sane: Convert dialogs to po files.
[wine/multimedia.git] / po / da.po
blob6067c05c01bb1adf2b41b7a45af531af985c5fa6
1 # Danish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Danish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
26 "software fra din computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Programmer"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
38 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Ikke specificeret"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Navn"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Udgiver"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr ""
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installations Programmer"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programmer (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 #, fuzzy
67 msgid "All files (*.*)"
68 msgstr ""
69 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
70 "Alle filer (*.*)\n"
71 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
72 "Alle Filer (*.*)"
74 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
75 msgid "&Remove"
76 msgstr "&Fjern"
78 #: appwiz.rc:43
79 #, fuzzy
80 msgid "&Modify/Remove"
81 msgstr "&Rediger/Fjern..."
83 #: appwiz.rc:48
84 msgid "Downloading..."
85 msgstr "Henter..."
87 #: appwiz.rc:49
88 msgid "Installing..."
89 msgstr "Installerer..."
91 #: appwiz.rc:50
92 msgid ""
93 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
94 "file."
95 msgstr ""
97 #: avifil32.rc:27
98 msgid "Waveform: %s"
99 msgstr "Lydkurve: %s"
101 #: avifil32.rc:28
102 msgid "Waveform"
103 msgstr "Lydkurve"
105 #: avifil32.rc:29
106 msgid "All multimedia files"
107 msgstr "Alle multimedia filer"
109 #: avifil32.rc:31
110 msgid "video"
111 msgstr "video"
113 #: avifil32.rc:32
114 msgid "audio"
115 msgstr "lyd"
117 #: avifil32.rc:33
118 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
119 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
121 #: avifil32.rc:34
122 msgid "uncompressed"
123 msgstr "ukomprimeret"
125 #: browseui.rc:25
126 msgid "Canceling..."
127 msgstr "Annullering..."
129 #: comctl32.rc:39
130 msgid "Separator"
131 msgstr "Separator"
133 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
134 #, fuzzy
135 msgctxt "hotkey"
136 msgid "None"
137 msgstr "Ingen"
139 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
140 msgid "Close"
141 msgstr "Luk"
143 #: comctl32.rc:33
144 msgid "Today:"
145 msgstr "Idag:"
147 #: comctl32.rc:34
148 msgid "Go to today"
149 msgstr "Gå til i dag"
151 #: comdlg32.rc:29
152 msgid "&About FolderPicker Test"
153 msgstr "&Om FolderPicker Test"
155 #: comdlg32.rc:30
156 msgid "Document Folders"
157 msgstr "Dokument foldere"
159 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
160 #, fuzzy
161 msgid "My Documents"
162 msgstr ""
163 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
164 "Mine Dokumenter\n"
165 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
166 "Mine dokumenter"
168 #: comdlg32.rc:32
169 msgid "My Favorites"
170 msgstr "Mine favoriter"
172 #: comdlg32.rc:33
173 msgid "System Path"
174 msgstr "System sti"
176 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
177 #, fuzzy
178 msgctxt "display name"
179 msgid "Desktop"
180 msgstr "Skrivebord"
182 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
183 msgid "Fonts"
184 msgstr "Skrifttype"
186 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
187 #, fuzzy
188 msgid "My Computer"
189 msgstr ""
190 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
191 "Min Computer\n"
192 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
193 "Min computer"
195 #: comdlg32.rc:41
196 msgid "System Folders"
197 msgstr "System mapper"
199 #: comdlg32.rc:42
200 msgid "Local Hard Drives"
201 msgstr "Lokale harddiske"
203 #: comdlg32.rc:43
204 msgid "File not found"
205 msgstr "Kunne ikke finde filen"
207 #: comdlg32.rc:44
208 msgid "Please verify that the correct file name was given"
209 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
211 #: comdlg32.rc:45
212 msgid ""
213 "File does not exist.\n"
214 "Do you want to create file?"
215 msgstr ""
216 "Filen eksisterer ikke.\n"
217 "Vil du oprette filen?"
219 #: comdlg32.rc:46
220 msgid ""
221 "File already exists.\n"
222 "Do you want to replace it?"
223 msgstr ""
224 "Filen findes allerede.\n"
225 "Vil du erstatte den?"
227 #: comdlg32.rc:47
228 msgid "Invalid character(s) in path"
229 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
231 #: comdlg32.rc:48
232 msgid ""
233 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
234 "                          / : < > |"
235 msgstr ""
236 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
237 "                          / : < > |"
239 #: comdlg32.rc:49
240 msgid "Path does not exist"
241 msgstr "Stien eksisterer ikke."
243 #: comdlg32.rc:50
244 msgid "File does not exist"
245 msgstr "Filen eksisterer ikke."
247 #: comdlg32.rc:55
248 msgid "Up One Level"
249 msgstr "Et niveau op"
251 #: comdlg32.rc:56
252 msgid "Create New Folder"
253 msgstr "Opret ny mappe"
255 #: comdlg32.rc:57
256 msgid "List"
257 msgstr "Liste"
259 #: comdlg32.rc:58
260 msgid "Details"
261 msgstr "Detaljer"
263 #: comdlg32.rc:59
264 msgid "Browse to Desktop"
265 msgstr "Gennemse skrivebordet"
267 #: comdlg32.rc:123
268 msgid "Regular"
269 msgstr "Normal"
271 #: comdlg32.rc:124
272 msgid "Bold"
273 msgstr "Fed"
275 #: comdlg32.rc:125
276 msgid "Italic"
277 msgstr "Kursiv"
279 #: comdlg32.rc:126
280 msgid "Bold Italic"
281 msgstr "Fed Kursiv"
283 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
284 msgid "Black"
285 msgstr "Sort"
287 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
288 msgid "Maroon"
289 msgstr "Mørkerød"
291 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
292 msgid "Green"
293 msgstr "Grøn"
295 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
296 msgid "Olive"
297 msgstr "Oliven"
299 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
300 msgid "Navy"
301 msgstr "Navy"
303 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
304 msgid "Purple"
305 msgstr "Lilla"
307 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
308 msgid "Teal"
309 msgstr "Teal"
311 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
312 msgid "Gray"
313 msgstr "Grå"
315 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
316 msgid "Silver"
317 msgstr "Sølv"
319 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
320 msgid "Red"
321 msgstr "Rød"
323 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
324 msgid "Lime"
325 msgstr "Lime"
327 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
328 msgid "Yellow"
329 msgstr "Gul"
331 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
332 msgid "Blue"
333 msgstr "Blå"
335 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
336 msgid "Fuchsia"
337 msgstr "Violet"
339 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
340 msgid "Aqua"
341 msgstr "Cyan"
343 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
344 msgid "White"
345 msgstr "Hvid"
347 #: comdlg32.rc:66
348 msgid "Unreadable Entry"
349 msgstr "Ulæselig Post"
351 #: comdlg32.rc:68
352 #, fuzzy
353 msgid ""
354 "This value does not lie within the page range.\n"
355 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
356 msgstr ""
357 "Denne værdi ligger ikke indenfor sideområde.\n"
358 "Indtast en værdi mellem %d og %d."
360 #: comdlg32.rc:70
361 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
362 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
364 #: comdlg32.rc:72
365 msgid ""
366 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
367 "Please reenter margins."
368 msgstr ""
369 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
370 "Genindtast Margin."
372 #: comdlg32.rc:74
373 #, fuzzy
374 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
375 msgstr "Værdien af 'Antal kopier' kan ikke være tomt."
377 #: comdlg32.rc:76
378 msgid ""
379 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
380 "Please enter a value between 1 and %d."
381 msgstr ""
382 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
383 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
385 #: comdlg32.rc:77
386 msgid "A printer error occurred."
387 msgstr "Der opstod en printer fejl."
389 #: comdlg32.rc:78
390 msgid "No default printer defined."
391 msgstr "Ingen standard printer defineret."
393 #: comdlg32.rc:79
394 msgid "Cannot find the printer."
395 msgstr "Kan ikke finde printeren."
397 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
398 #, fuzzy
399 msgid "Out of memory."
400 msgstr ""
401 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
402 "Ikke nok hukommelse.\n"
403 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
404 "Ikke mere hukommelse."
406 #: comdlg32.rc:81
407 msgid "An error occurred."
408 msgstr "Der opstod en fejl."
410 #: comdlg32.rc:82
411 msgid "Unknown printer driver."
412 msgstr "Ukendt printer driver."
414 #: comdlg32.rc:85
415 msgid ""
416 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
417 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
418 msgstr ""
419 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks sideopsætning eller "
420 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
421 "en og prøv igen."
423 #: comdlg32.rc:151
424 #, fuzzy
425 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
426 msgstr "Vælg en skrift størrelse mellem %d og %d punkter."
428 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
429 msgid "&Save"
430 msgstr "&Gem"
432 #: comdlg32.rc:153
433 msgid "Save &in:"
434 msgstr "Gem &i:"
436 #: comdlg32.rc:154
437 msgid "Save"
438 msgstr "Gem"
440 #: comdlg32.rc:155
441 msgid "Save as"
442 msgstr "Gem som"
444 #: comdlg32.rc:156
445 msgid "Open File"
446 msgstr "Åben fil"
448 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
449 msgid "Ready"
450 msgstr "Klar"
452 #: comdlg32.rc:94
453 msgid "Paused; "
454 msgstr "Pauset; "
456 #: comdlg32.rc:95
457 msgid "Error; "
458 msgstr "Fejl; "
460 #: comdlg32.rc:96
461 msgid "Pending deletion; "
462 msgstr "Venter på sletning; "
464 #: comdlg32.rc:97
465 msgid "Paper jam; "
466 msgstr "Papir kludder; "
468 #: comdlg32.rc:98
469 msgid "Out of paper; "
470 msgstr "Ikke mere papir; "
472 #: comdlg32.rc:99
473 msgid "Feed paper manual; "
474 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
476 #: comdlg32.rc:100
477 msgid "Paper problem; "
478 msgstr "Papir problem; "
480 #: comdlg32.rc:101
481 msgid "Printer offline; "
482 msgstr "Printer slukket; "
484 #: comdlg32.rc:102
485 msgid "I/O Active; "
486 msgstr "I/O Aktiv; "
488 #: comdlg32.rc:103
489 msgid "Busy; "
490 msgstr "Igang; "
492 #: comdlg32.rc:104
493 msgid "Printing; "
494 msgstr "Udskriver; "
496 #: comdlg32.rc:105
497 msgid "Output tray is full; "
498 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
500 #: comdlg32.rc:106
501 msgid "Not available; "
502 msgstr "Ikke tilgængelig; "
504 #: comdlg32.rc:107
505 msgid "Waiting; "
506 msgstr "Venter; "
508 #: comdlg32.rc:108
509 msgid "Processing; "
510 msgstr "Tænker; "
512 #: comdlg32.rc:109
513 msgid "Initialising; "
514 msgstr "Klargører; "
516 #: comdlg32.rc:110
517 msgid "Warming up; "
518 msgstr "Varmer op; "
520 #: comdlg32.rc:111
521 msgid "Toner low; "
522 msgstr "Toner næsten slut; "
524 #: comdlg32.rc:112
525 msgid "No toner; "
526 msgstr "Ikke mere toner; "
528 #: comdlg32.rc:113
529 msgid "Page punt; "
530 msgstr "Page punt; "
532 #: comdlg32.rc:114
533 msgid "Interrupted by user; "
534 msgstr "Stoppet af brugeren; "
536 #: comdlg32.rc:115
537 msgid "Out of memory; "
538 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
540 #: comdlg32.rc:116
541 msgid "The printer door is open; "
542 msgstr "Printer låget er åben; "
544 #: comdlg32.rc:117
545 msgid "Print server unknown; "
546 msgstr "Print server ukendt; "
548 #: comdlg32.rc:118
549 msgid "Power save mode; "
550 msgstr "Energispare mode; "
552 #: comdlg32.rc:87
553 msgid "Default Printer; "
554 msgstr "Standard printer; "
556 #: comdlg32.rc:88
557 msgid "There are %d documents in the queue"
558 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
560 #: comdlg32.rc:89
561 msgid "Margins [inches]"
562 msgstr "Margener [tommer]"
564 #: comdlg32.rc:90
565 msgid "Margins [mm]"
566 msgstr "Margener [mm]"
568 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
569 msgctxt "unit: millimeters"
570 msgid "mm"
571 msgstr "mm"
573 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
574 msgid "Print"
575 msgstr "Udskriv"
577 #: credui.rc:27
578 msgid "Connect to %s"
579 msgstr "Tilslut til %s"
581 #: credui.rc:28
582 msgid "Connecting to %s"
583 msgstr "Tilslutter til %s"
585 #: credui.rc:29
586 msgid "Logon unsuccessful"
587 msgstr "Tilslutning fejlede"
589 #: credui.rc:30
590 msgid ""
591 "Make sure that your user name\n"
592 "and password are correct."
593 msgstr ""
594 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
595 "og kodeord er korrekt."
597 #: credui.rc:32
598 msgid ""
599 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
600 "\n"
601 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
602 "entering your password."
603 msgstr ""
604 "Du har sat Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
605 "kodeordet forkert.\n"
606 "\n"
607 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
609 #: credui.rc:31
610 msgid "Caps Lock is On"
611 msgstr "Caps Lock er på"
613 #: crypt32.rc:27
614 msgid "Authority Key Identifier"
615 msgstr ""
617 #: crypt32.rc:28
618 msgid "Key Attributes"
619 msgstr ""
621 #: crypt32.rc:29
622 msgid "Key Usage Restriction"
623 msgstr ""
625 #: crypt32.rc:30
626 msgid "Subject Alternative Name"
627 msgstr ""
629 #: crypt32.rc:31
630 msgid "Issuer Alternative Name"
631 msgstr ""
633 #: crypt32.rc:32
634 msgid "Basic Constraints"
635 msgstr ""
637 #: crypt32.rc:33
638 msgid "Key Usage"
639 msgstr ""
641 #: crypt32.rc:34
642 msgid "Certificate Policies"
643 msgstr ""
645 #: crypt32.rc:35
646 msgid "Subject Key Identifier"
647 msgstr ""
649 #: crypt32.rc:36
650 msgid "CRL Reason Code"
651 msgstr ""
653 #: crypt32.rc:37
654 msgid "CRL Distribution Points"
655 msgstr ""
657 #: crypt32.rc:38
658 msgid "Enhanced Key Usage"
659 msgstr ""
661 #: crypt32.rc:39
662 msgid "Authority Information Access"
663 msgstr ""
665 #: crypt32.rc:40
666 msgid "Certificate Extensions"
667 msgstr ""
669 #: crypt32.rc:41
670 msgid "Next Update Location"
671 msgstr ""
673 #: crypt32.rc:42
674 msgid "Yes or No Trust"
675 msgstr ""
677 #: crypt32.rc:43
678 msgid "Email Address"
679 msgstr ""
681 #: crypt32.rc:44
682 msgid "Unstructured Name"
683 msgstr ""
685 #: crypt32.rc:45
686 msgid "Content Type"
687 msgstr ""
689 #: crypt32.rc:46
690 msgid "Message Digest"
691 msgstr ""
693 #: crypt32.rc:47
694 msgid "Signing Time"
695 msgstr ""
697 #: crypt32.rc:48
698 msgid "Counter Sign"
699 msgstr ""
701 #: crypt32.rc:49
702 msgid "Challenge Password"
703 msgstr ""
705 #: crypt32.rc:50
706 msgid "Unstructured Address"
707 msgstr ""
709 #: crypt32.rc:51
710 msgid "S/MIME Capabilities"
711 msgstr ""
713 #: crypt32.rc:52
714 msgid "Prefer Signed Data"
715 msgstr ""
717 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
718 #, fuzzy
719 msgctxt "Certification Practice Statement"
720 msgid "CPS"
721 msgstr "CPU"
723 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
724 msgid "User Notice"
725 msgstr ""
727 #: crypt32.rc:55
728 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
729 msgstr ""
731 #: crypt32.rc:56
732 msgid "Certification Authority Issuer"
733 msgstr ""
735 #: crypt32.rc:57
736 msgid "Certification Template Name"
737 msgstr ""
739 #: crypt32.rc:58
740 msgid "Certificate Type"
741 msgstr ""
743 #: crypt32.rc:59
744 msgid "Certificate Manifold"
745 msgstr ""
747 #: crypt32.rc:60
748 msgid "Netscape Cert Type"
749 msgstr ""
751 #: crypt32.rc:61
752 msgid "Netscape Base URL"
753 msgstr ""
755 #: crypt32.rc:62
756 msgid "Netscape Revocation URL"
757 msgstr ""
759 #: crypt32.rc:63
760 msgid "Netscape CA Revocation URL"
761 msgstr ""
763 #: crypt32.rc:64
764 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
765 msgstr ""
767 #: crypt32.rc:65
768 msgid "Netscape CA Policy URL"
769 msgstr ""
771 #: crypt32.rc:66
772 msgid "Netscape SSL ServerName"
773 msgstr ""
775 #: crypt32.rc:67
776 msgid "Netscape Comment"
777 msgstr ""
779 #: crypt32.rc:68
780 msgid "SpcSpAgencyInfo"
781 msgstr ""
783 #: crypt32.rc:69
784 msgid "SpcFinancialCriteria"
785 msgstr ""
787 #: crypt32.rc:70
788 msgid "SpcMinimalCriteria"
789 msgstr ""
791 #: crypt32.rc:71
792 msgid "Country/Region"
793 msgstr ""
795 #: crypt32.rc:72
796 msgid "Organization"
797 msgstr ""
799 #: crypt32.rc:73
800 msgid "Organizational Unit"
801 msgstr ""
803 #: crypt32.rc:74
804 msgid "Common Name"
805 msgstr ""
807 #: crypt32.rc:75
808 msgid "Locality"
809 msgstr ""
811 #: crypt32.rc:76
812 msgid "State or Province"
813 msgstr ""
815 #: crypt32.rc:77
816 msgid "Title"
817 msgstr ""
819 #: crypt32.rc:78
820 msgid "Given Name"
821 msgstr ""
823 #: crypt32.rc:79
824 msgid "Initials"
825 msgstr ""
827 #: crypt32.rc:80
828 #, fuzzy
829 msgid "Surname"
830 msgstr "Brugernavn"
832 #: crypt32.rc:81
833 msgid "Domain Component"
834 msgstr ""
836 #: crypt32.rc:82
837 msgid "Street Address"
838 msgstr ""
840 #: crypt32.rc:83
841 msgid "Serial Number"
842 msgstr ""
844 #: crypt32.rc:84
845 msgid "CA Version"
846 msgstr ""
848 #: crypt32.rc:85
849 msgid "Cross CA Version"
850 msgstr ""
852 #: crypt32.rc:86
853 msgid "Serialized Signature Serial Number"
854 msgstr ""
856 #: crypt32.rc:87
857 msgid "Principal Name"
858 msgstr ""
860 #: crypt32.rc:88
861 msgid "Windows Product Update"
862 msgstr ""
864 #: crypt32.rc:89
865 msgid "Enrollment Name Value Pair"
866 msgstr ""
868 #: crypt32.rc:90
869 msgid "OS Version"
870 msgstr ""
872 #: crypt32.rc:91
873 msgid "Enrollment CSP"
874 msgstr ""
876 #: crypt32.rc:92
877 msgid "CRL Number"
878 msgstr ""
880 #: crypt32.rc:93
881 msgid "Delta CRL Indicator"
882 msgstr ""
884 #: crypt32.rc:94
885 msgid "Issuing Distribution Point"
886 msgstr ""
888 #: crypt32.rc:95
889 msgid "Freshest CRL"
890 msgstr ""
892 #: crypt32.rc:96
893 msgid "Name Constraints"
894 msgstr ""
896 #: crypt32.rc:97
897 msgid "Policy Mappings"
898 msgstr ""
900 #: crypt32.rc:98
901 msgid "Policy Constraints"
902 msgstr ""
904 #: crypt32.rc:99
905 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
906 msgstr ""
908 #: crypt32.rc:100
909 msgid "Application Policies"
910 msgstr ""
912 #: crypt32.rc:101
913 msgid "Application Policy Mappings"
914 msgstr ""
916 #: crypt32.rc:102
917 msgid "Application Policy Constraints"
918 msgstr ""
920 #: crypt32.rc:103
921 msgid "CMC Data"
922 msgstr ""
924 #: crypt32.rc:104
925 msgid "CMC Response"
926 msgstr ""
928 #: crypt32.rc:105
929 msgid "Unsigned CMC Request"
930 msgstr ""
932 #: crypt32.rc:106
933 msgid "CMC Status Info"
934 msgstr ""
936 #: crypt32.rc:107
937 msgid "CMC Extensions"
938 msgstr ""
940 #: crypt32.rc:108
941 msgid "CMC Attributes"
942 msgstr ""
944 #: crypt32.rc:109
945 msgid "PKCS 7 Data"
946 msgstr ""
948 #: crypt32.rc:110
949 msgid "PKCS 7 Signed"
950 msgstr ""
952 #: crypt32.rc:111
953 msgid "PKCS 7 Enveloped"
954 msgstr ""
956 #: crypt32.rc:112
957 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
958 msgstr ""
960 #: crypt32.rc:113
961 msgid "PKCS 7 Digested"
962 msgstr ""
964 #: crypt32.rc:114
965 msgid "PKCS 7 Encrypted"
966 msgstr ""
968 #: crypt32.rc:115
969 msgid "Previous CA Certificate Hash"
970 msgstr ""
972 #: crypt32.rc:116
973 msgid "Virtual Base CRL Number"
974 msgstr ""
976 #: crypt32.rc:117
977 msgid "Next CRL Publish"
978 msgstr ""
980 #: crypt32.rc:118
981 msgid "CA Encryption Certificate"
982 msgstr ""
984 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
985 msgid "Key Recovery Agent"
986 msgstr ""
988 #: crypt32.rc:120
989 msgid "Certificate Template Information"
990 msgstr ""
992 #: crypt32.rc:121
993 msgid "Enterprise Root OID"
994 msgstr ""
996 #: crypt32.rc:122
997 msgid "Dummy Signer"
998 msgstr ""
1000 #: crypt32.rc:123
1001 msgid "Encrypted Private Key"
1002 msgstr ""
1004 #: crypt32.rc:124
1005 msgid "Published CRL Locations"
1006 msgstr ""
1008 #: crypt32.rc:125
1009 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1010 msgstr ""
1012 #: crypt32.rc:126
1013 msgid "Transaction Id"
1014 msgstr ""
1016 #: crypt32.rc:127
1017 msgid "Sender Nonce"
1018 msgstr ""
1020 #: crypt32.rc:128
1021 msgid "Recipient Nonce"
1022 msgstr ""
1024 #: crypt32.rc:129
1025 msgid "Reg Info"
1026 msgstr ""
1028 #: crypt32.rc:130
1029 msgid "Get Certificate"
1030 msgstr ""
1032 #: crypt32.rc:131
1033 msgid "Get CRL"
1034 msgstr ""
1036 #: crypt32.rc:132
1037 msgid "Revoke Request"
1038 msgstr ""
1040 #: crypt32.rc:133
1041 msgid "Query Pending"
1042 msgstr ""
1044 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1045 msgid "Certificate Trust List"
1046 msgstr ""
1048 #: crypt32.rc:135
1049 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1050 msgstr ""
1052 #: crypt32.rc:136
1053 msgid "Private Key Usage Period"
1054 msgstr ""
1056 #: crypt32.rc:137
1057 msgid "Client Information"
1058 msgstr ""
1060 #: crypt32.rc:138
1061 msgid "Server Authentication"
1062 msgstr ""
1064 #: crypt32.rc:139
1065 msgid "Client Authentication"
1066 msgstr ""
1068 #: crypt32.rc:140
1069 msgid "Code Signing"
1070 msgstr ""
1072 #: crypt32.rc:141
1073 msgid "Secure Email"
1074 msgstr ""
1076 #: crypt32.rc:142
1077 msgid "Time Stamping"
1078 msgstr ""
1080 #: crypt32.rc:143
1081 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1082 msgstr ""
1084 #: crypt32.rc:144
1085 msgid "Microsoft Time Stamping"
1086 msgstr ""
1088 #: crypt32.rc:145
1089 msgid "IP security end system"
1090 msgstr ""
1092 #: crypt32.rc:146
1093 msgid "IP security tunnel termination"
1094 msgstr ""
1096 #: crypt32.rc:147
1097 msgid "IP security user"
1098 msgstr ""
1100 #: crypt32.rc:148
1101 msgid "Encrypting File System"
1102 msgstr ""
1104 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1105 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1106 msgstr ""
1108 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1109 msgid "Windows System Component Verification"
1110 msgstr ""
1112 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1113 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1114 msgstr ""
1116 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1117 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1118 msgstr ""
1120 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1121 msgid "Key Pack Licenses"
1122 msgstr ""
1124 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1125 msgid "License Server Verification"
1126 msgstr ""
1128 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1129 msgid "Smart Card Logon"
1130 msgstr ""
1132 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1133 msgid "Digital Rights"
1134 msgstr ""
1136 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1137 msgid "Qualified Subordination"
1138 msgstr ""
1140 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1141 msgid "Key Recovery"
1142 msgstr ""
1144 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1145 msgid "Document Signing"
1146 msgstr ""
1148 #: crypt32.rc:160
1149 msgid "IP security IKE intermediate"
1150 msgstr ""
1152 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1153 msgid "File Recovery"
1154 msgstr ""
1156 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1157 msgid "Root List Signer"
1158 msgstr ""
1160 #: crypt32.rc:163
1161 msgid "All application policies"
1162 msgstr ""
1164 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1165 msgid "Directory Service Email Replication"
1166 msgstr ""
1168 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1169 msgid "Certificate Request Agent"
1170 msgstr ""
1172 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1173 msgid "Lifetime Signing"
1174 msgstr ""
1176 #: crypt32.rc:167
1177 msgid "All issuance policies"
1178 msgstr ""
1180 #: crypt32.rc:172
1181 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1182 msgstr ""
1184 #: crypt32.rc:173
1185 msgid "Personal"
1186 msgstr ""
1188 #: crypt32.rc:174
1189 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1190 msgstr ""
1192 #: crypt32.rc:175
1193 msgid "Other People"
1194 msgstr ""
1196 #: crypt32.rc:176
1197 msgid "Trusted Publishers"
1198 msgstr ""
1200 #: crypt32.rc:177
1201 msgid "Untrusted Certificates"
1202 msgstr ""
1204 #: crypt32.rc:182
1205 msgid "KeyID="
1206 msgstr ""
1208 #: crypt32.rc:183
1209 msgid "Certificate Issuer"
1210 msgstr ""
1212 #: crypt32.rc:184
1213 msgid "Certificate Serial Number="
1214 msgstr ""
1216 #: crypt32.rc:185
1217 msgid "Other Name="
1218 msgstr ""
1220 #: crypt32.rc:186
1221 msgid "Email Address="
1222 msgstr ""
1224 #: crypt32.rc:187
1225 msgid "DNS Name="
1226 msgstr ""
1228 #: crypt32.rc:188
1229 msgid "Directory Address"
1230 msgstr ""
1232 #: crypt32.rc:189
1233 msgid "URL="
1234 msgstr ""
1236 #: crypt32.rc:190
1237 msgid "IP Address="
1238 msgstr ""
1240 #: crypt32.rc:191
1241 msgid "Mask="
1242 msgstr ""
1244 #: crypt32.rc:192
1245 msgid "Registered ID="
1246 msgstr ""
1248 #: crypt32.rc:193
1249 msgid "Unknown Key Usage"
1250 msgstr ""
1252 #: crypt32.rc:194
1253 msgid "Subject Type="
1254 msgstr ""
1256 #: crypt32.rc:195
1257 #, fuzzy
1258 msgctxt "Certificate Authority"
1259 msgid "CA"
1260 msgstr "A"
1262 #: crypt32.rc:196
1263 msgid "End Entity"
1264 msgstr ""
1266 #: crypt32.rc:197
1267 msgid "Path Length Constraint="
1268 msgstr ""
1270 #: crypt32.rc:198
1271 #, fuzzy
1272 msgctxt "path length"
1273 msgid "None"
1274 msgstr "Ingen"
1276 #: crypt32.rc:199
1277 msgid "Information Not Available"
1278 msgstr ""
1280 #: crypt32.rc:200
1281 msgid "Authority Info Access"
1282 msgstr ""
1284 #: crypt32.rc:201
1285 msgid "Access Method="
1286 msgstr ""
1288 #: crypt32.rc:202
1289 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1290 msgid "OCSP"
1291 msgstr ""
1293 #: crypt32.rc:203
1294 msgid "CA Issuers"
1295 msgstr ""
1297 #: crypt32.rc:204
1298 msgid "Unknown Access Method"
1299 msgstr ""
1301 #: crypt32.rc:205
1302 msgid "Alternative Name"
1303 msgstr ""
1305 #: crypt32.rc:206
1306 msgid "CRL Distribution Point"
1307 msgstr ""
1309 #: crypt32.rc:207
1310 msgid "Distribution Point Name"
1311 msgstr ""
1313 #: crypt32.rc:208
1314 msgid "Full Name"
1315 msgstr ""
1317 #: crypt32.rc:209
1318 msgid "RDN Name"
1319 msgstr ""
1321 #: crypt32.rc:210
1322 msgid "CRL Reason="
1323 msgstr ""
1325 #: crypt32.rc:211
1326 msgid "CRL Issuer"
1327 msgstr ""
1329 #: crypt32.rc:212
1330 msgid "Key Compromise"
1331 msgstr ""
1333 #: crypt32.rc:213
1334 msgid "CA Compromise"
1335 msgstr ""
1337 #: crypt32.rc:214
1338 msgid "Affiliation Changed"
1339 msgstr ""
1341 #: crypt32.rc:215
1342 msgid "Superseded"
1343 msgstr ""
1345 #: crypt32.rc:216
1346 msgid "Operation Ceased"
1347 msgstr ""
1349 #: crypt32.rc:217
1350 msgid "Certificate Hold"
1351 msgstr ""
1353 #: crypt32.rc:218
1354 msgid "Financial Information="
1355 msgstr ""
1357 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1358 msgid "Available"
1359 msgstr "Tilgængelig"
1361 #: crypt32.rc:220
1362 msgid "Not Available"
1363 msgstr ""
1365 #: crypt32.rc:221
1366 msgid "Meets Criteria="
1367 msgstr ""
1369 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1370 msgid "Yes"
1371 msgstr "Ja"
1373 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1374 msgid "No"
1375 msgstr "Nej"
1377 #: crypt32.rc:224
1378 msgid "Digital Signature"
1379 msgstr ""
1381 #: crypt32.rc:225
1382 msgid "Non-Repudiation"
1383 msgstr ""
1385 #: crypt32.rc:226
1386 msgid "Key Encipherment"
1387 msgstr ""
1389 #: crypt32.rc:227
1390 msgid "Data Encipherment"
1391 msgstr ""
1393 #: crypt32.rc:228
1394 msgid "Key Agreement"
1395 msgstr ""
1397 #: crypt32.rc:229
1398 msgid "Certificate Signing"
1399 msgstr ""
1401 #: crypt32.rc:230
1402 msgid "Off-line CRL Signing"
1403 msgstr ""
1405 #: crypt32.rc:231
1406 msgid "CRL Signing"
1407 msgstr ""
1409 #: crypt32.rc:232
1410 msgid "Encipher Only"
1411 msgstr ""
1413 #: crypt32.rc:233
1414 msgid "Decipher Only"
1415 msgstr ""
1417 #: crypt32.rc:234
1418 msgid "SSL Client Authentication"
1419 msgstr ""
1421 #: crypt32.rc:235
1422 msgid "SSL Server Authentication"
1423 msgstr ""
1425 #: crypt32.rc:236
1426 msgid "S/MIME"
1427 msgstr ""
1429 #: crypt32.rc:237
1430 msgid "Signature"
1431 msgstr ""
1433 #: crypt32.rc:238
1434 msgid "SSL CA"
1435 msgstr ""
1437 #: crypt32.rc:239
1438 msgid "S/MIME CA"
1439 msgstr ""
1441 #: crypt32.rc:240
1442 msgid "Signature CA"
1443 msgstr ""
1445 #: cryptdlg.rc:27
1446 msgid "Certificate Policy"
1447 msgstr ""
1449 #: cryptdlg.rc:28
1450 msgid "Policy Identifier: "
1451 msgstr ""
1453 #: cryptdlg.rc:29
1454 msgid "Policy Qualifier Info"
1455 msgstr ""
1457 #: cryptdlg.rc:30
1458 msgid "Policy Qualifier Id="
1459 msgstr ""
1461 #: cryptdlg.rc:33
1462 msgid "Qualifier"
1463 msgstr ""
1465 #: cryptdlg.rc:34
1466 msgid "Notice Reference"
1467 msgstr ""
1469 #: cryptdlg.rc:35
1470 msgid "Organization="
1471 msgstr ""
1473 #: cryptdlg.rc:36
1474 msgid "Notice Number="
1475 msgstr ""
1477 #: cryptdlg.rc:37
1478 msgid "Notice Text="
1479 msgstr ""
1481 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1482 msgid "Certificate"
1483 msgstr ""
1485 #: cryptui.rc:28
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Certificate Information"
1488 msgstr "Information"
1490 #: cryptui.rc:29
1491 msgid ""
1492 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1493 "altered or corrupted."
1494 msgstr ""
1496 #: cryptui.rc:30
1497 msgid ""
1498 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1499 "trusted root certificate store."
1500 msgstr ""
1502 #: cryptui.rc:31
1503 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1504 msgstr ""
1506 #: cryptui.rc:32
1507 #, fuzzy
1508 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1509 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
1511 #: cryptui.rc:33
1512 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1513 msgstr ""
1515 #: cryptui.rc:34
1516 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1517 msgstr ""
1519 #: cryptui.rc:35
1520 msgid "Issued to: "
1521 msgstr ""
1523 #: cryptui.rc:36
1524 msgid "Issued by: "
1525 msgstr ""
1527 #: cryptui.rc:37
1528 msgid "Valid from "
1529 msgstr ""
1531 #: cryptui.rc:38
1532 msgid " to "
1533 msgstr ""
1535 #: cryptui.rc:39
1536 msgid "This certificate has an invalid signature."
1537 msgstr ""
1539 #: cryptui.rc:40
1540 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1541 msgstr ""
1543 #: cryptui.rc:41
1544 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1545 msgstr ""
1547 #: cryptui.rc:42
1548 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1549 msgstr ""
1551 #: cryptui.rc:43
1552 msgid "This certificate is OK."
1553 msgstr ""
1555 #: cryptui.rc:44
1556 msgid "Field"
1557 msgstr ""
1559 #: cryptui.rc:45
1560 msgid "Value"
1561 msgstr ""
1563 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1564 msgid "<All>"
1565 msgstr ""
1567 #: cryptui.rc:47
1568 msgid "Version 1 Fields Only"
1569 msgstr ""
1571 #: cryptui.rc:48
1572 msgid "Extensions Only"
1573 msgstr ""
1575 #: cryptui.rc:49
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Critical Extensions Only"
1578 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
1580 #: cryptui.rc:50
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Properties Only"
1583 msgstr ""
1584 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1585 "&Instillinger\n"
1586 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1587 "Egenska&per"
1589 #: cryptui.rc:52
1590 msgid "Serial number"
1591 msgstr ""
1593 #: cryptui.rc:53
1594 msgid "Issuer"
1595 msgstr ""
1597 #: cryptui.rc:54
1598 msgid "Valid from"
1599 msgstr ""
1601 #: cryptui.rc:55
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Valid to"
1604 msgstr "Ugyldigt Valg"
1606 #: cryptui.rc:56
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Subject"
1609 msgstr "Objekt eksistere ikke"
1611 #: cryptui.rc:57
1612 msgid "Public key"
1613 msgstr ""
1615 #: cryptui.rc:58
1616 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1617 msgstr ""
1619 #: cryptui.rc:59
1620 msgid "SHA1 hash"
1621 msgstr ""
1623 #: cryptui.rc:60
1624 msgid "Enhanced key usage (property)"
1625 msgstr ""
1627 #: cryptui.rc:61
1628 msgid "Friendly name"
1629 msgstr ""
1631 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1632 msgid "Description"
1633 msgstr ""
1635 #: cryptui.rc:63
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Certificate Properties"
1638 msgstr "Egenskaper for &celle"
1640 #: cryptui.rc:64
1641 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1642 msgstr ""
1644 #: cryptui.rc:65
1645 msgid "The OID you entered already exists."
1646 msgstr ""
1648 #: cryptui.rc:66
1649 msgid "Select Certificate Store"
1650 msgstr ""
1652 #: cryptui.rc:67
1653 msgid "Please select a certificate store."
1654 msgstr ""
1656 #: cryptui.rc:68
1657 msgid "Certificate Import Wizard"
1658 msgstr ""
1660 #: cryptui.rc:69
1661 msgid ""
1662 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1663 "select another file."
1664 msgstr ""
1666 #: cryptui.rc:70
1667 msgid "File to Import"
1668 msgstr ""
1670 #: cryptui.rc:71
1671 msgid "Specify the file you want to import."
1672 msgstr ""
1674 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1675 msgid "Certificate Store"
1676 msgstr ""
1678 #: cryptui.rc:73
1679 msgid ""
1680 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1681 "lists, and certificate trust lists."
1682 msgstr ""
1684 #: cryptui.rc:74
1685 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1686 msgstr ""
1688 #: cryptui.rc:75
1689 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1690 msgstr ""
1692 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1693 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1694 msgstr ""
1696 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1697 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1698 msgstr ""
1700 #: cryptui.rc:78
1701 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1702 msgstr ""
1704 #: cryptui.rc:79
1705 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1706 msgstr ""
1708 #: cryptui.rc:81
1709 msgid "Please select a file."
1710 msgstr ""
1712 #: cryptui.rc:82
1713 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1714 msgstr ""
1716 #: cryptui.rc:83
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Could not open "
1719 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
1721 #: cryptui.rc:84
1722 msgid "Determined by the program"
1723 msgstr ""
1725 #: cryptui.rc:85
1726 msgid "Please select a store"
1727 msgstr ""
1729 #: cryptui.rc:86
1730 msgid "Certificate Store Selected"
1731 msgstr ""
1733 #: cryptui.rc:87
1734 msgid "Automatically determined by the program"
1735 msgstr ""
1737 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1738 msgid "File"
1739 msgstr "Fil"
1741 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Content"
1744 msgstr "&Indhold"
1746 #: cryptui.rc:91
1747 msgid "Certificate Revocation List"
1748 msgstr ""
1750 #: cryptui.rc:93
1751 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1752 msgstr ""
1754 #: cryptui.rc:94
1755 msgid "Personal Information Exchange"
1756 msgstr ""
1758 #: cryptui.rc:96
1759 #, fuzzy
1760 msgid "The import was successful."
1761 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1763 #: cryptui.rc:97
1764 msgid "The import failed."
1765 msgstr ""
1767 #: cryptui.rc:98
1768 msgid "Arial"
1769 msgstr ""
1771 #: cryptui.rc:100
1772 msgid "<Advanced Purposes>"
1773 msgstr ""
1775 #: cryptui.rc:101
1776 msgid "Issued To"
1777 msgstr ""
1779 #: cryptui.rc:102
1780 msgid "Issued By"
1781 msgstr ""
1783 #: cryptui.rc:103
1784 msgid "Expiration Date"
1785 msgstr ""
1787 #: cryptui.rc:104
1788 msgid "Friendly Name"
1789 msgstr ""
1791 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1792 #, fuzzy
1793 msgid "<None>"
1794 msgstr "Ingen"
1796 #: cryptui.rc:107
1797 msgid ""
1798 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1799 "sign messages with it.\n"
1800 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1801 msgstr ""
1803 #: cryptui.rc:108
1804 msgid ""
1805 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1806 "sign messages with them.\n"
1807 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1808 msgstr ""
1810 #: cryptui.rc:109
1811 msgid ""
1812 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1813 "verify messages signed with it.\n"
1814 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1815 msgstr ""
1817 #: cryptui.rc:110
1818 msgid ""
1819 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1820 "verify messages signed with it.\n"
1821 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1822 msgstr ""
1824 #: cryptui.rc:111
1825 msgid ""
1826 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1827 "trusted.\n"
1828 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1829 msgstr ""
1831 #: cryptui.rc:112
1832 msgid ""
1833 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1834 "trusted.\n"
1835 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1836 msgstr ""
1838 #: cryptui.rc:113
1839 msgid ""
1840 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1841 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1842 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1843 msgstr ""
1845 #: cryptui.rc:114
1846 msgid ""
1847 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1848 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1849 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1850 msgstr ""
1852 #: cryptui.rc:115
1853 msgid ""
1854 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1855 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1856 msgstr ""
1858 #: cryptui.rc:116
1859 msgid ""
1860 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1861 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1862 msgstr ""
1864 #: cryptui.rc:117
1865 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1866 msgstr ""
1868 #: cryptui.rc:118
1869 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1870 msgstr ""
1872 #: cryptui.rc:119
1873 msgid "Certificates"
1874 msgstr ""
1876 #: cryptui.rc:121
1877 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1878 msgstr ""
1880 #: cryptui.rc:122
1881 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1882 msgstr ""
1884 #: cryptui.rc:123
1885 msgid ""
1886 "Ensures software came from software publisher\n"
1887 "Protects software from alteration after publication"
1888 msgstr ""
1890 #: cryptui.rc:124
1891 msgid "Protects e-mail messages"
1892 msgstr ""
1894 #: cryptui.rc:125
1895 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1896 msgstr ""
1898 #: cryptui.rc:126
1899 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1900 msgstr ""
1902 #: cryptui.rc:127
1903 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1904 msgstr ""
1906 #: cryptui.rc:128
1907 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1908 msgstr ""
1910 #: cryptui.rc:144
1911 msgid "Private Key Archival"
1912 msgstr ""
1914 #: cryptui.rc:147
1915 msgid "Certificate Export Wizard"
1916 msgstr ""
1918 #: cryptui.rc:148
1919 msgid "Export Format"
1920 msgstr ""
1922 #: cryptui.rc:149
1923 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1924 msgstr ""
1926 #: cryptui.rc:150
1927 msgid "Export Filename"
1928 msgstr ""
1930 #: cryptui.rc:151
1931 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1932 msgstr ""
1934 #: cryptui.rc:152
1935 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1936 msgstr ""
1938 #: cryptui.rc:153
1939 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1940 msgstr ""
1942 #: cryptui.rc:154
1943 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1944 msgstr ""
1946 #: cryptui.rc:157
1947 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1948 msgstr ""
1950 #: cryptui.rc:158
1951 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1952 msgstr ""
1954 #: cryptui.rc:159
1955 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1956 msgstr ""
1958 #: cryptui.rc:160
1959 msgid "File Format"
1960 msgstr ""
1962 #: cryptui.rc:161
1963 msgid "Include all certificates in certificate path"
1964 msgstr ""
1966 #: cryptui.rc:162
1967 msgid "Export keys"
1968 msgstr ""
1970 #: cryptui.rc:165
1971 #, fuzzy
1972 msgid "The export was successful."
1973 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1975 #: cryptui.rc:166
1976 msgid "The export failed."
1977 msgstr ""
1979 #: cryptui.rc:167
1980 msgid "Export Private Key"
1981 msgstr ""
1983 #: cryptui.rc:168
1984 msgid ""
1985 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1986 "certificate."
1987 msgstr ""
1989 #: cryptui.rc:169
1990 msgid "Enter Password"
1991 msgstr ""
1993 #: cryptui.rc:170
1994 msgid "You may password-protect a private key."
1995 msgstr ""
1997 #: cryptui.rc:171
1998 msgid "The passwords do not match."
1999 msgstr ""
2001 #: cryptui.rc:172
2002 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2003 msgstr ""
2005 #: cryptui.rc:173
2006 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2007 msgstr ""
2009 #: devenum.rc:32
2010 msgid "Default DirectSound"
2011 msgstr "Standard DirectSound"
2013 #: devenum.rc:33
2014 msgid "DirectSound: %s"
2015 msgstr "DirectSound: %s"
2017 #: devenum.rc:34
2018 msgid "Default WaveOut Device"
2019 msgstr "Standard WaveOut Enhed"
2021 #: devenum.rc:35
2022 msgid "Default MidiOut Device"
2023 msgstr "Standard MidiOut Enhed"
2025 #: dinput.rc:34
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Action"
2028 msgstr "Aktivering"
2030 #: dinput.rc:35
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Object"
2033 msgstr "&Objekt"
2035 #: dxdiagn.rc:25
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Regional Setting"
2038 msgstr "Standard indstillinger"
2040 #: dxdiagn.rc:26
2041 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2042 msgstr ""
2044 #: gdi32.rc:25
2045 msgid "Western"
2046 msgstr ""
2048 #: gdi32.rc:26
2049 msgid "Central European"
2050 msgstr ""
2052 #: gdi32.rc:27
2053 msgid "Cyrillic"
2054 msgstr ""
2056 #: gdi32.rc:28
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Greek"
2059 msgstr "Grøn"
2061 #: gdi32.rc:29
2062 msgid "Turkish"
2063 msgstr ""
2065 #: gdi32.rc:30
2066 msgid "Hebrew"
2067 msgstr ""
2069 #: gdi32.rc:31
2070 msgid "Arabic"
2071 msgstr ""
2073 #: gdi32.rc:32
2074 msgid "Baltic"
2075 msgstr ""
2077 #: gdi32.rc:33
2078 msgid "Vietnamese"
2079 msgstr ""
2081 #: gdi32.rc:34
2082 msgid "Thai"
2083 msgstr ""
2085 #: gdi32.rc:35
2086 msgid "Japanese"
2087 msgstr ""
2089 #: gdi32.rc:36
2090 msgid "CHINESE_GB2312"
2091 msgstr ""
2093 #: gdi32.rc:37
2094 msgid "Hangul"
2095 msgstr ""
2097 #: gdi32.rc:38
2098 msgid "CHINESE_BIG5"
2099 msgstr ""
2101 #: gdi32.rc:39
2102 msgid "Hangul(Johab)"
2103 msgstr ""
2105 #: gdi32.rc:40
2106 msgid "Symbol"
2107 msgstr ""
2109 #: gdi32.rc:41
2110 msgid "OEM/DOS"
2111 msgstr ""
2113 #: gphoto2.rc:27
2114 msgid "Files on Camera"
2115 msgstr "Filer på kamera"
2117 #: gphoto2.rc:31
2118 msgid "Import Selected"
2119 msgstr "Importér valgte"
2121 #: gphoto2.rc:32
2122 msgid "Preview"
2123 msgstr "Forhåndsvisning"
2125 #: gphoto2.rc:33
2126 msgid "Import All"
2127 msgstr "Importér alt"
2129 #: gphoto2.rc:34
2130 msgid "Skip This Dialog"
2131 msgstr "Spring dette over"
2133 #: gphoto2.rc:35
2134 msgid "Exit"
2135 msgstr "Afslut"
2137 #: gphoto2.rc:40
2138 msgid "Transferring"
2139 msgstr "Overfører"
2141 #: gphoto2.rc:43
2142 msgid "Transferring... Please Wait"
2143 msgstr "Overfører... Vent venligst"
2145 #: gphoto2.rc:48
2146 msgid "Connecting to camera"
2147 msgstr "Tilslutter til kamera"
2149 #: gphoto2.rc:52
2150 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2151 msgstr "Tilslutter til kamera... Vent venligst"
2153 #: hhctrl.rc:56
2154 msgid "S&ync"
2155 msgstr ""
2157 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2158 #, fuzzy
2159 msgid "&Back"
2160 msgstr ""
2161 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2162 "Til&bage\n"
2163 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2164 "&Tilbage"
2166 #: hhctrl.rc:58
2167 #, fuzzy
2168 msgid "&Forward"
2169 msgstr "Frem"
2171 #: hhctrl.rc:59
2172 #, fuzzy
2173 msgctxt "table of contents"
2174 msgid "&Home"
2175 msgstr "Hjem"
2177 #: hhctrl.rc:60
2178 msgid "&Stop"
2179 msgstr ""
2181 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2182 msgid "&Refresh"
2183 msgstr "Opdate&r"
2185 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2186 msgid "&Print..."
2187 msgstr "&Udskriv..."
2189 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2190 msgid "&Contents"
2191 msgstr "&Indhold"
2193 #: hhctrl.rc:29
2194 msgid "I&ndex"
2195 msgstr "I&ndeks"
2197 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2198 msgid "&Search"
2199 msgstr "&Søg"
2201 #: hhctrl.rc:31
2202 msgid "Favor&ites"
2203 msgstr "Favor&itter"
2205 #: hhctrl.rc:33
2206 msgid "Hide &Tabs"
2207 msgstr ""
2209 #: hhctrl.rc:34
2210 msgid "Show &Tabs"
2211 msgstr ""
2213 #: hhctrl.rc:39
2214 msgid "Show"
2215 msgstr "Vis"
2217 #: hhctrl.rc:40
2218 msgid "Hide"
2219 msgstr "Skjul"
2221 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2222 msgid "Stop"
2223 msgstr "Stop"
2225 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Refresh"
2228 msgstr ""
2229 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2230 "Opdatér\n"
2231 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2232 "Opdater"
2234 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2235 msgid "Back"
2236 msgstr "Tilbage"
2238 #: hhctrl.rc:44
2239 #, fuzzy
2240 msgctxt "table of contents"
2241 msgid "Home"
2242 msgstr "Hjem"
2244 #: hhctrl.rc:45
2245 msgid "Sync"
2246 msgstr "Synkroniser"
2248 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Options"
2251 msgstr ""
2252 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2253 "Indstillinger\n"
2254 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2255 "Alternativer"
2257 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2258 msgid "Forward"
2259 msgstr "Frem"
2261 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2262 msgid "Cinepak Video codec"
2263 msgstr "Cinepak videokodeks"
2265 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2266 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2267 #: wordpad.rc:26
2268 #, fuzzy
2269 msgid "&File"
2270 msgstr ""
2271 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2272 "&Fil\n"
2273 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2274 "&Filer"
2276 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2277 msgid "&New"
2278 msgstr "&Ny"
2280 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2281 msgid "&Window"
2282 msgstr "Vind&ue"
2284 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2285 #, fuzzy
2286 msgid "&Open..."
2287 msgstr ""
2288 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2289 "&Åben\n"
2290 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2291 "Å&ben..."
2293 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Save &as..."
2296 msgstr ""
2297 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2298 "Gem so&m...\n"
2299 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2300 "Gemme &som..."
2302 #: ieframe.rc:35
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Print &format..."
2305 msgstr "Udskriv..."
2307 #: ieframe.rc:36
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Pr&int..."
2310 msgstr "Udskriv..."
2312 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Print previe&w"
2315 msgstr "&Forhåndsvisning..."
2317 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2318 #, fuzzy
2319 msgid "&Properties"
2320 msgstr ""
2321 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2322 "&Instillinger\n"
2323 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2324 "Egenska&per"
2326 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2327 #: taskmgr.rc:139
2328 msgid "&Close"
2329 msgstr "&Luk"
2331 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2332 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2333 msgid "&View"
2334 msgstr "&Vis"
2336 #: ieframe.rc:44
2337 #, fuzzy
2338 msgid "&Toolbars"
2339 msgstr ""
2340 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2341 "Værk&tøjlinie\n"
2342 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2343 "Værk&tøjslinie"
2345 #: ieframe.rc:46
2346 #, fuzzy
2347 msgid "&Standard bar"
2348 msgstr "&Statuslinie"
2350 #: ieframe.rc:47
2351 msgid "&Address bar"
2352 msgstr ""
2354 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2355 msgid "&Favorites"
2356 msgstr "&Favoritter"
2358 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2359 msgid "&Add to Favorites..."
2360 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
2362 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2363 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2364 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2365 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2366 msgid "&Help"
2367 msgstr "&Hjælp"
2369 #: ieframe.rc:57
2370 msgid "&About Internet Explorer"
2371 msgstr ""
2373 #: ieframe.rc:78
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Open URL"
2376 msgstr "Åben &link"
2378 #: ieframe.rc:81
2379 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2380 msgstr ""
2382 #: ieframe.rc:82
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Open:"
2385 msgstr "Åben"
2387 #: ieframe.rc:84 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
2388 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
2389 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
2390 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
2391 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
2392 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
2393 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
2394 #: wordpad.rc:246
2395 msgid "OK"
2396 msgstr "OK"
2398 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
2399 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
2400 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
2401 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
2402 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
2403 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
2404 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2405 msgid "Cancel"
2406 msgstr "Annuller"
2408 #: ieframe.rc:67
2409 #, fuzzy
2410 msgctxt "home page"
2411 msgid "Home"
2412 msgstr "Hjem"
2414 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2415 msgid "Print..."
2416 msgstr "Udskriv..."
2418 #: ieframe.rc:73
2419 msgid "Address"
2420 msgstr ""
2422 #: inetcpl.rc:43
2423 #, fuzzy
2424 msgid "General"
2425 msgstr "General fiasko\n"
2427 #: inetcpl.rc:46
2428 #, fuzzy
2429 msgid " Home page "
2430 msgstr "Én side"
2432 #: inetcpl.rc:47
2433 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2434 msgstr ""
2436 #: inetcpl.rc:50
2437 #, fuzzy
2438 msgid "&Current page"
2439 msgstr "Næste side"
2441 #: inetcpl.rc:51
2442 #, fuzzy
2443 msgid "&Default page"
2444 msgstr "(Standard)"
2446 #: inetcpl.rc:52
2447 #, fuzzy
2448 msgid "&Blank page"
2449 msgstr "Én side"
2451 #: inetcpl.rc:53
2452 #, fuzzy
2453 msgid " Browsing history "
2454 msgstr "Kommando historik"
2456 #: inetcpl.rc:54
2457 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2458 msgstr ""
2460 #: inetcpl.rc:56
2461 msgid "Delete &files..."
2462 msgstr ""
2464 #: inetcpl.rc:57
2465 #, fuzzy
2466 msgid "&Settings..."
2467 msgstr "&Alternativer..."
2469 #: inetcpl.rc:65
2470 msgid "Delete browsing history"
2471 msgstr ""
2473 #: inetcpl.rc:68
2474 msgid ""
2475 "Temporary internet files\n"
2476 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2477 msgstr ""
2479 #: inetcpl.rc:70
2480 msgid ""
2481 "Cookies\n"
2482 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2483 "preferences and login information."
2484 msgstr ""
2486 #: inetcpl.rc:72
2487 msgid ""
2488 "History\n"
2489 "List of websites you have accessed."
2490 msgstr ""
2492 #: inetcpl.rc:74
2493 msgid ""
2494 "Form data\n"
2495 "Usernames and other information you have entered into forms."
2496 msgstr ""
2498 #: inetcpl.rc:76
2499 msgid ""
2500 "Passwords\n"
2501 "Saved passwords you have entered into forms."
2502 msgstr ""
2504 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2505 msgid "Delete"
2506 msgstr "Slet"
2508 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2509 msgid "Security"
2510 msgstr "Sikkerhed"
2512 #: inetcpl.rc:108
2513 #, fuzzy
2514 msgid " Certificates "
2515 msgstr "Egenskaper for &celle"
2517 #: inetcpl.rc:109
2518 msgid ""
2519 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2520 "certificate authorities and publishers."
2521 msgstr ""
2523 #: inetcpl.rc:111
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Certificates..."
2526 msgstr "Egenskaper for &celle"
2528 #: inetcpl.rc:112
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Publishers..."
2531 msgstr "Udgiver"
2533 #: inetcpl.rc:28
2534 msgid "Internet Settings"
2535 msgstr ""
2537 #: inetcpl.rc:29
2538 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2539 msgstr ""
2541 #: inetcpl.rc:30
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Security settings for zone: "
2544 msgstr ""
2545 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2546 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
2547 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2548 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
2550 #: inetcpl.rc:31
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Custom"
2553 msgstr "Tilpas"
2555 #: inetcpl.rc:32
2556 msgid "Very Low"
2557 msgstr ""
2559 #: inetcpl.rc:33
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Low"
2562 msgstr "&Lav"
2564 #: inetcpl.rc:34
2565 msgid "Medium"
2566 msgstr ""
2568 #: inetcpl.rc:35
2569 msgid "Increased"
2570 msgstr ""
2572 #: inetcpl.rc:36
2573 #, fuzzy
2574 msgid "High"
2575 msgstr "&Høj"
2577 #: jscript.rc:25
2578 msgid "Error converting object to primitive type"
2579 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
2581 #: jscript.rc:26
2582 msgid "Invalid procedure call or argument"
2583 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
2585 #: jscript.rc:27
2586 msgid "Subscript out of range"
2587 msgstr ""
2589 #: jscript.rc:28
2590 msgid "Automation server can't create object"
2591 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
2593 #: jscript.rc:29
2594 msgid "Object doesn't support this property or method"
2595 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
2597 #: jscript.rc:30
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Object doesn't support this action"
2600 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
2602 #: jscript.rc:31
2603 msgid "Argument not optional"
2604 msgstr "Argument ikke valgfrit"
2606 #: jscript.rc:32
2607 msgid "Syntax error"
2608 msgstr "Syntaksfejl"
2610 #: jscript.rc:33
2611 msgid "Expected ';'"
2612 msgstr "Forventet ';'"
2614 #: jscript.rc:34
2615 msgid "Expected '('"
2616 msgstr "Forventet '('"
2618 #: jscript.rc:35
2619 msgid "Expected ')'"
2620 msgstr "Forventet ')'"
2622 #: jscript.rc:36
2623 msgid "Unterminated string constant"
2624 msgstr "Uafsluttet streng konstant"
2626 #: jscript.rc:37
2627 msgid "Conditional compilation is turned off"
2628 msgstr ""
2630 #: jscript.rc:40
2631 msgid "Number expected"
2632 msgstr "Nummer forventet"
2634 #: jscript.rc:38
2635 msgid "Function expected"
2636 msgstr "Funktion forventet"
2638 #: jscript.rc:39
2639 msgid "'[object]' is not a date object"
2640 msgstr "[objekt]' er ikke en dato objekt"
2642 #: jscript.rc:41
2643 msgid "Object expected"
2644 msgstr "objekt forventet"
2646 #: jscript.rc:42
2647 msgid "Illegal assignment"
2648 msgstr "Ulovlig tildeling"
2650 #: jscript.rc:43
2651 msgid "'|' is undefined"
2652 msgstr "'|' er ikke defineret"
2654 #: jscript.rc:44
2655 msgid "Boolean object expected"
2656 msgstr "Boolean objekt forventet"
2658 #: jscript.rc:45
2659 #, fuzzy
2660 msgid "VBArray object expected"
2661 msgstr "Array objekt forventet"
2663 #: jscript.rc:46
2664 msgid "JScript object expected"
2665 msgstr "JScript objekt forventet"
2667 #: jscript.rc:47
2668 msgid "Syntax error in regular expression"
2669 msgstr "Syntax fejl i regulært udtryk"
2671 #: jscript.rc:49
2672 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2673 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
2675 #: jscript.rc:48
2676 #, fuzzy
2677 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2678 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
2680 #: jscript.rc:50
2681 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2682 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
2684 #: jscript.rc:51
2685 msgid "Array object expected"
2686 msgstr "Array objekt forventet"
2688 #: winerror.mc:26
2689 msgid "Success\n"
2690 msgstr "Success\n"
2692 #: winerror.mc:31
2693 msgid "Invalid function\n"
2694 msgstr "Ugyldig funktion\n"
2696 #: winerror.mc:36
2697 msgid "File not found\n"
2698 msgstr "Filen blev ikke fundet\n"
2700 #: winerror.mc:41
2701 msgid "Path not found\n"
2702 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
2704 #: winerror.mc:46
2705 msgid "Too many open files\n"
2706 msgstr "For mange filer åbnet\n"
2708 #: winerror.mc:51
2709 msgid "Access denied\n"
2710 msgstr "Adgang nægtet\n"
2712 #: winerror.mc:56
2713 msgid "Invalid handle\n"
2714 msgstr "Ugyldig handle\n"
2716 #: winerror.mc:61
2717 msgid "Memory trashed\n"
2718 msgstr "Problem med hukommelsen\n"
2720 #: winerror.mc:66
2721 msgid "Not enough memory\n"
2722 msgstr "Ikke nok hukommelse\n"
2724 #: winerror.mc:71
2725 msgid "Invalid block\n"
2726 msgstr "Ugyldig blok\n"
2728 #: winerror.mc:76
2729 msgid "Bad environment\n"
2730 msgstr "Forkert miljø\n"
2732 #: winerror.mc:81
2733 msgid "Bad format\n"
2734 msgstr "Forkert format\n"
2736 #: winerror.mc:86
2737 msgid "Invalid access\n"
2738 msgstr "Ugyldig adgang\n"
2740 #: winerror.mc:91
2741 msgid "Invalid data\n"
2742 msgstr "Ugyldig data\n"
2744 #: winerror.mc:96
2745 msgid "Out of memory\n"
2746 msgstr "Der er ikke mere hukommelse\n"
2748 #: winerror.mc:101
2749 msgid "Invalid drive\n"
2750 msgstr "Ugyldigt drev\n"
2752 #: winerror.mc:106
2753 msgid "Can't delete current directory\n"
2754 msgstr "Kan ikke slette valgte bibliotek\n"
2756 #: winerror.mc:111
2757 msgid "Not same device\n"
2758 msgstr "Ikke samme enhed\n"
2760 #: winerror.mc:116
2761 msgid "No more files\n"
2762 msgstr "Ikke flere filer\n"
2764 #: winerror.mc:121
2765 msgid "Write protected\n"
2766 msgstr "Skrive beskyttet\n"
2768 #: winerror.mc:126
2769 msgid "Bad unit\n"
2770 msgstr "Forkert enhed\n"
2772 #: winerror.mc:131
2773 msgid "Not ready\n"
2774 msgstr "Ikke klar\n"
2776 #: winerror.mc:136
2777 msgid "Bad command\n"
2778 msgstr "Forkert kommando\n"
2780 #: winerror.mc:141
2781 msgid "CRC error\n"
2782 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl\n"
2784 #: winerror.mc:146
2785 msgid "Bad length\n"
2786 msgstr "Forkert længde\n"
2788 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2789 msgid "Seek error\n"
2790 msgstr "Søge fejl\n"
2792 #: winerror.mc:156
2793 msgid "Not DOS disk\n"
2794 msgstr "Ikke en DOS diskette\n"
2796 #: winerror.mc:161
2797 msgid "Sector not found\n"
2798 msgstr "Sektoren blev ikke fundet\n"
2800 #: winerror.mc:166
2801 msgid "Out of paper\n"
2802 msgstr "Ikke mere papir\n"
2804 #: winerror.mc:171
2805 msgid "Write fault\n"
2806 msgstr "Skrivnings fejl\n"
2808 #: winerror.mc:176
2809 msgid "Read fault\n"
2810 msgstr "Læsnings fejl\n"
2812 #: winerror.mc:181
2813 msgid "General failure\n"
2814 msgstr "General fiasko\n"
2816 #: winerror.mc:186
2817 msgid "Sharing violation\n"
2818 msgstr "Delingsfejl\n"
2820 #: winerror.mc:191
2821 msgid "Lock violation\n"
2822 msgstr "Låsningsfejl\n"
2824 #: winerror.mc:196
2825 msgid "Wrong disk\n"
2826 msgstr "Forkert diskette\n"
2828 #: winerror.mc:201
2829 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2830 msgstr "Delings buffer overskredet\n"
2832 #: winerror.mc:206
2833 msgid "End of file\n"
2834 msgstr "Slutningen af filen\n"
2836 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2837 msgid "Disk full\n"
2838 msgstr "Diskens plads er opbrugt\n"
2840 #: winerror.mc:216
2841 msgid "Request not supported\n"
2842 msgstr "Anmodning er ikke understøttet\n"
2844 #: winerror.mc:221
2845 msgid "Remote machine not listening\n"
2846 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke\n"
2848 #: winerror.mc:226
2849 msgid "Duplicate network name\n"
2850 msgstr "Duplikere netværksnavnet\n"
2852 #: winerror.mc:231
2853 msgid "Bad network path\n"
2854 msgstr "Forkert netværks sti\n"
2856 #: winerror.mc:236
2857 msgid "Network busy\n"
2858 msgstr "Netværk optaget\n"
2860 #: winerror.mc:241
2861 msgid "Device does not exist\n"
2862 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
2864 #: winerror.mc:246
2865 msgid "Too many commands\n"
2866 msgstr "For mange kommandoer\n"
2868 #: winerror.mc:251
2869 msgid "Adaptor hardware error\n"
2870 msgstr "Hardware adaptor fejl\n"
2872 #: winerror.mc:256
2873 msgid "Bad network response\n"
2874 msgstr "Forkert netværks svar\n"
2876 #: winerror.mc:261
2877 msgid "Unexpected network error\n"
2878 msgstr "Uventet netværksfejl\n"
2880 #: winerror.mc:266
2881 msgid "Bad remote adaptor\n"
2882 msgstr "Forkert fjern adaptor\n"
2884 #: winerror.mc:271
2885 msgid "Print queue full\n"
2886 msgstr "Printer køen er fuld\n"
2888 #: winerror.mc:276
2889 msgid "No spool space\n"
2890 msgstr "Ingen spool plads\n"
2892 #: winerror.mc:281
2893 msgid "Print canceled\n"
2894 msgstr "Udskrivning annulleret\n"
2896 #: winerror.mc:286
2897 msgid "Network name deleted\n"
2898 msgstr "Netværks navn slettet\n"
2900 #: winerror.mc:291
2901 msgid "Network access denied\n"
2902 msgstr "Netværks adgang nægtet\n"
2904 #: winerror.mc:296
2905 msgid "Bad device type\n"
2906 msgstr "Forkert enheds type\n"
2908 #: winerror.mc:301
2909 msgid "Bad network name\n"
2910 msgstr "Forkert netværks navn\n"
2912 #: winerror.mc:306
2913 msgid "Too many network names\n"
2914 msgstr "Alt for mange netværks navne\n"
2916 #: winerror.mc:311
2917 msgid "Too many network sessions\n"
2918 msgstr "Alt for mange netværks sessioner\n"
2920 #: winerror.mc:316
2921 msgid "Sharing paused\n"
2922 msgstr "Deling pauset\n"
2924 #: winerror.mc:321
2925 msgid "Request not accepted\n"
2926 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret\n"
2928 #: winerror.mc:326
2929 msgid "Redirector paused\n"
2930 msgstr "Redirector pauset\n"
2932 #: winerror.mc:331
2933 msgid "File exists\n"
2934 msgstr "Filen eksisterer\n"
2936 #: winerror.mc:336
2937 msgid "Cannot create\n"
2938 msgstr "Kan ikke oprettes\n"
2940 #: winerror.mc:341
2941 msgid "Int24 failure\n"
2942 msgstr "Int24 fejl\n"
2944 #: winerror.mc:346
2945 msgid "Out of structures\n"
2946 msgstr "Ud af struktur\n"
2948 #: winerror.mc:351
2949 msgid "Already assigned\n"
2950 msgstr "Allerede tildelt\n"
2952 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2953 msgid "Invalid password\n"
2954 msgstr "Ugyldig adgangskode\n"
2956 #: winerror.mc:361
2957 msgid "Invalid parameter\n"
2958 msgstr "Ugyldig parameter\n"
2960 #: winerror.mc:366
2961 msgid "Net write fault\n"
2962 msgstr "Netværks skrive fejl\n"
2964 #: winerror.mc:371
2965 msgid "No process slots\n"
2966 msgstr "Ingen ledige slots\n"
2968 #: winerror.mc:376
2969 msgid "Too many semaphores\n"
2970 msgstr "For mange semaforer\n"
2972 #: winerror.mc:381
2973 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2974 msgstr "Eksklusive Semaforer er allerede tildelt ejer\n"
2976 #: winerror.mc:386
2977 msgid "Semaphore is set\n"
2978 msgstr "Semaforere er indstillet\n"
2980 #: winerror.mc:391
2981 msgid "Too many semaphore requests\n"
2982 msgstr "Alt for mange Semaforere anmodninger\n"
2984 #: winerror.mc:396
2985 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2986 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid\n"
2988 #: winerror.mc:401
2989 msgid "Semaphore owner died\n"
2990 msgstr "Semaforernes ejer døde\n"
2992 #: winerror.mc:406
2993 msgid "Semaphore user limit\n"
2994 msgstr "Semaforernes bruger begrænset\n"
2996 #: winerror.mc:411
2997 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2998 msgstr "Indsæt disken til drevet %1\n"
3000 #: winerror.mc:416
3001 msgid "Drive locked\n"
3002 msgstr "Drev låst\n"
3004 #: winerror.mc:421
3005 msgid "Broken pipe\n"
3006 msgstr "ødelagt rør\n"
3008 #: winerror.mc:426
3009 msgid "Open failed\n"
3010 msgstr "Åbning mislykkede\n"
3012 #: winerror.mc:431
3013 msgid "Buffer overflow\n"
3014 msgstr "Bufferoverløb\n"
3016 #: winerror.mc:441
3017 msgid "No more search handles\n"
3018 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
3020 #: winerror.mc:446
3021 msgid "Invalid target handle\n"
3022 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
3024 #: winerror.mc:451
3025 msgid "Invalid IOCTL\n"
3026 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
3028 #: winerror.mc:456
3029 msgid "Invalid verify switch\n"
3030 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift\n"
3032 #: winerror.mc:461
3033 msgid "Bad driver level\n"
3034 msgstr "Forkert driver niveau\n"
3036 #: winerror.mc:466
3037 msgid "Call not implemented\n"
3038 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret\n"
3040 #: winerror.mc:471
3041 msgid "Semaphore timeout\n"
3042 msgstr "Semaforernes tid udløb\n"
3044 #: winerror.mc:476
3045 msgid "Insufficient buffer\n"
3046 msgstr "Utilstrækkelig buffer\n"
3048 #: winerror.mc:481
3049 msgid "Invalid name\n"
3050 msgstr "Ugyldigt navn\n"
3052 #: winerror.mc:486
3053 msgid "Invalid level\n"
3054 msgstr "Ugyldigt niveau\n"
3056 #: winerror.mc:491
3057 msgid "No volume label\n"
3058 msgstr "Ingen drev etiket\n"
3060 #: winerror.mc:496
3061 msgid "Module not found\n"
3062 msgstr "Modul ikke fundet\n"
3064 #: winerror.mc:501
3065 msgid "Procedure not found\n"
3066 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
3068 #: winerror.mc:506
3069 msgid "No children to wait for\n"
3070 msgstr "Ingen Børn at vente på\n"
3072 #: winerror.mc:511
3073 msgid "Child process has not completed\n"
3074 msgstr "Børne processor er ikke færdig\n"
3076 #: winerror.mc:516
3077 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3078 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle\n"
3080 #: winerror.mc:521
3081 msgid "Negative seek\n"
3082 msgstr "Negativ søgning\n"
3084 #: winerror.mc:531
3085 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3086 msgstr "Drev er et JOIN mål\n"
3088 #: winerror.mc:536
3089 msgid "Drive is already JOINed\n"
3090 msgstr "Drev er allerede JOINed\n"
3092 #: winerror.mc:541
3093 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3094 msgstr "Drev er allerede SUBSTed\n"
3096 #: winerror.mc:546
3097 msgid "Drive is not JOINed\n"
3098 msgstr "Drev er ikke JOINed\n"
3100 #: winerror.mc:551
3101 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3102 msgstr "Drev er ikke SUBSTed\n"
3104 #: winerror.mc:556
3105 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3106 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et JOINed drev\n"
3108 #: winerror.mc:561
3109 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3110 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et SUBSTed drev\n"
3112 #: winerror.mc:566
3113 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3114 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et SUBSTed drev\n"
3116 #: winerror.mc:571
3117 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3118 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev\n"
3120 #: winerror.mc:576
3121 msgid "Drive is busy\n"
3122 msgstr "Drev er optaget\n"
3124 #: winerror.mc:581
3125 msgid "Same drive\n"
3126 msgstr "Samme drev\n"
3128 #: winerror.mc:586
3129 msgid "Not toplevel directory\n"
3130 msgstr "Ikke topniveaukataloget\n"
3132 #: winerror.mc:591
3133 msgid "Directory is not empty\n"
3134 msgstr "Mappen er ikke tom\n"
3136 #: winerror.mc:596
3137 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3138 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST\n"
3140 #: winerror.mc:601
3141 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3142 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN\n"
3144 #: winerror.mc:606
3145 msgid "Path is busy\n"
3146 msgstr "Placeringen er optaget\n"
3148 #: winerror.mc:611
3149 msgid "Already a SUBST target\n"
3150 msgstr "Allerede et SUBST mål\n"
3152 #: winerror.mc:616
3153 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3154 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt\n"
3156 #: winerror.mc:621
3157 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3158 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert\n"
3160 #: winerror.mc:626
3161 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3162 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait\n"
3164 #: winerror.mc:631
3165 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3166 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig\n"
3168 #: winerror.mc:636
3169 msgid "Volume label too long\n"
3170 msgstr "Drev etiket er for lang\n"
3172 #: winerror.mc:641
3173 msgid "Too many TCBs\n"
3174 msgstr "For mange TCBs\n"
3176 #: winerror.mc:646
3177 msgid "Signal refused\n"
3178 msgstr "Signal nægtet\n"
3180 #: winerror.mc:651
3181 msgid "Segment discarded\n"
3182 msgstr "Segment kasseres\n"
3184 #: winerror.mc:656
3185 msgid "Segment not locked\n"
3186 msgstr "Segment er ikke låst\n"
3188 #: winerror.mc:661
3189 msgid "Bad thread ID address\n"
3190 msgstr "Forkert adresse til tråd ID\n"
3192 #: winerror.mc:666
3193 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3194 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm\n"
3196 #: winerror.mc:671
3197 msgid "Path is invalid\n"
3198 msgstr "Sti er ugyldig\n"
3200 #: winerror.mc:676
3201 msgid "Signal pending\n"
3202 msgstr "Venter på signal\n"
3204 #: winerror.mc:681
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3207 msgstr "Maks systemsider for trådantal nået\n"
3209 #: winerror.mc:686
3210 msgid "Lock failed\n"
3211 msgstr "Låsning fejlet\n"
3213 #: winerror.mc:691
3214 msgid "Resource in use\n"
3215 msgstr "Ressourcen er i brug\n"
3217 #: winerror.mc:696
3218 msgid "Cancel violation\n"
3219 msgstr "Annullerings krænkelse\n"
3221 #: winerror.mc:701
3222 msgid "Atomic locks not supported\n"
3223 msgstr "Atomic låse ikke understøttet\n"
3225 #: winerror.mc:706
3226 msgid "Invalid segment number\n"
3227 msgstr "Ugyldigt segments nummer\n"
3229 #: winerror.mc:711
3230 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3231 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
3233 #: winerror.mc:716
3234 msgid "File already exists\n"
3235 msgstr "Filen eksistere allerede\n"
3237 #: winerror.mc:721
3238 msgid "Invalid flag number\n"
3239 msgstr "Ugyldigt flag nummer\n"
3241 #: winerror.mc:726
3242 msgid "Semaphore name not found\n"
3243 msgstr "Semaforernes  navn ikke fundet\n"
3245 #: winerror.mc:731
3246 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3247 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1\n"
3249 #: winerror.mc:736
3250 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3251 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1\n"
3253 #: winerror.mc:741
3254 msgid "Invalid module type for %1\n"
3255 msgstr "Ugyldig modul type for %1\n"
3257 #: winerror.mc:746
3258 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3259 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1\n"
3261 #: winerror.mc:751
3262 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3263 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig\n"
3265 #: winerror.mc:756
3266 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3267 msgstr "Forkert EXE format for %1\n"
3269 #: winerror.mc:761
3270 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3271 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1\n"
3273 #: winerror.mc:766
3274 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3275 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
3277 #: winerror.mc:771
3278 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3279 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
3281 #: winerror.mc:776
3282 msgid "IOPL not enabled\n"
3283 msgstr "IOPL er ikke aktiveret\n"
3285 #: winerror.mc:781
3286 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3287 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
3289 #: winerror.mc:786
3290 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3291 msgstr "Auto data segment overskrider 64k\n"
3293 #: winerror.mc:791
3294 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3295 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart\n"
3297 #: winerror.mc:796
3298 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3299 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1\n"
3301 #: winerror.mc:801
3302 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3303 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1\n"
3305 #: winerror.mc:806
3306 msgid "Environment variable not found\n"
3307 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet\n"
3309 #: winerror.mc:811
3310 msgid "No signal sent\n"
3311 msgstr "Intet signal sendt\n"
3313 #: winerror.mc:816
3314 msgid "File name is too long\n"
3315 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
3317 #: winerror.mc:821
3318 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3319 msgstr "Ring 2 staken er i brug\n"
3321 #: winerror.mc:826
3322 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3323 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne\n"
3325 #: winerror.mc:831
3326 msgid "Invalid signal number\n"
3327 msgstr "Ugyldig signal nummer\n"
3329 #: winerror.mc:836
3330 msgid "Error setting signal handler\n"
3331 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler\n"
3333 #: winerror.mc:841
3334 msgid "Segment locked\n"
3335 msgstr "Segment låst\n"
3337 #: winerror.mc:846
3338 msgid "Too many modules\n"
3339 msgstr "For mange moduler\n"
3341 #: winerror.mc:851
3342 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3343 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt\n"
3345 #: winerror.mc:856
3346 msgid "Machine type mismatch\n"
3347 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
3349 #: winerror.mc:861
3350 msgid "Bad pipe\n"
3351 msgstr "Forkert rør\n"
3353 #: winerror.mc:866
3354 msgid "Pipe busy\n"
3355 msgstr "Rør optaget\n"
3357 #: winerror.mc:871
3358 msgid "Pipe closed\n"
3359 msgstr "Rør lukket\n"
3361 #: winerror.mc:876
3362 msgid "Pipe not connected\n"
3363 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
3365 #: winerror.mc:881
3366 msgid "More data available\n"
3367 msgstr "Mere data tilgængelig\n"
3369 #: winerror.mc:886
3370 msgid "Session canceled\n"
3371 msgstr "Session aflyst\n"
3373 #: winerror.mc:891
3374 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3375 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn\n"
3377 #: winerror.mc:896
3378 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3379 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent\n"
3381 #: winerror.mc:901
3382 msgid "No more data available\n"
3383 msgstr "Ikke mere data tilgengængeligt\n"
3385 #: winerror.mc:906
3386 msgid "Cannot use Copy API\n"
3387 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings API\n"
3389 #: winerror.mc:911
3390 msgid "Directory name invalid\n"
3391 msgstr "Mappe navnet er ugyldig\n"
3393 #: winerror.mc:916
3394 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3395 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke\n"
3397 #: winerror.mc:921
3398 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3399 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt\n"
3401 #: winerror.mc:926
3402 msgid "Extended attribute table full\n"
3403 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld\n"
3405 #: winerror.mc:931
3406 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3407 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag\n"
3409 #: winerror.mc:936
3410 msgid "Extended attributes not supported\n"
3411 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet\n"
3413 #: winerror.mc:941
3414 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3415 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren\n"
3417 #: winerror.mc:946
3418 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3419 msgstr "For mange poster til semaforeren\n"
3421 #: winerror.mc:951
3422 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3423 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført\n"
3425 #: winerror.mc:956
3426 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3427 msgstr ""
3429 #: winerror.mc:961
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Invalid oplock message received\n"
3432 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
3434 #: winerror.mc:966
3435 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3436 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2\n"
3438 #: winerror.mc:971
3439 msgid "Invalid address\n"
3440 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3442 #: winerror.mc:976
3443 msgid "Arithmetic overflow\n"
3444 msgstr ""
3446 #: winerror.mc:981
3447 msgid "Pipe connected\n"
3448 msgstr "Rør forbundet\n"
3450 #: winerror.mc:986
3451 msgid "Pipe listening\n"
3452 msgstr "Røret lytter\n"
3454 #: winerror.mc:991
3455 msgid "Extended attribute access denied\n"
3456 msgstr "Forlænget attributliste, adgang nægtet\n"
3458 #: winerror.mc:996
3459 msgid "I/O operation aborted\n"
3460 msgstr "I/O operation afbrudt\n"
3462 #: winerror.mc:1001
3463 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3464 msgstr "Overlappede I/O ufuldstændig\n"
3466 #: winerror.mc:1006
3467 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3468 msgstr "Overlappede I/O venter\n"
3470 #: winerror.mc:1011
3471 msgid "No access to memory location\n"
3472 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesplaceringen\n"
3474 #: winerror.mc:1016
3475 msgid "Swap error\n"
3476 msgstr "Swap fejl\n"
3478 #: winerror.mc:1021
3479 msgid "Stack overflow\n"
3480 msgstr "Stak overflow\n"
3482 #: winerror.mc:1026
3483 msgid "Invalid message\n"
3484 msgstr "Ugyldig besked\n"
3486 #: winerror.mc:1031
3487 msgid "Cannot complete\n"
3488 msgstr "Kan ikke fuldføre\n"
3490 #: winerror.mc:1036
3491 msgid "Invalid flags\n"
3492 msgstr "Ugyldig flag\n"
3494 #: winerror.mc:1041
3495 msgid "Unrecognised volume\n"
3496 msgstr "Volumen blev ikke genkendt\n"
3498 #: winerror.mc:1046
3499 msgid "File invalid\n"
3500 msgstr "Fil ugyldig\n"
3502 #: winerror.mc:1051
3503 msgid "Cannot run full-screen\n"
3504 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm\n"
3506 #: winerror.mc:1056
3507 msgid "Nonexistent token\n"
3508 msgstr "Ikke-eksisterende token\n"
3510 #: winerror.mc:1061
3511 msgid "Registry corrupt\n"
3512 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
3514 #: winerror.mc:1066
3515 msgid "Invalid key\n"
3516 msgstr "Ugyldig nøgle\n"
3518 #: winerror.mc:1071
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Can't open registry key\n"
3521 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
3523 #: winerror.mc:1076
3524 msgid "Can't read registry key\n"
3525 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
3527 #: winerror.mc:1081
3528 msgid "Can't write registry key\n"
3529 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen\n"
3531 #: winerror.mc:1086
3532 msgid "Registry has been recovered\n"
3533 msgstr "Registringsdatabasen er blevet gendannet\n"
3535 #: winerror.mc:1091
3536 msgid "Registry is corrupt\n"
3537 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
3539 #: winerror.mc:1096
3540 msgid "I/O to registry failed\n"
3541 msgstr "I/O til Registringsdatabasen fejlet\n"
3543 #: winerror.mc:1101
3544 msgid "Not registry file\n"
3545 msgstr "Ikke en registreringsnøgle\n"
3547 #: winerror.mc:1106
3548 msgid "Key deleted\n"
3549 msgstr "Nøgle slettet\n"
3551 #: winerror.mc:1111
3552 msgid "No registry log space\n"
3553 msgstr "Der er ingen ledig log plads til Registringsdatabasen\n"
3555 #: winerror.mc:1116
3556 msgid "Registry key has subkeys\n"
3557 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler\n"
3559 #: winerror.mc:1121
3560 msgid "Subkey must be volatile\n"
3561 msgstr "Undernøglen skal være flygtig\n"
3563 #: winerror.mc:1126
3564 msgid "Notify change request in progress\n"
3565 msgstr "Advisér anmodning om ændring i gang\n"
3567 #: winerror.mc:1131
3568 msgid "Dependent services are running\n"
3569 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
3571 #: winerror.mc:1136
3572 msgid "Invalid service control\n"
3573 msgstr "Ugyldig service kontrol\n"
3575 #: winerror.mc:1141
3576 msgid "Service request timeout\n"
3577 msgstr "Service anmodning udløb\n"
3579 #: winerror.mc:1146
3580 msgid "Cannot create service thread\n"
3581 msgstr "Kan ikke oprette service tråd\n"
3583 #: winerror.mc:1151
3584 msgid "Service database locked\n"
3585 msgstr "Service database låst\n"
3587 #: winerror.mc:1156
3588 msgid "Service already running\n"
3589 msgstr "Servicen kører allerede\n"
3591 #: winerror.mc:1161
3592 msgid "Invalid service account\n"
3593 msgstr "Ugyldig service konto\n"
3595 #: winerror.mc:1166
3596 msgid "Service is disabled\n"
3597 msgstr "Servicen er deaktiveret\n"
3599 #: winerror.mc:1171
3600 msgid "Circular dependency\n"
3601 msgstr "Cirkulær afhængighed\n"
3603 #: winerror.mc:1176
3604 msgid "Service does not exist\n"
3605 msgstr "Service eksisterer ikke\n"
3607 #: winerror.mc:1181
3608 msgid "Service cannot accept control message\n"
3609 msgstr "Service kan ikke acceptere styremeddelelse\n"
3611 #: winerror.mc:1186
3612 msgid "Service not active\n"
3613 msgstr "Service ikke aktiv\n"
3615 #: winerror.mc:1191
3616 msgid "Service controller connect failed\n"
3617 msgstr "Service controller tilslutning mislykkedes\n"
3619 #: winerror.mc:1196
3620 msgid "Exception in service\n"
3621 msgstr "Undtagelse i service\n"
3623 #: winerror.mc:1201
3624 msgid "Database does not exist\n"
3625 msgstr "Database eksisterer ikke\n"
3627 #: winerror.mc:1206
3628 msgid "Service-specific error\n"
3629 msgstr "Service-specifik fejl\n"
3631 #: winerror.mc:1211
3632 msgid "Process aborted\n"
3633 msgstr "Proces afbrudt\n"
3635 #: winerror.mc:1216
3636 msgid "Service dependency failed\n"
3637 msgstr "Service afhængighed mislykkedes\n"
3639 #: winerror.mc:1221
3640 msgid "Service login failed\n"
3641 msgstr "Service login mislykkedes\n"
3643 #: winerror.mc:1226
3644 msgid "Service start-hang\n"
3645 msgstr "Service start-hang\n"
3647 #: winerror.mc:1231
3648 msgid "Invalid service lock\n"
3649 msgstr "Ugyldig service lås\n"
3651 #: winerror.mc:1236
3652 msgid "Service marked for delete\n"
3653 msgstr "Service markeret til sletning\n"
3655 #: winerror.mc:1241
3656 msgid "Service exists\n"
3657 msgstr "Service findes\n"
3659 #: winerror.mc:1246
3660 msgid "System running last-known-good config\n"
3661 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
3663 #: winerror.mc:1251
3664 msgid "Service dependency deleted\n"
3665 msgstr "Service afhængighed slettet\n"
3667 #: winerror.mc:1256
3668 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3669 msgstr ""
3670 "Boot er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
3672 #: winerror.mc:1261
3673 msgid "Service not started since last boot\n"
3674 msgstr "Service ikke startet siden sidste boot\n"
3676 #: winerror.mc:1266
3677 msgid "Duplicate service name\n"
3678 msgstr "Duplikere service navn\n"
3680 #: winerror.mc:1271
3681 msgid "Different service account\n"
3682 msgstr "Forskellige service-konti\n"
3684 #: winerror.mc:1276
3685 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3686 msgstr ""
3688 #: winerror.mc:1281
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3691 msgstr "Proces afbrudt\n"
3693 #: winerror.mc:1286
3694 msgid "No recovery program for service\n"
3695 msgstr ""
3697 #: winerror.mc:1291
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Service not implemented by exe\n"
3700 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
3702 #: winerror.mc:1296
3703 msgid "End of media\n"
3704 msgstr "Slutning af medie\n"
3706 #: winerror.mc:1301
3707 msgid "Filemark detected\n"
3708 msgstr "Filemark opdaget\n"
3710 #: winerror.mc:1306
3711 msgid "Beginning of media\n"
3712 msgstr "Begyndelse af media\n"
3714 #: winerror.mc:1311
3715 msgid "Setmark detected\n"
3716 msgstr "Setmark opdaget\n"
3718 #: winerror.mc:1316
3719 msgid "No data detected\n"
3720 msgstr "Ingen data opdaget\n"
3722 #: winerror.mc:1321
3723 msgid "Partition failure\n"
3724 msgstr "Partitions fejl\n"
3726 #: winerror.mc:1326
3727 msgid "Invalid block length\n"
3728 msgstr "Ugyldig blok længde\n"
3730 #: winerror.mc:1331
3731 msgid "Device not partitioned\n"
3732 msgstr "Enhed ikke partitioneret\n"
3734 #: winerror.mc:1336
3735 msgid "Unable to lock media\n"
3736 msgstr "Kunne ikke låse medier\n"
3738 #: winerror.mc:1341
3739 msgid "Unable to unload media\n"
3740 msgstr "Kunne ikke fjerne medier\n"
3742 #: winerror.mc:1346
3743 msgid "Media changed\n"
3744 msgstr "Medier skiftet\n"
3746 #: winerror.mc:1351
3747 msgid "I/O bus reset\n"
3748 msgstr "I/O bus reset\n"
3750 #: winerror.mc:1356
3751 msgid "No media in drive\n"
3752 msgstr "Der er ingen medier på drevet\n"
3754 #: winerror.mc:1361
3755 msgid "No Unicode translation\n"
3756 msgstr "Ingen Unicode oversættelse\n"
3758 #: winerror.mc:1366
3759 msgid "DLL init failed\n"
3760 msgstr "DLL initialisering fejlet\n"
3762 #: winerror.mc:1371
3763 msgid "Shutdown in progress\n"
3764 msgstr "Nedlukning i gang\n"
3766 #: winerror.mc:1376
3767 msgid "No shutdown in progress\n"
3768 msgstr "Ingen nedlukning i gang\n"
3770 #: winerror.mc:1381
3771 msgid "I/O device error\n"
3772 msgstr "I/O enheds fejl\n"
3774 #: winerror.mc:1386
3775 msgid "No serial devices found\n"
3776 msgstr "Ingen seriel enheder fundet\n"
3778 #: winerror.mc:1391
3779 msgid "Shared IRQ busy\n"
3780 msgstr "Delt IRQ optaget\n"
3782 #: winerror.mc:1396
3783 msgid "Serial I/O completed\n"
3784 msgstr "Seriel I/O færdig\n"
3786 #: winerror.mc:1401
3787 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3788 msgstr "Seriel I/O tæller udløb\n"
3790 #: winerror.mc:1406
3791 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3792 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet\n"
3794 #: winerror.mc:1411
3795 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3796 msgstr "Floppy rapporter forkert cylinder\n"
3798 #: winerror.mc:1416
3799 msgid "Unknown floppy error\n"
3800 msgstr "Ukendt floppy fejl\n"
3802 #: winerror.mc:1421
3803 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3804 msgstr "Floppy registre inkonsekvent\n"
3806 #: winerror.mc:1426
3807 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3808 msgstr "Harddisk rekalibrering mislykkedes\n"
3810 #: winerror.mc:1431
3811 msgid "Hard disk operation failed\n"
3812 msgstr "Harddisk operation mislykkedes\n"
3814 #: winerror.mc:1436
3815 msgid "Hard disk reset failed\n"
3816 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
3818 #: winerror.mc:1441
3819 msgid "End of tape media\n"
3820 msgstr "Slut på bånd medier\n"
3822 #: winerror.mc:1446
3823 msgid "Not enough server memory\n"
3824 msgstr "Ikke nok server hukommelse\n"
3826 #: winerror.mc:1451
3827 msgid "Possible deadlock\n"
3828 msgstr "Mulige deadlock\n"
3830 #: winerror.mc:1456
3831 msgid "Incorrect alignment\n"
3832 msgstr "Forkert tilpasning\n"
3834 #: winerror.mc:1461
3835 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3836 msgstr "Set-power-state nedlagde veto\n"
3838 #: winerror.mc:1466
3839 msgid "Set-power-state failed\n"
3840 msgstr "Set-power-state fejlet\n"
3842 #: winerror.mc:1471
3843 msgid "Too many links\n"
3844 msgstr "For mange links\n"
3846 #: winerror.mc:1476
3847 msgid "Newer windows version needed\n"
3848 msgstr "Nyere windows version påkrævet\n"
3850 #: winerror.mc:1481
3851 msgid "Wrong operating system\n"
3852 msgstr "Forkert operativsystem\n"
3854 #: winerror.mc:1486
3855 msgid "Single-instance application\n"
3856 msgstr "Single-instans applikation\n"
3858 #: winerror.mc:1491
3859 msgid "Real-mode application\n"
3860 msgstr "Real-mode applikation\n"
3862 #: winerror.mc:1496
3863 msgid "Invalid DLL\n"
3864 msgstr "Ugyldig DLL\n"
3866 #: winerror.mc:1501
3867 msgid "No associated application\n"
3868 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program\n"
3870 #: winerror.mc:1506
3871 msgid "DDE failure\n"
3872 msgstr "DDE fejl\n"
3874 #: winerror.mc:1511
3875 msgid "DLL not found\n"
3876 msgstr "DLL ikke fundet\n"
3878 #: winerror.mc:1516
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Out of user handles\n"
3881 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
3883 #: winerror.mc:1521
3884 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3885 msgstr ""
3887 #: winerror.mc:1526
3888 msgid "The source element is empty\n"
3889 msgstr ""
3891 #: winerror.mc:1531
3892 #, fuzzy
3893 msgid "The destination element is full\n"
3894 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
3896 #: winerror.mc:1536
3897 #, fuzzy
3898 msgid "The element address is invalid\n"
3899 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
3901 #: winerror.mc:1541
3902 msgid "The magazine is not present\n"
3903 msgstr ""
3905 #: winerror.mc:1546
3906 msgid "The device needs reinitialization\n"
3907 msgstr ""
3909 #: winerror.mc:1551
3910 #, fuzzy
3911 msgid "The device requires cleaning\n"
3912 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
3914 #: winerror.mc:1556
3915 #, fuzzy
3916 msgid "The device door is open\n"
3917 msgstr "Printer låget er åben; "
3919 #: winerror.mc:1561
3920 #, fuzzy
3921 msgid "The device is not connected\n"
3922 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
3924 #: winerror.mc:1566
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Element not found\n"
3927 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
3929 #: winerror.mc:1571
3930 #, fuzzy
3931 msgid "No match found\n"
3932 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
3934 #: winerror.mc:1576
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Property set not found\n"
3937 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
3939 #: winerror.mc:1581
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Point not found\n"
3942 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
3944 #: winerror.mc:1586
3945 #, fuzzy
3946 msgid "No running tracking service\n"
3947 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
3949 #: winerror.mc:1591
3950 #, fuzzy
3951 msgid "No such volume ID\n"
3952 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
3954 #: winerror.mc:1596
3955 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3956 msgstr ""
3958 #: winerror.mc:1601
3959 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3960 msgstr ""
3962 #: winerror.mc:1606
3963 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3964 msgstr ""
3966 #: winerror.mc:1611
3967 #, fuzzy
3968 msgid "The journal is being deleted\n"
3969 msgstr "Netværks navn slettet\n"
3971 #: winerror.mc:1616
3972 #, fuzzy
3973 msgid "The journal is not active\n"
3974 msgstr "Service ikke aktiv\n"
3976 #: winerror.mc:1621
3977 msgid "Potential matching file found\n"
3978 msgstr ""
3980 #: winerror.mc:1626
3981 msgid "The journal entry was deleted\n"
3982 msgstr ""
3984 #: winerror.mc:1631
3985 msgid "Invalid device name\n"
3986 msgstr "Ugyldig enheds navn\n"
3988 #: winerror.mc:1636
3989 msgid "Connection unavailable\n"
3990 msgstr "Forbindelse utilgængelig\n"
3992 #: winerror.mc:1641
3993 msgid "Device already remembered\n"
3994 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
3996 #: winerror.mc:1646
3997 msgid "No network or bad path\n"
3998 msgstr "Intet netværk eller forkert sti\n"
4000 #: winerror.mc:1651
4001 msgid "Invalid network provider name\n"
4002 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn\n"
4004 #: winerror.mc:1656
4005 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4006 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse\n"
4008 #: winerror.mc:1661
4009 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4010 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt\n"
4012 #: winerror.mc:1666
4013 msgid "Not a container\n"
4014 msgstr "Ikke en container\n"
4016 #: winerror.mc:1671
4017 msgid "Extended error\n"
4018 msgstr "Udvidet fejl\n"
4020 #: winerror.mc:1676
4021 msgid "Invalid group name\n"
4022 msgstr "Ugyldigt gruppenavn\n"
4024 #: winerror.mc:1681
4025 msgid "Invalid computer name\n"
4026 msgstr "Ugyldigt computer navn\n"
4028 #: winerror.mc:1686
4029 msgid "Invalid event name\n"
4030 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn\n"
4032 #: winerror.mc:1691
4033 msgid "Invalid domain name\n"
4034 msgstr "Ugyldigt domænenavn\n"
4036 #: winerror.mc:1696
4037 msgid "Invalid service name\n"
4038 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
4040 #: winerror.mc:1701
4041 msgid "Invalid network name\n"
4042 msgstr "Ugyldigt netværksnavn\n"
4044 #: winerror.mc:1706
4045 msgid "Invalid share name\n"
4046 msgstr "Ugyldigt delingsnavn\n"
4048 #: winerror.mc:1716
4049 msgid "Invalid message name\n"
4050 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
4052 #: winerror.mc:1721
4053 msgid "Invalid message destination\n"
4054 msgstr "Ugyldig destination for besked\n"
4056 #: winerror.mc:1726
4057 msgid "Session credential conflict\n"
4058 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt\n"
4060 #: winerror.mc:1731
4061 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4062 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet\n"
4064 #: winerror.mc:1736
4065 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4066 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede\n"
4068 #: winerror.mc:1741
4069 msgid "No network\n"
4070 msgstr "Intet netværk\n"
4072 #: winerror.mc:1746
4073 msgid "Operation canceled by user\n"
4074 msgstr "Operation annulleret af bruger\n"
4076 #: winerror.mc:1751
4077 msgid "File has a user-mapped section\n"
4078 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion\n"
4080 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4081 msgid "Connection refused\n"
4082 msgstr "Forbindelse nægtet\n"
4084 #: winerror.mc:1761
4085 msgid "Connection gracefully closed\n"
4086 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket\n"
4088 #: winerror.mc:1766
4089 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4090 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint\n"
4092 #: winerror.mc:1771
4093 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4094 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint\n"
4096 #: winerror.mc:1776
4097 msgid "Connection invalid\n"
4098 msgstr "Forbindelsen er ugyldig\n"
4100 #: winerror.mc:1781
4101 msgid "Connection is active\n"
4102 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
4104 #: winerror.mc:1786
4105 msgid "Network unreachable\n"
4106 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt\n"
4108 #: winerror.mc:1791
4109 msgid "Host unreachable\n"
4110 msgstr "Host er ikke tilgængelig\n"
4112 #: winerror.mc:1796
4113 msgid "Protocol unreachable\n"
4114 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig\n"
4116 #: winerror.mc:1801
4117 msgid "Port unreachable\n"
4118 msgstr "Port er ikke tilgængelig\n"
4120 #: winerror.mc:1806
4121 msgid "Request aborted\n"
4122 msgstr "Anmodning afbrudt\n"
4124 #: winerror.mc:1811
4125 msgid "Connection aborted\n"
4126 msgstr "Forbindelse afbrudt\n"
4128 #: winerror.mc:1816
4129 msgid "Please retry operation\n"
4130 msgstr "Prøv venligst operation igen\n"
4132 #: winerror.mc:1821
4133 msgid "Connection count limit reached\n"
4134 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
4136 #: winerror.mc:1826
4137 msgid "Login time restriction\n"
4138 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind\n"
4140 #: winerror.mc:1831
4141 msgid "Login workstation restriction\n"
4142 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind\n"
4144 #: winerror.mc:1836
4145 msgid "Incorrect network address\n"
4146 msgstr "Forkert netværksadresse\n"
4148 #: winerror.mc:1841
4149 msgid "Service already registered\n"
4150 msgstr "Service allerede registreret\n"
4152 #: winerror.mc:1846
4153 msgid "Service not found\n"
4154 msgstr "Service blev ikke fundet\n"
4156 #: winerror.mc:1851
4157 msgid "User not authenticated\n"
4158 msgstr "Bruger ikke bekræftet\n"
4160 #: winerror.mc:1856
4161 msgid "User not logged on\n"
4162 msgstr "Brugeren er ikke logget på\n"
4164 #: winerror.mc:1861
4165 msgid "Continue work in progress\n"
4166 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang\n"
4168 #: winerror.mc:1866
4169 msgid "Already initialised\n"
4170 msgstr "Allerede initialiseret\n"
4172 #: winerror.mc:1871
4173 msgid "No more local devices\n"
4174 msgstr "Ikke flere lokal enheder\n"
4176 #: winerror.mc:1876
4177 #, fuzzy
4178 msgid "The site does not exist\n"
4179 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
4181 #: winerror.mc:1881
4182 #, fuzzy
4183 msgid "The domain controller already exists\n"
4184 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
4186 #: winerror.mc:1886
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Supported only when connected\n"
4189 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
4191 #: winerror.mc:1891
4192 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4193 msgstr ""
4195 #: winerror.mc:1896
4196 #, fuzzy
4197 msgid "The user profile is invalid\n"
4198 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
4200 #: winerror.mc:1901
4201 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4202 msgstr ""
4204 #: winerror.mc:1906
4205 msgid "Not all privileges assigned\n"
4206 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt\n"
4208 #: winerror.mc:1911
4209 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4210 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt\n"
4212 #: winerror.mc:1916
4213 msgid "No quotas for account\n"
4214 msgstr "Ingen kvoter for konto\n"
4216 #: winerror.mc:1921
4217 msgid "Local user session key\n"
4218 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle\n"
4220 #: winerror.mc:1926
4221 msgid "Password too complex for LM\n"
4222 msgstr "Adgangskoden er for kompleks til LM\n"
4224 #: winerror.mc:1931
4225 msgid "Unknown revision\n"
4226 msgstr "Ukendt revision\n"
4228 #: winerror.mc:1936
4229 msgid "Incompatible revision levels\n"
4230 msgstr "Ukompatibele revisions niveauer\n"
4232 #: winerror.mc:1941
4233 msgid "Invalid owner\n"
4234 msgstr "Ugyldig ejer\n"
4236 #: winerror.mc:1946
4237 msgid "Invalid primary group\n"
4238 msgstr "Ugyldig primær gruppe\n"
4240 #: winerror.mc:1951
4241 msgid "No impersonation token\n"
4242 msgstr "Ingen personifikation token\n"
4244 #: winerror.mc:1956
4245 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4246 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe\n"
4248 #: winerror.mc:1961
4249 msgid "No logon servers available\n"
4250 msgstr "Ingen logon-servere til rådighed\n"
4252 #: winerror.mc:1966
4253 msgid "No such logon session\n"
4254 msgstr "Der findes ikke et sådan logonsession\n"
4256 #: winerror.mc:1971
4257 msgid "No such privilege\n"
4258 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium\n"
4260 #: winerror.mc:1976
4261 msgid "Privilege not held\n"
4262 msgstr "Privilege blev ikke holdt\n"
4264 #: winerror.mc:1981
4265 msgid "Invalid account name\n"
4266 msgstr "Ugyldigt konto navn\n"
4268 #: winerror.mc:1986
4269 msgid "User already exists\n"
4270 msgstr "Bruger eksistere allerede\n"
4272 #: winerror.mc:1991
4273 msgid "No such user\n"
4274 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
4276 #: winerror.mc:1996
4277 msgid "Group already exists\n"
4278 msgstr "Gruppen eksistere allerede\n"
4280 #: winerror.mc:2001
4281 msgid "No such group\n"
4282 msgstr "Ingen sådan gruppe\n"
4284 #: winerror.mc:2006
4285 msgid "User already in group\n"
4286 msgstr "Bruger er allerede i gruppen\n"
4288 #: winerror.mc:2011
4289 msgid "User not in group\n"
4290 msgstr "Bruger er ikke i gruppen\n"
4292 #: winerror.mc:2016
4293 msgid "Can't delete last admin user\n"
4294 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger\n"
4296 #: winerror.mc:2021
4297 msgid "Wrong password\n"
4298 msgstr "Forkert adgangskode\n"
4300 #: winerror.mc:2026
4301 msgid "Ill-formed password\n"
4302 msgstr "Ill-formet adgangskode\n"
4304 #: winerror.mc:2031
4305 msgid "Password restriction\n"
4306 msgstr "Adgangskode begrænsning\n"
4308 #: winerror.mc:2036
4309 msgid "Logon failure\n"
4310 msgstr "Logonfejl\n"
4312 #: winerror.mc:2041
4313 msgid "Account restriction\n"
4314 msgstr "Konto begrænsning\n"
4316 #: winerror.mc:2046
4317 msgid "Invalid logon hours\n"
4318 msgstr "Ugyldig antal af logon timer\n"
4320 #: winerror.mc:2051
4321 msgid "Invalid workstation\n"
4322 msgstr "Ugyldig arbejdsstation\n"
4324 #: winerror.mc:2056
4325 msgid "Password expired\n"
4326 msgstr "Adgangskode udløbet\n"
4328 #: winerror.mc:2061
4329 msgid "Account disabled\n"
4330 msgstr "Konto deaktiveret\n"
4332 #: winerror.mc:2066
4333 msgid "No security ID mapped\n"
4334 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt\n"
4336 #: winerror.mc:2071
4337 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4338 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet\n"
4340 #: winerror.mc:2076
4341 msgid "LUIDs exhausted\n"
4342 msgstr "LUIDs opbrugt\n"
4344 #: winerror.mc:2081
4345 msgid "Invalid sub authority\n"
4346 msgstr "Ugyldig sub myndighed\n"
4348 #: winerror.mc:2086
4349 msgid "Invalid ACL\n"
4350 msgstr "Ugyldig ACL\n"
4352 #: winerror.mc:2091
4353 msgid "Invalid SID\n"
4354 msgstr "Ugyldig SID\n"
4356 #: winerror.mc:2096
4357 msgid "Invalid security descriptor\n"
4358 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor\n"
4360 #: winerror.mc:2101
4361 msgid "Bad inherited ACL\n"
4362 msgstr "Forkert arvet ACL\n"
4364 #: winerror.mc:2106
4365 msgid "Server disabled\n"
4366 msgstr "Server deaktiveret\n"
4368 #: winerror.mc:2111
4369 msgid "Server not disabled\n"
4370 msgstr "Server er ikke deaktiveret\n"
4372 #: winerror.mc:2116
4373 msgid "Invalid ID authority\n"
4374 msgstr "Ugyldigt ID myndighed\n"
4376 #: winerror.mc:2121
4377 msgid "Allotted space exceeded\n"
4378 msgstr "Tildelte plads overskredet\n"
4380 #: winerror.mc:2126
4381 msgid "Invalid group attributes\n"
4382 msgstr "Ugyldige gruppe attributter\n"
4384 #: winerror.mc:2131
4385 msgid "Bad impersonation level\n"
4386 msgstr "Forkert personifikation niveau\n"
4388 #: winerror.mc:2136
4389 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4390 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token\n"
4392 #: winerror.mc:2141
4393 msgid "Bad validation class\n"
4394 msgstr "Forkert validering klasse\n"
4396 #: winerror.mc:2146
4397 msgid "Bad token type\n"
4398 msgstr "Forkert token type\n"
4400 #: winerror.mc:2151
4401 msgid "No security on object\n"
4402 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt\n"
4404 #: winerror.mc:2156
4405 msgid "Can't access domain information\n"
4406 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information\n"
4408 #: winerror.mc:2161
4409 msgid "Invalid server state\n"
4410 msgstr "Ugyldig server tilstand\n"
4412 #: winerror.mc:2166
4413 msgid "Invalid domain state\n"
4414 msgstr "Ugyldig domæne tilstand\n"
4416 #: winerror.mc:2171
4417 msgid "Invalid domain role\n"
4418 msgstr "Ugyldig domæne rolle\n"
4420 #: winerror.mc:2176
4421 msgid "No such domain\n"
4422 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne\n"
4424 #: winerror.mc:2181
4425 msgid "Domain already exists\n"
4426 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
4428 #: winerror.mc:2186
4429 msgid "Domain limit exceeded\n"
4430 msgstr "Domæne begræsning overskredet\n"
4432 #: winerror.mc:2191
4433 msgid "Internal database corruption\n"
4434 msgstr "Intern database korruption\n"
4436 #: winerror.mc:2196
4437 msgid "Internal error\n"
4438 msgstr "Intern fejl\n"
4440 #: winerror.mc:2201
4441 msgid "Generic access types not mapped\n"
4442 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt\n"
4444 #: winerror.mc:2206
4445 msgid "Bad descriptor format\n"
4446 msgstr "Forkert deskriptor format\n"
4448 #: winerror.mc:2211
4449 msgid "Not a logon process\n"
4450 msgstr "Ikke en logonproces\n"
4452 #: winerror.mc:2216
4453 msgid "Logon session ID exists\n"
4454 msgstr "Logon sessions ID eksisterer\n"
4456 #: winerror.mc:2221
4457 msgid "Unknown authentication package\n"
4458 msgstr "Ukendt autentificering pakke\n"
4460 #: winerror.mc:2226
4461 msgid "Bad logon session state\n"
4462 msgstr "Forkert logonsessions tilstand\n"
4464 #: winerror.mc:2231
4465 msgid "Logon session ID collision\n"
4466 msgstr "Logon session ID kollision\n"
4468 #: winerror.mc:2236
4469 msgid "Invalid logon type\n"
4470 msgstr "Ugyldig login type\n"
4472 #: winerror.mc:2241
4473 msgid "Cannot impersonate\n"
4474 msgstr "Kan ikke udgive\n"
4476 #: winerror.mc:2246
4477 msgid "Invalid transaction state\n"
4478 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand\n"
4480 #: winerror.mc:2251
4481 msgid "Security DB commit failure\n"
4482 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen\n"
4484 #: winerror.mc:2256
4485 msgid "Account is built-in\n"
4486 msgstr "Konto er indbygget\n"
4488 #: winerror.mc:2261
4489 msgid "Group is built-in\n"
4490 msgstr "Gruppen er indbygget\n"
4492 #: winerror.mc:2266
4493 msgid "User is built-in\n"
4494 msgstr "Brugeren er indbygget\n"
4496 #: winerror.mc:2271
4497 msgid "Group is primary for user\n"
4498 msgstr "Gruppen er primær for brugeren\n"
4500 #: winerror.mc:2276
4501 msgid "Token already in use\n"
4502 msgstr "Token er allerede i brug\n"
4504 #: winerror.mc:2281
4505 msgid "No such local group\n"
4506 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe\n"
4508 #: winerror.mc:2286
4509 msgid "User not in local group\n"
4510 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe\n"
4512 #: winerror.mc:2291
4513 msgid "User already in local group\n"
4514 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen\n"
4516 #: winerror.mc:2296
4517 msgid "Local group already exists\n"
4518 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede\n"
4520 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4521 msgid "Logon type not granted\n"
4522 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
4524 #: winerror.mc:2306
4525 msgid "Too many secrets\n"
4526 msgstr "For mange hemligheder\n"
4528 #: winerror.mc:2311
4529 msgid "Secret too long\n"
4530 msgstr "Hemmelighed er for lang\n"
4532 #: winerror.mc:2316
4533 msgid "Internal security DB error\n"
4534 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl\n"
4536 #: winerror.mc:2321
4537 msgid "Too many context IDs\n"
4538 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er\n"
4540 #: winerror.mc:2331
4541 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4542 msgstr "Kryds krypteret NT adgangskode påkræves\n"
4544 #: winerror.mc:2336
4545 msgid "No such member\n"
4546 msgstr "Medlem findes ikke\n"
4548 #: winerror.mc:2341
4549 msgid "Invalid member\n"
4550 msgstr "Ugyldigt medlem\n"
4552 #: winerror.mc:2346
4553 msgid "Too many SIDs\n"
4554 msgstr "For mange SIDs\n"
4556 #: winerror.mc:2351
4557 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4558 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves\n"
4560 #: winerror.mc:2356
4561 msgid "No inheritable components\n"
4562 msgstr "Ingen arvelige komponenter\n"
4564 #: winerror.mc:2361
4565 msgid "File or directory corrupt\n"
4566 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
4568 #: winerror.mc:2366
4569 msgid "Disk is corrupt\n"
4570 msgstr "Disken er korrupt\n"
4572 #: winerror.mc:2371
4573 msgid "No user session key\n"
4574 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger\n"
4576 #: winerror.mc:2376
4577 msgid "Licence quota exceeded\n"
4578 msgstr "Licens kvote overskrevet\n"
4580 #: winerror.mc:2381
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Wrong target name\n"
4583 msgstr "Intet indgangs navn\n"
4585 #: winerror.mc:2386
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Mutual authentication failed\n"
4588 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
4590 #: winerror.mc:2391
4591 msgid "Time skew between client and server\n"
4592 msgstr ""
4594 #: winerror.mc:2396
4595 msgid "Invalid window handle\n"
4596 msgstr "Ugyldig vindues handle\n"
4598 #: winerror.mc:2401
4599 msgid "Invalid menu handle\n"
4600 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
4602 #: winerror.mc:2406
4603 msgid "Invalid cursor handle\n"
4604 msgstr "Ugyldig markør handle\n"
4606 #: winerror.mc:2411
4607 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4608 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle\n"
4610 #: winerror.mc:2416
4611 msgid "Invalid hook handle\n"
4612 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
4614 #: winerror.mc:2421
4615 msgid "Invalid DWP handle\n"
4616 msgstr "Ugyldig DWP handle\n"
4618 #: winerror.mc:2426
4619 msgid "Can't create top-level child window\n"
4620 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau child vindue\n"
4622 #: winerror.mc:2431
4623 msgid "Can't find window class\n"
4624 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse\n"
4626 #: winerror.mc:2436
4627 msgid "Window owned by another thread\n"
4628 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd\n"
4630 #: winerror.mc:2441
4631 msgid "Hotkey already registered\n"
4632 msgstr "Genvejstast findes allerede\n"
4634 #: winerror.mc:2446
4635 msgid "Class already exists\n"
4636 msgstr "Klasse eksisterer allerede\n"
4638 #: winerror.mc:2451
4639 msgid "Class does not exist\n"
4640 msgstr "Klasse eksisterer ikke\n"
4642 #: winerror.mc:2456
4643 msgid "Class has open windows\n"
4644 msgstr "Klasse har åbne vinduer\n"
4646 #: winerror.mc:2461
4647 msgid "Invalid index\n"
4648 msgstr "Ugyldigt indeks\n"
4650 #: winerror.mc:2466
4651 msgid "Invalid icon handle\n"
4652 msgstr "Ugyldig ikon handle\n"
4654 #: winerror.mc:2471
4655 msgid "Private dialog index\n"
4656 msgstr "Private dialog indeks\n"
4658 #: winerror.mc:2476
4659 #, fuzzy
4660 msgid "List box ID not found\n"
4661 msgstr "Listbox ID ikke fundet\n"
4663 #: winerror.mc:2481
4664 msgid "No wildcard characters\n"
4665 msgstr "Ingen jokertegn\n"
4667 #: winerror.mc:2486
4668 msgid "Clipboard not open\n"
4669 msgstr "Udklipsholder ikke åben\n"
4671 #: winerror.mc:2491
4672 msgid "Hotkey not registered\n"
4673 msgstr "Genvejstest ikke registret\n"
4675 #: winerror.mc:2496
4676 msgid "Not a dialog window\n"
4677 msgstr "Ke et dialogvindue\n"
4679 #: winerror.mc:2501
4680 msgid "Control ID not found\n"
4681 msgstr "Kontrol ID ikke fundet\n"
4683 #: winerror.mc:2506
4684 msgid "Invalid combobox message\n"
4685 msgstr "Ugyldig combobox besked\n"
4687 #: winerror.mc:2511
4688 msgid "Not a combobox window\n"
4689 msgstr "Ikke et combobox vindue\n"
4691 #: winerror.mc:2516
4692 msgid "Invalid edit height\n"
4693 msgstr "Ugyldig edit højde\n"
4695 #: winerror.mc:2521
4696 msgid "DC not found\n"
4697 msgstr "DC ikke fundet\n"
4699 #: winerror.mc:2526
4700 msgid "Invalid hook filter\n"
4701 msgstr "Ugyldig hook filter\n"
4703 #: winerror.mc:2531
4704 msgid "Invalid filter procedure\n"
4705 msgstr ""
4707 #: winerror.mc:2536
4708 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4709 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle\n"
4711 #: winerror.mc:2541
4712 msgid "Global-only hook procedure\n"
4713 msgstr "Global-kun hook procedure\n"
4715 #: winerror.mc:2546
4716 msgid "Journal hook already set\n"
4717 msgstr "Journal hook allerede sat\n"
4719 #: winerror.mc:2551
4720 msgid "Hook procedure not installed\n"
4721 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
4723 #: winerror.mc:2556
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Invalid list box message\n"
4726 msgstr "Ugyldig listbox besked\n"
4728 #: winerror.mc:2561
4729 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4730 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt\n"
4732 #: winerror.mc:2566
4733 #, fuzzy
4734 msgid "No tab stops on this list box\n"
4735 msgstr "Ingen tabstops på denne listbox\n"
4737 #: winerror.mc:2571
4738 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4739 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd\n"
4741 #: winerror.mc:2576
4742 msgid "Child window menus not allowed\n"
4743 msgstr "Child vindue menuer ikke tilladt\n"
4745 #: winerror.mc:2581
4746 msgid "Window has no system menu\n"
4747 msgstr "Vindue har ikke en system menu\n"
4749 #: winerror.mc:2586
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Invalid message box style\n"
4752 msgstr "Ugyldig messagebox stil\n"
4754 #: winerror.mc:2591
4755 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4756 msgstr "Ugyldig SPI parameter\n"
4758 #: winerror.mc:2596
4759 msgid "Screen already locked\n"
4760 msgstr "Skærm allerede låst\n"
4762 #: winerror.mc:2601
4763 msgid "Window handles have different parents\n"
4764 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre\n"
4766 #: winerror.mc:2606
4767 msgid "Not a child window\n"
4768 msgstr "Ikke et child vindue\n"
4770 #: winerror.mc:2611
4771 msgid "Invalid GW command\n"
4772 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
4774 #: winerror.mc:2616
4775 msgid "Invalid thread ID\n"
4776 msgstr "Ugyldig tråd ID\n"
4778 #: winerror.mc:2621
4779 msgid "Not an MDI child window\n"
4780 msgstr "Ikke et MDI child vindue\n"
4782 #: winerror.mc:2626
4783 msgid "Popup menu already active\n"
4784 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv\n"
4786 #: winerror.mc:2631
4787 msgid "No scrollbars\n"
4788 msgstr "Ingen rullebjælker\n"
4790 #: winerror.mc:2636
4791 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4792 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds\n"
4794 #: winerror.mc:2641
4795 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4796 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando\n"
4798 #: winerror.mc:2646
4799 msgid "No system resources\n"
4800 msgstr "Ingen system ressourcer\n"
4802 #: winerror.mc:2651
4803 #, fuzzy
4804 msgid "No non-paged system resources\n"
4805 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer\n"
4807 #: winerror.mc:2656
4808 msgid "No paged system resources\n"
4809 msgstr "Ingen paged system ressourcer\n"
4811 #: winerror.mc:2661
4812 msgid "No working set quota\n"
4813 msgstr "Ingen working set kvota\n"
4815 #: winerror.mc:2666
4816 #, fuzzy
4817 msgid "No page file quota\n"
4818 msgstr "Ingen sidefils kvota\n"
4820 #: winerror.mc:2671
4821 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4822 msgstr "Overskredet engagement grænse\n"
4824 #: winerror.mc:2676
4825 msgid "Menu item not found\n"
4826 msgstr "Menupunkt ikke fundet\n"
4828 #: winerror.mc:2681
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4831 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
4833 #: winerror.mc:2686
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Hook type not allowed\n"
4836 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
4838 #: winerror.mc:2691
4839 msgid "Interactive window station required\n"
4840 msgstr ""
4842 #: winerror.mc:2696
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Timeout\n"
4845 msgstr "Tidsafbrud"
4847 #: winerror.mc:2701
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Invalid monitor handle\n"
4850 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
4852 #: winerror.mc:2706
4853 msgid "Event log file corrupt\n"
4854 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt\n"
4856 #: winerror.mc:2711
4857 msgid "Event log can't start\n"
4858 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte\n"
4860 #: winerror.mc:2716
4861 msgid "Event log file full\n"
4862 msgstr "Begivenheds log filen er fuld\n"
4864 #: winerror.mc:2721
4865 msgid "Event log file changed\n"
4866 msgstr "Begivenheds log filen skiftet\n"
4868 #: winerror.mc:2726
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Installer service failed.\n"
4871 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
4873 #: winerror.mc:2731
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Installation aborted by user\n"
4876 msgstr "Installations Programmer"
4878 #: winerror.mc:2736
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Installation failure\n"
4881 msgstr "Partitions fejl\n"
4883 #: winerror.mc:2741
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Installation suspended\n"
4886 msgstr "Installations Programmer"
4888 #: winerror.mc:2746
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Unknown product\n"
4891 msgstr "Ukendt port\n"
4893 #: winerror.mc:2751
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Unknown feature\n"
4896 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
4898 #: winerror.mc:2756
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Unknown component\n"
4901 msgstr "Ukendt port\n"
4903 #: winerror.mc:2761
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Unknown property\n"
4906 msgstr "Ukendt port\n"
4908 #: winerror.mc:2766
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Invalid handle state\n"
4911 msgstr "Ugyldig handle\n"
4913 #: winerror.mc:2771
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Bad configuration\n"
4916 msgstr "Wine configurering"
4918 #: winerror.mc:2776
4919 msgid "Index is missing\n"
4920 msgstr ""
4922 #: winerror.mc:2781
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Installation source is missing\n"
4925 msgstr "featurens installationskilde mangler."
4927 #: winerror.mc:2786
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Wrong installation package version\n"
4930 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
4932 #: winerror.mc:2791
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Product uninstalled\n"
4935 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
4937 #: winerror.mc:2796
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Invalid query syntax\n"
4940 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
4942 #: winerror.mc:2801
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Invalid field\n"
4945 msgstr "Ugyldig tid\n"
4947 #: winerror.mc:2806
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Device removed\n"
4950 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
4952 #: winerror.mc:2811
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Installation already running\n"
4955 msgstr "Servicen kører allerede\n"
4957 #: winerror.mc:2816
4958 msgid "Installation package failed to open\n"
4959 msgstr ""
4961 #: winerror.mc:2821
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Installation package is invalid\n"
4964 msgstr "Installations Programmer"
4966 #: winerror.mc:2826
4967 msgid "Installer user interface failed\n"
4968 msgstr ""
4970 #: winerror.mc:2831
4971 msgid "Failed to open installation log file\n"
4972 msgstr ""
4974 #: winerror.mc:2836
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Installation language not supported\n"
4977 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
4979 #: winerror.mc:2841
4980 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4981 msgstr ""
4983 #: winerror.mc:2846
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Installation package rejected\n"
4986 msgstr "Installations Programmer"
4988 #: winerror.mc:2851
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Function could not be called\n"
4991 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
4993 #: winerror.mc:2856
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Function failed\n"
4996 msgstr "Funktion forventet"
4998 #: winerror.mc:2861
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Invalid table\n"
5001 msgstr "Ugyldigt tag\n"
5003 #: winerror.mc:2866
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Data type mismatch\n"
5006 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
5008 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5009 msgid "Unsupported type\n"
5010 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
5012 #: winerror.mc:2876
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Creation failed\n"
5015 msgstr "Åbning mislykkede\n"
5017 #: winerror.mc:2881
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Temporary directory not writable\n"
5020 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
5022 #: winerror.mc:2886
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Installation platform not supported\n"
5025 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
5027 #: winerror.mc:2891
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Installer not used\n"
5030 msgstr "Interface ikke fundet\n"
5032 #: winerror.mc:2896
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Failed to open the patch package\n"
5035 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
5037 #: winerror.mc:2901
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Invalid patch package\n"
5040 msgstr "Ugyldigt tag\n"
5042 #: winerror.mc:2906
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Unsupported patch package\n"
5045 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
5047 #: winerror.mc:2911
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Another version is installed\n"
5050 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
5052 #: winerror.mc:2916
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Invalid command line\n"
5055 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
5057 #: winerror.mc:2921
5058 msgid "Remote installation not allowed\n"
5059 msgstr ""
5061 #: winerror.mc:2926
5062 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5063 msgstr ""
5065 #: winerror.mc:2931
5066 msgid "Invalid string binding\n"
5067 msgstr "Ugyldig streng bindning\n"
5069 #: winerror.mc:2936
5070 msgid "Wrong kind of binding\n"
5071 msgstr "Forkert slags binding\n"
5073 #: winerror.mc:2941
5074 msgid "Invalid binding\n"
5075 msgstr "Ugyldig binding\n"
5077 #: winerror.mc:2946
5078 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5079 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet\n"
5081 #: winerror.mc:2951
5082 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5083 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens\n"
5085 #: winerror.mc:2956
5086 msgid "Invalid string UUID\n"
5087 msgstr "Ugyldig streng UUID\n"
5089 #: winerror.mc:2961
5090 msgid "Invalid endpoint format\n"
5091 msgstr "Ugyldigt endpoint format\n"
5093 #: winerror.mc:2966
5094 msgid "Invalid network address\n"
5095 msgstr "Ugyldig netværksadresse\n"
5097 #: winerror.mc:2971
5098 msgid "No endpoint found\n"
5099 msgstr "Ingen endpoint fundet\n"
5101 #: winerror.mc:2976
5102 msgid "Invalid timeout value\n"
5103 msgstr "Ugyldig udløbs tid\n"
5105 #: winerror.mc:2981
5106 msgid "Object UUID not found\n"
5107 msgstr "Objekt UUID ikke fundet\n"
5109 #: winerror.mc:2986
5110 msgid "UUID already registered\n"
5111 msgstr "UUID allerede registreret\n"
5113 #: winerror.mc:2991
5114 msgid "UUID type already registered\n"
5115 msgstr "UUID type allerede registreret\n"
5117 #: winerror.mc:2996
5118 msgid "Server already listening\n"
5119 msgstr "Server lytter allerede\n"
5121 #: winerror.mc:3001
5122 msgid "No protocol sequences registered\n"
5123 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret\n"
5125 #: winerror.mc:3006
5126 msgid "RPC server not listening\n"
5127 msgstr "RPC serveren lytter ikke\n"
5129 #: winerror.mc:3011
5130 msgid "Unknown manager type\n"
5131 msgstr "Ukendt manager type\n"
5133 #: winerror.mc:3016
5134 msgid "Unknown interface\n"
5135 msgstr "Ukendt interface\n"
5137 #: winerror.mc:3021
5138 msgid "No bindings\n"
5139 msgstr "Ingen bindninger\n"
5141 #: winerror.mc:3026
5142 msgid "No protocol sequences\n"
5143 msgstr "Ingen protokol sekvenser\n"
5145 #: winerror.mc:3031
5146 msgid "Can't create endpoint\n"
5147 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt\n"
5149 #: winerror.mc:3036
5150 msgid "Out of resources\n"
5151 msgstr "Der er ikke flere ressourcer\n"
5153 #: winerror.mc:3041
5154 msgid "RPC server unavailable\n"
5155 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig\n"
5157 #: winerror.mc:3046
5158 msgid "RPC server too busy\n"
5159 msgstr "RPC serveren har for travlt\n"
5161 #: winerror.mc:3051
5162 msgid "Invalid network options\n"
5163 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger\n"
5165 #: winerror.mc:3056
5166 msgid "No RPC call active\n"
5167 msgstr "Ingen RPC-kald aktive\n"
5169 #: winerror.mc:3061
5170 msgid "RPC call failed\n"
5171 msgstr "RPC-kald mislykkedes\n"
5173 #: winerror.mc:3066
5174 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5175 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke\n"
5177 #: winerror.mc:3071
5178 msgid "RPC protocol error\n"
5179 msgstr "RPC-protokol fejl\n"
5181 #: winerror.mc:3076
5182 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5183 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks\n"
5185 #: winerror.mc:3086
5186 msgid "Invalid tag\n"
5187 msgstr "Ugyldigt tag\n"
5189 #: winerror.mc:3091
5190 msgid "Invalid array bounds\n"
5191 msgstr "Ugyldige tabelgrænser\n"
5193 #: winerror.mc:3096
5194 msgid "No entry name\n"
5195 msgstr "Intet indgangs navn\n"
5197 #: winerror.mc:3101
5198 msgid "Invalid name syntax\n"
5199 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
5201 #: winerror.mc:3106
5202 msgid "Unsupported name syntax\n"
5203 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks\n"
5205 #: winerror.mc:3111
5206 msgid "No network address\n"
5207 msgstr "Ingen netværksadresse\n"
5209 #: winerror.mc:3116
5210 msgid "Duplicate endpoint\n"
5211 msgstr "Duplikere endpoint\n"
5213 #: winerror.mc:3121
5214 msgid "Unknown authentication type\n"
5215 msgstr "Ukendt Godkendelsestype\n"
5217 #: winerror.mc:3126
5218 msgid "Maximum calls too low\n"
5219 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt\n"
5221 #: winerror.mc:3131
5222 msgid "String too long\n"
5223 msgstr "Strengen er for lang\n"
5225 #: winerror.mc:3136
5226 msgid "Protocol sequence not found\n"
5227 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet\n"
5229 #: winerror.mc:3141
5230 msgid "Procedure number out of range\n"
5231 msgstr "Procedure nummere uden for rækkevidde\n"
5233 #: winerror.mc:3146
5234 msgid "Binding has no authentication data\n"
5235 msgstr "Bindning har ingen godkendelse data\n"
5237 #: winerror.mc:3151
5238 msgid "Unknown authentication service\n"
5239 msgstr "Ukendt autentificering service\n"
5241 #: winerror.mc:3156
5242 msgid "Unknown authentication level\n"
5243 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau\n"
5245 #: winerror.mc:3161
5246 msgid "Invalid authentication identity\n"
5247 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
5249 #: winerror.mc:3166
5250 msgid "Unknown authorisation service\n"
5251 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
5253 #: winerror.mc:3171
5254 msgid "Invalid entry\n"
5255 msgstr "Ugyldig indgang\n"
5257 #: winerror.mc:3176
5258 msgid "Can't perform operation\n"
5259 msgstr "Kan ikke udføre operation\n"
5261 #: winerror.mc:3181
5262 msgid "Endpoints not registered\n"
5263 msgstr "Endpoints er ikke registreret\n"
5265 #: winerror.mc:3186
5266 msgid "Nothing to export\n"
5267 msgstr "Intet at eksportere\n"
5269 #: winerror.mc:3191
5270 msgid "Incomplete name\n"
5271 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
5273 #: winerror.mc:3196
5274 msgid "Invalid version option\n"
5275 msgstr "Ugyldigt versions valg\n"
5277 #: winerror.mc:3201
5278 msgid "No more members\n"
5279 msgstr "Ikke flere medlemmer\n"
5281 #: winerror.mc:3206
5282 msgid "Not all objects unexported\n"
5283 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
5285 #: winerror.mc:3211
5286 msgid "Interface not found\n"
5287 msgstr "Interface ikke fundet\n"
5289 #: winerror.mc:3216
5290 msgid "Entry already exists\n"
5291 msgstr "Indgangen findes allerede\n"
5293 #: winerror.mc:3221
5294 msgid "Entry not found\n"
5295 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
5297 #: winerror.mc:3226
5298 msgid "Name service unavailable\n"
5299 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig\n"
5301 #: winerror.mc:3231
5302 msgid "Invalid network address family\n"
5303 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie\n"
5305 #: winerror.mc:3236
5306 msgid "Operation not supported\n"
5307 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
5309 #: winerror.mc:3241
5310 msgid "No security context available\n"
5311 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
5313 #: winerror.mc:3246
5314 msgid "RPCInternal error\n"
5315 msgstr "RPC intern-fejl\n"
5317 #: winerror.mc:3251
5318 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5319 msgstr "RPC divideret-med-nul\n"
5321 #: winerror.mc:3256
5322 msgid "Address error\n"
5323 msgstr "Adresse fejl\n"
5325 #: winerror.mc:3261
5326 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5327 msgstr ""
5329 #: winerror.mc:3266
5330 msgid "Floating-point underflow\n"
5331 msgstr ""
5333 #: winerror.mc:3271
5334 msgid "Floating-point overflow\n"
5335 msgstr ""
5337 #: winerror.mc:3276
5338 msgid "No more entries\n"
5339 msgstr "Ikke flere indgange\n"
5341 #: winerror.mc:3281
5342 msgid "Character translation table open failed\n"
5343 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes\n"
5345 #: winerror.mc:3286
5346 msgid "Character translation table file too small\n"
5347 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille\n"
5349 #: winerror.mc:3291
5350 msgid "Null context handle\n"
5351 msgstr "Null baggrund handle\n"
5353 #: winerror.mc:3296
5354 msgid "Context handle damaged\n"
5355 msgstr "Baggrunds handle ødelagt\n"
5357 #: winerror.mc:3301
5358 msgid "Binding handle mismatch\n"
5359 msgstr "Bindnings handle passede ikke\n"
5361 #: winerror.mc:3306
5362 msgid "Cannot get call handle\n"
5363 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle\n"
5365 #: winerror.mc:3311
5366 msgid "Null reference pointer\n"
5367 msgstr "Null reference pointer\n"
5369 #: winerror.mc:3316
5370 msgid "Enumeration value out of range\n"
5371 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet\n"
5373 #: winerror.mc:3321
5374 msgid "Byte count too small\n"
5375 msgstr "Der er et for lille byte antal\n"
5377 #: winerror.mc:3326
5378 msgid "Bad stub data\n"
5379 msgstr "Forkert stub data\n"
5381 #: winerror.mc:3331
5382 msgid "Invalid user buffer\n"
5383 msgstr "Ugyldig bruger buffer\n"
5385 #: winerror.mc:3336
5386 msgid "Unrecognised media\n"
5387 msgstr "Ukendt media\n"
5389 #: winerror.mc:3341
5390 msgid "No trust secret\n"
5391 msgstr "Der er ingen tillids hemmelighed tilgængelig\n"
5393 #: winerror.mc:3346
5394 msgid "No trust SAM account\n"
5395 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig\n"
5397 #: winerror.mc:3351
5398 msgid "Trusted domain failure\n"
5399 msgstr "Fejl i tillids domænet\n"
5401 #: winerror.mc:3356
5402 msgid "Trusted relationship failure\n"
5403 msgstr "Fejl i tillids forholdet\n"
5405 #: winerror.mc:3361
5406 msgid "Trust logon failure\n"
5407 msgstr "Tillids logon fejl\n"
5409 #: winerror.mc:3366
5410 msgid "RPC call already in progress\n"
5411 msgstr "RPC kaldet er allerede igang\n"
5413 #: winerror.mc:3371
5414 msgid "NETLOGON is not started\n"
5415 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5417 #: winerror.mc:3376
5418 msgid "Account expired\n"
5419 msgstr "Kontoen er udløbet\n"
5421 #: winerror.mc:3381
5422 msgid "Redirector has open handles\n"
5423 msgstr "Redirector har åbne handles\n"
5425 #: winerror.mc:3386
5426 msgid "Printer driver already installed\n"
5427 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
5429 #: winerror.mc:3391
5430 msgid "Unknown port\n"
5431 msgstr "Ukendt port\n"
5433 #: winerror.mc:3396
5434 msgid "Unknown printer driver\n"
5435 msgstr "Ukendt printer driver\n"
5437 #: winerror.mc:3401
5438 msgid "Unknown print processor\n"
5439 msgstr "Ukendt printer processor\n"
5441 #: winerror.mc:3406
5442 msgid "Invalid separator file\n"
5443 msgstr "Ugyldig separator fil\n"
5445 #: winerror.mc:3411
5446 msgid "Invalid priority\n"
5447 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5449 #: winerror.mc:3416
5450 msgid "Invalid printer name\n"
5451 msgstr "Ugyldigt printer navn\n"
5453 #: winerror.mc:3421
5454 msgid "Printer already exists\n"
5455 msgstr ""
5457 #: winerror.mc:3426
5458 msgid "Invalid printer command\n"
5459 msgstr "Ugyldig printer kommando\n"
5461 #: winerror.mc:3431
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Invalid data type\n"
5464 msgstr "Ugyldig data type\n"
5466 #: winerror.mc:3436
5467 msgid "Invalid environment\n"
5468 msgstr "Ugyldigt systemmiljø\n"
5470 #: winerror.mc:3441
5471 msgid "No more bindings\n"
5472 msgstr "Ikke flere bindinger\n"
5474 #: winerror.mc:3446
5475 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5476 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto\n"
5478 #: winerror.mc:3451
5479 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5480 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto\n"
5482 #: winerror.mc:3456
5483 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5484 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto\n"
5486 #: winerror.mc:3461
5487 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5488 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid\n"
5490 #: winerror.mc:3466
5491 msgid "Server has open handles\n"
5492 msgstr "Serveren har åbne handles\n"
5494 #: winerror.mc:3471
5495 msgid "Resource data not found\n"
5496 msgstr "Ressource data ikke fundet\n"
5498 #: winerror.mc:3476
5499 msgid "Resource type not found\n"
5500 msgstr "Ressource type ikke fundet\n"
5502 #: winerror.mc:3481
5503 msgid "Resource name not found\n"
5504 msgstr "Ressource navn ikke fundet\n"
5506 #: winerror.mc:3486
5507 msgid "Resource language not found\n"
5508 msgstr "Ressource sprog ikke fundet\n"
5510 #: winerror.mc:3491
5511 msgid "Not enough quota\n"
5512 msgstr "Ikke nok kvote\n"
5514 #: winerror.mc:3496
5515 msgid "No interfaces\n"
5516 msgstr "Ingen grænseflader\n"
5518 #: winerror.mc:3501
5519 msgid "RPC call canceled\n"
5520 msgstr "RPC kald annulleret\n"
5522 #: winerror.mc:3506
5523 msgid "Binding incomplete\n"
5524 msgstr "Bindelse ufuldstændig\n"
5526 #: winerror.mc:3511
5527 msgid "RPC comm failure\n"
5528 msgstr "RPC kommunikations fejl\n"
5530 #: winerror.mc:3516
5531 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5532 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau\n"
5534 #: winerror.mc:3521
5535 msgid "No principal name registered\n"
5536 msgstr "Intet hoved navn registreret\n"
5538 #: winerror.mc:3526
5539 msgid "Not an RPC error\n"
5540 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
5542 #: winerror.mc:3531
5543 msgid "UUID is local only\n"
5544 msgstr "UUID er kun lokal\n"
5546 #: winerror.mc:3536
5547 msgid "Security package error\n"
5548 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken\n"
5550 #: winerror.mc:3541
5551 msgid "Thread not canceled\n"
5552 msgstr "Tråd ikke aflyst\n"
5554 #: winerror.mc:3546
5555 msgid "Invalid handle operation\n"
5556 msgstr "Ugyldig handle operation\n"
5558 #: winerror.mc:3551
5559 msgid "Wrong serialising package version\n"
5560 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
5562 #: winerror.mc:3556
5563 msgid "Wrong stub version\n"
5564 msgstr "Forkert stub version\n"
5566 #: winerror.mc:3561
5567 msgid "Invalid pipe object\n"
5568 msgstr "Ugyldig rør objekt\n"
5570 #: winerror.mc:3566
5571 msgid "Wrong pipe order\n"
5572 msgstr "Forkert rør ordre\n"
5574 #: winerror.mc:3571
5575 msgid "Wrong pipe version\n"
5576 msgstr "Forkert rør version\n"
5578 #: winerror.mc:3576
5579 msgid "Group member not found\n"
5580 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet\n"
5582 #: winerror.mc:3581
5583 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5584 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB\n"
5586 #: winerror.mc:3586
5587 msgid "Invalid object\n"
5588 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5590 #: winerror.mc:3591
5591 msgid "Invalid time\n"
5592 msgstr "Ugyldig tid\n"
5594 #: winerror.mc:3596
5595 msgid "Invalid form name\n"
5596 msgstr "Ugyldig form navn\n"
5598 #: winerror.mc:3601
5599 msgid "Invalid form size\n"
5600 msgstr "Ugyldig form størrelse\n"
5602 #: winerror.mc:3606
5603 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5604 msgstr "Venter allerede på printer handle\n"
5606 #: winerror.mc:3611
5607 msgid "Printer deleted\n"
5608 msgstr "Printer slettet\n"
5610 #: winerror.mc:3616
5611 msgid "Invalid printer state\n"
5612 msgstr "Ugyldig printer tilstand\n"
5614 #: winerror.mc:3621
5615 msgid "User must change password\n"
5616 msgstr "Brugeren skal skifte password\n"
5618 #: winerror.mc:3626
5619 msgid "Domain controller not found\n"
5620 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet\n"
5622 #: winerror.mc:3631
5623 msgid "Account locked out\n"
5624 msgstr "Kontoen er låst ude\n"
5626 #: winerror.mc:3636
5627 msgid "Invalid pixel format\n"
5628 msgstr "Ugyldigt pixel format\n"
5630 #: winerror.mc:3641
5631 msgid "Invalid driver\n"
5632 msgstr "Ugyldig driver\n"
5634 #: winerror.mc:3646
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Invalid object resolver set\n"
5637 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5639 #: winerror.mc:3651
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Incomplete RPC send\n"
5642 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
5644 #: winerror.mc:3656
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5647 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
5649 #: winerror.mc:3661
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5652 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
5654 #: winerror.mc:3666
5655 #, fuzzy
5656 msgid "RPC pipe closed\n"
5657 msgstr "Rør lukket\n"
5659 #: winerror.mc:3671
5660 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5661 msgstr ""
5663 #: winerror.mc:3676
5664 #, fuzzy
5665 msgid "No data on RPC pipe\n"
5666 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
5668 #: winerror.mc:3681
5669 #, fuzzy
5670 msgid "No site name available\n"
5671 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
5673 #: winerror.mc:3686
5674 msgid "The file cannot be accessed\n"
5675 msgstr ""
5677 #: winerror.mc:3691
5678 #, fuzzy
5679 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5680 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5682 #: winerror.mc:3696
5683 #, fuzzy
5684 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5685 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
5687 #: winerror.mc:3701
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Not all objects could be exported\n"
5690 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
5692 #: winerror.mc:3706
5693 #, fuzzy
5694 msgid "The interface could not be exported\n"
5695 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5697 #: winerror.mc:3711
5698 #, fuzzy
5699 msgid "The profile could not be added\n"
5700 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5702 #: winerror.mc:3716
5703 #, fuzzy
5704 msgid "The profile element could not be added\n"
5705 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5707 #: winerror.mc:3721
5708 #, fuzzy
5709 msgid "The profile element could not be removed\n"
5710 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5712 #: winerror.mc:3726
5713 #, fuzzy
5714 msgid "The group element could not be added\n"
5715 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5717 #: winerror.mc:3731
5718 #, fuzzy
5719 msgid "The group element could not be removed\n"
5720 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5722 #: winerror.mc:3736
5723 msgid "The username could not be found\n"
5724 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5726 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5727 msgid "Local Port"
5728 msgstr "Lokal port"
5730 #: localspl.rc:29
5731 msgid "Local Monitor"
5732 msgstr "Lokal overvåger"
5734 #: localui.rc:29
5735 msgid "'%s' is not a valid port name"
5736 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt port navn"
5738 #: localui.rc:30
5739 msgid "Port %s already exists"
5740 msgstr "Porten %s findes allerede"
5742 #: localui.rc:31
5743 msgid "This port has no options to configure"
5744 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
5746 #: mapi32.rc:28
5747 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5748 msgstr ""
5749 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
5751 #: mapi32.rc:29
5752 msgid "Send Mail"
5753 msgstr "Send Mail"
5755 #: mpr.rc:27
5756 msgid "Entire Network"
5757 msgstr "Hele netværket"
5759 #: mshtml.rc:31
5760 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5761 msgstr "HTML optegning er i øjeblikket deaktiveret."
5763 #: mshtml.rc:32
5764 msgid "HTML Document"
5765 msgstr "HTML dokument"
5767 #: mshtml.rc:26
5768 msgid "Downloading from %s..."
5769 msgstr ""
5771 #: mshtml.rc:25
5772 msgid "Done"
5773 msgstr ""
5775 #: msi.rc:27
5776 msgid ""
5777 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5778 "file path and try again."
5779 msgstr ""
5780 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
5781 "prøv igen."
5783 #: msi.rc:28
5784 msgid "path %s not found"
5785 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'."
5787 #: msi.rc:29
5788 msgid "insert disk %s"
5789 msgstr "indsæt disk '%s'"
5791 #: msi.rc:30
5792 msgid ""
5793 "Windows Installer %s\n"
5794 "\n"
5795 "Usage:\n"
5796 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5797 "\n"
5798 "Install a product:\n"
5799 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5800 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5801 "\t/a package [property]\n"
5802 "Repair an installation:\n"
5803 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5804 "Uninstall a product:\n"
5805 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5806 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5807 "Advertise a product:\n"
5808 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5809 "Apply a patch:\n"
5810 "\t/p patch_package [property]\n"
5811 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5812 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5813 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5814 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5815 "Register MSI Service:\n"
5816 "\t/y\n"
5817 "Unregister MSI Service:\n"
5818 "\t/z\n"
5819 "Display this help:\n"
5820 "\t/help\n"
5821 "\t/?\n"
5822 msgstr ""
5824 #: msi.rc:57
5825 msgid "enter which folder contains %s"
5826 msgstr "angiv kataloget som indeholder '%s'."
5828 #: msi.rc:58
5829 msgid "install source for feature missing"
5830 msgstr "featurens installationskilde mangler."
5832 #: msi.rc:59
5833 msgid "network drive for feature missing"
5834 msgstr "featurens netværksdrev mangler."
5836 #: msi.rc:60
5837 msgid "feature from:"
5838 msgstr "feature fra:"
5840 #: msi.rc:61
5841 msgid "choose which folder contains %s"
5842 msgstr "Vælg kataloget som indeholder '%s'."
5844 #: msrle32.rc:28
5845 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5846 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
5848 #: msrle32.rc:29
5849 msgid ""
5850 "Wine MS-RLE video codec\n"
5851 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5852 msgstr ""
5853 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
5854 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
5856 #: msvfw32.rc:25
5857 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5858 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
5860 #: msvidc32.rc:26
5861 msgid "Wine Video 1 video codec"
5862 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
5864 #: oleacc.rc:27
5865 msgid "unknown object"
5866 msgstr ""
5868 #: oleacc.rc:28
5869 #, fuzzy
5870 msgid "title bar"
5871 msgstr "Skjul Titel&linie"
5873 #: oleacc.rc:29
5874 msgid "menu bar"
5875 msgstr ""
5877 #: oleacc.rc:30
5878 #, fuzzy
5879 msgid "scroll bar"
5880 msgstr "Rul her"
5882 #: oleacc.rc:31
5883 msgid "grip"
5884 msgstr ""
5886 #: oleacc.rc:32
5887 msgid "sound"
5888 msgstr ""
5890 #: oleacc.rc:33
5891 msgid "cursor"
5892 msgstr ""
5894 #: oleacc.rc:34
5895 msgid "caret"
5896 msgstr ""
5898 #: oleacc.rc:35
5899 msgid "alert"
5900 msgstr ""
5902 #: oleacc.rc:36
5903 #, fuzzy
5904 msgid "window"
5905 msgstr "Vind&ue"
5907 #: oleacc.rc:37
5908 msgid "client"
5909 msgstr ""
5911 #: oleacc.rc:38
5912 msgid "popup menu"
5913 msgstr ""
5915 #: oleacc.rc:39
5916 msgid "menu item"
5917 msgstr ""
5919 #: oleacc.rc:40
5920 msgid "tool tip"
5921 msgstr ""
5923 #: oleacc.rc:41
5924 #, fuzzy
5925 msgid "application"
5926 msgstr ""
5927 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5928 "Programmer\n"
5929 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5930 "Applikationer"
5932 #: oleacc.rc:42
5933 #, fuzzy
5934 msgid "document"
5935 msgstr "Dokument"
5937 #: oleacc.rc:43
5938 msgid "pane"
5939 msgstr ""
5941 #: oleacc.rc:44
5942 msgid "chart"
5943 msgstr ""
5945 #: oleacc.rc:45
5946 msgid "dialog"
5947 msgstr ""
5949 #: oleacc.rc:46
5950 msgid "border"
5951 msgstr ""
5953 #: oleacc.rc:47
5954 msgid "grouping"
5955 msgstr ""
5957 #: oleacc.rc:48
5958 msgid "separator"
5959 msgstr ""
5961 #: oleacc.rc:49
5962 msgid "tool bar"
5963 msgstr ""
5965 #: oleacc.rc:50
5966 #, fuzzy
5967 msgid "status bar"
5968 msgstr "&Statuslinie"
5970 #: oleacc.rc:51
5971 #, fuzzy
5972 msgid "table"
5973 msgstr "Tabel"
5975 #: oleacc.rc:52
5976 msgid "column header"
5977 msgstr ""
5979 #: oleacc.rc:53
5980 msgid "row header"
5981 msgstr ""
5983 #: oleacc.rc:54
5984 #, fuzzy
5985 msgid "column"
5986 msgstr "&Kolone"
5988 #: oleacc.rc:55
5989 msgid "row"
5990 msgstr ""
5992 #: oleacc.rc:56
5993 msgid "cell"
5994 msgstr ""
5996 #: oleacc.rc:57
5997 msgid "link"
5998 msgstr ""
6000 #: oleacc.rc:58
6001 msgid "help balloon"
6002 msgstr ""
6004 #: oleacc.rc:59
6005 #, fuzzy
6006 msgid "character"
6007 msgstr "Tegn&format"
6009 #: oleacc.rc:60
6010 msgid "list"
6011 msgstr ""
6013 #: oleacc.rc:61
6014 msgid "list item"
6015 msgstr ""
6017 #: oleacc.rc:62
6018 msgid "outline"
6019 msgstr ""
6021 #: oleacc.rc:63
6022 msgid "outline item"
6023 msgstr ""
6025 #: oleacc.rc:64
6026 msgid "page tab"
6027 msgstr ""
6029 #: oleacc.rc:65
6030 #, fuzzy
6031 msgid "property page"
6032 msgstr "Næste side"
6034 #: oleacc.rc:66
6035 msgid "indicator"
6036 msgstr ""
6038 #: oleacc.rc:67
6039 msgid "graphic"
6040 msgstr ""
6042 #: oleacc.rc:68
6043 #, fuzzy
6044 msgid "static text"
6045 msgstr "Rig tekst"
6047 #: oleacc.rc:69
6048 #, fuzzy
6049 msgid "text"
6050 msgstr "&Hent tekst"
6052 #: oleacc.rc:70
6053 msgid "push button"
6054 msgstr ""
6056 #: oleacc.rc:71
6057 msgid "check button"
6058 msgstr ""
6060 #: oleacc.rc:72
6061 msgid "radio button"
6062 msgstr ""
6064 #: oleacc.rc:73
6065 msgid "combo box"
6066 msgstr ""
6068 #: oleacc.rc:74
6069 msgid "drop down"
6070 msgstr ""
6072 #: oleacc.rc:75
6073 msgid "progress bar"
6074 msgstr ""
6076 #: oleacc.rc:76
6077 msgid "dial"
6078 msgstr ""
6080 #: oleacc.rc:77
6081 msgid "hot key field"
6082 msgstr ""
6084 #: oleacc.rc:78
6085 msgid "slider"
6086 msgstr ""
6088 #: oleacc.rc:79
6089 msgid "spin box"
6090 msgstr ""
6092 #: oleacc.rc:80
6093 msgid "diagram"
6094 msgstr ""
6096 #: oleacc.rc:81
6097 #, fuzzy
6098 msgid "animation"
6099 msgstr "Information"
6101 #: oleacc.rc:82
6102 msgid "equation"
6103 msgstr ""
6105 #: oleacc.rc:83
6106 msgid "drop down button"
6107 msgstr ""
6109 #: oleacc.rc:84
6110 msgid "menu button"
6111 msgstr ""
6113 #: oleacc.rc:85
6114 msgid "grid drop down button"
6115 msgstr ""
6117 #: oleacc.rc:86
6118 msgid "white space"
6119 msgstr ""
6121 #: oleacc.rc:87
6122 msgid "page tab list"
6123 msgstr ""
6125 #: oleacc.rc:88
6126 #, fuzzy
6127 msgid "clock"
6128 msgstr "Ur"
6130 #: oleacc.rc:89
6131 msgid "split button"
6132 msgstr ""
6134 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6135 msgid "IP address"
6136 msgstr ""
6138 #: oleacc.rc:91
6139 msgid "outline button"
6140 msgstr ""
6142 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6143 msgid "True"
6144 msgstr "Sand"
6146 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6147 #, fuzzy
6148 msgid "False"
6149 msgstr ""
6150 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6151 "Falsk\n"
6152 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6153 "Falst"
6155 #: oleaut32.rc:31
6156 msgid "On"
6157 msgstr "Til"
6159 #: oleaut32.rc:32
6160 msgid "Off"
6161 msgstr "Fra"
6163 #: oledlg.rc:25
6164 msgid "Insert a new %s object into your document"
6165 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
6167 #: oledlg.rc:26
6168 msgid ""
6169 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6170 "may activate it using the program which created it."
6171 msgstr ""
6172 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
6173 "med programmet som har lavet det."
6175 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6176 msgid "Browse"
6177 msgstr "Gennemse"
6179 #: oledlg.rc:28
6180 msgid ""
6181 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6182 "control."
6183 msgstr ""
6184 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
6185 "control'en."
6187 #: oledlg.rc:29
6188 msgid "Add Control"
6189 msgstr "Tilføj control"
6191 #: oledlg.rc:34
6192 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6193 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
6195 #: oledlg.rc:35
6196 msgid ""
6197 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6198 "activate it using %s."
6199 msgstr ""
6200 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
6201 "det med %s."
6203 #: oledlg.rc:36
6204 msgid ""
6205 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6206 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6207 msgstr ""
6208 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
6209 "det med %s. Det vises som et ikon."
6211 #: oledlg.rc:37
6212 msgid ""
6213 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6214 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6215 "your document."
6216 msgstr ""
6217 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s. Den kobles til "
6218 "kildefilen så ændreringer også sker i dokumentet."
6220 #: oledlg.rc:38
6221 msgid ""
6222 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6223 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6224 "in your document."
6225 msgstr ""
6226 "Indsætter et billede af klippebordet i dokumentet. Billedet kobles til "
6227 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
6229 #: oledlg.rc:39
6230 msgid ""
6231 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6232 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6233 "be reflected in your document."
6234 msgstr ""
6235 "Indsætter en genvej som peger på placeringen af indholdet på klippebordet. "
6236 "Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i dokumentet."
6238 #: oledlg.rc:40
6239 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6240 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet."
6242 #: oledlg.rc:41
6243 msgid "Unknown Type"
6244 msgstr "Ukendt type"
6246 #: oledlg.rc:42
6247 msgid "Unknown Source"
6248 msgstr "Ukendt kilde"
6250 #: oledlg.rc:43
6251 msgid "the program which created it"
6252 msgstr "programmet der lavede det"
6254 #: sane.rc:41
6255 msgid "Scanning"
6256 msgstr "Skanner"
6258 #: sane.rc:44
6259 msgid "SCANNING... Please Wait"
6260 msgstr "Skanner... vent venligst"
6262 #: sane.rc:31
6263 msgctxt "unit: pixels"
6264 msgid "px"
6265 msgstr "pks"
6267 #: sane.rc:32
6268 msgctxt "unit: bits"
6269 msgid "b"
6270 msgstr "b"
6272 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6273 msgctxt "unit: dots/inch"
6274 msgid "dpi"
6275 msgstr "dpi"
6277 #: sane.rc:35
6278 msgctxt "unit: percent"
6279 msgid "%"
6280 msgstr "%"
6282 #: sane.rc:36
6283 msgctxt "unit: microseconds"
6284 msgid "us"
6285 msgstr "µs"
6287 #: setupapi.rc:28
6288 #, fuzzy
6289 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6290 msgstr "Filen '%s' fra %s mangler"
6292 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6293 msgid "Unknown"
6294 msgstr "Ukendt"
6296 #: setupapi.rc:30
6297 msgid "Copy files from:"
6298 msgstr "Kopiere filer fra:"
6300 #: setupapi.rc:31
6301 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6302 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
6304 #: shdoclc.rc:39
6305 msgid "F&orward"
6306 msgstr "&Frem"
6308 #: shdoclc.rc:41
6309 msgid "&Save Background As..."
6310 msgstr "Gem baggrund &som..."
6312 #: shdoclc.rc:42
6313 msgid "Set As Back&ground"
6314 msgstr "Brug som bag&grund"
6316 #: shdoclc.rc:43
6317 msgid "&Copy Background"
6318 msgstr "&Kopier baggrund"
6320 #: shdoclc.rc:44
6321 msgid "Set as &Desktop Item"
6322 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
6324 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Select &All"
6327 msgstr ""
6328 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6329 "Markér &alt\n"
6330 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6331 "Marker &Alt"
6333 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6334 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6335 msgid "&Paste"
6336 msgstr "&Indsæt"
6338 #: shdoclc.rc:49
6339 msgid "Create Shor&tcut"
6340 msgstr "Lav g&envej"
6342 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6343 msgid "Add to &Favorites..."
6344 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
6346 #: shdoclc.rc:51
6347 msgid "&View Source"
6348 msgstr "&Vis kildekode"
6350 #: shdoclc.rc:53
6351 msgid "&Encoding"
6352 msgstr "K&oding"
6354 #: shdoclc.rc:55
6355 msgid "Pr&int"
6356 msgstr "Udskr&iv"
6358 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6359 msgid "&Open Link"
6360 msgstr "Åben &link"
6362 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6363 msgid "Open Link in &New Window"
6364 msgstr "Åben link i &nyt vindue"
6366 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6367 msgid "Save Target &As..."
6368 msgstr "G&em destination som..."
6370 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6371 msgid "&Print Target"
6372 msgstr "Udskriv &destination"
6374 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6375 msgid "S&how Picture"
6376 msgstr "&Vis billede"
6378 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6379 msgid "&Save Picture As..."
6380 msgstr "Gem billede &som..."
6382 #: shdoclc.rc:70
6383 msgid "&E-mail Picture..."
6384 msgstr "Send billedet..."
6386 #: shdoclc.rc:71
6387 msgid "Pr&int Picture..."
6388 msgstr "Udskr&iv billede..."
6390 #: shdoclc.rc:72
6391 msgid "&Go to My Pictures"
6392 msgstr "&Gå til mine billeder"
6394 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6395 msgid "Set as Back&ground"
6396 msgstr "Brug som bag&grund"
6398 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6399 msgid "Set as &Desktop Item..."
6400 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
6402 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6403 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6404 msgid "Cu&t"
6405 msgstr "&Klip"
6407 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6408 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6409 #: wordpad.rc:102
6410 #, fuzzy
6411 msgid "&Copy"
6412 msgstr ""
6413 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6414 "K&opier\n"
6415 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6416 "&Kopier"
6418 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6419 msgid "Copy Shor&tcut"
6420 msgstr "Kopier gen&vej"
6422 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6423 msgid "P&roperties"
6424 msgstr "Egenskabe&r"
6426 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6427 msgid "&Undo"
6428 msgstr "&Fortryd"
6430 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6431 msgid "&Delete"
6432 msgstr "&Slet"
6434 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6435 #, fuzzy
6436 msgid "&Select"
6437 msgstr ""
6438 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6439 "&Marker\n"
6440 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6441 "&Vælg"
6443 #: shdoclc.rc:102
6444 msgid "&Cell"
6445 msgstr "&Celle"
6447 #: shdoclc.rc:103
6448 msgid "&Row"
6449 msgstr "&Række"
6451 #: shdoclc.rc:104
6452 msgid "&Column"
6453 msgstr "&Kolone"
6455 #: shdoclc.rc:105
6456 msgid "&Table"
6457 msgstr "&Tabel"
6459 #: shdoclc.rc:108
6460 msgid "&Cell Properties"
6461 msgstr "Egenskaper for &celle"
6463 #: shdoclc.rc:109
6464 msgid "&Table Properties"
6465 msgstr "Egenskaper for &tabel"
6467 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6468 msgid "Paste"
6469 msgstr "Indsæt"
6471 #: shdoclc.rc:118
6472 #, fuzzy
6473 msgid "&Print"
6474 msgstr ""
6475 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6476 "&Udskriv\n"
6477 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6478 "&Udskriv emne"
6480 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6481 #, fuzzy
6482 msgid "&Open"
6483 msgstr ""
6484 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6485 "&Åben\n"
6486 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6487 "Å&ben..."
6489 #: shdoclc.rc:125
6490 msgid "Open in &New Window"
6491 msgstr "Åben i &nyt vindue"
6493 #: shdoclc.rc:129
6494 msgid "Cut"
6495 msgstr "&Klip"
6497 #: shdoclc.rc:152
6498 msgid "&Save Video As..."
6499 msgstr "Gem video &som..."
6501 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6502 msgid "Play"
6503 msgstr "Afspil"
6505 #: shdoclc.rc:189
6506 msgid "Rewind"
6507 msgstr "Spol tilbage"
6509 #: shdoclc.rc:196
6510 msgid "Trace Tags"
6511 msgstr "Sporingsmæerker"
6513 #: shdoclc.rc:197
6514 msgid "Resource Failures"
6515 msgstr "Ressourcefejl"
6517 #: shdoclc.rc:198
6518 msgid "Dump Tracking Info"
6519 msgstr "Dump sporingsinformation"
6521 #: shdoclc.rc:199
6522 msgid "Debug Break"
6523 msgstr "Fejlsøgningspause"
6525 #: shdoclc.rc:200
6526 msgid "Debug View"
6527 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
6529 #: shdoclc.rc:201
6530 msgid "Dump Tree"
6531 msgstr "Dump «Tree»"
6533 #: shdoclc.rc:202
6534 msgid "Dump Lines"
6535 msgstr "Dump «Lines»"
6537 #: shdoclc.rc:203
6538 msgid "Dump DisplayTree"
6539 msgstr "Dump «DisplayTree»"
6541 #: shdoclc.rc:204
6542 msgid "Dump FormatCaches"
6543 msgstr "Dump «FormatCaches»"
6545 #: shdoclc.rc:205
6546 msgid "Dump LayoutRects"
6547 msgstr "Dump «LayoutRects»"
6549 #: shdoclc.rc:206
6550 msgid "Memory Monitor"
6551 msgstr "Hukommelsesovervåger"
6553 #: shdoclc.rc:207
6554 msgid "Performance Meters"
6555 msgstr "Ydelsesmålere"
6557 #: shdoclc.rc:208
6558 msgid "Save HTML"
6559 msgstr "Gem HTML"
6561 #: shdoclc.rc:210
6562 msgid "&Browse View"
6563 msgstr "&Gennemse visning"
6565 #: shdoclc.rc:211
6566 msgid "&Edit View"
6567 msgstr "R&edigerings visning"
6569 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6570 msgid "Scroll Here"
6571 msgstr "Rul her"
6573 #: shdoclc.rc:218
6574 msgid "Top"
6575 msgstr "Top"
6577 #: shdoclc.rc:219
6578 msgid "Bottom"
6579 msgstr "Bund"
6581 #: shdoclc.rc:221
6582 msgid "Page Up"
6583 msgstr "Side op"
6585 #: shdoclc.rc:222
6586 msgid "Page Down"
6587 msgstr "Side ne"
6589 #: shdoclc.rc:224
6590 msgid "Scroll Up"
6591 msgstr "Rul op"
6593 #: shdoclc.rc:225
6594 msgid "Scroll Down"
6595 msgstr "Rul ne"
6597 #: shdoclc.rc:232
6598 msgid "Left Edge"
6599 msgstr "Venstre kant"
6601 #: shdoclc.rc:233
6602 msgid "Right Edge"
6603 msgstr "Højre kant"
6605 #: shdoclc.rc:235
6606 msgid "Page Left"
6607 msgstr "Side venstre"
6609 #: shdoclc.rc:236
6610 msgid "Page Right"
6611 msgstr "Side højre"
6613 #: shdoclc.rc:238
6614 msgid "Scroll Left"
6615 msgstr "Rul til venstre"
6617 #: shdoclc.rc:239
6618 msgid "Scroll Right"
6619 msgstr "Rul til højre"
6621 #: shdoclc.rc:25
6622 msgid "Wine Internet Explorer"
6623 msgstr "Wine Internet Explorer"
6625 #: shdoclc.rc:30
6626 msgid "&w&bPage &p"
6627 msgstr "&w&bSide &p"
6629 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6630 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Lar&ge Icons"
6633 msgstr ""
6634 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6635 "S&tore ikoner\n"
6636 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6637 "&Store Ikoner"
6639 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6640 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6641 #, fuzzy
6642 msgid "S&mall Icons"
6643 msgstr ""
6644 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6645 "S&må ikoner\n"
6646 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6647 "S&må Ikoner"
6649 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6650 msgid "&List"
6651 msgstr "&Liste"
6653 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6654 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6655 msgid "&Details"
6656 msgstr "&Detaljer"
6658 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6659 msgid "Arrange &Icons"
6660 msgstr "Sortere &Ikoner"
6662 #: shell32.rc:50
6663 msgid "By &Name"
6664 msgstr "Efter &Navn"
6666 #: shell32.rc:51
6667 msgid "By &Type"
6668 msgstr "Efter &Type"
6670 #: shell32.rc:52
6671 msgid "By &Size"
6672 msgstr "Efter &Størrelse"
6674 #: shell32.rc:53
6675 msgid "By &Date"
6676 msgstr "Efter &Ændringsdato"
6678 #: shell32.rc:55
6679 msgid "&Auto Arrange"
6680 msgstr "&Arranger Automatisk"
6682 #: shell32.rc:57
6683 msgid "Line up Icons"
6684 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
6686 #: shell32.rc:62
6687 msgid "Paste as Link"
6688 msgstr "Indsæt som genvej"
6690 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6691 msgid "New"
6692 msgstr "Ny"
6694 #: shell32.rc:66
6695 msgid "New &Folder"
6696 msgstr "&Mappe"
6698 #: shell32.rc:67
6699 msgid "New &Link"
6700 msgstr "&Genvej"
6702 #: shell32.rc:71
6703 msgid "Properties"
6704 msgstr "Egenskaber"
6706 #: shell32.rc:82
6707 #, fuzzy
6708 msgctxt "recycle bin"
6709 msgid "&Restore"
6710 msgstr ""
6711 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6712 "Genop&ret\n"
6713 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6714 "&Gendan"
6716 #: shell32.rc:83
6717 msgid "&Erase"
6718 msgstr ""
6720 #: shell32.rc:95
6721 msgid "E&xplore"
6722 msgstr "U&dforsk"
6724 #: shell32.rc:98
6725 msgid "C&ut"
6726 msgstr "K&lip"
6728 #: shell32.rc:101
6729 msgid "Create &Link"
6730 msgstr "Opret &genvej"
6732 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6733 msgid "&Rename"
6734 msgstr "&Omdøb"
6736 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6737 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6738 msgid "E&xit"
6739 msgstr "&Afslut"
6741 #: shell32.rc:127
6742 #, fuzzy
6743 msgid "&About Control Panel"
6744 msgstr "&Om Kontrolpanelet..."
6746 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6747 msgid "Size"
6748 msgstr "Størrelse"
6750 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6751 msgid "Type"
6752 msgstr "Type"
6754 #: shell32.rc:137
6755 msgid "Modified"
6756 msgstr "Modificeret"
6758 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6759 msgid "Attributes"
6760 msgstr "Attributter"
6762 #: shell32.rc:140
6763 msgid "Size available"
6764 msgstr "Størrelse ledig"
6766 #: shell32.rc:142
6767 msgid "Comments"
6768 msgstr "Kommentare"
6770 #: shell32.rc:143
6771 msgid "Owner"
6772 msgstr "Ejer"
6774 #: shell32.rc:144
6775 msgid "Group"
6776 msgstr "Gruppe"
6778 #: shell32.rc:145
6779 msgid "Original location"
6780 msgstr "Original sted"
6782 #: shell32.rc:146
6783 msgid "Date deleted"
6784 msgstr "Dato slettet"
6786 #: shell32.rc:156
6787 msgid "Control Panel"
6788 msgstr "Control Panel"
6790 #: shell32.rc:163
6791 msgid "Select"
6792 msgstr "Vælg"
6794 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6795 msgid "Open"
6796 msgstr "Åben"
6798 #: shell32.rc:186
6799 msgid "Restart"
6800 msgstr "Genstart"
6802 #: shell32.rc:187
6803 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6804 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
6806 #: shell32.rc:188
6807 msgid "Shutdown"
6808 msgstr "Luk ned"
6810 #: shell32.rc:189
6811 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6812 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
6814 #: shell32.rc:199
6815 msgid "Start Menu\\Programs"
6816 msgstr "Start Menu\\Programmer"
6818 #: shell32.rc:201
6819 msgid "Favorites"
6820 msgstr "Favoriter"
6822 #: shell32.rc:202
6823 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6824 msgstr "Start Menu\\Programmer\\Start"
6826 #: shell32.rc:203
6827 msgid "Recent"
6828 msgstr "Recent"
6830 #: shell32.rc:204
6831 msgid "SendTo"
6832 msgstr "SendTo"
6834 #: shell32.rc:205
6835 msgid "Start Menu"
6836 msgstr "Start Menu"
6838 #: shell32.rc:206
6839 msgid "My Music"
6840 msgstr "Min Musik"
6842 #: shell32.rc:207
6843 msgid "My Videos"
6844 msgstr "Mine Film"
6846 #: shell32.rc:208
6847 #, fuzzy
6848 msgctxt "directory"
6849 msgid "Desktop"
6850 msgstr "Skrivebord"
6852 #: shell32.rc:209
6853 msgid "NetHood"
6854 msgstr "NetHood"
6856 #: shell32.rc:210
6857 msgid "Templates"
6858 msgstr "Skabeloner"
6860 #: shell32.rc:211
6861 msgid "Application Data"
6862 msgstr "Programdata"
6864 #: shell32.rc:212
6865 msgid "PrintHood"
6866 msgstr "PrintHood"
6868 #: shell32.rc:213
6869 msgid "Local Settings\\Application Data"
6870 msgstr "Lokale indstillinger\\Application Data"
6872 #: shell32.rc:214
6873 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6874 msgstr "Lokale indstillinger\\Temporary Internet Files"
6876 #: shell32.rc:215
6877 msgid "Cookies"
6878 msgstr "Cookies"
6880 #: shell32.rc:216
6881 msgid "Local Settings\\History"
6882 msgstr "Lokale indstillinger\\History"
6884 #: shell32.rc:217
6885 msgid "Program Files"
6886 msgstr "Program Files"
6888 #: shell32.rc:219
6889 msgid "My Pictures"
6890 msgstr "Mine Billeder"
6892 #: shell32.rc:220
6893 msgid "Program Files\\Common Files"
6894 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
6896 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6897 msgid "Documents"
6898 msgstr "Documenter"
6900 #: shell32.rc:223
6901 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6902 msgstr "Start MenuProgrammerAdministrative Værktøjer"
6904 #: shell32.rc:224
6905 msgid "Music"
6906 msgstr "Dokumenter\\Min Musik"
6908 #: shell32.rc:225
6909 msgid "Pictures"
6910 msgstr "Dokumenter\\Mine Billeder"
6912 #: shell32.rc:226
6913 msgid "Videos"
6914 msgstr "Dokumenter\\Mine Film"
6916 #: shell32.rc:227
6917 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6918 msgstr "Lokale indstillingerApplikations DataMicrosoftCD Brændning"
6920 #: shell32.rc:218
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Program Files (x86)"
6923 msgstr "Program Files"
6925 #: shell32.rc:221
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6928 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
6930 #: shell32.rc:228
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Contacts"
6933 msgstr "&Indhold"
6935 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6936 msgid "Links"
6937 msgstr "Genveje"
6939 #: shell32.rc:230
6940 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6941 msgstr ""
6943 #: shell32.rc:231
6944 msgid "Music\\Playlists"
6945 msgstr ""
6947 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Downloads"
6950 msgstr "Henter..."
6952 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6953 msgid "Status"
6954 msgstr "Status"
6956 #: shell32.rc:149
6957 msgid "Location"
6958 msgstr "Placering"
6960 #: shell32.rc:150
6961 msgid "Model"
6962 msgstr "Model"
6964 #: shell32.rc:233
6965 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6966 msgstr ""
6968 #: shell32.rc:234
6969 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6970 msgstr ""
6972 #: shell32.rc:235
6973 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6974 msgstr ""
6976 #: shell32.rc:236
6977 msgid "Music\\Sample Music"
6978 msgstr ""
6980 #: shell32.rc:237
6981 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6982 msgstr ""
6984 #: shell32.rc:238
6985 msgid "Music\\Sample Playlists"
6986 msgstr ""
6988 #: shell32.rc:239
6989 msgid "Videos\\Sample Videos"
6990 msgstr ""
6992 #: shell32.rc:240
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Saved Games"
6995 msgstr ""
6996 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6997 "Gem so&m...\n"
6998 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6999 "Gemme &som..."
7001 #: shell32.rc:241
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Searches"
7004 msgstr "&Søg"
7006 #: shell32.rc:242
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Users"
7009 msgstr "Brugernavn"
7011 #: shell32.rc:243
7012 #, fuzzy
7013 msgid "OEM Links"
7014 msgstr "Genveje"
7016 #: shell32.rc:246
7017 msgid "AppData\\LocalLow"
7018 msgstr ""
7020 #: shell32.rc:166
7021 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7022 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
7024 #: shell32.rc:167
7025 msgid "Error during creation of a new folder"
7026 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
7028 #: shell32.rc:168
7029 msgid "Confirm file deletion"
7030 msgstr "Bekræft sletning af fil"
7032 #: shell32.rc:169
7033 msgid "Confirm folder deletion"
7034 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
7036 #: shell32.rc:170
7037 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7038 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
7040 #: shell32.rc:171
7041 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7042 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
7044 #: shell32.rc:178
7045 msgid "Confirm file overwrite"
7046 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
7048 #: shell32.rc:177
7049 msgid ""
7050 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7051 "\n"
7052 "Do you want to replace it?"
7053 msgstr ""
7054 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
7055 "\n"
7056 "Vil du overskrive den?"
7058 #: shell32.rc:172
7059 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7060 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
7062 #: shell32.rc:174
7063 msgid ""
7064 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7065 msgstr ""
7066 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
7068 #: shell32.rc:173
7069 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7070 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
7072 #: shell32.rc:175
7073 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7074 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
7076 #: shell32.rc:176
7077 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7078 msgstr ""
7079 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
7080 "permanent istedet for?"
7082 #: shell32.rc:183
7083 msgid ""
7084 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7085 "\n"
7086 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7087 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7088 "the folder?"
7089 msgstr ""
7090 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
7091 "\n"
7092 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
7093 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
7094 "eller kopiere\n"
7095 "mappen?"
7097 #: shell32.rc:248
7098 msgid "New Folder"
7099 msgstr "Ny Mappe"
7101 #: shell32.rc:250
7102 msgid "Wine Control Panel"
7103 msgstr "Wine Kontrolpanel"
7105 #: shell32.rc:192
7106 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7107 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
7109 #: shell32.rc:193
7110 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7111 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
7113 #: shell32.rc:195
7114 msgid "Executable files (*.exe)"
7115 msgstr "Program Filer (*.exe)"
7117 #: shell32.rc:254
7118 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7119 msgstr ""
7120 "Der er ikke noget Windows program, konfigureret til at åbne denne type fil."
7122 #: shell32.rc:256
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7125 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
7127 #: shell32.rc:257
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7130 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
7132 #: shell32.rc:258
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Confirm deletion"
7135 msgstr "Bekræft sletning af fil"
7137 #: shell32.rc:259
7138 #, fuzzy
7139 msgid ""
7140 "A file already exists at the path %1.\n"
7141 "\n"
7142 "Do you want to replace it?"
7143 msgstr ""
7144 "Filen findes allerede.\n"
7145 "Vil du erstatte den?"
7147 #: shell32.rc:260
7148 #, fuzzy
7149 msgid ""
7150 "A folder already exists at the path %1.\n"
7151 "\n"
7152 "Do you want to replace it?"
7153 msgstr ""
7154 "Filen findes allerede.\n"
7155 "Vil du erstatte den?"
7157 #: shell32.rc:261
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Confirm overwrite"
7160 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
7162 #: shell32.rc:278
7163 msgid ""
7164 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7165 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7166 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7167 "any later version.\n"
7168 "\n"
7169 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7170 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7171 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7172 "more details.\n"
7173 "\n"
7174 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7175 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7176 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7177 msgstr ""
7178 "Wine er fri software; du må distribuere det og/eller ændre det i henhold til "
7179 "vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
7180 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
7181 "det) en nyere version.\n"
7182 "\n"
7183 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN ENHVER GARANTI; uden "
7184 "engang den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED FOR ET "
7185 "SPECIELT FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere "
7186 "detaljer.\n"
7187 "\n"
7188 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
7189 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
7190 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7192 #: shell32.rc:266
7193 msgid "Wine License"
7194 msgstr "Licensbetingelser"
7196 #: shell32.rc:155
7197 msgid "Trash"
7198 msgstr "Papirkurven"
7200 #: shlwapi.rc:27
7201 #, fuzzy
7202 msgid "%d bytes"
7203 msgstr "%ld bytes"
7205 #: shlwapi.rc:28
7206 #, fuzzy
7207 msgctxt "time unit: hours"
7208 msgid " hr"
7209 msgstr " hr"
7211 #: shlwapi.rc:29
7212 #, fuzzy
7213 msgctxt "time unit: minutes"
7214 msgid " min"
7215 msgstr " min"
7217 #: shlwapi.rc:30
7218 #, fuzzy
7219 msgctxt "time unit: seconds"
7220 msgid " sec"
7221 msgstr " sec"
7223 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7224 #, fuzzy
7225 msgctxt "window"
7226 msgid "&Restore"
7227 msgstr ""
7228 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7229 "Genop&ret\n"
7230 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7231 "&Gendan"
7233 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7234 msgid "&Move"
7235 msgstr "&Flyt"
7237 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7238 msgid "&Size"
7239 msgstr "&Størrelse"
7241 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7242 msgid "Mi&nimize"
7243 msgstr "Mi&nimer"
7245 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Ma&ximize"
7248 msgstr ""
7249 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7250 "Ma&ksimér\n"
7251 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7252 "Ma&ksimer"
7254 #: user32.rc:33
7255 msgid "&Close\tAlt-F4"
7256 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
7258 #: user32.rc:35
7259 msgid "&About Wine"
7260 msgstr "&Om Wine"
7262 #: user32.rc:46
7263 #, fuzzy
7264 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7265 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
7267 #: user32.rc:48
7268 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7269 msgstr ""
7271 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7272 msgid "Error"
7273 msgstr "Fejl"
7275 #: user32.rc:69
7276 msgid "&More Windows..."
7277 msgstr "&Flere vinduer..."
7279 #: wineps.rc:25
7280 msgid "Paper"
7281 msgstr "Papir"
7283 #: wineps.rc:28
7284 msgid "Paper Si&ze:"
7285 msgstr "&Papirstørrelse:"
7287 #: wineps.rc:31
7288 msgid "Orientation"
7289 msgstr "Retning"
7291 #: wineps.rc:32
7292 msgid "&Portrait"
7293 msgstr "&Portræt"
7295 #: wineps.rc:34
7296 msgid "&Landscape"
7297 msgstr "&Landskab"
7299 #: wineps.rc:36
7300 msgid "Duplex:"
7301 msgstr "Retninger:"
7303 #: wininet.rc:25
7304 msgid "LAN Connection"
7305 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
7307 #: wininet.rc:26
7308 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7309 msgstr ""
7311 #: wininet.rc:27
7312 #, fuzzy
7313 msgid "The date on the certificate is invalid."
7314 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
7316 #: wininet.rc:28
7317 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7318 msgstr ""
7320 #: wininet.rc:29
7321 msgid ""
7322 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7323 msgstr ""
7325 #: winmm.rc:28
7326 msgid "The specified command was carried out."
7327 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
7329 #: winmm.rc:29
7330 msgid "Undefined external error."
7331 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
7333 #: winmm.rc:30
7334 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7335 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
7337 #: winmm.rc:31
7338 msgid "The driver was not enabled."
7339 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
7341 #: winmm.rc:32
7342 msgid ""
7343 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7344 "again."
7345 msgstr ""
7346 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
7347 "igen."
7349 #: winmm.rc:33
7350 msgid "The specified device handle is invalid."
7351 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
7353 #: winmm.rc:34
7354 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7355 msgstr "Det er ingen driver installeret på systemet.\n"
7357 #: winmm.rc:35
7358 msgid ""
7359 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7360 "increase available memory, and then try again."
7361 msgstr ""
7362 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
7363 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
7365 #: winmm.rc:36
7366 msgid ""
7367 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7368 "which functions and messages the driver supports."
7369 msgstr ""
7370 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
7371 "finde ud af hvilke funktioner og meddelser driveren understøtter."
7373 #: winmm.rc:37
7374 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7375 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
7377 #: winmm.rc:38
7378 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7379 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
7381 #: winmm.rc:39
7382 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7383 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
7385 #: winmm.rc:42
7386 #, fuzzy
7387 msgid ""
7388 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7389 "Capabilities function to determine the supported formats."
7390 msgstr ""
7391 "Det specificerede format understøttes ikke eller kan ikke oversættes. Brug "
7392 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
7394 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7395 msgid ""
7396 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7397 "device, or wait until the data is finished playing."
7398 msgstr ""
7399 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
7400 "enheden, eller vent til den er færdig."
7402 #: winmm.rc:44
7403 msgid ""
7404 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7405 "header, and then try again."
7406 msgstr ""
7407 "Wafe headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
7408 "headeren og prøv derefter igen."
7410 #: winmm.rc:45
7411 msgid ""
7412 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7413 "and then try again."
7414 msgstr ""
7415 "Kan ikke åbne enheden uden at bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
7416 "prøv igen."
7418 #: winmm.rc:48
7419 msgid ""
7420 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7421 "header, and then try again."
7422 msgstr ""
7423 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
7424 "headeren og prøv derefter igen."
7426 #: winmm.rc:50
7427 msgid ""
7428 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7429 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7430 msgstr ""
7431 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
7432 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
7434 #: winmm.rc:51
7435 msgid ""
7436 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7437 "transmitted, and then try again."
7438 msgstr ""
7439 "Porten sender data til enheden. Vent til dataerne er sendt og prøv igen."
7441 #: winmm.rc:52
7442 msgid ""
7443 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7444 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7445 msgstr ""
7446 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
7447 "installeret i systemet. brug MIDI Mapper'en til editere opsætningen."
7449 #: winmm.rc:53
7450 msgid ""
7451 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7452 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7453 msgstr ""
7454 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
7455 "ind i Windows SYSTEM folderen, og prøv igen."
7457 #: winmm.rc:56
7458 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7459 msgstr ""
7460 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enhetdn åbnes."
7462 #: winmm.rc:57
7463 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7464 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
7466 #: winmm.rc:58
7467 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7468 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
7470 #: winmm.rc:59
7471 msgid ""
7472 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7473 "or contact the device manufacturer."
7474 msgstr ""
7475 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
7476 "kontakt leverandøren."
7478 #: winmm.rc:60
7479 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7480 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
7482 #: winmm.rc:61
7483 msgid ""
7484 "Not enough memory available for this task.\n"
7485 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7486 "again."
7487 msgstr ""
7488 "Ikke nok hukommelse til denne operation.\n"
7489 "Afslut et eller flere programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
7491 #: winmm.rc:62
7492 msgid ""
7493 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7494 "unique alias."
7495 msgstr ""
7496 "Enhedsnafnet bruges allerede som et alies af dette program. Brug et unikt "
7497 "alias."
7499 #: winmm.rc:63
7500 msgid ""
7501 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7502 msgstr ""
7503 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
7505 #: winmm.rc:64
7506 msgid "No command was specified."
7507 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
7509 #: winmm.rc:65
7510 msgid ""
7511 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7512 "size of the buffer."
7513 msgstr ""
7514 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
7515 "størrelsen på bufferen."
7517 #: winmm.rc:66
7518 msgid ""
7519 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7520 "one."
7521 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
7523 #: winmm.rc:67
7524 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7525 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
7527 #: winmm.rc:68
7528 msgid ""
7529 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7530 "manufacturer about obtaining a new driver."
7531 msgstr ""
7532 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
7533 "få en ny driver."
7535 #: winmm.rc:69
7536 msgid ""
7537 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7538 "manufacturer about obtaining a new driver."
7539 msgstr ""
7540 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
7541 "driver."
7543 #: winmm.rc:70
7544 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7545 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
7547 #: winmm.rc:71
7548 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7549 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
7551 #: winmm.rc:72
7552 msgid ""
7553 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7554 msgstr ""
7555 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnafnet er "
7556 "rigtigt."
7558 #: winmm.rc:73
7559 msgid "The device driver is not ready."
7560 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
7562 #: winmm.rc:74
7563 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7564 msgstr ""
7565 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
7567 #: winmm.rc:75
7568 msgid ""
7569 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7570 "access error."
7571 msgstr ""
7572 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
7573 "fejl."
7575 #: winmm.rc:76
7576 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7577 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnafn med den specificerede kommando."
7579 #: winmm.rc:77
7580 #, fuzzy
7581 msgid ""
7582 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7583 "separately to determine which devices caused the error."
7584 msgstr ""
7585 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed seperat "
7586 "for at finde ud hvilken enhed som forårsagede fejlen."
7588 #: winmm.rc:78
7589 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7590 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
7592 #: winmm.rc:79
7593 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7594 msgstr ""
7595 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
7596 "kommando."
7598 #: winmm.rc:80
7599 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7600 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
7602 #: winmm.rc:81
7603 msgid ""
7604 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7605 "still connected to the network."
7606 msgstr ""
7607 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
7608 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
7610 #: winmm.rc:82
7611 msgid ""
7612 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7613 "device name is spelled correctly."
7614 msgstr ""
7615 "Fandt ikke den specificerede enhedn. Kontroller at den er installeret eller "
7616 "at enhedsnafnet er rigtigt stafet."
7618 #: winmm.rc:83
7619 msgid ""
7620 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7621 "again."
7622 msgstr ""
7623 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
7624 "og prøv igen."
7626 #: winmm.rc:84
7627 msgid ""
7628 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7629 "alias."
7630 msgstr ""
7631 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
7633 #: winmm.rc:85
7634 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7635 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
7637 #: winmm.rc:86
7638 msgid ""
7639 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7640 "parameter with each 'open' command."
7641 msgstr ""
7642 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
7643 "'open'-kommando for at dele den."
7645 #: winmm.rc:87
7646 msgid ""
7647 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7648 "Please supply one."
7649 msgstr ""
7650 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
7651 "enhedsnafn."
7653 #: winmm.rc:88
7654 msgid ""
7655 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7656 "documentation for valid formats."
7657 msgstr ""
7658 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
7659 "dokumentationen efter gyldige formater."
7661 #: winmm.rc:89
7662 msgid ""
7663 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7664 "supply one."
7665 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
7667 #: winmm.rc:90
7668 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7669 msgstr ""
7670 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
7672 #: winmm.rc:91
7673 msgid ""
7674 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7675 "may be corrupt, or not in the correct format."
7676 msgstr ""
7677 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
7678 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
7680 #: winmm.rc:92
7681 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7682 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
7684 #: winmm.rc:93
7685 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7686 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnafn."
7688 #: winmm.rc:94
7689 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7690 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
7692 #: winmm.rc:95
7693 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7694 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
7696 #: winmm.rc:96
7697 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7698 msgstr "Kan ikke bruge et filnafn med den specificerede enhed."
7700 #: winmm.rc:97
7701 msgid ""
7702 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7703 "sequence, and then try again."
7704 msgstr ""
7705 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
7706 "og prøv igen."
7708 #: winmm.rc:98
7709 msgid ""
7710 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7711 "the device is closed, and then try again."
7712 msgstr ""
7713 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
7714 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
7716 #: winmm.rc:99
7717 msgid ""
7718 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7719 "characters, followed by a period and an extension."
7720 msgstr ""
7721 "Filnafnet er ugyldigt. Kontroller at filnafnet ikke er længere end 8 tegn, "
7722 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
7724 #: winmm.rc:100
7725 msgid ""
7726 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7727 msgstr ""
7728 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
7730 #: winmm.rc:101
7731 msgid ""
7732 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7733 "in Control Panel to install the device."
7734 msgstr ""
7735 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
7736 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
7738 #: winmm.rc:102
7739 msgid ""
7740 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7741 "restarting your computer."
7742 msgstr ""
7743 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre folder "
7744 "eller at genstarte din computer."
7746 #: winmm.rc:103
7747 msgid ""
7748 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7749 "cannot change directories."
7750 msgstr ""
7751 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
7752 "kan skifte folder."
7754 #: winmm.rc:104
7755 msgid ""
7756 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7757 "change drives."
7758 msgstr ""
7759 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
7760 "kan skifte drev."
7762 #: winmm.rc:105
7763 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7764 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 79 tegn."
7766 #: winmm.rc:106
7767 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7768 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 69 tegn."
7770 #: winmm.rc:107
7771 msgid ""
7772 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7773 msgstr ""
7774 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
7776 #: winmm.rc:108
7777 msgid ""
7778 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7779 "until a wave device is free, and then try again."
7780 msgstr ""
7781 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
7782 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
7784 #: winmm.rc:109
7785 msgid ""
7786 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7787 "until the device is free, and then try again."
7788 msgstr ""
7789 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
7790 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
7792 #: winmm.rc:110
7793 msgid ""
7794 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7795 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7796 msgstr ""
7797 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
7798 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
7800 #: winmm.rc:111
7801 msgid ""
7802 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7803 "until the device is free, and then try again."
7804 msgstr ""
7805 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
7806 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
7808 #: winmm.rc:112
7809 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7810 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilling kan bruges."
7812 #: winmm.rc:113
7813 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7814 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagening kan bruges."
7816 #: winmm.rc:114
7817 msgid ""
7818 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7819 "the Drivers option to install the wave device."
7820 msgstr ""
7821 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
7822 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
7824 #: winmm.rc:115
7825 msgid ""
7826 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7827 "format."
7828 msgstr ""
7829 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
7831 #: winmm.rc:116
7832 msgid ""
7833 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7834 "the Drivers option to install the wave device."
7835 msgstr ""
7836 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
7837 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
7839 #: winmm.rc:117
7840 msgid ""
7841 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7842 "format."
7843 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
7845 #: winmm.rc:122
7846 msgid ""
7847 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7848 "You can't use them together."
7849 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
7851 #: winmm.rc:124
7852 msgid ""
7853 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7854 "again."
7855 msgstr ""
7856 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
7857 "prøv igen."
7859 #: winmm.rc:127
7860 msgid ""
7861 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7862 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7863 msgstr ""
7864 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
7865 "i Kontrollpanelet for at installere en MIDI enhed."
7867 #: winmm.rc:125
7868 msgid ""
7869 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7870 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7871 "setup."
7872 msgstr ""
7873 "Det gældende opsætning for MIDI mapperen refererer til en MIDI enhed som "
7874 "ikke er installeret i systemet. Brug 'MIDI mapper' i Kontrolpanelet for at "
7875 "ændre opsætningen."
7877 #: winmm.rc:126
7878 msgid "An error occurred with the specified port."
7879 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port.."
7881 #: winmm.rc:129
7882 msgid ""
7883 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7884 "these applications; then, try again."
7885 msgstr ""
7886 "Alle multimediatidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
7887 "programmer og prøv igen."
7889 #: winmm.rc:128
7890 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7891 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
7893 #: winmm.rc:123
7894 msgid ""
7895 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7896 "Control Panel to install a MIDI driver."
7897 msgstr ""
7898 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
7899 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
7901 #: winmm.rc:118
7902 msgid "There is no display window."
7903 msgstr "Der er ikke noget vindue."
7905 #: winmm.rc:119
7906 msgid "Could not create or use window."
7907 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
7909 #: winmm.rc:120
7910 msgid ""
7911 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7912 "check your disk or network connection."
7913 msgstr ""
7914 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
7915 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
7917 #: winmm.rc:121
7918 msgid ""
7919 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7920 "are still connected to the network."
7921 msgstr ""
7922 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
7923 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
7925 #: winspool.rc:34
7926 msgid "Print to File"
7927 msgstr "Udskriv til fil"
7929 #: winspool.rc:37
7930 msgid "&Output File Name:"
7931 msgstr "&filnavn:"
7933 #: winspool.rc:28
7934 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7935 msgstr "Filen findes allerede.  Vælg «OK» for at overskrive den."
7937 #: winspool.rc:29
7938 msgid "Unable to create the output file."
7939 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
7941 #: wldap32.rc:27
7942 msgid "Success"
7943 msgstr ""
7945 #: wldap32.rc:28
7946 msgid "Operations Error"
7947 msgstr "Operationsfejl"
7949 #: wldap32.rc:29
7950 msgid "Protocol Error"
7951 msgstr "Protokolfejl"
7953 #: wldap32.rc:30
7954 msgid "Time Limit Exceeded"
7955 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
7957 #: wldap32.rc:31
7958 msgid "Size Limit Exceeded"
7959 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
7961 #: wldap32.rc:32
7962 msgid "Compare False"
7963 msgstr "Sammenligning falsk"
7965 #: wldap32.rc:33
7966 msgid "Compare True"
7967 msgstr "Sammenligning sand"
7969 #: wldap32.rc:34
7970 msgid "Authentication Method Not Supported"
7971 msgstr "Autentikeringsmetoden understøttes ikke"
7973 #: wldap32.rc:35
7974 msgid "Strong Authentication Required"
7975 msgstr "Stærk autentisering kræves"
7977 #: wldap32.rc:36
7978 msgid "Referral (v2)"
7979 msgstr "Henvisning (v2)"
7981 #: wldap32.rc:37
7982 msgid "Referral"
7983 msgstr "Henvisning"
7985 #: wldap32.rc:38
7986 msgid "Administration Limit Exceeded"
7987 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
7989 #: wldap32.rc:39
7990 msgid "Unavailable Critical Extension"
7991 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
7993 #: wldap32.rc:40
7994 msgid "Confidentiality Required"
7995 msgstr "Kræver konfidencialitet"
7997 #: wldap32.rc:43
7998 msgid "No Such Attribute"
7999 msgstr "Kender ikke attribut"
8001 #: wldap32.rc:44
8002 msgid "Undefined Type"
8003 msgstr "Udefineret type"
8005 #: wldap32.rc:45
8006 msgid "Inappropriate Matching"
8007 msgstr "Upassende sammenligning"
8009 #: wldap32.rc:46
8010 msgid "Constraint Violation"
8011 msgstr "Begrænsning overskredet"
8013 #: wldap32.rc:47
8014 msgid "Attribute Or Value Exists"
8015 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
8017 #: wldap32.rc:48
8018 msgid "Invalid Syntax"
8019 msgstr "Ugyldig syntaks"
8021 #: wldap32.rc:59
8022 msgid "No Such Object"
8023 msgstr "Objekt eksistere ikke"
8025 #: wldap32.rc:60
8026 msgid "Alias Problem"
8027 msgstr "Alias problem"
8029 #: wldap32.rc:61
8030 msgid "Invalid DN Syntax"
8031 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
8033 #: wldap32.rc:62
8034 msgid "Is Leaf"
8035 msgstr "Er blad"
8037 #: wldap32.rc:63
8038 msgid "Alias Dereference Problem"
8039 msgstr "Problem med alias dereference"
8041 #: wldap32.rc:75
8042 msgid "Inappropriate Authentication"
8043 msgstr "Upassende autenticering"
8045 #: wldap32.rc:76
8046 msgid "Invalid Credentials"
8047 msgstr "Ugyldige kreditiver"
8049 #: wldap32.rc:77
8050 msgid "Insufficient Rights"
8051 msgstr "Manglende rettigheder"
8053 #: wldap32.rc:78
8054 msgid "Busy"
8055 msgstr "Optaget"
8057 #: wldap32.rc:79
8058 msgid "Unavailable"
8059 msgstr "Utilgængelig"
8061 #: wldap32.rc:80
8062 msgid "Unwilling To Perform"
8063 msgstr "Uvillig til at udføre"
8065 #: wldap32.rc:81
8066 msgid "Loop Detected"
8067 msgstr "Løkke opdaget"
8069 #: wldap32.rc:87
8070 msgid "Sort Control Missing"
8071 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
8073 #: wldap32.rc:88
8074 msgid "Index range error"
8075 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
8077 #: wldap32.rc:91
8078 msgid "Naming Violation"
8079 msgstr "Navngivings overtrædelse"
8081 #: wldap32.rc:92
8082 msgid "Object Class Violation"
8083 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
8085 #: wldap32.rc:93
8086 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8087 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
8089 #: wldap32.rc:94
8090 msgid "Not allowed on RDN"
8091 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
8093 #: wldap32.rc:95
8094 msgid "Already Exists"
8095 msgstr "Findes allerede"
8097 #: wldap32.rc:96
8098 msgid "No Object Class Mods"
8099 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
8101 #: wldap32.rc:97
8102 msgid "Results Too Large"
8103 msgstr "Resultaterne er for store"
8105 #: wldap32.rc:98
8106 msgid "Affects Multiple DSAs"
8107 msgstr "Berører flere DSA'er"
8109 #: wldap32.rc:107
8110 msgid "Other"
8111 msgstr "Anden"
8113 #: wldap32.rc:108
8114 msgid "Server Down"
8115 msgstr "Server nede"
8117 #: wldap32.rc:109
8118 msgid "Local Error"
8119 msgstr "Lokal fejl"
8121 #: wldap32.rc:110
8122 msgid "Encoding Error"
8123 msgstr "Kodings fejl"
8125 #: wldap32.rc:111
8126 msgid "Decoding Error"
8127 msgstr "Dekodings fejl"
8129 #: wldap32.rc:112
8130 msgid "Timeout"
8131 msgstr "Tidsafbrud"
8133 #: wldap32.rc:113
8134 msgid "Auth Unknown"
8135 msgstr "Ukendt autentikering"
8137 #: wldap32.rc:114
8138 msgid "Filter Error"
8139 msgstr "Filter fejl"
8141 #: wldap32.rc:115
8142 msgid "User Cancelled"
8143 msgstr "Bruger afbrød"
8145 #: wldap32.rc:116
8146 msgid "Parameter Error"
8147 msgstr "Parameter fejl"
8149 #: wldap32.rc:117
8150 msgid "No Memory"
8151 msgstr "Intet hukommelse"
8153 #: wldap32.rc:118
8154 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8155 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
8157 #: wldap32.rc:119
8158 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8159 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
8161 #: wldap32.rc:120
8162 msgid "Specified control was not found in message"
8163 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke funndt i beskeden"
8165 #: wldap32.rc:121
8166 msgid "No result present in message"
8167 msgstr "Ingen resultater i besked"
8169 #: wldap32.rc:122
8170 msgid "More results returned"
8171 msgstr "Flere resultater returneret"
8173 #: wldap32.rc:123
8174 msgid "Loop while handling referrals"
8175 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
8177 #: wldap32.rc:124
8178 msgid "Referral hop limit exceeded"
8179 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
8181 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8182 msgid ""
8183 "Not Yet Implemented\n"
8184 "\n"
8185 msgstr ""
8186 "Ikke implementeret endnu\n"
8187 "\n"
8189 #: attrib.rc:28
8190 #, fuzzy
8191 msgid "%1: File Not Found\n"
8192 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
8194 #: attrib.rc:47
8195 msgid ""
8196 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8197 "\n"
8198 "Syntax:\n"
8199 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8200 "       [/S [/D]]\n"
8201 "\n"
8202 "Where:\n"
8203 "\n"
8204 "  +   Sets an attribute.\n"
8205 "  -   Clears an attribute.\n"
8206 "  R   Read-only file attribute.\n"
8207 "  A   Archive file attribute.\n"
8208 "  S   System file attribute.\n"
8209 "  H   Hidden file attribute.\n"
8210 "  [drive:][path][filename]\n"
8211 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8212 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8213 "  /D  Processes folders as well.\n"
8214 msgstr ""
8216 #: clock.rc:29
8217 msgid "Ana&log"
8218 msgstr "&Analog"
8220 #: clock.rc:30
8221 msgid "Digi&tal"
8222 msgstr "&Digital"
8224 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8225 msgid "&Font..."
8226 msgstr "&Skrifttype..."
8228 #: clock.rc:34
8229 msgid "&Without Titlebar"
8230 msgstr "Skjul Titel&linie"
8232 #: clock.rc:36
8233 msgid "&Seconds"
8234 msgstr "Se&kunder"
8236 #: clock.rc:37
8237 msgid "&Date"
8238 msgstr "Da&to"
8240 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8241 msgid "&Always on Top"
8242 msgstr "&Altid øverst"
8244 #: clock.rc:42
8245 #, fuzzy
8246 msgid "&About Clock"
8247 msgstr "&Om Ur..."
8249 #: clock.rc:48
8250 msgid "Clock"
8251 msgstr "Ur"
8253 #: cmd.rc:37
8254 msgid ""
8255 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8256 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8257 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8258 "called procedure.\n"
8259 "\n"
8260 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8261 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8262 msgstr ""
8263 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer\n"
8264 "fra en anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres\n"
8265 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan give parametere\n"
8266 "til den kaldte procedure.\n"
8267 "\n"
8268 "ændringer i standardkatalogen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
8269 "proceduren arves af kalderen.\n"
8271 #: cmd.rc:40
8272 msgid ""
8273 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8274 "default directory.\n"
8275 msgstr "Hjælp til CD\n"
8277 #: cmd.rc:41
8278 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8279 msgstr "Hjælp til CHDIR\n"
8281 #: cmd.rc:43
8282 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8283 msgstr "CLS sletter konsolskærmen\n"
8285 #: cmd.rc:45
8286 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8287 msgstr "Hjælp til COPY\n"
8289 #: cmd.rc:46
8290 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8291 msgstr "Hjælp til CTTY\n"
8293 #: cmd.rc:47
8294 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8295 msgstr "Hjælp til DATE\n"
8297 #: cmd.rc:48
8298 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8299 msgstr "Hjælp til DEL\n"
8301 #: cmd.rc:49
8302 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8303 msgstr "Hjælp til DIR\n"
8305 #: cmd.rc:59
8306 msgid ""
8307 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8308 "\n"
8309 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8310 "on the terminal device before they are executed.\n"
8311 "\n"
8312 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8313 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8314 "preceding it with an @ sign.\n"
8315 msgstr ""
8316 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
8317 "\n"
8318 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
8319 "terminalenheden før de køres.\n"
8320 "\n"
8321 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8322 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
8323 "et @-tegn foran den.\n"
8325 #: cmd.rc:61
8326 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8327 msgstr "Hjælp til ERASE\n"
8329 #: cmd.rc:69
8330 msgid ""
8331 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8332 "\n"
8333 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8334 "\n"
8335 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8336 "not exist in wine's cmd.\n"
8337 msgstr ""
8338 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
8339 "\n"
8340 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
8341 "\n"
8342 "Kravet om to %-tegn når FOR bruges i en batchfil findes ikke i Wines CMD.\n"
8344 #: cmd.rc:81
8345 msgid ""
8346 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8347 "batch file.\n"
8348 "\n"
8349 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8350 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8351 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8352 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8353 "label terminates the batch file execution.\n"
8354 "\n"
8355 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8356 msgstr ""
8357 "GOTO-kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
8358 "\n"
8359 "Labelen som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men må\n"
8360 "ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre operativsystemer).\n"
8361 "Hvis der findes to eller flere identiske labeler i en batchfil, køres den\n"
8362 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende label afbryders\n"
8363 "kørslen af den batchfil.\n"
8364 "\n"
8365 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
8367 #: cmd.rc:84
8368 msgid ""
8369 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8370 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8371 msgstr "Hjælp til HELP\n"
8373 #: cmd.rc:94
8374 #, fuzzy
8375 msgid ""
8376 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8377 "\n"
8378 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8379 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8380 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8381 "\n"
8382 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8383 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8384 msgstr ""
8385 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
8386 "\n"
8387 "Brug:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8388 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8389 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8390 "\n"
8391 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
8392 " anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
8394 #: cmd.rc:100
8395 msgid ""
8396 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8397 "\n"
8398 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8399 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8400 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8401 msgstr ""
8402 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
8403 "\n"
8404 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
8405 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
8406 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
8408 #: cmd.rc:103
8409 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8410 msgstr "Hjælp til MD\n"
8412 #: cmd.rc:104
8413 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8414 msgstr "Hjælp til MKDIR\n"
8416 #: cmd.rc:111
8417 msgid ""
8418 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8419 "\n"
8420 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8421 "subdirectories\n"
8422 "below the item are moved as well.\n"
8423 "\n"
8424 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8425 msgstr ""
8426 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nyt sted indenfor\n"
8427 "filsystemet.\n"
8428 "\n"
8429 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, så flyttes filerne og\n"
8430 "underkatalogene også i den.\n"
8431 "\n"
8432 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige\n"
8433 "drevbogstaver.\n"
8435 #: cmd.rc:122
8436 msgid ""
8437 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8438 "\n"
8439 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8440 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8441 "PATH command with the new value.\n"
8442 "\n"
8443 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8444 "variable, for example:\n"
8445 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8446 msgstr ""
8447 "PATH viser eller ændrer CMDs søgesti.\n"
8448 "\n"
8449 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er\n"
8450 "i begyndelsen værdien opgivet i filen «wine.conf»). PATH-\n"
8451 "kommandoen efterfølges med et nyt navn for at ændre indstillingen.\n"
8452 "\n"
8453 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
8454 "eksempel:\n"
8455 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8457 #: cmd.rc:128
8458 #, fuzzy
8459 msgid ""
8460 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8461 "\n"
8462 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8463 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8464 msgstr ""
8465 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
8466 " brugeren trykker Enter. Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler,\n"
8467 "for at lade brugeren læse uddata fra en tidligere kommando før den "
8468 "forsvinder ud\n"
8469 "væk fra skærmen..\n"
8471 #: cmd.rc:149
8472 #, fuzzy
8473 msgid ""
8474 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8475 "\n"
8476 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8477 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8478 "\n"
8479 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8480 "\n"
8481 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8482 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8483 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8484 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8485 "\n"
8486 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8487 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8488 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8489 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8490 "\n"
8491 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8492 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8493 msgstr ""
8494 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrenget.\n"
8495 "\n"
8496 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
8497 "vises i begyndelsen af linien når cmd venter på inddata.\n"
8498 "\n"
8499 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning:\n"
8500 "\n"
8501 "$$   Dollar tegn       $_   Ny Linie            $b   Pipe tegn (|)\n"
8502 "$d   Gældende dato     $e   Escape              $g   > tegn\n"
8503 "$l   < tegn            $n   Gældende drev       $p   Gældende sti\n"
8504 "$q   = tegn            $t   Gældende tid        $v   CMD version\n"
8505 "\n"
8506 "Bemærk at bruge PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestiller\n"
8507 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdskatalogen (inkluderet\n"
8508 "drev) efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
8509 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
8510 "\n"
8511 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så\n"
8512 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
8514 #: cmd.rc:153
8515 msgid ""
8516 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8517 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8518 msgstr ""
8519 "En kommandolinie som begynner med REM (efterfulgt af et mellemrum)\n"
8520 "udfører ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batch\n"
8521 "fil.\n"
8523 #: cmd.rc:156
8524 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8525 msgstr "Hjælp til REN\n"
8527 #: cmd.rc:157
8528 #, fuzzy
8529 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8530 msgstr "Hjælp til RENAME\n"
8532 #: cmd.rc:159
8533 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8534 msgstr "Hjælp til RD\n"
8536 #: cmd.rc:160
8537 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8538 msgstr "Hjælp til RMDIR\n"
8540 #: cmd.rc:178
8541 msgid ""
8542 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8543 "\n"
8544 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8545 "\n"
8546 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8547 "\n"
8548 "SET <variable>=<value>\n"
8549 "\n"
8550 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8551 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8552 "have embedded spaces.\n"
8553 "\n"
8554 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8555 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8556 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8557 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8558 msgstr ""
8559 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
8560 "\n"
8561 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
8562 "\n"
8563 "Syntaksen for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
8564 "\n"
8565 "SET <variabel>=<værdi>\n"
8566 "\n"
8567 "<variabel> og <værdi> er tekststrenger. Der må ikke være mellemrum\n"
8568 "før lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke have indbyggede\n"
8569 "mellemrum.\n"
8570 "\n"
8571 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
8572 " inkludert i Win32-miljøet, og der er derfor mange flere\n"
8573 "værdier end i et normalt Win32-miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan\n"
8574 "ændre miljøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
8576 #: cmd.rc:183
8577 msgid ""
8578 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8579 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8580 "if called from the command line.\n"
8581 msgstr ""
8582 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne den første parameter i en\n"
8583 "liste, sådan at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Den har ingen\n"
8584 "effekt hvis det bruges fra kommandolinien.\n"
8586 #: cmd.rc:185
8587 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8588 msgstr "Hjælp til TIME\n"
8590 #: cmd.rc:187
8591 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8592 msgstr ""
8593 "Angiv titelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
8594 "TITLE [streng]\n"
8596 #: cmd.rc:191
8597 msgid ""
8598 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8599 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8600 msgstr ""
8601 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet\n"
8602 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig "
8603 "tekst.\n"
8605 #: cmd.rc:200
8606 msgid ""
8607 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8608 "\n"
8609 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8610 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8611 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8612 "\n"
8613 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8614 msgstr ""
8615 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
8616 " Gyldige måder er:\n"
8617 "\n"
8618 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
8619 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
8620 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
8621 "\n"
8622 "«Verify»-flagget har ingen funksion i Wine.\n"
8624 #: cmd.rc:203
8625 #, fuzzy
8626 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8627 msgstr "VER viser CMD's versionnummer\n"
8629 #: cmd.rc:205
8630 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8631 msgstr "Hjælp til VOL\n"
8633 #: cmd.rc:209
8634 msgid ""
8635 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8636 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8637 msgstr ""
8639 #: cmd.rc:217
8640 msgid ""
8641 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8642 "\n"
8643 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8644 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8645 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8646 "settings are restored.\n"
8647 msgstr ""
8649 #: cmd.rc:220
8650 msgid ""
8651 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8652 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8653 msgstr ""
8654 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbejdskataloget på en stak og ændrer derefter\n"
8655 "arbejdskataloget til den som er opgiven.\n"
8657 #: cmd.rc:223
8658 msgid ""
8659 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8660 "PUSHD.\n"
8661 msgstr "POPD ændrer arbejdskatalog til det som sidst blev brugt med PUSHD.\n"
8663 #: cmd.rc:231
8664 msgid ""
8665 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8666 "\n"
8667 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8668 "\n"
8669 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8670 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8671 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8672 "association, if any.\n"
8673 msgstr ""
8675 #: cmd.rc:242
8676 msgid ""
8677 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8678 "\n"
8679 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8680 "\n"
8681 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8682 "currently defined.\n"
8683 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8684 "if any.\n"
8685 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8686 "associated to the specified file type.\n"
8687 msgstr ""
8689 #: cmd.rc:244
8690 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8691 msgstr ""
8692 "MORE lader dig bladre gennem indholdet af filer eller inddata fra en pipe.\n"
8694 #: cmd.rc:248
8695 msgid ""
8696 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8697 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8698 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8699 msgstr ""
8701 #: cmd.rc:252
8702 msgid ""
8703 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8704 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8705 msgstr ""
8706 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
8707 "program CMD blev startet af.\n"
8709 #: cmd.rc:289
8710 #, fuzzy
8711 msgid ""
8712 "CMD built-in commands are:\n"
8713 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8714 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8715 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8716 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8717 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8718 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8719 "COPY\t\tCopy file\n"
8720 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8721 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8722 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8723 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8724 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8725 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8726 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8727 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8728 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8729 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8730 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8731 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8732 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8733 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8734 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8735 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8736 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8737 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8738 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8739 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8740 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8741 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8742 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8743 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8744 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8745 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8746 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8747 "\n"
8748 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8749 msgstr ""
8750 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
8751 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS-filattributter\n"
8752 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
8753 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdskatalog\n"
8754 "CLS\t\tSletter konsollskærmen\n"
8755 "COPY\t\tKopierer filer\n"
8756 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
8757 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
8758 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
8759 "DIR\t\tViser indholdet i et katalgo\n"
8760 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsol-uddataen\n"
8761 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
8762 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
8763 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8764 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtræ\n"
8765 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
8766 "POPD\t\tÆndrer arbejdskataloget til den sidst lagrede med PUSHD\n"
8767 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
8768 "PUSHD\t\tÆndrer arbejdskatalog og lagrer den gældende\n"
8769 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
8770 "RD (RMDIR)\tSletter et underkatalog\n"
8771 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
8772 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
8773 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD-økten\n"
8774 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
8775 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
8776 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
8777 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
8778 "\n"
8779 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover\n"
8781 #: cmd.rc:291
8782 msgid "Are you sure"
8783 msgstr "Er du sikker"
8785 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8786 msgctxt "Yes key"
8787 msgid "Y"
8788 msgstr "J"
8790 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8791 msgctxt "No key"
8792 msgid "N"
8793 msgstr "N"
8795 #: cmd.rc:294
8796 msgid "File association missing for extension %s\n"
8797 msgstr "Manglende filtilknytning for efternavnet %s\n"
8799 #: cmd.rc:295
8800 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8801 msgstr "Ingen åbnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
8803 #: cmd.rc:296
8804 msgid "Overwrite %s"
8805 msgstr "Overskriv %s"
8807 #: cmd.rc:297
8808 msgid "More..."
8809 msgstr "Mere..."
8811 #: cmd.rc:298
8812 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8813 msgstr "Linie i batchfil muligvis forkortet. Using:\n"
8815 #: cmd.rc:300
8816 msgid "Argument missing\n"
8817 msgstr "Argument mangler\n"
8819 #: cmd.rc:301
8820 msgid "Syntax error\n"
8821 msgstr "Syntaks fejl\n"
8823 #: cmd.rc:302
8824 msgid "%s: File Not Found\n"
8825 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
8827 #: cmd.rc:303
8828 msgid "No help available for %s\n"
8829 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %s\n"
8831 #: cmd.rc:304
8832 msgid "Target to GOTO not found\n"
8833 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
8835 #: cmd.rc:305
8836 msgid "Current Date is %s\n"
8837 msgstr "Nuværende Dato er %s\n"
8839 #: cmd.rc:306
8840 msgid "Current Time is %s\n"
8841 msgstr "Nuværende Tid er %s\n"
8843 #: cmd.rc:307
8844 msgid "Enter new date: "
8845 msgstr "Skriv ny dato: "
8847 #: cmd.rc:308
8848 msgid "Enter new time: "
8849 msgstr "Skriv ny tid: "
8851 #: cmd.rc:309
8852 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8853 msgstr "Miljøvariable %s ikke defineret\n"
8855 #: cmd.rc:310
8856 msgid "Failed to open '%s'\n"
8857 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
8859 #: cmd.rc:311
8860 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8861 msgstr "Kunn ikke kalde batch label udefra batchskriptet\n"
8863 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8864 msgctxt "All key"
8865 msgid "A"
8866 msgstr "A"
8868 #: cmd.rc:313
8869 msgid "%s, Delete"
8870 msgstr "%s, Slet"
8872 #: cmd.rc:314
8873 msgid "Echo is %s\n"
8874 msgstr "Echo er %s\n"
8876 #: cmd.rc:315
8877 msgid "Verify is %s\n"
8878 msgstr "Verify er %s\n"
8880 #: cmd.rc:316
8881 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8882 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
8884 #: cmd.rc:317
8885 msgid "Parameter error\n"
8886 msgstr "Parameter fejl\n"
8888 #: cmd.rc:318
8889 msgid ""
8890 "Volume in drive %c is %s\n"
8891 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8892 "\n"
8893 msgstr ""
8894 "Volumen i drevet %c er %s\n"
8895 "Volume Seriel Nummer is %04x-%04x\n"
8896 "\n"
8898 #: cmd.rc:319
8899 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8900 msgstr "Volumen's label (11 karaktere, ENTER for ingen)?"
8902 #: cmd.rc:320
8903 msgid "PATH not found\n"
8904 msgstr "PATH ikke fundet\n"
8906 #: cmd.rc:321
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Press any key to continue... "
8909 msgstr "Tryk Return for at fortsætte: "
8911 #: cmd.rc:322
8912 msgid "Wine Command Prompt"
8913 msgstr "Wine Command Prompt"
8915 #: cmd.rc:323
8916 msgid "CMD Version %s\n"
8917 msgstr "CMD Version %s\n"
8919 #: cmd.rc:324
8920 msgid "More? "
8921 msgstr "Mere? "
8923 #: cmd.rc:325
8924 msgid "The input line is too long.\n"
8925 msgstr ""
8927 #: dxdiag.rc:27
8928 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8929 msgstr ""
8931 #: dxdiag.rc:28
8932 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8933 msgstr ""
8935 #: explorer.rc:28
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Wine Explorer"
8938 msgstr "Wine Internet Explorer"
8940 #: explorer.rc:29
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Location:"
8943 msgstr "Placering"
8945 #: hostname.rc:27
8946 msgid "Usage: hostname\n"
8947 msgstr ""
8949 #: hostname.rc:28
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8952 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
8954 #: hostname.rc:29
8955 msgid ""
8956 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8957 "utility.\n"
8958 msgstr ""
8960 #: ipconfig.rc:27
8961 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8962 msgstr ""
8964 #: ipconfig.rc:28
8965 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8966 msgstr ""
8968 #: ipconfig.rc:29
8969 msgid "%1 adapter %2\n"
8970 msgstr ""
8972 #: ipconfig.rc:30
8973 msgid "Ethernet"
8974 msgstr ""
8976 #: ipconfig.rc:32
8977 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8978 msgstr ""
8980 #: ipconfig.rc:34
8981 msgid "Hostname"
8982 msgstr ""
8984 #: ipconfig.rc:35
8985 msgid "Node type"
8986 msgstr ""
8988 #: ipconfig.rc:36
8989 msgid "Broadcast"
8990 msgstr ""
8992 #: ipconfig.rc:37
8993 msgid "Peer-to-peer"
8994 msgstr ""
8996 #: ipconfig.rc:38
8997 msgid "Mixed"
8998 msgstr ""
9000 #: ipconfig.rc:39
9001 msgid "Hybrid"
9002 msgstr ""
9004 #: ipconfig.rc:40
9005 msgid "IP routing enabled"
9006 msgstr ""
9008 #: ipconfig.rc:42
9009 msgid "Physical address"
9010 msgstr ""
9012 #: ipconfig.rc:43
9013 msgid "DHCP enabled"
9014 msgstr ""
9016 #: ipconfig.rc:46
9017 msgid "Default gateway"
9018 msgstr ""
9020 #: net.rc:27
9021 #, fuzzy
9022 msgid ""
9023 "The syntax of this command is:\n"
9024 "\n"
9025 "NET command [arguments]\n"
9026 "    -or-\n"
9027 "NET command /HELP\n"
9028 "\n"
9029 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9030 msgstr ""
9031 "Sådan for du hjælp:\n"
9032 "\n"
9033 "NET HELP kommando\n"
9034 "    -eller-\n"
9035 "NET kommando /HELP\n"
9036 "\n"
9037 "   Tilgængelige kommandoer:\n"
9038 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9040 #: net.rc:28
9041 msgid ""
9042 "The syntax of this command is:\n"
9043 "\n"
9044 "NET START [service]\n"
9045 "\n"
9046 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9047 "'service' is the name of the service to start.\n"
9048 msgstr ""
9050 #: net.rc:29
9051 msgid ""
9052 "The syntax of this command is:\n"
9053 "\n"
9054 "NET STOP service\n"
9055 "\n"
9056 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9057 msgstr ""
9059 #: net.rc:30
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9062 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %s\n"
9064 #: net.rc:31
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Could not stop service %1\n"
9067 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
9069 #: net.rc:32
9070 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9071 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
9073 #: net.rc:33
9074 msgid "Could not get handle to service.\n"
9075 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
9077 #: net.rc:34
9078 #, fuzzy
9079 msgid "The %1 service is starting.\n"
9080 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
9082 #: net.rc:35
9083 #, fuzzy
9084 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9085 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
9087 #: net.rc:36
9088 #, fuzzy
9089 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9090 msgstr "Tjenesten «%s» kunne ikke starte.\n"
9092 #: net.rc:37
9093 #, fuzzy
9094 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9095 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
9097 #: net.rc:38
9098 #, fuzzy
9099 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9100 msgstr "Tjenesten «%s» stoppede vellykket.\n"
9102 #: net.rc:39
9103 #, fuzzy
9104 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9105 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
9107 #: net.rc:41
9108 msgid "There are no entries in the list.\n"
9109 msgstr "Det er ingen indskrivning i listen.\n"
9111 #: net.rc:42
9112 msgid ""
9113 "\n"
9114 "Status  Local   Remote\n"
9115 "---------------------------------------------------------------\n"
9116 msgstr ""
9117 "\n"
9118 "Status    Lokal   Remote\n"
9119 "---------------------------------------------------------------\n"
9121 #: net.rc:43
9122 #, fuzzy
9123 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9124 msgstr "%s      %s      %s      Åbne resourser: %lu\n"
9126 #: net.rc:45
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Paused"
9129 msgstr "&Pause"
9131 #: net.rc:46
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Disconnected"
9134 msgstr "Rør forbundet\n"
9136 #: net.rc:47
9137 #, fuzzy
9138 msgid "A network error occurred"
9139 msgstr "Der opstod en printer fejl."
9141 #: net.rc:48
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Connection is being made"
9144 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
9146 #: net.rc:49
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Reconnecting"
9149 msgstr "Tilslutter til %s"
9151 #: net.rc:40
9152 #, fuzzy
9153 msgid "The following services are running:\n"
9154 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
9156 #: notepad.rc:27
9157 msgid "&New\tCtrl+N"
9158 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
9160 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9161 #, fuzzy
9162 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9163 msgstr ""
9164 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9165 "Å&bn...\tCtrl+O\n"
9166 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9167 "&Åben...\tCtrl+O"
9169 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9170 #, fuzzy
9171 msgid "&Save\tCtrl+S"
9172 msgstr ""
9173 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9174 "&Gem\tCtrl+S\n"
9175 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9176 "&Gemme\tCtrl+S"
9178 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9179 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9180 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
9182 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9183 msgid "Page Se&tup..."
9184 msgstr "Side&opsætning..."
9186 #: notepad.rc:34
9187 msgid "P&rinter Setup..."
9188 msgstr "&Indstil printer..."
9190 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9191 #, fuzzy
9192 msgid "&Edit"
9193 msgstr ""
9194 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9195 "&Rediger\n"
9196 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9197 "R&ediger"
9199 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9200 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9201 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
9203 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9204 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9205 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
9207 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9208 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9209 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
9211 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9212 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9213 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
9215 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9216 #: winefile.rc:29
9217 msgid "&Delete\tDel"
9218 msgstr "&Slet\tDel"
9220 #: notepad.rc:46
9221 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9222 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
9224 #: notepad.rc:47
9225 msgid "&Time/Date\tF5"
9226 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
9228 #: notepad.rc:49
9229 msgid "&Wrap long lines"
9230 msgstr "&Tekstombrydning"
9232 #: notepad.rc:53
9233 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9234 msgstr "&Søg..."
9236 #: notepad.rc:54
9237 msgid "&Search next\tF3"
9238 msgstr "&Find næste\tF3"
9240 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9241 #, fuzzy
9242 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9243 msgstr ""
9244 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9245 "&Erstat...\tCtrl+H\n"
9246 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9247 "E&rstat...\tCtrl+H"
9249 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9250 #, fuzzy
9251 msgid "&Contents\tF1"
9252 msgstr "&Indhold"
9254 #: notepad.rc:59
9255 msgid "&About Notepad"
9256 msgstr "&Om Notesblok"
9258 #: notepad.rc:105
9259 msgid "Page Setup"
9260 msgstr "Sideopsætning"
9262 #: notepad.rc:107
9263 msgid "&Header:"
9264 msgstr "&Sidehoved:"
9266 #: notepad.rc:109
9267 msgid "&Footer:"
9268 msgstr "Side&fod:"
9270 #: notepad.rc:112
9271 msgid "&Margins (millimeters):"
9272 msgstr "Margener:"
9274 #: notepad.rc:113
9275 msgid "&Left:"
9276 msgstr "&Venstre:"
9278 #: notepad.rc:115
9279 msgid "&Top:"
9280 msgstr "&Top:"
9282 #: notepad.rc:117
9283 msgid "&Right:"
9284 msgstr "&Højre:"
9286 #: notepad.rc:119
9287 msgid "&Bottom:"
9288 msgstr "&Bund:"
9290 #: notepad.rc:131
9291 msgid "Encoding:"
9292 msgstr "Kodning:"
9294 #: notepad.rc:66
9295 msgid "Page &p"
9296 msgstr "Side &p"
9298 #: notepad.rc:68
9299 msgid "Notepad"
9300 msgstr "Notesblok"
9302 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9303 #, fuzzy
9304 msgid "ERROR"
9305 msgstr ""
9306 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9307 "FEJL\n"
9308 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9309 "FEIL"
9311 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9312 msgid "WARNING"
9313 msgstr "ADVARSEL"
9315 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9316 msgid "Information"
9317 msgstr "Information"
9319 #: notepad.rc:73
9320 msgid "Untitled"
9321 msgstr "(ikke-navngivet)"
9323 #: notepad.rc:76
9324 msgid "Text files (*.txt)"
9325 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
9327 #: notepad.rc:79
9328 msgid ""
9329 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9330 "Please use a different editor."
9331 msgstr ""
9332 "Filen '%s' er for stor til Notesblok. \n"
9333 "Brug en anden editor til at redigere filen."
9335 #: notepad.rc:81
9336 #, fuzzy
9337 msgid ""
9338 "You did not enter any text.\n"
9339 "Please type something and try again."
9340 msgstr ""
9341 "Du har ikke skrevet noget tekst. \n"
9342 "Skriv noget tekst, og prøv så igen"
9344 #: notepad.rc:83
9345 msgid ""
9346 "File '%s' does not exist.\n"
9347 "\n"
9348 "Do you want to create a new file?"
9349 msgstr ""
9350 "Filen '%s'\n"
9351 "findes ikke\n"
9352 "\n"
9353 " Ønsker du at oprette en ny fil ?"
9355 #: notepad.rc:85
9356 msgid ""
9357 "File '%s' has been modified.\n"
9358 "\n"
9359 "Would you like to save the changes?"
9360 msgstr ""
9361 "Filen '%s'\n"
9362 "er blevet ændret\n"
9363 "\n"
9364 " Vil du gemme ændringerne ?"
9366 #: notepad.rc:86
9367 msgid "'%s' could not be found."
9368 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
9370 #: notepad.rc:88
9371 msgid ""
9372 "Not enough memory to complete this task.\n"
9373 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9374 msgstr ""
9375 "Der er ikke nok hukommelse til at udføre denne operation.\n"
9376 "Afslut et eller flere aktive programmer for at frigøre hukommelse, og prøv "
9377 "igen."
9379 #: notepad.rc:90
9380 msgid "Unicode (UTF-16)"
9381 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9383 #: notepad.rc:91
9384 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9385 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9387 #: notepad.rc:92
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Unicode (UTF-8)"
9390 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9392 #: notepad.rc:99
9393 msgid ""
9394 "%s\n"
9395 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9396 "you save this file in the %s encoding.\n"
9397 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9398 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9399 "Continue?"
9400 msgstr ""
9401 "%s\n"
9402 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
9403 "du gemmer denne fil med %s som kodning.\n"
9404 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
9405 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
9406 "Fortsæt?"
9408 #: oleview.rc:29
9409 msgid "&Bind to file..."
9410 msgstr "&Knyt til fil..."
9412 #: oleview.rc:30
9413 msgid "&View TypeLib..."
9414 msgstr "&Vis TypeLib..."
9416 #: oleview.rc:32
9417 #, fuzzy
9418 msgid "&System Configuration"
9419 msgstr "&Systemopsætning..."
9421 #: oleview.rc:33
9422 msgid "&Run the Registry Editor"
9423 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
9425 #: oleview.rc:37
9426 msgid "&Object"
9427 msgstr "&Objekt"
9429 #: oleview.rc:39
9430 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9431 msgstr "&CoCreateInstance flag"
9433 #: oleview.rc:41
9434 msgid "&In-process server"
9435 msgstr ""
9437 #: oleview.rc:42
9438 msgid "In-process &handler"
9439 msgstr ""
9441 #: oleview.rc:43
9442 #, fuzzy
9443 msgid "&Local server"
9444 msgstr "Lokal fejl"
9446 #: oleview.rc:44
9447 #, fuzzy
9448 msgid "&Remote server"
9449 msgstr "&Fjern..."
9451 #: oleview.rc:47
9452 msgid "View &Type information"
9453 msgstr "Vis &type-information"
9455 #: oleview.rc:49
9456 msgid "Create &Instance"
9457 msgstr "Opret &instans"
9459 #: oleview.rc:50
9460 msgid "Create Instance &On..."
9461 msgstr "&Opret instans på..."
9463 #: oleview.rc:51
9464 msgid "&Release Instance"
9465 msgstr "&Frigiv instans"
9467 #: oleview.rc:53
9468 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9469 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
9471 #: oleview.rc:54
9472 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9473 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
9475 #: oleview.rc:60
9476 msgid "&Expert mode"
9477 msgstr "&Ekspert mode"
9479 #: oleview.rc:62
9480 msgid "&Hidden component categories"
9481 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
9483 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9484 msgid "&Toolbar"
9485 msgstr "&Værktøjslinie"
9487 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9488 msgid "&Status Bar"
9489 msgstr "&Statuslinie"
9491 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9492 msgid "&Refresh\tF5"
9493 msgstr "Opdate&r\tF5"
9495 #: oleview.rc:71
9496 msgid "&About OleView"
9497 msgstr "&Om OleView"
9499 #: oleview.rc:79
9500 msgid "&Save as..."
9501 msgstr "Gem &som..."
9503 #: oleview.rc:84
9504 msgid "&Group by type kind"
9505 msgstr "Sorte&r efter type"
9507 #: oleview.rc:154
9508 msgid "Connect to another machine"
9509 msgstr "Tilslut til en anden maskine"
9511 #: oleview.rc:157
9512 msgid "&Machine name:"
9513 msgstr "&Maskinenavn:"
9515 #: oleview.rc:165
9516 msgid "System Configuration"
9517 msgstr "Systemopsætning"
9519 #: oleview.rc:168
9520 msgid "System Settings"
9521 msgstr "Systemindstillinger"
9523 #: oleview.rc:169
9524 msgid "&Enable Distributed COM"
9525 msgstr "Anvend distribu&eret  COM"
9527 #: oleview.rc:170
9528 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9529 msgstr "Anvend eksterne tilslutninge&r (kun Win95)"
9531 #: oleview.rc:171
9532 msgid ""
9533 "These settings change only registry values.\n"
9534 "They have no effect on Wine performance."
9535 msgstr ""
9536 "Disse indstillinger ændrer kun registerværdier.\n"
9537 "De påvirker ikke Wines ydelse."
9539 #: oleview.rc:178
9540 msgid "Default Interface Viewer"
9541 msgstr "Standard grænseflade viser"
9543 #: oleview.rc:181
9544 msgid "Interface"
9545 msgstr "Grænseflade"
9547 #: oleview.rc:183
9548 msgid "IID:"
9549 msgstr "IID:"
9551 #: oleview.rc:186
9552 msgid "&View Type Info"
9553 msgstr "&Vis typeinfo"
9555 #: oleview.rc:191
9556 msgid "IPersist Interface Viewer"
9557 msgstr "Grænseflade viser for IPersist"
9559 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9560 msgid "Class Name:"
9561 msgstr "Klassenavn:"
9563 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9564 msgid "CLSID:"
9565 msgstr "CLSID:"
9567 #: oleview.rc:203
9568 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9569 msgstr "Grænseflade viser for IPersistStream"
9571 #: oleview.rc:211
9572 msgid "&IsDirty"
9573 msgstr "&IsDirty"
9575 #: oleview.rc:213
9576 msgid "&GetSizeMax"
9577 msgstr "&GetSizeMax"
9579 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9580 msgid "OleView"
9581 msgstr "OleView"
9583 #: oleview.rc:98
9584 msgid "ITypeLib viewer"
9585 msgstr "ITypeLib viser"
9587 #: oleview.rc:96
9588 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9589 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
9591 #: oleview.rc:97
9592 msgid "version 1.0"
9593 msgstr "version 1.0"
9595 #: oleview.rc:100
9596 #, fuzzy
9597 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9598 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9600 #: oleview.rc:103
9601 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9602 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
9604 #: oleview.rc:104
9605 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9606 msgstr "Åben en TypeLib fil og vis indholdet"
9608 #: oleview.rc:105
9609 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9610 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
9612 #: oleview.rc:106
9613 msgid "Run the Wine registry editor"
9614 msgstr "Kør registeringsdatabase editor"
9616 #: oleview.rc:107
9617 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9618 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
9620 #: oleview.rc:108
9621 msgid "Create an instance of the selected object"
9622 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
9624 #: oleview.rc:109
9625 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9626 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
9628 #: oleview.rc:110
9629 msgid "Release the currently selected object instance"
9630 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
9632 #: oleview.rc:111
9633 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9634 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
9636 #: oleview.rc:112
9637 msgid "Display the viewer for the selected item"
9638 msgstr "Åben viseren for det valgte element"
9640 #: oleview.rc:117
9641 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9642 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynner mode"
9644 #: oleview.rc:118
9645 msgid ""
9646 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9647 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
9649 #: oleview.rc:119
9650 msgid "Show or hide the toolbar"
9651 msgstr "Slå verktøjslinien af/på"
9653 #: oleview.rc:120
9654 msgid "Show or hide the status bar"
9655 msgstr "Vis eller skjul statuslinien"
9657 #: oleview.rc:121
9658 msgid "Refresh all lists"
9659 msgstr "Opdater alle lister"
9661 #: oleview.rc:122
9662 msgid "Display program information, version number and copyright"
9663 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
9665 #: oleview.rc:113
9666 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9667 msgstr ""
9669 #: oleview.rc:114
9670 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9671 msgstr ""
9673 #: oleview.rc:115
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9676 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
9678 #: oleview.rc:116
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9681 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
9683 #: oleview.rc:128
9684 msgid "ObjectClasses"
9685 msgstr "Objektklasser"
9687 #: oleview.rc:129
9688 msgid "Grouped by Component Category"
9689 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
9691 #: oleview.rc:130
9692 msgid "OLE 1.0 Objects"
9693 msgstr "OLE 1.0 objekter"
9695 #: oleview.rc:131
9696 msgid "COM Library Objects"
9697 msgstr "COM biblioteks objekter"
9699 #: oleview.rc:132
9700 msgid "All Objects"
9701 msgstr "Alle objekter"
9703 #: oleview.rc:133
9704 msgid "Application IDs"
9705 msgstr "Program ID'er"
9707 #: oleview.rc:134
9708 msgid "Type Libraries"
9709 msgstr "Typebibliotek"
9711 #: oleview.rc:135
9712 msgid "ver."
9713 msgstr "ver."
9715 #: oleview.rc:136
9716 msgid "Interfaces"
9717 msgstr "Grænseflade"
9719 #: oleview.rc:138
9720 msgid "Registry"
9721 msgstr "Registeringsdatabase"
9723 #: oleview.rc:139
9724 msgid "Implementation"
9725 msgstr "Implementering"
9727 #: oleview.rc:140
9728 msgid "Activation"
9729 msgstr "Aktivering"
9731 #: oleview.rc:142
9732 msgid "CoGetClassObject failed."
9733 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
9735 #: oleview.rc:143
9736 msgid "Unknown error"
9737 msgstr "Ukendt fejl"
9739 #: oleview.rc:146
9740 msgid "bytes"
9741 msgstr "byte"
9743 #: oleview.rc:148
9744 #, fuzzy
9745 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9746 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fejlede ($%x)"
9748 #: oleview.rc:149
9749 msgid "Inherited Interfaces"
9750 msgstr "Arvet grænseflade"
9752 #: oleview.rc:124
9753 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9754 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9756 #: oleview.rc:125
9757 msgid "Close window"
9758 msgstr "Luk vindue"
9760 #: oleview.rc:126
9761 msgid "Group typeinfos by kind"
9762 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
9764 #: progman.rc:30
9765 msgid "&New..."
9766 msgstr "&Ny..."
9768 #: progman.rc:31
9769 msgid "O&pen\tEnter"
9770 msgstr "Åben\tEnter"
9772 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9773 msgid "&Move...\tF7"
9774 msgstr "&Flyt...\tF7"
9776 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9777 msgid "&Copy...\tF8"
9778 msgstr "&Kopier...\tF8"
9780 #: progman.rc:35
9781 #, fuzzy
9782 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9783 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9785 #: progman.rc:37
9786 msgid "&Execute..."
9787 msgstr "K&ør..."
9789 #: progman.rc:39
9790 #, fuzzy
9791 msgid "E&xit Windows"
9792 msgstr "A&fslut Wine..."
9794 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9795 msgid "&Options"
9796 msgstr "&Indstillinger"
9798 #: progman.rc:42
9799 msgid "&Arrange automatically"
9800 msgstr "&Auto arrangér"
9802 #: progman.rc:43
9803 #, fuzzy
9804 msgid "&Minimize on run"
9805 msgstr ""
9806 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9807 "&Minimér ved opstart\n"
9808 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9809 "&Minimer ved start"
9811 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9812 #, fuzzy
9813 msgid "&Save settings on exit"
9814 msgstr ""
9815 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9816 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
9817 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9818 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
9820 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9821 #, fuzzy
9822 msgid "&Windows"
9823 msgstr ""
9824 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9825 "&Vinduer\n"
9826 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9827 "Vin&duer"
9829 #: progman.rc:47
9830 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9831 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
9833 #: progman.rc:48
9834 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9835 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
9837 #: progman.rc:49
9838 msgid "&Arrange Icons"
9839 msgstr "Arrangér &ikoner"
9841 #: progman.rc:54
9842 #, fuzzy
9843 msgid "&About Program Manager"
9844 msgstr "Programbehandling"
9846 #: progman.rc:100
9847 msgid "Program &group"
9848 msgstr "Program&gruppe"
9850 #: progman.rc:102
9851 msgid "&Program"
9852 msgstr "&Program"
9854 #: progman.rc:113
9855 msgid "Move Program"
9856 msgstr "Flyt program"
9858 #: progman.rc:115
9859 msgid "Move program:"
9860 msgstr "Flyt program:"
9862 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9863 msgid "From group:"
9864 msgstr "Fra gruppe:"
9866 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9867 msgid "&To group:"
9868 msgstr "&Til gruppe:"
9870 #: progman.rc:131
9871 msgid "Copy Program"
9872 msgstr "Kopier program"
9874 #: progman.rc:133
9875 msgid "Copy program:"
9876 msgstr "Kopier program:"
9878 #: progman.rc:149
9879 msgid "Program Group Attributes"
9880 msgstr "Programgruppeattributter"
9882 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9883 msgid "&Description:"
9884 msgstr "&Beskrivelse:"
9886 #: progman.rc:153
9887 msgid "&Group file:"
9888 msgstr "&Gruppefil:"
9890 #: progman.rc:165
9891 msgid "Program Attributes"
9892 msgstr "Programattributter"
9894 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9895 msgid "&Command line:"
9896 msgstr "&Kommandolinie:"
9898 #: progman.rc:171
9899 msgid "&Working directory:"
9900 msgstr "&Arbejdskatalog:"
9902 #: progman.rc:173
9903 msgid "&Key combination:"
9904 msgstr "Taste kombination:"
9906 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9907 msgid "&Minimize at launch"
9908 msgstr "&Minimér ved opstart"
9910 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9911 msgid "&Browse..."
9912 msgstr "&Gennemse"
9914 #: progman.rc:180
9915 msgid "Change &icon..."
9916 msgstr "Ændre &ikon..."
9918 #: progman.rc:189
9919 msgid "Change Icon"
9920 msgstr "Ændre ikon"
9922 #: progman.rc:191
9923 msgid "&Filename:"
9924 msgstr "&Filnavn:"
9926 #: progman.rc:193
9927 msgid "Current &icon:"
9928 msgstr "Gældende &ikon:"
9930 #: progman.rc:207
9931 msgid "Execute Program"
9932 msgstr "Kør program"
9934 #: progman.rc:60
9935 msgid "Program Manager"
9936 msgstr "Programbehandling"
9938 #: progman.rc:65
9939 msgid "Delete group `%s'?"
9940 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
9942 #: progman.rc:66
9943 msgid "Delete program `%s'?"
9944 msgstr "Slet programmet '%s'?"
9946 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9947 msgid "Not implemented"
9948 msgstr "Ikke implementeret"
9950 #: progman.rc:68
9951 msgid "Error reading `%s'."
9952 msgstr "Fejl ved læsing af '%s'."
9954 #: progman.rc:69
9955 msgid "Error writing `%s'."
9956 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
9958 #: progman.rc:72
9959 msgid ""
9960 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9961 "Should it be tried further on?"
9962 msgstr ""
9963 "Kunne ikke ?pne gruppefilen '%s'.\n"
9964 "Vil du pr?ve mer?"
9966 #: progman.rc:74
9967 msgid "Help not available."
9968 msgstr "hjælp er ikke tilgjengelig."
9970 #: progman.rc:75
9971 msgid "Unknown feature in %s"
9972 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
9974 #: progman.rc:76
9975 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9976 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
9978 #: progman.rc:77
9979 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9980 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
9982 #: progman.rc:80
9983 msgid "Programs"
9984 msgstr "Programmer"
9986 #: progman.rc:81
9987 msgid "Libraries (*.dll)"
9988 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
9990 #: progman.rc:82
9991 msgid "Icon files"
9992 msgstr "Ikon filer"
9994 #: progman.rc:83
9995 msgid "Icons (*.ico)"
9996 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9998 #: reg.rc:27
9999 msgid ""
10000 "The syntax of this command is:\n"
10001 "\n"
10002 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10003 "REG command /?\n"
10004 msgstr ""
10005 "Syntaksen for dette kommando er:\n"
10006 "\n"
10007 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10008 "REG kommando /?\n"
10010 #: reg.rc:28
10011 msgid ""
10012 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10013 "f]\n"
10014 msgstr ""
10015 "REG ADD nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
10017 #: reg.rc:29
10018 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10019 msgstr "REG DELETE nøgle_navn [/v værdi | /ve | /va] [/f]\n"
10021 #: reg.rc:30
10022 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10023 msgstr "REG QUERY nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/s]\n"
10025 #: reg.rc:31
10026 msgid "The operation completed successfully\n"
10027 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
10029 #: reg.rc:32
10030 msgid "Error: Invalid key name\n"
10031 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
10033 #: reg.rc:33
10034 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10035 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
10037 #: reg.rc:34
10038 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10039 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
10041 #: reg.rc:35
10042 msgid ""
10043 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10044 msgstr ""
10045 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
10046 "værdi\n"
10048 #: regedit.rc:31
10049 msgid "&Registry"
10050 msgstr "&Register"
10052 #: regedit.rc:33
10053 msgid "&Import Registry File..."
10054 msgstr "&Importér registeringsfil..."
10056 #: regedit.rc:34
10057 msgid "&Export Registry File..."
10058 msgstr "&Eksportér registeringsfil..."
10060 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10061 #, fuzzy
10062 msgid "&Modify..."
10063 msgstr "&Ændre"
10065 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10066 msgid "&Key"
10067 msgstr "Nø&gle"
10069 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10070 msgid "&String Value"
10071 msgstr "&Strengværdi"
10073 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10074 msgid "&Binary Value"
10075 msgstr "&Binærværdi"
10077 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10078 msgid "&DWORD Value"
10079 msgstr "&DWORD værdi"
10081 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10082 msgid "&Multi String Value"
10083 msgstr "&Flerstrengsværdi"
10085 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10086 #, fuzzy
10087 msgid "&Expandable String Value"
10088 msgstr "&Strengværdi"
10090 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10091 msgid "&Rename\tF2"
10092 msgstr "&Omdøb\tF2"
10094 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10095 msgid "&Copy Key Name"
10096 msgstr "&Kopier nøglenavn"
10098 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10099 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10100 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
10102 #: regedit.rc:61
10103 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10104 msgstr "Find &næste\tF3"
10106 #: regedit.rc:65
10107 msgid "Status &Bar"
10108 msgstr "&Statuslinie"
10110 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Sp&lit"
10113 msgstr ""
10114 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10115 "&Visning opdeling\n"
10116 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10117 "&Split"
10119 #: regedit.rc:74
10120 msgid "&Remove Favorite..."
10121 msgstr "Fje&rn favorit..."
10123 #: regedit.rc:79
10124 msgid "&About Registry Editor"
10125 msgstr "&Om Registeringsdatabase editor"
10127 #: regedit.rc:88
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Modify Binary Data..."
10130 msgstr "Ændre binærdata"
10132 #: regedit.rc:109
10133 msgid "&Export..."
10134 msgstr ""
10136 #: regedit.rc:215
10137 msgid "Export registry"
10138 msgstr "&Eksporter registeringsdatabase"
10140 #: regedit.rc:216
10141 msgid "&All"
10142 msgstr "&Alt"
10144 #: regedit.rc:217
10145 msgid "S&elected branch:"
10146 msgstr "&Markeret del:"
10148 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10149 msgid "Find"
10150 msgstr "Find"
10152 #: regedit.rc:226
10153 msgid "Find:"
10154 msgstr "Find:"
10156 #: regedit.rc:228
10157 msgid "Find in:"
10158 msgstr "Find i:"
10160 #: regedit.rc:229
10161 msgid "Keys"
10162 msgstr "Nøgler"
10164 #: regedit.rc:230
10165 msgid "Value names"
10166 msgstr "Værdinavn"
10168 #: regedit.rc:231
10169 msgid "Value content"
10170 msgstr "Værdiindhold"
10172 #: regedit.rc:232
10173 msgid "Whole string only"
10174 msgstr "Kun hele strenge"
10176 #: regedit.rc:239
10177 msgid "Add Favorite"
10178 msgstr "Tilføj til favorit"
10180 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10181 msgid "Name:"
10182 msgstr "Navn:"
10184 #: regedit.rc:250
10185 msgid "Remove Favorite"
10186 msgstr "Fjern favorit"
10188 #: regedit.rc:261
10189 msgid "Edit String"
10190 msgstr "Rediger streng"
10192 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10193 msgid "Value name:"
10194 msgstr "Værdinavn:"
10196 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10197 msgid "Value data:"
10198 msgstr "Værdidata:"
10200 #: regedit.rc:274
10201 msgid "Edit DWORD"
10202 msgstr "Rediger DWORD"
10204 #: regedit.rc:281
10205 msgid "Base"
10206 msgstr "Base"
10208 #: regedit.rc:282
10209 msgid "Hexadecimal"
10210 msgstr "Hexadecimal"
10212 #: regedit.rc:283
10213 msgid "Decimal"
10214 msgstr "Decimal"
10216 #: regedit.rc:290
10217 msgid "Edit Binary"
10218 msgstr "Rediger binær"
10220 #: regedit.rc:303
10221 msgid "Edit Multi String"
10222 msgstr "Rediger flerstreng"
10224 #: regedit.rc:134
10225 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10226 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
10228 #: regedit.rc:135
10229 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10230 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
10232 #: regedit.rc:136
10233 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10234 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
10236 #: regedit.rc:137
10237 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10238 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
10240 #: regedit.rc:138
10241 msgid ""
10242 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10243 msgstr ""
10244 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
10245 "Registeringsdatabase editor"
10247 #: regedit.rc:139
10248 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10249 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
10251 #: regedit.rc:124
10252 msgid "Data"
10253 msgstr "Data"
10255 #: regedit.rc:129
10256 msgid "Registry Editor"
10257 msgstr "Registeringsdatabase editor"
10259 #: regedit.rc:191
10260 msgid "Import Registry File"
10261 msgstr "Importer registeringsdatabasefil"
10263 #: regedit.rc:192
10264 msgid "Export Registry File"
10265 msgstr "Eksporter registeringsdatabasefil"
10267 #: regedit.rc:193
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Registry files (*.reg)"
10270 msgstr "Registeringsdatabasefiler (*.reg)"
10272 #: regedit.rc:194
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10275 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
10277 #: regedit.rc:201
10278 msgid "(Default)"
10279 msgstr "(Standard)"
10281 #: regedit.rc:202
10282 msgid "(value not set)"
10283 msgstr "(værdi ikke sat)"
10285 #: regedit.rc:203
10286 msgid "(cannot display value)"
10287 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
10289 #: regedit.rc:204
10290 msgid "(unknown %d)"
10291 msgstr "(ukendt %d)"
10293 #: regedit.rc:160
10294 msgid "Quits the registry editor"
10295 msgstr "Afslutter Registeringsdatabase editor"
10297 #: regedit.rc:161
10298 msgid "Adds keys to the favorites list"
10299 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
10301 #: regedit.rc:162
10302 msgid "Removes keys from the favorites list"
10303 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
10305 #: regedit.rc:163
10306 msgid "Shows or hides the status bar"
10307 msgstr "Viser eller skjuler statuslinien"
10309 #: regedit.rc:164
10310 msgid "Change position of split between two panes"
10311 msgstr "Ændrer positionen til delingslinien mellem to ruder"
10313 #: regedit.rc:165
10314 msgid "Refreshes the window"
10315 msgstr "Opdaterer vinduet"
10317 #: regedit.rc:166
10318 msgid "Deletes the selection"
10319 msgstr "Sletter utvalget"
10321 #: regedit.rc:167
10322 msgid "Renames the selection"
10323 msgstr "Omdøber navn til utvalget"
10325 #: regedit.rc:168
10326 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10327 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøgle til utklippstavlen"
10329 #: regedit.rc:169
10330 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10331 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
10333 #: regedit.rc:170
10334 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10335 msgstr "Forsætter søgningen"
10337 #: regedit.rc:144
10338 msgid "Modifies the value's data"
10339 msgstr "Ændrer værdiens data"
10341 #: regedit.rc:145
10342 msgid "Adds a new key"
10343 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
10345 #: regedit.rc:146
10346 msgid "Adds a new string value"
10347 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
10349 #: regedit.rc:147
10350 msgid "Adds a new binary value"
10351 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
10353 #: regedit.rc:148
10354 msgid "Adds a new double word value"
10355 msgstr "Tilføj en ny DWORD værdi"
10357 #: regedit.rc:150
10358 msgid "Imports a text file into the registry"
10359 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registeringsdatabase"
10361 #: regedit.rc:152
10362 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10363 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registeringsdatabase til en tekstfil"
10365 #: regedit.rc:153
10366 msgid "Prints all or part of the registry"
10367 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
10369 #: regedit.rc:155
10370 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10371 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
10373 #: regedit.rc:178
10374 msgid "Can't query value '%s'"
10375 msgstr "Kunne ikke tilgå værdien '%s'"
10377 #: regedit.rc:179
10378 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10379 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
10381 #: regedit.rc:180
10382 msgid "Value is too big (%u)"
10383 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
10385 #: regedit.rc:181
10386 msgid "Confirm Value Delete"
10387 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
10389 #: regedit.rc:182
10390 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10391 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
10393 #: regedit.rc:186
10394 msgid "Search string '%s' not found"
10395 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
10397 #: regedit.rc:183
10398 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10399 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
10401 #: regedit.rc:184
10402 msgid "New Key #%d"
10403 msgstr "Ny nøgle #%d"
10405 #: regedit.rc:185
10406 msgid "New Value #%d"
10407 msgstr "Ny værdi #%d"
10409 #: regedit.rc:177
10410 msgid "Can't query key '%s'"
10411 msgstr "Kunne ikke tilgå nøgleen '%s'"
10413 #: regedit.rc:149
10414 msgid "Adds a new multi string value"
10415 msgstr "Tilføj en ny flerstrengsværdi"
10417 #: regedit.rc:171
10418 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10419 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
10421 #: start.rc:46
10422 #, fuzzy
10423 msgid ""
10424 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10425 "with that suffix.\n"
10426 "Usage:\n"
10427 "start [options] program_filename [...]\n"
10428 "start [options] document_filename\n"
10429 "\n"
10430 "Options:\n"
10431 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10432 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10433 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10434 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10435 "code.\n"
10436 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10437 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10438 "/L           Show end-user license.\n"
10439 "/?           Display this help and exit.\n"
10440 "\n"
10441 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10442 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10443 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10444 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10445 msgstr ""
10446 "Start et program, eller åbn et dokument i programmet, der normalt anvendes "
10447 "til filer med den endelse.\n"
10448 "Vejledning:\n"
10449 "start [Mulighed] program_filnavn [...]\n"
10450 "start [Mulighed] dokument_filnavn\n"
10451 "\n"
10452 "Mulighed:\n"
10453 "/M[inimized] Start programmet minimeret.\n"
10454 "/MAX[imized] Start programmet maksimeret.\n"
10455 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
10456 "/W[ait]      Vent på startede program afslutter, afslut derefter med dets "
10457 "afslutnings kode.\n"
10458 "/Unix        Brug en Unix filnavn og starte filen som Windows Stifinder.\n"
10459 "/ProgIDOpen  Åbn et dokument ved hjælp af følgende progID.\n"
10460 "/L           Vis slutbrugerlicensaftalen.\n"
10461 "\n"
10462 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10463 "Start leveres med ABSOLUT INGEN GARANTI, for detaljer kør med mulighed /L.\n"
10464 "Det er gratis software, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
10465 "under visse betingelser; kør 'start /L' for yderligere oplysninger.\n"
10467 #: start.rc:64
10468 #, fuzzy
10469 msgid ""
10470 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10471 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10472 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10473 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10474 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10475 "\n"
10476 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10477 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10478 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10479 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10480 "\n"
10481 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10482 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10483 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10484 "\n"
10485 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10486 msgstr ""
10487 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10488 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10489 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10490 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10491 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10492 "\n"
10493 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10494 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10495 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10496 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10497 "\n"
10498 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10499 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10500 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10501 "\n"
10502 "Se COPYING.LIB filen for licens information.\n"
10504 #: start.rc:66
10505 msgid ""
10506 "Application could not be started, or no application associated with the "
10507 "specified file.\n"
10508 "ShellExecuteEx failed"
10509 msgstr ""
10510 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
10511 "med den specifikke fil.\n"
10512 "ShellExecuteEx fejlet"
10514 #: start.rc:68
10515 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10516 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
10518 #: taskkill.rc:27
10519 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10520 msgstr ""
10522 #: taskkill.rc:28
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10525 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
10527 #: taskkill.rc:29
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10530 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
10532 #: taskkill.rc:30
10533 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10534 msgstr ""
10536 #: taskkill.rc:31
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10539 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
10541 #: taskkill.rc:32
10542 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10543 msgstr ""
10545 #: taskkill.rc:33
10546 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10547 msgstr ""
10549 #: taskkill.rc:34
10550 msgid ""
10551 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10552 msgstr ""
10554 #: taskkill.rc:35
10555 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10556 msgstr ""
10558 #: taskkill.rc:36
10559 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10560 msgstr ""
10562 #: taskkill.rc:37
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10565 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
10567 #: taskkill.rc:38
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10570 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
10572 #: taskkill.rc:39
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10575 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
10577 #: taskkill.rc:40
10578 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10579 msgstr ""
10581 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10582 msgid "&New Task (Run...)"
10583 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
10585 #: taskmgr.rc:39
10586 msgid "E&xit Task Manager"
10587 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
10589 #: taskmgr.rc:45
10590 msgid "&Minimize On Use"
10591 msgstr "&Minimér ved brug"
10593 #: taskmgr.rc:47
10594 msgid "&Hide When Minimized"
10595 msgstr "S&kjul når minimert"
10597 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10598 msgid "&Show 16-bit tasks"
10599 msgstr "Vi&s 16-bits job"
10601 #: taskmgr.rc:54
10602 msgid "&Refresh Now"
10603 msgstr "Opdate&r nu"
10605 #: taskmgr.rc:55
10606 msgid "&Update Speed"
10607 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
10609 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10610 msgid "&High"
10611 msgstr "&Høj"
10613 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10614 msgid "&Normal"
10615 msgstr "&Normal"
10617 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10618 msgid "&Low"
10619 msgstr "&Lav"
10621 #: taskmgr.rc:61
10622 msgid "&Paused"
10623 msgstr "&Pause"
10625 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10626 msgid "&Select Columns..."
10627 msgstr "&Vælg kolonner..."
10629 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10630 msgid "&CPU History"
10631 msgstr "&Processorhistorik"
10633 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10634 msgid "&One Graph, All CPUs"
10635 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
10637 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10638 msgid "One Graph &Per CPU"
10639 msgstr "En graf &per processor"
10641 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10642 msgid "&Show Kernel Times"
10643 msgstr "Vi&s kernetider"
10645 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Tile &Horizontally"
10648 msgstr ""
10649 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10650 "Opstil &vandret\n"
10651 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10652 "Stil &vandret"
10654 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10655 msgid "Tile &Vertically"
10656 msgstr "Opstil &lodret"
10658 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10659 msgid "&Minimize"
10660 msgstr "&Minimér"
10662 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10663 msgid "&Cascade"
10664 msgstr "&Kortstak"
10666 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10667 msgid "&Bring To Front"
10668 msgstr "&Vis øverst"
10670 #: taskmgr.rc:90
10671 msgid "&About Task Manager"
10672 msgstr "&Om Opgavebehandler"
10674 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10675 msgid "&Switch To"
10676 msgstr "S&kift til"
10678 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10679 msgid "&End Task"
10680 msgstr "Afslut opgav&e"
10682 #: taskmgr.rc:130
10683 msgid "&Go To Process"
10684 msgstr "&Gå til process"
10686 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10687 msgid "&End Process"
10688 msgstr "Afslut proc&ess"
10690 #: taskmgr.rc:150
10691 msgid "End Process &Tree"
10692 msgstr "Afslu&t processtræ"
10694 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10695 msgid "&Debug"
10696 msgstr "&Fejlsøg"
10698 #: taskmgr.rc:154
10699 msgid "Set &Priority"
10700 msgstr "Angi &prioritet"
10702 #: taskmgr.rc:156
10703 msgid "&Realtime"
10704 msgstr "&Samtid"
10706 #: taskmgr.rc:160
10707 #, fuzzy
10708 msgid "&Above Normal"
10709 msgstr "Over norm&al"
10711 #: taskmgr.rc:164
10712 #, fuzzy
10713 msgid "&Below Normal"
10714 msgstr "&Under normal"
10716 #: taskmgr.rc:169
10717 msgid "Set &Affinity..."
10718 msgstr "&Angiv slægtskab..."
10720 #: taskmgr.rc:170
10721 msgid "Edit Debug &Channels..."
10722 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
10724 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10725 msgid "Task Manager"
10726 msgstr "Opgavebehandler"
10728 #: taskmgr.rc:346
10729 msgid "Tab1"
10730 msgstr "Tab1"
10732 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10733 msgid "List2"
10734 msgstr "List2"
10736 #: taskmgr.rc:355
10737 msgid "&New Task..."
10738 msgstr "&Ny opgave..."
10740 #: taskmgr.rc:368
10741 msgid "&Show processes from all users"
10742 msgstr "Vi&s processer fra alle brugere"
10744 #: taskmgr.rc:376
10745 msgid "CPU Usage"
10746 msgstr "Processorbrug"
10748 #: taskmgr.rc:377
10749 msgid "MEM Usage"
10750 msgstr "Hukommelsesbrug"
10752 #: taskmgr.rc:378
10753 msgid "Totals"
10754 msgstr "Totalt"
10756 #: taskmgr.rc:379
10757 msgid "Commit Charge (K)"
10758 msgstr "Virtuel hukommelse (K)"
10760 #: taskmgr.rc:380
10761 msgid "Physical Memory (K)"
10762 msgstr "Fysisk hukommelse (K)"
10764 #: taskmgr.rc:381
10765 msgid "Kernel Memory (K)"
10766 msgstr "Kerne hukommelse (K)"
10768 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10769 msgid "Handles"
10770 msgstr "Handles"
10772 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10773 msgid "Threads"
10774 msgstr "Tråde"
10776 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10777 msgid "Processes"
10778 msgstr "Processer"
10780 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10781 msgid "Total"
10782 msgstr "Totalt"
10784 #: taskmgr.rc:392
10785 msgid "Limit"
10786 msgstr "Grænse"
10788 #: taskmgr.rc:393
10789 msgid "Peak"
10790 msgstr "Top"
10792 #: taskmgr.rc:402
10793 msgid "System Cache"
10794 msgstr "System"
10796 #: taskmgr.rc:410
10797 msgid "Paged"
10798 msgstr "Pagineret"
10800 #: taskmgr.rc:411
10801 msgid "Nonpaged"
10802 msgstr "Ikke pagineret"
10804 #: taskmgr.rc:418
10805 msgid "CPU Usage History"
10806 msgstr "Historik for processorbrug"
10808 #: taskmgr.rc:419
10809 msgid "Memory Usage History"
10810 msgstr "Historik for hukommelsesbrug"
10812 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10813 msgid "Debug Channels"
10814 msgstr "Fejlsøgnings Kanaler"
10816 #: taskmgr.rc:443
10817 msgid "Processor Affinity"
10818 msgstr "Processlægtskab"
10820 #: taskmgr.rc:448
10821 msgid ""
10822 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10823 "allowed to execute on."
10824 msgstr ""
10825 "Indstillingen for processlægtskab bestemmer hvilke processorer processen kan "
10826 "køre på."
10828 #: taskmgr.rc:450
10829 msgid "CPU 0"
10830 msgstr "Processor 0"
10832 #: taskmgr.rc:452
10833 msgid "CPU 1"
10834 msgstr "Processor 1"
10836 #: taskmgr.rc:454
10837 msgid "CPU 2"
10838 msgstr "Processor 2"
10840 #: taskmgr.rc:456
10841 msgid "CPU 3"
10842 msgstr "Processor 3"
10844 #: taskmgr.rc:458
10845 msgid "CPU 4"
10846 msgstr "Processor 4"
10848 #: taskmgr.rc:460
10849 msgid "CPU 5"
10850 msgstr "Processor 5"
10852 #: taskmgr.rc:462
10853 msgid "CPU 6"
10854 msgstr "Processor 6"
10856 #: taskmgr.rc:464
10857 msgid "CPU 7"
10858 msgstr "Processor 7"
10860 #: taskmgr.rc:466
10861 msgid "CPU 8"
10862 msgstr "Processor 8"
10864 #: taskmgr.rc:468
10865 msgid "CPU 9"
10866 msgstr "Processor 9"
10868 #: taskmgr.rc:470
10869 msgid "CPU 10"
10870 msgstr "Processor 10"
10872 #: taskmgr.rc:472
10873 msgid "CPU 11"
10874 msgstr "Processor 11"
10876 #: taskmgr.rc:474
10877 msgid "CPU 12"
10878 msgstr "Processor 12"
10880 #: taskmgr.rc:476
10881 msgid "CPU 13"
10882 msgstr "Processor 13"
10884 #: taskmgr.rc:478
10885 msgid "CPU 14"
10886 msgstr "Processor 14"
10888 #: taskmgr.rc:480
10889 msgid "CPU 15"
10890 msgstr "Processor 15"
10892 #: taskmgr.rc:482
10893 msgid "CPU 16"
10894 msgstr "Processor 16"
10896 #: taskmgr.rc:484
10897 msgid "CPU 17"
10898 msgstr "Processor 17"
10900 #: taskmgr.rc:486
10901 msgid "CPU 18"
10902 msgstr "Processor 18"
10904 #: taskmgr.rc:488
10905 msgid "CPU 19"
10906 msgstr "Processor 19"
10908 #: taskmgr.rc:490
10909 msgid "CPU 20"
10910 msgstr "Processor 20"
10912 #: taskmgr.rc:492
10913 msgid "CPU 21"
10914 msgstr "Processor 21"
10916 #: taskmgr.rc:494
10917 msgid "CPU 22"
10918 msgstr "Processor 22"
10920 #: taskmgr.rc:496
10921 msgid "CPU 23"
10922 msgstr "Processor 23"
10924 #: taskmgr.rc:498
10925 msgid "CPU 24"
10926 msgstr "Processor 24"
10928 #: taskmgr.rc:500
10929 msgid "CPU 25"
10930 msgstr "Processor 25"
10932 #: taskmgr.rc:502
10933 msgid "CPU 26"
10934 msgstr "Processor 26"
10936 #: taskmgr.rc:504
10937 msgid "CPU 27"
10938 msgstr "Processor 27"
10940 #: taskmgr.rc:506
10941 msgid "CPU 28"
10942 msgstr "Processor 28"
10944 #: taskmgr.rc:508
10945 msgid "CPU 29"
10946 msgstr "Processor 29"
10948 #: taskmgr.rc:510
10949 msgid "CPU 30"
10950 msgstr "Processor 30"
10952 #: taskmgr.rc:512
10953 msgid "CPU 31"
10954 msgstr "Processor 31"
10956 #: taskmgr.rc:518
10957 msgid "Select Columns"
10958 msgstr "Vælg kolonner"
10960 #: taskmgr.rc:523
10961 msgid ""
10962 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10963 msgstr "Vælg kolonnerne som vises på processiden i opgavebehandleren."
10965 #: taskmgr.rc:525
10966 msgid "&Image Name"
10967 msgstr "&Programnavn"
10969 #: taskmgr.rc:527
10970 msgid "&PID (Process Identifier)"
10971 msgstr "&PID (Process ID)"
10973 #: taskmgr.rc:529
10974 msgid "&CPU Usage"
10975 msgstr "&Processorbrug"
10977 #: taskmgr.rc:531
10978 msgid "CPU Tim&e"
10979 msgstr "Proc&essortid"
10981 #: taskmgr.rc:533
10982 msgid "&Memory Usage"
10983 msgstr "&Hukommelsesbrug"
10985 #: taskmgr.rc:535
10986 msgid "Memory Usage &Delta"
10987 msgstr "Hukommelsesbrug-&delta"
10989 #: taskmgr.rc:537
10990 msgid "Pea&k Memory Usage"
10991 msgstr "Højeste Hukommelsesbru&g"
10993 #: taskmgr.rc:539
10994 msgid "Page &Faults"
10995 msgstr "Side&fejl"
10997 #: taskmgr.rc:541
10998 msgid "&USER Objects"
10999 msgstr "Br&ugerobjekter"
11001 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11002 msgid "I/O Reads"
11003 msgstr "I/O Læsninger"
11005 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11006 msgid "I/O Read Bytes"
11007 msgstr "I/O Læste Bytes"
11009 #: taskmgr.rc:547
11010 msgid "&Session ID"
11011 msgstr "&Session ID"
11013 #: taskmgr.rc:549
11014 msgid "User &Name"
11015 msgstr "Bruger&navn"
11017 #: taskmgr.rc:551
11018 msgid "Page F&aults Delta"
11019 msgstr "Sidefejl-delt&a"
11021 #: taskmgr.rc:553
11022 msgid "&Virtual Memory Size"
11023 msgstr "Størrelse på &virtuelt hukommelse"
11025 #: taskmgr.rc:555
11026 msgid "Pa&ged Pool"
11027 msgstr "Pa&gineret samling"
11029 #: taskmgr.rc:557
11030 msgid "N&on-paged Pool"
11031 msgstr "&Ikke-pagineret samling"
11033 #: taskmgr.rc:559
11034 msgid "Base P&riority"
11035 msgstr "Basisp&rioritet"
11037 #: taskmgr.rc:561
11038 msgid "&Handle Count"
11039 msgstr "Antal &håndtag"
11041 #: taskmgr.rc:563
11042 msgid "&Thread Count"
11043 msgstr "Antal &tråde"
11045 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11046 msgid "GDI Objects"
11047 msgstr "GDI Objekter"
11049 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11050 msgid "I/O Writes"
11051 msgstr "I/O Skrivninger"
11053 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11054 msgid "I/O Write Bytes"
11055 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
11057 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11058 msgid "I/O Other"
11059 msgstr "I/O Andet"
11061 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11062 msgid "I/O Other Bytes"
11063 msgstr "I/O Andre Bytes"
11065 #: taskmgr.rc:182
11066 msgid "Create New Task"
11067 msgstr ""
11069 #: taskmgr.rc:187
11070 msgid "Runs a new program"
11071 msgstr "Kører et nyt program"
11073 #: taskmgr.rc:188
11074 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11075 msgstr ""
11076 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimerés"
11078 #: taskmgr.rc:190
11079 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11080 msgstr "Opgavebehandler minimerés når du skifter til en anden process"
11082 #: taskmgr.rc:191
11083 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11084 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimerés"
11086 #: taskmgr.rc:192
11087 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11088 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
11090 #: taskmgr.rc:193
11091 msgid "Displays tasks by using large icons"
11092 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
11094 #: taskmgr.rc:194
11095 msgid "Displays tasks by using small icons"
11096 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
11098 #: taskmgr.rc:195
11099 msgid "Displays information about each task"
11100 msgstr "Viser information om hver opgave"
11102 #: taskmgr.rc:196
11103 msgid "Updates the display twice per second"
11104 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
11106 #: taskmgr.rc:197
11107 msgid "Updates the display every two seconds"
11108 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
11110 #: taskmgr.rc:198
11111 msgid "Updates the display every four seconds"
11112 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
11114 #: taskmgr.rc:203
11115 msgid "Does not automatically update"
11116 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
11118 #: taskmgr.rc:205
11119 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11120 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret "
11122 #: taskmgr.rc:206
11123 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11124 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret "
11126 #: taskmgr.rc:207
11127 msgid "Minimizes the windows"
11128 msgstr "Minimerér vinduerne"
11130 #: taskmgr.rc:208
11131 msgid "Maximizes the windows"
11132 msgstr "Maksimerér vinduerne"
11134 #: taskmgr.rc:209
11135 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11136 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
11138 #: taskmgr.rc:210
11139 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11140 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
11142 #: taskmgr.rc:211
11143 msgid "Displays Task Manager help topics"
11144 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
11146 #: taskmgr.rc:212
11147 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11148 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
11150 #: taskmgr.rc:213
11151 msgid "Exits the Task Manager application"
11152 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
11154 #: taskmgr.rc:215
11155 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11156 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
11158 #: taskmgr.rc:216
11159 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11160 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
11162 #: taskmgr.rc:217
11163 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11164 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
11166 #: taskmgr.rc:219
11167 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11168 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
11170 #: taskmgr.rc:220
11171 msgid "Each CPU has its own history graph"
11172 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
11174 #: taskmgr.rc:222
11175 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11176 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
11178 #: taskmgr.rc:227
11179 msgid "Tells the selected tasks to close"
11180 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
11182 #: taskmgr.rc:228
11183 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11184 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
11186 #: taskmgr.rc:229
11187 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11188 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
11190 #: taskmgr.rc:230
11191 msgid "Removes the process from the system"
11192 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
11194 #: taskmgr.rc:232
11195 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11196 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
11198 #: taskmgr.rc:233
11199 msgid "Attaches the debugger to this process"
11200 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
11202 #: taskmgr.rc:235
11203 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11204 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
11206 #: taskmgr.rc:237
11207 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11208 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
11210 #: taskmgr.rc:238
11211 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11212 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
11214 #: taskmgr.rc:240
11215 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11216 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
11218 #: taskmgr.rc:242
11219 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11220 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
11222 #: taskmgr.rc:244
11223 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11224 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
11226 #: taskmgr.rc:245
11227 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11228 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
11230 #: taskmgr.rc:247
11231 msgid "Controls Debug Channels"
11232 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
11234 #: taskmgr.rc:264
11235 msgid "Performance"
11236 msgstr "Ydeevne"
11238 #: taskmgr.rc:265
11239 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11240 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
11242 #: taskmgr.rc:266
11243 msgid "Processes: %d"
11244 msgstr "Processer: %d"
11246 #: taskmgr.rc:267
11247 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
11248 msgstr "Hukommelses Forbrug: %dK / %dK"
11250 #: taskmgr.rc:272
11251 msgid "Image Name"
11252 msgstr "Procesnavn"
11254 #: taskmgr.rc:273
11255 msgid "PID"
11256 msgstr "PID"
11258 #: taskmgr.rc:274
11259 msgid "CPU"
11260 msgstr "CPU"
11262 #: taskmgr.rc:275
11263 msgid "CPU Time"
11264 msgstr "CPU-tid"
11266 #: taskmgr.rc:276
11267 msgid "Mem Usage"
11268 msgstr "Hukommelse Forbrug"
11270 #: taskmgr.rc:277
11271 msgid "Mem Delta"
11272 msgstr "Hukommelse Delta"
11274 #: taskmgr.rc:278
11275 msgid "Peak Mem Usage"
11276 msgstr "Hukommelse Peak Forbrug"
11278 #: taskmgr.rc:279
11279 msgid "Page Faults"
11280 msgstr "Sidefejl"
11282 #: taskmgr.rc:280
11283 msgid "USER Objects"
11284 msgstr "USER Objekter"
11286 #: taskmgr.rc:283
11287 msgid "Session ID"
11288 msgstr "Sessions ID"
11290 #: taskmgr.rc:284
11291 msgid "Username"
11292 msgstr "Brugernavn"
11294 #: taskmgr.rc:285
11295 msgid "PF Delta"
11296 msgstr "PF Delta"
11298 #: taskmgr.rc:286
11299 msgid "VM Size"
11300 msgstr "VM Størrelse"
11302 #: taskmgr.rc:287
11303 msgid "Paged Pool"
11304 msgstr "Paged Pool"
11306 #: taskmgr.rc:288
11307 msgid "NP Pool"
11308 msgstr "NP Pool"
11310 #: taskmgr.rc:289
11311 msgid "Base Pri"
11312 msgstr "Basisprioritet"
11314 #: taskmgr.rc:301
11315 msgid "Task Manager Warning"
11316 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
11318 #: taskmgr.rc:304
11319 msgid ""
11320 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11321 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11322 "sure you want to change the priority class?"
11323 msgstr ""
11324 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
11325 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
11326 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
11328 #: taskmgr.rc:305
11329 msgid "Unable to Change Priority"
11330 msgstr "Kunne ikke skifte priotet"
11332 #: taskmgr.rc:310
11333 msgid ""
11334 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11335 "results including loss of data and system instability. The\n"
11336 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11337 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11338 "terminate the process?"
11339 msgstr ""
11340 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
11341 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
11342 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
11343 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
11344 "afslutte processen?"
11346 #: taskmgr.rc:311
11347 msgid "Unable to Terminate Process"
11348 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
11350 #: taskmgr.rc:313
11351 msgid ""
11352 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11353 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11354 msgstr ""
11355 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
11356 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
11358 #: taskmgr.rc:314
11359 msgid "Unable to Debug Process"
11360 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
11362 #: taskmgr.rc:315
11363 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11364 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor."
11366 #: taskmgr.rc:316
11367 msgid "Invalid Option"
11368 msgstr "Ugyldigt Valg"
11370 #: taskmgr.rc:317
11371 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11372 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
11374 #: taskmgr.rc:322
11375 msgid "System Idle Process"
11376 msgstr "Realtid"
11378 #: taskmgr.rc:323
11379 msgid "Not Responding"
11380 msgstr "Svarer Ikke"
11382 #: taskmgr.rc:324
11383 msgid "Running"
11384 msgstr "Kører"
11386 #: taskmgr.rc:325
11387 msgid "Task"
11388 msgstr "Opgave"
11390 #: taskmgr.rc:328
11391 msgid "Fixme"
11392 msgstr "Fixme"
11394 #: taskmgr.rc:329
11395 msgid "Err"
11396 msgstr "Err"
11398 #: taskmgr.rc:330
11399 msgid "Warn"
11400 msgstr "Warn"
11402 #: taskmgr.rc:331
11403 msgid "Trace"
11404 msgstr "Trace"
11406 #: uninstaller.rc:26
11407 msgid "Wine Application Uninstaller"
11408 msgstr "Afinstaller programmer"
11410 #: uninstaller.rc:27
11411 msgid ""
11412 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11413 "executable.\n"
11414 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11415 msgstr ""
11416 "Køring af afinstallerings kommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
11417 "en manglende programfil.\n"
11418 "Vil du fjerne afinstallerings opførselen fra registeringsdatabasen?"
11420 #: view.rc:33
11421 msgid "&Pan"
11422 msgstr "&Panorér"
11424 #: view.rc:35
11425 msgid "&Scale to Window"
11426 msgstr "&Skalér til vindue"
11428 #: view.rc:37
11429 msgid "&Left"
11430 msgstr "&Venstre"
11432 #: view.rc:38
11433 msgid "&Right"
11434 msgstr "Høj&re"
11436 #: view.rc:39
11437 msgid "&Up"
11438 msgstr "&Op"
11440 #: view.rc:40
11441 msgid "&Down"
11442 msgstr "Ne&d"
11444 #: view.rc:46
11445 msgid "Regular Metafile Viewer"
11446 msgstr "Normal metafil-fremviser"
11448 #: wineboot.rc:28
11449 msgid "Waiting for Program"
11450 msgstr "Venter på program"
11452 #: wineboot.rc:32
11453 msgid "Terminate Process"
11454 msgstr "Afslut program"
11456 #: wineboot.rc:33
11457 msgid ""
11458 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11459 "responding.\n"
11460 "\n"
11461 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11462 msgstr ""
11463 "En simuleret genstart er igang, men dette program svarer ikke.\n"
11464 "\n"
11465 "Hvis du afslutter programmet kan du miste de data der ikke er gemt."
11467 #: wineboot.rc:39
11468 msgid "Wine"
11469 msgstr "Wine"
11471 #: wineboot.rc:43
11472 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11473 msgstr "Wine konfigurationen i %s, er ved at blive opdateret, vent venligst..."
11475 #: winecfg.rc:138
11476 msgid ""
11477 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11478 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11479 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11480 "option) any later version."
11481 msgstr ""
11482 "Dette bibliotek er fri software; du må re-distribuere det og/eller "
11483 "modificere det under betingelserne givet i GNU Lesser General Public License "
11484 "som  publiceret af Free Software Foundation; enten version 2.1, eller (efter "
11485 "dit valg) en senere version."
11487 #: winecfg.rc:140
11488 msgid " Windows Registration Information "
11489 msgstr " Windows registreringsoplysninger "
11491 #: winecfg.rc:141
11492 msgid "&Owner:"
11493 msgstr "Ejer:"
11495 #: winecfg.rc:143
11496 msgid "Organi&zation:"
11497 msgstr "Organisationen:"
11499 #: winecfg.rc:151
11500 msgid " Application Settings "
11501 msgstr " Program indstillinger "
11503 #: winecfg.rc:152
11504 msgid ""
11505 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11506 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11507 "or per-application settings in those tabs as well."
11508 msgstr ""
11509 "Wine kan efterligne forskellige Windows-versioner for hvert program. Denne "
11510 "fane er knyttet til Biblioteker og Grafik faner, for at give dig mulighed "
11511 "for at ændre systemsider eller per program indstillinger i disse faneblade."
11513 #: winecfg.rc:156
11514 msgid "&Add application..."
11515 msgstr "&Tilføj program..."
11517 #: winecfg.rc:157
11518 msgid "&Remove application"
11519 msgstr "&Fjern program"
11521 #: winecfg.rc:158
11522 msgid "&Windows Version:"
11523 msgstr "&Windows version:"
11525 #: winecfg.rc:166
11526 msgid " Window Settings "
11527 msgstr " Vindues indstillinger "
11529 #: winecfg.rc:167
11530 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11531 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11533 #: winecfg.rc:168
11534 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11535 msgstr "Tillad vindues manageren at &dekorere vinduerne"
11537 #: winecfg.rc:169
11538 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11539 msgstr "Tillad vindues manageren at styre vinduerne"
11541 #: winecfg.rc:170
11542 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11543 msgstr "Emulér et virtuel &skrivebord"
11545 #: winecfg.rc:172
11546 msgid "Desktop &size:"
11547 msgstr "Skrivebords &størrelse:"
11549 #: winecfg.rc:177
11550 msgid " Direct3D "
11551 msgstr " Direct3D "
11553 #: winecfg.rc:178
11554 msgid "&Vertex Shader Support: "
11555 msgstr "&Vertexshader understøttelse: "
11557 #: winecfg.rc:180
11558 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11559 msgstr "Tillad &Pixelshader (hvis det er understøttet af hardware)"
11561 #: winecfg.rc:182
11562 msgid " Screen &Resolution "
11563 msgstr " Skærm &Opløsning "
11565 #: winecfg.rc:186
11566 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11567 msgstr "Dette er en eksempel tekst med 10 punkts Tahoma"
11569 #: winecfg.rc:193
11570 msgid " DLL Overrides "
11571 msgstr " DLL prioritetter"
11573 #: winecfg.rc:194
11574 msgid ""
11575 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11576 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11577 "application)."
11578 msgstr ""
11579 "Dynamiske Link Biblioteker kan specificeres individuelt for enten indbygget "
11580 "(fra Wine) eller indfødt (taget fra Windows eller program)."
11582 #: winecfg.rc:196
11583 msgid "&New override for library:"
11584 msgstr "&Nye prioritetter for bibliotek:"
11586 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11587 msgid "&Add"
11588 msgstr "&Tilføj"
11590 #: winecfg.rc:199
11591 msgid "Existing &overrides:"
11592 msgstr "Eksisterende indlæsnings &prioritetter:"
11594 #: winecfg.rc:201
11595 msgid "&Edit..."
11596 msgstr "&Editér"
11598 #: winecfg.rc:207
11599 msgid "Edit Override"
11600 msgstr "Editér indlæsnings prioritet"
11602 #: winecfg.rc:210
11603 msgid " Load Order "
11604 msgstr " Indlæsnings rækkefølge "
11606 #: winecfg.rc:211
11607 msgid "&Builtin (Wine)"
11608 msgstr "Ind&bygget (Wine)"
11610 #: winecfg.rc:212
11611 msgid "&Native (Windows)"
11612 msgstr "Ind&født (Windows)"
11614 #: winecfg.rc:213
11615 msgid "Bui&ltin then Native"
11616 msgstr "Indb&ygget derefter indfødt"
11618 #: winecfg.rc:214
11619 msgid "Nati&ve then Builtin"
11620 msgstr "I&ndfødt derefter indbygget"
11622 #: winecfg.rc:215
11623 msgid "&Disable"
11624 msgstr "&Disable"
11626 #: winecfg.rc:222
11627 msgid "Select Drive Letter"
11628 msgstr "Vælg Drevbogstav"
11630 #: winecfg.rc:234
11631 msgid " Drive &mappings "
11632 msgstr " Enhedsoversættelse "
11634 #: winecfg.rc:235
11635 msgid ""
11636 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11637 "edited."
11638 msgstr ""
11639 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11640 "edited."
11642 #: winecfg.rc:238
11643 msgid "&Add..."
11644 msgstr "&Tilføj..."
11646 #: winecfg.rc:240
11647 msgid "Auto&detect"
11648 msgstr "Auto&detekter..."
11650 #: winecfg.rc:243
11651 msgid "&Path:"
11652 msgstr "&Sti:"
11654 #: winecfg.rc:247
11655 msgid "&Type:"
11656 msgstr "T&ype:"
11658 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11659 msgid "Show &Advanced"
11660 msgstr "Vis &advanceret"
11662 #: winecfg.rc:251
11663 msgid "De&vice:"
11664 msgstr "De&vice:"
11666 #: winecfg.rc:253
11667 msgid "Bro&wse..."
11668 msgstr "G&ennemse..."
11670 #: winecfg.rc:255
11671 msgid "&Label:"
11672 msgstr "&Label:"
11674 #: winecfg.rc:257
11675 msgid "S&erial:"
11676 msgstr "Se&riel:"
11678 #: winecfg.rc:260
11679 msgid "Show &dot files"
11680 msgstr "Vis &punktum filer"
11682 #: winecfg.rc:267
11683 msgid " Driver Diagnostics "
11684 msgstr " Driver Diagnostics "
11686 #: winecfg.rc:269
11687 msgid " Defaults "
11688 msgstr " Defaults "
11690 #: winecfg.rc:270
11691 msgid "Output device:"
11692 msgstr "Output device:"
11694 #: winecfg.rc:271
11695 msgid "Voice output device:"
11696 msgstr "Voice output device:"
11698 #: winecfg.rc:272
11699 msgid "Input device:"
11700 msgstr "Input device:"
11702 #: winecfg.rc:273
11703 msgid "Voice input device:"
11704 msgstr "Voice input device:"
11706 #: winecfg.rc:278
11707 msgid "&Test Sound"
11708 msgstr "&Test lyd"
11710 #: winecfg.rc:285
11711 msgid " Appearance "
11712 msgstr " Udseende "
11714 #: winecfg.rc:286
11715 msgid "&Theme:"
11716 msgstr "&Tema:"
11718 #: winecfg.rc:288
11719 msgid "&Install theme..."
11720 msgstr "&Installer tema..."
11722 #: winecfg.rc:289
11723 msgid "&Color:"
11724 msgstr "&Farve:"
11726 #: winecfg.rc:291
11727 msgid "&Size:"
11728 msgstr "&Størrelse:"
11730 #: winecfg.rc:293
11731 msgid "It&em:"
11732 msgstr "&Element:"
11734 #: winecfg.rc:295
11735 msgid "C&olor:"
11736 msgstr "F&arve:"
11738 #: winecfg.rc:297
11739 msgid "Si&ze:"
11740 msgstr "S&tørrelse:"
11742 #: winecfg.rc:301
11743 msgid " Fol&ders "
11744 msgstr " S&hell Folder "
11746 #: winecfg.rc:304
11747 msgid "&Link to:"
11748 msgstr "&Link to:"
11750 #: winecfg.rc:306
11751 msgid "B&rowse..."
11752 msgstr "&Gennemse"
11754 #: winecfg.rc:31
11755 msgid "Libraries"
11756 msgstr "Biblioteker"
11758 #: winecfg.rc:32
11759 msgid "Drives"
11760 msgstr "Enheder"
11762 #: winecfg.rc:33
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Select the Unix target directory, please."
11765 msgstr "Vælg venlight en unix folder."
11767 #: winecfg.rc:34
11768 msgid "Hide &Advanced"
11769 msgstr "Gem &advanceret"
11771 #: winecfg.rc:36
11772 msgid "(No Theme)"
11773 msgstr "(Intet tema)"
11775 #: winecfg.rc:37
11776 msgid "Graphics"
11777 msgstr "Grafik"
11779 #: winecfg.rc:38
11780 msgid "Desktop Integration"
11781 msgstr "Desktop integrering"
11783 #: winecfg.rc:39
11784 msgid "Audio"
11785 msgstr "Lyd"
11787 #: winecfg.rc:40
11788 msgid "About"
11789 msgstr "Om"
11791 #: winecfg.rc:41
11792 msgid "Wine configuration"
11793 msgstr "Wine configurering"
11795 #: winecfg.rc:43
11796 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11797 msgstr "Tema filer (*.msstyles; *.theme)"
11799 #: winecfg.rc:44
11800 msgid "Select a theme file"
11801 msgstr "Vælg en tema fil"
11803 #: winecfg.rc:45
11804 msgid "Folder"
11805 msgstr "Shell folder"
11807 #: winecfg.rc:46
11808 msgid "Links to"
11809 msgstr ""
11811 #: winecfg.rc:42
11812 msgid "Wine configuration for %s"
11813 msgstr "Wine configurering for %s"
11815 #: winecfg.rc:87
11816 msgid "Selected driver: %s"
11817 msgstr ""
11819 #: winecfg.rc:88
11820 #, fuzzy
11821 msgid "(None)"
11822 msgstr "Ingen"
11824 #: winecfg.rc:89
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Audio test failed!"
11827 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
11829 #: winecfg.rc:91
11830 #, fuzzy
11831 msgid "(System default)"
11832 msgstr "System sti"
11834 #: winecfg.rc:51
11835 msgid ""
11836 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11837 "Are you sure you want to do this?"
11838 msgstr ""
11839 "At ændre indlæsnings rækkefølge af dette bibliotek er ikke recommenderet.\n"
11840 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
11842 #: winecfg.rc:52
11843 msgid "Warning: system library"
11844 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
11846 #: winecfg.rc:53
11847 msgid "native"
11848 msgstr "indfødt"
11850 #: winecfg.rc:54
11851 msgid "builtin"
11852 msgstr "indbygget"
11854 #: winecfg.rc:55
11855 msgid "native, builtin"
11856 msgstr "indfødt, indbygget"
11858 #: winecfg.rc:56
11859 msgid "builtin, native"
11860 msgstr "indbygget, indfødt"
11862 #: winecfg.rc:57
11863 msgid "disabled"
11864 msgstr "disabled"
11866 #: winecfg.rc:58
11867 msgid "Default Settings"
11868 msgstr "Standard indstillinger"
11870 #: winecfg.rc:59
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11873 msgstr "Wine programmer (*.exe,*.exe.so)"
11875 #: winecfg.rc:60
11876 msgid "Use global settings"
11877 msgstr "Brug globale indstillinger"
11879 #: winecfg.rc:61
11880 msgid "Select an executable file"
11881 msgstr "Vælg en program fil"
11883 #: winecfg.rc:66
11884 msgid "Hardware"
11885 msgstr "Hardware"
11887 #: winecfg.rc:67
11888 #, fuzzy
11889 msgctxt "vertex shader mode"
11890 msgid "None"
11891 msgstr "Ingen"
11893 #: winecfg.rc:72
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Autodetect..."
11896 msgstr "Autodetekter"
11898 #: winecfg.rc:73
11899 msgid "Local hard disk"
11900 msgstr "Lokal harddisk"
11902 #: winecfg.rc:74
11903 msgid "Network share"
11904 msgstr "Networkresourse"
11906 #: winecfg.rc:75
11907 msgid "Floppy disk"
11908 msgstr "Diskettedrev"
11910 #: winecfg.rc:76
11911 msgid "CD-ROM"
11912 msgstr "CD-ROM"
11914 #: winecfg.rc:77
11915 #, fuzzy
11916 msgid ""
11917 "You cannot add any more drives.\n"
11918 "\n"
11919 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11920 msgstr ""
11921 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
11922 "\n"
11923 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A to Z, så du kan ikke have mere end 26."
11925 #: winecfg.rc:78
11926 msgid "System drive"
11927 msgstr "Systemdrev"
11929 #: winecfg.rc:79
11930 msgid ""
11931 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11932 "\n"
11933 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11934 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11935 msgstr ""
11936 "Er du sikker på at du vil slette C drever?\n"
11937 "\n"
11938 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksistere, og vil gå ned "
11939 "hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
11941 #: winecfg.rc:80
11942 #, fuzzy
11943 msgctxt "Drive letter"
11944 msgid "Letter"
11945 msgstr "Bogstav"
11947 #: winecfg.rc:81
11948 msgid "Drive Mapping"
11949 msgstr "Peger på"
11951 #: winecfg.rc:82
11952 msgid ""
11953 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11954 "\n"
11955 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11956 msgstr ""
11957 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
11958 "\n"
11959 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
11961 #: winecfg.rc:96
11962 msgid "Controls Background"
11963 msgstr "Controls baggrund"
11965 #: winecfg.rc:97
11966 msgid "Controls Text"
11967 msgstr "Controls tekst"
11969 #: winecfg.rc:99
11970 msgid "Menu Background"
11971 msgstr "Menubaggrund"
11973 #: winecfg.rc:100
11974 msgid "Menu Text"
11975 msgstr "Menutekst"
11977 #: winecfg.rc:101
11978 msgid "Scrollbar"
11979 msgstr "Scrollbar"
11981 #: winecfg.rc:102
11982 msgid "Selection Background"
11983 msgstr "Markeret baggrund"
11985 #: winecfg.rc:103
11986 msgid "Selection Text"
11987 msgstr "Markeret tekst"
11989 #: winecfg.rc:104
11990 msgid "ToolTip Background"
11991 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
11993 #: winecfg.rc:105
11994 msgid "ToolTip Text"
11995 msgstr "Tekst i værktøjstip"
11997 #: winecfg.rc:106
11998 msgid "Window Background"
11999 msgstr "vinduesbaggrund"
12001 #: winecfg.rc:107
12002 msgid "Window Text"
12003 msgstr "vinduestekst"
12005 #: winecfg.rc:108
12006 msgid "Active Title Bar"
12007 msgstr "Aktiv titellinie"
12009 #: winecfg.rc:109
12010 msgid "Active Title Text"
12011 msgstr "Aktiv titeltekst"
12013 #: winecfg.rc:110
12014 msgid "Inactive Title Bar"
12015 msgstr "Inaktiv titellinie"
12017 #: winecfg.rc:111
12018 msgid "Inactive Title Text"
12019 msgstr "Inaktiv titeltekst"
12021 #: winecfg.rc:112
12022 msgid "Message Box Text"
12023 msgstr "Meldingsvinduestekst"
12025 #: winecfg.rc:113
12026 msgid "Application Workspace"
12027 msgstr "Arbejdsområde i program"
12029 #: winecfg.rc:114
12030 msgid "Window Frame"
12031 msgstr "Vinduesramme"
12033 #: winecfg.rc:115
12034 msgid "Active Border"
12035 msgstr "Aktiv kant"
12037 #: winecfg.rc:116
12038 msgid "Inactive Border"
12039 msgstr "Inaktiv kant"
12041 #: winecfg.rc:117
12042 msgid "Controls Shadow"
12043 msgstr "Controls skygge"
12045 #: winecfg.rc:118
12046 msgid "Gray Text"
12047 msgstr "Grå tekst"
12049 #: winecfg.rc:119
12050 msgid "Controls Highlight"
12051 msgstr "Markeret controls"
12053 #: winecfg.rc:120
12054 msgid "Controls Dark Shadow"
12055 msgstr "Controls mørk skygge"
12057 #: winecfg.rc:121
12058 msgid "Controls Light"
12059 msgstr "Controls lys"
12061 #: winecfg.rc:122
12062 msgid "Controls Alternate Background"
12063 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
12065 #: winecfg.rc:123
12066 msgid "Hot Tracked Item"
12067 msgstr "Markeret element"
12069 #: winecfg.rc:124
12070 msgid "Active Title Bar Gradient"
12071 msgstr "Gradient for aktiv titellinie"
12073 #: winecfg.rc:125
12074 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12075 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinie"
12077 #: winecfg.rc:126
12078 msgid "Menu Highlight"
12079 msgstr "Markeret menu"
12081 #: winecfg.rc:127
12082 msgid "Menu Bar"
12083 msgstr "Menulinie"
12085 #: wineconsole.rc:57
12086 msgid " Options "
12087 msgstr "Valg"
12089 #: wineconsole.rc:60
12090 msgid "Cursor size"
12091 msgstr "Markør størrelse"
12093 #: wineconsole.rc:61
12094 msgid "&Small"
12095 msgstr "&Små"
12097 #: wineconsole.rc:62
12098 msgid "&Medium"
12099 msgstr "&Medium"
12101 #: wineconsole.rc:63
12102 msgid "&Large"
12103 msgstr "S&tore"
12105 #: wineconsole.rc:65
12106 msgid "Control"
12107 msgstr "Control"
12109 #: wineconsole.rc:66
12110 msgid "Popup menu"
12111 msgstr "Popup menu"
12113 #: wineconsole.rc:67
12114 msgid "&Control"
12115 msgstr "&Control"
12117 #: wineconsole.rc:68
12118 msgid "S&hift"
12119 msgstr "S&hift"
12121 #: wineconsole.rc:69
12122 msgid "Quick edit"
12123 msgstr "Hurtig rediger"
12125 #: wineconsole.rc:70
12126 msgid "&enable"
12127 msgstr "&Aktiver"
12129 #: wineconsole.rc:72
12130 msgid "Command history"
12131 msgstr "Kommando historik"
12133 #: wineconsole.rc:73
12134 msgid "&Number of recalled commands :"
12135 msgstr "A&ntal af genkaldte kommandoer:"
12137 #: wineconsole.rc:76
12138 msgid "&Remove doubles"
12139 msgstr "&Fjern dubletter"
12141 #: wineconsole.rc:81
12142 msgid " Font "
12143 msgstr "Skrifttype"
12145 #: wineconsole.rc:84
12146 msgid "&Font"
12147 msgstr "&Skrifttype"
12149 #: wineconsole.rc:86
12150 msgid "&Color"
12151 msgstr "&Farve"
12153 #: wineconsole.rc:97
12154 msgid " Configuration "
12155 msgstr "Konfiguration"
12157 #: wineconsole.rc:100
12158 msgid "Buffer zone"
12159 msgstr "Buffer zone"
12161 #: wineconsole.rc:101
12162 msgid "&Width :"
12163 msgstr "&Bredde:"
12165 #: wineconsole.rc:104
12166 msgid "&Height :"
12167 msgstr "&Højde:"
12169 #: wineconsole.rc:108
12170 msgid "Window size"
12171 msgstr "Vindue størrelse"
12173 #: wineconsole.rc:109
12174 msgid "W&idth :"
12175 msgstr "B&redde:"
12177 #: wineconsole.rc:112
12178 msgid "H&eight :"
12179 msgstr "H&øjde:"
12181 #: wineconsole.rc:116
12182 msgid "End of program"
12183 msgstr "Afslutning af program"
12185 #: wineconsole.rc:117
12186 msgid "&Close console"
12187 msgstr "&Luk konsol"
12189 #: wineconsole.rc:119
12190 msgid "Edition"
12191 msgstr "Version"
12193 #: wineconsole.rc:125
12194 msgid "Console parameters"
12195 msgstr "Konsol parametre"
12197 #: wineconsole.rc:128
12198 msgid "Retain these settings for later sessions"
12199 msgstr "Bevar disse indstillinger til senere sessioner"
12201 #: wineconsole.rc:129
12202 msgid "Modify only current session"
12203 msgstr "Rediger kun nuværende session"
12205 #: wineconsole.rc:26
12206 msgid "Set &Defaults"
12207 msgstr "Sæt &Standarder  "
12209 #: wineconsole.rc:28
12210 msgid "&Mark"
12211 msgstr "&Marker"
12213 #: wineconsole.rc:31
12214 msgid "&Select all"
12215 msgstr "&Vælg Alt"
12217 #: wineconsole.rc:32
12218 msgid "Sc&roll"
12219 msgstr "&Rul"
12221 #: wineconsole.rc:33
12222 msgid "S&earch"
12223 msgstr "&Søg"
12225 #: wineconsole.rc:36
12226 msgid "Setup - Default settings"
12227 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
12229 #: wineconsole.rc:37
12230 msgid "Setup - Current settings"
12231 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
12233 #: wineconsole.rc:38
12234 msgid "Configuration error"
12235 msgstr "Konfiguration fejl"
12237 #: wineconsole.rc:39
12238 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12239 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
12241 #: wineconsole.rc:34
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12244 msgstr "Hvert tegn er %ld pixel bred og %ld pixel høj"
12246 #: wineconsole.rc:35
12247 msgid "This is a test"
12248 msgstr "Dette er en test"
12250 #: wineconsole.rc:41
12251 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12252 msgstr "wineconsole: Kunne ikke fortolke begivenheds id\n"
12254 #: wineconsole.rc:42
12255 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12256 msgstr "wineconsole: Ugyldig backend\n"
12258 #: wineconsole.rc:43
12259 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12260 msgstr "wineconsole: Ukendt kommandolinje valg\n"
12262 #: wineconsole.rc:44
12263 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12264 msgstr "Starter et program i en Wine konsol\n"
12266 #: wineconsole.rc:45
12267 msgid ""
12268 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12269 "The command is invalid.\n"
12270 msgstr "wineconsole: Start af programmet %s mislykkedet.\n"
12272 #: wineconsole.rc:47
12273 msgid ""
12274 "\n"
12275 "Usage:\n"
12276 "  wineconsole [options] <command>\n"
12277 "\n"
12278 "Options:\n"
12279 msgstr ""
12280 "\n"
12281 "Brug:\n"
12282 " wineconsole [tilvalg] <kommando>\n"
12283 "\n"
12284 "Valg:\n"
12286 #: wineconsole.rc:49
12287 #, fuzzy
12288 msgid ""
12289 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12290 "will\n"
12291 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12292 "console.\n"
12293 msgstr ""
12294 "  --backend={user|curses} Vælges user vil det frembringe et nyt vindue. "
12295 "Vælges curses\n"
12296 "                          vil det prøve at ændre det nuværende terminal "
12297 "vindue til en Wine Konsol\n"
12299 #: wineconsole.rc:50
12300 #, fuzzy
12301 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12302 msgstr "  <kommando>              Wine program der skal kører i konsollen\n"
12304 #: wineconsole.rc:51
12305 #, fuzzy
12306 msgid ""
12307 "\n"
12308 "Example:\n"
12309 "  wineconsole cmd\n"
12310 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12311 "\n"
12312 msgstr ""
12313 "\n"
12314 "Eksempel:\n"
12315 "  wineconsole cmd\n"
12316 "Starter Wine kommandoprompten i en Wine konsol\n"
12317 "\n"
12319 #: winedbg.rc:42
12320 msgid "Program Error"
12321 msgstr "Program Fejl"
12323 #: winedbg.rc:47
12324 msgid ""
12325 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12326 "sorry for the inconvenience."
12327 msgstr ""
12328 "Programmet %s er stødt på et alvorligt problem, og er nød til at lukke. Vi "
12329 "beklager ulejligheden."
12331 #: winedbg.rc:53
12332 msgid ""
12333 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12334 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12335 "application.\n"
12336 "\n"
12337 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12338 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12339 msgstr ""
12340 "Dette kan være forårsaget af et problem i programmet, eller en mangel i "
12341 "Wine. Du kan evt. tjekke http://appdb.winehq.org for tips til at køre dette "
12342 "program.\n"
12343 "\n"
12344 "Hvis dette problem ikke er til stede under Windows, og ikke har været "
12345 "rapporteret endnu, kan du indberette det til http://bugs.winehq.org."
12347 #: winedbg.rc:35
12348 msgid "Wine program crash"
12349 msgstr "Wine Program Nedbrud"
12351 #: winedbg.rc:36
12352 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12353 msgstr "Interne fejl - ugyldige parametre modtaget."
12355 #: winedbg.rc:37
12356 msgid "(unidentified)"
12357 msgstr "(Uidentificerede)"
12359 #: winefile.rc:26
12360 msgid "&Open\tEnter"
12361 msgstr "&Åben\tEnter"
12363 #: winefile.rc:30
12364 msgid "Re&name..."
12365 msgstr "Omdøb..."
12367 #: winefile.rc:31
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12370 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
12372 #: winefile.rc:33
12373 msgid "&Run..."
12374 msgstr "Kø&r..."
12376 #: winefile.rc:35
12377 msgid "Cr&eate Directory..."
12378 msgstr "Opr&et folder..."
12380 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12381 #, fuzzy
12382 msgid "E&xit\tAlt+X"
12383 msgstr ""
12384 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12385 "Afslut&t\tAlt+X\n"
12386 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12387 "&Afslut\tAlt+X"
12389 #: winefile.rc:44
12390 msgid "&Disk"
12391 msgstr "&Diskette"
12393 #: winefile.rc:45
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Connect &Network Drive..."
12396 msgstr "&Tilslut netværksdrev"
12398 #: winefile.rc:46
12399 msgid "&Disconnect Network Drive"
12400 msgstr "Frakobl &netværksdrev"
12402 #: winefile.rc:52
12403 msgid "&Name"
12404 msgstr "&Navn"
12406 #: winefile.rc:53
12407 msgid "&All File Details"
12408 msgstr "&Alle fildetaljer"
12410 #: winefile.rc:55
12411 msgid "&Sort by Name"
12412 msgstr "&Sorter efter navn"
12414 #: winefile.rc:56
12415 msgid "Sort &by Type"
12416 msgstr "Sorter efter &type"
12418 #: winefile.rc:57
12419 msgid "Sort by Si&ze"
12420 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
12422 #: winefile.rc:58
12423 msgid "Sort by &Date"
12424 msgstr "Sorter efter &dato"
12426 #: winefile.rc:60
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Filter by&..."
12429 msgstr "Filtrer med '&'..."
12431 #: winefile.rc:67
12432 msgid "&Drivebar"
12433 msgstr "&Enhedslinie"
12435 #: winefile.rc:70
12436 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12437 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
12439 #: winefile.rc:77
12440 msgid "New &Window"
12441 msgstr "Nyt &vindue"
12443 #: winefile.rc:78
12444 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12445 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
12447 #: winefile.rc:80
12448 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12449 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
12451 #: winefile.rc:87
12452 #, fuzzy
12453 msgid "&About Wine File Manager"
12454 msgstr "Filbehandling"
12456 #: winefile.rc:128
12457 msgid "Select destination"
12458 msgstr "Vælg destination"
12460 #: winefile.rc:141
12461 msgid "By File Type"
12462 msgstr "Efter filtype"
12464 #: winefile.rc:144
12465 msgid "&Name:"
12466 msgstr "&Navn:"
12468 #: winefile.rc:146
12469 msgid "File Type"
12470 msgstr "Filtype"
12472 #: winefile.rc:147
12473 msgid "&Directories"
12474 msgstr "&Kataloger"
12476 #: winefile.rc:149
12477 msgid "&Programs"
12478 msgstr "&Programmer"
12480 #: winefile.rc:151
12481 msgid "Docu&ments"
12482 msgstr "Doku&menter"
12484 #: winefile.rc:153
12485 msgid "&Other files"
12486 msgstr "&Andre filer"
12488 #: winefile.rc:155
12489 msgid "Show Hidden/&System Files"
12490 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
12492 #: winefile.rc:163
12493 msgid "Properties for %s"
12494 msgstr "Egenskaper for %s"
12496 #: winefile.rc:166
12497 msgid "&File Name:"
12498 msgstr "&Filnavn:"
12500 #: winefile.rc:168
12501 msgid "Full &Path:"
12502 msgstr "&Full sti:"
12504 #: winefile.rc:170
12505 msgid "Last Change:"
12506 msgstr "Sidst ændret:"
12508 #: winefile.rc:172
12509 msgid "Version:"
12510 msgstr "Version:"
12512 #: winefile.rc:174
12513 msgid "Cop&yright:"
12514 msgstr "&Ophavsret:"
12516 #: winefile.rc:176
12517 msgid "Size:"
12518 msgstr "Størrelse:"
12520 #: winefile.rc:179
12521 msgid "&Read Only"
12522 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
12524 #: winefile.rc:180
12525 msgid "H&idden"
12526 msgstr "Sk&jult"
12528 #: winefile.rc:181
12529 msgid "&Archive"
12530 msgstr "&Arkiv"
12532 #: winefile.rc:182
12533 msgid "&System"
12534 msgstr "&System"
12536 #: winefile.rc:183
12537 msgid "&Compressed"
12538 msgstr "Kompr&imeret"
12540 #: winefile.rc:184
12541 msgid "&Version Information"
12542 msgstr "&Versioninformation"
12544 #: winefile.rc:93
12545 msgid "Applying font settings"
12546 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
12548 #: winefile.rc:94
12549 msgid "Error while selecting new font."
12550 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
12552 #: winefile.rc:99
12553 msgid "Wine File Manager"
12554 msgstr "Filbehandling"
12556 #: winefile.rc:101
12557 msgid "root fs"
12558 msgstr "Rodfilsystem"
12560 #: winefile.rc:102
12561 msgid "unixfs"
12562 msgstr "Unix-filsystem"
12564 #: winefile.rc:104
12565 msgid "Shell"
12566 msgstr "Skal"
12568 #: winefile.rc:105
12569 msgid "Not yet implemented"
12570 msgstr "Ikke implementeret endnu"
12572 #: winefile.rc:112
12573 msgid "CDate"
12574 msgstr "C-dato"
12576 #: winefile.rc:113
12577 msgid "ADate"
12578 msgstr "A-dato"
12580 #: winefile.rc:114
12581 msgid "MDate"
12582 msgstr "M-dato"
12584 #: winefile.rc:115
12585 msgid "Index/Inode"
12586 msgstr "Indeks/Inode"
12588 #: winefile.rc:120
12589 #, fuzzy
12590 msgid "%1 of %2 free"
12591 msgstr "%s af %s ledig"
12593 #: winefile.rc:121
12594 msgctxt "unit kilobyte"
12595 msgid "kB"
12596 msgstr ""
12598 #: winefile.rc:122
12599 msgctxt "unit megabyte"
12600 msgid "MB"
12601 msgstr ""
12603 #: winefile.rc:123
12604 msgctxt "unit gigabyte"
12605 msgid "GB"
12606 msgstr ""
12608 #: winemine.rc:34
12609 msgid "&Game"
12610 msgstr ""
12612 #: winemine.rc:35
12613 msgid "&New\tF2"
12614 msgstr "&Nyt spil\tF2"
12616 #: winemine.rc:37
12617 msgid "Question &Marks"
12618 msgstr ""
12620 #: winemine.rc:39
12621 msgid "&Beginner"
12622 msgstr "Ny&begynder"
12624 #: winemine.rc:40
12625 msgid "&Advanced"
12626 msgstr "&Avanceret"
12628 #: winemine.rc:41
12629 msgid "&Expert"
12630 msgstr "&Ekspert"
12632 #: winemine.rc:42
12633 msgid "&Custom..."
12634 msgstr "B&rugerdefineret"
12636 #: winemine.rc:44
12637 #, fuzzy
12638 msgid "&Fastest Times"
12639 msgstr "&Bedste tider"
12641 #: winemine.rc:49
12642 #, fuzzy
12643 msgid "&About WineMine"
12644 msgstr "&Om Wine"
12646 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12647 msgid "Fastest Times"
12648 msgstr "Bedste tider"
12650 #: winemine.rc:59
12651 msgid "Beginner"
12652 msgstr "Nybegynder"
12654 #: winemine.rc:60
12655 msgid "Advanced"
12656 msgstr "Avanceret"
12658 #: winemine.rc:61
12659 msgid "Expert"
12660 msgstr "Ekspert"
12662 #: winemine.rc:74
12663 msgid "Congratulations!"
12664 msgstr "Tillykke!"
12666 #: winemine.rc:76
12667 msgid "Please enter your name"
12668 msgstr "Indtast dit navn"
12670 #: winemine.rc:84
12671 msgid "Custom Game"
12672 msgstr "Brugerdefineret spil"
12674 #: winemine.rc:86
12675 msgid "Rows"
12676 msgstr "Rækker"
12678 #: winemine.rc:87
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Columns"
12681 msgstr "&Kolone"
12683 #: winemine.rc:88
12684 msgid "Mines"
12685 msgstr "Miner"
12687 #: winemine.rc:27
12688 msgid "WineMine"
12689 msgstr "Minerydder"
12691 #: winemine.rc:28
12692 msgid "Nobody"
12693 msgstr "Ingen"
12695 #: winemine.rc:29
12696 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12697 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
12699 #: winhlp32.rc:32
12700 msgid "Printer &setup..."
12701 msgstr "&Indstil printer"
12703 #: winhlp32.rc:39
12704 msgid "&Annotate..."
12705 msgstr "&Anmærk..."
12707 #: winhlp32.rc:41
12708 msgid "&Bookmark"
12709 msgstr "Bog&mærke"
12711 #: winhlp32.rc:42
12712 msgid "&Define..."
12713 msgstr "&Definer..."
12715 #: winhlp32.rc:45
12716 msgid "History"
12717 msgstr "History"
12719 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12720 msgid "Small"
12721 msgstr "Small"
12723 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12724 msgid "Normal"
12725 msgstr "Normal"
12727 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12728 msgid "Large"
12729 msgstr "Large"
12731 #: winhlp32.rc:54
12732 #, fuzzy
12733 msgid "&Help on help\tF1"
12734 msgstr "&Brug af Hjælp"
12736 #: winhlp32.rc:55
12737 msgid "Always on &top"
12738 msgstr "Altid &øverst"
12740 #: winhlp32.rc:56
12741 msgid "&About Wine Help"
12742 msgstr "&Information..."
12744 #: winhlp32.rc:64
12745 msgid "Annotation..."
12746 msgstr "Notat..."
12748 #: winhlp32.rc:65
12749 msgid "Copy"
12750 msgstr "Kopier"
12752 #: winhlp32.rc:97
12753 msgid "Index"
12754 msgstr "Index"
12756 #: winhlp32.rc:105
12757 msgid "Search"
12758 msgstr "Søg"
12760 #: winhlp32.rc:107
12761 msgid "Not implemented yet"
12762 msgstr "Er ikke blevet implementeret endnu"
12764 #: winhlp32.rc:78
12765 msgid "Wine Help"
12766 msgstr "Wine Hjælp"
12768 #: winhlp32.rc:83
12769 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12770 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
12772 #: winhlp32.rc:85
12773 msgid "Summary"
12774 msgstr ""
12776 #: winhlp32.rc:84
12777 msgid "&Index"
12778 msgstr "&Indhold"
12780 #: winhlp32.rc:88
12781 msgid "Help files (*.hlp)"
12782 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
12784 #: winhlp32.rc:89
12785 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12786 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
12788 #: winhlp32.rc:90
12789 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12790 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
12792 #: winhlp32.rc:91
12793 msgid "Help topics: "
12794 msgstr ""
12796 #: wordpad.rc:28
12797 msgid "&New...\tCtrl+N"
12798 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
12800 #: wordpad.rc:42
12801 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12802 msgstr "&Gendag\tCtrl+Y"
12804 #: wordpad.rc:47
12805 msgid "&Clear\tDEL"
12806 msgstr "&Fjern\tDEL"
12808 #: wordpad.rc:48
12809 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12810 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
12812 #: wordpad.rc:51
12813 msgid "Find &next\tF3"
12814 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
12816 #: wordpad.rc:54
12817 msgid "Read-&only"
12818 msgstr "S&krivebeskyttet"
12820 #: wordpad.rc:55
12821 msgid "&Modified"
12822 msgstr "Æ&ndret"
12824 #: wordpad.rc:57
12825 msgid "E&xtras"
12826 msgstr "&Ekstra"
12828 #: wordpad.rc:59
12829 msgid "Selection &info"
12830 msgstr "&Information om markeret område"
12832 #: wordpad.rc:60
12833 msgid "Character &format"
12834 msgstr "Tegn&format"
12836 #: wordpad.rc:61
12837 msgid "&Def. char format"
12838 msgstr "Stan&dard tegnformat"
12840 #: wordpad.rc:62
12841 msgid "Paragrap&h format"
12842 msgstr "&Afsnitsformat"
12844 #: wordpad.rc:63
12845 msgid "&Get text"
12846 msgstr "&Hent tekst"
12848 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12849 msgid "&Formatbar"
12850 msgstr "&Formatteringlinie"
12852 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12853 msgid "&Ruler"
12854 msgstr "&Lineal"
12856 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12857 msgid "&Statusbar"
12858 msgstr "&Statuslinie"
12860 #: wordpad.rc:73
12861 msgid "&Options..."
12862 msgstr "&Alternativer..."
12864 #: wordpad.rc:75
12865 msgid "&Insert"
12866 msgstr "&Indsæt"
12868 #: wordpad.rc:77
12869 msgid "&Date and time..."
12870 msgstr "&Dato og tid..."
12872 #: wordpad.rc:79
12873 msgid "F&ormat"
12874 msgstr "F&ormat"
12876 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12877 msgid "&Bullet points"
12878 msgstr "&Bullets"
12880 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12881 msgid "&Paragraph..."
12882 msgstr "&Afsnit..."
12884 #: wordpad.rc:84
12885 msgid "&Tabs..."
12886 msgstr "&Tabulatorer..."
12888 #: wordpad.rc:85
12889 msgid "Backgroun&d"
12890 msgstr "&Baggrund"
12892 #: wordpad.rc:87
12893 msgid "&System\tCtrl+1"
12894 msgstr "&System\tCtrl+1"
12896 #: wordpad.rc:88
12897 #, fuzzy
12898 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12899 msgstr "&Huskeseddel\tCtrl+2"
12901 #: wordpad.rc:93
12902 msgid "&About Wine Wordpad"
12903 msgstr "&Om Wine Wordpad"
12905 #: wordpad.rc:130
12906 msgid "Automatic"
12907 msgstr ""
12909 #: wordpad.rc:199
12910 msgid "Date and time"
12911 msgstr "Dato og tid"
12913 #: wordpad.rc:202
12914 msgid "Available formats"
12915 msgstr "Tilgængelige formater"
12917 #: wordpad.rc:213
12918 msgid "New document type"
12919 msgstr "Ny dokumenttype"
12921 #: wordpad.rc:221
12922 msgid "Paragraph format"
12923 msgstr "Formater afsnit"
12925 #: wordpad.rc:224
12926 msgid "Indentation"
12927 msgstr "Indryk"
12929 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12930 msgid "Left"
12931 msgstr "Venstrestillet"
12933 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12934 msgid "Right"
12935 msgstr "Højrestillet"
12937 #: wordpad.rc:229
12938 msgid "First line"
12939 msgstr "Første linie"
12941 #: wordpad.rc:231
12942 msgid "Alignment"
12943 msgstr "Justering"
12945 #: wordpad.rc:239
12946 msgid "Tabs"
12947 msgstr "Tabulatorer"
12949 #: wordpad.rc:242
12950 msgid "Tab stops"
12951 msgstr "Tabulatorstop"
12953 #: wordpad.rc:248
12954 msgid "Remove al&l"
12955 msgstr "Fjern all&e"
12957 #: wordpad.rc:256
12958 msgid "Line wrapping"
12959 msgstr "Liniebrydning"
12961 #: wordpad.rc:257
12962 msgid "&No line wrapping"
12963 msgstr "No line wrapping"
12965 #: wordpad.rc:258
12966 msgid "Wrap text by the &window border"
12967 msgstr "Bryd tekst efter v&indusbredden"
12969 #: wordpad.rc:259
12970 msgid "Wrap text by the &margin"
12971 msgstr "Bryd tekst efter &margen"
12973 #: wordpad.rc:260
12974 msgid "Toolbars"
12975 msgstr "Værktøjslinier"
12977 #: wordpad.rc:136
12978 msgid "All documents (*.*)"
12979 msgstr "Alle filer (*.*)"
12981 #: wordpad.rc:137
12982 msgid "Text documents (*.txt)"
12983 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
12985 #: wordpad.rc:138
12986 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12987 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
12989 #: wordpad.rc:139
12990 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12991 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
12993 #: wordpad.rc:140
12994 msgid "Rich text document"
12995 msgstr "Rig tekstdokument"
12997 #: wordpad.rc:141
12998 msgid "Text document"
12999 msgstr "Tekstdokument"
13001 #: wordpad.rc:142
13002 msgid "Unicode text document"
13003 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
13005 #: wordpad.rc:143
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Printer files (*.prn)"
13008 msgstr "Printerfiler (*.PRN)"
13010 #: wordpad.rc:150
13011 msgid "Center"
13012 msgstr "Midterstillet"
13014 #: wordpad.rc:156
13015 msgid "Text"
13016 msgstr "Tekst"
13018 #: wordpad.rc:157
13019 msgid "Rich text"
13020 msgstr "Rig tekst"
13022 #: wordpad.rc:163
13023 msgid "Next page"
13024 msgstr "Næste side"
13026 #: wordpad.rc:164
13027 msgid "Previous page"
13028 msgstr "Forrige side"
13030 #: wordpad.rc:165
13031 msgid "Two pages"
13032 msgstr "To sider"
13034 #: wordpad.rc:166
13035 msgid "One page"
13036 msgstr "Én side"
13038 #: wordpad.rc:167
13039 msgid "Zoom in"
13040 msgstr ""
13042 #: wordpad.rc:168
13043 msgid "Zoom out"
13044 msgstr ""
13046 #: wordpad.rc:170
13047 msgid "Page"
13048 msgstr "Side"
13050 #: wordpad.rc:171
13051 msgid "Pages"
13052 msgstr "Sider"
13054 #: wordpad.rc:172
13055 #, fuzzy
13056 msgctxt "unit: centimeter"
13057 msgid "cm"
13058 msgstr "cm"
13060 #: wordpad.rc:173
13061 #, fuzzy
13062 msgctxt "unit: inch"
13063 msgid "in"
13064 msgstr "tomme"
13066 #: wordpad.rc:174
13067 msgid "inch"
13068 msgstr "tommer"
13070 #: wordpad.rc:175
13071 #, fuzzy
13072 msgctxt "unit: point"
13073 msgid "pt"
13074 msgstr "pkt"
13076 #: wordpad.rc:180
13077 msgid "Document"
13078 msgstr "Dokument"
13080 #: wordpad.rc:181
13081 msgid "Save changes to '%s'?"
13082 msgstr "Gemme ændringer i «%s»?"
13084 #: wordpad.rc:182
13085 msgid "Finished searching the document."
13086 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
13088 #: wordpad.rc:183
13089 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13090 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
13092 #: wordpad.rc:184
13093 msgid ""
13094 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13095 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13096 msgstr ""
13097 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
13098 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
13100 #: wordpad.rc:187
13101 msgid "Invalid number format"
13102 msgstr "Ugyldigt talformat"
13104 #: wordpad.rc:188
13105 msgid "OLE storage documents are not supported"
13106 msgstr "OLE storage dokumenter er ikke understøttet"
13108 #: wordpad.rc:189
13109 msgid "Could not save the file."
13110 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
13112 #: wordpad.rc:190
13113 msgid "You do not have access to save the file."
13114 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
13116 #: wordpad.rc:191
13117 msgid "Could not open the file."
13118 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
13120 #: wordpad.rc:192
13121 msgid "You do not have access to open the file."
13122 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
13124 #: wordpad.rc:193
13125 msgid "Printing not implemented"
13126 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
13128 #: wordpad.rc:194
13129 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13130 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
13132 #: write.rc:27
13133 msgid "Starting Wordpad failed"
13134 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
13136 #: xcopy.rc:27
13137 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13138 msgstr "Ugyldigt antal parametere; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
13140 #: xcopy.rc:28
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13143 msgstr "Ugyldigt parameter «%s»; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
13145 #: xcopy.rc:29
13146 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13147 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
13149 #: xcopy.rc:30
13150 #, fuzzy
13151 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13152 msgstr "%d fil(er) vil blive kopieret\n"
13154 #: xcopy.rc:31
13155 #, fuzzy
13156 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13157 msgstr "%d fil(er) kopieret\n"
13159 #: xcopy.rc:34
13160 #, fuzzy
13161 msgid ""
13162 "Is '%1' a filename or directory\n"
13163 "on the target?\n"
13164 "(F - File, D - Directory)\n"
13165 msgstr ""
13166 "Er «%s» et filnavn eller katalog\n"
13167 "på destinationen?\n"
13168 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13170 #: xcopy.rc:35
13171 #, fuzzy
13172 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13173 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
13175 #: xcopy.rc:36
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13178 msgstr "Overskrive «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
13180 #: xcopy.rc:37
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13183 msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til «%s»; fejlet med r/c %d\n"
13185 #: xcopy.rc:38
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Failed to open '%1'\n"
13188 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
13190 #: xcopy.rc:39
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13193 msgstr "Kunne ikke læse «%s»\n"
13195 #: xcopy.rc:43
13196 msgctxt "File key"
13197 msgid "F"
13198 msgstr "F"
13200 #: xcopy.rc:44
13201 msgctxt "Directory key"
13202 msgid "D"
13203 msgstr "K"
13205 #: xcopy.rc:77
13206 #, fuzzy
13207 msgid ""
13208 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13209 "\n"
13210 "Syntax:\n"
13211 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13212 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13213 "\n"
13214 "Where:\n"
13215 "\n"
13216 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13217 "\tmore files.\n"
13218 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13219 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13220 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13221 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13222 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13223 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13224 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13225 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13226 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13227 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13228 "[/N]  Copy using short names.\n"
13229 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13230 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13231 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13232 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13233 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13234 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13235 "\tarchive attribute.\n"
13236 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13237 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13238 "\t\tthan source.\n"
13239 "\n"
13240 msgstr ""
13241 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
13242 "\n"
13243 "Syntaks:\n"
13244 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13245 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13246 "\n"
13247 "hvor:\n"
13248 "[/I]  Antag at destinationen er et katalog hvis destinationen ikke\n"
13249 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret\n"
13250 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
13251 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, også tomme kataloger\n"
13252 "[/Q]  Vær stille : vis ikke filnavne under kopiering\n"
13253 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
13254 "[/L]  Simulér operationen; vis kun, gør intet\n"
13255 "[/W]  Spørg før koperingen starter\n"
13256 "[/T]  Lav tom katalogstruktur; kopier ikke filer\n"
13257 "[/Y]  Spørg ikke om filer skal overskrives\n"
13258 "[/-Y] Spørg før om filer skal overskrives\n"
13259 "[/P]  Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres\n"
13260 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
13261 "[/U]  Kopier kun filer som allerede findes på destinationen\n"
13262 "[/R]  Overskriv filer som er skrivebeskyttet\n"
13263 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
13264 "[/C]  Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen\n"
13265 "[/A]  Kopier ikke filer som er markeret som arkiv\n"
13266 "[/M]  Kopier kun filer som er markeret som akriv; fjerner denne markering\n"
13267 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
13268 "\t\tden opgivne dato.\n"
13269 "\t\tHvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
13270 "\t\tdestinationen er ældre end kilden\n"
13271 "\n"