sane: Convert dialogs to po files.
[wine/multimedia.git] / po / ro.po
blobaa1697d8e721178568f2e92e215e0ae216de25ce
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Aplicații"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
37 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Ne specificat"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
44 msgid "Name"
45 msgstr "Nume"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Emitent"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Versiune"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Programe de instalare"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Programe (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "&Elimină"
72 #: appwiz.rc:43
73 #, fuzzy
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "&Modifică/Șterge..."
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Descarc..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Instalez..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
91 #: avifil32.rc:27
92 msgid "Waveform: %s"
93 msgstr "Forma de undă: %s"
95 #: avifil32.rc:28
96 msgid "Waveform"
97 msgstr "Formă de undă"
99 #: avifil32.rc:29
100 msgid "All multimedia files"
101 msgstr "Toate fișierele multimedia"
103 #: avifil32.rc:31
104 msgid "video"
105 msgstr "video"
107 #: avifil32.rc:32
108 msgid "audio"
109 msgstr "audio"
111 #: avifil32.rc:33
112 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
113 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
115 #: avifil32.rc:34
116 msgid "uncompressed"
117 msgstr "necomprimat"
119 #: browseui.rc:25
120 msgid "Canceling..."
121 msgstr "Renunț..."
123 #: comctl32.rc:39
124 msgid "Separator"
125 msgstr "Separator"
127 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
128 #, fuzzy
129 msgctxt "hotkey"
130 msgid "None"
131 msgstr ""
132 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
133 "Fără\n"
134 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
135 "Niciuna"
137 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
138 msgid "Close"
139 msgstr "Închide"
141 #: comctl32.rc:33
142 msgid "Today:"
143 msgstr "Azi:"
145 #: comctl32.rc:34
146 msgid "Go to today"
147 msgstr "Mergi la Azi"
149 #: comdlg32.rc:29
150 msgid "&About FolderPicker Test"
151 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
153 #: comdlg32.rc:30
154 msgid "Document Folders"
155 msgstr "Dosarele de documente"
157 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
158 msgid "My Documents"
159 msgstr "Documentele mele"
161 #: comdlg32.rc:32
162 msgid "My Favorites"
163 msgstr "Favoritele mele"
165 #: comdlg32.rc:33
166 msgid "System Path"
167 msgstr "Calea de sistem"
169 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
170 #, fuzzy
171 msgctxt "display name"
172 msgid "Desktop"
173 msgstr ""
174 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
175 "Desktop\n"
176 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
177 "Birou"
179 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
180 #, fuzzy
181 msgid "Fonts"
182 msgstr ""
183 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
184 "&Font\n"
185 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
186 "Fonturi"
188 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
189 #, fuzzy
190 msgid "My Computer"
191 msgstr ""
192 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
193 "Computerul meu\n"
194 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
195 "Calculatorul meu"
197 #: comdlg32.rc:41
198 msgid "System Folders"
199 msgstr "Dosarele de sistem"
201 #: comdlg32.rc:42
202 msgid "Local Hard Drives"
203 msgstr "Discurile locale"
205 #: comdlg32.rc:43
206 msgid "File not found"
207 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
209 #: comdlg32.rc:44
210 msgid "Please verify that the correct file name was given"
211 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
213 #: comdlg32.rc:45
214 msgid ""
215 "File does not exist.\n"
216 "Do you want to create file?"
217 msgstr ""
218 "Fişierul nu există.\n"
219 "Doriți să creați acest fișier?"
221 #: comdlg32.rc:46
222 msgid ""
223 "File already exists.\n"
224 "Do you want to replace it?"
225 msgstr ""
226 "Fișierul există deja.\n"
227 "Doriți să îl înlocuiți?"
229 #: comdlg32.rc:47
230 msgid "Invalid character(s) in path"
231 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
233 #: comdlg32.rc:48
234 msgid ""
235 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
236 "                          / : < > |"
237 msgstr ""
238 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
239 "                          / : < > |"
241 #: comdlg32.rc:49
242 msgid "Path does not exist"
243 msgstr "Calea nu există"
245 #: comdlg32.rc:50
246 msgid "File does not exist"
247 msgstr "Fişierul nu există"
249 #: comdlg32.rc:55
250 msgid "Up One Level"
251 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
253 #: comdlg32.rc:56
254 msgid "Create New Folder"
255 msgstr "Creează un dosar nou"
257 #: comdlg32.rc:57
258 msgid "List"
259 msgstr "Listă"
261 #: comdlg32.rc:58
262 msgid "Details"
263 msgstr "Detalii"
265 #: comdlg32.rc:59
266 msgid "Browse to Desktop"
267 msgstr "Navigează la birou"
269 #: comdlg32.rc:123
270 msgid "Regular"
271 msgstr "Normal"
273 #: comdlg32.rc:124
274 msgid "Bold"
275 msgstr "Aldin"
277 #: comdlg32.rc:125
278 msgid "Italic"
279 msgstr "Cursiv"
281 #: comdlg32.rc:126
282 msgid "Bold Italic"
283 msgstr "Aldin cursiv"
285 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
286 msgid "Black"
287 msgstr "Negru"
289 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
290 msgid "Maroon"
291 msgstr "Maro"
293 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
294 msgid "Green"
295 msgstr "Verde"
297 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
298 #, fuzzy
299 msgid "Olive"
300 msgstr ""
301 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
302 "Oliv\n"
303 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
304 "Oliviu"
306 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
307 #, fuzzy
308 msgid "Navy"
309 msgstr ""
310 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
311 "Bleumarin\n"
312 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
313 "Ultramarin"
315 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
316 msgid "Purple"
317 msgstr "Violet"
319 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
320 #, fuzzy
321 msgid "Teal"
322 msgstr ""
323 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
324 "Verde-albăstrui\n"
325 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
326 "Verde-albastru"
328 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
329 #, fuzzy
330 msgid "Gray"
331 msgstr ""
332 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
333 "Gri\n"
334 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
335 "Griu"
337 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
338 msgid "Silver"
339 msgstr "Argintiu"
341 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
342 msgid "Red"
343 msgstr "Roșu"
345 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
346 #, fuzzy
347 msgid "Lime"
348 msgstr ""
349 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
350 "Lămâie verde\n"
351 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
352 "Verde deschis"
354 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
355 msgid "Yellow"
356 msgstr "Galben"
358 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
359 msgid "Blue"
360 msgstr "Albastru"
362 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
363 #, fuzzy
364 msgid "Fuchsia"
365 msgstr ""
366 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
367 "Fuchsia\n"
368 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
369 "Roz"
371 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
372 #, fuzzy
373 msgid "Aqua"
374 msgstr ""
375 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
376 "Culoarea apei\n"
377 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
378 "Azur"
380 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
381 msgid "White"
382 msgstr "Alb"
384 #: comdlg32.rc:66
385 msgid "Unreadable Entry"
386 msgstr "Înregistrare necitibilă"
388 #: comdlg32.rc:68
389 #, fuzzy
390 msgid ""
391 "This value does not lie within the page range.\n"
392 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
393 msgstr ""
394 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
395 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
397 #: comdlg32.rc:70
398 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
399 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
401 #: comdlg32.rc:72
402 msgid ""
403 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
404 "Please reenter margins."
405 msgstr ""
406 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
407 "Introduceți vă rog din nou marginile."
409 #: comdlg32.rc:74
410 #, fuzzy
411 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
412 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
414 #: comdlg32.rc:76
415 msgid ""
416 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
417 "Please enter a value between 1 and %d."
418 msgstr ""
419 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
420 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
422 #: comdlg32.rc:77
423 msgid "A printer error occurred."
424 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
426 #: comdlg32.rc:78
427 msgid "No default printer defined."
428 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
430 #: comdlg32.rc:79
431 msgid "Cannot find the printer."
432 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
434 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
435 msgid "Out of memory."
436 msgstr "Memorie insuficientă."
438 #: comdlg32.rc:81
439 msgid "An error occurred."
440 msgstr "S-a produs o eroare."
442 #: comdlg32.rc:82
443 msgid "Unknown printer driver."
444 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
446 #: comdlg32.rc:85
447 msgid ""
448 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
449 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
450 msgstr ""
451 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
452 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
453 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
455 #: comdlg32.rc:151
456 #, fuzzy
457 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
458 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
460 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
461 msgid "&Save"
462 msgstr "&Salvează"
464 #: comdlg32.rc:153
465 msgid "Save &in:"
466 msgstr "Salvează &în:"
468 #: comdlg32.rc:154
469 msgid "Save"
470 msgstr "Salvează"
472 #: comdlg32.rc:155
473 msgid "Save as"
474 msgstr "Salvează ca"
476 #: comdlg32.rc:156
477 msgid "Open File"
478 msgstr "Deschide fișier"
480 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
481 #, fuzzy
482 msgid "Ready"
483 msgstr ""
484 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
485 "Pregătit\n"
486 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
487 "Gata"
489 #: comdlg32.rc:94
490 msgid "Paused; "
491 msgstr "Pauză; "
493 #: comdlg32.rc:95
494 msgid "Error; "
495 msgstr "Eroare; "
497 #: comdlg32.rc:96
498 msgid "Pending deletion; "
499 msgstr "Aștept stergerea; "
501 #: comdlg32.rc:97
502 msgid "Paper jam; "
503 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
505 #: comdlg32.rc:98
506 msgid "Out of paper; "
507 msgstr "Fără hârtia; "
509 #: comdlg32.rc:99
510 msgid "Feed paper manual; "
511 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
513 #: comdlg32.rc:100
514 msgid "Paper problem; "
515 msgstr "Problemă cu hârtia; "
517 #: comdlg32.rc:101
518 msgid "Printer offline; "
519 msgstr "Imprimantă deconectată; "
521 #: comdlg32.rc:102
522 msgid "I/O Active; "
523 msgstr "I/O activ; "
525 #: comdlg32.rc:103
526 msgid "Busy; "
527 msgstr "Ocupat; "
529 #: comdlg32.rc:104
530 msgid "Printing; "
531 msgstr "Tipăresc; "
533 #: comdlg32.rc:105
534 msgid "Output tray is full; "
535 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
537 #: comdlg32.rc:106
538 msgid "Not available; "
539 msgstr "Indisponibil; "
541 #: comdlg32.rc:107
542 msgid "Waiting; "
543 msgstr "Aștept; "
545 #: comdlg32.rc:108
546 msgid "Processing; "
547 msgstr "Procesez; "
549 #: comdlg32.rc:109
550 msgid "Initialising; "
551 msgstr "Initializez; "
553 #: comdlg32.rc:110
554 msgid "Warming up; "
555 msgstr "Încălzesc; "
557 #: comdlg32.rc:111
558 msgid "Toner low; "
559 msgstr "Toner puțin; "
561 #: comdlg32.rc:112
562 msgid "No toner; "
563 msgstr "Fără toner; "
565 #: comdlg32.rc:113
566 msgid "Page punt; "
567 msgstr ""
569 #: comdlg32.rc:114
570 msgid "Interrupted by user; "
571 msgstr "Întrerupere utilizator; "
573 #: comdlg32.rc:115
574 msgid "Out of memory; "
575 msgstr "Memorie insuficientă; "
577 #: comdlg32.rc:116
578 msgid "The printer door is open; "
579 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
581 #: comdlg32.rc:117
582 msgid "Print server unknown; "
583 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
585 #: comdlg32.rc:118
586 msgid "Power save mode; "
587 msgstr "Economisire de energie; "
589 #: comdlg32.rc:87
590 msgid "Default Printer; "
591 msgstr "Imprimantă implicită; "
593 #: comdlg32.rc:88
594 msgid "There are %d documents in the queue"
595 msgstr "%d documente sunt în coadă"
597 #: comdlg32.rc:89
598 msgid "Margins [inches]"
599 msgstr "Margini [țoli]"
601 #: comdlg32.rc:90
602 msgid "Margins [mm]"
603 msgstr "Margini [mm]"
605 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
606 msgctxt "unit: millimeters"
607 msgid "mm"
608 msgstr "mm"
610 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
611 #, fuzzy
612 msgid "Print"
613 msgstr ""
614 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
615 "Imprimă\n"
616 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
617 "Tipărire"
619 #: credui.rc:27
620 msgid "Connect to %s"
621 msgstr "Conectare la %s"
623 #: credui.rc:28
624 msgid "Connecting to %s"
625 msgstr "Conectez la %s"
627 #: credui.rc:29
628 msgid "Logon unsuccessful"
629 msgstr "Autentificare eșuată"
631 #: credui.rc:30
632 msgid ""
633 "Make sure that your user name\n"
634 "and password are correct."
635 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
637 #: credui.rc:32
638 msgid ""
639 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
640 "\n"
641 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
642 "entering your password."
643 msgstr ""
644 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
645 "greșit.\n"
646 "\n"
647 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
648 "scrierea cu majuscule."
650 #: credui.rc:31
651 msgid "Caps Lock is On"
652 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
654 #: crypt32.rc:27
655 msgid "Authority Key Identifier"
656 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
658 #: crypt32.rc:28
659 msgid "Key Attributes"
660 msgstr "Atributele cheii"
662 #: crypt32.rc:29
663 msgid "Key Usage Restriction"
664 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
666 #: crypt32.rc:30
667 msgid "Subject Alternative Name"
668 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
670 #: crypt32.rc:31
671 msgid "Issuer Alternative Name"
672 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
674 #: crypt32.rc:32
675 msgid "Basic Constraints"
676 msgstr "Constrângeri de bază"
678 #: crypt32.rc:33
679 msgid "Key Usage"
680 msgstr "Folosirea cheii"
682 #: crypt32.rc:34
683 msgid "Certificate Policies"
684 msgstr "Politicile certificatului"
686 #: crypt32.rc:35
687 msgid "Subject Key Identifier"
688 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
690 #: crypt32.rc:36
691 msgid "CRL Reason Code"
692 msgstr "Codul motivului CRL"
694 #: crypt32.rc:37
695 msgid "CRL Distribution Points"
696 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
698 #: crypt32.rc:38
699 msgid "Enhanced Key Usage"
700 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
702 #: crypt32.rc:39
703 msgid "Authority Information Access"
704 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
706 #: crypt32.rc:40
707 msgid "Certificate Extensions"
708 msgstr "Extensiile certificatului"
710 #: crypt32.rc:41
711 msgid "Next Update Location"
712 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
714 #: crypt32.rc:42
715 msgid "Yes or No Trust"
716 msgstr "Încredere Da sau Nu"
718 #: crypt32.rc:43
719 msgid "Email Address"
720 msgstr "Adresă de e-mail"
722 #: crypt32.rc:44
723 msgid "Unstructured Name"
724 msgstr "Nume nestructurat"
726 #: crypt32.rc:45
727 msgid "Content Type"
728 msgstr "Tipul conținutului"
730 #: crypt32.rc:46
731 msgid "Message Digest"
732 msgstr "Rezumatul mesajului"
734 #: crypt32.rc:47
735 msgid "Signing Time"
736 msgstr "Momentul semnării"
738 #: crypt32.rc:48
739 msgid "Counter Sign"
740 msgstr "Contrasemnat"
742 #: crypt32.rc:49
743 msgid "Challenge Password"
744 msgstr "Parola de provocare"
746 #: crypt32.rc:50
747 msgid "Unstructured Address"
748 msgstr "Adresă nestructurată"
750 #: crypt32.rc:51
751 #, fuzzy
752 msgid "S/MIME Capabilities"
753 msgstr "Capabilități S/MIME"
755 #: crypt32.rc:52
756 msgid "Prefer Signed Data"
757 msgstr "Preferă datele semnate"
759 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
760 #, fuzzy
761 msgctxt "Certification Practice Statement"
762 msgid "CPS"
763 msgstr "CPS"
765 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
766 msgid "User Notice"
767 msgstr "Notiță utilizator"
769 #: crypt32.rc:55
770 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
771 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
773 #: crypt32.rc:56
774 msgid "Certification Authority Issuer"
775 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
777 #: crypt32.rc:57
778 msgid "Certification Template Name"
779 msgstr "Numele șablonului de certificat"
781 #: crypt32.rc:58
782 msgid "Certificate Type"
783 msgstr "Tipul certificatului"
785 #: crypt32.rc:59
786 msgid "Certificate Manifold"
787 msgstr "Ramurile certificatului"
789 #: crypt32.rc:60
790 msgid "Netscape Cert Type"
791 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
793 #: crypt32.rc:61
794 msgid "Netscape Base URL"
795 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
797 #: crypt32.rc:62
798 msgid "Netscape Revocation URL"
799 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
801 #: crypt32.rc:63
802 msgid "Netscape CA Revocation URL"
803 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
805 #: crypt32.rc:64
806 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
807 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
809 #: crypt32.rc:65
810 msgid "Netscape CA Policy URL"
811 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
813 #: crypt32.rc:66
814 msgid "Netscape SSL ServerName"
815 msgstr "Nume server SSL Netscape"
817 #: crypt32.rc:67
818 msgid "Netscape Comment"
819 msgstr "Comentariul Netscape"
821 #: crypt32.rc:68
822 msgid "SpcSpAgencyInfo"
823 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
825 #: crypt32.rc:69
826 msgid "SpcFinancialCriteria"
827 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
829 #: crypt32.rc:70
830 msgid "SpcMinimalCriteria"
831 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
833 #: crypt32.rc:71
834 msgid "Country/Region"
835 msgstr "Țara/regiunea"
837 #: crypt32.rc:72
838 msgid "Organization"
839 msgstr "Organizația"
841 #: crypt32.rc:73
842 msgid "Organizational Unit"
843 msgstr "Unitatea organizațională"
845 #: crypt32.rc:74
846 msgid "Common Name"
847 msgstr "Nume uzual"
849 #: crypt32.rc:75
850 msgid "Locality"
851 msgstr "Localitatea"
853 #: crypt32.rc:76
854 msgid "State or Province"
855 msgstr "Statul sau provincia"
857 #: crypt32.rc:77
858 msgid "Title"
859 msgstr "Titlul"
861 #: crypt32.rc:78
862 msgid "Given Name"
863 msgstr "Prenume"
865 #: crypt32.rc:79
866 msgid "Initials"
867 msgstr "Inițiale"
869 #: crypt32.rc:80
870 #, fuzzy
871 msgid "Surname"
872 msgstr "Nume utilizator"
874 #: crypt32.rc:81
875 msgid "Domain Component"
876 msgstr "Componentă de domeniu"
878 #: crypt32.rc:82
879 msgid "Street Address"
880 msgstr "Adresa"
882 #: crypt32.rc:83
883 msgid "Serial Number"
884 msgstr "Număr de serie"
886 #: crypt32.rc:84
887 msgid "CA Version"
888 msgstr "Versiunea CA"
890 #: crypt32.rc:85
891 msgid "Cross CA Version"
892 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
894 #: crypt32.rc:86
895 msgid "Serialized Signature Serial Number"
896 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
898 #: crypt32.rc:87
899 msgid "Principal Name"
900 msgstr "Nume principal"
902 #: crypt32.rc:88
903 msgid "Windows Product Update"
904 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
906 #: crypt32.rc:89
907 msgid "Enrollment Name Value Pair"
908 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
910 #: crypt32.rc:90
911 msgid "OS Version"
912 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
914 #: crypt32.rc:91
915 msgid "Enrollment CSP"
916 msgstr "CSP de înscriere"
918 #: crypt32.rc:92
919 msgid "CRL Number"
920 msgstr "Numărul CRL"
922 #: crypt32.rc:93
923 msgid "Delta CRL Indicator"
924 msgstr "Indicator diferență CRL"
926 #: crypt32.rc:94
927 msgid "Issuing Distribution Point"
928 msgstr "Punct de distribuție emitent"
930 #: crypt32.rc:95
931 msgid "Freshest CRL"
932 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
934 #: crypt32.rc:96
935 msgid "Name Constraints"
936 msgstr "Constrângeri de nume"
938 #: crypt32.rc:97
939 msgid "Policy Mappings"
940 msgstr "Mapări de politică"
942 #: crypt32.rc:98
943 msgid "Policy Constraints"
944 msgstr "Constrângeri de politică"
946 #: crypt32.rc:99
947 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
948 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
950 #: crypt32.rc:100
951 msgid "Application Policies"
952 msgstr "Politici de aplicație"
954 #: crypt32.rc:101
955 msgid "Application Policy Mappings"
956 msgstr "Mapări de politică aplicație"
958 #: crypt32.rc:102
959 msgid "Application Policy Constraints"
960 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
962 #: crypt32.rc:103
963 msgid "CMC Data"
964 msgstr "Date CMC"
966 #: crypt32.rc:104
967 msgid "CMC Response"
968 msgstr "Răspuns CMC"
970 #: crypt32.rc:105
971 msgid "Unsigned CMC Request"
972 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
974 #: crypt32.rc:106
975 msgid "CMC Status Info"
976 msgstr "Informații de stare CMC"
978 #: crypt32.rc:107
979 msgid "CMC Extensions"
980 msgstr "Extensii CMC"
982 #: crypt32.rc:108
983 msgid "CMC Attributes"
984 msgstr "Atribute CMC"
986 #: crypt32.rc:109
987 msgid "PKCS 7 Data"
988 msgstr "Date PKCS 7"
990 #: crypt32.rc:110
991 msgid "PKCS 7 Signed"
992 msgstr "PKCS 7 semnat"
994 #: crypt32.rc:111
995 msgid "PKCS 7 Enveloped"
996 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
998 #: crypt32.rc:112
999 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1000 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1002 #: crypt32.rc:113
1003 msgid "PKCS 7 Digested"
1004 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1006 #: crypt32.rc:114
1007 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1008 msgstr "PKCS 7 criptat"
1010 #: crypt32.rc:115
1011 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1012 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1014 #: crypt32.rc:116
1015 msgid "Virtual Base CRL Number"
1016 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1018 #: crypt32.rc:117
1019 msgid "Next CRL Publish"
1020 msgstr "Următorul editor CRL"
1022 #: crypt32.rc:118
1023 msgid "CA Encryption Certificate"
1024 msgstr "Certificat de criptare CA"
1026 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Key Recovery Agent"
1029 msgstr ""
1030 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1031 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1032 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1033 "Agent recuperare chei"
1035 #: crypt32.rc:120
1036 msgid "Certificate Template Information"
1037 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1039 #: crypt32.rc:121
1040 msgid "Enterprise Root OID"
1041 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1043 #: crypt32.rc:122
1044 msgid "Dummy Signer"
1045 msgstr "Semnatar implicit"
1047 #: crypt32.rc:123
1048 msgid "Encrypted Private Key"
1049 msgstr "Cheie privată criptată"
1051 #: crypt32.rc:124
1052 msgid "Published CRL Locations"
1053 msgstr "Locații CRL publicate"
1055 #: crypt32.rc:125
1056 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1057 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1059 #: crypt32.rc:126
1060 msgid "Transaction Id"
1061 msgstr "Identificator de tranzacție"
1063 #: crypt32.rc:127
1064 msgid "Sender Nonce"
1065 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1067 #: crypt32.rc:128
1068 msgid "Recipient Nonce"
1069 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1071 #: crypt32.rc:129
1072 msgid "Reg Info"
1073 msgstr "Informații de înregistrare"
1075 #: crypt32.rc:130
1076 msgid "Get Certificate"
1077 msgstr "Obținere certificat"
1079 #: crypt32.rc:131
1080 msgid "Get CRL"
1081 msgstr "Obținere CRL"
1083 #: crypt32.rc:132
1084 msgid "Revoke Request"
1085 msgstr "Cerere de revocare"
1087 #: crypt32.rc:133
1088 msgid "Query Pending"
1089 msgstr "Interogare în curs"
1091 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Certificate Trust List"
1094 msgstr ""
1095 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1096 "Lista certificatelor de încredere\n"
1097 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1098 "Lista certificatelor acreditate"
1100 #: crypt32.rc:135
1101 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1102 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1104 #: crypt32.rc:136
1105 msgid "Private Key Usage Period"
1106 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1108 #: crypt32.rc:137
1109 msgid "Client Information"
1110 msgstr "Informații client"
1112 #: crypt32.rc:138
1113 msgid "Server Authentication"
1114 msgstr "Autentificare server"
1116 #: crypt32.rc:139
1117 msgid "Client Authentication"
1118 msgstr "Autentificare client"
1120 #: crypt32.rc:140
1121 msgid "Code Signing"
1122 msgstr "Semnarea codului"
1124 #: crypt32.rc:141
1125 msgid "Secure Email"
1126 msgstr "E-mail securizat"
1128 #: crypt32.rc:142
1129 msgid "Time Stamping"
1130 msgstr "Marcare temporală"
1132 #: crypt32.rc:143
1133 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1134 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1136 #: crypt32.rc:144
1137 msgid "Microsoft Time Stamping"
1138 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1140 #: crypt32.rc:145
1141 msgid "IP security end system"
1142 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1144 #: crypt32.rc:146
1145 msgid "IP security tunnel termination"
1146 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1148 #: crypt32.rc:147
1149 msgid "IP security user"
1150 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1152 #: crypt32.rc:148
1153 msgid "Encrypting File System"
1154 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1156 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1159 msgstr ""
1160 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1161 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1162 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1163 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1165 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Windows System Component Verification"
1168 msgstr ""
1169 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1170 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1171 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1172 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1174 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1175 #, fuzzy
1176 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1177 msgstr ""
1178 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1179 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1180 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1181 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1183 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1186 msgstr ""
1187 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1188 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1189 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1190 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1192 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Key Pack Licenses"
1195 msgstr ""
1196 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1197 "Licențiere pachet de chei\n"
1198 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1199 "Licențe de pachete de chei"
1201 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1202 #, fuzzy
1203 msgid "License Server Verification"
1204 msgstr ""
1205 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1206 "Verificarea serverului de licență\n"
1207 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1208 "Verificare a serverului de licențe"
1210 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Smart Card Logon"
1213 msgstr ""
1214 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1215 "Log on cu Smart Card\n"
1216 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1217 "Autentificare prin Smart Card"
1219 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1220 msgid "Digital Rights"
1221 msgstr "Drepturi digitale"
1223 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1224 msgid "Qualified Subordination"
1225 msgstr "Subordonare calificată"
1227 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Key Recovery"
1230 msgstr ""
1231 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1232 "Recuperare de chei\n"
1233 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1234 "Recuperarea cheilor"
1236 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Document Signing"
1239 msgstr ""
1240 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1241 "Semnare de documente\n"
1242 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1243 "Semnarea documentelor"
1245 #: crypt32.rc:160
1246 msgid "IP security IKE intermediate"
1247 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1249 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1250 #, fuzzy
1251 msgid "File Recovery"
1252 msgstr ""
1253 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1254 "Recuperare de fișiere\n"
1255 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1256 "Recupererea fișierelor"
1258 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1259 msgid "Root List Signer"
1260 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1262 #: crypt32.rc:163
1263 msgid "All application policies"
1264 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1266 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Directory Service Email Replication"
1269 msgstr ""
1270 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1271 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1272 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1273 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1275 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Certificate Request Agent"
1278 msgstr ""
1279 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1280 "Agent de cerere de certificate\n"
1281 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1282 "Agent solicitare certificat"
1284 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Lifetime Signing"
1287 msgstr ""
1288 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1289 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1290 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1291 "Semnătură pe viață"
1293 #: crypt32.rc:167
1294 msgid "All issuance policies"
1295 msgstr "Toate politicile de emitere"
1297 #: crypt32.rc:172
1298 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1299 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1301 #: crypt32.rc:173
1302 msgid "Personal"
1303 msgstr "Personale"
1305 #: crypt32.rc:174
1306 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1307 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1309 #: crypt32.rc:175
1310 msgid "Other People"
1311 msgstr "Alte persoane"
1313 #: crypt32.rc:176
1314 msgid "Trusted Publishers"
1315 msgstr "Editor de încredere"
1317 #: crypt32.rc:177
1318 msgid "Untrusted Certificates"
1319 msgstr "Lipsite de încredere"
1321 #: crypt32.rc:182
1322 msgid "KeyID="
1323 msgstr "KeyID="
1325 #: crypt32.rc:183
1326 msgid "Certificate Issuer"
1327 msgstr "Emitentul certificatului"
1329 #: crypt32.rc:184
1330 msgid "Certificate Serial Number="
1331 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1333 #: crypt32.rc:185
1334 msgid "Other Name="
1335 msgstr "Nume alternativ="
1337 #: crypt32.rc:186
1338 msgid "Email Address="
1339 msgstr "Addresa de e-mail="
1341 #: crypt32.rc:187
1342 msgid "DNS Name="
1343 msgstr "Nume de DNS="
1345 #: crypt32.rc:188
1346 msgid "Directory Address"
1347 msgstr "Adresa de repertoar"
1349 #: crypt32.rc:189
1350 msgid "URL="
1351 msgstr "URL="
1353 #: crypt32.rc:190
1354 msgid "IP Address="
1355 msgstr "Adresa IP="
1357 #: crypt32.rc:191
1358 msgid "Mask="
1359 msgstr "Masca="
1361 #: crypt32.rc:192
1362 msgid "Registered ID="
1363 msgstr "Identificator înregistrat="
1365 #: crypt32.rc:193
1366 msgid "Unknown Key Usage"
1367 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1369 #: crypt32.rc:194
1370 msgid "Subject Type="
1371 msgstr "Tipul subiectului="
1373 #: crypt32.rc:195
1374 #, fuzzy
1375 msgctxt "Certificate Authority"
1376 msgid "CA"
1377 msgstr "CA"
1379 #: crypt32.rc:196
1380 msgid "End Entity"
1381 msgstr "Entitate finală"
1383 #: crypt32.rc:197
1384 msgid "Path Length Constraint="
1385 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1387 #: crypt32.rc:198
1388 #, fuzzy
1389 msgctxt "path length"
1390 msgid "None"
1391 msgstr ""
1392 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1393 "Fără\n"
1394 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1395 "Niciuna"
1397 #: crypt32.rc:199
1398 msgid "Information Not Available"
1399 msgstr "Informație indisponibilă"
1401 #: crypt32.rc:200
1402 msgid "Authority Info Access"
1403 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1405 #: crypt32.rc:201
1406 msgid "Access Method="
1407 msgstr "Metoda de acces="
1409 #: crypt32.rc:202
1410 #, fuzzy
1411 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1412 msgid "OCSP"
1413 msgstr "OCSP"
1415 #: crypt32.rc:203
1416 msgid "CA Issuers"
1417 msgstr "Emitenți CA"
1419 #: crypt32.rc:204
1420 msgid "Unknown Access Method"
1421 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1423 #: crypt32.rc:205
1424 msgid "Alternative Name"
1425 msgstr "Nume alternativ"
1427 #: crypt32.rc:206
1428 msgid "CRL Distribution Point"
1429 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1431 #: crypt32.rc:207
1432 msgid "Distribution Point Name"
1433 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1435 #: crypt32.rc:208
1436 msgid "Full Name"
1437 msgstr "Nume complet"
1439 #: crypt32.rc:209
1440 msgid "RDN Name"
1441 msgstr "Nume RDN"
1443 #: crypt32.rc:210
1444 msgid "CRL Reason="
1445 msgstr "Motiv CRL="
1447 #: crypt32.rc:211
1448 msgid "CRL Issuer"
1449 msgstr "Emitent CRL"
1451 #: crypt32.rc:212
1452 msgid "Key Compromise"
1453 msgstr "Cheia compromisă"
1455 #: crypt32.rc:213
1456 msgid "CA Compromise"
1457 msgstr "CA compromisă"
1459 #: crypt32.rc:214
1460 msgid "Affiliation Changed"
1461 msgstr "Afiliere schimbată"
1463 #: crypt32.rc:215
1464 msgid "Superseded"
1465 msgstr "Înlocuit"
1467 #: crypt32.rc:216
1468 msgid "Operation Ceased"
1469 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1471 #: crypt32.rc:217
1472 msgid "Certificate Hold"
1473 msgstr "Certificat reținut"
1475 #: crypt32.rc:218
1476 msgid "Financial Information="
1477 msgstr "Informația financiară="
1479 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1480 msgid "Available"
1481 msgstr "Disponibilă"
1483 #: crypt32.rc:220
1484 msgid "Not Available"
1485 msgstr "Indisponibilă"
1487 #: crypt32.rc:221
1488 msgid "Meets Criteria="
1489 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1491 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1492 msgid "Yes"
1493 msgstr "Da"
1495 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1496 msgid "No"
1497 msgstr "Nu"
1499 #: crypt32.rc:224
1500 msgid "Digital Signature"
1501 msgstr "Semnătură digitală"
1503 #: crypt32.rc:225
1504 msgid "Non-Repudiation"
1505 msgstr "Non-repudiere"
1507 #: crypt32.rc:226
1508 msgid "Key Encipherment"
1509 msgstr "Cifrare cheie"
1511 #: crypt32.rc:227
1512 msgid "Data Encipherment"
1513 msgstr "Cifrare date"
1515 #: crypt32.rc:228
1516 msgid "Key Agreement"
1517 msgstr "Înțelegere la cheie"
1519 #: crypt32.rc:229
1520 msgid "Certificate Signing"
1521 msgstr "Semnare certificat"
1523 #: crypt32.rc:230
1524 msgid "Off-line CRL Signing"
1525 msgstr "Semnare CRL offline"
1527 #: crypt32.rc:231
1528 msgid "CRL Signing"
1529 msgstr "Semnare CRL"
1531 #: crypt32.rc:232
1532 msgid "Encipher Only"
1533 msgstr "Doar cifrează"
1535 #: crypt32.rc:233
1536 msgid "Decipher Only"
1537 msgstr "Doar descifrează"
1539 #: crypt32.rc:234
1540 msgid "SSL Client Authentication"
1541 msgstr "Autentificare client SSL"
1543 #: crypt32.rc:235
1544 msgid "SSL Server Authentication"
1545 msgstr "Autentificare server SSL"
1547 #: crypt32.rc:236
1548 msgid "S/MIME"
1549 msgstr "S/MIME"
1551 #: crypt32.rc:237
1552 msgid "Signature"
1553 msgstr "Semnătură"
1555 #: crypt32.rc:238
1556 msgid "SSL CA"
1557 msgstr "SSL CA"
1559 #: crypt32.rc:239
1560 msgid "S/MIME CA"
1561 msgstr "S/MIME CA"
1563 #: crypt32.rc:240
1564 msgid "Signature CA"
1565 msgstr "Semnătură CA"
1567 #: cryptdlg.rc:27
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Certificate Policy"
1570 msgstr "Politicile certificatului"
1572 #: cryptdlg.rc:28
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Policy Identifier: "
1575 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1577 #: cryptdlg.rc:29
1578 msgid "Policy Qualifier Info"
1579 msgstr ""
1581 #: cryptdlg.rc:30
1582 msgid "Policy Qualifier Id="
1583 msgstr ""
1585 #: cryptdlg.rc:33
1586 msgid "Qualifier"
1587 msgstr ""
1589 #: cryptdlg.rc:34
1590 msgid "Notice Reference"
1591 msgstr ""
1593 #: cryptdlg.rc:35
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Organization="
1596 msgstr "Organizația"
1598 #: cryptdlg.rc:36
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Notice Number="
1601 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1603 #: cryptdlg.rc:37
1604 msgid "Notice Text="
1605 msgstr ""
1607 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1608 msgid "Certificate"
1609 msgstr "Certificat"
1611 #: cryptui.rc:28
1612 msgid "Certificate Information"
1613 msgstr "Informații certificat"
1615 #: cryptui.rc:29
1616 msgid ""
1617 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1618 "altered or corrupted."
1619 msgstr ""
1620 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
1621 "fost alterat sau corupt."
1623 #: cryptui.rc:30
1624 msgid ""
1625 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1626 "trusted root certificate store."
1627 msgstr ""
1628 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
1629 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
1631 #: cryptui.rc:31
1632 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1633 msgstr ""
1634 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
1635 "acreditat."
1637 #: cryptui.rc:32
1638 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1639 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
1641 #: cryptui.rc:33
1642 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1643 msgstr ""
1644 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
1645 "certificat."
1647 #: cryptui.rc:34
1648 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1649 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
1651 #: cryptui.rc:35
1652 msgid "Issued to: "
1653 msgstr "Emis pentru: "
1655 #: cryptui.rc:36
1656 msgid "Issued by: "
1657 msgstr "Emis de: "
1659 #: cryptui.rc:37
1660 msgid "Valid from "
1661 msgstr "Valid de la "
1663 #: cryptui.rc:38
1664 msgid " to "
1665 msgstr " la "
1667 #: cryptui.rc:39
1668 msgid "This certificate has an invalid signature."
1669 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
1671 #: cryptui.rc:40
1672 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1673 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
1675 #: cryptui.rc:41
1676 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1677 msgstr ""
1678 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
1679 "emitentului său."
1681 #: cryptui.rc:42
1682 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1683 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
1685 #: cryptui.rc:43
1686 msgid "This certificate is OK."
1687 msgstr "Acest certificat este valabil."
1689 #: cryptui.rc:44
1690 msgid "Field"
1691 msgstr "Câmp"
1693 #: cryptui.rc:45
1694 msgid "Value"
1695 msgstr "Valoare"
1697 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1698 msgid "<All>"
1699 msgstr "<Toate>"
1701 #: cryptui.rc:47
1702 msgid "Version 1 Fields Only"
1703 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
1705 #: cryptui.rc:48
1706 msgid "Extensions Only"
1707 msgstr "Doar extensii"
1709 #: cryptui.rc:49
1710 msgid "Critical Extensions Only"
1711 msgstr "Doar extensii critice"
1713 #: cryptui.rc:50
1714 msgid "Properties Only"
1715 msgstr "Doar proprietăți"
1717 #: cryptui.rc:52
1718 msgid "Serial number"
1719 msgstr "Număr de serie"
1721 #: cryptui.rc:53
1722 msgid "Issuer"
1723 msgstr "Emitent"
1725 #: cryptui.rc:54
1726 msgid "Valid from"
1727 msgstr "Valabil de la"
1729 #: cryptui.rc:55
1730 msgid "Valid to"
1731 msgstr "Valabil până la"
1733 #: cryptui.rc:56
1734 msgid "Subject"
1735 msgstr "Subiect"
1737 #: cryptui.rc:57
1738 msgid "Public key"
1739 msgstr "Cheie publică"
1741 #: cryptui.rc:58
1742 #, fuzzy
1743 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1744 msgstr "%s (%d biți)"
1746 #: cryptui.rc:59
1747 msgid "SHA1 hash"
1748 msgstr "Hash SHA1"
1750 #: cryptui.rc:60
1751 msgid "Enhanced key usage (property)"
1752 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
1754 #: cryptui.rc:61
1755 msgid "Friendly name"
1756 msgstr "Nume uzual"
1758 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1759 msgid "Description"
1760 msgstr "Descriere"
1762 #: cryptui.rc:63
1763 msgid "Certificate Properties"
1764 msgstr "Proprietățile certificatului"
1766 #: cryptui.rc:64
1767 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1768 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
1770 #: cryptui.rc:65
1771 msgid "The OID you entered already exists."
1772 msgstr "OID introdus există deja."
1774 #: cryptui.rc:66
1775 msgid "Select Certificate Store"
1776 msgstr "Selectare depozit de certificate"
1778 #: cryptui.rc:67
1779 msgid "Please select a certificate store."
1780 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
1782 #: cryptui.rc:68
1783 msgid "Certificate Import Wizard"
1784 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
1786 #: cryptui.rc:69
1787 msgid ""
1788 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1789 "select another file."
1790 msgstr ""
1791 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
1792 "fișier."
1794 #: cryptui.rc:70
1795 msgid "File to Import"
1796 msgstr "Importare fișier"
1798 #: cryptui.rc:71
1799 msgid "Specify the file you want to import."
1800 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
1802 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1803 msgid "Certificate Store"
1804 msgstr "Depozit de certificate"
1806 #: cryptui.rc:73
1807 msgid ""
1808 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1809 "lists, and certificate trust lists."
1810 msgstr ""
1811 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
1812 "revocate și liste de certificate acreditate."
1814 #: cryptui.rc:74
1815 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1816 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
1818 #: cryptui.rc:75
1819 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1820 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
1822 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1823 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1824 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
1826 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1827 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1828 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
1830 #: cryptui.rc:78
1831 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1832 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
1834 #: cryptui.rc:79
1835 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1836 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1838 #: cryptui.rc:81
1839 msgid "Please select a file."
1840 msgstr "Selectați un fișier."
1842 #: cryptui.rc:82
1843 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1844 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
1846 #: cryptui.rc:83
1847 msgid "Could not open "
1848 msgstr "Nu s-a putut deschide "
1850 #: cryptui.rc:84
1851 msgid "Determined by the program"
1852 msgstr "Determinat de program"
1854 #: cryptui.rc:85
1855 msgid "Please select a store"
1856 msgstr "Selectați un depozit"
1858 #: cryptui.rc:86
1859 msgid "Certificate Store Selected"
1860 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
1862 #: cryptui.rc:87
1863 msgid "Automatically determined by the program"
1864 msgstr "Determinat automat de către program"
1866 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1867 msgid "File"
1868 msgstr "Fișier"
1870 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1871 msgid "Content"
1872 msgstr "Conținut"
1874 #: cryptui.rc:91
1875 msgid "Certificate Revocation List"
1876 msgstr "Lista certificatelor revocate"
1878 #: cryptui.rc:93
1879 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1880 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
1882 #: cryptui.rc:94
1883 msgid "Personal Information Exchange"
1884 msgstr "Schimb de informații personale"
1886 #: cryptui.rc:96
1887 msgid "The import was successful."
1888 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
1890 #: cryptui.rc:97
1891 msgid "The import failed."
1892 msgstr "Importarea a eșuat."
1894 #: cryptui.rc:98
1895 msgid "Arial"
1896 msgstr "Arial"
1898 #: cryptui.rc:100
1899 msgid "<Advanced Purposes>"
1900 msgstr "<Roluri avansate>"
1902 #: cryptui.rc:101
1903 msgid "Issued To"
1904 msgstr "Emis pentru"
1906 #: cryptui.rc:102
1907 msgid "Issued By"
1908 msgstr "Emis de"
1910 #: cryptui.rc:103
1911 msgid "Expiration Date"
1912 msgstr "Data de expirare"
1914 #: cryptui.rc:104
1915 msgid "Friendly Name"
1916 msgstr "Nume uzual"
1918 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1919 msgid "<None>"
1920 msgstr "<Niciunul>"
1922 #: cryptui.rc:107
1923 msgid ""
1924 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1925 "sign messages with it.\n"
1926 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1927 msgstr ""
1928 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
1929 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1931 #: cryptui.rc:108
1932 msgid ""
1933 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1934 "sign messages with them.\n"
1935 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1936 msgstr ""
1937 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
1938 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1940 #: cryptui.rc:109
1941 msgid ""
1942 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1943 "verify messages signed with it.\n"
1944 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1945 msgstr ""
1946 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
1947 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1949 #: cryptui.rc:110
1950 msgid ""
1951 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1952 "verify messages signed with it.\n"
1953 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1954 msgstr ""
1955 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
1956 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1958 #: cryptui.rc:111
1959 msgid ""
1960 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1961 "trusted.\n"
1962 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1963 msgstr ""
1964 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
1965 "acreditate.\n"
1966 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1968 #: cryptui.rc:112
1969 msgid ""
1970 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1971 "trusted.\n"
1972 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1973 msgstr ""
1974 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
1975 "acreditate.\n"
1976 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1978 #: cryptui.rc:113
1979 msgid ""
1980 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1981 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1982 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1983 msgstr ""
1984 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
1985 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
1986 "acreditate.\n"
1987 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
1989 #: cryptui.rc:114
1990 msgid ""
1991 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1992 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1993 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1994 msgstr ""
1995 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
1996 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
1997 "acreditate.\n"
1998 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2000 #: cryptui.rc:115
2001 msgid ""
2002 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2003 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2004 msgstr ""
2005 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2006 "acreditate.\n"
2007 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2009 #: cryptui.rc:116
2010 msgid ""
2011 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2012 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2013 msgstr ""
2014 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2015 "acreditate.\n"
2016 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2018 #: cryptui.rc:117
2019 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2020 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2022 #: cryptui.rc:118
2023 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2024 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2026 #: cryptui.rc:119
2027 msgid "Certificates"
2028 msgstr "Certificate"
2030 #: cryptui.rc:121
2031 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2032 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2034 #: cryptui.rc:122
2035 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2036 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2038 #: cryptui.rc:123
2039 msgid ""
2040 "Ensures software came from software publisher\n"
2041 "Protects software from alteration after publication"
2042 msgstr ""
2043 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2044 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2046 #: cryptui.rc:124
2047 msgid "Protects e-mail messages"
2048 msgstr "Protejează mesajele de email"
2050 #: cryptui.rc:125
2051 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2052 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2054 #: cryptui.rc:126
2055 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2056 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2058 #: cryptui.rc:127
2059 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2060 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2062 #: cryptui.rc:128
2063 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2064 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2066 #: cryptui.rc:144
2067 msgid "Private Key Archival"
2068 msgstr "Arhivare chei private"
2070 #: cryptui.rc:147
2071 msgid "Certificate Export Wizard"
2072 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2074 #: cryptui.rc:148
2075 msgid "Export Format"
2076 msgstr "Format pentru exportare"
2078 #: cryptui.rc:149
2079 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2080 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2082 #: cryptui.rc:150
2083 msgid "Export Filename"
2084 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2086 #: cryptui.rc:151
2087 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2088 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2090 #: cryptui.rc:152
2091 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2092 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
2094 #: cryptui.rc:153
2095 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2096 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2098 #: cryptui.rc:154
2099 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2100 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2102 #: cryptui.rc:157
2103 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2104 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2106 #: cryptui.rc:158
2107 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2108 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2110 #: cryptui.rc:159
2111 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2112 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
2114 #: cryptui.rc:160
2115 msgid "File Format"
2116 msgstr "Format fișier"
2118 #: cryptui.rc:161
2119 msgid "Include all certificates in certificate path"
2120 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2122 #: cryptui.rc:162
2123 msgid "Export keys"
2124 msgstr "Exportă cheile"
2126 #: cryptui.rc:165
2127 msgid "The export was successful."
2128 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2130 #: cryptui.rc:166
2131 msgid "The export failed."
2132 msgstr "Exportarea a eșuat."
2134 #: cryptui.rc:167
2135 msgid "Export Private Key"
2136 msgstr "Exportare cheie privată"
2138 #: cryptui.rc:168
2139 msgid ""
2140 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2141 "certificate."
2142 msgstr ""
2143 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2144 "certificatul."
2146 #: cryptui.rc:169
2147 msgid "Enter Password"
2148 msgstr "Introducere parolă"
2150 #: cryptui.rc:170
2151 msgid "You may password-protect a private key."
2152 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2154 #: cryptui.rc:171
2155 msgid "The passwords do not match."
2156 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2158 #: cryptui.rc:172
2159 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2160 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2162 #: cryptui.rc:173
2163 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2164 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2166 #: devenum.rc:32
2167 msgid "Default DirectSound"
2168 msgstr "DirectSound implicit"
2170 #: devenum.rc:33
2171 msgid "DirectSound: %s"
2172 msgstr "DirectSound: %s"
2174 #: devenum.rc:34
2175 msgid "Default WaveOut Device"
2176 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2178 #: devenum.rc:35
2179 msgid "Default MidiOut Device"
2180 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2182 #: dinput.rc:34
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Action"
2185 msgstr "Activare"
2187 #: dinput.rc:35
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Object"
2190 msgstr "&Obiect"
2192 #: dxdiagn.rc:25
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Regional Setting"
2195 msgstr "Setări implicite"
2197 #: dxdiagn.rc:26
2198 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2199 msgstr ""
2201 #: gdi32.rc:25
2202 msgid "Western"
2203 msgstr ""
2205 #: gdi32.rc:26
2206 msgid "Central European"
2207 msgstr ""
2209 #: gdi32.rc:27
2210 msgid "Cyrillic"
2211 msgstr ""
2213 #: gdi32.rc:28
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Greek"
2216 msgstr "Verde"
2218 #: gdi32.rc:29
2219 msgid "Turkish"
2220 msgstr ""
2222 #: gdi32.rc:30
2223 msgid "Hebrew"
2224 msgstr ""
2226 #: gdi32.rc:31
2227 msgid "Arabic"
2228 msgstr ""
2230 #: gdi32.rc:32
2231 msgid "Baltic"
2232 msgstr ""
2234 #: gdi32.rc:33
2235 msgid "Vietnamese"
2236 msgstr ""
2238 #: gdi32.rc:34
2239 msgid "Thai"
2240 msgstr ""
2242 #: gdi32.rc:35
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Japanese"
2245 msgstr "panou"
2247 #: gdi32.rc:36
2248 msgid "CHINESE_GB2312"
2249 msgstr ""
2251 #: gdi32.rc:37
2252 msgid "Hangul"
2253 msgstr ""
2255 #: gdi32.rc:38
2256 msgid "CHINESE_BIG5"
2257 msgstr ""
2259 #: gdi32.rc:39
2260 msgid "Hangul(Johab)"
2261 msgstr ""
2263 #: gdi32.rc:40
2264 msgid "Symbol"
2265 msgstr ""
2267 #: gdi32.rc:41
2268 msgid "OEM/DOS"
2269 msgstr ""
2271 #: gphoto2.rc:27
2272 msgid "Files on Camera"
2273 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
2275 #: gphoto2.rc:31
2276 msgid "Import Selected"
2277 msgstr "Importă selecția"
2279 #: gphoto2.rc:32
2280 msgid "Preview"
2281 msgstr "Previzualizare"
2283 #: gphoto2.rc:33
2284 msgid "Import All"
2285 msgstr "Importă tot"
2287 #: gphoto2.rc:34
2288 msgid "Skip This Dialog"
2289 msgstr "Omite acest dialog"
2291 #: gphoto2.rc:35
2292 msgid "Exit"
2293 msgstr "Ieșire"
2295 #: gphoto2.rc:40
2296 msgid "Transferring"
2297 msgstr "Transferare"
2299 #: gphoto2.rc:43
2300 msgid "Transferring... Please Wait"
2301 msgstr "Se transferă... Așteptați"
2303 #: gphoto2.rc:48
2304 msgid "Connecting to camera"
2305 msgstr "Conectare la cameră"
2307 #: gphoto2.rc:52
2308 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2309 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
2311 #: hhctrl.rc:56
2312 msgid "S&ync"
2313 msgstr ""
2315 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2316 msgid "&Back"
2317 msgstr "În&apoi"
2319 #: hhctrl.rc:58
2320 #, fuzzy
2321 msgid "&Forward"
2322 msgstr "Înainte"
2324 #: hhctrl.rc:59
2325 #, fuzzy
2326 msgctxt "table of contents"
2327 msgid "&Home"
2328 msgstr "Acasă"
2330 #: hhctrl.rc:60
2331 #, fuzzy
2332 msgid "&Stop"
2333 msgstr "Oprește"
2335 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2336 msgid "&Refresh"
2337 msgstr "&Actualizează"
2339 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2340 msgid "&Print..."
2341 msgstr "Im&primare..."
2343 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2344 msgid "&Contents"
2345 msgstr "&Conținut"
2347 #: hhctrl.rc:29
2348 msgid "I&ndex"
2349 msgstr "I&ndex"
2351 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2352 #, fuzzy
2353 msgid "&Search"
2354 msgstr ""
2355 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2356 "C&aută\n"
2357 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2358 "&Caută"
2360 #: hhctrl.rc:31
2361 msgid "Favor&ites"
2362 msgstr "Favor&ite"
2364 #: hhctrl.rc:33
2365 msgid "Hide &Tabs"
2366 msgstr ""
2368 #: hhctrl.rc:34
2369 msgid "Show &Tabs"
2370 msgstr ""
2372 #: hhctrl.rc:39
2373 msgid "Show"
2374 msgstr "Afișează"
2376 #: hhctrl.rc:40
2377 msgid "Hide"
2378 msgstr "Ascunde"
2380 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2381 msgid "Stop"
2382 msgstr "Oprește"
2384 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2385 msgid "Refresh"
2386 msgstr "Actualizează"
2388 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2389 msgid "Back"
2390 msgstr "Înapoi"
2392 #: hhctrl.rc:44
2393 #, fuzzy
2394 msgctxt "table of contents"
2395 msgid "Home"
2396 msgstr "Acasă"
2398 #: hhctrl.rc:45
2399 msgid "Sync"
2400 msgstr "Sincronizează"
2402 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2403 msgid "Options"
2404 msgstr "Opțiuni"
2406 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2407 msgid "Forward"
2408 msgstr "Înainte"
2410 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2411 msgid "Cinepak Video codec"
2412 msgstr "Codecul Cinepak Video"
2414 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2415 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2416 #: wordpad.rc:26
2417 msgid "&File"
2418 msgstr "&Fișier"
2420 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2421 msgid "&New"
2422 msgstr "&Nou"
2424 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2425 msgid "&Window"
2426 msgstr "&Fereastră"
2428 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2429 msgid "&Open..."
2430 msgstr "&Deschidere..."
2432 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2433 msgid "Save &as..."
2434 msgstr "S&alvare ca..."
2436 #: ieframe.rc:35
2437 msgid "Print &format..."
2438 msgstr "&Format tipărire..."
2440 #: ieframe.rc:36
2441 msgid "Pr&int..."
2442 msgstr "T&ipărire..."
2444 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Print previe&w"
2447 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
2449 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2450 #, fuzzy
2451 msgid "&Properties"
2452 msgstr ""
2453 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2454 "&Proprietăți\n"
2455 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2456 "P&roprietăți"
2458 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2459 #: taskmgr.rc:139
2460 msgid "&Close"
2461 msgstr "În&chide"
2463 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2464 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2465 msgid "&View"
2466 msgstr "&Vizualizare"
2468 #: ieframe.rc:44
2469 msgid "&Toolbars"
2470 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
2472 #: ieframe.rc:46
2473 #, fuzzy
2474 msgid "&Standard bar"
2475 msgstr "Bară de &stare"
2477 #: ieframe.rc:47
2478 #, fuzzy
2479 msgid "&Address bar"
2480 msgstr "Adresa IP="
2482 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2483 #, fuzzy
2484 msgid "&Favorites"
2485 msgstr "Favor&ite"
2487 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2488 #, fuzzy
2489 msgid "&Add to Favorites..."
2490 msgstr "Adaugă la &favorite..."
2492 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2493 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2494 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2495 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2496 msgid "&Help"
2497 msgstr "&Ajutor"
2499 #: ieframe.rc:57
2500 #, fuzzy
2501 msgid "&About Internet Explorer"
2502 msgstr "Wine Internet Explorer"
2504 #: ieframe.rc:78
2505 msgid "Open URL"
2506 msgstr "Deschide URL-ul"
2508 #: ieframe.rc:81
2509 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2510 msgstr ""
2511 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
2513 #: ieframe.rc:82
2514 msgid "Open:"
2515 msgstr "Deschide:"
2517 #: ieframe.rc:84 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
2518 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
2519 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
2520 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
2521 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
2522 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
2523 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
2524 #: wordpad.rc:246
2525 msgid "OK"
2526 msgstr "OK"
2528 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
2529 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
2530 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
2531 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
2532 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
2533 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
2534 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2535 msgid "Cancel"
2536 msgstr "Renunță"
2538 #: ieframe.rc:67
2539 #, fuzzy
2540 msgctxt "home page"
2541 msgid "Home"
2542 msgstr "Acasă"
2544 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2545 msgid "Print..."
2546 msgstr "Tipărește..."
2548 #: ieframe.rc:73
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Address"
2551 msgstr "Adresa IP="
2553 #: inetcpl.rc:43
2554 msgid "General"
2555 msgstr ""
2557 #: inetcpl.rc:46
2558 #, fuzzy
2559 msgid " Home page "
2560 msgstr "O pagină"
2562 #: inetcpl.rc:47
2563 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2564 msgstr ""
2566 #: inetcpl.rc:50
2567 #, fuzzy
2568 msgid "&Current page"
2569 msgstr "Pagina următoare"
2571 #: inetcpl.rc:51
2572 #, fuzzy
2573 msgid "&Default page"
2574 msgstr "(Implicit)"
2576 #: inetcpl.rc:52
2577 #, fuzzy
2578 msgid "&Blank page"
2579 msgstr "O pagină"
2581 #: inetcpl.rc:53
2582 #, fuzzy
2583 msgid " Browsing history "
2584 msgstr "Istoric comenzi"
2586 #: inetcpl.rc:54
2587 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2588 msgstr ""
2590 #: inetcpl.rc:56
2591 msgid "Delete &files..."
2592 msgstr ""
2594 #: inetcpl.rc:57
2595 #, fuzzy
2596 msgid "&Settings..."
2597 msgstr "&Opțiuni..."
2599 #: inetcpl.rc:65
2600 msgid "Delete browsing history"
2601 msgstr ""
2603 #: inetcpl.rc:68
2604 msgid ""
2605 "Temporary internet files\n"
2606 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2607 msgstr ""
2609 #: inetcpl.rc:70
2610 msgid ""
2611 "Cookies\n"
2612 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2613 "preferences and login information."
2614 msgstr ""
2616 #: inetcpl.rc:72
2617 msgid ""
2618 "History\n"
2619 "List of websites you have accessed."
2620 msgstr ""
2622 #: inetcpl.rc:74
2623 msgid ""
2624 "Form data\n"
2625 "Usernames and other information you have entered into forms."
2626 msgstr ""
2628 #: inetcpl.rc:76
2629 msgid ""
2630 "Passwords\n"
2631 "Saved passwords you have entered into forms."
2632 msgstr ""
2634 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2635 msgid "Delete"
2636 msgstr "Șterge"
2638 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2639 msgid "Security"
2640 msgstr "Securitate"
2642 #: inetcpl.rc:108
2643 #, fuzzy
2644 msgid " Certificates "
2645 msgstr "Certificate"
2647 #: inetcpl.rc:109
2648 msgid ""
2649 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2650 "certificate authorities and publishers."
2651 msgstr ""
2653 #: inetcpl.rc:111
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Certificates..."
2656 msgstr "Certificate"
2658 #: inetcpl.rc:112
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Publishers..."
2661 msgstr "Emitent"
2663 #: inetcpl.rc:28
2664 msgid "Internet Settings"
2665 msgstr ""
2667 #: inetcpl.rc:29
2668 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2669 msgstr ""
2671 #: inetcpl.rc:30
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Security settings for zone: "
2674 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
2676 #: inetcpl.rc:31
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Custom"
2679 msgstr "Personalizare"
2681 #: inetcpl.rc:32
2682 msgid "Very Low"
2683 msgstr ""
2685 #: inetcpl.rc:33
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Low"
2688 msgstr "&Scăzută"
2690 #: inetcpl.rc:34
2691 msgid "Medium"
2692 msgstr ""
2694 #: inetcpl.rc:35
2695 msgid "Increased"
2696 msgstr ""
2698 #: inetcpl.rc:36
2699 #, fuzzy
2700 msgid "High"
2701 msgstr "Înal&tă"
2703 #: jscript.rc:25
2704 msgid "Error converting object to primitive type"
2705 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
2707 #: jscript.rc:26
2708 msgid "Invalid procedure call or argument"
2709 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
2711 #: jscript.rc:27
2712 msgid "Subscript out of range"
2713 msgstr ""
2715 #: jscript.rc:28
2716 msgid "Automation server can't create object"
2717 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
2719 #: jscript.rc:29
2720 msgid "Object doesn't support this property or method"
2721 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2723 #: jscript.rc:30
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Object doesn't support this action"
2726 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2728 #: jscript.rc:31
2729 msgid "Argument not optional"
2730 msgstr "Argumentul nu este opțional"
2732 #: jscript.rc:32
2733 msgid "Syntax error"
2734 msgstr "Eroare de sintaxă"
2736 #: jscript.rc:33
2737 msgid "Expected ';'"
2738 msgstr "Se așteaptă „;”"
2740 #: jscript.rc:34
2741 msgid "Expected '('"
2742 msgstr "Se așteaptă „(”"
2744 #: jscript.rc:35
2745 msgid "Expected ')'"
2746 msgstr "Se așteaptă „)”"
2748 #: jscript.rc:36
2749 msgid "Unterminated string constant"
2750 msgstr "Șir constant neterminat"
2752 #: jscript.rc:37
2753 msgid "Conditional compilation is turned off"
2754 msgstr ""
2756 #: jscript.rc:40
2757 msgid "Number expected"
2758 msgstr "Se așteaptă un număr"
2760 #: jscript.rc:38
2761 msgid "Function expected"
2762 msgstr "Se așteaptă o funcție"
2764 #: jscript.rc:39
2765 msgid "'[object]' is not a date object"
2766 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
2768 #: jscript.rc:41
2769 msgid "Object expected"
2770 msgstr "Se așteaptă un obiect"
2772 #: jscript.rc:42
2773 msgid "Illegal assignment"
2774 msgstr "Atribuire ilegală"
2776 #: jscript.rc:43
2777 msgid "'|' is undefined"
2778 msgstr "„|” nu este definit"
2780 #: jscript.rc:44
2781 msgid "Boolean object expected"
2782 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
2784 #: jscript.rc:45
2785 #, fuzzy
2786 msgid "VBArray object expected"
2787 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2789 #: jscript.rc:46
2790 msgid "JScript object expected"
2791 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
2793 #: jscript.rc:47
2794 msgid "Syntax error in regular expression"
2795 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
2797 #: jscript.rc:49
2798 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2799 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2801 #: jscript.rc:48
2802 #, fuzzy
2803 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2804 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2806 #: jscript.rc:50
2807 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2808 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
2810 #: jscript.rc:51
2811 msgid "Array object expected"
2812 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2814 #: winerror.mc:26
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Success\n"
2817 msgstr "Succes"
2819 #: winerror.mc:31
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Invalid function\n"
2822 msgstr "Opțiune nevalidă"
2824 #: winerror.mc:36
2825 #, fuzzy
2826 msgid "File not found\n"
2827 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2829 #: winerror.mc:41
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Path not found\n"
2832 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
2834 #: winerror.mc:46
2835 msgid "Too many open files\n"
2836 msgstr ""
2838 #: winerror.mc:51
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Access denied\n"
2841 msgstr "Metoda de acces="
2843 #: winerror.mc:56
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Invalid handle\n"
2846 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2848 #: winerror.mc:61
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Memory trashed\n"
2851 msgstr "Monitor de memorie"
2853 #: winerror.mc:66
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Not enough memory\n"
2856 msgstr "Memorie insuficientă."
2858 #: winerror.mc:71
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Invalid block\n"
2861 msgstr "Opțiune nevalidă"
2863 #: winerror.mc:76
2864 msgid "Bad environment\n"
2865 msgstr ""
2867 #: winerror.mc:81
2868 msgid "Bad format\n"
2869 msgstr ""
2871 #: winerror.mc:86
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Invalid access\n"
2874 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2876 #: winerror.mc:91
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Invalid data\n"
2879 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2881 #: winerror.mc:96
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Out of memory\n"
2884 msgstr "Memorie insuficientă."
2886 #: winerror.mc:101
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Invalid drive\n"
2889 msgstr "Opțiune nevalidă"
2891 #: winerror.mc:106
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Can't delete current directory\n"
2894 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
2896 #: winerror.mc:111
2897 msgid "Not same device\n"
2898 msgstr ""
2900 #: winerror.mc:116
2901 msgid "No more files\n"
2902 msgstr ""
2904 #: winerror.mc:121
2905 msgid "Write protected\n"
2906 msgstr ""
2908 #: winerror.mc:126
2909 msgid "Bad unit\n"
2910 msgstr ""
2912 #: winerror.mc:131
2913 msgid "Not ready\n"
2914 msgstr ""
2916 #: winerror.mc:136
2917 msgid "Bad command\n"
2918 msgstr ""
2920 #: winerror.mc:141
2921 #, fuzzy
2922 msgid "CRC error\n"
2923 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2925 #: winerror.mc:146
2926 msgid "Bad length\n"
2927 msgstr ""
2929 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Seek error\n"
2932 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2934 #: winerror.mc:156
2935 msgid "Not DOS disk\n"
2936 msgstr ""
2938 #: winerror.mc:161
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Sector not found\n"
2941 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2943 #: winerror.mc:166
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Out of paper\n"
2946 msgstr "Fără hârtia; "
2948 #: winerror.mc:171
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Write fault\n"
2951 msgstr "Implicit"
2953 #: winerror.mc:176
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Read fault\n"
2956 msgstr "Implicit"
2958 #: winerror.mc:181
2959 msgid "General failure\n"
2960 msgstr ""
2962 #: winerror.mc:186
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Sharing violation\n"
2965 msgstr "Violare de denumire"
2967 #: winerror.mc:191
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Lock violation\n"
2970 msgstr "Locație"
2972 #: winerror.mc:196
2973 msgid "Wrong disk\n"
2974 msgstr ""
2976 #: winerror.mc:201
2977 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2978 msgstr ""
2980 #: winerror.mc:206
2981 #, fuzzy
2982 msgid "End of file\n"
2983 msgstr "&Legare de fișier..."
2985 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2986 msgid "Disk full\n"
2987 msgstr ""
2989 #: winerror.mc:216
2990 msgid "Request not supported\n"
2991 msgstr ""
2993 #: winerror.mc:221
2994 msgid "Remote machine not listening\n"
2995 msgstr ""
2997 #: winerror.mc:226
2998 msgid "Duplicate network name\n"
2999 msgstr ""
3001 #: winerror.mc:231
3002 msgid "Bad network path\n"
3003 msgstr ""
3005 #: winerror.mc:236
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Network busy\n"
3008 msgstr "Resursă din rețea"
3010 #: winerror.mc:241
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Device does not exist\n"
3013 msgstr "Fişierul nu există"
3015 #: winerror.mc:246
3016 msgid "Too many commands\n"
3017 msgstr ""
3019 #: winerror.mc:251
3020 msgid "Adaptor hardware error\n"
3021 msgstr ""
3023 #: winerror.mc:256
3024 msgid "Bad network response\n"
3025 msgstr ""
3027 #: winerror.mc:261
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Unexpected network error\n"
3030 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3032 #: winerror.mc:266
3033 msgid "Bad remote adaptor\n"
3034 msgstr ""
3036 #: winerror.mc:271
3037 msgid "Print queue full\n"
3038 msgstr ""
3040 #: winerror.mc:276
3041 msgid "No spool space\n"
3042 msgstr ""
3044 #: winerror.mc:281
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Print canceled\n"
3047 msgstr "Anulat de utilizator"
3049 #: winerror.mc:286
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Network name deleted\n"
3052 msgstr "Data ștergerii"
3054 #: winerror.mc:291
3055 msgid "Network access denied\n"
3056 msgstr ""
3058 #: winerror.mc:296
3059 msgid "Bad device type\n"
3060 msgstr ""
3062 #: winerror.mc:301
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Bad network name\n"
3065 msgstr "Resursă din rețea"
3067 #: winerror.mc:306
3068 msgid "Too many network names\n"
3069 msgstr ""
3071 #: winerror.mc:311
3072 msgid "Too many network sessions\n"
3073 msgstr ""
3075 #: winerror.mc:316
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Sharing paused\n"
3078 msgstr "&Valoare șir"
3080 #: winerror.mc:321
3081 msgid "Request not accepted\n"
3082 msgstr ""
3084 #: winerror.mc:326
3085 msgid "Redirector paused\n"
3086 msgstr ""
3088 #: winerror.mc:331
3089 #, fuzzy
3090 msgid "File exists\n"
3091 msgstr "Fişierul nu există"
3093 #: winerror.mc:336
3094 msgid "Cannot create\n"
3095 msgstr ""
3097 #: winerror.mc:341
3098 msgid "Int24 failure\n"
3099 msgstr ""
3101 #: winerror.mc:346
3102 msgid "Out of structures\n"
3103 msgstr ""
3105 #: winerror.mc:351
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Already assigned\n"
3108 msgstr "Există deja"
3110 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Invalid password\n"
3113 msgstr "Opțiune nevalidă"
3115 #: winerror.mc:361
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Invalid parameter\n"
3118 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
3120 #: winerror.mc:366
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Net write fault\n"
3123 msgstr "Setări &implicite"
3125 #: winerror.mc:371
3126 msgid "No process slots\n"
3127 msgstr ""
3129 #: winerror.mc:376
3130 msgid "Too many semaphores\n"
3131 msgstr ""
3133 #: winerror.mc:381
3134 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3135 msgstr ""
3137 #: winerror.mc:386
3138 msgid "Semaphore is set\n"
3139 msgstr ""
3141 #: winerror.mc:391
3142 msgid "Too many semaphore requests\n"
3143 msgstr ""
3145 #: winerror.mc:396
3146 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3147 msgstr ""
3149 #: winerror.mc:401
3150 msgid "Semaphore owner died\n"
3151 msgstr ""
3153 #: winerror.mc:406
3154 msgid "Semaphore user limit\n"
3155 msgstr ""
3157 #: winerror.mc:411
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3160 msgstr "inserați discul %s"
3162 #: winerror.mc:416
3163 msgid "Drive locked\n"
3164 msgstr ""
3166 #: winerror.mc:421
3167 msgid "Broken pipe\n"
3168 msgstr ""
3170 #: winerror.mc:426
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Open failed\n"
3173 msgstr "Deschide fișier"
3175 #: winerror.mc:431
3176 msgid "Buffer overflow\n"
3177 msgstr ""
3179 #: winerror.mc:441
3180 msgid "No more search handles\n"
3181 msgstr ""
3183 #: winerror.mc:446
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Invalid target handle\n"
3186 msgstr "Autorizații nevalide"
3188 #: winerror.mc:451
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Invalid IOCTL\n"
3191 msgstr "Opțiune nevalidă"
3193 #: winerror.mc:456
3194 msgid "Invalid verify switch\n"
3195 msgstr ""
3197 #: winerror.mc:461
3198 msgid "Bad driver level\n"
3199 msgstr ""
3201 #: winerror.mc:466
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Call not implemented\n"
3204 msgstr "Neimplementat"
3206 #: winerror.mc:471
3207 msgid "Semaphore timeout\n"
3208 msgstr ""
3210 #: winerror.mc:476
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Insufficient buffer\n"
3213 msgstr "Drepturi insuficiente"
3215 #: winerror.mc:481
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Invalid name\n"
3218 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3220 #: winerror.mc:486
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Invalid level\n"
3223 msgstr "Autorizații nevalide"
3225 #: winerror.mc:491
3226 msgid "No volume label\n"
3227 msgstr ""
3229 #: winerror.mc:496
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Module not found\n"
3232 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3234 #: winerror.mc:501
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Procedure not found\n"
3237 msgstr "PATH negăsită\n"
3239 #: winerror.mc:506
3240 msgid "No children to wait for\n"
3241 msgstr ""
3243 #: winerror.mc:511
3244 msgid "Child process has not completed\n"
3245 msgstr ""
3247 #: winerror.mc:516
3248 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3249 msgstr ""
3251 #: winerror.mc:521
3252 msgid "Negative seek\n"
3253 msgstr ""
3255 #: winerror.mc:531
3256 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3257 msgstr ""
3259 #: winerror.mc:536
3260 msgid "Drive is already JOINed\n"
3261 msgstr ""
3263 #: winerror.mc:541
3264 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3265 msgstr ""
3267 #: winerror.mc:546
3268 msgid "Drive is not JOINed\n"
3269 msgstr ""
3271 #: winerror.mc:551
3272 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3273 msgstr ""
3275 #: winerror.mc:556
3276 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3277 msgstr ""
3279 #: winerror.mc:561
3280 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3281 msgstr ""
3283 #: winerror.mc:566
3284 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3285 msgstr ""
3287 #: winerror.mc:571
3288 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3289 msgstr ""
3291 #: winerror.mc:576
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Drive is busy\n"
3294 msgstr "Dispozitive"
3296 #: winerror.mc:581
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Same drive\n"
3299 msgstr "Unitate de sistem"
3301 #: winerror.mc:586
3302 msgid "Not toplevel directory\n"
3303 msgstr ""
3305 #: winerror.mc:591
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Directory is not empty\n"
3308 msgstr "Numai direct&orul"
3310 #: winerror.mc:596
3311 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3312 msgstr ""
3314 #: winerror.mc:601
3315 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3316 msgstr ""
3318 #: winerror.mc:606
3319 msgid "Path is busy\n"
3320 msgstr ""
3322 #: winerror.mc:611
3323 msgid "Already a SUBST target\n"
3324 msgstr ""
3326 #: winerror.mc:616
3327 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3328 msgstr ""
3330 #: winerror.mc:621
3331 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3332 msgstr ""
3334 #: winerror.mc:626
3335 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3336 msgstr ""
3338 #: winerror.mc:631
3339 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3340 msgstr ""
3342 #: winerror.mc:636
3343 msgid "Volume label too long\n"
3344 msgstr ""
3346 #: winerror.mc:641
3347 msgid "Too many TCBs\n"
3348 msgstr ""
3350 #: winerror.mc:646
3351 msgid "Signal refused\n"
3352 msgstr ""
3354 #: winerror.mc:651
3355 msgid "Segment discarded\n"
3356 msgstr ""
3358 #: winerror.mc:656
3359 msgid "Segment not locked\n"
3360 msgstr ""
3362 #: winerror.mc:661
3363 msgid "Bad thread ID address\n"
3364 msgstr ""
3366 #: winerror.mc:666
3367 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3368 msgstr ""
3370 #: winerror.mc:671
3371 msgid "Path is invalid\n"
3372 msgstr ""
3374 #: winerror.mc:676
3375 msgid "Signal pending\n"
3376 msgstr ""
3378 #: winerror.mc:681
3379 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3380 msgstr ""
3382 #: winerror.mc:686
3383 msgid "Lock failed\n"
3384 msgstr ""
3386 #: winerror.mc:691
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Resource in use\n"
3389 msgstr "Erori în resursă"
3391 #: winerror.mc:696
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Cancel violation\n"
3394 msgstr "Violare de denumire"
3396 #: winerror.mc:701
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Atomic locks not supported\n"
3399 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3401 #: winerror.mc:706
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Invalid segment number\n"
3404 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3406 #: winerror.mc:711
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3409 msgstr "Autorizații nevalide"
3411 #: winerror.mc:716
3412 #, fuzzy
3413 msgid "File already exists\n"
3414 msgstr "Portul %s existsă deja"
3416 #: winerror.mc:721
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Invalid flag number\n"
3419 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3421 #: winerror.mc:726
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Semaphore name not found\n"
3424 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3426 #: winerror.mc:731
3427 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3428 msgstr ""
3430 #: winerror.mc:736
3431 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3432 msgstr ""
3434 #: winerror.mc:741
3435 msgid "Invalid module type for %1\n"
3436 msgstr ""
3438 #: winerror.mc:746
3439 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3440 msgstr ""
3442 #: winerror.mc:751
3443 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3444 msgstr ""
3446 #: winerror.mc:756
3447 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3448 msgstr ""
3450 #: winerror.mc:761
3451 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3452 msgstr ""
3454 #: winerror.mc:766
3455 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3456 msgstr ""
3458 #: winerror.mc:771
3459 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3460 msgstr ""
3462 #: winerror.mc:776
3463 msgid "IOPL not enabled\n"
3464 msgstr ""
3466 #: winerror.mc:781
3467 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3468 msgstr ""
3470 #: winerror.mc:786
3471 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3472 msgstr ""
3474 #: winerror.mc:791
3475 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3476 msgstr ""
3478 #: winerror.mc:796
3479 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3480 msgstr ""
3482 #: winerror.mc:801
3483 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3484 msgstr ""
3486 #: winerror.mc:806
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Environment variable not found\n"
3489 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
3491 #: winerror.mc:811
3492 msgid "No signal sent\n"
3493 msgstr ""
3495 #: winerror.mc:816
3496 #, fuzzy
3497 msgid "File name is too long\n"
3498 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
3500 #: winerror.mc:821
3501 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3502 msgstr ""
3504 #: winerror.mc:826
3505 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3506 msgstr ""
3508 #: winerror.mc:831
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Invalid signal number\n"
3511 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3513 #: winerror.mc:836
3514 msgid "Error setting signal handler\n"
3515 msgstr ""
3517 #: winerror.mc:841
3518 msgid "Segment locked\n"
3519 msgstr ""
3521 #: winerror.mc:846
3522 msgid "Too many modules\n"
3523 msgstr ""
3525 #: winerror.mc:851
3526 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3527 msgstr ""
3529 #: winerror.mc:856
3530 msgid "Machine type mismatch\n"
3531 msgstr ""
3533 #: winerror.mc:861
3534 msgid "Bad pipe\n"
3535 msgstr ""
3537 #: winerror.mc:866
3538 msgid "Pipe busy\n"
3539 msgstr ""
3541 #: winerror.mc:871
3542 msgid "Pipe closed\n"
3543 msgstr ""
3545 #: winerror.mc:876
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Pipe not connected\n"
3548 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3550 #: winerror.mc:881
3551 #, fuzzy
3552 msgid "More data available\n"
3553 msgstr "Indisponibil; "
3555 #: winerror.mc:886
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Session canceled\n"
3558 msgstr "Anulat de utilizator"
3560 #: winerror.mc:891
3561 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3562 msgstr ""
3564 #: winerror.mc:896
3565 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3566 msgstr ""
3568 #: winerror.mc:901
3569 #, fuzzy
3570 msgid "No more data available\n"
3571 msgstr "Indisponibil; "
3573 #: winerror.mc:906
3574 msgid "Cannot use Copy API\n"
3575 msgstr ""
3577 #: winerror.mc:911
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Directory name invalid\n"
3580 msgstr "Numai direct&orul"
3582 #: winerror.mc:916
3583 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3584 msgstr ""
3586 #: winerror.mc:921
3587 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3588 msgstr ""
3590 #: winerror.mc:926
3591 msgid "Extended attribute table full\n"
3592 msgstr ""
3594 #: winerror.mc:931
3595 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3596 msgstr ""
3598 #: winerror.mc:936
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Extended attributes not supported\n"
3601 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3603 #: winerror.mc:941
3604 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3605 msgstr ""
3607 #: winerror.mc:946
3608 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3609 msgstr ""
3611 #: winerror.mc:951
3612 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3613 msgstr ""
3615 #: winerror.mc:956
3616 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3617 msgstr ""
3619 #: winerror.mc:961
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Invalid oplock message received\n"
3622 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3624 #: winerror.mc:966
3625 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3626 msgstr ""
3628 #: winerror.mc:971
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Invalid address\n"
3631 msgstr "adresă IP"
3633 #: winerror.mc:976
3634 msgid "Arithmetic overflow\n"
3635 msgstr ""
3637 #: winerror.mc:981
3638 msgid "Pipe connected\n"
3639 msgstr ""
3641 #: winerror.mc:986
3642 msgid "Pipe listening\n"
3643 msgstr ""
3645 #: winerror.mc:991
3646 msgid "Extended attribute access denied\n"
3647 msgstr ""
3649 #: winerror.mc:996
3650 #, fuzzy
3651 msgid "I/O operation aborted\n"
3652 msgstr "Încetarea operațiunilor"
3654 #: winerror.mc:1001
3655 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3656 msgstr ""
3658 #: winerror.mc:1006
3659 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3660 msgstr ""
3662 #: winerror.mc:1011
3663 msgid "No access to memory location\n"
3664 msgstr ""
3666 #: winerror.mc:1016
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Swap error\n"
3669 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3671 #: winerror.mc:1021
3672 msgid "Stack overflow\n"
3673 msgstr ""
3675 #: winerror.mc:1026
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Invalid message\n"
3678 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3680 #: winerror.mc:1031
3681 msgid "Cannot complete\n"
3682 msgstr ""
3684 #: winerror.mc:1036
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Invalid flags\n"
3687 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3689 #: winerror.mc:1041
3690 msgid "Unrecognised volume\n"
3691 msgstr ""
3693 #: winerror.mc:1046
3694 msgid "File invalid\n"
3695 msgstr ""
3697 #: winerror.mc:1051
3698 msgid "Cannot run full-screen\n"
3699 msgstr ""
3701 #: winerror.mc:1056
3702 msgid "Nonexistent token\n"
3703 msgstr ""
3705 #: winerror.mc:1061
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Registry corrupt\n"
3708 msgstr "Editor registru"
3710 #: winerror.mc:1066
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Invalid key\n"
3713 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3715 #: winerror.mc:1071
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Can't open registry key\n"
3718 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3720 #: winerror.mc:1076
3721 msgid "Can't read registry key\n"
3722 msgstr ""
3724 #: winerror.mc:1081
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Can't write registry key\n"
3727 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3729 #: winerror.mc:1086
3730 msgid "Registry has been recovered\n"
3731 msgstr ""
3733 #: winerror.mc:1091
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Registry is corrupt\n"
3736 msgstr "Editor registru"
3738 #: winerror.mc:1096
3739 #, fuzzy
3740 msgid "I/O to registry failed\n"
3741 msgstr "Importă fișierul registru"
3743 #: winerror.mc:1101
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Not registry file\n"
3746 msgstr "Importă fișierul registru"
3748 #: winerror.mc:1106
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Key deleted\n"
3751 msgstr "Data ștergerii"
3753 #: winerror.mc:1111
3754 msgid "No registry log space\n"
3755 msgstr ""
3757 #: winerror.mc:1116
3758 msgid "Registry key has subkeys\n"
3759 msgstr ""
3761 #: winerror.mc:1121
3762 msgid "Subkey must be volatile\n"
3763 msgstr ""
3765 #: winerror.mc:1126
3766 msgid "Notify change request in progress\n"
3767 msgstr ""
3769 #: winerror.mc:1131
3770 msgid "Dependent services are running\n"
3771 msgstr ""
3773 #: winerror.mc:1136
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Invalid service control\n"
3776 msgstr "Autorizații nevalide"
3778 #: winerror.mc:1141
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Service request timeout\n"
3781 msgstr ""
3782 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3783 "Agent de cerere de certificate\n"
3784 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3785 "Agent solicitare certificat"
3787 #: winerror.mc:1146
3788 msgid "Cannot create service thread\n"
3789 msgstr ""
3791 #: winerror.mc:1151
3792 msgid "Service database locked\n"
3793 msgstr ""
3795 #: winerror.mc:1156
3796 msgid "Service already running\n"
3797 msgstr ""
3799 #: winerror.mc:1161
3800 msgid "Invalid service account\n"
3801 msgstr ""
3803 #: winerror.mc:1166
3804 msgid "Service is disabled\n"
3805 msgstr ""
3807 #: winerror.mc:1171
3808 msgid "Circular dependency\n"
3809 msgstr ""
3811 #: winerror.mc:1176
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Service does not exist\n"
3814 msgstr "Fişierul nu există"
3816 #: winerror.mc:1181
3817 msgid "Service cannot accept control message\n"
3818 msgstr ""
3820 #: winerror.mc:1186
3821 msgid "Service not active\n"
3822 msgstr ""
3824 #: winerror.mc:1191
3825 msgid "Service controller connect failed\n"
3826 msgstr ""
3828 #: winerror.mc:1196
3829 msgid "Exception in service\n"
3830 msgstr ""
3832 #: winerror.mc:1201
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Database does not exist\n"
3835 msgstr "Calea nu există"
3837 #: winerror.mc:1206
3838 msgid "Service-specific error\n"
3839 msgstr ""
3841 #: winerror.mc:1211
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Process aborted\n"
3844 msgstr "Procese"
3846 #: winerror.mc:1216
3847 msgid "Service dependency failed\n"
3848 msgstr ""
3850 #: winerror.mc:1221
3851 msgid "Service login failed\n"
3852 msgstr ""
3854 #: winerror.mc:1226
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Service start-hang\n"
3857 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3859 #: winerror.mc:1231
3860 msgid "Invalid service lock\n"
3861 msgstr ""
3863 #: winerror.mc:1236
3864 msgid "Service marked for delete\n"
3865 msgstr ""
3867 #: winerror.mc:1241
3868 msgid "Service exists\n"
3869 msgstr ""
3871 #: winerror.mc:1246
3872 msgid "System running last-known-good config\n"
3873 msgstr ""
3875 #: winerror.mc:1251
3876 msgid "Service dependency deleted\n"
3877 msgstr ""
3879 #: winerror.mc:1256
3880 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3881 msgstr ""
3883 #: winerror.mc:1261
3884 msgid "Service not started since last boot\n"
3885 msgstr ""
3887 #: winerror.mc:1266
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Duplicate service name\n"
3890 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
3892 #: winerror.mc:1271
3893 msgid "Different service account\n"
3894 msgstr ""
3896 #: winerror.mc:1276
3897 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3898 msgstr ""
3900 #: winerror.mc:1281
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3903 msgstr "Procese"
3905 #: winerror.mc:1286
3906 msgid "No recovery program for service\n"
3907 msgstr ""
3909 #: winerror.mc:1291
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Service not implemented by exe\n"
3912 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
3914 #: winerror.mc:1296
3915 msgid "End of media\n"
3916 msgstr ""
3918 #: winerror.mc:1301
3919 msgid "Filemark detected\n"
3920 msgstr ""
3922 #: winerror.mc:1306
3923 msgid "Beginning of media\n"
3924 msgstr ""
3926 #: winerror.mc:1311
3927 msgid "Setmark detected\n"
3928 msgstr ""
3930 #: winerror.mc:1316
3931 #, fuzzy
3932 msgid "No data detected\n"
3933 msgstr "Buclă detectată"
3935 #: winerror.mc:1321
3936 msgid "Partition failure\n"
3937 msgstr ""
3939 #: winerror.mc:1326
3940 msgid "Invalid block length\n"
3941 msgstr ""
3943 #: winerror.mc:1331
3944 msgid "Device not partitioned\n"
3945 msgstr ""
3947 #: winerror.mc:1336
3948 msgid "Unable to lock media\n"
3949 msgstr ""
3951 #: winerror.mc:1341
3952 msgid "Unable to unload media\n"
3953 msgstr ""
3955 #: winerror.mc:1346
3956 msgid "Media changed\n"
3957 msgstr ""
3959 #: winerror.mc:1351
3960 msgid "I/O bus reset\n"
3961 msgstr ""
3963 #: winerror.mc:1356
3964 msgid "No media in drive\n"
3965 msgstr ""
3967 #: winerror.mc:1361
3968 msgid "No Unicode translation\n"
3969 msgstr ""
3971 #: winerror.mc:1366
3972 msgid "DLL init failed\n"
3973 msgstr ""
3975 #: winerror.mc:1371
3976 msgid "Shutdown in progress\n"
3977 msgstr ""
3979 #: winerror.mc:1376
3980 msgid "No shutdown in progress\n"
3981 msgstr ""
3983 #: winerror.mc:1381
3984 msgid "I/O device error\n"
3985 msgstr ""
3987 #: winerror.mc:1386
3988 msgid "No serial devices found\n"
3989 msgstr ""
3991 #: winerror.mc:1391
3992 msgid "Shared IRQ busy\n"
3993 msgstr ""
3995 #: winerror.mc:1396
3996 msgid "Serial I/O completed\n"
3997 msgstr ""
3999 #: winerror.mc:1401
4000 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4001 msgstr ""
4003 #: winerror.mc:1406
4004 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4005 msgstr ""
4007 #: winerror.mc:1411
4008 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4009 msgstr ""
4011 #: winerror.mc:1416
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Unknown floppy error\n"
4014 msgstr "Eroare necunoscută"
4016 #: winerror.mc:1421
4017 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4018 msgstr ""
4020 #: winerror.mc:1426
4021 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4022 msgstr ""
4024 #: winerror.mc:1431
4025 msgid "Hard disk operation failed\n"
4026 msgstr ""
4028 #: winerror.mc:1436
4029 msgid "Hard disk reset failed\n"
4030 msgstr ""
4032 #: winerror.mc:1441
4033 msgid "End of tape media\n"
4034 msgstr ""
4036 #: winerror.mc:1446
4037 msgid "Not enough server memory\n"
4038 msgstr ""
4040 #: winerror.mc:1451
4041 msgid "Possible deadlock\n"
4042 msgstr ""
4044 #: winerror.mc:1456
4045 msgid "Incorrect alignment\n"
4046 msgstr ""
4048 #: winerror.mc:1461
4049 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4050 msgstr ""
4052 #: winerror.mc:1466
4053 msgid "Set-power-state failed\n"
4054 msgstr ""
4056 #: winerror.mc:1471
4057 msgid "Too many links\n"
4058 msgstr ""
4060 #: winerror.mc:1476
4061 msgid "Newer windows version needed\n"
4062 msgstr ""
4064 #: winerror.mc:1481
4065 msgid "Wrong operating system\n"
4066 msgstr ""
4068 #: winerror.mc:1486
4069 msgid "Single-instance application\n"
4070 msgstr ""
4072 #: winerror.mc:1491
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Real-mode application\n"
4075 msgstr "aplicație"
4077 #: winerror.mc:1496
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Invalid DLL\n"
4080 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4082 #: winerror.mc:1501
4083 msgid "No associated application\n"
4084 msgstr ""
4086 #: winerror.mc:1506
4087 msgid "DDE failure\n"
4088 msgstr ""
4090 #: winerror.mc:1511
4091 #, fuzzy
4092 msgid "DLL not found\n"
4093 msgstr "PATH negăsită\n"
4095 #: winerror.mc:1516
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Out of user handles\n"
4098 msgstr "Memorie insuficientă."
4100 #: winerror.mc:1521
4101 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4102 msgstr ""
4104 #: winerror.mc:1526
4105 msgid "The source element is empty\n"
4106 msgstr ""
4108 #: winerror.mc:1531
4109 #, fuzzy
4110 msgid "The destination element is full\n"
4111 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
4113 #: winerror.mc:1536
4114 #, fuzzy
4115 msgid "The element address is invalid\n"
4116 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4118 #: winerror.mc:1541
4119 msgid "The magazine is not present\n"
4120 msgstr ""
4122 #: winerror.mc:1546
4123 msgid "The device needs reinitialization\n"
4124 msgstr ""
4126 #: winerror.mc:1551
4127 #, fuzzy
4128 msgid "The device requires cleaning\n"
4129 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4131 #: winerror.mc:1556
4132 #, fuzzy
4133 msgid "The device door is open\n"
4134 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
4136 #: winerror.mc:1561
4137 #, fuzzy
4138 msgid "The device is not connected\n"
4139 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4141 #: winerror.mc:1566
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Element not found\n"
4144 msgstr "PATH negăsită\n"
4146 #: winerror.mc:1571
4147 #, fuzzy
4148 msgid "No match found\n"
4149 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4151 #: winerror.mc:1576
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Property set not found\n"
4154 msgstr "PATH negăsită\n"
4156 #: winerror.mc:1581
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Point not found\n"
4159 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4161 #: winerror.mc:1586
4162 msgid "No running tracking service\n"
4163 msgstr ""
4165 #: winerror.mc:1591
4166 #, fuzzy
4167 msgid "No such volume ID\n"
4168 msgstr "Atribut necunoscut"
4170 #: winerror.mc:1596
4171 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4172 msgstr ""
4174 #: winerror.mc:1601
4175 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4176 msgstr ""
4178 #: winerror.mc:1606
4179 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4180 msgstr ""
4182 #: winerror.mc:1611
4183 #, fuzzy
4184 msgid "The journal is being deleted\n"
4185 msgstr "Data ștergerii"
4187 #: winerror.mc:1616
4188 msgid "The journal is not active\n"
4189 msgstr ""
4191 #: winerror.mc:1621
4192 msgid "Potential matching file found\n"
4193 msgstr ""
4195 #: winerror.mc:1626
4196 msgid "The journal entry was deleted\n"
4197 msgstr ""
4199 #: winerror.mc:1631
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Invalid device name\n"
4202 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4204 #: winerror.mc:1636
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Connection unavailable\n"
4207 msgstr "Indisponibil; "
4209 #: winerror.mc:1641
4210 msgid "Device already remembered\n"
4211 msgstr ""
4213 #: winerror.mc:1646
4214 msgid "No network or bad path\n"
4215 msgstr ""
4217 #: winerror.mc:1651
4218 msgid "Invalid network provider name\n"
4219 msgstr ""
4221 #: winerror.mc:1656
4222 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4223 msgstr ""
4225 #: winerror.mc:1661
4226 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4227 msgstr ""
4229 #: winerror.mc:1666
4230 msgid "Not a container\n"
4231 msgstr ""
4233 #: winerror.mc:1671
4234 msgid "Extended error\n"
4235 msgstr ""
4237 #: winerror.mc:1676
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Invalid group name\n"
4240 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4242 #: winerror.mc:1681
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Invalid computer name\n"
4245 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4247 #: winerror.mc:1686
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Invalid event name\n"
4250 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4252 #: winerror.mc:1691
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Invalid domain name\n"
4255 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4257 #: winerror.mc:1696
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Invalid service name\n"
4260 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4262 #: winerror.mc:1701
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Invalid network name\n"
4265 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4267 #: winerror.mc:1706
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Invalid share name\n"
4270 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4272 #: winerror.mc:1716
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Invalid message name\n"
4275 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4277 #: winerror.mc:1721
4278 msgid "Invalid message destination\n"
4279 msgstr ""
4281 #: winerror.mc:1726
4282 msgid "Session credential conflict\n"
4283 msgstr ""
4285 #: winerror.mc:1731
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4288 msgstr "Limită număr referenți depășită"
4290 #: winerror.mc:1736
4291 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4292 msgstr ""
4294 #: winerror.mc:1741
4295 msgid "No network\n"
4296 msgstr ""
4298 #: winerror.mc:1746
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Operation canceled by user\n"
4301 msgstr "Programe de instalare"
4303 #: winerror.mc:1751
4304 msgid "File has a user-mapped section\n"
4305 msgstr ""
4307 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Connection refused\n"
4310 msgstr "Conectez la %s"
4312 #: winerror.mc:1761
4313 msgid "Connection gracefully closed\n"
4314 msgstr ""
4316 #: winerror.mc:1766
4317 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4318 msgstr ""
4320 #: winerror.mc:1771
4321 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4322 msgstr ""
4324 #: winerror.mc:1776
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Connection invalid\n"
4327 msgstr "Conexiune LAN"
4329 #: winerror.mc:1781
4330 msgid "Connection is active\n"
4331 msgstr ""
4333 #: winerror.mc:1786
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Network unreachable\n"
4336 msgstr "Resursă din rețea"
4338 #: winerror.mc:1791
4339 msgid "Host unreachable\n"
4340 msgstr ""
4342 #: winerror.mc:1796
4343 msgid "Protocol unreachable\n"
4344 msgstr ""
4346 #: winerror.mc:1801
4347 msgid "Port unreachable\n"
4348 msgstr ""
4350 #: winerror.mc:1806
4351 msgid "Request aborted\n"
4352 msgstr ""
4354 #: winerror.mc:1811
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Connection aborted\n"
4357 msgstr "Conectez la %s"
4359 #: winerror.mc:1816
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Please retry operation\n"
4362 msgstr ""
4363 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4364 "Verificarea serverului de licență\n"
4365 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4366 "Verificare a serverului de licențe"
4368 #: winerror.mc:1821
4369 msgid "Connection count limit reached\n"
4370 msgstr ""
4372 #: winerror.mc:1826
4373 msgid "Login time restriction\n"
4374 msgstr ""
4376 #: winerror.mc:1831
4377 msgid "Login workstation restriction\n"
4378 msgstr ""
4380 #: winerror.mc:1836
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Incorrect network address\n"
4383 msgstr "Adresa de repertoar"
4385 #: winerror.mc:1841
4386 msgid "Service already registered\n"
4387 msgstr ""
4389 #: winerror.mc:1846
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Service not found\n"
4392 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4394 #: winerror.mc:1851
4395 #, fuzzy
4396 msgid "User not authenticated\n"
4397 msgstr "Autentificare client"
4399 #: winerror.mc:1856
4400 msgid "User not logged on\n"
4401 msgstr ""
4403 #: winerror.mc:1861
4404 msgid "Continue work in progress\n"
4405 msgstr ""
4407 #: winerror.mc:1866
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Already initialised\n"
4410 msgstr "Există deja"
4412 #: winerror.mc:1871
4413 msgid "No more local devices\n"
4414 msgstr ""
4416 #: winerror.mc:1876
4417 #, fuzzy
4418 msgid "The site does not exist\n"
4419 msgstr "Fişierul nu există"
4421 #: winerror.mc:1881
4422 #, fuzzy
4423 msgid "The domain controller already exists\n"
4424 msgstr "Portul %s existsă deja"
4426 #: winerror.mc:1886
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Supported only when connected\n"
4429 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4431 #: winerror.mc:1891
4432 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4433 msgstr ""
4435 #: winerror.mc:1896
4436 #, fuzzy
4437 msgid "The user profile is invalid\n"
4438 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4440 #: winerror.mc:1901
4441 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4442 msgstr ""
4444 #: winerror.mc:1906
4445 msgid "Not all privileges assigned\n"
4446 msgstr ""
4448 #: winerror.mc:1911
4449 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4450 msgstr ""
4452 #: winerror.mc:1916
4453 msgid "No quotas for account\n"
4454 msgstr ""
4456 #: winerror.mc:1921
4457 msgid "Local user session key\n"
4458 msgstr ""
4460 #: winerror.mc:1926
4461 msgid "Password too complex for LM\n"
4462 msgstr ""
4464 #: winerror.mc:1931
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Unknown revision\n"
4467 msgstr "Eroare necunoscută"
4469 #: winerror.mc:1936
4470 msgid "Incompatible revision levels\n"
4471 msgstr ""
4473 #: winerror.mc:1941
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Invalid owner\n"
4476 msgstr "Opțiune nevalidă"
4478 #: winerror.mc:1946
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Invalid primary group\n"
4481 msgstr "Opțiune nevalidă"
4483 #: winerror.mc:1951
4484 msgid "No impersonation token\n"
4485 msgstr ""
4487 #: winerror.mc:1956
4488 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4489 msgstr ""
4491 #: winerror.mc:1961
4492 msgid "No logon servers available\n"
4493 msgstr ""
4495 #: winerror.mc:1966
4496 msgid "No such logon session\n"
4497 msgstr ""
4499 #: winerror.mc:1971
4500 msgid "No such privilege\n"
4501 msgstr ""
4503 #: winerror.mc:1976
4504 msgid "Privilege not held\n"
4505 msgstr ""
4507 #: winerror.mc:1981
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Invalid account name\n"
4510 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4512 #: winerror.mc:1986
4513 #, fuzzy
4514 msgid "User already exists\n"
4515 msgstr "Portul %s existsă deja"
4517 #: winerror.mc:1991
4518 #, fuzzy
4519 msgid "No such user\n"
4520 msgstr "Atribut necunoscut"
4522 #: winerror.mc:1996
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Group already exists\n"
4525 msgstr "Portul %s existsă deja"
4527 #: winerror.mc:2001
4528 msgid "No such group\n"
4529 msgstr ""
4531 #: winerror.mc:2006
4532 msgid "User already in group\n"
4533 msgstr ""
4535 #: winerror.mc:2011
4536 msgid "User not in group\n"
4537 msgstr ""
4539 #: winerror.mc:2016
4540 msgid "Can't delete last admin user\n"
4541 msgstr ""
4543 #: winerror.mc:2021
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Wrong password\n"
4546 msgstr "Introducere parolă"
4548 #: winerror.mc:2026
4549 msgid "Ill-formed password\n"
4550 msgstr ""
4552 #: winerror.mc:2031
4553 msgid "Password restriction\n"
4554 msgstr ""
4556 #: winerror.mc:2036
4557 msgid "Logon failure\n"
4558 msgstr ""
4560 #: winerror.mc:2041
4561 msgid "Account restriction\n"
4562 msgstr ""
4564 #: winerror.mc:2046
4565 msgid "Invalid logon hours\n"
4566 msgstr ""
4568 #: winerror.mc:2051
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Invalid workstation\n"
4571 msgstr "Opțiune nevalidă"
4573 #: winerror.mc:2056
4574 msgid "Password expired\n"
4575 msgstr ""
4577 #: winerror.mc:2061
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Account disabled\n"
4580 msgstr "dezactivat"
4582 #: winerror.mc:2066
4583 #, fuzzy
4584 msgid "No security ID mapped\n"
4585 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
4587 #: winerror.mc:2071
4588 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4589 msgstr ""
4591 #: winerror.mc:2076
4592 msgid "LUIDs exhausted\n"
4593 msgstr ""
4595 #: winerror.mc:2081
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Invalid sub authority\n"
4598 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4600 #: winerror.mc:2086
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Invalid ACL\n"
4603 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4605 #: winerror.mc:2091
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Invalid SID\n"
4608 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4610 #: winerror.mc:2096
4611 msgid "Invalid security descriptor\n"
4612 msgstr ""
4614 #: winerror.mc:2101
4615 msgid "Bad inherited ACL\n"
4616 msgstr ""
4618 #: winerror.mc:2106
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Server disabled\n"
4621 msgstr "dezactivat"
4623 #: winerror.mc:2111
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Server not disabled\n"
4626 msgstr "Driverul nu a fost activat."
4628 #: winerror.mc:2116
4629 msgid "Invalid ID authority\n"
4630 msgstr ""
4632 #: winerror.mc:2121
4633 msgid "Allotted space exceeded\n"
4634 msgstr ""
4636 #: winerror.mc:2126
4637 msgid "Invalid group attributes\n"
4638 msgstr ""
4640 #: winerror.mc:2131
4641 msgid "Bad impersonation level\n"
4642 msgstr ""
4644 #: winerror.mc:2136
4645 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4646 msgstr ""
4648 #: winerror.mc:2141
4649 msgid "Bad validation class\n"
4650 msgstr ""
4652 #: winerror.mc:2146
4653 msgid "Bad token type\n"
4654 msgstr ""
4656 #: winerror.mc:2151
4657 msgid "No security on object\n"
4658 msgstr ""
4660 #: winerror.mc:2156
4661 msgid "Can't access domain information\n"
4662 msgstr ""
4664 #: winerror.mc:2161
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Invalid server state\n"
4667 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4669 #: winerror.mc:2166
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Invalid domain state\n"
4672 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4674 #: winerror.mc:2171
4675 msgid "Invalid domain role\n"
4676 msgstr ""
4678 #: winerror.mc:2176
4679 msgid "No such domain\n"
4680 msgstr ""
4682 #: winerror.mc:2181
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Domain already exists\n"
4685 msgstr "Portul %s existsă deja"
4687 #: winerror.mc:2186
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Domain limit exceeded\n"
4690 msgstr "Limită de timp depășită"
4692 #: winerror.mc:2191
4693 msgid "Internal database corruption\n"
4694 msgstr ""
4696 #: winerror.mc:2196
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Internal error\n"
4699 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4701 #: winerror.mc:2201
4702 msgid "Generic access types not mapped\n"
4703 msgstr ""
4705 #: winerror.mc:2206
4706 msgid "Bad descriptor format\n"
4707 msgstr ""
4709 #: winerror.mc:2211
4710 msgid "Not a logon process\n"
4711 msgstr ""
4713 #: winerror.mc:2216
4714 msgid "Logon session ID exists\n"
4715 msgstr ""
4717 #: winerror.mc:2221
4718 msgid "Unknown authentication package\n"
4719 msgstr ""
4721 #: winerror.mc:2226
4722 msgid "Bad logon session state\n"
4723 msgstr ""
4725 #: winerror.mc:2231
4726 msgid "Logon session ID collision\n"
4727 msgstr ""
4729 #: winerror.mc:2236
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Invalid logon type\n"
4732 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4734 #: winerror.mc:2241
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Cannot impersonate\n"
4737 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
4739 #: winerror.mc:2246
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Invalid transaction state\n"
4742 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
4744 #: winerror.mc:2251
4745 msgid "Security DB commit failure\n"
4746 msgstr ""
4748 #: winerror.mc:2256
4749 msgid "Account is built-in\n"
4750 msgstr ""
4752 #: winerror.mc:2261
4753 msgid "Group is built-in\n"
4754 msgstr ""
4756 #: winerror.mc:2266
4757 msgid "User is built-in\n"
4758 msgstr ""
4760 #: winerror.mc:2271
4761 msgid "Group is primary for user\n"
4762 msgstr ""
4764 #: winerror.mc:2276
4765 msgid "Token already in use\n"
4766 msgstr ""
4768 #: winerror.mc:2281
4769 msgid "No such local group\n"
4770 msgstr ""
4772 #: winerror.mc:2286
4773 msgid "User not in local group\n"
4774 msgstr ""
4776 #: winerror.mc:2291
4777 msgid "User already in local group\n"
4778 msgstr ""
4780 #: winerror.mc:2296
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Local group already exists\n"
4783 msgstr "Portul %s existsă deja"
4785 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4786 msgid "Logon type not granted\n"
4787 msgstr ""
4789 #: winerror.mc:2306
4790 msgid "Too many secrets\n"
4791 msgstr ""
4793 #: winerror.mc:2311
4794 msgid "Secret too long\n"
4795 msgstr ""
4797 #: winerror.mc:2316
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Internal security DB error\n"
4800 msgstr "Utilizator de securitate IP"
4802 #: winerror.mc:2321
4803 msgid "Too many context IDs\n"
4804 msgstr ""
4806 #: winerror.mc:2331
4807 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4808 msgstr ""
4810 #: winerror.mc:2336
4811 #, fuzzy
4812 msgid "No such member\n"
4813 msgstr "Obiect necunoscut"
4815 #: winerror.mc:2341
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Invalid member\n"
4818 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4820 #: winerror.mc:2346
4821 msgid "Too many SIDs\n"
4822 msgstr ""
4824 #: winerror.mc:2351
4825 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4826 msgstr ""
4828 #: winerror.mc:2356
4829 msgid "No inheritable components\n"
4830 msgstr ""
4832 #: winerror.mc:2361
4833 msgid "File or directory corrupt\n"
4834 msgstr ""
4836 #: winerror.mc:2366
4837 msgid "Disk is corrupt\n"
4838 msgstr ""
4840 #: winerror.mc:2371
4841 msgid "No user session key\n"
4842 msgstr ""
4844 #: winerror.mc:2376
4845 msgid "Licence quota exceeded\n"
4846 msgstr ""
4848 #: winerror.mc:2381
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Wrong target name\n"
4851 msgstr "Autorizații nevalide"
4853 #: winerror.mc:2386
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Mutual authentication failed\n"
4856 msgstr "Autentificare client"
4858 #: winerror.mc:2391
4859 msgid "Time skew between client and server\n"
4860 msgstr ""
4862 #: winerror.mc:2396
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Invalid window handle\n"
4865 msgstr "Opțiune nevalidă"
4867 #: winerror.mc:2401
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Invalid menu handle\n"
4870 msgstr "Autorizații nevalide"
4872 #: winerror.mc:2406
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Invalid cursor handle\n"
4875 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4877 #: winerror.mc:2411
4878 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4879 msgstr ""
4881 #: winerror.mc:2416
4882 msgid "Invalid hook handle\n"
4883 msgstr ""
4885 #: winerror.mc:2421
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Invalid DWP handle\n"
4888 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4890 #: winerror.mc:2426
4891 msgid "Can't create top-level child window\n"
4892 msgstr ""
4894 #: winerror.mc:2431
4895 msgid "Can't find window class\n"
4896 msgstr ""
4898 #: winerror.mc:2436
4899 msgid "Window owned by another thread\n"
4900 msgstr ""
4902 #: winerror.mc:2441
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Hotkey already registered\n"
4905 msgstr "Portul %s existsă deja"
4907 #: winerror.mc:2446
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Class already exists\n"
4910 msgstr "Portul %s existsă deja"
4912 #: winerror.mc:2451
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Class does not exist\n"
4915 msgstr "Calea nu există"
4917 #: winerror.mc:2456
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Class has open windows\n"
4920 msgstr "Închide fereastra"
4922 #: winerror.mc:2461
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Invalid index\n"
4925 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4927 #: winerror.mc:2466
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Invalid icon handle\n"
4930 msgstr "Opțiune nevalidă"
4932 #: winerror.mc:2471
4933 msgid "Private dialog index\n"
4934 msgstr ""
4936 #: winerror.mc:2476
4937 #, fuzzy
4938 msgid "List box ID not found\n"
4939 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4941 #: winerror.mc:2481
4942 msgid "No wildcard characters\n"
4943 msgstr ""
4945 #: winerror.mc:2486
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Clipboard not open\n"
4948 msgstr "Nu s-a putut deschide "
4950 #: winerror.mc:2491
4951 msgid "Hotkey not registered\n"
4952 msgstr ""
4954 #: winerror.mc:2496
4955 msgid "Not a dialog window\n"
4956 msgstr ""
4958 #: winerror.mc:2501
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Control ID not found\n"
4961 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4963 #: winerror.mc:2506
4964 msgid "Invalid combobox message\n"
4965 msgstr ""
4967 #: winerror.mc:2511
4968 msgid "Not a combobox window\n"
4969 msgstr ""
4971 #: winerror.mc:2516
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Invalid edit height\n"
4974 msgstr "Autorizații nevalide"
4976 #: winerror.mc:2521
4977 #, fuzzy
4978 msgid "DC not found\n"
4979 msgstr "PATH negăsită\n"
4981 #: winerror.mc:2526
4982 msgid "Invalid hook filter\n"
4983 msgstr ""
4985 #: winerror.mc:2531
4986 msgid "Invalid filter procedure\n"
4987 msgstr ""
4989 #: winerror.mc:2536
4990 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4991 msgstr ""
4993 #: winerror.mc:2541
4994 msgid "Global-only hook procedure\n"
4995 msgstr ""
4997 #: winerror.mc:2546
4998 msgid "Journal hook already set\n"
4999 msgstr ""
5001 #: winerror.mc:2551
5002 msgid "Hook procedure not installed\n"
5003 msgstr ""
5005 #: winerror.mc:2556
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Invalid list box message\n"
5008 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5010 #: winerror.mc:2561
5011 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5012 msgstr ""
5014 #: winerror.mc:2566
5015 msgid "No tab stops on this list box\n"
5016 msgstr ""
5018 #: winerror.mc:2571
5019 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5020 msgstr ""
5022 #: winerror.mc:2576
5023 msgid "Child window menus not allowed\n"
5024 msgstr ""
5026 #: winerror.mc:2581
5027 msgid "Window has no system menu\n"
5028 msgstr ""
5030 #: winerror.mc:2586
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Invalid message box style\n"
5033 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5035 #: winerror.mc:2591
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5038 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
5040 #: winerror.mc:2596
5041 msgid "Screen already locked\n"
5042 msgstr ""
5044 #: winerror.mc:2601
5045 msgid "Window handles have different parents\n"
5046 msgstr ""
5048 #: winerror.mc:2606
5049 msgid "Not a child window\n"
5050 msgstr ""
5052 #: winerror.mc:2611
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Invalid GW command\n"
5055 msgstr "Opțiune nevalidă"
5057 #: winerror.mc:2616
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Invalid thread ID\n"
5060 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5062 #: winerror.mc:2621
5063 msgid "Not an MDI child window\n"
5064 msgstr ""
5066 #: winerror.mc:2626
5067 msgid "Popup menu already active\n"
5068 msgstr ""
5070 #: winerror.mc:2631
5071 #, fuzzy
5072 msgid "No scrollbars\n"
5073 msgstr "bară de defilare"
5075 #: winerror.mc:2636
5076 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5077 msgstr ""
5079 #: winerror.mc:2641
5080 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5081 msgstr ""
5083 #: winerror.mc:2646
5084 msgid "No system resources\n"
5085 msgstr ""
5087 #: winerror.mc:2651
5088 msgid "No non-paged system resources\n"
5089 msgstr ""
5091 #: winerror.mc:2656
5092 msgid "No paged system resources\n"
5093 msgstr ""
5095 #: winerror.mc:2661
5096 msgid "No working set quota\n"
5097 msgstr ""
5099 #: winerror.mc:2666
5100 msgid "No page file quota\n"
5101 msgstr ""
5103 #: winerror.mc:2671
5104 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5105 msgstr ""
5107 #: winerror.mc:2676
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Menu item not found\n"
5110 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5112 #: winerror.mc:2681
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5115 msgstr "Autorizații nevalide"
5117 #: winerror.mc:2686
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Hook type not allowed\n"
5120 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5122 #: winerror.mc:2691
5123 msgid "Interactive window station required\n"
5124 msgstr ""
5126 #: winerror.mc:2696
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Timeout\n"
5129 msgstr "Timp alocat expirat"
5131 #: winerror.mc:2701
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Invalid monitor handle\n"
5134 msgstr "Autorizații nevalide"
5136 #: winerror.mc:2706
5137 msgid "Event log file corrupt\n"
5138 msgstr ""
5140 #: winerror.mc:2711
5141 msgid "Event log can't start\n"
5142 msgstr ""
5144 #: winerror.mc:2716
5145 msgid "Event log file full\n"
5146 msgstr ""
5148 #: winerror.mc:2721
5149 msgid "Event log file changed\n"
5150 msgstr ""
5152 #: winerror.mc:2726
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Installer service failed.\n"
5155 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5157 #: winerror.mc:2731
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Installation aborted by user\n"
5160 msgstr "Programe de instalare"
5162 #: winerror.mc:2736
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Installation failure\n"
5165 msgstr "Programe de instalare"
5167 #: winerror.mc:2741
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Installation suspended\n"
5170 msgstr "Programe de instalare"
5172 #: winerror.mc:2746
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Unknown product\n"
5175 msgstr "Eroare necunoscută"
5177 #: winerror.mc:2751
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Unknown feature\n"
5180 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
5182 #: winerror.mc:2756
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Unknown component\n"
5185 msgstr "Eroare necunoscută"
5187 #: winerror.mc:2761
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Unknown property\n"
5190 msgstr "Eroare necunoscută"
5192 #: winerror.mc:2766
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Invalid handle state\n"
5195 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5197 #: winerror.mc:2771
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Bad configuration\n"
5200 msgstr "Setări Wine"
5202 #: winerror.mc:2776
5203 msgid "Index is missing\n"
5204 msgstr ""
5206 #: winerror.mc:2781
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Installation source is missing\n"
5209 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
5211 #: winerror.mc:2786
5212 msgid "Wrong installation package version\n"
5213 msgstr ""
5215 #: winerror.mc:2791
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Product uninstalled\n"
5218 msgstr "Anulat de utilizator"
5220 #: winerror.mc:2796
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Invalid query syntax\n"
5223 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5225 #: winerror.mc:2801
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Invalid field\n"
5228 msgstr "Opțiune nevalidă"
5230 #: winerror.mc:2806
5231 msgid "Device removed\n"
5232 msgstr ""
5234 #: winerror.mc:2811
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Installation already running\n"
5237 msgstr "Programe de instalare"
5239 #: winerror.mc:2816
5240 msgid "Installation package failed to open\n"
5241 msgstr ""
5243 #: winerror.mc:2821
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Installation package is invalid\n"
5246 msgstr "Programe de instalare"
5248 #: winerror.mc:2826
5249 msgid "Installer user interface failed\n"
5250 msgstr ""
5252 #: winerror.mc:2831
5253 msgid "Failed to open installation log file\n"
5254 msgstr ""
5256 #: winerror.mc:2836
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Installation language not supported\n"
5259 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5261 #: winerror.mc:2841
5262 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5263 msgstr ""
5265 #: winerror.mc:2846
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Installation package rejected\n"
5268 msgstr "Programe de instalare"
5270 #: winerror.mc:2851
5271 msgid "Function could not be called\n"
5272 msgstr ""
5274 #: winerror.mc:2856
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Function failed\n"
5277 msgstr "Se așteaptă o funcție"
5279 #: winerror.mc:2861
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Invalid table\n"
5282 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5284 #: winerror.mc:2866
5285 msgid "Data type mismatch\n"
5286 msgstr ""
5288 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5289 msgid "Unsupported type\n"
5290 msgstr ""
5292 #: winerror.mc:2876
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Creation failed\n"
5295 msgstr "Deschide fișier"
5297 #: winerror.mc:2881
5298 msgid "Temporary directory not writable\n"
5299 msgstr ""
5301 #: winerror.mc:2886
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Installation platform not supported\n"
5304 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5306 #: winerror.mc:2891
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Installer not used\n"
5309 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5311 #: winerror.mc:2896
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Failed to open the patch package\n"
5314 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
5316 #: winerror.mc:2901
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Invalid patch package\n"
5319 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5321 #: winerror.mc:2906
5322 msgid "Unsupported patch package\n"
5323 msgstr ""
5325 #: winerror.mc:2911
5326 msgid "Another version is installed\n"
5327 msgstr ""
5329 #: winerror.mc:2916
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Invalid command line\n"
5332 msgstr "Opțiune nevalidă"
5334 #: winerror.mc:2921
5335 msgid "Remote installation not allowed\n"
5336 msgstr ""
5338 #: winerror.mc:2926
5339 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5340 msgstr ""
5342 #: winerror.mc:2931
5343 msgid "Invalid string binding\n"
5344 msgstr ""
5346 #: winerror.mc:2936
5347 msgid "Wrong kind of binding\n"
5348 msgstr ""
5350 #: winerror.mc:2941
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Invalid binding\n"
5353 msgstr "Opțiune nevalidă"
5355 #: winerror.mc:2946
5356 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5357 msgstr ""
5359 #: winerror.mc:2951
5360 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5361 msgstr ""
5363 #: winerror.mc:2956
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Invalid string UUID\n"
5366 msgstr "Opțiune nevalidă"
5368 #: winerror.mc:2961
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Invalid endpoint format\n"
5371 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5373 #: winerror.mc:2966
5374 msgid "Invalid network address\n"
5375 msgstr ""
5377 #: winerror.mc:2971
5378 #, fuzzy
5379 msgid "No endpoint found\n"
5380 msgstr "PATH negăsită\n"
5382 #: winerror.mc:2976
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Invalid timeout value\n"
5385 msgstr "Opțiune nevalidă"
5387 #: winerror.mc:2981
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Object UUID not found\n"
5390 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5392 #: winerror.mc:2986
5393 msgid "UUID already registered\n"
5394 msgstr ""
5396 #: winerror.mc:2991
5397 msgid "UUID type already registered\n"
5398 msgstr ""
5400 #: winerror.mc:2996
5401 msgid "Server already listening\n"
5402 msgstr ""
5404 #: winerror.mc:3001
5405 msgid "No protocol sequences registered\n"
5406 msgstr ""
5408 #: winerror.mc:3006
5409 msgid "RPC server not listening\n"
5410 msgstr ""
5412 #: winerror.mc:3011
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Unknown manager type\n"
5415 msgstr "Tip necunoscut"
5417 #: winerror.mc:3016
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Unknown interface\n"
5420 msgstr "Sursă necunoscută"
5422 #: winerror.mc:3021
5423 #, fuzzy
5424 msgid "No bindings\n"
5425 msgstr "Nu răspunde"
5427 #: winerror.mc:3026
5428 msgid "No protocol sequences\n"
5429 msgstr ""
5431 #: winerror.mc:3031
5432 msgid "Can't create endpoint\n"
5433 msgstr ""
5435 #: winerror.mc:3036
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Out of resources\n"
5438 msgstr "Memorie insuficientă."
5440 #: winerror.mc:3041
5441 msgid "RPC server unavailable\n"
5442 msgstr ""
5444 #: winerror.mc:3046
5445 msgid "RPC server too busy\n"
5446 msgstr ""
5448 #: winerror.mc:3051
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Invalid network options\n"
5451 msgstr "Opțiune nevalidă"
5453 #: winerror.mc:3056
5454 msgid "No RPC call active\n"
5455 msgstr ""
5457 #: winerror.mc:3061
5458 msgid "RPC call failed\n"
5459 msgstr ""
5461 #: winerror.mc:3066
5462 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5463 msgstr ""
5465 #: winerror.mc:3071
5466 #, fuzzy
5467 msgid "RPC protocol error\n"
5468 msgstr "Eroare de protocol"
5470 #: winerror.mc:3076
5471 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5472 msgstr ""
5474 #: winerror.mc:3086
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Invalid tag\n"
5477 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5479 #: winerror.mc:3091
5480 msgid "Invalid array bounds\n"
5481 msgstr ""
5483 #: winerror.mc:3096
5484 msgid "No entry name\n"
5485 msgstr ""
5487 #: winerror.mc:3101
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Invalid name syntax\n"
5490 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5492 #: winerror.mc:3106
5493 msgid "Unsupported name syntax\n"
5494 msgstr ""
5496 #: winerror.mc:3111
5497 #, fuzzy
5498 msgid "No network address\n"
5499 msgstr "Resursă din rețea"
5501 #: winerror.mc:3116
5502 msgid "Duplicate endpoint\n"
5503 msgstr ""
5505 #: winerror.mc:3121
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Unknown authentication type\n"
5508 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5510 #: winerror.mc:3126
5511 msgid "Maximum calls too low\n"
5512 msgstr ""
5514 #: winerror.mc:3131
5515 msgid "String too long\n"
5516 msgstr ""
5518 #: winerror.mc:3136
5519 msgid "Protocol sequence not found\n"
5520 msgstr ""
5522 #: winerror.mc:3141
5523 msgid "Procedure number out of range\n"
5524 msgstr ""
5526 #: winerror.mc:3146
5527 msgid "Binding has no authentication data\n"
5528 msgstr ""
5530 #: winerror.mc:3151
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Unknown authentication service\n"
5533 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5535 #: winerror.mc:3156
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Unknown authentication level\n"
5538 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5540 #: winerror.mc:3161
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Invalid authentication identity\n"
5543 msgstr "Autentificare client"
5545 #: winerror.mc:3166
5546 msgid "Unknown authorisation service\n"
5547 msgstr ""
5549 #: winerror.mc:3171
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Invalid entry\n"
5552 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5554 #: winerror.mc:3176
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Can't perform operation\n"
5557 msgstr "Informații client"
5559 #: winerror.mc:3181
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Endpoints not registered\n"
5562 msgstr "Închide editorul de registru"
5564 #: winerror.mc:3186
5565 msgid "Nothing to export\n"
5566 msgstr ""
5568 #: winerror.mc:3191
5569 msgid "Incomplete name\n"
5570 msgstr ""
5572 #: winerror.mc:3196
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Invalid version option\n"
5575 msgstr "Opțiune nevalidă"
5577 #: winerror.mc:3201
5578 msgid "No more members\n"
5579 msgstr ""
5581 #: winerror.mc:3206
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Not all objects unexported\n"
5584 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5586 #: winerror.mc:3211
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Interface not found\n"
5589 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5591 #: winerror.mc:3216
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Entry already exists\n"
5594 msgstr "Portul %s existsă deja"
5596 #: winerror.mc:3221
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Entry not found\n"
5599 msgstr "PATH negăsită\n"
5601 #: winerror.mc:3226
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Name service unavailable\n"
5604 msgstr "Spațiu disponibil"
5606 #: winerror.mc:3231
5607 msgid "Invalid network address family\n"
5608 msgstr ""
5610 #: winerror.mc:3236
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Operation not supported\n"
5613 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5615 #: winerror.mc:3241
5616 msgid "No security context available\n"
5617 msgstr ""
5619 #: winerror.mc:3246
5620 #, fuzzy
5621 msgid "RPCInternal error\n"
5622 msgstr "Eroare de parametri\n"
5624 #: winerror.mc:3251
5625 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5626 msgstr ""
5628 #: winerror.mc:3256
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Address error\n"
5631 msgstr "Adresa IP="
5633 #: winerror.mc:3261
5634 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5635 msgstr ""
5637 #: winerror.mc:3266
5638 msgid "Floating-point underflow\n"
5639 msgstr ""
5641 #: winerror.mc:3271
5642 msgid "Floating-point overflow\n"
5643 msgstr ""
5645 #: winerror.mc:3276
5646 msgid "No more entries\n"
5647 msgstr ""
5649 #: winerror.mc:3281
5650 msgid "Character translation table open failed\n"
5651 msgstr ""
5653 #: winerror.mc:3286
5654 msgid "Character translation table file too small\n"
5655 msgstr ""
5657 #: winerror.mc:3291
5658 msgid "Null context handle\n"
5659 msgstr ""
5661 #: winerror.mc:3296
5662 msgid "Context handle damaged\n"
5663 msgstr ""
5665 #: winerror.mc:3301
5666 msgid "Binding handle mismatch\n"
5667 msgstr ""
5669 #: winerror.mc:3306
5670 msgid "Cannot get call handle\n"
5671 msgstr ""
5673 #: winerror.mc:3311
5674 msgid "Null reference pointer\n"
5675 msgstr ""
5677 #: winerror.mc:3316
5678 msgid "Enumeration value out of range\n"
5679 msgstr ""
5681 #: winerror.mc:3321
5682 msgid "Byte count too small\n"
5683 msgstr ""
5685 #: winerror.mc:3326
5686 msgid "Bad stub data\n"
5687 msgstr ""
5689 #: winerror.mc:3331
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Invalid user buffer\n"
5692 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5694 #: winerror.mc:3336
5695 msgid "Unrecognised media\n"
5696 msgstr ""
5698 #: winerror.mc:3341
5699 msgid "No trust secret\n"
5700 msgstr ""
5702 #: winerror.mc:3346
5703 msgid "No trust SAM account\n"
5704 msgstr ""
5706 #: winerror.mc:3351
5707 msgid "Trusted domain failure\n"
5708 msgstr ""
5710 #: winerror.mc:3356
5711 msgid "Trusted relationship failure\n"
5712 msgstr ""
5714 #: winerror.mc:3361
5715 msgid "Trust logon failure\n"
5716 msgstr ""
5718 #: winerror.mc:3366
5719 msgid "RPC call already in progress\n"
5720 msgstr ""
5722 #: winerror.mc:3371
5723 msgid "NETLOGON is not started\n"
5724 msgstr ""
5726 #: winerror.mc:3376
5727 msgid "Account expired\n"
5728 msgstr ""
5730 #: winerror.mc:3381
5731 msgid "Redirector has open handles\n"
5732 msgstr ""
5734 #: winerror.mc:3386
5735 msgid "Printer driver already installed\n"
5736 msgstr ""
5738 #: winerror.mc:3391
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Unknown port\n"
5741 msgstr "Eroare necunoscută"
5743 #: winerror.mc:3396
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Unknown printer driver\n"
5746 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5748 #: winerror.mc:3401
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Unknown print processor\n"
5751 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5753 #: winerror.mc:3406
5754 msgid "Invalid separator file\n"
5755 msgstr ""
5757 #: winerror.mc:3411
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Invalid priority\n"
5760 msgstr "Opțiune nevalidă"
5762 #: winerror.mc:3416
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Invalid printer name\n"
5765 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5767 #: winerror.mc:3421
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Printer already exists\n"
5770 msgstr "Portul %s existsă deja"
5772 #: winerror.mc:3426
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Invalid printer command\n"
5775 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5777 #: winerror.mc:3431
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Invalid data type\n"
5780 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5782 #: winerror.mc:3436
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Invalid environment\n"
5785 msgstr "Opțiune nevalidă"
5787 #: winerror.mc:3441
5788 msgid "No more bindings\n"
5789 msgstr ""
5791 #: winerror.mc:3446
5792 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5793 msgstr ""
5795 #: winerror.mc:3451
5796 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5797 msgstr ""
5799 #: winerror.mc:3456
5800 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5801 msgstr ""
5803 #: winerror.mc:3461
5804 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5805 msgstr ""
5807 #: winerror.mc:3466
5808 msgid "Server has open handles\n"
5809 msgstr ""
5811 #: winerror.mc:3471
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Resource data not found\n"
5814 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5816 #: winerror.mc:3476
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Resource type not found\n"
5819 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5821 #: winerror.mc:3481
5822 msgid "Resource name not found\n"
5823 msgstr ""
5825 #: winerror.mc:3486
5826 msgid "Resource language not found\n"
5827 msgstr ""
5829 #: winerror.mc:3491
5830 msgid "Not enough quota\n"
5831 msgstr ""
5833 #: winerror.mc:3496
5834 #, fuzzy
5835 msgid "No interfaces\n"
5836 msgstr "Interfețe"
5838 #: winerror.mc:3501
5839 #, fuzzy
5840 msgid "RPC call canceled\n"
5841 msgstr "Anulat de utilizator"
5843 #: winerror.mc:3506
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Binding incomplete\n"
5846 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
5848 #: winerror.mc:3511
5849 msgid "RPC comm failure\n"
5850 msgstr ""
5852 #: winerror.mc:3516
5853 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5854 msgstr ""
5856 #: winerror.mc:3521
5857 msgid "No principal name registered\n"
5858 msgstr ""
5860 #: winerror.mc:3526
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Not an RPC error\n"
5863 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5865 #: winerror.mc:3531
5866 msgid "UUID is local only\n"
5867 msgstr ""
5869 #: winerror.mc:3536
5870 msgid "Security package error\n"
5871 msgstr ""
5873 #: winerror.mc:3541
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Thread not canceled\n"
5876 msgstr "Anulat de utilizator"
5878 #: winerror.mc:3546
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Invalid handle operation\n"
5881 msgstr "Opțiune nevalidă"
5883 #: winerror.mc:3551
5884 msgid "Wrong serialising package version\n"
5885 msgstr ""
5887 #: winerror.mc:3556
5888 msgid "Wrong stub version\n"
5889 msgstr ""
5891 #: winerror.mc:3561
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Invalid pipe object\n"
5894 msgstr "Opțiune nevalidă"
5896 #: winerror.mc:3566
5897 msgid "Wrong pipe order\n"
5898 msgstr ""
5900 #: winerror.mc:3571
5901 msgid "Wrong pipe version\n"
5902 msgstr ""
5904 #: winerror.mc:3576
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Group member not found\n"
5907 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5909 #: winerror.mc:3581
5910 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5911 msgstr ""
5913 #: winerror.mc:3586
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Invalid object\n"
5916 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5918 #: winerror.mc:3591
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Invalid time\n"
5921 msgstr "Opțiune nevalidă"
5923 #: winerror.mc:3596
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Invalid form name\n"
5926 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5928 #: winerror.mc:3601
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Invalid form size\n"
5931 msgstr "Valid de la "
5933 #: winerror.mc:3606
5934 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5935 msgstr ""
5937 #: winerror.mc:3611
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Printer deleted\n"
5940 msgstr "Data ștergerii"
5942 #: winerror.mc:3616
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Invalid printer state\n"
5945 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5947 #: winerror.mc:3621
5948 msgid "User must change password\n"
5949 msgstr ""
5951 #: winerror.mc:3626
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Domain controller not found\n"
5954 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5956 #: winerror.mc:3631
5957 msgid "Account locked out\n"
5958 msgstr ""
5960 #: winerror.mc:3636
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Invalid pixel format\n"
5963 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5965 #: winerror.mc:3641
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Invalid driver\n"
5968 msgstr "Opțiune nevalidă"
5970 #: winerror.mc:3646
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Invalid object resolver set\n"
5973 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5975 #: winerror.mc:3651
5976 msgid "Incomplete RPC send\n"
5977 msgstr ""
5979 #: winerror.mc:3656
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5982 msgstr "Opțiune nevalidă"
5984 #: winerror.mc:3661
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5987 msgstr "Opțiune nevalidă"
5989 #: winerror.mc:3666
5990 msgid "RPC pipe closed\n"
5991 msgstr ""
5993 #: winerror.mc:3671
5994 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5995 msgstr ""
5997 #: winerror.mc:3676
5998 #, fuzzy
5999 msgid "No data on RPC pipe\n"
6000 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6002 #: winerror.mc:3681
6003 #, fuzzy
6004 msgid "No site name available\n"
6005 msgstr "Indisponibil; "
6007 #: winerror.mc:3686
6008 msgid "The file cannot be accessed\n"
6009 msgstr ""
6011 #: winerror.mc:3691
6012 #, fuzzy
6013 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6014 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6016 #: winerror.mc:3696
6017 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6018 msgstr ""
6020 #: winerror.mc:3701
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Not all objects could be exported\n"
6023 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6025 #: winerror.mc:3706
6026 #, fuzzy
6027 msgid "The interface could not be exported\n"
6028 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6030 #: winerror.mc:3711
6031 #, fuzzy
6032 msgid "The profile could not be added\n"
6033 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6035 #: winerror.mc:3716
6036 #, fuzzy
6037 msgid "The profile element could not be added\n"
6038 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6040 #: winerror.mc:3721
6041 #, fuzzy
6042 msgid "The profile element could not be removed\n"
6043 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6045 #: winerror.mc:3726
6046 #, fuzzy
6047 msgid "The group element could not be added\n"
6048 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6050 #: winerror.mc:3731
6051 #, fuzzy
6052 msgid "The group element could not be removed\n"
6053 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6055 #: winerror.mc:3736
6056 #, fuzzy
6057 msgid "The username could not be found\n"
6058 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6060 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6061 msgid "Local Port"
6062 msgstr "Port local"
6064 #: localspl.rc:29
6065 msgid "Local Monitor"
6066 msgstr "Monitor local"
6068 #: localui.rc:29
6069 msgid "'%s' is not a valid port name"
6070 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6072 #: localui.rc:30
6073 msgid "Port %s already exists"
6074 msgstr "Portul %s existsă deja"
6076 #: localui.rc:31
6077 msgid "This port has no options to configure"
6078 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6080 #: mapi32.rc:28
6081 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6082 msgstr ""
6083 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6085 #: mapi32.rc:29
6086 msgid "Send Mail"
6087 msgstr "Trimite emailul"
6089 #: mpr.rc:27
6090 msgid "Entire Network"
6091 msgstr "Toată rețeaua"
6093 #: mshtml.rc:31
6094 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6095 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
6097 #: mshtml.rc:32
6098 msgid "HTML Document"
6099 msgstr "Document HTML"
6101 #: mshtml.rc:26
6102 msgid "Downloading from %s..."
6103 msgstr ""
6105 #: mshtml.rc:25
6106 msgid "Done"
6107 msgstr ""
6109 #: msi.rc:27
6110 msgid ""
6111 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6112 "file path and try again."
6113 msgstr ""
6114 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6115 "încercați din nou."
6117 #: msi.rc:28
6118 msgid "path %s not found"
6119 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6121 #: msi.rc:29
6122 msgid "insert disk %s"
6123 msgstr "inserați discul %s"
6125 #: msi.rc:30
6126 msgid ""
6127 "Windows Installer %s\n"
6128 "\n"
6129 "Usage:\n"
6130 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6131 "\n"
6132 "Install a product:\n"
6133 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6134 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6135 "\t/a package [property]\n"
6136 "Repair an installation:\n"
6137 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6138 "Uninstall a product:\n"
6139 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6140 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6141 "Advertise a product:\n"
6142 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6143 "Apply a patch:\n"
6144 "\t/p patch_package [property]\n"
6145 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6146 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6147 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6148 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6149 "Register MSI Service:\n"
6150 "\t/y\n"
6151 "Unregister MSI Service:\n"
6152 "\t/z\n"
6153 "Display this help:\n"
6154 "\t/help\n"
6155 "\t/?\n"
6156 msgstr ""
6158 #: msi.rc:57
6159 msgid "enter which folder contains %s"
6160 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
6162 #: msi.rc:58
6163 msgid "install source for feature missing"
6164 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6166 #: msi.rc:59
6167 msgid "network drive for feature missing"
6168 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
6170 #: msi.rc:60
6171 msgid "feature from:"
6172 msgstr "caracteristică de la:"
6174 #: msi.rc:61
6175 msgid "choose which folder contains %s"
6176 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
6178 #: msrle32.rc:28
6179 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6180 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
6182 #: msrle32.rc:29
6183 msgid ""
6184 "Wine MS-RLE video codec\n"
6185 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6186 msgstr ""
6187 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
6188 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6190 #: msvfw32.rc:25
6191 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6192 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
6194 #: msvidc32.rc:26
6195 msgid "Wine Video 1 video codec"
6196 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
6198 #: oleacc.rc:27
6199 msgid "unknown object"
6200 msgstr "obiect necunoscut"
6202 #: oleacc.rc:28
6203 msgid "title bar"
6204 msgstr "bară de titlu"
6206 #: oleacc.rc:29
6207 msgid "menu bar"
6208 msgstr "bară de meniu"
6210 #: oleacc.rc:30
6211 msgid "scroll bar"
6212 msgstr "bară de defilare"
6214 #: oleacc.rc:31
6215 msgid "grip"
6216 msgstr "ghidaj"
6218 #: oleacc.rc:32
6219 msgid "sound"
6220 msgstr "sunet"
6222 #: oleacc.rc:33
6223 msgid "cursor"
6224 msgstr "cursor"
6226 #: oleacc.rc:34
6227 msgid "caret"
6228 msgstr "circumflex"
6230 #: oleacc.rc:35
6231 msgid "alert"
6232 msgstr "atenționare"
6234 #: oleacc.rc:36
6235 msgid "window"
6236 msgstr "fereastră"
6238 #: oleacc.rc:37
6239 msgid "client"
6240 msgstr "client"
6242 #: oleacc.rc:38
6243 msgid "popup menu"
6244 msgstr "meniu contextual"
6246 #: oleacc.rc:39
6247 msgid "menu item"
6248 msgstr "element de meniu"
6250 #: oleacc.rc:40
6251 msgid "tool tip"
6252 msgstr "indiciu"
6254 #: oleacc.rc:41
6255 msgid "application"
6256 msgstr "aplicație"
6258 #: oleacc.rc:42
6259 msgid "document"
6260 msgstr "document"
6262 #: oleacc.rc:43
6263 msgid "pane"
6264 msgstr "panou"
6266 #: oleacc.rc:44
6267 msgid "chart"
6268 msgstr "diagramă"
6270 #: oleacc.rc:45
6271 msgid "dialog"
6272 msgstr "dialog"
6274 #: oleacc.rc:46
6275 msgid "border"
6276 msgstr "margine"
6278 #: oleacc.rc:47
6279 msgid "grouping"
6280 msgstr "grupare"
6282 #: oleacc.rc:48
6283 msgid "separator"
6284 msgstr "separator"
6286 #: oleacc.rc:49
6287 msgid "tool bar"
6288 msgstr "bară de unelte"
6290 #: oleacc.rc:50
6291 msgid "status bar"
6292 msgstr "bară de stare"
6294 #: oleacc.rc:51
6295 msgid "table"
6296 msgstr "tabel"
6298 #: oleacc.rc:52
6299 msgid "column header"
6300 msgstr "antet de coloană"
6302 #: oleacc.rc:53
6303 msgid "row header"
6304 msgstr "antet de rând"
6306 #: oleacc.rc:54
6307 msgid "column"
6308 msgstr "coloană"
6310 #: oleacc.rc:55
6311 msgid "row"
6312 msgstr "rând"
6314 #: oleacc.rc:56
6315 msgid "cell"
6316 msgstr "celulă"
6318 #: oleacc.rc:57
6319 msgid "link"
6320 msgstr "legătură"
6322 #: oleacc.rc:58
6323 msgid "help balloon"
6324 msgstr "balon de ajutor"
6326 #: oleacc.rc:59
6327 msgid "character"
6328 msgstr "caracter"
6330 #: oleacc.rc:60
6331 msgid "list"
6332 msgstr "listă"
6334 #: oleacc.rc:61
6335 msgid "list item"
6336 msgstr "element din listă"
6338 #: oleacc.rc:62
6339 msgid "outline"
6340 msgstr "contur"
6342 #: oleacc.rc:63
6343 msgid "outline item"
6344 msgstr "conturare element"
6346 #: oleacc.rc:64
6347 msgid "page tab"
6348 msgstr "filă"
6350 #: oleacc.rc:65
6351 msgid "property page"
6352 msgstr "pagină de proprietăți"
6354 #: oleacc.rc:66
6355 msgid "indicator"
6356 msgstr "indicator"
6358 #: oleacc.rc:67
6359 msgid "graphic"
6360 msgstr "grafică"
6362 #: oleacc.rc:68
6363 msgid "static text"
6364 msgstr "text static"
6366 #: oleacc.rc:69
6367 msgid "text"
6368 msgstr "text"
6370 #: oleacc.rc:70
6371 msgid "push button"
6372 msgstr "buton de comandă"
6374 #: oleacc.rc:71
6375 msgid "check button"
6376 msgstr "buton de bifare"
6378 #: oleacc.rc:72
6379 msgid "radio button"
6380 msgstr "buton radio"
6382 #: oleacc.rc:73
6383 msgid "combo box"
6384 msgstr "căsuță combinată"
6386 #: oleacc.rc:74
6387 msgid "drop down"
6388 msgstr "listă verticală"
6390 #: oleacc.rc:75
6391 msgid "progress bar"
6392 msgstr "bară de progres"
6394 #: oleacc.rc:76
6395 msgid "dial"
6396 msgstr "apelator"
6398 #: oleacc.rc:77
6399 msgid "hot key field"
6400 msgstr "câmp de tastă rapidă"
6402 #: oleacc.rc:78
6403 msgid "slider"
6404 msgstr "glisor"
6406 #: oleacc.rc:79
6407 msgid "spin box"
6408 msgstr "căsuță incrementală"
6410 #: oleacc.rc:80
6411 msgid "diagram"
6412 msgstr "diagramă"
6414 #: oleacc.rc:81
6415 msgid "animation"
6416 msgstr "animație"
6418 #: oleacc.rc:82
6419 msgid "equation"
6420 msgstr "ecuație"
6422 #: oleacc.rc:83
6423 msgid "drop down button"
6424 msgstr "buton listă verticală"
6426 #: oleacc.rc:84
6427 msgid "menu button"
6428 msgstr "buton meniu"
6430 #: oleacc.rc:85
6431 msgid "grid drop down button"
6432 msgstr "buton listă verticală de grilă"
6434 #: oleacc.rc:86
6435 msgid "white space"
6436 msgstr "spațiu gol"
6438 #: oleacc.rc:87
6439 msgid "page tab list"
6440 msgstr "listă de file"
6442 #: oleacc.rc:88
6443 msgid "clock"
6444 msgstr "ceas"
6446 #: oleacc.rc:89
6447 msgid "split button"
6448 msgstr "buton separare"
6450 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6451 msgid "IP address"
6452 msgstr "adresă IP"
6454 #: oleacc.rc:91
6455 msgid "outline button"
6456 msgstr "buton contur"
6458 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6459 msgid "True"
6460 msgstr "Adevărat"
6462 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6463 msgid "False"
6464 msgstr "Fals"
6466 #: oleaut32.rc:31
6467 msgid "On"
6468 msgstr "Activat"
6470 #: oleaut32.rc:32
6471 msgid "Off"
6472 msgstr "Dezactivat"
6474 #: oledlg.rc:25
6475 msgid "Insert a new %s object into your document"
6476 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
6478 #: oledlg.rc:26
6479 msgid ""
6480 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6481 "may activate it using the program which created it."
6482 msgstr ""
6483 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
6484 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
6486 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Browse"
6489 msgstr ""
6490 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6491 "Navigare\n"
6492 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6493 "Navighează"
6495 #: oledlg.rc:28
6496 msgid ""
6497 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6498 "control."
6499 msgstr ""
6500 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
6501 "OLE."
6503 #: oledlg.rc:29
6504 msgid "Add Control"
6505 msgstr "Adaugă un control"
6507 #: oledlg.rc:34
6508 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6509 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
6511 #: oledlg.rc:35
6512 msgid ""
6513 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6514 "activate it using %s."
6515 msgstr ""
6516 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6517 "activa utilizând %s."
6519 #: oledlg.rc:36
6520 msgid ""
6521 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6522 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6523 msgstr ""
6524 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6525 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
6527 #: oledlg.rc:37
6528 msgid ""
6529 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6530 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6531 "your document."
6532 msgstr ""
6533 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
6534 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
6535 "în document."
6537 #: oledlg.rc:38
6538 msgid ""
6539 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6540 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6541 "in your document."
6542 msgstr ""
6543 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
6544 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
6545 "reflectate în document."
6547 #: oledlg.rc:39
6548 msgid ""
6549 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6550 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6551 "be reflected in your document."
6552 msgstr ""
6553 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
6554 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
6555 "fișierului vor fi reflectate în document."
6557 #: oledlg.rc:40
6558 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6559 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
6561 #: oledlg.rc:41
6562 msgid "Unknown Type"
6563 msgstr "Tip necunoscut"
6565 #: oledlg.rc:42
6566 msgid "Unknown Source"
6567 msgstr "Sursă necunoscută"
6569 #: oledlg.rc:43
6570 msgid "the program which created it"
6571 msgstr "programul care l-a creat"
6573 #: sane.rc:41
6574 msgid "Scanning"
6575 msgstr "Scanare"
6577 #: sane.rc:44
6578 msgid "SCANNING... Please Wait"
6579 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
6581 #: sane.rc:31
6582 msgctxt "unit: pixels"
6583 msgid "px"
6584 msgstr "px"
6586 #: sane.rc:32
6587 msgctxt "unit: bits"
6588 msgid "b"
6589 msgstr "b"
6591 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6592 msgctxt "unit: dots/inch"
6593 msgid "dpi"
6594 msgstr "dpi"
6596 #: sane.rc:35
6597 msgctxt "unit: percent"
6598 msgid "%"
6599 msgstr "%"
6601 #: sane.rc:36
6602 msgctxt "unit: microseconds"
6603 msgid "us"
6604 msgstr "µs"
6606 #: setupapi.rc:28
6607 #, fuzzy
6608 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6609 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
6611 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6612 msgid "Unknown"
6613 msgstr "Necunoscut"
6615 #: setupapi.rc:30
6616 msgid "Copy files from:"
6617 msgstr "Copiază fișierele din:"
6619 #: setupapi.rc:31
6620 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6621 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
6623 #: shdoclc.rc:39
6624 msgid "F&orward"
6625 msgstr "Î&nainte"
6627 #: shdoclc.rc:41
6628 msgid "&Save Background As..."
6629 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
6631 #: shdoclc.rc:42
6632 msgid "Set As Back&ground"
6633 msgstr "Definește ca &fundal"
6635 #: shdoclc.rc:43
6636 msgid "&Copy Background"
6637 msgstr "&Copiază fundalul"
6639 #: shdoclc.rc:44
6640 msgid "Set as &Desktop Item"
6641 msgstr "&Definește ca element de desktop"
6643 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Select &All"
6646 msgstr ""
6647 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6648 "Selectează t&ot\n"
6649 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6650 "&Selectează tot"
6652 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6653 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6654 msgid "&Paste"
6655 msgstr "&Inserează"
6657 #: shdoclc.rc:49
6658 msgid "Create Shor&tcut"
6659 msgstr "Crează s&curtătură"
6661 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6662 msgid "Add to &Favorites..."
6663 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6665 #: shdoclc.rc:51
6666 msgid "&View Source"
6667 msgstr "&Vizualizează sursa"
6669 #: shdoclc.rc:53
6670 msgid "&Encoding"
6671 msgstr "Codificar&e"
6673 #: shdoclc.rc:55
6674 msgid "Pr&int"
6675 msgstr "&Tipărește"
6677 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6678 msgid "&Open Link"
6679 msgstr "Deschide &legătura"
6681 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6682 msgid "Open Link in &New Window"
6683 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6685 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6686 msgid "Save Target &As..."
6687 msgstr "S&alvează destinația ca..."
6689 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6690 msgid "&Print Target"
6691 msgstr "&Tipărește destinația"
6693 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6694 msgid "S&how Picture"
6695 msgstr "Arată i&maginea"
6697 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6698 msgid "&Save Picture As..."
6699 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
6701 #: shdoclc.rc:70
6702 msgid "&E-mail Picture..."
6703 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
6705 #: shdoclc.rc:71
6706 msgid "Pr&int Picture..."
6707 msgstr "T&ipărește imaginea..."
6709 #: shdoclc.rc:72
6710 msgid "&Go to My Pictures"
6711 msgstr "Du-te la My Pictures"
6713 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6714 msgid "Set as Back&ground"
6715 msgstr "Definește ca &fundal"
6717 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6718 msgid "Set as &Desktop Item..."
6719 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
6721 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6722 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6723 msgid "Cu&t"
6724 msgstr "&Taie"
6726 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6727 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6728 #: wordpad.rc:102
6729 msgid "&Copy"
6730 msgstr "&Copiază"
6732 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6733 msgid "Copy Shor&tcut"
6734 msgstr "Copiază scur&tătura"
6736 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6737 msgid "P&roperties"
6738 msgstr "P&roprietăți"
6740 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6741 #, fuzzy
6742 msgid "&Undo"
6743 msgstr ""
6744 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6745 "&Refă\n"
6746 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6747 "&Des-face"
6749 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6750 msgid "&Delete"
6751 msgstr "&Șterge"
6753 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6754 #, fuzzy
6755 msgid "&Select"
6756 msgstr ""
6757 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6758 "Selectare\n"
6759 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6760 "&Selecție"
6762 #: shdoclc.rc:102
6763 msgid "&Cell"
6764 msgstr "&Celulă"
6766 #: shdoclc.rc:103
6767 msgid "&Row"
6768 msgstr "&Rând"
6770 #: shdoclc.rc:104
6771 msgid "&Column"
6772 msgstr "&Coloană"
6774 #: shdoclc.rc:105
6775 msgid "&Table"
6776 msgstr "&Tabel"
6778 #: shdoclc.rc:108
6779 msgid "&Cell Properties"
6780 msgstr "Proprietăți &celulă"
6782 #: shdoclc.rc:109
6783 msgid "&Table Properties"
6784 msgstr "Proprietăți &tabel"
6786 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Paste"
6789 msgstr ""
6790 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6791 "&Lipește\n"
6792 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6793 "Inserează"
6795 #: shdoclc.rc:118
6796 msgid "&Print"
6797 msgstr "&Tipărește"
6799 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6800 #, fuzzy
6801 msgid "&Open"
6802 msgstr ""
6803 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6804 "Deschide &legătura\n"
6805 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6806 "&Deschide"
6808 #: shdoclc.rc:125
6809 msgid "Open in &New Window"
6810 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6812 #: shdoclc.rc:129
6813 msgid "Cut"
6814 msgstr "&Taie"
6816 #: shdoclc.rc:152
6817 msgid "&Save Video As..."
6818 msgstr "&Salvează videoul ca..."
6820 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6821 msgid "Play"
6822 msgstr "Redă"
6824 #: shdoclc.rc:189
6825 msgid "Rewind"
6826 msgstr "Derulează înapoi"
6828 #: shdoclc.rc:196
6829 msgid "Trace Tags"
6830 msgstr "Urmărire etichete"
6832 #: shdoclc.rc:197
6833 msgid "Resource Failures"
6834 msgstr "Erori în resursă"
6836 #: shdoclc.rc:198
6837 msgid "Dump Tracking Info"
6838 msgstr "Elimină informația de urmărire"
6840 #: shdoclc.rc:199
6841 msgid "Debug Break"
6842 msgstr "Întrerupere depanare"
6844 #: shdoclc.rc:200
6845 msgid "Debug View"
6846 msgstr "Vizualizare depanare"
6848 #: shdoclc.rc:201
6849 msgid "Dump Tree"
6850 msgstr "Elimină arborele"
6852 #: shdoclc.rc:202
6853 msgid "Dump Lines"
6854 msgstr "Elimină liniile"
6856 #: shdoclc.rc:203
6857 msgid "Dump DisplayTree"
6858 msgstr "Elimină arborele de afișare"
6860 #: shdoclc.rc:204
6861 msgid "Dump FormatCaches"
6862 msgstr "Elimină cache-ul de format"
6864 #: shdoclc.rc:205
6865 msgid "Dump LayoutRects"
6866 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
6868 #: shdoclc.rc:206
6869 msgid "Memory Monitor"
6870 msgstr "Monitor de memorie"
6872 #: shdoclc.rc:207
6873 msgid "Performance Meters"
6874 msgstr "Măsurători de performanță"
6876 #: shdoclc.rc:208
6877 msgid "Save HTML"
6878 msgstr "Salvează HTML"
6880 #: shdoclc.rc:210
6881 msgid "&Browse View"
6882 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
6884 #: shdoclc.rc:211
6885 msgid "&Edit View"
6886 msgstr "Editează vizualizarea"
6888 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6889 msgid "Scroll Here"
6890 msgstr "Derulează aici"
6892 #: shdoclc.rc:218
6893 msgid "Top"
6894 msgstr "Sus"
6896 #: shdoclc.rc:219
6897 msgid "Bottom"
6898 msgstr "Jos"
6900 #: shdoclc.rc:221
6901 msgid "Page Up"
6902 msgstr "Pagină mai sus"
6904 #: shdoclc.rc:222
6905 msgid "Page Down"
6906 msgstr "Pagină mai jos"
6908 #: shdoclc.rc:224
6909 msgid "Scroll Up"
6910 msgstr "Defilare în sus"
6912 #: shdoclc.rc:225
6913 msgid "Scroll Down"
6914 msgstr "Defilare în jos"
6916 #: shdoclc.rc:232
6917 msgid "Left Edge"
6918 msgstr "Marginea stîngă"
6920 #: shdoclc.rc:233
6921 msgid "Right Edge"
6922 msgstr "Marginea dreaptă"
6924 #: shdoclc.rc:235
6925 msgid "Page Left"
6926 msgstr "Pagină mai la stânga"
6928 #: shdoclc.rc:236
6929 msgid "Page Right"
6930 msgstr "Pagină mai la dreapta"
6932 #: shdoclc.rc:238
6933 msgid "Scroll Left"
6934 msgstr "Defilează la stînga"
6936 #: shdoclc.rc:239
6937 msgid "Scroll Right"
6938 msgstr "Defilează la dreapta"
6940 #: shdoclc.rc:25
6941 msgid "Wine Internet Explorer"
6942 msgstr "Wine Internet Explorer"
6944 #: shdoclc.rc:30
6945 msgid "&w&bPage &p"
6946 msgstr "&w&bPagina &p"
6948 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6949 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Lar&ge Icons"
6952 msgstr ""
6953 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6954 "Picto&grame mari\n"
6955 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6956 "Pictograme &mari"
6958 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6959 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6960 #, fuzzy
6961 msgid "S&mall Icons"
6962 msgstr ""
6963 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6964 "Pictograme &mici\n"
6965 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6966 "Pictograme m&ici"
6968 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6969 msgid "&List"
6970 msgstr "&Listă"
6972 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6973 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6974 msgid "&Details"
6975 msgstr "&Detalii"
6977 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6978 msgid "Arrange &Icons"
6979 msgstr "Aranjează &pictogramele"
6981 #: shell32.rc:50
6982 msgid "By &Name"
6983 msgstr "După &nume"
6985 #: shell32.rc:51
6986 msgid "By &Type"
6987 msgstr "După &tip"
6989 #: shell32.rc:52
6990 msgid "By &Size"
6991 msgstr "După &mărime"
6993 #: shell32.rc:53
6994 msgid "By &Date"
6995 msgstr "După &dată"
6997 #: shell32.rc:55
6998 msgid "&Auto Arrange"
6999 msgstr "&Aranjează automat"
7001 #: shell32.rc:57
7002 msgid "Line up Icons"
7003 msgstr "Aliniază pictogramele"
7005 #: shell32.rc:62
7006 msgid "Paste as Link"
7007 msgstr "Inserează ca link"
7009 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7010 msgid "New"
7011 msgstr "Nou"
7013 #: shell32.rc:66
7014 msgid "New &Folder"
7015 msgstr "&Dosar nou"
7017 #: shell32.rc:67
7018 msgid "New &Link"
7019 msgstr "&Link nou"
7021 #: shell32.rc:71
7022 msgid "Properties"
7023 msgstr "Proprietăți"
7025 #: shell32.rc:82
7026 #, fuzzy
7027 msgctxt "recycle bin"
7028 msgid "&Restore"
7029 msgstr ""
7030 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7031 "&Restaurează\n"
7032 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7033 "&Restabilește"
7035 #: shell32.rc:83
7036 msgid "&Erase"
7037 msgstr ""
7039 #: shell32.rc:95
7040 msgid "E&xplore"
7041 msgstr "E&xploreză"
7043 #: shell32.rc:98
7044 msgid "C&ut"
7045 msgstr "Dec&upează"
7047 #: shell32.rc:101
7048 msgid "Create &Link"
7049 msgstr "Crează &link"
7051 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7052 #, fuzzy
7053 msgid "&Rename"
7054 msgstr ""
7055 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7056 "&Redenumește\n"
7057 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7058 "&Redenumește\tF2"
7060 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7061 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7062 msgid "E&xit"
7063 msgstr "Înc&hide"
7065 #: shell32.rc:127
7066 msgid "&About Control Panel"
7067 msgstr ""
7069 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Size"
7072 msgstr ""
7073 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7074 "Dimensiune\n"
7075 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7076 "Mărime"
7078 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7079 msgid "Type"
7080 msgstr "Tip"
7082 #: shell32.rc:137
7083 msgid "Modified"
7084 msgstr "Modificat"
7086 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7087 msgid "Attributes"
7088 msgstr "Atribute"
7090 #: shell32.rc:140
7091 msgid "Size available"
7092 msgstr "Spațiu disponibil"
7094 #: shell32.rc:142
7095 msgid "Comments"
7096 msgstr "Comentarii"
7098 #: shell32.rc:143
7099 msgid "Owner"
7100 msgstr "Proprietar"
7102 #: shell32.rc:144
7103 msgid "Group"
7104 msgstr "Grup"
7106 #: shell32.rc:145
7107 msgid "Original location"
7108 msgstr "Locația originală"
7110 #: shell32.rc:146
7111 msgid "Date deleted"
7112 msgstr "Data ștergerii"
7114 #: shell32.rc:156
7115 msgid "Control Panel"
7116 msgstr "Panoul de control"
7118 #: shell32.rc:163
7119 msgid "Select"
7120 msgstr "Selectează"
7122 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7123 msgid "Open"
7124 msgstr "Deschide"
7126 #: shell32.rc:186
7127 msgid "Restart"
7128 msgstr "Repornire"
7130 #: shell32.rc:187
7131 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7132 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
7134 #: shell32.rc:188
7135 msgid "Shutdown"
7136 msgstr "Oprire"
7138 #: shell32.rc:189
7139 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7140 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
7142 #: shell32.rc:199
7143 msgid "Start Menu\\Programs"
7144 msgstr "Meniu Start\\Programe"
7146 #: shell32.rc:201
7147 msgid "Favorites"
7148 msgstr "Favorite"
7150 #: shell32.rc:202
7151 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7152 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
7154 #: shell32.rc:203
7155 msgid "Recent"
7156 msgstr "Recente"
7158 #: shell32.rc:204
7159 msgid "SendTo"
7160 msgstr "SendTo"
7162 #: shell32.rc:205
7163 msgid "Start Menu"
7164 msgstr "Meniu Start"
7166 #: shell32.rc:206
7167 msgid "My Music"
7168 msgstr "Muzica mea"
7170 #: shell32.rc:207
7171 msgid "My Videos"
7172 msgstr "Filmele mele"
7174 #: shell32.rc:208
7175 #, fuzzy
7176 msgctxt "directory"
7177 msgid "Desktop"
7178 msgstr ""
7179 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7180 "Desktop\n"
7181 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7182 "Birou"
7184 #: shell32.rc:209
7185 msgid "NetHood"
7186 msgstr "NetHood"
7188 #: shell32.rc:210
7189 msgid "Templates"
7190 msgstr "Templates"
7192 #: shell32.rc:211
7193 msgid "Application Data"
7194 msgstr "Application Data"
7196 #: shell32.rc:212
7197 msgid "PrintHood"
7198 msgstr "PrintHood"
7200 #: shell32.rc:213
7201 msgid "Local Settings\\Application Data"
7202 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7204 #: shell32.rc:214
7205 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7206 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7208 #: shell32.rc:215
7209 msgid "Cookies"
7210 msgstr "Cookies"
7212 #: shell32.rc:216
7213 msgid "Local Settings\\History"
7214 msgstr "Local Settings\\History"
7216 #: shell32.rc:217
7217 msgid "Program Files"
7218 msgstr "Program Files"
7220 #: shell32.rc:219
7221 msgid "My Pictures"
7222 msgstr "My Pictures"
7224 #: shell32.rc:220
7225 msgid "Program Files\\Common Files"
7226 msgstr "Program Files\\Common Files"
7228 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7229 msgid "Documents"
7230 msgstr "Documente"
7232 #: shell32.rc:223
7233 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7234 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
7236 #: shell32.rc:224
7237 msgid "Music"
7238 msgstr "Documente\\Muzica mea"
7240 #: shell32.rc:225
7241 msgid "Pictures"
7242 msgstr "Documente\\Pozele mele"
7244 #: shell32.rc:226
7245 msgid "Videos"
7246 msgstr "Documente\\Filmele mele"
7248 #: shell32.rc:227
7249 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7250 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7252 #: shell32.rc:218
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Program Files (x86)"
7255 msgstr "Program Files"
7257 #: shell32.rc:221
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7260 msgstr "Program Files\\Common Files"
7262 #: shell32.rc:228
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Contacts"
7265 msgstr "&Conținut"
7267 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7268 msgid "Links"
7269 msgstr "Legături"
7271 #: shell32.rc:230
7272 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7273 msgstr ""
7275 #: shell32.rc:231
7276 msgid "Music\\Playlists"
7277 msgstr ""
7279 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Downloads"
7282 msgstr "Descarc..."
7284 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7285 msgid "Status"
7286 msgstr "Stare"
7288 #: shell32.rc:149
7289 msgid "Location"
7290 msgstr "Locație"
7292 #: shell32.rc:150
7293 msgid "Model"
7294 msgstr "Model"
7296 #: shell32.rc:233
7297 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7298 msgstr ""
7300 #: shell32.rc:234
7301 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7302 msgstr ""
7304 #: shell32.rc:235
7305 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7306 msgstr ""
7308 #: shell32.rc:236
7309 msgid "Music\\Sample Music"
7310 msgstr ""
7312 #: shell32.rc:237
7313 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7314 msgstr ""
7316 #: shell32.rc:238
7317 msgid "Music\\Sample Playlists"
7318 msgstr ""
7320 #: shell32.rc:239
7321 msgid "Videos\\Sample Videos"
7322 msgstr ""
7324 #: shell32.rc:240
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Saved Games"
7327 msgstr "S&alvare ca..."
7329 #: shell32.rc:241
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Searches"
7332 msgstr ""
7333 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7334 "C&aută\n"
7335 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7336 "&Caută"
7338 #: shell32.rc:242
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Users"
7341 msgstr "Nume utilizator"
7343 #: shell32.rc:243
7344 #, fuzzy
7345 msgid "OEM Links"
7346 msgstr "Legături"
7348 #: shell32.rc:246
7349 msgid "AppData\\LocalLow"
7350 msgstr ""
7352 #: shell32.rc:166
7353 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7354 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
7356 #: shell32.rc:167
7357 msgid "Error during creation of a new folder"
7358 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
7360 #: shell32.rc:168
7361 msgid "Confirm file deletion"
7362 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7364 #: shell32.rc:169
7365 msgid "Confirm folder deletion"
7366 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
7368 #: shell32.rc:170
7369 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7370 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7372 #: shell32.rc:171
7373 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7374 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7376 #: shell32.rc:178
7377 msgid "Confirm file overwrite"
7378 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7380 #: shell32.rc:177
7381 msgid ""
7382 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7383 "\n"
7384 "Do you want to replace it?"
7385 msgstr ""
7386 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
7387 "\n"
7388 "Vreți să îl înlocuiți?"
7390 #: shell32.rc:172
7391 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7392 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
7394 #: shell32.rc:174
7395 msgid ""
7396 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7397 msgstr ""
7398 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
7400 #: shell32.rc:173
7401 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7402 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
7404 #: shell32.rc:175
7405 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7406 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
7408 #: shell32.rc:176
7409 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7410 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
7412 #: shell32.rc:183
7413 msgid ""
7414 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7415 "\n"
7416 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7417 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7418 "the folder?"
7419 msgstr ""
7420 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
7421 "\n"
7422 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
7423 "dosarul\n"
7424 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
7426 #: shell32.rc:248
7427 msgid "New Folder"
7428 msgstr "Dosar nou"
7430 #: shell32.rc:250
7431 msgid "Wine Control Panel"
7432 msgstr "Panoul de control al Wine"
7434 #: shell32.rc:192
7435 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7436 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
7438 #: shell32.rc:193
7439 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7440 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
7442 #: shell32.rc:195
7443 msgid "Executable files (*.exe)"
7444 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
7446 #: shell32.rc:254
7447 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7448 msgstr ""
7449 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
7451 #: shell32.rc:256
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7454 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7456 #: shell32.rc:257
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7459 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7461 #: shell32.rc:258
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Confirm deletion"
7464 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7466 #: shell32.rc:259
7467 #, fuzzy
7468 msgid ""
7469 "A file already exists at the path %1.\n"
7470 "\n"
7471 "Do you want to replace it?"
7472 msgstr ""
7473 "Fișierul există deja.\n"
7474 "Doriți să îl înlocuiți?"
7476 #: shell32.rc:260
7477 #, fuzzy
7478 msgid ""
7479 "A folder already exists at the path %1.\n"
7480 "\n"
7481 "Do you want to replace it?"
7482 msgstr ""
7483 "Fișierul există deja.\n"
7484 "Doriți să îl înlocuiți?"
7486 #: shell32.rc:261
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Confirm overwrite"
7489 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7491 #: shell32.rc:278
7492 msgid ""
7493 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7494 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7495 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7496 "any later version.\n"
7497 "\n"
7498 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7499 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7500 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7501 "more details.\n"
7502 "\n"
7503 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7504 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7505 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7506 msgstr ""
7508 #: shell32.rc:266
7509 msgid "Wine License"
7510 msgstr "Licența Wine"
7512 #: shell32.rc:155
7513 msgid "Trash"
7514 msgstr "Gunoi"
7516 #: shlwapi.rc:27
7517 #, fuzzy
7518 msgid "%d bytes"
7519 msgstr "%ld octeți"
7521 #: shlwapi.rc:28
7522 #, fuzzy
7523 msgctxt "time unit: hours"
7524 msgid " hr"
7525 msgstr " ore"
7527 #: shlwapi.rc:29
7528 #, fuzzy
7529 msgctxt "time unit: minutes"
7530 msgid " min"
7531 msgstr " min"
7533 #: shlwapi.rc:30
7534 #, fuzzy
7535 msgctxt "time unit: seconds"
7536 msgid " sec"
7537 msgstr " sec"
7539 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7540 #, fuzzy
7541 msgctxt "window"
7542 msgid "&Restore"
7543 msgstr ""
7544 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7545 "&Restaurează\n"
7546 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7547 "&Restabilește"
7549 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7550 msgid "&Move"
7551 msgstr "&Mută"
7553 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7554 msgid "&Size"
7555 msgstr "M&ărime"
7557 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7558 msgid "Mi&nimize"
7559 msgstr "Mi&nimizează"
7561 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7562 msgid "Ma&ximize"
7563 msgstr "Ma&ximizează"
7565 #: user32.rc:33
7566 msgid "&Close\tAlt-F4"
7567 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7569 #: user32.rc:35
7570 msgid "&About Wine"
7571 msgstr "Des&pre Wine"
7573 #: user32.rc:46
7574 #, fuzzy
7575 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7576 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7578 #: user32.rc:48
7579 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7580 msgstr ""
7582 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7583 msgid "Error"
7584 msgstr "Eroare"
7586 #: user32.rc:69
7587 msgid "&More Windows..."
7588 msgstr "&Mai multe ferestre..."
7590 #: wineps.rc:25
7591 msgid "Paper"
7592 msgstr "Hârtie"
7594 #: wineps.rc:28
7595 msgid "Paper Si&ze:"
7596 msgstr "&Mărimea foii:"
7598 #: wineps.rc:31
7599 msgid "Orientation"
7600 msgstr "Orientare"
7602 #: wineps.rc:32
7603 msgid "&Portrait"
7604 msgstr "P&ortret"
7606 #: wineps.rc:34
7607 msgid "&Landscape"
7608 msgstr "&Peisaj"
7610 #: wineps.rc:36
7611 msgid "Duplex:"
7612 msgstr "Duplex:"
7614 #: wininet.rc:25
7615 msgid "LAN Connection"
7616 msgstr "Conexiune LAN"
7618 #: wininet.rc:26
7619 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7620 msgstr ""
7622 #: wininet.rc:27
7623 #, fuzzy
7624 msgid "The date on the certificate is invalid."
7625 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
7627 #: wininet.rc:28
7628 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7629 msgstr ""
7631 #: wininet.rc:29
7632 msgid ""
7633 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7634 msgstr ""
7636 #: winmm.rc:28
7637 msgid "The specified command was carried out."
7638 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
7640 #: winmm.rc:29
7641 msgid "Undefined external error."
7642 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
7644 #: winmm.rc:30
7645 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7646 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
7648 #: winmm.rc:31
7649 msgid "The driver was not enabled."
7650 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7652 #: winmm.rc:32
7653 msgid ""
7654 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7655 "again."
7656 msgstr ""
7657 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
7658 "încercați din nou."
7660 #: winmm.rc:33
7661 msgid "The specified device handle is invalid."
7662 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
7664 #: winmm.rc:34
7665 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7666 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
7668 #: winmm.rc:35
7669 msgid ""
7670 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7671 "increase available memory, and then try again."
7672 msgstr ""
7673 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
7674 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
7675 "din nou."
7677 #: winmm.rc:36
7678 msgid ""
7679 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7680 "which functions and messages the driver supports."
7681 msgstr ""
7682 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
7683 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
7685 #: winmm.rc:37
7686 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7687 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
7689 #: winmm.rc:38
7690 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7691 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
7693 #: winmm.rc:39
7694 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7695 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
7697 #: winmm.rc:42
7698 #, fuzzy
7699 msgid ""
7700 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7701 "Capabilities function to determine the supported formats."
7702 msgstr ""
7703 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
7704 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
7706 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7707 msgid ""
7708 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7709 "device, or wait until the data is finished playing."
7710 msgstr ""
7711 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
7712 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
7714 #: winmm.rc:44
7715 msgid ""
7716 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7717 "header, and then try again."
7718 msgstr ""
7719 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7720 "antetul, apoi încercați din nou."
7722 #: winmm.rc:45
7723 msgid ""
7724 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7725 "and then try again."
7726 msgstr ""
7727 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
7728 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
7730 #: winmm.rc:48
7731 msgid ""
7732 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7733 "header, and then try again."
7734 msgstr ""
7735 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7736 "antetul, apoi încercați din nou."
7738 #: winmm.rc:50
7739 msgid ""
7740 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7741 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7742 msgstr ""
7743 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
7744 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
7746 #: winmm.rc:51
7747 msgid ""
7748 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7749 "transmitted, and then try again."
7750 msgstr ""
7751 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
7752 "și apoi încercați din nou."
7754 #: winmm.rc:52
7755 msgid ""
7756 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7757 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7758 msgstr ""
7759 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
7760 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
7761 "configurația."
7763 #: winmm.rc:53
7764 msgid ""
7765 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7766 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7767 msgstr ""
7768 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
7769 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
7771 #: winmm.rc:56
7772 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7773 msgstr ""
7774 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
7775 "deschiderea dispozitivului MCI."
7777 #: winmm.rc:57
7778 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7779 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
7781 #: winmm.rc:58
7782 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7783 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
7785 #: winmm.rc:59
7786 msgid ""
7787 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7788 "or contact the device manufacturer."
7789 msgstr ""
7790 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
7791 "corect sau contactați producătorul său."
7793 #: winmm.rc:60
7794 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7795 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
7797 #: winmm.rc:61
7798 msgid ""
7799 "Not enough memory available for this task.\n"
7800 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7801 "again."
7802 msgstr ""
7803 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
7804 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
7805 "apoi încercați din nou."
7807 #: winmm.rc:62
7808 msgid ""
7809 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7810 "unique alias."
7811 msgstr ""
7812 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
7813 "aplicație. Utilizați un alias unic."
7815 #: winmm.rc:63
7816 msgid ""
7817 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7818 msgstr ""
7819 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
7820 "specificat."
7822 #: winmm.rc:64
7823 msgid "No command was specified."
7824 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
7826 #: winmm.rc:65
7827 msgid ""
7828 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7829 "size of the buffer."
7830 msgstr ""
7831 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
7832 "tampon."
7834 #: winmm.rc:66
7835 msgid ""
7836 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7837 "one."
7838 msgstr ""
7839 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
7841 #: winmm.rc:67
7842 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7843 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
7845 #: winmm.rc:68
7846 msgid ""
7847 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7848 "manufacturer about obtaining a new driver."
7849 msgstr ""
7850 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
7851 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
7853 #: winmm.rc:69
7854 msgid ""
7855 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7856 "manufacturer about obtaining a new driver."
7857 msgstr ""
7858 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
7859 "driver de la producătorul dispozitivului."
7861 #: winmm.rc:70
7862 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7863 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
7865 #: winmm.rc:71
7866 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7867 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
7869 #: winmm.rc:72
7870 msgid ""
7871 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7872 msgstr ""
7873 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
7874 "calea sunt corecte."
7876 #: winmm.rc:73
7877 msgid "The device driver is not ready."
7878 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
7880 #: winmm.rc:74
7881 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7882 msgstr ""
7883 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
7885 #: winmm.rc:75
7886 msgid ""
7887 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7888 "access error."
7889 msgstr ""
7890 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
7891 "nu poate fi accesată."
7893 #: winmm.rc:76
7894 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7895 msgstr ""
7896 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
7898 #: winmm.rc:77
7899 #, fuzzy
7900 msgid ""
7901 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7902 "separately to determine which devices caused the error."
7903 msgstr ""
7904 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
7905 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
7907 #: winmm.rc:78
7908 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7909 msgstr ""
7910 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
7911 "dat."
7913 #: winmm.rc:79
7914 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7915 msgstr ""
7916 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
7918 #: winmm.rc:80
7919 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7920 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
7922 #: winmm.rc:81
7923 msgid ""
7924 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7925 "still connected to the network."
7926 msgstr ""
7927 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7928 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
7930 #: winmm.rc:82
7931 msgid ""
7932 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7933 "device name is spelled correctly."
7934 msgstr ""
7935 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
7936 "că numele său este scris corect."
7938 #: winmm.rc:83
7939 msgid ""
7940 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7941 "again."
7942 msgstr ""
7943 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
7944 "apoi încercați din nou."
7946 #: winmm.rc:84
7947 msgid ""
7948 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7949 "alias."
7950 msgstr ""
7951 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
7952 "un alias unic."
7954 #: winmm.rc:85
7955 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7956 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
7958 #: winmm.rc:86
7959 msgid ""
7960 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7961 "parameter with each 'open' command."
7962 msgstr ""
7963 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
7964 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
7966 #: winmm.rc:87
7967 msgid ""
7968 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7969 "Please supply one."
7970 msgstr ""
7971 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
7972 "dispozitiv. Furnizați unul."
7974 #: winmm.rc:88
7975 msgid ""
7976 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7977 "documentation for valid formats."
7978 msgstr ""
7979 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
7980 "documentația MCI pentru formatele valide."
7982 #: winmm.rc:89
7983 msgid ""
7984 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7985 "supply one."
7986 msgstr ""
7987 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
7988 "le."
7990 #: winmm.rc:90
7991 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7992 msgstr ""
7993 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
7994 "(o) o singură dată. "
7996 #: winmm.rc:91
7997 msgid ""
7998 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7999 "may be corrupt, or not in the correct format."
8000 msgstr ""
8001 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
8002 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
8004 #: winmm.rc:92
8005 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8006 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
8008 #: winmm.rc:93
8009 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8010 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
8012 #: winmm.rc:94
8013 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8014 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
8016 #: winmm.rc:95
8017 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8018 msgstr ""
8019 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
8020 "automată."
8022 #: winmm.rc:96
8023 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8024 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
8026 #: winmm.rc:97
8027 msgid ""
8028 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8029 "sequence, and then try again."
8030 msgstr ""
8031 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
8032 "comenzilor, apoi încercați din nou."
8034 #: winmm.rc:98
8035 msgid ""
8036 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8037 "the device is closed, and then try again."
8038 msgstr ""
8039 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
8040 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
8042 #: winmm.rc:99
8043 msgid ""
8044 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8045 "characters, followed by a period and an extension."
8046 msgstr ""
8047 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
8048 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
8050 #: winmm.rc:100
8051 msgid ""
8052 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8053 msgstr ""
8054 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
8055 "ghilimele."
8057 #: winmm.rc:101
8058 msgid ""
8059 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8060 "in Control Panel to install the device."
8061 msgstr ""
8062 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8063 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
8065 #: winmm.rc:102
8066 msgid ""
8067 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8068 "restarting your computer."
8069 msgstr ""
8070 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
8071 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
8073 #: winmm.rc:103
8074 msgid ""
8075 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8076 "cannot change directories."
8077 msgstr ""
8078 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
8079 "aplicația nu poate schimba directoarele."
8081 #: winmm.rc:104
8082 msgid ""
8083 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8084 "change drives."
8085 msgstr ""
8086 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
8087 "aplicația nu poate schimba unitățile."
8089 #: winmm.rc:105
8090 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8091 msgstr ""
8092 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
8093 "caractere."
8095 #: winmm.rc:106
8096 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8097 msgstr ""
8098 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
8099 "caractere."
8101 #: winmm.rc:107
8102 msgid ""
8103 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8104 msgstr ""
8105 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
8107 #: winmm.rc:108
8108 msgid ""
8109 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8110 "until a wave device is free, and then try again."
8111 msgstr ""
8112 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
8113 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
8115 #: winmm.rc:109
8116 msgid ""
8117 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8118 "until the device is free, and then try again."
8119 msgstr ""
8120 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
8121 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
8123 #: winmm.rc:110
8124 msgid ""
8125 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8126 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8127 msgstr ""
8128 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
8129 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
8131 #: winmm.rc:111
8132 msgid ""
8133 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8134 "until the device is free, and then try again."
8135 msgstr ""
8136 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
8137 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
8139 #: winmm.rc:112
8140 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8141 msgstr ""
8142 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
8144 #: winmm.rc:113
8145 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8146 msgstr ""
8147 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
8148 "formatul wave."
8150 #: winmm.rc:114
8151 msgid ""
8152 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8153 "the Drivers option to install the wave device."
8154 msgstr ""
8155 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
8156 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
8158 #: winmm.rc:115
8159 msgid ""
8160 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8161 "format."
8162 msgstr ""
8163 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
8164 "fișier curent."
8166 #: winmm.rc:116
8167 msgid ""
8168 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8169 "the Drivers option to install the wave device."
8170 msgstr ""
8171 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
8172 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
8173 "wave."
8175 #: winmm.rc:117
8176 msgid ""
8177 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8178 "format."
8179 msgstr ""
8180 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
8181 "de fișier curent."
8183 #: winmm.rc:122
8184 msgid ""
8185 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8186 "You can't use them together."
8187 msgstr ""
8188 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
8189 "puteți utiliza împreună."
8191 #: winmm.rc:124
8192 msgid ""
8193 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8194 "again."
8195 msgstr ""
8196 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
8197 "apoi încercați din nou."
8199 #: winmm.rc:127
8200 msgid ""
8201 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8202 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8203 msgstr ""
8204 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8205 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
8207 #: winmm.rc:125
8208 msgid ""
8209 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8210 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8211 "setup."
8212 msgstr ""
8213 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
8214 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
8215 "control pentru a edita configurația."
8217 #: winmm.rc:126
8218 msgid "An error occurred with the specified port."
8219 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
8221 #: winmm.rc:129
8222 msgid ""
8223 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8224 "these applications; then, try again."
8225 msgstr ""
8226 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
8227 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
8229 #: winmm.rc:128
8230 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8231 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
8233 #: winmm.rc:123
8234 msgid ""
8235 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8236 "Control Panel to install a MIDI driver."
8237 msgstr ""
8238 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
8239 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
8241 #: winmm.rc:118
8242 msgid "There is no display window."
8243 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
8245 #: winmm.rc:119
8246 msgid "Could not create or use window."
8247 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
8249 #: winmm.rc:120
8250 msgid ""
8251 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8252 "check your disk or network connection."
8253 msgstr ""
8254 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
8255 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
8257 #: winmm.rc:121
8258 msgid ""
8259 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8260 "are still connected to the network."
8261 msgstr ""
8262 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8263 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8265 #: winspool.rc:34
8266 msgid "Print to File"
8267 msgstr "Tipărire în fișier"
8269 #: winspool.rc:37
8270 msgid "&Output File Name:"
8271 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
8273 #: winspool.rc:28
8274 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8275 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
8277 #: winspool.rc:29
8278 msgid "Unable to create the output file."
8279 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
8281 #: wldap32.rc:27
8282 msgid "Success"
8283 msgstr "Succes"
8285 #: wldap32.rc:28
8286 msgid "Operations Error"
8287 msgstr "Eroare de operațiuni"
8289 #: wldap32.rc:29
8290 msgid "Protocol Error"
8291 msgstr "Eroare de protocol"
8293 #: wldap32.rc:30
8294 msgid "Time Limit Exceeded"
8295 msgstr "Limită de timp depășită"
8297 #: wldap32.rc:31
8298 msgid "Size Limit Exceeded"
8299 msgstr "Limită de mărime depășită"
8301 #: wldap32.rc:32
8302 msgid "Compare False"
8303 msgstr "Comparație falsă"
8305 #: wldap32.rc:33
8306 msgid "Compare True"
8307 msgstr "Comparație adevărată"
8309 #: wldap32.rc:34
8310 msgid "Authentication Method Not Supported"
8311 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
8313 #: wldap32.rc:35
8314 msgid "Strong Authentication Required"
8315 msgstr "Autentificare puternică necesară"
8317 #: wldap32.rc:36
8318 msgid "Referral (v2)"
8319 msgstr "Referent (v2)"
8321 #: wldap32.rc:37
8322 msgid "Referral"
8323 msgstr "Referent"
8325 #: wldap32.rc:38
8326 msgid "Administration Limit Exceeded"
8327 msgstr "Limită administrativă depășită"
8329 #: wldap32.rc:39
8330 msgid "Unavailable Critical Extension"
8331 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
8333 #: wldap32.rc:40
8334 msgid "Confidentiality Required"
8335 msgstr "Confidențialitate necesară"
8337 #: wldap32.rc:43
8338 msgid "No Such Attribute"
8339 msgstr "Atribut necunoscut"
8341 #: wldap32.rc:44
8342 msgid "Undefined Type"
8343 msgstr "Tip nedefinit"
8345 #: wldap32.rc:45
8346 msgid "Inappropriate Matching"
8347 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
8349 #: wldap32.rc:46
8350 msgid "Constraint Violation"
8351 msgstr "Violare de restricție"
8353 #: wldap32.rc:47
8354 msgid "Attribute Or Value Exists"
8355 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
8357 #: wldap32.rc:48
8358 msgid "Invalid Syntax"
8359 msgstr "Sintaxă nevalidă"
8361 #: wldap32.rc:59
8362 msgid "No Such Object"
8363 msgstr "Obiect necunoscut"
8365 #: wldap32.rc:60
8366 msgid "Alias Problem"
8367 msgstr "Problemă la alias"
8369 #: wldap32.rc:61
8370 msgid "Invalid DN Syntax"
8371 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
8373 #: wldap32.rc:62
8374 msgid "Is Leaf"
8375 msgstr "Este o frunză"
8377 #: wldap32.rc:63
8378 msgid "Alias Dereference Problem"
8379 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
8381 #: wldap32.rc:75
8382 msgid "Inappropriate Authentication"
8383 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
8385 #: wldap32.rc:76
8386 msgid "Invalid Credentials"
8387 msgstr "Autorizații nevalide"
8389 #: wldap32.rc:77
8390 msgid "Insufficient Rights"
8391 msgstr "Drepturi insuficiente"
8393 #: wldap32.rc:78
8394 msgid "Busy"
8395 msgstr "Ocupat"
8397 #: wldap32.rc:79
8398 msgid "Unavailable"
8399 msgstr "Indisponibil"
8401 #: wldap32.rc:80
8402 msgid "Unwilling To Perform"
8403 msgstr "Refuză să funcționeze"
8405 #: wldap32.rc:81
8406 msgid "Loop Detected"
8407 msgstr "Buclă detectată"
8409 #: wldap32.rc:87
8410 msgid "Sort Control Missing"
8411 msgstr "Control de triere lipsă"
8413 #: wldap32.rc:88
8414 msgid "Index range error"
8415 msgstr "Eroare de interval la index"
8417 #: wldap32.rc:91
8418 msgid "Naming Violation"
8419 msgstr "Violare de denumire"
8421 #: wldap32.rc:92
8422 msgid "Object Class Violation"
8423 msgstr "Violare de clasă de obiect"
8425 #: wldap32.rc:93
8426 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8427 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
8429 #: wldap32.rc:94
8430 msgid "Not allowed on RDN"
8431 msgstr "Nepermis pe RDN"
8433 #: wldap32.rc:95
8434 msgid "Already Exists"
8435 msgstr "Există deja"
8437 #: wldap32.rc:96
8438 msgid "No Object Class Mods"
8439 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
8441 #: wldap32.rc:97
8442 msgid "Results Too Large"
8443 msgstr "Rezultate prea mari"
8445 #: wldap32.rc:98
8446 msgid "Affects Multiple DSAs"
8447 msgstr "Afectează mai multe DSA"
8449 #: wldap32.rc:107
8450 msgid "Other"
8451 msgstr "Altul"
8453 #: wldap32.rc:108
8454 msgid "Server Down"
8455 msgstr "Server indisponibil"
8457 #: wldap32.rc:109
8458 msgid "Local Error"
8459 msgstr "Eroare locală"
8461 #: wldap32.rc:110
8462 msgid "Encoding Error"
8463 msgstr "Eroare de codificare"
8465 #: wldap32.rc:111
8466 msgid "Decoding Error"
8467 msgstr "Eroare de decodificare"
8469 #: wldap32.rc:112
8470 msgid "Timeout"
8471 msgstr "Timp alocat expirat"
8473 #: wldap32.rc:113
8474 msgid "Auth Unknown"
8475 msgstr "Autentificare necunoscută"
8477 #: wldap32.rc:114
8478 msgid "Filter Error"
8479 msgstr "Eroare de filtrare"
8481 #: wldap32.rc:115
8482 msgid "User Cancelled"
8483 msgstr "Anulat de utilizator"
8485 #: wldap32.rc:116
8486 msgid "Parameter Error"
8487 msgstr "Eroare de parametri"
8489 #: wldap32.rc:117
8490 msgid "No Memory"
8491 msgstr "Memorie insuficientă"
8493 #: wldap32.rc:118
8494 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8495 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
8497 #: wldap32.rc:119
8498 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8499 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
8501 #: wldap32.rc:120
8502 msgid "Specified control was not found in message"
8503 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
8505 #: wldap32.rc:121
8506 msgid "No result present in message"
8507 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
8509 #: wldap32.rc:122
8510 msgid "More results returned"
8511 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
8513 #: wldap32.rc:123
8514 msgid "Loop while handling referrals"
8515 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
8517 #: wldap32.rc:124
8518 msgid "Referral hop limit exceeded"
8519 msgstr "Limită număr referenți depășită"
8521 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8522 msgid ""
8523 "Not Yet Implemented\n"
8524 "\n"
8525 msgstr ""
8526 "Încă neimplementat\n"
8527 "\n"
8529 #: attrib.rc:28
8530 #, fuzzy
8531 msgid "%1: File Not Found\n"
8532 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8534 #: attrib.rc:47
8535 msgid ""
8536 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8537 "\n"
8538 "Syntax:\n"
8539 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8540 "       [/S [/D]]\n"
8541 "\n"
8542 "Where:\n"
8543 "\n"
8544 "  +   Sets an attribute.\n"
8545 "  -   Clears an attribute.\n"
8546 "  R   Read-only file attribute.\n"
8547 "  A   Archive file attribute.\n"
8548 "  S   System file attribute.\n"
8549 "  H   Hidden file attribute.\n"
8550 "  [drive:][path][filename]\n"
8551 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8552 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8553 "  /D  Processes folders as well.\n"
8554 msgstr ""
8556 #: clock.rc:29
8557 msgid "Ana&log"
8558 msgstr "Ana&logic"
8560 #: clock.rc:30
8561 msgid "Digi&tal"
8562 msgstr "Digi&tal"
8564 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8565 msgid "&Font..."
8566 msgstr "&Font..."
8568 #: clock.rc:34
8569 msgid "&Without Titlebar"
8570 msgstr "Fără &bara de titlu"
8572 #: clock.rc:36
8573 msgid "&Seconds"
8574 msgstr "&Secunde"
8576 #: clock.rc:37
8577 msgid "&Date"
8578 msgstr "&Data"
8580 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8581 msgid "&Always on Top"
8582 msgstr "T&otdeauna deasupra"
8584 #: clock.rc:42
8585 #, fuzzy
8586 msgid "&About Clock"
8587 msgstr "&Despre ceas..."
8589 #: clock.rc:48
8590 msgid "Clock"
8591 msgstr "Ceas"
8593 #: cmd.rc:37
8594 msgid ""
8595 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8596 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8597 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8598 "called procedure.\n"
8599 "\n"
8600 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8601 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8602 msgstr ""
8603 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
8604 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
8605 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
8606 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
8607 "\n"
8608 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
8609 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
8611 #: cmd.rc:40
8612 msgid ""
8613 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8614 "default directory.\n"
8615 msgstr ""
8616 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
8618 #: cmd.rc:41
8619 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8620 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
8622 #: cmd.rc:43
8623 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8624 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
8626 #: cmd.rc:45
8627 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8628 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
8630 #: cmd.rc:46
8631 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8632 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
8634 #: cmd.rc:47
8635 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8636 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
8638 #: cmd.rc:48
8639 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8640 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8642 #: cmd.rc:49
8643 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8644 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
8646 #: cmd.rc:59
8647 msgid ""
8648 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8649 "\n"
8650 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8651 "on the terminal device before they are executed.\n"
8652 "\n"
8653 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8654 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8655 "preceding it with an @ sign.\n"
8656 msgstr ""
8657 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
8658 "\n"
8659 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
8660 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
8661 "\n"
8662 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
8663 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
8664 "precedată de semnul @.\n"
8666 #: cmd.rc:61
8667 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8668 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8670 #: cmd.rc:69
8671 msgid ""
8672 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8673 "\n"
8674 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8675 "\n"
8676 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8677 "not exist in wine's cmd.\n"
8678 msgstr ""
8679 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
8680 "de fișere.\n"
8681 "\n"
8682 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
8683 "\n"
8684 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
8685 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
8687 #: cmd.rc:81
8688 msgid ""
8689 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8690 "batch file.\n"
8691 "\n"
8692 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8693 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8694 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8695 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8696 "label terminates the batch file execution.\n"
8697 "\n"
8698 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8699 msgstr ""
8700 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
8701 "\n"
8702 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
8703 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
8704 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
8705 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
8706 "va termina execuția fișierului batch.\n"
8707 "\n"
8708 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
8710 #: cmd.rc:84
8711 msgid ""
8712 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8713 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8714 msgstr ""
8715 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
8716 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
8718 #: cmd.rc:94
8719 #, fuzzy
8720 msgid ""
8721 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8722 "\n"
8723 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8724 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8725 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8726 "\n"
8727 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8728 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8729 msgstr ""
8730 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
8731 "\n"
8732 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
8733 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
8734 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
8735 "\n"
8736 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
8737 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
8739 #: cmd.rc:100
8740 msgid ""
8741 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8742 "\n"
8743 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8744 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8745 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8746 msgstr ""
8747 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
8748 "\n"
8749 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
8750 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
8751 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
8753 #: cmd.rc:103
8754 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8755 msgstr ""
8756 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
8758 #: cmd.rc:104
8759 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8760 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
8762 #: cmd.rc:111
8763 msgid ""
8764 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8765 "\n"
8766 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8767 "subdirectories\n"
8768 "below the item are moved as well.\n"
8769 "\n"
8770 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8771 msgstr ""
8772 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
8773 "\n"
8774 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
8775 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
8776 "\n"
8777 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
8778 "diferite.\n"
8780 #: cmd.rc:122
8781 msgid ""
8782 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8783 "\n"
8784 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8785 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8786 "PATH command with the new value.\n"
8787 "\n"
8788 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8789 "variable, for example:\n"
8790 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8791 msgstr ""
8792 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
8793 "\n"
8794 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
8795 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
8796 "noua valoare după comanda PATH.\n"
8797 "\n"
8798 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
8799 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
8801 #: cmd.rc:128
8802 #, fuzzy
8803 msgid ""
8804 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8805 "\n"
8806 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8807 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8808 msgstr ""
8809 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
8810 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
8811 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
8812 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
8814 #: cmd.rc:149
8815 #, fuzzy
8816 msgid ""
8817 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8818 "\n"
8819 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8820 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8821 "\n"
8822 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8823 "\n"
8824 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8825 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8826 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8827 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8828 "\n"
8829 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8830 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8831 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8832 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8833 "\n"
8834 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8835 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8836 msgstr ""
8837 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
8838 "\n"
8839 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
8840 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
8841 "\n"
8842 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
8843 "\n"
8844 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
8845 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
8846 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
8847 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
8848 "\n"
8849 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
8850 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
8851 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
8852 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
8853 "\n"
8854 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
8855 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
8856 "text”\n"
8858 #: cmd.rc:153
8859 msgid ""
8860 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8861 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8862 msgstr ""
8863 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
8864 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
8865 "batch.\n"
8867 #: cmd.rc:156
8868 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8869 msgstr ""
8870 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
8872 #: cmd.rc:157
8873 #, fuzzy
8874 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8875 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
8877 #: cmd.rc:159
8878 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8879 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
8881 #: cmd.rc:160
8882 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8883 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
8885 #: cmd.rc:178
8886 msgid ""
8887 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8888 "\n"
8889 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8890 "\n"
8891 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8892 "\n"
8893 "SET <variable>=<value>\n"
8894 "\n"
8895 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8896 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8897 "have embedded spaces.\n"
8898 "\n"
8899 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8900 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8901 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8902 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8903 msgstr ""
8904 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
8905 "\n"
8906 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
8907 "\n"
8908 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
8909 "\n"
8910 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
8911 "\n"
8912 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
8913 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
8914 "\n"
8915 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
8916 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
8917 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
8918 "sistemului de operare din cmd.\n"
8920 #: cmd.rc:183
8921 msgid ""
8922 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8923 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8924 "if called from the command line.\n"
8925 msgstr ""
8926 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
8927 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
8928 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
8930 #: cmd.rc:185
8931 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8932 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
8934 #: cmd.rc:187
8935 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8936 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
8938 #: cmd.rc:191
8939 msgid ""
8940 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8941 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8942 msgstr ""
8943 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
8944 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
8946 #: cmd.rc:200
8947 msgid ""
8948 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8949 "\n"
8950 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8951 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8952 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8953 "\n"
8954 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8955 msgstr ""
8956 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
8957 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
8958 "\n"
8959 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
8960 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
8961 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
8962 "\n"
8963 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
8965 #: cmd.rc:203
8966 #, fuzzy
8967 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8968 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
8970 #: cmd.rc:205
8971 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8972 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
8974 #: cmd.rc:209
8975 msgid ""
8976 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8977 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8978 msgstr ""
8980 #: cmd.rc:217
8981 msgid ""
8982 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8983 "\n"
8984 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8985 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8986 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8987 "settings are restored.\n"
8988 msgstr ""
8990 #: cmd.rc:220
8991 msgid ""
8992 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8993 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8994 msgstr ""
8995 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
8996 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
8998 #: cmd.rc:223
8999 msgid ""
9000 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9001 "PUSHD.\n"
9002 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
9004 #: cmd.rc:231
9005 msgid ""
9006 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9007 "\n"
9008 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9009 "\n"
9010 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9011 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9012 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9013 "association, if any.\n"
9014 msgstr ""
9016 #: cmd.rc:242
9017 msgid ""
9018 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9019 "\n"
9020 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9021 "\n"
9022 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9023 "currently defined.\n"
9024 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9025 "if any.\n"
9026 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9027 "associated to the specified file type.\n"
9028 msgstr ""
9030 #: cmd.rc:244
9031 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9032 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
9034 #: cmd.rc:248
9035 msgid ""
9036 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9037 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9038 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9039 msgstr ""
9041 #: cmd.rc:252
9042 msgid ""
9043 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9044 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9045 msgstr ""
9046 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
9047 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
9049 #: cmd.rc:289
9050 #, fuzzy
9051 msgid ""
9052 "CMD built-in commands are:\n"
9053 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9054 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9055 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9056 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9057 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9058 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9059 "COPY\t\tCopy file\n"
9060 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9061 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9062 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9063 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9064 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9065 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9066 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9067 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9068 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9069 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9070 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9071 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9072 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9073 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9074 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9075 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9076 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9077 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9078 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9079 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9080 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9081 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9082 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9083 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9084 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9085 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9086 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9087 "\n"
9088 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9089 msgstr ""
9090 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
9091 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
9092 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
9093 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
9094 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
9095 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
9096 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
9097 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
9098 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
9099 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
9100 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
9101 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
9102 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
9103 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
9104 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
9105 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
9106 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
9107 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
9108 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
9109 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
9110 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
9111 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
9112 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
9113 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
9114 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
9115 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
9116 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
9117 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
9118 "\n"
9119 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
9120 "comenzile de mai sus\n"
9122 #: cmd.rc:291
9123 msgid "Are you sure"
9124 msgstr "Sunteți sigur"
9126 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9127 msgctxt "Yes key"
9128 msgid "Y"
9129 msgstr "D"
9131 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9132 msgctxt "No key"
9133 msgid "N"
9134 msgstr "N"
9136 #: cmd.rc:294
9137 msgid "File association missing for extension %s\n"
9138 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
9140 #: cmd.rc:295
9141 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9142 msgstr ""
9143 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
9145 #: cmd.rc:296
9146 msgid "Overwrite %s"
9147 msgstr "Suprascrie %s"
9149 #: cmd.rc:297
9150 msgid "More..."
9151 msgstr "Mai mult..."
9153 #: cmd.rc:298
9154 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9155 msgstr ""
9156 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
9158 #: cmd.rc:300
9159 msgid "Argument missing\n"
9160 msgstr "Argument lipsă\n"
9162 #: cmd.rc:301
9163 msgid "Syntax error\n"
9164 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
9166 #: cmd.rc:302
9167 msgid "%s: File Not Found\n"
9168 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
9170 #: cmd.rc:303
9171 msgid "No help available for %s\n"
9172 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
9174 #: cmd.rc:304
9175 msgid "Target to GOTO not found\n"
9176 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
9178 #: cmd.rc:305
9179 msgid "Current Date is %s\n"
9180 msgstr "Data curentă este %s\n"
9182 #: cmd.rc:306
9183 msgid "Current Time is %s\n"
9184 msgstr "Ora curentă este %s\n"
9186 #: cmd.rc:307
9187 msgid "Enter new date: "
9188 msgstr "Introduceți noua dată: "
9190 #: cmd.rc:308
9191 msgid "Enter new time: "
9192 msgstr "Introduceți noua oră: "
9194 #: cmd.rc:309
9195 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9196 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
9198 #: cmd.rc:310
9199 msgid "Failed to open '%s'\n"
9200 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
9202 #: cmd.rc:311
9203 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9204 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
9206 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9207 msgctxt "All key"
9208 msgid "A"
9209 msgstr "T"
9211 #: cmd.rc:313
9212 msgid "%s, Delete"
9213 msgstr "%s, Șterge"
9215 #: cmd.rc:314
9216 msgid "Echo is %s\n"
9217 msgstr "Echo este %s\n"
9219 #: cmd.rc:315
9220 msgid "Verify is %s\n"
9221 msgstr "Verify este %s\n"
9223 #: cmd.rc:316
9224 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9225 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
9227 #: cmd.rc:317
9228 msgid "Parameter error\n"
9229 msgstr "Eroare de parametri\n"
9231 #: cmd.rc:318
9232 msgid ""
9233 "Volume in drive %c is %s\n"
9234 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9235 "\n"
9236 msgstr ""
9237 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
9238 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
9239 "\n"
9241 #: cmd.rc:319
9242 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9243 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
9245 #: cmd.rc:320
9246 msgid "PATH not found\n"
9247 msgstr "PATH negăsită\n"
9249 #: cmd.rc:321
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Press any key to continue... "
9252 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
9254 #: cmd.rc:322
9255 msgid "Wine Command Prompt"
9256 msgstr "Linia de comandă Wine"
9258 #: cmd.rc:323
9259 msgid "CMD Version %s\n"
9260 msgstr "CMD versiunea %s\n"
9262 #: cmd.rc:324
9263 msgid "More? "
9264 msgstr "Mai mult? "
9266 #: cmd.rc:325
9267 msgid "The input line is too long.\n"
9268 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
9270 #: dxdiag.rc:27
9271 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9272 msgstr ""
9274 #: dxdiag.rc:28
9275 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9276 msgstr ""
9278 #: explorer.rc:28
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Wine Explorer"
9281 msgstr "Wine Internet Explorer"
9283 #: explorer.rc:29
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Location:"
9286 msgstr "Locație"
9288 #: hostname.rc:27
9289 msgid "Usage: hostname\n"
9290 msgstr ""
9292 #: hostname.rc:28
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9295 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9297 #: hostname.rc:29
9298 msgid ""
9299 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9300 "utility.\n"
9301 msgstr ""
9303 #: ipconfig.rc:27
9304 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9305 msgstr ""
9307 #: ipconfig.rc:28
9308 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9309 msgstr ""
9311 #: ipconfig.rc:29
9312 msgid "%1 adapter %2\n"
9313 msgstr ""
9315 #: ipconfig.rc:30
9316 msgid "Ethernet"
9317 msgstr ""
9319 #: ipconfig.rc:32
9320 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9321 msgstr ""
9323 #: ipconfig.rc:34
9324 msgid "Hostname"
9325 msgstr ""
9327 #: ipconfig.rc:35
9328 msgid "Node type"
9329 msgstr ""
9331 #: ipconfig.rc:36
9332 msgid "Broadcast"
9333 msgstr ""
9335 #: ipconfig.rc:37
9336 msgid "Peer-to-peer"
9337 msgstr ""
9339 #: ipconfig.rc:38
9340 msgid "Mixed"
9341 msgstr ""
9343 #: ipconfig.rc:39
9344 msgid "Hybrid"
9345 msgstr ""
9347 #: ipconfig.rc:40
9348 msgid "IP routing enabled"
9349 msgstr ""
9351 #: ipconfig.rc:42
9352 msgid "Physical address"
9353 msgstr ""
9355 #: ipconfig.rc:43
9356 msgid "DHCP enabled"
9357 msgstr ""
9359 #: ipconfig.rc:46
9360 msgid "Default gateway"
9361 msgstr ""
9363 #: net.rc:27
9364 #, fuzzy
9365 msgid ""
9366 "The syntax of this command is:\n"
9367 "\n"
9368 "NET command [arguments]\n"
9369 "    -or-\n"
9370 "NET command /HELP\n"
9371 "\n"
9372 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9373 msgstr ""
9374 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9375 "\n"
9376 "comandă NET HELP\n"
9377 "    -sau-\n"
9378 "comandă NET /HELP\n"
9379 "\n"
9380 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
9381 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9383 #: net.rc:28
9384 msgid ""
9385 "The syntax of this command is:\n"
9386 "\n"
9387 "NET START [service]\n"
9388 "\n"
9389 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9390 "'service' is the name of the service to start.\n"
9391 msgstr ""
9393 #: net.rc:29
9394 msgid ""
9395 "The syntax of this command is:\n"
9396 "\n"
9397 "NET STOP service\n"
9398 "\n"
9399 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9400 msgstr ""
9402 #: net.rc:30
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9405 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
9407 #: net.rc:31
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Could not stop service %1\n"
9410 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
9412 #: net.rc:32
9413 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9414 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
9416 #: net.rc:33
9417 msgid "Could not get handle to service.\n"
9418 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
9420 #: net.rc:34
9421 #, fuzzy
9422 msgid "The %1 service is starting.\n"
9423 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9425 #: net.rc:35
9426 #, fuzzy
9427 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9428 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
9430 #: net.rc:36
9431 #, fuzzy
9432 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9433 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
9435 #: net.rc:37
9436 #, fuzzy
9437 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9438 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
9440 #: net.rc:38
9441 #, fuzzy
9442 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9443 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
9445 #: net.rc:39
9446 #, fuzzy
9447 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9448 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
9450 #: net.rc:41
9451 msgid "There are no entries in the list.\n"
9452 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
9454 #: net.rc:42
9455 msgid ""
9456 "\n"
9457 "Status  Local   Remote\n"
9458 "---------------------------------------------------------------\n"
9459 msgstr ""
9460 "\n"
9461 "Stare  Local   Distant\n"
9462 "---------------------------------------------------------------\n"
9464 #: net.rc:43
9465 #, fuzzy
9466 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9467 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
9469 #: net.rc:45
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Paused"
9472 msgstr "&Pauzat"
9474 #: net.rc:46
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Disconnected"
9477 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
9479 #: net.rc:47
9480 #, fuzzy
9481 msgid "A network error occurred"
9482 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
9484 #: net.rc:48
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Connection is being made"
9487 msgstr "Conexiune LAN"
9489 #: net.rc:49
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Reconnecting"
9492 msgstr "Conectez la %s"
9494 #: net.rc:40
9495 #, fuzzy
9496 msgid "The following services are running:\n"
9497 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9499 #: notepad.rc:27
9500 msgid "&New\tCtrl+N"
9501 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
9503 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9504 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9505 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
9507 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9508 msgid "&Save\tCtrl+S"
9509 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
9511 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9512 #, fuzzy
9513 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9514 msgstr ""
9515 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9516 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
9517 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9518 "Im&primă...\tCtrl+P"
9520 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9521 msgid "Page Se&tup..."
9522 msgstr "S&etare pagină..."
9524 #: notepad.rc:34
9525 msgid "P&rinter Setup..."
9526 msgstr "Setare im&primantă..."
9528 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9529 msgid "&Edit"
9530 msgstr "&Editare"
9532 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9533 #, fuzzy
9534 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9535 msgstr ""
9536 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9537 "&Refă\tCtrl+Z\n"
9538 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9539 "&Anulează\tCtrl+Z"
9541 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9542 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9543 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
9545 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9546 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9547 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
9549 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9550 #, fuzzy
9551 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9552 msgstr ""
9553 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9554 "&Lipește\tCtrl+V\n"
9555 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9556 "Li&pește\tCtrl+V"
9558 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9559 #: winefile.rc:29
9560 #, fuzzy
9561 msgid "&Delete\tDel"
9562 msgstr ""
9563 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9564 "&Șterge\tDel\n"
9565 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9566 "Șter&ge\tDel"
9568 #: notepad.rc:46
9569 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9570 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
9572 #: notepad.rc:47
9573 msgid "&Time/Date\tF5"
9574 msgstr "&Ora/data\tF5"
9576 #: notepad.rc:49
9577 msgid "&Wrap long lines"
9578 msgstr "&Desparte liniile lungi"
9580 #: notepad.rc:53
9581 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9582 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
9584 #: notepad.rc:54
9585 msgid "&Search next\tF3"
9586 msgstr "Caută &următorul\tF3"
9588 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9589 #, fuzzy
9590 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9591 msgstr ""
9592 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9593 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
9594 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9595 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
9597 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9598 #, fuzzy
9599 msgid "&Contents\tF1"
9600 msgstr "&Conținut"
9602 #: notepad.rc:59
9603 msgid "&About Notepad"
9604 msgstr "&Despre notepad"
9606 #: notepad.rc:105
9607 msgid "Page Setup"
9608 msgstr "Setare pagină"
9610 #: notepad.rc:107
9611 msgid "&Header:"
9612 msgstr "Colon&titlu:"
9614 #: notepad.rc:109
9615 msgid "&Footer:"
9616 msgstr "&Coloncifru:"
9618 #: notepad.rc:112
9619 msgid "&Margins (millimeters):"
9620 msgstr "&Margini (milimetri):"
9622 #: notepad.rc:113
9623 msgid "&Left:"
9624 msgstr "&Stânga:"
9626 #: notepad.rc:115
9627 msgid "&Top:"
9628 msgstr "S&us:"
9630 #: notepad.rc:117
9631 msgid "&Right:"
9632 msgstr "&Dreapta:"
9634 #: notepad.rc:119
9635 msgid "&Bottom:"
9636 msgstr "&Jos:"
9638 #: notepad.rc:131
9639 msgid "Encoding:"
9640 msgstr "Codificare:"
9642 #: notepad.rc:66
9643 msgid "Page &p"
9644 msgstr "Pagina &p"
9646 #: notepad.rc:68
9647 msgid "Notepad"
9648 msgstr "Notepad"
9650 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9651 msgid "ERROR"
9652 msgstr "EROARE"
9654 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9655 #, fuzzy
9656 msgid "WARNING"
9657 msgstr ""
9658 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9659 "ATENȚIE\n"
9660 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9661 "AVERTIZARE"
9663 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Information"
9666 msgstr ""
9667 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9668 "Informație\n"
9669 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9670 "Informații"
9672 #: notepad.rc:73
9673 msgid "Untitled"
9674 msgstr "(fără titlu)"
9676 #: notepad.rc:76
9677 msgid "Text files (*.txt)"
9678 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
9680 #: notepad.rc:79
9681 msgid ""
9682 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9683 "Please use a different editor."
9684 msgstr ""
9685 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
9686 " Folosoți un alt editor."
9688 #: notepad.rc:81
9689 #, fuzzy
9690 msgid ""
9691 "You did not enter any text.\n"
9692 "Please type something and try again."
9693 msgstr ""
9694 "Nu ați introdus nici un text.\n"
9695 "Introduceți ceva și încercați din nou."
9697 #: notepad.rc:83
9698 msgid ""
9699 "File '%s' does not exist.\n"
9700 "\n"
9701 "Do you want to create a new file?"
9702 msgstr ""
9703 "Fișierul '%s'\n"
9704 "nu există\n"
9705 "\n"
9706 " Vreți să creați un fișier nou?"
9708 #: notepad.rc:85
9709 msgid ""
9710 "File '%s' has been modified.\n"
9711 "\n"
9712 "Would you like to save the changes?"
9713 msgstr ""
9714 "Fișierul '%s'\n"
9715 "a fost modificat\n"
9716 "\n"
9717 "Vreți să salvați modificările?"
9719 #: notepad.rc:86
9720 msgid "'%s' could not be found."
9721 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9723 #: notepad.rc:88
9724 msgid ""
9725 "Not enough memory to complete this task.\n"
9726 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9727 msgstr ""
9728 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
9729 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
9731 #: notepad.rc:90
9732 msgid "Unicode (UTF-16)"
9733 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9735 #: notepad.rc:91
9736 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9737 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9739 #: notepad.rc:92
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Unicode (UTF-8)"
9742 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9744 #: notepad.rc:99
9745 msgid ""
9746 "%s\n"
9747 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9748 "you save this file in the %s encoding.\n"
9749 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9750 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9751 "Continue?"
9752 msgstr ""
9753 "%s\n"
9754 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
9755 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
9756 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
9757 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
9758 "Continuă?"
9760 #: oleview.rc:29
9761 msgid "&Bind to file..."
9762 msgstr "&Legare de fișier..."
9764 #: oleview.rc:30
9765 msgid "&View TypeLib..."
9766 msgstr "&Afișare TypeLib..."
9768 #: oleview.rc:32
9769 #, fuzzy
9770 msgid "&System Configuration"
9771 msgstr "&Configurare sistem..."
9773 #: oleview.rc:33
9774 msgid "&Run the Registry Editor"
9775 msgstr "Execută editorul de &registru"
9777 #: oleview.rc:37
9778 msgid "&Object"
9779 msgstr "&Obiect"
9781 #: oleview.rc:39
9782 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9783 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
9785 #: oleview.rc:41
9786 msgid "&In-process server"
9787 msgstr ""
9789 #: oleview.rc:42
9790 msgid "In-process &handler"
9791 msgstr ""
9793 #: oleview.rc:43
9794 #, fuzzy
9795 msgid "&Local server"
9796 msgstr "Eroare locală"
9798 #: oleview.rc:44
9799 #, fuzzy
9800 msgid "&Remote server"
9801 msgstr "&Sterge..."
9803 #: oleview.rc:47
9804 msgid "View &Type information"
9805 msgstr "Afișează informații despre &tip"
9807 #: oleview.rc:49
9808 msgid "Create &Instance"
9809 msgstr "Creează o &instanță"
9811 #: oleview.rc:50
9812 msgid "Create Instance &On..."
9813 msgstr "Creează &o instanță pe..."
9815 #: oleview.rc:51
9816 msgid "&Release Instance"
9817 msgstr "Elibe&rează instanța"
9819 #: oleview.rc:53
9820 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9821 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
9823 #: oleview.rc:54
9824 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9825 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
9827 #: oleview.rc:60
9828 msgid "&Expert mode"
9829 msgstr "Mod &expert"
9831 #: oleview.rc:62
9832 msgid "&Hidden component categories"
9833 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
9835 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9836 msgid "&Toolbar"
9837 msgstr "Bara de unel&te"
9839 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9840 msgid "&Status Bar"
9841 msgstr "Bara de &stare"
9843 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9844 #, fuzzy
9845 msgid "&Refresh\tF5"
9846 msgstr ""
9847 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9848 "Actualiza&re\tF5\n"
9849 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9850 "Actua&lizează\tF5"
9852 #: oleview.rc:71
9853 msgid "&About OleView"
9854 msgstr "&Despre OleView"
9856 #: oleview.rc:79
9857 msgid "&Save as..."
9858 msgstr "&Salvare ca..."
9860 #: oleview.rc:84
9861 msgid "&Group by type kind"
9862 msgstr "&Grupează după tip"
9864 #: oleview.rc:154
9865 msgid "Connect to another machine"
9866 msgstr "Conectează la alt calculator"
9868 #: oleview.rc:157
9869 msgid "&Machine name:"
9870 msgstr "Nu&me calculator:"
9872 #: oleview.rc:165
9873 msgid "System Configuration"
9874 msgstr "Configurare sistem"
9876 #: oleview.rc:168
9877 msgid "System Settings"
9878 msgstr "Configurație sistem"
9880 #: oleview.rc:169
9881 msgid "&Enable Distributed COM"
9882 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
9884 #: oleview.rc:170
9885 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9886 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
9888 #: oleview.rc:171
9889 msgid ""
9890 "These settings change only registry values.\n"
9891 "They have no effect on Wine performance."
9892 msgstr ""
9893 "These settings changes only register values.\n"
9894 "It has no effect on Wine performance."
9896 #: oleview.rc:178
9897 msgid "Default Interface Viewer"
9898 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
9900 #: oleview.rc:181
9901 msgid "Interface"
9902 msgstr "Interfață"
9904 #: oleview.rc:183
9905 msgid "IID:"
9906 msgstr "IID:"
9908 #: oleview.rc:186
9909 msgid "&View Type Info"
9910 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
9912 #: oleview.rc:191
9913 msgid "IPersist Interface Viewer"
9914 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
9916 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9917 msgid "Class Name:"
9918 msgstr "Nume clasă:"
9920 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9921 msgid "CLSID:"
9922 msgstr "CLSID:"
9924 #: oleview.rc:203
9925 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9926 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
9928 #: oleview.rc:211
9929 msgid "&IsDirty"
9930 msgstr "&IsDirty"
9932 #: oleview.rc:213
9933 msgid "&GetSizeMax"
9934 msgstr "&GetSizeMax"
9936 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9937 msgid "OleView"
9938 msgstr "OleView"
9940 #: oleview.rc:98
9941 msgid "ITypeLib viewer"
9942 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
9944 #: oleview.rc:96
9945 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9946 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
9948 #: oleview.rc:97
9949 msgid "version 1.0"
9950 msgstr "versiunea 1.0"
9952 #: oleview.rc:100
9953 #, fuzzy
9954 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9955 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9957 #: oleview.rc:103
9958 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9959 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
9961 #: oleview.rc:104
9962 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9963 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
9965 #: oleview.rc:105
9966 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9967 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
9969 #: oleview.rc:106
9970 msgid "Run the Wine registry editor"
9971 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
9973 #: oleview.rc:107
9974 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9975 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
9977 #: oleview.rc:108
9978 msgid "Create an instance of the selected object"
9979 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
9981 #: oleview.rc:109
9982 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9983 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
9985 #: oleview.rc:110
9986 msgid "Release the currently selected object instance"
9987 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
9989 #: oleview.rc:111
9990 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9991 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
9993 #: oleview.rc:112
9994 msgid "Display the viewer for the selected item"
9995 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
9997 #: oleview.rc:117
9998 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9999 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
10001 #: oleview.rc:118
10002 msgid ""
10003 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10004 msgstr ""
10005 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
10006 "prevăzute a fi vizibile"
10008 #: oleview.rc:119
10009 msgid "Show or hide the toolbar"
10010 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
10012 #: oleview.rc:120
10013 msgid "Show or hide the status bar"
10014 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10016 #: oleview.rc:121
10017 msgid "Refresh all lists"
10018 msgstr "Actualizează toate listele"
10020 #: oleview.rc:122
10021 msgid "Display program information, version number and copyright"
10022 msgstr ""
10023 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
10025 #: oleview.rc:113
10026 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10027 msgstr ""
10029 #: oleview.rc:114
10030 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10031 msgstr ""
10033 #: oleview.rc:115
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10036 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
10038 #: oleview.rc:116
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10041 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
10043 #: oleview.rc:128
10044 msgid "ObjectClasses"
10045 msgstr "ObjectClasses"
10047 #: oleview.rc:129
10048 msgid "Grouped by Component Category"
10049 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
10051 #: oleview.rc:130
10052 msgid "OLE 1.0 Objects"
10053 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
10055 #: oleview.rc:131
10056 msgid "COM Library Objects"
10057 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
10059 #: oleview.rc:132
10060 msgid "All Objects"
10061 msgstr "Toate obiectele"
10063 #: oleview.rc:133
10064 msgid "Application IDs"
10065 msgstr "Identificatoare de aplicații"
10067 #: oleview.rc:134
10068 msgid "Type Libraries"
10069 msgstr "Biblioteci de tipuri"
10071 #: oleview.rc:135
10072 msgid "ver."
10073 msgstr "ver."
10075 #: oleview.rc:136
10076 msgid "Interfaces"
10077 msgstr "Interfețe"
10079 #: oleview.rc:138
10080 msgid "Registry"
10081 msgstr "Registru"
10083 #: oleview.rc:139
10084 msgid "Implementation"
10085 msgstr "Implementare"
10087 #: oleview.rc:140
10088 msgid "Activation"
10089 msgstr "Activare"
10091 #: oleview.rc:142
10092 msgid "CoGetClassObject failed."
10093 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
10095 #: oleview.rc:143
10096 msgid "Unknown error"
10097 msgstr "Eroare necunoscută"
10099 #: oleview.rc:146
10100 msgid "bytes"
10101 msgstr "octeți"
10103 #: oleview.rc:148
10104 #, fuzzy
10105 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10106 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
10108 #: oleview.rc:149
10109 msgid "Inherited Interfaces"
10110 msgstr "Interfețe moștenite"
10112 #: oleview.rc:124
10113 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10114 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
10116 #: oleview.rc:125
10117 msgid "Close window"
10118 msgstr "Închide fereastra"
10120 #: oleview.rc:126
10121 msgid "Group typeinfos by kind"
10122 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
10124 #: progman.rc:30
10125 msgid "&New..."
10126 msgstr "&Nou..."
10128 #: progman.rc:31
10129 msgid "O&pen\tEnter"
10130 msgstr "Desc&hide\tEnter"
10132 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10133 msgid "&Move...\tF7"
10134 msgstr "&Mutare...\tF7"
10136 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10137 msgid "&Copy...\tF8"
10138 msgstr "&Copiere...\tF8"
10140 #: progman.rc:35
10141 #, fuzzy
10142 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10143 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
10145 #: progman.rc:37
10146 msgid "&Execute..."
10147 msgstr "&Executare..."
10149 #: progman.rc:39
10150 #, fuzzy
10151 msgid "E&xit Windows"
10152 msgstr "Î&nchidere Windows..."
10154 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10155 msgid "&Options"
10156 msgstr "&Opțiuni"
10158 #: progman.rc:42
10159 msgid "&Arrange automatically"
10160 msgstr "&Aranjează automat"
10162 #: progman.rc:43
10163 msgid "&Minimize on run"
10164 msgstr "&Minimizează la execuție"
10166 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10167 msgid "&Save settings on exit"
10168 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
10170 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10171 #, fuzzy
10172 msgid "&Windows"
10173 msgstr ""
10174 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10175 "F&erestre\n"
10176 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10177 "&Ferestre"
10179 #: progman.rc:47
10180 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10181 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
10183 #: progman.rc:48
10184 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10185 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
10187 #: progman.rc:49
10188 msgid "&Arrange Icons"
10189 msgstr "&Aranjează pictogramele"
10191 #: progman.rc:54
10192 #, fuzzy
10193 msgid "&About Program Manager"
10194 msgstr "Administrator programe"
10196 #: progman.rc:100
10197 msgid "Program &group"
10198 msgstr "&Grup programe"
10200 #: progman.rc:102
10201 msgid "&Program"
10202 msgstr "&Program"
10204 #: progman.rc:113
10205 msgid "Move Program"
10206 msgstr "Mutare program"
10208 #: progman.rc:115
10209 msgid "Move program:"
10210 msgstr "Mutare program:"
10212 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10213 msgid "From group:"
10214 msgstr "Din grupul:"
10216 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10217 msgid "&To group:"
10218 msgstr "În &grupul:"
10220 #: progman.rc:131
10221 msgid "Copy Program"
10222 msgstr "Copiere program"
10224 #: progman.rc:133
10225 msgid "Copy program:"
10226 msgstr "Copiere program:"
10228 #: progman.rc:149
10229 msgid "Program Group Attributes"
10230 msgstr "Atributele grupului de programe"
10232 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10233 msgid "&Description:"
10234 msgstr "&Descriere:"
10236 #: progman.rc:153
10237 msgid "&Group file:"
10238 msgstr "Fișier &grup:"
10240 #: progman.rc:165
10241 msgid "Program Attributes"
10242 msgstr "Atributele programului"
10244 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10245 msgid "&Command line:"
10246 msgstr "Linie de &comandă:"
10248 #: progman.rc:171
10249 msgid "&Working directory:"
10250 msgstr "Director de &lucru:"
10252 #: progman.rc:173
10253 msgid "&Key combination:"
10254 msgstr "Com&binație de taste:"
10256 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10257 msgid "&Minimize at launch"
10258 msgstr "&Minimizează la lansare"
10260 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10261 msgid "&Browse..."
10262 msgstr "Navi&gare"
10264 #: progman.rc:180
10265 msgid "Change &icon..."
10266 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
10268 #: progman.rc:189
10269 msgid "Change Icon"
10270 msgstr "Schimbare pictogramă"
10272 #: progman.rc:191
10273 msgid "&Filename:"
10274 msgstr "Nume de &fișier:"
10276 #: progman.rc:193
10277 msgid "Current &icon:"
10278 msgstr "P&ictogramă curentă:"
10280 #: progman.rc:207
10281 msgid "Execute Program"
10282 msgstr "Executare program"
10284 #: progman.rc:60
10285 msgid "Program Manager"
10286 msgstr "Administrator programe"
10288 #: progman.rc:65
10289 msgid "Delete group `%s'?"
10290 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
10292 #: progman.rc:66
10293 msgid "Delete program `%s'?"
10294 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
10296 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10297 msgid "Not implemented"
10298 msgstr "Neimplementat"
10300 #: progman.rc:68
10301 msgid "Error reading `%s'."
10302 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
10304 #: progman.rc:69
10305 msgid "Error writing `%s'."
10306 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
10308 #: progman.rc:72
10309 msgid ""
10310 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10311 "Should it be tried further on?"
10312 msgstr ""
10313 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
10314 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
10316 #: progman.rc:74
10317 msgid "Help not available."
10318 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
10320 #: progman.rc:75
10321 msgid "Unknown feature in %s"
10322 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
10324 #: progman.rc:76
10325 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10326 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
10328 #: progman.rc:77
10329 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10330 msgstr ""
10331 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
10333 #: progman.rc:80
10334 msgid "Programs"
10335 msgstr "Programe"
10337 #: progman.rc:81
10338 msgid "Libraries (*.dll)"
10339 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
10341 #: progman.rc:82
10342 msgid "Icon files"
10343 msgstr "Fișiere pictogramă"
10345 #: progman.rc:83
10346 msgid "Icons (*.ico)"
10347 msgstr "Pictograme (*.ico)"
10349 #: reg.rc:27
10350 msgid ""
10351 "The syntax of this command is:\n"
10352 "\n"
10353 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10354 "REG command /?\n"
10355 msgstr ""
10356 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10357 "\n"
10358 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10359 "REG comandă /?\n"
10361 #: reg.rc:28
10362 msgid ""
10363 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10364 "f]\n"
10365 msgstr ""
10366 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
10367 "[/f]\n"
10369 #: reg.rc:29
10370 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10371 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
10373 #: reg.rc:30
10374 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10375 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
10377 #: reg.rc:31
10378 msgid "The operation completed successfully\n"
10379 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
10381 #: reg.rc:32
10382 msgid "Error: Invalid key name\n"
10383 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
10385 #: reg.rc:33
10386 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10387 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10389 #: reg.rc:34
10390 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10391 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10393 #: reg.rc:35
10394 msgid ""
10395 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10396 msgstr ""
10397 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
10399 #: regedit.rc:31
10400 msgid "&Registry"
10401 msgstr "&Registru"
10403 #: regedit.rc:33
10404 msgid "&Import Registry File..."
10405 msgstr "&Importare fișier registru..."
10407 #: regedit.rc:34
10408 msgid "&Export Registry File..."
10409 msgstr "&Exportare fișier registru..."
10411 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10412 #, fuzzy
10413 msgid "&Modify..."
10414 msgstr "&Modifică"
10416 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10417 msgid "&Key"
10418 msgstr "Che&ie"
10420 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10421 msgid "&String Value"
10422 msgstr "&Valoare șir"
10424 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10425 msgid "&Binary Value"
10426 msgstr "Valoare &binară"
10428 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10429 msgid "&DWORD Value"
10430 msgstr "Valoare &DWORD"
10432 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10433 msgid "&Multi String Value"
10434 msgstr "Valoare șir &multiplu"
10436 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10437 #, fuzzy
10438 msgid "&Expandable String Value"
10439 msgstr "&Valoare șir"
10441 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10442 msgid "&Rename\tF2"
10443 msgstr "&Redenumește\tF2"
10445 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10446 msgid "&Copy Key Name"
10447 msgstr "&Copiază numele cheii"
10449 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10450 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10451 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
10453 #: regedit.rc:61
10454 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10455 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
10457 #: regedit.rc:65
10458 msgid "Status &Bar"
10459 msgstr "&Bara de stare"
10461 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Sp&lit"
10464 msgstr ""
10465 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10466 "Sep&ară\n"
10467 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10468 "Se&pară"
10470 #: regedit.rc:74
10471 msgid "&Remove Favorite..."
10472 msgstr "Elimina&re favorită..."
10474 #: regedit.rc:79
10475 msgid "&About Registry Editor"
10476 msgstr "Des&pre editorul de registru"
10478 #: regedit.rc:88
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Modify Binary Data..."
10481 msgstr "Modifică date binare"
10483 #: regedit.rc:109
10484 msgid "&Export..."
10485 msgstr "&Exportare..."
10487 #: regedit.rc:215
10488 msgid "Export registry"
10489 msgstr "Exportă registrul"
10491 #: regedit.rc:216
10492 msgid "&All"
10493 msgstr "To&ate"
10495 #: regedit.rc:217
10496 msgid "S&elected branch:"
10497 msgstr "Ramura s&electată:"
10499 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10500 msgid "Find"
10501 msgstr "Căutare"
10503 #: regedit.rc:226
10504 msgid "Find:"
10505 msgstr "Caută:"
10507 #: regedit.rc:228
10508 msgid "Find in:"
10509 msgstr "Caută în:"
10511 #: regedit.rc:229
10512 msgid "Keys"
10513 msgstr "Chei"
10515 #: regedit.rc:230
10516 msgid "Value names"
10517 msgstr "Nume valori"
10519 #: regedit.rc:231
10520 msgid "Value content"
10521 msgstr "Conținut valori"
10523 #: regedit.rc:232
10524 msgid "Whole string only"
10525 msgstr "Doar șirul întreg"
10527 #: regedit.rc:239
10528 msgid "Add Favorite"
10529 msgstr "Adăugare favorită"
10531 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10532 msgid "Name:"
10533 msgstr "Nume:"
10535 #: regedit.rc:250
10536 msgid "Remove Favorite"
10537 msgstr "Eliminare favorită"
10539 #: regedit.rc:261
10540 msgid "Edit String"
10541 msgstr "Editare șir"
10543 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10544 msgid "Value name:"
10545 msgstr "Nume valoare:"
10547 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10548 msgid "Value data:"
10549 msgstr "Date valoare:"
10551 #: regedit.rc:274
10552 msgid "Edit DWORD"
10553 msgstr "Editare DWORD"
10555 #: regedit.rc:281
10556 msgid "Base"
10557 msgstr "Bază"
10559 #: regedit.rc:282
10560 msgid "Hexadecimal"
10561 msgstr "Hexadecimal"
10563 #: regedit.rc:283
10564 msgid "Decimal"
10565 msgstr "Decimal"
10567 #: regedit.rc:290
10568 msgid "Edit Binary"
10569 msgstr "Editare binar"
10571 #: regedit.rc:303
10572 msgid "Edit Multi String"
10573 msgstr "Editare șir multiplu"
10575 #: regedit.rc:134
10576 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10577 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
10579 #: regedit.rc:135
10580 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10581 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
10583 #: regedit.rc:136
10584 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10585 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
10587 #: regedit.rc:137
10588 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10589 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
10591 #: regedit.rc:138
10592 msgid ""
10593 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10594 msgstr ""
10595 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
10596 "registru"
10598 #: regedit.rc:139
10599 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10600 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
10602 #: regedit.rc:124
10603 msgid "Data"
10604 msgstr "Date"
10606 #: regedit.rc:129
10607 msgid "Registry Editor"
10608 msgstr "Editor registru"
10610 #: regedit.rc:191
10611 msgid "Import Registry File"
10612 msgstr "Importă fișierul registru"
10614 #: regedit.rc:192
10615 msgid "Export Registry File"
10616 msgstr "Exportă fișierul registru"
10618 #: regedit.rc:193
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Registry files (*.reg)"
10621 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
10623 #: regedit.rc:194
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10626 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
10628 #: regedit.rc:201
10629 msgid "(Default)"
10630 msgstr "(Implicit)"
10632 #: regedit.rc:202
10633 msgid "(value not set)"
10634 msgstr "(valoare nestabilită)"
10636 #: regedit.rc:203
10637 msgid "(cannot display value)"
10638 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
10640 #: regedit.rc:204
10641 msgid "(unknown %d)"
10642 msgstr "(%d necunoscut)"
10644 #: regedit.rc:160
10645 msgid "Quits the registry editor"
10646 msgstr "Închide editorul de registru"
10648 #: regedit.rc:161
10649 msgid "Adds keys to the favorites list"
10650 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
10652 #: regedit.rc:162
10653 msgid "Removes keys from the favorites list"
10654 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
10656 #: regedit.rc:163
10657 msgid "Shows or hides the status bar"
10658 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10660 #: regedit.rc:164
10661 msgid "Change position of split between two panes"
10662 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
10664 #: regedit.rc:165
10665 msgid "Refreshes the window"
10666 msgstr "Actualizează fereastra"
10668 #: regedit.rc:166
10669 msgid "Deletes the selection"
10670 msgstr "Șterge selecția"
10672 #: regedit.rc:167
10673 msgid "Renames the selection"
10674 msgstr "Redenumește selecția"
10676 #: regedit.rc:168
10677 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10678 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
10680 #: regedit.rc:169
10681 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10682 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
10684 #: regedit.rc:170
10685 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10686 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
10688 #: regedit.rc:144
10689 msgid "Modifies the value's data"
10690 msgstr "Modifică datele valorii"
10692 #: regedit.rc:145
10693 msgid "Adds a new key"
10694 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
10696 #: regedit.rc:146
10697 msgid "Adds a new string value"
10698 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
10700 #: regedit.rc:147
10701 msgid "Adds a new binary value"
10702 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
10704 #: regedit.rc:148
10705 msgid "Adds a new double word value"
10706 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
10708 #: regedit.rc:150
10709 msgid "Imports a text file into the registry"
10710 msgstr "Importă un fișier text în registru"
10712 #: regedit.rc:152
10713 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10714 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
10716 #: regedit.rc:153
10717 msgid "Prints all or part of the registry"
10718 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
10720 #: regedit.rc:155
10721 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10722 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10724 #: regedit.rc:178
10725 msgid "Can't query value '%s'"
10726 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
10728 #: regedit.rc:179
10729 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10730 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
10732 #: regedit.rc:180
10733 msgid "Value is too big (%u)"
10734 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
10736 #: regedit.rc:181
10737 msgid "Confirm Value Delete"
10738 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
10740 #: regedit.rc:182
10741 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10742 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
10744 #: regedit.rc:186
10745 msgid "Search string '%s' not found"
10746 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
10748 #: regedit.rc:183
10749 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10750 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
10752 #: regedit.rc:184
10753 msgid "New Key #%d"
10754 msgstr "Cheie nouă #%d"
10756 #: regedit.rc:185
10757 msgid "New Value #%d"
10758 msgstr "Valoare nouă #%d"
10760 #: regedit.rc:177
10761 msgid "Can't query key '%s'"
10762 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
10764 #: regedit.rc:149
10765 msgid "Adds a new multi string value"
10766 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
10768 #: regedit.rc:171
10769 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10770 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
10772 #: start.rc:46
10773 #, fuzzy
10774 msgid ""
10775 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10776 "with that suffix.\n"
10777 "Usage:\n"
10778 "start [options] program_filename [...]\n"
10779 "start [options] document_filename\n"
10780 "\n"
10781 "Options:\n"
10782 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10783 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10784 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10785 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10786 "code.\n"
10787 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10788 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10789 "/L           Show end-user license.\n"
10790 "/?           Display this help and exit.\n"
10791 "\n"
10792 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10793 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10794 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10795 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10796 msgstr ""
10797 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
10798 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
10799 "Utilizare:\n"
10800 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
10801 "start [opțiuni] cale_document\n"
10802 "\n"
10803 "Opțiuni:\n"
10804 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
10805 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
10806 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
10807 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
10808 "             cu codul său de ieșire.\n"
10809 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
10810 "             windows explorer.\n"
10811 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
10812 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
10813 "\n"
10814 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10815 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
10816 "L.\n"
10817 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
10818 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
10820 #: start.rc:64
10821 msgid ""
10822 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10823 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10824 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10825 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10826 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10827 "\n"
10828 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10829 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10830 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10831 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10832 "\n"
10833 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10834 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10835 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10836 "\n"
10837 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10838 msgstr ""
10839 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10840 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
10841 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
10842 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
10843 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
10844 "\n"
10845 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
10846 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
10847 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
10848 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
10849 "\n"
10850 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
10851 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
10852 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10853 "\n"
10854 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
10856 #: start.rc:66
10857 msgid ""
10858 "Application could not be started, or no application associated with the "
10859 "specified file.\n"
10860 "ShellExecuteEx failed"
10861 msgstr ""
10862 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
10863 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
10865 #: start.rc:68
10866 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10867 msgstr ""
10868 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
10869 "DOS."
10871 #: taskkill.rc:27
10872 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10873 msgstr ""
10875 #: taskkill.rc:28
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10878 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10880 #: taskkill.rc:29
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10883 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10885 #: taskkill.rc:30
10886 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10887 msgstr ""
10889 #: taskkill.rc:31
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10892 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10894 #: taskkill.rc:32
10895 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10896 msgstr ""
10898 #: taskkill.rc:33
10899 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10900 msgstr ""
10902 #: taskkill.rc:34
10903 msgid ""
10904 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10905 msgstr ""
10907 #: taskkill.rc:35
10908 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10909 msgstr ""
10911 #: taskkill.rc:36
10912 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10913 msgstr ""
10915 #: taskkill.rc:37
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10918 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10920 #: taskkill.rc:38
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10923 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10925 #: taskkill.rc:39
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10928 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10930 #: taskkill.rc:40
10931 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10932 msgstr ""
10934 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10935 msgid "&New Task (Run...)"
10936 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
10938 #: taskmgr.rc:39
10939 msgid "E&xit Task Manager"
10940 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
10942 #: taskmgr.rc:45
10943 msgid "&Minimize On Use"
10944 msgstr "&Minimizează la utilizare"
10946 #: taskmgr.rc:47
10947 msgid "&Hide When Minimized"
10948 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
10950 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10951 msgid "&Show 16-bit tasks"
10952 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
10954 #: taskmgr.rc:54
10955 msgid "&Refresh Now"
10956 msgstr "Actua&lizează acum"
10958 #: taskmgr.rc:55
10959 msgid "&Update Speed"
10960 msgstr "Viteza de act&ualizare"
10962 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10963 msgid "&High"
10964 msgstr "Înal&tă"
10966 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10967 msgid "&Normal"
10968 msgstr "&Normală"
10970 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10971 msgid "&Low"
10972 msgstr "&Scăzută"
10974 #: taskmgr.rc:61
10975 msgid "&Paused"
10976 msgstr "&Pauzat"
10978 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10979 msgid "&Select Columns..."
10980 msgstr "&Selectare coloane..."
10982 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10983 msgid "&CPU History"
10984 msgstr "Istoric pro&cesor"
10986 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10987 msgid "&One Graph, All CPUs"
10988 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
10990 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10991 msgid "One Graph &Per CPU"
10992 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
10994 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10995 msgid "&Show Kernel Times"
10996 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
10998 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10999 msgid "Tile &Horizontally"
11000 msgstr "Mozaic &orizontal"
11002 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11003 msgid "Tile &Vertically"
11004 msgstr "Mozaic &vertical"
11006 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11007 msgid "&Minimize"
11008 msgstr "&Minimizează"
11010 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11011 msgid "&Cascade"
11012 msgstr "&Cascadă"
11014 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11015 msgid "&Bring To Front"
11016 msgstr "Vizi&bil mereu"
11018 #: taskmgr.rc:90
11019 msgid "&About Task Manager"
11020 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
11022 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11023 msgid "&Switch To"
11024 msgstr "C&omută la"
11026 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11027 msgid "&End Task"
11028 msgstr "T&ermină sarcina"
11030 #: taskmgr.rc:130
11031 msgid "&Go To Process"
11032 msgstr "Salt &la proces"
11034 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11035 msgid "&End Process"
11036 msgstr "T&ermină procesul"
11038 #: taskmgr.rc:150
11039 msgid "End Process &Tree"
11040 msgstr "&Termină arborele procesului"
11042 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11043 msgid "&Debug"
11044 msgstr "&Depanează"
11046 #: taskmgr.rc:154
11047 msgid "Set &Priority"
11048 msgstr "Stabilește &prioritatea"
11050 #: taskmgr.rc:156
11051 msgid "&Realtime"
11052 msgstr "Timp &real"
11054 #: taskmgr.rc:160
11055 #, fuzzy
11056 msgid "&Above Normal"
11057 msgstr "Peste norm&al"
11059 #: taskmgr.rc:164
11060 #, fuzzy
11061 msgid "&Below Normal"
11062 msgstr "Su&b normal"
11064 #: taskmgr.rc:169
11065 msgid "Set &Affinity..."
11066 msgstr "Stabilire &afinitate..."
11068 #: taskmgr.rc:170
11069 msgid "Edit Debug &Channels..."
11070 msgstr "Editare &canale de depanare..."
11072 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11073 msgid "Task Manager"
11074 msgstr "Administratorul de sarcini"
11076 #: taskmgr.rc:346
11077 msgid "Tab1"
11078 msgstr "Tab1"
11080 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11081 msgid "List2"
11082 msgstr "List2"
11084 #: taskmgr.rc:355
11085 msgid "&New Task..."
11086 msgstr "Sarcină &nouă..."
11088 #: taskmgr.rc:368
11089 msgid "&Show processes from all users"
11090 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
11092 #: taskmgr.rc:376
11093 msgid "CPU Usage"
11094 msgstr "Utilizare procesor"
11096 #: taskmgr.rc:377
11097 msgid "MEM Usage"
11098 msgstr "Utilizare memorie"
11100 #: taskmgr.rc:378
11101 msgid "Totals"
11102 msgstr "Totaluri"
11104 #: taskmgr.rc:379
11105 msgid "Commit Charge (K)"
11106 msgstr "Commit Charge (K)"
11108 #: taskmgr.rc:380
11109 msgid "Physical Memory (K)"
11110 msgstr "Memorie fizică (K)"
11112 #: taskmgr.rc:381
11113 msgid "Kernel Memory (K)"
11114 msgstr "Memorie nucleu (K)"
11116 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11117 msgid "Handles"
11118 msgstr "Handle-uri"
11120 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11121 msgid "Threads"
11122 msgstr "Thread-uri"
11124 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11125 msgid "Processes"
11126 msgstr "Procese"
11128 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11129 msgid "Total"
11130 msgstr "Total"
11132 #: taskmgr.rc:392
11133 msgid "Limit"
11134 msgstr "Limită"
11136 #: taskmgr.rc:393
11137 msgid "Peak"
11138 msgstr "Vârf"
11140 #: taskmgr.rc:402
11141 msgid "System Cache"
11142 msgstr "Cache sistem"
11144 #: taskmgr.rc:410
11145 msgid "Paged"
11146 msgstr "Paginată"
11148 #: taskmgr.rc:411
11149 msgid "Nonpaged"
11150 msgstr "Nepaginată"
11152 #: taskmgr.rc:418
11153 msgid "CPU Usage History"
11154 msgstr "Istoric utilizare procesor"
11156 #: taskmgr.rc:419
11157 msgid "Memory Usage History"
11158 msgstr "Istoric utilizare memorie"
11160 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11161 msgid "Debug Channels"
11162 msgstr "Canale de depanare"
11164 #: taskmgr.rc:443
11165 msgid "Processor Affinity"
11166 msgstr "Afinitate procesor"
11168 #: taskmgr.rc:448
11169 msgid ""
11170 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11171 "allowed to execute on."
11172 msgstr ""
11173 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
11174 "executarea procesului."
11176 #: taskmgr.rc:450
11177 msgid "CPU 0"
11178 msgstr "CPU 0"
11180 #: taskmgr.rc:452
11181 msgid "CPU 1"
11182 msgstr "CPU 1"
11184 #: taskmgr.rc:454
11185 msgid "CPU 2"
11186 msgstr "CPU 2"
11188 #: taskmgr.rc:456
11189 msgid "CPU 3"
11190 msgstr "CPU 3"
11192 #: taskmgr.rc:458
11193 msgid "CPU 4"
11194 msgstr "CPU 4"
11196 #: taskmgr.rc:460
11197 msgid "CPU 5"
11198 msgstr "CPU 5"
11200 #: taskmgr.rc:462
11201 msgid "CPU 6"
11202 msgstr "CPU 6"
11204 #: taskmgr.rc:464
11205 msgid "CPU 7"
11206 msgstr "CPU 7"
11208 #: taskmgr.rc:466
11209 msgid "CPU 8"
11210 msgstr "CPU 8"
11212 #: taskmgr.rc:468
11213 msgid "CPU 9"
11214 msgstr "CPU 9"
11216 #: taskmgr.rc:470
11217 msgid "CPU 10"
11218 msgstr "CPU 10"
11220 #: taskmgr.rc:472
11221 msgid "CPU 11"
11222 msgstr "CPU 11"
11224 #: taskmgr.rc:474
11225 msgid "CPU 12"
11226 msgstr "CPU 12"
11228 #: taskmgr.rc:476
11229 msgid "CPU 13"
11230 msgstr "CPU 13"
11232 #: taskmgr.rc:478
11233 msgid "CPU 14"
11234 msgstr "CPU 14"
11236 #: taskmgr.rc:480
11237 msgid "CPU 15"
11238 msgstr "CPU 15"
11240 #: taskmgr.rc:482
11241 msgid "CPU 16"
11242 msgstr "CPU 16"
11244 #: taskmgr.rc:484
11245 msgid "CPU 17"
11246 msgstr "CPU 17"
11248 #: taskmgr.rc:486
11249 msgid "CPU 18"
11250 msgstr "CPU 18"
11252 #: taskmgr.rc:488
11253 msgid "CPU 19"
11254 msgstr "CPU 19"
11256 #: taskmgr.rc:490
11257 msgid "CPU 20"
11258 msgstr "CPU 20"
11260 #: taskmgr.rc:492
11261 msgid "CPU 21"
11262 msgstr "CPU 21"
11264 #: taskmgr.rc:494
11265 msgid "CPU 22"
11266 msgstr "CPU 22"
11268 #: taskmgr.rc:496
11269 msgid "CPU 23"
11270 msgstr "CPU 23"
11272 #: taskmgr.rc:498
11273 msgid "CPU 24"
11274 msgstr "CPU 24"
11276 #: taskmgr.rc:500
11277 msgid "CPU 25"
11278 msgstr "CPU 25"
11280 #: taskmgr.rc:502
11281 msgid "CPU 26"
11282 msgstr "CPU 26"
11284 #: taskmgr.rc:504
11285 msgid "CPU 27"
11286 msgstr "CPU 27"
11288 #: taskmgr.rc:506
11289 msgid "CPU 28"
11290 msgstr "CPU 28"
11292 #: taskmgr.rc:508
11293 msgid "CPU 29"
11294 msgstr "CPU 29"
11296 #: taskmgr.rc:510
11297 msgid "CPU 30"
11298 msgstr "CPU 30"
11300 #: taskmgr.rc:512
11301 msgid "CPU 31"
11302 msgstr "CPU 31"
11304 #: taskmgr.rc:518
11305 msgid "Select Columns"
11306 msgstr "Selectare coloane"
11308 #: taskmgr.rc:523
11309 msgid ""
11310 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11311 msgstr ""
11312 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
11313 "sarcini."
11315 #: taskmgr.rc:525
11316 msgid "&Image Name"
11317 msgstr "Nume &imagine"
11319 #: taskmgr.rc:527
11320 msgid "&PID (Process Identifier)"
11321 msgstr "&PID (identificator de proces)"
11323 #: taskmgr.rc:529
11324 msgid "&CPU Usage"
11325 msgstr "Utilizare pro&cesor"
11327 #: taskmgr.rc:531
11328 msgid "CPU Tim&e"
11329 msgstr "Timp proc&esor"
11331 #: taskmgr.rc:533
11332 msgid "&Memory Usage"
11333 msgstr "Utilizare &memorie"
11335 #: taskmgr.rc:535
11336 msgid "Memory Usage &Delta"
11337 msgstr "&Delta utilizare memorie"
11339 #: taskmgr.rc:537
11340 msgid "Pea&k Memory Usage"
11341 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
11343 #: taskmgr.rc:539
11344 msgid "Page &Faults"
11345 msgstr "Defecte pagini"
11347 #: taskmgr.rc:541
11348 msgid "&USER Objects"
11349 msgstr "Obiecte &USER"
11351 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11352 msgid "I/O Reads"
11353 msgstr "Citiri I/O"
11355 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11356 msgid "I/O Read Bytes"
11357 msgstr "Octeți citire I/O"
11359 #: taskmgr.rc:547
11360 msgid "&Session ID"
11361 msgstr "ID &sesiune"
11363 #: taskmgr.rc:549
11364 msgid "User &Name"
11365 msgstr "&Nume utilizator"
11367 #: taskmgr.rc:551
11368 msgid "Page F&aults Delta"
11369 msgstr "Delt&a defecte pagini"
11371 #: taskmgr.rc:553
11372 msgid "&Virtual Memory Size"
11373 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
11375 #: taskmgr.rc:555
11376 msgid "Pa&ged Pool"
11377 msgstr "Rezervă pa&ginată"
11379 #: taskmgr.rc:557
11380 msgid "N&on-paged Pool"
11381 msgstr "Rezervă &nepaginată"
11383 #: taskmgr.rc:559
11384 msgid "Base P&riority"
11385 msgstr "P&rioritate de bază"
11387 #: taskmgr.rc:561
11388 msgid "&Handle Count"
11389 msgstr "Număr de &handle-uri"
11391 #: taskmgr.rc:563
11392 msgid "&Thread Count"
11393 msgstr "Număr &thread"
11395 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11396 msgid "GDI Objects"
11397 msgstr "Obiecte GDI"
11399 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11400 msgid "I/O Writes"
11401 msgstr "Scrieri I/O"
11403 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11404 msgid "I/O Write Bytes"
11405 msgstr "Octeți scriere I/O"
11407 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11408 msgid "I/O Other"
11409 msgstr "Alte I/O"
11411 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11412 msgid "I/O Other Bytes"
11413 msgstr "Octeți alte I/O"
11415 #: taskmgr.rc:182
11416 msgid "Create New Task"
11417 msgstr "Creează o sarcină nouă"
11419 #: taskmgr.rc:187
11420 msgid "Runs a new program"
11421 msgstr "Execută un program nou"
11423 #: taskmgr.rc:188
11424 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11425 msgstr ""
11426 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
11427 "minimizat"
11429 #: taskmgr.rc:190
11430 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11431 msgstr ""
11432 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
11433 "SwitchTo"
11435 #: taskmgr.rc:191
11436 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11437 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
11439 #: taskmgr.rc:192
11440 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11441 msgstr ""
11442 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
11443 "viteza de actualizare stabilită"
11445 #: taskmgr.rc:193
11446 msgid "Displays tasks by using large icons"
11447 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
11449 #: taskmgr.rc:194
11450 msgid "Displays tasks by using small icons"
11451 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
11453 #: taskmgr.rc:195
11454 msgid "Displays information about each task"
11455 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
11457 #: taskmgr.rc:196
11458 msgid "Updates the display twice per second"
11459 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
11461 #: taskmgr.rc:197
11462 msgid "Updates the display every two seconds"
11463 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
11465 #: taskmgr.rc:198
11466 msgid "Updates the display every four seconds"
11467 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
11469 #: taskmgr.rc:203
11470 msgid "Does not automatically update"
11471 msgstr "Nu se actualizează automat"
11473 #: taskmgr.rc:205
11474 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11475 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
11477 #: taskmgr.rc:206
11478 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11479 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
11481 #: taskmgr.rc:207
11482 msgid "Minimizes the windows"
11483 msgstr "Minimizează ferestrele"
11485 #: taskmgr.rc:208
11486 msgid "Maximizes the windows"
11487 msgstr "Maximizează ferestrele"
11489 #: taskmgr.rc:209
11490 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11491 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
11493 #: taskmgr.rc:210
11494 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11495 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
11497 #: taskmgr.rc:211
11498 msgid "Displays Task Manager help topics"
11499 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
11501 #: taskmgr.rc:212
11502 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11503 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11505 #: taskmgr.rc:213
11506 msgid "Exits the Task Manager application"
11507 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
11509 #: taskmgr.rc:215
11510 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11511 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
11513 #: taskmgr.rc:216
11514 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11515 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
11517 #: taskmgr.rc:217
11518 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11519 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
11521 #: taskmgr.rc:219
11522 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11523 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
11525 #: taskmgr.rc:220
11526 msgid "Each CPU has its own history graph"
11527 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
11529 #: taskmgr.rc:222
11530 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11531 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
11533 #: taskmgr.rc:227
11534 msgid "Tells the selected tasks to close"
11535 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
11537 #: taskmgr.rc:228
11538 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11539 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
11541 #: taskmgr.rc:229
11542 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11543 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
11545 #: taskmgr.rc:230
11546 msgid "Removes the process from the system"
11547 msgstr "Elimină procesul din sistem"
11549 #: taskmgr.rc:232
11550 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11551 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
11553 #: taskmgr.rc:233
11554 msgid "Attaches the debugger to this process"
11555 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
11557 #: taskmgr.rc:235
11558 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11559 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
11561 #: taskmgr.rc:237
11562 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11563 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
11565 #: taskmgr.rc:238
11566 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11567 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
11569 #: taskmgr.rc:240
11570 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11571 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
11573 #: taskmgr.rc:242
11574 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11575 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
11577 #: taskmgr.rc:244
11578 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11579 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
11581 #: taskmgr.rc:245
11582 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11583 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
11585 #: taskmgr.rc:247
11586 msgid "Controls Debug Channels"
11587 msgstr "Controlează canalele de depanare"
11589 #: taskmgr.rc:264
11590 msgid "Performance"
11591 msgstr "Funcționare"
11593 #: taskmgr.rc:265
11594 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11595 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
11597 #: taskmgr.rc:266
11598 msgid "Processes: %d"
11599 msgstr "Procese: %d"
11601 #: taskmgr.rc:267
11602 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
11603 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
11605 #: taskmgr.rc:272
11606 msgid "Image Name"
11607 msgstr "Nume imagine"
11609 #: taskmgr.rc:273
11610 msgid "PID"
11611 msgstr "PID"
11613 #: taskmgr.rc:274
11614 msgid "CPU"
11615 msgstr "Procesor"
11617 #: taskmgr.rc:275
11618 msgid "CPU Time"
11619 msgstr "Timp procesor"
11621 #: taskmgr.rc:276
11622 msgid "Mem Usage"
11623 msgstr "Utilizare memorie"
11625 #: taskmgr.rc:277
11626 msgid "Mem Delta"
11627 msgstr "Delta memorie"
11629 #: taskmgr.rc:278
11630 msgid "Peak Mem Usage"
11631 msgstr "Maxim utilizare memorie"
11633 #: taskmgr.rc:279
11634 msgid "Page Faults"
11635 msgstr "Defecte pagini"
11637 #: taskmgr.rc:280
11638 msgid "USER Objects"
11639 msgstr "Obiecte USER"
11641 #: taskmgr.rc:283
11642 msgid "Session ID"
11643 msgstr "ID sesiune"
11645 #: taskmgr.rc:284
11646 msgid "Username"
11647 msgstr "Nume utilizator"
11649 #: taskmgr.rc:285
11650 msgid "PF Delta"
11651 msgstr "Delta defecte pagini"
11653 #: taskmgr.rc:286
11654 msgid "VM Size"
11655 msgstr "Mărime memorie virtuală"
11657 #: taskmgr.rc:287
11658 msgid "Paged Pool"
11659 msgstr "Rezervă paginată"
11661 #: taskmgr.rc:288
11662 msgid "NP Pool"
11663 msgstr "Rezervă nepaginată"
11665 #: taskmgr.rc:289
11666 msgid "Base Pri"
11667 msgstr "Prioritate de bază"
11669 #: taskmgr.rc:301
11670 msgid "Task Manager Warning"
11671 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
11673 #: taskmgr.rc:304
11674 msgid ""
11675 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11676 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11677 "sure you want to change the priority class?"
11678 msgstr ""
11679 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
11680 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
11681 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
11683 #: taskmgr.rc:305
11684 msgid "Unable to Change Priority"
11685 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
11687 #: taskmgr.rc:310
11688 msgid ""
11689 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11690 "results including loss of data and system instability. The\n"
11691 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11692 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11693 "terminate the process?"
11694 msgstr ""
11695 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
11696 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
11697 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
11698 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
11699 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
11701 #: taskmgr.rc:311
11702 msgid "Unable to Terminate Process"
11703 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
11705 #: taskmgr.rc:313
11706 msgid ""
11707 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11708 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11709 msgstr ""
11710 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
11711 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
11713 #: taskmgr.rc:314
11714 msgid "Unable to Debug Process"
11715 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
11717 #: taskmgr.rc:315
11718 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11719 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
11721 #: taskmgr.rc:316
11722 msgid "Invalid Option"
11723 msgstr "Opțiune nevalidă"
11725 #: taskmgr.rc:317
11726 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11727 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
11729 #: taskmgr.rc:322
11730 msgid "System Idle Process"
11731 msgstr "Procese inactive în sistem"
11733 #: taskmgr.rc:323
11734 msgid "Not Responding"
11735 msgstr "Nu răspunde"
11737 #: taskmgr.rc:324
11738 msgid "Running"
11739 msgstr "În curs de execuție"
11741 #: taskmgr.rc:325
11742 msgid "Task"
11743 msgstr "Sarcină"
11745 #: taskmgr.rc:328
11746 msgid "Fixme"
11747 msgstr "Fixme"
11749 #: taskmgr.rc:329
11750 msgid "Err"
11751 msgstr "Err"
11753 #: taskmgr.rc:330
11754 msgid "Warn"
11755 msgstr "Warn"
11757 #: taskmgr.rc:331
11758 msgid "Trace"
11759 msgstr "Trace"
11761 #: uninstaller.rc:26
11762 msgid "Wine Application Uninstaller"
11763 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
11765 #: uninstaller.rc:27
11766 msgid ""
11767 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11768 "executable.\n"
11769 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11770 msgstr ""
11771 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
11772 "executabil.\n"
11773 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
11775 #: view.rc:33
11776 msgid "&Pan"
11777 msgstr "&Plasare"
11779 #: view.rc:35
11780 msgid "&Scale to Window"
11781 msgstr "&Scalează la fereastră"
11783 #: view.rc:37
11784 msgid "&Left"
11785 msgstr "&Stânga"
11787 #: view.rc:38
11788 msgid "&Right"
11789 msgstr "D&reapta"
11791 #: view.rc:39
11792 msgid "&Up"
11793 msgstr "&Sus"
11795 #: view.rc:40
11796 msgid "&Down"
11797 msgstr "&Jos"
11799 #: view.rc:46
11800 msgid "Regular Metafile Viewer"
11801 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
11803 #: wineboot.rc:28
11804 msgid "Waiting for Program"
11805 msgstr "Așteptare program"
11807 #: wineboot.rc:32
11808 msgid "Terminate Process"
11809 msgstr "Termină procesul"
11811 #: wineboot.rc:33
11812 msgid ""
11813 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11814 "responding.\n"
11815 "\n"
11816 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11817 msgstr ""
11818 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
11819 "\n"
11820 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
11822 #: wineboot.rc:39
11823 msgid "Wine"
11824 msgstr "Wine"
11826 #: wineboot.rc:43
11827 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11828 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
11830 #: winecfg.rc:138
11831 msgid ""
11832 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11833 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11834 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11835 "option) any later version."
11836 msgstr ""
11837 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11838 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11839 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11840 "option) any later version."
11842 #: winecfg.rc:140
11843 msgid " Windows Registration Information "
11844 msgstr " Informații de înregistrare Windows "
11846 #: winecfg.rc:141
11847 msgid "&Owner:"
11848 msgstr "&Deținătorul:"
11850 #: winecfg.rc:143
11851 msgid "Organi&zation:"
11852 msgstr "Organi&zația:"
11854 #: winecfg.rc:151
11855 msgid " Application Settings "
11856 msgstr " Setări pentru aplicații "
11858 #: winecfg.rc:152
11859 msgid ""
11860 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11861 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11862 "or per-application settings in those tabs as well."
11863 msgstr ""
11864 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
11865 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
11866 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
11867 "aplicație în această subfereastră."
11869 #: winecfg.rc:156
11870 msgid "&Add application..."
11871 msgstr "&Adaugă o aplicație"
11873 #: winecfg.rc:157
11874 msgid "&Remove application"
11875 msgstr "&Șterge aplicația"
11877 #: winecfg.rc:158
11878 msgid "&Windows Version:"
11879 msgstr "Versiunea &Windows:"
11881 #: winecfg.rc:166
11882 msgid " Window Settings "
11883 msgstr " Setări de fereastră "
11885 #: winecfg.rc:167
11886 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11887 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11889 #: winecfg.rc:168
11890 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11891 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
11893 #: winecfg.rc:169
11894 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11895 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
11897 #: winecfg.rc:170
11898 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11899 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
11901 #: winecfg.rc:172
11902 msgid "Desktop &size:"
11903 msgstr "Mărime ecran:"
11905 #: winecfg.rc:177
11906 msgid " Direct3D "
11907 msgstr " Direct3D "
11909 #: winecfg.rc:178
11910 msgid "&Vertex Shader Support: "
11911 msgstr "Suport de vertex shader: "
11913 #: winecfg.rc:180
11914 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11915 msgstr "Permite pixel shader (dacă este oferit de hardware)"
11917 #: winecfg.rc:182
11918 msgid " Screen &Resolution "
11919 msgstr " Rezoluție ecran "
11921 #: winecfg.rc:186
11922 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11923 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11925 #: winecfg.rc:193
11926 msgid " DLL Overrides "
11927 msgstr " Suprascrieri DLL "
11929 #: winecfg.rc:194
11930 msgid ""
11931 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11932 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11933 "application)."
11934 msgstr ""
11935 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
11936 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
11938 #: winecfg.rc:196
11939 msgid "&New override for library:"
11940 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
11942 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11943 msgid "&Add"
11944 msgstr "&Adaugă"
11946 #: winecfg.rc:199
11947 msgid "Existing &overrides:"
11948 msgstr "Suprascrieri existente:"
11950 #: winecfg.rc:201
11951 msgid "&Edit..."
11952 msgstr "&Editează"
11954 #: winecfg.rc:207
11955 msgid "Edit Override"
11956 msgstr "Editează suprascrierea"
11958 #: winecfg.rc:210
11959 msgid " Load Order "
11960 msgstr " Ordinea de încărcare "
11962 #: winecfg.rc:211
11963 msgid "&Builtin (Wine)"
11964 msgstr "&Builtin (Wine)"
11966 #: winecfg.rc:212
11967 msgid "&Native (Windows)"
11968 msgstr "&Native (Windows)"
11970 #: winecfg.rc:213
11971 msgid "Bui&ltin then Native"
11972 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
11974 #: winecfg.rc:214
11975 msgid "Nati&ve then Builtin"
11976 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
11978 #: winecfg.rc:215
11979 msgid "&Disable"
11980 msgstr "&Dezactivează"
11982 #: winecfg.rc:222
11983 msgid "Select Drive Letter"
11984 msgstr "Selecția literei de disc"
11986 #: winecfg.rc:234
11987 msgid " Drive &mappings "
11988 msgstr " Mapare de discuri "
11990 #: winecfg.rc:235
11991 msgid ""
11992 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11993 "edited."
11994 msgstr ""
11995 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
11996 "fi schimbată."
11998 #: winecfg.rc:238
11999 msgid "&Add..."
12000 msgstr "&Adaugă"
12002 #: winecfg.rc:240
12003 msgid "Auto&detect"
12004 msgstr "&Detectează"
12006 #: winecfg.rc:243
12007 msgid "&Path:"
12008 msgstr "&Calea:"
12010 #: winecfg.rc:247
12011 msgid "&Type:"
12012 msgstr "&Tipul:"
12014 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12015 msgid "Show &Advanced"
12016 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
12018 #: winecfg.rc:251
12019 msgid "De&vice:"
12020 msgstr "De&vice:"
12022 #: winecfg.rc:253
12023 msgid "Bro&wse..."
12024 msgstr "Navighează"
12026 #: winecfg.rc:255
12027 msgid "&Label:"
12028 msgstr "&Etichetă:"
12030 #: winecfg.rc:257
12031 msgid "S&erial:"
12032 msgstr "N&umăr de serie:"
12034 #: winecfg.rc:260
12035 msgid "Show &dot files"
12036 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
12038 #: winecfg.rc:267
12039 msgid " Driver Diagnostics "
12040 msgstr " Driver Diagnostics "
12042 #: winecfg.rc:269
12043 msgid " Defaults "
12044 msgstr " Defaults "
12046 #: winecfg.rc:270
12047 msgid "Output device:"
12048 msgstr "Output device:"
12050 #: winecfg.rc:271
12051 msgid "Voice output device:"
12052 msgstr "Voice output device:"
12054 #: winecfg.rc:272
12055 msgid "Input device:"
12056 msgstr "Input device:"
12058 #: winecfg.rc:273
12059 msgid "Voice input device:"
12060 msgstr "Voice input device:"
12062 #: winecfg.rc:278
12063 msgid "&Test Sound"
12064 msgstr "&Testează sunetul"
12066 #: winecfg.rc:285
12067 msgid " Appearance "
12068 msgstr " Aspect "
12070 #: winecfg.rc:286
12071 msgid "&Theme:"
12072 msgstr "Tematică:"
12074 #: winecfg.rc:288
12075 msgid "&Install theme..."
12076 msgstr "Instalează o tematică"
12078 #: winecfg.rc:289
12079 msgid "&Color:"
12080 msgstr "Culoare:"
12082 #: winecfg.rc:291
12083 msgid "&Size:"
12084 msgstr "Mărime:"
12086 #: winecfg.rc:293
12087 msgid "It&em:"
12088 msgstr "Element:"
12090 #: winecfg.rc:295
12091 msgid "C&olor:"
12092 msgstr "Culoare:"
12094 #: winecfg.rc:297
12095 msgid "Si&ze:"
12096 msgstr "Mărime:"
12098 #: winecfg.rc:301
12099 msgid " Fol&ders "
12100 msgstr " Dosare sistem "
12102 #: winecfg.rc:304
12103 msgid "&Link to:"
12104 msgstr "Leagă la:"
12106 #: winecfg.rc:306
12107 msgid "B&rowse..."
12108 msgstr "&Navighează"
12110 #: winecfg.rc:31
12111 msgid "Libraries"
12112 msgstr "Librării"
12114 #: winecfg.rc:32
12115 msgid "Drives"
12116 msgstr "Dispozitive"
12118 #: winecfg.rc:33
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Select the Unix target directory, please."
12121 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
12123 #: winecfg.rc:34
12124 msgid "Hide &Advanced"
12125 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
12127 #: winecfg.rc:36
12128 msgid "(No Theme)"
12129 msgstr "(Fără tematică)"
12131 #: winecfg.rc:37
12132 msgid "Graphics"
12133 msgstr "Grafică"
12135 #: winecfg.rc:38
12136 msgid "Desktop Integration"
12137 msgstr "Integrare ecran"
12139 #: winecfg.rc:39
12140 msgid "Audio"
12141 msgstr "Audio"
12143 #: winecfg.rc:40
12144 msgid "About"
12145 msgstr "Despre"
12147 #: winecfg.rc:41
12148 msgid "Wine configuration"
12149 msgstr "Setări Wine"
12151 #: winecfg.rc:43
12152 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12153 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
12155 #: winecfg.rc:44
12156 msgid "Select a theme file"
12157 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
12159 #: winecfg.rc:45
12160 msgid "Folder"
12161 msgstr "Dosarul de sistem"
12163 #: winecfg.rc:46
12164 msgid "Links to"
12165 msgstr "Legat la"
12167 #: winecfg.rc:42
12168 msgid "Wine configuration for %s"
12169 msgstr "Setări Wine pentru %s"
12171 #: winecfg.rc:87
12172 msgid "Selected driver: %s"
12173 msgstr ""
12175 #: winecfg.rc:88
12176 #, fuzzy
12177 msgid "(None)"
12178 msgstr ""
12179 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12180 "Fără\n"
12181 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12182 "Niciuna"
12184 #: winecfg.rc:89
12185 msgid "Audio test failed!"
12186 msgstr ""
12188 #: winecfg.rc:91
12189 #, fuzzy
12190 msgid "(System default)"
12191 msgstr "Calea de sistem"
12193 #: winecfg.rc:51
12194 msgid ""
12195 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12196 "Are you sure you want to do this?"
12197 msgstr ""
12198 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
12199 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
12201 #: winecfg.rc:52
12202 msgid "Warning: system library"
12203 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
12205 #: winecfg.rc:53
12206 msgid "native"
12207 msgstr ""
12209 #: winecfg.rc:54
12210 msgid "builtin"
12211 msgstr ""
12213 #: winecfg.rc:55
12214 msgid "native, builtin"
12215 msgstr ""
12217 #: winecfg.rc:56
12218 msgid "builtin, native"
12219 msgstr ""
12221 #: winecfg.rc:57
12222 msgid "disabled"
12223 msgstr "dezactivat"
12225 #: winecfg.rc:58
12226 msgid "Default Settings"
12227 msgstr "Setări implicite"
12229 #: winecfg.rc:59
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12232 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
12234 #: winecfg.rc:60
12235 msgid "Use global settings"
12236 msgstr "Folosește setările globale"
12238 #: winecfg.rc:61
12239 msgid "Select an executable file"
12240 msgstr "Selectează un fișier executabil"
12242 #: winecfg.rc:66
12243 msgid "Hardware"
12244 msgstr "Hardware"
12246 #: winecfg.rc:67
12247 #, fuzzy
12248 msgctxt "vertex shader mode"
12249 msgid "None"
12250 msgstr ""
12251 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12252 "Fără\n"
12253 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12254 "Niciuna"
12256 #: winecfg.rc:72
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Autodetect..."
12259 msgstr "Detectează automat"
12261 #: winecfg.rc:73
12262 msgid "Local hard disk"
12263 msgstr "Hard disk local"
12265 #: winecfg.rc:74
12266 msgid "Network share"
12267 msgstr "Resursă din rețea"
12269 #: winecfg.rc:75
12270 msgid "Floppy disk"
12271 msgstr "Dischetă"
12273 #: winecfg.rc:76
12274 msgid "CD-ROM"
12275 msgstr "CD-ROM"
12277 #: winecfg.rc:77
12278 #, fuzzy
12279 msgid ""
12280 "You cannot add any more drives.\n"
12281 "\n"
12282 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12283 msgstr ""
12284 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
12285 "\n"
12286 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
12287 "fapt limitează numărul de unități la 26."
12289 #: winecfg.rc:78
12290 msgid "System drive"
12291 msgstr "Unitate de sistem"
12293 #: winecfg.rc:79
12294 msgid ""
12295 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12296 "\n"
12297 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12298 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12299 msgstr ""
12300 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
12301 "\n"
12302 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
12303 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
12304 "unitatea C!"
12306 #: winecfg.rc:80
12307 #, fuzzy
12308 msgctxt "Drive letter"
12309 msgid "Letter"
12310 msgstr "Litera"
12312 #: winecfg.rc:81
12313 msgid "Drive Mapping"
12314 msgstr "Mapare disc"
12316 #: winecfg.rc:82
12317 msgid ""
12318 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12319 "\n"
12320 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12321 msgstr ""
12322 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
12323 "\n"
12324 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
12326 #: winecfg.rc:96
12327 msgid "Controls Background"
12328 msgstr "Fundal controale"
12330 #: winecfg.rc:97
12331 msgid "Controls Text"
12332 msgstr "Text controale"
12334 #: winecfg.rc:99
12335 msgid "Menu Background"
12336 msgstr "Fundal meniu"
12338 #: winecfg.rc:100
12339 msgid "Menu Text"
12340 msgstr "Text meniu"
12342 #: winecfg.rc:101
12343 msgid "Scrollbar"
12344 msgstr "Bare de defilare"
12346 #: winecfg.rc:102
12347 msgid "Selection Background"
12348 msgstr "Fundal selecție"
12350 #: winecfg.rc:103
12351 msgid "Selection Text"
12352 msgstr "Text selecție"
12354 #: winecfg.rc:104
12355 msgid "ToolTip Background"
12356 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
12358 #: winecfg.rc:105
12359 msgid "ToolTip Text"
12360 msgstr "Text baloane de ajutor"
12362 #: winecfg.rc:106
12363 msgid "Window Background"
12364 msgstr "Fundal fereastră"
12366 #: winecfg.rc:107
12367 msgid "Window Text"
12368 msgstr "Text fereastră"
12370 #: winecfg.rc:108
12371 msgid "Active Title Bar"
12372 msgstr "Bară de titlu activă"
12374 #: winecfg.rc:109
12375 msgid "Active Title Text"
12376 msgstr "Text bară de titlu activă"
12378 #: winecfg.rc:110
12379 msgid "Inactive Title Bar"
12380 msgstr "Bară de titlu inactivă"
12382 #: winecfg.rc:111
12383 msgid "Inactive Title Text"
12384 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
12386 #: winecfg.rc:112
12387 msgid "Message Box Text"
12388 msgstr "Text casetă de mesaje"
12390 #: winecfg.rc:113
12391 msgid "Application Workspace"
12392 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
12394 #: winecfg.rc:114
12395 msgid "Window Frame"
12396 msgstr "Cadru de fereastră"
12398 #: winecfg.rc:115
12399 msgid "Active Border"
12400 msgstr "Margini active"
12402 #: winecfg.rc:116
12403 msgid "Inactive Border"
12404 msgstr "Margini inactive"
12406 #: winecfg.rc:117
12407 msgid "Controls Shadow"
12408 msgstr "Umbră pentru controale"
12410 #: winecfg.rc:118
12411 msgid "Gray Text"
12412 msgstr "Text gri"
12414 #: winecfg.rc:119
12415 msgid "Controls Highlight"
12416 msgstr "Evidențiere controale"
12418 #: winecfg.rc:120
12419 msgid "Controls Dark Shadow"
12420 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
12422 #: winecfg.rc:121
12423 msgid "Controls Light"
12424 msgstr "Lumină pentru controale"
12426 #: winecfg.rc:122
12427 msgid "Controls Alternate Background"
12428 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
12430 #: winecfg.rc:123
12431 msgid "Hot Tracked Item"
12432 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
12434 #: winecfg.rc:124
12435 msgid "Active Title Bar Gradient"
12436 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
12438 #: winecfg.rc:125
12439 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12440 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
12442 #: winecfg.rc:126
12443 msgid "Menu Highlight"
12444 msgstr "Evidențiere meniu"
12446 #: winecfg.rc:127
12447 msgid "Menu Bar"
12448 msgstr "Bară de meniu"
12450 #: wineconsole.rc:57
12451 msgid " Options "
12452 msgstr " Opțiuni "
12454 #: wineconsole.rc:60
12455 msgid "Cursor size"
12456 msgstr "Dimensiune cursor"
12458 #: wineconsole.rc:61
12459 msgid "&Small"
12460 msgstr "M&ic"
12462 #: wineconsole.rc:62
12463 msgid "&Medium"
12464 msgstr "&Mediu"
12466 #: wineconsole.rc:63
12467 msgid "&Large"
12468 msgstr "M&are"
12470 #: wineconsole.rc:65
12471 msgid "Control"
12472 msgstr "Control"
12474 #: wineconsole.rc:66
12475 msgid "Popup menu"
12476 msgstr "Meniu popup"
12478 #: wineconsole.rc:67
12479 msgid "&Control"
12480 msgstr "&Control"
12482 #: wineconsole.rc:68
12483 msgid "S&hift"
12484 msgstr "S&hift"
12486 #: wineconsole.rc:69
12487 msgid "Quick edit"
12488 msgstr "Editare rapidă"
12490 #: wineconsole.rc:70
12491 msgid "&enable"
12492 msgstr "activ&ează"
12494 #: wineconsole.rc:72
12495 msgid "Command history"
12496 msgstr "Istoric comenzi"
12498 #: wineconsole.rc:73
12499 msgid "&Number of recalled commands :"
12500 msgstr "&Număr de comenzi reapelate :"
12502 #: wineconsole.rc:76
12503 msgid "&Remove doubles"
12504 msgstr "Elimină dublu&rile"
12506 #: wineconsole.rc:81
12507 msgid " Font "
12508 msgstr " Font "
12510 #: wineconsole.rc:84
12511 msgid "&Font"
12512 msgstr "&Font"
12514 #: wineconsole.rc:86
12515 msgid "&Color"
12516 msgstr "&Culoare"
12518 #: wineconsole.rc:97
12519 msgid " Configuration "
12520 msgstr " Configurație "
12522 #: wineconsole.rc:100
12523 msgid "Buffer zone"
12524 msgstr "Zonă tampon"
12526 #: wineconsole.rc:101
12527 msgid "&Width :"
12528 msgstr "Lăți&me :"
12530 #: wineconsole.rc:104
12531 msgid "&Height :"
12532 msgstr "Î&nălțime :"
12534 #: wineconsole.rc:108
12535 msgid "Window size"
12536 msgstr "Dimensiune fereastră"
12538 #: wineconsole.rc:109
12539 msgid "W&idth :"
12540 msgstr "Lăț&ime :"
12542 #: wineconsole.rc:112
12543 msgid "H&eight :"
12544 msgstr "Înălțim&e :"
12546 #: wineconsole.rc:116
12547 msgid "End of program"
12548 msgstr "Sfârșitul programului"
12550 #: wineconsole.rc:117
12551 msgid "&Close console"
12552 msgstr "În&chide consola"
12554 #: wineconsole.rc:119
12555 msgid "Edition"
12556 msgstr "Ediție"
12558 #: wineconsole.rc:125
12559 msgid "Console parameters"
12560 msgstr "Parametrii consolei"
12562 #: wineconsole.rc:128
12563 msgid "Retain these settings for later sessions"
12564 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
12566 #: wineconsole.rc:129
12567 msgid "Modify only current session"
12568 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
12570 #: wineconsole.rc:26
12571 msgid "Set &Defaults"
12572 msgstr "Setări &implicite"
12574 #: wineconsole.rc:28
12575 msgid "&Mark"
12576 msgstr "&Marchează"
12578 #: wineconsole.rc:31
12579 msgid "&Select all"
12580 msgstr "&Selectează tot"
12582 #: wineconsole.rc:32
12583 msgid "Sc&roll"
12584 msgstr "De&rulează"
12586 #: wineconsole.rc:33
12587 msgid "S&earch"
12588 msgstr "Cau&tă"
12590 #: wineconsole.rc:36
12591 msgid "Setup - Default settings"
12592 msgstr "Configurație implicită"
12594 #: wineconsole.rc:37
12595 msgid "Setup - Current settings"
12596 msgstr "Configurație curentă"
12598 #: wineconsole.rc:38
12599 msgid "Configuration error"
12600 msgstr "Eroare de configurare"
12602 #: wineconsole.rc:39
12603 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12604 msgstr ""
12605 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
12606 "cea a ferestrei"
12608 #: wineconsole.rc:34
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12611 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
12613 #: wineconsole.rc:35
12614 msgid "This is a test"
12615 msgstr "Acesta este un test"
12617 #: wineconsole.rc:41
12618 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12619 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
12621 #: wineconsole.rc:42
12622 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12623 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
12625 #: wineconsole.rc:43
12626 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12627 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
12629 #: wineconsole.rc:44
12630 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12631 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
12633 #: wineconsole.rc:45
12634 msgid ""
12635 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12636 "The command is invalid.\n"
12637 msgstr ""
12638 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
12639 "Comanda nu este validă.\n"
12641 #: wineconsole.rc:47
12642 msgid ""
12643 "\n"
12644 "Usage:\n"
12645 "  wineconsole [options] <command>\n"
12646 "\n"
12647 "Options:\n"
12648 msgstr ""
12649 "\n"
12650 "Utilizare:\n"
12651 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
12652 "\n"
12653 "Opțiuni:\n"
12655 #: wineconsole.rc:49
12656 #, fuzzy
12657 msgid ""
12658 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12659 "will\n"
12660 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12661 "console.\n"
12662 msgstr ""
12663 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
12664 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
12665 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
12667 #: wineconsole.rc:50
12668 #, fuzzy
12669 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12670 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
12672 #: wineconsole.rc:51
12673 #, fuzzy
12674 msgid ""
12675 "\n"
12676 "Example:\n"
12677 "  wineconsole cmd\n"
12678 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12679 "\n"
12680 msgstr ""
12681 "\n"
12682 "Exemplu:\n"
12683 "  wineconsole cmd\n"
12684 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
12685 "\n"
12687 #: winedbg.rc:42
12688 msgid "Program Error"
12689 msgstr "Eroare de program"
12691 #: winedbg.rc:47
12692 msgid ""
12693 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12694 "sorry for the inconvenience."
12695 msgstr ""
12696 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
12697 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
12699 #: winedbg.rc:53
12700 msgid ""
12701 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12702 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12703 "application.\n"
12704 "\n"
12705 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12706 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12707 msgstr ""
12708 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
12709 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
12710 "aplicații.\n"
12711 "\n"
12712 "Dacă această problemă nu este prezentă în Windows și nu a fost raportată "
12713 "încă, o puteți raporta la http://bugs.winehq.org."
12715 #: winedbg.rc:35
12716 msgid "Wine program crash"
12717 msgstr "Avarie program Wine"
12719 #: winedbg.rc:36
12720 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12721 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
12723 #: winedbg.rc:37
12724 msgid "(unidentified)"
12725 msgstr "(neidentificat)"
12727 #: winefile.rc:26
12728 msgid "&Open\tEnter"
12729 msgstr "Desc&hide\tEnter"
12731 #: winefile.rc:30
12732 msgid "Re&name..."
12733 msgstr "Rede&numire..."
12735 #: winefile.rc:31
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12738 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
12740 #: winefile.rc:33
12741 msgid "&Run..."
12742 msgstr "E&xecutare..."
12744 #: winefile.rc:35
12745 msgid "Cr&eate Directory..."
12746 msgstr "Cr&eare director..."
12748 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12749 #, fuzzy
12750 msgid "E&xit\tAlt+X"
12751 msgstr ""
12752 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12753 "&Ieşire\tAlt+X\n"
12754 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12755 "Înc&hideAlt+X"
12757 #: winefile.rc:44
12758 msgid "&Disk"
12759 msgstr "&Disc"
12761 #: winefile.rc:45
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Connect &Network Drive..."
12764 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
12766 #: winefile.rc:46
12767 msgid "&Disconnect Network Drive"
12768 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
12770 #: winefile.rc:52
12771 msgid "&Name"
12772 msgstr "&Nume"
12774 #: winefile.rc:53
12775 msgid "&All File Details"
12776 msgstr "To&ate detaliile "
12778 #: winefile.rc:55
12779 msgid "&Sort by Name"
12780 msgstr "&Sortează după nume"
12782 #: winefile.rc:56
12783 msgid "Sort &by Type"
12784 msgstr "Sortează după &tip"
12786 #: winefile.rc:57
12787 msgid "Sort by Si&ze"
12788 msgstr "Sortează după &mărime"
12790 #: winefile.rc:58
12791 msgid "Sort by &Date"
12792 msgstr "Sortează după &dată"
12794 #: winefile.rc:60
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Filter by&..."
12797 msgstr "Filtrare după &..."
12799 #: winefile.rc:67
12800 msgid "&Drivebar"
12801 msgstr "Bara &de unitate"
12803 #: winefile.rc:70
12804 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12805 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
12807 #: winefile.rc:77
12808 msgid "New &Window"
12809 msgstr "&Fereastră nouă"
12811 #: winefile.rc:78
12812 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12813 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
12815 #: winefile.rc:80
12816 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12817 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
12819 #: winefile.rc:87
12820 #, fuzzy
12821 msgid "&About Wine File Manager"
12822 msgstr "Administrator Wine File"
12824 #: winefile.rc:128
12825 msgid "Select destination"
12826 msgstr "Selectare destinație"
12828 #: winefile.rc:141
12829 msgid "By File Type"
12830 msgstr "După tipul de fișier"
12832 #: winefile.rc:144
12833 msgid "&Name:"
12834 msgstr "&Nume:"
12836 #: winefile.rc:146
12837 msgid "File Type"
12838 msgstr "Tip fișier"
12840 #: winefile.rc:147
12841 msgid "&Directories"
12842 msgstr "&Directoare"
12844 #: winefile.rc:149
12845 msgid "&Programs"
12846 msgstr "&Programe"
12848 #: winefile.rc:151
12849 msgid "Docu&ments"
12850 msgstr "Docu&mente"
12852 #: winefile.rc:153
12853 msgid "&Other files"
12854 msgstr "&Alte fișiere"
12856 #: winefile.rc:155
12857 msgid "Show Hidden/&System Files"
12858 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
12860 #: winefile.rc:163
12861 msgid "Properties for %s"
12862 msgstr "Proprietăți pentru %s"
12864 #: winefile.rc:166
12865 msgid "&File Name:"
12866 msgstr "Nume &fișier:"
12868 #: winefile.rc:168
12869 msgid "Full &Path:"
12870 msgstr "Calea com&pletă:"
12872 #: winefile.rc:170
12873 msgid "Last Change:"
12874 msgstr "Ultima modificare:"
12876 #: winefile.rc:172
12877 msgid "Version:"
12878 msgstr "Versiune:"
12880 #: winefile.rc:174
12881 msgid "Cop&yright:"
12882 msgstr "Drep&t de autor:"
12884 #: winefile.rc:176
12885 msgid "Size:"
12886 msgstr "Dimensiune:"
12888 #: winefile.rc:179
12889 msgid "&Read Only"
12890 msgstr "Doar citi&re"
12892 #: winefile.rc:180
12893 msgid "H&idden"
12894 msgstr "Ascu&ns"
12896 #: winefile.rc:181
12897 msgid "&Archive"
12898 msgstr "&Arhivă"
12900 #: winefile.rc:182
12901 msgid "&System"
12902 msgstr "&Sistem"
12904 #: winefile.rc:183
12905 msgid "&Compressed"
12906 msgstr "&Comprimat"
12908 #: winefile.rc:184
12909 msgid "&Version Information"
12910 msgstr "Informații despre &versiune"
12912 #: winefile.rc:93
12913 msgid "Applying font settings"
12914 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
12916 #: winefile.rc:94
12917 msgid "Error while selecting new font."
12918 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
12920 #: winefile.rc:99
12921 msgid "Wine File Manager"
12922 msgstr "Administrator Wine File"
12924 #: winefile.rc:101
12925 msgid "root fs"
12926 msgstr "director rădăcină"
12928 #: winefile.rc:102
12929 msgid "unixfs"
12930 msgstr "director unix"
12932 #: winefile.rc:104
12933 msgid "Shell"
12934 msgstr "Shell"
12936 #: winefile.rc:105
12937 msgid "Not yet implemented"
12938 msgstr "Neimplementat încă"
12940 #: winefile.rc:112
12941 msgid "CDate"
12942 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
12944 #: winefile.rc:113
12945 msgid "ADate"
12946 msgstr "Ultima accesare"
12948 #: winefile.rc:114
12949 msgid "MDate"
12950 msgstr "Ultima modificare"
12952 #: winefile.rc:115
12953 msgid "Index/Inode"
12954 msgstr "Index/Inode"
12956 #: winefile.rc:120
12957 #, fuzzy
12958 msgid "%1 of %2 free"
12959 msgstr "%s din %s liber"
12961 #: winefile.rc:121
12962 msgctxt "unit kilobyte"
12963 msgid "kB"
12964 msgstr ""
12966 #: winefile.rc:122
12967 msgctxt "unit megabyte"
12968 msgid "MB"
12969 msgstr ""
12971 #: winefile.rc:123
12972 msgctxt "unit gigabyte"
12973 msgid "GB"
12974 msgstr ""
12976 #: winemine.rc:34
12977 msgid "&Game"
12978 msgstr ""
12980 #: winemine.rc:35
12981 msgid "&New\tF2"
12982 msgstr "&Nou\tF2"
12984 #: winemine.rc:37
12985 msgid "Question &Marks"
12986 msgstr ""
12988 #: winemine.rc:39
12989 msgid "&Beginner"
12990 msgstr "&Începător"
12992 #: winemine.rc:40
12993 msgid "&Advanced"
12994 msgstr "&Avansat"
12996 #: winemine.rc:41
12997 msgid "&Expert"
12998 msgstr "&Expert"
13000 #: winemine.rc:42
13001 msgid "&Custom..."
13002 msgstr "&Personalizat"
13004 #: winemine.rc:44
13005 #, fuzzy
13006 msgid "&Fastest Times"
13007 msgstr "&Scoruri maxime"
13009 #: winemine.rc:49
13010 #, fuzzy
13011 msgid "&About WineMine"
13012 msgstr "Des&pre Wine"
13014 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13015 msgid "Fastest Times"
13016 msgstr "Scoruri maxime"
13018 #: winemine.rc:59
13019 msgid "Beginner"
13020 msgstr "&Începător"
13022 #: winemine.rc:60
13023 msgid "Advanced"
13024 msgstr "Avansat"
13026 #: winemine.rc:61
13027 msgid "Expert"
13028 msgstr "Expert"
13030 #: winemine.rc:74
13031 msgid "Congratulations!"
13032 msgstr "Felicitări!"
13034 #: winemine.rc:76
13035 msgid "Please enter your name"
13036 msgstr "Scrieţi-vă numele"
13038 #: winemine.rc:84
13039 msgid "Custom Game"
13040 msgstr "Joc personalizat"
13042 #: winemine.rc:86
13043 msgid "Rows"
13044 msgstr "Linii"
13046 #: winemine.rc:87
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Columns"
13049 msgstr "&Coloană"
13051 #: winemine.rc:88
13052 msgid "Mines"
13053 msgstr "Mine"
13055 #: winemine.rc:27
13056 msgid "WineMine"
13057 msgstr "WineMine"
13059 #: winemine.rc:28
13060 msgid "Nobody"
13061 msgstr "Nimeni"
13063 #: winemine.rc:29
13064 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13065 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13067 #: winhlp32.rc:32
13068 msgid "Printer &setup..."
13069 msgstr "&Setare imprimantă"
13071 #: winhlp32.rc:39
13072 msgid "&Annotate..."
13073 msgstr "&Adnotează..."
13075 #: winhlp32.rc:41
13076 msgid "&Bookmark"
13077 msgstr "&Se&mn de carte"
13079 #: winhlp32.rc:42
13080 msgid "&Define..."
13081 msgstr "&Definește..."
13083 #: winhlp32.rc:45
13084 msgid "History"
13085 msgstr "Istorie"
13087 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13088 msgid "Small"
13089 msgstr "Mic"
13091 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13092 msgid "Normal"
13093 msgstr "Normal"
13095 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13096 msgid "Large"
13097 msgstr "Mare"
13099 #: winhlp32.rc:54
13100 #, fuzzy
13101 msgid "&Help on help\tF1"
13102 msgstr "&Ajutor la ajutor"
13104 #: winhlp32.rc:55
13105 msgid "Always on &top"
13106 msgstr "În&totdeauna deasupra"
13108 #: winhlp32.rc:56
13109 msgid "&About Wine Help"
13110 msgstr "&Informații..."
13112 #: winhlp32.rc:64
13113 msgid "Annotation..."
13114 msgstr "Adnotare..."
13116 #: winhlp32.rc:65
13117 msgid "Copy"
13118 msgstr "Copiază"
13120 #: winhlp32.rc:97
13121 msgid "Index"
13122 msgstr "Index"
13124 #: winhlp32.rc:105
13125 msgid "Search"
13126 msgstr "Căutare"
13128 #: winhlp32.rc:107
13129 msgid "Not implemented yet"
13130 msgstr "Încă neimplementată"
13132 #: winhlp32.rc:78
13133 msgid "Wine Help"
13134 msgstr "Ajutor Wine"
13136 #: winhlp32.rc:83
13137 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13138 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
13140 #: winhlp32.rc:85
13141 msgid "Summary"
13142 msgstr "Rezumat"
13144 #: winhlp32.rc:84
13145 msgid "&Index"
13146 msgstr "&Index"
13148 #: winhlp32.rc:88
13149 msgid "Help files (*.hlp)"
13150 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
13152 #: winhlp32.rc:89
13153 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13154 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
13156 #: winhlp32.rc:90
13157 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13158 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
13160 #: winhlp32.rc:91
13161 msgid "Help topics: "
13162 msgstr "Subiecte de ajutor:"
13164 #: wordpad.rc:28
13165 msgid "&New...\tCtrl+N"
13166 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
13168 #: wordpad.rc:42
13169 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13170 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
13172 #: wordpad.rc:47
13173 msgid "&Clear\tDEL"
13174 msgstr "&Curăță\tDEL"
13176 #: wordpad.rc:48
13177 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13178 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
13180 #: wordpad.rc:51
13181 msgid "Find &next\tF3"
13182 msgstr "Caută &următorul\tF3"
13184 #: wordpad.rc:54
13185 msgid "Read-&only"
13186 msgstr "D&oar citire"
13188 #: wordpad.rc:55
13189 msgid "&Modified"
13190 msgstr "&Modificat"
13192 #: wordpad.rc:57
13193 msgid "E&xtras"
13194 msgstr "S&uplimente"
13196 #: wordpad.rc:59
13197 msgid "Selection &info"
13198 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
13200 #: wordpad.rc:60
13201 msgid "Character &format"
13202 msgstr "&Format caracter"
13204 #: wordpad.rc:61
13205 msgid "&Def. char format"
13206 msgstr "For&mat caracter implicit"
13208 #: wordpad.rc:62
13209 msgid "Paragrap&h format"
13210 msgstr "Format &paragraf"
13212 #: wordpad.rc:63
13213 msgid "&Get text"
13214 msgstr "Extra&ge textul"
13216 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13217 msgid "&Formatbar"
13218 msgstr "Bara de &format"
13220 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13221 msgid "&Ruler"
13222 msgstr "&Riglă"
13224 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13225 msgid "&Statusbar"
13226 msgstr "Bară de &stare"
13228 #: wordpad.rc:73
13229 msgid "&Options..."
13230 msgstr "&Opțiuni..."
13232 #: wordpad.rc:75
13233 msgid "&Insert"
13234 msgstr "&Inserare"
13236 #: wordpad.rc:77
13237 msgid "&Date and time..."
13238 msgstr "&Data și ora..."
13240 #: wordpad.rc:79
13241 msgid "F&ormat"
13242 msgstr "F&ormat"
13244 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13245 msgid "&Bullet points"
13246 msgstr "Punct &bulină"
13248 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13249 msgid "&Paragraph..."
13250 msgstr "&Paragraf..."
13252 #: wordpad.rc:84
13253 msgid "&Tabs..."
13254 msgstr "&Taburi..."
13256 #: wordpad.rc:85
13257 msgid "Backgroun&d"
13258 msgstr "Fun&dal"
13260 #: wordpad.rc:87
13261 msgid "&System\tCtrl+1"
13262 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13264 #: wordpad.rc:88
13265 #, fuzzy
13266 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13267 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
13269 #: wordpad.rc:93
13270 msgid "&About Wine Wordpad"
13271 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
13273 #: wordpad.rc:130
13274 msgid "Automatic"
13275 msgstr ""
13277 #: wordpad.rc:199
13278 msgid "Date and time"
13279 msgstr "Data și ora"
13281 #: wordpad.rc:202
13282 msgid "Available formats"
13283 msgstr "Formate disponibile"
13285 #: wordpad.rc:213
13286 msgid "New document type"
13287 msgstr "Nou tip de document"
13289 #: wordpad.rc:221
13290 msgid "Paragraph format"
13291 msgstr "Format paragraf"
13293 #: wordpad.rc:224
13294 msgid "Indentation"
13295 msgstr "Indentare"
13297 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13298 msgid "Left"
13299 msgstr "Stânga"
13301 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13302 msgid "Right"
13303 msgstr "Dreapta"
13305 #: wordpad.rc:229
13306 msgid "First line"
13307 msgstr "Primul rând"
13309 #: wordpad.rc:231
13310 msgid "Alignment"
13311 msgstr "Aliniere"
13313 #: wordpad.rc:239
13314 msgid "Tabs"
13315 msgstr "Taburi"
13317 #: wordpad.rc:242
13318 msgid "Tab stops"
13319 msgstr "Spațiere tab"
13321 #: wordpad.rc:248
13322 msgid "Remove al&l"
13323 msgstr "E&limină tot"
13325 #: wordpad.rc:256
13326 msgid "Line wrapping"
13327 msgstr "Despărțire rânduri"
13329 #: wordpad.rc:257
13330 msgid "&No line wrapping"
13331 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
13333 #: wordpad.rc:258
13334 msgid "Wrap text by the &window border"
13335 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
13337 #: wordpad.rc:259
13338 msgid "Wrap text by the &margin"
13339 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
13341 #: wordpad.rc:260
13342 msgid "Toolbars"
13343 msgstr "Bare de unelte"
13345 #: wordpad.rc:136
13346 msgid "All documents (*.*)"
13347 msgstr "Toate documentele (*.*)"
13349 #: wordpad.rc:137
13350 msgid "Text documents (*.txt)"
13351 msgstr "Documentele text (*.txt)"
13353 #: wordpad.rc:138
13354 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13355 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
13357 #: wordpad.rc:139
13358 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13359 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
13361 #: wordpad.rc:140
13362 msgid "Rich text document"
13363 msgstr "Document text îmbogățit"
13365 #: wordpad.rc:141
13366 msgid "Text document"
13367 msgstr "Document text"
13369 #: wordpad.rc:142
13370 msgid "Unicode text document"
13371 msgstr "Document text unicode"
13373 #: wordpad.rc:143
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Printer files (*.prn)"
13376 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
13378 #: wordpad.rc:150
13379 msgid "Center"
13380 msgstr "Centru"
13382 #: wordpad.rc:156
13383 msgid "Text"
13384 msgstr "Text"
13386 #: wordpad.rc:157
13387 msgid "Rich text"
13388 msgstr "Text îmbogățit"
13390 #: wordpad.rc:163
13391 msgid "Next page"
13392 msgstr "Pagina următoare"
13394 #: wordpad.rc:164
13395 msgid "Previous page"
13396 msgstr "Pagina precedentă"
13398 #: wordpad.rc:165
13399 msgid "Two pages"
13400 msgstr "Două pagini"
13402 #: wordpad.rc:166
13403 msgid "One page"
13404 msgstr "O pagină"
13406 #: wordpad.rc:167
13407 msgid "Zoom in"
13408 msgstr "Mărește"
13410 #: wordpad.rc:168
13411 msgid "Zoom out"
13412 msgstr "Micșorează"
13414 #: wordpad.rc:170
13415 msgid "Page"
13416 msgstr "Pagină"
13418 #: wordpad.rc:171
13419 msgid "Pages"
13420 msgstr "Pagini"
13422 #: wordpad.rc:172
13423 #, fuzzy
13424 msgctxt "unit: centimeter"
13425 msgid "cm"
13426 msgstr "cm"
13428 #: wordpad.rc:173
13429 #, fuzzy
13430 msgctxt "unit: inch"
13431 msgid "in"
13432 msgstr "in"
13434 #: wordpad.rc:174
13435 msgid "inch"
13436 msgstr "țol"
13438 #: wordpad.rc:175
13439 #, fuzzy
13440 msgctxt "unit: point"
13441 msgid "pt"
13442 msgstr "pt"
13444 #: wordpad.rc:180
13445 msgid "Document"
13446 msgstr "Document"
13448 #: wordpad.rc:181
13449 msgid "Save changes to '%s'?"
13450 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
13452 #: wordpad.rc:182
13453 msgid "Finished searching the document."
13454 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
13456 #: wordpad.rc:183
13457 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13458 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
13460 #: wordpad.rc:184
13461 msgid ""
13462 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13463 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13464 msgstr ""
13465 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
13466 "Sigur doriți să continuați?"
13468 #: wordpad.rc:187
13469 msgid "Invalid number format"
13470 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
13472 #: wordpad.rc:188
13473 msgid "OLE storage documents are not supported"
13474 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
13476 #: wordpad.rc:189
13477 msgid "Could not save the file."
13478 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
13480 #: wordpad.rc:190
13481 msgid "You do not have access to save the file."
13482 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
13484 #: wordpad.rc:191
13485 msgid "Could not open the file."
13486 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
13488 #: wordpad.rc:192
13489 msgid "You do not have access to open the file."
13490 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
13492 #: wordpad.rc:193
13493 msgid "Printing not implemented"
13494 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
13496 #: wordpad.rc:194
13497 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13498 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
13500 #: write.rc:27
13501 msgid "Starting Wordpad failed"
13502 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
13504 #: xcopy.rc:27
13505 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13506 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
13508 #: xcopy.rc:28
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13511 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
13513 #: xcopy.rc:29
13514 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13515 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
13517 #: xcopy.rc:30
13518 #, fuzzy
13519 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13520 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
13522 #: xcopy.rc:31
13523 #, fuzzy
13524 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13525 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
13527 #: xcopy.rc:34
13528 #, fuzzy
13529 msgid ""
13530 "Is '%1' a filename or directory\n"
13531 "on the target?\n"
13532 "(F - File, D - Directory)\n"
13533 msgstr ""
13534 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
13535 "din destinație?\n"
13536 "(F - Fișier, D - Director)\n"
13538 #: xcopy.rc:35
13539 #, fuzzy
13540 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13541 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
13543 #: xcopy.rc:36
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13546 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
13548 #: xcopy.rc:37
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13551 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
13553 #: xcopy.rc:38
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Failed to open '%1'\n"
13556 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
13558 #: xcopy.rc:39
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13561 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
13563 #: xcopy.rc:43
13564 msgctxt "File key"
13565 msgid "F"
13566 msgstr "F"
13568 #: xcopy.rc:44
13569 msgctxt "Directory key"
13570 msgid "D"
13571 msgstr "D"
13573 #: xcopy.rc:77
13574 #, fuzzy
13575 msgid ""
13576 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13577 "\n"
13578 "Syntax:\n"
13579 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13580 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13581 "\n"
13582 "Where:\n"
13583 "\n"
13584 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13585 "\tmore files.\n"
13586 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13587 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13588 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13589 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13590 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13591 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13592 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13593 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13594 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13595 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13596 "[/N]  Copy using short names.\n"
13597 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13598 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13599 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13600 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13601 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13602 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13603 "\tarchive attribute.\n"
13604 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13605 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13606 "\t\tthan source.\n"
13607 "\n"
13608 msgstr ""
13609 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
13610 "\n"
13611 "Sintaxă:\n"
13612 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13613 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13614 "\n"
13615 "Cu:\n"
13616 "\n"
13617 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
13618 "\tmai multe fișiere\n"
13619 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
13620 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
13621 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
13622 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
13623 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
13624 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
13625 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
13626 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
13627 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
13628 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
13629 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
13630 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
13631 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
13632 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
13633 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
13634 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
13635 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
13636 "\tapoi atributul\n"
13637 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
13638 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
13639 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
13640 "\t\tsursă\n"
13641 "\n"