msvcrt: Add declarations to stdlib.h for _wcstoui64 and _wcstoi64.
[wine/multimedia.git] / po / sv.po
blobb1bb3da73858d3336d2fb3a222bb25cce02b104b
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-06-16 13:51-0500\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjonet.se>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Lägg till/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Supportinfo..."
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modify..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgivare:"
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Supportinformation:"
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefonsupport:"
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Readme:"
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktuppdateringar:"
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
117 #: appwiz.rc:100
118 #, fuzzy
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
129 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
130 "automatiskt åt dig.\n"
131 "\n"
132 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se "
133 "http://wiki.winehq.org/Gecko för mer information."
135 #: appwiz.rc:106
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installera"
139 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
140 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
141 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
142 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
143 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
144 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
145 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
146 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
147 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
148 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
149 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
150 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
151 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
152 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
153 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
154 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
155 #: wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
159 #: appwiz.rc:28
160 msgid "Add/Remove Programs"
161 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
163 #: appwiz.rc:29
164 msgid ""
165 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
166 "computer."
167 msgstr ""
168 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
169 "från din dator."
171 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
172 msgid "Applications"
173 msgstr "Program"
175 #: appwiz.rc:32
176 msgid ""
177 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
178 "entry for this program from the registry?"
179 msgstr ""
180 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
181 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
183 #: appwiz.rc:33
184 msgid "Not specified"
185 msgstr "Inte angivet"
187 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
188 msgid "Name"
189 msgstr "Namn"
191 #: appwiz.rc:36
192 msgid "Publisher"
193 msgstr "Utgivare"
195 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
196 msgid "Version"
197 msgstr "Version"
199 #: appwiz.rc:38
200 msgid "Installation programs"
201 msgstr "Installationsprogram"
203 #: appwiz.rc:39
204 msgid "Programs (*.exe)"
205 msgstr "Program (*.exe)"
207 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
208 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
209 msgid "All files (*.*)"
210 msgstr "Alla filer (*.*)"
212 #: appwiz.rc:43
213 #, fuzzy
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Hämtar..."
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Installerar..."
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
232 #: avifil32.rc:39
233 msgid "Compress options"
234 msgstr "Komprimeringsalternativ"
236 #: avifil32.rc:42
237 msgid "&Choose a stream:"
238 msgstr "&Välj en ström:"
240 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
241 msgid "&Options..."
242 msgstr "&Alternativ..."
244 #: avifil32.rc:46
245 msgid "&Interleave every"
246 msgstr "&Interfoliera varje"
248 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
249 msgid "frames"
250 msgstr "frames"
252 #: avifil32.rc:49
253 msgid "Current format:"
254 msgstr "Aktuellt format:"
256 #: avifil32.rc:27
257 msgid "Waveform: %s"
258 msgstr "Vågform: %s"
260 #: avifil32.rc:28
261 msgid "Waveform"
262 msgstr "Vågform"
264 #: avifil32.rc:29
265 msgid "All multimedia files"
266 msgstr "Alla multimediafiler"
268 #: avifil32.rc:31
269 msgid "video"
270 msgstr "video"
272 #: avifil32.rc:32
273 msgid "audio"
274 msgstr "ljud"
276 #: avifil32.rc:33
277 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
278 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
280 #: avifil32.rc:34
281 msgid "uncompressed"
282 msgstr "okomprimerad"
284 #: browseui.rc:25
285 msgid "Canceling..."
286 msgstr "Avbryter..."
288 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
289 msgid "Properties for %s"
290 msgstr "Egenskaper för %s"
292 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
293 msgid "&Apply"
294 msgstr "&Verkställ"
296 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
297 msgid "Help"
298 msgstr "Hjälp"
300 #: comctl32.rc:62
301 msgid "Wizard"
302 msgstr "Guide"
304 #: comctl32.rc:65
305 msgid "< &Back"
306 msgstr "< &Föregående"
308 #: comctl32.rc:66
309 msgid "&Next >"
310 msgstr "&Nästa >"
312 #: comctl32.rc:67
313 msgid "Finish"
314 msgstr "Slutför"
316 #: comctl32.rc:78
317 msgid "Customize Toolbar"
318 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
320 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
321 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
322 msgid "&Close"
323 msgstr "St&äng"
325 #: comctl32.rc:82
326 msgid "R&eset"
327 msgstr "&Återställ"
329 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
330 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
331 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
332 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
333 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
334 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
335 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
336 msgid "&Help"
337 msgstr "&Hjälp"
339 #: comctl32.rc:84
340 msgid "Move &Up"
341 msgstr "Flytta &upp"
343 #: comctl32.rc:85
344 msgid "Move &Down"
345 msgstr "Flytta &ned"
347 #: comctl32.rc:86
348 msgid "A&vailable buttons:"
349 msgstr "T&illgängliga knappar:"
351 #: comctl32.rc:88
352 msgid "&Add ->"
353 msgstr "&Lägg till ->"
355 #: comctl32.rc:89
356 msgid "<- &Remove"
357 msgstr "<- &Ta bort"
359 #: comctl32.rc:90
360 msgid "&Toolbar buttons:"
361 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
363 #: comctl32.rc:39
364 msgid "Separator"
365 msgstr "Separator"
367 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
368 #, fuzzy
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Ingen"
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
374 #: wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Stäng"
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Idag:"
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Gå till idag"
386 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Öppna"
391 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Fil&namn:"
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Kataloger:"
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Lista filer av &typen:"
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Enheter:"
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "Sk&rivskyddad"
411 #: comdlg32.rc:173
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Spara som..."
415 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Spara som"
419 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Skriv ut"
424 #: comdlg32.rc:198
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Skrivare:"
428 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Skriv ut"
432 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Allt"
436 #: comdlg32.rc:202
437 msgid "S&election"
438 msgstr "&Markerat"
440 #: comdlg32.rc:203
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Sidor"
444 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Inställningar"
448 #: comdlg32.rc:207
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&Från:"
452 #: comdlg32.rc:208
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&Till:"
456 #: comdlg32.rc:209
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Utskriftskvalitet:"
460 #: comdlg32.rc:211
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "&Skriv till fil"
464 #: comdlg32.rc:212
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Sammantryckt"
468 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Skrivarinställningar"
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Skrivare"
476 #: comdlg32.rc:222
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "&Standardskrivare"
480 #: comdlg32.rc:223
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[ingen]"
484 #: comdlg32.rc:224
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "S&pecificerad skrivare"
488 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Orientering"
492 #: comdlg32.rc:230
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "S&tående"
496 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Liggande"
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Papper"
504 #: comdlg32.rc:235
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "St&orlek"
508 #: comdlg32.rc:236
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Källa"
512 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
513 msgid "Font"
514 msgstr "Typsnitt"
516 #: comdlg32.rc:247
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Typsnitt:"
520 #: comdlg32.rc:250
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Typsnittss&til:"
524 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "&Storlek:"
528 #: comdlg32.rc:260
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Effekter"
532 #: comdlg32.rc:261
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "&Genomstruken"
536 #: comdlg32.rc:262
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "&Understruken"
540 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "&Färg:"
544 #: comdlg32.rc:266
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Test"
548 #: comdlg32.rc:267
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "AaBbYyZz"
552 #: comdlg32.rc:268
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "Scr&ipt:"
556 #: comdlg32.rc:276
557 msgid "Color"
558 msgstr "Färg"
560 #: comdlg32.rc:279
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Grundläggande färger:"
564 #: comdlg32.rc:280
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "&Egendefinierade färger:"
568 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Enfärgat"
572 #: comdlg32.rc:282
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "&Röd:"
576 #: comdlg32.rc:284
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "&Grön:"
580 #: comdlg32.rc:286
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "&Blå:"
584 #: comdlg32.rc:288
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "&Int:"
588 #: comdlg32.rc:290
589 #, fuzzy
590 msgctxt "Saturation"
591 msgid "&Sat:"
592 msgstr "&Met:"
594 #: comdlg32.rc:292
595 #, fuzzy
596 msgctxt "Luminance"
597 msgid "&Lum:"
598 msgstr "&Lum:"
600 #: comdlg32.rc:302
601 msgid "&Add to Custom Colors"
602 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
604 #: comdlg32.rc:303
605 msgid "&Define Custom Colors >>"
606 msgstr "&Definiera egen färg >>"
608 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
609 msgid "Find"
610 msgstr "Sök"
612 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
613 msgid "Fi&nd What:"
614 msgstr "&Sök efter:"
616 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
617 msgid "Match &Whole Word Only"
618 msgstr "&Bara hela ord"
620 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
621 msgid "Match &Case"
622 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
624 #: comdlg32.rc:317
625 msgid "Direction"
626 msgstr "Riktning"
628 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
629 msgid "&Up"
630 msgstr "&Upp"
632 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
633 msgid "&Down"
634 msgstr "&Ner"
636 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
637 msgid "&Find Next"
638 msgstr "&Sök efter nästa"
640 #: comdlg32.rc:329
641 msgid "Replace"
642 msgstr "Sök/ersätt"
644 #: comdlg32.rc:334
645 msgid "Re&place With:"
646 msgstr "&Ersätt med:"
648 #: comdlg32.rc:340
649 msgid "&Replace"
650 msgstr "&Ersätt"
652 #: comdlg32.rc:341
653 msgid "Replace &All"
654 msgstr "Ersätt &alla"
656 #: comdlg32.rc:358
657 msgid "Print to fi&le"
658 msgstr "Skr&iv till fil"
660 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
661 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
662 msgid "&Properties"
663 msgstr "&Egenskaper"
665 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
666 msgid "&Name:"
667 msgstr "&Namn:"
669 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
670 msgid "Status:"
671 msgstr "Status:"
673 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
674 msgid "Type:"
675 msgstr "Typ:"
677 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
678 msgid "Where:"
679 msgstr "Plats:"
681 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
682 msgid "Comment:"
683 msgstr "Kommentar:"
685 #: comdlg32.rc:371
686 msgid "Copies"
687 msgstr "Kopior"
689 #: comdlg32.rc:372
690 msgid "Number of &copies:"
691 msgstr "Antal k&opior:"
693 #: comdlg32.rc:374
694 msgid "C&ollate"
695 msgstr "&Sortera"
697 #: comdlg32.rc:379
698 msgid "Pa&ges"
699 msgstr "Si&dor"
701 #: comdlg32.rc:380
702 msgid "&Selection"
703 msgstr "&Markering"
705 #: comdlg32.rc:383
706 msgid "&from:"
707 msgstr "&från:"
709 #: comdlg32.rc:384
710 msgid "&to:"
711 msgstr "&till:"
713 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
714 msgid "Si&ze:"
715 msgstr "St&orlek:"
717 #: comdlg32.rc:412
718 msgid "&Source:"
719 msgstr "&Källa:"
721 #: comdlg32.rc:417
722 msgid "P&ortrait"
723 msgstr "St&ående"
725 #: comdlg32.rc:418
726 msgid "L&andscape"
727 msgstr "L&iggande"
729 #: comdlg32.rc:423
730 msgid "Setup Page"
731 msgstr "Utskriftsformat"
733 #: comdlg32.rc:432
734 msgid "&Tray:"
735 msgstr "&Tray:"
737 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
738 msgid "&Portrait"
739 msgstr "&Stående"
741 #: comdlg32.rc:437
742 msgid "Borders"
743 msgstr "Marginaler"
745 #: comdlg32.rc:438
746 msgid "L&eft:"
747 msgstr "&Vänster:"
749 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
750 msgid "&Right:"
751 msgstr "&Höger:"
753 #: comdlg32.rc:442
754 msgid "T&op:"
755 msgstr "&Överkant:"
757 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
758 msgid "&Bottom:"
759 msgstr "&Under:"
761 #: comdlg32.rc:448
762 msgid "P&rinter..."
763 msgstr "&Skrivare..."
765 #: comdlg32.rc:456
766 msgid "Look &in:"
767 msgstr "Leta &i"
769 #: comdlg32.rc:462
770 msgid "File &name:"
771 msgstr "Fil&namn:"
773 #: comdlg32.rc:465
774 msgid "Files of &type:"
775 msgstr "&Filformat"
777 #: comdlg32.rc:468
778 msgid "Open as &read-only"
779 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
781 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
782 msgid "&Open"
783 msgstr "&Öppna"
785 #: comdlg32.rc:481
786 #, fuzzy
787 msgid "File name:"
788 msgstr "&Filnamn:"
790 #: comdlg32.rc:484
791 #, fuzzy
792 msgid "Files of type:"
793 msgstr "&Filformat"
795 #: comdlg32.rc:29
796 msgid "File not found"
797 msgstr "Kunde inte hitta filen"
799 #: comdlg32.rc:30
800 msgid "Please verify that the correct file name was given"
801 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
803 #: comdlg32.rc:31
804 msgid ""
805 "File does not exist.\n"
806 "Do you want to create file?"
807 msgstr ""
808 "Filen finns inte.\n"
809 "Vill du skapa fil?"
811 #: comdlg32.rc:32
812 msgid ""
813 "File already exists.\n"
814 "Do you want to replace it?"
815 msgstr ""
816 "Filen finns redan.\n"
817 "Vill du ersätta den?"
819 #: comdlg32.rc:33
820 msgid "Invalid character(s) in path"
821 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
823 #: comdlg32.rc:34
824 msgid ""
825 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
826 "                          / : < > |"
827 msgstr ""
828 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
829 "                                               / : < > |"
831 #: comdlg32.rc:35
832 msgid "Path does not exist"
833 msgstr "Sökvägen finns inte"
835 #: comdlg32.rc:36
836 msgid "File does not exist"
837 msgstr "Filen finns inte"
839 #: comdlg32.rc:41
840 msgid "Up One Level"
841 msgstr "Upp en nivå"
843 #: comdlg32.rc:42
844 msgid "Create New Folder"
845 msgstr "Skapa ny mapp"
847 #: comdlg32.rc:43
848 msgid "List"
849 msgstr "Lista"
851 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
852 msgid "Details"
853 msgstr "Detaljerat"
855 #: comdlg32.rc:45
856 msgid "Browse to Desktop"
857 msgstr "Visa Skrivbordet"
859 #: comdlg32.rc:109
860 msgid "Regular"
861 msgstr "Standard"
863 #: comdlg32.rc:110
864 msgid "Bold"
865 msgstr "Fet"
867 #: comdlg32.rc:111
868 msgid "Italic"
869 msgstr "Kursiv"
871 #: comdlg32.rc:112
872 msgid "Bold Italic"
873 msgstr "Fet kursiv"
875 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
876 msgid "Black"
877 msgstr "Svart"
879 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
880 msgid "Maroon"
881 msgstr "Rödbrun"
883 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
884 msgid "Green"
885 msgstr "Grön"
887 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
888 msgid "Olive"
889 msgstr "Oliv"
891 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
892 msgid "Navy"
893 msgstr "Navy"
895 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
896 msgid "Purple"
897 msgstr "Lila"
899 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
900 msgid "Teal"
901 msgstr "Teal"
903 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
904 msgid "Gray"
905 msgstr "Grå"
907 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
908 msgid "Silver"
909 msgstr "Silver"
911 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
912 msgid "Red"
913 msgstr "Röd"
915 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
916 msgid "Lime"
917 msgstr "Lime"
919 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
920 msgid "Yellow"
921 msgstr "Gul"
923 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
924 msgid "Blue"
925 msgstr "Blå"
927 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
928 msgid "Fuchsia"
929 msgstr "Fuchsia"
931 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
932 msgid "Aqua"
933 msgstr "Aqua"
935 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
936 msgid "White"
937 msgstr "Vit"
939 #: comdlg32.rc:52
940 msgid "Unreadable Entry"
941 msgstr "Oläsbart fält"
943 #: comdlg32.rc:54
944 #, fuzzy
945 msgid ""
946 "This value does not lie within the page range.\n"
947 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
948 msgstr ""
949 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
950 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
952 #: comdlg32.rc:56
953 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
954 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
956 #: comdlg32.rc:58
957 msgid ""
958 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
959 "Please reenter margins."
960 msgstr ""
961 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
962 "Var god skriv in marginalerna igen."
964 #: comdlg32.rc:60
965 #, fuzzy
966 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
967 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
969 #: comdlg32.rc:62
970 msgid ""
971 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
972 "Please enter a value between 1 and %d."
973 msgstr ""
974 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
975 "ett värde mellan 1 och %d."
977 #: comdlg32.rc:63
978 msgid "A printer error occurred."
979 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
981 #: comdlg32.rc:64
982 msgid "No default printer defined."
983 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
985 #: comdlg32.rc:65
986 msgid "Cannot find the printer."
987 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
989 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
990 msgid "Out of memory."
991 msgstr "För lite minne."
993 #: comdlg32.rc:67
994 msgid "An error occurred."
995 msgstr "Ett fel uppstod."
997 #: comdlg32.rc:68
998 msgid "Unknown printer driver."
999 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1001 #: comdlg32.rc:71
1002 msgid ""
1003 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1004 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1005 msgstr ""
1006 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1007 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1009 #: comdlg32.rc:137
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1012 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
1014 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1015 msgid "&Save"
1016 msgstr "&Spara"
1018 #: comdlg32.rc:139
1019 msgid "Save &in:"
1020 msgstr "Spara &i:"
1022 #: comdlg32.rc:140
1023 msgid "Save"
1024 msgstr "Spara"
1026 #: comdlg32.rc:142
1027 msgid "Open File"
1028 msgstr "Öppna fil"
1030 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1031 msgid "Ready"
1032 msgstr "Klar"
1034 #: comdlg32.rc:80
1035 msgid "Paused; "
1036 msgstr "Stannad; "
1038 #: comdlg32.rc:81
1039 msgid "Error; "
1040 msgstr "Fel; "
1042 #: comdlg32.rc:82
1043 msgid "Pending deletion; "
1044 msgstr "Väntande borttagning; "
1046 #: comdlg32.rc:83
1047 msgid "Paper jam; "
1048 msgstr "Papperskrångel; "
1050 #: comdlg32.rc:84
1051 msgid "Out of paper; "
1052 msgstr "Slut på papper; "
1054 #: comdlg32.rc:85
1055 msgid "Feed paper manual; "
1056 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1058 #: comdlg32.rc:86
1059 msgid "Paper problem; "
1060 msgstr "Pappersproblem; "
1062 #: comdlg32.rc:87
1063 msgid "Printer offline; "
1064 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1066 #: comdlg32.rc:88
1067 msgid "I/O Active; "
1068 msgstr "I/O Aktiv; "
1070 #: comdlg32.rc:89
1071 msgid "Busy; "
1072 msgstr "Upptagen; "
1074 #: comdlg32.rc:90
1075 msgid "Printing; "
1076 msgstr "Skriver ut; "
1078 #: comdlg32.rc:91
1079 msgid "Output tray is full; "
1080 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1082 #: comdlg32.rc:92
1083 msgid "Not available; "
1084 msgstr "Inte tillgänglig; "
1086 #: comdlg32.rc:93
1087 msgid "Waiting; "
1088 msgstr "Väntar; "
1090 #: comdlg32.rc:94
1091 msgid "Processing; "
1092 msgstr "Behandlar; "
1094 #: comdlg32.rc:95
1095 msgid "Initialising; "
1096 msgstr "Initierar; "
1098 #: comdlg32.rc:96
1099 msgid "Warming up; "
1100 msgstr "Värmer upp; "
1102 #: comdlg32.rc:97
1103 msgid "Toner low; "
1104 msgstr "Toner snart slut; "
1106 #: comdlg32.rc:98
1107 msgid "No toner; "
1108 msgstr "Ingen toner; "
1110 #: comdlg32.rc:99
1111 msgid "Page punt; "
1112 msgstr ""
1114 #: comdlg32.rc:100
1115 msgid "Interrupted by user; "
1116 msgstr "Avbruten av användaren; "
1118 #: comdlg32.rc:101
1119 msgid "Out of memory; "
1120 msgstr "Slut på minne; "
1122 #: comdlg32.rc:102
1123 msgid "The printer door is open; "
1124 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1126 #: comdlg32.rc:103
1127 msgid "Print server unknown; "
1128 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1130 #: comdlg32.rc:104
1131 msgid "Power save mode; "
1132 msgstr "Felsäkert läge; "
1134 #: comdlg32.rc:73
1135 msgid "Default Printer; "
1136 msgstr "Standardskrivare; "
1138 #: comdlg32.rc:74
1139 msgid "There are %d documents in the queue"
1140 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1142 #: comdlg32.rc:75
1143 msgid "Margins [inches]"
1144 msgstr "Marginaler [tum]"
1146 #: comdlg32.rc:76
1147 msgid "Margins [mm]"
1148 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1150 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1151 msgctxt "unit: millimeters"
1152 msgid "mm"
1153 msgstr "mm"
1155 #: credui.rc:42
1156 msgid "&User name:"
1157 msgstr "A&nvändarnamn:"
1159 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1160 msgid "&Password:"
1161 msgstr "&Lösenord:"
1163 #: credui.rc:47
1164 msgid "&Remember my password"
1165 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1167 #: credui.rc:27
1168 msgid "Connect to %s"
1169 msgstr "Anslut till %s"
1171 #: credui.rc:28
1172 msgid "Connecting to %s"
1173 msgstr "Ansluter till %s"
1175 #: credui.rc:29
1176 msgid "Logon unsuccessful"
1177 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1179 #: credui.rc:30
1180 msgid ""
1181 "Make sure that your user name\n"
1182 "and password are correct."
1183 msgstr ""
1184 "Kontrollera att användarnamn\n"
1185 "och lösenord stämmer."
1187 #: credui.rc:32
1188 msgid ""
1189 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1190 "\n"
1191 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1192 "entering your password."
1193 msgstr ""
1194 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1195 "\n"
1196 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1197 "du skriver in ditt lösenord."
1199 #: credui.rc:31
1200 msgid "Caps Lock is On"
1201 msgstr "Caps Lock är på"
1203 #: crypt32.rc:27
1204 msgid "Authority Key Identifier"
1205 msgstr ""
1207 #: crypt32.rc:28
1208 msgid "Key Attributes"
1209 msgstr "Nyckelattribut"
1211 #: crypt32.rc:29
1212 msgid "Key Usage Restriction"
1213 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1215 #: crypt32.rc:30
1216 msgid "Subject Alternative Name"
1217 msgstr ""
1219 #: crypt32.rc:31
1220 msgid "Issuer Alternative Name"
1221 msgstr ""
1223 #: crypt32.rc:32
1224 msgid "Basic Constraints"
1225 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1227 #: crypt32.rc:33
1228 msgid "Key Usage"
1229 msgstr "Nyckelanvändning"
1231 #: crypt32.rc:34
1232 msgid "Certificate Policies"
1233 msgstr "Certifikatpolicyer"
1235 #: crypt32.rc:35
1236 msgid "Subject Key Identifier"
1237 msgstr "Subject Key Identifier"
1239 #: crypt32.rc:36
1240 msgid "CRL Reason Code"
1241 msgstr "CRL-orsakskod"
1243 #: crypt32.rc:37
1244 msgid "CRL Distribution Points"
1245 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1247 #: crypt32.rc:38
1248 msgid "Enhanced Key Usage"
1249 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1251 #: crypt32.rc:39
1252 msgid "Authority Information Access"
1253 msgstr "Authority Information Access"
1255 #: crypt32.rc:40
1256 msgid "Certificate Extensions"
1257 msgstr "Certifikattillägg"
1259 #: crypt32.rc:41
1260 msgid "Next Update Location"
1261 msgstr ""
1263 #: crypt32.rc:42
1264 msgid "Yes or No Trust"
1265 msgstr ""
1267 #: crypt32.rc:43
1268 msgid "Email Address"
1269 msgstr "E-postadress"
1271 #: crypt32.rc:44
1272 msgid "Unstructured Name"
1273 msgstr "Ostrukturerat namn"
1275 #: crypt32.rc:45
1276 msgid "Content Type"
1277 msgstr "Innehållstyp"
1279 #: crypt32.rc:46
1280 msgid "Message Digest"
1281 msgstr "Message Digest"
1283 #: crypt32.rc:47
1284 msgid "Signing Time"
1285 msgstr "Signeringstid"
1287 #: crypt32.rc:48
1288 msgid "Counter Sign"
1289 msgstr "Counter Sign"
1291 #: crypt32.rc:49
1292 msgid "Challenge Password"
1293 msgstr ""
1295 #: crypt32.rc:50
1296 msgid "Unstructured Address"
1297 msgstr "Ostrukturerad adress"
1299 #: crypt32.rc:51
1300 msgid "S/MIME Capabilities"
1301 msgstr ""
1303 #: crypt32.rc:52
1304 msgid "Prefer Signed Data"
1305 msgstr "Föredra signerat data"
1307 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1308 #, fuzzy
1309 msgctxt "Certification Practice Statement"
1310 msgid "CPS"
1311 msgstr "CPS"
1313 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1314 msgid "User Notice"
1315 msgstr "Användarmeddelande"
1317 #: crypt32.rc:55
1318 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1319 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
1321 #: crypt32.rc:56
1322 msgid "Certification Authority Issuer"
1323 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1325 #: crypt32.rc:57
1326 msgid "Certification Template Name"
1327 msgstr ""
1329 #: crypt32.rc:58
1330 msgid "Certificate Type"
1331 msgstr "Certifikattyp"
1333 #: crypt32.rc:59
1334 msgid "Certificate Manifold"
1335 msgstr "Certificate Manifold"
1337 #: crypt32.rc:60
1338 msgid "Netscape Cert Type"
1339 msgstr "Netscape Cert Type"
1341 #: crypt32.rc:61
1342 msgid "Netscape Base URL"
1343 msgstr "Netscape Base URL"
1345 #: crypt32.rc:62
1346 msgid "Netscape Revocation URL"
1347 msgstr "Netscape Revocation URL"
1349 #: crypt32.rc:63
1350 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1351 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1353 #: crypt32.rc:64
1354 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1355 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1357 #: crypt32.rc:65
1358 msgid "Netscape CA Policy URL"
1359 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1361 #: crypt32.rc:66
1362 msgid "Netscape SSL ServerName"
1363 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1365 #: crypt32.rc:67
1366 msgid "Netscape Comment"
1367 msgstr "Netscape-kommentar"
1369 #: crypt32.rc:68
1370 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1371 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1373 #: crypt32.rc:69
1374 msgid "SpcFinancialCriteria"
1375 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1377 #: crypt32.rc:70
1378 msgid "SpcMinimalCriteria"
1379 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1381 #: crypt32.rc:71
1382 msgid "Country/Region"
1383 msgstr "Land/Region"
1385 #: crypt32.rc:72
1386 msgid "Organization"
1387 msgstr "Organisation"
1389 #: crypt32.rc:73
1390 msgid "Organizational Unit"
1391 msgstr "Organisationsenhet"
1393 #: crypt32.rc:74
1394 msgid "Common Name"
1395 msgstr ""
1397 #: crypt32.rc:75
1398 msgid "Locality"
1399 msgstr "Plats"
1401 #: crypt32.rc:76
1402 msgid "State or Province"
1403 msgstr "Län eller region"
1405 #: crypt32.rc:77
1406 msgid "Title"
1407 msgstr "Titel"
1409 #: crypt32.rc:78
1410 msgid "Given Name"
1411 msgstr "Förnamn"
1413 #: crypt32.rc:79
1414 msgid "Initials"
1415 msgstr "Initialer"
1417 #: crypt32.rc:80
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Surname"
1420 msgstr "Användare"
1422 #: crypt32.rc:81
1423 msgid "Domain Component"
1424 msgstr "Domänkomponent"
1426 #: crypt32.rc:82
1427 msgid "Street Address"
1428 msgstr "Postadress"
1430 #: crypt32.rc:83
1431 msgid "Serial Number"
1432 msgstr "Serienummer"
1434 #: crypt32.rc:84
1435 msgid "CA Version"
1436 msgstr "CA-version"
1438 #: crypt32.rc:85
1439 msgid "Cross CA Version"
1440 msgstr "Cross CA Version"
1442 #: crypt32.rc:86
1443 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1444 msgstr ""
1446 #: crypt32.rc:87
1447 msgid "Principal Name"
1448 msgstr "Principalnamn"
1450 #: crypt32.rc:88
1451 msgid "Windows Product Update"
1452 msgstr "Windows produktuppdatering"
1454 #: crypt32.rc:89
1455 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1456 msgstr ""
1458 #: crypt32.rc:90
1459 msgid "OS Version"
1460 msgstr "OS-version"
1462 #: crypt32.rc:91
1463 msgid "Enrollment CSP"
1464 msgstr ""
1466 #: crypt32.rc:92
1467 msgid "CRL Number"
1468 msgstr "CRL-nummer"
1470 #: crypt32.rc:93
1471 msgid "Delta CRL Indicator"
1472 msgstr "Delta CRL Indicator"
1474 #: crypt32.rc:94
1475 msgid "Issuing Distribution Point"
1476 msgstr ""
1478 #: crypt32.rc:95
1479 msgid "Freshest CRL"
1480 msgstr "Nyaste CRL"
1482 #: crypt32.rc:96
1483 msgid "Name Constraints"
1484 msgstr "Namnbegränsningar"
1486 #: crypt32.rc:97
1487 msgid "Policy Mappings"
1488 msgstr "Policymappningar"
1490 #: crypt32.rc:98
1491 msgid "Policy Constraints"
1492 msgstr "Policybegränsningar"
1494 #: crypt32.rc:99
1495 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1496 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1498 #: crypt32.rc:100
1499 msgid "Application Policies"
1500 msgstr "Policyer för program"
1502 #: crypt32.rc:101
1503 msgid "Application Policy Mappings"
1504 msgstr "Policymappningar för program"
1506 #: crypt32.rc:102
1507 msgid "Application Policy Constraints"
1508 msgstr "Policybegränsningar för program"
1510 #: crypt32.rc:103
1511 msgid "CMC Data"
1512 msgstr "CMC-data"
1514 #: crypt32.rc:104
1515 msgid "CMC Response"
1516 msgstr "CMC-svar"
1518 #: crypt32.rc:105
1519 msgid "Unsigned CMC Request"
1520 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1522 #: crypt32.rc:106
1523 msgid "CMC Status Info"
1524 msgstr "CMC-statusinfo"
1526 #: crypt32.rc:107
1527 msgid "CMC Extensions"
1528 msgstr "CMC-tillägg"
1530 #: crypt32.rc:108
1531 msgid "CMC Attributes"
1532 msgstr "CMC-attribut"
1534 #: crypt32.rc:109
1535 msgid "PKCS 7 Data"
1536 msgstr "PKCS 7 Data"
1538 #: crypt32.rc:110
1539 msgid "PKCS 7 Signed"
1540 msgstr ""
1542 #: crypt32.rc:111
1543 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1544 msgstr ""
1546 #: crypt32.rc:112
1547 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1548 msgstr ""
1550 #: crypt32.rc:113
1551 msgid "PKCS 7 Digested"
1552 msgstr ""
1554 #: crypt32.rc:114
1555 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1556 msgstr ""
1558 #: crypt32.rc:115
1559 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1560 msgstr ""
1562 #: crypt32.rc:116
1563 msgid "Virtual Base CRL Number"
1564 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1566 #: crypt32.rc:117
1567 msgid "Next CRL Publish"
1568 msgstr ""
1570 #: crypt32.rc:118
1571 msgid "CA Encryption Certificate"
1572 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1574 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1575 msgid "Key Recovery Agent"
1576 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1578 #: crypt32.rc:120
1579 msgid "Certificate Template Information"
1580 msgstr "Certificate Template Information"
1582 #: crypt32.rc:121
1583 msgid "Enterprise Root OID"
1584 msgstr "Enterprise Root OID"
1586 #: crypt32.rc:122
1587 msgid "Dummy Signer"
1588 msgstr "Dummy Signer"
1590 #: crypt32.rc:123
1591 msgid "Encrypted Private Key"
1592 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1594 #: crypt32.rc:124
1595 msgid "Published CRL Locations"
1596 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1598 #: crypt32.rc:125
1599 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1600 msgstr ""
1602 #: crypt32.rc:126
1603 msgid "Transaction Id"
1604 msgstr "Transaktions-Id"
1606 #: crypt32.rc:127
1607 msgid "Sender Nonce"
1608 msgstr "Sender Nonce"
1610 #: crypt32.rc:128
1611 msgid "Recipient Nonce"
1612 msgstr "Recipient Nonce"
1614 #: crypt32.rc:129
1615 msgid "Reg Info"
1616 msgstr "Reg-info"
1618 #: crypt32.rc:130
1619 msgid "Get Certificate"
1620 msgstr "Hämta certifikat"
1622 #: crypt32.rc:131
1623 msgid "Get CRL"
1624 msgstr "Hämta CRL"
1626 #: crypt32.rc:132
1627 msgid "Revoke Request"
1628 msgstr ""
1630 #: crypt32.rc:133
1631 msgid "Query Pending"
1632 msgstr ""
1634 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1635 msgid "Certificate Trust List"
1636 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1638 #: crypt32.rc:135
1639 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1640 msgstr ""
1642 #: crypt32.rc:136
1643 msgid "Private Key Usage Period"
1644 msgstr ""
1646 #: crypt32.rc:137
1647 msgid "Client Information"
1648 msgstr "Klientinformation"
1650 #: crypt32.rc:138
1651 msgid "Server Authentication"
1652 msgstr "Autentisering av server"
1654 #: crypt32.rc:139
1655 msgid "Client Authentication"
1656 msgstr "Autentisering av klient"
1658 #: crypt32.rc:140
1659 msgid "Code Signing"
1660 msgstr "Kodsignering"
1662 #: crypt32.rc:141
1663 msgid "Secure Email"
1664 msgstr "Säker e-post"
1666 #: crypt32.rc:142
1667 msgid "Time Stamping"
1668 msgstr "Tidsstämpling"
1670 #: crypt32.rc:143
1671 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1672 msgstr ""
1674 #: crypt32.rc:144
1675 msgid "Microsoft Time Stamping"
1676 msgstr ""
1678 #: crypt32.rc:145
1679 msgid "IP security end system"
1680 msgstr ""
1682 #: crypt32.rc:146
1683 msgid "IP security tunnel termination"
1684 msgstr ""
1686 #: crypt32.rc:147
1687 msgid "IP security user"
1688 msgstr ""
1690 #: crypt32.rc:148
1691 msgid "Encrypting File System"
1692 msgstr "Krypterar filsystem"
1694 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1695 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1696 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1698 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1699 msgid "Windows System Component Verification"
1700 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1702 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1703 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1704 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1706 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1707 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1708 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1710 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1711 msgid "Key Pack Licenses"
1712 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1714 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1715 msgid "License Server Verification"
1716 msgstr "Verifiering av licensserver"
1718 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1719 msgid "Smart Card Logon"
1720 msgstr "Smart Card-inloggning"
1722 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1723 msgid "Digital Rights"
1724 msgstr "Digitala rättigheter"
1726 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1727 msgid "Qualified Subordination"
1728 msgstr "Kvalificerad underordning"
1730 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1731 msgid "Key Recovery"
1732 msgstr "Nyckelåterställning"
1734 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1735 msgid "Document Signing"
1736 msgstr "Dokumentsignering"
1738 #: crypt32.rc:160
1739 msgid "IP security IKE intermediate"
1740 msgstr "IP security IKE intermediate"
1742 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1743 msgid "File Recovery"
1744 msgstr "Filåterskapande"
1746 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1747 msgid "Root List Signer"
1748 msgstr "Signerare av rotlista"
1750 #: crypt32.rc:163
1751 msgid "All application policies"
1752 msgstr "Alla policyer för program"
1754 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1755 msgid "Directory Service Email Replication"
1756 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1758 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1759 msgid "Certificate Request Agent"
1760 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1762 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1763 msgid "Lifetime Signing"
1764 msgstr "Livstidssignering"
1766 #: crypt32.rc:167
1767 msgid "All issuance policies"
1768 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1770 #: crypt32.rc:172
1771 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1772 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1774 #: crypt32.rc:173
1775 msgid "Personal"
1776 msgstr "Personligt"
1778 #: crypt32.rc:174
1779 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1780 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1782 #: crypt32.rc:175
1783 msgid "Other People"
1784 msgstr "Andra personer"
1786 #: crypt32.rc:176
1787 msgid "Trusted Publishers"
1788 msgstr "Betrodda utgivare"
1790 #: crypt32.rc:177
1791 msgid "Untrusted Certificates"
1792 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1794 #: crypt32.rc:182
1795 msgid "KeyID="
1796 msgstr "Nyckel-ID="
1798 #: crypt32.rc:183
1799 msgid "Certificate Issuer"
1800 msgstr "Certifikatutfärdare"
1802 #: crypt32.rc:184
1803 msgid "Certificate Serial Number="
1804 msgstr "Serienummer för certifikat="
1806 #: crypt32.rc:185
1807 msgid "Other Name="
1808 msgstr "Annat namn="
1810 #: crypt32.rc:186
1811 msgid "Email Address="
1812 msgstr "E-postadress="
1814 #: crypt32.rc:187
1815 msgid "DNS Name="
1816 msgstr "DNS-namn="
1818 #: crypt32.rc:188
1819 msgid "Directory Address"
1820 msgstr "Katalogadress"
1822 #: crypt32.rc:189
1823 msgid "URL="
1824 msgstr "URL="
1826 #: crypt32.rc:190
1827 msgid "IP Address="
1828 msgstr "IP-adress="
1830 #: crypt32.rc:191
1831 msgid "Mask="
1832 msgstr "Mask="
1834 #: crypt32.rc:192
1835 msgid "Registered ID="
1836 msgstr "Registrerat ID="
1838 #: crypt32.rc:193
1839 msgid "Unknown Key Usage"
1840 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1842 #: crypt32.rc:194
1843 msgid "Subject Type="
1844 msgstr "Subject Type="
1846 #: crypt32.rc:195
1847 #, fuzzy
1848 msgctxt "Certificate Authority"
1849 msgid "CA"
1850 msgstr "CA"
1852 #: crypt32.rc:196
1853 msgid "End Entity"
1854 msgstr "Slutentitet"
1856 #: crypt32.rc:197
1857 msgid "Path Length Constraint="
1858 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1860 #: crypt32.rc:198
1861 #, fuzzy
1862 msgctxt "path length"
1863 msgid "None"
1864 msgstr "Ingen"
1866 #: crypt32.rc:199
1867 msgid "Information Not Available"
1868 msgstr "Information ej tillgänglig"
1870 #: crypt32.rc:200
1871 msgid "Authority Info Access"
1872 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1874 #: crypt32.rc:201
1875 msgid "Access Method="
1876 msgstr "Åtkomstmetod="
1878 #: crypt32.rc:202
1879 #, fuzzy
1880 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1881 msgid "OCSP"
1882 msgstr "OCSP"
1884 #: crypt32.rc:203
1885 msgid "CA Issuers"
1886 msgstr "CA-utfärdare"
1888 #: crypt32.rc:204
1889 msgid "Unknown Access Method"
1890 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1892 #: crypt32.rc:205
1893 msgid "Alternative Name"
1894 msgstr "Alternativt namn"
1896 #: crypt32.rc:206
1897 msgid "CRL Distribution Point"
1898 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1900 #: crypt32.rc:207
1901 msgid "Distribution Point Name"
1902 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1904 #: crypt32.rc:208
1905 msgid "Full Name"
1906 msgstr "Fullständigt namn"
1908 #: crypt32.rc:209
1909 msgid "RDN Name"
1910 msgstr "RDN-namn"
1912 #: crypt32.rc:210
1913 msgid "CRL Reason="
1914 msgstr "CRL-orsak="
1916 #: crypt32.rc:211
1917 msgid "CRL Issuer"
1918 msgstr "CRL-utfärdare"
1920 #: crypt32.rc:212
1921 msgid "Key Compromise"
1922 msgstr "Nyckel komprometterad"
1924 #: crypt32.rc:213
1925 msgid "CA Compromise"
1926 msgstr "CA komprometterad"
1928 #: crypt32.rc:214
1929 msgid "Affiliation Changed"
1930 msgstr "Anknytning ändrades"
1932 #: crypt32.rc:215
1933 msgid "Superseded"
1934 msgstr "Ersatt"
1936 #: crypt32.rc:216
1937 msgid "Operation Ceased"
1938 msgstr "Verksamhet avslutad"
1940 #: crypt32.rc:217
1941 msgid "Certificate Hold"
1942 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1944 #: crypt32.rc:218
1945 msgid "Financial Information="
1946 msgstr "Finansiell information="
1948 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1949 msgid "Available"
1950 msgstr "Tillgänglig"
1952 #: crypt32.rc:220
1953 msgid "Not Available"
1954 msgstr "Ej tillgänglig"
1956 #: crypt32.rc:221
1957 msgid "Meets Criteria="
1958 msgstr "Uppfyller kriterier="
1960 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1961 msgid "Yes"
1962 msgstr "Ja"
1964 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1965 msgid "No"
1966 msgstr "Nej"
1968 #: crypt32.rc:224
1969 msgid "Digital Signature"
1970 msgstr "Digital signatur"
1972 #: crypt32.rc:225
1973 msgid "Non-Repudiation"
1974 msgstr "Ickeförkastande"
1976 #: crypt32.rc:226
1977 msgid "Key Encipherment"
1978 msgstr "Nyckelchiffrering"
1980 #: crypt32.rc:227
1981 msgid "Data Encipherment"
1982 msgstr "Datachiffrering"
1984 #: crypt32.rc:228
1985 msgid "Key Agreement"
1986 msgstr "Nyckelavtal"
1988 #: crypt32.rc:229
1989 msgid "Certificate Signing"
1990 msgstr "Certifikatsignering"
1992 #: crypt32.rc:230
1993 msgid "Off-line CRL Signing"
1994 msgstr "Offline CRL-signering"
1996 #: crypt32.rc:231
1997 msgid "CRL Signing"
1998 msgstr "CRL-signering"
2000 #: crypt32.rc:232
2001 msgid "Encipher Only"
2002 msgstr "Endast chiffrering"
2004 #: crypt32.rc:233
2005 msgid "Decipher Only"
2006 msgstr "Endast dechiffrering"
2008 #: crypt32.rc:234
2009 msgid "SSL Client Authentication"
2010 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2012 #: crypt32.rc:235
2013 msgid "SSL Server Authentication"
2014 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2016 #: crypt32.rc:236
2017 msgid "S/MIME"
2018 msgstr "S/MIME"
2020 #: crypt32.rc:237
2021 msgid "Signature"
2022 msgstr "Signatur"
2024 #: crypt32.rc:238
2025 msgid "SSL CA"
2026 msgstr "SSL CA"
2028 #: crypt32.rc:239
2029 msgid "S/MIME CA"
2030 msgstr "S/MIME CA"
2032 #: crypt32.rc:240
2033 msgid "Signature CA"
2034 msgstr "Signature CA"
2036 #: cryptdlg.rc:27
2037 msgid "Certificate Policy"
2038 msgstr "Certifikatpolicy"
2040 #: cryptdlg.rc:28
2041 msgid "Policy Identifier: "
2042 msgstr "Policy-identifierare: "
2044 #: cryptdlg.rc:29
2045 msgid "Policy Qualifier Info"
2046 msgstr ""
2048 #: cryptdlg.rc:30
2049 msgid "Policy Qualifier Id="
2050 msgstr ""
2052 #: cryptdlg.rc:33
2053 msgid "Qualifier"
2054 msgstr ""
2056 #: cryptdlg.rc:34
2057 msgid "Notice Reference"
2058 msgstr "Meddelandereferens"
2060 #: cryptdlg.rc:35
2061 msgid "Organization="
2062 msgstr "Organisation="
2064 #: cryptdlg.rc:36
2065 msgid "Notice Number="
2066 msgstr "Meddelandenummer="
2068 #: cryptdlg.rc:37
2069 msgid "Notice Text="
2070 msgstr "Meddelandetext"
2072 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2073 msgid "General"
2074 msgstr "Allmänt"
2076 #: cryptui.rc:188
2077 msgid "&Install Certificate..."
2078 msgstr "&Installera certifikat..."
2080 #: cryptui.rc:189
2081 msgid "Issuer &Statement"
2082 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2084 #: cryptui.rc:197
2085 msgid "&Show:"
2086 msgstr "&Visa:"
2088 #: cryptui.rc:202
2089 msgid "&Edit Properties..."
2090 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2092 #: cryptui.rc:203
2093 msgid "&Copy to File..."
2094 msgstr "&Spara till fil..."
2096 #: cryptui.rc:207
2097 msgid "Certification Path"
2098 msgstr "Certifieringssökväg"
2100 #: cryptui.rc:211
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Certification path"
2103 msgstr "Certifierings&sökväg"
2105 #: cryptui.rc:214
2106 msgid "&View Certificate"
2107 msgstr "&Visa certifikat"
2109 #: cryptui.rc:215
2110 msgid "Certificate &status:"
2111 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2113 #: cryptui.rc:221
2114 msgid "Disclaimer"
2115 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2117 #: cryptui.rc:228
2118 msgid "More &Info"
2119 msgstr "Mer &Info"
2121 #: cryptui.rc:236
2122 msgid "&Friendly name:"
2123 msgstr "Vänligt &namn:"
2125 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2126 msgid "&Description:"
2127 msgstr "&Beskrivning:"
2129 #: cryptui.rc:240
2130 msgid "Certificate purposes"
2131 msgstr "Certifikatssyften"
2133 #: cryptui.rc:241
2134 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2135 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2137 #: cryptui.rc:243
2138 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2139 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2141 #: cryptui.rc:245
2142 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2143 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2145 #: cryptui.rc:250
2146 msgid "Add &Purpose..."
2147 msgstr "Lägg till &syfte..."
2149 #: cryptui.rc:254
2150 msgid "Add Purpose"
2151 msgstr "Lägg till syfte"
2153 #: cryptui.rc:257
2154 msgid ""
2155 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2156 msgstr ""
2157 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2158 "till:"
2160 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2161 msgid "Select Certificate Store"
2162 msgstr "Välj certifikatlager"
2164 #: cryptui.rc:268
2165 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2166 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2168 #: cryptui.rc:271
2169 msgid "&Show physical stores"
2170 msgstr "&Visa fysiska lager"
2172 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2173 msgid "Certificate Import Wizard"
2174 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2176 #: cryptui.rc:280
2177 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2178 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2180 #: cryptui.rc:283
2181 #, fuzzy
2182 msgid ""
2183 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2184 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2185 "\n"
2186 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2187 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2188 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2189 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2190 "\n"
2191 "To continue, click Next."
2192 msgstr ""
2193 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2194 "kommunicerar med.  Det kan även användas för autentisering samt för att "
2195 "signera meddelanden.  Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor "
2196 "över återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat."
2198 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2199 msgid "&File name:"
2200 msgstr "&Filnamn:"
2202 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2203 msgid "B&rowse..."
2204 msgstr "B&läddra"
2206 #: cryptui.rc:294
2207 msgid ""
2208 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2209 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2210 msgstr ""
2211 "Obs:  Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2212 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2214 #: cryptui.rc:296
2215 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2216 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (.p7b)"
2218 #: cryptui.rc:298
2219 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2220 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2222 #: cryptui.rc:300
2223 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2224 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2226 #: cryptui.rc:308
2227 msgid ""
2228 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2229 "location for the certificates."
2230 msgstr ""
2231 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2232 "för certifikaten."
2234 #: cryptui.rc:310
2235 msgid "&Automatically select certificate store"
2236 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2238 #: cryptui.rc:312
2239 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2240 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2242 #: cryptui.rc:322
2243 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2244 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2246 #: cryptui.rc:324
2247 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2248 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2250 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2251 msgid "You have specified the following settings:"
2252 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2254 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2255 msgid "Certificates"
2256 msgstr "Certifikat"
2258 #: cryptui.rc:337
2259 msgid "I&ntended purpose:"
2260 msgstr "Avsett s&yfte:"
2262 #: cryptui.rc:341
2263 msgid "&Import..."
2264 msgstr "&Importera..."
2266 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2267 msgid "&Export..."
2268 msgstr "&Exportera..."
2270 #: cryptui.rc:344
2271 msgid "&Advanced..."
2272 msgstr "&Avancerat..."
2274 #: cryptui.rc:345
2275 msgid "Certificate intended purposes"
2276 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2278 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2279 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2280 #: wordpad.rc:66
2281 msgid "&View"
2282 msgstr "&Visa"
2284 #: cryptui.rc:352
2285 msgid "Advanced Options"
2286 msgstr "Avancerade val"
2288 #: cryptui.rc:355
2289 msgid "Certificate purpose"
2290 msgstr "Syfte för certifikat"
2292 #: cryptui.rc:356
2293 msgid ""
2294 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2295 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2297 #: cryptui.rc:358
2298 msgid "&Certificate purposes:"
2299 msgstr "&Syften för certifikat:"
2301 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2302 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2303 msgid "Certificate Export Wizard"
2304 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2306 #: cryptui.rc:370
2307 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2308 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2310 #: cryptui.rc:373
2311 #, fuzzy
2312 msgid ""
2313 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2314 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2315 "\n"
2316 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2317 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2318 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2319 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2320 "\n"
2321 "To continue, click Next."
2322 msgstr ""
2323 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2324 "kommunicerar med.  Det kan även användas för autentisering samt för att "
2325 "signera meddelanden.  Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor "
2326 "över återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat."
2328 #: cryptui.rc:381
2329 msgid ""
2330 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2331 "to protect the private key on a later page."
2332 msgstr ""
2333 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2334 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2336 #: cryptui.rc:382
2337 msgid "Do you wish to export the private key?"
2338 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2340 #: cryptui.rc:383
2341 msgid "&Yes, export the private key"
2342 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2344 #: cryptui.rc:385
2345 msgid "N&o, do not export the private key"
2346 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2348 #: cryptui.rc:396
2349 msgid "&Confirm password:"
2350 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2352 #: cryptui.rc:404
2353 msgid "Select the format you want to use:"
2354 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2356 #: cryptui.rc:405
2357 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2358 msgstr "&DER-kodad X.509 (.cer)"
2360 #: cryptui.rc:407
2361 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2362 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (.cer):"
2364 #: cryptui.rc:409
2365 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2366 msgstr "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7 (.p7b)"
2368 #: cryptui.rc:411
2369 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2370 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2372 #: cryptui.rc:413
2373 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2374 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2376 #: cryptui.rc:415
2377 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2378 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2380 #: cryptui.rc:417
2381 msgid "&Enable strong encryption"
2382 msgstr "&Använd stark kryptering"
2384 #: cryptui.rc:419
2385 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2386 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2388 #: cryptui.rc:436
2389 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2390 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2392 #: cryptui.rc:438
2393 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2394 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2396 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2397 msgid "Certificate"
2398 msgstr "Certifikat"
2400 #: cryptui.rc:28
2401 msgid "Certificate Information"
2402 msgstr "Certifikatsinformation"
2404 #: cryptui.rc:29
2405 msgid ""
2406 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2407 "altered or corrupted."
2408 msgstr ""
2409 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
2410 "skadats."
2412 #: cryptui.rc:30
2413 msgid ""
2414 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2415 "trusted root certificate store."
2416 msgstr ""
2417 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
2418 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2420 #: cryptui.rc:31
2421 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2422 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2424 #: cryptui.rc:32
2425 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2426 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2428 #: cryptui.rc:33
2429 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2430 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2432 #: cryptui.rc:34
2433 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2434 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2436 #: cryptui.rc:35
2437 msgid "Issued to: "
2438 msgstr "Utfärdat till: "
2440 #: cryptui.rc:36
2441 msgid "Issued by: "
2442 msgstr "Utfärdat av: "
2444 #: cryptui.rc:37
2445 msgid "Valid from "
2446 msgstr "Giltigt från "
2448 #: cryptui.rc:38
2449 msgid " to "
2450 msgstr " till "
2452 #: cryptui.rc:39
2453 msgid "This certificate has an invalid signature."
2454 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2456 #: cryptui.rc:40
2457 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2458 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2460 #: cryptui.rc:41
2461 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2462 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2464 #: cryptui.rc:42
2465 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2466 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2468 #: cryptui.rc:43
2469 msgid "This certificate is OK."
2470 msgstr "Detta certifikat är OK."
2472 #: cryptui.rc:44
2473 msgid "Field"
2474 msgstr "Fält"
2476 #: cryptui.rc:45
2477 msgid "Value"
2478 msgstr "Värde"
2480 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2481 msgid "<All>"
2482 msgstr "<Alla>"
2484 #: cryptui.rc:47
2485 msgid "Version 1 Fields Only"
2486 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2488 #: cryptui.rc:48
2489 msgid "Extensions Only"
2490 msgstr "Enbart tillägg"
2492 #: cryptui.rc:49
2493 msgid "Critical Extensions Only"
2494 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2496 #: cryptui.rc:50
2497 msgid "Properties Only"
2498 msgstr "Enbart egenskaper"
2500 #: cryptui.rc:52
2501 msgid "Serial number"
2502 msgstr "Serienummer"
2504 #: cryptui.rc:53
2505 msgid "Issuer"
2506 msgstr "Utfärdare"
2508 #: cryptui.rc:54
2509 msgid "Valid from"
2510 msgstr "Giltigt från"
2512 #: cryptui.rc:55
2513 msgid "Valid to"
2514 msgstr "Giltigt till"
2516 #: cryptui.rc:56
2517 msgid "Subject"
2518 msgstr "Ämne"
2520 #: cryptui.rc:57
2521 msgid "Public key"
2522 msgstr "Offentlig nyckel"
2524 #: cryptui.rc:58
2525 #, fuzzy
2526 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2527 msgstr "%s (%d bitar)"
2529 #: cryptui.rc:59
2530 msgid "SHA1 hash"
2531 msgstr "SHA1 hash"
2533 #: cryptui.rc:60
2534 msgid "Enhanced key usage (property)"
2535 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2537 #: cryptui.rc:61
2538 msgid "Friendly name"
2539 msgstr "Vänligt namn"
2541 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2542 msgid "Description"
2543 msgstr "Beskrivning"
2545 #: cryptui.rc:63
2546 msgid "Certificate Properties"
2547 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2549 #: cryptui.rc:64
2550 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2551 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2553 #: cryptui.rc:65
2554 msgid "The OID you entered already exists."
2555 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2557 #: cryptui.rc:67
2558 msgid "Please select a certificate store."
2559 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2561 #: cryptui.rc:69
2562 msgid ""
2563 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2564 "select another file."
2565 msgstr ""
2566 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
2567 "välj en annan fil."
2569 #: cryptui.rc:70
2570 msgid "File to Import"
2571 msgstr "Fil att importera"
2573 #: cryptui.rc:71
2574 msgid "Specify the file you want to import."
2575 msgstr "Ange filen du vill importera."
2577 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2578 msgid "Certificate Store"
2579 msgstr "Certifikatlager"
2581 #: cryptui.rc:73
2582 msgid ""
2583 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2584 "lists, and certificate trust lists."
2585 msgstr ""
2586 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2587 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2589 #: cryptui.rc:74
2590 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2591 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2593 #: cryptui.rc:75
2594 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2595 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2597 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2598 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2599 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2601 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2602 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2603 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2605 #: cryptui.rc:78
2606 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2607 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2609 #: cryptui.rc:79
2610 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2611 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2613 #: cryptui.rc:81
2614 msgid "Please select a file."
2615 msgstr "Var god välj en fil."
2617 #: cryptui.rc:82
2618 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2619 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
2621 #: cryptui.rc:83
2622 msgid "Could not open "
2623 msgstr "Kunde inte öppna "
2625 #: cryptui.rc:84
2626 msgid "Determined by the program"
2627 msgstr "Bestämd av programmet"
2629 #: cryptui.rc:85
2630 msgid "Please select a store"
2631 msgstr "Var god välj ett lager"
2633 #: cryptui.rc:86
2634 msgid "Certificate Store Selected"
2635 msgstr "Certifikatlager valt"
2637 #: cryptui.rc:87
2638 msgid "Automatically determined by the program"
2639 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2641 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2642 msgid "File"
2643 msgstr "Fil"
2645 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2646 msgid "Content"
2647 msgstr "Innehåll"
2649 #: cryptui.rc:91
2650 msgid "Certificate Revocation List"
2651 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2653 #: cryptui.rc:93
2654 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2655 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2657 #: cryptui.rc:94
2658 msgid "Personal Information Exchange"
2659 msgstr "Personal Information Exchange"
2661 #: cryptui.rc:96
2662 msgid "The import was successful."
2663 msgstr "Importen lyckades."
2665 #: cryptui.rc:97
2666 msgid "The import failed."
2667 msgstr "Importen misslyckades."
2669 #: cryptui.rc:98
2670 msgid "Arial"
2671 msgstr "Arial"
2673 #: cryptui.rc:100
2674 msgid "<Advanced Purposes>"
2675 msgstr "<Avancerade syften>"
2677 #: cryptui.rc:101
2678 msgid "Issued To"
2679 msgstr "Utfärdat till"
2681 #: cryptui.rc:102
2682 msgid "Issued By"
2683 msgstr "Utfärdat av"
2685 #: cryptui.rc:103
2686 msgid "Expiration Date"
2687 msgstr "Utgångsdatum"
2689 #: cryptui.rc:104
2690 msgid "Friendly Name"
2691 msgstr "Vänligt namn"
2693 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2694 msgid "<None>"
2695 msgstr "<Inget>"
2697 #: cryptui.rc:107
2698 msgid ""
2699 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2700 "sign messages with it.\n"
2701 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2702 msgstr ""
2703 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2704 "certifikat.\n"
2705 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2707 #: cryptui.rc:108
2708 msgid ""
2709 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2710 "sign messages with them.\n"
2711 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2712 msgstr ""
2713 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2714 "certifikat.\n"
2715 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2717 #: cryptui.rc:109
2718 msgid ""
2719 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2720 "verify messages signed with it.\n"
2721 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2722 msgstr ""
2723 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2724 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2725 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2727 #: cryptui.rc:110
2728 msgid ""
2729 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2730 "verify messages signed with it.\n"
2731 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2732 msgstr ""
2733 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2734 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2735 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2737 #: cryptui.rc:111
2738 msgid ""
2739 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2740 "trusted.\n"
2741 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2742 msgstr ""
2743 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2744 "vara betrodda.\n"
2745 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2747 #: cryptui.rc:112
2748 msgid ""
2749 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2750 "trusted.\n"
2751 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2752 msgstr ""
2753 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2754 "vara betrodda.\n"
2755 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2757 #: cryptui.rc:113
2758 msgid ""
2759 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2760 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2761 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2762 msgstr ""
2763 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2764 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2765 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2767 #: cryptui.rc:114
2768 msgid ""
2769 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2770 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2772 msgstr ""
2773 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2774 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2775 "betrodda.\n"
2776 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2778 #: cryptui.rc:115
2779 msgid ""
2780 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2781 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgstr ""
2783 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2784 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2786 #: cryptui.rc:116
2787 msgid ""
2788 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2789 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2790 msgstr ""
2791 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2792 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2794 #: cryptui.rc:117
2795 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2796 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2798 #: cryptui.rc:118
2799 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2800 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2802 #: cryptui.rc:121
2803 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2804 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2806 #: cryptui.rc:122
2807 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2808 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2810 #: cryptui.rc:123
2811 msgid ""
2812 "Ensures software came from software publisher\n"
2813 "Protects software from alteration after publication"
2814 msgstr ""
2815 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2816 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2818 #: cryptui.rc:124
2819 msgid "Protects e-mail messages"
2820 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2822 #: cryptui.rc:125
2823 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2824 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2826 #: cryptui.rc:126
2827 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2828 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2830 #: cryptui.rc:127
2831 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2832 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2834 #: cryptui.rc:128
2835 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2836 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2838 #: cryptui.rc:144
2839 msgid "Private Key Archival"
2840 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2842 #: cryptui.rc:148
2843 msgid "Export Format"
2844 msgstr "Exportera format"
2846 #: cryptui.rc:149
2847 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2848 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2850 #: cryptui.rc:150
2851 msgid "Export Filename"
2852 msgstr "Exportera filnamn"
2854 #: cryptui.rc:151
2855 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2856 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2858 #: cryptui.rc:152
2859 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2860 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
2862 #: cryptui.rc:153
2863 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2864 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2866 #: cryptui.rc:154
2867 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2868 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2870 #: cryptui.rc:157
2871 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2872 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2874 #: cryptui.rc:158
2875 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2876 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2878 #: cryptui.rc:159
2879 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2880 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
2882 #: cryptui.rc:160
2883 msgid "File Format"
2884 msgstr "Filformat"
2886 #: cryptui.rc:161
2887 msgid "Include all certificates in certificate path"
2888 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2890 #: cryptui.rc:162
2891 msgid "Export keys"
2892 msgstr "Exportera nycklar"
2894 #: cryptui.rc:165
2895 msgid "The export was successful."
2896 msgstr "Exporten lyckades."
2898 #: cryptui.rc:166
2899 msgid "The export failed."
2900 msgstr "Exporten misslyckades."
2902 #: cryptui.rc:167
2903 msgid "Export Private Key"
2904 msgstr "Exportera privat nyckel"
2906 #: cryptui.rc:168
2907 msgid ""
2908 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2909 "certificate."
2910 msgstr ""
2911 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2912 "certifikatet."
2914 #: cryptui.rc:169
2915 msgid "Enter Password"
2916 msgstr "Ange lösenord"
2918 #: cryptui.rc:170
2919 msgid "You may password-protect a private key."
2920 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2922 #: cryptui.rc:171
2923 msgid "The passwords do not match."
2924 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2926 #: cryptui.rc:172
2927 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2928 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2930 #: cryptui.rc:173
2931 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2932 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2934 #: devenum.rc:32
2935 msgid "Default DirectSound"
2936 msgstr "Förvalt DirectSound"
2938 #: devenum.rc:33
2939 msgid "DirectSound: %s"
2940 msgstr "DirectSound: %s"
2942 #: devenum.rc:34
2943 msgid "Default WaveOut Device"
2944 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2946 #: devenum.rc:35
2947 msgid "Default MidiOut Device"
2948 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2950 #: dinput.rc:40
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Configure Devices"
2953 msgstr "Kon&figurera..."
2955 #: dinput.rc:45
2956 msgid "Reset"
2957 msgstr ""
2959 #: dinput.rc:48
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Player"
2962 msgstr "Spela upp"
2964 #: dinput.rc:49
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Device"
2967 msgstr "De&vice:"
2969 #: dinput.rc:50
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Actions"
2972 msgstr "Aktivering"
2974 #: dinput.rc:51
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Mapping"
2977 msgstr "Enhetsmappning"
2979 #: dinput.rc:53
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Show Assigned First"
2982 msgstr "Redan tilldelad\n"
2984 #: dinput.rc:34
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Action"
2987 msgstr "Aktivering"
2989 #: dinput.rc:35
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Object"
2992 msgstr "&Objekt"
2994 #: dxdiagn.rc:25
2995 msgid "Regional Setting"
2996 msgstr "Regional inställning"
2998 #: dxdiagn.rc:26
2999 #, fuzzy
3000 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3001 msgstr "%uMB använda, %uMB tillgängliga"
3003 #: gdi32.rc:25
3004 msgid "Western"
3005 msgstr ""
3007 #: gdi32.rc:26
3008 msgid "Central European"
3009 msgstr ""
3011 #: gdi32.rc:27
3012 msgid "Cyrillic"
3013 msgstr ""
3015 #: gdi32.rc:28
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Greek"
3018 msgstr "Grön"
3020 #: gdi32.rc:29
3021 msgid "Turkish"
3022 msgstr ""
3024 #: gdi32.rc:30
3025 msgid "Hebrew"
3026 msgstr ""
3028 #: gdi32.rc:31
3029 msgid "Arabic"
3030 msgstr ""
3032 #: gdi32.rc:32
3033 msgid "Baltic"
3034 msgstr ""
3036 #: gdi32.rc:33
3037 msgid "Vietnamese"
3038 msgstr ""
3040 #: gdi32.rc:34
3041 msgid "Thai"
3042 msgstr ""
3044 #: gdi32.rc:35
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Japanese"
3047 msgstr "ruta"
3049 #: gdi32.rc:36
3050 msgid "CHINESE_GB2312"
3051 msgstr ""
3053 #: gdi32.rc:37
3054 msgid "Hangul"
3055 msgstr ""
3057 #: gdi32.rc:38
3058 msgid "CHINESE_BIG5"
3059 msgstr ""
3061 #: gdi32.rc:39
3062 msgid "Hangul(Johab)"
3063 msgstr ""
3065 #: gdi32.rc:40
3066 msgid "Symbol"
3067 msgstr ""
3069 #: gdi32.rc:41
3070 msgid "OEM/DOS"
3071 msgstr ""
3073 #: gphoto2.rc:27
3074 msgid "Files on Camera"
3075 msgstr "Filer på kamera"
3077 #: gphoto2.rc:31
3078 msgid "Import Selected"
3079 msgstr "Importera markerade"
3081 #: gphoto2.rc:32
3082 msgid "Preview"
3083 msgstr "Förhandsvisa"
3085 #: gphoto2.rc:33
3086 msgid "Import All"
3087 msgstr "Importera alla"
3089 #: gphoto2.rc:34
3090 msgid "Skip This Dialog"
3091 msgstr "Hoppa över"
3093 #: gphoto2.rc:35
3094 msgid "Exit"
3095 msgstr "Avsluta"
3097 #: gphoto2.rc:40
3098 msgid "Transferring"
3099 msgstr "Överför"
3101 #: gphoto2.rc:43
3102 msgid "Transferring... Please Wait"
3103 msgstr "Överför... var god vänta"
3105 #: gphoto2.rc:48
3106 msgid "Connecting to camera"
3107 msgstr "Ansluter till kamera"
3109 #: gphoto2.rc:52
3110 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3111 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3113 #: hhctrl.rc:56
3114 msgid "S&ync"
3115 msgstr "S&ynkronisera"
3117 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3118 msgid "&Back"
3119 msgstr "&Bakåt"
3121 #: hhctrl.rc:58
3122 msgid "&Forward"
3123 msgstr "&Framåt"
3125 #: hhctrl.rc:59
3126 #, fuzzy
3127 msgctxt "table of contents"
3128 msgid "&Home"
3129 msgstr "&Hem"
3131 #: hhctrl.rc:60
3132 msgid "&Stop"
3133 msgstr "&Stopp"
3135 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3136 msgid "&Refresh"
3137 msgstr "Upp&datera"
3139 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3140 msgid "&Print..."
3141 msgstr "Skriv &ut..."
3143 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3144 msgid "&Contents"
3145 msgstr "&Innehåll"
3147 #: hhctrl.rc:29
3148 msgid "I&ndex"
3149 msgstr "I&ndex"
3151 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3152 msgid "&Search"
3153 msgstr "&Sök"
3155 #: hhctrl.rc:31
3156 msgid "Favor&ites"
3157 msgstr "Favor&iter"
3159 #: hhctrl.rc:33
3160 msgid "Hide &Tabs"
3161 msgstr "Dölj &flikar"
3163 #: hhctrl.rc:34
3164 msgid "Show &Tabs"
3165 msgstr "Visa &flikar"
3167 #: hhctrl.rc:39
3168 msgid "Show"
3169 msgstr "Visa"
3171 #: hhctrl.rc:40
3172 msgid "Hide"
3173 msgstr "Dölj"
3175 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3176 msgid "Stop"
3177 msgstr "Stopp"
3179 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3180 msgid "Refresh"
3181 msgstr "Uppdatera"
3183 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3184 msgid "Back"
3185 msgstr "Bakåt"
3187 #: hhctrl.rc:44
3188 #, fuzzy
3189 msgctxt "table of contents"
3190 msgid "Home"
3191 msgstr "Hem"
3193 #: hhctrl.rc:45
3194 msgid "Sync"
3195 msgstr "Synkronisera"
3197 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3198 msgid "Options"
3199 msgstr "Alternativ"
3201 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3202 msgid "Forward"
3203 msgstr "Framåt"
3205 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3206 msgid "Cinepak Video codec"
3207 msgstr "Cinepak videokodek"
3209 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3210 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3211 #: wordpad.rc:26
3212 msgid "&File"
3213 msgstr "&Arkiv"
3215 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3216 msgid "&New"
3217 msgstr "&Ny"
3219 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3220 msgid "&Window"
3221 msgstr "&Fönster"
3223 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3224 msgid "&Open..."
3225 msgstr "&Öppna..."
3227 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3228 msgid "Save &as..."
3229 msgstr "Spara s&om..."
3231 #: ieframe.rc:35
3232 msgid "Print &format..."
3233 msgstr "U&tskriftsformat..."
3235 #: ieframe.rc:36
3236 msgid "Pr&int..."
3237 msgstr "Skriv &ut..."
3239 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Print previe&w"
3242 msgstr "&Förhandsgranskning..."
3244 #: ieframe.rc:44
3245 msgid "&Toolbars"
3246 msgstr "Verktygs&fält"
3248 #: ieframe.rc:46
3249 msgid "&Standard bar"
3250 msgstr "&Standardfält"
3252 #: ieframe.rc:47
3253 msgid "&Address bar"
3254 msgstr "&Adressfält"
3256 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3257 msgid "&Favorites"
3258 msgstr "&Favoriter"
3260 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3261 msgid "&Add to Favorites..."
3262 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3264 #: ieframe.rc:57
3265 #, fuzzy
3266 msgid "&About Internet Explorer"
3267 msgstr "&Om Internet Explorer..."
3269 #: ieframe.rc:87
3270 msgid "Open URL"
3271 msgstr "Öppna webbadress"
3273 #: ieframe.rc:90
3274 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3275 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3277 #: ieframe.rc:91
3278 msgid "Open:"
3279 msgstr "Öppna:"
3281 #: ieframe.rc:67
3282 #, fuzzy
3283 msgctxt "home page"
3284 msgid "Home"
3285 msgstr "Hem"
3287 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3288 msgid "Print..."
3289 msgstr "Skriv ut..."
3291 #: ieframe.rc:73
3292 msgid "Address"
3293 msgstr "Adress"
3295 #: ieframe.rc:78
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Searching for %s"
3298 msgstr "Egenskaper för %s"
3300 #: ieframe.rc:79
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Start downloading %s"
3303 msgstr "Hämtar från %s..."
3305 #: ieframe.rc:80
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Downloading %s"
3308 msgstr "Hämtar..."
3310 #: ieframe.rc:81
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Asking for %s"
3313 msgstr "Egenskaper för %s"
3315 #: inetcpl.rc:46
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Home page"
3318 msgstr " Startsida "
3320 #: inetcpl.rc:47
3321 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3322 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3324 #: inetcpl.rc:50
3325 msgid "&Current page"
3326 msgstr "&Aktuell sida"
3328 #: inetcpl.rc:51
3329 msgid "&Default page"
3330 msgstr "För&vald sida"
3332 #: inetcpl.rc:52
3333 msgid "&Blank page"
3334 msgstr "&Blank sida"
3336 #: inetcpl.rc:53
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Browsing history"
3339 msgstr " Bläddringshistorik "
3341 #: inetcpl.rc:54
3342 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3343 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3345 #: inetcpl.rc:56
3346 msgid "Delete &files..."
3347 msgstr "Ta bort &filer..."
3349 #: inetcpl.rc:57
3350 msgid "&Settings..."
3351 msgstr "&Inställningar..."
3353 #: inetcpl.rc:65
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Delete browsing history"
3356 msgstr " Bläddringshistorik "
3358 #: inetcpl.rc:68
3359 msgid ""
3360 "Temporary internet files\n"
3361 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3362 msgstr ""
3364 #: inetcpl.rc:70
3365 msgid ""
3366 "Cookies\n"
3367 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3368 "preferences and login information."
3369 msgstr ""
3371 #: inetcpl.rc:72
3372 msgid ""
3373 "History\n"
3374 "List of websites you have accessed."
3375 msgstr ""
3377 #: inetcpl.rc:74
3378 msgid ""
3379 "Form data\n"
3380 "Usernames and other information you have entered into forms."
3381 msgstr ""
3383 #: inetcpl.rc:76
3384 msgid ""
3385 "Passwords\n"
3386 "Saved passwords you have entered into forms."
3387 msgstr ""
3389 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3390 msgid "Delete"
3391 msgstr "Ta bort"
3393 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3394 msgid "Security"
3395 msgstr "Säkerhet"
3397 #: inetcpl.rc:109
3398 msgid ""
3399 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3400 "certificate authorities and publishers."
3401 msgstr ""
3402 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3403 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3405 #: inetcpl.rc:111
3406 msgid "Certificates..."
3407 msgstr "Certifikat..."
3409 #: inetcpl.rc:112
3410 msgid "Publishers..."
3411 msgstr "Utgivare..."
3413 #: inetcpl.rc:28
3414 msgid "Internet Settings"
3415 msgstr "Internetinställningar"
3417 #: inetcpl.rc:29
3418 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3419 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3421 #: inetcpl.rc:30
3422 msgid "Security settings for zone: "
3423 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3425 #: inetcpl.rc:31
3426 msgid "Custom"
3427 msgstr "Anpassad"
3429 #: inetcpl.rc:32
3430 msgid "Very Low"
3431 msgstr "Väldigt låg"
3433 #: inetcpl.rc:33
3434 msgid "Low"
3435 msgstr "Låg"
3437 #: inetcpl.rc:34
3438 msgid "Medium"
3439 msgstr "Medium"
3441 #: inetcpl.rc:35
3442 msgid "Increased"
3443 msgstr "Ökad"
3445 #: inetcpl.rc:36
3446 msgid "High"
3447 msgstr "Hög"
3449 #: jscript.rc:25
3450 msgid "Error converting object to primitive type"
3451 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3453 #: jscript.rc:26
3454 msgid "Invalid procedure call or argument"
3455 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3457 #: jscript.rc:27
3458 msgid "Subscript out of range"
3459 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3461 #: jscript.rc:28
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Object required"
3464 msgstr "Objekt förväntades"
3466 #: jscript.rc:29
3467 msgid "Automation server can't create object"
3468 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3470 #: jscript.rc:30
3471 msgid "Object doesn't support this property or method"
3472 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3474 #: jscript.rc:31
3475 msgid "Object doesn't support this action"
3476 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3478 #: jscript.rc:32
3479 msgid "Argument not optional"
3480 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3482 #: jscript.rc:33
3483 msgid "Syntax error"
3484 msgstr "Syntaxfel"
3486 #: jscript.rc:34
3487 msgid "Expected ';'"
3488 msgstr "';' förväntades"
3490 #: jscript.rc:35
3491 msgid "Expected '('"
3492 msgstr "'(' förväntades"
3494 #: jscript.rc:36
3495 msgid "Expected ')'"
3496 msgstr "')' förväntades"
3498 #: jscript.rc:37
3499 msgid "Unterminated string constant"
3500 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3502 #: jscript.rc:38
3503 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3504 msgstr ""
3506 #: jscript.rc:39
3507 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3508 msgstr ""
3510 #: jscript.rc:40
3511 msgid "Conditional compilation is turned off"
3512 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3514 #: jscript.rc:43
3515 msgid "Number expected"
3516 msgstr "Nummer förväntades"
3518 #: jscript.rc:41
3519 msgid "Function expected"
3520 msgstr "Funktion förväntades"
3522 #: jscript.rc:42
3523 msgid "'[object]' is not a date object"
3524 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3526 #: jscript.rc:44
3527 msgid "Object expected"
3528 msgstr "Objekt förväntades"
3530 #: jscript.rc:45
3531 msgid "Illegal assignment"
3532 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3534 #: jscript.rc:46
3535 msgid "'|' is undefined"
3536 msgstr "'|' är odefinierat"
3538 #: jscript.rc:47
3539 msgid "Boolean object expected"
3540 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3542 #: jscript.rc:48
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Cannot delete '|'"
3545 msgstr "Kan inte slutföra\n"
3547 #: jscript.rc:49
3548 msgid "VBArray object expected"
3549 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3551 #: jscript.rc:50
3552 msgid "JScript object expected"
3553 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3555 #: jscript.rc:51
3556 msgid "Syntax error in regular expression"
3557 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3559 #: jscript.rc:53
3560 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3561 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3563 #: jscript.rc:52
3564 #, fuzzy
3565 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3566 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3568 #: jscript.rc:54
3569 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3570 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3572 #: jscript.rc:55
3573 msgid "Array object expected"
3574 msgstr "Array-objekt förväntades"
3576 #: winerror.mc:26
3577 msgid "Success\n"
3578 msgstr "Lyckades\n"
3580 #: winerror.mc:31
3581 msgid "Invalid function\n"
3582 msgstr "Ogiltig funktion\n"
3584 #: winerror.mc:36
3585 msgid "File not found\n"
3586 msgstr "Filen hittades inte\n"
3588 #: winerror.mc:41
3589 msgid "Path not found\n"
3590 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
3592 #: winerror.mc:46
3593 msgid "Too many open files\n"
3594 msgstr "För många öppna filer\n"
3596 #: winerror.mc:51
3597 msgid "Access denied\n"
3598 msgstr "Åtkomst nekad\n"
3600 #: winerror.mc:56
3601 msgid "Invalid handle\n"
3602 msgstr "Ogiltig referens\n"
3604 #: winerror.mc:61
3605 msgid "Memory trashed\n"
3606 msgstr "Minne förstört\n"
3608 #: winerror.mc:66
3609 msgid "Not enough memory\n"
3610 msgstr "Ej tillräckligt minne\n"
3612 #: winerror.mc:71
3613 msgid "Invalid block\n"
3614 msgstr "Ogiltigt block\n"
3616 #: winerror.mc:76
3617 msgid "Bad environment\n"
3618 msgstr "Felaktig miljö\n"
3620 #: winerror.mc:81
3621 msgid "Bad format\n"
3622 msgstr "Felaktigt format\n"
3624 #: winerror.mc:86
3625 msgid "Invalid access\n"
3626 msgstr "Ogiltig åtkomst\n"
3628 #: winerror.mc:91
3629 msgid "Invalid data\n"
3630 msgstr "Ogiltigt data\n"
3632 #: winerror.mc:96
3633 msgid "Out of memory\n"
3634 msgstr "Otillräckligt minne\n"
3636 #: winerror.mc:101
3637 msgid "Invalid drive\n"
3638 msgstr "Ogiltig disk\n"
3640 #: winerror.mc:106
3641 msgid "Can't delete current directory\n"
3642 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog\n"
3644 #: winerror.mc:111
3645 msgid "Not same device\n"
3646 msgstr "Inte samma enhet\n"
3648 #: winerror.mc:116
3649 msgid "No more files\n"
3650 msgstr "Inga fler filer\n"
3652 #: winerror.mc:121
3653 msgid "Write protected\n"
3654 msgstr "Skrivskyddad\n"
3656 #: winerror.mc:126
3657 msgid "Bad unit\n"
3658 msgstr "Felaktig enhet\n"
3660 #: winerror.mc:131
3661 msgid "Not ready\n"
3662 msgstr "Ej redo\n"
3664 #: winerror.mc:136
3665 msgid "Bad command\n"
3666 msgstr "Felaktigt kommando\n"
3668 #: winerror.mc:141
3669 msgid "CRC error\n"
3670 msgstr "CRC-fel\n"
3672 #: winerror.mc:146
3673 msgid "Bad length\n"
3674 msgstr "Felaktig längd\n"
3676 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3677 msgid "Seek error\n"
3678 msgstr "Sökfel\n"
3680 #: winerror.mc:156
3681 msgid "Not DOS disk\n"
3682 msgstr "Inte DOS-disk\n"
3684 #: winerror.mc:161
3685 msgid "Sector not found\n"
3686 msgstr "Sektor hittades inte\n"
3688 #: winerror.mc:166
3689 msgid "Out of paper\n"
3690 msgstr "Slut på papper\n"
3692 #: winerror.mc:171
3693 msgid "Write fault\n"
3694 msgstr "Skrivfel\n"
3696 #: winerror.mc:176
3697 msgid "Read fault\n"
3698 msgstr "Läsfel\n"
3700 #: winerror.mc:181
3701 msgid "General failure\n"
3702 msgstr "Allmänt fel\n"
3704 #: winerror.mc:186
3705 msgid "Sharing violation\n"
3706 msgstr "Delningsfel\n"
3708 #: winerror.mc:191
3709 msgid "Lock violation\n"
3710 msgstr "Låsningsfel\n"
3712 #: winerror.mc:196
3713 msgid "Wrong disk\n"
3714 msgstr "Fel disk\n"
3716 #: winerror.mc:201
3717 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3718 msgstr "Delningsbufferten överskreds\n"
3720 #: winerror.mc:206
3721 msgid "End of file\n"
3722 msgstr "Filslut\n"
3724 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3725 msgid "Disk full\n"
3726 msgstr "Disk full\n"
3728 #: winerror.mc:216
3729 msgid "Request not supported\n"
3730 msgstr "Förfrågan ej stödd\n"
3732 #: winerror.mc:221
3733 msgid "Remote machine not listening\n"
3734 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte\n"
3736 #: winerror.mc:226
3737 msgid "Duplicate network name\n"
3738 msgstr "Upprepat nätverksnamn\n"
3740 #: winerror.mc:231
3741 msgid "Bad network path\n"
3742 msgstr "Felaktig nätverkssökväg\n"
3744 #: winerror.mc:236
3745 msgid "Network busy\n"
3746 msgstr "Nätverket upptaget\n"
3748 #: winerror.mc:241
3749 msgid "Device does not exist\n"
3750 msgstr "Enheten existerar inte\n"
3752 #: winerror.mc:246
3753 msgid "Too many commands\n"
3754 msgstr "För många kommandon\n"
3756 #: winerror.mc:251
3757 msgid "Adaptor hardware error\n"
3758 msgstr "Adapter-hårdvarufel\n"
3760 #: winerror.mc:256
3761 msgid "Bad network response\n"
3762 msgstr "Felaktig nätverksrespons\n"
3764 #: winerror.mc:261
3765 msgid "Unexpected network error\n"
3766 msgstr "Oväntat nätverksfel\n"
3768 #: winerror.mc:266
3769 msgid "Bad remote adaptor\n"
3770 msgstr "Felaktig fjärradapter\n"
3772 #: winerror.mc:271
3773 msgid "Print queue full\n"
3774 msgstr "Skrivarkön full\n"
3776 #: winerror.mc:276
3777 msgid "No spool space\n"
3778 msgstr "Inget spool-utrymme\n"
3780 #: winerror.mc:281
3781 msgid "Print canceled\n"
3782 msgstr "Utskrift avbruten\n"
3784 #: winerror.mc:286
3785 msgid "Network name deleted\n"
3786 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
3788 #: winerror.mc:291
3789 msgid "Network access denied\n"
3790 msgstr "Nätverksåtkomst nekad\n"
3792 #: winerror.mc:296
3793 msgid "Bad device type\n"
3794 msgstr "Felaktig enhetstyp\n"
3796 #: winerror.mc:301
3797 msgid "Bad network name\n"
3798 msgstr "Felaktigt nätverksnamn\n"
3800 #: winerror.mc:306
3801 msgid "Too many network names\n"
3802 msgstr "För många nätverksnamn\n"
3804 #: winerror.mc:311
3805 msgid "Too many network sessions\n"
3806 msgstr "För många nätverkssessioner\n"
3808 #: winerror.mc:316
3809 msgid "Sharing paused\n"
3810 msgstr "Delning pausad\n"
3812 #: winerror.mc:321
3813 msgid "Request not accepted\n"
3814 msgstr "Förfrågan ej accepterad\n"
3816 #: winerror.mc:326
3817 msgid "Redirector paused\n"
3818 msgstr "Omdirigerare pausad\n"
3820 #: winerror.mc:331
3821 msgid "File exists\n"
3822 msgstr "Filen existerar\n"
3824 #: winerror.mc:336
3825 msgid "Cannot create\n"
3826 msgstr "Kan ej skapa\n"
3828 #: winerror.mc:341
3829 msgid "Int24 failure\n"
3830 msgstr "Int24-fel\n"
3832 #: winerror.mc:346
3833 msgid "Out of structures\n"
3834 msgstr "Slut på strukturer\n"
3836 #: winerror.mc:351
3837 msgid "Already assigned\n"
3838 msgstr "Redan tilldelad\n"
3840 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3841 msgid "Invalid password\n"
3842 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
3844 #: winerror.mc:361
3845 msgid "Invalid parameter\n"
3846 msgstr "Ogiltig parameter\n"
3848 #: winerror.mc:366
3849 msgid "Net write fault\n"
3850 msgstr "Nätverksskrivfel\n"
3852 #: winerror.mc:371
3853 msgid "No process slots\n"
3854 msgstr "Inga lediga processutrymmen\n"
3856 #: winerror.mc:376
3857 msgid "Too many semaphores\n"
3858 msgstr "För många semaforer\n"
3860 #: winerror.mc:381
3861 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3862 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan\n"
3864 #: winerror.mc:386
3865 msgid "Semaphore is set\n"
3866 msgstr "Semaforen är riggad\n"
3868 #: winerror.mc:391
3869 msgid "Too many semaphore requests\n"
3870 msgstr "För många semaforförfrågningar\n"
3872 #: winerror.mc:396
3873 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3874 msgstr ""
3876 #: winerror.mc:401
3877 msgid "Semaphore owner died\n"
3878 msgstr "Semaforägaren dog\n"
3880 #: winerror.mc:406
3881 msgid "Semaphore user limit\n"
3882 msgstr "Användargräns för semafor\n"
3884 #: winerror.mc:411
3885 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3886 msgstr "Sätt i disk i enhet %1\n"
3888 #: winerror.mc:416
3889 msgid "Drive locked\n"
3890 msgstr "Disken låst\n"
3892 #: winerror.mc:421
3893 msgid "Broken pipe\n"
3894 msgstr "Trasig pipa\n"
3896 #: winerror.mc:426
3897 msgid "Open failed\n"
3898 msgstr "Kunde inte öppna\n"
3900 #: winerror.mc:431
3901 msgid "Buffer overflow\n"
3902 msgstr "Buffertöverspill\n"
3904 #: winerror.mc:441
3905 msgid "No more search handles\n"
3906 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
3908 #: winerror.mc:446
3909 msgid "Invalid target handle\n"
3910 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
3912 #: winerror.mc:451
3913 msgid "Invalid IOCTL\n"
3914 msgstr "Ogiltig IOCTL\n"
3916 #: winerror.mc:456
3917 msgid "Invalid verify switch\n"
3918 msgstr "Ogiltigt verify-val\n"
3920 #: winerror.mc:461
3921 msgid "Bad driver level\n"
3922 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå\n"
3924 #: winerror.mc:466
3925 msgid "Call not implemented\n"
3926 msgstr "Anrop ej implementerat\n"
3928 #: winerror.mc:471
3929 msgid "Semaphore timeout\n"
3930 msgstr "Tiden gick ut för semaforen\n"
3932 #: winerror.mc:476
3933 msgid "Insufficient buffer\n"
3934 msgstr "Otillräcklig buffert\n"
3936 #: winerror.mc:481
3937 msgid "Invalid name\n"
3938 msgstr "Ogiltigt namn\n"
3940 #: winerror.mc:486
3941 msgid "Invalid level\n"
3942 msgstr "Ogiltig nivå\n"
3944 #: winerror.mc:491
3945 msgid "No volume label\n"
3946 msgstr "Ingen volymetikett\n"
3948 #: winerror.mc:496
3949 msgid "Module not found\n"
3950 msgstr "Modulen hittades inte\n"
3952 #: winerror.mc:501
3953 msgid "Procedure not found\n"
3954 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
3956 #: winerror.mc:506
3957 msgid "No children to wait for\n"
3958 msgstr "Inga barn att vänta på\n"
3960 #: winerror.mc:511
3961 msgid "Child process has not completed\n"
3962 msgstr "Barnprocessen är ej klar\n"
3964 #: winerror.mc:516
3965 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3966 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens\n"
3968 #: winerror.mc:521
3969 msgid "Negative seek\n"
3970 msgstr "Sökning till innan filens början\n"
3972 #: winerror.mc:531
3973 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3974 msgstr "Disken är ett mål för JOIN\n"
3976 #: winerror.mc:536
3977 msgid "Drive is already JOINed\n"
3978 msgstr "Disken är redan JOINad\n"
3980 #: winerror.mc:541
3981 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3982 msgstr "Disken är redan SUBSTad\n"
3984 #: winerror.mc:546
3985 msgid "Drive is not JOINed\n"
3986 msgstr "Disken är inte JOINad\n"
3988 #: winerror.mc:551
3989 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3990 msgstr "Disken är inte SUBSTad\n"
3992 #: winerror.mc:556
3993 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3994 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk\n"
3996 #: winerror.mc:561
3997 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3998 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk\n"
4000 #: winerror.mc:566
4001 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4002 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk\n"
4004 #: winerror.mc:571
4005 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4006 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk\n"
4008 #: winerror.mc:576
4009 msgid "Drive is busy\n"
4010 msgstr "Enheten är upptagen\n"
4012 #: winerror.mc:581
4013 msgid "Same drive\n"
4014 msgstr "Samma enhet\n"
4016 #: winerror.mc:586
4017 msgid "Not toplevel directory\n"
4018 msgstr "Inte toppnivåkatalog\n"
4020 #: winerror.mc:591
4021 msgid "Directory is not empty\n"
4022 msgstr "Katalogen är ej tom\n"
4024 #: winerror.mc:596
4025 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4026 msgstr "Sökvägen används som en SUBST\n"
4028 #: winerror.mc:601
4029 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4030 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN\n"
4032 #: winerror.mc:606
4033 msgid "Path is busy\n"
4034 msgstr "Sökvägen är upptagen\n"
4036 #: winerror.mc:611
4037 msgid "Already a SUBST target\n"
4038 msgstr "Redan ett mål för SUBST\n"
4040 #: winerror.mc:616
4041 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4042 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet\n"
4044 #: winerror.mc:621
4045 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4046 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait\n"
4048 #: winerror.mc:626
4049 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4050 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait\n"
4052 #: winerror.mc:631
4053 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4054 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig\n"
4056 #: winerror.mc:636
4057 msgid "Volume label too long\n"
4058 msgstr "Volymetiketten är för lång\n"
4060 #: winerror.mc:641
4061 msgid "Too many TCBs\n"
4062 msgstr "För många TCB:er\n"
4064 #: winerror.mc:646
4065 msgid "Signal refused\n"
4066 msgstr "Signal vägrad\n"
4068 #: winerror.mc:651
4069 msgid "Segment discarded\n"
4070 msgstr "Segment kasserat\n"
4072 #: winerror.mc:656
4073 msgid "Segment not locked\n"
4074 msgstr "Segment inte låst\n"
4076 #: winerror.mc:661
4077 msgid "Bad thread ID address\n"
4078 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress\n"
4080 #: winerror.mc:666
4081 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4082 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm\n"
4084 #: winerror.mc:671
4085 msgid "Path is invalid\n"
4086 msgstr "Ogiltig sökväg\n"
4088 #: winerror.mc:676
4089 msgid "Signal pending\n"
4090 msgstr "Signal pending\n"
4092 #: winerror.mc:681
4093 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4094 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått\n"
4096 #: winerror.mc:686
4097 msgid "Lock failed\n"
4098 msgstr "Låsning misslyckades\n"
4100 #: winerror.mc:691
4101 msgid "Resource in use\n"
4102 msgstr "Resursen används\n"
4104 #: winerror.mc:696
4105 msgid "Cancel violation\n"
4106 msgstr "Cancel violation\n"
4108 #: winerror.mc:701
4109 msgid "Atomic locks not supported\n"
4110 msgstr "Atomiska lås stöds inte\n"
4112 #: winerror.mc:706
4113 msgid "Invalid segment number\n"
4114 msgstr "Ogiltigt segmentnummer\n"
4116 #: winerror.mc:711
4117 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4118 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1\n"
4120 #: winerror.mc:716
4121 msgid "File already exists\n"
4122 msgstr "Filen existerar redan\n"
4124 #: winerror.mc:721
4125 msgid "Invalid flag number\n"
4126 msgstr "Ogiltigt flaggnummer\n"
4128 #: winerror.mc:726
4129 msgid "Semaphore name not found\n"
4130 msgstr "Semafornamnet hittades inte\n"
4132 #: winerror.mc:731
4133 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4134 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1\n"
4136 #: winerror.mc:736
4137 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4138 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1\n"
4140 #: winerror.mc:741
4141 msgid "Invalid module type for %1\n"
4142 msgstr "Ogiltig modultyp för %1\n"
4144 #: winerror.mc:746
4145 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4146 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1\n"
4148 #: winerror.mc:751
4149 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4150 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig\n"
4152 #: winerror.mc:756
4153 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4154 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1\n"
4156 #: winerror.mc:761
4157 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4158 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1\n"
4160 #: winerror.mc:766
4161 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4162 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1\n"
4164 #: winerror.mc:771
4165 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4166 msgstr "Dynlink från ogiltig ring\n"
4168 #: winerror.mc:776
4169 msgid "IOPL not enabled\n"
4170 msgstr "IOPL ej aktiverat\n"
4172 #: winerror.mc:781
4173 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4174 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1\n"
4176 #: winerror.mc:786
4177 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4178 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k\n"
4180 #: winerror.mc:791
4181 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4182 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart\n"
4184 #: winerror.mc:796
4185 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4186 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1\n"
4188 #: winerror.mc:801
4189 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4190 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1\n"
4192 #: winerror.mc:806
4193 msgid "Environment variable not found\n"
4194 msgstr "Miljövariabeln hittades inte\n"
4196 #: winerror.mc:811
4197 msgid "No signal sent\n"
4198 msgstr "Ingen signal skickades\n"
4200 #: winerror.mc:816
4201 msgid "File name is too long\n"
4202 msgstr "Filnamnet för långt\n"
4204 #: winerror.mc:821
4205 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4206 msgstr "Ring 2-stack används\n"
4208 #: winerror.mc:826
4209 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4210 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn\n"
4212 #: winerror.mc:831
4213 msgid "Invalid signal number\n"
4214 msgstr "Ogiltigt signalnummer\n"
4216 #: winerror.mc:836
4217 msgid "Error setting signal handler\n"
4218 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare\n"
4220 #: winerror.mc:841
4221 msgid "Segment locked\n"
4222 msgstr "Segment låst\n"
4224 #: winerror.mc:846
4225 msgid "Too many modules\n"
4226 msgstr "För många moduler\n"
4228 #: winerror.mc:851
4229 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4230 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop\n"
4232 #: winerror.mc:856
4233 msgid "Machine type mismatch\n"
4234 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
4236 #: winerror.mc:861
4237 msgid "Bad pipe\n"
4238 msgstr "Felaktig pipa\n"
4240 #: winerror.mc:866
4241 msgid "Pipe busy\n"
4242 msgstr "Pipa upptagen\n"
4244 #: winerror.mc:871
4245 msgid "Pipe closed\n"
4246 msgstr "Pipa stängd\n"
4248 #: winerror.mc:876
4249 msgid "Pipe not connected\n"
4250 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
4252 #: winerror.mc:881
4253 msgid "More data available\n"
4254 msgstr "Mer data tillgängligt\n"
4256 #: winerror.mc:886
4257 msgid "Session canceled\n"
4258 msgstr "Sessionen avbröts\n"
4260 #: winerror.mc:891
4261 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4262 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut\n"
4264 #: winerror.mc:896
4265 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4266 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent\n"
4268 #: winerror.mc:901
4269 msgid "No more data available\n"
4270 msgstr "Inget mer data tillgängligt\n"
4272 #: winerror.mc:906
4273 msgid "Cannot use Copy API\n"
4274 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t\n"
4276 #: winerror.mc:911
4277 msgid "Directory name invalid\n"
4278 msgstr "Ogiltigt katalognamn\n"
4280 #: winerror.mc:916
4281 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4282 msgstr "Utökat attribut passade inte\n"
4284 #: winerror.mc:921
4285 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4286 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt\n"
4288 #: winerror.mc:926
4289 msgid "Extended attribute table full\n"
4290 msgstr "Utökade attributstabellen är full\n"
4292 #: winerror.mc:931
4293 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4294 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut\n"
4296 #: winerror.mc:936
4297 msgid "Extended attributes not supported\n"
4298 msgstr "Utökade attribut ej stödda\n"
4300 #: winerror.mc:941
4301 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4302 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen\n"
4304 #: winerror.mc:946
4305 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4306 msgstr "För många poster till semafor\n"
4308 #: winerror.mc:951
4309 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4310 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat\n"
4312 #: winerror.mc:956
4313 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4314 msgstr ""
4316 #: winerror.mc:961
4317 msgid "Invalid oplock message received\n"
4318 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget\n"
4320 #: winerror.mc:966
4321 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4322 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2\n"
4324 #: winerror.mc:971
4325 msgid "Invalid address\n"
4326 msgstr "Ogiltig adress\n"
4328 #: winerror.mc:976
4329 msgid "Arithmetic overflow\n"
4330 msgstr "Aritmetiskt överspill\n"
4332 #: winerror.mc:981
4333 msgid "Pipe connected\n"
4334 msgstr "Pipa ansluten\n"
4336 #: winerror.mc:986
4337 msgid "Pipe listening\n"
4338 msgstr "Pipa lyssnar\n"
4340 #: winerror.mc:991
4341 msgid "Extended attribute access denied\n"
4342 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad\n"
4344 #: winerror.mc:996
4345 msgid "I/O operation aborted\n"
4346 msgstr "I/O-operation avbruten\n"
4348 #: winerror.mc:1001
4349 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4350 msgstr "Överlappande I/O oavslutad\n"
4352 #: winerror.mc:1006
4353 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4354 msgstr "Överlappande I/O pågår\n"
4356 #: winerror.mc:1011
4357 msgid "No access to memory location\n"
4358 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats\n"
4360 #: winerror.mc:1016
4361 msgid "Swap error\n"
4362 msgstr "Swap-fel\n"
4364 #: winerror.mc:1021
4365 msgid "Stack overflow\n"
4366 msgstr "Stack-överspill\n"
4368 #: winerror.mc:1026
4369 msgid "Invalid message\n"
4370 msgstr "Ogiltigt meddelande\n"
4372 #: winerror.mc:1031
4373 msgid "Cannot complete\n"
4374 msgstr "Kan inte slutföra\n"
4376 #: winerror.mc:1036
4377 msgid "Invalid flags\n"
4378 msgstr "Ogiltiga flaggor\n"
4380 #: winerror.mc:1041
4381 msgid "Unrecognised volume\n"
4382 msgstr "Volymen ej igenkänd\n"
4384 #: winerror.mc:1046
4385 msgid "File invalid\n"
4386 msgstr "Ogiltig fil\n"
4388 #: winerror.mc:1051
4389 msgid "Cannot run full-screen\n"
4390 msgstr "Kan inte köra fullskärm\n"
4392 #: winerror.mc:1056
4393 msgid "Nonexistent token\n"
4394 msgstr "Ej existerande symbol\n"
4396 #: winerror.mc:1061
4397 msgid "Registry corrupt\n"
4398 msgstr "Registret korrupt\n"
4400 #: winerror.mc:1066
4401 msgid "Invalid key\n"
4402 msgstr "Ogiltig nyckel\n"
4404 #: winerror.mc:1071
4405 msgid "Can't open registry key\n"
4406 msgstr "Kan inte öppna registernyckel\n"
4408 #: winerror.mc:1076
4409 msgid "Can't read registry key\n"
4410 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
4412 #: winerror.mc:1081
4413 msgid "Can't write registry key\n"
4414 msgstr "Kan inte skriva registernyckel\n"
4416 #: winerror.mc:1086
4417 msgid "Registry has been recovered\n"
4418 msgstr "Registret har återskapats\n"
4420 #: winerror.mc:1091
4421 msgid "Registry is corrupt\n"
4422 msgstr "Registret är korrupt\n"
4424 #: winerror.mc:1096
4425 msgid "I/O to registry failed\n"
4426 msgstr "I/O till registret misslyckades\n"
4428 #: winerror.mc:1101
4429 msgid "Not registry file\n"
4430 msgstr "Ej registerfil\n"
4432 #: winerror.mc:1106
4433 msgid "Key deleted\n"
4434 msgstr "Nyckel togs bort\n"
4436 #: winerror.mc:1111
4437 msgid "No registry log space\n"
4438 msgstr "Inget utrymme för registerlogg\n"
4440 #: winerror.mc:1116
4441 msgid "Registry key has subkeys\n"
4442 msgstr "Registernyckeln har undernycklar\n"
4444 #: winerror.mc:1121
4445 msgid "Subkey must be volatile\n"
4446 msgstr "Undernyckel måste vara volatile\n"
4448 #: winerror.mc:1126
4449 msgid "Notify change request in progress\n"
4450 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår\n"
4452 #: winerror.mc:1131
4453 msgid "Dependent services are running\n"
4454 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
4456 #: winerror.mc:1136
4457 msgid "Invalid service control\n"
4458 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll\n"
4460 #: winerror.mc:1141
4461 msgid "Service request timeout\n"
4462 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst\n"
4464 #: winerror.mc:1146
4465 msgid "Cannot create service thread\n"
4466 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd\n"
4468 #: winerror.mc:1151
4469 msgid "Service database locked\n"
4470 msgstr "Tjänstdatabas låst\n"
4472 #: winerror.mc:1156
4473 msgid "Service already running\n"
4474 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
4476 #: winerror.mc:1161
4477 msgid "Invalid service account\n"
4478 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto\n"
4480 #: winerror.mc:1166
4481 msgid "Service is disabled\n"
4482 msgstr "Tjänsten inaktiverad\n"
4484 #: winerror.mc:1171
4485 msgid "Circular dependency\n"
4486 msgstr "Cirkulärt beroende\n"
4488 #: winerror.mc:1176
4489 msgid "Service does not exist\n"
4490 msgstr "Tjänsten existerar inte\n"
4492 #: winerror.mc:1181
4493 msgid "Service cannot accept control message\n"
4494 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande\n"
4496 #: winerror.mc:1186
4497 msgid "Service not active\n"
4498 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
4500 #: winerror.mc:1191
4501 msgid "Service controller connect failed\n"
4502 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades\n"
4504 #: winerror.mc:1196
4505 msgid "Exception in service\n"
4506 msgstr "Undantag i tjänst\n"
4508 #: winerror.mc:1201
4509 msgid "Database does not exist\n"
4510 msgstr "Databasen existerar inte\n"
4512 #: winerror.mc:1206
4513 msgid "Service-specific error\n"
4514 msgstr "Tjänst-specifikt fel\n"
4516 #: winerror.mc:1211
4517 msgid "Process aborted\n"
4518 msgstr "Processen avbröts\n"
4520 #: winerror.mc:1216
4521 msgid "Service dependency failed\n"
4522 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades\n"
4524 #: winerror.mc:1221
4525 msgid "Service login failed\n"
4526 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades\n"
4528 #: winerror.mc:1226
4529 msgid "Service start-hang\n"
4530 msgstr "Tjänsten hängdes vid start\n"
4532 #: winerror.mc:1231
4533 msgid "Invalid service lock\n"
4534 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten\n"
4536 #: winerror.mc:1236
4537 msgid "Service marked for delete\n"
4538 msgstr "Tjänst markerad för borttagning\n"
4540 #: winerror.mc:1241
4541 msgid "Service exists\n"
4542 msgstr "Tjänsten existerar\n"
4544 #: winerror.mc:1246
4545 msgid "System running last-known-good config\n"
4546 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning\n"
4548 #: winerror.mc:1251
4549 msgid "Service dependency deleted\n"
4550 msgstr "Beroendetjänsten borttagen\n"
4552 #: winerror.mc:1256
4553 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4554 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning\n"
4556 #: winerror.mc:1261
4557 msgid "Service not started since last boot\n"
4558 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart\n"
4560 #: winerror.mc:1266
4561 msgid "Duplicate service name\n"
4562 msgstr "Upprepat tjänstnamn\n"
4564 #: winerror.mc:1271
4565 msgid "Different service account\n"
4566 msgstr "Annat tjänstkonto\n"
4568 #: winerror.mc:1276
4569 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4570 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas\n"
4572 #: winerror.mc:1281
4573 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4574 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas\n"
4576 #: winerror.mc:1286
4577 msgid "No recovery program for service\n"
4578 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten\n"
4580 #: winerror.mc:1291
4581 msgid "Service not implemented by exe\n"
4582 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe\n"
4584 #: winerror.mc:1296
4585 msgid "End of media\n"
4586 msgstr "Slut på media\n"
4588 #: winerror.mc:1301
4589 msgid "Filemark detected\n"
4590 msgstr "Filmarkör upptäckt\n"
4592 #: winerror.mc:1306
4593 msgid "Beginning of media\n"
4594 msgstr "Början på media\n"
4596 #: winerror.mc:1311
4597 msgid "Setmark detected\n"
4598 msgstr "Setmarkör upptäckt\n"
4600 #: winerror.mc:1316
4601 msgid "No data detected\n"
4602 msgstr "Inget data upptäckt\n"
4604 #: winerror.mc:1321
4605 msgid "Partition failure\n"
4606 msgstr "Partitionsfel\n"
4608 #: winerror.mc:1326
4609 msgid "Invalid block length\n"
4610 msgstr "Ogiltig blocklängd\n"
4612 #: winerror.mc:1331
4613 msgid "Device not partitioned\n"
4614 msgstr "Enheten är ej partitionerad\n"
4616 #: winerror.mc:1336
4617 msgid "Unable to lock media\n"
4618 msgstr "Kunde inte låsa media\n"
4620 #: winerror.mc:1341
4621 msgid "Unable to unload media\n"
4622 msgstr "Kunde inte mata ut media\n"
4624 #: winerror.mc:1346
4625 msgid "Media changed\n"
4626 msgstr "Media ändrades\n"
4628 #: winerror.mc:1351
4629 msgid "I/O bus reset\n"
4630 msgstr "I/O-bussen återställdes\n"
4632 #: winerror.mc:1356
4633 msgid "No media in drive\n"
4634 msgstr "Inget media i enhet\n"
4636 #: winerror.mc:1361
4637 msgid "No Unicode translation\n"
4638 msgstr "Ingen Unicode-översättning\n"
4640 #: winerror.mc:1366
4641 msgid "DLL init failed\n"
4642 msgstr "DLL-initiering misslyckades\n"
4644 #: winerror.mc:1371
4645 msgid "Shutdown in progress\n"
4646 msgstr "Nedstängning pågår\n"
4648 #: winerror.mc:1376
4649 msgid "No shutdown in progress\n"
4650 msgstr "Ingen nedstängning pågår\n"
4652 #: winerror.mc:1381
4653 msgid "I/O device error\n"
4654 msgstr "I/O-enhetsfel\n"
4656 #: winerror.mc:1386
4657 msgid "No serial devices found\n"
4658 msgstr "Inga seriella enheter hittades\n"
4660 #: winerror.mc:1391
4661 msgid "Shared IRQ busy\n"
4662 msgstr "Delad IRQ upptagen\n"
4664 #: winerror.mc:1396
4665 msgid "Serial I/O completed\n"
4666 msgstr "Seriell I/O slutförd\n"
4668 #: winerror.mc:1401
4669 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4670 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren\n"
4672 #: winerror.mc:1406
4673 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4674 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn\n"
4676 #: winerror.mc:1411
4677 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4678 msgstr "Floppy uppger fel cylinder\n"
4680 #: winerror.mc:1416
4681 msgid "Unknown floppy error\n"
4682 msgstr "Okänt floppyfel\n"
4684 #: winerror.mc:1421
4685 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4686 msgstr "Floppyregister inkonsekventa\n"
4688 #: winerror.mc:1426
4689 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4690 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades\n"
4692 #: winerror.mc:1431
4693 msgid "Hard disk operation failed\n"
4694 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades\n"
4696 #: winerror.mc:1436
4697 msgid "Hard disk reset failed\n"
4698 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
4700 #: winerror.mc:1441
4701 msgid "End of tape media\n"
4702 msgstr "Slut på bandet\n"
4704 #: winerror.mc:1446
4705 msgid "Not enough server memory\n"
4706 msgstr "Otillräckligt serverminne\n"
4708 #: winerror.mc:1451
4709 msgid "Possible deadlock\n"
4710 msgstr "Möjlig deadlock\n"
4712 #: winerror.mc:1456
4713 msgid "Incorrect alignment\n"
4714 msgstr "Felaktig justering\n"
4716 #: winerror.mc:1461
4717 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4718 msgstr "Set-power-state hejdades\n"
4720 #: winerror.mc:1466
4721 msgid "Set-power-state failed\n"
4722 msgstr "Set-power-state misslyckades\n"
4724 #: winerror.mc:1471
4725 msgid "Too many links\n"
4726 msgstr "För många länkar\n"
4728 #: winerror.mc:1476
4729 msgid "Newer windows version needed\n"
4730 msgstr "Nyare windowsversion krävs\n"
4732 #: winerror.mc:1481
4733 msgid "Wrong operating system\n"
4734 msgstr "Fel operativsystem\n"
4736 #: winerror.mc:1486
4737 msgid "Single-instance application\n"
4738 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program\n"
4740 #: winerror.mc:1491
4741 msgid "Real-mode application\n"
4742 msgstr "Real mode-program\n"
4744 #: winerror.mc:1496
4745 msgid "Invalid DLL\n"
4746 msgstr "Ogiltig DLL\n"
4748 #: winerror.mc:1501
4749 msgid "No associated application\n"
4750 msgstr "Inget associerat program\n"
4752 #: winerror.mc:1506
4753 msgid "DDE failure\n"
4754 msgstr "DDE-fel\n"
4756 #: winerror.mc:1511
4757 msgid "DLL not found\n"
4758 msgstr "DLL hittades inte\n"
4760 #: winerror.mc:1516
4761 msgid "Out of user handles\n"
4762 msgstr "Inga fler användarreferenser\n"
4764 #: winerror.mc:1521
4765 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4766 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop\n"
4768 #: winerror.mc:1526
4769 msgid "The source element is empty\n"
4770 msgstr "Källelementet är tomt\n"
4772 #: winerror.mc:1531
4773 msgid "The destination element is full\n"
4774 msgstr "Destinationselementet är fullt\n"
4776 #: winerror.mc:1536
4777 msgid "The element address is invalid\n"
4778 msgstr "Elementets adress är ogiltig\n"
4780 #: winerror.mc:1541
4781 msgid "The magazine is not present\n"
4782 msgstr ""
4784 #: winerror.mc:1546
4785 msgid "The device needs reinitialization\n"
4786 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras\n"
4788 #: winerror.mc:1551
4789 msgid "The device requires cleaning\n"
4790 msgstr "Enheten behöver rengöras\n"
4792 #: winerror.mc:1556
4793 msgid "The device door is open\n"
4794 msgstr "Enhetsdörren är öppen\n"
4796 #: winerror.mc:1561
4797 msgid "The device is not connected\n"
4798 msgstr "Enheten är ej ansluten\n"
4800 #: winerror.mc:1566
4801 msgid "Element not found\n"
4802 msgstr "Elementet hittades inte\n"
4804 #: winerror.mc:1571
4805 msgid "No match found\n"
4806 msgstr "Ingen matchning hittades\n"
4808 #: winerror.mc:1576
4809 msgid "Property set not found\n"
4810 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte\n"
4812 #: winerror.mc:1581
4813 msgid "Point not found\n"
4814 msgstr "Punkten hittades inte\n"
4816 #: winerror.mc:1586
4817 msgid "No running tracking service\n"
4818 msgstr "Ingen spårningstjänst körs\n"
4820 #: winerror.mc:1591
4821 msgid "No such volume ID\n"
4822 msgstr "Inget sådant volym-ID\n"
4824 #: winerror.mc:1596
4825 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4826 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas\n"
4828 #: winerror.mc:1601
4829 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4830 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen\n"
4832 #: winerror.mc:1606
4833 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4834 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen\n"
4836 #: winerror.mc:1611
4837 msgid "The journal is being deleted\n"
4838 msgstr "Journalen tas bort\n"
4840 #: winerror.mc:1616
4841 msgid "The journal is not active\n"
4842 msgstr "Jornalen är ej aktiv\n"
4844 #: winerror.mc:1621
4845 msgid "Potential matching file found\n"
4846 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen\n"
4848 #: winerror.mc:1626
4849 msgid "The journal entry was deleted\n"
4850 msgstr "Journalinlägget togs bort\n"
4852 #: winerror.mc:1631
4853 msgid "Invalid device name\n"
4854 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn\n"
4856 #: winerror.mc:1636
4857 msgid "Connection unavailable\n"
4858 msgstr "Anslutning ej tillgänglig\n"
4860 #: winerror.mc:1641
4861 msgid "Device already remembered\n"
4862 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
4864 #: winerror.mc:1646
4865 msgid "No network or bad path\n"
4866 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg\n"
4868 #: winerror.mc:1651
4869 msgid "Invalid network provider name\n"
4870 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör\n"
4872 #: winerror.mc:1656
4873 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4874 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil\n"
4876 #: winerror.mc:1661
4877 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4878 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil\n"
4880 #: winerror.mc:1666
4881 msgid "Not a container\n"
4882 msgstr "Inte en container\n"
4884 #: winerror.mc:1671
4885 msgid "Extended error\n"
4886 msgstr "Utökat fel\n"
4888 #: winerror.mc:1676
4889 msgid "Invalid group name\n"
4890 msgstr "Ogiltigt gruppnamn\n"
4892 #: winerror.mc:1681
4893 msgid "Invalid computer name\n"
4894 msgstr "Ogiltigt datornamn\n"
4896 #: winerror.mc:1686
4897 msgid "Invalid event name\n"
4898 msgstr "Ogiltigt händelsenamn\n"
4900 #: winerror.mc:1691
4901 msgid "Invalid domain name\n"
4902 msgstr "Ogiltigt domännamn\n"
4904 #: winerror.mc:1696
4905 msgid "Invalid service name\n"
4906 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
4908 #: winerror.mc:1701
4909 msgid "Invalid network name\n"
4910 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn\n"
4912 #: winerror.mc:1706
4913 msgid "Invalid share name\n"
4914 msgstr "Ogiltigt namn på share\n"
4916 #: winerror.mc:1716
4917 msgid "Invalid message name\n"
4918 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
4920 #: winerror.mc:1721
4921 msgid "Invalid message destination\n"
4922 msgstr "Ogiltig meddelandedestination\n"
4924 #: winerror.mc:1726
4925 msgid "Session credential conflict\n"
4926 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna\n"
4928 #: winerror.mc:1731
4929 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4930 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet\n"
4932 #: winerror.mc:1736
4933 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4934 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn\n"
4936 #: winerror.mc:1741
4937 msgid "No network\n"
4938 msgstr "Inget nätverk\n"
4940 #: winerror.mc:1746
4941 msgid "Operation canceled by user\n"
4942 msgstr "Operationen avbröts av en användare\n"
4944 #: winerror.mc:1751
4945 msgid "File has a user-mapped section\n"
4946 msgstr "Filen har en användarmappad sektion\n"
4948 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4949 msgid "Connection refused\n"
4950 msgstr "Anslutning nekades\n"
4952 #: winerror.mc:1761
4953 msgid "Connection gracefully closed\n"
4954 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst\n"
4956 #: winerror.mc:1766
4957 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4958 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt\n"
4960 #: winerror.mc:1771
4961 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4962 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt\n"
4964 #: winerror.mc:1776
4965 msgid "Connection invalid\n"
4966 msgstr "Anslutningen ogiltig\n"
4968 #: winerror.mc:1781
4969 msgid "Connection is active\n"
4970 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
4972 #: winerror.mc:1786
4973 msgid "Network unreachable\n"
4974 msgstr "Nätverket oåtkomligt\n"
4976 #: winerror.mc:1791
4977 msgid "Host unreachable\n"
4978 msgstr "Värden oåtkomlig\n"
4980 #: winerror.mc:1796
4981 msgid "Protocol unreachable\n"
4982 msgstr "Protokoll oåtkomligt\n"
4984 #: winerror.mc:1801
4985 msgid "Port unreachable\n"
4986 msgstr "Port oåtkomlig\n"
4988 #: winerror.mc:1806
4989 msgid "Request aborted\n"
4990 msgstr "Förfrågningen avbröts\n"
4992 #: winerror.mc:1811
4993 msgid "Connection aborted\n"
4994 msgstr "Anslutningen avbröts\n"
4996 #: winerror.mc:1816
4997 msgid "Please retry operation\n"
4998 msgstr "Var god försök operationen igen\n"
5000 #: winerror.mc:1821
5001 msgid "Connection count limit reached\n"
5002 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
5004 #: winerror.mc:1826
5005 msgid "Login time restriction\n"
5006 msgstr "Inloggningstidsbegränsning\n"
5008 #: winerror.mc:1831
5009 msgid "Login workstation restriction\n"
5010 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn\n"
5012 #: winerror.mc:1836
5013 msgid "Incorrect network address\n"
5014 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
5016 #: winerror.mc:1841
5017 msgid "Service already registered\n"
5018 msgstr "Tjänsten redan registrerad\n"
5020 #: winerror.mc:1846
5021 msgid "Service not found\n"
5022 msgstr "Tjänsten hittades inte\n"
5024 #: winerror.mc:1851
5025 msgid "User not authenticated\n"
5026 msgstr "Användaren är ej autentiserad\n"
5028 #: winerror.mc:1856
5029 msgid "User not logged on\n"
5030 msgstr "Användaren är ej inloggad\n"
5032 #: winerror.mc:1861
5033 msgid "Continue work in progress\n"
5034 msgstr "Fortsätt pågående arbete\n"
5036 #: winerror.mc:1866
5037 msgid "Already initialised\n"
5038 msgstr "Redan initialiserad\n"
5040 #: winerror.mc:1871
5041 msgid "No more local devices\n"
5042 msgstr "Inga fler lokala enheter\n"
5044 #: winerror.mc:1876
5045 msgid "The site does not exist\n"
5046 msgstr "Sidan existerar inte\n"
5048 #: winerror.mc:1881
5049 msgid "The domain controller already exists\n"
5050 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan\n"
5052 #: winerror.mc:1886
5053 msgid "Supported only when connected\n"
5054 msgstr "Stöds endast medan ansluten\n"
5056 #: winerror.mc:1891
5057 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5058 msgstr "Utför operation även då inget ändrats\n"
5060 #: winerror.mc:1896
5061 msgid "The user profile is invalid\n"
5062 msgstr "Användarprofilen är ogiltig\n"
5064 #: winerror.mc:1901
5065 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5066 msgstr "Stöds ej på Small Business Server\n"
5068 #: winerror.mc:1906
5069 msgid "Not all privileges assigned\n"
5070 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade\n"
5072 #: winerror.mc:1911
5073 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5074 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade\n"
5076 #: winerror.mc:1916
5077 msgid "No quotas for account\n"
5078 msgstr "Inga kvoter för konto\n"
5080 #: winerror.mc:1921
5081 msgid "Local user session key\n"
5082 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare\n"
5084 #: winerror.mc:1926
5085 msgid "Password too complex for LM\n"
5086 msgstr "Lösenord för komplext för LM\n"
5088 #: winerror.mc:1931
5089 msgid "Unknown revision\n"
5090 msgstr "Okänd revision\n"
5092 #: winerror.mc:1936
5093 msgid "Incompatible revision levels\n"
5094 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer\n"
5096 #: winerror.mc:1941
5097 msgid "Invalid owner\n"
5098 msgstr "Ogiltig ägare\n"
5100 #: winerror.mc:1946
5101 msgid "Invalid primary group\n"
5102 msgstr "Ogiltig primär grupp\n"
5104 #: winerror.mc:1951
5105 msgid "No impersonation token\n"
5106 msgstr "Ingen symbol för personifiering\n"
5108 #: winerror.mc:1956
5109 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5110 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp\n"
5112 #: winerror.mc:1961
5113 msgid "No logon servers available\n"
5114 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga\n"
5116 #: winerror.mc:1966
5117 msgid "No such logon session\n"
5118 msgstr "Ingen sådan inloggningssession\n"
5120 #: winerror.mc:1971
5121 msgid "No such privilege\n"
5122 msgstr "Inget sådant privilegium\n"
5124 #: winerror.mc:1976
5125 msgid "Privilege not held\n"
5126 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium\n"
5128 #: winerror.mc:1981
5129 msgid "Invalid account name\n"
5130 msgstr "Ogiltigt kontonamn\n"
5132 #: winerror.mc:1986
5133 msgid "User already exists\n"
5134 msgstr "Användaren existerar redan\n"
5136 #: winerror.mc:1991
5137 msgid "No such user\n"
5138 msgstr "Ingen sådan användare\n"
5140 #: winerror.mc:1996
5141 msgid "Group already exists\n"
5142 msgstr "Gruppen existerar redan\n"
5144 #: winerror.mc:2001
5145 msgid "No such group\n"
5146 msgstr "Ingen sådan grupp\n"
5148 #: winerror.mc:2006
5149 msgid "User already in group\n"
5150 msgstr "Användare redan i gruppen\n"
5152 #: winerror.mc:2011
5153 msgid "User not in group\n"
5154 msgstr "Användare ej i gruppen\n"
5156 #: winerror.mc:2016
5157 msgid "Can't delete last admin user\n"
5158 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren\n"
5160 #: winerror.mc:2021
5161 msgid "Wrong password\n"
5162 msgstr "Fel lösenord\n"
5164 #: winerror.mc:2026
5165 msgid "Ill-formed password\n"
5166 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
5168 #: winerror.mc:2031
5169 msgid "Password restriction\n"
5170 msgstr "Lösenordsbegränsning\n"
5172 #: winerror.mc:2036
5173 msgid "Logon failure\n"
5174 msgstr "Inloggningsfel\n"
5176 #: winerror.mc:2041
5177 msgid "Account restriction\n"
5178 msgstr "Kontobegränsning\n"
5180 #: winerror.mc:2046
5181 msgid "Invalid logon hours\n"
5182 msgstr "Ogiltiga inloggningstider\n"
5184 #: winerror.mc:2051
5185 msgid "Invalid workstation\n"
5186 msgstr "Ej tillåten dator\n"
5188 #: winerror.mc:2056
5189 msgid "Password expired\n"
5190 msgstr "Lösenord utgånget\n"
5192 #: winerror.mc:2061
5193 msgid "Account disabled\n"
5194 msgstr "Kontot avaktiverat\n"
5196 #: winerror.mc:2066
5197 msgid "No security ID mapped\n"
5198 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat\n"
5200 #: winerror.mc:2071
5201 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5202 msgstr "För många LUID efterfrågade\n"
5204 #: winerror.mc:2076
5205 msgid "LUIDs exhausted\n"
5206 msgstr "Slut på LUID:er\n"
5208 #: winerror.mc:2081
5209 msgid "Invalid sub authority\n"
5210 msgstr "Ogiltig underauktoritet\n"
5212 #: winerror.mc:2086
5213 msgid "Invalid ACL\n"
5214 msgstr "Ogiltigt ACL\n"
5216 #: winerror.mc:2091
5217 msgid "Invalid SID\n"
5218 msgstr "Ogiltigt SID\n"
5220 #: winerror.mc:2096
5221 msgid "Invalid security descriptor\n"
5222 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor\n"
5224 #: winerror.mc:2101
5225 msgid "Bad inherited ACL\n"
5226 msgstr "Felaktig ärvd ACL\n"
5228 #: winerror.mc:2106
5229 msgid "Server disabled\n"
5230 msgstr "Servern avaktiverad\n"
5232 #: winerror.mc:2111
5233 msgid "Server not disabled\n"
5234 msgstr "Servern ej avaktiverad\n"
5236 #: winerror.mc:2116
5237 msgid "Invalid ID authority\n"
5238 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet\n"
5240 #: winerror.mc:2121
5241 msgid "Allotted space exceeded\n"
5242 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet\n"
5244 #: winerror.mc:2126
5245 msgid "Invalid group attributes\n"
5246 msgstr "Ogiltiga gruppattribut\n"
5248 #: winerror.mc:2131
5249 msgid "Bad impersonation level\n"
5250 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå\n"
5252 #: winerror.mc:2136
5253 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5254 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol\n"
5256 #: winerror.mc:2141
5257 msgid "Bad validation class\n"
5258 msgstr "Felaktig valideringsklass\n"
5260 #: winerror.mc:2146
5261 msgid "Bad token type\n"
5262 msgstr "Felaktig symboltyp\n"
5264 #: winerror.mc:2151
5265 msgid "No security on object\n"
5266 msgstr "Ingen säkerhet på objekt\n"
5268 #: winerror.mc:2156
5269 msgid "Can't access domain information\n"
5270 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation\n"
5272 #: winerror.mc:2161
5273 msgid "Invalid server state\n"
5274 msgstr "Ogiltigt servertillstånd\n"
5276 #: winerror.mc:2166
5277 msgid "Invalid domain state\n"
5278 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd\n"
5280 #: winerror.mc:2171
5281 msgid "Invalid domain role\n"
5282 msgstr "Ogiltig domänroll\n"
5284 #: winerror.mc:2176
5285 msgid "No such domain\n"
5286 msgstr "Ingen sådan domän\n"
5288 #: winerror.mc:2181
5289 msgid "Domain already exists\n"
5290 msgstr "Domänen existerar redan\n"
5292 #: winerror.mc:2186
5293 msgid "Domain limit exceeded\n"
5294 msgstr "Domängräns överskriden\n"
5296 #: winerror.mc:2191
5297 msgid "Internal database corruption\n"
5298 msgstr "Intern databaskorruption\n"
5300 #: winerror.mc:2196
5301 msgid "Internal error\n"
5302 msgstr "Internt fel\n"
5304 #: winerror.mc:2201
5305 msgid "Generic access types not mapped\n"
5306 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade\n"
5308 #: winerror.mc:2206
5309 msgid "Bad descriptor format\n"
5310 msgstr "Felaktigt deskriptorformat\n"
5312 #: winerror.mc:2211
5313 msgid "Not a logon process\n"
5314 msgstr "Inte en inloggningsprocess\n"
5316 #: winerror.mc:2216
5317 msgid "Logon session ID exists\n"
5318 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar\n"
5320 #: winerror.mc:2221
5321 msgid "Unknown authentication package\n"
5322 msgstr "Okänt autentiseringspaket\n"
5324 #: winerror.mc:2226
5325 msgid "Bad logon session state\n"
5326 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd\n"
5328 #: winerror.mc:2231
5329 msgid "Logon session ID collision\n"
5330 msgstr "ID-kollision för inloggningssession\n"
5332 #: winerror.mc:2236
5333 msgid "Invalid logon type\n"
5334 msgstr "Ogiltig inloggningstyp\n"
5336 #: winerror.mc:2241
5337 msgid "Cannot impersonate\n"
5338 msgstr "Kan inte personifiera\n"
5340 #: winerror.mc:2246
5341 msgid "Invalid transaction state\n"
5342 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd\n"
5344 #: winerror.mc:2251
5345 msgid "Security DB commit failure\n"
5346 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen\n"
5348 #: winerror.mc:2256
5349 msgid "Account is built-in\n"
5350 msgstr "Kontot är inbyggt\n"
5352 #: winerror.mc:2261
5353 msgid "Group is built-in\n"
5354 msgstr "Gruppen är inbyggd\n"
5356 #: winerror.mc:2266
5357 msgid "User is built-in\n"
5358 msgstr "Användaren är inbyggd\n"
5360 #: winerror.mc:2271
5361 msgid "Group is primary for user\n"
5362 msgstr "Gruppen är primär för användaren\n"
5364 #: winerror.mc:2276
5365 msgid "Token already in use\n"
5366 msgstr "Symbolen används redan\n"
5368 #: winerror.mc:2281
5369 msgid "No such local group\n"
5370 msgstr "Ingen sådan lokal grupp\n"
5372 #: winerror.mc:2286
5373 msgid "User not in local group\n"
5374 msgstr "Användare ej i lokal grupp\n"
5376 #: winerror.mc:2291
5377 msgid "User already in local group\n"
5378 msgstr "Användare redan i lokal grupp\n"
5380 #: winerror.mc:2296
5381 msgid "Local group already exists\n"
5382 msgstr "Lokal grupp existerar redan\n"
5384 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5385 msgid "Logon type not granted\n"
5386 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
5388 #: winerror.mc:2306
5389 msgid "Too many secrets\n"
5390 msgstr "För många hemligheter\n"
5392 #: winerror.mc:2311
5393 msgid "Secret too long\n"
5394 msgstr "Hemligheten för lång\n"
5396 #: winerror.mc:2316
5397 msgid "Internal security DB error\n"
5398 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas\n"
5400 #: winerror.mc:2321
5401 msgid "Too many context IDs\n"
5402 msgstr "För många kontext-ID:n\n"
5404 #: winerror.mc:2331
5405 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5406 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs\n"
5408 #: winerror.mc:2336
5409 msgid "No such member\n"
5410 msgstr "Ingen sådan medlem\n"
5412 #: winerror.mc:2341
5413 msgid "Invalid member\n"
5414 msgstr "Ogiltig medlem\n"
5416 #: winerror.mc:2346
5417 msgid "Too many SIDs\n"
5418 msgstr "För många SID\n"
5420 #: winerror.mc:2351
5421 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5422 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs\n"
5424 #: winerror.mc:2356
5425 msgid "No inheritable components\n"
5426 msgstr "Inga ärvbara komponenter\n"
5428 #: winerror.mc:2361
5429 msgid "File or directory corrupt\n"
5430 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
5432 #: winerror.mc:2366
5433 msgid "Disk is corrupt\n"
5434 msgstr "Disken är korrupt\n"
5436 #: winerror.mc:2371
5437 msgid "No user session key\n"
5438 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel\n"
5440 #: winerror.mc:2376
5441 msgid "Licence quota exceeded\n"
5442 msgstr "Licenskvot överskriden\n"
5444 #: winerror.mc:2381
5445 msgid "Wrong target name\n"
5446 msgstr "Felaktigt namn på mål\n"
5448 #: winerror.mc:2386
5449 msgid "Mutual authentication failed\n"
5450 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades\n"
5452 #: winerror.mc:2391
5453 msgid "Time skew between client and server\n"
5454 msgstr ""
5456 #: winerror.mc:2396
5457 msgid "Invalid window handle\n"
5458 msgstr "Ogiltig fönsterreferens\n"
5460 #: winerror.mc:2401
5461 msgid "Invalid menu handle\n"
5462 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
5464 #: winerror.mc:2406
5465 msgid "Invalid cursor handle\n"
5466 msgstr "Ogiltig markörreferens\n"
5468 #: winerror.mc:2411
5469 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5470 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens\n"
5472 #: winerror.mc:2416
5473 msgid "Invalid hook handle\n"
5474 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
5476 #: winerror.mc:2421
5477 msgid "Invalid DWP handle\n"
5478 msgstr "Ogiltig DWP-referens\n"
5480 #: winerror.mc:2426
5481 msgid "Can't create top-level child window\n"
5482 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå\n"
5484 #: winerror.mc:2431
5485 msgid "Can't find window class\n"
5486 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass\n"
5488 #: winerror.mc:2436
5489 msgid "Window owned by another thread\n"
5490 msgstr "Fönster ägt av annan tråd\n"
5492 #: winerror.mc:2441
5493 msgid "Hotkey already registered\n"
5494 msgstr "Snabbknapp redan registrerad\n"
5496 #: winerror.mc:2446
5497 msgid "Class already exists\n"
5498 msgstr "Klassen existerar redan\n"
5500 #: winerror.mc:2451
5501 msgid "Class does not exist\n"
5502 msgstr "Klass existerar inte\n"
5504 #: winerror.mc:2456
5505 msgid "Class has open windows\n"
5506 msgstr "Klassen har öppna fönster\n"
5508 #: winerror.mc:2461
5509 msgid "Invalid index\n"
5510 msgstr "Ogiltigt index\n"
5512 #: winerror.mc:2466
5513 msgid "Invalid icon handle\n"
5514 msgstr "Ogiltig ikonreferens\n"
5516 #: winerror.mc:2471
5517 msgid "Private dialog index\n"
5518 msgstr "Privat dialogindex\n"
5520 #: winerror.mc:2476
5521 msgid "List box ID not found\n"
5522 msgstr "Listrute-ID ej funnet\n"
5524 #: winerror.mc:2481
5525 msgid "No wildcard characters\n"
5526 msgstr "Inga jokertecken\n"
5528 #: winerror.mc:2486
5529 msgid "Clipboard not open\n"
5530 msgstr "Urklippshanterare ej öppen\n"
5532 #: winerror.mc:2491
5533 msgid "Hotkey not registered\n"
5534 msgstr "Snabbknapp ej registrerad\n"
5536 #: winerror.mc:2496
5537 msgid "Not a dialog window\n"
5538 msgstr "Inte ett dialogfönster\n"
5540 #: winerror.mc:2501
5541 msgid "Control ID not found\n"
5542 msgstr "Kontroll-ID hittades inte\n"
5544 #: winerror.mc:2506
5545 msgid "Invalid combobox message\n"
5546 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande\n"
5548 #: winerror.mc:2511
5549 msgid "Not a combobox window\n"
5550 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster\n"
5552 #: winerror.mc:2516
5553 msgid "Invalid edit height\n"
5554 msgstr "Ogiltig höjdändring\n"
5556 #: winerror.mc:2521
5557 msgid "DC not found\n"
5558 msgstr "DC ej funnen\n"
5560 #: winerror.mc:2526
5561 msgid "Invalid hook filter\n"
5562 msgstr "Ogiltigt hook-filter\n"
5564 #: winerror.mc:2531
5565 msgid "Invalid filter procedure\n"
5566 msgstr "Ogiltig filterprocedur\n"
5568 #: winerror.mc:2536
5569 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5570 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens\n"
5572 #: winerror.mc:2541
5573 msgid "Global-only hook procedure\n"
5574 msgstr "Hook-proceduren enbart global\n"
5576 #: winerror.mc:2546
5577 msgid "Journal hook already set\n"
5578 msgstr "Journal-hook redan riggad\n"
5580 #: winerror.mc:2551
5581 msgid "Hook procedure not installed\n"
5582 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
5584 #: winerror.mc:2556
5585 msgid "Invalid list box message\n"
5586 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande\n"
5588 #: winerror.mc:2561
5589 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5590 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad\n"
5592 #: winerror.mc:2566
5593 msgid "No tab stops on this list box\n"
5594 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta\n"
5596 #: winerror.mc:2571
5597 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5598 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd\n"
5600 #: winerror.mc:2576
5601 msgid "Child window menus not allowed\n"
5602 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna\n"
5604 #: winerror.mc:2581
5605 msgid "Window has no system menu\n"
5606 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny\n"
5608 #: winerror.mc:2586
5609 msgid "Invalid message box style\n"
5610 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta\n"
5612 #: winerror.mc:2591
5613 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5614 msgstr "Ogiltig SPI-parameter\n"
5616 #: winerror.mc:2596
5617 msgid "Screen already locked\n"
5618 msgstr "Skärm redan låst\n"
5620 #: winerror.mc:2601
5621 msgid "Window handles have different parents\n"
5622 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar\n"
5624 #: winerror.mc:2606
5625 msgid "Not a child window\n"
5626 msgstr "Inte ett barnfönster\n"
5628 #: winerror.mc:2611
5629 msgid "Invalid GW command\n"
5630 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
5632 #: winerror.mc:2616
5633 msgid "Invalid thread ID\n"
5634 msgstr "Ogiltigt tråd-ID\n"
5636 #: winerror.mc:2621
5637 msgid "Not an MDI child window\n"
5638 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster\n"
5640 #: winerror.mc:2626
5641 msgid "Popup menu already active\n"
5642 msgstr "Popupmeny redan aktiv\n"
5644 #: winerror.mc:2631
5645 msgid "No scrollbars\n"
5646 msgstr "Inga rullningslister\n"
5648 #: winerror.mc:2636
5649 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5650 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall\n"
5652 #: winerror.mc:2641
5653 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5654 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando\n"
5656 #: winerror.mc:2646
5657 msgid "No system resources\n"
5658 msgstr "Inga systemresurser\n"
5660 #: winerror.mc:2651
5661 msgid "No non-paged system resources\n"
5662 msgstr "Inga oväxlade systemresurser\n"
5664 #: winerror.mc:2656
5665 msgid "No paged system resources\n"
5666 msgstr "Inga växlade systemresurser\n"
5668 #: winerror.mc:2661
5669 msgid "No working set quota\n"
5670 msgstr "Ingen fungerande kvot satt\n"
5672 #: winerror.mc:2666
5673 msgid "No page file quota\n"
5674 msgstr "Ingen växlingsfilkvot\n"
5676 #: winerror.mc:2671
5677 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5678 msgstr "Överskred commitment-gräns\n"
5680 #: winerror.mc:2676
5681 msgid "Menu item not found\n"
5682 msgstr "Menypost ej funnen\n"
5684 #: winerror.mc:2681
5685 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5686 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens\n"
5688 #: winerror.mc:2686
5689 msgid "Hook type not allowed\n"
5690 msgstr "Hook-typen ej tillåten\n"
5692 #: winerror.mc:2691
5693 msgid "Interactive window station required\n"
5694 msgstr ""
5696 #: winerror.mc:2696
5697 msgid "Timeout\n"
5698 msgstr "Tidsgräns överstigen\n"
5700 #: winerror.mc:2701
5701 msgid "Invalid monitor handle\n"
5702 msgstr "Ogiltig skärmreferens\n"
5704 #: winerror.mc:2706
5705 msgid "Event log file corrupt\n"
5706 msgstr "Händelseloggfil korrupt\n"
5708 #: winerror.mc:2711
5709 msgid "Event log can't start\n"
5710 msgstr "Händelselogg kan inte starta\n"
5712 #: winerror.mc:2716
5713 msgid "Event log file full\n"
5714 msgstr "Händelseloggfil full\n"
5716 #: winerror.mc:2721
5717 msgid "Event log file changed\n"
5718 msgstr "Händelseloggfil ändrad\n"
5720 #: winerror.mc:2726
5721 msgid "Installer service failed.\n"
5722 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5724 #: winerror.mc:2731
5725 msgid "Installation aborted by user\n"
5726 msgstr "Installation avbruten av användare\n"
5728 #: winerror.mc:2736
5729 msgid "Installation failure\n"
5730 msgstr "Installationsfel\n"
5732 #: winerror.mc:2741
5733 msgid "Installation suspended\n"
5734 msgstr "Installationen avbruten\n"
5736 #: winerror.mc:2746
5737 msgid "Unknown product\n"
5738 msgstr "Okänd produkt\n"
5740 #: winerror.mc:2751
5741 msgid "Unknown feature\n"
5742 msgstr "Okänd egenskap\n"
5744 #: winerror.mc:2756
5745 msgid "Unknown component\n"
5746 msgstr "Okänd komponent\n"
5748 #: winerror.mc:2761
5749 msgid "Unknown property\n"
5750 msgstr "Okänd egenskap\n"
5752 #: winerror.mc:2766
5753 msgid "Invalid handle state\n"
5754 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd\n"
5756 #: winerror.mc:2771
5757 msgid "Bad configuration\n"
5758 msgstr "Ogiltig konfiguration\n"
5760 #: winerror.mc:2776
5761 msgid "Index is missing\n"
5762 msgstr "Index saknas\n"
5764 #: winerror.mc:2781
5765 msgid "Installation source is missing\n"
5766 msgstr "Installationskälla saknas\n"
5768 #: winerror.mc:2786
5769 msgid "Wrong installation package version\n"
5770 msgstr "Fel version av installationspaket\n"
5772 #: winerror.mc:2791
5773 msgid "Product uninstalled\n"
5774 msgstr "Produkten avinstallerad\n"
5776 #: winerror.mc:2796
5777 msgid "Invalid query syntax\n"
5778 msgstr "Ogiltig frågesyntax\n"
5780 #: winerror.mc:2801
5781 msgid "Invalid field\n"
5782 msgstr "Ogiltigt fält\n"
5784 #: winerror.mc:2806
5785 msgid "Device removed\n"
5786 msgstr "Enhet borttagen\n"
5788 #: winerror.mc:2811
5789 msgid "Installation already running\n"
5790 msgstr "Installationen körs redan\n"
5792 #: winerror.mc:2816
5793 msgid "Installation package failed to open\n"
5794 msgstr "Installationspaketet öppnades inte\n"
5796 #: winerror.mc:2821
5797 msgid "Installation package is invalid\n"
5798 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt\n"
5800 #: winerror.mc:2826
5801 msgid "Installer user interface failed\n"
5802 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades\n"
5804 #: winerror.mc:2831
5805 msgid "Failed to open installation log file\n"
5806 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg\n"
5808 #: winerror.mc:2836
5809 msgid "Installation language not supported\n"
5810 msgstr "Installationsspråket stöds inte\n"
5812 #: winerror.mc:2841
5813 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5814 msgstr ""
5816 #: winerror.mc:2846
5817 msgid "Installation package rejected\n"
5818 msgstr "Installationspaketet avslogs\n"
5820 #: winerror.mc:2851
5821 msgid "Function could not be called\n"
5822 msgstr "Funktionen kunde inte anropas\n"
5824 #: winerror.mc:2856
5825 msgid "Function failed\n"
5826 msgstr "Funktionen misslyckades\n"
5828 #: winerror.mc:2861
5829 msgid "Invalid table\n"
5830 msgstr "Ogiltig tabell\n"
5832 #: winerror.mc:2866
5833 msgid "Data type mismatch\n"
5834 msgstr "Datatyperna misstämmer\n"
5836 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5837 msgid "Unsupported type\n"
5838 msgstr "Ej stödd typ\n"
5840 #: winerror.mc:2876
5841 msgid "Creation failed\n"
5842 msgstr "Kunde inte skapa\n"
5844 #: winerror.mc:2881
5845 msgid "Temporary directory not writable\n"
5846 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar\n"
5848 #: winerror.mc:2886
5849 msgid "Installation platform not supported\n"
5850 msgstr "Installationsplattformen stöds inte\n"
5852 #: winerror.mc:2891
5853 msgid "Installer not used\n"
5854 msgstr "Installationsprogrammet ej använt\n"
5856 #: winerror.mc:2896
5857 msgid "Failed to open the patch package\n"
5858 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet\n"
5860 #: winerror.mc:2901
5861 msgid "Invalid patch package\n"
5862 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket\n"
5864 #: winerror.mc:2906
5865 msgid "Unsupported patch package\n"
5866 msgstr "Ej stött korrigeringspaket\n"
5868 #: winerror.mc:2911
5869 msgid "Another version is installed\n"
5870 msgstr "En annan version är installerad\n"
5872 #: winerror.mc:2916
5873 msgid "Invalid command line\n"
5874 msgstr "Ogiltig kommandorad\n"
5876 #: winerror.mc:2921
5877 msgid "Remote installation not allowed\n"
5878 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten\n"
5880 #: winerror.mc:2926
5881 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5882 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation\n"
5884 #: winerror.mc:2931
5885 msgid "Invalid string binding\n"
5886 msgstr "Ogiltig sträng-bindning\n"
5888 #: winerror.mc:2936
5889 msgid "Wrong kind of binding\n"
5890 msgstr "Fel sorts bindning\n"
5892 #: winerror.mc:2941
5893 msgid "Invalid binding\n"
5894 msgstr "Ogiltig bindning\n"
5896 #: winerror.mc:2946
5897 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5898 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd\n"
5900 #: winerror.mc:2951
5901 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5902 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens\n"
5904 #: winerror.mc:2956
5905 msgid "Invalid string UUID\n"
5906 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID\n"
5908 #: winerror.mc:2961
5909 msgid "Invalid endpoint format\n"
5910 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat\n"
5912 #: winerror.mc:2966
5913 msgid "Invalid network address\n"
5914 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
5916 #: winerror.mc:2971
5917 msgid "No endpoint found\n"
5918 msgstr "Ingen slutpunkt funnen\n"
5920 #: winerror.mc:2976
5921 msgid "Invalid timeout value\n"
5922 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde\n"
5924 #: winerror.mc:2981
5925 msgid "Object UUID not found\n"
5926 msgstr "Objekt-UUID ej funnet\n"
5928 #: winerror.mc:2986
5929 msgid "UUID already registered\n"
5930 msgstr "UUID redan registrerat\n"
5932 #: winerror.mc:2991
5933 msgid "UUID type already registered\n"
5934 msgstr "UUID-typ redan registrerad\n"
5936 #: winerror.mc:2996
5937 msgid "Server already listening\n"
5938 msgstr "Servern lyssnar redan\n"
5940 #: winerror.mc:3001
5941 msgid "No protocol sequences registered\n"
5942 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade\n"
5944 #: winerror.mc:3006
5945 msgid "RPC server not listening\n"
5946 msgstr "RPC-servern lyssnar inte\n"
5948 #: winerror.mc:3011
5949 msgid "Unknown manager type\n"
5950 msgstr "Okänd hanterartyp\n"
5952 #: winerror.mc:3016
5953 msgid "Unknown interface\n"
5954 msgstr "Okänt gränssnitt\n"
5956 #: winerror.mc:3021
5957 msgid "No bindings\n"
5958 msgstr "Inga bindningar\n"
5960 #: winerror.mc:3026
5961 msgid "No protocol sequences\n"
5962 msgstr "Inga protokollsekvenser\n"
5964 #: winerror.mc:3031
5965 msgid "Can't create endpoint\n"
5966 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt\n"
5968 #: winerror.mc:3036
5969 msgid "Out of resources\n"
5970 msgstr "Slut på resurser\n"
5972 #: winerror.mc:3041
5973 msgid "RPC server unavailable\n"
5974 msgstr "RPC-servern otillgänglig\n"
5976 #: winerror.mc:3046
5977 msgid "RPC server too busy\n"
5978 msgstr "RPC-servern är för upptagen\n"
5980 #: winerror.mc:3051
5981 msgid "Invalid network options\n"
5982 msgstr "Ogiltiga nätverksval\n"
5984 #: winerror.mc:3056
5985 msgid "No RPC call active\n"
5986 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt\n"
5988 #: winerror.mc:3061
5989 msgid "RPC call failed\n"
5990 msgstr "RPC-anrop misslyckades\n"
5992 #: winerror.mc:3066
5993 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5994 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte\n"
5996 #: winerror.mc:3071
5997 msgid "RPC protocol error\n"
5998 msgstr "RPC-protokollfel\n"
6000 #: winerror.mc:3076
6001 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6002 msgstr "Ej stött överföringssyntax\n"
6004 #: winerror.mc:3086
6005 msgid "Invalid tag\n"
6006 msgstr "Ogiltig tagg\n"
6008 #: winerror.mc:3091
6009 msgid "Invalid array bounds\n"
6010 msgstr "Ogiltiga arraygränser\n"
6012 #: winerror.mc:3096
6013 msgid "No entry name\n"
6014 msgstr "Inget postnamn\n"
6016 #: winerror.mc:3101
6017 msgid "Invalid name syntax\n"
6018 msgstr "Ogiltig namnsyntax\n"
6020 #: winerror.mc:3106
6021 msgid "Unsupported name syntax\n"
6022 msgstr "Ej stött namnsyntax\n"
6024 #: winerror.mc:3111
6025 msgid "No network address\n"
6026 msgstr "Ingen nätverksadress\n"
6028 #: winerror.mc:3116
6029 msgid "Duplicate endpoint\n"
6030 msgstr "Upprepad slutpunkt\n"
6032 #: winerror.mc:3121
6033 msgid "Unknown authentication type\n"
6034 msgstr "Okänd autentiseringstyp\n"
6036 #: winerror.mc:3126
6037 msgid "Maximum calls too low\n"
6038 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt\n"
6040 #: winerror.mc:3131
6041 msgid "String too long\n"
6042 msgstr "Strängen för lång\n"
6044 #: winerror.mc:3136
6045 msgid "Protocol sequence not found\n"
6046 msgstr "Protokollsekvens ej funnen\n"
6048 #: winerror.mc:3141
6049 msgid "Procedure number out of range\n"
6050 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall\n"
6052 #: winerror.mc:3146
6053 msgid "Binding has no authentication data\n"
6054 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata\n"
6056 #: winerror.mc:3151
6057 msgid "Unknown authentication service\n"
6058 msgstr "Okänd autentiseringstjänst\n"
6060 #: winerror.mc:3156
6061 msgid "Unknown authentication level\n"
6062 msgstr "Okänd autentiseringsnivå\n"
6064 #: winerror.mc:3161
6065 msgid "Invalid authentication identity\n"
6066 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
6068 #: winerror.mc:3166
6069 msgid "Unknown authorisation service\n"
6070 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
6072 #: winerror.mc:3171
6073 msgid "Invalid entry\n"
6074 msgstr "Ogiltig post\n"
6076 #: winerror.mc:3176
6077 msgid "Can't perform operation\n"
6078 msgstr "Kan inte utföra operationen\n"
6080 #: winerror.mc:3181
6081 msgid "Endpoints not registered\n"
6082 msgstr "Slutpunkter ej registrerade\n"
6084 #: winerror.mc:3186
6085 msgid "Nothing to export\n"
6086 msgstr "Inget att exportera\n"
6088 #: winerror.mc:3191
6089 msgid "Incomplete name\n"
6090 msgstr "Inkomplett namn\n"
6092 #: winerror.mc:3196
6093 msgid "Invalid version option\n"
6094 msgstr "Ogiltigt versionsval\n"
6096 #: winerror.mc:3201
6097 msgid "No more members\n"
6098 msgstr "Inga fler medlemmar\n"
6100 #: winerror.mc:3206
6101 msgid "Not all objects unexported\n"
6102 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
6104 #: winerror.mc:3211
6105 msgid "Interface not found\n"
6106 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
6108 #: winerror.mc:3216
6109 msgid "Entry already exists\n"
6110 msgstr "Posten existerar redan\n"
6112 #: winerror.mc:3221
6113 msgid "Entry not found\n"
6114 msgstr "Posten hittades inte\n"
6116 #: winerror.mc:3226
6117 msgid "Name service unavailable\n"
6118 msgstr "Namntjänst otillgänglig\n"
6120 #: winerror.mc:3231
6121 msgid "Invalid network address family\n"
6122 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj\n"
6124 #: winerror.mc:3236
6125 msgid "Operation not supported\n"
6126 msgstr "Operationen stöds inte\n"
6128 #: winerror.mc:3241
6129 msgid "No security context available\n"
6130 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
6132 #: winerror.mc:3246
6133 msgid "RPCInternal error\n"
6134 msgstr "RPCInternal-fel\n"
6136 #: winerror.mc:3251
6137 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6138 msgstr "Division med noll för RPC\n"
6140 #: winerror.mc:3256
6141 msgid "Address error\n"
6142 msgstr "Adressfel\n"
6144 #: winerror.mc:3261
6145 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6146 msgstr "Division med noll för flyttal\n"
6148 #: winerror.mc:3266
6149 msgid "Floating-point underflow\n"
6150 msgstr "Flyttals-underspill\n"
6152 #: winerror.mc:3271
6153 msgid "Floating-point overflow\n"
6154 msgstr "Flyttals-överspill\n"
6156 #: winerror.mc:3276
6157 msgid "No more entries\n"
6158 msgstr "Inga fler poster\n"
6160 #: winerror.mc:3281
6161 msgid "Character translation table open failed\n"
6162 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen\n"
6164 #: winerror.mc:3286
6165 msgid "Character translation table file too small\n"
6166 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten\n"
6168 #: winerror.mc:3291
6169 msgid "Null context handle\n"
6170 msgstr "Nullkontext-referens\n"
6172 #: winerror.mc:3296
6173 msgid "Context handle damaged\n"
6174 msgstr "Kontextreferens skadad\n"
6176 #: winerror.mc:3301
6177 msgid "Binding handle mismatch\n"
6178 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer\n"
6180 #: winerror.mc:3306
6181 msgid "Cannot get call handle\n"
6182 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens\n"
6184 #: winerror.mc:3311
6185 msgid "Null reference pointer\n"
6186 msgstr "Nullreferens-pekare\n"
6188 #: winerror.mc:3316
6189 msgid "Enumeration value out of range\n"
6190 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall\n"
6192 #: winerror.mc:3321
6193 msgid "Byte count too small\n"
6194 msgstr "Byteantalet för litet\n"
6196 #: winerror.mc:3326
6197 msgid "Bad stub data\n"
6198 msgstr "Felaktigt stub-data\n"
6200 #: winerror.mc:3331
6201 msgid "Invalid user buffer\n"
6202 msgstr "Ogiltig användarbuffert\n"
6204 #: winerror.mc:3336
6205 msgid "Unrecognised media\n"
6206 msgstr "Ej igenkänt media\n"
6208 #: winerror.mc:3341
6209 msgid "No trust secret\n"
6210 msgstr ""
6212 #: winerror.mc:3346
6213 msgid "No trust SAM account\n"
6214 msgstr ""
6216 #: winerror.mc:3351
6217 msgid "Trusted domain failure\n"
6218 msgstr ""
6220 #: winerror.mc:3356
6221 msgid "Trusted relationship failure\n"
6222 msgstr ""
6224 #: winerror.mc:3361
6225 msgid "Trust logon failure\n"
6226 msgstr ""
6228 #: winerror.mc:3366
6229 msgid "RPC call already in progress\n"
6230 msgstr "RPC-anrop pågår redan\n"
6232 #: winerror.mc:3371
6233 msgid "NETLOGON is not started\n"
6234 msgstr "NETLOGON ej startat\n"
6236 #: winerror.mc:3376
6237 msgid "Account expired\n"
6238 msgstr "Kontot utgånget\n"
6240 #: winerror.mc:3381
6241 msgid "Redirector has open handles\n"
6242 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser\n"
6244 #: winerror.mc:3386
6245 msgid "Printer driver already installed\n"
6246 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
6248 #: winerror.mc:3391
6249 msgid "Unknown port\n"
6250 msgstr "Okänd port\n"
6252 #: winerror.mc:3396
6253 msgid "Unknown printer driver\n"
6254 msgstr "Okänd skrivardrivrutin\n"
6256 #: winerror.mc:3401
6257 msgid "Unknown print processor\n"
6258 msgstr "Okänd utskriftsprocessor\n"
6260 #: winerror.mc:3406
6261 msgid "Invalid separator file\n"
6262 msgstr "Ogiltig separatorfil\n"
6264 #: winerror.mc:3411
6265 msgid "Invalid priority\n"
6266 msgstr "Ogiltig prioritet\n"
6268 #: winerror.mc:3416
6269 msgid "Invalid printer name\n"
6270 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn\n"
6272 #: winerror.mc:3421
6273 msgid "Printer already exists\n"
6274 msgstr "Skrivaren existerar redan\n"
6276 #: winerror.mc:3426
6277 msgid "Invalid printer command\n"
6278 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando\n"
6280 #: winerror.mc:3431
6281 msgid "Invalid data type\n"
6282 msgstr "Ogiltig datatyp\n"
6284 #: winerror.mc:3436
6285 msgid "Invalid environment\n"
6286 msgstr "Ogiltig miljö\n"
6288 #: winerror.mc:3441
6289 msgid "No more bindings\n"
6290 msgstr "Inga fler bindningar\n"
6292 #: winerror.mc:3446
6293 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6294 msgstr ""
6296 #: winerror.mc:3451
6297 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6298 msgstr ""
6300 #: winerror.mc:3456
6301 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6302 msgstr ""
6304 #: winerror.mc:3461
6305 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6306 msgstr ""
6308 #: winerror.mc:3466
6309 msgid "Server has open handles\n"
6310 msgstr "Server har öppna referenser\n"
6312 #: winerror.mc:3471
6313 msgid "Resource data not found\n"
6314 msgstr "Resursdata hittades inte\n"
6316 #: winerror.mc:3476
6317 msgid "Resource type not found\n"
6318 msgstr "Resurstyp hittades inte\n"
6320 #: winerror.mc:3481
6321 msgid "Resource name not found\n"
6322 msgstr "Resursnamn hittades inte\n"
6324 #: winerror.mc:3486
6325 msgid "Resource language not found\n"
6326 msgstr "Resursspråk hittades inte\n"
6328 #: winerror.mc:3491
6329 msgid "Not enough quota\n"
6330 msgstr "Otillräcklig kvot\n"
6332 #: winerror.mc:3496
6333 msgid "No interfaces\n"
6334 msgstr "Inga gränssnitt\n"
6336 #: winerror.mc:3501
6337 msgid "RPC call canceled\n"
6338 msgstr "RPC-anrop avbröts\n"
6340 #: winerror.mc:3506
6341 msgid "Binding incomplete\n"
6342 msgstr "Bindning ej komplett\n"
6344 #: winerror.mc:3511
6345 msgid "RPC comm failure\n"
6346 msgstr "RPC-kommunikationsfel\n"
6348 #: winerror.mc:3516
6349 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6350 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå\n"
6352 #: winerror.mc:3521
6353 msgid "No principal name registered\n"
6354 msgstr "Inget principalnamn registrerat\n"
6356 #: winerror.mc:3526
6357 msgid "Not an RPC error\n"
6358 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
6360 #: winerror.mc:3531
6361 msgid "UUID is local only\n"
6362 msgstr "UUID är endast lokalt\n"
6364 #: winerror.mc:3536
6365 msgid "Security package error\n"
6366 msgstr "Säkerhetspaket-fel\n"
6368 #: winerror.mc:3541
6369 msgid "Thread not canceled\n"
6370 msgstr "Tråd ej avbruten\n"
6372 #: winerror.mc:3546
6373 msgid "Invalid handle operation\n"
6374 msgstr "Ogiltig referensoperation\n"
6376 #: winerror.mc:3551
6377 msgid "Wrong serialising package version\n"
6378 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
6380 #: winerror.mc:3556
6381 msgid "Wrong stub version\n"
6382 msgstr "Fel stub-version\n"
6384 #: winerror.mc:3561
6385 msgid "Invalid pipe object\n"
6386 msgstr "Ogiltig pipa\n"
6388 #: winerror.mc:3566
6389 msgid "Wrong pipe order\n"
6390 msgstr "Fel ordning på pipan\n"
6392 #: winerror.mc:3571
6393 msgid "Wrong pipe version\n"
6394 msgstr "Fel version på pipan\n"
6396 #: winerror.mc:3576
6397 msgid "Group member not found\n"
6398 msgstr "Gruppmedlem ej funnen\n"
6400 #: winerror.mc:3581
6401 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6402 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas\n"
6404 #: winerror.mc:3586
6405 msgid "Invalid object\n"
6406 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
6408 #: winerror.mc:3591
6409 msgid "Invalid time\n"
6410 msgstr "Ogiltig tid\n"
6412 #: winerror.mc:3596
6413 msgid "Invalid form name\n"
6414 msgstr "Ogiltigt formulärnamn\n"
6416 #: winerror.mc:3601
6417 msgid "Invalid form size\n"
6418 msgstr "Ogiltig formulärstorlek\n"
6420 #: winerror.mc:3606
6421 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6422 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens\n"
6424 #: winerror.mc:3611
6425 msgid "Printer deleted\n"
6426 msgstr "Skrivare borttagen\n"
6428 #: winerror.mc:3616
6429 msgid "Invalid printer state\n"
6430 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd\n"
6432 #: winerror.mc:3621
6433 msgid "User must change password\n"
6434 msgstr "Användaren måste byta lösenord\n"
6436 #: winerror.mc:3626
6437 msgid "Domain controller not found\n"
6438 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte\n"
6440 #: winerror.mc:3631
6441 msgid "Account locked out\n"
6442 msgstr "Konto utlåst\n"
6444 #: winerror.mc:3636
6445 msgid "Invalid pixel format\n"
6446 msgstr "Ogiltigt pixelformat\n"
6448 #: winerror.mc:3641
6449 msgid "Invalid driver\n"
6450 msgstr "Ogiltig drivrutin\n"
6452 #: winerror.mc:3646
6453 msgid "Invalid object resolver set\n"
6454 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald\n"
6456 #: winerror.mc:3651
6457 msgid "Incomplete RPC send\n"
6458 msgstr "Inkomplett RPC send\n"
6460 #: winerror.mc:3656
6461 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6462 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens\n"
6464 #: winerror.mc:3661
6465 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6466 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop\n"
6468 #: winerror.mc:3666
6469 msgid "RPC pipe closed\n"
6470 msgstr "RPC-pipa stängd\n"
6472 #: winerror.mc:3671
6473 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6474 msgstr ""
6476 #: winerror.mc:3676
6477 msgid "No data on RPC pipe\n"
6478 msgstr "Inget data på RPC-pipa\n"
6480 #: winerror.mc:3681
6481 msgid "No site name available\n"
6482 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt\n"
6484 #: winerror.mc:3686
6485 msgid "The file cannot be accessed\n"
6486 msgstr "Kommer inte åt filen\n"
6488 #: winerror.mc:3691
6489 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6490 msgstr "Filnamnet kan inte hittas\n"
6492 #: winerror.mc:3696
6493 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6494 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer\n"
6496 #: winerror.mc:3701
6497 msgid "Not all objects could be exported\n"
6498 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras\n"
6500 #: winerror.mc:3706
6501 msgid "The interface could not be exported\n"
6502 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras\n"
6504 #: winerror.mc:3711
6505 msgid "The profile could not be added\n"
6506 msgstr "Profilen kunde inte läggas till\n"
6508 #: winerror.mc:3716
6509 msgid "The profile element could not be added\n"
6510 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till\n"
6512 #: winerror.mc:3721
6513 msgid "The profile element could not be removed\n"
6514 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort\n"
6516 #: winerror.mc:3726
6517 msgid "The group element could not be added\n"
6518 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas\n"
6520 #: winerror.mc:3731
6521 msgid "The group element could not be removed\n"
6522 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort\n"
6524 #: winerror.mc:3736
6525 msgid "The username could not be found\n"
6526 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
6528 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6529 msgid "Local Port"
6530 msgstr "Lokal port"
6532 #: localspl.rc:29
6533 msgid "Local Monitor"
6534 msgstr "Lokal skärm"
6536 #: localui.rc:36
6537 msgid "Add a Local Port"
6538 msgstr "Lägg till en lokal port"
6540 #: localui.rc:39
6541 msgid "&Enter the port name to add:"
6542 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6544 #: localui.rc:48
6545 msgid "Configure LPT Port"
6546 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6548 #: localui.rc:51
6549 msgid "Timeout (seconds)"
6550 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6552 #: localui.rc:52
6553 msgid "&Transmission Retry:"
6554 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6556 #: localui.rc:29
6557 msgid "'%s' is not a valid port name"
6558 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6560 #: localui.rc:30
6561 msgid "Port %s already exists"
6562 msgstr "Porten %s finns redan"
6564 #: localui.rc:31
6565 msgid "This port has no options to configure"
6566 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6568 #: mapi32.rc:28
6569 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6570 msgstr ""
6571 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6572 "installerad."
6574 #: mapi32.rc:29
6575 msgid "Send Mail"
6576 msgstr "Skicka e-post"
6578 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6579 msgid "Enter Network Password"
6580 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6582 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6583 msgid "Please enter your username and password:"
6584 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6586 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6587 msgid "Proxy"
6588 msgstr "Proxy"
6590 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6591 msgid "User"
6592 msgstr "Användare"
6594 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6595 msgid "Password"
6596 msgstr "Lösenord"
6598 #: mpr.rc:44
6599 msgid "&Save this password (Insecure)"
6600 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6602 #: mpr.rc:27
6603 msgid "Entire Network"
6604 msgstr "Hela nätverket"
6606 #: msacm32.rc:27
6607 msgid "Sound Selection"
6608 msgstr "Ljudval"
6610 #: msacm32.rc:36
6611 msgid "&Save As..."
6612 msgstr "&Spara som..."
6614 #: msacm32.rc:39
6615 msgid "&Format:"
6616 msgstr "&Format:"
6618 #: msacm32.rc:44
6619 msgid "&Attributes:"
6620 msgstr "&Attribut:"
6622 #: mshtml.rc:37
6623 msgid "Hyperlink"
6624 msgstr "Hyperlänk"
6626 #: mshtml.rc:40
6627 msgid "Hyperlink Information"
6628 msgstr "Länkinformation"
6630 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6631 msgid "&Type:"
6632 msgstr "&Typ:"
6634 #: mshtml.rc:43
6635 msgid "&URL:"
6636 msgstr "&URL:"
6638 #: mshtml.rc:31
6639 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6640 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
6642 #: mshtml.rc:32
6643 msgid "HTML Document"
6644 msgstr "HTML-dokument"
6646 #: mshtml.rc:26
6647 msgid "Downloading from %s..."
6648 msgstr "Hämtar från %s..."
6650 #: mshtml.rc:25
6651 msgid "Done"
6652 msgstr "Klar"
6654 #: msi.rc:27
6655 msgid ""
6656 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6657 "file path and try again."
6658 msgstr ""
6659 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
6660 "och försök igen."
6662 #: msi.rc:28
6663 msgid "path %s not found"
6664 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6666 #: msi.rc:29
6667 msgid "insert disk %s"
6668 msgstr "mata in %s"
6670 #: msi.rc:30
6671 msgid ""
6672 "Windows Installer %s\n"
6673 "\n"
6674 "Usage:\n"
6675 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6676 "\n"
6677 "Install a product:\n"
6678 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6679 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6680 "\t/a package [property]\n"
6681 "Repair an installation:\n"
6682 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6683 "Uninstall a product:\n"
6684 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6685 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6686 "Advertise a product:\n"
6687 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6688 "Apply a patch:\n"
6689 "\t/p patch_package [property]\n"
6690 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6691 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6692 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6693 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6694 "Register MSI Service:\n"
6695 "\t/y\n"
6696 "Unregister MSI Service:\n"
6697 "\t/z\n"
6698 "Display this help:\n"
6699 "\t/help\n"
6700 "\t/?\n"
6701 msgstr ""
6702 "Windows Installer %s\n"
6703 "\n"
6704 "Användning:\n"
6705 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6706 "\n"
6707 "Installera en produkt:\n"
6708 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6709 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6710 "\t/a paket [egenskap]\n"
6711 "Laga en installation:\n"
6712 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6713 "Avinstallera en produkt:\n"
6714 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6715 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6716 "Gör reklam för en produkt:\n"
6717 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6718 "Applicera en patch:\n"
6719 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6720 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6721 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
6722 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6723 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6724 "Registrera MSI-tjänst:\n"
6725 "\t/y\n"
6726 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
6727 "\t/z\n"
6728 "Visa denna hjälp:\n"
6729 "\t/help\n"
6730 "\t/?\n"
6732 #: msi.rc:57
6733 msgid "enter which folder contains %s"
6734 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6736 #: msi.rc:58
6737 msgid "install source for feature missing"
6738 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6740 #: msi.rc:59
6741 msgid "network drive for feature missing"
6742 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6744 #: msi.rc:60
6745 msgid "feature from:"
6746 msgstr "funktion från:"
6748 #: msi.rc:61
6749 msgid "choose which folder contains %s"
6750 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6752 #: msrle32.rc:28
6753 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6754 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6756 #: msrle32.rc:29
6757 msgid ""
6758 "Wine MS-RLE video codec\n"
6759 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6760 msgstr ""
6761 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6762 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6764 #: msvfw32.rc:30
6765 msgid "Video Compression"
6766 msgstr "Videokomprimering"
6768 #: msvfw32.rc:36
6769 msgid "&Compressor:"
6770 msgstr "&Komprimering:"
6772 #: msvfw32.rc:39
6773 msgid "Con&figure..."
6774 msgstr "Kon&figurera..."
6776 #: msvfw32.rc:40
6777 msgid "&About"
6778 msgstr "&Om..."
6780 #: msvfw32.rc:44
6781 msgid "Compression &Quality:"
6782 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6784 #: msvfw32.rc:46
6785 msgid "&Key Frame Every"
6786 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6788 #: msvfw32.rc:50
6789 msgid "&Data Rate"
6790 msgstr "&Datafrekvens"
6792 #: msvfw32.rc:52
6793 #, fuzzy
6794 msgid "kB/s"
6795 msgstr "KB/s"
6797 #: msvfw32.rc:25
6798 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6799 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6801 #: msvidc32.rc:26
6802 msgid "Wine Video 1 video codec"
6803 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6805 #: oleacc.rc:27
6806 msgid "unknown object"
6807 msgstr "okänt objekt"
6809 #: oleacc.rc:28
6810 msgid "title bar"
6811 msgstr "titelrad"
6813 #: oleacc.rc:29
6814 msgid "menu bar"
6815 msgstr "menyrad"
6817 #: oleacc.rc:30
6818 msgid "scroll bar"
6819 msgstr "rullningslist"
6821 #: oleacc.rc:31
6822 msgid "grip"
6823 msgstr "grepp"
6825 #: oleacc.rc:32
6826 msgid "sound"
6827 msgstr "ljud"
6829 #: oleacc.rc:33
6830 msgid "cursor"
6831 msgstr "muspekare"
6833 #: oleacc.rc:34
6834 msgid "caret"
6835 msgstr "markör"
6837 #: oleacc.rc:35
6838 msgid "alert"
6839 msgstr "varning"
6841 #: oleacc.rc:36
6842 msgid "window"
6843 msgstr "fönster"
6845 #: oleacc.rc:37
6846 msgid "client"
6847 msgstr "klient"
6849 #: oleacc.rc:38
6850 msgid "popup menu"
6851 msgstr "popupmeny"
6853 #: oleacc.rc:39
6854 msgid "menu item"
6855 msgstr "menypost"
6857 #: oleacc.rc:40
6858 msgid "tool tip"
6859 msgstr "tooltip"
6861 #: oleacc.rc:41
6862 msgid "application"
6863 msgstr "program"
6865 #: oleacc.rc:42
6866 msgid "document"
6867 msgstr "dokument"
6869 #: oleacc.rc:43
6870 msgid "pane"
6871 msgstr "ruta"
6873 #: oleacc.rc:44
6874 msgid "chart"
6875 msgstr "diagram"
6877 #: oleacc.rc:45
6878 msgid "dialog"
6879 msgstr "dialog"
6881 #: oleacc.rc:46
6882 msgid "border"
6883 msgstr "kant"
6885 #: oleacc.rc:47
6886 msgid "grouping"
6887 msgstr "gruppering"
6889 #: oleacc.rc:48
6890 msgid "separator"
6891 msgstr "avskiljare"
6893 #: oleacc.rc:49
6894 msgid "tool bar"
6895 msgstr "verktygsrad"
6897 #: oleacc.rc:50
6898 msgid "status bar"
6899 msgstr "statusrad"
6901 #: oleacc.rc:51
6902 msgid "table"
6903 msgstr "tabell"
6905 #: oleacc.rc:52
6906 msgid "column header"
6907 msgstr "kolumnhuvud"
6909 #: oleacc.rc:53
6910 msgid "row header"
6911 msgstr "radhuvud"
6913 #: oleacc.rc:54
6914 msgid "column"
6915 msgstr "kolumn"
6917 #: oleacc.rc:55
6918 msgid "row"
6919 msgstr "rad"
6921 #: oleacc.rc:56
6922 msgid "cell"
6923 msgstr "cell"
6925 #: oleacc.rc:57
6926 msgid "link"
6927 msgstr "länk"
6929 #: oleacc.rc:58
6930 msgid "help balloon"
6931 msgstr "hjälpballong"
6933 #: oleacc.rc:59
6934 msgid "character"
6935 msgstr "tecken"
6937 #: oleacc.rc:60
6938 msgid "list"
6939 msgstr "lista"
6941 #: oleacc.rc:61
6942 msgid "list item"
6943 msgstr "listelement"
6945 #: oleacc.rc:62
6946 msgid "outline"
6947 msgstr "disposition"
6949 #: oleacc.rc:63
6950 msgid "outline item"
6951 msgstr "dispositionspost"
6953 #: oleacc.rc:64
6954 msgid "page tab"
6955 msgstr "bladflik"
6957 #: oleacc.rc:65
6958 msgid "property page"
6959 msgstr "egenskapssida"
6961 #: oleacc.rc:66
6962 msgid "indicator"
6963 msgstr "indikator"
6965 #: oleacc.rc:67
6966 msgid "graphic"
6967 msgstr "grafik"
6969 #: oleacc.rc:68
6970 msgid "static text"
6971 msgstr "statisk text"
6973 #: oleacc.rc:69
6974 msgid "text"
6975 msgstr "text"
6977 #: oleacc.rc:70
6978 msgid "push button"
6979 msgstr "tryckknapp"
6981 #: oleacc.rc:71
6982 msgid "check button"
6983 msgstr "markeringsknapp"
6985 #: oleacc.rc:72
6986 msgid "radio button"
6987 msgstr "envalsknapp"
6989 #: oleacc.rc:73
6990 msgid "combo box"
6991 msgstr "kombinationsruta"
6993 #: oleacc.rc:74
6994 msgid "drop down"
6995 msgstr "listruta"
6997 #: oleacc.rc:75
6998 msgid "progress bar"
6999 msgstr "förloppsmätare"
7001 #: oleacc.rc:76
7002 msgid "dial"
7003 msgstr "mätare"
7005 #: oleacc.rc:77
7006 msgid "hot key field"
7007 msgstr "snabbknappsfält"
7009 #: oleacc.rc:78
7010 msgid "slider"
7011 msgstr "glidreglage"
7013 #: oleacc.rc:79
7014 msgid "spin box"
7015 msgstr "snurrknapp"
7017 #: oleacc.rc:80
7018 msgid "diagram"
7019 msgstr "diagram"
7021 #: oleacc.rc:81
7022 msgid "animation"
7023 msgstr "animation"
7025 #: oleacc.rc:82
7026 msgid "equation"
7027 msgstr "ekvation"
7029 #: oleacc.rc:83
7030 msgid "drop down button"
7031 msgstr "listruteknapp"
7033 #: oleacc.rc:84
7034 msgid "menu button"
7035 msgstr "menyknapp"
7037 #: oleacc.rc:85
7038 msgid "grid drop down button"
7039 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7041 #: oleacc.rc:86
7042 msgid "white space"
7043 msgstr "blanktecken"
7045 #: oleacc.rc:87
7046 msgid "page tab list"
7047 msgstr "bladflikslista"
7049 #: oleacc.rc:88
7050 msgid "clock"
7051 msgstr "klocka"
7053 #: oleacc.rc:89
7054 msgid "split button"
7055 msgstr "delad knapp"
7057 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7058 msgid "IP address"
7059 msgstr "IP-adress"
7061 #: oleacc.rc:91
7062 msgid "outline button"
7063 msgstr "dispositionsknapp"
7065 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7066 msgid "True"
7067 msgstr "Sant"
7069 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7070 msgid "False"
7071 msgstr "Falskt"
7073 #: oleaut32.rc:31
7074 msgid "On"
7075 msgstr "På"
7077 #: oleaut32.rc:32
7078 msgid "Off"
7079 msgstr "Av"
7081 #: oledlg.rc:48
7082 msgid "Insert Object"
7083 msgstr "Infoga objekt"
7085 #: oledlg.rc:54
7086 msgid "Object Type:"
7087 msgstr "Objekttyp:"
7089 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7090 msgid "Result"
7091 msgstr "Resultat"
7093 #: oledlg.rc:58
7094 msgid "Create New"
7095 msgstr "Skapa ny"
7097 #: oledlg.rc:60
7098 msgid "Create Control"
7099 msgstr "Create Control"
7101 #: oledlg.rc:62
7102 msgid "Create From File"
7103 msgstr "Skapa från fil"
7105 #: oledlg.rc:65
7106 msgid "&Add Control..."
7107 msgstr "&Add Control..."
7109 #: oledlg.rc:66
7110 msgid "Display As Icon"
7111 msgstr "Visa som ikon"
7113 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7114 msgid "Browse..."
7115 msgstr "Bläddra..."
7117 #: oledlg.rc:69
7118 msgid "File:"
7119 msgstr "Fil:"
7121 #: oledlg.rc:75
7122 msgid "Paste Special"
7123 msgstr "Paste Special"
7125 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7126 msgid "Source:"
7127 msgstr "Källa:"
7129 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7130 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7131 msgid "&Paste"
7132 msgstr "Klistra &in"
7134 #: oledlg.rc:81
7135 msgid "Paste &Link"
7136 msgstr "Klistra in &länk"
7138 #: oledlg.rc:83
7139 msgid "&As:"
7140 msgstr "&Som:"
7142 #: oledlg.rc:90
7143 msgid "&Display As Icon"
7144 msgstr "&Visa som ikon"
7146 #: oledlg.rc:92
7147 msgid "Change &Icon..."
7148 msgstr "Byt &ikon..."
7150 #: oledlg.rc:25
7151 msgid "Insert a new %s object into your document"
7152 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7154 #: oledlg.rc:26
7155 msgid ""
7156 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7157 "may activate it using the program which created it."
7158 msgstr ""
7160 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7161 msgid "Browse"
7162 msgstr "Bläddra"
7164 #: oledlg.rc:28
7165 msgid ""
7166 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7167 "control."
7168 msgstr ""
7170 #: oledlg.rc:29
7171 msgid "Add Control"
7172 msgstr ""
7174 #: oledlg.rc:34
7175 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7176 msgstr ""
7178 #: oledlg.rc:35
7179 msgid ""
7180 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7181 "activate it using %s."
7182 msgstr ""
7184 #: oledlg.rc:36
7185 msgid ""
7186 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7187 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7188 msgstr ""
7190 #: oledlg.rc:37
7191 msgid ""
7192 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7193 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7194 "your document."
7195 msgstr ""
7197 #: oledlg.rc:38
7198 msgid ""
7199 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7200 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7201 "in your document."
7202 msgstr ""
7204 #: oledlg.rc:39
7205 msgid ""
7206 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7207 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7208 "be reflected in your document."
7209 msgstr ""
7211 #: oledlg.rc:40
7212 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7213 msgstr ""
7215 #: oledlg.rc:41
7216 msgid "Unknown Type"
7217 msgstr ""
7219 #: oledlg.rc:42
7220 msgid "Unknown Source"
7221 msgstr ""
7223 #: oledlg.rc:43
7224 msgid "the program which created it"
7225 msgstr ""
7227 #: sane.rc:41
7228 msgid "Scanning"
7229 msgstr "Bildinläsning"
7231 #: sane.rc:44
7232 msgid "SCANNING... Please Wait"
7233 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7235 #: sane.rc:31
7236 msgctxt "unit: pixels"
7237 msgid "px"
7238 msgstr "px"
7240 #: sane.rc:32
7241 msgctxt "unit: bits"
7242 msgid "b"
7243 msgstr "b"
7245 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7246 msgctxt "unit: dots/inch"
7247 msgid "dpi"
7248 msgstr "dpi"
7250 #: sane.rc:35
7251 msgctxt "unit: percent"
7252 msgid "%"
7253 msgstr "%"
7255 #: sane.rc:36
7256 msgctxt "unit: microseconds"
7257 msgid "us"
7258 msgstr "µs"
7260 #: serialui.rc:25
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Settings for %s"
7263 msgstr "Egenskaper för %s"
7265 #: serialui.rc:28
7266 msgid "Baud Rate"
7267 msgstr "Baudfrekvens"
7269 #: serialui.rc:30
7270 msgid "Parity"
7271 msgstr "Paritet"
7273 #: serialui.rc:32
7274 msgid "Flow Control"
7275 msgstr "Flödeskontroll"
7277 #: serialui.rc:34
7278 msgid "Data Bits"
7279 msgstr "Databitar"
7281 #: serialui.rc:36
7282 msgid "Stop Bits"
7283 msgstr "Stoppbitar"
7285 #: setupapi.rc:36
7286 msgid "Copying Files..."
7287 msgstr "Kopierar filer..."
7289 #: setupapi.rc:42
7290 msgid "Destination:"
7291 msgstr "Destination:"
7293 #: setupapi.rc:49
7294 msgid "Files Needed"
7295 msgstr "Filer behövs"
7297 #: setupapi.rc:52
7298 msgid ""
7299 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7300 "make sure the correct drive is selected below"
7301 msgstr ""
7302 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7303 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7305 #: setupapi.rc:54
7306 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7307 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7309 #: setupapi.rc:28
7310 #, fuzzy
7311 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7312 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
7314 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7315 msgid "Unknown"
7316 msgstr "Okänd"
7318 #: setupapi.rc:30
7319 msgid "Copy files from:"
7320 msgstr "Kopiera filer från:"
7322 #: setupapi.rc:31
7323 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7324 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7326 #: shdoclc.rc:39
7327 msgid "F&orward"
7328 msgstr "&Framåt"
7330 #: shdoclc.rc:41
7331 msgid "&Save Background As..."
7332 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7334 #: shdoclc.rc:42
7335 msgid "Set As Back&ground"
7336 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7338 #: shdoclc.rc:43
7339 msgid "&Copy Background"
7340 msgstr "K&opiera bakgrund"
7342 #: shdoclc.rc:44
7343 msgid "Set as &Desktop Item"
7344 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7346 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7347 msgid "Select &All"
7348 msgstr "&Markera allt"
7350 #: shdoclc.rc:49
7351 msgid "Create Shor&tcut"
7352 msgstr "Skapa genv&äg"
7354 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7355 msgid "Add to &Favorites..."
7356 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7358 #: shdoclc.rc:51
7359 msgid "&View Source"
7360 msgstr "&Visa källkod"
7362 #: shdoclc.rc:53
7363 msgid "&Encoding"
7364 msgstr "Tecken&kodning"
7366 #: shdoclc.rc:55
7367 msgid "Pr&int"
7368 msgstr "Skriv &ut"
7370 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7371 msgid "&Open Link"
7372 msgstr "&Öppna länk"
7374 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7375 msgid "Open Link in &New Window"
7376 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7378 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7379 msgid "Save Target &As..."
7380 msgstr "Spara &mål som..."
7382 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7383 msgid "&Print Target"
7384 msgstr "Skriv ut m&ål"
7386 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7387 msgid "S&how Picture"
7388 msgstr "Visa &bild"
7390 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7391 msgid "&Save Picture As..."
7392 msgstr "Spara bil&d som..."
7394 #: shdoclc.rc:70
7395 msgid "&E-mail Picture..."
7396 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7398 #: shdoclc.rc:71
7399 msgid "Pr&int Picture..."
7400 msgstr "Skriv &ut bild..."
7402 #: shdoclc.rc:72
7403 msgid "&Go to My Pictures"
7404 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7406 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7407 msgid "Set as Back&ground"
7408 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7410 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7411 msgid "Set as &Desktop Item..."
7412 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7414 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7415 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7416 msgid "Cu&t"
7417 msgstr "Klipp &ut"
7419 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7420 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7421 #: wordpad.rc:102
7422 msgid "&Copy"
7423 msgstr "&Kopiera"
7425 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7426 msgid "Copy Shor&tcut"
7427 msgstr "Kopier&a genväg"
7429 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7430 msgid "P&roperties"
7431 msgstr "&Egenskaper"
7433 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7434 msgid "&Undo"
7435 msgstr "&Ångra"
7437 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7438 msgid "&Delete"
7439 msgstr "&Ta bort"
7441 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7442 msgid "&Select"
7443 msgstr "&Markera"
7445 #: shdoclc.rc:102
7446 msgid "&Cell"
7447 msgstr "&Cell"
7449 #: shdoclc.rc:103
7450 msgid "&Row"
7451 msgstr "&Rad"
7453 #: shdoclc.rc:104
7454 msgid "&Column"
7455 msgstr "&Kolumn"
7457 #: shdoclc.rc:105
7458 msgid "&Table"
7459 msgstr "&Tabell"
7461 #: shdoclc.rc:108
7462 msgid "&Cell Properties"
7463 msgstr "&Cellegenskaper"
7465 #: shdoclc.rc:109
7466 msgid "&Table Properties"
7467 msgstr "&Tabellegenskaper"
7469 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7470 msgid "Paste"
7471 msgstr "Klistra in"
7473 #: shdoclc.rc:118
7474 msgid "&Print"
7475 msgstr "Skriv &ut"
7477 #: shdoclc.rc:125
7478 msgid "Open in &New Window"
7479 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7481 #: shdoclc.rc:129
7482 msgid "Cut"
7483 msgstr "&Klipp ut"
7485 #: shdoclc.rc:152
7486 msgid "&Save Video As..."
7487 msgstr "Spara bil&d som..."
7489 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7490 msgid "Play"
7491 msgstr "Spela upp"
7493 #: shdoclc.rc:189
7494 msgid "Rewind"
7495 msgstr "Spola tillbaka"
7497 #: shdoclc.rc:196
7498 msgid "Trace Tags"
7499 msgstr "Trace Tags"
7501 #: shdoclc.rc:197
7502 msgid "Resource Failures"
7503 msgstr "Resource Failures"
7505 #: shdoclc.rc:198
7506 msgid "Dump Tracking Info"
7507 msgstr ""
7509 #: shdoclc.rc:199
7510 msgid "Debug Break"
7511 msgstr "Debug Break"
7513 #: shdoclc.rc:200
7514 msgid "Debug View"
7515 msgstr "Debug View"
7517 #: shdoclc.rc:201
7518 msgid "Dump Tree"
7519 msgstr ""
7521 #: shdoclc.rc:202
7522 msgid "Dump Lines"
7523 msgstr ""
7525 #: shdoclc.rc:203
7526 msgid "Dump DisplayTree"
7527 msgstr ""
7529 #: shdoclc.rc:204
7530 msgid "Dump FormatCaches"
7531 msgstr ""
7533 #: shdoclc.rc:205
7534 msgid "Dump LayoutRects"
7535 msgstr ""
7537 #: shdoclc.rc:206
7538 msgid "Memory Monitor"
7539 msgstr "Minnesmätare"
7541 #: shdoclc.rc:207
7542 msgid "Performance Meters"
7543 msgstr "Prestandamätare"
7545 #: shdoclc.rc:208
7546 msgid "Save HTML"
7547 msgstr "Spara HTML"
7549 #: shdoclc.rc:210
7550 msgid "&Browse View"
7551 msgstr "&Bläddra vy"
7553 #: shdoclc.rc:211
7554 msgid "&Edit View"
7555 msgstr "R&edigera vy"
7557 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7558 msgid "Scroll Here"
7559 msgstr "Rulla hit"
7561 #: shdoclc.rc:218
7562 msgid "Top"
7563 msgstr "Längst upp"
7565 #: shdoclc.rc:219
7566 msgid "Bottom"
7567 msgstr "Längst ned"
7569 #: shdoclc.rc:221
7570 msgid "Page Up"
7571 msgstr "En sida upp"
7573 #: shdoclc.rc:222
7574 msgid "Page Down"
7575 msgstr "En sida ned"
7577 #: shdoclc.rc:224
7578 msgid "Scroll Up"
7579 msgstr "Rulla uppåt"
7581 #: shdoclc.rc:225
7582 msgid "Scroll Down"
7583 msgstr "Rulla nedåt"
7585 #: shdoclc.rc:232
7586 msgid "Left Edge"
7587 msgstr "Längst åt vänster"
7589 #: shdoclc.rc:233
7590 msgid "Right Edge"
7591 msgstr "Längst åt höger"
7593 #: shdoclc.rc:235
7594 msgid "Page Left"
7595 msgstr "En sida åt vänster"
7597 #: shdoclc.rc:236
7598 msgid "Page Right"
7599 msgstr "En sida åt höger"
7601 #: shdoclc.rc:238
7602 msgid "Scroll Left"
7603 msgstr "Rulla åt vänster"
7605 #: shdoclc.rc:239
7606 msgid "Scroll Right"
7607 msgstr "Rulla åt höger"
7609 #: shdoclc.rc:25
7610 msgid "Wine Internet Explorer"
7611 msgstr "Wine Internet Explorer"
7613 #: shdoclc.rc:30
7614 msgid "&w&bPage &p"
7615 msgstr "&w&bSida &p"
7617 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7618 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7619 msgid "Lar&ge Icons"
7620 msgstr "S&tora ikoner"
7622 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7623 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7624 msgid "S&mall Icons"
7625 msgstr "S&må ikoner"
7627 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7628 msgid "&List"
7629 msgstr "&Lista"
7631 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7632 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7633 msgid "&Details"
7634 msgstr "&Detaljer"
7636 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7637 msgid "Arrange &Icons"
7638 msgstr "Ordna &ikoner"
7640 #: shell32.rc:50
7641 msgid "By &Name"
7642 msgstr "Efter &namn"
7644 #: shell32.rc:51
7645 msgid "By &Type"
7646 msgstr "Efter &typ"
7648 #: shell32.rc:52
7649 msgid "By &Size"
7650 msgstr "Efter &storlek"
7652 #: shell32.rc:53
7653 msgid "By &Date"
7654 msgstr "Efter &datum"
7656 #: shell32.rc:55
7657 msgid "&Auto Arrange"
7658 msgstr "Ordna &automatiskt"
7660 #: shell32.rc:57
7661 msgid "Line up Icons"
7662 msgstr "Rada upp ikoner"
7664 #: shell32.rc:62
7665 msgid "Paste as Link"
7666 msgstr "Klistra in som genväg"
7668 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7669 msgid "New"
7670 msgstr "Ny"
7672 #: shell32.rc:66
7673 msgid "New &Folder"
7674 msgstr "Ny &mapp"
7676 #: shell32.rc:67
7677 msgid "New &Link"
7678 msgstr "Ny &genväg"
7680 #: shell32.rc:71
7681 msgid "Properties"
7682 msgstr "Egenskaper"
7684 #: shell32.rc:82
7685 #, fuzzy
7686 msgctxt "recycle bin"
7687 msgid "&Restore"
7688 msgstr "&Återställ"
7690 #: shell32.rc:83
7691 msgid "&Erase"
7692 msgstr ""
7694 #: shell32.rc:95
7695 msgid "E&xplore"
7696 msgstr "Ut&forska"
7698 #: shell32.rc:98
7699 msgid "C&ut"
7700 msgstr "Klipp &ut"
7702 #: shell32.rc:101
7703 msgid "Create &Link"
7704 msgstr "Skapa &länk"
7706 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7707 msgid "&Rename"
7708 msgstr "&Byt namn"
7710 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7711 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7712 msgid "E&xit"
7713 msgstr "A&vsluta"
7715 #: shell32.rc:127
7716 #, fuzzy
7717 msgid "&About Control Panel"
7718 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
7720 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7721 msgid "Browse for Folder"
7722 msgstr "Bläddra efter mapp"
7724 #: shell32.rc:303
7725 msgid "Folder:"
7726 msgstr "Mapp:"
7728 #: shell32.rc:309
7729 msgid "&Make New Folder"
7730 msgstr "Ny &mapp"
7732 #: shell32.rc:316
7733 msgid "Message"
7734 msgstr "Meddelande"
7736 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7737 msgid "&Yes"
7738 msgstr "&Ja"
7740 #: shell32.rc:320
7741 msgid "Yes to &all"
7742 msgstr "Ja till &allt"
7744 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7745 msgid "&No"
7746 msgstr "&Nej"
7748 #: shell32.rc:329
7749 msgid "About %s"
7750 msgstr "Om %s"
7752 #: shell32.rc:333
7753 msgid "Wine &license"
7754 msgstr "Wine-&licens"
7756 #: shell32.rc:338
7757 msgid "Running on %s"
7758 msgstr "Kör på %s"
7760 #: shell32.rc:339
7761 msgid "Wine was brought to you by:"
7762 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
7764 #: shell32.rc:347
7765 msgid ""
7766 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7767 "will open it for you."
7768 msgstr ""
7769 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
7770 "öppna det åt dig."
7772 #: shell32.rc:348
7773 msgid "&Open:"
7774 msgstr "&Öppna:"
7776 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7777 #: winefile.rc:136
7778 msgid "&Browse..."
7779 msgstr "&Bläddra"
7781 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7782 msgid "Size"
7783 msgstr "Storlek"
7785 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7786 msgid "Type"
7787 msgstr "Typ"
7789 #: shell32.rc:137
7790 msgid "Modified"
7791 msgstr "Ändrad"
7793 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7794 msgid "Attributes"
7795 msgstr "Attribut"
7797 #: shell32.rc:140
7798 msgid "Size available"
7799 msgstr "Ledigt utrymme"
7801 #: shell32.rc:142
7802 msgid "Comments"
7803 msgstr "Kommentarer"
7805 #: shell32.rc:143
7806 msgid "Owner"
7807 msgstr "Ägare"
7809 #: shell32.rc:144
7810 msgid "Group"
7811 msgstr "Grupp"
7813 #: shell32.rc:145
7814 msgid "Original location"
7815 msgstr "Ursprunglig plats"
7817 #: shell32.rc:146
7818 msgid "Date deleted"
7819 msgstr "Borttagningsdatum"
7821 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
7822 #, fuzzy
7823 msgctxt "display name"
7824 msgid "Desktop"
7825 msgstr "Skrivbord"
7827 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7828 msgid "My Computer"
7829 msgstr "Den här datorn"
7831 #: shell32.rc:156
7832 msgid "Control Panel"
7833 msgstr "Kontrollpanel"
7835 #: shell32.rc:163
7836 msgid "Select"
7837 msgstr "Välj"
7839 #: shell32.rc:186
7840 msgid "Restart"
7841 msgstr "Starta om"
7843 #: shell32.rc:187
7844 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7845 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
7847 #: shell32.rc:188
7848 msgid "Shutdown"
7849 msgstr "Avsluta"
7851 #: shell32.rc:189
7852 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7853 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
7855 #: shell32.rc:199
7856 msgid "Start Menu\\Programs"
7857 msgstr "Start-meny\\Program"
7859 #: shell32.rc:200
7860 msgid "My Documents"
7861 msgstr "Mina dokument"
7863 #: shell32.rc:201
7864 msgid "Favorites"
7865 msgstr "Favoriter"
7867 #: shell32.rc:202
7868 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7869 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
7871 #: shell32.rc:203
7872 msgid "Recent"
7873 msgstr "Senaste"
7875 #: shell32.rc:204
7876 msgid "SendTo"
7877 msgstr "SendTo"
7879 #: shell32.rc:205
7880 msgid "Start Menu"
7881 msgstr "Start-meny"
7883 #: shell32.rc:206
7884 msgid "My Music"
7885 msgstr "Min musik"
7887 #: shell32.rc:207
7888 msgid "My Videos"
7889 msgstr "Mina videoklipp"
7891 #: shell32.rc:208
7892 #, fuzzy
7893 msgctxt "directory"
7894 msgid "Desktop"
7895 msgstr "Skrivbord"
7897 #: shell32.rc:209
7898 msgid "NetHood"
7899 msgstr "Nätverket"
7901 #: shell32.rc:210
7902 msgid "Templates"
7903 msgstr "Mallar"
7905 #: shell32.rc:211
7906 msgid "Application Data"
7907 msgstr "Programdata"
7909 #: shell32.rc:212
7910 msgid "PrintHood"
7911 msgstr "Skrivare"
7913 #: shell32.rc:213
7914 msgid "Local Settings\\Application Data"
7915 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
7917 #: shell32.rc:214
7918 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7919 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
7921 #: shell32.rc:215
7922 msgid "Cookies"
7923 msgstr "Cookies"
7925 #: shell32.rc:216
7926 msgid "Local Settings\\History"
7927 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
7929 #: shell32.rc:217
7930 msgid "Program Files"
7931 msgstr "Program"
7933 #: shell32.rc:219
7934 msgid "My Pictures"
7935 msgstr "Mina bilder"
7937 #: shell32.rc:220
7938 msgid "Program Files\\Common Files"
7939 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
7941 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7942 msgid "Documents"
7943 msgstr "Dokument"
7945 #: shell32.rc:223
7946 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7947 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
7949 #: shell32.rc:224
7950 msgid "Music"
7951 msgstr "Musik"
7953 #: shell32.rc:225
7954 msgid "Pictures"
7955 msgstr "Bilder"
7957 #: shell32.rc:226
7958 msgid "Videos"
7959 msgstr "Videoklipp"
7961 #: shell32.rc:227
7962 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7963 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
7965 #: shell32.rc:218
7966 msgid "Program Files (x86)"
7967 msgstr "Program (x86)"
7969 #: shell32.rc:221
7970 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7971 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
7973 #: shell32.rc:228
7974 msgid "Contacts"
7975 msgstr "Kontakter"
7977 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7978 msgid "Links"
7979 msgstr "Länkar"
7981 #: shell32.rc:230
7982 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7983 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
7985 #: shell32.rc:231
7986 msgid "Music\\Playlists"
7987 msgstr "Musik\\Playlists"
7989 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7990 msgid "Downloads"
7991 msgstr "Nedladdningar"
7993 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7994 msgid "Status"
7995 msgstr "Status"
7997 #: shell32.rc:149
7998 msgid "Location"
7999 msgstr "Plats"
8001 #: shell32.rc:150
8002 msgid "Model"
8003 msgstr "Modell"
8005 #: shell32.rc:233
8006 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8007 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8009 #: shell32.rc:234
8010 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8011 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8013 #: shell32.rc:235
8014 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8015 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
8017 #: shell32.rc:236
8018 msgid "Music\\Sample Music"
8019 msgstr "Musik\\Sample Music"
8021 #: shell32.rc:237
8022 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8023 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
8025 #: shell32.rc:238
8026 msgid "Music\\Sample Playlists"
8027 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
8029 #: shell32.rc:239
8030 msgid "Videos\\Sample Videos"
8031 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
8033 #: shell32.rc:240
8034 msgid "Saved Games"
8035 msgstr "Sparade spel"
8037 #: shell32.rc:241
8038 msgid "Searches"
8039 msgstr "Sökningar"
8041 #: shell32.rc:242
8042 msgid "Users"
8043 msgstr "Användare"
8045 #: shell32.rc:243
8046 msgid "OEM Links"
8047 msgstr "OEM Links"
8049 #: shell32.rc:246
8050 msgid "AppData\\LocalLow"
8051 msgstr "AppData\\LocalLow"
8053 #: shell32.rc:166
8054 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8055 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
8057 #: shell32.rc:167
8058 msgid "Error during creation of a new folder"
8059 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
8061 #: shell32.rc:168
8062 msgid "Confirm file deletion"
8063 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8065 #: shell32.rc:169
8066 msgid "Confirm folder deletion"
8067 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
8069 #: shell32.rc:170
8070 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8071 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
8073 #: shell32.rc:171
8074 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8075 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8077 #: shell32.rc:178
8078 msgid "Confirm file overwrite"
8079 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8081 #: shell32.rc:177
8082 msgid ""
8083 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8084 "\n"
8085 "Do you want to replace it?"
8086 msgstr ""
8087 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
8088 "\n"
8089 "Vill du skriva över den?"
8091 #: shell32.rc:172
8092 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8093 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8095 #: shell32.rc:174
8096 msgid ""
8097 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8098 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
8100 #: shell32.rc:173
8101 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8102 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
8104 #: shell32.rc:175
8105 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8106 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8108 #: shell32.rc:176
8109 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8110 msgstr ""
8111 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8112 "stället?"
8114 #: shell32.rc:183
8115 msgid ""
8116 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8117 "\n"
8118 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8119 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8120 "the folder?"
8121 msgstr ""
8122 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8123 "\n"
8124 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8125 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8126 "mappen?"
8128 #: shell32.rc:248
8129 msgid "New Folder"
8130 msgstr "Ny mapp"
8132 #: shell32.rc:250
8133 msgid "Wine Control Panel"
8134 msgstr "Wines kontrollpanel"
8136 #: shell32.rc:192
8137 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8138 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8140 #: shell32.rc:193
8141 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8142 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8144 #: shell32.rc:195
8145 msgid "Executable files (*.exe)"
8146 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8148 #: shell32.rc:254
8149 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8150 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8152 #: shell32.rc:256
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8155 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
8157 #: shell32.rc:257
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8160 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8162 #: shell32.rc:258
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Confirm deletion"
8165 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8167 #: shell32.rc:259
8168 #, fuzzy
8169 msgid ""
8170 "A file already exists at the path %1.\n"
8171 "\n"
8172 "Do you want to replace it?"
8173 msgstr ""
8174 "Filen finns redan.\n"
8175 "Vill du ersätta den?"
8177 #: shell32.rc:260
8178 #, fuzzy
8179 msgid ""
8180 "A folder already exists at the path %1.\n"
8181 "\n"
8182 "Do you want to replace it?"
8183 msgstr ""
8184 "Filen finns redan.\n"
8185 "Vill du ersätta den?"
8187 #: shell32.rc:261
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Confirm overwrite"
8190 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8192 #: shell32.rc:278
8193 msgid ""
8194 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8195 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8196 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8197 "any later version.\n"
8198 "\n"
8199 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8200 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8201 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8202 "more details.\n"
8203 "\n"
8204 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8205 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8206 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8207 msgstr ""
8208 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8209 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8210 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8211 "önskar) någon senare version.\n"
8212 "\n"
8213 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8214 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8215 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
8216 "License för fler detaljer.\n"
8217 "\n"
8218 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8219 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8220 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8222 #: shell32.rc:266
8223 msgid "Wine License"
8224 msgstr "Wine-licens"
8226 #: shell32.rc:155
8227 msgid "Trash"
8228 msgstr "Papperskorg"
8230 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8231 msgid "Error"
8232 msgstr "Fel"
8234 #: shlwapi.rc:40
8235 msgid "Don't show me th&is message again"
8236 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8238 #: shlwapi.rc:27
8239 #, fuzzy
8240 msgid "%d bytes"
8241 msgstr "%ld byte"
8243 #: shlwapi.rc:28
8244 #, fuzzy
8245 msgctxt "time unit: hours"
8246 msgid " hr"
8247 msgstr " h"
8249 #: shlwapi.rc:29
8250 #, fuzzy
8251 msgctxt "time unit: minutes"
8252 msgid " min"
8253 msgstr " min"
8255 #: shlwapi.rc:30
8256 #, fuzzy
8257 msgctxt "time unit: seconds"
8258 msgid " sec"
8259 msgstr " s"
8261 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8262 #, fuzzy
8263 msgctxt "window"
8264 msgid "&Restore"
8265 msgstr "&Återställ"
8267 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8268 msgid "&Move"
8269 msgstr "&Flytta"
8271 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8272 msgid "&Size"
8273 msgstr "&Storlek"
8275 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8276 msgid "Mi&nimize"
8277 msgstr "Mi&nimera"
8279 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8280 msgid "Ma&ximize"
8281 msgstr "Ma&ximera"
8283 #: user32.rc:33
8284 msgid "&Close\tAlt-F4"
8285 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
8287 #: user32.rc:35
8288 msgid "&About Wine"
8289 msgstr "&Om Wine"
8291 #: user32.rc:46
8292 #, fuzzy
8293 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8294 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
8296 #: user32.rc:48
8297 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8298 msgstr ""
8300 #: user32.rc:79
8301 msgid "&Abort"
8302 msgstr "&Stoppa"
8304 #: user32.rc:80
8305 msgid "&Retry"
8306 msgstr "&Retry"
8308 #: user32.rc:81
8309 msgid "&Ignore"
8310 msgstr "&Ignorera"
8312 #: user32.rc:84
8313 msgid "&Try Again"
8314 msgstr "&Försök igen"
8316 #: user32.rc:85
8317 msgid "&Continue"
8318 msgstr "For&tsätt"
8320 #: user32.rc:91
8321 msgid "Select Window"
8322 msgstr "Välj fönster"
8324 #: user32.rc:69
8325 msgid "&More Windows..."
8326 msgstr "&Fler fönster..."
8328 #: wineps.rc:28
8329 msgid "Paper Si&ze:"
8330 msgstr "Papperssto&rlek:"
8332 #: wineps.rc:36
8333 msgid "Duplex:"
8334 msgstr "Dubbelsidig:"
8336 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8337 msgid "Realm"
8338 msgstr "Domän"
8340 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8341 msgid "&Save this password (insecure)"
8342 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
8344 #: wininet.rc:54
8345 msgid "Authentication Required"
8346 msgstr "Autentisering krävs"
8348 #: wininet.rc:58
8349 msgid "Server"
8350 msgstr "Server"
8352 #: wininet.rc:74
8353 msgid "Security Warning"
8354 msgstr "Säkerhetsvarning"
8356 #: wininet.rc:77
8357 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8358 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8360 #: wininet.rc:79
8361 msgid "Do you want to continue anyway?"
8362 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8364 #: wininet.rc:25
8365 msgid "LAN Connection"
8366 msgstr "LAN-anslutning"
8368 #: wininet.rc:26
8369 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8370 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8372 #: wininet.rc:27
8373 msgid "The date on the certificate is invalid."
8374 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8376 #: wininet.rc:28
8377 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8378 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8380 #: wininet.rc:29
8381 msgid ""
8382 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8383 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8385 #: winmm.rc:28
8386 msgid "The specified command was carried out."
8387 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8389 #: winmm.rc:29
8390 msgid "Undefined external error."
8391 msgstr "Odefinierat externt fel."
8393 #: winmm.rc:30
8394 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8395 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8397 #: winmm.rc:31
8398 msgid "The driver was not enabled."
8399 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8401 #: winmm.rc:32
8402 msgid ""
8403 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8404 "again."
8405 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8407 #: winmm.rc:33
8408 msgid "The specified device handle is invalid."
8409 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8411 #: winmm.rc:34
8412 #, fuzzy
8413 msgid "There is no driver installed on your system!"
8414 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
8416 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8417 msgid ""
8418 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8419 "increase available memory, and then try again."
8420 msgstr ""
8421 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8422 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8423 "igen."
8425 #: winmm.rc:36
8426 msgid ""
8427 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8428 "which functions and messages the driver supports."
8429 msgstr ""
8430 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8431 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8433 #: winmm.rc:37
8434 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8435 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8437 #: winmm.rc:38
8438 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8439 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8441 #: winmm.rc:39
8442 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8443 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8445 #: winmm.rc:42
8446 msgid ""
8447 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8448 "Capabilities function to determine the supported formats."
8449 msgstr ""
8450 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8451 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8453 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8454 msgid ""
8455 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8456 "device, or wait until the data is finished playing."
8457 msgstr ""
8458 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8459 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8461 #: winmm.rc:44
8462 msgid ""
8463 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8464 "header, and then try again."
8465 msgstr ""
8466 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8467 "headern och försök sedan igen."
8469 #: winmm.rc:45
8470 msgid ""
8471 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8472 "and then try again."
8473 msgstr ""
8474 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8475 "flaggan och försök igen."
8477 #: winmm.rc:48
8478 msgid ""
8479 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8480 "header, and then try again."
8481 msgstr ""
8482 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8483 "headern och försök sedan igen."
8485 #: winmm.rc:50
8486 msgid ""
8487 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8488 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8489 msgstr ""
8490 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8491 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8493 #: winmm.rc:51
8494 msgid ""
8495 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8496 "transmitted, and then try again."
8497 msgstr ""
8498 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8499 "sedan igen."
8501 #: winmm.rc:52
8502 msgid ""
8503 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8504 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8505 msgstr ""
8506 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8507 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
8508 "installationen."
8510 #: winmm.rc:53
8511 msgid ""
8512 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8513 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8514 msgstr ""
8515 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8516 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8518 #: winmm.rc:56
8519 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8520 msgstr ""
8521 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8522 "öppnas."
8524 #: winmm.rc:57
8525 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8526 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8528 #: winmm.rc:58
8529 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8530 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8532 #: winmm.rc:59
8533 msgid ""
8534 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8535 "or contact the device manufacturer."
8536 msgstr ""
8537 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8538 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8540 #: winmm.rc:60
8541 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8542 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8544 #: winmm.rc:62
8545 msgid ""
8546 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8547 "unique alias."
8548 msgstr ""
8549 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8550 "alias."
8552 #: winmm.rc:63
8553 msgid ""
8554 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8555 msgstr ""
8556 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8557 "laddas."
8559 #: winmm.rc:64
8560 msgid "No command was specified."
8561 msgstr "Inget kommando angavs."
8563 #: winmm.rc:65
8564 msgid ""
8565 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8566 "size of the buffer."
8567 msgstr ""
8568 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8569 "storlek."
8571 #: winmm.rc:66
8572 msgid ""
8573 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8574 "one."
8575 msgstr ""
8576 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8577 "sådan."
8579 #: winmm.rc:67
8580 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8581 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8583 #: winmm.rc:68
8584 msgid ""
8585 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8586 "manufacturer about obtaining a new driver."
8587 msgstr ""
8588 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8589 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8591 #: winmm.rc:69
8592 msgid ""
8593 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8594 "manufacturer about obtaining a new driver."
8595 msgstr ""
8596 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8597 "att få en ny drivrutin."
8599 #: winmm.rc:70
8600 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8601 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8603 #: winmm.rc:71
8604 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8605 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8607 #: winmm.rc:72
8608 msgid ""
8609 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8610 msgstr ""
8611 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8613 #: winmm.rc:73
8614 msgid "The device driver is not ready."
8615 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8617 #: winmm.rc:74
8618 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8619 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8621 #: winmm.rc:75
8622 msgid ""
8623 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8624 "access error."
8625 msgstr ""
8626 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8627 "inte komma åt fel."
8629 #: winmm.rc:76
8630 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8631 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8633 #: winmm.rc:77
8634 msgid ""
8635 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8636 "separately to determine which devices caused the error."
8637 msgstr ""
8638 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8639 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8641 #: winmm.rc:78
8642 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8643 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8645 #: winmm.rc:79
8646 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8647 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8649 #: winmm.rc:80
8650 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8651 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8653 #: winmm.rc:81
8654 msgid ""
8655 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8656 "still connected to the network."
8657 msgstr ""
8658 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8659 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8661 #: winmm.rc:82
8662 msgid ""
8663 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8664 "device name is spelled correctly."
8665 msgstr ""
8666 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8667 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8669 #: winmm.rc:83
8670 msgid ""
8671 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8672 "again."
8673 msgstr ""
8674 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8676 #: winmm.rc:84
8677 msgid ""
8678 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8679 "alias."
8680 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8682 #: winmm.rc:85
8683 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8684 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8686 #: winmm.rc:86
8687 msgid ""
8688 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8689 "parameter with each 'open' command."
8690 msgstr ""
8691 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8692 "'open'-kommando för att dela den."
8694 #: winmm.rc:87
8695 msgid ""
8696 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8697 "Please supply one."
8698 msgstr ""
8699 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8700 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8702 #: winmm.rc:88
8703 msgid ""
8704 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8705 "documentation for valid formats."
8706 msgstr ""
8707 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8708 "att se giltiga format."
8710 #: winmm.rc:89
8711 msgid ""
8712 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8713 "supply one."
8714 msgstr ""
8715 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8716 "lägg till ett sådant."
8718 #: winmm.rc:90
8719 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8720 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8722 #: winmm.rc:91
8723 msgid ""
8724 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8725 "may be corrupt, or not in the correct format."
8726 msgstr ""
8727 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
8728 "korrupt eller i fel format."
8730 #: winmm.rc:92
8731 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8732 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
8734 #: winmm.rc:93
8735 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8736 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
8738 #: winmm.rc:94
8739 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8740 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
8742 #: winmm.rc:95
8743 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8744 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
8746 #: winmm.rc:96
8747 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8748 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
8750 #: winmm.rc:97
8751 msgid ""
8752 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8753 "sequence, and then try again."
8754 msgstr ""
8755 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
8756 "och försök igen."
8758 #: winmm.rc:98
8759 msgid ""
8760 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8761 "the device is closed, and then try again."
8762 msgstr ""
8763 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
8764 "enheten är stängd och försök sedan igen."
8766 #: winmm.rc:99
8767 msgid ""
8768 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8769 "characters, followed by a period and an extension."
8770 msgstr ""
8771 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
8772 "en punkt och en ändelse."
8774 #: winmm.rc:100
8775 msgid ""
8776 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8777 msgstr ""
8778 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
8780 #: winmm.rc:101
8781 msgid ""
8782 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8783 "in Control Panel to install the device."
8784 msgstr ""
8785 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
8786 "Control Panel för att installera enheten."
8788 #: winmm.rc:102
8789 msgid ""
8790 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8791 "restarting your computer."
8792 msgstr ""
8793 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
8794 "starta om din dator."
8796 #: winmm.rc:103
8797 msgid ""
8798 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8799 "cannot change directories."
8800 msgstr ""
8801 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8802 "byta katalog."
8804 #: winmm.rc:104
8805 msgid ""
8806 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8807 "change drives."
8808 msgstr ""
8809 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8810 "byta diskenhet."
8812 #: winmm.rc:105
8813 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8814 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
8816 #: winmm.rc:106
8817 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8818 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
8820 #: winmm.rc:107
8821 msgid ""
8822 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8823 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
8825 #: winmm.rc:108
8826 msgid ""
8827 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8828 "until a wave device is free, and then try again."
8829 msgstr ""
8830 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
8831 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8833 #: winmm.rc:109
8834 msgid ""
8835 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8836 "until the device is free, and then try again."
8837 msgstr ""
8838 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
8839 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8841 #: winmm.rc:110
8842 msgid ""
8843 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8844 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8845 msgstr ""
8846 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
8847 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8849 #: winmm.rc:111
8850 msgid ""
8851 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8852 "until the device is free, and then try again."
8853 msgstr ""
8854 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
8855 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8857 #: winmm.rc:112
8858 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8859 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
8861 #: winmm.rc:113
8862 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8863 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
8865 #: winmm.rc:114
8866 msgid ""
8867 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8868 "the Drivers option to install the wave device."
8869 msgstr ""
8870 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
8871 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8873 #: winmm.rc:115
8874 msgid ""
8875 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8876 "format."
8877 msgstr ""
8878 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
8880 #: winmm.rc:116
8881 msgid ""
8882 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8883 "the Drivers option to install the wave device."
8884 msgstr ""
8885 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
8886 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8888 #: winmm.rc:117
8889 msgid ""
8890 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8891 "format."
8892 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
8894 #: winmm.rc:122
8895 msgid ""
8896 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8897 "You can't use them together."
8898 msgstr ""
8899 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
8900 "inte användas tillsammans."
8902 #: winmm.rc:124
8903 msgid ""
8904 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8905 "again."
8906 msgstr ""
8907 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
8908 "igen."
8910 #: winmm.rc:127
8911 msgid ""
8912 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8913 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8914 msgstr ""
8915 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
8916 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
8918 #: winmm.rc:125
8919 msgid ""
8920 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8921 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8922 "setup."
8923 msgstr ""
8924 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
8925 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
8926 "ändra installationen."
8928 #: winmm.rc:126
8929 msgid "An error occurred with the specified port."
8930 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
8932 #: winmm.rc:129
8933 msgid ""
8934 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8935 "these applications; then, try again."
8936 msgstr ""
8937 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
8938 "och försök sedan igen."
8940 #: winmm.rc:128
8941 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8942 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
8944 #: winmm.rc:123
8945 msgid ""
8946 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8947 "Control Panel to install a MIDI driver."
8948 msgstr ""
8949 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
8950 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
8952 #: winmm.rc:118
8953 msgid "There is no display window."
8954 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
8956 #: winmm.rc:119
8957 msgid "Could not create or use window."
8958 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
8960 #: winmm.rc:120
8961 msgid ""
8962 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8963 "check your disk or network connection."
8964 msgstr ""
8965 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
8966 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
8968 #: winmm.rc:121
8969 msgid ""
8970 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8971 "are still connected to the network."
8972 msgstr ""
8973 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
8974 "eller är ansluten till nätverket."
8976 #: winspool.rc:34
8977 msgid "Print to File"
8978 msgstr "Skriv ut till fil"
8980 #: winspool.rc:37
8981 msgid "&Output File Name:"
8982 msgstr "&Filnamn för utdata:"
8984 #: winspool.rc:28
8985 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8986 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
8988 #: winspool.rc:29
8989 msgid "Unable to create the output file."
8990 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
8992 #: wldap32.rc:27
8993 msgid "Success"
8994 msgstr "Lyckades"
8996 #: wldap32.rc:28
8997 msgid "Operations Error"
8998 msgstr ""
9000 #: wldap32.rc:29
9001 msgid "Protocol Error"
9002 msgstr "Protokollfel"
9004 #: wldap32.rc:30
9005 msgid "Time Limit Exceeded"
9006 msgstr ""
9008 #: wldap32.rc:31
9009 msgid "Size Limit Exceeded"
9010 msgstr ""
9012 #: wldap32.rc:32
9013 msgid "Compare False"
9014 msgstr ""
9016 #: wldap32.rc:33
9017 msgid "Compare True"
9018 msgstr ""
9020 #: wldap32.rc:34
9021 msgid "Authentication Method Not Supported"
9022 msgstr ""
9024 #: wldap32.rc:35
9025 msgid "Strong Authentication Required"
9026 msgstr ""
9028 #: wldap32.rc:36
9029 msgid "Referral (v2)"
9030 msgstr "Referral (v2)"
9032 #: wldap32.rc:37
9033 msgid "Referral"
9034 msgstr "Referral"
9036 #: wldap32.rc:38
9037 msgid "Administration Limit Exceeded"
9038 msgstr ""
9040 #: wldap32.rc:39
9041 msgid "Unavailable Critical Extension"
9042 msgstr ""
9044 #: wldap32.rc:40
9045 msgid "Confidentiality Required"
9046 msgstr ""
9048 #: wldap32.rc:43
9049 msgid "No Such Attribute"
9050 msgstr "Inget sådant attribut"
9052 #: wldap32.rc:44
9053 msgid "Undefined Type"
9054 msgstr "Odefinierad typ"
9056 #: wldap32.rc:45
9057 msgid "Inappropriate Matching"
9058 msgstr ""
9060 #: wldap32.rc:46
9061 msgid "Constraint Violation"
9062 msgstr ""
9064 #: wldap32.rc:47
9065 msgid "Attribute Or Value Exists"
9066 msgstr "Attribut eller värde finns"
9068 #: wldap32.rc:48
9069 msgid "Invalid Syntax"
9070 msgstr "Ogiltig syntax"
9072 #: wldap32.rc:59
9073 msgid "No Such Object"
9074 msgstr "Inget sådant objekt"
9076 #: wldap32.rc:60
9077 msgid "Alias Problem"
9078 msgstr "Alias Problem"
9080 #: wldap32.rc:61
9081 msgid "Invalid DN Syntax"
9082 msgstr ""
9084 #: wldap32.rc:62
9085 msgid "Is Leaf"
9086 msgstr ""
9088 #: wldap32.rc:63
9089 msgid "Alias Dereference Problem"
9090 msgstr ""
9092 #: wldap32.rc:75
9093 msgid "Inappropriate Authentication"
9094 msgstr ""
9096 #: wldap32.rc:76
9097 msgid "Invalid Credentials"
9098 msgstr ""
9100 #: wldap32.rc:77
9101 msgid "Insufficient Rights"
9102 msgstr ""
9104 #: wldap32.rc:78
9105 msgid "Busy"
9106 msgstr "Upptagen"
9108 #: wldap32.rc:79
9109 msgid "Unavailable"
9110 msgstr "Otillgänglig"
9112 #: wldap32.rc:80
9113 msgid "Unwilling To Perform"
9114 msgstr ""
9116 #: wldap32.rc:81
9117 msgid "Loop Detected"
9118 msgstr ""
9120 #: wldap32.rc:87
9121 msgid "Sort Control Missing"
9122 msgstr ""
9124 #: wldap32.rc:88
9125 msgid "Index range error"
9126 msgstr ""
9128 #: wldap32.rc:91
9129 msgid "Naming Violation"
9130 msgstr ""
9132 #: wldap32.rc:92
9133 msgid "Object Class Violation"
9134 msgstr ""
9136 #: wldap32.rc:93
9137 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9138 msgstr ""
9140 #: wldap32.rc:94
9141 msgid "Not allowed on RDN"
9142 msgstr ""
9144 #: wldap32.rc:95
9145 msgid "Already Exists"
9146 msgstr "Finns redan"
9148 #: wldap32.rc:96
9149 msgid "No Object Class Mods"
9150 msgstr ""
9152 #: wldap32.rc:97
9153 msgid "Results Too Large"
9154 msgstr ""
9156 #: wldap32.rc:98
9157 msgid "Affects Multiple DSAs"
9158 msgstr ""
9160 #: wldap32.rc:107
9161 msgid "Other"
9162 msgstr ""
9164 #: wldap32.rc:108
9165 msgid "Server Down"
9166 msgstr ""
9168 #: wldap32.rc:109
9169 msgid "Local Error"
9170 msgstr "Lokalt fel"
9172 #: wldap32.rc:110
9173 msgid "Encoding Error"
9174 msgstr ""
9176 #: wldap32.rc:111
9177 msgid "Decoding Error"
9178 msgstr ""
9180 #: wldap32.rc:112
9181 msgid "Timeout"
9182 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9184 #: wldap32.rc:113
9185 msgid "Auth Unknown"
9186 msgstr ""
9188 #: wldap32.rc:114
9189 msgid "Filter Error"
9190 msgstr ""
9192 #: wldap32.rc:115
9193 msgid "User Cancelled"
9194 msgstr ""
9196 #: wldap32.rc:116
9197 msgid "Parameter Error"
9198 msgstr ""
9200 #: wldap32.rc:117
9201 msgid "No Memory"
9202 msgstr ""
9204 #: wldap32.rc:118
9205 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9206 msgstr ""
9208 #: wldap32.rc:119
9209 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9210 msgstr ""
9212 #: wldap32.rc:120
9213 msgid "Specified control was not found in message"
9214 msgstr ""
9216 #: wldap32.rc:121
9217 msgid "No result present in message"
9218 msgstr ""
9220 #: wldap32.rc:122
9221 msgid "More results returned"
9222 msgstr ""
9224 #: wldap32.rc:123
9225 msgid "Loop while handling referrals"
9226 msgstr ""
9228 #: wldap32.rc:124
9229 msgid "Referral hop limit exceeded"
9230 msgstr ""
9232 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9233 msgid ""
9234 "Not Yet Implemented\n"
9235 "\n"
9236 msgstr ""
9237 "Ännu ej implementerat\n"
9238 "\n"
9240 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9241 #, fuzzy
9242 msgid "%1: File Not Found\n"
9243 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
9245 #: attrib.rc:47
9246 msgid ""
9247 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9248 "\n"
9249 "Syntax:\n"
9250 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9251 "       [/S [/D]]\n"
9252 "\n"
9253 "Where:\n"
9254 "\n"
9255 "  +   Sets an attribute.\n"
9256 "  -   Clears an attribute.\n"
9257 "  R   Read-only file attribute.\n"
9258 "  A   Archive file attribute.\n"
9259 "  S   System file attribute.\n"
9260 "  H   Hidden file attribute.\n"
9261 "  [drive:][path][filename]\n"
9262 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9263 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9264 "  /D  Processes folders as well.\n"
9265 msgstr ""
9267 #: clock.rc:29
9268 msgid "Ana&log"
9269 msgstr "Ana&log"
9271 #: clock.rc:30
9272 msgid "Digi&tal"
9273 msgstr "Digi&tal"
9275 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9276 msgid "&Font..."
9277 msgstr "T&ypsnitt..."
9279 #: clock.rc:34
9280 msgid "&Without Titlebar"
9281 msgstr "&Utan titellist"
9283 #: clock.rc:36
9284 msgid "&Seconds"
9285 msgstr "&Sekunder"
9287 #: clock.rc:37
9288 msgid "&Date"
9289 msgstr "&Datum"
9291 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9292 msgid "&Always on Top"
9293 msgstr "&Alltid överst"
9295 #: clock.rc:42
9296 msgid "&About Clock"
9297 msgstr "&Om Klocka"
9299 #: clock.rc:48
9300 msgid "Clock"
9301 msgstr "Klocka"
9303 #: cmd.rc:37
9304 msgid ""
9305 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9306 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9307 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9308 "called procedure.\n"
9309 "\n"
9310 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9311 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9312 msgstr ""
9313 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9314 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
9315 "den\n"
9316 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
9317 "med\n"
9318 "parametrar till den anropade metoden.\n"
9319 "\n"
9320 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9321 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9323 #: cmd.rc:40
9324 msgid ""
9325 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9326 "default directory.\n"
9327 msgstr ""
9328 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9329 "ändra standardsökväg.\n"
9331 #: cmd.rc:41
9332 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9333 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
9335 #: cmd.rc:43
9336 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9337 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9339 #: cmd.rc:45
9340 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9341 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9343 #: cmd.rc:46
9344 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9345 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9347 #: cmd.rc:47
9348 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9349 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9351 #: cmd.rc:48
9352 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9353 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9355 #: cmd.rc:49
9356 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9357 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9359 #: cmd.rc:59
9360 msgid ""
9361 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9362 "\n"
9363 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9364 "on the terminal device before they are executed.\n"
9365 "\n"
9366 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9367 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9368 "preceding it with an @ sign.\n"
9369 msgstr ""
9370 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9371 "\n"
9372 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9373 "innan dessa exekveras.\n"
9374 "\n"
9375 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
9376 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
9377 "genom\n"
9378 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9380 #: cmd.rc:61
9381 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9382 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9384 #: cmd.rc:69
9385 msgid ""
9386 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9387 "\n"
9388 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9389 "\n"
9390 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9391 "not exist in wine's cmd.\n"
9392 msgstr ""
9393 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9394 "\n"
9395 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9396 "\n"
9397 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
9398 "finns inte i Wines cmd.\n"
9400 #: cmd.rc:81
9401 msgid ""
9402 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9403 "batch file.\n"
9404 "\n"
9405 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9406 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9407 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9408 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9409 "label terminates the batch file execution.\n"
9410 "\n"
9411 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9412 msgstr ""
9413 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
9414 "i en batchfil.\n"
9415 "\n"
9416 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
9417 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
9418 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
9419 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
9420 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9421 "\n"
9422 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9424 #: cmd.rc:84
9425 msgid ""
9426 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9427 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9428 msgstr ""
9429 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9430 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9432 #: cmd.rc:94
9433 #, fuzzy
9434 msgid ""
9435 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9436 "\n"
9437 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9438 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9439 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9440 "\n"
9441 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9442 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9443 msgstr ""
9444 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9445 "\n"
9446 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9447 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9448 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9449 "\n"
9450 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9451 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9453 #: cmd.rc:100
9454 msgid ""
9455 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9456 "\n"
9457 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9458 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9459 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9460 msgstr ""
9461 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9462 "\n"
9463 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9464 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9465 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9467 #: cmd.rc:103
9468 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9469 msgstr ""
9470 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9471 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
9473 #: cmd.rc:104
9474 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9475 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9477 #: cmd.rc:111
9478 msgid ""
9479 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9480 "\n"
9481 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9482 "subdirectories\n"
9483 "below the item are moved as well.\n"
9484 "\n"
9485 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9486 msgstr ""
9487 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9488 "\n"
9489 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9490 "\n"
9491 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9492 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
9494 #: cmd.rc:122
9495 msgid ""
9496 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9497 "\n"
9498 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9499 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9500 "PATH command with the new value.\n"
9501 "\n"
9502 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9503 "variable, for example:\n"
9504 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9505 msgstr ""
9506 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9507 "\n"
9508 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
9509 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
9510 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
9511 "\n"
9512 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9513 "Till exempel:\n"
9514 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9516 #: cmd.rc:128
9517 #, fuzzy
9518 msgid ""
9519 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9520 "\n"
9521 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9522 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9523 msgstr ""
9524 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
9525 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
9526 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
9527 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
9528 "skärmen.\n"
9530 #: cmd.rc:149
9531 #, fuzzy
9532 msgid ""
9533 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9534 "\n"
9535 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9536 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9537 "\n"
9538 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9539 "\n"
9540 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9541 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9542 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9543 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9544 "\n"
9545 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9546 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9547 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9548 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9549 "\n"
9550 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9551 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9552 msgstr ""
9553 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
9554 "\n"
9555 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
9556 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9557 "\n"
9558 "Följande tecken betyder:\n"
9559 "\n"
9560 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9561 "tecknet (|)\n"
9562 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9563 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9564 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9565 "\n"
9566 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
9567 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
9568 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
9569 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
9570 "\n"
9571 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
9572 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
9574 #: cmd.rc:153
9575 msgid ""
9576 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9577 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9578 msgstr ""
9579 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9580 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9582 #: cmd.rc:156
9583 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9584 msgstr ""
9585 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
9586 "REN döper om en fil.\n"
9588 #: cmd.rc:157
9589 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9590 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9592 #: cmd.rc:159
9593 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9594 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9596 #: cmd.rc:160
9597 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9598 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9600 #: cmd.rc:178
9601 msgid ""
9602 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9603 "\n"
9604 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9605 "\n"
9606 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9607 "\n"
9608 "SET <variable>=<value>\n"
9609 "\n"
9610 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9611 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9612 "have embedded spaces.\n"
9613 "\n"
9614 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9615 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9616 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9617 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9618 msgstr ""
9619 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9620 "\n"
9621 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9622 "\n"
9623 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9624 "\n"
9625 "SET <variabel>=<värde>\n"
9626 "\n"
9627 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
9628 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9629 "\n"
9630 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
9631 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
9632 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9633 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9635 #: cmd.rc:183
9636 msgid ""
9637 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9638 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9639 "if called from the command line.\n"
9640 msgstr ""
9641 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
9642 "listan.\n"
9643 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
9644 "s.v.\n"
9645 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
9647 #: cmd.rc:185
9648 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9649 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9651 #: cmd.rc:187
9652 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9653 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
9655 #: cmd.rc:191
9656 msgid ""
9657 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9658 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9659 msgstr ""
9660 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9661 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9663 #: cmd.rc:200
9664 msgid ""
9665 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9666 "\n"
9667 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9668 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9669 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9670 "\n"
9671 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9672 msgstr ""
9673 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9674 "Godkänd användning är:\n"
9675 "\n"
9676 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
9677 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
9678 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9679 "\n"
9680 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9682 #: cmd.rc:203
9683 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9684 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9686 #: cmd.rc:205
9687 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9688 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9690 #: cmd.rc:209
9691 msgid ""
9692 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9693 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9694 msgstr ""
9696 #: cmd.rc:217
9697 msgid ""
9698 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9699 "\n"
9700 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9701 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9702 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9703 "settings are restored.\n"
9704 msgstr ""
9706 #: cmd.rc:220
9707 msgid ""
9708 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9709 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9710 msgstr ""
9711 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
9712 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
9714 #: cmd.rc:223
9715 msgid ""
9716 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9717 "PUSHD.\n"
9718 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
9720 #: cmd.rc:231
9721 msgid ""
9722 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9723 "\n"
9724 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9725 "\n"
9726 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9727 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9728 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9729 "association, if any.\n"
9730 msgstr ""
9732 #: cmd.rc:242
9733 msgid ""
9734 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9735 "\n"
9736 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9737 "\n"
9738 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9739 "currently defined.\n"
9740 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9741 "if any.\n"
9742 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9743 "associated to the specified file type.\n"
9744 msgstr ""
9746 #: cmd.rc:244
9747 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9748 msgstr ""
9749 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
9750 "sidor.\n"
9752 #: cmd.rc:248
9753 msgid ""
9754 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9755 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9756 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9757 msgstr ""
9758 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
9759 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
9760 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
9762 #: cmd.rc:252
9763 msgid ""
9764 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9765 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9766 msgstr ""
9767 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
9768 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
9770 #: cmd.rc:289
9771 #, fuzzy
9772 msgid ""
9773 "CMD built-in commands are:\n"
9774 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9775 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9776 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9777 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9778 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9779 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9780 "COPY\t\tCopy file\n"
9781 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9782 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9783 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9784 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9785 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9786 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9787 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9788 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9789 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9790 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9791 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9792 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9793 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9794 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9795 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9796 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9797 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9798 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9799 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9800 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9801 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9802 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9803 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9804 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9805 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9806 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9807 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9808 "\n"
9809 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9810 msgstr ""
9811 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
9812 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
9813 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
9814 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
9815 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
9816 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
9817 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
9818 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
9819 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
9820 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
9821 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
9822 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
9823 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
9824 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
9825 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
9826 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
9827 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
9828 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
9829 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
9830 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
9831 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
9832 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
9833 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
9834 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
9835 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
9836 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
9837 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
9838 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
9839 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
9840 "\n"
9841 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
9843 #: cmd.rc:291
9844 msgid "Are you sure"
9845 msgstr "Är du säker?"
9847 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9848 msgctxt "Yes key"
9849 msgid "Y"
9850 msgstr "J"
9852 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9853 msgctxt "No key"
9854 msgid "N"
9855 msgstr "N"
9857 #: cmd.rc:294
9858 #, fuzzy
9859 msgid "File association missing for extension %1\n"
9860 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
9862 #: cmd.rc:295
9863 #, fuzzy
9864 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9865 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
9867 #: cmd.rc:296
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Overwrite %1"
9870 msgstr "Skriva över %s"
9872 #: cmd.rc:297
9873 msgid "More..."
9874 msgstr "Mer..."
9876 #: cmd.rc:298
9877 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9878 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
9880 #: cmd.rc:300
9881 msgid "Argument missing\n"
9882 msgstr "Argument saknas\n"
9884 #: cmd.rc:301
9885 msgid "Syntax error\n"
9886 msgstr "Syntaxfel\n"
9888 #: cmd.rc:303
9889 #, fuzzy
9890 msgid "No help available for %1\n"
9891 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
9893 #: cmd.rc:304
9894 msgid "Target to GOTO not found\n"
9895 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
9897 #: cmd.rc:305
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Current Date is %1\n"
9900 msgstr "Dagens datum är %s\n"
9902 #: cmd.rc:306
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Current Time is %1\n"
9905 msgstr "Tiden är %s\n"
9907 #: cmd.rc:307
9908 msgid "Enter new date: "
9909 msgstr "Skriv nytt datum: "
9911 #: cmd.rc:308
9912 msgid "Enter new time: "
9913 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
9915 #: cmd.rc:309
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9918 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
9920 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Failed to open '%1'\n"
9923 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
9925 #: cmd.rc:311
9926 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9927 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
9929 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9930 msgctxt "All key"
9931 msgid "A"
9932 msgstr "A"
9934 #: cmd.rc:313
9935 #, fuzzy
9936 msgid "%1, Delete"
9937 msgstr "%s, ta bort"
9939 #: cmd.rc:314
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Echo is %1\n"
9942 msgstr "Ekot är %s\n"
9944 #: cmd.rc:315
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Verify is %1\n"
9947 msgstr "Verifiera blev %s\n"
9949 #: cmd.rc:316
9950 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9951 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
9953 #: cmd.rc:317
9954 msgid "Parameter error\n"
9955 msgstr "Parameterfel\n"
9957 #: cmd.rc:318
9958 #, fuzzy
9959 msgid ""
9960 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9961 "\n"
9962 msgstr ""
9963 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
9964 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
9966 #: cmd.rc:319
9967 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9968 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
9970 #: cmd.rc:320
9971 msgid "PATH not found\n"
9972 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
9974 #: cmd.rc:321
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Press any key to continue... "
9977 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
9979 #: cmd.rc:322
9980 msgid "Wine Command Prompt"
9981 msgstr "Wine kommandoprompt"
9983 #: cmd.rc:323
9984 #, fuzzy
9985 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9986 msgstr "CMD Version %s\n"
9988 #: cmd.rc:324
9989 msgid "More? "
9990 msgstr "Mer? "
9992 #: cmd.rc:325
9993 msgid "The input line is too long.\n"
9994 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
9996 #: cmd.rc:326
9997 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9998 msgstr ""
10000 #: cmd.rc:327
10001 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10002 msgstr ""
10004 #: dxdiag.rc:27
10005 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10006 msgstr ""
10008 #: dxdiag.rc:28
10009 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10010 msgstr ""
10012 #: explorer.rc:28
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Wine Explorer"
10015 msgstr "Wine Internet Explorer"
10017 #: explorer.rc:29
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Location:"
10020 msgstr "Plats"
10022 #: hostname.rc:27
10023 msgid "Usage: hostname\n"
10024 msgstr ""
10026 #: hostname.rc:28
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10029 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
10031 #: hostname.rc:29
10032 msgid ""
10033 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10034 "utility.\n"
10035 msgstr ""
10037 #: ipconfig.rc:27
10038 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10039 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10041 #: ipconfig.rc:28
10042 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10043 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
10045 #: ipconfig.rc:29
10046 #, fuzzy
10047 msgid "%1 adapter %2\n"
10048 msgstr "%s-adapter %s\n"
10050 #: ipconfig.rc:30
10051 msgid "Ethernet"
10052 msgstr "Ethernet"
10054 #: ipconfig.rc:32
10055 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10056 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
10058 #: ipconfig.rc:34
10059 msgid "Hostname"
10060 msgstr "Värdnamn"
10062 #: ipconfig.rc:35
10063 msgid "Node type"
10064 msgstr "Nodtyp"
10066 #: ipconfig.rc:36
10067 msgid "Broadcast"
10068 msgstr "Broadcast"
10070 #: ipconfig.rc:37
10071 msgid "Peer-to-peer"
10072 msgstr "Peer-to-peer"
10074 #: ipconfig.rc:38
10075 msgid "Mixed"
10076 msgstr "Mixad"
10078 #: ipconfig.rc:39
10079 msgid "Hybrid"
10080 msgstr "Hybrid"
10082 #: ipconfig.rc:40
10083 msgid "IP routing enabled"
10084 msgstr "IP-routning aktiverad"
10086 #: ipconfig.rc:42
10087 msgid "Physical address"
10088 msgstr "Fysisk adress"
10090 #: ipconfig.rc:43
10091 msgid "DHCP enabled"
10092 msgstr "DHCP aktiverat"
10094 #: ipconfig.rc:46
10095 msgid "Default gateway"
10096 msgstr "Förvald gateway"
10098 #: net.rc:27
10099 #, fuzzy
10100 msgid ""
10101 "The syntax of this command is:\n"
10102 "\n"
10103 "NET command [arguments]\n"
10104 "    -or-\n"
10105 "NET command /HELP\n"
10106 "\n"
10107 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10108 msgstr ""
10109 "Syntax för detta kommando är:\n"
10110 "\n"
10111 "NET HELP kommando\n"
10112 "    -eller-\n"
10113 "NET kommando /HELP\n"
10114 "\n"
10115 "   Tillgängliga kommandon:\n"
10116 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10118 #: net.rc:28
10119 msgid ""
10120 "The syntax of this command is:\n"
10121 "\n"
10122 "NET START [service]\n"
10123 "\n"
10124 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10125 "'service' is the name of the service to start.\n"
10126 msgstr ""
10128 #: net.rc:29
10129 msgid ""
10130 "The syntax of this command is:\n"
10131 "\n"
10132 "NET STOP service\n"
10133 "\n"
10134 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10135 msgstr ""
10137 #: net.rc:30
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10140 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
10142 #: net.rc:31
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Could not stop service %1\n"
10145 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
10147 #: net.rc:32
10148 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10149 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10151 #: net.rc:33
10152 msgid "Could not get handle to service.\n"
10153 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10155 #: net.rc:34
10156 #, fuzzy
10157 msgid "The %1 service is starting.\n"
10158 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
10160 #: net.rc:35
10161 #, fuzzy
10162 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10163 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
10165 #: net.rc:36
10166 #, fuzzy
10167 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10168 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
10170 #: net.rc:37
10171 #, fuzzy
10172 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10173 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
10175 #: net.rc:38
10176 #, fuzzy
10177 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10178 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
10180 #: net.rc:39
10181 #, fuzzy
10182 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10183 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
10185 #: net.rc:41
10186 msgid "There are no entries in the list.\n"
10187 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10189 #: net.rc:42
10190 msgid ""
10191 "\n"
10192 "Status  Local   Remote\n"
10193 "---------------------------------------------------------------\n"
10194 msgstr ""
10195 "\n"
10196 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10197 "---------------------------------------------------------------\n"
10199 #: net.rc:43
10200 #, fuzzy
10201 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10202 msgstr "%s      %s      %s      Öppna resurser: %lu\n"
10204 #: net.rc:45
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Paused"
10207 msgstr "&Pausad"
10209 #: net.rc:46
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Disconnected"
10212 msgstr "Pipa ansluten\n"
10214 #: net.rc:47
10215 #, fuzzy
10216 msgid "A network error occurred"
10217 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
10219 #: net.rc:48
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Connection is being made"
10222 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
10224 #: net.rc:49
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Reconnecting"
10227 msgstr "Ansluter till %s"
10229 #: net.rc:40
10230 #, fuzzy
10231 msgid "The following services are running:\n"
10232 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
10234 #: notepad.rc:27
10235 msgid "&New\tCtrl+N"
10236 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10238 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10239 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10240 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10242 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10243 msgid "&Save\tCtrl+S"
10244 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10246 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10247 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10248 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10250 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10251 msgid "Page Se&tup..."
10252 msgstr "Sidla&yout..."
10254 #: notepad.rc:34
10255 msgid "P&rinter Setup..."
10256 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10258 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10259 msgid "&Edit"
10260 msgstr "R&edigera"
10262 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10263 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10264 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10266 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10267 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10268 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10270 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10271 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10272 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10274 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10275 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10276 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10278 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10279 #: winefile.rc:29
10280 msgid "&Delete\tDel"
10281 msgstr "&Ta bort\tDel"
10283 #: notepad.rc:46
10284 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10285 msgstr "Markera &allt"
10287 #: notepad.rc:47
10288 msgid "&Time/Date\tF5"
10289 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10291 #: notepad.rc:49
10292 msgid "&Wrap long lines"
10293 msgstr "&Dela långa meningar"
10295 #: notepad.rc:53
10296 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10297 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10299 #: notepad.rc:54
10300 msgid "&Search next\tF3"
10301 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10303 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10304 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10305 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10307 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10308 msgid "&Contents\tF1"
10309 msgstr "&Innehåll\tF1"
10311 #: notepad.rc:59
10312 msgid "&About Notepad"
10313 msgstr "&Om Anteckningar"
10315 #: notepad.rc:97
10316 msgid "Page Setup"
10317 msgstr "Sidlayout"
10319 #: notepad.rc:99
10320 msgid "&Header:"
10321 msgstr "&Sidhuvud:"
10323 #: notepad.rc:101
10324 msgid "&Footer:"
10325 msgstr "&Sidfot:"
10327 #: notepad.rc:104
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Margins (millimeters)"
10330 msgstr "Kanter:"
10332 #: notepad.rc:105
10333 msgid "&Left:"
10334 msgstr "&Vänster:"
10336 #: notepad.rc:107
10337 msgid "&Top:"
10338 msgstr "&Över:"
10340 #: notepad.rc:123
10341 msgid "Encoding:"
10342 msgstr "Kodning:"
10344 #: notepad.rc:66
10345 msgid "Page &p"
10346 msgstr "Sida &p"
10348 #: notepad.rc:68
10349 msgid "Notepad"
10350 msgstr "Anteckningar"
10352 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10353 msgid "ERROR"
10354 msgstr "FEL"
10356 #: notepad.rc:71
10357 msgid "Untitled"
10358 msgstr "(namnlös)"
10360 #: notepad.rc:74
10361 msgid "Text files (*.txt)"
10362 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10364 #: notepad.rc:77
10365 msgid ""
10366 "File '%s' does not exist.\n"
10367 "\n"
10368 "Do you want to create a new file?"
10369 msgstr ""
10370 "Filen '%s'\n"
10371 "finns inte\n"
10372 "\n"
10373 " Vill du skapa en ny fil?"
10375 #: notepad.rc:79
10376 msgid ""
10377 "File '%s' has been modified.\n"
10378 "\n"
10379 "Would you like to save the changes?"
10380 msgstr ""
10381 "Filen '%s'\n"
10382 "har ändrats\n"
10383 "\n"
10384 " Vill du spara ändringarna?"
10386 #: notepad.rc:80
10387 msgid "'%s' could not be found."
10388 msgstr "'%s' hittades inte."
10390 #: notepad.rc:82
10391 msgid "Unicode (UTF-16)"
10392 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10394 #: notepad.rc:83
10395 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10396 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10398 #: notepad.rc:84
10399 msgid "Unicode (UTF-8)"
10400 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10402 #: notepad.rc:91
10403 #, fuzzy
10404 msgid ""
10405 "%1\n"
10406 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10407 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10408 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10409 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10410 "Continue?"
10411 msgstr ""
10412 "%s\n"
10413 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10414 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
10415 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10416 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10417 "Vill du fortsätta?"
10419 #: oleview.rc:29
10420 msgid "&Bind to file..."
10421 msgstr "&Bind till fil..."
10423 #: oleview.rc:30
10424 msgid "&View TypeLib..."
10425 msgstr "&Visa TypeLib..."
10427 #: oleview.rc:32
10428 #, fuzzy
10429 msgid "&System Configuration"
10430 msgstr "&Systeminställningar..."
10432 #: oleview.rc:33
10433 msgid "&Run the Registry Editor"
10434 msgstr "Kör &Registereditorn"
10436 #: oleview.rc:37
10437 msgid "&Object"
10438 msgstr "&Objekt"
10440 #: oleview.rc:39
10441 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10442 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10444 #: oleview.rc:41
10445 msgid "&In-process server"
10446 msgstr ""
10448 #: oleview.rc:42
10449 msgid "In-process &handler"
10450 msgstr ""
10452 #: oleview.rc:43
10453 #, fuzzy
10454 msgid "&Local server"
10455 msgstr "Lokalt fel"
10457 #: oleview.rc:44
10458 #, fuzzy
10459 msgid "&Remote server"
10460 msgstr "&Ta bort..."
10462 #: oleview.rc:47
10463 msgid "View &Type information"
10464 msgstr "Visa &typinformation"
10466 #: oleview.rc:49
10467 msgid "Create &Instance"
10468 msgstr "Skapa &instans"
10470 #: oleview.rc:50
10471 msgid "Create Instance &On..."
10472 msgstr "Skapa instans &på..."
10474 #: oleview.rc:51
10475 msgid "&Release Instance"
10476 msgstr "&Släpp instans"
10478 #: oleview.rc:53
10479 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10480 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10482 #: oleview.rc:54
10483 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10484 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10486 #: oleview.rc:60
10487 msgid "&Expert mode"
10488 msgstr "&Expertläge"
10490 #: oleview.rc:62
10491 msgid "&Hidden component categories"
10492 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10494 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10495 msgid "&Toolbar"
10496 msgstr "&Verktygsfält"
10498 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10499 msgid "&Status Bar"
10500 msgstr "St&atusfält"
10502 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10503 msgid "&Refresh\tF5"
10504 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10506 #: oleview.rc:71
10507 msgid "&About OleView"
10508 msgstr "&Om OleView"
10510 #: oleview.rc:79
10511 msgid "&Save as..."
10512 msgstr "S&para som..."
10514 #: oleview.rc:84
10515 msgid "&Group by type kind"
10516 msgstr "Sortera efter &typ"
10518 #: oleview.rc:154
10519 msgid "Connect to another machine"
10520 msgstr "Anslut till en annan dator"
10522 #: oleview.rc:157
10523 msgid "&Machine name:"
10524 msgstr "&Datornamn:"
10526 #: oleview.rc:165
10527 msgid "System Configuration"
10528 msgstr "Systeminställning"
10530 #: oleview.rc:168
10531 msgid "System Settings"
10532 msgstr "Systeminställningar"
10534 #: oleview.rc:169
10535 msgid "&Enable Distributed COM"
10536 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
10538 #: oleview.rc:170
10539 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10540 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
10542 #: oleview.rc:171
10543 msgid ""
10544 "These settings change only registry values.\n"
10545 "They have no effect on Wine performance."
10546 msgstr ""
10547 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
10548 "De påverkar inte Wines prestanda."
10550 #: oleview.rc:178
10551 msgid "Default Interface Viewer"
10552 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
10554 #: oleview.rc:181
10555 msgid "Interface"
10556 msgstr "Gränssnitt"
10558 #: oleview.rc:183
10559 msgid "IID:"
10560 msgstr "IID:"
10562 #: oleview.rc:186
10563 msgid "&View Type Info"
10564 msgstr "&Visa typinfo"
10566 #: oleview.rc:191
10567 msgid "IPersist Interface Viewer"
10568 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
10570 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10571 msgid "Class Name:"
10572 msgstr "Klassnamn:"
10574 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10575 msgid "CLSID:"
10576 msgstr "CLSID:"
10578 #: oleview.rc:203
10579 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10580 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
10582 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10583 msgid "OleView"
10584 msgstr "OleView"
10586 #: oleview.rc:98
10587 msgid "ITypeLib viewer"
10588 msgstr "ITypeLib-visare"
10590 #: oleview.rc:96
10591 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10592 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
10594 #: oleview.rc:97
10595 msgid "version 1.0"
10596 msgstr "version 1.0"
10598 #: oleview.rc:100
10599 #, fuzzy
10600 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10601 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10603 #: oleview.rc:103
10604 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10605 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
10607 #: oleview.rc:104
10608 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10609 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
10611 #: oleview.rc:105
10612 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10613 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
10615 #: oleview.rc:106
10616 msgid "Run the Wine registry editor"
10617 msgstr "Kör registereditorn"
10619 #: oleview.rc:107
10620 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10621 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
10623 #: oleview.rc:108
10624 msgid "Create an instance of the selected object"
10625 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
10627 #: oleview.rc:109
10628 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10629 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
10631 #: oleview.rc:110
10632 msgid "Release the currently selected object instance"
10633 msgstr "Släpp vald objektinstans"
10635 #: oleview.rc:111
10636 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10637 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
10639 #: oleview.rc:112
10640 msgid "Display the viewer for the selected item"
10641 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
10643 #: oleview.rc:117
10644 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10645 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
10647 #: oleview.rc:118
10648 msgid ""
10649 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10650 msgstr ""
10651 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
10653 #: oleview.rc:119
10654 msgid "Show or hide the toolbar"
10655 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
10657 #: oleview.rc:120
10658 msgid "Show or hide the status bar"
10659 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
10661 #: oleview.rc:121
10662 msgid "Refresh all lists"
10663 msgstr "Uppdatera alla listor"
10665 #: oleview.rc:122
10666 msgid "Display program information, version number and copyright"
10667 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
10669 #: oleview.rc:113
10670 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10671 msgstr ""
10673 #: oleview.rc:114
10674 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10675 msgstr ""
10677 #: oleview.rc:115
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10680 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
10682 #: oleview.rc:116
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10685 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
10687 #: oleview.rc:128
10688 msgid "ObjectClasses"
10689 msgstr "Objektklasser"
10691 #: oleview.rc:129
10692 msgid "Grouped by Component Category"
10693 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
10695 #: oleview.rc:130
10696 msgid "OLE 1.0 Objects"
10697 msgstr "OLE 1.0-objekt"
10699 #: oleview.rc:131
10700 msgid "COM Library Objects"
10701 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
10703 #: oleview.rc:132
10704 msgid "All Objects"
10705 msgstr "Alla objekt"
10707 #: oleview.rc:133
10708 msgid "Application IDs"
10709 msgstr "Program-ID"
10711 #: oleview.rc:134
10712 msgid "Type Libraries"
10713 msgstr "Typbibliotek"
10715 #: oleview.rc:135
10716 msgid "ver."
10717 msgstr "ver."
10719 #: oleview.rc:136
10720 msgid "Interfaces"
10721 msgstr "Gränssnitt"
10723 #: oleview.rc:138
10724 msgid "Registry"
10725 msgstr "Register"
10727 #: oleview.rc:139
10728 msgid "Implementation"
10729 msgstr "Implementering"
10731 #: oleview.rc:140
10732 msgid "Activation"
10733 msgstr "Aktivering"
10735 #: oleview.rc:142
10736 msgid "CoGetClassObject failed."
10737 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
10739 #: oleview.rc:143
10740 msgid "Unknown error"
10741 msgstr "Okänt fel"
10743 #: oleview.rc:146
10744 msgid "bytes"
10745 msgstr "byte"
10747 #: oleview.rc:148
10748 #, fuzzy
10749 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10750 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
10752 #: oleview.rc:149
10753 msgid "Inherited Interfaces"
10754 msgstr "Ärvda gränssnitt"
10756 #: oleview.rc:124
10757 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10758 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
10760 #: oleview.rc:125
10761 msgid "Close window"
10762 msgstr "Stäng fönster"
10764 #: oleview.rc:126
10765 msgid "Group typeinfos by kind"
10766 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
10768 #: progman.rc:30
10769 msgid "&New..."
10770 msgstr "&Ny..."
10772 #: progman.rc:31
10773 msgid "O&pen\tEnter"
10774 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
10776 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10777 msgid "&Move...\tF7"
10778 msgstr "&Flytta...\tF7"
10780 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10781 msgid "&Copy...\tF8"
10782 msgstr "&Kopiera...\tF8"
10784 #: progman.rc:35
10785 #, fuzzy
10786 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10787 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10789 #: progman.rc:37
10790 msgid "&Execute..."
10791 msgstr "K&ör..."
10793 #: progman.rc:39
10794 #, fuzzy
10795 msgid "E&xit Windows"
10796 msgstr "A&vsluta Windows..."
10798 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10799 msgid "&Options"
10800 msgstr "&Inställningar"
10802 #: progman.rc:42
10803 msgid "&Arrange automatically"
10804 msgstr "Ordna &automatiskt"
10806 #: progman.rc:43
10807 msgid "&Minimize on run"
10808 msgstr "&Minimera vid start"
10810 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10811 msgid "&Save settings on exit"
10812 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
10814 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10815 msgid "&Windows"
10816 msgstr "&Fönster"
10818 #: progman.rc:47
10819 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10820 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
10822 #: progman.rc:48
10823 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10824 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
10826 #: progman.rc:49
10827 msgid "&Arrange Icons"
10828 msgstr "Ordna &ikoner"
10830 #: progman.rc:54
10831 msgid "&About Program Manager"
10832 msgstr "&Om programhanteraren"
10834 #: progman.rc:100
10835 msgid "Program &group"
10836 msgstr "Program&grupp"
10838 #: progman.rc:102
10839 msgid "&Program"
10840 msgstr "&Program"
10842 #: progman.rc:113
10843 msgid "Move Program"
10844 msgstr "Flytta program"
10846 #: progman.rc:115
10847 msgid "Move program:"
10848 msgstr "Flytta program:"
10850 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10851 msgid "From group:"
10852 msgstr "Från grupp:"
10854 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10855 msgid "&To group:"
10856 msgstr "&Till grupp:"
10858 #: progman.rc:131
10859 msgid "Copy Program"
10860 msgstr "Kopiera program"
10862 #: progman.rc:133
10863 msgid "Copy program:"
10864 msgstr "Kopiera program:"
10866 #: progman.rc:149
10867 msgid "Program Group Attributes"
10868 msgstr "Programgruppsattribut"
10870 #: progman.rc:153
10871 msgid "&Group file:"
10872 msgstr "&Gruppfil:"
10874 #: progman.rc:165
10875 msgid "Program Attributes"
10876 msgstr "Programattribut"
10878 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10879 msgid "&Command line:"
10880 msgstr "&Kommandorad:"
10882 #: progman.rc:171
10883 msgid "&Working directory:"
10884 msgstr "&Arbetskatalog:"
10886 #: progman.rc:173
10887 msgid "&Key combination:"
10888 msgstr "&Tangentkombination:"
10890 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10891 msgid "&Minimize at launch"
10892 msgstr "&Minimera vid start"
10894 #: progman.rc:180
10895 msgid "Change &icon..."
10896 msgstr "Ändra &ikon..."
10898 #: progman.rc:189
10899 msgid "Change Icon"
10900 msgstr "Ändra ikon"
10902 #: progman.rc:191
10903 msgid "&Filename:"
10904 msgstr "&Filnamn:"
10906 #: progman.rc:193
10907 msgid "Current &icon:"
10908 msgstr "Aktuell &ikon:"
10910 #: progman.rc:207
10911 msgid "Execute Program"
10912 msgstr "Kör program"
10914 #: progman.rc:60
10915 msgid "Program Manager"
10916 msgstr "Programhanteraren"
10918 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10919 msgid "WARNING"
10920 msgstr "VARNING"
10922 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10923 msgid "Information"
10924 msgstr "Information"
10926 #: progman.rc:65
10927 msgid "Delete group `%s'?"
10928 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
10930 #: progman.rc:66
10931 msgid "Delete program `%s'?"
10932 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
10934 #: progman.rc:67
10935 msgid "Not implemented"
10936 msgstr "Ej implementerat"
10938 #: progman.rc:68
10939 msgid "Error reading `%s'."
10940 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
10942 #: progman.rc:69
10943 msgid "Error writing `%s'."
10944 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
10946 #: progman.rc:72
10947 msgid ""
10948 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10949 "Should it be tried further on?"
10950 msgstr ""
10951 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
10952 "Ska vidare försök göras?"
10954 #: progman.rc:74
10955 msgid "Help not available."
10956 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
10958 #: progman.rc:75
10959 msgid "Unknown feature in %s"
10960 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
10962 #: progman.rc:76
10963 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10964 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
10966 #: progman.rc:77
10967 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10968 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
10970 #: progman.rc:80
10971 msgid "Programs"
10972 msgstr "Program"
10974 #: progman.rc:81
10975 msgid "Libraries (*.dll)"
10976 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
10978 #: progman.rc:82
10979 msgid "Icon files"
10980 msgstr "Ikonfiler"
10982 #: progman.rc:83
10983 msgid "Icons (*.ico)"
10984 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10986 #: reg.rc:27
10987 msgid ""
10988 "The syntax of this command is:\n"
10989 "\n"
10990 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10991 "REG command /?\n"
10992 msgstr ""
10993 "Syntax för detta kommando är:\n"
10994 "\n"
10995 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10996 "REG kommando /?\n"
10998 #: reg.rc:28
10999 msgid ""
11000 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11001 "f]\n"
11002 msgstr ""
11003 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
11004 "f]\n"
11006 #: reg.rc:29
11007 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11008 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
11010 #: reg.rc:30
11011 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11012 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
11014 #: reg.rc:31
11015 msgid "The operation completed successfully\n"
11016 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
11018 #: reg.rc:32
11019 msgid "Error: Invalid key name\n"
11020 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
11022 #: reg.rc:33
11023 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11024 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
11026 #: reg.rc:34
11027 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11028 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
11030 #: reg.rc:35
11031 msgid ""
11032 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11033 msgstr ""
11034 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
11036 #: regedit.rc:31
11037 msgid "&Registry"
11038 msgstr "&Register"
11040 #: regedit.rc:33
11041 msgid "&Import Registry File..."
11042 msgstr "&Importera Registerfil..."
11044 #: regedit.rc:34
11045 msgid "&Export Registry File..."
11046 msgstr "&Exportera Registerfil..."
11048 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11049 msgid "&Key"
11050 msgstr "&Nyckel"
11052 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11053 msgid "&String Value"
11054 msgstr "&Strängvärde"
11056 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11057 msgid "&Binary Value"
11058 msgstr "&Binärt Värde"
11060 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11061 msgid "&DWORD Value"
11062 msgstr "&DWORD-värde"
11064 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11065 msgid "&Multi String Value"
11066 msgstr "&Flersträngsvärde"
11068 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11069 msgid "&Expandable String Value"
11070 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
11072 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11073 msgid "&Rename\tF2"
11074 msgstr "&Byt namn\tF2"
11076 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11077 msgid "&Copy Key Name"
11078 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11080 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11081 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11082 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11084 #: regedit.rc:61
11085 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11086 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11088 #: regedit.rc:65
11089 msgid "Status &Bar"
11090 msgstr "&Statusrad"
11092 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11093 msgid "Sp&lit"
11094 msgstr "&Dela upp"
11096 #: regedit.rc:74
11097 msgid "&Remove Favorite..."
11098 msgstr "&Ta bort favorit..."
11100 #: regedit.rc:79
11101 msgid "&About Registry Editor"
11102 msgstr "&Om Registereditorn"
11104 #: regedit.rc:88
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Modify Binary Data..."
11107 msgstr "Ändra binärt data"
11109 #: regedit.rc:215
11110 msgid "Export registry"
11111 msgstr "&Exportera register"
11113 #: regedit.rc:217
11114 msgid "S&elected branch:"
11115 msgstr "&Markerad del:"
11117 #: regedit.rc:226
11118 msgid "Find:"
11119 msgstr "Sök:"
11121 #: regedit.rc:228
11122 msgid "Find in:"
11123 msgstr "Sök i:"
11125 #: regedit.rc:229
11126 msgid "Keys"
11127 msgstr "Nycklar"
11129 #: regedit.rc:230
11130 msgid "Value names"
11131 msgstr "Värdenamn"
11133 #: regedit.rc:231
11134 msgid "Value content"
11135 msgstr "Värdeinnehåll"
11137 #: regedit.rc:232
11138 msgid "Whole string only"
11139 msgstr "Enbart hela strängar"
11141 #: regedit.rc:239
11142 msgid "Add Favorite"
11143 msgstr "Lägg till favorit"
11145 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11146 msgid "Name:"
11147 msgstr "Namn:"
11149 #: regedit.rc:250
11150 msgid "Remove Favorite"
11151 msgstr "Ta bort favorit"
11153 #: regedit.rc:261
11154 msgid "Edit String"
11155 msgstr "Redigera sträng"
11157 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11158 msgid "Value name:"
11159 msgstr "Värdenamn:"
11161 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11162 msgid "Value data:"
11163 msgstr "Värdedata:"
11165 #: regedit.rc:274
11166 msgid "Edit DWORD"
11167 msgstr "Redigera DWORD"
11169 #: regedit.rc:281
11170 msgid "Base"
11171 msgstr "Bas"
11173 #: regedit.rc:282
11174 msgid "Hexadecimal"
11175 msgstr "Hexadecimal"
11177 #: regedit.rc:283
11178 msgid "Decimal"
11179 msgstr "Decimal"
11181 #: regedit.rc:290
11182 msgid "Edit Binary"
11183 msgstr "Redigera binär"
11185 #: regedit.rc:303
11186 msgid "Edit Multi String"
11187 msgstr "Redigera flersträng"
11189 #: regedit.rc:134
11190 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11191 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11193 #: regedit.rc:135
11194 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11195 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11197 #: regedit.rc:136
11198 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11199 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11201 #: regedit.rc:137
11202 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11203 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11205 #: regedit.rc:138
11206 msgid ""
11207 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11208 msgstr ""
11209 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11211 #: regedit.rc:139
11212 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11213 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11215 #: regedit.rc:124
11216 msgid "Data"
11217 msgstr "Data"
11219 #: regedit.rc:129
11220 msgid "Registry Editor"
11221 msgstr "Registereditorn"
11223 #: regedit.rc:191
11224 msgid "Import Registry File"
11225 msgstr "Importera registerfil"
11227 #: regedit.rc:192
11228 msgid "Export Registry File"
11229 msgstr "Exportera registerfil"
11231 #: regedit.rc:193
11232 msgid "Registry files (*.reg)"
11233 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11235 #: regedit.rc:194
11236 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11237 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11239 #: regedit.rc:201
11240 msgid "(Default)"
11241 msgstr "(Standard)"
11243 #: regedit.rc:202
11244 msgid "(value not set)"
11245 msgstr "(värde ej angivet)"
11247 #: regedit.rc:203
11248 msgid "(cannot display value)"
11249 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11251 #: regedit.rc:204
11252 msgid "(unknown %d)"
11253 msgstr "(okänt %d)"
11255 #: regedit.rc:160
11256 msgid "Quits the registry editor"
11257 msgstr "Avslutar Registereditorn"
11259 #: regedit.rc:161
11260 msgid "Adds keys to the favorites list"
11261 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
11263 #: regedit.rc:162
11264 msgid "Removes keys from the favorites list"
11265 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
11267 #: regedit.rc:163
11268 msgid "Shows or hides the status bar"
11269 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
11271 #: regedit.rc:164
11272 msgid "Change position of split between two panes"
11273 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
11275 #: regedit.rc:165
11276 msgid "Refreshes the window"
11277 msgstr "Uppdaterar fönstret"
11279 #: regedit.rc:166
11280 msgid "Deletes the selection"
11281 msgstr "Tar bort markerat data"
11283 #: regedit.rc:167
11284 msgid "Renames the selection"
11285 msgstr "Byter namn på markerat data"
11287 #: regedit.rc:168
11288 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11289 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
11291 #: regedit.rc:169
11292 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11293 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
11295 #: regedit.rc:170
11296 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11297 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
11299 #: regedit.rc:144
11300 msgid "Modifies the value's data"
11301 msgstr "Ändrar värdets data"
11303 #: regedit.rc:145
11304 msgid "Adds a new key"
11305 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
11307 #: regedit.rc:146
11308 msgid "Adds a new string value"
11309 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
11311 #: regedit.rc:147
11312 msgid "Adds a new binary value"
11313 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
11315 #: regedit.rc:148
11316 msgid "Adds a new double word value"
11317 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
11319 #: regedit.rc:150
11320 msgid "Imports a text file into the registry"
11321 msgstr "Importerar en textfil till registret"
11323 #: regedit.rc:152
11324 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11325 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
11327 #: regedit.rc:153
11328 msgid "Prints all or part of the registry"
11329 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
11331 #: regedit.rc:155
11332 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11333 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11335 #: regedit.rc:178
11336 msgid "Can't query value '%s'"
11337 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
11339 #: regedit.rc:179
11340 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11341 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
11343 #: regedit.rc:180
11344 msgid "Value is too big (%u)"
11345 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
11347 #: regedit.rc:181
11348 msgid "Confirm Value Delete"
11349 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
11351 #: regedit.rc:182
11352 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11353 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
11355 #: regedit.rc:186
11356 msgid "Search string '%s' not found"
11357 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
11359 #: regedit.rc:183
11360 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11361 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
11363 #: regedit.rc:184
11364 msgid "New Key #%d"
11365 msgstr "Ny nyckel #%d"
11367 #: regedit.rc:185
11368 msgid "New Value #%d"
11369 msgstr "Nytt värde #%d"
11371 #: regedit.rc:177
11372 msgid "Can't query key '%s'"
11373 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
11375 #: regedit.rc:149
11376 msgid "Adds a new multi string value"
11377 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
11379 #: regedit.rc:171
11380 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11381 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
11383 #: start.rc:46
11384 #, fuzzy
11385 msgid ""
11386 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11387 "with that suffix.\n"
11388 "Usage:\n"
11389 "start [options] program_filename [...]\n"
11390 "start [options] document_filename\n"
11391 "\n"
11392 "Options:\n"
11393 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11394 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11395 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11396 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11397 "code.\n"
11398 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11399 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11400 "/L           Show end-user license.\n"
11401 "/?           Display this help and exit.\n"
11402 "\n"
11403 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11404 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11405 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11406 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11407 msgstr ""
11408 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
11409 "används\n"
11410 "för filer med den filändelsen.\n"
11411 "Användning:\n"
11412 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
11413 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
11414 "\n"
11415 "Val:\n"
11416 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
11417 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
11418 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
11419 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
11420 "             avslutsskod.\n"
11421 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
11422 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
11423 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
11424 "\n"
11425 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11426 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
11427 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
11428 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
11430 #: start.rc:64
11431 msgid ""
11432 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11433 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11434 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11435 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11436 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11437 "\n"
11438 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11439 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11440 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11441 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11442 "\n"
11443 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11444 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11445 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11446 "\n"
11447 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11448 msgstr ""
11449 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11450 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
11451 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
11452 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
11453 "någon senare version.\n"
11454 "\n"
11455 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
11456 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
11457 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
11458 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
11459 "information.\n"
11460 "\n"
11461 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
11462 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
11463 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11464 "\n"
11465 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
11467 #: start.rc:66
11468 msgid ""
11469 "Application could not be started, or no application associated with the "
11470 "specified file.\n"
11471 "ShellExecuteEx failed"
11472 msgstr ""
11473 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
11474 "angivna filen.\n"
11475 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
11477 #: start.rc:68
11478 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11479 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
11481 #: taskkill.rc:27
11482 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11483 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
11485 #: taskkill.rc:28
11486 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11487 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
11489 #: taskkill.rc:29
11490 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11491 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
11493 #: taskkill.rc:30
11494 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11495 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
11497 #: taskkill.rc:31
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11500 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
11502 #: taskkill.rc:32
11503 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11504 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
11506 #: taskkill.rc:33
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11509 msgstr ""
11510 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
11512 #: taskkill.rc:34
11513 #, fuzzy
11514 msgid ""
11515 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11516 msgstr ""
11517 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
11518 "%u.\n"
11520 #: taskkill.rc:35
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11523 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
11525 #: taskkill.rc:36
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11528 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
11530 #: taskkill.rc:37
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11533 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
11535 #: taskkill.rc:38
11536 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11537 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
11539 #: taskkill.rc:39
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11542 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
11544 #: taskkill.rc:40
11545 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11546 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
11548 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11549 msgid "&New Task (Run...)"
11550 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
11552 #: taskmgr.rc:39
11553 msgid "E&xit Task Manager"
11554 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
11556 #: taskmgr.rc:45
11557 msgid "&Minimize On Use"
11558 msgstr "&Minimera vid användning"
11560 #: taskmgr.rc:47
11561 msgid "&Hide When Minimized"
11562 msgstr "&Dölj vid minimering"
11564 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11565 msgid "&Show 16-bit tasks"
11566 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
11568 #: taskmgr.rc:54
11569 msgid "&Refresh Now"
11570 msgstr "Uppd&atera nu"
11572 #: taskmgr.rc:55
11573 msgid "&Update Speed"
11574 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
11576 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11577 msgid "&High"
11578 msgstr "&Hög"
11580 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11581 msgid "&Normal"
11582 msgstr "&Normal"
11584 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11585 msgid "&Low"
11586 msgstr "&Låg"
11588 #: taskmgr.rc:61
11589 msgid "&Paused"
11590 msgstr "&Pausad"
11592 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11593 msgid "&Select Columns..."
11594 msgstr "&Välj kolumner..."
11596 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11597 msgid "&CPU History"
11598 msgstr "&Processorhistorik"
11600 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11601 msgid "&One Graph, All CPUs"
11602 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
11604 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11605 msgid "One Graph &Per CPU"
11606 msgstr "En graf &per processor"
11608 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11609 msgid "&Show Kernel Times"
11610 msgstr "Vi&sa kerneltider"
11612 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11613 msgid "Tile &Horizontally"
11614 msgstr "Ordna &horisontellt"
11616 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11617 msgid "Tile &Vertically"
11618 msgstr "Ordna &vertikalt"
11620 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11621 msgid "&Minimize"
11622 msgstr "&Minimera"
11624 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11625 msgid "&Cascade"
11626 msgstr "&Överlappande"
11628 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11629 msgid "&Bring To Front"
11630 msgstr "V&isa överst"
11632 #: taskmgr.rc:90
11633 msgid "&About Task Manager"
11634 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
11636 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11637 msgid "&Switch To"
11638 msgstr "B&yt till"
11640 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11641 msgid "&End Task"
11642 msgstr "Avsluta aktivit&et"
11644 #: taskmgr.rc:130
11645 msgid "&Go To Process"
11646 msgstr "&Gå till process"
11648 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11649 msgid "&End Process"
11650 msgstr "Avsluta proc&ess"
11652 #: taskmgr.rc:150
11653 msgid "End Process &Tree"
11654 msgstr "Avslu&ta processträd"
11656 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11657 msgid "&Debug"
11658 msgstr "&Felsök"
11660 #: taskmgr.rc:154
11661 msgid "Set &Priority"
11662 msgstr "Ange &prioritet"
11664 #: taskmgr.rc:156
11665 msgid "&Realtime"
11666 msgstr "&Realtid"
11668 #: taskmgr.rc:160
11669 #, fuzzy
11670 msgid "&Above Normal"
11671 msgstr "&Över normal"
11673 #: taskmgr.rc:164
11674 #, fuzzy
11675 msgid "&Below Normal"
11676 msgstr "&Under normal"
11678 #: taskmgr.rc:169
11679 msgid "Set &Affinity..."
11680 msgstr "Ställ in &släktskap..."
11682 #: taskmgr.rc:170
11683 msgid "Edit Debug &Channels..."
11684 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
11686 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11687 msgid "Task Manager"
11688 msgstr "Aktivitetshanteraren"
11690 #: taskmgr.rc:355
11691 msgid "&New Task..."
11692 msgstr "&Ny aktivitet..."
11694 #: taskmgr.rc:368
11695 msgid "&Show processes from all users"
11696 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
11698 #: taskmgr.rc:376
11699 #, fuzzy
11700 msgid "CPU usage"
11701 msgstr "CPU-användning"
11703 #: taskmgr.rc:377
11704 #, fuzzy
11705 msgid "MEM usage"
11706 msgstr "MEM-användning"
11708 #: taskmgr.rc:378
11709 msgid "Totals"
11710 msgstr "Totalt"
11712 #: taskmgr.rc:379
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Commit charge (K)"
11715 msgstr "Virtuellt minne (K)"
11717 #: taskmgr.rc:380
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Physical memory (K)"
11720 msgstr "Fysiskt minne (K)"
11722 #: taskmgr.rc:381
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Kernel memory (K)"
11725 msgstr "Kernelminne (K)"
11727 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11728 msgid "Handles"
11729 msgstr "Referenser"
11731 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11732 msgid "Threads"
11733 msgstr "Trådar"
11735 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11736 msgid "Processes"
11737 msgstr "Processer"
11739 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11740 msgid "Total"
11741 msgstr "Totalt"
11743 #: taskmgr.rc:392
11744 msgid "Limit"
11745 msgstr "Gräns"
11747 #: taskmgr.rc:393
11748 msgid "Peak"
11749 msgstr "Topp"
11751 #: taskmgr.rc:402
11752 msgid "System Cache"
11753 msgstr "Systemcache"
11755 #: taskmgr.rc:410
11756 msgid "Paged"
11757 msgstr "Växlat"
11759 #: taskmgr.rc:411
11760 msgid "Nonpaged"
11761 msgstr "Oväxlat"
11763 #: taskmgr.rc:418
11764 #, fuzzy
11765 msgid "CPU usage history"
11766 msgstr "Historik för CPU-användning"
11768 #: taskmgr.rc:419
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Memory usage history"
11771 msgstr "Historik för MEM-användning"
11773 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11774 msgid "Debug Channels"
11775 msgstr "Felsökningskanaler"
11777 #: taskmgr.rc:443
11778 msgid "Processor Affinity"
11779 msgstr "Process-släktskap"
11781 #: taskmgr.rc:448
11782 msgid ""
11783 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11784 "allowed to execute on."
11785 msgstr ""
11786 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
11787 "tillåts köra på."
11789 #: taskmgr.rc:450
11790 msgid "CPU 0"
11791 msgstr "CPU 0"
11793 #: taskmgr.rc:452
11794 msgid "CPU 1"
11795 msgstr "CPU 1"
11797 #: taskmgr.rc:454
11798 msgid "CPU 2"
11799 msgstr "CPU 2"
11801 #: taskmgr.rc:456
11802 msgid "CPU 3"
11803 msgstr "CPU 3"
11805 #: taskmgr.rc:458
11806 msgid "CPU 4"
11807 msgstr "CPU 4"
11809 #: taskmgr.rc:460
11810 msgid "CPU 5"
11811 msgstr "CPU 5"
11813 #: taskmgr.rc:462
11814 msgid "CPU 6"
11815 msgstr "CPU 6"
11817 #: taskmgr.rc:464
11818 msgid "CPU 7"
11819 msgstr "CPU 7"
11821 #: taskmgr.rc:466
11822 msgid "CPU 8"
11823 msgstr "CPU 8"
11825 #: taskmgr.rc:468
11826 msgid "CPU 9"
11827 msgstr "CPU 9"
11829 #: taskmgr.rc:470
11830 msgid "CPU 10"
11831 msgstr "CPU 10"
11833 #: taskmgr.rc:472
11834 msgid "CPU 11"
11835 msgstr "CPU 11"
11837 #: taskmgr.rc:474
11838 msgid "CPU 12"
11839 msgstr "CPU 12"
11841 #: taskmgr.rc:476
11842 msgid "CPU 13"
11843 msgstr "CPU 13"
11845 #: taskmgr.rc:478
11846 msgid "CPU 14"
11847 msgstr "CPU 14"
11849 #: taskmgr.rc:480
11850 msgid "CPU 15"
11851 msgstr "CPU 15"
11853 #: taskmgr.rc:482
11854 msgid "CPU 16"
11855 msgstr "CPU 16"
11857 #: taskmgr.rc:484
11858 msgid "CPU 17"
11859 msgstr "CPU 17"
11861 #: taskmgr.rc:486
11862 msgid "CPU 18"
11863 msgstr "CPU 18"
11865 #: taskmgr.rc:488
11866 msgid "CPU 19"
11867 msgstr "CPU 19"
11869 #: taskmgr.rc:490
11870 msgid "CPU 20"
11871 msgstr "CPU 20"
11873 #: taskmgr.rc:492
11874 msgid "CPU 21"
11875 msgstr "CPU 21"
11877 #: taskmgr.rc:494
11878 msgid "CPU 22"
11879 msgstr "CPU 22"
11881 #: taskmgr.rc:496
11882 msgid "CPU 23"
11883 msgstr "CPU 23"
11885 #: taskmgr.rc:498
11886 msgid "CPU 24"
11887 msgstr "CPU 24"
11889 #: taskmgr.rc:500
11890 msgid "CPU 25"
11891 msgstr "CPU 25"
11893 #: taskmgr.rc:502
11894 msgid "CPU 26"
11895 msgstr "CPU 26"
11897 #: taskmgr.rc:504
11898 msgid "CPU 27"
11899 msgstr "CPU 27"
11901 #: taskmgr.rc:506
11902 msgid "CPU 28"
11903 msgstr "CPU 28"
11905 #: taskmgr.rc:508
11906 msgid "CPU 29"
11907 msgstr "CPU 29"
11909 #: taskmgr.rc:510
11910 msgid "CPU 30"
11911 msgstr "CPU 30"
11913 #: taskmgr.rc:512
11914 msgid "CPU 31"
11915 msgstr "CPU 31"
11917 #: taskmgr.rc:518
11918 msgid "Select Columns"
11919 msgstr "Välj kolumner"
11921 #: taskmgr.rc:523
11922 msgid ""
11923 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11924 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
11926 #: taskmgr.rc:525
11927 msgid "&Image Name"
11928 msgstr "&Image name"
11930 #: taskmgr.rc:527
11931 msgid "&PID (Process Identifier)"
11932 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
11934 #: taskmgr.rc:529
11935 msgid "&CPU Usage"
11936 msgstr "&CPU-användning"
11938 #: taskmgr.rc:531
11939 msgid "CPU Tim&e"
11940 msgstr "CPU-&tid"
11942 #: taskmgr.rc:533
11943 msgid "&Memory Usage"
11944 msgstr "&Minnesanvändning"
11946 #: taskmgr.rc:535
11947 msgid "Memory Usage &Delta"
11948 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
11950 #: taskmgr.rc:537
11951 msgid "Pea&k Memory Usage"
11952 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
11954 #: taskmgr.rc:539
11955 msgid "Page &Faults"
11956 msgstr "Sid&fel"
11958 #: taskmgr.rc:541
11959 msgid "&USER Objects"
11960 msgstr "Anv&ändarobjekt"
11962 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11963 msgid "I/O Reads"
11964 msgstr "I/O-läsningar"
11966 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11967 msgid "I/O Read Bytes"
11968 msgstr "I/O byte lästa"
11970 #: taskmgr.rc:547
11971 msgid "&Session ID"
11972 msgstr "&Sessions-ID"
11974 #: taskmgr.rc:549
11975 msgid "User &Name"
11976 msgstr "A&nvändare"
11978 #: taskmgr.rc:551
11979 msgid "Page F&aults Delta"
11980 msgstr "Sidfelsdelt&a"
11982 #: taskmgr.rc:553
11983 msgid "&Virtual Memory Size"
11984 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
11986 #: taskmgr.rc:555
11987 msgid "Pa&ged Pool"
11988 msgstr "Pa&ged pool"
11990 #: taskmgr.rc:557
11991 msgid "N&on-paged Pool"
11992 msgstr "Väx&lat minne"
11994 #: taskmgr.rc:559
11995 msgid "Base P&riority"
11996 msgstr "Bas-p&rio"
11998 #: taskmgr.rc:561
11999 msgid "&Handle Count"
12000 msgstr "Antal r&eferenser"
12002 #: taskmgr.rc:563
12003 msgid "&Thread Count"
12004 msgstr "Antal tr&ådar"
12006 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12007 msgid "GDI Objects"
12008 msgstr "GDI-objekt"
12010 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12011 msgid "I/O Writes"
12012 msgstr "I/O-skrivningar"
12014 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12015 msgid "I/O Write Bytes"
12016 msgstr "I/O byte skrivna"
12018 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12019 msgid "I/O Other"
12020 msgstr "I/O övrigt"
12022 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12023 msgid "I/O Other Bytes"
12024 msgstr "I/O byte övrigt"
12026 #: taskmgr.rc:182
12027 msgid "Create New Task"
12028 msgstr "Skapa ny aktivitet"
12030 #: taskmgr.rc:187
12031 msgid "Runs a new program"
12032 msgstr "Kör ett nytt program"
12034 #: taskmgr.rc:188
12035 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12036 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
12038 #: taskmgr.rc:190
12039 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12040 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
12042 #: taskmgr.rc:191
12043 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12044 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
12046 #: taskmgr.rc:192
12047 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12048 msgstr ""
12049 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
12051 #: taskmgr.rc:193
12052 msgid "Displays tasks by using large icons"
12053 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
12055 #: taskmgr.rc:194
12056 msgid "Displays tasks by using small icons"
12057 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
12059 #: taskmgr.rc:195
12060 msgid "Displays information about each task"
12061 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
12063 #: taskmgr.rc:196
12064 msgid "Updates the display twice per second"
12065 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
12067 #: taskmgr.rc:197
12068 msgid "Updates the display every two seconds"
12069 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
12071 #: taskmgr.rc:198
12072 msgid "Updates the display every four seconds"
12073 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
12075 #: taskmgr.rc:203
12076 msgid "Does not automatically update"
12077 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
12079 #: taskmgr.rc:205
12080 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12081 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
12083 #: taskmgr.rc:206
12084 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12085 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
12087 #: taskmgr.rc:207
12088 msgid "Minimizes the windows"
12089 msgstr "Minimerar fönstren"
12091 #: taskmgr.rc:208
12092 msgid "Maximizes the windows"
12093 msgstr "Maximerar fönstren"
12095 #: taskmgr.rc:209
12096 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12097 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
12099 #: taskmgr.rc:210
12100 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12101 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
12103 #: taskmgr.rc:211
12104 msgid "Displays Task Manager help topics"
12105 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
12107 #: taskmgr.rc:212
12108 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12109 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
12111 #: taskmgr.rc:213
12112 msgid "Exits the Task Manager application"
12113 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
12115 #: taskmgr.rc:215
12116 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12117 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
12119 #: taskmgr.rc:216
12120 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12121 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
12123 #: taskmgr.rc:217
12124 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12125 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
12127 #: taskmgr.rc:219
12128 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12129 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
12131 #: taskmgr.rc:220
12132 msgid "Each CPU has its own history graph"
12133 msgstr "Varje processor har en egen graf"
12135 #: taskmgr.rc:222
12136 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12137 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
12139 #: taskmgr.rc:227
12140 msgid "Tells the selected tasks to close"
12141 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
12143 #: taskmgr.rc:228
12144 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12145 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
12147 #: taskmgr.rc:229
12148 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12149 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
12151 #: taskmgr.rc:230
12152 msgid "Removes the process from the system"
12153 msgstr "Tar bort processen från systemet"
12155 #: taskmgr.rc:232
12156 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12157 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
12159 #: taskmgr.rc:233
12160 msgid "Attaches the debugger to this process"
12161 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
12163 #: taskmgr.rc:235
12164 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12165 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
12167 #: taskmgr.rc:237
12168 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12169 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
12171 #: taskmgr.rc:238
12172 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12173 msgstr "Ger processen hög prioritet"
12175 #: taskmgr.rc:240
12176 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12177 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12179 #: taskmgr.rc:242
12180 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12181 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12183 #: taskmgr.rc:244
12184 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12185 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12187 #: taskmgr.rc:245
12188 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12189 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12191 #: taskmgr.rc:247
12192 msgid "Controls Debug Channels"
12193 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12195 #: taskmgr.rc:264
12196 msgid "Performance"
12197 msgstr "Prestanda"
12199 #: taskmgr.rc:265
12200 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12201 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12203 #: taskmgr.rc:266
12204 msgid "Processes: %d"
12205 msgstr "Processer: %d"
12207 #: taskmgr.rc:267
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12210 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
12212 #: taskmgr.rc:272
12213 msgid "Image Name"
12214 msgstr ""
12216 #: taskmgr.rc:273
12217 msgid "PID"
12218 msgstr "PID"
12220 #: taskmgr.rc:274
12221 msgid "CPU"
12222 msgstr "CPU-användning"
12224 #: taskmgr.rc:275
12225 msgid "CPU Time"
12226 msgstr "CPU-tid"
12228 #: taskmgr.rc:276
12229 msgid "Mem Usage"
12230 msgstr "Minnesanvändning"
12232 #: taskmgr.rc:277
12233 msgid "Mem Delta"
12234 msgstr "Minnesdelta"
12236 #: taskmgr.rc:278
12237 msgid "Peak Mem Usage"
12238 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12240 #: taskmgr.rc:279
12241 msgid "Page Faults"
12242 msgstr "Sidfel"
12244 #: taskmgr.rc:280
12245 msgid "USER Objects"
12246 msgstr "Användarobjekt"
12248 #: taskmgr.rc:283
12249 msgid "Session ID"
12250 msgstr "Sessions-ID"
12252 #: taskmgr.rc:284
12253 msgid "Username"
12254 msgstr "Användare"
12256 #: taskmgr.rc:285
12257 msgid "PF Delta"
12258 msgstr "Sidfelsdelta"
12260 #: taskmgr.rc:286
12261 msgid "VM Size"
12262 msgstr "VM-storlek"
12264 #: taskmgr.rc:287
12265 msgid "Paged Pool"
12266 msgstr "Växlat minne"
12268 #: taskmgr.rc:288
12269 msgid "NP Pool"
12270 msgstr "Oväxlat minne"
12272 #: taskmgr.rc:289
12273 msgid "Base Pri"
12274 msgstr "Bas-prio"
12276 #: taskmgr.rc:301
12277 msgid "Task Manager Warning"
12278 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
12280 #: taskmgr.rc:304
12281 msgid ""
12282 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12283 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12284 "sure you want to change the priority class?"
12285 msgstr ""
12286 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
12287 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
12288 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
12290 #: taskmgr.rc:305
12291 msgid "Unable to Change Priority"
12292 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
12294 #: taskmgr.rc:310
12295 msgid ""
12296 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12297 "results including loss of data and system instability. The\n"
12298 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12299 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12300 "terminate the process?"
12301 msgstr ""
12302 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
12303 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
12304 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
12305 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
12306 "avbryta processen?"
12308 #: taskmgr.rc:311
12309 msgid "Unable to Terminate Process"
12310 msgstr "Kunde inte avbryta process"
12312 #: taskmgr.rc:313
12313 msgid ""
12314 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12315 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12316 msgstr ""
12317 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
12318 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
12320 #: taskmgr.rc:314
12321 msgid "Unable to Debug Process"
12322 msgstr "Kunde inte felsöka process"
12324 #: taskmgr.rc:315
12325 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12326 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
12328 #: taskmgr.rc:316
12329 msgid "Invalid Option"
12330 msgstr "Ogiltigt val"
12332 #: taskmgr.rc:317
12333 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12334 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
12336 #: taskmgr.rc:322
12337 msgid "System Idle Process"
12338 msgstr "Systemets vänteprocess"
12340 #: taskmgr.rc:323
12341 msgid "Not Responding"
12342 msgstr "Svarar inte"
12344 #: taskmgr.rc:324
12345 msgid "Running"
12346 msgstr "Kör"
12348 #: taskmgr.rc:325
12349 msgid "Task"
12350 msgstr "Aktivitet"
12352 #: taskmgr.rc:328
12353 msgid "Fixme"
12354 msgstr "Fixme"
12356 #: taskmgr.rc:329
12357 msgid "Err"
12358 msgstr "Err"
12360 #: taskmgr.rc:330
12361 msgid "Warn"
12362 msgstr "Warn"
12364 #: taskmgr.rc:331
12365 msgid "Trace"
12366 msgstr "Trace"
12368 #: uninstaller.rc:26
12369 msgid "Wine Application Uninstaller"
12370 msgstr "Avinstallera Wine-program"
12372 #: uninstaller.rc:27
12373 msgid ""
12374 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12375 "executable.\n"
12376 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12377 msgstr ""
12379 #: view.rc:33
12380 msgid "&Pan"
12381 msgstr "&Panorera"
12383 #: view.rc:35
12384 msgid "&Scale to Window"
12385 msgstr "&Skala till fönster"
12387 #: view.rc:37
12388 msgid "&Left"
12389 msgstr "&Vänster"
12391 #: view.rc:38
12392 msgid "&Right"
12393 msgstr "&Höger"
12395 #: view.rc:46
12396 msgid "Regular Metafile Viewer"
12397 msgstr ""
12399 #: wineboot.rc:28
12400 msgid "Waiting for Program"
12401 msgstr "Väntar på program"
12403 #: wineboot.rc:32
12404 msgid "Terminate Process"
12405 msgstr "Avsluta process"
12407 #: wineboot.rc:33
12408 msgid ""
12409 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12410 "responding.\n"
12411 "\n"
12412 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12413 msgstr ""
12414 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
12415 "svarar inte.\n"
12416 "\n"
12417 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
12419 #: wineboot.rc:39
12420 msgid "Wine"
12421 msgstr "Wine"
12423 #: wineboot.rc:43
12424 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12425 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
12427 #: winecfg.rc:132
12428 msgid ""
12429 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12430 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12431 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12432 "option) any later version."
12433 msgstr ""
12434 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
12435 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
12436 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
12437 "vill) någon senare version."
12439 #: winecfg.rc:134
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Windows registration information"
12442 msgstr " Registreringsinformation för Windows "
12444 #: winecfg.rc:135
12445 msgid "&Owner:"
12446 msgstr "Ägare:"
12448 #: winecfg.rc:137
12449 msgid "Organi&zation:"
12450 msgstr "Organisation:"
12452 #: winecfg.rc:145
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Application settings"
12455 msgstr " Programinställningar "
12457 #: winecfg.rc:146
12458 msgid ""
12459 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12460 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12461 "or per-application settings in those tabs as well."
12462 msgstr ""
12463 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program.  Den här fliken "
12464 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
12465 "inställningar i de flikarna också, antingen systembreda eller per program."
12467 #: winecfg.rc:150
12468 msgid "&Add application..."
12469 msgstr "&Lägg till program"
12471 #: winecfg.rc:151
12472 msgid "&Remove application"
12473 msgstr "&Ta bort program"
12475 #: winecfg.rc:152
12476 msgid "&Windows Version:"
12477 msgstr "&Windows-version:"
12479 #: winecfg.rc:160
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Window settings"
12482 msgstr " Fönsterinställningar "
12484 #: winecfg.rc:161
12485 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12486 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
12488 #: winecfg.rc:162
12489 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12490 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
12492 #: winecfg.rc:163
12493 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12494 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
12496 #: winecfg.rc:164
12497 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12498 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
12500 #: winecfg.rc:166
12501 msgid "Desktop &size:"
12502 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
12504 #: winecfg.rc:171
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Screen resolution"
12507 msgstr " Skärm&upplösning "
12509 #: winecfg.rc:175
12510 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12511 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
12513 #: winecfg.rc:182
12514 #, fuzzy
12515 msgid "DLL overrides"
12516 msgstr " DLL-åsidosättningar "
12518 #: winecfg.rc:183
12519 msgid ""
12520 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12521 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12522 "application)."
12523 msgstr ""
12524 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
12525 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
12526 "tillhandahålls av programmet)."
12528 #: winecfg.rc:185
12529 msgid "&New override for library:"
12530 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
12532 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12533 msgid "&Add"
12534 msgstr "Lägg &till"
12536 #: winecfg.rc:188
12537 msgid "Existing &overrides:"
12538 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
12540 #: winecfg.rc:190
12541 msgid "&Edit..."
12542 msgstr "R&edigera"
12544 #: winecfg.rc:196
12545 msgid "Edit Override"
12546 msgstr "Redigera åsidosättning"
12548 #: winecfg.rc:199
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Load order"
12551 msgstr " Inläsningsordning "
12553 #: winecfg.rc:200
12554 msgid "&Builtin (Wine)"
12555 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
12557 #: winecfg.rc:201
12558 msgid "&Native (Windows)"
12559 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
12561 #: winecfg.rc:202
12562 msgid "Bui&ltin then Native"
12563 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
12565 #: winecfg.rc:203
12566 msgid "Nati&ve then Builtin"
12567 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
12569 #: winecfg.rc:204
12570 msgid "&Disable"
12571 msgstr "&Inaktivera"
12573 #: winecfg.rc:211
12574 msgid "Select Drive Letter"
12575 msgstr "Välj enhetsbokstav"
12577 #: winecfg.rc:223
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Drive mappings"
12580 msgstr " Enhets&mappningar "
12582 #: winecfg.rc:224
12583 msgid ""
12584 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12585 "edited."
12586 msgstr ""
12587 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
12588 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
12590 #: winecfg.rc:227
12591 msgid "&Add..."
12592 msgstr "&Lägg till..."
12594 #: winecfg.rc:229
12595 msgid "Auto&detect"
12596 msgstr "Upptäck aut&omatiskt..."
12598 #: winecfg.rc:232
12599 msgid "&Path:"
12600 msgstr "&Sökväg:"
12602 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12603 msgid "Show &Advanced"
12604 msgstr "Visa &avancerat"
12606 #: winecfg.rc:240
12607 msgid "De&vice:"
12608 msgstr "De&vice:"
12610 #: winecfg.rc:242
12611 msgid "Bro&wse..."
12612 msgstr "&Bläddra..."
12614 #: winecfg.rc:244
12615 msgid "&Label:"
12616 msgstr "&Etikett:"
12618 #: winecfg.rc:246
12619 msgid "S&erial:"
12620 msgstr "S&erienr:"
12622 #: winecfg.rc:249
12623 msgid "Show &dot files"
12624 msgstr "Visa &punktfiler"
12626 #: winecfg.rc:256
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Driver diagnostics"
12629 msgstr " Driver Diagnostics "
12631 #: winecfg.rc:258
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Defaults"
12634 msgstr " Defaults "
12636 #: winecfg.rc:259
12637 msgid "Output device:"
12638 msgstr "Output device:"
12640 #: winecfg.rc:260
12641 msgid "Voice output device:"
12642 msgstr "Voice output device:"
12644 #: winecfg.rc:261
12645 msgid "Input device:"
12646 msgstr "Input device:"
12648 #: winecfg.rc:262
12649 msgid "Voice input device:"
12650 msgstr "Voice input device:"
12652 #: winecfg.rc:267
12653 msgid "&Test Sound"
12654 msgstr "&Testa ljud"
12656 #: winecfg.rc:274
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Appearance"
12659 msgstr " Utseende "
12661 #: winecfg.rc:275
12662 msgid "&Theme:"
12663 msgstr "&Tema:"
12665 #: winecfg.rc:277
12666 msgid "&Install theme..."
12667 msgstr "&Installera tema..."
12669 #: winecfg.rc:282
12670 msgid "It&em:"
12671 msgstr "Ob&jekt:"
12673 #: winecfg.rc:284
12674 msgid "C&olor:"
12675 msgstr "Fä&rg:"
12677 #: winecfg.rc:290
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Folders"
12680 msgstr "Shell-mapp"
12682 #: winecfg.rc:293
12683 msgid "&Link to:"
12684 msgstr "&Länka till:"
12686 #: winecfg.rc:31
12687 msgid "Libraries"
12688 msgstr "Bibliotek"
12690 #: winecfg.rc:32
12691 msgid "Drives"
12692 msgstr "Enheter"
12694 #: winecfg.rc:33
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Select the Unix target directory, please."
12697 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
12699 #: winecfg.rc:34
12700 msgid "Hide &Advanced"
12701 msgstr "Dölj &avancerat"
12703 #: winecfg.rc:36
12704 msgid "(No Theme)"
12705 msgstr "(Inget tema)"
12707 #: winecfg.rc:37
12708 msgid "Graphics"
12709 msgstr "Grafik"
12711 #: winecfg.rc:38
12712 msgid "Desktop Integration"
12713 msgstr "Skrivbordsintegration"
12715 #: winecfg.rc:39
12716 msgid "Audio"
12717 msgstr "Ljud"
12719 #: winecfg.rc:40
12720 msgid "About"
12721 msgstr "Om"
12723 #: winecfg.rc:41
12724 msgid "Wine configuration"
12725 msgstr "Konfiguration av Wine"
12727 #: winecfg.rc:43
12728 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12729 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12731 #: winecfg.rc:44
12732 msgid "Select a theme file"
12733 msgstr "Välj en temafil"
12735 #: winecfg.rc:45
12736 msgid "Folder"
12737 msgstr "Shell-mapp"
12739 #: winecfg.rc:46
12740 msgid "Links to"
12741 msgstr "Länkar till"
12743 #: winecfg.rc:42
12744 msgid "Wine configuration for %s"
12745 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
12747 #: winecfg.rc:81
12748 msgid "Selected driver: %s"
12749 msgstr ""
12751 #: winecfg.rc:82
12752 #, fuzzy
12753 msgid "(None)"
12754 msgstr "Ingen"
12756 #: winecfg.rc:83
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Audio test failed!"
12759 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
12761 #: winecfg.rc:85
12762 #, fuzzy
12763 msgid "(System default)"
12764 msgstr "Systemsökväg"
12766 #: winecfg.rc:51
12767 msgid ""
12768 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12769 "Are you sure you want to do this?"
12770 msgstr ""
12771 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
12772 "Är du säker på att du vill göra detta?"
12774 #: winecfg.rc:52
12775 msgid "Warning: system library"
12776 msgstr "Varning: systembibliotek"
12778 #: winecfg.rc:53
12779 msgid "native"
12780 msgstr "ursprunglig"
12782 #: winecfg.rc:54
12783 msgid "builtin"
12784 msgstr "inbyggd"
12786 #: winecfg.rc:55
12787 msgid "native, builtin"
12788 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
12790 #: winecfg.rc:56
12791 msgid "builtin, native"
12792 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
12794 #: winecfg.rc:57
12795 msgid "disabled"
12796 msgstr "inaktiverad"
12798 #: winecfg.rc:58
12799 msgid "Default Settings"
12800 msgstr "Standardinställningar"
12802 #: winecfg.rc:59
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12805 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
12807 #: winecfg.rc:60
12808 msgid "Use global settings"
12809 msgstr "Använd globala inställningar"
12811 #: winecfg.rc:61
12812 msgid "Select an executable file"
12813 msgstr "Välj en körbar fil"
12815 #: winecfg.rc:66
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Autodetect..."
12818 msgstr "Upptäck automatiskt"
12820 #: winecfg.rc:67
12821 msgid "Local hard disk"
12822 msgstr "Lokal hårddisk"
12824 #: winecfg.rc:68
12825 msgid "Network share"
12826 msgstr "Nätverksutdelning"
12828 #: winecfg.rc:69
12829 msgid "Floppy disk"
12830 msgstr "Diskett"
12832 #: winecfg.rc:70
12833 msgid "CD-ROM"
12834 msgstr "Cd-rom"
12836 #: winecfg.rc:71
12837 msgid ""
12838 "You cannot add any more drives.\n"
12839 "\n"
12840 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12841 msgstr ""
12842 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
12843 "\n"
12844 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
12846 #: winecfg.rc:72
12847 msgid "System drive"
12848 msgstr "Systemenhet"
12850 #: winecfg.rc:73
12851 msgid ""
12852 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12853 "\n"
12854 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12855 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12856 msgstr ""
12857 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
12858 "\n"
12859 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
12860 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
12862 #: winecfg.rc:74
12863 #, fuzzy
12864 msgctxt "Drive letter"
12865 msgid "Letter"
12866 msgstr "Bokstav"
12868 #: winecfg.rc:75
12869 msgid "Drive Mapping"
12870 msgstr "Enhetsmappning"
12872 #: winecfg.rc:76
12873 msgid ""
12874 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12875 "\n"
12876 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12877 msgstr ""
12878 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
12879 "\n"
12880 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
12882 #: winecfg.rc:90
12883 msgid "Controls Background"
12884 msgstr "Bakgrund i kontroller"
12886 #: winecfg.rc:91
12887 msgid "Controls Text"
12888 msgstr "Text i kontroller"
12890 #: winecfg.rc:93
12891 msgid "Menu Background"
12892 msgstr "Menybakgrund"
12894 #: winecfg.rc:94
12895 msgid "Menu Text"
12896 msgstr "Menytext"
12898 #: winecfg.rc:95
12899 msgid "Scrollbar"
12900 msgstr "Rullningslist"
12902 #: winecfg.rc:96
12903 msgid "Selection Background"
12904 msgstr "Bakgrund för markering"
12906 #: winecfg.rc:97
12907 msgid "Selection Text"
12908 msgstr "Text för markering"
12910 #: winecfg.rc:98
12911 msgid "ToolTip Background"
12912 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
12914 #: winecfg.rc:99
12915 msgid "ToolTip Text"
12916 msgstr "Text för verktygstips"
12918 #: winecfg.rc:100
12919 msgid "Window Background"
12920 msgstr "Fönsterbakgrund"
12922 #: winecfg.rc:101
12923 msgid "Window Text"
12924 msgstr "Fönstertext"
12926 #: winecfg.rc:102
12927 msgid "Active Title Bar"
12928 msgstr "Aktiv titellist"
12930 #: winecfg.rc:103
12931 msgid "Active Title Text"
12932 msgstr "Aktiv titeltext"
12934 #: winecfg.rc:104
12935 msgid "Inactive Title Bar"
12936 msgstr "Inaktiv titellist"
12938 #: winecfg.rc:105
12939 msgid "Inactive Title Text"
12940 msgstr "Inaktiv titeltext"
12942 #: winecfg.rc:106
12943 msgid "Message Box Text"
12944 msgstr "Text i meddelandefönster"
12946 #: winecfg.rc:107
12947 msgid "Application Workspace"
12948 msgstr "Arbetsyta i program"
12950 #: winecfg.rc:108
12951 msgid "Window Frame"
12952 msgstr "Fönsterram"
12954 #: winecfg.rc:109
12955 msgid "Active Border"
12956 msgstr "Aktiv kant"
12958 #: winecfg.rc:110
12959 msgid "Inactive Border"
12960 msgstr "Inaktiv kant"
12962 #: winecfg.rc:111
12963 msgid "Controls Shadow"
12964 msgstr "Skugga i kontroller"
12966 #: winecfg.rc:112
12967 msgid "Gray Text"
12968 msgstr "Grå text"
12970 #: winecfg.rc:113
12971 msgid "Controls Highlight"
12972 msgstr "Markering i kontroller"
12974 #: winecfg.rc:114
12975 msgid "Controls Dark Shadow"
12976 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
12978 #: winecfg.rc:115
12979 msgid "Controls Light"
12980 msgstr "Ljus i kontroller"
12982 #: winecfg.rc:116
12983 msgid "Controls Alternate Background"
12984 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
12986 #: winecfg.rc:117
12987 msgid "Hot Tracked Item"
12988 msgstr "Hovrat föremål"
12990 #: winecfg.rc:118
12991 msgid "Active Title Bar Gradient"
12992 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
12994 #: winecfg.rc:119
12995 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12996 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
12998 #: winecfg.rc:120
12999 msgid "Menu Highlight"
13000 msgstr "Menymarkering"
13002 #: winecfg.rc:121
13003 msgid "Menu Bar"
13004 msgstr "Menyrad"
13006 #: wineconsole.rc:60
13007 msgid "Cursor size"
13008 msgstr "Cursor size"
13010 #: wineconsole.rc:61
13011 msgid "&Small"
13012 msgstr "&Liten"
13014 #: wineconsole.rc:62
13015 msgid "&Medium"
13016 msgstr "&Medel"
13018 #: wineconsole.rc:63
13019 msgid "&Large"
13020 msgstr "&Stor"
13022 #: wineconsole.rc:65
13023 msgid "Control"
13024 msgstr "Control"
13026 #: wineconsole.rc:66
13027 msgid "Popup menu"
13028 msgstr "Popup menu"
13030 #: wineconsole.rc:67
13031 msgid "&Control"
13032 msgstr "&Control"
13034 #: wineconsole.rc:68
13035 msgid "S&hift"
13036 msgstr "S&hift"
13038 #: wineconsole.rc:69
13039 msgid "Quick edit"
13040 msgstr "Quick edit"
13042 #: wineconsole.rc:70
13043 msgid "&enable"
13044 msgstr "&enable"
13046 #: wineconsole.rc:72
13047 msgid "Command history"
13048 msgstr "Kommandohistorik"
13050 #: wineconsole.rc:73
13051 msgid "&Number of recalled commands :"
13052 msgstr "&Number of recalled commands :"
13054 #: wineconsole.rc:76
13055 msgid "&Remove doubles"
13056 msgstr "&Remove doubles"
13058 #: wineconsole.rc:84
13059 msgid "&Font"
13060 msgstr "&Typsnitt"
13062 #: wineconsole.rc:86
13063 msgid "&Color"
13064 msgstr "&Färg"
13066 #: wineconsole.rc:97
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Configuration"
13069 msgstr " Konfiguration "
13071 #: wineconsole.rc:100
13072 msgid "Buffer zone"
13073 msgstr "Buffer zone"
13075 #: wineconsole.rc:101
13076 msgid "&Width :"
13077 msgstr "&Bredd :"
13079 #: wineconsole.rc:104
13080 msgid "&Height :"
13081 msgstr "&Höjd :"
13083 #: wineconsole.rc:108
13084 msgid "Window size"
13085 msgstr "Fönsterstorlek"
13087 #: wineconsole.rc:109
13088 msgid "W&idth :"
13089 msgstr "B&redd :"
13091 #: wineconsole.rc:112
13092 msgid "H&eight :"
13093 msgstr "H&öjd :"
13095 #: wineconsole.rc:116
13096 msgid "End of program"
13097 msgstr "End of program"
13099 #: wineconsole.rc:117
13100 msgid "&Close console"
13101 msgstr "&Close console"
13103 #: wineconsole.rc:119
13104 msgid "Edition"
13105 msgstr "Edition"
13107 #: wineconsole.rc:125
13108 msgid "Console parameters"
13109 msgstr "Konsollparametrar"
13111 #: wineconsole.rc:128
13112 msgid "Retain these settings for later sessions"
13113 msgstr "Retain these settings for later sessions"
13115 #: wineconsole.rc:129
13116 msgid "Modify only current session"
13117 msgstr "Modify only current session"
13119 #: wineconsole.rc:26
13120 msgid "Set &Defaults"
13121 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
13123 #: wineconsole.rc:28
13124 msgid "&Mark"
13125 msgstr "&Markera"
13127 #: wineconsole.rc:31
13128 msgid "&Select all"
13129 msgstr "&Markera allt"
13131 #: wineconsole.rc:32
13132 msgid "Sc&roll"
13133 msgstr "R&ulla"
13135 #: wineconsole.rc:33
13136 msgid "S&earch"
13137 msgstr "S&ök"
13139 #: wineconsole.rc:36
13140 msgid "Setup - Default settings"
13141 msgstr "Setup - Standardinställningar"
13143 #: wineconsole.rc:37
13144 msgid "Setup - Current settings"
13145 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
13147 #: wineconsole.rc:38
13148 msgid "Configuration error"
13149 msgstr "Konfigurationsfel"
13151 #: wineconsole.rc:39
13152 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13153 msgstr ""
13155 #: wineconsole.rc:34
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13158 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
13160 #: wineconsole.rc:35
13161 msgid "This is a test"
13162 msgstr "Det här är ett test"
13164 #: wineconsole.rc:41
13165 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13166 msgstr ""
13168 #: wineconsole.rc:42
13169 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13170 msgstr ""
13172 #: wineconsole.rc:43
13173 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13174 msgstr ""
13176 #: wineconsole.rc:44
13177 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13178 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
13180 #: wineconsole.rc:45
13181 msgid ""
13182 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13183 "The command is invalid.\n"
13184 msgstr ""
13185 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
13186 "Kommandot är ogiltigt.\n"
13188 #: wineconsole.rc:47
13189 msgid ""
13190 "\n"
13191 "Usage:\n"
13192 "  wineconsole [options] <command>\n"
13193 "\n"
13194 "Options:\n"
13195 msgstr ""
13196 "\n"
13197 "Användning:\n"
13198 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
13199 "\n"
13200 "Flaggor:\n"
13202 #: wineconsole.rc:49
13203 #, fuzzy
13204 msgid ""
13205 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13206 "will\n"
13207 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13208 "console.\n"
13209 msgstr ""
13210 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
13211 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
13212 "konsoll\n"
13214 #: wineconsole.rc:50
13215 #, fuzzy
13216 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13217 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
13219 #: wineconsole.rc:51
13220 #, fuzzy
13221 msgid ""
13222 "\n"
13223 "Example:\n"
13224 "  wineconsole cmd\n"
13225 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13226 "\n"
13227 msgstr ""
13228 "\n"
13229 "Exempel:\n"
13230 "  wineconsole cmd\n"
13231 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
13232 "\n"
13234 #: winedbg.rc:42
13235 msgid "Program Error"
13236 msgstr "Programfel"
13238 #: winedbg.rc:47
13239 msgid ""
13240 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13241 "sorry for the inconvenience."
13242 msgstr ""
13243 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
13244 "om ursäkt för besväret."
13246 #: winedbg.rc:53
13247 #, fuzzy
13248 msgid ""
13249 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13250 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13251 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13252 "\n"
13253 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13254 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13255 msgstr ""
13256 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
13257 "söka på http://appdb.winehq.org efter tips om hur man kör detta program.\n"
13258 "\n"
13259 "Om problemet inte uppstår i Windows och ännu inte har rapporterats så kan du "
13260 "rapportera det på http://bugs.winehq.org."
13262 #: winedbg.rc:35
13263 msgid "Wine program crash"
13264 msgstr "Krasch i Wine-program"
13266 #: winedbg.rc:36
13267 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13268 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
13270 #: winedbg.rc:37
13271 msgid "(unidentified)"
13272 msgstr "(oidentifierad)"
13274 #: winefile.rc:26
13275 msgid "&Open\tEnter"
13276 msgstr "&Öppna\tEnter"
13278 #: winefile.rc:30
13279 msgid "Re&name..."
13280 msgstr "&Byt namn..."
13282 #: winefile.rc:31
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13285 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13287 #: winefile.rc:33
13288 msgid "&Run..."
13289 msgstr "&Kör..."
13291 #: winefile.rc:35
13292 msgid "Cr&eate Directory..."
13293 msgstr "Sk&apa mapp..."
13295 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13296 msgid "E&xit\tAlt+X"
13297 msgstr "A&vsluta\tAlt+X"
13299 #: winefile.rc:44
13300 msgid "&Disk"
13301 msgstr "&Disk"
13303 #: winefile.rc:45
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Connect &Network Drive..."
13306 msgstr "&Anslut nätverksenhet"
13308 #: winefile.rc:46
13309 msgid "&Disconnect Network Drive"
13310 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
13312 #: winefile.rc:52
13313 msgid "&Name"
13314 msgstr "&Namn"
13316 #: winefile.rc:53
13317 msgid "&All File Details"
13318 msgstr "&Alla fildetaljer"
13320 #: winefile.rc:55
13321 msgid "&Sort by Name"
13322 msgstr "&Sortera efter namn"
13324 #: winefile.rc:56
13325 msgid "Sort &by Type"
13326 msgstr "Sortera efter t&yp"
13328 #: winefile.rc:57
13329 msgid "Sort by Si&ze"
13330 msgstr "Sortera efter st&orlek"
13332 #: winefile.rc:58
13333 msgid "Sort by &Date"
13334 msgstr "Sortera efter dat&um"
13336 #: winefile.rc:60
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Filter by&..."
13339 msgstr "Sortera efter &..."
13341 #: winefile.rc:67
13342 msgid "&Drivebar"
13343 msgstr "&Enhetsfält"
13345 #: winefile.rc:70
13346 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13347 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
13349 #: winefile.rc:77
13350 msgid "New &Window"
13351 msgstr "Nytt &fönster"
13353 #: winefile.rc:78
13354 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13355 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
13357 #: winefile.rc:80
13358 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13359 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
13361 #: winefile.rc:87
13362 #, fuzzy
13363 msgid "&About Wine File Manager"
13364 msgstr "Winefile"
13366 #: winefile.rc:128
13367 msgid "Select destination"
13368 msgstr "Välj mål"
13370 #: winefile.rc:141
13371 msgid "By File Type"
13372 msgstr "Efter filtyp"
13374 #: winefile.rc:146
13375 #, fuzzy
13376 msgid "File type"
13377 msgstr "Filtyp"
13379 #: winefile.rc:147
13380 msgid "&Directories"
13381 msgstr "&Kataloger"
13383 #: winefile.rc:149
13384 msgid "&Programs"
13385 msgstr "&Program"
13387 #: winefile.rc:151
13388 msgid "Docu&ments"
13389 msgstr "&Dokument"
13391 #: winefile.rc:153
13392 msgid "&Other files"
13393 msgstr "&Andra filer"
13395 #: winefile.rc:155
13396 msgid "Show Hidden/&System Files"
13397 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
13399 #: winefile.rc:166
13400 msgid "&File Name:"
13401 msgstr "&Filnamn:"
13403 #: winefile.rc:168
13404 msgid "Full &Path:"
13405 msgstr "F&ull sökväg:"
13407 #: winefile.rc:170
13408 msgid "Last Change:"
13409 msgstr "Sist ändrad:"
13411 #: winefile.rc:174
13412 msgid "Cop&yright:"
13413 msgstr "Cop&yright:"
13415 #: winefile.rc:176
13416 msgid "Size:"
13417 msgstr "Storlek:"
13419 #: winefile.rc:180
13420 msgid "H&idden"
13421 msgstr "&Dold"
13423 #: winefile.rc:181
13424 msgid "&Archive"
13425 msgstr "&Arkiv"
13427 #: winefile.rc:182
13428 msgid "&System"
13429 msgstr "&System"
13431 #: winefile.rc:183
13432 msgid "&Compressed"
13433 msgstr "&Komprimerad"
13435 #: winefile.rc:184
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Version information"
13438 msgstr "&Versionsinfo"
13440 #: winefile.rc:93
13441 msgid "Applying font settings"
13442 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
13444 #: winefile.rc:94
13445 msgid "Error while selecting new font."
13446 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
13448 #: winefile.rc:99
13449 msgid "Wine File Manager"
13450 msgstr "Winefile"
13452 #: winefile.rc:101
13453 msgid "root fs"
13454 msgstr "root fs"
13456 #: winefile.rc:102
13457 msgid "unixfs"
13458 msgstr "unixfs"
13460 #: winefile.rc:104
13461 msgid "Shell"
13462 msgstr "Skal"
13464 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13465 msgid "Not yet implemented"
13466 msgstr "Inte implementerat ännu"
13468 #: winefile.rc:112
13469 msgid "CDate"
13470 msgstr "CDatum"
13472 #: winefile.rc:113
13473 msgid "ADate"
13474 msgstr "ADatum"
13476 #: winefile.rc:114
13477 msgid "MDate"
13478 msgstr "MDatum"
13480 #: winefile.rc:115
13481 msgid "Index/Inode"
13482 msgstr "Index/Inode"
13484 #: winefile.rc:120
13485 #, fuzzy
13486 msgid "%1 of %2 free"
13487 msgstr "%s av %s ledigt"
13489 #: winefile.rc:121
13490 msgctxt "unit kilobyte"
13491 msgid "kB"
13492 msgstr ""
13494 #: winefile.rc:122
13495 msgctxt "unit megabyte"
13496 msgid "MB"
13497 msgstr ""
13499 #: winefile.rc:123
13500 msgctxt "unit gigabyte"
13501 msgid "GB"
13502 msgstr ""
13504 #: winemine.rc:34
13505 msgid "&Game"
13506 msgstr "&Spel"
13508 #: winemine.rc:35
13509 msgid "&New\tF2"
13510 msgstr "&Nytt\tF2"
13512 #: winemine.rc:37
13513 msgid "Question &Marks"
13514 msgstr "&Frågetecken"
13516 #: winemine.rc:39
13517 msgid "&Beginner"
13518 msgstr "Ny&börjare"
13520 #: winemine.rc:40
13521 msgid "&Advanced"
13522 msgstr "&Avancerad"
13524 #: winemine.rc:41
13525 msgid "&Expert"
13526 msgstr "&Expert"
13528 #: winemine.rc:42
13529 msgid "&Custom..."
13530 msgstr "An&passad..."
13532 #: winemine.rc:44
13533 msgid "&Fastest Times"
13534 msgstr "Snabbaste &tider"
13536 #: winemine.rc:49
13537 msgid "&About WineMine"
13538 msgstr "&Om Minor"
13540 #: winemine.rc:56
13541 msgid "Fastest Times"
13542 msgstr "Snabbaste tider"
13544 #: winemine.rc:58
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Fastest times"
13547 msgstr "Snabbaste tider"
13549 #: winemine.rc:59
13550 msgid "Beginner"
13551 msgstr "Nybörjare"
13553 #: winemine.rc:60
13554 msgid "Advanced"
13555 msgstr "Avancerad"
13557 #: winemine.rc:61
13558 msgid "Expert"
13559 msgstr "Expert"
13561 #: winemine.rc:74
13562 msgid "Congratulations!"
13563 msgstr "Gratulerar!"
13565 #: winemine.rc:76
13566 msgid "Please enter your name"
13567 msgstr "Ange ditt namn"
13569 #: winemine.rc:84
13570 msgid "Custom Game"
13571 msgstr "Anpassat spel"
13573 #: winemine.rc:86
13574 msgid "Rows"
13575 msgstr "Rader"
13577 #: winemine.rc:87
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Columns"
13580 msgstr "&Kolumn"
13582 #: winemine.rc:88
13583 msgid "Mines"
13584 msgstr "Minor"
13586 #: winemine.rc:27
13587 msgid "WineMine"
13588 msgstr "Minor"
13590 #: winemine.rc:28
13591 msgid "Nobody"
13592 msgstr "Ingen"
13594 #: winemine.rc:29
13595 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13596 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13598 #: winhlp32.rc:32
13599 msgid "Printer &setup..."
13600 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13602 #: winhlp32.rc:39
13603 msgid "&Annotate..."
13604 msgstr "K&ommentera..."
13606 #: winhlp32.rc:41
13607 msgid "&Bookmark"
13608 msgstr "&Bokmärke"
13610 #: winhlp32.rc:42
13611 msgid "&Define..."
13612 msgstr "&Definiera..."
13614 #: winhlp32.rc:45
13615 msgid "History"
13616 msgstr "Historik"
13618 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13619 msgid "Fonts"
13620 msgstr "Typsnitt"
13622 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13623 msgid "Small"
13624 msgstr "Litet"
13626 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13627 msgid "Normal"
13628 msgstr "Normalt"
13630 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13631 msgid "Large"
13632 msgstr "Stort"
13634 #: winhlp32.rc:54
13635 msgid "&Help on help\tF1"
13636 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
13638 #: winhlp32.rc:55
13639 msgid "Always on &top"
13640 msgstr "Alltid &överst"
13642 #: winhlp32.rc:56
13643 msgid "&About Wine Help"
13644 msgstr "&Info..."
13646 #: winhlp32.rc:64
13647 msgid "Annotation..."
13648 msgstr "Kommentar..."
13650 #: winhlp32.rc:65
13651 msgid "Copy"
13652 msgstr "Kopiera"
13654 #: winhlp32.rc:97
13655 msgid "Index"
13656 msgstr "Index"
13658 #: winhlp32.rc:105
13659 msgid "Search"
13660 msgstr "Sök"
13662 #: winhlp32.rc:78
13663 msgid "Wine Help"
13664 msgstr "Wine Hjälp"
13666 #: winhlp32.rc:83
13667 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13668 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
13670 #: winhlp32.rc:85
13671 msgid "Summary"
13672 msgstr "Sammandrag"
13674 #: winhlp32.rc:84
13675 msgid "&Index"
13676 msgstr "&Innehåll"
13678 #: winhlp32.rc:88
13679 msgid "Help files (*.hlp)"
13680 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
13682 #: winhlp32.rc:89
13683 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13684 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
13686 #: winhlp32.rc:90
13687 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13688 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
13690 #: winhlp32.rc:91
13691 msgid "Help topics: "
13692 msgstr "Hjälprubriker: "
13694 #: wordpad.rc:28
13695 msgid "&New...\tCtrl+N"
13696 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
13698 #: wordpad.rc:42
13699 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13700 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
13702 #: wordpad.rc:47
13703 msgid "&Clear\tDEL"
13704 msgstr "Ta &bort\tDEL"
13706 #: wordpad.rc:48
13707 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13708 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
13710 #: wordpad.rc:51
13711 msgid "Find &next\tF3"
13712 msgstr "Sök &nästa\tF3"
13714 #: wordpad.rc:54
13715 msgid "Read-&only"
13716 msgstr "Sk&rivskyddat"
13718 #: wordpad.rc:55
13719 msgid "&Modified"
13720 msgstr "&Ändrat"
13722 #: wordpad.rc:57
13723 msgid "E&xtras"
13724 msgstr "E&xtra"
13726 #: wordpad.rc:59
13727 msgid "Selection &info"
13728 msgstr "&Information om markerad text"
13730 #: wordpad.rc:60
13731 msgid "Character &format"
13732 msgstr "&Teckenformat"
13734 #: wordpad.rc:61
13735 msgid "&Def. char format"
13736 msgstr "&Standardteckenformat"
13738 #: wordpad.rc:62
13739 msgid "Paragrap&h format"
13740 msgstr "Stycke&format"
13742 #: wordpad.rc:63
13743 msgid "&Get text"
13744 msgstr "&Hämta text"
13746 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13747 msgid "&Formatbar"
13748 msgstr "&Formatfält"
13750 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13751 msgid "&Ruler"
13752 msgstr "&Linjal"
13754 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13755 msgid "&Statusbar"
13756 msgstr "&Statusfält"
13758 #: wordpad.rc:75
13759 msgid "&Insert"
13760 msgstr "&Infoga"
13762 #: wordpad.rc:77
13763 msgid "&Date and time..."
13764 msgstr "&Datum och tid..."
13766 #: wordpad.rc:79
13767 msgid "F&ormat"
13768 msgstr "F&ormat"
13770 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13771 msgid "&Bullet points"
13772 msgstr "&Punktuppställning"
13774 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13775 msgid "&Paragraph..."
13776 msgstr "&Stycke..."
13778 #: wordpad.rc:84
13779 msgid "&Tabs..."
13780 msgstr "&Tabulatorer..."
13782 #: wordpad.rc:85
13783 msgid "Backgroun&d"
13784 msgstr "&Bakgrund"
13786 #: wordpad.rc:87
13787 msgid "&System\tCtrl+1"
13788 msgstr "&System\tCtrl+1"
13790 #: wordpad.rc:88
13791 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13792 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
13794 #: wordpad.rc:93
13795 msgid "&About Wine Wordpad"
13796 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13798 #: wordpad.rc:130
13799 msgid "Automatic"
13800 msgstr "Automatic"
13802 #: wordpad.rc:199
13803 msgid "Date and time"
13804 msgstr "Datum och tid"
13806 #: wordpad.rc:202
13807 msgid "Available formats"
13808 msgstr "Tillgängliga format"
13810 #: wordpad.rc:213
13811 msgid "New document type"
13812 msgstr "Ny dokumenttyp"
13814 #: wordpad.rc:221
13815 msgid "Paragraph format"
13816 msgstr "Formatera stycke"
13818 #: wordpad.rc:224
13819 msgid "Indentation"
13820 msgstr "Indrag"
13822 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13823 msgid "Left"
13824 msgstr "Vänsterställt"
13826 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13827 msgid "Right"
13828 msgstr "Högerställt"
13830 #: wordpad.rc:229
13831 msgid "First line"
13832 msgstr "Första rad"
13834 #: wordpad.rc:231
13835 msgid "Alignment"
13836 msgstr "Justering"
13838 #: wordpad.rc:239
13839 msgid "Tabs"
13840 msgstr "Tabulatorer"
13842 #: wordpad.rc:242
13843 msgid "Tab stops"
13844 msgstr "Tabbstopp"
13846 #: wordpad.rc:248
13847 msgid "Remove al&l"
13848 msgstr "Ta bort a&lla"
13850 #: wordpad.rc:256
13851 msgid "Line wrapping"
13852 msgstr "Radbrytning"
13854 #: wordpad.rc:257
13855 msgid "&No line wrapping"
13856 msgstr "&Ingen radbrytning"
13858 #: wordpad.rc:258
13859 msgid "Wrap text by the &window border"
13860 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
13862 #: wordpad.rc:259
13863 msgid "Wrap text by the &margin"
13864 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
13866 #: wordpad.rc:260
13867 msgid "Toolbars"
13868 msgstr "Verktygsrader"
13870 #: wordpad.rc:136
13871 msgid "All documents (*.*)"
13872 msgstr "Alla filer (*.*)"
13874 #: wordpad.rc:137
13875 msgid "Text documents (*.txt)"
13876 msgstr "Textdokument (*.txt)"
13878 #: wordpad.rc:138
13879 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13880 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
13882 #: wordpad.rc:139
13883 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13884 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
13886 #: wordpad.rc:140
13887 msgid "Rich text document"
13888 msgstr "Rich text-dokument"
13890 #: wordpad.rc:141
13891 msgid "Text document"
13892 msgstr "Textdokument"
13894 #: wordpad.rc:142
13895 msgid "Unicode text document"
13896 msgstr "Textdokument (Unicode)"
13898 #: wordpad.rc:143
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Printer files (*.prn)"
13901 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
13903 #: wordpad.rc:150
13904 msgid "Center"
13905 msgstr "Centrerat"
13907 #: wordpad.rc:156
13908 msgid "Text"
13909 msgstr "Text"
13911 #: wordpad.rc:157
13912 msgid "Rich text"
13913 msgstr "Rich text"
13915 #: wordpad.rc:163
13916 msgid "Next page"
13917 msgstr "Nästa sida"
13919 #: wordpad.rc:164
13920 msgid "Previous page"
13921 msgstr "Föregående sida"
13923 #: wordpad.rc:165
13924 msgid "Two pages"
13925 msgstr "Två sidor"
13927 #: wordpad.rc:166
13928 msgid "One page"
13929 msgstr "En sida"
13931 #: wordpad.rc:167
13932 msgid "Zoom in"
13933 msgstr "Zooma in"
13935 #: wordpad.rc:168
13936 msgid "Zoom out"
13937 msgstr "Zooma ut"
13939 #: wordpad.rc:170
13940 msgid "Page"
13941 msgstr "Sida"
13943 #: wordpad.rc:171
13944 msgid "Pages"
13945 msgstr "Sidor"
13947 #: wordpad.rc:172
13948 #, fuzzy
13949 msgctxt "unit: centimeter"
13950 msgid "cm"
13951 msgstr "cm"
13953 #: wordpad.rc:173
13954 #, fuzzy
13955 msgctxt "unit: inch"
13956 msgid "in"
13957 msgstr "in"
13959 #: wordpad.rc:174
13960 msgid "inch"
13961 msgstr "tum"
13963 #: wordpad.rc:175
13964 #, fuzzy
13965 msgctxt "unit: point"
13966 msgid "pt"
13967 msgstr "pt"
13969 #: wordpad.rc:180
13970 msgid "Document"
13971 msgstr "Dokument"
13973 #: wordpad.rc:181
13974 msgid "Save changes to '%s'?"
13975 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
13977 #: wordpad.rc:182
13978 msgid "Finished searching the document."
13979 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
13981 #: wordpad.rc:183
13982 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13983 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
13985 #: wordpad.rc:184
13986 msgid ""
13987 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13988 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13989 msgstr ""
13990 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
13991 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
13993 #: wordpad.rc:187
13994 msgid "Invalid number format"
13995 msgstr "Ogiltigt talformat"
13997 #: wordpad.rc:188
13998 msgid "OLE storage documents are not supported"
13999 msgstr ""
14001 #: wordpad.rc:189
14002 msgid "Could not save the file."
14003 msgstr "Kunde inte spara filen."
14005 #: wordpad.rc:190
14006 msgid "You do not have access to save the file."
14007 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
14009 #: wordpad.rc:191
14010 msgid "Could not open the file."
14011 msgstr "Kunde inte öppna filen."
14013 #: wordpad.rc:192
14014 msgid "You do not have access to open the file."
14015 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
14017 #: wordpad.rc:193
14018 msgid "Printing not implemented"
14019 msgstr "Utskrift ej implementerat."
14021 #: wordpad.rc:194
14022 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14023 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
14025 #: write.rc:27
14026 msgid "Starting Wordpad failed"
14027 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
14029 #: xcopy.rc:27
14030 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14031 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
14033 #: xcopy.rc:28
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14036 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
14038 #: xcopy.rc:29
14039 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14040 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
14042 #: xcopy.rc:30
14043 #, fuzzy
14044 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14045 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
14047 #: xcopy.rc:31
14048 #, fuzzy
14049 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14050 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
14052 #: xcopy.rc:34
14053 #, fuzzy
14054 msgid ""
14055 "Is '%1' a filename or directory\n"
14056 "on the target?\n"
14057 "(F - File, D - Directory)\n"
14058 msgstr ""
14059 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
14060 "på målet?\n"
14061 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14063 #: xcopy.rc:35
14064 #, fuzzy
14065 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14066 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
14068 #: xcopy.rc:36
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14071 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
14073 #: xcopy.rc:37
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14076 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
14078 #: xcopy.rc:39
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14081 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
14083 #: xcopy.rc:43
14084 msgctxt "File key"
14085 msgid "F"
14086 msgstr "F"
14088 #: xcopy.rc:44
14089 msgctxt "Directory key"
14090 msgid "D"
14091 msgstr "K"
14093 #: xcopy.rc:77
14094 #, fuzzy
14095 msgid ""
14096 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14097 "\n"
14098 "Syntax:\n"
14099 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14100 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14101 "\n"
14102 "Where:\n"
14103 "\n"
14104 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14105 "\tmore files.\n"
14106 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14107 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14108 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14109 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14110 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14111 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14112 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14113 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14114 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14115 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14116 "[/N]  Copy using short names.\n"
14117 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14118 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14119 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14120 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14121 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14122 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14123 "\tarchive attribute.\n"
14124 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14125 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14126 "\t\tthan source.\n"
14127 "\n"
14128 msgstr ""
14129 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
14130 "\n"
14131 "Syntax:\n"
14132 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14133 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14134 "\n"
14135 "Där:\n"
14136 "\n"
14137 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
14138 "      två eller fler filer kopieras\n"
14139 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
14140 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
14141 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
14142 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
14143 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
14144 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
14145 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
14146 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
14147 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
14148 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
14149 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
14150 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
14151 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
14152 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
14153 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
14154 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
14155 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
14156 "      markeringen\n"
14157 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
14158 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
14159 "\t\täldre än källan\n"
14160 "\n"