kernel32: Fix base for value returned with LOCALE_RETURN_NUMBER.
[wine/multimedia.git] / po / zh_TW.po
blob48140e5478577b39f43eaa646d17d58473c2f0f2
1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-07 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
11 "Language: Chinese (Taiwan)\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 #: appwiz.rc:55
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "安裝/移除"
21 #: appwiz.rc:58
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
27 #: appwiz.rc:59
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "安裝(&I)…"
31 #: appwiz.rc:62
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
38 "者調整已安裝元件。"
40 #: appwiz.rc:64
41 msgid "&Support Information"
42 msgstr "技術支援資訊(&S)"
44 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
45 msgid "&Modify..."
46 msgstr "修改(&M)…"
48 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
49 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
50 msgid "&Remove"
51 msgstr "移除(&R)"
53 #: appwiz.rc:72
54 msgid "Support Information"
55 msgstr "技術支援資訊"
57 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
58 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
59 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
60 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
61 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
62 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
63 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
64 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
65 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
66 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
67 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
68 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
69 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
70 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
71 #: wordpad.rc:246
72 msgid "OK"
73 msgstr "確定"
75 #: appwiz.rc:76
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr "%s 技術支援資訊:"
79 #: appwiz.rc:77
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "生產商:"
83 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
84 msgid "Version:"
85 msgstr "版本:"
87 #: appwiz.rc:79
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "聯絡人:"
91 #: appwiz.rc:80
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "支援資訊:"
95 #: appwiz.rc:81
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "支援電話:"
99 #: appwiz.rc:82
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "產品說明:"
103 #: appwiz.rc:83
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "產品更新:"
107 #: appwiz.rc:84
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "備註:"
111 #: appwiz.rc:97
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
115 #: appwiz.rc:100
116 msgid ""
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
120 "\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
123 "details."
124 msgstr ""
125 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
126 "幫您下載並安裝 Gecko。\n"
127 "\n"
128 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
129 "Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
131 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
132 msgid "&Install"
133 msgstr "安裝(&I)"
135 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
136 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
137 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
138 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
139 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
140 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
141 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
142 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
143 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
144 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
145 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
146 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
147 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
148 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
149 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
150 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
151 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "取消"
155 #: appwiz.rc:112
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
159 #: appwiz.rc:115
160 msgid ""
161 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
162 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
168 "Wine 需要安裝 Mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載並安"
169 "裝它。\n"
170 "\n"
171 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
172 "Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a>"
174 #: appwiz.rc:28
175 msgid "Add/Remove Programs"
176 msgstr "新增/移除程式"
178 #: appwiz.rc:29
179 msgid ""
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
181 "computer."
182 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
184 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
185 msgid "Applications"
186 msgstr "應用程式"
188 #: appwiz.rc:32
189 msgid ""
190 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
191 "entry for this program from the registry?"
192 msgstr "無法執行移除程式「%s」。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
194 #: appwiz.rc:33
195 msgid "Not specified"
196 msgstr "未指定"
198 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
199 msgid "Name"
200 msgstr "名稱"
202 #: appwiz.rc:36
203 msgid "Publisher"
204 msgstr "生產商"
206 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
207 msgid "Version"
208 msgstr "版本"
210 #: appwiz.rc:38
211 msgid "Installation programs"
212 msgstr "安裝程式"
214 #: appwiz.rc:39
215 msgid "Programs (*.exe)"
216 msgstr "程式 (*.exe)"
218 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
219 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
220 msgid "All files (*.*)"
221 msgstr "所有檔案 (*.*)"
223 #: appwiz.rc:43
224 msgid "&Modify/Remove"
225 msgstr "修改/移除(&M)"
227 #: appwiz.rc:48
228 msgid "Downloading..."
229 msgstr "正在下載…"
231 #: appwiz.rc:49
232 msgid "Installing..."
233 msgstr "正在安裝…"
235 #: appwiz.rc:50
236 msgid ""
237 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
238 "file."
239 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
241 #: avifil32.rc:39
242 msgid "Compress options"
243 msgstr "壓縮選項"
245 #: avifil32.rc:42
246 msgid "&Choose a stream:"
247 msgstr "選擇來源(&C):"
249 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
250 msgid "&Options..."
251 msgstr "選項(&O)…"
253 #: avifil32.rc:46
254 msgid "&Interleave every"
255 msgstr "交錯(&I)"
257 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
258 msgid "frames"
259 msgstr "畫格數"
261 #: avifil32.rc:49
262 msgid "Current format:"
263 msgstr "目前格式:"
265 #: avifil32.rc:27
266 msgid "Waveform: %s"
267 msgstr "波形:%s"
269 #: avifil32.rc:28
270 msgid "Waveform"
271 msgstr "波形"
273 #: avifil32.rc:29
274 msgid "All multimedia files"
275 msgstr "所有多媒體檔案"
277 #: avifil32.rc:31
278 msgid "video"
279 msgstr "視訊"
281 #: avifil32.rc:32
282 msgid "audio"
283 msgstr "音訊"
285 #: avifil32.rc:33
286 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
287 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
289 #: avifil32.rc:34
290 msgid "uncompressed"
291 msgstr "未壓縮"
293 #: browseui.rc:25
294 msgid "Canceling..."
295 msgstr "正在取消…"
297 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
298 msgid "Properties for %s"
299 msgstr "屬性 %s"
301 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
302 msgid "&Apply"
303 msgstr "套用(&A)"
305 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
306 msgid "Help"
307 msgstr "說明"
309 #: comctl32.rc:62
310 msgid "Wizard"
311 msgstr "精靈"
313 #: comctl32.rc:65
314 msgid "< &Back"
315 msgstr "< 上一步(&B)"
317 #: comctl32.rc:66
318 msgid "&Next >"
319 msgstr "下一步(&N) >"
321 #: comctl32.rc:67
322 msgid "Finish"
323 msgstr "完成"
325 #: comctl32.rc:78
326 msgid "Customize Toolbar"
327 msgstr "自訂工具列"
329 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
330 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
331 msgid "&Close"
332 msgstr "關閉(&C)"
334 #: comctl32.rc:82
335 msgid "R&eset"
336 msgstr "重置(&e)"
338 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
339 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
340 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
341 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
342 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
343 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
344 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
345 msgid "&Help"
346 msgstr "求助(&H)"
348 #: comctl32.rc:84
349 msgid "Move &Up"
350 msgstr "上移(&U)"
352 #: comctl32.rc:85
353 msgid "Move &Down"
354 msgstr "下移(&D)"
356 #: comctl32.rc:86
357 msgid "A&vailable buttons:"
358 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
360 #: comctl32.rc:88
361 msgid "&Add ->"
362 msgstr "新增(&A) ->"
364 #: comctl32.rc:89
365 msgid "<- &Remove"
366 msgstr "<- 移除(&R)"
368 #: comctl32.rc:90
369 msgid "&Toolbar buttons:"
370 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
372 #: comctl32.rc:39
373 msgid "Separator"
374 msgstr "分隔線"
376 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
377 msgctxt "hotkey"
378 msgid "None"
379 msgstr "無"
381 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
382 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
383 msgid "Close"
384 msgstr "關閉"
386 #: comctl32.rc:33
387 msgid "Today:"
388 msgstr "今天:"
390 #: comctl32.rc:34
391 msgid "Go to today"
392 msgstr "轉到今天"
394 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
395 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
396 msgid "Open"
397 msgstr "開啟"
399 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
400 msgid "File &Name:"
401 msgstr "檔案名稱(&N):"
403 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
404 msgid "&Directories:"
405 msgstr "目錄(&D):"
407 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
408 msgid "List Files of &Type:"
409 msgstr "檔案類型(&T):"
411 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
412 msgid "Dri&ves:"
413 msgstr "磁碟機(&V):"
415 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
416 msgid "&Read Only"
417 msgstr "唯讀(&R)"
419 #: comdlg32.rc:173
420 msgid "Save As..."
421 msgstr "另存新檔…"
423 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
424 msgid "Save As"
425 msgstr "另存新檔"
427 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
428 #: wordpad.rc:162
429 msgid "Print"
430 msgstr "列印"
432 #: comdlg32.rc:198
433 msgid "Printer:"
434 msgstr "印表機:"
436 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
437 msgid "Print range"
438 msgstr "列印範圍"
440 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
441 msgid "&All"
442 msgstr "全部(&A)"
444 #: comdlg32.rc:202
445 msgid "S&election"
446 msgstr "選擇(&E)"
448 #: comdlg32.rc:203
449 msgid "&Pages"
450 msgstr "頁面(&P)"
452 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
453 msgid "&Setup"
454 msgstr "設定(&S)"
456 #: comdlg32.rc:207
457 msgid "&From:"
458 msgstr "從(&F):"
460 #: comdlg32.rc:208
461 msgid "&To:"
462 msgstr "到(&T):"
464 #: comdlg32.rc:209
465 msgid "Print &Quality:"
466 msgstr "列印品質(&Q):"
468 #: comdlg32.rc:211
469 msgid "Print to Fi&le"
470 msgstr "列印至檔案(&L)"
472 #: comdlg32.rc:212
473 msgid "Condensed"
474 msgstr "已壓縮"
476 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
477 msgid "Print Setup"
478 msgstr "列印設定"
480 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
481 msgid "Printer"
482 msgstr "印表機"
484 #: comdlg32.rc:222
485 msgid "&Default Printer"
486 msgstr "預設印表機(&D)"
488 #: comdlg32.rc:223
489 msgid "[none]"
490 msgstr "[無]"
492 #: comdlg32.rc:224
493 msgid "Specific &Printer"
494 msgstr "特定的印表機(&P)"
496 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
497 msgid "Orientation"
498 msgstr "方向"
500 #: comdlg32.rc:230
501 msgid "Po&rtrait"
502 msgstr "縱向(&R)"
504 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
505 msgid "&Landscape"
506 msgstr "橫向(&L)"
508 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
509 msgid "Paper"
510 msgstr "紙張"
512 #: comdlg32.rc:235
513 msgid "Si&ze"
514 msgstr "大小(&Z)"
516 #: comdlg32.rc:236
517 msgid "&Source"
518 msgstr "來源(&S)"
520 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
521 msgid "Font"
522 msgstr "字型"
524 #: comdlg32.rc:247
525 msgid "&Font:"
526 msgstr "字型(&F):"
528 #: comdlg32.rc:250
529 msgid "Font St&yle:"
530 msgstr "字型樣式(&Y):"
532 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
533 msgid "&Size:"
534 msgstr "大小(&S):"
536 #: comdlg32.rc:260
537 msgid "Effects"
538 msgstr "效果"
540 #: comdlg32.rc:261
541 msgid "Stri&keout"
542 msgstr "刪除線(&K)"
544 #: comdlg32.rc:262
545 msgid "&Underline"
546 msgstr "底線(&U)"
548 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
549 msgid "&Color:"
550 msgstr "配色(&C):"
552 #: comdlg32.rc:266
553 msgid "Sample"
554 msgstr "範例"
556 #: comdlg32.rc:268
557 msgid "Scr&ipt:"
558 msgstr "腳本(&I):"
560 #: comdlg32.rc:276
561 msgid "Color"
562 msgstr "色彩"
564 #: comdlg32.rc:279
565 msgid "&Basic Colors:"
566 msgstr "基本色彩(&B):"
568 #: comdlg32.rc:280
569 msgid "&Custom Colors:"
570 msgstr "自定色彩(&C):"
572 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
573 msgid "Color |  Sol&id"
574 msgstr "色彩 | 實心(&I)"
576 #: comdlg32.rc:282
577 msgid "&Red:"
578 msgstr "紅(&R):"
580 #: comdlg32.rc:284
581 msgid "&Green:"
582 msgstr "綠(&G):"
584 #: comdlg32.rc:286
585 msgid "&Blue:"
586 msgstr "藍(&B):"
588 #: comdlg32.rc:288
589 msgid "&Hue:"
590 msgstr "色調(&H):"
592 #: comdlg32.rc:290
593 msgctxt "Saturation"
594 msgid "&Sat:"
595 msgstr "飽和度(&S):"
597 #: comdlg32.rc:292
598 msgctxt "Luminance"
599 msgid "&Lum:"
600 msgstr "亮度(&L):"
602 #: comdlg32.rc:302
603 msgid "&Add to Custom Colors"
604 msgstr "新增自定色彩(&A)"
606 #: comdlg32.rc:303
607 msgid "&Define Custom Colors >>"
608 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
610 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
611 msgid "Find"
612 msgstr "搜尋"
614 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
615 msgid "Fi&nd What:"
616 msgstr "搜尋目標(&N):"
618 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
619 msgid "Match &Whole Word Only"
620 msgstr "全字拼寫須符合(&W)"
622 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
623 msgid "Match &Case"
624 msgstr "大小寫視為相異(&C)"
626 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:67
627 msgid "Direction"
628 msgstr "方向"
630 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
631 msgid "&Up"
632 msgstr "上(&U)"
634 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
635 msgid "&Down"
636 msgstr "下(&D)"
638 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
639 msgid "&Find Next"
640 msgstr "找下一個(&F)"
642 #: comdlg32.rc:329
643 msgid "Replace"
644 msgstr "取代"
646 #: comdlg32.rc:334
647 msgid "Re&place With:"
648 msgstr "取代為(&P):"
650 #: comdlg32.rc:340
651 msgid "&Replace"
652 msgstr "取代(&R)"
654 #: comdlg32.rc:341
655 msgid "Replace &All"
656 msgstr "取代全部(&A)"
658 #: comdlg32.rc:358
659 msgid "Print to fi&le"
660 msgstr "列印至檔案(&L)"
662 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
663 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
664 msgid "&Properties"
665 msgstr "屬性(&P)"
667 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
668 msgid "&Name:"
669 msgstr "名稱(&N):"
671 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
672 msgid "Status:"
673 msgstr "狀態:"
675 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
676 msgid "Type:"
677 msgstr "類型:"
679 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
680 msgid "Where:"
681 msgstr "位置:"
683 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
684 msgid "Comment:"
685 msgstr "備註:"
687 #: comdlg32.rc:371
688 msgid "Copies"
689 msgstr "份數"
691 #: comdlg32.rc:372
692 msgid "Number of &copies:"
693 msgstr "份數(&C):"
695 #: comdlg32.rc:374
696 msgid "C&ollate"
697 msgstr "自動分頁(&O)"
699 #: comdlg32.rc:379
700 msgid "Pa&ges"
701 msgstr "頁面(&G)"
703 #: comdlg32.rc:380
704 msgid "&Selection"
705 msgstr "選擇(&S)"
707 #: comdlg32.rc:383
708 msgid "&from:"
709 msgstr "從(&F):"
711 #: comdlg32.rc:384
712 msgid "&to:"
713 msgstr "到(&T):"
715 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
716 msgid "Si&ze:"
717 msgstr "大小(&Z):"
719 #: comdlg32.rc:412
720 msgid "&Source:"
721 msgstr "來源(&S):"
723 #: comdlg32.rc:417
724 msgid "P&ortrait"
725 msgstr "縱向(&O)"
727 #: comdlg32.rc:418
728 msgid "L&andscape"
729 msgstr "橫向(&A)"
731 #: comdlg32.rc:423
732 msgid "Setup Page"
733 msgstr "設定頁面"
735 #: comdlg32.rc:432
736 msgid "&Tray:"
737 msgstr "進紙匣(&T):"
739 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
740 msgid "&Portrait"
741 msgstr "縱向(&P)"
743 #: comdlg32.rc:437
744 msgid "Borders"
745 msgstr "邊框"
747 #: comdlg32.rc:438
748 msgid "L&eft:"
749 msgstr "左(&E):"
751 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
752 msgid "&Right:"
753 msgstr "右(&R):"
755 #: comdlg32.rc:442
756 msgid "T&op:"
757 msgstr "上(&O):"
759 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
760 msgid "&Bottom:"
761 msgstr "下(&B):"
763 #: comdlg32.rc:448
764 msgid "P&rinter..."
765 msgstr "印表機(&R)…"
767 #: comdlg32.rc:456
768 msgid "Look &in:"
769 msgstr "搜尋位置(&I):"
771 #: comdlg32.rc:462
772 msgid "File &name:"
773 msgstr "檔案名稱(&N):"
775 #: comdlg32.rc:465
776 msgid "Files of &type:"
777 msgstr "檔案類型(&T):"
779 #: comdlg32.rc:468
780 msgid "Open as &read-only"
781 msgstr "開啟成唯讀(&R)"
783 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
784 msgid "&Open"
785 msgstr "開啟(&O)"
787 #: comdlg32.rc:481
788 msgid "File name:"
789 msgstr "檔案名稱:"
791 #: comdlg32.rc:484
792 msgid "Files of type:"
793 msgstr "檔案類型:"
795 #: comdlg32.rc:29
796 msgid "File not found"
797 msgstr "找不到檔案"
799 #: comdlg32.rc:30
800 msgid "Please verify that the correct file name was given"
801 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
803 #: comdlg32.rc:31
804 msgid ""
805 "File does not exist.\n"
806 "Do you want to create file?"
807 msgstr ""
808 "找不到檔案\n"
809 "是否建立新檔案?"
811 #: comdlg32.rc:32
812 msgid ""
813 "File already exists.\n"
814 "Do you want to replace it?"
815 msgstr ""
816 "檔案已經存在。\n"
817 "要取代嗎?"
819 #: comdlg32.rc:33
820 msgid "Invalid character(s) in path"
821 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
823 #: comdlg32.rc:34
824 msgid ""
825 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
826 "                          / : < > |"
827 msgstr ""
828 "檔案名中不能包含任何一下字元:\n"
829 "                          / : < > |"
831 #: comdlg32.rc:35
832 msgid "Path does not exist"
833 msgstr "資料夾不存在"
835 #: comdlg32.rc:36
836 msgid "File does not exist"
837 msgstr "檔案不存在"
839 #: comdlg32.rc:41
840 msgid "Up One Level"
841 msgstr "向上一層"
843 #: comdlg32.rc:42
844 msgid "Create New Folder"
845 msgstr "建立新資料夾"
847 #: comdlg32.rc:43
848 msgid "List"
849 msgstr "清單"
851 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
852 msgid "Details"
853 msgstr "詳細資料"
855 #: comdlg32.rc:45
856 msgid "Browse to Desktop"
857 msgstr "顯示桌面"
859 #: comdlg32.rc:109
860 msgid "Regular"
861 msgstr "標準"
863 #: comdlg32.rc:110
864 msgid "Bold"
865 msgstr "粗體"
867 #: comdlg32.rc:111
868 msgid "Italic"
869 msgstr "斜體"
871 #: comdlg32.rc:112
872 msgid "Bold Italic"
873 msgstr "粗斜體"
875 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
876 msgid "Black"
877 msgstr "黑色"
879 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
880 msgid "Maroon"
881 msgstr "暗紅"
883 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
884 msgid "Green"
885 msgstr "綠色"
887 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
888 msgid "Olive"
889 msgstr "橄欖綠"
891 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
892 msgid "Navy"
893 msgstr "海軍藍"
895 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
896 msgid "Purple"
897 msgstr "紫色"
899 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
900 msgid "Teal"
901 msgstr "藍綠"
903 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
904 msgid "Gray"
905 msgstr "灰色"
907 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
908 msgid "Silver"
909 msgstr "銀色"
911 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
912 msgid "Red"
913 msgstr "紅色"
915 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
916 msgid "Lime"
917 msgstr "萊姆綠"
919 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
920 msgid "Yellow"
921 msgstr "黃色"
923 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
924 msgid "Blue"
925 msgstr "藍色"
927 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
928 msgid "Fuchsia"
929 msgstr "桃紅"
931 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
932 msgid "Aqua"
933 msgstr "水藍色"
935 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
936 msgid "White"
937 msgstr "白色"
939 #: comdlg32.rc:52
940 msgid "Unreadable Entry"
941 msgstr "數值不可讀"
943 #: comdlg32.rc:54
944 msgid ""
945 "This value does not lie within the page range.\n"
946 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
947 msgstr ""
948 "輸入值不在頁數範圍內。\n"
949 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
951 #: comdlg32.rc:56
952 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
953 msgstr "起始值不能大於終點值。"
955 #: comdlg32.rc:58
956 msgid ""
957 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
958 "Please reenter margins."
959 msgstr ""
960 "邊緣空白重疊或落於邊界外,\n"
961 "請重新輸入邊緣空白。"
963 #: comdlg32.rc:60
964 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
965 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
967 #: comdlg32.rc:62
968 msgid ""
969 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
970 "Please enter a value between 1 and %d."
971 msgstr ""
972 "您的印表機不支持這麼大的份數。\n"
973 "請輸入一個 1 和 %d 之間的數。"
975 #: comdlg32.rc:63
976 msgid "A printer error occurred."
977 msgstr "印表機發生錯誤。"
979 #: comdlg32.rc:64
980 msgid "No default printer defined."
981 msgstr "無預設印表機。"
983 #: comdlg32.rc:65
984 msgid "Cannot find the printer."
985 msgstr "找不到印表機。"
987 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
988 msgid "Out of memory."
989 msgstr "記憶體不足。"
991 #: comdlg32.rc:67
992 msgid "An error occurred."
993 msgstr "發生錯誤。"
995 #: comdlg32.rc:68
996 msgid "Unknown printer driver."
997 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
999 #: comdlg32.rc:71
1000 msgid ""
1001 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1002 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1003 msgstr ""
1004 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1005 "個印表機後再試。"
1007 #: comdlg32.rc:137
1008 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1009 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1011 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1012 msgid "&Save"
1013 msgstr "儲存(&S)"
1015 #: comdlg32.rc:139
1016 msgid "Save &in:"
1017 msgstr "儲存至(&I):"
1019 #: comdlg32.rc:140
1020 msgid "Save"
1021 msgstr "儲存"
1023 #: comdlg32.rc:142
1024 msgid "Open File"
1025 msgstr "開啟檔案"
1027 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1028 msgid "Ready"
1029 msgstr "待命"
1031 #: comdlg32.rc:80
1032 msgid "Paused; "
1033 msgstr "暫停;"
1035 #: comdlg32.rc:81
1036 msgid "Error; "
1037 msgstr "錯誤;"
1039 #: comdlg32.rc:82
1040 msgid "Pending deletion; "
1041 msgstr "等待刪除;"
1043 #: comdlg32.rc:83
1044 msgid "Paper jam; "
1045 msgstr "卡紙;"
1047 #: comdlg32.rc:84
1048 msgid "Out of paper; "
1049 msgstr "無紙;"
1051 #: comdlg32.rc:85
1052 msgid "Feed paper manual; "
1053 msgstr "手動進紙;"
1055 #: comdlg32.rc:86
1056 msgid "Paper problem; "
1057 msgstr "紙張問題;"
1059 #: comdlg32.rc:87
1060 msgid "Printer offline; "
1061 msgstr "印表機離線;"
1063 #: comdlg32.rc:88
1064 msgid "I/O Active; "
1065 msgstr "I/O 活動;"
1067 #: comdlg32.rc:89
1068 msgid "Busy; "
1069 msgstr "忙碌中;"
1071 #: comdlg32.rc:90
1072 msgid "Printing; "
1073 msgstr "正在列印;"
1075 #: comdlg32.rc:91
1076 msgid "Output tray is full; "
1077 msgstr "出紙匣已滿;"
1079 #: comdlg32.rc:92
1080 msgid "Not available; "
1081 msgstr "不可用;"
1083 #: comdlg32.rc:93
1084 msgid "Waiting; "
1085 msgstr "等待;"
1087 #: comdlg32.rc:94
1088 msgid "Processing; "
1089 msgstr "正在處理;"
1091 #: comdlg32.rc:95
1092 msgid "Initializing; "
1093 msgstr "正在初始化;"
1095 #: comdlg32.rc:96
1096 msgid "Warming up; "
1097 msgstr "預熱中;"
1099 #: comdlg32.rc:97
1100 msgid "Toner low; "
1101 msgstr "墨水量低;"
1103 #: comdlg32.rc:98
1104 msgid "No toner; "
1105 msgstr "墨水用盡;"
1107 #: comdlg32.rc:99
1108 msgid "Page punt; "
1109 msgstr "頁處理記憶體超支;"
1111 #: comdlg32.rc:100
1112 msgid "Interrupted by user; "
1113 msgstr "已被使用者中斷;"
1115 #: comdlg32.rc:101
1116 msgid "Out of memory; "
1117 msgstr "記憶體不足;"
1119 #: comdlg32.rc:102
1120 msgid "The printer door is open; "
1121 msgstr "印表機蓋是打開的;"
1123 #: comdlg32.rc:103
1124 msgid "Print server unknown; "
1125 msgstr "找不到列印伺服器;"
1127 #: comdlg32.rc:104
1128 msgid "Power save mode; "
1129 msgstr "省電狀態;"
1131 #: comdlg32.rc:73
1132 msgid "Default Printer; "
1133 msgstr "預設印表機;"
1135 #: comdlg32.rc:74
1136 msgid "There are %d documents in the queue"
1137 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1139 #: comdlg32.rc:75
1140 msgid "Margins [inches]"
1141 msgstr "邊緣空白 [英寸]"
1143 #: comdlg32.rc:76
1144 msgid "Margins [mm]"
1145 msgstr "邊緣空白 [毫米]"
1147 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1148 msgctxt "unit: millimeters"
1149 msgid "mm"
1150 msgstr "毫米"
1152 #: credui.rc:42
1153 msgid "&User name:"
1154 msgstr "使用者名稱(&U):"
1156 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1157 msgid "&Password:"
1158 msgstr "密碼(&P):"
1160 #: credui.rc:47
1161 msgid "&Remember my password"
1162 msgstr "記住我的密碼(&R)"
1164 #: credui.rc:27
1165 msgid "Connect to %s"
1166 msgstr "連接到 %s"
1168 #: credui.rc:28
1169 msgid "Connecting to %s"
1170 msgstr "正在連接到 %s"
1172 #: credui.rc:29
1173 msgid "Logon unsuccessful"
1174 msgstr "登入失敗"
1176 #: credui.rc:30
1177 msgid ""
1178 "Make sure that your user name\n"
1179 "and password are correct."
1180 msgstr ""
1181 "請確認您輸入的使用者名稱和密碼\n"
1182 "是否正確。"
1184 #: credui.rc:32
1185 msgid ""
1186 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1187 "\n"
1188 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1189 "entering your password."
1190 msgstr ""
1191 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1192 "\n"
1193 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除大寫鎖定。"
1195 #: credui.rc:31
1196 msgid "Caps Lock is On"
1197 msgstr "大寫鎖定已開啟"
1199 #: crypt32.rc:27
1200 msgid "Authority Key Identifier"
1201 msgstr "授權金鑰識別碼"
1203 #: crypt32.rc:28
1204 msgid "Key Attributes"
1205 msgstr "金鑰屬性"
1207 #: crypt32.rc:29
1208 msgid "Key Usage Restriction"
1209 msgstr "金鑰用法限制"
1211 #: crypt32.rc:30
1212 msgid "Subject Alternative Name"
1213 msgstr "主體替代名稱"
1215 #: crypt32.rc:31
1216 msgid "Issuer Alternative Name"
1217 msgstr "發證者替代名稱"
1219 #: crypt32.rc:32
1220 msgid "Basic Constraints"
1221 msgstr "基本條件約束"
1223 #: crypt32.rc:33
1224 msgid "Key Usage"
1225 msgstr "金鑰用法"
1227 #: crypt32.rc:34
1228 msgid "Certificate Policies"
1229 msgstr "憑證策略"
1231 #: crypt32.rc:35
1232 msgid "Subject Key Identifier"
1233 msgstr "主體金鑰識別碼"
1235 #: crypt32.rc:36
1236 msgid "CRL Reason Code"
1237 msgstr "CRL 原因編碼"
1239 #: crypt32.rc:37
1240 msgid "CRL Distribution Points"
1241 msgstr "CRL 發布點"
1243 #: crypt32.rc:38
1244 msgid "Enhanced Key Usage"
1245 msgstr "進階金鑰用法"
1247 #: crypt32.rc:39
1248 msgid "Authority Information Access"
1249 msgstr "授權資訊存取"
1251 #: crypt32.rc:40
1252 msgid "Certificate Extensions"
1253 msgstr "憑證延伸"
1255 #: crypt32.rc:41
1256 msgid "Next Update Location"
1257 msgstr "下一個更新位置"
1259 #: crypt32.rc:42
1260 msgid "Yes or No Trust"
1261 msgstr "是或否信賴"
1263 #: crypt32.rc:43
1264 msgid "Email Address"
1265 msgstr "電子郵件地址"
1267 #: crypt32.rc:44
1268 msgid "Unstructured Name"
1269 msgstr "無結構的名稱"
1271 #: crypt32.rc:45
1272 msgid "Content Type"
1273 msgstr "內容類型"
1275 #: crypt32.rc:46
1276 msgid "Message Digest"
1277 msgstr "訊息摘要"
1279 #: crypt32.rc:47
1280 msgid "Signing Time"
1281 msgstr "簽署時間"
1283 #: crypt32.rc:48
1284 msgid "Counter Sign"
1285 msgstr "計數器符號"
1287 #: crypt32.rc:49
1288 msgid "Challenge Password"
1289 msgstr "挑戰密碼"
1291 #: crypt32.rc:50
1292 msgid "Unstructured Address"
1293 msgstr "無結構的位址"
1295 #: crypt32.rc:51
1296 msgid "S/MIME Capabilities"
1297 msgstr "S/MIME 能力"
1299 #: crypt32.rc:52
1300 msgid "Prefer Signed Data"
1301 msgstr "偏好已簽署資料"
1303 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1304 msgctxt "Certification Practice Statement"
1305 msgid "CPS"
1306 msgstr "CPS"
1308 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1309 msgid "User Notice"
1310 msgstr "使用者通知"
1312 #: crypt32.rc:55
1313 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1314 msgstr "線上憑證狀態協定"
1316 #: crypt32.rc:56
1317 msgid "Certification Authority Issuer"
1318 msgstr "憑證授權發證者"
1320 #: crypt32.rc:57
1321 msgid "Certification Template Name"
1322 msgstr "憑證模板名稱"
1324 #: crypt32.rc:58
1325 msgid "Certificate Type"
1326 msgstr "憑證類型"
1328 #: crypt32.rc:59
1329 msgid "Certificate Manifold"
1330 msgstr "憑證複本"
1332 #: crypt32.rc:60
1333 msgid "Netscape Cert Type"
1334 msgstr "Netscape 憑證型態"
1336 #: crypt32.rc:61
1337 msgid "Netscape Base URL"
1338 msgstr "Netscape 基準網址"
1340 #: crypt32.rc:62
1341 msgid "Netscape Revocation URL"
1342 msgstr "Netscape 廢止網址"
1344 #: crypt32.rc:63
1345 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1346 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1348 #: crypt32.rc:64
1349 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1350 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1352 #: crypt32.rc:65
1353 msgid "Netscape CA Policy URL"
1354 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1356 #: crypt32.rc:66
1357 msgid "Netscape SSL ServerName"
1358 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1360 #: crypt32.rc:67
1361 msgid "Netscape Comment"
1362 msgstr "Netscape 評論"
1364 #: crypt32.rc:68
1365 msgid "Country/Region"
1366 msgstr "國家/區域"
1368 #: crypt32.rc:69
1369 msgid "Organization"
1370 msgstr "組織"
1372 #: crypt32.rc:70
1373 msgid "Organizational Unit"
1374 msgstr "組織單位"
1376 #: crypt32.rc:71
1377 msgid "Common Name"
1378 msgstr "一般名稱"
1380 #: crypt32.rc:72
1381 msgid "Locality"
1382 msgstr "地區"
1384 #: crypt32.rc:73
1385 msgid "State or Province"
1386 msgstr "州或省"
1388 #: crypt32.rc:74
1389 msgid "Title"
1390 msgstr "頭銜"
1392 #: crypt32.rc:75
1393 msgid "Given Name"
1394 msgstr "名字"
1396 #: crypt32.rc:76
1397 msgid "Initials"
1398 msgstr "縮寫"
1400 #: crypt32.rc:77
1401 msgid "Surname"
1402 msgstr "姓氏"
1404 #: crypt32.rc:78
1405 msgid "Domain Component"
1406 msgstr "區域部分"
1408 #: crypt32.rc:79
1409 msgid "Street Address"
1410 msgstr "街道地址"
1412 #: crypt32.rc:80
1413 msgid "Serial Number"
1414 msgstr "門牌號碼"
1416 #: crypt32.rc:81
1417 msgid "CA Version"
1418 msgstr "CA 版本"
1420 #: crypt32.rc:82
1421 msgid "Cross CA Version"
1422 msgstr "交叉 CA 版本"
1424 #: crypt32.rc:83
1425 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1426 msgstr "序列化的簽名序號"
1428 #: crypt32.rc:84
1429 msgid "Principal Name"
1430 msgstr "主要名稱"
1432 #: crypt32.rc:85
1433 msgid "Windows Product Update"
1434 msgstr "Windows 產品更新"
1436 #: crypt32.rc:86
1437 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1438 msgstr "註冊名稱值對"
1440 #: crypt32.rc:87
1441 msgid "OS Version"
1442 msgstr "作業系統版本"
1444 #: crypt32.rc:88
1445 msgid "Enrollment CSP"
1446 msgstr "註冊 CSP"
1448 #: crypt32.rc:89
1449 msgid "CRL Number"
1450 msgstr "CRL 數字"
1452 #: crypt32.rc:90
1453 msgid "Delta CRL Indicator"
1454 msgstr "Delta CRL 指示器"
1456 #: crypt32.rc:91
1457 msgid "Issuing Distribution Point"
1458 msgstr "議題發布點"
1460 #: crypt32.rc:92
1461 msgid "Freshest CRL"
1462 msgstr "最新 CRL"
1464 #: crypt32.rc:93
1465 msgid "Name Constraints"
1466 msgstr "名稱條件約束"
1468 #: crypt32.rc:94
1469 msgid "Policy Mappings"
1470 msgstr "策略映射"
1472 #: crypt32.rc:95
1473 msgid "Policy Constraints"
1474 msgstr "策略條件約束"
1476 #: crypt32.rc:96
1477 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1478 msgstr "交叉憑證發布點"
1480 #: crypt32.rc:97
1481 msgid "Application Policies"
1482 msgstr "應用程式策略"
1484 #: crypt32.rc:98
1485 msgid "Application Policy Mappings"
1486 msgstr "應用程式策略映射"
1488 #: crypt32.rc:99
1489 msgid "Application Policy Constraints"
1490 msgstr "應用程式策略條件約束"
1492 #: crypt32.rc:100
1493 msgid "CMC Data"
1494 msgstr "CMC 資料"
1496 #: crypt32.rc:101
1497 msgid "CMC Response"
1498 msgstr "CMC 回應"
1500 #: crypt32.rc:102
1501 msgid "Unsigned CMC Request"
1502 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1504 #: crypt32.rc:103
1505 msgid "CMC Status Info"
1506 msgstr "CMC 狀態資訊"
1508 #: crypt32.rc:104
1509 msgid "CMC Extensions"
1510 msgstr "CMC 延伸"
1512 #: crypt32.rc:105
1513 msgid "CMC Attributes"
1514 msgstr "CMC 屬性"
1516 #: crypt32.rc:106
1517 msgid "PKCS 7 Data"
1518 msgstr "PKCS 7 資料"
1520 #: crypt32.rc:107
1521 msgid "PKCS 7 Signed"
1522 msgstr "PKCS 7 簽署"
1524 #: crypt32.rc:108
1525 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1526 msgstr "PKCS 7 封套"
1528 #: crypt32.rc:109
1529 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1530 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1532 #: crypt32.rc:110
1533 msgid "PKCS 7 Digested"
1534 msgstr "PKCS 7 摘要"
1536 #: crypt32.rc:111
1537 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1538 msgstr "PKCS 7 加密"
1540 #: crypt32.rc:112
1541 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1542 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1544 #: crypt32.rc:113
1545 msgid "Virtual Base CRL Number"
1546 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1548 #: crypt32.rc:114
1549 msgid "Next CRL Publish"
1550 msgstr "下一個 CRL 發布"
1552 #: crypt32.rc:115
1553 msgid "CA Encryption Certificate"
1554 msgstr "CA 加密憑證"
1556 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1557 msgid "Key Recovery Agent"
1558 msgstr "金鑰復原代理程式"
1560 #: crypt32.rc:117
1561 msgid "Certificate Template Information"
1562 msgstr "憑證模板資訊"
1564 #: crypt32.rc:118
1565 msgid "Enterprise Root OID"
1566 msgstr "企業根 OID"
1568 #: crypt32.rc:119
1569 msgid "Dummy Signer"
1570 msgstr "虛設簽署人"
1572 #: crypt32.rc:120
1573 msgid "Encrypted Private Key"
1574 msgstr "加密的私鑰"
1576 #: crypt32.rc:121
1577 msgid "Published CRL Locations"
1578 msgstr "發布的 CRL 位置"
1580 #: crypt32.rc:122
1581 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1582 msgstr "強制憑證鏈策略"
1584 #: crypt32.rc:123
1585 msgid "Transaction Id"
1586 msgstr "異動作業識別號"
1588 #: crypt32.rc:124
1589 msgid "Sender Nonce"
1590 msgstr "當前傳送者"
1592 #: crypt32.rc:125
1593 msgid "Recipient Nonce"
1594 msgstr "當前收件者"
1596 #: crypt32.rc:126
1597 msgid "Reg Info"
1598 msgstr "註冊資訊"
1600 #: crypt32.rc:127
1601 msgid "Get Certificate"
1602 msgstr "提取憑證"
1604 #: crypt32.rc:128
1605 msgid "Get CRL"
1606 msgstr "提取 CRL"
1608 #: crypt32.rc:129
1609 msgid "Revoke Request"
1610 msgstr "取消要求"
1612 #: crypt32.rc:130
1613 msgid "Query Pending"
1614 msgstr "查詢擱置"
1616 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1617 msgid "Certificate Trust List"
1618 msgstr "憑證信賴清單"
1620 #: crypt32.rc:132
1621 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1622 msgstr "封存的金鑰憑證雜湊"
1624 #: crypt32.rc:133
1625 msgid "Private Key Usage Period"
1626 msgstr "私鑰使用週期"
1628 #: crypt32.rc:134
1629 msgid "Client Information"
1630 msgstr "客戶端資訊"
1632 #: crypt32.rc:135
1633 msgid "Server Authentication"
1634 msgstr "伺服器認證"
1636 #: crypt32.rc:136
1637 msgid "Client Authentication"
1638 msgstr "客戶端認證"
1640 #: crypt32.rc:137
1641 msgid "Code Signing"
1642 msgstr "編碼簽署"
1644 #: crypt32.rc:138
1645 msgid "Secure Email"
1646 msgstr "安全電子郵件"
1648 #: crypt32.rc:139
1649 msgid "Time Stamping"
1650 msgstr "時間戳記"
1652 #: crypt32.rc:140
1653 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1654 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1656 #: crypt32.rc:141
1657 msgid "Microsoft Time Stamping"
1658 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1660 #: crypt32.rc:142
1661 msgid "IP security end system"
1662 msgstr "IP 安全終端系統"
1664 #: crypt32.rc:143
1665 msgid "IP security tunnel termination"
1666 msgstr "IP 安全遂道終端"
1668 #: crypt32.rc:144
1669 msgid "IP security user"
1670 msgstr "IP 安全使用者"
1672 #: crypt32.rc:145
1673 msgid "Encrypting File System"
1674 msgstr "加密檔案系統"
1676 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1677 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1678 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1680 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1681 msgid "Windows System Component Verification"
1682 msgstr "Windows 系統成分查核"
1684 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1685 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1686 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1688 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1689 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1690 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1692 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1693 msgid "Key Pack Licenses"
1694 msgstr "金鑰包裝授權"
1696 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1697 msgid "License Server Verification"
1698 msgstr "授權伺服器查核"
1700 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1701 msgid "Smart Card Logon"
1702 msgstr "智慧卡登錄"
1704 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1705 msgid "Digital Rights"
1706 msgstr "數位權限"
1708 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1709 msgid "Qualified Subordination"
1710 msgstr "合格的隸屬"
1712 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1713 msgid "Key Recovery"
1714 msgstr "金鑰復原"
1716 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1717 msgid "Document Signing"
1718 msgstr "文件簽署"
1720 #: crypt32.rc:157
1721 msgid "IP security IKE intermediate"
1722 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1724 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1725 msgid "File Recovery"
1726 msgstr "檔案復原"
1728 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1729 msgid "Root List Signer"
1730 msgstr "根清單簽署人"
1732 #: crypt32.rc:160
1733 msgid "All application policies"
1734 msgstr "所有應用程式策略"
1736 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1737 msgid "Directory Service Email Replication"
1738 msgstr "目錄服務電子郵件複寫"
1740 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1741 msgid "Certificate Request Agent"
1742 msgstr "憑證請求代理程式"
1744 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1745 msgid "Lifetime Signing"
1746 msgstr "生命期簽署"
1748 #: crypt32.rc:164
1749 msgid "All issuance policies"
1750 msgstr "所有發布策略"
1752 #: crypt32.rc:169
1753 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1754 msgstr "信賴的根憑證授權者"
1756 #: crypt32.rc:170
1757 msgid "Personal"
1758 msgstr "個人的"
1760 #: crypt32.rc:171
1761 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1762 msgstr "中介憑證授權者"
1764 #: crypt32.rc:172
1765 msgid "Other People"
1766 msgstr "其他人"
1768 #: crypt32.rc:173
1769 msgid "Trusted Publishers"
1770 msgstr "信賴的發行者"
1772 #: crypt32.rc:174
1773 msgid "Untrusted Certificates"
1774 msgstr "不可信的憑證"
1776 #: crypt32.rc:179
1777 msgid "KeyID="
1778 msgstr "KeyID="
1780 #: crypt32.rc:180
1781 msgid "Certificate Issuer"
1782 msgstr "憑證發證者"
1784 #: crypt32.rc:181
1785 msgid "Certificate Serial Number="
1786 msgstr "憑證序號="
1788 #: crypt32.rc:182
1789 msgid "Other Name="
1790 msgstr "其他名稱="
1792 #: crypt32.rc:183
1793 msgid "Email Address="
1794 msgstr "電子郵件地址="
1796 #: crypt32.rc:184
1797 msgid "DNS Name="
1798 msgstr "DNS 名稱="
1800 #: crypt32.rc:185
1801 msgid "Directory Address"
1802 msgstr "目錄位址"
1804 #: crypt32.rc:186
1805 msgid "URL="
1806 msgstr "網址="
1808 #: crypt32.rc:187
1809 msgid "IP Address="
1810 msgstr "IP 位址="
1812 #: crypt32.rc:188
1813 msgid "Mask="
1814 msgstr "遮罩="
1816 #: crypt32.rc:189
1817 msgid "Registered ID="
1818 msgstr "已註冊的識別號="
1820 #: crypt32.rc:190
1821 msgid "Unknown Key Usage"
1822 msgstr "不明金鑰用法"
1824 #: crypt32.rc:191
1825 msgid "Subject Type="
1826 msgstr "主體型態="
1828 #: crypt32.rc:192
1829 msgctxt "Certificate Authority"
1830 msgid "CA"
1831 msgstr "CA"
1833 #: crypt32.rc:193
1834 msgid "End Entity"
1835 msgstr "終端實體"
1837 #: crypt32.rc:194
1838 msgid "Path Length Constraint="
1839 msgstr "路徑長度條件約束="
1841 #: crypt32.rc:195
1842 msgctxt "path length"
1843 msgid "None"
1844 msgstr "無"
1846 #: crypt32.rc:196
1847 msgid "Information Not Available"
1848 msgstr "資訊無法使用"
1850 #: crypt32.rc:197
1851 msgid "Authority Info Access"
1852 msgstr "授權資訊存取"
1854 #: crypt32.rc:198
1855 msgid "Access Method="
1856 msgstr "存取方法="
1858 #: crypt32.rc:199
1859 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1860 msgid "OCSP"
1861 msgstr "OCSP"
1863 #: crypt32.rc:200
1864 msgid "CA Issuers"
1865 msgstr "CA 發證者"
1867 #: crypt32.rc:201
1868 msgid "Unknown Access Method"
1869 msgstr "不明存取方法"
1871 #: crypt32.rc:202
1872 msgid "Alternative Name"
1873 msgstr "另類名稱"
1875 #: crypt32.rc:203
1876 msgid "CRL Distribution Point"
1877 msgstr "CRL 發布點"
1879 #: crypt32.rc:204
1880 msgid "Distribution Point Name"
1881 msgstr "發布點名稱"
1883 #: crypt32.rc:205
1884 msgid "Full Name"
1885 msgstr "全名"
1887 #: crypt32.rc:206
1888 msgid "RDN Name"
1889 msgstr "RDN 名稱"
1891 #: crypt32.rc:207
1892 msgid "CRL Reason="
1893 msgstr "CRL 原因="
1895 #: crypt32.rc:208
1896 msgid "CRL Issuer"
1897 msgstr "CRL 發證者"
1899 #: crypt32.rc:209
1900 msgid "Key Compromise"
1901 msgstr "金鑰折衷"
1903 #: crypt32.rc:210
1904 msgid "CA Compromise"
1905 msgstr "CA 折衷"
1907 #: crypt32.rc:211
1908 msgid "Affiliation Changed"
1909 msgstr "會籍變更"
1911 #: crypt32.rc:212
1912 msgid "Superseded"
1913 msgstr "已取代"
1915 #: crypt32.rc:213
1916 msgid "Operation Ceased"
1917 msgstr "作業終了"
1919 #: crypt32.rc:214
1920 msgid "Certificate Hold"
1921 msgstr "憑證暫停"
1923 #: crypt32.rc:215
1924 msgid "Financial Information="
1925 msgstr "金融資訊="
1927 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1928 msgid "Available"
1929 msgstr "可用"
1931 #: crypt32.rc:217
1932 msgid "Not Available"
1933 msgstr "無法使用"
1935 #: crypt32.rc:218
1936 msgid "Meets Criteria="
1937 msgstr "會面準則="
1939 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1940 msgid "Yes"
1941 msgstr "是"
1943 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1944 msgid "No"
1945 msgstr "否"
1947 #: crypt32.rc:221
1948 msgid "Digital Signature"
1949 msgstr "數位簽名"
1951 #: crypt32.rc:222
1952 msgid "Non-Repudiation"
1953 msgstr "不可否認性"
1955 #: crypt32.rc:223
1956 msgid "Key Encipherment"
1957 msgstr "金鑰編密"
1959 #: crypt32.rc:224
1960 msgid "Data Encipherment"
1961 msgstr "資料加密"
1963 #: crypt32.rc:225
1964 msgid "Key Agreement"
1965 msgstr "金鑰協定"
1967 #: crypt32.rc:226
1968 msgid "Certificate Signing"
1969 msgstr "憑證簽署"
1971 #: crypt32.rc:227
1972 msgid "Off-line CRL Signing"
1973 msgstr "離線 CRL 簽署"
1975 #: crypt32.rc:228
1976 msgid "CRL Signing"
1977 msgstr "CRL 簽署"
1979 #: crypt32.rc:229
1980 msgid "Encipher Only"
1981 msgstr "只譯為密文"
1983 #: crypt32.rc:230
1984 msgid "Decipher Only"
1985 msgstr "只解開密文"
1987 #: crypt32.rc:231
1988 msgid "SSL Client Authentication"
1989 msgstr "SSL 客戶端認證"
1991 #: crypt32.rc:232
1992 msgid "SSL Server Authentication"
1993 msgstr "SSL 伺服器認證"
1995 #: crypt32.rc:233
1996 msgid "S/MIME"
1997 msgstr "S/MIME"
1999 #: crypt32.rc:234
2000 msgid "Signature"
2001 msgstr "簽名"
2003 #: crypt32.rc:235
2004 msgid "SSL CA"
2005 msgstr "SSL CA"
2007 #: crypt32.rc:236
2008 msgid "S/MIME CA"
2009 msgstr "S/MIME CA"
2011 #: crypt32.rc:237
2012 msgid "Signature CA"
2013 msgstr "簽名 CA"
2015 #: cryptdlg.rc:27
2016 msgid "Certificate Policy"
2017 msgstr "憑證策略"
2019 #: cryptdlg.rc:28
2020 msgid "Policy Identifier: "
2021 msgstr "策略識別碼:"
2023 #: cryptdlg.rc:29
2024 msgid "Policy Qualifier Info"
2025 msgstr "策略限定元資訊"
2027 #: cryptdlg.rc:30
2028 msgid "Policy Qualifier Id="
2029 msgstr "策略限定元識別號="
2031 #: cryptdlg.rc:33
2032 msgid "Qualifier"
2033 msgstr "限定元"
2035 #: cryptdlg.rc:34
2036 msgid "Notice Reference"
2037 msgstr "通知參考"
2039 #: cryptdlg.rc:35
2040 msgid "Organization="
2041 msgstr "組織="
2043 #: cryptdlg.rc:36
2044 msgid "Notice Number="
2045 msgstr "通知數字="
2047 #: cryptdlg.rc:37
2048 msgid "Notice Text="
2049 msgstr "通知文字="
2051 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2052 msgid "General"
2053 msgstr "一般"
2055 #: cryptui.rc:188
2056 msgid "&Install Certificate..."
2057 msgstr "安裝憑證(&I)…"
2059 #: cryptui.rc:189
2060 msgid "Issuer &Statement"
2061 msgstr "發證者敘述(&S)"
2063 #: cryptui.rc:197
2064 msgid "&Show:"
2065 msgstr "顯示(&S):"
2067 #: cryptui.rc:202
2068 msgid "&Edit Properties..."
2069 msgstr "編輯屬性(&E)…"
2071 #: cryptui.rc:203
2072 msgid "&Copy to File..."
2073 msgstr "複製到檔案(&C)…"
2075 #: cryptui.rc:207
2076 msgid "Certification Path"
2077 msgstr "憑證路徑"
2079 #: cryptui.rc:211
2080 msgid "Certification path"
2081 msgstr "憑證路徑"
2083 #: cryptui.rc:214
2084 msgid "&View Certificate"
2085 msgstr "檢視憑證(&V)"
2087 #: cryptui.rc:215
2088 msgid "Certificate &status:"
2089 msgstr "憑證狀態(&S):"
2091 #: cryptui.rc:221
2092 msgid "Disclaimer"
2093 msgstr "免責聲明"
2095 #: cryptui.rc:228
2096 msgid "More &Info"
2097 msgstr "更多資訊(&I)"
2099 #: cryptui.rc:236
2100 msgid "&Friendly name:"
2101 msgstr "易記名稱(&F):"
2103 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2104 msgid "&Description:"
2105 msgstr "描述(&D):"
2107 #: cryptui.rc:240
2108 msgid "Certificate purposes"
2109 msgstr "憑證目的"
2111 #: cryptui.rc:241
2112 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2113 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2115 #: cryptui.rc:243
2116 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2117 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2119 #: cryptui.rc:245
2120 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2121 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2123 #: cryptui.rc:250
2124 msgid "Add &Purpose..."
2125 msgstr "加入目的(&P)…"
2127 #: cryptui.rc:254
2128 msgid "Add Purpose"
2129 msgstr "加入目的"
2131 #: cryptui.rc:257
2132 msgid ""
2133 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2134 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2136 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2137 msgid "Select Certificate Store"
2138 msgstr "選取憑證儲存處"
2140 #: cryptui.rc:268
2141 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2142 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2144 #: cryptui.rc:271
2145 msgid "&Show physical stores"
2146 msgstr "顯示實體儲存(&S)"
2148 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2149 msgid "Certificate Import Wizard"
2150 msgstr "憑證匯入精靈"
2152 #: cryptui.rc:280
2153 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2154 msgstr "歡迎使用憑證匯入精靈"
2156 #: cryptui.rc:283
2157 msgid ""
2158 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2159 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2160 "\n"
2161 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2162 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2163 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2164 "lists, and certificate trust lists.\n"
2165 "\n"
2166 "To continue, click Next."
2167 msgstr ""
2168 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2169 "\n"
2170 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2171 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2172 "\n"
2173 "要繼續,請按下一步。"
2175 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2176 msgid "&File name:"
2177 msgstr "檔案名稱(&F):"
2179 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2180 msgid "B&rowse..."
2181 msgstr "瀏覽(&R)…"
2183 #: cryptui.rc:294
2184 msgid ""
2185 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2186 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2187 msgstr ""
2188 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2190 #: cryptui.rc:296
2191 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2192 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2194 #: cryptui.rc:298
2195 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2196 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2198 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2199 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2200 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2202 #: cryptui.rc:308
2203 msgid ""
2204 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2205 "location for the certificates."
2206 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2208 #: cryptui.rc:310
2209 msgid "&Automatically select certificate store"
2210 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2212 #: cryptui.rc:312
2213 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2214 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2216 #: cryptui.rc:322
2217 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2218 msgstr "正在完成憑證匯入精靈"
2220 #: cryptui.rc:324
2221 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2222 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2224 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2225 msgid "You have specified the following settings:"
2226 msgstr "您已指定下列設定值:"
2228 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2229 msgid "Certificates"
2230 msgstr "憑證"
2232 #: cryptui.rc:337
2233 msgid "I&ntended purpose:"
2234 msgstr "預定目的(&N):"
2236 #: cryptui.rc:341
2237 msgid "&Import..."
2238 msgstr "匯入(&I)…"
2240 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2241 msgid "&Export..."
2242 msgstr "匯出(&E)…"
2244 #: cryptui.rc:344
2245 msgid "&Advanced..."
2246 msgstr "進階(&A)…"
2248 #: cryptui.rc:345
2249 msgid "Certificate intended purposes"
2250 msgstr "憑證預定目的"
2252 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2253 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2254 #: wordpad.rc:66
2255 msgid "&View"
2256 msgstr "檢視(&V)"
2258 #: cryptui.rc:352
2259 msgid "Advanced Options"
2260 msgstr "進階選項"
2262 #: cryptui.rc:355
2263 msgid "Certificate purpose"
2264 msgstr "憑證目的"
2266 #: cryptui.rc:356
2267 msgid ""
2268 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2269 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2271 #: cryptui.rc:358
2272 msgid "&Certificate purposes:"
2273 msgstr "憑證目的(&C):"
2275 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2276 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2277 msgid "Certificate Export Wizard"
2278 msgstr "憑證匯出精靈"
2280 #: cryptui.rc:370
2281 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2282 msgstr "歡迎使用憑證匯出精靈"
2284 #: cryptui.rc:373
2285 msgid ""
2286 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2287 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2288 "\n"
2289 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2290 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2291 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2292 "lists, and certificate trust lists.\n"
2293 "\n"
2294 "To continue, click Next."
2295 msgstr ""
2296 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2297 "\n"
2298 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2299 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2300 "\n"
2301 "要繼續請按下一步。"
2303 #: cryptui.rc:381
2304 msgid ""
2305 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2306 "to protect the private key on a later page."
2307 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2309 #: cryptui.rc:382
2310 msgid "Do you wish to export the private key?"
2311 msgstr "您要匯出私鑰嗎?"
2313 #: cryptui.rc:383
2314 msgid "&Yes, export the private key"
2315 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2317 #: cryptui.rc:385
2318 msgid "N&o, do not export the private key"
2319 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2321 #: cryptui.rc:396
2322 msgid "&Confirm password:"
2323 msgstr "確認密碼(&C):"
2325 #: cryptui.rc:404
2326 msgid "Select the format you want to use:"
2327 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2329 #: cryptui.rc:405
2330 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2331 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2333 #: cryptui.rc:407
2334 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2335 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2337 #: cryptui.rc:409
2338 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2339 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2341 #: cryptui.rc:411
2342 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2343 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2345 #: cryptui.rc:413
2346 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2347 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2349 #: cryptui.rc:415
2350 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2351 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2353 #: cryptui.rc:417
2354 msgid "&Enable strong encryption"
2355 msgstr "啟用強型加密(&E)"
2357 #: cryptui.rc:419
2358 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2359 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2361 #: cryptui.rc:436
2362 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2363 msgstr "正在完成憑證匯出精靈"
2365 #: cryptui.rc:438
2366 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2367 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2369 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2370 msgid "Certificate"
2371 msgstr "憑證"
2373 #: cryptui.rc:28
2374 msgid "Certificate Information"
2375 msgstr "憑證資訊"
2377 #: cryptui.rc:29
2378 msgid ""
2379 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2380 "altered or corrupted."
2381 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2383 #: cryptui.rc:30
2384 msgid ""
2385 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2386 "trusted root certificate store."
2387 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2389 #: cryptui.rc:31
2390 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2391 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2393 #: cryptui.rc:32
2394 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2395 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2397 #: cryptui.rc:33
2398 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2399 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2401 #: cryptui.rc:34
2402 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2403 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2405 #: cryptui.rc:35
2406 msgid "Issued to: "
2407 msgstr "發證對象:"
2409 #: cryptui.rc:36
2410 msgid "Issued by: "
2411 msgstr "發證來源:"
2413 #: cryptui.rc:37
2414 msgid "Valid from "
2415 msgstr "有效自 "
2417 #: cryptui.rc:38
2418 msgid " to "
2419 msgstr " 到 "
2421 #: cryptui.rc:39
2422 msgid "This certificate has an invalid signature."
2423 msgstr "這個憑證的簽名無效。"
2425 #: cryptui.rc:40
2426 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2427 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2429 #: cryptui.rc:41
2430 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2431 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2433 #: cryptui.rc:42
2434 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2435 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2437 #: cryptui.rc:43
2438 msgid "This certificate is OK."
2439 msgstr "這個憑證已確認。"
2441 #: cryptui.rc:44
2442 msgid "Field"
2443 msgstr "欄位"
2445 #: cryptui.rc:45
2446 msgid "Value"
2447 msgstr "值"
2449 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2450 msgid "<All>"
2451 msgstr "<所有>"
2453 #: cryptui.rc:47
2454 msgid "Version 1 Fields Only"
2455 msgstr "只有版本 1 欄位"
2457 #: cryptui.rc:48
2458 msgid "Extensions Only"
2459 msgstr "只有進階屬性"
2461 #: cryptui.rc:49
2462 msgid "Critical Extensions Only"
2463 msgstr "只有關鍵進階屬性"
2465 #: cryptui.rc:50
2466 msgid "Properties Only"
2467 msgstr "只有屬性"
2469 #: cryptui.rc:52
2470 msgid "Serial number"
2471 msgstr "序號"
2473 #: cryptui.rc:53
2474 msgid "Issuer"
2475 msgstr "發證者"
2477 #: cryptui.rc:54
2478 msgid "Valid from"
2479 msgstr "有效自"
2481 #: cryptui.rc:55
2482 msgid "Valid to"
2483 msgstr "有效到"
2485 #: cryptui.rc:56
2486 msgid "Subject"
2487 msgstr "主體"
2489 #: cryptui.rc:57
2490 msgid "Public key"
2491 msgstr "公鑰"
2493 #: cryptui.rc:58
2494 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2495 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2497 #: cryptui.rc:59
2498 msgid "SHA1 hash"
2499 msgstr "SHA1 雜湊"
2501 #: cryptui.rc:60
2502 msgid "Enhanced key usage (property)"
2503 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2505 #: cryptui.rc:61
2506 msgid "Friendly name"
2507 msgstr "易記名稱"
2509 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2510 msgid "Description"
2511 msgstr "描述"
2513 #: cryptui.rc:63
2514 msgid "Certificate Properties"
2515 msgstr "憑證屬性"
2517 #: cryptui.rc:64
2518 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2519 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2521 #: cryptui.rc:65
2522 msgid "The OID you entered already exists."
2523 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2525 #: cryptui.rc:67
2526 msgid "Please select a certificate store."
2527 msgstr "請選取憑證儲存處。"
2529 #: cryptui.rc:69
2530 msgid ""
2531 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2532 "select another file."
2533 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2535 #: cryptui.rc:70
2536 msgid "File to Import"
2537 msgstr "要匯入的檔案"
2539 #: cryptui.rc:71
2540 msgid "Specify the file you want to import."
2541 msgstr "指定您要匯入的檔案。"
2543 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2544 msgid "Certificate Store"
2545 msgstr "憑證儲存處"
2547 #: cryptui.rc:73
2548 msgid ""
2549 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2550 "lists, and certificate trust lists."
2551 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2553 #: cryptui.rc:74
2554 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2555 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2557 #: cryptui.rc:75
2558 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2559 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2561 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2562 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2563 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2565 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2566 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2567 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2569 #: cryptui.rc:79
2570 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2571 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2573 #: cryptui.rc:81
2574 msgid "Please select a file."
2575 msgstr "請選取檔案。"
2577 #: cryptui.rc:82
2578 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2579 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2581 #: cryptui.rc:83
2582 msgid "Could not open "
2583 msgstr "無法開啟 "
2585 #: cryptui.rc:84
2586 msgid "Determined by the program"
2587 msgstr "由程式所決定"
2589 #: cryptui.rc:85
2590 msgid "Please select a store"
2591 msgstr "請選取儲存處"
2593 #: cryptui.rc:86
2594 msgid "Certificate Store Selected"
2595 msgstr "憑證儲存處已選"
2597 #: cryptui.rc:87
2598 msgid "Automatically determined by the program"
2599 msgstr "由程式自動決定"
2601 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2602 msgid "File"
2603 msgstr "檔案"
2605 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2606 msgid "Content"
2607 msgstr "內容"
2609 #: cryptui.rc:91
2610 msgid "Certificate Revocation List"
2611 msgstr "憑證撤銷清單"
2613 #: cryptui.rc:93
2614 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2615 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2617 #: cryptui.rc:94
2618 msgid "Personal Information Exchange"
2619 msgstr "個人資訊交換"
2621 #: cryptui.rc:96
2622 msgid "The import was successful."
2623 msgstr "已成功匯入。"
2625 #: cryptui.rc:97
2626 msgid "The import failed."
2627 msgstr "匯入失敗。"
2629 #: cryptui.rc:98
2630 msgid "Arial"
2631 msgstr "Arial"
2633 #: cryptui.rc:100
2634 msgid "<Advanced Purposes>"
2635 msgstr "<進階目的>"
2637 #: cryptui.rc:101
2638 msgid "Issued To"
2639 msgstr "發證對象"
2641 #: cryptui.rc:102
2642 msgid "Issued By"
2643 msgstr "發證來源"
2645 #: cryptui.rc:103
2646 msgid "Expiration Date"
2647 msgstr "過期日期"
2649 #: cryptui.rc:104
2650 msgid "Friendly Name"
2651 msgstr "易記名稱"
2653 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2654 msgid "<None>"
2655 msgstr "<無>"
2657 #: cryptui.rc:107
2658 msgid ""
2659 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2660 "sign messages with it.\n"
2661 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2662 msgstr ""
2663 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2664 "確定要移除這個憑證?"
2666 #: cryptui.rc:108
2667 msgid ""
2668 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2669 "sign messages with them.\n"
2670 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2671 msgstr ""
2672 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2673 "確定要移除這些憑證?"
2675 #: cryptui.rc:109
2676 msgid ""
2677 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2678 "verify messages signed with it.\n"
2679 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2680 msgstr ""
2681 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2682 "確定要移除這個憑證?"
2684 #: cryptui.rc:110
2685 msgid ""
2686 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2687 "verify messages signed with it.\n"
2688 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2689 msgstr ""
2690 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2691 "確定要移除這些憑證?"
2693 #: cryptui.rc:111
2694 msgid ""
2695 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2696 "trusted.\n"
2697 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2698 msgstr ""
2699 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2700 "確定要移除這個憑證?"
2702 #: cryptui.rc:112
2703 msgid ""
2704 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2705 "trusted.\n"
2706 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2707 msgstr ""
2708 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2709 "確定要移除這些憑證?"
2711 #: cryptui.rc:113
2712 msgid ""
2713 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2714 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2715 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2716 msgstr ""
2717 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2718 "確定要移除這個信賴的根憑證?"
2720 #: cryptui.rc:114
2721 msgid ""
2722 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2723 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2724 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2725 msgstr ""
2726 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2727 "確定要移除這些信賴的根憑證?"
2729 #: cryptui.rc:115
2730 msgid ""
2731 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2732 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2733 msgstr ""
2734 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2735 "確定要移除這個憑證?"
2737 #: cryptui.rc:116
2738 msgid ""
2739 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2740 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2741 msgstr ""
2742 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2743 "確定要移除這些憑證?"
2745 #: cryptui.rc:117
2746 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2747 msgstr "確定要移除這個憑證?"
2749 #: cryptui.rc:118
2750 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 msgstr "確定要移除這些憑證?"
2753 #: cryptui.rc:121
2754 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2755 msgstr "確保遠端電腦的身分"
2757 #: cryptui.rc:122
2758 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2759 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2761 #: cryptui.rc:123
2762 msgid ""
2763 "Ensures software came from software publisher\n"
2764 "Protects software from alteration after publication"
2765 msgstr ""
2766 "請確認軟體是來自軟體發行者\n"
2767 "保護軟體以避免發行之後的變更"
2769 #: cryptui.rc:124
2770 msgid "Protects e-mail messages"
2771 msgstr "保護電子郵件訊息"
2773 #: cryptui.rc:125
2774 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2775 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2777 #: cryptui.rc:126
2778 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2779 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2781 #: cryptui.rc:127
2782 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2783 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2785 #: cryptui.rc:128
2786 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2787 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2789 #: cryptui.rc:144
2790 msgid "Private Key Archival"
2791 msgstr "私鑰檔案的"
2793 #: cryptui.rc:148
2794 msgid "Export Format"
2795 msgstr "匯出格式"
2797 #: cryptui.rc:149
2798 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2799 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2801 #: cryptui.rc:150
2802 msgid "Export Filename"
2803 msgstr "匯出檔名"
2805 #: cryptui.rc:151
2806 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2807 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2809 #: cryptui.rc:152
2810 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2811 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2813 #: cryptui.rc:153
2814 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2815 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2817 #: cryptui.rc:154
2818 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2819 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2821 #: cryptui.rc:157
2822 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2823 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2825 #: cryptui.rc:158
2826 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2827 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2829 #: cryptui.rc:160
2830 msgid "File Format"
2831 msgstr "檔案格式"
2833 #: cryptui.rc:161
2834 msgid "Include all certificates in certificate path"
2835 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2837 #: cryptui.rc:162
2838 msgid "Export keys"
2839 msgstr "匯出密鑰"
2841 #: cryptui.rc:165
2842 msgid "The export was successful."
2843 msgstr "已成功匯出。"
2845 #: cryptui.rc:166
2846 msgid "The export failed."
2847 msgstr "匯出失敗。"
2849 #: cryptui.rc:167
2850 msgid "Export Private Key"
2851 msgstr "匯出私鑰"
2853 #: cryptui.rc:168
2854 msgid ""
2855 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2856 "certificate."
2857 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2859 #: cryptui.rc:169
2860 msgid "Enter Password"
2861 msgstr "輸入密碼"
2863 #: cryptui.rc:170
2864 msgid "You may password-protect a private key."
2865 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2867 #: cryptui.rc:171
2868 msgid "The passwords do not match."
2869 msgstr "密碼不匹配。"
2871 #: cryptui.rc:172
2872 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2873 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2875 #: cryptui.rc:173
2876 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2877 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2879 #: devenum.rc:32
2880 msgid "Default DirectSound"
2881 msgstr "預設 DirectSound 裝置"
2883 #: devenum.rc:33
2884 msgid "DirectSound: %s"
2885 msgstr "DirectSound:%s"
2887 #: devenum.rc:34
2888 msgid "Default WaveOut Device"
2889 msgstr "預設 WaveOut 裝置"
2891 #: devenum.rc:35
2892 msgid "Default MidiOut Device"
2893 msgstr "預設 MidiOut 裝置"
2895 #: dinput.rc:40
2896 msgid "Configure Devices"
2897 msgstr "裝置設定"
2899 #: dinput.rc:45
2900 msgid "Reset"
2901 msgstr "重置"
2903 #: dinput.rc:48
2904 msgid "Player"
2905 msgstr "玩家"
2907 #: dinput.rc:49
2908 msgid "Device"
2909 msgstr "裝置"
2911 #: dinput.rc:50
2912 msgid "Actions"
2913 msgstr "動作"
2915 #: dinput.rc:51
2916 msgid "Mapping"
2917 msgstr "映射"
2919 #: dinput.rc:53
2920 msgid "Show Assigned First"
2921 msgstr "優先顯示已指派的"
2923 #: dinput.rc:34
2924 msgid "Action"
2925 msgstr "動作"
2927 #: dinput.rc:35
2928 msgid "Object"
2929 msgstr "物件"
2931 #: dxdiagn.rc:25
2932 msgid "Regional Setting"
2933 msgstr "地區設定"
2935 #: dxdiagn.rc:26
2936 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2937 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
2939 #: gdi32.rc:25
2940 msgid "Western"
2941 msgstr "西歐語言"
2943 #: gdi32.rc:26
2944 msgid "Central European"
2945 msgstr "中歐語言"
2947 #: gdi32.rc:27
2948 msgid "Cyrillic"
2949 msgstr "斯拉夫語"
2951 #: gdi32.rc:28
2952 msgid "Greek"
2953 msgstr "希臘語"
2955 #: gdi32.rc:29
2956 msgid "Turkish"
2957 msgstr "土耳其語"
2959 #: gdi32.rc:30
2960 msgid "Hebrew"
2961 msgstr "希伯來語"
2963 #: gdi32.rc:31
2964 msgid "Arabic"
2965 msgstr "阿拉伯語"
2967 #: gdi32.rc:32
2968 msgid "Baltic"
2969 msgstr "波羅的海語"
2971 #: gdi32.rc:33
2972 msgid "Vietnamese"
2973 msgstr "越南語"
2975 #: gdi32.rc:34
2976 msgid "Thai"
2977 msgstr "泰語"
2979 #: gdi32.rc:35
2980 msgid "Japanese"
2981 msgstr "日語"
2983 #: gdi32.rc:36
2984 msgid "CHINESE_GB2312"
2985 msgstr "簡化字漢語"
2987 #: gdi32.rc:37
2988 msgid "Hangul"
2989 msgstr "韓語諺文"
2991 #: gdi32.rc:38
2992 msgid "CHINESE_BIG5"
2993 msgstr "傳統字漢語"
2995 #: gdi32.rc:39
2996 msgid "Hangul(Johab)"
2997 msgstr "韓語諺文(組合型)"
2999 #: gdi32.rc:40
3000 msgid "Symbol"
3001 msgstr "符號"
3003 #: gdi32.rc:41
3004 msgid "OEM/DOS"
3005 msgstr "OEM/DOS"
3007 #: gphoto2.rc:27
3008 msgid "Files on Camera"
3009 msgstr "照相機中的檔案"
3011 #: gphoto2.rc:31
3012 msgid "Import Selected"
3013 msgstr "匯入選擇的檔案"
3015 #: gphoto2.rc:32
3016 msgid "Preview"
3017 msgstr "預覽"
3019 #: gphoto2.rc:33
3020 msgid "Import All"
3021 msgstr "匯入全部"
3023 #: gphoto2.rc:34
3024 msgid "Skip This Dialog"
3025 msgstr "跳過本對話框"
3027 #: gphoto2.rc:35
3028 msgid "Exit"
3029 msgstr "結束"
3031 #: gphoto2.rc:40
3032 msgid "Transferring"
3033 msgstr "正在傳輸"
3035 #: gphoto2.rc:43
3036 msgid "Transferring... Please Wait"
3037 msgstr "正在傳輸… 請稍候"
3039 #: gphoto2.rc:48
3040 msgid "Connecting to camera"
3041 msgstr "連接照相機"
3043 #: gphoto2.rc:52
3044 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3045 msgstr "正在連接照相機… 請稍候"
3047 #: hhctrl.rc:56
3048 msgid "S&ync"
3049 msgstr "同步(&Y)"
3051 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3052 msgid "&Back"
3053 msgstr "返回(&B)"
3055 #: hhctrl.rc:58
3056 msgid "&Forward"
3057 msgstr "向前"
3059 #: hhctrl.rc:59
3060 msgctxt "table of contents"
3061 msgid "&Home"
3062 msgstr "首頁(&H)"
3064 #: hhctrl.rc:60
3065 msgid "&Stop"
3066 msgstr "停止(&S)"
3068 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3069 msgid "&Refresh"
3070 msgstr "重新整理(&R)"
3072 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3073 msgid "&Print..."
3074 msgstr "列印(&P)…"
3076 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3077 msgid "&Contents"
3078 msgstr "內容(&C)"
3080 #: hhctrl.rc:29
3081 msgid "I&ndex"
3082 msgstr "索引(&N)"
3084 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3085 msgid "&Search"
3086 msgstr "搜尋(&S)"
3088 #: hhctrl.rc:31
3089 msgid "Favor&ites"
3090 msgstr "我的最愛(&I)"
3092 #: hhctrl.rc:33
3093 msgid "Hide &Tabs"
3094 msgstr "隱藏分頁標籤(&T)"
3096 #: hhctrl.rc:34
3097 msgid "Show &Tabs"
3098 msgstr "顯示分頁標籤(&T)"
3100 #: hhctrl.rc:39
3101 msgid "Show"
3102 msgstr "顯示"
3104 #: hhctrl.rc:40
3105 msgid "Hide"
3106 msgstr "隱藏"
3108 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3109 msgid "Stop"
3110 msgstr "停止"
3112 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3113 msgid "Refresh"
3114 msgstr "重新整理"
3116 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3117 msgid "Back"
3118 msgstr "返回"
3120 #: hhctrl.rc:44
3121 msgctxt "table of contents"
3122 msgid "Home"
3123 msgstr "首頁"
3125 #: hhctrl.rc:45
3126 msgid "Sync"
3127 msgstr "同步"
3129 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3130 msgid "Options"
3131 msgstr "選項"
3133 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3134 msgid "Forward"
3135 msgstr "向前"
3137 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3138 msgid "Cinepak Video codec"
3139 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3141 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3142 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3143 #: wordpad.rc:26
3144 msgid "&File"
3145 msgstr "檔案(&F)"
3147 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3148 msgid "&New"
3149 msgstr "新增(&N)"
3151 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3152 msgid "&Window"
3153 msgstr "視窗(&W)"
3155 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3156 msgid "&Open..."
3157 msgstr "開啟(&O)…"
3159 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3160 msgid "Save &as..."
3161 msgstr "另存為(&A)…"
3163 #: ieframe.rc:35
3164 msgid "Print &format..."
3165 msgstr "列印格式(&F)…"
3167 #: ieframe.rc:36
3168 msgid "Pr&int..."
3169 msgstr "列印(&I)…"
3171 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3172 msgid "Print previe&w"
3173 msgstr "列印預覽(&W)"
3175 #: ieframe.rc:44
3176 msgid "&Toolbars"
3177 msgstr "工具列(&T)"
3179 #: ieframe.rc:46
3180 msgid "&Standard bar"
3181 msgstr "標準列(&S)"
3183 #: ieframe.rc:47
3184 msgid "&Address bar"
3185 msgstr "位址列(&A)"
3187 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3188 msgid "&Favorites"
3189 msgstr "我的最愛(&F)"
3191 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3192 msgid "&Add to Favorites..."
3193 msgstr "新增到我的最愛(&A)…"
3195 #: ieframe.rc:57
3196 msgid "&About Internet Explorer"
3197 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3199 #: ieframe.rc:87
3200 msgid "Open URL"
3201 msgstr "開啟連結(&O)"
3203 #: ieframe.rc:90
3204 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3205 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3207 #: ieframe.rc:91
3208 msgid "Open:"
3209 msgstr "開啟:"
3211 #: ieframe.rc:67
3212 msgctxt "home page"
3213 msgid "Home"
3214 msgstr "首頁"
3216 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3217 msgid "Print..."
3218 msgstr "列印…"
3220 #: ieframe.rc:73
3221 msgid "Address"
3222 msgstr "位址"
3224 #: ieframe.rc:78
3225 msgid "Searching for %s"
3226 msgstr "搜尋 %s"
3228 #: ieframe.rc:79
3229 msgid "Start downloading %s"
3230 msgstr "開始下載 %s"
3232 #: ieframe.rc:80
3233 msgid "Downloading %s"
3234 msgstr "正在下載 %s"
3236 #: ieframe.rc:81
3237 msgid "Asking for %s"
3238 msgstr "要求 %s"
3240 #: inetcpl.rc:46
3241 msgid "Home page"
3242 msgstr "首頁"
3244 #: inetcpl.rc:47
3245 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3246 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3248 #: inetcpl.rc:50
3249 msgid "&Current page"
3250 msgstr "目前的頁面(&C)"
3252 #: inetcpl.rc:51
3253 msgid "&Default page"
3254 msgstr "預設頁面(&D)"
3256 #: inetcpl.rc:52
3257 msgid "&Blank page"
3258 msgstr "空白頁面(&B)"
3260 #: inetcpl.rc:53
3261 msgid "Browsing history"
3262 msgstr "瀏覽紀錄"
3264 #: inetcpl.rc:54
3265 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3266 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3268 #: inetcpl.rc:56
3269 msgid "Delete &files..."
3270 msgstr "刪除檔案(&F)…"
3272 #: inetcpl.rc:57
3273 msgid "&Settings..."
3274 msgstr "設定(&S)…"
3276 #: inetcpl.rc:65
3277 msgid "Delete browsing history"
3278 msgstr "刪除瀏覽紀錄"
3280 #: inetcpl.rc:68
3281 msgid ""
3282 "Temporary internet files\n"
3283 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3284 msgstr ""
3285 "暫時的網際網路檔案\n"
3286 "已快取的網頁、影像和憑證。"
3288 #: inetcpl.rc:70
3289 msgid ""
3290 "Cookies\n"
3291 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3292 "preferences and login information."
3293 msgstr ""
3294 "訊餅\n"
3295 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3297 #: inetcpl.rc:72
3298 msgid ""
3299 "History\n"
3300 "List of websites you have accessed."
3301 msgstr ""
3302 "歷史記錄\n"
3303 "您曾存取過的網站清單。"
3305 #: inetcpl.rc:74
3306 msgid ""
3307 "Form data\n"
3308 "Usernames and other information you have entered into forms."
3309 msgstr ""
3310 "表單資料\n"
3311 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3313 #: inetcpl.rc:76
3314 msgid ""
3315 "Passwords\n"
3316 "Saved passwords you have entered into forms."
3317 msgstr ""
3318 "密碼\n"
3319 "您曾輸入表單的已儲存密碼。"
3321 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3322 msgid "Delete"
3323 msgstr "刪除"
3325 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3326 msgid "Security"
3327 msgstr "安全性"
3329 #: inetcpl.rc:109
3330 msgid ""
3331 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3332 "certificate authorities and publishers."
3333 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3335 #: inetcpl.rc:111
3336 msgid "Certificates..."
3337 msgstr "憑證…"
3339 #: inetcpl.rc:112
3340 msgid "Publishers..."
3341 msgstr "發行者…"
3343 #: inetcpl.rc:28
3344 msgid "Internet Settings"
3345 msgstr "網際網路設定"
3347 #: inetcpl.rc:29
3348 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3349 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3351 #: inetcpl.rc:30
3352 msgid "Security settings for zone: "
3353 msgstr "區域的安全設定:"
3355 #: inetcpl.rc:31
3356 msgid "Custom"
3357 msgstr "自訂"
3359 #: inetcpl.rc:32
3360 msgid "Very Low"
3361 msgstr "非常低"
3363 #: inetcpl.rc:33
3364 msgid "Low"
3365 msgstr "慢"
3367 #: inetcpl.rc:34
3368 msgid "Medium"
3369 msgstr "中"
3371 #: inetcpl.rc:35
3372 msgid "Increased"
3373 msgstr "已增加"
3375 #: inetcpl.rc:36
3376 msgid "High"
3377 msgstr "高"
3379 #: joy.rc:33
3380 msgid "Joysticks"
3381 msgstr "搖桿"
3383 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3384 msgid "&Disable"
3385 msgstr "停用(&D)"
3387 #: joy.rc:37
3388 msgid "&Enable"
3389 msgstr "啟用(&E)"
3391 #: joy.rc:38
3392 msgid "Connected"
3393 msgstr "已連線"
3395 #: joy.rc:40
3396 msgid "Disabled"
3397 msgstr "已停用"
3399 #: joy.rc:46
3400 msgid "Test Joystick"
3401 msgstr "測試搖桿"
3403 #: joy.rc:50
3404 msgid "Buttons"
3405 msgstr "按鈕"
3407 #: joy.rc:59
3408 msgid "Test Force Feedback"
3409 msgstr "測試應力回饋"
3411 #: joy.rc:63
3412 #, fuzzy
3413 #| msgid "Available formats"
3414 msgid "Available Effects"
3415 msgstr "可用格式"
3417 #: joy.rc:65
3418 msgid ""
3419 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3420 "direction can be changed with the controller axis."
3421 msgstr ""
3423 #: joy.rc:28
3424 msgid "Game Controllers"
3425 msgstr "遊戲控制器"
3427 #: jscript.rc:25
3428 msgid "Error converting object to primitive type"
3429 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3431 #: jscript.rc:26
3432 msgid "Invalid procedure call or argument"
3433 msgstr "無效的程序呼叫或引數"
3435 #: jscript.rc:27
3436 msgid "Subscript out of range"
3437 msgstr "註標超出範圍"
3439 #: jscript.rc:28
3440 msgid "Object required"
3441 msgstr "需要物件"
3443 #: jscript.rc:29
3444 msgid "Automation server can't create object"
3445 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3447 #: jscript.rc:30
3448 msgid "Object doesn't support this property or method"
3449 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3451 #: jscript.rc:31
3452 msgid "Object doesn't support this action"
3453 msgstr "物件不支援此動作"
3455 #: jscript.rc:32
3456 msgid "Argument not optional"
3457 msgstr "引數並非可選的"
3459 #: jscript.rc:33
3460 msgid "Syntax error"
3461 msgstr "語法錯誤"
3463 #: jscript.rc:34
3464 msgid "Expected ';'"
3465 msgstr "預期為『;』"
3467 #: jscript.rc:35
3468 msgid "Expected '('"
3469 msgstr "預期為『(』"
3471 #: jscript.rc:36
3472 msgid "Expected ')'"
3473 msgstr "預期為『)』"
3475 #: jscript.rc:37
3476 msgid "Invalid character"
3477 msgstr "無效的字元"
3479 #: jscript.rc:38
3480 msgid "Unterminated string constant"
3481 msgstr "未終結的字串常數"
3483 #: jscript.rc:39
3484 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3485 msgstr "在迴圈之外不可有『break』"
3487 #: jscript.rc:40
3488 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3489 msgstr "在迴圈之外不可有『continue』"
3491 #: jscript.rc:41
3492 msgid "Label redefined"
3493 msgstr "標籤重複定義"
3495 #: jscript.rc:42
3496 msgid "Label not found"
3497 msgstr "找不到標籤"
3499 #: jscript.rc:43
3500 msgid "Conditional compilation is turned off"
3501 msgstr "條件編譯已被關閉"
3503 #: jscript.rc:46
3504 msgid "Number expected"
3505 msgstr "預期為編號"
3507 #: jscript.rc:44
3508 msgid "Function expected"
3509 msgstr "預期為函式"
3511 #: jscript.rc:45
3512 msgid "'[object]' is not a date object"
3513 msgstr "『[object]』並非日期物件"
3515 #: jscript.rc:47
3516 msgid "Object expected"
3517 msgstr "預期為物件"
3519 #: jscript.rc:48
3520 msgid "Illegal assignment"
3521 msgstr "不合法的指派"
3523 #: jscript.rc:49
3524 msgid "'|' is undefined"
3525 msgstr "『|』未定義"
3527 #: jscript.rc:50
3528 msgid "Boolean object expected"
3529 msgstr "預期為布林物件"
3531 #: jscript.rc:51
3532 msgid "Cannot delete '|'"
3533 msgstr "無法刪除 '|'"
3535 #: jscript.rc:52
3536 msgid "VBArray object expected"
3537 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3539 #: jscript.rc:53
3540 msgid "JScript object expected"
3541 msgstr "預期為 JScript 物件"
3543 #: jscript.rc:54
3544 msgid "Syntax error in regular expression"
3545 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3547 #: jscript.rc:56
3548 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3549 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3551 #: jscript.rc:55
3552 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3553 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3555 #: jscript.rc:57
3556 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3557 msgstr "小數位數超出範圍"
3559 #: jscript.rc:58
3560 msgid "Precision is out of range"
3561 msgstr "精確度超出範圍"
3563 #: jscript.rc:59
3564 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3565 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3567 #: jscript.rc:60
3568 msgid "Array object expected"
3569 msgstr "預期為陣列物件"
3571 #: winerror.mc:26
3572 msgid "Success.\n"
3573 msgstr "成功。\n"
3575 #: winerror.mc:31
3576 msgid "Invalid function.\n"
3577 msgstr "無效的函式。\n"
3579 #: winerror.mc:36
3580 msgid "File not found.\n"
3581 msgstr "找不到檔案。\n"
3583 #: winerror.mc:41
3584 msgid "Path not found.\n"
3585 msgstr "找不到路徑。\n"
3587 #: winerror.mc:46
3588 msgid "Too many open files.\n"
3589 msgstr "開啟過多檔案。\n"
3591 #: winerror.mc:51
3592 msgid "Access denied.\n"
3593 msgstr "存取被拒。\n"
3595 #: winerror.mc:56
3596 msgid "Invalid handle.\n"
3597 msgstr "無效的控柄。\n"
3599 #: winerror.mc:61
3600 msgid "Memory trashed.\n"
3601 msgstr "記憶體已回收。\n"
3603 #: winerror.mc:66
3604 msgid "Not enough memory.\n"
3605 msgstr "記憶體不足。\n"
3607 #: winerror.mc:71
3608 msgid "Invalid block.\n"
3609 msgstr "無效的區塊。\n"
3611 #: winerror.mc:76
3612 msgid "Bad environment.\n"
3613 msgstr "不當的環境。\n"
3615 #: winerror.mc:81
3616 msgid "Bad format.\n"
3617 msgstr "不當的格式。\n"
3619 #: winerror.mc:86
3620 msgid "Invalid access.\n"
3621 msgstr "無效的存取。\n"
3623 #: winerror.mc:91
3624 msgid "Invalid data.\n"
3625 msgstr "無效的資料。\n"
3627 #: winerror.mc:96
3628 msgid "Out of memory.\n"
3629 msgstr "記憶體不足。\n"
3631 #: winerror.mc:101
3632 msgid "Invalid drive.\n"
3633 msgstr "無效的儲存裝置。\n"
3635 #: winerror.mc:106
3636 msgid "Can't delete current directory.\n"
3637 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3639 #: winerror.mc:111
3640 msgid "Not same device.\n"
3641 msgstr "並非相同裝置。\n"
3643 #: winerror.mc:116
3644 msgid "No more files.\n"
3645 msgstr "沒有檔案了。\n"
3647 #: winerror.mc:121
3648 msgid "Write protected.\n"
3649 msgstr "防止寫入的。\n"
3651 #: winerror.mc:126
3652 msgid "Bad unit.\n"
3653 msgstr "不當的單位。\n"
3655 #: winerror.mc:131
3656 msgid "Not ready.\n"
3657 msgstr "未就緒。\n"
3659 #: winerror.mc:136
3660 msgid "Bad command.\n"
3661 msgstr "不當的命令。\n"
3663 #: winerror.mc:141
3664 msgid "CRC error.\n"
3665 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3667 #: winerror.mc:146
3668 msgid "Bad length.\n"
3669 msgstr "不當長度。\n"
3671 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3672 msgid "Seek error.\n"
3673 msgstr "尋指錯誤。\n"
3675 #: winerror.mc:156
3676 msgid "Not DOS disk.\n"
3677 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3679 #: winerror.mc:161
3680 msgid "Sector not found.\n"
3681 msgstr "找不到磁區。\n"
3683 #: winerror.mc:166
3684 msgid "Out of paper.\n"
3685 msgstr "紙張不足。\n"
3687 #: winerror.mc:171
3688 msgid "Write fault.\n"
3689 msgstr "寫入錯誤。\n"
3691 #: winerror.mc:176
3692 msgid "Read fault.\n"
3693 msgstr "讀取錯誤。\n"
3695 #: winerror.mc:181
3696 msgid "General failure.\n"
3697 msgstr "一般失敗。\n"
3699 #: winerror.mc:186
3700 msgid "Sharing violation.\n"
3701 msgstr "共享違規。\n"
3703 #: winerror.mc:191
3704 msgid "Lock violation.\n"
3705 msgstr "鎖定違規。\n"
3707 #: winerror.mc:196
3708 msgid "Wrong disk.\n"
3709 msgstr "錯誤磁碟。\n"
3711 #: winerror.mc:201
3712 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3713 msgstr "超出共享緩衝區。\n"
3715 #: winerror.mc:206
3716 msgid "End of file.\n"
3717 msgstr "檔案結尾。\n"
3719 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3720 msgid "Disk full.\n"
3721 msgstr "磁碟已滿。\n"
3723 #: winerror.mc:216
3724 msgid "Request not supported.\n"
3725 msgstr "要求不受支援。\n"
3727 #: winerror.mc:221
3728 msgid "Remote machine not listening.\n"
3729 msgstr "遠端機器未傾聽。\n"
3731 #: winerror.mc:226
3732 msgid "Duplicate network name.\n"
3733 msgstr "重複的網路名稱。\n"
3735 #: winerror.mc:231
3736 msgid "Bad network path.\n"
3737 msgstr "不當的網路路徑。\n"
3739 #: winerror.mc:236
3740 msgid "Network busy.\n"
3741 msgstr "網路忙碌中。\n"
3743 #: winerror.mc:241
3744 msgid "Device does not exist.\n"
3745 msgstr "裝置不存在。\n"
3747 #: winerror.mc:246
3748 msgid "Too many commands.\n"
3749 msgstr "太多命令。\n"
3751 #: winerror.mc:251
3752 msgid "Adapter hardware error.\n"
3753 msgstr "調適器硬體錯誤。\n"
3755 #: winerror.mc:256
3756 msgid "Bad network response.\n"
3757 msgstr "不當的網路回應。\n"
3759 #: winerror.mc:261
3760 msgid "Unexpected network error.\n"
3761 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
3763 #: winerror.mc:266
3764 msgid "Bad remote adapter.\n"
3765 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
3767 #: winerror.mc:271
3768 msgid "Print queue full.\n"
3769 msgstr "列印佇列已滿。\n"
3771 #: winerror.mc:276
3772 msgid "No spool space.\n"
3773 msgstr "沒有暫存空間。\n"
3775 #: winerror.mc:281
3776 msgid "Print canceled.\n"
3777 msgstr "已取消列印。\n"
3779 #: winerror.mc:286
3780 msgid "Network name deleted.\n"
3781 msgstr "網路名稱被刪除。\n"
3783 #: winerror.mc:291
3784 msgid "Network access denied.\n"
3785 msgstr "存取網路被拒絕。\n"
3787 #: winerror.mc:296
3788 msgid "Bad device type.\n"
3789 msgstr "不當的裝置類型。\n"
3791 #: winerror.mc:301
3792 msgid "Bad network name.\n"
3793 msgstr "不當的網路名稱。\n"
3795 #: winerror.mc:306
3796 msgid "Too many network names.\n"
3797 msgstr "太多網路名稱。\n"
3799 #: winerror.mc:311
3800 msgid "Too many network sessions.\n"
3801 msgstr "太多網路執行期間。\n"
3803 #: winerror.mc:316
3804 msgid "Sharing paused.\n"
3805 msgstr "已暫停分享。\n"
3807 #: winerror.mc:321
3808 msgid "Request not accepted.\n"
3809 msgstr "要求未被接受。\n"
3811 #: winerror.mc:326
3812 msgid "Redirector paused.\n"
3813 msgstr "已暫停重新導向。\n"
3815 #: winerror.mc:331
3816 msgid "File exists.\n"
3817 msgstr "檔案已存在。\n"
3819 #: winerror.mc:336
3820 msgid "Cannot create.\n"
3821 msgstr "無法建立。\n"
3823 #: winerror.mc:341
3824 msgid "Int24 failure.\n"
3825 msgstr "Int24 失敗。\n"
3827 #: winerror.mc:346
3828 msgid "Out of structures.\n"
3829 msgstr "超出結構。\n"
3831 #: winerror.mc:351
3832 msgid "Already assigned.\n"
3833 msgstr "已經指定。\n"
3835 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3836 msgid "Invalid password.\n"
3837 msgstr "無效的密碼。\n"
3839 #: winerror.mc:361
3840 msgid "Invalid parameter.\n"
3841 msgstr "無效的參數。\n"
3843 #: winerror.mc:366
3844 msgid "Net write fault.\n"
3845 msgstr "網路寫入錯誤。\n"
3847 #: winerror.mc:371
3848 msgid "No process slots.\n"
3849 msgstr "沒有進程插槽。\n"
3851 #: winerror.mc:376
3852 msgid "Too many semaphores.\n"
3853 msgstr "太多號誌。\n"
3855 #: winerror.mc:381
3856 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3857 msgstr "已擁有互斥號誌。\n"
3859 #: winerror.mc:386
3860 msgid "Semaphore is set.\n"
3861 msgstr "已設定號誌。\n"
3863 #: winerror.mc:391
3864 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3865 msgstr "太多號誌要求。\n"
3867 #: winerror.mc:396
3868 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3869 msgstr "於插斷時間無效。\n"
3871 #: winerror.mc:401
3872 msgid "Semaphore owner died.\n"
3873 msgstr "號誌擁有者已死。\n"
3875 #: winerror.mc:406
3876 msgid "Semaphore user limit.\n"
3877 msgstr "號誌使用者限制。\n"
3879 #: winerror.mc:411
3880 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3881 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
3883 #: winerror.mc:416
3884 msgid "Drive locked.\n"
3885 msgstr "已鎖定儲存裝置。\n"
3887 #: winerror.mc:421
3888 msgid "Broken pipe.\n"
3889 msgstr "中斷的管線。\n"
3891 #: winerror.mc:426
3892 msgid "Open failed.\n"
3893 msgstr "開啟失敗。\n"
3895 #: winerror.mc:431
3896 msgid "Buffer overflow.\n"
3897 msgstr "緩衝區溢位。\n"
3899 #: winerror.mc:441
3900 msgid "No more search handles.\n"
3901 msgstr "沒有搜尋控柄了。\n"
3903 #: winerror.mc:446
3904 msgid "Invalid target handle.\n"
3905 msgstr "無效的目標控柄。\n"
3907 #: winerror.mc:451
3908 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3909 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
3911 #: winerror.mc:456
3912 msgid "Invalid verify switch.\n"
3913 msgstr "無效的驗證切換。\n"
3915 #: winerror.mc:461
3916 msgid "Bad driver level.\n"
3917 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
3919 #: winerror.mc:466
3920 msgid "Call not implemented.\n"
3921 msgstr "呼叫尚未實作。\n"
3923 #: winerror.mc:471
3924 msgid "Semaphore timeout.\n"
3925 msgstr "號誌逾時。\n"
3927 #: winerror.mc:476
3928 msgid "Insufficient buffer.\n"
3929 msgstr "緩衝區不足。\n"
3931 #: winerror.mc:481
3932 msgid "Invalid name.\n"
3933 msgstr "無效的名稱。\n"
3935 #: winerror.mc:486
3936 msgid "Invalid level.\n"
3937 msgstr "無效的層級。\n"
3939 #: winerror.mc:491
3940 msgid "No volume label.\n"
3941 msgstr "沒有卷冊標籤。\n"
3943 #: winerror.mc:496
3944 msgid "Module not found.\n"
3945 msgstr "找不到模組。\n"
3947 #: winerror.mc:501
3948 msgid "Procedure not found.\n"
3949 msgstr "找不到程序。\n"
3951 #: winerror.mc:506
3952 msgid "No children to wait for.\n"
3953 msgstr "沒有要等待的子進程。\n"
3955 #: winerror.mc:511
3956 msgid "Child process has not completed.\n"
3957 msgstr "子進程未已完成。\n"
3959 #: winerror.mc:516
3960 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3961 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
3963 #: winerror.mc:521
3964 msgid "Negative seek.\n"
3965 msgstr "負向尋指。\n"
3967 #: winerror.mc:531
3968 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3969 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
3971 #: winerror.mc:536
3972 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3973 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
3975 #: winerror.mc:541
3976 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3977 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
3979 #: winerror.mc:546
3980 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3981 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
3983 #: winerror.mc:551
3984 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3985 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
3987 #: winerror.mc:556
3988 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3989 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
3991 #: winerror.mc:561
3992 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3993 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
3995 #: winerror.mc:566
3996 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3997 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
3999 #: winerror.mc:571
4000 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4001 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4003 #: winerror.mc:576
4004 msgid "Drive is busy.\n"
4005 msgstr "裝置忙碌中。\n"
4007 #: winerror.mc:581
4008 msgid "Same drive.\n"
4009 msgstr "相同儲存裝置。\n"
4011 #: winerror.mc:586
4012 msgid "Not toplevel directory.\n"
4013 msgstr "並非最上層目錄。\n"
4015 #: winerror.mc:591
4016 msgid "Directory is not empty.\n"
4017 msgstr "目錄不是空的。\n"
4019 #: winerror.mc:596
4020 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4021 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4023 #: winerror.mc:601
4024 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4025 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4027 #: winerror.mc:606
4028 msgid "Path is busy.\n"
4029 msgstr "路徑忙碌中。\n"
4031 #: winerror.mc:611
4032 msgid "Already a SUBST target.\n"
4033 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4035 #: winerror.mc:616
4036 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4037 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4039 #: winerror.mc:621
4040 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4041 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4043 #: winerror.mc:626
4044 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4045 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4047 #: winerror.mc:631
4048 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4049 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4051 #: winerror.mc:636
4052 msgid "Volume label too long.\n"
4053 msgstr "卷冊標籤太長。\n"
4055 #: winerror.mc:641
4056 msgid "Too many TCBs.\n"
4057 msgstr "太多 TCBs。\n"
4059 #: winerror.mc:646
4060 msgid "Signal refused.\n"
4061 msgstr "信號被拒絕。\n"
4063 #: winerror.mc:651
4064 msgid "Segment discarded.\n"
4065 msgstr "資料段被捨棄。\n"
4067 #: winerror.mc:656
4068 msgid "Segment not locked.\n"
4069 msgstr "無法鎖定資料段。\n"
4071 #: winerror.mc:661
4072 msgid "Bad thread ID address.\n"
4073 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4075 #: winerror.mc:666
4076 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4077 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4079 #: winerror.mc:671
4080 msgid "Path is invalid.\n"
4081 msgstr "路徑無效。\n"
4083 #: winerror.mc:676
4084 msgid "Signal pending.\n"
4085 msgstr "信號擱置。\n"
4087 #: winerror.mc:681
4088 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4089 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4091 #: winerror.mc:686
4092 msgid "Lock failed.\n"
4093 msgstr "鎖定失敗。\n"
4095 #: winerror.mc:691
4096 msgid "Resource in use.\n"
4097 msgstr "資源使用中。\n"
4099 #: winerror.mc:696
4100 msgid "Cancel violation.\n"
4101 msgstr "取消違規。\n"
4103 #: winerror.mc:701
4104 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4105 msgstr "不支援基元鎖定。\n"
4107 #: winerror.mc:706
4108 msgid "Invalid segment number.\n"
4109 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4111 #: winerror.mc:711
4112 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4113 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4115 #: winerror.mc:716
4116 msgid "File already exists.\n"
4117 msgstr "檔案已經存在。\n"
4119 #: winerror.mc:721
4120 msgid "Invalid flag number.\n"
4121 msgstr "無效的旗標號碼。\n"
4123 #: winerror.mc:726
4124 msgid "Semaphore name not found.\n"
4125 msgstr "找不到號誌名稱。\n"
4127 #: winerror.mc:731
4128 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4129 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4131 #: winerror.mc:736
4132 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4133 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4135 #: winerror.mc:741
4136 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4137 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4139 #: winerror.mc:746
4140 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4141 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4143 #: winerror.mc:751
4144 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4145 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4147 #: winerror.mc:756
4148 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4149 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4151 #: winerror.mc:761
4152 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4153 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4155 #: winerror.mc:766
4156 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4157 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4159 #: winerror.mc:771
4160 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4161 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4163 #: winerror.mc:776
4164 msgid "IOPL not enabled.\n"
4165 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4167 #: winerror.mc:781
4168 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4169 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4171 #: winerror.mc:786
4172 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4173 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4175 #: winerror.mc:791
4176 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4177 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4179 #: winerror.mc:796
4180 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4181 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4183 #: winerror.mc:801
4184 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4185 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4187 #: winerror.mc:806
4188 msgid "Environment variable not found.\n"
4189 msgstr "找不到環境變數。\n"
4191 #: winerror.mc:811
4192 msgid "No signal sent.\n"
4193 msgstr "未發送任何信號。\n"
4195 #: winerror.mc:816
4196 msgid "File name is too long.\n"
4197 msgstr "檔案名稱過長。\n"
4199 #: winerror.mc:821
4200 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4201 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4203 #: winerror.mc:826
4204 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4205 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4207 #: winerror.mc:831
4208 msgid "Invalid signal number.\n"
4209 msgstr "無效的信號編號。\n"
4211 #: winerror.mc:836
4212 msgid "Error setting signal handler.\n"
4213 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4215 #: winerror.mc:841
4216 msgid "Segment locked.\n"
4217 msgstr "已鎖定資料段。\n"
4219 #: winerror.mc:846
4220 msgid "Too many modules.\n"
4221 msgstr "太多模組。\n"
4223 #: winerror.mc:851
4224 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4225 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4227 #: winerror.mc:856
4228 msgid "Machine type mismatch.\n"
4229 msgstr "機器型態不匹配。\n"
4231 #: winerror.mc:861
4232 msgid "Bad pipe.\n"
4233 msgstr "不當的管線。\n"
4235 #: winerror.mc:866
4236 msgid "Pipe busy.\n"
4237 msgstr "管線忙碌。\n"
4239 #: winerror.mc:871
4240 msgid "Pipe closed.\n"
4241 msgstr "管線關閉。\n"
4243 #: winerror.mc:876
4244 msgid "Pipe not connected.\n"
4245 msgstr "管線未連接。\n"
4247 #: winerror.mc:881
4248 msgid "More data available.\n"
4249 msgstr "更多資料可用。\n"
4251 #: winerror.mc:886
4252 msgid "Session canceled.\n"
4253 msgstr "已取消工作階段。\n"
4255 #: winerror.mc:891
4256 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4257 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4259 #: winerror.mc:896
4260 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4261 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4263 #: winerror.mc:901
4264 msgid "No more data available.\n"
4265 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4267 #: winerror.mc:906
4268 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4269 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4271 #: winerror.mc:911
4272 msgid "Directory name invalid.\n"
4273 msgstr "無效的目錄名稱。\n"
4275 #: winerror.mc:916
4276 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4277 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4279 #: winerror.mc:921
4280 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4281 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4283 #: winerror.mc:926
4284 msgid "Extended attribute table full.\n"
4285 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4287 #: winerror.mc:931
4288 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4289 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4291 #: winerror.mc:936
4292 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4293 msgstr "不支援進階屬性。\n"
4295 #: winerror.mc:941
4296 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4297 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4299 #: winerror.mc:946
4300 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4301 msgstr "號誌太多貼文。\n"
4303 #: winerror.mc:951
4304 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4305 msgstr "讀取/寫入進程記憶體已部分完成。\n"
4307 #: winerror.mc:956
4308 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4309 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4311 #: winerror.mc:961
4312 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4313 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4315 #: winerror.mc:966
4316 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4317 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4319 #: winerror.mc:971
4320 msgid "Invalid address.\n"
4321 msgstr "無效的位址。\n"
4323 #: winerror.mc:976
4324 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4325 msgstr "算術溢位。\n"
4327 #: winerror.mc:981
4328 msgid "Pipe connected.\n"
4329 msgstr "管線已連結。\n"
4331 #: winerror.mc:986
4332 msgid "Pipe listening.\n"
4333 msgstr "管線傾聽中。\n"
4335 #: winerror.mc:991
4336 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4337 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4339 #: winerror.mc:996
4340 msgid "I/O operation aborted.\n"
4341 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4343 #: winerror.mc:1001
4344 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4345 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4347 #: winerror.mc:1006
4348 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4349 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4351 #: winerror.mc:1011
4352 msgid "No access to memory location.\n"
4353 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4355 #: winerror.mc:1016
4356 msgid "Swap error.\n"
4357 msgstr "交換區錯誤。\n"
4359 #: winerror.mc:1021
4360 msgid "Stack overflow.\n"
4361 msgstr "堆疊上限溢位。\n"
4363 #: winerror.mc:1026
4364 msgid "Invalid message.\n"
4365 msgstr "無效的訊息。\n"
4367 #: winerror.mc:1031
4368 msgid "Cannot complete.\n"
4369 msgstr "無法完成。\n"
4371 #: winerror.mc:1036
4372 msgid "Invalid flags.\n"
4373 msgstr "無效的旗標。\n"
4375 #: winerror.mc:1041
4376 msgid "Unrecognized volume.\n"
4377 msgstr "無法辨識的卷冊。\n"
4379 #: winerror.mc:1046
4380 msgid "File invalid.\n"
4381 msgstr "無效的檔案。\n"
4383 #: winerror.mc:1051
4384 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4385 msgstr "無法全螢幕運行。\n"
4387 #: winerror.mc:1056
4388 msgid "Nonexistent token.\n"
4389 msgstr "不存在的字組。\n"
4391 #: winerror.mc:1061
4392 msgid "Registry corrupt.\n"
4393 msgstr "註冊表損毀。\n"
4395 #: winerror.mc:1066
4396 msgid "Invalid key.\n"
4397 msgstr "無效的索引鍵。\n"
4399 #: winerror.mc:1071
4400 msgid "Can't open registry key.\n"
4401 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4403 #: winerror.mc:1076
4404 msgid "Can't read registry key.\n"
4405 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4407 #: winerror.mc:1081
4408 msgid "Can't write registry key.\n"
4409 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4411 #: winerror.mc:1086
4412 msgid "Registry has been recovered.\n"
4413 msgstr "註冊表已復原。\n"
4415 #: winerror.mc:1091
4416 msgid "Registry is corrupt.\n"
4417 msgstr "註冊表損毀。\n"
4419 #: winerror.mc:1096
4420 msgid "I/O to registry failed.\n"
4421 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4423 #: winerror.mc:1101
4424 msgid "Not registry file.\n"
4425 msgstr "非註冊表檔案。\n"
4427 #: winerror.mc:1106
4428 msgid "Key deleted.\n"
4429 msgstr "索引鍵已刪除。\n"
4431 #: winerror.mc:1111
4432 msgid "No registry log space.\n"
4433 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4435 #: winerror.mc:1116
4436 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4437 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4439 #: winerror.mc:1121
4440 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4441 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4443 #: winerror.mc:1126
4444 msgid "Notify change request in progress.\n"
4445 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4447 #: winerror.mc:1131
4448 msgid "Dependent services are running.\n"
4449 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4451 #: winerror.mc:1136
4452 msgid "Invalid service control.\n"
4453 msgstr "無效的服務控制。\n"
4455 #: winerror.mc:1141
4456 msgid "Service request timeout.\n"
4457 msgstr "服務要求逾時。\n"
4459 #: winerror.mc:1146
4460 msgid "Cannot create service thread.\n"
4461 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4463 #: winerror.mc:1151
4464 msgid "Service database locked.\n"
4465 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4467 #: winerror.mc:1156
4468 msgid "Service already running.\n"
4469 msgstr "服務已在執行中。\n"
4471 #: winerror.mc:1161
4472 msgid "Invalid service account.\n"
4473 msgstr "無效的服務帳號。\n"
4475 #: winerror.mc:1166
4476 msgid "Service is disabled.\n"
4477 msgstr "服務已停用。\n"
4479 #: winerror.mc:1171
4480 msgid "Circular dependency.\n"
4481 msgstr "循環相依性。\n"
4483 #: winerror.mc:1176
4484 msgid "Service does not exist.\n"
4485 msgstr "服務不存在。\n"
4487 #: winerror.mc:1181
4488 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4489 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4491 #: winerror.mc:1186
4492 msgid "Service not active.\n"
4493 msgstr "服務現未啟用。\n"
4495 #: winerror.mc:1191
4496 msgid "Service controller connect failed.\n"
4497 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4499 #: winerror.mc:1196
4500 msgid "Exception in service.\n"
4501 msgstr "服務發生異常。\n"
4503 #: winerror.mc:1201
4504 msgid "Database does not exist.\n"
4505 msgstr "資料庫不存在。\n"
4507 #: winerror.mc:1206
4508 msgid "Service-specific error.\n"
4509 msgstr "服務限定的錯誤。\n"
4511 #: winerror.mc:1211
4512 msgid "Process aborted.\n"
4513 msgstr "進程已取消。\n"
4515 #: winerror.mc:1216
4516 msgid "Service dependency failed.\n"
4517 msgstr "服務相依性失敗。\n"
4519 #: winerror.mc:1221
4520 msgid "Service login failed.\n"
4521 msgstr "服務登入失敗。\n"
4523 #: winerror.mc:1226
4524 msgid "Service start-hang.\n"
4525 msgstr "服務啟動即掛機。\n"
4527 #: winerror.mc:1231
4528 msgid "Invalid service lock.\n"
4529 msgstr "無效的服務鎖定。\n"
4531 #: winerror.mc:1236
4532 msgid "Service marked for delete.\n"
4533 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4535 #: winerror.mc:1241
4536 msgid "Service exists.\n"
4537 msgstr "服務已存在。\n"
4539 #: winerror.mc:1246
4540 msgid "System running last-known-good config.\n"
4541 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4543 #: winerror.mc:1251
4544 msgid "Service dependency deleted.\n"
4545 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4547 #: winerror.mc:1256
4548 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4549 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4551 #: winerror.mc:1261
4552 msgid "Service not started since last boot.\n"
4553 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4555 #: winerror.mc:1266
4556 msgid "Duplicate service name.\n"
4557 msgstr "重複的服務名稱。\n"
4559 #: winerror.mc:1271
4560 msgid "Different service account.\n"
4561 msgstr "不同的服務帳號。\n"
4563 #: winerror.mc:1276
4564 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4565 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4567 #: winerror.mc:1281
4568 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4569 msgstr "無法偵測到進程中止。\n"
4571 #: winerror.mc:1286
4572 msgid "No recovery program for service.\n"
4573 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4575 #: winerror.mc:1291
4576 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4577 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4579 #: winerror.mc:1296
4580 msgid "End of media.\n"
4581 msgstr "媒體的結束。\n"
4583 #: winerror.mc:1301
4584 msgid "Filemark detected.\n"
4585 msgstr "偵測到檔案標記。\n"
4587 #: winerror.mc:1306
4588 msgid "Beginning of media.\n"
4589 msgstr "媒體的起始部分。\n"
4591 #: winerror.mc:1311
4592 msgid "Setmark detected.\n"
4593 msgstr "偵測到集合標記。\n"
4595 #: winerror.mc:1316
4596 msgid "No data detected.\n"
4597 msgstr "偵測不到資料。\n"
4599 #: winerror.mc:1321
4600 msgid "Partition failure.\n"
4601 msgstr "分割區失敗。\n"
4603 #: winerror.mc:1326
4604 msgid "Invalid block length.\n"
4605 msgstr "無效的區塊長度。\n"
4607 #: winerror.mc:1331
4608 msgid "Device not partitioned.\n"
4609 msgstr "裝置未設分割區。\n"
4611 #: winerror.mc:1336
4612 msgid "Unable to lock media.\n"
4613 msgstr "無法鎖定媒體。\n"
4615 #: winerror.mc:1341
4616 msgid "Unable to unload media.\n"
4617 msgstr "無法卸載媒體。\n"
4619 #: winerror.mc:1346
4620 msgid "Media changed.\n"
4621 msgstr "媒體已變更。\n"
4623 #: winerror.mc:1351
4624 msgid "I/O bus reset.\n"
4625 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4627 #: winerror.mc:1356
4628 msgid "No media in drive.\n"
4629 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4631 #: winerror.mc:1361
4632 msgid "No Unicode translation.\n"
4633 msgstr "沒有萬國碼轉譯。\n"
4635 #: winerror.mc:1366
4636 msgid "DLL init failed.\n"
4637 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4639 #: winerror.mc:1371
4640 msgid "Shutdown in progress.\n"
4641 msgstr "關機正在進行。\n"
4643 #: winerror.mc:1376
4644 msgid "No shutdown in progress.\n"
4645 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4647 #: winerror.mc:1381
4648 msgid "I/O device error.\n"
4649 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4651 #: winerror.mc:1386
4652 msgid "No serial devices found.\n"
4653 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4655 #: winerror.mc:1391
4656 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4657 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4659 #: winerror.mc:1396
4660 msgid "Serial I/O completed.\n"
4661 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4663 #: winerror.mc:1401
4664 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4665 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4667 #: winerror.mc:1406
4668 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4669 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4671 #: winerror.mc:1411
4672 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4673 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4675 #: winerror.mc:1416
4676 msgid "Unknown floppy error.\n"
4677 msgstr "未知的軟碟錯誤。\n"
4679 #: winerror.mc:1421
4680 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4681 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4683 #: winerror.mc:1426
4684 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4685 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4687 #: winerror.mc:1431
4688 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4689 msgstr "硬碟操作失敗。\n"
4691 #: winerror.mc:1436
4692 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4693 msgstr "硬碟重置失敗。\n"
4695 #: winerror.mc:1441
4696 msgid "End of tape media.\n"
4697 msgstr "磁帶媒體的結束。\n"
4699 #: winerror.mc:1446
4700 msgid "Not enough server memory.\n"
4701 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4703 #: winerror.mc:1451
4704 msgid "Possible deadlock.\n"
4705 msgstr "可能發生死結。\n"
4707 #: winerror.mc:1456
4708 msgid "Incorrect alignment.\n"
4709 msgstr "不正確的對齊。\n"
4711 #: winerror.mc:1461
4712 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4713 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4715 #: winerror.mc:1466
4716 msgid "Set-power-state failed.\n"
4717 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4719 #: winerror.mc:1471
4720 msgid "Too many links.\n"
4721 msgstr "太多鏈結。\n"
4723 #: winerror.mc:1476
4724 msgid "Newer windows version needed.\n"
4725 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
4727 #: winerror.mc:1481
4728 msgid "Wrong operating system.\n"
4729 msgstr "錯誤的作業系統。\n"
4731 #: winerror.mc:1486
4732 msgid "Single-instance application.\n"
4733 msgstr "單一實體應用程式。\n"
4735 #: winerror.mc:1491
4736 msgid "Real-mode application.\n"
4737 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
4739 #: winerror.mc:1496
4740 msgid "Invalid DLL.\n"
4741 msgstr "無效的 DLL。\n"
4743 #: winerror.mc:1501
4744 msgid "No associated application.\n"
4745 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
4747 #: winerror.mc:1506
4748 msgid "DDE failure.\n"
4749 msgstr "DDE 失敗。\n"
4751 #: winerror.mc:1511
4752 msgid "DLL not found.\n"
4753 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
4755 #: winerror.mc:1516
4756 msgid "Out of user handles.\n"
4757 msgstr "超出使用者控柄。\n"
4759 #: winerror.mc:1521
4760 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4761 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
4763 #: winerror.mc:1526
4764 msgid "The source element is empty.\n"
4765 msgstr "來源元件是空的。\n"
4767 #: winerror.mc:1531
4768 msgid "The destination element is full.\n"
4769 msgstr "目的元件已滿。\n"
4771 #: winerror.mc:1536
4772 msgid "The element address is invalid.\n"
4773 msgstr "元件位址無效。\n"
4775 #: winerror.mc:1541
4776 msgid "The magazine is not present.\n"
4777 msgstr "儲存架不存在。\n"
4779 #: winerror.mc:1546
4780 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4781 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
4783 #: winerror.mc:1551
4784 msgid "The device requires cleaning.\n"
4785 msgstr "裝置需要清潔。\n"
4787 #: winerror.mc:1556
4788 msgid "The device door is open.\n"
4789 msgstr "裝置匣門已開啟。\n"
4791 #: winerror.mc:1561
4792 msgid "The device is not connected.\n"
4793 msgstr "裝置未連接。\n"
4795 #: winerror.mc:1566
4796 msgid "Element not found.\n"
4797 msgstr "找不到元件。\n"
4799 #: winerror.mc:1571
4800 msgid "No match found.\n"
4801 msgstr "找不到相符的。\n"
4803 #: winerror.mc:1576
4804 msgid "Property set not found.\n"
4805 msgstr "找不到屬性集。\n"
4807 #: winerror.mc:1581
4808 msgid "Point not found.\n"
4809 msgstr "找不到點。\n"
4811 #: winerror.mc:1586
4812 msgid "No running tracking service.\n"
4813 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
4815 #: winerror.mc:1591
4816 msgid "No such volume ID.\n"
4817 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
4819 #: winerror.mc:1596
4820 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4821 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
4823 #: winerror.mc:1601
4824 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4825 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
4827 #: winerror.mc:1606
4828 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4829 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
4831 #: winerror.mc:1611
4832 msgid "The journal is being deleted.\n"
4833 msgstr "正在刪除日誌。\n"
4835 #: winerror.mc:1616
4836 msgid "The journal is not active.\n"
4837 msgstr "日誌現未啟用。\n"
4839 #: winerror.mc:1621
4840 msgid "Potential matching file found.\n"
4841 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
4843 #: winerror.mc:1626
4844 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4845 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
4847 #: winerror.mc:1631
4848 msgid "Invalid device name.\n"
4849 msgstr "無效的裝置名稱。\n"
4851 #: winerror.mc:1636
4852 msgid "Connection unavailable.\n"
4853 msgstr "連接不得使用。\n"
4855 #: winerror.mc:1641
4856 msgid "Device already remembered.\n"
4857 msgstr "裝置已被記住。\n"
4859 #: winerror.mc:1646
4860 msgid "No network or bad path.\n"
4861 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
4863 #: winerror.mc:1651
4864 msgid "Invalid network provider name.\n"
4865 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
4867 #: winerror.mc:1656
4868 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4869 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
4871 #: winerror.mc:1661
4872 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4873 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
4875 #: winerror.mc:1666
4876 msgid "Not a container.\n"
4877 msgstr "不是一個容器。\n"
4879 #: winerror.mc:1671
4880 msgid "Extended error.\n"
4881 msgstr "進階錯誤。\n"
4883 #: winerror.mc:1676
4884 msgid "Invalid group name.\n"
4885 msgstr "無效的群組名稱。\n"
4887 #: winerror.mc:1681
4888 msgid "Invalid computer name.\n"
4889 msgstr "無效的電腦名稱。\n"
4891 #: winerror.mc:1686
4892 msgid "Invalid event name.\n"
4893 msgstr "無效的事件名稱。\n"
4895 #: winerror.mc:1691
4896 msgid "Invalid domain name.\n"
4897 msgstr "無效的網域名稱。\n"
4899 #: winerror.mc:1696
4900 msgid "Invalid service name.\n"
4901 msgstr "無效的服務名稱。\n"
4903 #: winerror.mc:1701
4904 msgid "Invalid network name.\n"
4905 msgstr "無效的網路名稱。\n"
4907 #: winerror.mc:1706
4908 msgid "Invalid share name.\n"
4909 msgstr "無效的分享名稱。\n"
4911 #: winerror.mc:1716
4912 msgid "Invalid message name.\n"
4913 msgstr "無效的訊息名稱。\n"
4915 #: winerror.mc:1721
4916 msgid "Invalid message destination.\n"
4917 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
4919 #: winerror.mc:1726
4920 msgid "Session credential conflict.\n"
4921 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
4923 #: winerror.mc:1731
4924 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4925 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
4927 #: winerror.mc:1736
4928 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4929 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
4931 #: winerror.mc:1741
4932 msgid "No network.\n"
4933 msgstr "沒有網路。\n"
4935 #: winerror.mc:1746
4936 msgid "Operation canceled by user.\n"
4937 msgstr "作業被使用者取消。\n"
4939 #: winerror.mc:1751
4940 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4941 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
4943 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4944 msgid "Connection refused.\n"
4945 msgstr "連線被拒。\n"
4947 #: winerror.mc:1761
4948 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4949 msgstr "已平順關閉連接。\n"
4951 #: winerror.mc:1766
4952 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4953 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
4955 #: winerror.mc:1771
4956 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4957 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
4959 #: winerror.mc:1776
4960 msgid "Connection invalid.\n"
4961 msgstr "連線無效。\n"
4963 #: winerror.mc:1781
4964 msgid "Connection is active.\n"
4965 msgstr "連接現正使用。\n"
4967 #: winerror.mc:1786
4968 msgid "Network unreachable.\n"
4969 msgstr "無法連線網路。\n"
4971 #: winerror.mc:1791
4972 msgid "Host unreachable.\n"
4973 msgstr "無法連線主機。\n"
4975 #: winerror.mc:1796
4976 msgid "Protocol unreachable.\n"
4977 msgstr "無法連線協定。\n"
4979 #: winerror.mc:1801
4980 msgid "Port unreachable.\n"
4981 msgstr "無法連線通訊埠。\n"
4983 #: winerror.mc:1806
4984 msgid "Request aborted.\n"
4985 msgstr "已放棄要求。\n"
4987 #: winerror.mc:1811
4988 msgid "Connection aborted.\n"
4989 msgstr "已放棄連接。\n"
4991 #: winerror.mc:1816
4992 msgid "Please retry operation.\n"
4993 msgstr "請重試操作。\n"
4995 #: winerror.mc:1821
4996 msgid "Connection count limit reached.\n"
4997 msgstr "達到了連接數限制。\n"
4999 #: winerror.mc:1826
5000 msgid "Login time restriction.\n"
5001 msgstr "登入時間限制。\n"
5003 #: winerror.mc:1831
5004 msgid "Login workstation restriction.\n"
5005 msgstr "登入工作站限制。\n"
5007 #: winerror.mc:1836
5008 msgid "Incorrect network address.\n"
5009 msgstr "不正確網路位址。\n"
5011 #: winerror.mc:1841
5012 msgid "Service already registered.\n"
5013 msgstr "服務已註冊。\n"
5015 #: winerror.mc:1846
5016 msgid "Service not found.\n"
5017 msgstr "找不到服務。\n"
5019 #: winerror.mc:1851
5020 msgid "User not authenticated.\n"
5021 msgstr "使用者未被認證。\n"
5023 #: winerror.mc:1856
5024 msgid "User not logged on.\n"
5025 msgstr "使用者未被記錄。\n"
5027 #: winerror.mc:1861
5028 msgid "Continue work in progress.\n"
5029 msgstr "繼續進行工作。\n"
5031 #: winerror.mc:1866
5032 msgid "Already initialized.\n"
5033 msgstr "已經初始化。\n"
5035 #: winerror.mc:1871
5036 msgid "No more local devices.\n"
5037 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5039 #: winerror.mc:1876
5040 msgid "The site does not exist.\n"
5041 msgstr "站臺不存在。\n"
5043 #: winerror.mc:1881
5044 msgid "The domain controller already exists.\n"
5045 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5047 #: winerror.mc:1886
5048 msgid "Supported only when connected.\n"
5049 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5051 #: winerror.mc:1891
5052 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5053 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5055 #: winerror.mc:1896
5056 msgid "The user profile is invalid.\n"
5057 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5059 #: winerror.mc:1901
5060 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5061 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5063 #: winerror.mc:1906
5064 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5065 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5067 #: winerror.mc:1911
5068 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5069 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5071 #: winerror.mc:1916
5072 msgid "No quotas for account.\n"
5073 msgstr "帳號沒有配額。\n"
5075 #: winerror.mc:1921
5076 msgid "Local user session key.\n"
5077 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5079 #: winerror.mc:1926
5080 msgid "Password too complex for LM.\n"
5081 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5083 #: winerror.mc:1931
5084 msgid "Unknown revision.\n"
5085 msgstr "不明修訂。\n"
5087 #: winerror.mc:1936
5088 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5089 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5091 #: winerror.mc:1941
5092 msgid "Invalid owner.\n"
5093 msgstr "無效的擁有者。\n"
5095 #: winerror.mc:1946
5096 msgid "Invalid primary group.\n"
5097 msgstr "無效的主要群組。\n"
5099 #: winerror.mc:1951
5100 msgid "No impersonation token.\n"
5101 msgstr "沒有假冒字組。\n"
5103 #: winerror.mc:1956
5104 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5105 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5107 #: winerror.mc:1961
5108 msgid "No logon servers available.\n"
5109 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5111 #: winerror.mc:1966
5112 msgid "No such logon session.\n"
5113 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5115 #: winerror.mc:1971
5116 msgid "No such privilege.\n"
5117 msgstr "沒有此類權限。\n"
5119 #: winerror.mc:1976
5120 msgid "Privilege not held.\n"
5121 msgstr "未持有權限。\n"
5123 #: winerror.mc:1981
5124 msgid "Invalid account name.\n"
5125 msgstr "無效的帳號名稱。\n"
5127 #: winerror.mc:1986
5128 msgid "User already exists.\n"
5129 msgstr "使用者已經存在。\n"
5131 #: winerror.mc:1991
5132 msgid "No such user.\n"
5133 msgstr "無此使用者。\n"
5135 #: winerror.mc:1996
5136 msgid "Group already exists.\n"
5137 msgstr "群組已經存在。\n"
5139 #: winerror.mc:2001
5140 msgid "No such group.\n"
5141 msgstr "無此群組。\n"
5143 #: winerror.mc:2006
5144 msgid "User already in group.\n"
5145 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5147 #: winerror.mc:2011
5148 msgid "User not in group.\n"
5149 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5151 #: winerror.mc:2016
5152 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5153 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5155 #: winerror.mc:2021
5156 msgid "Wrong password.\n"
5157 msgstr "密碼錯誤。\n"
5159 #: winerror.mc:2026
5160 msgid "Ill-formed password.\n"
5161 msgstr "不當形式的密碼。\n"
5163 #: winerror.mc:2031
5164 msgid "Password restriction.\n"
5165 msgstr "密碼限制。\n"
5167 #: winerror.mc:2036
5168 msgid "Logon failure.\n"
5169 msgstr "登入失敗。\n"
5171 #: winerror.mc:2041
5172 msgid "Account restriction.\n"
5173 msgstr "帳號限制。\n"
5175 #: winerror.mc:2046
5176 msgid "Invalid logon hours.\n"
5177 msgstr "無效的登錄時數。\n"
5179 #: winerror.mc:2051
5180 msgid "Invalid workstation.\n"
5181 msgstr "無效的工作站。\n"
5183 #: winerror.mc:2056
5184 msgid "Password expired.\n"
5185 msgstr "密碼已過期。\n"
5187 #: winerror.mc:2061
5188 msgid "Account disabled.\n"
5189 msgstr "帳號已停用。\n"
5191 #: winerror.mc:2066
5192 msgid "No security ID mapped.\n"
5193 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5195 #: winerror.mc:2071
5196 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5197 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5199 #: winerror.mc:2076
5200 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5201 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5203 #: winerror.mc:2081
5204 msgid "Invalid sub authority.\n"
5205 msgstr "無效的子授權。\n"
5207 #: winerror.mc:2086
5208 msgid "Invalid ACL.\n"
5209 msgstr "無效的 ACL。\n"
5211 #: winerror.mc:2091
5212 msgid "Invalid SID.\n"
5213 msgstr "無效的 SID。\n"
5215 #: winerror.mc:2096
5216 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5217 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5219 #: winerror.mc:2101
5220 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5221 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5223 #: winerror.mc:2106
5224 msgid "Server disabled.\n"
5225 msgstr "伺服器已停用。\n"
5227 #: winerror.mc:2111
5228 msgid "Server not disabled.\n"
5229 msgstr "伺服器未停用。\n"
5231 #: winerror.mc:2116
5232 msgid "Invalid ID authority.\n"
5233 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5235 #: winerror.mc:2121
5236 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5237 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5239 #: winerror.mc:2126
5240 msgid "Invalid group attributes.\n"
5241 msgstr "無效的群組屬性。\n"
5243 #: winerror.mc:2131
5244 msgid "Bad impersonation level.\n"
5245 msgstr "不當的假冒等級。\n"
5247 #: winerror.mc:2136
5248 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5249 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5251 #: winerror.mc:2141
5252 msgid "Bad validation class.\n"
5253 msgstr "不當的驗證類別。\n"
5255 #: winerror.mc:2146
5256 msgid "Bad token type.\n"
5257 msgstr "不當的字組型態。\n"
5259 #: winerror.mc:2151
5260 msgid "No security on object.\n"
5261 msgstr "物件沒有安全性。\n"
5263 #: winerror.mc:2156
5264 msgid "Can't access domain information.\n"
5265 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5267 #: winerror.mc:2161
5268 msgid "Invalid server state.\n"
5269 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5271 #: winerror.mc:2166
5272 msgid "Invalid domain state.\n"
5273 msgstr "無效的網域狀態。\n"
5275 #: winerror.mc:2171
5276 msgid "Invalid domain role.\n"
5277 msgstr "無效的網域角色。\n"
5279 #: winerror.mc:2176
5280 msgid "No such domain.\n"
5281 msgstr "沒有此類網域。\n"
5283 #: winerror.mc:2181
5284 msgid "Domain already exists.\n"
5285 msgstr "網域已經存在。\n"
5287 #: winerror.mc:2186
5288 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5289 msgstr "超出網域限制。\n"
5291 #: winerror.mc:2191
5292 msgid "Internal database corruption.\n"
5293 msgstr "內部資料庫損壞。\n"
5295 #: winerror.mc:2196
5296 msgid "Internal error.\n"
5297 msgstr "內部錯誤。\n"
5299 #: winerror.mc:2201
5300 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5301 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5303 #: winerror.mc:2206
5304 msgid "Bad descriptor format.\n"
5305 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5307 #: winerror.mc:2211
5308 msgid "Not a logon process.\n"
5309 msgstr "不是個登錄進程。\n"
5311 #: winerror.mc:2216
5312 msgid "Logon session ID exists.\n"
5313 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5315 #: winerror.mc:2221
5316 msgid "Unknown authentication package.\n"
5317 msgstr "不明認證套件。\n"
5319 #: winerror.mc:2226
5320 msgid "Bad logon session state.\n"
5321 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5323 #: winerror.mc:2231
5324 msgid "Logon session ID collision.\n"
5325 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5327 #: winerror.mc:2236
5328 msgid "Invalid logon type.\n"
5329 msgstr "無效的登錄型態。\n"
5331 #: winerror.mc:2241
5332 msgid "Cannot impersonate.\n"
5333 msgstr "無法假冒。\n"
5335 #: winerror.mc:2246
5336 msgid "Invalid transaction state.\n"
5337 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5339 #: winerror.mc:2251
5340 msgid "Security DB commit failure.\n"
5341 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5343 #: winerror.mc:2256
5344 msgid "Account is built-in.\n"
5345 msgstr "帳號為內建。\n"
5347 #: winerror.mc:2261
5348 msgid "Group is built-in.\n"
5349 msgstr "群組為內建。\n"
5351 #: winerror.mc:2266
5352 msgid "User is built-in.\n"
5353 msgstr "使用者為內建。\n"
5355 #: winerror.mc:2271
5356 msgid "Group is primary for user.\n"
5357 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5359 #: winerror.mc:2276
5360 msgid "Token already in use.\n"
5361 msgstr "字組已使用中。\n"
5363 #: winerror.mc:2281
5364 msgid "No such local group.\n"
5365 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5367 #: winerror.mc:2286
5368 msgid "User not in local group.\n"
5369 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5371 #: winerror.mc:2291
5372 msgid "User already in local group.\n"
5373 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5375 #: winerror.mc:2296
5376 msgid "Local group already exists.\n"
5377 msgstr "本地群組已存在。\n"
5379 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5380 msgid "Logon type not granted.\n"
5381 msgstr "登錄型態未授與。\n"
5383 #: winerror.mc:2306
5384 msgid "Too many secrets.\n"
5385 msgstr "太多隱密。\n"
5387 #: winerror.mc:2311
5388 msgid "Secret too long.\n"
5389 msgstr "隱密太長。\n"
5391 #: winerror.mc:2316
5392 msgid "Internal security DB error.\n"
5393 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5395 #: winerror.mc:2321
5396 msgid "Too many context IDs.\n"
5397 msgstr "太多文脈識別號。\n"
5399 #: winerror.mc:2331
5400 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5401 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5403 #: winerror.mc:2336
5404 msgid "No such member.\n"
5405 msgstr "沒有此類成員。\n"
5407 #: winerror.mc:2341
5408 msgid "Invalid member.\n"
5409 msgstr "無效的成員。\n"
5411 #: winerror.mc:2346
5412 msgid "Too many SIDs.\n"
5413 msgstr "太多 SID。\n"
5415 #: winerror.mc:2351
5416 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5417 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5419 #: winerror.mc:2356
5420 msgid "No inheritable components.\n"
5421 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5423 #: winerror.mc:2361
5424 msgid "File or directory corrupt.\n"
5425 msgstr "檔案或目錄損壞。\n"
5427 #: winerror.mc:2366
5428 msgid "Disk is corrupt.\n"
5429 msgstr "磁碟已損壞。\n"
5431 #: winerror.mc:2371
5432 msgid "No user session key.\n"
5433 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5435 #: winerror.mc:2376
5436 msgid "License quota exceeded.\n"
5437 msgstr "超出授權配額。\n"
5439 #: winerror.mc:2381
5440 msgid "Wrong target name.\n"
5441 msgstr "錯誤目標名稱。\n"
5443 #: winerror.mc:2386
5444 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5445 msgstr "相互認證失敗。\n"
5447 #: winerror.mc:2391
5448 msgid "Time skew between client and server.\n"
5449 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5451 #: winerror.mc:2396
5452 msgid "Invalid window handle.\n"
5453 msgstr "無效的視窗控柄。\n"
5455 #: winerror.mc:2401
5456 msgid "Invalid menu handle.\n"
5457 msgstr "無效的選單控柄。\n"
5459 #: winerror.mc:2406
5460 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5461 msgstr "無效的游標控柄。\n"
5463 #: winerror.mc:2411
5464 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5465 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5467 #: winerror.mc:2416
5468 msgid "Invalid hook handle.\n"
5469 msgstr "無效的攔截控柄。\n"
5471 #: winerror.mc:2421
5472 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5473 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5475 #: winerror.mc:2426
5476 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5477 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5479 #: winerror.mc:2431
5480 msgid "Can't find window class.\n"
5481 msgstr "找不到視窗類別。\n"
5483 #: winerror.mc:2436
5484 msgid "Window owned by another thread.\n"
5485 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5487 #: winerror.mc:2441
5488 msgid "Hotkey already registered.\n"
5489 msgstr "熱鍵已被註冊。\n"
5491 #: winerror.mc:2446
5492 msgid "Class already exists.\n"
5493 msgstr "類別已存在。\n"
5495 #: winerror.mc:2451
5496 msgid "Class does not exist.\n"
5497 msgstr "類別不存在。\n"
5499 #: winerror.mc:2456
5500 msgid "Class has open windows.\n"
5501 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5503 #: winerror.mc:2461
5504 msgid "Invalid index.\n"
5505 msgstr "無效的索引。\n"
5507 #: winerror.mc:2466
5508 msgid "Invalid icon handle.\n"
5509 msgstr "無效的圖示控柄。\n"
5511 #: winerror.mc:2471
5512 msgid "Private dialog index.\n"
5513 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5515 #: winerror.mc:2476
5516 msgid "List box ID not found.\n"
5517 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5519 #: winerror.mc:2481
5520 msgid "No wildcard characters.\n"
5521 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5523 #: winerror.mc:2486
5524 msgid "Clipboard not open.\n"
5525 msgstr "未開啟剪貼簿。\n"
5527 #: winerror.mc:2491
5528 msgid "Hotkey not registered.\n"
5529 msgstr "快速鍵未註冊。\n"
5531 #: winerror.mc:2496
5532 msgid "Not a dialog window.\n"
5533 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5535 #: winerror.mc:2501
5536 msgid "Control ID not found.\n"
5537 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5539 #: winerror.mc:2506
5540 msgid "Invalid combobox message.\n"
5541 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5543 #: winerror.mc:2511
5544 msgid "Not a combobox window.\n"
5545 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5547 #: winerror.mc:2516
5548 msgid "Invalid edit height.\n"
5549 msgstr "無效的編輯高度。\n"
5551 #: winerror.mc:2521
5552 msgid "DC not found.\n"
5553 msgstr "找不到 DC。\n"
5555 #: winerror.mc:2526
5556 msgid "Invalid hook filter.\n"
5557 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5559 #: winerror.mc:2531
5560 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5561 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5563 #: winerror.mc:2536
5564 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5565 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5567 #: winerror.mc:2541
5568 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5569 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5571 #: winerror.mc:2546
5572 msgid "Journal hook already set.\n"
5573 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5575 #: winerror.mc:2551
5576 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5577 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5579 #: winerror.mc:2556
5580 msgid "Invalid list box message.\n"
5581 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5583 #: winerror.mc:2561
5584 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5585 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5587 #: winerror.mc:2566
5588 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5589 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5591 #: winerror.mc:2571
5592 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5593 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5595 #: winerror.mc:2576
5596 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5597 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5599 #: winerror.mc:2581
5600 msgid "Window has no system menu.\n"
5601 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5603 #: winerror.mc:2586
5604 msgid "Invalid message box style.\n"
5605 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5607 #: winerror.mc:2591
5608 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5609 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5611 #: winerror.mc:2596
5612 msgid "Screen already locked.\n"
5613 msgstr "螢幕已鎖定。\n"
5615 #: winerror.mc:2601
5616 msgid "Window handles have different parents.\n"
5617 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5619 #: winerror.mc:2606
5620 msgid "Not a child window.\n"
5621 msgstr "不是子視窗。\n"
5623 #: winerror.mc:2611
5624 msgid "Invalid GW command.\n"
5625 msgstr "數字格式無效。\n"
5627 #: winerror.mc:2616
5628 msgid "Invalid thread ID.\n"
5629 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5631 #: winerror.mc:2621
5632 msgid "Not an MDI child window.\n"
5633 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5635 #: winerror.mc:2626
5636 msgid "Popup menu already active.\n"
5637 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5639 #: winerror.mc:2631
5640 msgid "No scrollbars.\n"
5641 msgstr "沒有捲動軸。\n"
5643 #: winerror.mc:2636
5644 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5645 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5647 #: winerror.mc:2641
5648 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5649 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5651 #: winerror.mc:2646
5652 msgid "No system resources.\n"
5653 msgstr "沒有系統資源。\n"
5655 #: winerror.mc:2651
5656 msgid "No non-paged system resources.\n"
5657 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5659 #: winerror.mc:2656
5660 msgid "No paged system resources.\n"
5661 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5663 #: winerror.mc:2661
5664 msgid "No working set quota.\n"
5665 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5667 #: winerror.mc:2666
5668 msgid "No page file quota.\n"
5669 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5671 #: winerror.mc:2671
5672 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5673 msgstr "超出承諾限制。\n"
5675 #: winerror.mc:2676
5676 msgid "Menu item not found.\n"
5677 msgstr "找不到選單項目。\n"
5679 #: winerror.mc:2681
5680 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5681 msgstr "無效的鍵盤控柄。\n"
5683 #: winerror.mc:2686
5684 msgid "Hook type not allowed.\n"
5685 msgstr "不允許攔截型態。\n"
5687 #: winerror.mc:2691
5688 msgid "Interactive window station required.\n"
5689 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5691 #: winerror.mc:2696
5692 msgid "Timeout.\n"
5693 msgstr "逾時。\n"
5695 #: winerror.mc:2701
5696 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5697 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5699 #: winerror.mc:2706
5700 msgid "Event log file corrupt.\n"
5701 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5703 #: winerror.mc:2711
5704 msgid "Event log can't start.\n"
5705 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5707 #: winerror.mc:2716
5708 msgid "Event log file full.\n"
5709 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5711 #: winerror.mc:2721
5712 msgid "Event log file changed.\n"
5713 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5715 #: winerror.mc:2726
5716 msgid "Installer service failed.\n"
5717 msgstr "安裝服務失敗。\n"
5719 #: winerror.mc:2731
5720 msgid "Installation aborted by user.\n"
5721 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5723 #: winerror.mc:2736
5724 msgid "Installation failure.\n"
5725 msgstr "安裝已失敗。\n"
5727 #: winerror.mc:2741
5728 msgid "Installation suspended.\n"
5729 msgstr "安裝已懸置。\n"
5731 #: winerror.mc:2746
5732 msgid "Unknown product.\n"
5733 msgstr "不明產品。\n"
5735 #: winerror.mc:2751
5736 msgid "Unknown feature.\n"
5737 msgstr "不明特徵。\n"
5739 #: winerror.mc:2756
5740 msgid "Unknown component.\n"
5741 msgstr "未知的元件。\n"
5743 #: winerror.mc:2761
5744 msgid "Unknown property.\n"
5745 msgstr "未知的屬性。\n"
5747 #: winerror.mc:2766
5748 msgid "Invalid handle state.\n"
5749 msgstr "無效的控柄狀態。\n"
5751 #: winerror.mc:2771
5752 msgid "Bad configuration.\n"
5753 msgstr "組態損壞。\n"
5755 #: winerror.mc:2776
5756 msgid "Index is missing.\n"
5757 msgstr "索引遺失。\n"
5759 #: winerror.mc:2781
5760 msgid "Installation source is missing.\n"
5761 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
5763 #: winerror.mc:2786
5764 msgid "Wrong installation package version.\n"
5765 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
5767 #: winerror.mc:2791
5768 msgid "Product uninstalled.\n"
5769 msgstr "產品已解除安裝。\n"
5771 #: winerror.mc:2796
5772 msgid "Invalid query syntax.\n"
5773 msgstr "無效的查詢語法。\n"
5775 #: winerror.mc:2801
5776 msgid "Invalid field.\n"
5777 msgstr "無效的欄位。\n"
5779 #: winerror.mc:2806
5780 msgid "Device removed.\n"
5781 msgstr "裝置已移除。\n"
5783 #: winerror.mc:2811
5784 msgid "Installation already running.\n"
5785 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
5787 #: winerror.mc:2816
5788 msgid "Installation package failed to open.\n"
5789 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
5791 #: winerror.mc:2821
5792 msgid "Installation package is invalid.\n"
5793 msgstr "無效的安裝套件。\n"
5795 #: winerror.mc:2826
5796 msgid "Installer user interface failed.\n"
5797 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
5799 #: winerror.mc:2831
5800 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5801 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
5803 #: winerror.mc:2836
5804 msgid "Installation language not supported.\n"
5805 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
5807 #: winerror.mc:2841
5808 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5809 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
5811 #: winerror.mc:2846
5812 msgid "Installation package rejected.\n"
5813 msgstr "已拒絕安裝套件。\n"
5815 #: winerror.mc:2851
5816 msgid "Function could not be called.\n"
5817 msgstr "函式無法被呼叫。\n"
5819 #: winerror.mc:2856
5820 msgid "Function failed.\n"
5821 msgstr "函式失敗。\n"
5823 #: winerror.mc:2861
5824 msgid "Invalid table.\n"
5825 msgstr "無效的表格。\n"
5827 #: winerror.mc:2866
5828 msgid "Data type mismatch.\n"
5829 msgstr "資料類型不匹配。\n"
5831 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5832 msgid "Unsupported type.\n"
5833 msgstr "不受支援的型態。\n"
5835 #: winerror.mc:2876
5836 msgid "Creation failed.\n"
5837 msgstr "建立失敗。\n"
5839 #: winerror.mc:2881
5840 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5841 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
5843 #: winerror.mc:2886
5844 msgid "Installation platform not supported.\n"
5845 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
5847 #: winerror.mc:2891
5848 msgid "Installer not used.\n"
5849 msgstr "安裝程式未使用。\n"
5851 #: winerror.mc:2896
5852 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5853 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
5855 #: winerror.mc:2901
5856 msgid "Invalid patch package.\n"
5857 msgstr "無效的更新套件。\n"
5859 #: winerror.mc:2906
5860 msgid "Unsupported patch package.\n"
5861 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
5863 #: winerror.mc:2911
5864 msgid "Another version is installed.\n"
5865 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
5867 #: winerror.mc:2916
5868 msgid "Invalid command line.\n"
5869 msgstr "無效的命令列。\n"
5871 #: winerror.mc:2921
5872 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5873 msgstr "不允許遠端安裝。\n"
5875 #: winerror.mc:2926
5876 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5877 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
5879 #: winerror.mc:2931
5880 msgid "Invalid string binding.\n"
5881 msgstr "無效的字串繫結。\n"
5883 #: winerror.mc:2936
5884 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5885 msgstr "錯誤的繫結種類。\n"
5887 #: winerror.mc:2941
5888 msgid "Invalid binding.\n"
5889 msgstr "無效的繫結。\n"
5891 #: winerror.mc:2946
5892 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5893 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
5895 #: winerror.mc:2951
5896 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5897 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
5899 #: winerror.mc:2956
5900 msgid "Invalid string UUID.\n"
5901 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
5903 #: winerror.mc:2961
5904 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5905 msgstr "無效的終點格式。\n"
5907 #: winerror.mc:2966
5908 msgid "Invalid network address.\n"
5909 msgstr "無效的網路位址。\n"
5911 #: winerror.mc:2971
5912 msgid "No endpoint found.\n"
5913 msgstr "找不到任何終點。\n"
5915 #: winerror.mc:2976
5916 msgid "Invalid timeout value.\n"
5917 msgstr "無效的逾時值。\n"
5919 #: winerror.mc:2981
5920 msgid "Object UUID not found.\n"
5921 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
5923 #: winerror.mc:2986
5924 msgid "UUID already registered.\n"
5925 msgstr "UUID 已註冊。\n"
5927 #: winerror.mc:2991
5928 msgid "UUID type already registered.\n"
5929 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
5931 #: winerror.mc:2996
5932 msgid "Server already listening.\n"
5933 msgstr "伺服器已傾聽。\n"
5935 #: winerror.mc:3001
5936 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5937 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
5939 #: winerror.mc:3006
5940 msgid "RPC server not listening.\n"
5941 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
5943 #: winerror.mc:3011
5944 msgid "Unknown manager type.\n"
5945 msgstr "不明管理員型態。\n"
5947 #: winerror.mc:3016
5948 msgid "Unknown interface.\n"
5949 msgstr "未知的介面。\n"
5951 #: winerror.mc:3021
5952 msgid "No bindings.\n"
5953 msgstr "沒有繫結。\n"
5955 #: winerror.mc:3026
5956 msgid "No protocol sequences.\n"
5957 msgstr "沒有協定序列。\n"
5959 #: winerror.mc:3031
5960 msgid "Can't create endpoint.\n"
5961 msgstr "無法建立終點。\n"
5963 #: winerror.mc:3036
5964 msgid "Out of resources.\n"
5965 msgstr "資源不足。\n"
5967 #: winerror.mc:3041
5968 msgid "RPC server unavailable.\n"
5969 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
5971 #: winerror.mc:3046
5972 msgid "RPC server too busy.\n"
5973 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
5975 #: winerror.mc:3051
5976 msgid "Invalid network options.\n"
5977 msgstr "無效的網路選項。\n"
5979 #: winerror.mc:3056
5980 msgid "No RPC call active.\n"
5981 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
5983 #: winerror.mc:3061
5984 msgid "RPC call failed.\n"
5985 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
5987 #: winerror.mc:3066
5988 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5989 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
5991 #: winerror.mc:3071
5992 msgid "RPC protocol error.\n"
5993 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
5995 #: winerror.mc:3076
5996 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5997 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
5999 #: winerror.mc:3086
6000 msgid "Invalid tag.\n"
6001 msgstr "無效的標定。\n"
6003 #: winerror.mc:3091
6004 msgid "Invalid array bounds.\n"
6005 msgstr "無效的陣列邊界。\n"
6007 #: winerror.mc:3096
6008 msgid "No entry name.\n"
6009 msgstr "沒有條目名稱。\n"
6011 #: winerror.mc:3101
6012 msgid "Invalid name syntax.\n"
6013 msgstr "無效的名稱語法。\n"
6015 #: winerror.mc:3106
6016 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6017 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6019 #: winerror.mc:3111
6020 msgid "No network address.\n"
6021 msgstr "沒有網路位址。\n"
6023 #: winerror.mc:3116
6024 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6025 msgstr "重複的終點。\n"
6027 #: winerror.mc:3121
6028 msgid "Unknown authentication type.\n"
6029 msgstr "不明認證類型。\n"
6031 #: winerror.mc:3126
6032 msgid "Maximum calls too low.\n"
6033 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6035 #: winerror.mc:3131
6036 msgid "String too long.\n"
6037 msgstr "字串太長。\n"
6039 #: winerror.mc:3136
6040 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6041 msgstr "找不到協定序列。\n"
6043 #: winerror.mc:3141
6044 msgid "Procedure number out of range.\n"
6045 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6047 #: winerror.mc:3146
6048 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6049 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6051 #: winerror.mc:3151
6052 msgid "Unknown authentication service.\n"
6053 msgstr "不明認證服務。\n"
6055 #: winerror.mc:3156
6056 msgid "Unknown authentication level.\n"
6057 msgstr "不明認證等級。\n"
6059 #: winerror.mc:3161
6060 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6061 msgstr "無效的認證身分。\n"
6063 #: winerror.mc:3166
6064 msgid "Unknown authorization service.\n"
6065 msgstr "不明授權服務。\n"
6067 #: winerror.mc:3171
6068 msgid "Invalid entry.\n"
6069 msgstr "無效的條目。\n"
6071 #: winerror.mc:3176
6072 msgid "Can't perform operation.\n"
6073 msgstr "無法進行作業。\n"
6075 #: winerror.mc:3181
6076 msgid "Endpoints not registered.\n"
6077 msgstr "終點未註冊。\n"
6079 #: winerror.mc:3186
6080 msgid "Nothing to export.\n"
6081 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6083 #: winerror.mc:3191
6084 msgid "Incomplete name.\n"
6085 msgstr "不完整的名稱。\n"
6087 #: winerror.mc:3196
6088 msgid "Invalid version option.\n"
6089 msgstr "無效的版本選項。\n"
6091 #: winerror.mc:3201
6092 msgid "No more members.\n"
6093 msgstr "已無更多成員。\n"
6095 #: winerror.mc:3206
6096 msgid "Not all objects unexported.\n"
6097 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6099 #: winerror.mc:3211
6100 msgid "Interface not found.\n"
6101 msgstr "找不到介面。\n"
6103 #: winerror.mc:3216
6104 msgid "Entry already exists.\n"
6105 msgstr "條目已經存在。\n"
6107 #: winerror.mc:3221
6108 msgid "Entry not found.\n"
6109 msgstr "找不到條目。\n"
6111 #: winerror.mc:3226
6112 msgid "Name service unavailable.\n"
6113 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6115 #: winerror.mc:3231
6116 msgid "Invalid network address family.\n"
6117 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6119 #: winerror.mc:3236
6120 msgid "Operation not supported.\n"
6121 msgstr "操作不受支援。\n"
6123 #: winerror.mc:3241
6124 msgid "No security context available.\n"
6125 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6127 #: winerror.mc:3246
6128 msgid "RPCInternal error.\n"
6129 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6131 #: winerror.mc:3251
6132 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6133 msgstr "RPC 被零除。\n"
6135 #: winerror.mc:3256
6136 msgid "Address error.\n"
6137 msgstr "位址錯誤。\n"
6139 #: winerror.mc:3261
6140 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6141 msgstr "浮點數被零除。\n"
6143 #: winerror.mc:3266
6144 msgid "Floating-point underflow.\n"
6145 msgstr "浮點數下限溢位。\n"
6147 #: winerror.mc:3271
6148 msgid "Floating-point overflow.\n"
6149 msgstr "浮點數溢位。\n"
6151 #: winerror.mc:3276
6152 msgid "No more entries.\n"
6153 msgstr "已無更多條目。\n"
6155 #: winerror.mc:3281
6156 msgid "Character translation table open failed.\n"
6157 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6159 #: winerror.mc:3286
6160 msgid "Character translation table file too small.\n"
6161 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6163 #: winerror.mc:3291
6164 msgid "Null context handle.\n"
6165 msgstr "空值文脈控柄。\n"
6167 #: winerror.mc:3296
6168 msgid "Context handle damaged.\n"
6169 msgstr "文脈控柄受損害。\n"
6171 #: winerror.mc:3301
6172 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6173 msgstr "繫結控柄不匹配。\n"
6175 #: winerror.mc:3306
6176 msgid "Cannot get call handle.\n"
6177 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6179 #: winerror.mc:3311
6180 msgid "Null reference pointer.\n"
6181 msgstr "空值參考指標。\n"
6183 #: winerror.mc:3316
6184 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6185 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6187 #: winerror.mc:3321
6188 msgid "Byte count too small.\n"
6189 msgstr "位元組數量太小。\n"
6191 #: winerror.mc:3326
6192 msgid "Bad stub data.\n"
6193 msgstr "不當的殘餘資料。\n"
6195 #: winerror.mc:3331
6196 msgid "Invalid user buffer.\n"
6197 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6199 #: winerror.mc:3336
6200 msgid "Unrecognized media.\n"
6201 msgstr "無法辨識的媒體。\n"
6203 #: winerror.mc:3341
6204 msgid "No trust secret.\n"
6205 msgstr "沒有信賴隱密。\n"
6207 #: winerror.mc:3346
6208 msgid "No trust SAM account.\n"
6209 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6211 #: winerror.mc:3351
6212 msgid "Trusted domain failure.\n"
6213 msgstr "信賴的網域失敗。\n"
6215 #: winerror.mc:3356
6216 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6217 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6219 #: winerror.mc:3361
6220 msgid "Trust logon failure.\n"
6221 msgstr "信賴登錄失敗。\n"
6223 #: winerror.mc:3366
6224 msgid "RPC call already in progress.\n"
6225 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6227 #: winerror.mc:3371
6228 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6229 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6231 #: winerror.mc:3376
6232 msgid "Account expired.\n"
6233 msgstr "帳號已過期。\n"
6235 #: winerror.mc:3381
6236 msgid "Redirector has open handles.\n"
6237 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6239 #: winerror.mc:3386
6240 msgid "Printer driver already installed.\n"
6241 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6243 #: winerror.mc:3391
6244 msgid "Unknown port.\n"
6245 msgstr "不明通訊埠。\n"
6247 #: winerror.mc:3396
6248 msgid "Unknown printer driver.\n"
6249 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6251 #: winerror.mc:3401
6252 msgid "Unknown print processor.\n"
6253 msgstr "不明列印處理器。\n"
6255 #: winerror.mc:3406
6256 msgid "Invalid separator file.\n"
6257 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6259 #: winerror.mc:3411
6260 msgid "Invalid priority.\n"
6261 msgstr "無效的優先權。\n"
6263 #: winerror.mc:3416
6264 msgid "Invalid printer name.\n"
6265 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6267 #: winerror.mc:3421
6268 msgid "Printer already exists.\n"
6269 msgstr "印表機已經存在。\n"
6271 #: winerror.mc:3426
6272 msgid "Invalid printer command.\n"
6273 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6275 #: winerror.mc:3431
6276 msgid "Invalid data type.\n"
6277 msgstr "無效的資料類型。\n"
6279 #: winerror.mc:3436
6280 msgid "Invalid environment.\n"
6281 msgstr "無效的環境。\n"
6283 #: winerror.mc:3441
6284 msgid "No more bindings.\n"
6285 msgstr "已無更多繫結。\n"
6287 #: winerror.mc:3446
6288 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6289 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6291 #: winerror.mc:3451
6292 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6293 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6295 #: winerror.mc:3456
6296 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6297 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6299 #: winerror.mc:3461
6300 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6301 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6303 #: winerror.mc:3466
6304 msgid "Server has open handles.\n"
6305 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6307 #: winerror.mc:3471
6308 msgid "Resource data not found.\n"
6309 msgstr "找不到資源資料。\n"
6311 #: winerror.mc:3476
6312 msgid "Resource type not found.\n"
6313 msgstr "找不到資源類型。\n"
6315 #: winerror.mc:3481
6316 msgid "Resource name not found.\n"
6317 msgstr "找不到資源名稱。\n"
6319 #: winerror.mc:3486
6320 msgid "Resource language not found.\n"
6321 msgstr "找不到資源語言。\n"
6323 #: winerror.mc:3491
6324 msgid "Not enough quota.\n"
6325 msgstr "配額不足。\n"
6327 #: winerror.mc:3496
6328 msgid "No interfaces.\n"
6329 msgstr "沒有介面。\n"
6331 #: winerror.mc:3501
6332 msgid "RPC call canceled.\n"
6333 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6335 #: winerror.mc:3506
6336 msgid "Binding incomplete.\n"
6337 msgstr "繫結不完整。\n"
6339 #: winerror.mc:3511
6340 msgid "RPC comm failure.\n"
6341 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6343 #: winerror.mc:3516
6344 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6345 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6347 #: winerror.mc:3521
6348 msgid "No principal name registered.\n"
6349 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6351 #: winerror.mc:3526
6352 msgid "Not an RPC error.\n"
6353 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6355 #: winerror.mc:3531
6356 msgid "UUID is local only.\n"
6357 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6359 #: winerror.mc:3536
6360 msgid "Security package error.\n"
6361 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6363 #: winerror.mc:3541
6364 msgid "Thread not canceled.\n"
6365 msgstr "執行緒未取消。\n"
6367 #: winerror.mc:3546
6368 msgid "Invalid handle operation.\n"
6369 msgstr "無效的控柄作業。\n"
6371 #: winerror.mc:3551
6372 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6373 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6375 #: winerror.mc:3556
6376 msgid "Wrong stub version.\n"
6377 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
6379 #: winerror.mc:3561
6380 msgid "Invalid pipe object.\n"
6381 msgstr "無效的管線物件。\n"
6383 #: winerror.mc:3566
6384 msgid "Wrong pipe order.\n"
6385 msgstr "錯誤的管線排序。\n"
6387 #: winerror.mc:3571
6388 msgid "Wrong pipe version.\n"
6389 msgstr "錯誤的管線版本。\n"
6391 #: winerror.mc:3576
6392 msgid "Group member not found.\n"
6393 msgstr "找不到群組成員。\n"
6395 #: winerror.mc:3581
6396 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6397 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6399 #: winerror.mc:3586
6400 msgid "Invalid object.\n"
6401 msgstr "無效的物件。\n"
6403 #: winerror.mc:3591
6404 msgid "Invalid time.\n"
6405 msgstr "無效的時間。\n"
6407 #: winerror.mc:3596
6408 msgid "Invalid form name.\n"
6409 msgstr "無效的表單名稱。\n"
6411 #: winerror.mc:3601
6412 msgid "Invalid form size.\n"
6413 msgstr "無效的表單大小。\n"
6415 #: winerror.mc:3606
6416 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6417 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6419 #: winerror.mc:3611
6420 msgid "Printer deleted.\n"
6421 msgstr "印表機已刪除。\n"
6423 #: winerror.mc:3616
6424 msgid "Invalid printer state.\n"
6425 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6427 #: winerror.mc:3621
6428 msgid "User must change password.\n"
6429 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6431 #: winerror.mc:3626
6432 msgid "Domain controller not found.\n"
6433 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6435 #: winerror.mc:3631
6436 msgid "Account locked out.\n"
6437 msgstr "帳號被鎖在外部。\n"
6439 #: winerror.mc:3636
6440 msgid "Invalid pixel format.\n"
6441 msgstr "無效的像素格式。\n"
6443 #: winerror.mc:3641
6444 msgid "Invalid driver.\n"
6445 msgstr "無效的驅動程式。\n"
6447 #: winerror.mc:3646
6448 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6449 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6451 #: winerror.mc:3651
6452 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6453 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6455 #: winerror.mc:3656
6456 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6457 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6459 #: winerror.mc:3661
6460 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6461 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6463 #: winerror.mc:3666
6464 msgid "RPC pipe closed.\n"
6465 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6467 #: winerror.mc:3671
6468 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6469 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6471 #: winerror.mc:3676
6472 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6473 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6475 #: winerror.mc:3681
6476 msgid "No site name available.\n"
6477 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6479 #: winerror.mc:3686
6480 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6481 msgstr "無法存取檔案。\n"
6483 #: winerror.mc:3691
6484 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6485 msgstr "無法解析檔名。\n"
6487 #: winerror.mc:3696
6488 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6489 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6491 #: winerror.mc:3701
6492 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6493 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6495 #: winerror.mc:3706
6496 msgid "The interface could not be exported.\n"
6497 msgstr "無法匯出介面。\n"
6499 #: winerror.mc:3711
6500 msgid "The profile could not be added.\n"
6501 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
6503 #: winerror.mc:3716
6504 msgid "The profile element could not be added.\n"
6505 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6507 #: winerror.mc:3721
6508 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6509 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6511 #: winerror.mc:3726
6512 msgid "The group element could not be added.\n"
6513 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6515 #: winerror.mc:3731
6516 msgid "The group element could not be removed.\n"
6517 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6519 #: winerror.mc:3736
6520 msgid "The username could not be found.\n"
6521 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6523 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6524 msgid "Local Port"
6525 msgstr "本機連接埠"
6527 #: localspl.rc:29
6528 msgid "Local Monitor"
6529 msgstr "本機監視器"
6531 #: localui.rc:36
6532 msgid "Add a Local Port"
6533 msgstr "新增本機連接埠"
6535 #: localui.rc:39
6536 msgid "&Enter the port name to add:"
6537 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6539 #: localui.rc:48
6540 msgid "Configure LPT Port"
6541 msgstr "設定並列埠"
6543 #: localui.rc:51
6544 msgid "Timeout (seconds)"
6545 msgstr "超時(秒)"
6547 #: localui.rc:52
6548 msgid "&Transmission Retry:"
6549 msgstr "重試傳送(&T):"
6551 #: localui.rc:29
6552 msgid "'%s' is not a valid port name"
6553 msgstr "「%s」不是有效的連接埠名稱"
6555 #: localui.rc:30
6556 msgid "Port %s already exists"
6557 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6559 #: localui.rc:31
6560 msgid "This port has no options to configure"
6561 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6563 #: mapi32.rc:28
6564 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6565 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6567 #: mapi32.rc:29
6568 msgid "Send Mail"
6569 msgstr "傳送郵件"
6571 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6572 msgid "Enter Network Password"
6573 msgstr "輸入網路密碼"
6575 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6576 msgid "Please enter your username and password:"
6577 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
6579 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6580 msgid "Proxy"
6581 msgstr "代理伺服器"
6583 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6584 msgid "User"
6585 msgstr "使用者"
6587 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6588 msgid "Password"
6589 msgstr "密碼"
6591 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6592 msgid "&Save this password (insecure)"
6593 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
6595 #: mpr.rc:27
6596 msgid "Entire Network"
6597 msgstr "整個網路"
6599 #: msacm32.rc:27
6600 msgid "Sound Selection"
6601 msgstr "聲音選擇"
6603 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6604 msgid "&Save As..."
6605 msgstr "另存為(&S)…"
6607 #: msacm32.rc:39
6608 msgid "&Format:"
6609 msgstr "格式(&F):"
6611 #: msacm32.rc:44
6612 msgid "&Attributes:"
6613 msgstr "屬性(&A):"
6615 #: mshtml.rc:37
6616 msgid "Hyperlink"
6617 msgstr "超連結"
6619 #: mshtml.rc:40
6620 msgid "Hyperlink Information"
6621 msgstr "超連結資訊"
6623 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6624 msgid "&Type:"
6625 msgstr "類型(&T):"
6627 #: mshtml.rc:43
6628 msgid "&URL:"
6629 msgstr "網址(&U):"
6631 #: mshtml.rc:31
6632 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6633 msgstr "HTML 功能目前已被停用。"
6635 #: mshtml.rc:32
6636 msgid "HTML Document"
6637 msgstr "HTML 檔案"
6639 #: mshtml.rc:26
6640 msgid "Downloading from %s..."
6641 msgstr "從 %s 下載中…"
6643 #: mshtml.rc:25
6644 msgid "Done"
6645 msgstr "已完成"
6647 #: msi.rc:27
6648 msgid ""
6649 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6650 "file path and try again."
6651 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
6653 #: msi.rc:28
6654 msgid "path %s not found"
6655 msgstr "找不到路徑 %s"
6657 #: msi.rc:29
6658 msgid "insert disk %s"
6659 msgstr "插入磁碟 %s"
6661 #: msi.rc:30
6662 msgid ""
6663 "Windows Installer %s\n"
6664 "\n"
6665 "Usage:\n"
6666 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6667 "\n"
6668 "Install a product:\n"
6669 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6670 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6671 "\t/a package [property]\n"
6672 "Repair an installation:\n"
6673 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6674 "Uninstall a product:\n"
6675 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6676 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6677 "Advertise a product:\n"
6678 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6679 "Apply a patch:\n"
6680 "\t/p patch_package [property]\n"
6681 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6682 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6683 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6684 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6685 "Register the MSI Service:\n"
6686 "\t/y\n"
6687 "Unregister the MSI Service:\n"
6688 "\t/z\n"
6689 "Display this help:\n"
6690 "\t/help\n"
6691 "\t/?\n"
6692 msgstr ""
6693 "Windows 安裝程式 %s\n"
6694 "\n"
6695 "用法:\n"
6696 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
6697 "\n"
6698 "安裝產品:\n"
6699 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
6700 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
6701 "\t/a 套件 [內容]\n"
6702 "修復安裝:\n"
6703 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
6704 "解除安裝產品:\n"
6705 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
6706 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
6707 "通告產品:\n"
6708 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
6709 "套用修補程式:\n"
6710 "\t/p 修補套件 [內容]\n"
6711 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
6712 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
6713 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
6714 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6715 "註冊 MSI 服務:\n"
6716 "\t/y\n"
6717 "移除註冊 MSI 服務:\n"
6718 "\t/z\n"
6719 "顯示這份說明:\n"
6720 "\t/help\n"
6721 "\t/?\n"
6723 #: msi.rc:57
6724 msgid "enter which folder contains %s"
6725 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
6727 #: msi.rc:58
6728 msgid "install source for feature missing"
6729 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
6731 #: msi.rc:59
6732 msgid "network drive for feature missing"
6733 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
6735 #: msi.rc:60
6736 msgid "feature from:"
6737 msgstr "功能來自:"
6739 #: msi.rc:61
6740 msgid "choose which folder contains %s"
6741 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
6743 #: msrle32.rc:28
6744 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6745 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
6747 #: msrle32.rc:29
6748 msgid ""
6749 "Wine MS-RLE video codec\n"
6750 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6751 msgstr ""
6752 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
6753 "著作權 2002 Michael Guennewig"
6755 #: msvfw32.rc:30
6756 msgid "Video Compression"
6757 msgstr "視訊壓縮"
6759 #: msvfw32.rc:36
6760 msgid "&Compressor:"
6761 msgstr "壓縮器(&C):"
6763 #: msvfw32.rc:39
6764 msgid "Con&figure..."
6765 msgstr "組態(&F)…"
6767 #: msvfw32.rc:40
6768 msgid "&About"
6769 msgstr "關於(&A)"
6771 #: msvfw32.rc:44
6772 msgid "Compression &Quality:"
6773 msgstr "壓縮品質(&Q):"
6775 #: msvfw32.rc:46
6776 msgid "&Key Frame Every"
6777 msgstr "關鍵畫格/每(&K)"
6779 #: msvfw32.rc:50
6780 msgid "&Data Rate"
6781 msgstr "資料速率(&D)"
6783 #: msvfw32.rc:52
6784 msgid "kB/s"
6785 msgstr "kB/s"
6787 #: msvfw32.rc:25
6788 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6789 msgstr "全畫格(未壓縮)"
6791 #: msvidc32.rc:26
6792 msgid "Wine Video 1 video codec"
6793 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
6795 #: oleacc.rc:27
6796 msgid "unknown object"
6797 msgstr "不明物件"
6799 #: oleacc.rc:28
6800 msgid "title bar"
6801 msgstr "標題列"
6803 #: oleacc.rc:29
6804 msgid "menu bar"
6805 msgstr "選單列"
6807 #: oleacc.rc:30
6808 msgid "scroll bar"
6809 msgstr "捲軸"
6811 #: oleacc.rc:31
6812 msgid "grip"
6813 msgstr "握把"
6815 #: oleacc.rc:32
6816 msgid "sound"
6817 msgstr "聲音"
6819 #: oleacc.rc:33
6820 msgid "cursor"
6821 msgstr "游標"
6823 #: oleacc.rc:34
6824 msgid "caret"
6825 msgstr "插字符號"
6827 #: oleacc.rc:35
6828 msgid "alert"
6829 msgstr "警示"
6831 #: oleacc.rc:36
6832 msgid "window"
6833 msgstr "視窗"
6835 #: oleacc.rc:37
6836 msgid "client"
6837 msgstr "客戶端"
6839 #: oleacc.rc:38
6840 msgid "popup menu"
6841 msgstr "彈出式選單"
6843 #: oleacc.rc:39
6844 msgid "menu item"
6845 msgstr "功能表項目"
6847 #: oleacc.rc:40
6848 msgid "tool tip"
6849 msgstr "工具提示"
6851 #: oleacc.rc:41
6852 msgid "application"
6853 msgstr "應用程式"
6855 #: oleacc.rc:42
6856 msgid "document"
6857 msgstr "文件"
6859 #: oleacc.rc:43
6860 msgid "pane"
6861 msgstr "窗格"
6863 #: oleacc.rc:44
6864 msgid "chart"
6865 msgstr "圖表"
6867 #: oleacc.rc:45
6868 msgid "dialog"
6869 msgstr "對話框"
6871 #: oleacc.rc:46
6872 msgid "border"
6873 msgstr "邊框"
6875 #: oleacc.rc:47
6876 msgid "grouping"
6877 msgstr "分組"
6879 #: oleacc.rc:48
6880 msgid "separator"
6881 msgstr "分隔線"
6883 #: oleacc.rc:49
6884 msgid "tool bar"
6885 msgstr "工具列"
6887 #: oleacc.rc:50
6888 msgid "status bar"
6889 msgstr "狀態列"
6891 #: oleacc.rc:51
6892 msgid "table"
6893 msgstr "表格"
6895 #: oleacc.rc:52
6896 msgid "column header"
6897 msgstr "欄首"
6899 #: oleacc.rc:53
6900 msgid "row header"
6901 msgstr "列首"
6903 #: oleacc.rc:54
6904 msgid "column"
6905 msgstr "欄"
6907 #: oleacc.rc:55
6908 msgid "row"
6909 msgstr "列"
6911 #: oleacc.rc:56
6912 msgid "cell"
6913 msgstr "儲存格"
6915 #: oleacc.rc:57
6916 msgid "link"
6917 msgstr "鏈結"
6919 #: oleacc.rc:58
6920 msgid "help balloon"
6921 msgstr "說明泡泡"
6923 #: oleacc.rc:59
6924 msgid "character"
6925 msgstr "字元"
6927 #: oleacc.rc:60
6928 msgid "list"
6929 msgstr "清單"
6931 #: oleacc.rc:61
6932 msgid "list item"
6933 msgstr "清單項目"
6935 #: oleacc.rc:62
6936 msgid "outline"
6937 msgstr "描邊"
6939 #: oleacc.rc:63
6940 msgid "outline item"
6941 msgstr "描邊項目"
6943 #: oleacc.rc:64
6944 msgid "page tab"
6945 msgstr "頁面頁標"
6947 #: oleacc.rc:65
6948 msgid "property page"
6949 msgstr "內容頁面"
6951 #: oleacc.rc:66
6952 msgid "indicator"
6953 msgstr "指示器"
6955 #: oleacc.rc:67
6956 msgid "graphic"
6957 msgstr "圖形"
6959 #: oleacc.rc:68
6960 msgid "static text"
6961 msgstr "靜態文字"
6963 #: oleacc.rc:69
6964 msgid "text"
6965 msgstr "文字"
6967 #: oleacc.rc:70
6968 msgid "push button"
6969 msgstr "按鈕"
6971 #: oleacc.rc:71
6972 msgid "check button"
6973 msgstr "檢查按鈕"
6975 #: oleacc.rc:72
6976 msgid "radio button"
6977 msgstr "單選按鈕"
6979 #: oleacc.rc:73
6980 msgid "combo box"
6981 msgstr "複合方塊"
6983 #: oleacc.rc:74
6984 msgid "drop down"
6985 msgstr "下拉選單"
6987 #: oleacc.rc:75
6988 msgid "progress bar"
6989 msgstr "進度條"
6991 #: oleacc.rc:76
6992 msgid "dial"
6993 msgstr "撥號"
6995 #: oleacc.rc:77
6996 msgid "hot key field"
6997 msgstr "快速鍵欄位"
6999 #: oleacc.rc:78
7000 msgid "slider"
7001 msgstr "滑動軸"
7003 #: oleacc.rc:79
7004 msgid "spin box"
7005 msgstr "數值調整框"
7007 #: oleacc.rc:80
7008 msgid "diagram"
7009 msgstr "圖表"
7011 #: oleacc.rc:81
7012 msgid "animation"
7013 msgstr "動畫"
7015 #: oleacc.rc:82
7016 msgid "equation"
7017 msgstr "方程式"
7019 #: oleacc.rc:83
7020 msgid "drop down button"
7021 msgstr "下拉按鈕"
7023 #: oleacc.rc:84
7024 msgid "menu button"
7025 msgstr "選單按鈕"
7027 #: oleacc.rc:85
7028 msgid "grid drop down button"
7029 msgstr "格線下拉按鈕"
7031 #: oleacc.rc:86
7032 msgid "white space"
7033 msgstr "空白"
7035 #: oleacc.rc:87
7036 msgid "page tab list"
7037 msgstr "頁面頁標清單"
7039 #: oleacc.rc:88
7040 msgid "clock"
7041 msgstr "時鐘"
7043 #: oleacc.rc:89
7044 msgid "split button"
7045 msgstr "分割按鈕"
7047 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7048 msgid "IP address"
7049 msgstr "IP 位址"
7051 #: oleacc.rc:91
7052 msgid "outline button"
7053 msgstr "描邊按鈕"
7055 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7056 msgid "True"
7057 msgstr "真"
7059 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7060 msgid "False"
7061 msgstr "假"
7063 #: oleaut32.rc:31
7064 msgid "On"
7065 msgstr "開"
7067 #: oleaut32.rc:32
7068 msgid "Off"
7069 msgstr "關"
7071 #: oledlg.rc:48
7072 msgid "Insert Object"
7073 msgstr "插入物件"
7075 #: oledlg.rc:54
7076 msgid "Object Type:"
7077 msgstr "物件類型:"
7079 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7080 msgid "Result"
7081 msgstr "結果"
7083 #: oledlg.rc:58
7084 msgid "Create New"
7085 msgstr "新增"
7087 #: oledlg.rc:60
7088 msgid "Create Control"
7089 msgstr "建立控制項"
7091 #: oledlg.rc:62
7092 msgid "Create From File"
7093 msgstr "建立於檔案"
7095 #: oledlg.rc:65
7096 msgid "&Add Control..."
7097 msgstr "新增控制項(&A)…"
7099 #: oledlg.rc:66
7100 msgid "Display As Icon"
7101 msgstr "顯示為圖示"
7103 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7104 msgid "Browse..."
7105 msgstr "瀏覽…"
7107 #: oledlg.rc:69
7108 msgid "File:"
7109 msgstr "檔案:"
7111 #: oledlg.rc:75
7112 msgid "Paste Special"
7113 msgstr "特殊貼上"
7115 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7116 msgid "Source:"
7117 msgstr "原始檔案:"
7119 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7120 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7121 msgid "&Paste"
7122 msgstr "貼上(&P)"
7124 #: oledlg.rc:81
7125 msgid "Paste &Link"
7126 msgstr "貼上連結(&L)"
7128 #: oledlg.rc:83
7129 msgid "&As:"
7130 msgstr "為(&A):"
7132 #: oledlg.rc:90
7133 msgid "&Display As Icon"
7134 msgstr "顯示為圖示(&D)"
7136 #: oledlg.rc:92
7137 msgid "Change &Icon..."
7138 msgstr "變更圖示(&I)…"
7140 #: oledlg.rc:25
7141 msgid "Insert a new %s object into your document"
7142 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
7144 #: oledlg.rc:26
7145 msgid ""
7146 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7147 "may activate it using the program which created it."
7148 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
7150 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7151 msgid "Browse"
7152 msgstr "瀏覽"
7154 #: oledlg.rc:28
7155 msgid ""
7156 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7157 "control."
7158 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
7160 #: oledlg.rc:29
7161 msgid "Add Control"
7162 msgstr "加入控制項"
7164 #: oledlg.rc:34
7165 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7166 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
7168 #: oledlg.rc:35
7169 msgid ""
7170 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7171 "activate it using %s."
7172 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
7174 #: oledlg.rc:36
7175 msgid ""
7176 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7177 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7178 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
7180 #: oledlg.rc:37
7181 msgid ""
7182 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7183 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7184 "your document."
7185 msgstr ""
7186 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
7187 "變更都會影響到您的文件。"
7189 #: oledlg.rc:38
7190 msgid ""
7191 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7192 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7193 "in your document."
7194 msgstr ""
7195 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7196 "會影響到您的文件。"
7198 #: oledlg.rc:39
7199 msgid ""
7200 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7201 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7202 "be reflected in your document."
7203 msgstr ""
7204 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7205 "會影響到您的檔案。"
7207 #: oledlg.rc:40
7208 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7209 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
7211 #: oledlg.rc:41
7212 msgid "Unknown Type"
7213 msgstr "不明類型"
7215 #: oledlg.rc:42
7216 msgid "Unknown Source"
7217 msgstr "不明來源"
7219 #: oledlg.rc:43
7220 msgid "the program which created it"
7221 msgstr "不明應用程式"
7223 #: sane.rc:41
7224 msgid "Scanning"
7225 msgstr "正在掃描"
7227 #: sane.rc:44
7228 msgid "SCANNING... Please Wait"
7229 msgstr "正在掃描… 請稍候"
7231 #: sane.rc:31
7232 msgctxt "unit: pixels"
7233 msgid "px"
7234 msgstr "px"
7236 #: sane.rc:32
7237 msgctxt "unit: bits"
7238 msgid "b"
7239 msgstr "b"
7241 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7242 msgctxt "unit: dots/inch"
7243 msgid "dpi"
7244 msgstr "dpi"
7246 #: sane.rc:35
7247 msgctxt "unit: percent"
7248 msgid "%"
7249 msgstr "%"
7251 #: sane.rc:36
7252 msgctxt "unit: microseconds"
7253 msgid "us"
7254 msgstr "µs"
7256 #: serialui.rc:25
7257 msgid "Settings for %s"
7258 msgstr "%s 的設定值"
7260 #: serialui.rc:28
7261 msgid "Baud Rate"
7262 msgstr "鮑率"
7264 #: serialui.rc:30
7265 msgid "Parity"
7266 msgstr "同位元檢查"
7268 #: serialui.rc:32
7269 msgid "Flow Control"
7270 msgstr "流程控制"
7272 #: serialui.rc:34
7273 msgid "Data Bits"
7274 msgstr "資料位元"
7276 #: serialui.rc:36
7277 msgid "Stop Bits"
7278 msgstr "停止位元"
7280 #: setupapi.rc:36
7281 msgid "Copying Files..."
7282 msgstr "複製檔案…"
7284 #: setupapi.rc:42
7285 msgid "Destination:"
7286 msgstr "目標檔案:"
7288 #: setupapi.rc:49
7289 msgid "Files Needed"
7290 msgstr "需要檔案"
7292 #: setupapi.rc:52
7293 msgid ""
7294 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7295 "make sure the correct drive is selected below"
7296 msgstr ""
7297 "插入原廠安裝光碟\n"
7298 "並確認選擇了正確的磁碟"
7300 #: setupapi.rc:54
7301 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7302 msgstr "複製原廠檔案:"
7304 #: setupapi.rc:28
7305 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7306 msgstr "需要檔案「%1」存於 %2"
7308 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7309 msgid "Unknown"
7310 msgstr "未知"
7312 #: setupapi.rc:30
7313 msgid "Copy files from:"
7314 msgstr "從複製檔案:"
7316 #: setupapi.rc:31
7317 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7318 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
7320 #: shdoclc.rc:39
7321 msgid "F&orward"
7322 msgstr "向前(&O)"
7324 #: shdoclc.rc:41
7325 msgid "&Save Background As..."
7326 msgstr "將背景存為(&S)…"
7328 #: shdoclc.rc:42
7329 msgid "Set As Back&ground"
7330 msgstr "設為背景(&G)"
7332 #: shdoclc.rc:43
7333 msgid "&Copy Background"
7334 msgstr "複製背景(&C)"
7336 #: shdoclc.rc:44
7337 msgid "Set as &Desktop Item"
7338 msgstr "設定到桌面(&D)"
7340 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7341 msgid "Select &All"
7342 msgstr "全選(&A)"
7344 #: shdoclc.rc:49
7345 msgid "Create Shor&tcut"
7346 msgstr "建立捷徑(&T)"
7348 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7349 msgid "Add to &Favorites..."
7350 msgstr "新增至我的最愛(&F)…"
7352 #: shdoclc.rc:51
7353 msgid "&View Source"
7354 msgstr "檢視原始碼(&V)"
7356 #: shdoclc.rc:53
7357 msgid "&Encoding"
7358 msgstr "編碼(&E)"
7360 #: shdoclc.rc:55
7361 msgid "Pr&int"
7362 msgstr "列印(&I)"
7364 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7365 msgid "&Open Link"
7366 msgstr "開啟連結(&O)"
7368 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7369 msgid "Open Link in &New Window"
7370 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
7372 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7373 msgid "Save Target &As..."
7374 msgstr "另存目標(&A)…"
7376 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7377 msgid "&Print Target"
7378 msgstr "列印目標(&P)"
7380 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7381 msgid "S&how Picture"
7382 msgstr "顯示圖片(&H)"
7384 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7385 msgid "&Save Picture As..."
7386 msgstr "另存圖片(&S)…"
7388 #: shdoclc.rc:70
7389 msgid "&E-mail Picture..."
7390 msgstr "電子郵件圖片(&E)…"
7392 #: shdoclc.rc:71
7393 msgid "Pr&int Picture..."
7394 msgstr "列印圖片(&I)…"
7396 #: shdoclc.rc:72
7397 msgid "&Go to My Pictures"
7398 msgstr "到我的圖片(&G)"
7400 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7401 msgid "Set as Back&ground"
7402 msgstr "設為背景(&G)"
7404 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7405 msgid "Set as &Desktop Item..."
7406 msgstr "設為桌面項目(&D)…"
7408 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7409 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7410 msgid "Cu&t"
7411 msgstr "剪下(&T)"
7413 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7414 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7415 #: wordpad.rc:102
7416 msgid "&Copy"
7417 msgstr "複製(&C)"
7419 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7420 msgid "Copy Shor&tcut"
7421 msgstr "複製捷徑(&T)"
7423 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7424 msgid "P&roperties"
7425 msgstr "屬性(&R)"
7427 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7428 msgid "&Undo"
7429 msgstr "復原(&U)"
7431 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7432 msgid "&Delete"
7433 msgstr "刪除(&D)"
7435 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7436 msgid "&Select"
7437 msgstr "選擇(&S)"
7439 #: shdoclc.rc:102
7440 msgid "&Cell"
7441 msgstr "格(&C)"
7443 #: shdoclc.rc:103
7444 msgid "&Row"
7445 msgstr "列(&R)"
7447 #: shdoclc.rc:104
7448 msgid "&Column"
7449 msgstr "欄(&O)"
7451 #: shdoclc.rc:105
7452 msgid "&Table"
7453 msgstr "表格(&T)"
7455 #: shdoclc.rc:108
7456 msgid "&Cell Properties"
7457 msgstr "格屬性(&C)"
7459 #: shdoclc.rc:109
7460 msgid "&Table Properties"
7461 msgstr "表格屬性(&T)"
7463 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7464 msgid "Paste"
7465 msgstr "貼上"
7467 #: shdoclc.rc:118
7468 msgid "&Print"
7469 msgstr "列印(&P)"
7471 #: shdoclc.rc:125
7472 msgid "Open in &New Window"
7473 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
7475 #: shdoclc.rc:129
7476 msgid "Cut"
7477 msgstr "剪下"
7479 #: shdoclc.rc:152
7480 msgid "&Save Video As..."
7481 msgstr "將視訊另存為(&S)…"
7483 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7484 msgid "Play"
7485 msgstr "播放"
7487 #: shdoclc.rc:189
7488 msgid "Rewind"
7489 msgstr "倒回"
7491 #: shdoclc.rc:196
7492 msgid "Trace Tags"
7493 msgstr "追蹤標記"
7495 #: shdoclc.rc:197
7496 msgid "Resource Failures"
7497 msgstr "資源失敗"
7499 #: shdoclc.rc:198
7500 msgid "Dump Tracking Info"
7501 msgstr "傾印追蹤資訊"
7503 #: shdoclc.rc:199
7504 msgid "Debug Break"
7505 msgstr "除錯中斷"
7507 #: shdoclc.rc:200
7508 msgid "Debug View"
7509 msgstr "除錯檢視"
7511 #: shdoclc.rc:201
7512 msgid "Dump Tree"
7513 msgstr "傾印 Tree"
7515 #: shdoclc.rc:202
7516 msgid "Dump Lines"
7517 msgstr "傾印 Lines"
7519 #: shdoclc.rc:203
7520 msgid "Dump DisplayTree"
7521 msgstr "傾印 DisplayTree"
7523 #: shdoclc.rc:204
7524 msgid "Dump FormatCaches"
7525 msgstr "傾印 FormatCaches"
7527 #: shdoclc.rc:205
7528 msgid "Dump LayoutRects"
7529 msgstr "傾印 LayoutRects"
7531 #: shdoclc.rc:206
7532 msgid "Memory Monitor"
7533 msgstr "記憶體監控"
7535 #: shdoclc.rc:207
7536 msgid "Performance Meters"
7537 msgstr "效能量尺"
7539 #: shdoclc.rc:208
7540 msgid "Save HTML"
7541 msgstr "儲存 HTML"
7543 #: shdoclc.rc:210
7544 msgid "&Browse View"
7545 msgstr "瀏覽檢視(&B)"
7547 #: shdoclc.rc:211
7548 msgid "&Edit View"
7549 msgstr "編輯檢視(&E)"
7551 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7552 msgid "Scroll Here"
7553 msgstr "滾動這裡"
7555 #: shdoclc.rc:218
7556 msgid "Top"
7557 msgstr "頂端"
7559 #: shdoclc.rc:219
7560 msgid "Bottom"
7561 msgstr "底端"
7563 #: shdoclc.rc:221
7564 msgid "Page Up"
7565 msgstr "向上翻頁"
7567 #: shdoclc.rc:222
7568 msgid "Page Down"
7569 msgstr "向下翻頁"
7571 #: shdoclc.rc:224
7572 msgid "Scroll Up"
7573 msgstr "向上滾動"
7575 #: shdoclc.rc:225
7576 msgid "Scroll Down"
7577 msgstr "向下滾動"
7579 #: shdoclc.rc:232
7580 msgid "Left Edge"
7581 msgstr "左邊緣"
7583 #: shdoclc.rc:233
7584 msgid "Right Edge"
7585 msgstr "右邊緣"
7587 #: shdoclc.rc:235
7588 msgid "Page Left"
7589 msgstr "向左翻頁"
7591 #: shdoclc.rc:236
7592 msgid "Page Right"
7593 msgstr "向右翻頁"
7595 #: shdoclc.rc:238
7596 msgid "Scroll Left"
7597 msgstr "向左滾動"
7599 #: shdoclc.rc:239
7600 msgid "Scroll Right"
7601 msgstr "向右滾動"
7603 #: shdoclc.rc:25
7604 msgid "Wine Internet Explorer"
7605 msgstr "Wine Internet Explorer"
7607 #: shdoclc.rc:30
7608 msgid "&w&bPage &p"
7609 msgstr "&w&b頁 &p"
7611 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7612 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7613 msgid "Lar&ge Icons"
7614 msgstr "大型圖示(&G)"
7616 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7617 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7618 msgid "S&mall Icons"
7619 msgstr "小型圖示(&M)"
7621 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7622 msgid "&List"
7623 msgstr "清單(&L)"
7625 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7626 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7627 msgid "&Details"
7628 msgstr "詳細清單(&D)"
7630 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7631 msgid "Arrange &Icons"
7632 msgstr "排列圖示(&I)"
7634 #: shell32.rc:50
7635 msgid "By &Name"
7636 msgstr "檔案名稱(&N)"
7638 #: shell32.rc:51
7639 msgid "By &Type"
7640 msgstr "類型(&T)"
7642 #: shell32.rc:52
7643 msgid "By &Size"
7644 msgstr "大小(&S)"
7646 #: shell32.rc:53
7647 msgid "By &Date"
7648 msgstr "日期(&D)"
7650 #: shell32.rc:55
7651 msgid "&Auto Arrange"
7652 msgstr "自動排列(&A)"
7654 #: shell32.rc:57
7655 msgid "Line up Icons"
7656 msgstr "貼齊圖示"
7658 #: shell32.rc:62
7659 msgid "Paste as Link"
7660 msgstr "貼上連結"
7662 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7663 msgid "New"
7664 msgstr "新增"
7666 #: shell32.rc:66
7667 msgid "New &Folder"
7668 msgstr "新增資料夾(&F)"
7670 #: shell32.rc:67
7671 msgid "New &Link"
7672 msgstr "新增連結(&L)"
7674 #: shell32.rc:71
7675 msgid "Properties"
7676 msgstr "屬性"
7678 #: shell32.rc:82
7679 msgctxt "recycle bin"
7680 msgid "&Restore"
7681 msgstr "回復(&R)"
7683 #: shell32.rc:83
7684 msgid "&Erase"
7685 msgstr "清除(&E)"
7687 #: shell32.rc:95
7688 msgid "E&xplore"
7689 msgstr "檔案管理員(&X)"
7691 #: shell32.rc:98
7692 msgid "C&ut"
7693 msgstr "剪下(&U)"
7695 #: shell32.rc:101
7696 msgid "Create &Link"
7697 msgstr "建立連結(&L)"
7699 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7700 msgid "&Rename"
7701 msgstr "重新命名(&R)"
7703 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7704 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7705 msgid "E&xit"
7706 msgstr "結束(&X)"
7708 #: shell32.rc:127
7709 msgid "&About Control Panel"
7710 msgstr "關於控制臺(&A)"
7712 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7713 msgid "Browse for Folder"
7714 msgstr "瀏覽資料夾"
7716 #: shell32.rc:290
7717 msgid "Folder:"
7718 msgstr "資料夾:"
7720 #: shell32.rc:296
7721 msgid "&Make New Folder"
7722 msgstr "建立新資料夾(&M)"
7724 #: shell32.rc:303
7725 msgid "Message"
7726 msgstr "訊息"
7728 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7729 msgid "&Yes"
7730 msgstr "是(&Y)"
7732 #: shell32.rc:307
7733 msgid "Yes to &all"
7734 msgstr "全部皆是(&A)"
7736 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7737 msgid "&No"
7738 msgstr "否(&N)"
7740 #: shell32.rc:316
7741 msgid "About %s"
7742 msgstr "關於 %s"
7744 #: shell32.rc:320
7745 msgid "Wine &license"
7746 msgstr "使用許可(&l)"
7748 #: shell32.rc:325
7749 msgid "Running on %s"
7750 msgstr "執行於 %s"
7752 #: shell32.rc:326
7753 msgid "Wine was brought to you by:"
7754 msgstr "Wine 開發人員:"
7756 #: shell32.rc:334
7757 msgid ""
7758 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7759 "will open it for you."
7760 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者Internet資源名,Wine將為您開啟它。"
7762 #: shell32.rc:335
7763 msgid "&Open:"
7764 msgstr "開啟(&O):"
7766 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7767 #: winefile.rc:130
7768 msgid "&Browse..."
7769 msgstr "瀏覽(&B)…"
7771 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7772 msgid "Size"
7773 msgstr "大小"
7775 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7776 msgid "Type"
7777 msgstr "類型"
7779 #: shell32.rc:137
7780 msgid "Modified"
7781 msgstr "已修改"
7783 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7784 msgid "Attributes"
7785 msgstr "屬性"
7787 #: shell32.rc:140
7788 msgid "Size available"
7789 msgstr "剩餘空間"
7791 #: shell32.rc:142
7792 msgid "Comments"
7793 msgstr "備註"
7795 #: shell32.rc:143
7796 msgid "Owner"
7797 msgstr "所有者"
7799 #: shell32.rc:144
7800 msgid "Group"
7801 msgstr "群組"
7803 #: shell32.rc:145
7804 msgid "Original location"
7805 msgstr "原來的位置"
7807 #: shell32.rc:146
7808 msgid "Date deleted"
7809 msgstr "日期已刪除"
7811 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7812 msgctxt "display name"
7813 msgid "Desktop"
7814 msgstr "桌面"
7816 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7817 msgid "My Computer"
7818 msgstr "我的電腦"
7820 #: shell32.rc:156
7821 msgid "Control Panel"
7822 msgstr "Wine 控制臺"
7824 #: shell32.rc:163
7825 msgid "Select"
7826 msgstr "選擇"
7828 #: shell32.rc:186
7829 msgid "Restart"
7830 msgstr "重新啟動"
7832 #: shell32.rc:187
7833 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7834 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
7836 #: shell32.rc:188
7837 msgid "Shutdown"
7838 msgstr "關機"
7840 #: shell32.rc:189
7841 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7842 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
7844 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7845 msgid "Programs"
7846 msgstr "程式"
7848 #: shell32.rc:201
7849 msgid "My Documents"
7850 msgstr "我的文件"
7852 #: shell32.rc:202
7853 msgid "Favorites"
7854 msgstr "我的最愛"
7856 #: shell32.rc:203
7857 msgid "StartUp"
7858 msgstr "啟動"
7860 #: shell32.rc:204
7861 msgid "Start Menu"
7862 msgstr "開始功能表"
7864 #: shell32.rc:205
7865 msgid "My Music"
7866 msgstr "我的音樂"
7868 #: shell32.rc:206
7869 msgid "My Videos"
7870 msgstr "我的影片"
7872 #: shell32.rc:207
7873 msgctxt "directory"
7874 msgid "Desktop"
7875 msgstr "桌面"
7877 #: shell32.rc:208
7878 msgid "NetHood"
7879 msgstr "網路上的芳鄰"
7881 #: shell32.rc:209
7882 msgid "Templates"
7883 msgstr "樣板"
7885 #: shell32.rc:210
7886 msgid "PrintHood"
7887 msgstr "印表套頁"
7889 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7890 msgid "History"
7891 msgstr "紀錄"
7893 #: shell32.rc:212
7894 msgid "Program Files"
7895 msgstr "程式檔案"
7897 #: shell32.rc:214
7898 msgid "My Pictures"
7899 msgstr "我的圖片"
7901 #: shell32.rc:215
7902 msgid "Common Files"
7903 msgstr "共同檔案"
7905 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7906 msgid "Documents"
7907 msgstr "文件"
7909 #: shell32.rc:217
7910 msgid "Administrative Tools"
7911 msgstr "系統管理工具"
7913 #: shell32.rc:218
7914 msgid "Music"
7915 msgstr "音樂"
7917 #: shell32.rc:219
7918 msgid "Pictures"
7919 msgstr "圖片"
7921 #: shell32.rc:220
7922 msgid "Videos"
7923 msgstr "視訊"
7925 #: shell32.rc:213
7926 msgid "Program Files (x86)"
7927 msgstr "程式檔案 (x86)"
7929 #: shell32.rc:221
7930 msgid "Contacts"
7931 msgstr "聯絡人"
7933 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7934 msgid "Links"
7935 msgstr "連結"
7937 #: shell32.rc:223
7938 msgid "Slide Shows"
7939 msgstr "投影片放映"
7941 #: shell32.rc:224
7942 msgid "Playlists"
7943 msgstr "播放清單"
7945 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7946 msgid "Status"
7947 msgstr "狀態"
7949 #: shell32.rc:149
7950 msgid "Location"
7951 msgstr "位置"
7953 #: shell32.rc:150
7954 msgid "Model"
7955 msgstr "式樣"
7957 #: shell32.rc:225
7958 msgid "Sample Music"
7959 msgstr "範例音樂"
7961 #: shell32.rc:226
7962 msgid "Sample Pictures"
7963 msgstr "範例圖片"
7965 #: shell32.rc:227
7966 msgid "Sample Playlists"
7967 msgstr "範例播放清單"
7969 #: shell32.rc:228
7970 msgid "Sample Videos"
7971 msgstr "範例影片"
7973 #: shell32.rc:229
7974 msgid "Saved Games"
7975 msgstr "儲存的遊戲"
7977 #: shell32.rc:230
7978 msgid "Searches"
7979 msgstr "搜尋"
7981 #: shell32.rc:231
7982 msgid "Users"
7983 msgstr "使用者"
7985 #: shell32.rc:233
7986 msgid "Downloads"
7987 msgstr "下載"
7989 #: shell32.rc:166
7990 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7991 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
7993 #: shell32.rc:167
7994 msgid "Error during creation of a new folder"
7995 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
7997 #: shell32.rc:168
7998 msgid "Confirm file deletion"
7999 msgstr "確認檔案的刪除"
8001 #: shell32.rc:169
8002 msgid "Confirm folder deletion"
8003 msgstr "確認資料夾的刪除"
8005 #: shell32.rc:170
8006 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8007 msgstr "確定要刪除『%1』?"
8009 #: shell32.rc:171
8010 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8011 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
8013 #: shell32.rc:178
8014 msgid "Confirm file overwrite"
8015 msgstr "確認檔案的覆寫"
8017 #: shell32.rc:177
8018 msgid ""
8019 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8020 "\n"
8021 "Do you want to replace it?"
8022 msgstr ""
8023 "這個資料夾已經含有名為『%1』的檔案。\n"
8024 "\n"
8025 "您要置換它嗎?"
8027 #: shell32.rc:172
8028 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8029 msgstr "確定要刪除已選項目?"
8031 #: shell32.rc:174
8032 msgid ""
8033 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8034 msgstr "您確定要將『%1』和它的所有內容送到回收筒?"
8036 #: shell32.rc:173
8037 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8038 msgstr "您確定要將『%1』送到回收筒?"
8040 #: shell32.rc:175
8041 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8042 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
8044 #: shell32.rc:176
8045 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8046 msgstr "項目『%1』未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
8048 #: shell32.rc:183
8049 msgid ""
8050 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8051 "\n"
8052 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8053 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8054 "the folder?"
8055 msgstr ""
8056 "這個資料夾已經含有名為『%1』的資料夾。\n"
8057 "\n"
8058 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
8059 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
8060 "資料夾嗎?"
8062 #: shell32.rc:235
8063 msgid "New Folder"
8064 msgstr "新資料夾"
8066 #: shell32.rc:237
8067 msgid "Wine Control Panel"
8068 msgstr "Wine 控制臺"
8070 #: shell32.rc:192
8071 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8072 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
8074 #: shell32.rc:193
8075 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8076 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
8078 #: shell32.rc:195
8079 msgid "Executable files (*.exe)"
8080 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
8082 #: shell32.rc:241
8083 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8084 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
8086 #: shell32.rc:243
8087 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8088 msgstr "您確定希望永久刪除『%1』?"
8090 #: shell32.rc:244
8091 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8092 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
8094 #: shell32.rc:245
8095 msgid "Confirm deletion"
8096 msgstr "確認刪除"
8098 #: shell32.rc:246
8099 msgid ""
8100 "A file already exists at the path %1.\n"
8101 "\n"
8102 "Do you want to replace it?"
8103 msgstr ""
8104 "檔案已經存在於路徑 %1。\n"
8105 "\n"
8106 "您要置換它嗎?"
8108 #: shell32.rc:247
8109 msgid ""
8110 "A folder already exists at the path %1.\n"
8111 "\n"
8112 "Do you want to replace it?"
8113 msgstr ""
8114 "資料夾已經存在於路徑 %1。\n"
8115 "\n"
8116 "您要置換它嗎?"
8118 #: shell32.rc:248
8119 msgid "Confirm overwrite"
8120 msgstr "確認覆寫"
8122 #: shell32.rc:265
8123 msgid ""
8124 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8125 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8126 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8127 "any later version.\n"
8128 "\n"
8129 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8130 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8131 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8132 "details.\n"
8133 "\n"
8134 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8135 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8136 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8137 msgstr ""
8138 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
8139 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
8140 "版本。\n"
8141 "\n"
8142 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
8143 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
8144 "\n"
8145 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
8146 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
8147 "02110-1301, USA."
8149 #: shell32.rc:253
8150 msgid "Wine License"
8151 msgstr "Wine 授權"
8153 #: shell32.rc:155
8154 msgid "Trash"
8155 msgstr "回收筒"
8157 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8158 msgid "Error"
8159 msgstr "錯誤"
8161 #: shlwapi.rc:40
8162 msgid "Don't show me th&is message again"
8163 msgstr "不要再顯示這個訊息"
8165 #: shlwapi.rc:27
8166 msgid "%d bytes"
8167 msgstr "%d 位元組"
8169 #: shlwapi.rc:28
8170 msgctxt "time unit: hours"
8171 msgid " hr"
8172 msgstr " 小時"
8174 #: shlwapi.rc:29
8175 msgctxt "time unit: minutes"
8176 msgid " min"
8177 msgstr " 分"
8179 #: shlwapi.rc:30
8180 msgctxt "time unit: seconds"
8181 msgid " sec"
8182 msgstr " 秒"
8184 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8185 msgctxt "window"
8186 msgid "&Restore"
8187 msgstr "回復(&R)"
8189 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8190 msgid "&Move"
8191 msgstr "移動(&M)"
8193 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8194 msgid "&Size"
8195 msgstr "大小(&S)"
8197 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8198 msgid "Mi&nimize"
8199 msgstr "最小化(&N)"
8201 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8202 msgid "Ma&ximize"
8203 msgstr "最大化(&X)"
8205 #: user32.rc:33
8206 msgid "&Close\tAlt+F4"
8207 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
8209 #: user32.rc:35
8210 msgid "&About Wine"
8211 msgstr "關於 Wine(&A)"
8213 #: user32.rc:46
8214 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8215 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
8217 #: user32.rc:48
8218 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8219 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
8221 #: user32.rc:79
8222 msgid "&Abort"
8223 msgstr "中止(&A)"
8225 #: user32.rc:80
8226 msgid "&Retry"
8227 msgstr "重試(&R)"
8229 #: user32.rc:81
8230 msgid "&Ignore"
8231 msgstr "忽略(&I)"
8233 #: user32.rc:84
8234 msgid "&Try Again"
8235 msgstr "再試(&T)"
8237 #: user32.rc:85
8238 msgid "&Continue"
8239 msgstr "繼續(&C)"
8241 #: user32.rc:91
8242 msgid "Select Window"
8243 msgstr "選擇視窗"
8245 #: user32.rc:69
8246 msgid "&More Windows..."
8247 msgstr "更多視窗(&M)…"
8249 #: wineps.rc:28
8250 msgid "Paper Si&ze:"
8251 msgstr "紙張大小(&Z):"
8253 #: wineps.rc:36
8254 msgid "Duplex:"
8255 msgstr "雙面:"
8257 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8258 msgid "Realm"
8259 msgstr "Realm"
8261 #: wininet.rc:54
8262 msgid "Authentication Required"
8263 msgstr "需要認證"
8265 #: wininet.rc:58
8266 msgid "Server"
8267 msgstr "伺服器"
8269 #: wininet.rc:74
8270 msgid "Security Warning"
8271 msgstr "安全警告"
8273 #: wininet.rc:77
8274 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8275 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
8277 #: wininet.rc:79
8278 msgid "Do you want to continue anyway?"
8279 msgstr "您無論如何都要繼續?"
8281 #: wininet.rc:25
8282 msgid "LAN Connection"
8283 msgstr "區域網路連線"
8285 #: wininet.rc:26
8286 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8287 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
8289 #: wininet.rc:27
8290 msgid "The date on the certificate is invalid."
8291 msgstr "憑證上的日期無效。"
8293 #: wininet.rc:28
8294 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8295 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
8297 #: wininet.rc:29
8298 msgid ""
8299 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8300 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
8302 #: winmm.rc:28
8303 msgid "The specified command was carried out."
8304 msgstr "指定的命令被帶出。"
8306 #: winmm.rc:29
8307 msgid "Undefined external error."
8308 msgstr "未定義的外部錯誤。"
8310 #: winmm.rc:30
8311 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8312 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
8314 #: winmm.rc:31
8315 msgid "The driver was not enabled."
8316 msgstr "驅動程式未被啟用。"
8318 #: winmm.rc:32
8319 msgid ""
8320 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8321 "again."
8322 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
8324 #: winmm.rc:33
8325 msgid "The specified device handle is invalid."
8326 msgstr "指定的裝置控柄無效。"
8328 #: winmm.rc:34
8329 msgid "There is no driver installed on your system!"
8330 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
8332 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8333 msgid ""
8334 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8335 "increase available memory, and then try again."
8336 msgstr ""
8337 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
8338 "次。"
8340 #: winmm.rc:36
8341 msgid ""
8342 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8343 "which functions and messages the driver supports."
8344 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
8346 #: winmm.rc:37
8347 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8348 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
8350 #: winmm.rc:38
8351 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8352 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
8354 #: winmm.rc:39
8355 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8356 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
8358 #: winmm.rc:42
8359 msgid ""
8360 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8361 "Capabilities function to determine the supported formats."
8362 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
8364 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8365 msgid ""
8366 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8367 "device, or wait until the data is finished playing."
8368 msgstr ""
8369 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
8371 #: winmm.rc:44
8372 msgid ""
8373 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8374 "header, and then try again."
8375 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8377 #: winmm.rc:45
8378 msgid ""
8379 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8380 "and then try again."
8381 msgstr ""
8382 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
8384 #: winmm.rc:48
8385 msgid ""
8386 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8387 "header, and then try again."
8388 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8390 #: winmm.rc:50
8391 msgid ""
8392 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8393 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8394 msgstr ""
8395 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
8397 #: winmm.rc:51
8398 msgid ""
8399 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8400 "transmitted, and then try again."
8401 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
8403 #: winmm.rc:52
8404 msgid ""
8405 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8406 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8407 msgstr ""
8408 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
8409 "以編輯設定。"
8411 #: winmm.rc:53
8412 msgid ""
8413 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8414 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8415 msgstr ""
8416 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
8417 "再試一次。"
8419 #: winmm.rc:56
8420 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8421 msgstr ""
8422 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
8424 #: winmm.rc:57
8425 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8426 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
8428 #: winmm.rc:58
8429 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8430 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
8432 #: winmm.rc:59
8433 msgid ""
8434 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8435 "or contact the device manufacturer."
8436 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
8438 #: winmm.rc:60
8439 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8440 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
8442 #: winmm.rc:62
8443 msgid ""
8444 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8445 "unique alias."
8446 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
8448 #: winmm.rc:63
8449 msgid ""
8450 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8451 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
8453 #: winmm.rc:64
8454 msgid "No command was specified."
8455 msgstr "沒有任何命令被指定。"
8457 #: winmm.rc:65
8458 msgid ""
8459 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8460 "size of the buffer."
8461 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
8463 #: winmm.rc:66
8464 msgid ""
8465 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8466 "one."
8467 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
8469 #: winmm.rc:67
8470 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8471 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
8473 #: winmm.rc:68
8474 msgid ""
8475 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8476 "manufacturer about obtaining a new driver."
8477 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8479 #: winmm.rc:69
8480 msgid ""
8481 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8482 "manufacturer about obtaining a new driver."
8483 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8485 #: winmm.rc:70
8486 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8487 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
8489 #: winmm.rc:71
8490 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8491 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
8493 #: winmm.rc:72
8494 msgid ""
8495 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8496 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
8498 #: winmm.rc:73
8499 msgid "The device driver is not ready."
8500 msgstr "裝置驅動程式未就緒。"
8502 #: winmm.rc:74
8503 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8504 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
8506 #: winmm.rc:75
8507 msgid ""
8508 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8509 "access error."
8510 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
8512 #: winmm.rc:76
8513 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8514 msgstr "無法使用『all』做為指定命令的裝置名稱。"
8516 #: winmm.rc:77
8517 msgid ""
8518 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8519 "separately to determine which devices caused the error."
8520 msgstr ""
8521 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
8523 #: winmm.rc:78
8524 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8525 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
8527 #: winmm.rc:79
8528 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8529 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
8531 #: winmm.rc:80
8532 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8533 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
8535 #: winmm.rc:81
8536 msgid ""
8537 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8538 "still connected to the network."
8539 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
8541 #: winmm.rc:82
8542 msgid ""
8543 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8544 "device name is spelled correctly."
8545 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
8547 #: winmm.rc:83
8548 msgid ""
8549 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8550 "again."
8551 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
8553 #: winmm.rc:84
8554 msgid ""
8555 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8556 "alias."
8557 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
8559 #: winmm.rc:85
8560 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8561 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
8563 #: winmm.rc:86
8564 msgid ""
8565 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8566 "parameter with each 'open' command."
8567 msgstr ""
8568 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用『shareable』參數於每個『open』命令。"
8570 #: winmm.rc:87
8571 msgid ""
8572 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8573 "Please supply one."
8574 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
8576 #: winmm.rc:88
8577 msgid ""
8578 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8579 "documentation for valid formats."
8580 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
8582 #: winmm.rc:89
8583 msgid ""
8584 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8585 "supply one."
8586 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
8588 #: winmm.rc:90
8589 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8590 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
8592 #: winmm.rc:91
8593 msgid ""
8594 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8595 "may be corrupt, or not in the correct format."
8596 msgstr ""
8597 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
8598 "確格式。"
8600 #: winmm.rc:92
8601 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8602 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
8604 #: winmm.rc:93
8605 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8606 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
8608 #: winmm.rc:94
8609 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8610 msgstr "使用『new』參數時,您必須指定別名。"
8612 #: winmm.rc:95
8613 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8614 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用『notify』旗標。"
8616 #: winmm.rc:96
8617 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8618 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
8620 #: winmm.rc:97
8621 msgid ""
8622 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8623 "sequence, and then try again."
8624 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
8626 #: winmm.rc:98
8627 msgid ""
8628 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8629 "the device is closed, and then try again."
8630 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
8632 #: winmm.rc:99
8633 msgid ""
8634 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8635 "characters, followed by a period and an extension."
8636 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
8638 #: winmm.rc:100
8639 msgid ""
8640 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8641 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
8643 #: winmm.rc:101
8644 msgid ""
8645 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8646 "in Control Panel to install the device."
8647 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
8649 #: winmm.rc:102
8650 msgid ""
8651 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8652 "restarting your computer."
8653 msgstr ""
8654 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
8656 #: winmm.rc:103
8657 msgid ""
8658 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8659 "cannot change directories."
8660 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
8662 #: winmm.rc:104
8663 msgid ""
8664 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8665 "change drives."
8666 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
8668 #: winmm.rc:105
8669 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8670 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
8672 #: winmm.rc:106
8673 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8674 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
8676 #: winmm.rc:107
8677 msgid ""
8678 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8679 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
8681 #: winmm.rc:108
8682 msgid ""
8683 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8684 "until a wave device is free, and then try again."
8685 msgstr ""
8686 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
8687 "後再試一次。"
8689 #: winmm.rc:109
8690 msgid ""
8691 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8692 "until the device is free, and then try again."
8693 msgstr ""
8694 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
8695 "一次。"
8697 #: winmm.rc:110
8698 msgid ""
8699 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8700 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8701 msgstr ""
8702 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
8703 "後再試一次。"
8705 #: winmm.rc:111
8706 msgid ""
8707 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8708 "until the device is free, and then try again."
8709 msgstr ""
8710 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
8711 "一次。"
8713 #: winmm.rc:112
8714 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8715 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
8717 #: winmm.rc:113
8718 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8719 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
8721 #: winmm.rc:114
8722 msgid ""
8723 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8724 "the Drivers option to install the wave device."
8725 msgstr ""
8726 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
8727 "wave 裝置。"
8729 #: winmm.rc:115
8730 msgid ""
8731 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8732 "format."
8733 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
8735 #: winmm.rc:116
8736 msgid ""
8737 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8738 "the Drivers option to install the wave device."
8739 msgstr ""
8740 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
8741 "wave 裝置。"
8743 #: winmm.rc:117
8744 msgid ""
8745 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8746 "format."
8747 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
8749 #: winmm.rc:122
8750 msgid ""
8751 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8752 "You can't use them together."
8753 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
8755 #: winmm.rc:124
8756 msgid ""
8757 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8758 "again."
8759 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
8761 #: winmm.rc:127
8762 msgid ""
8763 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8764 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8765 msgstr ""
8766 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
8767 "MIDI 裝置。"
8769 #: winmm.rc:125
8770 msgid ""
8771 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8772 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8773 "setup."
8774 msgstr ""
8775 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝在系統上的 MIDI 裝置。使用「控制面板」"
8776 "中的「MIDI 對映表」選項以編輯設定。"
8778 #: winmm.rc:126
8779 msgid "An error occurred with the specified port."
8780 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
8782 #: winmm.rc:129
8783 msgid ""
8784 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8785 "these applications; then, try again."
8786 msgstr ""
8787 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
8788 "次。"
8790 #: winmm.rc:128
8791 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8792 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
8794 #: winmm.rc:123
8795 msgid ""
8796 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8797 "Control Panel to install a MIDI driver."
8798 msgstr ""
8799 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
8800 "MIDI 驅動程式。"
8802 #: winmm.rc:118
8803 msgid "There is no display window."
8804 msgstr "沒有任何顯示視窗。"
8806 #: winmm.rc:119
8807 msgid "Could not create or use window."
8808 msgstr "無法建立或使用視窗。"
8810 #: winmm.rc:120
8811 msgid ""
8812 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8813 "check your disk or network connection."
8814 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
8816 #: winmm.rc:121
8817 msgid ""
8818 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8819 "are still connected to the network."
8820 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
8822 #: winspool.rc:34
8823 msgid "Print to File"
8824 msgstr "列印至檔案"
8826 #: winspool.rc:37
8827 msgid "&Output File Name:"
8828 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
8830 #: winspool.rc:28
8831 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8832 msgstr "輸出檔案已存在, 按「確定」以覆寫。"
8834 #: winspool.rc:29
8835 msgid "Unable to create the output file."
8836 msgstr "無法建立輸出檔案。"
8838 #: wldap32.rc:27
8839 msgid "Success"
8840 msgstr "成功"
8842 #: wldap32.rc:28
8843 msgid "Operations Error"
8844 msgstr "操作錯誤"
8846 #: wldap32.rc:29
8847 msgid "Protocol Error"
8848 msgstr "協定錯誤"
8850 #: wldap32.rc:30
8851 msgid "Time Limit Exceeded"
8852 msgstr "超出了時間限制"
8854 #: wldap32.rc:31
8855 msgid "Size Limit Exceeded"
8856 msgstr "超出了大小限制"
8858 #: wldap32.rc:32
8859 msgid "Compare False"
8860 msgstr "比較為假"
8862 #: wldap32.rc:33
8863 msgid "Compare True"
8864 msgstr "比較為真"
8866 #: wldap32.rc:34
8867 msgid "Authentication Method Not Supported"
8868 msgstr "認證方法不受支援"
8870 #: wldap32.rc:35
8871 msgid "Strong Authentication Required"
8872 msgstr "要求強力認證"
8874 #: wldap32.rc:36
8875 msgid "Referral (v2)"
8876 msgstr "參照 (v2)"
8878 #: wldap32.rc:37
8879 msgid "Referral"
8880 msgstr "參照"
8882 #: wldap32.rc:38
8883 msgid "Administration Limit Exceeded"
8884 msgstr "超出了管理限制"
8886 #: wldap32.rc:39
8887 msgid "Unavailable Critical Extension"
8888 msgstr "不得使用關鍵副檔名"
8890 #: wldap32.rc:40
8891 msgid "Confidentiality Required"
8892 msgstr "要求機密性"
8894 #: wldap32.rc:43
8895 msgid "No Such Attribute"
8896 msgstr "沒有此類屬性"
8898 #: wldap32.rc:44
8899 msgid "Undefined Type"
8900 msgstr "未定義的型態"
8902 #: wldap32.rc:45
8903 msgid "Inappropriate Matching"
8904 msgstr "不適當的匹配"
8906 #: wldap32.rc:46
8907 msgid "Constraint Violation"
8908 msgstr "限制違規"
8910 #: wldap32.rc:47
8911 msgid "Attribute Or Value Exists"
8912 msgstr "屬性或值存在"
8914 #: wldap32.rc:48
8915 msgid "Invalid Syntax"
8916 msgstr "無效的語法"
8918 #: wldap32.rc:59
8919 msgid "No Such Object"
8920 msgstr "沒有此類物件"
8922 #: wldap32.rc:60
8923 msgid "Alias Problem"
8924 msgstr "別名問題"
8926 #: wldap32.rc:61
8927 msgid "Invalid DN Syntax"
8928 msgstr "無效的 DN 語法"
8930 #: wldap32.rc:62
8931 msgid "Is Leaf"
8932 msgstr "是枝葉"
8934 #: wldap32.rc:63
8935 msgid "Alias Dereference Problem"
8936 msgstr "別名去除參考的問題"
8938 #: wldap32.rc:75
8939 msgid "Inappropriate Authentication"
8940 msgstr "不適當的認證"
8942 #: wldap32.rc:76
8943 msgid "Invalid Credentials"
8944 msgstr "無效的憑據"
8946 #: wldap32.rc:77
8947 msgid "Insufficient Rights"
8948 msgstr "不足的權限"
8950 #: wldap32.rc:78
8951 msgid "Busy"
8952 msgstr "忙碌"
8954 #: wldap32.rc:79
8955 msgid "Unavailable"
8956 msgstr "不得使用"
8958 #: wldap32.rc:80
8959 msgid "Unwilling To Perform"
8960 msgstr "無進行意願"
8962 #: wldap32.rc:81
8963 msgid "Loop Detected"
8964 msgstr "偵測到迴圈"
8966 #: wldap32.rc:87
8967 msgid "Sort Control Missing"
8968 msgstr "缺少排序控制"
8970 #: wldap32.rc:88
8971 msgid "Index range error"
8972 msgstr "索引範圍錯誤"
8974 #: wldap32.rc:91
8975 msgid "Naming Violation"
8976 msgstr "命名違規"
8978 #: wldap32.rc:92
8979 msgid "Object Class Violation"
8980 msgstr "物件類別違規"
8982 #: wldap32.rc:93
8983 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8984 msgstr "於非尾節點不允許"
8986 #: wldap32.rc:94
8987 msgid "Not allowed on RDN"
8988 msgstr "於 RDN 不允許"
8990 #: wldap32.rc:95
8991 msgid "Already Exists"
8992 msgstr "已經存在"
8994 #: wldap32.rc:96
8995 msgid "No Object Class Mods"
8996 msgstr "沒有物件類別方法"
8998 #: wldap32.rc:97
8999 msgid "Results Too Large"
9000 msgstr "結果太大"
9002 #: wldap32.rc:98
9003 msgid "Affects Multiple DSAs"
9004 msgstr "影響多重 DSAs"
9006 #: wldap32.rc:107
9007 msgid "Other"
9008 msgstr "其他"
9010 #: wldap32.rc:108
9011 msgid "Server Down"
9012 msgstr "伺服器停機"
9014 #: wldap32.rc:109
9015 msgid "Local Error"
9016 msgstr "本地錯誤"
9018 #: wldap32.rc:110
9019 msgid "Encoding Error"
9020 msgstr "編碼錯誤"
9022 #: wldap32.rc:111
9023 msgid "Decoding Error"
9024 msgstr "解碼錯誤"
9026 #: wldap32.rc:112
9027 msgid "Timeout"
9028 msgstr "逾時"
9030 #: wldap32.rc:113
9031 msgid "Auth Unknown"
9032 msgstr "認證不明的"
9034 #: wldap32.rc:114
9035 msgid "Filter Error"
9036 msgstr "篩選器錯誤"
9038 #: wldap32.rc:115
9039 msgid "User Canceled"
9040 msgstr "使用者已取消"
9042 #: wldap32.rc:116
9043 msgid "Parameter Error"
9044 msgstr "參數錯誤"
9046 #: wldap32.rc:117
9047 msgid "No Memory"
9048 msgstr "沒有記憶體"
9050 #: wldap32.rc:118
9051 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9052 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
9054 #: wldap32.rc:119
9055 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9056 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
9058 #: wldap32.rc:120
9059 msgid "Specified control was not found in message"
9060 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
9062 #: wldap32.rc:121
9063 msgid "No result present in message"
9064 msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
9066 #: wldap32.rc:122
9067 msgid "More results returned"
9068 msgstr "回傳了更多結果"
9070 #: wldap32.rc:123
9071 msgid "Loop while handling referrals"
9072 msgstr "處理參照時產生迴圈"
9074 #: wldap32.rc:124
9075 msgid "Referral hop limit exceeded"
9076 msgstr "超出了參照躍點限制"
9078 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9079 msgid ""
9080 "Not Yet Implemented\n"
9081 "\n"
9082 msgstr ""
9083 "尚未實作\n"
9084 "\n"
9086 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9087 msgid "%1: File Not Found\n"
9088 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
9090 #: attrib.rc:47
9091 msgid ""
9092 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9093 "\n"
9094 "Syntax:\n"
9095 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9096 "       [/S [/D]]\n"
9097 "\n"
9098 "Where:\n"
9099 "\n"
9100 "  +   Sets an attribute.\n"
9101 "  -   Clears an attribute.\n"
9102 "  R   Read-only file attribute.\n"
9103 "  A   Archive file attribute.\n"
9104 "  S   System file attribute.\n"
9105 "  H   Hidden file attribute.\n"
9106 "  [drive:][path][filename]\n"
9107 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9108 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9109 "  /D  Processes folders as well.\n"
9110 msgstr ""
9111 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
9112 "\n"
9113 "語法:\n"
9114 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9115 "       [/S [/D]]\n"
9116 "\n"
9117 "其中:\n"
9118 "\n"
9119 "  +   設定一個屬性。\n"
9120 "  -   清空一個屬性。\n"
9121 "  R   唯讀檔案屬性。\n"
9122 "  A   封存檔案屬性。\n"
9123 "  S   系統檔案屬性。\n"
9124 "  H   隱藏檔案屬性。\n"
9125 "  [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9126 "      指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
9127 "  /S  處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
9128 "  /D  同樣處理資料夾。\n"
9130 #: clock.rc:29
9131 msgid "Ana&log"
9132 msgstr "類比時鐘(&L)"
9134 #: clock.rc:30
9135 msgid "Digi&tal"
9136 msgstr "數位時鐘(&T)"
9138 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9139 msgid "&Font..."
9140 msgstr "字型(&F)…"
9142 #: clock.rc:34
9143 msgid "&Without Titlebar"
9144 msgstr "無標題列(&W)"
9146 #: clock.rc:36
9147 msgid "&Seconds"
9148 msgstr "秒(&S)"
9150 #: clock.rc:37
9151 msgid "&Date"
9152 msgstr "日期(&D)"
9154 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9155 msgid "&Always on Top"
9156 msgstr "總是在最上面(&A)"
9158 #: clock.rc:42
9159 msgid "&About Clock"
9160 msgstr "關於時鐘(&A)"
9162 #: clock.rc:48
9163 msgid "Clock"
9164 msgstr "時鐘"
9166 #: cmd.rc:37
9167 msgid ""
9168 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9169 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9170 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9171 "called procedure.\n"
9172 "\n"
9173 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9174 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9175 msgstr ""
9176 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
9177 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
9178 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
9179 "被呼叫的程序。\n"
9180 "\n"
9181 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
9182 "將會由呼叫者所繼承。\n"
9184 #: cmd.rc:40
9185 msgid ""
9186 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9187 "default directory.\n"
9188 msgstr ""
9189 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
9190 "預設目錄。\n"
9192 #: cmd.rc:41
9193 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9194 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
9196 #: cmd.rc:43
9197 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9198 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
9200 #: cmd.rc:45
9201 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9202 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
9204 #: cmd.rc:46
9205 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9206 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
9208 #: cmd.rc:47
9209 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9210 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
9212 #: cmd.rc:48
9213 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9214 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
9216 #: cmd.rc:49
9217 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9218 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
9220 #: cmd.rc:59
9221 msgid ""
9222 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9223 "\n"
9224 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9225 "on the terminal device before they are executed.\n"
9226 "\n"
9227 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9228 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9229 "preceding it with an @ sign.\n"
9230 msgstr ""
9231 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
9232 "\n"
9233 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
9234 "先被顯示在終端機裝置上。\n"
9235 "\n"
9236 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
9237 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
9238 "來防止它被顯示。\n"
9240 #: cmd.rc:61
9241 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9242 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
9244 #: cmd.rc:69
9245 msgid ""
9246 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9247 "\n"
9248 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9249 "\n"
9250 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9251 "not exist in wine's cmd.\n"
9252 msgstr ""
9253 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
9254 "\n"
9255 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
9256 "\n"
9257 "在批次檔中使用 FOR 時必須重覆 % 符號的需求\n"
9258 "並不存在於 wine 的 cmd 中。\n"
9260 #: cmd.rc:81
9261 msgid ""
9262 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9263 "batch file.\n"
9264 "\n"
9265 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9266 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9267 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9268 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9269 "label terminates the batch file execution.\n"
9270 "\n"
9271 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9272 msgstr ""
9273 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
9274 "敘述。\n"
9275 "\n"
9276 "做為 GOTO 目標之用的標籤長度最多可以是 255 字元,\n"
9277 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
9278 "地方)。如果兩個以上相同的標籤存在於批次檔中,\n"
9279 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標籤會\n"
9280 "終止批次檔的執行。\n"
9281 "\n"
9282 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
9284 #: cmd.rc:84
9285 msgid ""
9286 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9287 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9288 msgstr ""
9289 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
9290 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
9292 #: cmd.rc:94
9293 msgid ""
9294 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9295 "\n"
9296 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9297 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9298 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9299 "\n"
9300 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9301 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9302 msgstr ""
9303 "IF 用於有條件地執行命令。\n"
9304 "\n"
9305 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
9306 "      IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
9307 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
9308 "\n"
9309 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
9310 "比較的動作是不分大小寫的。\n"
9312 #: cmd.rc:100
9313 msgid ""
9314 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9315 "\n"
9316 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9317 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9318 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9319 msgstr ""
9320 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標籤。\n"
9321 "\n"
9322 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
9323 "命令將向您提示詢問新的卷冊標籤用於給定的儲存裝置。\n"
9324 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標籤。\n"
9326 #: cmd.rc:103
9327 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9328 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
9330 #: cmd.rc:104
9331 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9332 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
9334 #: cmd.rc:111
9335 msgid ""
9336 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9337 "\n"
9338 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9339 "subdirectories\n"
9340 "below the item are moved as well.\n"
9341 "\n"
9342 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9343 msgstr ""
9344 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
9345 "\n"
9346 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
9347 "檔案和子目錄都會被移動。\n"
9348 "\n"
9349 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
9351 #: cmd.rc:122
9352 msgid ""
9353 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9354 "\n"
9355 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9356 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9357 "PATH command with the new value.\n"
9358 "\n"
9359 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9360 "variable, for example:\n"
9361 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9362 msgstr ""
9363 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
9364 "\n"
9365 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
9366 "進行初始化)。要變更設定就在\n"
9367 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
9368 "\n"
9369 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
9370 "舉例來說:\n"
9371 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9373 #: cmd.rc:128
9374 msgid ""
9375 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9376 "\n"
9377 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9378 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9379 msgstr ""
9380 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
9381 "\n"
9382 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
9383 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
9385 #: cmd.rc:149
9386 msgid ""
9387 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9388 "\n"
9389 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9390 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9391 "\n"
9392 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9393 "\n"
9394 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9395 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9396 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9397 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9398 "\n"
9399 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9400 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9401 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9402 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9403 "\n"
9404 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9405 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9406 msgstr ""
9407 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
9408 "\n"
9409 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
9410 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
9411 "\n"
9412 "下列字元串有特殊平均顯示:\n"
9413 "\n"
9414 "$$    錢幣符號            $_    送列鍵              $b    管線符號 (|)\n"
9415 "$d    目前日期            $e    退出                $g    > 符號\n"
9416 "$l    < 符號              $n    目前儲存裝置        $p    目前路徑\n"
9417 "$q    等號                $t    目前時間            $v    cmd 版本\n"
9418 "\n"
9419 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
9420 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
9421 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
9422 "\n"
9423 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
9424 "因此命令『SET PROMPT=文字』與『PROMPT 文字』具有相同的效果。\n"
9426 #: cmd.rc:153
9427 msgid ""
9428 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9429 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9430 msgstr ""
9431 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
9432 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
9434 #: cmd.rc:156
9435 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9436 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
9438 #: cmd.rc:157
9439 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9440 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
9442 #: cmd.rc:159
9443 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9444 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
9446 #: cmd.rc:160
9447 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9448 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
9450 #: cmd.rc:204
9451 msgid ""
9452 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9453 "\n"
9454 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9455 "\n"
9456 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9457 "\n"
9458 "SET <variable>=<value>\n"
9459 "\n"
9460 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9461 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9462 "have embedded spaces.\n"
9463 "\n"
9464 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9465 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9466 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9467 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9468 msgstr ""
9469 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
9470 "\n"
9471 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
9472 "\n"
9473 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
9474 "\n"
9475 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
9476 "\n"
9477 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
9478 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
9479 "\n"
9480 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
9481 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
9482 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
9483 "去影響作業系統的環境。\n"
9485 #: cmd.rc:209
9486 msgid ""
9487 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9488 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9489 "if called from the command line.\n"
9490 msgstr ""
9491 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
9492 "參數,因此參數 2 會成為參數 1 …等等。如果從命令列呼叫它,\n"
9493 "將不會有任何效果。\n"
9495 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9496 msgid ""
9497 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9498 "with that suffix.\n"
9499 "Usage:\n"
9500 "start [options] program_filename [...]\n"
9501 "start [options] document_filename\n"
9502 "\n"
9503 "Options:\n"
9504 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9505 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9506 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9507 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9508 "/min         Start the program minimized.\n"
9509 "/max         Start the program maximized.\n"
9510 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9511 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9512 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9513 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9514 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9515 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9516 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9517 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9518 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9519 "code.\n"
9520 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9521 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9522 "/?           Display this help and exit.\n"
9523 msgstr ""
9524 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
9525 "用法:\n"
9526 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
9527 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
9528 "\n"
9529 "選項:\n"
9530 "「標題」     指定子視窗的標題。\n"
9531 "/d 目錄      在指定的目錄中啟始程式。\n"
9532 "/b           無法為程式建立新的主控臺。\n"
9533 "/i           以新的環境變數啟始程式。\n"
9534 "/min         啟始程式時縮到最小。\n"
9535 "/max         啟始程式時放到最大。\n"
9536 "/low         在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
9537 "/normal      在一般優先權類別中啟始程式。\n"
9538 "/high        在高優先權類別中啟始程式。\n"
9539 "/realtime    在即時優先權類別中啟始程式。\n"
9540 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
9541 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
9542 "/node n      在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
9543 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
9544 "/wait        等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
9545 "/unix        使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
9546 "/ProgIDOpen  使用指定的 progID 開啟文件。\n"
9547 "/?           顯示這份說明然後離開。\n"
9549 #: cmd.rc:211
9550 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9551 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
9553 #: cmd.rc:213
9554 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9555 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
9557 #: cmd.rc:217
9558 msgid ""
9559 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9560 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9561 msgstr ""
9562 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
9563 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
9565 #: cmd.rc:226
9566 msgid ""
9567 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9568 "\n"
9569 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9570 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9571 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9572 "\n"
9573 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9574 msgstr ""
9575 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
9576 "\n"
9577 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
9578 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
9579 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
9580 "\n"
9581 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
9583 #: cmd.rc:229
9584 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9585 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
9587 #: cmd.rc:231
9588 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9589 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標籤。\n"
9591 #: cmd.rc:235
9592 msgid ""
9593 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9594 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9595 msgstr ""
9596 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
9597 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
9599 #: cmd.rc:243
9600 msgid ""
9601 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9602 "\n"
9603 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9604 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9605 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9606 "settings are restored.\n"
9607 msgstr ""
9608 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
9609 "\n"
9610 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
9611 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
9612 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
9613 "則於該點被儲存。\n"
9615 #: cmd.rc:246
9616 msgid ""
9617 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9618 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9619 msgstr ""
9620 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
9621 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
9623 #: cmd.rc:248
9624 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9625 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
9627 #: cmd.rc:256
9628 msgid ""
9629 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9630 "\n"
9631 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9632 "\n"
9633 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9634 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9635 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9636 "association, if any.\n"
9637 msgstr ""
9638 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
9639 "\n"
9640 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
9641 "\n"
9642 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
9643 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
9644 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
9646 #: cmd.rc:267
9647 msgid ""
9648 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9649 "\n"
9650 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9651 "\n"
9652 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9653 "currently defined.\n"
9654 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9655 "if any.\n"
9656 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9657 "associated to the specified file type.\n"
9658 msgstr ""
9659 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
9660 "\n"
9661 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
9662 "\n"
9663 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
9664 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
9665 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
9667 #: cmd.rc:269
9668 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9669 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
9671 #: cmd.rc:273
9672 msgid ""
9673 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9674 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9675 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9676 msgstr ""
9677 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
9678 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
9679 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
9681 #: cmd.rc:277
9682 msgid ""
9683 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9684 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9685 msgstr ""
9686 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
9687 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
9689 #: cmd.rc:315
9690 msgid ""
9691 "CMD built-in commands are:\n"
9692 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9693 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9694 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9695 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9696 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9697 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9698 "COPY\t\tCopy file\n"
9699 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9700 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9701 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9702 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9703 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9704 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9705 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9706 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9707 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9708 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9709 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9710 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9711 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9712 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9713 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9714 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9715 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9716 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9717 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9718 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9719 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9720 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9721 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9722 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9723 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9724 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9725 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9726 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9727 "\n"
9728 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9729 msgstr ""
9730 "CMD 內建命令包括:\n"
9731 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
9732 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
9733 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
9734 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
9735 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
9736 "CLS\t\t清空主控臺螢幕\n"
9737 "COPY\t\t複製檔案\n"
9738 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
9739 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
9740 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
9741 "DIR\t\t列出目錄的內容\n"
9742 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
9743 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
9744 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
9745 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
9746 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
9747 "MORE\t\t分頁顯示輸出\n"
9748 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
9749 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
9750 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
9751 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
9752 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
9753 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
9754 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
9755 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
9756 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
9757 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
9758 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
9759 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
9760 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
9761 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
9762 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
9763 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標籤\n"
9764 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
9765 "EXIT\t\t關閉 CMD\n"
9766 "\n"
9767 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
9769 #: cmd.rc:317
9770 msgid "Are you sure?"
9771 msgstr "您確定嗎?"
9773 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
9774 msgctxt "Yes key"
9775 msgid "Y"
9776 msgstr "Y"
9778 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
9779 msgctxt "No key"
9780 msgid "N"
9781 msgstr "N"
9783 #: cmd.rc:320
9784 msgid "File association missing for extension %1\n"
9785 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
9787 #: cmd.rc:321
9788 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9789 msgstr "沒有與檔案類型『%1』相關聯的開啟命令\n"
9791 #: cmd.rc:322
9792 msgid "Overwrite %1?"
9793 msgstr "覆寫 %1?"
9795 #: cmd.rc:323
9796 msgid "More..."
9797 msgstr "更多…"
9799 #: cmd.rc:324
9800 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9801 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
9803 #: cmd.rc:326
9804 msgid "Argument missing\n"
9805 msgstr "缺少引數\n"
9807 #: cmd.rc:327
9808 msgid "Syntax error\n"
9809 msgstr "語法錯誤\n"
9811 #: cmd.rc:329
9812 msgid "No help available for %1\n"
9813 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
9815 #: cmd.rc:330
9816 msgid "Target to GOTO not found\n"
9817 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
9819 #: cmd.rc:331
9820 msgid "Current Date is %1\n"
9821 msgstr "今天是 %1\n"
9823 #: cmd.rc:332
9824 msgid "Current Time is %1\n"
9825 msgstr "現在時間是 %1\n"
9827 #: cmd.rc:333
9828 msgid "Enter new date: "
9829 msgstr "輸入新日期:"
9831 #: cmd.rc:334
9832 msgid "Enter new time: "
9833 msgstr "輸入新時間:"
9835 #: cmd.rc:335
9836 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9837 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
9839 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
9840 msgid "Failed to open '%1'\n"
9841 msgstr "開啟「%1」失敗\n"
9843 #: cmd.rc:337
9844 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9845 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標籤\n"
9847 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
9848 msgctxt "All key"
9849 msgid "A"
9850 msgstr "A"
9852 #: cmd.rc:339
9853 msgid "Delete %1?"
9854 msgstr "刪除 %1?"
9856 #: cmd.rc:340
9857 msgid "Echo is %1\n"
9858 msgstr "回應為 %1\n"
9860 #: cmd.rc:341
9861 msgid "Verify is %1\n"
9862 msgstr "驗證為 %1\n"
9864 #: cmd.rc:342
9865 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9866 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
9868 #: cmd.rc:343
9869 msgid "Parameter error\n"
9870 msgstr "參數錯誤\n"
9872 #: cmd.rc:344
9873 msgid ""
9874 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9875 "\n"
9876 msgstr ""
9877 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
9878 "\n"
9880 #: cmd.rc:345
9881 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9882 msgstr "卷冊標籤 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
9884 #: cmd.rc:346
9885 msgid "PATH not found\n"
9886 msgstr "找不到 PATH\n"
9888 #: cmd.rc:347
9889 msgid "Press any key to continue... "
9890 msgstr "按下任何鍵繼續…"
9892 #: cmd.rc:348
9893 msgid "Wine Command Prompt"
9894 msgstr "Wine 命令提示符號"
9896 #: cmd.rc:349
9897 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9898 msgstr "CMD 版本 %1!S!\n"
9900 #: cmd.rc:350
9901 msgid "More? "
9902 msgstr "更多?"
9904 #: cmd.rc:351
9905 msgid "The input line is too long.\n"
9906 msgstr "輸入列太長。\n"
9908 #: cmd.rc:352
9909 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9910 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
9912 #: cmd.rc:353
9913 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9914 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標籤。\n"
9916 #: cmd.rc:354
9917 msgid " (Yes|No)"
9918 msgstr " (是|否)"
9920 #: cmd.rc:355
9921 msgid " (Yes|No|All)"
9922 msgstr " (是|否|全部)"
9924 #: dxdiag.rc:27
9925 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9926 msgstr "DirectX 診斷工具"
9928 #: dxdiag.rc:28
9929 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9930 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
9932 #: explorer.rc:28
9933 msgid "Wine Explorer"
9934 msgstr "Wine 檔案總管"
9936 #: explorer.rc:29
9937 msgid "Location:"
9938 msgstr "位址:"
9940 #: hostname.rc:27
9941 msgid "Usage: hostname\n"
9942 msgstr "用法:主機名稱\n"
9944 #: hostname.rc:28
9945 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9946 msgstr "錯誤:無效的選項『%c』。\n"
9948 #: hostname.rc:29
9949 msgid ""
9950 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9951 "utility.\n"
9952 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
9954 #: ipconfig.rc:27
9955 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9956 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
9958 #: ipconfig.rc:28
9959 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9960 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
9962 #: ipconfig.rc:29
9963 msgid "%1 adapter %2\n"
9964 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
9966 #: ipconfig.rc:30
9967 msgid "Ethernet"
9968 msgstr "乙太網路"
9970 #: ipconfig.rc:32
9971 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9972 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
9974 #: ipconfig.rc:34
9975 msgid "Hostname"
9976 msgstr "主機名稱"
9978 #: ipconfig.rc:35
9979 msgid "Node type"
9980 msgstr "節點類型"
9982 #: ipconfig.rc:36
9983 msgid "Broadcast"
9984 msgstr "廣播"
9986 #: ipconfig.rc:37
9987 msgid "Peer-to-peer"
9988 msgstr "點對點"
9990 #: ipconfig.rc:38
9991 msgid "Mixed"
9992 msgstr "混雜"
9994 #: ipconfig.rc:39
9995 msgid "Hybrid"
9996 msgstr "並用"
9998 #: ipconfig.rc:40
9999 msgid "IP routing enabled"
10000 msgstr "IP 路由已啟用"
10002 #: ipconfig.rc:42
10003 msgid "Physical address"
10004 msgstr "實體位址"
10006 #: ipconfig.rc:43
10007 msgid "DHCP enabled"
10008 msgstr "DHCP 已啟用"
10010 #: ipconfig.rc:46
10011 msgid "Default gateway"
10012 msgstr "預設閘道"
10014 #: net.rc:27
10015 msgid ""
10016 "The syntax of this command is:\n"
10017 "\n"
10018 "NET command [arguments]\n"
10019 "    -or-\n"
10020 "NET command /HELP\n"
10021 "\n"
10022 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10023 msgstr ""
10024 "這個命令的語法是:\n"
10025 "\n"
10026 "NET 命令 [引數]\n"
10027 "    或\n"
10028 "NET 命令 /HELP\n"
10029 "\n"
10030 "其中『命令』可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
10032 #: net.rc:28
10033 msgid ""
10034 "The syntax of this command is:\n"
10035 "\n"
10036 "NET START [service]\n"
10037 "\n"
10038 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10039 "'service' is the name of the service to start.\n"
10040 msgstr ""
10041 "這個命令的語法是:\n"
10042 "\n"
10043 "NET START [服務]\n"
10044 "\n"
10045 "如果『服務』被省略,就顯示執行中服務的清單,否則『服務』表示要啟動的服務名"
10046 "稱。\n"
10048 #: net.rc:29
10049 msgid ""
10050 "The syntax of this command is:\n"
10051 "\n"
10052 "NET STOP service\n"
10053 "\n"
10054 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10055 msgstr ""
10056 "這個命令的語法是:\n"
10057 "\n"
10058 "NET STOP 服務\n"
10059 "\n"
10060 "其中『服務』是要停止的服務名稱。\n"
10062 #: net.rc:30
10063 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10064 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
10066 #: net.rc:31
10067 msgid "Could not stop service %1\n"
10068 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
10070 #: net.rc:32
10071 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10072 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
10074 #: net.rc:33
10075 msgid "Could not get handle to service.\n"
10076 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
10078 #: net.rc:34
10079 msgid "The %1 service is starting.\n"
10080 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
10082 #: net.rc:35
10083 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10084 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
10086 #: net.rc:36
10087 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10088 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
10090 #: net.rc:37
10091 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10092 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
10094 #: net.rc:38
10095 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10096 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
10098 #: net.rc:39
10099 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10100 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
10102 #: net.rc:41
10103 msgid "There are no entries in the list.\n"
10104 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
10106 #: net.rc:42
10107 msgid ""
10108 "\n"
10109 "Status  Local   Remote\n"
10110 "---------------------------------------------------------------\n"
10111 msgstr ""
10112 "\n"
10113 "狀態    本地    遠端\n"
10114 "---------------------------------------------------------------\n"
10116 #: net.rc:43
10117 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10118 msgstr "%1      %2      %3      開啟資源:%4!u!\n"
10120 #: net.rc:45
10121 msgid "Paused"
10122 msgstr "已暫停"
10124 #: net.rc:46
10125 msgid "Disconnected"
10126 msgstr "已離線"
10128 #: net.rc:47
10129 msgid "A network error occurred"
10130 msgstr "網路發生了錯誤"
10132 #: net.rc:48
10133 msgid "Connection is being made"
10134 msgstr "正在進行連接"
10136 #: net.rc:49
10137 msgid "Reconnecting"
10138 msgstr "正在重新連線"
10140 #: net.rc:40
10141 msgid "The following services are running:\n"
10142 msgstr "下列服務正在執行:\n"
10144 #: notepad.rc:27
10145 msgid "&New\tCtrl+N"
10146 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
10148 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10149 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10150 msgstr "開啟(&O)…\tCtrl+O"
10152 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10153 msgid "&Save\tCtrl+S"
10154 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
10156 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10157 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10158 msgstr "列印(&P)…\tCtrl+P"
10160 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10161 msgid "Page Se&tup..."
10162 msgstr "版面設定(&T)…"
10164 #: notepad.rc:34
10165 msgid "P&rinter Setup..."
10166 msgstr "列印設定(&R)…"
10168 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10169 msgid "&Edit"
10170 msgstr "編輯(&E)"
10172 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10173 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10174 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
10176 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10177 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10178 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
10180 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10181 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10182 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
10184 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10185 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10186 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
10188 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10189 #: winefile.rc:29
10190 msgid "&Delete\tDel"
10191 msgstr "刪除(&D)\tDel"
10193 #: notepad.rc:46
10194 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10195 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
10197 #: notepad.rc:47
10198 msgid "&Time/Date\tF5"
10199 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
10201 #: notepad.rc:49
10202 msgid "&Wrap long lines"
10203 msgstr "自動換列(&W)"
10205 #: notepad.rc:53
10206 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10207 msgstr "尋找(&S)…\tCtrl+F"
10209 #: notepad.rc:54
10210 msgid "&Search next\tF3"
10211 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
10213 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10214 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10215 msgstr "取代(&R)…\tCtrl+H"
10217 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10218 msgid "&Contents\tF1"
10219 msgstr "內容(&C)\tF1"
10221 #: notepad.rc:59
10222 msgid "&About Notepad"
10223 msgstr "關於記事本(&A)"
10225 #: notepad.rc:97
10226 msgid "Page Setup"
10227 msgstr "版面設定"
10229 #: notepad.rc:99
10230 msgid "&Header:"
10231 msgstr "頁首(&H):"
10233 #: notepad.rc:101
10234 msgid "&Footer:"
10235 msgstr "頁尾(&F):"
10237 #: notepad.rc:104
10238 msgid "Margins (millimeters)"
10239 msgstr "邊界 (公釐)"
10241 #: notepad.rc:105
10242 msgid "&Left:"
10243 msgstr "左(&L):"
10245 #: notepad.rc:107
10246 msgid "&Top:"
10247 msgstr "上(&T):"
10249 #: notepad.rc:123
10250 msgid "Encoding:"
10251 msgstr "編碼:"
10253 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10254 msgctxt "accelerator Select All"
10255 msgid "A"
10256 msgstr "A"
10258 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10259 msgctxt "accelerator Copy"
10260 msgid "C"
10261 msgstr "C"
10263 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10264 msgctxt "accelerator Find"
10265 msgid "F"
10266 msgstr "F"
10268 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10269 msgctxt "accelerator Replace"
10270 msgid "H"
10271 msgstr "H"
10273 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10274 msgctxt "accelerator New"
10275 msgid "N"
10276 msgstr "N"
10278 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10279 msgctxt "accelerator Open"
10280 msgid "O"
10281 msgstr "O"
10283 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10284 msgctxt "accelerator Print"
10285 msgid "P"
10286 msgstr "P"
10288 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10289 msgctxt "accelerator Save"
10290 msgid "S"
10291 msgstr "S"
10293 #: notepad.rc:137
10294 msgctxt "accelerator Paste"
10295 msgid "V"
10296 msgstr "V"
10298 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10299 msgctxt "accelerator Cut"
10300 msgid "X"
10301 msgstr "X"
10303 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10304 msgctxt "accelerator Undo"
10305 msgid "Z"
10306 msgstr "Z"
10308 #: notepad.rc:66
10309 msgid "Page &p"
10310 msgstr "第 &p 頁"
10312 #: notepad.rc:68
10313 msgid "Notepad"
10314 msgstr "記事本"
10316 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10317 msgid "ERROR"
10318 msgstr "錯誤"
10320 #: notepad.rc:71
10321 msgid "Untitled"
10322 msgstr "(未命名)"
10324 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10325 msgid "Text files (*.txt)"
10326 msgstr "文本檔案 (*.txt)"
10328 #: notepad.rc:77
10329 msgid ""
10330 "File '%s' does not exist.\n"
10331 "\n"
10332 "Do you want to create a new file?"
10333 msgstr ""
10334 "檔案「%s」不存在\n"
10335 "\n"
10336 "您想新增一個檔案嗎?"
10338 #: notepad.rc:79
10339 msgid ""
10340 "File '%s' has been modified.\n"
10341 "\n"
10342 "Would you like to save the changes?"
10343 msgstr ""
10344 "檔案「%s」正文已更改\n"
10345 "\n"
10346 "是否儲存更改?"
10348 #: notepad.rc:80
10349 msgid "'%s' could not be found."
10350 msgstr "找不到「%s」。"
10352 #: notepad.rc:82
10353 msgid "Unicode (UTF-16)"
10354 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
10356 #: notepad.rc:83
10357 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10358 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
10360 #: notepad.rc:84
10361 msgid "Unicode (UTF-8)"
10362 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
10364 #: notepad.rc:91
10365 msgid ""
10366 "%1\n"
10367 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10368 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10369 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10370 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10371 "Continue?"
10372 msgstr ""
10373 "%1\n"
10374 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
10375 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
10376 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
10377 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
10378 "要繼續嗎?"
10380 #: oleview.rc:29
10381 msgid "&Bind to file..."
10382 msgstr "檔案綁定(&B)…"
10384 #: oleview.rc:30
10385 msgid "&View TypeLib..."
10386 msgstr "查看 &TypeLib…"
10388 #: oleview.rc:32
10389 msgid "&System Configuration"
10390 msgstr "系統設定(&S)"
10392 #: oleview.rc:33
10393 msgid "&Run the Registry Editor"
10394 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
10396 #: oleview.rc:37
10397 msgid "&Object"
10398 msgstr "物件(&O)"
10400 #: oleview.rc:39
10401 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10402 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
10404 #: oleview.rc:41
10405 msgid "&In-process server"
10406 msgstr "同進程伺服器(&I)"
10408 #: oleview.rc:42
10409 msgid "In-process &handler"
10410 msgstr "同進程處理常式(&H)"
10412 #: oleview.rc:43
10413 msgid "&Local server"
10414 msgstr "本機伺服器(&L)"
10416 #: oleview.rc:44
10417 msgid "&Remote server"
10418 msgstr "遠端伺服器(&R)"
10420 #: oleview.rc:47
10421 msgid "View &Type information"
10422 msgstr "查看類型資訊(&T)"
10424 #: oleview.rc:49
10425 msgid "Create &Instance"
10426 msgstr "建立實例(&I)"
10428 #: oleview.rc:50
10429 msgid "Create Instance &On..."
10430 msgstr "建立實例在(&O)…"
10432 #: oleview.rc:51
10433 msgid "&Release Instance"
10434 msgstr "釋放實例(&R)"
10436 #: oleview.rc:53
10437 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10438 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
10440 #: oleview.rc:54
10441 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10442 msgstr "複製 &HTML 物件標記到剪貼簿"
10444 #: oleview.rc:60
10445 msgid "&Expert mode"
10446 msgstr "專家模式(&E)"
10448 #: oleview.rc:62
10449 msgid "&Hidden component categories"
10450 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
10452 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10453 msgid "&Toolbar"
10454 msgstr "工具列(&T)"
10456 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10457 msgid "&Status Bar"
10458 msgstr "狀態列(&S)"
10460 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10461 msgid "&Refresh\tF5"
10462 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
10464 #: oleview.rc:71
10465 msgid "&About OleView"
10466 msgstr "關於 OleView(&A)"
10468 #: oleview.rc:79
10469 msgid "&Save as..."
10470 msgstr "另存為(&S)…"
10472 #: oleview.rc:84
10473 msgid "&Group by type kind"
10474 msgstr "按類型分組(&G)"
10476 #: oleview.rc:154
10477 msgid "Connect to another machine"
10478 msgstr "連接到另外一臺電腦"
10480 #: oleview.rc:157
10481 msgid "&Machine name:"
10482 msgstr "電腦名稱(&M):"
10484 #: oleview.rc:165
10485 msgid "System Configuration"
10486 msgstr "系統設定"
10488 #: oleview.rc:168
10489 msgid "System Settings"
10490 msgstr "系統設定"
10492 #: oleview.rc:169
10493 msgid "&Enable Distributed COM"
10494 msgstr "啟用分散式COM(&E)"
10496 #: oleview.rc:170
10497 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10498 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限Win95)"
10500 #: oleview.rc:171
10501 msgid ""
10502 "These settings change only registry values.\n"
10503 "They have no effect on Wine performance."
10504 msgstr ""
10505 "這些設定只改變註冊表內的值。\n"
10506 "它對Wine的性能沒有影響。"
10508 #: oleview.rc:178
10509 msgid "Default Interface Viewer"
10510 msgstr "預設介面檢視器"
10512 #: oleview.rc:181
10513 msgid "Interface"
10514 msgstr "介面"
10516 #: oleview.rc:183
10517 msgid "IID:"
10518 msgstr "IID:"
10520 #: oleview.rc:186
10521 msgid "&View Type Info"
10522 msgstr "查看類型資訊(&V)"
10524 #: oleview.rc:191
10525 msgid "IPersist Interface Viewer"
10526 msgstr "IPersist 介面檢視器"
10528 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10529 msgid "Class Name:"
10530 msgstr "類別名稱:"
10532 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10533 msgid "CLSID:"
10534 msgstr "CLSID:"
10536 #: oleview.rc:203
10537 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10538 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
10540 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10541 msgid "OleView"
10542 msgstr "OleView"
10544 #: oleview.rc:98
10545 msgid "ITypeLib viewer"
10546 msgstr "ITypeLib 檢視器"
10548 #: oleview.rc:96
10549 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10550 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
10552 #: oleview.rc:97
10553 msgid "version 1.0"
10554 msgstr "版本 1.0"
10556 #: oleview.rc:100
10557 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10558 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10560 #: oleview.rc:103
10561 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10562 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
10564 #: oleview.rc:104
10565 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10566 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
10568 #: oleview.rc:105
10569 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10570 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
10572 #: oleview.rc:106
10573 msgid "Run the Wine registry editor"
10574 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
10576 #: oleview.rc:107
10577 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10578 msgstr "結束程式。 提示儲存"
10580 #: oleview.rc:108
10581 msgid "Create an instance of the selected object"
10582 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
10584 #: oleview.rc:109
10585 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10586 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
10588 #: oleview.rc:110
10589 msgid "Release the currently selected object instance"
10590 msgstr "釋放當前選定物件實例"
10592 #: oleview.rc:111
10593 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10594 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
10596 #: oleview.rc:112
10597 msgid "Display the viewer for the selected item"
10598 msgstr "顯示選定項目的查看器"
10600 #: oleview.rc:117
10601 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10602 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
10604 #: oleview.rc:118
10605 msgid ""
10606 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10607 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
10609 #: oleview.rc:119
10610 msgid "Show or hide the toolbar"
10611 msgstr "顯示或隱藏工具列"
10613 #: oleview.rc:120
10614 msgid "Show or hide the status bar"
10615 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
10617 #: oleview.rc:121
10618 msgid "Refresh all lists"
10619 msgstr "重新整理所有清單"
10621 #: oleview.rc:122
10622 msgid "Display program information, version number and copyright"
10623 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
10625 #: oleview.rc:113
10626 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10627 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同進程伺服器"
10629 #: oleview.rc:114
10630 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10631 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同進程處理常式"
10633 #: oleview.rc:115
10634 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10635 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
10637 #: oleview.rc:116
10638 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10639 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
10641 #: oleview.rc:128
10642 msgid "ObjectClasses"
10643 msgstr "物件類型"
10645 #: oleview.rc:129
10646 msgid "Grouped by Component Category"
10647 msgstr "按元件類型分組"
10649 #: oleview.rc:130
10650 msgid "OLE 1.0 Objects"
10651 msgstr "OLE 1.0 物件"
10653 #: oleview.rc:131
10654 msgid "COM Library Objects"
10655 msgstr "COM 函式庫物件"
10657 #: oleview.rc:132
10658 msgid "All Objects"
10659 msgstr "所有物件"
10661 #: oleview.rc:133
10662 msgid "Application IDs"
10663 msgstr "應用程式 IDs"
10665 #: oleview.rc:134
10666 msgid "Type Libraries"
10667 msgstr "類型函式庫"
10669 #: oleview.rc:135
10670 msgid "ver."
10671 msgstr "版本"
10673 #: oleview.rc:136
10674 msgid "Interfaces"
10675 msgstr "介面"
10677 #: oleview.rc:138
10678 msgid "Registry"
10679 msgstr "註冊表"
10681 #: oleview.rc:139
10682 msgid "Implementation"
10683 msgstr "實作"
10685 #: oleview.rc:140
10686 msgid "Activation"
10687 msgstr "啟動"
10689 #: oleview.rc:142
10690 msgid "CoGetClassObject failed."
10691 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
10693 #: oleview.rc:143
10694 msgid "Unknown error"
10695 msgstr "未知錯誤"
10697 #: oleview.rc:146
10698 msgid "bytes"
10699 msgstr "位元組"
10701 #: oleview.rc:148
10702 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10703 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
10705 #: oleview.rc:149
10706 msgid "Inherited Interfaces"
10707 msgstr "繼承介面"
10709 #: oleview.rc:124
10710 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10711 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
10713 #: oleview.rc:125
10714 msgid "Close window"
10715 msgstr "關閉視窗"
10717 #: oleview.rc:126
10718 msgid "Group typeinfos by kind"
10719 msgstr "按類別分組"
10721 #: progman.rc:30
10722 msgid "&New..."
10723 msgstr "新增(&N)…"
10725 #: progman.rc:31
10726 msgid "O&pen\tEnter"
10727 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
10729 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10730 msgid "&Move...\tF7"
10731 msgstr "移動(&M)…\tF7"
10733 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10734 msgid "&Copy...\tF8"
10735 msgstr "複製(&C)…\tF8"
10737 #: progman.rc:35
10738 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10739 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
10741 #: progman.rc:37
10742 msgid "&Execute..."
10743 msgstr "執行(&E)…"
10745 #: progman.rc:39
10746 msgid "E&xit Windows"
10747 msgstr "結束 Windows(&X)"
10749 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10750 msgid "&Options"
10751 msgstr "選項(&O)"
10753 #: progman.rc:42
10754 msgid "&Arrange automatically"
10755 msgstr "自動排列(&A)"
10757 #: progman.rc:43
10758 msgid "&Minimize on run"
10759 msgstr "啟動後最小化(&M)"
10761 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10762 msgid "&Save settings on exit"
10763 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
10765 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10766 msgid "&Windows"
10767 msgstr "視窗(&W)"
10769 #: progman.rc:47
10770 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10771 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
10773 #: progman.rc:48
10774 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10775 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
10777 #: progman.rc:49
10778 msgid "&Arrange Icons"
10779 msgstr "排列圖示(&A)"
10781 #: progman.rc:54
10782 msgid "&About Program Manager"
10783 msgstr "關於程式管理員(&A)"
10785 #: progman.rc:100
10786 msgid "Program &group"
10787 msgstr "程式群組(&G)"
10789 #: progman.rc:102
10790 msgid "&Program"
10791 msgstr "程式(&P)"
10793 #: progman.rc:113
10794 msgid "Move Program"
10795 msgstr "移動程式"
10797 #: progman.rc:115
10798 msgid "Move program:"
10799 msgstr "移動程式:"
10801 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10802 msgid "From group:"
10803 msgstr "從此程式群組中:"
10805 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10806 msgid "&To group:"
10807 msgstr "移動到程式群組(&T):"
10809 #: progman.rc:131
10810 msgid "Copy Program"
10811 msgstr "複製程式"
10813 #: progman.rc:133
10814 msgid "Copy program:"
10815 msgstr "複製程式:"
10817 #: progman.rc:149
10818 msgid "Program Group Attributes"
10819 msgstr "程式組屬性"
10821 #: progman.rc:153
10822 msgid "&Group file:"
10823 msgstr "群組檔案(&G):"
10825 #: progman.rc:165
10826 msgid "Program Attributes"
10827 msgstr "程式屬性"
10829 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10830 msgid "&Command line:"
10831 msgstr "命令列(&C):"
10833 #: progman.rc:171
10834 msgid "&Working directory:"
10835 msgstr "工作目錄(&W):"
10837 #: progman.rc:173
10838 msgid "&Key combination:"
10839 msgstr "快捷鍵(&K):"
10841 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10842 msgid "&Minimize at launch"
10843 msgstr "啟動後最小化(&M)"
10845 #: progman.rc:180
10846 msgid "Change &icon..."
10847 msgstr "變更圖示(&I)…"
10849 #: progman.rc:189
10850 msgid "Change Icon"
10851 msgstr "變更圖示"
10853 #: progman.rc:191
10854 msgid "&Filename:"
10855 msgstr "檔案名(&F):"
10857 #: progman.rc:193
10858 msgid "Current &icon:"
10859 msgstr "當前圖示(&I):"
10861 #: progman.rc:207
10862 msgid "Execute Program"
10863 msgstr "執行程式"
10865 #: progman.rc:60
10866 msgid "Program Manager"
10867 msgstr "程式管理員"
10869 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10870 msgid "WARNING"
10871 msgstr "警告"
10873 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10874 msgid "Information"
10875 msgstr "資訊"
10877 #: progman.rc:65
10878 msgid "Delete group `%s'?"
10879 msgstr "是否刪除程式群組「%s」?"
10881 #: progman.rc:66
10882 msgid "Delete program `%s'?"
10883 msgstr "是否刪除程式「%s」?"
10885 #: progman.rc:67
10886 msgid "Not implemented"
10887 msgstr "未實作"
10889 #: progman.rc:68
10890 msgid "Error reading `%s'."
10891 msgstr "讀取檔案「%s」時發生錯誤。"
10893 #: progman.rc:69
10894 msgid "Error writing `%s'."
10895 msgstr "寫入檔案「%s」時發生錯誤。"
10897 #: progman.rc:72
10898 msgid ""
10899 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10900 "Should it be tried further on?"
10901 msgstr ""
10902 "無法開啟群組檔案「%s」。\n"
10903 "是否繼續嘗試?"
10905 #: progman.rc:74
10906 msgid "Help not available."
10907 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
10909 #: progman.rc:75
10910 msgid "Unknown feature in %s"
10911 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
10913 #: progman.rc:76
10914 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10915 msgstr "檔案「%s」已經存在。不覆蓋已有檔案。"
10917 #: progman.rc:77
10918 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10919 msgstr "將程式組儲存為「%s」可以避免復蓋已有的檔案。"
10921 #: progman.rc:81
10922 msgid "Libraries (*.dll)"
10923 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
10925 #: progman.rc:82
10926 msgid "Icon files"
10927 msgstr "圖示檔案"
10929 #: progman.rc:83
10930 msgid "Icons (*.ico)"
10931 msgstr "圖示 (*.ico)"
10933 #: reg.rc:27
10934 msgid ""
10935 "The syntax of this command is:\n"
10936 "\n"
10937 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10938 "REG command /?\n"
10939 msgstr ""
10940 "這個命令的語法是:\n"
10941 "\n"
10942 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10943 "REG 命令 /?\n"
10945 #: reg.rc:28
10946 msgid ""
10947 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10948 "f]\n"
10949 msgstr ""
10950 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
10952 #: reg.rc:29
10953 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10954 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
10956 #: reg.rc:30
10957 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10958 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
10960 #: reg.rc:31
10961 msgid "The operation completed successfully\n"
10962 msgstr "作業已成功完成\n"
10964 #: reg.rc:32
10965 msgid "Error: Invalid key name\n"
10966 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
10968 #: reg.rc:33
10969 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10970 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
10972 #: reg.rc:34
10973 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10974 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
10976 #: reg.rc:35
10977 msgid ""
10978 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10979 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
10981 #: regedit.rc:31
10982 msgid "&Registry"
10983 msgstr "註冊表(&R)"
10985 #: regedit.rc:33
10986 msgid "&Import Registry File..."
10987 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)…"
10989 #: regedit.rc:34
10990 msgid "&Export Registry File..."
10991 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)…"
10993 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10994 msgid "&Key"
10995 msgstr "索引鍵(&K)"
10997 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10998 msgid "&String Value"
10999 msgstr "字串值(&S)"
11001 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11002 msgid "&Binary Value"
11003 msgstr "二進位值(&B)"
11005 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11006 msgid "&DWORD Value"
11007 msgstr "雙字組值(&D)"
11009 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11010 msgid "&Multi String Value"
11011 msgstr "多字串值(&M)"
11013 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11014 msgid "&Expandable String Value"
11015 msgstr "可擴充字串值(&E)"
11017 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11018 msgid "&Rename\tF2"
11019 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
11021 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11022 msgid "&Copy Key Name"
11023 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
11025 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11026 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11027 msgstr "搜尋(&F)…\tCtrl+F"
11029 #: regedit.rc:61
11030 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11031 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
11033 #: regedit.rc:65
11034 msgid "Status &Bar"
11035 msgstr "狀態列(&B)"
11037 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11038 msgid "Sp&lit"
11039 msgstr "分割(&L)"
11041 #: regedit.rc:74
11042 msgid "&Remove Favorite..."
11043 msgstr "移除我的最愛(&R)…"
11045 #: regedit.rc:79
11046 msgid "&About Registry Editor"
11047 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
11049 #: regedit.rc:88
11050 msgid "Modify Binary Data..."
11051 msgstr "修改二進位資料…"
11053 #: regedit.rc:215
11054 msgid "Export registry"
11055 msgstr "匯出註冊表"
11057 #: regedit.rc:217
11058 msgid "S&elected branch:"
11059 msgstr "指定分支(&E):"
11061 #: regedit.rc:226
11062 msgid "Find:"
11063 msgstr "搜尋:"
11065 #: regedit.rc:228
11066 msgid "Find in:"
11067 msgstr "在這找:"
11069 #: regedit.rc:229
11070 msgid "Keys"
11071 msgstr "索引鍵"
11073 #: regedit.rc:230
11074 msgid "Value names"
11075 msgstr "數值名稱"
11077 #: regedit.rc:231
11078 msgid "Value content"
11079 msgstr "數值內容"
11081 #: regedit.rc:232
11082 msgid "Whole string only"
11083 msgstr "整詞匹配"
11085 #: regedit.rc:239
11086 msgid "Add Favorite"
11087 msgstr "加入我的最愛"
11089 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11090 msgid "Name:"
11091 msgstr "名稱:"
11093 #: regedit.rc:250
11094 msgid "Remove Favorite"
11095 msgstr "移除我的最愛"
11097 #: regedit.rc:261
11098 msgid "Edit String"
11099 msgstr "編輯字串"
11101 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11102 msgid "Value name:"
11103 msgstr "數值名稱:"
11105 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11106 msgid "Value data:"
11107 msgstr "數值資料:"
11109 #: regedit.rc:274
11110 msgid "Edit DWORD"
11111 msgstr "編輯雙字組"
11113 #: regedit.rc:281
11114 msgid "Base"
11115 msgstr "進位制"
11117 #: regedit.rc:282
11118 msgid "Hexadecimal"
11119 msgstr "十六進位"
11121 #: regedit.rc:283
11122 msgid "Decimal"
11123 msgstr "十進位"
11125 #: regedit.rc:290
11126 msgid "Edit Binary"
11127 msgstr "編輯二進位資料"
11129 #: regedit.rc:303
11130 msgid "Edit Multi String"
11131 msgstr "編輯多字串"
11133 #: regedit.rc:134
11134 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11135 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
11137 #: regedit.rc:135
11138 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11139 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
11141 #: regedit.rc:136
11142 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11143 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
11145 #: regedit.rc:137
11146 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11147 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
11149 #: regedit.rc:138
11150 msgid ""
11151 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11152 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
11154 #: regedit.rc:139
11155 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11156 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
11158 #: regedit.rc:124
11159 msgid "Data"
11160 msgstr "資料"
11162 #: regedit.rc:129
11163 msgid "Registry Editor"
11164 msgstr "註冊表編輯器"
11166 #: regedit.rc:191
11167 msgid "Import Registry File"
11168 msgstr "匯入註冊表檔案"
11170 #: regedit.rc:192
11171 msgid "Export Registry File"
11172 msgstr "匯出註冊表檔案"
11174 #: regedit.rc:193
11175 msgid "Registry files (*.reg)"
11176 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
11178 #: regedit.rc:194
11179 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11180 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
11182 #: regedit.rc:201
11183 msgid "(Default)"
11184 msgstr "(預設)"
11186 #: regedit.rc:202
11187 msgid "(value not set)"
11188 msgstr "(沒有設值)"
11190 #: regedit.rc:203
11191 msgid "(cannot display value)"
11192 msgstr "(不能顯示值)"
11194 #: regedit.rc:204
11195 msgid "(unknown %d)"
11196 msgstr "(未知 %d)"
11198 #: regedit.rc:160
11199 msgid "Quits the registry editor"
11200 msgstr "結束註冊表編輯器"
11202 #: regedit.rc:161
11203 msgid "Adds keys to the favorites list"
11204 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
11206 #: regedit.rc:162
11207 msgid "Removes keys from the favorites list"
11208 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
11210 #: regedit.rc:163
11211 msgid "Shows or hides the status bar"
11212 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
11214 #: regedit.rc:164
11215 msgid "Change position of split between two panes"
11216 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
11218 #: regedit.rc:165
11219 msgid "Refreshes the window"
11220 msgstr "重新整理視窗"
11222 #: regedit.rc:166
11223 msgid "Deletes the selection"
11224 msgstr "刪除選擇項目"
11226 #: regedit.rc:167
11227 msgid "Renames the selection"
11228 msgstr "重新命名選擇項目"
11230 #: regedit.rc:168
11231 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11232 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
11234 #: regedit.rc:169
11235 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11236 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
11238 #: regedit.rc:170
11239 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11240 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
11242 #: regedit.rc:144
11243 msgid "Modifies the value's data"
11244 msgstr "修改值的資料"
11246 #: regedit.rc:145
11247 msgid "Adds a new key"
11248 msgstr "新增一個新的索引鍵"
11250 #: regedit.rc:146
11251 msgid "Adds a new string value"
11252 msgstr "新增一個新的字串值"
11254 #: regedit.rc:147
11255 msgid "Adds a new binary value"
11256 msgstr "新增一個新的二進制值"
11258 #: regedit.rc:148
11259 msgid "Adds a new double word value"
11260 msgstr "新增一個新的雙字組值"
11262 #: regedit.rc:150
11263 msgid "Imports a text file into the registry"
11264 msgstr "將文本檔案匯入註冊表"
11266 #: regedit.rc:152
11267 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11268 msgstr "將註冊表導出到文本檔案"
11270 #: regedit.rc:153
11271 msgid "Prints all or part of the registry"
11272 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
11274 #: regedit.rc:155
11275 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11276 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
11278 #: regedit.rc:178
11279 msgid "Can't query value '%s'"
11280 msgstr "無法查詢數值「%s」"
11282 #: regedit.rc:179
11283 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11284 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
11286 #: regedit.rc:180
11287 msgid "Value is too big (%u)"
11288 msgstr "數值太大 (%u)"
11290 #: regedit.rc:181
11291 msgid "Confirm Value Delete"
11292 msgstr "確認刪除數值"
11294 #: regedit.rc:182
11295 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11296 msgstr "您確認要刪除這個數值嗎「%s」?"
11298 #: regedit.rc:186
11299 msgid "Search string '%s' not found"
11300 msgstr "找不到搜尋的字串「%s」"
11302 #: regedit.rc:183
11303 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11304 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
11306 #: regedit.rc:184
11307 msgid "New Key #%d"
11308 msgstr "索引鍵 #%d"
11310 #: regedit.rc:185
11311 msgid "New Value #%d"
11312 msgstr "新索引鍵 #%d"
11314 #: regedit.rc:177
11315 msgid "Can't query key '%s'"
11316 msgstr "無法查詢索引鍵「%s」"
11318 #: regedit.rc:149
11319 msgid "Adds a new multi string value"
11320 msgstr "新增一個多字串值"
11322 #: regedit.rc:171
11323 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11324 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
11326 #: start.rc:52
11327 msgid ""
11328 "Application could not be started, or no application associated with the "
11329 "specified file.\n"
11330 "ShellExecuteEx failed"
11331 msgstr ""
11332 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
11333 "ShellExecuteEx 失敗"
11335 #: start.rc:54
11336 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11337 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
11339 #: taskkill.rc:27
11340 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11341 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 進程名稱 | /pid 進程識別號]\n"
11343 #: taskkill.rc:28
11344 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11345 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
11347 #: taskkill.rc:29
11348 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11349 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
11351 #: taskkill.rc:30
11352 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11353 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
11355 #: taskkill.rc:31
11356 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11357 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
11359 #: taskkill.rc:32
11360 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11361 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
11363 #: taskkill.rc:33
11364 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11365 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的進程的最上層視窗。\n"
11367 #: taskkill.rc:34
11368 msgid ""
11369 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11370 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的進程「%1」的最上層視窗。\n"
11372 #: taskkill.rc:35
11373 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11374 msgstr "具有 PID %1!u! 的進程已被強制終止。\n"
11376 #: taskkill.rc:36
11377 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11378 msgstr "具有 PID %2!u! 的進程「%1」已被強制終止。\n"
11380 #: taskkill.rc:37
11381 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11382 msgstr "錯誤:找不到進程「%1」。\n"
11384 #: taskkill.rc:38
11385 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11386 msgstr "錯誤:無法列舉進程清單。\n"
11388 #: taskkill.rc:39
11389 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11390 msgstr "錯誤:無法終止進程「%1」。\n"
11392 #: taskkill.rc:40
11393 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11394 msgstr "錯誤:不允許進程自我終止。\n"
11396 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11397 msgid "&New Task (Run...)"
11398 msgstr "新工作(&N)…"
11400 #: taskmgr.rc:39
11401 msgid "E&xit Task Manager"
11402 msgstr "結束工作管理員(&X)"
11404 #: taskmgr.rc:45
11405 msgid "&Minimize On Use"
11406 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11408 #: taskmgr.rc:47
11409 msgid "&Hide When Minimized"
11410 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
11412 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11413 msgid "&Show 16-bit tasks"
11414 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
11416 #: taskmgr.rc:54
11417 msgid "&Refresh Now"
11418 msgstr "立即重新整理(&R)"
11420 #: taskmgr.rc:55
11421 msgid "&Update Speed"
11422 msgstr "更新速度(&U)"
11424 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11425 msgid "&High"
11426 msgstr "快(&H)"
11428 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11429 msgid "&Normal"
11430 msgstr "正常(&N)"
11432 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11433 msgid "&Low"
11434 msgstr "慢(&L)"
11436 #: taskmgr.rc:61
11437 msgid "&Paused"
11438 msgstr "暫停(&P)"
11440 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11441 msgid "&Select Columns..."
11442 msgstr "選擇欄(&S)…"
11444 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11445 msgid "&CPU History"
11446 msgstr "&CPU 紀錄"
11448 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11449 msgid "&One Graph, All CPUs"
11450 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
11452 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11453 msgid "One Graph &Per CPU"
11454 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
11456 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11457 msgid "&Show Kernel Times"
11458 msgstr "顯示核心時間(&S)"
11460 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11461 msgid "Tile &Horizontally"
11462 msgstr "水平排列(&H)"
11464 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11465 msgid "Tile &Vertically"
11466 msgstr "縱向排列(&V)"
11468 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11469 msgid "&Minimize"
11470 msgstr "最小化(&M)"
11472 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11473 msgid "&Cascade"
11474 msgstr "層疊(&C)"
11476 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11477 msgid "&Bring To Front"
11478 msgstr "移到最前面(&B)"
11480 #: taskmgr.rc:90
11481 msgid "&About Task Manager"
11482 msgstr "關於工作管理員(&A)"
11484 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11485 msgid "&Switch To"
11486 msgstr "切換至(&S)"
11488 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11489 msgid "&End Task"
11490 msgstr "結束工作(&E)"
11492 #: taskmgr.rc:130
11493 msgid "&Go To Process"
11494 msgstr "跳到進程(&G)"
11496 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11497 msgid "&End Process"
11498 msgstr "結束進程(&E)"
11500 #: taskmgr.rc:150
11501 msgid "End Process &Tree"
11502 msgstr "結束進程樹(&T)"
11504 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11505 msgid "&Debug"
11506 msgstr "除錯(&D)"
11508 #: taskmgr.rc:154
11509 msgid "Set &Priority"
11510 msgstr "設定優先權(&P)"
11512 #: taskmgr.rc:156
11513 msgid "&Realtime"
11514 msgstr "即時(&R)"
11516 #: taskmgr.rc:160
11517 msgid "&Above Normal"
11518 msgstr "正常以上(&A)"
11520 #: taskmgr.rc:164
11521 msgid "&Below Normal"
11522 msgstr "正常以下(&B)"
11524 #: taskmgr.rc:169
11525 msgid "Set &Affinity..."
11526 msgstr "設定親和度(&A)…"
11528 #: taskmgr.rc:170
11529 msgid "Edit Debug &Channels..."
11530 msgstr "編輯除錯通道(&C)…"
11532 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11533 msgid "Task Manager"
11534 msgstr "工作管理員"
11536 #: taskmgr.rc:351
11537 msgid "&New Task..."
11538 msgstr "新工作(&N)…"
11540 #: taskmgr.rc:364
11541 msgid "&Show processes from all users"
11542 msgstr "顯示所有使用者的進程(&S)"
11544 #: taskmgr.rc:372
11545 msgid "CPU usage"
11546 msgstr "CPU 使用率"
11548 #: taskmgr.rc:373
11549 msgid "MEM usage"
11550 msgstr "記憶體用量"
11552 #: taskmgr.rc:374
11553 msgid "Totals"
11554 msgstr "總共"
11556 #: taskmgr.rc:375
11557 msgid "Commit charge (K)"
11558 msgstr "使用中(K)"
11560 #: taskmgr.rc:376
11561 msgid "Physical memory (K)"
11562 msgstr "實體記憶體(K)"
11564 #: taskmgr.rc:377
11565 msgid "Kernel memory (K)"
11566 msgstr "內核記憶體(K)"
11568 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11569 msgid "Handles"
11570 msgstr "控制代碼"
11572 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11573 msgid "Threads"
11574 msgstr "執行緒"
11576 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11577 msgid "Processes"
11578 msgstr "進程"
11580 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11581 msgid "Total"
11582 msgstr "總共"
11584 #: taskmgr.rc:388
11585 msgid "Limit"
11586 msgstr "限制"
11588 #: taskmgr.rc:389
11589 msgid "Peak"
11590 msgstr "尖峰"
11592 #: taskmgr.rc:398
11593 msgid "System Cache"
11594 msgstr "系統快取"
11596 #: taskmgr.rc:406
11597 msgid "Paged"
11598 msgstr "置換頁"
11600 #: taskmgr.rc:407
11601 msgid "Nonpaged"
11602 msgstr "非置換頁"
11604 #: taskmgr.rc:414
11605 msgid "CPU usage history"
11606 msgstr "CPU 使用紀錄"
11608 #: taskmgr.rc:415
11609 msgid "Memory usage history"
11610 msgstr "記憶體使用紀錄"
11612 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11613 msgid "Debug Channels"
11614 msgstr "除錯通道"
11616 #: taskmgr.rc:439
11617 msgid "Processor Affinity"
11618 msgstr "處理器親和度"
11620 #: taskmgr.rc:444
11621 msgid ""
11622 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11623 "allowed to execute on."
11624 msgstr "處理器親和度設定控制各進程使用CPU分配情況。"
11626 #: taskmgr.rc:446
11627 msgid "CPU 0"
11628 msgstr "CPU 0"
11630 #: taskmgr.rc:448
11631 msgid "CPU 1"
11632 msgstr "CPU 1"
11634 #: taskmgr.rc:450
11635 msgid "CPU 2"
11636 msgstr "CPU 2"
11638 #: taskmgr.rc:452
11639 msgid "CPU 3"
11640 msgstr "CPU 3"
11642 #: taskmgr.rc:454
11643 msgid "CPU 4"
11644 msgstr "CPU 4"
11646 #: taskmgr.rc:456
11647 msgid "CPU 5"
11648 msgstr "CPU 5"
11650 #: taskmgr.rc:458
11651 msgid "CPU 6"
11652 msgstr "CPU 6"
11654 #: taskmgr.rc:460
11655 msgid "CPU 7"
11656 msgstr "CPU 7"
11658 #: taskmgr.rc:462
11659 msgid "CPU 8"
11660 msgstr "CPU 8"
11662 #: taskmgr.rc:464
11663 msgid "CPU 9"
11664 msgstr "CPU 9"
11666 #: taskmgr.rc:466
11667 msgid "CPU 10"
11668 msgstr "CPU 10"
11670 #: taskmgr.rc:468
11671 msgid "CPU 11"
11672 msgstr "CPU 11"
11674 #: taskmgr.rc:470
11675 msgid "CPU 12"
11676 msgstr "CPU 12"
11678 #: taskmgr.rc:472
11679 msgid "CPU 13"
11680 msgstr "CPU 13"
11682 #: taskmgr.rc:474
11683 msgid "CPU 14"
11684 msgstr "CPU 14"
11686 #: taskmgr.rc:476
11687 msgid "CPU 15"
11688 msgstr "CPU 15"
11690 #: taskmgr.rc:478
11691 msgid "CPU 16"
11692 msgstr "CPU 16"
11694 #: taskmgr.rc:480
11695 msgid "CPU 17"
11696 msgstr "CPU 17"
11698 #: taskmgr.rc:482
11699 msgid "CPU 18"
11700 msgstr "CPU 18"
11702 #: taskmgr.rc:484
11703 msgid "CPU 19"
11704 msgstr "CPU 19"
11706 #: taskmgr.rc:486
11707 msgid "CPU 20"
11708 msgstr "CPU 20"
11710 #: taskmgr.rc:488
11711 msgid "CPU 21"
11712 msgstr "CPU 21"
11714 #: taskmgr.rc:490
11715 msgid "CPU 22"
11716 msgstr "CPU 22"
11718 #: taskmgr.rc:492
11719 msgid "CPU 23"
11720 msgstr "CPU 23"
11722 #: taskmgr.rc:494
11723 msgid "CPU 24"
11724 msgstr "CPU 24"
11726 #: taskmgr.rc:496
11727 msgid "CPU 25"
11728 msgstr "CPU 25"
11730 #: taskmgr.rc:498
11731 msgid "CPU 26"
11732 msgstr "CPU 26"
11734 #: taskmgr.rc:500
11735 msgid "CPU 27"
11736 msgstr "CPU 27"
11738 #: taskmgr.rc:502
11739 msgid "CPU 28"
11740 msgstr "CPU 28"
11742 #: taskmgr.rc:504
11743 msgid "CPU 29"
11744 msgstr "CPU 29"
11746 #: taskmgr.rc:506
11747 msgid "CPU 30"
11748 msgstr "CPU 30"
11750 #: taskmgr.rc:508
11751 msgid "CPU 31"
11752 msgstr "CPU 31"
11754 #: taskmgr.rc:514
11755 msgid "Select Columns"
11756 msgstr "選擇顯示欄"
11758 #: taskmgr.rc:519
11759 msgid ""
11760 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11761 msgstr "請選擇工作管理員中進程分頁的顯示欄。"
11763 #: taskmgr.rc:521
11764 msgid "&Image Name"
11765 msgstr "程式名稱(&I)"
11767 #: taskmgr.rc:523
11768 msgid "&PID (Process Identifier)"
11769 msgstr "&PID (進程編號)"
11771 #: taskmgr.rc:525
11772 msgid "&CPU Usage"
11773 msgstr "&CPU 用量"
11775 #: taskmgr.rc:527
11776 msgid "CPU Tim&e"
11777 msgstr "CPU 時間(&E)"
11779 #: taskmgr.rc:529
11780 msgid "&Memory Usage"
11781 msgstr "記憶體使用量(&M)"
11783 #: taskmgr.rc:531
11784 msgid "Memory Usage &Delta"
11785 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
11787 #: taskmgr.rc:533
11788 msgid "Pea&k Memory Usage"
11789 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
11791 #: taskmgr.rc:535
11792 msgid "Page &Faults"
11793 msgstr "分頁失敗(&F)"
11795 #: taskmgr.rc:537
11796 msgid "&USER Objects"
11797 msgstr "USER 物件(&U)"
11799 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11800 msgid "I/O Reads"
11801 msgstr "I/O 讀取次數"
11803 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11804 msgid "I/O Read Bytes"
11805 msgstr "I/O 讀取量"
11807 #: taskmgr.rc:543
11808 msgid "&Session ID"
11809 msgstr "工作階段 ID(&S)"
11811 #: taskmgr.rc:545
11812 msgid "User &Name"
11813 msgstr "使用者名稱(&N)"
11815 #: taskmgr.rc:547
11816 msgid "Page F&aults Delta"
11817 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
11819 #: taskmgr.rc:549
11820 msgid "&Virtual Memory Size"
11821 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
11823 #: taskmgr.rc:551
11824 msgid "Pa&ged Pool"
11825 msgstr "置換頁池(&G)"
11827 #: taskmgr.rc:553
11828 msgid "N&on-paged Pool"
11829 msgstr "非置換頁池(&O)"
11831 #: taskmgr.rc:555
11832 msgid "Base P&riority"
11833 msgstr "基本優先權(&R)"
11835 #: taskmgr.rc:557
11836 msgid "&Handle Count"
11837 msgstr "控制代碼(&H)"
11839 #: taskmgr.rc:559
11840 msgid "&Thread Count"
11841 msgstr "執行緒(&T)"
11843 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11844 msgid "GDI Objects"
11845 msgstr "GDI 物件"
11847 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11848 msgid "I/O Writes"
11849 msgstr "I/O 寫入次數"
11851 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11852 msgid "I/O Write Bytes"
11853 msgstr "I/O 寫入量"
11855 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11856 msgid "I/O Other"
11857 msgstr "I/O 其他"
11859 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11860 msgid "I/O Other Bytes"
11861 msgstr "I/O 其他量"
11863 #: taskmgr.rc:182
11864 msgid "Create New Task"
11865 msgstr "建立新工作"
11867 #: taskmgr.rc:187
11868 msgid "Runs a new program"
11869 msgstr "執行新程式"
11871 #: taskmgr.rc:188
11872 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11873 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
11875 #: taskmgr.rc:190
11876 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11877 msgstr "工作管理員使用時最小化"
11879 #: taskmgr.rc:191
11880 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11881 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
11883 #: taskmgr.rc:192
11884 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11885 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
11887 #: taskmgr.rc:193
11888 msgid "Displays tasks by using large icons"
11889 msgstr "以大圖示顯示工作"
11891 #: taskmgr.rc:194
11892 msgid "Displays tasks by using small icons"
11893 msgstr "以小圖示顯示工作"
11895 #: taskmgr.rc:195
11896 msgid "Displays information about each task"
11897 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
11899 #: taskmgr.rc:196
11900 msgid "Updates the display twice per second"
11901 msgstr "每秒更新顯示兩次"
11903 #: taskmgr.rc:197
11904 msgid "Updates the display every two seconds"
11905 msgstr "每兩秒更新顯示一次"
11907 #: taskmgr.rc:198
11908 msgid "Updates the display every four seconds"
11909 msgstr "每四秒更新顯示一次"
11911 #: taskmgr.rc:203
11912 msgid "Does not automatically update"
11913 msgstr "不要自動更新"
11915 #: taskmgr.rc:205
11916 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11917 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
11919 #: taskmgr.rc:206
11920 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11921 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
11923 #: taskmgr.rc:207
11924 msgid "Minimizes the windows"
11925 msgstr "視窗最小化"
11927 #: taskmgr.rc:208
11928 msgid "Maximizes the windows"
11929 msgstr "視窗最大化"
11931 #: taskmgr.rc:209
11932 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11933 msgstr "在桌面上按對角線將視窗疊放"
11935 #: taskmgr.rc:210
11936 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11937 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
11939 #: taskmgr.rc:211
11940 msgid "Displays Task Manager help topics"
11941 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
11943 #: taskmgr.rc:212
11944 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11945 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
11947 #: taskmgr.rc:213
11948 msgid "Exits the Task Manager application"
11949 msgstr "結束工作管理員"
11951 #: taskmgr.rc:215
11952 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11953 msgstr "顯示 16-位元工作及有關的ntvdm.exe"
11955 #: taskmgr.rc:216
11956 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11957 msgstr "選擇在進程分頁的顯示欄"
11959 #: taskmgr.rc:217
11960 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11961 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
11963 #: taskmgr.rc:219
11964 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11965 msgstr "在一張紀錄圖表顯示所有CPU用量"
11967 #: taskmgr.rc:220
11968 msgid "Each CPU has its own history graph"
11969 msgstr "每一個CPU有自己的紀錄圖表"
11971 #: taskmgr.rc:222
11972 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11973 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
11975 #: taskmgr.rc:227
11976 msgid "Tells the selected tasks to close"
11977 msgstr "通知關閉選擇的工作"
11979 #: taskmgr.rc:228
11980 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11981 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
11983 #: taskmgr.rc:229
11984 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11985 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
11987 #: taskmgr.rc:230
11988 msgid "Removes the process from the system"
11989 msgstr "將進程從系統中移除"
11991 #: taskmgr.rc:232
11992 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11993 msgstr "將進程及其附屬進程從系統中移除"
11995 #: taskmgr.rc:233
11996 msgid "Attaches the debugger to this process"
11997 msgstr "將除錯器接到本進程"
11999 #: taskmgr.rc:235
12000 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12001 msgstr "控制各進程使用那個處理器"
12003 #: taskmgr.rc:237
12004 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12005 msgstr "將進程設為即時優先等級"
12007 #: taskmgr.rc:238
12008 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12009 msgstr "將進程設為高優先級"
12011 #: taskmgr.rc:240
12012 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12013 msgstr "將進程設為中等以上優先級"
12015 #: taskmgr.rc:242
12016 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12017 msgstr "將進程設為中等優先級"
12019 #: taskmgr.rc:244
12020 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12021 msgstr "將進程設為中等以下優先級"
12023 #: taskmgr.rc:245
12024 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12025 msgstr "將進程設為低優先級"
12027 #: taskmgr.rc:247
12028 msgid "Controls Debug Channels"
12029 msgstr "控制項除錯頻道"
12031 #: taskmgr.rc:264
12032 msgid "Performance"
12033 msgstr "效能"
12035 #: taskmgr.rc:265
12036 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12037 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
12039 #: taskmgr.rc:266
12040 msgid "Processes: %d"
12041 msgstr "進程:%d"
12043 #: taskmgr.rc:267
12044 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12045 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
12047 #: taskmgr.rc:272
12048 msgid "Image Name"
12049 msgstr "影像名稱"
12051 #: taskmgr.rc:273
12052 msgid "PID"
12053 msgstr "PID"
12055 #: taskmgr.rc:274
12056 msgid "CPU"
12057 msgstr "CPU"
12059 #: taskmgr.rc:275
12060 msgid "CPU Time"
12061 msgstr "CPU 時間"
12063 #: taskmgr.rc:276
12064 msgid "Mem Usage"
12065 msgstr "記憶體使用量"
12067 #: taskmgr.rc:277
12068 msgid "Mem Delta"
12069 msgstr "記憶體差異"
12071 #: taskmgr.rc:278
12072 msgid "Peak Mem Usage"
12073 msgstr "記憶體使用量尖峰"
12075 #: taskmgr.rc:279
12076 msgid "Page Faults"
12077 msgstr "分頁失敗"
12079 #: taskmgr.rc:280
12080 msgid "USER Objects"
12081 msgstr "USER 物件"
12083 #: taskmgr.rc:283
12084 msgid "Session ID"
12085 msgstr "工作階段 ID"
12087 #: taskmgr.rc:284
12088 msgid "Username"
12089 msgstr "使用者名稱"
12091 #: taskmgr.rc:285
12092 msgid "PF Delta"
12093 msgstr "PF 差異"
12095 #: taskmgr.rc:286
12096 msgid "VM Size"
12097 msgstr "虛擬機器大小"
12099 #: taskmgr.rc:287
12100 msgid "Paged Pool"
12101 msgstr "置換頁池"
12103 #: taskmgr.rc:288
12104 msgid "NP Pool"
12105 msgstr "非置換頁池"
12107 #: taskmgr.rc:289
12108 msgid "Base Pri"
12109 msgstr "基底優先權"
12111 #: taskmgr.rc:301
12112 msgid "Task Manager Warning"
12113 msgstr "工作管理員警告"
12115 #: taskmgr.rc:304
12116 msgid ""
12117 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12118 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12119 "sure you want to change the priority class?"
12120 msgstr ""
12121 "警告:變更這個進程的優先權類別也許會\n"
12122 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
12123 "您確定要變更優先權類別嗎?"
12125 #: taskmgr.rc:305
12126 msgid "Unable to Change Priority"
12127 msgstr "無法變更優先權"
12129 #: taskmgr.rc:310
12130 msgid ""
12131 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12132 "results including loss of data and system instability. The\n"
12133 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12134 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12135 "terminate the process?"
12136 msgstr ""
12137 "警告:終止進程可以造成 undesired\n"
12138 "結果包含失真的資料和系統 instability。\n"
12139 "進程將無法被給定的 chance 到儲存它的狀態或\n"
12140 "資料之前它被終止。確定要\n"
12141 "終止進程?"
12143 #: taskmgr.rc:311
12144 msgid "Unable to Terminate Process"
12145 msgstr "無法終止進程"
12147 #: taskmgr.rc:313
12148 msgid ""
12149 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12150 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12151 msgstr ""
12152 "警告:對這個進程偵錯也許會導致資料失真。\n"
12153 "您確定希望要附加除錯程式?"
12155 #: taskmgr.rc:314
12156 msgid "Unable to Debug Process"
12157 msgstr "無法對進程進行除錯"
12159 #: taskmgr.rc:315
12160 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12161 msgstr "進程必須有具備至少一個處理器的近似者"
12163 #: taskmgr.rc:316
12164 msgid "Invalid Option"
12165 msgstr "無效的選項"
12167 #: taskmgr.rc:317
12168 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12169 msgstr "無法存取或設定進程近似者"
12171 #: taskmgr.rc:322
12172 msgid "System Idle Process"
12173 msgstr "系統閒置"
12175 #: taskmgr.rc:323
12176 msgid "Not Responding"
12177 msgstr "沒有回應"
12179 #: taskmgr.rc:324
12180 msgid "Running"
12181 msgstr "執行中"
12183 #: taskmgr.rc:325
12184 msgid "Task"
12185 msgstr "工作"
12187 #: uninstaller.rc:26
12188 msgid "Wine Application Uninstaller"
12189 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
12191 #: uninstaller.rc:27
12192 msgid ""
12193 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12194 "executable.\n"
12195 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12196 msgstr ""
12197 "移除指令執行失敗「%s」, 可能是找不到可執行程式。\n"
12198 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
12200 #: view.rc:33
12201 msgid "&Pan"
12202 msgstr "平移(&P)"
12204 #: view.rc:35
12205 msgid "&Scale to Window"
12206 msgstr "放大至視窗(&S)"
12208 #: view.rc:37
12209 msgid "&Left"
12210 msgstr "左(&L)"
12212 #: view.rc:38
12213 msgid "&Right"
12214 msgstr "右(&R)"
12216 #: view.rc:46
12217 msgid "Regular Metafile Viewer"
12218 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
12220 #: wineboot.rc:28
12221 msgid "Waiting for Program"
12222 msgstr "等候程式"
12224 #: wineboot.rc:32
12225 msgid "Terminate Process"
12226 msgstr "中斷"
12228 #: wineboot.rc:33
12229 msgid ""
12230 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12231 "responding.\n"
12232 "\n"
12233 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12234 msgstr ""
12235 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
12236 "\n"
12237 "如果您中斷進程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
12239 #: wineboot.rc:39
12240 msgid "Wine"
12241 msgstr "Wine"
12243 #: wineboot.rc:43
12244 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12245 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候…"
12247 #: winecfg.rc:132
12248 msgid ""
12249 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12250 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12251 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12252 "option) any later version."
12253 msgstr ""
12254 "這個程式是自由軟體;您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
12255 "版本的許可條款來修改和重新散布這個程式。"
12257 #: winecfg.rc:134
12258 msgid "Windows registration information"
12259 msgstr "Windows 註冊資訊"
12261 #: winecfg.rc:135
12262 msgid "&Owner:"
12263 msgstr "姓名(&O):"
12265 #: winecfg.rc:137
12266 msgid "Organi&zation:"
12267 msgstr "組織(&Z):"
12269 #: winecfg.rc:145
12270 msgid "Application settings"
12271 msgstr "應用程式設定"
12273 #: winecfg.rc:146
12274 msgid ""
12275 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12276 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12277 "or per-application settings in those tabs as well."
12278 msgstr ""
12279 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。「函式庫」與「顯示」分頁將連結到"
12280 "這個分頁,除了調整預設設定,也能調整個別程式的設定。"
12282 #: winecfg.rc:150
12283 msgid "&Add application..."
12284 msgstr "新增程式設定(&A)…"
12286 #: winecfg.rc:151
12287 msgid "&Remove application"
12288 msgstr "移除程式設定(&R)"
12290 #: winecfg.rc:152
12291 msgid "&Windows Version:"
12292 msgstr "&Windows 版本:"
12294 #: winecfg.rc:160
12295 msgid "Window settings"
12296 msgstr "視窗設定"
12298 #: winecfg.rc:161
12299 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12300 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
12302 #: winecfg.rc:162
12303 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12304 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
12306 #: winecfg.rc:163
12307 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12308 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
12310 #: winecfg.rc:164
12311 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12312 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
12314 #: winecfg.rc:166
12315 msgid "Desktop &size:"
12316 msgstr "桌面大小(&S):"
12318 #: winecfg.rc:171
12319 msgid "Screen resolution"
12320 msgstr "螢幕解析度"
12322 #: winecfg.rc:175
12323 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12324 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
12326 #: winecfg.rc:182
12327 msgid "DLL overrides"
12328 msgstr "DLL 覆載"
12330 #: winecfg.rc:183
12331 msgid ""
12332 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12333 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12334 "application)."
12335 msgstr ""
12336 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
12337 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
12339 #: winecfg.rc:185
12340 msgid "&New override for library:"
12341 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
12343 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12344 msgid "&Add"
12345 msgstr "新增(&A)"
12347 #: winecfg.rc:188
12348 msgid "Existing &overrides:"
12349 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
12351 #: winecfg.rc:190
12352 msgid "&Edit..."
12353 msgstr "編輯(&E)…"
12355 #: winecfg.rc:196
12356 msgid "Edit Override"
12357 msgstr "編輯覆載設定"
12359 #: winecfg.rc:199
12360 msgid "Load order"
12361 msgstr "載入順序"
12363 #: winecfg.rc:200
12364 msgid "&Builtin (Wine)"
12365 msgstr "內建(Wine)(&B)"
12367 #: winecfg.rc:201
12368 msgid "&Native (Windows)"
12369 msgstr "原生(Windows)(&N)"
12371 #: winecfg.rc:202
12372 msgid "Bui&ltin then Native"
12373 msgstr "內建先於原生(&L)"
12375 #: winecfg.rc:203
12376 msgid "Nati&ve then Builtin"
12377 msgstr "原生先於內建(&V)"
12379 #: winecfg.rc:211
12380 msgid "Select Drive Letter"
12381 msgstr "選擇儲存裝置代號"
12383 #: winecfg.rc:223
12384 msgid "Drive mappings"
12385 msgstr "儲存裝置對應"
12387 #: winecfg.rc:224
12388 msgid ""
12389 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12390 "edited."
12391 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
12393 #: winecfg.rc:227
12394 msgid "&Add..."
12395 msgstr "加入(&A)…"
12397 #: winecfg.rc:229
12398 msgid "Auto&detect"
12399 msgstr "自動偵測(&D)"
12401 #: winecfg.rc:232
12402 msgid "&Path:"
12403 msgstr "路徑(&P):"
12405 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12406 msgid "Show &Advanced"
12407 msgstr "顯示進階選項(&A)"
12409 #: winecfg.rc:240
12410 msgid "De&vice:"
12411 msgstr "裝置(&V):"
12413 #: winecfg.rc:242
12414 msgid "Bro&wse..."
12415 msgstr "瀏覽(&W)…"
12417 #: winecfg.rc:244
12418 msgid "&Label:"
12419 msgstr "標籤(&L):"
12421 #: winecfg.rc:246
12422 msgid "S&erial:"
12423 msgstr "序號(&E):"
12425 #: winecfg.rc:249
12426 msgid "Show &dot files"
12427 msgstr "顯示隱藏檔案(&D)"
12429 #: winecfg.rc:256
12430 msgid "Driver diagnostics"
12431 msgstr "驅動程式資訊"
12433 #: winecfg.rc:258
12434 msgid "Defaults"
12435 msgstr "預設"
12437 #: winecfg.rc:259
12438 msgid "Output device:"
12439 msgstr "輸出裝置:"
12441 #: winecfg.rc:260
12442 msgid "Voice output device:"
12443 msgstr "語音輸出裝置:"
12445 #: winecfg.rc:261
12446 msgid "Input device:"
12447 msgstr "輸入裝置:"
12449 #: winecfg.rc:262
12450 msgid "Voice input device:"
12451 msgstr "語音輸入裝置:"
12453 #: winecfg.rc:267
12454 msgid "&Test Sound"
12455 msgstr "測試音效(&T)"
12457 #: winecfg.rc:274
12458 msgid "Appearance"
12459 msgstr "外觀"
12461 #: winecfg.rc:275
12462 msgid "&Theme:"
12463 msgstr "布景主題(&T):"
12465 #: winecfg.rc:277
12466 msgid "&Install theme..."
12467 msgstr "安裝布景主題(&I)…"
12469 #: winecfg.rc:282
12470 msgid "It&em:"
12471 msgstr "項目(&E):"
12473 #: winecfg.rc:284
12474 msgid "C&olor:"
12475 msgstr "顏色(&O):"
12477 #: winecfg.rc:290
12478 msgid "Folders"
12479 msgstr "資料夾"
12481 #: winecfg.rc:293
12482 msgid "&Link to:"
12483 msgstr "連結至(&L):"
12485 #: winecfg.rc:31
12486 msgid "Libraries"
12487 msgstr "函式庫"
12489 #: winecfg.rc:32
12490 msgid "Drives"
12491 msgstr "儲存裝置"
12493 #: winecfg.rc:33
12494 msgid "Select the Unix target directory, please."
12495 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
12497 #: winecfg.rc:34
12498 msgid "Hide &Advanced"
12499 msgstr "隱藏進階選項(&A)"
12501 #: winecfg.rc:36
12502 msgid "(No Theme)"
12503 msgstr "(無布景主題)"
12505 #: winecfg.rc:37
12506 msgid "Graphics"
12507 msgstr "顯示"
12509 #: winecfg.rc:38
12510 msgid "Desktop Integration"
12511 msgstr "桌面整合"
12513 #: winecfg.rc:39
12514 msgid "Audio"
12515 msgstr "音效"
12517 #: winecfg.rc:40
12518 msgid "About"
12519 msgstr "關於"
12521 #: winecfg.rc:41
12522 msgid "Wine configuration"
12523 msgstr "Wine 設定"
12525 #: winecfg.rc:43
12526 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12527 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
12529 #: winecfg.rc:44
12530 msgid "Select a theme file"
12531 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
12533 #: winecfg.rc:45
12534 msgid "Folder"
12535 msgstr "特殊資料夾"
12537 #: winecfg.rc:46
12538 msgid "Links to"
12539 msgstr "連結至"
12541 #: winecfg.rc:42
12542 msgid "Wine configuration for %s"
12543 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
12545 #: winecfg.rc:81
12546 msgid "Selected driver: %s"
12547 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
12549 #: winecfg.rc:82
12550 msgid "(None)"
12551 msgstr "(無)"
12553 #: winecfg.rc:83
12554 msgid "Audio test failed!"
12555 msgstr "音效測試失敗!"
12557 #: winecfg.rc:85
12558 msgid "(System default)"
12559 msgstr "(系統預設值)"
12561 #: winecfg.rc:51
12562 msgid ""
12563 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12564 "Are you sure you want to do this?"
12565 msgstr ""
12566 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
12567 "您確定要如此嗎?"
12569 #: winecfg.rc:52
12570 msgid "Warning: system library"
12571 msgstr "警告:系統函式庫"
12573 #: winecfg.rc:53
12574 msgid "native"
12575 msgstr "原生"
12577 #: winecfg.rc:54
12578 msgid "builtin"
12579 msgstr "內建"
12581 #: winecfg.rc:55
12582 msgid "native, builtin"
12583 msgstr "原生,內建"
12585 #: winecfg.rc:56
12586 msgid "builtin, native"
12587 msgstr "內建、原生"
12589 #: winecfg.rc:57
12590 msgid "disabled"
12591 msgstr "停用"
12593 #: winecfg.rc:58
12594 msgid "Default Settings"
12595 msgstr "預設組態"
12597 #: winecfg.rc:59
12598 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12599 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
12601 #: winecfg.rc:60
12602 msgid "Use global settings"
12603 msgstr "使用全域設定"
12605 #: winecfg.rc:61
12606 msgid "Select an executable file"
12607 msgstr "選擇一個可執行檔"
12609 #: winecfg.rc:66
12610 msgid "Autodetect"
12611 msgstr "自動偵測"
12613 #: winecfg.rc:67
12614 msgid "Local hard disk"
12615 msgstr "本機硬碟"
12617 #: winecfg.rc:68
12618 msgid "Network share"
12619 msgstr "網路分享"
12621 #: winecfg.rc:69
12622 msgid "Floppy disk"
12623 msgstr "軟碟機"
12625 #: winecfg.rc:70
12626 msgid "CD-ROM"
12627 msgstr "光碟"
12629 #: winecfg.rc:71
12630 msgid ""
12631 "You cannot add any more drives.\n"
12632 "\n"
12633 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12634 msgstr ""
12635 "您無法再增加任何儲存裝置。\n"
12636 "\n"
12637 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
12638 "置。"
12640 #: winecfg.rc:72
12641 msgid "System drive"
12642 msgstr "系統儲存裝置"
12644 #: winecfg.rc:73
12645 msgid ""
12646 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12647 "\n"
12648 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12649 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12650 msgstr ""
12651 "您確定要刪除 C 槽嗎?\n"
12652 "\n"
12653 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
12654 "了它,請記得重新建立一個!"
12656 #: winecfg.rc:74
12657 msgctxt "Drive letter"
12658 msgid "Letter"
12659 msgstr "代號"
12661 #: winecfg.rc:75
12662 msgid "Drive Mapping"
12663 msgstr "儲存裝置對應"
12665 #: winecfg.rc:76
12666 msgid ""
12667 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12668 "\n"
12669 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12670 msgstr ""
12671 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
12672 "\n"
12673 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
12675 #: winecfg.rc:90
12676 msgid "Controls Background"
12677 msgstr "按鈕背景"
12679 #: winecfg.rc:91
12680 msgid "Controls Text"
12681 msgstr "按鈕文字"
12683 #: winecfg.rc:93
12684 msgid "Menu Background"
12685 msgstr "功能表背景"
12687 #: winecfg.rc:94
12688 msgid "Menu Text"
12689 msgstr "功能表文字"
12691 #: winecfg.rc:95
12692 msgid "Scrollbar"
12693 msgstr "捲軸"
12695 #: winecfg.rc:96
12696 msgid "Selection Background"
12697 msgstr "選擇區背景"
12699 #: winecfg.rc:97
12700 msgid "Selection Text"
12701 msgstr "選擇區文字"
12703 #: winecfg.rc:98
12704 msgid "ToolTip Background"
12705 msgstr "工具提示背景"
12707 #: winecfg.rc:99
12708 msgid "ToolTip Text"
12709 msgstr "工具提示文字"
12711 #: winecfg.rc:100
12712 msgid "Window Background"
12713 msgstr "視窗背景"
12715 #: winecfg.rc:101
12716 msgid "Window Text"
12717 msgstr "視窗文字"
12719 #: winecfg.rc:102
12720 msgid "Active Title Bar"
12721 msgstr "使用中標題列"
12723 #: winecfg.rc:103
12724 msgid "Active Title Text"
12725 msgstr "使用中標題列文字"
12727 #: winecfg.rc:104
12728 msgid "Inactive Title Bar"
12729 msgstr "非使用中標題列"
12731 #: winecfg.rc:105
12732 msgid "Inactive Title Text"
12733 msgstr "非使用中標題列文字"
12735 #: winecfg.rc:106
12736 msgid "Message Box Text"
12737 msgstr "訊息方塊文字"
12739 #: winecfg.rc:107
12740 msgid "Application Workspace"
12741 msgstr "應用程式工作區"
12743 #: winecfg.rc:108
12744 msgid "Window Frame"
12745 msgstr "視窗邊框"
12747 #: winecfg.rc:109
12748 msgid "Active Border"
12749 msgstr "使用中邊框"
12751 #: winecfg.rc:110
12752 msgid "Inactive Border"
12753 msgstr "非使用中邊框"
12755 #: winecfg.rc:111
12756 msgid "Controls Shadow"
12757 msgstr "按鈕背景"
12759 #: winecfg.rc:112
12760 msgid "Gray Text"
12761 msgstr "灰色文字"
12763 #: winecfg.rc:113
12764 msgid "Controls Highlight"
12765 msgstr "按鈕高亮度"
12767 #: winecfg.rc:114
12768 msgid "Controls Dark Shadow"
12769 msgstr "按鈕陰影"
12771 #: winecfg.rc:115
12772 msgid "Controls Light"
12773 msgstr "按鈕亮度"
12775 #: winecfg.rc:116
12776 msgid "Controls Alternate Background"
12777 msgstr "按鈕替換背景"
12779 #: winecfg.rc:117
12780 msgid "Hot Tracked Item"
12781 msgstr "熱門軌段的項目"
12783 #: winecfg.rc:118
12784 msgid "Active Title Bar Gradient"
12785 msgstr "使用中標題列梯度"
12787 #: winecfg.rc:119
12788 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12789 msgstr "非使用中標題列梯度"
12791 #: winecfg.rc:120
12792 msgid "Menu Highlight"
12793 msgstr "選單高亮度"
12795 #: winecfg.rc:121
12796 msgid "Menu Bar"
12797 msgstr "選單列"
12799 #: wineconsole.rc:60
12800 msgid "Cursor size"
12801 msgstr "游標大小"
12803 #: wineconsole.rc:61
12804 msgid "&Small"
12805 msgstr "小(&S)"
12807 #: wineconsole.rc:62
12808 msgid "&Medium"
12809 msgstr "中(&M)"
12811 #: wineconsole.rc:63
12812 msgid "&Large"
12813 msgstr "大(&L)"
12815 #: wineconsole.rc:65
12816 msgid "Control"
12817 msgstr "控制"
12819 #: wineconsole.rc:66
12820 msgid "Popup menu"
12821 msgstr "彈出功能表"
12823 #: wineconsole.rc:67
12824 msgid "&Control"
12825 msgstr "&Control"
12827 #: wineconsole.rc:68
12828 msgid "S&hift"
12829 msgstr "S&hift"
12831 #: wineconsole.rc:69
12832 msgid "Quick edit"
12833 msgstr "快速編輯"
12835 #: wineconsole.rc:70
12836 msgid "&enable"
12837 msgstr "啟用(&E)"
12839 #: wineconsole.rc:72
12840 msgid "Command history"
12841 msgstr "指令紀錄"
12843 #: wineconsole.rc:73
12844 msgid "&Number of recalled commands:"
12845 msgstr "最大記錄指令數(&N):"
12847 #: wineconsole.rc:76
12848 msgid "&Remove doubles"
12849 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
12851 #: wineconsole.rc:84
12852 msgid "&Font"
12853 msgstr "字型(&F)"
12855 #: wineconsole.rc:86
12856 msgid "&Color"
12857 msgstr "顏色(&C)"
12859 #: wineconsole.rc:97
12860 msgid "Configuration"
12861 msgstr "組態"
12863 #: wineconsole.rc:100
12864 msgid "Buffer zone"
12865 msgstr "緩衝區域"
12867 #: wineconsole.rc:101
12868 msgid "&Width:"
12869 msgstr "寬度(&W):"
12871 #: wineconsole.rc:104
12872 msgid "&Height:"
12873 msgstr "高度(&H):"
12875 #: wineconsole.rc:108
12876 msgid "Window size"
12877 msgstr "視窗大小"
12879 #: wineconsole.rc:109
12880 msgid "W&idth:"
12881 msgstr "寬度(&I):"
12883 #: wineconsole.rc:112
12884 msgid "H&eight:"
12885 msgstr "高度(&E):"
12887 #: wineconsole.rc:116
12888 msgid "End of program"
12889 msgstr "當程式結束後"
12891 #: wineconsole.rc:117
12892 msgid "&Close console"
12893 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
12895 #: wineconsole.rc:119
12896 msgid "Edition"
12897 msgstr "Edition"
12899 #: wineconsole.rc:125
12900 msgid "Console parameters"
12901 msgstr "虛擬終端執行參數"
12903 #: wineconsole.rc:128
12904 msgid "Retain these settings for later sessions"
12905 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
12907 #: wineconsole.rc:129
12908 msgid "Modify only current session"
12909 msgstr "僅修改目前的工作階段"
12911 #: wineconsole.rc:26
12912 msgid "Set &Defaults"
12913 msgstr "設為預設值(&D)"
12915 #: wineconsole.rc:28
12916 msgid "&Mark"
12917 msgstr "標記(&M)"
12919 #: wineconsole.rc:31
12920 msgid "&Select all"
12921 msgstr "全選(&S)"
12923 #: wineconsole.rc:32
12924 msgid "Sc&roll"
12925 msgstr "捲動(&R)"
12927 #: wineconsole.rc:33
12928 msgid "S&earch"
12929 msgstr "搜尋(&E)"
12931 #: wineconsole.rc:36
12932 msgid "Setup - Default settings"
12933 msgstr "設定 - 預設設定"
12935 #: wineconsole.rc:37
12936 msgid "Setup - Current settings"
12937 msgstr "設定 - 目前設定"
12939 #: wineconsole.rc:38
12940 msgid "Configuration error"
12941 msgstr "組態錯誤"
12943 #: wineconsole.rc:39
12944 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12945 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
12947 #: wineconsole.rc:34
12948 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
12949 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
12951 #: wineconsole.rc:35
12952 msgid "This is a test"
12953 msgstr "這是一段測試訊息"
12955 #: wineconsole.rc:41
12956 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12957 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
12959 #: wineconsole.rc:42
12960 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12961 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
12963 #: wineconsole.rc:43
12964 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12965 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
12967 #: wineconsole.rc:44
12968 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12969 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
12971 #: wineconsole.rc:45
12972 msgid ""
12973 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12974 "The command is invalid.\n"
12975 msgstr ""
12976 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
12977 "命令無效。\n"
12979 #: wineconsole.rc:47
12980 msgid ""
12981 "\n"
12982 "Usage:\n"
12983 "  wineconsole [options] <command>\n"
12984 "\n"
12985 "Options:\n"
12986 msgstr ""
12987 "\n"
12988 "用法:\n"
12989 "  wineconsole [選項] <命令>\n"
12990 "\n"
12991 "選項:\n"
12993 #: wineconsole.rc:49
12994 msgid ""
12995 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12996 "will\n"
12997 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12998 "console.\n"
12999 msgstr ""
13000 "  --backend={user|curses}  選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
13001 "                           試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
13003 #: wineconsole.rc:50
13004 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13005 msgstr "  <命令>                   要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
13007 #: wineconsole.rc:51
13008 msgid ""
13009 "\n"
13010 "Example:\n"
13011 "  wineconsole cmd\n"
13012 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13013 "\n"
13014 msgstr ""
13015 "\n"
13016 "範例:\n"
13017 "  wineconsole cmd\n"
13018 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
13019 "\n"
13021 #: winedbg.rc:46
13022 msgid "Program Error"
13023 msgstr "程式錯誤"
13025 #: winedbg.rc:51
13026 msgid ""
13027 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13028 "sorry for the inconvenience."
13029 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
13031 #: winedbg.rc:55
13032 msgid ""
13033 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13034 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13035 "Database</a> for tips about running this application."
13036 msgstr ""
13037 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"http://"
13038 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
13040 #: winedbg.rc:58
13041 msgid "Show &Details"
13042 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
13044 #: winedbg.rc:63
13045 msgid "Program Error Details"
13046 msgstr "程式錯誤詳細資訊"
13048 #: winedbg.rc:70
13049 msgid ""
13050 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13051 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13052 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13053 "and attach that file to the report."
13054 msgstr ""
13055 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
13056 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
13057 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
13059 #: winedbg.rc:35
13060 msgid "Wine program crash"
13061 msgstr "Wine 程式當機"
13063 #: winedbg.rc:36
13064 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13065 msgstr "內部錯誤 - 收到無效的參數"
13067 #: winedbg.rc:37
13068 msgid "(unidentified)"
13069 msgstr "(未經識別的)"
13071 #: winedbg.rc:40
13072 msgid "Saving failed"
13073 msgstr "儲存失敗"
13075 #: winedbg.rc:41
13076 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13077 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待…"
13079 #: winefile.rc:26
13080 msgid "&Open\tEnter"
13081 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
13083 #: winefile.rc:30
13084 msgid "Re&name..."
13085 msgstr "重新命名(&N)…"
13087 #: winefile.rc:31
13088 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13089 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
13091 #: winefile.rc:33
13092 msgid "&Run..."
13093 msgstr "執行(&R)…"
13095 #: winefile.rc:35
13096 msgid "Cr&eate Directory..."
13097 msgstr "建立目錄(&E)…"
13099 #: winefile.rc:40
13100 msgid "&Disk"
13101 msgstr "磁碟(&D)"
13103 #: winefile.rc:41
13104 msgid "Connect &Network Drive..."
13105 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)…"
13107 #: winefile.rc:42
13108 msgid "&Disconnect Network Drive"
13109 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
13111 #: winefile.rc:48
13112 msgid "&Name"
13113 msgstr "檔案名稱(&N)"
13115 #: winefile.rc:49
13116 msgid "&All File Details"
13117 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
13119 #: winefile.rc:51
13120 msgid "&Sort by Name"
13121 msgstr "按檔案名排列(&S)"
13123 #: winefile.rc:52
13124 msgid "Sort &by Type"
13125 msgstr "按類型排列(&B)"
13127 #: winefile.rc:53
13128 msgid "Sort by Si&ze"
13129 msgstr "按大小排列(&Z)"
13131 #: winefile.rc:54
13132 msgid "Sort by &Date"
13133 msgstr "按日期排列(&D)"
13135 #: winefile.rc:56
13136 msgid "Filter by&..."
13137 msgstr "篩選依照…(&.)"
13139 #: winefile.rc:63
13140 msgid "&Drivebar"
13141 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
13143 #: winefile.rc:65
13144 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13145 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
13147 #: winefile.rc:71
13148 msgid "New &Window"
13149 msgstr "新視窗(&W)"
13151 #: winefile.rc:72
13152 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13153 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
13155 #: winefile.rc:74
13156 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13157 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
13159 #: winefile.rc:81
13160 msgid "&About Wine File Manager"
13161 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
13163 #: winefile.rc:122
13164 msgid "Select destination"
13165 msgstr "選擇目的地"
13167 #: winefile.rc:135
13168 msgid "By File Type"
13169 msgstr "按類型"
13171 #: winefile.rc:140
13172 msgid "File type"
13173 msgstr "檔案類型"
13175 #: winefile.rc:141
13176 msgid "&Directories"
13177 msgstr "目錄(&D)"
13179 #: winefile.rc:143
13180 msgid "&Programs"
13181 msgstr "程式(&P)"
13183 #: winefile.rc:145
13184 msgid "Docu&ments"
13185 msgstr "我的文件(&M)"
13187 #: winefile.rc:147
13188 msgid "&Other files"
13189 msgstr "其他檔案(&O)"
13191 #: winefile.rc:149
13192 msgid "Show Hidden/&System Files"
13193 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
13195 #: winefile.rc:160
13196 msgid "&File Name:"
13197 msgstr "檔案名稱(&F):"
13199 #: winefile.rc:162
13200 msgid "Full &Path:"
13201 msgstr "完整路徑(&P):"
13203 #: winefile.rc:164
13204 msgid "Last Change:"
13205 msgstr "最後修改:"
13207 #: winefile.rc:168
13208 msgid "Cop&yright:"
13209 msgstr "著作權(&Y):"
13211 #: winefile.rc:170
13212 msgid "Size:"
13213 msgstr "大小:"
13215 #: winefile.rc:174
13216 msgid "H&idden"
13217 msgstr "隱藏(&I)"
13219 #: winefile.rc:175
13220 msgid "&Archive"
13221 msgstr "保存(&A)"
13223 #: winefile.rc:176
13224 msgid "&System"
13225 msgstr "系統(&S)"
13227 #: winefile.rc:177
13228 msgid "&Compressed"
13229 msgstr "壓縮(&C)"
13231 #: winefile.rc:178
13232 msgid "Version information"
13233 msgstr "版本資訊"
13235 #: winefile.rc:194
13236 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13237 msgid "S"
13238 msgstr "S"
13240 #: winefile.rc:87
13241 msgid "Applying font settings"
13242 msgstr "字型設定套用中"
13244 #: winefile.rc:88
13245 msgid "Error while selecting new font."
13246 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
13248 #: winefile.rc:93
13249 msgid "Wine File Manager"
13250 msgstr "Wine 檔案管理員"
13252 #: winefile.rc:95
13253 msgid "root fs"
13254 msgstr "根檔案系統"
13256 #: winefile.rc:96
13257 msgid "unixfs"
13258 msgstr "unixfs"
13260 #: winefile.rc:98
13261 msgid "Shell"
13262 msgstr "命令殼"
13264 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13265 msgid "Not yet implemented"
13266 msgstr "尚未實作"
13268 #: winefile.rc:106
13269 msgid "CDate"
13270 msgstr "CDate"
13272 #: winefile.rc:107
13273 msgid "ADate"
13274 msgstr "ADate"
13276 #: winefile.rc:108
13277 msgid "MDate"
13278 msgstr "MDate"
13280 #: winefile.rc:109
13281 msgid "Index/Inode"
13282 msgstr "索引/Inode"
13284 #: winefile.rc:114
13285 msgid "%1 of %2 free"
13286 msgstr "%2 中剩下 %1"
13288 #: winefile.rc:115
13289 msgctxt "unit kilobyte"
13290 msgid "kB"
13291 msgstr "kB"
13293 #: winefile.rc:116
13294 msgctxt "unit megabyte"
13295 msgid "MB"
13296 msgstr "MB"
13298 #: winefile.rc:117
13299 msgctxt "unit gigabyte"
13300 msgid "GB"
13301 msgstr "GB"
13303 #: winemine.rc:34
13304 msgid "&Game"
13305 msgstr "遊戲(&G)"
13307 #: winemine.rc:35
13308 msgid "&New\tF2"
13309 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
13311 #: winemine.rc:37
13312 msgid "Question &Marks"
13313 msgstr "問號(&M)"
13315 #: winemine.rc:39
13316 msgid "&Beginner"
13317 msgstr "初學者(&B)"
13319 #: winemine.rc:40
13320 msgid "&Advanced"
13321 msgstr "進階(&A)"
13323 #: winemine.rc:41
13324 msgid "&Expert"
13325 msgstr "專家(&E)"
13327 #: winemine.rc:42
13328 msgid "&Custom..."
13329 msgstr "自訂(&C)…"
13331 #: winemine.rc:44
13332 msgid "&Fastest Times"
13333 msgstr "最快時間(&F)"
13335 #: winemine.rc:49
13336 msgid "&About WineMine"
13337 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
13339 #: winemine.rc:56
13340 msgid "Fastest Times"
13341 msgstr "最快時間"
13343 #: winemine.rc:58
13344 msgid "Fastest times"
13345 msgstr "最快時間"
13347 #: winemine.rc:59
13348 msgid "Beginner"
13349 msgstr "初學者"
13351 #: winemine.rc:60
13352 msgid "Advanced"
13353 msgstr "進階"
13355 #: winemine.rc:61
13356 msgid "Expert"
13357 msgstr "專家"
13359 #: winemine.rc:74
13360 msgid "Congratulations!"
13361 msgstr "恭喜!"
13363 #: winemine.rc:76
13364 msgid "Please enter your name"
13365 msgstr "請輸入您的姓名"
13367 #: winemine.rc:84
13368 msgid "Custom Game"
13369 msgstr "自訂遊戲"
13371 #: winemine.rc:86
13372 msgid "Rows"
13373 msgstr "列"
13375 #: winemine.rc:87
13376 msgid "Columns"
13377 msgstr "行"
13379 #: winemine.rc:88
13380 msgid "Mines"
13381 msgstr "地雷"
13383 #: winemine.rc:27
13384 msgid "WineMine"
13385 msgstr "Wine 踩地雷"
13387 #: winemine.rc:28
13388 msgid "Nobody"
13389 msgstr "無人"
13391 #: winemine.rc:29
13392 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13393 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13395 #: winhlp32.rc:32
13396 msgid "Printer &setup..."
13397 msgstr "印表機設定(&S)..."
13399 #: winhlp32.rc:39
13400 msgid "&Annotate..."
13401 msgstr "註釋(&A)..."
13403 #: winhlp32.rc:41
13404 msgid "&Bookmark"
13405 msgstr "書籤(&B)"
13407 #: winhlp32.rc:42
13408 msgid "&Define..."
13409 msgstr "定義(&D)..."
13411 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13412 msgid "Fonts"
13413 msgstr "字型"
13415 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13416 msgid "Small"
13417 msgstr "小"
13419 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13420 msgid "Normal"
13421 msgstr "中"
13423 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13424 msgid "Large"
13425 msgstr "大"
13427 #: winhlp32.rc:54
13428 msgid "&Help on help\tF1"
13429 msgstr "如何使用說明(&H)"
13431 #: winhlp32.rc:55
13432 msgid "Always on &top"
13433 msgstr "總是在最上層(&T)"
13435 #: winhlp32.rc:56
13436 msgid "&About Wine Help"
13437 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
13439 #: winhlp32.rc:64
13440 msgid "Annotation..."
13441 msgstr "註釋..."
13443 #: winhlp32.rc:65
13444 msgid "Copy"
13445 msgstr "複製"
13447 #: winhlp32.rc:97
13448 msgid "Index"
13449 msgstr "索引"
13451 #: winhlp32.rc:105
13452 msgid "Search"
13453 msgstr "搜尋"
13455 #: winhlp32.rc:78
13456 msgid "Wine Help"
13457 msgstr "Wine 說明"
13459 #: winhlp32.rc:83
13460 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13461 msgstr "載入說明檔案「%s」時發生錯誤"
13463 #: winhlp32.rc:85
13464 msgid "Summary"
13465 msgstr "概要"
13467 #: winhlp32.rc:84
13468 msgid "&Index"
13469 msgstr "索引(&I)"
13471 #: winhlp32.rc:88
13472 msgid "Help files (*.hlp)"
13473 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
13475 #: winhlp32.rc:89
13476 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13477 msgstr "無法開啟檔案「%s」。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
13479 #: winhlp32.rc:90
13480 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13481 msgstr "找不到 richedit… 終止"
13483 #: winhlp32.rc:91
13484 msgid "Help topics: "
13485 msgstr "說明主題:"
13487 #: wmic.rc:25
13488 msgid "Error: Command line not supported\n"
13489 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
13491 #: wmic.rc:26
13492 msgid "Error: Alias not found\n"
13493 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
13495 #: wmic.rc:27
13496 msgid "Error: Invalid query\n"
13497 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
13499 #: wordpad.rc:28
13500 msgid "&New...\tCtrl+N"
13501 msgstr "新增(&N)…\tCtrl+N"
13503 #: wordpad.rc:42
13504 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13505 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
13507 #: wordpad.rc:47
13508 msgid "&Clear\tDel"
13509 msgstr "清除(&C)\tDel"
13511 #: wordpad.rc:48
13512 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13513 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
13515 #: wordpad.rc:51
13516 msgid "Find &next\tF3"
13517 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
13519 #: wordpad.rc:54
13520 msgid "Read-&only"
13521 msgstr "唯讀(&O))"
13523 #: wordpad.rc:55
13524 msgid "&Modified"
13525 msgstr "已修改(&M)"
13527 #: wordpad.rc:57
13528 msgid "E&xtras"
13529 msgstr "其他(&X)"
13531 #: wordpad.rc:59
13532 msgid "Selection &info"
13533 msgstr "選擇資訊(&I)"
13535 #: wordpad.rc:60
13536 msgid "Character &format"
13537 msgstr "文字格式(&F)"
13539 #: wordpad.rc:61
13540 msgid "&Def. char format"
13541 msgstr "預設格式(&D)"
13543 #: wordpad.rc:62
13544 msgid "Paragrap&h format"
13545 msgstr "段落格式(&H)"
13547 #: wordpad.rc:63
13548 msgid "&Get text"
13549 msgstr "擷取文字(&G)"
13551 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13552 msgid "&Format Bar"
13553 msgstr "格式工具列(&F)"
13555 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13556 msgid "&Ruler"
13557 msgstr "尺規(&R)"
13559 #: wordpad.rc:75
13560 msgid "&Insert"
13561 msgstr "插入(&I)"
13563 #: wordpad.rc:77
13564 msgid "&Date and time..."
13565 msgstr "日期時間(&D)…"
13567 #: wordpad.rc:79
13568 msgid "F&ormat"
13569 msgstr "格式(&O)"
13571 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13572 msgid "&Bullet points"
13573 msgstr "子彈點(&B)"
13575 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13576 msgid "&Paragraph..."
13577 msgstr "段落(&P)…"
13579 #: wordpad.rc:84
13580 msgid "&Tabs..."
13581 msgstr "標籤(&T)…"
13583 #: wordpad.rc:85
13584 msgid "Backgroun&d"
13585 msgstr "背景(&D)"
13587 #: wordpad.rc:87
13588 msgid "&System\tCtrl+1"
13589 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
13591 #: wordpad.rc:88
13592 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13593 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
13595 #: wordpad.rc:93
13596 msgid "&About Wine Wordpad"
13597 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
13599 #: wordpad.rc:130
13600 msgid "Automatic"
13601 msgstr "自動"
13603 #: wordpad.rc:199
13604 msgid "Date and time"
13605 msgstr "日期和時間"
13607 #: wordpad.rc:202
13608 msgid "Available formats"
13609 msgstr "可用格式"
13611 #: wordpad.rc:213
13612 msgid "New document type"
13613 msgstr "新文件類型"
13615 #: wordpad.rc:221
13616 msgid "Paragraph format"
13617 msgstr "段落格式"
13619 #: wordpad.rc:224
13620 msgid "Indentation"
13621 msgstr "縮排"
13623 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13624 msgid "Left"
13625 msgstr "左"
13627 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13628 msgid "Right"
13629 msgstr "右"
13631 #: wordpad.rc:229
13632 msgid "First line"
13633 msgstr "第一列"
13635 #: wordpad.rc:231
13636 msgid "Alignment"
13637 msgstr "對齊"
13639 #: wordpad.rc:239
13640 msgid "Tabs"
13641 msgstr "標籤"
13643 #: wordpad.rc:242
13644 msgid "Tab stops"
13645 msgstr "標籤停點"
13647 #: wordpad.rc:248
13648 msgid "Remove al&l"
13649 msgstr "全部刪除(&L)"
13651 #: wordpad.rc:256
13652 msgid "Line wrapping"
13653 msgstr "自動換列"
13655 #: wordpad.rc:257
13656 msgid "&No line wrapping"
13657 msgstr "關閉自動換列(&N)"
13659 #: wordpad.rc:258
13660 msgid "Wrap text by the &window border"
13661 msgstr "按視窗寬度(&W)"
13663 #: wordpad.rc:259
13664 msgid "Wrap text by the &margin"
13665 msgstr "按紙張寬度(&M)"
13667 #: wordpad.rc:260
13668 msgid "Toolbars"
13669 msgstr "工具列"
13671 #: wordpad.rc:273
13672 msgctxt "accelerator Align Left"
13673 msgid "L"
13674 msgstr "L"
13676 #: wordpad.rc:274
13677 msgctxt "accelerator Align Center"
13678 msgid "E"
13679 msgstr "E"
13681 #: wordpad.rc:275
13682 msgctxt "accelerator Align Right"
13683 msgid "R"
13684 msgstr "R"
13686 #: wordpad.rc:282
13687 msgctxt "accelerator Redo"
13688 msgid "Y"
13689 msgstr "Y"
13691 #: wordpad.rc:283
13692 msgctxt "accelerator Bold"
13693 msgid "B"
13694 msgstr "B"
13696 #: wordpad.rc:284
13697 msgctxt "accelerator Italic"
13698 msgid "I"
13699 msgstr "I"
13701 #: wordpad.rc:285
13702 msgctxt "accelerator Underline"
13703 msgid "U"
13704 msgstr "U"
13706 #: wordpad.rc:136
13707 msgid "All documents (*.*)"
13708 msgstr "所有檔案 (*.*)"
13710 #: wordpad.rc:137
13711 msgid "Text documents (*.txt)"
13712 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
13714 #: wordpad.rc:138
13715 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13716 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
13718 #: wordpad.rc:139
13719 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13720 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
13722 #: wordpad.rc:140
13723 msgid "Rich text document"
13724 msgstr "豐富文字格式檔案"
13726 #: wordpad.rc:141
13727 msgid "Text document"
13728 msgstr "純文字文件"
13730 #: wordpad.rc:142
13731 msgid "Unicode text document"
13732 msgstr "萬國碼文字文件"
13734 #: wordpad.rc:143
13735 msgid "Printer files (*.prn)"
13736 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
13738 #: wordpad.rc:150
13739 msgid "Center"
13740 msgstr "中"
13742 #: wordpad.rc:156
13743 msgid "Text"
13744 msgstr "文本文字"
13746 #: wordpad.rc:157
13747 msgid "Rich text"
13748 msgstr "豐富格式文字"
13750 #: wordpad.rc:163
13751 msgid "Next page"
13752 msgstr "下一頁"
13754 #: wordpad.rc:164
13755 msgid "Previous page"
13756 msgstr "上一頁"
13758 #: wordpad.rc:165
13759 msgid "Two pages"
13760 msgstr "雙頁"
13762 #: wordpad.rc:166
13763 msgid "One page"
13764 msgstr "單頁"
13766 #: wordpad.rc:167
13767 msgid "Zoom in"
13768 msgstr "放大"
13770 #: wordpad.rc:168
13771 msgid "Zoom out"
13772 msgstr "縮小"
13774 #: wordpad.rc:170
13775 msgid "Page"
13776 msgstr "頁"
13778 #: wordpad.rc:171
13779 msgid "Pages"
13780 msgstr "頁"
13782 #: wordpad.rc:172
13783 msgctxt "unit: centimeter"
13784 msgid "cm"
13785 msgstr "釐米"
13787 #: wordpad.rc:173
13788 msgctxt "unit: inch"
13789 msgid "in"
13790 msgstr "英吋"
13792 #: wordpad.rc:174
13793 msgid "inch"
13794 msgstr "英吋"
13796 #: wordpad.rc:175
13797 msgctxt "unit: point"
13798 msgid "pt"
13799 msgstr "點"
13801 #: wordpad.rc:180
13802 msgid "Document"
13803 msgstr "文件"
13805 #: wordpad.rc:181
13806 msgid "Save changes to '%s'?"
13807 msgstr "儲存變更到「%s」?"
13809 #: wordpad.rc:182
13810 msgid "Finished searching the document."
13811 msgstr "檔案搜尋結束。"
13813 #: wordpad.rc:183
13814 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13815 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
13817 #: wordpad.rc:184
13818 msgid ""
13819 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13820 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13821 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
13823 #: wordpad.rc:187
13824 msgid "Invalid number format."
13825 msgstr "無效的數字格式。"
13827 #: wordpad.rc:188
13828 msgid "OLE storage documents are not supported."
13829 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
13831 #: wordpad.rc:189
13832 msgid "Could not save the file."
13833 msgstr "無法儲存檔案。"
13835 #: wordpad.rc:190
13836 msgid "You do not have access to save the file."
13837 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
13839 #: wordpad.rc:191
13840 msgid "Could not open the file."
13841 msgstr "無法開啟檔案。"
13843 #: wordpad.rc:192
13844 msgid "You do not have access to open the file."
13845 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
13847 #: wordpad.rc:193
13848 msgid "Printing not implemented."
13849 msgstr "列印功能尚未實作。"
13851 #: wordpad.rc:194
13852 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13853 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
13855 #: write.rc:27
13856 msgid "Starting Wordpad failed"
13857 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
13859 #: xcopy.rc:27
13860 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13861 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
13863 #: xcopy.rc:28
13864 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13865 msgstr "無效的參數『%1』- 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
13867 #: xcopy.rc:29
13868 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13869 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
13871 #: xcopy.rc:30
13872 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13873 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
13875 #: xcopy.rc:31
13876 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13877 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
13879 #: xcopy.rc:34
13880 msgid ""
13881 "Is '%1' a filename or directory\n"
13882 "on the target?\n"
13883 "(F - File, D - Directory)\n"
13884 msgstr ""
13885 "『%1』是一個在目標上的\n"
13886 "檔名或目錄?\n"
13887 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
13889 #: xcopy.rc:35
13890 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13891 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
13893 #: xcopy.rc:36
13894 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13895 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
13897 #: xcopy.rc:37
13898 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13899 msgstr "將『%1』複製到『%2』時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
13901 #: xcopy.rc:39
13902 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13903 msgstr "在讀取『%1』的期間發生了失敗\n"
13905 #: xcopy.rc:43
13906 msgctxt "File key"
13907 msgid "F"
13908 msgstr "F"
13910 #: xcopy.rc:44
13911 msgctxt "Directory key"
13912 msgid "D"
13913 msgstr "D"
13915 #: xcopy.rc:77
13916 msgid ""
13917 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13918 "\n"
13919 "Syntax:\n"
13920 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13921 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13922 "\n"
13923 "Where:\n"
13924 "\n"
13925 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13926 "\tmore files.\n"
13927 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13928 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13929 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13930 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13931 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13932 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13933 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13934 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13935 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13936 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13937 "[/N]  Copy using short names.\n"
13938 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13939 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13940 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13941 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13942 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13943 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13944 "\tarchive attribute.\n"
13945 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13946 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13947 "\t\tthan source.\n"
13948 "\n"
13949 msgstr ""
13950 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
13951 "\n"
13952 "語法:\n"
13953 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13954 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13955 "\n"
13956 "位置:\n"
13957 "\n"
13958 "[/I]  如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
13959 "\t將目的假設為目錄。\n"
13960 "[/S]  複製目錄和子目錄。\n"
13961 "[/E]  複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
13962 "[/Q]  在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
13963 "[/F]  在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
13964 "[/L]  模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
13965 "[/W]  在開始複製操作之前進行提示。\n"
13966 "[/T]  建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
13967 "[/Y]  覆寫檔案時抑制提示。\n"
13968 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
13969 "[/P]  於複製每個來源檔案之前提示。\n"
13970 "[/N]  使用簡稱複製。\n"
13971 "[/U]  只複製已經存在目的中的檔案。\n"
13972 "[/R]  覆寫任何唯讀檔案。\n"
13973 "[/H]  複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
13974 "[/C]  即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
13975 "[/A]  只複製具有封存屬性的檔案。\n"
13976 "[/M]  只複製具有封存屬性的檔案,\n"
13977 "\t但會移除封存屬性。\n"
13978 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
13979 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"
13980 "\n"