winedbg: Use proper links in the crash dialog.
[wine/multimedia.git] / po / ro.po
blob36e17955920ba650c68e1ba93917a1d51a7e787f
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Aplicații"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
37 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Ne specificat"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
44 msgid "Name"
45 msgstr "Nume"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Emitent"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Versiune"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Programe de instalare"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Programe (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "&Elimină"
72 #: appwiz.rc:43
73 #, fuzzy
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "&Modifică/Șterge..."
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Descarc..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Instalez..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
91 #: avifil32.rc:39
92 msgid "Compress options"
93 msgstr "Opțiuni de compresie"
95 #: avifil32.rc:42
96 msgid "&Choose a stream:"
97 msgstr "&Alegeți un flux:"
99 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
100 msgid "&Options..."
101 msgstr "&Opțiuni..."
103 #: avifil32.rc:46
104 msgid "&Interleave every"
105 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
107 #: avifil32.rc:48
108 msgid "frames"
109 msgstr "cadre"
111 #: avifil32.rc:49
112 msgid "Current format:"
113 msgstr "Formatul curent:"
115 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54
116 #: mpr.rc:46 msacm32.rc:50 shlwapi.rc:41 winspool.rc:39 net.rc:44
117 #: notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121
118 #: progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213
119 #: regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297
120 #: regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
121 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
122 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
123 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
124 msgid "OK"
125 msgstr "OK"
127 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78
128 #: localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 shlwapi.rc:42
129 #: winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
130 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
131 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
132 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31
133 #: winecfg.rc:217 winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135
134 #: winefile.rc:158 winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
135 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
136 msgid "Cancel"
137 msgstr "Renunță"
139 #: avifil32.rc:27
140 msgid "Waveform: %s"
141 msgstr "Forma de undă: %s"
143 #: avifil32.rc:28
144 msgid "Waveform"
145 msgstr "Formă de undă"
147 #: avifil32.rc:29
148 msgid "All multimedia files"
149 msgstr "Toate fișierele multimedia"
151 #: avifil32.rc:31
152 msgid "video"
153 msgstr "video"
155 #: avifil32.rc:32
156 msgid "audio"
157 msgstr "audio"
159 #: avifil32.rc:33
160 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
161 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
163 #: avifil32.rc:34
164 msgid "uncompressed"
165 msgstr "necomprimat"
167 #: browseui.rc:25
168 msgid "Canceling..."
169 msgstr "Renunț..."
171 #: comctl32.rc:39
172 msgid "Separator"
173 msgstr "Separator"
175 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
176 #, fuzzy
177 msgctxt "hotkey"
178 msgid "None"
179 msgstr ""
180 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
181 "Fără\n"
182 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
183 "Niciuna"
185 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
186 msgid "Close"
187 msgstr "Închide"
189 #: comctl32.rc:33
190 msgid "Today:"
191 msgstr "Azi:"
193 #: comctl32.rc:34
194 msgid "Go to today"
195 msgstr "Mergi la Azi"
197 #: comdlg32.rc:29
198 msgid "&About FolderPicker Test"
199 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
201 #: comdlg32.rc:30
202 msgid "Document Folders"
203 msgstr "Dosarele de documente"
205 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
206 msgid "My Documents"
207 msgstr "Documentele mele"
209 #: comdlg32.rc:32
210 msgid "My Favorites"
211 msgstr "Favoritele mele"
213 #: comdlg32.rc:33
214 msgid "System Path"
215 msgstr "Calea de sistem"
217 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
218 #, fuzzy
219 msgctxt "display name"
220 msgid "Desktop"
221 msgstr ""
222 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
223 "Desktop\n"
224 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
225 "Birou"
227 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
228 #, fuzzy
229 msgid "Fonts"
230 msgstr ""
231 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
232 "&Font\n"
233 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
234 "Fonturi"
236 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
237 #, fuzzy
238 msgid "My Computer"
239 msgstr ""
240 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
241 "Computerul meu\n"
242 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
243 "Calculatorul meu"
245 #: comdlg32.rc:41
246 msgid "System Folders"
247 msgstr "Dosarele de sistem"
249 #: comdlg32.rc:42
250 msgid "Local Hard Drives"
251 msgstr "Discurile locale"
253 #: comdlg32.rc:43
254 msgid "File not found"
255 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
257 #: comdlg32.rc:44
258 msgid "Please verify that the correct file name was given"
259 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
261 #: comdlg32.rc:45
262 msgid ""
263 "File does not exist.\n"
264 "Do you want to create file?"
265 msgstr ""
266 "Fişierul nu există.\n"
267 "Doriți să creați acest fișier?"
269 #: comdlg32.rc:46
270 msgid ""
271 "File already exists.\n"
272 "Do you want to replace it?"
273 msgstr ""
274 "Fișierul există deja.\n"
275 "Doriți să îl înlocuiți?"
277 #: comdlg32.rc:47
278 msgid "Invalid character(s) in path"
279 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
281 #: comdlg32.rc:48
282 msgid ""
283 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
284 "                          / : < > |"
285 msgstr ""
286 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
287 "                          / : < > |"
289 #: comdlg32.rc:49
290 msgid "Path does not exist"
291 msgstr "Calea nu există"
293 #: comdlg32.rc:50
294 msgid "File does not exist"
295 msgstr "Fişierul nu există"
297 #: comdlg32.rc:55
298 msgid "Up One Level"
299 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
301 #: comdlg32.rc:56
302 msgid "Create New Folder"
303 msgstr "Creează un dosar nou"
305 #: comdlg32.rc:57
306 msgid "List"
307 msgstr "Listă"
309 #: comdlg32.rc:58
310 msgid "Details"
311 msgstr "Detalii"
313 #: comdlg32.rc:59
314 msgid "Browse to Desktop"
315 msgstr "Navigează la birou"
317 #: comdlg32.rc:123
318 msgid "Regular"
319 msgstr "Normal"
321 #: comdlg32.rc:124
322 msgid "Bold"
323 msgstr "Aldin"
325 #: comdlg32.rc:125
326 msgid "Italic"
327 msgstr "Cursiv"
329 #: comdlg32.rc:126
330 msgid "Bold Italic"
331 msgstr "Aldin cursiv"
333 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
334 msgid "Black"
335 msgstr "Negru"
337 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
338 msgid "Maroon"
339 msgstr "Maro"
341 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
342 msgid "Green"
343 msgstr "Verde"
345 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
346 #, fuzzy
347 msgid "Olive"
348 msgstr ""
349 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
350 "Oliv\n"
351 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
352 "Oliviu"
354 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
355 #, fuzzy
356 msgid "Navy"
357 msgstr ""
358 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
359 "Bleumarin\n"
360 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
361 "Ultramarin"
363 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
364 msgid "Purple"
365 msgstr "Violet"
367 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
368 #, fuzzy
369 msgid "Teal"
370 msgstr ""
371 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
372 "Verde-albăstrui\n"
373 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
374 "Verde-albastru"
376 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
377 #, fuzzy
378 msgid "Gray"
379 msgstr ""
380 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
381 "Gri\n"
382 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
383 "Griu"
385 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
386 msgid "Silver"
387 msgstr "Argintiu"
389 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
390 msgid "Red"
391 msgstr "Roșu"
393 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
394 #, fuzzy
395 msgid "Lime"
396 msgstr ""
397 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
398 "Lămâie verde\n"
399 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
400 "Verde deschis"
402 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
403 msgid "Yellow"
404 msgstr "Galben"
406 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
407 msgid "Blue"
408 msgstr "Albastru"
410 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
411 #, fuzzy
412 msgid "Fuchsia"
413 msgstr ""
414 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
415 "Fuchsia\n"
416 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
417 "Roz"
419 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
420 #, fuzzy
421 msgid "Aqua"
422 msgstr ""
423 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
424 "Culoarea apei\n"
425 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
426 "Azur"
428 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
429 msgid "White"
430 msgstr "Alb"
432 #: comdlg32.rc:66
433 msgid "Unreadable Entry"
434 msgstr "Înregistrare necitibilă"
436 #: comdlg32.rc:68
437 #, fuzzy
438 msgid ""
439 "This value does not lie within the page range.\n"
440 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
441 msgstr ""
442 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
443 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
445 #: comdlg32.rc:70
446 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
447 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
449 #: comdlg32.rc:72
450 msgid ""
451 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
452 "Please reenter margins."
453 msgstr ""
454 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
455 "Introduceți vă rog din nou marginile."
457 #: comdlg32.rc:74
458 #, fuzzy
459 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
460 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
462 #: comdlg32.rc:76
463 msgid ""
464 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
465 "Please enter a value between 1 and %d."
466 msgstr ""
467 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
468 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
470 #: comdlg32.rc:77
471 msgid "A printer error occurred."
472 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
474 #: comdlg32.rc:78
475 msgid "No default printer defined."
476 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
478 #: comdlg32.rc:79
479 msgid "Cannot find the printer."
480 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
482 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
483 msgid "Out of memory."
484 msgstr "Memorie insuficientă."
486 #: comdlg32.rc:81
487 msgid "An error occurred."
488 msgstr "S-a produs o eroare."
490 #: comdlg32.rc:82
491 msgid "Unknown printer driver."
492 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
494 #: comdlg32.rc:85
495 msgid ""
496 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
497 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
498 msgstr ""
499 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
500 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
501 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
503 #: comdlg32.rc:151
504 #, fuzzy
505 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
506 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
508 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
509 msgid "&Save"
510 msgstr "&Salvează"
512 #: comdlg32.rc:153
513 msgid "Save &in:"
514 msgstr "Salvează &în:"
516 #: comdlg32.rc:154
517 msgid "Save"
518 msgstr "Salvează"
520 #: comdlg32.rc:155
521 msgid "Save as"
522 msgstr "Salvează ca"
524 #: comdlg32.rc:156
525 msgid "Open File"
526 msgstr "Deschide fișier"
528 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
529 #, fuzzy
530 msgid "Ready"
531 msgstr ""
532 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
533 "Pregătit\n"
534 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
535 "Gata"
537 #: comdlg32.rc:94
538 msgid "Paused; "
539 msgstr "Pauză; "
541 #: comdlg32.rc:95
542 msgid "Error; "
543 msgstr "Eroare; "
545 #: comdlg32.rc:96
546 msgid "Pending deletion; "
547 msgstr "Aștept stergerea; "
549 #: comdlg32.rc:97
550 msgid "Paper jam; "
551 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
553 #: comdlg32.rc:98
554 msgid "Out of paper; "
555 msgstr "Fără hârtia; "
557 #: comdlg32.rc:99
558 msgid "Feed paper manual; "
559 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
561 #: comdlg32.rc:100
562 msgid "Paper problem; "
563 msgstr "Problemă cu hârtia; "
565 #: comdlg32.rc:101
566 msgid "Printer offline; "
567 msgstr "Imprimantă deconectată; "
569 #: comdlg32.rc:102
570 msgid "I/O Active; "
571 msgstr "I/O activ; "
573 #: comdlg32.rc:103
574 msgid "Busy; "
575 msgstr "Ocupat; "
577 #: comdlg32.rc:104
578 msgid "Printing; "
579 msgstr "Tipăresc; "
581 #: comdlg32.rc:105
582 msgid "Output tray is full; "
583 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
585 #: comdlg32.rc:106
586 msgid "Not available; "
587 msgstr "Indisponibil; "
589 #: comdlg32.rc:107
590 msgid "Waiting; "
591 msgstr "Aștept; "
593 #: comdlg32.rc:108
594 msgid "Processing; "
595 msgstr "Procesez; "
597 #: comdlg32.rc:109
598 msgid "Initialising; "
599 msgstr "Initializez; "
601 #: comdlg32.rc:110
602 msgid "Warming up; "
603 msgstr "Încălzesc; "
605 #: comdlg32.rc:111
606 msgid "Toner low; "
607 msgstr "Toner puțin; "
609 #: comdlg32.rc:112
610 msgid "No toner; "
611 msgstr "Fără toner; "
613 #: comdlg32.rc:113
614 msgid "Page punt; "
615 msgstr ""
617 #: comdlg32.rc:114
618 msgid "Interrupted by user; "
619 msgstr "Întrerupere utilizator; "
621 #: comdlg32.rc:115
622 msgid "Out of memory; "
623 msgstr "Memorie insuficientă; "
625 #: comdlg32.rc:116
626 msgid "The printer door is open; "
627 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
629 #: comdlg32.rc:117
630 msgid "Print server unknown; "
631 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
633 #: comdlg32.rc:118
634 msgid "Power save mode; "
635 msgstr "Economisire de energie; "
637 #: comdlg32.rc:87
638 msgid "Default Printer; "
639 msgstr "Imprimantă implicită; "
641 #: comdlg32.rc:88
642 msgid "There are %d documents in the queue"
643 msgstr "%d documente sunt în coadă"
645 #: comdlg32.rc:89
646 msgid "Margins [inches]"
647 msgstr "Margini [țoli]"
649 #: comdlg32.rc:90
650 msgid "Margins [mm]"
651 msgstr "Margini [mm]"
653 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
654 msgctxt "unit: millimeters"
655 msgid "mm"
656 msgstr "mm"
658 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
659 #, fuzzy
660 msgid "Print"
661 msgstr ""
662 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
663 "Imprimă\n"
664 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
665 "Tipărire"
667 #: credui.rc:42
668 msgid "&User name:"
669 msgstr "Nume &utilizator:"
671 #: credui.rc:45
672 msgid "&Password:"
673 msgstr "&Parolă:"
675 #: credui.rc:47
676 msgid "&Remember my password"
677 msgstr "Ține minte pa&rola"
679 #: credui.rc:27
680 msgid "Connect to %s"
681 msgstr "Conectare la %s"
683 #: credui.rc:28
684 msgid "Connecting to %s"
685 msgstr "Conectez la %s"
687 #: credui.rc:29
688 msgid "Logon unsuccessful"
689 msgstr "Autentificare eșuată"
691 #: credui.rc:30
692 msgid ""
693 "Make sure that your user name\n"
694 "and password are correct."
695 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
697 #: credui.rc:32
698 msgid ""
699 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
700 "\n"
701 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
702 "entering your password."
703 msgstr ""
704 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
705 "greșit.\n"
706 "\n"
707 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
708 "scrierea cu majuscule."
710 #: credui.rc:31
711 msgid "Caps Lock is On"
712 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
714 #: crypt32.rc:27
715 msgid "Authority Key Identifier"
716 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
718 #: crypt32.rc:28
719 msgid "Key Attributes"
720 msgstr "Atributele cheii"
722 #: crypt32.rc:29
723 msgid "Key Usage Restriction"
724 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
726 #: crypt32.rc:30
727 msgid "Subject Alternative Name"
728 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
730 #: crypt32.rc:31
731 msgid "Issuer Alternative Name"
732 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
734 #: crypt32.rc:32
735 msgid "Basic Constraints"
736 msgstr "Constrângeri de bază"
738 #: crypt32.rc:33
739 msgid "Key Usage"
740 msgstr "Folosirea cheii"
742 #: crypt32.rc:34
743 msgid "Certificate Policies"
744 msgstr "Politicile certificatului"
746 #: crypt32.rc:35
747 msgid "Subject Key Identifier"
748 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
750 #: crypt32.rc:36
751 msgid "CRL Reason Code"
752 msgstr "Codul motivului CRL"
754 #: crypt32.rc:37
755 msgid "CRL Distribution Points"
756 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
758 #: crypt32.rc:38
759 msgid "Enhanced Key Usage"
760 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
762 #: crypt32.rc:39
763 msgid "Authority Information Access"
764 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
766 #: crypt32.rc:40
767 msgid "Certificate Extensions"
768 msgstr "Extensiile certificatului"
770 #: crypt32.rc:41
771 msgid "Next Update Location"
772 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
774 #: crypt32.rc:42
775 msgid "Yes or No Trust"
776 msgstr "Încredere Da sau Nu"
778 #: crypt32.rc:43
779 msgid "Email Address"
780 msgstr "Adresă de e-mail"
782 #: crypt32.rc:44
783 msgid "Unstructured Name"
784 msgstr "Nume nestructurat"
786 #: crypt32.rc:45
787 msgid "Content Type"
788 msgstr "Tipul conținutului"
790 #: crypt32.rc:46
791 msgid "Message Digest"
792 msgstr "Rezumatul mesajului"
794 #: crypt32.rc:47
795 msgid "Signing Time"
796 msgstr "Momentul semnării"
798 #: crypt32.rc:48
799 msgid "Counter Sign"
800 msgstr "Contrasemnat"
802 #: crypt32.rc:49
803 msgid "Challenge Password"
804 msgstr "Parola de provocare"
806 #: crypt32.rc:50
807 msgid "Unstructured Address"
808 msgstr "Adresă nestructurată"
810 #: crypt32.rc:51
811 #, fuzzy
812 msgid "S/MIME Capabilities"
813 msgstr "Capabilități S/MIME"
815 #: crypt32.rc:52
816 msgid "Prefer Signed Data"
817 msgstr "Preferă datele semnate"
819 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
820 #, fuzzy
821 msgctxt "Certification Practice Statement"
822 msgid "CPS"
823 msgstr "CPS"
825 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
826 msgid "User Notice"
827 msgstr "Notiță utilizator"
829 #: crypt32.rc:55
830 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
831 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
833 #: crypt32.rc:56
834 msgid "Certification Authority Issuer"
835 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
837 #: crypt32.rc:57
838 msgid "Certification Template Name"
839 msgstr "Numele șablonului de certificat"
841 #: crypt32.rc:58
842 msgid "Certificate Type"
843 msgstr "Tipul certificatului"
845 #: crypt32.rc:59
846 msgid "Certificate Manifold"
847 msgstr "Ramurile certificatului"
849 #: crypt32.rc:60
850 msgid "Netscape Cert Type"
851 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
853 #: crypt32.rc:61
854 msgid "Netscape Base URL"
855 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
857 #: crypt32.rc:62
858 msgid "Netscape Revocation URL"
859 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
861 #: crypt32.rc:63
862 msgid "Netscape CA Revocation URL"
863 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
865 #: crypt32.rc:64
866 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
867 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
869 #: crypt32.rc:65
870 msgid "Netscape CA Policy URL"
871 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
873 #: crypt32.rc:66
874 msgid "Netscape SSL ServerName"
875 msgstr "Nume server SSL Netscape"
877 #: crypt32.rc:67
878 msgid "Netscape Comment"
879 msgstr "Comentariul Netscape"
881 #: crypt32.rc:68
882 msgid "SpcSpAgencyInfo"
883 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
885 #: crypt32.rc:69
886 msgid "SpcFinancialCriteria"
887 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
889 #: crypt32.rc:70
890 msgid "SpcMinimalCriteria"
891 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
893 #: crypt32.rc:71
894 msgid "Country/Region"
895 msgstr "Țara/regiunea"
897 #: crypt32.rc:72
898 msgid "Organization"
899 msgstr "Organizația"
901 #: crypt32.rc:73
902 msgid "Organizational Unit"
903 msgstr "Unitatea organizațională"
905 #: crypt32.rc:74
906 msgid "Common Name"
907 msgstr "Nume uzual"
909 #: crypt32.rc:75
910 msgid "Locality"
911 msgstr "Localitatea"
913 #: crypt32.rc:76
914 msgid "State or Province"
915 msgstr "Statul sau provincia"
917 #: crypt32.rc:77
918 msgid "Title"
919 msgstr "Titlul"
921 #: crypt32.rc:78
922 msgid "Given Name"
923 msgstr "Prenume"
925 #: crypt32.rc:79
926 msgid "Initials"
927 msgstr "Inițiale"
929 #: crypt32.rc:80
930 #, fuzzy
931 msgid "Surname"
932 msgstr "Nume utilizator"
934 #: crypt32.rc:81
935 msgid "Domain Component"
936 msgstr "Componentă de domeniu"
938 #: crypt32.rc:82
939 msgid "Street Address"
940 msgstr "Adresa"
942 #: crypt32.rc:83
943 msgid "Serial Number"
944 msgstr "Număr de serie"
946 #: crypt32.rc:84
947 msgid "CA Version"
948 msgstr "Versiunea CA"
950 #: crypt32.rc:85
951 msgid "Cross CA Version"
952 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
954 #: crypt32.rc:86
955 msgid "Serialized Signature Serial Number"
956 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
958 #: crypt32.rc:87
959 msgid "Principal Name"
960 msgstr "Nume principal"
962 #: crypt32.rc:88
963 msgid "Windows Product Update"
964 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
966 #: crypt32.rc:89
967 msgid "Enrollment Name Value Pair"
968 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
970 #: crypt32.rc:90
971 msgid "OS Version"
972 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
974 #: crypt32.rc:91
975 msgid "Enrollment CSP"
976 msgstr "CSP de înscriere"
978 #: crypt32.rc:92
979 msgid "CRL Number"
980 msgstr "Numărul CRL"
982 #: crypt32.rc:93
983 msgid "Delta CRL Indicator"
984 msgstr "Indicator diferență CRL"
986 #: crypt32.rc:94
987 msgid "Issuing Distribution Point"
988 msgstr "Punct de distribuție emitent"
990 #: crypt32.rc:95
991 msgid "Freshest CRL"
992 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
994 #: crypt32.rc:96
995 msgid "Name Constraints"
996 msgstr "Constrângeri de nume"
998 #: crypt32.rc:97
999 msgid "Policy Mappings"
1000 msgstr "Mapări de politică"
1002 #: crypt32.rc:98
1003 msgid "Policy Constraints"
1004 msgstr "Constrângeri de politică"
1006 #: crypt32.rc:99
1007 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1008 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1010 #: crypt32.rc:100
1011 msgid "Application Policies"
1012 msgstr "Politici de aplicație"
1014 #: crypt32.rc:101
1015 msgid "Application Policy Mappings"
1016 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1018 #: crypt32.rc:102
1019 msgid "Application Policy Constraints"
1020 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1022 #: crypt32.rc:103
1023 msgid "CMC Data"
1024 msgstr "Date CMC"
1026 #: crypt32.rc:104
1027 msgid "CMC Response"
1028 msgstr "Răspuns CMC"
1030 #: crypt32.rc:105
1031 msgid "Unsigned CMC Request"
1032 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1034 #: crypt32.rc:106
1035 msgid "CMC Status Info"
1036 msgstr "Informații de stare CMC"
1038 #: crypt32.rc:107
1039 msgid "CMC Extensions"
1040 msgstr "Extensii CMC"
1042 #: crypt32.rc:108
1043 msgid "CMC Attributes"
1044 msgstr "Atribute CMC"
1046 #: crypt32.rc:109
1047 msgid "PKCS 7 Data"
1048 msgstr "Date PKCS 7"
1050 #: crypt32.rc:110
1051 msgid "PKCS 7 Signed"
1052 msgstr "PKCS 7 semnat"
1054 #: crypt32.rc:111
1055 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1056 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1058 #: crypt32.rc:112
1059 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1060 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1062 #: crypt32.rc:113
1063 msgid "PKCS 7 Digested"
1064 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1066 #: crypt32.rc:114
1067 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1068 msgstr "PKCS 7 criptat"
1070 #: crypt32.rc:115
1071 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1072 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1074 #: crypt32.rc:116
1075 msgid "Virtual Base CRL Number"
1076 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1078 #: crypt32.rc:117
1079 msgid "Next CRL Publish"
1080 msgstr "Următorul editor CRL"
1082 #: crypt32.rc:118
1083 msgid "CA Encryption Certificate"
1084 msgstr "Certificat de criptare CA"
1086 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Key Recovery Agent"
1089 msgstr ""
1090 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1091 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1092 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1093 "Agent recuperare chei"
1095 #: crypt32.rc:120
1096 msgid "Certificate Template Information"
1097 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1099 #: crypt32.rc:121
1100 msgid "Enterprise Root OID"
1101 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1103 #: crypt32.rc:122
1104 msgid "Dummy Signer"
1105 msgstr "Semnatar implicit"
1107 #: crypt32.rc:123
1108 msgid "Encrypted Private Key"
1109 msgstr "Cheie privată criptată"
1111 #: crypt32.rc:124
1112 msgid "Published CRL Locations"
1113 msgstr "Locații CRL publicate"
1115 #: crypt32.rc:125
1116 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1117 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1119 #: crypt32.rc:126
1120 msgid "Transaction Id"
1121 msgstr "Identificator de tranzacție"
1123 #: crypt32.rc:127
1124 msgid "Sender Nonce"
1125 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1127 #: crypt32.rc:128
1128 msgid "Recipient Nonce"
1129 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1131 #: crypt32.rc:129
1132 msgid "Reg Info"
1133 msgstr "Informații de înregistrare"
1135 #: crypt32.rc:130
1136 msgid "Get Certificate"
1137 msgstr "Obținere certificat"
1139 #: crypt32.rc:131
1140 msgid "Get CRL"
1141 msgstr "Obținere CRL"
1143 #: crypt32.rc:132
1144 msgid "Revoke Request"
1145 msgstr "Cerere de revocare"
1147 #: crypt32.rc:133
1148 msgid "Query Pending"
1149 msgstr "Interogare în curs"
1151 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Certificate Trust List"
1154 msgstr ""
1155 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1156 "Lista certificatelor de încredere\n"
1157 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1158 "Lista certificatelor acreditate"
1160 #: crypt32.rc:135
1161 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1162 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1164 #: crypt32.rc:136
1165 msgid "Private Key Usage Period"
1166 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1168 #: crypt32.rc:137
1169 msgid "Client Information"
1170 msgstr "Informații client"
1172 #: crypt32.rc:138
1173 msgid "Server Authentication"
1174 msgstr "Autentificare server"
1176 #: crypt32.rc:139
1177 msgid "Client Authentication"
1178 msgstr "Autentificare client"
1180 #: crypt32.rc:140
1181 msgid "Code Signing"
1182 msgstr "Semnarea codului"
1184 #: crypt32.rc:141
1185 msgid "Secure Email"
1186 msgstr "E-mail securizat"
1188 #: crypt32.rc:142
1189 msgid "Time Stamping"
1190 msgstr "Marcare temporală"
1192 #: crypt32.rc:143
1193 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1194 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1196 #: crypt32.rc:144
1197 msgid "Microsoft Time Stamping"
1198 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1200 #: crypt32.rc:145
1201 msgid "IP security end system"
1202 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1204 #: crypt32.rc:146
1205 msgid "IP security tunnel termination"
1206 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1208 #: crypt32.rc:147
1209 msgid "IP security user"
1210 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1212 #: crypt32.rc:148
1213 msgid "Encrypting File System"
1214 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1216 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1219 msgstr ""
1220 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1221 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1222 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1223 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1225 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Windows System Component Verification"
1228 msgstr ""
1229 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1230 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1231 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1232 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1234 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1235 #, fuzzy
1236 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1237 msgstr ""
1238 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1239 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1240 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1241 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1243 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1246 msgstr ""
1247 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1248 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1249 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1250 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1252 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Key Pack Licenses"
1255 msgstr ""
1256 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1257 "Licențiere pachet de chei\n"
1258 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1259 "Licențe de pachete de chei"
1261 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1262 #, fuzzy
1263 msgid "License Server Verification"
1264 msgstr ""
1265 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1266 "Verificarea serverului de licență\n"
1267 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1268 "Verificare a serverului de licențe"
1270 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Smart Card Logon"
1273 msgstr ""
1274 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1275 "Log on cu Smart Card\n"
1276 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1277 "Autentificare prin Smart Card"
1279 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1280 msgid "Digital Rights"
1281 msgstr "Drepturi digitale"
1283 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1284 msgid "Qualified Subordination"
1285 msgstr "Subordonare calificată"
1287 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Key Recovery"
1290 msgstr ""
1291 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1292 "Recuperare de chei\n"
1293 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1294 "Recuperarea cheilor"
1296 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Document Signing"
1299 msgstr ""
1300 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1301 "Semnare de documente\n"
1302 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1303 "Semnarea documentelor"
1305 #: crypt32.rc:160
1306 msgid "IP security IKE intermediate"
1307 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1309 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1310 #, fuzzy
1311 msgid "File Recovery"
1312 msgstr ""
1313 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1314 "Recuperare de fișiere\n"
1315 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1316 "Recupererea fișierelor"
1318 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1319 msgid "Root List Signer"
1320 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1322 #: crypt32.rc:163
1323 msgid "All application policies"
1324 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1326 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Directory Service Email Replication"
1329 msgstr ""
1330 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1331 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1332 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1333 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1335 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Certificate Request Agent"
1338 msgstr ""
1339 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1340 "Agent de cerere de certificate\n"
1341 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1342 "Agent solicitare certificat"
1344 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Lifetime Signing"
1347 msgstr ""
1348 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1349 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1350 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1351 "Semnătură pe viață"
1353 #: crypt32.rc:167
1354 msgid "All issuance policies"
1355 msgstr "Toate politicile de emitere"
1357 #: crypt32.rc:172
1358 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1359 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1361 #: crypt32.rc:173
1362 msgid "Personal"
1363 msgstr "Personale"
1365 #: crypt32.rc:174
1366 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1367 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1369 #: crypt32.rc:175
1370 msgid "Other People"
1371 msgstr "Alte persoane"
1373 #: crypt32.rc:176
1374 msgid "Trusted Publishers"
1375 msgstr "Editor de încredere"
1377 #: crypt32.rc:177
1378 msgid "Untrusted Certificates"
1379 msgstr "Lipsite de încredere"
1381 #: crypt32.rc:182
1382 msgid "KeyID="
1383 msgstr "KeyID="
1385 #: crypt32.rc:183
1386 msgid "Certificate Issuer"
1387 msgstr "Emitentul certificatului"
1389 #: crypt32.rc:184
1390 msgid "Certificate Serial Number="
1391 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1393 #: crypt32.rc:185
1394 msgid "Other Name="
1395 msgstr "Nume alternativ="
1397 #: crypt32.rc:186
1398 msgid "Email Address="
1399 msgstr "Addresa de e-mail="
1401 #: crypt32.rc:187
1402 msgid "DNS Name="
1403 msgstr "Nume de DNS="
1405 #: crypt32.rc:188
1406 msgid "Directory Address"
1407 msgstr "Adresa de repertoar"
1409 #: crypt32.rc:189
1410 msgid "URL="
1411 msgstr "URL="
1413 #: crypt32.rc:190
1414 msgid "IP Address="
1415 msgstr "Adresa IP="
1417 #: crypt32.rc:191
1418 msgid "Mask="
1419 msgstr "Masca="
1421 #: crypt32.rc:192
1422 msgid "Registered ID="
1423 msgstr "Identificator înregistrat="
1425 #: crypt32.rc:193
1426 msgid "Unknown Key Usage"
1427 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1429 #: crypt32.rc:194
1430 msgid "Subject Type="
1431 msgstr "Tipul subiectului="
1433 #: crypt32.rc:195
1434 #, fuzzy
1435 msgctxt "Certificate Authority"
1436 msgid "CA"
1437 msgstr "CA"
1439 #: crypt32.rc:196
1440 msgid "End Entity"
1441 msgstr "Entitate finală"
1443 #: crypt32.rc:197
1444 msgid "Path Length Constraint="
1445 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1447 #: crypt32.rc:198
1448 #, fuzzy
1449 msgctxt "path length"
1450 msgid "None"
1451 msgstr ""
1452 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1453 "Fără\n"
1454 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1455 "Niciuna"
1457 #: crypt32.rc:199
1458 msgid "Information Not Available"
1459 msgstr "Informație indisponibilă"
1461 #: crypt32.rc:200
1462 msgid "Authority Info Access"
1463 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1465 #: crypt32.rc:201
1466 msgid "Access Method="
1467 msgstr "Metoda de acces="
1469 #: crypt32.rc:202
1470 #, fuzzy
1471 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1472 msgid "OCSP"
1473 msgstr "OCSP"
1475 #: crypt32.rc:203
1476 msgid "CA Issuers"
1477 msgstr "Emitenți CA"
1479 #: crypt32.rc:204
1480 msgid "Unknown Access Method"
1481 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1483 #: crypt32.rc:205
1484 msgid "Alternative Name"
1485 msgstr "Nume alternativ"
1487 #: crypt32.rc:206
1488 msgid "CRL Distribution Point"
1489 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1491 #: crypt32.rc:207
1492 msgid "Distribution Point Name"
1493 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1495 #: crypt32.rc:208
1496 msgid "Full Name"
1497 msgstr "Nume complet"
1499 #: crypt32.rc:209
1500 msgid "RDN Name"
1501 msgstr "Nume RDN"
1503 #: crypt32.rc:210
1504 msgid "CRL Reason="
1505 msgstr "Motiv CRL="
1507 #: crypt32.rc:211
1508 msgid "CRL Issuer"
1509 msgstr "Emitent CRL"
1511 #: crypt32.rc:212
1512 msgid "Key Compromise"
1513 msgstr "Cheia compromisă"
1515 #: crypt32.rc:213
1516 msgid "CA Compromise"
1517 msgstr "CA compromisă"
1519 #: crypt32.rc:214
1520 msgid "Affiliation Changed"
1521 msgstr "Afiliere schimbată"
1523 #: crypt32.rc:215
1524 msgid "Superseded"
1525 msgstr "Înlocuit"
1527 #: crypt32.rc:216
1528 msgid "Operation Ceased"
1529 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1531 #: crypt32.rc:217
1532 msgid "Certificate Hold"
1533 msgstr "Certificat reținut"
1535 #: crypt32.rc:218
1536 msgid "Financial Information="
1537 msgstr "Informația financiară="
1539 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1540 msgid "Available"
1541 msgstr "Disponibilă"
1543 #: crypt32.rc:220
1544 msgid "Not Available"
1545 msgstr "Indisponibilă"
1547 #: crypt32.rc:221
1548 msgid "Meets Criteria="
1549 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1551 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1552 msgid "Yes"
1553 msgstr "Da"
1555 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1556 msgid "No"
1557 msgstr "Nu"
1559 #: crypt32.rc:224
1560 msgid "Digital Signature"
1561 msgstr "Semnătură digitală"
1563 #: crypt32.rc:225
1564 msgid "Non-Repudiation"
1565 msgstr "Non-repudiere"
1567 #: crypt32.rc:226
1568 msgid "Key Encipherment"
1569 msgstr "Cifrare cheie"
1571 #: crypt32.rc:227
1572 msgid "Data Encipherment"
1573 msgstr "Cifrare date"
1575 #: crypt32.rc:228
1576 msgid "Key Agreement"
1577 msgstr "Înțelegere la cheie"
1579 #: crypt32.rc:229
1580 msgid "Certificate Signing"
1581 msgstr "Semnare certificat"
1583 #: crypt32.rc:230
1584 msgid "Off-line CRL Signing"
1585 msgstr "Semnare CRL offline"
1587 #: crypt32.rc:231
1588 msgid "CRL Signing"
1589 msgstr "Semnare CRL"
1591 #: crypt32.rc:232
1592 msgid "Encipher Only"
1593 msgstr "Doar cifrează"
1595 #: crypt32.rc:233
1596 msgid "Decipher Only"
1597 msgstr "Doar descifrează"
1599 #: crypt32.rc:234
1600 msgid "SSL Client Authentication"
1601 msgstr "Autentificare client SSL"
1603 #: crypt32.rc:235
1604 msgid "SSL Server Authentication"
1605 msgstr "Autentificare server SSL"
1607 #: crypt32.rc:236
1608 msgid "S/MIME"
1609 msgstr "S/MIME"
1611 #: crypt32.rc:237
1612 msgid "Signature"
1613 msgstr "Semnătură"
1615 #: crypt32.rc:238
1616 msgid "SSL CA"
1617 msgstr "SSL CA"
1619 #: crypt32.rc:239
1620 msgid "S/MIME CA"
1621 msgstr "S/MIME CA"
1623 #: crypt32.rc:240
1624 msgid "Signature CA"
1625 msgstr "Semnătură CA"
1627 #: cryptdlg.rc:27
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Certificate Policy"
1630 msgstr "Politicile certificatului"
1632 #: cryptdlg.rc:28
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Policy Identifier: "
1635 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1637 #: cryptdlg.rc:29
1638 msgid "Policy Qualifier Info"
1639 msgstr ""
1641 #: cryptdlg.rc:30
1642 msgid "Policy Qualifier Id="
1643 msgstr ""
1645 #: cryptdlg.rc:33
1646 msgid "Qualifier"
1647 msgstr ""
1649 #: cryptdlg.rc:34
1650 msgid "Notice Reference"
1651 msgstr ""
1653 #: cryptdlg.rc:35
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Organization="
1656 msgstr "Organizația"
1658 #: cryptdlg.rc:36
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Notice Number="
1661 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1663 #: cryptdlg.rc:37
1664 msgid "Notice Text="
1665 msgstr ""
1667 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1668 msgid "Certificate"
1669 msgstr "Certificat"
1671 #: cryptui.rc:28
1672 msgid "Certificate Information"
1673 msgstr "Informații certificat"
1675 #: cryptui.rc:29
1676 msgid ""
1677 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1678 "altered or corrupted."
1679 msgstr ""
1680 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
1681 "fost alterat sau corupt."
1683 #: cryptui.rc:30
1684 msgid ""
1685 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1686 "trusted root certificate store."
1687 msgstr ""
1688 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
1689 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
1691 #: cryptui.rc:31
1692 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1693 msgstr ""
1694 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
1695 "acreditat."
1697 #: cryptui.rc:32
1698 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1699 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
1701 #: cryptui.rc:33
1702 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1703 msgstr ""
1704 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
1705 "certificat."
1707 #: cryptui.rc:34
1708 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1709 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
1711 #: cryptui.rc:35
1712 msgid "Issued to: "
1713 msgstr "Emis pentru: "
1715 #: cryptui.rc:36
1716 msgid "Issued by: "
1717 msgstr "Emis de: "
1719 #: cryptui.rc:37
1720 msgid "Valid from "
1721 msgstr "Valid de la "
1723 #: cryptui.rc:38
1724 msgid " to "
1725 msgstr " la "
1727 #: cryptui.rc:39
1728 msgid "This certificate has an invalid signature."
1729 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
1731 #: cryptui.rc:40
1732 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1733 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
1735 #: cryptui.rc:41
1736 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1737 msgstr ""
1738 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
1739 "emitentului său."
1741 #: cryptui.rc:42
1742 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1743 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
1745 #: cryptui.rc:43
1746 msgid "This certificate is OK."
1747 msgstr "Acest certificat este valabil."
1749 #: cryptui.rc:44
1750 msgid "Field"
1751 msgstr "Câmp"
1753 #: cryptui.rc:45
1754 msgid "Value"
1755 msgstr "Valoare"
1757 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1758 msgid "<All>"
1759 msgstr "<Toate>"
1761 #: cryptui.rc:47
1762 msgid "Version 1 Fields Only"
1763 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
1765 #: cryptui.rc:48
1766 msgid "Extensions Only"
1767 msgstr "Doar extensii"
1769 #: cryptui.rc:49
1770 msgid "Critical Extensions Only"
1771 msgstr "Doar extensii critice"
1773 #: cryptui.rc:50
1774 msgid "Properties Only"
1775 msgstr "Doar proprietăți"
1777 #: cryptui.rc:52
1778 msgid "Serial number"
1779 msgstr "Număr de serie"
1781 #: cryptui.rc:53
1782 msgid "Issuer"
1783 msgstr "Emitent"
1785 #: cryptui.rc:54
1786 msgid "Valid from"
1787 msgstr "Valabil de la"
1789 #: cryptui.rc:55
1790 msgid "Valid to"
1791 msgstr "Valabil până la"
1793 #: cryptui.rc:56
1794 msgid "Subject"
1795 msgstr "Subiect"
1797 #: cryptui.rc:57
1798 msgid "Public key"
1799 msgstr "Cheie publică"
1801 #: cryptui.rc:58
1802 #, fuzzy
1803 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1804 msgstr "%s (%d biți)"
1806 #: cryptui.rc:59
1807 msgid "SHA1 hash"
1808 msgstr "Hash SHA1"
1810 #: cryptui.rc:60
1811 msgid "Enhanced key usage (property)"
1812 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
1814 #: cryptui.rc:61
1815 msgid "Friendly name"
1816 msgstr "Nume uzual"
1818 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1819 msgid "Description"
1820 msgstr "Descriere"
1822 #: cryptui.rc:63
1823 msgid "Certificate Properties"
1824 msgstr "Proprietățile certificatului"
1826 #: cryptui.rc:64
1827 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1828 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
1830 #: cryptui.rc:65
1831 msgid "The OID you entered already exists."
1832 msgstr "OID introdus există deja."
1834 #: cryptui.rc:66
1835 msgid "Select Certificate Store"
1836 msgstr "Selectare depozit de certificate"
1838 #: cryptui.rc:67
1839 msgid "Please select a certificate store."
1840 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
1842 #: cryptui.rc:68
1843 msgid "Certificate Import Wizard"
1844 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
1846 #: cryptui.rc:69
1847 msgid ""
1848 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1849 "select another file."
1850 msgstr ""
1851 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
1852 "fișier."
1854 #: cryptui.rc:70
1855 msgid "File to Import"
1856 msgstr "Importare fișier"
1858 #: cryptui.rc:71
1859 msgid "Specify the file you want to import."
1860 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
1862 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1863 msgid "Certificate Store"
1864 msgstr "Depozit de certificate"
1866 #: cryptui.rc:73
1867 msgid ""
1868 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1869 "lists, and certificate trust lists."
1870 msgstr ""
1871 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
1872 "revocate și liste de certificate acreditate."
1874 #: cryptui.rc:74
1875 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1876 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
1878 #: cryptui.rc:75
1879 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1880 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
1882 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1883 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1884 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
1886 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1887 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1888 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
1890 #: cryptui.rc:78
1891 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1892 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
1894 #: cryptui.rc:79
1895 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1896 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1898 #: cryptui.rc:81
1899 msgid "Please select a file."
1900 msgstr "Selectați un fișier."
1902 #: cryptui.rc:82
1903 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1904 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
1906 #: cryptui.rc:83
1907 msgid "Could not open "
1908 msgstr "Nu s-a putut deschide "
1910 #: cryptui.rc:84
1911 msgid "Determined by the program"
1912 msgstr "Determinat de program"
1914 #: cryptui.rc:85
1915 msgid "Please select a store"
1916 msgstr "Selectați un depozit"
1918 #: cryptui.rc:86
1919 msgid "Certificate Store Selected"
1920 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
1922 #: cryptui.rc:87
1923 msgid "Automatically determined by the program"
1924 msgstr "Determinat automat de către program"
1926 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1927 msgid "File"
1928 msgstr "Fișier"
1930 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1931 msgid "Content"
1932 msgstr "Conținut"
1934 #: cryptui.rc:91
1935 msgid "Certificate Revocation List"
1936 msgstr "Lista certificatelor revocate"
1938 #: cryptui.rc:93
1939 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1940 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
1942 #: cryptui.rc:94
1943 msgid "Personal Information Exchange"
1944 msgstr "Schimb de informații personale"
1946 #: cryptui.rc:96
1947 msgid "The import was successful."
1948 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
1950 #: cryptui.rc:97
1951 msgid "The import failed."
1952 msgstr "Importarea a eșuat."
1954 #: cryptui.rc:98
1955 msgid "Arial"
1956 msgstr "Arial"
1958 #: cryptui.rc:100
1959 msgid "<Advanced Purposes>"
1960 msgstr "<Roluri avansate>"
1962 #: cryptui.rc:101
1963 msgid "Issued To"
1964 msgstr "Emis pentru"
1966 #: cryptui.rc:102
1967 msgid "Issued By"
1968 msgstr "Emis de"
1970 #: cryptui.rc:103
1971 msgid "Expiration Date"
1972 msgstr "Data de expirare"
1974 #: cryptui.rc:104
1975 msgid "Friendly Name"
1976 msgstr "Nume uzual"
1978 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1979 msgid "<None>"
1980 msgstr "<Niciunul>"
1982 #: cryptui.rc:107
1983 msgid ""
1984 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1985 "sign messages with it.\n"
1986 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1987 msgstr ""
1988 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
1989 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1991 #: cryptui.rc:108
1992 msgid ""
1993 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1994 "sign messages with them.\n"
1995 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1996 msgstr ""
1997 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
1998 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2000 #: cryptui.rc:109
2001 msgid ""
2002 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2003 "verify messages signed with it.\n"
2004 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2005 msgstr ""
2006 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2007 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2009 #: cryptui.rc:110
2010 msgid ""
2011 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2012 "verify messages signed with it.\n"
2013 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2014 msgstr ""
2015 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2016 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2018 #: cryptui.rc:111
2019 msgid ""
2020 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2021 "trusted.\n"
2022 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2023 msgstr ""
2024 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2025 "acreditate.\n"
2026 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2028 #: cryptui.rc:112
2029 msgid ""
2030 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2031 "trusted.\n"
2032 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2033 msgstr ""
2034 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2035 "acreditate.\n"
2036 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2038 #: cryptui.rc:113
2039 msgid ""
2040 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2041 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2042 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2043 msgstr ""
2044 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2045 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2046 "acreditate.\n"
2047 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2049 #: cryptui.rc:114
2050 msgid ""
2051 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2052 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2053 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2054 msgstr ""
2055 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2056 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2057 "acreditate.\n"
2058 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2060 #: cryptui.rc:115
2061 msgid ""
2062 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2063 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2064 msgstr ""
2065 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2066 "acreditate.\n"
2067 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2069 #: cryptui.rc:116
2070 msgid ""
2071 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2072 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2073 msgstr ""
2074 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2075 "acreditate.\n"
2076 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2078 #: cryptui.rc:117
2079 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2080 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2082 #: cryptui.rc:118
2083 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2084 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2086 #: cryptui.rc:119
2087 msgid "Certificates"
2088 msgstr "Certificate"
2090 #: cryptui.rc:121
2091 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2092 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2094 #: cryptui.rc:122
2095 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2096 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2098 #: cryptui.rc:123
2099 msgid ""
2100 "Ensures software came from software publisher\n"
2101 "Protects software from alteration after publication"
2102 msgstr ""
2103 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2104 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2106 #: cryptui.rc:124
2107 msgid "Protects e-mail messages"
2108 msgstr "Protejează mesajele de email"
2110 #: cryptui.rc:125
2111 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2112 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2114 #: cryptui.rc:126
2115 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2116 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2118 #: cryptui.rc:127
2119 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2120 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2122 #: cryptui.rc:128
2123 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2124 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2126 #: cryptui.rc:144
2127 msgid "Private Key Archival"
2128 msgstr "Arhivare chei private"
2130 #: cryptui.rc:147
2131 msgid "Certificate Export Wizard"
2132 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2134 #: cryptui.rc:148
2135 msgid "Export Format"
2136 msgstr "Format pentru exportare"
2138 #: cryptui.rc:149
2139 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2140 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2142 #: cryptui.rc:150
2143 msgid "Export Filename"
2144 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2146 #: cryptui.rc:151
2147 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2148 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2150 #: cryptui.rc:152
2151 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2152 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
2154 #: cryptui.rc:153
2155 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2156 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2158 #: cryptui.rc:154
2159 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2160 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2162 #: cryptui.rc:157
2163 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2164 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2166 #: cryptui.rc:158
2167 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2168 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2170 #: cryptui.rc:159
2171 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2172 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
2174 #: cryptui.rc:160
2175 msgid "File Format"
2176 msgstr "Format fișier"
2178 #: cryptui.rc:161
2179 msgid "Include all certificates in certificate path"
2180 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2182 #: cryptui.rc:162
2183 msgid "Export keys"
2184 msgstr "Exportă cheile"
2186 #: cryptui.rc:165
2187 msgid "The export was successful."
2188 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2190 #: cryptui.rc:166
2191 msgid "The export failed."
2192 msgstr "Exportarea a eșuat."
2194 #: cryptui.rc:167
2195 msgid "Export Private Key"
2196 msgstr "Exportare cheie privată"
2198 #: cryptui.rc:168
2199 msgid ""
2200 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2201 "certificate."
2202 msgstr ""
2203 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2204 "certificatul."
2206 #: cryptui.rc:169
2207 msgid "Enter Password"
2208 msgstr "Introducere parolă"
2210 #: cryptui.rc:170
2211 msgid "You may password-protect a private key."
2212 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2214 #: cryptui.rc:171
2215 msgid "The passwords do not match."
2216 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2218 #: cryptui.rc:172
2219 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2220 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2222 #: cryptui.rc:173
2223 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2224 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2226 #: devenum.rc:32
2227 msgid "Default DirectSound"
2228 msgstr "DirectSound implicit"
2230 #: devenum.rc:33
2231 msgid "DirectSound: %s"
2232 msgstr "DirectSound: %s"
2234 #: devenum.rc:34
2235 msgid "Default WaveOut Device"
2236 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2238 #: devenum.rc:35
2239 msgid "Default MidiOut Device"
2240 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2242 #: dinput.rc:34
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Action"
2245 msgstr "Activare"
2247 #: dinput.rc:35
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Object"
2250 msgstr "&Obiect"
2252 #: dxdiagn.rc:25
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Regional Setting"
2255 msgstr "Setări implicite"
2257 #: dxdiagn.rc:26
2258 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2259 msgstr ""
2261 #: gdi32.rc:25
2262 msgid "Western"
2263 msgstr ""
2265 #: gdi32.rc:26
2266 msgid "Central European"
2267 msgstr ""
2269 #: gdi32.rc:27
2270 msgid "Cyrillic"
2271 msgstr ""
2273 #: gdi32.rc:28
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Greek"
2276 msgstr "Verde"
2278 #: gdi32.rc:29
2279 msgid "Turkish"
2280 msgstr ""
2282 #: gdi32.rc:30
2283 msgid "Hebrew"
2284 msgstr ""
2286 #: gdi32.rc:31
2287 msgid "Arabic"
2288 msgstr ""
2290 #: gdi32.rc:32
2291 msgid "Baltic"
2292 msgstr ""
2294 #: gdi32.rc:33
2295 msgid "Vietnamese"
2296 msgstr ""
2298 #: gdi32.rc:34
2299 msgid "Thai"
2300 msgstr ""
2302 #: gdi32.rc:35
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Japanese"
2305 msgstr "panou"
2307 #: gdi32.rc:36
2308 msgid "CHINESE_GB2312"
2309 msgstr ""
2311 #: gdi32.rc:37
2312 msgid "Hangul"
2313 msgstr ""
2315 #: gdi32.rc:38
2316 msgid "CHINESE_BIG5"
2317 msgstr ""
2319 #: gdi32.rc:39
2320 msgid "Hangul(Johab)"
2321 msgstr ""
2323 #: gdi32.rc:40
2324 msgid "Symbol"
2325 msgstr ""
2327 #: gdi32.rc:41
2328 msgid "OEM/DOS"
2329 msgstr ""
2331 #: gphoto2.rc:27
2332 msgid "Files on Camera"
2333 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
2335 #: gphoto2.rc:31
2336 msgid "Import Selected"
2337 msgstr "Importă selecția"
2339 #: gphoto2.rc:32
2340 msgid "Preview"
2341 msgstr "Previzualizare"
2343 #: gphoto2.rc:33
2344 msgid "Import All"
2345 msgstr "Importă tot"
2347 #: gphoto2.rc:34
2348 msgid "Skip This Dialog"
2349 msgstr "Omite acest dialog"
2351 #: gphoto2.rc:35
2352 msgid "Exit"
2353 msgstr "Ieșire"
2355 #: gphoto2.rc:40
2356 msgid "Transferring"
2357 msgstr "Transferare"
2359 #: gphoto2.rc:43
2360 msgid "Transferring... Please Wait"
2361 msgstr "Se transferă... Așteptați"
2363 #: gphoto2.rc:48
2364 msgid "Connecting to camera"
2365 msgstr "Conectare la cameră"
2367 #: gphoto2.rc:52
2368 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2369 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
2371 #: hhctrl.rc:56
2372 msgid "S&ync"
2373 msgstr ""
2375 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2376 msgid "&Back"
2377 msgstr "În&apoi"
2379 #: hhctrl.rc:58
2380 #, fuzzy
2381 msgid "&Forward"
2382 msgstr "Înainte"
2384 #: hhctrl.rc:59
2385 #, fuzzy
2386 msgctxt "table of contents"
2387 msgid "&Home"
2388 msgstr "Acasă"
2390 #: hhctrl.rc:60
2391 #, fuzzy
2392 msgid "&Stop"
2393 msgstr "Oprește"
2395 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2396 msgid "&Refresh"
2397 msgstr "&Actualizează"
2399 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2400 msgid "&Print..."
2401 msgstr "Im&primare..."
2403 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2404 msgid "&Contents"
2405 msgstr "&Conținut"
2407 #: hhctrl.rc:29
2408 msgid "I&ndex"
2409 msgstr "I&ndex"
2411 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2412 #, fuzzy
2413 msgid "&Search"
2414 msgstr ""
2415 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2416 "C&aută\n"
2417 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2418 "&Caută"
2420 #: hhctrl.rc:31
2421 msgid "Favor&ites"
2422 msgstr "Favor&ite"
2424 #: hhctrl.rc:33
2425 msgid "Hide &Tabs"
2426 msgstr ""
2428 #: hhctrl.rc:34
2429 msgid "Show &Tabs"
2430 msgstr ""
2432 #: hhctrl.rc:39
2433 msgid "Show"
2434 msgstr "Afișează"
2436 #: hhctrl.rc:40
2437 msgid "Hide"
2438 msgstr "Ascunde"
2440 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2441 msgid "Stop"
2442 msgstr "Oprește"
2444 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2445 msgid "Refresh"
2446 msgstr "Actualizează"
2448 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2449 msgid "Back"
2450 msgstr "Înapoi"
2452 #: hhctrl.rc:44
2453 #, fuzzy
2454 msgctxt "table of contents"
2455 msgid "Home"
2456 msgstr "Acasă"
2458 #: hhctrl.rc:45
2459 msgid "Sync"
2460 msgstr "Sincronizează"
2462 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2463 msgid "Options"
2464 msgstr "Opțiuni"
2466 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2467 msgid "Forward"
2468 msgstr "Înainte"
2470 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2471 msgid "Cinepak Video codec"
2472 msgstr "Codecul Cinepak Video"
2474 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2475 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2476 #: wordpad.rc:26
2477 msgid "&File"
2478 msgstr "&Fișier"
2480 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2481 msgid "&New"
2482 msgstr "&Nou"
2484 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2485 msgid "&Window"
2486 msgstr "&Fereastră"
2488 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2489 msgid "&Open..."
2490 msgstr "&Deschidere..."
2492 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2493 msgid "Save &as..."
2494 msgstr "S&alvare ca..."
2496 #: ieframe.rc:35
2497 msgid "Print &format..."
2498 msgstr "&Format tipărire..."
2500 #: ieframe.rc:36
2501 msgid "Pr&int..."
2502 msgstr "T&ipărire..."
2504 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Print previe&w"
2507 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
2509 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2510 #, fuzzy
2511 msgid "&Properties"
2512 msgstr ""
2513 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2514 "&Proprietăți\n"
2515 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2516 "P&roprietăți"
2518 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2519 #: taskmgr.rc:139
2520 msgid "&Close"
2521 msgstr "În&chide"
2523 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2524 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2525 msgid "&View"
2526 msgstr "&Vizualizare"
2528 #: ieframe.rc:44
2529 msgid "&Toolbars"
2530 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
2532 #: ieframe.rc:46
2533 #, fuzzy
2534 msgid "&Standard bar"
2535 msgstr "Bară de &stare"
2537 #: ieframe.rc:47
2538 #, fuzzy
2539 msgid "&Address bar"
2540 msgstr "Adresa IP="
2542 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2543 #, fuzzy
2544 msgid "&Favorites"
2545 msgstr "Favor&ite"
2547 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2548 #, fuzzy
2549 msgid "&Add to Favorites..."
2550 msgstr "Adaugă la &favorite..."
2552 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57
2553 #: notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123
2554 #: progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216
2555 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53
2556 #: wordpad.rc:91
2557 msgid "&Help"
2558 msgstr "&Ajutor"
2560 #: ieframe.rc:57
2561 #, fuzzy
2562 msgid "&About Internet Explorer"
2563 msgstr "Wine Internet Explorer"
2565 #: ieframe.rc:78
2566 msgid "Open URL"
2567 msgstr "Deschide URL-ul"
2569 #: ieframe.rc:81
2570 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2571 msgstr ""
2572 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
2574 #: ieframe.rc:82
2575 msgid "Open:"
2576 msgstr "Deschide:"
2578 #: ieframe.rc:67
2579 #, fuzzy
2580 msgctxt "home page"
2581 msgid "Home"
2582 msgstr "Acasă"
2584 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2585 msgid "Print..."
2586 msgstr "Tipărește..."
2588 #: ieframe.rc:73
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Address"
2591 msgstr "Adresa IP="
2593 #: inetcpl.rc:43
2594 msgid "General"
2595 msgstr ""
2597 #: inetcpl.rc:46
2598 #, fuzzy
2599 msgid " Home page "
2600 msgstr "O pagină"
2602 #: inetcpl.rc:47
2603 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2604 msgstr ""
2606 #: inetcpl.rc:50
2607 #, fuzzy
2608 msgid "&Current page"
2609 msgstr "Pagina următoare"
2611 #: inetcpl.rc:51
2612 #, fuzzy
2613 msgid "&Default page"
2614 msgstr "(Implicit)"
2616 #: inetcpl.rc:52
2617 #, fuzzy
2618 msgid "&Blank page"
2619 msgstr "O pagină"
2621 #: inetcpl.rc:53
2622 #, fuzzy
2623 msgid " Browsing history "
2624 msgstr "Istoric comenzi"
2626 #: inetcpl.rc:54
2627 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2628 msgstr ""
2630 #: inetcpl.rc:56
2631 msgid "Delete &files..."
2632 msgstr ""
2634 #: inetcpl.rc:57
2635 #, fuzzy
2636 msgid "&Settings..."
2637 msgstr "&Opțiuni..."
2639 #: inetcpl.rc:65
2640 msgid "Delete browsing history"
2641 msgstr ""
2643 #: inetcpl.rc:68
2644 msgid ""
2645 "Temporary internet files\n"
2646 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2647 msgstr ""
2649 #: inetcpl.rc:70
2650 msgid ""
2651 "Cookies\n"
2652 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2653 "preferences and login information."
2654 msgstr ""
2656 #: inetcpl.rc:72
2657 msgid ""
2658 "History\n"
2659 "List of websites you have accessed."
2660 msgstr ""
2662 #: inetcpl.rc:74
2663 msgid ""
2664 "Form data\n"
2665 "Usernames and other information you have entered into forms."
2666 msgstr ""
2668 #: inetcpl.rc:76
2669 msgid ""
2670 "Passwords\n"
2671 "Saved passwords you have entered into forms."
2672 msgstr ""
2674 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2675 msgid "Delete"
2676 msgstr "Șterge"
2678 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2679 msgid "Security"
2680 msgstr "Securitate"
2682 #: inetcpl.rc:108
2683 #, fuzzy
2684 msgid " Certificates "
2685 msgstr "Certificate"
2687 #: inetcpl.rc:109
2688 msgid ""
2689 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2690 "certificate authorities and publishers."
2691 msgstr ""
2693 #: inetcpl.rc:111
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Certificates..."
2696 msgstr "Certificate"
2698 #: inetcpl.rc:112
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Publishers..."
2701 msgstr "Emitent"
2703 #: inetcpl.rc:28
2704 msgid "Internet Settings"
2705 msgstr ""
2707 #: inetcpl.rc:29
2708 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2709 msgstr ""
2711 #: inetcpl.rc:30
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Security settings for zone: "
2714 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
2716 #: inetcpl.rc:31
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Custom"
2719 msgstr "Personalizare"
2721 #: inetcpl.rc:32
2722 msgid "Very Low"
2723 msgstr ""
2725 #: inetcpl.rc:33
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Low"
2728 msgstr "&Scăzută"
2730 #: inetcpl.rc:34
2731 msgid "Medium"
2732 msgstr ""
2734 #: inetcpl.rc:35
2735 msgid "Increased"
2736 msgstr ""
2738 #: inetcpl.rc:36
2739 #, fuzzy
2740 msgid "High"
2741 msgstr "Înal&tă"
2743 #: jscript.rc:25
2744 msgid "Error converting object to primitive type"
2745 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
2747 #: jscript.rc:26
2748 msgid "Invalid procedure call or argument"
2749 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
2751 #: jscript.rc:27
2752 msgid "Subscript out of range"
2753 msgstr ""
2755 #: jscript.rc:28
2756 msgid "Automation server can't create object"
2757 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
2759 #: jscript.rc:29
2760 msgid "Object doesn't support this property or method"
2761 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2763 #: jscript.rc:30
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Object doesn't support this action"
2766 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2768 #: jscript.rc:31
2769 msgid "Argument not optional"
2770 msgstr "Argumentul nu este opțional"
2772 #: jscript.rc:32
2773 msgid "Syntax error"
2774 msgstr "Eroare de sintaxă"
2776 #: jscript.rc:33
2777 msgid "Expected ';'"
2778 msgstr "Se așteaptă „;”"
2780 #: jscript.rc:34
2781 msgid "Expected '('"
2782 msgstr "Se așteaptă „(”"
2784 #: jscript.rc:35
2785 msgid "Expected ')'"
2786 msgstr "Se așteaptă „)”"
2788 #: jscript.rc:36
2789 msgid "Unterminated string constant"
2790 msgstr "Șir constant neterminat"
2792 #: jscript.rc:37
2793 msgid "Conditional compilation is turned off"
2794 msgstr ""
2796 #: jscript.rc:40
2797 msgid "Number expected"
2798 msgstr "Se așteaptă un număr"
2800 #: jscript.rc:38
2801 msgid "Function expected"
2802 msgstr "Se așteaptă o funcție"
2804 #: jscript.rc:39
2805 msgid "'[object]' is not a date object"
2806 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
2808 #: jscript.rc:41
2809 msgid "Object expected"
2810 msgstr "Se așteaptă un obiect"
2812 #: jscript.rc:42
2813 msgid "Illegal assignment"
2814 msgstr "Atribuire ilegală"
2816 #: jscript.rc:43
2817 msgid "'|' is undefined"
2818 msgstr "„|” nu este definit"
2820 #: jscript.rc:44
2821 msgid "Boolean object expected"
2822 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
2824 #: jscript.rc:45
2825 #, fuzzy
2826 msgid "VBArray object expected"
2827 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2829 #: jscript.rc:46
2830 msgid "JScript object expected"
2831 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
2833 #: jscript.rc:47
2834 msgid "Syntax error in regular expression"
2835 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
2837 #: jscript.rc:49
2838 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2839 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2841 #: jscript.rc:48
2842 #, fuzzy
2843 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2844 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2846 #: jscript.rc:50
2847 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2848 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
2850 #: jscript.rc:51
2851 msgid "Array object expected"
2852 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2854 #: winerror.mc:26
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Success\n"
2857 msgstr "Succes"
2859 #: winerror.mc:31
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Invalid function\n"
2862 msgstr "Opțiune nevalidă"
2864 #: winerror.mc:36
2865 #, fuzzy
2866 msgid "File not found\n"
2867 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2869 #: winerror.mc:41
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Path not found\n"
2872 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
2874 #: winerror.mc:46
2875 msgid "Too many open files\n"
2876 msgstr ""
2878 #: winerror.mc:51
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Access denied\n"
2881 msgstr "Metoda de acces="
2883 #: winerror.mc:56
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Invalid handle\n"
2886 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2888 #: winerror.mc:61
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Memory trashed\n"
2891 msgstr "Monitor de memorie"
2893 #: winerror.mc:66
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Not enough memory\n"
2896 msgstr "Memorie insuficientă."
2898 #: winerror.mc:71
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Invalid block\n"
2901 msgstr "Opțiune nevalidă"
2903 #: winerror.mc:76
2904 msgid "Bad environment\n"
2905 msgstr ""
2907 #: winerror.mc:81
2908 msgid "Bad format\n"
2909 msgstr ""
2911 #: winerror.mc:86
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Invalid access\n"
2914 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2916 #: winerror.mc:91
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Invalid data\n"
2919 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2921 #: winerror.mc:96
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Out of memory\n"
2924 msgstr "Memorie insuficientă."
2926 #: winerror.mc:101
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Invalid drive\n"
2929 msgstr "Opțiune nevalidă"
2931 #: winerror.mc:106
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Can't delete current directory\n"
2934 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
2936 #: winerror.mc:111
2937 msgid "Not same device\n"
2938 msgstr ""
2940 #: winerror.mc:116
2941 msgid "No more files\n"
2942 msgstr ""
2944 #: winerror.mc:121
2945 msgid "Write protected\n"
2946 msgstr ""
2948 #: winerror.mc:126
2949 msgid "Bad unit\n"
2950 msgstr ""
2952 #: winerror.mc:131
2953 msgid "Not ready\n"
2954 msgstr ""
2956 #: winerror.mc:136
2957 msgid "Bad command\n"
2958 msgstr ""
2960 #: winerror.mc:141
2961 #, fuzzy
2962 msgid "CRC error\n"
2963 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2965 #: winerror.mc:146
2966 msgid "Bad length\n"
2967 msgstr ""
2969 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Seek error\n"
2972 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2974 #: winerror.mc:156
2975 msgid "Not DOS disk\n"
2976 msgstr ""
2978 #: winerror.mc:161
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Sector not found\n"
2981 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2983 #: winerror.mc:166
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Out of paper\n"
2986 msgstr "Fără hârtia; "
2988 #: winerror.mc:171
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Write fault\n"
2991 msgstr "Implicit"
2993 #: winerror.mc:176
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Read fault\n"
2996 msgstr "Implicit"
2998 #: winerror.mc:181
2999 msgid "General failure\n"
3000 msgstr ""
3002 #: winerror.mc:186
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Sharing violation\n"
3005 msgstr "Violare de denumire"
3007 #: winerror.mc:191
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Lock violation\n"
3010 msgstr "Locație"
3012 #: winerror.mc:196
3013 msgid "Wrong disk\n"
3014 msgstr ""
3016 #: winerror.mc:201
3017 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3018 msgstr ""
3020 #: winerror.mc:206
3021 #, fuzzy
3022 msgid "End of file\n"
3023 msgstr "&Legare de fișier..."
3025 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3026 msgid "Disk full\n"
3027 msgstr ""
3029 #: winerror.mc:216
3030 msgid "Request not supported\n"
3031 msgstr ""
3033 #: winerror.mc:221
3034 msgid "Remote machine not listening\n"
3035 msgstr ""
3037 #: winerror.mc:226
3038 msgid "Duplicate network name\n"
3039 msgstr ""
3041 #: winerror.mc:231
3042 msgid "Bad network path\n"
3043 msgstr ""
3045 #: winerror.mc:236
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Network busy\n"
3048 msgstr "Resursă din rețea"
3050 #: winerror.mc:241
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Device does not exist\n"
3053 msgstr "Fişierul nu există"
3055 #: winerror.mc:246
3056 msgid "Too many commands\n"
3057 msgstr ""
3059 #: winerror.mc:251
3060 msgid "Adaptor hardware error\n"
3061 msgstr ""
3063 #: winerror.mc:256
3064 msgid "Bad network response\n"
3065 msgstr ""
3067 #: winerror.mc:261
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Unexpected network error\n"
3070 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3072 #: winerror.mc:266
3073 msgid "Bad remote adaptor\n"
3074 msgstr ""
3076 #: winerror.mc:271
3077 msgid "Print queue full\n"
3078 msgstr ""
3080 #: winerror.mc:276
3081 msgid "No spool space\n"
3082 msgstr ""
3084 #: winerror.mc:281
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Print canceled\n"
3087 msgstr "Anulat de utilizator"
3089 #: winerror.mc:286
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Network name deleted\n"
3092 msgstr "Data ștergerii"
3094 #: winerror.mc:291
3095 msgid "Network access denied\n"
3096 msgstr ""
3098 #: winerror.mc:296
3099 msgid "Bad device type\n"
3100 msgstr ""
3102 #: winerror.mc:301
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Bad network name\n"
3105 msgstr "Resursă din rețea"
3107 #: winerror.mc:306
3108 msgid "Too many network names\n"
3109 msgstr ""
3111 #: winerror.mc:311
3112 msgid "Too many network sessions\n"
3113 msgstr ""
3115 #: winerror.mc:316
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Sharing paused\n"
3118 msgstr "&Valoare șir"
3120 #: winerror.mc:321
3121 msgid "Request not accepted\n"
3122 msgstr ""
3124 #: winerror.mc:326
3125 msgid "Redirector paused\n"
3126 msgstr ""
3128 #: winerror.mc:331
3129 #, fuzzy
3130 msgid "File exists\n"
3131 msgstr "Fişierul nu există"
3133 #: winerror.mc:336
3134 msgid "Cannot create\n"
3135 msgstr ""
3137 #: winerror.mc:341
3138 msgid "Int24 failure\n"
3139 msgstr ""
3141 #: winerror.mc:346
3142 msgid "Out of structures\n"
3143 msgstr ""
3145 #: winerror.mc:351
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Already assigned\n"
3148 msgstr "Există deja"
3150 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Invalid password\n"
3153 msgstr "Opțiune nevalidă"
3155 #: winerror.mc:361
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Invalid parameter\n"
3158 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
3160 #: winerror.mc:366
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Net write fault\n"
3163 msgstr "Setări &implicite"
3165 #: winerror.mc:371
3166 msgid "No process slots\n"
3167 msgstr ""
3169 #: winerror.mc:376
3170 msgid "Too many semaphores\n"
3171 msgstr ""
3173 #: winerror.mc:381
3174 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3175 msgstr ""
3177 #: winerror.mc:386
3178 msgid "Semaphore is set\n"
3179 msgstr ""
3181 #: winerror.mc:391
3182 msgid "Too many semaphore requests\n"
3183 msgstr ""
3185 #: winerror.mc:396
3186 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3187 msgstr ""
3189 #: winerror.mc:401
3190 msgid "Semaphore owner died\n"
3191 msgstr ""
3193 #: winerror.mc:406
3194 msgid "Semaphore user limit\n"
3195 msgstr ""
3197 #: winerror.mc:411
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3200 msgstr "inserați discul %s"
3202 #: winerror.mc:416
3203 msgid "Drive locked\n"
3204 msgstr ""
3206 #: winerror.mc:421
3207 msgid "Broken pipe\n"
3208 msgstr ""
3210 #: winerror.mc:426
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Open failed\n"
3213 msgstr "Deschide fișier"
3215 #: winerror.mc:431
3216 msgid "Buffer overflow\n"
3217 msgstr ""
3219 #: winerror.mc:441
3220 msgid "No more search handles\n"
3221 msgstr ""
3223 #: winerror.mc:446
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Invalid target handle\n"
3226 msgstr "Autorizații nevalide"
3228 #: winerror.mc:451
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Invalid IOCTL\n"
3231 msgstr "Opțiune nevalidă"
3233 #: winerror.mc:456
3234 msgid "Invalid verify switch\n"
3235 msgstr ""
3237 #: winerror.mc:461
3238 msgid "Bad driver level\n"
3239 msgstr ""
3241 #: winerror.mc:466
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Call not implemented\n"
3244 msgstr "Neimplementat"
3246 #: winerror.mc:471
3247 msgid "Semaphore timeout\n"
3248 msgstr ""
3250 #: winerror.mc:476
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Insufficient buffer\n"
3253 msgstr "Drepturi insuficiente"
3255 #: winerror.mc:481
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Invalid name\n"
3258 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3260 #: winerror.mc:486
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Invalid level\n"
3263 msgstr "Autorizații nevalide"
3265 #: winerror.mc:491
3266 msgid "No volume label\n"
3267 msgstr ""
3269 #: winerror.mc:496
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Module not found\n"
3272 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3274 #: winerror.mc:501
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Procedure not found\n"
3277 msgstr "PATH negăsită\n"
3279 #: winerror.mc:506
3280 msgid "No children to wait for\n"
3281 msgstr ""
3283 #: winerror.mc:511
3284 msgid "Child process has not completed\n"
3285 msgstr ""
3287 #: winerror.mc:516
3288 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3289 msgstr ""
3291 #: winerror.mc:521
3292 msgid "Negative seek\n"
3293 msgstr ""
3295 #: winerror.mc:531
3296 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3297 msgstr ""
3299 #: winerror.mc:536
3300 msgid "Drive is already JOINed\n"
3301 msgstr ""
3303 #: winerror.mc:541
3304 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3305 msgstr ""
3307 #: winerror.mc:546
3308 msgid "Drive is not JOINed\n"
3309 msgstr ""
3311 #: winerror.mc:551
3312 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3313 msgstr ""
3315 #: winerror.mc:556
3316 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3317 msgstr ""
3319 #: winerror.mc:561
3320 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3321 msgstr ""
3323 #: winerror.mc:566
3324 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3325 msgstr ""
3327 #: winerror.mc:571
3328 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3329 msgstr ""
3331 #: winerror.mc:576
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Drive is busy\n"
3334 msgstr "Dispozitive"
3336 #: winerror.mc:581
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Same drive\n"
3339 msgstr "Unitate de sistem"
3341 #: winerror.mc:586
3342 msgid "Not toplevel directory\n"
3343 msgstr ""
3345 #: winerror.mc:591
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Directory is not empty\n"
3348 msgstr "Numai direct&orul"
3350 #: winerror.mc:596
3351 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3352 msgstr ""
3354 #: winerror.mc:601
3355 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3356 msgstr ""
3358 #: winerror.mc:606
3359 msgid "Path is busy\n"
3360 msgstr ""
3362 #: winerror.mc:611
3363 msgid "Already a SUBST target\n"
3364 msgstr ""
3366 #: winerror.mc:616
3367 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3368 msgstr ""
3370 #: winerror.mc:621
3371 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3372 msgstr ""
3374 #: winerror.mc:626
3375 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3376 msgstr ""
3378 #: winerror.mc:631
3379 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3380 msgstr ""
3382 #: winerror.mc:636
3383 msgid "Volume label too long\n"
3384 msgstr ""
3386 #: winerror.mc:641
3387 msgid "Too many TCBs\n"
3388 msgstr ""
3390 #: winerror.mc:646
3391 msgid "Signal refused\n"
3392 msgstr ""
3394 #: winerror.mc:651
3395 msgid "Segment discarded\n"
3396 msgstr ""
3398 #: winerror.mc:656
3399 msgid "Segment not locked\n"
3400 msgstr ""
3402 #: winerror.mc:661
3403 msgid "Bad thread ID address\n"
3404 msgstr ""
3406 #: winerror.mc:666
3407 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3408 msgstr ""
3410 #: winerror.mc:671
3411 msgid "Path is invalid\n"
3412 msgstr ""
3414 #: winerror.mc:676
3415 msgid "Signal pending\n"
3416 msgstr ""
3418 #: winerror.mc:681
3419 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3420 msgstr ""
3422 #: winerror.mc:686
3423 msgid "Lock failed\n"
3424 msgstr ""
3426 #: winerror.mc:691
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Resource in use\n"
3429 msgstr "Erori în resursă"
3431 #: winerror.mc:696
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Cancel violation\n"
3434 msgstr "Violare de denumire"
3436 #: winerror.mc:701
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Atomic locks not supported\n"
3439 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3441 #: winerror.mc:706
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Invalid segment number\n"
3444 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3446 #: winerror.mc:711
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3449 msgstr "Autorizații nevalide"
3451 #: winerror.mc:716
3452 #, fuzzy
3453 msgid "File already exists\n"
3454 msgstr "Portul %s existsă deja"
3456 #: winerror.mc:721
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Invalid flag number\n"
3459 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3461 #: winerror.mc:726
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Semaphore name not found\n"
3464 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3466 #: winerror.mc:731
3467 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3468 msgstr ""
3470 #: winerror.mc:736
3471 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3472 msgstr ""
3474 #: winerror.mc:741
3475 msgid "Invalid module type for %1\n"
3476 msgstr ""
3478 #: winerror.mc:746
3479 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3480 msgstr ""
3482 #: winerror.mc:751
3483 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3484 msgstr ""
3486 #: winerror.mc:756
3487 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3488 msgstr ""
3490 #: winerror.mc:761
3491 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3492 msgstr ""
3494 #: winerror.mc:766
3495 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3496 msgstr ""
3498 #: winerror.mc:771
3499 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3500 msgstr ""
3502 #: winerror.mc:776
3503 msgid "IOPL not enabled\n"
3504 msgstr ""
3506 #: winerror.mc:781
3507 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3508 msgstr ""
3510 #: winerror.mc:786
3511 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3512 msgstr ""
3514 #: winerror.mc:791
3515 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3516 msgstr ""
3518 #: winerror.mc:796
3519 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3520 msgstr ""
3522 #: winerror.mc:801
3523 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3524 msgstr ""
3526 #: winerror.mc:806
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Environment variable not found\n"
3529 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
3531 #: winerror.mc:811
3532 msgid "No signal sent\n"
3533 msgstr ""
3535 #: winerror.mc:816
3536 #, fuzzy
3537 msgid "File name is too long\n"
3538 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
3540 #: winerror.mc:821
3541 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3542 msgstr ""
3544 #: winerror.mc:826
3545 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3546 msgstr ""
3548 #: winerror.mc:831
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Invalid signal number\n"
3551 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3553 #: winerror.mc:836
3554 msgid "Error setting signal handler\n"
3555 msgstr ""
3557 #: winerror.mc:841
3558 msgid "Segment locked\n"
3559 msgstr ""
3561 #: winerror.mc:846
3562 msgid "Too many modules\n"
3563 msgstr ""
3565 #: winerror.mc:851
3566 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3567 msgstr ""
3569 #: winerror.mc:856
3570 msgid "Machine type mismatch\n"
3571 msgstr ""
3573 #: winerror.mc:861
3574 msgid "Bad pipe\n"
3575 msgstr ""
3577 #: winerror.mc:866
3578 msgid "Pipe busy\n"
3579 msgstr ""
3581 #: winerror.mc:871
3582 msgid "Pipe closed\n"
3583 msgstr ""
3585 #: winerror.mc:876
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Pipe not connected\n"
3588 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3590 #: winerror.mc:881
3591 #, fuzzy
3592 msgid "More data available\n"
3593 msgstr "Indisponibil; "
3595 #: winerror.mc:886
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Session canceled\n"
3598 msgstr "Anulat de utilizator"
3600 #: winerror.mc:891
3601 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3602 msgstr ""
3604 #: winerror.mc:896
3605 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3606 msgstr ""
3608 #: winerror.mc:901
3609 #, fuzzy
3610 msgid "No more data available\n"
3611 msgstr "Indisponibil; "
3613 #: winerror.mc:906
3614 msgid "Cannot use Copy API\n"
3615 msgstr ""
3617 #: winerror.mc:911
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Directory name invalid\n"
3620 msgstr "Numai direct&orul"
3622 #: winerror.mc:916
3623 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3624 msgstr ""
3626 #: winerror.mc:921
3627 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3628 msgstr ""
3630 #: winerror.mc:926
3631 msgid "Extended attribute table full\n"
3632 msgstr ""
3634 #: winerror.mc:931
3635 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3636 msgstr ""
3638 #: winerror.mc:936
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Extended attributes not supported\n"
3641 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3643 #: winerror.mc:941
3644 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3645 msgstr ""
3647 #: winerror.mc:946
3648 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3649 msgstr ""
3651 #: winerror.mc:951
3652 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3653 msgstr ""
3655 #: winerror.mc:956
3656 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3657 msgstr ""
3659 #: winerror.mc:961
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Invalid oplock message received\n"
3662 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3664 #: winerror.mc:966
3665 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3666 msgstr ""
3668 #: winerror.mc:971
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Invalid address\n"
3671 msgstr "adresă IP"
3673 #: winerror.mc:976
3674 msgid "Arithmetic overflow\n"
3675 msgstr ""
3677 #: winerror.mc:981
3678 msgid "Pipe connected\n"
3679 msgstr ""
3681 #: winerror.mc:986
3682 msgid "Pipe listening\n"
3683 msgstr ""
3685 #: winerror.mc:991
3686 msgid "Extended attribute access denied\n"
3687 msgstr ""
3689 #: winerror.mc:996
3690 #, fuzzy
3691 msgid "I/O operation aborted\n"
3692 msgstr "Încetarea operațiunilor"
3694 #: winerror.mc:1001
3695 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3696 msgstr ""
3698 #: winerror.mc:1006
3699 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3700 msgstr ""
3702 #: winerror.mc:1011
3703 msgid "No access to memory location\n"
3704 msgstr ""
3706 #: winerror.mc:1016
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Swap error\n"
3709 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3711 #: winerror.mc:1021
3712 msgid "Stack overflow\n"
3713 msgstr ""
3715 #: winerror.mc:1026
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Invalid message\n"
3718 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3720 #: winerror.mc:1031
3721 msgid "Cannot complete\n"
3722 msgstr ""
3724 #: winerror.mc:1036
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Invalid flags\n"
3727 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3729 #: winerror.mc:1041
3730 msgid "Unrecognised volume\n"
3731 msgstr ""
3733 #: winerror.mc:1046
3734 msgid "File invalid\n"
3735 msgstr ""
3737 #: winerror.mc:1051
3738 msgid "Cannot run full-screen\n"
3739 msgstr ""
3741 #: winerror.mc:1056
3742 msgid "Nonexistent token\n"
3743 msgstr ""
3745 #: winerror.mc:1061
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Registry corrupt\n"
3748 msgstr "Editor registru"
3750 #: winerror.mc:1066
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Invalid key\n"
3753 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3755 #: winerror.mc:1071
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Can't open registry key\n"
3758 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3760 #: winerror.mc:1076
3761 msgid "Can't read registry key\n"
3762 msgstr ""
3764 #: winerror.mc:1081
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Can't write registry key\n"
3767 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3769 #: winerror.mc:1086
3770 msgid "Registry has been recovered\n"
3771 msgstr ""
3773 #: winerror.mc:1091
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Registry is corrupt\n"
3776 msgstr "Editor registru"
3778 #: winerror.mc:1096
3779 #, fuzzy
3780 msgid "I/O to registry failed\n"
3781 msgstr "Importă fișierul registru"
3783 #: winerror.mc:1101
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Not registry file\n"
3786 msgstr "Importă fișierul registru"
3788 #: winerror.mc:1106
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Key deleted\n"
3791 msgstr "Data ștergerii"
3793 #: winerror.mc:1111
3794 msgid "No registry log space\n"
3795 msgstr ""
3797 #: winerror.mc:1116
3798 msgid "Registry key has subkeys\n"
3799 msgstr ""
3801 #: winerror.mc:1121
3802 msgid "Subkey must be volatile\n"
3803 msgstr ""
3805 #: winerror.mc:1126
3806 msgid "Notify change request in progress\n"
3807 msgstr ""
3809 #: winerror.mc:1131
3810 msgid "Dependent services are running\n"
3811 msgstr ""
3813 #: winerror.mc:1136
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Invalid service control\n"
3816 msgstr "Autorizații nevalide"
3818 #: winerror.mc:1141
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Service request timeout\n"
3821 msgstr ""
3822 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3823 "Agent de cerere de certificate\n"
3824 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3825 "Agent solicitare certificat"
3827 #: winerror.mc:1146
3828 msgid "Cannot create service thread\n"
3829 msgstr ""
3831 #: winerror.mc:1151
3832 msgid "Service database locked\n"
3833 msgstr ""
3835 #: winerror.mc:1156
3836 msgid "Service already running\n"
3837 msgstr ""
3839 #: winerror.mc:1161
3840 msgid "Invalid service account\n"
3841 msgstr ""
3843 #: winerror.mc:1166
3844 msgid "Service is disabled\n"
3845 msgstr ""
3847 #: winerror.mc:1171
3848 msgid "Circular dependency\n"
3849 msgstr ""
3851 #: winerror.mc:1176
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Service does not exist\n"
3854 msgstr "Fişierul nu există"
3856 #: winerror.mc:1181
3857 msgid "Service cannot accept control message\n"
3858 msgstr ""
3860 #: winerror.mc:1186
3861 msgid "Service not active\n"
3862 msgstr ""
3864 #: winerror.mc:1191
3865 msgid "Service controller connect failed\n"
3866 msgstr ""
3868 #: winerror.mc:1196
3869 msgid "Exception in service\n"
3870 msgstr ""
3872 #: winerror.mc:1201
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Database does not exist\n"
3875 msgstr "Calea nu există"
3877 #: winerror.mc:1206
3878 msgid "Service-specific error\n"
3879 msgstr ""
3881 #: winerror.mc:1211
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Process aborted\n"
3884 msgstr "Procese"
3886 #: winerror.mc:1216
3887 msgid "Service dependency failed\n"
3888 msgstr ""
3890 #: winerror.mc:1221
3891 msgid "Service login failed\n"
3892 msgstr ""
3894 #: winerror.mc:1226
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Service start-hang\n"
3897 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3899 #: winerror.mc:1231
3900 msgid "Invalid service lock\n"
3901 msgstr ""
3903 #: winerror.mc:1236
3904 msgid "Service marked for delete\n"
3905 msgstr ""
3907 #: winerror.mc:1241
3908 msgid "Service exists\n"
3909 msgstr ""
3911 #: winerror.mc:1246
3912 msgid "System running last-known-good config\n"
3913 msgstr ""
3915 #: winerror.mc:1251
3916 msgid "Service dependency deleted\n"
3917 msgstr ""
3919 #: winerror.mc:1256
3920 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3921 msgstr ""
3923 #: winerror.mc:1261
3924 msgid "Service not started since last boot\n"
3925 msgstr ""
3927 #: winerror.mc:1266
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Duplicate service name\n"
3930 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
3932 #: winerror.mc:1271
3933 msgid "Different service account\n"
3934 msgstr ""
3936 #: winerror.mc:1276
3937 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3938 msgstr ""
3940 #: winerror.mc:1281
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3943 msgstr "Procese"
3945 #: winerror.mc:1286
3946 msgid "No recovery program for service\n"
3947 msgstr ""
3949 #: winerror.mc:1291
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Service not implemented by exe\n"
3952 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
3954 #: winerror.mc:1296
3955 msgid "End of media\n"
3956 msgstr ""
3958 #: winerror.mc:1301
3959 msgid "Filemark detected\n"
3960 msgstr ""
3962 #: winerror.mc:1306
3963 msgid "Beginning of media\n"
3964 msgstr ""
3966 #: winerror.mc:1311
3967 msgid "Setmark detected\n"
3968 msgstr ""
3970 #: winerror.mc:1316
3971 #, fuzzy
3972 msgid "No data detected\n"
3973 msgstr "Buclă detectată"
3975 #: winerror.mc:1321
3976 msgid "Partition failure\n"
3977 msgstr ""
3979 #: winerror.mc:1326
3980 msgid "Invalid block length\n"
3981 msgstr ""
3983 #: winerror.mc:1331
3984 msgid "Device not partitioned\n"
3985 msgstr ""
3987 #: winerror.mc:1336
3988 msgid "Unable to lock media\n"
3989 msgstr ""
3991 #: winerror.mc:1341
3992 msgid "Unable to unload media\n"
3993 msgstr ""
3995 #: winerror.mc:1346
3996 msgid "Media changed\n"
3997 msgstr ""
3999 #: winerror.mc:1351
4000 msgid "I/O bus reset\n"
4001 msgstr ""
4003 #: winerror.mc:1356
4004 msgid "No media in drive\n"
4005 msgstr ""
4007 #: winerror.mc:1361
4008 msgid "No Unicode translation\n"
4009 msgstr ""
4011 #: winerror.mc:1366
4012 msgid "DLL init failed\n"
4013 msgstr ""
4015 #: winerror.mc:1371
4016 msgid "Shutdown in progress\n"
4017 msgstr ""
4019 #: winerror.mc:1376
4020 msgid "No shutdown in progress\n"
4021 msgstr ""
4023 #: winerror.mc:1381
4024 msgid "I/O device error\n"
4025 msgstr ""
4027 #: winerror.mc:1386
4028 msgid "No serial devices found\n"
4029 msgstr ""
4031 #: winerror.mc:1391
4032 msgid "Shared IRQ busy\n"
4033 msgstr ""
4035 #: winerror.mc:1396
4036 msgid "Serial I/O completed\n"
4037 msgstr ""
4039 #: winerror.mc:1401
4040 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4041 msgstr ""
4043 #: winerror.mc:1406
4044 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4045 msgstr ""
4047 #: winerror.mc:1411
4048 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4049 msgstr ""
4051 #: winerror.mc:1416
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Unknown floppy error\n"
4054 msgstr "Eroare necunoscută"
4056 #: winerror.mc:1421
4057 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4058 msgstr ""
4060 #: winerror.mc:1426
4061 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4062 msgstr ""
4064 #: winerror.mc:1431
4065 msgid "Hard disk operation failed\n"
4066 msgstr ""
4068 #: winerror.mc:1436
4069 msgid "Hard disk reset failed\n"
4070 msgstr ""
4072 #: winerror.mc:1441
4073 msgid "End of tape media\n"
4074 msgstr ""
4076 #: winerror.mc:1446
4077 msgid "Not enough server memory\n"
4078 msgstr ""
4080 #: winerror.mc:1451
4081 msgid "Possible deadlock\n"
4082 msgstr ""
4084 #: winerror.mc:1456
4085 msgid "Incorrect alignment\n"
4086 msgstr ""
4088 #: winerror.mc:1461
4089 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4090 msgstr ""
4092 #: winerror.mc:1466
4093 msgid "Set-power-state failed\n"
4094 msgstr ""
4096 #: winerror.mc:1471
4097 msgid "Too many links\n"
4098 msgstr ""
4100 #: winerror.mc:1476
4101 msgid "Newer windows version needed\n"
4102 msgstr ""
4104 #: winerror.mc:1481
4105 msgid "Wrong operating system\n"
4106 msgstr ""
4108 #: winerror.mc:1486
4109 msgid "Single-instance application\n"
4110 msgstr ""
4112 #: winerror.mc:1491
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Real-mode application\n"
4115 msgstr "aplicație"
4117 #: winerror.mc:1496
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Invalid DLL\n"
4120 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4122 #: winerror.mc:1501
4123 msgid "No associated application\n"
4124 msgstr ""
4126 #: winerror.mc:1506
4127 msgid "DDE failure\n"
4128 msgstr ""
4130 #: winerror.mc:1511
4131 #, fuzzy
4132 msgid "DLL not found\n"
4133 msgstr "PATH negăsită\n"
4135 #: winerror.mc:1516
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Out of user handles\n"
4138 msgstr "Memorie insuficientă."
4140 #: winerror.mc:1521
4141 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4142 msgstr ""
4144 #: winerror.mc:1526
4145 msgid "The source element is empty\n"
4146 msgstr ""
4148 #: winerror.mc:1531
4149 #, fuzzy
4150 msgid "The destination element is full\n"
4151 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
4153 #: winerror.mc:1536
4154 #, fuzzy
4155 msgid "The element address is invalid\n"
4156 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4158 #: winerror.mc:1541
4159 msgid "The magazine is not present\n"
4160 msgstr ""
4162 #: winerror.mc:1546
4163 msgid "The device needs reinitialization\n"
4164 msgstr ""
4166 #: winerror.mc:1551
4167 #, fuzzy
4168 msgid "The device requires cleaning\n"
4169 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4171 #: winerror.mc:1556
4172 #, fuzzy
4173 msgid "The device door is open\n"
4174 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
4176 #: winerror.mc:1561
4177 #, fuzzy
4178 msgid "The device is not connected\n"
4179 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4181 #: winerror.mc:1566
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Element not found\n"
4184 msgstr "PATH negăsită\n"
4186 #: winerror.mc:1571
4187 #, fuzzy
4188 msgid "No match found\n"
4189 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4191 #: winerror.mc:1576
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Property set not found\n"
4194 msgstr "PATH negăsită\n"
4196 #: winerror.mc:1581
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Point not found\n"
4199 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4201 #: winerror.mc:1586
4202 msgid "No running tracking service\n"
4203 msgstr ""
4205 #: winerror.mc:1591
4206 #, fuzzy
4207 msgid "No such volume ID\n"
4208 msgstr "Atribut necunoscut"
4210 #: winerror.mc:1596
4211 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4212 msgstr ""
4214 #: winerror.mc:1601
4215 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4216 msgstr ""
4218 #: winerror.mc:1606
4219 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4220 msgstr ""
4222 #: winerror.mc:1611
4223 #, fuzzy
4224 msgid "The journal is being deleted\n"
4225 msgstr "Data ștergerii"
4227 #: winerror.mc:1616
4228 msgid "The journal is not active\n"
4229 msgstr ""
4231 #: winerror.mc:1621
4232 msgid "Potential matching file found\n"
4233 msgstr ""
4235 #: winerror.mc:1626
4236 msgid "The journal entry was deleted\n"
4237 msgstr ""
4239 #: winerror.mc:1631
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Invalid device name\n"
4242 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4244 #: winerror.mc:1636
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Connection unavailable\n"
4247 msgstr "Indisponibil; "
4249 #: winerror.mc:1641
4250 msgid "Device already remembered\n"
4251 msgstr ""
4253 #: winerror.mc:1646
4254 msgid "No network or bad path\n"
4255 msgstr ""
4257 #: winerror.mc:1651
4258 msgid "Invalid network provider name\n"
4259 msgstr ""
4261 #: winerror.mc:1656
4262 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4263 msgstr ""
4265 #: winerror.mc:1661
4266 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4267 msgstr ""
4269 #: winerror.mc:1666
4270 msgid "Not a container\n"
4271 msgstr ""
4273 #: winerror.mc:1671
4274 msgid "Extended error\n"
4275 msgstr ""
4277 #: winerror.mc:1676
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Invalid group name\n"
4280 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4282 #: winerror.mc:1681
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Invalid computer name\n"
4285 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4287 #: winerror.mc:1686
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Invalid event name\n"
4290 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4292 #: winerror.mc:1691
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Invalid domain name\n"
4295 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4297 #: winerror.mc:1696
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Invalid service name\n"
4300 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4302 #: winerror.mc:1701
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Invalid network name\n"
4305 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4307 #: winerror.mc:1706
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Invalid share name\n"
4310 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4312 #: winerror.mc:1716
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Invalid message name\n"
4315 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4317 #: winerror.mc:1721
4318 msgid "Invalid message destination\n"
4319 msgstr ""
4321 #: winerror.mc:1726
4322 msgid "Session credential conflict\n"
4323 msgstr ""
4325 #: winerror.mc:1731
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4328 msgstr "Limită număr referenți depășită"
4330 #: winerror.mc:1736
4331 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4332 msgstr ""
4334 #: winerror.mc:1741
4335 msgid "No network\n"
4336 msgstr ""
4338 #: winerror.mc:1746
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Operation canceled by user\n"
4341 msgstr "Programe de instalare"
4343 #: winerror.mc:1751
4344 msgid "File has a user-mapped section\n"
4345 msgstr ""
4347 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Connection refused\n"
4350 msgstr "Conectez la %s"
4352 #: winerror.mc:1761
4353 msgid "Connection gracefully closed\n"
4354 msgstr ""
4356 #: winerror.mc:1766
4357 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4358 msgstr ""
4360 #: winerror.mc:1771
4361 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4362 msgstr ""
4364 #: winerror.mc:1776
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Connection invalid\n"
4367 msgstr "Conexiune LAN"
4369 #: winerror.mc:1781
4370 msgid "Connection is active\n"
4371 msgstr ""
4373 #: winerror.mc:1786
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Network unreachable\n"
4376 msgstr "Resursă din rețea"
4378 #: winerror.mc:1791
4379 msgid "Host unreachable\n"
4380 msgstr ""
4382 #: winerror.mc:1796
4383 msgid "Protocol unreachable\n"
4384 msgstr ""
4386 #: winerror.mc:1801
4387 msgid "Port unreachable\n"
4388 msgstr ""
4390 #: winerror.mc:1806
4391 msgid "Request aborted\n"
4392 msgstr ""
4394 #: winerror.mc:1811
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Connection aborted\n"
4397 msgstr "Conectez la %s"
4399 #: winerror.mc:1816
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Please retry operation\n"
4402 msgstr ""
4403 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4404 "Verificarea serverului de licență\n"
4405 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4406 "Verificare a serverului de licențe"
4408 #: winerror.mc:1821
4409 msgid "Connection count limit reached\n"
4410 msgstr ""
4412 #: winerror.mc:1826
4413 msgid "Login time restriction\n"
4414 msgstr ""
4416 #: winerror.mc:1831
4417 msgid "Login workstation restriction\n"
4418 msgstr ""
4420 #: winerror.mc:1836
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Incorrect network address\n"
4423 msgstr "Adresa de repertoar"
4425 #: winerror.mc:1841
4426 msgid "Service already registered\n"
4427 msgstr ""
4429 #: winerror.mc:1846
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Service not found\n"
4432 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4434 #: winerror.mc:1851
4435 #, fuzzy
4436 msgid "User not authenticated\n"
4437 msgstr "Autentificare client"
4439 #: winerror.mc:1856
4440 msgid "User not logged on\n"
4441 msgstr ""
4443 #: winerror.mc:1861
4444 msgid "Continue work in progress\n"
4445 msgstr ""
4447 #: winerror.mc:1866
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Already initialised\n"
4450 msgstr "Există deja"
4452 #: winerror.mc:1871
4453 msgid "No more local devices\n"
4454 msgstr ""
4456 #: winerror.mc:1876
4457 #, fuzzy
4458 msgid "The site does not exist\n"
4459 msgstr "Fişierul nu există"
4461 #: winerror.mc:1881
4462 #, fuzzy
4463 msgid "The domain controller already exists\n"
4464 msgstr "Portul %s existsă deja"
4466 #: winerror.mc:1886
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Supported only when connected\n"
4469 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4471 #: winerror.mc:1891
4472 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4473 msgstr ""
4475 #: winerror.mc:1896
4476 #, fuzzy
4477 msgid "The user profile is invalid\n"
4478 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4480 #: winerror.mc:1901
4481 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4482 msgstr ""
4484 #: winerror.mc:1906
4485 msgid "Not all privileges assigned\n"
4486 msgstr ""
4488 #: winerror.mc:1911
4489 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4490 msgstr ""
4492 #: winerror.mc:1916
4493 msgid "No quotas for account\n"
4494 msgstr ""
4496 #: winerror.mc:1921
4497 msgid "Local user session key\n"
4498 msgstr ""
4500 #: winerror.mc:1926
4501 msgid "Password too complex for LM\n"
4502 msgstr ""
4504 #: winerror.mc:1931
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Unknown revision\n"
4507 msgstr "Eroare necunoscută"
4509 #: winerror.mc:1936
4510 msgid "Incompatible revision levels\n"
4511 msgstr ""
4513 #: winerror.mc:1941
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Invalid owner\n"
4516 msgstr "Opțiune nevalidă"
4518 #: winerror.mc:1946
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Invalid primary group\n"
4521 msgstr "Opțiune nevalidă"
4523 #: winerror.mc:1951
4524 msgid "No impersonation token\n"
4525 msgstr ""
4527 #: winerror.mc:1956
4528 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4529 msgstr ""
4531 #: winerror.mc:1961
4532 msgid "No logon servers available\n"
4533 msgstr ""
4535 #: winerror.mc:1966
4536 msgid "No such logon session\n"
4537 msgstr ""
4539 #: winerror.mc:1971
4540 msgid "No such privilege\n"
4541 msgstr ""
4543 #: winerror.mc:1976
4544 msgid "Privilege not held\n"
4545 msgstr ""
4547 #: winerror.mc:1981
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Invalid account name\n"
4550 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4552 #: winerror.mc:1986
4553 #, fuzzy
4554 msgid "User already exists\n"
4555 msgstr "Portul %s existsă deja"
4557 #: winerror.mc:1991
4558 #, fuzzy
4559 msgid "No such user\n"
4560 msgstr "Atribut necunoscut"
4562 #: winerror.mc:1996
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Group already exists\n"
4565 msgstr "Portul %s existsă deja"
4567 #: winerror.mc:2001
4568 msgid "No such group\n"
4569 msgstr ""
4571 #: winerror.mc:2006
4572 msgid "User already in group\n"
4573 msgstr ""
4575 #: winerror.mc:2011
4576 msgid "User not in group\n"
4577 msgstr ""
4579 #: winerror.mc:2016
4580 msgid "Can't delete last admin user\n"
4581 msgstr ""
4583 #: winerror.mc:2021
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Wrong password\n"
4586 msgstr "Introducere parolă"
4588 #: winerror.mc:2026
4589 msgid "Ill-formed password\n"
4590 msgstr ""
4592 #: winerror.mc:2031
4593 msgid "Password restriction\n"
4594 msgstr ""
4596 #: winerror.mc:2036
4597 msgid "Logon failure\n"
4598 msgstr ""
4600 #: winerror.mc:2041
4601 msgid "Account restriction\n"
4602 msgstr ""
4604 #: winerror.mc:2046
4605 msgid "Invalid logon hours\n"
4606 msgstr ""
4608 #: winerror.mc:2051
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Invalid workstation\n"
4611 msgstr "Opțiune nevalidă"
4613 #: winerror.mc:2056
4614 msgid "Password expired\n"
4615 msgstr ""
4617 #: winerror.mc:2061
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Account disabled\n"
4620 msgstr "dezactivat"
4622 #: winerror.mc:2066
4623 #, fuzzy
4624 msgid "No security ID mapped\n"
4625 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
4627 #: winerror.mc:2071
4628 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4629 msgstr ""
4631 #: winerror.mc:2076
4632 msgid "LUIDs exhausted\n"
4633 msgstr ""
4635 #: winerror.mc:2081
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Invalid sub authority\n"
4638 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4640 #: winerror.mc:2086
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Invalid ACL\n"
4643 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4645 #: winerror.mc:2091
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Invalid SID\n"
4648 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4650 #: winerror.mc:2096
4651 msgid "Invalid security descriptor\n"
4652 msgstr ""
4654 #: winerror.mc:2101
4655 msgid "Bad inherited ACL\n"
4656 msgstr ""
4658 #: winerror.mc:2106
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Server disabled\n"
4661 msgstr "dezactivat"
4663 #: winerror.mc:2111
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Server not disabled\n"
4666 msgstr "Driverul nu a fost activat."
4668 #: winerror.mc:2116
4669 msgid "Invalid ID authority\n"
4670 msgstr ""
4672 #: winerror.mc:2121
4673 msgid "Allotted space exceeded\n"
4674 msgstr ""
4676 #: winerror.mc:2126
4677 msgid "Invalid group attributes\n"
4678 msgstr ""
4680 #: winerror.mc:2131
4681 msgid "Bad impersonation level\n"
4682 msgstr ""
4684 #: winerror.mc:2136
4685 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4686 msgstr ""
4688 #: winerror.mc:2141
4689 msgid "Bad validation class\n"
4690 msgstr ""
4692 #: winerror.mc:2146
4693 msgid "Bad token type\n"
4694 msgstr ""
4696 #: winerror.mc:2151
4697 msgid "No security on object\n"
4698 msgstr ""
4700 #: winerror.mc:2156
4701 msgid "Can't access domain information\n"
4702 msgstr ""
4704 #: winerror.mc:2161
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Invalid server state\n"
4707 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4709 #: winerror.mc:2166
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Invalid domain state\n"
4712 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4714 #: winerror.mc:2171
4715 msgid "Invalid domain role\n"
4716 msgstr ""
4718 #: winerror.mc:2176
4719 msgid "No such domain\n"
4720 msgstr ""
4722 #: winerror.mc:2181
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Domain already exists\n"
4725 msgstr "Portul %s existsă deja"
4727 #: winerror.mc:2186
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Domain limit exceeded\n"
4730 msgstr "Limită de timp depășită"
4732 #: winerror.mc:2191
4733 msgid "Internal database corruption\n"
4734 msgstr ""
4736 #: winerror.mc:2196
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Internal error\n"
4739 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4741 #: winerror.mc:2201
4742 msgid "Generic access types not mapped\n"
4743 msgstr ""
4745 #: winerror.mc:2206
4746 msgid "Bad descriptor format\n"
4747 msgstr ""
4749 #: winerror.mc:2211
4750 msgid "Not a logon process\n"
4751 msgstr ""
4753 #: winerror.mc:2216
4754 msgid "Logon session ID exists\n"
4755 msgstr ""
4757 #: winerror.mc:2221
4758 msgid "Unknown authentication package\n"
4759 msgstr ""
4761 #: winerror.mc:2226
4762 msgid "Bad logon session state\n"
4763 msgstr ""
4765 #: winerror.mc:2231
4766 msgid "Logon session ID collision\n"
4767 msgstr ""
4769 #: winerror.mc:2236
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Invalid logon type\n"
4772 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4774 #: winerror.mc:2241
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Cannot impersonate\n"
4777 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
4779 #: winerror.mc:2246
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Invalid transaction state\n"
4782 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
4784 #: winerror.mc:2251
4785 msgid "Security DB commit failure\n"
4786 msgstr ""
4788 #: winerror.mc:2256
4789 msgid "Account is built-in\n"
4790 msgstr ""
4792 #: winerror.mc:2261
4793 msgid "Group is built-in\n"
4794 msgstr ""
4796 #: winerror.mc:2266
4797 msgid "User is built-in\n"
4798 msgstr ""
4800 #: winerror.mc:2271
4801 msgid "Group is primary for user\n"
4802 msgstr ""
4804 #: winerror.mc:2276
4805 msgid "Token already in use\n"
4806 msgstr ""
4808 #: winerror.mc:2281
4809 msgid "No such local group\n"
4810 msgstr ""
4812 #: winerror.mc:2286
4813 msgid "User not in local group\n"
4814 msgstr ""
4816 #: winerror.mc:2291
4817 msgid "User already in local group\n"
4818 msgstr ""
4820 #: winerror.mc:2296
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Local group already exists\n"
4823 msgstr "Portul %s existsă deja"
4825 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4826 msgid "Logon type not granted\n"
4827 msgstr ""
4829 #: winerror.mc:2306
4830 msgid "Too many secrets\n"
4831 msgstr ""
4833 #: winerror.mc:2311
4834 msgid "Secret too long\n"
4835 msgstr ""
4837 #: winerror.mc:2316
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Internal security DB error\n"
4840 msgstr "Utilizator de securitate IP"
4842 #: winerror.mc:2321
4843 msgid "Too many context IDs\n"
4844 msgstr ""
4846 #: winerror.mc:2331
4847 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4848 msgstr ""
4850 #: winerror.mc:2336
4851 #, fuzzy
4852 msgid "No such member\n"
4853 msgstr "Obiect necunoscut"
4855 #: winerror.mc:2341
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Invalid member\n"
4858 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4860 #: winerror.mc:2346
4861 msgid "Too many SIDs\n"
4862 msgstr ""
4864 #: winerror.mc:2351
4865 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4866 msgstr ""
4868 #: winerror.mc:2356
4869 msgid "No inheritable components\n"
4870 msgstr ""
4872 #: winerror.mc:2361
4873 msgid "File or directory corrupt\n"
4874 msgstr ""
4876 #: winerror.mc:2366
4877 msgid "Disk is corrupt\n"
4878 msgstr ""
4880 #: winerror.mc:2371
4881 msgid "No user session key\n"
4882 msgstr ""
4884 #: winerror.mc:2376
4885 msgid "Licence quota exceeded\n"
4886 msgstr ""
4888 #: winerror.mc:2381
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Wrong target name\n"
4891 msgstr "Autorizații nevalide"
4893 #: winerror.mc:2386
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Mutual authentication failed\n"
4896 msgstr "Autentificare client"
4898 #: winerror.mc:2391
4899 msgid "Time skew between client and server\n"
4900 msgstr ""
4902 #: winerror.mc:2396
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Invalid window handle\n"
4905 msgstr "Opțiune nevalidă"
4907 #: winerror.mc:2401
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Invalid menu handle\n"
4910 msgstr "Autorizații nevalide"
4912 #: winerror.mc:2406
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Invalid cursor handle\n"
4915 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4917 #: winerror.mc:2411
4918 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4919 msgstr ""
4921 #: winerror.mc:2416
4922 msgid "Invalid hook handle\n"
4923 msgstr ""
4925 #: winerror.mc:2421
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Invalid DWP handle\n"
4928 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4930 #: winerror.mc:2426
4931 msgid "Can't create top-level child window\n"
4932 msgstr ""
4934 #: winerror.mc:2431
4935 msgid "Can't find window class\n"
4936 msgstr ""
4938 #: winerror.mc:2436
4939 msgid "Window owned by another thread\n"
4940 msgstr ""
4942 #: winerror.mc:2441
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Hotkey already registered\n"
4945 msgstr "Portul %s existsă deja"
4947 #: winerror.mc:2446
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Class already exists\n"
4950 msgstr "Portul %s existsă deja"
4952 #: winerror.mc:2451
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Class does not exist\n"
4955 msgstr "Calea nu există"
4957 #: winerror.mc:2456
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Class has open windows\n"
4960 msgstr "Închide fereastra"
4962 #: winerror.mc:2461
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Invalid index\n"
4965 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4967 #: winerror.mc:2466
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Invalid icon handle\n"
4970 msgstr "Opțiune nevalidă"
4972 #: winerror.mc:2471
4973 msgid "Private dialog index\n"
4974 msgstr ""
4976 #: winerror.mc:2476
4977 #, fuzzy
4978 msgid "List box ID not found\n"
4979 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4981 #: winerror.mc:2481
4982 msgid "No wildcard characters\n"
4983 msgstr ""
4985 #: winerror.mc:2486
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Clipboard not open\n"
4988 msgstr "Nu s-a putut deschide "
4990 #: winerror.mc:2491
4991 msgid "Hotkey not registered\n"
4992 msgstr ""
4994 #: winerror.mc:2496
4995 msgid "Not a dialog window\n"
4996 msgstr ""
4998 #: winerror.mc:2501
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Control ID not found\n"
5001 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5003 #: winerror.mc:2506
5004 msgid "Invalid combobox message\n"
5005 msgstr ""
5007 #: winerror.mc:2511
5008 msgid "Not a combobox window\n"
5009 msgstr ""
5011 #: winerror.mc:2516
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Invalid edit height\n"
5014 msgstr "Autorizații nevalide"
5016 #: winerror.mc:2521
5017 #, fuzzy
5018 msgid "DC not found\n"
5019 msgstr "PATH negăsită\n"
5021 #: winerror.mc:2526
5022 msgid "Invalid hook filter\n"
5023 msgstr ""
5025 #: winerror.mc:2531
5026 msgid "Invalid filter procedure\n"
5027 msgstr ""
5029 #: winerror.mc:2536
5030 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5031 msgstr ""
5033 #: winerror.mc:2541
5034 msgid "Global-only hook procedure\n"
5035 msgstr ""
5037 #: winerror.mc:2546
5038 msgid "Journal hook already set\n"
5039 msgstr ""
5041 #: winerror.mc:2551
5042 msgid "Hook procedure not installed\n"
5043 msgstr ""
5045 #: winerror.mc:2556
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Invalid list box message\n"
5048 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5050 #: winerror.mc:2561
5051 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5052 msgstr ""
5054 #: winerror.mc:2566
5055 msgid "No tab stops on this list box\n"
5056 msgstr ""
5058 #: winerror.mc:2571
5059 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5060 msgstr ""
5062 #: winerror.mc:2576
5063 msgid "Child window menus not allowed\n"
5064 msgstr ""
5066 #: winerror.mc:2581
5067 msgid "Window has no system menu\n"
5068 msgstr ""
5070 #: winerror.mc:2586
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Invalid message box style\n"
5073 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5075 #: winerror.mc:2591
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5078 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
5080 #: winerror.mc:2596
5081 msgid "Screen already locked\n"
5082 msgstr ""
5084 #: winerror.mc:2601
5085 msgid "Window handles have different parents\n"
5086 msgstr ""
5088 #: winerror.mc:2606
5089 msgid "Not a child window\n"
5090 msgstr ""
5092 #: winerror.mc:2611
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Invalid GW command\n"
5095 msgstr "Opțiune nevalidă"
5097 #: winerror.mc:2616
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Invalid thread ID\n"
5100 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5102 #: winerror.mc:2621
5103 msgid "Not an MDI child window\n"
5104 msgstr ""
5106 #: winerror.mc:2626
5107 msgid "Popup menu already active\n"
5108 msgstr ""
5110 #: winerror.mc:2631
5111 #, fuzzy
5112 msgid "No scrollbars\n"
5113 msgstr "bară de defilare"
5115 #: winerror.mc:2636
5116 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5117 msgstr ""
5119 #: winerror.mc:2641
5120 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5121 msgstr ""
5123 #: winerror.mc:2646
5124 msgid "No system resources\n"
5125 msgstr ""
5127 #: winerror.mc:2651
5128 msgid "No non-paged system resources\n"
5129 msgstr ""
5131 #: winerror.mc:2656
5132 msgid "No paged system resources\n"
5133 msgstr ""
5135 #: winerror.mc:2661
5136 msgid "No working set quota\n"
5137 msgstr ""
5139 #: winerror.mc:2666
5140 msgid "No page file quota\n"
5141 msgstr ""
5143 #: winerror.mc:2671
5144 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5145 msgstr ""
5147 #: winerror.mc:2676
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Menu item not found\n"
5150 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5152 #: winerror.mc:2681
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5155 msgstr "Autorizații nevalide"
5157 #: winerror.mc:2686
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Hook type not allowed\n"
5160 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5162 #: winerror.mc:2691
5163 msgid "Interactive window station required\n"
5164 msgstr ""
5166 #: winerror.mc:2696
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Timeout\n"
5169 msgstr "Timp alocat expirat"
5171 #: winerror.mc:2701
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Invalid monitor handle\n"
5174 msgstr "Autorizații nevalide"
5176 #: winerror.mc:2706
5177 msgid "Event log file corrupt\n"
5178 msgstr ""
5180 #: winerror.mc:2711
5181 msgid "Event log can't start\n"
5182 msgstr ""
5184 #: winerror.mc:2716
5185 msgid "Event log file full\n"
5186 msgstr ""
5188 #: winerror.mc:2721
5189 msgid "Event log file changed\n"
5190 msgstr ""
5192 #: winerror.mc:2726
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Installer service failed.\n"
5195 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5197 #: winerror.mc:2731
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Installation aborted by user\n"
5200 msgstr "Programe de instalare"
5202 #: winerror.mc:2736
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Installation failure\n"
5205 msgstr "Programe de instalare"
5207 #: winerror.mc:2741
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Installation suspended\n"
5210 msgstr "Programe de instalare"
5212 #: winerror.mc:2746
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Unknown product\n"
5215 msgstr "Eroare necunoscută"
5217 #: winerror.mc:2751
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Unknown feature\n"
5220 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
5222 #: winerror.mc:2756
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Unknown component\n"
5225 msgstr "Eroare necunoscută"
5227 #: winerror.mc:2761
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Unknown property\n"
5230 msgstr "Eroare necunoscută"
5232 #: winerror.mc:2766
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Invalid handle state\n"
5235 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5237 #: winerror.mc:2771
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Bad configuration\n"
5240 msgstr "Setări Wine"
5242 #: winerror.mc:2776
5243 msgid "Index is missing\n"
5244 msgstr ""
5246 #: winerror.mc:2781
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Installation source is missing\n"
5249 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
5251 #: winerror.mc:2786
5252 msgid "Wrong installation package version\n"
5253 msgstr ""
5255 #: winerror.mc:2791
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Product uninstalled\n"
5258 msgstr "Anulat de utilizator"
5260 #: winerror.mc:2796
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Invalid query syntax\n"
5263 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5265 #: winerror.mc:2801
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Invalid field\n"
5268 msgstr "Opțiune nevalidă"
5270 #: winerror.mc:2806
5271 msgid "Device removed\n"
5272 msgstr ""
5274 #: winerror.mc:2811
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Installation already running\n"
5277 msgstr "Programe de instalare"
5279 #: winerror.mc:2816
5280 msgid "Installation package failed to open\n"
5281 msgstr ""
5283 #: winerror.mc:2821
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Installation package is invalid\n"
5286 msgstr "Programe de instalare"
5288 #: winerror.mc:2826
5289 msgid "Installer user interface failed\n"
5290 msgstr ""
5292 #: winerror.mc:2831
5293 msgid "Failed to open installation log file\n"
5294 msgstr ""
5296 #: winerror.mc:2836
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Installation language not supported\n"
5299 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5301 #: winerror.mc:2841
5302 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5303 msgstr ""
5305 #: winerror.mc:2846
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Installation package rejected\n"
5308 msgstr "Programe de instalare"
5310 #: winerror.mc:2851
5311 msgid "Function could not be called\n"
5312 msgstr ""
5314 #: winerror.mc:2856
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Function failed\n"
5317 msgstr "Se așteaptă o funcție"
5319 #: winerror.mc:2861
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Invalid table\n"
5322 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5324 #: winerror.mc:2866
5325 msgid "Data type mismatch\n"
5326 msgstr ""
5328 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5329 msgid "Unsupported type\n"
5330 msgstr ""
5332 #: winerror.mc:2876
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Creation failed\n"
5335 msgstr "Deschide fișier"
5337 #: winerror.mc:2881
5338 msgid "Temporary directory not writable\n"
5339 msgstr ""
5341 #: winerror.mc:2886
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Installation platform not supported\n"
5344 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5346 #: winerror.mc:2891
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Installer not used\n"
5349 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5351 #: winerror.mc:2896
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Failed to open the patch package\n"
5354 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
5356 #: winerror.mc:2901
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Invalid patch package\n"
5359 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5361 #: winerror.mc:2906
5362 msgid "Unsupported patch package\n"
5363 msgstr ""
5365 #: winerror.mc:2911
5366 msgid "Another version is installed\n"
5367 msgstr ""
5369 #: winerror.mc:2916
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Invalid command line\n"
5372 msgstr "Opțiune nevalidă"
5374 #: winerror.mc:2921
5375 msgid "Remote installation not allowed\n"
5376 msgstr ""
5378 #: winerror.mc:2926
5379 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5380 msgstr ""
5382 #: winerror.mc:2931
5383 msgid "Invalid string binding\n"
5384 msgstr ""
5386 #: winerror.mc:2936
5387 msgid "Wrong kind of binding\n"
5388 msgstr ""
5390 #: winerror.mc:2941
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Invalid binding\n"
5393 msgstr "Opțiune nevalidă"
5395 #: winerror.mc:2946
5396 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5397 msgstr ""
5399 #: winerror.mc:2951
5400 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5401 msgstr ""
5403 #: winerror.mc:2956
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Invalid string UUID\n"
5406 msgstr "Opțiune nevalidă"
5408 #: winerror.mc:2961
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Invalid endpoint format\n"
5411 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5413 #: winerror.mc:2966
5414 msgid "Invalid network address\n"
5415 msgstr ""
5417 #: winerror.mc:2971
5418 #, fuzzy
5419 msgid "No endpoint found\n"
5420 msgstr "PATH negăsită\n"
5422 #: winerror.mc:2976
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Invalid timeout value\n"
5425 msgstr "Opțiune nevalidă"
5427 #: winerror.mc:2981
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Object UUID not found\n"
5430 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5432 #: winerror.mc:2986
5433 msgid "UUID already registered\n"
5434 msgstr ""
5436 #: winerror.mc:2991
5437 msgid "UUID type already registered\n"
5438 msgstr ""
5440 #: winerror.mc:2996
5441 msgid "Server already listening\n"
5442 msgstr ""
5444 #: winerror.mc:3001
5445 msgid "No protocol sequences registered\n"
5446 msgstr ""
5448 #: winerror.mc:3006
5449 msgid "RPC server not listening\n"
5450 msgstr ""
5452 #: winerror.mc:3011
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Unknown manager type\n"
5455 msgstr "Tip necunoscut"
5457 #: winerror.mc:3016
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Unknown interface\n"
5460 msgstr "Sursă necunoscută"
5462 #: winerror.mc:3021
5463 #, fuzzy
5464 msgid "No bindings\n"
5465 msgstr "Nu răspunde"
5467 #: winerror.mc:3026
5468 msgid "No protocol sequences\n"
5469 msgstr ""
5471 #: winerror.mc:3031
5472 msgid "Can't create endpoint\n"
5473 msgstr ""
5475 #: winerror.mc:3036
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Out of resources\n"
5478 msgstr "Memorie insuficientă."
5480 #: winerror.mc:3041
5481 msgid "RPC server unavailable\n"
5482 msgstr ""
5484 #: winerror.mc:3046
5485 msgid "RPC server too busy\n"
5486 msgstr ""
5488 #: winerror.mc:3051
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Invalid network options\n"
5491 msgstr "Opțiune nevalidă"
5493 #: winerror.mc:3056
5494 msgid "No RPC call active\n"
5495 msgstr ""
5497 #: winerror.mc:3061
5498 msgid "RPC call failed\n"
5499 msgstr ""
5501 #: winerror.mc:3066
5502 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5503 msgstr ""
5505 #: winerror.mc:3071
5506 #, fuzzy
5507 msgid "RPC protocol error\n"
5508 msgstr "Eroare de protocol"
5510 #: winerror.mc:3076
5511 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5512 msgstr ""
5514 #: winerror.mc:3086
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Invalid tag\n"
5517 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5519 #: winerror.mc:3091
5520 msgid "Invalid array bounds\n"
5521 msgstr ""
5523 #: winerror.mc:3096
5524 msgid "No entry name\n"
5525 msgstr ""
5527 #: winerror.mc:3101
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Invalid name syntax\n"
5530 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5532 #: winerror.mc:3106
5533 msgid "Unsupported name syntax\n"
5534 msgstr ""
5536 #: winerror.mc:3111
5537 #, fuzzy
5538 msgid "No network address\n"
5539 msgstr "Resursă din rețea"
5541 #: winerror.mc:3116
5542 msgid "Duplicate endpoint\n"
5543 msgstr ""
5545 #: winerror.mc:3121
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Unknown authentication type\n"
5548 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5550 #: winerror.mc:3126
5551 msgid "Maximum calls too low\n"
5552 msgstr ""
5554 #: winerror.mc:3131
5555 msgid "String too long\n"
5556 msgstr ""
5558 #: winerror.mc:3136
5559 msgid "Protocol sequence not found\n"
5560 msgstr ""
5562 #: winerror.mc:3141
5563 msgid "Procedure number out of range\n"
5564 msgstr ""
5566 #: winerror.mc:3146
5567 msgid "Binding has no authentication data\n"
5568 msgstr ""
5570 #: winerror.mc:3151
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Unknown authentication service\n"
5573 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5575 #: winerror.mc:3156
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Unknown authentication level\n"
5578 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5580 #: winerror.mc:3161
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Invalid authentication identity\n"
5583 msgstr "Autentificare client"
5585 #: winerror.mc:3166
5586 msgid "Unknown authorisation service\n"
5587 msgstr ""
5589 #: winerror.mc:3171
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Invalid entry\n"
5592 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5594 #: winerror.mc:3176
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Can't perform operation\n"
5597 msgstr "Informații client"
5599 #: winerror.mc:3181
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Endpoints not registered\n"
5602 msgstr "Închide editorul de registru"
5604 #: winerror.mc:3186
5605 msgid "Nothing to export\n"
5606 msgstr ""
5608 #: winerror.mc:3191
5609 msgid "Incomplete name\n"
5610 msgstr ""
5612 #: winerror.mc:3196
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Invalid version option\n"
5615 msgstr "Opțiune nevalidă"
5617 #: winerror.mc:3201
5618 msgid "No more members\n"
5619 msgstr ""
5621 #: winerror.mc:3206
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Not all objects unexported\n"
5624 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5626 #: winerror.mc:3211
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Interface not found\n"
5629 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5631 #: winerror.mc:3216
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Entry already exists\n"
5634 msgstr "Portul %s existsă deja"
5636 #: winerror.mc:3221
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Entry not found\n"
5639 msgstr "PATH negăsită\n"
5641 #: winerror.mc:3226
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Name service unavailable\n"
5644 msgstr "Spațiu disponibil"
5646 #: winerror.mc:3231
5647 msgid "Invalid network address family\n"
5648 msgstr ""
5650 #: winerror.mc:3236
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Operation not supported\n"
5653 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5655 #: winerror.mc:3241
5656 msgid "No security context available\n"
5657 msgstr ""
5659 #: winerror.mc:3246
5660 #, fuzzy
5661 msgid "RPCInternal error\n"
5662 msgstr "Eroare de parametri\n"
5664 #: winerror.mc:3251
5665 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5666 msgstr ""
5668 #: winerror.mc:3256
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Address error\n"
5671 msgstr "Adresa IP="
5673 #: winerror.mc:3261
5674 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5675 msgstr ""
5677 #: winerror.mc:3266
5678 msgid "Floating-point underflow\n"
5679 msgstr ""
5681 #: winerror.mc:3271
5682 msgid "Floating-point overflow\n"
5683 msgstr ""
5685 #: winerror.mc:3276
5686 msgid "No more entries\n"
5687 msgstr ""
5689 #: winerror.mc:3281
5690 msgid "Character translation table open failed\n"
5691 msgstr ""
5693 #: winerror.mc:3286
5694 msgid "Character translation table file too small\n"
5695 msgstr ""
5697 #: winerror.mc:3291
5698 msgid "Null context handle\n"
5699 msgstr ""
5701 #: winerror.mc:3296
5702 msgid "Context handle damaged\n"
5703 msgstr ""
5705 #: winerror.mc:3301
5706 msgid "Binding handle mismatch\n"
5707 msgstr ""
5709 #: winerror.mc:3306
5710 msgid "Cannot get call handle\n"
5711 msgstr ""
5713 #: winerror.mc:3311
5714 msgid "Null reference pointer\n"
5715 msgstr ""
5717 #: winerror.mc:3316
5718 msgid "Enumeration value out of range\n"
5719 msgstr ""
5721 #: winerror.mc:3321
5722 msgid "Byte count too small\n"
5723 msgstr ""
5725 #: winerror.mc:3326
5726 msgid "Bad stub data\n"
5727 msgstr ""
5729 #: winerror.mc:3331
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Invalid user buffer\n"
5732 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5734 #: winerror.mc:3336
5735 msgid "Unrecognised media\n"
5736 msgstr ""
5738 #: winerror.mc:3341
5739 msgid "No trust secret\n"
5740 msgstr ""
5742 #: winerror.mc:3346
5743 msgid "No trust SAM account\n"
5744 msgstr ""
5746 #: winerror.mc:3351
5747 msgid "Trusted domain failure\n"
5748 msgstr ""
5750 #: winerror.mc:3356
5751 msgid "Trusted relationship failure\n"
5752 msgstr ""
5754 #: winerror.mc:3361
5755 msgid "Trust logon failure\n"
5756 msgstr ""
5758 #: winerror.mc:3366
5759 msgid "RPC call already in progress\n"
5760 msgstr ""
5762 #: winerror.mc:3371
5763 msgid "NETLOGON is not started\n"
5764 msgstr ""
5766 #: winerror.mc:3376
5767 msgid "Account expired\n"
5768 msgstr ""
5770 #: winerror.mc:3381
5771 msgid "Redirector has open handles\n"
5772 msgstr ""
5774 #: winerror.mc:3386
5775 msgid "Printer driver already installed\n"
5776 msgstr ""
5778 #: winerror.mc:3391
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Unknown port\n"
5781 msgstr "Eroare necunoscută"
5783 #: winerror.mc:3396
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Unknown printer driver\n"
5786 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5788 #: winerror.mc:3401
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Unknown print processor\n"
5791 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5793 #: winerror.mc:3406
5794 msgid "Invalid separator file\n"
5795 msgstr ""
5797 #: winerror.mc:3411
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Invalid priority\n"
5800 msgstr "Opțiune nevalidă"
5802 #: winerror.mc:3416
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Invalid printer name\n"
5805 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5807 #: winerror.mc:3421
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Printer already exists\n"
5810 msgstr "Portul %s existsă deja"
5812 #: winerror.mc:3426
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Invalid printer command\n"
5815 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5817 #: winerror.mc:3431
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Invalid data type\n"
5820 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5822 #: winerror.mc:3436
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Invalid environment\n"
5825 msgstr "Opțiune nevalidă"
5827 #: winerror.mc:3441
5828 msgid "No more bindings\n"
5829 msgstr ""
5831 #: winerror.mc:3446
5832 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5833 msgstr ""
5835 #: winerror.mc:3451
5836 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5837 msgstr ""
5839 #: winerror.mc:3456
5840 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5841 msgstr ""
5843 #: winerror.mc:3461
5844 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5845 msgstr ""
5847 #: winerror.mc:3466
5848 msgid "Server has open handles\n"
5849 msgstr ""
5851 #: winerror.mc:3471
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Resource data not found\n"
5854 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5856 #: winerror.mc:3476
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Resource type not found\n"
5859 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5861 #: winerror.mc:3481
5862 msgid "Resource name not found\n"
5863 msgstr ""
5865 #: winerror.mc:3486
5866 msgid "Resource language not found\n"
5867 msgstr ""
5869 #: winerror.mc:3491
5870 msgid "Not enough quota\n"
5871 msgstr ""
5873 #: winerror.mc:3496
5874 #, fuzzy
5875 msgid "No interfaces\n"
5876 msgstr "Interfețe"
5878 #: winerror.mc:3501
5879 #, fuzzy
5880 msgid "RPC call canceled\n"
5881 msgstr "Anulat de utilizator"
5883 #: winerror.mc:3506
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Binding incomplete\n"
5886 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
5888 #: winerror.mc:3511
5889 msgid "RPC comm failure\n"
5890 msgstr ""
5892 #: winerror.mc:3516
5893 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5894 msgstr ""
5896 #: winerror.mc:3521
5897 msgid "No principal name registered\n"
5898 msgstr ""
5900 #: winerror.mc:3526
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Not an RPC error\n"
5903 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5905 #: winerror.mc:3531
5906 msgid "UUID is local only\n"
5907 msgstr ""
5909 #: winerror.mc:3536
5910 msgid "Security package error\n"
5911 msgstr ""
5913 #: winerror.mc:3541
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Thread not canceled\n"
5916 msgstr "Anulat de utilizator"
5918 #: winerror.mc:3546
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Invalid handle operation\n"
5921 msgstr "Opțiune nevalidă"
5923 #: winerror.mc:3551
5924 msgid "Wrong serialising package version\n"
5925 msgstr ""
5927 #: winerror.mc:3556
5928 msgid "Wrong stub version\n"
5929 msgstr ""
5931 #: winerror.mc:3561
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Invalid pipe object\n"
5934 msgstr "Opțiune nevalidă"
5936 #: winerror.mc:3566
5937 msgid "Wrong pipe order\n"
5938 msgstr ""
5940 #: winerror.mc:3571
5941 msgid "Wrong pipe version\n"
5942 msgstr ""
5944 #: winerror.mc:3576
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Group member not found\n"
5947 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5949 #: winerror.mc:3581
5950 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5951 msgstr ""
5953 #: winerror.mc:3586
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Invalid object\n"
5956 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5958 #: winerror.mc:3591
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Invalid time\n"
5961 msgstr "Opțiune nevalidă"
5963 #: winerror.mc:3596
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Invalid form name\n"
5966 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5968 #: winerror.mc:3601
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Invalid form size\n"
5971 msgstr "Valid de la "
5973 #: winerror.mc:3606
5974 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5975 msgstr ""
5977 #: winerror.mc:3611
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Printer deleted\n"
5980 msgstr "Data ștergerii"
5982 #: winerror.mc:3616
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Invalid printer state\n"
5985 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5987 #: winerror.mc:3621
5988 msgid "User must change password\n"
5989 msgstr ""
5991 #: winerror.mc:3626
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Domain controller not found\n"
5994 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5996 #: winerror.mc:3631
5997 msgid "Account locked out\n"
5998 msgstr ""
6000 #: winerror.mc:3636
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Invalid pixel format\n"
6003 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6005 #: winerror.mc:3641
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Invalid driver\n"
6008 msgstr "Opțiune nevalidă"
6010 #: winerror.mc:3646
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Invalid object resolver set\n"
6013 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6015 #: winerror.mc:3651
6016 msgid "Incomplete RPC send\n"
6017 msgstr ""
6019 #: winerror.mc:3656
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6022 msgstr "Opțiune nevalidă"
6024 #: winerror.mc:3661
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6027 msgstr "Opțiune nevalidă"
6029 #: winerror.mc:3666
6030 msgid "RPC pipe closed\n"
6031 msgstr ""
6033 #: winerror.mc:3671
6034 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6035 msgstr ""
6037 #: winerror.mc:3676
6038 #, fuzzy
6039 msgid "No data on RPC pipe\n"
6040 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6042 #: winerror.mc:3681
6043 #, fuzzy
6044 msgid "No site name available\n"
6045 msgstr "Indisponibil; "
6047 #: winerror.mc:3686
6048 msgid "The file cannot be accessed\n"
6049 msgstr ""
6051 #: winerror.mc:3691
6052 #, fuzzy
6053 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6054 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6056 #: winerror.mc:3696
6057 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6058 msgstr ""
6060 #: winerror.mc:3701
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Not all objects could be exported\n"
6063 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6065 #: winerror.mc:3706
6066 #, fuzzy
6067 msgid "The interface could not be exported\n"
6068 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6070 #: winerror.mc:3711
6071 #, fuzzy
6072 msgid "The profile could not be added\n"
6073 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6075 #: winerror.mc:3716
6076 #, fuzzy
6077 msgid "The profile element could not be added\n"
6078 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6080 #: winerror.mc:3721
6081 #, fuzzy
6082 msgid "The profile element could not be removed\n"
6083 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6085 #: winerror.mc:3726
6086 #, fuzzy
6087 msgid "The group element could not be added\n"
6088 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6090 #: winerror.mc:3731
6091 #, fuzzy
6092 msgid "The group element could not be removed\n"
6093 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6095 #: winerror.mc:3736
6096 #, fuzzy
6097 msgid "The username could not be found\n"
6098 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6100 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6101 msgid "Local Port"
6102 msgstr "Port local"
6104 #: localspl.rc:29
6105 msgid "Local Monitor"
6106 msgstr "Monitor local"
6108 #: localui.rc:36
6109 msgid "Add a Local Port"
6110 msgstr "Adaugă un port local"
6112 #: localui.rc:39
6113 msgid "&Enter the port name to add:"
6114 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6116 #: localui.rc:48
6117 msgid "Configure LPT Port"
6118 msgstr "Configurare port LPT"
6120 #: localui.rc:51
6121 msgid "Timeout (seconds)"
6122 msgstr "Temporizare (secunde)"
6124 #: localui.rc:52
6125 msgid "&Transmission Retry:"
6126 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6128 #: localui.rc:29
6129 msgid "'%s' is not a valid port name"
6130 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6132 #: localui.rc:30
6133 msgid "Port %s already exists"
6134 msgstr "Portul %s existsă deja"
6136 #: localui.rc:31
6137 msgid "This port has no options to configure"
6138 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6140 #: mapi32.rc:28
6141 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6142 msgstr ""
6143 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6145 #: mapi32.rc:29
6146 msgid "Send Mail"
6147 msgstr "Trimite emailul"
6149 #: mpr.rc:32
6150 msgid "Enter Network Password"
6151 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6153 #: mpr.rc:35
6154 msgid "Please enter your username and password:"
6155 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6157 #: mpr.rc:36
6158 msgid "Proxy"
6159 msgstr "Proxy"
6161 #: mpr.rc:38
6162 msgid "User"
6163 msgstr "Utilizator"
6165 #: mpr.rc:39
6166 msgid "Password"
6167 msgstr "Parolă"
6169 #: mpr.rc:44
6170 msgid "&Save this password (Insecure)"
6171 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6173 #: mpr.rc:27
6174 msgid "Entire Network"
6175 msgstr "Toată rețeaua"
6177 #: msacm32.rc:27
6178 msgid "Sound Selection"
6179 msgstr "Sound Selection"
6181 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
6182 msgid "&Name:"
6183 msgstr "&Nume:"
6185 #: msacm32.rc:36
6186 msgid "&Save As..."
6187 msgstr "&Salvează ca"
6189 #: msacm32.rc:39
6190 msgid "&Format:"
6191 msgstr "&Format:"
6193 #: msacm32.rc:44
6194 msgid "&Attributes:"
6195 msgstr "&Atribute:"
6197 #: mshtml.rc:31
6198 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6199 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
6201 #: mshtml.rc:32
6202 msgid "HTML Document"
6203 msgstr "Document HTML"
6205 #: mshtml.rc:26
6206 msgid "Downloading from %s..."
6207 msgstr ""
6209 #: mshtml.rc:25
6210 msgid "Done"
6211 msgstr ""
6213 #: msi.rc:27
6214 msgid ""
6215 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6216 "file path and try again."
6217 msgstr ""
6218 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6219 "încercați din nou."
6221 #: msi.rc:28
6222 msgid "path %s not found"
6223 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6225 #: msi.rc:29
6226 msgid "insert disk %s"
6227 msgstr "inserați discul %s"
6229 #: msi.rc:30
6230 msgid ""
6231 "Windows Installer %s\n"
6232 "\n"
6233 "Usage:\n"
6234 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6235 "\n"
6236 "Install a product:\n"
6237 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6238 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6239 "\t/a package [property]\n"
6240 "Repair an installation:\n"
6241 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6242 "Uninstall a product:\n"
6243 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6244 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6245 "Advertise a product:\n"
6246 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6247 "Apply a patch:\n"
6248 "\t/p patch_package [property]\n"
6249 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6250 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6251 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6252 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6253 "Register MSI Service:\n"
6254 "\t/y\n"
6255 "Unregister MSI Service:\n"
6256 "\t/z\n"
6257 "Display this help:\n"
6258 "\t/help\n"
6259 "\t/?\n"
6260 msgstr ""
6262 #: msi.rc:57
6263 msgid "enter which folder contains %s"
6264 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
6266 #: msi.rc:58
6267 msgid "install source for feature missing"
6268 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6270 #: msi.rc:59
6271 msgid "network drive for feature missing"
6272 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
6274 #: msi.rc:60
6275 msgid "feature from:"
6276 msgstr "caracteristică de la:"
6278 #: msi.rc:61
6279 msgid "choose which folder contains %s"
6280 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
6282 #: msrle32.rc:28
6283 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6284 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
6286 #: msrle32.rc:29
6287 msgid ""
6288 "Wine MS-RLE video codec\n"
6289 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6290 msgstr ""
6291 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
6292 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6294 #: msvfw32.rc:25
6295 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6296 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
6298 #: msvidc32.rc:26
6299 msgid "Wine Video 1 video codec"
6300 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
6302 #: oleacc.rc:27
6303 msgid "unknown object"
6304 msgstr "obiect necunoscut"
6306 #: oleacc.rc:28
6307 msgid "title bar"
6308 msgstr "bară de titlu"
6310 #: oleacc.rc:29
6311 msgid "menu bar"
6312 msgstr "bară de meniu"
6314 #: oleacc.rc:30
6315 msgid "scroll bar"
6316 msgstr "bară de defilare"
6318 #: oleacc.rc:31
6319 msgid "grip"
6320 msgstr "ghidaj"
6322 #: oleacc.rc:32
6323 msgid "sound"
6324 msgstr "sunet"
6326 #: oleacc.rc:33
6327 msgid "cursor"
6328 msgstr "cursor"
6330 #: oleacc.rc:34
6331 msgid "caret"
6332 msgstr "circumflex"
6334 #: oleacc.rc:35
6335 msgid "alert"
6336 msgstr "atenționare"
6338 #: oleacc.rc:36
6339 msgid "window"
6340 msgstr "fereastră"
6342 #: oleacc.rc:37
6343 msgid "client"
6344 msgstr "client"
6346 #: oleacc.rc:38
6347 msgid "popup menu"
6348 msgstr "meniu contextual"
6350 #: oleacc.rc:39
6351 msgid "menu item"
6352 msgstr "element de meniu"
6354 #: oleacc.rc:40
6355 msgid "tool tip"
6356 msgstr "indiciu"
6358 #: oleacc.rc:41
6359 msgid "application"
6360 msgstr "aplicație"
6362 #: oleacc.rc:42
6363 msgid "document"
6364 msgstr "document"
6366 #: oleacc.rc:43
6367 msgid "pane"
6368 msgstr "panou"
6370 #: oleacc.rc:44
6371 msgid "chart"
6372 msgstr "diagramă"
6374 #: oleacc.rc:45
6375 msgid "dialog"
6376 msgstr "dialog"
6378 #: oleacc.rc:46
6379 msgid "border"
6380 msgstr "margine"
6382 #: oleacc.rc:47
6383 msgid "grouping"
6384 msgstr "grupare"
6386 #: oleacc.rc:48
6387 msgid "separator"
6388 msgstr "separator"
6390 #: oleacc.rc:49
6391 msgid "tool bar"
6392 msgstr "bară de unelte"
6394 #: oleacc.rc:50
6395 msgid "status bar"
6396 msgstr "bară de stare"
6398 #: oleacc.rc:51
6399 msgid "table"
6400 msgstr "tabel"
6402 #: oleacc.rc:52
6403 msgid "column header"
6404 msgstr "antet de coloană"
6406 #: oleacc.rc:53
6407 msgid "row header"
6408 msgstr "antet de rând"
6410 #: oleacc.rc:54
6411 msgid "column"
6412 msgstr "coloană"
6414 #: oleacc.rc:55
6415 msgid "row"
6416 msgstr "rând"
6418 #: oleacc.rc:56
6419 msgid "cell"
6420 msgstr "celulă"
6422 #: oleacc.rc:57
6423 msgid "link"
6424 msgstr "legătură"
6426 #: oleacc.rc:58
6427 msgid "help balloon"
6428 msgstr "balon de ajutor"
6430 #: oleacc.rc:59
6431 msgid "character"
6432 msgstr "caracter"
6434 #: oleacc.rc:60
6435 msgid "list"
6436 msgstr "listă"
6438 #: oleacc.rc:61
6439 msgid "list item"
6440 msgstr "element din listă"
6442 #: oleacc.rc:62
6443 msgid "outline"
6444 msgstr "contur"
6446 #: oleacc.rc:63
6447 msgid "outline item"
6448 msgstr "conturare element"
6450 #: oleacc.rc:64
6451 msgid "page tab"
6452 msgstr "filă"
6454 #: oleacc.rc:65
6455 msgid "property page"
6456 msgstr "pagină de proprietăți"
6458 #: oleacc.rc:66
6459 msgid "indicator"
6460 msgstr "indicator"
6462 #: oleacc.rc:67
6463 msgid "graphic"
6464 msgstr "grafică"
6466 #: oleacc.rc:68
6467 msgid "static text"
6468 msgstr "text static"
6470 #: oleacc.rc:69
6471 msgid "text"
6472 msgstr "text"
6474 #: oleacc.rc:70
6475 msgid "push button"
6476 msgstr "buton de comandă"
6478 #: oleacc.rc:71
6479 msgid "check button"
6480 msgstr "buton de bifare"
6482 #: oleacc.rc:72
6483 msgid "radio button"
6484 msgstr "buton radio"
6486 #: oleacc.rc:73
6487 msgid "combo box"
6488 msgstr "căsuță combinată"
6490 #: oleacc.rc:74
6491 msgid "drop down"
6492 msgstr "listă verticală"
6494 #: oleacc.rc:75
6495 msgid "progress bar"
6496 msgstr "bară de progres"
6498 #: oleacc.rc:76
6499 msgid "dial"
6500 msgstr "apelator"
6502 #: oleacc.rc:77
6503 msgid "hot key field"
6504 msgstr "câmp de tastă rapidă"
6506 #: oleacc.rc:78
6507 msgid "slider"
6508 msgstr "glisor"
6510 #: oleacc.rc:79
6511 msgid "spin box"
6512 msgstr "căsuță incrementală"
6514 #: oleacc.rc:80
6515 msgid "diagram"
6516 msgstr "diagramă"
6518 #: oleacc.rc:81
6519 msgid "animation"
6520 msgstr "animație"
6522 #: oleacc.rc:82
6523 msgid "equation"
6524 msgstr "ecuație"
6526 #: oleacc.rc:83
6527 msgid "drop down button"
6528 msgstr "buton listă verticală"
6530 #: oleacc.rc:84
6531 msgid "menu button"
6532 msgstr "buton meniu"
6534 #: oleacc.rc:85
6535 msgid "grid drop down button"
6536 msgstr "buton listă verticală de grilă"
6538 #: oleacc.rc:86
6539 msgid "white space"
6540 msgstr "spațiu gol"
6542 #: oleacc.rc:87
6543 msgid "page tab list"
6544 msgstr "listă de file"
6546 #: oleacc.rc:88
6547 msgid "clock"
6548 msgstr "ceas"
6550 #: oleacc.rc:89
6551 msgid "split button"
6552 msgstr "buton separare"
6554 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6555 msgid "IP address"
6556 msgstr "adresă IP"
6558 #: oleacc.rc:91
6559 msgid "outline button"
6560 msgstr "buton contur"
6562 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6563 msgid "True"
6564 msgstr "Adevărat"
6566 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6567 msgid "False"
6568 msgstr "Fals"
6570 #: oleaut32.rc:31
6571 msgid "On"
6572 msgstr "Activat"
6574 #: oleaut32.rc:32
6575 msgid "Off"
6576 msgstr "Dezactivat"
6578 #: oledlg.rc:25
6579 msgid "Insert a new %s object into your document"
6580 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
6582 #: oledlg.rc:26
6583 msgid ""
6584 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6585 "may activate it using the program which created it."
6586 msgstr ""
6587 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
6588 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
6590 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Browse"
6593 msgstr ""
6594 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6595 "Navigare\n"
6596 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6597 "Navighează"
6599 #: oledlg.rc:28
6600 msgid ""
6601 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6602 "control."
6603 msgstr ""
6604 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
6605 "OLE."
6607 #: oledlg.rc:29
6608 msgid "Add Control"
6609 msgstr "Adaugă un control"
6611 #: oledlg.rc:34
6612 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6613 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
6615 #: oledlg.rc:35
6616 msgid ""
6617 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6618 "activate it using %s."
6619 msgstr ""
6620 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6621 "activa utilizând %s."
6623 #: oledlg.rc:36
6624 msgid ""
6625 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6626 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6627 msgstr ""
6628 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6629 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
6631 #: oledlg.rc:37
6632 msgid ""
6633 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6634 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6635 "your document."
6636 msgstr ""
6637 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
6638 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
6639 "în document."
6641 #: oledlg.rc:38
6642 msgid ""
6643 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6644 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6645 "in your document."
6646 msgstr ""
6647 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
6648 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
6649 "reflectate în document."
6651 #: oledlg.rc:39
6652 msgid ""
6653 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6654 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6655 "be reflected in your document."
6656 msgstr ""
6657 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
6658 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
6659 "fișierului vor fi reflectate în document."
6661 #: oledlg.rc:40
6662 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6663 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
6665 #: oledlg.rc:41
6666 msgid "Unknown Type"
6667 msgstr "Tip necunoscut"
6669 #: oledlg.rc:42
6670 msgid "Unknown Source"
6671 msgstr "Sursă necunoscută"
6673 #: oledlg.rc:43
6674 msgid "the program which created it"
6675 msgstr "programul care l-a creat"
6677 #: sane.rc:41
6678 msgid "Scanning"
6679 msgstr "Scanare"
6681 #: sane.rc:44
6682 msgid "SCANNING... Please Wait"
6683 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
6685 #: sane.rc:31
6686 msgctxt "unit: pixels"
6687 msgid "px"
6688 msgstr "px"
6690 #: sane.rc:32
6691 msgctxt "unit: bits"
6692 msgid "b"
6693 msgstr "b"
6695 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6696 msgctxt "unit: dots/inch"
6697 msgid "dpi"
6698 msgstr "dpi"
6700 #: sane.rc:35
6701 msgctxt "unit: percent"
6702 msgid "%"
6703 msgstr "%"
6705 #: sane.rc:36
6706 msgctxt "unit: microseconds"
6707 msgid "us"
6708 msgstr "µs"
6710 #: setupapi.rc:28
6711 #, fuzzy
6712 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6713 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
6715 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6716 msgid "Unknown"
6717 msgstr "Necunoscut"
6719 #: setupapi.rc:30
6720 msgid "Copy files from:"
6721 msgstr "Copiază fișierele din:"
6723 #: setupapi.rc:31
6724 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6725 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
6727 #: shdoclc.rc:39
6728 msgid "F&orward"
6729 msgstr "Î&nainte"
6731 #: shdoclc.rc:41
6732 msgid "&Save Background As..."
6733 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
6735 #: shdoclc.rc:42
6736 msgid "Set As Back&ground"
6737 msgstr "Definește ca &fundal"
6739 #: shdoclc.rc:43
6740 msgid "&Copy Background"
6741 msgstr "&Copiază fundalul"
6743 #: shdoclc.rc:44
6744 msgid "Set as &Desktop Item"
6745 msgstr "&Definește ca element de desktop"
6747 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Select &All"
6750 msgstr ""
6751 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6752 "Selectează t&ot\n"
6753 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6754 "&Selectează tot"
6756 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6757 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6758 msgid "&Paste"
6759 msgstr "&Inserează"
6761 #: shdoclc.rc:49
6762 msgid "Create Shor&tcut"
6763 msgstr "Crează s&curtătură"
6765 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6766 msgid "Add to &Favorites..."
6767 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6769 #: shdoclc.rc:51
6770 msgid "&View Source"
6771 msgstr "&Vizualizează sursa"
6773 #: shdoclc.rc:53
6774 msgid "&Encoding"
6775 msgstr "Codificar&e"
6777 #: shdoclc.rc:55
6778 msgid "Pr&int"
6779 msgstr "&Tipărește"
6781 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6782 msgid "&Open Link"
6783 msgstr "Deschide &legătura"
6785 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6786 msgid "Open Link in &New Window"
6787 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6789 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6790 msgid "Save Target &As..."
6791 msgstr "S&alvează destinația ca..."
6793 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6794 msgid "&Print Target"
6795 msgstr "&Tipărește destinația"
6797 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6798 msgid "S&how Picture"
6799 msgstr "Arată i&maginea"
6801 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6802 msgid "&Save Picture As..."
6803 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
6805 #: shdoclc.rc:70
6806 msgid "&E-mail Picture..."
6807 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
6809 #: shdoclc.rc:71
6810 msgid "Pr&int Picture..."
6811 msgstr "T&ipărește imaginea..."
6813 #: shdoclc.rc:72
6814 msgid "&Go to My Pictures"
6815 msgstr "Du-te la My Pictures"
6817 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6818 msgid "Set as Back&ground"
6819 msgstr "Definește ca &fundal"
6821 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6822 msgid "Set as &Desktop Item..."
6823 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
6825 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6826 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6827 msgid "Cu&t"
6828 msgstr "&Taie"
6830 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6831 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6832 #: wordpad.rc:102
6833 msgid "&Copy"
6834 msgstr "&Copiază"
6836 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6837 msgid "Copy Shor&tcut"
6838 msgstr "Copiază scur&tătura"
6840 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6841 msgid "P&roperties"
6842 msgstr "P&roprietăți"
6844 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6845 #, fuzzy
6846 msgid "&Undo"
6847 msgstr ""
6848 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6849 "&Refă\n"
6850 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6851 "&Des-face"
6853 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6854 msgid "&Delete"
6855 msgstr "&Șterge"
6857 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6858 #, fuzzy
6859 msgid "&Select"
6860 msgstr ""
6861 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6862 "Selectare\n"
6863 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6864 "&Selecție"
6866 #: shdoclc.rc:102
6867 msgid "&Cell"
6868 msgstr "&Celulă"
6870 #: shdoclc.rc:103
6871 msgid "&Row"
6872 msgstr "&Rând"
6874 #: shdoclc.rc:104
6875 msgid "&Column"
6876 msgstr "&Coloană"
6878 #: shdoclc.rc:105
6879 msgid "&Table"
6880 msgstr "&Tabel"
6882 #: shdoclc.rc:108
6883 msgid "&Cell Properties"
6884 msgstr "Proprietăți &celulă"
6886 #: shdoclc.rc:109
6887 msgid "&Table Properties"
6888 msgstr "Proprietăți &tabel"
6890 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Paste"
6893 msgstr ""
6894 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6895 "&Lipește\n"
6896 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6897 "Inserează"
6899 #: shdoclc.rc:118
6900 msgid "&Print"
6901 msgstr "&Tipărește"
6903 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6904 #, fuzzy
6905 msgid "&Open"
6906 msgstr ""
6907 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6908 "Deschide &legătura\n"
6909 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6910 "&Deschide"
6912 #: shdoclc.rc:125
6913 msgid "Open in &New Window"
6914 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6916 #: shdoclc.rc:129
6917 msgid "Cut"
6918 msgstr "&Taie"
6920 #: shdoclc.rc:152
6921 msgid "&Save Video As..."
6922 msgstr "&Salvează videoul ca..."
6924 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6925 msgid "Play"
6926 msgstr "Redă"
6928 #: shdoclc.rc:189
6929 msgid "Rewind"
6930 msgstr "Derulează înapoi"
6932 #: shdoclc.rc:196
6933 msgid "Trace Tags"
6934 msgstr "Urmărire etichete"
6936 #: shdoclc.rc:197
6937 msgid "Resource Failures"
6938 msgstr "Erori în resursă"
6940 #: shdoclc.rc:198
6941 msgid "Dump Tracking Info"
6942 msgstr "Elimină informația de urmărire"
6944 #: shdoclc.rc:199
6945 msgid "Debug Break"
6946 msgstr "Întrerupere depanare"
6948 #: shdoclc.rc:200
6949 msgid "Debug View"
6950 msgstr "Vizualizare depanare"
6952 #: shdoclc.rc:201
6953 msgid "Dump Tree"
6954 msgstr "Elimină arborele"
6956 #: shdoclc.rc:202
6957 msgid "Dump Lines"
6958 msgstr "Elimină liniile"
6960 #: shdoclc.rc:203
6961 msgid "Dump DisplayTree"
6962 msgstr "Elimină arborele de afișare"
6964 #: shdoclc.rc:204
6965 msgid "Dump FormatCaches"
6966 msgstr "Elimină cache-ul de format"
6968 #: shdoclc.rc:205
6969 msgid "Dump LayoutRects"
6970 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
6972 #: shdoclc.rc:206
6973 msgid "Memory Monitor"
6974 msgstr "Monitor de memorie"
6976 #: shdoclc.rc:207
6977 msgid "Performance Meters"
6978 msgstr "Măsurători de performanță"
6980 #: shdoclc.rc:208
6981 msgid "Save HTML"
6982 msgstr "Salvează HTML"
6984 #: shdoclc.rc:210
6985 msgid "&Browse View"
6986 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
6988 #: shdoclc.rc:211
6989 msgid "&Edit View"
6990 msgstr "Editează vizualizarea"
6992 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6993 msgid "Scroll Here"
6994 msgstr "Derulează aici"
6996 #: shdoclc.rc:218
6997 msgid "Top"
6998 msgstr "Sus"
7000 #: shdoclc.rc:219
7001 msgid "Bottom"
7002 msgstr "Jos"
7004 #: shdoclc.rc:221
7005 msgid "Page Up"
7006 msgstr "Pagină mai sus"
7008 #: shdoclc.rc:222
7009 msgid "Page Down"
7010 msgstr "Pagină mai jos"
7012 #: shdoclc.rc:224
7013 msgid "Scroll Up"
7014 msgstr "Defilare în sus"
7016 #: shdoclc.rc:225
7017 msgid "Scroll Down"
7018 msgstr "Defilare în jos"
7020 #: shdoclc.rc:232
7021 msgid "Left Edge"
7022 msgstr "Marginea stîngă"
7024 #: shdoclc.rc:233
7025 msgid "Right Edge"
7026 msgstr "Marginea dreaptă"
7028 #: shdoclc.rc:235
7029 msgid "Page Left"
7030 msgstr "Pagină mai la stânga"
7032 #: shdoclc.rc:236
7033 msgid "Page Right"
7034 msgstr "Pagină mai la dreapta"
7036 #: shdoclc.rc:238
7037 msgid "Scroll Left"
7038 msgstr "Defilează la stînga"
7040 #: shdoclc.rc:239
7041 msgid "Scroll Right"
7042 msgstr "Defilează la dreapta"
7044 #: shdoclc.rc:25
7045 msgid "Wine Internet Explorer"
7046 msgstr "Wine Internet Explorer"
7048 #: shdoclc.rc:30
7049 msgid "&w&bPage &p"
7050 msgstr "&w&bPagina &p"
7052 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7053 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Lar&ge Icons"
7056 msgstr ""
7057 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7058 "Picto&grame mari\n"
7059 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7060 "Pictograme &mari"
7062 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7063 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7064 #, fuzzy
7065 msgid "S&mall Icons"
7066 msgstr ""
7067 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7068 "Pictograme &mici\n"
7069 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7070 "Pictograme m&ici"
7072 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7073 msgid "&List"
7074 msgstr "&Listă"
7076 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7077 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7078 msgid "&Details"
7079 msgstr "&Detalii"
7081 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7082 msgid "Arrange &Icons"
7083 msgstr "Aranjează &pictogramele"
7085 #: shell32.rc:50
7086 msgid "By &Name"
7087 msgstr "După &nume"
7089 #: shell32.rc:51
7090 msgid "By &Type"
7091 msgstr "După &tip"
7093 #: shell32.rc:52
7094 msgid "By &Size"
7095 msgstr "După &mărime"
7097 #: shell32.rc:53
7098 msgid "By &Date"
7099 msgstr "După &dată"
7101 #: shell32.rc:55
7102 msgid "&Auto Arrange"
7103 msgstr "&Aranjează automat"
7105 #: shell32.rc:57
7106 msgid "Line up Icons"
7107 msgstr "Aliniază pictogramele"
7109 #: shell32.rc:62
7110 msgid "Paste as Link"
7111 msgstr "Inserează ca link"
7113 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7114 msgid "New"
7115 msgstr "Nou"
7117 #: shell32.rc:66
7118 msgid "New &Folder"
7119 msgstr "&Dosar nou"
7121 #: shell32.rc:67
7122 msgid "New &Link"
7123 msgstr "&Link nou"
7125 #: shell32.rc:71
7126 msgid "Properties"
7127 msgstr "Proprietăți"
7129 #: shell32.rc:82
7130 #, fuzzy
7131 msgctxt "recycle bin"
7132 msgid "&Restore"
7133 msgstr ""
7134 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7135 "&Restaurează\n"
7136 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7137 "&Restabilește"
7139 #: shell32.rc:83
7140 msgid "&Erase"
7141 msgstr ""
7143 #: shell32.rc:95
7144 msgid "E&xplore"
7145 msgstr "E&xploreză"
7147 #: shell32.rc:98
7148 msgid "C&ut"
7149 msgstr "Dec&upează"
7151 #: shell32.rc:101
7152 msgid "Create &Link"
7153 msgstr "Crează &link"
7155 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7156 #, fuzzy
7157 msgid "&Rename"
7158 msgstr ""
7159 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7160 "&Redenumește\n"
7161 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7162 "&Redenumește\tF2"
7164 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7165 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7166 msgid "E&xit"
7167 msgstr "Înc&hide"
7169 #: shell32.rc:127
7170 msgid "&About Control Panel"
7171 msgstr ""
7173 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Size"
7176 msgstr ""
7177 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7178 "Dimensiune\n"
7179 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7180 "Mărime"
7182 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7183 msgid "Type"
7184 msgstr "Tip"
7186 #: shell32.rc:137
7187 msgid "Modified"
7188 msgstr "Modificat"
7190 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7191 msgid "Attributes"
7192 msgstr "Atribute"
7194 #: shell32.rc:140
7195 msgid "Size available"
7196 msgstr "Spațiu disponibil"
7198 #: shell32.rc:142
7199 msgid "Comments"
7200 msgstr "Comentarii"
7202 #: shell32.rc:143
7203 msgid "Owner"
7204 msgstr "Proprietar"
7206 #: shell32.rc:144
7207 msgid "Group"
7208 msgstr "Grup"
7210 #: shell32.rc:145
7211 msgid "Original location"
7212 msgstr "Locația originală"
7214 #: shell32.rc:146
7215 msgid "Date deleted"
7216 msgstr "Data ștergerii"
7218 #: shell32.rc:156
7219 msgid "Control Panel"
7220 msgstr "Panoul de control"
7222 #: shell32.rc:163
7223 msgid "Select"
7224 msgstr "Selectează"
7226 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7227 msgid "Open"
7228 msgstr "Deschide"
7230 #: shell32.rc:186
7231 msgid "Restart"
7232 msgstr "Repornire"
7234 #: shell32.rc:187
7235 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7236 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
7238 #: shell32.rc:188
7239 msgid "Shutdown"
7240 msgstr "Oprire"
7242 #: shell32.rc:189
7243 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7244 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
7246 #: shell32.rc:199
7247 msgid "Start Menu\\Programs"
7248 msgstr "Meniu Start\\Programe"
7250 #: shell32.rc:201
7251 msgid "Favorites"
7252 msgstr "Favorite"
7254 #: shell32.rc:202
7255 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7256 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
7258 #: shell32.rc:203
7259 msgid "Recent"
7260 msgstr "Recente"
7262 #: shell32.rc:204
7263 msgid "SendTo"
7264 msgstr "SendTo"
7266 #: shell32.rc:205
7267 msgid "Start Menu"
7268 msgstr "Meniu Start"
7270 #: shell32.rc:206
7271 msgid "My Music"
7272 msgstr "Muzica mea"
7274 #: shell32.rc:207
7275 msgid "My Videos"
7276 msgstr "Filmele mele"
7278 #: shell32.rc:208
7279 #, fuzzy
7280 msgctxt "directory"
7281 msgid "Desktop"
7282 msgstr ""
7283 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7284 "Desktop\n"
7285 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7286 "Birou"
7288 #: shell32.rc:209
7289 msgid "NetHood"
7290 msgstr "NetHood"
7292 #: shell32.rc:210
7293 msgid "Templates"
7294 msgstr "Templates"
7296 #: shell32.rc:211
7297 msgid "Application Data"
7298 msgstr "Application Data"
7300 #: shell32.rc:212
7301 msgid "PrintHood"
7302 msgstr "PrintHood"
7304 #: shell32.rc:213
7305 msgid "Local Settings\\Application Data"
7306 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7308 #: shell32.rc:214
7309 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7310 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7312 #: shell32.rc:215
7313 msgid "Cookies"
7314 msgstr "Cookies"
7316 #: shell32.rc:216
7317 msgid "Local Settings\\History"
7318 msgstr "Local Settings\\History"
7320 #: shell32.rc:217
7321 msgid "Program Files"
7322 msgstr "Program Files"
7324 #: shell32.rc:219
7325 msgid "My Pictures"
7326 msgstr "My Pictures"
7328 #: shell32.rc:220
7329 msgid "Program Files\\Common Files"
7330 msgstr "Program Files\\Common Files"
7332 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7333 msgid "Documents"
7334 msgstr "Documente"
7336 #: shell32.rc:223
7337 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7338 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
7340 #: shell32.rc:224
7341 msgid "Music"
7342 msgstr "Documente\\Muzica mea"
7344 #: shell32.rc:225
7345 msgid "Pictures"
7346 msgstr "Documente\\Pozele mele"
7348 #: shell32.rc:226
7349 msgid "Videos"
7350 msgstr "Documente\\Filmele mele"
7352 #: shell32.rc:227
7353 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7354 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7356 #: shell32.rc:218
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Program Files (x86)"
7359 msgstr "Program Files"
7361 #: shell32.rc:221
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7364 msgstr "Program Files\\Common Files"
7366 #: shell32.rc:228
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Contacts"
7369 msgstr "&Conținut"
7371 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7372 msgid "Links"
7373 msgstr "Legături"
7375 #: shell32.rc:230
7376 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7377 msgstr ""
7379 #: shell32.rc:231
7380 msgid "Music\\Playlists"
7381 msgstr ""
7383 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Downloads"
7386 msgstr "Descarc..."
7388 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7389 msgid "Status"
7390 msgstr "Stare"
7392 #: shell32.rc:149
7393 msgid "Location"
7394 msgstr "Locație"
7396 #: shell32.rc:150
7397 msgid "Model"
7398 msgstr "Model"
7400 #: shell32.rc:233
7401 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7402 msgstr ""
7404 #: shell32.rc:234
7405 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7406 msgstr ""
7408 #: shell32.rc:235
7409 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7410 msgstr ""
7412 #: shell32.rc:236
7413 msgid "Music\\Sample Music"
7414 msgstr ""
7416 #: shell32.rc:237
7417 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7418 msgstr ""
7420 #: shell32.rc:238
7421 msgid "Music\\Sample Playlists"
7422 msgstr ""
7424 #: shell32.rc:239
7425 msgid "Videos\\Sample Videos"
7426 msgstr ""
7428 #: shell32.rc:240
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Saved Games"
7431 msgstr "S&alvare ca..."
7433 #: shell32.rc:241
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Searches"
7436 msgstr ""
7437 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7438 "C&aută\n"
7439 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7440 "&Caută"
7442 #: shell32.rc:242
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Users"
7445 msgstr "Nume utilizator"
7447 #: shell32.rc:243
7448 #, fuzzy
7449 msgid "OEM Links"
7450 msgstr "Legături"
7452 #: shell32.rc:246
7453 msgid "AppData\\LocalLow"
7454 msgstr ""
7456 #: shell32.rc:166
7457 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7458 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
7460 #: shell32.rc:167
7461 msgid "Error during creation of a new folder"
7462 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
7464 #: shell32.rc:168
7465 msgid "Confirm file deletion"
7466 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7468 #: shell32.rc:169
7469 msgid "Confirm folder deletion"
7470 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
7472 #: shell32.rc:170
7473 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7474 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7476 #: shell32.rc:171
7477 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7478 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7480 #: shell32.rc:178
7481 msgid "Confirm file overwrite"
7482 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7484 #: shell32.rc:177
7485 msgid ""
7486 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7487 "\n"
7488 "Do you want to replace it?"
7489 msgstr ""
7490 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
7491 "\n"
7492 "Vreți să îl înlocuiți?"
7494 #: shell32.rc:172
7495 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7496 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
7498 #: shell32.rc:174
7499 msgid ""
7500 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7501 msgstr ""
7502 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
7504 #: shell32.rc:173
7505 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7506 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
7508 #: shell32.rc:175
7509 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7510 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
7512 #: shell32.rc:176
7513 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7514 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
7516 #: shell32.rc:183
7517 msgid ""
7518 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7519 "\n"
7520 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7521 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7522 "the folder?"
7523 msgstr ""
7524 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
7525 "\n"
7526 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
7527 "dosarul\n"
7528 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
7530 #: shell32.rc:248
7531 msgid "New Folder"
7532 msgstr "Dosar nou"
7534 #: shell32.rc:250
7535 msgid "Wine Control Panel"
7536 msgstr "Panoul de control al Wine"
7538 #: shell32.rc:192
7539 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7540 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
7542 #: shell32.rc:193
7543 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7544 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
7546 #: shell32.rc:195
7547 msgid "Executable files (*.exe)"
7548 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
7550 #: shell32.rc:254
7551 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7552 msgstr ""
7553 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
7555 #: shell32.rc:256
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7558 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7560 #: shell32.rc:257
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7563 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7565 #: shell32.rc:258
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Confirm deletion"
7568 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7570 #: shell32.rc:259
7571 #, fuzzy
7572 msgid ""
7573 "A file already exists at the path %1.\n"
7574 "\n"
7575 "Do you want to replace it?"
7576 msgstr ""
7577 "Fișierul există deja.\n"
7578 "Doriți să îl înlocuiți?"
7580 #: shell32.rc:260
7581 #, fuzzy
7582 msgid ""
7583 "A folder already exists at the path %1.\n"
7584 "\n"
7585 "Do you want to replace it?"
7586 msgstr ""
7587 "Fișierul există deja.\n"
7588 "Doriți să îl înlocuiți?"
7590 #: shell32.rc:261
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Confirm overwrite"
7593 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7595 #: shell32.rc:278
7596 msgid ""
7597 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7598 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7599 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7600 "any later version.\n"
7601 "\n"
7602 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7603 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7604 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7605 "more details.\n"
7606 "\n"
7607 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7608 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7609 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7610 msgstr ""
7612 #: shell32.rc:266
7613 msgid "Wine License"
7614 msgstr "Licența Wine"
7616 #: shell32.rc:155
7617 msgid "Trash"
7618 msgstr "Gunoi"
7620 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7621 msgid "Error"
7622 msgstr "Eroare"
7624 #: shlwapi.rc:40
7625 msgid "Don't show me th&is message again"
7626 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
7628 #: shlwapi.rc:43
7629 msgid "&Yes"
7630 msgstr "&Da"
7632 #: shlwapi.rc:44
7633 msgid "&No"
7634 msgstr "&Nu"
7636 #: shlwapi.rc:27
7637 #, fuzzy
7638 msgid "%d bytes"
7639 msgstr "%ld octeți"
7641 #: shlwapi.rc:28
7642 #, fuzzy
7643 msgctxt "time unit: hours"
7644 msgid " hr"
7645 msgstr " ore"
7647 #: shlwapi.rc:29
7648 #, fuzzy
7649 msgctxt "time unit: minutes"
7650 msgid " min"
7651 msgstr " min"
7653 #: shlwapi.rc:30
7654 #, fuzzy
7655 msgctxt "time unit: seconds"
7656 msgid " sec"
7657 msgstr " sec"
7659 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7660 #, fuzzy
7661 msgctxt "window"
7662 msgid "&Restore"
7663 msgstr ""
7664 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7665 "&Restaurează\n"
7666 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7667 "&Restabilește"
7669 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7670 msgid "&Move"
7671 msgstr "&Mută"
7673 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7674 msgid "&Size"
7675 msgstr "M&ărime"
7677 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7678 msgid "Mi&nimize"
7679 msgstr "Mi&nimizează"
7681 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7682 msgid "Ma&ximize"
7683 msgstr "Ma&ximizează"
7685 #: user32.rc:33
7686 msgid "&Close\tAlt-F4"
7687 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7689 #: user32.rc:35
7690 msgid "&About Wine"
7691 msgstr "Des&pre Wine"
7693 #: user32.rc:46
7694 #, fuzzy
7695 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7696 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7698 #: user32.rc:48
7699 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7700 msgstr ""
7702 #: user32.rc:69
7703 msgid "&More Windows..."
7704 msgstr "&Mai multe ferestre..."
7706 #: wineps.rc:25
7707 msgid "Paper"
7708 msgstr "Hârtie"
7710 #: wineps.rc:28
7711 msgid "Paper Si&ze:"
7712 msgstr "&Mărimea foii:"
7714 #: wineps.rc:31
7715 msgid "Orientation"
7716 msgstr "Orientare"
7718 #: wineps.rc:32
7719 msgid "&Portrait"
7720 msgstr "P&ortret"
7722 #: wineps.rc:34
7723 msgid "&Landscape"
7724 msgstr "&Peisaj"
7726 #: wineps.rc:36
7727 msgid "Duplex:"
7728 msgstr "Duplex:"
7730 #: wininet.rc:25
7731 msgid "LAN Connection"
7732 msgstr "Conexiune LAN"
7734 #: wininet.rc:26
7735 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7736 msgstr ""
7738 #: wininet.rc:27
7739 #, fuzzy
7740 msgid "The date on the certificate is invalid."
7741 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
7743 #: wininet.rc:28
7744 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7745 msgstr ""
7747 #: wininet.rc:29
7748 msgid ""
7749 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7750 msgstr ""
7752 #: winmm.rc:28
7753 msgid "The specified command was carried out."
7754 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
7756 #: winmm.rc:29
7757 msgid "Undefined external error."
7758 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
7760 #: winmm.rc:30
7761 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7762 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
7764 #: winmm.rc:31
7765 msgid "The driver was not enabled."
7766 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7768 #: winmm.rc:32
7769 msgid ""
7770 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7771 "again."
7772 msgstr ""
7773 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
7774 "încercați din nou."
7776 #: winmm.rc:33
7777 msgid "The specified device handle is invalid."
7778 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
7780 #: winmm.rc:34
7781 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7782 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
7784 #: winmm.rc:35
7785 msgid ""
7786 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7787 "increase available memory, and then try again."
7788 msgstr ""
7789 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
7790 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
7791 "din nou."
7793 #: winmm.rc:36
7794 msgid ""
7795 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7796 "which functions and messages the driver supports."
7797 msgstr ""
7798 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
7799 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
7801 #: winmm.rc:37
7802 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7803 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
7805 #: winmm.rc:38
7806 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7807 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
7809 #: winmm.rc:39
7810 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7811 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
7813 #: winmm.rc:42
7814 #, fuzzy
7815 msgid ""
7816 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7817 "Capabilities function to determine the supported formats."
7818 msgstr ""
7819 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
7820 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
7822 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7823 msgid ""
7824 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7825 "device, or wait until the data is finished playing."
7826 msgstr ""
7827 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
7828 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
7830 #: winmm.rc:44
7831 msgid ""
7832 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7833 "header, and then try again."
7834 msgstr ""
7835 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7836 "antetul, apoi încercați din nou."
7838 #: winmm.rc:45
7839 msgid ""
7840 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7841 "and then try again."
7842 msgstr ""
7843 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
7844 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
7846 #: winmm.rc:48
7847 msgid ""
7848 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7849 "header, and then try again."
7850 msgstr ""
7851 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7852 "antetul, apoi încercați din nou."
7854 #: winmm.rc:50
7855 msgid ""
7856 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7857 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7858 msgstr ""
7859 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
7860 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
7862 #: winmm.rc:51
7863 msgid ""
7864 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7865 "transmitted, and then try again."
7866 msgstr ""
7867 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
7868 "și apoi încercați din nou."
7870 #: winmm.rc:52
7871 msgid ""
7872 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7873 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7874 msgstr ""
7875 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
7876 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
7877 "configurația."
7879 #: winmm.rc:53
7880 msgid ""
7881 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7882 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7883 msgstr ""
7884 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
7885 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
7887 #: winmm.rc:56
7888 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7889 msgstr ""
7890 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
7891 "deschiderea dispozitivului MCI."
7893 #: winmm.rc:57
7894 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7895 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
7897 #: winmm.rc:58
7898 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7899 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
7901 #: winmm.rc:59
7902 msgid ""
7903 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7904 "or contact the device manufacturer."
7905 msgstr ""
7906 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
7907 "corect sau contactați producătorul său."
7909 #: winmm.rc:60
7910 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7911 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
7913 #: winmm.rc:61
7914 msgid ""
7915 "Not enough memory available for this task.\n"
7916 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7917 "again."
7918 msgstr ""
7919 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
7920 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
7921 "apoi încercați din nou."
7923 #: winmm.rc:62
7924 msgid ""
7925 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7926 "unique alias."
7927 msgstr ""
7928 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
7929 "aplicație. Utilizați un alias unic."
7931 #: winmm.rc:63
7932 msgid ""
7933 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7934 msgstr ""
7935 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
7936 "specificat."
7938 #: winmm.rc:64
7939 msgid "No command was specified."
7940 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
7942 #: winmm.rc:65
7943 msgid ""
7944 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7945 "size of the buffer."
7946 msgstr ""
7947 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
7948 "tampon."
7950 #: winmm.rc:66
7951 msgid ""
7952 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7953 "one."
7954 msgstr ""
7955 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
7957 #: winmm.rc:67
7958 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7959 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
7961 #: winmm.rc:68
7962 msgid ""
7963 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7964 "manufacturer about obtaining a new driver."
7965 msgstr ""
7966 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
7967 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
7969 #: winmm.rc:69
7970 msgid ""
7971 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7972 "manufacturer about obtaining a new driver."
7973 msgstr ""
7974 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
7975 "driver de la producătorul dispozitivului."
7977 #: winmm.rc:70
7978 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7979 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
7981 #: winmm.rc:71
7982 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7983 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
7985 #: winmm.rc:72
7986 msgid ""
7987 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7988 msgstr ""
7989 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
7990 "calea sunt corecte."
7992 #: winmm.rc:73
7993 msgid "The device driver is not ready."
7994 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
7996 #: winmm.rc:74
7997 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7998 msgstr ""
7999 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
8001 #: winmm.rc:75
8002 msgid ""
8003 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8004 "access error."
8005 msgstr ""
8006 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
8007 "nu poate fi accesată."
8009 #: winmm.rc:76
8010 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8011 msgstr ""
8012 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
8014 #: winmm.rc:77
8015 #, fuzzy
8016 msgid ""
8017 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8018 "separately to determine which devices caused the error."
8019 msgstr ""
8020 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
8021 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
8023 #: winmm.rc:78
8024 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8025 msgstr ""
8026 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
8027 "dat."
8029 #: winmm.rc:79
8030 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8031 msgstr ""
8032 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
8034 #: winmm.rc:80
8035 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8036 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
8038 #: winmm.rc:81
8039 msgid ""
8040 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8041 "still connected to the network."
8042 msgstr ""
8043 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8044 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8046 #: winmm.rc:82
8047 msgid ""
8048 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8049 "device name is spelled correctly."
8050 msgstr ""
8051 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
8052 "că numele său este scris corect."
8054 #: winmm.rc:83
8055 msgid ""
8056 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8057 "again."
8058 msgstr ""
8059 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
8060 "apoi încercați din nou."
8062 #: winmm.rc:84
8063 msgid ""
8064 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8065 "alias."
8066 msgstr ""
8067 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
8068 "un alias unic."
8070 #: winmm.rc:85
8071 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8072 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
8074 #: winmm.rc:86
8075 msgid ""
8076 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8077 "parameter with each 'open' command."
8078 msgstr ""
8079 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
8080 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
8082 #: winmm.rc:87
8083 msgid ""
8084 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8085 "Please supply one."
8086 msgstr ""
8087 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
8088 "dispozitiv. Furnizați unul."
8090 #: winmm.rc:88
8091 msgid ""
8092 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8093 "documentation for valid formats."
8094 msgstr ""
8095 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
8096 "documentația MCI pentru formatele valide."
8098 #: winmm.rc:89
8099 msgid ""
8100 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8101 "supply one."
8102 msgstr ""
8103 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
8104 "le."
8106 #: winmm.rc:90
8107 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8108 msgstr ""
8109 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
8110 "(o) o singură dată. "
8112 #: winmm.rc:91
8113 msgid ""
8114 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8115 "may be corrupt, or not in the correct format."
8116 msgstr ""
8117 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
8118 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
8120 #: winmm.rc:92
8121 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8122 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
8124 #: winmm.rc:93
8125 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8126 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
8128 #: winmm.rc:94
8129 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8130 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
8132 #: winmm.rc:95
8133 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8134 msgstr ""
8135 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
8136 "automată."
8138 #: winmm.rc:96
8139 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8140 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
8142 #: winmm.rc:97
8143 msgid ""
8144 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8145 "sequence, and then try again."
8146 msgstr ""
8147 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
8148 "comenzilor, apoi încercați din nou."
8150 #: winmm.rc:98
8151 msgid ""
8152 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8153 "the device is closed, and then try again."
8154 msgstr ""
8155 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
8156 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
8158 #: winmm.rc:99
8159 msgid ""
8160 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8161 "characters, followed by a period and an extension."
8162 msgstr ""
8163 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
8164 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
8166 #: winmm.rc:100
8167 msgid ""
8168 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8169 msgstr ""
8170 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
8171 "ghilimele."
8173 #: winmm.rc:101
8174 msgid ""
8175 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8176 "in Control Panel to install the device."
8177 msgstr ""
8178 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8179 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
8181 #: winmm.rc:102
8182 msgid ""
8183 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8184 "restarting your computer."
8185 msgstr ""
8186 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
8187 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
8189 #: winmm.rc:103
8190 msgid ""
8191 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8192 "cannot change directories."
8193 msgstr ""
8194 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
8195 "aplicația nu poate schimba directoarele."
8197 #: winmm.rc:104
8198 msgid ""
8199 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8200 "change drives."
8201 msgstr ""
8202 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
8203 "aplicația nu poate schimba unitățile."
8205 #: winmm.rc:105
8206 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8207 msgstr ""
8208 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
8209 "caractere."
8211 #: winmm.rc:106
8212 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8213 msgstr ""
8214 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
8215 "caractere."
8217 #: winmm.rc:107
8218 msgid ""
8219 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8220 msgstr ""
8221 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
8223 #: winmm.rc:108
8224 msgid ""
8225 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8226 "until a wave device is free, and then try again."
8227 msgstr ""
8228 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
8229 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
8231 #: winmm.rc:109
8232 msgid ""
8233 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8234 "until the device is free, and then try again."
8235 msgstr ""
8236 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
8237 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
8239 #: winmm.rc:110
8240 msgid ""
8241 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8242 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8243 msgstr ""
8244 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
8245 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
8247 #: winmm.rc:111
8248 msgid ""
8249 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8250 "until the device is free, and then try again."
8251 msgstr ""
8252 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
8253 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
8255 #: winmm.rc:112
8256 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8257 msgstr ""
8258 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
8260 #: winmm.rc:113
8261 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8262 msgstr ""
8263 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
8264 "formatul wave."
8266 #: winmm.rc:114
8267 msgid ""
8268 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8269 "the Drivers option to install the wave device."
8270 msgstr ""
8271 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
8272 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
8274 #: winmm.rc:115
8275 msgid ""
8276 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8277 "format."
8278 msgstr ""
8279 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
8280 "fișier curent."
8282 #: winmm.rc:116
8283 msgid ""
8284 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8285 "the Drivers option to install the wave device."
8286 msgstr ""
8287 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
8288 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
8289 "wave."
8291 #: winmm.rc:117
8292 msgid ""
8293 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8294 "format."
8295 msgstr ""
8296 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
8297 "de fișier curent."
8299 #: winmm.rc:122
8300 msgid ""
8301 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8302 "You can't use them together."
8303 msgstr ""
8304 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
8305 "puteți utiliza împreună."
8307 #: winmm.rc:124
8308 msgid ""
8309 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8310 "again."
8311 msgstr ""
8312 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
8313 "apoi încercați din nou."
8315 #: winmm.rc:127
8316 msgid ""
8317 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8318 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8319 msgstr ""
8320 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8321 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
8323 #: winmm.rc:125
8324 msgid ""
8325 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8326 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8327 "setup."
8328 msgstr ""
8329 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
8330 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
8331 "control pentru a edita configurația."
8333 #: winmm.rc:126
8334 msgid "An error occurred with the specified port."
8335 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
8337 #: winmm.rc:129
8338 msgid ""
8339 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8340 "these applications; then, try again."
8341 msgstr ""
8342 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
8343 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
8345 #: winmm.rc:128
8346 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8347 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
8349 #: winmm.rc:123
8350 msgid ""
8351 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8352 "Control Panel to install a MIDI driver."
8353 msgstr ""
8354 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
8355 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
8357 #: winmm.rc:118
8358 msgid "There is no display window."
8359 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
8361 #: winmm.rc:119
8362 msgid "Could not create or use window."
8363 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
8365 #: winmm.rc:120
8366 msgid ""
8367 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8368 "check your disk or network connection."
8369 msgstr ""
8370 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
8371 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
8373 #: winmm.rc:121
8374 msgid ""
8375 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8376 "are still connected to the network."
8377 msgstr ""
8378 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8379 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8381 #: winspool.rc:34
8382 msgid "Print to File"
8383 msgstr "Tipărire în fișier"
8385 #: winspool.rc:37
8386 msgid "&Output File Name:"
8387 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
8389 #: winspool.rc:28
8390 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8391 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
8393 #: winspool.rc:29
8394 msgid "Unable to create the output file."
8395 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
8397 #: wldap32.rc:27
8398 msgid "Success"
8399 msgstr "Succes"
8401 #: wldap32.rc:28
8402 msgid "Operations Error"
8403 msgstr "Eroare de operațiuni"
8405 #: wldap32.rc:29
8406 msgid "Protocol Error"
8407 msgstr "Eroare de protocol"
8409 #: wldap32.rc:30
8410 msgid "Time Limit Exceeded"
8411 msgstr "Limită de timp depășită"
8413 #: wldap32.rc:31
8414 msgid "Size Limit Exceeded"
8415 msgstr "Limită de mărime depășită"
8417 #: wldap32.rc:32
8418 msgid "Compare False"
8419 msgstr "Comparație falsă"
8421 #: wldap32.rc:33
8422 msgid "Compare True"
8423 msgstr "Comparație adevărată"
8425 #: wldap32.rc:34
8426 msgid "Authentication Method Not Supported"
8427 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
8429 #: wldap32.rc:35
8430 msgid "Strong Authentication Required"
8431 msgstr "Autentificare puternică necesară"
8433 #: wldap32.rc:36
8434 msgid "Referral (v2)"
8435 msgstr "Referent (v2)"
8437 #: wldap32.rc:37
8438 msgid "Referral"
8439 msgstr "Referent"
8441 #: wldap32.rc:38
8442 msgid "Administration Limit Exceeded"
8443 msgstr "Limită administrativă depășită"
8445 #: wldap32.rc:39
8446 msgid "Unavailable Critical Extension"
8447 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
8449 #: wldap32.rc:40
8450 msgid "Confidentiality Required"
8451 msgstr "Confidențialitate necesară"
8453 #: wldap32.rc:43
8454 msgid "No Such Attribute"
8455 msgstr "Atribut necunoscut"
8457 #: wldap32.rc:44
8458 msgid "Undefined Type"
8459 msgstr "Tip nedefinit"
8461 #: wldap32.rc:45
8462 msgid "Inappropriate Matching"
8463 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
8465 #: wldap32.rc:46
8466 msgid "Constraint Violation"
8467 msgstr "Violare de restricție"
8469 #: wldap32.rc:47
8470 msgid "Attribute Or Value Exists"
8471 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
8473 #: wldap32.rc:48
8474 msgid "Invalid Syntax"
8475 msgstr "Sintaxă nevalidă"
8477 #: wldap32.rc:59
8478 msgid "No Such Object"
8479 msgstr "Obiect necunoscut"
8481 #: wldap32.rc:60
8482 msgid "Alias Problem"
8483 msgstr "Problemă la alias"
8485 #: wldap32.rc:61
8486 msgid "Invalid DN Syntax"
8487 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
8489 #: wldap32.rc:62
8490 msgid "Is Leaf"
8491 msgstr "Este o frunză"
8493 #: wldap32.rc:63
8494 msgid "Alias Dereference Problem"
8495 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
8497 #: wldap32.rc:75
8498 msgid "Inappropriate Authentication"
8499 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
8501 #: wldap32.rc:76
8502 msgid "Invalid Credentials"
8503 msgstr "Autorizații nevalide"
8505 #: wldap32.rc:77
8506 msgid "Insufficient Rights"
8507 msgstr "Drepturi insuficiente"
8509 #: wldap32.rc:78
8510 msgid "Busy"
8511 msgstr "Ocupat"
8513 #: wldap32.rc:79
8514 msgid "Unavailable"
8515 msgstr "Indisponibil"
8517 #: wldap32.rc:80
8518 msgid "Unwilling To Perform"
8519 msgstr "Refuză să funcționeze"
8521 #: wldap32.rc:81
8522 msgid "Loop Detected"
8523 msgstr "Buclă detectată"
8525 #: wldap32.rc:87
8526 msgid "Sort Control Missing"
8527 msgstr "Control de triere lipsă"
8529 #: wldap32.rc:88
8530 msgid "Index range error"
8531 msgstr "Eroare de interval la index"
8533 #: wldap32.rc:91
8534 msgid "Naming Violation"
8535 msgstr "Violare de denumire"
8537 #: wldap32.rc:92
8538 msgid "Object Class Violation"
8539 msgstr "Violare de clasă de obiect"
8541 #: wldap32.rc:93
8542 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8543 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
8545 #: wldap32.rc:94
8546 msgid "Not allowed on RDN"
8547 msgstr "Nepermis pe RDN"
8549 #: wldap32.rc:95
8550 msgid "Already Exists"
8551 msgstr "Există deja"
8553 #: wldap32.rc:96
8554 msgid "No Object Class Mods"
8555 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
8557 #: wldap32.rc:97
8558 msgid "Results Too Large"
8559 msgstr "Rezultate prea mari"
8561 #: wldap32.rc:98
8562 msgid "Affects Multiple DSAs"
8563 msgstr "Afectează mai multe DSA"
8565 #: wldap32.rc:107
8566 msgid "Other"
8567 msgstr "Altul"
8569 #: wldap32.rc:108
8570 msgid "Server Down"
8571 msgstr "Server indisponibil"
8573 #: wldap32.rc:109
8574 msgid "Local Error"
8575 msgstr "Eroare locală"
8577 #: wldap32.rc:110
8578 msgid "Encoding Error"
8579 msgstr "Eroare de codificare"
8581 #: wldap32.rc:111
8582 msgid "Decoding Error"
8583 msgstr "Eroare de decodificare"
8585 #: wldap32.rc:112
8586 msgid "Timeout"
8587 msgstr "Timp alocat expirat"
8589 #: wldap32.rc:113
8590 msgid "Auth Unknown"
8591 msgstr "Autentificare necunoscută"
8593 #: wldap32.rc:114
8594 msgid "Filter Error"
8595 msgstr "Eroare de filtrare"
8597 #: wldap32.rc:115
8598 msgid "User Cancelled"
8599 msgstr "Anulat de utilizator"
8601 #: wldap32.rc:116
8602 msgid "Parameter Error"
8603 msgstr "Eroare de parametri"
8605 #: wldap32.rc:117
8606 msgid "No Memory"
8607 msgstr "Memorie insuficientă"
8609 #: wldap32.rc:118
8610 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8611 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
8613 #: wldap32.rc:119
8614 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8615 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
8617 #: wldap32.rc:120
8618 msgid "Specified control was not found in message"
8619 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
8621 #: wldap32.rc:121
8622 msgid "No result present in message"
8623 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
8625 #: wldap32.rc:122
8626 msgid "More results returned"
8627 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
8629 #: wldap32.rc:123
8630 msgid "Loop while handling referrals"
8631 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
8633 #: wldap32.rc:124
8634 msgid "Referral hop limit exceeded"
8635 msgstr "Limită număr referenți depășită"
8637 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8638 msgid ""
8639 "Not Yet Implemented\n"
8640 "\n"
8641 msgstr ""
8642 "Încă neimplementat\n"
8643 "\n"
8645 #: attrib.rc:28
8646 #, fuzzy
8647 msgid "%1: File Not Found\n"
8648 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8650 #: attrib.rc:47
8651 msgid ""
8652 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8653 "\n"
8654 "Syntax:\n"
8655 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8656 "       [/S [/D]]\n"
8657 "\n"
8658 "Where:\n"
8659 "\n"
8660 "  +   Sets an attribute.\n"
8661 "  -   Clears an attribute.\n"
8662 "  R   Read-only file attribute.\n"
8663 "  A   Archive file attribute.\n"
8664 "  S   System file attribute.\n"
8665 "  H   Hidden file attribute.\n"
8666 "  [drive:][path][filename]\n"
8667 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8668 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8669 "  /D  Processes folders as well.\n"
8670 msgstr ""
8672 #: clock.rc:29
8673 msgid "Ana&log"
8674 msgstr "Ana&logic"
8676 #: clock.rc:30
8677 msgid "Digi&tal"
8678 msgstr "Digi&tal"
8680 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8681 msgid "&Font..."
8682 msgstr "&Font..."
8684 #: clock.rc:34
8685 msgid "&Without Titlebar"
8686 msgstr "Fără &bara de titlu"
8688 #: clock.rc:36
8689 msgid "&Seconds"
8690 msgstr "&Secunde"
8692 #: clock.rc:37
8693 msgid "&Date"
8694 msgstr "&Data"
8696 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8697 msgid "&Always on Top"
8698 msgstr "T&otdeauna deasupra"
8700 #: clock.rc:42
8701 #, fuzzy
8702 msgid "&About Clock"
8703 msgstr "&Despre ceas..."
8705 #: clock.rc:48
8706 msgid "Clock"
8707 msgstr "Ceas"
8709 #: cmd.rc:37
8710 msgid ""
8711 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8712 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8713 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8714 "called procedure.\n"
8715 "\n"
8716 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8717 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8718 msgstr ""
8719 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
8720 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
8721 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
8722 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
8723 "\n"
8724 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
8725 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
8727 #: cmd.rc:40
8728 msgid ""
8729 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8730 "default directory.\n"
8731 msgstr ""
8732 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
8734 #: cmd.rc:41
8735 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8736 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
8738 #: cmd.rc:43
8739 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8740 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
8742 #: cmd.rc:45
8743 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8744 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
8746 #: cmd.rc:46
8747 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8748 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
8750 #: cmd.rc:47
8751 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8752 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
8754 #: cmd.rc:48
8755 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8756 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8758 #: cmd.rc:49
8759 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8760 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
8762 #: cmd.rc:59
8763 msgid ""
8764 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8765 "\n"
8766 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8767 "on the terminal device before they are executed.\n"
8768 "\n"
8769 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8770 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8771 "preceding it with an @ sign.\n"
8772 msgstr ""
8773 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
8774 "\n"
8775 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
8776 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
8777 "\n"
8778 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
8779 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
8780 "precedată de semnul @.\n"
8782 #: cmd.rc:61
8783 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8784 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8786 #: cmd.rc:69
8787 msgid ""
8788 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8789 "\n"
8790 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8791 "\n"
8792 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8793 "not exist in wine's cmd.\n"
8794 msgstr ""
8795 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
8796 "de fișere.\n"
8797 "\n"
8798 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
8799 "\n"
8800 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
8801 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
8803 #: cmd.rc:81
8804 msgid ""
8805 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8806 "batch file.\n"
8807 "\n"
8808 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8809 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8810 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8811 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8812 "label terminates the batch file execution.\n"
8813 "\n"
8814 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8815 msgstr ""
8816 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
8817 "\n"
8818 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
8819 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
8820 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
8821 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
8822 "va termina execuția fișierului batch.\n"
8823 "\n"
8824 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
8826 #: cmd.rc:84
8827 msgid ""
8828 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8829 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8830 msgstr ""
8831 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
8832 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
8834 #: cmd.rc:94
8835 #, fuzzy
8836 msgid ""
8837 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8838 "\n"
8839 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8840 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8841 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8842 "\n"
8843 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8844 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8845 msgstr ""
8846 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
8847 "\n"
8848 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
8849 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
8850 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
8851 "\n"
8852 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
8853 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
8855 #: cmd.rc:100
8856 msgid ""
8857 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8858 "\n"
8859 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8860 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8861 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8862 msgstr ""
8863 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
8864 "\n"
8865 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
8866 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
8867 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
8869 #: cmd.rc:103
8870 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8871 msgstr ""
8872 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
8874 #: cmd.rc:104
8875 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8876 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
8878 #: cmd.rc:111
8879 msgid ""
8880 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8881 "\n"
8882 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8883 "subdirectories\n"
8884 "below the item are moved as well.\n"
8885 "\n"
8886 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8887 msgstr ""
8888 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
8889 "\n"
8890 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
8891 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
8892 "\n"
8893 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
8894 "diferite.\n"
8896 #: cmd.rc:122
8897 msgid ""
8898 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8899 "\n"
8900 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8901 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8902 "PATH command with the new value.\n"
8903 "\n"
8904 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8905 "variable, for example:\n"
8906 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8907 msgstr ""
8908 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
8909 "\n"
8910 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
8911 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
8912 "noua valoare după comanda PATH.\n"
8913 "\n"
8914 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
8915 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
8917 #: cmd.rc:128
8918 #, fuzzy
8919 msgid ""
8920 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8921 "\n"
8922 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8923 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8924 msgstr ""
8925 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
8926 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
8927 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
8928 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
8930 #: cmd.rc:149
8931 #, fuzzy
8932 msgid ""
8933 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8934 "\n"
8935 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8936 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8937 "\n"
8938 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8939 "\n"
8940 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8941 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8942 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8943 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8944 "\n"
8945 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8946 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8947 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8948 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8949 "\n"
8950 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8951 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8952 msgstr ""
8953 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
8954 "\n"
8955 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
8956 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
8957 "\n"
8958 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
8959 "\n"
8960 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
8961 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
8962 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
8963 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
8964 "\n"
8965 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
8966 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
8967 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
8968 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
8969 "\n"
8970 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
8971 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
8972 "text”\n"
8974 #: cmd.rc:153
8975 msgid ""
8976 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8977 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8978 msgstr ""
8979 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
8980 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
8981 "batch.\n"
8983 #: cmd.rc:156
8984 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8985 msgstr ""
8986 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
8988 #: cmd.rc:157
8989 #, fuzzy
8990 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8991 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
8993 #: cmd.rc:159
8994 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8995 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
8997 #: cmd.rc:160
8998 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8999 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
9001 #: cmd.rc:178
9002 msgid ""
9003 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9004 "\n"
9005 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9006 "\n"
9007 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9008 "\n"
9009 "SET <variable>=<value>\n"
9010 "\n"
9011 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9012 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9013 "have embedded spaces.\n"
9014 "\n"
9015 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9016 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9017 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9018 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9019 msgstr ""
9020 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
9021 "\n"
9022 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
9023 "\n"
9024 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
9025 "\n"
9026 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
9027 "\n"
9028 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
9029 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
9030 "\n"
9031 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
9032 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
9033 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
9034 "sistemului de operare din cmd.\n"
9036 #: cmd.rc:183
9037 msgid ""
9038 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9039 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9040 "if called from the command line.\n"
9041 msgstr ""
9042 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
9043 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
9044 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
9046 #: cmd.rc:185
9047 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9048 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
9050 #: cmd.rc:187
9051 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9052 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
9054 #: cmd.rc:191
9055 msgid ""
9056 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9057 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9058 msgstr ""
9059 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
9060 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
9062 #: cmd.rc:200
9063 msgid ""
9064 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9065 "\n"
9066 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9067 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9068 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9069 "\n"
9070 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9071 msgstr ""
9072 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
9073 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
9074 "\n"
9075 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
9076 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
9077 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
9078 "\n"
9079 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
9081 #: cmd.rc:203
9082 #, fuzzy
9083 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9084 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
9086 #: cmd.rc:205
9087 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9088 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
9090 #: cmd.rc:209
9091 msgid ""
9092 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9093 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9094 msgstr ""
9096 #: cmd.rc:217
9097 msgid ""
9098 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9099 "\n"
9100 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9101 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9102 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9103 "settings are restored.\n"
9104 msgstr ""
9106 #: cmd.rc:220
9107 msgid ""
9108 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9109 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9110 msgstr ""
9111 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
9112 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
9114 #: cmd.rc:223
9115 msgid ""
9116 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9117 "PUSHD.\n"
9118 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
9120 #: cmd.rc:231
9121 msgid ""
9122 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9123 "\n"
9124 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9125 "\n"
9126 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9127 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9128 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9129 "association, if any.\n"
9130 msgstr ""
9132 #: cmd.rc:242
9133 msgid ""
9134 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9135 "\n"
9136 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9137 "\n"
9138 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9139 "currently defined.\n"
9140 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9141 "if any.\n"
9142 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9143 "associated to the specified file type.\n"
9144 msgstr ""
9146 #: cmd.rc:244
9147 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9148 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
9150 #: cmd.rc:248
9151 msgid ""
9152 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9153 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9154 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9155 msgstr ""
9157 #: cmd.rc:252
9158 msgid ""
9159 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9160 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9161 msgstr ""
9162 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
9163 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
9165 #: cmd.rc:289
9166 #, fuzzy
9167 msgid ""
9168 "CMD built-in commands are:\n"
9169 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9170 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9171 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9172 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9173 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9174 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9175 "COPY\t\tCopy file\n"
9176 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9177 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9178 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9179 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9180 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9181 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9182 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9183 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9184 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9185 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9186 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9187 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9188 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9189 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9190 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9191 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9192 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9193 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9194 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9195 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9196 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9197 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9198 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9199 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9200 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9201 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9202 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9203 "\n"
9204 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9205 msgstr ""
9206 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
9207 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
9208 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
9209 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
9210 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
9211 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
9212 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
9213 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
9214 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
9215 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
9216 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
9217 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
9218 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
9219 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
9220 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
9221 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
9222 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
9223 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
9224 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
9225 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
9226 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
9227 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
9228 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
9229 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
9230 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
9231 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
9232 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
9233 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
9234 "\n"
9235 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
9236 "comenzile de mai sus\n"
9238 #: cmd.rc:291
9239 msgid "Are you sure"
9240 msgstr "Sunteți sigur"
9242 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9243 msgctxt "Yes key"
9244 msgid "Y"
9245 msgstr "D"
9247 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9248 msgctxt "No key"
9249 msgid "N"
9250 msgstr "N"
9252 #: cmd.rc:294
9253 msgid "File association missing for extension %s\n"
9254 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
9256 #: cmd.rc:295
9257 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9258 msgstr ""
9259 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
9261 #: cmd.rc:296
9262 msgid "Overwrite %s"
9263 msgstr "Suprascrie %s"
9265 #: cmd.rc:297
9266 msgid "More..."
9267 msgstr "Mai mult..."
9269 #: cmd.rc:298
9270 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9271 msgstr ""
9272 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
9274 #: cmd.rc:300
9275 msgid "Argument missing\n"
9276 msgstr "Argument lipsă\n"
9278 #: cmd.rc:301
9279 msgid "Syntax error\n"
9280 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
9282 #: cmd.rc:302
9283 msgid "%s: File Not Found\n"
9284 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
9286 #: cmd.rc:303
9287 msgid "No help available for %s\n"
9288 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
9290 #: cmd.rc:304
9291 msgid "Target to GOTO not found\n"
9292 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
9294 #: cmd.rc:305
9295 msgid "Current Date is %s\n"
9296 msgstr "Data curentă este %s\n"
9298 #: cmd.rc:306
9299 msgid "Current Time is %s\n"
9300 msgstr "Ora curentă este %s\n"
9302 #: cmd.rc:307
9303 msgid "Enter new date: "
9304 msgstr "Introduceți noua dată: "
9306 #: cmd.rc:308
9307 msgid "Enter new time: "
9308 msgstr "Introduceți noua oră: "
9310 #: cmd.rc:309
9311 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9312 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
9314 #: cmd.rc:310
9315 msgid "Failed to open '%s'\n"
9316 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
9318 #: cmd.rc:311
9319 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9320 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
9322 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9323 msgctxt "All key"
9324 msgid "A"
9325 msgstr "T"
9327 #: cmd.rc:313
9328 msgid "%s, Delete"
9329 msgstr "%s, Șterge"
9331 #: cmd.rc:314
9332 msgid "Echo is %s\n"
9333 msgstr "Echo este %s\n"
9335 #: cmd.rc:315
9336 msgid "Verify is %s\n"
9337 msgstr "Verify este %s\n"
9339 #: cmd.rc:316
9340 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9341 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
9343 #: cmd.rc:317
9344 msgid "Parameter error\n"
9345 msgstr "Eroare de parametri\n"
9347 #: cmd.rc:318
9348 msgid ""
9349 "Volume in drive %c is %s\n"
9350 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9351 "\n"
9352 msgstr ""
9353 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
9354 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
9355 "\n"
9357 #: cmd.rc:319
9358 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9359 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
9361 #: cmd.rc:320
9362 msgid "PATH not found\n"
9363 msgstr "PATH negăsită\n"
9365 #: cmd.rc:321
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Press any key to continue... "
9368 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
9370 #: cmd.rc:322
9371 msgid "Wine Command Prompt"
9372 msgstr "Linia de comandă Wine"
9374 #: cmd.rc:323
9375 msgid "CMD Version %s\n"
9376 msgstr "CMD versiunea %s\n"
9378 #: cmd.rc:324
9379 msgid "More? "
9380 msgstr "Mai mult? "
9382 #: cmd.rc:325
9383 msgid "The input line is too long.\n"
9384 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
9386 #: dxdiag.rc:27
9387 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9388 msgstr ""
9390 #: dxdiag.rc:28
9391 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9392 msgstr ""
9394 #: explorer.rc:28
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Wine Explorer"
9397 msgstr "Wine Internet Explorer"
9399 #: explorer.rc:29
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Location:"
9402 msgstr "Locație"
9404 #: hostname.rc:27
9405 msgid "Usage: hostname\n"
9406 msgstr ""
9408 #: hostname.rc:28
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9411 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9413 #: hostname.rc:29
9414 msgid ""
9415 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9416 "utility.\n"
9417 msgstr ""
9419 #: ipconfig.rc:27
9420 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9421 msgstr ""
9423 #: ipconfig.rc:28
9424 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9425 msgstr ""
9427 #: ipconfig.rc:29
9428 msgid "%1 adapter %2\n"
9429 msgstr ""
9431 #: ipconfig.rc:30
9432 msgid "Ethernet"
9433 msgstr ""
9435 #: ipconfig.rc:32
9436 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9437 msgstr ""
9439 #: ipconfig.rc:34
9440 msgid "Hostname"
9441 msgstr ""
9443 #: ipconfig.rc:35
9444 msgid "Node type"
9445 msgstr ""
9447 #: ipconfig.rc:36
9448 msgid "Broadcast"
9449 msgstr ""
9451 #: ipconfig.rc:37
9452 msgid "Peer-to-peer"
9453 msgstr ""
9455 #: ipconfig.rc:38
9456 msgid "Mixed"
9457 msgstr ""
9459 #: ipconfig.rc:39
9460 msgid "Hybrid"
9461 msgstr ""
9463 #: ipconfig.rc:40
9464 msgid "IP routing enabled"
9465 msgstr ""
9467 #: ipconfig.rc:42
9468 msgid "Physical address"
9469 msgstr ""
9471 #: ipconfig.rc:43
9472 msgid "DHCP enabled"
9473 msgstr ""
9475 #: ipconfig.rc:46
9476 msgid "Default gateway"
9477 msgstr ""
9479 #: net.rc:27
9480 #, fuzzy
9481 msgid ""
9482 "The syntax of this command is:\n"
9483 "\n"
9484 "NET command [arguments]\n"
9485 "    -or-\n"
9486 "NET command /HELP\n"
9487 "\n"
9488 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9489 msgstr ""
9490 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9491 "\n"
9492 "comandă NET HELP\n"
9493 "    -sau-\n"
9494 "comandă NET /HELP\n"
9495 "\n"
9496 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
9497 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9499 #: net.rc:28
9500 msgid ""
9501 "The syntax of this command is:\n"
9502 "\n"
9503 "NET START [service]\n"
9504 "\n"
9505 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9506 "'service' is the name of the service to start.\n"
9507 msgstr ""
9509 #: net.rc:29
9510 msgid ""
9511 "The syntax of this command is:\n"
9512 "\n"
9513 "NET STOP service\n"
9514 "\n"
9515 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9516 msgstr ""
9518 #: net.rc:30
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9521 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
9523 #: net.rc:31
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Could not stop service %1\n"
9526 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
9528 #: net.rc:32
9529 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9530 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
9532 #: net.rc:33
9533 msgid "Could not get handle to service.\n"
9534 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
9536 #: net.rc:34
9537 #, fuzzy
9538 msgid "The %1 service is starting.\n"
9539 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9541 #: net.rc:35
9542 #, fuzzy
9543 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9544 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
9546 #: net.rc:36
9547 #, fuzzy
9548 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9549 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
9551 #: net.rc:37
9552 #, fuzzy
9553 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9554 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
9556 #: net.rc:38
9557 #, fuzzy
9558 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9559 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
9561 #: net.rc:39
9562 #, fuzzy
9563 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9564 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
9566 #: net.rc:41
9567 msgid "There are no entries in the list.\n"
9568 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
9570 #: net.rc:42
9571 msgid ""
9572 "\n"
9573 "Status  Local   Remote\n"
9574 "---------------------------------------------------------------\n"
9575 msgstr ""
9576 "\n"
9577 "Stare  Local   Distant\n"
9578 "---------------------------------------------------------------\n"
9580 #: net.rc:43
9581 #, fuzzy
9582 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9583 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
9585 #: net.rc:45
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Paused"
9588 msgstr "&Pauzat"
9590 #: net.rc:46
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Disconnected"
9593 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
9595 #: net.rc:47
9596 #, fuzzy
9597 msgid "A network error occurred"
9598 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
9600 #: net.rc:48
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Connection is being made"
9603 msgstr "Conexiune LAN"
9605 #: net.rc:49
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Reconnecting"
9608 msgstr "Conectez la %s"
9610 #: net.rc:40
9611 #, fuzzy
9612 msgid "The following services are running:\n"
9613 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9615 #: notepad.rc:27
9616 msgid "&New\tCtrl+N"
9617 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
9619 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9620 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9621 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
9623 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9624 msgid "&Save\tCtrl+S"
9625 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
9627 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9628 #, fuzzy
9629 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9630 msgstr ""
9631 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9632 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
9633 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9634 "Im&primă...\tCtrl+P"
9636 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9637 msgid "Page Se&tup..."
9638 msgstr "S&etare pagină..."
9640 #: notepad.rc:34
9641 msgid "P&rinter Setup..."
9642 msgstr "Setare im&primantă..."
9644 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9645 msgid "&Edit"
9646 msgstr "&Editare"
9648 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9649 #, fuzzy
9650 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9651 msgstr ""
9652 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9653 "&Refă\tCtrl+Z\n"
9654 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9655 "&Anulează\tCtrl+Z"
9657 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9658 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9659 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
9661 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9662 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9663 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
9665 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9666 #, fuzzy
9667 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9668 msgstr ""
9669 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9670 "&Lipește\tCtrl+V\n"
9671 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9672 "Li&pește\tCtrl+V"
9674 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9675 #: winefile.rc:29
9676 #, fuzzy
9677 msgid "&Delete\tDel"
9678 msgstr ""
9679 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9680 "&Șterge\tDel\n"
9681 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9682 "Șter&ge\tDel"
9684 #: notepad.rc:46
9685 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9686 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
9688 #: notepad.rc:47
9689 msgid "&Time/Date\tF5"
9690 msgstr "&Ora/data\tF5"
9692 #: notepad.rc:49
9693 msgid "&Wrap long lines"
9694 msgstr "&Desparte liniile lungi"
9696 #: notepad.rc:53
9697 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9698 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
9700 #: notepad.rc:54
9701 msgid "&Search next\tF3"
9702 msgstr "Caută &următorul\tF3"
9704 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9705 #, fuzzy
9706 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9707 msgstr ""
9708 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9709 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
9710 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9711 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
9713 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9714 #, fuzzy
9715 msgid "&Contents\tF1"
9716 msgstr "&Conținut"
9718 #: notepad.rc:59
9719 msgid "&About Notepad"
9720 msgstr "&Despre notepad"
9722 #: notepad.rc:105
9723 msgid "Page Setup"
9724 msgstr "Setare pagină"
9726 #: notepad.rc:107
9727 msgid "&Header:"
9728 msgstr "Colon&titlu:"
9730 #: notepad.rc:109
9731 msgid "&Footer:"
9732 msgstr "&Coloncifru:"
9734 #: notepad.rc:112
9735 msgid "&Margins (millimeters):"
9736 msgstr "&Margini (milimetri):"
9738 #: notepad.rc:113
9739 msgid "&Left:"
9740 msgstr "&Stânga:"
9742 #: notepad.rc:115
9743 msgid "&Top:"
9744 msgstr "S&us:"
9746 #: notepad.rc:117
9747 msgid "&Right:"
9748 msgstr "&Dreapta:"
9750 #: notepad.rc:119
9751 msgid "&Bottom:"
9752 msgstr "&Jos:"
9754 #: notepad.rc:131
9755 msgid "Encoding:"
9756 msgstr "Codificare:"
9758 #: notepad.rc:66
9759 msgid "Page &p"
9760 msgstr "Pagina &p"
9762 #: notepad.rc:68
9763 msgid "Notepad"
9764 msgstr "Notepad"
9766 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9767 msgid "ERROR"
9768 msgstr "EROARE"
9770 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9771 #, fuzzy
9772 msgid "WARNING"
9773 msgstr ""
9774 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9775 "ATENȚIE\n"
9776 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9777 "AVERTIZARE"
9779 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Information"
9782 msgstr ""
9783 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9784 "Informație\n"
9785 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9786 "Informații"
9788 #: notepad.rc:73
9789 msgid "Untitled"
9790 msgstr "(fără titlu)"
9792 #: notepad.rc:76
9793 msgid "Text files (*.txt)"
9794 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
9796 #: notepad.rc:79
9797 msgid ""
9798 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9799 "Please use a different editor."
9800 msgstr ""
9801 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
9802 " Folosoți un alt editor."
9804 #: notepad.rc:81
9805 #, fuzzy
9806 msgid ""
9807 "You did not enter any text.\n"
9808 "Please type something and try again."
9809 msgstr ""
9810 "Nu ați introdus nici un text.\n"
9811 "Introduceți ceva și încercați din nou."
9813 #: notepad.rc:83
9814 msgid ""
9815 "File '%s' does not exist.\n"
9816 "\n"
9817 "Do you want to create a new file?"
9818 msgstr ""
9819 "Fișierul '%s'\n"
9820 "nu există\n"
9821 "\n"
9822 " Vreți să creați un fișier nou?"
9824 #: notepad.rc:85
9825 msgid ""
9826 "File '%s' has been modified.\n"
9827 "\n"
9828 "Would you like to save the changes?"
9829 msgstr ""
9830 "Fișierul '%s'\n"
9831 "a fost modificat\n"
9832 "\n"
9833 "Vreți să salvați modificările?"
9835 #: notepad.rc:86
9836 msgid "'%s' could not be found."
9837 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9839 #: notepad.rc:88
9840 msgid ""
9841 "Not enough memory to complete this task.\n"
9842 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9843 msgstr ""
9844 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
9845 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
9847 #: notepad.rc:90
9848 msgid "Unicode (UTF-16)"
9849 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9851 #: notepad.rc:91
9852 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9853 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9855 #: notepad.rc:92
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Unicode (UTF-8)"
9858 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9860 #: notepad.rc:99
9861 #, fuzzy
9862 msgid ""
9863 "%1\n"
9864 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9865 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9866 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9867 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9868 "Continue?"
9869 msgstr ""
9870 "%s\n"
9871 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
9872 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
9873 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
9874 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
9875 "Continuă?"
9877 #: oleview.rc:29
9878 msgid "&Bind to file..."
9879 msgstr "&Legare de fișier..."
9881 #: oleview.rc:30
9882 msgid "&View TypeLib..."
9883 msgstr "&Afișare TypeLib..."
9885 #: oleview.rc:32
9886 #, fuzzy
9887 msgid "&System Configuration"
9888 msgstr "&Configurare sistem..."
9890 #: oleview.rc:33
9891 msgid "&Run the Registry Editor"
9892 msgstr "Execută editorul de &registru"
9894 #: oleview.rc:37
9895 msgid "&Object"
9896 msgstr "&Obiect"
9898 #: oleview.rc:39
9899 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9900 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
9902 #: oleview.rc:41
9903 msgid "&In-process server"
9904 msgstr ""
9906 #: oleview.rc:42
9907 msgid "In-process &handler"
9908 msgstr ""
9910 #: oleview.rc:43
9911 #, fuzzy
9912 msgid "&Local server"
9913 msgstr "Eroare locală"
9915 #: oleview.rc:44
9916 #, fuzzy
9917 msgid "&Remote server"
9918 msgstr "&Sterge..."
9920 #: oleview.rc:47
9921 msgid "View &Type information"
9922 msgstr "Afișează informații despre &tip"
9924 #: oleview.rc:49
9925 msgid "Create &Instance"
9926 msgstr "Creează o &instanță"
9928 #: oleview.rc:50
9929 msgid "Create Instance &On..."
9930 msgstr "Creează &o instanță pe..."
9932 #: oleview.rc:51
9933 msgid "&Release Instance"
9934 msgstr "Elibe&rează instanța"
9936 #: oleview.rc:53
9937 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9938 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
9940 #: oleview.rc:54
9941 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9942 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
9944 #: oleview.rc:60
9945 msgid "&Expert mode"
9946 msgstr "Mod &expert"
9948 #: oleview.rc:62
9949 msgid "&Hidden component categories"
9950 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
9952 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9953 msgid "&Toolbar"
9954 msgstr "Bara de unel&te"
9956 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9957 msgid "&Status Bar"
9958 msgstr "Bara de &stare"
9960 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9961 #, fuzzy
9962 msgid "&Refresh\tF5"
9963 msgstr ""
9964 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9965 "Actualiza&re\tF5\n"
9966 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9967 "Actua&lizează\tF5"
9969 #: oleview.rc:71
9970 msgid "&About OleView"
9971 msgstr "&Despre OleView"
9973 #: oleview.rc:79
9974 msgid "&Save as..."
9975 msgstr "&Salvare ca..."
9977 #: oleview.rc:84
9978 msgid "&Group by type kind"
9979 msgstr "&Grupează după tip"
9981 #: oleview.rc:154
9982 msgid "Connect to another machine"
9983 msgstr "Conectează la alt calculator"
9985 #: oleview.rc:157
9986 msgid "&Machine name:"
9987 msgstr "Nu&me calculator:"
9989 #: oleview.rc:165
9990 msgid "System Configuration"
9991 msgstr "Configurare sistem"
9993 #: oleview.rc:168
9994 msgid "System Settings"
9995 msgstr "Configurație sistem"
9997 #: oleview.rc:169
9998 msgid "&Enable Distributed COM"
9999 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
10001 #: oleview.rc:170
10002 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10003 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
10005 #: oleview.rc:171
10006 msgid ""
10007 "These settings change only registry values.\n"
10008 "They have no effect on Wine performance."
10009 msgstr ""
10010 "These settings changes only register values.\n"
10011 "It has no effect on Wine performance."
10013 #: oleview.rc:178
10014 msgid "Default Interface Viewer"
10015 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
10017 #: oleview.rc:181
10018 msgid "Interface"
10019 msgstr "Interfață"
10021 #: oleview.rc:183
10022 msgid "IID:"
10023 msgstr "IID:"
10025 #: oleview.rc:186
10026 msgid "&View Type Info"
10027 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
10029 #: oleview.rc:191
10030 msgid "IPersist Interface Viewer"
10031 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
10033 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10034 msgid "Class Name:"
10035 msgstr "Nume clasă:"
10037 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10038 msgid "CLSID:"
10039 msgstr "CLSID:"
10041 #: oleview.rc:203
10042 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10043 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
10045 #: oleview.rc:211
10046 msgid "&IsDirty"
10047 msgstr "&IsDirty"
10049 #: oleview.rc:213
10050 msgid "&GetSizeMax"
10051 msgstr "&GetSizeMax"
10053 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10054 msgid "OleView"
10055 msgstr "OleView"
10057 #: oleview.rc:98
10058 msgid "ITypeLib viewer"
10059 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
10061 #: oleview.rc:96
10062 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10063 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
10065 #: oleview.rc:97
10066 msgid "version 1.0"
10067 msgstr "versiunea 1.0"
10069 #: oleview.rc:100
10070 #, fuzzy
10071 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10072 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10074 #: oleview.rc:103
10075 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10076 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
10078 #: oleview.rc:104
10079 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10080 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
10082 #: oleview.rc:105
10083 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10084 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
10086 #: oleview.rc:106
10087 msgid "Run the Wine registry editor"
10088 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
10090 #: oleview.rc:107
10091 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10092 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
10094 #: oleview.rc:108
10095 msgid "Create an instance of the selected object"
10096 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
10098 #: oleview.rc:109
10099 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10100 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
10102 #: oleview.rc:110
10103 msgid "Release the currently selected object instance"
10104 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
10106 #: oleview.rc:111
10107 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10108 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
10110 #: oleview.rc:112
10111 msgid "Display the viewer for the selected item"
10112 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
10114 #: oleview.rc:117
10115 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10116 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
10118 #: oleview.rc:118
10119 msgid ""
10120 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10121 msgstr ""
10122 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
10123 "prevăzute a fi vizibile"
10125 #: oleview.rc:119
10126 msgid "Show or hide the toolbar"
10127 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
10129 #: oleview.rc:120
10130 msgid "Show or hide the status bar"
10131 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10133 #: oleview.rc:121
10134 msgid "Refresh all lists"
10135 msgstr "Actualizează toate listele"
10137 #: oleview.rc:122
10138 msgid "Display program information, version number and copyright"
10139 msgstr ""
10140 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
10142 #: oleview.rc:113
10143 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10144 msgstr ""
10146 #: oleview.rc:114
10147 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10148 msgstr ""
10150 #: oleview.rc:115
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10153 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
10155 #: oleview.rc:116
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10158 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
10160 #: oleview.rc:128
10161 msgid "ObjectClasses"
10162 msgstr "ObjectClasses"
10164 #: oleview.rc:129
10165 msgid "Grouped by Component Category"
10166 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
10168 #: oleview.rc:130
10169 msgid "OLE 1.0 Objects"
10170 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
10172 #: oleview.rc:131
10173 msgid "COM Library Objects"
10174 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
10176 #: oleview.rc:132
10177 msgid "All Objects"
10178 msgstr "Toate obiectele"
10180 #: oleview.rc:133
10181 msgid "Application IDs"
10182 msgstr "Identificatoare de aplicații"
10184 #: oleview.rc:134
10185 msgid "Type Libraries"
10186 msgstr "Biblioteci de tipuri"
10188 #: oleview.rc:135
10189 msgid "ver."
10190 msgstr "ver."
10192 #: oleview.rc:136
10193 msgid "Interfaces"
10194 msgstr "Interfețe"
10196 #: oleview.rc:138
10197 msgid "Registry"
10198 msgstr "Registru"
10200 #: oleview.rc:139
10201 msgid "Implementation"
10202 msgstr "Implementare"
10204 #: oleview.rc:140
10205 msgid "Activation"
10206 msgstr "Activare"
10208 #: oleview.rc:142
10209 msgid "CoGetClassObject failed."
10210 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
10212 #: oleview.rc:143
10213 msgid "Unknown error"
10214 msgstr "Eroare necunoscută"
10216 #: oleview.rc:146
10217 msgid "bytes"
10218 msgstr "octeți"
10220 #: oleview.rc:148
10221 #, fuzzy
10222 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10223 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
10225 #: oleview.rc:149
10226 msgid "Inherited Interfaces"
10227 msgstr "Interfețe moștenite"
10229 #: oleview.rc:124
10230 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10231 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
10233 #: oleview.rc:125
10234 msgid "Close window"
10235 msgstr "Închide fereastra"
10237 #: oleview.rc:126
10238 msgid "Group typeinfos by kind"
10239 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
10241 #: progman.rc:30
10242 msgid "&New..."
10243 msgstr "&Nou..."
10245 #: progman.rc:31
10246 msgid "O&pen\tEnter"
10247 msgstr "Desc&hide\tEnter"
10249 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10250 msgid "&Move...\tF7"
10251 msgstr "&Mutare...\tF7"
10253 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10254 msgid "&Copy...\tF8"
10255 msgstr "&Copiere...\tF8"
10257 #: progman.rc:35
10258 #, fuzzy
10259 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10260 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
10262 #: progman.rc:37
10263 msgid "&Execute..."
10264 msgstr "&Executare..."
10266 #: progman.rc:39
10267 #, fuzzy
10268 msgid "E&xit Windows"
10269 msgstr "Î&nchidere Windows..."
10271 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10272 msgid "&Options"
10273 msgstr "&Opțiuni"
10275 #: progman.rc:42
10276 msgid "&Arrange automatically"
10277 msgstr "&Aranjează automat"
10279 #: progman.rc:43
10280 msgid "&Minimize on run"
10281 msgstr "&Minimizează la execuție"
10283 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10284 msgid "&Save settings on exit"
10285 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
10287 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10288 #, fuzzy
10289 msgid "&Windows"
10290 msgstr ""
10291 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10292 "F&erestre\n"
10293 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10294 "&Ferestre"
10296 #: progman.rc:47
10297 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10298 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
10300 #: progman.rc:48
10301 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10302 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
10304 #: progman.rc:49
10305 msgid "&Arrange Icons"
10306 msgstr "&Aranjează pictogramele"
10308 #: progman.rc:54
10309 #, fuzzy
10310 msgid "&About Program Manager"
10311 msgstr "Administrator programe"
10313 #: progman.rc:100
10314 msgid "Program &group"
10315 msgstr "&Grup programe"
10317 #: progman.rc:102
10318 msgid "&Program"
10319 msgstr "&Program"
10321 #: progman.rc:113
10322 msgid "Move Program"
10323 msgstr "Mutare program"
10325 #: progman.rc:115
10326 msgid "Move program:"
10327 msgstr "Mutare program:"
10329 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10330 msgid "From group:"
10331 msgstr "Din grupul:"
10333 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10334 msgid "&To group:"
10335 msgstr "În &grupul:"
10337 #: progman.rc:131
10338 msgid "Copy Program"
10339 msgstr "Copiere program"
10341 #: progman.rc:133
10342 msgid "Copy program:"
10343 msgstr "Copiere program:"
10345 #: progman.rc:149
10346 msgid "Program Group Attributes"
10347 msgstr "Atributele grupului de programe"
10349 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10350 msgid "&Description:"
10351 msgstr "&Descriere:"
10353 #: progman.rc:153
10354 msgid "&Group file:"
10355 msgstr "Fișier &grup:"
10357 #: progman.rc:165
10358 msgid "Program Attributes"
10359 msgstr "Atributele programului"
10361 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10362 msgid "&Command line:"
10363 msgstr "Linie de &comandă:"
10365 #: progman.rc:171
10366 msgid "&Working directory:"
10367 msgstr "Director de &lucru:"
10369 #: progman.rc:173
10370 msgid "&Key combination:"
10371 msgstr "Com&binație de taste:"
10373 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10374 msgid "&Minimize at launch"
10375 msgstr "&Minimizează la lansare"
10377 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10378 msgid "&Browse..."
10379 msgstr "Navi&gare"
10381 #: progman.rc:180
10382 msgid "Change &icon..."
10383 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
10385 #: progman.rc:189
10386 msgid "Change Icon"
10387 msgstr "Schimbare pictogramă"
10389 #: progman.rc:191
10390 msgid "&Filename:"
10391 msgstr "Nume de &fișier:"
10393 #: progman.rc:193
10394 msgid "Current &icon:"
10395 msgstr "P&ictogramă curentă:"
10397 #: progman.rc:207
10398 msgid "Execute Program"
10399 msgstr "Executare program"
10401 #: progman.rc:60
10402 msgid "Program Manager"
10403 msgstr "Administrator programe"
10405 #: progman.rc:65
10406 msgid "Delete group `%s'?"
10407 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
10409 #: progman.rc:66
10410 msgid "Delete program `%s'?"
10411 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
10413 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10414 msgid "Not implemented"
10415 msgstr "Neimplementat"
10417 #: progman.rc:68
10418 msgid "Error reading `%s'."
10419 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
10421 #: progman.rc:69
10422 msgid "Error writing `%s'."
10423 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
10425 #: progman.rc:72
10426 msgid ""
10427 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10428 "Should it be tried further on?"
10429 msgstr ""
10430 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
10431 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
10433 #: progman.rc:74
10434 msgid "Help not available."
10435 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
10437 #: progman.rc:75
10438 msgid "Unknown feature in %s"
10439 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
10441 #: progman.rc:76
10442 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10443 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
10445 #: progman.rc:77
10446 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10447 msgstr ""
10448 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
10450 #: progman.rc:80
10451 msgid "Programs"
10452 msgstr "Programe"
10454 #: progman.rc:81
10455 msgid "Libraries (*.dll)"
10456 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
10458 #: progman.rc:82
10459 msgid "Icon files"
10460 msgstr "Fișiere pictogramă"
10462 #: progman.rc:83
10463 msgid "Icons (*.ico)"
10464 msgstr "Pictograme (*.ico)"
10466 #: reg.rc:27
10467 msgid ""
10468 "The syntax of this command is:\n"
10469 "\n"
10470 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10471 "REG command /?\n"
10472 msgstr ""
10473 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10474 "\n"
10475 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10476 "REG comandă /?\n"
10478 #: reg.rc:28
10479 msgid ""
10480 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10481 "f]\n"
10482 msgstr ""
10483 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
10484 "[/f]\n"
10486 #: reg.rc:29
10487 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10488 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
10490 #: reg.rc:30
10491 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10492 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
10494 #: reg.rc:31
10495 msgid "The operation completed successfully\n"
10496 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
10498 #: reg.rc:32
10499 msgid "Error: Invalid key name\n"
10500 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
10502 #: reg.rc:33
10503 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10504 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10506 #: reg.rc:34
10507 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10508 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10510 #: reg.rc:35
10511 msgid ""
10512 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10513 msgstr ""
10514 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
10516 #: regedit.rc:31
10517 msgid "&Registry"
10518 msgstr "&Registru"
10520 #: regedit.rc:33
10521 msgid "&Import Registry File..."
10522 msgstr "&Importare fișier registru..."
10524 #: regedit.rc:34
10525 msgid "&Export Registry File..."
10526 msgstr "&Exportare fișier registru..."
10528 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10529 #, fuzzy
10530 msgid "&Modify..."
10531 msgstr "&Modifică"
10533 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10534 msgid "&Key"
10535 msgstr "Che&ie"
10537 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10538 msgid "&String Value"
10539 msgstr "&Valoare șir"
10541 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10542 msgid "&Binary Value"
10543 msgstr "Valoare &binară"
10545 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10546 msgid "&DWORD Value"
10547 msgstr "Valoare &DWORD"
10549 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10550 msgid "&Multi String Value"
10551 msgstr "Valoare șir &multiplu"
10553 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10554 #, fuzzy
10555 msgid "&Expandable String Value"
10556 msgstr "&Valoare șir"
10558 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10559 msgid "&Rename\tF2"
10560 msgstr "&Redenumește\tF2"
10562 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10563 msgid "&Copy Key Name"
10564 msgstr "&Copiază numele cheii"
10566 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10567 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10568 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
10570 #: regedit.rc:61
10571 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10572 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
10574 #: regedit.rc:65
10575 msgid "Status &Bar"
10576 msgstr "&Bara de stare"
10578 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Sp&lit"
10581 msgstr ""
10582 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10583 "Sep&ară\n"
10584 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10585 "Se&pară"
10587 #: regedit.rc:74
10588 msgid "&Remove Favorite..."
10589 msgstr "Elimina&re favorită..."
10591 #: regedit.rc:79
10592 msgid "&About Registry Editor"
10593 msgstr "Des&pre editorul de registru"
10595 #: regedit.rc:88
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Modify Binary Data..."
10598 msgstr "Modifică date binare"
10600 #: regedit.rc:109
10601 msgid "&Export..."
10602 msgstr "&Exportare..."
10604 #: regedit.rc:215
10605 msgid "Export registry"
10606 msgstr "Exportă registrul"
10608 #: regedit.rc:216
10609 msgid "&All"
10610 msgstr "To&ate"
10612 #: regedit.rc:217
10613 msgid "S&elected branch:"
10614 msgstr "Ramura s&electată:"
10616 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10617 msgid "Find"
10618 msgstr "Căutare"
10620 #: regedit.rc:226
10621 msgid "Find:"
10622 msgstr "Caută:"
10624 #: regedit.rc:228
10625 msgid "Find in:"
10626 msgstr "Caută în:"
10628 #: regedit.rc:229
10629 msgid "Keys"
10630 msgstr "Chei"
10632 #: regedit.rc:230
10633 msgid "Value names"
10634 msgstr "Nume valori"
10636 #: regedit.rc:231
10637 msgid "Value content"
10638 msgstr "Conținut valori"
10640 #: regedit.rc:232
10641 msgid "Whole string only"
10642 msgstr "Doar șirul întreg"
10644 #: regedit.rc:239
10645 msgid "Add Favorite"
10646 msgstr "Adăugare favorită"
10648 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10649 msgid "Name:"
10650 msgstr "Nume:"
10652 #: regedit.rc:250
10653 msgid "Remove Favorite"
10654 msgstr "Eliminare favorită"
10656 #: regedit.rc:261
10657 msgid "Edit String"
10658 msgstr "Editare șir"
10660 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10661 msgid "Value name:"
10662 msgstr "Nume valoare:"
10664 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10665 msgid "Value data:"
10666 msgstr "Date valoare:"
10668 #: regedit.rc:274
10669 msgid "Edit DWORD"
10670 msgstr "Editare DWORD"
10672 #: regedit.rc:281
10673 msgid "Base"
10674 msgstr "Bază"
10676 #: regedit.rc:282
10677 msgid "Hexadecimal"
10678 msgstr "Hexadecimal"
10680 #: regedit.rc:283
10681 msgid "Decimal"
10682 msgstr "Decimal"
10684 #: regedit.rc:290
10685 msgid "Edit Binary"
10686 msgstr "Editare binar"
10688 #: regedit.rc:303
10689 msgid "Edit Multi String"
10690 msgstr "Editare șir multiplu"
10692 #: regedit.rc:134
10693 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10694 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
10696 #: regedit.rc:135
10697 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10698 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
10700 #: regedit.rc:136
10701 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10702 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
10704 #: regedit.rc:137
10705 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10706 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
10708 #: regedit.rc:138
10709 msgid ""
10710 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10711 msgstr ""
10712 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
10713 "registru"
10715 #: regedit.rc:139
10716 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10717 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
10719 #: regedit.rc:124
10720 msgid "Data"
10721 msgstr "Date"
10723 #: regedit.rc:129
10724 msgid "Registry Editor"
10725 msgstr "Editor registru"
10727 #: regedit.rc:191
10728 msgid "Import Registry File"
10729 msgstr "Importă fișierul registru"
10731 #: regedit.rc:192
10732 msgid "Export Registry File"
10733 msgstr "Exportă fișierul registru"
10735 #: regedit.rc:193
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Registry files (*.reg)"
10738 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
10740 #: regedit.rc:194
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10743 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
10745 #: regedit.rc:201
10746 msgid "(Default)"
10747 msgstr "(Implicit)"
10749 #: regedit.rc:202
10750 msgid "(value not set)"
10751 msgstr "(valoare nestabilită)"
10753 #: regedit.rc:203
10754 msgid "(cannot display value)"
10755 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
10757 #: regedit.rc:204
10758 msgid "(unknown %d)"
10759 msgstr "(%d necunoscut)"
10761 #: regedit.rc:160
10762 msgid "Quits the registry editor"
10763 msgstr "Închide editorul de registru"
10765 #: regedit.rc:161
10766 msgid "Adds keys to the favorites list"
10767 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
10769 #: regedit.rc:162
10770 msgid "Removes keys from the favorites list"
10771 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
10773 #: regedit.rc:163
10774 msgid "Shows or hides the status bar"
10775 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10777 #: regedit.rc:164
10778 msgid "Change position of split between two panes"
10779 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
10781 #: regedit.rc:165
10782 msgid "Refreshes the window"
10783 msgstr "Actualizează fereastra"
10785 #: regedit.rc:166
10786 msgid "Deletes the selection"
10787 msgstr "Șterge selecția"
10789 #: regedit.rc:167
10790 msgid "Renames the selection"
10791 msgstr "Redenumește selecția"
10793 #: regedit.rc:168
10794 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10795 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
10797 #: regedit.rc:169
10798 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10799 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
10801 #: regedit.rc:170
10802 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10803 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
10805 #: regedit.rc:144
10806 msgid "Modifies the value's data"
10807 msgstr "Modifică datele valorii"
10809 #: regedit.rc:145
10810 msgid "Adds a new key"
10811 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
10813 #: regedit.rc:146
10814 msgid "Adds a new string value"
10815 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
10817 #: regedit.rc:147
10818 msgid "Adds a new binary value"
10819 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
10821 #: regedit.rc:148
10822 msgid "Adds a new double word value"
10823 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
10825 #: regedit.rc:150
10826 msgid "Imports a text file into the registry"
10827 msgstr "Importă un fișier text în registru"
10829 #: regedit.rc:152
10830 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10831 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
10833 #: regedit.rc:153
10834 msgid "Prints all or part of the registry"
10835 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
10837 #: regedit.rc:155
10838 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10839 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10841 #: regedit.rc:178
10842 msgid "Can't query value '%s'"
10843 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
10845 #: regedit.rc:179
10846 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10847 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
10849 #: regedit.rc:180
10850 msgid "Value is too big (%u)"
10851 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
10853 #: regedit.rc:181
10854 msgid "Confirm Value Delete"
10855 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
10857 #: regedit.rc:182
10858 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10859 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
10861 #: regedit.rc:186
10862 msgid "Search string '%s' not found"
10863 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
10865 #: regedit.rc:183
10866 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10867 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
10869 #: regedit.rc:184
10870 msgid "New Key #%d"
10871 msgstr "Cheie nouă #%d"
10873 #: regedit.rc:185
10874 msgid "New Value #%d"
10875 msgstr "Valoare nouă #%d"
10877 #: regedit.rc:177
10878 msgid "Can't query key '%s'"
10879 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
10881 #: regedit.rc:149
10882 msgid "Adds a new multi string value"
10883 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
10885 #: regedit.rc:171
10886 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10887 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
10889 #: start.rc:46
10890 #, fuzzy
10891 msgid ""
10892 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10893 "with that suffix.\n"
10894 "Usage:\n"
10895 "start [options] program_filename [...]\n"
10896 "start [options] document_filename\n"
10897 "\n"
10898 "Options:\n"
10899 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10900 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10901 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10902 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10903 "code.\n"
10904 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10905 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10906 "/L           Show end-user license.\n"
10907 "/?           Display this help and exit.\n"
10908 "\n"
10909 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10910 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10911 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10912 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10913 msgstr ""
10914 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
10915 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
10916 "Utilizare:\n"
10917 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
10918 "start [opțiuni] cale_document\n"
10919 "\n"
10920 "Opțiuni:\n"
10921 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
10922 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
10923 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
10924 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
10925 "             cu codul său de ieșire.\n"
10926 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
10927 "             windows explorer.\n"
10928 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
10929 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
10930 "\n"
10931 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10932 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
10933 "L.\n"
10934 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
10935 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
10937 #: start.rc:64
10938 msgid ""
10939 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10940 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10941 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10942 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10943 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10944 "\n"
10945 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10946 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10947 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10948 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10949 "\n"
10950 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10951 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10952 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10953 "\n"
10954 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10955 msgstr ""
10956 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10957 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
10958 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
10959 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
10960 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
10961 "\n"
10962 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
10963 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
10964 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
10965 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
10966 "\n"
10967 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
10968 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
10969 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10970 "\n"
10971 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
10973 #: start.rc:66
10974 msgid ""
10975 "Application could not be started, or no application associated with the "
10976 "specified file.\n"
10977 "ShellExecuteEx failed"
10978 msgstr ""
10979 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
10980 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
10982 #: start.rc:68
10983 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10984 msgstr ""
10985 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
10986 "DOS."
10988 #: taskkill.rc:27
10989 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10990 msgstr ""
10992 #: taskkill.rc:28
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10995 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10997 #: taskkill.rc:29
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11000 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11002 #: taskkill.rc:30
11003 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11004 msgstr ""
11006 #: taskkill.rc:31
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11009 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11011 #: taskkill.rc:32
11012 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11013 msgstr ""
11015 #: taskkill.rc:33
11016 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11017 msgstr ""
11019 #: taskkill.rc:34
11020 msgid ""
11021 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11022 msgstr ""
11024 #: taskkill.rc:35
11025 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11026 msgstr ""
11028 #: taskkill.rc:36
11029 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11030 msgstr ""
11032 #: taskkill.rc:37
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11035 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11037 #: taskkill.rc:38
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11040 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11042 #: taskkill.rc:39
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11045 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11047 #: taskkill.rc:40
11048 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11049 msgstr ""
11051 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11052 msgid "&New Task (Run...)"
11053 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
11055 #: taskmgr.rc:39
11056 msgid "E&xit Task Manager"
11057 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
11059 #: taskmgr.rc:45
11060 msgid "&Minimize On Use"
11061 msgstr "&Minimizează la utilizare"
11063 #: taskmgr.rc:47
11064 msgid "&Hide When Minimized"
11065 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
11067 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11068 msgid "&Show 16-bit tasks"
11069 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
11071 #: taskmgr.rc:54
11072 msgid "&Refresh Now"
11073 msgstr "Actua&lizează acum"
11075 #: taskmgr.rc:55
11076 msgid "&Update Speed"
11077 msgstr "Viteza de act&ualizare"
11079 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11080 msgid "&High"
11081 msgstr "Înal&tă"
11083 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11084 msgid "&Normal"
11085 msgstr "&Normală"
11087 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11088 msgid "&Low"
11089 msgstr "&Scăzută"
11091 #: taskmgr.rc:61
11092 msgid "&Paused"
11093 msgstr "&Pauzat"
11095 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11096 msgid "&Select Columns..."
11097 msgstr "&Selectare coloane..."
11099 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11100 msgid "&CPU History"
11101 msgstr "Istoric pro&cesor"
11103 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11104 msgid "&One Graph, All CPUs"
11105 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
11107 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11108 msgid "One Graph &Per CPU"
11109 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
11111 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11112 msgid "&Show Kernel Times"
11113 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
11115 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11116 msgid "Tile &Horizontally"
11117 msgstr "Mozaic &orizontal"
11119 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11120 msgid "Tile &Vertically"
11121 msgstr "Mozaic &vertical"
11123 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11124 msgid "&Minimize"
11125 msgstr "&Minimizează"
11127 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11128 msgid "&Cascade"
11129 msgstr "&Cascadă"
11131 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11132 msgid "&Bring To Front"
11133 msgstr "Vizi&bil mereu"
11135 #: taskmgr.rc:90
11136 msgid "&About Task Manager"
11137 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
11139 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11140 msgid "&Switch To"
11141 msgstr "C&omută la"
11143 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11144 msgid "&End Task"
11145 msgstr "T&ermină sarcina"
11147 #: taskmgr.rc:130
11148 msgid "&Go To Process"
11149 msgstr "Salt &la proces"
11151 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11152 msgid "&End Process"
11153 msgstr "T&ermină procesul"
11155 #: taskmgr.rc:150
11156 msgid "End Process &Tree"
11157 msgstr "&Termină arborele procesului"
11159 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11160 msgid "&Debug"
11161 msgstr "&Depanează"
11163 #: taskmgr.rc:154
11164 msgid "Set &Priority"
11165 msgstr "Stabilește &prioritatea"
11167 #: taskmgr.rc:156
11168 msgid "&Realtime"
11169 msgstr "Timp &real"
11171 #: taskmgr.rc:160
11172 #, fuzzy
11173 msgid "&Above Normal"
11174 msgstr "Peste norm&al"
11176 #: taskmgr.rc:164
11177 #, fuzzy
11178 msgid "&Below Normal"
11179 msgstr "Su&b normal"
11181 #: taskmgr.rc:169
11182 msgid "Set &Affinity..."
11183 msgstr "Stabilire &afinitate..."
11185 #: taskmgr.rc:170
11186 msgid "Edit Debug &Channels..."
11187 msgstr "Editare &canale de depanare..."
11189 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11190 msgid "Task Manager"
11191 msgstr "Administratorul de sarcini"
11193 #: taskmgr.rc:346
11194 msgid "Tab1"
11195 msgstr "Tab1"
11197 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11198 msgid "List2"
11199 msgstr "List2"
11201 #: taskmgr.rc:355
11202 msgid "&New Task..."
11203 msgstr "Sarcină &nouă..."
11205 #: taskmgr.rc:368
11206 msgid "&Show processes from all users"
11207 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
11209 #: taskmgr.rc:376
11210 msgid "CPU Usage"
11211 msgstr "Utilizare procesor"
11213 #: taskmgr.rc:377
11214 msgid "MEM Usage"
11215 msgstr "Utilizare memorie"
11217 #: taskmgr.rc:378
11218 msgid "Totals"
11219 msgstr "Totaluri"
11221 #: taskmgr.rc:379
11222 msgid "Commit Charge (K)"
11223 msgstr "Commit Charge (K)"
11225 #: taskmgr.rc:380
11226 msgid "Physical Memory (K)"
11227 msgstr "Memorie fizică (K)"
11229 #: taskmgr.rc:381
11230 msgid "Kernel Memory (K)"
11231 msgstr "Memorie nucleu (K)"
11233 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11234 msgid "Handles"
11235 msgstr "Handle-uri"
11237 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11238 msgid "Threads"
11239 msgstr "Thread-uri"
11241 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11242 msgid "Processes"
11243 msgstr "Procese"
11245 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11246 msgid "Total"
11247 msgstr "Total"
11249 #: taskmgr.rc:392
11250 msgid "Limit"
11251 msgstr "Limită"
11253 #: taskmgr.rc:393
11254 msgid "Peak"
11255 msgstr "Vârf"
11257 #: taskmgr.rc:402
11258 msgid "System Cache"
11259 msgstr "Cache sistem"
11261 #: taskmgr.rc:410
11262 msgid "Paged"
11263 msgstr "Paginată"
11265 #: taskmgr.rc:411
11266 msgid "Nonpaged"
11267 msgstr "Nepaginată"
11269 #: taskmgr.rc:418
11270 msgid "CPU Usage History"
11271 msgstr "Istoric utilizare procesor"
11273 #: taskmgr.rc:419
11274 msgid "Memory Usage History"
11275 msgstr "Istoric utilizare memorie"
11277 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11278 msgid "Debug Channels"
11279 msgstr "Canale de depanare"
11281 #: taskmgr.rc:443
11282 msgid "Processor Affinity"
11283 msgstr "Afinitate procesor"
11285 #: taskmgr.rc:448
11286 msgid ""
11287 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11288 "allowed to execute on."
11289 msgstr ""
11290 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
11291 "executarea procesului."
11293 #: taskmgr.rc:450
11294 msgid "CPU 0"
11295 msgstr "CPU 0"
11297 #: taskmgr.rc:452
11298 msgid "CPU 1"
11299 msgstr "CPU 1"
11301 #: taskmgr.rc:454
11302 msgid "CPU 2"
11303 msgstr "CPU 2"
11305 #: taskmgr.rc:456
11306 msgid "CPU 3"
11307 msgstr "CPU 3"
11309 #: taskmgr.rc:458
11310 msgid "CPU 4"
11311 msgstr "CPU 4"
11313 #: taskmgr.rc:460
11314 msgid "CPU 5"
11315 msgstr "CPU 5"
11317 #: taskmgr.rc:462
11318 msgid "CPU 6"
11319 msgstr "CPU 6"
11321 #: taskmgr.rc:464
11322 msgid "CPU 7"
11323 msgstr "CPU 7"
11325 #: taskmgr.rc:466
11326 msgid "CPU 8"
11327 msgstr "CPU 8"
11329 #: taskmgr.rc:468
11330 msgid "CPU 9"
11331 msgstr "CPU 9"
11333 #: taskmgr.rc:470
11334 msgid "CPU 10"
11335 msgstr "CPU 10"
11337 #: taskmgr.rc:472
11338 msgid "CPU 11"
11339 msgstr "CPU 11"
11341 #: taskmgr.rc:474
11342 msgid "CPU 12"
11343 msgstr "CPU 12"
11345 #: taskmgr.rc:476
11346 msgid "CPU 13"
11347 msgstr "CPU 13"
11349 #: taskmgr.rc:478
11350 msgid "CPU 14"
11351 msgstr "CPU 14"
11353 #: taskmgr.rc:480
11354 msgid "CPU 15"
11355 msgstr "CPU 15"
11357 #: taskmgr.rc:482
11358 msgid "CPU 16"
11359 msgstr "CPU 16"
11361 #: taskmgr.rc:484
11362 msgid "CPU 17"
11363 msgstr "CPU 17"
11365 #: taskmgr.rc:486
11366 msgid "CPU 18"
11367 msgstr "CPU 18"
11369 #: taskmgr.rc:488
11370 msgid "CPU 19"
11371 msgstr "CPU 19"
11373 #: taskmgr.rc:490
11374 msgid "CPU 20"
11375 msgstr "CPU 20"
11377 #: taskmgr.rc:492
11378 msgid "CPU 21"
11379 msgstr "CPU 21"
11381 #: taskmgr.rc:494
11382 msgid "CPU 22"
11383 msgstr "CPU 22"
11385 #: taskmgr.rc:496
11386 msgid "CPU 23"
11387 msgstr "CPU 23"
11389 #: taskmgr.rc:498
11390 msgid "CPU 24"
11391 msgstr "CPU 24"
11393 #: taskmgr.rc:500
11394 msgid "CPU 25"
11395 msgstr "CPU 25"
11397 #: taskmgr.rc:502
11398 msgid "CPU 26"
11399 msgstr "CPU 26"
11401 #: taskmgr.rc:504
11402 msgid "CPU 27"
11403 msgstr "CPU 27"
11405 #: taskmgr.rc:506
11406 msgid "CPU 28"
11407 msgstr "CPU 28"
11409 #: taskmgr.rc:508
11410 msgid "CPU 29"
11411 msgstr "CPU 29"
11413 #: taskmgr.rc:510
11414 msgid "CPU 30"
11415 msgstr "CPU 30"
11417 #: taskmgr.rc:512
11418 msgid "CPU 31"
11419 msgstr "CPU 31"
11421 #: taskmgr.rc:518
11422 msgid "Select Columns"
11423 msgstr "Selectare coloane"
11425 #: taskmgr.rc:523
11426 msgid ""
11427 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11428 msgstr ""
11429 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
11430 "sarcini."
11432 #: taskmgr.rc:525
11433 msgid "&Image Name"
11434 msgstr "Nume &imagine"
11436 #: taskmgr.rc:527
11437 msgid "&PID (Process Identifier)"
11438 msgstr "&PID (identificator de proces)"
11440 #: taskmgr.rc:529
11441 msgid "&CPU Usage"
11442 msgstr "Utilizare pro&cesor"
11444 #: taskmgr.rc:531
11445 msgid "CPU Tim&e"
11446 msgstr "Timp proc&esor"
11448 #: taskmgr.rc:533
11449 msgid "&Memory Usage"
11450 msgstr "Utilizare &memorie"
11452 #: taskmgr.rc:535
11453 msgid "Memory Usage &Delta"
11454 msgstr "&Delta utilizare memorie"
11456 #: taskmgr.rc:537
11457 msgid "Pea&k Memory Usage"
11458 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
11460 #: taskmgr.rc:539
11461 msgid "Page &Faults"
11462 msgstr "Defecte pagini"
11464 #: taskmgr.rc:541
11465 msgid "&USER Objects"
11466 msgstr "Obiecte &USER"
11468 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11469 msgid "I/O Reads"
11470 msgstr "Citiri I/O"
11472 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11473 msgid "I/O Read Bytes"
11474 msgstr "Octeți citire I/O"
11476 #: taskmgr.rc:547
11477 msgid "&Session ID"
11478 msgstr "ID &sesiune"
11480 #: taskmgr.rc:549
11481 msgid "User &Name"
11482 msgstr "&Nume utilizator"
11484 #: taskmgr.rc:551
11485 msgid "Page F&aults Delta"
11486 msgstr "Delt&a defecte pagini"
11488 #: taskmgr.rc:553
11489 msgid "&Virtual Memory Size"
11490 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
11492 #: taskmgr.rc:555
11493 msgid "Pa&ged Pool"
11494 msgstr "Rezervă pa&ginată"
11496 #: taskmgr.rc:557
11497 msgid "N&on-paged Pool"
11498 msgstr "Rezervă &nepaginată"
11500 #: taskmgr.rc:559
11501 msgid "Base P&riority"
11502 msgstr "P&rioritate de bază"
11504 #: taskmgr.rc:561
11505 msgid "&Handle Count"
11506 msgstr "Număr de &handle-uri"
11508 #: taskmgr.rc:563
11509 msgid "&Thread Count"
11510 msgstr "Număr &thread"
11512 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11513 msgid "GDI Objects"
11514 msgstr "Obiecte GDI"
11516 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11517 msgid "I/O Writes"
11518 msgstr "Scrieri I/O"
11520 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11521 msgid "I/O Write Bytes"
11522 msgstr "Octeți scriere I/O"
11524 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11525 msgid "I/O Other"
11526 msgstr "Alte I/O"
11528 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11529 msgid "I/O Other Bytes"
11530 msgstr "Octeți alte I/O"
11532 #: taskmgr.rc:182
11533 msgid "Create New Task"
11534 msgstr "Creează o sarcină nouă"
11536 #: taskmgr.rc:187
11537 msgid "Runs a new program"
11538 msgstr "Execută un program nou"
11540 #: taskmgr.rc:188
11541 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11542 msgstr ""
11543 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
11544 "minimizat"
11546 #: taskmgr.rc:190
11547 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11548 msgstr ""
11549 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
11550 "SwitchTo"
11552 #: taskmgr.rc:191
11553 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11554 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
11556 #: taskmgr.rc:192
11557 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11558 msgstr ""
11559 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
11560 "viteza de actualizare stabilită"
11562 #: taskmgr.rc:193
11563 msgid "Displays tasks by using large icons"
11564 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
11566 #: taskmgr.rc:194
11567 msgid "Displays tasks by using small icons"
11568 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
11570 #: taskmgr.rc:195
11571 msgid "Displays information about each task"
11572 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
11574 #: taskmgr.rc:196
11575 msgid "Updates the display twice per second"
11576 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
11578 #: taskmgr.rc:197
11579 msgid "Updates the display every two seconds"
11580 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
11582 #: taskmgr.rc:198
11583 msgid "Updates the display every four seconds"
11584 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
11586 #: taskmgr.rc:203
11587 msgid "Does not automatically update"
11588 msgstr "Nu se actualizează automat"
11590 #: taskmgr.rc:205
11591 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11592 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
11594 #: taskmgr.rc:206
11595 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11596 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
11598 #: taskmgr.rc:207
11599 msgid "Minimizes the windows"
11600 msgstr "Minimizează ferestrele"
11602 #: taskmgr.rc:208
11603 msgid "Maximizes the windows"
11604 msgstr "Maximizează ferestrele"
11606 #: taskmgr.rc:209
11607 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11608 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
11610 #: taskmgr.rc:210
11611 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11612 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
11614 #: taskmgr.rc:211
11615 msgid "Displays Task Manager help topics"
11616 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
11618 #: taskmgr.rc:212
11619 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11620 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11622 #: taskmgr.rc:213
11623 msgid "Exits the Task Manager application"
11624 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
11626 #: taskmgr.rc:215
11627 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11628 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
11630 #: taskmgr.rc:216
11631 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11632 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
11634 #: taskmgr.rc:217
11635 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11636 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
11638 #: taskmgr.rc:219
11639 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11640 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
11642 #: taskmgr.rc:220
11643 msgid "Each CPU has its own history graph"
11644 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
11646 #: taskmgr.rc:222
11647 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11648 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
11650 #: taskmgr.rc:227
11651 msgid "Tells the selected tasks to close"
11652 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
11654 #: taskmgr.rc:228
11655 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11656 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
11658 #: taskmgr.rc:229
11659 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11660 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
11662 #: taskmgr.rc:230
11663 msgid "Removes the process from the system"
11664 msgstr "Elimină procesul din sistem"
11666 #: taskmgr.rc:232
11667 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11668 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
11670 #: taskmgr.rc:233
11671 msgid "Attaches the debugger to this process"
11672 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
11674 #: taskmgr.rc:235
11675 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11676 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
11678 #: taskmgr.rc:237
11679 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11680 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
11682 #: taskmgr.rc:238
11683 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11684 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
11686 #: taskmgr.rc:240
11687 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11688 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
11690 #: taskmgr.rc:242
11691 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11692 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
11694 #: taskmgr.rc:244
11695 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11696 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
11698 #: taskmgr.rc:245
11699 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11700 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
11702 #: taskmgr.rc:247
11703 msgid "Controls Debug Channels"
11704 msgstr "Controlează canalele de depanare"
11706 #: taskmgr.rc:264
11707 msgid "Performance"
11708 msgstr "Funcționare"
11710 #: taskmgr.rc:265
11711 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11712 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
11714 #: taskmgr.rc:266
11715 msgid "Processes: %d"
11716 msgstr "Procese: %d"
11718 #: taskmgr.rc:267
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11721 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
11723 #: taskmgr.rc:272
11724 msgid "Image Name"
11725 msgstr "Nume imagine"
11727 #: taskmgr.rc:273
11728 msgid "PID"
11729 msgstr "PID"
11731 #: taskmgr.rc:274
11732 msgid "CPU"
11733 msgstr "Procesor"
11735 #: taskmgr.rc:275
11736 msgid "CPU Time"
11737 msgstr "Timp procesor"
11739 #: taskmgr.rc:276
11740 msgid "Mem Usage"
11741 msgstr "Utilizare memorie"
11743 #: taskmgr.rc:277
11744 msgid "Mem Delta"
11745 msgstr "Delta memorie"
11747 #: taskmgr.rc:278
11748 msgid "Peak Mem Usage"
11749 msgstr "Maxim utilizare memorie"
11751 #: taskmgr.rc:279
11752 msgid "Page Faults"
11753 msgstr "Defecte pagini"
11755 #: taskmgr.rc:280
11756 msgid "USER Objects"
11757 msgstr "Obiecte USER"
11759 #: taskmgr.rc:283
11760 msgid "Session ID"
11761 msgstr "ID sesiune"
11763 #: taskmgr.rc:284
11764 msgid "Username"
11765 msgstr "Nume utilizator"
11767 #: taskmgr.rc:285
11768 msgid "PF Delta"
11769 msgstr "Delta defecte pagini"
11771 #: taskmgr.rc:286
11772 msgid "VM Size"
11773 msgstr "Mărime memorie virtuală"
11775 #: taskmgr.rc:287
11776 msgid "Paged Pool"
11777 msgstr "Rezervă paginată"
11779 #: taskmgr.rc:288
11780 msgid "NP Pool"
11781 msgstr "Rezervă nepaginată"
11783 #: taskmgr.rc:289
11784 msgid "Base Pri"
11785 msgstr "Prioritate de bază"
11787 #: taskmgr.rc:301
11788 msgid "Task Manager Warning"
11789 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
11791 #: taskmgr.rc:304
11792 msgid ""
11793 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11794 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11795 "sure you want to change the priority class?"
11796 msgstr ""
11797 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
11798 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
11799 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
11801 #: taskmgr.rc:305
11802 msgid "Unable to Change Priority"
11803 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
11805 #: taskmgr.rc:310
11806 msgid ""
11807 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11808 "results including loss of data and system instability. The\n"
11809 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11810 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11811 "terminate the process?"
11812 msgstr ""
11813 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
11814 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
11815 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
11816 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
11817 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
11819 #: taskmgr.rc:311
11820 msgid "Unable to Terminate Process"
11821 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
11823 #: taskmgr.rc:313
11824 msgid ""
11825 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11826 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11827 msgstr ""
11828 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
11829 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
11831 #: taskmgr.rc:314
11832 msgid "Unable to Debug Process"
11833 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
11835 #: taskmgr.rc:315
11836 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11837 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
11839 #: taskmgr.rc:316
11840 msgid "Invalid Option"
11841 msgstr "Opțiune nevalidă"
11843 #: taskmgr.rc:317
11844 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11845 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
11847 #: taskmgr.rc:322
11848 msgid "System Idle Process"
11849 msgstr "Procese inactive în sistem"
11851 #: taskmgr.rc:323
11852 msgid "Not Responding"
11853 msgstr "Nu răspunde"
11855 #: taskmgr.rc:324
11856 msgid "Running"
11857 msgstr "În curs de execuție"
11859 #: taskmgr.rc:325
11860 msgid "Task"
11861 msgstr "Sarcină"
11863 #: taskmgr.rc:328
11864 msgid "Fixme"
11865 msgstr "Fixme"
11867 #: taskmgr.rc:329
11868 msgid "Err"
11869 msgstr "Err"
11871 #: taskmgr.rc:330
11872 msgid "Warn"
11873 msgstr "Warn"
11875 #: taskmgr.rc:331
11876 msgid "Trace"
11877 msgstr "Trace"
11879 #: uninstaller.rc:26
11880 msgid "Wine Application Uninstaller"
11881 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
11883 #: uninstaller.rc:27
11884 msgid ""
11885 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11886 "executable.\n"
11887 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11888 msgstr ""
11889 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
11890 "executabil.\n"
11891 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
11893 #: view.rc:33
11894 msgid "&Pan"
11895 msgstr "&Plasare"
11897 #: view.rc:35
11898 msgid "&Scale to Window"
11899 msgstr "&Scalează la fereastră"
11901 #: view.rc:37
11902 msgid "&Left"
11903 msgstr "&Stânga"
11905 #: view.rc:38
11906 msgid "&Right"
11907 msgstr "D&reapta"
11909 #: view.rc:39
11910 msgid "&Up"
11911 msgstr "&Sus"
11913 #: view.rc:40
11914 msgid "&Down"
11915 msgstr "&Jos"
11917 #: view.rc:46
11918 msgid "Regular Metafile Viewer"
11919 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
11921 #: wineboot.rc:28
11922 msgid "Waiting for Program"
11923 msgstr "Așteptare program"
11925 #: wineboot.rc:32
11926 msgid "Terminate Process"
11927 msgstr "Termină procesul"
11929 #: wineboot.rc:33
11930 msgid ""
11931 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11932 "responding.\n"
11933 "\n"
11934 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11935 msgstr ""
11936 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
11937 "\n"
11938 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
11940 #: wineboot.rc:39
11941 msgid "Wine"
11942 msgstr "Wine"
11944 #: wineboot.rc:43
11945 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11946 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
11948 #: winecfg.rc:138
11949 msgid ""
11950 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11951 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11952 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11953 "option) any later version."
11954 msgstr ""
11955 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11956 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11957 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11958 "option) any later version."
11960 #: winecfg.rc:140
11961 msgid " Windows Registration Information "
11962 msgstr " Informații de înregistrare Windows "
11964 #: winecfg.rc:141
11965 msgid "&Owner:"
11966 msgstr "&Deținătorul:"
11968 #: winecfg.rc:143
11969 msgid "Organi&zation:"
11970 msgstr "Organi&zația:"
11972 #: winecfg.rc:151
11973 msgid " Application Settings "
11974 msgstr " Setări pentru aplicații "
11976 #: winecfg.rc:152
11977 msgid ""
11978 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11979 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11980 "or per-application settings in those tabs as well."
11981 msgstr ""
11982 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
11983 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
11984 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
11985 "aplicație în această subfereastră."
11987 #: winecfg.rc:156
11988 msgid "&Add application..."
11989 msgstr "&Adaugă o aplicație"
11991 #: winecfg.rc:157
11992 msgid "&Remove application"
11993 msgstr "&Șterge aplicația"
11995 #: winecfg.rc:158
11996 msgid "&Windows Version:"
11997 msgstr "Versiunea &Windows:"
11999 #: winecfg.rc:166
12000 msgid " Window Settings "
12001 msgstr " Setări de fereastră "
12003 #: winecfg.rc:167
12004 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12005 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12007 #: winecfg.rc:168
12008 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12009 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
12011 #: winecfg.rc:169
12012 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12013 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
12015 #: winecfg.rc:170
12016 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12017 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
12019 #: winecfg.rc:172
12020 msgid "Desktop &size:"
12021 msgstr "Mărime ecran:"
12023 #: winecfg.rc:177
12024 msgid " Direct3D "
12025 msgstr " Direct3D "
12027 #: winecfg.rc:178
12028 msgid "&Vertex Shader Support: "
12029 msgstr "Suport de vertex shader: "
12031 #: winecfg.rc:180
12032 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12033 msgstr "Permite pixel shader (dacă este oferit de hardware)"
12035 #: winecfg.rc:182
12036 msgid " Screen &Resolution "
12037 msgstr " Rezoluție ecran "
12039 #: winecfg.rc:186
12040 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12041 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12043 #: winecfg.rc:193
12044 msgid " DLL Overrides "
12045 msgstr " Suprascrieri DLL "
12047 #: winecfg.rc:194
12048 msgid ""
12049 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12050 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12051 "application)."
12052 msgstr ""
12053 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
12054 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
12056 #: winecfg.rc:196
12057 msgid "&New override for library:"
12058 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
12060 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12061 msgid "&Add"
12062 msgstr "&Adaugă"
12064 #: winecfg.rc:199
12065 msgid "Existing &overrides:"
12066 msgstr "Suprascrieri existente:"
12068 #: winecfg.rc:201
12069 msgid "&Edit..."
12070 msgstr "&Editează"
12072 #: winecfg.rc:207
12073 msgid "Edit Override"
12074 msgstr "Editează suprascrierea"
12076 #: winecfg.rc:210
12077 msgid " Load Order "
12078 msgstr " Ordinea de încărcare "
12080 #: winecfg.rc:211
12081 msgid "&Builtin (Wine)"
12082 msgstr "&Builtin (Wine)"
12084 #: winecfg.rc:212
12085 msgid "&Native (Windows)"
12086 msgstr "&Native (Windows)"
12088 #: winecfg.rc:213
12089 msgid "Bui&ltin then Native"
12090 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
12092 #: winecfg.rc:214
12093 msgid "Nati&ve then Builtin"
12094 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
12096 #: winecfg.rc:215
12097 msgid "&Disable"
12098 msgstr "&Dezactivează"
12100 #: winecfg.rc:222
12101 msgid "Select Drive Letter"
12102 msgstr "Selecția literei de disc"
12104 #: winecfg.rc:234
12105 msgid " Drive &mappings "
12106 msgstr " Mapare de discuri "
12108 #: winecfg.rc:235
12109 msgid ""
12110 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12111 "edited."
12112 msgstr ""
12113 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
12114 "fi schimbată."
12116 #: winecfg.rc:238
12117 msgid "&Add..."
12118 msgstr "&Adaugă"
12120 #: winecfg.rc:240
12121 msgid "Auto&detect"
12122 msgstr "&Detectează"
12124 #: winecfg.rc:243
12125 msgid "&Path:"
12126 msgstr "&Calea:"
12128 #: winecfg.rc:247
12129 msgid "&Type:"
12130 msgstr "&Tipul:"
12132 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12133 msgid "Show &Advanced"
12134 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
12136 #: winecfg.rc:251
12137 msgid "De&vice:"
12138 msgstr "De&vice:"
12140 #: winecfg.rc:253
12141 msgid "Bro&wse..."
12142 msgstr "Navighează"
12144 #: winecfg.rc:255
12145 msgid "&Label:"
12146 msgstr "&Etichetă:"
12148 #: winecfg.rc:257
12149 msgid "S&erial:"
12150 msgstr "N&umăr de serie:"
12152 #: winecfg.rc:260
12153 msgid "Show &dot files"
12154 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
12156 #: winecfg.rc:267
12157 msgid " Driver Diagnostics "
12158 msgstr " Driver Diagnostics "
12160 #: winecfg.rc:269
12161 msgid " Defaults "
12162 msgstr " Defaults "
12164 #: winecfg.rc:270
12165 msgid "Output device:"
12166 msgstr "Output device:"
12168 #: winecfg.rc:271
12169 msgid "Voice output device:"
12170 msgstr "Voice output device:"
12172 #: winecfg.rc:272
12173 msgid "Input device:"
12174 msgstr "Input device:"
12176 #: winecfg.rc:273
12177 msgid "Voice input device:"
12178 msgstr "Voice input device:"
12180 #: winecfg.rc:278
12181 msgid "&Test Sound"
12182 msgstr "&Testează sunetul"
12184 #: winecfg.rc:285
12185 msgid " Appearance "
12186 msgstr " Aspect "
12188 #: winecfg.rc:286
12189 msgid "&Theme:"
12190 msgstr "Tematică:"
12192 #: winecfg.rc:288
12193 msgid "&Install theme..."
12194 msgstr "Instalează o tematică"
12196 #: winecfg.rc:289
12197 msgid "&Color:"
12198 msgstr "Culoare:"
12200 #: winecfg.rc:291
12201 msgid "&Size:"
12202 msgstr "Mărime:"
12204 #: winecfg.rc:293
12205 msgid "It&em:"
12206 msgstr "Element:"
12208 #: winecfg.rc:295
12209 msgid "C&olor:"
12210 msgstr "Culoare:"
12212 #: winecfg.rc:297
12213 msgid "Si&ze:"
12214 msgstr "Mărime:"
12216 #: winecfg.rc:301
12217 msgid " Fol&ders "
12218 msgstr " Dosare sistem "
12220 #: winecfg.rc:304
12221 msgid "&Link to:"
12222 msgstr "Leagă la:"
12224 #: winecfg.rc:306
12225 msgid "B&rowse..."
12226 msgstr "&Navighează"
12228 #: winecfg.rc:31
12229 msgid "Libraries"
12230 msgstr "Librării"
12232 #: winecfg.rc:32
12233 msgid "Drives"
12234 msgstr "Dispozitive"
12236 #: winecfg.rc:33
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Select the Unix target directory, please."
12239 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
12241 #: winecfg.rc:34
12242 msgid "Hide &Advanced"
12243 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
12245 #: winecfg.rc:36
12246 msgid "(No Theme)"
12247 msgstr "(Fără tematică)"
12249 #: winecfg.rc:37
12250 msgid "Graphics"
12251 msgstr "Grafică"
12253 #: winecfg.rc:38
12254 msgid "Desktop Integration"
12255 msgstr "Integrare ecran"
12257 #: winecfg.rc:39
12258 msgid "Audio"
12259 msgstr "Audio"
12261 #: winecfg.rc:40
12262 msgid "About"
12263 msgstr "Despre"
12265 #: winecfg.rc:41
12266 msgid "Wine configuration"
12267 msgstr "Setări Wine"
12269 #: winecfg.rc:43
12270 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12271 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
12273 #: winecfg.rc:44
12274 msgid "Select a theme file"
12275 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
12277 #: winecfg.rc:45
12278 msgid "Folder"
12279 msgstr "Dosarul de sistem"
12281 #: winecfg.rc:46
12282 msgid "Links to"
12283 msgstr "Legat la"
12285 #: winecfg.rc:42
12286 msgid "Wine configuration for %s"
12287 msgstr "Setări Wine pentru %s"
12289 #: winecfg.rc:87
12290 msgid "Selected driver: %s"
12291 msgstr ""
12293 #: winecfg.rc:88
12294 #, fuzzy
12295 msgid "(None)"
12296 msgstr ""
12297 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12298 "Fără\n"
12299 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12300 "Niciuna"
12302 #: winecfg.rc:89
12303 msgid "Audio test failed!"
12304 msgstr ""
12306 #: winecfg.rc:91
12307 #, fuzzy
12308 msgid "(System default)"
12309 msgstr "Calea de sistem"
12311 #: winecfg.rc:51
12312 msgid ""
12313 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12314 "Are you sure you want to do this?"
12315 msgstr ""
12316 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
12317 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
12319 #: winecfg.rc:52
12320 msgid "Warning: system library"
12321 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
12323 #: winecfg.rc:53
12324 msgid "native"
12325 msgstr ""
12327 #: winecfg.rc:54
12328 msgid "builtin"
12329 msgstr ""
12331 #: winecfg.rc:55
12332 msgid "native, builtin"
12333 msgstr ""
12335 #: winecfg.rc:56
12336 msgid "builtin, native"
12337 msgstr ""
12339 #: winecfg.rc:57
12340 msgid "disabled"
12341 msgstr "dezactivat"
12343 #: winecfg.rc:58
12344 msgid "Default Settings"
12345 msgstr "Setări implicite"
12347 #: winecfg.rc:59
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12350 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
12352 #: winecfg.rc:60
12353 msgid "Use global settings"
12354 msgstr "Folosește setările globale"
12356 #: winecfg.rc:61
12357 msgid "Select an executable file"
12358 msgstr "Selectează un fișier executabil"
12360 #: winecfg.rc:66
12361 msgid "Hardware"
12362 msgstr "Hardware"
12364 #: winecfg.rc:67
12365 #, fuzzy
12366 msgctxt "vertex shader mode"
12367 msgid "None"
12368 msgstr ""
12369 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12370 "Fără\n"
12371 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12372 "Niciuna"
12374 #: winecfg.rc:72
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Autodetect..."
12377 msgstr "Detectează automat"
12379 #: winecfg.rc:73
12380 msgid "Local hard disk"
12381 msgstr "Hard disk local"
12383 #: winecfg.rc:74
12384 msgid "Network share"
12385 msgstr "Resursă din rețea"
12387 #: winecfg.rc:75
12388 msgid "Floppy disk"
12389 msgstr "Dischetă"
12391 #: winecfg.rc:76
12392 msgid "CD-ROM"
12393 msgstr "CD-ROM"
12395 #: winecfg.rc:77
12396 #, fuzzy
12397 msgid ""
12398 "You cannot add any more drives.\n"
12399 "\n"
12400 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12401 msgstr ""
12402 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
12403 "\n"
12404 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
12405 "fapt limitează numărul de unități la 26."
12407 #: winecfg.rc:78
12408 msgid "System drive"
12409 msgstr "Unitate de sistem"
12411 #: winecfg.rc:79
12412 msgid ""
12413 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12414 "\n"
12415 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12416 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12417 msgstr ""
12418 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
12419 "\n"
12420 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
12421 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
12422 "unitatea C!"
12424 #: winecfg.rc:80
12425 #, fuzzy
12426 msgctxt "Drive letter"
12427 msgid "Letter"
12428 msgstr "Litera"
12430 #: winecfg.rc:81
12431 msgid "Drive Mapping"
12432 msgstr "Mapare disc"
12434 #: winecfg.rc:82
12435 msgid ""
12436 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12437 "\n"
12438 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12439 msgstr ""
12440 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
12441 "\n"
12442 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
12444 #: winecfg.rc:96
12445 msgid "Controls Background"
12446 msgstr "Fundal controale"
12448 #: winecfg.rc:97
12449 msgid "Controls Text"
12450 msgstr "Text controale"
12452 #: winecfg.rc:99
12453 msgid "Menu Background"
12454 msgstr "Fundal meniu"
12456 #: winecfg.rc:100
12457 msgid "Menu Text"
12458 msgstr "Text meniu"
12460 #: winecfg.rc:101
12461 msgid "Scrollbar"
12462 msgstr "Bare de defilare"
12464 #: winecfg.rc:102
12465 msgid "Selection Background"
12466 msgstr "Fundal selecție"
12468 #: winecfg.rc:103
12469 msgid "Selection Text"
12470 msgstr "Text selecție"
12472 #: winecfg.rc:104
12473 msgid "ToolTip Background"
12474 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
12476 #: winecfg.rc:105
12477 msgid "ToolTip Text"
12478 msgstr "Text baloane de ajutor"
12480 #: winecfg.rc:106
12481 msgid "Window Background"
12482 msgstr "Fundal fereastră"
12484 #: winecfg.rc:107
12485 msgid "Window Text"
12486 msgstr "Text fereastră"
12488 #: winecfg.rc:108
12489 msgid "Active Title Bar"
12490 msgstr "Bară de titlu activă"
12492 #: winecfg.rc:109
12493 msgid "Active Title Text"
12494 msgstr "Text bară de titlu activă"
12496 #: winecfg.rc:110
12497 msgid "Inactive Title Bar"
12498 msgstr "Bară de titlu inactivă"
12500 #: winecfg.rc:111
12501 msgid "Inactive Title Text"
12502 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
12504 #: winecfg.rc:112
12505 msgid "Message Box Text"
12506 msgstr "Text casetă de mesaje"
12508 #: winecfg.rc:113
12509 msgid "Application Workspace"
12510 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
12512 #: winecfg.rc:114
12513 msgid "Window Frame"
12514 msgstr "Cadru de fereastră"
12516 #: winecfg.rc:115
12517 msgid "Active Border"
12518 msgstr "Margini active"
12520 #: winecfg.rc:116
12521 msgid "Inactive Border"
12522 msgstr "Margini inactive"
12524 #: winecfg.rc:117
12525 msgid "Controls Shadow"
12526 msgstr "Umbră pentru controale"
12528 #: winecfg.rc:118
12529 msgid "Gray Text"
12530 msgstr "Text gri"
12532 #: winecfg.rc:119
12533 msgid "Controls Highlight"
12534 msgstr "Evidențiere controale"
12536 #: winecfg.rc:120
12537 msgid "Controls Dark Shadow"
12538 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
12540 #: winecfg.rc:121
12541 msgid "Controls Light"
12542 msgstr "Lumină pentru controale"
12544 #: winecfg.rc:122
12545 msgid "Controls Alternate Background"
12546 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
12548 #: winecfg.rc:123
12549 msgid "Hot Tracked Item"
12550 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
12552 #: winecfg.rc:124
12553 msgid "Active Title Bar Gradient"
12554 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
12556 #: winecfg.rc:125
12557 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12558 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
12560 #: winecfg.rc:126
12561 msgid "Menu Highlight"
12562 msgstr "Evidențiere meniu"
12564 #: winecfg.rc:127
12565 msgid "Menu Bar"
12566 msgstr "Bară de meniu"
12568 #: wineconsole.rc:57
12569 msgid " Options "
12570 msgstr " Opțiuni "
12572 #: wineconsole.rc:60
12573 msgid "Cursor size"
12574 msgstr "Dimensiune cursor"
12576 #: wineconsole.rc:61
12577 msgid "&Small"
12578 msgstr "M&ic"
12580 #: wineconsole.rc:62
12581 msgid "&Medium"
12582 msgstr "&Mediu"
12584 #: wineconsole.rc:63
12585 msgid "&Large"
12586 msgstr "M&are"
12588 #: wineconsole.rc:65
12589 msgid "Control"
12590 msgstr "Control"
12592 #: wineconsole.rc:66
12593 msgid "Popup menu"
12594 msgstr "Meniu popup"
12596 #: wineconsole.rc:67
12597 msgid "&Control"
12598 msgstr "&Control"
12600 #: wineconsole.rc:68
12601 msgid "S&hift"
12602 msgstr "S&hift"
12604 #: wineconsole.rc:69
12605 msgid "Quick edit"
12606 msgstr "Editare rapidă"
12608 #: wineconsole.rc:70
12609 msgid "&enable"
12610 msgstr "activ&ează"
12612 #: wineconsole.rc:72
12613 msgid "Command history"
12614 msgstr "Istoric comenzi"
12616 #: wineconsole.rc:73
12617 msgid "&Number of recalled commands :"
12618 msgstr "&Număr de comenzi reapelate :"
12620 #: wineconsole.rc:76
12621 msgid "&Remove doubles"
12622 msgstr "Elimină dublu&rile"
12624 #: wineconsole.rc:81
12625 msgid " Font "
12626 msgstr " Font "
12628 #: wineconsole.rc:84
12629 msgid "&Font"
12630 msgstr "&Font"
12632 #: wineconsole.rc:86
12633 msgid "&Color"
12634 msgstr "&Culoare"
12636 #: wineconsole.rc:97
12637 msgid " Configuration "
12638 msgstr " Configurație "
12640 #: wineconsole.rc:100
12641 msgid "Buffer zone"
12642 msgstr "Zonă tampon"
12644 #: wineconsole.rc:101
12645 msgid "&Width :"
12646 msgstr "Lăți&me :"
12648 #: wineconsole.rc:104
12649 msgid "&Height :"
12650 msgstr "Î&nălțime :"
12652 #: wineconsole.rc:108
12653 msgid "Window size"
12654 msgstr "Dimensiune fereastră"
12656 #: wineconsole.rc:109
12657 msgid "W&idth :"
12658 msgstr "Lăț&ime :"
12660 #: wineconsole.rc:112
12661 msgid "H&eight :"
12662 msgstr "Înălțim&e :"
12664 #: wineconsole.rc:116
12665 msgid "End of program"
12666 msgstr "Sfârșitul programului"
12668 #: wineconsole.rc:117
12669 msgid "&Close console"
12670 msgstr "În&chide consola"
12672 #: wineconsole.rc:119
12673 msgid "Edition"
12674 msgstr "Ediție"
12676 #: wineconsole.rc:125
12677 msgid "Console parameters"
12678 msgstr "Parametrii consolei"
12680 #: wineconsole.rc:128
12681 msgid "Retain these settings for later sessions"
12682 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
12684 #: wineconsole.rc:129
12685 msgid "Modify only current session"
12686 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
12688 #: wineconsole.rc:26
12689 msgid "Set &Defaults"
12690 msgstr "Setări &implicite"
12692 #: wineconsole.rc:28
12693 msgid "&Mark"
12694 msgstr "&Marchează"
12696 #: wineconsole.rc:31
12697 msgid "&Select all"
12698 msgstr "&Selectează tot"
12700 #: wineconsole.rc:32
12701 msgid "Sc&roll"
12702 msgstr "De&rulează"
12704 #: wineconsole.rc:33
12705 msgid "S&earch"
12706 msgstr "Cau&tă"
12708 #: wineconsole.rc:36
12709 msgid "Setup - Default settings"
12710 msgstr "Configurație implicită"
12712 #: wineconsole.rc:37
12713 msgid "Setup - Current settings"
12714 msgstr "Configurație curentă"
12716 #: wineconsole.rc:38
12717 msgid "Configuration error"
12718 msgstr "Eroare de configurare"
12720 #: wineconsole.rc:39
12721 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12722 msgstr ""
12723 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
12724 "cea a ferestrei"
12726 #: wineconsole.rc:34
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12729 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
12731 #: wineconsole.rc:35
12732 msgid "This is a test"
12733 msgstr "Acesta este un test"
12735 #: wineconsole.rc:41
12736 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12737 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
12739 #: wineconsole.rc:42
12740 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12741 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
12743 #: wineconsole.rc:43
12744 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12745 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
12747 #: wineconsole.rc:44
12748 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12749 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
12751 #: wineconsole.rc:45
12752 msgid ""
12753 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12754 "The command is invalid.\n"
12755 msgstr ""
12756 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
12757 "Comanda nu este validă.\n"
12759 #: wineconsole.rc:47
12760 msgid ""
12761 "\n"
12762 "Usage:\n"
12763 "  wineconsole [options] <command>\n"
12764 "\n"
12765 "Options:\n"
12766 msgstr ""
12767 "\n"
12768 "Utilizare:\n"
12769 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
12770 "\n"
12771 "Opțiuni:\n"
12773 #: wineconsole.rc:49
12774 #, fuzzy
12775 msgid ""
12776 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12777 "will\n"
12778 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12779 "console.\n"
12780 msgstr ""
12781 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
12782 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
12783 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
12785 #: wineconsole.rc:50
12786 #, fuzzy
12787 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12788 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
12790 #: wineconsole.rc:51
12791 #, fuzzy
12792 msgid ""
12793 "\n"
12794 "Example:\n"
12795 "  wineconsole cmd\n"
12796 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12797 "\n"
12798 msgstr ""
12799 "\n"
12800 "Exemplu:\n"
12801 "  wineconsole cmd\n"
12802 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
12803 "\n"
12805 #: winedbg.rc:42
12806 msgid "Program Error"
12807 msgstr "Eroare de program"
12809 #: winedbg.rc:47
12810 msgid ""
12811 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12812 "sorry for the inconvenience."
12813 msgstr ""
12814 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
12815 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
12817 #: winedbg.rc:53
12818 #, fuzzy
12819 msgid ""
12820 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12821 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12822 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12823 "\n"
12824 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12825 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12826 msgstr ""
12827 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
12828 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
12829 "aplicații.\n"
12830 "\n"
12831 "Dacă această problemă nu este prezentă în Windows și nu a fost raportată "
12832 "încă, o puteți raporta la http://bugs.winehq.org."
12834 #: winedbg.rc:35
12835 msgid "Wine program crash"
12836 msgstr "Avarie program Wine"
12838 #: winedbg.rc:36
12839 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12840 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
12842 #: winedbg.rc:37
12843 msgid "(unidentified)"
12844 msgstr "(neidentificat)"
12846 #: winefile.rc:26
12847 msgid "&Open\tEnter"
12848 msgstr "Desc&hide\tEnter"
12850 #: winefile.rc:30
12851 msgid "Re&name..."
12852 msgstr "Rede&numire..."
12854 #: winefile.rc:31
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12857 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
12859 #: winefile.rc:33
12860 msgid "&Run..."
12861 msgstr "E&xecutare..."
12863 #: winefile.rc:35
12864 msgid "Cr&eate Directory..."
12865 msgstr "Cr&eare director..."
12867 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12868 #, fuzzy
12869 msgid "E&xit\tAlt+X"
12870 msgstr ""
12871 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12872 "&Ieşire\tAlt+X\n"
12873 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12874 "Înc&hideAlt+X"
12876 #: winefile.rc:44
12877 msgid "&Disk"
12878 msgstr "&Disc"
12880 #: winefile.rc:45
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Connect &Network Drive..."
12883 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
12885 #: winefile.rc:46
12886 msgid "&Disconnect Network Drive"
12887 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
12889 #: winefile.rc:52
12890 msgid "&Name"
12891 msgstr "&Nume"
12893 #: winefile.rc:53
12894 msgid "&All File Details"
12895 msgstr "To&ate detaliile "
12897 #: winefile.rc:55
12898 msgid "&Sort by Name"
12899 msgstr "&Sortează după nume"
12901 #: winefile.rc:56
12902 msgid "Sort &by Type"
12903 msgstr "Sortează după &tip"
12905 #: winefile.rc:57
12906 msgid "Sort by Si&ze"
12907 msgstr "Sortează după &mărime"
12909 #: winefile.rc:58
12910 msgid "Sort by &Date"
12911 msgstr "Sortează după &dată"
12913 #: winefile.rc:60
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Filter by&..."
12916 msgstr "Filtrare după &..."
12918 #: winefile.rc:67
12919 msgid "&Drivebar"
12920 msgstr "Bara &de unitate"
12922 #: winefile.rc:70
12923 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12924 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
12926 #: winefile.rc:77
12927 msgid "New &Window"
12928 msgstr "&Fereastră nouă"
12930 #: winefile.rc:78
12931 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12932 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
12934 #: winefile.rc:80
12935 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12936 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
12938 #: winefile.rc:87
12939 #, fuzzy
12940 msgid "&About Wine File Manager"
12941 msgstr "Administrator Wine File"
12943 #: winefile.rc:128
12944 msgid "Select destination"
12945 msgstr "Selectare destinație"
12947 #: winefile.rc:141
12948 msgid "By File Type"
12949 msgstr "După tipul de fișier"
12951 #: winefile.rc:146
12952 msgid "File Type"
12953 msgstr "Tip fișier"
12955 #: winefile.rc:147
12956 msgid "&Directories"
12957 msgstr "&Directoare"
12959 #: winefile.rc:149
12960 msgid "&Programs"
12961 msgstr "&Programe"
12963 #: winefile.rc:151
12964 msgid "Docu&ments"
12965 msgstr "Docu&mente"
12967 #: winefile.rc:153
12968 msgid "&Other files"
12969 msgstr "&Alte fișiere"
12971 #: winefile.rc:155
12972 msgid "Show Hidden/&System Files"
12973 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
12975 #: winefile.rc:163
12976 msgid "Properties for %s"
12977 msgstr "Proprietăți pentru %s"
12979 #: winefile.rc:166
12980 msgid "&File Name:"
12981 msgstr "Nume &fișier:"
12983 #: winefile.rc:168
12984 msgid "Full &Path:"
12985 msgstr "Calea com&pletă:"
12987 #: winefile.rc:170
12988 msgid "Last Change:"
12989 msgstr "Ultima modificare:"
12991 #: winefile.rc:172
12992 msgid "Version:"
12993 msgstr "Versiune:"
12995 #: winefile.rc:174
12996 msgid "Cop&yright:"
12997 msgstr "Drep&t de autor:"
12999 #: winefile.rc:176
13000 msgid "Size:"
13001 msgstr "Dimensiune:"
13003 #: winefile.rc:179
13004 msgid "&Read Only"
13005 msgstr "Doar citi&re"
13007 #: winefile.rc:180
13008 msgid "H&idden"
13009 msgstr "Ascu&ns"
13011 #: winefile.rc:181
13012 msgid "&Archive"
13013 msgstr "&Arhivă"
13015 #: winefile.rc:182
13016 msgid "&System"
13017 msgstr "&Sistem"
13019 #: winefile.rc:183
13020 msgid "&Compressed"
13021 msgstr "&Comprimat"
13023 #: winefile.rc:184
13024 msgid "&Version Information"
13025 msgstr "Informații despre &versiune"
13027 #: winefile.rc:93
13028 msgid "Applying font settings"
13029 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
13031 #: winefile.rc:94
13032 msgid "Error while selecting new font."
13033 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
13035 #: winefile.rc:99
13036 msgid "Wine File Manager"
13037 msgstr "Administrator Wine File"
13039 #: winefile.rc:101
13040 msgid "root fs"
13041 msgstr "director rădăcină"
13043 #: winefile.rc:102
13044 msgid "unixfs"
13045 msgstr "director unix"
13047 #: winefile.rc:104
13048 msgid "Shell"
13049 msgstr "Shell"
13051 #: winefile.rc:105
13052 msgid "Not yet implemented"
13053 msgstr "Neimplementat încă"
13055 #: winefile.rc:112
13056 msgid "CDate"
13057 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
13059 #: winefile.rc:113
13060 msgid "ADate"
13061 msgstr "Ultima accesare"
13063 #: winefile.rc:114
13064 msgid "MDate"
13065 msgstr "Ultima modificare"
13067 #: winefile.rc:115
13068 msgid "Index/Inode"
13069 msgstr "Index/Inode"
13071 #: winefile.rc:120
13072 #, fuzzy
13073 msgid "%1 of %2 free"
13074 msgstr "%s din %s liber"
13076 #: winefile.rc:121
13077 msgctxt "unit kilobyte"
13078 msgid "kB"
13079 msgstr ""
13081 #: winefile.rc:122
13082 msgctxt "unit megabyte"
13083 msgid "MB"
13084 msgstr ""
13086 #: winefile.rc:123
13087 msgctxt "unit gigabyte"
13088 msgid "GB"
13089 msgstr ""
13091 #: winemine.rc:34
13092 msgid "&Game"
13093 msgstr ""
13095 #: winemine.rc:35
13096 msgid "&New\tF2"
13097 msgstr "&Nou\tF2"
13099 #: winemine.rc:37
13100 msgid "Question &Marks"
13101 msgstr ""
13103 #: winemine.rc:39
13104 msgid "&Beginner"
13105 msgstr "&Începător"
13107 #: winemine.rc:40
13108 msgid "&Advanced"
13109 msgstr "&Avansat"
13111 #: winemine.rc:41
13112 msgid "&Expert"
13113 msgstr "&Expert"
13115 #: winemine.rc:42
13116 msgid "&Custom..."
13117 msgstr "&Personalizat"
13119 #: winemine.rc:44
13120 #, fuzzy
13121 msgid "&Fastest Times"
13122 msgstr "&Scoruri maxime"
13124 #: winemine.rc:49
13125 #, fuzzy
13126 msgid "&About WineMine"
13127 msgstr "Des&pre Wine"
13129 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13130 msgid "Fastest Times"
13131 msgstr "Scoruri maxime"
13133 #: winemine.rc:59
13134 msgid "Beginner"
13135 msgstr "&Începător"
13137 #: winemine.rc:60
13138 msgid "Advanced"
13139 msgstr "Avansat"
13141 #: winemine.rc:61
13142 msgid "Expert"
13143 msgstr "Expert"
13145 #: winemine.rc:74
13146 msgid "Congratulations!"
13147 msgstr "Felicitări!"
13149 #: winemine.rc:76
13150 msgid "Please enter your name"
13151 msgstr "Scrieţi-vă numele"
13153 #: winemine.rc:84
13154 msgid "Custom Game"
13155 msgstr "Joc personalizat"
13157 #: winemine.rc:86
13158 msgid "Rows"
13159 msgstr "Linii"
13161 #: winemine.rc:87
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Columns"
13164 msgstr "&Coloană"
13166 #: winemine.rc:88
13167 msgid "Mines"
13168 msgstr "Mine"
13170 #: winemine.rc:27
13171 msgid "WineMine"
13172 msgstr "WineMine"
13174 #: winemine.rc:28
13175 msgid "Nobody"
13176 msgstr "Nimeni"
13178 #: winemine.rc:29
13179 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13180 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13182 #: winhlp32.rc:32
13183 msgid "Printer &setup..."
13184 msgstr "&Setare imprimantă"
13186 #: winhlp32.rc:39
13187 msgid "&Annotate..."
13188 msgstr "&Adnotează..."
13190 #: winhlp32.rc:41
13191 msgid "&Bookmark"
13192 msgstr "&Se&mn de carte"
13194 #: winhlp32.rc:42
13195 msgid "&Define..."
13196 msgstr "&Definește..."
13198 #: winhlp32.rc:45
13199 msgid "History"
13200 msgstr "Istorie"
13202 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13203 msgid "Small"
13204 msgstr "Mic"
13206 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13207 msgid "Normal"
13208 msgstr "Normal"
13210 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13211 msgid "Large"
13212 msgstr "Mare"
13214 #: winhlp32.rc:54
13215 #, fuzzy
13216 msgid "&Help on help\tF1"
13217 msgstr "&Ajutor la ajutor"
13219 #: winhlp32.rc:55
13220 msgid "Always on &top"
13221 msgstr "În&totdeauna deasupra"
13223 #: winhlp32.rc:56
13224 msgid "&About Wine Help"
13225 msgstr "&Informații..."
13227 #: winhlp32.rc:64
13228 msgid "Annotation..."
13229 msgstr "Adnotare..."
13231 #: winhlp32.rc:65
13232 msgid "Copy"
13233 msgstr "Copiază"
13235 #: winhlp32.rc:97
13236 msgid "Index"
13237 msgstr "Index"
13239 #: winhlp32.rc:105
13240 msgid "Search"
13241 msgstr "Căutare"
13243 #: winhlp32.rc:107
13244 msgid "Not implemented yet"
13245 msgstr "Încă neimplementată"
13247 #: winhlp32.rc:78
13248 msgid "Wine Help"
13249 msgstr "Ajutor Wine"
13251 #: winhlp32.rc:83
13252 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13253 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
13255 #: winhlp32.rc:85
13256 msgid "Summary"
13257 msgstr "Rezumat"
13259 #: winhlp32.rc:84
13260 msgid "&Index"
13261 msgstr "&Index"
13263 #: winhlp32.rc:88
13264 msgid "Help files (*.hlp)"
13265 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
13267 #: winhlp32.rc:89
13268 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13269 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
13271 #: winhlp32.rc:90
13272 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13273 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
13275 #: winhlp32.rc:91
13276 msgid "Help topics: "
13277 msgstr "Subiecte de ajutor:"
13279 #: wordpad.rc:28
13280 msgid "&New...\tCtrl+N"
13281 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
13283 #: wordpad.rc:42
13284 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13285 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
13287 #: wordpad.rc:47
13288 msgid "&Clear\tDEL"
13289 msgstr "&Curăță\tDEL"
13291 #: wordpad.rc:48
13292 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13293 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
13295 #: wordpad.rc:51
13296 msgid "Find &next\tF3"
13297 msgstr "Caută &următorul\tF3"
13299 #: wordpad.rc:54
13300 msgid "Read-&only"
13301 msgstr "D&oar citire"
13303 #: wordpad.rc:55
13304 msgid "&Modified"
13305 msgstr "&Modificat"
13307 #: wordpad.rc:57
13308 msgid "E&xtras"
13309 msgstr "S&uplimente"
13311 #: wordpad.rc:59
13312 msgid "Selection &info"
13313 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
13315 #: wordpad.rc:60
13316 msgid "Character &format"
13317 msgstr "&Format caracter"
13319 #: wordpad.rc:61
13320 msgid "&Def. char format"
13321 msgstr "For&mat caracter implicit"
13323 #: wordpad.rc:62
13324 msgid "Paragrap&h format"
13325 msgstr "Format &paragraf"
13327 #: wordpad.rc:63
13328 msgid "&Get text"
13329 msgstr "Extra&ge textul"
13331 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13332 msgid "&Formatbar"
13333 msgstr "Bara de &format"
13335 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13336 msgid "&Ruler"
13337 msgstr "&Riglă"
13339 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13340 msgid "&Statusbar"
13341 msgstr "Bară de &stare"
13343 #: wordpad.rc:75
13344 msgid "&Insert"
13345 msgstr "&Inserare"
13347 #: wordpad.rc:77
13348 msgid "&Date and time..."
13349 msgstr "&Data și ora..."
13351 #: wordpad.rc:79
13352 msgid "F&ormat"
13353 msgstr "F&ormat"
13355 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13356 msgid "&Bullet points"
13357 msgstr "Punct &bulină"
13359 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13360 msgid "&Paragraph..."
13361 msgstr "&Paragraf..."
13363 #: wordpad.rc:84
13364 msgid "&Tabs..."
13365 msgstr "&Taburi..."
13367 #: wordpad.rc:85
13368 msgid "Backgroun&d"
13369 msgstr "Fun&dal"
13371 #: wordpad.rc:87
13372 msgid "&System\tCtrl+1"
13373 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13375 #: wordpad.rc:88
13376 #, fuzzy
13377 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13378 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
13380 #: wordpad.rc:93
13381 msgid "&About Wine Wordpad"
13382 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
13384 #: wordpad.rc:130
13385 msgid "Automatic"
13386 msgstr ""
13388 #: wordpad.rc:199
13389 msgid "Date and time"
13390 msgstr "Data și ora"
13392 #: wordpad.rc:202
13393 msgid "Available formats"
13394 msgstr "Formate disponibile"
13396 #: wordpad.rc:213
13397 msgid "New document type"
13398 msgstr "Nou tip de document"
13400 #: wordpad.rc:221
13401 msgid "Paragraph format"
13402 msgstr "Format paragraf"
13404 #: wordpad.rc:224
13405 msgid "Indentation"
13406 msgstr "Indentare"
13408 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13409 msgid "Left"
13410 msgstr "Stânga"
13412 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13413 msgid "Right"
13414 msgstr "Dreapta"
13416 #: wordpad.rc:229
13417 msgid "First line"
13418 msgstr "Primul rând"
13420 #: wordpad.rc:231
13421 msgid "Alignment"
13422 msgstr "Aliniere"
13424 #: wordpad.rc:239
13425 msgid "Tabs"
13426 msgstr "Taburi"
13428 #: wordpad.rc:242
13429 msgid "Tab stops"
13430 msgstr "Spațiere tab"
13432 #: wordpad.rc:248
13433 msgid "Remove al&l"
13434 msgstr "E&limină tot"
13436 #: wordpad.rc:256
13437 msgid "Line wrapping"
13438 msgstr "Despărțire rânduri"
13440 #: wordpad.rc:257
13441 msgid "&No line wrapping"
13442 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
13444 #: wordpad.rc:258
13445 msgid "Wrap text by the &window border"
13446 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
13448 #: wordpad.rc:259
13449 msgid "Wrap text by the &margin"
13450 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
13452 #: wordpad.rc:260
13453 msgid "Toolbars"
13454 msgstr "Bare de unelte"
13456 #: wordpad.rc:136
13457 msgid "All documents (*.*)"
13458 msgstr "Toate documentele (*.*)"
13460 #: wordpad.rc:137
13461 msgid "Text documents (*.txt)"
13462 msgstr "Documentele text (*.txt)"
13464 #: wordpad.rc:138
13465 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13466 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
13468 #: wordpad.rc:139
13469 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13470 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
13472 #: wordpad.rc:140
13473 msgid "Rich text document"
13474 msgstr "Document text îmbogățit"
13476 #: wordpad.rc:141
13477 msgid "Text document"
13478 msgstr "Document text"
13480 #: wordpad.rc:142
13481 msgid "Unicode text document"
13482 msgstr "Document text unicode"
13484 #: wordpad.rc:143
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Printer files (*.prn)"
13487 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
13489 #: wordpad.rc:150
13490 msgid "Center"
13491 msgstr "Centru"
13493 #: wordpad.rc:156
13494 msgid "Text"
13495 msgstr "Text"
13497 #: wordpad.rc:157
13498 msgid "Rich text"
13499 msgstr "Text îmbogățit"
13501 #: wordpad.rc:163
13502 msgid "Next page"
13503 msgstr "Pagina următoare"
13505 #: wordpad.rc:164
13506 msgid "Previous page"
13507 msgstr "Pagina precedentă"
13509 #: wordpad.rc:165
13510 msgid "Two pages"
13511 msgstr "Două pagini"
13513 #: wordpad.rc:166
13514 msgid "One page"
13515 msgstr "O pagină"
13517 #: wordpad.rc:167
13518 msgid "Zoom in"
13519 msgstr "Mărește"
13521 #: wordpad.rc:168
13522 msgid "Zoom out"
13523 msgstr "Micșorează"
13525 #: wordpad.rc:170
13526 msgid "Page"
13527 msgstr "Pagină"
13529 #: wordpad.rc:171
13530 msgid "Pages"
13531 msgstr "Pagini"
13533 #: wordpad.rc:172
13534 #, fuzzy
13535 msgctxt "unit: centimeter"
13536 msgid "cm"
13537 msgstr "cm"
13539 #: wordpad.rc:173
13540 #, fuzzy
13541 msgctxt "unit: inch"
13542 msgid "in"
13543 msgstr "in"
13545 #: wordpad.rc:174
13546 msgid "inch"
13547 msgstr "țol"
13549 #: wordpad.rc:175
13550 #, fuzzy
13551 msgctxt "unit: point"
13552 msgid "pt"
13553 msgstr "pt"
13555 #: wordpad.rc:180
13556 msgid "Document"
13557 msgstr "Document"
13559 #: wordpad.rc:181
13560 msgid "Save changes to '%s'?"
13561 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
13563 #: wordpad.rc:182
13564 msgid "Finished searching the document."
13565 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
13567 #: wordpad.rc:183
13568 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13569 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
13571 #: wordpad.rc:184
13572 msgid ""
13573 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13574 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13575 msgstr ""
13576 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
13577 "Sigur doriți să continuați?"
13579 #: wordpad.rc:187
13580 msgid "Invalid number format"
13581 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
13583 #: wordpad.rc:188
13584 msgid "OLE storage documents are not supported"
13585 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
13587 #: wordpad.rc:189
13588 msgid "Could not save the file."
13589 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
13591 #: wordpad.rc:190
13592 msgid "You do not have access to save the file."
13593 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
13595 #: wordpad.rc:191
13596 msgid "Could not open the file."
13597 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
13599 #: wordpad.rc:192
13600 msgid "You do not have access to open the file."
13601 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
13603 #: wordpad.rc:193
13604 msgid "Printing not implemented"
13605 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
13607 #: wordpad.rc:194
13608 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13609 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
13611 #: write.rc:27
13612 msgid "Starting Wordpad failed"
13613 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
13615 #: xcopy.rc:27
13616 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13617 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
13619 #: xcopy.rc:28
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13622 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
13624 #: xcopy.rc:29
13625 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13626 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
13628 #: xcopy.rc:30
13629 #, fuzzy
13630 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13631 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
13633 #: xcopy.rc:31
13634 #, fuzzy
13635 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13636 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
13638 #: xcopy.rc:34
13639 #, fuzzy
13640 msgid ""
13641 "Is '%1' a filename or directory\n"
13642 "on the target?\n"
13643 "(F - File, D - Directory)\n"
13644 msgstr ""
13645 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
13646 "din destinație?\n"
13647 "(F - Fișier, D - Director)\n"
13649 #: xcopy.rc:35
13650 #, fuzzy
13651 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13652 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
13654 #: xcopy.rc:36
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13657 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
13659 #: xcopy.rc:37
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13662 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
13664 #: xcopy.rc:38
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Failed to open '%1'\n"
13667 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
13669 #: xcopy.rc:39
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13672 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
13674 #: xcopy.rc:43
13675 msgctxt "File key"
13676 msgid "F"
13677 msgstr "F"
13679 #: xcopy.rc:44
13680 msgctxt "Directory key"
13681 msgid "D"
13682 msgstr "D"
13684 #: xcopy.rc:77
13685 #, fuzzy
13686 msgid ""
13687 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13688 "\n"
13689 "Syntax:\n"
13690 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13691 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13692 "\n"
13693 "Where:\n"
13694 "\n"
13695 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13696 "\tmore files.\n"
13697 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13698 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13699 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13700 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13701 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13702 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13703 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13704 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13705 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13706 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13707 "[/N]  Copy using short names.\n"
13708 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13709 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13710 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13711 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13712 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13713 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13714 "\tarchive attribute.\n"
13715 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13716 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13717 "\t\tthan source.\n"
13718 "\n"
13719 msgstr ""
13720 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
13721 "\n"
13722 "Sintaxă:\n"
13723 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13724 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13725 "\n"
13726 "Cu:\n"
13727 "\n"
13728 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
13729 "\tmai multe fișiere\n"
13730 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
13731 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
13732 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
13733 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
13734 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
13735 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
13736 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
13737 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
13738 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
13739 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
13740 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
13741 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
13742 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
13743 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
13744 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
13745 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
13746 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
13747 "\tapoi atributul\n"
13748 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
13749 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
13750 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
13751 "\t\tsursă\n"
13752 "\n"