sane: Convert dialogs to po files.
[wine/multimedia.git] / po / ko.po
blobd66340e30548c51388405fa1d9b52ce8e4d24f5a
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-09-06 18:50+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Korean\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "프로그램 추가/삭제"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
26 "할 수 있습니다."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "응용프로그램"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
38 "레지스트리에서 지우겠습니까?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "지정되지 않음"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "이름"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "제작사"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "버젼"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "설치 프로그램"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "프로그램 (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "모든 파일 (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "제거(&R)"
73 #: appwiz.rc:43
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "고치기(&M)/제거"
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "다운로드중..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "설치하는 중..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
91 "입니다."
93 #: avifil32.rc:27
94 msgid "Waveform: %s"
95 msgstr "파형: %s"
97 #: avifil32.rc:28
98 msgid "Waveform"
99 msgstr "파형"
101 #: avifil32.rc:29
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
105 #: avifil32.rc:31
106 msgid "video"
107 msgstr "비디오"
109 #: avifil32.rc:32
110 msgid "audio"
111 msgstr "오디오"
113 #: avifil32.rc:33
114 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
115 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
117 #: avifil32.rc:34
118 msgid "uncompressed"
119 msgstr "압축안됨"
121 #: browseui.rc:25
122 msgid "Canceling..."
123 msgstr "취소하는 중.."
125 #: comctl32.rc:39
126 msgid "Separator"
127 msgstr "분리자"
129 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
130 msgctxt "hotkey"
131 msgid "None"
132 msgstr "없음"
134 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
135 msgid "Close"
136 msgstr "닫기"
138 #: comctl32.rc:33
139 msgid "Today:"
140 msgstr "오늘:"
142 #: comctl32.rc:34
143 msgid "Go to today"
144 msgstr "오늘로 가기"
146 #: comdlg32.rc:29
147 msgid "&About FolderPicker Test"
148 msgstr "폴더-선택기-테스트 에 관하여(&A)"
150 #: comdlg32.rc:30
151 msgid "Document Folders"
152 msgstr "문서 폴더"
154 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
155 msgid "My Documents"
156 msgstr "내 문서"
158 #: comdlg32.rc:32
159 msgid "My Favorites"
160 msgstr "내 즐겨찾기"
162 #: comdlg32.rc:33
163 msgid "System Path"
164 msgstr "시스템 경로"
166 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
167 msgctxt "display name"
168 msgid "Desktop"
169 msgstr "바탕화면"
171 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
172 msgid "Fonts"
173 msgstr "글꼴"
175 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
176 msgid "My Computer"
177 msgstr "내 컴퓨터"
179 #: comdlg32.rc:41
180 msgid "System Folders"
181 msgstr "시스템 폴더"
183 #: comdlg32.rc:42
184 msgid "Local Hard Drives"
185 msgstr "로컬 하드 드라이브"
187 #: comdlg32.rc:43
188 msgid "File not found"
189 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
191 #: comdlg32.rc:44
192 msgid "Please verify that the correct file name was given"
193 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
195 #: comdlg32.rc:45
196 msgid ""
197 "File does not exist.\n"
198 "Do you want to create file?"
199 msgstr ""
200 "파일이 존재하지 않습니다\n"
201 "파일을 만들겠습니까?"
203 #: comdlg32.rc:46
204 msgid ""
205 "File already exists.\n"
206 "Do you want to replace it?"
207 msgstr ""
208 "파일은 이미 존재합니다.\n"
209 "덮어쓰겠습니까?"
211 #: comdlg32.rc:47
212 msgid "Invalid character(s) in path"
213 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
215 #: comdlg32.rc:48
216 msgid ""
217 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
218 "                          / : < > |"
219 msgstr ""
220 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
221 "                          / : < > |"
223 #: comdlg32.rc:49
224 msgid "Path does not exist"
225 msgstr "경로가 존재하지 않습니다."
227 #: comdlg32.rc:50
228 msgid "File does not exist"
229 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
231 #: comdlg32.rc:55
232 msgid "Up One Level"
233 msgstr "한 단계 위로"
235 #: comdlg32.rc:56
236 msgid "Create New Folder"
237 msgstr "새 폴더 만들기"
239 #: comdlg32.rc:57
240 msgid "List"
241 msgstr "목록"
243 #: comdlg32.rc:58
244 msgid "Details"
245 msgstr "세부사항"
247 #: comdlg32.rc:59
248 msgid "Browse to Desktop"
249 msgstr "데스크탑 열기"
251 #: comdlg32.rc:123
252 msgid "Regular"
253 msgstr "보통"
255 #: comdlg32.rc:124
256 msgid "Bold"
257 msgstr "굵게"
259 #: comdlg32.rc:125
260 msgid "Italic"
261 msgstr "기울임꼴"
263 #: comdlg32.rc:126
264 msgid "Bold Italic"
265 msgstr "굵은 기움임꼴"
267 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
268 msgid "Black"
269 msgstr "검정"
271 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
272 msgid "Maroon"
273 msgstr "밤색"
275 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
276 msgid "Green"
277 msgstr "녹색"
279 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
280 msgid "Olive"
281 msgstr "올리브색"
283 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
284 msgid "Navy"
285 msgstr "짙은 남색"
287 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
288 msgid "Purple"
289 msgstr "심홍색"
291 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
292 msgid "Teal"
293 msgstr "검은 물오리색"
295 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
296 msgid "Gray"
297 msgstr "회색"
299 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
300 msgid "Silver"
301 msgstr "은색"
303 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
304 msgid "Red"
305 msgstr "빨강"
307 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
308 msgid "Lime"
309 msgstr "라임색"
311 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
312 msgid "Yellow"
313 msgstr "노랑"
315 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
316 msgid "Blue"
317 msgstr "파랑"
319 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
320 msgid "Fuchsia"
321 msgstr "자홍색"
323 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
324 msgid "Aqua"
325 msgstr "물색"
327 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
328 msgid "White"
329 msgstr "하양"
331 #: comdlg32.rc:66
332 msgid "Unreadable Entry"
333 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
335 #: comdlg32.rc:68
336 #, fuzzy
337 msgid ""
338 "This value does not lie within the page range.\n"
339 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
340 msgstr ""
341 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
342 "%d 과 %d 사이의 값을 입력하시오 "
344 #: comdlg32.rc:70
345 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
346 msgstr " '여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
348 #: comdlg32.rc:72
349 msgid ""
350 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
351 "Please reenter margins."
352 msgstr ""
353 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
354 "여백을 다시 입력하시오."
356 #: comdlg32.rc:74
357 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
358 msgstr " '복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
360 #: comdlg32.rc:76
361 msgid ""
362 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
363 "Please enter a value between 1 and %d."
364 msgstr ""
365 "이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
366 "  1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
368 #: comdlg32.rc:77
369 msgid "A printer error occurred."
370 msgstr "프린터 오류 발생."
372 #: comdlg32.rc:78
373 msgid "No default printer defined."
374 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
376 #: comdlg32.rc:79
377 msgid "Cannot find the printer."
378 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
380 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
381 msgid "Out of memory."
382 msgstr "메모리 부족"
384 #: comdlg32.rc:81
385 msgid "An error occurred."
386 msgstr "오류 발생."
388 #: comdlg32.rc:82
389 msgid "Unknown printer driver."
390 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
392 #: comdlg32.rc:85
393 msgid ""
394 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
395 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
396 msgstr ""
397 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은   프린터와 관련된  작업을 하기 전에, 당신"
398 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
400 #: comdlg32.rc:151
401 #, fuzzy
402 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
403 msgstr "%d 와 %d 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택."
405 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
406 msgid "&Save"
407 msgstr "저장(&S)"
409 #: comdlg32.rc:153
410 msgid "Save &in:"
411 msgstr "~에 저장(&I):"
413 #: comdlg32.rc:154
414 msgid "Save"
415 msgstr "저장"
417 #: comdlg32.rc:155
418 msgid "Save as"
419 msgstr "다른 이름으로 저장"
421 #: comdlg32.rc:156
422 msgid "Open File"
423 msgstr "파일 열기"
425 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
426 msgid "Ready"
427 msgstr "준비"
429 #: comdlg32.rc:94
430 msgid "Paused; "
431 msgstr "정지; "
433 #: comdlg32.rc:95
434 msgid "Error; "
435 msgstr "오류; "
437 #: comdlg32.rc:96
438 msgid "Pending deletion; "
439 msgstr "삭제 중; "
441 #: comdlg32.rc:97
442 msgid "Paper jam; "
443 msgstr "종이 걸림; "
445 #: comdlg32.rc:98
446 msgid "Out of paper; "
447 msgstr "종이 초과; "
449 #: comdlg32.rc:99
450 msgid "Feed paper manual; "
451 msgstr "수동 종이 공금; "
453 #: comdlg32.rc:100
454 msgid "Paper problem; "
455 msgstr "종이 문제; "
457 #: comdlg32.rc:101
458 msgid "Printer offline; "
459 msgstr "프린터 오프라인; "
461 #: comdlg32.rc:102
462 msgid "I/O Active; "
463 msgstr "I/O 활성; "
465 #: comdlg32.rc:103
466 msgid "Busy; "
467 msgstr "바쁨; "
469 #: comdlg32.rc:104
470 msgid "Printing; "
471 msgstr "인쇄중; "
473 #: comdlg32.rc:105
474 msgid "Output tray is full; "
475 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
477 #: comdlg32.rc:106
478 msgid "Not available; "
479 msgstr "가능하지 않음; "
481 #: comdlg32.rc:107
482 msgid "Waiting; "
483 msgstr "대기중; "
485 #: comdlg32.rc:108
486 msgid "Processing; "
487 msgstr "작업중; "
489 #: comdlg32.rc:109
490 msgid "Initialising; "
491 msgstr "초기화중; "
493 #: comdlg32.rc:110
494 msgid "Warming up; "
495 msgstr "가열중; "
497 #: comdlg32.rc:111
498 msgid "Toner low; "
499 msgstr "토너 부족; "
501 #: comdlg32.rc:112
502 msgid "No toner; "
503 msgstr "토너 없음; "
505 #: comdlg32.rc:113
506 msgid "Page punt; "
507 msgstr "페이지 펀트; "
509 #: comdlg32.rc:114
510 msgid "Interrupted by user; "
511 msgstr "사용자에 의한 취소; "
513 #: comdlg32.rc:115
514 msgid "Out of memory; "
515 msgstr "메모리 초과; "
517 #: comdlg32.rc:116
518 msgid "The printer door is open; "
519 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
521 #: comdlg32.rc:117
522 msgid "Print server unknown; "
523 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
525 #: comdlg32.rc:118
526 msgid "Power save mode; "
527 msgstr "전원 절약 모드; "
529 #: comdlg32.rc:87
530 msgid "Default Printer; "
531 msgstr "기본 프린터; "
533 #: comdlg32.rc:88
534 msgid "There are %d documents in the queue"
535 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
537 #: comdlg32.rc:89
538 msgid "Margins [inches]"
539 msgstr "여백 [인치]"
541 #: comdlg32.rc:90
542 msgid "Margins [mm]"
543 msgstr "여백 [mm]"
545 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
546 msgctxt "unit: millimeters"
547 msgid "mm"
548 msgstr "mm"
550 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
551 msgid "Print"
552 msgstr "인쇄"
554 #: credui.rc:27
555 msgid "Connect to %s"
556 msgstr " %s 연결"
558 #: credui.rc:28
559 msgid "Connecting to %s"
560 msgstr " %s 연결중"
562 #: credui.rc:29
563 msgid "Logon unsuccessful"
564 msgstr "로그온 실패"
566 #: credui.rc:30
567 msgid ""
568 "Make sure that your user name\n"
569 "and password are correct."
570 msgstr ""
571 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
572 "올바른지 확인하십시오"
574 #: credui.rc:32
575 msgid ""
576 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
577 "\n"
578 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
579 "entering your password."
580 msgstr ""
581 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
582 "\n"
583 " 암호를 입력하기 전에\n"
584 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
586 #: credui.rc:31
587 msgid "Caps Lock is On"
588 msgstr "Caps Lock  커짐"
590 #: crypt32.rc:27
591 msgid "Authority Key Identifier"
592 msgstr "접근 키 식별자"
594 #: crypt32.rc:28
595 msgid "Key Attributes"
596 msgstr "키 속성"
598 #: crypt32.rc:29
599 msgid "Key Usage Restriction"
600 msgstr "키 사용 제한"
602 #: crypt32.rc:30
603 msgid "Subject Alternative Name"
604 msgstr "주제 대체 이름"
606 #: crypt32.rc:31
607 msgid "Issuer Alternative Name"
608 msgstr "발행자 대체 이름"
610 #: crypt32.rc:32
611 msgid "Basic Constraints"
612 msgstr "기본 제약"
614 #: crypt32.rc:33
615 msgid "Key Usage"
616 msgstr "키 사용법"
618 #: crypt32.rc:34
619 msgid "Certificate Policies"
620 msgstr "인증 방침"
622 #: crypt32.rc:35
623 msgid "Subject Key Identifier"
624 msgstr "주제 키 식별자"
626 #: crypt32.rc:36
627 msgid "CRL Reason Code"
628 msgstr "CRL 분별 코드"
630 #: crypt32.rc:37
631 msgid "CRL Distribution Points"
632 msgstr "CRL 배포  지점"
634 #: crypt32.rc:38
635 msgid "Enhanced Key Usage"
636 msgstr "확장된 키 사용법"
638 #: crypt32.rc:39
639 msgid "Authority Information Access"
640 msgstr "권한 정보 접근"
642 #: crypt32.rc:40
643 msgid "Certificate Extensions"
644 msgstr "인증서 확장"
646 #: crypt32.rc:41
647 msgid "Next Update Location"
648 msgstr "다음 업데이트 위치"
650 #: crypt32.rc:42
651 msgid "Yes or No Trust"
652 msgstr "신뢰(예 나 아니오)"
654 #: crypt32.rc:43
655 msgid "Email Address"
656 msgstr "이메일 주소"
658 #: crypt32.rc:44
659 msgid "Unstructured Name"
660 msgstr "비구조화 이름"
662 #: crypt32.rc:45
663 msgid "Content Type"
664 msgstr "내용 형식"
666 #: crypt32.rc:46
667 msgid "Message Digest"
668 msgstr "내용 요약"
670 #: crypt32.rc:47
671 msgid "Signing Time"
672 msgstr "서명 시간"
674 #: crypt32.rc:48
675 msgid "Counter Sign"
676 msgstr "다시 서명"
678 #: crypt32.rc:49
679 msgid "Challenge Password"
680 msgstr "암호 바꾸기"
682 #: crypt32.rc:50
683 msgid "Unstructured Address"
684 msgstr "비구조화 주소"
686 #: crypt32.rc:51
687 msgid "S/MIME Capabilities"
688 msgstr "S/MIME  능력"
690 #: crypt32.rc:52
691 msgid "Prefer Signed Data"
692 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
694 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
695 msgctxt "Certification Practice Statement"
696 msgid "CPS"
697 msgstr "CPS"
699 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
700 msgid "User Notice"
701 msgstr "사용자 통지"
703 #: crypt32.rc:55
704 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
705 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
707 #: crypt32.rc:56
708 msgid "Certification Authority Issuer"
709 msgstr "인증서 접근 발행자"
711 #: crypt32.rc:57
712 msgid "Certification Template Name"
713 msgstr "인증 형판 이름"
715 #: crypt32.rc:58
716 msgid "Certificate Type"
717 msgstr "인증서 형태"
719 #: crypt32.rc:59
720 msgid "Certificate Manifold"
721 msgstr "인증서 사본"
723 #: crypt32.rc:60
724 msgid "Netscape Cert Type"
725 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
727 #: crypt32.rc:61
728 msgid "Netscape Base URL"
729 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
731 #: crypt32.rc:62
732 msgid "Netscape Revocation URL"
733 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
735 #: crypt32.rc:63
736 msgid "Netscape CA Revocation URL"
737 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
739 #: crypt32.rc:64
740 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
741 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
743 #: crypt32.rc:65
744 msgid "Netscape CA Policy URL"
745 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
747 #: crypt32.rc:66
748 msgid "Netscape SSL ServerName"
749 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
751 #: crypt32.rc:67
752 msgid "Netscape Comment"
753 msgstr "넷스케이프 설명"
755 #: crypt32.rc:68
756 msgid "SpcSpAgencyInfo"
757 msgstr "SpcSp관리자 정보"
759 #: crypt32.rc:69
760 msgid "SpcFinancialCriteria"
761 msgstr "Spc재정상 원칙"
763 #: crypt32.rc:70
764 msgid "SpcMinimalCriteria"
765 msgstr "Spc최소 원칙"
767 #: crypt32.rc:71
768 msgid "Country/Region"
769 msgstr "나라/지역"
771 #: crypt32.rc:72
772 msgid "Organization"
773 msgstr "단체"
775 #: crypt32.rc:73
776 msgid "Organizational Unit"
777 msgstr "단체 단위"
779 #: crypt32.rc:74
780 msgid "Common Name"
781 msgstr "완전한 이름"
783 #: crypt32.rc:75
784 msgid "Locality"
785 msgstr "소재지"
787 #: crypt32.rc:76
788 msgid "State or Province"
789 msgstr "주나 지방"
791 #: crypt32.rc:77
792 msgid "Title"
793 msgstr "제목"
795 #: crypt32.rc:78
796 msgid "Given Name"
797 msgstr "이름"
799 #: crypt32.rc:79
800 msgid "Initials"
801 msgstr "머릿글자"
803 #: crypt32.rc:80
804 msgid "Surname"
805 msgstr "성"
807 #: crypt32.rc:81
808 msgid "Domain Component"
809 msgstr "주소 구성요소"
811 #: crypt32.rc:82
812 msgid "Street Address"
813 msgstr "거리 주소"
815 #: crypt32.rc:83
816 msgid "Serial Number"
817 msgstr "시리얼 번호"
819 #: crypt32.rc:84
820 msgid "CA Version"
821 msgstr "CA 버젼"
823 #: crypt32.rc:85
824 msgid "Cross CA Version"
825 msgstr "교차 CA 버젼"
827 #: crypt32.rc:86
828 msgid "Serialized Signature Serial Number"
829 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
831 #: crypt32.rc:87
832 msgid "Principal Name"
833 msgstr "주요한 이름"
835 #: crypt32.rc:88
836 msgid "Windows Product Update"
837 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
839 #: crypt32.rc:89
840 msgid "Enrollment Name Value Pair"
841 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
843 #: crypt32.rc:90
844 msgid "OS Version"
845 msgstr "OS 버젼"
847 #: crypt32.rc:91
848 msgid "Enrollment CSP"
849 msgstr "CSP 등록"
851 #: crypt32.rc:92
852 msgid "CRL Number"
853 msgstr "CRL 번호"
855 #: crypt32.rc:93
856 msgid "Delta CRL Indicator"
857 msgstr "델타 CRL 표시기"
859 #: crypt32.rc:94
860 msgid "Issuing Distribution Point"
861 msgstr "발행자 배포 위치"
863 #: crypt32.rc:95
864 msgid "Freshest CRL"
865 msgstr "최신 CRL"
867 #: crypt32.rc:96
868 msgid "Name Constraints"
869 msgstr "이름 제약"
871 #: crypt32.rc:97
872 msgid "Policy Mappings"
873 msgstr "정책 대응"
875 #: crypt32.rc:98
876 msgid "Policy Constraints"
877 msgstr "정책 제약"
879 #: crypt32.rc:99
880 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
881 msgstr "상호 인증 분배 위치"
883 #: crypt32.rc:100
884 msgid "Application Policies"
885 msgstr "풀그림 방침"
887 #: crypt32.rc:101
888 msgid "Application Policy Mappings"
889 msgstr "풀그림 정책 대응"
891 #: crypt32.rc:102
892 msgid "Application Policy Constraints"
893 msgstr "풀그림 정책 제약"
895 #: crypt32.rc:103
896 msgid "CMC Data"
897 msgstr "CMC 데이타"
899 #: crypt32.rc:104
900 msgid "CMC Response"
901 msgstr "CMC 응답"
903 #: crypt32.rc:105
904 msgid "Unsigned CMC Request"
905 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
907 #: crypt32.rc:106
908 msgid "CMC Status Info"
909 msgstr "CMC 상태 정보"
911 #: crypt32.rc:107
912 msgid "CMC Extensions"
913 msgstr "CMC 확장"
915 #: crypt32.rc:108
916 msgid "CMC Attributes"
917 msgstr "CMC 속성"
919 #: crypt32.rc:109
920 msgid "PKCS 7 Data"
921 msgstr "PKCS 7 데이타"
923 #: crypt32.rc:110
924 msgid "PKCS 7 Signed"
925 msgstr "PKCS 7 서명"
927 #: crypt32.rc:111
928 msgid "PKCS 7 Enveloped"
929 msgstr "PKCS 7 싸개"
931 #: crypt32.rc:112
932 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
933 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
935 #: crypt32.rc:113
936 msgid "PKCS 7 Digested"
937 msgstr "PKCS 7 요약"
939 #: crypt32.rc:114
940 msgid "PKCS 7 Encrypted"
941 msgstr "PKCS 7 암호화"
943 #: crypt32.rc:115
944 msgid "Previous CA Certificate Hash"
945 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
947 #: crypt32.rc:116
948 msgid "Virtual Base CRL Number"
949 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
951 #: crypt32.rc:117
952 msgid "Next CRL Publish"
953 msgstr "다음 CRL 발행"
955 #: crypt32.rc:118
956 msgid "CA Encryption Certificate"
957 msgstr "CA 암호 인증"
959 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
960 msgid "Key Recovery Agent"
961 msgstr "키 복구 관리자"
963 #: crypt32.rc:120
964 msgid "Certificate Template Information"
965 msgstr "인증 주형 정보"
967 #: crypt32.rc:121
968 msgid "Enterprise Root OID"
969 msgstr "기업 루트 OID"
971 #: crypt32.rc:122
972 msgid "Dummy Signer"
973 msgstr "더미 사인자"
975 #: crypt32.rc:123
976 msgid "Encrypted Private Key"
977 msgstr "암호화된 개인 키"
979 #: crypt32.rc:124
980 msgid "Published CRL Locations"
981 msgstr "발행된 CRL 위치"
983 #: crypt32.rc:125
984 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
985 msgstr "강제 인증 체인 정책"
987 #: crypt32.rc:126
988 msgid "Transaction Id"
989 msgstr "처리 아이디"
991 #: crypt32.rc:127
992 msgid "Sender Nonce"
993 msgstr "임시 발송인"
995 #: crypt32.rc:128
996 msgid "Recipient Nonce"
997 msgstr "임시 수령인"
999 #: crypt32.rc:129
1000 msgid "Reg Info"
1001 msgstr "등록 정보"
1003 #: crypt32.rc:130
1004 msgid "Get Certificate"
1005 msgstr "인증서 얻기"
1007 #: crypt32.rc:131
1008 msgid "Get CRL"
1009 msgstr "CRL 얻기"
1011 #: crypt32.rc:132
1012 msgid "Revoke Request"
1013 msgstr "취소 요청"
1015 #: crypt32.rc:133
1016 msgid "Query Pending"
1017 msgstr "질문하는 중"
1019 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1020 msgid "Certificate Trust List"
1021 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1023 #: crypt32.rc:135
1024 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1025 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1027 #: crypt32.rc:136
1028 msgid "Private Key Usage Period"
1029 msgstr "개인 키 사용 기간"
1031 #: crypt32.rc:137
1032 msgid "Client Information"
1033 msgstr "클라이언트 정보"
1035 #: crypt32.rc:138
1036 msgid "Server Authentication"
1037 msgstr "서버 인증"
1039 #: crypt32.rc:139
1040 msgid "Client Authentication"
1041 msgstr "클라이언트 인증"
1043 #: crypt32.rc:140
1044 msgid "Code Signing"
1045 msgstr "코드 서명"
1047 #: crypt32.rc:141
1048 msgid "Secure Email"
1049 msgstr "보안 이메일"
1051 #: crypt32.rc:142
1052 msgid "Time Stamping"
1053 msgstr "시간 날인"
1055 #: crypt32.rc:143
1056 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1057 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1059 #: crypt32.rc:144
1060 msgid "Microsoft Time Stamping"
1061 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1063 #: crypt32.rc:145
1064 msgid "IP security end system"
1065 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1067 #: crypt32.rc:146
1068 msgid "IP security tunnel termination"
1069 msgstr "IP 보안  터널 종료"
1071 #: crypt32.rc:147
1072 msgid "IP security user"
1073 msgstr "IP 보안 사용자"
1075 #: crypt32.rc:148
1076 msgid "Encrypting File System"
1077 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1079 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1080 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1081 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1083 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1084 msgid "Windows System Component Verification"
1085 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1087 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1088 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1089 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1091 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1092 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1093 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1095 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1096 msgid "Key Pack Licenses"
1097 msgstr "키 팩 라이센스"
1099 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1100 msgid "License Server Verification"
1101 msgstr "라이센스 서버 확인"
1103 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1104 msgid "Smart Card Logon"
1105 msgstr "스마트 카드 로그인"
1107 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1108 msgid "Digital Rights"
1109 msgstr "디지털 저작권"
1111 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1112 msgid "Qualified Subordination"
1113 msgstr "자격있는 종속"
1115 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1116 msgid "Key Recovery"
1117 msgstr "키 복구"
1119 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1120 msgid "Document Signing"
1121 msgstr "문서 서명"
1123 #: crypt32.rc:160
1124 msgid "IP security IKE intermediate"
1125 msgstr "IP 보안  IKE 수단"
1127 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1128 msgid "File Recovery"
1129 msgstr "파일 복구"
1131 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1132 msgid "Root List Signer"
1133 msgstr "루트 목록 서명자"
1135 #: crypt32.rc:163
1136 msgid "All application policies"
1137 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1139 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1140 msgid "Directory Service Email Replication"
1141 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1143 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1144 msgid "Certificate Request Agent"
1145 msgstr "인증 요구 관리자"
1147 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1148 msgid "Lifetime Signing"
1149 msgstr "유효기간"
1151 #: crypt32.rc:167
1152 msgid "All issuance policies"
1153 msgstr "모든 배포 방침"
1155 #: crypt32.rc:172
1156 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1157 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1159 #: crypt32.rc:173
1160 msgid "Personal"
1161 msgstr "개인"
1163 #: crypt32.rc:174
1164 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1165 msgstr "중개 검증 기관"
1167 #: crypt32.rc:175
1168 msgid "Other People"
1169 msgstr "다른 사람"
1171 #: crypt32.rc:176
1172 msgid "Trusted Publishers"
1173 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1175 #: crypt32.rc:177
1176 msgid "Untrusted Certificates"
1177 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1179 #: crypt32.rc:182
1180 msgid "KeyID="
1181 msgstr "키 아이디="
1183 #: crypt32.rc:183
1184 msgid "Certificate Issuer"
1185 msgstr "인증서 발행자 "
1187 #: crypt32.rc:184
1188 msgid "Certificate Serial Number="
1189 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1191 #: crypt32.rc:185
1192 msgid "Other Name="
1193 msgstr "다른 이름="
1195 #: crypt32.rc:186
1196 msgid "Email Address="
1197 msgstr "이메일 주소="
1199 #: crypt32.rc:187
1200 msgid "DNS Name="
1201 msgstr "DNS 이름="
1203 #: crypt32.rc:188
1204 msgid "Directory Address"
1205 msgstr "디렉토리  주소"
1207 #: crypt32.rc:189
1208 msgid "URL="
1209 msgstr "URL="
1211 #: crypt32.rc:190
1212 msgid "IP Address="
1213 msgstr "IP 주소="
1215 #: crypt32.rc:191
1216 msgid "Mask="
1217 msgstr "마스크="
1219 #: crypt32.rc:192
1220 msgid "Registered ID="
1221 msgstr "등록된 ID="
1223 #: crypt32.rc:193
1224 msgid "Unknown Key Usage"
1225 msgstr "알수 없는 키 사용"
1227 #: crypt32.rc:194
1228 msgid "Subject Type="
1229 msgstr "제목 형식="
1231 #: crypt32.rc:195
1232 msgctxt "Certificate Authority"
1233 msgid "CA"
1234 msgstr "CA"
1236 #: crypt32.rc:196
1237 msgid "End Entity"
1238 msgstr "엔티티 끝"
1240 #: crypt32.rc:197
1241 msgid "Path Length Constraint="
1242 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1244 #: crypt32.rc:198
1245 msgctxt "path length"
1246 msgid "None"
1247 msgstr "없음"
1249 #: crypt32.rc:199
1250 msgid "Information Not Available"
1251 msgstr "정보가 없음"
1253 #: crypt32.rc:200
1254 msgid "Authority Info Access"
1255 msgstr "권한 정보 접근"
1257 #: crypt32.rc:201
1258 msgid "Access Method="
1259 msgstr "접근 방법="
1261 #: crypt32.rc:202
1262 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1263 msgid "OCSP"
1264 msgstr "OCSP"
1266 #: crypt32.rc:203
1267 msgid "CA Issuers"
1268 msgstr "CA 발행자"
1270 #: crypt32.rc:204
1271 msgid "Unknown Access Method"
1272 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1274 #: crypt32.rc:205
1275 msgid "Alternative Name"
1276 msgstr "대체 이름"
1278 #: crypt32.rc:206
1279 msgid "CRL Distribution Point"
1280 msgstr "CRL 분배 포인트"
1282 #: crypt32.rc:207
1283 msgid "Distribution Point Name"
1284 msgstr "분배 포인트 이름"
1286 #: crypt32.rc:208
1287 msgid "Full Name"
1288 msgstr "전체 이름"
1290 #: crypt32.rc:209
1291 msgid "RDN Name"
1292 msgstr "RDN 이름"
1294 #: crypt32.rc:210
1295 msgid "CRL Reason="
1296 msgstr "CRL 원인="
1298 #: crypt32.rc:211
1299 msgid "CRL Issuer"
1300 msgstr "CRL 발행자"
1302 #: crypt32.rc:212
1303 msgid "Key Compromise"
1304 msgstr "키 협정"
1306 #: crypt32.rc:213
1307 msgid "CA Compromise"
1308 msgstr "CA 협정"
1310 #: crypt32.rc:214
1311 msgid "Affiliation Changed"
1312 msgstr "가입이 변경됨"
1314 #: crypt32.rc:215
1315 msgid "Superseded"
1316 msgstr "대체"
1318 #: crypt32.rc:216
1319 msgid "Operation Ceased"
1320 msgstr "작업 중지"
1322 #: crypt32.rc:217
1323 msgid "Certificate Hold"
1324 msgstr "인증서 유지"
1326 #: crypt32.rc:218
1327 msgid "Financial Information="
1328 msgstr "재무 정보="
1330 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1331 msgid "Available"
1332 msgstr "가능함"
1334 #: crypt32.rc:220
1335 msgid "Not Available"
1336 msgstr "불가능함"
1338 #: crypt32.rc:221
1339 msgid "Meets Criteria="
1340 msgstr "맞는 기준 ="
1342 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1343 msgid "Yes"
1344 msgstr "예"
1346 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1347 msgid "No"
1348 msgstr "아니오"
1350 #: crypt32.rc:224
1351 msgid "Digital Signature"
1352 msgstr "전자 서명"
1354 #: crypt32.rc:225
1355 msgid "Non-Repudiation"
1356 msgstr "부인 방지"
1358 #: crypt32.rc:226
1359 msgid "Key Encipherment"
1360 msgstr "키 암호화"
1362 #: crypt32.rc:227
1363 msgid "Data Encipherment"
1364 msgstr "데이터 암호화"
1366 #: crypt32.rc:228
1367 msgid "Key Agreement"
1368 msgstr "키 보증서"
1370 #: crypt32.rc:229
1371 msgid "Certificate Signing"
1372 msgstr "증명서 서명"
1374 #: crypt32.rc:230
1375 msgid "Off-line CRL Signing"
1376 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1378 #: crypt32.rc:231
1379 msgid "CRL Signing"
1380 msgstr "CRL 서명"
1382 #: crypt32.rc:232
1383 msgid "Encipher Only"
1384 msgstr "오직 암호화만 함"
1386 #: crypt32.rc:233
1387 msgid "Decipher Only"
1388 msgstr "오직 복호화만"
1390 #: crypt32.rc:234
1391 msgid "SSL Client Authentication"
1392 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
1394 #: crypt32.rc:235
1395 msgid "SSL Server Authentication"
1396 msgstr "SSL 서버 인증"
1398 #: crypt32.rc:236
1399 msgid "S/MIME"
1400 msgstr "S/MIME"
1402 #: crypt32.rc:237
1403 msgid "Signature"
1404 msgstr "서명"
1406 #: crypt32.rc:238
1407 msgid "SSL CA"
1408 msgstr "SSL CA"
1410 #: crypt32.rc:239
1411 msgid "S/MIME CA"
1412 msgstr "S/MIME CA"
1414 #: crypt32.rc:240
1415 msgid "Signature CA"
1416 msgstr "CA 서명"
1418 #: cryptdlg.rc:27
1419 msgid "Certificate Policy"
1420 msgstr "인증 방침"
1422 #: cryptdlg.rc:28
1423 msgid "Policy Identifier: "
1424 msgstr "접근 키 식별자"
1426 #: cryptdlg.rc:29
1427 msgid "Policy Qualifier Info"
1428 msgstr "정책 한정자 정보"
1430 #: cryptdlg.rc:30
1431 msgid "Policy Qualifier Id="
1432 msgstr "정책 한정자 아이디="
1434 #: cryptdlg.rc:33
1435 msgid "Qualifier"
1436 msgstr "한정자"
1438 #: cryptdlg.rc:34
1439 msgid "Notice Reference"
1440 msgstr "공지 사항 참조"
1442 #: cryptdlg.rc:35
1443 msgid "Organization="
1444 msgstr "단체"
1446 #: cryptdlg.rc:36
1447 msgid "Notice Number="
1448 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1450 #: cryptdlg.rc:37
1451 msgid "Notice Text="
1452 msgstr "공지 사항="
1454 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1455 msgid "Certificate"
1456 msgstr "인증서"
1458 #: cryptui.rc:28
1459 msgid "Certificate Information"
1460 msgstr "인증서 정보"
1462 #: cryptui.rc:29
1463 msgid ""
1464 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1465 "altered or corrupted."
1466 msgstr ""
1467 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다.  이 인증서는 아마도 고쳐졌"
1468 "거나 망가진 것같습니가"
1470 #: cryptui.rc:30
1471 msgid ""
1472 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1473 "trusted root certificate store."
1474 msgstr ""
1475 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다.  이것을 신뢰하려면,당신의 시스템의 신뢰"
1476 "된  루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
1478 #: cryptui.rc:31
1479 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1480 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
1482 #: cryptui.rc:32
1483 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1484 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
1486 #: cryptui.rc:33
1487 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1488 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
1490 #: cryptui.rc:34
1491 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1492 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
1494 #: cryptui.rc:35
1495 msgid "Issued to: "
1496 msgstr "발행대상: "
1498 #: cryptui.rc:36
1499 msgid "Issued by: "
1500 msgstr "발행자: "
1502 #: cryptui.rc:37
1503 msgid "Valid from "
1504 msgstr "유효기간(시작) "
1506 #: cryptui.rc:38
1507 msgid " to "
1508 msgstr "유효기간(끝) "
1510 #: cryptui.rc:39
1511 msgid "This certificate has an invalid signature."
1512 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
1514 #: cryptui.rc:40
1515 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1516 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
1518 #: cryptui.rc:41
1519 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1520 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다"
1522 #: cryptui.rc:42
1523 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1524 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
1526 #: cryptui.rc:43
1527 msgid "This certificate is OK."
1528 msgstr "이 인증서는 올바릅니다.."
1530 #: cryptui.rc:44
1531 msgid "Field"
1532 msgstr "필드"
1534 #: cryptui.rc:45
1535 msgid "Value"
1536 msgstr "값"
1538 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1539 msgid "<All>"
1540 msgstr "<모두>"
1542 #: cryptui.rc:47
1543 msgid "Version 1 Fields Only"
1544 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
1546 #: cryptui.rc:48
1547 msgid "Extensions Only"
1548 msgstr "오직 확장만"
1550 #: cryptui.rc:49
1551 msgid "Critical Extensions Only"
1552 msgstr "오직 중요한 확장만"
1554 #: cryptui.rc:50
1555 msgid "Properties Only"
1556 msgstr "오직 속성만"
1558 #: cryptui.rc:52
1559 msgid "Serial number"
1560 msgstr "시리얼 번호"
1562 #: cryptui.rc:53
1563 msgid "Issuer"
1564 msgstr "발행자"
1566 #: cryptui.rc:54
1567 msgid "Valid from"
1568 msgstr "유효기간(시작)"
1570 #: cryptui.rc:55
1571 msgid "Valid to"
1572 msgstr "유효기간(끝)"
1574 #: cryptui.rc:56
1575 msgid "Subject"
1576 msgstr "제목"
1578 #: cryptui.rc:57
1579 msgid "Public key"
1580 msgstr "공용 키"
1582 #: cryptui.rc:58
1583 #, fuzzy
1584 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1585 msgstr "%s (%d 비트)"
1587 #: cryptui.rc:59
1588 msgid "SHA1 hash"
1589 msgstr "SHA1 해쉬"
1591 #: cryptui.rc:60
1592 msgid "Enhanced key usage (property)"
1593 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
1595 #: cryptui.rc:61
1596 msgid "Friendly name"
1597 msgstr "애칭"
1599 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1600 msgid "Description"
1601 msgstr "설명"
1603 #: cryptui.rc:63
1604 msgid "Certificate Properties"
1605 msgstr "인증서 속성"
1607 #: cryptui.rc:64
1608 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1609 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
1611 #: cryptui.rc:65
1612 msgid "The OID you entered already exists."
1613 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
1615 #: cryptui.rc:66
1616 msgid "Select Certificate Store"
1617 msgstr "인증서 저장소 선택"
1619 #: cryptui.rc:67
1620 msgid "Please select a certificate store."
1621 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
1623 #: cryptui.rc:68
1624 msgid "Certificate Import Wizard"
1625 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
1627 #: cryptui.rc:69
1628 msgid ""
1629 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1630 "select another file."
1631 msgstr ""
1632 "이 파일은 주어진 기존에 맞지 않는 객체를 포함하고 있습니다. 다른 파일을 선택"
1633 "하십시오."
1635 #: cryptui.rc:70
1636 msgid "File to Import"
1637 msgstr "가져올 파일"
1639 #: cryptui.rc:71
1640 msgid "Specify the file you want to import."
1641 msgstr "가져올 파일 선택."
1643 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1644 msgid "Certificate Store"
1645 msgstr "인증서 보관소"
1647 #: cryptui.rc:73
1648 msgid ""
1649 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1650 "lists, and certificate trust lists."
1651 msgstr ""
1652 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
1654 #: cryptui.rc:74
1655 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1656 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
1658 #: cryptui.rc:75
1659 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1660 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
1662 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1663 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1664 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
1666 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1667 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1668 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
1670 #: cryptui.rc:78
1671 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1672 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
1674 #: cryptui.rc:79
1675 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1676 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
1678 #: cryptui.rc:81
1679 msgid "Please select a file."
1680 msgstr "파일을 선택하십시오."
1682 #: cryptui.rc:82
1683 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1684 msgstr "이 파일 형식은 인식할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
1686 #: cryptui.rc:83
1687 msgid "Could not open "
1688 msgstr "열수 없습니다 "
1690 #: cryptui.rc:84
1691 msgid "Determined by the program"
1692 msgstr "프로그램에 의해 결정"
1694 #: cryptui.rc:85
1695 msgid "Please select a store"
1696 msgstr "보관소를 선택하십시오"
1698 #: cryptui.rc:86
1699 msgid "Certificate Store Selected"
1700 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
1702 #: cryptui.rc:87
1703 msgid "Automatically determined by the program"
1704 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
1706 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1707 msgid "File"
1708 msgstr "파일"
1710 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1711 msgid "Content"
1712 msgstr "내용"
1714 #: cryptui.rc:91
1715 msgid "Certificate Revocation List"
1716 msgstr "인증서 파기 목록"
1718 #: cryptui.rc:93
1719 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1720 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
1722 #: cryptui.rc:94
1723 msgid "Personal Information Exchange"
1724 msgstr "개인 정보 교환"
1726 #: cryptui.rc:96
1727 msgid "The import was successful."
1728 msgstr "가져오기 성공."
1730 #: cryptui.rc:97
1731 msgid "The import failed."
1732 msgstr "가져오기 실패."
1734 #: cryptui.rc:98
1735 msgid "Arial"
1736 msgstr "Arial"
1738 #: cryptui.rc:100
1739 msgid "<Advanced Purposes>"
1740 msgstr "<추가 용도>"
1742 #: cryptui.rc:101
1743 msgid "Issued To"
1744 msgstr "발행목적"
1746 #: cryptui.rc:102
1747 msgid "Issued By"
1748 msgstr "발행자"
1750 #: cryptui.rc:103
1751 msgid "Expiration Date"
1752 msgstr "만기일"
1754 #: cryptui.rc:104
1755 msgid "Friendly Name"
1756 msgstr "애칭"
1758 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1759 msgid "<None>"
1760 msgstr "<없음>"
1762 #: cryptui.rc:107
1763 msgid ""
1764 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1765 "sign messages with it.\n"
1766 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1767 msgstr ""
1768 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
1769 "없을 것입니다.\n"
1770 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1772 #: cryptui.rc:108
1773 msgid ""
1774 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1775 "sign messages with them.\n"
1776 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1777 msgstr ""
1778 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
1779 "수 없을 것입니다.\n"
1780 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
1782 #: cryptui.rc:109
1783 msgid ""
1784 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1785 "verify messages signed with it.\n"
1786 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1787 msgstr ""
1788 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
1789 "증할 수 없을 것입니다.\n"
1790 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1792 #: cryptui.rc:110
1793 msgid ""
1794 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1795 "verify messages signed with it.\n"
1796 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1797 msgstr ""
1798 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
1799 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
1800 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1802 #: cryptui.rc:111
1803 msgid ""
1804 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1805 "trusted.\n"
1806 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1807 msgstr ""
1808 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1809 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1811 #: cryptui.rc:112
1812 msgid ""
1813 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1814 "trusted.\n"
1815 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1816 msgstr ""
1817 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1818 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1820 #: cryptui.rc:113
1821 msgid ""
1822 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1823 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1824 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1825 msgstr ""
1826 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1827 "수 없을 것입니다.\n"
1828 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
1830 #: cryptui.rc:114
1831 msgid ""
1832 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1833 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1834 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1835 msgstr ""
1836 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1837 "수 없을 것입니다.\n"
1838 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1840 #: cryptui.rc:115
1841 msgid ""
1842 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1843 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1844 msgstr ""
1845 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1846 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1848 #: cryptui.rc:116
1849 msgid ""
1850 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1851 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1852 msgstr ""
1853 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1854 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1856 #: cryptui.rc:117
1857 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1858 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
1860 #: cryptui.rc:118
1861 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1862 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1864 #: cryptui.rc:119
1865 msgid "Certificates"
1866 msgstr "인증서"
1868 #: cryptui.rc:121
1869 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1870 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
1872 #: cryptui.rc:122
1873 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1874 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
1876 #: cryptui.rc:123
1877 msgid ""
1878 "Ensures software came from software publisher\n"
1879 "Protects software from alteration after publication"
1880 msgstr ""
1881 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
1882 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
1884 #: cryptui.rc:124
1885 msgid "Protects e-mail messages"
1886 msgstr "전자우편 메시지 보호"
1888 #: cryptui.rc:125
1889 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1890 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
1892 #: cryptui.rc:126
1893 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1894 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
1896 #: cryptui.rc:127
1897 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1898 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
1900 #: cryptui.rc:128
1901 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1902 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
1904 #: cryptui.rc:144
1905 msgid "Private Key Archival"
1906 msgstr "사적 키 보관소"
1908 #: cryptui.rc:147
1909 msgid "Certificate Export Wizard"
1910 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
1912 #: cryptui.rc:148
1913 msgid "Export Format"
1914 msgstr "내보낼 형식"
1916 #: cryptui.rc:149
1917 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1918 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
1920 #: cryptui.rc:150
1921 msgid "Export Filename"
1922 msgstr "내보낼 파일이름"
1924 #: cryptui.rc:151
1925 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1926 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
1928 #: cryptui.rc:152
1929 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1930 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
1932 #: cryptui.rc:153
1933 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1934 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
1936 #: cryptui.rc:154
1937 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1938 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
1940 #: cryptui.rc:157
1941 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1942 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
1944 #: cryptui.rc:158
1945 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1946 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
1948 #: cryptui.rc:159
1949 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1950 msgstr "나열된 인증서 저장소 (*.sst)"
1952 #: cryptui.rc:160
1953 msgid "File Format"
1954 msgstr "파일 형식"
1956 #: cryptui.rc:161
1957 msgid "Include all certificates in certificate path"
1958 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
1960 #: cryptui.rc:162
1961 msgid "Export keys"
1962 msgstr "내보낼 키"
1964 #: cryptui.rc:165
1965 msgid "The export was successful."
1966 msgstr "내보내기 성공."
1968 #: cryptui.rc:166
1969 msgid "The export failed."
1970 msgstr "내보내기 실패."
1972 #: cryptui.rc:167
1973 msgid "Export Private Key"
1974 msgstr "내보낼 개인 키"
1976 #: cryptui.rc:168
1977 msgid ""
1978 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1979 "certificate."
1980 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
1982 #: cryptui.rc:169
1983 msgid "Enter Password"
1984 msgstr "암호 입력"
1986 #: cryptui.rc:170
1987 msgid "You may password-protect a private key."
1988 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
1990 #: cryptui.rc:171
1991 msgid "The passwords do not match."
1992 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
1994 #: cryptui.rc:172
1995 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1996 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
1998 #: cryptui.rc:173
1999 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2000 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2002 #: devenum.rc:32
2003 msgid "Default DirectSound"
2004 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2006 #: devenum.rc:33
2007 msgid "DirectSound: %s"
2008 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2010 #: devenum.rc:34
2011 msgid "Default WaveOut Device"
2012 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2014 #: devenum.rc:35
2015 msgid "Default MidiOut Device"
2016 msgstr "기본 미디출력 장치"
2018 #: dinput.rc:34
2019 msgid "Action"
2020 msgstr "행동"
2022 #: dinput.rc:35
2023 msgid "Object"
2024 msgstr "객체"
2026 #: dxdiagn.rc:25
2027 msgid "Regional Setting"
2028 msgstr "지역 설정"
2030 #: dxdiagn.rc:26
2031 #, fuzzy
2032 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2033 msgstr "%uMB 사용됨, %uMB 사용 가능함"
2035 #: gdi32.rc:25
2036 msgid "Western"
2037 msgstr "서"
2039 #: gdi32.rc:26
2040 msgid "Central European"
2041 msgstr "중부 유럽"
2043 #: gdi32.rc:27
2044 msgid "Cyrillic"
2045 msgstr "키릴문자"
2047 #: gdi32.rc:28
2048 msgid "Greek"
2049 msgstr "그리스어"
2051 #: gdi32.rc:29
2052 msgid "Turkish"
2053 msgstr "터키어"
2055 #: gdi32.rc:30
2056 msgid "Hebrew"
2057 msgstr "히브리어"
2059 #: gdi32.rc:31
2060 msgid "Arabic"
2061 msgstr "아랍어"
2063 #: gdi32.rc:32
2064 msgid "Baltic"
2065 msgstr "발트어"
2067 #: gdi32.rc:33
2068 msgid "Vietnamese"
2069 msgstr "베트남어"
2071 #: gdi32.rc:34
2072 msgid "Thai"
2073 msgstr "타이어"
2075 #: gdi32.rc:35
2076 msgid "Japanese"
2077 msgstr "일본"
2079 #: gdi32.rc:36
2080 msgid "CHINESE_GB2312"
2081 msgstr "중국어 GB2312"
2083 #: gdi32.rc:37
2084 msgid "Hangul"
2085 msgstr "한글"
2087 #: gdi32.rc:38
2088 msgid "CHINESE_BIG5"
2089 msgstr "중국어 BIG5"
2091 #: gdi32.rc:39
2092 msgid "Hangul(Johab)"
2093 msgstr "한글(조합)"
2095 #: gdi32.rc:40
2096 msgid "Symbol"
2097 msgstr "기호"
2099 #: gdi32.rc:41
2100 msgid "OEM/DOS"
2101 msgstr "OEM/도"
2103 #: gphoto2.rc:27
2104 msgid "Files on Camera"
2105 msgstr "카메라에 있는 파"
2107 #: gphoto2.rc:31
2108 msgid "Import Selected"
2109 msgstr "선택된 것을 불러오기"
2111 #: gphoto2.rc:32
2112 msgid "Preview"
2113 msgstr " 미리 보기"
2115 #: gphoto2.rc:33
2116 msgid "Import All"
2117 msgstr "모두 불러오기"
2119 #: gphoto2.rc:34
2120 msgid "Skip This Dialog"
2121 msgstr "대화상자 지나치기"
2123 #: gphoto2.rc:35
2124 msgid "Exit"
2125 msgstr "나가기"
2127 #: gphoto2.rc:40
2128 msgid "Transferring"
2129 msgstr "옮기는 중"
2131 #: gphoto2.rc:43
2132 msgid "Transferring... Please Wait"
2133 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
2135 #: gphoto2.rc:48
2136 msgid "Connecting to camera"
2137 msgstr "카메라하고 연결중"
2139 #: gphoto2.rc:52
2140 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2141 msgstr "카메라하고 연결중...  잠시만 기다리십시오"
2143 #: hhctrl.rc:56
2144 msgid "S&ync"
2145 msgstr "동기화(&Y)"
2147 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2148 msgid "&Back"
2149 msgstr "뒤로(&B)"
2151 #: hhctrl.rc:58
2152 msgid "&Forward"
2153 msgstr "앞으로"
2155 #: hhctrl.rc:59
2156 msgctxt "table of contents"
2157 msgid "&Home"
2158 msgstr "홈(&H)"
2160 #: hhctrl.rc:60
2161 msgid "&Stop"
2162 msgstr "멈추기(&S)"
2164 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2165 msgid "&Refresh"
2166 msgstr "다시 읽기(&R)"
2168 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2169 msgid "&Print..."
2170 msgstr "인쇄(&P)..."
2172 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2173 msgid "&Contents"
2174 msgstr "목차(&C)"
2176 #: hhctrl.rc:29
2177 msgid "I&ndex"
2178 msgstr "인덱스(&N)"
2180 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2181 msgid "&Search"
2182 msgstr "찾기(&S)"
2184 #: hhctrl.rc:31
2185 msgid "Favor&ites"
2186 msgstr "즐겨찾기(&I)"
2188 #: hhctrl.rc:33
2189 msgid "Hide &Tabs"
2190 msgstr "탭 숨기기(&T)"
2192 #: hhctrl.rc:34
2193 msgid "Show &Tabs"
2194 msgstr "탭 보이기(&T)"
2196 #: hhctrl.rc:39
2197 msgid "Show"
2198 msgstr "보여주기"
2200 #: hhctrl.rc:40
2201 msgid "Hide"
2202 msgstr "숨기기"
2204 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2205 msgid "Stop"
2206 msgstr "멈추기"
2208 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2209 msgid "Refresh"
2210 msgstr "새로 고침"
2212 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2213 msgid "Back"
2214 msgstr "뒤로"
2216 #: hhctrl.rc:44
2217 msgctxt "table of contents"
2218 msgid "Home"
2219 msgstr "홈"
2221 #: hhctrl.rc:45
2222 msgid "Sync"
2223 msgstr "동기화"
2225 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2226 msgid "Options"
2227 msgstr "옵션"
2229 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2230 msgid "Forward"
2231 msgstr "앞으로"
2233 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2234 msgid "Cinepak Video codec"
2235 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
2237 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2238 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2239 #: wordpad.rc:26
2240 msgid "&File"
2241 msgstr "파일(&F)"
2243 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2244 msgid "&New"
2245 msgstr "새로 만들기(&N)"
2247 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2248 msgid "&Window"
2249 msgstr "창(&W)"
2251 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2252 msgid "&Open..."
2253 msgstr "열기(&O)..."
2255 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2256 msgid "Save &as..."
2257 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
2259 #: ieframe.rc:35
2260 msgid "Print &format..."
2261 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
2263 #: ieframe.rc:36
2264 msgid "Pr&int..."
2265 msgstr "인쇄(&I)..."
2267 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2268 msgid "Print previe&w"
2269 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
2271 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2272 msgid "&Properties"
2273 msgstr "등록 정보(&P)"
2275 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2276 #: taskmgr.rc:139
2277 msgid "&Close"
2278 msgstr "닫기(&C)"
2280 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2281 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2282 msgid "&View"
2283 msgstr "보기(&V)"
2285 #: ieframe.rc:44
2286 msgid "&Toolbars"
2287 msgstr "도구바(&T)"
2289 #: ieframe.rc:46
2290 msgid "&Standard bar"
2291 msgstr "표준 바(&S)"
2293 #: ieframe.rc:47
2294 msgid "&Address bar"
2295 msgstr "주소 바(&A)"
2297 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2298 msgid "&Favorites"
2299 msgstr "즐겨찾기(&F)"
2301 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2302 msgid "&Add to Favorites..."
2303 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
2305 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2306 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2307 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2308 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2309 msgid "&Help"
2310 msgstr "도움말(&H)"
2312 #: ieframe.rc:57
2313 msgid "&About Internet Explorer"
2314 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)..."
2316 #: ieframe.rc:78
2317 msgid "Open URL"
2318 msgstr "URL 열기"
2320 #: ieframe.rc:81
2321 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2322 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
2324 #: ieframe.rc:82
2325 msgid "Open:"
2326 msgstr "열기:"
2328 #: ieframe.rc:84 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
2329 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
2330 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
2331 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
2332 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
2333 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
2334 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
2335 #: wordpad.rc:246
2336 msgid "OK"
2337 msgstr "확인"
2339 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
2340 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
2341 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
2342 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
2343 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
2344 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
2345 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2346 msgid "Cancel"
2347 msgstr "취소"
2349 #: ieframe.rc:67
2350 msgctxt "home page"
2351 msgid "Home"
2352 msgstr "홈"
2354 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2355 msgid "Print..."
2356 msgstr "인쇄..."
2358 #: ieframe.rc:73
2359 msgid "Address"
2360 msgstr "주소"
2362 #: inetcpl.rc:43
2363 msgid "General"
2364 msgstr "일반"
2366 #: inetcpl.rc:46
2367 msgid " Home page "
2368 msgstr " 홈 페이지 "
2370 #: inetcpl.rc:47
2371 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2372 msgstr "홈페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
2374 #: inetcpl.rc:50
2375 msgid "&Current page"
2376 msgstr "현재 페이지(&C)"
2378 #: inetcpl.rc:51
2379 msgid "&Default page"
2380 msgstr "기본 페이지(&D)"
2382 #: inetcpl.rc:52
2383 msgid "&Blank page"
2384 msgstr "빈 페이지(&B)"
2386 #: inetcpl.rc:53
2387 msgid " Browsing history "
2388 msgstr " 방문 기록 "
2390 #: inetcpl.rc:54
2391 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2392 msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수 있습니다."
2394 #: inetcpl.rc:56
2395 msgid "Delete &files..."
2396 msgstr "파일들 지우기(&F)..."
2398 #: inetcpl.rc:57
2399 msgid "&Settings..."
2400 msgstr "설정(&S)..."
2402 #: inetcpl.rc:65
2403 msgid "Delete browsing history"
2404 msgstr "방문 기록 지우기"
2406 #: inetcpl.rc:68
2407 msgid ""
2408 "Temporary internet files\n"
2409 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2410 msgstr ""
2411 "임시 인터넷 파일\n"
2412 "웹페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
2414 #: inetcpl.rc:70
2415 msgid ""
2416 "Cookies\n"
2417 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2418 "preferences and login information."
2419 msgstr ""
2420 "쿠키\n"
2421 "이 파일은 웹사이트에 위해 사용자 환경설정이나 로그인 정보같은 것을 당신의 컴"
2422 "퓨터에 저장하는데 사용됩니다. ."
2424 #: inetcpl.rc:72
2425 msgid ""
2426 "History\n"
2427 "List of websites you have accessed."
2428 msgstr ""
2429 "방문기록\n"
2430 "당신이 방문한 웹사이트의 목록."
2432 #: inetcpl.rc:74
2433 msgid ""
2434 "Form data\n"
2435 "Usernames and other information you have entered into forms."
2436 msgstr ""
2437 "폼 정보\n"
2438 "당신이 정보 폼에 입력한 사용자 이름과 다른 정보."
2440 #: inetcpl.rc:76
2441 msgid ""
2442 "Passwords\n"
2443 "Saved passwords you have entered into forms."
2444 msgstr ""
2445 "암호\n"
2446 "당신이 폼에 입력한 저장된 암호."
2448 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2449 msgid "Delete"
2450 msgstr "지우기"
2452 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2453 msgid "Security"
2454 msgstr "보안"
2456 #: inetcpl.rc:108
2457 msgid " Certificates "
2458 msgstr " 인증서 "
2460 #: inetcpl.rc:109
2461 msgid ""
2462 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2463 "certificate authorities and publishers."
2464 msgstr " 인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
2466 #: inetcpl.rc:111
2467 msgid "Certificates..."
2468 msgstr "인증서..."
2470 #: inetcpl.rc:112
2471 msgid "Publishers..."
2472 msgstr "발행자..."
2474 #: inetcpl.rc:28
2475 msgid "Internet Settings"
2476 msgstr "인터넷 설정"
2478 #: inetcpl.rc:29
2479 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2480 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
2482 #: inetcpl.rc:30
2483 msgid "Security settings for zone: "
2484 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
2486 #: inetcpl.rc:31
2487 msgid "Custom"
2488 msgstr "사용자정의"
2490 #: inetcpl.rc:32
2491 msgid "Very Low"
2492 msgstr "매우 낮음"
2494 #: inetcpl.rc:33
2495 msgid "Low"
2496 msgstr "낮음(&L)"
2498 #: inetcpl.rc:34
2499 msgid "Medium"
2500 msgstr "중간"
2502 #: inetcpl.rc:35
2503 msgid "Increased"
2504 msgstr "증가"
2506 #: inetcpl.rc:36
2507 msgid "High"
2508 msgstr "높음(&H)"
2510 #: jscript.rc:25
2511 msgid "Error converting object to primitive type"
2512 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
2514 #: jscript.rc:26
2515 msgid "Invalid procedure call or argument"
2516 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
2518 #: jscript.rc:27
2519 msgid "Subscript out of range"
2520 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
2522 #: jscript.rc:28
2523 msgid "Automation server can't create object"
2524 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
2526 #: jscript.rc:29
2527 msgid "Object doesn't support this property or method"
2528 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
2530 #: jscript.rc:30
2531 msgid "Object doesn't support this action"
2532 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
2534 #: jscript.rc:31
2535 msgid "Argument not optional"
2536 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
2538 #: jscript.rc:32
2539 msgid "Syntax error"
2540 msgstr "문법 오류"
2542 #: jscript.rc:33
2543 msgid "Expected ';'"
2544 msgstr "';' 가 필요합니다"
2546 #: jscript.rc:34
2547 msgid "Expected '('"
2548 msgstr "'(' 가 필요합니다"
2550 #: jscript.rc:35
2551 msgid "Expected ')'"
2552 msgstr "')' 가 필요합니다"
2554 #: jscript.rc:36
2555 msgid "Unterminated string constant"
2556 msgstr "띁나지 않은 문자열 상수"
2558 #: jscript.rc:37
2559 msgid "Conditional compilation is turned off"
2560 msgstr "조건부 컴파일이 설정되어 있음"
2562 #: jscript.rc:40
2563 msgid "Number expected"
2564 msgstr "숫자가 필요합니다"
2566 #: jscript.rc:38
2567 msgid "Function expected"
2568 msgstr "함수가 필요합니다"
2570 #: jscript.rc:39
2571 msgid "'[object]' is not a date object"
2572 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
2574 #: jscript.rc:41
2575 msgid "Object expected"
2576 msgstr "객체가 필요합니다"
2578 #: jscript.rc:42
2579 msgid "Illegal assignment"
2580 msgstr "잘못된 할당"
2582 #: jscript.rc:43
2583 msgid "'|' is undefined"
2584 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
2586 #: jscript.rc:44
2587 msgid "Boolean object expected"
2588 msgstr "볼린 객제가 필요함"
2590 #: jscript.rc:45
2591 msgid "VBArray object expected"
2592 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
2594 #: jscript.rc:46
2595 msgid "JScript object expected"
2596 msgstr "JScript 객체가 필요함"
2598 #: jscript.rc:47
2599 msgid "Syntax error in regular expression"
2600 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
2602 #: jscript.rc:49
2603 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2604 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
2606 #: jscript.rc:48
2607 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2608 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
2610 #: jscript.rc:50
2611 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2612 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
2614 #: jscript.rc:51
2615 msgid "Array object expected"
2616 msgstr "배열 객체가 필요함"
2618 #: winerror.mc:26
2619 msgid "Success\n"
2620 msgstr "성공\n"
2622 #: winerror.mc:31
2623 msgid "Invalid function\n"
2624 msgstr "잘못된 기능(함수)\n"
2626 #: winerror.mc:36
2627 msgid "File not found\n"
2628 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다\n"
2630 #: winerror.mc:41
2631 msgid "Path not found\n"
2632 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다\n"
2634 #: winerror.mc:46
2635 msgid "Too many open files\n"
2636 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다\n"
2638 #: winerror.mc:51
2639 msgid "Access denied\n"
2640 msgstr "접근이 금지되었습니다\n"
2642 #: winerror.mc:56
2643 msgid "Invalid handle\n"
2644 msgstr "잘못된 핸들(handle)\n"
2646 #: winerror.mc:61
2647 msgid "Memory trashed\n"
2648 msgstr "메모리가 버려짐\n"
2650 #: winerror.mc:66
2651 msgid "Not enough memory\n"
2652 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
2654 #: winerror.mc:71
2655 msgid "Invalid block\n"
2656 msgstr "잘못된 블록\n"
2658 #: winerror.mc:76
2659 msgid "Bad environment\n"
2660 msgstr "잘못된 환경\n"
2662 #: winerror.mc:81
2663 msgid "Bad format\n"
2664 msgstr "잘못된 형식\n"
2666 #: winerror.mc:86
2667 msgid "Invalid access\n"
2668 msgstr "잘못된 접근\n"
2670 #: winerror.mc:91
2671 msgid "Invalid data\n"
2672 msgstr "잘못된 데이터\n"
2674 #: winerror.mc:96
2675 msgid "Out of memory\n"
2676 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
2678 #: winerror.mc:101
2679 msgid "Invalid drive\n"
2680 msgstr "잘못된 드라이브\n"
2682 #: winerror.mc:106
2683 msgid "Can't delete current directory\n"
2684 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다\n"
2686 #: winerror.mc:111
2687 msgid "Not same device\n"
2688 msgstr "같은 장치가 아닙니다\n"
2690 #: winerror.mc:116
2691 msgid "No more files\n"
2692 msgstr "더 이상 파일이 없습니다\n"
2694 #: winerror.mc:121
2695 msgid "Write protected\n"
2696 msgstr "쓰기 보호됨\n"
2698 #: winerror.mc:126
2699 msgid "Bad unit\n"
2700 msgstr "잘못된 유닛\n"
2702 #: winerror.mc:131
2703 msgid "Not ready\n"
2704 msgstr "준비가 안 되었습니다\n"
2706 #: winerror.mc:136
2707 msgid "Bad command\n"
2708 msgstr "잘못된 명령\n"
2710 #: winerror.mc:141
2711 msgid "CRC error\n"
2712 msgstr "CRC 오류\n"
2714 #: winerror.mc:146
2715 msgid "Bad length\n"
2716 msgstr "나쁜 길이\n"
2718 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2719 msgid "Seek error\n"
2720 msgstr "찾기 오류\n"
2722 #: winerror.mc:156
2723 msgid "Not DOS disk\n"
2724 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다\n"
2726 #: winerror.mc:161
2727 msgid "Sector not found\n"
2728 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다\n"
2730 #: winerror.mc:166
2731 msgid "Out of paper\n"
2732 msgstr "용지 범위 밖임\n"
2734 #: winerror.mc:171
2735 msgid "Write fault\n"
2736 msgstr "쓰기 오류\n"
2738 #: winerror.mc:176
2739 msgid "Read fault\n"
2740 msgstr "읽기 오류\n"
2742 #: winerror.mc:181
2743 msgid "General failure\n"
2744 msgstr "일반적인 실패\n"
2746 #: winerror.mc:186
2747 msgid "Sharing violation\n"
2748 msgstr "공유 위반\n"
2750 #: winerror.mc:191
2751 msgid "Lock violation\n"
2752 msgstr "잠구기 위반\n"
2754 #: winerror.mc:196
2755 msgid "Wrong disk\n"
2756 msgstr "잘못된 디스크\n"
2758 #: winerror.mc:201
2759 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2760 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다\n"
2762 #: winerror.mc:206
2763 msgid "End of file\n"
2764 msgstr "파일의 끝\n"
2766 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2767 msgid "Disk full\n"
2768 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다\n"
2770 #: winerror.mc:216
2771 msgid "Request not supported\n"
2772 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다\n"
2774 #: winerror.mc:221
2775 msgid "Remote machine not listening\n"
2776 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다\n"
2778 #: winerror.mc:226
2779 msgid "Duplicate network name\n"
2780 msgstr "중복된 네트워크 이름\n"
2782 #: winerror.mc:231
2783 msgid "Bad network path\n"
2784 msgstr "나쁜 네트워크 경로\n"
2786 #: winerror.mc:236
2787 msgid "Network busy\n"
2788 msgstr "네트워크가 바쁩니다\n"
2790 #: winerror.mc:241
2791 msgid "Device does not exist\n"
2792 msgstr "장치가 존재하지 않습니다\n"
2794 #: winerror.mc:246
2795 msgid "Too many commands\n"
2796 msgstr "명령이 너무 많습니다\n"
2798 #: winerror.mc:251
2799 msgid "Adaptor hardware error\n"
2800 msgstr "어댑터 하드웨어 오류\n"
2802 #: winerror.mc:256
2803 msgid "Bad network response\n"
2804 msgstr "나쁜 네트워크 반응\n"
2806 #: winerror.mc:261
2807 msgid "Unexpected network error\n"
2808 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류\n"
2810 #: winerror.mc:266
2811 msgid "Bad remote adaptor\n"
2812 msgstr "나쁜 원격 어댑터\n"
2814 #: winerror.mc:271
2815 msgid "Print queue full\n"
2816 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참\n"
2818 #: winerror.mc:276
2819 msgid "No spool space\n"
2820 msgstr "스풀 공간이  없습니디\n"
2822 #: winerror.mc:281
2823 msgid "Print canceled\n"
2824 msgstr "인쇄가 취소되었습니다\n"
2826 #: winerror.mc:286
2827 msgid "Network name deleted\n"
2828 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다\n"
2830 #: winerror.mc:291
2831 msgid "Network access denied\n"
2832 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다\n"
2834 #: winerror.mc:296
2835 msgid "Bad device type\n"
2836 msgstr "나쁜 장치 타입\n"
2838 #: winerror.mc:301
2839 msgid "Bad network name\n"
2840 msgstr "나쁜 네트워크 이름\n"
2842 #: winerror.mc:306
2843 msgid "Too many network names\n"
2844 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다\n"
2846 #: winerror.mc:311
2847 msgid "Too many network sessions\n"
2848 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다\n"
2850 #: winerror.mc:316
2851 msgid "Sharing paused\n"
2852 msgstr "공유가 정지되었습니다\n"
2854 #: winerror.mc:321
2855 msgid "Request not accepted\n"
2856 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다\n"
2858 #: winerror.mc:326
2859 msgid "Redirector paused\n"
2860 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨\n"
2862 #: winerror.mc:331
2863 msgid "File exists\n"
2864 msgstr "파일이 존재합니다\n"
2866 #: winerror.mc:336
2867 msgid "Cannot create\n"
2868 msgstr "만들수 없습니다\n"
2870 #: winerror.mc:341
2871 msgid "Int24 failure\n"
2872 msgstr "Int24 실패\n"
2874 #: winerror.mc:346
2875 msgid "Out of structures\n"
2876 msgstr "구조의 범위를 벗어남\n"
2878 #: winerror.mc:351
2879 msgid "Already assigned\n"
2880 msgstr "이미 할당됨\n"
2882 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2883 msgid "Invalid password\n"
2884 msgstr "잘못된 암호\n"
2886 #: winerror.mc:361
2887 msgid "Invalid parameter\n"
2888 msgstr "잘못된 매개변수\n"
2890 #: winerror.mc:366
2891 msgid "Net write fault\n"
2892 msgstr "네트워크 쓰기 잘못\n"
2894 #: winerror.mc:371
2895 msgid "No process slots\n"
2896 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다\n"
2898 #: winerror.mc:376
2899 msgid "Too many semaphores\n"
2900 msgstr "세마포어가 너무 많습니다\n"
2902 #: winerror.mc:381
2903 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2904 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다\n"
2906 #: winerror.mc:386
2907 msgid "Semaphore is set\n"
2908 msgstr "세마포어가 설정되었습니다\n"
2910 #: winerror.mc:391
2911 msgid "Too many semaphore requests\n"
2912 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다 \n"
2914 #: winerror.mc:396
2915 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2916 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간\n"
2918 #: winerror.mc:401
2919 msgid "Semaphore owner died\n"
2920 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다\n"
2922 #: winerror.mc:406
2923 msgid "Semaphore user limit\n"
2924 msgstr "세마포어 사용자 제한\n"
2926 #: winerror.mc:411
2927 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2928 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오\n"
2930 #: winerror.mc:416
2931 msgid "Drive locked\n"
2932 msgstr "드라이브가 잠겼습니다\n"
2934 #: winerror.mc:421
2935 msgid "Broken pipe\n"
2936 msgstr "깨진 파이프\n"
2938 #: winerror.mc:426
2939 msgid "Open failed\n"
2940 msgstr "열기 실패하였습니다\n"
2942 #: winerror.mc:431
2943 msgid "Buffer overflow\n"
2944 msgstr "버퍼 오버플로우\n"
2946 #: winerror.mc:441
2947 msgid "No more search handles\n"
2948 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다\n"
2950 #: winerror.mc:446
2951 msgid "Invalid target handle\n"
2952 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들\n"
2954 #: winerror.mc:451
2955 msgid "Invalid IOCTL\n"
2956 msgstr "올바르지 않은 IOCTL\n"
2958 #: winerror.mc:456
2959 msgid "Invalid verify switch\n"
2960 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치\n"
2962 #: winerror.mc:461
2963 msgid "Bad driver level\n"
2964 msgstr "나쁜 드라이버 레밸\n"
2966 #: winerror.mc:466
2967 msgid "Call not implemented\n"
2968 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다\n"
2970 #: winerror.mc:471
2971 msgid "Semaphore timeout\n"
2972 msgstr "세마포어 시간 초과\n"
2974 #: winerror.mc:476
2975 msgid "Insufficient buffer\n"
2976 msgstr "충분하지 않은 버퍼\n"
2978 #: winerror.mc:481
2979 msgid "Invalid name\n"
2980 msgstr "올바르지 않은 이름\n"
2982 #: winerror.mc:486
2983 msgid "Invalid level\n"
2984 msgstr "올바르지 않은 레벨\n"
2986 #: winerror.mc:491
2987 msgid "No volume label\n"
2988 msgstr "불륨 라벨이 없습니다\n"
2990 #: winerror.mc:496
2991 msgid "Module not found\n"
2992 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다\n"
2994 #: winerror.mc:501
2995 msgid "Procedure not found\n"
2996 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다\n"
2998 #: winerror.mc:506
2999 msgid "No children to wait for\n"
3000 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음\n"
3002 #: winerror.mc:511
3003 msgid "Child process has not completed\n"
3004 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다 \n"
3006 #: winerror.mc:516
3007 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3008 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용\n"
3010 #: winerror.mc:521
3011 msgid "Negative seek\n"
3012 msgstr "부정적 탐색\n"
3014 #: winerror.mc:531
3015 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3016 msgstr "이 드라이브는  JOIN 타겟입니다\n"
3018 #: winerror.mc:536
3019 msgid "Drive is already JOINed\n"
3020 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다\n"
3022 #: winerror.mc:541
3023 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3024 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다\n"
3026 #: winerror.mc:546
3027 msgid "Drive is not JOINed\n"
3028 msgstr "이 드라이브는  JOIN되지 않았습니다\n"
3030 #: winerror.mc:551
3031 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3032 msgstr "이 드라이브는  SUBST되지 않았습니다\n"
3034 #: winerror.mc:556
3035 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3036 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함\n"
3038 #: winerror.mc:561
3039 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3040 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함\n"
3042 #: winerror.mc:566
3043 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3044 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함\n"
3046 #: winerror.mc:571
3047 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3048 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함\n"
3050 #: winerror.mc:576
3051 msgid "Drive is busy\n"
3052 msgstr "드라이브는 바쁩니다\n"
3054 #: winerror.mc:581
3055 msgid "Same drive\n"
3056 msgstr "같은 드라이브\n"
3058 #: winerror.mc:586
3059 msgid "Not toplevel directory\n"
3060 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다\n"
3062 #: winerror.mc:591
3063 msgid "Directory is not empty\n"
3064 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다\n"
3066 #: winerror.mc:596
3067 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3068 msgstr "이 경로는  SUBST에서 사용하고 있습니다\n"
3070 #: winerror.mc:601
3071 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3072 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다\n"
3074 #: winerror.mc:606
3075 msgid "Path is busy\n"
3076 msgstr "이 경로는 바쁩니다\n"
3078 #: winerror.mc:611
3079 msgid "Already a SUBST target\n"
3080 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다\n"
3082 #: winerror.mc:616
3083 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3084 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음\n"
3086 #: winerror.mc:621
3087 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3088 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다\n"
3090 #: winerror.mc:626
3091 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3092 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다\n"
3094 #: winerror.mc:631
3095 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3096 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다\n"
3098 #: winerror.mc:636
3099 msgid "Volume label too long\n"
3100 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다\n"
3102 #: winerror.mc:641
3103 msgid "Too many TCBs\n"
3104 msgstr "TCBs가 너무 많습니다\n"
3106 #: winerror.mc:646
3107 msgid "Signal refused\n"
3108 msgstr "시그널 거부됨\n"
3110 #: winerror.mc:651
3111 msgid "Segment discarded\n"
3112 msgstr "세그맨트 버려짐\n"
3114 #: winerror.mc:656
3115 msgid "Segment not locked\n"
3116 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다\n"
3118 #: winerror.mc:661
3119 msgid "Bad thread ID address\n"
3120 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소\n"
3122 #: winerror.mc:666
3123 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3124 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장\n"
3126 #: winerror.mc:671
3127 msgid "Path is invalid\n"
3128 msgstr "경로가 올바르지 않습니다\n"
3130 #: winerror.mc:676
3131 msgid "Signal pending\n"
3132 msgstr "시그널 대기중\n"
3134 #: winerror.mc:681
3135 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3136 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달\n"
3138 #: winerror.mc:686
3139 msgid "Lock failed\n"
3140 msgstr "잠그기가 실패했습니다\n"
3142 #: winerror.mc:691
3143 msgid "Resource in use\n"
3144 msgstr "리소스가 사용중입니다\n"
3146 #: winerror.mc:696
3147 msgid "Cancel violation\n"
3148 msgstr "취소 위반\n"
3150 #: winerror.mc:701
3151 msgid "Atomic locks not supported\n"
3152 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다\n"
3154 #: winerror.mc:706
3155 msgid "Invalid segment number\n"
3156 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호\n"
3158 #: winerror.mc:711
3159 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3160 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널 \n"
3162 #: winerror.mc:716
3163 msgid "File already exists\n"
3164 msgstr "파일은 이미 존재합니다\n"
3166 #: winerror.mc:721
3167 msgid "Invalid flag number\n"
3168 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자\n"
3170 #: winerror.mc:726
3171 msgid "Semaphore name not found\n"
3172 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다\n"
3174 #: winerror.mc:731
3175 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3176 msgstr "올바르지 않은 %1  시작 코드 세그멘트\n"
3178 #: winerror.mc:736
3179 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3180 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작\n"
3182 #: winerror.mc:741
3183 msgid "Invalid module type for %1\n"
3184 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식\n"
3186 #: winerror.mc:746
3187 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3188 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명 \n"
3190 #: winerror.mc:751
3191 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3192 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다\n"
3194 #: winerror.mc:756
3195 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3196 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식\n"
3198 #: winerror.mc:761
3199 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3200 msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음\n"
3202 #: winerror.mc:766
3203 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3204 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize \n"
3206 #: winerror.mc:771
3207 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3208 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink\n"
3210 #: winerror.mc:776
3211 msgid "IOPL not enabled\n"
3212 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다\n"
3214 #: winerror.mc:781
3215 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3216 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL \n"
3218 #: winerror.mc:786
3219 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3220 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다\n"
3222 #: winerror.mc:791
3223 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3224 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다\n"
3226 #: winerror.mc:796
3227 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3228 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달\n"
3230 #: winerror.mc:801
3231 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3232 msgstr "% 1에 재배치 체인의 무한 루프\n"
3234 #: winerror.mc:806
3235 msgid "Environment variable not found\n"
3236 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다\n"
3238 #: winerror.mc:811
3239 msgid "No signal sent\n"
3240 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음\n"
3242 #: winerror.mc:816
3243 msgid "File name is too long\n"
3244 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다\n"
3246 #: winerror.mc:821
3247 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3248 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다\n"
3250 #: winerror.mc:826
3251 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3252 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류\n"
3254 #: winerror.mc:831
3255 msgid "Invalid signal number\n"
3256 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호\n"
3258 #: winerror.mc:836
3259 msgid "Error setting signal handler\n"
3260 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류\n"
3262 #: winerror.mc:841
3263 msgid "Segment locked\n"
3264 msgstr "세그멘트가 잠김\n"
3266 #: winerror.mc:846
3267 msgid "Too many modules\n"
3268 msgstr "모듈이 너무 많습니다\n"
3270 #: winerror.mc:851
3271 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3272 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음\n"
3274 #: winerror.mc:856
3275 msgid "Machine type mismatch\n"
3276 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다\n"
3278 #: winerror.mc:861
3279 msgid "Bad pipe\n"
3280 msgstr "나쁜 파이프\n"
3282 #: winerror.mc:866
3283 msgid "Pipe busy\n"
3284 msgstr "파이프가 바쁨\n"
3286 #: winerror.mc:871
3287 msgid "Pipe closed\n"
3288 msgstr "파이프가 닫힘\n"
3290 #: winerror.mc:876
3291 msgid "Pipe not connected\n"
3292 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다\n"
3294 #: winerror.mc:881
3295 msgid "More data available\n"
3296 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다\n"
3298 #: winerror.mc:886
3299 msgid "Session canceled\n"
3300 msgstr "세션이 취소됨\n"
3302 #: winerror.mc:891
3303 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3304 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름\n"
3306 #: winerror.mc:896
3307 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3308 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함\n"
3310 #: winerror.mc:901
3311 msgid "No more data available\n"
3312 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다\n"
3314 #: winerror.mc:906
3315 msgid "Cannot use Copy API\n"
3316 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다\n"
3318 #: winerror.mc:911
3319 msgid "Directory name invalid\n"
3320 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다\n"
3322 #: winerror.mc:916
3323 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3324 msgstr "확장 속성이 맞지 않음\n"
3326 #: winerror.mc:921
3327 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3328 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음\n"
3330 #: winerror.mc:926
3331 msgid "Extended attribute table full\n"
3332 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참\n"
3334 #: winerror.mc:931
3335 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3336 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들\n"
3338 #: winerror.mc:936
3339 msgid "Extended attributes not supported\n"
3340 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음\n"
3342 #: winerror.mc:941
3343 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3344 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다\n"
3346 #: winerror.mc:946
3347 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3348 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음\n"
3350 #: winerror.mc:951
3351 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3352 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨\n"
3354 #: winerror.mc:956
3355 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3356 msgstr "oplock이 부여되지 않았음\n"
3358 #: winerror.mc:961
3359 msgid "Invalid oplock message received\n"
3360 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신\n"
3362 #: winerror.mc:966
3363 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3364 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다\n"
3366 #: winerror.mc:971
3367 msgid "Invalid address\n"
3368 msgstr "올바르지 않은 주소\n"
3370 #: winerror.mc:976
3371 msgid "Arithmetic overflow\n"
3372 msgstr "연산 오버플로우\n"
3374 #: winerror.mc:981
3375 msgid "Pipe connected\n"
3376 msgstr "파이프 연결됨\n"
3378 #: winerror.mc:986
3379 msgid "Pipe listening\n"
3380 msgstr "파이프 리스닝\n"
3382 #: winerror.mc:991
3383 msgid "Extended attribute access denied\n"
3384 msgstr "확장 속성 접근 거부됨\n"
3386 #: winerror.mc:996
3387 msgid "I/O operation aborted\n"
3388 msgstr "I/O 작업 취소됨\n"
3390 #: winerror.mc:1001
3391 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3392 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨\n"
3394 #: winerror.mc:1006
3395 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3396 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임\n"
3398 #: winerror.mc:1011
3399 msgid "No access to memory location\n"
3400 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다\n"
3402 #: winerror.mc:1016
3403 msgid "Swap error\n"
3404 msgstr "스왑 오류\n"
3406 #: winerror.mc:1021
3407 msgid "Stack overflow\n"
3408 msgstr "스택 오버플로우\n"
3410 #: winerror.mc:1026
3411 msgid "Invalid message\n"
3412 msgstr "올바르지 않은 메세지\n"
3414 #: winerror.mc:1031
3415 msgid "Cannot complete\n"
3416 msgstr "완료되지 않았습니다\n"
3418 #: winerror.mc:1036
3419 msgid "Invalid flags\n"
3420 msgstr "올바르지 않은 플래그\n"
3422 #: winerror.mc:1041
3423 msgid "Unrecognised volume\n"
3424 msgstr "이해할 수 없는 볼륨\n"
3426 #: winerror.mc:1046
3427 msgid "File invalid\n"
3428 msgstr "파일이 올바르지 않습니다\n"
3430 #: winerror.mc:1051
3431 msgid "Cannot run full-screen\n"
3432 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다\n"
3434 #: winerror.mc:1056
3435 msgid "Nonexistent token\n"
3436 msgstr "존재하지 않는 토큰\n"
3438 #: winerror.mc:1061
3439 msgid "Registry corrupt\n"
3440 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다\n"
3442 #: winerror.mc:1066
3443 msgid "Invalid key\n"
3444 msgstr "올바르지 않은 키\n"
3446 #: winerror.mc:1071
3447 msgid "Can't open registry key\n"
3448 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다\n"
3450 #: winerror.mc:1076
3451 msgid "Can't read registry key\n"
3452 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다\n"
3454 #: winerror.mc:1081
3455 msgid "Can't write registry key\n"
3456 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다\n"
3458 #: winerror.mc:1086
3459 msgid "Registry has been recovered\n"
3460 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다\n"
3462 #: winerror.mc:1091
3463 msgid "Registry is corrupt\n"
3464 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다\n"
3466 #: winerror.mc:1096
3467 msgid "I/O to registry failed\n"
3468 msgstr "레지스트리 입출력 실패함\n"
3470 #: winerror.mc:1101
3471 msgid "Not registry file\n"
3472 msgstr "레지스트리 파일이 아님\n"
3474 #: winerror.mc:1106
3475 msgid "Key deleted\n"
3476 msgstr "키는 지워졌습니다\n"
3478 #: winerror.mc:1111
3479 msgid "No registry log space\n"
3480 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다\n"
3482 #: winerror.mc:1116
3483 msgid "Registry key has subkeys\n"
3484 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다\n"
3486 #: winerror.mc:1121
3487 msgid "Subkey must be volatile\n"
3488 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함\n"
3490 #: winerror.mc:1126
3491 msgid "Notify change request in progress\n"
3492 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임\n"
3494 #: winerror.mc:1131
3495 msgid "Dependent services are running\n"
3496 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다\n"
3498 #: winerror.mc:1136
3499 msgid "Invalid service control\n"
3500 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어\n"
3502 #: winerror.mc:1141
3503 msgid "Service request timeout\n"
3504 msgstr "서비스 요구 시간초과\n"
3506 #: winerror.mc:1146
3507 msgid "Cannot create service thread\n"
3508 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다\n"
3510 #: winerror.mc:1151
3511 msgid "Service database locked\n"
3512 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다\n"
3514 #: winerror.mc:1156
3515 msgid "Service already running\n"
3516 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다\n"
3518 #: winerror.mc:1161
3519 msgid "Invalid service account\n"
3520 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정\n"
3522 #: winerror.mc:1166
3523 msgid "Service is disabled\n"
3524 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다\n"
3526 #: winerror.mc:1171
3527 msgid "Circular dependency\n"
3528 msgstr "의존성의 순환\n"
3530 #: winerror.mc:1176
3531 msgid "Service does not exist\n"
3532 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다\n"
3534 #: winerror.mc:1181
3535 msgid "Service cannot accept control message\n"
3536 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다\n"
3538 #: winerror.mc:1186
3539 msgid "Service not active\n"
3540 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다\n"
3542 #: winerror.mc:1191
3543 msgid "Service controller connect failed\n"
3544 msgstr "서비스 제어기 연결 실패\n"
3546 #: winerror.mc:1196
3547 msgid "Exception in service\n"
3548 msgstr "서비스의 예외\n"
3550 #: winerror.mc:1201
3551 msgid "Database does not exist\n"
3552 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다\n"
3554 #: winerror.mc:1206
3555 msgid "Service-specific error\n"
3556 msgstr "서비스-의존적인 오류\n"
3558 #: winerror.mc:1211
3559 msgid "Process aborted\n"
3560 msgstr "프로세스가 취소되었습니다\n"
3562 #: winerror.mc:1216
3563 msgid "Service dependency failed\n"
3564 msgstr "서비스 의존성 실패함\n"
3566 #: winerror.mc:1221
3567 msgid "Service login failed\n"
3568 msgstr "서비스 로그인 실패\n"
3570 #: winerror.mc:1226
3571 msgid "Service start-hang\n"
3572 msgstr "서비스 시작-늘어짐\n"
3574 #: winerror.mc:1231
3575 msgid "Invalid service lock\n"
3576 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금\n"
3578 #: winerror.mc:1236
3579 msgid "Service marked for delete\n"
3580 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨\n"
3582 #: winerror.mc:1241
3583 msgid "Service exists\n"
3584 msgstr "서비스가 존재합니다\n"
3586 #: winerror.mc:1246
3587 msgid "System running last-known-good config\n"
3588 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임\n"
3590 #: winerror.mc:1251
3591 msgid "Service dependency deleted\n"
3592 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다\n"
3594 #: winerror.mc:1256
3595 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3596 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨\n"
3598 #: winerror.mc:1261
3599 msgid "Service not started since last boot\n"
3600 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다\n"
3602 #: winerror.mc:1266
3603 msgid "Duplicate service name\n"
3604 msgstr "중복된 서비스 이름\n"
3606 #: winerror.mc:1271
3607 msgid "Different service account\n"
3608 msgstr "다른 서비스 계정\n"
3610 #: winerror.mc:1276
3611 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3612 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음\n"
3614 #: winerror.mc:1281
3615 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3616 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음\n"
3618 #: winerror.mc:1286
3619 msgid "No recovery program for service\n"
3620 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음\n"
3622 #: winerror.mc:1291
3623 msgid "Service not implemented by exe\n"
3624 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음\n"
3626 #: winerror.mc:1296
3627 msgid "End of media\n"
3628 msgstr "미디어 끝\n"
3630 #: winerror.mc:1301
3631 msgid "Filemark detected\n"
3632 msgstr "파일마크 발견됨\n"
3634 #: winerror.mc:1306
3635 msgid "Beginning of media\n"
3636 msgstr "미디어 시작\n"
3638 #: winerror.mc:1311
3639 msgid "Setmark detected\n"
3640 msgstr "셋마크 발견됨\n"
3642 #: winerror.mc:1316
3643 msgid "No data detected\n"
3644 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다\n"
3646 #: winerror.mc:1321
3647 msgid "Partition failure\n"
3648 msgstr "분할 실패\n"
3650 #: winerror.mc:1326
3651 msgid "Invalid block length\n"
3652 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이\n"
3654 #: winerror.mc:1331
3655 msgid "Device not partitioned\n"
3656 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다\n"
3658 #: winerror.mc:1336
3659 msgid "Unable to lock media\n"
3660 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다\n"
3662 #: winerror.mc:1341
3663 msgid "Unable to unload media\n"
3664 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다\n"
3666 #: winerror.mc:1346
3667 msgid "Media changed\n"
3668 msgstr "미디어가 변경되었습니다\n"
3670 #: winerror.mc:1351
3671 msgid "I/O bus reset\n"
3672 msgstr "입출력 버스 제설정\n"
3674 #: winerror.mc:1356
3675 msgid "No media in drive\n"
3676 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다\n"
3678 #: winerror.mc:1361
3679 msgid "No Unicode translation\n"
3680 msgstr "유니코드 변역 불가\n"
3682 #: winerror.mc:1366
3683 msgid "DLL init failed\n"
3684 msgstr "DLL 초기화 실패\n"
3686 #: winerror.mc:1371
3687 msgid "Shutdown in progress\n"
3688 msgstr "이 작업을 종료\n"
3690 #: winerror.mc:1376
3691 msgid "No shutdown in progress\n"
3692 msgstr "이 작업을 종료하지 않음\n"
3694 #: winerror.mc:1381
3695 msgid "I/O device error\n"
3696 msgstr "입출력 장치 오류\n"
3698 #: winerror.mc:1386
3699 msgid "No serial devices found\n"
3700 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다\n"
3702 #: winerror.mc:1391
3703 msgid "Shared IRQ busy\n"
3704 msgstr "공유 IRQ 바쁨\n"
3706 #: winerror.mc:1396
3707 msgid "Serial I/O completed\n"
3708 msgstr "시리얼 입출력 완료\n"
3710 #: winerror.mc:1401
3711 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3712 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과\n"
3714 #: winerror.mc:1406
3715 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3716 msgstr "플로피 ID  주소 마크를 찾을 수 없음\n"
3718 #: winerror.mc:1411
3719 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3720 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함\n"
3722 #: winerror.mc:1416
3723 msgid "Unknown floppy error\n"
3724 msgstr "알 수 없는 플로피 오류\n"
3726 #: winerror.mc:1421
3727 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3728 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음\n"
3730 #: winerror.mc:1426
3731 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3732 msgstr "하드디스크 재조성 실패\n"
3734 #: winerror.mc:1431
3735 msgid "Hard disk operation failed\n"
3736 msgstr "하드디스크 작업 실패\n"
3738 #: winerror.mc:1436
3739 msgid "Hard disk reset failed\n"
3740 msgstr "하드디스크 재설정 실패\n"
3742 #: winerror.mc:1441
3743 msgid "End of tape media\n"
3744 msgstr "테이프 미디어 끝\n"
3746 #: winerror.mc:1446
3747 msgid "Not enough server memory\n"
3748 msgstr "서버 메모리가 부족합니다\n"
3750 #: winerror.mc:1451
3751 msgid "Possible deadlock\n"
3752 msgstr "데드락이 가능함\n"
3754 #: winerror.mc:1456
3755 msgid "Incorrect alignment\n"
3756 msgstr "올바르지 않은 정렬\n"
3758 #: winerror.mc:1461
3759 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3760 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨\n"
3762 #: winerror.mc:1466
3763 msgid "Set-power-state failed\n"
3764 msgstr "파워-상태-설정이 실패함\n"
3766 #: winerror.mc:1471
3767 msgid "Too many links\n"
3768 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다\n"
3770 #: winerror.mc:1476
3771 msgid "Newer windows version needed\n"
3772 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다\n"
3774 #: winerror.mc:1481
3775 msgid "Wrong operating system\n"
3776 msgstr "잘못된 운영체제\n"
3778 #: winerror.mc:1486
3779 msgid "Single-instance application\n"
3780 msgstr "단일 인스턴트 어플리케이션\n"
3782 #: winerror.mc:1491
3783 msgid "Real-mode application\n"
3784 msgstr "리얼 모드 프로그램\n"
3786 #: winerror.mc:1496
3787 msgid "Invalid DLL\n"
3788 msgstr "올바르지 않은DLL\n"
3790 #: winerror.mc:1501
3791 msgid "No associated application\n"
3792 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다\n"
3794 #: winerror.mc:1506
3795 msgid "DDE failure\n"
3796 msgstr "DDE 실패\n"
3798 #: winerror.mc:1511
3799 msgid "DLL not found\n"
3800 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다\n"
3802 #: winerror.mc:1516
3803 msgid "Out of user handles\n"
3804 msgstr "사용자 핸들 밖임\n"
3806 #: winerror.mc:1521
3807 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3808 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음\n"
3810 #: winerror.mc:1526
3811 msgid "The source element is empty\n"
3812 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다\n"
3814 #: winerror.mc:1531
3815 msgid "The destination element is full\n"
3816 msgstr "대상 요소가 가득참\n"
3818 #: winerror.mc:1536
3819 msgid "The element address is invalid\n"
3820 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다\n"
3822 #: winerror.mc:1541
3823 msgid "The magazine is not present\n"
3824 msgstr "매거진은 존재하지 않음\n"
3826 #: winerror.mc:1546
3827 msgid "The device needs reinitialization\n"
3828 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함\n"
3830 #: winerror.mc:1551
3831 msgid "The device requires cleaning\n"
3832 msgstr "장치는 청소가 필요함\n"
3834 #: winerror.mc:1556
3835 msgid "The device door is open\n"
3836 msgstr "장치의 문이 열려있음\n"
3838 #: winerror.mc:1561
3839 msgid "The device is not connected\n"
3840 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다\n"
3842 #: winerror.mc:1566
3843 msgid "Element not found\n"
3844 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다\n"
3846 #: winerror.mc:1571
3847 msgid "No match found\n"
3848 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음\n"
3850 #: winerror.mc:1576
3851 msgid "Property set not found\n"
3852 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다\n"
3854 #: winerror.mc:1581
3855 msgid "Point not found\n"
3856 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다\n"
3858 #: winerror.mc:1586
3859 msgid "No running tracking service\n"
3860 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님\n"
3862 #: winerror.mc:1591
3863 msgid "No such volume ID\n"
3864 msgstr "볼륨 아이디가 없음\n"
3866 #: winerror.mc:1596
3867 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3868 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음\n"
3870 #: winerror.mc:1601
3871 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3872 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음\n"
3874 #: winerror.mc:1606
3875 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3876 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패\n"
3878 #: winerror.mc:1611
3879 msgid "The journal is being deleted\n"
3880 msgstr "저널이 지워졌습니다\n"
3882 #: winerror.mc:1616
3883 msgid "The journal is not active\n"
3884 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다\n"
3886 #: winerror.mc:1621
3887 msgid "Potential matching file found\n"
3888 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음\n"
3890 #: winerror.mc:1626
3891 msgid "The journal entry was deleted\n"
3892 msgstr "저널 엔트리가 지워짐\n"
3894 #: winerror.mc:1631
3895 msgid "Invalid device name\n"
3896 msgstr "올바르지 않은 장치 이름\n"
3898 #: winerror.mc:1636
3899 msgid "Connection unavailable\n"
3900 msgstr "연결이 불가능합니다\n"
3902 #: winerror.mc:1641
3903 msgid "Device already remembered\n"
3904 msgstr "장치는 이미 기억됨\n"
3906 #: winerror.mc:1646
3907 msgid "No network or bad path\n"
3908 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨\n"
3910 #: winerror.mc:1651
3911 msgid "Invalid network provider name\n"
3912 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름\n"
3914 #: winerror.mc:1656
3915 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3916 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음\n"
3918 #: winerror.mc:1661
3919 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3920 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필\n"
3922 #: winerror.mc:1666
3923 msgid "Not a container\n"
3924 msgstr "컨테이너가 아님\n"
3926 #: winerror.mc:1671
3927 msgid "Extended error\n"
3928 msgstr "확장된 오류\n"
3930 #: winerror.mc:1676
3931 msgid "Invalid group name\n"
3932 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름\n"
3934 #: winerror.mc:1681
3935 msgid "Invalid computer name\n"
3936 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름\n"
3938 #: winerror.mc:1686
3939 msgid "Invalid event name\n"
3940 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름\n"
3942 #: winerror.mc:1691
3943 msgid "Invalid domain name\n"
3944 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름\n"
3946 #: winerror.mc:1696
3947 msgid "Invalid service name\n"
3948 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름\n"
3950 #: winerror.mc:1701
3951 msgid "Invalid network name\n"
3952 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름\n"
3954 #: winerror.mc:1706
3955 msgid "Invalid share name\n"
3956 msgstr "올바르지 않은 공유 이름\n"
3958 #: winerror.mc:1716
3959 msgid "Invalid message name\n"
3960 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름\n"
3962 #: winerror.mc:1721
3963 msgid "Invalid message destination\n"
3964 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향\n"
3966 #: winerror.mc:1726
3967 msgid "Session credential conflict\n"
3968 msgstr "세션 자격 수여 충돌\n"
3970 #: winerror.mc:1731
3971 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3972 msgstr "원격 세션 제한 도달\n"
3974 #: winerror.mc:1736
3975 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3976 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨\n"
3978 #: winerror.mc:1741
3979 msgid "No network\n"
3980 msgstr "네트쿼크 없음\n"
3982 #: winerror.mc:1746
3983 msgid "Operation canceled by user\n"
3984 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨\n"
3986 #: winerror.mc:1751
3987 msgid "File has a user-mapped section\n"
3988 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음\n"
3990 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3991 msgid "Connection refused\n"
3992 msgstr "연결이 거부됨\n"
3994 #: winerror.mc:1761
3995 msgid "Connection gracefully closed\n"
3996 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨\n"
3998 #: winerror.mc:1766
3999 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4000 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음\n"
4002 #: winerror.mc:1771
4003 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4004 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어  있지 않음\n"
4006 #: winerror.mc:1776
4007 msgid "Connection invalid\n"
4008 msgstr "올바르지 않은 연결\n"
4010 #: winerror.mc:1781
4011 msgid "Connection is active\n"
4012 msgstr "연결이 활성화됨\n"
4014 #: winerror.mc:1786
4015 msgid "Network unreachable\n"
4016 msgstr "접근할 수 없는 네트워크\n"
4018 #: winerror.mc:1791
4019 msgid "Host unreachable\n"
4020 msgstr "접근할 수 없는 호스트\n"
4022 #: winerror.mc:1796
4023 msgid "Protocol unreachable\n"
4024 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜\n"
4026 #: winerror.mc:1801
4027 msgid "Port unreachable\n"
4028 msgstr "접근할 수 없는 포트\n"
4030 #: winerror.mc:1806
4031 msgid "Request aborted\n"
4032 msgstr "요청이 중단됨\n"
4034 #: winerror.mc:1811
4035 msgid "Connection aborted\n"
4036 msgstr "연결이 취소됨\n"
4038 #: winerror.mc:1816
4039 msgid "Please retry operation\n"
4040 msgstr "작업을 다시 시도하십시오\n"
4042 #: winerror.mc:1821
4043 msgid "Connection count limit reached\n"
4044 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함\n"
4046 #: winerror.mc:1826
4047 msgid "Login time restriction\n"
4048 msgstr "로그인 시간 제한\n"
4050 #: winerror.mc:1831
4051 msgid "Login workstation restriction\n"
4052 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한\n"
4054 #: winerror.mc:1836
4055 msgid "Incorrect network address\n"
4056 msgstr "잘못된 네트워크 주소\n"
4058 #: winerror.mc:1841
4059 msgid "Service already registered\n"
4060 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다\n"
4062 #: winerror.mc:1846
4063 msgid "Service not found\n"
4064 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다\n"
4066 #: winerror.mc:1851
4067 msgid "User not authenticated\n"
4068 msgstr "사용자가 인증되지 않음\n"
4070 #: winerror.mc:1856
4071 msgid "User not logged on\n"
4072 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음\n"
4074 #: winerror.mc:1861
4075 msgid "Continue work in progress\n"
4076 msgstr "계속 진행중인 작업\n"
4078 #: winerror.mc:1866
4079 msgid "Already initialised\n"
4080 msgstr "이미 초기화됨\n"
4082 #: winerror.mc:1871
4083 msgid "No more local devices\n"
4084 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음\n"
4086 #: winerror.mc:1876
4087 msgid "The site does not exist\n"
4088 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다\n"
4090 #: winerror.mc:1881
4091 msgid "The domain controller already exists\n"
4092 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다\n"
4094 #: winerror.mc:1886
4095 msgid "Supported only when connected\n"
4096 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨\n"
4098 #: winerror.mc:1891
4099 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4100 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음\n"
4102 #: winerror.mc:1896
4103 msgid "The user profile is invalid\n"
4104 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음\n"
4106 #: winerror.mc:1901
4107 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4108 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음\n"
4110 #: winerror.mc:1906
4111 msgid "Not all privileges assigned\n"
4112 msgstr "할당되지 않은 모든 권한\n"
4114 #: winerror.mc:1911
4115 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4116 msgstr "어떤  보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음\n"
4118 #: winerror.mc:1916
4119 msgid "No quotas for account\n"
4120 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음\n"
4122 #: winerror.mc:1921
4123 msgid "Local user session key\n"
4124 msgstr "로컬 사용자 세션 키\n"
4126 #: winerror.mc:1926
4127 msgid "Password too complex for LM\n"
4128 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함\n"
4130 #: winerror.mc:1931
4131 msgid "Unknown revision\n"
4132 msgstr "알수없는 개정\n"
4134 #: winerror.mc:1936
4135 msgid "Incompatible revision levels\n"
4136 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨\n"
4138 #: winerror.mc:1941
4139 msgid "Invalid owner\n"
4140 msgstr "잘못된 소유자\n"
4142 #: winerror.mc:1946
4143 msgid "Invalid primary group\n"
4144 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹\n"
4146 #: winerror.mc:1951
4147 msgid "No impersonation token\n"
4148 msgstr "흉내내는 토큰이 없음\n"
4150 #: winerror.mc:1956
4151 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4152 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음\n"
4154 #: winerror.mc:1961
4155 msgid "No logon servers available\n"
4156 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다\n"
4158 #: winerror.mc:1966
4159 msgid "No such logon session\n"
4160 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음\n"
4162 #: winerror.mc:1971
4163 msgid "No such privilege\n"
4164 msgstr "어떤 권한도 없음\n"
4166 #: winerror.mc:1976
4167 msgid "Privilege not held\n"
4168 msgstr "권한이 유지 되지 않음\n"
4170 #: winerror.mc:1981
4171 msgid "Invalid account name\n"
4172 msgstr "올바르지 않은 계정 이름\n"
4174 #: winerror.mc:1986
4175 msgid "User already exists\n"
4176 msgstr "사용자는 이미 존재합니다\n"
4178 #: winerror.mc:1991
4179 msgid "No such user\n"
4180 msgstr "어떤 사용자도 없습니다\n"
4182 #: winerror.mc:1996
4183 msgid "Group already exists\n"
4184 msgstr "그룹은 이미 존재합니다\n"
4186 #: winerror.mc:2001
4187 msgid "No such group\n"
4188 msgstr "어떤 그룹도 없습니다\n"
4190 #: winerror.mc:2006
4191 msgid "User already in group\n"
4192 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다\n"
4194 #: winerror.mc:2011
4195 msgid "User not in group\n"
4196 msgstr "사용자가 그룹에 없음\n"
4198 #: winerror.mc:2016
4199 msgid "Can't delete last admin user\n"
4200 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음\n"
4202 #: winerror.mc:2021
4203 msgid "Wrong password\n"
4204 msgstr "잘못된 암호\n"
4206 #: winerror.mc:2026
4207 msgid "Ill-formed password\n"
4208 msgstr "나쁜 형태의 암호\n"
4210 #: winerror.mc:2031
4211 msgid "Password restriction\n"
4212 msgstr "암호 제한\n"
4214 #: winerror.mc:2036
4215 msgid "Logon failure\n"
4216 msgstr "로그인 실패\n"
4218 #: winerror.mc:2041
4219 msgid "Account restriction\n"
4220 msgstr "계정 제한\n"
4222 #: winerror.mc:2046
4223 msgid "Invalid logon hours\n"
4224 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간\n"
4226 #: winerror.mc:2051
4227 msgid "Invalid workstation\n"
4228 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션\n"
4230 #: winerror.mc:2056
4231 msgid "Password expired\n"
4232 msgstr "비밀 번호 만료\n"
4234 #: winerror.mc:2061
4235 msgid "Account disabled\n"
4236 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다\n"
4238 #: winerror.mc:2066
4239 msgid "No security ID mapped\n"
4240 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음\n"
4242 #: winerror.mc:2071
4243 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4244 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨\n"
4246 #: winerror.mc:2076
4247 msgid "LUIDs exhausted\n"
4248 msgstr "LUID가 고갈됨\n"
4250 #: winerror.mc:2081
4251 msgid "Invalid sub authority\n"
4252 msgstr "올바르지 않은 하위 기관\n"
4254 #: winerror.mc:2086
4255 msgid "Invalid ACL\n"
4256 msgstr "올바르지 않은 ACL\n"
4258 #: winerror.mc:2091
4259 msgid "Invalid SID\n"
4260 msgstr "올바르지 않은 SID\n"
4262 #: winerror.mc:2096
4263 msgid "Invalid security descriptor\n"
4264 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자\n"
4266 #: winerror.mc:2101
4267 msgid "Bad inherited ACL\n"
4268 msgstr "나쁜 ACL을 상속\n"
4270 #: winerror.mc:2106
4271 msgid "Server disabled\n"
4272 msgstr "서버가 가능하지 않음\n"
4274 #: winerror.mc:2111
4275 msgid "Server not disabled\n"
4276 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음\n"
4278 #: winerror.mc:2116
4279 msgid "Invalid ID authority\n"
4280 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한\n"
4282 #: winerror.mc:2121
4283 msgid "Allotted space exceeded\n"
4284 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다\n"
4286 #: winerror.mc:2126
4287 msgid "Invalid group attributes\n"
4288 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성\n"
4290 #: winerror.mc:2131
4291 msgid "Bad impersonation level\n"
4292 msgstr "나쁜 가장 수준\n"
4294 #: winerror.mc:2136
4295 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4296 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다\n"
4298 #: winerror.mc:2141
4299 msgid "Bad validation class\n"
4300 msgstr "나쁜 검증 클래스\n"
4302 #: winerror.mc:2146
4303 msgid "Bad token type\n"
4304 msgstr "나쁜 토큰 형식\n"
4306 #: winerror.mc:2151
4307 msgid "No security on object\n"
4308 msgstr "개체에 보안 없음\n"
4310 #: winerror.mc:2156
4311 msgid "Can't access domain information\n"
4312 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음\n"
4314 #: winerror.mc:2161
4315 msgid "Invalid server state\n"
4316 msgstr "올바르지 않은 서버 상태\n"
4318 #: winerror.mc:2166
4319 msgid "Invalid domain state\n"
4320 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태\n"
4322 #: winerror.mc:2171
4323 msgid "Invalid domain role\n"
4324 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙\n"
4326 #: winerror.mc:2176
4327 msgid "No such domain\n"
4328 msgstr "어떤 도메인도 없습니다\n"
4330 #: winerror.mc:2181
4331 msgid "Domain already exists\n"
4332 msgstr "도메인은 이미 존재합니다\n"
4334 #: winerror.mc:2186
4335 msgid "Domain limit exceeded\n"
4336 msgstr "도메인 제한 도달\n"
4338 #: winerror.mc:2191
4339 msgid "Internal database corruption\n"
4340 msgstr "내부 데이터베이스 손상\n"
4342 #: winerror.mc:2196
4343 msgid "Internal error\n"
4344 msgstr "내부 오류\n"
4346 #: winerror.mc:2201
4347 msgid "Generic access types not mapped\n"
4348 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형\n"
4350 #: winerror.mc:2206
4351 msgid "Bad descriptor format\n"
4352 msgstr "나쁜 설명자 형식\n"
4354 #: winerror.mc:2211
4355 msgid "Not a logon process\n"
4356 msgstr "로그온 프로세스가 아님\n"
4358 #: winerror.mc:2216
4359 msgid "Logon session ID exists\n"
4360 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함\n"
4362 #: winerror.mc:2221
4363 msgid "Unknown authentication package\n"
4364 msgstr "알 수없는 인증 패키지\n"
4366 #: winerror.mc:2226
4367 msgid "Bad logon session state\n"
4368 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태\n"
4370 #: winerror.mc:2231
4371 msgid "Logon session ID collision\n"
4372 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌\n"
4374 #: winerror.mc:2236
4375 msgid "Invalid logon type\n"
4376 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입\n"
4378 #: winerror.mc:2241
4379 msgid "Cannot impersonate\n"
4380 msgstr "흉내낼 수 없음\n"
4382 #: winerror.mc:2246
4383 msgid "Invalid transaction state\n"
4384 msgstr "올바르지 않은 처리 상태\n"
4386 #: winerror.mc:2251
4387 msgid "Security DB commit failure\n"
4388 msgstr "보안 DB 약속 실패\n"
4390 #: winerror.mc:2256
4391 msgid "Account is built-in\n"
4392 msgstr "이 계정은 내부용입니다\n"
4394 #: winerror.mc:2261
4395 msgid "Group is built-in\n"
4396 msgstr "이 그룹은 내부용입니다\n"
4398 #: winerror.mc:2266
4399 msgid "User is built-in\n"
4400 msgstr "이 사용자는 내부용입니다\n"
4402 #: winerror.mc:2271
4403 msgid "Group is primary for user\n"
4404 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다\n"
4406 #: winerror.mc:2276
4407 msgid "Token already in use\n"
4408 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다\n"
4410 #: winerror.mc:2281
4411 msgid "No such local group\n"
4412 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음\n"
4414 #: winerror.mc:2286
4415 msgid "User not in local group\n"
4416 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음\n"
4418 #: winerror.mc:2291
4419 msgid "User already in local group\n"
4420 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함\n"
4422 #: winerror.mc:2296
4423 msgid "Local group already exists\n"
4424 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함\n"
4426 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4427 msgid "Logon type not granted\n"
4428 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형\n"
4430 #: winerror.mc:2306
4431 msgid "Too many secrets\n"
4432 msgstr "너무 많은 비밀\n"
4434 #: winerror.mc:2311
4435 msgid "Secret too long\n"
4436 msgstr "비밀이 너무 김\n"
4438 #: winerror.mc:2316
4439 msgid "Internal security DB error\n"
4440 msgstr "내부 보안 ID 오류\n"
4442 #: winerror.mc:2321
4443 msgid "Too many context IDs\n"
4444 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음\n"
4446 #: winerror.mc:2331
4447 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4448 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨\n"
4450 #: winerror.mc:2336
4451 msgid "No such member\n"
4452 msgstr "어떤 회원도 없습니다\n"
4454 #: winerror.mc:2341
4455 msgid "Invalid member\n"
4456 msgstr "올바르지 않은 회원\n"
4458 #: winerror.mc:2346
4459 msgid "Too many SIDs\n"
4460 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
4462 #: winerror.mc:2351
4463 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4464 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨\n"
4466 #: winerror.mc:2356
4467 msgid "No inheritable components\n"
4468 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음\n"
4470 #: winerror.mc:2361
4471 msgid "File or directory corrupt\n"
4472 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다\n"
4474 #: winerror.mc:2366
4475 msgid "Disk is corrupt\n"
4476 msgstr "디스크가 망가졌습니다\n"
4478 #: winerror.mc:2371
4479 msgid "No user session key\n"
4480 msgstr "사용자 세션 키가 없음\n"
4482 #: winerror.mc:2376
4483 msgid "Licence quota exceeded\n"
4484 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다\n"
4486 #: winerror.mc:2381
4487 msgid "Wrong target name\n"
4488 msgstr "잘못된 목표의 이름\n"
4490 #: winerror.mc:2386
4491 msgid "Mutual authentication failed\n"
4492 msgstr "상호 인증 실패\n"
4494 #: winerror.mc:2391
4495 msgid "Time skew between client and server\n"
4496 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡\n"
4498 #: winerror.mc:2396
4499 msgid "Invalid window handle\n"
4500 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들\n"
4502 #: winerror.mc:2401
4503 msgid "Invalid menu handle\n"
4504 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들\n"
4506 #: winerror.mc:2406
4507 msgid "Invalid cursor handle\n"
4508 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들\n"
4510 #: winerror.mc:2411
4511 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4512 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들\n"
4514 #: winerror.mc:2416
4515 msgid "Invalid hook handle\n"
4516 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들\n"
4518 #: winerror.mc:2421
4519 msgid "Invalid DWP handle\n"
4520 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들\n"
4522 #: winerror.mc:2426
4523 msgid "Can't create top-level child window\n"
4524 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다\n"
4526 #: winerror.mc:2431
4527 msgid "Can't find window class\n"
4528 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다\n"
4530 #: winerror.mc:2436
4531 msgid "Window owned by another thread\n"
4532 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다\n"
4534 #: winerror.mc:2441
4535 msgid "Hotkey already registered\n"
4536 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다\n"
4538 #: winerror.mc:2446
4539 msgid "Class already exists\n"
4540 msgstr "클래스는 이미 존재합니다\n"
4542 #: winerror.mc:2451
4543 msgid "Class does not exist\n"
4544 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다\n"
4546 #: winerror.mc:2456
4547 msgid "Class has open windows\n"
4548 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다\n"
4550 #: winerror.mc:2461
4551 msgid "Invalid index\n"
4552 msgstr "올바르지 않은 인덱스\n"
4554 #: winerror.mc:2466
4555 msgid "Invalid icon handle\n"
4556 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들\n"
4558 #: winerror.mc:2471
4559 msgid "Private dialog index\n"
4560 msgstr "비공개 다이얼로그 색인\n"
4562 #: winerror.mc:2476
4563 msgid "List box ID not found\n"
4564 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다\n"
4566 #: winerror.mc:2481
4567 msgid "No wildcard characters\n"
4568 msgstr "와일드카드 문자가 없음\n"
4570 #: winerror.mc:2486
4571 msgid "Clipboard not open\n"
4572 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다\n"
4574 #: winerror.mc:2491
4575 msgid "Hotkey not registered\n"
4576 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다\n"
4578 #: winerror.mc:2496
4579 msgid "Not a dialog window\n"
4580 msgstr "대화창이 아닙니다\n"
4582 #: winerror.mc:2501
4583 msgid "Control ID not found\n"
4584 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음\n"
4586 #: winerror.mc:2506
4587 msgid "Invalid combobox message\n"
4588 msgstr "올바르지 않은  콤보박스 메세지\n"
4590 #: winerror.mc:2511
4591 msgid "Not a combobox window\n"
4592 msgstr "콤보박스 창이 아닙니다\n"
4594 #: winerror.mc:2516
4595 msgid "Invalid edit height\n"
4596 msgstr "올바르지 않은 편집 높이\n"
4598 #: winerror.mc:2521
4599 msgid "DC not found\n"
4600 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다 \n"
4602 #: winerror.mc:2526
4603 msgid "Invalid hook filter\n"
4604 msgstr "올바르지 않은 hook 필터\n"
4606 #: winerror.mc:2531
4607 msgid "Invalid filter procedure\n"
4608 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져\n"
4610 #: winerror.mc:2536
4611 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4612 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요\n"
4614 #: winerror.mc:2541
4615 msgid "Global-only hook procedure\n"
4616 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저\n"
4618 #: winerror.mc:2546
4619 msgid "Journal hook already set\n"
4620 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음\n"
4622 #: winerror.mc:2551
4623 msgid "Hook procedure not installed\n"
4624 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저\n"
4626 #: winerror.mc:2556
4627 msgid "Invalid list box message\n"
4628 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지\n"
4630 #: winerror.mc:2561
4631 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4632 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기\n"
4634 #: winerror.mc:2566
4635 msgid "No tab stops on this list box\n"
4636 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음\n"
4638 #: winerror.mc:2571
4639 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4640 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다\n"
4642 #: winerror.mc:2576
4643 msgid "Child window menus not allowed\n"
4644 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다\n"
4646 #: winerror.mc:2581
4647 msgid "Window has no system menu\n"
4648 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다\n"
4650 #: winerror.mc:2586
4651 msgid "Invalid message box style\n"
4652 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일\n"
4654 #: winerror.mc:2591
4655 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4656 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수\n"
4658 #: winerror.mc:2596
4659 msgid "Screen already locked\n"
4660 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다\n"
4662 #: winerror.mc:2601
4663 msgid "Window handles have different parents\n"
4664 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다\n"
4666 #: winerror.mc:2606
4667 msgid "Not a child window\n"
4668 msgstr "자식 창이 아닙니다\n"
4670 #: winerror.mc:2611
4671 msgid "Invalid GW command\n"
4672 msgstr "올바르지 않은 GW 명령\n"
4674 #: winerror.mc:2616
4675 msgid "Invalid thread ID\n"
4676 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID\n"
4678 #: winerror.mc:2621
4679 msgid "Not an MDI child window\n"
4680 msgstr "MDI 자식 창이 아님\n"
4682 #: winerror.mc:2626
4683 msgid "Popup menu already active\n"
4684 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다\n"
4686 #: winerror.mc:2631
4687 msgid "No scrollbars\n"
4688 msgstr "스크롤바가 없습니다\n"
4690 #: winerror.mc:2636
4691 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4692 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위\n"
4694 #: winerror.mc:2641
4695 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4696 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령 \n"
4698 #: winerror.mc:2646
4699 msgid "No system resources\n"
4700 msgstr "시스템 리소스가 없습니다\n"
4702 #: winerror.mc:2651
4703 msgid "No non-paged system resources\n"
4704 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음\n"
4706 #: winerror.mc:2656
4707 msgid "No paged system resources\n"
4708 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음\n"
4710 #: winerror.mc:2661
4711 msgid "No working set quota\n"
4712 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음\n"
4714 #: winerror.mc:2666
4715 msgid "No page file quota\n"
4716 msgstr "페이지파일 할당량이 없음\n"
4718 #: winerror.mc:2671
4719 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4720 msgstr "헌신 한도 초과\n"
4722 #: winerror.mc:2676
4723 msgid "Menu item not found\n"
4724 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다\n"
4726 #: winerror.mc:2681
4727 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4728 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들\n"
4730 #: winerror.mc:2686
4731 msgid "Hook type not allowed\n"
4732 msgstr "허용되지 않은 훅 형식\n"
4734 #: winerror.mc:2691
4735 msgid "Interactive window station required\n"
4736 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨\n"
4738 #: winerror.mc:2696
4739 msgid "Timeout\n"
4740 msgstr "시간 초과\n"
4742 #: winerror.mc:2701
4743 msgid "Invalid monitor handle\n"
4744 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들\n"
4746 #: winerror.mc:2706
4747 msgid "Event log file corrupt\n"
4748 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다\n"
4750 #: winerror.mc:2711
4751 msgid "Event log can't start\n"
4752 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다\n"
4754 #: winerror.mc:2716
4755 msgid "Event log file full\n"
4756 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참\n"
4758 #: winerror.mc:2721
4759 msgid "Event log file changed\n"
4760 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨\n"
4762 #: winerror.mc:2726
4763 msgid "Installer service failed.\n"
4764 msgstr "설치 서비스가 실패함\n"
4766 #: winerror.mc:2731
4767 msgid "Installation aborted by user\n"
4768 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨\n"
4770 #: winerror.mc:2736
4771 msgid "Installation failure\n"
4772 msgstr "설치 실패\n"
4774 #: winerror.mc:2741
4775 msgid "Installation suspended\n"
4776 msgstr "설치가 일시 중지됨\n"
4778 #: winerror.mc:2746
4779 msgid "Unknown product\n"
4780 msgstr "알 수 없는 제품\n"
4782 #: winerror.mc:2751
4783 msgid "Unknown feature\n"
4784 msgstr "알수 없는 특징\n"
4786 #: winerror.mc:2756
4787 msgid "Unknown component\n"
4788 msgstr "알 수 없는 컴포넌트\n"
4790 #: winerror.mc:2761
4791 msgid "Unknown property\n"
4792 msgstr "알 수 없는 속성\n"
4794 #: winerror.mc:2766
4795 msgid "Invalid handle state\n"
4796 msgstr "잘못된 핸들 상태\n"
4798 #: winerror.mc:2771
4799 msgid "Bad configuration\n"
4800 msgstr "나쁜 설정\n"
4802 #: winerror.mc:2776
4803 msgid "Index is missing\n"
4804 msgstr "인덱스가 빠짐\n"
4806 #: winerror.mc:2781
4807 msgid "Installation source is missing\n"
4808 msgstr "설치 원본이 빠짐\n"
4810 #: winerror.mc:2786
4811 msgid "Wrong installation package version\n"
4812 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼\n"
4814 #: winerror.mc:2791
4815 msgid "Product uninstalled\n"
4816 msgstr "제품 제거됨\n"
4818 #: winerror.mc:2796
4819 msgid "Invalid query syntax\n"
4820 msgstr "잘못된 쿼리 구문\n"
4822 #: winerror.mc:2801
4823 msgid "Invalid field\n"
4824 msgstr "올바르지 않은 필드\n"
4826 #: winerror.mc:2806
4827 msgid "Device removed\n"
4828 msgstr "장치가 제거됨\n"
4830 #: winerror.mc:2811
4831 msgid "Installation already running\n"
4832 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임\n"
4834 #: winerror.mc:2816
4835 msgid "Installation package failed to open\n"
4836 msgstr "설치 패키지 열기 실패\n"
4838 #: winerror.mc:2821
4839 msgid "Installation package is invalid\n"
4840 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음\n"
4842 #: winerror.mc:2826
4843 msgid "Installer user interface failed\n"
4844 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패\n"
4846 #: winerror.mc:2831
4847 msgid "Failed to open installation log file\n"
4848 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패\n"
4850 #: winerror.mc:2836
4851 msgid "Installation language not supported\n"
4852 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다\n"
4854 #: winerror.mc:2841
4855 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4856 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨\n"
4858 #: winerror.mc:2846
4859 msgid "Installation package rejected\n"
4860 msgstr "설치 패키지기 거부됨\n"
4862 #: winerror.mc:2851
4863 msgid "Function could not be called\n"
4864 msgstr "함수를 호출 할 수 없음\n"
4866 #: winerror.mc:2856
4867 msgid "Function failed\n"
4868 msgstr "함수 실패\n"
4870 #: winerror.mc:2861
4871 msgid "Invalid table\n"
4872 msgstr "올바르지 않은 테이블\n"
4874 #: winerror.mc:2866
4875 msgid "Data type mismatch\n"
4876 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다\n"
4878 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4879 msgid "Unsupported type\n"
4880 msgstr "지원하지 않는 형식\n"
4882 #: winerror.mc:2876
4883 msgid "Creation failed\n"
4884 msgstr "만들기 실패함\n"
4886 #: winerror.mc:2881
4887 msgid "Temporary directory not writable\n"
4888 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음\n"
4890 #: winerror.mc:2886
4891 msgid "Installation platform not supported\n"
4892 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음\n"
4894 #: winerror.mc:2891
4895 msgid "Installer not used\n"
4896 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음\n"
4898 #: winerror.mc:2896
4899 msgid "Failed to open the patch package\n"
4900 msgstr "패치 패키지 열기 실패\n"
4902 #: winerror.mc:2901
4903 msgid "Invalid patch package\n"
4904 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지\n"
4906 #: winerror.mc:2906
4907 msgid "Unsupported patch package\n"
4908 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지\n"
4910 #: winerror.mc:2911
4911 msgid "Another version is installed\n"
4912 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음\n"
4914 #: winerror.mc:2916
4915 msgid "Invalid command line\n"
4916 msgstr "올바르지 않은 명령 라인\n"
4918 #: winerror.mc:2921
4919 msgid "Remote installation not allowed\n"
4920 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음\n"
4922 #: winerror.mc:2926
4923 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4924 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임\n"
4926 #: winerror.mc:2931
4927 msgid "Invalid string binding\n"
4928 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩\n"
4930 #: winerror.mc:2936
4931 msgid "Wrong kind of binding\n"
4932 msgstr "잘못된 종류의 바인딩\n"
4934 #: winerror.mc:2941
4935 msgid "Invalid binding\n"
4936 msgstr "올바르지 않은 바인딩\n"
4938 #: winerror.mc:2946
4939 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4940 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음\n"
4942 #: winerror.mc:2951
4943 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4944 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서\n"
4946 #: winerror.mc:2956
4947 msgid "Invalid string UUID\n"
4948 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID\n"
4950 #: winerror.mc:2961
4951 msgid "Invalid endpoint format\n"
4952 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷\n"
4954 #: winerror.mc:2966
4955 msgid "Invalid network address\n"
4956 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소\n"
4958 #: winerror.mc:2971
4959 msgid "No endpoint found\n"
4960 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음\n"
4962 #: winerror.mc:2976
4963 msgid "Invalid timeout value\n"
4964 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값\n"
4966 #: winerror.mc:2981
4967 msgid "Object UUID not found\n"
4968 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다\n"
4970 #: winerror.mc:2986
4971 msgid "UUID already registered\n"
4972 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다\n"
4974 #: winerror.mc:2991
4975 msgid "UUID type already registered\n"
4976 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다\n"
4978 #: winerror.mc:2996
4979 msgid "Server already listening\n"
4980 msgstr "서버는 이미 응답중입니다\n"
4982 #: winerror.mc:3001
4983 msgid "No protocol sequences registered\n"
4984 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다\n"
4986 #: winerror.mc:3006
4987 msgid "RPC server not listening\n"
4988 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다\n"
4990 #: winerror.mc:3011
4991 msgid "Unknown manager type\n"
4992 msgstr "알수 없는 매니저 형식\n"
4994 #: winerror.mc:3016
4995 msgid "Unknown interface\n"
4996 msgstr "알수 없는 인터페이스\n"
4998 #: winerror.mc:3021
4999 msgid "No bindings\n"
5000 msgstr "바인딩이 없습니다\n"
5002 #: winerror.mc:3026
5003 msgid "No protocol sequences\n"
5004 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다\n"
5006 #: winerror.mc:3031
5007 msgid "Can't create endpoint\n"
5008 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다\n"
5010 #: winerror.mc:3036
5011 msgid "Out of resources\n"
5012 msgstr "리소스 범위 밖\n"
5014 #: winerror.mc:3041
5015 msgid "RPC server unavailable\n"
5016 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다\n"
5018 #: winerror.mc:3046
5019 msgid "RPC server too busy\n"
5020 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다\n"
5022 #: winerror.mc:3051
5023 msgid "Invalid network options\n"
5024 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션\n"
5026 #: winerror.mc:3056
5027 msgid "No RPC call active\n"
5028 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다\n"
5030 #: winerror.mc:3061
5031 msgid "RPC call failed\n"
5032 msgstr "RPC 호출 실패\n"
5034 #: winerror.mc:3066
5035 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5036 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함\n"
5038 #: winerror.mc:3071
5039 msgid "RPC protocol error\n"
5040 msgstr "RPC  프로토콜 오류\n"
5042 #: winerror.mc:3076
5043 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5044 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법\n"
5046 #: winerror.mc:3086
5047 msgid "Invalid tag\n"
5048 msgstr "올바르지 않은 태그\n"
5050 #: winerror.mc:3091
5051 msgid "Invalid array bounds\n"
5052 msgstr "올바르지 않은 배치 영역\n"
5054 #: winerror.mc:3096
5055 msgid "No entry name\n"
5056 msgstr "엔트리 이름이 없음\n"
5058 #: winerror.mc:3101
5059 msgid "Invalid name syntax\n"
5060 msgstr "올바르지 않은 이름 문법\n"
5062 #: winerror.mc:3106
5063 msgid "Unsupported name syntax\n"
5064 msgstr "지원하지 않는 이름 문법\n"
5066 #: winerror.mc:3111
5067 msgid "No network address\n"
5068 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
5070 #: winerror.mc:3116
5071 msgid "Duplicate endpoint\n"
5072 msgstr "중복된 끝나는 점\n"
5074 #: winerror.mc:3121
5075 msgid "Unknown authentication type\n"
5076 msgstr "알수 없는 인증 형식\n"
5078 #: winerror.mc:3126
5079 msgid "Maximum calls too low\n"
5080 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다\n"
5082 #: winerror.mc:3131
5083 msgid "String too long\n"
5084 msgstr "문자열이 너무 깁니다\n"
5086 #: winerror.mc:3136
5087 msgid "Protocol sequence not found\n"
5088 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다\n"
5090 #: winerror.mc:3141
5091 msgid "Procedure number out of range\n"
5092 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다\n"
5094 #: winerror.mc:3146
5095 msgid "Binding has no authentication data\n"
5096 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다\n"
5098 #: winerror.mc:3151
5099 msgid "Unknown authentication service\n"
5100 msgstr "알수 없는 인증 서비스\n"
5102 #: winerror.mc:3156
5103 msgid "Unknown authentication level\n"
5104 msgstr "알수 없는 인증 레벨\n"
5106 #: winerror.mc:3161
5107 msgid "Invalid authentication identity\n"
5108 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서\n"
5110 #: winerror.mc:3166
5111 msgid "Unknown authorisation service\n"
5112 msgstr "알 수 없는 허가 서비스\n"
5114 #: winerror.mc:3171
5115 msgid "Invalid entry\n"
5116 msgstr "올바르지 않은 엔트리\n"
5118 #: winerror.mc:3176
5119 msgid "Can't perform operation\n"
5120 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다\n"
5122 #: winerror.mc:3181
5123 msgid "Endpoints not registered\n"
5124 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다\n"
5126 #: winerror.mc:3186
5127 msgid "Nothing to export\n"
5128 msgstr "불러 올 것이 없습니다\n"
5130 #: winerror.mc:3191
5131 msgid "Incomplete name\n"
5132 msgstr "완성되지 않은 이름\n"
5134 #: winerror.mc:3196
5135 msgid "Invalid version option\n"
5136 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션\n"
5138 #: winerror.mc:3201
5139 msgid "No more members\n"
5140 msgstr "더 이상 회원은 없습니다\n"
5142 #: winerror.mc:3206
5143 msgid "Not all objects unexported\n"
5144 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다\n"
5146 #: winerror.mc:3211
5147 msgid "Interface not found\n"
5148 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다\n"
5150 #: winerror.mc:3216
5151 msgid "Entry already exists\n"
5152 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다\n"
5154 #: winerror.mc:3221
5155 msgid "Entry not found\n"
5156 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다\n"
5158 #: winerror.mc:3226
5159 msgid "Name service unavailable\n"
5160 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다\n"
5162 #: winerror.mc:3231
5163 msgid "Invalid network address family\n"
5164 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족\n"
5166 #: winerror.mc:3236
5167 msgid "Operation not supported\n"
5168 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다\n"
5170 #: winerror.mc:3241
5171 msgid "No security context available\n"
5172 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음\n"
5174 #: winerror.mc:3246
5175 msgid "RPCInternal error\n"
5176 msgstr "RPC 내부 오류\n"
5178 #: winerror.mc:3251
5179 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5180 msgstr "RPC 0으로 나눔\n"
5182 #: winerror.mc:3256
5183 msgid "Address error\n"
5184 msgstr "주소 오류\n"
5186 #: winerror.mc:3261
5187 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5188 msgstr "플로팅 0으로 나눔\n"
5190 #: winerror.mc:3266
5191 msgid "Floating-point underflow\n"
5192 msgstr "플로팅 언더플로우\n"
5194 #: winerror.mc:3271
5195 msgid "Floating-point overflow\n"
5196 msgstr "플로팅 오버플로우\n"
5198 #: winerror.mc:3276
5199 msgid "No more entries\n"
5200 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다\n"
5202 #: winerror.mc:3281
5203 msgid "Character translation table open failed\n"
5204 msgstr "문자변환테이블 열기 실패\n"
5206 #: winerror.mc:3286
5207 msgid "Character translation table file too small\n"
5208 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다\n"
5210 #: winerror.mc:3291
5211 msgid "Null context handle\n"
5212 msgstr "빈 콘택트 핸들\n"
5214 #: winerror.mc:3296
5215 msgid "Context handle damaged\n"
5216 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다\n"
5218 #: winerror.mc:3301
5219 msgid "Binding handle mismatch\n"
5220 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다\n"
5222 #: winerror.mc:3306
5223 msgid "Cannot get call handle\n"
5224 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다\n"
5226 #: winerror.mc:3311
5227 msgid "Null reference pointer\n"
5228 msgstr "빈 레퍼런스 포인터\n"
5230 #: winerror.mc:3316
5231 msgid "Enumeration value out of range\n"
5232 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남\n"
5234 #: winerror.mc:3321
5235 msgid "Byte count too small\n"
5236 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다\n"
5238 #: winerror.mc:3326
5239 msgid "Bad stub data\n"
5240 msgstr "나쁜 스텁 정보\n"
5242 #: winerror.mc:3331
5243 msgid "Invalid user buffer\n"
5244 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼\n"
5246 #: winerror.mc:3336
5247 msgid "Unrecognised media\n"
5248 msgstr "이해할 수 없는 미디어\n"
5250 #: winerror.mc:3341
5251 msgid "No trust secret\n"
5252 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다\n"
5254 #: winerror.mc:3346
5255 msgid "No trust SAM account\n"
5256 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다\n"
5258 #: winerror.mc:3351
5259 msgid "Trusted domain failure\n"
5260 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패\n"
5262 #: winerror.mc:3356
5263 msgid "Trusted relationship failure\n"
5264 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패\n"
5266 #: winerror.mc:3361
5267 msgid "Trust logon failure\n"
5268 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패\n"
5270 #: winerror.mc:3366
5271 msgid "RPC call already in progress\n"
5272 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다\n"
5274 #: winerror.mc:3371
5275 msgid "NETLOGON is not started\n"
5276 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다 \n"
5278 #: winerror.mc:3376
5279 msgid "Account expired\n"
5280 msgstr "계정이 만기되었습니다\n"
5282 #: winerror.mc:3381
5283 msgid "Redirector has open handles\n"
5284 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다\n"
5286 #: winerror.mc:3386
5287 msgid "Printer driver already installed\n"
5288 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다\n"
5290 #: winerror.mc:3391
5291 msgid "Unknown port\n"
5292 msgstr "알 수 없는 포트\n"
5294 #: winerror.mc:3396
5295 msgid "Unknown printer driver\n"
5296 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버\n"
5298 #: winerror.mc:3401
5299 msgid "Unknown print processor\n"
5300 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서\n"
5302 #: winerror.mc:3406
5303 msgid "Invalid separator file\n"
5304 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자\n"
5306 #: winerror.mc:3411
5307 msgid "Invalid priority\n"
5308 msgstr "올바르지 않은 우선순위\n"
5310 #: winerror.mc:3416
5311 msgid "Invalid printer name\n"
5312 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름\n"
5314 #: winerror.mc:3421
5315 msgid "Printer already exists\n"
5316 msgstr "프린터는 이미 존재합니다\n"
5318 #: winerror.mc:3426
5319 msgid "Invalid printer command\n"
5320 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령\n"
5322 #: winerror.mc:3431
5323 msgid "Invalid data type\n"
5324 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식\n"
5326 #: winerror.mc:3436
5327 msgid "Invalid environment\n"
5328 msgstr "올바르지 않은 환경변수\n"
5330 #: winerror.mc:3441
5331 msgid "No more bindings\n"
5332 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음\n"
5334 #: winerror.mc:3446
5335 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5336 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
5338 #: winerror.mc:3451
5339 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5340 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다\n"
5342 #: winerror.mc:3456
5343 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5344 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
5346 #: winerror.mc:3461
5347 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5348 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름\n"
5350 #: winerror.mc:3466
5351 msgid "Server has open handles\n"
5352 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다\n"
5354 #: winerror.mc:3471
5355 msgid "Resource data not found\n"
5356 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다\n"
5358 #: winerror.mc:3476
5359 msgid "Resource type not found\n"
5360 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다\n"
5362 #: winerror.mc:3481
5363 msgid "Resource name not found\n"
5364 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다\n"
5366 #: winerror.mc:3486
5367 msgid "Resource language not found\n"
5368 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다\n"
5370 #: winerror.mc:3491
5371 msgid "Not enough quota\n"
5372 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다\n"
5374 #: winerror.mc:3496
5375 msgid "No interfaces\n"
5376 msgstr "인터페이스가 없음\n"
5378 #: winerror.mc:3501
5379 msgid "RPC call canceled\n"
5380 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다\n"
5382 #: winerror.mc:3506
5383 msgid "Binding incomplete\n"
5384 msgstr "바인딩이 완료되지 않음\n"
5386 #: winerror.mc:3511
5387 msgid "RPC comm failure\n"
5388 msgstr "RPC 일반 실패\n"
5390 #: winerror.mc:3516
5391 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5392 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨\n"
5394 #: winerror.mc:3521
5395 msgid "No principal name registered\n"
5396 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음\n"
5398 #: winerror.mc:3526
5399 msgid "Not an RPC error\n"
5400 msgstr "RPC 오류가 아닙\n"
5402 #: winerror.mc:3531
5403 msgid "UUID is local only\n"
5404 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다\n"
5406 #: winerror.mc:3536
5407 msgid "Security package error\n"
5408 msgstr "보안 패키지 오류\n"
5410 #: winerror.mc:3541
5411 msgid "Thread not canceled\n"
5412 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다\n"
5414 #: winerror.mc:3546
5415 msgid "Invalid handle operation\n"
5416 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업\n"
5418 #: winerror.mc:3551
5419 msgid "Wrong serialising package version\n"
5420 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼\n"
5422 #: winerror.mc:3556
5423 msgid "Wrong stub version\n"
5424 msgstr "잘못된 스텁 버전\n"
5426 #: winerror.mc:3561
5427 msgid "Invalid pipe object\n"
5428 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체\n"
5430 #: winerror.mc:3566
5431 msgid "Wrong pipe order\n"
5432 msgstr "잘못된 파이프 순서\n"
5434 #: winerror.mc:3571
5435 msgid "Wrong pipe version\n"
5436 msgstr "잘못된 파이프 버젼\n"
5438 #: winerror.mc:3576
5439 msgid "Group member not found\n"
5440 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다\n"
5442 #: winerror.mc:3581
5443 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5444 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다\n"
5446 #: winerror.mc:3586
5447 msgid "Invalid object\n"
5448 msgstr "올바르지 않은 객체\n"
5450 #: winerror.mc:3591
5451 msgid "Invalid time\n"
5452 msgstr "올바르지 않은 시간\n"
5454 #: winerror.mc:3596
5455 msgid "Invalid form name\n"
5456 msgstr "올바르지 않은 폼 이름\n"
5458 #: winerror.mc:3601
5459 msgid "Invalid form size\n"
5460 msgstr "올바르지 않은 폼 크기\n"
5462 #: winerror.mc:3606
5463 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5464 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다\n"
5466 #: winerror.mc:3611
5467 msgid "Printer deleted\n"
5468 msgstr "프린터가 지워졌습니다\n"
5470 #: winerror.mc:3616
5471 msgid "Invalid printer state\n"
5472 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태\n"
5474 #: winerror.mc:3621
5475 msgid "User must change password\n"
5476 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다\n"
5478 #: winerror.mc:3626
5479 msgid "Domain controller not found\n"
5480 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다\n"
5482 #: winerror.mc:3631
5483 msgid "Account locked out\n"
5484 msgstr "계정이 잠겨 있음\n"
5486 #: winerror.mc:3636
5487 msgid "Invalid pixel format\n"
5488 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식\n"
5490 #: winerror.mc:3641
5491 msgid "Invalid driver\n"
5492 msgstr "올바르지 않은 드라이버\n"
5494 #: winerror.mc:3646
5495 msgid "Invalid object resolver set\n"
5496 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트\n"
5498 #: winerror.mc:3651
5499 msgid "Incomplete RPC send\n"
5500 msgstr "불완전 RPC를 보냄\n"
5502 #: winerror.mc:3656
5503 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5504 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들\n"
5506 #: winerror.mc:3661
5507 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5508 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다\n"
5510 #: winerror.mc:3666
5511 msgid "RPC pipe closed\n"
5512 msgstr "RPC 파이프가 닫힘\n"
5514 #: winerror.mc:3671
5515 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5516 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류\n"
5518 #: winerror.mc:3676
5519 msgid "No data on RPC pipe\n"
5520 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음\n"
5522 #: winerror.mc:3681
5523 msgid "No site name available\n"
5524 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음\n"
5526 #: winerror.mc:3686
5527 msgid "The file cannot be accessed\n"
5528 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다\n"
5530 #: winerror.mc:3691
5531 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5532 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음\n"
5534 #: winerror.mc:3696
5535 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5536 msgstr "RPC 입력 유형 불일치\n"
5538 #: winerror.mc:3701
5539 msgid "Not all objects could be exported\n"
5540 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다\n"
5542 #: winerror.mc:3706
5543 msgid "The interface could not be exported\n"
5544 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다\n"
5546 #: winerror.mc:3711
5547 msgid "The profile could not be added\n"
5548 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다\n"
5550 #: winerror.mc:3716
5551 msgid "The profile element could not be added\n"
5552 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다\n"
5554 #: winerror.mc:3721
5555 msgid "The profile element could not be removed\n"
5556 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다\n"
5558 #: winerror.mc:3726
5559 msgid "The group element could not be added\n"
5560 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다\n"
5562 #: winerror.mc:3731
5563 msgid "The group element could not be removed\n"
5564 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다\n"
5566 #: winerror.mc:3736
5567 msgid "The username could not be found\n"
5568 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다\n"
5570 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5571 msgid "Local Port"
5572 msgstr "지역 포트"
5574 #: localspl.rc:29
5575 msgid "Local Monitor"
5576 msgstr "지역 모니터"
5578 #: localui.rc:29
5579 msgid "'%s' is not a valid port name"
5580 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
5582 #: localui.rc:30
5583 msgid "Port %s already exists"
5584 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
5586 #: localui.rc:31
5587 msgid "This port has no options to configure"
5588 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
5590 #: mapi32.rc:28
5591 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5592 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
5594 #: mapi32.rc:29
5595 msgid "Send Mail"
5596 msgstr "메일 보내기"
5598 #: mpr.rc:27
5599 msgid "Entire Network"
5600 msgstr "전체 네트워크"
5602 #: mshtml.rc:31
5603 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5604 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
5606 #: mshtml.rc:32
5607 msgid "HTML Document"
5608 msgstr "HTML 문서"
5610 #: mshtml.rc:26
5611 msgid "Downloading from %s..."
5612 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
5614 #: mshtml.rc:25
5615 msgid "Done"
5616 msgstr "끝남"
5618 #: msi.rc:27
5619 msgid ""
5620 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5621 "file path and try again."
5622 msgstr ""
5623 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
5625 #: msi.rc:28
5626 msgid "path %s not found"
5627 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
5629 #: msi.rc:29
5630 msgid "insert disk %s"
5631 msgstr "디스크 %s 삽입"
5633 #: msi.rc:30
5634 msgid ""
5635 "Windows Installer %s\n"
5636 "\n"
5637 "Usage:\n"
5638 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5639 "\n"
5640 "Install a product:\n"
5641 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5642 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5643 "\t/a package [property]\n"
5644 "Repair an installation:\n"
5645 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5646 "Uninstall a product:\n"
5647 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5648 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5649 "Advertise a product:\n"
5650 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5651 "Apply a patch:\n"
5652 "\t/p patch_package [property]\n"
5653 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5654 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5655 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5656 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5657 "Register MSI Service:\n"
5658 "\t/y\n"
5659 "Unregister MSI Service:\n"
5660 "\t/z\n"
5661 "Display this help:\n"
5662 "\t/help\n"
5663 "\t/?\n"
5664 msgstr ""
5665 "Windows Installer %s\n"
5666 "\n"
5667 "사용법:\n"
5668 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
5669 "\n"
5670 "제품 설치:\n"
5671 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5672 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5673 "\t/a package [property]\n"
5674 "설치 복구:\n"
5675 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5676 "제품 제거:\n"
5677 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5678 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5679 "제품 알리기:\n"
5680 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5681 "패치 추가:\n"
5682 "\t/p patchpackage [property]\n"
5683 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5684 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
5685 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5686 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5687 "MSI 서비스  등록:\n"
5688 "\t/y\n"
5689 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
5690 "\t/z\n"
5691 "도움말  보기:\n"
5692 "\t/help\n"
5693 "\t/?\n"
5695 #: msi.rc:57
5696 msgid "enter which folder contains %s"
5697 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
5699 #: msi.rc:58
5700 msgid "install source for feature missing"
5701 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
5703 #: msi.rc:59
5704 msgid "network drive for feature missing"
5705 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
5707 #: msi.rc:60
5708 msgid "feature from:"
5709 msgstr "부분(feature)에서:"
5711 #: msi.rc:61
5712 msgid "choose which folder contains %s"
5713 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
5715 #: msrle32.rc:28
5716 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5717 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
5719 #: msrle32.rc:29
5720 msgid ""
5721 "Wine MS-RLE video codec\n"
5722 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5723 msgstr ""
5724 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
5725 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5727 #: msvfw32.rc:25
5728 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5729 msgstr "전채 프레임(비압축)"
5731 #: msvidc32.rc:26
5732 msgid "Wine Video 1 video codec"
5733 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
5735 #: oleacc.rc:27
5736 msgid "unknown object"
5737 msgstr "알 수 없는 객체"
5739 #: oleacc.rc:28
5740 msgid "title bar"
5741 msgstr "제목바"
5743 #: oleacc.rc:29
5744 msgid "menu bar"
5745 msgstr "메뉴바"
5747 #: oleacc.rc:30
5748 msgid "scroll bar"
5749 msgstr "스크롤바"
5751 #: oleacc.rc:31
5752 msgid "grip"
5753 msgstr "그립"
5755 #: oleacc.rc:32
5756 msgid "sound"
5757 msgstr "사운드"
5759 #: oleacc.rc:33
5760 msgid "cursor"
5761 msgstr "커서"
5763 #: oleacc.rc:34
5764 msgid "caret"
5765 msgstr "삽입기호"
5767 #: oleacc.rc:35
5768 msgid "alert"
5769 msgstr "경고"
5771 #: oleacc.rc:36
5772 msgid "window"
5773 msgstr "창"
5775 #: oleacc.rc:37
5776 msgid "client"
5777 msgstr "클라이언트"
5779 #: oleacc.rc:38
5780 msgid "popup menu"
5781 msgstr "팝업 메뉴"
5783 #: oleacc.rc:39
5784 msgid "menu item"
5785 msgstr "메뉴 아이템"
5787 #: oleacc.rc:40
5788 msgid "tool tip"
5789 msgstr "도구 팁"
5791 #: oleacc.rc:41
5792 msgid "application"
5793 msgstr "프로그램"
5795 #: oleacc.rc:42
5796 msgid "document"
5797 msgstr "문서"
5799 #: oleacc.rc:43
5800 msgid "pane"
5801 msgstr "틀"
5803 #: oleacc.rc:44
5804 msgid "chart"
5805 msgstr "차트"
5807 #: oleacc.rc:45
5808 msgid "dialog"
5809 msgstr "대화상자"
5811 #: oleacc.rc:46
5812 msgid "border"
5813 msgstr "가장자리"
5815 #: oleacc.rc:47
5816 msgid "grouping"
5817 msgstr "집단화"
5819 #: oleacc.rc:48
5820 msgid "separator"
5821 msgstr "분리자"
5823 #: oleacc.rc:49
5824 msgid "tool bar"
5825 msgstr "도구바"
5827 #: oleacc.rc:50
5828 msgid "status bar"
5829 msgstr "상태바"
5831 #: oleacc.rc:51
5832 msgid "table"
5833 msgstr "테이블"
5835 #: oleacc.rc:52
5836 msgid "column header"
5837 msgstr "세로줄 헤더"
5839 #: oleacc.rc:53
5840 msgid "row header"
5841 msgstr "가로줄 헤더"
5843 #: oleacc.rc:54
5844 msgid "column"
5845 msgstr "열"
5847 #: oleacc.rc:55
5848 msgid "row"
5849 msgstr "가로줄"
5851 #: oleacc.rc:56
5852 msgid "cell"
5853 msgstr "셀"
5855 #: oleacc.rc:57
5856 msgid "link"
5857 msgstr "링크"
5859 #: oleacc.rc:58
5860 msgid "help balloon"
5861 msgstr "풍선 도움말"
5863 #: oleacc.rc:59
5864 msgid "character"
5865 msgstr "문자"
5867 #: oleacc.rc:60
5868 msgid "list"
5869 msgstr "목록"
5871 #: oleacc.rc:61
5872 msgid "list item"
5873 msgstr "목록 아이템"
5875 #: oleacc.rc:62
5876 msgid "outline"
5877 msgstr "외곽선"
5879 #: oleacc.rc:63
5880 msgid "outline item"
5881 msgstr "외곽선 아이템"
5883 #: oleacc.rc:64
5884 msgid "page tab"
5885 msgstr "페이지 탭"
5887 #: oleacc.rc:65
5888 msgid "property page"
5889 msgstr "속성 페이지"
5891 #: oleacc.rc:66
5892 msgid "indicator"
5893 msgstr "지시자"
5895 #: oleacc.rc:67
5896 msgid "graphic"
5897 msgstr "그림"
5899 #: oleacc.rc:68
5900 msgid "static text"
5901 msgstr "정적 문자"
5903 #: oleacc.rc:69
5904 msgid "text"
5905 msgstr "문자"
5907 #: oleacc.rc:70
5908 msgid "push button"
5909 msgstr "누르기 버튼"
5911 #: oleacc.rc:71
5912 msgid "check button"
5913 msgstr "체크 버튼"
5915 #: oleacc.rc:72
5916 msgid "radio button"
5917 msgstr "라디오 버튼"
5919 #: oleacc.rc:73
5920 msgid "combo box"
5921 msgstr "콤보  상자"
5923 #: oleacc.rc:74
5924 msgid "drop down"
5925 msgstr "드룹 다운"
5927 #: oleacc.rc:75
5928 msgid "progress bar"
5929 msgstr "진행바"
5931 #: oleacc.rc:76
5932 msgid "dial"
5933 msgstr "다이얼"
5935 #: oleacc.rc:77
5936 msgid "hot key field"
5937 msgstr "단축키 모음"
5939 #: oleacc.rc:78
5940 msgid "slider"
5941 msgstr "슬라이더"
5943 #: oleacc.rc:79
5944 msgid "spin box"
5945 msgstr "스핀 상자"
5947 #: oleacc.rc:80
5948 msgid "diagram"
5949 msgstr "도형"
5951 #: oleacc.rc:81
5952 msgid "animation"
5953 msgstr "애니매이션"
5955 #: oleacc.rc:82
5956 msgid "equation"
5957 msgstr "수식"
5959 #: oleacc.rc:83
5960 msgid "drop down button"
5961 msgstr "드룹 다운 버튼"
5963 #: oleacc.rc:84
5964 msgid "menu button"
5965 msgstr "메뉴 버튼"
5967 #: oleacc.rc:85
5968 msgid "grid drop down button"
5969 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
5971 #: oleacc.rc:86
5972 msgid "white space"
5973 msgstr "빈 공간"
5975 #: oleacc.rc:87
5976 msgid "page tab list"
5977 msgstr "페이지 탭 목록"
5979 #: oleacc.rc:88
5980 msgid "clock"
5981 msgstr "시계"
5983 #: oleacc.rc:89
5984 msgid "split button"
5985 msgstr "나누기 단추"
5987 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5988 msgid "IP address"
5989 msgstr "IP 주소"
5991 #: oleacc.rc:91
5992 msgid "outline button"
5993 msgstr "외곽선 단추"
5995 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5996 msgid "True"
5997 msgstr "참"
5999 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6000 msgid "False"
6001 msgstr "거짓"
6003 #: oleaut32.rc:31
6004 msgid "On"
6005 msgstr "작동"
6007 #: oleaut32.rc:32
6008 msgid "Off"
6009 msgstr "비작동"
6011 #: oledlg.rc:25
6012 msgid "Insert a new %s object into your document"
6013 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
6015 #: oledlg.rc:26
6016 msgid ""
6017 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6018 "may activate it using the program which created it."
6019 msgstr ""
6020 "작성한 풀그림을 사용하여 활성화시킬수 있는 객체를 문서파일 내용으로 삽입하시"
6021 "오."
6023 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6024 msgid "Browse"
6025 msgstr "찾기"
6027 #: oledlg.rc:28
6028 msgid ""
6029 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6030 "control."
6031 msgstr ""
6032 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌거로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니다."
6034 #: oledlg.rc:29
6035 msgid "Add Control"
6036 msgstr "컨트롤 더하기"
6038 #: oledlg.rc:34
6039 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6040 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
6042 #: oledlg.rc:35
6043 msgid ""
6044 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6045 "activate it using %s."
6046 msgstr ""
6047 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
6048 "습니다."
6050 #: oledlg.rc:36
6051 msgid ""
6052 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6053 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6054 msgstr ""
6055 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
6056 "습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
6058 #: oledlg.rc:37
6059 msgid ""
6060 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6061 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6062 "your document."
6063 msgstr ""
6064 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기.  이 데이터는 원본 파일에 연결되어 "
6065 "있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
6067 #: oledlg.rc:38
6068 msgid ""
6069 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6070 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6071 "in your document."
6072 msgstr ""
6073 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다.  이 그림은 원본 파일에 연"
6074 "결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
6076 #: oledlg.rc:39
6077 msgid ""
6078 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6079 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6080 "be reflected in your document."
6081 msgstr ""
6082 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다.  이 단축아이콘은 원"
6083 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다t."
6085 #: oledlg.rc:40
6086 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6087 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
6089 #: oledlg.rc:41
6090 msgid "Unknown Type"
6091 msgstr "알수 없는 형식"
6093 #: oledlg.rc:42
6094 msgid "Unknown Source"
6095 msgstr "알수 없는 원본"
6097 #: oledlg.rc:43
6098 msgid "the program which created it"
6099 msgstr "내가 만든 프로그램"
6101 #: sane.rc:41
6102 msgid "Scanning"
6103 msgstr "스캐닝중"
6105 #: sane.rc:44
6106 msgid "SCANNING... Please Wait"
6107 msgstr "스캐닝중... 기다리십시오."
6109 #: sane.rc:31
6110 msgctxt "unit: pixels"
6111 msgid "px"
6112 msgstr "픽셀"
6114 #: sane.rc:32
6115 msgctxt "unit: bits"
6116 msgid "b"
6117 msgstr "비트"
6119 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6120 msgctxt "unit: dots/inch"
6121 msgid "dpi"
6122 msgstr "dpi"
6124 #: sane.rc:35
6125 msgctxt "unit: percent"
6126 msgid "%"
6127 msgstr "퍼센트"
6129 #: sane.rc:36
6130 msgctxt "unit: microseconds"
6131 msgid "us"
6132 msgstr "마이크로초"
6134 #: setupapi.rc:28
6135 #, fuzzy
6136 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6137 msgstr "이 파일 '%s' 은 %s에서 필요로 합니다"
6139 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6140 msgid "Unknown"
6141 msgstr "알수 없음"
6143 #: setupapi.rc:30
6144 msgid "Copy files from:"
6145 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
6147 #: setupapi.rc:31
6148 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6149 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
6151 #: shdoclc.rc:39
6152 msgid "F&orward"
6153 msgstr "앞으로(&O)"
6155 #: shdoclc.rc:41
6156 msgid "&Save Background As..."
6157 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
6159 #: shdoclc.rc:42
6160 msgid "Set As Back&ground"
6161 msgstr "배경으로 설정(&G)"
6163 #: shdoclc.rc:43
6164 msgid "&Copy Background"
6165 msgstr "배경으로 복사(&C)"
6167 #: shdoclc.rc:44
6168 msgid "Set as &Desktop Item"
6169 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
6171 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6172 msgid "Select &All"
6173 msgstr "모두 선택(&A)"
6175 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6176 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6177 msgid "&Paste"
6178 msgstr "붙여넣기(&P)"
6180 #: shdoclc.rc:49
6181 msgid "Create Shor&tcut"
6182 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
6184 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6185 msgid "Add to &Favorites..."
6186 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
6188 #: shdoclc.rc:51
6189 msgid "&View Source"
6190 msgstr "소스 보기(&V)"
6192 #: shdoclc.rc:53
6193 msgid "&Encoding"
6194 msgstr "인코딩(&E)"
6196 #: shdoclc.rc:55
6197 msgid "Pr&int"
6198 msgstr "인쇄(&I)"
6200 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6201 msgid "&Open Link"
6202 msgstr "링크 열기(&O)"
6204 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6205 msgid "Open Link in &New Window"
6206 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
6208 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6209 msgid "Save Target &As..."
6210 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
6212 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6213 msgid "&Print Target"
6214 msgstr "타겟 저장(&P)"
6216 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6217 msgid "S&how Picture"
6218 msgstr "그림 보기(&H)"
6220 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6221 msgid "&Save Picture As..."
6222 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
6224 #: shdoclc.rc:70
6225 msgid "&E-mail Picture..."
6226 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
6228 #: shdoclc.rc:71
6229 msgid "Pr&int Picture..."
6230 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
6232 #: shdoclc.rc:72
6233 msgid "&Go to My Pictures"
6234 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
6236 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6237 msgid "Set as Back&ground"
6238 msgstr "배경으로 설정(&G)"
6240 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6241 msgid "Set as &Desktop Item..."
6242 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
6244 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6245 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6246 msgid "Cu&t"
6247 msgstr "잘라내기(&T)"
6249 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6250 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6251 #: wordpad.rc:102
6252 msgid "&Copy"
6253 msgstr "복사(&C)"
6255 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6256 msgid "Copy Shor&tcut"
6257 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
6259 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6260 msgid "P&roperties"
6261 msgstr "속성(&R)"
6263 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6264 msgid "&Undo"
6265 msgstr "되돌리기(&U)"
6267 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6268 msgid "&Delete"
6269 msgstr "지우기(&D)"
6271 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6272 msgid "&Select"
6273 msgstr "선택(&S)"
6275 #: shdoclc.rc:102
6276 msgid "&Cell"
6277 msgstr "칸(&C)"
6279 #: shdoclc.rc:103
6280 msgid "&Row"
6281 msgstr "가로줄(&R)"
6283 #: shdoclc.rc:104
6284 msgid "&Column"
6285 msgstr "세로줄(&C)"
6287 #: shdoclc.rc:105
6288 msgid "&Table"
6289 msgstr "표(&T)"
6291 #: shdoclc.rc:108
6292 msgid "&Cell Properties"
6293 msgstr "가로줄 속성(&C)"
6295 #: shdoclc.rc:109
6296 msgid "&Table Properties"
6297 msgstr "표 속성(&T)"
6299 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6300 msgid "Paste"
6301 msgstr "붙여넣기"
6303 #: shdoclc.rc:118
6304 msgid "&Print"
6305 msgstr "인쇄(&P)"
6307 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6308 msgid "&Open"
6309 msgstr "열기(&O)"
6311 #: shdoclc.rc:125
6312 msgid "Open in &New Window"
6313 msgstr "새 창에 열기(&N)"
6315 #: shdoclc.rc:129
6316 msgid "Cut"
6317 msgstr "잘라내기"
6319 #: shdoclc.rc:152
6320 msgid "&Save Video As..."
6321 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
6323 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6324 msgid "Play"
6325 msgstr "재생"
6327 #: shdoclc.rc:189
6328 msgid "Rewind"
6329 msgstr "다시 감기"
6331 #: shdoclc.rc:196
6332 msgid "Trace Tags"
6333 msgstr "태그 추적"
6335 #: shdoclc.rc:197
6336 msgid "Resource Failures"
6337 msgstr "리소스 실패"
6339 #: shdoclc.rc:198
6340 msgid "Dump Tracking Info"
6341 msgstr "추적 정보 덤프"
6343 #: shdoclc.rc:199
6344 msgid "Debug Break"
6345 msgstr "디버그 브레이크"
6347 #: shdoclc.rc:200
6348 msgid "Debug View"
6349 msgstr "디버그 보기"
6351 #: shdoclc.rc:201
6352 msgid "Dump Tree"
6353 msgstr "트리 덤프"
6355 #: shdoclc.rc:202
6356 msgid "Dump Lines"
6357 msgstr "라인 덤프"
6359 #: shdoclc.rc:203
6360 msgid "Dump DisplayTree"
6361 msgstr "디스플레이트리 덤프"
6363 #: shdoclc.rc:204
6364 msgid "Dump FormatCaches"
6365 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
6367 #: shdoclc.rc:205
6368 msgid "Dump LayoutRects"
6369 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
6371 #: shdoclc.rc:206
6372 msgid "Memory Monitor"
6373 msgstr "메모리 모니터"
6375 #: shdoclc.rc:207
6376 msgid "Performance Meters"
6377 msgstr "성능 측정"
6379 #: shdoclc.rc:208
6380 msgid "Save HTML"
6381 msgstr "HTML 저장"
6383 #: shdoclc.rc:210
6384 msgid "&Browse View"
6385 msgstr "보기 상태(&B)"
6387 #: shdoclc.rc:211
6388 msgid "&Edit View"
6389 msgstr "편집 상태(&E)"
6391 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6392 msgid "Scroll Here"
6393 msgstr "여기서 스크롤"
6395 #: shdoclc.rc:218
6396 msgid "Top"
6397 msgstr "위"
6399 #: shdoclc.rc:219
6400 msgid "Bottom"
6401 msgstr "아래"
6403 #: shdoclc.rc:221
6404 msgid "Page Up"
6405 msgstr "위 페이지"
6407 #: shdoclc.rc:222
6408 msgid "Page Down"
6409 msgstr "아래 페이지"
6411 #: shdoclc.rc:224
6412 msgid "Scroll Up"
6413 msgstr "위로 스크롤"
6415 #: shdoclc.rc:225
6416 msgid "Scroll Down"
6417 msgstr "아래로 스크롤"
6419 #: shdoclc.rc:232
6420 msgid "Left Edge"
6421 msgstr "왼쪽 가장자리"
6423 #: shdoclc.rc:233
6424 msgid "Right Edge"
6425 msgstr "오른쪽 가장자리"
6427 #: shdoclc.rc:235
6428 msgid "Page Left"
6429 msgstr "페이지 왼쪽"
6431 #: shdoclc.rc:236
6432 msgid "Page Right"
6433 msgstr "페이지 오른쪽"
6435 #: shdoclc.rc:238
6436 msgid "Scroll Left"
6437 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
6439 #: shdoclc.rc:239
6440 msgid "Scroll Right"
6441 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
6443 #: shdoclc.rc:25
6444 msgid "Wine Internet Explorer"
6445 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
6447 #: shdoclc.rc:30
6448 msgid "&w&bPage &p"
6449 msgstr "&w&b페이지 &p"
6451 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6452 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6453 msgid "Lar&ge Icons"
6454 msgstr "큰 아이콘(&G)"
6456 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6457 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6458 msgid "S&mall Icons"
6459 msgstr "작은 아이콘(&M)"
6461 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6462 msgid "&List"
6463 msgstr "목록(&L)"
6465 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6466 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6467 msgid "&Details"
6468 msgstr "자세히(&D)"
6470 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6471 msgid "Arrange &Icons"
6472 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
6474 #: shell32.rc:50
6475 msgid "By &Name"
6476 msgstr "이름으로(&N)"
6478 #: shell32.rc:51
6479 msgid "By &Type"
6480 msgstr "형식으로(&T)"
6482 #: shell32.rc:52
6483 msgid "By &Size"
6484 msgstr "크기로(&S)"
6486 #: shell32.rc:53
6487 msgid "By &Date"
6488 msgstr "날짜로(&D)"
6490 #: shell32.rc:55
6491 msgid "&Auto Arrange"
6492 msgstr "자동 정렬(&A)"
6494 #: shell32.rc:57
6495 msgid "Line up Icons"
6496 msgstr "아이콘 정렬"
6498 #: shell32.rc:62
6499 msgid "Paste as Link"
6500 msgstr "링크로 붙여넣기"
6502 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6503 msgid "New"
6504 msgstr "새 작업"
6506 #: shell32.rc:66
6507 msgid "New &Folder"
6508 msgstr "새 폴더(&F)"
6510 #: shell32.rc:67
6511 msgid "New &Link"
6512 msgstr "새 링크(&L)"
6514 #: shell32.rc:71
6515 msgid "Properties"
6516 msgstr "속성"
6518 #: shell32.rc:82
6519 msgctxt "recycle bin"
6520 msgid "&Restore"
6521 msgstr "복원(&R)"
6523 #: shell32.rc:83
6524 msgid "&Erase"
6525 msgstr "지우기(&E)"
6527 #: shell32.rc:95
6528 msgid "E&xplore"
6529 msgstr "탐색(&X)"
6531 #: shell32.rc:98
6532 msgid "C&ut"
6533 msgstr "잘라내기(&U)"
6535 #: shell32.rc:101
6536 msgid "Create &Link"
6537 msgstr "링크 만들기(&L)"
6539 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6540 msgid "&Rename"
6541 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
6543 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6544 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6545 msgid "E&xit"
6546 msgstr "끝내기(&X)"
6548 #: shell32.rc:127
6549 msgid "&About Control Panel"
6550 msgstr "제어판 정보(&A)"
6552 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6553 msgid "Size"
6554 msgstr "크기"
6556 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6557 msgid "Type"
6558 msgstr "종류"
6560 #: shell32.rc:137
6561 msgid "Modified"
6562 msgstr "수정날짜"
6564 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6565 msgid "Attributes"
6566 msgstr "속성"
6568 #: shell32.rc:140
6569 msgid "Size available"
6570 msgstr "가능한 크기"
6572 #: shell32.rc:142
6573 msgid "Comments"
6574 msgstr "주석"
6576 #: shell32.rc:143
6577 msgid "Owner"
6578 msgstr "소유자"
6580 #: shell32.rc:144
6581 msgid "Group"
6582 msgstr "그룹"
6584 #: shell32.rc:145
6585 msgid "Original location"
6586 msgstr "원래 위치"
6588 #: shell32.rc:146
6589 msgid "Date deleted"
6590 msgstr "지워진 날짜"
6592 #: shell32.rc:156
6593 msgid "Control Panel"
6594 msgstr "제어판"
6596 #: shell32.rc:163
6597 msgid "Select"
6598 msgstr "선택"
6600 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6601 msgid "Open"
6602 msgstr "열기"
6604 #: shell32.rc:186
6605 msgid "Restart"
6606 msgstr "다시 시작"
6608 #: shell32.rc:187
6609 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6610 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을  재현하겠습니까?"
6612 #: shell32.rc:188
6613 msgid "Shutdown"
6614 msgstr "끄기"
6616 #: shell32.rc:189
6617 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6618 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
6620 #: shell32.rc:199
6621 msgid "Start Menu\\Programs"
6622 msgstr "시작 메뉴\\프로그램"
6624 #: shell32.rc:201
6625 msgid "Favorites"
6626 msgstr "즐겨찾기"
6628 #: shell32.rc:202
6629 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6630 msgstr "시작 메뉴\\프로그램\\시작 프로그램"
6632 #: shell32.rc:203
6633 msgid "Recent"
6634 msgstr "최근 파일"
6636 #: shell32.rc:204
6637 msgid "SendTo"
6638 msgstr "보내기"
6640 #: shell32.rc:205
6641 msgid "Start Menu"
6642 msgstr "시작 메뉴"
6644 #: shell32.rc:206
6645 msgid "My Music"
6646 msgstr "내 음악"
6648 #: shell32.rc:207
6649 msgid "My Videos"
6650 msgstr "내 비디오"
6652 #: shell32.rc:208
6653 msgctxt "directory"
6654 msgid "Desktop"
6655 msgstr "바탕화면"
6657 #: shell32.rc:209
6658 msgid "NetHood"
6659 msgstr "네트워크 환경"
6661 #: shell32.rc:210
6662 msgid "Templates"
6663 msgstr "Templates"
6665 #: shell32.rc:211
6666 msgid "Application Data"
6667 msgstr "Application Data"
6669 #: shell32.rc:212
6670 msgid "PrintHood"
6671 msgstr "네트워크 환경"
6673 #: shell32.rc:213
6674 msgid "Local Settings\\Application Data"
6675 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6677 #: shell32.rc:214
6678 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6679 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6681 #: shell32.rc:215
6682 msgid "Cookies"
6683 msgstr "Cookies"
6685 #: shell32.rc:216
6686 msgid "Local Settings\\History"
6687 msgstr "Local Settings\\History"
6689 #: shell32.rc:217
6690 msgid "Program Files"
6691 msgstr "Program Files"
6693 #: shell32.rc:219
6694 msgid "My Pictures"
6695 msgstr "내 그림"
6697 #: shell32.rc:220
6698 msgid "Program Files\\Common Files"
6699 msgstr "Program Files\\Common Files"
6701 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6702 msgid "Documents"
6703 msgstr "문서"
6705 #: shell32.rc:223
6706 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6707 msgstr "시작메뉴\\프로그램\\관리 도구"
6709 #: shell32.rc:224
6710 msgid "Music"
6711 msgstr "내 음악"
6713 #: shell32.rc:225
6714 msgid "Pictures"
6715 msgstr "내 그림"
6717 #: shell32.rc:226
6718 msgid "Videos"
6719 msgstr "내 비디오"
6721 #: shell32.rc:227
6722 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6723 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6725 #: shell32.rc:218
6726 msgid "Program Files (x86)"
6727 msgstr "Program Files (x86)"
6729 #: shell32.rc:221
6730 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6731 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6733 #: shell32.rc:228
6734 msgid "Contacts"
6735 msgstr "Contacts"
6737 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6738 msgid "Links"
6739 msgstr "링크"
6741 #: shell32.rc:230
6742 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6743 msgstr "Pictures\\Slide Shows"
6745 #: shell32.rc:231
6746 msgid "Music\\Playlists"
6747 msgstr "Music\\Playlists"
6749 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6750 msgid "Downloads"
6751 msgstr "다운로드"
6753 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6754 msgid "Status"
6755 msgstr "상태"
6757 #: shell32.rc:149
6758 msgid "Location"
6759 msgstr "위치"
6761 #: shell32.rc:150
6762 msgid "Model"
6763 msgstr "모델"
6765 #: shell32.rc:233
6766 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6767 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6769 #: shell32.rc:234
6770 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6771 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6773 #: shell32.rc:235
6774 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6775 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6777 #: shell32.rc:236
6778 msgid "Music\\Sample Music"
6779 msgstr "Music\\Sample Music"
6781 #: shell32.rc:237
6782 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6783 msgstr "Pictures\\Sample Pictures"
6785 #: shell32.rc:238
6786 msgid "Music\\Sample Playlists"
6787 msgstr "Music\\Sample Playlists"
6789 #: shell32.rc:239
6790 msgid "Videos\\Sample Videos"
6791 msgstr "Videos\\Sample Videos"
6793 #: shell32.rc:240
6794 msgid "Saved Games"
6795 msgstr "Saved Games"
6797 #: shell32.rc:241
6798 msgid "Searches"
6799 msgstr "Searches"
6801 #: shell32.rc:242
6802 msgid "Users"
6803 msgstr "Users"
6805 #: shell32.rc:243
6806 msgid "OEM Links"
6807 msgstr "OEM Links"
6809 #: shell32.rc:246
6810 msgid "AppData\\LocalLow"
6811 msgstr "AppData\\LocalLow"
6813 #: shell32.rc:166
6814 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6815 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
6817 #: shell32.rc:167
6818 msgid "Error during creation of a new folder"
6819 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
6821 #: shell32.rc:168
6822 msgid "Confirm file deletion"
6823 msgstr "파일 지우기 확인"
6825 #: shell32.rc:169
6826 msgid "Confirm folder deletion"
6827 msgstr "폴더 지우기 확인"
6829 #: shell32.rc:170
6830 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6831 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
6833 #: shell32.rc:171
6834 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6835 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
6837 #: shell32.rc:178
6838 msgid "Confirm file overwrite"
6839 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
6841 #: shell32.rc:177
6842 msgid ""
6843 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6844 "\n"
6845 "Do you want to replace it?"
6846 msgstr ""
6847 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
6848 "\n"
6849 "바꾸겠습니까?"
6851 #: shell32.rc:172
6852 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6853 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
6855 #: shell32.rc:174
6856 msgid ""
6857 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6858 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
6860 #: shell32.rc:173
6861 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6862 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
6864 #: shell32.rc:175
6865 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6866 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
6868 #: shell32.rc:176
6869 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6870 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
6872 #: shell32.rc:183
6873 msgid ""
6874 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6875 "\n"
6876 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6877 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6878 "the folder?"
6879 msgstr ""
6880 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
6881 "\n"
6882 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
6883 "다\n"
6884 " 대체될 것입니다. 당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
6886 #: shell32.rc:248
6887 msgid "New Folder"
6888 msgstr "새 폴더"
6890 #: shell32.rc:250
6891 msgid "Wine Control Panel"
6892 msgstr "Wine 제어판"
6894 #: shell32.rc:192
6895 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6896 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
6898 #: shell32.rc:193
6899 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6900 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
6902 #: shell32.rc:195
6903 msgid "Executable files (*.exe)"
6904 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
6906 #: shell32.rc:254
6907 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6908 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
6910 #: shell32.rc:256
6911 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6912 msgstr "당신은  '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
6914 #: shell32.rc:257
6915 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6916 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
6918 #: shell32.rc:258
6919 msgid "Confirm deletion"
6920 msgstr "삭제 확인"
6922 #: shell32.rc:259
6923 msgid ""
6924 "A file already exists at the path %1.\n"
6925 "\n"
6926 "Do you want to replace it?"
6927 msgstr ""
6928 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
6929 "바꾸기를 원합니까?"
6931 #: shell32.rc:260
6932 msgid ""
6933 "A folder already exists at the path %1.\n"
6934 "\n"
6935 "Do you want to replace it?"
6936 msgstr ""
6937 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
6938 "바꾸기를 원합니까?"
6940 #: shell32.rc:261
6941 msgid "Confirm overwrite"
6942 msgstr "덮어쓰기 확인"
6944 #: shell32.rc:278
6945 msgid ""
6946 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6947 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6948 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6949 "any later version.\n"
6950 "\n"
6951 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6952 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6953 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6954 "more details.\n"
6955 "\n"
6956 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6957 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6958 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6959 msgstr ""
6960 "Wine은 자유 소프트웨어입니다; 당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표"
6961 "된GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니"
6962 "다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니"
6963 "다.\n"
6964 "\n"
6965 "Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
6966 "지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
6967 "용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
6968 "\n"
6969 "당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
6970 "니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth "
6971 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
6973 #: shell32.rc:266
6974 msgid "Wine License"
6975 msgstr "Wine 라이센스"
6977 #: shell32.rc:155
6978 msgid "Trash"
6979 msgstr "휴지통"
6981 #: shlwapi.rc:27
6982 msgid "%d bytes"
6983 msgstr "%d 바이트"
6985 #: shlwapi.rc:28
6986 msgctxt "time unit: hours"
6987 msgid " hr"
6988 msgstr "시"
6990 #: shlwapi.rc:29
6991 msgctxt "time unit: minutes"
6992 msgid " min"
6993 msgstr "분"
6995 #: shlwapi.rc:30
6996 msgctxt "time unit: seconds"
6997 msgid " sec"
6998 msgstr "초"
7000 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7001 msgctxt "window"
7002 msgid "&Restore"
7003 msgstr "복원(&R)"
7005 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7006 msgid "&Move"
7007 msgstr "이동(&M)"
7009 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7010 msgid "&Size"
7011 msgstr "크기 변경(&S)"
7013 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7014 msgid "Mi&nimize"
7015 msgstr "아이콘 표시(&N)"
7017 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7018 msgid "Ma&ximize"
7019 msgstr "최대화(&x)"
7021 #: user32.rc:33
7022 msgid "&Close\tAlt-F4"
7023 msgstr "닫기(&C)\tAlt-F4"
7025 #: user32.rc:35
7026 msgid "&About Wine"
7027 msgstr "WINE 정보(&A)"
7029 #: user32.rc:46
7030 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7031 msgstr "닫기(&C)\tCtrl-F4"
7033 #: user32.rc:48
7034 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7035 msgstr "다음(&T)\tCtrl-F6"
7037 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7038 msgid "Error"
7039 msgstr "오류"
7041 #: user32.rc:69
7042 msgid "&More Windows..."
7043 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
7045 #: wineps.rc:25
7046 msgid "Paper"
7047 msgstr "종이"
7049 #: wineps.rc:28
7050 msgid "Paper Si&ze:"
7051 msgstr "종이 크기(&Z):"
7053 #: wineps.rc:31
7054 msgid "Orientation"
7055 msgstr "방향"
7057 #: wineps.rc:32
7058 msgid "&Portrait"
7059 msgstr "세로(&P)"
7061 #: wineps.rc:34
7062 msgid "&Landscape"
7063 msgstr "가로(&L)"
7065 #: wineps.rc:36
7066 msgid "Duplex:"
7067 msgstr "양방향 통신:"
7069 #: wininet.rc:25
7070 msgid "LAN Connection"
7071 msgstr "랜 연결"
7073 #: wininet.rc:26
7074 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7075 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
7077 #: wininet.rc:27
7078 msgid "The date on the certificate is invalid."
7079 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
7081 #: wininet.rc:28
7082 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7083 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
7085 #: wininet.rc:29
7086 msgid ""
7087 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7088 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
7090 #: winmm.rc:28
7091 msgid "The specified command was carried out."
7092 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
7094 #: winmm.rc:29
7095 msgid "Undefined external error."
7096 msgstr "알수 없는 외부 오류."
7098 #: winmm.rc:30
7099 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7100 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
7102 #: winmm.rc:31
7103 msgid "The driver was not enabled."
7104 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
7106 #: winmm.rc:32
7107 msgid ""
7108 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7109 "again."
7110 msgstr ""
7111 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
7113 #: winmm.rc:33
7114 msgid "The specified device handle is invalid."
7115 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
7117 #: winmm.rc:34
7118 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7119 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !\n"
7121 #: winmm.rc:35
7122 msgid ""
7123 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7124 "increase available memory, and then try again."
7125 msgstr ""
7126 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
7127 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
7129 #: winmm.rc:36
7130 msgid ""
7131 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7132 "which functions and messages the driver supports."
7133 msgstr ""
7134 "이 기능은 지원되지 않습니다.  드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
7135 "수 있는 함수를 사용하십시오."
7137 #: winmm.rc:37
7138 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7139 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
7141 #: winmm.rc:38
7142 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7143 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
7145 #: winmm.rc:39
7146 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7147 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
7149 #: winmm.rc:42
7150 msgid ""
7151 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7152 "Capabilities function to determine the supported formats."
7153 msgstr ""
7154 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
7155 "능한 함수를 사용하십시오"
7157 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7158 msgid ""
7159 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7160 "device, or wait until the data is finished playing."
7161 msgstr ""
7162 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
7163 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
7165 #: winmm.rc:44
7166 msgid ""
7167 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7168 "header, and then try again."
7169 msgstr ""
7170 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
7171 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
7173 #: winmm.rc:45
7174 msgid ""
7175 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7176 "and then try again."
7177 msgstr ""
7178 " WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
7179 "용해서 다시 시도하십시오."
7181 #: winmm.rc:48
7182 msgid ""
7183 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7184 "header, and then try again."
7185 msgstr ""
7186 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
7187 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
7189 #: winmm.rc:50
7190 msgid ""
7191 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7192 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7193 msgstr ""
7194 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
7195 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
7197 #: winmm.rc:51
7198 msgid ""
7199 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7200 "transmitted, and then try again."
7201 msgstr ""
7202 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
7203 "시오,그리고 다시 시도하십시오"
7205 #: winmm.rc:52
7206 msgid ""
7207 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7208 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7209 msgstr ""
7210 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
7211 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
7213 #: winmm.rc:53
7214 msgid ""
7215 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7216 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7217 msgstr ""
7218 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG  파일을 윈도우즈 SYSTEM "
7219 "디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
7221 #: winmm.rc:56
7222 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7223 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID.  MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
7225 #: winmm.rc:57
7226 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7227 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
7229 #: winmm.rc:58
7230 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7231 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
7233 #: winmm.rc:59
7234 msgid ""
7235 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7236 "or contact the device manufacturer."
7237 msgstr ""
7238 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
7239 "장치 제조자에게 연락하십시오"
7241 #: winmm.rc:60
7242 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7243 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
7245 #: winmm.rc:61
7246 msgid ""
7247 "Not enough memory available for this task.\n"
7248 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7249 "again."
7250 msgstr ""
7251 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.\n"
7252 "하나나 더 많은 풀그림을 종료시켜서 가능한 메모리를 증가시키시오, 그리고 다시 "
7253 "시도하시오."
7255 #: winmm.rc:62
7256 msgid ""
7257 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7258 "unique alias."
7259 msgstr ""
7260 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
7261 "하십시오."
7263 #: winmm.rc:63
7264 msgid ""
7265 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7266 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
7268 #: winmm.rc:64
7269 msgid "No command was specified."
7270 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
7272 #: winmm.rc:65
7273 msgid ""
7274 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7275 "size of the buffer."
7276 msgstr ""
7277 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
7279 #: winmm.rc:66
7280 msgid ""
7281 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7282 "one."
7283 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
7285 #: winmm.rc:67
7286 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7287 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
7289 #: winmm.rc:68
7290 msgid ""
7291 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7292 "manufacturer about obtaining a new driver."
7293 msgstr ""
7294 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다.  장치 제조자에게서 새 드"
7295 "라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
7297 #: winmm.rc:69
7298 msgid ""
7299 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7300 "manufacturer about obtaining a new driver."
7301 msgstr ""
7302 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
7303 "지 체크하십시오."
7305 #: winmm.rc:70
7306 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7307 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
7309 #: winmm.rc:71
7310 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7311 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
7313 #: winmm.rc:72
7314 msgid ""
7315 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7316 msgstr ""
7317 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
7319 #: winmm.rc:73
7320 msgid "The device driver is not ready."
7321 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
7323 #: winmm.rc:74
7324 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7325 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
7327 #: winmm.rc:75
7328 msgid ""
7329 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7330 "access error."
7331 msgstr ""
7332 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
7333 "습니다."
7335 #: winmm.rc:76
7336 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7337 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
7339 #: winmm.rc:77
7340 msgid ""
7341 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7342 "separately to determine which devices caused the error."
7343 msgstr ""
7344 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
7345 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
7347 #: winmm.rc:78
7348 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7349 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
7351 #: winmm.rc:79
7352 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7353 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
7355 #: winmm.rc:80
7356 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7357 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
7359 #: winmm.rc:81
7360 msgid ""
7361 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7362 "still connected to the network."
7363 msgstr ""
7364 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
7365 "연결되어있는지 확인하세요."
7367 #: winmm.rc:82
7368 msgid ""
7369 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7370 "device name is spelled correctly."
7371 msgstr ""
7372 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
7373 "지 확인하십시오."
7375 #: winmm.rc:83
7376 msgid ""
7377 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7378 "again."
7379 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
7381 #: winmm.rc:84
7382 msgid ""
7383 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7384 "alias."
7385 msgstr ""
7386 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
7387 "십시오."
7389 #: winmm.rc:85
7390 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7391 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
7393 #: winmm.rc:86
7394 msgid ""
7395 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7396 "parameter with each 'open' command."
7397 msgstr ""
7398 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
7399 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
7401 #: winmm.rc:87
7402 msgid ""
7403 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7404 "Please supply one."
7405 msgstr ""
7406 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
7407 "시오."
7409 #: winmm.rc:88
7410 msgid ""
7411 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7412 "documentation for valid formats."
7413 msgstr ""
7414 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
7415 "십시오."
7417 #: winmm.rc:89
7418 msgid ""
7419 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7420 "supply one."
7421 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
7423 #: winmm.rc:90
7424 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7425 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
7427 #: winmm.rc:91
7428 msgid ""
7429 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7430 "may be corrupt, or not in the correct format."
7431 msgstr ""
7432 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
7433 "올바르지 않은 형식입니다."
7435 #: winmm.rc:92
7436 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7437 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
7439 #: winmm.rc:93
7440 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7441 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
7443 #: winmm.rc:94
7444 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7445 msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
7447 #: winmm.rc:95
7448 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7449 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
7451 #: winmm.rc:96
7452 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7453 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
7455 #: winmm.rc:97
7456 msgid ""
7457 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7458 "sequence, and then try again."
7459 msgstr ""
7460 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
7461 "오."
7463 #: winmm.rc:98
7464 msgid ""
7465 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7466 "the device is closed, and then try again."
7467 msgstr ""
7468 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
7469 "고 다시 시도하십시오."
7471 #: winmm.rc:99
7472 msgid ""
7473 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7474 "characters, followed by a period and an extension."
7475 msgstr ""
7476 "이 파일이름은 올바르지 않습니다.  파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
7477 "지 않은지 확인하십시오."
7479 #: winmm.rc:100
7480 msgid ""
7481 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7482 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
7484 #: winmm.rc:101
7485 msgid ""
7486 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7487 "in Control Panel to install the device."
7488 msgstr ""
7489 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
7490 "용해서 장치를 설치하십시오."
7492 #: winmm.rc:102
7493 msgid ""
7494 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7495 "restarting your computer."
7496 msgstr ""
7497 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다.  디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
7498 "재시작하십시오."
7500 #: winmm.rc:103
7501 msgid ""
7502 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7503 "cannot change directories."
7504 msgstr ""
7505 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
7506 "할 수 없습니다."
7508 #: winmm.rc:104
7509 msgid ""
7510 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7511 "change drives."
7512 msgstr ""
7513 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
7514 "없습니다."
7516 #: winmm.rc:105
7517 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7518 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
7520 #: winmm.rc:106
7521 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7522 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
7524 #: winmm.rc:107
7525 msgid ""
7526 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7527 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
7529 #: winmm.rc:108
7530 msgid ""
7531 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7532 "until a wave device is free, and then try again."
7533 msgstr ""
7534 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
7535 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
7537 #: winmm.rc:109
7538 msgid ""
7539 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7540 "until the device is free, and then try again."
7541 msgstr ""
7542 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
7543 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
7545 #: winmm.rc:110
7546 msgid ""
7547 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7548 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7549 msgstr ""
7550 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
7551 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
7553 #: winmm.rc:111
7554 msgid ""
7555 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7556 "until the device is free, and then try again."
7557 msgstr ""
7558 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
7559 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
7561 #: winmm.rc:112
7562 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7563 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
7565 #: winmm.rc:113
7566 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7567 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
7569 #: winmm.rc:114
7570 msgid ""
7571 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7572 "the Drivers option to install the wave device."
7573 msgstr ""
7574 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
7575 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
7577 #: winmm.rc:115
7578 msgid ""
7579 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7580 "format."
7581 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
7583 #: winmm.rc:116
7584 msgid ""
7585 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7586 "the Drivers option to install the wave device."
7587 msgstr ""
7588 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
7589 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
7591 #: winmm.rc:117
7592 msgid ""
7593 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7594 "format."
7595 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
7597 #: winmm.rc:122
7598 msgid ""
7599 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7600 "You can't use them together."
7601 msgstr ""
7602 "\"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
7603 "사용할 수 없습니다."
7605 #: winmm.rc:124
7606 msgid ""
7607 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7608 "again."
7609 msgstr ""
7610 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
7611 "십시오."
7613 #: winmm.rc:127
7614 msgid ""
7615 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7616 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7617 msgstr ""
7618 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
7619 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
7621 #: winmm.rc:125
7622 msgid ""
7623 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7624 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7625 "setup."
7626 msgstr ""
7627 "MIDI 정차에 관련된  MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
7628 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
7630 #: winmm.rc:126
7631 msgid "An error occurred with the specified port."
7632 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
7634 #: winmm.rc:129
7635 msgid ""
7636 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7637 "these applications; then, try again."
7638 msgstr ""
7639 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
7640 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
7642 #: winmm.rc:128
7643 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7644 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
7646 #: winmm.rc:123
7647 msgid ""
7648 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7649 "Control Panel to install a MIDI driver."
7650 msgstr ""
7651 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다.  제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
7652 "버를 설치하십시오."
7654 #: winmm.rc:118
7655 msgid "There is no display window."
7656 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
7658 #: winmm.rc:119
7659 msgid "Could not create or use window."
7660 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
7662 #: winmm.rc:120
7663 msgid ""
7664 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7665 "check your disk or network connection."
7666 msgstr ""
7667 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
7668 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
7670 #: winmm.rc:121
7671 msgid ""
7672 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7673 "are still connected to the network."
7674 msgstr ""
7675 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
7676 "에 연결중인지 확인하십시오"
7678 #: winspool.rc:34
7679 msgid "Print to File"
7680 msgstr "파일로 인쇄"
7682 #: winspool.rc:37
7683 msgid "&Output File Name:"
7684 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
7686 #: winspool.rc:28
7687 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7688 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 누르면 덮어쓰여질겁니다."
7690 #: winspool.rc:29
7691 msgid "Unable to create the output file."
7692 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
7694 #: wldap32.rc:27
7695 msgid "Success"
7696 msgstr "성공"
7698 #: wldap32.rc:28
7699 msgid "Operations Error"
7700 msgstr "작업 오류"
7702 #: wldap32.rc:29
7703 msgid "Protocol Error"
7704 msgstr "프로토콜 오류"
7706 #: wldap32.rc:30
7707 msgid "Time Limit Exceeded"
7708 msgstr "시간 제한 도달"
7710 #: wldap32.rc:31
7711 msgid "Size Limit Exceeded"
7712 msgstr "크기 제한 도달"
7714 #: wldap32.rc:32
7715 msgid "Compare False"
7716 msgstr "잘못된 비교"
7718 #: wldap32.rc:33
7719 msgid "Compare True"
7720 msgstr "잘된 비교"
7722 #: wldap32.rc:34
7723 msgid "Authentication Method Not Supported"
7724 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
7726 #: wldap32.rc:35
7727 msgid "Strong Authentication Required"
7728 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
7730 #: wldap32.rc:36
7731 msgid "Referral (v2)"
7732 msgstr "추천 (v2)"
7734 #: wldap32.rc:37
7735 msgid "Referral"
7736 msgstr "추천"
7738 #: wldap32.rc:38
7739 msgid "Administration Limit Exceeded"
7740 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
7742 #: wldap32.rc:39
7743 msgid "Unavailable Critical Extension"
7744 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
7746 #: wldap32.rc:40
7747 msgid "Confidentiality Required"
7748 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
7750 #: wldap32.rc:43
7751 msgid "No Such Attribute"
7752 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
7754 #: wldap32.rc:44
7755 msgid "Undefined Type"
7756 msgstr "정의되지 않은 타입"
7758 #: wldap32.rc:45
7759 msgid "Inappropriate Matching"
7760 msgstr "어울리지 않습니다"
7762 #: wldap32.rc:46
7763 msgid "Constraint Violation"
7764 msgstr "강제 위반"
7766 #: wldap32.rc:47
7767 msgid "Attribute Or Value Exists"
7768 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
7770 #: wldap32.rc:48
7771 msgid "Invalid Syntax"
7772 msgstr "잘못된 문법"
7774 #: wldap32.rc:59
7775 msgid "No Such Object"
7776 msgstr "어떤 객체도 없음"
7778 #: wldap32.rc:60
7779 msgid "Alias Problem"
7780 msgstr "Alias 문제"
7782 #: wldap32.rc:61
7783 msgid "Invalid DN Syntax"
7784 msgstr "잘못된 DN 문법"
7786 #: wldap32.rc:62
7787 msgid "Is Leaf"
7788 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
7790 #: wldap32.rc:63
7791 msgid "Alias Dereference Problem"
7792 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
7794 #: wldap32.rc:75
7795 msgid "Inappropriate Authentication"
7796 msgstr "부적절한 인증"
7798 #: wldap32.rc:76
7799 msgid "Invalid Credentials"
7800 msgstr "잘못된 증명서"
7802 #: wldap32.rc:77
7803 msgid "Insufficient Rights"
7804 msgstr "충분하지 않은 권리"
7806 #: wldap32.rc:78
7807 msgid "Busy"
7808 msgstr "바쁨"
7810 #: wldap32.rc:79
7811 msgid "Unavailable"
7812 msgstr "불가능"
7814 #: wldap32.rc:80
7815 msgid "Unwilling To Perform"
7816 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
7818 #: wldap32.rc:81
7819 msgid "Loop Detected"
7820 msgstr "루프가 발견되었습니다"
7822 #: wldap32.rc:87
7823 msgid "Sort Control Missing"
7824 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
7826 #: wldap32.rc:88
7827 msgid "Index range error"
7828 msgstr "인덱스 범위 오류"
7830 #: wldap32.rc:91
7831 msgid "Naming Violation"
7832 msgstr "명명 위반"
7834 #: wldap32.rc:92
7835 msgid "Object Class Violation"
7836 msgstr "객체 클래스 위반"
7838 #: wldap32.rc:93
7839 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7840 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
7842 #: wldap32.rc:94
7843 msgid "Not allowed on RDN"
7844 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
7846 #: wldap32.rc:95
7847 msgid "Already Exists"
7848 msgstr "이미 존재합니다"
7850 #: wldap32.rc:96
7851 msgid "No Object Class Mods"
7852 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
7854 #: wldap32.rc:97
7855 msgid "Results Too Large"
7856 msgstr "결과가 너무 큽니다"
7858 #: wldap32.rc:98
7859 msgid "Affects Multiple DSAs"
7860 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다."
7862 #: wldap32.rc:107
7863 msgid "Other"
7864 msgstr "다른 문제"
7866 #: wldap32.rc:108
7867 msgid "Server Down"
7868 msgstr "서바 다운"
7870 #: wldap32.rc:109
7871 msgid "Local Error"
7872 msgstr "로컬 오류"
7874 #: wldap32.rc:110
7875 msgid "Encoding Error"
7876 msgstr "인코딩 오류"
7878 #: wldap32.rc:111
7879 msgid "Decoding Error"
7880 msgstr "디코딩 오류"
7882 #: wldap32.rc:112
7883 msgid "Timeout"
7884 msgstr "시간 초과"
7886 #: wldap32.rc:113
7887 msgid "Auth Unknown"
7888 msgstr "알수 없는 인증"
7890 #: wldap32.rc:114
7891 msgid "Filter Error"
7892 msgstr "필터 오류"
7894 #: wldap32.rc:115
7895 msgid "User Cancelled"
7896 msgstr "사용자가 취소함"
7898 #: wldap32.rc:116
7899 msgid "Parameter Error"
7900 msgstr "매개변수 오류"
7902 #: wldap32.rc:117
7903 msgid "No Memory"
7904 msgstr "메모리 없음"
7906 #: wldap32.rc:118
7907 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7908 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
7910 #: wldap32.rc:119
7911 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7912 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
7914 #: wldap32.rc:120
7915 msgid "Specified control was not found in message"
7916 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
7918 #: wldap32.rc:121
7919 msgid "No result present in message"
7920 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
7922 #: wldap32.rc:122
7923 msgid "More results returned"
7924 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
7926 #: wldap32.rc:123
7927 msgid "Loop while handling referrals"
7928 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
7930 #: wldap32.rc:124
7931 msgid "Referral hop limit exceeded"
7932 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
7934 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
7935 msgid ""
7936 "Not Yet Implemented\n"
7937 "\n"
7938 msgstr ""
7939 "아직 구현되지 않았습니다\n"
7940 "\n"
7942 #: attrib.rc:28
7943 msgid "%1: File Not Found\n"
7944 msgstr "%1 :파일을 찾을 수 없습니다\n"
7946 #: attrib.rc:47
7947 msgid ""
7948 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7949 "\n"
7950 "Syntax:\n"
7951 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7952 "       [/S [/D]]\n"
7953 "\n"
7954 "Where:\n"
7955 "\n"
7956 "  +   Sets an attribute.\n"
7957 "  -   Clears an attribute.\n"
7958 "  R   Read-only file attribute.\n"
7959 "  A   Archive file attribute.\n"
7960 "  S   System file attribute.\n"
7961 "  H   Hidden file attribute.\n"
7962 "  [drive:][path][filename]\n"
7963 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7964 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
7965 "  /D  Processes folders as well.\n"
7966 msgstr ""
7967 "ATTRIB - 파일  속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
7968 "\n"
7969 "문법:\n"
7970 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
7971 "       [/S [/D]]\n"
7972 "\n"
7973 "Where:\n"
7974 "\n"
7975 "    +      속성을 설정합니다.\n"
7976 "    -       속성을 지웁니다.\n"
7977 "  R   읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
7978 "  A   압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
7979 "  S   시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
7980 "  H   숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
7981 "  [드라이브:][경로][파일이름]\n"
7982 "      속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
7983 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
7984 "  /D  폴더를 함께 처리합니다.\n"
7986 #: clock.rc:29
7987 msgid "Ana&log"
7988 msgstr "아날로그(&L)"
7990 #: clock.rc:30
7991 msgid "Digi&tal"
7992 msgstr "디지털(&T)"
7994 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7995 msgid "&Font..."
7996 msgstr "글꼴(&F)..."
7998 #: clock.rc:34
7999 msgid "&Without Titlebar"
8000 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
8002 #: clock.rc:36
8003 msgid "&Seconds"
8004 msgstr "초(&S)"
8006 #: clock.rc:37
8007 msgid "&Date"
8008 msgstr "날짜(&D)"
8010 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8011 msgid "&Always on Top"
8012 msgstr "항상 앞에 (&A)"
8014 #: clock.rc:42
8015 msgid "&About Clock"
8016 msgstr "시계 정보(&A)..."
8018 #: clock.rc:48
8019 msgid "Clock"
8020 msgstr "시계"
8022 #: cmd.rc:37
8023 msgid ""
8024 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8025 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8026 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8027 "called procedure.\n"
8028 "\n"
8029 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8030 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8031 msgstr ""
8032 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
8033 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
8034 "파일한테 돌아갑니다.  CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
8035 "\n"
8036 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
8037 "된\n"
8038 "과정에만 적용됩니다.\n"
8040 #: cmd.rc:40
8041 msgid ""
8042 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8043 "default directory.\n"
8044 msgstr ""
8045 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
8046 "바꿉니다.\n"
8048 #: cmd.rc:41
8049 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8050 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
8052 #: cmd.rc:43
8053 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8054 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
8056 #: cmd.rc:45
8057 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8058 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
8060 #: cmd.rc:46
8061 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8062 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
8064 #: cmd.rc:47
8065 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8066 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
8068 #: cmd.rc:48
8069 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8070 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
8072 #: cmd.rc:49
8073 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8074 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
8076 #: cmd.rc:59
8077 msgid ""
8078 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8079 "\n"
8080 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8081 "on the terminal device before they are executed.\n"
8082 "\n"
8083 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8084 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8085 "preceding it with an @ sign.\n"
8086 msgstr ""
8087 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
8088 "\n"
8089 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
8090 "니다\n"
8091 "\n"
8092 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
8093 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
8095 #: cmd.rc:61
8096 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8097 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
8099 #: cmd.rc:69
8100 msgid ""
8101 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8102 "\n"
8103 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8104 "\n"
8105 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8106 "not exist in wine's cmd.\n"
8107 msgstr ""
8108 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
8109 "\n"
8110 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
8111 "\n"
8112 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
8113 "합니다.\n"
8115 #: cmd.rc:81
8116 msgid ""
8117 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8118 "batch file.\n"
8119 "\n"
8120 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8121 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8122 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8123 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8124 "label terminates the batch file execution.\n"
8125 "\n"
8126 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8127 msgstr ""
8128 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
8129 "\n"
8130 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
8131 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
8132 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
8133 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
8134 "중단됩니다.\n"
8135 "\n"
8136 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
8138 #: cmd.rc:84
8139 msgid ""
8140 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8141 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8142 msgstr ""
8143 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
8144 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
8146 #: cmd.rc:94
8147 msgid ""
8148 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8149 "\n"
8150 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8151 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8152 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8153 "\n"
8154 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8155 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8156 msgstr ""
8157 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
8158 "\n"
8159 "문법:   IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
8160 "     IF [NOT] string1==string2 명령\n"
8161 "     IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
8162 "\n"
8163 "명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
8164 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
8166 #: cmd.rc:100
8167 msgid ""
8168 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8169 "\n"
8170 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8171 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8172 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8173 msgstr ""
8174 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
8175 "\n"
8176 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
8177 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
8178 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
8180 #: cmd.rc:103
8181 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8182 msgstr ""
8183 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
8185 #: cmd.rc:104
8186 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8187 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
8189 #: cmd.rc:111
8190 msgid ""
8191 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8192 "\n"
8193 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8194 "subdirectories\n"
8195 "below the item are moved as well.\n"
8196 "\n"
8197 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8198 msgstr ""
8199 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
8200 "\n"
8201 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
8202 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
8203 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
8204 "실패합니다.\n"
8206 #: cmd.rc:122
8207 msgid ""
8208 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8209 "\n"
8210 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8211 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8212 "PATH command with the new value.\n"
8213 "\n"
8214 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8215 "variable, for example:\n"
8216 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8217 msgstr ""
8218 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
8219 "\n"
8220 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
8221 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
8222 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
8223 "\n"
8224 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
8225 ",예를 들어:\n"
8226 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8228 #: cmd.rc:128
8229 msgid ""
8230 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8231 "\n"
8232 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8233 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8234 msgstr ""
8235 "PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n"
8236 "\n"
8237 "사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n"
8238 "배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
8240 #: cmd.rc:149
8241 msgid ""
8242 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8243 "\n"
8244 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8245 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8246 "\n"
8247 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8248 "\n"
8249 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8250 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8251 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8252 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8253 "\n"
8254 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8255 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8256 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8257 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8258 "\n"
8259 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8260 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8261 msgstr ""
8262 "PROMPT  명령-라인 프롬프트 설정.\n"
8263 "\n"
8264 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
8265 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
8266 "\n"
8267 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
8268 "\n"
8269 "$$       달러 기호         $_        라인피드            $b    파이프 기호 "
8270 "(|)\n"
8271 "$d    현재 날짜         $e   이스케이프           $g    > 기호\n"
8272 "$l    < 기호            $n    현재 드라이브      $p    현재 경로\n"
8273 "$q    등호 기호         $t    현재 시간            $v    cmd 버젼\n"
8274 "\n"
8275 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
8276 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
8277 "(>)\"\n"
8278 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
8279 "\n"
8280 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
8281 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
8283 #: cmd.rc:153
8284 msgid ""
8285 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8286 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8287 msgstr ""
8288 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
8289 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
8291 #: cmd.rc:156
8292 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8293 msgstr ""
8294 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
8295 "다.\n"
8297 #: cmd.rc:157
8298 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8299 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
8301 #: cmd.rc:159
8302 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8303 msgstr ""
8304 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
8306 #: cmd.rc:160
8307 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8308 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
8310 #: cmd.rc:178
8311 msgid ""
8312 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8313 "\n"
8314 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8315 "\n"
8316 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8317 "\n"
8318 "SET <variable>=<value>\n"
8319 "\n"
8320 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8321 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8322 "have embedded spaces.\n"
8323 "\n"
8324 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8325 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8326 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8327 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8328 msgstr ""
8329 "SET  cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
8330 "\n"
8331 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
8332 "\n"
8333 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
8334 "\n"
8335 "SET <변수>=<값>\n"
8336 "\n"
8337 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
8338 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
8339 "\n"
8340 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
8341 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
8342 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
8343 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
8345 #: cmd.rc:183
8346 msgid ""
8347 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8348 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8349 "if called from the command line.\n"
8350 msgstr ""
8351 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
8352 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
8353 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
8355 #: cmd.rc:185
8356 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8357 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
8359 #: cmd.rc:187
8360 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8361 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
8363 #: cmd.rc:191
8364 msgid ""
8365 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8366 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8367 msgstr ""
8368 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
8369 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
8371 #: cmd.rc:200
8372 msgid ""
8373 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8374 "\n"
8375 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8376 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8377 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8378 "\n"
8379 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8380 msgstr ""
8381 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
8382 "식은:\n"
8383 "\n"
8384 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
8385 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
8386 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
8387 "\n"
8388 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
8390 #: cmd.rc:203
8391 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8392 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
8394 #: cmd.rc:205
8395 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8396 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
8398 #: cmd.rc:209
8399 msgid ""
8400 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8401 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8402 msgstr ""
8403 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
8404 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
8406 #: cmd.rc:217
8407 msgid ""
8408 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8409 "\n"
8410 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8411 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8412 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8413 "settings are restored.\n"
8414 msgstr ""
8415 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
8416 "\n"
8417 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
8418 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
8419 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
8421 #: cmd.rc:220
8422 msgid ""
8423 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8424 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8425 msgstr ""
8426 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
8427 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
8429 #: cmd.rc:223
8430 msgid ""
8431 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8432 "PUSHD.\n"
8433 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
8435 #: cmd.rc:231
8436 msgid ""
8437 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8438 "\n"
8439 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8440 "\n"
8441 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8442 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8443 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8444 "association, if any.\n"
8445 msgstr ""
8446 "ASSOC는 파일 확장자 연결보여주거나 고침\n"
8447 "\n"
8448 "형식:ASSOC[파일확장자[=[파일종류]]\n"
8449 "\n"
8450 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
8451 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
8452 "= 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합니"
8453 "다.\n"
8455 #: cmd.rc:242
8456 msgid ""
8457 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8458 "\n"
8459 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8460 "\n"
8461 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8462 "currently defined.\n"
8463 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8464 "if any.\n"
8465 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8466 "associated to the specified file type.\n"
8467 msgstr ""
8468 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
8469 "\n"
8470 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
8471 "\n"
8472 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
8473 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 가능 한 것을 보여줍니"
8474 "다.\n"
8475 "= 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 문자열"
8476 "을 제거 합니다.\n"
8478 #: cmd.rc:244
8479 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8480 msgstr ""
8481 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
8483 #: cmd.rc:248
8484 msgid ""
8485 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8486 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8487 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8488 msgstr ""
8489 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서  \n"
8490 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
8491 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
8493 #: cmd.rc:252
8494 msgid ""
8495 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8496 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8497 msgstr ""
8498 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
8499 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
8501 #: cmd.rc:289
8502 msgid ""
8503 "CMD built-in commands are:\n"
8504 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8505 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8506 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8507 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8508 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8509 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8510 "COPY\t\tCopy file\n"
8511 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8512 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8513 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8514 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8515 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8516 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8517 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8518 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8519 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8520 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8521 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8522 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8523 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8524 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8525 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8526 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8527 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8528 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8529 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8530 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8531 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8532 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8533 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8534 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8535 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8536 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8537 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8538 "\n"
8539 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8540 msgstr ""
8541 "CMD 내부 명령들:\n"
8542 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
8543 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
8544 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
8545 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
8546 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
8547 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
8548 "COPY\t\t파일 복사\n"
8549 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
8550 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
8551 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
8552 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
8553 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
8554 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
8555 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
8556 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
8557 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
8558 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
8559 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
8560 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
8561 "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
8562 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
8563 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
8564 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
8565 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
8566 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
8567 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
8568 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
8569 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
8570 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
8571 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
8572 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
8573 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
8574 "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
8575 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
8576 "\n"
8577 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
8579 #: cmd.rc:291
8580 msgid "Are you sure"
8581 msgstr "당신은 확신합니까?"
8583 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8584 msgctxt "Yes key"
8585 msgid "Y"
8586 msgstr "예"
8588 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8589 msgctxt "No key"
8590 msgid "N"
8591 msgstr "아니오"
8593 #: cmd.rc:294
8594 msgid "File association missing for extension %s\n"
8595 msgstr "이 파일확장자 %s에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
8597 #: cmd.rc:295
8598 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8599 msgstr "이 파일 형식 '%s'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
8601 #: cmd.rc:296
8602 msgid "Overwrite %s"
8603 msgstr "%s 덮어쓰기"
8605 #: cmd.rc:297
8606 msgid "More..."
8607 msgstr "더 많이..."
8609 #: cmd.rc:298
8610 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8611 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
8613 #: cmd.rc:300
8614 msgid "Argument missing\n"
8615 msgstr "인수가 없습니다\n"
8617 #: cmd.rc:301
8618 msgid "Syntax error\n"
8619 msgstr "문법 오류\n"
8621 #: cmd.rc:302
8622 msgid "%s: File Not Found\n"
8623 msgstr "%s :파일을 찾을 수 없습니다\n"
8625 #: cmd.rc:303
8626 msgid "No help available for %s\n"
8627 msgstr "%s를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
8629 #: cmd.rc:304
8630 msgid "Target to GOTO not found\n"
8631 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
8633 #: cmd.rc:305
8634 msgid "Current Date is %s\n"
8635 msgstr "현재 날짜는 %s\n"
8637 #: cmd.rc:306
8638 msgid "Current Time is %s\n"
8639 msgstr "현재 시간은 %s\n"
8641 #: cmd.rc:307
8642 msgid "Enter new date: "
8643 msgstr "새 날짜 입력: "
8645 #: cmd.rc:308
8646 msgid "Enter new time: "
8647 msgstr "새 시간 입력: "
8649 #: cmd.rc:309
8650 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8651 msgstr "환경 변수 %s 는 정의되지 않았습니다\n"
8653 #: cmd.rc:310
8654 msgid "Failed to open '%s'\n"
8655 msgstr "'%s' 열기 실패\n"
8657 #: cmd.rc:311
8658 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8659 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
8661 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8662 msgctxt "All key"
8663 msgid "A"
8664 msgstr "A"
8666 #: cmd.rc:313
8667 msgid "%s, Delete"
8668 msgstr "%s, 삭제"
8670 #: cmd.rc:314
8671 msgid "Echo is %s\n"
8672 msgstr "에코(Echo)는 %s\n"
8674 #: cmd.rc:315
8675 msgid "Verify is %s\n"
8676 msgstr "검증(Verify)은 %s\n"
8678 #: cmd.rc:316
8679 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8680 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
8682 #: cmd.rc:317
8683 msgid "Parameter error\n"
8684 msgstr "매개변수 오류\n"
8686 #: cmd.rc:318
8687 msgid ""
8688 "Volume in drive %c is %s\n"
8689 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8690 "\n"
8691 msgstr ""
8692 "%c 드라이브의 볼륨은 %s\n"
8693 " 볼륨 시리얼 번호는 %04x-%04x\n"
8694 "\n"
8696 #: cmd.rc:319
8697 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8698 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
8700 #: cmd.rc:320
8701 msgid "PATH not found\n"
8702 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
8704 #: cmd.rc:321
8705 msgid "Press any key to continue... "
8706 msgstr "아무 키나 누르면 진행함... "
8708 #: cmd.rc:322
8709 msgid "Wine Command Prompt"
8710 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
8712 #: cmd.rc:323
8713 msgid "CMD Version %s\n"
8714 msgstr "CMD 버젼 %s\n"
8716 #: cmd.rc:324
8717 msgid "More? "
8718 msgstr "더? "
8720 #: cmd.rc:325
8721 msgid "The input line is too long.\n"
8722 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
8724 #: dxdiag.rc:27
8725 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8726 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
8728 #: dxdiag.rc:28
8729 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8730 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
8732 #: explorer.rc:28
8733 msgid "Wine Explorer"
8734 msgstr "Wine 탐색기"
8736 #: explorer.rc:29
8737 msgid "Location:"
8738 msgstr "위치:"
8740 #: hostname.rc:27
8741 msgid "Usage: hostname\n"
8742 msgstr "사용법:hostname\n"
8744 #: hostname.rc:28
8745 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8746 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
8748 #: hostname.rc:29
8749 msgid ""
8750 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8751 "utility.\n"
8752 msgstr ""
8753 "오류: hostname유틸리티를  사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
8755 #: ipconfig.rc:27
8756 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8757 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8759 #: ipconfig.rc:28
8760 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8761 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
8763 #: ipconfig.rc:29
8764 #, fuzzy
8765 msgid "%1 adapter %2\n"
8766 msgstr "%s 어댑터 %s\n"
8768 #: ipconfig.rc:30
8769 msgid "Ethernet"
8770 msgstr "이더넷"
8772 #: ipconfig.rc:32
8773 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8774 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
8776 #: ipconfig.rc:34
8777 msgid "Hostname"
8778 msgstr "호스트이름"
8780 #: ipconfig.rc:35
8781 msgid "Node type"
8782 msgstr "노드 형식"
8784 #: ipconfig.rc:36
8785 msgid "Broadcast"
8786 msgstr "브로드캐스트"
8788 #: ipconfig.rc:37
8789 msgid "Peer-to-peer"
8790 msgstr "피어 투 피어"
8792 #: ipconfig.rc:38
8793 msgid "Mixed"
8794 msgstr "혼합"
8796 #: ipconfig.rc:39
8797 msgid "Hybrid"
8798 msgstr "하이브리드"
8800 #: ipconfig.rc:40
8801 msgid "IP routing enabled"
8802 msgstr "IP 라우팅 가능"
8804 #: ipconfig.rc:42
8805 msgid "Physical address"
8806 msgstr "물리 주소"
8808 #: ipconfig.rc:43
8809 msgid "DHCP enabled"
8810 msgstr "DHCP 가능"
8812 #: ipconfig.rc:46
8813 msgid "Default gateway"
8814 msgstr "기본 게이트웨이"
8816 #: net.rc:27
8817 msgid ""
8818 "The syntax of this command is:\n"
8819 "\n"
8820 "NET command [arguments]\n"
8821 "    -or-\n"
8822 "NET command /HELP\n"
8823 "\n"
8824 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8825 msgstr ""
8826 "이 명령어의 문법은:\n"
8827 "\n"
8828 "NET 명령어[매개변수]\n"
8829 "       -나-\n"
8830 "NET 명령어  /HELP\n"
8831 "\n"
8832 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임\n"
8834 #: net.rc:28
8835 msgid ""
8836 "The syntax of this command is:\n"
8837 "\n"
8838 "NET START [service]\n"
8839 "\n"
8840 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8841 "'service' is the name of the service to start.\n"
8842 msgstr ""
8843 "명령어의 문법:\n"
8844 "\n"
8845 "NET START [서비스]\n"
8846 "\n"
8847 " '서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면  "
8848 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
8850 #: net.rc:29
8851 msgid ""
8852 "The syntax of this command is:\n"
8853 "\n"
8854 "NET STOP service\n"
8855 "\n"
8856 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8857 msgstr ""
8858 "명령어의 문법:\n"
8859 "\n"
8860 "NET STOP 서비스\n"
8861 "\n"
8862 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
8864 #: net.rc:30
8865 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8866 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
8868 #: net.rc:31
8869 msgid "Could not stop service %1\n"
8870 msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
8872 #: net.rc:32
8873 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8874 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
8876 #: net.rc:33
8877 msgid "Could not get handle to service.\n"
8878 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
8880 #: net.rc:34
8881 msgid "The %1 service is starting.\n"
8882 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
8884 #: net.rc:35
8885 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8886 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
8888 #: net.rc:36
8889 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8890 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
8892 #: net.rc:37
8893 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8894 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
8896 #: net.rc:38
8897 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8898 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
8900 #: net.rc:39
8901 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8902 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
8904 #: net.rc:41
8905 msgid "There are no entries in the list.\n"
8906 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
8908 #: net.rc:42
8909 msgid ""
8910 "\n"
8911 "Status  Local   Remote\n"
8912 "---------------------------------------------------------------\n"
8913 msgstr ""
8914 "\n"
8915 "상태  로컬   원격\n"
8916 "---------------------------------------------------------------\n"
8918 #: net.rc:43
8919 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
8920 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
8922 #: net.rc:45
8923 msgid "Paused"
8924 msgstr "정지됨"
8926 #: net.rc:46
8927 msgid "Disconnected"
8928 msgstr "연결이 끊어짐"
8930 #: net.rc:47
8931 msgid "A network error occurred"
8932 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
8934 #: net.rc:48
8935 msgid "Connection is being made"
8936 msgstr "연결이 만들어짐"
8938 #: net.rc:49
8939 msgid "Reconnecting"
8940 msgstr "다시 연결중"
8942 #: net.rc:40
8943 msgid "The following services are running:\n"
8944 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
8946 #: notepad.rc:27
8947 msgid "&New\tCtrl+N"
8948 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
8950 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8951 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8952 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
8954 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8955 msgid "&Save\tCtrl+S"
8956 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
8958 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8959 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8960 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
8962 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8963 msgid "Page Se&tup..."
8964 msgstr "페이지 설정(&T)..."
8966 #: notepad.rc:34
8967 msgid "P&rinter Setup..."
8968 msgstr "프린터 설정(&R)..."
8970 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8971 msgid "&Edit"
8972 msgstr "편집(&E)"
8974 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8975 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8976 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
8978 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8979 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8980 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
8982 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8983 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8984 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
8986 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8987 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8988 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
8990 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8991 #: winefile.rc:29
8992 msgid "&Delete\tDel"
8993 msgstr "지우기(&D)\tDel"
8995 #: notepad.rc:46
8996 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8997 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
8999 #: notepad.rc:47
9000 msgid "&Time/Date\tF5"
9001 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
9003 #: notepad.rc:49
9004 msgid "&Wrap long lines"
9005 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
9007 #: notepad.rc:53
9008 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9009 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
9011 #: notepad.rc:54
9012 msgid "&Search next\tF3"
9013 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
9015 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9016 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9017 msgstr " 바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
9019 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9020 msgid "&Contents\tF1"
9021 msgstr "목차(&C)"
9023 #: notepad.rc:59
9024 msgid "&About Notepad"
9025 msgstr "노트패드 정보(&A)"
9027 #: notepad.rc:105
9028 msgid "Page Setup"
9029 msgstr "페이지 설정"
9031 #: notepad.rc:107
9032 msgid "&Header:"
9033 msgstr "머리글(&H):"
9035 #: notepad.rc:109
9036 msgid "&Footer:"
9037 msgstr "바닥글(&F):"
9039 #: notepad.rc:112
9040 msgid "&Margins (millimeters):"
9041 msgstr "여백(&M):"
9043 #: notepad.rc:113
9044 msgid "&Left:"
9045 msgstr "왼쪽(&L):"
9047 #: notepad.rc:115
9048 msgid "&Top:"
9049 msgstr "위(&T):"
9051 #: notepad.rc:117
9052 msgid "&Right:"
9053 msgstr "오른쪽(&R):"
9055 #: notepad.rc:119
9056 msgid "&Bottom:"
9057 msgstr "아래(&B):"
9059 #: notepad.rc:131
9060 msgid "Encoding:"
9061 msgstr "인코딩:"
9063 #: notepad.rc:66
9064 msgid "Page &p"
9065 msgstr "&p 페이지"
9067 #: notepad.rc:68
9068 msgid "Notepad"
9069 msgstr "메모장"
9071 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9072 msgid "ERROR"
9073 msgstr "오류!!"
9075 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9076 msgid "WARNING"
9077 msgstr "경고"
9079 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9080 msgid "Information"
9081 msgstr "정보"
9083 #: notepad.rc:73
9084 msgid "Untitled"
9085 msgstr "제목 없음"
9087 #: notepad.rc:76
9088 msgid "Text files (*.txt)"
9089 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
9091 #: notepad.rc:79
9092 msgid ""
9093 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9094 "Please use a different editor."
9095 msgstr ""
9096 "%s 파일이 너무 커서 메모장으로는 열 수 없습니다.\n"
9097 " 다른 편집기를 사용하십시오."
9099 #: notepad.rc:81
9100 msgid ""
9101 "You did not enter any text.\n"
9102 "Please type something and try again."
9103 msgstr ""
9104 "입력한 내용이 없습니다.\n"
9105 "내용을 입력한 후 재시도하십시오"
9107 #: notepad.rc:83
9108 msgid ""
9109 "File '%s' does not exist.\n"
9110 "\n"
9111 "Do you want to create a new file?"
9112 msgstr ""
9113 "%s 파일이 없습니다.\n"
9114 "\n"
9115 " 파일을 새로 만드시겠습니까?"
9117 #: notepad.rc:85
9118 msgid ""
9119 "File '%s' has been modified.\n"
9120 "\n"
9121 "Would you like to save the changes?"
9122 msgstr ""
9123 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
9124 "\n"
9125 " 변경 내용을 저장하시겠습니까?"
9127 #: notepad.rc:86
9128 msgid "'%s' could not be found."
9129 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
9131 #: notepad.rc:88
9132 msgid ""
9133 "Not enough memory to complete this task.\n"
9134 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9135 msgstr ""
9136 "이 작업을 완료하는 데 필요한 메모리가 부족합니다.\n"
9137 "사용 가능한 메모리의 양을 확보하기 위해 하나 이상의 응용 프로그램을 닫아 주십"
9138 "시오."
9140 #: notepad.rc:90
9141 msgid "Unicode (UTF-16)"
9142 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
9144 #: notepad.rc:91
9145 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9146 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
9148 #: notepad.rc:92
9149 msgid "Unicode (UTF-8)"
9150 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
9152 #: notepad.rc:99
9153 msgid ""
9154 "%s\n"
9155 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9156 "you save this file in the %s encoding.\n"
9157 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9158 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9159 "Continue?"
9160 msgstr ""
9161 "%s\n"
9162 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %s 인코딩으로\n"
9163 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
9164 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
9165 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
9166 "계속하시겠습니까?"
9168 #: oleview.rc:29
9169 msgid "&Bind to file..."
9170 msgstr "파일에 연결(&B)..."
9172 #: oleview.rc:30
9173 msgid "&View TypeLib..."
9174 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
9176 #: oleview.rc:32
9177 msgid "&System Configuration"
9178 msgstr "시스템 설정(&S)"
9180 #: oleview.rc:33
9181 msgid "&Run the Registry Editor"
9182 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
9184 #: oleview.rc:37
9185 msgid "&Object"
9186 msgstr "객체(&O)"
9188 #: oleview.rc:39
9189 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9190 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
9192 #: oleview.rc:41
9193 msgid "&In-process server"
9194 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
9196 #: oleview.rc:42
9197 msgid "In-process &handler"
9198 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
9200 #: oleview.rc:43
9201 msgid "&Local server"
9202 msgstr "지역 서버(&L)"
9204 #: oleview.rc:44
9205 msgid "&Remote server"
9206 msgstr "서버 제거(&R)"
9208 #: oleview.rc:47
9209 msgid "View &Type information"
9210 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
9212 #: oleview.rc:49
9213 msgid "Create &Instance"
9214 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
9216 #: oleview.rc:50
9217 msgid "Create Instance &On..."
9218 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
9220 #: oleview.rc:51
9221 msgid "&Release Instance"
9222 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
9224 #: oleview.rc:53
9225 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9226 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
9228 #: oleview.rc:54
9229 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9230 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
9232 #: oleview.rc:60
9233 msgid "&Expert mode"
9234 msgstr "전문가 모드(&E)"
9236 #: oleview.rc:62
9237 msgid "&Hidden component categories"
9238 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
9240 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9241 msgid "&Toolbar"
9242 msgstr "도구바(&T)"
9244 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9245 msgid "&Status Bar"
9246 msgstr "상태바(&S)"
9248 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9249 msgid "&Refresh\tF5"
9250 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
9252 #: oleview.rc:71
9253 msgid "&About OleView"
9254 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
9256 #: oleview.rc:79
9257 msgid "&Save as..."
9258 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
9260 #: oleview.rc:84
9261 msgid "&Group by type kind"
9262 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
9264 #: oleview.rc:154
9265 msgid "Connect to another machine"
9266 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
9268 #: oleview.rc:157
9269 msgid "&Machine name:"
9270 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
9272 #: oleview.rc:165
9273 msgid "System Configuration"
9274 msgstr "시스템 설정"
9276 #: oleview.rc:168
9277 msgid "System Settings"
9278 msgstr "시스템 셋팅"
9280 #: oleview.rc:169
9281 msgid "&Enable Distributed COM"
9282 msgstr "DCOM 허용(&E)"
9284 #: oleview.rc:170
9285 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9286 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
9288 #: oleview.rc:171
9289 msgid ""
9290 "These settings change only registry values.\n"
9291 "They have no effect on Wine performance."
9292 msgstr ""
9293 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
9294 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
9296 #: oleview.rc:178
9297 msgid "Default Interface Viewer"
9298 msgstr "기본 인터페이스 보기"
9300 #: oleview.rc:181
9301 msgid "Interface"
9302 msgstr "인터페이스"
9304 #: oleview.rc:183
9305 msgid "IID:"
9306 msgstr "IID:"
9308 #: oleview.rc:186
9309 msgid "&View Type Info"
9310 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
9312 #: oleview.rc:191
9313 msgid "IPersist Interface Viewer"
9314 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
9316 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9317 msgid "Class Name:"
9318 msgstr "클래스 이름:"
9320 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9321 msgid "CLSID:"
9322 msgstr "CLSID:"
9324 #: oleview.rc:203
9325 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9326 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
9328 #: oleview.rc:211
9329 msgid "&IsDirty"
9330 msgstr "&IsDirty"
9332 #: oleview.rc:213
9333 msgid "&GetSizeMax"
9334 msgstr "&GetSizeMax"
9336 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9337 msgid "OleView"
9338 msgstr "OleView"
9340 #: oleview.rc:98
9341 msgid "ITypeLib viewer"
9342 msgstr "ITypeLib 뷰어"
9344 #: oleview.rc:96
9345 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9346 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
9348 #: oleview.rc:97
9349 msgid "version 1.0"
9350 msgstr "버젼 1.0"
9352 #: oleview.rc:100
9353 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9354 msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9356 #: oleview.rc:103
9357 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9358 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
9360 #: oleview.rc:104
9361 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9362 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
9364 #: oleview.rc:105
9365 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9366 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
9368 #: oleview.rc:106
9369 msgid "Run the Wine registry editor"
9370 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
9372 #: oleview.rc:107
9373 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9374 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
9376 #: oleview.rc:108
9377 msgid "Create an instance of the selected object"
9378 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
9380 #: oleview.rc:109
9381 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9382 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
9384 #: oleview.rc:110
9385 msgid "Release the currently selected object instance"
9386 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
9388 #: oleview.rc:111
9389 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9390 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
9392 #: oleview.rc:112
9393 msgid "Display the viewer for the selected item"
9394 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
9396 #: oleview.rc:117
9397 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9398 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
9400 #: oleview.rc:118
9401 msgid ""
9402 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9403 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
9405 #: oleview.rc:119
9406 msgid "Show or hide the toolbar"
9407 msgstr "도구바 보기/숨기기"
9409 #: oleview.rc:120
9410 msgid "Show or hide the status bar"
9411 msgstr "상태바 보기/숨기기"
9413 #: oleview.rc:121
9414 msgid "Refresh all lists"
9415 msgstr "모든 목록 새로 고침"
9417 #: oleview.rc:122
9418 msgid "Display program information, version number and copyright"
9419 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
9421 #: oleview.rc:113
9422 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9423 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
9425 #: oleview.rc:114
9426 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9427 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
9429 #: oleview.rc:115
9430 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9431 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
9433 #: oleview.rc:116
9434 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9435 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
9437 #: oleview.rc:128
9438 msgid "ObjectClasses"
9439 msgstr "ObjectClasses"
9441 #: oleview.rc:129
9442 msgid "Grouped by Component Category"
9443 msgstr "컴포턴트 분류"
9445 #: oleview.rc:130
9446 msgid "OLE 1.0 Objects"
9447 msgstr "OLE 1.0 객체"
9449 #: oleview.rc:131
9450 msgid "COM Library Objects"
9451 msgstr "COM 라이브러리 객체"
9453 #: oleview.rc:132
9454 msgid "All Objects"
9455 msgstr "모든 객체"
9457 #: oleview.rc:133
9458 msgid "Application IDs"
9459 msgstr "응용프로그램 IDs"
9461 #: oleview.rc:134
9462 msgid "Type Libraries"
9463 msgstr "타입 라이브러리"
9465 #: oleview.rc:135
9466 msgid "ver."
9467 msgstr "버젼."
9469 #: oleview.rc:136
9470 msgid "Interfaces"
9471 msgstr "인터페이스"
9473 #: oleview.rc:138
9474 msgid "Registry"
9475 msgstr "레지스트리"
9477 #: oleview.rc:139
9478 msgid "Implementation"
9479 msgstr "구현"
9481 #: oleview.rc:140
9482 msgid "Activation"
9483 msgstr "활성화"
9485 #: oleview.rc:142
9486 msgid "CoGetClassObject failed."
9487 msgstr "CoGetClassObject 실패."
9489 #: oleview.rc:143
9490 msgid "Unknown error"
9491 msgstr "알수 없는 오류"
9493 #: oleview.rc:146
9494 msgid "bytes"
9495 msgstr "바이트"
9497 #: oleview.rc:148
9498 #, fuzzy
9499 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9500 msgstr "LoadTypeLib( %s ) 실패 ($%x)"
9502 #: oleview.rc:149
9503 msgid "Inherited Interfaces"
9504 msgstr "상속 인터페이스"
9506 #: oleview.rc:124
9507 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9508 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
9510 #: oleview.rc:125
9511 msgid "Close window"
9512 msgstr "창 닫기"
9514 #: oleview.rc:126
9515 msgid "Group typeinfos by kind"
9516 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
9518 #: progman.rc:30
9519 msgid "&New..."
9520 msgstr "새 작업(&N)..."
9522 #: progman.rc:31
9523 msgid "O&pen\tEnter"
9524 msgstr "열기(&P)\tEnter"
9526 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9527 msgid "&Move...\tF7"
9528 msgstr "이동(&M)...\tF7"
9530 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9531 msgid "&Copy...\tF8"
9532 msgstr "복사(&C)...\tF8"
9534 #: progman.rc:35
9535 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9536 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
9538 #: progman.rc:37
9539 msgid "&Execute..."
9540 msgstr "실행(&E)..."
9542 #: progman.rc:39
9543 msgid "E&xit Windows"
9544 msgstr "창 종료(&X)"
9546 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9547 msgid "&Options"
9548 msgstr "옵션(&O)"
9550 #: progman.rc:42
9551 msgid "&Arrange automatically"
9552 msgstr "자동 정렬(&A)"
9554 #: progman.rc:43
9555 msgid "&Minimize on run"
9556 msgstr "실행시 최소화(&M)"
9558 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9559 msgid "&Save settings on exit"
9560 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
9562 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9563 msgid "&Windows"
9564 msgstr "창(&W)"
9566 #: progman.rc:47
9567 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9568 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
9570 #: progman.rc:48
9571 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9572 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
9574 #: progman.rc:49
9575 msgid "&Arrange Icons"
9576 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
9578 #: progman.rc:54
9579 msgid "&About Program Manager"
9580 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
9582 #: progman.rc:100
9583 msgid "Program &group"
9584 msgstr "풀그림 그룹(&G)"
9586 #: progman.rc:102
9587 msgid "&Program"
9588 msgstr "풀그림(&P)"
9590 #: progman.rc:113
9591 msgid "Move Program"
9592 msgstr "풀그림 이동"
9594 #: progman.rc:115
9595 msgid "Move program:"
9596 msgstr "풀그림 이동:"
9598 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9599 msgid "From group:"
9600 msgstr "대상 그룹:"
9602 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9603 msgid "&To group:"
9604 msgstr "목적 그룹(&T):"
9606 #: progman.rc:131
9607 msgid "Copy Program"
9608 msgstr "풀그림 복사"
9610 #: progman.rc:133
9611 msgid "Copy program:"
9612 msgstr "풀그림 복사:"
9614 #: progman.rc:149
9615 msgid "Program Group Attributes"
9616 msgstr "풀그림 그룹 속성"
9618 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9619 msgid "&Description:"
9620 msgstr "설명(&D):"
9622 #: progman.rc:153
9623 msgid "&Group file:"
9624 msgstr "그룹 파일(&G):"
9626 #: progman.rc:165
9627 msgid "Program Attributes"
9628 msgstr "풀그림 속성"
9630 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9631 msgid "&Command line:"
9632 msgstr "명령 라인(&C):"
9634 #: progman.rc:171
9635 msgid "&Working directory:"
9636 msgstr "작업 디렉토리(&W):"
9638 #: progman.rc:173
9639 msgid "&Key combination:"
9640 msgstr "단축키 지정(&K):"
9642 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9643 msgid "&Minimize at launch"
9644 msgstr "실행시 최소화(&M)"
9646 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9647 msgid "&Browse..."
9648 msgstr "찾기(&B)"
9650 #: progman.rc:180
9651 msgid "Change &icon..."
9652 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
9654 #: progman.rc:189
9655 msgid "Change Icon"
9656 msgstr "아이콘 바꾸기"
9658 #: progman.rc:191
9659 msgid "&Filename:"
9660 msgstr "파일이름(&F):"
9662 #: progman.rc:193
9663 msgid "Current &icon:"
9664 msgstr "현재 아이콘(&I):"
9666 #: progman.rc:207
9667 msgid "Execute Program"
9668 msgstr "풀그림 실행"
9670 #: progman.rc:60
9671 msgid "Program Manager"
9672 msgstr "풀그림 관리자"
9674 #: progman.rc:65
9675 msgid "Delete group `%s'?"
9676 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까 ?"
9678 #: progman.rc:66
9679 msgid "Delete program `%s'?"
9680 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까 ?"
9682 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9683 msgid "Not implemented"
9684 msgstr "구현되지 않았음"
9686 #: progman.rc:68
9687 msgid "Error reading `%s'."
9688 msgstr "`%s' 읽기 오류."
9690 #: progman.rc:69
9691 msgid "Error writing `%s'."
9692 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
9694 #: progman.rc:72
9695 msgid ""
9696 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9697 "Should it be tried further on?"
9698 msgstr ""
9699 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
9700 "다시 시도하겠습니까?"
9702 #: progman.rc:74
9703 msgid "Help not available."
9704 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
9706 #: progman.rc:75
9707 msgid "Unknown feature in %s"
9708 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
9710 #: progman.rc:76
9711 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9712 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
9714 #: progman.rc:77
9715 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9716 msgstr ""
9717 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
9719 #: progman.rc:80
9720 msgid "Programs"
9721 msgstr "풀그림"
9723 #: progman.rc:81
9724 msgid "Libraries (*.dll)"
9725 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
9727 #: progman.rc:82
9728 msgid "Icon files"
9729 msgstr "아이콘 파일"
9731 #: progman.rc:83
9732 msgid "Icons (*.ico)"
9733 msgstr "아이콘 (*.ico)"
9735 #: reg.rc:27
9736 msgid ""
9737 "The syntax of this command is:\n"
9738 "\n"
9739 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9740 "REG command /?\n"
9741 msgstr ""
9742 "명령어 형식:\n"
9743 "\n"
9744 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9745 "REG 명령어 /?\n"
9747 #: reg.rc:28
9748 msgid ""
9749 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9750 "f]\n"
9751 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
9753 #: reg.rc:29
9754 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9755 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
9757 #: reg.rc:30
9758 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9759 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
9761 #: reg.rc:31
9762 msgid "The operation completed successfully\n"
9763 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
9765 #: reg.rc:32
9766 msgid "Error: Invalid key name\n"
9767 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
9769 #: reg.rc:33
9770 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9771 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
9773 #: reg.rc:34
9774 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9775 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
9777 #: reg.rc:35
9778 msgid ""
9779 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9780 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
9782 #: regedit.rc:31
9783 msgid "&Registry"
9784 msgstr "레지스트리(&R)"
9786 #: regedit.rc:33
9787 msgid "&Import Registry File..."
9788 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
9790 #: regedit.rc:34
9791 msgid "&Export Registry File..."
9792 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
9794 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9795 msgid "&Modify..."
9796 msgstr "고치기(&M)..."
9798 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9799 msgid "&Key"
9800 msgstr "&키(&K)"
9802 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9803 msgid "&String Value"
9804 msgstr "문자열 값(&S)"
9806 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9807 msgid "&Binary Value"
9808 msgstr "이진값(&B)"
9810 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9811 msgid "&DWORD Value"
9812 msgstr "DWORD 값(&D)"
9814 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9815 msgid "&Multi String Value"
9816 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
9818 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9819 msgid "&Expandable String Value"
9820 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
9822 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9823 msgid "&Rename\tF2"
9824 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
9826 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9827 msgid "&Copy Key Name"
9828 msgstr "키 이름 복사(&C)"
9830 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9831 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9832 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
9834 #: regedit.rc:61
9835 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9836 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
9838 #: regedit.rc:65
9839 msgid "Status &Bar"
9840 msgstr "상태 표기줄(&B)"
9842 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9843 msgid "Sp&lit"
9844 msgstr "나누기(&L)"
9846 #: regedit.rc:74
9847 msgid "&Remove Favorite..."
9848 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
9850 #: regedit.rc:79
9851 msgid "&About Registry Editor"
9852 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
9854 #: regedit.rc:88
9855 msgid "Modify Binary Data..."
9856 msgstr "이진값 고치기..."
9858 #: regedit.rc:109
9859 msgid "&Export..."
9860 msgstr "내보내기(&E)..."
9862 #: regedit.rc:215
9863 msgid "Export registry"
9864 msgstr "레지스트리 불러오기"
9866 #: regedit.rc:216
9867 msgid "&All"
9868 msgstr "모두(&A)"
9870 #: regedit.rc:217
9871 msgid "S&elected branch:"
9872 msgstr "선택된 부분만(&E):"
9874 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
9875 msgid "Find"
9876 msgstr "찾기"
9878 #: regedit.rc:226
9879 msgid "Find:"
9880 msgstr "찾기:"
9882 #: regedit.rc:228
9883 msgid "Find in:"
9884 msgstr "찾기 옵션:"
9886 #: regedit.rc:229
9887 msgid "Keys"
9888 msgstr "키"
9890 #: regedit.rc:230
9891 msgid "Value names"
9892 msgstr "값 이름"
9894 #: regedit.rc:231
9895 msgid "Value content"
9896 msgstr "값 내용"
9898 #: regedit.rc:232
9899 msgid "Whole string only"
9900 msgstr "완전한 단어만 찾기"
9902 #: regedit.rc:239
9903 msgid "Add Favorite"
9904 msgstr "즐겨 찾기 추가"
9906 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
9907 msgid "Name:"
9908 msgstr "이름:"
9910 #: regedit.rc:250
9911 msgid "Remove Favorite"
9912 msgstr "즐겨 찾기 제거"
9914 #: regedit.rc:261
9915 msgid "Edit String"
9916 msgstr "문자열 편집"
9918 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
9919 msgid "Value name:"
9920 msgstr "값 이름:"
9922 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
9923 msgid "Value data:"
9924 msgstr "값 데이터:"
9926 #: regedit.rc:274
9927 msgid "Edit DWORD"
9928 msgstr "DWORD 편집"
9930 #: regedit.rc:281
9931 msgid "Base"
9932 msgstr "단위"
9934 #: regedit.rc:282
9935 msgid "Hexadecimal"
9936 msgstr "16 진수"
9938 #: regedit.rc:283
9939 msgid "Decimal"
9940 msgstr "10 진수"
9942 #: regedit.rc:290
9943 msgid "Edit Binary"
9944 msgstr "이진 값 편집"
9946 #: regedit.rc:303
9947 msgid "Edit Multi String"
9948 msgstr "다중 문자열 편집"
9950 #: regedit.rc:134
9951 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9952 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
9954 #: regedit.rc:135
9955 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9956 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
9958 #: regedit.rc:136
9959 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9960 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
9962 #: regedit.rc:137
9963 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9964 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
9966 #: regedit.rc:138
9967 msgid ""
9968 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9969 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
9971 #: regedit.rc:139
9972 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9973 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
9975 #: regedit.rc:124
9976 msgid "Data"
9977 msgstr "데이터"
9979 #: regedit.rc:129
9980 msgid "Registry Editor"
9981 msgstr "레지스트리 편집기"
9983 #: regedit.rc:191
9984 msgid "Import Registry File"
9985 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
9987 #: regedit.rc:192
9988 msgid "Export Registry File"
9989 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
9991 #: regedit.rc:193
9992 msgid "Registry files (*.reg)"
9993 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
9995 #: regedit.rc:194
9996 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9997 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
9999 #: regedit.rc:201
10000 msgid "(Default)"
10001 msgstr "(기본)"
10003 #: regedit.rc:202
10004 msgid "(value not set)"
10005 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
10007 #: regedit.rc:203
10008 msgid "(cannot display value)"
10009 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
10011 #: regedit.rc:204
10012 msgid "(unknown %d)"
10013 msgstr "(알 수 없는 %d)"
10015 #: regedit.rc:160
10016 msgid "Quits the registry editor"
10017 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
10019 #: regedit.rc:161
10020 msgid "Adds keys to the favorites list"
10021 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
10023 #: regedit.rc:162
10024 msgid "Removes keys from the favorites list"
10025 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
10027 #: regedit.rc:163
10028 msgid "Shows or hides the status bar"
10029 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
10031 #: regedit.rc:164
10032 msgid "Change position of split between two panes"
10033 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
10035 #: regedit.rc:165
10036 msgid "Refreshes the window"
10037 msgstr "창 다시 읽기"
10039 #: regedit.rc:166
10040 msgid "Deletes the selection"
10041 msgstr "이 섹션 지우기"
10043 #: regedit.rc:167
10044 msgid "Renames the selection"
10045 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
10047 #: regedit.rc:168
10048 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10049 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
10051 #: regedit.rc:169
10052 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10053 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
10055 #: regedit.rc:170
10056 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10057 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
10059 #: regedit.rc:144
10060 msgid "Modifies the value's data"
10061 msgstr "값 데이타 고치기"
10063 #: regedit.rc:145
10064 msgid "Adds a new key"
10065 msgstr "새 키 더하기"
10067 #: regedit.rc:146
10068 msgid "Adds a new string value"
10069 msgstr "새 문자열 값 더하기"
10071 #: regedit.rc:147
10072 msgid "Adds a new binary value"
10073 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
10075 #: regedit.rc:148
10076 msgid "Adds a new double word value"
10077 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
10079 #: regedit.rc:150
10080 msgid "Imports a text file into the registry"
10081 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
10083 #: regedit.rc:152
10084 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10085 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
10087 #: regedit.rc:153
10088 msgid "Prints all or part of the registry"
10089 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
10091 #: regedit.rc:155
10092 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10093 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
10095 #: regedit.rc:178
10096 msgid "Can't query value '%s'"
10097 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
10099 #: regedit.rc:179
10100 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10101 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
10103 #: regedit.rc:180
10104 msgid "Value is too big (%u)"
10105 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
10107 #: regedit.rc:181
10108 msgid "Confirm Value Delete"
10109 msgstr "값 지우기 확인"
10111 #: regedit.rc:182
10112 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10113 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
10115 #: regedit.rc:186
10116 msgid "Search string '%s' not found"
10117 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
10119 #: regedit.rc:183
10120 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10121 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
10123 #: regedit.rc:184
10124 msgid "New Key #%d"
10125 msgstr "새 키 #%d"
10127 #: regedit.rc:185
10128 msgid "New Value #%d"
10129 msgstr "새 값 #%d"
10131 #: regedit.rc:177
10132 msgid "Can't query key '%s'"
10133 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
10135 #: regedit.rc:149
10136 msgid "Adds a new multi string value"
10137 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
10139 #: regedit.rc:171
10140 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10141 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
10143 #: start.rc:46
10144 msgid ""
10145 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10146 "with that suffix.\n"
10147 "Usage:\n"
10148 "start [options] program_filename [...]\n"
10149 "start [options] document_filename\n"
10150 "\n"
10151 "Options:\n"
10152 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10153 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10154 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10155 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10156 "code.\n"
10157 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10158 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10159 "/L           Show end-user license.\n"
10160 "/?           Display this help and exit.\n"
10161 "\n"
10162 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10163 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10164 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10165 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10166 msgstr ""
10167 "풀그림을 실행시키거나, 보통 파일 확장자에서 사용되는  풀그림으로 문서 열기\n"
10168 "사용법:\n"
10169 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
10170 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
10171 "\n"
10172 "옵션:\n"
10173 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
10174 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
10175 "/R[estored]  풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
10176 "님).\n"
10177 "/W[ait]      시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 '남김.\n"
10178 "/Unix        윈도우 탐색기같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
10179 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
10180 "/L           사용자 라이센스 보여줌\n"
10181 "/?         \t\t 도움말을 보여주고 끝내기.\n"
10182 "\n"
10183 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10184 "Start는 보증이 없이 제공됩니다; /L 옵션과 함께 실행시키면 자세한 내용을 볼 "
10185 "수 있습니다.\n"
10186 "이것은 자유 소프트웨어이고, 당신은 특정 조건하에서 재배포를 환영\n"
10187 "합니다; 'start /L'을 실행시키면 자세한 것을 볼 수 있습니다\n"
10189 #: start.rc:64
10190 msgid ""
10191 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10192 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10193 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10194 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10195 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10196 "\n"
10197 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10198 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10199 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10200 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10201 "\n"
10202 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10203 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10204 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10205 "\n"
10206 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10207 msgstr ""
10208 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10209 "당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표된GNU 약소 일반 공중 사용 허가"
10210 "서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신"
10211 "의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니다.\n"
10212 "\n"
10213 "이 프로그램은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니"
10214 "다; 심지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자"
10215 "세한 내용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
10216 "\n"
10217 "당신은 이 프로그램에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨"
10218 "을 것입니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, "
10219 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오.\n"
10220 "COPYING.LIB 파일에서 라이센스 정보를 볼 수 있습니다.\n"
10222 #: start.rc:66
10223 msgid ""
10224 "Application could not be started, or no application associated with the "
10225 "specified file.\n"
10226 "ShellExecuteEx failed"
10227 msgstr ""
10228 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
10229 "ShellExecuteEx 실패"
10231 #: start.rc:68
10232 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10233 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
10235 #: taskkill.rc:27
10236 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10237 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
10239 #: taskkill.rc:28
10240 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10241 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
10243 #: taskkill.rc:29
10244 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10245 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
10247 #: taskkill.rc:30
10248 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10249 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
10251 #: taskkill.rc:31
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10254 msgstr "오류: 롭션 %s 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
10256 #: taskkill.rc:32
10257 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10258 msgstr "오류:  /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
10260 #: taskkill.rc:33
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10263 msgstr "PID %u 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
10265 #: taskkill.rc:34
10266 #, fuzzy
10267 msgid ""
10268 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10269 msgstr ""
10270 "PID %u 의 프로세스 \"%s\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
10272 #: taskkill.rc:35
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10275 msgstr "PID %u 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
10277 #: taskkill.rc:36
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10280 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
10282 #: taskkill.rc:37
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10285 msgstr "오류: 프로세스 \"%s\"를 찾을 수 없습니다.\n"
10287 #: taskkill.rc:38
10288 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10289 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
10291 #: taskkill.rc:39
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10294 msgstr "오류: \"%s\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
10296 #: taskkill.rc:40
10297 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10298 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
10300 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10301 msgid "&New Task (Run...)"
10302 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
10304 #: taskmgr.rc:39
10305 msgid "E&xit Task Manager"
10306 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
10308 #: taskmgr.rc:45
10309 msgid "&Minimize On Use"
10310 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
10312 #: taskmgr.rc:47
10313 msgid "&Hide When Minimized"
10314 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
10316 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10317 msgid "&Show 16-bit tasks"
10318 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
10320 #: taskmgr.rc:54
10321 msgid "&Refresh Now"
10322 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
10324 #: taskmgr.rc:55
10325 msgid "&Update Speed"
10326 msgstr "속도 업데이트(&U)"
10328 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10329 msgid "&High"
10330 msgstr "높음(&H)"
10332 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10333 msgid "&Normal"
10334 msgstr "정상(&N)"
10336 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10337 msgid "&Low"
10338 msgstr "낮음(&L)"
10340 #: taskmgr.rc:61
10341 msgid "&Paused"
10342 msgstr "정지(&P)"
10344 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10345 msgid "&Select Columns..."
10346 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
10348 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10349 msgid "&CPU History"
10350 msgstr "&CPU 기록"
10352 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10353 msgid "&One Graph, All CPUs"
10354 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
10356 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10357 msgid "One Graph &Per CPU"
10358 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
10360 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10361 msgid "&Show Kernel Times"
10362 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
10364 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10365 msgid "Tile &Horizontally"
10366 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
10368 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10369 msgid "Tile &Vertically"
10370 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
10372 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10373 msgid "&Minimize"
10374 msgstr "최소화(&M)"
10376 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10377 msgid "&Cascade"
10378 msgstr "정렬(&C)"
10380 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10381 msgid "&Bring To Front"
10382 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
10384 #: taskmgr.rc:90
10385 msgid "&About Task Manager"
10386 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
10388 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10389 msgid "&Switch To"
10390 msgstr "전환(&S)"
10392 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10393 msgid "&End Task"
10394 msgstr "작업 끝(&E)"
10396 #: taskmgr.rc:130
10397 msgid "&Go To Process"
10398 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
10400 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10401 msgid "&End Process"
10402 msgstr "작업 끝(&E)"
10404 #: taskmgr.rc:150
10405 msgid "End Process &Tree"
10406 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
10408 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10409 msgid "&Debug"
10410 msgstr "디버그(&D)"
10412 #: taskmgr.rc:154
10413 msgid "Set &Priority"
10414 msgstr "우선순위 설정(&P)"
10416 #: taskmgr.rc:156
10417 msgid "&Realtime"
10418 msgstr "실시간(&R)"
10420 #: taskmgr.rc:160
10421 msgid "&Above Normal"
10422 msgstr "보통보다 위(&A)"
10424 #: taskmgr.rc:164
10425 msgid "&Below Normal"
10426 msgstr "보통보다 아래(&B)"
10428 #: taskmgr.rc:169
10429 msgid "Set &Affinity..."
10430 msgstr "선호도 설정(&A)..."
10432 #: taskmgr.rc:170
10433 msgid "Edit Debug &Channels..."
10434 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
10436 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10437 msgid "Task Manager"
10438 msgstr "작업 관리자"
10440 #: taskmgr.rc:346
10441 msgid "Tab1"
10442 msgstr "Tab1"
10444 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10445 msgid "List2"
10446 msgstr "List2"
10448 #: taskmgr.rc:355
10449 msgid "&New Task..."
10450 msgstr "새 작업(&N)..."
10452 #: taskmgr.rc:368
10453 msgid "&Show processes from all users"
10454 msgstr "모든 사용자의 작업 보여주기(&S)"
10456 #: taskmgr.rc:376
10457 msgid "CPU Usage"
10458 msgstr "CPU 사용"
10460 #: taskmgr.rc:377
10461 msgid "MEM Usage"
10462 msgstr "MEM 사용"
10464 #: taskmgr.rc:378
10465 msgid "Totals"
10466 msgstr "합계"
10468 #: taskmgr.rc:379
10469 msgid "Commit Charge (K)"
10470 msgstr "가상 메모리 (K)"
10472 #: taskmgr.rc:380
10473 msgid "Physical Memory (K)"
10474 msgstr "물리적 메모리 (K)"
10476 #: taskmgr.rc:381
10477 msgid "Kernel Memory (K)"
10478 msgstr "커널 메모리 (K)"
10480 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10481 msgid "Handles"
10482 msgstr "핸들"
10484 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10485 msgid "Threads"
10486 msgstr "쓰레드"
10488 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10489 msgid "Processes"
10490 msgstr "작업"
10492 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10493 msgid "Total"
10494 msgstr "합계"
10496 #: taskmgr.rc:392
10497 msgid "Limit"
10498 msgstr "제한"
10500 #: taskmgr.rc:393
10501 msgid "Peak"
10502 msgstr "피크"
10504 #: taskmgr.rc:402
10505 msgid "System Cache"
10506 msgstr "시스템 캐쉬"
10508 #: taskmgr.rc:410
10509 msgid "Paged"
10510 msgstr "페이지된"
10512 #: taskmgr.rc:411
10513 msgid "Nonpaged"
10514 msgstr "페이지안된"
10516 #: taskmgr.rc:418
10517 msgid "CPU Usage History"
10518 msgstr "CPU 사용 기록"
10520 #: taskmgr.rc:419
10521 msgid "Memory Usage History"
10522 msgstr "메모리 사용 보여주기"
10524 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10525 msgid "Debug Channels"
10526 msgstr "디버그 채널"
10528 #: taskmgr.rc:443
10529 msgid "Processor Affinity"
10530 msgstr "프로세서 친화도"
10532 #: taskmgr.rc:448
10533 msgid ""
10534 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10535 "allowed to execute on."
10536 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
10538 #: taskmgr.rc:450
10539 msgid "CPU 0"
10540 msgstr "CPU 0"
10542 #: taskmgr.rc:452
10543 msgid "CPU 1"
10544 msgstr "CPU 1"
10546 #: taskmgr.rc:454
10547 msgid "CPU 2"
10548 msgstr "CPU 2"
10550 #: taskmgr.rc:456
10551 msgid "CPU 3"
10552 msgstr "CPU 3"
10554 #: taskmgr.rc:458
10555 msgid "CPU 4"
10556 msgstr "CPU 4"
10558 #: taskmgr.rc:460
10559 msgid "CPU 5"
10560 msgstr "CPU 5"
10562 #: taskmgr.rc:462
10563 msgid "CPU 6"
10564 msgstr "CPU 6"
10566 #: taskmgr.rc:464
10567 msgid "CPU 7"
10568 msgstr "CPU 7"
10570 #: taskmgr.rc:466
10571 msgid "CPU 8"
10572 msgstr "CPU 8"
10574 #: taskmgr.rc:468
10575 msgid "CPU 9"
10576 msgstr "CPU 9"
10578 #: taskmgr.rc:470
10579 msgid "CPU 10"
10580 msgstr "CPU 10"
10582 #: taskmgr.rc:472
10583 msgid "CPU 11"
10584 msgstr "CPU 11"
10586 #: taskmgr.rc:474
10587 msgid "CPU 12"
10588 msgstr "CPU 12"
10590 #: taskmgr.rc:476
10591 msgid "CPU 13"
10592 msgstr "CPU 13"
10594 #: taskmgr.rc:478
10595 msgid "CPU 14"
10596 msgstr "CPU 14"
10598 #: taskmgr.rc:480
10599 msgid "CPU 15"
10600 msgstr "CPU 15"
10602 #: taskmgr.rc:482
10603 msgid "CPU 16"
10604 msgstr "CPU 16"
10606 #: taskmgr.rc:484
10607 msgid "CPU 17"
10608 msgstr "CPU 17"
10610 #: taskmgr.rc:486
10611 msgid "CPU 18"
10612 msgstr "CPU 18"
10614 #: taskmgr.rc:488
10615 msgid "CPU 19"
10616 msgstr "CPU 19"
10618 #: taskmgr.rc:490
10619 msgid "CPU 20"
10620 msgstr "CPU 20"
10622 #: taskmgr.rc:492
10623 msgid "CPU 21"
10624 msgstr "CPU 21"
10626 #: taskmgr.rc:494
10627 msgid "CPU 22"
10628 msgstr "CPU 22"
10630 #: taskmgr.rc:496
10631 msgid "CPU 23"
10632 msgstr "CPU 23"
10634 #: taskmgr.rc:498
10635 msgid "CPU 24"
10636 msgstr "CPU 24"
10638 #: taskmgr.rc:500
10639 msgid "CPU 25"
10640 msgstr "CPU 25"
10642 #: taskmgr.rc:502
10643 msgid "CPU 26"
10644 msgstr "CPU 26"
10646 #: taskmgr.rc:504
10647 msgid "CPU 27"
10648 msgstr "CPU 27"
10650 #: taskmgr.rc:506
10651 msgid "CPU 28"
10652 msgstr "CPU 28"
10654 #: taskmgr.rc:508
10655 msgid "CPU 29"
10656 msgstr "CPU 29"
10658 #: taskmgr.rc:510
10659 msgid "CPU 30"
10660 msgstr "CPU 30"
10662 #: taskmgr.rc:512
10663 msgid "CPU 31"
10664 msgstr "CPU 31"
10666 #: taskmgr.rc:518
10667 msgid "Select Columns"
10668 msgstr "세로줄 선택"
10670 #: taskmgr.rc:523
10671 msgid ""
10672 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10673 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
10675 #: taskmgr.rc:525
10676 msgid "&Image Name"
10677 msgstr "이미지 이름(&I)"
10679 #: taskmgr.rc:527
10680 msgid "&PID (Process Identifier)"
10681 msgstr "&PID (작업 식별자)"
10683 #: taskmgr.rc:529
10684 msgid "&CPU Usage"
10685 msgstr "&CPU 사용"
10687 #: taskmgr.rc:531
10688 msgid "CPU Tim&e"
10689 msgstr "CPU 시간(&e)"
10691 #: taskmgr.rc:533
10692 msgid "&Memory Usage"
10693 msgstr "메모리 사용(&M)"
10695 #: taskmgr.rc:535
10696 msgid "Memory Usage &Delta"
10697 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
10699 #: taskmgr.rc:537
10700 msgid "Pea&k Memory Usage"
10701 msgstr "피크 메모리 사용(&k)"
10703 #: taskmgr.rc:539
10704 msgid "Page &Faults"
10705 msgstr "페이지 실패(&F)"
10707 #: taskmgr.rc:541
10708 msgid "&USER Objects"
10709 msgstr "사용자 객체(&U)"
10711 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10712 msgid "I/O Reads"
10713 msgstr "I/O 읽기"
10715 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10716 msgid "I/O Read Bytes"
10717 msgstr "I/O 읽은 바이트"
10719 #: taskmgr.rc:547
10720 msgid "&Session ID"
10721 msgstr "세션 ID(&S)"
10723 #: taskmgr.rc:549
10724 msgid "User &Name"
10725 msgstr "사용자 이름(&N)"
10727 #: taskmgr.rc:551
10728 msgid "Page F&aults Delta"
10729 msgstr "페이지 실패 델타(&a)"
10731 #: taskmgr.rc:553
10732 msgid "&Virtual Memory Size"
10733 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
10735 #: taskmgr.rc:555
10736 msgid "Pa&ged Pool"
10737 msgstr "페이지 풀(&g)"
10739 #: taskmgr.rc:557
10740 msgid "N&on-paged Pool"
10741 msgstr "비 페이지 풀(&o)"
10743 #: taskmgr.rc:559
10744 msgid "Base P&riority"
10745 msgstr "기본 우선권(&r)"
10747 #: taskmgr.rc:561
10748 msgid "&Handle Count"
10749 msgstr "핸들 카운트(&H)"
10751 #: taskmgr.rc:563
10752 msgid "&Thread Count"
10753 msgstr "쓰레드 카운트(&T)"
10755 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10756 msgid "GDI Objects"
10757 msgstr "GDI 객체"
10759 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10760 msgid "I/O Writes"
10761 msgstr "I/O 쓰기"
10763 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10764 msgid "I/O Write Bytes"
10765 msgstr "I/O 쓴 바이트"
10767 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10768 msgid "I/O Other"
10769 msgstr "I/O 기타"
10771 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10772 msgid "I/O Other Bytes"
10773 msgstr "I/O 기타 바이트"
10775 #: taskmgr.rc:182
10776 msgid "Create New Task"
10777 msgstr "새 작업 만들기"
10779 #: taskmgr.rc:187
10780 msgid "Runs a new program"
10781 msgstr "새 프로그램 실행"
10783 #: taskmgr.rc:188
10784 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10785 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
10787 #: taskmgr.rc:190
10788 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10789 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
10791 #: taskmgr.rc:191
10792 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10793 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
10795 #: taskmgr.rc:192
10796 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10797 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
10799 #: taskmgr.rc:193
10800 msgid "Displays tasks by using large icons"
10801 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
10803 #: taskmgr.rc:194
10804 msgid "Displays tasks by using small icons"
10805 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
10807 #: taskmgr.rc:195
10808 msgid "Displays information about each task"
10809 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
10811 #: taskmgr.rc:196
10812 msgid "Updates the display twice per second"
10813 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
10815 #: taskmgr.rc:197
10816 msgid "Updates the display every two seconds"
10817 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
10819 #: taskmgr.rc:198
10820 msgid "Updates the display every four seconds"
10821 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
10823 #: taskmgr.rc:203
10824 msgid "Does not automatically update"
10825 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
10827 #: taskmgr.rc:205
10828 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10829 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
10831 #: taskmgr.rc:206
10832 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10833 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
10835 #: taskmgr.rc:207
10836 msgid "Minimizes the windows"
10837 msgstr "창 최소화"
10839 #: taskmgr.rc:208
10840 msgid "Maximizes the windows"
10841 msgstr "창 최대화"
10843 #: taskmgr.rc:209
10844 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10845 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
10847 #: taskmgr.rc:210
10848 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10849 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
10851 #: taskmgr.rc:211
10852 msgid "Displays Task Manager help topics"
10853 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
10855 #: taskmgr.rc:212
10856 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10857 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
10859 #: taskmgr.rc:213
10860 msgid "Exits the Task Manager application"
10861 msgstr "작엄 관리자 풀그림 나가기"
10863 #: taskmgr.rc:215
10864 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10865 msgstr " ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
10867 #: taskmgr.rc:216
10868 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10869 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
10871 #: taskmgr.rc:217
10872 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10873 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
10875 #: taskmgr.rc:219
10876 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10877 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
10879 #: taskmgr.rc:220
10880 msgid "Each CPU has its own history graph"
10881 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
10883 #: taskmgr.rc:222
10884 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10885 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
10887 #: taskmgr.rc:227
10888 msgid "Tells the selected tasks to close"
10889 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
10891 #: taskmgr.rc:228
10892 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10893 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
10895 #: taskmgr.rc:229
10896 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10897 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
10899 #: taskmgr.rc:230
10900 msgid "Removes the process from the system"
10901 msgstr "시스템에서 작업 제거"
10903 #: taskmgr.rc:232
10904 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10905 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
10907 #: taskmgr.rc:233
10908 msgid "Attaches the debugger to this process"
10909 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
10911 #: taskmgr.rc:235
10912 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10913 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
10915 #: taskmgr.rc:237
10916 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10917 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
10919 #: taskmgr.rc:238
10920 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10921 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
10923 #: taskmgr.rc:240
10924 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10925 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
10927 #: taskmgr.rc:242
10928 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10929 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
10931 #: taskmgr.rc:244
10932 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10933 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
10935 #: taskmgr.rc:245
10936 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10937 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
10939 #: taskmgr.rc:247
10940 msgid "Controls Debug Channels"
10941 msgstr "디버그 채널 제어"
10943 #: taskmgr.rc:264
10944 msgid "Performance"
10945 msgstr "퍼포먼스"
10947 #: taskmgr.rc:265
10948 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10949 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
10951 #: taskmgr.rc:266
10952 msgid "Processes: %d"
10953 msgstr "프로세스: %d"
10955 #: taskmgr.rc:267
10956 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10957 msgstr "메모리 사용량: %dK / %dK"
10959 #: taskmgr.rc:272
10960 msgid "Image Name"
10961 msgstr "이미지 이름"
10963 #: taskmgr.rc:273
10964 msgid "PID"
10965 msgstr "PID"
10967 #: taskmgr.rc:274
10968 msgid "CPU"
10969 msgstr "CPU"
10971 #: taskmgr.rc:275
10972 msgid "CPU Time"
10973 msgstr "CPU 시간"
10975 #: taskmgr.rc:276
10976 msgid "Mem Usage"
10977 msgstr "메모리 사용량"
10979 #: taskmgr.rc:277
10980 msgid "Mem Delta"
10981 msgstr "메모리 델타"
10983 #: taskmgr.rc:278
10984 msgid "Peak Mem Usage"
10985 msgstr "피크 메모리 사용"
10987 #: taskmgr.rc:279
10988 msgid "Page Faults"
10989 msgstr "페이지 실패"
10991 #: taskmgr.rc:280
10992 msgid "USER Objects"
10993 msgstr "사용자 객체"
10995 #: taskmgr.rc:283
10996 msgid "Session ID"
10997 msgstr "세션 ID"
10999 #: taskmgr.rc:284
11000 msgid "Username"
11001 msgstr "사용자 이름"
11003 #: taskmgr.rc:285
11004 msgid "PF Delta"
11005 msgstr "PF 델타"
11007 #: taskmgr.rc:286
11008 msgid "VM Size"
11009 msgstr "VM 크기"
11011 #: taskmgr.rc:287
11012 msgid "Paged Pool"
11013 msgstr "페이지된 풀"
11015 #: taskmgr.rc:288
11016 msgid "NP Pool"
11017 msgstr "NP 풀"
11019 #: taskmgr.rc:289
11020 msgid "Base Pri"
11021 msgstr "기본 Pri"
11023 #: taskmgr.rc:301
11024 msgid "Task Manager Warning"
11025 msgstr "작업 관리자 경고"
11027 #: taskmgr.rc:304
11028 msgid ""
11029 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11030 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11031 "sure you want to change the priority class?"
11032 msgstr ""
11033 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
11034 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
11035 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
11037 #: taskmgr.rc:305
11038 msgid "Unable to Change Priority"
11039 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
11041 #: taskmgr.rc:310
11042 msgid ""
11043 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11044 "results including loss of data and system instability. The\n"
11045 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11046 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11047 "terminate the process?"
11048 msgstr ""
11049 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
11050 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
11051 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
11052 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
11053 "정말로 중단시키겠습니까?"
11055 #: taskmgr.rc:311
11056 msgid "Unable to Terminate Process"
11057 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
11059 #: taskmgr.rc:313
11060 msgid ""
11061 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11062 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11063 msgstr ""
11064 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
11065 "디버거를  사용하시겠습니까?"
11067 #: taskmgr.rc:314
11068 msgid "Unable to Debug Process"
11069 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
11071 #: taskmgr.rc:315
11072 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11073 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
11075 #: taskmgr.rc:316
11076 msgid "Invalid Option"
11077 msgstr "올바르지 않은 옵션"
11079 #: taskmgr.rc:317
11080 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11081 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
11083 #: taskmgr.rc:322
11084 msgid "System Idle Process"
11085 msgstr "시스템 유휴 작업"
11087 #: taskmgr.rc:323
11088 msgid "Not Responding"
11089 msgstr "반응이 없음"
11091 #: taskmgr.rc:324
11092 msgid "Running"
11093 msgstr "실행중"
11095 #: taskmgr.rc:325
11096 msgid "Task"
11097 msgstr "태스크"
11099 #: taskmgr.rc:328
11100 msgid "Fixme"
11101 msgstr "고정"
11103 #: taskmgr.rc:329
11104 msgid "Err"
11105 msgstr "오류"
11107 #: taskmgr.rc:330
11108 msgid "Warn"
11109 msgstr "경고"
11111 #: taskmgr.rc:331
11112 msgid "Trace"
11113 msgstr "추적"
11115 #: uninstaller.rc:26
11116 msgid "Wine Application Uninstaller"
11117 msgstr "Wine 어플리케이션 제거하기"
11119 #: uninstaller.rc:27
11120 msgid ""
11121 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11122 "executable.\n"
11123 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11124 msgstr ""
11125 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패,  실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
11126 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
11128 #: view.rc:33
11129 msgid "&Pan"
11130 msgstr "회전(&P)"
11132 #: view.rc:35
11133 msgid "&Scale to Window"
11134 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
11136 #: view.rc:37
11137 msgid "&Left"
11138 msgstr "왼쪽(&L)"
11140 #: view.rc:38
11141 msgid "&Right"
11142 msgstr "오른쪽(&R)"
11144 #: view.rc:39
11145 msgid "&Up"
11146 msgstr "위(&U)"
11148 #: view.rc:40
11149 msgid "&Down"
11150 msgstr "아래(&D)"
11152 #: view.rc:46
11153 msgid "Regular Metafile Viewer"
11154 msgstr "정규 메타파일 보기"
11156 #: wineboot.rc:28
11157 msgid "Waiting for Program"
11158 msgstr "프로그램 대기중"
11160 #: wineboot.rc:32
11161 msgid "Terminate Process"
11162 msgstr "프로세스 끝내기"
11164 #: wineboot.rc:33
11165 msgid ""
11166 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11167 "responding.\n"
11168 "\n"
11169 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11170 msgstr ""
11171 "이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 프로그램은 아무런 반응이 없습"
11172 "니다.\n"
11173 "\n"
11174 "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입"
11175 "니다."
11177 #: wineboot.rc:39
11178 msgid "Wine"
11179 msgstr "Wine"
11181 #: wineboot.rc:43
11182 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11183 msgstr ""
11184 "Wine 설정  %s 이 업데이트되는 중입니다,  잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
11186 #: winecfg.rc:138
11187 msgid ""
11188 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11189 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11190 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11191 "option) any later version."
11192 msgstr ""
11193 "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다. 당신은 자유 소프트웨어 재단(Free "
11194 "Software Foundation)에서 만든 GNU LGPL(Lesser General Public License) 아래에"
11195 "서 이 프로그램을 재배포 또는 수정할 수 있습니다. 라이센스의 버전은 2.1 또는 "
11196 "(선택적으로) 그 이후 버전을 따르면 됩니다."
11198 #: winecfg.rc:140
11199 msgid " Windows Registration Information "
11200 msgstr " 윈도우즈 등록 정보 "
11202 #: winecfg.rc:141
11203 msgid "&Owner:"
11204 msgstr "소유자(&O):"
11206 #: winecfg.rc:143
11207 msgid "Organi&zation:"
11208 msgstr "단체(&Z):"
11210 #: winecfg.rc:151
11211 msgid " Application Settings "
11212 msgstr " 어플리케이션 설정 "
11214 #: winecfg.rc:152
11215 msgid ""
11216 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11217 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11218 "or per-application settings in those tabs as well."
11219 msgstr ""
11220 "Wine은 각각의 프로그램에 대해서 다른 버전의 윈도우즈를 흉내낼 수 있습니다. "
11221 "이 탭은 라이브러리 탭, 그래픽 탭과 연결되어 있어서, 이들 탭을 이용하여 시스"
11222 "템 전체 또는 프로그램별로 설정이 가능합니다."
11224 #: winecfg.rc:156
11225 msgid "&Add application..."
11226 msgstr "어플리케이션 추가(&A)..."
11228 #: winecfg.rc:157
11229 msgid "&Remove application"
11230 msgstr "어플리케이션 제거(&R)"
11232 #: winecfg.rc:158
11233 msgid "&Windows Version:"
11234 msgstr "윈도우즈 버젼(&W):"
11236 #: winecfg.rc:166
11237 msgid " Window Settings "
11238 msgstr " 창 설정 "
11240 #: winecfg.rc:167
11241 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11242 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
11244 #: winecfg.rc:168
11245 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11246 msgstr "창관리자가 Wine창을 꾸미도록 함(&D)"
11248 #: winecfg.rc:169
11249 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11250 msgstr "창관리자가 Wine창을 관리하도록 함(&W)"
11252 #: winecfg.rc:170
11253 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11254 msgstr "가상 데스크탑 흉내내기(&E)"
11256 #: winecfg.rc:172
11257 msgid "Desktop &size:"
11258 msgstr "데스크탑 크기(&S):"
11260 #: winecfg.rc:177
11261 msgid " Direct3D "
11262 msgstr " 다이렉트 3D "
11264 #: winecfg.rc:178
11265 msgid "&Vertex Shader Support: "
11266 msgstr "버텍스 쉐이더 지원(&V): "
11268 #: winecfg.rc:180
11269 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11270 msgstr "(만약 하드웨어에서 지원할 경우 ) 픽셀 쉐이더 허용(&P)"
11272 #: winecfg.rc:182
11273 msgid " Screen &Resolution "
11274 msgstr " 화면 해상도(&R) "
11276 #: winecfg.rc:186
11277 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11278 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11280 #: winecfg.rc:193
11281 msgid " DLL Overrides "
11282 msgstr " DLL 덮어쓰기 "
11284 #: winecfg.rc:194
11285 msgid ""
11286 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11287 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11288 "application)."
11289 msgstr ""
11290 "동적 링크 라이브러리는 개별적으로 내장(Wine에 의해 제공)이나 네이티브(윈도우"
11291 "즈나 프로그램에 의해 제공)으로 지정될수 있습니다."
11293 #: winecfg.rc:196
11294 msgid "&New override for library:"
11295 msgstr "새로 덮어쓸 라이브러리(&N):"
11297 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11298 msgid "&Add"
11299 msgstr "더하기(&A)"
11301 #: winecfg.rc:199
11302 msgid "Existing &overrides:"
11303 msgstr "현재 덮어쓰기 목록(&O):"
11305 #: winecfg.rc:201
11306 msgid "&Edit..."
11307 msgstr "고치기(&E)..."
11309 #: winecfg.rc:207
11310 msgid "Edit Override"
11311 msgstr "덮어쓰기 고치기"
11313 #: winecfg.rc:210
11314 msgid " Load Order "
11315 msgstr "불러오기 순서 "
11317 #: winecfg.rc:211
11318 msgid "&Builtin (Wine)"
11319 msgstr "내장(&B)(Wine)"
11321 #: winecfg.rc:212
11322 msgid "&Native (Windows)"
11323 msgstr "네이티브(&N)(Win)"
11325 #: winecfg.rc:213
11326 msgid "Bui&ltin then Native"
11327 msgstr "내장, 네이티브(&L)"
11329 #: winecfg.rc:214
11330 msgid "Nati&ve then Builtin"
11331 msgstr "네이티브, 내장(&V)"
11333 #: winecfg.rc:215
11334 msgid "&Disable"
11335 msgstr "사용하지 않음(&D)"
11337 #: winecfg.rc:222
11338 msgid "Select Drive Letter"
11339 msgstr "드라이브 문자 선택"
11341 #: winecfg.rc:234
11342 msgid " Drive &mappings "
11343 msgstr " 드라이브 연결(&M) "
11345 #: winecfg.rc:235
11346 msgid ""
11347 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11348 "edited."
11349 msgstr ""
11350 "연결 관리자가 연결하는 데 실패함, 이 드라이브 설정을 수정될 수 없습니다."
11352 #: winecfg.rc:238
11353 msgid "&Add..."
11354 msgstr "추가(&A)..."
11356 #: winecfg.rc:240
11357 msgid "Auto&detect"
11358 msgstr "자동찾기(&D)"
11360 #: winecfg.rc:243
11361 msgid "&Path:"
11362 msgstr "경로(&P):"
11364 #: winecfg.rc:247
11365 msgid "&Type:"
11366 msgstr "형식(&T):"
11368 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11369 msgid "Show &Advanced"
11370 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
11372 #: winecfg.rc:251
11373 msgid "De&vice:"
11374 msgstr "장치(&V):"
11376 #: winecfg.rc:253
11377 msgid "Bro&wse..."
11378 msgstr "찾아보기(&W)..."
11380 #: winecfg.rc:255
11381 msgid "&Label:"
11382 msgstr "라벨(&L):"
11384 #: winecfg.rc:257
11385 msgid "S&erial:"
11386 msgstr "시리얼(&E):"
11388 #: winecfg.rc:260
11389 msgid "Show &dot files"
11390 msgstr "숨은 파일 보이기(&D)"
11392 #: winecfg.rc:267
11393 msgid " Driver Diagnostics "
11394 msgstr " 드라이버 진단 "
11396 #: winecfg.rc:269
11397 msgid " Defaults "
11398 msgstr " 기본 "
11400 #: winecfg.rc:270
11401 msgid "Output device:"
11402 msgstr "출력 장치:"
11404 #: winecfg.rc:271
11405 msgid "Voice output device:"
11406 msgstr "음성 출력 장치:"
11408 #: winecfg.rc:272
11409 msgid "Input device:"
11410 msgstr "입력 장치:"
11412 #: winecfg.rc:273
11413 msgid "Voice input device:"
11414 msgstr "음성 입력 장치:"
11416 #: winecfg.rc:278
11417 msgid "&Test Sound"
11418 msgstr "소리 테스트(&T)"
11420 #: winecfg.rc:285
11421 msgid " Appearance "
11422 msgstr "외관 "
11424 #: winecfg.rc:286
11425 msgid "&Theme:"
11426 msgstr "테마(&T):"
11428 #: winecfg.rc:288
11429 msgid "&Install theme..."
11430 msgstr "테마 설치(&I)..."
11432 #: winecfg.rc:289
11433 msgid "&Color:"
11434 msgstr "색상(&C):"
11436 #: winecfg.rc:291
11437 msgid "&Size:"
11438 msgstr "크기(&S):"
11440 #: winecfg.rc:293
11441 msgid "It&em:"
11442 msgstr "목록(&E):"
11444 #: winecfg.rc:295
11445 msgid "C&olor:"
11446 msgstr "색상(&O):"
11448 #: winecfg.rc:297
11449 msgid "Si&ze:"
11450 msgstr "크기(&Z):"
11452 #: winecfg.rc:301
11453 msgid " Fol&ders "
11454 msgstr " 폴더(&D) "
11456 #: winecfg.rc:304
11457 msgid "&Link to:"
11458 msgstr "연결 위치(&L):"
11460 #: winecfg.rc:306
11461 msgid "B&rowse..."
11462 msgstr "찾기(&R)..."
11464 #: winecfg.rc:31
11465 msgid "Libraries"
11466 msgstr "라이브러리"
11468 #: winecfg.rc:32
11469 msgid "Drives"
11470 msgstr "드라이브"
11472 #: winecfg.rc:33
11473 msgid "Select the Unix target directory, please."
11474 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
11476 #: winecfg.rc:34
11477 msgid "Hide &Advanced"
11478 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
11480 #: winecfg.rc:36
11481 msgid "(No Theme)"
11482 msgstr "(테마 없음)"
11484 #: winecfg.rc:37
11485 msgid "Graphics"
11486 msgstr "그래픽"
11488 #: winecfg.rc:38
11489 msgid "Desktop Integration"
11490 msgstr "데스크탑 설정"
11492 #: winecfg.rc:39
11493 msgid "Audio"
11494 msgstr "오디오"
11496 #: winecfg.rc:40
11497 msgid "About"
11498 msgstr "정보"
11500 #: winecfg.rc:41
11501 msgid "Wine configuration"
11502 msgstr "Wine 설정"
11504 #: winecfg.rc:43
11505 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11506 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
11508 #: winecfg.rc:44
11509 msgid "Select a theme file"
11510 msgstr "테마 파일 선택"
11512 #: winecfg.rc:45
11513 msgid "Folder"
11514 msgstr "폴더"
11516 #: winecfg.rc:46
11517 msgid "Links to"
11518 msgstr "연결 위치"
11520 #: winecfg.rc:42
11521 msgid "Wine configuration for %s"
11522 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
11524 #: winecfg.rc:87
11525 msgid "Selected driver: %s"
11526 msgstr "선택된 드라이버: %s"
11528 #: winecfg.rc:88
11529 msgid "(None)"
11530 msgstr "(없음)"
11532 #: winecfg.rc:89
11533 msgid "Audio test failed!"
11534 msgstr "오디오 테스트 실패!"
11536 #: winecfg.rc:91
11537 msgid "(System default)"
11538 msgstr "(시스템 기본)"
11540 #: winecfg.rc:51
11541 msgid ""
11542 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11543 "Are you sure you want to do this?"
11544 msgstr ""
11545 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
11546 "정말로 바꾸시겠습니까?"
11548 #: winecfg.rc:52
11549 msgid "Warning: system library"
11550 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
11552 #: winecfg.rc:53
11553 msgid "native"
11554 msgstr "네이티브"
11556 #: winecfg.rc:54
11557 msgid "builtin"
11558 msgstr "내장"
11560 #: winecfg.rc:55
11561 msgid "native, builtin"
11562 msgstr "네이티브, 내장"
11564 #: winecfg.rc:56
11565 msgid "builtin, native"
11566 msgstr "내장, 네이티브"
11568 #: winecfg.rc:57
11569 msgid "disabled"
11570 msgstr "사용하지 않음"
11572 #: winecfg.rc:58
11573 msgid "Default Settings"
11574 msgstr "기본 설정"
11576 #: winecfg.rc:59
11577 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11578 msgstr "Wine 프로그램들 (*.exe,*.exe.so)"
11580 #: winecfg.rc:60
11581 msgid "Use global settings"
11582 msgstr "전체 설정 사용"
11584 #: winecfg.rc:61
11585 msgid "Select an executable file"
11586 msgstr "실행 파일 선택"
11588 #: winecfg.rc:66
11589 msgid "Hardware"
11590 msgstr "하드웨어"
11592 #: winecfg.rc:67
11593 msgctxt "vertex shader mode"
11594 msgid "None"
11595 msgstr "없음"
11597 #: winecfg.rc:72
11598 msgid "Autodetect..."
11599 msgstr "자동으로 찾기..."
11601 #: winecfg.rc:73
11602 msgid "Local hard disk"
11603 msgstr "연결된 하드 디스크"
11605 #: winecfg.rc:74
11606 msgid "Network share"
11607 msgstr "네트워크 공유"
11609 #: winecfg.rc:75
11610 msgid "Floppy disk"
11611 msgstr "플로피 디스크"
11613 #: winecfg.rc:76
11614 msgid "CD-ROM"
11615 msgstr "CD-ROM"
11617 #: winecfg.rc:77
11618 msgid ""
11619 "You cannot add any more drives.\n"
11620 "\n"
11621 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11622 msgstr ""
11623 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
11624 "\n"
11625 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
11626 "이 추가할 수 없습니다"
11628 #: winecfg.rc:78
11629 msgid "System drive"
11630 msgstr "시스템 드라이브"
11632 #: winecfg.rc:79
11633 msgid ""
11634 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11635 "\n"
11636 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11637 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11638 msgstr ""
11639 "당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
11640 "\n"
11641 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고,  없으면 다운될것입니"
11642 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
11644 #: winecfg.rc:80
11645 msgctxt "Drive letter"
11646 msgid "Letter"
11647 msgstr "문자"
11649 #: winecfg.rc:81
11650 msgid "Drive Mapping"
11651 msgstr "드라이브 할당"
11653 #: winecfg.rc:82
11654 msgid ""
11655 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11656 "\n"
11657 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11658 msgstr ""
11659 "당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
11660 "\n"
11661 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
11663 #: winecfg.rc:96
11664 msgid "Controls Background"
11665 msgstr "컨트롤 배경"
11667 #: winecfg.rc:97
11668 msgid "Controls Text"
11669 msgstr "컨트롤 문자"
11671 #: winecfg.rc:99
11672 msgid "Menu Background"
11673 msgstr "메뉴 배경"
11675 #: winecfg.rc:100
11676 msgid "Menu Text"
11677 msgstr "메뉴 문자"
11679 #: winecfg.rc:101
11680 msgid "Scrollbar"
11681 msgstr "목록바"
11683 #: winecfg.rc:102
11684 msgid "Selection Background"
11685 msgstr "선택된 배경"
11687 #: winecfg.rc:103
11688 msgid "Selection Text"
11689 msgstr "선택된 문자"
11691 #: winecfg.rc:104
11692 msgid "ToolTip Background"
11693 msgstr "도구팁 배경"
11695 #: winecfg.rc:105
11696 msgid "ToolTip Text"
11697 msgstr "도구팁 문자"
11699 #: winecfg.rc:106
11700 msgid "Window Background"
11701 msgstr "창 배경"
11703 #: winecfg.rc:107
11704 msgid "Window Text"
11705 msgstr "창 문자"
11707 #: winecfg.rc:108
11708 msgid "Active Title Bar"
11709 msgstr "활성된 제목 막대"
11711 #: winecfg.rc:109
11712 msgid "Active Title Text"
11713 msgstr "활성된 제목 문자"
11715 #: winecfg.rc:110
11716 msgid "Inactive Title Bar"
11717 msgstr "비활성된 제목 막대"
11719 #: winecfg.rc:111
11720 msgid "Inactive Title Text"
11721 msgstr "비활성된 제목 문자"
11723 #: winecfg.rc:112
11724 msgid "Message Box Text"
11725 msgstr "메세지 상자 텍스트"
11727 #: winecfg.rc:113
11728 msgid "Application Workspace"
11729 msgstr "어플리케이션 작업공간"
11731 #: winecfg.rc:114
11732 msgid "Window Frame"
11733 msgstr "창 프레임"
11735 #: winecfg.rc:115
11736 msgid "Active Border"
11737 msgstr "활성화된 창틀"
11739 #: winecfg.rc:116
11740 msgid "Inactive Border"
11741 msgstr "비 활성화된 창틀"
11743 #: winecfg.rc:117
11744 msgid "Controls Shadow"
11745 msgstr "컨트롤 그함지"
11747 #: winecfg.rc:118
11748 msgid "Gray Text"
11749 msgstr "회색 문자"
11751 #: winecfg.rc:119
11752 msgid "Controls Highlight"
11753 msgstr "컨트롤 하이라이트"
11755 #: winecfg.rc:120
11756 msgid "Controls Dark Shadow"
11757 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
11759 #: winecfg.rc:121
11760 msgid "Controls Light"
11761 msgstr "컨트롤 밝음"
11763 #: winecfg.rc:122
11764 msgid "Controls Alternate Background"
11765 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
11767 #: winecfg.rc:123
11768 msgid "Hot Tracked Item"
11769 msgstr "핫 트랙된 아이템"
11771 #: winecfg.rc:124
11772 msgid "Active Title Bar Gradient"
11773 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
11775 #: winecfg.rc:125
11776 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11777 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
11779 #: winecfg.rc:126
11780 msgid "Menu Highlight"
11781 msgstr "메뉴 하이라이트"
11783 #: winecfg.rc:127
11784 msgid "Menu Bar"
11785 msgstr "메뉴바"
11787 #: wineconsole.rc:57
11788 msgid " Options "
11789 msgstr " 옵션 "
11791 #: wineconsole.rc:60
11792 msgid "Cursor size"
11793 msgstr "커서 크기"
11795 #: wineconsole.rc:61
11796 msgid "&Small"
11797 msgstr "작게(&S)"
11799 #: wineconsole.rc:62
11800 msgid "&Medium"
11801 msgstr "중간(&M)"
11803 #: wineconsole.rc:63
11804 msgid "&Large"
11805 msgstr "크게(&L)"
11807 #: wineconsole.rc:65
11808 msgid "Control"
11809 msgstr "컨트롤"
11811 #: wineconsole.rc:66
11812 msgid "Popup menu"
11813 msgstr "팝업 메뉴"
11815 #: wineconsole.rc:67
11816 msgid "&Control"
11817 msgstr "컨트롤(&C)"
11819 #: wineconsole.rc:68
11820 msgid "S&hift"
11821 msgstr "쉬프트(&H)"
11823 #: wineconsole.rc:69
11824 msgid "Quick edit"
11825 msgstr "빠른 편집"
11827 #: wineconsole.rc:70
11828 msgid "&enable"
11829 msgstr "가능(&E)"
11831 #: wineconsole.rc:72
11832 msgid "Command history"
11833 msgstr "명령 히스토리"
11835 #: wineconsole.rc:73
11836 msgid "&Number of recalled commands :"
11837 msgstr "다시 부르는 명령의 갯수(&N):"
11839 #: wineconsole.rc:76
11840 msgid "&Remove doubles"
11841 msgstr "두번  제거(&R)"
11843 #: wineconsole.rc:81
11844 msgid " Font "
11845 msgstr " 글꼴 "
11847 #: wineconsole.rc:84
11848 msgid "&Font"
11849 msgstr "글꼴(&F)"
11851 #: wineconsole.rc:86
11852 msgid "&Color"
11853 msgstr "색상(&C)"
11855 #: wineconsole.rc:97
11856 msgid " Configuration "
11857 msgstr " 설정 "
11859 #: wineconsole.rc:100
11860 msgid "Buffer zone"
11861 msgstr "버퍼 존"
11863 #: wineconsole.rc:101
11864 msgid "&Width :"
11865 msgstr "너비(&W) :"
11867 #: wineconsole.rc:104
11868 msgid "&Height :"
11869 msgstr "높이(&H) :"
11871 #: wineconsole.rc:108
11872 msgid "Window size"
11873 msgstr "창 크기"
11875 #: wineconsole.rc:109
11876 msgid "W&idth :"
11877 msgstr "너비(&I) :"
11879 #: wineconsole.rc:112
11880 msgid "H&eight :"
11881 msgstr "높이(&E) :"
11883 #: wineconsole.rc:116
11884 msgid "End of program"
11885 msgstr "풀그림의 끝"
11887 #: wineconsole.rc:117
11888 msgid "&Close console"
11889 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
11891 #: wineconsole.rc:119
11892 msgid "Edition"
11893 msgstr "에디션"
11895 #: wineconsole.rc:125
11896 msgid "Console parameters"
11897 msgstr " 콘솔 매개변수"
11899 #: wineconsole.rc:128
11900 msgid "Retain these settings for later sessions"
11901 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
11903 #: wineconsole.rc:129
11904 msgid "Modify only current session"
11905 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
11907 #: wineconsole.rc:26
11908 msgid "Set &Defaults"
11909 msgstr "기본으로 설정(&D)"
11911 #: wineconsole.rc:28
11912 msgid "&Mark"
11913 msgstr "마크(&M)"
11915 #: wineconsole.rc:31
11916 msgid "&Select all"
11917 msgstr "모두 선택(&S)"
11919 #: wineconsole.rc:32
11920 msgid "Sc&roll"
11921 msgstr "스크롤(&R)"
11923 #: wineconsole.rc:33
11924 msgid "S&earch"
11925 msgstr "찾기(&E)"
11927 #: wineconsole.rc:36
11928 msgid "Setup - Default settings"
11929 msgstr "설치 - 기본 설정"
11931 #: wineconsole.rc:37
11932 msgid "Setup - Current settings"
11933 msgstr "설치 - 현재 설정"
11935 #: wineconsole.rc:38
11936 msgid "Configuration error"
11937 msgstr "설정 오류"
11939 #: wineconsole.rc:39
11940 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11941 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
11943 #: wineconsole.rc:34
11944 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11945 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
11947 #: wineconsole.rc:35
11948 msgid "This is a test"
11949 msgstr "이것은 테스트입니다"
11951 #: wineconsole.rc:41
11952 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11953 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
11955 #: wineconsole.rc:42
11956 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11957 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
11959 #: wineconsole.rc:43
11960 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11961 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
11963 #: wineconsole.rc:44
11964 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11965 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
11967 #: wineconsole.rc:45
11968 msgid ""
11969 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11970 "The command is invalid.\n"
11971 msgstr ""
11972 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
11973 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
11975 #: wineconsole.rc:47
11976 msgid ""
11977 "\n"
11978 "Usage:\n"
11979 "  wineconsole [options] <command>\n"
11980 "\n"
11981 "Options:\n"
11982 msgstr ""
11983 "\n"
11984 "사용법:\n"
11985 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
11986 "\n"
11987 "옵션:\n"
11989 #: wineconsole.rc:49
11990 msgid ""
11991 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11992 "will\n"
11993 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
11994 "console.\n"
11995 msgstr ""
11996 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
11997 "                            curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것"
11998 "인지 선택\n"
12000 #: wineconsole.rc:50
12001 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12002 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨\n"
12004 #: wineconsole.rc:51
12005 msgid ""
12006 "\n"
12007 "Example:\n"
12008 "  wineconsole cmd\n"
12009 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12010 "\n"
12011 msgstr ""
12012 "\n"
12013 "예:\n"
12014 "  wineconsole cmd\n"
12015 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작\n"
12016 "\n"
12018 #: winedbg.rc:42
12019 msgid "Program Error"
12020 msgstr "프로그램 에러"
12022 #: winedbg.rc:47
12023 msgid ""
12024 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12025 "sorry for the inconvenience."
12026 msgstr ""
12027 "이 프로그램 %s 은 심각한 문제에 직면해서 종료를 필요로 합니다. 우리는  불편"
12028 "을 끼쳐드린 거에 대하여 유감을 표함니다."
12030 #: winedbg.rc:53
12031 msgid ""
12032 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12033 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12034 "application.\n"
12035 "\n"
12036 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12037 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12038 msgstr ""
12039 "프로그램의 문제나 Wind의 결함으로 위해 발생할 수 있습니다. 당신은 실행한 프로"
12040 "그램에 대하여  http://appdb.winehq.org 의 팁을 확인 할 수 있습니다. .\n"
12041 "\n"
12042 "만약 이 문제가 윈도우에서는 존재하지 않고, 아직 버그로 보고되지 않았으면 , 당"
12043 "신은 http://bugs.winehq.org에 버그로 보고할 수 있습니다."
12045 #: winedbg.rc:35
12046 msgid "Wine program crash"
12047 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
12049 #: winedbg.rc:36
12050 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12051 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
12053 #: winedbg.rc:37
12054 msgid "(unidentified)"
12055 msgstr "(알수 없음)"
12057 #: winefile.rc:26
12058 msgid "&Open\tEnter"
12059 msgstr "열기(&O)\tEnter"
12061 #: winefile.rc:30
12062 msgid "Re&name..."
12063 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
12065 #: winefile.rc:31
12066 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12067 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
12069 #: winefile.rc:33
12070 msgid "&Run..."
12071 msgstr "실행(&R)..."
12073 #: winefile.rc:35
12074 msgid "Cr&eate Directory..."
12075 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
12077 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12078 msgid "E&xit\tAlt+X"
12079 msgstr "나가기(&X)\tAlt+X"
12081 #: winefile.rc:44
12082 msgid "&Disk"
12083 msgstr "디스크(&D)"
12085 #: winefile.rc:45
12086 msgid "Connect &Network Drive..."
12087 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
12089 #: winefile.rc:46
12090 msgid "&Disconnect Network Drive"
12091 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
12093 #: winefile.rc:52
12094 msgid "&Name"
12095 msgstr "이름(&N)"
12097 #: winefile.rc:53
12098 msgid "&All File Details"
12099 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
12101 #: winefile.rc:55
12102 msgid "&Sort by Name"
12103 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
12105 #: winefile.rc:56
12106 msgid "Sort &by Type"
12107 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
12109 #: winefile.rc:57
12110 msgid "Sort by Si&ze"
12111 msgstr "크기로 정렬(&z)"
12113 #: winefile.rc:58
12114 msgid "Sort by &Date"
12115 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
12117 #: winefile.rc:60
12118 msgid "Filter by&..."
12119 msgstr "&...로 걸려내기"
12121 #: winefile.rc:67
12122 msgid "&Drivebar"
12123 msgstr "드라이브 바(&D)"
12125 #: winefile.rc:70
12126 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12127 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
12129 #: winefile.rc:77
12130 msgid "New &Window"
12131 msgstr "새 창(&W)"
12133 #: winefile.rc:78
12134 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12135 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
12137 #: winefile.rc:80
12138 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12139 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
12141 #: winefile.rc:87
12142 msgid "&About Wine File Manager"
12143 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
12145 #: winefile.rc:128
12146 msgid "Select destination"
12147 msgstr "목적지 선택"
12149 #: winefile.rc:141
12150 msgid "By File Type"
12151 msgstr "파일 타입으로"
12153 #: winefile.rc:144
12154 msgid "&Name:"
12155 msgstr "이름(&N):"
12157 #: winefile.rc:146
12158 msgid "File Type"
12159 msgstr "파일 타입"
12161 #: winefile.rc:147
12162 msgid "&Directories"
12163 msgstr "디렉토리(&D)"
12165 #: winefile.rc:149
12166 msgid "&Programs"
12167 msgstr "풀그림(&P)"
12169 #: winefile.rc:151
12170 msgid "Docu&ments"
12171 msgstr "문서파일(&M)"
12173 #: winefile.rc:153
12174 msgid "&Other files"
12175 msgstr "다른 파일(&O)"
12177 #: winefile.rc:155
12178 msgid "Show Hidden/&System Files"
12179 msgstr "숨김/시스템 파일 보여주기(&S)"
12181 #: winefile.rc:163
12182 msgid "Properties for %s"
12183 msgstr "%s 속성"
12185 #: winefile.rc:166
12186 msgid "&File Name:"
12187 msgstr "파일 이름(&F):"
12189 #: winefile.rc:168
12190 msgid "Full &Path:"
12191 msgstr "완전한 경로(&P):"
12193 #: winefile.rc:170
12194 msgid "Last Change:"
12195 msgstr "마지막 변화:"
12197 #: winefile.rc:172
12198 msgid "Version:"
12199 msgstr "버젼:"
12201 #: winefile.rc:174
12202 msgid "Cop&yright:"
12203 msgstr "저작권(&Y):"
12205 #: winefile.rc:176
12206 msgid "Size:"
12207 msgstr "크기:"
12209 #: winefile.rc:179
12210 msgid "&Read Only"
12211 msgstr "읽기 전용(&R)"
12213 #: winefile.rc:180
12214 msgid "H&idden"
12215 msgstr "숨김(&I)"
12217 #: winefile.rc:181
12218 msgid "&Archive"
12219 msgstr "아카이브(&A)"
12221 #: winefile.rc:182
12222 msgid "&System"
12223 msgstr "시스템(&S)"
12225 #: winefile.rc:183
12226 msgid "&Compressed"
12227 msgstr "압축(&C)"
12229 #: winefile.rc:184
12230 msgid "&Version Information"
12231 msgstr "버젼 정보(&V)"
12233 #: winefile.rc:93
12234 msgid "Applying font settings"
12235 msgstr "글꼴 설정 적용"
12237 #: winefile.rc:94
12238 msgid "Error while selecting new font."
12239 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
12241 #: winefile.rc:99
12242 msgid "Wine File Manager"
12243 msgstr "Wine 파일 관리자"
12245 #: winefile.rc:101
12246 msgid "root fs"
12247 msgstr "루트 파일시스템"
12249 #: winefile.rc:102
12250 msgid "unixfs"
12251 msgstr "유닉스 파일시스템"
12253 #: winefile.rc:104
12254 msgid "Shell"
12255 msgstr "셀"
12257 #: winefile.rc:105
12258 msgid "Not yet implemented"
12259 msgstr "아직 구현안됨"
12261 #: winefile.rc:112
12262 msgid "CDate"
12263 msgstr "시(CDate)"
12265 #: winefile.rc:113
12266 msgid "ADate"
12267 msgstr "초(ADate)"
12269 #: winefile.rc:114
12270 msgid "MDate"
12271 msgstr "분(MDate)"
12273 #: winefile.rc:115
12274 msgid "Index/Inode"
12275 msgstr "인덱스/아이노드"
12277 #: winefile.rc:120
12278 msgid "%1 of %2 free"
12279 msgstr "%1 의 %2 사용가능"
12281 #: winefile.rc:121
12282 msgctxt "unit kilobyte"
12283 msgid "kB"
12284 msgstr ""
12286 #: winefile.rc:122
12287 msgctxt "unit megabyte"
12288 msgid "MB"
12289 msgstr ""
12291 #: winefile.rc:123
12292 msgctxt "unit gigabyte"
12293 msgid "GB"
12294 msgstr ""
12296 #: winemine.rc:34
12297 msgid "&Game"
12298 msgstr "게임(&G)"
12300 #: winemine.rc:35
12301 msgid "&New\tF2"
12302 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
12304 #: winemine.rc:37
12305 msgid "Question &Marks"
12306 msgstr "물음표(&M)"
12308 #: winemine.rc:39
12309 msgid "&Beginner"
12310 msgstr "초보자(&B)"
12312 #: winemine.rc:40
12313 msgid "&Advanced"
12314 msgstr "중급자(&A)"
12316 #: winemine.rc:41
12317 msgid "&Expert"
12318 msgstr "상급자(&E)"
12320 #: winemine.rc:42
12321 msgid "&Custom..."
12322 msgstr "사용자 정의(&C)"
12324 #: winemine.rc:44
12325 msgid "&Fastest Times"
12326 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
12328 #: winemine.rc:49
12329 msgid "&About WineMine"
12330 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
12332 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12333 msgid "Fastest Times"
12334 msgstr "최단 시간"
12336 #: winemine.rc:59
12337 msgid "Beginner"
12338 msgstr "초보자"
12340 #: winemine.rc:60
12341 msgid "Advanced"
12342 msgstr "중급자"
12344 #: winemine.rc:61
12345 msgid "Expert"
12346 msgstr "전문가"
12348 #: winemine.rc:74
12349 msgid "Congratulations!"
12350 msgstr "축하합니다!"
12352 #: winemine.rc:76
12353 msgid "Please enter your name"
12354 msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
12356 #: winemine.rc:84
12357 msgid "Custom Game"
12358 msgstr "게임 사용자 정의 "
12360 #: winemine.rc:86
12361 msgid "Rows"
12362 msgstr "가로줄"
12364 #: winemine.rc:87
12365 msgid "Columns"
12366 msgstr "세로줄"
12368 #: winemine.rc:88
12369 msgid "Mines"
12370 msgstr "지뢰"
12372 #: winemine.rc:27
12373 msgid "WineMine"
12374 msgstr "Wine지뢰찾기"
12376 #: winemine.rc:28
12377 msgid "Nobody"
12378 msgstr "아무개"
12380 #: winemine.rc:29
12381 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12382 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12384 #: winhlp32.rc:32
12385 msgid "Printer &setup..."
12386 msgstr "프린터 설정(&S)..."
12388 #: winhlp32.rc:39
12389 msgid "&Annotate..."
12390 msgstr "주석(&A)..."
12392 #: winhlp32.rc:41
12393 msgid "&Bookmark"
12394 msgstr "책갈피(&B)"
12396 #: winhlp32.rc:42
12397 msgid "&Define..."
12398 msgstr "정의(&D)..."
12400 #: winhlp32.rc:45
12401 msgid "History"
12402 msgstr "기록"
12404 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12405 msgid "Small"
12406 msgstr "작게"
12408 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12409 msgid "Normal"
12410 msgstr "보통"
12412 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12413 msgid "Large"
12414 msgstr "크게"
12416 #: winhlp32.rc:54
12417 msgid "&Help on help\tF1"
12418 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
12420 #: winhlp32.rc:55
12421 msgid "Always on &top"
12422 msgstr "항상 위(&T)"
12424 #: winhlp32.rc:56
12425 msgid "&About Wine Help"
12426 msgstr "Wine 도움말 정보(&I)..."
12428 #: winhlp32.rc:64
12429 msgid "Annotation..."
12430 msgstr "주석..."
12432 #: winhlp32.rc:65
12433 msgid "Copy"
12434 msgstr "복사"
12436 #: winhlp32.rc:97
12437 msgid "Index"
12438 msgstr "인덱스"
12440 #: winhlp32.rc:105
12441 msgid "Search"
12442 msgstr "찾기"
12444 #: winhlp32.rc:107
12445 msgid "Not implemented yet"
12446 msgstr "아직 구현되지 않음"
12448 #: winhlp32.rc:78
12449 msgid "Wine Help"
12450 msgstr "Wine 도움말"
12452 #: winhlp32.rc:83
12453 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12454 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
12456 #: winhlp32.rc:85
12457 msgid "Summary"
12458 msgstr "요약"
12460 #: winhlp32.rc:84
12461 msgid "&Index"
12462 msgstr "목차(&C)"
12464 #: winhlp32.rc:88
12465 msgid "Help files (*.hlp)"
12466 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
12468 #: winhlp32.rc:89
12469 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12470 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
12472 #: winhlp32.rc:90
12473 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12474 msgstr "richedit 구현을 찾을수 업습니다.. 취소중"
12476 #: winhlp32.rc:91
12477 msgid "Help topics: "
12478 msgstr "도움말 목차: "
12480 #: wordpad.rc:28
12481 msgid "&New...\tCtrl+N"
12482 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
12484 #: wordpad.rc:42
12485 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12486 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
12488 #: wordpad.rc:47
12489 msgid "&Clear\tDEL"
12490 msgstr "지우기(&C)\tDEL"
12492 #: wordpad.rc:48
12493 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12494 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
12496 #: wordpad.rc:51
12497 msgid "Find &next\tF3"
12498 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
12500 #: wordpad.rc:54
12501 msgid "Read-&only"
12502 msgstr "읽기 전용(&O)"
12504 #: wordpad.rc:55
12505 msgid "&Modified"
12506 msgstr "수정 가능(&M)"
12508 #: wordpad.rc:57
12509 msgid "E&xtras"
12510 msgstr "기타(&X)"
12512 #: wordpad.rc:59
12513 msgid "Selection &info"
12514 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
12516 #: wordpad.rc:60
12517 msgid "Character &format"
12518 msgstr "문자 형식(&F)"
12520 #: wordpad.rc:61
12521 msgid "&Def. char format"
12522 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
12524 #: wordpad.rc:62
12525 msgid "Paragrap&h format"
12526 msgstr "단락 형식(&H)"
12528 #: wordpad.rc:63
12529 msgid "&Get text"
12530 msgstr "문자열 얻기(&G)"
12532 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12533 msgid "&Formatbar"
12534 msgstr "형식바(&F)"
12536 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12537 msgid "&Ruler"
12538 msgstr "눈금바(&R)"
12540 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12541 msgid "&Statusbar"
12542 msgstr "상태바(&S)"
12544 #: wordpad.rc:73
12545 msgid "&Options..."
12546 msgstr "옵션(&O)..."
12548 #: wordpad.rc:75
12549 msgid "&Insert"
12550 msgstr "삽입(&I)"
12552 #: wordpad.rc:77
12553 msgid "&Date and time..."
12554 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
12556 #: wordpad.rc:79
12557 msgid "F&ormat"
12558 msgstr "형식(&O)"
12560 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12561 msgid "&Bullet points"
12562 msgstr "강조 점(&U)"
12564 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12565 msgid "&Paragraph..."
12566 msgstr "단락(&P)..."
12568 #: wordpad.rc:84
12569 msgid "&Tabs..."
12570 msgstr "탭(&T)..."
12572 #: wordpad.rc:85
12573 msgid "Backgroun&d"
12574 msgstr "배경(&B)"
12576 #: wordpad.rc:87
12577 msgid "&System\tCtrl+1"
12578 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
12580 #: wordpad.rc:88
12581 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12582 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
12584 #: wordpad.rc:93
12585 msgid "&About Wine Wordpad"
12586 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
12588 #: wordpad.rc:130
12589 msgid "Automatic"
12590 msgstr "자동"
12592 #: wordpad.rc:199
12593 msgid "Date and time"
12594 msgstr "날짜와 시간"
12596 #: wordpad.rc:202
12597 msgid "Available formats"
12598 msgstr "가능한 형식"
12600 #: wordpad.rc:213
12601 msgid "New document type"
12602 msgstr "새 문서 형식"
12604 #: wordpad.rc:221
12605 msgid "Paragraph format"
12606 msgstr "단락 형식"
12608 #: wordpad.rc:224
12609 msgid "Indentation"
12610 msgstr "들여쓰기"
12612 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12613 msgid "Left"
12614 msgstr "왼쪽"
12616 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12617 msgid "Right"
12618 msgstr "오른쪽"
12620 #: wordpad.rc:229
12621 msgid "First line"
12622 msgstr "첫째 줄"
12624 #: wordpad.rc:231
12625 msgid "Alignment"
12626 msgstr "정렬"
12628 #: wordpad.rc:239
12629 msgid "Tabs"
12630 msgstr "탭"
12632 #: wordpad.rc:242
12633 msgid "Tab stops"
12634 msgstr "탭 정지"
12636 #: wordpad.rc:248
12637 msgid "Remove al&l"
12638 msgstr "모두 지우기(&L)"
12640 #: wordpad.rc:256
12641 msgid "Line wrapping"
12642 msgstr "줄 넘기기"
12644 #: wordpad.rc:257
12645 msgid "&No line wrapping"
12646 msgstr "줄넘기지 않음"
12648 #: wordpad.rc:258
12649 msgid "Wrap text by the &window border"
12650 msgstr "창 가장자리서  글 넘기기(&W)"
12652 #: wordpad.rc:259
12653 msgid "Wrap text by the &margin"
12654 msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)"
12656 #: wordpad.rc:260
12657 msgid "Toolbars"
12658 msgstr " 도구바"
12660 #: wordpad.rc:136
12661 msgid "All documents (*.*)"
12662 msgstr "모든 문서 (*.*)"
12664 #: wordpad.rc:137
12665 msgid "Text documents (*.txt)"
12666 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
12668 #: wordpad.rc:138
12669 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12670 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
12672 #: wordpad.rc:139
12673 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12674 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
12676 #: wordpad.rc:140
12677 msgid "Rich text document"
12678 msgstr "리치 텍스트 문서"
12680 #: wordpad.rc:141
12681 msgid "Text document"
12682 msgstr "텍스트 문서"
12684 #: wordpad.rc:142
12685 msgid "Unicode text document"
12686 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
12688 #: wordpad.rc:143
12689 msgid "Printer files (*.prn)"
12690 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
12692 #: wordpad.rc:150
12693 msgid "Center"
12694 msgstr "가운데"
12696 #: wordpad.rc:156
12697 msgid "Text"
12698 msgstr "텍스트"
12700 #: wordpad.rc:157
12701 msgid "Rich text"
12702 msgstr "리치 텍스트"
12704 #: wordpad.rc:163
12705 msgid "Next page"
12706 msgstr "다음 페이지"
12708 #: wordpad.rc:164
12709 msgid "Previous page"
12710 msgstr "이전 페이지"
12712 #: wordpad.rc:165
12713 msgid "Two pages"
12714 msgstr "두 페이지"
12716 #: wordpad.rc:166
12717 msgid "One page"
12718 msgstr "한 페이지"
12720 #: wordpad.rc:167
12721 msgid "Zoom in"
12722 msgstr "확대"
12724 #: wordpad.rc:168
12725 msgid "Zoom out"
12726 msgstr "축소"
12728 #: wordpad.rc:170
12729 msgid "Page"
12730 msgstr "페이지"
12732 #: wordpad.rc:171
12733 msgid "Pages"
12734 msgstr "페이지들"
12736 #: wordpad.rc:172
12737 msgctxt "unit: centimeter"
12738 msgid "cm"
12739 msgstr "센치미터"
12741 #: wordpad.rc:173
12742 msgctxt "unit: inch"
12743 msgid "in"
12744 msgstr "인치"
12746 #: wordpad.rc:174
12747 msgid "inch"
12748 msgstr "인치"
12750 #: wordpad.rc:175
12751 msgctxt "unit: point"
12752 msgid "pt"
12753 msgstr "포인트"
12755 #: wordpad.rc:180
12756 msgid "Document"
12757 msgstr "문서"
12759 #: wordpad.rc:181
12760 msgid "Save changes to '%s'?"
12761 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
12763 #: wordpad.rc:182
12764 msgid "Finished searching the document."
12765 msgstr "문서에서 찾기 끝."
12767 #: wordpad.rc:183
12768 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12769 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
12771 #: wordpad.rc:184
12772 msgid ""
12773 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12774 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12775 msgstr ""
12776 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
12777 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
12779 #: wordpad.rc:187
12780 msgid "Invalid number format"
12781 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식"
12783 #: wordpad.rc:188
12784 msgid "OLE storage documents are not supported"
12785 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다"
12787 #: wordpad.rc:189
12788 msgid "Could not save the file."
12789 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
12791 #: wordpad.rc:190
12792 msgid "You do not have access to save the file."
12793 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
12795 #: wordpad.rc:191
12796 msgid "Could not open the file."
12797 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
12799 #: wordpad.rc:192
12800 msgid "You do not have access to open the file."
12801 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
12803 #: wordpad.rc:193
12804 msgid "Printing not implemented"
12805 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다"
12807 #: wordpad.rc:194
12808 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12809 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
12811 #: write.rc:27
12812 msgid "Starting Wordpad failed"
12813 msgstr "워드패드 시작 실패함"
12815 #: xcopy.rc:27
12816 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12817 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
12819 #: xcopy.rc:28
12820 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12821 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
12823 #: xcopy.rc:29
12824 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12825 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
12827 #: xcopy.rc:30
12828 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12829 msgstr "%1!d! 파일이 복사될 것입니다\n"
12831 #: xcopy.rc:31
12832 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12833 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
12835 #: xcopy.rc:34
12836 msgid ""
12837 "Is '%1' a filename or directory\n"
12838 "on the target?\n"
12839 "(F - File, D - Directory)\n"
12840 msgstr ""
12841 "'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
12842 "입니까?\n"
12843 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
12845 #: xcopy.rc:35
12846 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12847 msgstr "%1? (예|아니오)\n"
12849 #: xcopy.rc:36
12850 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12851 msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
12853 #: xcopy.rc:37
12854 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12855 msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패 \n"
12857 #: xcopy.rc:38
12858 msgid "Failed to open '%1'\n"
12859 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
12861 #: xcopy.rc:39
12862 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12863 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
12865 #: xcopy.rc:43
12866 msgctxt "File key"
12867 msgid "F"
12868 msgstr "F"
12870 #: xcopy.rc:44
12871 msgctxt "Directory key"
12872 msgid "D"
12873 msgstr "D"
12875 #: xcopy.rc:77
12876 msgid ""
12877 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12878 "\n"
12879 "Syntax:\n"
12880 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12881 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12882 "\n"
12883 "Where:\n"
12884 "\n"
12885 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12886 "\tmore files.\n"
12887 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
12888 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12889 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12890 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
12891 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12892 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
12893 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12894 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
12895 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12896 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
12897 "[/N]  Copy using short names.\n"
12898 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
12899 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
12900 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
12901 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12902 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
12903 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12904 "\tarchive attribute.\n"
12905 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12906 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12907 "\t\tthan source.\n"
12908 "\n"
12909 msgstr ""
12910 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
12911 "\n"
12912 "문법:\n"
12913 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12914 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12915 "\n"
12916 "Where:\n"
12917 "\n"
12918 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
12919 "을\n"
12920 "\t복사\n"
12921 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
12922 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
12923 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
12924 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
12925 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
12926 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
12927 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
12928 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
12929 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
12930 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
12931 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
12932 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
12933 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
12934 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
12935 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
12936 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
12937 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
12938 "\t파일만 복사\n"
12939 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
12940 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
12941 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"
12942 "\n"