po: Update Chinese (Taiwan) translation.
[wine/multimedia.git] / po / ro.po
blobea716a9591b3f9117f6df42884ca6b00e3d38b8e
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-12 23:29+0100\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language: Romanian\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: appwiz.rc:55
16 msgid "Install/Uninstall"
17 msgstr "Instalare/dezinstalare"
19 #: appwiz.rc:58
20 msgid ""
21 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
22 "drive, click Install."
23 msgstr ""
24 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
25 "pe „Instalează”."
27 #: appwiz.rc:59
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "&Instalează..."
31 #: appwiz.rc:62
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
38 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
39 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Informații de asistență"
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Modifică..."
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Elimină"
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Informații de asistență"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
64 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr ""
79 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
80 "pentru „%s”:"
82 #: appwiz.rc:77
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Emitent:"
86 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Versiune:"
90 #: appwiz.rc:79
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Contact:"
94 #: appwiz.rc:80
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Informații de asistență:"
98 #: appwiz.rc:81
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Asistență prin telefon:"
102 #: appwiz.rc:82
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Readme:"
106 #: appwiz.rc:83
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Actualizări produs:"
110 #: appwiz.rc:84
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Comentarii:"
114 #: appwiz.rc:97
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Instalator Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:100
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
129 #: appwiz.rc:106
130 msgid "&Install"
131 msgstr "&Instalează"
133 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
134 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
135 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
136 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
137 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
138 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
139 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
140 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
141 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
142 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
143 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
144 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
145 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
146 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
147 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
148 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
149 #: wordpad.rc:247
150 msgid "Cancel"
151 msgstr "Renunță"
153 #: appwiz.rc:28
154 msgid "Add/Remove Programs"
155 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
157 #: appwiz.rc:29
158 msgid ""
159 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
160 "computer."
161 msgstr ""
162 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
164 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
165 msgid "Applications"
166 msgstr "Aplicații"
168 #: appwiz.rc:32
169 msgid ""
170 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
171 "entry for this program from the registry?"
172 msgstr ""
173 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
174 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
176 #: appwiz.rc:33
177 msgid "Not specified"
178 msgstr "Ne specificat"
180 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
181 msgid "Name"
182 msgstr "Nume"
184 #: appwiz.rc:36
185 msgid "Publisher"
186 msgstr "Emitent"
188 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
189 msgid "Version"
190 msgstr "Versiune"
192 #: appwiz.rc:38
193 msgid "Installation programs"
194 msgstr "Programe de instalare"
196 #: appwiz.rc:39
197 msgid "Programs (*.exe)"
198 msgstr "Programe (*.exe)"
200 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
201 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
202 msgid "All files (*.*)"
203 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
205 #: appwiz.rc:43
206 msgid "&Modify/Remove"
207 msgstr "&Modifică/Șterge"
209 #: appwiz.rc:48
210 msgid "Downloading..."
211 msgstr "Descarc..."
213 #: appwiz.rc:49
214 msgid "Installing..."
215 msgstr "Instalez..."
217 #: appwiz.rc:50
218 msgid ""
219 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
220 "file."
221 msgstr ""
223 #: avifil32.rc:39
224 msgid "Compress options"
225 msgstr "Opțiuni de compresie"
227 #: avifil32.rc:42
228 msgid "&Choose a stream:"
229 msgstr "&Alegeți un flux:"
231 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
232 msgid "&Options..."
233 msgstr "&Opțiuni..."
235 #: avifil32.rc:46
236 msgid "&Interleave every"
237 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
239 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
240 msgid "frames"
241 msgstr "cadre"
243 #: avifil32.rc:49
244 msgid "Current format:"
245 msgstr "Formatul curent:"
247 #: avifil32.rc:27
248 msgid "Waveform: %s"
249 msgstr "Forma de undă: %s"
251 #: avifil32.rc:28
252 msgid "Waveform"
253 msgstr "Formă de undă"
255 #: avifil32.rc:29
256 msgid "All multimedia files"
257 msgstr "Toate fișierele multimedia"
259 #: avifil32.rc:31
260 msgid "video"
261 msgstr "video"
263 #: avifil32.rc:32
264 msgid "audio"
265 msgstr "audio"
267 #: avifil32.rc:33
268 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
269 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
271 #: avifil32.rc:34
272 msgid "uncompressed"
273 msgstr "necomprimat"
275 #: browseui.rc:25
276 msgid "Canceling..."
277 msgstr "Renunț..."
279 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
280 msgid "Properties for %s"
281 msgstr "Proprietăți pentru %s"
283 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
284 msgid "&Apply"
285 msgstr "A&plică"
287 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
288 msgid "Help"
289 msgstr "&Ajutor"
291 #: comctl32.rc:62
292 msgid "Wizard"
293 msgstr "Expert"
295 #: comctl32.rc:65
296 msgid "< &Back"
297 msgstr "< &Înapoi"
299 #: comctl32.rc:66
300 msgid "&Next >"
301 msgstr "&Următor >"
303 #: comctl32.rc:67
304 msgid "Finish"
305 msgstr "&Termină"
307 #: comctl32.rc:78
308 msgid "Customize Toolbar"
309 msgstr "Personalizare toolbar"
311 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
312 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
313 msgid "&Close"
314 msgstr "În&chide"
316 #: comctl32.rc:82
317 msgid "R&eset"
318 msgstr "&Resetează"
320 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
321 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
322 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
323 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
324 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
325 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
326 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
327 msgid "&Help"
328 msgstr "&Ajutor"
330 #: comctl32.rc:84
331 msgid "Move &Up"
332 msgstr "Mută în &sus"
334 #: comctl32.rc:85
335 msgid "Move &Down"
336 msgstr "Mută în &jos"
338 #: comctl32.rc:86
339 msgid "A&vailable buttons:"
340 msgstr "&Butoane disponibile:"
342 #: comctl32.rc:88
343 msgid "&Add ->"
344 msgstr "A&daugă ->"
346 #: comctl32.rc:89
347 msgid "<- &Remove"
348 msgstr "<- &Șterge"
350 #: comctl32.rc:90
351 msgid "&Toolbar buttons:"
352 msgstr "Butoane &toolbar:"
354 #: comctl32.rc:39
355 msgid "Separator"
356 msgstr "Separator"
358 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
359 msgctxt "hotkey"
360 msgid "None"
361 msgstr "Nespecificat"
363 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
364 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
365 msgid "Close"
366 msgstr "Închide"
368 #: comctl32.rc:33
369 msgid "Today:"
370 msgstr "Azi:"
372 #: comctl32.rc:34
373 msgid "Go to today"
374 msgstr "Mergi la Azi"
376 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
377 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
378 msgid "Open"
379 msgstr "Deschide"
381 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
382 msgid "File &Name:"
383 msgstr "&Nume fișier:"
385 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
386 msgid "&Directories:"
387 msgstr "&Dosare:"
389 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
390 msgid "List Files of &Type:"
391 msgstr "&Tip de fișier:"
393 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
394 msgid "Dri&ves:"
395 msgstr "D&iscuri:"
397 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
398 msgid "&Read Only"
399 msgstr "Doar citi&re"
401 #: comdlg32.rc:173
402 msgid "Save As..."
403 msgstr "Salvare ca..."
405 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
406 msgid "Save As"
407 msgstr "Salvează ca"
409 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
410 #: wordpad.rc:162
411 msgid "Print"
412 msgstr "Tipărire"
414 #: comdlg32.rc:198
415 msgid "Printer:"
416 msgstr "Imprimantă:"
418 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
419 msgid "Print range"
420 msgstr "Interval tipărire"
422 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
423 msgid "&All"
424 msgstr "To&ate"
426 #: comdlg32.rc:202
427 msgid "S&election"
428 msgstr "S&elecție"
430 #: comdlg32.rc:203
431 msgid "&Pages"
432 msgstr "&Pagini"
434 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
435 msgid "&Setup"
436 msgstr "&Setează"
438 #: comdlg32.rc:207
439 msgid "&From:"
440 msgstr "&De la:"
442 #: comdlg32.rc:208
443 msgid "&To:"
444 msgstr "&La:"
446 #: comdlg32.rc:209
447 msgid "Print &Quality:"
448 msgstr "&Calitate tipărire:"
450 #: comdlg32.rc:211
451 msgid "Print to Fi&le"
452 msgstr "Tipărește în fișier"
454 #: comdlg32.rc:212
455 msgid "Condensed"
456 msgstr "Comprimat"
458 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
459 msgid "Print Setup"
460 msgstr "Setări tipărire"
462 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
463 msgid "Printer"
464 msgstr "Imprimantă"
466 #: comdlg32.rc:222
467 msgid "&Default Printer"
468 msgstr "&Imprimantă implicită"
470 #: comdlg32.rc:223
471 msgid "[none]"
472 msgstr "[nimic]"
474 #: comdlg32.rc:224
475 msgid "Specific &Printer"
476 msgstr "I&mprimantă specifică"
478 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
479 msgid "Orientation"
480 msgstr "Orientare"
482 #: comdlg32.rc:230
483 msgid "Po&rtrait"
484 msgstr "P&ortret"
486 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
487 msgid "&Landscape"
488 msgstr "&Peisaj"
490 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
491 msgid "Paper"
492 msgstr "Hârtie"
494 #: comdlg32.rc:235
495 msgid "Si&ze"
496 msgstr "&Mărime"
498 #: comdlg32.rc:236
499 msgid "&Source"
500 msgstr "&Sursă"
502 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
503 msgid "Font"
504 msgstr "Font"
506 #: comdlg32.rc:247
507 msgid "&Font:"
508 msgstr "&Font:"
510 #: comdlg32.rc:250
511 msgid "Font St&yle:"
512 msgstr "&Stil font:"
514 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
515 msgid "&Size:"
516 msgstr "Mărime:"
518 #: comdlg32.rc:260
519 msgid "Effects"
520 msgstr "Efecte"
522 #: comdlg32.rc:261
523 msgid "Stri&keout"
524 msgstr "&Linie mijloc"
526 #: comdlg32.rc:262
527 msgid "&Underline"
528 msgstr "&Subliniat"
530 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
531 msgid "&Color:"
532 msgstr "Culoare:"
534 #: comdlg32.rc:266
535 msgid "Sample"
536 msgstr "Eșantion"
538 #: comdlg32.rc:268
539 msgid "Scr&ipt:"
540 msgstr ""
542 #: comdlg32.rc:276
543 msgid "Color"
544 msgstr "Culoare"
546 #: comdlg32.rc:279
547 msgid "&Basic Colors:"
548 msgstr "Culori de &bază:"
550 #: comdlg32.rc:280
551 msgid "&Custom Colors:"
552 msgstr "&Culori personalizate:"
554 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
555 msgid "Color |  Sol&id"
556 msgstr "Culoare |  Sol&id"
558 #: comdlg32.rc:282
559 msgid "&Red:"
560 msgstr "&Roșu:"
562 #: comdlg32.rc:284
563 msgid "&Green:"
564 msgstr "&Verde:"
566 #: comdlg32.rc:286
567 msgid "&Blue:"
568 msgstr "&Albastru:"
570 #: comdlg32.rc:288
571 msgid "&Hue:"
572 msgstr "&Nuanță:"
574 #: comdlg32.rc:290
575 msgctxt "Saturation"
576 msgid "&Sat:"
577 msgstr "&Sat:"
579 #: comdlg32.rc:292
580 msgctxt "Luminance"
581 msgid "&Lum:"
582 msgstr "&Lum:"
584 #: comdlg32.rc:302
585 msgid "&Add to Custom Colors"
586 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
588 #: comdlg32.rc:303
589 msgid "&Define Custom Colors >>"
590 msgstr "&Definește colori personalizate >>"
592 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
593 msgid "Find"
594 msgstr "Căutare"
596 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
597 msgid "Fi&nd What:"
598 msgstr "&Caută:"
600 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
601 msgid "Match &Whole Word Only"
602 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
604 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
605 msgid "Match &Case"
606 msgstr "Sensibil la registru"
608 #: comdlg32.rc:317
609 msgid "Direction"
610 msgstr "Direcție"
612 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
613 msgid "&Up"
614 msgstr "&Sus"
616 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
617 msgid "&Down"
618 msgstr "&Jos"
620 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
621 msgid "&Find Next"
622 msgstr "Caută &înainte"
624 #: comdlg32.rc:329
625 msgid "Replace"
626 msgstr "Înlocuire"
628 #: comdlg32.rc:334
629 msgid "Re&place With:"
630 msgstr "În&locuiește cu:"
632 #: comdlg32.rc:340
633 msgid "&Replace"
634 msgstr "&Înlocuiește"
636 #: comdlg32.rc:341
637 msgid "Replace &All"
638 msgstr "Înlocuiește &tot"
640 #: comdlg32.rc:358
641 msgid "Print to fi&le"
642 msgstr "Tipărește în &fișier"
644 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
645 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
646 msgid "&Properties"
647 msgstr "&Proprietăți"
649 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
650 msgid "&Name:"
651 msgstr "&Nume:"
653 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
654 msgid "Status:"
655 msgstr "Stare:"
657 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
658 msgid "Type:"
659 msgstr "Tip:"
661 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
662 msgid "Where:"
663 msgstr "Loc:"
665 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
666 msgid "Comment:"
667 msgstr "Comentariu:"
669 #: comdlg32.rc:371
670 msgid "Copies"
671 msgstr "Copii"
673 #: comdlg32.rc:372
674 msgid "Number of &copies:"
675 msgstr "Număr de &copii:"
677 #: comdlg32.rc:374
678 msgid "C&ollate"
679 msgstr "C&olaționate"
681 #: comdlg32.rc:379
682 msgid "Pa&ges"
683 msgstr "Pa&ginile"
685 #: comdlg32.rc:380
686 msgid "&Selection"
687 msgstr "&Selecție"
689 #: comdlg32.rc:383
690 msgid "&from:"
691 msgstr "&de la:"
693 #: comdlg32.rc:384
694 msgid "&to:"
695 msgstr "&la:"
697 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
698 msgid "Si&ze:"
699 msgstr "Mărime:"
701 #: comdlg32.rc:412
702 msgid "&Source:"
703 msgstr "&Sursă:"
705 #: comdlg32.rc:417
706 msgid "P&ortrait"
707 msgstr "P&ortret"
709 #: comdlg32.rc:418
710 msgid "L&andscape"
711 msgstr "&Peisaj"
713 #: comdlg32.rc:423
714 msgid "Setup Page"
715 msgstr "Setare Pagină"
717 #: comdlg32.rc:432
718 msgid "&Tray:"
719 msgstr "S&ertar:"
721 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
722 msgid "&Portrait"
723 msgstr "P&ortret"
725 #: comdlg32.rc:437
726 msgid "Borders"
727 msgstr "Margini"
729 #: comdlg32.rc:438
730 msgid "L&eft:"
731 msgstr "S&tânga:"
733 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
734 msgid "&Right:"
735 msgstr "&Dreapta:"
737 #: comdlg32.rc:442
738 msgid "T&op:"
739 msgstr "&Sus:"
741 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
742 msgid "&Bottom:"
743 msgstr "&Jos:"
745 #: comdlg32.rc:448
746 msgid "P&rinter..."
747 msgstr "&Imprimantă..."
749 #: comdlg32.rc:456
750 msgid "Look &in:"
751 msgstr "Caută &în:"
753 #: comdlg32.rc:462
754 msgid "File &name:"
755 msgstr "&Nume fișier:"
757 #: comdlg32.rc:465
758 msgid "Files of &type:"
759 msgstr "&Tip de fișier:"
761 #: comdlg32.rc:468
762 msgid "Open as &read-only"
763 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
765 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
766 msgid "&Open"
767 msgstr "&Deschide"
769 #: comdlg32.rc:481
770 msgid "File name:"
771 msgstr "Nume fișier:"
773 #: comdlg32.rc:484
774 msgid "Files of type:"
775 msgstr "Tip de fișier:"
777 #: comdlg32.rc:29
778 msgid "File not found"
779 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
781 #: comdlg32.rc:30
782 msgid "Please verify that the correct file name was given"
783 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
785 #: comdlg32.rc:31
786 msgid ""
787 "File does not exist.\n"
788 "Do you want to create file?"
789 msgstr ""
790 "Fișierul nu există.\n"
791 "Doriți să creați acest fișier?"
793 #: comdlg32.rc:32
794 msgid ""
795 "File already exists.\n"
796 "Do you want to replace it?"
797 msgstr ""
798 "Fișierul există deja.\n"
799 "Doriți să îl înlocuiți?"
801 #: comdlg32.rc:33
802 msgid "Invalid character(s) in path"
803 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
805 #: comdlg32.rc:34
806 msgid ""
807 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
808 "                          / : < > |"
809 msgstr ""
810 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
811 "                          / : < > |"
813 #: comdlg32.rc:35
814 msgid "Path does not exist"
815 msgstr "Calea nu există"
817 #: comdlg32.rc:36
818 msgid "File does not exist"
819 msgstr "Fișierul nu există"
821 #: comdlg32.rc:41
822 msgid "Up One Level"
823 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
825 #: comdlg32.rc:42
826 msgid "Create New Folder"
827 msgstr "Creează un dosar nou"
829 #: comdlg32.rc:43
830 msgid "List"
831 msgstr "Listă"
833 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
834 msgid "Details"
835 msgstr "Detalii"
837 #: comdlg32.rc:45
838 msgid "Browse to Desktop"
839 msgstr "Navigează la birou"
841 #: comdlg32.rc:109
842 msgid "Regular"
843 msgstr "Normal"
845 #: comdlg32.rc:110
846 msgid "Bold"
847 msgstr "Aldin"
849 #: comdlg32.rc:111
850 msgid "Italic"
851 msgstr "Cursiv"
853 #: comdlg32.rc:112
854 msgid "Bold Italic"
855 msgstr "Aldin cursiv"
857 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
858 msgid "Black"
859 msgstr "Negru"
861 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
862 msgid "Maroon"
863 msgstr "Maro"
865 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
866 msgid "Green"
867 msgstr "Verde"
869 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
870 msgid "Olive"
871 msgstr "Oliviu"
873 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
874 msgid "Navy"
875 msgstr "Bleumarin"
877 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
878 msgid "Purple"
879 msgstr "Violet"
881 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
882 msgid "Teal"
883 msgstr "Verde-albăstrui"
885 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
886 msgid "Gray"
887 msgstr "Gri"
889 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
890 msgid "Silver"
891 msgstr "Argintiu"
893 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
894 msgid "Red"
895 msgstr "Roșu"
897 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
898 msgid "Lime"
899 msgstr "Verde-gălbui"
901 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
902 msgid "Yellow"
903 msgstr "Galben"
905 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
906 msgid "Blue"
907 msgstr "Albastru"
909 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
910 msgid "Fuchsia"
911 msgstr "Roz închis"
913 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
914 msgid "Aqua"
915 msgstr "Azur"
917 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
918 msgid "White"
919 msgstr "Alb"
921 #: comdlg32.rc:52
922 msgid "Unreadable Entry"
923 msgstr "Înregistrare necitibilă"
925 #: comdlg32.rc:54
926 msgid ""
927 "This value does not lie within the page range.\n"
928 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
929 msgstr ""
930 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
931 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
933 #: comdlg32.rc:56
934 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
935 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
937 #: comdlg32.rc:58
938 msgid ""
939 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
940 "Please reenter margins."
941 msgstr ""
942 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
943 "Introduceți vă rog din nou marginile."
945 #: comdlg32.rc:60
946 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
947 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
949 #: comdlg32.rc:62
950 msgid ""
951 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
952 "Please enter a value between 1 and %d."
953 msgstr ""
954 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
955 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
957 #: comdlg32.rc:63
958 msgid "A printer error occurred."
959 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
961 #: comdlg32.rc:64
962 msgid "No default printer defined."
963 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
965 #: comdlg32.rc:65
966 msgid "Cannot find the printer."
967 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
969 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
970 msgid "Out of memory."
971 msgstr "Memorie insuficientă."
973 #: comdlg32.rc:67
974 msgid "An error occurred."
975 msgstr "S-a produs o eroare."
977 #: comdlg32.rc:68
978 msgid "Unknown printer driver."
979 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
981 #: comdlg32.rc:71
982 msgid ""
983 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
984 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
985 msgstr ""
986 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
987 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
988 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
990 #: comdlg32.rc:137
991 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
992 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
994 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
995 msgid "&Save"
996 msgstr "&Salvează"
998 #: comdlg32.rc:139
999 msgid "Save &in:"
1000 msgstr "Salvează &în:"
1002 #: comdlg32.rc:140
1003 msgid "Save"
1004 msgstr "Salvează"
1006 #: comdlg32.rc:142
1007 msgid "Open File"
1008 msgstr "Deschide fișier"
1010 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1011 msgid "Ready"
1012 msgstr "Gata"
1014 #: comdlg32.rc:80
1015 msgid "Paused; "
1016 msgstr "Pauză; "
1018 #: comdlg32.rc:81
1019 msgid "Error; "
1020 msgstr "Eroare; "
1022 #: comdlg32.rc:82
1023 msgid "Pending deletion; "
1024 msgstr "Aștept stergerea; "
1026 #: comdlg32.rc:83
1027 msgid "Paper jam; "
1028 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1030 #: comdlg32.rc:84
1031 msgid "Out of paper; "
1032 msgstr "Fără hârtia; "
1034 #: comdlg32.rc:85
1035 msgid "Feed paper manual; "
1036 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1038 #: comdlg32.rc:86
1039 msgid "Paper problem; "
1040 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1042 #: comdlg32.rc:87
1043 msgid "Printer offline; "
1044 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1046 #: comdlg32.rc:88
1047 msgid "I/O Active; "
1048 msgstr "I/O activ; "
1050 #: comdlg32.rc:89
1051 msgid "Busy; "
1052 msgstr "Ocupat; "
1054 #: comdlg32.rc:90
1055 msgid "Printing; "
1056 msgstr "Tipăresc; "
1058 #: comdlg32.rc:91
1059 msgid "Output tray is full; "
1060 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1062 #: comdlg32.rc:92
1063 msgid "Not available; "
1064 msgstr "Indisponibil; "
1066 #: comdlg32.rc:93
1067 msgid "Waiting; "
1068 msgstr "Aștept; "
1070 #: comdlg32.rc:94
1071 msgid "Processing; "
1072 msgstr "Procesez; "
1074 #: comdlg32.rc:95
1075 msgid "Initialising; "
1076 msgstr "Initializez; "
1078 #: comdlg32.rc:96
1079 msgid "Warming up; "
1080 msgstr "Încălzesc; "
1082 #: comdlg32.rc:97
1083 msgid "Toner low; "
1084 msgstr "Toner puțin; "
1086 #: comdlg32.rc:98
1087 msgid "No toner; "
1088 msgstr "Fără toner; "
1090 #: comdlg32.rc:99
1091 msgid "Page punt; "
1092 msgstr ""
1094 #: comdlg32.rc:100
1095 msgid "Interrupted by user; "
1096 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1098 #: comdlg32.rc:101
1099 msgid "Out of memory; "
1100 msgstr "Memorie insuficientă; "
1102 #: comdlg32.rc:102
1103 msgid "The printer door is open; "
1104 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1106 #: comdlg32.rc:103
1107 msgid "Print server unknown; "
1108 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1110 #: comdlg32.rc:104
1111 msgid "Power save mode; "
1112 msgstr "Economisire de energie; "
1114 #: comdlg32.rc:73
1115 msgid "Default Printer; "
1116 msgstr "Imprimantă implicită; "
1118 #: comdlg32.rc:74
1119 msgid "There are %d documents in the queue"
1120 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1122 #: comdlg32.rc:75
1123 msgid "Margins [inches]"
1124 msgstr "Margini [țoli]"
1126 #: comdlg32.rc:76
1127 msgid "Margins [mm]"
1128 msgstr "Margini [mm]"
1130 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1131 msgctxt "unit: millimeters"
1132 msgid "mm"
1133 msgstr "mm"
1135 #: credui.rc:42
1136 msgid "&User name:"
1137 msgstr "Nume &utilizator:"
1139 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1140 msgid "&Password:"
1141 msgstr "&Parolă:"
1143 #: credui.rc:47
1144 msgid "&Remember my password"
1145 msgstr "Ține minte pa&rola"
1147 #: credui.rc:27
1148 msgid "Connect to %s"
1149 msgstr "Conectare la %s"
1151 #: credui.rc:28
1152 msgid "Connecting to %s"
1153 msgstr "Conectez la %s"
1155 #: credui.rc:29
1156 msgid "Logon unsuccessful"
1157 msgstr "Autentificare eșuată"
1159 #: credui.rc:30
1160 msgid ""
1161 "Make sure that your user name\n"
1162 "and password are correct."
1163 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1165 #: credui.rc:32
1166 msgid ""
1167 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1168 "\n"
1169 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1170 "entering your password."
1171 msgstr ""
1172 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1173 "greșit.\n"
1174 "\n"
1175 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
1176 "scrierea cu majuscule."
1178 #: credui.rc:31
1179 msgid "Caps Lock is On"
1180 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1182 #: crypt32.rc:27
1183 msgid "Authority Key Identifier"
1184 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1186 #: crypt32.rc:28
1187 msgid "Key Attributes"
1188 msgstr "Atributele cheii"
1190 #: crypt32.rc:29
1191 msgid "Key Usage Restriction"
1192 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1194 #: crypt32.rc:30
1195 msgid "Subject Alternative Name"
1196 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1198 #: crypt32.rc:31
1199 msgid "Issuer Alternative Name"
1200 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1202 #: crypt32.rc:32
1203 msgid "Basic Constraints"
1204 msgstr "Constrângeri de bază"
1206 #: crypt32.rc:33
1207 msgid "Key Usage"
1208 msgstr "Folosirea cheii"
1210 #: crypt32.rc:34
1211 msgid "Certificate Policies"
1212 msgstr "Politicile certificatului"
1214 #: crypt32.rc:35
1215 msgid "Subject Key Identifier"
1216 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1218 #: crypt32.rc:36
1219 msgid "CRL Reason Code"
1220 msgstr "Codul motivului CRL"
1222 #: crypt32.rc:37
1223 msgid "CRL Distribution Points"
1224 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1226 #: crypt32.rc:38
1227 msgid "Enhanced Key Usage"
1228 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1230 #: crypt32.rc:39
1231 msgid "Authority Information Access"
1232 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1234 #: crypt32.rc:40
1235 msgid "Certificate Extensions"
1236 msgstr "Extensiile certificatului"
1238 #: crypt32.rc:41
1239 msgid "Next Update Location"
1240 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1242 #: crypt32.rc:42
1243 msgid "Yes or No Trust"
1244 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1246 #: crypt32.rc:43
1247 msgid "Email Address"
1248 msgstr "Adresă de e-mail"
1250 #: crypt32.rc:44
1251 msgid "Unstructured Name"
1252 msgstr "Nume nestructurat"
1254 #: crypt32.rc:45
1255 msgid "Content Type"
1256 msgstr "Tipul conținutului"
1258 #: crypt32.rc:46
1259 msgid "Message Digest"
1260 msgstr "Rezumatul mesajului"
1262 #: crypt32.rc:47
1263 msgid "Signing Time"
1264 msgstr "Momentul semnării"
1266 #: crypt32.rc:48
1267 msgid "Counter Sign"
1268 msgstr "Contrasemnat"
1270 #: crypt32.rc:49
1271 msgid "Challenge Password"
1272 msgstr "Parola de provocare"
1274 #: crypt32.rc:50
1275 msgid "Unstructured Address"
1276 msgstr "Adresă nestructurată"
1278 #: crypt32.rc:51
1279 msgid "S/MIME Capabilities"
1280 msgstr "Capabilități S/MIME"
1282 #: crypt32.rc:52
1283 msgid "Prefer Signed Data"
1284 msgstr "Preferă datele semnate"
1286 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1287 msgctxt "Certification Practice Statement"
1288 msgid "CPS"
1289 msgstr "CPS"
1291 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1292 msgid "User Notice"
1293 msgstr "Notiță utilizator"
1295 #: crypt32.rc:55
1296 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1297 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1299 #: crypt32.rc:56
1300 msgid "Certification Authority Issuer"
1301 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1303 #: crypt32.rc:57
1304 msgid "Certification Template Name"
1305 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1307 #: crypt32.rc:58
1308 msgid "Certificate Type"
1309 msgstr "Tipul certificatului"
1311 #: crypt32.rc:59
1312 msgid "Certificate Manifold"
1313 msgstr "Ramurile certificatului"
1315 #: crypt32.rc:60
1316 msgid "Netscape Cert Type"
1317 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1319 #: crypt32.rc:61
1320 msgid "Netscape Base URL"
1321 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1323 #: crypt32.rc:62
1324 msgid "Netscape Revocation URL"
1325 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1327 #: crypt32.rc:63
1328 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1329 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1331 #: crypt32.rc:64
1332 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1333 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1335 #: crypt32.rc:65
1336 msgid "Netscape CA Policy URL"
1337 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1339 #: crypt32.rc:66
1340 msgid "Netscape SSL ServerName"
1341 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1343 #: crypt32.rc:67
1344 msgid "Netscape Comment"
1345 msgstr "Comentariul Netscape"
1347 #: crypt32.rc:68
1348 msgid "Country/Region"
1349 msgstr "Țara/regiunea"
1351 #: crypt32.rc:69
1352 msgid "Organization"
1353 msgstr "Organizația"
1355 #: crypt32.rc:70
1356 msgid "Organizational Unit"
1357 msgstr "Unitatea organizațională"
1359 #: crypt32.rc:71
1360 msgid "Common Name"
1361 msgstr "Nume uzual"
1363 #: crypt32.rc:72
1364 msgid "Locality"
1365 msgstr "Localitatea"
1367 #: crypt32.rc:73
1368 msgid "State or Province"
1369 msgstr "Statul sau provincia"
1371 #: crypt32.rc:74
1372 msgid "Title"
1373 msgstr "Titlul"
1375 #: crypt32.rc:75
1376 msgid "Given Name"
1377 msgstr "Prenume"
1379 #: crypt32.rc:76
1380 msgid "Initials"
1381 msgstr "Inițiale"
1383 #: crypt32.rc:77
1384 msgid "Surname"
1385 msgstr "Nume"
1387 #: crypt32.rc:78
1388 msgid "Domain Component"
1389 msgstr "Componentă de domeniu"
1391 #: crypt32.rc:79
1392 msgid "Street Address"
1393 msgstr "Adresa"
1395 #: crypt32.rc:80
1396 msgid "Serial Number"
1397 msgstr "Număr de serie"
1399 #: crypt32.rc:81
1400 msgid "CA Version"
1401 msgstr "Versiunea CA"
1403 #: crypt32.rc:82
1404 msgid "Cross CA Version"
1405 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1407 #: crypt32.rc:83
1408 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1409 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1411 #: crypt32.rc:84
1412 msgid "Principal Name"
1413 msgstr "Nume principal"
1415 #: crypt32.rc:85
1416 msgid "Windows Product Update"
1417 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1419 #: crypt32.rc:86
1420 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1421 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1423 #: crypt32.rc:87
1424 msgid "OS Version"
1425 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1427 #: crypt32.rc:88
1428 msgid "Enrollment CSP"
1429 msgstr "CSP de înscriere"
1431 #: crypt32.rc:89
1432 msgid "CRL Number"
1433 msgstr "Numărul CRL"
1435 #: crypt32.rc:90
1436 msgid "Delta CRL Indicator"
1437 msgstr "Indicator diferență CRL"
1439 #: crypt32.rc:91
1440 msgid "Issuing Distribution Point"
1441 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1443 #: crypt32.rc:92
1444 msgid "Freshest CRL"
1445 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1447 #: crypt32.rc:93
1448 msgid "Name Constraints"
1449 msgstr "Constrângeri de nume"
1451 #: crypt32.rc:94
1452 msgid "Policy Mappings"
1453 msgstr "Mapări de politică"
1455 #: crypt32.rc:95
1456 msgid "Policy Constraints"
1457 msgstr "Constrângeri de politică"
1459 #: crypt32.rc:96
1460 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1461 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1463 #: crypt32.rc:97
1464 msgid "Application Policies"
1465 msgstr "Politici de aplicație"
1467 #: crypt32.rc:98
1468 msgid "Application Policy Mappings"
1469 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1471 #: crypt32.rc:99
1472 msgid "Application Policy Constraints"
1473 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1475 #: crypt32.rc:100
1476 msgid "CMC Data"
1477 msgstr "Date CMC"
1479 #: crypt32.rc:101
1480 msgid "CMC Response"
1481 msgstr "Răspuns CMC"
1483 #: crypt32.rc:102
1484 msgid "Unsigned CMC Request"
1485 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1487 #: crypt32.rc:103
1488 msgid "CMC Status Info"
1489 msgstr "Informații de stare CMC"
1491 #: crypt32.rc:104
1492 msgid "CMC Extensions"
1493 msgstr "Extensii CMC"
1495 #: crypt32.rc:105
1496 msgid "CMC Attributes"
1497 msgstr "Atribute CMC"
1499 #: crypt32.rc:106
1500 msgid "PKCS 7 Data"
1501 msgstr "Date PKCS 7"
1503 #: crypt32.rc:107
1504 msgid "PKCS 7 Signed"
1505 msgstr "PKCS 7 semnat"
1507 #: crypt32.rc:108
1508 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1509 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1511 #: crypt32.rc:109
1512 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1513 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1515 #: crypt32.rc:110
1516 msgid "PKCS 7 Digested"
1517 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1519 #: crypt32.rc:111
1520 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1521 msgstr "PKCS 7 criptat"
1523 #: crypt32.rc:112
1524 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1525 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1527 #: crypt32.rc:113
1528 msgid "Virtual Base CRL Number"
1529 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1531 #: crypt32.rc:114
1532 msgid "Next CRL Publish"
1533 msgstr "Următorul editor CRL"
1535 #: crypt32.rc:115
1536 msgid "CA Encryption Certificate"
1537 msgstr "Certificat de criptare CA"
1539 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1540 msgid "Key Recovery Agent"
1541 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1543 #: crypt32.rc:117
1544 msgid "Certificate Template Information"
1545 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1547 #: crypt32.rc:118
1548 msgid "Enterprise Root OID"
1549 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1551 #: crypt32.rc:119
1552 msgid "Dummy Signer"
1553 msgstr "Semnatar implicit"
1555 #: crypt32.rc:120
1556 msgid "Encrypted Private Key"
1557 msgstr "Cheie privată criptată"
1559 #: crypt32.rc:121
1560 msgid "Published CRL Locations"
1561 msgstr "Locații CRL publicate"
1563 #: crypt32.rc:122
1564 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1565 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1567 #: crypt32.rc:123
1568 msgid "Transaction Id"
1569 msgstr "Identificator de tranzacție"
1571 #: crypt32.rc:124
1572 msgid "Sender Nonce"
1573 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1575 #: crypt32.rc:125
1576 msgid "Recipient Nonce"
1577 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1579 #: crypt32.rc:126
1580 msgid "Reg Info"
1581 msgstr "Informații de înregistrare"
1583 #: crypt32.rc:127
1584 msgid "Get Certificate"
1585 msgstr "Obținere certificat"
1587 #: crypt32.rc:128
1588 msgid "Get CRL"
1589 msgstr "Obținere CRL"
1591 #: crypt32.rc:129
1592 msgid "Revoke Request"
1593 msgstr "Cerere de revocare"
1595 #: crypt32.rc:130
1596 msgid "Query Pending"
1597 msgstr "Interogare în curs"
1599 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1600 msgid "Certificate Trust List"
1601 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1603 #: crypt32.rc:132
1604 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1605 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1607 #: crypt32.rc:133
1608 msgid "Private Key Usage Period"
1609 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1611 #: crypt32.rc:134
1612 msgid "Client Information"
1613 msgstr "Informații client"
1615 #: crypt32.rc:135
1616 msgid "Server Authentication"
1617 msgstr "Autentificare server"
1619 #: crypt32.rc:136
1620 msgid "Client Authentication"
1621 msgstr "Autentificare client"
1623 #: crypt32.rc:137
1624 msgid "Code Signing"
1625 msgstr "Semnarea codului"
1627 #: crypt32.rc:138
1628 msgid "Secure Email"
1629 msgstr "E-mail securizat"
1631 #: crypt32.rc:139
1632 msgid "Time Stamping"
1633 msgstr "Marcare temporală"
1635 #: crypt32.rc:140
1636 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1637 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1639 #: crypt32.rc:141
1640 msgid "Microsoft Time Stamping"
1641 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1643 #: crypt32.rc:142
1644 msgid "IP security end system"
1645 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1647 #: crypt32.rc:143
1648 msgid "IP security tunnel termination"
1649 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1651 #: crypt32.rc:144
1652 msgid "IP security user"
1653 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1655 #: crypt32.rc:145
1656 msgid "Encrypting File System"
1657 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1659 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1660 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1661 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1663 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1664 msgid "Windows System Component Verification"
1665 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1667 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1668 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1669 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1671 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1672 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1673 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1675 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1676 msgid "Key Pack Licenses"
1677 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1679 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1680 msgid "License Server Verification"
1681 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1683 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1684 msgid "Smart Card Logon"
1685 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1687 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1688 msgid "Digital Rights"
1689 msgstr "Drepturi digitale"
1691 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1692 msgid "Qualified Subordination"
1693 msgstr "Subordonare calificată"
1695 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1696 msgid "Key Recovery"
1697 msgstr "Recuperarea de chei"
1699 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1700 msgid "Document Signing"
1701 msgstr "Semnarea de documente"
1703 #: crypt32.rc:157
1704 msgid "IP security IKE intermediate"
1705 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1707 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1708 msgid "File Recovery"
1709 msgstr "Recuperare de fișiere"
1711 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1712 msgid "Root List Signer"
1713 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1715 #: crypt32.rc:160
1716 msgid "All application policies"
1717 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1719 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1720 msgid "Directory Service Email Replication"
1721 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1723 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1724 msgid "Certificate Request Agent"
1725 msgstr "Agent solicitare certificat"
1727 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1728 msgid "Lifetime Signing"
1729 msgstr "Semnătură pe viață"
1731 #: crypt32.rc:164
1732 msgid "All issuance policies"
1733 msgstr "Toate politicile de emitere"
1735 #: crypt32.rc:169
1736 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1737 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1739 #: crypt32.rc:170
1740 msgid "Personal"
1741 msgstr "Personale"
1743 #: crypt32.rc:171
1744 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1745 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1747 #: crypt32.rc:172
1748 msgid "Other People"
1749 msgstr "Alte persoane"
1751 #: crypt32.rc:173
1752 msgid "Trusted Publishers"
1753 msgstr "Editor de încredere"
1755 #: crypt32.rc:174
1756 msgid "Untrusted Certificates"
1757 msgstr "Lipsite de încredere"
1759 #: crypt32.rc:179
1760 msgid "KeyID="
1761 msgstr "KeyID="
1763 #: crypt32.rc:180
1764 msgid "Certificate Issuer"
1765 msgstr "Emitentul certificatului"
1767 #: crypt32.rc:181
1768 msgid "Certificate Serial Number="
1769 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1771 #: crypt32.rc:182
1772 msgid "Other Name="
1773 msgstr "Nume alternativ="
1775 #: crypt32.rc:183
1776 msgid "Email Address="
1777 msgstr "Addresa de e-mail="
1779 #: crypt32.rc:184
1780 msgid "DNS Name="
1781 msgstr "Nume de DNS="
1783 #: crypt32.rc:185
1784 msgid "Directory Address"
1785 msgstr "Adresa de repertoar"
1787 #: crypt32.rc:186
1788 msgid "URL="
1789 msgstr "URL="
1791 #: crypt32.rc:187
1792 msgid "IP Address="
1793 msgstr "Adresa IP="
1795 #: crypt32.rc:188
1796 msgid "Mask="
1797 msgstr "Masca="
1799 #: crypt32.rc:189
1800 msgid "Registered ID="
1801 msgstr "Identificator înregistrat="
1803 #: crypt32.rc:190
1804 msgid "Unknown Key Usage"
1805 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1807 #: crypt32.rc:191
1808 msgid "Subject Type="
1809 msgstr "Tipul subiectului="
1811 #: crypt32.rc:192
1812 msgctxt "Certificate Authority"
1813 msgid "CA"
1814 msgstr "CA"
1816 #: crypt32.rc:193
1817 msgid "End Entity"
1818 msgstr "Entitate finală"
1820 #: crypt32.rc:194
1821 msgid "Path Length Constraint="
1822 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1824 #: crypt32.rc:195
1825 msgctxt "path length"
1826 msgid "None"
1827 msgstr "Nespecificat"
1829 #: crypt32.rc:196
1830 msgid "Information Not Available"
1831 msgstr "Informație indisponibilă"
1833 #: crypt32.rc:197
1834 msgid "Authority Info Access"
1835 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1837 #: crypt32.rc:198
1838 msgid "Access Method="
1839 msgstr "Metoda de acces="
1841 #: crypt32.rc:199
1842 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1843 msgid "OCSP"
1844 msgstr "OCSP"
1846 #: crypt32.rc:200
1847 msgid "CA Issuers"
1848 msgstr "Emitenți CA"
1850 #: crypt32.rc:201
1851 msgid "Unknown Access Method"
1852 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1854 #: crypt32.rc:202
1855 msgid "Alternative Name"
1856 msgstr "Nume alternativ"
1858 #: crypt32.rc:203
1859 msgid "CRL Distribution Point"
1860 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1862 #: crypt32.rc:204
1863 msgid "Distribution Point Name"
1864 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1866 #: crypt32.rc:205
1867 msgid "Full Name"
1868 msgstr "Nume complet"
1870 #: crypt32.rc:206
1871 msgid "RDN Name"
1872 msgstr "Nume RDN"
1874 #: crypt32.rc:207
1875 msgid "CRL Reason="
1876 msgstr "Motiv CRL="
1878 #: crypt32.rc:208
1879 msgid "CRL Issuer"
1880 msgstr "Emitent CRL"
1882 #: crypt32.rc:209
1883 msgid "Key Compromise"
1884 msgstr "Cheia compromisă"
1886 #: crypt32.rc:210
1887 msgid "CA Compromise"
1888 msgstr "CA compromisă"
1890 #: crypt32.rc:211
1891 msgid "Affiliation Changed"
1892 msgstr "Afiliere schimbată"
1894 #: crypt32.rc:212
1895 msgid "Superseded"
1896 msgstr "Înlocuit"
1898 #: crypt32.rc:213
1899 msgid "Operation Ceased"
1900 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1902 #: crypt32.rc:214
1903 msgid "Certificate Hold"
1904 msgstr "Certificat reținut"
1906 #: crypt32.rc:215
1907 msgid "Financial Information="
1908 msgstr "Informația financiară="
1910 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1911 msgid "Available"
1912 msgstr "Disponibilă"
1914 #: crypt32.rc:217
1915 msgid "Not Available"
1916 msgstr "Indisponibilă"
1918 #: crypt32.rc:218
1919 msgid "Meets Criteria="
1920 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1922 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1923 msgid "Yes"
1924 msgstr "Da"
1926 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1927 msgid "No"
1928 msgstr "Nu"
1930 #: crypt32.rc:221
1931 msgid "Digital Signature"
1932 msgstr "Semnătură digitală"
1934 #: crypt32.rc:222
1935 msgid "Non-Repudiation"
1936 msgstr "Non-repudiere"
1938 #: crypt32.rc:223
1939 msgid "Key Encipherment"
1940 msgstr "Cifrare cheie"
1942 #: crypt32.rc:224
1943 msgid "Data Encipherment"
1944 msgstr "Cifrare date"
1946 #: crypt32.rc:225
1947 msgid "Key Agreement"
1948 msgstr "Înțelegere la cheie"
1950 #: crypt32.rc:226
1951 msgid "Certificate Signing"
1952 msgstr "Semnare certificat"
1954 #: crypt32.rc:227
1955 msgid "Off-line CRL Signing"
1956 msgstr "Semnare CRL offline"
1958 #: crypt32.rc:228
1959 msgid "CRL Signing"
1960 msgstr "Semnare CRL"
1962 #: crypt32.rc:229
1963 msgid "Encipher Only"
1964 msgstr "Doar cifrează"
1966 #: crypt32.rc:230
1967 msgid "Decipher Only"
1968 msgstr "Doar descifrează"
1970 #: crypt32.rc:231
1971 msgid "SSL Client Authentication"
1972 msgstr "Autentificare client SSL"
1974 #: crypt32.rc:232
1975 msgid "SSL Server Authentication"
1976 msgstr "Autentificare server SSL"
1978 #: crypt32.rc:233
1979 msgid "S/MIME"
1980 msgstr "S/MIME"
1982 #: crypt32.rc:234
1983 msgid "Signature"
1984 msgstr "Semnătură"
1986 #: crypt32.rc:235
1987 msgid "SSL CA"
1988 msgstr "SSL CA"
1990 #: crypt32.rc:236
1991 msgid "S/MIME CA"
1992 msgstr "S/MIME CA"
1994 #: crypt32.rc:237
1995 msgid "Signature CA"
1996 msgstr "Semnătură CA"
1998 #: cryptdlg.rc:27
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Certificate Policy"
2001 msgstr "Politicile certificatului"
2003 #: cryptdlg.rc:28
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Policy Identifier: "
2006 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
2008 #: cryptdlg.rc:29
2009 msgid "Policy Qualifier Info"
2010 msgstr ""
2012 #: cryptdlg.rc:30
2013 msgid "Policy Qualifier Id="
2014 msgstr ""
2016 #: cryptdlg.rc:33
2017 msgid "Qualifier"
2018 msgstr ""
2020 #: cryptdlg.rc:34
2021 msgid "Notice Reference"
2022 msgstr ""
2024 #: cryptdlg.rc:35
2025 msgid "Organization="
2026 msgstr "Organizația="
2028 #: cryptdlg.rc:36
2029 msgid "Notice Number="
2030 msgstr "Numărul notiței="
2032 #: cryptdlg.rc:37
2033 msgid "Notice Text="
2034 msgstr ""
2036 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2037 msgid "General"
2038 msgstr "General"
2040 #: cryptui.rc:188
2041 msgid "&Install Certificate..."
2042 msgstr "&Instalare certificat..."
2044 #: cryptui.rc:189
2045 msgid "Issuer &Statement"
2046 msgstr "&Declarația emitentului"
2048 #: cryptui.rc:197
2049 msgid "&Show:"
2050 msgstr "&Afișează:"
2052 #: cryptui.rc:202
2053 msgid "&Edit Properties..."
2054 msgstr "&Editare proprietăți..."
2056 #: cryptui.rc:203
2057 msgid "&Copy to File..."
2058 msgstr "&Copiere în fișier..."
2060 #: cryptui.rc:207
2061 msgid "Certification Path"
2062 msgstr "Cale de certificare"
2064 #: cryptui.rc:211
2065 msgid "Certification path"
2066 msgstr "Cale de certificare"
2068 #: cryptui.rc:214
2069 msgid "&View Certificate"
2070 msgstr "&Vizualizează certificat"
2072 #: cryptui.rc:215
2073 msgid "Certificate &status:"
2074 msgstr "&Stare certificat:"
2076 #: cryptui.rc:221
2077 msgid "Disclaimer"
2078 msgstr "Declinare a responsabilității"
2080 #: cryptui.rc:228
2081 msgid "More &Info"
2082 msgstr "Alte &informații"
2084 #: cryptui.rc:236
2085 msgid "&Friendly name:"
2086 msgstr "&Nume uzual:"
2088 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2089 msgid "&Description:"
2090 msgstr "&Descriere:"
2092 #: cryptui.rc:240
2093 msgid "Certificate purposes"
2094 msgstr "Rolurile certificatului"
2096 #: cryptui.rc:241
2097 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2098 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2100 #: cryptui.rc:243
2101 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2102 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2104 #: cryptui.rc:245
2105 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2106 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2108 #: cryptui.rc:250
2109 msgid "Add &Purpose..."
2110 msgstr "Adăugare &rol..."
2112 #: cryptui.rc:254
2113 msgid "Add Purpose"
2114 msgstr "Adăugare rol"
2116 #: cryptui.rc:257
2117 msgid ""
2118 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2119 msgstr ""
2120 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2121 "doriți să-l adăugați:"
2123 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2124 msgid "Select Certificate Store"
2125 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2127 #: cryptui.rc:268
2128 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2129 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2131 #: cryptui.rc:271
2132 msgid "&Show physical stores"
2133 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2135 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2136 msgid "Certificate Import Wizard"
2137 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2139 #: cryptui.rc:280
2140 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2141 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2143 #: cryptui.rc:283
2144 #, fuzzy
2145 msgid ""
2146 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2147 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2148 "\n"
2149 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2150 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2151 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2152 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2153 "\n"
2154 "To continue, click Next."
2155 msgstr ""
2156 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2157 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2158 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2159 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2160 "certificate acreditate."
2162 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2163 msgid "&File name:"
2164 msgstr "Nume &fișier:"
2166 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2167 msgid "B&rowse..."
2168 msgstr "&Navighează..."
2170 #: cryptui.rc:294
2171 msgid ""
2172 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2173 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2174 msgstr ""
2175 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2176 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2178 #: cryptui.rc:296
2179 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2180 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (.p7b)"
2182 #: cryptui.rc:298
2183 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2184 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2186 #: cryptui.rc:300
2187 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2188 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (.sst)"
2190 #: cryptui.rc:308
2191 msgid ""
2192 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2193 "location for the certificates."
2194 msgstr ""
2195 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2196 "specificați o locație pentru certificate."
2198 #: cryptui.rc:310
2199 msgid "&Automatically select certificate store"
2200 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2202 #: cryptui.rc:312
2203 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2204 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2206 #: cryptui.rc:322
2207 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2208 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2210 #: cryptui.rc:324
2211 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2212 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2214 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2215 msgid "You have specified the following settings:"
2216 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2218 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2219 msgid "Certificates"
2220 msgstr "Certificate"
2222 #: cryptui.rc:337
2223 msgid "I&ntended purpose:"
2224 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2226 #: cryptui.rc:341
2227 msgid "&Import..."
2228 msgstr "&Importare..."
2230 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2231 msgid "&Export..."
2232 msgstr "&Exportare..."
2234 #: cryptui.rc:344
2235 msgid "&Advanced..."
2236 msgstr "&Avansate..."
2238 #: cryptui.rc:345
2239 msgid "Certificate intended purposes"
2240 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2242 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2243 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2244 #: wordpad.rc:66
2245 msgid "&View"
2246 msgstr "&Vizualizare"
2248 #: cryptui.rc:352
2249 msgid "Advanced Options"
2250 msgstr "Opțiuni avansate"
2252 #: cryptui.rc:355
2253 msgid "Certificate purpose"
2254 msgstr "Rolul certificatului"
2256 #: cryptui.rc:356
2257 msgid ""
2258 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2259 msgstr ""
2260 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2261 "Roluri avansate."
2263 #: cryptui.rc:358
2264 msgid "&Certificate purposes:"
2265 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2267 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2268 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2269 msgid "Certificate Export Wizard"
2270 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2272 #: cryptui.rc:370
2273 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2274 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2276 #: cryptui.rc:373
2277 #, fuzzy
2278 msgid ""
2279 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2280 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2281 "\n"
2282 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2283 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2284 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2285 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2286 "\n"
2287 "To continue, click Next."
2288 msgstr ""
2289 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2290 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2291 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2292 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2293 "certificate acreditate."
2295 #: cryptui.rc:381
2296 msgid ""
2297 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2298 "to protect the private key on a later page."
2299 msgstr ""
2300 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2301 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2303 #: cryptui.rc:382
2304 msgid "Do you wish to export the private key?"
2305 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2307 #: cryptui.rc:383
2308 msgid "&Yes, export the private key"
2309 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2311 #: cryptui.rc:385
2312 msgid "N&o, do not export the private key"
2313 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2315 #: cryptui.rc:396
2316 msgid "&Confirm password:"
2317 msgstr "&Confirmați parola:"
2319 #: cryptui.rc:404
2320 msgid "Select the format you want to use:"
2321 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2323 #: cryptui.rc:405
2324 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2325 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (.cer)"
2327 #: cryptui.rc:407
2328 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2329 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (.cer):"
2331 #: cryptui.rc:409
2332 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2333 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (.p7b)"
2335 #: cryptui.rc:411
2336 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2337 msgstr ""
2338 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2340 #: cryptui.rc:413
2341 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2342 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (.pfx)"
2344 #: cryptui.rc:415
2345 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2346 msgstr ""
2347 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2349 #: cryptui.rc:417
2350 msgid "&Enable strong encryption"
2351 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2353 #: cryptui.rc:419
2354 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2355 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2357 #: cryptui.rc:436
2358 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2359 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2361 #: cryptui.rc:438
2362 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2363 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor."
2365 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2366 msgid "Certificate"
2367 msgstr "Certificat"
2369 #: cryptui.rc:28
2370 msgid "Certificate Information"
2371 msgstr "Informații certificat"
2373 #: cryptui.rc:29
2374 msgid ""
2375 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2376 "altered or corrupted."
2377 msgstr ""
2378 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2379 "fost alterat sau corupt."
2381 #: cryptui.rc:30
2382 msgid ""
2383 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2384 "trusted root certificate store."
2385 msgstr ""
2386 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2387 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2389 #: cryptui.rc:31
2390 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2391 msgstr ""
2392 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2393 "acreditat."
2395 #: cryptui.rc:32
2396 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2397 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2399 #: cryptui.rc:33
2400 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2401 msgstr ""
2402 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2403 "certificat."
2405 #: cryptui.rc:34
2406 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2407 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2409 #: cryptui.rc:35
2410 msgid "Issued to: "
2411 msgstr "Emis pentru: "
2413 #: cryptui.rc:36
2414 msgid "Issued by: "
2415 msgstr "Emis de: "
2417 #: cryptui.rc:37
2418 msgid "Valid from "
2419 msgstr "Valid de la "
2421 #: cryptui.rc:38
2422 msgid " to "
2423 msgstr " la "
2425 #: cryptui.rc:39
2426 msgid "This certificate has an invalid signature."
2427 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2429 #: cryptui.rc:40
2430 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2431 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2433 #: cryptui.rc:41
2434 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2435 msgstr ""
2436 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2437 "emitentului său."
2439 #: cryptui.rc:42
2440 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2441 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2443 #: cryptui.rc:43
2444 msgid "This certificate is OK."
2445 msgstr "Acest certificat este valabil."
2447 #: cryptui.rc:44
2448 msgid "Field"
2449 msgstr "Câmp"
2451 #: cryptui.rc:45
2452 msgid "Value"
2453 msgstr "Valoare"
2455 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2456 msgid "<All>"
2457 msgstr "<Toate>"
2459 #: cryptui.rc:47
2460 msgid "Version 1 Fields Only"
2461 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2463 #: cryptui.rc:48
2464 msgid "Extensions Only"
2465 msgstr "Doar extensii"
2467 #: cryptui.rc:49
2468 msgid "Critical Extensions Only"
2469 msgstr "Doar extensii critice"
2471 #: cryptui.rc:50
2472 msgid "Properties Only"
2473 msgstr "Doar proprietăți"
2475 #: cryptui.rc:52
2476 msgid "Serial number"
2477 msgstr "Număr de serie"
2479 #: cryptui.rc:53
2480 msgid "Issuer"
2481 msgstr "Emitent"
2483 #: cryptui.rc:54
2484 msgid "Valid from"
2485 msgstr "Valabil de la"
2487 #: cryptui.rc:55
2488 msgid "Valid to"
2489 msgstr "Valabil până la"
2491 #: cryptui.rc:56
2492 msgid "Subject"
2493 msgstr "Subiect"
2495 #: cryptui.rc:57
2496 msgid "Public key"
2497 msgstr "Cheie publică"
2499 #: cryptui.rc:58
2500 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2501 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2503 #: cryptui.rc:59
2504 msgid "SHA1 hash"
2505 msgstr "Hash SHA1"
2507 #: cryptui.rc:60
2508 msgid "Enhanced key usage (property)"
2509 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2511 #: cryptui.rc:61
2512 msgid "Friendly name"
2513 msgstr "Nume uzual"
2515 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2516 msgid "Description"
2517 msgstr "Descriere"
2519 #: cryptui.rc:63
2520 msgid "Certificate Properties"
2521 msgstr "Proprietățile certificatului"
2523 #: cryptui.rc:64
2524 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2525 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2527 #: cryptui.rc:65
2528 msgid "The OID you entered already exists."
2529 msgstr "OID introdus există deja."
2531 #: cryptui.rc:67
2532 msgid "Please select a certificate store."
2533 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2535 #: cryptui.rc:69
2536 msgid ""
2537 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2538 "select another file."
2539 msgstr ""
2540 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2541 "fișier."
2543 #: cryptui.rc:70
2544 msgid "File to Import"
2545 msgstr "Importare fișier"
2547 #: cryptui.rc:71
2548 msgid "Specify the file you want to import."
2549 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2551 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2552 msgid "Certificate Store"
2553 msgstr "Depozit de certificate"
2555 #: cryptui.rc:73
2556 msgid ""
2557 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2558 "lists, and certificate trust lists."
2559 msgstr ""
2560 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2561 "revocate și liste de certificate acreditate."
2563 #: cryptui.rc:74
2564 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2565 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2567 #: cryptui.rc:75
2568 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2569 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2571 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2572 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2573 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2575 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2576 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2577 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2579 #: cryptui.rc:78
2580 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2581 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2583 #: cryptui.rc:79
2584 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2585 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2587 #: cryptui.rc:81
2588 msgid "Please select a file."
2589 msgstr "Selectați un fișier."
2591 #: cryptui.rc:82
2592 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2593 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2595 #: cryptui.rc:83
2596 msgid "Could not open "
2597 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2599 #: cryptui.rc:84
2600 msgid "Determined by the program"
2601 msgstr "Determinat de program"
2603 #: cryptui.rc:85
2604 msgid "Please select a store"
2605 msgstr "Selectați un depozit"
2607 #: cryptui.rc:86
2608 msgid "Certificate Store Selected"
2609 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2611 #: cryptui.rc:87
2612 msgid "Automatically determined by the program"
2613 msgstr "Determinat automat de către program"
2615 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2616 msgid "File"
2617 msgstr "Fișier"
2619 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2620 msgid "Content"
2621 msgstr "Conținut"
2623 #: cryptui.rc:91
2624 msgid "Certificate Revocation List"
2625 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2627 #: cryptui.rc:93
2628 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2629 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2631 #: cryptui.rc:94
2632 msgid "Personal Information Exchange"
2633 msgstr "Schimb de informații personale"
2635 #: cryptui.rc:96
2636 msgid "The import was successful."
2637 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2639 #: cryptui.rc:97
2640 msgid "The import failed."
2641 msgstr "Importarea a eșuat."
2643 #: cryptui.rc:98
2644 msgid "Arial"
2645 msgstr "Arial"
2647 #: cryptui.rc:100
2648 msgid "<Advanced Purposes>"
2649 msgstr "<Roluri avansate>"
2651 #: cryptui.rc:101
2652 msgid "Issued To"
2653 msgstr "Emis pentru"
2655 #: cryptui.rc:102
2656 msgid "Issued By"
2657 msgstr "Emis de"
2659 #: cryptui.rc:103
2660 msgid "Expiration Date"
2661 msgstr "Data de expirare"
2663 #: cryptui.rc:104
2664 msgid "Friendly Name"
2665 msgstr "Nume uzual"
2667 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2668 msgid "<None>"
2669 msgstr "<Niciunul>"
2671 #: cryptui.rc:107
2672 msgid ""
2673 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2674 "sign messages with it.\n"
2675 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2676 msgstr ""
2677 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2678 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2680 #: cryptui.rc:108
2681 msgid ""
2682 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2683 "sign messages with them.\n"
2684 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2685 msgstr ""
2686 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2687 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2689 #: cryptui.rc:109
2690 msgid ""
2691 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2692 "verify messages signed with it.\n"
2693 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2694 msgstr ""
2695 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2696 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2698 #: cryptui.rc:110
2699 msgid ""
2700 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2701 "verify messages signed with it.\n"
2702 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2703 msgstr ""
2704 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2705 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2707 #: cryptui.rc:111
2708 msgid ""
2709 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2710 "trusted.\n"
2711 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2712 msgstr ""
2713 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2714 "acreditate.\n"
2715 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2717 #: cryptui.rc:112
2718 msgid ""
2719 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2720 "trusted.\n"
2721 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2722 msgstr ""
2723 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2724 "acreditate.\n"
2725 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2727 #: cryptui.rc:113
2728 msgid ""
2729 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2730 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2731 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2732 msgstr ""
2733 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2734 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2735 "acreditate.\n"
2736 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2738 #: cryptui.rc:114
2739 msgid ""
2740 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2741 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2742 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2743 msgstr ""
2744 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2745 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2746 "acreditate.\n"
2747 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2749 #: cryptui.rc:115
2750 msgid ""
2751 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2752 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2753 msgstr ""
2754 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2755 "acreditate.\n"
2756 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2758 #: cryptui.rc:116
2759 msgid ""
2760 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2761 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2762 msgstr ""
2763 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2764 "acreditate.\n"
2765 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2767 #: cryptui.rc:117
2768 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2769 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2771 #: cryptui.rc:118
2772 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2773 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2775 #: cryptui.rc:121
2776 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2777 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2779 #: cryptui.rc:122
2780 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2781 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2783 #: cryptui.rc:123
2784 msgid ""
2785 "Ensures software came from software publisher\n"
2786 "Protects software from alteration after publication"
2787 msgstr ""
2788 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2789 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2791 #: cryptui.rc:124
2792 msgid "Protects e-mail messages"
2793 msgstr "Protejează mesajele de email"
2795 #: cryptui.rc:125
2796 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2797 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2799 #: cryptui.rc:126
2800 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2801 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2803 #: cryptui.rc:127
2804 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2805 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2807 #: cryptui.rc:128
2808 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2809 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2811 #: cryptui.rc:144
2812 msgid "Private Key Archival"
2813 msgstr "Arhivare chei private"
2815 #: cryptui.rc:148
2816 msgid "Export Format"
2817 msgstr "Format pentru exportare"
2819 #: cryptui.rc:149
2820 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2821 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2823 #: cryptui.rc:150
2824 msgid "Export Filename"
2825 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2827 #: cryptui.rc:151
2828 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2829 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2831 #: cryptui.rc:152
2832 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2833 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2835 #: cryptui.rc:153
2836 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2837 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2839 #: cryptui.rc:154
2840 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2841 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2843 #: cryptui.rc:157
2844 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2845 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2847 #: cryptui.rc:158
2848 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2849 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2851 #: cryptui.rc:159
2852 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2853 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
2855 #: cryptui.rc:160
2856 msgid "File Format"
2857 msgstr "Format fișier"
2859 #: cryptui.rc:161
2860 msgid "Include all certificates in certificate path"
2861 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2863 #: cryptui.rc:162
2864 msgid "Export keys"
2865 msgstr "Exportă cheile"
2867 #: cryptui.rc:165
2868 msgid "The export was successful."
2869 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2871 #: cryptui.rc:166
2872 msgid "The export failed."
2873 msgstr "Exportarea a eșuat."
2875 #: cryptui.rc:167
2876 msgid "Export Private Key"
2877 msgstr "Exportare cheie privată"
2879 #: cryptui.rc:168
2880 msgid ""
2881 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2882 "certificate."
2883 msgstr ""
2884 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2885 "certificatul."
2887 #: cryptui.rc:169
2888 msgid "Enter Password"
2889 msgstr "Introducere parolă"
2891 #: cryptui.rc:170
2892 msgid "You may password-protect a private key."
2893 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2895 #: cryptui.rc:171
2896 msgid "The passwords do not match."
2897 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2899 #: cryptui.rc:172
2900 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2901 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2903 #: cryptui.rc:173
2904 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2905 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2907 #: devenum.rc:32
2908 msgid "Default DirectSound"
2909 msgstr "DirectSound implicit"
2911 #: devenum.rc:33
2912 msgid "DirectSound: %s"
2913 msgstr "DirectSound: %s"
2915 #: devenum.rc:34
2916 msgid "Default WaveOut Device"
2917 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2919 #: devenum.rc:35
2920 msgid "Default MidiOut Device"
2921 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2923 #: dinput.rc:40
2924 msgid "Configure Devices"
2925 msgstr "Configurare dispozitive"
2927 #: dinput.rc:45
2928 msgid "Reset"
2929 msgstr ""
2931 #: dinput.rc:48
2932 msgid "Player"
2933 msgstr "Program de redare"
2935 #: dinput.rc:49
2936 msgid "Device"
2937 msgstr "Dispozitiv"
2939 #: dinput.rc:50
2940 msgid "Actions"
2941 msgstr "Acțiuni"
2943 #: dinput.rc:51
2944 msgid "Mapping"
2945 msgstr "Mapare"
2947 #: dinput.rc:53
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Show Assigned First"
2950 msgstr "Există deja"
2952 #: dinput.rc:34
2953 msgid "Action"
2954 msgstr "Acțiune"
2956 #: dinput.rc:35
2957 msgid "Object"
2958 msgstr "Obiect"
2960 #: dxdiagn.rc:25
2961 msgid "Regional Setting"
2962 msgstr "Setări regionale"
2964 #: dxdiagn.rc:26
2965 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2966 msgstr ""
2968 #: gdi32.rc:25
2969 msgid "Western"
2970 msgstr ""
2972 #: gdi32.rc:26
2973 msgid "Central European"
2974 msgstr ""
2976 #: gdi32.rc:27
2977 msgid "Cyrillic"
2978 msgstr ""
2980 #: gdi32.rc:28
2981 msgid "Greek"
2982 msgstr "Grec"
2984 #: gdi32.rc:29
2985 msgid "Turkish"
2986 msgstr ""
2988 #: gdi32.rc:30
2989 msgid "Hebrew"
2990 msgstr ""
2992 #: gdi32.rc:31
2993 msgid "Arabic"
2994 msgstr ""
2996 #: gdi32.rc:32
2997 msgid "Baltic"
2998 msgstr ""
3000 #: gdi32.rc:33
3001 msgid "Vietnamese"
3002 msgstr ""
3004 #: gdi32.rc:34
3005 msgid "Thai"
3006 msgstr ""
3008 #: gdi32.rc:35
3009 msgid "Japanese"
3010 msgstr "Japonez"
3012 #: gdi32.rc:36
3013 msgid "CHINESE_GB2312"
3014 msgstr ""
3016 #: gdi32.rc:37
3017 msgid "Hangul"
3018 msgstr ""
3020 #: gdi32.rc:38
3021 msgid "CHINESE_BIG5"
3022 msgstr ""
3024 #: gdi32.rc:39
3025 msgid "Hangul(Johab)"
3026 msgstr ""
3028 #: gdi32.rc:40
3029 msgid "Symbol"
3030 msgstr ""
3032 #: gdi32.rc:41
3033 msgid "OEM/DOS"
3034 msgstr ""
3036 #: gphoto2.rc:27
3037 msgid "Files on Camera"
3038 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3040 #: gphoto2.rc:31
3041 msgid "Import Selected"
3042 msgstr "Importă selecția"
3044 #: gphoto2.rc:32
3045 msgid "Preview"
3046 msgstr "Previzualizare"
3048 #: gphoto2.rc:33
3049 msgid "Import All"
3050 msgstr "Importă tot"
3052 #: gphoto2.rc:34
3053 msgid "Skip This Dialog"
3054 msgstr "Omite acest dialog"
3056 #: gphoto2.rc:35
3057 msgid "Exit"
3058 msgstr "Ieșire"
3060 #: gphoto2.rc:40
3061 msgid "Transferring"
3062 msgstr "Transferare"
3064 #: gphoto2.rc:43
3065 msgid "Transferring... Please Wait"
3066 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3068 #: gphoto2.rc:48
3069 msgid "Connecting to camera"
3070 msgstr "Conectare la cameră"
3072 #: gphoto2.rc:52
3073 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3074 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3076 #: hhctrl.rc:56
3077 msgid "S&ync"
3078 msgstr ""
3080 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3081 msgid "&Back"
3082 msgstr "În&apoi"
3084 #: hhctrl.rc:58
3085 msgid "&Forward"
3086 msgstr "&Înainte"
3088 #: hhctrl.rc:59
3089 msgctxt "table of contents"
3090 msgid "&Home"
3091 msgstr "&Acasă"
3093 #: hhctrl.rc:60
3094 msgid "&Stop"
3095 msgstr "&Oprește"
3097 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3098 msgid "&Refresh"
3099 msgstr "&Actualizează"
3101 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3102 msgid "&Print..."
3103 msgstr "Im&primare..."
3105 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3106 msgid "&Contents"
3107 msgstr "&Conținut"
3109 #: hhctrl.rc:29
3110 msgid "I&ndex"
3111 msgstr "I&ndex"
3113 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3114 msgid "&Search"
3115 msgstr "&Caută"
3117 #: hhctrl.rc:31
3118 msgid "Favor&ites"
3119 msgstr "Favor&ite"
3121 #: hhctrl.rc:33
3122 msgid "Hide &Tabs"
3123 msgstr ""
3125 #: hhctrl.rc:34
3126 msgid "Show &Tabs"
3127 msgstr ""
3129 #: hhctrl.rc:39
3130 msgid "Show"
3131 msgstr "Afișează"
3133 #: hhctrl.rc:40
3134 msgid "Hide"
3135 msgstr "Ascunde"
3137 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3138 msgid "Stop"
3139 msgstr "Oprește"
3141 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3142 msgid "Refresh"
3143 msgstr "Actualizează"
3145 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3146 msgid "Back"
3147 msgstr "Înapoi"
3149 #: hhctrl.rc:44
3150 msgctxt "table of contents"
3151 msgid "Home"
3152 msgstr "Acasă"
3154 #: hhctrl.rc:45
3155 msgid "Sync"
3156 msgstr "Sincronizează"
3158 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3159 msgid "Options"
3160 msgstr "Opțiuni"
3162 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3163 msgid "Forward"
3164 msgstr "Înainte"
3166 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3167 msgid "Cinepak Video codec"
3168 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3170 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3171 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3172 #: wordpad.rc:26
3173 msgid "&File"
3174 msgstr "&Fișier"
3176 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3177 msgid "&New"
3178 msgstr "&Nou"
3180 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3181 msgid "&Window"
3182 msgstr "&Fereastră"
3184 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3185 msgid "&Open..."
3186 msgstr "&Deschidere..."
3188 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3189 msgid "Save &as..."
3190 msgstr "S&alvare ca..."
3192 #: ieframe.rc:35
3193 msgid "Print &format..."
3194 msgstr "&Format tipărire..."
3196 #: ieframe.rc:36
3197 msgid "Pr&int..."
3198 msgstr "T&ipărire..."
3200 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3201 msgid "Print previe&w"
3202 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3204 #: ieframe.rc:44
3205 msgid "&Toolbars"
3206 msgstr ""
3208 #: ieframe.rc:46
3209 msgid "&Standard bar"
3210 msgstr "Bară &standard"
3212 #: ieframe.rc:47
3213 msgid "&Address bar"
3214 msgstr "Bară de &adresă"
3216 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3217 msgid "&Favorites"
3218 msgstr "&Favorite"
3220 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3221 msgid "&Add to Favorites..."
3222 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3224 #: ieframe.rc:57
3225 msgid "&About Internet Explorer"
3226 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3228 #: ieframe.rc:87
3229 msgid "Open URL"
3230 msgstr "Deschide URL-ul"
3232 #: ieframe.rc:90
3233 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3234 msgstr ""
3235 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3237 #: ieframe.rc:91
3238 msgid "Open:"
3239 msgstr "Deschide:"
3241 #: ieframe.rc:67
3242 msgctxt "home page"
3243 msgid "Home"
3244 msgstr "Pagina principală"
3246 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3247 msgid "Print..."
3248 msgstr "Tipărește..."
3250 #: ieframe.rc:73
3251 msgid "Address"
3252 msgstr "Adresa"
3254 #: ieframe.rc:78
3255 msgid "Searching for %s"
3256 msgstr "Se caută %s"
3258 #: ieframe.rc:79
3259 msgid "Start downloading %s"
3260 msgstr ""
3262 #: ieframe.rc:80
3263 msgid "Downloading %s"
3264 msgstr "Se descarcă %s"
3266 #: ieframe.rc:81
3267 msgid "Asking for %s"
3268 msgstr "Se cere %s"
3270 #: inetcpl.rc:46
3271 msgid "Home page"
3272 msgstr "Pagina principală"
3274 #: inetcpl.rc:47
3275 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3276 msgstr ""
3278 #: inetcpl.rc:50
3279 msgid "&Current page"
3280 msgstr "Pagina &curentă"
3282 #: inetcpl.rc:51
3283 msgid "&Default page"
3284 msgstr "Pagina &implicită"
3286 #: inetcpl.rc:52
3287 msgid "&Blank page"
3288 msgstr "Pagină &goală"
3290 #: inetcpl.rc:53
3291 msgid "Browsing history"
3292 msgstr "Istoricul navigări"
3294 #: inetcpl.rc:54
3295 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3296 msgstr ""
3298 #: inetcpl.rc:56
3299 msgid "Delete &files..."
3300 msgstr ""
3302 #: inetcpl.rc:57
3303 msgid "&Settings..."
3304 msgstr "&Configurare..."
3306 #: inetcpl.rc:65
3307 msgid "Delete browsing history"
3308 msgstr ""
3310 #: inetcpl.rc:68
3311 msgid ""
3312 "Temporary internet files\n"
3313 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3314 msgstr ""
3316 #: inetcpl.rc:70
3317 msgid ""
3318 "Cookies\n"
3319 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3320 "preferences and login information."
3321 msgstr ""
3323 #: inetcpl.rc:72
3324 msgid ""
3325 "History\n"
3326 "List of websites you have accessed."
3327 msgstr ""
3329 #: inetcpl.rc:74
3330 msgid ""
3331 "Form data\n"
3332 "Usernames and other information you have entered into forms."
3333 msgstr ""
3335 #: inetcpl.rc:76
3336 msgid ""
3337 "Passwords\n"
3338 "Saved passwords you have entered into forms."
3339 msgstr ""
3341 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3342 msgid "Delete"
3343 msgstr "Șterge"
3345 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3346 msgid "Security"
3347 msgstr "Securitate"
3349 #: inetcpl.rc:109
3350 msgid ""
3351 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3352 "certificate authorities and publishers."
3353 msgstr ""
3355 #: inetcpl.rc:111
3356 msgid "Certificates..."
3357 msgstr "Certificate..."
3359 #: inetcpl.rc:112
3360 msgid "Publishers..."
3361 msgstr "Emitent..."
3363 #: inetcpl.rc:28
3364 msgid "Internet Settings"
3365 msgstr ""
3367 #: inetcpl.rc:29
3368 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3369 msgstr ""
3371 #: inetcpl.rc:30
3372 msgid "Security settings for zone: "
3373 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3375 #: inetcpl.rc:31
3376 msgid "Custom"
3377 msgstr "Personalizat"
3379 #: inetcpl.rc:32
3380 msgid "Very Low"
3381 msgstr ""
3383 #: inetcpl.rc:33
3384 msgid "Low"
3385 msgstr "Scăzut"
3387 #: inetcpl.rc:34
3388 msgid "Medium"
3389 msgstr ""
3391 #: inetcpl.rc:35
3392 msgid "Increased"
3393 msgstr ""
3395 #: inetcpl.rc:36
3396 #, fuzzy
3397 msgid "High"
3398 msgstr "Înal&tă"
3400 #: jscript.rc:25
3401 msgid "Error converting object to primitive type"
3402 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3404 #: jscript.rc:26
3405 msgid "Invalid procedure call or argument"
3406 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3408 #: jscript.rc:27
3409 msgid "Subscript out of range"
3410 msgstr ""
3412 #: jscript.rc:28
3413 msgid "Object required"
3414 msgstr "Se necesită un obiect"
3416 #: jscript.rc:29
3417 msgid "Automation server can't create object"
3418 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3420 #: jscript.rc:30
3421 msgid "Object doesn't support this property or method"
3422 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3424 #: jscript.rc:31
3425 msgid "Object doesn't support this action"
3426 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3428 #: jscript.rc:32
3429 msgid "Argument not optional"
3430 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3432 #: jscript.rc:33
3433 msgid "Syntax error"
3434 msgstr "Eroare de sintaxă"
3436 #: jscript.rc:34
3437 msgid "Expected ';'"
3438 msgstr "Se așteaptă „;”"
3440 #: jscript.rc:35
3441 msgid "Expected '('"
3442 msgstr "Se așteaptă „(”"
3444 #: jscript.rc:36
3445 msgid "Expected ')'"
3446 msgstr "Se așteaptă „)”"
3448 #: jscript.rc:37
3449 msgid "Unterminated string constant"
3450 msgstr "Șir constant neterminat"
3452 #: jscript.rc:38
3453 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3454 msgstr ""
3456 #: jscript.rc:39
3457 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3458 msgstr ""
3460 #: jscript.rc:40
3461 msgid "Label redefined"
3462 msgstr ""
3464 #: jscript.rc:41
3465 msgid "Label not found"
3466 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3468 #: jscript.rc:42
3469 msgid "Conditional compilation is turned off"
3470 msgstr ""
3472 #: jscript.rc:45
3473 msgid "Number expected"
3474 msgstr "Se așteaptă un număr"
3476 #: jscript.rc:43
3477 msgid "Function expected"
3478 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3480 #: jscript.rc:44
3481 msgid "'[object]' is not a date object"
3482 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3484 #: jscript.rc:46
3485 msgid "Object expected"
3486 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3488 #: jscript.rc:47
3489 msgid "Illegal assignment"
3490 msgstr "Atribuire ilegală"
3492 #: jscript.rc:48
3493 msgid "'|' is undefined"
3494 msgstr "„|” nu este definit"
3496 #: jscript.rc:49
3497 msgid "Boolean object expected"
3498 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3500 #: jscript.rc:50
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Cannot delete '|'"
3503 msgstr "Data ștergerii"
3505 #: jscript.rc:51
3506 msgid "VBArray object expected"
3507 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3509 #: jscript.rc:52
3510 msgid "JScript object expected"
3511 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3513 #: jscript.rc:53
3514 msgid "Syntax error in regular expression"
3515 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3517 #: jscript.rc:55
3518 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3519 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3521 #: jscript.rc:54
3522 #, fuzzy
3523 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3524 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3526 #: jscript.rc:56
3527 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3528 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3530 #: jscript.rc:57
3531 msgid "Array object expected"
3532 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3534 #: winerror.mc:26
3535 msgid "Success.\n"
3536 msgstr "Succes.\n"
3538 #: winerror.mc:31
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Invalid function.\n"
3541 msgstr "Funcție nevalidă\n"
3543 #: winerror.mc:36
3544 msgid "File not found.\n"
3545 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3547 #: winerror.mc:41
3548 msgid "Path not found.\n"
3549 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3551 #: winerror.mc:46
3552 msgid "Too many open files.\n"
3553 msgstr ""
3555 #: winerror.mc:51
3556 msgid "Access denied.\n"
3557 msgstr "Acces refuzat.\n"
3559 #: winerror.mc:56
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Invalid handle.\n"
3562 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
3564 #: winerror.mc:61
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Memory trashed.\n"
3567 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3569 #: winerror.mc:66
3570 msgid "Not enough memory.\n"
3571 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3573 #: winerror.mc:71
3574 msgid "Invalid block.\n"
3575 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3577 #: winerror.mc:76
3578 msgid "Bad environment.\n"
3579 msgstr ""
3581 #: winerror.mc:81
3582 msgid "Bad format.\n"
3583 msgstr ""
3585 #: winerror.mc:86
3586 msgid "Invalid access.\n"
3587 msgstr "Acces nevalid.\n"
3589 #: winerror.mc:91
3590 msgid "Invalid data.\n"
3591 msgstr "Date nevalide.\n"
3593 #: winerror.mc:96
3594 msgid "Out of memory.\n"
3595 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3597 #: winerror.mc:101
3598 msgid "Invalid drive.\n"
3599 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3601 #: winerror.mc:106
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Can't delete current directory.\n"
3604 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3606 #: winerror.mc:111
3607 msgid "Not same device.\n"
3608 msgstr ""
3610 #: winerror.mc:116
3611 msgid "No more files.\n"
3612 msgstr ""
3614 #: winerror.mc:121
3615 msgid "Write protected.\n"
3616 msgstr ""
3618 #: winerror.mc:126
3619 msgid "Bad unit.\n"
3620 msgstr ""
3622 #: winerror.mc:131
3623 msgid "Not ready.\n"
3624 msgstr ""
3626 #: winerror.mc:136
3627 msgid "Bad command.\n"
3628 msgstr ""
3630 #: winerror.mc:141
3631 msgid "CRC error.\n"
3632 msgstr "Eroare CRC.\n"
3634 #: winerror.mc:146
3635 msgid "Bad length.\n"
3636 msgstr ""
3638 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Seek error.\n"
3641 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
3643 #: winerror.mc:156
3644 msgid "Not DOS disk.\n"
3645 msgstr ""
3647 #: winerror.mc:161
3648 msgid "Sector not found.\n"
3649 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3651 #: winerror.mc:166
3652 msgid "Out of paper.\n"
3653 msgstr "Fără hârtia.\n"
3655 #: winerror.mc:171
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Write fault.\n"
3658 msgstr "Implicit.\n"
3660 #: winerror.mc:176
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Read fault.\n"
3663 msgstr "Implicit.\n"
3665 #: winerror.mc:181
3666 msgid "General failure.\n"
3667 msgstr ""
3669 #: winerror.mc:186
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Sharing violation.\n"
3672 msgstr "Violare de denumire.\n"
3674 #: winerror.mc:191
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Lock violation.\n"
3677 msgstr "Locație.\n"
3679 #: winerror.mc:196
3680 msgid "Wrong disk.\n"
3681 msgstr ""
3683 #: winerror.mc:201
3684 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3685 msgstr ""
3687 #: winerror.mc:206
3688 #, fuzzy
3689 msgid "End of file.\n"
3690 msgstr "&Legare de fișier..."
3692 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3693 msgid "Disk full.\n"
3694 msgstr ""
3696 #: winerror.mc:216
3697 msgid "Request not supported.\n"
3698 msgstr ""
3700 #: winerror.mc:221
3701 msgid "Remote machine not listening.\n"
3702 msgstr ""
3704 #: winerror.mc:226
3705 msgid "Duplicate network name.\n"
3706 msgstr ""
3708 #: winerror.mc:231
3709 msgid "Bad network path.\n"
3710 msgstr ""
3712 #: winerror.mc:236
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Network busy.\n"
3715 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3717 #: winerror.mc:241
3718 msgid "Device does not exist.\n"
3719 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
3721 #: winerror.mc:246
3722 msgid "Too many commands.\n"
3723 msgstr ""
3725 #: winerror.mc:251
3726 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3727 msgstr ""
3729 #: winerror.mc:256
3730 msgid "Bad network response.\n"
3731 msgstr ""
3733 #: winerror.mc:261
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Unexpected network error.\n"
3736 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3738 #: winerror.mc:266
3739 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3740 msgstr ""
3742 #: winerror.mc:271
3743 msgid "Print queue full.\n"
3744 msgstr ""
3746 #: winerror.mc:276
3747 msgid "No spool space.\n"
3748 msgstr ""
3750 #: winerror.mc:281
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Print canceled.\n"
3753 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
3755 #: winerror.mc:286
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Network name deleted.\n"
3758 msgstr "Data ștergerii.\n"
3760 #: winerror.mc:291
3761 msgid "Network access denied.\n"
3762 msgstr ""
3764 #: winerror.mc:296
3765 msgid "Bad device type.\n"
3766 msgstr ""
3768 #: winerror.mc:301
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Bad network name.\n"
3771 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3773 #: winerror.mc:306
3774 msgid "Too many network names.\n"
3775 msgstr ""
3777 #: winerror.mc:311
3778 msgid "Too many network sessions.\n"
3779 msgstr ""
3781 #: winerror.mc:316
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Sharing paused.\n"
3784 msgstr "&Valoare șir.\n"
3786 #: winerror.mc:321
3787 msgid "Request not accepted.\n"
3788 msgstr ""
3790 #: winerror.mc:326
3791 msgid "Redirector paused.\n"
3792 msgstr ""
3794 #: winerror.mc:331
3795 msgid "File exists.\n"
3796 msgstr "Fișierul există deja.\n"
3798 #: winerror.mc:336
3799 msgid "Cannot create.\n"
3800 msgstr ""
3802 #: winerror.mc:341
3803 msgid "Int24 failure.\n"
3804 msgstr ""
3806 #: winerror.mc:346
3807 msgid "Out of structures.\n"
3808 msgstr ""
3810 #: winerror.mc:351
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Already assigned.\n"
3813 msgstr "Există deja.\n"
3815 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Invalid password.\n"
3818 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
3820 #: winerror.mc:361
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Invalid parameter.\n"
3823 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
3825 #: winerror.mc:366
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Net write fault.\n"
3828 msgstr "Setări &implicite.\n"
3830 #: winerror.mc:371
3831 msgid "No process slots.\n"
3832 msgstr ""
3834 #: winerror.mc:376
3835 msgid "Too many semaphores.\n"
3836 msgstr ""
3838 #: winerror.mc:381
3839 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3840 msgstr ""
3842 #: winerror.mc:386
3843 msgid "Semaphore is set.\n"
3844 msgstr ""
3846 #: winerror.mc:391
3847 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3848 msgstr ""
3850 #: winerror.mc:396
3851 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3852 msgstr ""
3854 #: winerror.mc:401
3855 msgid "Semaphore owner died.\n"
3856 msgstr ""
3858 #: winerror.mc:406
3859 msgid "Semaphore user limit.\n"
3860 msgstr ""
3862 #: winerror.mc:411
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3865 msgstr "inserați discul %s.\n"
3867 #: winerror.mc:416
3868 msgid "Drive locked.\n"
3869 msgstr ""
3871 #: winerror.mc:421
3872 msgid "Broken pipe.\n"
3873 msgstr ""
3875 #: winerror.mc:426
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Open failed.\n"
3878 msgstr "Deschide fișier.\n"
3880 #: winerror.mc:431
3881 msgid "Buffer overflow.\n"
3882 msgstr ""
3884 #: winerror.mc:441
3885 msgid "No more search handles.\n"
3886 msgstr ""
3888 #: winerror.mc:446
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Invalid target handle.\n"
3891 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
3893 #: winerror.mc:451
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3896 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
3898 #: winerror.mc:456
3899 msgid "Invalid verify switch.\n"
3900 msgstr ""
3902 #: winerror.mc:461
3903 msgid "Bad driver level.\n"
3904 msgstr ""
3906 #: winerror.mc:466
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Call not implemented.\n"
3909 msgstr "Neimplementat.\n"
3911 #: winerror.mc:471
3912 msgid "Semaphore timeout.\n"
3913 msgstr ""
3915 #: winerror.mc:476
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Insufficient buffer.\n"
3918 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
3920 #: winerror.mc:481
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Invalid name.\n"
3923 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
3925 #: winerror.mc:486
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Invalid level.\n"
3928 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
3930 #: winerror.mc:491
3931 msgid "No volume label.\n"
3932 msgstr ""
3934 #: winerror.mc:496
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Module not found.\n"
3937 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3939 #: winerror.mc:501
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Procedure not found.\n"
3942 msgstr "PATH negăsită.\n"
3944 #: winerror.mc:506
3945 msgid "No children to wait for.\n"
3946 msgstr ""
3948 #: winerror.mc:511
3949 msgid "Child process has not completed.\n"
3950 msgstr ""
3952 #: winerror.mc:516
3953 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3954 msgstr ""
3956 #: winerror.mc:521
3957 msgid "Negative seek.\n"
3958 msgstr ""
3960 #: winerror.mc:531
3961 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3962 msgstr ""
3964 #: winerror.mc:536
3965 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3966 msgstr ""
3968 #: winerror.mc:541
3969 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3970 msgstr ""
3972 #: winerror.mc:546
3973 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3974 msgstr ""
3976 #: winerror.mc:551
3977 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3978 msgstr ""
3980 #: winerror.mc:556
3981 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3982 msgstr ""
3984 #: winerror.mc:561
3985 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3986 msgstr ""
3988 #: winerror.mc:566
3989 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3990 msgstr ""
3992 #: winerror.mc:571
3993 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3994 msgstr ""
3996 #: winerror.mc:576
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Drive is busy.\n"
3999 msgstr "Dispozitive.\n"
4001 #: winerror.mc:581
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Same drive.\n"
4004 msgstr "Unitate de sistem.\n"
4006 #: winerror.mc:586
4007 msgid "Not toplevel directory.\n"
4008 msgstr ""
4010 #: winerror.mc:591
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Directory is not empty.\n"
4013 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4015 #: winerror.mc:596
4016 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4017 msgstr ""
4019 #: winerror.mc:601
4020 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4021 msgstr ""
4023 #: winerror.mc:606
4024 msgid "Path is busy.\n"
4025 msgstr ""
4027 #: winerror.mc:611
4028 msgid "Already a SUBST target.\n"
4029 msgstr ""
4031 #: winerror.mc:616
4032 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4033 msgstr ""
4035 #: winerror.mc:621
4036 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4037 msgstr ""
4039 #: winerror.mc:626
4040 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4041 msgstr ""
4043 #: winerror.mc:631
4044 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4045 msgstr ""
4047 #: winerror.mc:636
4048 msgid "Volume label too long.\n"
4049 msgstr ""
4051 #: winerror.mc:641
4052 msgid "Too many TCBs.\n"
4053 msgstr ""
4055 #: winerror.mc:646
4056 msgid "Signal refused.\n"
4057 msgstr ""
4059 #: winerror.mc:651
4060 msgid "Segment discarded.\n"
4061 msgstr ""
4063 #: winerror.mc:656
4064 msgid "Segment not locked.\n"
4065 msgstr ""
4067 #: winerror.mc:661
4068 msgid "Bad thread ID address.\n"
4069 msgstr ""
4071 #: winerror.mc:666
4072 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4073 msgstr ""
4075 #: winerror.mc:671
4076 msgid "Path is invalid.\n"
4077 msgstr ""
4079 #: winerror.mc:676
4080 msgid "Signal pending.\n"
4081 msgstr ""
4083 #: winerror.mc:681
4084 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4085 msgstr ""
4087 #: winerror.mc:686
4088 msgid "Lock failed.\n"
4089 msgstr ""
4091 #: winerror.mc:691
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Resource in use.\n"
4094 msgstr "Erori în resursă.\n"
4096 #: winerror.mc:696
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Cancel violation.\n"
4099 msgstr "Violare de denumire.\n"
4101 #: winerror.mc:701
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4104 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4106 #: winerror.mc:706
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Invalid segment number.\n"
4109 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4111 #: winerror.mc:711
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4114 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4116 #: winerror.mc:716
4117 #, fuzzy
4118 msgid "File already exists.\n"
4119 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
4121 #: winerror.mc:721
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Invalid flag number.\n"
4124 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4126 #: winerror.mc:726
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Semaphore name not found.\n"
4129 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4131 #: winerror.mc:731
4132 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4133 msgstr ""
4135 #: winerror.mc:736
4136 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4137 msgstr ""
4139 #: winerror.mc:741
4140 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4141 msgstr ""
4143 #: winerror.mc:746
4144 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4145 msgstr ""
4147 #: winerror.mc:751
4148 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4149 msgstr ""
4151 #: winerror.mc:756
4152 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4153 msgstr ""
4155 #: winerror.mc:761
4156 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4157 msgstr ""
4159 #: winerror.mc:766
4160 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4161 msgstr ""
4163 #: winerror.mc:771
4164 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4165 msgstr ""
4167 #: winerror.mc:776
4168 msgid "IOPL not enabled.\n"
4169 msgstr ""
4171 #: winerror.mc:781
4172 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4173 msgstr ""
4175 #: winerror.mc:786
4176 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4177 msgstr ""
4179 #: winerror.mc:791
4180 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4181 msgstr ""
4183 #: winerror.mc:796
4184 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4185 msgstr ""
4187 #: winerror.mc:801
4188 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4189 msgstr ""
4191 #: winerror.mc:806
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Environment variable not found.\n"
4194 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită.\n"
4196 #: winerror.mc:811
4197 msgid "No signal sent.\n"
4198 msgstr ""
4200 #: winerror.mc:816
4201 #, fuzzy
4202 msgid "File name is too long.\n"
4203 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4205 #: winerror.mc:821
4206 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4207 msgstr ""
4209 #: winerror.mc:826
4210 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4211 msgstr ""
4213 #: winerror.mc:831
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Invalid signal number.\n"
4216 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4218 #: winerror.mc:836
4219 msgid "Error setting signal handler.\n"
4220 msgstr ""
4222 #: winerror.mc:841
4223 msgid "Segment locked.\n"
4224 msgstr ""
4226 #: winerror.mc:846
4227 msgid "Too many modules.\n"
4228 msgstr ""
4230 #: winerror.mc:851
4231 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4232 msgstr ""
4234 #: winerror.mc:856
4235 msgid "Machine type mismatch.\n"
4236 msgstr ""
4238 #: winerror.mc:861
4239 msgid "Bad pipe.\n"
4240 msgstr ""
4242 #: winerror.mc:866
4243 msgid "Pipe busy.\n"
4244 msgstr ""
4246 #: winerror.mc:871
4247 msgid "Pipe closed.\n"
4248 msgstr ""
4250 #: winerror.mc:876
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Pipe not connected.\n"
4253 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4255 #: winerror.mc:881
4256 #, fuzzy
4257 msgid "More data available.\n"
4258 msgstr "Indisponibil; .\n"
4260 #: winerror.mc:886
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Session canceled.\n"
4263 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
4265 #: winerror.mc:891
4266 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4267 msgstr ""
4269 #: winerror.mc:896
4270 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4271 msgstr ""
4273 #: winerror.mc:901
4274 #, fuzzy
4275 msgid "No more data available.\n"
4276 msgstr "Indisponibil; .\n"
4278 #: winerror.mc:906
4279 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4280 msgstr ""
4282 #: winerror.mc:911
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Directory name invalid.\n"
4285 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4287 #: winerror.mc:916
4288 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4289 msgstr ""
4291 #: winerror.mc:921
4292 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4293 msgstr ""
4295 #: winerror.mc:926
4296 msgid "Extended attribute table full.\n"
4297 msgstr ""
4299 #: winerror.mc:931
4300 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4301 msgstr ""
4303 #: winerror.mc:936
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4306 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4308 #: winerror.mc:941
4309 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4310 msgstr ""
4312 #: winerror.mc:946
4313 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4314 msgstr ""
4316 #: winerror.mc:951
4317 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4318 msgstr ""
4320 #: winerror.mc:956
4321 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4322 msgstr ""
4324 #: winerror.mc:961
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4327 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4329 #: winerror.mc:966
4330 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4331 msgstr ""
4333 #: winerror.mc:971
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Invalid address.\n"
4336 msgstr "adresă IP.\n"
4338 #: winerror.mc:976
4339 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4340 msgstr ""
4342 #: winerror.mc:981
4343 msgid "Pipe connected.\n"
4344 msgstr ""
4346 #: winerror.mc:986
4347 msgid "Pipe listening.\n"
4348 msgstr ""
4350 #: winerror.mc:991
4351 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4352 msgstr ""
4354 #: winerror.mc:996
4355 #, fuzzy
4356 msgid "I/O operation aborted.\n"
4357 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
4359 #: winerror.mc:1001
4360 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4361 msgstr ""
4363 #: winerror.mc:1006
4364 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4365 msgstr ""
4367 #: winerror.mc:1011
4368 msgid "No access to memory location.\n"
4369 msgstr ""
4371 #: winerror.mc:1016
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Swap error.\n"
4374 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4376 #: winerror.mc:1021
4377 msgid "Stack overflow.\n"
4378 msgstr ""
4380 #: winerror.mc:1026
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Invalid message.\n"
4383 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4385 #: winerror.mc:1031
4386 msgid "Cannot complete.\n"
4387 msgstr ""
4389 #: winerror.mc:1036
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Invalid flags.\n"
4392 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4394 #: winerror.mc:1041
4395 msgid "Unrecognised volume.\n"
4396 msgstr ""
4398 #: winerror.mc:1046
4399 msgid "File invalid.\n"
4400 msgstr ""
4402 #: winerror.mc:1051
4403 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4404 msgstr ""
4406 #: winerror.mc:1056
4407 msgid "Nonexistent token.\n"
4408 msgstr ""
4410 #: winerror.mc:1061
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Registry corrupt.\n"
4413 msgstr "Editor registru.\n"
4415 #: winerror.mc:1066
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Invalid key.\n"
4418 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4420 #: winerror.mc:1071
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Can't open registry key.\n"
4423 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4425 #: winerror.mc:1076
4426 msgid "Can't read registry key.\n"
4427 msgstr ""
4429 #: winerror.mc:1081
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Can't write registry key.\n"
4432 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4434 #: winerror.mc:1086
4435 msgid "Registry has been recovered.\n"
4436 msgstr ""
4438 #: winerror.mc:1091
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Registry is corrupt.\n"
4441 msgstr "Editor registru.\n"
4443 #: winerror.mc:1096
4444 #, fuzzy
4445 msgid "I/O to registry failed.\n"
4446 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4448 #: winerror.mc:1101
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Not registry file.\n"
4451 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4453 #: winerror.mc:1106
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Key deleted.\n"
4456 msgstr "Data ștergerii.\n"
4458 #: winerror.mc:1111
4459 msgid "No registry log space.\n"
4460 msgstr ""
4462 #: winerror.mc:1116
4463 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4464 msgstr ""
4466 #: winerror.mc:1121
4467 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4468 msgstr ""
4470 #: winerror.mc:1126
4471 msgid "Notify change request in progress.\n"
4472 msgstr ""
4474 #: winerror.mc:1131
4475 msgid "Dependent services are running.\n"
4476 msgstr ""
4478 #: winerror.mc:1136
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Invalid service control.\n"
4481 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4483 #: winerror.mc:1141
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Service request timeout.\n"
4486 msgstr ""
4487 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4488 "Agent de cerere de certificate\n"
4489 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4490 "Agent solicitare certificat.\n"
4492 #: winerror.mc:1146
4493 msgid "Cannot create service thread.\n"
4494 msgstr ""
4496 #: winerror.mc:1151
4497 msgid "Service database locked.\n"
4498 msgstr ""
4500 #: winerror.mc:1156
4501 msgid "Service already running.\n"
4502 msgstr ""
4504 #: winerror.mc:1161
4505 msgid "Invalid service account.\n"
4506 msgstr ""
4508 #: winerror.mc:1166
4509 msgid "Service is disabled.\n"
4510 msgstr ""
4512 #: winerror.mc:1171
4513 msgid "Circular dependency.\n"
4514 msgstr ""
4516 #: winerror.mc:1176
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Service does not exist.\n"
4519 msgstr "Fișierul nu există.\n"
4521 #: winerror.mc:1181
4522 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4523 msgstr ""
4525 #: winerror.mc:1186
4526 msgid "Service not active.\n"
4527 msgstr ""
4529 #: winerror.mc:1191
4530 msgid "Service controller connect failed.\n"
4531 msgstr ""
4533 #: winerror.mc:1196
4534 msgid "Exception in service.\n"
4535 msgstr ""
4537 #: winerror.mc:1201
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Database does not exist.\n"
4540 msgstr "Calea nu există.\n"
4542 #: winerror.mc:1206
4543 msgid "Service-specific error.\n"
4544 msgstr ""
4546 #: winerror.mc:1211
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Process aborted.\n"
4549 msgstr "Procese.\n"
4551 #: winerror.mc:1216
4552 msgid "Service dependency failed.\n"
4553 msgstr ""
4555 #: winerror.mc:1221
4556 msgid "Service login failed.\n"
4557 msgstr ""
4559 #: winerror.mc:1226
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Service start-hang.\n"
4562 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4564 #: winerror.mc:1231
4565 msgid "Invalid service lock.\n"
4566 msgstr ""
4568 #: winerror.mc:1236
4569 msgid "Service marked for delete.\n"
4570 msgstr ""
4572 #: winerror.mc:1241
4573 msgid "Service exists.\n"
4574 msgstr ""
4576 #: winerror.mc:1246
4577 msgid "System running last-known-good config.\n"
4578 msgstr ""
4580 #: winerror.mc:1251
4581 msgid "Service dependency deleted.\n"
4582 msgstr ""
4584 #: winerror.mc:1256
4585 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4586 msgstr ""
4588 #: winerror.mc:1261
4589 msgid "Service not started since last boot.\n"
4590 msgstr ""
4592 #: winerror.mc:1266
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Duplicate service name.\n"
4595 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4597 #: winerror.mc:1271
4598 msgid "Different service account.\n"
4599 msgstr ""
4601 #: winerror.mc:1276
4602 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4603 msgstr ""
4605 #: winerror.mc:1281
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4608 msgstr "Procese.\n"
4610 #: winerror.mc:1286
4611 msgid "No recovery program for service.\n"
4612 msgstr ""
4614 #: winerror.mc:1291
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4617 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4619 #: winerror.mc:1296
4620 msgid "End of media.\n"
4621 msgstr ""
4623 #: winerror.mc:1301
4624 msgid "Filemark detected.\n"
4625 msgstr ""
4627 #: winerror.mc:1306
4628 msgid "Beginning of media.\n"
4629 msgstr ""
4631 #: winerror.mc:1311
4632 msgid "Setmark detected.\n"
4633 msgstr ""
4635 #: winerror.mc:1316
4636 #, fuzzy
4637 msgid "No data detected.\n"
4638 msgstr "Buclă detectată.\n"
4640 #: winerror.mc:1321
4641 msgid "Partition failure.\n"
4642 msgstr ""
4644 #: winerror.mc:1326
4645 msgid "Invalid block length.\n"
4646 msgstr ""
4648 #: winerror.mc:1331
4649 msgid "Device not partitioned.\n"
4650 msgstr ""
4652 #: winerror.mc:1336
4653 msgid "Unable to lock media.\n"
4654 msgstr ""
4656 #: winerror.mc:1341
4657 msgid "Unable to unload media.\n"
4658 msgstr ""
4660 #: winerror.mc:1346
4661 msgid "Media changed.\n"
4662 msgstr ""
4664 #: winerror.mc:1351
4665 msgid "I/O bus reset.\n"
4666 msgstr ""
4668 #: winerror.mc:1356
4669 msgid "No media in drive.\n"
4670 msgstr ""
4672 #: winerror.mc:1361
4673 msgid "No Unicode translation.\n"
4674 msgstr ""
4676 #: winerror.mc:1366
4677 msgid "DLL init failed.\n"
4678 msgstr ""
4680 #: winerror.mc:1371
4681 msgid "Shutdown in progress.\n"
4682 msgstr ""
4684 #: winerror.mc:1376
4685 msgid "No shutdown in progress.\n"
4686 msgstr ""
4688 #: winerror.mc:1381
4689 msgid "I/O device error.\n"
4690 msgstr ""
4692 #: winerror.mc:1386
4693 msgid "No serial devices found.\n"
4694 msgstr ""
4696 #: winerror.mc:1391
4697 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4698 msgstr ""
4700 #: winerror.mc:1396
4701 msgid "Serial I/O completed.\n"
4702 msgstr ""
4704 #: winerror.mc:1401
4705 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4706 msgstr ""
4708 #: winerror.mc:1406
4709 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4710 msgstr ""
4712 #: winerror.mc:1411
4713 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4714 msgstr ""
4716 #: winerror.mc:1416
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Unknown floppy error.\n"
4719 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
4721 #: winerror.mc:1421
4722 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4723 msgstr ""
4725 #: winerror.mc:1426
4726 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4727 msgstr ""
4729 #: winerror.mc:1431
4730 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4731 msgstr ""
4733 #: winerror.mc:1436
4734 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4735 msgstr ""
4737 #: winerror.mc:1441
4738 msgid "End of tape media.\n"
4739 msgstr ""
4741 #: winerror.mc:1446
4742 msgid "Not enough server memory.\n"
4743 msgstr ""
4745 #: winerror.mc:1451
4746 msgid "Possible deadlock.\n"
4747 msgstr ""
4749 #: winerror.mc:1456
4750 msgid "Incorrect alignment.\n"
4751 msgstr ""
4753 #: winerror.mc:1461
4754 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4755 msgstr ""
4757 #: winerror.mc:1466
4758 msgid "Set-power-state failed.\n"
4759 msgstr ""
4761 #: winerror.mc:1471
4762 msgid "Too many links.\n"
4763 msgstr ""
4765 #: winerror.mc:1476
4766 msgid "Newer windows version needed.\n"
4767 msgstr ""
4769 #: winerror.mc:1481
4770 msgid "Wrong operating system.\n"
4771 msgstr ""
4773 #: winerror.mc:1486
4774 msgid "Single-instance application.\n"
4775 msgstr ""
4777 #: winerror.mc:1491
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Real-mode application.\n"
4780 msgstr "aplicație.\n"
4782 #: winerror.mc:1496
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Invalid DLL.\n"
4785 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
4787 #: winerror.mc:1501
4788 msgid "No associated application.\n"
4789 msgstr ""
4791 #: winerror.mc:1506
4792 msgid "DDE failure.\n"
4793 msgstr ""
4795 #: winerror.mc:1511
4796 #, fuzzy
4797 msgid "DLL not found.\n"
4798 msgstr "PATH negăsită.\n"
4800 #: winerror.mc:1516
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Out of user handles.\n"
4803 msgstr "Memorie insuficientă."
4805 #: winerror.mc:1521
4806 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4807 msgstr ""
4809 #: winerror.mc:1526
4810 msgid "The source element is empty.\n"
4811 msgstr ""
4813 #: winerror.mc:1531
4814 #, fuzzy
4815 msgid "The destination element is full.\n"
4816 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
4818 #: winerror.mc:1536
4819 #, fuzzy
4820 msgid "The element address is invalid.\n"
4821 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4823 #: winerror.mc:1541
4824 msgid "The magazine is not present.\n"
4825 msgstr ""
4827 #: winerror.mc:1546
4828 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4829 msgstr ""
4831 #: winerror.mc:1551
4832 #, fuzzy
4833 msgid "The device requires cleaning.\n"
4834 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4836 #: winerror.mc:1556
4837 #, fuzzy
4838 msgid "The device door is open.\n"
4839 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; .\n"
4841 #: winerror.mc:1561
4842 #, fuzzy
4843 msgid "The device is not connected.\n"
4844 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4846 #: winerror.mc:1566
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Element not found.\n"
4849 msgstr "PATH negăsită.\n"
4851 #: winerror.mc:1571
4852 #, fuzzy
4853 msgid "No match found.\n"
4854 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4856 #: winerror.mc:1576
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Property set not found.\n"
4859 msgstr "PATH negăsită.\n"
4861 #: winerror.mc:1581
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Point not found.\n"
4864 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4866 #: winerror.mc:1586
4867 msgid "No running tracking service.\n"
4868 msgstr ""
4870 #: winerror.mc:1591
4871 #, fuzzy
4872 msgid "No such volume ID.\n"
4873 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
4875 #: winerror.mc:1596
4876 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4877 msgstr ""
4879 #: winerror.mc:1601
4880 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4881 msgstr ""
4883 #: winerror.mc:1606
4884 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4885 msgstr ""
4887 #: winerror.mc:1611
4888 #, fuzzy
4889 msgid "The journal is being deleted.\n"
4890 msgstr "Data ștergerii.\n"
4892 #: winerror.mc:1616
4893 msgid "The journal is not active.\n"
4894 msgstr ""
4896 #: winerror.mc:1621
4897 msgid "Potential matching file found.\n"
4898 msgstr ""
4900 #: winerror.mc:1626
4901 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4902 msgstr ""
4904 #: winerror.mc:1631
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Invalid device name.\n"
4907 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4909 #: winerror.mc:1636
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Connection unavailable.\n"
4912 msgstr "Indisponibil; .\n"
4914 #: winerror.mc:1641
4915 msgid "Device already remembered.\n"
4916 msgstr ""
4918 #: winerror.mc:1646
4919 msgid "No network or bad path.\n"
4920 msgstr ""
4922 #: winerror.mc:1651
4923 msgid "Invalid network provider name.\n"
4924 msgstr ""
4926 #: winerror.mc:1656
4927 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4928 msgstr ""
4930 #: winerror.mc:1661
4931 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4932 msgstr ""
4934 #: winerror.mc:1666
4935 msgid "Not a container.\n"
4936 msgstr ""
4938 #: winerror.mc:1671
4939 msgid "Extended error.\n"
4940 msgstr ""
4942 #: winerror.mc:1676
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Invalid group name.\n"
4945 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4947 #: winerror.mc:1681
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Invalid computer name.\n"
4950 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4952 #: winerror.mc:1686
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Invalid event name.\n"
4955 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4957 #: winerror.mc:1691
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Invalid domain name.\n"
4960 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4962 #: winerror.mc:1696
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Invalid service name.\n"
4965 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4967 #: winerror.mc:1701
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Invalid network name.\n"
4970 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4972 #: winerror.mc:1706
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Invalid share name.\n"
4975 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4977 #: winerror.mc:1716
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Invalid message name.\n"
4980 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4982 #: winerror.mc:1721
4983 msgid "Invalid message destination.\n"
4984 msgstr ""
4986 #: winerror.mc:1726
4987 msgid "Session credential conflict.\n"
4988 msgstr ""
4990 #: winerror.mc:1731
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4993 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
4995 #: winerror.mc:1736
4996 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4997 msgstr ""
4999 #: winerror.mc:1741
5000 msgid "No network.\n"
5001 msgstr ""
5003 #: winerror.mc:1746
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Operation canceled by user.\n"
5006 msgstr "Programe de instalare.\n"
5008 #: winerror.mc:1751
5009 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5010 msgstr ""
5012 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Connection refused.\n"
5015 msgstr "Conectez la %s.\n"
5017 #: winerror.mc:1761
5018 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5019 msgstr ""
5021 #: winerror.mc:1766
5022 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5023 msgstr ""
5025 #: winerror.mc:1771
5026 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5027 msgstr ""
5029 #: winerror.mc:1776
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Connection invalid.\n"
5032 msgstr "Conexiune LAN.\n"
5034 #: winerror.mc:1781
5035 msgid "Connection is active.\n"
5036 msgstr ""
5038 #: winerror.mc:1786
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Network unreachable.\n"
5041 msgstr "Resursă din rețea.\n"
5043 #: winerror.mc:1791
5044 msgid "Host unreachable.\n"
5045 msgstr ""
5047 #: winerror.mc:1796
5048 msgid "Protocol unreachable.\n"
5049 msgstr ""
5051 #: winerror.mc:1801
5052 msgid "Port unreachable.\n"
5053 msgstr ""
5055 #: winerror.mc:1806
5056 msgid "Request aborted.\n"
5057 msgstr ""
5059 #: winerror.mc:1811
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Connection aborted.\n"
5062 msgstr "Conectez la %s.\n"
5064 #: winerror.mc:1816
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Please retry operation.\n"
5067 msgstr ""
5068 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5069 "Verificarea serverului de licență\n"
5070 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5071 "Verificare a serverului de licențe.\n"
5073 #: winerror.mc:1821
5074 msgid "Connection count limit reached.\n"
5075 msgstr ""
5077 #: winerror.mc:1826
5078 msgid "Login time restriction.\n"
5079 msgstr ""
5081 #: winerror.mc:1831
5082 msgid "Login workstation restriction.\n"
5083 msgstr ""
5085 #: winerror.mc:1836
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Incorrect network address.\n"
5088 msgstr "Adresa de repertoar.\n"
5090 #: winerror.mc:1841
5091 msgid "Service already registered.\n"
5092 msgstr ""
5094 #: winerror.mc:1846
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Service not found.\n"
5097 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5099 #: winerror.mc:1851
5100 #, fuzzy
5101 msgid "User not authenticated.\n"
5102 msgstr "Autentificare client.\n"
5104 #: winerror.mc:1856
5105 msgid "User not logged on.\n"
5106 msgstr ""
5108 #: winerror.mc:1861
5109 msgid "Continue work in progress.\n"
5110 msgstr ""
5112 #: winerror.mc:1866
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Already initialised.\n"
5115 msgstr "Există deja.\n"
5117 #: winerror.mc:1871
5118 msgid "No more local devices.\n"
5119 msgstr ""
5121 #: winerror.mc:1876
5122 #, fuzzy
5123 msgid "The site does not exist.\n"
5124 msgstr "Fișierul nu există.\n"
5126 #: winerror.mc:1881
5127 #, fuzzy
5128 msgid "The domain controller already exists.\n"
5129 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5131 #: winerror.mc:1886
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Supported only when connected.\n"
5134 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5136 #: winerror.mc:1891
5137 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5138 msgstr ""
5140 #: winerror.mc:1896
5141 #, fuzzy
5142 msgid "The user profile is invalid.\n"
5143 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5145 #: winerror.mc:1901
5146 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5147 msgstr ""
5149 #: winerror.mc:1906
5150 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5151 msgstr ""
5153 #: winerror.mc:1911
5154 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5155 msgstr ""
5157 #: winerror.mc:1916
5158 msgid "No quotas for account.\n"
5159 msgstr ""
5161 #: winerror.mc:1921
5162 msgid "Local user session key.\n"
5163 msgstr ""
5165 #: winerror.mc:1926
5166 msgid "Password too complex for LM.\n"
5167 msgstr ""
5169 #: winerror.mc:1931
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Unknown revision.\n"
5172 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5174 #: winerror.mc:1936
5175 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5176 msgstr ""
5178 #: winerror.mc:1941
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Invalid owner.\n"
5181 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5183 #: winerror.mc:1946
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Invalid primary group.\n"
5186 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5188 #: winerror.mc:1951
5189 msgid "No impersonation token.\n"
5190 msgstr ""
5192 #: winerror.mc:1956
5193 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5194 msgstr ""
5196 #: winerror.mc:1961
5197 msgid "No logon servers available.\n"
5198 msgstr ""
5200 #: winerror.mc:1966
5201 msgid "No such logon session.\n"
5202 msgstr ""
5204 #: winerror.mc:1971
5205 msgid "No such privilege.\n"
5206 msgstr ""
5208 #: winerror.mc:1976
5209 msgid "Privilege not held.\n"
5210 msgstr ""
5212 #: winerror.mc:1981
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Invalid account name.\n"
5215 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5217 #: winerror.mc:1986
5218 #, fuzzy
5219 msgid "User already exists.\n"
5220 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5222 #: winerror.mc:1991
5223 #, fuzzy
5224 msgid "No such user.\n"
5225 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
5227 #: winerror.mc:1996
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Group already exists.\n"
5230 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5232 #: winerror.mc:2001
5233 msgid "No such group.\n"
5234 msgstr ""
5236 #: winerror.mc:2006
5237 msgid "User already in group.\n"
5238 msgstr ""
5240 #: winerror.mc:2011
5241 msgid "User not in group.\n"
5242 msgstr ""
5244 #: winerror.mc:2016
5245 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5246 msgstr ""
5248 #: winerror.mc:2021
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Wrong password.\n"
5251 msgstr "Introducere parolă.\n"
5253 #: winerror.mc:2026
5254 msgid "Ill-formed password.\n"
5255 msgstr ""
5257 #: winerror.mc:2031
5258 msgid "Password restriction.\n"
5259 msgstr ""
5261 #: winerror.mc:2036
5262 msgid "Logon failure.\n"
5263 msgstr ""
5265 #: winerror.mc:2041
5266 msgid "Account restriction.\n"
5267 msgstr ""
5269 #: winerror.mc:2046
5270 msgid "Invalid logon hours.\n"
5271 msgstr ""
5273 #: winerror.mc:2051
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Invalid workstation.\n"
5276 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5278 #: winerror.mc:2056
5279 msgid "Password expired.\n"
5280 msgstr ""
5282 #: winerror.mc:2061
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Account disabled.\n"
5285 msgstr "dezactivat.\n"
5287 #: winerror.mc:2066
5288 #, fuzzy
5289 msgid "No security ID mapped.\n"
5290 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5292 #: winerror.mc:2071
5293 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5294 msgstr ""
5296 #: winerror.mc:2076
5297 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5298 msgstr ""
5300 #: winerror.mc:2081
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Invalid sub authority.\n"
5303 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5305 #: winerror.mc:2086
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Invalid ACL.\n"
5308 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5310 #: winerror.mc:2091
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Invalid SID.\n"
5313 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5315 #: winerror.mc:2096
5316 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5317 msgstr ""
5319 #: winerror.mc:2101
5320 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5321 msgstr ""
5323 #: winerror.mc:2106
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Server disabled.\n"
5326 msgstr "dezactivat.\n"
5328 #: winerror.mc:2111
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Server not disabled.\n"
5331 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5333 #: winerror.mc:2116
5334 msgid "Invalid ID authority.\n"
5335 msgstr ""
5337 #: winerror.mc:2121
5338 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5339 msgstr ""
5341 #: winerror.mc:2126
5342 msgid "Invalid group attributes.\n"
5343 msgstr ""
5345 #: winerror.mc:2131
5346 msgid "Bad impersonation level.\n"
5347 msgstr ""
5349 #: winerror.mc:2136
5350 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5351 msgstr ""
5353 #: winerror.mc:2141
5354 msgid "Bad validation class.\n"
5355 msgstr ""
5357 #: winerror.mc:2146
5358 msgid "Bad token type.\n"
5359 msgstr ""
5361 #: winerror.mc:2151
5362 msgid "No security on object.\n"
5363 msgstr ""
5365 #: winerror.mc:2156
5366 msgid "Can't access domain information.\n"
5367 msgstr ""
5369 #: winerror.mc:2161
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Invalid server state.\n"
5372 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5374 #: winerror.mc:2166
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Invalid domain state.\n"
5377 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5379 #: winerror.mc:2171
5380 msgid "Invalid domain role.\n"
5381 msgstr ""
5383 #: winerror.mc:2176
5384 msgid "No such domain.\n"
5385 msgstr ""
5387 #: winerror.mc:2181
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Domain already exists.\n"
5390 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5392 #: winerror.mc:2186
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5395 msgstr "Limită de timp depășită.\n"
5397 #: winerror.mc:2191
5398 msgid "Internal database corruption.\n"
5399 msgstr ""
5401 #: winerror.mc:2196
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Internal error.\n"
5404 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
5406 #: winerror.mc:2201
5407 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5408 msgstr ""
5410 #: winerror.mc:2206
5411 msgid "Bad descriptor format.\n"
5412 msgstr ""
5414 #: winerror.mc:2211
5415 msgid "Not a logon process.\n"
5416 msgstr ""
5418 #: winerror.mc:2216
5419 msgid "Logon session ID exists.\n"
5420 msgstr ""
5422 #: winerror.mc:2221
5423 msgid "Unknown authentication package.\n"
5424 msgstr ""
5426 #: winerror.mc:2226
5427 msgid "Bad logon session state.\n"
5428 msgstr ""
5430 #: winerror.mc:2231
5431 msgid "Logon session ID collision.\n"
5432 msgstr ""
5434 #: winerror.mc:2236
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Invalid logon type.\n"
5437 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5439 #: winerror.mc:2241
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Cannot impersonate.\n"
5442 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5444 #: winerror.mc:2246
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Invalid transaction state.\n"
5447 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale.\n"
5449 #: winerror.mc:2251
5450 msgid "Security DB commit failure.\n"
5451 msgstr ""
5453 #: winerror.mc:2256
5454 msgid "Account is built-in.\n"
5455 msgstr ""
5457 #: winerror.mc:2261
5458 msgid "Group is built-in.\n"
5459 msgstr ""
5461 #: winerror.mc:2266
5462 msgid "User is built-in.\n"
5463 msgstr ""
5465 #: winerror.mc:2271
5466 msgid "Group is primary for user.\n"
5467 msgstr ""
5469 #: winerror.mc:2276
5470 msgid "Token already in use.\n"
5471 msgstr ""
5473 #: winerror.mc:2281
5474 msgid "No such local group.\n"
5475 msgstr ""
5477 #: winerror.mc:2286
5478 msgid "User not in local group.\n"
5479 msgstr ""
5481 #: winerror.mc:2291
5482 msgid "User already in local group.\n"
5483 msgstr ""
5485 #: winerror.mc:2296
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Local group already exists.\n"
5488 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5490 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5491 msgid "Logon type not granted.\n"
5492 msgstr ""
5494 #: winerror.mc:2306
5495 msgid "Too many secrets.\n"
5496 msgstr ""
5498 #: winerror.mc:2311
5499 msgid "Secret too long.\n"
5500 msgstr ""
5502 #: winerror.mc:2316
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Internal security DB error.\n"
5505 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5507 #: winerror.mc:2321
5508 msgid "Too many context IDs.\n"
5509 msgstr ""
5511 #: winerror.mc:2331
5512 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5513 msgstr ""
5515 #: winerror.mc:2336
5516 #, fuzzy
5517 msgid "No such member.\n"
5518 msgstr "Obiect necunoscut.\n"
5520 #: winerror.mc:2341
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Invalid member.\n"
5523 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5525 #: winerror.mc:2346
5526 msgid "Too many SIDs.\n"
5527 msgstr ""
5529 #: winerror.mc:2351
5530 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5531 msgstr ""
5533 #: winerror.mc:2356
5534 msgid "No inheritable components.\n"
5535 msgstr ""
5537 #: winerror.mc:2361
5538 msgid "File or directory corrupt.\n"
5539 msgstr ""
5541 #: winerror.mc:2366
5542 msgid "Disk is corrupt.\n"
5543 msgstr ""
5545 #: winerror.mc:2371
5546 msgid "No user session key.\n"
5547 msgstr ""
5549 #: winerror.mc:2376
5550 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5551 msgstr ""
5553 #: winerror.mc:2381
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Wrong target name.\n"
5556 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5558 #: winerror.mc:2386
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5561 msgstr "Autentificare client.\n"
5563 #: winerror.mc:2391
5564 msgid "Time skew between client and server.\n"
5565 msgstr ""
5567 #: winerror.mc:2396
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Invalid window handle.\n"
5570 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5572 #: winerror.mc:2401
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Invalid menu handle.\n"
5575 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5577 #: winerror.mc:2406
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5580 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5582 #: winerror.mc:2411
5583 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5584 msgstr ""
5586 #: winerror.mc:2416
5587 msgid "Invalid hook handle.\n"
5588 msgstr ""
5590 #: winerror.mc:2421
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5593 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5595 #: winerror.mc:2426
5596 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5597 msgstr ""
5599 #: winerror.mc:2431
5600 msgid "Can't find window class.\n"
5601 msgstr ""
5603 #: winerror.mc:2436
5604 msgid "Window owned by another thread.\n"
5605 msgstr ""
5607 #: winerror.mc:2441
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Hotkey already registered.\n"
5610 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5612 #: winerror.mc:2446
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Class already exists.\n"
5615 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5617 #: winerror.mc:2451
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Class does not exist.\n"
5620 msgstr "Calea nu există.\n"
5622 #: winerror.mc:2456
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Class has open windows.\n"
5625 msgstr "Închide fereastra.\n"
5627 #: winerror.mc:2461
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Invalid index.\n"
5630 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5632 #: winerror.mc:2466
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Invalid icon handle.\n"
5635 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5637 #: winerror.mc:2471
5638 msgid "Private dialog index.\n"
5639 msgstr ""
5641 #: winerror.mc:2476
5642 #, fuzzy
5643 msgid "List box ID not found.\n"
5644 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5646 #: winerror.mc:2481
5647 msgid "No wildcard characters.\n"
5648 msgstr ""
5650 #: winerror.mc:2486
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Clipboard not open.\n"
5653 msgstr "Nu s-a putut deschide .\n"
5655 #: winerror.mc:2491
5656 msgid "Hotkey not registered.\n"
5657 msgstr ""
5659 #: winerror.mc:2496
5660 msgid "Not a dialog window.\n"
5661 msgstr ""
5663 #: winerror.mc:2501
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Control ID not found.\n"
5666 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5668 #: winerror.mc:2506
5669 msgid "Invalid combobox message.\n"
5670 msgstr ""
5672 #: winerror.mc:2511
5673 msgid "Not a combobox window.\n"
5674 msgstr ""
5676 #: winerror.mc:2516
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Invalid edit height.\n"
5679 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5681 #: winerror.mc:2521
5682 #, fuzzy
5683 msgid "DC not found.\n"
5684 msgstr "PATH negăsită.\n"
5686 #: winerror.mc:2526
5687 msgid "Invalid hook filter.\n"
5688 msgstr ""
5690 #: winerror.mc:2531
5691 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5692 msgstr ""
5694 #: winerror.mc:2536
5695 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5696 msgstr ""
5698 #: winerror.mc:2541
5699 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5700 msgstr ""
5702 #: winerror.mc:2546
5703 msgid "Journal hook already set.\n"
5704 msgstr ""
5706 #: winerror.mc:2551
5707 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5708 msgstr ""
5710 #: winerror.mc:2556
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Invalid list box message.\n"
5713 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5715 #: winerror.mc:2561
5716 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5717 msgstr ""
5719 #: winerror.mc:2566
5720 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5721 msgstr ""
5723 #: winerror.mc:2571
5724 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5725 msgstr ""
5727 #: winerror.mc:2576
5728 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5729 msgstr ""
5731 #: winerror.mc:2581
5732 msgid "Window has no system menu.\n"
5733 msgstr ""
5735 #: winerror.mc:2586
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Invalid message box style.\n"
5738 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5740 #: winerror.mc:2591
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5743 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
5745 #: winerror.mc:2596
5746 msgid "Screen already locked.\n"
5747 msgstr ""
5749 #: winerror.mc:2601
5750 msgid "Window handles have different parents.\n"
5751 msgstr ""
5753 #: winerror.mc:2606
5754 msgid "Not a child window.\n"
5755 msgstr ""
5757 #: winerror.mc:2611
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Invalid GW command.\n"
5760 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5762 #: winerror.mc:2616
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Invalid thread ID.\n"
5765 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5767 #: winerror.mc:2621
5768 msgid "Not an MDI child window.\n"
5769 msgstr ""
5771 #: winerror.mc:2626
5772 msgid "Popup menu already active.\n"
5773 msgstr ""
5775 #: winerror.mc:2631
5776 #, fuzzy
5777 msgid "No scrollbars.\n"
5778 msgstr "bară de defilare.\n"
5780 #: winerror.mc:2636
5781 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5782 msgstr ""
5784 #: winerror.mc:2641
5785 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5786 msgstr ""
5788 #: winerror.mc:2646
5789 msgid "No system resources.\n"
5790 msgstr ""
5792 #: winerror.mc:2651
5793 msgid "No non-paged system resources.\n"
5794 msgstr ""
5796 #: winerror.mc:2656
5797 msgid "No paged system resources.\n"
5798 msgstr ""
5800 #: winerror.mc:2661
5801 msgid "No working set quota.\n"
5802 msgstr ""
5804 #: winerror.mc:2666
5805 msgid "No page file quota.\n"
5806 msgstr ""
5808 #: winerror.mc:2671
5809 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5810 msgstr ""
5812 #: winerror.mc:2676
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Menu item not found.\n"
5815 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5817 #: winerror.mc:2681
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5820 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5822 #: winerror.mc:2686
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Hook type not allowed.\n"
5825 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
5827 #: winerror.mc:2691
5828 msgid "Interactive window station required.\n"
5829 msgstr ""
5831 #: winerror.mc:2696
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Timeout.\n"
5834 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
5836 #: winerror.mc:2701
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5839 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5841 #: winerror.mc:2706
5842 msgid "Event log file corrupt.\n"
5843 msgstr ""
5845 #: winerror.mc:2711
5846 msgid "Event log can't start.\n"
5847 msgstr ""
5849 #: winerror.mc:2716
5850 msgid "Event log file full.\n"
5851 msgstr ""
5853 #: winerror.mc:2721
5854 msgid "Event log file changed.\n"
5855 msgstr ""
5857 #: winerror.mc:2726
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Installer service failed.\n"
5860 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5862 #: winerror.mc:2731
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Installation aborted by user.\n"
5865 msgstr "Programe de instalare.\n"
5867 #: winerror.mc:2736
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Installation failure.\n"
5870 msgstr "Programe de instalare.\n"
5872 #: winerror.mc:2741
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Installation suspended.\n"
5875 msgstr "Programe de instalare.\n"
5877 #: winerror.mc:2746
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Unknown product.\n"
5880 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5882 #: winerror.mc:2751
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Unknown feature.\n"
5885 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s.\n"
5887 #: winerror.mc:2756
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Unknown component.\n"
5890 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5892 #: winerror.mc:2761
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Unknown property.\n"
5895 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5897 #: winerror.mc:2766
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Invalid handle state.\n"
5900 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5902 #: winerror.mc:2771
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Bad configuration.\n"
5905 msgstr "Setări Wine.\n"
5907 #: winerror.mc:2776
5908 msgid "Index is missing.\n"
5909 msgstr ""
5911 #: winerror.mc:2781
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Installation source is missing.\n"
5914 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică.\n"
5916 #: winerror.mc:2786
5917 msgid "Wrong installation package version.\n"
5918 msgstr ""
5920 #: winerror.mc:2791
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Product uninstalled.\n"
5923 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
5925 #: winerror.mc:2796
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Invalid query syntax.\n"
5928 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5930 #: winerror.mc:2801
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Invalid field.\n"
5933 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5935 #: winerror.mc:2806
5936 msgid "Device removed.\n"
5937 msgstr ""
5939 #: winerror.mc:2811
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Installation already running.\n"
5942 msgstr "Programe de instalare.\n"
5944 #: winerror.mc:2816
5945 msgid "Installation package failed to open.\n"
5946 msgstr ""
5948 #: winerror.mc:2821
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Installation package is invalid.\n"
5951 msgstr "Programe de instalare.\n"
5953 #: winerror.mc:2826
5954 msgid "Installer user interface failed.\n"
5955 msgstr ""
5957 #: winerror.mc:2831
5958 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5959 msgstr ""
5961 #: winerror.mc:2836
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Installation language not supported.\n"
5964 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
5966 #: winerror.mc:2841
5967 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5968 msgstr ""
5970 #: winerror.mc:2846
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Installation package rejected.\n"
5973 msgstr "Programe de instalare.\n"
5975 #: winerror.mc:2851
5976 msgid "Function could not be called.\n"
5977 msgstr ""
5979 #: winerror.mc:2856
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Function failed.\n"
5982 msgstr "Se așteaptă o funcție.\n"
5984 #: winerror.mc:2861
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Invalid table.\n"
5987 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5989 #: winerror.mc:2866
5990 msgid "Data type mismatch.\n"
5991 msgstr ""
5993 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5994 msgid "Unsupported type.\n"
5995 msgstr ""
5997 #: winerror.mc:2876
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Creation failed.\n"
6000 msgstr "Deschide fișier.\n"
6002 #: winerror.mc:2881
6003 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6004 msgstr ""
6006 #: winerror.mc:2886
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Installation platform not supported.\n"
6009 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6011 #: winerror.mc:2891
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Installer not used.\n"
6014 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6016 #: winerror.mc:2896
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6019 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6021 #: winerror.mc:2901
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Invalid patch package.\n"
6024 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6026 #: winerror.mc:2906
6027 msgid "Unsupported patch package.\n"
6028 msgstr ""
6030 #: winerror.mc:2911
6031 msgid "Another version is installed.\n"
6032 msgstr ""
6034 #: winerror.mc:2916
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Invalid command line.\n"
6037 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6039 #: winerror.mc:2921
6040 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6041 msgstr ""
6043 #: winerror.mc:2926
6044 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6045 msgstr ""
6047 #: winerror.mc:2931
6048 msgid "Invalid string binding.\n"
6049 msgstr ""
6051 #: winerror.mc:2936
6052 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6053 msgstr ""
6055 #: winerror.mc:2941
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Invalid binding.\n"
6058 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6060 #: winerror.mc:2946
6061 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6062 msgstr ""
6064 #: winerror.mc:2951
6065 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6066 msgstr ""
6068 #: winerror.mc:2956
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Invalid string UUID.\n"
6071 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6073 #: winerror.mc:2961
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6076 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6078 #: winerror.mc:2966
6079 msgid "Invalid network address.\n"
6080 msgstr ""
6082 #: winerror.mc:2971
6083 #, fuzzy
6084 msgid "No endpoint found.\n"
6085 msgstr "PATH negăsită.\n"
6087 #: winerror.mc:2976
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Invalid timeout value.\n"
6090 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6092 #: winerror.mc:2981
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Object UUID not found.\n"
6095 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6097 #: winerror.mc:2986
6098 msgid "UUID already registered.\n"
6099 msgstr ""
6101 #: winerror.mc:2991
6102 msgid "UUID type already registered.\n"
6103 msgstr ""
6105 #: winerror.mc:2996
6106 msgid "Server already listening.\n"
6107 msgstr ""
6109 #: winerror.mc:3001
6110 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6111 msgstr ""
6113 #: winerror.mc:3006
6114 msgid "RPC server not listening.\n"
6115 msgstr ""
6117 #: winerror.mc:3011
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Unknown manager type.\n"
6120 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6122 #: winerror.mc:3016
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Unknown interface.\n"
6125 msgstr "Sursă necunoscută.\n"
6127 #: winerror.mc:3021
6128 #, fuzzy
6129 msgid "No bindings.\n"
6130 msgstr "Nu răspunde.\n"
6132 #: winerror.mc:3026
6133 msgid "No protocol sequences.\n"
6134 msgstr ""
6136 #: winerror.mc:3031
6137 msgid "Can't create endpoint.\n"
6138 msgstr ""
6140 #: winerror.mc:3036
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Out of resources.\n"
6143 msgstr "Memorie insuficientă."
6145 #: winerror.mc:3041
6146 msgid "RPC server unavailable.\n"
6147 msgstr ""
6149 #: winerror.mc:3046
6150 msgid "RPC server too busy.\n"
6151 msgstr ""
6153 #: winerror.mc:3051
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Invalid network options.\n"
6156 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6158 #: winerror.mc:3056
6159 msgid "No RPC call active.\n"
6160 msgstr ""
6162 #: winerror.mc:3061
6163 msgid "RPC call failed.\n"
6164 msgstr ""
6166 #: winerror.mc:3066
6167 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6168 msgstr ""
6170 #: winerror.mc:3071
6171 #, fuzzy
6172 msgid "RPC protocol error.\n"
6173 msgstr "Eroare de protocol.\n"
6175 #: winerror.mc:3076
6176 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6177 msgstr ""
6179 #: winerror.mc:3086
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Invalid tag.\n"
6182 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6184 #: winerror.mc:3091
6185 msgid "Invalid array bounds.\n"
6186 msgstr ""
6188 #: winerror.mc:3096
6189 msgid "No entry name.\n"
6190 msgstr ""
6192 #: winerror.mc:3101
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Invalid name syntax.\n"
6195 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6197 #: winerror.mc:3106
6198 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6199 msgstr ""
6201 #: winerror.mc:3111
6202 #, fuzzy
6203 msgid "No network address.\n"
6204 msgstr "Resursă din rețea.\n"
6206 #: winerror.mc:3116
6207 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6208 msgstr ""
6210 #: winerror.mc:3121
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Unknown authentication type.\n"
6213 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6215 #: winerror.mc:3126
6216 msgid "Maximum calls too low.\n"
6217 msgstr ""
6219 #: winerror.mc:3131
6220 msgid "String too long.\n"
6221 msgstr ""
6223 #: winerror.mc:3136
6224 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6225 msgstr ""
6227 #: winerror.mc:3141
6228 msgid "Procedure number out of range.\n"
6229 msgstr ""
6231 #: winerror.mc:3146
6232 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6233 msgstr ""
6235 #: winerror.mc:3151
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Unknown authentication service.\n"
6238 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6240 #: winerror.mc:3156
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Unknown authentication level.\n"
6243 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6245 #: winerror.mc:3161
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6248 msgstr "Autentificare client.\n"
6250 #: winerror.mc:3166
6251 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6252 msgstr ""
6254 #: winerror.mc:3171
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Invalid entry.\n"
6257 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6259 #: winerror.mc:3176
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Can't perform operation.\n"
6262 msgstr "Informații client.\n"
6264 #: winerror.mc:3181
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Endpoints not registered.\n"
6267 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6269 #: winerror.mc:3186
6270 msgid "Nothing to export.\n"
6271 msgstr ""
6273 #: winerror.mc:3191
6274 msgid "Incomplete name.\n"
6275 msgstr ""
6277 #: winerror.mc:3196
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Invalid version option.\n"
6280 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6282 #: winerror.mc:3201
6283 msgid "No more members.\n"
6284 msgstr ""
6286 #: winerror.mc:3206
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Not all objects unexported.\n"
6289 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6291 #: winerror.mc:3211
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Interface not found.\n"
6294 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6296 #: winerror.mc:3216
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Entry already exists.\n"
6299 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6301 #: winerror.mc:3221
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Entry not found.\n"
6304 msgstr "PATH negăsită.\n"
6306 #: winerror.mc:3226
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Name service unavailable.\n"
6309 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6311 #: winerror.mc:3231
6312 msgid "Invalid network address family.\n"
6313 msgstr ""
6315 #: winerror.mc:3236
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Operation not supported.\n"
6318 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6320 #: winerror.mc:3241
6321 msgid "No security context available.\n"
6322 msgstr ""
6324 #: winerror.mc:3246
6325 #, fuzzy
6326 msgid "RPCInternal error.\n"
6327 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6329 #: winerror.mc:3251
6330 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6331 msgstr ""
6333 #: winerror.mc:3256
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Address error.\n"
6336 msgstr "Adresa IP=.\n"
6338 #: winerror.mc:3261
6339 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6340 msgstr ""
6342 #: winerror.mc:3266
6343 msgid "Floating-point underflow.\n"
6344 msgstr ""
6346 #: winerror.mc:3271
6347 msgid "Floating-point overflow.\n"
6348 msgstr ""
6350 #: winerror.mc:3276
6351 msgid "No more entries.\n"
6352 msgstr ""
6354 #: winerror.mc:3281
6355 msgid "Character translation table open failed.\n"
6356 msgstr ""
6358 #: winerror.mc:3286
6359 msgid "Character translation table file too small.\n"
6360 msgstr ""
6362 #: winerror.mc:3291
6363 msgid "Null context handle.\n"
6364 msgstr ""
6366 #: winerror.mc:3296
6367 msgid "Context handle damaged.\n"
6368 msgstr ""
6370 #: winerror.mc:3301
6371 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6372 msgstr ""
6374 #: winerror.mc:3306
6375 msgid "Cannot get call handle.\n"
6376 msgstr ""
6378 #: winerror.mc:3311
6379 msgid "Null reference pointer.\n"
6380 msgstr ""
6382 #: winerror.mc:3316
6383 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6384 msgstr ""
6386 #: winerror.mc:3321
6387 msgid "Byte count too small.\n"
6388 msgstr ""
6390 #: winerror.mc:3326
6391 msgid "Bad stub data.\n"
6392 msgstr ""
6394 #: winerror.mc:3331
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Invalid user buffer.\n"
6397 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6399 #: winerror.mc:3336
6400 msgid "Unrecognised media.\n"
6401 msgstr ""
6403 #: winerror.mc:3341
6404 msgid "No trust secret.\n"
6405 msgstr ""
6407 #: winerror.mc:3346
6408 msgid "No trust SAM account.\n"
6409 msgstr ""
6411 #: winerror.mc:3351
6412 msgid "Trusted domain failure.\n"
6413 msgstr ""
6415 #: winerror.mc:3356
6416 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6417 msgstr ""
6419 #: winerror.mc:3361
6420 msgid "Trust logon failure.\n"
6421 msgstr ""
6423 #: winerror.mc:3366
6424 msgid "RPC call already in progress.\n"
6425 msgstr ""
6427 #: winerror.mc:3371
6428 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6429 msgstr ""
6431 #: winerror.mc:3376
6432 msgid "Account expired.\n"
6433 msgstr ""
6435 #: winerror.mc:3381
6436 msgid "Redirector has open handles.\n"
6437 msgstr ""
6439 #: winerror.mc:3386
6440 msgid "Printer driver already installed.\n"
6441 msgstr ""
6443 #: winerror.mc:3391
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Unknown port.\n"
6446 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
6448 #: winerror.mc:3396
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Unknown printer driver.\n"
6451 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6453 #: winerror.mc:3401
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Unknown print processor.\n"
6456 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6458 #: winerror.mc:3406
6459 msgid "Invalid separator file.\n"
6460 msgstr ""
6462 #: winerror.mc:3411
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Invalid priority.\n"
6465 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6467 #: winerror.mc:3416
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Invalid printer name.\n"
6470 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6472 #: winerror.mc:3421
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Printer already exists.\n"
6475 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6477 #: winerror.mc:3426
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Invalid printer command.\n"
6480 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6482 #: winerror.mc:3431
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Invalid data type.\n"
6485 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6487 #: winerror.mc:3436
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Invalid environment.\n"
6490 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6492 #: winerror.mc:3441
6493 msgid "No more bindings.\n"
6494 msgstr ""
6496 #: winerror.mc:3446
6497 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6498 msgstr ""
6500 #: winerror.mc:3451
6501 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6502 msgstr ""
6504 #: winerror.mc:3456
6505 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6506 msgstr ""
6508 #: winerror.mc:3461
6509 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6510 msgstr ""
6512 #: winerror.mc:3466
6513 msgid "Server has open handles.\n"
6514 msgstr ""
6516 #: winerror.mc:3471
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Resource data not found.\n"
6519 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6521 #: winerror.mc:3476
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Resource type not found.\n"
6524 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6526 #: winerror.mc:3481
6527 msgid "Resource name not found.\n"
6528 msgstr ""
6530 #: winerror.mc:3486
6531 msgid "Resource language not found.\n"
6532 msgstr ""
6534 #: winerror.mc:3491
6535 msgid "Not enough quota.\n"
6536 msgstr ""
6538 #: winerror.mc:3496
6539 #, fuzzy
6540 msgid "No interfaces.\n"
6541 msgstr "Interfețe.\n"
6543 #: winerror.mc:3501
6544 #, fuzzy
6545 msgid "RPC call canceled.\n"
6546 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6548 #: winerror.mc:3506
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Binding incomplete.\n"
6551 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6553 #: winerror.mc:3511
6554 msgid "RPC comm failure.\n"
6555 msgstr ""
6557 #: winerror.mc:3516
6558 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6559 msgstr ""
6561 #: winerror.mc:3521
6562 msgid "No principal name registered.\n"
6563 msgstr ""
6565 #: winerror.mc:3526
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Not an RPC error.\n"
6568 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6570 #: winerror.mc:3531
6571 msgid "UUID is local only.\n"
6572 msgstr ""
6574 #: winerror.mc:3536
6575 msgid "Security package error.\n"
6576 msgstr ""
6578 #: winerror.mc:3541
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Thread not canceled.\n"
6581 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6583 #: winerror.mc:3546
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Invalid handle operation.\n"
6586 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6588 #: winerror.mc:3551
6589 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6590 msgstr ""
6592 #: winerror.mc:3556
6593 msgid "Wrong stub version.\n"
6594 msgstr ""
6596 #: winerror.mc:3561
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Invalid pipe object.\n"
6599 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6601 #: winerror.mc:3566
6602 msgid "Wrong pipe order.\n"
6603 msgstr ""
6605 #: winerror.mc:3571
6606 msgid "Wrong pipe version.\n"
6607 msgstr ""
6609 #: winerror.mc:3576
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Group member not found.\n"
6612 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6614 #: winerror.mc:3581
6615 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6616 msgstr ""
6618 #: winerror.mc:3586
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Invalid object.\n"
6621 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6623 #: winerror.mc:3591
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Invalid time.\n"
6626 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6628 #: winerror.mc:3596
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Invalid form name.\n"
6631 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6633 #: winerror.mc:3601
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Invalid form size.\n"
6636 msgstr "Valid de la .\n"
6638 #: winerror.mc:3606
6639 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6640 msgstr ""
6642 #: winerror.mc:3611
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Printer deleted.\n"
6645 msgstr "Data ștergerii.\n"
6647 #: winerror.mc:3616
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Invalid printer state.\n"
6650 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6652 #: winerror.mc:3621
6653 msgid "User must change password.\n"
6654 msgstr ""
6656 #: winerror.mc:3626
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Domain controller not found.\n"
6659 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6661 #: winerror.mc:3631
6662 msgid "Account locked out.\n"
6663 msgstr ""
6665 #: winerror.mc:3636
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Invalid pixel format.\n"
6668 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6670 #: winerror.mc:3641
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Invalid driver.\n"
6673 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6675 #: winerror.mc:3646
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6678 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6680 #: winerror.mc:3651
6681 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6682 msgstr ""
6684 #: winerror.mc:3656
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6687 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6689 #: winerror.mc:3661
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6692 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6694 #: winerror.mc:3666
6695 msgid "RPC pipe closed.\n"
6696 msgstr ""
6698 #: winerror.mc:3671
6699 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6700 msgstr ""
6702 #: winerror.mc:3676
6703 #, fuzzy
6704 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6705 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6707 #: winerror.mc:3681
6708 #, fuzzy
6709 msgid "No site name available.\n"
6710 msgstr "Indisponibil; .\n"
6712 #: winerror.mc:3686
6713 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6714 msgstr ""
6716 #: winerror.mc:3691
6717 #, fuzzy
6718 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6719 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6721 #: winerror.mc:3696
6722 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6723 msgstr ""
6725 #: winerror.mc:3701
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6728 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6730 #: winerror.mc:3706
6731 #, fuzzy
6732 msgid "The interface could not be exported.\n"
6733 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6735 #: winerror.mc:3711
6736 #, fuzzy
6737 msgid "The profile could not be added.\n"
6738 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6740 #: winerror.mc:3716
6741 #, fuzzy
6742 msgid "The profile element could not be added.\n"
6743 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6745 #: winerror.mc:3721
6746 #, fuzzy
6747 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6748 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6750 #: winerror.mc:3726
6751 #, fuzzy
6752 msgid "The group element could not be added.\n"
6753 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6755 #: winerror.mc:3731
6756 #, fuzzy
6757 msgid "The group element could not be removed.\n"
6758 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6760 #: winerror.mc:3736
6761 #, fuzzy
6762 msgid "The username could not be found.\n"
6763 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6765 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6766 msgid "Local Port"
6767 msgstr "Port local"
6769 #: localspl.rc:29
6770 msgid "Local Monitor"
6771 msgstr "Monitor local"
6773 #: localui.rc:36
6774 msgid "Add a Local Port"
6775 msgstr "Adaugă un port local"
6777 #: localui.rc:39
6778 msgid "&Enter the port name to add:"
6779 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6781 #: localui.rc:48
6782 msgid "Configure LPT Port"
6783 msgstr "Configurare port LPT"
6785 #: localui.rc:51
6786 msgid "Timeout (seconds)"
6787 msgstr "Temporizare (secunde)"
6789 #: localui.rc:52
6790 msgid "&Transmission Retry:"
6791 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6793 #: localui.rc:29
6794 msgid "'%s' is not a valid port name"
6795 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6797 #: localui.rc:30
6798 msgid "Port %s already exists"
6799 msgstr "Portul %s existsă deja"
6801 #: localui.rc:31
6802 msgid "This port has no options to configure"
6803 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6805 #: mapi32.rc:28
6806 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6807 msgstr ""
6808 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6810 #: mapi32.rc:29
6811 msgid "Send Mail"
6812 msgstr "Trimite emailul"
6814 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6815 msgid "Enter Network Password"
6816 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6818 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6819 msgid "Please enter your username and password:"
6820 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6822 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6823 msgid "Proxy"
6824 msgstr "Proxy"
6826 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6827 msgid "User"
6828 msgstr "Utilizator"
6830 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6831 msgid "Password"
6832 msgstr "Parolă"
6834 #: mpr.rc:44
6835 msgid "&Save this password (Insecure)"
6836 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6838 #: mpr.rc:27
6839 msgid "Entire Network"
6840 msgstr "Toată rețeaua"
6842 #: msacm32.rc:27
6843 msgid "Sound Selection"
6844 msgstr ""
6846 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6847 msgid "&Save As..."
6848 msgstr "&Salvează ca..."
6850 #: msacm32.rc:39
6851 msgid "&Format:"
6852 msgstr "&Format:"
6854 #: msacm32.rc:44
6855 msgid "&Attributes:"
6856 msgstr "&Atribute:"
6858 #: mshtml.rc:37
6859 msgid "Hyperlink"
6860 msgstr "Hiperlegătură"
6862 #: mshtml.rc:40
6863 msgid "Hyperlink Information"
6864 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6866 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6867 msgid "&Type:"
6868 msgstr "&Tipul:"
6870 #: mshtml.rc:43
6871 msgid "&URL:"
6872 msgstr "&URL:"
6874 #: mshtml.rc:31
6875 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6876 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
6878 #: mshtml.rc:32
6879 msgid "HTML Document"
6880 msgstr "Document HTML"
6882 #: mshtml.rc:26
6883 msgid "Downloading from %s..."
6884 msgstr ""
6886 #: mshtml.rc:25
6887 msgid "Done"
6888 msgstr ""
6890 #: msi.rc:27
6891 msgid ""
6892 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6893 "file path and try again."
6894 msgstr ""
6895 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6896 "încercați din nou."
6898 #: msi.rc:28
6899 msgid "path %s not found"
6900 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6902 #: msi.rc:29
6903 msgid "insert disk %s"
6904 msgstr "inserați discul %s"
6906 #: msi.rc:30
6907 msgid ""
6908 "Windows Installer %s\n"
6909 "\n"
6910 "Usage:\n"
6911 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6912 "\n"
6913 "Install a product:\n"
6914 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6915 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6916 "\t/a package [property]\n"
6917 "Repair an installation:\n"
6918 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6919 "Uninstall a product:\n"
6920 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6921 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6922 "Advertise a product:\n"
6923 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6924 "Apply a patch:\n"
6925 "\t/p patch_package [property]\n"
6926 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6927 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6928 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6929 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6930 "Register MSI Service:\n"
6931 "\t/y\n"
6932 "Unregister MSI Service:\n"
6933 "\t/z\n"
6934 "Display this help:\n"
6935 "\t/help\n"
6936 "\t/?\n"
6937 msgstr ""
6939 #: msi.rc:57
6940 msgid "enter which folder contains %s"
6941 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
6943 #: msi.rc:58
6944 msgid "install source for feature missing"
6945 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6947 #: msi.rc:59
6948 msgid "network drive for feature missing"
6949 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
6951 #: msi.rc:60
6952 msgid "feature from:"
6953 msgstr "caracteristică de la:"
6955 #: msi.rc:61
6956 msgid "choose which folder contains %s"
6957 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
6959 #: msrle32.rc:28
6960 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6961 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
6963 #: msrle32.rc:29
6964 msgid ""
6965 "Wine MS-RLE video codec\n"
6966 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6967 msgstr ""
6968 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
6969 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6971 #: msvfw32.rc:30
6972 msgid "Video Compression"
6973 msgstr "Compresie video"
6975 #: msvfw32.rc:36
6976 msgid "&Compressor:"
6977 msgstr "&Compresor:"
6979 #: msvfw32.rc:39
6980 msgid "Con&figure..."
6981 msgstr "Con&figurare..."
6983 #: msvfw32.rc:40
6984 msgid "&About"
6985 msgstr "&Despre"
6987 #: msvfw32.rc:44
6988 msgid "Compression &Quality:"
6989 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
6991 #: msvfw32.rc:46
6992 msgid "&Key Frame Every"
6993 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
6995 #: msvfw32.rc:50
6996 msgid "&Data Rate"
6997 msgstr "Rata de &date"
6999 #: msvfw32.rc:52
7000 msgid "kB/s"
7001 msgstr "kO/s"
7003 #: msvfw32.rc:25
7004 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7005 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7007 #: msvidc32.rc:26
7008 msgid "Wine Video 1 video codec"
7009 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7011 #: oleacc.rc:27
7012 msgid "unknown object"
7013 msgstr "obiect necunoscut"
7015 #: oleacc.rc:28
7016 msgid "title bar"
7017 msgstr "bară de titlu"
7019 #: oleacc.rc:29
7020 msgid "menu bar"
7021 msgstr "bară de meniu"
7023 #: oleacc.rc:30
7024 msgid "scroll bar"
7025 msgstr "bară de defilare"
7027 #: oleacc.rc:31
7028 msgid "grip"
7029 msgstr "ghidaj"
7031 #: oleacc.rc:32
7032 msgid "sound"
7033 msgstr "sunet"
7035 #: oleacc.rc:33
7036 msgid "cursor"
7037 msgstr "cursor"
7039 #: oleacc.rc:34
7040 msgid "caret"
7041 msgstr "circumflex"
7043 #: oleacc.rc:35
7044 msgid "alert"
7045 msgstr "atenționare"
7047 #: oleacc.rc:36
7048 msgid "window"
7049 msgstr "fereastră"
7051 #: oleacc.rc:37
7052 msgid "client"
7053 msgstr "client"
7055 #: oleacc.rc:38
7056 msgid "popup menu"
7057 msgstr "meniu contextual"
7059 #: oleacc.rc:39
7060 msgid "menu item"
7061 msgstr "element de meniu"
7063 #: oleacc.rc:40
7064 msgid "tool tip"
7065 msgstr "indiciu"
7067 #: oleacc.rc:41
7068 msgid "application"
7069 msgstr "aplicație"
7071 #: oleacc.rc:42
7072 msgid "document"
7073 msgstr "document"
7075 #: oleacc.rc:43
7076 msgid "pane"
7077 msgstr "panou"
7079 #: oleacc.rc:44
7080 msgid "chart"
7081 msgstr "diagramă"
7083 #: oleacc.rc:45
7084 msgid "dialog"
7085 msgstr "dialog"
7087 #: oleacc.rc:46
7088 msgid "border"
7089 msgstr "margine"
7091 #: oleacc.rc:47
7092 msgid "grouping"
7093 msgstr "grupare"
7095 #: oleacc.rc:48
7096 msgid "separator"
7097 msgstr "separator"
7099 #: oleacc.rc:49
7100 msgid "tool bar"
7101 msgstr "bară de unelte"
7103 #: oleacc.rc:50
7104 msgid "status bar"
7105 msgstr "bară de stare"
7107 #: oleacc.rc:51
7108 msgid "table"
7109 msgstr "tabel"
7111 #: oleacc.rc:52
7112 msgid "column header"
7113 msgstr "antet de coloană"
7115 #: oleacc.rc:53
7116 msgid "row header"
7117 msgstr "antet de rând"
7119 #: oleacc.rc:54
7120 msgid "column"
7121 msgstr "coloană"
7123 #: oleacc.rc:55
7124 msgid "row"
7125 msgstr "rând"
7127 #: oleacc.rc:56
7128 msgid "cell"
7129 msgstr "celulă"
7131 #: oleacc.rc:57
7132 msgid "link"
7133 msgstr "legătură"
7135 #: oleacc.rc:58
7136 msgid "help balloon"
7137 msgstr "balon de ajutor"
7139 #: oleacc.rc:59
7140 msgid "character"
7141 msgstr "caracter"
7143 #: oleacc.rc:60
7144 msgid "list"
7145 msgstr "listă"
7147 #: oleacc.rc:61
7148 msgid "list item"
7149 msgstr "element din listă"
7151 #: oleacc.rc:62
7152 msgid "outline"
7153 msgstr "contur"
7155 #: oleacc.rc:63
7156 msgid "outline item"
7157 msgstr "conturare element"
7159 #: oleacc.rc:64
7160 msgid "page tab"
7161 msgstr "filă"
7163 #: oleacc.rc:65
7164 msgid "property page"
7165 msgstr "pagină de proprietăți"
7167 #: oleacc.rc:66
7168 msgid "indicator"
7169 msgstr "indicator"
7171 #: oleacc.rc:67
7172 msgid "graphic"
7173 msgstr "grafică"
7175 #: oleacc.rc:68
7176 msgid "static text"
7177 msgstr "text static"
7179 #: oleacc.rc:69
7180 msgid "text"
7181 msgstr "text"
7183 #: oleacc.rc:70
7184 msgid "push button"
7185 msgstr "buton de comandă"
7187 #: oleacc.rc:71
7188 msgid "check button"
7189 msgstr "buton de bifare"
7191 #: oleacc.rc:72
7192 msgid "radio button"
7193 msgstr "buton radio"
7195 #: oleacc.rc:73
7196 msgid "combo box"
7197 msgstr "căsuță combinată"
7199 #: oleacc.rc:74
7200 msgid "drop down"
7201 msgstr "listă verticală"
7203 #: oleacc.rc:75
7204 msgid "progress bar"
7205 msgstr "bară de progres"
7207 #: oleacc.rc:76
7208 msgid "dial"
7209 msgstr "apelator"
7211 #: oleacc.rc:77
7212 msgid "hot key field"
7213 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7215 #: oleacc.rc:78
7216 msgid "slider"
7217 msgstr "glisor"
7219 #: oleacc.rc:79
7220 msgid "spin box"
7221 msgstr "căsuță incrementală"
7223 #: oleacc.rc:80
7224 msgid "diagram"
7225 msgstr "diagramă"
7227 #: oleacc.rc:81
7228 msgid "animation"
7229 msgstr "animație"
7231 #: oleacc.rc:82
7232 msgid "equation"
7233 msgstr "ecuație"
7235 #: oleacc.rc:83
7236 msgid "drop down button"
7237 msgstr "buton listă verticală"
7239 #: oleacc.rc:84
7240 msgid "menu button"
7241 msgstr "buton meniu"
7243 #: oleacc.rc:85
7244 msgid "grid drop down button"
7245 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7247 #: oleacc.rc:86
7248 msgid "white space"
7249 msgstr "spațiu gol"
7251 #: oleacc.rc:87
7252 msgid "page tab list"
7253 msgstr "listă de file"
7255 #: oleacc.rc:88
7256 msgid "clock"
7257 msgstr "ceas"
7259 #: oleacc.rc:89
7260 msgid "split button"
7261 msgstr "buton separare"
7263 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7264 msgid "IP address"
7265 msgstr "adresă IP"
7267 #: oleacc.rc:91
7268 msgid "outline button"
7269 msgstr "buton contur"
7271 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7272 msgid "True"
7273 msgstr "Adevărat"
7275 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7276 msgid "False"
7277 msgstr "Fals"
7279 #: oleaut32.rc:31
7280 msgid "On"
7281 msgstr "Activat"
7283 #: oleaut32.rc:32
7284 msgid "Off"
7285 msgstr "Dezactivat"
7287 #: oledlg.rc:48
7288 msgid "Insert Object"
7289 msgstr "Inserare obiect"
7291 #: oledlg.rc:54
7292 msgid "Object Type:"
7293 msgstr "Tipul obiectului:"
7295 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7296 msgid "Result"
7297 msgstr "Rezultat"
7299 #: oledlg.rc:58
7300 msgid "Create New"
7301 msgstr "Creează nou"
7303 #: oledlg.rc:60
7304 msgid "Create Control"
7305 msgstr "Creează un control"
7307 #: oledlg.rc:62
7308 msgid "Create From File"
7309 msgstr "Creează din fișier"
7311 #: oledlg.rc:65
7312 msgid "&Add Control..."
7313 msgstr "&Adăugă un control..."
7315 #: oledlg.rc:66
7316 msgid "Display As Icon"
7317 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7319 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7320 msgid "Browse..."
7321 msgstr "Navigează..."
7323 #: oledlg.rc:69
7324 msgid "File:"
7325 msgstr "Fișier:"
7327 #: oledlg.rc:75
7328 msgid "Paste Special"
7329 msgstr "Inserare specială"
7331 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7332 msgid "Source:"
7333 msgstr "Sursă:"
7335 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7336 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7337 msgid "&Paste"
7338 msgstr "&Inserează"
7340 #: oledlg.rc:81
7341 msgid "Paste &Link"
7342 msgstr "Inserează &legătura"
7344 #: oledlg.rc:83
7345 msgid "&As:"
7346 msgstr "C&a:"
7348 #: oledlg.rc:90
7349 msgid "&Display As Icon"
7350 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7352 #: oledlg.rc:92
7353 msgid "Change &Icon..."
7354 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7356 #: oledlg.rc:25
7357 msgid "Insert a new %s object into your document"
7358 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7360 #: oledlg.rc:26
7361 msgid ""
7362 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7363 "may activate it using the program which created it."
7364 msgstr ""
7365 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7366 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7368 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7369 msgid "Browse"
7370 msgstr "Navigare"
7372 #: oledlg.rc:28
7373 msgid ""
7374 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7375 "control."
7376 msgstr ""
7377 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7378 "OLE."
7380 #: oledlg.rc:29
7381 msgid "Add Control"
7382 msgstr "Adaugă un control"
7384 #: oledlg.rc:34
7385 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7386 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7388 #: oledlg.rc:35
7389 msgid ""
7390 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7391 "activate it using %s."
7392 msgstr ""
7393 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7394 "activa utilizând %s."
7396 #: oledlg.rc:36
7397 msgid ""
7398 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7399 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7400 msgstr ""
7401 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7402 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
7404 #: oledlg.rc:37
7405 msgid ""
7406 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7407 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7408 "your document."
7409 msgstr ""
7410 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
7411 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7412 "în document."
7414 #: oledlg.rc:38
7415 msgid ""
7416 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7417 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7418 "in your document."
7419 msgstr ""
7420 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
7421 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7422 "reflectate în document."
7424 #: oledlg.rc:39
7425 msgid ""
7426 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7427 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7428 "be reflected in your document."
7429 msgstr ""
7430 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
7431 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7432 "fișierului vor fi reflectate în document."
7434 #: oledlg.rc:40
7435 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7436 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7438 #: oledlg.rc:41
7439 msgid "Unknown Type"
7440 msgstr "Tip necunoscut"
7442 #: oledlg.rc:42
7443 msgid "Unknown Source"
7444 msgstr "Sursă necunoscută"
7446 #: oledlg.rc:43
7447 msgid "the program which created it"
7448 msgstr "programul care l-a creat"
7450 #: sane.rc:41
7451 msgid "Scanning"
7452 msgstr "Scanare"
7454 #: sane.rc:44
7455 msgid "SCANNING... Please Wait"
7456 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7458 #: sane.rc:31
7459 msgctxt "unit: pixels"
7460 msgid "px"
7461 msgstr "px"
7463 #: sane.rc:32
7464 msgctxt "unit: bits"
7465 msgid "b"
7466 msgstr "b"
7468 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7469 msgctxt "unit: dots/inch"
7470 msgid "dpi"
7471 msgstr "dpi"
7473 #: sane.rc:35
7474 msgctxt "unit: percent"
7475 msgid "%"
7476 msgstr "%"
7478 #: sane.rc:36
7479 msgctxt "unit: microseconds"
7480 msgid "us"
7481 msgstr "µs"
7483 #: serialui.rc:25
7484 msgid "Settings for %s"
7485 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7487 #: serialui.rc:28
7488 msgid "Baud Rate"
7489 msgstr "Rata de transfer"
7491 #: serialui.rc:30
7492 msgid "Parity"
7493 msgstr "Paritate"
7495 #: serialui.rc:32
7496 msgid "Flow Control"
7497 msgstr "Controlul fluxului"
7499 #: serialui.rc:34
7500 msgid "Data Bits"
7501 msgstr "Biți de date"
7503 #: serialui.rc:36
7504 msgid "Stop Bits"
7505 msgstr "Biți de stop"
7507 #: setupapi.rc:36
7508 msgid "Copying Files..."
7509 msgstr "Copiez fișiere..."
7511 #: setupapi.rc:42
7512 msgid "Destination:"
7513 msgstr "Destinație:"
7515 #: setupapi.rc:49
7516 msgid "Files Needed"
7517 msgstr "Fișiere necesitate"
7519 #: setupapi.rc:52
7520 msgid ""
7521 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7522 "make sure the correct drive is selected below"
7523 msgstr ""
7524 "Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
7525 "și asigurațivă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
7527 #: setupapi.rc:54
7528 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7529 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7531 #: setupapi.rc:28
7532 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7533 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
7535 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7536 msgid "Unknown"
7537 msgstr "Necunoscut"
7539 #: setupapi.rc:30
7540 msgid "Copy files from:"
7541 msgstr "Copiază fișierele din:"
7543 #: setupapi.rc:31
7544 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7545 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7547 #: shdoclc.rc:39
7548 msgid "F&orward"
7549 msgstr "Î&nainte"
7551 #: shdoclc.rc:41
7552 msgid "&Save Background As..."
7553 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7555 #: shdoclc.rc:42
7556 msgid "Set As Back&ground"
7557 msgstr "Definește ca &fundal"
7559 #: shdoclc.rc:43
7560 msgid "&Copy Background"
7561 msgstr "&Copiază fundalul"
7563 #: shdoclc.rc:44
7564 msgid "Set as &Desktop Item"
7565 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7567 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7568 msgid "Select &All"
7569 msgstr "Selecte&ază tot"
7571 #: shdoclc.rc:49
7572 msgid "Create Shor&tcut"
7573 msgstr "Crează s&curtătură"
7575 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7576 msgid "Add to &Favorites..."
7577 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7579 #: shdoclc.rc:51
7580 msgid "&View Source"
7581 msgstr "&Vizualizează sursa"
7583 #: shdoclc.rc:53
7584 msgid "&Encoding"
7585 msgstr "Codificar&e"
7587 #: shdoclc.rc:55
7588 msgid "Pr&int"
7589 msgstr "&Tipărește"
7591 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7592 msgid "&Open Link"
7593 msgstr "Deschide &legătura"
7595 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7596 msgid "Open Link in &New Window"
7597 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7599 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7600 msgid "Save Target &As..."
7601 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7603 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7604 msgid "&Print Target"
7605 msgstr "&Tipărește destinația"
7607 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7608 msgid "S&how Picture"
7609 msgstr "Arată i&maginea"
7611 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7612 msgid "&Save Picture As..."
7613 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7615 #: shdoclc.rc:70
7616 msgid "&E-mail Picture..."
7617 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7619 #: shdoclc.rc:71
7620 msgid "Pr&int Picture..."
7621 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7623 #: shdoclc.rc:72
7624 msgid "&Go to My Pictures"
7625 msgstr "Du-te la My Pictures"
7627 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7628 msgid "Set as Back&ground"
7629 msgstr "Definește ca &fundal"
7631 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7632 msgid "Set as &Desktop Item..."
7633 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7635 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7636 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7637 msgid "Cu&t"
7638 msgstr "&Taie"
7640 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7641 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7642 #: wordpad.rc:102
7643 msgid "&Copy"
7644 msgstr "&Copiază"
7646 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7647 msgid "Copy Shor&tcut"
7648 msgstr "Copiază scur&tătura"
7650 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7651 msgid "P&roperties"
7652 msgstr "P&roprietăți"
7654 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7655 msgid "&Undo"
7656 msgstr "&Refă"
7658 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7659 msgid "&Delete"
7660 msgstr "&Șterge"
7662 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7663 msgid "&Select"
7664 msgstr "Selectare"
7666 #: shdoclc.rc:102
7667 msgid "&Cell"
7668 msgstr "&Celulă"
7670 #: shdoclc.rc:103
7671 msgid "&Row"
7672 msgstr "&Rând"
7674 #: shdoclc.rc:104
7675 msgid "&Column"
7676 msgstr "&Coloană"
7678 #: shdoclc.rc:105
7679 msgid "&Table"
7680 msgstr "&Tabel"
7682 #: shdoclc.rc:108
7683 msgid "&Cell Properties"
7684 msgstr "Proprietăți &celulă"
7686 #: shdoclc.rc:109
7687 msgid "&Table Properties"
7688 msgstr "Proprietăți &tabel"
7690 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7691 msgid "Paste"
7692 msgstr "Inserează"
7694 #: shdoclc.rc:118
7695 msgid "&Print"
7696 msgstr "&Tipărește"
7698 #: shdoclc.rc:125
7699 msgid "Open in &New Window"
7700 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7702 #: shdoclc.rc:129
7703 msgid "Cut"
7704 msgstr "&Taie"
7706 #: shdoclc.rc:152
7707 msgid "&Save Video As..."
7708 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7710 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7711 msgid "Play"
7712 msgstr "Redă"
7714 #: shdoclc.rc:189
7715 msgid "Rewind"
7716 msgstr "Derulează înapoi"
7718 #: shdoclc.rc:196
7719 msgid "Trace Tags"
7720 msgstr "Urmărire etichete"
7722 #: shdoclc.rc:197
7723 msgid "Resource Failures"
7724 msgstr "Erori în resursă"
7726 #: shdoclc.rc:198
7727 msgid "Dump Tracking Info"
7728 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7730 #: shdoclc.rc:199
7731 msgid "Debug Break"
7732 msgstr "Întrerupere depanare"
7734 #: shdoclc.rc:200
7735 msgid "Debug View"
7736 msgstr "Vizualizare depanare"
7738 #: shdoclc.rc:201
7739 msgid "Dump Tree"
7740 msgstr "Elimină arborele"
7742 #: shdoclc.rc:202
7743 msgid "Dump Lines"
7744 msgstr "Elimină liniile"
7746 #: shdoclc.rc:203
7747 msgid "Dump DisplayTree"
7748 msgstr "Elimină arborele de afișare"
7750 #: shdoclc.rc:204
7751 msgid "Dump FormatCaches"
7752 msgstr "Elimină cache-ul de format"
7754 #: shdoclc.rc:205
7755 msgid "Dump LayoutRects"
7756 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
7758 #: shdoclc.rc:206
7759 msgid "Memory Monitor"
7760 msgstr "Monitor de memorie"
7762 #: shdoclc.rc:207
7763 msgid "Performance Meters"
7764 msgstr "Măsurători de performanță"
7766 #: shdoclc.rc:208
7767 msgid "Save HTML"
7768 msgstr "Salvează HTML"
7770 #: shdoclc.rc:210
7771 msgid "&Browse View"
7772 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
7774 #: shdoclc.rc:211
7775 msgid "&Edit View"
7776 msgstr "Editează vizualizarea"
7778 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7779 msgid "Scroll Here"
7780 msgstr "Derulează aici"
7782 #: shdoclc.rc:218
7783 msgid "Top"
7784 msgstr "Sus"
7786 #: shdoclc.rc:219
7787 msgid "Bottom"
7788 msgstr "Jos"
7790 #: shdoclc.rc:221
7791 msgid "Page Up"
7792 msgstr "Pagină mai sus"
7794 #: shdoclc.rc:222
7795 msgid "Page Down"
7796 msgstr "Pagină mai jos"
7798 #: shdoclc.rc:224
7799 msgid "Scroll Up"
7800 msgstr "Defilare în sus"
7802 #: shdoclc.rc:225
7803 msgid "Scroll Down"
7804 msgstr "Defilare în jos"
7806 #: shdoclc.rc:232
7807 msgid "Left Edge"
7808 msgstr "Marginea stîngă"
7810 #: shdoclc.rc:233
7811 msgid "Right Edge"
7812 msgstr "Marginea dreaptă"
7814 #: shdoclc.rc:235
7815 msgid "Page Left"
7816 msgstr "Pagină mai la stânga"
7818 #: shdoclc.rc:236
7819 msgid "Page Right"
7820 msgstr "Pagină mai la dreapta"
7822 #: shdoclc.rc:238
7823 msgid "Scroll Left"
7824 msgstr "Defilează la stînga"
7826 #: shdoclc.rc:239
7827 msgid "Scroll Right"
7828 msgstr "Defilează la dreapta"
7830 #: shdoclc.rc:25
7831 msgid "Wine Internet Explorer"
7832 msgstr "Wine Internet Explorer"
7834 #: shdoclc.rc:30
7835 msgid "&w&bPage &p"
7836 msgstr "&w&bPagina &p"
7838 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7839 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7840 msgid "Lar&ge Icons"
7841 msgstr "Picto&grame mari"
7843 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7844 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7845 msgid "S&mall Icons"
7846 msgstr "Pictograme &mici"
7848 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7849 msgid "&List"
7850 msgstr "&Listă"
7852 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7853 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7854 msgid "&Details"
7855 msgstr "&Detalii"
7857 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7858 msgid "Arrange &Icons"
7859 msgstr "Aranjează &pictogramele"
7861 #: shell32.rc:50
7862 msgid "By &Name"
7863 msgstr "După &nume"
7865 #: shell32.rc:51
7866 msgid "By &Type"
7867 msgstr "După &tip"
7869 #: shell32.rc:52
7870 msgid "By &Size"
7871 msgstr "După &mărime"
7873 #: shell32.rc:53
7874 msgid "By &Date"
7875 msgstr "După &dată"
7877 #: shell32.rc:55
7878 msgid "&Auto Arrange"
7879 msgstr "&Aranjează automat"
7881 #: shell32.rc:57
7882 msgid "Line up Icons"
7883 msgstr "Aliniază pictogramele"
7885 #: shell32.rc:62
7886 msgid "Paste as Link"
7887 msgstr "Inserează ca link"
7889 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7890 msgid "New"
7891 msgstr "Nou"
7893 #: shell32.rc:66
7894 msgid "New &Folder"
7895 msgstr "&Dosar nou"
7897 #: shell32.rc:67
7898 msgid "New &Link"
7899 msgstr "&Link nou"
7901 #: shell32.rc:71
7902 msgid "Properties"
7903 msgstr "Proprietăți"
7905 #: shell32.rc:82
7906 msgctxt "recycle bin"
7907 msgid "&Restore"
7908 msgstr "&Restaurează"
7910 #: shell32.rc:83
7911 msgid "&Erase"
7912 msgstr ""
7914 #: shell32.rc:95
7915 msgid "E&xplore"
7916 msgstr "E&xploreză"
7918 #: shell32.rc:98
7919 msgid "C&ut"
7920 msgstr "Dec&upează"
7922 #: shell32.rc:101
7923 msgid "Create &Link"
7924 msgstr "Crează &link"
7926 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7927 msgid "&Rename"
7928 msgstr "&Redenumește"
7930 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7931 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7932 msgid "E&xit"
7933 msgstr "Înc&hide"
7935 #: shell32.rc:127
7936 msgid "&About Control Panel"
7937 msgstr ""
7939 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7940 msgid "Browse for Folder"
7941 msgstr "Selectare dosar"
7943 #: shell32.rc:290
7944 msgid "Folder:"
7945 msgstr "Dosar:"
7947 #: shell32.rc:296
7948 msgid "&Make New Folder"
7949 msgstr "&Creează un dosar nou"
7951 #: shell32.rc:303
7952 msgid "Message"
7953 msgstr "Mesaj"
7955 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7956 msgid "&Yes"
7957 msgstr "&Da"
7959 #: shell32.rc:307
7960 msgid "Yes to &all"
7961 msgstr "Da la &toate"
7963 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7964 msgid "&No"
7965 msgstr "&Nu"
7967 #: shell32.rc:316
7968 msgid "About %s"
7969 msgstr "Despre %s"
7971 #: shell32.rc:320
7972 msgid "Wine &license"
7973 msgstr "&Licența Wine"
7975 #: shell32.rc:325
7976 msgid "Running on %s"
7977 msgstr "Rulând pe %s"
7979 #: shell32.rc:326
7980 msgid "Wine was brought to you by:"
7981 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
7983 #: shell32.rc:334
7984 msgid ""
7985 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7986 "will open it for you."
7987 msgstr ""
7988 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
7989 "Wine îl va deschide."
7991 #: shell32.rc:335
7992 msgid "&Open:"
7993 msgstr "&Deschide:"
7995 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7996 #: winefile.rc:132
7997 msgid "&Browse..."
7998 msgstr "Navi&gare..."
8000 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
8001 msgid "Size"
8002 msgstr "Mărime"
8004 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8005 msgid "Type"
8006 msgstr "Tip"
8008 #: shell32.rc:137
8009 msgid "Modified"
8010 msgstr "Modificat"
8012 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
8013 msgid "Attributes"
8014 msgstr "Atribute"
8016 #: shell32.rc:140
8017 msgid "Size available"
8018 msgstr "Spațiu disponibil"
8020 #: shell32.rc:142
8021 msgid "Comments"
8022 msgstr "Comentarii"
8024 #: shell32.rc:143
8025 msgid "Owner"
8026 msgstr "Proprietar"
8028 #: shell32.rc:144
8029 msgid "Group"
8030 msgstr "Grup"
8032 #: shell32.rc:145
8033 msgid "Original location"
8034 msgstr "Locația originală"
8036 #: shell32.rc:146
8037 msgid "Date deleted"
8038 msgstr "Data ștergerii"
8040 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
8041 #, fuzzy
8042 msgctxt "display name"
8043 msgid "Desktop"
8044 msgstr ""
8045 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8046 "Desktop\n"
8047 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8048 "Birou"
8050 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8051 #, fuzzy
8052 msgid "My Computer"
8053 msgstr ""
8054 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8055 "Computerul meu\n"
8056 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8057 "Calculatorul meu"
8059 #: shell32.rc:156
8060 msgid "Control Panel"
8061 msgstr "Panoul de control"
8063 #: shell32.rc:163
8064 msgid "Select"
8065 msgstr "Selectează"
8067 #: shell32.rc:186
8068 msgid "Restart"
8069 msgstr "Repornire"
8071 #: shell32.rc:187
8072 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8073 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8075 #: shell32.rc:188
8076 msgid "Shutdown"
8077 msgstr "Oprire"
8079 #: shell32.rc:189
8080 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8081 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8083 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8084 msgid "Programs"
8085 msgstr "Programe"
8087 #: shell32.rc:201
8088 msgid "My Documents"
8089 msgstr "Documentele mele"
8091 #: shell32.rc:202
8092 msgid "Favorites"
8093 msgstr "Favorite"
8095 #: shell32.rc:203
8096 msgid "StartUp"
8097 msgstr ""
8099 #: shell32.rc:204
8100 msgid "Start Menu"
8101 msgstr "Meniu Start"
8103 #: shell32.rc:205
8104 msgid "My Music"
8105 msgstr "Muzica mea"
8107 #: shell32.rc:206
8108 msgid "My Videos"
8109 msgstr "Filmele mele"
8111 #: shell32.rc:207
8112 #, fuzzy
8113 msgctxt "directory"
8114 msgid "Desktop"
8115 msgstr "Birou"
8117 #: shell32.rc:208
8118 msgid "NetHood"
8119 msgstr ""
8121 #: shell32.rc:209
8122 msgid "Templates"
8123 msgstr ""
8125 #: shell32.rc:210
8126 msgid "PrintHood"
8127 msgstr ""
8129 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8130 msgid "History"
8131 msgstr "Istorie"
8133 #: shell32.rc:212
8134 msgid "Program Files"
8135 msgstr ""
8137 #: shell32.rc:214
8138 msgid "My Pictures"
8139 msgstr ""
8141 #: shell32.rc:215
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Common Files"
8144 msgstr "Nume uzual"
8146 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8147 msgid "Documents"
8148 msgstr "Documente"
8150 #: shell32.rc:217
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Administrative Tools"
8153 msgstr "Scule administrative"
8155 #: shell32.rc:218
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Music"
8158 msgstr "Muzica mea"
8160 #: shell32.rc:219
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Pictures"
8163 msgstr "Pozele mele"
8165 #: shell32.rc:220
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Videos"
8168 msgstr "Filmele mele"
8170 #: shell32.rc:213
8171 msgid "Program Files (x86)"
8172 msgstr ""
8174 #: shell32.rc:221
8175 msgid "Contacts"
8176 msgstr "Agendă"
8178 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
8179 msgid "Links"
8180 msgstr "Legături"
8182 #: shell32.rc:223
8183 msgid "Slide Shows"
8184 msgstr ""
8186 #: shell32.rc:224
8187 msgid "Playlists"
8188 msgstr "Liste de redare"
8190 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8191 msgid "Status"
8192 msgstr "Stare"
8194 #: shell32.rc:149
8195 msgid "Location"
8196 msgstr "Locație"
8198 #: shell32.rc:150
8199 msgid "Model"
8200 msgstr "Model"
8202 #: shell32.rc:225
8203 msgid "Sample Music"
8204 msgstr "Eșantioane de musică"
8206 #: shell32.rc:226
8207 msgid "Sample Pictures"
8208 msgstr "Eșantioane de imagini"
8210 #: shell32.rc:227
8211 msgid "Sample Playlists"
8212 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
8214 #: shell32.rc:228
8215 msgid "Sample Videos"
8216 msgstr "Eșantioane de videouri"
8218 #: shell32.rc:229
8219 msgid "Saved Games"
8220 msgstr "Jocuri salvate"
8222 #: shell32.rc:230
8223 msgid "Searches"
8224 msgstr "Cautări"
8226 #: shell32.rc:231
8227 msgid "Users"
8228 msgstr "Utilizatori"
8230 #: shell32.rc:233
8231 msgid "Downloads"
8232 msgstr "Descărcări"
8234 #: shell32.rc:166
8235 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8236 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8238 #: shell32.rc:167
8239 msgid "Error during creation of a new folder"
8240 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8242 #: shell32.rc:168
8243 msgid "Confirm file deletion"
8244 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8246 #: shell32.rc:169
8247 msgid "Confirm folder deletion"
8248 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8250 #: shell32.rc:170
8251 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8252 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8254 #: shell32.rc:171
8255 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8256 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8258 #: shell32.rc:178
8259 msgid "Confirm file overwrite"
8260 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8262 #: shell32.rc:177
8263 msgid ""
8264 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8265 "\n"
8266 "Do you want to replace it?"
8267 msgstr ""
8268 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8269 "\n"
8270 "Vreți să îl înlocuiți?"
8272 #: shell32.rc:172
8273 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8274 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8276 #: shell32.rc:174
8277 msgid ""
8278 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8279 msgstr ""
8280 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8282 #: shell32.rc:173
8283 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8284 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8286 #: shell32.rc:175
8287 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8288 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8290 #: shell32.rc:176
8291 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8292 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8294 #: shell32.rc:183
8295 msgid ""
8296 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8297 "\n"
8298 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8299 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8300 "the folder?"
8301 msgstr ""
8302 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8303 "\n"
8304 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8305 "dosarul\n"
8306 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8308 #: shell32.rc:235
8309 msgid "New Folder"
8310 msgstr "Dosar nou"
8312 #: shell32.rc:237
8313 msgid "Wine Control Panel"
8314 msgstr "Panoul de control al Wine"
8316 #: shell32.rc:192
8317 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8318 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8320 #: shell32.rc:193
8321 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8322 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8324 #: shell32.rc:195
8325 msgid "Executable files (*.exe)"
8326 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8328 #: shell32.rc:241
8329 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8330 msgstr ""
8331 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8333 #: shell32.rc:243
8334 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8335 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
8337 #: shell32.rc:244
8338 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8339 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
8341 #: shell32.rc:245
8342 msgid "Confirm deletion"
8343 msgstr "Confirmați ștergerea"
8345 #: shell32.rc:246
8346 msgid ""
8347 "A file already exists at the path %1.\n"
8348 "\n"
8349 "Do you want to replace it?"
8350 msgstr ""
8351 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
8352 "\n"
8353 "Doriți să îl înlocuiți?"
8355 #: shell32.rc:247
8356 msgid ""
8357 "A folder already exists at the path %1.\n"
8358 "\n"
8359 "Do you want to replace it?"
8360 msgstr ""
8361 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
8362 "\n"
8363 "Doriți să îl înlocuiți?"
8365 #: shell32.rc:248
8366 msgid "Confirm overwrite"
8367 msgstr "Confirmați suprascrierea"
8369 #: shell32.rc:265
8370 msgid ""
8371 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8372 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8373 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8374 "any later version.\n"
8375 "\n"
8376 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8377 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8378 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8379 "details.\n"
8380 "\n"
8381 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8382 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8383 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8384 msgstr ""
8385 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
8386 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
8387 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
8388 "alegere) orice versiune mai recentă.\n"
8389 "\n"
8390 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
8391 "GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
8392 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați GNU Lesser Public License pentru mai multe "
8393 "detalii.\n"
8394 "\n"
8395 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License împreună cu "
8396 "acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
8397 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8399 #: shell32.rc:253
8400 msgid "Wine License"
8401 msgstr "Licența Wine"
8403 #: shell32.rc:155
8404 msgid "Trash"
8405 msgstr "Gunoi"
8407 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8408 msgid "Error"
8409 msgstr "Eroare"
8411 #: shlwapi.rc:40
8412 msgid "Don't show me th&is message again"
8413 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8415 #: shlwapi.rc:27
8416 msgid "%d bytes"
8417 msgstr "%d octeți"
8419 #: shlwapi.rc:28
8420 msgctxt "time unit: hours"
8421 msgid " hr"
8422 msgstr " ore"
8424 #: shlwapi.rc:29
8425 msgctxt "time unit: minutes"
8426 msgid " min"
8427 msgstr " min"
8429 #: shlwapi.rc:30
8430 msgctxt "time unit: seconds"
8431 msgid " sec"
8432 msgstr " sec"
8434 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8435 msgctxt "window"
8436 msgid "&Restore"
8437 msgstr "&Restaurează"
8439 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8440 msgid "&Move"
8441 msgstr "&Mută"
8443 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8444 msgid "&Size"
8445 msgstr "M&ărime"
8447 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8448 msgid "Mi&nimize"
8449 msgstr "Mi&nimizează"
8451 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8452 msgid "Ma&ximize"
8453 msgstr "Ma&ximizează"
8455 #: user32.rc:33
8456 msgid "&Close\tAlt+F4"
8457 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
8459 #: user32.rc:35
8460 msgid "&About Wine"
8461 msgstr "Des&pre Wine"
8463 #: user32.rc:46
8464 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8465 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
8467 #: user32.rc:48
8468 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8469 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
8471 #: user32.rc:79
8472 msgid "&Abort"
8473 msgstr "&Anulează"
8475 #: user32.rc:80
8476 msgid "&Retry"
8477 msgstr "R&eîncearcă"
8479 #: user32.rc:81
8480 msgid "&Ignore"
8481 msgstr "&Ignoră"
8483 #: user32.rc:84
8484 msgid "&Try Again"
8485 msgstr "&Încearcă din nou"
8487 #: user32.rc:85
8488 msgid "&Continue"
8489 msgstr "&Continuă"
8491 #: user32.rc:91
8492 msgid "Select Window"
8493 msgstr "Selectare fereastră"
8495 #: user32.rc:69
8496 msgid "&More Windows..."
8497 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8499 #: wineps.rc:28
8500 msgid "Paper Si&ze:"
8501 msgstr "&Mărimea foii:"
8503 #: wineps.rc:36
8504 msgid "Duplex:"
8505 msgstr "Duplex:"
8507 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8508 msgid "Realm"
8509 msgstr "Domeniu"
8511 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8512 msgid "&Save this password (insecure)"
8513 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
8515 #: wininet.rc:54
8516 msgid "Authentication Required"
8517 msgstr "Autentificare necesară"
8519 #: wininet.rc:58
8520 msgid "Server"
8521 msgstr "Server"
8523 #: wininet.rc:74
8524 msgid "Security Warning"
8525 msgstr "Avertizare de securitate"
8527 #: wininet.rc:77
8528 #, fuzzy
8529 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8530 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8532 #: wininet.rc:79
8533 msgid "Do you want to continue anyway?"
8534 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
8536 #: wininet.rc:25
8537 msgid "LAN Connection"
8538 msgstr "Conexiune LAN"
8540 #: wininet.rc:26
8541 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8542 msgstr ""
8544 #: wininet.rc:27
8545 #, fuzzy
8546 msgid "The date on the certificate is invalid."
8547 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8549 #: wininet.rc:28
8550 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8551 msgstr ""
8553 #: wininet.rc:29
8554 msgid ""
8555 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8556 msgstr ""
8558 #: winmm.rc:28
8559 msgid "The specified command was carried out."
8560 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8562 #: winmm.rc:29
8563 msgid "Undefined external error."
8564 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8566 #: winmm.rc:30
8567 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8568 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8570 #: winmm.rc:31
8571 msgid "The driver was not enabled."
8572 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8574 #: winmm.rc:32
8575 msgid ""
8576 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8577 "again."
8578 msgstr ""
8579 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8580 "încercați din nou."
8582 #: winmm.rc:33
8583 msgid "The specified device handle is invalid."
8584 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8586 #: winmm.rc:34
8587 msgid "There is no driver installed on your system!"
8588 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
8590 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8591 msgid ""
8592 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8593 "increase available memory, and then try again."
8594 msgstr ""
8595 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8596 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8597 "din nou."
8599 #: winmm.rc:36
8600 msgid ""
8601 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8602 "which functions and messages the driver supports."
8603 msgstr ""
8604 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8605 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8607 #: winmm.rc:37
8608 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8609 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8611 #: winmm.rc:38
8612 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8613 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8615 #: winmm.rc:39
8616 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8617 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8619 #: winmm.rc:42
8620 msgid ""
8621 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8622 "Capabilities function to determine the supported formats."
8623 msgstr ""
8624 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8625 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8627 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8628 msgid ""
8629 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8630 "device, or wait until the data is finished playing."
8631 msgstr ""
8632 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8633 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8635 #: winmm.rc:44
8636 msgid ""
8637 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8638 "header, and then try again."
8639 msgstr ""
8640 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8641 "antetul, apoi încercați din nou."
8643 #: winmm.rc:45
8644 msgid ""
8645 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8646 "and then try again."
8647 msgstr ""
8648 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8649 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8651 #: winmm.rc:48
8652 msgid ""
8653 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8654 "header, and then try again."
8655 msgstr ""
8656 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8657 "antetul, apoi încercați din nou."
8659 #: winmm.rc:50
8660 msgid ""
8661 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8662 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8663 msgstr ""
8664 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
8665 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
8667 #: winmm.rc:51
8668 msgid ""
8669 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8670 "transmitted, and then try again."
8671 msgstr ""
8672 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
8673 "și apoi încercați din nou."
8675 #: winmm.rc:52
8676 msgid ""
8677 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8678 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8679 msgstr ""
8680 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
8681 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
8682 "configurația."
8684 #: winmm.rc:53
8685 msgid ""
8686 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8687 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8688 msgstr ""
8689 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
8690 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
8692 #: winmm.rc:56
8693 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8694 msgstr ""
8695 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
8696 "deschiderea dispozitivului MCI."
8698 #: winmm.rc:57
8699 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8700 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
8702 #: winmm.rc:58
8703 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8704 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
8706 #: winmm.rc:59
8707 msgid ""
8708 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8709 "or contact the device manufacturer."
8710 msgstr ""
8711 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
8712 "corect sau contactați producătorul său."
8714 #: winmm.rc:60
8715 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8716 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
8718 #: winmm.rc:62
8719 msgid ""
8720 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8721 "unique alias."
8722 msgstr ""
8723 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
8724 "aplicație. Utilizați un alias unic."
8726 #: winmm.rc:63
8727 msgid ""
8728 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8729 msgstr ""
8730 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
8731 "specificat."
8733 #: winmm.rc:64
8734 msgid "No command was specified."
8735 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
8737 #: winmm.rc:65
8738 msgid ""
8739 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8740 "size of the buffer."
8741 msgstr ""
8742 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
8743 "tampon."
8745 #: winmm.rc:66
8746 msgid ""
8747 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8748 "one."
8749 msgstr ""
8750 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
8752 #: winmm.rc:67
8753 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8754 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
8756 #: winmm.rc:68
8757 msgid ""
8758 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8759 "manufacturer about obtaining a new driver."
8760 msgstr ""
8761 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
8762 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
8764 #: winmm.rc:69
8765 msgid ""
8766 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8767 "manufacturer about obtaining a new driver."
8768 msgstr ""
8769 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
8770 "driver de la producătorul dispozitivului."
8772 #: winmm.rc:70
8773 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8774 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
8776 #: winmm.rc:71
8777 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8778 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
8780 #: winmm.rc:72
8781 msgid ""
8782 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8783 msgstr ""
8784 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
8785 "calea sunt corecte."
8787 #: winmm.rc:73
8788 msgid "The device driver is not ready."
8789 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
8791 #: winmm.rc:74
8792 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8793 msgstr ""
8794 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
8796 #: winmm.rc:75
8797 msgid ""
8798 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8799 "access error."
8800 msgstr ""
8801 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
8802 "nu poate fi accesată."
8804 #: winmm.rc:76
8805 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8806 msgstr ""
8807 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
8809 #: winmm.rc:77
8810 msgid ""
8811 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8812 "separately to determine which devices caused the error."
8813 msgstr ""
8814 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
8815 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
8816 "eroarea."
8818 #: winmm.rc:78
8819 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8820 msgstr ""
8821 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
8822 "dat."
8824 #: winmm.rc:79
8825 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8826 msgstr ""
8827 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
8829 #: winmm.rc:80
8830 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8831 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
8833 #: winmm.rc:81
8834 msgid ""
8835 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8836 "still connected to the network."
8837 msgstr ""
8838 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8839 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8841 #: winmm.rc:82
8842 msgid ""
8843 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8844 "device name is spelled correctly."
8845 msgstr ""
8846 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
8847 "că numele său este scris corect."
8849 #: winmm.rc:83
8850 msgid ""
8851 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8852 "again."
8853 msgstr ""
8854 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
8855 "apoi încercați din nou."
8857 #: winmm.rc:84
8858 msgid ""
8859 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8860 "alias."
8861 msgstr ""
8862 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
8863 "un alias unic."
8865 #: winmm.rc:85
8866 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8867 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
8869 #: winmm.rc:86
8870 msgid ""
8871 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8872 "parameter with each 'open' command."
8873 msgstr ""
8874 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
8875 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
8877 #: winmm.rc:87
8878 msgid ""
8879 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8880 "Please supply one."
8881 msgstr ""
8882 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
8883 "dispozitiv. Furnizați unul."
8885 #: winmm.rc:88
8886 msgid ""
8887 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8888 "documentation for valid formats."
8889 msgstr ""
8890 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
8891 "documentația MCI pentru formatele valide."
8893 #: winmm.rc:89
8894 msgid ""
8895 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8896 "supply one."
8897 msgstr ""
8898 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
8899 "le."
8901 #: winmm.rc:90
8902 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8903 msgstr ""
8904 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
8905 "(o) o singură dată."
8907 #: winmm.rc:91
8908 msgid ""
8909 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8910 "may be corrupt, or not in the correct format."
8911 msgstr ""
8912 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
8913 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
8915 #: winmm.rc:92
8916 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8917 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
8919 #: winmm.rc:93
8920 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8921 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
8923 #: winmm.rc:94
8924 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8925 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
8927 #: winmm.rc:95
8928 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8929 msgstr ""
8930 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
8931 "automată."
8933 #: winmm.rc:96
8934 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8935 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
8937 #: winmm.rc:97
8938 msgid ""
8939 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8940 "sequence, and then try again."
8941 msgstr ""
8942 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
8943 "comenzilor, apoi încercați din nou."
8945 #: winmm.rc:98
8946 msgid ""
8947 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8948 "the device is closed, and then try again."
8949 msgstr ""
8950 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
8951 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
8953 #: winmm.rc:99
8954 msgid ""
8955 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8956 "characters, followed by a period and an extension."
8957 msgstr ""
8958 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
8959 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
8961 #: winmm.rc:100
8962 msgid ""
8963 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8964 msgstr ""
8965 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
8966 "ghilimele."
8968 #: winmm.rc:101
8969 msgid ""
8970 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8971 "in Control Panel to install the device."
8972 msgstr ""
8973 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8974 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
8976 #: winmm.rc:102
8977 msgid ""
8978 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8979 "restarting your computer."
8980 msgstr ""
8981 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
8982 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
8984 #: winmm.rc:103
8985 msgid ""
8986 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8987 "cannot change directories."
8988 msgstr ""
8989 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
8990 "aplicația nu poate schimba directoarele."
8992 #: winmm.rc:104
8993 msgid ""
8994 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8995 "change drives."
8996 msgstr ""
8997 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
8998 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9000 #: winmm.rc:105
9001 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9002 msgstr ""
9003 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9004 "caractere."
9006 #: winmm.rc:106
9007 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9008 msgstr ""
9009 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9010 "caractere."
9012 #: winmm.rc:107
9013 msgid ""
9014 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9015 msgstr ""
9016 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9018 #: winmm.rc:108
9019 msgid ""
9020 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9021 "until a wave device is free, and then try again."
9022 msgstr ""
9023 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9024 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9026 #: winmm.rc:109
9027 msgid ""
9028 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9029 "until the device is free, and then try again."
9030 msgstr ""
9031 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9032 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9034 #: winmm.rc:110
9035 msgid ""
9036 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9037 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9038 msgstr ""
9039 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9040 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9042 #: winmm.rc:111
9043 msgid ""
9044 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9045 "until the device is free, and then try again."
9046 msgstr ""
9047 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9048 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9050 #: winmm.rc:112
9051 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9052 msgstr ""
9053 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9055 #: winmm.rc:113
9056 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9057 msgstr ""
9058 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9059 "formatul wave."
9061 #: winmm.rc:114
9062 msgid ""
9063 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9064 "the Drivers option to install the wave device."
9065 msgstr ""
9066 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9067 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9069 #: winmm.rc:115
9070 msgid ""
9071 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9072 "format."
9073 msgstr ""
9074 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9075 "fișier curent."
9077 #: winmm.rc:116
9078 msgid ""
9079 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9080 "the Drivers option to install the wave device."
9081 msgstr ""
9082 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9083 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9084 "wave."
9086 #: winmm.rc:117
9087 msgid ""
9088 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9089 "format."
9090 msgstr ""
9091 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9092 "de fișier curent."
9094 #: winmm.rc:122
9095 msgid ""
9096 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9097 "You can't use them together."
9098 msgstr ""
9099 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9100 "puteți utiliza împreună."
9102 #: winmm.rc:124
9103 msgid ""
9104 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9105 "again."
9106 msgstr ""
9107 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9108 "apoi încercați din nou."
9110 #: winmm.rc:127
9111 msgid ""
9112 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9113 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9114 msgstr ""
9115 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9116 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9118 #: winmm.rc:125
9119 msgid ""
9120 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9121 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9122 "setup."
9123 msgstr ""
9124 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
9125 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
9126 "control pentru a edita configurația."
9128 #: winmm.rc:126
9129 msgid "An error occurred with the specified port."
9130 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9132 #: winmm.rc:129
9133 msgid ""
9134 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9135 "these applications; then, try again."
9136 msgstr ""
9137 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9138 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9140 #: winmm.rc:128
9141 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9142 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9144 #: winmm.rc:123
9145 msgid ""
9146 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9147 "Control Panel to install a MIDI driver."
9148 msgstr ""
9149 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9150 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9152 #: winmm.rc:118
9153 msgid "There is no display window."
9154 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9156 #: winmm.rc:119
9157 msgid "Could not create or use window."
9158 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9160 #: winmm.rc:120
9161 msgid ""
9162 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9163 "check your disk or network connection."
9164 msgstr ""
9165 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9166 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9168 #: winmm.rc:121
9169 msgid ""
9170 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9171 "are still connected to the network."
9172 msgstr ""
9173 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9174 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9176 #: winspool.rc:34
9177 msgid "Print to File"
9178 msgstr "Tipărire în fișier"
9180 #: winspool.rc:37
9181 msgid "&Output File Name:"
9182 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9184 #: winspool.rc:28
9185 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9186 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9188 #: winspool.rc:29
9189 msgid "Unable to create the output file."
9190 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9192 #: wldap32.rc:27
9193 msgid "Success"
9194 msgstr "Succes"
9196 #: wldap32.rc:28
9197 msgid "Operations Error"
9198 msgstr "Eroare de operațiuni"
9200 #: wldap32.rc:29
9201 msgid "Protocol Error"
9202 msgstr "Eroare de protocol"
9204 #: wldap32.rc:30
9205 msgid "Time Limit Exceeded"
9206 msgstr "Limită de timp depășită"
9208 #: wldap32.rc:31
9209 msgid "Size Limit Exceeded"
9210 msgstr "Limită de mărime depășită"
9212 #: wldap32.rc:32
9213 msgid "Compare False"
9214 msgstr "Comparație falsă"
9216 #: wldap32.rc:33
9217 msgid "Compare True"
9218 msgstr "Comparație adevărată"
9220 #: wldap32.rc:34
9221 msgid "Authentication Method Not Supported"
9222 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9224 #: wldap32.rc:35
9225 msgid "Strong Authentication Required"
9226 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9228 #: wldap32.rc:36
9229 msgid "Referral (v2)"
9230 msgstr "Referent (v2)"
9232 #: wldap32.rc:37
9233 msgid "Referral"
9234 msgstr "Referent"
9236 #: wldap32.rc:38
9237 msgid "Administration Limit Exceeded"
9238 msgstr "Limită administrativă depășită"
9240 #: wldap32.rc:39
9241 msgid "Unavailable Critical Extension"
9242 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9244 #: wldap32.rc:40
9245 msgid "Confidentiality Required"
9246 msgstr "Confidențialitate necesară"
9248 #: wldap32.rc:43
9249 msgid "No Such Attribute"
9250 msgstr "Atribut necunoscut"
9252 #: wldap32.rc:44
9253 msgid "Undefined Type"
9254 msgstr "Tip nedefinit"
9256 #: wldap32.rc:45
9257 msgid "Inappropriate Matching"
9258 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9260 #: wldap32.rc:46
9261 msgid "Constraint Violation"
9262 msgstr "Violare de restricție"
9264 #: wldap32.rc:47
9265 msgid "Attribute Or Value Exists"
9266 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9268 #: wldap32.rc:48
9269 msgid "Invalid Syntax"
9270 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9272 #: wldap32.rc:59
9273 msgid "No Such Object"
9274 msgstr "Obiect necunoscut"
9276 #: wldap32.rc:60
9277 msgid "Alias Problem"
9278 msgstr "Problemă la alias"
9280 #: wldap32.rc:61
9281 msgid "Invalid DN Syntax"
9282 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9284 #: wldap32.rc:62
9285 msgid "Is Leaf"
9286 msgstr "Este o frunză"
9288 #: wldap32.rc:63
9289 msgid "Alias Dereference Problem"
9290 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9292 #: wldap32.rc:75
9293 msgid "Inappropriate Authentication"
9294 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9296 #: wldap32.rc:76
9297 msgid "Invalid Credentials"
9298 msgstr "Autorizații nevalide"
9300 #: wldap32.rc:77
9301 msgid "Insufficient Rights"
9302 msgstr "Drepturi insuficiente"
9304 #: wldap32.rc:78
9305 msgid "Busy"
9306 msgstr "Ocupat"
9308 #: wldap32.rc:79
9309 msgid "Unavailable"
9310 msgstr "Indisponibil"
9312 #: wldap32.rc:80
9313 msgid "Unwilling To Perform"
9314 msgstr "Refuză să funcționeze"
9316 #: wldap32.rc:81
9317 msgid "Loop Detected"
9318 msgstr "Buclă detectată"
9320 #: wldap32.rc:87
9321 msgid "Sort Control Missing"
9322 msgstr "Control de triere lipsă"
9324 #: wldap32.rc:88
9325 msgid "Index range error"
9326 msgstr "Eroare de interval la index"
9328 #: wldap32.rc:91
9329 msgid "Naming Violation"
9330 msgstr "Violare de denumire"
9332 #: wldap32.rc:92
9333 msgid "Object Class Violation"
9334 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9336 #: wldap32.rc:93
9337 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9338 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9340 #: wldap32.rc:94
9341 msgid "Not allowed on RDN"
9342 msgstr "Nepermis pe RDN"
9344 #: wldap32.rc:95
9345 msgid "Already Exists"
9346 msgstr "Există deja"
9348 #: wldap32.rc:96
9349 msgid "No Object Class Mods"
9350 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9352 #: wldap32.rc:97
9353 msgid "Results Too Large"
9354 msgstr "Rezultate prea mari"
9356 #: wldap32.rc:98
9357 msgid "Affects Multiple DSAs"
9358 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9360 #: wldap32.rc:107
9361 msgid "Other"
9362 msgstr "Altul"
9364 #: wldap32.rc:108
9365 msgid "Server Down"
9366 msgstr "Server indisponibil"
9368 #: wldap32.rc:109
9369 msgid "Local Error"
9370 msgstr "Eroare locală"
9372 #: wldap32.rc:110
9373 msgid "Encoding Error"
9374 msgstr "Eroare de codificare"
9376 #: wldap32.rc:111
9377 msgid "Decoding Error"
9378 msgstr "Eroare de decodificare"
9380 #: wldap32.rc:112
9381 msgid "Timeout"
9382 msgstr "Timp alocat expirat"
9384 #: wldap32.rc:113
9385 msgid "Auth Unknown"
9386 msgstr "Autentificare necunoscută"
9388 #: wldap32.rc:114
9389 msgid "Filter Error"
9390 msgstr "Eroare de filtrare"
9392 #: wldap32.rc:115
9393 msgid "User Cancelled"
9394 msgstr "Anulat de utilizator"
9396 #: wldap32.rc:116
9397 msgid "Parameter Error"
9398 msgstr "Eroare de parametri"
9400 #: wldap32.rc:117
9401 msgid "No Memory"
9402 msgstr "Memorie insuficientă"
9404 #: wldap32.rc:118
9405 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9406 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9408 #: wldap32.rc:119
9409 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9410 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9412 #: wldap32.rc:120
9413 msgid "Specified control was not found in message"
9414 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9416 #: wldap32.rc:121
9417 msgid "No result present in message"
9418 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9420 #: wldap32.rc:122
9421 msgid "More results returned"
9422 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9424 #: wldap32.rc:123
9425 msgid "Loop while handling referrals"
9426 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9428 #: wldap32.rc:124
9429 msgid "Referral hop limit exceeded"
9430 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9432 #: attrib.rc:27 cmd.rc:315
9433 msgid ""
9434 "Not Yet Implemented\n"
9435 "\n"
9436 msgstr ""
9437 "Încă neimplementat\n"
9438 "\n"
9440 #: attrib.rc:28 cmd.rc:318
9441 msgid "%1: File Not Found\n"
9442 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
9444 #: attrib.rc:47
9445 msgid ""
9446 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9447 "\n"
9448 "Syntax:\n"
9449 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9450 "       [/S [/D]]\n"
9451 "\n"
9452 "Where:\n"
9453 "\n"
9454 "  +   Sets an attribute.\n"
9455 "  -   Clears an attribute.\n"
9456 "  R   Read-only file attribute.\n"
9457 "  A   Archive file attribute.\n"
9458 "  S   System file attribute.\n"
9459 "  H   Hidden file attribute.\n"
9460 "  [drive:][path][filename]\n"
9461 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9462 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9463 "  /D  Processes folders as well.\n"
9464 msgstr ""
9466 #: clock.rc:29
9467 msgid "Ana&log"
9468 msgstr "Ana&logic"
9470 #: clock.rc:30
9471 msgid "Digi&tal"
9472 msgstr "Digi&tal"
9474 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9475 msgid "&Font..."
9476 msgstr "&Font..."
9478 #: clock.rc:34
9479 msgid "&Without Titlebar"
9480 msgstr "Fără &bara de titlu"
9482 #: clock.rc:36
9483 msgid "&Seconds"
9484 msgstr "&Secunde"
9486 #: clock.rc:37
9487 msgid "&Date"
9488 msgstr "&Data"
9490 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9491 msgid "&Always on Top"
9492 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9494 #: clock.rc:42
9495 msgid "&About Clock"
9496 msgstr "&Despre ceas"
9498 #: clock.rc:48
9499 msgid "Clock"
9500 msgstr "Ceas"
9502 #: cmd.rc:37
9503 msgid ""
9504 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9505 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9506 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9507 "called procedure.\n"
9508 "\n"
9509 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9510 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9511 msgstr ""
9512 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9513 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9514 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9515 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9516 "\n"
9517 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9518 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9520 #: cmd.rc:40
9521 msgid ""
9522 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9523 "default directory.\n"
9524 msgstr ""
9525 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9527 #: cmd.rc:41
9528 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9529 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9531 #: cmd.rc:43
9532 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9533 msgstr "CLS golește ecranul consolei.\n"
9535 #: cmd.rc:45
9536 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9537 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9539 #: cmd.rc:46
9540 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9541 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9543 #: cmd.rc:47
9544 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9545 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9547 #: cmd.rc:48
9548 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9549 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9551 #: cmd.rc:49
9552 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9553 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9555 #: cmd.rc:59
9556 msgid ""
9557 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9558 "\n"
9559 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9560 "on the terminal device before they are executed.\n"
9561 "\n"
9562 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9563 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9564 "preceding it with an @ sign.\n"
9565 msgstr ""
9566 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9567 "\n"
9568 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9569 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9570 "\n"
9571 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9572 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9573 "precedată de semnul @.\n"
9575 #: cmd.rc:61
9576 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9577 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9579 #: cmd.rc:69
9580 msgid ""
9581 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9582 "\n"
9583 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9584 "\n"
9585 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9586 "not exist in wine's cmd.\n"
9587 msgstr ""
9588 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9589 "de fișere.\n"
9590 "\n"
9591 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
9592 "\n"
9593 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9594 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9596 #: cmd.rc:81
9597 msgid ""
9598 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9599 "batch file.\n"
9600 "\n"
9601 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9602 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9603 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9604 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9605 "label terminates the batch file execution.\n"
9606 "\n"
9607 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9608 msgstr ""
9609 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9610 "\n"
9611 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9612 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9613 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9614 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9615 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9616 "\n"
9617 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9619 #: cmd.rc:84
9620 msgid ""
9621 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9622 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9623 msgstr ""
9624 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9625 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9627 #: cmd.rc:94
9628 msgid ""
9629 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9630 "\n"
9631 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9632 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9633 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9634 "\n"
9635 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9636 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9637 msgstr ""
9638 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9639 "\n"
9640 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9641 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9642 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9643 "\n"
9644 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9645 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9647 #: cmd.rc:100
9648 msgid ""
9649 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9650 "\n"
9651 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9652 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9653 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9654 msgstr ""
9655 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
9656 "\n"
9657 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
9658 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
9659 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
9661 #: cmd.rc:103
9662 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9663 msgstr ""
9664 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
9666 #: cmd.rc:104
9667 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9668 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
9670 #: cmd.rc:111
9671 msgid ""
9672 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9673 "\n"
9674 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9675 "subdirectories\n"
9676 "below the item are moved as well.\n"
9677 "\n"
9678 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9679 msgstr ""
9680 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
9681 "\n"
9682 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
9683 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
9684 "\n"
9685 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
9686 "diferite.\n"
9688 #: cmd.rc:122
9689 msgid ""
9690 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9691 "\n"
9692 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9693 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9694 "PATH command with the new value.\n"
9695 "\n"
9696 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9697 "variable, for example:\n"
9698 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9699 msgstr ""
9700 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
9701 "\n"
9702 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
9703 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
9704 "noua valoare după comanda PATH.\n"
9705 "\n"
9706 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
9707 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9709 #: cmd.rc:128
9710 msgid ""
9711 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9712 "\n"
9713 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9714 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9715 msgstr ""
9716 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
9717 "tastă.\n"
9718 "\n"
9719 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să "
9720 "citească\n"
9721 "rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
9723 #: cmd.rc:149
9724 #, fuzzy
9725 msgid ""
9726 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9727 "\n"
9728 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9729 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9730 "\n"
9731 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9732 "\n"
9733 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9734 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9735 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9736 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9737 "\n"
9738 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9739 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9740 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9741 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9742 "\n"
9743 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9744 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9745 msgstr ""
9746 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
9747 "\n"
9748 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
9749 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
9750 "\n"
9751 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
9752 "\n"
9753 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
9754 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
9755 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
9756 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
9757 "\n"
9758 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
9759 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
9760 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
9761 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
9762 "\n"
9763 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
9764 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
9765 "text”\n"
9767 #: cmd.rc:153
9768 msgid ""
9769 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9770 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9771 msgstr ""
9772 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
9773 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
9774 "batch.\n"
9776 #: cmd.rc:156
9777 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9778 msgstr ""
9779 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
9781 #: cmd.rc:157
9782 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9783 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
9785 #: cmd.rc:159
9786 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9787 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
9789 #: cmd.rc:160
9790 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9791 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
9793 #: cmd.rc:194
9794 msgid ""
9795 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9796 "\n"
9797 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9798 "\n"
9799 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9800 "\n"
9801 "SET <variable>=<value>\n"
9802 "\n"
9803 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9804 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9805 "have embedded spaces.\n"
9806 "\n"
9807 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9808 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9809 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9810 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9811 msgstr ""
9812 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
9813 "\n"
9814 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
9815 "\n"
9816 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
9817 "\n"
9818 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
9819 "\n"
9820 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
9821 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
9822 "\n"
9823 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
9824 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
9825 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
9826 "sistemului de operare din cmd.\n"
9828 #: cmd.rc:199
9829 msgid ""
9830 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9831 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9832 "if called from the command line.\n"
9833 msgstr ""
9834 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
9835 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
9836 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
9838 #: cmd.rc:176
9839 #, fuzzy
9840 msgid ""
9841 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9842 "with that suffix.\n"
9843 "Usage:\n"
9844 "start [options] program_filename [...]\n"
9845 "start [options] document_filename\n"
9846 "\n"
9847 "Options:\n"
9848 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9849 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9850 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9851 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9852 "code.\n"
9853 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9854 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9855 "/L           Show end-user license.\n"
9856 "/?           Display this help and exit.\n"
9857 msgstr ""
9858 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
9859 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
9860 "Utilizare:\n"
9861 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
9862 "start [opțiuni] cale_document\n"
9863 "\n"
9864 "Opțiuni:\n"
9865 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
9866 "/MAX[imized] Pornește programul maximizat.\n"
9867 "/R[estored]  Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
9868 "/W[ait]      Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
9869 "             cu codul său de ieșire.\n"
9870 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
9871 "             windows explorer.\n"
9872 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
9873 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
9874 "\n"
9875 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
9876 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
9877 "L.\n"
9878 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
9879 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
9881 #: cmd.rc:201
9882 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9883 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
9885 #: cmd.rc:203
9886 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9887 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
9889 #: cmd.rc:207
9890 msgid ""
9891 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9892 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9893 msgstr ""
9894 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
9895 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
9897 #: cmd.rc:216
9898 msgid ""
9899 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9900 "\n"
9901 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9902 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9903 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9904 "\n"
9905 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9906 msgstr ""
9907 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
9908 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
9909 "\n"
9910 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
9911 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
9912 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
9913 "\n"
9914 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
9916 #: cmd.rc:219
9917 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9918 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
9920 #: cmd.rc:221
9921 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9922 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc.\n"
9924 #: cmd.rc:225
9925 msgid ""
9926 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9927 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9928 msgstr ""
9930 #: cmd.rc:233
9931 msgid ""
9932 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9933 "\n"
9934 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9935 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9936 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9937 "settings are restored.\n"
9938 msgstr ""
9940 #: cmd.rc:236
9941 msgid ""
9942 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9943 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9944 msgstr ""
9945 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
9946 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
9948 #: cmd.rc:238
9949 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9950 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
9952 #: cmd.rc:246
9953 msgid ""
9954 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9955 "\n"
9956 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9957 "\n"
9958 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9959 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9960 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9961 "association, if any.\n"
9962 msgstr ""
9964 #: cmd.rc:257
9965 msgid ""
9966 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9967 "\n"
9968 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9969 "\n"
9970 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9971 "currently defined.\n"
9972 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9973 "if any.\n"
9974 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9975 "associated to the specified file type.\n"
9976 msgstr ""
9978 #: cmd.rc:259
9979 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9980 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
9982 #: cmd.rc:263
9983 msgid ""
9984 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9985 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9986 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9987 msgstr ""
9989 #: cmd.rc:267
9990 msgid ""
9991 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9992 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9993 msgstr ""
9994 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
9995 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
9997 #: cmd.rc:305
9998 #, fuzzy
9999 msgid ""
10000 "CMD built-in commands are:\n"
10001 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10002 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10003 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10004 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10005 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10006 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10007 "COPY\t\tCopy file\n"
10008 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10009 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10010 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10011 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10012 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10013 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10014 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10015 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10016 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10017 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10018 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10019 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10020 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10021 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10022 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10023 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10024 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10025 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10026 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10027 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10028 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10029 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10030 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10031 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10032 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10033 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10034 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10035 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10036 "\n"
10037 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10038 msgstr ""
10039 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10040 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10041 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10042 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10043 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10044 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10045 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10046 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10047 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10048 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10049 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10050 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10051 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10052 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10053 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10054 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10055 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10056 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10057 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10058 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10059 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10060 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10061 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10062 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10063 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10064 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10065 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10066 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10067 "\n"
10068 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10069 "comenzile de mai sus\n"
10071 #: cmd.rc:307
10072 msgid "Are you sure?"
10073 msgstr "Sunteți sigur?"
10075 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:40
10076 msgctxt "Yes key"
10077 msgid "Y"
10078 msgstr "D"
10080 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:41
10081 msgctxt "No key"
10082 msgid "N"
10083 msgstr "N"
10085 #: cmd.rc:310
10086 msgid "File association missing for extension %1\n"
10087 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
10089 #: cmd.rc:311
10090 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10091 msgstr ""
10092 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
10094 #: cmd.rc:312
10095 msgid "Overwrite %1?"
10096 msgstr "Suprascrie %1?"
10098 #: cmd.rc:313
10099 msgid "More..."
10100 msgstr "Mai mult..."
10102 #: cmd.rc:314
10103 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10104 msgstr ""
10105 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10107 #: cmd.rc:316
10108 msgid "Argument missing\n"
10109 msgstr "Argument lipsă\n"
10111 #: cmd.rc:317
10112 msgid "Syntax error\n"
10113 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10115 #: cmd.rc:319
10116 msgid "No help available for %1\n"
10117 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
10119 #: cmd.rc:320
10120 msgid "Target to GOTO not found\n"
10121 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10123 #: cmd.rc:321
10124 msgid "Current Date is %1\n"
10125 msgstr "Data actuală este %1\n"
10127 #: cmd.rc:322
10128 msgid "Current Time is %1\n"
10129 msgstr "Ora actuală este %1\n"
10131 #: cmd.rc:323
10132 msgid "Enter new date: "
10133 msgstr "Introduceți noua dată: "
10135 #: cmd.rc:324
10136 msgid "Enter new time: "
10137 msgstr "Introduceți noua oră: "
10139 #: cmd.rc:325
10140 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10141 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
10143 #: cmd.rc:326 xcopy.rc:38
10144 msgid "Failed to open '%1'\n"
10145 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
10147 #: cmd.rc:327
10148 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10149 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10151 #: cmd.rc:328 xcopy.rc:42
10152 msgctxt "All key"
10153 msgid "A"
10154 msgstr "T"
10156 #: cmd.rc:329
10157 msgid "Delete %1?"
10158 msgstr "Șterge %1?"
10160 #: cmd.rc:330
10161 msgid "Echo is %1\n"
10162 msgstr "Echo este %1\n"
10164 #: cmd.rc:331
10165 msgid "Verify is %1\n"
10166 msgstr "Verify este %1\n"
10168 #: cmd.rc:332
10169 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10170 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10172 #: cmd.rc:333
10173 msgid "Parameter error\n"
10174 msgstr "Eroare de parametri\n"
10176 #: cmd.rc:334
10177 msgid ""
10178 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10179 "\n"
10180 msgstr ""
10181 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
10182 "\n"
10184 #: cmd.rc:335
10185 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10186 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
10188 #: cmd.rc:336
10189 msgid "PATH not found\n"
10190 msgstr "PATH negăsită\n"
10192 #: cmd.rc:337
10193 msgid "Press any key to continue... "
10194 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
10196 #: cmd.rc:338
10197 msgid "Wine Command Prompt"
10198 msgstr "Linia de comandă Wine"
10200 #: cmd.rc:339
10201 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10202 msgstr "CMD versiunea %1!S!\n"
10204 #: cmd.rc:340
10205 msgid "More? "
10206 msgstr "Mai mult? "
10208 #: cmd.rc:341
10209 msgid "The input line is too long.\n"
10210 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10212 #: cmd.rc:342
10213 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10214 msgstr ""
10216 #: cmd.rc:343
10217 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10218 msgstr ""
10220 #: cmd.rc:344
10221 msgid " (Yes|No)"
10222 msgstr " (Da|Nu)"
10224 #: cmd.rc:345
10225 msgid " (Yes|No|All)"
10226 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
10228 #: dxdiag.rc:27
10229 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10230 msgstr ""
10232 #: dxdiag.rc:28
10233 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10234 msgstr ""
10236 #: explorer.rc:28
10237 msgid "Wine Explorer"
10238 msgstr "Wine Explorer"
10240 #: explorer.rc:29
10241 msgid "Location:"
10242 msgstr "Locația:"
10244 #: hostname.rc:27
10245 msgid "Usage: hostname\n"
10246 msgstr ""
10248 #: hostname.rc:28
10249 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10250 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
10252 #: hostname.rc:29
10253 msgid ""
10254 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10255 "utility.\n"
10256 msgstr ""
10258 #: ipconfig.rc:27
10259 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10260 msgstr ""
10262 #: ipconfig.rc:28
10263 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10264 msgstr ""
10266 #: ipconfig.rc:29
10267 msgid "%1 adapter %2\n"
10268 msgstr ""
10270 #: ipconfig.rc:30
10271 msgid "Ethernet"
10272 msgstr ""
10274 #: ipconfig.rc:32
10275 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10276 msgstr ""
10278 #: ipconfig.rc:34
10279 msgid "Hostname"
10280 msgstr ""
10282 #: ipconfig.rc:35
10283 msgid "Node type"
10284 msgstr ""
10286 #: ipconfig.rc:36
10287 msgid "Broadcast"
10288 msgstr ""
10290 #: ipconfig.rc:37
10291 msgid "Peer-to-peer"
10292 msgstr ""
10294 #: ipconfig.rc:38
10295 msgid "Mixed"
10296 msgstr ""
10298 #: ipconfig.rc:39
10299 msgid "Hybrid"
10300 msgstr ""
10302 #: ipconfig.rc:40
10303 msgid "IP routing enabled"
10304 msgstr ""
10306 #: ipconfig.rc:42
10307 msgid "Physical address"
10308 msgstr ""
10310 #: ipconfig.rc:43
10311 msgid "DHCP enabled"
10312 msgstr ""
10314 #: ipconfig.rc:46
10315 msgid "Default gateway"
10316 msgstr ""
10318 #: net.rc:27
10319 #, fuzzy
10320 msgid ""
10321 "The syntax of this command is:\n"
10322 "\n"
10323 "NET command [arguments]\n"
10324 "    -or-\n"
10325 "NET command /HELP\n"
10326 "\n"
10327 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10328 msgstr ""
10329 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10330 "\n"
10331 "comandă NET HELP\n"
10332 "    -sau-\n"
10333 "comandă NET /HELP\n"
10334 "\n"
10335 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10336 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10338 #: net.rc:28
10339 msgid ""
10340 "The syntax of this command is:\n"
10341 "\n"
10342 "NET START [service]\n"
10343 "\n"
10344 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10345 "'service' is the name of the service to start.\n"
10346 msgstr ""
10348 #: net.rc:29
10349 msgid ""
10350 "The syntax of this command is:\n"
10351 "\n"
10352 "NET STOP service\n"
10353 "\n"
10354 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10355 msgstr ""
10357 #: net.rc:30
10358 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10359 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
10361 #: net.rc:31
10362 msgid "Could not stop service %1\n"
10363 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit\n"
10365 #: net.rc:32
10366 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10367 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10369 #: net.rc:33
10370 msgid "Could not get handle to service.\n"
10371 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10373 #: net.rc:34
10374 msgid "The %1 service is starting.\n"
10375 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
10377 #: net.rc:35
10378 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10379 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
10381 #: net.rc:36
10382 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10383 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10385 #: net.rc:37
10386 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10387 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
10389 #: net.rc:38
10390 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10391 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
10393 #: net.rc:39
10394 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10395 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10397 #: net.rc:41
10398 msgid "There are no entries in the list.\n"
10399 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10401 #: net.rc:42
10402 msgid ""
10403 "\n"
10404 "Status  Local   Remote\n"
10405 "---------------------------------------------------------------\n"
10406 msgstr ""
10407 "\n"
10408 "Stare  Local   Distant\n"
10409 "---------------------------------------------------------------\n"
10411 #: net.rc:43
10412 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10413 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
10415 #: net.rc:45
10416 msgid "Paused"
10417 msgstr "Pauzat"
10419 #: net.rc:46
10420 msgid "Disconnected"
10421 msgstr "Deconectat"
10423 #: net.rc:47
10424 msgid "A network error occurred"
10425 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
10427 #: net.rc:48
10428 msgid "Connection is being made"
10429 msgstr "Se stabilește conexiunea"
10431 #: net.rc:49
10432 msgid "Reconnecting"
10433 msgstr "Reconectare"
10435 #: net.rc:40
10436 msgid "The following services are running:\n"
10437 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
10439 #: notepad.rc:27
10440 msgid "&New\tCtrl+N"
10441 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10443 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10444 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10445 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10447 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10448 msgid "&Save\tCtrl+S"
10449 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10451 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10452 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10453 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
10455 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10456 msgid "Page Se&tup..."
10457 msgstr "S&etare pagină..."
10459 #: notepad.rc:34
10460 msgid "P&rinter Setup..."
10461 msgstr "Setare im&primantă..."
10463 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10464 msgid "&Edit"
10465 msgstr "&Editare"
10467 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10468 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10469 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
10471 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10472 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10473 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10475 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10476 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10477 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10479 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10480 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10481 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
10483 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10484 #: winefile.rc:29
10485 msgid "&Delete\tDel"
10486 msgstr "&Șterge\tDel"
10488 #: notepad.rc:46
10489 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10490 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10492 #: notepad.rc:47
10493 msgid "&Time/Date\tF5"
10494 msgstr "&Ora/data\tF5"
10496 #: notepad.rc:49
10497 msgid "&Wrap long lines"
10498 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10500 #: notepad.rc:53
10501 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10502 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10504 #: notepad.rc:54
10505 msgid "&Search next\tF3"
10506 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10508 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10509 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10510 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
10512 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10513 msgid "&Contents\tF1"
10514 msgstr "&Conținut\tF1"
10516 #: notepad.rc:59
10517 msgid "&About Notepad"
10518 msgstr "&Despre notepad"
10520 #: notepad.rc:97
10521 msgid "Page Setup"
10522 msgstr "Setare pagină"
10524 #: notepad.rc:99
10525 msgid "&Header:"
10526 msgstr "Colon&titlu:"
10528 #: notepad.rc:101
10529 msgid "&Footer:"
10530 msgstr "&Coloncifru:"
10532 #: notepad.rc:104
10533 msgid "Margins (millimeters)"
10534 msgstr "Margini (milimetri)"
10536 #: notepad.rc:105
10537 msgid "&Left:"
10538 msgstr "&Stânga:"
10540 #: notepad.rc:107
10541 msgid "&Top:"
10542 msgstr "S&us:"
10544 #: notepad.rc:123
10545 msgid "Encoding:"
10546 msgstr "Codificare:"
10548 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10549 msgctxt "accelerator Select All"
10550 msgid "A"
10551 msgstr "A"
10553 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10554 msgctxt "accelerator Copy"
10555 msgid "C"
10556 msgstr "C"
10558 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10559 msgctxt "accelerator Find"
10560 msgid "F"
10561 msgstr "F"
10563 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10564 msgctxt "accelerator Replace"
10565 msgid "H"
10566 msgstr ""
10568 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10569 msgctxt "accelerator New"
10570 msgid "N"
10571 msgstr "N"
10573 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10574 msgctxt "accelerator Open"
10575 msgid "O"
10576 msgstr "O"
10578 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10579 msgctxt "accelerator Print"
10580 msgid "P"
10581 msgstr ""
10583 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10584 msgctxt "accelerator Save"
10585 msgid "S"
10586 msgstr ""
10588 #: notepad.rc:137
10589 msgctxt "accelerator Paste"
10590 msgid "V"
10591 msgstr ""
10593 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10594 msgctxt "accelerator Cut"
10595 msgid "X"
10596 msgstr ""
10598 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10599 msgctxt "accelerator Undo"
10600 msgid "Z"
10601 msgstr ""
10603 #: notepad.rc:66
10604 msgid "Page &p"
10605 msgstr "Pagina &p"
10607 #: notepad.rc:68
10608 msgid "Notepad"
10609 msgstr "Notepad"
10611 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10612 msgid "ERROR"
10613 msgstr "EROARE"
10615 #: notepad.rc:71
10616 msgid "Untitled"
10617 msgstr "(fără titlu)"
10619 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10620 msgid "Text files (*.txt)"
10621 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10623 #: notepad.rc:77
10624 msgid ""
10625 "File '%s' does not exist.\n"
10626 "\n"
10627 "Do you want to create a new file?"
10628 msgstr ""
10629 "Fișierul '%s' nu există.\n"
10630 "\n"
10631 "Vreți să creați un fișier nou?"
10633 #: notepad.rc:79
10634 msgid ""
10635 "File '%s' has been modified.\n"
10636 "\n"
10637 "Would you like to save the changes?"
10638 msgstr ""
10639 "Fișierul '%s' a fost modificat.\n"
10640 "\n"
10641 "Vreți să salvați modificările?"
10643 #: notepad.rc:80
10644 msgid "'%s' could not be found."
10645 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10647 #: notepad.rc:82
10648 msgid "Unicode (UTF-16)"
10649 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10651 #: notepad.rc:83
10652 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10653 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10655 #: notepad.rc:84
10656 msgid "Unicode (UTF-8)"
10657 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10659 #: notepad.rc:91
10660 msgid ""
10661 "%1\n"
10662 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10663 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10664 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10665 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10666 "Continue?"
10667 msgstr ""
10668 "%1\n"
10669 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
10670 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
10671 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
10672 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
10673 "Continuă?"
10675 #: oleview.rc:29
10676 msgid "&Bind to file..."
10677 msgstr "&Legare de fișier..."
10679 #: oleview.rc:30
10680 msgid "&View TypeLib..."
10681 msgstr "&Afișare TypeLib..."
10683 #: oleview.rc:32
10684 msgid "&System Configuration"
10685 msgstr "Configurare &sistem"
10687 #: oleview.rc:33
10688 msgid "&Run the Registry Editor"
10689 msgstr "Execută editorul de &registru"
10691 #: oleview.rc:37
10692 msgid "&Object"
10693 msgstr "&Obiect"
10695 #: oleview.rc:39
10696 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10697 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
10699 #: oleview.rc:41
10700 msgid "&In-process server"
10701 msgstr ""
10703 #: oleview.rc:42
10704 msgid "In-process &handler"
10705 msgstr ""
10707 #: oleview.rc:43
10708 msgid "&Local server"
10709 msgstr "Server &local"
10711 #: oleview.rc:44
10712 msgid "&Remote server"
10713 msgstr "Se&rver la distanță"
10715 #: oleview.rc:47
10716 msgid "View &Type information"
10717 msgstr "Afișează informații despre &tip"
10719 #: oleview.rc:49
10720 msgid "Create &Instance"
10721 msgstr "Creează o &instanță"
10723 #: oleview.rc:50
10724 msgid "Create Instance &On..."
10725 msgstr "Creează &o instanță pe..."
10727 #: oleview.rc:51
10728 msgid "&Release Instance"
10729 msgstr "Elibe&rează instanța"
10731 #: oleview.rc:53
10732 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10733 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
10735 #: oleview.rc:54
10736 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10737 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
10739 #: oleview.rc:60
10740 msgid "&Expert mode"
10741 msgstr "Mod &expert"
10743 #: oleview.rc:62
10744 msgid "&Hidden component categories"
10745 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
10747 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10748 msgid "&Toolbar"
10749 msgstr "Bara de unel&te"
10751 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10752 msgid "&Status Bar"
10753 msgstr "Bara de &stare"
10755 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10756 msgid "&Refresh\tF5"
10757 msgstr "Actua&lizează\tF5"
10759 #: oleview.rc:71
10760 msgid "&About OleView"
10761 msgstr "&Despre OleView"
10763 #: oleview.rc:79
10764 msgid "&Save as..."
10765 msgstr "&Salvare ca..."
10767 #: oleview.rc:84
10768 msgid "&Group by type kind"
10769 msgstr "&Grupează după tip"
10771 #: oleview.rc:154
10772 msgid "Connect to another machine"
10773 msgstr "Conectează la alt calculator"
10775 #: oleview.rc:157
10776 msgid "&Machine name:"
10777 msgstr "Nu&me calculator:"
10779 #: oleview.rc:165
10780 msgid "System Configuration"
10781 msgstr "Configurare sistem"
10783 #: oleview.rc:168
10784 msgid "System Settings"
10785 msgstr "Configurație sistem"
10787 #: oleview.rc:169
10788 msgid "&Enable Distributed COM"
10789 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
10791 #: oleview.rc:170
10792 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10793 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
10795 #: oleview.rc:171
10796 msgid ""
10797 "These settings change only registry values.\n"
10798 "They have no effect on Wine performance."
10799 msgstr ""
10800 "These settings changes only register values.\n"
10801 "It has no effect on Wine performance."
10803 #: oleview.rc:178
10804 msgid "Default Interface Viewer"
10805 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
10807 #: oleview.rc:181
10808 msgid "Interface"
10809 msgstr "Interfață"
10811 #: oleview.rc:183
10812 msgid "IID:"
10813 msgstr "IID:"
10815 #: oleview.rc:186
10816 msgid "&View Type Info"
10817 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
10819 #: oleview.rc:191
10820 msgid "IPersist Interface Viewer"
10821 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
10823 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10824 msgid "Class Name:"
10825 msgstr "Nume clasă:"
10827 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10828 msgid "CLSID:"
10829 msgstr "CLSID:"
10831 #: oleview.rc:203
10832 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10833 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
10835 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10836 msgid "OleView"
10837 msgstr "OleView"
10839 #: oleview.rc:98
10840 msgid "ITypeLib viewer"
10841 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
10843 #: oleview.rc:96
10844 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10845 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
10847 #: oleview.rc:97
10848 msgid "version 1.0"
10849 msgstr "versiunea 1.0"
10851 #: oleview.rc:100
10852 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10853 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10855 #: oleview.rc:103
10856 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10857 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
10859 #: oleview.rc:104
10860 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10861 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
10863 #: oleview.rc:105
10864 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10865 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
10867 #: oleview.rc:106
10868 msgid "Run the Wine registry editor"
10869 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
10871 #: oleview.rc:107
10872 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10873 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
10875 #: oleview.rc:108
10876 msgid "Create an instance of the selected object"
10877 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
10879 #: oleview.rc:109
10880 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10881 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
10883 #: oleview.rc:110
10884 msgid "Release the currently selected object instance"
10885 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat"
10887 #: oleview.rc:111
10888 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10889 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
10891 #: oleview.rc:112
10892 msgid "Display the viewer for the selected item"
10893 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
10895 #: oleview.rc:117
10896 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10897 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
10899 #: oleview.rc:118
10900 msgid ""
10901 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10902 msgstr ""
10903 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
10904 "prevăzute a fi vizibile"
10906 #: oleview.rc:119
10907 msgid "Show or hide the toolbar"
10908 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
10910 #: oleview.rc:120
10911 msgid "Show or hide the status bar"
10912 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10914 #: oleview.rc:121
10915 msgid "Refresh all lists"
10916 msgstr "Actualizează toate listele"
10918 #: oleview.rc:122
10919 msgid "Display program information, version number and copyright"
10920 msgstr ""
10921 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program"
10923 #: oleview.rc:113
10924 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10925 msgstr ""
10927 #: oleview.rc:114
10928 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10929 msgstr ""
10931 #: oleview.rc:115
10932 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10933 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
10935 #: oleview.rc:116
10936 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10937 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
10939 #: oleview.rc:128
10940 msgid "ObjectClasses"
10941 msgstr "ObjectClasses"
10943 #: oleview.rc:129
10944 msgid "Grouped by Component Category"
10945 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
10947 #: oleview.rc:130
10948 msgid "OLE 1.0 Objects"
10949 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
10951 #: oleview.rc:131
10952 msgid "COM Library Objects"
10953 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
10955 #: oleview.rc:132
10956 msgid "All Objects"
10957 msgstr "Toate obiectele"
10959 #: oleview.rc:133
10960 msgid "Application IDs"
10961 msgstr "Identificatoare de aplicații"
10963 #: oleview.rc:134
10964 msgid "Type Libraries"
10965 msgstr "Biblioteci de tipuri"
10967 #: oleview.rc:135
10968 msgid "ver."
10969 msgstr "ver."
10971 #: oleview.rc:136
10972 msgid "Interfaces"
10973 msgstr "Interfețe"
10975 #: oleview.rc:138
10976 msgid "Registry"
10977 msgstr "Registru"
10979 #: oleview.rc:139
10980 msgid "Implementation"
10981 msgstr "Implementare"
10983 #: oleview.rc:140
10984 msgid "Activation"
10985 msgstr "Activare"
10987 #: oleview.rc:142
10988 msgid "CoGetClassObject failed."
10989 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
10991 #: oleview.rc:143
10992 msgid "Unknown error"
10993 msgstr "Eroare necunoscută"
10995 #: oleview.rc:146
10996 msgid "bytes"
10997 msgstr "octeți"
10999 #: oleview.rc:148
11000 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11001 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
11003 #: oleview.rc:149
11004 msgid "Inherited Interfaces"
11005 msgstr "Interfețe moștenite"
11007 #: oleview.rc:124
11008 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11009 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11011 #: oleview.rc:125
11012 msgid "Close window"
11013 msgstr "Închide fereastra"
11015 #: oleview.rc:126
11016 msgid "Group typeinfos by kind"
11017 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11019 #: progman.rc:30
11020 msgid "&New..."
11021 msgstr "&Nou..."
11023 #: progman.rc:31
11024 msgid "O&pen\tEnter"
11025 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11027 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11028 msgid "&Move...\tF7"
11029 msgstr "&Mutare...\tF7"
11031 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11032 msgid "&Copy...\tF8"
11033 msgstr "&Copiere...\tF8"
11035 #: progman.rc:35
11036 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11037 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
11039 #: progman.rc:37
11040 msgid "&Execute..."
11041 msgstr "&Executare..."
11043 #: progman.rc:39
11044 msgid "E&xit Windows"
11045 msgstr "Î&nchidere Windows"
11047 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11048 msgid "&Options"
11049 msgstr "&Opțiuni"
11051 #: progman.rc:42
11052 msgid "&Arrange automatically"
11053 msgstr "&Aranjează automat"
11055 #: progman.rc:43
11056 msgid "&Minimize on run"
11057 msgstr "&Minimizează la execuție"
11059 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
11060 msgid "&Save settings on exit"
11061 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11063 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11064 msgid "&Windows"
11065 msgstr "&Ferestre"
11067 #: progman.rc:47
11068 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11069 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11071 #: progman.rc:48
11072 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11073 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11075 #: progman.rc:49
11076 msgid "&Arrange Icons"
11077 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11079 #: progman.rc:54
11080 msgid "&About Program Manager"
11081 msgstr "&Despre administratorul de programe"
11083 #: progman.rc:100
11084 msgid "Program &group"
11085 msgstr "&Grup programe"
11087 #: progman.rc:102
11088 msgid "&Program"
11089 msgstr "&Program"
11091 #: progman.rc:113
11092 msgid "Move Program"
11093 msgstr "Mutare program"
11095 #: progman.rc:115
11096 msgid "Move program:"
11097 msgstr "Mutare program:"
11099 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11100 msgid "From group:"
11101 msgstr "Din grupul:"
11103 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11104 msgid "&To group:"
11105 msgstr "În &grupul:"
11107 #: progman.rc:131
11108 msgid "Copy Program"
11109 msgstr "Copiere program"
11111 #: progman.rc:133
11112 msgid "Copy program:"
11113 msgstr "Copiere program:"
11115 #: progman.rc:149
11116 msgid "Program Group Attributes"
11117 msgstr "Atributele grupului de programe"
11119 #: progman.rc:153
11120 msgid "&Group file:"
11121 msgstr "Fișier &grup:"
11123 #: progman.rc:165
11124 msgid "Program Attributes"
11125 msgstr "Atributele programului"
11127 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11128 msgid "&Command line:"
11129 msgstr "Linie de &comandă:"
11131 #: progman.rc:171
11132 msgid "&Working directory:"
11133 msgstr "Director de &lucru:"
11135 #: progman.rc:173
11136 msgid "&Key combination:"
11137 msgstr "Com&binație de taste:"
11139 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11140 msgid "&Minimize at launch"
11141 msgstr "&Minimizează la lansare"
11143 #: progman.rc:180
11144 msgid "Change &icon..."
11145 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11147 #: progman.rc:189
11148 msgid "Change Icon"
11149 msgstr "Schimbare pictogramă"
11151 #: progman.rc:191
11152 msgid "&Filename:"
11153 msgstr "Nume de &fișier:"
11155 #: progman.rc:193
11156 msgid "Current &icon:"
11157 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11159 #: progman.rc:207
11160 msgid "Execute Program"
11161 msgstr "Executare program"
11163 #: progman.rc:60
11164 msgid "Program Manager"
11165 msgstr "Administrator programe"
11167 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11168 msgid "WARNING"
11169 msgstr "ATENȚIE"
11171 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11172 msgid "Information"
11173 msgstr "Informații"
11175 #: progman.rc:65
11176 msgid "Delete group `%s'?"
11177 msgstr "Se șterge grupul „%s”?"
11179 #: progman.rc:66
11180 msgid "Delete program `%s'?"
11181 msgstr "Se șterge programul „%s”?"
11183 #: progman.rc:67
11184 msgid "Not implemented"
11185 msgstr "Neimplementat"
11187 #: progman.rc:68
11188 msgid "Error reading `%s'."
11189 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11191 #: progman.rc:69
11192 msgid "Error writing `%s'."
11193 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11195 #: progman.rc:72
11196 msgid ""
11197 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11198 "Should it be tried further on?"
11199 msgstr ""
11200 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11201 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11203 #: progman.rc:74
11204 msgid "Help not available."
11205 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11207 #: progman.rc:75
11208 msgid "Unknown feature in %s"
11209 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11211 #: progman.rc:76
11212 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11213 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11215 #: progman.rc:77
11216 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11217 msgstr ""
11218 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11220 #: progman.rc:81
11221 msgid "Libraries (*.dll)"
11222 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11224 #: progman.rc:82
11225 msgid "Icon files"
11226 msgstr "Fișiere pictogramă"
11228 #: progman.rc:83
11229 msgid "Icons (*.ico)"
11230 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11232 #: reg.rc:27
11233 msgid ""
11234 "The syntax of this command is:\n"
11235 "\n"
11236 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11237 "REG command /?\n"
11238 msgstr ""
11239 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11240 "\n"
11241 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11242 "REG comandă /?\n"
11244 #: reg.rc:28
11245 msgid ""
11246 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11247 "f]\n"
11248 msgstr ""
11249 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11250 "[/f]\n"
11252 #: reg.rc:29
11253 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11254 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11256 #: reg.rc:30
11257 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11258 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11260 #: reg.rc:31
11261 msgid "The operation completed successfully\n"
11262 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11264 #: reg.rc:32
11265 msgid "Error: Invalid key name\n"
11266 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11268 #: reg.rc:33
11269 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11270 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11272 #: reg.rc:34
11273 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11274 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11276 #: reg.rc:35
11277 msgid ""
11278 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11279 msgstr ""
11280 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11282 #: regedit.rc:31
11283 msgid "&Registry"
11284 msgstr "&Registru"
11286 #: regedit.rc:33
11287 msgid "&Import Registry File..."
11288 msgstr "&Importare fișier registru..."
11290 #: regedit.rc:34
11291 msgid "&Export Registry File..."
11292 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11294 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11295 msgid "&Key"
11296 msgstr "Che&ie"
11298 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11299 msgid "&String Value"
11300 msgstr "&Valoare șir"
11302 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11303 msgid "&Binary Value"
11304 msgstr "Valoare &binară"
11306 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11307 msgid "&DWORD Value"
11308 msgstr "Valoare &DWORD"
11310 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11311 msgid "&Multi String Value"
11312 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11314 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11315 msgid "&Expandable String Value"
11316 msgstr "&Valoare șir expandabil"
11318 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11319 msgid "&Rename\tF2"
11320 msgstr "&Redenumește\tF2"
11322 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11323 msgid "&Copy Key Name"
11324 msgstr "&Copiază numele cheii"
11326 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11327 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11328 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
11330 #: regedit.rc:61
11331 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11332 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11334 #: regedit.rc:65
11335 msgid "Status &Bar"
11336 msgstr "&Bara de stare"
11338 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11339 msgid "Sp&lit"
11340 msgstr "Se&pară"
11342 #: regedit.rc:74
11343 msgid "&Remove Favorite..."
11344 msgstr "Elimina&re favorită..."
11346 #: regedit.rc:79
11347 msgid "&About Registry Editor"
11348 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11350 #: regedit.rc:88
11351 msgid "Modify Binary Data..."
11352 msgstr "Modifică date binare..."
11354 #: regedit.rc:215
11355 msgid "Export registry"
11356 msgstr "Exportă registrul"
11358 #: regedit.rc:217
11359 msgid "S&elected branch:"
11360 msgstr "Ramura s&electată:"
11362 #: regedit.rc:226
11363 msgid "Find:"
11364 msgstr "Caută:"
11366 #: regedit.rc:228
11367 msgid "Find in:"
11368 msgstr "Caută în:"
11370 #: regedit.rc:229
11371 msgid "Keys"
11372 msgstr "Chei"
11374 #: regedit.rc:230
11375 msgid "Value names"
11376 msgstr "Nume valori"
11378 #: regedit.rc:231
11379 msgid "Value content"
11380 msgstr "Conținut valori"
11382 #: regedit.rc:232
11383 msgid "Whole string only"
11384 msgstr "Doar șirul întreg"
11386 #: regedit.rc:239
11387 msgid "Add Favorite"
11388 msgstr "Adăugare favorită"
11390 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11391 msgid "Name:"
11392 msgstr "Nume:"
11394 #: regedit.rc:250
11395 msgid "Remove Favorite"
11396 msgstr "Eliminare favorită"
11398 #: regedit.rc:261
11399 msgid "Edit String"
11400 msgstr "Editare șir"
11402 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11403 msgid "Value name:"
11404 msgstr "Nume valoare:"
11406 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11407 msgid "Value data:"
11408 msgstr "Date valoare:"
11410 #: regedit.rc:274
11411 msgid "Edit DWORD"
11412 msgstr "Editare DWORD"
11414 #: regedit.rc:281
11415 msgid "Base"
11416 msgstr "Bază"
11418 #: regedit.rc:282
11419 msgid "Hexadecimal"
11420 msgstr "Hexazecimal"
11422 #: regedit.rc:283
11423 msgid "Decimal"
11424 msgstr "Zecimal"
11426 #: regedit.rc:290
11427 msgid "Edit Binary"
11428 msgstr "Editare binar"
11430 #: regedit.rc:303
11431 msgid "Edit Multi String"
11432 msgstr "Editare șir multiplu"
11434 #: regedit.rc:134
11435 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11436 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11438 #: regedit.rc:135
11439 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11440 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11442 #: regedit.rc:136
11443 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11444 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11446 #: regedit.rc:137
11447 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11448 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11450 #: regedit.rc:138
11451 msgid ""
11452 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11453 msgstr ""
11454 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11455 "registru"
11457 #: regedit.rc:139
11458 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11459 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11461 #: regedit.rc:124
11462 msgid "Data"
11463 msgstr "Date"
11465 #: regedit.rc:129
11466 msgid "Registry Editor"
11467 msgstr "Editor registru"
11469 #: regedit.rc:191
11470 msgid "Import Registry File"
11471 msgstr "Importă fișierul registru"
11473 #: regedit.rc:192
11474 msgid "Export Registry File"
11475 msgstr "Exportă fișierul registru"
11477 #: regedit.rc:193
11478 msgid "Registry files (*.reg)"
11479 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
11481 #: regedit.rc:194
11482 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11483 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11485 #: regedit.rc:201
11486 msgid "(Default)"
11487 msgstr "(Implicit)"
11489 #: regedit.rc:202
11490 msgid "(value not set)"
11491 msgstr "(valoare nestabilită)"
11493 #: regedit.rc:203
11494 msgid "(cannot display value)"
11495 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11497 #: regedit.rc:204
11498 msgid "(unknown %d)"
11499 msgstr "(%d necunoscut)"
11501 #: regedit.rc:160
11502 msgid "Quits the registry editor"
11503 msgstr "Închide editorul de registru"
11505 #: regedit.rc:161
11506 msgid "Adds keys to the favorites list"
11507 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11509 #: regedit.rc:162
11510 msgid "Removes keys from the favorites list"
11511 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11513 #: regedit.rc:163
11514 msgid "Shows or hides the status bar"
11515 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11517 #: regedit.rc:164
11518 msgid "Change position of split between two panes"
11519 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11521 #: regedit.rc:165
11522 msgid "Refreshes the window"
11523 msgstr "Actualizează fereastra"
11525 #: regedit.rc:166
11526 msgid "Deletes the selection"
11527 msgstr "Șterge selecția"
11529 #: regedit.rc:167
11530 msgid "Renames the selection"
11531 msgstr "Redenumește selecția"
11533 #: regedit.rc:168
11534 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11535 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11537 #: regedit.rc:169
11538 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11539 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11541 #: regedit.rc:170
11542 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11543 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11545 #: regedit.rc:144
11546 msgid "Modifies the value's data"
11547 msgstr "Modifică datele valorii"
11549 #: regedit.rc:145
11550 msgid "Adds a new key"
11551 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11553 #: regedit.rc:146
11554 msgid "Adds a new string value"
11555 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11557 #: regedit.rc:147
11558 msgid "Adds a new binary value"
11559 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11561 #: regedit.rc:148
11562 msgid "Adds a new double word value"
11563 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11565 #: regedit.rc:150
11566 msgid "Imports a text file into the registry"
11567 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11569 #: regedit.rc:152
11570 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11571 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11573 #: regedit.rc:153
11574 msgid "Prints all or part of the registry"
11575 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11577 #: regedit.rc:155
11578 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11579 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11581 #: regedit.rc:178
11582 msgid "Can't query value '%s'"
11583 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11585 #: regedit.rc:179
11586 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11587 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11589 #: regedit.rc:180
11590 msgid "Value is too big (%u)"
11591 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11593 #: regedit.rc:181
11594 msgid "Confirm Value Delete"
11595 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
11597 #: regedit.rc:182
11598 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11599 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
11601 #: regedit.rc:186
11602 msgid "Search string '%s' not found"
11603 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
11605 #: regedit.rc:183
11606 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11607 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
11609 #: regedit.rc:184
11610 msgid "New Key #%d"
11611 msgstr "Cheie nouă #%d"
11613 #: regedit.rc:185
11614 msgid "New Value #%d"
11615 msgstr "Valoare nouă #%d"
11617 #: regedit.rc:177
11618 msgid "Can't query key '%s'"
11619 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
11621 #: regedit.rc:149
11622 msgid "Adds a new multi string value"
11623 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
11625 #: regedit.rc:171
11626 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11627 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
11629 #: start.rc:46
11630 #, fuzzy
11631 msgid ""
11632 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11633 "with that suffix.\n"
11634 "Usage:\n"
11635 "start [options] program_filename [...]\n"
11636 "start [options] document_filename\n"
11637 "\n"
11638 "Options:\n"
11639 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11640 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11641 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11642 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11643 "code.\n"
11644 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11645 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11646 "/L           Show end-user license.\n"
11647 "/?           Display this help and exit.\n"
11648 "\n"
11649 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11650 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11651 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11652 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11653 msgstr ""
11654 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
11655 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
11656 "Utilizare:\n"
11657 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
11658 "start [opțiuni] cale_document\n"
11659 "\n"
11660 "Opțiuni:\n"
11661 "/M[inimized] Pornește programul minimizat.\n"
11662 "/MAX[imized] Pornește programul maximizat.\n"
11663 "/R[estored]  Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
11664 "/W[ait]      Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
11665 "             cu codul său de ieșire.\n"
11666 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
11667 "             windows explorer.\n"
11668 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
11669 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
11670 "\n"
11671 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
11672 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
11673 "L.\n"
11674 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
11675 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
11677 #: start.rc:64
11678 #, fuzzy
11679 msgid ""
11680 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11681 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11682 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11683 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11684 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11685 "\n"
11686 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11687 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11688 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11689 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11690 "\n"
11691 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11692 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11693 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11694 "\n"
11695 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11696 msgstr ""
11697 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
11698 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
11699 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
11700 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
11701 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
11702 "\n"
11703 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
11704 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
11705 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
11706 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
11707 "\n"
11708 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
11709 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
11710 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11711 "\n"
11712 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
11714 #: start.rc:66
11715 msgid ""
11716 "Application could not be started, or no application associated with the "
11717 "specified file.\n"
11718 "ShellExecuteEx failed"
11719 msgstr ""
11720 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
11721 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
11723 #: start.rc:68
11724 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11725 msgstr ""
11726 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
11727 "DOS."
11729 #: taskkill.rc:27
11730 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11731 msgstr ""
11733 #: taskkill.rc:28
11734 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11735 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11737 #: taskkill.rc:29
11738 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11739 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11741 #: taskkill.rc:30
11742 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11743 msgstr ""
11745 #: taskkill.rc:31
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11748 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11750 #: taskkill.rc:32
11751 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11752 msgstr ""
11754 #: taskkill.rc:33
11755 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11756 msgstr ""
11758 #: taskkill.rc:34
11759 msgid ""
11760 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11761 msgstr ""
11763 #: taskkill.rc:35
11764 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11765 msgstr ""
11767 #: taskkill.rc:36
11768 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11769 msgstr ""
11771 #: taskkill.rc:37
11772 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11773 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
11775 #: taskkill.rc:38
11776 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11777 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
11779 #: taskkill.rc:39
11780 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11781 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
11783 #: taskkill.rc:40
11784 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11785 msgstr ""
11787 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11788 msgid "&New Task (Run...)"
11789 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
11791 #: taskmgr.rc:39
11792 msgid "E&xit Task Manager"
11793 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
11795 #: taskmgr.rc:45
11796 msgid "&Minimize On Use"
11797 msgstr "&Minimizează la utilizare"
11799 #: taskmgr.rc:47
11800 msgid "&Hide When Minimized"
11801 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
11803 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11804 msgid "&Show 16-bit tasks"
11805 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
11807 #: taskmgr.rc:54
11808 msgid "&Refresh Now"
11809 msgstr "Actua&lizează acum"
11811 #: taskmgr.rc:55
11812 msgid "&Update Speed"
11813 msgstr "Viteza de act&ualizare"
11815 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11816 msgid "&High"
11817 msgstr "Înal&tă"
11819 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11820 msgid "&Normal"
11821 msgstr "&Normală"
11823 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11824 msgid "&Low"
11825 msgstr "&Scăzută"
11827 #: taskmgr.rc:61
11828 msgid "&Paused"
11829 msgstr "&Pauzat"
11831 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11832 msgid "&Select Columns..."
11833 msgstr "&Selectare coloane..."
11835 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11836 msgid "&CPU History"
11837 msgstr "Istoric pro&cesor"
11839 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11840 msgid "&One Graph, All CPUs"
11841 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
11843 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11844 msgid "One Graph &Per CPU"
11845 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
11847 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11848 msgid "&Show Kernel Times"
11849 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
11851 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11852 msgid "Tile &Horizontally"
11853 msgstr "Mozaic &orizontal"
11855 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11856 msgid "Tile &Vertically"
11857 msgstr "Mozaic &vertical"
11859 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11860 msgid "&Minimize"
11861 msgstr "&Minimizează"
11863 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11864 msgid "&Cascade"
11865 msgstr "&Cascadă"
11867 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11868 msgid "&Bring To Front"
11869 msgstr "Vizi&bil mereu"
11871 #: taskmgr.rc:90
11872 msgid "&About Task Manager"
11873 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
11875 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11876 msgid "&Switch To"
11877 msgstr "C&omută la"
11879 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11880 msgid "&End Task"
11881 msgstr "T&ermină sarcina"
11883 #: taskmgr.rc:130
11884 msgid "&Go To Process"
11885 msgstr "Salt &la proces"
11887 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11888 msgid "&End Process"
11889 msgstr "T&ermină procesul"
11891 #: taskmgr.rc:150
11892 msgid "End Process &Tree"
11893 msgstr "&Termină arborele procesului"
11895 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11896 msgid "&Debug"
11897 msgstr "&Depanează"
11899 #: taskmgr.rc:154
11900 msgid "Set &Priority"
11901 msgstr "Stabilește &prioritatea"
11903 #: taskmgr.rc:156
11904 msgid "&Realtime"
11905 msgstr "Timp &real"
11907 #: taskmgr.rc:160
11908 #, fuzzy
11909 msgid "&Above Normal"
11910 msgstr "Peste norm&al"
11912 #: taskmgr.rc:164
11913 #, fuzzy
11914 msgid "&Below Normal"
11915 msgstr "Su&b normal"
11917 #: taskmgr.rc:169
11918 msgid "Set &Affinity..."
11919 msgstr "Stabilire &afinitate..."
11921 #: taskmgr.rc:170
11922 msgid "Edit Debug &Channels..."
11923 msgstr "Editare &canale de depanare..."
11925 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11926 msgid "Task Manager"
11927 msgstr "Administratorul de sarcini"
11929 #: taskmgr.rc:351
11930 msgid "&New Task..."
11931 msgstr "Sarcină &nouă..."
11933 #: taskmgr.rc:364
11934 msgid "&Show processes from all users"
11935 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
11937 #: taskmgr.rc:372
11938 msgid "CPU usage"
11939 msgstr "Utilizare procesor"
11941 #: taskmgr.rc:373
11942 msgid "MEM usage"
11943 msgstr "Utilizare memorie"
11945 #: taskmgr.rc:374
11946 msgid "Totals"
11947 msgstr "Totaluri"
11949 #: taskmgr.rc:375
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Commit charge (K)"
11952 msgstr "Commit Charge (K)"
11954 #: taskmgr.rc:376
11955 msgid "Physical memory (K)"
11956 msgstr "Memorie fizică (K)"
11958 #: taskmgr.rc:377
11959 msgid "Kernel memory (K)"
11960 msgstr "Memorie nucleu (K)"
11962 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11963 msgid "Handles"
11964 msgstr "Handle-uri"
11966 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11967 msgid "Threads"
11968 msgstr "Thread-uri"
11970 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11971 msgid "Processes"
11972 msgstr "Procese"
11974 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11975 msgid "Total"
11976 msgstr "Total"
11978 #: taskmgr.rc:388
11979 msgid "Limit"
11980 msgstr "Limită"
11982 #: taskmgr.rc:389
11983 msgid "Peak"
11984 msgstr "Vârf"
11986 #: taskmgr.rc:398
11987 msgid "System Cache"
11988 msgstr "Cache sistem"
11990 #: taskmgr.rc:406
11991 msgid "Paged"
11992 msgstr "Paginată"
11994 #: taskmgr.rc:407
11995 msgid "Nonpaged"
11996 msgstr "Nepaginată"
11998 #: taskmgr.rc:414
11999 msgid "CPU usage history"
12000 msgstr "Istoric utilizare procesor"
12002 #: taskmgr.rc:415
12003 msgid "Memory usage history"
12004 msgstr "Istoric utilizare memorie"
12006 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12007 msgid "Debug Channels"
12008 msgstr "Canale de depanare"
12010 #: taskmgr.rc:439
12011 msgid "Processor Affinity"
12012 msgstr "Afinitate procesor"
12014 #: taskmgr.rc:444
12015 msgid ""
12016 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12017 "allowed to execute on."
12018 msgstr ""
12019 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12020 "executarea procesului."
12022 #: taskmgr.rc:446
12023 msgid "CPU 0"
12024 msgstr "CPU 0"
12026 #: taskmgr.rc:448
12027 msgid "CPU 1"
12028 msgstr "CPU 1"
12030 #: taskmgr.rc:450
12031 msgid "CPU 2"
12032 msgstr "CPU 2"
12034 #: taskmgr.rc:452
12035 msgid "CPU 3"
12036 msgstr "CPU 3"
12038 #: taskmgr.rc:454
12039 msgid "CPU 4"
12040 msgstr "CPU 4"
12042 #: taskmgr.rc:456
12043 msgid "CPU 5"
12044 msgstr "CPU 5"
12046 #: taskmgr.rc:458
12047 msgid "CPU 6"
12048 msgstr "CPU 6"
12050 #: taskmgr.rc:460
12051 msgid "CPU 7"
12052 msgstr "CPU 7"
12054 #: taskmgr.rc:462
12055 msgid "CPU 8"
12056 msgstr "CPU 8"
12058 #: taskmgr.rc:464
12059 msgid "CPU 9"
12060 msgstr "CPU 9"
12062 #: taskmgr.rc:466
12063 msgid "CPU 10"
12064 msgstr "CPU 10"
12066 #: taskmgr.rc:468
12067 msgid "CPU 11"
12068 msgstr "CPU 11"
12070 #: taskmgr.rc:470
12071 msgid "CPU 12"
12072 msgstr "CPU 12"
12074 #: taskmgr.rc:472
12075 msgid "CPU 13"
12076 msgstr "CPU 13"
12078 #: taskmgr.rc:474
12079 msgid "CPU 14"
12080 msgstr "CPU 14"
12082 #: taskmgr.rc:476
12083 msgid "CPU 15"
12084 msgstr "CPU 15"
12086 #: taskmgr.rc:478
12087 msgid "CPU 16"
12088 msgstr "CPU 16"
12090 #: taskmgr.rc:480
12091 msgid "CPU 17"
12092 msgstr "CPU 17"
12094 #: taskmgr.rc:482
12095 msgid "CPU 18"
12096 msgstr "CPU 18"
12098 #: taskmgr.rc:484
12099 msgid "CPU 19"
12100 msgstr "CPU 19"
12102 #: taskmgr.rc:486
12103 msgid "CPU 20"
12104 msgstr "CPU 20"
12106 #: taskmgr.rc:488
12107 msgid "CPU 21"
12108 msgstr "CPU 21"
12110 #: taskmgr.rc:490
12111 msgid "CPU 22"
12112 msgstr "CPU 22"
12114 #: taskmgr.rc:492
12115 msgid "CPU 23"
12116 msgstr "CPU 23"
12118 #: taskmgr.rc:494
12119 msgid "CPU 24"
12120 msgstr "CPU 24"
12122 #: taskmgr.rc:496
12123 msgid "CPU 25"
12124 msgstr "CPU 25"
12126 #: taskmgr.rc:498
12127 msgid "CPU 26"
12128 msgstr "CPU 26"
12130 #: taskmgr.rc:500
12131 msgid "CPU 27"
12132 msgstr "CPU 27"
12134 #: taskmgr.rc:502
12135 msgid "CPU 28"
12136 msgstr "CPU 28"
12138 #: taskmgr.rc:504
12139 msgid "CPU 29"
12140 msgstr "CPU 29"
12142 #: taskmgr.rc:506
12143 msgid "CPU 30"
12144 msgstr "CPU 30"
12146 #: taskmgr.rc:508
12147 msgid "CPU 31"
12148 msgstr "CPU 31"
12150 #: taskmgr.rc:514
12151 msgid "Select Columns"
12152 msgstr "Selectare coloane"
12154 #: taskmgr.rc:519
12155 msgid ""
12156 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12157 msgstr ""
12158 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12159 "sarcini."
12161 #: taskmgr.rc:521
12162 msgid "&Image Name"
12163 msgstr "Nume &imagine"
12165 #: taskmgr.rc:523
12166 msgid "&PID (Process Identifier)"
12167 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12169 #: taskmgr.rc:525
12170 msgid "&CPU Usage"
12171 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12173 #: taskmgr.rc:527
12174 msgid "CPU Tim&e"
12175 msgstr "Timp proc&esor"
12177 #: taskmgr.rc:529
12178 msgid "&Memory Usage"
12179 msgstr "Utilizare &memorie"
12181 #: taskmgr.rc:531
12182 msgid "Memory Usage &Delta"
12183 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12185 #: taskmgr.rc:533
12186 msgid "Pea&k Memory Usage"
12187 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12189 #: taskmgr.rc:535
12190 msgid "Page &Faults"
12191 msgstr "Defecte pagini"
12193 #: taskmgr.rc:537
12194 msgid "&USER Objects"
12195 msgstr "Obiecte &USER"
12197 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12198 msgid "I/O Reads"
12199 msgstr "Citiri I/O"
12201 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12202 msgid "I/O Read Bytes"
12203 msgstr "Octeți citire I/O"
12205 #: taskmgr.rc:543
12206 msgid "&Session ID"
12207 msgstr "ID &sesiune"
12209 #: taskmgr.rc:545
12210 msgid "User &Name"
12211 msgstr "&Nume utilizator"
12213 #: taskmgr.rc:547
12214 msgid "Page F&aults Delta"
12215 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12217 #: taskmgr.rc:549
12218 msgid "&Virtual Memory Size"
12219 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12221 #: taskmgr.rc:551
12222 msgid "Pa&ged Pool"
12223 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12225 #: taskmgr.rc:553
12226 msgid "N&on-paged Pool"
12227 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12229 #: taskmgr.rc:555
12230 msgid "Base P&riority"
12231 msgstr "P&rioritate de bază"
12233 #: taskmgr.rc:557
12234 msgid "&Handle Count"
12235 msgstr "Număr de &handle-uri"
12237 #: taskmgr.rc:559
12238 msgid "&Thread Count"
12239 msgstr "Număr &thread"
12241 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12242 msgid "GDI Objects"
12243 msgstr "Obiecte GDI"
12245 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12246 msgid "I/O Writes"
12247 msgstr "Scrieri I/O"
12249 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12250 msgid "I/O Write Bytes"
12251 msgstr "Octeți scriere I/O"
12253 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12254 msgid "I/O Other"
12255 msgstr "Alte I/O"
12257 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12258 msgid "I/O Other Bytes"
12259 msgstr "Octeți alte I/O"
12261 #: taskmgr.rc:182
12262 msgid "Create New Task"
12263 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12265 #: taskmgr.rc:187
12266 msgid "Runs a new program"
12267 msgstr "Execută un program nou"
12269 #: taskmgr.rc:188
12270 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12271 msgstr ""
12272 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12273 "minimizat"
12275 #: taskmgr.rc:190
12276 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12277 msgstr ""
12278 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12279 "SwitchTo"
12281 #: taskmgr.rc:191
12282 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12283 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12285 #: taskmgr.rc:192
12286 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12287 msgstr ""
12288 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12289 "viteza de actualizare stabilită"
12291 #: taskmgr.rc:193
12292 msgid "Displays tasks by using large icons"
12293 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12295 #: taskmgr.rc:194
12296 msgid "Displays tasks by using small icons"
12297 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12299 #: taskmgr.rc:195
12300 msgid "Displays information about each task"
12301 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12303 #: taskmgr.rc:196
12304 msgid "Updates the display twice per second"
12305 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12307 #: taskmgr.rc:197
12308 msgid "Updates the display every two seconds"
12309 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12311 #: taskmgr.rc:198
12312 msgid "Updates the display every four seconds"
12313 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12315 #: taskmgr.rc:203
12316 msgid "Does not automatically update"
12317 msgstr "Nu se actualizează automat"
12319 #: taskmgr.rc:205
12320 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12321 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12323 #: taskmgr.rc:206
12324 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12325 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12327 #: taskmgr.rc:207
12328 msgid "Minimizes the windows"
12329 msgstr "Minimizează ferestrele"
12331 #: taskmgr.rc:208
12332 msgid "Maximizes the windows"
12333 msgstr "Maximizează ferestrele"
12335 #: taskmgr.rc:209
12336 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12337 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12339 #: taskmgr.rc:210
12340 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12341 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12343 #: taskmgr.rc:211
12344 msgid "Displays Task Manager help topics"
12345 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12347 #: taskmgr.rc:212
12348 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12349 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12351 #: taskmgr.rc:213
12352 msgid "Exits the Task Manager application"
12353 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12355 #: taskmgr.rc:215
12356 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12357 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12359 #: taskmgr.rc:216
12360 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12361 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12363 #: taskmgr.rc:217
12364 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12365 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
12367 #: taskmgr.rc:219
12368 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12369 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12371 #: taskmgr.rc:220
12372 msgid "Each CPU has its own history graph"
12373 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12375 #: taskmgr.rc:222
12376 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12377 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12379 #: taskmgr.rc:227
12380 msgid "Tells the selected tasks to close"
12381 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12383 #: taskmgr.rc:228
12384 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12385 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12387 #: taskmgr.rc:229
12388 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12389 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12391 #: taskmgr.rc:230
12392 msgid "Removes the process from the system"
12393 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12395 #: taskmgr.rc:232
12396 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12397 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12399 #: taskmgr.rc:233
12400 msgid "Attaches the debugger to this process"
12401 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12403 #: taskmgr.rc:235
12404 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12405 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12407 #: taskmgr.rc:237
12408 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12409 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12411 #: taskmgr.rc:238
12412 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12413 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12415 #: taskmgr.rc:240
12416 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12417 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12419 #: taskmgr.rc:242
12420 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12421 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12423 #: taskmgr.rc:244
12424 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12425 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12427 #: taskmgr.rc:245
12428 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12429 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12431 #: taskmgr.rc:247
12432 msgid "Controls Debug Channels"
12433 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12435 #: taskmgr.rc:264
12436 msgid "Performance"
12437 msgstr "Funcționare"
12439 #: taskmgr.rc:265
12440 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12441 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12443 #: taskmgr.rc:266
12444 msgid "Processes: %d"
12445 msgstr "Procese: %d"
12447 #: taskmgr.rc:267
12448 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12449 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!kO / %2!u!kO"
12451 #: taskmgr.rc:272
12452 msgid "Image Name"
12453 msgstr "Nume imagine"
12455 #: taskmgr.rc:273
12456 msgid "PID"
12457 msgstr "PID"
12459 #: taskmgr.rc:274
12460 msgid "CPU"
12461 msgstr "Procesor"
12463 #: taskmgr.rc:275
12464 msgid "CPU Time"
12465 msgstr "Timp procesor"
12467 #: taskmgr.rc:276
12468 msgid "Mem Usage"
12469 msgstr "Utilizare memorie"
12471 #: taskmgr.rc:277
12472 msgid "Mem Delta"
12473 msgstr "Delta memorie"
12475 #: taskmgr.rc:278
12476 msgid "Peak Mem Usage"
12477 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12479 #: taskmgr.rc:279
12480 msgid "Page Faults"
12481 msgstr "Defecte pagini"
12483 #: taskmgr.rc:280
12484 msgid "USER Objects"
12485 msgstr "Obiecte USER"
12487 #: taskmgr.rc:283
12488 msgid "Session ID"
12489 msgstr "ID sesiune"
12491 #: taskmgr.rc:284
12492 msgid "Username"
12493 msgstr "Nume utilizator"
12495 #: taskmgr.rc:285
12496 msgid "PF Delta"
12497 msgstr "Delta defecte pagini"
12499 #: taskmgr.rc:286
12500 msgid "VM Size"
12501 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12503 #: taskmgr.rc:287
12504 msgid "Paged Pool"
12505 msgstr "Rezervă paginată"
12507 #: taskmgr.rc:288
12508 msgid "NP Pool"
12509 msgstr "Rezervă nepaginată"
12511 #: taskmgr.rc:289
12512 msgid "Base Pri"
12513 msgstr "Prioritate de bază"
12515 #: taskmgr.rc:301
12516 msgid "Task Manager Warning"
12517 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12519 #: taskmgr.rc:304
12520 msgid ""
12521 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12522 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12523 "sure you want to change the priority class?"
12524 msgstr ""
12525 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12526 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12527 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12529 #: taskmgr.rc:305
12530 msgid "Unable to Change Priority"
12531 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12533 #: taskmgr.rc:310
12534 msgid ""
12535 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12536 "results including loss of data and system instability. The\n"
12537 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12538 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12539 "terminate the process?"
12540 msgstr ""
12541 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12542 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12543 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12544 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12545 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12547 #: taskmgr.rc:311
12548 msgid "Unable to Terminate Process"
12549 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12551 #: taskmgr.rc:313
12552 msgid ""
12553 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12554 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12555 msgstr ""
12556 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12557 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12559 #: taskmgr.rc:314
12560 msgid "Unable to Debug Process"
12561 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12563 #: taskmgr.rc:315
12564 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12565 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12567 #: taskmgr.rc:316
12568 msgid "Invalid Option"
12569 msgstr "Opțiune nevalidă"
12571 #: taskmgr.rc:317
12572 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12573 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12575 #: taskmgr.rc:322
12576 msgid "System Idle Process"
12577 msgstr "Procese inactive în sistem"
12579 #: taskmgr.rc:323
12580 msgid "Not Responding"
12581 msgstr "Nu răspunde"
12583 #: taskmgr.rc:324
12584 msgid "Running"
12585 msgstr "În curs de execuție"
12587 #: taskmgr.rc:325
12588 msgid "Task"
12589 msgstr "Sarcină"
12591 #: uninstaller.rc:26
12592 msgid "Wine Application Uninstaller"
12593 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
12595 #: uninstaller.rc:27
12596 msgid ""
12597 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12598 "executable.\n"
12599 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12600 msgstr ""
12601 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
12602 "executabil.\n"
12603 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
12605 #: view.rc:33
12606 msgid "&Pan"
12607 msgstr "&Plasare"
12609 #: view.rc:35
12610 msgid "&Scale to Window"
12611 msgstr "&Scalează la fereastră"
12613 #: view.rc:37
12614 msgid "&Left"
12615 msgstr "&Stânga"
12617 #: view.rc:38
12618 msgid "&Right"
12619 msgstr "D&reapta"
12621 #: view.rc:46
12622 msgid "Regular Metafile Viewer"
12623 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
12625 #: wineboot.rc:28
12626 msgid "Waiting for Program"
12627 msgstr "Așteptare program"
12629 #: wineboot.rc:32
12630 msgid "Terminate Process"
12631 msgstr "Termină procesul"
12633 #: wineboot.rc:33
12634 msgid ""
12635 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12636 "responding.\n"
12637 "\n"
12638 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12639 msgstr ""
12640 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
12641 "\n"
12642 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
12644 #: wineboot.rc:39
12645 msgid "Wine"
12646 msgstr "Wine"
12648 #: wineboot.rc:43
12649 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12650 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
12652 #: winecfg.rc:132
12653 msgid ""
12654 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12655 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12656 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12657 "option) any later version."
12658 msgstr ""
12660 #: winecfg.rc:134
12661 msgid "Windows registration information"
12662 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
12664 #: winecfg.rc:135
12665 msgid "&Owner:"
12666 msgstr "&Deținătorul:"
12668 #: winecfg.rc:137
12669 msgid "Organi&zation:"
12670 msgstr "Organi&zația:"
12672 #: winecfg.rc:145
12673 msgid "Application settings"
12674 msgstr "Setări pentru aplicații"
12676 #: winecfg.rc:146
12677 #, fuzzy
12678 msgid ""
12679 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12680 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12681 "or per-application settings in those tabs as well."
12682 msgstr ""
12683 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
12684 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
12685 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
12686 "aplicație în această subfereastră."
12688 #: winecfg.rc:150
12689 msgid "&Add application..."
12690 msgstr "&Adaugă o aplicație..."
12692 #: winecfg.rc:151
12693 msgid "&Remove application"
12694 msgstr "&Șterge aplicația"
12696 #: winecfg.rc:152
12697 msgid "&Windows Version:"
12698 msgstr "Versiunea &Windows:"
12700 #: winecfg.rc:160
12701 msgid "Window settings"
12702 msgstr "Setări de fereastră"
12704 #: winecfg.rc:161
12705 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12706 msgstr ""
12708 #: winecfg.rc:162
12709 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12710 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
12712 #: winecfg.rc:163
12713 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12714 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
12716 #: winecfg.rc:164
12717 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12718 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
12720 #: winecfg.rc:166
12721 msgid "Desktop &size:"
12722 msgstr "Mărime ecran:"
12724 #: winecfg.rc:171
12725 msgid "Screen resolution"
12726 msgstr "Rezoluție ecran"
12728 #: winecfg.rc:175
12729 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12730 msgstr ""
12732 #: winecfg.rc:182
12733 msgid "DLL overrides"
12734 msgstr "Suprascrieri DLL"
12736 #: winecfg.rc:183
12737 msgid ""
12738 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12739 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12740 "application)."
12741 msgstr ""
12742 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
12743 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
12745 #: winecfg.rc:185
12746 msgid "&New override for library:"
12747 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
12749 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12750 msgid "&Add"
12751 msgstr "&Adaugă"
12753 #: winecfg.rc:188
12754 msgid "Existing &overrides:"
12755 msgstr "Suprascrieri existente:"
12757 #: winecfg.rc:190
12758 msgid "&Edit..."
12759 msgstr "&Editează..."
12761 #: winecfg.rc:196
12762 msgid "Edit Override"
12763 msgstr "Editează suprascrierea"
12765 #: winecfg.rc:199
12766 msgid "Load order"
12767 msgstr "Ordinea de încărcare"
12769 #: winecfg.rc:200
12770 msgid "&Builtin (Wine)"
12771 msgstr "&Builtin (Wine)"
12773 #: winecfg.rc:201
12774 msgid "&Native (Windows)"
12775 msgstr "&Native (Windows)"
12777 #: winecfg.rc:202
12778 msgid "Bui&ltin then Native"
12779 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
12781 #: winecfg.rc:203
12782 msgid "Nati&ve then Builtin"
12783 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
12785 #: winecfg.rc:204
12786 msgid "&Disable"
12787 msgstr "&Dezactivează"
12789 #: winecfg.rc:211
12790 msgid "Select Drive Letter"
12791 msgstr "Selecția literei de disc"
12793 #: winecfg.rc:223
12794 msgid "Drive mappings"
12795 msgstr "Mapare de discuri"
12797 #: winecfg.rc:224
12798 msgid ""
12799 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12800 "edited."
12801 msgstr ""
12802 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
12803 "fi schimbată."
12805 #: winecfg.rc:227
12806 msgid "&Add..."
12807 msgstr "&Adaugă..."
12809 #: winecfg.rc:229
12810 msgid "Auto&detect"
12811 msgstr "&Detectează"
12813 #: winecfg.rc:232
12814 msgid "&Path:"
12815 msgstr "&Calea:"
12817 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12818 msgid "Show &Advanced"
12819 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
12821 #: winecfg.rc:240
12822 msgid "De&vice:"
12823 msgstr "Dispoziti&v:"
12825 #: winecfg.rc:242
12826 msgid "Bro&wse..."
12827 msgstr "Navighează..."
12829 #: winecfg.rc:244
12830 msgid "&Label:"
12831 msgstr "&Etichetă:"
12833 #: winecfg.rc:246
12834 msgid "S&erial:"
12835 msgstr "N&umăr de serie:"
12837 #: winecfg.rc:249
12838 msgid "Show &dot files"
12839 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
12841 #: winecfg.rc:256
12842 msgid "Driver diagnostics"
12843 msgstr ""
12845 #: winecfg.rc:258
12846 msgid "Defaults"
12847 msgstr ""
12849 #: winecfg.rc:259
12850 msgid "Output device:"
12851 msgstr ""
12853 #: winecfg.rc:260
12854 msgid "Voice output device:"
12855 msgstr ""
12857 #: winecfg.rc:261
12858 msgid "Input device:"
12859 msgstr ""
12861 #: winecfg.rc:262
12862 msgid "Voice input device:"
12863 msgstr ""
12865 #: winecfg.rc:267
12866 msgid "&Test Sound"
12867 msgstr "&Testează sunetul"
12869 #: winecfg.rc:274
12870 msgid "Appearance"
12871 msgstr "Aspect"
12873 #: winecfg.rc:275
12874 msgid "&Theme:"
12875 msgstr "Tematică:"
12877 #: winecfg.rc:277
12878 msgid "&Install theme..."
12879 msgstr "Instalează o tematică..."
12881 #: winecfg.rc:282
12882 msgid "It&em:"
12883 msgstr "Element:"
12885 #: winecfg.rc:284
12886 msgid "C&olor:"
12887 msgstr "Culoare:"
12889 #: winecfg.rc:290
12890 msgid "Folders"
12891 msgstr "Dosare"
12893 #: winecfg.rc:293
12894 msgid "&Link to:"
12895 msgstr "Leagă la:"
12897 #: winecfg.rc:31
12898 msgid "Libraries"
12899 msgstr "Librării"
12901 #: winecfg.rc:32
12902 msgid "Drives"
12903 msgstr "Dispozitive"
12905 #: winecfg.rc:33
12906 msgid "Select the Unix target directory, please."
12907 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
12909 #: winecfg.rc:34
12910 msgid "Hide &Advanced"
12911 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
12913 #: winecfg.rc:36
12914 msgid "(No Theme)"
12915 msgstr "(Fără tematică)"
12917 #: winecfg.rc:37
12918 msgid "Graphics"
12919 msgstr "Grafică"
12921 #: winecfg.rc:38
12922 msgid "Desktop Integration"
12923 msgstr "Integrare ecran"
12925 #: winecfg.rc:39
12926 msgid "Audio"
12927 msgstr "Audio"
12929 #: winecfg.rc:40
12930 msgid "About"
12931 msgstr "Despre"
12933 #: winecfg.rc:41
12934 msgid "Wine configuration"
12935 msgstr "Setări Wine"
12937 #: winecfg.rc:43
12938 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12939 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
12941 #: winecfg.rc:44
12942 msgid "Select a theme file"
12943 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
12945 #: winecfg.rc:45
12946 msgid "Folder"
12947 msgstr "Dosarul de sistem"
12949 #: winecfg.rc:46
12950 msgid "Links to"
12951 msgstr "Legat la"
12953 #: winecfg.rc:42
12954 msgid "Wine configuration for %s"
12955 msgstr "Setări Wine pentru %s"
12957 #: winecfg.rc:81
12958 msgid "Selected driver: %s"
12959 msgstr "Driver selectat: %s"
12961 #: winecfg.rc:82
12962 msgid "(None)"
12963 msgstr "(Niciunul)"
12965 #: winecfg.rc:83
12966 msgid "Audio test failed!"
12967 msgstr ""
12969 #: winecfg.rc:85
12970 msgid "(System default)"
12971 msgstr "(Setare implicită)"
12973 #: winecfg.rc:51
12974 msgid ""
12975 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12976 "Are you sure you want to do this?"
12977 msgstr ""
12978 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
12979 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
12981 #: winecfg.rc:52
12982 msgid "Warning: system library"
12983 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
12985 #: winecfg.rc:53
12986 msgid "native"
12987 msgstr ""
12989 #: winecfg.rc:54
12990 msgid "builtin"
12991 msgstr ""
12993 #: winecfg.rc:55
12994 msgid "native, builtin"
12995 msgstr ""
12997 #: winecfg.rc:56
12998 msgid "builtin, native"
12999 msgstr ""
13001 #: winecfg.rc:57
13002 msgid "disabled"
13003 msgstr "dezactivat"
13005 #: winecfg.rc:58
13006 msgid "Default Settings"
13007 msgstr "Setări implicite"
13009 #: winecfg.rc:59
13010 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13011 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
13013 #: winecfg.rc:60
13014 msgid "Use global settings"
13015 msgstr "Folosește setările globale"
13017 #: winecfg.rc:61
13018 msgid "Select an executable file"
13019 msgstr "Selectează un fișier executabil"
13021 #: winecfg.rc:66
13022 msgid "Autodetect..."
13023 msgstr "Detectare automată..."
13025 #: winecfg.rc:67
13026 msgid "Local hard disk"
13027 msgstr "Hard disk local"
13029 #: winecfg.rc:68
13030 msgid "Network share"
13031 msgstr "Resursă din rețea"
13033 #: winecfg.rc:69
13034 msgid "Floppy disk"
13035 msgstr "Dischetă"
13037 #: winecfg.rc:70
13038 msgid "CD-ROM"
13039 msgstr "CD-ROM"
13041 #: winecfg.rc:71
13042 msgid ""
13043 "You cannot add any more drives.\n"
13044 "\n"
13045 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13046 msgstr ""
13047 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13048 "\n"
13049 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
13050 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13052 #: winecfg.rc:72
13053 msgid "System drive"
13054 msgstr "Unitate de sistem"
13056 #: winecfg.rc:73
13057 msgid ""
13058 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13059 "\n"
13060 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13061 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13062 msgstr ""
13063 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13064 "\n"
13065 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13066 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
13067 "unitatea C!"
13069 #: winecfg.rc:74
13070 msgctxt "Drive letter"
13071 msgid "Letter"
13072 msgstr "Litera"
13074 #: winecfg.rc:75
13075 msgid "Drive Mapping"
13076 msgstr "Mapare disc"
13078 #: winecfg.rc:76
13079 msgid ""
13080 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13081 "\n"
13082 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13083 msgstr ""
13084 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13085 "\n"
13086 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13088 #: winecfg.rc:90
13089 msgid "Controls Background"
13090 msgstr "Fundal controale"
13092 #: winecfg.rc:91
13093 msgid "Controls Text"
13094 msgstr "Text controale"
13096 #: winecfg.rc:93
13097 msgid "Menu Background"
13098 msgstr "Fundal meniu"
13100 #: winecfg.rc:94
13101 msgid "Menu Text"
13102 msgstr "Text meniu"
13104 #: winecfg.rc:95
13105 msgid "Scrollbar"
13106 msgstr "Bare de defilare"
13108 #: winecfg.rc:96
13109 msgid "Selection Background"
13110 msgstr "Fundal selecție"
13112 #: winecfg.rc:97
13113 msgid "Selection Text"
13114 msgstr "Text selecție"
13116 #: winecfg.rc:98
13117 msgid "ToolTip Background"
13118 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13120 #: winecfg.rc:99
13121 msgid "ToolTip Text"
13122 msgstr "Text baloane de ajutor"
13124 #: winecfg.rc:100
13125 msgid "Window Background"
13126 msgstr "Fundal fereastră"
13128 #: winecfg.rc:101
13129 msgid "Window Text"
13130 msgstr "Text fereastră"
13132 #: winecfg.rc:102
13133 msgid "Active Title Bar"
13134 msgstr "Bară de titlu activă"
13136 #: winecfg.rc:103
13137 msgid "Active Title Text"
13138 msgstr "Text bară de titlu activă"
13140 #: winecfg.rc:104
13141 msgid "Inactive Title Bar"
13142 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13144 #: winecfg.rc:105
13145 msgid "Inactive Title Text"
13146 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13148 #: winecfg.rc:106
13149 msgid "Message Box Text"
13150 msgstr "Text casetă de mesaje"
13152 #: winecfg.rc:107
13153 msgid "Application Workspace"
13154 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13156 #: winecfg.rc:108
13157 msgid "Window Frame"
13158 msgstr "Cadru de fereastră"
13160 #: winecfg.rc:109
13161 msgid "Active Border"
13162 msgstr "Margini active"
13164 #: winecfg.rc:110
13165 msgid "Inactive Border"
13166 msgstr "Margini inactive"
13168 #: winecfg.rc:111
13169 msgid "Controls Shadow"
13170 msgstr "Umbră pentru controale"
13172 #: winecfg.rc:112
13173 msgid "Gray Text"
13174 msgstr "Text gri"
13176 #: winecfg.rc:113
13177 msgid "Controls Highlight"
13178 msgstr "Evidențiere controale"
13180 #: winecfg.rc:114
13181 msgid "Controls Dark Shadow"
13182 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13184 #: winecfg.rc:115
13185 msgid "Controls Light"
13186 msgstr "Lumină pentru controale"
13188 #: winecfg.rc:116
13189 msgid "Controls Alternate Background"
13190 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13192 #: winecfg.rc:117
13193 msgid "Hot Tracked Item"
13194 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13196 #: winecfg.rc:118
13197 msgid "Active Title Bar Gradient"
13198 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13200 #: winecfg.rc:119
13201 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13202 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13204 #: winecfg.rc:120
13205 msgid "Menu Highlight"
13206 msgstr "Evidențiere meniu"
13208 #: winecfg.rc:121
13209 msgid "Menu Bar"
13210 msgstr "Bară de meniu"
13212 #: wineconsole.rc:60
13213 msgid "Cursor size"
13214 msgstr "Dimensiune cursor"
13216 #: wineconsole.rc:61
13217 msgid "&Small"
13218 msgstr "M&ic"
13220 #: wineconsole.rc:62
13221 msgid "&Medium"
13222 msgstr "&Mediu"
13224 #: wineconsole.rc:63
13225 msgid "&Large"
13226 msgstr "M&are"
13228 #: wineconsole.rc:65
13229 msgid "Control"
13230 msgstr "Control"
13232 #: wineconsole.rc:66
13233 msgid "Popup menu"
13234 msgstr "Meniu popup"
13236 #: wineconsole.rc:67
13237 msgid "&Control"
13238 msgstr "&Control"
13240 #: wineconsole.rc:68
13241 msgid "S&hift"
13242 msgstr "S&hift"
13244 #: wineconsole.rc:69
13245 msgid "Quick edit"
13246 msgstr "Editare rapidă"
13248 #: wineconsole.rc:70
13249 msgid "&enable"
13250 msgstr "activ&ează"
13252 #: wineconsole.rc:72
13253 msgid "Command history"
13254 msgstr "Istoric comenzi"
13256 #: wineconsole.rc:73
13257 msgid "&Number of recalled commands:"
13258 msgstr "&Număr de comenzi reapelate:"
13260 #: wineconsole.rc:76
13261 msgid "&Remove doubles"
13262 msgstr "Elimină dublu&rile"
13264 #: wineconsole.rc:84
13265 msgid "&Font"
13266 msgstr "&Font"
13268 #: wineconsole.rc:86
13269 msgid "&Color"
13270 msgstr "&Culoare"
13272 #: wineconsole.rc:97
13273 msgid "Configuration"
13274 msgstr "Configurație"
13276 #: wineconsole.rc:100
13277 msgid "Buffer zone"
13278 msgstr "Zonă tampon"
13280 #: wineconsole.rc:101
13281 msgid "&Width:"
13282 msgstr "Lăți&me:"
13284 #: wineconsole.rc:104
13285 msgid "&Height:"
13286 msgstr "Î&nălțime:"
13288 #: wineconsole.rc:108
13289 msgid "Window size"
13290 msgstr "Dimensiune fereastră"
13292 #: wineconsole.rc:109
13293 msgid "W&idth:"
13294 msgstr "Lăț&ime:"
13296 #: wineconsole.rc:112
13297 msgid "H&eight:"
13298 msgstr "Înălțim&e:"
13300 #: wineconsole.rc:116
13301 msgid "End of program"
13302 msgstr "Sfârșitul programului"
13304 #: wineconsole.rc:117
13305 msgid "&Close console"
13306 msgstr "În&chide consola"
13308 #: wineconsole.rc:119
13309 msgid "Edition"
13310 msgstr "Ediție"
13312 #: wineconsole.rc:125
13313 msgid "Console parameters"
13314 msgstr "Parametrii consolei"
13316 #: wineconsole.rc:128
13317 msgid "Retain these settings for later sessions"
13318 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13320 #: wineconsole.rc:129
13321 msgid "Modify only current session"
13322 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13324 #: wineconsole.rc:26
13325 msgid "Set &Defaults"
13326 msgstr "Setări &implicite"
13328 #: wineconsole.rc:28
13329 msgid "&Mark"
13330 msgstr "&Marchează"
13332 #: wineconsole.rc:31
13333 msgid "&Select all"
13334 msgstr "&Selectează tot"
13336 #: wineconsole.rc:32
13337 msgid "Sc&roll"
13338 msgstr "De&rulează"
13340 #: wineconsole.rc:33
13341 msgid "S&earch"
13342 msgstr "Cau&tă"
13344 #: wineconsole.rc:36
13345 msgid "Setup - Default settings"
13346 msgstr "Configurație implicită"
13348 #: wineconsole.rc:37
13349 msgid "Setup - Current settings"
13350 msgstr "Configurație curentă"
13352 #: wineconsole.rc:38
13353 msgid "Configuration error"
13354 msgstr "Eroare de configurare"
13356 #: wineconsole.rc:39
13357 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13358 msgstr ""
13359 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13360 "cea a ferestrei"
13362 #: wineconsole.rc:34
13363 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13364 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
13366 #: wineconsole.rc:35
13367 msgid "This is a test"
13368 msgstr "Acesta este un test"
13370 #: wineconsole.rc:41
13371 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13372 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13374 #: wineconsole.rc:42
13375 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13376 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13378 #: wineconsole.rc:43
13379 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13380 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13382 #: wineconsole.rc:44
13383 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13384 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13386 #: wineconsole.rc:45
13387 msgid ""
13388 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13389 "The command is invalid.\n"
13390 msgstr ""
13391 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13392 "Comanda nu este validă.\n"
13394 #: wineconsole.rc:47
13395 msgid ""
13396 "\n"
13397 "Usage:\n"
13398 "  wineconsole [options] <command>\n"
13399 "\n"
13400 "Options:\n"
13401 msgstr ""
13402 "\n"
13403 "Utilizare:\n"
13404 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13405 "\n"
13406 "Opțiuni:\n"
13408 #: wineconsole.rc:49
13409 msgid ""
13410 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13411 "will\n"
13412 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13413 "console.\n"
13414 msgstr ""
13415 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13416 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13417 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
13419 #: wineconsole.rc:50
13420 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13421 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
13423 #: wineconsole.rc:51
13424 msgid ""
13425 "\n"
13426 "Example:\n"
13427 "  wineconsole cmd\n"
13428 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13429 "\n"
13430 msgstr ""
13431 "\n"
13432 "Exemplu:\n"
13433 "  wineconsole cmd\n"
13434 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
13435 "\n"
13437 #: winedbg.rc:46
13438 msgid "Program Error"
13439 msgstr "Eroare de program"
13441 #: winedbg.rc:51
13442 msgid ""
13443 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13444 "sorry for the inconvenience."
13445 msgstr ""
13446 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13447 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13449 #: winedbg.rc:55
13450 msgid ""
13451 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13452 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13453 "Database</a> for tips about running this application."
13454 msgstr ""
13455 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13456 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13457 "aplicații."
13459 #: winedbg.rc:58
13460 msgid "Show &Details"
13461 msgstr "Afișează &detalii"
13463 #: winedbg.rc:63
13464 msgid "Program Error Details"
13465 msgstr "Detalli eroare de program"
13467 #: winedbg.rc:70
13468 msgid ""
13469 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13470 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13471 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13472 "and attach that file to the report."
13473 msgstr ""
13475 #: winedbg.rc:35
13476 msgid "Wine program crash"
13477 msgstr "Avarie program Wine"
13479 #: winedbg.rc:36
13480 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13481 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13483 #: winedbg.rc:37
13484 msgid "(unidentified)"
13485 msgstr "(neidentificat)"
13487 #: winedbg.rc:40
13488 msgid "Saving failed"
13489 msgstr "Salvarea a eșuat"
13491 #: winedbg.rc:41
13492 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13493 msgstr ""
13495 #: winefile.rc:26
13496 msgid "&Open\tEnter"
13497 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13499 #: winefile.rc:30
13500 msgid "Re&name..."
13501 msgstr "Rede&numire..."
13503 #: winefile.rc:31
13504 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13505 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
13507 #: winefile.rc:33
13508 msgid "&Run..."
13509 msgstr "E&xecutare..."
13511 #: winefile.rc:35
13512 msgid "Cr&eate Directory..."
13513 msgstr "Cr&eare director..."
13515 #: winefile.rc:40
13516 msgid "&Disk"
13517 msgstr "&Disc"
13519 #: winefile.rc:41
13520 msgid "Connect &Network Drive..."
13521 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
13523 #: winefile.rc:42
13524 msgid "&Disconnect Network Drive"
13525 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13527 #: winefile.rc:48
13528 msgid "&Name"
13529 msgstr "&Nume"
13531 #: winefile.rc:49
13532 msgid "&All File Details"
13533 msgstr "To&ate detaliile"
13535 #: winefile.rc:51
13536 msgid "&Sort by Name"
13537 msgstr "&Sortează după nume"
13539 #: winefile.rc:52
13540 msgid "Sort &by Type"
13541 msgstr "Sortează după &tip"
13543 #: winefile.rc:53
13544 msgid "Sort by Si&ze"
13545 msgstr "Sortează după &mărime"
13547 #: winefile.rc:54
13548 msgid "Sort by &Date"
13549 msgstr "Sortează după &dată"
13551 #: winefile.rc:56
13552 msgid "Filter by&..."
13553 msgstr "Filtrare după&..."
13555 #: winefile.rc:63
13556 msgid "&Drivebar"
13557 msgstr "Bara &de unitate"
13559 #: winefile.rc:66
13560 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13561 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
13563 #: winefile.rc:73
13564 msgid "New &Window"
13565 msgstr "&Fereastră nouă"
13567 #: winefile.rc:74
13568 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13569 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
13571 #: winefile.rc:76
13572 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13573 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
13575 #: winefile.rc:83
13576 msgid "&About Wine File Manager"
13577 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
13579 #: winefile.rc:124
13580 msgid "Select destination"
13581 msgstr "Selectare destinație"
13583 #: winefile.rc:137
13584 msgid "By File Type"
13585 msgstr "După tipul de fișier"
13587 #: winefile.rc:142
13588 msgid "File type"
13589 msgstr "Tip fișier"
13591 #: winefile.rc:143
13592 msgid "&Directories"
13593 msgstr "&Directoare"
13595 #: winefile.rc:145
13596 msgid "&Programs"
13597 msgstr "&Programe"
13599 #: winefile.rc:147
13600 msgid "Docu&ments"
13601 msgstr "Docu&mente"
13603 #: winefile.rc:149
13604 msgid "&Other files"
13605 msgstr "&Alte fișiere"
13607 #: winefile.rc:151
13608 msgid "Show Hidden/&System Files"
13609 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
13611 #: winefile.rc:162
13612 msgid "&File Name:"
13613 msgstr "Nume &fișier:"
13615 #: winefile.rc:164
13616 msgid "Full &Path:"
13617 msgstr "Calea com&pletă:"
13619 #: winefile.rc:166
13620 msgid "Last Change:"
13621 msgstr "Ultima modificare:"
13623 #: winefile.rc:170
13624 msgid "Cop&yright:"
13625 msgstr "Drep&t de autor:"
13627 #: winefile.rc:172
13628 msgid "Size:"
13629 msgstr "Dimensiune:"
13631 #: winefile.rc:176
13632 msgid "H&idden"
13633 msgstr "Ascu&ns"
13635 #: winefile.rc:177
13636 msgid "&Archive"
13637 msgstr "&Arhivă"
13639 #: winefile.rc:178
13640 msgid "&System"
13641 msgstr "&Sistem"
13643 #: winefile.rc:179
13644 msgid "&Compressed"
13645 msgstr "&Comprimat"
13647 #: winefile.rc:180
13648 msgid "Version information"
13649 msgstr "Informații despre versiune"
13651 #: winefile.rc:197
13652 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13653 msgid "S"
13654 msgstr ""
13656 #: winefile.rc:89
13657 msgid "Applying font settings"
13658 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
13660 #: winefile.rc:90
13661 msgid "Error while selecting new font."
13662 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
13664 #: winefile.rc:95
13665 msgid "Wine File Manager"
13666 msgstr "Administrator Wine File"
13668 #: winefile.rc:97
13669 msgid "root fs"
13670 msgstr "director rădăcină"
13672 #: winefile.rc:98
13673 msgid "unixfs"
13674 msgstr "director unix"
13676 #: winefile.rc:100
13677 msgid "Shell"
13678 msgstr "Shell"
13680 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13681 msgid "Not yet implemented"
13682 msgstr "Neimplementat încă"
13684 #: winefile.rc:108
13685 msgid "CDate"
13686 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
13688 #: winefile.rc:109
13689 msgid "ADate"
13690 msgstr "Ultima accesare"
13692 #: winefile.rc:110
13693 msgid "MDate"
13694 msgstr "Ultima modificare"
13696 #: winefile.rc:111
13697 msgid "Index/Inode"
13698 msgstr "Index/Inode"
13700 #: winefile.rc:116
13701 msgid "%1 of %2 free"
13702 msgstr "%1 din %2 liberi"
13704 #: winefile.rc:117
13705 msgctxt "unit kilobyte"
13706 msgid "kB"
13707 msgstr "kO"
13709 #: winefile.rc:118
13710 msgctxt "unit megabyte"
13711 msgid "MB"
13712 msgstr "MO"
13714 #: winefile.rc:119
13715 msgctxt "unit gigabyte"
13716 msgid "GB"
13717 msgstr "GO"
13719 #: winemine.rc:34
13720 msgid "&Game"
13721 msgstr "&Joc"
13723 #: winemine.rc:35
13724 msgid "&New\tF2"
13725 msgstr "&Nou\tF2"
13727 #: winemine.rc:37
13728 msgid "Question &Marks"
13729 msgstr ""
13731 #: winemine.rc:39
13732 msgid "&Beginner"
13733 msgstr "&Începător"
13735 #: winemine.rc:40
13736 msgid "&Advanced"
13737 msgstr "&Avansat"
13739 #: winemine.rc:41
13740 msgid "&Expert"
13741 msgstr "&Expert"
13743 #: winemine.rc:42
13744 msgid "&Custom..."
13745 msgstr "&Personalizat..."
13747 #: winemine.rc:44
13748 msgid "&Fastest Times"
13749 msgstr "&Scoruri maxime"
13751 #: winemine.rc:49
13752 msgid "&About WineMine"
13753 msgstr "&Despre WineMine"
13755 #: winemine.rc:56
13756 msgid "Fastest Times"
13757 msgstr "Scoruri maxime"
13759 #: winemine.rc:58
13760 msgid "Fastest times"
13761 msgstr "Scoruri maxime"
13763 #: winemine.rc:59
13764 msgid "Beginner"
13765 msgstr "&Începător"
13767 #: winemine.rc:60
13768 msgid "Advanced"
13769 msgstr "Avansat"
13771 #: winemine.rc:61
13772 msgid "Expert"
13773 msgstr "Expert"
13775 #: winemine.rc:74
13776 msgid "Congratulations!"
13777 msgstr "Felicitări!"
13779 #: winemine.rc:76
13780 msgid "Please enter your name"
13781 msgstr "Scrieți-vă numele"
13783 #: winemine.rc:84
13784 msgid "Custom Game"
13785 msgstr "Joc personalizat"
13787 #: winemine.rc:86
13788 msgid "Rows"
13789 msgstr "Linii"
13791 #: winemine.rc:87
13792 msgid "Columns"
13793 msgstr "Coloane"
13795 #: winemine.rc:88
13796 msgid "Mines"
13797 msgstr "Mine"
13799 #: winemine.rc:27
13800 msgid "WineMine"
13801 msgstr "WineMine"
13803 #: winemine.rc:28
13804 msgid "Nobody"
13805 msgstr "Nimeni"
13807 #: winemine.rc:29
13808 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13809 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13811 #: winhlp32.rc:32
13812 msgid "Printer &setup..."
13813 msgstr "&Setare imprimantă..."
13815 #: winhlp32.rc:39
13816 msgid "&Annotate..."
13817 msgstr "&Adnotează..."
13819 #: winhlp32.rc:41
13820 msgid "&Bookmark"
13821 msgstr "&Se&mn de carte"
13823 #: winhlp32.rc:42
13824 msgid "&Define..."
13825 msgstr "&Definește..."
13827 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13828 msgid "Fonts"
13829 msgstr "Fonturi"
13831 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13832 msgid "Small"
13833 msgstr "Mic"
13835 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13836 msgid "Normal"
13837 msgstr "Normal"
13839 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13840 msgid "Large"
13841 msgstr "Mare"
13843 #: winhlp32.rc:54
13844 msgid "&Help on help\tF1"
13845 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
13847 #: winhlp32.rc:55
13848 msgid "Always on &top"
13849 msgstr "În&totdeauna deasupra"
13851 #: winhlp32.rc:56
13852 msgid "&About Wine Help"
13853 msgstr ""
13855 #: winhlp32.rc:64
13856 msgid "Annotation..."
13857 msgstr "Adnotare..."
13859 #: winhlp32.rc:65
13860 msgid "Copy"
13861 msgstr "Copiază"
13863 #: winhlp32.rc:97
13864 msgid "Index"
13865 msgstr "Index"
13867 #: winhlp32.rc:105
13868 msgid "Search"
13869 msgstr "Căutare"
13871 #: winhlp32.rc:78
13872 msgid "Wine Help"
13873 msgstr "Ajutor Wine"
13875 #: winhlp32.rc:83
13876 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13877 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
13879 #: winhlp32.rc:85
13880 msgid "Summary"
13881 msgstr "Rezumat"
13883 #: winhlp32.rc:84
13884 msgid "&Index"
13885 msgstr "&Index"
13887 #: winhlp32.rc:88
13888 msgid "Help files (*.hlp)"
13889 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
13891 #: winhlp32.rc:89
13892 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13893 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
13895 #: winhlp32.rc:90
13896 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13897 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
13899 #: winhlp32.rc:91
13900 msgid "Help topics: "
13901 msgstr "Subiecte de ajutor: "
13903 #: wordpad.rc:28
13904 msgid "&New...\tCtrl+N"
13905 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
13907 #: wordpad.rc:42
13908 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13909 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
13911 #: wordpad.rc:47
13912 msgid "&Clear\tDel"
13913 msgstr "&Curăță\tDel"
13915 #: wordpad.rc:48
13916 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13917 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
13919 #: wordpad.rc:51
13920 msgid "Find &next\tF3"
13921 msgstr "Caută &următorul\tF3"
13923 #: wordpad.rc:54
13924 msgid "Read-&only"
13925 msgstr "D&oar citire"
13927 #: wordpad.rc:55
13928 msgid "&Modified"
13929 msgstr "&Modificat"
13931 #: wordpad.rc:57
13932 msgid "E&xtras"
13933 msgstr "S&uplimente"
13935 #: wordpad.rc:59
13936 msgid "Selection &info"
13937 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
13939 #: wordpad.rc:60
13940 msgid "Character &format"
13941 msgstr "&Format caracter"
13943 #: wordpad.rc:61
13944 msgid "&Def. char format"
13945 msgstr "For&mat caracter implicit"
13947 #: wordpad.rc:62
13948 msgid "Paragrap&h format"
13949 msgstr "Format &paragraf"
13951 #: wordpad.rc:63
13952 msgid "&Get text"
13953 msgstr "Extra&ge textul"
13955 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13956 msgid "&Formatbar"
13957 msgstr "Bara de &format"
13959 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13960 msgid "&Ruler"
13961 msgstr "&Riglă"
13963 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13964 msgid "&Statusbar"
13965 msgstr "Bară de &stare"
13967 #: wordpad.rc:75
13968 msgid "&Insert"
13969 msgstr "&Inserare"
13971 #: wordpad.rc:77
13972 msgid "&Date and time..."
13973 msgstr "&Data și ora..."
13975 #: wordpad.rc:79
13976 msgid "F&ormat"
13977 msgstr "F&ormat"
13979 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13980 msgid "&Bullet points"
13981 msgstr "Punct &bulină"
13983 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13984 msgid "&Paragraph..."
13985 msgstr "&Paragraf..."
13987 #: wordpad.rc:84
13988 msgid "&Tabs..."
13989 msgstr "&Taburi..."
13991 #: wordpad.rc:85
13992 msgid "Backgroun&d"
13993 msgstr "Fun&dal"
13995 #: wordpad.rc:87
13996 msgid "&System\tCtrl+1"
13997 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13999 #: wordpad.rc:88
14000 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14001 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
14003 #: wordpad.rc:93
14004 msgid "&About Wine Wordpad"
14005 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
14007 #: wordpad.rc:130
14008 msgid "Automatic"
14009 msgstr ""
14011 #: wordpad.rc:199
14012 msgid "Date and time"
14013 msgstr "Data și ora"
14015 #: wordpad.rc:202
14016 msgid "Available formats"
14017 msgstr "Formate disponibile"
14019 #: wordpad.rc:213
14020 msgid "New document type"
14021 msgstr "Nou tip de document"
14023 #: wordpad.rc:221
14024 msgid "Paragraph format"
14025 msgstr "Format paragraf"
14027 #: wordpad.rc:224
14028 msgid "Indentation"
14029 msgstr "Indentare"
14031 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14032 msgid "Left"
14033 msgstr "Stânga"
14035 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14036 msgid "Right"
14037 msgstr "Dreapta"
14039 #: wordpad.rc:229
14040 msgid "First line"
14041 msgstr "Primul rând"
14043 #: wordpad.rc:231
14044 msgid "Alignment"
14045 msgstr "Aliniere"
14047 #: wordpad.rc:239
14048 msgid "Tabs"
14049 msgstr "Taburi"
14051 #: wordpad.rc:242
14052 msgid "Tab stops"
14053 msgstr "Spațiere tab"
14055 #: wordpad.rc:248
14056 msgid "Remove al&l"
14057 msgstr "E&limină tot"
14059 #: wordpad.rc:256
14060 msgid "Line wrapping"
14061 msgstr "Despărțire rânduri"
14063 #: wordpad.rc:257
14064 msgid "&No line wrapping"
14065 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
14067 #: wordpad.rc:258
14068 msgid "Wrap text by the &window border"
14069 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14071 #: wordpad.rc:259
14072 msgid "Wrap text by the &margin"
14073 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14075 #: wordpad.rc:260
14076 msgid "Toolbars"
14077 msgstr "Bare de unelte"
14079 #: wordpad.rc:273
14080 msgctxt "accelerator Align Left"
14081 msgid "L"
14082 msgstr ""
14084 #: wordpad.rc:274
14085 msgctxt "accelerator Align Center"
14086 msgid "E"
14087 msgstr ""
14089 #: wordpad.rc:275
14090 msgctxt "accelerator Align Right"
14091 msgid "R"
14092 msgstr ""
14094 #: wordpad.rc:282
14095 msgctxt "accelerator Redo"
14096 msgid "Y"
14097 msgstr "Y"
14099 #: wordpad.rc:283
14100 msgctxt "accelerator Bold"
14101 msgid "B"
14102 msgstr ""
14104 #: wordpad.rc:284
14105 msgctxt "accelerator Italic"
14106 msgid "I"
14107 msgstr ""
14109 #: wordpad.rc:285
14110 msgctxt "accelerator Underline"
14111 msgid "U"
14112 msgstr ""
14114 #: wordpad.rc:136
14115 msgid "All documents (*.*)"
14116 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14118 #: wordpad.rc:137
14119 msgid "Text documents (*.txt)"
14120 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14122 #: wordpad.rc:138
14123 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14124 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14126 #: wordpad.rc:139
14127 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14128 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14130 #: wordpad.rc:140
14131 msgid "Rich text document"
14132 msgstr "Document text îmbogățit"
14134 #: wordpad.rc:141
14135 msgid "Text document"
14136 msgstr "Document text"
14138 #: wordpad.rc:142
14139 msgid "Unicode text document"
14140 msgstr "Document text unicode"
14142 #: wordpad.rc:143
14143 msgid "Printer files (*.prn)"
14144 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
14146 #: wordpad.rc:150
14147 msgid "Center"
14148 msgstr "Centru"
14150 #: wordpad.rc:156
14151 msgid "Text"
14152 msgstr "Text"
14154 #: wordpad.rc:157
14155 msgid "Rich text"
14156 msgstr "Text îmbogățit"
14158 #: wordpad.rc:163
14159 msgid "Next page"
14160 msgstr "Pagina următoare"
14162 #: wordpad.rc:164
14163 msgid "Previous page"
14164 msgstr "Pagina precedentă"
14166 #: wordpad.rc:165
14167 msgid "Two pages"
14168 msgstr "Două pagini"
14170 #: wordpad.rc:166
14171 msgid "One page"
14172 msgstr "O pagină"
14174 #: wordpad.rc:167
14175 msgid "Zoom in"
14176 msgstr "Mărește"
14178 #: wordpad.rc:168
14179 msgid "Zoom out"
14180 msgstr "Micșorează"
14182 #: wordpad.rc:170
14183 msgid "Page"
14184 msgstr "Pagină"
14186 #: wordpad.rc:171
14187 msgid "Pages"
14188 msgstr "Pagini"
14190 #: wordpad.rc:172
14191 msgctxt "unit: centimeter"
14192 msgid "cm"
14193 msgstr "cm"
14195 #: wordpad.rc:173
14196 msgctxt "unit: inch"
14197 msgid "in"
14198 msgstr "in"
14200 #: wordpad.rc:174
14201 msgid "inch"
14202 msgstr "țol"
14204 #: wordpad.rc:175
14205 msgctxt "unit: point"
14206 msgid "pt"
14207 msgstr "pt"
14209 #: wordpad.rc:180
14210 msgid "Document"
14211 msgstr "Document"
14213 #: wordpad.rc:181
14214 msgid "Save changes to '%s'?"
14215 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14217 #: wordpad.rc:182
14218 msgid "Finished searching the document."
14219 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14221 #: wordpad.rc:183
14222 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14223 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14225 #: wordpad.rc:184
14226 msgid ""
14227 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14228 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14229 msgstr ""
14230 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14231 "Sigur doriți să continuați?"
14233 #: wordpad.rc:187
14234 msgid "Invalid number format."
14235 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14237 #: wordpad.rc:188
14238 msgid "OLE storage documents are not supported."
14239 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14241 #: wordpad.rc:189
14242 msgid "Could not save the file."
14243 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14245 #: wordpad.rc:190
14246 msgid "You do not have access to save the file."
14247 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14249 #: wordpad.rc:191
14250 msgid "Could not open the file."
14251 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14253 #: wordpad.rc:192
14254 msgid "You do not have access to open the file."
14255 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14257 #: wordpad.rc:193
14258 msgid "Printing not implemented."
14259 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14261 #: wordpad.rc:194
14262 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14263 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14265 #: write.rc:27
14266 msgid "Starting Wordpad failed"
14267 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14269 #: xcopy.rc:27
14270 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14271 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14273 #: xcopy.rc:28
14274 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14275 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14277 #: xcopy.rc:29
14278 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14279 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
14281 #: xcopy.rc:30
14282 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14283 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14285 #: xcopy.rc:31
14286 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14287 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
14289 #: xcopy.rc:34
14290 msgid ""
14291 "Is '%1' a filename or directory\n"
14292 "on the target?\n"
14293 "(F - File, D - Directory)\n"
14294 msgstr ""
14295 "„%1” este un nume de fișier sau un director\n"
14296 "din destinație?\n"
14297 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14299 #: xcopy.rc:35
14300 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14301 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
14303 #: xcopy.rc:36
14304 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14305 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
14307 #: xcopy.rc:37
14308 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14309 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
14311 #: xcopy.rc:39
14312 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14313 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
14315 #: xcopy.rc:43
14316 msgctxt "File key"
14317 msgid "F"
14318 msgstr "F"
14320 #: xcopy.rc:44
14321 msgctxt "Directory key"
14322 msgid "D"
14323 msgstr "D"
14325 #: xcopy.rc:77
14326 msgid ""
14327 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14328 "\n"
14329 "Syntax:\n"
14330 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14331 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14332 "\n"
14333 "Where:\n"
14334 "\n"
14335 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14336 "\tmore files.\n"
14337 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14338 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14339 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14340 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14341 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14342 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14343 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14344 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14345 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14346 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14347 "[/N]  Copy using short names.\n"
14348 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14349 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14350 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14351 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14352 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14353 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14354 "\tarchive attribute.\n"
14355 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14356 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14357 "\t\tthan source.\n"
14358 "\n"
14359 msgstr ""
14360 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
14361 "\n"
14362 "Sintaxă:\n"
14363 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14364 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14365 "\n"
14366 "Cu:\n"
14367 "\n"
14368 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14369 "\tmai multe fișiere.\n"
14370 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
14371 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
14372 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14373 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
14374 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
14375 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
14376 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
14377 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
14378 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelo.r\n"
14379 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
14380 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
14381 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
14382 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
14383 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
14384 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
14385 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
14386 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14387 "\tapoi atributul.\n"
14388 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14389 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14390 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14391 "\t\tsursă.\n"
14392 "\n"