winedbg: Use proper links in the crash dialog.
[wine/multimedia.git] / po / ru.po
blob6b1fee9c884b61f266944ccef16ccafaadde41e7
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-09-26 21:49+0300\n"
9 "Last-Translator: Alexander LAW <exclusion@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Установка/удаление программ"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее"
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Приложения"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
37 "программы из списка?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Отсутствует"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
44 msgid "Name"
45 msgstr "Имя"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Издатель"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Версия"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Установщики"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Программы (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Все файлы (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "&Удалить"
72 #: appwiz.rc:43
73 msgid "&Modify/Remove"
74 msgstr "&Изменить/Удалить"
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Загрузка..."
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Установка..."
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
89 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка испорченного файла "
90 "прерывается."
92 #: avifil32.rc:39
93 msgid "Compress options"
94 msgstr "Настройки сжатия"
96 #: avifil32.rc:42
97 msgid "&Choose a stream:"
98 msgstr "&Выберите поток:"
100 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
101 msgid "&Options..."
102 msgstr "&Параметры..."
104 #: avifil32.rc:46
105 msgid "&Interleave every"
106 msgstr "&Прослаивать каждые"
108 #: avifil32.rc:48
109 msgid "frames"
110 msgstr "фрейма"
112 #: avifil32.rc:49
113 msgid "Current format:"
114 msgstr "Текущий формат:"
116 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54
117 #: mpr.rc:46 msacm32.rc:50 shlwapi.rc:41 winspool.rc:39 net.rc:44
118 #: notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121
119 #: progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213
120 #: regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297
121 #: regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
122 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
123 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
124 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
125 msgid "OK"
126 msgstr "ОК"
128 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78
129 #: localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 shlwapi.rc:42
130 #: winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
131 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
132 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
133 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31
134 #: winecfg.rc:217 winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135
135 #: winefile.rc:158 winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
136 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
137 msgid "Cancel"
138 msgstr "Отмена"
140 #: avifil32.rc:27
141 msgid "Waveform: %s"
142 msgstr "Звуковой поток: %s"
144 #: avifil32.rc:28
145 msgid "Waveform"
146 msgstr "Звуковой поток"
148 #: avifil32.rc:29
149 msgid "All multimedia files"
150 msgstr "Все файлы мультимедиа"
152 #: avifil32.rc:31
153 msgid "video"
154 msgstr "видео"
156 #: avifil32.rc:32
157 msgid "audio"
158 msgstr "аудио"
160 #: avifil32.rc:33
161 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
162 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
164 #: avifil32.rc:34
165 msgid "uncompressed"
166 msgstr "без сжатия"
168 #: browseui.rc:25
169 msgid "Canceling..."
170 msgstr "Отмена..."
172 #: comctl32.rc:39
173 msgid "Separator"
174 msgstr "Разделитель"
176 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
177 msgctxt "hotkey"
178 msgid "None"
179 msgstr "Нет"
181 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
182 msgid "Close"
183 msgstr "Закрыть"
185 #: comctl32.rc:33
186 msgid "Today:"
187 msgstr "Сегодня:"
189 #: comctl32.rc:34
190 msgid "Go to today"
191 msgstr "Текущая дата"
193 #: comdlg32.rc:29
194 msgid "&About FolderPicker Test"
195 msgstr "&О тесте ВыборПапки"
197 #: comdlg32.rc:30
198 msgid "Document Folders"
199 msgstr "Папки документов"
201 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
202 msgid "My Documents"
203 msgstr "Мои документы"
205 #: comdlg32.rc:32
206 msgid "My Favorites"
207 msgstr "Избранное"
209 #: comdlg32.rc:33
210 msgid "System Path"
211 msgstr "Системный путь"
213 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
214 msgctxt "display name"
215 msgid "Desktop"
216 msgstr "Рабочий стол"
218 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
219 msgid "Fonts"
220 msgstr "Шрифты"
222 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
223 msgid "My Computer"
224 msgstr "Мой компьютер"
226 #: comdlg32.rc:41
227 msgid "System Folders"
228 msgstr "Системные папки"
230 #: comdlg32.rc:42
231 msgid "Local Hard Drives"
232 msgstr "Локальные жесткие диски"
234 #: comdlg32.rc:43
235 msgid "File not found"
236 msgstr "Файл не найден"
238 #: comdlg32.rc:44
239 msgid "Please verify that the correct file name was given"
240 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
242 #: comdlg32.rc:45
243 msgid ""
244 "File does not exist.\n"
245 "Do you want to create file?"
246 msgstr ""
247 "Файла не существует.\n"
248 "Хотите ли вы его создать?"
250 #: comdlg32.rc:46
251 msgid ""
252 "File already exists.\n"
253 "Do you want to replace it?"
254 msgstr ""
255 "Файл уже существует.\n"
256 "Заменить его?"
258 #: comdlg32.rc:47
259 msgid "Invalid character(s) in path"
260 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
262 #: comdlg32.rc:48
263 msgid ""
264 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
265 "                          / : < > |"
266 msgstr ""
267 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
268 "                          / : < > |"
270 #: comdlg32.rc:49
271 msgid "Path does not exist"
272 msgstr "Путь не существует"
274 #: comdlg32.rc:50
275 msgid "File does not exist"
276 msgstr "Файл не существует"
278 #: comdlg32.rc:55
279 msgid "Up One Level"
280 msgstr "Вверх на один уровень"
282 #: comdlg32.rc:56
283 msgid "Create New Folder"
284 msgstr "Создать новую папку"
286 #: comdlg32.rc:57
287 msgid "List"
288 msgstr "Список"
290 #: comdlg32.rc:58
291 msgid "Details"
292 msgstr "Подробности"
294 #: comdlg32.rc:59
295 msgid "Browse to Desktop"
296 msgstr "Переход на рабочий стол"
298 #: comdlg32.rc:123
299 msgid "Regular"
300 msgstr "Нормальный"
302 #: comdlg32.rc:124
303 msgid "Bold"
304 msgstr "Жирный"
306 #: comdlg32.rc:125
307 msgid "Italic"
308 msgstr "Курсив"
310 #: comdlg32.rc:126
311 msgid "Bold Italic"
312 msgstr "Жирный курсив"
314 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
315 msgid "Black"
316 msgstr "Чёрный"
318 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
319 msgid "Maroon"
320 msgstr "Тёмно-бордовый"
322 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
323 msgid "Green"
324 msgstr "Зелёный"
326 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
327 msgid "Olive"
328 msgstr "Оливковый"
330 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
331 msgid "Navy"
332 msgstr "Тёмно-синий"
334 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
335 msgid "Purple"
336 msgstr "Пурпурный"
338 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
339 msgid "Teal"
340 msgstr "Морской волны"
342 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
343 msgid "Gray"
344 msgstr "Серый"
346 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
347 msgid "Silver"
348 msgstr "Серебряный"
350 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
351 msgid "Red"
352 msgstr "Красный"
354 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
355 msgid "Lime"
356 msgstr "Лимонный"
358 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
359 msgid "Yellow"
360 msgstr "Жёлтый"
362 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
363 msgid "Blue"
364 msgstr "Синий"
366 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
367 msgid "Fuchsia"
368 msgstr "Ярко-розовый"
370 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
371 msgid "Aqua"
372 msgstr "Голубой"
374 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
375 msgid "White"
376 msgstr "Белый"
378 #: comdlg32.rc:66
379 msgid "Unreadable Entry"
380 msgstr "Нечитаемый элемент"
382 #: comdlg32.rc:68
383 #, fuzzy
384 msgid ""
385 "This value does not lie within the page range.\n"
386 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
387 msgstr ""
388 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц\n"
389 "Введите значение между %d и %d"
391 #: comdlg32.rc:70
392 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
393 msgstr "Значение ОТ не должно превышать ДО:"
395 #: comdlg32.rc:72
396 msgid ""
397 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
398 "Please reenter margins."
399 msgstr ""
400 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
401 "Введите их заново"
403 #: comdlg32.rc:74
404 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
405 msgstr "Число копий не может быть пустым"
407 #: comdlg32.rc:76
408 msgid ""
409 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
410 "Please enter a value between 1 and %d."
411 msgstr ""
412 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
413 "Введите значение между 1 и %d"
415 #: comdlg32.rc:77
416 msgid "A printer error occurred."
417 msgstr "Произошла ошибка принтера"
419 #: comdlg32.rc:78
420 msgid "No default printer defined."
421 msgstr "Нет принтера, установленного по умолчанию"
423 #: comdlg32.rc:79
424 msgid "Cannot find the printer."
425 msgstr "Не удалось найти принтер"
427 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
428 msgid "Out of memory."
429 msgstr "Мало памяти."
431 #: comdlg32.rc:81
432 msgid "An error occurred."
433 msgstr "Произошла(и) ошибка(и)"
435 #: comdlg32.rc:82
436 msgid "Unknown printer driver."
437 msgstr "Неизвестный драйвер принтера"
439 #: comdlg32.rc:85
440 msgid ""
441 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
442 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
443 msgstr ""
444 "Отсутствуют принтеры в системе. Проверьте, что хотя бы один принтер "
445 "установлен и система печати запущена. "
447 #: comdlg32.rc:151
448 #, fuzzy
449 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
450 msgstr "Выберите шрифт размером %d - %d пунктов."
452 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
453 msgid "&Save"
454 msgstr "&Сохранить"
456 #: comdlg32.rc:153
457 msgid "Save &in:"
458 msgstr "Сохранить &в:"
460 #: comdlg32.rc:154
461 msgid "Save"
462 msgstr "Сохранить"
464 #: comdlg32.rc:155
465 msgid "Save as"
466 msgstr "Сохранить как"
468 #: comdlg32.rc:156
469 msgid "Open File"
470 msgstr "Открыть файл"
472 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
473 msgid "Ready"
474 msgstr "Готово"
476 #: comdlg32.rc:94
477 msgid "Paused; "
478 msgstr "Приостановлено; "
480 #: comdlg32.rc:95
481 msgid "Error; "
482 msgstr "Ошибка; "
484 #: comdlg32.rc:96
485 msgid "Pending deletion; "
486 msgstr "Ожидание удаления; "
488 #: comdlg32.rc:97
489 msgid "Paper jam; "
490 msgstr "Бумага застряла; "
492 #: comdlg32.rc:98
493 msgid "Out of paper; "
494 msgstr "Не хватает бумаги; "
496 #: comdlg32.rc:99
497 msgid "Feed paper manual; "
498 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
500 #: comdlg32.rc:100
501 msgid "Paper problem; "
502 msgstr "Проблема с бумагой; "
504 #: comdlg32.rc:101
505 msgid "Printer offline; "
506 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
508 #: comdlg32.rc:102
509 msgid "I/O Active; "
510 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
512 #: comdlg32.rc:103
513 msgid "Busy; "
514 msgstr "Занят; "
516 #: comdlg32.rc:104
517 msgid "Printing; "
518 msgstr "Идет печать; "
520 #: comdlg32.rc:105
521 msgid "Output tray is full; "
522 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
524 #: comdlg32.rc:106
525 msgid "Not available; "
526 msgstr "Не доступен; "
528 #: comdlg32.rc:107
529 msgid "Waiting; "
530 msgstr "Ожидание; "
532 #: comdlg32.rc:108
533 msgid "Processing; "
534 msgstr "Обработка; "
536 #: comdlg32.rc:109
537 msgid "Initialising; "
538 msgstr "Подготовка; "
540 #: comdlg32.rc:110
541 msgid "Warming up; "
542 msgstr "Прогрев; "
544 #: comdlg32.rc:111
545 msgid "Toner low; "
546 msgstr "Тонер на исходе; "
548 #: comdlg32.rc:112
549 msgid "No toner; "
550 msgstr "Нет тонера; "
552 #: comdlg32.rc:113
553 msgid "Page punt; "
554 msgstr "Страница не напечатана; "
556 #: comdlg32.rc:114
557 msgid "Interrupted by user; "
558 msgstr "Прервано пользователем; "
560 #: comdlg32.rc:115
561 msgid "Out of memory; "
562 msgstr "Мало памяти; "
564 #: comdlg32.rc:116
565 msgid "The printer door is open; "
566 msgstr "Крышка принтера открыта; "
568 #: comdlg32.rc:117
569 msgid "Print server unknown; "
570 msgstr "Неизвестный сервер принтера; "
572 #: comdlg32.rc:118
573 msgid "Power save mode; "
574 msgstr "Питание в безопасном режиме; "
576 #: comdlg32.rc:87
577 msgid "Default Printer; "
578 msgstr "Принтер по умолчанию; "
580 #: comdlg32.rc:88
581 msgid "There are %d documents in the queue"
582 msgstr "Документов в очереди: %d"
584 #: comdlg32.rc:89
585 msgid "Margins [inches]"
586 msgstr "Границы [дюймы)"
588 #: comdlg32.rc:90
589 msgid "Margins [mm]"
590 msgstr "Границы [мм]"
592 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
593 msgctxt "unit: millimeters"
594 msgid "mm"
595 msgstr "мм"
597 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
598 msgid "Print"
599 msgstr "Печать"
601 #: credui.rc:42
602 msgid "&User name:"
603 msgstr "По&льзователь:"
605 #: credui.rc:45
606 msgid "&Password:"
607 msgstr "&Пароль:"
609 #: credui.rc:47
610 msgid "&Remember my password"
611 msgstr "Со&хранить пароль"
613 #: credui.rc:27
614 msgid "Connect to %s"
615 msgstr "Подключение к %s"
617 #: credui.rc:28
618 msgid "Connecting to %s"
619 msgstr "Подключение к %s"
621 #: credui.rc:29
622 msgid "Logon unsuccessful"
623 msgstr "Вход не был произведён"
625 #: credui.rc:30
626 msgid ""
627 "Make sure that your user name\n"
628 "and password are correct."
629 msgstr ""
630 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
631 "и пароль верны."
633 #: credui.rc:32
634 msgid ""
635 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
636 "\n"
637 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
638 "entering your password."
639 msgstr ""
640 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
641 "\n"
642 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
644 #: credui.rc:31
645 msgid "Caps Lock is On"
646 msgstr "Caps Lock включен"
648 #: crypt32.rc:27
649 msgid "Authority Key Identifier"
650 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
652 #: crypt32.rc:28
653 msgid "Key Attributes"
654 msgstr "Атрибуты ключа"
656 #: crypt32.rc:29
657 msgid "Key Usage Restriction"
658 msgstr "Ограничение использования ключа"
660 #: crypt32.rc:30
661 msgid "Subject Alternative Name"
662 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
664 #: crypt32.rc:31
665 msgid "Issuer Alternative Name"
666 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
668 #: crypt32.rc:32
669 msgid "Basic Constraints"
670 msgstr "Основные ограничения"
672 #: crypt32.rc:33
673 msgid "Key Usage"
674 msgstr "Использование ключа"
676 #: crypt32.rc:34
677 msgid "Certificate Policies"
678 msgstr "Политики сертификата"
680 #: crypt32.rc:35
681 msgid "Subject Key Identifier"
682 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
684 #: crypt32.rc:36
685 msgid "CRL Reason Code"
686 msgstr "Код причины CRL"
688 #: crypt32.rc:37
689 msgid "CRL Distribution Points"
690 msgstr "Точки распространения CRL"
692 #: crypt32.rc:38
693 msgid "Enhanced Key Usage"
694 msgstr "Расширенное использование ключа"
696 #: crypt32.rc:39
697 msgid "Authority Information Access"
698 msgstr "Доступ к информации ЦС"
700 #: crypt32.rc:40
701 msgid "Certificate Extensions"
702 msgstr "Расширения сертификата"
704 #: crypt32.rc:41
705 msgid "Next Update Location"
706 msgstr "Размещение следующего обновления"
708 #: crypt32.rc:42
709 msgid "Yes or No Trust"
710 msgstr "Доверие Да/Нет"
712 #: crypt32.rc:43
713 msgid "Email Address"
714 msgstr "Электронный адрес"
716 #: crypt32.rc:44
717 msgid "Unstructured Name"
718 msgstr "Неструктурированное имя"
720 #: crypt32.rc:45
721 msgid "Content Type"
722 msgstr "Тип контента"
724 #: crypt32.rc:46
725 msgid "Message Digest"
726 msgstr "Дайджест сообщения"
728 #: crypt32.rc:47
729 msgid "Signing Time"
730 msgstr "Время подписывания"
732 #: crypt32.rc:48
733 msgid "Counter Sign"
734 msgstr "Вторая подпись"
736 #: crypt32.rc:49
737 msgid "Challenge Password"
738 msgstr "Пароль согласования"
740 #: crypt32.rc:50
741 msgid "Unstructured Address"
742 msgstr "Неструктурированный адрес"
744 #: crypt32.rc:51
745 msgid "S/MIME Capabilities"
746 msgstr "Возможности S/MIME"
748 #: crypt32.rc:52
749 msgid "Prefer Signed Data"
750 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
752 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
753 msgctxt "Certification Practice Statement"
754 msgid "CPS"
755 msgstr "РУЦ"
757 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
758 msgid "User Notice"
759 msgstr "Уведомление для пользователя"
761 #: crypt32.rc:55
762 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
763 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
765 #: crypt32.rc:56
766 msgid "Certification Authority Issuer"
767 msgstr "Поставщик ЦС"
769 #: crypt32.rc:57
770 msgid "Certification Template Name"
771 msgstr "Название шаблона сертификата"
773 #: crypt32.rc:58
774 msgid "Certificate Type"
775 msgstr "Тип сертификата"
777 #: crypt32.rc:59
778 msgid "Certificate Manifold"
779 msgstr "Копия сертификата"
781 #: crypt32.rc:60
782 msgid "Netscape Cert Type"
783 msgstr "Тип сертификата Netscape"
785 #: crypt32.rc:61
786 msgid "Netscape Base URL"
787 msgstr "Базовый URL Netscape"
789 #: crypt32.rc:62
790 msgid "Netscape Revocation URL"
791 msgstr "URL отзыва Netscape"
793 #: crypt32.rc:63
794 msgid "Netscape CA Revocation URL"
795 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
797 #: crypt32.rc:64
798 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
799 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
801 #: crypt32.rc:65
802 msgid "Netscape CA Policy URL"
803 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
805 #: crypt32.rc:66
806 msgid "Netscape SSL ServerName"
807 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
809 #: crypt32.rc:67
810 msgid "Netscape Comment"
811 msgstr "Комментарий Netscape"
813 #: crypt32.rc:68
814 msgid "SpcSpAgencyInfo"
815 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
817 #: crypt32.rc:69
818 msgid "SpcFinancialCriteria"
819 msgstr "SpcFinancialCriteria"
821 #: crypt32.rc:70
822 msgid "SpcMinimalCriteria"
823 msgstr "SpcMinimalCriteria"
825 #: crypt32.rc:71
826 msgid "Country/Region"
827 msgstr "Страна/регион"
829 #: crypt32.rc:72
830 msgid "Organization"
831 msgstr "Организация"
833 #: crypt32.rc:73
834 msgid "Organizational Unit"
835 msgstr "Орг. подразделение"
837 #: crypt32.rc:74
838 msgid "Common Name"
839 msgstr "Общее имя"
841 #: crypt32.rc:75
842 msgid "Locality"
843 msgstr "Местоположение"
845 #: crypt32.rc:76
846 msgid "State or Province"
847 msgstr "Область, край или штат"
849 #: crypt32.rc:77
850 msgid "Title"
851 msgstr "Обращение"
853 #: crypt32.rc:78
854 msgid "Given Name"
855 msgstr "Имя"
857 #: crypt32.rc:79
858 msgid "Initials"
859 msgstr "Инициалы"
861 #: crypt32.rc:80
862 msgid "Surname"
863 msgstr "Фамилия"
865 #: crypt32.rc:81
866 msgid "Domain Component"
867 msgstr "Компонент доменного имени"
869 #: crypt32.rc:82
870 msgid "Street Address"
871 msgstr "Улица"
873 #: crypt32.rc:83
874 msgid "Serial Number"
875 msgstr "Серийный номер"
877 #: crypt32.rc:84
878 msgid "CA Version"
879 msgstr "Версия ЦС"
881 #: crypt32.rc:85
882 msgid "Cross CA Version"
883 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
885 #: crypt32.rc:86
886 msgid "Serialized Signature Serial Number"
887 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
889 #: crypt32.rc:87
890 msgid "Principal Name"
891 msgstr "Имя участника"
893 #: crypt32.rc:88
894 msgid "Windows Product Update"
895 msgstr "Обновление продуктов Windows"
897 #: crypt32.rc:89
898 msgid "Enrollment Name Value Pair"
899 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
901 #: crypt32.rc:90
902 msgid "OS Version"
903 msgstr "Версия ОС"
905 #: crypt32.rc:91
906 msgid "Enrollment CSP"
907 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
909 #: crypt32.rc:92
910 msgid "CRL Number"
911 msgstr "Номер CRL"
913 #: crypt32.rc:93
914 msgid "Delta CRL Indicator"
915 msgstr "Индикатор разностного CRL"
917 #: crypt32.rc:94
918 msgid "Issuing Distribution Point"
919 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
921 #: crypt32.rc:95
922 msgid "Freshest CRL"
923 msgstr "Новейший CRL"
925 #: crypt32.rc:96
926 msgid "Name Constraints"
927 msgstr "Ограничения имён"
929 #: crypt32.rc:97
930 msgid "Policy Mappings"
931 msgstr "Сопоставления политик"
933 #: crypt32.rc:98
934 msgid "Policy Constraints"
935 msgstr "Ограничения политик"
937 #: crypt32.rc:99
938 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
939 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
941 #: crypt32.rc:100
942 msgid "Application Policies"
943 msgstr "Политики приложений"
945 #: crypt32.rc:101
946 msgid "Application Policy Mappings"
947 msgstr "Сопоставления политик приложений"
949 #: crypt32.rc:102
950 msgid "Application Policy Constraints"
951 msgstr "Ограничения политик приложений"
953 #: crypt32.rc:103
954 msgid "CMC Data"
955 msgstr "Данные CMC"
957 #: crypt32.rc:104
958 msgid "CMC Response"
959 msgstr "Ответ CMC"
961 #: crypt32.rc:105
962 msgid "Unsigned CMC Request"
963 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
965 #: crypt32.rc:106
966 msgid "CMC Status Info"
967 msgstr "Информация о состоянии CMC"
969 #: crypt32.rc:107
970 msgid "CMC Extensions"
971 msgstr "Расширения CMC"
973 #: crypt32.rc:108
974 msgid "CMC Attributes"
975 msgstr "Атрибуты CMC"
977 #: crypt32.rc:109
978 msgid "PKCS 7 Data"
979 msgstr "Данные PKCS 7"
981 #: crypt32.rc:110
982 msgid "PKCS 7 Signed"
983 msgstr "Подписано PKCS 7"
985 #: crypt32.rc:111
986 msgid "PKCS 7 Enveloped"
987 msgstr "Запечатано PKCS 7"
989 #: crypt32.rc:112
990 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
991 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
993 #: crypt32.rc:113
994 msgid "PKCS 7 Digested"
995 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
997 #: crypt32.rc:114
998 msgid "PKCS 7 Encrypted"
999 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1001 #: crypt32.rc:115
1002 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1003 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1005 #: crypt32.rc:116
1006 msgid "Virtual Base CRL Number"
1007 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1009 #: crypt32.rc:117
1010 msgid "Next CRL Publish"
1011 msgstr "Следующая публикация CRL"
1013 #: crypt32.rc:118
1014 msgid "CA Encryption Certificate"
1015 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1017 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1018 msgid "Key Recovery Agent"
1019 msgstr "Агент восстановления ключа"
1021 #: crypt32.rc:120
1022 msgid "Certificate Template Information"
1023 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1025 #: crypt32.rc:121
1026 msgid "Enterprise Root OID"
1027 msgstr "Корневой OID предприятия"
1029 #: crypt32.rc:122
1030 msgid "Dummy Signer"
1031 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1033 #: crypt32.rc:123
1034 msgid "Encrypted Private Key"
1035 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1037 #: crypt32.rc:124
1038 msgid "Published CRL Locations"
1039 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1041 #: crypt32.rc:125
1042 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1043 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1045 #: crypt32.rc:126
1046 msgid "Transaction Id"
1047 msgstr "Код транзакции"
1049 #: crypt32.rc:127
1050 msgid "Sender Nonce"
1051 msgstr "Метка отправителя"
1053 #: crypt32.rc:128
1054 msgid "Recipient Nonce"
1055 msgstr "Метка получателя"
1057 #: crypt32.rc:129
1058 msgid "Reg Info"
1059 msgstr "Регистрационная информация"
1061 #: crypt32.rc:130
1062 msgid "Get Certificate"
1063 msgstr "Запрос сертификата"
1065 #: crypt32.rc:131
1066 msgid "Get CRL"
1067 msgstr "Запрос CRL"
1069 #: crypt32.rc:132
1070 msgid "Revoke Request"
1071 msgstr "Отзыв запроса"
1073 #: crypt32.rc:133
1074 msgid "Query Pending"
1075 msgstr "Запрос в ожидании"
1077 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1078 msgid "Certificate Trust List"
1079 msgstr "Список доверия сертификатов"
1081 #: crypt32.rc:135
1082 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1083 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1085 #: crypt32.rc:136
1086 msgid "Private Key Usage Period"
1087 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1089 #: crypt32.rc:137
1090 msgid "Client Information"
1091 msgstr "Информация о клиенте"
1093 #: crypt32.rc:138
1094 msgid "Server Authentication"
1095 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1097 #: crypt32.rc:139
1098 msgid "Client Authentication"
1099 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1101 #: crypt32.rc:140
1102 msgid "Code Signing"
1103 msgstr "Подписывание кода"
1105 #: crypt32.rc:141
1106 msgid "Secure Email"
1107 msgstr "Защищённая почта"
1109 #: crypt32.rc:142
1110 msgid "Time Stamping"
1111 msgstr "Утверждение времени"
1113 #: crypt32.rc:143
1114 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1115 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1117 #: crypt32.rc:144
1118 msgid "Microsoft Time Stamping"
1119 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1121 #: crypt32.rc:145
1122 msgid "IP security end system"
1123 msgstr "Конечная система в IPsec"
1125 #: crypt32.rc:146
1126 msgid "IP security tunnel termination"
1127 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1129 #: crypt32.rc:147
1130 msgid "IP security user"
1131 msgstr "Пользователь IPsec"
1133 #: crypt32.rc:148
1134 msgid "Encrypting File System"
1135 msgstr "Шифрованная файловая система"
1137 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1138 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1139 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1141 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1142 msgid "Windows System Component Verification"
1143 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1145 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1146 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1147 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1149 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1150 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1151 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1153 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1154 msgid "Key Pack Licenses"
1155 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1157 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1158 msgid "License Server Verification"
1159 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1161 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1162 msgid "Smart Card Logon"
1163 msgstr "Вход по смарт-карте"
1165 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1166 msgid "Digital Rights"
1167 msgstr "Цифровые права"
1169 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1170 msgid "Qualified Subordination"
1171 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1173 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1174 msgid "Key Recovery"
1175 msgstr "Восстановление ключа"
1177 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1178 msgid "Document Signing"
1179 msgstr "Подписывание документа"
1181 #: crypt32.rc:160
1182 msgid "IP security IKE intermediate"
1183 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1185 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1186 msgid "File Recovery"
1187 msgstr "Восстановление файлов"
1189 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1190 msgid "Root List Signer"
1191 msgstr "Подписывание корневого списка"
1193 #: crypt32.rc:163
1194 msgid "All application policies"
1195 msgstr "Все политики применения"
1197 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1198 msgid "Directory Service Email Replication"
1199 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1201 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1202 msgid "Certificate Request Agent"
1203 msgstr "Агент запрос сертификата"
1205 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1206 msgid "Lifetime Signing"
1207 msgstr "Подписывание времени жизни"
1209 #: crypt32.rc:167
1210 msgid "All issuance policies"
1211 msgstr "Все политики выдачи"
1213 #: crypt32.rc:172
1214 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1215 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1217 #: crypt32.rc:173
1218 msgid "Personal"
1219 msgstr "Личные"
1221 #: crypt32.rc:174
1222 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1223 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1225 #: crypt32.rc:175
1226 msgid "Other People"
1227 msgstr "Другие люди"
1229 #: crypt32.rc:176
1230 msgid "Trusted Publishers"
1231 msgstr "Доверенные издатели"
1233 #: crypt32.rc:177
1234 msgid "Untrusted Certificates"
1235 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1237 #: crypt32.rc:182
1238 msgid "KeyID="
1239 msgstr "Код ключа="
1241 #: crypt32.rc:183
1242 msgid "Certificate Issuer"
1243 msgstr "Поставщик сертификата"
1245 #: crypt32.rc:184
1246 msgid "Certificate Serial Number="
1247 msgstr "Серийный номер сертификата="
1249 #: crypt32.rc:185
1250 msgid "Other Name="
1251 msgstr "Другое имя="
1253 #: crypt32.rc:186
1254 msgid "Email Address="
1255 msgstr "Почтовый адрес="
1257 #: crypt32.rc:187
1258 msgid "DNS Name="
1259 msgstr "DNS-имя="
1261 #: crypt32.rc:188
1262 msgid "Directory Address"
1263 msgstr "Адрес каталога"
1265 #: crypt32.rc:189
1266 msgid "URL="
1267 msgstr "URL="
1269 #: crypt32.rc:190
1270 msgid "IP Address="
1271 msgstr "IP-адрес="
1273 #: crypt32.rc:191
1274 msgid "Mask="
1275 msgstr "Маска="
1277 #: crypt32.rc:192
1278 msgid "Registered ID="
1279 msgstr "Зарегистрированный ID="
1281 #: crypt32.rc:193
1282 msgid "Unknown Key Usage"
1283 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1285 #: crypt32.rc:194
1286 msgid "Subject Type="
1287 msgstr "Тип субъекта="
1289 #: crypt32.rc:195
1290 msgctxt "Certificate Authority"
1291 msgid "CA"
1292 msgstr "ЦС"
1294 #: crypt32.rc:196
1295 msgid "End Entity"
1296 msgstr "Конечный субъект"
1298 #: crypt32.rc:197
1299 msgid "Path Length Constraint="
1300 msgstr "Ограничение длины пути="
1302 #: crypt32.rc:198
1303 msgctxt "path length"
1304 msgid "None"
1305 msgstr "Нет"
1307 #: crypt32.rc:199
1308 msgid "Information Not Available"
1309 msgstr "Информация недоступна"
1311 #: crypt32.rc:200
1312 msgid "Authority Info Access"
1313 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1315 #: crypt32.rc:201
1316 msgid "Access Method="
1317 msgstr "Метод доступа="
1319 #: crypt32.rc:202
1320 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1321 msgid "OCSP"
1322 msgstr "OCSP"
1324 #: crypt32.rc:203
1325 msgid "CA Issuers"
1326 msgstr "Поставщики ЦС"
1328 #: crypt32.rc:204
1329 msgid "Unknown Access Method"
1330 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1332 #: crypt32.rc:205
1333 msgid "Alternative Name"
1334 msgstr "Альтернативное имя"
1336 #: crypt32.rc:206
1337 msgid "CRL Distribution Point"
1338 msgstr "Точка распространения CRL"
1340 #: crypt32.rc:207
1341 msgid "Distribution Point Name"
1342 msgstr "Название точки распространения"
1344 #: crypt32.rc:208
1345 msgid "Full Name"
1346 msgstr "Полное имя"
1348 #: crypt32.rc:209
1349 msgid "RDN Name"
1350 msgstr "RDN-имя"
1352 #: crypt32.rc:210
1353 msgid "CRL Reason="
1354 msgstr "Причина CRL="
1356 #: crypt32.rc:211
1357 msgid "CRL Issuer"
1358 msgstr "Поставщик CRL"
1360 #: crypt32.rc:212
1361 msgid "Key Compromise"
1362 msgstr "Компрометация ключа"
1364 #: crypt32.rc:213
1365 msgid "CA Compromise"
1366 msgstr "Компрометация ЦС"
1368 #: crypt32.rc:214
1369 msgid "Affiliation Changed"
1370 msgstr "Изменение подчинённости"
1372 #: crypt32.rc:215
1373 msgid "Superseded"
1374 msgstr "Замена"
1376 #: crypt32.rc:216
1377 msgid "Operation Ceased"
1378 msgstr "Прекращение деятельности"
1380 #: crypt32.rc:217
1381 msgid "Certificate Hold"
1382 msgstr "Приостановка действия"
1384 #: crypt32.rc:218
1385 msgid "Financial Information="
1386 msgstr "Финансовая информация="
1388 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1389 msgid "Available"
1390 msgstr "Доступна"
1392 #: crypt32.rc:220
1393 msgid "Not Available"
1394 msgstr "Недоступна"
1396 #: crypt32.rc:221
1397 msgid "Meets Criteria="
1398 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1400 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1401 msgid "Yes"
1402 msgstr "Да"
1404 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1405 msgid "No"
1406 msgstr "Нет"
1408 #: crypt32.rc:224
1409 msgid "Digital Signature"
1410 msgstr "Цифровая подпись"
1412 #: crypt32.rc:225
1413 msgid "Non-Repudiation"
1414 msgstr "Неотрекаемость"
1416 #: crypt32.rc:226
1417 msgid "Key Encipherment"
1418 msgstr "Шифрование ключей"
1420 #: crypt32.rc:227
1421 msgid "Data Encipherment"
1422 msgstr "Шифрование данных"
1424 #: crypt32.rc:228
1425 msgid "Key Agreement"
1426 msgstr "Согласование ключей"
1428 #: crypt32.rc:229
1429 msgid "Certificate Signing"
1430 msgstr "Подписывание сертификатов"
1432 #: crypt32.rc:230
1433 msgid "Off-line CRL Signing"
1434 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1436 #: crypt32.rc:231
1437 msgid "CRL Signing"
1438 msgstr "Подписывание CRL"
1440 #: crypt32.rc:232
1441 msgid "Encipher Only"
1442 msgstr "Только шифрование"
1444 #: crypt32.rc:233
1445 msgid "Decipher Only"
1446 msgstr "Только расшифровывание"
1448 #: crypt32.rc:234
1449 msgid "SSL Client Authentication"
1450 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1452 #: crypt32.rc:235
1453 msgid "SSL Server Authentication"
1454 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
1456 #: crypt32.rc:236
1457 msgid "S/MIME"
1458 msgstr "S/MIME"
1460 #: crypt32.rc:237
1461 msgid "Signature"
1462 msgstr "Подпись"
1464 #: crypt32.rc:238
1465 msgid "SSL CA"
1466 msgstr "ЦС SSL"
1468 #: crypt32.rc:239
1469 msgid "S/MIME CA"
1470 msgstr "ЦС S/MIME"
1472 #: crypt32.rc:240
1473 msgid "Signature CA"
1474 msgstr "ЦС подписей"
1476 #: cryptdlg.rc:27
1477 msgid "Certificate Policy"
1478 msgstr "Политика сертификатов"
1480 #: cryptdlg.rc:28
1481 msgid "Policy Identifier: "
1482 msgstr "Идентификатор политики: "
1484 #: cryptdlg.rc:29
1485 msgid "Policy Qualifier Info"
1486 msgstr "Сведения об описателе политики"
1488 #: cryptdlg.rc:30
1489 msgid "Policy Qualifier Id="
1490 msgstr "Код описателя политики="
1492 #: cryptdlg.rc:33
1493 msgid "Qualifier"
1494 msgstr "Описатель"
1496 #: cryptdlg.rc:34
1497 msgid "Notice Reference"
1498 msgstr "Ссылка на уведомление"
1500 #: cryptdlg.rc:35
1501 msgid "Organization="
1502 msgstr "Организация="
1504 #: cryptdlg.rc:36
1505 msgid "Notice Number="
1506 msgstr "Номер уведомления="
1508 #: cryptdlg.rc:37
1509 msgid "Notice Text="
1510 msgstr "Текст уведомления="
1512 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1513 msgid "Certificate"
1514 msgstr "Сертификат"
1516 #: cryptui.rc:28
1517 msgid "Certificate Information"
1518 msgstr "Информация о сертификате"
1520 #: cryptui.rc:29
1521 msgid ""
1522 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1523 "altered or corrupted."
1524 msgstr ""
1525 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
1527 #: cryptui.rc:30
1528 msgid ""
1529 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1530 "trusted root certificate store."
1531 msgstr ""
1532 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
1533 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
1535 #: cryptui.rc:31
1536 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1537 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
1539 #: cryptui.rc:32
1540 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1541 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
1543 #: cryptui.rc:33
1544 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1545 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
1547 #: cryptui.rc:34
1548 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1549 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
1551 #: cryptui.rc:35
1552 msgid "Issued to: "
1553 msgstr "Кому выдан: "
1555 #: cryptui.rc:36
1556 msgid "Issued by: "
1557 msgstr "Кем выдан: "
1559 #: cryptui.rc:37
1560 msgid "Valid from "
1561 msgstr "Действителен с "
1563 #: cryptui.rc:38
1564 msgid " to "
1565 msgstr " по "
1567 #: cryptui.rc:39
1568 msgid "This certificate has an invalid signature."
1569 msgstr "Подпись сертификата неверна."
1571 #: cryptui.rc:40
1572 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1573 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
1575 #: cryptui.rc:41
1576 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1577 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
1579 #: cryptui.rc:42
1580 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1581 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
1583 #: cryptui.rc:43
1584 msgid "This certificate is OK."
1585 msgstr "Сертификат годен."
1587 #: cryptui.rc:44
1588 msgid "Field"
1589 msgstr "Поле"
1591 #: cryptui.rc:45
1592 msgid "Value"
1593 msgstr "Значение"
1595 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1596 msgid "<All>"
1597 msgstr "<Все>"
1599 #: cryptui.rc:47
1600 msgid "Version 1 Fields Only"
1601 msgstr "Только поля версии 1"
1603 #: cryptui.rc:48
1604 msgid "Extensions Only"
1605 msgstr "Только расширения"
1607 #: cryptui.rc:49
1608 msgid "Critical Extensions Only"
1609 msgstr "Только критические расширения"
1611 #: cryptui.rc:50
1612 msgid "Properties Only"
1613 msgstr "Только свойства"
1615 #: cryptui.rc:52
1616 msgid "Serial number"
1617 msgstr "Серийный номер"
1619 #: cryptui.rc:53
1620 msgid "Issuer"
1621 msgstr "Поставщик"
1623 #: cryptui.rc:54
1624 msgid "Valid from"
1625 msgstr "Действителен с"
1627 #: cryptui.rc:55
1628 msgid "Valid to"
1629 msgstr "Действителен до"
1631 #: cryptui.rc:56
1632 msgid "Subject"
1633 msgstr "Субъект"
1635 #: cryptui.rc:57
1636 msgid "Public key"
1637 msgstr "Открытый ключ"
1639 #: cryptui.rc:58
1640 #, fuzzy
1641 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1642 msgstr "%s (бит: %d)"
1644 #: cryptui.rc:59
1645 msgid "SHA1 hash"
1646 msgstr "Хэш SHA1"
1648 #: cryptui.rc:60
1649 msgid "Enhanced key usage (property)"
1650 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
1652 #: cryptui.rc:61
1653 msgid "Friendly name"
1654 msgstr "Понятное имя"
1656 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1657 msgid "Description"
1658 msgstr "Описание"
1660 #: cryptui.rc:63
1661 msgid "Certificate Properties"
1662 msgstr "Свойства сертификата"
1664 #: cryptui.rc:64
1665 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1666 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
1668 #: cryptui.rc:65
1669 msgid "The OID you entered already exists."
1670 msgstr "Введённый OID уже существует."
1672 #: cryptui.rc:66
1673 msgid "Select Certificate Store"
1674 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
1676 #: cryptui.rc:67
1677 msgid "Please select a certificate store."
1678 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
1680 #: cryptui.rc:68
1681 msgid "Certificate Import Wizard"
1682 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
1684 #: cryptui.rc:69
1685 msgid ""
1686 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1687 "select another file."
1688 msgstr ""
1689 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
1690 "другой файл."
1692 #: cryptui.rc:70
1693 msgid "File to Import"
1694 msgstr "Файл для импорта"
1696 #: cryptui.rc:71
1697 msgid "Specify the file you want to import."
1698 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
1700 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1701 msgid "Certificate Store"
1702 msgstr "Хранилище сертификатов"
1704 #: cryptui.rc:73
1705 msgid ""
1706 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1707 "lists, and certificate trust lists."
1708 msgstr ""
1709 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
1710 "сертификатов."
1712 #: cryptui.rc:74
1713 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1714 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
1716 #: cryptui.rc:75
1717 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1718 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
1720 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1721 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1722 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
1724 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1725 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1726 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
1728 #: cryptui.rc:78
1729 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1730 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
1732 #: cryptui.rc:79
1733 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1734 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1736 #: cryptui.rc:81
1737 msgid "Please select a file."
1738 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
1740 #: cryptui.rc:82
1741 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1742 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
1744 #: cryptui.rc:83
1745 msgid "Could not open "
1746 msgstr "Не удаётся открыть "
1748 #: cryptui.rc:84
1749 msgid "Determined by the program"
1750 msgstr "Определяется программой"
1752 #: cryptui.rc:85
1753 msgid "Please select a store"
1754 msgstr "Выберите хранилище"
1756 #: cryptui.rc:86
1757 msgid "Certificate Store Selected"
1758 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
1760 #: cryptui.rc:87
1761 msgid "Automatically determined by the program"
1762 msgstr "Автоматически определяется программой"
1764 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1765 msgid "File"
1766 msgstr "Имя"
1768 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1769 msgid "Content"
1770 msgstr "Содержание"
1772 #: cryptui.rc:91
1773 msgid "Certificate Revocation List"
1774 msgstr "Список отзыва сертификатов"
1776 #: cryptui.rc:93
1777 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1778 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
1780 #: cryptui.rc:94
1781 msgid "Personal Information Exchange"
1782 msgstr "Формат обмена личной информацией"
1784 #: cryptui.rc:96
1785 msgid "The import was successful."
1786 msgstr "Импорт выполнен успешно."
1788 #: cryptui.rc:97
1789 msgid "The import failed."
1790 msgstr "Ошибка импорта."
1792 #: cryptui.rc:98
1793 msgid "Arial"
1794 msgstr "Arial"
1796 #: cryptui.rc:100
1797 msgid "<Advanced Purposes>"
1798 msgstr "<Определяемый набор>"
1800 #: cryptui.rc:101
1801 msgid "Issued To"
1802 msgstr "Кому выдан"
1804 #: cryptui.rc:102
1805 msgid "Issued By"
1806 msgstr "Кем выдан"
1808 #: cryptui.rc:103
1809 msgid "Expiration Date"
1810 msgstr "Дата окончания действия"
1812 #: cryptui.rc:104
1813 msgid "Friendly Name"
1814 msgstr "Понятное имя"
1816 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1817 msgid "<None>"
1818 msgstr "<Нет>"
1820 #: cryptui.rc:107
1821 msgid ""
1822 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1823 "sign messages with it.\n"
1824 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1825 msgstr ""
1826 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
1827 "сертификатом.\n"
1828 "Вы действительно хотите удалить его?"
1830 #: cryptui.rc:108
1831 msgid ""
1832 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1833 "sign messages with them.\n"
1834 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1835 msgstr ""
1836 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
1837 "сертификатами.\n"
1838 "Вы действительно хотите удалить их?"
1840 #: cryptui.rc:109
1841 msgid ""
1842 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1843 "verify messages signed with it.\n"
1844 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1845 msgstr ""
1846 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
1847 "сертификатом.\n"
1848 "Вы действительно хотите удалить его?"
1850 #: cryptui.rc:110
1851 msgid ""
1852 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1853 "verify messages signed with it.\n"
1854 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1855 msgstr ""
1856 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
1857 "сертификатами.\n"
1858 "Вы действительно хотите удалить их?"
1860 #: cryptui.rc:111
1861 msgid ""
1862 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1863 "trusted.\n"
1864 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1865 msgstr ""
1866 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
1867 "доверенными.\n"
1868 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
1870 #: cryptui.rc:112
1871 msgid ""
1872 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1873 "trusted.\n"
1874 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1875 msgstr ""
1876 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
1877 "доверенными.\n"
1878 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
1880 #: cryptui.rc:113
1881 msgid ""
1882 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1883 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1884 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1885 msgstr ""
1886 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
1887 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1888 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
1890 #: cryptui.rc:114
1891 msgid ""
1892 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1893 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1894 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1895 msgstr ""
1896 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
1897 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1898 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
1900 #: cryptui.rc:115
1901 msgid ""
1902 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1903 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1904 msgstr ""
1905 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
1906 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1908 #: cryptui.rc:116
1909 msgid ""
1910 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1911 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1912 msgstr ""
1913 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
1914 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1916 #: cryptui.rc:117
1917 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1918 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1920 #: cryptui.rc:118
1921 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1922 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1924 #: cryptui.rc:119
1925 msgid "Certificates"
1926 msgstr "Сертификаты"
1928 #: cryptui.rc:121
1929 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1930 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
1932 #: cryptui.rc:122
1933 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1934 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
1936 #: cryptui.rc:123
1937 msgid ""
1938 "Ensures software came from software publisher\n"
1939 "Protects software from alteration after publication"
1940 msgstr ""
1941 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
1942 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
1944 #: cryptui.rc:124
1945 msgid "Protects e-mail messages"
1946 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
1948 #: cryptui.rc:125
1949 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1950 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
1952 #: cryptui.rc:126
1953 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1954 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
1956 #: cryptui.rc:127
1957 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1958 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
1960 #: cryptui.rc:128
1961 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1962 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
1964 #: cryptui.rc:144
1965 msgid "Private Key Archival"
1966 msgstr "Архивация закрытых ключей"
1968 #: cryptui.rc:147
1969 msgid "Certificate Export Wizard"
1970 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
1972 #: cryptui.rc:148
1973 msgid "Export Format"
1974 msgstr "Формат экспорта"
1976 #: cryptui.rc:149
1977 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1978 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
1980 #: cryptui.rc:150
1981 msgid "Export Filename"
1982 msgstr "Имя файла экспорта"
1984 #: cryptui.rc:151
1985 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1986 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
1988 #: cryptui.rc:152
1989 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1990 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
1992 #: cryptui.rc:153
1993 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1994 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
1996 #: cryptui.rc:154
1997 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1998 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2000 #: cryptui.rc:157
2001 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2002 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2004 #: cryptui.rc:158
2005 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2006 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2008 #: cryptui.rc:159
2009 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2010 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
2012 #: cryptui.rc:160
2013 msgid "File Format"
2014 msgstr "Формат файла"
2016 #: cryptui.rc:161
2017 msgid "Include all certificates in certificate path"
2018 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2020 #: cryptui.rc:162
2021 msgid "Export keys"
2022 msgstr "Экспортировать ключи"
2024 #: cryptui.rc:165
2025 msgid "The export was successful."
2026 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2028 #: cryptui.rc:166
2029 msgid "The export failed."
2030 msgstr "Ошибка экспорта."
2032 #: cryptui.rc:167
2033 msgid "Export Private Key"
2034 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2036 #: cryptui.rc:168
2037 msgid ""
2038 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2039 "certificate."
2040 msgstr ""
2041 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2042 "сертификатом."
2044 #: cryptui.rc:169
2045 msgid "Enter Password"
2046 msgstr "Ввод пароля"
2048 #: cryptui.rc:170
2049 msgid "You may password-protect a private key."
2050 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2052 #: cryptui.rc:171
2053 msgid "The passwords do not match."
2054 msgstr "Пароли не совпадают."
2056 #: cryptui.rc:172
2057 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2058 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2060 #: cryptui.rc:173
2061 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2062 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2064 #: devenum.rc:32
2065 msgid "Default DirectSound"
2066 msgstr "Стандартный DirectSound"
2068 #: devenum.rc:33
2069 msgid "DirectSound: %s"
2070 msgstr "DirectSound: %s"
2072 #: devenum.rc:34
2073 msgid "Default WaveOut Device"
2074 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2076 #: devenum.rc:35
2077 msgid "Default MidiOut Device"
2078 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2080 #: dinput.rc:34
2081 msgid "Action"
2082 msgstr "Действие"
2084 #: dinput.rc:35
2085 msgid "Object"
2086 msgstr "Объект"
2088 #: dxdiagn.rc:25
2089 msgid "Regional Setting"
2090 msgstr "Региональные настройки"
2092 #: dxdiagn.rc:26
2093 #, fuzzy
2094 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2095 msgstr "%uМБ используется, %uМБ доступно"
2097 #: gdi32.rc:25
2098 msgid "Western"
2099 msgstr ""
2101 #: gdi32.rc:26
2102 msgid "Central European"
2103 msgstr ""
2105 #: gdi32.rc:27
2106 msgid "Cyrillic"
2107 msgstr ""
2109 #: gdi32.rc:28
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Greek"
2112 msgstr "Зелёный"
2114 #: gdi32.rc:29
2115 msgid "Turkish"
2116 msgstr ""
2118 #: gdi32.rc:30
2119 msgid "Hebrew"
2120 msgstr ""
2122 #: gdi32.rc:31
2123 msgid "Arabic"
2124 msgstr ""
2126 #: gdi32.rc:32
2127 msgid "Baltic"
2128 msgstr ""
2130 #: gdi32.rc:33
2131 msgid "Vietnamese"
2132 msgstr ""
2134 #: gdi32.rc:34
2135 msgid "Thai"
2136 msgstr ""
2138 #: gdi32.rc:35
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Japanese"
2141 msgstr "панель"
2143 #: gdi32.rc:36
2144 msgid "CHINESE_GB2312"
2145 msgstr ""
2147 #: gdi32.rc:37
2148 msgid "Hangul"
2149 msgstr ""
2151 #: gdi32.rc:38
2152 msgid "CHINESE_BIG5"
2153 msgstr ""
2155 #: gdi32.rc:39
2156 msgid "Hangul(Johab)"
2157 msgstr ""
2159 #: gdi32.rc:40
2160 msgid "Symbol"
2161 msgstr ""
2163 #: gdi32.rc:41
2164 msgid "OEM/DOS"
2165 msgstr ""
2167 #: gphoto2.rc:27
2168 msgid "Files on Camera"
2169 msgstr "Файлы в камере"
2171 #: gphoto2.rc:31
2172 msgid "Import Selected"
2173 msgstr "Загрузить выбранные"
2175 #: gphoto2.rc:32
2176 msgid "Preview"
2177 msgstr "Просмотр"
2179 #: gphoto2.rc:33
2180 msgid "Import All"
2181 msgstr "Загрузить все"
2183 #: gphoto2.rc:34
2184 msgid "Skip This Dialog"
2185 msgstr "Больше не спрашивать"
2187 #: gphoto2.rc:35
2188 msgid "Exit"
2189 msgstr "Выход"
2191 #: gphoto2.rc:40
2192 msgid "Transferring"
2193 msgstr "Загрузка"
2195 #: gphoto2.rc:43
2196 msgid "Transferring... Please Wait"
2197 msgstr "Загрузка... Ждите"
2199 #: gphoto2.rc:48
2200 msgid "Connecting to camera"
2201 msgstr "Подключение к камере"
2203 #: gphoto2.rc:52
2204 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2205 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
2207 #: hhctrl.rc:56
2208 msgid "S&ync"
2209 msgstr "С&инхронизировать"
2211 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2212 msgid "&Back"
2213 msgstr "&Назад"
2215 #: hhctrl.rc:58
2216 msgid "&Forward"
2217 msgstr "&Вперёд"
2219 #: hhctrl.rc:59
2220 msgctxt "table of contents"
2221 msgid "&Home"
2222 msgstr "&Начало"
2224 #: hhctrl.rc:60
2225 msgid "&Stop"
2226 msgstr "Останов&ить"
2228 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2229 msgid "&Refresh"
2230 msgstr "О&бновить"
2232 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2233 msgid "&Print..."
2234 msgstr "&Печатать..."
2236 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2237 msgid "&Contents"
2238 msgstr "&Содержание"
2240 #: hhctrl.rc:29
2241 msgid "I&ndex"
2242 msgstr "&Оглавление"
2244 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2245 msgid "&Search"
2246 msgstr "П&оиск"
2248 #: hhctrl.rc:31
2249 msgid "Favor&ites"
2250 msgstr "&Избранное"
2252 #: hhctrl.rc:33
2253 msgid "Hide &Tabs"
2254 msgstr "Скрыть &вкладки"
2256 #: hhctrl.rc:34
2257 msgid "Show &Tabs"
2258 msgstr "Показать &вкладки"
2260 #: hhctrl.rc:39
2261 msgid "Show"
2262 msgstr "Показать"
2264 #: hhctrl.rc:40
2265 msgid "Hide"
2266 msgstr "Спрятать"
2268 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2269 msgid "Stop"
2270 msgstr "Остановить"
2272 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2273 msgid "Refresh"
2274 msgstr "Обновить"
2276 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2277 msgid "Back"
2278 msgstr "Назад"
2280 #: hhctrl.rc:44
2281 msgctxt "table of contents"
2282 msgid "Home"
2283 msgstr "Начало"
2285 #: hhctrl.rc:45
2286 msgid "Sync"
2287 msgstr "Синхронизировать"
2289 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2290 msgid "Options"
2291 msgstr "Настройки"
2293 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2294 msgid "Forward"
2295 msgstr "Вперёд"
2297 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2298 msgid "Cinepak Video codec"
2299 msgstr "Видео кодер-декодер Cinepak"
2301 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2302 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2303 #: wordpad.rc:26
2304 msgid "&File"
2305 msgstr "&Файл"
2307 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2308 msgid "&New"
2309 msgstr "Созд&ать"
2311 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2312 msgid "&Window"
2313 msgstr "&Окно"
2315 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2316 msgid "&Open..."
2317 msgstr "&Открыть..."
2319 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2320 msgid "Save &as..."
2321 msgstr "Сохранить &как..."
2323 #: ieframe.rc:35
2324 msgid "Print &format..."
2325 msgstr "Параме&тры страницы..."
2327 #: ieframe.rc:36
2328 msgid "Pr&int..."
2329 msgstr "Пе&чать..."
2331 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2332 msgid "Print previe&w"
2333 msgstr "Пред&варительный просмотр"
2335 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2336 msgid "&Properties"
2337 msgstr "&Свойства"
2339 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2340 #: taskmgr.rc:139
2341 msgid "&Close"
2342 msgstr "&Закрыть"
2344 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2345 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2346 msgid "&View"
2347 msgstr "&Вид"
2349 #: ieframe.rc:44
2350 msgid "&Toolbars"
2351 msgstr "Па&нели"
2353 #: ieframe.rc:46
2354 msgid "&Standard bar"
2355 msgstr "&Стандартная панель"
2357 #: ieframe.rc:47
2358 msgid "&Address bar"
2359 msgstr "Строка &адреса"
2361 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2362 msgid "&Favorites"
2363 msgstr "&Избранное"
2365 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2366 msgid "&Add to Favorites..."
2367 msgstr "&Добавить в избранное"
2369 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57
2370 #: notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123
2371 #: progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216
2372 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53
2373 #: wordpad.rc:91
2374 msgid "&Help"
2375 msgstr "&Справка"
2377 #: ieframe.rc:57
2378 msgid "&About Internet Explorer"
2379 msgstr "&О программе Internet Explorer"
2381 #: ieframe.rc:78
2382 msgid "Open URL"
2383 msgstr "Ввод адреса"
2385 #: ieframe.rc:81
2386 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2387 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
2389 #: ieframe.rc:82
2390 msgid "Open:"
2391 msgstr "Открыть:"
2393 #: ieframe.rc:67
2394 msgctxt "home page"
2395 msgid "Home"
2396 msgstr "Домашняя страница"
2398 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2399 msgid "Print..."
2400 msgstr "Печать..."
2402 #: ieframe.rc:73
2403 msgid "Address"
2404 msgstr "Адрес"
2406 #: inetcpl.rc:43
2407 msgid "General"
2408 msgstr "Общие"
2410 #: inetcpl.rc:46
2411 msgid " Home page "
2412 msgstr " Домашняя страница "
2414 #: inetcpl.rc:47
2415 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2416 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы:"
2418 #: inetcpl.rc:50
2419 msgid "&Current page"
2420 msgstr "&Текущая страница"
2422 #: inetcpl.rc:51
2423 msgid "&Default page"
2424 msgstr "&По умолчанию"
2426 #: inetcpl.rc:52
2427 msgid "&Blank page"
2428 msgstr "Пу&стая страница"
2430 #: inetcpl.rc:53
2431 msgid " Browsing history "
2432 msgstr " История использования браузера "
2434 #: inetcpl.rc:54
2435 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2436 msgstr ""
2437 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
2439 #: inetcpl.rc:56
2440 msgid "Delete &files..."
2441 msgstr "Удалить &файлы..."
2443 #: inetcpl.rc:57
2444 msgid "&Settings..."
2445 msgstr "&Настройки..."
2447 #: inetcpl.rc:65
2448 msgid "Delete browsing history"
2449 msgstr "Очистка истории"
2451 #: inetcpl.rc:68
2452 msgid ""
2453 "Temporary internet files\n"
2454 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2455 msgstr ""
2456 "Временные файлы\n"
2457 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
2459 #: inetcpl.rc:70
2460 msgid ""
2461 "Cookies\n"
2462 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2463 "preferences and login information."
2464 msgstr ""
2465 "Файлы cookies\n"
2466 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
2467 "настройки и информацию для авторизации."
2469 #: inetcpl.rc:72
2470 msgid ""
2471 "History\n"
2472 "List of websites you have accessed."
2473 msgstr ""
2474 "История\n"
2475 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
2477 #: inetcpl.rc:74
2478 msgid ""
2479 "Form data\n"
2480 "Usernames and other information you have entered into forms."
2481 msgstr ""
2482 "Данные веб-форм\n"
2483 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
2484 "заполнении форм."
2486 #: inetcpl.rc:76
2487 msgid ""
2488 "Passwords\n"
2489 "Saved passwords you have entered into forms."
2490 msgstr ""
2491 "Пароли\n"
2492 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
2494 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2495 msgid "Delete"
2496 msgstr "Удалить"
2498 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2499 msgid "Security"
2500 msgstr "Безопасность"
2502 #: inetcpl.rc:108
2503 msgid " Certificates "
2504 msgstr " Сертификаты "
2506 #: inetcpl.rc:109
2507 msgid ""
2508 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2509 "certificate authorities and publishers."
2510 msgstr ""
2511 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
2512 "подлинности центров сертификации и издателей."
2514 #: inetcpl.rc:111
2515 msgid "Certificates..."
2516 msgstr "Сертификаты..."
2518 #: inetcpl.rc:112
2519 msgid "Publishers..."
2520 msgstr "Издатели..."
2522 #: inetcpl.rc:28
2523 msgid "Internet Settings"
2524 msgstr "Параметры Интернета"
2526 #: inetcpl.rc:29
2527 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2528 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
2530 #: inetcpl.rc:30
2531 msgid "Security settings for zone: "
2532 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
2534 #: inetcpl.rc:31
2535 msgid "Custom"
2536 msgstr "Пользовательский"
2538 #: inetcpl.rc:32
2539 msgid "Very Low"
2540 msgstr "Очень низкий"
2542 #: inetcpl.rc:33
2543 msgid "Low"
2544 msgstr "Низкий"
2546 #: inetcpl.rc:34
2547 msgid "Medium"
2548 msgstr "Средний"
2550 #: inetcpl.rc:35
2551 msgid "Increased"
2552 msgstr "Повышенный"
2554 #: inetcpl.rc:36
2555 msgid "High"
2556 msgstr "Высокий"
2558 #: jscript.rc:25
2559 msgid "Error converting object to primitive type"
2560 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
2562 #: jscript.rc:26
2563 msgid "Invalid procedure call or argument"
2564 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
2566 #: jscript.rc:27
2567 msgid "Subscript out of range"
2568 msgstr "Индекс вне диапазона"
2570 #: jscript.rc:28
2571 msgid "Automation server can't create object"
2572 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
2574 #: jscript.rc:29
2575 msgid "Object doesn't support this property or method"
2576 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
2578 #: jscript.rc:30
2579 msgid "Object doesn't support this action"
2580 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
2582 #: jscript.rc:31
2583 msgid "Argument not optional"
2584 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
2586 #: jscript.rc:32
2587 msgid "Syntax error"
2588 msgstr "Синтаксическая ошибка"
2590 #: jscript.rc:33
2591 msgid "Expected ';'"
2592 msgstr "Ожидается ';'"
2594 #: jscript.rc:34
2595 msgid "Expected '('"
2596 msgstr "Ожидается '('"
2598 #: jscript.rc:35
2599 msgid "Expected ')'"
2600 msgstr "Ожидается ')'"
2602 #: jscript.rc:36
2603 msgid "Unterminated string constant"
2604 msgstr "Незавершённая строковая константа"
2606 #: jscript.rc:37
2607 msgid "Conditional compilation is turned off"
2608 msgstr "Условная компиляция отключена"
2610 #: jscript.rc:40
2611 msgid "Number expected"
2612 msgstr "Ожидается число"
2614 #: jscript.rc:38
2615 msgid "Function expected"
2616 msgstr "Ожидается функция"
2618 #: jscript.rc:39
2619 msgid "'[object]' is not a date object"
2620 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
2622 #: jscript.rc:41
2623 msgid "Object expected"
2624 msgstr "Ожидается объект"
2626 #: jscript.rc:42
2627 msgid "Illegal assignment"
2628 msgstr "Неверное присваивание"
2630 #: jscript.rc:43
2631 msgid "'|' is undefined"
2632 msgstr "'|' не определён"
2634 #: jscript.rc:44
2635 msgid "Boolean object expected"
2636 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
2638 #: jscript.rc:45
2639 msgid "VBArray object expected"
2640 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
2642 #: jscript.rc:46
2643 msgid "JScript object expected"
2644 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
2646 #: jscript.rc:47
2647 msgid "Syntax error in regular expression"
2648 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
2650 #: jscript.rc:49
2651 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2652 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
2654 #: jscript.rc:48
2655 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2656 msgstr "Декодируемый URI неверен"
2658 #: jscript.rc:50
2659 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2660 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
2662 #: jscript.rc:51
2663 msgid "Array object expected"
2664 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
2666 #: winerror.mc:26
2667 msgid "Success\n"
2668 msgstr "Выполнено успешно\n"
2670 #: winerror.mc:31
2671 msgid "Invalid function\n"
2672 msgstr "Неверная функция\n"
2674 #: winerror.mc:36
2675 msgid "File not found\n"
2676 msgstr "Файл не найден\n"
2678 #: winerror.mc:41
2679 msgid "Path not found\n"
2680 msgstr "Путь не найден\n"
2682 #: winerror.mc:46
2683 msgid "Too many open files\n"
2684 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
2686 #: winerror.mc:51
2687 msgid "Access denied\n"
2688 msgstr "Доступ запрещён\n"
2690 #: winerror.mc:56
2691 msgid "Invalid handle\n"
2692 msgstr "Неверный дескриптор\n"
2694 #: winerror.mc:61
2695 msgid "Memory trashed\n"
2696 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
2698 #: winerror.mc:66
2699 msgid "Not enough memory\n"
2700 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
2702 #: winerror.mc:71
2703 msgid "Invalid block\n"
2704 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
2706 #: winerror.mc:76
2707 msgid "Bad environment\n"
2708 msgstr "Неверное окружение\n"
2710 #: winerror.mc:81
2711 msgid "Bad format\n"
2712 msgstr "Неверный формат\n"
2714 #: winerror.mc:86
2715 msgid "Invalid access\n"
2716 msgstr "Доступ недействителен\n"
2718 #: winerror.mc:91
2719 msgid "Invalid data\n"
2720 msgstr "Неверные данные\n"
2722 #: winerror.mc:96
2723 msgid "Out of memory\n"
2724 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
2726 #: winerror.mc:101
2727 msgid "Invalid drive\n"
2728 msgstr "Неверный диск\n"
2730 #: winerror.mc:106
2731 msgid "Can't delete current directory\n"
2732 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
2734 #: winerror.mc:111
2735 msgid "Not same device\n"
2736 msgstr "Не то же самое устройство\n"
2738 #: winerror.mc:116
2739 msgid "No more files\n"
2740 msgstr "Больше файлов нет\n"
2742 #: winerror.mc:121
2743 msgid "Write protected\n"
2744 msgstr "Защищено от записи\n"
2746 #: winerror.mc:126
2747 msgid "Bad unit\n"
2748 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
2750 #: winerror.mc:131
2751 msgid "Not ready\n"
2752 msgstr "Устройство не готово\n"
2754 #: winerror.mc:136
2755 msgid "Bad command\n"
2756 msgstr "Неверная команда\n"
2758 #: winerror.mc:141
2759 msgid "CRC error\n"
2760 msgstr "Ошибка CRC\n"
2762 #: winerror.mc:146
2763 msgid "Bad length\n"
2764 msgstr "Неверная длина команды\n"
2766 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2767 msgid "Seek error\n"
2768 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
2770 #: winerror.mc:156
2771 msgid "Not DOS disk\n"
2772 msgstr "Не диск DOS\n"
2774 #: winerror.mc:161
2775 msgid "Sector not found\n"
2776 msgstr "Сектор не найден\n"
2778 #: winerror.mc:166
2779 msgid "Out of paper\n"
2780 msgstr "Кончилась бумага\n"
2782 #: winerror.mc:171
2783 msgid "Write fault\n"
2784 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
2786 #: winerror.mc:176
2787 msgid "Read fault\n"
2788 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
2790 #: winerror.mc:181
2791 msgid "General failure\n"
2792 msgstr "Общая ошибка\n"
2794 #: winerror.mc:186
2795 msgid "Sharing violation\n"
2796 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
2798 #: winerror.mc:191
2799 msgid "Lock violation\n"
2800 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
2802 #: winerror.mc:196
2803 msgid "Wrong disk\n"
2804 msgstr "Неверный диск\n"
2806 #: winerror.mc:201
2807 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2808 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
2810 #: winerror.mc:206
2811 msgid "End of file\n"
2812 msgstr "Достигнут конец файла\n"
2814 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2815 msgid "Disk full\n"
2816 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
2818 #: winerror.mc:216
2819 msgid "Request not supported\n"
2820 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
2822 #: winerror.mc:221
2823 msgid "Remote machine not listening\n"
2824 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
2826 #: winerror.mc:226
2827 msgid "Duplicate network name\n"
2828 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
2830 #: winerror.mc:231
2831 msgid "Bad network path\n"
2832 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
2834 #: winerror.mc:236
2835 msgid "Network busy\n"
2836 msgstr "Сеть занята\n"
2838 #: winerror.mc:241
2839 msgid "Device does not exist\n"
2840 msgstr "Устройство не существует\n"
2842 #: winerror.mc:246
2843 msgid "Too many commands\n"
2844 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
2846 #: winerror.mc:251
2847 msgid "Adaptor hardware error\n"
2848 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
2850 #: winerror.mc:256
2851 msgid "Bad network response\n"
2852 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
2854 #: winerror.mc:261
2855 msgid "Unexpected network error\n"
2856 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
2858 #: winerror.mc:266
2859 msgid "Bad remote adaptor\n"
2860 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
2862 #: winerror.mc:271
2863 msgid "Print queue full\n"
2864 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
2866 #: winerror.mc:276
2867 msgid "No spool space\n"
2868 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
2870 #: winerror.mc:281
2871 msgid "Print canceled\n"
2872 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
2874 #: winerror.mc:286
2875 msgid "Network name deleted\n"
2876 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
2878 #: winerror.mc:291
2879 msgid "Network access denied\n"
2880 msgstr "Нет доступа к сети\n"
2882 #: winerror.mc:296
2883 msgid "Bad device type\n"
2884 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
2886 #: winerror.mc:301
2887 msgid "Bad network name\n"
2888 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
2890 #: winerror.mc:306
2891 msgid "Too many network names\n"
2892 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
2894 #: winerror.mc:311
2895 msgid "Too many network sessions\n"
2896 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
2898 #: winerror.mc:316
2899 msgid "Sharing paused\n"
2900 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
2902 #: winerror.mc:321
2903 msgid "Request not accepted\n"
2904 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
2906 #: winerror.mc:326
2907 msgid "Redirector paused\n"
2908 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
2910 #: winerror.mc:331
2911 msgid "File exists\n"
2912 msgstr "Файл уже существует\n"
2914 #: winerror.mc:336
2915 msgid "Cannot create\n"
2916 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
2918 #: winerror.mc:341
2919 msgid "Int24 failure\n"
2920 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
2922 #: winerror.mc:346
2923 msgid "Out of structures\n"
2924 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
2926 #: winerror.mc:351
2927 msgid "Already assigned\n"
2928 msgstr "Название уже используется\n"
2930 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2931 msgid "Invalid password\n"
2932 msgstr "Неверный пароль\n"
2934 #: winerror.mc:361
2935 msgid "Invalid parameter\n"
2936 msgstr "Неверный параметр\n"
2938 #: winerror.mc:366
2939 msgid "Net write fault\n"
2940 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
2942 #: winerror.mc:371
2943 msgid "No process slots\n"
2944 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
2946 #: winerror.mc:376
2947 msgid "Too many semaphores\n"
2948 msgstr "Слишком много семафоров\n"
2950 #: winerror.mc:381
2951 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2952 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
2954 #: winerror.mc:386
2955 msgid "Semaphore is set\n"
2956 msgstr "Семафор установлен\n"
2958 #: winerror.mc:391
2959 msgid "Too many semaphore requests\n"
2960 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
2962 #: winerror.mc:396
2963 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2964 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
2966 #: winerror.mc:401
2967 msgid "Semaphore owner died\n"
2968 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
2970 #: winerror.mc:406
2971 msgid "Semaphore user limit\n"
2972 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
2974 #: winerror.mc:411
2975 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2976 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
2978 #: winerror.mc:416
2979 msgid "Drive locked\n"
2980 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
2982 #: winerror.mc:421
2983 msgid "Broken pipe\n"
2984 msgstr "Канал закрыт\n"
2986 #: winerror.mc:426
2987 msgid "Open failed\n"
2988 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
2990 #: winerror.mc:431
2991 msgid "Buffer overflow\n"
2992 msgstr "Буфер переполнен\n"
2994 #: winerror.mc:441
2995 msgid "No more search handles\n"
2996 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
2998 #: winerror.mc:446
2999 msgid "Invalid target handle\n"
3000 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
3002 #: winerror.mc:451
3003 msgid "Invalid IOCTL\n"
3004 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
3006 #: winerror.mc:456
3007 msgid "Invalid verify switch\n"
3008 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
3010 #: winerror.mc:461
3011 msgid "Bad driver level\n"
3012 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
3014 #: winerror.mc:466
3015 msgid "Call not implemented\n"
3016 msgstr "Функция не реализована\n"
3018 #: winerror.mc:471
3019 msgid "Semaphore timeout\n"
3020 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
3022 #: winerror.mc:476
3023 msgid "Insufficient buffer\n"
3024 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
3026 #: winerror.mc:481
3027 msgid "Invalid name\n"
3028 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
3030 #: winerror.mc:486
3031 msgid "Invalid level\n"
3032 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
3034 #: winerror.mc:491
3035 msgid "No volume label\n"
3036 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
3038 #: winerror.mc:496
3039 msgid "Module not found\n"
3040 msgstr "Модуль не найден\n"
3042 #: winerror.mc:501
3043 msgid "Procedure not found\n"
3044 msgstr "Процедура не найдена\n"
3046 #: winerror.mc:506
3047 msgid "No children to wait for\n"
3048 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
3050 #: winerror.mc:511
3051 msgid "Child process has not completed\n"
3052 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
3054 #: winerror.mc:516
3055 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3056 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
3058 #: winerror.mc:521
3059 msgid "Negative seek\n"
3060 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
3062 #: winerror.mc:531
3063 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3064 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
3066 #: winerror.mc:536
3067 msgid "Drive is already JOINed\n"
3068 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
3070 #: winerror.mc:541
3071 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3072 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
3074 #: winerror.mc:546
3075 msgid "Drive is not JOINed\n"
3076 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
3078 #: winerror.mc:551
3079 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3080 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
3082 #: winerror.mc:556
3083 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3084 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
3086 #: winerror.mc:561
3087 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3088 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
3090 #: winerror.mc:566
3091 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3092 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
3094 #: winerror.mc:571
3095 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3096 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
3098 #: winerror.mc:576
3099 msgid "Drive is busy\n"
3100 msgstr "Устройство занято\n"
3102 #: winerror.mc:581
3103 msgid "Same drive\n"
3104 msgstr "То же самое устройство\n"
3106 #: winerror.mc:586
3107 msgid "Not toplevel directory\n"
3108 msgstr "Каталог не является корневым\n"
3110 #: winerror.mc:591
3111 msgid "Directory is not empty\n"
3112 msgstr "Каталог не пуст\n"
3114 #: winerror.mc:596
3115 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3116 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
3118 #: winerror.mc:601
3119 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3120 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
3122 #: winerror.mc:606
3123 msgid "Path is busy\n"
3124 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
3126 #: winerror.mc:611
3127 msgid "Already a SUBST target\n"
3128 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
3130 #: winerror.mc:616
3131 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3132 msgstr "Трассировка запрещена\n"
3134 #: winerror.mc:621
3135 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3136 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
3138 #: winerror.mc:626
3139 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3140 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
3142 #: winerror.mc:631
3143 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3144 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
3146 #: winerror.mc:636
3147 msgid "Volume label too long\n"
3148 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
3150 #: winerror.mc:641
3151 msgid "Too many TCBs\n"
3152 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
3154 #: winerror.mc:646
3155 msgid "Signal refused\n"
3156 msgstr "Сигнал отклонён\n"
3158 #: winerror.mc:651
3159 msgid "Segment discarded\n"
3160 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
3162 #: winerror.mc:656
3163 msgid "Segment not locked\n"
3164 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
3166 #: winerror.mc:661
3167 msgid "Bad thread ID address\n"
3168 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
3170 #: winerror.mc:666
3171 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3172 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
3174 #: winerror.mc:671
3175 msgid "Path is invalid\n"
3176 msgstr "Неверный путь\n"
3178 #: winerror.mc:676
3179 msgid "Signal pending\n"
3180 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
3182 #: winerror.mc:681
3183 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3184 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
3186 #: winerror.mc:686
3187 msgid "Lock failed\n"
3188 msgstr "Блокирование не удалось\n"
3190 #: winerror.mc:691
3191 msgid "Resource in use\n"
3192 msgstr "Ресурс занят\n"
3194 #: winerror.mc:696
3195 msgid "Cancel violation\n"
3196 msgstr "Нарушение отмены\n"
3198 #: winerror.mc:701
3199 msgid "Atomic locks not supported\n"
3200 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
3202 #: winerror.mc:706
3203 msgid "Invalid segment number\n"
3204 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
3206 #: winerror.mc:711
3207 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3208 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
3210 #: winerror.mc:716
3211 msgid "File already exists\n"
3212 msgstr "Файл уже существует\n"
3214 #: winerror.mc:721
3215 msgid "Invalid flag number\n"
3216 msgstr "Неверный номер флага\n"
3218 #: winerror.mc:726
3219 msgid "Semaphore name not found\n"
3220 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
3222 #: winerror.mc:731
3223 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3224 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
3226 #: winerror.mc:736
3227 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3228 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
3230 #: winerror.mc:741
3231 msgid "Invalid module type for %1\n"
3232 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
3234 #: winerror.mc:746
3235 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3236 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
3238 #: winerror.mc:751
3239 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3240 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
3242 #: winerror.mc:756
3243 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3244 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
3246 #: winerror.mc:761
3247 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3248 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
3250 #: winerror.mc:766
3251 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3252 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
3254 #: winerror.mc:771
3255 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3256 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
3258 #: winerror.mc:776
3259 msgid "IOPL not enabled\n"
3260 msgstr "IOPL не включено\n"
3262 #: winerror.mc:781
3263 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3264 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
3266 #: winerror.mc:786
3267 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3268 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
3270 #: winerror.mc:791
3271 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3272 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
3274 #: winerror.mc:796
3275 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3276 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
3278 #: winerror.mc:801
3279 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3280 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
3282 #: winerror.mc:806
3283 msgid "Environment variable not found\n"
3284 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
3286 #: winerror.mc:811
3287 msgid "No signal sent\n"
3288 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
3290 #: winerror.mc:816
3291 msgid "File name is too long\n"
3292 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
3294 #: winerror.mc:821
3295 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3296 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
3298 #: winerror.mc:826
3299 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3300 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
3302 #: winerror.mc:831
3303 msgid "Invalid signal number\n"
3304 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
3306 #: winerror.mc:836
3307 msgid "Error setting signal handler\n"
3308 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
3310 #: winerror.mc:841
3311 msgid "Segment locked\n"
3312 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
3314 #: winerror.mc:846
3315 msgid "Too many modules\n"
3316 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
3318 #: winerror.mc:851
3319 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3320 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
3322 #: winerror.mc:856
3323 msgid "Machine type mismatch\n"
3324 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
3326 #: winerror.mc:861
3327 msgid "Bad pipe\n"
3328 msgstr "Неверное состояние канала\n"
3330 #: winerror.mc:866
3331 msgid "Pipe busy\n"
3332 msgstr "Канал занят\n"
3334 #: winerror.mc:871
3335 msgid "Pipe closed\n"
3336 msgstr "Канал закрыт\n"
3338 #: winerror.mc:876
3339 msgid "Pipe not connected\n"
3340 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
3342 #: winerror.mc:881
3343 msgid "More data available\n"
3344 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
3346 #: winerror.mc:886
3347 msgid "Session canceled\n"
3348 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
3350 #: winerror.mc:891
3351 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3352 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
3354 #: winerror.mc:896
3355 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3356 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
3358 #: winerror.mc:901
3359 msgid "No more data available\n"
3360 msgstr "Данных больше нет\n"
3362 #: winerror.mc:906
3363 msgid "Cannot use Copy API\n"
3364 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
3366 #: winerror.mc:911
3367 msgid "Directory name invalid\n"
3368 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
3370 #: winerror.mc:916
3371 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3372 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
3374 #: winerror.mc:921
3375 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3376 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
3378 #: winerror.mc:926
3379 msgid "Extended attribute table full\n"
3380 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
3382 #: winerror.mc:931
3383 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3384 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
3386 #: winerror.mc:936
3387 msgid "Extended attributes not supported\n"
3388 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
3390 #: winerror.mc:941
3391 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3392 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
3394 #: winerror.mc:946
3395 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3396 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
3398 #: winerror.mc:951
3399 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3400 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
3402 #: winerror.mc:956
3403 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3404 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
3406 #: winerror.mc:961
3407 msgid "Invalid oplock message received\n"
3408 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
3410 #: winerror.mc:966
3411 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3412 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
3414 #: winerror.mc:971
3415 msgid "Invalid address\n"
3416 msgstr "Неверный адрес\n"
3418 #: winerror.mc:976
3419 msgid "Arithmetic overflow\n"
3420 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
3422 #: winerror.mc:981
3423 msgid "Pipe connected\n"
3424 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
3426 #: winerror.mc:986
3427 msgid "Pipe listening\n"
3428 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
3430 #: winerror.mc:991
3431 msgid "Extended attribute access denied\n"
3432 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
3434 #: winerror.mc:996
3435 msgid "I/O operation aborted\n"
3436 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
3438 #: winerror.mc:1001
3439 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3440 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
3442 #: winerror.mc:1006
3443 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3444 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
3446 #: winerror.mc:1011
3447 msgid "No access to memory location\n"
3448 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
3450 #: winerror.mc:1016
3451 msgid "Swap error\n"
3452 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
3454 #: winerror.mc:1021
3455 msgid "Stack overflow\n"
3456 msgstr "Переполнение стека\n"
3458 #: winerror.mc:1026
3459 msgid "Invalid message\n"
3460 msgstr "Неверное сообщение\n"
3462 #: winerror.mc:1031
3463 msgid "Cannot complete\n"
3464 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
3466 #: winerror.mc:1036
3467 msgid "Invalid flags\n"
3468 msgstr "Неверные флаги\n"
3470 #: winerror.mc:1041
3471 msgid "Unrecognised volume\n"
3472 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
3474 #: winerror.mc:1046
3475 msgid "File invalid\n"
3476 msgstr "Неверный файл\n"
3478 #: winerror.mc:1051
3479 msgid "Cannot run full-screen\n"
3480 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
3482 #: winerror.mc:1056
3483 msgid "Nonexistent token\n"
3484 msgstr "Элемент не существует\n"
3486 #: winerror.mc:1061
3487 msgid "Registry corrupt\n"
3488 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
3490 #: winerror.mc:1066
3491 msgid "Invalid key\n"
3492 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
3494 #: winerror.mc:1071
3495 msgid "Can't open registry key\n"
3496 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
3498 #: winerror.mc:1076
3499 msgid "Can't read registry key\n"
3500 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
3502 #: winerror.mc:1081
3503 msgid "Can't write registry key\n"
3504 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
3506 #: winerror.mc:1086
3507 msgid "Registry has been recovered\n"
3508 msgstr "Реестр восстановлен\n"
3510 #: winerror.mc:1091
3511 msgid "Registry is corrupt\n"
3512 msgstr "Реестр повреждён\n"
3514 #: winerror.mc:1096
3515 msgid "I/O to registry failed\n"
3516 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
3518 #: winerror.mc:1101
3519 msgid "Not registry file\n"
3520 msgstr "Нет файла реестра\n"
3522 #: winerror.mc:1106
3523 msgid "Key deleted\n"
3524 msgstr "Раздел удалён\n"
3526 #: winerror.mc:1111
3527 msgid "No registry log space\n"
3528 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
3530 #: winerror.mc:1116
3531 msgid "Registry key has subkeys\n"
3532 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
3534 #: winerror.mc:1121
3535 msgid "Subkey must be volatile\n"
3536 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
3538 #: winerror.mc:1126
3539 msgid "Notify change request in progress\n"
3540 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
3542 #: winerror.mc:1131
3543 msgid "Dependent services are running\n"
3544 msgstr "Работают зависимые службы\n"
3546 #: winerror.mc:1136
3547 msgid "Invalid service control\n"
3548 msgstr "Неверная команда службе\n"
3550 #: winerror.mc:1141
3551 msgid "Service request timeout\n"
3552 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
3554 #: winerror.mc:1146
3555 msgid "Cannot create service thread\n"
3556 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
3558 #: winerror.mc:1151
3559 msgid "Service database locked\n"
3560 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
3562 #: winerror.mc:1156
3563 msgid "Service already running\n"
3564 msgstr "Служба уже запущена\n"
3566 #: winerror.mc:1161
3567 msgid "Invalid service account\n"
3568 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
3570 #: winerror.mc:1166
3571 msgid "Service is disabled\n"
3572 msgstr "Служба отключена\n"
3574 #: winerror.mc:1171
3575 msgid "Circular dependency\n"
3576 msgstr "Циклическая зависимость\n"
3578 #: winerror.mc:1176
3579 msgid "Service does not exist\n"
3580 msgstr "Служба не существует\n"
3582 #: winerror.mc:1181
3583 msgid "Service cannot accept control message\n"
3584 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
3586 #: winerror.mc:1186
3587 msgid "Service not active\n"
3588 msgstr "Служба не активна\n"
3590 #: winerror.mc:1191
3591 msgid "Service controller connect failed\n"
3592 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
3594 #: winerror.mc:1196
3595 msgid "Exception in service\n"
3596 msgstr "Исключение в службе\n"
3598 #: winerror.mc:1201
3599 msgid "Database does not exist\n"
3600 msgstr "База данных не существует\n"
3602 #: winerror.mc:1206
3603 msgid "Service-specific error\n"
3604 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
3606 #: winerror.mc:1211
3607 msgid "Process aborted\n"
3608 msgstr "Процесс прерван\n"
3610 #: winerror.mc:1216
3611 msgid "Service dependency failed\n"
3612 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
3614 #: winerror.mc:1221
3615 msgid "Service login failed\n"
3616 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
3618 #: winerror.mc:1226
3619 msgid "Service start-hang\n"
3620 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
3622 #: winerror.mc:1231
3623 msgid "Invalid service lock\n"
3624 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
3626 #: winerror.mc:1236
3627 msgid "Service marked for delete\n"
3628 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
3630 #: winerror.mc:1241
3631 msgid "Service exists\n"
3632 msgstr "Служба существует\n"
3634 #: winerror.mc:1246
3635 msgid "System running last-known-good config\n"
3636 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3638 #: winerror.mc:1251
3639 msgid "Service dependency deleted\n"
3640 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
3642 #: winerror.mc:1256
3643 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3644 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3646 #: winerror.mc:1261
3647 msgid "Service not started since last boot\n"
3648 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
3650 #: winerror.mc:1266
3651 msgid "Duplicate service name\n"
3652 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
3654 #: winerror.mc:1271
3655 msgid "Different service account\n"
3656 msgstr "Другая учётная запись\n"
3658 #: winerror.mc:1276
3659 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3660 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
3662 #: winerror.mc:1281
3663 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3664 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
3666 #: winerror.mc:1286
3667 msgid "No recovery program for service\n"
3668 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
3670 #: winerror.mc:1291
3671 msgid "Service not implemented by exe\n"
3672 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
3674 #: winerror.mc:1296
3675 msgid "End of media\n"
3676 msgstr "Конец носителя\n"
3678 #: winerror.mc:1301
3679 msgid "Filemark detected\n"
3680 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
3682 #: winerror.mc:1306
3683 msgid "Beginning of media\n"
3684 msgstr "Начало носителя\n"
3686 #: winerror.mc:1311
3687 msgid "Setmark detected\n"
3688 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
3690 #: winerror.mc:1316
3691 msgid "No data detected\n"
3692 msgstr "Данные не обнаружены\n"
3694 #: winerror.mc:1321
3695 msgid "Partition failure\n"
3696 msgstr "Сбой разметки\n"
3698 #: winerror.mc:1326
3699 msgid "Invalid block length\n"
3700 msgstr "Неверная длина блока\n"
3702 #: winerror.mc:1331
3703 msgid "Device not partitioned\n"
3704 msgstr "Устройство не размечено\n"
3706 #: winerror.mc:1336
3707 msgid "Unable to lock media\n"
3708 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
3710 #: winerror.mc:1341
3711 msgid "Unable to unload media\n"
3712 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
3714 #: winerror.mc:1346
3715 msgid "Media changed\n"
3716 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
3718 #: winerror.mc:1351
3719 msgid "I/O bus reset\n"
3720 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
3722 #: winerror.mc:1356
3723 msgid "No media in drive\n"
3724 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
3726 #: winerror.mc:1361
3727 msgid "No Unicode translation\n"
3728 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
3730 #: winerror.mc:1366
3731 msgid "DLL init failed\n"
3732 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
3734 #: winerror.mc:1371
3735 msgid "Shutdown in progress\n"
3736 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
3738 #: winerror.mc:1376
3739 msgid "No shutdown in progress\n"
3740 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
3742 #: winerror.mc:1381
3743 msgid "I/O device error\n"
3744 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
3746 #: winerror.mc:1386
3747 msgid "No serial devices found\n"
3748 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
3750 #: winerror.mc:1391
3751 msgid "Shared IRQ busy\n"
3752 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
3754 #: winerror.mc:1396
3755 msgid "Serial I/O completed\n"
3756 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
3758 #: winerror.mc:1401
3759 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3760 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
3762 #: winerror.mc:1406
3763 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3764 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
3766 #: winerror.mc:1411
3767 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3768 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
3770 #: winerror.mc:1416
3771 msgid "Unknown floppy error\n"
3772 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
3774 #: winerror.mc:1421
3775 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3776 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
3778 #: winerror.mc:1426
3779 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3780 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
3782 #: winerror.mc:1431
3783 msgid "Hard disk operation failed\n"
3784 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
3786 #: winerror.mc:1436
3787 msgid "Hard disk reset failed\n"
3788 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
3790 #: winerror.mc:1441
3791 msgid "End of tape media\n"
3792 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
3794 #: winerror.mc:1446
3795 msgid "Not enough server memory\n"
3796 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
3798 #: winerror.mc:1451
3799 msgid "Possible deadlock\n"
3800 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
3802 #: winerror.mc:1456
3803 msgid "Incorrect alignment\n"
3804 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
3806 #: winerror.mc:1461
3807 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3808 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
3810 #: winerror.mc:1466
3811 msgid "Set-power-state failed\n"
3812 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
3814 #: winerror.mc:1471
3815 msgid "Too many links\n"
3816 msgstr "Слишком много ссылок\n"
3818 #: winerror.mc:1476
3819 msgid "Newer windows version needed\n"
3820 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
3822 #: winerror.mc:1481
3823 msgid "Wrong operating system\n"
3824 msgstr "Неверная операционная система\n"
3826 #: winerror.mc:1486
3827 msgid "Single-instance application\n"
3828 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
3830 #: winerror.mc:1491
3831 msgid "Real-mode application\n"
3832 msgstr "Приложение реального режима\n"
3834 #: winerror.mc:1496
3835 msgid "Invalid DLL\n"
3836 msgstr "Неверная DLL\n"
3838 #: winerror.mc:1501
3839 msgid "No associated application\n"
3840 msgstr "Нет связанных приложений\n"
3842 #: winerror.mc:1506
3843 msgid "DDE failure\n"
3844 msgstr "Ошибка DDE\n"
3846 #: winerror.mc:1511
3847 msgid "DLL not found\n"
3848 msgstr "DLL не найдена\n"
3850 #: winerror.mc:1516
3851 msgid "Out of user handles\n"
3852 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
3854 #: winerror.mc:1521
3855 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3856 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
3858 #: winerror.mc:1526
3859 msgid "The source element is empty\n"
3860 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
3862 #: winerror.mc:1531
3863 msgid "The destination element is full\n"
3864 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
3866 #: winerror.mc:1536
3867 msgid "The element address is invalid\n"
3868 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
3870 #: winerror.mc:1541
3871 msgid "The magazine is not present\n"
3872 msgstr "Кассета отсутствует\n"
3874 #: winerror.mc:1546
3875 msgid "The device needs reinitialization\n"
3876 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
3878 #: winerror.mc:1551
3879 msgid "The device requires cleaning\n"
3880 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
3882 #: winerror.mc:1556
3883 msgid "The device door is open\n"
3884 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
3886 #: winerror.mc:1561
3887 msgid "The device is not connected\n"
3888 msgstr "Устройство не подключено\n"
3890 #: winerror.mc:1566
3891 msgid "Element not found\n"
3892 msgstr "Элемент не найден\n"
3894 #: winerror.mc:1571
3895 msgid "No match found\n"
3896 msgstr "Соответствие не найдено\n"
3898 #: winerror.mc:1576
3899 msgid "Property set not found\n"
3900 msgstr "Набор свойств не найден\n"
3902 #: winerror.mc:1581
3903 msgid "Point not found\n"
3904 msgstr "Точка не найдена\n"
3906 #: winerror.mc:1586
3907 msgid "No running tracking service\n"
3908 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
3910 #: winerror.mc:1591
3911 msgid "No such volume ID\n"
3912 msgstr "Код тома не найден\n"
3914 #: winerror.mc:1596
3915 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3916 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
3918 #: winerror.mc:1601
3919 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3920 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
3922 #: winerror.mc:1606
3923 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3924 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
3926 #: winerror.mc:1611
3927 msgid "The journal is being deleted\n"
3928 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
3930 #: winerror.mc:1616
3931 msgid "The journal is not active\n"
3932 msgstr "Журнал не активен\n"
3934 #: winerror.mc:1621
3935 msgid "Potential matching file found\n"
3936 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
3938 #: winerror.mc:1626
3939 msgid "The journal entry was deleted\n"
3940 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
3942 #: winerror.mc:1631
3943 msgid "Invalid device name\n"
3944 msgstr "Неверное имя устройства\n"
3946 #: winerror.mc:1636
3947 msgid "Connection unavailable\n"
3948 msgstr "Соединение недоступно\n"
3950 #: winerror.mc:1641
3951 msgid "Device already remembered\n"
3952 msgstr "Устройство уже подключено\n"
3954 #: winerror.mc:1646
3955 msgid "No network or bad path\n"
3956 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
3958 #: winerror.mc:1651
3959 msgid "Invalid network provider name\n"
3960 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
3962 #: winerror.mc:1656
3963 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3964 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
3966 #: winerror.mc:1661
3967 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3968 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
3970 #: winerror.mc:1666
3971 msgid "Not a container\n"
3972 msgstr "Не контейнер\n"
3974 #: winerror.mc:1671
3975 msgid "Extended error\n"
3976 msgstr "Расширенная ошибка\n"
3978 #: winerror.mc:1676
3979 msgid "Invalid group name\n"
3980 msgstr "Неверное имя группы\n"
3982 #: winerror.mc:1681
3983 msgid "Invalid computer name\n"
3984 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
3986 #: winerror.mc:1686
3987 msgid "Invalid event name\n"
3988 msgstr "Неверное название события\n"
3990 #: winerror.mc:1691
3991 msgid "Invalid domain name\n"
3992 msgstr "Неверное имя домена\n"
3994 #: winerror.mc:1696
3995 msgid "Invalid service name\n"
3996 msgstr "Неверное имя службы\n"
3998 #: winerror.mc:1701
3999 msgid "Invalid network name\n"
4000 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
4002 #: winerror.mc:1706
4003 msgid "Invalid share name\n"
4004 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
4006 #: winerror.mc:1716
4007 msgid "Invalid message name\n"
4008 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
4010 #: winerror.mc:1721
4011 msgid "Invalid message destination\n"
4012 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
4014 #: winerror.mc:1726
4015 msgid "Session credential conflict\n"
4016 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
4018 #: winerror.mc:1731
4019 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4020 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
4022 #: winerror.mc:1736
4023 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4024 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
4026 #: winerror.mc:1741
4027 msgid "No network\n"
4028 msgstr "Нет сети\n"
4030 #: winerror.mc:1746
4031 msgid "Operation canceled by user\n"
4032 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
4034 #: winerror.mc:1751
4035 msgid "File has a user-mapped section\n"
4036 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
4038 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4039 msgid "Connection refused\n"
4040 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
4042 #: winerror.mc:1761
4043 msgid "Connection gracefully closed\n"
4044 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
4046 #: winerror.mc:1766
4047 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4048 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
4050 #: winerror.mc:1771
4051 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4052 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
4054 #: winerror.mc:1776
4055 msgid "Connection invalid\n"
4056 msgstr "Неверное соединение\n"
4058 #: winerror.mc:1781
4059 msgid "Connection is active\n"
4060 msgstr "Соединение активно\n"
4062 #: winerror.mc:1786
4063 msgid "Network unreachable\n"
4064 msgstr "Сеть недоступна\n"
4066 #: winerror.mc:1791
4067 msgid "Host unreachable\n"
4068 msgstr "Узел сети недоступен\n"
4070 #: winerror.mc:1796
4071 msgid "Protocol unreachable\n"
4072 msgstr "Протокол недоступен\n"
4074 #: winerror.mc:1801
4075 msgid "Port unreachable\n"
4076 msgstr "Порт недоступен\n"
4078 #: winerror.mc:1806
4079 msgid "Request aborted\n"
4080 msgstr "Запрос прерван\n"
4082 #: winerror.mc:1811
4083 msgid "Connection aborted\n"
4084 msgstr "Соединение прервано\n"
4086 #: winerror.mc:1816
4087 msgid "Please retry operation\n"
4088 msgstr "Повторите операцию\n"
4090 #: winerror.mc:1821
4091 msgid "Connection count limit reached\n"
4092 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
4094 #: winerror.mc:1826
4095 msgid "Login time restriction\n"
4096 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
4098 #: winerror.mc:1831
4099 msgid "Login workstation restriction\n"
4100 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
4102 #: winerror.mc:1836
4103 msgid "Incorrect network address\n"
4104 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4106 #: winerror.mc:1841
4107 msgid "Service already registered\n"
4108 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
4110 #: winerror.mc:1846
4111 msgid "Service not found\n"
4112 msgstr "Служба не найдена\n"
4114 #: winerror.mc:1851
4115 msgid "User not authenticated\n"
4116 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
4118 #: winerror.mc:1856
4119 msgid "User not logged on\n"
4120 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
4122 #: winerror.mc:1861
4123 msgid "Continue work in progress\n"
4124 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
4126 #: winerror.mc:1866
4127 msgid "Already initialised\n"
4128 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
4130 #: winerror.mc:1871
4131 msgid "No more local devices\n"
4132 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
4134 #: winerror.mc:1876
4135 msgid "The site does not exist\n"
4136 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
4138 #: winerror.mc:1881
4139 msgid "The domain controller already exists\n"
4140 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
4142 #: winerror.mc:1886
4143 msgid "Supported only when connected\n"
4144 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
4146 #: winerror.mc:1891
4147 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4148 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
4150 #: winerror.mc:1896
4151 msgid "The user profile is invalid\n"
4152 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
4154 #: winerror.mc:1901
4155 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4156 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
4158 #: winerror.mc:1906
4159 msgid "Not all privileges assigned\n"
4160 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
4162 #: winerror.mc:1911
4163 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4164 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
4166 #: winerror.mc:1916
4167 msgid "No quotas for account\n"
4168 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
4170 #: winerror.mc:1921
4171 msgid "Local user session key\n"
4172 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
4174 #: winerror.mc:1926
4175 msgid "Password too complex for LM\n"
4176 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
4178 #: winerror.mc:1931
4179 msgid "Unknown revision\n"
4180 msgstr "Неизвестная версия\n"
4182 #: winerror.mc:1936
4183 msgid "Incompatible revision levels\n"
4184 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
4186 #: winerror.mc:1941
4187 msgid "Invalid owner\n"
4188 msgstr "Неверный владелец\n"
4190 #: winerror.mc:1946
4191 msgid "Invalid primary group\n"
4192 msgstr "Неверная основная группа\n"
4194 #: winerror.mc:1951
4195 msgid "No impersonation token\n"
4196 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
4198 #: winerror.mc:1956
4199 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4200 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
4202 #: winerror.mc:1961
4203 msgid "No logon servers available\n"
4204 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
4206 #: winerror.mc:1966
4207 msgid "No such logon session\n"
4208 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
4210 #: winerror.mc:1971
4211 msgid "No such privilege\n"
4212 msgstr "Нет такой привилегии\n"
4214 #: winerror.mc:1976
4215 msgid "Privilege not held\n"
4216 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
4218 #: winerror.mc:1981
4219 msgid "Invalid account name\n"
4220 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
4222 #: winerror.mc:1986
4223 msgid "User already exists\n"
4224 msgstr "Пользователь уже существует\n"
4226 #: winerror.mc:1991
4227 msgid "No such user\n"
4228 msgstr "Нет такого пользователя\n"
4230 #: winerror.mc:1996
4231 msgid "Group already exists\n"
4232 msgstr "Группа уже существует\n"
4234 #: winerror.mc:2001
4235 msgid "No such group\n"
4236 msgstr "Нет такой группы\n"
4238 #: winerror.mc:2006
4239 msgid "User already in group\n"
4240 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
4242 #: winerror.mc:2011
4243 msgid "User not in group\n"
4244 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
4246 #: winerror.mc:2016
4247 msgid "Can't delete last admin user\n"
4248 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
4250 #: winerror.mc:2021
4251 msgid "Wrong password\n"
4252 msgstr "Неверный пароль\n"
4254 #: winerror.mc:2026
4255 msgid "Ill-formed password\n"
4256 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
4258 #: winerror.mc:2031
4259 msgid "Password restriction\n"
4260 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
4262 #: winerror.mc:2036
4263 msgid "Logon failure\n"
4264 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
4266 #: winerror.mc:2041
4267 msgid "Account restriction\n"
4268 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
4270 #: winerror.mc:2046
4271 msgid "Invalid logon hours\n"
4272 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
4274 #: winerror.mc:2051
4275 msgid "Invalid workstation\n"
4276 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
4278 #: winerror.mc:2056
4279 msgid "Password expired\n"
4280 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
4282 #: winerror.mc:2061
4283 msgid "Account disabled\n"
4284 msgstr "Учётная запись отключена\n"
4286 #: winerror.mc:2066
4287 msgid "No security ID mapped\n"
4288 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
4290 #: winerror.mc:2071
4291 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4292 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
4294 #: winerror.mc:2076
4295 msgid "LUIDs exhausted\n"
4296 msgstr "Нет доступных LUID\n"
4298 #: winerror.mc:2081
4299 msgid "Invalid sub authority\n"
4300 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
4302 #: winerror.mc:2086
4303 msgid "Invalid ACL\n"
4304 msgstr "Неверный ACL\n"
4306 #: winerror.mc:2091
4307 msgid "Invalid SID\n"
4308 msgstr "Неверный SID\n"
4310 #: winerror.mc:2096
4311 msgid "Invalid security descriptor\n"
4312 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
4314 #: winerror.mc:2101
4315 msgid "Bad inherited ACL\n"
4316 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
4318 #: winerror.mc:2106
4319 msgid "Server disabled\n"
4320 msgstr "Сервер отключен\n"
4322 #: winerror.mc:2111
4323 msgid "Server not disabled\n"
4324 msgstr "Сервер не отключен\n"
4326 #: winerror.mc:2116
4327 msgid "Invalid ID authority\n"
4328 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
4330 #: winerror.mc:2121
4331 msgid "Allotted space exceeded\n"
4332 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
4334 #: winerror.mc:2126
4335 msgid "Invalid group attributes\n"
4336 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
4338 #: winerror.mc:2131
4339 msgid "Bad impersonation level\n"
4340 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
4342 #: winerror.mc:2136
4343 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4344 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
4346 #: winerror.mc:2141
4347 msgid "Bad validation class\n"
4348 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
4350 #: winerror.mc:2146
4351 msgid "Bad token type\n"
4352 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
4354 #: winerror.mc:2151
4355 msgid "No security on object\n"
4356 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
4358 #: winerror.mc:2156
4359 msgid "Can't access domain information\n"
4360 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
4362 #: winerror.mc:2161
4363 msgid "Invalid server state\n"
4364 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
4366 #: winerror.mc:2166
4367 msgid "Invalid domain state\n"
4368 msgstr "Неверное состояние домена\n"
4370 #: winerror.mc:2171
4371 msgid "Invalid domain role\n"
4372 msgstr "Неверная роль домена\n"
4374 #: winerror.mc:2176
4375 msgid "No such domain\n"
4376 msgstr "Такого домена нет\n"
4378 #: winerror.mc:2181
4379 msgid "Domain already exists\n"
4380 msgstr "Домен уже существует\n"
4382 #: winerror.mc:2186
4383 msgid "Domain limit exceeded\n"
4384 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
4386 #: winerror.mc:2191
4387 msgid "Internal database corruption\n"
4388 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
4390 #: winerror.mc:2196
4391 msgid "Internal error\n"
4392 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
4394 #: winerror.mc:2201
4395 msgid "Generic access types not mapped\n"
4396 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
4398 #: winerror.mc:2206
4399 msgid "Bad descriptor format\n"
4400 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
4402 #: winerror.mc:2211
4403 msgid "Not a logon process\n"
4404 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
4406 #: winerror.mc:2216
4407 msgid "Logon session ID exists\n"
4408 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
4410 #: winerror.mc:2221
4411 msgid "Unknown authentication package\n"
4412 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
4414 #: winerror.mc:2226
4415 msgid "Bad logon session state\n"
4416 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
4418 #: winerror.mc:2231
4419 msgid "Logon session ID collision\n"
4420 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
4422 #: winerror.mc:2236
4423 msgid "Invalid logon type\n"
4424 msgstr "Неверный тип входа\n"
4426 #: winerror.mc:2241
4427 msgid "Cannot impersonate\n"
4428 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
4430 #: winerror.mc:2246
4431 msgid "Invalid transaction state\n"
4432 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
4434 #: winerror.mc:2251
4435 msgid "Security DB commit failure\n"
4436 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
4438 #: winerror.mc:2256
4439 msgid "Account is built-in\n"
4440 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
4442 #: winerror.mc:2261
4443 msgid "Group is built-in\n"
4444 msgstr "Эта группа встроенная\n"
4446 #: winerror.mc:2266
4447 msgid "User is built-in\n"
4448 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
4450 #: winerror.mc:2271
4451 msgid "Group is primary for user\n"
4452 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
4454 #: winerror.mc:2276
4455 msgid "Token already in use\n"
4456 msgstr "Маркер уже используется\n"
4458 #: winerror.mc:2281
4459 msgid "No such local group\n"
4460 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
4462 #: winerror.mc:2286
4463 msgid "User not in local group\n"
4464 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
4466 #: winerror.mc:2291
4467 msgid "User already in local group\n"
4468 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
4470 #: winerror.mc:2296
4471 msgid "Local group already exists\n"
4472 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
4474 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4475 msgid "Logon type not granted\n"
4476 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
4478 #: winerror.mc:2306
4479 msgid "Too many secrets\n"
4480 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
4482 #: winerror.mc:2311
4483 msgid "Secret too long\n"
4484 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
4486 #: winerror.mc:2316
4487 msgid "Internal security DB error\n"
4488 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
4490 #: winerror.mc:2321
4491 msgid "Too many context IDs\n"
4492 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
4494 #: winerror.mc:2331
4495 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4496 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
4498 #: winerror.mc:2336
4499 msgid "No such member\n"
4500 msgstr "Нет такого члена группы\n"
4502 #: winerror.mc:2341
4503 msgid "Invalid member\n"
4504 msgstr "Неверный член группы\n"
4506 #: winerror.mc:2346
4507 msgid "Too many SIDs\n"
4508 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
4510 #: winerror.mc:2351
4511 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4512 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
4514 #: winerror.mc:2356
4515 msgid "No inheritable components\n"
4516 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
4518 #: winerror.mc:2361
4519 msgid "File or directory corrupt\n"
4520 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
4522 #: winerror.mc:2366
4523 msgid "Disk is corrupt\n"
4524 msgstr "Диск повреждён\n"
4526 #: winerror.mc:2371
4527 msgid "No user session key\n"
4528 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
4530 #: winerror.mc:2376
4531 msgid "Licence quota exceeded\n"
4532 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
4534 #: winerror.mc:2381
4535 msgid "Wrong target name\n"
4536 msgstr "Неверное целевое имя\n"
4538 #: winerror.mc:2386
4539 msgid "Mutual authentication failed\n"
4540 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
4542 #: winerror.mc:2391
4543 msgid "Time skew between client and server\n"
4544 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
4546 #: winerror.mc:2396
4547 msgid "Invalid window handle\n"
4548 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
4550 #: winerror.mc:2401
4551 msgid "Invalid menu handle\n"
4552 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
4554 #: winerror.mc:2406
4555 msgid "Invalid cursor handle\n"
4556 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
4558 #: winerror.mc:2411
4559 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4560 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
4562 #: winerror.mc:2416
4563 msgid "Invalid hook handle\n"
4564 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
4566 #: winerror.mc:2421
4567 msgid "Invalid DWP handle\n"
4568 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
4570 #: winerror.mc:2426
4571 msgid "Can't create top-level child window\n"
4572 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
4574 #: winerror.mc:2431
4575 msgid "Can't find window class\n"
4576 msgstr "Класс окна не найден\n"
4578 #: winerror.mc:2436
4579 msgid "Window owned by another thread\n"
4580 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
4582 #: winerror.mc:2441
4583 msgid "Hotkey already registered\n"
4584 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
4586 #: winerror.mc:2446
4587 msgid "Class already exists\n"
4588 msgstr "Класс уже существует\n"
4590 #: winerror.mc:2451
4591 msgid "Class does not exist\n"
4592 msgstr "Класс не существует\n"
4594 #: winerror.mc:2456
4595 msgid "Class has open windows\n"
4596 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
4598 #: winerror.mc:2461
4599 msgid "Invalid index\n"
4600 msgstr "Неверный индекс\n"
4602 #: winerror.mc:2466
4603 msgid "Invalid icon handle\n"
4604 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
4606 #: winerror.mc:2471
4607 msgid "Private dialog index\n"
4608 msgstr "Индекс частного диалога\n"
4610 #: winerror.mc:2476
4611 msgid "List box ID not found\n"
4612 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
4614 #: winerror.mc:2481
4615 msgid "No wildcard characters\n"
4616 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
4618 #: winerror.mc:2486
4619 msgid "Clipboard not open\n"
4620 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
4622 #: winerror.mc:2491
4623 msgid "Hotkey not registered\n"
4624 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
4626 #: winerror.mc:2496
4627 msgid "Not a dialog window\n"
4628 msgstr "Не диалоговое окно\n"
4630 #: winerror.mc:2501
4631 msgid "Control ID not found\n"
4632 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
4634 #: winerror.mc:2506
4635 msgid "Invalid combobox message\n"
4636 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
4638 #: winerror.mc:2511
4639 msgid "Not a combobox window\n"
4640 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
4642 #: winerror.mc:2516
4643 msgid "Invalid edit height\n"
4644 msgstr "Неверная высота поля\n"
4646 #: winerror.mc:2521
4647 msgid "DC not found\n"
4648 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
4650 #: winerror.mc:2526
4651 msgid "Invalid hook filter\n"
4652 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
4654 #: winerror.mc:2531
4655 msgid "Invalid filter procedure\n"
4656 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
4658 #: winerror.mc:2536
4659 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4660 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
4662 #: winerror.mc:2541
4663 msgid "Global-only hook procedure\n"
4664 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
4666 #: winerror.mc:2546
4667 msgid "Journal hook already set\n"
4668 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
4670 #: winerror.mc:2551
4671 msgid "Hook procedure not installed\n"
4672 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
4674 #: winerror.mc:2556
4675 msgid "Invalid list box message\n"
4676 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
4678 #: winerror.mc:2561
4679 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4680 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
4682 #: winerror.mc:2566
4683 msgid "No tab stops on this list box\n"
4684 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
4686 #: winerror.mc:2571
4687 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4688 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
4690 #: winerror.mc:2576
4691 msgid "Child window menus not allowed\n"
4692 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
4694 #: winerror.mc:2581
4695 msgid "Window has no system menu\n"
4696 msgstr "У окна нет системного меню\n"
4698 #: winerror.mc:2586
4699 msgid "Invalid message box style\n"
4700 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
4702 #: winerror.mc:2591
4703 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4704 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
4706 #: winerror.mc:2596
4707 msgid "Screen already locked\n"
4708 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
4710 #: winerror.mc:2601
4711 msgid "Window handles have different parents\n"
4712 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
4714 #: winerror.mc:2606
4715 msgid "Not a child window\n"
4716 msgstr "Не дочернее окно\n"
4718 #: winerror.mc:2611
4719 msgid "Invalid GW command\n"
4720 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
4722 #: winerror.mc:2616
4723 msgid "Invalid thread ID\n"
4724 msgstr "Неверный код потока\n"
4726 #: winerror.mc:2621
4727 msgid "Not an MDI child window\n"
4728 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
4730 #: winerror.mc:2626
4731 msgid "Popup menu already active\n"
4732 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
4734 #: winerror.mc:2631
4735 msgid "No scrollbars\n"
4736 msgstr "Нет прокрутки\n"
4738 #: winerror.mc:2636
4739 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4740 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
4742 #: winerror.mc:2641
4743 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4744 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
4746 #: winerror.mc:2646
4747 msgid "No system resources\n"
4748 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
4750 #: winerror.mc:2651
4751 msgid "No non-paged system resources\n"
4752 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
4754 #: winerror.mc:2656
4755 msgid "No paged system resources\n"
4756 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
4758 #: winerror.mc:2661
4759 msgid "No working set quota\n"
4760 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
4762 #: winerror.mc:2666
4763 msgid "No page file quota\n"
4764 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
4766 #: winerror.mc:2671
4767 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4768 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
4770 #: winerror.mc:2676
4771 msgid "Menu item not found\n"
4772 msgstr "Пункт меню не найден\n"
4774 #: winerror.mc:2681
4775 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4776 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
4778 #: winerror.mc:2686
4779 msgid "Hook type not allowed\n"
4780 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
4782 #: winerror.mc:2691
4783 msgid "Interactive window station required\n"
4784 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
4786 #: winerror.mc:2696
4787 msgid "Timeout\n"
4788 msgstr "Таймаут\n"
4790 #: winerror.mc:2701
4791 msgid "Invalid monitor handle\n"
4792 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
4794 #: winerror.mc:2706
4795 msgid "Event log file corrupt\n"
4796 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
4798 #: winerror.mc:2711
4799 msgid "Event log can't start\n"
4800 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
4802 #: winerror.mc:2716
4803 msgid "Event log file full\n"
4804 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
4806 #: winerror.mc:2721
4807 msgid "Event log file changed\n"
4808 msgstr "Журнал событий изменился\n"
4810 #: winerror.mc:2726
4811 msgid "Installer service failed.\n"
4812 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
4814 #: winerror.mc:2731
4815 msgid "Installation aborted by user\n"
4816 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
4818 #: winerror.mc:2736
4819 msgid "Installation failure\n"
4820 msgstr "Сбой установки\n"
4822 #: winerror.mc:2741
4823 msgid "Installation suspended\n"
4824 msgstr "Установка приостановлена\n"
4826 #: winerror.mc:2746
4827 msgid "Unknown product\n"
4828 msgstr "Неизвестный продукт\n"
4830 #: winerror.mc:2751
4831 msgid "Unknown feature\n"
4832 msgstr "Неизвестная возможность\n"
4834 #: winerror.mc:2756
4835 msgid "Unknown component\n"
4836 msgstr "Неизвестный компонент\n"
4838 #: winerror.mc:2761
4839 msgid "Unknown property\n"
4840 msgstr "Неизвестное свойство\n"
4842 #: winerror.mc:2766
4843 msgid "Invalid handle state\n"
4844 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
4846 #: winerror.mc:2771
4847 msgid "Bad configuration\n"
4848 msgstr "Неверная конфигурация\n"
4850 #: winerror.mc:2776
4851 msgid "Index is missing\n"
4852 msgstr "Отсутствует индекс\n"
4854 #: winerror.mc:2781
4855 msgid "Installation source is missing\n"
4856 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
4858 #: winerror.mc:2786
4859 msgid "Wrong installation package version\n"
4860 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
4862 #: winerror.mc:2791
4863 msgid "Product uninstalled\n"
4864 msgstr "Продукт удалён\n"
4866 #: winerror.mc:2796
4867 msgid "Invalid query syntax\n"
4868 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
4870 #: winerror.mc:2801
4871 msgid "Invalid field\n"
4872 msgstr "Неверное поле\n"
4874 #: winerror.mc:2806
4875 msgid "Device removed\n"
4876 msgstr "Устройство удалено\n"
4878 #: winerror.mc:2811
4879 msgid "Installation already running\n"
4880 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
4882 #: winerror.mc:2816
4883 msgid "Installation package failed to open\n"
4884 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
4886 #: winerror.mc:2821
4887 msgid "Installation package is invalid\n"
4888 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
4890 #: winerror.mc:2826
4891 msgid "Installer user interface failed\n"
4892 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
4894 #: winerror.mc:2831
4895 msgid "Failed to open installation log file\n"
4896 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
4898 #: winerror.mc:2836
4899 msgid "Installation language not supported\n"
4900 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
4902 #: winerror.mc:2841
4903 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4904 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
4906 #: winerror.mc:2846
4907 msgid "Installation package rejected\n"
4908 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
4910 #: winerror.mc:2851
4911 msgid "Function could not be called\n"
4912 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
4914 #: winerror.mc:2856
4915 msgid "Function failed\n"
4916 msgstr "Сбой функции\n"
4918 #: winerror.mc:2861
4919 msgid "Invalid table\n"
4920 msgstr "Неверная таблица\n"
4922 #: winerror.mc:2866
4923 msgid "Data type mismatch\n"
4924 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
4926 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4927 msgid "Unsupported type\n"
4928 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
4930 #: winerror.mc:2876
4931 msgid "Creation failed\n"
4932 msgstr "Создание не удалось\n"
4934 #: winerror.mc:2881
4935 msgid "Temporary directory not writable\n"
4936 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
4938 #: winerror.mc:2886
4939 msgid "Installation platform not supported\n"
4940 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
4942 #: winerror.mc:2891
4943 msgid "Installer not used\n"
4944 msgstr "Установщик не использован\n"
4946 #: winerror.mc:2896
4947 msgid "Failed to open the patch package\n"
4948 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
4950 #: winerror.mc:2901
4951 msgid "Invalid patch package\n"
4952 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
4954 #: winerror.mc:2906
4955 msgid "Unsupported patch package\n"
4956 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
4958 #: winerror.mc:2911
4959 msgid "Another version is installed\n"
4960 msgstr "Установлена другая версия\n"
4962 #: winerror.mc:2916
4963 msgid "Invalid command line\n"
4964 msgstr "Неверная командная строка\n"
4966 #: winerror.mc:2921
4967 msgid "Remote installation not allowed\n"
4968 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
4970 #: winerror.mc:2926
4971 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4972 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
4974 #: winerror.mc:2931
4975 msgid "Invalid string binding\n"
4976 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
4978 #: winerror.mc:2936
4979 msgid "Wrong kind of binding\n"
4980 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
4982 #: winerror.mc:2941
4983 msgid "Invalid binding\n"
4984 msgstr "Неверная привязка\n"
4986 #: winerror.mc:2946
4987 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4988 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
4990 #: winerror.mc:2951
4991 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4992 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
4994 #: winerror.mc:2956
4995 msgid "Invalid string UUID\n"
4996 msgstr "Неверная строка UUID\n"
4998 #: winerror.mc:2961
4999 msgid "Invalid endpoint format\n"
5000 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
5002 #: winerror.mc:2966
5003 msgid "Invalid network address\n"
5004 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
5006 #: winerror.mc:2971
5007 msgid "No endpoint found\n"
5008 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
5010 #: winerror.mc:2976
5011 msgid "Invalid timeout value\n"
5012 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
5014 #: winerror.mc:2981
5015 msgid "Object UUID not found\n"
5016 msgstr "UUID объекта не найден\n"
5018 #: winerror.mc:2986
5019 msgid "UUID already registered\n"
5020 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
5022 #: winerror.mc:2991
5023 msgid "UUID type already registered\n"
5024 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
5026 #: winerror.mc:2996
5027 msgid "Server already listening\n"
5028 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
5030 #: winerror.mc:3001
5031 msgid "No protocol sequences registered\n"
5032 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
5034 #: winerror.mc:3006
5035 msgid "RPC server not listening\n"
5036 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
5038 #: winerror.mc:3011
5039 msgid "Unknown manager type\n"
5040 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
5042 #: winerror.mc:3016
5043 msgid "Unknown interface\n"
5044 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
5046 #: winerror.mc:3021
5047 msgid "No bindings\n"
5048 msgstr "Нет привязок\n"
5050 #: winerror.mc:3026
5051 msgid "No protocol sequences\n"
5052 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
5054 #: winerror.mc:3031
5055 msgid "Can't create endpoint\n"
5056 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
5058 #: winerror.mc:3036
5059 msgid "Out of resources\n"
5060 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
5062 #: winerror.mc:3041
5063 msgid "RPC server unavailable\n"
5064 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
5066 #: winerror.mc:3046
5067 msgid "RPC server too busy\n"
5068 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
5070 #: winerror.mc:3051
5071 msgid "Invalid network options\n"
5072 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
5074 #: winerror.mc:3056
5075 msgid "No RPC call active\n"
5076 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
5078 #: winerror.mc:3061
5079 msgid "RPC call failed\n"
5080 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
5082 #: winerror.mc:3066
5083 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5084 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
5086 #: winerror.mc:3071
5087 msgid "RPC protocol error\n"
5088 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
5090 #: winerror.mc:3076
5091 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5092 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
5094 #: winerror.mc:3086
5095 msgid "Invalid tag\n"
5096 msgstr "Неверный тэг\n"
5098 #: winerror.mc:3091
5099 msgid "Invalid array bounds\n"
5100 msgstr "Неверные границы массива\n"
5102 #: winerror.mc:3096
5103 msgid "No entry name\n"
5104 msgstr "Нет имени записи\n"
5106 #: winerror.mc:3101
5107 msgid "Invalid name syntax\n"
5108 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
5110 #: winerror.mc:3106
5111 msgid "Unsupported name syntax\n"
5112 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
5114 #: winerror.mc:3111
5115 msgid "No network address\n"
5116 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
5118 #: winerror.mc:3116
5119 msgid "Duplicate endpoint\n"
5120 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
5122 #: winerror.mc:3121
5123 msgid "Unknown authentication type\n"
5124 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
5126 #: winerror.mc:3126
5127 msgid "Maximum calls too low\n"
5128 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
5130 #: winerror.mc:3131
5131 msgid "String too long\n"
5132 msgstr "Слишком длинная строка\n"
5134 #: winerror.mc:3136
5135 msgid "Protocol sequence not found\n"
5136 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
5138 #: winerror.mc:3141
5139 msgid "Procedure number out of range\n"
5140 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
5142 #: winerror.mc:3146
5143 msgid "Binding has no authentication data\n"
5144 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
5146 #: winerror.mc:3151
5147 msgid "Unknown authentication service\n"
5148 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
5150 #: winerror.mc:3156
5151 msgid "Unknown authentication level\n"
5152 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
5154 #: winerror.mc:3161
5155 msgid "Invalid authentication identity\n"
5156 msgstr "Неверное удостоверение\n"
5158 #: winerror.mc:3166
5159 msgid "Unknown authorisation service\n"
5160 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
5162 #: winerror.mc:3171
5163 msgid "Invalid entry\n"
5164 msgstr "Неверная запись\n"
5166 #: winerror.mc:3176
5167 msgid "Can't perform operation\n"
5168 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
5170 #: winerror.mc:3181
5171 msgid "Endpoints not registered\n"
5172 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
5174 #: winerror.mc:3186
5175 msgid "Nothing to export\n"
5176 msgstr "Экспортировать нечего\n"
5178 #: winerror.mc:3191
5179 msgid "Incomplete name\n"
5180 msgstr "Неполное имя\n"
5182 #: winerror.mc:3196
5183 msgid "Invalid version option\n"
5184 msgstr "Неверный параметр версии\n"
5186 #: winerror.mc:3201
5187 msgid "No more members\n"
5188 msgstr "Больше членов группы нет\n"
5190 #: winerror.mc:3206
5191 msgid "Not all objects unexported\n"
5192 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
5194 #: winerror.mc:3211
5195 msgid "Interface not found\n"
5196 msgstr "Интерфейс не найден\n"
5198 #: winerror.mc:3216
5199 msgid "Entry already exists\n"
5200 msgstr "Запись уже существует\n"
5202 #: winerror.mc:3221
5203 msgid "Entry not found\n"
5204 msgstr "Запись не найдена\n"
5206 #: winerror.mc:3226
5207 msgid "Name service unavailable\n"
5208 msgstr "Служба имён недоступна\n"
5210 #: winerror.mc:3231
5211 msgid "Invalid network address family\n"
5212 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
5214 #: winerror.mc:3236
5215 msgid "Operation not supported\n"
5216 msgstr "Операция не поддерживается\n"
5218 #: winerror.mc:3241
5219 msgid "No security context available\n"
5220 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
5222 #: winerror.mc:3246
5223 msgid "RPCInternal error\n"
5224 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
5226 #: winerror.mc:3251
5227 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5228 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
5230 #: winerror.mc:3256
5231 msgid "Address error\n"
5232 msgstr "Ошибка адресации\n"
5234 #: winerror.mc:3261
5235 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5236 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
5238 #: winerror.mc:3266
5239 msgid "Floating-point underflow\n"
5240 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
5242 #: winerror.mc:3271
5243 msgid "Floating-point overflow\n"
5244 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
5246 #: winerror.mc:3276
5247 msgid "No more entries\n"
5248 msgstr "Больше записей нет\n"
5250 #: winerror.mc:3281
5251 msgid "Character translation table open failed\n"
5252 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
5254 #: winerror.mc:3286
5255 msgid "Character translation table file too small\n"
5256 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
5258 #: winerror.mc:3291
5259 msgid "Null context handle\n"
5260 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
5262 #: winerror.mc:3296
5263 msgid "Context handle damaged\n"
5264 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
5266 #: winerror.mc:3301
5267 msgid "Binding handle mismatch\n"
5268 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
5270 #: winerror.mc:3306
5271 msgid "Cannot get call handle\n"
5272 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
5274 #: winerror.mc:3311
5275 msgid "Null reference pointer\n"
5276 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
5278 #: winerror.mc:3316
5279 msgid "Enumeration value out of range\n"
5280 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
5282 #: winerror.mc:3321
5283 msgid "Byte count too small\n"
5284 msgstr "Число байт слишком мало\n"
5286 #: winerror.mc:3326
5287 msgid "Bad stub data\n"
5288 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
5290 #: winerror.mc:3331
5291 msgid "Invalid user buffer\n"
5292 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
5294 #: winerror.mc:3336
5295 msgid "Unrecognised media\n"
5296 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
5298 #: winerror.mc:3341
5299 msgid "No trust secret\n"
5300 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
5302 #: winerror.mc:3346
5303 msgid "No trust SAM account\n"
5304 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
5306 #: winerror.mc:3351
5307 msgid "Trusted domain failure\n"
5308 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
5310 #: winerror.mc:3356
5311 msgid "Trusted relationship failure\n"
5312 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
5314 #: winerror.mc:3361
5315 msgid "Trust logon failure\n"
5316 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
5318 #: winerror.mc:3366
5319 msgid "RPC call already in progress\n"
5320 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
5322 #: winerror.mc:3371
5323 msgid "NETLOGON is not started\n"
5324 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
5326 #: winerror.mc:3376
5327 msgid "Account expired\n"
5328 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
5330 #: winerror.mc:3381
5331 msgid "Redirector has open handles\n"
5332 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
5334 #: winerror.mc:3386
5335 msgid "Printer driver already installed\n"
5336 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
5338 #: winerror.mc:3391
5339 msgid "Unknown port\n"
5340 msgstr "Неизвестный порт\n"
5342 #: winerror.mc:3396
5343 msgid "Unknown printer driver\n"
5344 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
5346 #: winerror.mc:3401
5347 msgid "Unknown print processor\n"
5348 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
5350 #: winerror.mc:3406
5351 msgid "Invalid separator file\n"
5352 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
5354 #: winerror.mc:3411
5355 msgid "Invalid priority\n"
5356 msgstr "Неверный приоритет\n"
5358 #: winerror.mc:3416
5359 msgid "Invalid printer name\n"
5360 msgstr "Неверное имя принтера\n"
5362 #: winerror.mc:3421
5363 msgid "Printer already exists\n"
5364 msgstr "Принтер уже существует\n"
5366 #: winerror.mc:3426
5367 msgid "Invalid printer command\n"
5368 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
5370 #: winerror.mc:3431
5371 msgid "Invalid data type\n"
5372 msgstr "Неверный тип данных\n"
5374 #: winerror.mc:3436
5375 msgid "Invalid environment\n"
5376 msgstr "Неверное окружение\n"
5378 #: winerror.mc:3441
5379 msgid "No more bindings\n"
5380 msgstr "Привязок больше нет\n"
5382 #: winerror.mc:3446
5383 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5384 msgstr ""
5385 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
5387 #: winerror.mc:3451
5388 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5389 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
5391 #: winerror.mc:3456
5392 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5393 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
5395 #: winerror.mc:3461
5396 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5397 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
5399 #: winerror.mc:3466
5400 msgid "Server has open handles\n"
5401 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
5403 #: winerror.mc:3471
5404 msgid "Resource data not found\n"
5405 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
5407 #: winerror.mc:3476
5408 msgid "Resource type not found\n"
5409 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
5411 #: winerror.mc:3481
5412 msgid "Resource name not found\n"
5413 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
5415 #: winerror.mc:3486
5416 msgid "Resource language not found\n"
5417 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
5419 #: winerror.mc:3491
5420 msgid "Not enough quota\n"
5421 msgstr "Недостаточная квота\n"
5423 #: winerror.mc:3496
5424 msgid "No interfaces\n"
5425 msgstr "Нет интерфейсов\n"
5427 #: winerror.mc:3501
5428 msgid "RPC call canceled\n"
5429 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
5431 #: winerror.mc:3506
5432 msgid "Binding incomplete\n"
5433 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
5435 #: winerror.mc:3511
5436 msgid "RPC comm failure\n"
5437 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
5439 #: winerror.mc:3516
5440 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5441 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
5443 #: winerror.mc:3521
5444 msgid "No principal name registered\n"
5445 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
5447 #: winerror.mc:3526
5448 msgid "Not an RPC error\n"
5449 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
5451 #: winerror.mc:3531
5452 msgid "UUID is local only\n"
5453 msgstr "UUID действителен только локально\n"
5455 #: winerror.mc:3536
5456 msgid "Security package error\n"
5457 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
5459 #: winerror.mc:3541
5460 msgid "Thread not canceled\n"
5461 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
5463 #: winerror.mc:3546
5464 msgid "Invalid handle operation\n"
5465 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
5467 #: winerror.mc:3551
5468 msgid "Wrong serialising package version\n"
5469 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
5471 #: winerror.mc:3556
5472 msgid "Wrong stub version\n"
5473 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
5475 #: winerror.mc:3561
5476 msgid "Invalid pipe object\n"
5477 msgstr "Неверный объект канала\n"
5479 #: winerror.mc:3566
5480 msgid "Wrong pipe order\n"
5481 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
5483 #: winerror.mc:3571
5484 msgid "Wrong pipe version\n"
5485 msgstr "Неверная версия канала\n"
5487 #: winerror.mc:3576
5488 msgid "Group member not found\n"
5489 msgstr "Член группы не найден\n"
5491 #: winerror.mc:3581
5492 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5493 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
5495 #: winerror.mc:3586
5496 msgid "Invalid object\n"
5497 msgstr "Неверный объект\n"
5499 #: winerror.mc:3591
5500 msgid "Invalid time\n"
5501 msgstr "Неверное время\n"
5503 #: winerror.mc:3596
5504 msgid "Invalid form name\n"
5505 msgstr "Неверное имя формы\n"
5507 #: winerror.mc:3601
5508 msgid "Invalid form size\n"
5509 msgstr "Неверный размер формы\n"
5511 #: winerror.mc:3606
5512 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5513 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
5515 #: winerror.mc:3611
5516 msgid "Printer deleted\n"
5517 msgstr "Принтер удалён\n"
5519 #: winerror.mc:3616
5520 msgid "Invalid printer state\n"
5521 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
5523 #: winerror.mc:3621
5524 msgid "User must change password\n"
5525 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
5527 #: winerror.mc:3626
5528 msgid "Domain controller not found\n"
5529 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
5531 #: winerror.mc:3631
5532 msgid "Account locked out\n"
5533 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
5535 #: winerror.mc:3636
5536 msgid "Invalid pixel format\n"
5537 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
5539 #: winerror.mc:3641
5540 msgid "Invalid driver\n"
5541 msgstr "Неверный драйвер\n"
5543 #: winerror.mc:3646
5544 msgid "Invalid object resolver set\n"
5545 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
5547 #: winerror.mc:3651
5548 msgid "Incomplete RPC send\n"
5549 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
5551 #: winerror.mc:3656
5552 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5553 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
5555 #: winerror.mc:3661
5556 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5557 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
5559 #: winerror.mc:3666
5560 msgid "RPC pipe closed\n"
5561 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
5563 #: winerror.mc:3671
5564 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5565 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
5567 #: winerror.mc:3676
5568 msgid "No data on RPC pipe\n"
5569 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
5571 #: winerror.mc:3681
5572 msgid "No site name available\n"
5573 msgstr "Имя сайта не определено\n"
5575 #: winerror.mc:3686
5576 msgid "The file cannot be accessed\n"
5577 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
5579 #: winerror.mc:3691
5580 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5581 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
5583 #: winerror.mc:3696
5584 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5585 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
5587 #: winerror.mc:3701
5588 msgid "Not all objects could be exported\n"
5589 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
5591 #: winerror.mc:3706
5592 msgid "The interface could not be exported\n"
5593 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
5595 #: winerror.mc:3711
5596 msgid "The profile could not be added\n"
5597 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
5599 #: winerror.mc:3716
5600 msgid "The profile element could not be added\n"
5601 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
5603 #: winerror.mc:3721
5604 msgid "The profile element could not be removed\n"
5605 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
5607 #: winerror.mc:3726
5608 msgid "The group element could not be added\n"
5609 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
5611 #: winerror.mc:3731
5612 msgid "The group element could not be removed\n"
5613 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
5615 #: winerror.mc:3736
5616 msgid "The username could not be found\n"
5617 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
5619 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5620 msgid "Local Port"
5621 msgstr "Локальный порт"
5623 #: localspl.rc:29
5624 msgid "Local Monitor"
5625 msgstr "Локальный монитор"
5627 #: localui.rc:36
5628 msgid "Add a Local Port"
5629 msgstr "Добавить локальный порт"
5631 #: localui.rc:39
5632 msgid "&Enter the port name to add:"
5633 msgstr "Введите &название локального порта:"
5635 #: localui.rc:48
5636 msgid "Configure LPT Port"
5637 msgstr "Установки параллельного порта"
5639 #: localui.rc:51
5640 msgid "Timeout (seconds)"
5641 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
5643 #: localui.rc:52
5644 msgid "&Transmission Retry:"
5645 msgstr "&Попыток пересылки:"
5647 #: localui.rc:29
5648 msgid "'%s' is not a valid port name"
5649 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
5651 #: localui.rc:30
5652 msgid "Port %s already exists"
5653 msgstr "Порт '%s' уже существует"
5655 #: localui.rc:31
5656 msgid "This port has no options to configure"
5657 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
5659 #: mapi32.rc:28
5660 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5661 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
5663 #: mapi32.rc:29
5664 msgid "Send Mail"
5665 msgstr "Отправка почты"
5667 #: mpr.rc:32
5668 msgid "Enter Network Password"
5669 msgstr "Введите сетевой пароль"
5671 #: mpr.rc:35
5672 msgid "Please enter your username and password:"
5673 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
5675 #: mpr.rc:36
5676 msgid "Proxy"
5677 msgstr "Прокси"
5679 #: mpr.rc:38
5680 msgid "User"
5681 msgstr "Имя"
5683 #: mpr.rc:39
5684 msgid "Password"
5685 msgstr "Пароль"
5687 #: mpr.rc:44
5688 msgid "&Save this password (Insecure)"
5689 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно!)"
5691 #: mpr.rc:27
5692 msgid "Entire Network"
5693 msgstr "Вся сеть"
5695 #: msacm32.rc:27
5696 msgid "Sound Selection"
5697 msgstr "Выбор звука"
5699 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5700 msgid "&Name:"
5701 msgstr "&Имя:"
5703 #: msacm32.rc:36
5704 msgid "&Save As..."
5705 msgstr "&Сохранить как..."
5707 #: msacm32.rc:39
5708 msgid "&Format:"
5709 msgstr "&Формат:"
5711 #: msacm32.rc:44
5712 msgid "&Attributes:"
5713 msgstr "&Свойства:"
5715 #: mshtml.rc:31
5716 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5717 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
5719 #: mshtml.rc:32
5720 msgid "HTML Document"
5721 msgstr "Документ HTML"
5723 #: mshtml.rc:26
5724 msgid "Downloading from %s..."
5725 msgstr "Загрузка с %s..."
5727 #: mshtml.rc:25
5728 msgid "Done"
5729 msgstr "Готово"
5731 #: msi.rc:27
5732 msgid ""
5733 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5734 "file path and try again."
5735 msgstr ""
5736 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
5738 #: msi.rc:28
5739 msgid "path %s not found"
5740 msgstr "путь %s не найден"
5742 #: msi.rc:29
5743 msgid "insert disk %s"
5744 msgstr "вставьте диск %s"
5746 #: msi.rc:30
5747 msgid ""
5748 "Windows Installer %s\n"
5749 "\n"
5750 "Usage:\n"
5751 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5752 "\n"
5753 "Install a product:\n"
5754 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5755 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5756 "\t/a package [property]\n"
5757 "Repair an installation:\n"
5758 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5759 "Uninstall a product:\n"
5760 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5761 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5762 "Advertise a product:\n"
5763 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5764 "Apply a patch:\n"
5765 "\t/p patch_package [property]\n"
5766 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5767 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5768 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5769 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5770 "Register MSI Service:\n"
5771 "\t/y\n"
5772 "Unregister MSI Service:\n"
5773 "\t/z\n"
5774 "Display this help:\n"
5775 "\t/help\n"
5776 "\t/?\n"
5777 msgstr ""
5778 "Windows Installer %s\n"
5779 "\n"
5780 "Использование:\n"
5781 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
5782 "\n"
5783 "Установить продукт:\n"
5784 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5785 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5786 "\t/a пакет [свойство]\n"
5787 "Исправить установленный продукт:\n"
5788 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
5789 "Удалить продукт:\n"
5790 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5791 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5792 "Анонсировать продукт:\n"
5793 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
5794 "Применить исправление:\n"
5795 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
5796 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
5797 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
5798 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
5799 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5800 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
5801 "\t/y\n"
5802 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
5803 "\t/z\n"
5804 "Вывести эту справку:\n"
5805 "\t/help\n"
5806 "\t/?\n"
5808 #: msi.rc:57
5809 msgid "enter which folder contains %s"
5810 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
5812 #: msi.rc:58
5813 msgid "install source for feature missing"
5814 msgstr "источник установки данной возможности не указан"
5816 #: msi.rc:59
5817 msgid "network drive for feature missing"
5818 msgstr "сетевой диск для данной возможности не указан"
5820 #: msi.rc:60
5821 msgid "feature from:"
5822 msgstr "возможность из:"
5824 #: msi.rc:61
5825 msgid "choose which folder contains %s"
5826 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
5828 #: msrle32.rc:28
5829 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5830 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
5832 #: msrle32.rc:29
5833 msgid ""
5834 "Wine MS-RLE video codec\n"
5835 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5836 msgstr ""
5837 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
5838 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5840 #: msvfw32.rc:25
5841 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5842 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
5844 #: msvidc32.rc:26
5845 msgid "Wine Video 1 video codec"
5846 msgstr "Видео кодер Wine Video 1"
5848 #: oleacc.rc:27
5849 msgid "unknown object"
5850 msgstr "неизвестный объект"
5852 #: oleacc.rc:28
5853 msgid "title bar"
5854 msgstr "строка заголовка"
5856 #: oleacc.rc:29
5857 msgid "menu bar"
5858 msgstr "строка меню"
5860 #: oleacc.rc:30
5861 msgid "scroll bar"
5862 msgstr "полоса прокрутки"
5864 #: oleacc.rc:31
5865 msgid "grip"
5866 msgstr "захват"
5868 #: oleacc.rc:32
5869 msgid "sound"
5870 msgstr "звук"
5872 #: oleacc.rc:33
5873 msgid "cursor"
5874 msgstr "указатель"
5876 #: oleacc.rc:34
5877 msgid "caret"
5878 msgstr "курсор"
5880 #: oleacc.rc:35
5881 msgid "alert"
5882 msgstr "оповещение"
5884 #: oleacc.rc:36
5885 msgid "window"
5886 msgstr "окно"
5888 #: oleacc.rc:37
5889 msgid "client"
5890 msgstr "клиент"
5892 #: oleacc.rc:38
5893 msgid "popup menu"
5894 msgstr "всплывающее меню"
5896 #: oleacc.rc:39
5897 msgid "menu item"
5898 msgstr "пункт меню"
5900 #: oleacc.rc:40
5901 msgid "tool tip"
5902 msgstr "подсказка"
5904 #: oleacc.rc:41
5905 msgid "application"
5906 msgstr "приложение"
5908 #: oleacc.rc:42
5909 msgid "document"
5910 msgstr "документ"
5912 #: oleacc.rc:43
5913 msgid "pane"
5914 msgstr "панель"
5916 #: oleacc.rc:44
5917 msgid "chart"
5918 msgstr "график"
5920 #: oleacc.rc:45
5921 msgid "dialog"
5922 msgstr "диалоговое окно"
5924 #: oleacc.rc:46
5925 msgid "border"
5926 msgstr "граница"
5928 #: oleacc.rc:47
5929 msgid "grouping"
5930 msgstr "группировка"
5932 #: oleacc.rc:48
5933 msgid "separator"
5934 msgstr "разделитель"
5936 #: oleacc.rc:49
5937 msgid "tool bar"
5938 msgstr "панель инструментов"
5940 #: oleacc.rc:50
5941 msgid "status bar"
5942 msgstr "строка состояния"
5944 #: oleacc.rc:51
5945 msgid "table"
5946 msgstr "таблица"
5948 #: oleacc.rc:52
5949 msgid "column header"
5950 msgstr "заголовок столбца"
5952 #: oleacc.rc:53
5953 msgid "row header"
5954 msgstr "заголовок строки"
5956 #: oleacc.rc:54
5957 msgid "column"
5958 msgstr "столбец"
5960 #: oleacc.rc:55
5961 msgid "row"
5962 msgstr "строка"
5964 #: oleacc.rc:56
5965 msgid "cell"
5966 msgstr "ячейка"
5968 #: oleacc.rc:57
5969 msgid "link"
5970 msgstr "ссылка"
5972 #: oleacc.rc:58
5973 msgid "help balloon"
5974 msgstr "всплывающая справка"
5976 #: oleacc.rc:59
5977 msgid "character"
5978 msgstr "символ"
5980 #: oleacc.rc:60
5981 msgid "list"
5982 msgstr "список"
5984 #: oleacc.rc:61
5985 msgid "list item"
5986 msgstr "элемент списка"
5988 #: oleacc.rc:62
5989 msgid "outline"
5990 msgstr "структура"
5992 #: oleacc.rc:63
5993 msgid "outline item"
5994 msgstr "элемент структуры"
5996 #: oleacc.rc:64
5997 msgid "page tab"
5998 msgstr "вкладка страницы"
6000 #: oleacc.rc:65
6001 msgid "property page"
6002 msgstr "страница свойств"
6004 #: oleacc.rc:66
6005 msgid "indicator"
6006 msgstr "индикатор"
6008 #: oleacc.rc:67
6009 msgid "graphic"
6010 msgstr "изображение"
6012 #: oleacc.rc:68
6013 msgid "static text"
6014 msgstr "статический текст"
6016 #: oleacc.rc:69
6017 msgid "text"
6018 msgstr "текст"
6020 #: oleacc.rc:70
6021 msgid "push button"
6022 msgstr "кнопка"
6024 #: oleacc.rc:71
6025 msgid "check button"
6026 msgstr "флажок"
6028 #: oleacc.rc:72
6029 msgid "radio button"
6030 msgstr "радиокнопка"
6032 #: oleacc.rc:73
6033 msgid "combo box"
6034 msgstr "поле со списком"
6036 #: oleacc.rc:74
6037 msgid "drop down"
6038 msgstr "раскрывающийся список"
6040 #: oleacc.rc:75
6041 msgid "progress bar"
6042 msgstr "индикатор прогресса"
6044 #: oleacc.rc:76
6045 msgid "dial"
6046 msgstr "циферблат"
6048 #: oleacc.rc:77
6049 msgid "hot key field"
6050 msgstr "поле горячей клавиши"
6052 #: oleacc.rc:78
6053 msgid "slider"
6054 msgstr "ползунок"
6056 #: oleacc.rc:79
6057 msgid "spin box"
6058 msgstr "поле-счётчик"
6060 #: oleacc.rc:80
6061 msgid "diagram"
6062 msgstr "диаграмма"
6064 #: oleacc.rc:81
6065 msgid "animation"
6066 msgstr "анимация"
6068 #: oleacc.rc:82
6069 msgid "equation"
6070 msgstr "уравнение"
6072 #: oleacc.rc:83
6073 msgid "drop down button"
6074 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
6076 #: oleacc.rc:84
6077 msgid "menu button"
6078 msgstr "кнопка меню"
6080 #: oleacc.rc:85
6081 msgid "grid drop down button"
6082 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
6084 #: oleacc.rc:86
6085 msgid "white space"
6086 msgstr "пробел"
6088 #: oleacc.rc:87
6089 msgid "page tab list"
6090 msgstr "список вкладок страницы"
6092 #: oleacc.rc:88
6093 msgid "clock"
6094 msgstr "часы"
6096 #: oleacc.rc:89
6097 msgid "split button"
6098 msgstr "кнопка разделения"
6100 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6101 msgid "IP address"
6102 msgstr "IP-адрес"
6104 #: oleacc.rc:91
6105 msgid "outline button"
6106 msgstr "кнопка структуры"
6108 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6109 msgid "True"
6110 msgstr "Правда"
6112 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6113 msgid "False"
6114 msgstr "Ложь"
6116 #: oleaut32.rc:31
6117 msgid "On"
6118 msgstr "Включено"
6120 #: oleaut32.rc:32
6121 msgid "Off"
6122 msgstr "Выключено"
6124 #: oledlg.rc:25
6125 msgid "Insert a new %s object into your document"
6126 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
6128 #: oledlg.rc:26
6129 msgid ""
6130 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6131 "may activate it using the program which created it."
6132 msgstr ""
6133 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
6134 "создавшей его программе."
6136 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6137 msgid "Browse"
6138 msgstr "Обзор"
6140 #: oledlg.rc:28
6141 msgid ""
6142 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6143 "control."
6144 msgstr ""
6145 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
6146 "управления OLE."
6148 #: oledlg.rc:29
6149 msgid "Add Control"
6150 msgstr "Добавить элемент управления"
6152 #: oledlg.rc:34
6153 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6154 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
6156 #: oledlg.rc:35
6157 msgid ""
6158 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6159 "activate it using %s."
6160 msgstr ""
6161 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
6162 "активировать, используя %s."
6164 #: oledlg.rc:36
6165 msgid ""
6166 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6167 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6168 msgstr ""
6169 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
6170 "активировать, используя %s. Он будет отображаться в виде значка."
6172 #: oledlg.rc:37
6173 msgid ""
6174 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6175 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6176 "your document."
6177 msgstr ""
6178 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
6179 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
6181 #: oledlg.rc:38
6182 msgid ""
6183 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6184 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6185 "in your document."
6186 msgstr ""
6187 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
6188 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
6190 #: oledlg.rc:39
6191 msgid ""
6192 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6193 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6194 "be reflected in your document."
6195 msgstr ""
6196 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
6197 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
6198 "будут отражаться в документе."
6200 #: oledlg.rc:40
6201 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6202 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
6204 #: oledlg.rc:41
6205 msgid "Unknown Type"
6206 msgstr "Неизвестный тип"
6208 #: oledlg.rc:42
6209 msgid "Unknown Source"
6210 msgstr "Неизвестный источник"
6212 #: oledlg.rc:43
6213 msgid "the program which created it"
6214 msgstr "программа, которая его создала"
6216 #: sane.rc:41
6217 msgid "Scanning"
6218 msgstr "Сканирование"
6220 #: sane.rc:44
6221 msgid "SCANNING... Please Wait"
6222 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
6224 #: sane.rc:31
6225 msgctxt "unit: pixels"
6226 msgid "px"
6227 msgstr "пиксел"
6229 #: sane.rc:32
6230 msgctxt "unit: bits"
6231 msgid "b"
6232 msgstr "бит"
6234 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6235 msgctxt "unit: dots/inch"
6236 msgid "dpi"
6237 msgstr "точек на дюйм"
6239 #: sane.rc:35
6240 msgctxt "unit: percent"
6241 msgid "%"
6242 msgstr "%"
6244 #: sane.rc:36
6245 msgctxt "unit: microseconds"
6246 msgid "us"
6247 msgstr "мкс"
6249 #: setupapi.rc:28
6250 #, fuzzy
6251 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6252 msgstr "Файл '%s' на %s необходим"
6254 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6255 msgid "Unknown"
6256 msgstr "Неизвестно"
6258 #: setupapi.rc:30
6259 msgid "Copy files from:"
6260 msgstr "Копировать файлы из:"
6262 #: setupapi.rc:31
6263 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6264 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
6266 #: shdoclc.rc:39
6267 msgid "F&orward"
6268 msgstr "&Вперед"
6270 #: shdoclc.rc:41
6271 msgid "&Save Background As..."
6272 msgstr "&Сохранить фон как..."
6274 #: shdoclc.rc:42
6275 msgid "Set As Back&ground"
6276 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
6278 #: shdoclc.rc:43
6279 msgid "&Copy Background"
6280 msgstr "&Копировать фон"
6282 #: shdoclc.rc:44
6283 msgid "Set as &Desktop Item"
6284 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
6286 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6287 msgid "Select &All"
6288 msgstr "Выделить в&сё"
6290 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6291 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6292 msgid "&Paste"
6293 msgstr "Вст&авить"
6295 #: shdoclc.rc:49
6296 msgid "Create Shor&tcut"
6297 msgstr "Создать &ярлык"
6299 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6300 msgid "Add to &Favorites..."
6301 msgstr "Добавить в &избранное"
6303 #: shdoclc.rc:51
6304 msgid "&View Source"
6305 msgstr "&Открыть исходный текст"
6307 #: shdoclc.rc:53
6308 msgid "&Encoding"
6309 msgstr "&Кодировка"
6311 #: shdoclc.rc:55
6312 msgid "Pr&int"
6313 msgstr "Пе&чать"
6315 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6316 msgid "&Open Link"
6317 msgstr "&Открыть ссылку"
6319 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6320 msgid "Open Link in &New Window"
6321 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
6323 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6324 msgid "Save Target &As..."
6325 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
6327 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6328 msgid "&Print Target"
6329 msgstr "&Печать объекта"
6331 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6332 msgid "S&how Picture"
6333 msgstr "Показать &рисунок"
6335 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6336 msgid "&Save Picture As..."
6337 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6339 #: shdoclc.rc:70
6340 msgid "&E-mail Picture..."
6341 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
6343 #: shdoclc.rc:71
6344 msgid "Pr&int Picture..."
6345 msgstr "&Печать рисунка..."
6347 #: shdoclc.rc:72
6348 msgid "&Go to My Pictures"
6349 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
6351 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6352 msgid "Set as Back&ground"
6353 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
6355 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6356 msgid "Set as &Desktop Item..."
6357 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
6359 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6360 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6361 msgid "Cu&t"
6362 msgstr "&Вырезать"
6364 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6365 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6366 #: wordpad.rc:102
6367 msgid "&Copy"
6368 msgstr "&Копировать"
6370 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6371 msgid "Copy Shor&tcut"
6372 msgstr "Копировать &ярлык"
6374 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6375 msgid "P&roperties"
6376 msgstr "Сво&йства"
6378 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6379 msgid "&Undo"
6380 msgstr "&Отменить"
6382 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6383 msgid "&Delete"
6384 msgstr "&Удалить"
6386 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6387 msgid "&Select"
6388 msgstr "&Выделить"
6390 #: shdoclc.rc:102
6391 msgid "&Cell"
6392 msgstr "&ячейку"
6394 #: shdoclc.rc:103
6395 msgid "&Row"
6396 msgstr "ст&року"
6398 #: shdoclc.rc:104
6399 msgid "&Column"
6400 msgstr "&колонку"
6402 #: shdoclc.rc:105
6403 msgid "&Table"
6404 msgstr "&таблицу"
6406 #: shdoclc.rc:108
6407 msgid "&Cell Properties"
6408 msgstr "Свойства &ячейки"
6410 #: shdoclc.rc:109
6411 msgid "&Table Properties"
6412 msgstr "Сво&йства таблицы"
6414 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6415 msgid "Paste"
6416 msgstr "&Вставить"
6418 #: shdoclc.rc:118
6419 msgid "&Print"
6420 msgstr "&Печать"
6422 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6423 msgid "&Open"
6424 msgstr "&Открыть"
6426 #: shdoclc.rc:125
6427 msgid "Open in &New Window"
6428 msgstr "Открыть в &новом окне"
6430 #: shdoclc.rc:129
6431 msgid "Cut"
6432 msgstr "&Вырезать"
6434 #: shdoclc.rc:152
6435 msgid "&Save Video As..."
6436 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6438 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6439 msgid "Play"
6440 msgstr "Воспроизвести"
6442 #: shdoclc.rc:189
6443 msgid "Rewind"
6444 msgstr "Перемотать"
6446 #: shdoclc.rc:196
6447 msgid "Trace Tags"
6448 msgstr "Трассировочные метки"
6450 #: shdoclc.rc:197
6451 msgid "Resource Failures"
6452 msgstr "Сбои ресурсов"
6454 #: shdoclc.rc:198
6455 msgid "Dump Tracking Info"
6456 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
6458 #: shdoclc.rc:199
6459 msgid "Debug Break"
6460 msgstr "Точки останова"
6462 #: shdoclc.rc:200
6463 msgid "Debug View"
6464 msgstr "Режим отладки"
6466 #: shdoclc.rc:201
6467 msgid "Dump Tree"
6468 msgstr "Выдать дерево"
6470 #: shdoclc.rc:202
6471 msgid "Dump Lines"
6472 msgstr "Выдать строки"
6474 #: shdoclc.rc:203
6475 msgid "Dump DisplayTree"
6476 msgstr "Выдать дерево экрана"
6478 #: shdoclc.rc:204
6479 msgid "Dump FormatCaches"
6480 msgstr "Выдать кэши форматов"
6482 #: shdoclc.rc:205
6483 msgid "Dump LayoutRects"
6484 msgstr "Выдать прямоугольники"
6486 #: shdoclc.rc:206
6487 msgid "Memory Monitor"
6488 msgstr "Использование памяти"
6490 #: shdoclc.rc:207
6491 msgid "Performance Meters"
6492 msgstr "Счетчики производительности"
6494 #: shdoclc.rc:208
6495 msgid "Save HTML"
6496 msgstr "Сохранить HTML"
6498 #: shdoclc.rc:210
6499 msgid "&Browse View"
6500 msgstr "Вид об&зора"
6502 #: shdoclc.rc:211
6503 msgid "&Edit View"
6504 msgstr "Из&менить вид"
6506 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6507 msgid "Scroll Here"
6508 msgstr "Прокрутка на месте"
6510 #: shdoclc.rc:218
6511 msgid "Top"
6512 msgstr "Вверх"
6514 #: shdoclc.rc:219
6515 msgid "Bottom"
6516 msgstr "Вниз"
6518 #: shdoclc.rc:221
6519 msgid "Page Up"
6520 msgstr "Страница вверх"
6522 #: shdoclc.rc:222
6523 msgid "Page Down"
6524 msgstr "Страница вниз"
6526 #: shdoclc.rc:224
6527 msgid "Scroll Up"
6528 msgstr "Прокрутка вверх"
6530 #: shdoclc.rc:225
6531 msgid "Scroll Down"
6532 msgstr "Прокрутка вниз"
6534 #: shdoclc.rc:232
6535 msgid "Left Edge"
6536 msgstr "К левому краю"
6538 #: shdoclc.rc:233
6539 msgid "Right Edge"
6540 msgstr "К правому краю"
6542 #: shdoclc.rc:235
6543 msgid "Page Left"
6544 msgstr "Страница влево"
6546 #: shdoclc.rc:236
6547 msgid "Page Right"
6548 msgstr "Страница вправо"
6550 #: shdoclc.rc:238
6551 msgid "Scroll Left"
6552 msgstr "Прокрутка влево"
6554 #: shdoclc.rc:239
6555 msgid "Scroll Right"
6556 msgstr "Прокрутка вправо"
6558 #: shdoclc.rc:25
6559 msgid "Wine Internet Explorer"
6560 msgstr "Wine Internet Explorer"
6562 #: shdoclc.rc:30
6563 msgid "&w&bPage &p"
6564 msgstr "&w&bСтраница &p"
6566 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6567 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6568 msgid "Lar&ge Icons"
6569 msgstr "&Крупные значки"
6571 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6572 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6573 msgid "S&mall Icons"
6574 msgstr "&Мелкие значки"
6576 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6577 msgid "&List"
6578 msgstr "&Список"
6580 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6581 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6582 msgid "&Details"
6583 msgstr "&Таблица"
6585 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6586 msgid "Arrange &Icons"
6587 msgstr "Упорядочить &значки"
6589 #: shell32.rc:50
6590 msgid "By &Name"
6591 msgstr "По &имени"
6593 #: shell32.rc:51
6594 msgid "By &Type"
6595 msgstr "По &типу"
6597 #: shell32.rc:52
6598 msgid "By &Size"
6599 msgstr "По &размеру"
6601 #: shell32.rc:53
6602 msgid "By &Date"
6603 msgstr "По &дате"
6605 #: shell32.rc:55
6606 msgid "&Auto Arrange"
6607 msgstr "&Автоматически"
6609 #: shell32.rc:57
6610 msgid "Line up Icons"
6611 msgstr "В&ыровнять значки"
6613 #: shell32.rc:62
6614 msgid "Paste as Link"
6615 msgstr "Вставить &ярлык"
6617 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6618 msgid "New"
6619 msgstr "Создать"
6621 #: shell32.rc:66
6622 msgid "New &Folder"
6623 msgstr "&Папка"
6625 #: shell32.rc:67
6626 msgid "New &Link"
6627 msgstr "&Ярлык"
6629 #: shell32.rc:71
6630 msgid "Properties"
6631 msgstr "Сво&йства"
6633 #: shell32.rc:82
6634 msgctxt "recycle bin"
6635 msgid "&Restore"
6636 msgstr "&Восстановить"
6638 #: shell32.rc:83
6639 msgid "&Erase"
6640 msgstr "&Очистить"
6642 #: shell32.rc:95
6643 msgid "E&xplore"
6644 msgstr "&Проводник"
6646 #: shell32.rc:98
6647 msgid "C&ut"
6648 msgstr "&Вырезать"
6650 #: shell32.rc:101
6651 msgid "Create &Link"
6652 msgstr "Создать &ярлык"
6654 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6655 msgid "&Rename"
6656 msgstr "&Переименовать"
6658 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6659 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6660 msgid "E&xit"
6661 msgstr "В&ыйти"
6663 #: shell32.rc:127
6664 msgid "&About Control Panel"
6665 msgstr "&О Панели Управления"
6667 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6668 msgid "Size"
6669 msgstr "Размер"
6671 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6672 msgid "Type"
6673 msgstr "Тип"
6675 #: shell32.rc:137
6676 msgid "Modified"
6677 msgstr "Изменён"
6679 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6680 msgid "Attributes"
6681 msgstr "Атрибуты"
6683 #: shell32.rc:140
6684 msgid "Size available"
6685 msgstr "Свободно"
6687 #: shell32.rc:142
6688 msgid "Comments"
6689 msgstr "Комментарий"
6691 #: shell32.rc:143
6692 msgid "Owner"
6693 msgstr "Владелец"
6695 #: shell32.rc:144
6696 msgid "Group"
6697 msgstr "Группа"
6699 #: shell32.rc:145
6700 msgid "Original location"
6701 msgstr "Исходное местонахождение"
6703 #: shell32.rc:146
6704 msgid "Date deleted"
6705 msgstr "Время удаления"
6707 #: shell32.rc:156
6708 msgid "Control Panel"
6709 msgstr "Панель Управления"
6711 #: shell32.rc:163
6712 msgid "Select"
6713 msgstr "&Выбрать"
6715 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6716 msgid "Open"
6717 msgstr "Открыть"
6719 #: shell32.rc:186
6720 msgid "Restart"
6721 msgstr "Перезагрузить"
6723 #: shell32.rc:187
6724 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6725 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
6727 #: shell32.rc:188
6728 msgid "Shutdown"
6729 msgstr "Выключить питание"
6731 #: shell32.rc:189
6732 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6733 msgstr "Закончить работу с Wine?"
6735 #: shell32.rc:199
6736 msgid "Start Menu\\Programs"
6737 msgstr "Главное меню\\Программы"
6739 #: shell32.rc:201
6740 msgid "Favorites"
6741 msgstr "Избранное"
6743 #: shell32.rc:202
6744 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6745 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
6747 #: shell32.rc:203
6748 msgid "Recent"
6749 msgstr "Недавнее"
6751 #: shell32.rc:204
6752 msgid "SendTo"
6753 msgstr "Отправить"
6755 #: shell32.rc:205
6756 msgid "Start Menu"
6757 msgstr "Главное меню"
6759 #: shell32.rc:206
6760 msgid "My Music"
6761 msgstr "Моя музыка"
6763 #: shell32.rc:207
6764 msgid "My Videos"
6765 msgstr "Мои фильмы"
6767 #: shell32.rc:208
6768 msgctxt "directory"
6769 msgid "Desktop"
6770 msgstr "Рабочий стол"
6772 #: shell32.rc:209
6773 msgid "NetHood"
6774 msgstr "Сетевое окружение"
6776 #: shell32.rc:210
6777 msgid "Templates"
6778 msgstr "Шаблоны"
6780 #: shell32.rc:211
6781 msgid "Application Data"
6782 msgstr "Application Data"
6784 #: shell32.rc:212
6785 msgid "PrintHood"
6786 msgstr "Принтеры"
6788 #: shell32.rc:213
6789 msgid "Local Settings\\Application Data"
6790 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6792 #: shell32.rc:214
6793 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6794 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6796 #: shell32.rc:215
6797 msgid "Cookies"
6798 msgstr "Cookies"
6800 #: shell32.rc:216
6801 msgid "Local Settings\\History"
6802 msgstr "Local Settings\\History"
6804 #: shell32.rc:217
6805 msgid "Program Files"
6806 msgstr "Program Files"
6808 #: shell32.rc:219
6809 msgid "My Pictures"
6810 msgstr "Мои рисунки"
6812 #: shell32.rc:220
6813 msgid "Program Files\\Common Files"
6814 msgstr "Program Files\\Common Files"
6816 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6817 msgid "Documents"
6818 msgstr "Общие документы"
6820 #: shell32.rc:223
6821 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6822 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
6824 #: shell32.rc:224
6825 msgid "Music"
6826 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
6828 #: shell32.rc:225
6829 msgid "Pictures"
6830 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
6832 #: shell32.rc:226
6833 msgid "Videos"
6834 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
6836 #: shell32.rc:227
6837 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6838 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6840 #: shell32.rc:218
6841 msgid "Program Files (x86)"
6842 msgstr "Program Files (x86)"
6844 #: shell32.rc:221
6845 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6846 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6848 #: shell32.rc:228
6849 msgid "Contacts"
6850 msgstr "Контакты"
6852 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6853 msgid "Links"
6854 msgstr "Ссылки"
6856 #: shell32.rc:230
6857 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6858 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
6860 #: shell32.rc:231
6861 msgid "Music\\Playlists"
6862 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
6864 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6865 msgid "Downloads"
6866 msgstr "Загрузки"
6868 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6869 msgid "Status"
6870 msgstr "Состояние"
6872 #: shell32.rc:149
6873 msgid "Location"
6874 msgstr "Размещение"
6876 #: shell32.rc:150
6877 msgid "Model"
6878 msgstr "Модель"
6880 #: shell32.rc:233
6881 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6882 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
6884 #: shell32.rc:234
6885 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6886 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
6888 #: shell32.rc:235
6889 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6890 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
6892 #: shell32.rc:236
6893 msgid "Music\\Sample Music"
6894 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
6896 #: shell32.rc:237
6897 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6898 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
6900 #: shell32.rc:238
6901 msgid "Music\\Sample Playlists"
6902 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
6904 #: shell32.rc:239
6905 msgid "Videos\\Sample Videos"
6906 msgstr "Видео\\Образцы видео"
6908 #: shell32.rc:240
6909 msgid "Saved Games"
6910 msgstr "Сохранённые игры"
6912 #: shell32.rc:241
6913 msgid "Searches"
6914 msgstr "Поиски"
6916 #: shell32.rc:242
6917 msgid "Users"
6918 msgstr "Пользователи"
6920 #: shell32.rc:243
6921 msgid "OEM Links"
6922 msgstr "OEM-Ссылки"
6924 #: shell32.rc:246
6925 msgid "AppData\\LocalLow"
6926 msgstr "AppData\\LocalLow"
6928 #: shell32.rc:166
6929 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6930 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
6932 #: shell32.rc:167
6933 msgid "Error during creation of a new folder"
6934 msgstr "Ошибка во время создания папки"
6936 #: shell32.rc:168
6937 msgid "Confirm file deletion"
6938 msgstr "Подтверждение удаления файла"
6940 #: shell32.rc:169
6941 msgid "Confirm folder deletion"
6942 msgstr "Подтверждение удаления папки"
6944 #: shell32.rc:170
6945 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6946 msgstr "Удалить '%1'?"
6948 #: shell32.rc:171
6949 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6950 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
6952 #: shell32.rc:178
6953 msgid "Confirm file overwrite"
6954 msgstr "Подтверждение замены файла"
6956 #: shell32.rc:177
6957 msgid ""
6958 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6959 "\n"
6960 "Do you want to replace it?"
6961 msgstr ""
6962 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
6963 "\n"
6964 "Вы хотите заменить его?"
6966 #: shell32.rc:172
6967 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6968 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
6970 #: shell32.rc:174
6971 msgid ""
6972 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6973 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
6975 #: shell32.rc:173
6976 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6977 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
6979 #: shell32.rc:175
6980 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6981 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
6983 #: shell32.rc:176
6984 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6985 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
6987 #: shell32.rc:183
6988 msgid ""
6989 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6990 "\n"
6991 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6992 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6993 "the folder?"
6994 msgstr ""
6995 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
6996 "\n"
6997 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
6998 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
6999 "папку?"
7001 #: shell32.rc:248
7002 msgid "New Folder"
7003 msgstr "Новая папка"
7005 #: shell32.rc:250
7006 msgid "Wine Control Panel"
7007 msgstr "Панель Управления Wine"
7009 #: shell32.rc:192
7010 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7011 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
7013 #: shell32.rc:193
7014 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7015 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
7017 #: shell32.rc:195
7018 msgid "Executable files (*.exe)"
7019 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
7021 #: shell32.rc:254
7022 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7023 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
7025 #: shell32.rc:256
7026 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7027 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
7029 #: shell32.rc:257
7030 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7031 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
7033 #: shell32.rc:258
7034 msgid "Confirm deletion"
7035 msgstr "Подтверждение удаления"
7037 #: shell32.rc:259
7038 msgid ""
7039 "A file already exists at the path %1.\n"
7040 "\n"
7041 "Do you want to replace it?"
7042 msgstr ""
7043 "В %1 уже существует такой файл.\n"
7044 "\n"
7045 "Вы хотите заменить его?"
7047 #: shell32.rc:260
7048 msgid ""
7049 "A folder already exists at the path %1.\n"
7050 "\n"
7051 "Do you want to replace it?"
7052 msgstr ""
7053 "В %1 уже существует такая папка.\n"
7054 "\n"
7055 "Вы хотите заменить её?"
7057 #: shell32.rc:261
7058 msgid "Confirm overwrite"
7059 msgstr "Подтверждение замены"
7061 #: shell32.rc:278
7062 msgid ""
7063 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7064 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7065 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7066 "any later version.\n"
7067 "\n"
7068 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7069 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7070 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7071 "more details.\n"
7072 "\n"
7073 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7074 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7075 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7076 msgstr ""
7077 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
7078 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
7079 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
7080 "\n"
7081 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
7082 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
7083 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
7084 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
7085 "\n"
7086 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
7087 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
7088 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7090 #: shell32.rc:266
7091 msgid "Wine License"
7092 msgstr "Лицензия Wine"
7094 #: shell32.rc:155
7095 msgid "Trash"
7096 msgstr "Корзина"
7098 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7099 msgid "Error"
7100 msgstr "Ошибка"
7102 #: shlwapi.rc:40
7103 msgid "Don't show me th&is message again"
7104 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
7106 #: shlwapi.rc:43
7107 msgid "&Yes"
7108 msgstr "&Да"
7110 #: shlwapi.rc:44
7111 msgid "&No"
7112 msgstr "&Нет"
7114 #: shlwapi.rc:27
7115 #, fuzzy
7116 msgid "%d bytes"
7117 msgstr "%ld байт"
7119 #: shlwapi.rc:28
7120 msgctxt "time unit: hours"
7121 msgid " hr"
7122 msgstr " час"
7124 #: shlwapi.rc:29
7125 msgctxt "time unit: minutes"
7126 msgid " min"
7127 msgstr " мин"
7129 #: shlwapi.rc:30
7130 msgctxt "time unit: seconds"
7131 msgid " sec"
7132 msgstr " сек"
7134 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7135 msgctxt "window"
7136 msgid "&Restore"
7137 msgstr "&Восстановить"
7139 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7140 msgid "&Move"
7141 msgstr "&Переместить"
7143 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7144 msgid "&Size"
7145 msgstr "Раз&мер"
7147 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7148 msgid "Mi&nimize"
7149 msgstr "&Свернуть"
7151 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7152 msgid "Ma&ximize"
7153 msgstr "&Развернуть"
7155 #: user32.rc:33
7156 msgid "&Close\tAlt-F4"
7157 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
7159 #: user32.rc:35
7160 msgid "&About Wine"
7161 msgstr "&О Wine"
7163 #: user32.rc:46
7164 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7165 msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4"
7167 #: user32.rc:48
7168 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7169 msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6"
7171 #: user32.rc:69
7172 msgid "&More Windows..."
7173 msgstr "&Ещё окна..."
7175 #: wineps.rc:25
7176 msgid "Paper"
7177 msgstr "Бумага"
7179 #: wineps.rc:28
7180 msgid "Paper Si&ze:"
7181 msgstr "&Размер бумаги:"
7183 #: wineps.rc:31
7184 msgid "Orientation"
7185 msgstr "Ориентация"
7187 #: wineps.rc:32
7188 msgid "&Portrait"
7189 msgstr "&Книжная"
7191 #: wineps.rc:34
7192 msgid "&Landscape"
7193 msgstr "&Альбомная"
7195 #: wineps.rc:36
7196 msgid "Duplex:"
7197 msgstr "Двухсторонняя печать:"
7199 #: wininet.rc:25
7200 msgid "LAN Connection"
7201 msgstr "Сетевое подключение"
7203 #: wininet.rc:26
7204 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7205 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
7207 #: wininet.rc:27
7208 msgid "The date on the certificate is invalid."
7209 msgstr "Дата сертификата неверна."
7211 #: wininet.rc:28
7212 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7213 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
7215 #: wininet.rc:29
7216 msgid ""
7217 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7218 msgstr ""
7219 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
7221 #: winmm.rc:28
7222 msgid "The specified command was carried out."
7223 msgstr "Нет ошибки."
7225 #: winmm.rc:29
7226 msgid "Undefined external error."
7227 msgstr "Неизвестная ошибка."
7229 #: winmm.rc:30
7230 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7231 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
7233 #: winmm.rc:31
7234 msgid "The driver was not enabled."
7235 msgstr "Драйвер не был подключен."
7237 #: winmm.rc:32
7238 msgid ""
7239 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7240 "again."
7241 msgstr ""
7242 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
7243 "попробуйте ещё раз."
7245 #: winmm.rc:33
7246 msgid "The specified device handle is invalid."
7247 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
7249 #: winmm.rc:34
7250 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7251 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
7253 #: winmm.rc:35
7254 msgid ""
7255 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7256 "increase available memory, and then try again."
7257 msgstr ""
7258 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
7259 "попробуйте заново."
7261 #: winmm.rc:36
7262 msgid ""
7263 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7264 "which functions and messages the driver supports."
7265 msgstr ""
7266 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
7267 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
7269 #: winmm.rc:37
7270 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7271 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
7273 #: winmm.rc:38
7274 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7275 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
7277 #: winmm.rc:39
7278 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7279 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
7281 #: winmm.rc:42
7282 msgid ""
7283 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7284 "Capabilities function to determine the supported formats."
7285 msgstr ""
7286 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
7287 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
7289 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7290 msgid ""
7291 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7292 "device, or wait until the data is finished playing."
7293 msgstr ""
7294 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
7295 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
7296 "воспроизведение."
7298 #: winmm.rc:44
7299 msgid ""
7300 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7301 "header, and then try again."
7302 msgstr ""
7303 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
7304 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
7306 #: winmm.rc:45
7307 msgid ""
7308 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7309 "and then try again."
7310 msgstr ""
7311 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
7312 "флаг и попробуйте заново."
7314 #: winmm.rc:48
7315 msgid ""
7316 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7317 "header, and then try again."
7318 msgstr ""
7319 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
7320 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
7322 #: winmm.rc:50
7323 msgid ""
7324 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7325 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7326 msgstr ""
7327 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
7328 "CFG отсутствует или поврежден."
7330 #: winmm.rc:51
7331 msgid ""
7332 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7333 "transmitted, and then try again."
7334 msgstr ""
7335 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
7336 "передана и попробуйте заново."
7338 #: winmm.rc:52
7339 msgid ""
7340 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7341 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7342 msgstr ""
7343 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
7344 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
7346 #: winmm.rc:53
7347 msgid ""
7348 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7349 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7350 msgstr ""
7351 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
7352 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
7354 #: winmm.rc:56
7355 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7356 msgstr ""
7357 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
7358 "устройства MCI."
7360 #: winmm.rc:57
7361 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7362 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
7364 #: winmm.rc:58
7365 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7366 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
7368 #: winmm.rc:59
7369 msgid ""
7370 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7371 "or contact the device manufacturer."
7372 msgstr ""
7373 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
7374 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
7376 #: winmm.rc:60
7377 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7378 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
7380 #: winmm.rc:61
7381 msgid ""
7382 "Not enough memory available for this task.\n"
7383 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7384 "again."
7385 msgstr ""
7386 "Не хватает памяти для задачи.\n"
7387 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
7388 "заново."
7390 #: winmm.rc:62
7391 msgid ""
7392 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7393 "unique alias."
7394 msgstr ""
7395 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7396 "уникальное имя."
7398 #: winmm.rc:63
7399 msgid ""
7400 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7401 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
7403 #: winmm.rc:64
7404 msgid "No command was specified."
7405 msgstr "Команда не указана."
7407 #: winmm.rc:65
7408 msgid ""
7409 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7410 "size of the buffer."
7411 msgstr ""
7412 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
7413 "размер буфера."
7415 #: winmm.rc:66
7416 msgid ""
7417 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7418 "one."
7419 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
7421 #: winmm.rc:67
7422 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7423 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
7425 #: winmm.rc:68
7426 msgid ""
7427 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7428 "manufacturer about obtaining a new driver."
7429 msgstr ""
7430 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
7431 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
7433 #: winmm.rc:69
7434 msgid ""
7435 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7436 "manufacturer about obtaining a new driver."
7437 msgstr ""
7438 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
7439 "новой версии драйвера."
7441 #: winmm.rc:70
7442 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7443 msgstr "Указанная команда требует параметр."
7445 #: winmm.rc:71
7446 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7447 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
7449 #: winmm.rc:72
7450 msgid ""
7451 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7452 msgstr ""
7453 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
7455 #: winmm.rc:73
7456 msgid "The device driver is not ready."
7457 msgstr "Драйвер устройства не готов."
7459 #: winmm.rc:74
7460 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7461 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
7463 #: winmm.rc:75
7464 msgid ""
7465 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7466 "access error."
7467 msgstr ""
7468 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
7470 #: winmm.rc:76
7471 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7472 msgstr ""
7473 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
7474 "команде."
7476 #: winmm.rc:77
7477 msgid ""
7478 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7479 "separately to determine which devices caused the error."
7480 msgstr ""
7481 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
7482 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
7484 #: winmm.rc:78
7485 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7486 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
7488 #: winmm.rc:79
7489 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7490 msgstr ""
7491 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
7493 #: winmm.rc:80
7494 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7495 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
7497 #: winmm.rc:81
7498 msgid ""
7499 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7500 "still connected to the network."
7501 msgstr ""
7502 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7503 "места, или проверьте сетевое подключение."
7505 #: winmm.rc:82
7506 msgid ""
7507 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7508 "device name is spelled correctly."
7509 msgstr ""
7510 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
7511 "устройство указано правильно."
7513 #: winmm.rc:83
7514 msgid ""
7515 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7516 "again."
7517 msgstr ""
7518 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
7519 "попробуйте заново."
7521 #: winmm.rc:84
7522 msgid ""
7523 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7524 "alias."
7525 msgstr ""
7526 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7527 "уникальное имя."
7529 #: winmm.rc:85
7530 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7531 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
7533 #: winmm.rc:86
7534 msgid ""
7535 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7536 "parameter with each 'open' command."
7537 msgstr ""
7538 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
7539 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
7541 #: winmm.rc:87
7542 msgid ""
7543 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7544 "Please supply one."
7545 msgstr ""
7546 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
7547 "Укажите его."
7549 #: winmm.rc:88
7550 msgid ""
7551 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7552 "documentation for valid formats."
7553 msgstr ""
7554 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
7555 "для выяснения допустимых форматов."
7557 #: winmm.rc:89
7558 msgid ""
7559 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7560 "supply one."
7561 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
7563 #: winmm.rc:90
7564 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7565 msgstr ""
7566 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
7568 #: winmm.rc:91
7569 msgid ""
7570 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7571 "may be corrupt, or not in the correct format."
7572 msgstr ""
7573 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
7574 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
7576 #: winmm.rc:92
7577 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7578 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
7580 #: winmm.rc:93
7581 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7582 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
7584 #: winmm.rc:94
7585 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7586 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
7588 #: winmm.rc:95
7589 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7590 msgstr ""
7591 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
7592 "автоматически."
7594 #: winmm.rc:96
7595 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7596 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
7598 #: winmm.rc:97
7599 msgid ""
7600 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7601 "sequence, and then try again."
7602 msgstr ""
7603 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
7604 "последовательность команд и попробуйте заново."
7606 #: winmm.rc:98
7607 msgid ""
7608 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7609 "the device is closed, and then try again."
7610 msgstr ""
7611 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
7612 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
7614 #: winmm.rc:99
7615 msgid ""
7616 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7617 "characters, followed by a period and an extension."
7618 msgstr ""
7619 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
7620 "ним следует точка и расширение."
7622 #: winmm.rc:100
7623 msgid ""
7624 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7625 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
7627 #: winmm.rc:101
7628 msgid ""
7629 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7630 "in Control Panel to install the device."
7631 msgstr ""
7632 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
7633 "установки драйвера."
7635 #: winmm.rc:102
7636 msgid ""
7637 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7638 "restarting your computer."
7639 msgstr ""
7640 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
7641 "компьютер ;-)"
7643 #: winmm.rc:103
7644 msgid ""
7645 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7646 "cannot change directories."
7647 msgstr ""
7648 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7649 "может менять директории."
7651 #: winmm.rc:104
7652 msgid ""
7653 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7654 "change drives."
7655 msgstr ""
7656 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7657 "может менять диски."
7659 #: winmm.rc:105
7660 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7661 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
7663 #: winmm.rc:106
7664 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7665 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
7667 #: winmm.rc:107
7668 msgid ""
7669 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7670 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
7672 #: winmm.rc:108
7673 msgid ""
7674 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7675 "until a wave device is free, and then try again."
7676 msgstr ""
7677 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
7678 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
7680 #: winmm.rc:109
7681 msgid ""
7682 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7683 "until the device is free, and then try again."
7684 msgstr ""
7685 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7686 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7688 #: winmm.rc:110
7689 msgid ""
7690 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7691 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7692 msgstr ""
7693 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
7694 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7696 #: winmm.rc:111
7697 msgid ""
7698 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7699 "until the device is free, and then try again."
7700 msgstr ""
7701 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7702 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7704 #: winmm.rc:112
7705 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7706 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
7708 #: winmm.rc:113
7709 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7710 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
7712 #: winmm.rc:114
7713 msgid ""
7714 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7715 "the Drivers option to install the wave device."
7716 msgstr ""
7717 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
7718 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
7720 #: winmm.rc:115
7721 msgid ""
7722 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7723 "format."
7724 msgstr ""
7725 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
7726 "файла."
7728 #: winmm.rc:116
7729 msgid ""
7730 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7731 "the Drivers option to install the wave device."
7732 msgstr ""
7733 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
7734 "Drivers для установки звукового устройства."
7736 #: winmm.rc:117
7737 msgid ""
7738 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7739 "format."
7740 msgstr ""
7741 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
7742 "файла."
7744 #: winmm.rc:122
7745 msgid ""
7746 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7747 "You can't use them together."
7748 msgstr ""
7749 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
7750 "использовать их вместе."
7752 #: winmm.rc:124
7753 msgid ""
7754 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7755 "again."
7756 msgstr ""
7757 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
7758 "попробуйте заново."
7760 #: winmm.rc:127
7761 msgid ""
7762 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7763 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7764 msgstr ""
7765 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7766 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7768 #: winmm.rc:125
7769 msgid ""
7770 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7771 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7772 "setup."
7773 msgstr ""
7774 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
7775 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
7776 "отредактировать установки."
7778 #: winmm.rc:126
7779 msgid "An error occurred with the specified port."
7780 msgstr "Ошибка указанного порта."
7782 #: winmm.rc:129
7783 msgid ""
7784 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7785 "these applications; then, try again."
7786 msgstr ""
7787 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
7788 "этих приложений и попробуйте заново."
7790 #: winmm.rc:128
7791 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7792 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
7794 #: winmm.rc:123
7795 msgid ""
7796 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7797 "Control Panel to install a MIDI driver."
7798 msgstr ""
7799 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7800 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7802 #: winmm.rc:118
7803 msgid "There is no display window."
7804 msgstr "Нет окна для отображения."
7806 #: winmm.rc:119
7807 msgid "Could not create or use window."
7808 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
7810 #: winmm.rc:120
7811 msgid ""
7812 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7813 "check your disk or network connection."
7814 msgstr ""
7815 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
7816 "проверьте диск или сетевое подключение. "
7818 #: winmm.rc:121
7819 msgid ""
7820 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7821 "are still connected to the network."
7822 msgstr ""
7823 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7824 "места, или проверьте сетевое подключение."
7826 #: winspool.rc:34
7827 msgid "Print to File"
7828 msgstr "Печать в файл"
7830 #: winspool.rc:37
7831 msgid "&Output File Name:"
7832 msgstr "&Имя файла:"
7834 #: winspool.rc:28
7835 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7836 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
7838 #: winspool.rc:29
7839 msgid "Unable to create the output file."
7840 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
7842 #: wldap32.rc:27
7843 msgid "Success"
7844 msgstr "Успех"
7846 #: wldap32.rc:28
7847 msgid "Operations Error"
7848 msgstr "Ошибка операции"
7850 #: wldap32.rc:29
7851 msgid "Protocol Error"
7852 msgstr "Ошибка протокола"
7854 #: wldap32.rc:30
7855 msgid "Time Limit Exceeded"
7856 msgstr "Превышено ограничение по времени"
7858 #: wldap32.rc:31
7859 msgid "Size Limit Exceeded"
7860 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
7862 #: wldap32.rc:32
7863 msgid "Compare False"
7864 msgstr "Сравнение неверно"
7866 #: wldap32.rc:33
7867 msgid "Compare True"
7868 msgstr "Сравнение верно"
7870 #: wldap32.rc:34
7871 msgid "Authentication Method Not Supported"
7872 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
7874 #: wldap32.rc:35
7875 msgid "Strong Authentication Required"
7876 msgstr "Требуется строгая авторизация"
7878 #: wldap32.rc:36
7879 msgid "Referral (v2)"
7880 msgstr "Ссылка (v2)"
7882 #: wldap32.rc:37
7883 msgid "Referral"
7884 msgstr "Ссылка"
7886 #: wldap32.rc:38
7887 msgid "Administration Limit Exceeded"
7888 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
7890 #: wldap32.rc:39
7891 msgid "Unavailable Critical Extension"
7892 msgstr "Критическое расширение недоступно"
7894 #: wldap32.rc:40
7895 msgid "Confidentiality Required"
7896 msgstr "Требуется конфиденциальность"
7898 #: wldap32.rc:43
7899 msgid "No Such Attribute"
7900 msgstr "Нет такого атрибута"
7902 #: wldap32.rc:44
7903 msgid "Undefined Type"
7904 msgstr "Неопределённый тип"
7906 #: wldap32.rc:45
7907 msgid "Inappropriate Matching"
7908 msgstr "Неподходящее соответствие"
7910 #: wldap32.rc:46
7911 msgid "Constraint Violation"
7912 msgstr "Нарушение ограничения"
7914 #: wldap32.rc:47
7915 msgid "Attribute Or Value Exists"
7916 msgstr "Атрибут или значение существует"
7918 #: wldap32.rc:48
7919 msgid "Invalid Syntax"
7920 msgstr "Неверный синтаксис"
7922 #: wldap32.rc:59
7923 msgid "No Such Object"
7924 msgstr "Нет такого объекта"
7926 #: wldap32.rc:60
7927 msgid "Alias Problem"
7928 msgstr "Проблема с псевдонимом"
7930 #: wldap32.rc:61
7931 msgid "Invalid DN Syntax"
7932 msgstr "Неверный DN синтаксис"
7934 #: wldap32.rc:62
7935 msgid "Is Leaf"
7936 msgstr "Это лист дерева"
7938 #: wldap32.rc:63
7939 msgid "Alias Dereference Problem"
7940 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
7942 #: wldap32.rc:75
7943 msgid "Inappropriate Authentication"
7944 msgstr "Неподходящая авторизация"
7946 #: wldap32.rc:76
7947 msgid "Invalid Credentials"
7948 msgstr "Неверное удостоверение личности"
7950 #: wldap32.rc:77
7951 msgid "Insufficient Rights"
7952 msgstr "Недостаточно прав"
7954 #: wldap32.rc:78
7955 msgid "Busy"
7956 msgstr "Занято"
7958 #: wldap32.rc:79
7959 msgid "Unavailable"
7960 msgstr "Недоступно"
7962 #: wldap32.rc:80
7963 msgid "Unwilling To Perform"
7964 msgstr "Не желает выполнить"
7966 #: wldap32.rc:81
7967 msgid "Loop Detected"
7968 msgstr "Обнаружено зацикливание"
7970 #: wldap32.rc:87
7971 msgid "Sort Control Missing"
7972 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
7974 #: wldap32.rc:88
7975 msgid "Index range error"
7976 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
7978 #: wldap32.rc:91
7979 msgid "Naming Violation"
7980 msgstr "Нарушение правил наименования"
7982 #: wldap32.rc:92
7983 msgid "Object Class Violation"
7984 msgstr "Нарушение класса объекта"
7986 #: wldap32.rc:93
7987 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7988 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
7990 #: wldap32.rc:94
7991 msgid "Not allowed on RDN"
7992 msgstr "Не разрешено на RDN"
7994 #: wldap32.rc:95
7995 msgid "Already Exists"
7996 msgstr "Уже существует"
7998 #: wldap32.rc:96
7999 msgid "No Object Class Mods"
8000 msgstr "Нет режимов класса объекта"
8002 #: wldap32.rc:97
8003 msgid "Results Too Large"
8004 msgstr "Результаты слишком велики"
8006 #: wldap32.rc:98
8007 msgid "Affects Multiple DSAs"
8008 msgstr "Влияет на несколько DSA"
8010 #: wldap32.rc:107
8011 msgid "Other"
8012 msgstr "Другой"
8014 #: wldap32.rc:108
8015 msgid "Server Down"
8016 msgstr "Сервер недоступен"
8018 #: wldap32.rc:109
8019 msgid "Local Error"
8020 msgstr "Локальная ошибка"
8022 #: wldap32.rc:110
8023 msgid "Encoding Error"
8024 msgstr "Ошибка кодирования"
8026 #: wldap32.rc:111
8027 msgid "Decoding Error"
8028 msgstr "Ошибка декодирования"
8030 #: wldap32.rc:112
8031 msgid "Timeout"
8032 msgstr "Тайм-аут"
8034 #: wldap32.rc:113
8035 msgid "Auth Unknown"
8036 msgstr "Неизвестная авторизация"
8038 #: wldap32.rc:114
8039 msgid "Filter Error"
8040 msgstr "Ошибка фильтра"
8042 #: wldap32.rc:115
8043 msgid "User Cancelled"
8044 msgstr "Отменено пользователем"
8046 #: wldap32.rc:116
8047 msgid "Parameter Error"
8048 msgstr "Ошибка параметра"
8050 #: wldap32.rc:117
8051 msgid "No Memory"
8052 msgstr "Нет памяти"
8054 #: wldap32.rc:118
8055 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8056 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
8058 #: wldap32.rc:119
8059 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8060 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
8062 #: wldap32.rc:120
8063 msgid "Specified control was not found in message"
8064 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
8066 #: wldap32.rc:121
8067 msgid "No result present in message"
8068 msgstr "Результата нет в сообщении"
8070 #: wldap32.rc:122
8071 msgid "More results returned"
8072 msgstr "Ещё есть результаты"
8074 #: wldap32.rc:123
8075 msgid "Loop while handling referrals"
8076 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
8078 #: wldap32.rc:124
8079 msgid "Referral hop limit exceeded"
8080 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
8082 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8083 msgid ""
8084 "Not Yet Implemented\n"
8085 "\n"
8086 msgstr ""
8087 "Ещё не выполнено\n"
8088 "\n"
8090 #: attrib.rc:28
8091 #, fuzzy
8092 msgid "%1: File Not Found\n"
8093 msgstr "%s : Файл не найден\n"
8095 #: attrib.rc:47
8096 msgid ""
8097 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8098 "\n"
8099 "Syntax:\n"
8100 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8101 "       [/S [/D]]\n"
8102 "\n"
8103 "Where:\n"
8104 "\n"
8105 "  +   Sets an attribute.\n"
8106 "  -   Clears an attribute.\n"
8107 "  R   Read-only file attribute.\n"
8108 "  A   Archive file attribute.\n"
8109 "  S   System file attribute.\n"
8110 "  H   Hidden file attribute.\n"
8111 "  [drive:][path][filename]\n"
8112 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8113 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8114 "  /D  Processes folders as well.\n"
8115 msgstr ""
8116 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
8117 "\n"
8118 "Синтаксис:\n"
8119 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
8120 "       [/S [/D]]\n"
8121 "\n"
8122 "Где:\n"
8123 "\n"
8124 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
8125 "  -   Очищает атрибут.\n"
8126 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
8127 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
8128 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
8129 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
8130 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
8131 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
8132 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
8133 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
8135 #: clock.rc:29
8136 msgid "Ana&log"
8137 msgstr "&Аналоговые"
8139 #: clock.rc:30
8140 msgid "Digi&tal"
8141 msgstr "&Цифровые"
8143 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8144 msgid "&Font..."
8145 msgstr "&Шрифт..."
8147 #: clock.rc:34
8148 msgid "&Without Titlebar"
8149 msgstr "&Без заголовка"
8151 #: clock.rc:36
8152 msgid "&Seconds"
8153 msgstr "&Секунды"
8155 #: clock.rc:37
8156 msgid "&Date"
8157 msgstr "&Дата"
8159 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8160 msgid "&Always on Top"
8161 msgstr "&Поверх всех"
8163 #: clock.rc:42
8164 msgid "&About Clock"
8165 msgstr "&О Часах"
8167 #: clock.rc:48
8168 msgid "Clock"
8169 msgstr "Часы"
8171 #: cmd.rc:37
8172 msgid ""
8173 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8174 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8175 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8176 "called procedure.\n"
8177 "\n"
8178 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8179 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8180 msgstr ""
8181 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
8182 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
8183 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
8184 "вызванному bat-файлу.\n"
8185 "\n"
8186 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
8187 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
8189 #: cmd.rc:40
8190 msgid ""
8191 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8192 "default directory.\n"
8193 msgstr "Справка о CD\n"
8195 #: cmd.rc:41
8196 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8197 msgstr "Справка о CHDIR\n"
8199 #: cmd.rc:43
8200 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8201 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
8203 #: cmd.rc:45
8204 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8205 msgstr "Справка о COPY\n"
8207 #: cmd.rc:46
8208 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8209 msgstr "Справка о CTTY\n"
8211 #: cmd.rc:47
8212 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8213 msgstr "Справка о DATE\n"
8215 #: cmd.rc:48
8216 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8217 msgstr "Справка о DEL\n"
8219 #: cmd.rc:49
8220 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8221 msgstr "Справка о DIR\n"
8223 #: cmd.rc:59
8224 msgid ""
8225 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8226 "\n"
8227 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8228 "on the terminal device before they are executed.\n"
8229 "\n"
8230 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8231 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8232 "preceding it with an @ sign.\n"
8233 msgstr ""
8234 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
8235 "\n"
8236 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
8237 "в терминал перед их выполнением.\n"
8238 "\n"
8239 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
8240 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
8242 #: cmd.rc:61
8243 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8244 msgstr "Справка об ERASE\n"
8246 #: cmd.rc:69
8247 msgid ""
8248 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8249 "\n"
8250 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8251 "\n"
8252 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8253 "not exist in wine's cmd.\n"
8254 msgstr ""
8255 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
8256 "одного файла или набора файлов.\n"
8257 "\n"
8258 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
8259 "\n"
8260 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
8261 "отсутствует в cmd.\n"
8263 #: cmd.rc:81
8264 msgid ""
8265 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8266 "batch file.\n"
8267 "\n"
8268 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8269 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8270 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8271 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8272 "label terminates the batch file execution.\n"
8273 "\n"
8274 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8275 msgstr ""
8276 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
8277 "пределах bat-файла.\n"
8278 "\n"
8279 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
8280 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
8281 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
8282 "именем,\n"
8283 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
8284 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
8285 "файла.\n"
8286 "\n"
8287 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
8289 #: cmd.rc:84
8290 msgid ""
8291 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8292 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8293 msgstr "Справка о HELP\n"
8295 #: cmd.rc:94
8296 msgid ""
8297 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8298 "\n"
8299 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8300 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8301 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8302 "\n"
8303 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8304 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8305 msgstr ""
8306 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
8307 "\n"
8308 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
8309 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
8310 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
8311 "\n"
8312 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
8313 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
8315 #: cmd.rc:100
8316 msgid ""
8317 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8318 "\n"
8319 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8320 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8321 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8322 msgstr ""
8323 "LABEL задаёт метку диска.\n"
8324 "\n"
8325 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
8326 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
8327 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
8329 #: cmd.rc:103
8330 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8331 msgstr "Справка о MD\n"
8333 #: cmd.rc:104
8334 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8335 msgstr "Справка о MKDIR\n"
8337 #: cmd.rc:111
8338 msgid ""
8339 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8340 "\n"
8341 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8342 "subdirectories\n"
8343 "below the item are moved as well.\n"
8344 "\n"
8345 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8346 msgstr ""
8347 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
8348 "\n"
8349 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
8350 "также переместятся.\n"
8351 "\n"
8352 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
8353 "другой.\n"
8355 #: cmd.rc:122
8356 msgid ""
8357 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8358 "\n"
8359 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8360 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8361 "PATH command with the new value.\n"
8362 "\n"
8363 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8364 "variable, for example:\n"
8365 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8366 msgstr ""
8367 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
8368 "\n"
8369 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
8370 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
8371 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
8372 "\n"
8373 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
8374 "окружения PATH, например:\n"
8375 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8377 #: cmd.rc:128
8378 #, fuzzy
8379 msgid ""
8380 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8381 "\n"
8382 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8383 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8384 msgstr ""
8385 "PAUSE выводит на экран сообщение 'Press Return key to continue'\n"
8386 "и ждёт пока пользователь не нажмёт клавишу Return. Она используется\n"
8387 "в bat-файлах для того, чтобы пользователь смог прочесть вывод предыдущей "
8388 "команды\n"
8389 "прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
8391 #: cmd.rc:149
8392 msgid ""
8393 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8394 "\n"
8395 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8396 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8397 "\n"
8398 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8399 "\n"
8400 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8401 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8402 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8403 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8404 "\n"
8405 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8406 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8407 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8408 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8409 "\n"
8410 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8411 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8412 msgstr ""
8413 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
8414 "\n"
8415 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
8416 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
8417 "\n"
8418 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
8419 "\n"
8420 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
8421 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
8422 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
8423 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
8424 "\n"
8425 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
8426 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
8427 "текущего\n"
8428 "каталога и знак больше (>).\n"
8429 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
8430 "\n"
8431 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
8432 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
8433 "<text>'\n"
8435 #: cmd.rc:153
8436 msgid ""
8437 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8438 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8439 msgstr ""
8440 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
8441 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
8443 #: cmd.rc:156
8444 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8445 msgstr "Справка о REN\n"
8447 #: cmd.rc:157
8448 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8449 msgstr "RENAME <имя файла> переименовывает файл.\n"
8451 #: cmd.rc:159
8452 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8453 msgstr "Справка о RD\n"
8455 #: cmd.rc:160
8456 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8457 msgstr "Справка о RMDIR\n"
8459 #: cmd.rc:178
8460 msgid ""
8461 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8462 "\n"
8463 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8464 "\n"
8465 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8466 "\n"
8467 "SET <variable>=<value>\n"
8468 "\n"
8469 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8470 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8471 "have embedded spaces.\n"
8472 "\n"
8473 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8474 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8475 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8476 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8477 msgstr ""
8478 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
8479 "\n"
8480 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
8481 "\n"
8482 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
8483 "\n"
8484 "SET <переменная>=<значение>\n"
8485 "\n"
8486 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
8487 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
8488 "пробелы.\n"
8489 "\n"
8490 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
8491 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
8492 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
8493 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
8495 #: cmd.rc:183
8496 msgid ""
8497 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8498 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8499 "if called from the command line.\n"
8500 msgstr ""
8501 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
8502 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
8503 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
8505 #: cmd.rc:185
8506 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8507 msgstr "Справка о TIME\n"
8509 #: cmd.rc:187
8510 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8511 msgstr ""
8512 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
8513 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
8515 #: cmd.rc:191
8516 msgid ""
8517 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8518 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8519 msgstr ""
8520 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
8521 "перенаправлен).\n"
8522 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
8523 "отсутствует.\n"
8525 #: cmd.rc:200
8526 msgid ""
8527 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8528 "\n"
8529 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8530 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8531 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8532 "\n"
8533 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8534 msgstr ""
8535 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
8536 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
8537 "\n"
8538 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
8539 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
8540 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
8541 "\n"
8542 "Флаг verify не используется Wine.\n"
8544 #: cmd.rc:203
8545 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8546 msgstr "VER выводит версию используемого cmd\n"
8548 #: cmd.rc:205
8549 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8550 msgstr "Справка о VOL\n"
8552 #: cmd.rc:209
8553 msgid ""
8554 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8555 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8556 msgstr ""
8557 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
8558 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
8560 #: cmd.rc:217
8561 msgid ""
8562 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8563 "\n"
8564 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8565 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8566 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8567 "settings are restored.\n"
8568 msgstr ""
8569 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
8570 "\n"
8571 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
8572 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
8573 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
8574 "окружения восстанавливаются.\n"
8576 #: cmd.rc:220
8577 msgid ""
8578 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8579 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8580 msgstr ""
8581 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
8582 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
8584 #: cmd.rc:223
8585 msgid ""
8586 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8587 "PUSHD.\n"
8588 msgstr ""
8589 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
8590 "PUSHD.\n"
8592 #: cmd.rc:231
8593 msgid ""
8594 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8595 "\n"
8596 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8597 "\n"
8598 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8599 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8600 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8601 "association, if any.\n"
8602 msgstr ""
8603 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
8604 "\n"
8605 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
8606 "\n"
8607 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
8608 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
8609 "При отсутствии типа файла после знака равно текущее сопоставление "
8610 "удаляется.\n"
8612 #: cmd.rc:242
8613 msgid ""
8614 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8615 "\n"
8616 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8617 "\n"
8618 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8619 "currently defined.\n"
8620 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8621 "if any.\n"
8622 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8623 "associated to the specified file type.\n"
8624 msgstr ""
8625 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
8626 "\n"
8627 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
8628 "\n"
8629 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
8630 "открытия.\n"
8631 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
8632 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
8633 "удаляется.\n"
8635 #: cmd.rc:244
8636 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8637 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
8639 #: cmd.rc:248
8640 msgid ""
8641 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8642 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8643 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8644 msgstr ""
8645 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
8646 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
8647 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
8649 #: cmd.rc:252
8650 msgid ""
8651 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8652 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8653 msgstr ""
8654 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
8655 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
8657 #: cmd.rc:289
8658 #, fuzzy
8659 msgid ""
8660 "CMD built-in commands are:\n"
8661 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8662 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8663 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8664 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8665 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8666 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8667 "COPY\t\tCopy file\n"
8668 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8669 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8670 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8671 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8672 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8673 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8674 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8675 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8676 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8677 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8678 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8679 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8680 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8681 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8682 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8683 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8684 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8685 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8686 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8687 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8688 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8689 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8690 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8691 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8692 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8693 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8694 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8695 "\n"
8696 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8697 msgstr ""
8698 "Встроенные команды CMD:\n"
8699 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
8700 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
8701 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
8702 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
8703 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
8704 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
8705 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
8706 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
8707 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или набор файлов\n"
8708 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
8709 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
8710 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
8711 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
8712 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
8713 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
8714 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
8715 "MOVE\t\tПеремещает файл, набор файлов или дерево каталогов\n"
8716 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
8717 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью "
8718 "PUSHD\n"
8719 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
8720 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
8721 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
8722 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
8723 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
8724 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
8725 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
8726 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
8727 "TYPE\t\tВыводит содержание текстового файла\n"
8728 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
8729 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
8730 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
8731 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
8732 "\n"
8733 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
8734 "командам.\n"
8736 #: cmd.rc:291
8737 msgid "Are you sure"
8738 msgstr "Вы уверены?"
8740 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8741 msgctxt "Yes key"
8742 msgid "Y"
8743 msgstr "Y"
8745 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8746 msgctxt "No key"
8747 msgid "N"
8748 msgstr "N"
8750 #: cmd.rc:294
8751 msgid "File association missing for extension %s\n"
8752 msgstr "Файл, ассоциированный с расширением %s,отсутствует\n"
8754 #: cmd.rc:295
8755 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8756 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с файлом '%s'\n"
8758 #: cmd.rc:296
8759 msgid "Overwrite %s"
8760 msgstr "Перезаписано %s"
8762 #: cmd.rc:297
8763 msgid "More..."
8764 msgstr "Дальше..."
8766 #: cmd.rc:298
8767 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8768 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
8770 #: cmd.rc:300
8771 msgid "Argument missing\n"
8772 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
8774 #: cmd.rc:301
8775 msgid "Syntax error\n"
8776 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
8778 #: cmd.rc:302
8779 msgid "%s: File Not Found\n"
8780 msgstr "%s : Файл не найден\n"
8782 #: cmd.rc:303
8783 msgid "No help available for %s\n"
8784 msgstr "Справка для %s отсутствует\n"
8786 #: cmd.rc:304
8787 msgid "Target to GOTO not found\n"
8788 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
8790 #: cmd.rc:305
8791 msgid "Current Date is %s\n"
8792 msgstr "Текущая дата %s\n"
8794 #: cmd.rc:306
8795 msgid "Current Time is %s\n"
8796 msgstr "Текущее время %s\n"
8798 #: cmd.rc:307
8799 msgid "Enter new date: "
8800 msgstr "Введите новую дату: "
8802 #: cmd.rc:308
8803 msgid "Enter new time: "
8804 msgstr "Введите новое время: "
8806 #: cmd.rc:309
8807 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8808 msgstr "Переменная окружения %s не определена\n"
8810 #: cmd.rc:310
8811 msgid "Failed to open '%s'\n"
8812 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
8814 #: cmd.rc:311
8815 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8816 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
8818 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8819 msgctxt "All key"
8820 msgid "A"
8821 msgstr "A"
8823 #: cmd.rc:313
8824 msgid "%s, Delete"
8825 msgstr "%s, Удалено"
8827 #: cmd.rc:314
8828 msgid "Echo is %s\n"
8829 msgstr "Echo установлено в %s\n"
8831 #: cmd.rc:315
8832 msgid "Verify is %s\n"
8833 msgstr "Verify установлено в %s\n"
8835 #: cmd.rc:316
8836 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8837 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
8839 #: cmd.rc:317
8840 msgid "Parameter error\n"
8841 msgstr "Неверный параметр\n"
8843 #: cmd.rc:318
8844 msgid ""
8845 "Volume in drive %c is %s\n"
8846 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8847 "\n"
8848 msgstr ""
8849 "Объём диска %c %s\n"
8850 " Серийный номер %04x-%04x\n"
8851 "\n"
8853 #: cmd.rc:319
8854 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8855 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
8857 #: cmd.rc:320
8858 msgid "PATH not found\n"
8859 msgstr "PATH не найден\n"
8861 #: cmd.rc:321
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Press any key to continue... "
8864 msgstr "Нажмите ввод для продолжения: "
8866 #: cmd.rc:322
8867 msgid "Wine Command Prompt"
8868 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
8870 #: cmd.rc:323
8871 msgid "CMD Version %s\n"
8872 msgstr "Версия CMD %s\n"
8874 #: cmd.rc:324
8875 msgid "More? "
8876 msgstr "Ещё? "
8878 #: cmd.rc:325
8879 msgid "The input line is too long.\n"
8880 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
8882 #: dxdiag.rc:27
8883 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8884 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
8886 #: dxdiag.rc:28
8887 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8888 msgstr ""
8889 "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t <имя файла> | /x <имя "
8890 "файла>]"
8892 #: explorer.rc:28
8893 msgid "Wine Explorer"
8894 msgstr "Проводник Wine"
8896 #: explorer.rc:29
8897 msgid "Location:"
8898 msgstr "Путь:"
8900 #: hostname.rc:27
8901 msgid "Usage: hostname\n"
8902 msgstr "Использование: hostname\n"
8904 #: hostname.rc:28
8905 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8906 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
8908 #: hostname.rc:29
8909 msgid ""
8910 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8911 "utility.\n"
8912 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно измененить имя машины.\n"
8914 #: ipconfig.rc:27
8915 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8916 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8918 #: ipconfig.rc:28
8919 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8920 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
8922 #: ipconfig.rc:29
8923 #, fuzzy
8924 msgid "%1 adapter %2\n"
8925 msgstr "%s адаптер %s\n"
8927 #: ipconfig.rc:30
8928 msgid "Ethernet"
8929 msgstr "Ethernet"
8931 #: ipconfig.rc:32
8932 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8933 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
8935 #: ipconfig.rc:34
8936 msgid "Hostname"
8937 msgstr "Имя узла"
8939 #: ipconfig.rc:35
8940 msgid "Node type"
8941 msgstr "Тип узла"
8943 #: ipconfig.rc:36
8944 msgid "Broadcast"
8945 msgstr "Широковещательный"
8947 #: ipconfig.rc:37
8948 msgid "Peer-to-peer"
8949 msgstr "Одноранговый"
8951 #: ipconfig.rc:38
8952 msgid "Mixed"
8953 msgstr "Смешанный"
8955 #: ipconfig.rc:39
8956 msgid "Hybrid"
8957 msgstr "Гибридный"
8959 #: ipconfig.rc:40
8960 msgid "IP routing enabled"
8961 msgstr "IP-маршрутизация включена"
8963 #: ipconfig.rc:42
8964 msgid "Physical address"
8965 msgstr "Физический адрес"
8967 #: ipconfig.rc:43
8968 msgid "DHCP enabled"
8969 msgstr "DHCP включен"
8971 #: ipconfig.rc:46
8972 msgid "Default gateway"
8973 msgstr "Шлюз по умолчанию"
8975 #: net.rc:27
8976 msgid ""
8977 "The syntax of this command is:\n"
8978 "\n"
8979 "NET command [arguments]\n"
8980 "    -or-\n"
8981 "NET command /HELP\n"
8982 "\n"
8983 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8984 msgstr ""
8985 "Синтаксис команды:\n"
8986 "\n"
8987 "NET HELP команда [аргументы]\n"
8988 "    -или-\n"
8989 "NET команда /HELP\n"
8990 "\n"
8991 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
8993 #: net.rc:28
8994 msgid ""
8995 "The syntax of this command is:\n"
8996 "\n"
8997 "NET START [service]\n"
8998 "\n"
8999 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9000 "'service' is the name of the service to start.\n"
9001 msgstr ""
9002 "Синтаксис команды:\n"
9003 "\n"
9004 "NET START [служба]\n"
9005 "\n"
9006 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
9007 "всех запущенных служб.\n"
9009 #: net.rc:29
9010 msgid ""
9011 "The syntax of this command is:\n"
9012 "\n"
9013 "NET STOP service\n"
9014 "\n"
9015 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9016 msgstr ""
9017 "Синтаксис команды:\n"
9018 "\n"
9019 "NET STOP служба\n"
9020 "\n"
9021 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
9023 #: net.rc:30
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9026 msgstr "Остановка зависимой службы: %s\n"
9028 #: net.rc:31
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Could not stop service %1\n"
9031 msgstr "Невозможно остановить службу %s\n"
9033 #: net.rc:32
9034 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9035 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
9037 #: net.rc:33
9038 msgid "Could not get handle to service.\n"
9039 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
9041 #: net.rc:34
9042 #, fuzzy
9043 msgid "The %1 service is starting.\n"
9044 msgstr "Запуск службы %s.\n"
9046 #: net.rc:35
9047 #, fuzzy
9048 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9049 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
9051 #: net.rc:36
9052 #, fuzzy
9053 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9054 msgstr "Ошибка при запуске службы %s.\n"
9056 #: net.rc:37
9057 #, fuzzy
9058 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9059 msgstr "Остановка службы %s.\n"
9061 #: net.rc:38
9062 #, fuzzy
9063 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9064 msgstr "Служба %s успешно остановлена.\n"
9066 #: net.rc:39
9067 #, fuzzy
9068 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9069 msgstr "Ошибка при остановке службы %s.\n"
9071 #: net.rc:41
9072 msgid "There are no entries in the list.\n"
9073 msgstr "Список пуст.\n"
9075 #: net.rc:42
9076 msgid ""
9077 "\n"
9078 "Status  Local   Remote\n"
9079 "---------------------------------------------------------------\n"
9080 msgstr ""
9081 "\n"
9082 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
9083 "---------------------------------------------------------------\n"
9085 #: net.rc:43
9086 #, fuzzy
9087 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9088 msgstr "%s      %s         %s      Открытых ресурсов: %lu\n"
9090 #: net.rc:45
9091 msgid "Paused"
9092 msgstr "Приостановлена"
9094 #: net.rc:46
9095 msgid "Disconnected"
9096 msgstr "Отключено"
9098 #: net.rc:47
9099 msgid "A network error occurred"
9100 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
9102 #: net.rc:48
9103 msgid "Connection is being made"
9104 msgstr "Соединение было установлено"
9106 #: net.rc:49
9107 msgid "Reconnecting"
9108 msgstr "Переподключение"
9110 #: net.rc:40
9111 msgid "The following services are running:\n"
9112 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
9114 #: notepad.rc:27
9115 msgid "&New\tCtrl+N"
9116 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
9118 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9119 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9120 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
9122 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9123 msgid "&Save\tCtrl+S"
9124 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
9126 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9127 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9128 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
9130 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9131 msgid "Page Se&tup..."
9132 msgstr "Пара&метры страницы..."
9134 #: notepad.rc:34
9135 msgid "P&rinter Setup..."
9136 msgstr "&Настройка принтера..."
9138 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9139 msgid "&Edit"
9140 msgstr "&Правка"
9142 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9143 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9144 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
9146 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9147 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9148 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
9150 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9151 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9152 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
9154 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9155 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9156 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
9158 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9159 #: winefile.rc:29
9160 msgid "&Delete\tDel"
9161 msgstr "&Удалить\tDel"
9163 #: notepad.rc:46
9164 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9165 msgstr "Выделить в&сё"
9167 #: notepad.rc:47
9168 msgid "&Time/Date\tF5"
9169 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
9171 #: notepad.rc:49
9172 msgid "&Wrap long lines"
9173 msgstr "&Перенос по словам"
9175 #: notepad.rc:53
9176 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9177 msgstr "&Найти..."
9179 #: notepad.rc:54
9180 msgid "&Search next\tF3"
9181 msgstr "Найти &далее\tF3"
9183 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9184 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9185 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
9187 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9188 msgid "&Contents\tF1"
9189 msgstr "&Содержание\tF1"
9191 #: notepad.rc:59
9192 msgid "&About Notepad"
9193 msgstr "&О Notepad"
9195 #: notepad.rc:105
9196 msgid "Page Setup"
9197 msgstr "Параметры страницы"
9199 #: notepad.rc:107
9200 msgid "&Header:"
9201 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
9203 #: notepad.rc:109
9204 msgid "&Footer:"
9205 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
9207 #: notepad.rc:112
9208 msgid "&Margins (millimeters):"
9209 msgstr "Поля (мм):"
9211 #: notepad.rc:113
9212 msgid "&Left:"
9213 msgstr "&Левое:"
9215 #: notepad.rc:115
9216 msgid "&Top:"
9217 msgstr "&Верхнее:"
9219 #: notepad.rc:117
9220 msgid "&Right:"
9221 msgstr "&Правое:"
9223 #: notepad.rc:119
9224 msgid "&Bottom:"
9225 msgstr "&Нижнее:"
9227 #: notepad.rc:131
9228 msgid "Encoding:"
9229 msgstr "Кодировка:"
9231 #: notepad.rc:66
9232 msgid "Page &p"
9233 msgstr "Страница &p"
9235 #: notepad.rc:68
9236 msgid "Notepad"
9237 msgstr "Блокнот"
9239 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9240 msgid "ERROR"
9241 msgstr "ОШИБКА"
9243 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9244 msgid "WARNING"
9245 msgstr "ВНИМАНИЕ"
9247 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9248 msgid "Information"
9249 msgstr "Информация"
9251 #: notepad.rc:73
9252 msgid "Untitled"
9253 msgstr "(без заголовка)"
9255 #: notepad.rc:76
9256 msgid "Text files (*.txt)"
9257 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
9259 #: notepad.rc:79
9260 msgid ""
9261 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9262 "Please use a different editor."
9263 msgstr ""
9264 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
9265 " Используйте другой редактор."
9267 #: notepad.rc:81
9268 msgid ""
9269 "You did not enter any text.\n"
9270 "Please type something and try again."
9271 msgstr ""
9272 "Вы не ввели текст. \n"
9273 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
9275 #: notepad.rc:83
9276 msgid ""
9277 "File '%s' does not exist.\n"
9278 "\n"
9279 "Do you want to create a new file?"
9280 msgstr ""
9281 "Файл '%s'\n"
9282 "не существует\n"
9283 "\n"
9284 " Хотите создать новый файл?"
9286 #: notepad.rc:85
9287 msgid ""
9288 "File '%s' has been modified.\n"
9289 "\n"
9290 "Would you like to save the changes?"
9291 msgstr ""
9292 "Файл '%s'\n"
9293 "был изменён\n"
9294 "\n"
9295 " Хотите сохранить изменения?"
9297 #: notepad.rc:86
9298 msgid "'%s' could not be found."
9299 msgstr "'%s' не найден."
9301 #: notepad.rc:88
9302 msgid ""
9303 "Not enough memory to complete this task.\n"
9304 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9305 msgstr ""
9306 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
9307 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
9309 #: notepad.rc:90
9310 msgid "Unicode (UTF-16)"
9311 msgstr "Юникод (UTF-16)"
9313 #: notepad.rc:91
9314 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9315 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
9317 #: notepad.rc:92
9318 msgid "Unicode (UTF-8)"
9319 msgstr "Юникод (UTF-8)"
9321 #: notepad.rc:99
9322 #, fuzzy
9323 msgid ""
9324 "%1\n"
9325 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9326 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9327 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9328 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9329 "Continue?"
9330 msgstr ""
9331 "%s\n"
9332 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
9333 "сохраните этот файл как файл в кодировке %s.\n"
9334 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
9335 "выберите\n"
9336 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
9337 "Продолжить?"
9339 #: oleview.rc:29
9340 msgid "&Bind to file..."
9341 msgstr "П&ривязать к файлу..."
9343 #: oleview.rc:30
9344 msgid "&View TypeLib..."
9345 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
9347 #: oleview.rc:32
9348 msgid "&System Configuration"
9349 msgstr "&Конфигурация системы"
9351 #: oleview.rc:33
9352 msgid "&Run the Registry Editor"
9353 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
9355 #: oleview.rc:37
9356 msgid "&Object"
9357 msgstr "&Объект"
9359 #: oleview.rc:39
9360 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9361 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
9363 #: oleview.rc:41
9364 msgid "&In-process server"
9365 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
9367 #: oleview.rc:42
9368 msgid "In-process &handler"
9369 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
9371 #: oleview.rc:43
9372 msgid "&Local server"
9373 msgstr "&Локальный сервер"
9375 #: oleview.rc:44
9376 msgid "&Remote server"
9377 msgstr "&Удаленный сервер"
9379 #: oleview.rc:47
9380 msgid "View &Type information"
9381 msgstr "Просмотр &информации о типе"
9383 #: oleview.rc:49
9384 msgid "Create &Instance"
9385 msgstr "Создать &Экземпляр"
9387 #: oleview.rc:50
9388 msgid "Create Instance &On..."
9389 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
9391 #: oleview.rc:51
9392 msgid "&Release Instance"
9393 msgstr "&Удалить Экземпляр"
9395 #: oleview.rc:53
9396 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9397 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
9399 #: oleview.rc:54
9400 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9401 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
9403 #: oleview.rc:60
9404 msgid "&Expert mode"
9405 msgstr "&Режим эксперта"
9407 #: oleview.rc:62
9408 msgid "&Hidden component categories"
9409 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
9411 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9412 msgid "&Toolbar"
9413 msgstr "Панель &инструментов"
9415 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9416 msgid "&Status Bar"
9417 msgstr "&Строка состояния"
9419 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9420 msgid "&Refresh\tF5"
9421 msgstr "&Обновить\tF5"
9423 #: oleview.rc:71
9424 msgid "&About OleView"
9425 msgstr "&О программе..."
9427 #: oleview.rc:79
9428 msgid "&Save as..."
9429 msgstr "&Сохранить как..."
9431 #: oleview.rc:84
9432 msgid "&Group by type kind"
9433 msgstr "&Группировать по типу"
9435 #: oleview.rc:154
9436 msgid "Connect to another machine"
9437 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
9439 #: oleview.rc:157
9440 msgid "&Machine name:"
9441 msgstr "&Имя компьютера:"
9443 #: oleview.rc:165
9444 msgid "System Configuration"
9445 msgstr "Конфигурация системы"
9447 #: oleview.rc:168
9448 msgid "System Settings"
9449 msgstr "Настройки системы"
9451 #: oleview.rc:169
9452 msgid "&Enable Distributed COM"
9453 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
9455 #: oleview.rc:170
9456 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9457 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
9459 #: oleview.rc:171
9460 msgid ""
9461 "These settings change only registry values.\n"
9462 "They have no effect on Wine performance."
9463 msgstr ""
9464 "Эти настройки изменяют только значения реестра и не оказывают влияния на "
9465 "производительность Wine."
9467 #: oleview.rc:178
9468 msgid "Default Interface Viewer"
9469 msgstr "Default Interface Viewer"
9471 #: oleview.rc:181
9472 msgid "Interface"
9473 msgstr "Интерфейс"
9475 #: oleview.rc:183
9476 msgid "IID:"
9477 msgstr "IID:"
9479 #: oleview.rc:186
9480 msgid "&View Type Info"
9481 msgstr "&View Type Info"
9483 #: oleview.rc:191
9484 msgid "IPersist Interface Viewer"
9485 msgstr "IPersist Interface Viewer"
9487 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9488 msgid "Class Name:"
9489 msgstr "Имя класса:"
9491 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9492 msgid "CLSID:"
9493 msgstr "CLSID:"
9495 #: oleview.rc:203
9496 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9497 msgstr "IPersistStream Interface Viewer"
9499 #: oleview.rc:211
9500 msgid "&IsDirty"
9501 msgstr "&IsDirty"
9503 #: oleview.rc:213
9504 msgid "&GetSizeMax"
9505 msgstr "&GetSizeMax"
9507 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9508 msgid "OleView"
9509 msgstr "OleView"
9511 #: oleview.rc:98
9512 msgid "ITypeLib viewer"
9513 msgstr "Просмотр ITypeLib"
9515 #: oleview.rc:96
9516 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9517 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
9519 #: oleview.rc:97
9520 msgid "version 1.0"
9521 msgstr "версия 1.0"
9523 #: oleview.rc:100
9524 #, fuzzy
9525 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9526 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9528 #: oleview.rc:103
9529 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9530 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
9532 #: oleview.rc:104
9533 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9534 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
9536 #: oleview.rc:105
9537 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9538 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
9540 #: oleview.rc:106
9541 msgid "Run the Wine registry editor"
9542 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
9544 #: oleview.rc:107
9545 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9546 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
9548 #: oleview.rc:108
9549 msgid "Create an instance of the selected object"
9550 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
9552 #: oleview.rc:109
9553 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9554 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
9556 #: oleview.rc:110
9557 msgid "Release the currently selected object instance"
9558 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
9560 #: oleview.rc:111
9561 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9562 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
9564 #: oleview.rc:112
9565 msgid "Display the viewer for the selected item"
9566 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
9568 #: oleview.rc:117
9569 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9570 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
9572 #: oleview.rc:118
9573 msgid ""
9574 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9575 msgstr ""
9576 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
9578 #: oleview.rc:119
9579 msgid "Show or hide the toolbar"
9580 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
9582 #: oleview.rc:120
9583 msgid "Show or hide the status bar"
9584 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
9586 #: oleview.rc:121
9587 msgid "Refresh all lists"
9588 msgstr "Обновить все списки"
9590 #: oleview.rc:122
9591 msgid "Display program information, version number and copyright"
9592 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
9594 #: oleview.rc:113
9595 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9596 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
9598 #: oleview.rc:114
9599 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9600 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
9602 #: oleview.rc:115
9603 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9604 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
9606 #: oleview.rc:116
9607 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9608 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
9610 #: oleview.rc:128
9611 msgid "ObjectClasses"
9612 msgstr "Классы объектов"
9614 #: oleview.rc:129
9615 msgid "Grouped by Component Category"
9616 msgstr "Группировка по категориям"
9618 #: oleview.rc:130
9619 msgid "OLE 1.0 Objects"
9620 msgstr "Объекты OLE 1.0"
9622 #: oleview.rc:131
9623 msgid "COM Library Objects"
9624 msgstr "Объекты библиотеки COM"
9626 #: oleview.rc:132
9627 msgid "All Objects"
9628 msgstr "Все объекты"
9630 #: oleview.rc:133
9631 msgid "Application IDs"
9632 msgstr "ID приложения"
9634 #: oleview.rc:134
9635 msgid "Type Libraries"
9636 msgstr "Библиотеки типов"
9638 #: oleview.rc:135
9639 msgid "ver."
9640 msgstr "вер."
9642 #: oleview.rc:136
9643 msgid "Interfaces"
9644 msgstr "Интерфейсы"
9646 #: oleview.rc:138
9647 msgid "Registry"
9648 msgstr "Реестр"
9650 #: oleview.rc:139
9651 msgid "Implementation"
9652 msgstr "Реализация"
9654 #: oleview.rc:140
9655 msgid "Activation"
9656 msgstr "Активация"
9658 #: oleview.rc:142
9659 msgid "CoGetClassObject failed."
9660 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
9662 #: oleview.rc:143
9663 msgid "Unknown error"
9664 msgstr "Неизвестная ошибка"
9666 #: oleview.rc:146
9667 msgid "bytes"
9668 msgstr "байт"
9670 #: oleview.rc:148
9671 #, fuzzy
9672 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9673 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %s ) произошла ошибка ($%x)"
9675 #: oleview.rc:149
9676 msgid "Inherited Interfaces"
9677 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
9679 #: oleview.rc:124
9680 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9681 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
9683 #: oleview.rc:125
9684 msgid "Close window"
9685 msgstr "Закрыть окно"
9687 #: oleview.rc:126
9688 msgid "Group typeinfos by kind"
9689 msgstr "Группировать типы по видам"
9691 #: progman.rc:30
9692 msgid "&New..."
9693 msgstr "&Создать"
9695 #: progman.rc:31
9696 msgid "O&pen\tEnter"
9697 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
9699 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9700 msgid "&Move...\tF7"
9701 msgstr "&Переместить...\tF7"
9703 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9704 msgid "&Copy...\tF8"
9705 msgstr "&Копировать...\tF8"
9707 #: progman.rc:35
9708 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9709 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
9711 #: progman.rc:37
9712 msgid "&Execute..."
9713 msgstr "&Запустить..."
9715 #: progman.rc:39
9716 msgid "E&xit Windows"
9717 msgstr "Вы&ход из Windows"
9719 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9720 msgid "&Options"
9721 msgstr "&Параметры"
9723 #: progman.rc:42
9724 msgid "&Arrange automatically"
9725 msgstr "&Автоупорядочивание"
9727 #: progman.rc:43
9728 msgid "&Minimize on run"
9729 msgstr "&Свернуть при запуске"
9731 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9732 msgid "&Save settings on exit"
9733 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
9735 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9736 msgid "&Windows"
9737 msgstr "&Окна"
9739 #: progman.rc:47
9740 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9741 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
9743 #: progman.rc:48
9744 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9745 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
9747 #: progman.rc:49
9748 msgid "&Arrange Icons"
9749 msgstr "&Упорядочить при выходе"
9751 #: progman.rc:54
9752 msgid "&About Program Manager"
9753 msgstr "&О диспетчере программ"
9755 #: progman.rc:100
9756 msgid "Program &group"
9757 msgstr "&Группу программ"
9759 #: progman.rc:102
9760 msgid "&Program"
9761 msgstr "&Программный элемент"
9763 #: progman.rc:113
9764 msgid "Move Program"
9765 msgstr "Переместить программу"
9767 #: progman.rc:115
9768 msgid "Move program:"
9769 msgstr "Переместить программу:"
9771 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9772 msgid "From group:"
9773 msgstr "Из группы:"
9775 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9776 msgid "&To group:"
9777 msgstr "&В группу:"
9779 #: progman.rc:131
9780 msgid "Copy Program"
9781 msgstr "Копировать программу"
9783 #: progman.rc:133
9784 msgid "Copy program:"
9785 msgstr "Копировать программу:"
9787 #: progman.rc:149
9788 msgid "Program Group Attributes"
9789 msgstr "Атрибуты программной группы"
9791 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9792 msgid "&Description:"
9793 msgstr "&Описание:"
9795 #: progman.rc:153
9796 msgid "&Group file:"
9797 msgstr "&Файл группы:"
9799 #: progman.rc:165
9800 msgid "Program Attributes"
9801 msgstr "Атрибуты программы"
9803 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9804 msgid "&Command line:"
9805 msgstr "&Командная строка:"
9807 #: progman.rc:171
9808 msgid "&Working directory:"
9809 msgstr "&Рабочая папка:"
9811 #: progman.rc:173
9812 msgid "&Key combination:"
9813 msgstr "&Комбинация клавиш:"
9815 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9816 msgid "&Minimize at launch"
9817 msgstr "В виде &значка"
9819 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9820 msgid "&Browse..."
9821 msgstr "&Обзор"
9823 #: progman.rc:180
9824 msgid "Change &icon..."
9825 msgstr "&Другой значок..."
9827 #: progman.rc:189
9828 msgid "Change Icon"
9829 msgstr "Выбрать значок"
9831 #: progman.rc:191
9832 msgid "&Filename:"
9833 msgstr "&Имя файла:"
9835 #: progman.rc:193
9836 msgid "Current &icon:"
9837 msgstr "&Текущий значок:"
9839 #: progman.rc:207
9840 msgid "Execute Program"
9841 msgstr "Запустить программу"
9843 #: progman.rc:60
9844 msgid "Program Manager"
9845 msgstr "Диспетчер программ"
9847 #: progman.rc:65
9848 msgid "Delete group `%s'?"
9849 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
9851 #: progman.rc:66
9852 msgid "Delete program `%s'?"
9853 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
9855 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9856 msgid "Not implemented"
9857 msgstr "Не реализовано"
9859 #: progman.rc:68
9860 msgid "Error reading `%s'."
9861 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
9863 #: progman.rc:69
9864 msgid "Error writing `%s'."
9865 msgstr "Ошибка записи `%s'."
9867 #: progman.rc:72
9868 msgid ""
9869 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9870 "Should it be tried further on?"
9871 msgstr ""
9872 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
9873 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
9875 #: progman.rc:74
9876 msgid "Help not available."
9877 msgstr "Справка не доступна."
9879 #: progman.rc:75
9880 msgid "Unknown feature in %s"
9881 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
9883 #: progman.rc:76
9884 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9885 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
9887 #: progman.rc:77
9888 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9889 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
9891 #: progman.rc:80
9892 msgid "Programs"
9893 msgstr "Программы"
9895 #: progman.rc:81
9896 msgid "Libraries (*.dll)"
9897 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
9899 #: progman.rc:82
9900 msgid "Icon files"
9901 msgstr "Файлы значков"
9903 #: progman.rc:83
9904 msgid "Icons (*.ico)"
9905 msgstr "Значки (*.ico)"
9907 #: reg.rc:27
9908 msgid ""
9909 "The syntax of this command is:\n"
9910 "\n"
9911 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9912 "REG command /?\n"
9913 msgstr ""
9914 "Использование программы:\n"
9915 "\n"
9916 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9917 "REG <команда> /?\n"
9919 #: reg.rc:28
9920 msgid ""
9921 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9922 "f]\n"
9923 msgstr ""
9924 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
9925 "значение] [/f]\n"
9927 #: reg.rc:29
9928 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9929 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
9931 #: reg.rc:30
9932 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9933 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
9935 #: reg.rc:31
9936 msgid "The operation completed successfully\n"
9937 msgstr "Операция успешно завершена\n"
9939 #: reg.rc:32
9940 msgid "Error: Invalid key name\n"
9941 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
9943 #: reg.rc:33
9944 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9945 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
9947 #: reg.rc:34
9948 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9949 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
9951 #: reg.rc:35
9952 msgid ""
9953 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9954 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
9956 #: regedit.rc:31
9957 msgid "&Registry"
9958 msgstr "&Реестр"
9960 #: regedit.rc:33
9961 msgid "&Import Registry File..."
9962 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
9964 #: regedit.rc:34
9965 msgid "&Export Registry File..."
9966 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
9968 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9969 msgid "&Modify..."
9970 msgstr "&Изменить..."
9972 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9973 msgid "&Key"
9974 msgstr "&Раздел"
9976 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9977 msgid "&String Value"
9978 msgstr "&Строковый параметр"
9980 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9981 msgid "&Binary Value"
9982 msgstr "&Двоичный параметр"
9984 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9985 msgid "&DWORD Value"
9986 msgstr "&Параметр DWORD"
9988 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9989 msgid "&Multi String Value"
9990 msgstr "&Многостроковый параметр"
9992 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9993 msgid "&Expandable String Value"
9994 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
9996 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9997 msgid "&Rename\tF2"
9998 msgstr "&Переименовать\tF2"
10000 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10001 msgid "&Copy Key Name"
10002 msgstr "&Копировать имя раздела"
10004 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10005 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10006 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
10008 #: regedit.rc:61
10009 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10010 msgstr "Найти &далее\tF3"
10012 #: regedit.rc:65
10013 msgid "Status &Bar"
10014 msgstr "Строка &состояния"
10016 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10017 msgid "Sp&lit"
10018 msgstr "&Разделить"
10020 #: regedit.rc:74
10021 msgid "&Remove Favorite..."
10022 msgstr "&Удалить из избранного..."
10024 #: regedit.rc:79
10025 msgid "&About Registry Editor"
10026 msgstr "&О редакторе реестра"
10028 #: regedit.rc:88
10029 msgid "Modify Binary Data..."
10030 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
10032 #: regedit.rc:109
10033 msgid "&Export..."
10034 msgstr "&Экспортировать..."
10036 #: regedit.rc:215
10037 msgid "Export registry"
10038 msgstr "Экспорт реестра"
10040 #: regedit.rc:216
10041 msgid "&All"
10042 msgstr "&Весь реестр"
10044 #: regedit.rc:217
10045 msgid "S&elected branch:"
10046 msgstr "В&ыбранную ветку:"
10048 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10049 msgid "Find"
10050 msgstr "Поиск"
10052 #: regedit.rc:226
10053 msgid "Find:"
10054 msgstr "Найти:"
10056 #: regedit.rc:228
10057 msgid "Find in:"
10058 msgstr "Искать в:"
10060 #: regedit.rc:229
10061 msgid "Keys"
10062 msgstr "Именах разделов"
10064 #: regedit.rc:230
10065 msgid "Value names"
10066 msgstr "Именах параметров"
10068 #: regedit.rc:231
10069 msgid "Value content"
10070 msgstr "Значениях параметров"
10072 #: regedit.rc:232
10073 msgid "Whole string only"
10074 msgstr "Всю строку целиком"
10076 #: regedit.rc:239
10077 msgid "Add Favorite"
10078 msgstr "Добавление в избранное"
10080 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10081 msgid "Name:"
10082 msgstr "Имя:"
10084 #: regedit.rc:250
10085 msgid "Remove Favorite"
10086 msgstr "Удаление из избранного"
10088 #: regedit.rc:261
10089 msgid "Edit String"
10090 msgstr "Изменение строкового параметра"
10092 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10093 msgid "Value name:"
10094 msgstr "Имя параметра:"
10096 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10097 msgid "Value data:"
10098 msgstr "Значение:"
10100 #: regedit.rc:274
10101 msgid "Edit DWORD"
10102 msgstr "Изменение параметра DWORD"
10104 #: regedit.rc:281
10105 msgid "Base"
10106 msgstr "Представление"
10108 #: regedit.rc:282
10109 msgid "Hexadecimal"
10110 msgstr "16-ричное"
10112 #: regedit.rc:283
10113 msgid "Decimal"
10114 msgstr "Десятичное"
10116 #: regedit.rc:290
10117 msgid "Edit Binary"
10118 msgstr "Изменение двоичного параметра"
10120 #: regedit.rc:303
10121 msgid "Edit Multi String"
10122 msgstr "Изменить многостроковые данные"
10124 #: regedit.rc:134
10125 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10126 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
10128 #: regedit.rc:135
10129 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10130 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
10132 #: regedit.rc:136
10133 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10134 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
10136 #: regedit.rc:137
10137 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10138 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
10140 #: regedit.rc:138
10141 msgid ""
10142 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10143 msgstr ""
10144 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
10146 #: regedit.rc:139
10147 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10148 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
10150 #: regedit.rc:124
10151 msgid "Data"
10152 msgstr "Значение"
10154 #: regedit.rc:129
10155 msgid "Registry Editor"
10156 msgstr "Редактор реестра"
10158 #: regedit.rc:191
10159 msgid "Import Registry File"
10160 msgstr "Импорт файла реестра"
10162 #: regedit.rc:192
10163 msgid "Export Registry File"
10164 msgstr "Экспорт файла реестра"
10166 #: regedit.rc:193
10167 msgid "Registry files (*.reg)"
10168 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
10170 #: regedit.rc:194
10171 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10172 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
10174 #: regedit.rc:201
10175 msgid "(Default)"
10176 msgstr "(По умолчанию)"
10178 #: regedit.rc:202
10179 msgid "(value not set)"
10180 msgstr "(значение не задано)"
10182 #: regedit.rc:203
10183 msgid "(cannot display value)"
10184 msgstr "(невозможно отобразить)"
10186 #: regedit.rc:204
10187 msgid "(unknown %d)"
10188 msgstr "(неизвестно %d)"
10190 #: regedit.rc:160
10191 msgid "Quits the registry editor"
10192 msgstr "Выход из редактора реестра"
10194 #: regedit.rc:161
10195 msgid "Adds keys to the favorites list"
10196 msgstr "Добавление раздела в избранное"
10198 #: regedit.rc:162
10199 msgid "Removes keys from the favorites list"
10200 msgstr "Удаление раздела из избранного"
10202 #: regedit.rc:163
10203 msgid "Shows or hides the status bar"
10204 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
10206 #: regedit.rc:164
10207 msgid "Change position of split between two panes"
10208 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
10210 #: regedit.rc:165
10211 msgid "Refreshes the window"
10212 msgstr "Обновляет окно"
10214 #: regedit.rc:166
10215 msgid "Deletes the selection"
10216 msgstr "Удаляет выделение"
10218 #: regedit.rc:167
10219 msgid "Renames the selection"
10220 msgstr "Переименовывает выделение"
10222 #: regedit.rc:168
10223 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10224 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
10226 #: regedit.rc:169
10227 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10228 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
10230 #: regedit.rc:170
10231 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10232 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
10234 #: regedit.rc:144
10235 msgid "Modifies the value's data"
10236 msgstr "Изменяет значение параметра"
10238 #: regedit.rc:145
10239 msgid "Adds a new key"
10240 msgstr "Добавляет новый раздел"
10242 #: regedit.rc:146
10243 msgid "Adds a new string value"
10244 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
10246 #: regedit.rc:147
10247 msgid "Adds a new binary value"
10248 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
10250 #: regedit.rc:148
10251 msgid "Adds a new double word value"
10252 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
10254 #: regedit.rc:150
10255 msgid "Imports a text file into the registry"
10256 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
10258 #: regedit.rc:152
10259 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10260 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
10262 #: regedit.rc:153
10263 msgid "Prints all or part of the registry"
10264 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
10266 #: regedit.rc:155
10267 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10268 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
10270 #: regedit.rc:178
10271 msgid "Can't query value '%s'"
10272 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
10274 #: regedit.rc:179
10275 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10276 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
10278 #: regedit.rc:180
10279 msgid "Value is too big (%u)"
10280 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
10282 #: regedit.rc:181
10283 msgid "Confirm Value Delete"
10284 msgstr "Подтверждение"
10286 #: regedit.rc:182
10287 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10288 msgstr "Удалить значение '%s'?"
10290 #: regedit.rc:186
10291 msgid "Search string '%s' not found"
10292 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
10294 #: regedit.rc:183
10295 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10296 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
10298 #: regedit.rc:184
10299 msgid "New Key #%d"
10300 msgstr "Новый раздел #%d"
10302 #: regedit.rc:185
10303 msgid "New Value #%d"
10304 msgstr "Новое значение #%d"
10306 #: regedit.rc:177
10307 msgid "Can't query key '%s'"
10308 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
10310 #: regedit.rc:149
10311 msgid "Adds a new multi string value"
10312 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
10314 #: regedit.rc:171
10315 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10316 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
10318 #: start.rc:46
10319 msgid ""
10320 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10321 "with that suffix.\n"
10322 "Usage:\n"
10323 "start [options] program_filename [...]\n"
10324 "start [options] document_filename\n"
10325 "\n"
10326 "Options:\n"
10327 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10328 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10329 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10330 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10331 "code.\n"
10332 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10333 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10334 "/L           Show end-user license.\n"
10335 "/?           Display this help and exit.\n"
10336 "\n"
10337 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10338 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10339 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10340 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10341 msgstr ""
10342 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
10343 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
10344 "\n"
10345 "Использование:\n"
10346 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
10347 "start [options] имя_файла_документа\n"
10348 "\n"
10349 "Опции:\n"
10350 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
10351 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
10352 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
10353 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
10354 "/Unix        Запустить файл с путем в Unix-формате.\n"
10355 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
10356 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
10357 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
10358 "\n"
10359 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10360 "Start предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
10361 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
10362 "условиях. Чтобы узнать о них подробнее, запустите 'start /L'.\n"
10364 #: start.rc:64
10365 msgid ""
10366 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10367 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10368 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10369 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10370 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10371 "\n"
10372 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10373 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10374 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10375 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10376 "\n"
10377 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10378 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10379 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10380 "\n"
10381 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10382 msgstr ""
10383 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10384 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
10385 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
10386 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
10387 "Foundation.\n"
10388 "\n"
10389 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
10390 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
10391 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
10392 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
10393 "\n"
10394 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
10395 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
10396 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10397 "\n"
10398 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
10400 #: start.rc:66
10401 msgid ""
10402 "Application could not be started, or no application associated with the "
10403 "specified file.\n"
10404 "ShellExecuteEx failed"
10405 msgstr ""
10406 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
10407 "документа приложений.\n"
10408 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
10410 #: start.rc:68
10411 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10412 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
10414 #: taskkill.rc:27
10415 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10416 msgstr ""
10417 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
10419 #: taskkill.rc:28
10420 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10421 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
10423 #: taskkill.rc:29
10424 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10425 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
10427 #: taskkill.rc:30
10428 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10429 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
10431 #: taskkill.rc:31
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10434 msgstr "Ошибка: Для параметра %s требуется аргумент.\n"
10436 #: taskkill.rc:32
10437 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10438 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
10440 #: taskkill.rc:33
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10443 msgstr "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса с кодом %u.\n"
10445 #: taskkill.rc:34
10446 #, fuzzy
10447 msgid ""
10448 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10449 msgstr ""
10450 "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса \"%s\" с кодом %u.\n"
10452 #: taskkill.rc:35
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10455 msgstr "Процесс с кодом %u завершён принудительно.\n"
10457 #: taskkill.rc:36
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10460 msgstr "Процесс \"%s\" с кодом %u завершён принудительно.\n"
10462 #: taskkill.rc:37
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10465 msgstr "Ошибка: Процесс \"%s\" найти не удалось.\n"
10467 #: taskkill.rc:38
10468 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10469 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
10471 #: taskkill.rc:39
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10474 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%s\" не удалось.\n"
10476 #: taskkill.rc:40
10477 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10478 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
10480 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10481 msgid "&New Task (Run...)"
10482 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
10484 #: taskmgr.rc:39
10485 msgid "E&xit Task Manager"
10486 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
10488 #: taskmgr.rc:45
10489 msgid "&Minimize On Use"
10490 msgstr "&Сворачивать после обращения"
10492 #: taskmgr.rc:47
10493 msgid "&Hide When Minimized"
10494 msgstr "С&крывать свернутое"
10496 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10497 msgid "&Show 16-bit tasks"
10498 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
10500 #: taskmgr.rc:54
10501 msgid "&Refresh Now"
10502 msgstr "&Обновить"
10504 #: taskmgr.rc:55
10505 msgid "&Update Speed"
10506 msgstr "&Скорость обновления"
10508 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10509 msgid "&High"
10510 msgstr "&Высокая"
10512 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10513 msgid "&Normal"
10514 msgstr "&Обычная"
10516 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10517 msgid "&Low"
10518 msgstr "&Низкая"
10520 #: taskmgr.rc:61
10521 msgid "&Paused"
10522 msgstr "&Приостановить"
10524 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10525 msgid "&Select Columns..."
10526 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
10528 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10529 msgid "&CPU History"
10530 msgstr "&Загрузка ЦП"
10532 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10533 msgid "&One Graph, All CPUs"
10534 msgstr "&Один график на все ЦП"
10536 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10537 msgid "One Graph &Per CPU"
10538 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
10540 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10541 msgid "&Show Kernel Times"
10542 msgstr "&Вывод времени ядра"
10544 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10545 msgid "Tile &Horizontally"
10546 msgstr "&Сверху вниз"
10548 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10549 msgid "Tile &Vertically"
10550 msgstr "С&верху вниз"
10552 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10553 msgid "&Minimize"
10554 msgstr "&Свернуть"
10556 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10557 msgid "&Cascade"
10558 msgstr "&Каскадом"
10560 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10561 msgid "&Bring To Front"
10562 msgstr "&На передний план"
10564 #: taskmgr.rc:90
10565 msgid "&About Task Manager"
10566 msgstr "&О программе"
10568 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10569 msgid "&Switch To"
10570 msgstr "&Переключиться"
10572 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10573 msgid "&End Task"
10574 msgstr "Снять &задачу"
10576 #: taskmgr.rc:130
10577 msgid "&Go To Process"
10578 msgstr "&Перейти к процессам"
10580 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10581 msgid "&End Process"
10582 msgstr "&Завершить процесс"
10584 #: taskmgr.rc:150
10585 msgid "End Process &Tree"
10586 msgstr "Завершить &дерево процессов"
10588 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10589 msgid "&Debug"
10590 msgstr "&Отладка"
10592 #: taskmgr.rc:154
10593 msgid "Set &Priority"
10594 msgstr "&Приоритет"
10596 #: taskmgr.rc:156
10597 msgid "&Realtime"
10598 msgstr "&Реального времени"
10600 #: taskmgr.rc:160
10601 msgid "&Above Normal"
10602 msgstr "В&ыше среднего"
10604 #: taskmgr.rc:164
10605 msgid "&Below Normal"
10606 msgstr "Н&иже среднего"
10608 #: taskmgr.rc:169
10609 msgid "Set &Affinity..."
10610 msgstr "Задать &соответствие..."
10612 #: taskmgr.rc:170
10613 msgid "Edit Debug &Channels..."
10614 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
10616 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10617 msgid "Task Manager"
10618 msgstr "Диспетчер задач"
10620 #: taskmgr.rc:346
10621 msgid "Tab1"
10622 msgstr "Tab1"
10624 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10625 msgid "List2"
10626 msgstr "List2"
10628 #: taskmgr.rc:355
10629 msgid "&New Task..."
10630 msgstr "&Новая задача..."
10632 #: taskmgr.rc:368
10633 msgid "&Show processes from all users"
10634 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
10636 #: taskmgr.rc:376
10637 msgid "CPU Usage"
10638 msgstr "Загрузка ЦП"
10640 #: taskmgr.rc:377
10641 msgid "MEM Usage"
10642 msgstr "Файл подкачки"
10644 #: taskmgr.rc:378
10645 msgid "Totals"
10646 msgstr "Всего"
10648 #: taskmgr.rc:379
10649 msgid "Commit Charge (K)"
10650 msgstr "Выделение памяти (КБ)"
10652 #: taskmgr.rc:380
10653 msgid "Physical Memory (K)"
10654 msgstr "Физическая память (КБ)"
10656 #: taskmgr.rc:381
10657 msgid "Kernel Memory (K)"
10658 msgstr "Память ядра (КБ)"
10660 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10661 msgid "Handles"
10662 msgstr "Дескр."
10664 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10665 msgid "Threads"
10666 msgstr "Потоков"
10668 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10669 msgid "Processes"
10670 msgstr "Процессы"
10672 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10673 msgid "Total"
10674 msgstr "Всего"
10676 #: taskmgr.rc:392
10677 msgid "Limit"
10678 msgstr "Предел"
10680 #: taskmgr.rc:393
10681 msgid "Peak"
10682 msgstr "Пик"
10684 #: taskmgr.rc:402
10685 msgid "System Cache"
10686 msgstr "Системный кеш"
10688 #: taskmgr.rc:410
10689 msgid "Paged"
10690 msgstr "Выгружаемая"
10692 #: taskmgr.rc:411
10693 msgid "Nonpaged"
10694 msgstr "Невыгруж."
10696 #: taskmgr.rc:418
10697 msgid "CPU Usage History"
10698 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
10700 #: taskmgr.rc:419
10701 msgid "Memory Usage History"
10702 msgstr "Хронология использования файла подкачки"
10704 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10705 msgid "Debug Channels"
10706 msgstr "Каналы отладки"
10708 #: taskmgr.rc:443
10709 msgid "Processor Affinity"
10710 msgstr "Соответствие процессоров"
10712 #: taskmgr.rc:448
10713 msgid ""
10714 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10715 "allowed to execute on."
10716 msgstr ""
10717 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
10718 "процессу."
10720 #: taskmgr.rc:450
10721 msgid "CPU 0"
10722 msgstr "ЦП 0"
10724 #: taskmgr.rc:452
10725 msgid "CPU 1"
10726 msgstr "ЦП 1"
10728 #: taskmgr.rc:454
10729 msgid "CPU 2"
10730 msgstr "ЦП 2"
10732 #: taskmgr.rc:456
10733 msgid "CPU 3"
10734 msgstr "ЦП 3"
10736 #: taskmgr.rc:458
10737 msgid "CPU 4"
10738 msgstr "ЦП 4"
10740 #: taskmgr.rc:460
10741 msgid "CPU 5"
10742 msgstr "ЦП 5"
10744 #: taskmgr.rc:462
10745 msgid "CPU 6"
10746 msgstr "ЦП 6"
10748 #: taskmgr.rc:464
10749 msgid "CPU 7"
10750 msgstr "ЦП 7"
10752 #: taskmgr.rc:466
10753 msgid "CPU 8"
10754 msgstr "ЦП 8"
10756 #: taskmgr.rc:468
10757 msgid "CPU 9"
10758 msgstr "ЦП 9"
10760 #: taskmgr.rc:470
10761 msgid "CPU 10"
10762 msgstr "ЦП 10"
10764 #: taskmgr.rc:472
10765 msgid "CPU 11"
10766 msgstr "ЦП 11"
10768 #: taskmgr.rc:474
10769 msgid "CPU 12"
10770 msgstr "ЦП 12"
10772 #: taskmgr.rc:476
10773 msgid "CPU 13"
10774 msgstr "ЦП 13"
10776 #: taskmgr.rc:478
10777 msgid "CPU 14"
10778 msgstr "ЦП 14"
10780 #: taskmgr.rc:480
10781 msgid "CPU 15"
10782 msgstr "ЦП 15"
10784 #: taskmgr.rc:482
10785 msgid "CPU 16"
10786 msgstr "ЦП 16"
10788 #: taskmgr.rc:484
10789 msgid "CPU 17"
10790 msgstr "ЦП 17"
10792 #: taskmgr.rc:486
10793 msgid "CPU 18"
10794 msgstr "ЦП 18"
10796 #: taskmgr.rc:488
10797 msgid "CPU 19"
10798 msgstr "ЦП 19"
10800 #: taskmgr.rc:490
10801 msgid "CPU 20"
10802 msgstr "ЦП 20"
10804 #: taskmgr.rc:492
10805 msgid "CPU 21"
10806 msgstr "ЦП 21"
10808 #: taskmgr.rc:494
10809 msgid "CPU 22"
10810 msgstr "ЦП 22"
10812 #: taskmgr.rc:496
10813 msgid "CPU 23"
10814 msgstr "ЦП 23"
10816 #: taskmgr.rc:498
10817 msgid "CPU 24"
10818 msgstr "ЦП 24"
10820 #: taskmgr.rc:500
10821 msgid "CPU 25"
10822 msgstr "ЦП 25"
10824 #: taskmgr.rc:502
10825 msgid "CPU 26"
10826 msgstr "ЦП 26"
10828 #: taskmgr.rc:504
10829 msgid "CPU 27"
10830 msgstr "ЦП 27"
10832 #: taskmgr.rc:506
10833 msgid "CPU 28"
10834 msgstr "ЦП 28"
10836 #: taskmgr.rc:508
10837 msgid "CPU 29"
10838 msgstr "ЦП 29"
10840 #: taskmgr.rc:510
10841 msgid "CPU 30"
10842 msgstr "ЦП 30"
10844 #: taskmgr.rc:512
10845 msgid "CPU 31"
10846 msgstr "ЦП 31"
10848 #: taskmgr.rc:518
10849 msgid "Select Columns"
10850 msgstr "Выбор столбцов"
10852 #: taskmgr.rc:523
10853 msgid ""
10854 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10855 msgstr ""
10856 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
10858 #: taskmgr.rc:525
10859 msgid "&Image Name"
10860 msgstr "&Имя образа"
10862 #: taskmgr.rc:527
10863 msgid "&PID (Process Identifier)"
10864 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
10866 #: taskmgr.rc:529
10867 msgid "&CPU Usage"
10868 msgstr "&Загрузка ЦП"
10870 #: taskmgr.rc:531
10871 msgid "CPU Tim&e"
10872 msgstr "&Время ЦП"
10874 #: taskmgr.rc:533
10875 msgid "&Memory Usage"
10876 msgstr "&Память - использование"
10878 #: taskmgr.rc:535
10879 msgid "Memory Usage &Delta"
10880 msgstr "Память - изме&нение"
10882 #: taskmgr.rc:537
10883 msgid "Pea&k Memory Usage"
10884 msgstr "Память - &максимум"
10886 #: taskmgr.rc:539
10887 msgid "Page &Faults"
10888 msgstr "&Ошибок страницы"
10890 #: taskmgr.rc:541
10891 msgid "&USER Objects"
10892 msgstr "Об&ъекты USER"
10894 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10895 msgid "I/O Reads"
10896 msgstr "Число чтений"
10898 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10899 msgid "I/O Read Bytes"
10900 msgstr "Прочитано байт"
10902 #: taskmgr.rc:547
10903 msgid "&Session ID"
10904 msgstr "Код се&анса"
10906 #: taskmgr.rc:549
10907 msgid "User &Name"
10908 msgstr "Им&я пользователя"
10910 #: taskmgr.rc:551
10911 msgid "Page F&aults Delta"
10912 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
10914 #: taskmgr.rc:553
10915 msgid "&Virtual Memory Size"
10916 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
10918 #: taskmgr.rc:555
10919 msgid "Pa&ged Pool"
10920 msgstr "Вы&гружаемый пул"
10922 #: taskmgr.rc:557
10923 msgid "N&on-paged Pool"
10924 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
10926 #: taskmgr.rc:559
10927 msgid "Base P&riority"
10928 msgstr "&Базовый приоритет"
10930 #: taskmgr.rc:561
10931 msgid "&Handle Count"
10932 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
10934 #: taskmgr.rc:563
10935 msgid "&Thread Count"
10936 msgstr "С&чётчик потоков"
10938 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10939 msgid "GDI Objects"
10940 msgstr "Объекты GDI"
10942 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10943 msgid "I/O Writes"
10944 msgstr "Число записей"
10946 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10947 msgid "I/O Write Bytes"
10948 msgstr "Записано байт"
10950 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10951 msgid "I/O Other"
10952 msgstr "Прочий ввод-вывод"
10954 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10955 msgid "I/O Other Bytes"
10956 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
10958 #: taskmgr.rc:182
10959 msgid "Create New Task"
10960 msgstr "Создать новую задачу"
10962 #: taskmgr.rc:187
10963 msgid "Runs a new program"
10964 msgstr "Запускает новую программу"
10966 #: taskmgr.rc:188
10967 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10968 msgstr ""
10969 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
10971 #: taskmgr.rc:190
10972 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10973 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
10975 #: taskmgr.rc:191
10976 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10977 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
10979 #: taskmgr.rc:192
10980 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10981 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
10983 #: taskmgr.rc:193
10984 msgid "Displays tasks by using large icons"
10985 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
10987 #: taskmgr.rc:194
10988 msgid "Displays tasks by using small icons"
10989 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
10991 #: taskmgr.rc:195
10992 msgid "Displays information about each task"
10993 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
10995 #: taskmgr.rc:196
10996 msgid "Updates the display twice per second"
10997 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
10999 #: taskmgr.rc:197
11000 msgid "Updates the display every two seconds"
11001 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
11003 #: taskmgr.rc:198
11004 msgid "Updates the display every four seconds"
11005 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
11007 #: taskmgr.rc:203
11008 msgid "Does not automatically update"
11009 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
11011 #: taskmgr.rc:205
11012 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11013 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
11015 #: taskmgr.rc:206
11016 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11017 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
11019 #: taskmgr.rc:207
11020 msgid "Minimizes the windows"
11021 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
11023 #: taskmgr.rc:208
11024 msgid "Maximizes the windows"
11025 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
11027 #: taskmgr.rc:209
11028 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11029 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
11031 #: taskmgr.rc:210
11032 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11033 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
11035 #: taskmgr.rc:211
11036 msgid "Displays Task Manager help topics"
11037 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
11039 #: taskmgr.rc:212
11040 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11041 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
11043 #: taskmgr.rc:213
11044 msgid "Exits the Task Manager application"
11045 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
11047 #: taskmgr.rc:215
11048 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11049 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
11051 #: taskmgr.rc:216
11052 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11053 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
11055 #: taskmgr.rc:217
11056 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11057 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
11059 #: taskmgr.rc:219
11060 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11061 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
11063 #: taskmgr.rc:220
11064 msgid "Each CPU has its own history graph"
11065 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
11067 #: taskmgr.rc:222
11068 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11069 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
11071 #: taskmgr.rc:227
11072 msgid "Tells the selected tasks to close"
11073 msgstr "Завершает выбранный процесс"
11075 #: taskmgr.rc:228
11076 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11077 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
11079 #: taskmgr.rc:229
11080 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11081 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
11083 #: taskmgr.rc:230
11084 msgid "Removes the process from the system"
11085 msgstr "Удаляет процесс из системы"
11087 #: taskmgr.rc:232
11088 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11089 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
11091 #: taskmgr.rc:233
11092 msgid "Attaches the debugger to this process"
11093 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
11095 #: taskmgr.rc:235
11096 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11097 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
11099 #: taskmgr.rc:237
11100 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11101 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
11103 #: taskmgr.rc:238
11104 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11105 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
11107 #: taskmgr.rc:240
11108 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11109 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
11111 #: taskmgr.rc:242
11112 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11113 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
11115 #: taskmgr.rc:244
11116 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11117 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
11119 #: taskmgr.rc:245
11120 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11121 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
11123 #: taskmgr.rc:247
11124 msgid "Controls Debug Channels"
11125 msgstr "Управляет каналами отладки"
11127 #: taskmgr.rc:264
11128 msgid "Performance"
11129 msgstr "Быстродействие"
11131 #: taskmgr.rc:265
11132 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11133 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
11135 #: taskmgr.rc:266
11136 msgid "Processes: %d"
11137 msgstr "Процессов: %d"
11139 #: taskmgr.rc:267
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11142 msgstr "Выделение памяти: %dK / %dK"
11144 #: taskmgr.rc:272
11145 msgid "Image Name"
11146 msgstr "Имя образа"
11148 #: taskmgr.rc:273
11149 msgid "PID"
11150 msgstr "PID"
11152 #: taskmgr.rc:274
11153 msgid "CPU"
11154 msgstr "ЦП"
11156 #: taskmgr.rc:275
11157 msgid "CPU Time"
11158 msgstr "Время ЦП"
11160 #: taskmgr.rc:276
11161 msgid "Mem Usage"
11162 msgstr "Память"
11164 #: taskmgr.rc:277
11165 msgid "Mem Delta"
11166 msgstr "Память (изм)"
11168 #: taskmgr.rc:278
11169 msgid "Peak Mem Usage"
11170 msgstr "Пиковое использование памяти"
11172 #: taskmgr.rc:279
11173 msgid "Page Faults"
11174 msgstr "Ош. стр."
11176 #: taskmgr.rc:280
11177 msgid "USER Objects"
11178 msgstr "Объекты USER"
11180 #: taskmgr.rc:283
11181 msgid "Session ID"
11182 msgstr "Код сеанса"
11184 #: taskmgr.rc:284
11185 msgid "Username"
11186 msgstr "Имя пользователя"
11188 #: taskmgr.rc:285
11189 msgid "PF Delta"
11190 msgstr "Ош. стр. (изм)"
11192 #: taskmgr.rc:286
11193 msgid "VM Size"
11194 msgstr "Объём виртуальной памяти"
11196 #: taskmgr.rc:287
11197 msgid "Paged Pool"
11198 msgstr "Выгр. пул"
11200 #: taskmgr.rc:288
11201 msgid "NP Pool"
11202 msgstr "Невыгр. пул."
11204 #: taskmgr.rc:289
11205 msgid "Base Pri"
11206 msgstr "Баз. пр."
11208 #: taskmgr.rc:301
11209 msgid "Task Manager Warning"
11210 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
11212 #: taskmgr.rc:304
11213 msgid ""
11214 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11215 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11216 "sure you want to change the priority class?"
11217 msgstr ""
11218 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
11219 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
11220 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
11221 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
11223 #: taskmgr.rc:305
11224 msgid "Unable to Change Priority"
11225 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
11227 #: taskmgr.rc:310
11228 msgid ""
11229 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11230 "results including loss of data and system instability. The\n"
11231 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11232 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11233 "terminate the process?"
11234 msgstr ""
11235 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
11236 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
11237 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
11238 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
11240 #: taskmgr.rc:311
11241 msgid "Unable to Terminate Process"
11242 msgstr "Невозможно завершить процесс"
11244 #: taskmgr.rc:313
11245 msgid ""
11246 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11247 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11248 msgstr ""
11249 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
11250 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
11252 #: taskmgr.rc:314
11253 msgid "Unable to Debug Process"
11254 msgstr "Отладка процесса невозможна."
11256 #: taskmgr.rc:315
11257 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11258 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
11260 #: taskmgr.rc:316
11261 msgid "Invalid Option"
11262 msgstr "Неправильный параметр"
11264 #: taskmgr.rc:317
11265 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11266 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
11268 #: taskmgr.rc:322
11269 msgid "System Idle Process"
11270 msgstr "Бездействие системы"
11272 #: taskmgr.rc:323
11273 msgid "Not Responding"
11274 msgstr "Не отвечает"
11276 #: taskmgr.rc:324
11277 msgid "Running"
11278 msgstr "Работает"
11280 #: taskmgr.rc:325
11281 msgid "Task"
11282 msgstr "Задача"
11284 #: taskmgr.rc:328
11285 msgid "Fixme"
11286 msgstr "Fixme"
11288 #: taskmgr.rc:329
11289 msgid "Err"
11290 msgstr "Err"
11292 #: taskmgr.rc:330
11293 msgid "Warn"
11294 msgstr "Warn"
11296 #: taskmgr.rc:331
11297 msgid "Trace"
11298 msgstr "Trace"
11300 #: uninstaller.rc:26
11301 msgid "Wine Application Uninstaller"
11302 msgstr "Удаление приложений WINE"
11304 #: uninstaller.rc:27
11305 msgid ""
11306 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11307 "executable.\n"
11308 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11309 msgstr ""
11310 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
11311 "приложения.\n"
11312 "Удалить информацию об установке из реестра?"
11314 #: view.rc:33
11315 msgid "&Pan"
11316 msgstr "&Положение"
11318 #: view.rc:35
11319 msgid "&Scale to Window"
11320 msgstr "&Расширить по окну"
11322 #: view.rc:37
11323 msgid "&Left"
11324 msgstr "В&лево"
11326 #: view.rc:38
11327 msgid "&Right"
11328 msgstr "В&право"
11330 #: view.rc:39
11331 msgid "&Up"
11332 msgstr "В&верх"
11334 #: view.rc:40
11335 msgid "&Down"
11336 msgstr "В&низ"
11338 #: view.rc:46
11339 msgid "Regular Metafile Viewer"
11340 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
11342 #: wineboot.rc:28
11343 msgid "Waiting for Program"
11344 msgstr "Ожидание программы"
11346 #: wineboot.rc:32
11347 msgid "Terminate Process"
11348 msgstr "Завершить Процесс"
11350 #: wineboot.rc:33
11351 msgid ""
11352 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11353 "responding.\n"
11354 "\n"
11355 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11356 msgstr ""
11357 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
11358 "\n"
11359 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
11360 "данные."
11362 #: wineboot.rc:39
11363 msgid "Wine"
11364 msgstr "Wine"
11366 #: wineboot.rc:43
11367 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11368 msgstr ""
11369 "Обновление конфигурации Wine %s,\n"
11370 "пожалуйста подождите..."
11372 #: winecfg.rc:138
11373 msgid ""
11374 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11375 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11376 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11377 "option) any later version."
11378 msgstr ""
11379 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11380 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11381 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11382 "option) any later version."
11384 #: winecfg.rc:140
11385 msgid " Windows Registration Information "
11386 msgstr " Регистрационная информация Windows "
11388 #: winecfg.rc:141
11389 msgid "&Owner:"
11390 msgstr "Имя:"
11392 #: winecfg.rc:143
11393 msgid "Organi&zation:"
11394 msgstr "Организация:"
11396 #: winecfg.rc:151
11397 msgid " Application Settings "
11398 msgstr " Настройка приложений "
11400 #: winecfg.rc:152
11401 msgid ""
11402 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11403 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11404 "or per-application settings in those tabs as well."
11405 msgstr ""
11406 "Wine может имитировать любую версию Windows для каждого приложения. Эта "
11407 "вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что позволяет изменение "
11408 "настроек в этих вкладках как для определённого приложения, так и глобально."
11410 #: winecfg.rc:156
11411 msgid "&Add application..."
11412 msgstr "&Добавить приложение..."
11414 #: winecfg.rc:157
11415 msgid "&Remove application"
11416 msgstr "&Удалить приложение"
11418 #: winecfg.rc:158
11419 msgid "&Windows Version:"
11420 msgstr "&Версия Windows:"
11422 #: winecfg.rc:166
11423 msgid " Window Settings "
11424 msgstr " Настройки окна "
11426 #: winecfg.rc:167
11427 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11428 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
11430 #: winecfg.rc:168
11431 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11432 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
11434 #: winecfg.rc:169
11435 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11436 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
11438 #: winecfg.rc:170
11439 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11440 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
11442 #: winecfg.rc:172
11443 msgid "Desktop &size:"
11444 msgstr "Размер рабочего стола:"
11446 #: winecfg.rc:177
11447 msgid " Direct3D "
11448 msgstr " Direct3D "
11450 #: winecfg.rc:178
11451 msgid "&Vertex Shader Support: "
11452 msgstr "Вершинные шейдеры: "
11454 #: winecfg.rc:180
11455 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11456 msgstr "Включить Pixel Shader (если поддерживается оборудованием)"
11458 #: winecfg.rc:182
11459 msgid " Screen &Resolution "
11460 msgstr " Разрешение экрана "
11462 #: winecfg.rc:186
11463 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11464 msgstr "Пример текста (This is a sample text). Шрифт Tahoma 10 пунктов."
11466 #: winecfg.rc:193
11467 msgid " DLL Overrides "
11468 msgstr " Замещения DLL "
11470 #: winecfg.rc:194
11471 msgid ""
11472 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11473 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11474 "application)."
11475 msgstr ""
11476 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
11477 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
11479 #: winecfg.rc:196
11480 msgid "&New override for library:"
11481 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
11483 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11484 msgid "&Add"
11485 msgstr "&Установить"
11487 #: winecfg.rc:199
11488 msgid "Existing &overrides:"
11489 msgstr "Существующие замещения:"
11491 #: winecfg.rc:201
11492 msgid "&Edit..."
11493 msgstr "&Изменить"
11495 #: winecfg.rc:207
11496 msgid "Edit Override"
11497 msgstr "Изменить замещение"
11499 #: winecfg.rc:210
11500 msgid " Load Order "
11501 msgstr " Порядок загрузки "
11503 #: winecfg.rc:211
11504 msgid "&Builtin (Wine)"
11505 msgstr "&Встроенная (Wine)"
11507 #: winecfg.rc:212
11508 msgid "&Native (Windows)"
11509 msgstr "С&торонняя (Windows)"
11511 #: winecfg.rc:213
11512 msgid "Bui&ltin then Native"
11513 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
11515 #: winecfg.rc:214
11516 msgid "Nati&ve then Builtin"
11517 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
11519 #: winecfg.rc:215
11520 msgid "&Disable"
11521 msgstr "&Блокировать загрузку"
11523 #: winecfg.rc:222
11524 msgid "Select Drive Letter"
11525 msgstr "Выберите букву диска"
11527 #: winecfg.rc:234
11528 msgid " Drive &mappings "
11529 msgstr " Настройка дисков "
11531 #: winecfg.rc:235
11532 msgid ""
11533 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11534 "edited."
11535 msgstr ""
11536 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
11537 "редактироваться."
11539 #: winecfg.rc:238
11540 msgid "&Add..."
11541 msgstr "&Добавить..."
11543 #: winecfg.rc:240
11544 msgid "Auto&detect"
11545 msgstr "&Автоопределение..."
11547 #: winecfg.rc:243
11548 msgid "&Path:"
11549 msgstr "&Путь:"
11551 #: winecfg.rc:247
11552 msgid "&Type:"
11553 msgstr "&Тип:"
11555 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11556 msgid "Show &Advanced"
11557 msgstr "Показать дополнительные"
11559 #: winecfg.rc:251
11560 msgid "De&vice:"
11561 msgstr "De&vice:"
11563 #: winecfg.rc:253
11564 msgid "Bro&wse..."
11565 msgstr "Об&зор..."
11567 #: winecfg.rc:255
11568 msgid "&Label:"
11569 msgstr "&Метка:"
11571 #: winecfg.rc:257
11572 msgid "S&erial:"
11573 msgstr "Серийный номер:"
11575 #: winecfg.rc:260
11576 msgid "Show &dot files"
11577 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
11579 #: winecfg.rc:267
11580 msgid " Driver Diagnostics "
11581 msgstr " Driver Diagnostics "
11583 #: winecfg.rc:269
11584 msgid " Defaults "
11585 msgstr " Defaults "
11587 #: winecfg.rc:270
11588 msgid "Output device:"
11589 msgstr "Output device:"
11591 #: winecfg.rc:271
11592 msgid "Voice output device:"
11593 msgstr "Voice output device:"
11595 #: winecfg.rc:272
11596 msgid "Input device:"
11597 msgstr "Input device:"
11599 #: winecfg.rc:273
11600 msgid "Voice input device:"
11601 msgstr "Voice input device:"
11603 #: winecfg.rc:278
11604 msgid "&Test Sound"
11605 msgstr "&Проверить звук"
11607 #: winecfg.rc:285
11608 msgid " Appearance "
11609 msgstr " Внешний вид "
11611 #: winecfg.rc:286
11612 msgid "&Theme:"
11613 msgstr "Тема:"
11615 #: winecfg.rc:288
11616 msgid "&Install theme..."
11617 msgstr "Установить тему..."
11619 #: winecfg.rc:289
11620 msgid "&Color:"
11621 msgstr "Цвет:"
11623 #: winecfg.rc:291
11624 msgid "&Size:"
11625 msgstr "Размер:"
11627 #: winecfg.rc:293
11628 msgid "It&em:"
11629 msgstr "Элемент:"
11631 #: winecfg.rc:295
11632 msgid "C&olor:"
11633 msgstr "Цвет:"
11635 #: winecfg.rc:297
11636 msgid "Si&ze:"
11637 msgstr "Размер:"
11639 #: winecfg.rc:301
11640 msgid " Fol&ders "
11641 msgstr " Стандартные папки "
11643 #: winecfg.rc:304
11644 msgid "&Link to:"
11645 msgstr "Направить в:"
11647 #: winecfg.rc:306
11648 msgid "B&rowse..."
11649 msgstr "Обзор"
11651 #: winecfg.rc:31
11652 msgid "Libraries"
11653 msgstr "Библиотеки"
11655 #: winecfg.rc:32
11656 msgid "Drives"
11657 msgstr "Диски"
11659 #: winecfg.rc:33
11660 msgid "Select the Unix target directory, please."
11661 msgstr "Выберите целевой каталог в системе:"
11663 #: winecfg.rc:34
11664 msgid "Hide &Advanced"
11665 msgstr "Скрыть дополнительные"
11667 #: winecfg.rc:36
11668 msgid "(No Theme)"
11669 msgstr "(без темы)"
11671 #: winecfg.rc:37
11672 msgid "Graphics"
11673 msgstr "Графика"
11675 #: winecfg.rc:38
11676 msgid "Desktop Integration"
11677 msgstr "Вид и интеграция"
11679 #: winecfg.rc:39
11680 msgid "Audio"
11681 msgstr "Аудио"
11683 #: winecfg.rc:40
11684 msgid "About"
11685 msgstr "О программе"
11687 #: winecfg.rc:41
11688 msgid "Wine configuration"
11689 msgstr "Настройка Wine"
11691 #: winecfg.rc:43
11692 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11693 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
11695 #: winecfg.rc:44
11696 msgid "Select a theme file"
11697 msgstr "Выберите файл с темой"
11699 #: winecfg.rc:45
11700 msgid "Folder"
11701 msgstr "Стандартные папки"
11703 #: winecfg.rc:46
11704 msgid "Links to"
11705 msgstr "Связано с"
11707 #: winecfg.rc:42
11708 msgid "Wine configuration for %s"
11709 msgstr "Настройка Wine для %s"
11711 #: winecfg.rc:87
11712 msgid "Selected driver: %s"
11713 msgstr ""
11715 #: winecfg.rc:88
11716 #, fuzzy
11717 msgid "(None)"
11718 msgstr "Нет"
11720 #: winecfg.rc:89
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Audio test failed!"
11723 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
11725 #: winecfg.rc:91
11726 #, fuzzy
11727 msgid "(System default)"
11728 msgstr "Системный путь"
11730 #: winecfg.rc:51
11731 msgid ""
11732 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11733 "Are you sure you want to do this?"
11734 msgstr ""
11735 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
11736 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
11738 #: winecfg.rc:52
11739 msgid "Warning: system library"
11740 msgstr "Внимание: системная библиотека"
11742 #: winecfg.rc:53
11743 msgid "native"
11744 msgstr "сторонняя"
11746 #: winecfg.rc:54
11747 msgid "builtin"
11748 msgstr "встроенная"
11750 #: winecfg.rc:55
11751 msgid "native, builtin"
11752 msgstr "сторонняя, встроенная"
11754 #: winecfg.rc:56
11755 msgid "builtin, native"
11756 msgstr "встроенная, сторонняя"
11758 #: winecfg.rc:57
11759 msgid "disabled"
11760 msgstr "отключена"
11762 #: winecfg.rc:58
11763 msgid "Default Settings"
11764 msgstr "Установки по умолчанию"
11766 #: winecfg.rc:59
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11769 msgstr "Программы Wine (*.exe,*.exe.so)"
11771 #: winecfg.rc:60
11772 msgid "Use global settings"
11773 msgstr "Использовать по умолчанию"
11775 #: winecfg.rc:61
11776 msgid "Select an executable file"
11777 msgstr "Выберите исполняемый файл"
11779 #: winecfg.rc:66
11780 msgid "Hardware"
11781 msgstr "Включены"
11783 #: winecfg.rc:67
11784 msgctxt "vertex shader mode"
11785 msgid "None"
11786 msgstr "Нет"
11788 #: winecfg.rc:72
11789 msgid "Autodetect..."
11790 msgstr "Автоопределение..."
11792 #: winecfg.rc:73
11793 msgid "Local hard disk"
11794 msgstr "Жёсткий диск"
11796 #: winecfg.rc:74
11797 msgid "Network share"
11798 msgstr "Сетевой диск"
11800 #: winecfg.rc:75
11801 msgid "Floppy disk"
11802 msgstr "Дисковод"
11804 #: winecfg.rc:76
11805 msgid "CD-ROM"
11806 msgstr "CD-ROM"
11808 #: winecfg.rc:77
11809 msgid ""
11810 "You cannot add any more drives.\n"
11811 "\n"
11812 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11813 msgstr ""
11814 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
11815 "\n"
11816 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
11817 "ограничено 26-ю."
11819 #: winecfg.rc:78
11820 msgid "System drive"
11821 msgstr "Системный диск"
11823 #: winecfg.rc:79
11824 msgid ""
11825 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11826 "\n"
11827 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11828 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11829 msgstr ""
11830 "Действительно удалить диск C?\n"
11831 "\n"
11832 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
11833 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
11835 #: winecfg.rc:80
11836 msgctxt "Drive letter"
11837 msgid "Letter"
11838 msgstr "Диск"
11840 #: winecfg.rc:81
11841 msgid "Drive Mapping"
11842 msgstr "Путь"
11844 #: winecfg.rc:82
11845 msgid ""
11846 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11847 "\n"
11848 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11849 msgstr ""
11850 "Вы не назначили диск C.\n"
11851 "\n"
11852 "Не забудьте его создать!\n"
11854 #: winecfg.rc:96
11855 msgid "Controls Background"
11856 msgstr "Элементы управления - фон"
11858 #: winecfg.rc:97
11859 msgid "Controls Text"
11860 msgstr "Элементы управления - текст"
11862 #: winecfg.rc:99
11863 msgid "Menu Background"
11864 msgstr "Меню - фон"
11866 #: winecfg.rc:100
11867 msgid "Menu Text"
11868 msgstr "Меню - текст"
11870 #: winecfg.rc:101
11871 msgid "Scrollbar"
11872 msgstr "Полоса прокрутки"
11874 #: winecfg.rc:102
11875 msgid "Selection Background"
11876 msgstr "Выделение - фон"
11878 #: winecfg.rc:103
11879 msgid "Selection Text"
11880 msgstr "Выделение - текст"
11882 #: winecfg.rc:104
11883 msgid "ToolTip Background"
11884 msgstr "Подсказка - фон"
11886 #: winecfg.rc:105
11887 msgid "ToolTip Text"
11888 msgstr "Подсказка - текст"
11890 #: winecfg.rc:106
11891 msgid "Window Background"
11892 msgstr "Содержимое окна - фон"
11894 #: winecfg.rc:107
11895 msgid "Window Text"
11896 msgstr "Содержимое окна - текст"
11898 #: winecfg.rc:108
11899 msgid "Active Title Bar"
11900 msgstr "Активное окно"
11902 #: winecfg.rc:109
11903 msgid "Active Title Text"
11904 msgstr "Активное окно - текст"
11906 #: winecfg.rc:110
11907 msgid "Inactive Title Bar"
11908 msgstr "Пассивное окно"
11910 #: winecfg.rc:111
11911 msgid "Inactive Title Text"
11912 msgstr "Пассивное окно - текст"
11914 #: winecfg.rc:112
11915 msgid "Message Box Text"
11916 msgstr "Окно сообщения - текст"
11918 #: winecfg.rc:113
11919 msgid "Application Workspace"
11920 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
11922 #: winecfg.rc:114
11923 msgid "Window Frame"
11924 msgstr "Окно - рамка"
11926 #: winecfg.rc:115
11927 msgid "Active Border"
11928 msgstr "Активное окно - рамка"
11930 #: winecfg.rc:116
11931 msgid "Inactive Border"
11932 msgstr "Пассивное окно - рамка"
11934 #: winecfg.rc:117
11935 msgid "Controls Shadow"
11936 msgstr "Элементы управления - тень"
11938 #: winecfg.rc:118
11939 msgid "Gray Text"
11940 msgstr "Недоступный элемент"
11942 #: winecfg.rc:119
11943 msgid "Controls Highlight"
11944 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
11946 #: winecfg.rc:120
11947 msgid "Controls Dark Shadow"
11948 msgstr "Элементы управления - темная тень"
11950 #: winecfg.rc:121
11951 msgid "Controls Light"
11952 msgstr "Элементы управления - свет"
11954 #: winecfg.rc:122
11955 msgid "Controls Alternate Background"
11956 msgstr "Элементы управления - фон 2"
11958 #: winecfg.rc:123
11959 msgid "Hot Tracked Item"
11960 msgstr "Ссылка, Подсветка"
11962 #: winecfg.rc:124
11963 msgid "Active Title Bar Gradient"
11964 msgstr "Градиент активного окна"
11966 #: winecfg.rc:125
11967 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11968 msgstr "Градиент пассивного окна"
11970 #: winecfg.rc:126
11971 msgid "Menu Highlight"
11972 msgstr "Плоское меню - подсветка"
11974 #: winecfg.rc:127
11975 msgid "Menu Bar"
11976 msgstr "Плоское меню - фон"
11978 #: wineconsole.rc:57
11979 msgid " Options "
11980 msgstr " Параметры "
11982 #: wineconsole.rc:60
11983 msgid "Cursor size"
11984 msgstr "Размер курсора"
11986 #: wineconsole.rc:61
11987 msgid "&Small"
11988 msgstr "&Маленький"
11990 #: wineconsole.rc:62
11991 msgid "&Medium"
11992 msgstr "&Средний"
11994 #: wineconsole.rc:63
11995 msgid "&Large"
11996 msgstr "&Большой"
11998 #: wineconsole.rc:65
11999 msgid "Control"
12000 msgstr "Управление"
12002 #: wineconsole.rc:66
12003 msgid "Popup menu"
12004 msgstr "Всплывающее меню"
12006 #: wineconsole.rc:67
12007 msgid "&Control"
12008 msgstr "&Сtrl"
12010 #: wineconsole.rc:68
12011 msgid "S&hift"
12012 msgstr "S&hift"
12014 #: wineconsole.rc:69
12015 msgid "Quick edit"
12016 msgstr "Быстрое редактирование"
12018 #: wineconsole.rc:70
12019 msgid "&enable"
12020 msgstr "&включить"
12022 #: wineconsole.rc:72
12023 msgid "Command history"
12024 msgstr "История команд"
12026 #: wineconsole.rc:73
12027 msgid "&Number of recalled commands :"
12028 msgstr "&История команд:"
12030 #: wineconsole.rc:76
12031 msgid "&Remove doubles"
12032 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
12034 #: wineconsole.rc:81
12035 msgid " Font "
12036 msgstr " Шрифт "
12038 #: wineconsole.rc:84
12039 msgid "&Font"
12040 msgstr "&Шрифт"
12042 #: wineconsole.rc:86
12043 msgid "&Color"
12044 msgstr "&Цвет"
12046 #: wineconsole.rc:97
12047 msgid " Configuration "
12048 msgstr " Настройка "
12050 #: wineconsole.rc:100
12051 msgid "Buffer zone"
12052 msgstr "Зона буфера"
12054 #: wineconsole.rc:101
12055 msgid "&Width :"
12056 msgstr "&Ширина:"
12058 #: wineconsole.rc:104
12059 msgid "&Height :"
12060 msgstr "&Высота:"
12062 #: wineconsole.rc:108
12063 msgid "Window size"
12064 msgstr "Размер окна"
12066 #: wineconsole.rc:109
12067 msgid "W&idth :"
12068 msgstr "Ш&ирина:"
12070 #: wineconsole.rc:112
12071 msgid "H&eight :"
12072 msgstr "В&ысота:"
12074 #: wineconsole.rc:116
12075 msgid "End of program"
12076 msgstr "Завершение программы"
12078 #: wineconsole.rc:117
12079 msgid "&Close console"
12080 msgstr "&Закрывать консоль"
12082 #: wineconsole.rc:119
12083 msgid "Edition"
12084 msgstr "Редактирование"
12086 #: wineconsole.rc:125
12087 msgid "Console parameters"
12088 msgstr "Параметры консоли"
12090 #: wineconsole.rc:128
12091 msgid "Retain these settings for later sessions"
12092 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
12094 #: wineconsole.rc:129
12095 msgid "Modify only current session"
12096 msgstr "Изменить только текущую сессию"
12098 #: wineconsole.rc:26
12099 msgid "Set &Defaults"
12100 msgstr "По &умолчанию"
12102 #: wineconsole.rc:28
12103 msgid "&Mark"
12104 msgstr "&Выделить"
12106 #: wineconsole.rc:31
12107 msgid "&Select all"
12108 msgstr "Выделить в&сё"
12110 #: wineconsole.rc:32
12111 msgid "Sc&roll"
12112 msgstr "Прок&рутить"
12114 #: wineconsole.rc:33
12115 msgid "S&earch"
12116 msgstr "По&иск"
12118 #: wineconsole.rc:36
12119 msgid "Setup - Default settings"
12120 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
12122 #: wineconsole.rc:37
12123 msgid "Setup - Current settings"
12124 msgstr "Настройка - Текущие установки"
12126 #: wineconsole.rc:38
12127 msgid "Configuration error"
12128 msgstr "Ошибка настройки"
12130 #: wineconsole.rc:39
12131 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12132 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
12134 #: wineconsole.rc:34
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12137 msgstr "Каждый символ %ld пикселей в ширину и %ld пикселей в высоту"
12139 #: wineconsole.rc:35
12140 msgid "This is a test"
12141 msgstr "Это тест"
12143 #: wineconsole.rc:41
12144 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12145 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
12147 #: wineconsole.rc:42
12148 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12149 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
12151 #: wineconsole.rc:43
12152 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12153 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
12155 #: wineconsole.rc:44
12156 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12157 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
12159 #: wineconsole.rc:45
12160 msgid ""
12161 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12162 "The command is invalid.\n"
12163 msgstr ""
12164 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
12165 "Неверно указана команда.\n"
12167 #: wineconsole.rc:47
12168 msgid ""
12169 "\n"
12170 "Usage:\n"
12171 "  wineconsole [options] <command>\n"
12172 "\n"
12173 "Options:\n"
12174 msgstr ""
12175 "\n"
12176 "Вызов:\n"
12177 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
12178 "\n"
12179 "Параметры:\n"
12181 #: wineconsole.rc:49
12182 msgid ""
12183 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12184 "will\n"
12185 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12186 "console.\n"
12187 msgstr ""
12188 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
12189 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
12190 "                           в текущем окне терминала.\n"
12192 #: wineconsole.rc:50
12193 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12194 msgstr ""
12195 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
12197 #: wineconsole.rc:51
12198 msgid ""
12199 "\n"
12200 "Example:\n"
12201 "  wineconsole cmd\n"
12202 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12203 "\n"
12204 msgstr ""
12205 "\n"
12206 "Например:\n"
12207 "  wineconsole cmd\n"
12208 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
12209 "\n"
12211 #: winedbg.rc:42
12212 msgid "Program Error"
12213 msgstr "Ошибка программы"
12215 #: winedbg.rc:47
12216 msgid ""
12217 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12218 "sorry for the inconvenience."
12219 msgstr ""
12220 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
12221 "Приносим извинения за неудобство."
12223 #: winedbg.rc:53
12224 #, fuzzy
12225 msgid ""
12226 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12227 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12228 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12229 "\n"
12230 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12231 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12232 msgstr ""
12233 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
12234 "можете посетить http://appdb.winehq.org и поискать советы о запуске этой "
12235 "программы.\n"
12236 "\n"
12237 "Если эта проблема не присутствует под Windows и ещё не была "
12238 "зарегистрирована, вы можете сообщить о ней на http://bugs.winehq.org."
12240 #: winedbg.rc:35
12241 msgid "Wine program crash"
12242 msgstr "Ошибка Wine"
12244 #: winedbg.rc:36
12245 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12246 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
12248 #: winedbg.rc:37
12249 msgid "(unidentified)"
12250 msgstr "(не определено)"
12252 #: winefile.rc:26
12253 msgid "&Open\tEnter"
12254 msgstr "&Открыть\tEnter"
12256 #: winefile.rc:30
12257 msgid "Re&name..."
12258 msgstr "Переименовать..."
12260 #: winefile.rc:31
12261 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12262 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
12264 #: winefile.rc:33
12265 msgid "&Run..."
12266 msgstr "&Запустить..."
12268 #: winefile.rc:35
12269 msgid "Cr&eate Directory..."
12270 msgstr "Создать директорию..."
12272 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12273 msgid "E&xit\tAlt+X"
12274 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
12276 #: winefile.rc:44
12277 msgid "&Disk"
12278 msgstr "&Диск"
12280 #: winefile.rc:45
12281 msgid "Connect &Network Drive..."
12282 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
12284 #: winefile.rc:46
12285 msgid "&Disconnect Network Drive"
12286 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
12288 #: winefile.rc:52
12289 msgid "&Name"
12290 msgstr "И&мя"
12292 #: winefile.rc:53
12293 msgid "&All File Details"
12294 msgstr "В&се подробности о файле"
12296 #: winefile.rc:55
12297 msgid "&Sort by Name"
12298 msgstr "&Сортировать по имени"
12300 #: winefile.rc:56
12301 msgid "Sort &by Type"
12302 msgstr "Сортировать по &типу"
12304 #: winefile.rc:57
12305 msgid "Sort by Si&ze"
12306 msgstr "Сортировать по &размеру"
12308 #: winefile.rc:58
12309 msgid "Sort by &Date"
12310 msgstr "Сортировать по д&ате"
12312 #: winefile.rc:60
12313 msgid "Filter by&..."
12314 msgstr "Фильтр&..."
12316 #: winefile.rc:67
12317 msgid "&Drivebar"
12318 msgstr "Панель &дисков"
12320 #: winefile.rc:70
12321 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12322 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
12324 #: winefile.rc:77
12325 msgid "New &Window"
12326 msgstr "Новое &окно"
12328 #: winefile.rc:78
12329 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12330 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
12332 #: winefile.rc:80
12333 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12334 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
12336 #: winefile.rc:87
12337 msgid "&About Wine File Manager"
12338 msgstr "&О программе"
12340 #: winefile.rc:128
12341 msgid "Select destination"
12342 msgstr "Выберите путь назначения"
12344 #: winefile.rc:141
12345 msgid "By File Type"
12346 msgstr "По типу файлов"
12348 #: winefile.rc:146
12349 msgid "File Type"
12350 msgstr "Тип файла"
12352 #: winefile.rc:147
12353 msgid "&Directories"
12354 msgstr "&Каталоги"
12356 #: winefile.rc:149
12357 msgid "&Programs"
12358 msgstr "&Программы"
12360 #: winefile.rc:151
12361 msgid "Docu&ments"
12362 msgstr "&Документы"
12364 #: winefile.rc:153
12365 msgid "&Other files"
12366 msgstr "Другие &файлы"
12368 #: winefile.rc:155
12369 msgid "Show Hidden/&System Files"
12370 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
12372 #: winefile.rc:163
12373 msgid "Properties for %s"
12374 msgstr "Свойства %s"
12376 #: winefile.rc:166
12377 msgid "&File Name:"
12378 msgstr "Имя &файла:"
12380 #: winefile.rc:168
12381 msgid "Full &Path:"
12382 msgstr "&Полный путь:"
12384 #: winefile.rc:170
12385 msgid "Last Change:"
12386 msgstr "Последнее изменение:"
12388 #: winefile.rc:172
12389 msgid "Version:"
12390 msgstr "Версия:"
12392 #: winefile.rc:174
12393 msgid "Cop&yright:"
12394 msgstr "Cop&yright:"
12396 #: winefile.rc:176
12397 msgid "Size:"
12398 msgstr "Размер:"
12400 #: winefile.rc:179
12401 msgid "&Read Only"
12402 msgstr "&Только для чтения"
12404 #: winefile.rc:180
12405 msgid "H&idden"
12406 msgstr "С&крытый"
12408 #: winefile.rc:181
12409 msgid "&Archive"
12410 msgstr "&Архивный"
12412 #: winefile.rc:182
12413 msgid "&System"
12414 msgstr "&Системный"
12416 #: winefile.rc:183
12417 msgid "&Compressed"
12418 msgstr "С&жатый"
12420 #: winefile.rc:184
12421 msgid "&Version Information"
12422 msgstr "&Информация о версии"
12424 #: winefile.rc:93
12425 msgid "Applying font settings"
12426 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
12428 #: winefile.rc:94
12429 msgid "Error while selecting new font."
12430 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
12432 #: winefile.rc:99
12433 msgid "Wine File Manager"
12434 msgstr "Файловый менеджер Wine"
12436 #: winefile.rc:101
12437 msgid "root fs"
12438 msgstr "Корневая файловая система"
12440 #: winefile.rc:102
12441 msgid "unixfs"
12442 msgstr "Основная файловая система"
12444 #: winefile.rc:104
12445 msgid "Shell"
12446 msgstr "Shell"
12448 #: winefile.rc:105
12449 msgid "Not yet implemented"
12450 msgstr "Ещё не реализовано"
12452 #: winefile.rc:112
12453 msgid "CDate"
12454 msgstr "Дата создания"
12456 #: winefile.rc:113
12457 msgid "ADate"
12458 msgstr "Дата последнего доступа"
12460 #: winefile.rc:114
12461 msgid "MDate"
12462 msgstr "Дата последнего изменения"
12464 #: winefile.rc:115
12465 msgid "Index/Inode"
12466 msgstr "Индекс/дескриптор"
12468 #: winefile.rc:120
12469 #, fuzzy
12470 msgid "%1 of %2 free"
12471 msgstr "%s из %s свободно"
12473 #: winefile.rc:121
12474 msgctxt "unit kilobyte"
12475 msgid "kB"
12476 msgstr ""
12478 #: winefile.rc:122
12479 msgctxt "unit megabyte"
12480 msgid "MB"
12481 msgstr ""
12483 #: winefile.rc:123
12484 msgctxt "unit gigabyte"
12485 msgid "GB"
12486 msgstr ""
12488 #: winemine.rc:34
12489 msgid "&Game"
12490 msgstr "&Игра"
12492 #: winemine.rc:35
12493 msgid "&New\tF2"
12494 msgstr "&Новая игра\tF2"
12496 #: winemine.rc:37
12497 msgid "Question &Marks"
12498 msgstr "Вопросительные &знаки"
12500 #: winemine.rc:39
12501 msgid "&Beginner"
12502 msgstr "Нови&чок"
12504 #: winemine.rc:40
12505 msgid "&Advanced"
12506 msgstr "&Мастер"
12508 #: winemine.rc:41
12509 msgid "&Expert"
12510 msgstr "&Эксперт"
12512 #: winemine.rc:42
12513 msgid "&Custom..."
12514 msgstr "Нестандартные &параметры"
12516 #: winemine.rc:44
12517 msgid "&Fastest Times"
12518 msgstr "&Лучшие результаты"
12520 #: winemine.rc:49
12521 msgid "&About WineMine"
12522 msgstr "&О WineMine"
12524 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12525 msgid "Fastest Times"
12526 msgstr "Лучшее время"
12528 #: winemine.rc:59
12529 msgid "Beginner"
12530 msgstr "Новичок"
12532 #: winemine.rc:60
12533 msgid "Advanced"
12534 msgstr "Мастер"
12536 #: winemine.rc:61
12537 msgid "Expert"
12538 msgstr "Эксперт"
12540 #: winemine.rc:74
12541 msgid "Congratulations!"
12542 msgstr "Поздравляю!"
12544 #: winemine.rc:76
12545 msgid "Please enter your name"
12546 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
12548 #: winemine.rc:84
12549 msgid "Custom Game"
12550 msgstr "Нестандартные параметры"
12552 #: winemine.rc:86
12553 msgid "Rows"
12554 msgstr "По вертикали"
12556 #: winemine.rc:87
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Columns"
12559 msgstr "&колонку"
12561 #: winemine.rc:88
12562 msgid "Mines"
12563 msgstr "Число мин"
12565 #: winemine.rc:27
12566 msgid "WineMine"
12567 msgstr "WineMine"
12569 #: winemine.rc:28
12570 msgid "Nobody"
12571 msgstr "Nobody"
12573 #: winemine.rc:29
12574 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12575 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12577 #: winhlp32.rc:32
12578 msgid "Printer &setup..."
12579 msgstr "Настройка &принтера..."
12581 #: winhlp32.rc:39
12582 msgid "&Annotate..."
12583 msgstr "&Заметки..."
12585 #: winhlp32.rc:41
12586 msgid "&Bookmark"
12587 msgstr "&Закладка"
12589 #: winhlp32.rc:42
12590 msgid "&Define..."
12591 msgstr "&Определить..."
12593 #: winhlp32.rc:45
12594 msgid "History"
12595 msgstr "История"
12597 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12598 msgid "Small"
12599 msgstr "Мелкий"
12601 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12602 msgid "Normal"
12603 msgstr "Обычный"
12605 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12606 msgid "Large"
12607 msgstr "Крупный"
12609 #: winhlp32.rc:54
12610 msgid "&Help on help\tF1"
12611 msgstr "&Справка о справочной программе"
12613 #: winhlp32.rc:55
12614 msgid "Always on &top"
12615 msgstr "Всегда &сверху"
12617 #: winhlp32.rc:56
12618 msgid "&About Wine Help"
12619 msgstr "&Информация..."
12621 #: winhlp32.rc:64
12622 msgid "Annotation..."
12623 msgstr "Заметки..."
12625 #: winhlp32.rc:65
12626 msgid "Copy"
12627 msgstr "Копировать"
12629 #: winhlp32.rc:97
12630 msgid "Index"
12631 msgstr "Указатель"
12633 #: winhlp32.rc:105
12634 msgid "Search"
12635 msgstr "Поиск"
12637 #: winhlp32.rc:107
12638 msgid "Not implemented yet"
12639 msgstr "Не реализовано"
12641 #: winhlp32.rc:78
12642 msgid "Wine Help"
12643 msgstr "Справка Wine"
12645 #: winhlp32.rc:83
12646 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12647 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
12649 #: winhlp32.rc:85
12650 msgid "Summary"
12651 msgstr "Начало"
12653 #: winhlp32.rc:84
12654 msgid "&Index"
12655 msgstr "&Содержание"
12657 #: winhlp32.rc:88
12658 msgid "Help files (*.hlp)"
12659 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
12661 #: winhlp32.rc:89
12662 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12663 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
12665 #: winhlp32.rc:90
12666 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12667 msgstr "Не могу найти richedit"
12669 #: winhlp32.rc:91
12670 msgid "Help topics: "
12671 msgstr "Содержание: "
12673 #: wordpad.rc:28
12674 msgid "&New...\tCtrl+N"
12675 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
12677 #: wordpad.rc:42
12678 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12679 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
12681 #: wordpad.rc:47
12682 msgid "&Clear\tDEL"
12683 msgstr "&Удалить\tDEL"
12685 #: wordpad.rc:48
12686 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12687 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
12689 #: wordpad.rc:51
12690 msgid "Find &next\tF3"
12691 msgstr "На&йти далее\tF3"
12693 #: wordpad.rc:54
12694 msgid "Read-&only"
12695 msgstr "&Только для чтения"
12697 #: wordpad.rc:55
12698 msgid "&Modified"
12699 msgstr "&Изменён"
12701 #: wordpad.rc:57
12702 msgid "E&xtras"
12703 msgstr "&Дополнительно"
12705 #: wordpad.rc:59
12706 msgid "Selection &info"
12707 msgstr "&Информация о выделении"
12709 #: wordpad.rc:60
12710 msgid "Character &format"
12711 msgstr "&Формат символов"
12713 #: wordpad.rc:61
12714 msgid "&Def. char format"
12715 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
12717 #: wordpad.rc:62
12718 msgid "Paragrap&h format"
12719 msgstr "Формат &абзаца"
12721 #: wordpad.rc:63
12722 msgid "&Get text"
12723 msgstr "П&олучить текст"
12725 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12726 msgid "&Formatbar"
12727 msgstr "П&анель форматирования"
12729 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12730 msgid "&Ruler"
12731 msgstr "&Линейка"
12733 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12734 msgid "&Statusbar"
12735 msgstr "&Строка состояния"
12737 #: wordpad.rc:75
12738 msgid "&Insert"
12739 msgstr "Вст&авка"
12741 #: wordpad.rc:77
12742 msgid "&Date and time..."
12743 msgstr "&Дата и время..."
12745 #: wordpad.rc:79
12746 msgid "F&ormat"
12747 msgstr "Фор&мат"
12749 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12750 msgid "&Bullet points"
12751 msgstr "&Маркер"
12753 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12754 msgid "&Paragraph..."
12755 msgstr "&Абзац..."
12757 #: wordpad.rc:84
12758 msgid "&Tabs..."
12759 msgstr "&Табуляция..."
12761 #: wordpad.rc:85
12762 msgid "Backgroun&d"
12763 msgstr "&Фон"
12765 #: wordpad.rc:87
12766 msgid "&System\tCtrl+1"
12767 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
12769 #: wordpad.rc:88
12770 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12771 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
12773 #: wordpad.rc:93
12774 msgid "&About Wine Wordpad"
12775 msgstr "&О Wine Wordpad"
12777 #: wordpad.rc:130
12778 msgid "Automatic"
12779 msgstr "Автоматически"
12781 #: wordpad.rc:199
12782 msgid "Date and time"
12783 msgstr "Дата и время"
12785 #: wordpad.rc:202
12786 msgid "Available formats"
12787 msgstr "Доступные форматы"
12789 #: wordpad.rc:213
12790 msgid "New document type"
12791 msgstr "Тип создаваемого документа"
12793 #: wordpad.rc:221
12794 msgid "Paragraph format"
12795 msgstr "Абзац"
12797 #: wordpad.rc:224
12798 msgid "Indentation"
12799 msgstr "Отступ"
12801 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12802 msgid "Left"
12803 msgstr "По левому краю"
12805 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12806 msgid "Right"
12807 msgstr "По правому краю"
12809 #: wordpad.rc:229
12810 msgid "First line"
12811 msgstr "Первая строка"
12813 #: wordpad.rc:231
12814 msgid "Alignment"
12815 msgstr "Выравнивание"
12817 #: wordpad.rc:239
12818 msgid "Tabs"
12819 msgstr "Табуляция"
12821 #: wordpad.rc:242
12822 msgid "Tab stops"
12823 msgstr "Позиции табуляции"
12825 #: wordpad.rc:248
12826 msgid "Remove al&l"
12827 msgstr "Очистить &все"
12829 #: wordpad.rc:256
12830 msgid "Line wrapping"
12831 msgstr "Перенос по словам"
12833 #: wordpad.rc:257
12834 msgid "&No line wrapping"
12835 msgstr "Не переносить"
12837 #: wordpad.rc:258
12838 msgid "Wrap text by the &window border"
12839 msgstr "В границах &окна"
12841 #: wordpad.rc:259
12842 msgid "Wrap text by the &margin"
12843 msgstr "В границах &полей"
12845 #: wordpad.rc:260
12846 msgid "Toolbars"
12847 msgstr "Панели"
12849 #: wordpad.rc:136
12850 msgid "All documents (*.*)"
12851 msgstr "Все документы (*.*)"
12853 #: wordpad.rc:137
12854 msgid "Text documents (*.txt)"
12855 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
12857 #: wordpad.rc:138
12858 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12859 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
12861 #: wordpad.rc:139
12862 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12863 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
12865 #: wordpad.rc:140
12866 msgid "Rich text document"
12867 msgstr "Файл RTF"
12869 #: wordpad.rc:141
12870 msgid "Text document"
12871 msgstr "Текстовый документ"
12873 #: wordpad.rc:142
12874 msgid "Unicode text document"
12875 msgstr "Документ в формате Unicode"
12877 #: wordpad.rc:143
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Printer files (*.prn)"
12880 msgstr "Файлы принтера (*.PRN)"
12882 #: wordpad.rc:150
12883 msgid "Center"
12884 msgstr "По центру"
12886 #: wordpad.rc:156
12887 msgid "Text"
12888 msgstr "Текст"
12890 #: wordpad.rc:157
12891 msgid "Rich text"
12892 msgstr "Файл RTF"
12894 #: wordpad.rc:163
12895 msgid "Next page"
12896 msgstr "Следующая"
12898 #: wordpad.rc:164
12899 msgid "Previous page"
12900 msgstr "Предыдущая"
12902 #: wordpad.rc:165
12903 msgid "Two pages"
12904 msgstr "По две"
12906 #: wordpad.rc:166
12907 msgid "One page"
12908 msgstr "По одной"
12910 #: wordpad.rc:167
12911 msgid "Zoom in"
12912 msgstr "Приблизить"
12914 #: wordpad.rc:168
12915 msgid "Zoom out"
12916 msgstr "Отдалить"
12918 #: wordpad.rc:170
12919 msgid "Page"
12920 msgstr "Страница"
12922 #: wordpad.rc:171
12923 msgid "Pages"
12924 msgstr "Страницы"
12926 #: wordpad.rc:172
12927 msgctxt "unit: centimeter"
12928 msgid "cm"
12929 msgstr "см"
12931 #: wordpad.rc:173
12932 msgctxt "unit: inch"
12933 msgid "in"
12934 msgstr "дм"
12936 #: wordpad.rc:174
12937 msgid "inch"
12938 msgstr "inch"
12940 #: wordpad.rc:175
12941 msgctxt "unit: point"
12942 msgid "pt"
12943 msgstr "пт"
12945 #: wordpad.rc:180
12946 msgid "Document"
12947 msgstr "Документ"
12949 #: wordpad.rc:181
12950 msgid "Save changes to '%s'?"
12951 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
12953 #: wordpad.rc:182
12954 msgid "Finished searching the document."
12955 msgstr "Поиск в документе завершен."
12957 #: wordpad.rc:183
12958 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12959 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
12961 #: wordpad.rc:184
12962 msgid ""
12963 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12964 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12965 msgstr ""
12966 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
12967 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
12969 #: wordpad.rc:187
12970 msgid "Invalid number format"
12971 msgstr "Неправильный числовой формат."
12973 #: wordpad.rc:188
12974 msgid "OLE storage documents are not supported"
12975 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
12977 #: wordpad.rc:189
12978 msgid "Could not save the file."
12979 msgstr "Невозможно сохранить файл."
12981 #: wordpad.rc:190
12982 msgid "You do not have access to save the file."
12983 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
12985 #: wordpad.rc:191
12986 msgid "Could not open the file."
12987 msgstr "Невозможно открыть файл."
12989 #: wordpad.rc:192
12990 msgid "You do not have access to open the file."
12991 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
12993 #: wordpad.rc:193
12994 msgid "Printing not implemented"
12995 msgstr "Печать не поддерживается."
12997 #: wordpad.rc:194
12998 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12999 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
13001 #: write.rc:27
13002 msgid "Starting Wordpad failed"
13003 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
13005 #: xcopy.rc:27
13006 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13007 msgstr ""
13008 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
13009 "подробного описания.\n"
13011 #: xcopy.rc:28
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13014 msgstr ""
13015 "Недопустимый параметр '%s' - попробуйте 'xcopy /?' для получения подробного\n"
13016 "описания.\n"
13018 #: xcopy.rc:29
13019 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13020 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование.\n"
13022 #: xcopy.rc:30
13023 #, fuzzy
13024 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13025 msgstr "%d файл(ов) было бы скопировано.\n"
13027 #: xcopy.rc:31
13028 #, fuzzy
13029 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13030 msgstr "%d файл(ов) скопировано.\n"
13032 #: xcopy.rc:34
13033 #, fuzzy
13034 msgid ""
13035 "Is '%1' a filename or directory\n"
13036 "on the target?\n"
13037 "(F - File, D - Directory)\n"
13038 msgstr ""
13039 "'%s' является файлом или папкой?\n"
13040 "(F - Файл, D - Папка)\n"
13042 #: xcopy.rc:35
13043 #, fuzzy
13044 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13045 msgstr "%s? (Y - Да|N - Нет)\n"
13047 #: xcopy.rc:36
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13050 msgstr "Переписать %s? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
13052 #: xcopy.rc:37
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13055 msgstr "При копировании '%s' в '%s' произошла ошибка: %d\n"
13057 #: xcopy.rc:38
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Failed to open '%1'\n"
13060 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
13062 #: xcopy.rc:39
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13065 msgstr "При чтении '%s' произошла ошибка\n"
13067 #: xcopy.rc:43
13068 msgctxt "File key"
13069 msgid "F"
13070 msgstr "F"
13072 #: xcopy.rc:44
13073 msgctxt "Directory key"
13074 msgid "D"
13075 msgstr "D"
13077 #: xcopy.rc:77
13078 msgid ""
13079 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13080 "\n"
13081 "Syntax:\n"
13082 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13083 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13084 "\n"
13085 "Where:\n"
13086 "\n"
13087 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13088 "\tmore files.\n"
13089 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13090 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13091 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13092 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13093 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13094 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13095 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13096 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13097 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13098 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13099 "[/N]  Copy using short names.\n"
13100 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13101 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13102 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13103 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13104 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13105 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13106 "\tarchive attribute.\n"
13107 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13108 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13109 "\t\tthan source.\n"
13110 "\n"
13111 msgstr ""
13112 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
13113 "\n"
13114 "Синтаксис:\n"
13115 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13116 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13117 "\n"
13118 "Где:\n"
13119 "\n"
13120 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
13121 "\tместом назначения считается каталог.\n"
13122 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
13123 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
13124 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
13125 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
13126 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
13127 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
13128 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
13129 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
13130 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
13131 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
13132 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
13133 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
13134 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
13135 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
13136 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
13137 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
13138 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
13139 "при этом очищает атрибут.\n"
13140 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
13141 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
13142 "\t\tсуществующими новыми.\n"
13143 "\n"