dbghelp: Return proper null value when lookup_type fails.
[wine/multimedia.git] / po / sv.po
blob510b213a904f63c81fed32a07da3e342ed16fe5c
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-20 17:53+01:00\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjonet.se>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
26 "från din dator."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Program"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
38 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Inte angivet"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
45 msgid "Name"
46 msgstr "Namn"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Utgivare"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Version"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installationsprogram"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Program (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alla filer (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42
70 msgid "&Remove..."
71 msgstr "&Ta bort..."
73 #: appwiz.rc:43
74 msgid "&Modify/Remove..."
75 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Hämtar..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Installerar..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Vågform: %s"
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Vågform"
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Alla multimediafiler"
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "video"
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "ljud"
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "%s %s #%d"
114 msgstr "%s %s #%d"
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
118 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
120 #: avifil32.rc:35
121 msgid "uncompressed"
122 msgstr "okomprimerad"
124 #: browseui.rc:25
125 msgid "Cancelling..."
126 msgstr "Avbryter..."
128 #: comctl32.rc:39
129 msgid "Separator"
130 msgstr "Separator"
132 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
133 msgid "None"
134 msgstr "Ingen"
136 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Stäng"
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Idag:"
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Gå till idag"
148 #: comdlg32.rc:29
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&Om FolderPicker-test"
152 #: comdlg32.rc:30
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Dokumentmappar"
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
157 msgid "My Documents"
158 msgstr "Mina dokument"
160 #: comdlg32.rc:32
161 msgid "My Favorites"
162 msgstr "Mina Favoriter"
164 #: comdlg32.rc:33
165 msgid "System Path"
166 msgstr "Systemsökväg"
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
169 msgid "Desktop"
170 msgstr "Skrivbord"
172 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
173 msgid "Fonts"
174 msgstr "Typsnitt"
176 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
177 msgid "My Computer"
178 msgstr "Den här datorn"
180 #: comdlg32.rc:41
181 msgid "System Folders"
182 msgstr "Systemmappar"
184 #: comdlg32.rc:42
185 msgid "Local Hard Drives"
186 msgstr "Lokala hårddiskar"
188 #: comdlg32.rc:43
189 msgid "File not found"
190 msgstr "Kunde inte hitta filen"
192 #: comdlg32.rc:44
193 msgid "Please verify that the correct file name was given"
194 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
196 #: comdlg32.rc:45
197 msgid ""
198 "File does not exist.\n"
199 "Do you want to create file?"
200 msgstr ""
201 "Filen finns inte\n"
202 "Vill du skapa fil?"
204 #: comdlg32.rc:46
205 msgid ""
206 "File already exists.\n"
207 "Do you want to replace it?"
208 msgstr ""
209 "Filen finns redan.\n"
210 "Vill du ersätta den?"
212 #: comdlg32.rc:47
213 msgid "Invalid character(s) in path"
214 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
216 #: comdlg32.rc:48
217 msgid ""
218 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
219 "                          / : < > |"
220 msgstr ""
221 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
222 "                                               / : < > |"
224 #: comdlg32.rc:49
225 msgid "Path does not exist"
226 msgstr "Sökvägen finns inte"
228 #: comdlg32.rc:50
229 msgid "File does not exist"
230 msgstr "Filen finns inte"
232 #: comdlg32.rc:55
233 msgid "Up One Level"
234 msgstr "Upp en nivå"
236 #: comdlg32.rc:56
237 msgid "Create New Folder"
238 msgstr "Skapa ny mapp"
240 #: comdlg32.rc:57
241 msgid "List"
242 msgstr "Lista"
244 #: comdlg32.rc:58
245 msgid "Details"
246 msgstr "Detaljerat"
248 #: comdlg32.rc:59
249 msgid "Browse to Desktop"
250 msgstr "Visa Skrivbordet"
252 #: comdlg32.rc:123
253 msgid "Regular"
254 msgstr "Standard"
256 #: comdlg32.rc:124
257 msgid "Bold"
258 msgstr "Fet"
260 #: comdlg32.rc:125
261 msgid "Italic"
262 msgstr "Kursiv"
264 #: comdlg32.rc:126
265 msgid "Bold Italic"
266 msgstr "Fet kursiv"
268 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
269 msgid "Black"
270 msgstr "Svart"
272 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
273 msgid "Maroon"
274 msgstr "Rödbrun"
276 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
277 msgid "Green"
278 msgstr "Grön"
280 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
281 msgid "Olive"
282 msgstr "Oliv"
284 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
285 msgid "Navy"
286 msgstr "Navy"
288 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
289 msgid "Purple"
290 msgstr "Lila"
292 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
293 msgid "Teal"
294 msgstr "Teal"
296 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
297 msgid "Gray"
298 msgstr "Grå"
300 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
301 msgid "Silver"
302 msgstr "Silver"
304 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
305 msgid "Red"
306 msgstr "Röd"
308 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
309 msgid "Lime"
310 msgstr "Lime"
312 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
313 msgid "Yellow"
314 msgstr "Gul"
316 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
317 msgid "Blue"
318 msgstr "Blå"
320 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
321 msgid "Fuchsia"
322 msgstr "Fuchsia"
324 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
325 msgid "Aqua"
326 msgstr "Aqua"
328 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
329 msgid "White"
330 msgstr "Vit"
332 #: comdlg32.rc:66
333 msgid "Unreadable Entry"
334 msgstr "Oläsbart fält"
336 #: comdlg32.rc:68
337 msgid ""
338 "This value does not lie within the page range.\n"
339 "Please enter a value between %d and %d."
340 msgstr ""
341 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
342 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
344 #: comdlg32.rc:70
345 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
346 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
348 #: comdlg32.rc:72
349 msgid ""
350 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
351 "Please reenter margins."
352 msgstr ""
353 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
354 "Var god skriv in marginalerna igen."
356 #: comdlg32.rc:74
357 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
358 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
360 #: comdlg32.rc:76
361 msgid ""
362 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
363 "Please enter a value between 1 and %d."
364 msgstr ""
365 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
366 "ett värde mellan 1 och %d."
368 #: comdlg32.rc:77
369 msgid "A printer error occurred."
370 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
372 #: comdlg32.rc:78
373 msgid "No default printer defined."
374 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
376 #: comdlg32.rc:79
377 msgid "Cannot find the printer."
378 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
380 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
381 msgid "Out of memory."
382 msgstr "För lite minne."
384 #: comdlg32.rc:81
385 msgid "An error occurred."
386 msgstr "Ett fel uppstod."
388 #: comdlg32.rc:82
389 msgid "Unknown printer driver."
390 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
392 #: comdlg32.rc:85
393 msgid ""
394 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
395 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
396 msgstr ""
397 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
398 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
400 #: comdlg32.rc:151
401 msgid "Select a font size between %d and %d points."
402 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
404 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
405 msgid "&Save"
406 msgstr "&Spara"
408 #: comdlg32.rc:153
409 msgid "Save &in:"
410 msgstr "Spara &i:"
412 #: comdlg32.rc:154
413 msgid "Save"
414 msgstr "Spara"
416 #: comdlg32.rc:155
417 msgid "Save as"
418 msgstr "Spara som"
420 #: comdlg32.rc:156
421 msgid "Open File"
422 msgstr "Öppna fil"
424 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
425 msgid "Ready"
426 msgstr "Klar"
428 #: comdlg32.rc:94
429 msgid "Paused; "
430 msgstr "Stannad; "
432 #: comdlg32.rc:95
433 msgid "Error; "
434 msgstr "Fel; "
436 #: comdlg32.rc:96
437 msgid "Pending deletion; "
438 msgstr "Väntande borttagning; "
440 #: comdlg32.rc:97
441 msgid "Paper jam; "
442 msgstr "Papperskrångel; "
444 #: comdlg32.rc:98
445 msgid "Out of paper; "
446 msgstr "Slut på papper; "
448 #: comdlg32.rc:99
449 msgid "Feed paper manual; "
450 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
452 #: comdlg32.rc:100
453 msgid "Paper problem; "
454 msgstr "Pappersproblem; "
456 #: comdlg32.rc:101
457 msgid "Printer offline; "
458 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
460 #: comdlg32.rc:102
461 msgid "I/O Active; "
462 msgstr "I/O Aktiv; "
464 #: comdlg32.rc:103
465 msgid "Busy; "
466 msgstr "Upptagen; "
468 #: comdlg32.rc:104
469 msgid "Printing; "
470 msgstr "Skriver ut; "
472 #: comdlg32.rc:105
473 msgid "Output tray is full; "
474 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
476 #: comdlg32.rc:106
477 msgid "Not available; "
478 msgstr "Inte tillgänglig; "
480 #: comdlg32.rc:107
481 msgid "Waiting; "
482 msgstr "Väntar; "
484 #: comdlg32.rc:108
485 msgid "Processing; "
486 msgstr "Behandlar; "
488 #: comdlg32.rc:109
489 msgid "Initialising; "
490 msgstr "Initierar; "
492 #: comdlg32.rc:110
493 msgid "Warming up; "
494 msgstr "Värmer upp; "
496 #: comdlg32.rc:111
497 msgid "Toner low; "
498 msgstr "Toner snart slut; "
500 #: comdlg32.rc:112
501 msgid "No toner; "
502 msgstr "Ingen toner; "
504 #: comdlg32.rc:113
505 msgid "Page punt; "
506 msgstr "Page punt; "
508 #: comdlg32.rc:114
509 msgid "Interrupted by user; "
510 msgstr "Avbruten av användaren; "
512 #: comdlg32.rc:115
513 msgid "Out of memory; "
514 msgstr "Slut på minne; "
516 #: comdlg32.rc:116
517 msgid "The printer door is open; "
518 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
520 #: comdlg32.rc:117
521 msgid "Print server unknown; "
522 msgstr "Skrivarserver okänd; "
524 #: comdlg32.rc:118
525 msgid "Power save mode; "
526 msgstr "Felsäkert läge; "
528 #: comdlg32.rc:87
529 msgid "Default Printer; "
530 msgstr "Standardskrivare; "
532 #: comdlg32.rc:88
533 msgid "There are %d documents in the queue"
534 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
536 #: comdlg32.rc:89
537 msgid "Margins [inches]"
538 msgstr "Marginaler [tum]"
540 #: comdlg32.rc:90
541 msgid "Margins [mm]"
542 msgstr "Marginaler [millimeter]"
544 #: comdlg32.rc:91
545 msgid "mm"
546 msgstr "millimeter"
548 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
549 msgid "Print"
550 msgstr "Skriv ut"
552 #: credui.rc:27
553 msgid "Connect to %s"
554 msgstr "Anslut till %s"
556 #: credui.rc:28
557 msgid "Connecting to %s"
558 msgstr "Ansluter till %s"
560 #: credui.rc:29
561 msgid "Logon unsuccessful"
562 msgstr "Inloggningen misslyckades"
564 #: credui.rc:30
565 msgid ""
566 "Make sure that your user name\n"
567 "and password are correct."
568 msgstr ""
569 "Kontrollera att användarnamn\n"
570 "och lösenord stämmer."
572 #: credui.rc:32
573 msgid ""
574 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
575 "\n"
576 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
577 "entering your password."
578 msgstr ""
579 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
580 "\n"
581 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
582 "du skriver in ditt lösenord."
584 #: credui.rc:31
585 msgid "Caps Lock is On"
586 msgstr "Caps Lock är på"
588 #: crypt32.rc:27
589 msgid "Authority Key Identifier"
590 msgstr "Authority Key Identifier"
592 #: crypt32.rc:28
593 msgid "Key Attributes"
594 msgstr "Nyckelattribut"
596 #: crypt32.rc:29
597 msgid "Key Usage Restriction"
598 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
600 #: crypt32.rc:30
601 msgid "Subject Alternative Name"
602 msgstr "Subject Alternative Name"
604 #: crypt32.rc:31
605 msgid "Issuer Alternative Name"
606 msgstr "Issuer Alternative Name"
608 #: crypt32.rc:32
609 msgid "Basic Constraints"
610 msgstr "Grundläggande begränsningar"
612 #: crypt32.rc:33
613 msgid "Key Usage"
614 msgstr "Nyckelanvändning"
616 #: crypt32.rc:34
617 msgid "Certificate Policies"
618 msgstr "Certifikatpolicyer"
620 #: crypt32.rc:35
621 msgid "Subject Key Identifier"
622 msgstr "Subject Key Identifier"
624 #: crypt32.rc:36
625 msgid "CRL Reason Code"
626 msgstr "CRL-orsakskod"
628 #: crypt32.rc:37
629 msgid "CRL Distribution Points"
630 msgstr "CRL-distributionspunkter"
632 #: crypt32.rc:38
633 msgid "Enhanced Key Usage"
634 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
636 #: crypt32.rc:39
637 msgid "Authority Information Access"
638 msgstr "Authority Information Access"
640 #: crypt32.rc:40
641 msgid "Certificate Extensions"
642 msgstr "Certifikattillägg"
644 #: crypt32.rc:41
645 msgid "Next Update Location"
646 msgstr "Next Update Location"
648 #: crypt32.rc:42
649 msgid "Yes or No Trust"
650 msgstr "Yes or No Trust"
652 #: crypt32.rc:43
653 msgid "Email Address"
654 msgstr "E-postadress"
656 #: crypt32.rc:44
657 msgid "Unstructured Name"
658 msgstr "Ostrukturerat namn"
660 #: crypt32.rc:45
661 msgid "Content Type"
662 msgstr "Innehållstyp"
664 #: crypt32.rc:46
665 msgid "Message Digest"
666 msgstr "Message Digest"
668 #: crypt32.rc:47
669 msgid "Signing Time"
670 msgstr "Signeringstid"
672 #: crypt32.rc:48
673 msgid "Counter Sign"
674 msgstr "Counter Sign"
676 #: crypt32.rc:49
677 msgid "Challenge Password"
678 msgstr "Challenge Password"
680 #: crypt32.rc:50
681 msgid "Unstructured Address"
682 msgstr "Ostrukturerad adress"
684 #: crypt32.rc:51
685 msgid "SMIME Capabilities"
686 msgstr "SMIME Capabilities"
688 #: crypt32.rc:52
689 msgid "Prefer Signed Data"
690 msgstr "Föredra signerat data"
692 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
693 msgid "CPS"
694 msgstr "CPS"
696 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
697 msgid "User Notice"
698 msgstr "Användarmeddelande"
700 #: crypt32.rc:55
701 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
702 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
704 #: crypt32.rc:56
705 msgid "Certification Authority Issuer"
706 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
708 #: crypt32.rc:57
709 msgid "Certification Template Name"
710 msgstr "Certification Template Name"
712 #: crypt32.rc:58
713 msgid "Certificate Type"
714 msgstr "Certifikattyp"
716 #: crypt32.rc:59
717 msgid "Certificate Manifold"
718 msgstr "Certificate Manifold"
720 #: crypt32.rc:60
721 msgid "Netscape Cert Type"
722 msgstr "Netscape Cert Type"
724 #: crypt32.rc:61
725 msgid "Netscape Base URL"
726 msgstr "Netscape Base URL"
728 #: crypt32.rc:62
729 msgid "Netscape Revocation URL"
730 msgstr "Netscape Revocation URL"
732 #: crypt32.rc:63
733 msgid "Netscape CA Revocation URL"
734 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
736 #: crypt32.rc:64
737 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
738 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
740 #: crypt32.rc:65
741 msgid "Netscape CA Policy URL"
742 msgstr "Netscape CA Policy URL"
744 #: crypt32.rc:66
745 msgid "Netscape SSL ServerName"
746 msgstr "Netscape SSL ServerName"
748 #: crypt32.rc:67
749 msgid "Netscape Comment"
750 msgstr "Netscape-kommentar"
752 #: crypt32.rc:68
753 msgid "SpcSpAgencyInfo"
754 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
756 #: crypt32.rc:69
757 msgid "SpcFinancialCriteria"
758 msgstr "SpcFinancialCriteria"
760 #: crypt32.rc:70
761 msgid "SpcMinimalCriteria"
762 msgstr "SpcMinimalCriteria"
764 #: crypt32.rc:71
765 msgid "Country/Region"
766 msgstr "Land/Region"
768 #: crypt32.rc:72
769 msgid "Organization"
770 msgstr "Organisation"
772 #: crypt32.rc:73
773 msgid "Organizational Unit"
774 msgstr "Organisationsenhet"
776 #: crypt32.rc:74
777 msgid "Common Name"
778 msgstr "Common Name"
780 #: crypt32.rc:75
781 msgid "Locality"
782 msgstr "Plats"
784 #: crypt32.rc:76
785 msgid "State or Province"
786 msgstr "Län eller region"
788 #: crypt32.rc:77
789 msgid "Title"
790 msgstr "Titel"
792 #: crypt32.rc:78
793 msgid "Given Name"
794 msgstr "Förnamn"
796 #: crypt32.rc:79
797 msgid "Initials"
798 msgstr "Initialer"
800 #: crypt32.rc:80
801 msgid "Sur Name"
802 msgstr "Efternamn"
804 #: crypt32.rc:81
805 msgid "Domain Component"
806 msgstr "Domänkomponent"
808 #: crypt32.rc:82
809 msgid "Street Address"
810 msgstr "Postadress"
812 #: crypt32.rc:83
813 msgid "Serial Number"
814 msgstr "Serienummer"
816 #: crypt32.rc:84
817 msgid "CA Version"
818 msgstr "CA-version"
820 #: crypt32.rc:85
821 msgid "Cross CA Version"
822 msgstr "Cross CA Version"
824 #: crypt32.rc:86
825 msgid "Serialized Signature Serial Number"
826 msgstr "Serialized Signature Serial Number"
828 #: crypt32.rc:87
829 msgid "Principal Name"
830 msgstr "Principalnamn"
832 #: crypt32.rc:88
833 msgid "Windows Product Update"
834 msgstr "Windows produktuppdatering"
836 #: crypt32.rc:89
837 msgid "Enrollment Name Value Pair"
838 msgstr "Enrollment Name Value Pair"
840 #: crypt32.rc:90
841 msgid "OS Version"
842 msgstr "OS-version"
844 #: crypt32.rc:91
845 msgid "Enrollment CSP"
846 msgstr "Enrollment CSP"
848 #: crypt32.rc:92
849 msgid "CRL Number"
850 msgstr "CRL-nummer"
852 #: crypt32.rc:93
853 msgid "Delta CRL Indicator"
854 msgstr "Delta CRL Indicator"
856 #: crypt32.rc:94
857 msgid "Issuing Distribution Point"
858 msgstr "Issuing Distribution Point"
860 #: crypt32.rc:95
861 msgid "Freshest CRL"
862 msgstr "Nyaste CRL"
864 #: crypt32.rc:96
865 msgid "Name Constraints"
866 msgstr "Namnbegränsningar"
868 #: crypt32.rc:97
869 msgid "Policy Mappings"
870 msgstr "Policymappningar"
872 #: crypt32.rc:98
873 msgid "Policy Constraints"
874 msgstr "Policybegränsningar"
876 #: crypt32.rc:99
877 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
878 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
880 #: crypt32.rc:100
881 msgid "Application Policies"
882 msgstr "Policyer för program"
884 #: crypt32.rc:101
885 msgid "Application Policy Mappings"
886 msgstr "Policymappningar för program"
888 #: crypt32.rc:102
889 msgid "Application Policy Constraints"
890 msgstr "Policybegränsningar för program"
892 #: crypt32.rc:103
893 msgid "CMC Data"
894 msgstr "CMC-data"
896 #: crypt32.rc:104
897 msgid "CMC Response"
898 msgstr "CMC-svar"
900 #: crypt32.rc:105
901 msgid "Unsigned CMC Request"
902 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
904 #: crypt32.rc:106
905 msgid "CMC Status Info"
906 msgstr "CMC-statusinfo"
908 #: crypt32.rc:107
909 msgid "CMC Extensions"
910 msgstr "CMC-tillägg"
912 #: crypt32.rc:108
913 msgid "CMC Attributes"
914 msgstr "CMC-attribut"
916 #: crypt32.rc:109
917 msgid "PKCS 7 Data"
918 msgstr "PKCS 7 Data"
920 #: crypt32.rc:110
921 msgid "PKCS 7 Signed"
922 msgstr "PKCS 7 Signed"
924 #: crypt32.rc:111
925 msgid "PKCS 7 Enveloped"
926 msgstr "PKCS 7 Enveloped"
928 #: crypt32.rc:112
929 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
930 msgstr "PKCS 7 Signed Enveloped"
932 #: crypt32.rc:113
933 msgid "PKCS 7 Digested"
934 msgstr "PKCS 7 Digested"
936 #: crypt32.rc:114
937 msgid "PKCS 7 Encrypted"
938 msgstr "PKCS 7 Encrypted"
940 #: crypt32.rc:115
941 msgid "Previous CA Certificate Hash"
942 msgstr "Previous CA Certificate Hash"
944 #: crypt32.rc:116
945 msgid "Virtual Base CRL Number"
946 msgstr "Virtual Base CRL Number"
948 #: crypt32.rc:117
949 msgid "Next CRL Publish"
950 msgstr "Next CRL Publish"
952 #: crypt32.rc:118
953 msgid "CA Encryption Certificate"
954 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
956 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
957 msgid "Key Recovery Agent"
958 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
960 #: crypt32.rc:120
961 msgid "Certificate Template Information"
962 msgstr "Certificate Template Information"
964 #: crypt32.rc:121
965 msgid "Enterprise Root OID"
966 msgstr "Enterprise Root OID"
968 #: crypt32.rc:122
969 msgid "Dummy Signer"
970 msgstr "Dummy Signer"
972 #: crypt32.rc:123
973 msgid "Encrypted Private Key"
974 msgstr "Krypterad privat nyckel"
976 #: crypt32.rc:124
977 msgid "Published CRL Locations"
978 msgstr "Publicerade CRL-platser"
980 #: crypt32.rc:125
981 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
982 msgstr "Enforce Certificate Chain Policy"
984 #: crypt32.rc:126
985 msgid "Transaction Id"
986 msgstr "Transaktions-Id"
988 #: crypt32.rc:127
989 msgid "Sender Nonce"
990 msgstr "Sender Nonce"
992 #: crypt32.rc:128
993 msgid "Recipient Nonce"
994 msgstr "Recipient Nonce"
996 #: crypt32.rc:129
997 msgid "Reg Info"
998 msgstr "Reg-info"
1000 #: crypt32.rc:130
1001 msgid "Get Certificate"
1002 msgstr "Hämta certifikat"
1004 #: crypt32.rc:131
1005 msgid "Get CRL"
1006 msgstr "Hämta CRL"
1008 #: crypt32.rc:132
1009 msgid "Revoke Request"
1010 msgstr "Revoke Request"
1012 #: crypt32.rc:133
1013 msgid "Query Pending"
1014 msgstr "Query Pending"
1016 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1017 msgid "Certificate Trust List"
1018 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1020 #: crypt32.rc:135
1021 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1022 msgstr "Archived Key Certificate Hash"
1024 #: crypt32.rc:136
1025 msgid "Private Key Usage Period"
1026 msgstr "Private Key Usage Period"
1028 #: crypt32.rc:137
1029 msgid "Client Information"
1030 msgstr "Klientinformation"
1032 #: crypt32.rc:138
1033 msgid "Server Authentication"
1034 msgstr "Autentisering av server"
1036 #: crypt32.rc:139
1037 msgid "Client Authentication"
1038 msgstr "Autentisering av klient"
1040 #: crypt32.rc:140
1041 msgid "Code Signing"
1042 msgstr "Kodsignering"
1044 #: crypt32.rc:141
1045 msgid "Secure Email"
1046 msgstr "Säker e-post"
1048 #: crypt32.rc:142
1049 msgid "Time Stamping"
1050 msgstr "Tidsstämpling"
1052 #: crypt32.rc:143
1053 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1054 msgstr "Microsoft Trust List Signing"
1056 #: crypt32.rc:144
1057 msgid "Microsoft Time Stamping"
1058 msgstr "Microsoft Time Stamping"
1060 #: crypt32.rc:145
1061 msgid "IP security end system"
1062 msgstr "IP security end system"
1064 #: crypt32.rc:146
1065 msgid "IP security tunnel termination"
1066 msgstr "IP security tunnel termination"
1068 #: crypt32.rc:147
1069 msgid "IP security user"
1070 msgstr "IP security user"
1072 #: crypt32.rc:148
1073 msgid "Encrypting File System"
1074 msgstr "Krypterar filsystem"
1076 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1077 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1078 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1080 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1081 msgid "Windows System Component Verification"
1082 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1084 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1085 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1086 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1088 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1089 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1090 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1092 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1093 msgid "Key Pack Licenses"
1094 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1096 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1097 msgid "License Server Verification"
1098 msgstr "Verifiering av licensserver"
1100 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1101 msgid "Smart Card Logon"
1102 msgstr "Smart Card-inloggning"
1104 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1105 msgid "Digital Rights"
1106 msgstr "Digitala rättigheter"
1108 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1109 msgid "Qualified Subordination"
1110 msgstr "Kvalificerad underordning"
1112 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1113 msgid "Key Recovery"
1114 msgstr "Nyckelåterställning"
1116 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1117 msgid "Document Signing"
1118 msgstr "Dokumentsignering"
1120 #: crypt32.rc:160
1121 msgid "IP security IKE intermediate"
1122 msgstr "IP security IKE intermediate"
1124 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1125 msgid "File Recovery"
1126 msgstr "Filåterskapande"
1128 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1129 msgid "Root List Signer"
1130 msgstr "Signerare av rotlista"
1132 #: crypt32.rc:163
1133 msgid "All application policies"
1134 msgstr "Alla policyer för program"
1136 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1137 msgid "Directory Service Email Replication"
1138 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1140 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1141 msgid "Certificate Request Agent"
1142 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1144 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1145 msgid "Lifetime Signing"
1146 msgstr "Livstidssignering"
1148 #: crypt32.rc:167
1149 msgid "All issuance policies"
1150 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1152 #: crypt32.rc:172
1153 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1154 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1156 #: crypt32.rc:173
1157 msgid "Personal"
1158 msgstr "Personligt"
1160 #: crypt32.rc:174
1161 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1162 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1164 #: crypt32.rc:175
1165 msgid "Other People"
1166 msgstr "Andra personer"
1168 #: crypt32.rc:176
1169 msgid "Trusted Publishers"
1170 msgstr "Betrodda utgivare"
1172 #: crypt32.rc:177
1173 msgid "Untrusted Certificates"
1174 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1176 #: crypt32.rc:182
1177 msgid "KeyID="
1178 msgstr "Nyckel-ID="
1180 #: crypt32.rc:183
1181 msgid "Certificate Issuer"
1182 msgstr "Certifikatutfärdare"
1184 #: crypt32.rc:184
1185 msgid "Certificate Serial Number="
1186 msgstr "Serienummer för certifikat="
1188 #: crypt32.rc:185
1189 msgid "Other Name="
1190 msgstr "Annat namn="
1192 #: crypt32.rc:186
1193 msgid "Email Address="
1194 msgstr "E-postadress="
1196 #: crypt32.rc:187
1197 msgid "DNS Name="
1198 msgstr "DNS-namn="
1200 #: crypt32.rc:188
1201 msgid "Directory Address"
1202 msgstr "Katalogadress"
1204 #: crypt32.rc:189
1205 msgid "URL="
1206 msgstr "URL="
1208 #: crypt32.rc:190
1209 msgid "IP Address="
1210 msgstr "IP-adress="
1212 #: crypt32.rc:191
1213 msgid "Mask="
1214 msgstr "Mask="
1216 #: crypt32.rc:192
1217 msgid "Registered ID="
1218 msgstr "Registrerat ID="
1220 #: crypt32.rc:193
1221 msgid "Unknown Key Usage"
1222 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1224 #: crypt32.rc:194
1225 msgid "Subject Type="
1226 msgstr "Subject Type="
1228 #: crypt32.rc:195
1229 msgid "CA"
1230 msgstr "CA"
1232 #: crypt32.rc:196
1233 msgid "End Entity"
1234 msgstr "Slutentitet"
1236 #: crypt32.rc:197
1237 msgid "Path Length Constraint="
1238 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1240 #: crypt32.rc:199
1241 msgid "Information Not Available"
1242 msgstr "Information ej tillgänglig"
1244 #: crypt32.rc:200
1245 msgid "Authority Info Access"
1246 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1248 #: crypt32.rc:201
1249 msgid "Access Method="
1250 msgstr "Åtkomstmetod="
1252 #: crypt32.rc:202
1253 msgid "OCSP"
1254 msgstr "OCSP"
1256 #: crypt32.rc:203
1257 msgid "CA Issuers"
1258 msgstr "CA-utfärdare"
1260 #: crypt32.rc:204
1261 msgid "Unknown Access Method"
1262 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1264 #: crypt32.rc:205
1265 msgid "Alternative Name"
1266 msgstr "Alternativt namn"
1268 #: crypt32.rc:206
1269 msgid "CRL Distribution Point"
1270 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1272 #: crypt32.rc:207
1273 msgid "Distribution Point Name"
1274 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1276 #: crypt32.rc:208
1277 msgid "Full Name"
1278 msgstr "Fullständigt namn"
1280 #: crypt32.rc:209
1281 msgid "RDN Name"
1282 msgstr "RDN-namn"
1284 #: crypt32.rc:210
1285 msgid "CRL Reason="
1286 msgstr "CRL-orsak="
1288 #: crypt32.rc:211
1289 msgid "CRL Issuer"
1290 msgstr "CRL-utfärdare"
1292 #: crypt32.rc:212
1293 msgid "Key Compromise"
1294 msgstr "Nyckel komprometterad"
1296 #: crypt32.rc:213
1297 msgid "CA Compromise"
1298 msgstr "CA komprometterad"
1300 #: crypt32.rc:214
1301 msgid "Affiliation Changed"
1302 msgstr "Anknytning ändrades"
1304 #: crypt32.rc:215
1305 msgid "Superseded"
1306 msgstr "Ersatt"
1308 #: crypt32.rc:216
1309 msgid "Operation Ceased"
1310 msgstr "Verksamhet avslutad"
1312 #: crypt32.rc:217
1313 msgid "Certificate Hold"
1314 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1316 #: crypt32.rc:218
1317 msgid "Financial Information="
1318 msgstr "Finansiell information="
1320 #: crypt32.rc:219
1321 msgid "Available"
1322 msgstr "Tillgänglig"
1324 #: crypt32.rc:220
1325 msgid "Not Available"
1326 msgstr "Ej tillgänglig"
1328 #: crypt32.rc:221
1329 msgid "Meets Criteria="
1330 msgstr "Uppfyller kriterier="
1332 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1333 msgid "Yes"
1334 msgstr "Ja"
1336 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1337 msgid "No"
1338 msgstr "Nej"
1340 #: crypt32.rc:224
1341 msgid "Digital Signature"
1342 msgstr "Digital signatur"
1344 #: crypt32.rc:225
1345 msgid "Non-Repudiation"
1346 msgstr "Ickeförkastande"
1348 #: crypt32.rc:226
1349 msgid "Key Encipherment"
1350 msgstr "Nyckelchiffrering"
1352 #: crypt32.rc:227
1353 msgid "Data Encipherment"
1354 msgstr "Datachiffrering"
1356 #: crypt32.rc:228
1357 msgid "Key Agreement"
1358 msgstr "Nyckelavtal"
1360 #: crypt32.rc:229
1361 msgid "Certificate Signing"
1362 msgstr "Certifikatsignering"
1364 #: crypt32.rc:230
1365 msgid "Off-line CRL Signing"
1366 msgstr "Offline CRL-signering"
1368 #: crypt32.rc:231
1369 msgid "CRL Signing"
1370 msgstr "CRL-signering"
1372 #: crypt32.rc:232
1373 msgid "Encipher Only"
1374 msgstr "Endast chiffrering"
1376 #: crypt32.rc:233
1377 msgid "Decipher Only"
1378 msgstr "Endast dechiffrering"
1380 #: crypt32.rc:234
1381 msgid "SSL Client Authentication"
1382 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1384 #: crypt32.rc:235
1385 msgid "SSL Server Authentication"
1386 msgstr "Autentisering av SSL-server"
1388 #: crypt32.rc:236
1389 msgid "S/MIME"
1390 msgstr "S/MIME"
1392 #: crypt32.rc:237
1393 msgid "Signature"
1394 msgstr "Signatur"
1396 #: crypt32.rc:238
1397 msgid "SSL CA"
1398 msgstr "SSL CA"
1400 #: crypt32.rc:239
1401 msgid "S/MIME CA"
1402 msgstr "S/MIME CA"
1404 #: crypt32.rc:240
1405 msgid "Signature CA"
1406 msgstr "Signature CA"
1408 #: cryptdlg.rc:27
1409 msgid "Certificate Policy"
1410 msgstr "Certifikatpolicy"
1412 #: cryptdlg.rc:28
1413 msgid "Policy Identifier: "
1414 msgstr "Policy-identifierare: "
1416 #: cryptdlg.rc:29
1417 msgid "Policy Qualifier Info"
1418 msgstr ""
1420 #: cryptdlg.rc:30
1421 msgid "Policy Qualifier Id="
1422 msgstr ""
1424 #: cryptdlg.rc:33
1425 msgid "Qualifier"
1426 msgstr ""
1428 #: cryptdlg.rc:34
1429 msgid "Notice Reference"
1430 msgstr "Meddelandereferens"
1432 #: cryptdlg.rc:35
1433 msgid "Organization="
1434 msgstr "Organisation="
1436 #: cryptdlg.rc:36
1437 msgid "Notice Number="
1438 msgstr "Meddelandenummer="
1440 #: cryptdlg.rc:37
1441 msgid "Notice Text="
1442 msgstr "Meddelandetext"
1444 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1445 msgid "Certificate"
1446 msgstr "Certifikat"
1448 #: cryptui.rc:28
1449 msgid "Certificate Information"
1450 msgstr "Certifikatsinformation"
1452 #: cryptui.rc:29
1453 msgid ""
1454 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1455 "altered or corrupted."
1456 msgstr ""
1457 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
1458 "skadats."
1460 #: cryptui.rc:30
1461 msgid ""
1462 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1463 "trusted root certificate store."
1464 msgstr ""
1465 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
1466 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
1468 #: cryptui.rc:31
1469 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1470 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
1472 #: cryptui.rc:32
1473 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1474 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
1476 #: cryptui.rc:33
1477 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1478 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
1480 #: cryptui.rc:34
1481 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1482 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
1484 #: cryptui.rc:35
1485 msgid "Issued to: "
1486 msgstr "Utfärdat till: "
1488 #: cryptui.rc:36
1489 msgid "Issued by: "
1490 msgstr "Utfärdat av: "
1492 #: cryptui.rc:37
1493 msgid "Valid from "
1494 msgstr "Giltigt från "
1496 #: cryptui.rc:38
1497 msgid " to "
1498 msgstr " till "
1500 #: cryptui.rc:39
1501 msgid "This certificate has an invalid signature."
1502 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
1504 #: cryptui.rc:40
1505 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1506 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
1508 #: cryptui.rc:41
1509 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1510 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
1512 #: cryptui.rc:42
1513 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1514 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
1516 #: cryptui.rc:43
1517 msgid "This certificate is OK."
1518 msgstr "Detta certifikat är OK."
1520 #: cryptui.rc:44
1521 msgid "Field"
1522 msgstr "Fält"
1524 #: cryptui.rc:45
1525 msgid "Value"
1526 msgstr "Värde"
1528 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1529 msgid "<All>"
1530 msgstr "<Alla>"
1532 #: cryptui.rc:47
1533 msgid "Version 1 Fields Only"
1534 msgstr "Enbart Version 1-fält"
1536 #: cryptui.rc:48
1537 msgid "Extensions Only"
1538 msgstr "Enbart tillägg"
1540 #: cryptui.rc:49
1541 msgid "Critical Extensions Only"
1542 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
1544 #: cryptui.rc:50
1545 msgid "Properties Only"
1546 msgstr "Enbart egenskaper"
1548 #: cryptui.rc:52
1549 msgid "Serial number"
1550 msgstr "Serienummer"
1552 #: cryptui.rc:53
1553 msgid "Issuer"
1554 msgstr "Utfärdare"
1556 #: cryptui.rc:54
1557 msgid "Valid from"
1558 msgstr "Giltigt från"
1560 #: cryptui.rc:55
1561 msgid "Valid to"
1562 msgstr "Giltigt till"
1564 #: cryptui.rc:56
1565 msgid "Subject"
1566 msgstr "Ämne"
1568 #: cryptui.rc:57
1569 msgid "Public key"
1570 msgstr "Offentlig nyckel"
1572 #: cryptui.rc:58
1573 msgid "%s (%d bits)"
1574 msgstr "%s (%d bitar)"
1576 #: cryptui.rc:59
1577 msgid "SHA1 hash"
1578 msgstr "SHA1 hash"
1580 #: cryptui.rc:60
1581 msgid "Enhanced key usage (property)"
1582 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
1584 #: cryptui.rc:61
1585 msgid "Friendly name"
1586 msgstr "Vänligt namn"
1588 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1589 msgid "Description"
1590 msgstr "Beskrivning"
1592 #: cryptui.rc:63
1593 msgid "Certificate Properties"
1594 msgstr "Certifikats-egenskaper"
1596 #: cryptui.rc:64
1597 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1598 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
1600 #: cryptui.rc:65
1601 msgid "The OID you entered already exists."
1602 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
1604 #: cryptui.rc:66
1605 msgid "Select Certificate Store"
1606 msgstr "Välj certifikatlager"
1608 #: cryptui.rc:67
1609 msgid "Please select a certificate store."
1610 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
1612 #: cryptui.rc:68
1613 msgid "Certificate Import Wizard"
1614 msgstr "Guiden för import av certifikat"
1616 #: cryptui.rc:69
1617 msgid ""
1618 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1619 "select another file."
1620 msgstr ""
1621 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
1622 "välj en annan fil."
1624 #: cryptui.rc:70
1625 msgid "File to Import"
1626 msgstr "Fil att importera"
1628 #: cryptui.rc:71
1629 msgid "Specify the file you want to import."
1630 msgstr "Ange filen du vill importera."
1632 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1633 msgid "Certificate Store"
1634 msgstr "Certifikatlager"
1636 #: cryptui.rc:73
1637 msgid ""
1638 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1639 "lists, and certificate trust lists."
1640 msgstr ""
1641 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
1642 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
1644 #: cryptui.rc:74
1645 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1646 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
1648 #: cryptui.rc:75
1649 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1650 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1652 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1653 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1654 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
1656 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1657 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1658 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
1660 #: cryptui.rc:78
1661 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1662 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1664 #: cryptui.rc:79
1665 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1666 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
1668 #: cryptui.rc:81
1669 msgid "Please select a file."
1670 msgstr "Var god välj en fil."
1672 #: cryptui.rc:82
1673 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1674 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
1676 #: cryptui.rc:83
1677 msgid "Could not open "
1678 msgstr "Kunde inte öppna "
1680 #: cryptui.rc:84
1681 msgid "Determined by the program"
1682 msgstr "Bestämd av programmet"
1684 #: cryptui.rc:85
1685 msgid "Please select a store"
1686 msgstr "Var god välj ett lager"
1688 #: cryptui.rc:86
1689 msgid "Certificate Store Selected"
1690 msgstr "Certifikatlager valt"
1692 #: cryptui.rc:87
1693 msgid "Automatically determined by the program"
1694 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
1696 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1697 msgid "File"
1698 msgstr "Fil"
1700 #: cryptui.rc:89
1701 msgid "Content"
1702 msgstr "Innehåll"
1704 #: cryptui.rc:91
1705 msgid "Certificate Revocation List"
1706 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
1708 #: cryptui.rc:93
1709 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1710 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
1712 #: cryptui.rc:94
1713 msgid "Personal Information Exchange"
1714 msgstr "Personal Information Exchange"
1716 #: cryptui.rc:96
1717 msgid "The import was successful."
1718 msgstr "Importen lyckades."
1720 #: cryptui.rc:97
1721 msgid "The import failed."
1722 msgstr "Importen misslyckades."
1724 #: cryptui.rc:98
1725 msgid "Arial"
1726 msgstr "Arial"
1728 #: cryptui.rc:100
1729 msgid "<Advanced Purposes>"
1730 msgstr "<Avancerade syften>"
1732 #: cryptui.rc:101
1733 msgid "Issued To"
1734 msgstr "Utfärdat till"
1736 #: cryptui.rc:102
1737 msgid "Issued By"
1738 msgstr "Utfärdat av"
1740 #: cryptui.rc:103
1741 msgid "Expiration Date"
1742 msgstr "Utgångsdatum"
1744 #: cryptui.rc:104
1745 msgid "Friendly Name"
1746 msgstr "Vänligt namn"
1748 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1749 msgid "<None>"
1750 msgstr "<Inget>"
1752 #: cryptui.rc:107
1753 msgid ""
1754 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1755 "sign messages with it.\n"
1756 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1757 msgstr ""
1758 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
1759 "certifikat.\n"
1760 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1762 #: cryptui.rc:108
1763 msgid ""
1764 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1765 "sign messages with them.\n"
1766 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1767 msgstr ""
1768 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
1769 "certifikat.\n"
1770 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1772 #: cryptui.rc:109
1773 msgid ""
1774 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1775 "verify messages signed with it.\n"
1776 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1777 msgstr ""
1778 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
1779 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
1780 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1782 #: cryptui.rc:110
1783 msgid ""
1784 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1785 "verify messages signed with it.\n"
1786 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1787 msgstr ""
1788 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
1789 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
1790 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1792 #: cryptui.rc:111
1793 msgid ""
1794 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1795 "trusted.\n"
1796 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1797 msgstr ""
1798 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
1799 "vara betrodda.\n"
1800 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1802 #: cryptui.rc:112
1803 msgid ""
1804 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1805 "trusted.\n"
1806 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1807 msgstr ""
1808 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
1809 "vara betrodda.\n"
1810 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1812 #: cryptui.rc:113
1813 msgid ""
1814 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1815 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1816 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1817 msgstr ""
1818 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
1819 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
1820 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
1822 #: cryptui.rc:114
1823 msgid ""
1824 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1825 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1826 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1827 msgstr ""
1828 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
1829 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
1830 "betrodda.\n"
1831 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
1833 #: cryptui.rc:115
1834 msgid ""
1835 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1836 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1837 msgstr ""
1838 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1839 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1841 #: cryptui.rc:116
1842 msgid ""
1843 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1844 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1845 msgstr ""
1846 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1847 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1849 #: cryptui.rc:117
1850 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1851 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1853 #: cryptui.rc:118
1854 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1855 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1857 #: cryptui.rc:119
1858 msgid "Certificates"
1859 msgstr "Certifikat"
1861 #: cryptui.rc:121
1862 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1863 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
1865 #: cryptui.rc:122
1866 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1867 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
1869 #: cryptui.rc:123
1870 msgid ""
1871 "Ensures software came from software publisher\n"
1872 "Protects software from alteration after publication"
1873 msgstr ""
1874 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
1875 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
1877 #: cryptui.rc:124
1878 msgid "Protects e-mail messages"
1879 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
1881 #: cryptui.rc:125
1882 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1883 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
1885 #: cryptui.rc:126
1886 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1887 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
1889 #: cryptui.rc:127
1890 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1891 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
1893 #: cryptui.rc:128
1894 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1895 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
1897 #: cryptui.rc:144
1898 msgid "Private Key Archival"
1899 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
1901 #: cryptui.rc:147
1902 msgid "Certificate Export Wizard"
1903 msgstr "Guiden för export av certifikat"
1905 #: cryptui.rc:148
1906 msgid "Export Format"
1907 msgstr "Exportera format"
1909 #: cryptui.rc:149
1910 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1911 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
1913 #: cryptui.rc:150
1914 msgid "Export Filename"
1915 msgstr "Exportera filnamn"
1917 #: cryptui.rc:151
1918 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1919 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
1921 #: cryptui.rc:152
1922 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1923 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
1925 #: cryptui.rc:153
1926 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1927 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
1929 #: cryptui.rc:154
1930 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1931 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
1933 #: cryptui.rc:157
1934 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1935 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
1937 #: cryptui.rc:158
1938 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1939 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1941 #: cryptui.rc:159
1942 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1943 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
1945 #: cryptui.rc:160
1946 msgid "File Format"
1947 msgstr "Filformat"
1949 #: cryptui.rc:161
1950 msgid "Include all certificates in certificate path"
1951 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
1953 #: cryptui.rc:162
1954 msgid "Export keys"
1955 msgstr "Exportera nycklar"
1957 #: cryptui.rc:165
1958 msgid "The export was successful."
1959 msgstr "Exporten lyckades."
1961 #: cryptui.rc:166
1962 msgid "The export failed."
1963 msgstr "Exporten misslyckades."
1965 #: cryptui.rc:167
1966 msgid "Export Private Key"
1967 msgstr "Exportera privat nyckel"
1969 #: cryptui.rc:168
1970 msgid ""
1971 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1972 "certificate."
1973 msgstr ""
1974 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
1975 "certifikatet."
1977 #: cryptui.rc:169
1978 msgid "Enter Password"
1979 msgstr "Ange lösenord"
1981 #: cryptui.rc:170
1982 msgid "You may password-protect a private key."
1983 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
1985 #: cryptui.rc:171
1986 msgid "The passwords do not match."
1987 msgstr "Lösenorden matchar inte."
1989 #: cryptui.rc:172
1990 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1991 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
1993 #: cryptui.rc:173
1994 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1995 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
1997 #: devenum.rc:32
1998 msgid "Default DirectSound"
1999 msgstr "Förvalt DirectSound"
2001 #: devenum.rc:33
2002 msgid "DirectSound: %s"
2003 msgstr "DirectSound: %s"
2005 #: devenum.rc:34
2006 msgid "Default WaveOut Device"
2007 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2009 #: devenum.rc:35
2010 msgid "Default MidiOut Device"
2011 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2013 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2014 msgid "Options"
2015 msgstr "Alternativ"
2017 #: hhctrl.rc:70
2018 msgid "S&ync"
2019 msgstr ""
2021 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2022 msgid "&Back"
2023 msgstr "&Bakåt"
2025 #: hhctrl.rc:72
2026 msgid "&Forward"
2027 msgstr "&Framåt"
2029 #: hhctrl.rc:73
2030 msgid "&Home"
2031 msgstr "&Hem"
2033 #: hhctrl.rc:74
2034 msgid "&Stop"
2035 msgstr "&Stopp"
2037 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2038 msgid "&Refresh"
2039 msgstr "Upp&datera"
2041 #: hhctrl.rc:76 winefile.rc:38
2042 msgid "&Print..."
2043 msgstr "Skriv &ut..."
2045 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2046 msgid "&Contents"
2047 msgstr "&Innehåll"
2049 #: hhctrl.rc:29
2050 msgid "I&ndex"
2051 msgstr "I&ndex"
2053 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2054 msgid "&Search"
2055 msgstr "&Sök"
2057 #: hhctrl.rc:31
2058 msgid "Favor&ites"
2059 msgstr "Favor&iter"
2061 #: hhctrl.rc:33
2062 msgid "Hide &Tabs"
2063 msgstr ""
2065 #: hhctrl.rc:34
2066 msgid "Show &Tabs"
2067 msgstr ""
2069 #: hhctrl.rc:39
2070 msgid "Show"
2071 msgstr "Visa"
2073 #: hhctrl.rc:40
2074 msgid "Hide"
2075 msgstr "Dölj"
2077 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2078 msgid "Stop"
2079 msgstr "Stopp"
2081 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2082 msgid "Refresh"
2083 msgstr "Uppdatera"
2085 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2086 msgid "Back"
2087 msgstr "Bakåt"
2089 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2090 msgid "Home"
2091 msgstr "Hem"
2093 #: hhctrl.rc:45
2094 msgid "Sync"
2095 msgstr "Synkronisera"
2097 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2098 msgid "Forward"
2099 msgstr "Framåt"
2101 #: hhctrl.rc:49
2102 msgid "IDTB_NOTES"
2103 msgstr "IDTB_NOTES"
2105 #: hhctrl.rc:50
2106 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2107 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2109 #: hhctrl.rc:51
2110 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2111 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2113 #: hhctrl.rc:52
2114 msgid "IDTB_CONTENTS"
2115 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2117 #: hhctrl.rc:53
2118 msgid "IDTB_INDEX"
2119 msgstr "IDTB_INDEX"
2121 #: hhctrl.rc:54
2122 msgid "IDTB_SEARCH"
2123 msgstr "IDTB_SEARCH"
2125 #: hhctrl.rc:55
2126 msgid "IDTB_HISTORY"
2127 msgstr "IDTB_HISTORY"
2129 #: hhctrl.rc:56
2130 msgid "IDTB_FAVORITES"
2131 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2133 #: hhctrl.rc:57
2134 msgid "Jump1"
2135 msgstr "Jump1"
2137 #: hhctrl.rc:58
2138 msgid "Jump2"
2139 msgstr "Jump2"
2141 #: hhctrl.rc:59
2142 msgid "Customize"
2143 msgstr "Anpassa"
2145 #: hhctrl.rc:60
2146 msgid "Zoom"
2147 msgstr "Zoom"
2149 #: hhctrl.rc:61
2150 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2151 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2153 #: hhctrl.rc:62
2154 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2155 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2157 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2158 msgid "Cinepak Video codec"
2159 msgstr "Cinepak videokodek"
2161 #: inetcpl.rc:28
2162 msgid "Internet Settings"
2163 msgstr "Internetinställningar"
2165 #: inetcpl.rc:29
2166 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2167 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
2169 #: jscript.rc:25
2170 msgid "Error converting object to primitive type"
2171 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
2173 #: jscript.rc:26
2174 msgid "Invalid procedure call or argument"
2175 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
2177 #: jscript.rc:27
2178 msgid "Subscript out of range"
2179 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
2181 #: jscript.rc:28
2182 msgid "Automation server can't create object"
2183 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
2185 #: jscript.rc:29
2186 msgid "Object doesn't support this property or method"
2187 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
2189 #: jscript.rc:30
2190 msgid "Object doesn't support this action"
2191 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
2193 #: jscript.rc:31
2194 msgid "Argument not optional"
2195 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
2197 #: jscript.rc:32
2198 msgid "Syntax error"
2199 msgstr "Syntaxfel"
2201 #: jscript.rc:33
2202 msgid "Expected ';'"
2203 msgstr "';' förväntades"
2205 #: jscript.rc:34
2206 msgid "Expected '('"
2207 msgstr "'(' förväntades"
2209 #: jscript.rc:35
2210 msgid "Expected ')'"
2211 msgstr "')' förväntades"
2213 #: jscript.rc:36
2214 msgid "Unterminated string constant"
2215 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
2217 #: jscript.rc:37
2218 msgid "Conditional compilation is turned off"
2219 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
2221 #: jscript.rc:40
2222 msgid "Number expected"
2223 msgstr "Nummer förväntades"
2225 #: jscript.rc:38
2226 msgid "Function expected"
2227 msgstr "Funktion förväntades"
2229 #: jscript.rc:39
2230 msgid "'[object]' is not a date object"
2231 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
2233 #: jscript.rc:41
2234 msgid "Object expected"
2235 msgstr "Objekt förväntades"
2237 #: jscript.rc:42
2238 msgid "Illegal assignment"
2239 msgstr "Ogiltig tilldelning"
2241 #: jscript.rc:43
2242 msgid "'|' is undefined"
2243 msgstr "'|' är odefinierat"
2245 #: jscript.rc:44
2246 msgid "Boolean object expected"
2247 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
2249 #: jscript.rc:45
2250 msgid "VBArray object expected"
2251 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
2253 #: jscript.rc:46
2254 msgid "JScript object expected"
2255 msgstr "JScript-objekt förväntades"
2257 #: jscript.rc:47
2258 msgid "Syntax error in regular expression"
2259 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
2261 #: jscript.rc:48
2262 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2263 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2265 #: jscript.rc:49
2266 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2267 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
2269 #: jscript.rc:50
2270 msgid "Array object expected"
2271 msgstr "Array-objekt förväntades"
2273 #: winerror.mc:26
2274 msgid "Success\n"
2275 msgstr "Lyckades\n"
2277 #: winerror.mc:31
2278 msgid "Invalid function\n"
2279 msgstr "Ogiltig funktion\n"
2281 #: winerror.mc:36
2282 msgid "File not found\n"
2283 msgstr "Filen hittades inte\n"
2285 #: winerror.mc:41
2286 msgid "Path not found\n"
2287 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
2289 #: winerror.mc:46
2290 msgid "Too many open files\n"
2291 msgstr "För många öppna filer\n"
2293 #: winerror.mc:51
2294 msgid "Access denied\n"
2295 msgstr "Åtkomst nekad\n"
2297 #: winerror.mc:56
2298 msgid "Invalid handle\n"
2299 msgstr "Ogiltig referens\n"
2301 #: winerror.mc:61
2302 msgid "Memory trashed\n"
2303 msgstr "Minne förstört\n"
2305 #: winerror.mc:66
2306 msgid "Not enough memory\n"
2307 msgstr "Ej tillräckligt minne\n"
2309 #: winerror.mc:71
2310 msgid "Invalid block\n"
2311 msgstr "Ogiltigt block\n"
2313 #: winerror.mc:76
2314 msgid "Bad environment\n"
2315 msgstr "Felaktig miljö\n"
2317 #: winerror.mc:81
2318 msgid "Bad format\n"
2319 msgstr "Felaktigt format\n"
2321 #: winerror.mc:86
2322 msgid "Invalid access\n"
2323 msgstr "Ogiltig åtkomst\n"
2325 #: winerror.mc:91
2326 msgid "Invalid data\n"
2327 msgstr "Ogiltigt data\n"
2329 #: winerror.mc:96
2330 msgid "Out of memory\n"
2331 msgstr "Otillräckligt minne\n"
2333 #: winerror.mc:101
2334 msgid "Invalid drive\n"
2335 msgstr "Ogiltig disk\n"
2337 #: winerror.mc:106
2338 msgid "Can't delete current directory\n"
2339 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog\n"
2341 #: winerror.mc:111
2342 msgid "Not same device\n"
2343 msgstr "Inte samma enhet\n"
2345 #: winerror.mc:116
2346 msgid "No more files\n"
2347 msgstr "Inga fler filer\n"
2349 #: winerror.mc:121
2350 msgid "Write protected\n"
2351 msgstr "Skrivskyddad\n"
2353 #: winerror.mc:126
2354 msgid "Bad unit\n"
2355 msgstr "Felaktig enhet\n"
2357 #: winerror.mc:131
2358 msgid "Not ready\n"
2359 msgstr "Ej redo\n"
2361 #: winerror.mc:136
2362 msgid "Bad command\n"
2363 msgstr "Felaktigt kommando\n"
2365 #: winerror.mc:141
2366 msgid "CRC error\n"
2367 msgstr "CRC-fel\n"
2369 #: winerror.mc:146
2370 msgid "Bad length\n"
2371 msgstr "Felaktig längd\n"
2373 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2374 msgid "Seek error\n"
2375 msgstr "Sökfel\n"
2377 #: winerror.mc:156
2378 msgid "Not DOS disk\n"
2379 msgstr "Inte DOS-disk\n"
2381 #: winerror.mc:161
2382 msgid "Sector not found\n"
2383 msgstr "Sektor hittades inte\n"
2385 #: winerror.mc:166
2386 msgid "Out of paper\n"
2387 msgstr "Slut på papper\n"
2389 #: winerror.mc:171
2390 msgid "Write fault\n"
2391 msgstr "Skrivfel\n"
2393 #: winerror.mc:176
2394 msgid "Read fault\n"
2395 msgstr "Läsfel\n"
2397 #: winerror.mc:181
2398 msgid "General failure\n"
2399 msgstr "Allmänt fel\n"
2401 #: winerror.mc:186
2402 msgid "Sharing violation\n"
2403 msgstr "Delningsfel\n"
2405 #: winerror.mc:191
2406 msgid "Lock violation\n"
2407 msgstr "Låsningsfel\n"
2409 #: winerror.mc:196
2410 msgid "Wrong disk\n"
2411 msgstr "Fel disk\n"
2413 #: winerror.mc:201
2414 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2415 msgstr "Delningsbufferten överskreds\n"
2417 #: winerror.mc:206
2418 msgid "End of file\n"
2419 msgstr "Filslut\n"
2421 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2422 msgid "Disk full\n"
2423 msgstr "Disk full\n"
2425 #: winerror.mc:216
2426 msgid "Request not supported\n"
2427 msgstr "Förfrågan ej stödd\n"
2429 #: winerror.mc:221
2430 msgid "Remote machine not listening\n"
2431 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte\n"
2433 #: winerror.mc:226
2434 msgid "Duplicate network name\n"
2435 msgstr "Upprepat nätverksnamn\n"
2437 #: winerror.mc:231
2438 msgid "Bad network path\n"
2439 msgstr "Felaktig nätverkssökväg\n"
2441 #: winerror.mc:236
2442 msgid "Network busy\n"
2443 msgstr "Nätverket upptaget\n"
2445 #: winerror.mc:241
2446 msgid "Device does not exist\n"
2447 msgstr "Enheten existerar inte\n"
2449 #: winerror.mc:246
2450 msgid "Too many commands\n"
2451 msgstr "För många kommandon\n"
2453 #: winerror.mc:251
2454 msgid "Adaptor hardware error\n"
2455 msgstr "Adapter-hårdvarufel\n"
2457 #: winerror.mc:256
2458 msgid "Bad network response\n"
2459 msgstr "Felaktig nätverksrespons\n"
2461 #: winerror.mc:261
2462 msgid "Unexpected network error\n"
2463 msgstr "Oväntat nätverksfel\n"
2465 #: winerror.mc:266
2466 msgid "Bad remote adaptor\n"
2467 msgstr "Felaktig fjärradapter\n"
2469 #: winerror.mc:271
2470 msgid "Print queue full\n"
2471 msgstr "Skrivarkön full\n"
2473 #: winerror.mc:276
2474 msgid "No spool space\n"
2475 msgstr "Inget spool-utrymme\n"
2477 #: winerror.mc:281
2478 msgid "Print cancelled\n"
2479 msgstr "Utskrift avbruten\n"
2481 #: winerror.mc:286
2482 msgid "Network name deleted\n"
2483 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
2485 #: winerror.mc:291
2486 msgid "Network access denied\n"
2487 msgstr "Nätverksåtkomst nekad\n"
2489 #: winerror.mc:296
2490 msgid "Bad device type\n"
2491 msgstr "Felaktig enhetstyp\n"
2493 #: winerror.mc:301
2494 msgid "Bad network name\n"
2495 msgstr "Felaktigt nätverksnamn\n"
2497 #: winerror.mc:306
2498 msgid "Too many network names\n"
2499 msgstr "För många nätverksnamn\n"
2501 #: winerror.mc:311
2502 msgid "Too many network sessions\n"
2503 msgstr "För många nätverkssessioner\n"
2505 #: winerror.mc:316
2506 msgid "Sharing paused\n"
2507 msgstr "Delning pausad\n"
2509 #: winerror.mc:321
2510 msgid "Request not accepted\n"
2511 msgstr "Förfrågan ej accepterad\n"
2513 #: winerror.mc:326
2514 msgid "Redirector paused\n"
2515 msgstr "Omdirigerare pausad\n"
2517 #: winerror.mc:331
2518 msgid "File exists\n"
2519 msgstr "Filen existerar\n"
2521 #: winerror.mc:336
2522 msgid "Cannot create\n"
2523 msgstr "Kan ej skapa\n"
2525 #: winerror.mc:341
2526 msgid "Int24 failure\n"
2527 msgstr "Int24-fel\n"
2529 #: winerror.mc:346
2530 msgid "Out of structures\n"
2531 msgstr "Slut på strukturer\n"
2533 #: winerror.mc:351
2534 msgid "Already assigned\n"
2535 msgstr "Redan tilldelad\n"
2537 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2538 msgid "Invalid password\n"
2539 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
2541 #: winerror.mc:361
2542 msgid "Invalid parameter\n"
2543 msgstr "Ogiltig parameter\n"
2545 #: winerror.mc:366
2546 msgid "Net write fault\n"
2547 msgstr "Nätverksskrivfel\n"
2549 #: winerror.mc:371
2550 msgid "No process slots\n"
2551 msgstr "Inga lediga processutrymmen\n"
2553 #: winerror.mc:376
2554 msgid "Too many semaphores\n"
2555 msgstr "För många semaforer\n"
2557 #: winerror.mc:381
2558 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2559 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan\n"
2561 #: winerror.mc:386
2562 msgid "Semaphore is set\n"
2563 msgstr "Semaforen är riggad\n"
2565 #: winerror.mc:391
2566 msgid "Too many semaphore requests\n"
2567 msgstr "För många semaforförfrågningar\n"
2569 #: winerror.mc:396
2570 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2571 msgstr "Invalid at interrupt time\n"
2573 #: winerror.mc:401
2574 msgid "Semaphore owner died\n"
2575 msgstr "Semaforägaren dog\n"
2577 #: winerror.mc:406
2578 msgid "Semaphore user limit\n"
2579 msgstr "Användargräns för semafor\n"
2581 #: winerror.mc:411
2582 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2583 msgstr "Sätt i disk i enhet %1\n"
2585 #: winerror.mc:416
2586 msgid "Drive locked\n"
2587 msgstr "Disken låst\n"
2589 #: winerror.mc:421
2590 msgid "Broken pipe\n"
2591 msgstr "Trasig pipa\n"
2593 #: winerror.mc:426
2594 msgid "Open failed\n"
2595 msgstr "Kunde inte öppna\n"
2597 #: winerror.mc:431
2598 msgid "Buffer overflow\n"
2599 msgstr "Buffertöverspill\n"
2601 #: winerror.mc:441
2602 msgid "No more search handles\n"
2603 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
2605 #: winerror.mc:446
2606 msgid "Invalid target handle\n"
2607 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
2609 #: winerror.mc:451
2610 msgid "Invalid IOCTL\n"
2611 msgstr "Ogiltig IOCTL\n"
2613 #: winerror.mc:456
2614 msgid "Invalid verify switch\n"
2615 msgstr "Ogiltigt verify-val\n"
2617 #: winerror.mc:461
2618 msgid "Bad driver level\n"
2619 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå\n"
2621 #: winerror.mc:466
2622 msgid "Call not implemented\n"
2623 msgstr "Anrop ej implementerat\n"
2625 #: winerror.mc:471
2626 msgid "Semaphore timeout\n"
2627 msgstr "Tiden gick ut för semaforen\n"
2629 #: winerror.mc:476
2630 msgid "Insufficient buffer\n"
2631 msgstr "Otillräcklig buffert\n"
2633 #: winerror.mc:481
2634 msgid "Invalid name\n"
2635 msgstr "Ogiltigt namn\n"
2637 #: winerror.mc:486
2638 msgid "Invalid level\n"
2639 msgstr "Ogiltig nivå\n"
2641 #: winerror.mc:491
2642 msgid "No volume label\n"
2643 msgstr "Ingen volymetikett\n"
2645 #: winerror.mc:496
2646 msgid "Module not found\n"
2647 msgstr "Modulen hittades inte\n"
2649 #: winerror.mc:501
2650 msgid "Procedure not found\n"
2651 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
2653 #: winerror.mc:506
2654 msgid "No children to wait for\n"
2655 msgstr "Inga barn att vänta på\n"
2657 #: winerror.mc:511
2658 msgid "Child process has not completed\n"
2659 msgstr "Barnprocessen är ej klar\n"
2661 #: winerror.mc:516
2662 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2663 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens\n"
2665 #: winerror.mc:521
2666 msgid "Negative seek\n"
2667 msgstr "Sökning till innan filens början\n"
2669 #: winerror.mc:531
2670 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2671 msgstr "Disken är ett mål för JOIN\n"
2673 #: winerror.mc:536
2674 msgid "Drive is already JOINed\n"
2675 msgstr "Disken är redan JOINad\n"
2677 #: winerror.mc:541
2678 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2679 msgstr "Disken är redan SUBSTad\n"
2681 #: winerror.mc:546
2682 msgid "Drive is not JOINed\n"
2683 msgstr "Disken är inte JOINad\n"
2685 #: winerror.mc:551
2686 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2687 msgstr "Disken är inte SUBSTad\n"
2689 #: winerror.mc:556
2690 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2691 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk\n"
2693 #: winerror.mc:561
2694 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2695 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk\n"
2697 #: winerror.mc:566
2698 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2699 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk\n"
2701 #: winerror.mc:571
2702 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2703 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk\n"
2705 #: winerror.mc:576
2706 msgid "Drive is busy\n"
2707 msgstr "Enheten är upptagen\n"
2709 #: winerror.mc:581
2710 msgid "Same drive\n"
2711 msgstr "Samma enhet\n"
2713 #: winerror.mc:586
2714 msgid "Not toplevel directory\n"
2715 msgstr "Inte toppnivåkatalog\n"
2717 #: winerror.mc:591
2718 msgid "Directory is not empty\n"
2719 msgstr "Katalogen är ej tom\n"
2721 #: winerror.mc:596
2722 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2723 msgstr "Sökvägen används som en SUBST\n"
2725 #: winerror.mc:601
2726 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2727 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN\n"
2729 #: winerror.mc:606
2730 msgid "Path is busy\n"
2731 msgstr "Sökvägen är upptagen\n"
2733 #: winerror.mc:611
2734 msgid "Already a SUBST target\n"
2735 msgstr "Redan ett mål för SUBST\n"
2737 #: winerror.mc:616
2738 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2739 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet\n"
2741 #: winerror.mc:621
2742 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2743 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait\n"
2745 #: winerror.mc:626
2746 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2747 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait\n"
2749 #: winerror.mc:631
2750 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2751 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig\n"
2753 #: winerror.mc:636
2754 msgid "Volume label too long\n"
2755 msgstr "Volymetiketten är för lång\n"
2757 #: winerror.mc:641
2758 msgid "Too many TCBs\n"
2759 msgstr "För många TCB:er\n"
2761 #: winerror.mc:646
2762 msgid "Signal refused\n"
2763 msgstr "Signal vägrad\n"
2765 #: winerror.mc:651
2766 msgid "Segment discarded\n"
2767 msgstr "Segment kasserat\n"
2769 #: winerror.mc:656
2770 msgid "Segment not locked\n"
2771 msgstr "Segment inte låst\n"
2773 #: winerror.mc:661
2774 msgid "Bad thread ID address\n"
2775 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress\n"
2777 #: winerror.mc:666
2778 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2779 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm\n"
2781 #: winerror.mc:671
2782 msgid "Path is invalid\n"
2783 msgstr "Ogiltig sökväg\n"
2785 #: winerror.mc:676
2786 msgid "Signal pending\n"
2787 msgstr "Signal pending\n"
2789 #: winerror.mc:681
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2792 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått\n"
2794 #: winerror.mc:686
2795 msgid "Lock failed\n"
2796 msgstr "Låsning misslyckades\n"
2798 #: winerror.mc:691
2799 msgid "Resource in use\n"
2800 msgstr "Resursen används\n"
2802 #: winerror.mc:696
2803 msgid "Cancel violation\n"
2804 msgstr "Cancel violation\n"
2806 #: winerror.mc:701
2807 msgid "Atomic locks not supported\n"
2808 msgstr "Atomiska lås stöds inte\n"
2810 #: winerror.mc:706
2811 msgid "Invalid segment number\n"
2812 msgstr "Ogiltigt segmentnummer\n"
2814 #: winerror.mc:711
2815 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2816 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1\n"
2818 #: winerror.mc:716
2819 msgid "File already exists\n"
2820 msgstr "Filen existerar redan\n"
2822 #: winerror.mc:721
2823 msgid "Invalid flag number\n"
2824 msgstr "Ogiltigt flaggnummer\n"
2826 #: winerror.mc:726
2827 msgid "Semaphore name not found\n"
2828 msgstr "Semafornamnet hittades inte\n"
2830 #: winerror.mc:731
2831 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2832 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1\n"
2834 #: winerror.mc:736
2835 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2836 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1\n"
2838 #: winerror.mc:741
2839 msgid "Invalid module type for %1\n"
2840 msgstr "Ogiltig modultyp för %1\n"
2842 #: winerror.mc:746
2843 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2844 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1\n"
2846 #: winerror.mc:751
2847 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2848 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig\n"
2850 #: winerror.mc:756
2851 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2852 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1\n"
2854 #: winerror.mc:761
2855 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2856 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1\n"
2858 #: winerror.mc:766
2859 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2860 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1\n"
2862 #: winerror.mc:771
2863 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2864 msgstr "Dynlink från ogiltig ring\n"
2866 #: winerror.mc:776
2867 msgid "IOPL not enabled\n"
2868 msgstr "IOPL ej aktiverat\n"
2870 #: winerror.mc:781
2871 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2872 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1\n"
2874 #: winerror.mc:786
2875 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2876 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k\n"
2878 #: winerror.mc:791
2879 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2880 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart\n"
2882 #: winerror.mc:796
2883 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2884 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1\n"
2886 #: winerror.mc:801
2887 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2888 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1\n"
2890 #: winerror.mc:806
2891 msgid "Environment variable not found\n"
2892 msgstr "Miljövariabeln hittades inte\n"
2894 #: winerror.mc:811
2895 msgid "No signal sent\n"
2896 msgstr "Ingen signal skickades\n"
2898 #: winerror.mc:816
2899 msgid "File name is too long\n"
2900 msgstr "Filnamnet för långt\n"
2902 #: winerror.mc:821
2903 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2904 msgstr "Ring 2-stack används\n"
2906 #: winerror.mc:826
2907 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2908 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn\n"
2910 #: winerror.mc:831
2911 msgid "Invalid signal number\n"
2912 msgstr "Ogiltigt signalnummer\n"
2914 #: winerror.mc:836
2915 msgid "Error setting signal handler\n"
2916 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare\n"
2918 #: winerror.mc:841
2919 msgid "Segment locked\n"
2920 msgstr "Segment låst\n"
2922 #: winerror.mc:846
2923 msgid "Too many modules\n"
2924 msgstr "För många moduler\n"
2926 #: winerror.mc:851
2927 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2928 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop\n"
2930 #: winerror.mc:856
2931 msgid "Machine type mismatch\n"
2932 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
2934 #: winerror.mc:861
2935 msgid "Bad pipe\n"
2936 msgstr "Felaktig pipa\n"
2938 #: winerror.mc:866
2939 msgid "Pipe busy\n"
2940 msgstr "Pipa upptagen\n"
2942 #: winerror.mc:871
2943 msgid "Pipe closed\n"
2944 msgstr "Pipa stängd\n"
2946 #: winerror.mc:876
2947 msgid "Pipe not connected\n"
2948 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
2950 #: winerror.mc:881
2951 msgid "More data available\n"
2952 msgstr "Mer data tillgängligt\n"
2954 #: winerror.mc:886
2955 msgid "Session cancelled\n"
2956 msgstr "Sessionen avbröts\n"
2958 #: winerror.mc:891
2959 msgid "Invalid extended attribute name\n"
2960 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut\n"
2962 #: winerror.mc:896
2963 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
2964 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent\n"
2966 #: winerror.mc:901
2967 msgid "No more data available\n"
2968 msgstr "Inget mer data tillgängligt\n"
2970 #: winerror.mc:906
2971 msgid "Cannot use Copy API\n"
2972 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t\n"
2974 #: winerror.mc:911
2975 msgid "Directory name invalid\n"
2976 msgstr "Ogiltigt katalognamn\n"
2978 #: winerror.mc:916
2979 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
2980 msgstr "Utökat attribut passade inte\n"
2982 #: winerror.mc:921
2983 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
2984 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt\n"
2986 #: winerror.mc:926
2987 msgid "Extended attribute table full\n"
2988 msgstr "Utökade attributstabellen är full\n"
2990 #: winerror.mc:931
2991 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
2992 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut\n"
2994 #: winerror.mc:936
2995 msgid "Extended attributes not supported\n"
2996 msgstr "Utökade attribut ej stödda\n"
2998 #: winerror.mc:941
2999 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3000 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen\n"
3002 #: winerror.mc:946
3003 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3004 msgstr "För många poster till semafor\n"
3006 #: winerror.mc:951
3007 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3008 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat\n"
3010 #: winerror.mc:956
3011 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3012 msgstr ""
3014 #: winerror.mc:961
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Invalid oplock message received\n"
3017 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
3019 #: winerror.mc:966
3020 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3021 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2\n"
3023 #: winerror.mc:971
3024 msgid "Invalid address\n"
3025 msgstr "Ogiltig adress\n"
3027 #: winerror.mc:976
3028 msgid "Arithmetic overflow\n"
3029 msgstr "Aritmetiskt överspill\n"
3031 #: winerror.mc:981
3032 msgid "Pipe connected\n"
3033 msgstr "Pipa ansluten\n"
3035 #: winerror.mc:986
3036 msgid "Pipe listening\n"
3037 msgstr "Pipa lyssnar\n"
3039 #: winerror.mc:991
3040 msgid "Extended attribute access denied\n"
3041 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad\n"
3043 #: winerror.mc:996
3044 msgid "I/O operation aborted\n"
3045 msgstr "I/O-operation avbruten\n"
3047 #: winerror.mc:1001
3048 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3049 msgstr "Överlappande I/O oavslutad\n"
3051 #: winerror.mc:1006
3052 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3053 msgstr "Överlappande I/O pågår\n"
3055 #: winerror.mc:1011
3056 msgid "No access to memory location\n"
3057 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats\n"
3059 #: winerror.mc:1016
3060 msgid "Swap error\n"
3061 msgstr "Swap-fel\n"
3063 #: winerror.mc:1021
3064 msgid "Stack overflow\n"
3065 msgstr "Stack-överspill\n"
3067 #: winerror.mc:1026
3068 msgid "Invalid message\n"
3069 msgstr "Ogiltigt meddelande\n"
3071 #: winerror.mc:1031
3072 msgid "Cannot complete\n"
3073 msgstr "Kan inte slutföra\n"
3075 #: winerror.mc:1036
3076 msgid "Invalid flags\n"
3077 msgstr "Ogiltiga flaggor\n"
3079 #: winerror.mc:1041
3080 msgid "Unrecognised volume\n"
3081 msgstr "Volymen ej igenkänd\n"
3083 #: winerror.mc:1046
3084 msgid "File invalid\n"
3085 msgstr "Ogiltig fil\n"
3087 #: winerror.mc:1051
3088 msgid "Cannot run full-screen\n"
3089 msgstr "Kan inte köra fullskärm\n"
3091 #: winerror.mc:1056
3092 msgid "Nonexistent token\n"
3093 msgstr "Ej existerande symbol\n"
3095 #: winerror.mc:1061
3096 msgid "Registry corrupt\n"
3097 msgstr "Registret korrupt\n"
3099 #: winerror.mc:1066
3100 msgid "Invalid key\n"
3101 msgstr "Ogiltig nyckel\n"
3103 #: winerror.mc:1071
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Can't open registry key\n"
3106 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
3108 #: winerror.mc:1076
3109 msgid "Can't read registry key\n"
3110 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
3112 #: winerror.mc:1081
3113 msgid "Can't write registry key\n"
3114 msgstr "Kan inte skriva registernyckel\n"
3116 #: winerror.mc:1086
3117 msgid "Registry has been recovered\n"
3118 msgstr "Registret har återskapats\n"
3120 #: winerror.mc:1091
3121 msgid "Registry is corrupt\n"
3122 msgstr "Registret är korrupt\n"
3124 #: winerror.mc:1096
3125 msgid "I/O to registry failed\n"
3126 msgstr "I/O till registret misslyckades\n"
3128 #: winerror.mc:1101
3129 msgid "Not registry file\n"
3130 msgstr "Ej registerfil\n"
3132 #: winerror.mc:1106
3133 msgid "Key deleted\n"
3134 msgstr "Nyckel togs bort\n"
3136 #: winerror.mc:1111
3137 msgid "No registry log space\n"
3138 msgstr "Inget utrymme för registerlogg\n"
3140 #: winerror.mc:1116
3141 msgid "Registry key has subkeys\n"
3142 msgstr "Registernyckeln har undernycklar\n"
3144 #: winerror.mc:1121
3145 msgid "Subkey must be volatile\n"
3146 msgstr "Undernyckel måste vara volatile\n"
3148 #: winerror.mc:1126
3149 msgid "Notify change request in progress\n"
3150 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår\n"
3152 #: winerror.mc:1131
3153 msgid "Dependent services are running\n"
3154 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
3156 #: winerror.mc:1136
3157 msgid "Invalid service control\n"
3158 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll\n"
3160 #: winerror.mc:1141
3161 msgid "Service request timeout\n"
3162 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst\n"
3164 #: winerror.mc:1146
3165 msgid "Cannot create service thread\n"
3166 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd\n"
3168 #: winerror.mc:1151
3169 msgid "Service database locked\n"
3170 msgstr "Tjänstdatabas låst\n"
3172 #: winerror.mc:1156
3173 msgid "Service already running\n"
3174 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
3176 #: winerror.mc:1161
3177 msgid "Invalid service account\n"
3178 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto\n"
3180 #: winerror.mc:1166
3181 msgid "Service is disabled\n"
3182 msgstr "Tjänsten inaktiverad\n"
3184 #: winerror.mc:1171
3185 msgid "Circular dependency\n"
3186 msgstr "Cirkulärt beroende\n"
3188 #: winerror.mc:1176
3189 msgid "Service does not exist\n"
3190 msgstr "Tjänsten existerar inte\n"
3192 #: winerror.mc:1181
3193 msgid "Service cannot accept control message\n"
3194 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande\n"
3196 #: winerror.mc:1186
3197 msgid "Service not active\n"
3198 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
3200 #: winerror.mc:1191
3201 msgid "Service controller connect failed\n"
3202 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades\n"
3204 #: winerror.mc:1196
3205 msgid "Exception in service\n"
3206 msgstr "Undantag i tjänst\n"
3208 #: winerror.mc:1201
3209 msgid "Database does not exist\n"
3210 msgstr "Databasen existerar inte\n"
3212 #: winerror.mc:1206
3213 msgid "Service-specific error\n"
3214 msgstr "Tjänst-specifikt fel\n"
3216 #: winerror.mc:1211
3217 msgid "Process aborted\n"
3218 msgstr "Processen avbröts\n"
3220 #: winerror.mc:1216
3221 msgid "Service dependency failed\n"
3222 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades\n"
3224 #: winerror.mc:1221
3225 msgid "Service login failed\n"
3226 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades\n"
3228 #: winerror.mc:1226
3229 msgid "Service start-hang\n"
3230 msgstr "Tjänsten hängdes vid start\n"
3232 #: winerror.mc:1231
3233 msgid "Invalid service lock\n"
3234 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten\n"
3236 #: winerror.mc:1236
3237 msgid "Service marked for delete\n"
3238 msgstr "Tjänst markerad för borttagning\n"
3240 #: winerror.mc:1241
3241 msgid "Service exists\n"
3242 msgstr "Tjänsten existerar\n"
3244 #: winerror.mc:1246
3245 msgid "System running last-known-good config\n"
3246 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning\n"
3248 #: winerror.mc:1251
3249 msgid "Service dependency deleted\n"
3250 msgstr "Beroendetjänsten borttagen\n"
3252 #: winerror.mc:1256
3253 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3254 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning\n"
3256 #: winerror.mc:1261
3257 msgid "Service not started since last boot\n"
3258 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart\n"
3260 #: winerror.mc:1266
3261 msgid "Duplicate service name\n"
3262 msgstr "Upprepat tjänstnamn\n"
3264 #: winerror.mc:1271
3265 msgid "Different service account\n"
3266 msgstr "Annat tjänstkonto\n"
3268 #: winerror.mc:1276
3269 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3270 msgstr ""
3272 #: winerror.mc:1281
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3275 msgstr "Processen avbröts\n"
3277 #: winerror.mc:1286
3278 msgid "No recovery program for service\n"
3279 msgstr ""
3281 #: winerror.mc:1291
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Service not implemented by exe\n"
3284 msgstr "Utskrift ej implementerat."
3286 #: winerror.mc:1296
3287 msgid "End of media\n"
3288 msgstr "Slut på media\n"
3290 #: winerror.mc:1301
3291 msgid "Filemark detected\n"
3292 msgstr "Filmarkör upptäckt\n"
3294 #: winerror.mc:1306
3295 msgid "Beginning of media\n"
3296 msgstr "Början på media\n"
3298 #: winerror.mc:1311
3299 msgid "Setmark detected\n"
3300 msgstr "Setmarkör upptäckt\n"
3302 #: winerror.mc:1316
3303 msgid "No data detected\n"
3304 msgstr "Inget data upptäckt\n"
3306 #: winerror.mc:1321
3307 msgid "Partition failure\n"
3308 msgstr "Partitionsfel\n"
3310 #: winerror.mc:1326
3311 msgid "Invalid block length\n"
3312 msgstr "Ogiltig blocklängd\n"
3314 #: winerror.mc:1331
3315 msgid "Device not partitioned\n"
3316 msgstr "Enheten är ej partitionerad\n"
3318 #: winerror.mc:1336
3319 msgid "Unable to lock media\n"
3320 msgstr "Kunde inte låsa media\n"
3322 #: winerror.mc:1341
3323 msgid "Unable to unload media\n"
3324 msgstr "Kunde inte mata ut media\n"
3326 #: winerror.mc:1346
3327 msgid "Media changed\n"
3328 msgstr "Media ändrades\n"
3330 #: winerror.mc:1351
3331 msgid "I/O bus reset\n"
3332 msgstr "I/O-bussen återställdes\n"
3334 #: winerror.mc:1356
3335 msgid "No media in drive\n"
3336 msgstr "Inget media i enhet\n"
3338 #: winerror.mc:1361
3339 msgid "No Unicode translation\n"
3340 msgstr "Ingen Unicode-översättning\n"
3342 #: winerror.mc:1366
3343 msgid "DLL init failed\n"
3344 msgstr "DLL-initiering misslyckades\n"
3346 #: winerror.mc:1371
3347 msgid "Shutdown in progress\n"
3348 msgstr "Nedstängning pågår\n"
3350 #: winerror.mc:1376
3351 msgid "No shutdown in progress\n"
3352 msgstr "Ingen nedstängning pågår\n"
3354 #: winerror.mc:1381
3355 msgid "I/O device error\n"
3356 msgstr "I/O-enhetsfel\n"
3358 #: winerror.mc:1386
3359 msgid "No serial devices found\n"
3360 msgstr "Inga seriella enheter hittades\n"
3362 #: winerror.mc:1391
3363 msgid "Shared IRQ busy\n"
3364 msgstr "Delad IRQ upptagen\n"
3366 #: winerror.mc:1396
3367 msgid "Serial I/O completed\n"
3368 msgstr "Seriell I/O slutförd\n"
3370 #: winerror.mc:1401
3371 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3372 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren\n"
3374 #: winerror.mc:1406
3375 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3376 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn\n"
3378 #: winerror.mc:1411
3379 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3380 msgstr "Floppy uppger fel cylinder\n"
3382 #: winerror.mc:1416
3383 msgid "Unknown floppy error\n"
3384 msgstr "Okänt floppyfel\n"
3386 #: winerror.mc:1421
3387 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3388 msgstr "Floppyregister inkonsekventa\n"
3390 #: winerror.mc:1426
3391 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3392 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades\n"
3394 #: winerror.mc:1431
3395 msgid "Hard disk operation failed\n"
3396 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades\n"
3398 #: winerror.mc:1436
3399 msgid "Hard disk reset failed\n"
3400 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
3402 #: winerror.mc:1441
3403 msgid "End of tape media\n"
3404 msgstr "Slut på bandet\n"
3406 #: winerror.mc:1446
3407 msgid "Not enough server memory\n"
3408 msgstr "Otillräckligt serverminne\n"
3410 #: winerror.mc:1451
3411 msgid "Possible deadlock\n"
3412 msgstr "Möjlig deadlock\n"
3414 #: winerror.mc:1456
3415 msgid "Incorrect alignment\n"
3416 msgstr "Felaktig justering\n"
3418 #: winerror.mc:1461
3419 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3420 msgstr "Set-power-state hejdades\n"
3422 #: winerror.mc:1466
3423 msgid "Set-power-state failed\n"
3424 msgstr "Set-power-state misslyckades\n"
3426 #: winerror.mc:1471
3427 msgid "Too many links\n"
3428 msgstr "För många länkar\n"
3430 #: winerror.mc:1476
3431 msgid "Newer windows version needed\n"
3432 msgstr "Nyare windowsversion krävs\n"
3434 #: winerror.mc:1481
3435 msgid "Wrong operating system\n"
3436 msgstr "Fel operativsystem\n"
3438 #: winerror.mc:1486
3439 msgid "Single-instance application\n"
3440 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program\n"
3442 #: winerror.mc:1491
3443 msgid "Real-mode application\n"
3444 msgstr "Real mode-program\n"
3446 #: winerror.mc:1496
3447 msgid "Invalid DLL\n"
3448 msgstr "Ogiltig DLL\n"
3450 #: winerror.mc:1501
3451 msgid "No associated application\n"
3452 msgstr "Inget associerat program\n"
3454 #: winerror.mc:1506
3455 msgid "DDE failure\n"
3456 msgstr "DDE-fel\n"
3458 #: winerror.mc:1511
3459 msgid "DLL not found\n"
3460 msgstr "DLL hittades inte\n"
3462 #: winerror.mc:1516
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Out of user handles\n"
3465 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
3467 #: winerror.mc:1521
3468 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3469 msgstr ""
3471 #: winerror.mc:1526
3472 msgid "The source element is empty\n"
3473 msgstr ""
3475 #: winerror.mc:1531
3476 #, fuzzy
3477 msgid "The destination element is full\n"
3478 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
3480 #: winerror.mc:1536
3481 #, fuzzy
3482 msgid "The element address is invalid\n"
3483 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
3485 #: winerror.mc:1541
3486 msgid "The magazine is not present\n"
3487 msgstr ""
3489 #: winerror.mc:1546
3490 msgid "The device needs reinitialization\n"
3491 msgstr ""
3493 #: winerror.mc:1551
3494 #, fuzzy
3495 msgid "The device requires cleaning\n"
3496 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
3498 #: winerror.mc:1556
3499 #, fuzzy
3500 msgid "The device door is open\n"
3501 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
3503 #: winerror.mc:1561
3504 #, fuzzy
3505 msgid "The device is not connected\n"
3506 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
3508 #: winerror.mc:1566
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Element not found\n"
3511 msgstr "Posten hittades inte\n"
3513 #: winerror.mc:1571
3514 #, fuzzy
3515 msgid "No match found\n"
3516 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
3518 #: winerror.mc:1576
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Property set not found\n"
3521 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
3523 #: winerror.mc:1581
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Point not found\n"
3526 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
3528 #: winerror.mc:1586
3529 #, fuzzy
3530 msgid "No running tracking service\n"
3531 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
3533 #: winerror.mc:1591
3534 #, fuzzy
3535 msgid "No such volume ID\n"
3536 msgstr "Ingen sådan användare\n"
3538 #: winerror.mc:1596
3539 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3540 msgstr ""
3542 #: winerror.mc:1601
3543 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3544 msgstr ""
3546 #: winerror.mc:1606
3547 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3548 msgstr ""
3550 #: winerror.mc:1611
3551 #, fuzzy
3552 msgid "The journal is being deleted\n"
3553 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
3555 #: winerror.mc:1616
3556 #, fuzzy
3557 msgid "The journal is not active\n"
3558 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
3560 #: winerror.mc:1621
3561 msgid "Potential matching file found\n"
3562 msgstr ""
3564 #: winerror.mc:1626
3565 msgid "The journal entry was deleted\n"
3566 msgstr ""
3568 #: winerror.mc:1631
3569 msgid "Invalid device name\n"
3570 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn\n"
3572 #: winerror.mc:1636
3573 msgid "Connection unavailable\n"
3574 msgstr "Anslutning ej tillgänglig\n"
3576 #: winerror.mc:1641
3577 msgid "Device already remembered\n"
3578 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
3580 #: winerror.mc:1646
3581 msgid "No network or bad path\n"
3582 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg\n"
3584 #: winerror.mc:1651
3585 msgid "Invalid network provider name\n"
3586 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör\n"
3588 #: winerror.mc:1656
3589 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3590 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil\n"
3592 #: winerror.mc:1661
3593 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3594 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil\n"
3596 #: winerror.mc:1666
3597 msgid "Not a container\n"
3598 msgstr "Inte en container\n"
3600 #: winerror.mc:1671
3601 msgid "Extended error\n"
3602 msgstr "Utökat fel\n"
3604 #: winerror.mc:1676
3605 msgid "Invalid group name\n"
3606 msgstr "Ogiltigt gruppnamn\n"
3608 #: winerror.mc:1681
3609 msgid "Invalid computer name\n"
3610 msgstr "Ogiltigt datornamn\n"
3612 #: winerror.mc:1686
3613 msgid "Invalid event name\n"
3614 msgstr "Ogiltigt händelsenamn\n"
3616 #: winerror.mc:1691
3617 msgid "Invalid domain name\n"
3618 msgstr "Ogiltigt domännamn\n"
3620 #: winerror.mc:1696
3621 msgid "Invalid service name\n"
3622 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
3624 #: winerror.mc:1701
3625 msgid "Invalid network name\n"
3626 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn\n"
3628 #: winerror.mc:1706
3629 msgid "Invalid share name\n"
3630 msgstr "Ogiltigt namn på share\n"
3632 #: winerror.mc:1716
3633 msgid "Invalid message name\n"
3634 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
3636 #: winerror.mc:1721
3637 msgid "Invalid message destination\n"
3638 msgstr "Ogiltig meddelandedestination\n"
3640 #: winerror.mc:1726
3641 msgid "Session credential conflict\n"
3642 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna\n"
3644 #: winerror.mc:1731
3645 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3646 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet\n"
3648 #: winerror.mc:1736
3649 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3650 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn\n"
3652 #: winerror.mc:1741
3653 msgid "No network\n"
3654 msgstr "Inget nätverk\n"
3656 #: winerror.mc:1746
3657 msgid "Operation cancelled by user\n"
3658 msgstr "Operationen avbröts av en användare\n"
3660 #: winerror.mc:1751
3661 msgid "File has a user-mapped section\n"
3662 msgstr "Filen har en användarmappad sektion\n"
3664 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3665 msgid "Connection refused\n"
3666 msgstr "Anslutning nekades\n"
3668 #: winerror.mc:1761
3669 msgid "Connection gracefully closed\n"
3670 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst\n"
3672 #: winerror.mc:1766
3673 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3674 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt\n"
3676 #: winerror.mc:1771
3677 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3678 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt\n"
3680 #: winerror.mc:1776
3681 msgid "Connection invalid\n"
3682 msgstr "Anslutningen ogiltig\n"
3684 #: winerror.mc:1781
3685 msgid "Connection is active\n"
3686 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
3688 #: winerror.mc:1786
3689 msgid "Network unreachable\n"
3690 msgstr "Nätverket oåtkomligt\n"
3692 #: winerror.mc:1791
3693 msgid "Host unreachable\n"
3694 msgstr "Värden oåtkomlig\n"
3696 #: winerror.mc:1796
3697 msgid "Protocol unreachable\n"
3698 msgstr "Protokoll oåtkomligt\n"
3700 #: winerror.mc:1801
3701 msgid "Port unreachable\n"
3702 msgstr "Port oåtkomlig\n"
3704 #: winerror.mc:1806
3705 msgid "Request aborted\n"
3706 msgstr "Förfrågningen avbröts\n"
3708 #: winerror.mc:1811
3709 msgid "Connection aborted\n"
3710 msgstr "Anslutningen avbröts\n"
3712 #: winerror.mc:1816
3713 msgid "Please retry operation\n"
3714 msgstr "Var god försök operationen igen\n"
3716 #: winerror.mc:1821
3717 msgid "Connection count limit reached\n"
3718 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
3720 #: winerror.mc:1826
3721 msgid "Login time restriction\n"
3722 msgstr "Inloggningstidsbegränsning\n"
3724 #: winerror.mc:1831
3725 msgid "Login workstation restriction\n"
3726 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn\n"
3728 #: winerror.mc:1836
3729 msgid "Incorrect network address\n"
3730 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
3732 #: winerror.mc:1841
3733 msgid "Service already registered\n"
3734 msgstr "Tjänsten redan registrerad\n"
3736 #: winerror.mc:1846
3737 msgid "Service not found\n"
3738 msgstr "Tjänsten hittades inte\n"
3740 #: winerror.mc:1851
3741 msgid "User not authenticated\n"
3742 msgstr "Användaren är ej autentiserad\n"
3744 #: winerror.mc:1856
3745 msgid "User not logged on\n"
3746 msgstr "Användaren är ej inloggad\n"
3748 #: winerror.mc:1861
3749 msgid "Continue work in progress\n"
3750 msgstr "Fortsätt pågående arbete\n"
3752 #: winerror.mc:1866
3753 msgid "Already initialised\n"
3754 msgstr "Redan initialiserad\n"
3756 #: winerror.mc:1871
3757 msgid "No more local devices\n"
3758 msgstr "Inga fler lokala enheter\n"
3760 #: winerror.mc:1876
3761 #, fuzzy
3762 msgid "The site does not exist\n"
3763 msgstr "Enheten existerar inte\n"
3765 #: winerror.mc:1881
3766 #, fuzzy
3767 msgid "The domain controller already exists\n"
3768 msgstr "Domänen existerar redan\n"
3770 #: winerror.mc:1886
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Supported only when connected\n"
3773 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
3775 #: winerror.mc:1891
3776 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3777 msgstr ""
3779 #: winerror.mc:1896
3780 #, fuzzy
3781 msgid "The user profile is invalid\n"
3782 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
3784 #: winerror.mc:1901
3785 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3786 msgstr ""
3788 #: winerror.mc:1906
3789 msgid "Not all privileges assigned\n"
3790 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade\n"
3792 #: winerror.mc:1911
3793 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3794 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade\n"
3796 #: winerror.mc:1916
3797 msgid "No quotas for account\n"
3798 msgstr "Inga kvoter för konto\n"
3800 #: winerror.mc:1921
3801 msgid "Local user session key\n"
3802 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare\n"
3804 #: winerror.mc:1926
3805 msgid "Password too complex for LM\n"
3806 msgstr "Lösenord för komplext för LM\n"
3808 #: winerror.mc:1931
3809 msgid "Unknown revision\n"
3810 msgstr "Okänd revision\n"
3812 #: winerror.mc:1936
3813 msgid "Incompatible revision levels\n"
3814 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer\n"
3816 #: winerror.mc:1941
3817 msgid "Invalid owner\n"
3818 msgstr "Ogiltig ägare\n"
3820 #: winerror.mc:1946
3821 msgid "Invalid primary group\n"
3822 msgstr "Ogiltig primär grupp\n"
3824 #: winerror.mc:1951
3825 msgid "No impersonation token\n"
3826 msgstr "Ingen symbol för personifiering\n"
3828 #: winerror.mc:1956
3829 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3830 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp\n"
3832 #: winerror.mc:1961
3833 msgid "No logon servers available\n"
3834 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga\n"
3836 #: winerror.mc:1966
3837 msgid "No such logon session\n"
3838 msgstr "Ingen sådan inloggningssession\n"
3840 #: winerror.mc:1971
3841 msgid "No such privilege\n"
3842 msgstr "Inget sådant privilegium\n"
3844 #: winerror.mc:1976
3845 msgid "Privilege not held\n"
3846 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium\n"
3848 #: winerror.mc:1981
3849 msgid "Invalid account name\n"
3850 msgstr "Ogiltigt kontonamn\n"
3852 #: winerror.mc:1986
3853 msgid "User already exists\n"
3854 msgstr "Användaren existerar redan\n"
3856 #: winerror.mc:1991
3857 msgid "No such user\n"
3858 msgstr "Ingen sådan användare\n"
3860 #: winerror.mc:1996
3861 msgid "Group already exists\n"
3862 msgstr "Gruppen existerar redan\n"
3864 #: winerror.mc:2001
3865 msgid "No such group\n"
3866 msgstr "Ingen sådan grupp\n"
3868 #: winerror.mc:2006
3869 msgid "User already in group\n"
3870 msgstr "Användare redan i gruppen\n"
3872 #: winerror.mc:2011
3873 msgid "User not in group\n"
3874 msgstr "Användare ej i gruppen\n"
3876 #: winerror.mc:2016
3877 msgid "Can't delete last admin user\n"
3878 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren\n"
3880 #: winerror.mc:2021
3881 msgid "Wrong password\n"
3882 msgstr "Fel lösenord\n"
3884 #: winerror.mc:2026
3885 msgid "Ill-formed password\n"
3886 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
3888 #: winerror.mc:2031
3889 msgid "Password restriction\n"
3890 msgstr "Lösenordsbegränsning\n"
3892 #: winerror.mc:2036
3893 msgid "Logon failure\n"
3894 msgstr "Inloggningsfel\n"
3896 #: winerror.mc:2041
3897 msgid "Account restriction\n"
3898 msgstr "Kontobegränsning\n"
3900 #: winerror.mc:2046
3901 msgid "Invalid logon hours\n"
3902 msgstr "Ogiltiga inloggningstider\n"
3904 #: winerror.mc:2051
3905 msgid "Invalid workstation\n"
3906 msgstr "Ej tillåten dator\n"
3908 #: winerror.mc:2056
3909 msgid "Password expired\n"
3910 msgstr "Lösenord utgånget\n"
3912 #: winerror.mc:2061
3913 msgid "Account disabled\n"
3914 msgstr "Kontot avaktiverat\n"
3916 #: winerror.mc:2066
3917 msgid "No security ID mapped\n"
3918 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat\n"
3920 #: winerror.mc:2071
3921 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3922 msgstr "För många LUID efterfrågade\n"
3924 #: winerror.mc:2076
3925 msgid "LUIDs exhausted\n"
3926 msgstr "Slut på LUID:er\n"
3928 #: winerror.mc:2081
3929 msgid "Invalid sub authority\n"
3930 msgstr "Ogiltig underauktoritet\n"
3932 #: winerror.mc:2086
3933 msgid "Invalid ACL\n"
3934 msgstr "Ogiltigt ACL\n"
3936 #: winerror.mc:2091
3937 msgid "Invalid SID\n"
3938 msgstr "Ogiltigt SID\n"
3940 #: winerror.mc:2096
3941 msgid "Invalid security descriptor\n"
3942 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor\n"
3944 #: winerror.mc:2101
3945 msgid "Bad inherited ACL\n"
3946 msgstr "Felaktig ärvd ACL\n"
3948 #: winerror.mc:2106
3949 msgid "Server disabled\n"
3950 msgstr "Servern avaktiverad\n"
3952 #: winerror.mc:2111
3953 msgid "Server not disabled\n"
3954 msgstr "Servern ej avaktiverad\n"
3956 #: winerror.mc:2116
3957 msgid "Invalid ID authority\n"
3958 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet\n"
3960 #: winerror.mc:2121
3961 msgid "Allotted space exceeded\n"
3962 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet\n"
3964 #: winerror.mc:2126
3965 msgid "Invalid group attributes\n"
3966 msgstr "Ogiltiga gruppattribut\n"
3968 #: winerror.mc:2131
3969 msgid "Bad impersonation level\n"
3970 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå\n"
3972 #: winerror.mc:2136
3973 msgid "Can't open anonymous security token\n"
3974 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol\n"
3976 #: winerror.mc:2141
3977 msgid "Bad validation class\n"
3978 msgstr "Felaktig valideringsklass\n"
3980 #: winerror.mc:2146
3981 msgid "Bad token type\n"
3982 msgstr "Felaktig symboltyp\n"
3984 #: winerror.mc:2151
3985 msgid "No security on object\n"
3986 msgstr "Ingen säkerhet på objekt\n"
3988 #: winerror.mc:2156
3989 msgid "Can't access domain information\n"
3990 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation\n"
3992 #: winerror.mc:2161
3993 msgid "Invalid server state\n"
3994 msgstr "Ogiltigt servertillstånd\n"
3996 #: winerror.mc:2166
3997 msgid "Invalid domain state\n"
3998 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd\n"
4000 #: winerror.mc:2171
4001 msgid "Invalid domain role\n"
4002 msgstr "Ogiltig domänroll\n"
4004 #: winerror.mc:2176
4005 msgid "No such domain\n"
4006 msgstr "Ingen sådan domän\n"
4008 #: winerror.mc:2181
4009 msgid "Domain already exists\n"
4010 msgstr "Domänen existerar redan\n"
4012 #: winerror.mc:2186
4013 msgid "Domain limit exceeded\n"
4014 msgstr "Domängräns överskriden\n"
4016 #: winerror.mc:2191
4017 msgid "Internal database corruption\n"
4018 msgstr "Intern databaskorruption\n"
4020 #: winerror.mc:2196
4021 msgid "Internal error\n"
4022 msgstr "Internt fel\n"
4024 #: winerror.mc:2201
4025 msgid "Generic access types not mapped\n"
4026 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade\n"
4028 #: winerror.mc:2206
4029 msgid "Bad descriptor format\n"
4030 msgstr "Felaktigt deskriptorformat\n"
4032 #: winerror.mc:2211
4033 msgid "Not a logon process\n"
4034 msgstr "Inte en inloggningsprocess\n"
4036 #: winerror.mc:2216
4037 msgid "Logon session ID exists\n"
4038 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar\n"
4040 #: winerror.mc:2221
4041 msgid "Unknown authentication package\n"
4042 msgstr "Okänt autentiseringspaket\n"
4044 #: winerror.mc:2226
4045 msgid "Bad logon session state\n"
4046 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd\n"
4048 #: winerror.mc:2231
4049 msgid "Logon session ID collision\n"
4050 msgstr "ID-kollision för inloggningssession\n"
4052 #: winerror.mc:2236
4053 msgid "Invalid logon type\n"
4054 msgstr "Ogiltig inloggningstyp\n"
4056 #: winerror.mc:2241
4057 msgid "Cannot impersonate\n"
4058 msgstr "Kan inte personifiera\n"
4060 #: winerror.mc:2246
4061 msgid "Invalid transaction state\n"
4062 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd\n"
4064 #: winerror.mc:2251
4065 msgid "Security DB commit failure\n"
4066 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen\n"
4068 #: winerror.mc:2256
4069 msgid "Account is built-in\n"
4070 msgstr "Kontot är inbyggt\n"
4072 #: winerror.mc:2261
4073 msgid "Group is built-in\n"
4074 msgstr "Gruppen är inbyggd\n"
4076 #: winerror.mc:2266
4077 msgid "User is built-in\n"
4078 msgstr "Användaren är inbyggd\n"
4080 #: winerror.mc:2271
4081 msgid "Group is primary for user\n"
4082 msgstr "Gruppen är primär för användaren\n"
4084 #: winerror.mc:2276
4085 msgid "Token already in use\n"
4086 msgstr "Symbolen används redan\n"
4088 #: winerror.mc:2281
4089 msgid "No such local group\n"
4090 msgstr "Ingen sådan lokal grupp\n"
4092 #: winerror.mc:2286
4093 msgid "User not in local group\n"
4094 msgstr "Användare ej i lokal grupp\n"
4096 #: winerror.mc:2291
4097 msgid "User already in local group\n"
4098 msgstr "Användare redan i lokal grupp\n"
4100 #: winerror.mc:2296
4101 msgid "Local group already exists\n"
4102 msgstr "Lokal grupp existerar redan\n"
4104 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4105 msgid "Logon type not granted\n"
4106 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
4108 #: winerror.mc:2306
4109 msgid "Too many secrets\n"
4110 msgstr "För många hemligheter\n"
4112 #: winerror.mc:2311
4113 msgid "Secret too long\n"
4114 msgstr "Hemligheten för lång\n"
4116 #: winerror.mc:2316
4117 msgid "Internal security DB error\n"
4118 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas\n"
4120 #: winerror.mc:2321
4121 msgid "Too many context IDs\n"
4122 msgstr "För många kontext-ID:n\n"
4124 #: winerror.mc:2331
4125 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4126 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs\n"
4128 #: winerror.mc:2336
4129 msgid "No such member\n"
4130 msgstr "Ingen sådan medlem\n"
4132 #: winerror.mc:2341
4133 msgid "Invalid member\n"
4134 msgstr "Ogiltig medlem\n"
4136 #: winerror.mc:2346
4137 msgid "Too many SIDs\n"
4138 msgstr "För många SID\n"
4140 #: winerror.mc:2351
4141 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4142 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs\n"
4144 #: winerror.mc:2356
4145 msgid "No inheritable components\n"
4146 msgstr "Inga ärvbara komponenter\n"
4148 #: winerror.mc:2361
4149 msgid "File or directory corrupt\n"
4150 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
4152 #: winerror.mc:2366
4153 msgid "Disk is corrupt\n"
4154 msgstr "Disken är korrupt\n"
4156 #: winerror.mc:2371
4157 msgid "No user session key\n"
4158 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel\n"
4160 #: winerror.mc:2376
4161 msgid "Licence quota exceeded\n"
4162 msgstr "Licenskvot överskriden\n"
4164 #: winerror.mc:2381
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Wrong target name\n"
4167 msgstr "Inget postnamn\n"
4169 #: winerror.mc:2386
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Mutual authentication failed\n"
4172 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
4174 #: winerror.mc:2391
4175 msgid "Time skew between client and server\n"
4176 msgstr ""
4178 #: winerror.mc:2396
4179 msgid "Invalid window handle\n"
4180 msgstr "Ogiltig fönsterreferens\n"
4182 #: winerror.mc:2401
4183 msgid "Invalid menu handle\n"
4184 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
4186 #: winerror.mc:2406
4187 msgid "Invalid cursor handle\n"
4188 msgstr "Ogiltig markörreferens\n"
4190 #: winerror.mc:2411
4191 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4192 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens\n"
4194 #: winerror.mc:2416
4195 msgid "Invalid hook handle\n"
4196 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
4198 #: winerror.mc:2421
4199 msgid "Invalid DWP handle\n"
4200 msgstr "Ogiltig DWP-referens\n"
4202 #: winerror.mc:2426
4203 msgid "Can't create top-level child window\n"
4204 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå\n"
4206 #: winerror.mc:2431
4207 msgid "Can't find window class\n"
4208 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass\n"
4210 #: winerror.mc:2436
4211 msgid "Window owned by another thread\n"
4212 msgstr "Fönster ägt av annan tråd\n"
4214 #: winerror.mc:2441
4215 msgid "Hotkey already registered\n"
4216 msgstr "Snabbknapp redan registrerad\n"
4218 #: winerror.mc:2446
4219 msgid "Class already exists\n"
4220 msgstr "Klassen existerar redan\n"
4222 #: winerror.mc:2451
4223 msgid "Class does not exist\n"
4224 msgstr "Klass existerar inte\n"
4226 #: winerror.mc:2456
4227 msgid "Class has open windows\n"
4228 msgstr "Klassen har öppna fönster\n"
4230 #: winerror.mc:2461
4231 msgid "Invalid index\n"
4232 msgstr "Ogiltigt index\n"
4234 #: winerror.mc:2466
4235 msgid "Invalid icon handle\n"
4236 msgstr "Ogiltig ikonreferens\n"
4238 #: winerror.mc:2471
4239 msgid "Private dialog index\n"
4240 msgstr "Privat dialogindex\n"
4242 #: winerror.mc:2476
4243 #, fuzzy
4244 msgid "List box ID not found\n"
4245 msgstr "Listrut-ID ej funnet\n"
4247 #: winerror.mc:2481
4248 msgid "No wildcard characters\n"
4249 msgstr "Inga jokertecken\n"
4251 #: winerror.mc:2486
4252 msgid "Clipboard not open\n"
4253 msgstr "Urklippshanterare ej öppen\n"
4255 #: winerror.mc:2491
4256 msgid "Hotkey not registered\n"
4257 msgstr "Snabbknapp ej registrerad\n"
4259 #: winerror.mc:2496
4260 msgid "Not a dialog window\n"
4261 msgstr "Inte ett dialogfönster\n"
4263 #: winerror.mc:2501
4264 msgid "Control ID not found\n"
4265 msgstr "Kontroll-ID hittades inte\n"
4267 #: winerror.mc:2506
4268 msgid "Invalid combobox message\n"
4269 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande\n"
4271 #: winerror.mc:2511
4272 msgid "Not a combobox window\n"
4273 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster\n"
4275 #: winerror.mc:2516
4276 msgid "Invalid edit height\n"
4277 msgstr "Ogiltig höjdändring\n"
4279 #: winerror.mc:2521
4280 msgid "DC not found\n"
4281 msgstr "DC ej funnen\n"
4283 #: winerror.mc:2526
4284 msgid "Invalid hook filter\n"
4285 msgstr "Ogiltigt hook-filter\n"
4287 #: winerror.mc:2531
4288 msgid "Invalid filter procedure\n"
4289 msgstr "Ogiltig filterprocedur\n"
4291 #: winerror.mc:2536
4292 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4293 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens\n"
4295 #: winerror.mc:2541
4296 msgid "Global-only hook procedure\n"
4297 msgstr "Hook-proceduren enbart global\n"
4299 #: winerror.mc:2546
4300 msgid "Journal hook already set\n"
4301 msgstr "Journal-hook redan riggad\n"
4303 #: winerror.mc:2551
4304 msgid "Hook procedure not installed\n"
4305 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
4307 #: winerror.mc:2556
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Invalid list box message\n"
4310 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande\n"
4312 #: winerror.mc:2561
4313 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4314 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad\n"
4316 #: winerror.mc:2566
4317 #, fuzzy
4318 msgid "No tab stops on this list box\n"
4319 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta\n"
4321 #: winerror.mc:2571
4322 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4323 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd\n"
4325 #: winerror.mc:2576
4326 msgid "Child window menus not allowed\n"
4327 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna\n"
4329 #: winerror.mc:2581
4330 msgid "Window has no system menu\n"
4331 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny\n"
4333 #: winerror.mc:2586
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Invalid message box style\n"
4336 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta\n"
4338 #: winerror.mc:2591
4339 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4340 msgstr "Ogiltig SPI-parameter\n"
4342 #: winerror.mc:2596
4343 msgid "Screen already locked\n"
4344 msgstr "Skärm redan låst\n"
4346 #: winerror.mc:2601
4347 msgid "Window handles have different parents\n"
4348 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar\n"
4350 #: winerror.mc:2606
4351 msgid "Not a child window\n"
4352 msgstr "Inte ett barnfönster\n"
4354 #: winerror.mc:2611
4355 msgid "Invalid GW command\n"
4356 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
4358 #: winerror.mc:2616
4359 msgid "Invalid thread ID\n"
4360 msgstr "Ogiltigt tråd-ID\n"
4362 #: winerror.mc:2621
4363 msgid "Not an MDI child window\n"
4364 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster\n"
4366 #: winerror.mc:2626
4367 msgid "Popup menu already active\n"
4368 msgstr "Popupmeny redan aktiv\n"
4370 #: winerror.mc:2631
4371 msgid "No scrollbars\n"
4372 msgstr "Inga rullningslister\n"
4374 #: winerror.mc:2636
4375 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4376 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall\n"
4378 #: winerror.mc:2641
4379 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4380 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando\n"
4382 #: winerror.mc:2646
4383 msgid "No system resources\n"
4384 msgstr "Inga systemresurser\n"
4386 #: winerror.mc:2651
4387 #, fuzzy
4388 msgid "No non-paged system resources\n"
4389 msgstr "Inga oväxlade systemresurser\n"
4391 #: winerror.mc:2656
4392 msgid "No paged system resources\n"
4393 msgstr "Inga växlade systemresurser\n"
4395 #: winerror.mc:2661
4396 msgid "No working set quota\n"
4397 msgstr "Ingen fungerade kvot satt\n"
4399 #: winerror.mc:2666
4400 #, fuzzy
4401 msgid "No page file quota\n"
4402 msgstr "Ingen växlingsfilkvot\n"
4404 #: winerror.mc:2671
4405 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4406 msgstr "Överskred commitment-gräns\n"
4408 #: winerror.mc:2676
4409 msgid "Menu item not found\n"
4410 msgstr "Menypost ej funnen\n"
4412 #: winerror.mc:2681
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4415 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
4417 #: winerror.mc:2686
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Hook type not allowed\n"
4420 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
4422 #: winerror.mc:2691
4423 msgid "Interactive window station required\n"
4424 msgstr ""
4426 #: winerror.mc:2696
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Timeout\n"
4429 msgstr "Tidsgräns överstigen"
4431 #: winerror.mc:2701
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Invalid monitor handle\n"
4434 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
4436 #: winerror.mc:2706
4437 msgid "Event log file corrupt\n"
4438 msgstr "Händelseloggfil korrupt\n"
4440 #: winerror.mc:2711
4441 msgid "Event log can't start\n"
4442 msgstr "Händelselogg kan inte starta\n"
4444 #: winerror.mc:2716
4445 msgid "Event log file full\n"
4446 msgstr "Händelseloggfil full\n"
4448 #: winerror.mc:2721
4449 msgid "Event log file changed\n"
4450 msgstr "Händelseloggfil ändrad\n"
4452 #: winerror.mc:2726
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Installer service failed.\n"
4455 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
4457 #: winerror.mc:2731
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Installation aborted by user\n"
4460 msgstr "Installationsprogram"
4462 #: winerror.mc:2736
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Installation failure\n"
4465 msgstr "Partitionsfel\n"
4467 #: winerror.mc:2741
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Installation suspended\n"
4470 msgstr "Installationsprogram"
4472 #: winerror.mc:2746
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Unknown product\n"
4475 msgstr "Okänd port\n"
4477 #: winerror.mc:2751
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Unknown feature\n"
4480 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
4482 #: winerror.mc:2756
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Unknown component\n"
4485 msgstr "Okänd port\n"
4487 #: winerror.mc:2761
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Unknown property\n"
4490 msgstr "Okänd port\n"
4492 #: winerror.mc:2766
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Invalid handle state\n"
4495 msgstr "Ogiltig referens\n"
4497 #: winerror.mc:2771
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Bad configuration\n"
4500 msgstr "Konfiguration av Wine"
4502 #: winerror.mc:2776
4503 msgid "Index is missing\n"
4504 msgstr ""
4506 #: winerror.mc:2781
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Installation source is missing\n"
4509 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
4511 #: winerror.mc:2786
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Wrong installation package version\n"
4514 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
4516 #: winerror.mc:2791
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Product uninstalled\n"
4519 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
4521 #: winerror.mc:2796
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Invalid query syntax\n"
4524 msgstr "Ogiltigt namnsyntax\n"
4526 #: winerror.mc:2801
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Invalid field\n"
4529 msgstr "Ogiltig tid\n"
4531 #: winerror.mc:2806
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Device removed\n"
4534 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
4536 #: winerror.mc:2811
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Installation already running\n"
4539 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
4541 #: winerror.mc:2816
4542 msgid "Installation package failed to open\n"
4543 msgstr ""
4545 #: winerror.mc:2821
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Installation package is invalid\n"
4548 msgstr "Installationsprogram"
4550 #: winerror.mc:2826
4551 msgid "Installer user interface failed\n"
4552 msgstr ""
4554 #: winerror.mc:2831
4555 msgid "Failed to open installation log file\n"
4556 msgstr ""
4558 #: winerror.mc:2836
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Installation language not supported\n"
4561 msgstr "Operationen stöds inte\n"
4563 #: winerror.mc:2841
4564 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4565 msgstr ""
4567 #: winerror.mc:2846
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Installation package rejected\n"
4570 msgstr "Installationsprogram"
4572 #: winerror.mc:2851
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Function could not be called\n"
4575 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
4577 #: winerror.mc:2856
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Function failed\n"
4580 msgstr "Funktion förväntades"
4582 #: winerror.mc:2861
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Invalid table\n"
4585 msgstr "Ogiltig tagg\n"
4587 #: winerror.mc:2866
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Data type mismatch\n"
4590 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
4592 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4593 msgid "Unsupported type\n"
4594 msgstr "Ej stödd typ\n"
4596 #: winerror.mc:2876
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Creation failed\n"
4599 msgstr "Kunde inte öppna\n"
4601 #: winerror.mc:2881
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Temporary directory not writable\n"
4604 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
4606 #: winerror.mc:2886
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Installation platform not supported\n"
4609 msgstr "Operationen stöds inte\n"
4611 #: winerror.mc:2891
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Installer not used\n"
4614 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
4616 #: winerror.mc:2896
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Failed to open the patch package\n"
4619 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
4621 #: winerror.mc:2901
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Invalid patch package\n"
4624 msgstr "Ogiltig tagg\n"
4626 #: winerror.mc:2906
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Unsupported patch package\n"
4629 msgstr "Ej stödd typ\n"
4631 #: winerror.mc:2911
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Another version is installed\n"
4634 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
4636 #: winerror.mc:2916
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Invalid command line\n"
4639 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
4641 #: winerror.mc:2921
4642 msgid "Remote installation not allowed\n"
4643 msgstr ""
4645 #: winerror.mc:2926
4646 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4647 msgstr ""
4649 #: winerror.mc:2931
4650 msgid "Invalid string binding\n"
4651 msgstr "Ogiltig sträng-bindning\n"
4653 #: winerror.mc:2936
4654 msgid "Wrong kind of binding\n"
4655 msgstr "Fel sorts bindning\n"
4657 #: winerror.mc:2941
4658 msgid "Invalid binding\n"
4659 msgstr "Ogiltig bindning\n"
4661 #: winerror.mc:2946
4662 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4663 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd\n"
4665 #: winerror.mc:2951
4666 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4667 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens\n"
4669 #: winerror.mc:2956
4670 msgid "Invalid string UUID\n"
4671 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID\n"
4673 #: winerror.mc:2961
4674 msgid "Invalid endpoint format\n"
4675 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat\n"
4677 #: winerror.mc:2966
4678 msgid "Invalid network address\n"
4679 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
4681 #: winerror.mc:2971
4682 msgid "No endpoint found\n"
4683 msgstr "Ingen slutpunkt funnen\n"
4685 #: winerror.mc:2976
4686 msgid "Invalid timeout value\n"
4687 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde\n"
4689 #: winerror.mc:2981
4690 msgid "Object UUID not found\n"
4691 msgstr "Objekt-UUID ej funnet\n"
4693 #: winerror.mc:2986
4694 msgid "UUID already registered\n"
4695 msgstr "UUID redan registrerat\n"
4697 #: winerror.mc:2991
4698 msgid "UUID type already registered\n"
4699 msgstr "UUID-typ redan registrerad\n"
4701 #: winerror.mc:2996
4702 msgid "Server already listening\n"
4703 msgstr "Servern lyssnar redan\n"
4705 #: winerror.mc:3001
4706 msgid "No protocol sequences registered\n"
4707 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade\n"
4709 #: winerror.mc:3006
4710 msgid "RPC server not listening\n"
4711 msgstr "RPC-servern lyssnar inte\n"
4713 #: winerror.mc:3011
4714 msgid "Unknown manager type\n"
4715 msgstr "Okänd hanterartyp\n"
4717 #: winerror.mc:3016
4718 msgid "Unknown interface\n"
4719 msgstr "Okänt gränssnitt\n"
4721 #: winerror.mc:3021
4722 msgid "No bindings\n"
4723 msgstr "Inga bindningar\n"
4725 #: winerror.mc:3026
4726 msgid "No protocol sequences\n"
4727 msgstr "Inga protokollsekvenser\n"
4729 #: winerror.mc:3031
4730 msgid "Can't create endpoint\n"
4731 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt\n"
4733 #: winerror.mc:3036
4734 msgid "Out of resources\n"
4735 msgstr "Slut på resurser\n"
4737 #: winerror.mc:3041
4738 msgid "RPC server unavailable\n"
4739 msgstr "RPC-servern otillgänglig\n"
4741 #: winerror.mc:3046
4742 msgid "RPC server too busy\n"
4743 msgstr "RPC-servern är för upptagen\n"
4745 #: winerror.mc:3051
4746 msgid "Invalid network options\n"
4747 msgstr "Ogiltiga nätverksval\n"
4749 #: winerror.mc:3056
4750 msgid "No RPC call active\n"
4751 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt\n"
4753 #: winerror.mc:3061
4754 msgid "RPC call failed\n"
4755 msgstr "RPC-anrop misslyckades\n"
4757 #: winerror.mc:3066
4758 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4759 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte\n"
4761 #: winerror.mc:3071
4762 msgid "RPC protocol error\n"
4763 msgstr "RPC-protokollfel\n"
4765 #: winerror.mc:3076
4766 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4767 msgstr "Ej stött överföringssyntax\n"
4769 #: winerror.mc:3086
4770 msgid "Invalid tag\n"
4771 msgstr "Ogiltig tagg\n"
4773 #: winerror.mc:3091
4774 msgid "Invalid array bounds\n"
4775 msgstr "Ogiltiga arraygränser\n"
4777 #: winerror.mc:3096
4778 msgid "No entry name\n"
4779 msgstr "Inget postnamn\n"
4781 #: winerror.mc:3101
4782 msgid "Invalid name syntax\n"
4783 msgstr "Ogiltigt namnsyntax\n"
4785 #: winerror.mc:3106
4786 msgid "Unsupported name syntax\n"
4787 msgstr "Ej stött namnsyntax\n"
4789 #: winerror.mc:3111
4790 msgid "No network address\n"
4791 msgstr "Ingen nätverksadress\n"
4793 #: winerror.mc:3116
4794 msgid "Duplicate endpoint\n"
4795 msgstr "Upprepad slutpunkt\n"
4797 #: winerror.mc:3121
4798 msgid "Unknown authentication type\n"
4799 msgstr "Okänd autentiseringstyp\n"
4801 #: winerror.mc:3126
4802 msgid "Maximum calls too low\n"
4803 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt\n"
4805 #: winerror.mc:3131
4806 msgid "String too long\n"
4807 msgstr "Strängen för lång\n"
4809 #: winerror.mc:3136
4810 msgid "Protocol sequence not found\n"
4811 msgstr "Protokollsekvens ej funnen\n"
4813 #: winerror.mc:3141
4814 msgid "Procedure number out of range\n"
4815 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall\n"
4817 #: winerror.mc:3146
4818 msgid "Binding has no authentication data\n"
4819 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata\n"
4821 #: winerror.mc:3151
4822 msgid "Unknown authentication service\n"
4823 msgstr "Okänd autentiseringstjänst\n"
4825 #: winerror.mc:3156
4826 msgid "Unknown authentication level\n"
4827 msgstr "Okänd autentiseringsnivå\n"
4829 #: winerror.mc:3161
4830 msgid "Invalid authentication identity\n"
4831 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
4833 #: winerror.mc:3166
4834 msgid "Unknown authorisation service\n"
4835 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
4837 #: winerror.mc:3171
4838 msgid "Invalid entry\n"
4839 msgstr "Ogiltig post\n"
4841 #: winerror.mc:3176
4842 msgid "Can't perform operation\n"
4843 msgstr "Kan inte utföra operationen\n"
4845 #: winerror.mc:3181
4846 msgid "Endpoints not registered\n"
4847 msgstr "Slutpunkter ej registrerade\n"
4849 #: winerror.mc:3186
4850 msgid "Nothing to export\n"
4851 msgstr "Inget att exportera\n"
4853 #: winerror.mc:3191
4854 msgid "Incomplete name\n"
4855 msgstr "Inkomplett namn\n"
4857 #: winerror.mc:3196
4858 msgid "Invalid version option\n"
4859 msgstr "Ogiltigt versionsval\n"
4861 #: winerror.mc:3201
4862 msgid "No more members\n"
4863 msgstr "Inga fler medlemmar\n"
4865 #: winerror.mc:3206
4866 msgid "Not all objects unexported\n"
4867 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
4869 #: winerror.mc:3211
4870 msgid "Interface not found\n"
4871 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
4873 #: winerror.mc:3216
4874 msgid "Entry already exists\n"
4875 msgstr "Posten existerar redan\n"
4877 #: winerror.mc:3221
4878 msgid "Entry not found\n"
4879 msgstr "Posten hittades inte\n"
4881 #: winerror.mc:3226
4882 msgid "Name service unavailable\n"
4883 msgstr "Namntjänst otillgänglig\n"
4885 #: winerror.mc:3231
4886 msgid "Invalid network address family\n"
4887 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj\n"
4889 #: winerror.mc:3236
4890 msgid "Operation not supported\n"
4891 msgstr "Operationen stöds inte\n"
4893 #: winerror.mc:3241
4894 msgid "No security context available\n"
4895 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
4897 #: winerror.mc:3246
4898 msgid "RPCInternal error\n"
4899 msgstr "RPCInternal-fel\n"
4901 #: winerror.mc:3251
4902 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4903 msgstr "Division med noll för RPC\n"
4905 #: winerror.mc:3256
4906 msgid "Address error\n"
4907 msgstr "Adressfel\n"
4909 #: winerror.mc:3261
4910 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4911 msgstr "Division med noll för flyttal\n"
4913 #: winerror.mc:3266
4914 msgid "Floating-point underflow\n"
4915 msgstr "Flyttals-underspill\n"
4917 #: winerror.mc:3271
4918 msgid "Floating-point overflow\n"
4919 msgstr "Flyttals-överspill\n"
4921 #: winerror.mc:3276
4922 msgid "No more entries\n"
4923 msgstr "Inga fler poster\n"
4925 #: winerror.mc:3281
4926 msgid "Character translation table open failed\n"
4927 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen\n"
4929 #: winerror.mc:3286
4930 msgid "Character translation table file too small\n"
4931 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten\n"
4933 #: winerror.mc:3291
4934 msgid "Null context handle\n"
4935 msgstr "Nullkontext-referens\n"
4937 #: winerror.mc:3296
4938 msgid "Context handle damaged\n"
4939 msgstr "Kontextreferens skadad\n"
4941 #: winerror.mc:3301
4942 msgid "Binding handle mismatch\n"
4943 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer\n"
4945 #: winerror.mc:3306
4946 msgid "Cannot get call handle\n"
4947 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens\n"
4949 #: winerror.mc:3311
4950 msgid "Null reference pointer\n"
4951 msgstr "Nullreferens-pekare\n"
4953 #: winerror.mc:3316
4954 msgid "Enumeration value out of range\n"
4955 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall\n"
4957 #: winerror.mc:3321
4958 msgid "Byte count too small\n"
4959 msgstr "Byteantalet för litet\n"
4961 #: winerror.mc:3326
4962 msgid "Bad stub data\n"
4963 msgstr "Felaktigt stub-data\n"
4965 #: winerror.mc:3331
4966 msgid "Invalid user buffer\n"
4967 msgstr "Ogiltig användarbuffert\n"
4969 #: winerror.mc:3336
4970 msgid "Unrecognised media\n"
4971 msgstr "Ej igenkänt media\n"
4973 #: winerror.mc:3341
4974 msgid "No trust secret\n"
4975 msgstr "No trust secret\n"
4977 #: winerror.mc:3346
4978 msgid "No trust SAM account\n"
4979 msgstr "No trust SAM account\n"
4981 #: winerror.mc:3351
4982 msgid "Trusted domain failure\n"
4983 msgstr "Trusted domain failure\n"
4985 #: winerror.mc:3356
4986 msgid "Trusted relationship failure\n"
4987 msgstr "Trusted relationship failure\n"
4989 #: winerror.mc:3361
4990 msgid "Trust logon failure\n"
4991 msgstr "Trust logon failure\n"
4993 #: winerror.mc:3366
4994 msgid "RPC call already in progress\n"
4995 msgstr "RPC-anrop pågår redan\n"
4997 #: winerror.mc:3371
4998 msgid "NETLOGON is not started\n"
4999 msgstr "NETLOGON ej startat\n"
5001 #: winerror.mc:3376
5002 msgid "Account expired\n"
5003 msgstr "Kontot utgånget\n"
5005 #: winerror.mc:3381
5006 msgid "Redirector has open handles\n"
5007 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser\n"
5009 #: winerror.mc:3386
5010 msgid "Printer driver already installed\n"
5011 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
5013 #: winerror.mc:3391
5014 msgid "Unknown port\n"
5015 msgstr "Okänd port\n"
5017 #: winerror.mc:3396
5018 msgid "Unknown printer driver\n"
5019 msgstr "Okänd skrivardrivrutin\n"
5021 #: winerror.mc:3401
5022 msgid "Unknown print processor\n"
5023 msgstr "Okänd utskriftsprocessor\n"
5025 #: winerror.mc:3406
5026 msgid "Invalid separator file\n"
5027 msgstr "Ogiltig separatorfil\n"
5029 #: winerror.mc:3411
5030 msgid "Invalid priority\n"
5031 msgstr "Ogiltig prioritet\n"
5033 #: winerror.mc:3416
5034 msgid "Invalid printer name\n"
5035 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn\n"
5037 #: winerror.mc:3421
5038 msgid "Printer already exists\n"
5039 msgstr "Skrivaren existerar redan\n"
5041 #: winerror.mc:3426
5042 msgid "Invalid printer command\n"
5043 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando\n"
5045 #: winerror.mc:3431
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Invalid data type\n"
5048 msgstr "Ogiltig datatyp\n"
5050 #: winerror.mc:3436
5051 msgid "Invalid environment\n"
5052 msgstr "Ogiltig miljö\n"
5054 #: winerror.mc:3441
5055 msgid "No more bindings\n"
5056 msgstr "Inga fler bindningar\n"
5058 #: winerror.mc:3446
5059 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5060 msgstr "Can't logon with interdomain trust account\n"
5062 #: winerror.mc:3451
5063 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5064 msgstr "Can't logon with workstation trust account\n"
5066 #: winerror.mc:3456
5067 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5068 msgstr "Can't logon with server trust account\n"
5070 #: winerror.mc:3461
5071 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5072 msgstr "Domain trust information inconsistent\n"
5074 #: winerror.mc:3466
5075 msgid "Server has open handles\n"
5076 msgstr "Server har öppna referenser\n"
5078 #: winerror.mc:3471
5079 msgid "Resource data not found\n"
5080 msgstr "Resursdata hittades inte\n"
5082 #: winerror.mc:3476
5083 msgid "Resource type not found\n"
5084 msgstr "Resurstyp hittades inte\n"
5086 #: winerror.mc:3481
5087 msgid "Resource name not found\n"
5088 msgstr "Resursnamn hittades inte\n"
5090 #: winerror.mc:3486
5091 msgid "Resource language not found\n"
5092 msgstr "Resursspråk hittades inte\n"
5094 #: winerror.mc:3491
5095 msgid "Not enough quota\n"
5096 msgstr "Otillräcklig kvot\n"
5098 #: winerror.mc:3496
5099 msgid "No interfaces\n"
5100 msgstr "Inga gränssnitt\n"
5102 #: winerror.mc:3501
5103 msgid "RPC call cancelled\n"
5104 msgstr "RPC-anrop avbröts\n"
5106 #: winerror.mc:3506
5107 msgid "Binding incomplete\n"
5108 msgstr "Bindning ej komplett\n"
5110 #: winerror.mc:3511
5111 msgid "RPC comm failure\n"
5112 msgstr "RPC-kommunikationsfel\n"
5114 #: winerror.mc:3516
5115 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5116 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå\n"
5118 #: winerror.mc:3521
5119 msgid "No principal name registered\n"
5120 msgstr "Inget principalnamn registrerat\n"
5122 #: winerror.mc:3526
5123 msgid "Not an RPC error\n"
5124 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
5126 #: winerror.mc:3531
5127 msgid "UUID is local only\n"
5128 msgstr "UUID är endast lokalt\n"
5130 #: winerror.mc:3536
5131 msgid "Security package error\n"
5132 msgstr "Säkerhetspaket-fel\n"
5134 #: winerror.mc:3541
5135 msgid "Thread not cancelled\n"
5136 msgstr "Tråd ej avbruten\n"
5138 #: winerror.mc:3546
5139 msgid "Invalid handle operation\n"
5140 msgstr "Ogiltig referensoperation\n"
5142 #: winerror.mc:3551
5143 msgid "Wrong serialising package version\n"
5144 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
5146 #: winerror.mc:3556
5147 msgid "Wrong stub version\n"
5148 msgstr "Fel stub-version\n"
5150 #: winerror.mc:3561
5151 msgid "Invalid pipe object\n"
5152 msgstr "Ogiltig pipa\n"
5154 #: winerror.mc:3566
5155 msgid "Wrong pipe order\n"
5156 msgstr "Fel ordning på pipan\n"
5158 #: winerror.mc:3571
5159 msgid "Wrong pipe version\n"
5160 msgstr "Fel version på pipan\n"
5162 #: winerror.mc:3576
5163 msgid "Group member not found\n"
5164 msgstr "Gruppmedlem ej funnen\n"
5166 #: winerror.mc:3581
5167 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5168 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas\n"
5170 #: winerror.mc:3586
5171 msgid "Invalid object\n"
5172 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
5174 #: winerror.mc:3591
5175 msgid "Invalid time\n"
5176 msgstr "Ogiltig tid\n"
5178 #: winerror.mc:3596
5179 msgid "Invalid form name\n"
5180 msgstr "Ogiltigt formulärnamn\n"
5182 #: winerror.mc:3601
5183 msgid "Invalid form size\n"
5184 msgstr "Ogiltig formulärstorlek\n"
5186 #: winerror.mc:3606
5187 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5188 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens\n"
5190 #: winerror.mc:3611
5191 msgid "Printer deleted\n"
5192 msgstr "Skrivare borttagen\n"
5194 #: winerror.mc:3616
5195 msgid "Invalid printer state\n"
5196 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd\n"
5198 #: winerror.mc:3621
5199 msgid "User must change password\n"
5200 msgstr "Användaren måste byta lösenord\n"
5202 #: winerror.mc:3626
5203 msgid "Domain controller not found\n"
5204 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte\n"
5206 #: winerror.mc:3631
5207 msgid "Account locked out\n"
5208 msgstr "Konto utlåst\n"
5210 #: winerror.mc:3636
5211 msgid "Invalid pixel format\n"
5212 msgstr "Ogiltigt pixelformat\n"
5214 #: winerror.mc:3641
5215 msgid "Invalid driver\n"
5216 msgstr "Ogiltig drivrutin\n"
5218 #: winerror.mc:3646
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Invalid object resolver set\n"
5221 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
5223 #: winerror.mc:3651
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Incomplete RPC send\n"
5226 msgstr "Inkomplett namn\n"
5228 #: winerror.mc:3656
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5231 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
5233 #: winerror.mc:3661
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5236 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
5238 #: winerror.mc:3666
5239 #, fuzzy
5240 msgid "RPC pipe closed\n"
5241 msgstr "Pipa stängd\n"
5243 #: winerror.mc:3671
5244 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5245 msgstr ""
5247 #: winerror.mc:3676
5248 #, fuzzy
5249 msgid "No data on RPC pipe\n"
5250 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
5252 #: winerror.mc:3681
5253 #, fuzzy
5254 msgid "No site name available\n"
5255 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
5257 #: winerror.mc:3686
5258 msgid "The file cannot be accessed\n"
5259 msgstr ""
5261 #: winerror.mc:3691
5262 #, fuzzy
5263 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5264 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5266 #: winerror.mc:3696
5267 #, fuzzy
5268 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5269 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
5271 #: winerror.mc:3701
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Not all objects could be exported\n"
5274 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
5276 #: winerror.mc:3706
5277 #, fuzzy
5278 msgid "The interface could not be exported\n"
5279 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5281 #: winerror.mc:3711
5282 #, fuzzy
5283 msgid "The profile could not be added\n"
5284 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5286 #: winerror.mc:3716
5287 #, fuzzy
5288 msgid "The profile element could not be added\n"
5289 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5291 #: winerror.mc:3721
5292 #, fuzzy
5293 msgid "The profile element could not be removed\n"
5294 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5296 #: winerror.mc:3726
5297 #, fuzzy
5298 msgid "The group element could not be added\n"
5299 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5301 #: winerror.mc:3731
5302 #, fuzzy
5303 msgid "The group element could not be removed\n"
5304 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5306 #: winerror.mc:3736
5307 msgid "The username could not be found\n"
5308 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5310 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5311 msgid "Local Port"
5312 msgstr "Lokal port"
5314 #: localspl.rc:29
5315 msgid "Local Monitor"
5316 msgstr "Lokal skärm"
5318 #: localui.rc:29
5319 msgid "'%s' is not a valid port name"
5320 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
5322 #: localui.rc:30
5323 msgid "Port %s already exists"
5324 msgstr "Porten %s finns redan"
5326 #: localui.rc:31
5327 msgid "This port has no options to configure"
5328 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
5330 #: mapi32.rc:28
5331 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5332 msgstr ""
5333 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
5334 "installerad."
5336 #: mapi32.rc:29
5337 msgid "Send Mail"
5338 msgstr "Skicka e-post"
5340 #: mpr.rc:27
5341 msgid "Entire Network"
5342 msgstr "Hela nätverket"
5344 #: mshtml.rc:31
5345 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5346 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
5348 #: mshtml.rc:32
5349 msgid "HTML Document"
5350 msgstr "HTML-dokument"
5352 #: mshtml.rc:26
5353 msgid "Downloading from %s..."
5354 msgstr "Hämtar från %s..."
5356 #: mshtml.rc:25
5357 msgid "Done"
5358 msgstr "Klar"
5360 #: msi.rc:27
5361 msgid ""
5362 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5363 "file path and try again."
5364 msgstr ""
5365 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
5366 "och försök igen."
5368 #: msi.rc:28
5369 msgid "path %s not found"
5370 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
5372 #: msi.rc:29
5373 msgid "insert disk %s"
5374 msgstr "mata in %s"
5376 #: msi.rc:30
5377 #, fuzzy
5378 msgid ""
5379 "Windows Installer %s\n"
5380 "\n"
5381 "Usage:\n"
5382 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5383 "\n"
5384 "Install a product:\n"
5385 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5386 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5387 "\t/a package [property]\n"
5388 "Repair an installation:\n"
5389 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5390 "Uninstall a product:\n"
5391 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5392 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5393 "Advertise a product:\n"
5394 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5395 "Apply a patch:\n"
5396 "\t/p patch_package [property]\n"
5397 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5398 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5399 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5400 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5401 "Register MSI Service:\n"
5402 "\t/y\n"
5403 "Unregister MSI Service:\n"
5404 "\t/z\n"
5405 "Display this help:\n"
5406 "\t/help\n"
5407 "\t/?\n"
5408 msgstr ""
5409 "Windows Installer %s\n"
5410 "\n"
5411 "Usage:\n"
5412 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5413 "\n"
5414 "Install a product:\n"
5415 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5416 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5417 "\t/a package [property]\n"
5418 "Repair an installation:\n"
5419 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5420 "Uninstall a product:\n"
5421 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5422 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5423 "Advertise a product:\n"
5424 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5425 "Apply a patch:\n"
5426 "\t/p patchpackage [property]\n"
5427 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5428 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5429 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5430 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5431 "Register MSI Service:\n"
5432 "\t/y\n"
5433 "Unregister MSI Service:\n"
5434 "\t/z\n"
5435 "Display this help:\n"
5436 "\t/help\n"
5437 "\t/?\n"
5439 #: msi.rc:57
5440 msgid "enter which folder contains %s"
5441 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
5443 #: msi.rc:58
5444 msgid "install source for feature missing"
5445 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
5447 #: msi.rc:59
5448 msgid "network drive for feature missing"
5449 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
5451 #: msi.rc:60
5452 msgid "feature from:"
5453 msgstr "funktion från:"
5455 #: msi.rc:61
5456 msgid "choose which folder contains %s"
5457 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
5459 #: msrle32.rc:27
5460 msgid "WINE-MS-RLE"
5461 msgstr "WINE-MS-RLE"
5463 #: msrle32.rc:28
5464 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5465 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
5467 #: msrle32.rc:29
5468 msgid ""
5469 "Wine MS-RLE video codec\n"
5470 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5471 msgstr ""
5472 "Wine MS-RLE videokodek\n"
5473 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5475 #: msvfw32.rc:25
5476 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5477 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
5479 #: msvidc32.rc:25
5480 msgid "MS-CRAM"
5481 msgstr "MS-CRAM"
5483 #: msvidc32.rc:26
5484 msgid "Wine Video 1 video codec"
5485 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
5487 #: oleacc.rc:27
5488 msgid "unknown object"
5489 msgstr "okänt objekt"
5491 #: oleacc.rc:28
5492 msgid "title bar"
5493 msgstr "titelrad"
5495 #: oleacc.rc:29
5496 msgid "menu bar"
5497 msgstr "menyrad"
5499 #: oleacc.rc:30
5500 msgid "scroll bar"
5501 msgstr "rullningslist"
5503 #: oleacc.rc:31
5504 msgid "grip"
5505 msgstr "grepp"
5507 #: oleacc.rc:32
5508 msgid "sound"
5509 msgstr "ljud"
5511 #: oleacc.rc:33
5512 msgid "cursor"
5513 msgstr "muspekare"
5515 #: oleacc.rc:34
5516 msgid "caret"
5517 msgstr "markör"
5519 #: oleacc.rc:35
5520 msgid "alert"
5521 msgstr "varning"
5523 #: oleacc.rc:36
5524 msgid "window"
5525 msgstr "fönster"
5527 #: oleacc.rc:37
5528 msgid "client"
5529 msgstr "klient"
5531 #: oleacc.rc:38
5532 msgid "popup menu"
5533 msgstr "popupmeny"
5535 #: oleacc.rc:39
5536 msgid "menu item"
5537 msgstr "menypost"
5539 #: oleacc.rc:40
5540 msgid "tool tip"
5541 msgstr "tooltip"
5543 #: oleacc.rc:41
5544 msgid "application"
5545 msgstr "program"
5547 #: oleacc.rc:42
5548 msgid "document"
5549 msgstr "dokument"
5551 #: oleacc.rc:43
5552 msgid "pane"
5553 msgstr "ruta"
5555 #: oleacc.rc:44
5556 msgid "chart"
5557 msgstr "diagram"
5559 #: oleacc.rc:45
5560 msgid "dialog"
5561 msgstr "dialog"
5563 #: oleacc.rc:46
5564 msgid "border"
5565 msgstr "kant"
5567 #: oleacc.rc:47
5568 msgid "grouping"
5569 msgstr "gruppering"
5571 #: oleacc.rc:48
5572 msgid "separator"
5573 msgstr "avskiljare"
5575 #: oleacc.rc:49
5576 msgid "tool bar"
5577 msgstr "verktygsrad"
5579 #: oleacc.rc:50
5580 msgid "status bar"
5581 msgstr "statusrad"
5583 #: oleacc.rc:51
5584 msgid "table"
5585 msgstr "tabell"
5587 #: oleacc.rc:52
5588 msgid "column header"
5589 msgstr "kolumnhuvud"
5591 #: oleacc.rc:53
5592 msgid "row header"
5593 msgstr "radhuvud"
5595 #: oleacc.rc:54
5596 msgid "column"
5597 msgstr "kolumn"
5599 #: oleacc.rc:55
5600 msgid "row"
5601 msgstr "rad"
5603 #: oleacc.rc:56
5604 msgid "cell"
5605 msgstr "cell"
5607 #: oleacc.rc:57
5608 msgid "link"
5609 msgstr "länk"
5611 #: oleacc.rc:58
5612 msgid "help balloon"
5613 msgstr "hjälpballong"
5615 #: oleacc.rc:59
5616 msgid "character"
5617 msgstr "tecken"
5619 #: oleacc.rc:60
5620 msgid "list"
5621 msgstr "lista"
5623 #: oleacc.rc:61
5624 msgid "list item"
5625 msgstr "listelement"
5627 #: oleacc.rc:62
5628 msgid "outline"
5629 msgstr "disposition"
5631 #: oleacc.rc:63
5632 msgid "outline item"
5633 msgstr "dispositionspost"
5635 #: oleacc.rc:64
5636 msgid "page tab"
5637 msgstr "bladflik"
5639 #: oleacc.rc:65
5640 msgid "property page"
5641 msgstr "egenskapssida"
5643 #: oleacc.rc:66
5644 msgid "indicator"
5645 msgstr "indikator"
5647 #: oleacc.rc:67
5648 msgid "graphic"
5649 msgstr "grafik"
5651 #: oleacc.rc:68
5652 msgid "static text"
5653 msgstr "statisk text"
5655 #: oleacc.rc:69
5656 msgid "text"
5657 msgstr "text"
5659 #: oleacc.rc:70
5660 msgid "push button"
5661 msgstr "tryckknapp"
5663 #: oleacc.rc:71
5664 msgid "check button"
5665 msgstr "markeringsknapp"
5667 #: oleacc.rc:72
5668 msgid "radio button"
5669 msgstr "envalsknapp"
5671 #: oleacc.rc:73
5672 msgid "combo box"
5673 msgstr "kombinationsruta"
5675 #: oleacc.rc:74
5676 msgid "drop down"
5677 msgstr "listruta"
5679 #: oleacc.rc:75
5680 msgid "progress bar"
5681 msgstr "förloppsmätare"
5683 #: oleacc.rc:76
5684 msgid "dial"
5685 msgstr "mätare"
5687 #: oleacc.rc:77
5688 msgid "hot key field"
5689 msgstr "snabbknappsfält"
5691 #: oleacc.rc:78
5692 msgid "slider"
5693 msgstr "glidreglage"
5695 #: oleacc.rc:79
5696 msgid "spin box"
5697 msgstr "snurrknapp"
5699 #: oleacc.rc:80
5700 msgid "diagram"
5701 msgstr "diagram"
5703 #: oleacc.rc:81
5704 msgid "animation"
5705 msgstr "animation"
5707 #: oleacc.rc:82
5708 msgid "equation"
5709 msgstr "ekvation"
5711 #: oleacc.rc:83
5712 msgid "drop down button"
5713 msgstr "listruteknapp"
5715 #: oleacc.rc:84
5716 msgid "menu button"
5717 msgstr "menyknapp"
5719 #: oleacc.rc:85
5720 msgid "grid drop down button"
5721 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
5723 #: oleacc.rc:86
5724 msgid "white space"
5725 msgstr "blanktecken"
5727 #: oleacc.rc:87
5728 msgid "page tab list"
5729 msgstr "bladflikslista"
5731 #: oleacc.rc:88
5732 msgid "clock"
5733 msgstr "klocka"
5735 #: oleacc.rc:89
5736 msgid "split button"
5737 msgstr "delad knapp"
5739 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5740 msgid "IP address"
5741 msgstr "IP-adress"
5743 #: oleacc.rc:91
5744 msgid "outline button"
5745 msgstr "dispositionsknapp"
5747 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5748 msgid "True"
5749 msgstr "Sant"
5751 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5752 msgid "False"
5753 msgstr "Falskt"
5755 #: oleaut32.rc:31
5756 msgid "On"
5757 msgstr "På"
5759 #: oleaut32.rc:32
5760 msgid "Off"
5761 msgstr "Av"
5763 #: oledlg.rc:25
5764 msgid "Insert a new %s object into your document"
5765 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
5767 #: oledlg.rc:26
5768 msgid ""
5769 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5770 "may activate it using the program which created it."
5771 msgstr ""
5772 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5773 "may activate it using the program which created it."
5775 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5776 msgid "Browse"
5777 msgstr "Bläddra"
5779 #: oledlg.rc:28
5780 msgid ""
5781 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5782 "control."
5783 msgstr ""
5784 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5785 "control."
5787 #: oledlg.rc:29
5788 msgid "Add Control"
5789 msgstr "Add Control"
5791 #: oledlg.rc:34
5792 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5793 msgstr "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5795 #: oledlg.rc:35
5796 msgid ""
5797 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5798 "activate it using %s."
5799 msgstr ""
5800 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5801 "activate it using %s."
5803 #: oledlg.rc:36
5804 msgid ""
5805 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5806 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5807 msgstr ""
5808 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5809 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5811 #: oledlg.rc:37
5812 msgid ""
5813 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5814 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5815 "your document."
5816 msgstr ""
5817 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5818 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5819 "your document."
5821 #: oledlg.rc:38
5822 msgid ""
5823 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5824 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5825 "in your document."
5826 msgstr ""
5827 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5828 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5829 "in your document."
5831 #: oledlg.rc:39
5832 msgid ""
5833 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5834 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5835 "be reflected in your document."
5836 msgstr ""
5837 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5838 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5839 "be reflected in your document."
5841 #: oledlg.rc:40
5842 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5843 msgstr "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5845 #: oledlg.rc:41
5846 msgid "Unknown Type"
5847 msgstr "Unknown Type"
5849 #: oledlg.rc:42
5850 msgid "Unknown Source"
5851 msgstr "Unknown Source"
5853 #: oledlg.rc:43
5854 msgid "the program which created it"
5855 msgstr "the program which created it"
5857 #: sane.rc:31
5858 msgctxt "unit: pixels"
5859 msgid "px"
5860 msgstr "px"
5862 #: sane.rc:32
5863 msgctxt "unit: bits"
5864 msgid "b"
5865 msgstr "b"
5867 #: sane.rc:33
5868 msgctxt "unit: millimeters"
5869 msgid "mm"
5870 msgstr "mm"
5872 #: sane.rc:34
5873 msgctxt "unit: dots/inch"
5874 msgid "dpi"
5875 msgstr "dpi"
5877 #: sane.rc:35
5878 msgctxt "unit: percent"
5879 msgid "%"
5880 msgstr "%"
5882 #: sane.rc:36
5883 msgctxt "unit: microseconds"
5884 msgid "us"
5885 msgstr "µs"
5887 #: setupapi.rc:28
5888 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5889 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
5891 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5892 msgid "Unknown"
5893 msgstr "Okänd"
5895 #: setupapi.rc:30
5896 msgid "Copy files from:"
5897 msgstr "Kopiera filer från:"
5899 #: setupapi.rc:31
5900 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5901 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
5903 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
5904 msgid "Default"
5905 msgstr "Standard"
5907 #: shdoclc.rc:39
5908 msgid "F&orward"
5909 msgstr "&Framåt"
5911 #: shdoclc.rc:41
5912 msgid "&Save Background As..."
5913 msgstr "Spara bakg&rund som..."
5915 #: shdoclc.rc:42
5916 msgid "Set As Back&ground"
5917 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
5919 #: shdoclc.rc:43
5920 msgid "&Copy Background"
5921 msgstr "K&opiera bakgrund"
5923 #: shdoclc.rc:44
5924 msgid "Set as &Desktop Item"
5925 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
5927 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
5928 msgid "Select &All"
5929 msgstr "&Markera allt"
5931 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
5932 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5933 msgid "&Paste"
5934 msgstr "Klistra &in"
5936 #: shdoclc.rc:49
5937 msgid "Create Shor&tcut"
5938 msgstr "Skapa genv&äg"
5940 #: shdoclc.rc:50
5941 msgid "Add to &Favorites"
5942 msgstr "Lägg till &i Favoriter"
5944 #: shdoclc.rc:51
5945 msgid "&View Source"
5946 msgstr "&Visa källkod"
5948 #: shdoclc.rc:53
5949 msgid "&Encoding"
5950 msgstr "Tecken&kodning"
5952 #: shdoclc.rc:55
5953 msgid "Pr&int"
5954 msgstr "Skriv &ut"
5956 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
5957 msgid "&Properties"
5958 msgstr "&Egenskaper"
5960 #: shdoclc.rc:62
5961 msgid "Image"
5962 msgstr "Bild"
5964 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
5965 msgid "&Open Link"
5966 msgstr "&Öppna länk"
5968 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
5969 msgid "Open Link in &New Window"
5970 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
5972 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
5973 msgid "Save Target &As..."
5974 msgstr "Spara &mål som..."
5976 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
5977 msgid "&Print Target"
5978 msgstr "Skriv ut m&ål"
5980 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
5981 msgid "S&how Picture"
5982 msgstr "Visa &bild"
5984 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
5985 msgid "&Save Picture As..."
5986 msgstr "Spara bil&d som..."
5988 #: shdoclc.rc:71
5989 msgid "&E-mail Picture..."
5990 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
5992 #: shdoclc.rc:72
5993 msgid "Pr&int Picture..."
5994 msgstr "Skriv &ut bild..."
5996 #: shdoclc.rc:73
5997 msgid "&Go to My Pictures"
5998 msgstr "&Gå till Mina bilder"
6000 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6001 msgid "Set as Back&ground"
6002 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
6004 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6005 msgid "Set as &Desktop Item..."
6006 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
6008 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6009 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6010 msgid "Cu&t"
6011 msgstr "Klipp &ut"
6013 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6014 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6015 msgid "&Copy"
6016 msgstr "&Kopiera"
6018 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6019 msgid "Copy Shor&tcut"
6020 msgstr "Kopier&a genväg"
6022 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6023 msgid "Add to &Favorites..."
6024 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
6026 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6027 msgid "P&roperties"
6028 msgstr "&Egenskaper"
6030 #: shdoclc.rc:88
6031 msgid "Control"
6032 msgstr "Kontroll"
6034 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6035 msgid "&Undo"
6036 msgstr "&Ångra"
6038 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6039 msgid "&Delete"
6040 msgstr "&Ta bort"
6042 #: shdoclc.rc:101
6043 msgid "Table"
6044 msgstr "Tabell"
6046 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6047 msgid "&Select"
6048 msgstr "&Markera"
6050 #: shdoclc.rc:105
6051 msgid "&Cell"
6052 msgstr "&Cell"
6054 #: shdoclc.rc:106
6055 msgid "&Row"
6056 msgstr "&Rad"
6058 #: shdoclc.rc:107
6059 msgid "&Column"
6060 msgstr "&Kolumn"
6062 #: shdoclc.rc:108
6063 msgid "&Table"
6064 msgstr "&Tabell"
6066 #: shdoclc.rc:112
6067 msgid "&Cell Properties"
6068 msgstr "&Cellegenskaper"
6070 #: shdoclc.rc:113
6071 msgid "&Table Properties"
6072 msgstr "&Tabellegenskaper"
6074 #: shdoclc.rc:116
6075 msgid "1DSite Select"
6076 msgstr "1DSite Select"
6078 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6079 msgid "Paste"
6080 msgstr "Klistra in"
6082 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6083 msgid "&Print"
6084 msgstr "Skriv &ut"
6086 #: shdoclc.rc:126
6087 msgid "Anchor"
6088 msgstr "Ankare"
6090 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6091 msgid "&Open"
6092 msgstr "&Öppna"
6094 #: shdoclc.rc:129
6095 msgid "Open in &New Window"
6096 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
6098 #: shdoclc.rc:133
6099 msgid "Cut"
6100 msgstr "&Klipp ut"
6102 #: shdoclc.rc:144
6103 msgid "Context Unknown"
6104 msgstr "Context Unknown"
6106 #: shdoclc.rc:149
6107 msgid "DYNSRC Image"
6108 msgstr "DYNSRC-bild"
6110 #: shdoclc.rc:157
6111 msgid "&Save Video As..."
6112 msgstr "Spara bil&d som..."
6114 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6115 msgid "Play"
6116 msgstr "Spela upp"
6118 #: shdoclc.rc:174
6119 msgid "ART Image"
6120 msgstr "ART-bild"
6122 #: shdoclc.rc:195
6123 msgid "Rewind"
6124 msgstr "Spola tillbaka"
6126 #: shdoclc.rc:201
6127 msgid "Debug"
6128 msgstr "Debug"
6130 #: shdoclc.rc:203
6131 msgid "Trace Tags"
6132 msgstr "Trace Tags"
6134 #: shdoclc.rc:204
6135 msgid "Resource Failures"
6136 msgstr "Resource Failures"
6138 #: shdoclc.rc:205
6139 msgid "Dump Tracking Info"
6140 msgstr "Dump Tracking Info"
6142 #: shdoclc.rc:206
6143 msgid "Debug Break"
6144 msgstr "Debug Break"
6146 #: shdoclc.rc:207
6147 msgid "Debug View"
6148 msgstr "Debug View"
6150 #: shdoclc.rc:208
6151 msgid "Dump Tree"
6152 msgstr "Dump Tree"
6154 #: shdoclc.rc:209
6155 msgid "Dump Lines"
6156 msgstr "Dump Lines"
6158 #: shdoclc.rc:210
6159 msgid "Dump DisplayTree"
6160 msgstr "Dump DisplayTree"
6162 #: shdoclc.rc:211
6163 msgid "Dump FormatCaches"
6164 msgstr "Dump FormatCaches"
6166 #: shdoclc.rc:212
6167 msgid "Dump LayoutRects"
6168 msgstr "Dump LayoutRects"
6170 #: shdoclc.rc:213
6171 msgid "Memory Monitor"
6172 msgstr "Minnesmätare"
6174 #: shdoclc.rc:214
6175 msgid "Performance Meters"
6176 msgstr "Prestandamätare"
6178 #: shdoclc.rc:215
6179 msgid "Save HTML"
6180 msgstr "Spara HTML"
6182 #: shdoclc.rc:217
6183 msgid "&Browse View"
6184 msgstr "&Bläddra vy"
6186 #: shdoclc.rc:218
6187 msgid "&Edit View"
6188 msgstr "R&edigera vy"
6190 #: shdoclc.rc:221
6191 msgid "Vertical Scrollbar"
6192 msgstr "Vertikal rullningslist"
6194 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6195 msgid "Scroll Here"
6196 msgstr "Rulla hit"
6198 #: shdoclc.rc:225
6199 msgid "Top"
6200 msgstr "Längst upp"
6202 #: shdoclc.rc:226
6203 msgid "Bottom"
6204 msgstr "Längst ned"
6206 #: shdoclc.rc:228
6207 msgid "Page Up"
6208 msgstr "En sida upp"
6210 #: shdoclc.rc:229
6211 msgid "Page Down"
6212 msgstr "En sida ned"
6214 #: shdoclc.rc:231
6215 msgid "Scroll Up"
6216 msgstr "Rulla uppåt"
6218 #: shdoclc.rc:232
6219 msgid "Scroll Down"
6220 msgstr "Rulla nedåt"
6222 #: shdoclc.rc:235
6223 msgid "Horizontal Scrollbar"
6224 msgstr "Horisontell rullningslist"
6226 #: shdoclc.rc:239
6227 msgid "Left Edge"
6228 msgstr "Längst åt vänster"
6230 #: shdoclc.rc:240
6231 msgid "Right Edge"
6232 msgstr "Längst åt höger"
6234 #: shdoclc.rc:242
6235 msgid "Page Left"
6236 msgstr "En sida åt vänster"
6238 #: shdoclc.rc:243
6239 msgid "Page Right"
6240 msgstr "En sida åt höger"
6242 #: shdoclc.rc:245
6243 msgid "Scroll Left"
6244 msgstr "Rulla åt vänster"
6246 #: shdoclc.rc:246
6247 msgid "Scroll Right"
6248 msgstr "Rulla åt höger"
6250 #: shdoclc.rc:25
6251 msgid "Wine Internet Explorer"
6252 msgstr "Wine Internet Explorer"
6254 #: shdoclc.rc:30
6255 msgid "&w&bPage &p"
6256 msgstr "&w&bSida &p"
6258 #: shdoclc.rc:31
6259 msgid "&u&b&d"
6260 msgstr "&u&b&d"
6262 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6263 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6264 #: wordpad.rc:26
6265 msgid "&File"
6266 msgstr "&Arkiv"
6268 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
6269 msgid "&New"
6270 msgstr "&Ny"
6272 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
6273 msgid "&Window"
6274 msgstr "&Fönster"
6276 #: shdocvw.rc:31
6277 msgid "&Open..."
6278 msgstr "&Öppna..."
6280 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6281 msgid "Save &as..."
6282 msgstr "Spara s&om..."
6284 #: shdocvw.rc:35
6285 msgid "Print &format..."
6286 msgstr "U&tskriftsformat..."
6288 #: shdocvw.rc:36
6289 msgid "Pr&int..."
6290 msgstr "Skriv &ut..."
6292 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6293 msgid "Print previe&w..."
6294 msgstr "&Förhandsgranskning..."
6296 #: shdocvw.rc:39
6297 msgid "&Properties..."
6298 msgstr "&Egenskaper..."
6300 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
6301 msgid "&Close"
6302 msgstr "St&äng"
6304 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6305 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
6306 msgid "&View"
6307 msgstr "&Visa"
6309 #: shdocvw.rc:44
6310 msgid "&Toolbars"
6311 msgstr "Verktygs&fält"
6313 #: shdocvw.rc:46
6314 msgid "&Standard bar"
6315 msgstr "&Standardfält"
6317 #: shdocvw.rc:47
6318 msgid "&Address bar"
6319 msgstr "&Adressfält"
6321 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
6322 msgid "&Favorites"
6323 msgstr "&Favoriter"
6325 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
6326 msgid "&Add to Favorites..."
6327 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
6329 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
6330 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
6331 msgid "&Help"
6332 msgstr "&Hjälp"
6334 #: shdocvw.rc:57
6335 msgid "&About Internet Explorer..."
6336 msgstr "&Om Internet Explorer..."
6338 #: shdocvw.rc:73
6339 msgid "Address"
6340 msgstr "Adress"
6342 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6343 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6344 msgid "Lar&ge Icons"
6345 msgstr "S&tora ikoner"
6347 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6348 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6349 msgid "S&mall Icons"
6350 msgstr "S&må ikoner"
6352 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6353 msgid "&List"
6354 msgstr "&Lista"
6356 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6357 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
6358 msgid "&Details"
6359 msgstr "&Detaljer"
6361 #: shell32.rc:48
6362 msgid "Arrange &Icons"
6363 msgstr "Ordna &ikoner"
6365 #: shell32.rc:50
6366 msgid "By &Name"
6367 msgstr "Efter &namn"
6369 #: shell32.rc:51
6370 msgid "By &Type"
6371 msgstr "Efter &typ"
6373 #: shell32.rc:52
6374 msgid "By &Size"
6375 msgstr "Efter &storlek"
6377 #: shell32.rc:53
6378 msgid "By &Date"
6379 msgstr "Efter &datum"
6381 #: shell32.rc:55
6382 msgid "&Auto Arrange"
6383 msgstr "Ordna &automatiskt"
6385 #: shell32.rc:57
6386 msgid "Line up Icons"
6387 msgstr "Rada upp ikoner"
6389 #: shell32.rc:62
6390 msgid "Paste as Link"
6391 msgstr "Klistra in som genväg"
6393 #: shell32.rc:64
6394 msgid "New"
6395 msgstr "Ny"
6397 #: shell32.rc:66
6398 msgid "New &Folder"
6399 msgstr "Ny &mapp"
6401 #: shell32.rc:67
6402 msgid "New &Link"
6403 msgstr "Ny &genväg"
6405 #: shell32.rc:71
6406 msgid "Properties"
6407 msgstr "Egenskaper"
6409 #: shell32.rc:83
6410 msgid "E&xplore"
6411 msgstr "Ut&forska"
6413 #: shell32.rc:86
6414 msgid "C&ut"
6415 msgstr "Klipp &ut"
6417 #: shell32.rc:89
6418 msgid "Create &Link"
6419 msgstr "Skapa &länk"
6421 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
6422 msgid "&Rename"
6423 msgstr "&Byt namn"
6425 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
6426 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6427 msgid "E&xit"
6428 msgstr "A&vsluta"
6430 #: shell32.rc:115
6431 msgid "&About Control Panel..."
6432 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
6434 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
6435 msgid "Size"
6436 msgstr "Storlek"
6438 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
6439 msgid "Type"
6440 msgstr "Typ"
6442 #: shell32.rc:125
6443 msgid "Modified"
6444 msgstr "Ändrad"
6446 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
6447 msgid "Attributes"
6448 msgstr "Attribut"
6450 #: shell32.rc:128
6451 msgid "Size available"
6452 msgstr "Ledigt utrymme"
6454 #: shell32.rc:130
6455 msgid "Comments"
6456 msgstr "Kommentarer"
6458 #: shell32.rc:131
6459 msgid "Owner"
6460 msgstr "Ägare"
6462 #: shell32.rc:132
6463 msgid "Group"
6464 msgstr "Grupp"
6466 #: shell32.rc:133
6467 msgid "Original location"
6468 msgstr "Ursprunglig plats"
6470 #: shell32.rc:134
6471 msgid "Date deleted"
6472 msgstr "Borttagningsdatum"
6474 #: shell32.rc:144
6475 msgid "Control Panel"
6476 msgstr "Kontrollpanel"
6478 #: shell32.rc:151
6479 msgid "Select"
6480 msgstr "Välj"
6482 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6483 msgid "Open"
6484 msgstr "Öppna"
6486 #: shell32.rc:173
6487 msgid "Restart"
6488 msgstr "Starta om"
6490 #: shell32.rc:174
6491 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6492 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
6494 #: shell32.rc:175
6495 msgid "Shutdown"
6496 msgstr "Avsluta"
6498 #: shell32.rc:176
6499 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6500 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
6502 #: shell32.rc:186
6503 msgid "Start Menu\\Programs"
6504 msgstr "Start-meny\\Program"
6506 #: shell32.rc:188
6507 msgid "Favorites"
6508 msgstr "Favoriter"
6510 #: shell32.rc:189
6511 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6512 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
6514 #: shell32.rc:190
6515 msgid "Recent"
6516 msgstr "Senaste"
6518 #: shell32.rc:191
6519 msgid "SendTo"
6520 msgstr "SendTo"
6522 #: shell32.rc:192
6523 msgid "Start Menu"
6524 msgstr "Start-meny"
6526 #: shell32.rc:193
6527 msgid "My Music"
6528 msgstr "Min musik"
6530 #: shell32.rc:194
6531 msgid "My Videos"
6532 msgstr "Mina videoklipp"
6534 #: shell32.rc:196
6535 msgid "NetHood"
6536 msgstr "Nätverket"
6538 #: shell32.rc:197
6539 msgid "Templates"
6540 msgstr "Mallar"
6542 #: shell32.rc:198
6543 msgid "Application Data"
6544 msgstr "Programdata"
6546 #: shell32.rc:199
6547 msgid "PrintHood"
6548 msgstr "Skrivare"
6550 #: shell32.rc:200
6551 msgid "Local Settings\\Application Data"
6552 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
6554 #: shell32.rc:201
6555 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6556 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
6558 #: shell32.rc:202
6559 msgid "Cookies"
6560 msgstr "Cookies"
6562 #: shell32.rc:203
6563 msgid "Local Settings\\History"
6564 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
6566 #: shell32.rc:204
6567 msgid "Program Files"
6568 msgstr "Program"
6570 #: shell32.rc:206
6571 msgid "My Pictures"
6572 msgstr "Mina bilder"
6574 #: shell32.rc:207
6575 msgid "Program Files\\Common Files"
6576 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
6578 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6579 msgid "Documents"
6580 msgstr "Dokument"
6582 #: shell32.rc:210
6583 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6584 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
6586 #: shell32.rc:211
6587 msgid "Music"
6588 msgstr "Musik"
6590 #: shell32.rc:212
6591 msgid "Pictures"
6592 msgstr "Bilder"
6594 #: shell32.rc:213
6595 msgid "Videos"
6596 msgstr "Videoklipp"
6598 #: shell32.rc:214
6599 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6600 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
6602 #: shell32.rc:205
6603 msgid "Program Files (x86)"
6604 msgstr "Program (x86)"
6606 #: shell32.rc:208
6607 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6608 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
6610 #: shell32.rc:215
6611 msgid "Contacts"
6612 msgstr "Kontakter"
6614 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
6615 msgid "Links"
6616 msgstr "Länkar"
6618 #: shell32.rc:217
6619 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6620 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
6622 #: shell32.rc:218
6623 msgid "Music\\Playlists"
6624 msgstr "Musik\\Playlists"
6626 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6627 msgid "Downloads"
6628 msgstr "Nedladdningar"
6630 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
6631 msgid "Status"
6632 msgstr "Status"
6634 #: shell32.rc:137
6635 msgid "Location"
6636 msgstr "Plats"
6638 #: shell32.rc:138
6639 msgid "Model"
6640 msgstr "Modell"
6642 #: shell32.rc:220
6643 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6644 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6646 #: shell32.rc:221
6647 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6648 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6650 #: shell32.rc:222
6651 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6652 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
6654 #: shell32.rc:223
6655 msgid "Music\\Sample Music"
6656 msgstr "Musik\\Sample Music"
6658 #: shell32.rc:224
6659 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6660 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
6662 #: shell32.rc:225
6663 msgid "Music\\Sample Playlists"
6664 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
6666 #: shell32.rc:226
6667 msgid "Videos\\Sample Videos"
6668 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
6670 #: shell32.rc:227
6671 msgid "Saved Games"
6672 msgstr "Sparade spel"
6674 #: shell32.rc:228
6675 msgid "Searches"
6676 msgstr "Sökningar"
6678 #: shell32.rc:229
6679 msgid "Users"
6680 msgstr "Användare"
6682 #: shell32.rc:230
6683 msgid "OEM Links"
6684 msgstr "OEM Links"
6686 #: shell32.rc:233
6687 msgid "AppData\\LocalLow"
6688 msgstr "AppData\\LocalLow"
6690 #: shell32.rc:154
6691 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6692 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
6694 #: shell32.rc:155
6695 msgid "Error during creation of a new folder"
6696 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
6698 #: shell32.rc:156
6699 msgid "Confirm file deletion"
6700 msgstr "Bekräfta filborttagning"
6702 #: shell32.rc:157
6703 msgid "Confirm folder deletion"
6704 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
6706 #: shell32.rc:158
6707 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6708 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
6710 #: shell32.rc:159
6711 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6712 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
6714 #: shell32.rc:166
6715 msgid "Confirm file overwrite"
6716 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
6718 #: shell32.rc:165
6719 msgid ""
6720 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6721 "\n"
6722 "Do you want to replace it?"
6723 msgstr ""
6724 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
6725 "\n"
6726 "Vill du skriva över den?"
6728 #: shell32.rc:160
6729 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6730 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
6732 #: shell32.rc:162
6733 msgid ""
6734 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6735 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
6737 #: shell32.rc:161
6738 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6739 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
6741 #: shell32.rc:163
6742 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6743 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
6745 #: shell32.rc:164
6746 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6747 msgstr ""
6748 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
6749 "stället?"
6751 #: shell32.rc:167
6752 msgid ""
6753 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6754 "\n"
6755 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6756 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6757 "the folder?"
6758 msgstr ""
6759 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
6760 "\n"
6761 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
6762 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
6763 "mappen?"
6765 #: shell32.rc:235
6766 msgid "New Folder"
6767 msgstr "Ny mapp"
6769 #: shell32.rc:237
6770 msgid "Wine Control Panel"
6771 msgstr "Wines kontrollpanel"
6773 #: shell32.rc:179
6774 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6775 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
6777 #: shell32.rc:180
6778 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6779 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
6781 #: shell32.rc:182
6782 msgid "Executable files (*.exe)"
6783 msgstr "Programfiler (*.exe)"
6785 #: shell32.rc:241
6786 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6787 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
6789 #: shell32.rc:258
6790 msgid ""
6791 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6792 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6793 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6794 "any later version.\n"
6795 "\n"
6796 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6797 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6798 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6799 "more details.\n"
6800 "\n"
6801 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6802 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6803 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6804 msgstr ""
6805 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
6806 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
6807 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
6808 "önskar) någon senare version.\n"
6809 "\n"
6810 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
6811 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
6812 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
6813 "License för fler detaljer.\n"
6814 "\n"
6815 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
6816 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6817 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6819 #: shell32.rc:246
6820 msgid "Wine License"
6821 msgstr "Wine-licens"
6823 #: shell32.rc:143
6824 msgid "Trash"
6825 msgstr "Papperskorg"
6827 #: shlwapi.rc:27
6828 msgid "%ld bytes"
6829 msgstr "%ld byte"
6831 #: shlwapi.rc:28
6832 msgid " hr"
6833 msgstr " h"
6835 #: shlwapi.rc:29
6836 msgid " min"
6837 msgstr " min"
6839 #: shlwapi.rc:30
6840 msgid " sec"
6841 msgstr " s"
6843 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
6844 msgid "&Restore"
6845 msgstr "&Återställ"
6847 #: user32.rc:28
6848 msgid "&Move"
6849 msgstr "&Flytta"
6851 #: user32.rc:29
6852 msgid "&Size"
6853 msgstr "&Storlek"
6855 #: user32.rc:30
6856 msgid "Mi&nimize"
6857 msgstr "Mi&nimera"
6859 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
6860 msgid "Ma&ximize"
6861 msgstr "Ma&ximera"
6863 #: user32.rc:33
6864 msgid "&Close\tAlt-F4"
6865 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
6867 #: user32.rc:35
6868 msgid "&About Wine..."
6869 msgstr "&Om Wine..."
6871 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
6872 msgid "Error"
6873 msgstr "Fel"
6875 #: user32.rc:56
6876 msgid "&More Windows..."
6877 msgstr "&Fler fönster..."
6879 #: wininet.rc:25
6880 msgid "LAN Connection"
6881 msgstr "LAN-anslutning"
6883 #: wininet.rc:26
6884 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6885 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
6887 #: wininet.rc:27
6888 msgid "The date on the certificate is invalid."
6889 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
6891 #: wininet.rc:28
6892 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6893 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
6895 #: wininet.rc:29
6896 msgid ""
6897 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6898 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
6900 #: winmm.rc:28
6901 msgid "The specified command was carried out."
6902 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
6904 #: winmm.rc:29
6905 msgid "Undefined external error."
6906 msgstr "Odefinierat externt fel."
6908 #: winmm.rc:30
6909 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6910 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
6912 #: winmm.rc:31
6913 msgid "The driver was not enabled."
6914 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
6916 #: winmm.rc:32
6917 msgid ""
6918 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6919 "again."
6920 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
6922 #: winmm.rc:33
6923 msgid "The specified device handle is invalid."
6924 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
6926 #: winmm.rc:34
6927 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
6928 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
6930 #: winmm.rc:35
6931 msgid ""
6932 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6933 "increase available memory, and then try again."
6934 msgstr ""
6935 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
6936 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
6937 "igen."
6939 #: winmm.rc:36
6940 msgid ""
6941 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6942 "which functions and messages the driver supports."
6943 msgstr ""
6944 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
6945 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
6947 #: winmm.rc:37
6948 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6949 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
6951 #: winmm.rc:38
6952 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6953 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
6955 #: winmm.rc:39
6956 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6957 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
6959 #: winmm.rc:42
6960 #, fuzzy
6961 msgid ""
6962 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6963 "Capabilities function to determine the supported formats."
6964 msgstr ""
6965 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
6966 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds"
6968 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6969 msgid ""
6970 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6971 "device, or wait until the data is finished playing."
6972 msgstr ""
6973 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
6974 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
6976 #: winmm.rc:44
6977 msgid ""
6978 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6979 "header, and then try again."
6980 msgstr ""
6981 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
6982 "headern och försök sedan igen."
6984 #: winmm.rc:45
6985 msgid ""
6986 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6987 "and then try again."
6988 msgstr ""
6989 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
6990 "flaggan och försök igen."
6992 #: winmm.rc:48
6993 msgid ""
6994 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6995 "header, and then try again."
6996 msgstr ""
6997 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
6998 "headern och försök sedan igen."
7000 #: winmm.rc:50
7001 msgid ""
7002 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7003 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7004 msgstr ""
7005 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
7006 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
7008 #: winmm.rc:51
7009 msgid ""
7010 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7011 "transmitted, and then try again."
7012 msgstr ""
7013 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
7014 "sedan igen."
7016 #: winmm.rc:52
7017 msgid ""
7018 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7019 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7020 msgstr ""
7021 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
7022 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
7023 "installationen."
7025 #: winmm.rc:53
7026 msgid ""
7027 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7028 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7029 msgstr ""
7030 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
7031 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
7033 #: winmm.rc:56
7034 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7035 msgstr ""
7036 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
7037 "öppnas."
7039 #: winmm.rc:57
7040 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7041 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
7043 #: winmm.rc:58
7044 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7045 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
7047 #: winmm.rc:59
7048 msgid ""
7049 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7050 "or contact the device manufacturer."
7051 msgstr ""
7052 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
7053 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
7055 #: winmm.rc:60
7056 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7057 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
7059 #: winmm.rc:61
7060 msgid ""
7061 "Not enough memory available for this task.\n"
7062 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7063 "again."
7064 msgstr ""
7065 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
7066 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
7067 "sedan igen."
7069 #: winmm.rc:62
7070 msgid ""
7071 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7072 "unique alias."
7073 msgstr ""
7074 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
7075 "alias."
7077 #: winmm.rc:63
7078 msgid ""
7079 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7080 msgstr ""
7081 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
7082 "laddas."
7084 #: winmm.rc:64
7085 msgid "No command was specified."
7086 msgstr "Inget kommando angavs."
7088 #: winmm.rc:65
7089 msgid ""
7090 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7091 "size of the buffer."
7092 msgstr ""
7093 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
7094 "storlek."
7096 #: winmm.rc:66
7097 msgid ""
7098 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7099 "one."
7100 msgstr ""
7101 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
7102 "sådan."
7104 #: winmm.rc:67
7105 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7106 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
7108 #: winmm.rc:68
7109 msgid ""
7110 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7111 "manufacturer about obtaining a new driver."
7112 msgstr ""
7113 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
7114 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
7116 #: winmm.rc:69
7117 msgid ""
7118 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7119 "manufacturer about obtaining a new driver."
7120 msgstr ""
7121 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
7122 "att få en ny drivrutin."
7124 #: winmm.rc:70
7125 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7126 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
7128 #: winmm.rc:71
7129 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7130 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
7132 #: winmm.rc:72
7133 msgid ""
7134 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7135 msgstr ""
7136 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
7138 #: winmm.rc:73
7139 msgid "The device driver is not ready."
7140 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
7142 #: winmm.rc:74
7143 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7144 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
7146 #: winmm.rc:75
7147 msgid ""
7148 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7149 "access error."
7150 msgstr ""
7151 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
7152 "inte komma åt fel."
7154 #: winmm.rc:76
7155 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7156 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
7158 #: winmm.rc:77
7159 #, fuzzy
7160 msgid ""
7161 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7162 "separately to determine which devices caused the error."
7163 msgstr ""
7164 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
7165 "avgöra vilka enheter som orsakade felet"
7167 #: winmm.rc:78
7168 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7169 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
7171 #: winmm.rc:79
7172 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7173 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
7175 #: winmm.rc:80
7176 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7177 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
7179 #: winmm.rc:81
7180 msgid ""
7181 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7182 "still connected to the network."
7183 msgstr ""
7184 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
7185 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
7187 #: winmm.rc:82
7188 msgid ""
7189 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7190 "device name is spelled correctly."
7191 msgstr ""
7192 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
7193 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
7195 #: winmm.rc:83
7196 msgid ""
7197 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7198 "again."
7199 msgstr ""
7200 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
7202 #: winmm.rc:84
7203 msgid ""
7204 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7205 "alias."
7206 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
7208 #: winmm.rc:85
7209 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7210 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
7212 #: winmm.rc:86
7213 msgid ""
7214 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7215 "parameter with each 'open' command."
7216 msgstr ""
7217 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
7218 "'open'-kommando för att dela den."
7220 #: winmm.rc:87
7221 msgid ""
7222 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7223 "Please supply one."
7224 msgstr ""
7225 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
7226 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
7228 #: winmm.rc:88
7229 msgid ""
7230 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7231 "documentation for valid formats."
7232 msgstr ""
7233 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
7234 "att se giltiga format."
7236 #: winmm.rc:89
7237 msgid ""
7238 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7239 "supply one."
7240 msgstr ""
7241 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
7242 "lägg till ett sådant."
7244 #: winmm.rc:90
7245 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7246 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
7248 #: winmm.rc:91
7249 msgid ""
7250 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7251 "may be corrupt, or not in the correct format."
7252 msgstr ""
7253 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
7254 "korrupt eller i fel format."
7256 #: winmm.rc:92
7257 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7258 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
7260 #: winmm.rc:93
7261 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7262 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
7264 #: winmm.rc:94
7265 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7266 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
7268 #: winmm.rc:95
7269 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7270 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
7272 #: winmm.rc:96
7273 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7274 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
7276 #: winmm.rc:97
7277 msgid ""
7278 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7279 "sequence, and then try again."
7280 msgstr ""
7281 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
7282 "och försök igen."
7284 #: winmm.rc:98
7285 msgid ""
7286 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7287 "the device is closed, and then try again."
7288 msgstr ""
7289 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
7290 "enheten är stängd och försök sedan igen."
7292 #: winmm.rc:99
7293 msgid ""
7294 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7295 "characters, followed by a period and an extension."
7296 msgstr ""
7297 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
7298 "en punkt och en ändelse."
7300 #: winmm.rc:100
7301 msgid ""
7302 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7303 msgstr ""
7304 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
7306 #: winmm.rc:101
7307 msgid ""
7308 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7309 "in Control Panel to install the device."
7310 msgstr ""
7311 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
7312 "Control Panel för att installera enheten."
7314 #: winmm.rc:102
7315 msgid ""
7316 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7317 "restarting your computer."
7318 msgstr ""
7319 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
7320 "starta om din dator."
7322 #: winmm.rc:103
7323 msgid ""
7324 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7325 "cannot change directories."
7326 msgstr ""
7327 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7328 "byta katalog."
7330 #: winmm.rc:104
7331 msgid ""
7332 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7333 "change drives."
7334 msgstr ""
7335 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7336 "byta diskenhet."
7338 #: winmm.rc:105
7339 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7340 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
7342 #: winmm.rc:106
7343 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7344 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
7346 #: winmm.rc:107
7347 msgid ""
7348 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7349 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
7351 #: winmm.rc:108
7352 msgid ""
7353 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7354 "until a wave device is free, and then try again."
7355 msgstr ""
7356 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
7357 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7359 #: winmm.rc:109
7360 msgid ""
7361 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7362 "until the device is free, and then try again."
7363 msgstr ""
7364 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
7365 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7367 #: winmm.rc:110
7368 msgid ""
7369 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7370 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7371 msgstr ""
7372 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
7373 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7375 #: winmm.rc:111
7376 msgid ""
7377 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7378 "until the device is free, and then try again."
7379 msgstr ""
7380 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
7381 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7383 #: winmm.rc:112
7384 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7385 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
7387 #: winmm.rc:113
7388 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7389 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
7391 #: winmm.rc:114
7392 msgid ""
7393 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7394 "the Drivers option to install the wave device."
7395 msgstr ""
7396 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
7397 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7399 #: winmm.rc:115
7400 msgid ""
7401 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7402 "format."
7403 msgstr ""
7404 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
7406 #: winmm.rc:116
7407 msgid ""
7408 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7409 "the Drivers option to install the wave device."
7410 msgstr ""
7411 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
7412 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7414 #: winmm.rc:117
7415 msgid ""
7416 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7417 "format."
7418 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
7420 #: winmm.rc:122
7421 msgid ""
7422 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7423 "You can't use them together."
7424 msgstr ""
7425 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
7426 "inte användas tillsammans."
7428 #: winmm.rc:124
7429 msgid ""
7430 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7431 "again."
7432 msgstr ""
7433 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
7434 "igen."
7436 #: winmm.rc:127
7437 msgid ""
7438 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7439 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7440 msgstr ""
7441 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
7442 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
7444 #: winmm.rc:125
7445 msgid ""
7446 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7447 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7448 "setup."
7449 msgstr ""
7450 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
7451 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
7452 "ändra installationen."
7454 #: winmm.rc:126
7455 msgid "An error occurred with the specified port."
7456 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
7458 #: winmm.rc:129
7459 msgid ""
7460 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7461 "these applications; then, try again."
7462 msgstr ""
7463 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
7464 "och försök sedan igen."
7466 #: winmm.rc:128
7467 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7468 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
7470 #: winmm.rc:123
7471 msgid ""
7472 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7473 "Control Panel to install a MIDI driver."
7474 msgstr ""
7475 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
7476 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
7478 #: winmm.rc:118
7479 msgid "There is no display window."
7480 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
7482 #: winmm.rc:119
7483 msgid "Could not create or use window."
7484 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
7486 #: winmm.rc:120
7487 msgid ""
7488 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7489 "check your disk or network connection."
7490 msgstr ""
7491 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
7492 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
7494 #: winmm.rc:121
7495 msgid ""
7496 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7497 "are still connected to the network."
7498 msgstr ""
7499 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
7500 "eller är ansluten till nätverket."
7502 #: winspool.rc:28
7503 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7504 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
7506 #: winspool.rc:29
7507 msgid "Unable to create the output file."
7508 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
7510 #: wldap32.rc:27
7511 msgid "Success"
7512 msgstr "Lyckades"
7514 #: wldap32.rc:28
7515 msgid "Operations Error"
7516 msgstr "Operations Error"
7518 #: wldap32.rc:29
7519 msgid "Protocol Error"
7520 msgstr "Protokollfel"
7522 #: wldap32.rc:30
7523 msgid "Time Limit Exceeded"
7524 msgstr "Time Limit Exceeded"
7526 #: wldap32.rc:31
7527 msgid "Size Limit Exceeded"
7528 msgstr "Size Limit Exceeded"
7530 #: wldap32.rc:32
7531 msgid "Compare False"
7532 msgstr "Compare False"
7534 #: wldap32.rc:33
7535 msgid "Compare True"
7536 msgstr "Compare True"
7538 #: wldap32.rc:34
7539 msgid "Authentication Method Not Supported"
7540 msgstr "Authentication Method Not Supported"
7542 #: wldap32.rc:35
7543 msgid "Strong Authentication Required"
7544 msgstr "Strong Authentication Required"
7546 #: wldap32.rc:36
7547 msgid "Referral (v2)"
7548 msgstr "Referral (v2)"
7550 #: wldap32.rc:37
7551 msgid "Referral"
7552 msgstr "Referral"
7554 #: wldap32.rc:38
7555 msgid "Administration Limit Exceeded"
7556 msgstr "Administration Limit Exceeded"
7558 #: wldap32.rc:39
7559 msgid "Unavailable Critical Extension"
7560 msgstr "Unavailable Critical Extension"
7562 #: wldap32.rc:40
7563 msgid "Confidentiality Required"
7564 msgstr "Confidentiality Required"
7566 #: wldap32.rc:43
7567 msgid "No Such Attribute"
7568 msgstr "Inget sådant attribut"
7570 #: wldap32.rc:44
7571 msgid "Undefined Type"
7572 msgstr "Odefinierad typ"
7574 #: wldap32.rc:45
7575 msgid "Inappropriate Matching"
7576 msgstr "Inappropriate Matching"
7578 #: wldap32.rc:46
7579 msgid "Constraint Violation"
7580 msgstr "Constraint Violation"
7582 #: wldap32.rc:47
7583 msgid "Attribute Or Value Exists"
7584 msgstr "Attribut eller värde finns"
7586 #: wldap32.rc:48
7587 msgid "Invalid Syntax"
7588 msgstr "Ogiltig syntax"
7590 #: wldap32.rc:59
7591 msgid "No Such Object"
7592 msgstr "Inget sådant objekt"
7594 #: wldap32.rc:60
7595 msgid "Alias Problem"
7596 msgstr "Alias Problem"
7598 #: wldap32.rc:61
7599 msgid "Invalid DN Syntax"
7600 msgstr "Invalid DN Syntax"
7602 #: wldap32.rc:62
7603 msgid "Is Leaf"
7604 msgstr "Is Leaf"
7606 #: wldap32.rc:63
7607 msgid "Alias Dereference Problem"
7608 msgstr "Alias Dereference Problem"
7610 #: wldap32.rc:75
7611 msgid "Inappropriate Authentication"
7612 msgstr "Inappropriate Authentication"
7614 #: wldap32.rc:76
7615 msgid "Invalid Credentials"
7616 msgstr "Invalid Credentials"
7618 #: wldap32.rc:77
7619 msgid "Insufficient Rights"
7620 msgstr "Insufficient Rights"
7622 #: wldap32.rc:78
7623 msgid "Busy"
7624 msgstr "Upptagen"
7626 #: wldap32.rc:79
7627 msgid "Unavailable"
7628 msgstr "Otillgänglig"
7630 #: wldap32.rc:80
7631 msgid "Unwilling To Perform"
7632 msgstr "Unwilling To Perform"
7634 #: wldap32.rc:81
7635 msgid "Loop Detected"
7636 msgstr "Loop Detected"
7638 #: wldap32.rc:87
7639 msgid "Sort Control Missing"
7640 msgstr "Sort Control Missing"
7642 #: wldap32.rc:88
7643 msgid "Index range error"
7644 msgstr "Index range error"
7646 #: wldap32.rc:91
7647 msgid "Naming Violation"
7648 msgstr "Naming Violation"
7650 #: wldap32.rc:92
7651 msgid "Object Class Violation"
7652 msgstr "Object Class Violation"
7654 #: wldap32.rc:93
7655 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7656 msgstr "Not allowed on Non-leaf"
7658 #: wldap32.rc:94
7659 msgid "Not allowed on RDN"
7660 msgstr "Not allowed on RDN"
7662 #: wldap32.rc:95
7663 msgid "Already Exists"
7664 msgstr "Finns redan"
7666 #: wldap32.rc:96
7667 msgid "No Object Class Mods"
7668 msgstr "No Object Class Mods"
7670 #: wldap32.rc:97
7671 msgid "Results Too Large"
7672 msgstr "Results Too Large"
7674 #: wldap32.rc:98
7675 msgid "Affects Multiple DSAs"
7676 msgstr "Affects Multiple DSAs"
7678 #: wldap32.rc:107
7679 msgid "Other"
7680 msgstr "Other"
7682 #: wldap32.rc:108
7683 msgid "Server Down"
7684 msgstr "Server Down"
7686 #: wldap32.rc:109
7687 msgid "Local Error"
7688 msgstr "Lokalt fel"
7690 #: wldap32.rc:110
7691 msgid "Encoding Error"
7692 msgstr "Encoding Error"
7694 #: wldap32.rc:111
7695 msgid "Decoding Error"
7696 msgstr "Decoding Error"
7698 #: wldap32.rc:112
7699 msgid "Timeout"
7700 msgstr "Tidsgräns överstigen"
7702 #: wldap32.rc:113
7703 msgid "Auth Unknown"
7704 msgstr "Auth Unknown"
7706 #: wldap32.rc:114
7707 msgid "Filter Error"
7708 msgstr "Filter Error"
7710 #: wldap32.rc:115
7711 msgid "User Cancelled"
7712 msgstr "User Cancelled"
7714 #: wldap32.rc:116
7715 msgid "Parameter Error"
7716 msgstr "Parameter Error"
7718 #: wldap32.rc:117
7719 msgid "No Memory"
7720 msgstr "No Memory"
7722 #: wldap32.rc:118
7723 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7724 msgstr "Can't connect to the LDAP server"
7726 #: wldap32.rc:119
7727 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7728 msgstr "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7730 #: wldap32.rc:120
7731 msgid "Specified control was not found in message"
7732 msgstr "Specified control was not found in message"
7734 #: wldap32.rc:121
7735 msgid "No result present in message"
7736 msgstr "No result present in message"
7738 #: wldap32.rc:122
7739 msgid "More results returned"
7740 msgstr "More results returned"
7742 #: wldap32.rc:123
7743 msgid "Loop while handling referrals"
7744 msgstr "Loop while handling referrals"
7746 #: wldap32.rc:124
7747 msgid "Referral hop limit exceeded"
7748 msgstr "Referral hop limit exceeded"
7750 #: clock.rc:29
7751 msgid "Ana&log"
7752 msgstr "Ana&log"
7754 #: clock.rc:30
7755 msgid "Digi&tal"
7756 msgstr "Digi&tal"
7758 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
7759 msgid "&Font..."
7760 msgstr "T&ypsnitt..."
7762 #: clock.rc:34
7763 msgid "&Without Titlebar"
7764 msgstr "&Utan titellist"
7766 #: clock.rc:36
7767 msgid "&Seconds"
7768 msgstr "&Sekunder"
7770 #: clock.rc:37
7771 msgid "&Date"
7772 msgstr "&Datum"
7774 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
7775 msgid "&Always on Top"
7776 msgstr "&Alltid överst"
7778 #: clock.rc:41
7779 msgid "Inf&o"
7780 msgstr "Inf&o"
7782 #: clock.rc:42
7783 msgid "&About Clock..."
7784 msgstr "&Om Klocka..."
7786 #: clock.rc:48
7787 msgid "Clock"
7788 msgstr "Klocka"
7790 #: cmd.rc:30
7791 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7792 msgstr "ATTRIB visar eller ändrar DOS-filers attribut.\n"
7794 #: cmd.rc:38
7795 msgid ""
7796 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7797 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7798 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7799 "called procedure.\n"
7800 "\n"
7801 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7802 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7803 msgstr ""
7804 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
7805 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
7806 "den\n"
7807 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
7808 "med\n"
7809 "parametrar till den anropade metoden.\n"
7810 "\n"
7811 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
7812 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
7814 #: cmd.rc:41
7815 msgid ""
7816 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7817 "default directory.\n"
7818 msgstr ""
7819 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
7820 "ändra standardsökväg.\n"
7822 #: cmd.rc:42
7823 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7824 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
7826 #: cmd.rc:44
7827 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7828 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
7830 #: cmd.rc:46
7831 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7832 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
7834 #: cmd.rc:47
7835 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7836 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
7838 #: cmd.rc:48
7839 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7840 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
7842 #: cmd.rc:49
7843 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7844 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
7846 #: cmd.rc:50
7847 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7848 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
7850 #: cmd.rc:60
7851 msgid ""
7852 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7853 "\n"
7854 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7855 "on the terminal device before they are executed.\n"
7856 "\n"
7857 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7858 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7859 "preceding it with an @ sign.\n"
7860 msgstr ""
7861 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
7862 "\n"
7863 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
7864 "innan dessa exekveras.\n"
7865 "\n"
7866 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
7867 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
7868 "genom\n"
7869 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
7871 #: cmd.rc:62
7872 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7873 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
7875 #: cmd.rc:70
7876 msgid ""
7877 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7878 "\n"
7879 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7880 "\n"
7881 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7882 "not exist in wine's cmd.\n"
7883 msgstr ""
7884 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
7885 "\n"
7886 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
7887 "\n"
7888 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
7889 "finns inte i Wines cmd.\n"
7891 #: cmd.rc:82
7892 msgid ""
7893 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7894 "batch file.\n"
7895 "\n"
7896 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7897 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7898 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7899 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7900 "label terminates the batch file execution.\n"
7901 "\n"
7902 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7903 msgstr ""
7904 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
7905 "inom en batch fil.\n"
7906 "\n"
7907 "En etikett, som är GOTO-kommandots mål, kan innehålla upp till 255\n"
7908 "tecken, men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
7909 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
7910 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
7911 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
7912 "\n"
7913 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
7915 #: cmd.rc:85
7916 msgid ""
7917 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7918 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7919 msgstr ""
7920 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
7921 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
7923 #: cmd.rc:95
7924 msgid ""
7925 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7926 "\n"
7927 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7928 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7929 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7930 "\n"
7931 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7932 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7933 msgstr ""
7934 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
7935 "\n"
7936 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
7937 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
7938 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
7939 "\n"
7940 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
7941 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver. D.v.s. gemener och versaler.\n"
7943 #: cmd.rc:101
7944 msgid ""
7945 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7946 "\n"
7947 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7948 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7949 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7950 msgstr ""
7951 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
7952 "\n"
7953 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
7954 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
7955 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
7957 #: cmd.rc:104
7958 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7959 msgstr ""
7960 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
7961 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
7963 #: cmd.rc:105
7964 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7965 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
7967 #: cmd.rc:112
7968 msgid ""
7969 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7970 "\n"
7971 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7972 "subdirectories\n"
7973 "below the item are moved as well.\n"
7974 "\n"
7975 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7976 msgstr ""
7977 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
7978 "\n"
7979 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
7980 "\n"
7981 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
7982 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
7984 #: cmd.rc:123
7985 msgid ""
7986 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7987 "\n"
7988 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7989 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7990 "PATH command with the new value.\n"
7991 "\n"
7992 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7993 "variable, for example:\n"
7994 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7995 msgstr ""
7996 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
7997 "\n"
7998 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
7999 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
8000 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
8001 "\n"
8002 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
8003 "Till exempel:\n"
8004 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8006 #: cmd.rc:129
8007 msgid ""
8008 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8009 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8010 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8011 "before it scrolls off the screen.\n"
8012 msgstr ""
8013 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
8014 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
8015 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
8016 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
8017 "skärmen.\n"
8019 #: cmd.rc:150
8020 msgid ""
8021 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8022 "\n"
8023 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8024 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8025 "\n"
8026 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8027 "\n"
8028 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8029 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8030 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8031 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8032 "\n"
8033 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8034 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8035 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8036 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8037 "\n"
8038 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8039 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8040 msgstr ""
8041 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
8042 "\n"
8043 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
8044 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
8045 "\n"
8046 "Följande tecken betyder:\n"
8047 "\n"
8048 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
8049 "tecknet (|)\n"
8050 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
8051 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
8052 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
8053 "\n"
8054 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
8055 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
8056 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
8057 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
8058 "\n"
8059 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
8060 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
8062 #: cmd.rc:154
8063 msgid ""
8064 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8065 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8066 msgstr ""
8067 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
8068 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
8070 #: cmd.rc:157
8071 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8072 msgstr ""
8073 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
8074 "REN döper om en fil.\n"
8076 #: cmd.rc:158
8077 #, fuzzy
8078 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8079 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
8081 #: cmd.rc:160
8082 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8083 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
8085 #: cmd.rc:161
8086 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8087 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
8089 #: cmd.rc:179
8090 msgid ""
8091 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8092 "\n"
8093 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8094 "\n"
8095 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8096 "\n"
8097 "SET <variable>=<value>\n"
8098 "\n"
8099 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8100 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8101 "have embedded spaces.\n"
8102 "\n"
8103 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8104 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8105 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8106 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8107 msgstr ""
8108 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
8109 "\n"
8110 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
8111 "\n"
8112 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
8113 "\n"
8114 "SET <variabel>=<värde>\n"
8115 "\n"
8116 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
8117 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
8118 "\n"
8119 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
8120 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
8121 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
8122 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
8124 #: cmd.rc:184
8125 msgid ""
8126 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8127 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8128 "if called from the command line.\n"
8129 msgstr ""
8130 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
8131 "listan.\n"
8132 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
8133 "s.v.\n"
8134 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
8136 #: cmd.rc:186
8137 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8138 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
8140 #: cmd.rc:188
8141 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8142 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
8144 #: cmd.rc:192
8145 msgid ""
8146 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8147 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8148 msgstr ""
8149 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
8150 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
8152 #: cmd.rc:201
8153 msgid ""
8154 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8155 "\n"
8156 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8157 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8158 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8159 "\n"
8160 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8161 msgstr ""
8162 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
8163 "Godkänd användning är:\n"
8164 "\n"
8165 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
8166 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
8167 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
8168 "\n"
8169 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
8171 #: cmd.rc:204
8172 #, fuzzy
8173 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8174 msgstr "VER visar cmd:s version.\n"
8176 #: cmd.rc:206
8177 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8178 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
8180 #: cmd.rc:209
8181 msgid ""
8182 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8183 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8184 msgstr ""
8185 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
8186 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
8188 #: cmd.rc:212
8189 msgid ""
8190 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8191 "PUSHD.\n"
8192 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
8194 #: cmd.rc:214
8195 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8196 msgstr ""
8197 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
8198 "sidor.\n"
8200 #: cmd.rc:218
8201 msgid ""
8202 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8203 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8204 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8205 msgstr ""
8206 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
8207 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
8208 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
8210 #: cmd.rc:222
8211 msgid ""
8212 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8213 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8214 msgstr ""
8215 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
8216 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
8218 #: cmd.rc:253
8219 msgid ""
8220 "CMD built-in commands are:\n"
8221 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8222 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8223 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8224 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8225 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8226 "COPY\t\tCopy file\n"
8227 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8228 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8229 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8230 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8231 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8232 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8233 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8234 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8235 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8236 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8237 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8238 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8239 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8240 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8241 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8242 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8243 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8244 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8245 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8246 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8247 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8248 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8249 "\n"
8250 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8251 msgstr ""
8252 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
8253 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
8254 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
8255 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
8256 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
8257 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
8258 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
8259 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
8260 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
8261 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
8262 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
8263 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
8264 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
8265 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
8266 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
8267 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
8268 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
8269 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
8270 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
8271 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
8272 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
8273 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
8274 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
8275 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
8276 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
8277 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
8278 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
8279 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
8280 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
8281 "\n"
8282 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
8284 #: cmd.rc:255
8285 msgid "Are you sure"
8286 msgstr "Är du säker?"
8288 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8289 msgctxt "Yes key"
8290 msgid "Y"
8291 msgstr "J"
8293 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8294 msgctxt "No key"
8295 msgid "N"
8296 msgstr "N"
8298 #: cmd.rc:258
8299 msgid "File association missing for extension %s\n"
8300 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
8302 #: cmd.rc:259
8303 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8304 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
8306 #: cmd.rc:260
8307 msgid "Overwrite %s"
8308 msgstr "Skriva över %s"
8310 #: cmd.rc:261
8311 msgid "More..."
8312 msgstr "Mer..."
8314 #: cmd.rc:262
8315 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8316 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
8318 #: cmd.rc:263
8319 msgid ""
8320 "Not Yet Implemented\n"
8321 "\n"
8322 msgstr ""
8323 "Ännu ej implementerat\n"
8324 "\n"
8326 #: cmd.rc:264
8327 msgid "Argument missing\n"
8328 msgstr "Argument saknas\n"
8330 #: cmd.rc:265
8331 msgid "Syntax error\n"
8332 msgstr "Syntaxfel\n"
8334 #: cmd.rc:266
8335 msgid "%s : File Not Found\n"
8336 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
8338 #: cmd.rc:267
8339 msgid "No help available for %s\n"
8340 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
8342 #: cmd.rc:268
8343 msgid "Target to GOTO not found\n"
8344 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
8346 #: cmd.rc:269
8347 msgid "Current Date is %s\n"
8348 msgstr "Dagens datum är %s\n"
8350 #: cmd.rc:270
8351 msgid "Current Time is %s\n"
8352 msgstr "Tiden är %s\n"
8354 #: cmd.rc:271
8355 msgid "Enter new date: "
8356 msgstr "Skriv nytt datum: "
8358 #: cmd.rc:272
8359 msgid "Enter new time: "
8360 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
8362 #: cmd.rc:273
8363 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8364 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
8366 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8367 msgid "Failed to open '%s'\n"
8368 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
8370 #: cmd.rc:275
8371 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8372 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
8374 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8375 msgctxt "All key"
8376 msgid "A"
8377 msgstr "A"
8379 #: cmd.rc:277
8380 msgid "%s, Delete"
8381 msgstr "%s, ta bort"
8383 #: cmd.rc:278
8384 msgid "Echo is %s\n"
8385 msgstr "Ekot är %s\n"
8387 #: cmd.rc:279
8388 msgid "Verify is %s\n"
8389 msgstr "Verifiera blev %s\n"
8391 #: cmd.rc:280
8392 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8393 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
8395 #: cmd.rc:281
8396 msgid "Parameter error\n"
8397 msgstr "Parameterfel\n"
8399 #: cmd.rc:282
8400 msgid ""
8401 "Volume in drive %c is %s\n"
8402 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8403 "\n"
8404 msgstr ""
8405 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
8406 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
8408 #: cmd.rc:283
8409 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8410 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
8412 #: cmd.rc:284
8413 msgid "PATH not found\n"
8414 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
8416 #: cmd.rc:285
8417 msgid "Press Return key to continue: "
8418 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
8420 #: cmd.rc:286
8421 msgid "Wine Command Prompt"
8422 msgstr "Wine kommandoprompt"
8424 #: cmd.rc:287
8425 msgid ""
8426 "CMD Version %s\n"
8427 "\n"
8428 msgstr "CMD Version %s\n"
8430 #: cmd.rc:288
8431 msgid "More? "
8432 msgstr "Mer? "
8434 #: cmd.rc:289
8435 msgid "The input line is too long.\n"
8436 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
8438 #: ipconfig.rc:27
8439 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8440 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8442 #: ipconfig.rc:28
8443 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8444 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
8446 #: ipconfig.rc:29
8447 msgid "%s adapter %s\n"
8448 msgstr "%s-adapter %s\n"
8450 #: ipconfig.rc:30
8451 msgid "Ethernet"
8452 msgstr "Ethernet"
8454 #: ipconfig.rc:32
8455 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8456 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
8458 #: ipconfig.rc:34
8459 msgid "Hostname"
8460 msgstr "Värdnamn"
8462 #: ipconfig.rc:35
8463 msgid "Node type"
8464 msgstr "Nodtyp"
8466 #: ipconfig.rc:36
8467 msgid "Broadcast"
8468 msgstr "Broadcast"
8470 #: ipconfig.rc:37
8471 msgid "Peer-to-peer"
8472 msgstr "Peer-to-peer"
8474 #: ipconfig.rc:38
8475 msgid "Mixed"
8476 msgstr "Mixad"
8478 #: ipconfig.rc:39
8479 msgid "Hybrid"
8480 msgstr "Hybrid"
8482 #: ipconfig.rc:40
8483 msgid "IP routing enabled"
8484 msgstr "IP-routning aktiverad"
8486 #: ipconfig.rc:42
8487 msgid "Physical address"
8488 msgstr "Fysisk adress"
8490 #: ipconfig.rc:43
8491 msgid "DHCP enabled"
8492 msgstr "DHCP aktiverat"
8494 #: ipconfig.rc:46
8495 msgid "Default gateway"
8496 msgstr "Förvald gateway"
8498 #: net.rc:27
8499 msgid ""
8500 "The syntax of this command is:\n"
8501 "\n"
8502 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8503 msgstr ""
8504 "Syntax för detta kommando är:\n"
8505 "\n"
8506 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8508 #: net.rc:28
8509 msgid "Specify service name to start.\n"
8510 msgstr "Ange namn på tjänst att starta.\n"
8512 #: net.rc:29
8513 msgid "Specify service name to stop.\n"
8514 msgstr "Ange namn på tjänst att stoppa.\n"
8516 #: net.rc:30
8517 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8518 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
8520 #: net.rc:31
8521 msgid "Could not stop service %s\n"
8522 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
8524 #: net.rc:32
8525 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8526 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
8528 #: net.rc:33
8529 msgid "Could not get handle to service.\n"
8530 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
8532 #: net.rc:34
8533 msgid "The %s service is starting.\n"
8534 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
8536 #: net.rc:35
8537 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8538 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
8540 #: net.rc:36
8541 msgid "The %s service failed to start.\n"
8542 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
8544 #: net.rc:37
8545 msgid "The %s service is stopping.\n"
8546 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
8548 #: net.rc:38
8549 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8550 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
8552 #: net.rc:39
8553 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8554 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
8556 #: net.rc:40
8557 msgid ""
8558 "The syntax of this command is:\n"
8559 "\n"
8560 "NET HELP command\n"
8561 "    -or-\n"
8562 "NET command /HELP\n"
8563 "\n"
8564 "   Commands available are:\n"
8565 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8566 msgstr ""
8567 "Syntax för detta kommando är:\n"
8568 "\n"
8569 "NET HELP kommando\n"
8570 "    -eller-\n"
8571 "NET kommando /HELP\n"
8572 "\n"
8573 "   Tillgängliga kommandon:\n"
8574 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8576 #: net.rc:42
8577 msgid "There are no entries in the list.\n"
8578 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
8580 #: net.rc:43
8581 msgid ""
8582 "\n"
8583 "Status  Local   Remote\n"
8584 "---------------------------------------------------------------\n"
8585 msgstr ""
8586 "\n"
8587 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
8588 "---------------------------------------------------------------\n"
8590 #: net.rc:44
8591 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8592 msgstr "%s      %S      %S      Öppna resurser: %lu\n"
8594 #: notepad.rc:27
8595 msgid "&New\tCtrl+N"
8596 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
8598 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8599 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8600 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
8602 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8603 msgid "&Save\tCtrl+S"
8604 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
8606 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8607 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8608 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
8610 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8611 msgid "Page Se&tup..."
8612 msgstr "Sidla&yout..."
8614 #: notepad.rc:34
8615 msgid "P&rinter Setup..."
8616 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
8618 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8619 msgid "&Edit"
8620 msgstr "R&edigera"
8622 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8623 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8624 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
8626 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8627 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8628 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
8630 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8631 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8632 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
8634 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8635 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8636 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
8638 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108
8639 #: winefile.rc:30
8640 msgid "&Delete\tDel"
8641 msgstr "&Ta bort\tDel"
8643 #: notepad.rc:46
8644 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8645 msgstr "Markera &allt"
8647 #: notepad.rc:47
8648 msgid "&Time/Date\tF5"
8649 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
8651 #: notepad.rc:49
8652 msgid "&Wrap long lines"
8653 msgstr "&Dela långa meningar"
8655 #: notepad.rc:53
8656 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8657 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
8659 #: notepad.rc:54
8660 msgid "&Search next\tF3"
8661 msgstr "Sök &nästa\tF3"
8663 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8664 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8665 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
8667 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
8668 msgid "&Search..."
8669 msgstr "&Sök..."
8671 #: notepad.rc:60 progman.rc:56 winhlp32.rc:61
8672 msgid "&Help on help"
8673 msgstr "Användning &av hjälp"
8675 #: notepad.rc:62
8676 msgid "&About Notepad"
8677 msgstr "&Om Anteckningar"
8679 #: notepad.rc:68
8680 msgid "&f"
8681 msgstr "&f"
8683 #: notepad.rc:69
8684 msgid "Page &p"
8685 msgstr "Sida &p"
8687 #: notepad.rc:71
8688 msgid "Notepad"
8689 msgstr "Anteckningar"
8691 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
8692 msgid "ERROR"
8693 msgstr "FEL"
8695 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
8696 msgid "WARNING"
8697 msgstr "VARNING"
8699 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
8700 msgid "Information"
8701 msgstr "Information"
8703 #: notepad.rc:76
8704 msgid "Untitled"
8705 msgstr "(namnlös)"
8707 #: notepad.rc:79
8708 msgid "Text files (*.txt)"
8709 msgstr "Textfiler (*.txt)"
8711 #: notepad.rc:82
8712 msgid ""
8713 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8714 "Please use a different editor."
8715 msgstr ""
8716 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
8717 " Använd en annan redigerare."
8719 #: notepad.rc:84
8720 msgid ""
8721 "You didn't enter any text.\n"
8722 "Please type something and try again"
8723 msgstr ""
8724 "Du skrev inte in någon text. \n"
8725 "Skriv något och försök sedan igen"
8727 #: notepad.rc:86
8728 msgid ""
8729 "File '%s' does not exist.\n"
8730 "\n"
8731 "Do you want to create a new file?"
8732 msgstr ""
8733 "Filen '%s'\n"
8734 "finns inte\n"
8735 "\n"
8736 " Vill du skapa en ny fil?"
8738 #: notepad.rc:88
8739 msgid ""
8740 "File '%s' has been modified.\n"
8741 "\n"
8742 "Would you like to save the changes?"
8743 msgstr ""
8744 "Filen '%s'\n"
8745 "har ändrats\n"
8746 "\n"
8747 " Vill du spara ändringarna?"
8749 #: notepad.rc:89
8750 msgid "'%s' could not be found."
8751 msgstr "'%s' hittades inte."
8753 #: notepad.rc:91
8754 msgid ""
8755 "Not enough memory to complete this task.\n"
8756 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8757 msgstr ""
8758 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
8759 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
8760 "ledigt minne."
8762 #: notepad.rc:93
8763 msgid "Unicode (UTF-16)"
8764 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8766 #: notepad.rc:94
8767 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8768 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8770 #: notepad.rc:95
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Unicode (UTF-8)"
8773 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8775 #: notepad.rc:102
8776 msgid ""
8777 "%s\n"
8778 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8779 "you save this file in the %s encoding.\n"
8780 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8781 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8782 "Continue?"
8783 msgstr ""
8784 "%s\n"
8785 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
8786 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
8787 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
8788 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
8789 "Vill du fortsätta?"
8791 #: oleview.rc:29
8792 msgid "&Bind to file..."
8793 msgstr "&Bind till fil..."
8795 #: oleview.rc:30
8796 msgid "&View TypeLib..."
8797 msgstr "&Visa TypeLib..."
8799 #: oleview.rc:32
8800 msgid "&System Configuration..."
8801 msgstr "&Systeminställningar..."
8803 #: oleview.rc:33
8804 msgid "&Run the Registry Editor"
8805 msgstr "Kör &Registereditorn"
8807 #: oleview.rc:37
8808 msgid "&Object"
8809 msgstr "&Objekt"
8811 #: oleview.rc:39
8812 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8813 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
8815 #: oleview.rc:41
8816 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8817 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8819 #: oleview.rc:42
8820 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8821 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8823 #: oleview.rc:43
8824 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8825 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8827 #: oleview.rc:44
8828 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8829 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8831 #: oleview.rc:47
8832 msgid "View &Type information"
8833 msgstr "Visa &typinformation"
8835 #: oleview.rc:49
8836 msgid "Create &Instance"
8837 msgstr "Skapa &instans"
8839 #: oleview.rc:50
8840 msgid "Create Instance &On..."
8841 msgstr "Skapa instans &på..."
8843 #: oleview.rc:51
8844 msgid "&Release Instance"
8845 msgstr "&Släpp instans"
8847 #: oleview.rc:53
8848 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8849 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
8851 #: oleview.rc:54
8852 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8853 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
8855 #: oleview.rc:56
8856 msgid "&View..."
8857 msgstr "&Visa..."
8859 #: oleview.rc:60
8860 msgid "&Expert mode"
8861 msgstr "&Expertläge"
8863 #: oleview.rc:62
8864 msgid "&Hidden component categories"
8865 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
8867 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
8868 msgid "&Toolbar"
8869 msgstr "&Verktygsfält"
8871 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
8872 msgid "&Status Bar"
8873 msgstr "St&atusfält"
8875 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
8876 msgid "&Refresh\tF5"
8877 msgstr "&Uppdatera\tF5"
8879 #: oleview.rc:71
8880 msgid "&About OleView"
8881 msgstr "&Om OleView"
8883 #: oleview.rc:79
8884 msgid "&Save as..."
8885 msgstr "S&para som..."
8887 #: oleview.rc:84
8888 msgid "&Group by type kind"
8889 msgstr "Sortera efter &typ"
8891 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8892 msgid "OleView"
8893 msgstr "OleView"
8895 #: oleview.rc:98
8896 msgid "ITypeLib viewer"
8897 msgstr "ITypeLib-visare"
8899 #: oleview.rc:96
8900 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8901 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
8903 #: oleview.rc:97
8904 msgid "version 1.0"
8905 msgstr "version 1.0"
8907 #: oleview.rc:100
8908 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8909 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8911 #: oleview.rc:103
8912 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8913 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
8915 #: oleview.rc:104
8916 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8917 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
8919 #: oleview.rc:105
8920 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8921 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
8923 #: oleview.rc:106
8924 msgid "Run the Wine registry editor"
8925 msgstr "Kör registereditorn"
8927 #: oleview.rc:107
8928 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8929 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
8931 #: oleview.rc:108
8932 msgid "Create an instance of the selected object"
8933 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
8935 #: oleview.rc:109
8936 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8937 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
8939 #: oleview.rc:110
8940 msgid "Release the currently selected object instance"
8941 msgstr "Släpp vald objektinstans"
8943 #: oleview.rc:111
8944 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8945 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
8947 #: oleview.rc:112
8948 msgid "Display the viewer for the selected item"
8949 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
8951 #: oleview.rc:117
8952 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8953 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
8955 #: oleview.rc:118
8956 msgid ""
8957 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
8958 msgstr ""
8959 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
8961 #: oleview.rc:119
8962 msgid "Show or hide the toolbar"
8963 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
8965 #: oleview.rc:120
8966 msgid "Show or hide the status bar"
8967 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
8969 #: oleview.rc:121
8970 msgid "Refresh all lists"
8971 msgstr "Uppdatera alla listor"
8973 #: oleview.rc:122
8974 msgid "Display program information, version number and copyright"
8975 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
8977 #: oleview.rc:113
8978 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
8979 msgstr "Använd CLSCTX_INPROC_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
8981 #: oleview.rc:114
8982 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
8983 msgstr "Använd CLSCTX_INPROC_HANDLER vid anrop till CoGetClassObject"
8985 #: oleview.rc:115
8986 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
8987 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
8989 #: oleview.rc:116
8990 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
8991 msgstr "Använd CLSCTX_REMOTE_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
8993 #: oleview.rc:128
8994 msgid "ObjectClasses"
8995 msgstr "Objektklasser"
8997 #: oleview.rc:129
8998 msgid "Grouped by Component Category"
8999 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
9001 #: oleview.rc:130
9002 msgid "OLE 1.0 Objects"
9003 msgstr "OLE 1.0-objekt"
9005 #: oleview.rc:131
9006 msgid "COM Library Objects"
9007 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
9009 #: oleview.rc:132
9010 msgid "All Objects"
9011 msgstr "Alla objekt"
9013 #: oleview.rc:133
9014 msgid "Application IDs"
9015 msgstr "Program-ID"
9017 #: oleview.rc:134
9018 msgid "Type Libraries"
9019 msgstr "Typbibliotek"
9021 #: oleview.rc:135
9022 msgid "ver."
9023 msgstr "ver."
9025 #: oleview.rc:136
9026 msgid "Interfaces"
9027 msgstr "Gränssnitt"
9029 #: oleview.rc:138
9030 msgid "Registry"
9031 msgstr "Register"
9033 #: oleview.rc:139
9034 msgid "Implementation"
9035 msgstr "Implementering"
9037 #: oleview.rc:140
9038 msgid "Activation"
9039 msgstr "Aktivering"
9041 #: oleview.rc:142
9042 msgid "CoGetClassObject failed."
9043 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
9045 #: oleview.rc:143
9046 msgid "Unknown error"
9047 msgstr "Okänt fel"
9049 #: oleview.rc:146
9050 msgid "bytes"
9051 msgstr "byte"
9053 #: oleview.rc:148
9054 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9055 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
9057 #: oleview.rc:149
9058 msgid "Inherited Interfaces"
9059 msgstr "Ärvda gränssnitt"
9061 #: oleview.rc:124
9062 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9063 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9065 #: oleview.rc:125
9066 msgid "Close window"
9067 msgstr "Stäng fönster"
9069 #: oleview.rc:126
9070 msgid "Group typeinfos by kind"
9071 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
9073 #: progman.rc:30
9074 msgid "&New..."
9075 msgstr "&Ny..."
9077 #: progman.rc:31
9078 msgid "O&pen\tEnter"
9079 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
9081 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9082 msgid "&Move...\tF7"
9083 msgstr "&Flytta...\tF7"
9085 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9086 msgid "&Copy...\tF8"
9087 msgstr "&Kopiera...\tF8"
9089 #: progman.rc:35
9090 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9091 msgstr "&Attribut...\tAlt+Enter"
9093 #: progman.rc:37
9094 msgid "&Execute..."
9095 msgstr "K&ör..."
9097 #: progman.rc:39
9098 msgid "E&xit Windows..."
9099 msgstr "A&vsluta Windows..."
9101 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
9102 msgid "&Options"
9103 msgstr "&Inställningar"
9105 #: progman.rc:42
9106 msgid "&Arrange automatically"
9107 msgstr "Ordna &automatiskt"
9109 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
9110 msgid "&Minimize on run"
9111 msgstr "&Minimera vid start"
9113 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
9114 msgid "&Save settings on exit"
9115 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
9117 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
9118 msgid "&Windows"
9119 msgstr "&Fönster"
9121 #: progman.rc:47
9122 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9123 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
9125 #: progman.rc:48
9126 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9127 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
9129 #: progman.rc:49
9130 msgid "&Arrange Icons"
9131 msgstr "Ordna &ikoner"
9133 #: progman.rc:57
9134 msgid "&Tutorial"
9135 msgstr "&Guide"
9137 #: progman.rc:59
9138 msgid "&About Wine"
9139 msgstr "&Om Wine"
9141 #: progman.rc:65
9142 msgid "Program Manager"
9143 msgstr "Programhanteraren"
9145 #: progman.rc:69
9146 msgid "Delete"
9147 msgstr "Ta bort"
9149 #: progman.rc:70
9150 msgid "Delete group `%s' ?"
9151 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
9153 #: progman.rc:71
9154 msgid "Delete program `%s' ?"
9155 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
9157 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
9158 msgid "Not implemented"
9159 msgstr "Ej implementerat"
9161 #: progman.rc:73
9162 msgid "Error reading `%s'."
9163 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
9165 #: progman.rc:74
9166 msgid "Error writing `%s'."
9167 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
9169 #: progman.rc:77
9170 msgid ""
9171 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9172 "Should it be tried further on?"
9173 msgstr ""
9174 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
9175 "Ska vidare försök göras?"
9177 #: progman.rc:79
9178 msgid "Help not available."
9179 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
9181 #: progman.rc:80
9182 msgid "Unknown feature in %s"
9183 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
9185 #: progman.rc:81
9186 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9187 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
9189 #: progman.rc:82
9190 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9191 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
9193 #: progman.rc:85
9194 msgid "Programs"
9195 msgstr "Program"
9197 #: progman.rc:86
9198 msgid "Libraries (*.dll)"
9199 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
9201 #: progman.rc:87
9202 msgid "Icon files"
9203 msgstr "Ikonfiler"
9205 #: progman.rc:88
9206 msgid "Icons (*.ico)"
9207 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9209 #: reg.rc:27
9210 msgid ""
9211 "The syntax of this command is:\n"
9212 "\n"
9213 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9214 "REG command /?\n"
9215 msgstr ""
9216 "Syntax för detta kommando är:\n"
9217 "\n"
9218 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9219 "REG kommando /?\n"
9221 #: reg.rc:28
9222 msgid ""
9223 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9224 "f]\n"
9225 msgstr ""
9226 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
9227 "f]\n"
9229 #: reg.rc:29
9230 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9231 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
9233 #: reg.rc:30
9234 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9235 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
9237 #: reg.rc:31
9238 msgid "The operation completed successfully\n"
9239 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
9241 #: reg.rc:32
9242 msgid "Error: Invalid key name\n"
9243 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
9245 #: reg.rc:33
9246 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9247 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
9249 #: reg.rc:34
9250 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9251 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
9253 #: reg.rc:35
9254 msgid ""
9255 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9256 msgstr ""
9257 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
9259 #: regedit.rc:31
9260 msgid "&Registry"
9261 msgstr "&Register"
9263 #: regedit.rc:33
9264 msgid "&Import Registry File..."
9265 msgstr "&Importera Registerfil..."
9267 #: regedit.rc:34
9268 msgid "&Export Registry File..."
9269 msgstr "&Exportera Registerfil..."
9271 #: regedit.rc:36
9272 msgid "&Connect Network Registry..."
9273 msgstr "&Anslut till Nätverksregister..."
9275 #: regedit.rc:37
9276 msgid "&Disconnect Network Registry..."
9277 msgstr "&Koppla ner från Nätverksregister..."
9279 #: regedit.rc:39
9280 msgid "&Print\tCtrl+P"
9281 msgstr "Skriv &ut\tCtrl+P"
9283 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
9284 msgid "&Modify"
9285 msgstr "&Ändra"
9287 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9288 msgid "&Key"
9289 msgstr "&Nyckel"
9291 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9292 msgid "&String Value"
9293 msgstr "&Strängvärde"
9295 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9296 msgid "&Binary Value"
9297 msgstr "&Binärt Värde"
9299 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
9300 msgid "&DWORD Value"
9301 msgstr "&DWORD-värde"
9303 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
9304 msgid "&Multi String Value"
9305 msgstr "&Flersträngsvärde"
9307 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
9308 msgid "&Rename\tF2"
9309 msgstr "&Byt namn\tF2"
9311 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9312 msgid "&Copy Key Name"
9313 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
9315 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
9316 msgid "&Find\tCtrl+F"
9317 msgstr "&Sök\tCtrl+F"
9319 #: regedit.rc:63
9320 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9321 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
9323 #: regedit.rc:67
9324 msgid "Status &Bar"
9325 msgstr "&Statusrad"
9327 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
9328 msgid "Sp&lit"
9329 msgstr "&Dela upp"
9331 #: regedit.rc:76
9332 msgid "&Remove Favorite..."
9333 msgstr "&Ta bort favorit..."
9335 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
9336 msgid "&Help Topics\tF1"
9337 msgstr "Ämnen i &hjälp\tF1"
9339 #: regedit.rc:82
9340 msgid "&About Registry Editor"
9341 msgstr "&Om Registereditorn"
9343 #: regedit.rc:91
9344 msgid "Modify Binary Data"
9345 msgstr "Ändra binärt data"
9347 #: regedit.rc:111
9348 msgid "&Export..."
9349 msgstr "&Exportera..."
9351 #: regedit.rc:136
9352 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9353 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
9355 #: regedit.rc:137
9356 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9357 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
9359 #: regedit.rc:138
9360 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9361 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
9363 #: regedit.rc:139
9364 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9365 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
9367 #: regedit.rc:140
9368 msgid ""
9369 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9370 msgstr ""
9371 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
9373 #: regedit.rc:141
9374 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9375 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
9377 #: regedit.rc:126
9378 msgid "Data"
9379 msgstr "Data"
9381 #: regedit.rc:131
9382 msgid "Registry Editor"
9383 msgstr "Registereditorn"
9385 #: regedit.rc:197
9386 msgid "Import Registry File"
9387 msgstr "Importera registerfil"
9389 #: regedit.rc:198
9390 msgid "Export Registry File"
9391 msgstr "Exportera registerfil"
9393 #: regedit.rc:199
9394 msgid "Registry files (*.reg)"
9395 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
9397 #: regedit.rc:200
9398 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9399 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
9401 #: regedit.rc:207
9402 msgid "(Default)"
9403 msgstr "(Standard)"
9405 #: regedit.rc:208
9406 msgid "(value not set)"
9407 msgstr "(värde ej angivet)"
9409 #: regedit.rc:209
9410 msgid "(cannot display value)"
9411 msgstr "(kunde inte visa värde)"
9413 #: regedit.rc:210
9414 msgid "(unknown %d)"
9415 msgstr "(okänt %d)"
9417 #: regedit.rc:166
9418 msgid "Quits the registry editor"
9419 msgstr "Avslutar Registereditorn"
9421 #: regedit.rc:167
9422 msgid "Adds keys to the favorites list"
9423 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
9425 #: regedit.rc:168
9426 msgid "Removes keys from the favorites list"
9427 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
9429 #: regedit.rc:169
9430 msgid "Shows or hides the status bar"
9431 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
9433 #: regedit.rc:170
9434 msgid "Change position of split between two panes"
9435 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
9437 #: regedit.rc:171
9438 msgid "Refreshes the window"
9439 msgstr "Uppdaterar fönstret"
9441 #: regedit.rc:172
9442 msgid "Deletes the selection"
9443 msgstr "Tar bort markerat data"
9445 #: regedit.rc:173
9446 msgid "Renames the selection"
9447 msgstr "Byter namn på markerat data"
9449 #: regedit.rc:174
9450 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9451 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
9453 #: regedit.rc:175
9454 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9455 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
9457 #: regedit.rc:176
9458 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9459 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
9461 #: regedit.rc:146
9462 msgid "Modifies the value's data"
9463 msgstr "Ändrar värdets data"
9465 #: regedit.rc:147
9466 msgid "Adds a new key"
9467 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
9469 #: regedit.rc:148
9470 msgid "Adds a new string value"
9471 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
9473 #: regedit.rc:149
9474 msgid "Adds a new binary value"
9475 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
9477 #: regedit.rc:150
9478 msgid "Adds a new double word value"
9479 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
9481 #: regedit.rc:152
9482 msgid "Imports a text file into the registry"
9483 msgstr "Importerar en textfil till registret"
9485 #: regedit.rc:154
9486 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9487 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
9489 #: regedit.rc:156
9490 msgid "Connects to a remote computer's registry"
9491 msgstr "Ansluter till registret på en annan dator"
9493 #: regedit.rc:158
9494 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
9495 msgstr "Kopplar ner från registret på en annan dator"
9497 #: regedit.rc:159
9498 msgid "Prints all or part of the registry"
9499 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
9501 #: regedit.rc:161
9502 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9503 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
9505 #: regedit.rc:184
9506 msgid "Can't query value '%s'"
9507 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
9509 #: regedit.rc:185
9510 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9511 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
9513 #: regedit.rc:186
9514 msgid "Value is too big (%u)"
9515 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
9517 #: regedit.rc:187
9518 msgid "Confirm Value Delete"
9519 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
9521 #: regedit.rc:188
9522 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9523 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
9525 #: regedit.rc:192
9526 msgid "Search string '%s' not found"
9527 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
9529 #: regedit.rc:189
9530 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9531 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
9533 #: regedit.rc:190
9534 msgid "New Key #%d"
9535 msgstr "Ny nyckel #%d"
9537 #: regedit.rc:191
9538 msgid "New Value #%d"
9539 msgstr "Nytt värde #%d"
9541 #: regedit.rc:183
9542 msgid "Can't query key '%s'"
9543 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
9545 #: regedit.rc:151
9546 msgid "Adds a new multi string value"
9547 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
9549 #: regedit.rc:177
9550 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9551 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
9553 #: start.rc:45
9554 msgid ""
9555 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9556 "with that suffix.\n"
9557 "Usage:\n"
9558 "start [options] program_filename [...]\n"
9559 "start [options] document_filename\n"
9560 "\n"
9561 "Options:\n"
9562 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9563 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9564 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9565 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9566 "code.\n"
9567 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9568 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9569 "/L           Show end-user license.\n"
9570 "\n"
9571 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9572 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9573 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9574 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9575 msgstr ""
9576 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
9577 "används\n"
9578 "för filer med den filändelsen.\n"
9579 "Användning:\n"
9580 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
9581 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
9582 "\n"
9583 "Val:\n"
9584 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
9585 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
9586 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
9587 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
9588 "             avslutsskod.\n"
9589 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
9590 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
9591 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
9592 "\n"
9593 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9594 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
9595 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
9596 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
9598 #: start.rc:63
9599 msgid ""
9600 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9601 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9602 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9603 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9604 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9605 "\n"
9606 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9607 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9608 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9609 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9610 "\n"
9611 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9612 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9613 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9614 "\n"
9615 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9616 msgstr ""
9617 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9618 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
9619 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
9620 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
9621 "någon senare version.\n"
9622 "\n"
9623 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
9624 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
9625 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
9626 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
9627 "information.\n"
9628 "\n"
9629 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
9630 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
9631 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9632 "\n"
9633 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
9635 #: start.rc:65
9636 msgid ""
9637 "Application could not be started, or no application associated with the "
9638 "specified file.\n"
9639 "ShellExecuteEx failed"
9640 msgstr ""
9641 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
9642 "angivna filen.\n"
9643 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
9645 #: start.rc:67
9646 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9647 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
9649 #: taskkill.rc:27
9650 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9651 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
9653 #: taskkill.rc:28
9654 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9655 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
9657 #: taskkill.rc:29
9658 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9659 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
9661 #: taskkill.rc:30
9662 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9663 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
9665 #: taskkill.rc:31
9666 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9667 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
9669 #: taskkill.rc:32
9670 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9671 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
9673 #: taskkill.rc:33
9674 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9675 msgstr ""
9676 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
9678 #: taskkill.rc:34
9679 msgid ""
9680 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9681 msgstr ""
9682 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
9683 "%u.\n"
9685 #: taskkill.rc:35
9686 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9687 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
9689 #: taskkill.rc:36
9690 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9691 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
9693 #: taskkill.rc:37
9694 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9695 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
9697 #: taskkill.rc:38
9698 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9699 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
9701 #: taskkill.rc:39
9702 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9703 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
9705 #: taskkill.rc:40
9706 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9707 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
9709 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
9710 msgid "&New Task (Run...)"
9711 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
9713 #: taskmgr.rc:39
9714 msgid "E&xit Task Manager"
9715 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
9717 #: taskmgr.rc:45
9718 msgid "&Minimize On Use"
9719 msgstr "&Minimera vid användning"
9721 #: taskmgr.rc:47
9722 msgid "&Hide When Minimized"
9723 msgstr "&Dölj vid minimering"
9725 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
9726 msgid "&Show 16-bit tasks"
9727 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
9729 #: taskmgr.rc:54
9730 msgid "&Refresh Now"
9731 msgstr "Uppd&atera nu"
9733 #: taskmgr.rc:55
9734 msgid "&Update Speed"
9735 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
9737 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
9738 msgid "&High"
9739 msgstr "&Hög"
9741 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
9742 msgid "&Normal"
9743 msgstr "&Normal"
9745 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
9746 msgid "&Low"
9747 msgstr "&Låg"
9749 #: taskmgr.rc:61
9750 msgid "&Paused"
9751 msgstr "&Pausad"
9753 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
9754 msgid "&Select Columns..."
9755 msgstr "&Välj kolumner..."
9757 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
9758 msgid "&CPU History"
9759 msgstr "&Processorhistorik"
9761 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
9762 msgid "&One Graph, All CPUs"
9763 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
9765 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
9766 msgid "One Graph &Per CPU"
9767 msgstr "En graf &per processor"
9769 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
9770 msgid "&Show Kernel Times"
9771 msgstr "Vi&sa kerneltider"
9773 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
9774 msgid "Tile &Horizontally"
9775 msgstr "Ordna &horisontellt"
9777 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9778 msgid "Tile &Vertically"
9779 msgstr "Ordna &vertikalt"
9781 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9782 msgid "&Minimize"
9783 msgstr "&Minimera"
9785 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
9786 msgid "&Cascade"
9787 msgstr "&Överlappande"
9789 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
9790 msgid "&Bring To Front"
9791 msgstr "V&isa överst"
9793 #: taskmgr.rc:89
9794 msgid "Task Manager &Help Topics"
9795 msgstr "Ämnen i &hjälp för Aktivitetshanteraren"
9797 #: taskmgr.rc:91
9798 msgid "&About Task Manager"
9799 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
9801 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
9802 msgid "DUMMY"
9803 msgstr "DUMMY"
9805 #: taskmgr.rc:121
9806 msgid "&Switch To"
9807 msgstr "B&yt till"
9809 #: taskmgr.rc:130
9810 msgid "&End Task"
9811 msgstr "Avsluta aktivit&et"
9813 #: taskmgr.rc:131
9814 msgid "&Go To Process"
9815 msgstr "&Gå till process"
9817 #: taskmgr.rc:150
9818 msgid "&End Process"
9819 msgstr "Avsluta proc&ess"
9821 #: taskmgr.rc:151
9822 msgid "End Process &Tree"
9823 msgstr "Avslu&ta processträd"
9825 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
9826 msgid "&Debug"
9827 msgstr "&Felsök"
9829 #: taskmgr.rc:155
9830 msgid "Set &Priority"
9831 msgstr "Ange &prioritet"
9833 #: taskmgr.rc:157
9834 msgid "&Realtime"
9835 msgstr "&Realtid"
9837 #: taskmgr.rc:161
9838 msgid "&AboveNormal"
9839 msgstr "&Över normal"
9841 #: taskmgr.rc:165
9842 msgid "&BelowNormal"
9843 msgstr "&Under normal"
9845 #: taskmgr.rc:170
9846 msgid "Set &Affinity..."
9847 msgstr "Ställ in &släktskap..."
9849 #: taskmgr.rc:171
9850 msgid "Edit Debug &Channels..."
9851 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
9853 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
9854 msgid "Task Manager"
9855 msgstr "Aktivitetshanteraren"
9857 #: taskmgr.rc:183
9858 msgid "Create New Task"
9859 msgstr "Skapa ny aktivitet"
9861 #: taskmgr.rc:188
9862 msgid "Runs a new program"
9863 msgstr "Kör ett nytt program"
9865 #: taskmgr.rc:189
9866 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9867 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
9869 #: taskmgr.rc:191
9870 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9871 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
9873 #: taskmgr.rc:192
9874 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9875 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
9877 #: taskmgr.rc:193
9878 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9879 msgstr ""
9880 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
9882 #: taskmgr.rc:194
9883 msgid "Displays tasks by using large icons"
9884 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
9886 #: taskmgr.rc:195
9887 msgid "Displays tasks by using small icons"
9888 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
9890 #: taskmgr.rc:196
9891 msgid "Displays information about each task"
9892 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
9894 #: taskmgr.rc:197
9895 msgid "Updates the display twice per second"
9896 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
9898 #: taskmgr.rc:198
9899 msgid "Updates the display every two seconds"
9900 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
9902 #: taskmgr.rc:199
9903 msgid "Updates the display every four seconds"
9904 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
9906 #: taskmgr.rc:204
9907 msgid "Does not automatically update"
9908 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
9910 #: taskmgr.rc:206
9911 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9912 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
9914 #: taskmgr.rc:207
9915 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9916 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
9918 #: taskmgr.rc:208
9919 msgid "Minimizes the windows"
9920 msgstr "Minimerar fönstren"
9922 #: taskmgr.rc:209
9923 msgid "Maximizes the windows"
9924 msgstr "Maximerar fönstren"
9926 #: taskmgr.rc:210
9927 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9928 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
9930 #: taskmgr.rc:211
9931 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9932 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
9934 #: taskmgr.rc:212
9935 msgid "Displays Task Manager help topics"
9936 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
9938 #: taskmgr.rc:213
9939 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9940 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
9942 #: taskmgr.rc:214
9943 msgid "Exits the Task Manager application"
9944 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
9946 #: taskmgr.rc:216
9947 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9948 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
9950 #: taskmgr.rc:217
9951 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9952 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
9954 #: taskmgr.rc:218
9955 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9956 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
9958 #: taskmgr.rc:220
9959 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9960 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
9962 #: taskmgr.rc:221
9963 msgid "Each CPU has its own history graph"
9964 msgstr "Varje processor har en egen graf"
9966 #: taskmgr.rc:223
9967 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9968 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
9970 #: taskmgr.rc:228
9971 msgid "Tells the selected tasks to close"
9972 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
9974 #: taskmgr.rc:229
9975 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9976 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
9978 #: taskmgr.rc:230
9979 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
9980 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
9982 #: taskmgr.rc:231
9983 msgid "Removes the process from the system"
9984 msgstr "Tar bort processen från systemet"
9986 #: taskmgr.rc:233
9987 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
9988 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
9990 #: taskmgr.rc:234
9991 msgid "Attaches the debugger to this process"
9992 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
9994 #: taskmgr.rc:236
9995 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
9996 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
9998 #: taskmgr.rc:238
9999 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10000 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
10002 #: taskmgr.rc:239
10003 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10004 msgstr "Ger processen hög prioritet"
10006 #: taskmgr.rc:241
10007 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10008 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
10010 #: taskmgr.rc:243
10011 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10012 msgstr "Ger processen normal prioritet"
10014 #: taskmgr.rc:245
10015 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10016 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
10018 #: taskmgr.rc:246
10019 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10020 msgstr "Ger processen låg prioritet"
10022 #: taskmgr.rc:248
10023 msgid "Controls Debug Channels"
10024 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
10026 #: taskmgr.rc:264
10027 msgid "Processes"
10028 msgstr "Processer"
10030 #: taskmgr.rc:265
10031 msgid "Performance"
10032 msgstr "Prestanda"
10034 #: taskmgr.rc:266
10035 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10036 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
10038 #: taskmgr.rc:267
10039 msgid "Processes: %d"
10040 msgstr "Processer: %d"
10042 #: taskmgr.rc:268
10043 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10044 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
10046 #: taskmgr.rc:273
10047 msgid "Image Name"
10048 msgstr "Image Name"
10050 #: taskmgr.rc:274
10051 msgid "PID"
10052 msgstr "PID"
10054 #: taskmgr.rc:275
10055 msgid "CPU"
10056 msgstr "CPU-användning"
10058 #: taskmgr.rc:276
10059 msgid "CPU Time"
10060 msgstr "CPU-tid"
10062 #: taskmgr.rc:277
10063 msgid "Mem Usage"
10064 msgstr "Minnesanvändning"
10066 #: taskmgr.rc:278
10067 msgid "Mem Delta"
10068 msgstr "Minnesdelta"
10070 #: taskmgr.rc:279
10071 msgid "Peak Mem Usage"
10072 msgstr "Högsta minnesanvändning"
10074 #: taskmgr.rc:280
10075 msgid "Page Faults"
10076 msgstr "Sidfel"
10078 #: taskmgr.rc:281
10079 msgid "USER Objects"
10080 msgstr "Användarobjekt"
10082 #: taskmgr.rc:282
10083 msgid "I/O Reads"
10084 msgstr "I/O-läsningar"
10086 #: taskmgr.rc:283
10087 msgid "I/O Read Bytes"
10088 msgstr "I/O byte lästa"
10090 #: taskmgr.rc:284
10091 msgid "Session ID"
10092 msgstr "Sessions-ID"
10094 #: taskmgr.rc:285
10095 msgid "Username"
10096 msgstr "Användare"
10098 #: taskmgr.rc:286
10099 msgid "PF Delta"
10100 msgstr "Sidfelsdelta"
10102 #: taskmgr.rc:287
10103 msgid "VM Size"
10104 msgstr "VM-storlek"
10106 #: taskmgr.rc:288
10107 msgid "Paged Pool"
10108 msgstr "Växlat minne"
10110 #: taskmgr.rc:289
10111 msgid "NP Pool"
10112 msgstr "Oväxlat minne"
10114 #: taskmgr.rc:290
10115 msgid "Base Pri"
10116 msgstr "Bas-prio"
10118 #: taskmgr.rc:291
10119 msgid "Handles"
10120 msgstr "Referenser"
10122 #: taskmgr.rc:292
10123 msgid "Threads"
10124 msgstr "Trådar"
10126 #: taskmgr.rc:293
10127 msgid "GDI Objects"
10128 msgstr "GDI-objekt"
10130 #: taskmgr.rc:294
10131 msgid "I/O Writes"
10132 msgstr "I/O-skrivningar"
10134 #: taskmgr.rc:295
10135 msgid "I/O Write Bytes"
10136 msgstr "I/O byte skrivna"
10138 #: taskmgr.rc:296
10139 msgid "I/O Other"
10140 msgstr "I/O övrigt"
10142 #: taskmgr.rc:297
10143 msgid "I/O Other Bytes"
10144 msgstr "I/O byte övrigt"
10146 #: taskmgr.rc:302
10147 msgid "Task Manager Warning"
10148 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
10150 #: taskmgr.rc:305
10151 msgid ""
10152 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10153 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10154 "sure you want to change the priority class?"
10155 msgstr ""
10156 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
10157 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
10158 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
10160 #: taskmgr.rc:306
10161 msgid "Unable to Change Priority"
10162 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
10164 #: taskmgr.rc:311
10165 msgid ""
10166 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10167 "results including loss of data and system instability. The\n"
10168 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10169 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10170 "terminate the process?"
10171 msgstr ""
10172 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
10173 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
10174 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
10175 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
10176 "avbryta processen?"
10178 #: taskmgr.rc:312
10179 msgid "Unable to Terminate Process"
10180 msgstr "Kunde inte avbryta process"
10182 #: taskmgr.rc:314
10183 msgid ""
10184 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10185 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10186 msgstr ""
10187 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
10188 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
10190 #: taskmgr.rc:315
10191 msgid "Unable to Debug Process"
10192 msgstr "Kunde inte felsöka process"
10194 #: taskmgr.rc:316
10195 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10196 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
10198 #: taskmgr.rc:317
10199 msgid "Invalid Option"
10200 msgstr "Ogiltigt val"
10202 #: taskmgr.rc:318
10203 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10204 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
10206 #: taskmgr.rc:323
10207 msgid "System Idle Process"
10208 msgstr "Systemets vänteprocess"
10210 #: taskmgr.rc:324
10211 msgid "Not Responding"
10212 msgstr "Svarar inte"
10214 #: taskmgr.rc:325
10215 msgid "Running"
10216 msgstr "Kör"
10218 #: taskmgr.rc:326
10219 msgid "Task"
10220 msgstr "Aktivitet"
10222 #: taskmgr.rc:328
10223 msgid "Debug Channels"
10224 msgstr "Felsökningskanaler"
10226 #: taskmgr.rc:329
10227 msgid "Fixme"
10228 msgstr "Fixme"
10230 #: taskmgr.rc:330
10231 msgid "Err"
10232 msgstr "Err"
10234 #: taskmgr.rc:331
10235 msgid "Warn"
10236 msgstr "Warn"
10238 #: taskmgr.rc:332
10239 msgid "Trace"
10240 msgstr "Trace"
10242 #: uninstaller.rc:26
10243 msgid "Wine Application Uninstaller"
10244 msgstr "Avinstallera Wine-program"
10246 #: uninstaller.rc:27
10247 msgid ""
10248 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10249 "executable.\n"
10250 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
10251 msgstr ""
10252 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10253 "executable.\n"
10254 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
10256 #: view.rc:33
10257 msgid "&Pan"
10258 msgstr "&Panorera"
10260 #: view.rc:35
10261 msgid "&Scale to Window"
10262 msgstr "&Skala till fönster"
10264 #: view.rc:37
10265 msgid "&Left"
10266 msgstr "&Vänster"
10268 #: view.rc:38
10269 msgid "&Right"
10270 msgstr "&Höger"
10272 #: view.rc:39
10273 msgid "&Up"
10274 msgstr "&Upp"
10276 #: view.rc:40
10277 msgid "&Down"
10278 msgstr "&Ner"
10280 #: view.rc:46
10281 msgid "Regular Metafile Viewer"
10282 msgstr "Regular Metafile viewer"
10284 #: winecfg.rc:32
10285 msgid "Configure"
10286 msgstr "Konfigurera"
10288 #: winecfg.rc:39
10289 msgid "Libraries"
10290 msgstr "Bibliotek"
10292 #: winecfg.rc:40
10293 msgid "Drives"
10294 msgstr "Enheter"
10296 #: winecfg.rc:41
10297 msgid "Select the unix target directory, please."
10298 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
10300 #: winecfg.rc:43
10301 msgid "Show &Advanced"
10302 msgstr "Visa &avancerat"
10304 #: winecfg.rc:42
10305 msgid "Hide &Advanced"
10306 msgstr "Dölj &avancerat"
10308 #: winecfg.rc:44
10309 msgid "(No Theme)"
10310 msgstr "(Inget tema)"
10312 #: winecfg.rc:45
10313 msgid "Graphics"
10314 msgstr "Grafik"
10316 #: winecfg.rc:46
10317 msgid "Desktop Integration"
10318 msgstr "Skrivbordsintegration"
10320 #: winecfg.rc:47
10321 msgid "Audio"
10322 msgstr "Ljud"
10324 #: winecfg.rc:48
10325 msgid "About"
10326 msgstr "Om"
10328 #: winecfg.rc:49
10329 msgid "Wine configuration"
10330 msgstr "Konfiguration av Wine"
10332 #: winecfg.rc:51
10333 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10334 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
10336 #: winecfg.rc:52
10337 msgid "Select a theme file"
10338 msgstr "Välj en temafil"
10340 #: winecfg.rc:54
10341 msgid "Folder"
10342 msgstr "Shell-mapp"
10344 #: winecfg.rc:55
10345 msgid "Links to"
10346 msgstr "Länkar till"
10348 #: winecfg.rc:50
10349 msgid "Wine configuration for %s"
10350 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
10352 #: winecfg.rc:53
10353 msgid ""
10354 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10355 "\n"
10356 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10357 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10358 "\n"
10359 "You must click Apply for the selection to take effect."
10360 msgstr ""
10361 "Det finns ingen ljuddrivrutin för närvarande angiven i registret.\n"
10362 "\n"
10363 "En rekommenderad drivrutin har valts åt dig.\n"
10364 "Du kan använda denna drivrutin eller välja en annan tillgänglig drivrutin.\n"
10365 "\n"
10366 "Du måste klicka på Verkställ för att valet ska börja gälla."
10368 #: winecfg.rc:60
10369 msgid ""
10370 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10371 "Are you sure you want to do this?"
10372 msgstr ""
10373 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
10374 "Är du säker på att du vill göra detta?"
10376 #: winecfg.rc:61
10377 msgid "Warning: system library"
10378 msgstr "Varning: systembibliotek"
10380 #: winecfg.rc:62
10381 msgid "native"
10382 msgstr "ursprunglig"
10384 #: winecfg.rc:63
10385 msgid "builtin"
10386 msgstr "inbyggd"
10388 #: winecfg.rc:64
10389 msgid "native, builtin"
10390 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
10392 #: winecfg.rc:65
10393 msgid "builtin, native"
10394 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
10396 #: winecfg.rc:66
10397 msgid "disabled"
10398 msgstr "inaktiverad"
10400 #: winecfg.rc:67
10401 msgid "Default Settings"
10402 msgstr "Standardinställningar"
10404 #: winecfg.rc:68
10405 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10406 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
10408 #: winecfg.rc:69
10409 msgid "Use global settings"
10410 msgstr "Använd globala inställningar"
10412 #: winecfg.rc:70
10413 msgid "Select an executable file"
10414 msgstr "Välj en körbar fil"
10416 #: winecfg.rc:75
10417 msgid "Hardware"
10418 msgstr "Hårdvara"
10420 #: winecfg.rc:81
10421 msgid "Autodetect"
10422 msgstr "Upptäck automatiskt"
10424 #: winecfg.rc:82
10425 msgid "Local hard disk"
10426 msgstr "Lokal hårddisk"
10428 #: winecfg.rc:83
10429 msgid "Network share"
10430 msgstr "Nätverksutdelning"
10432 #: winecfg.rc:84
10433 msgid "Floppy disk"
10434 msgstr "Diskett"
10436 #: winecfg.rc:85
10437 msgid "CD-ROM"
10438 msgstr "Cd-rom"
10440 #: winecfg.rc:86
10441 #, fuzzy
10442 msgid ""
10443 "You cannot add any more drives.\n"
10444 "\n"
10445 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10446 msgstr ""
10447 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
10448 "\n"
10449 "Varje enhet måste ha en bokstav, från A till Z, så du kan inte ha fler än 26"
10451 #: winecfg.rc:87
10452 msgid "System drive"
10453 msgstr "Systemenhet"
10455 #: winecfg.rc:88
10456 msgid ""
10457 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10458 "\n"
10459 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10460 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10461 msgstr ""
10462 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
10463 "\n"
10464 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
10465 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
10467 #: winecfg.rc:89
10468 msgid "Letter"
10469 msgstr "Bokstav"
10471 #: winecfg.rc:90
10472 msgid "Drive Mapping"
10473 msgstr "Enhetsmappning"
10475 #: winecfg.rc:91
10476 msgid ""
10477 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10478 "\n"
10479 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10480 msgstr ""
10481 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
10482 "\n"
10483 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
10485 #: winecfg.rc:96
10486 msgid "Full"
10487 msgstr "Fullständig"
10489 #: winecfg.rc:97
10490 msgid "Standard"
10491 msgstr "Standard"
10493 #: winecfg.rc:98
10494 msgid "Basic"
10495 msgstr "Grundläggande"
10497 #: winecfg.rc:99
10498 msgid "Emulation"
10499 msgstr "Emulering"
10501 #: winecfg.rc:100
10502 msgid "ALSA Driver"
10503 msgstr "ALSA-drivrutin"
10505 #: winecfg.rc:101
10506 msgid "EsounD Driver"
10507 msgstr "EsounD-drivrutin"
10509 #: winecfg.rc:102
10510 msgid "OSS Driver"
10511 msgstr "OSS-drivrutin"
10513 #: winecfg.rc:103
10514 msgid "JACK Driver"
10515 msgstr "JACK-drivrutin"
10517 #: winecfg.rc:104
10518 msgid "NAS Driver"
10519 msgstr "NAS-drivrutin"
10521 #: winecfg.rc:105
10522 msgid "CoreAudio Driver"
10523 msgstr "CoreAudio Driver"
10525 #: winecfg.rc:106
10526 msgid "Couldn't open %s!"
10527 msgstr "Kunde inte öppna %s!"
10529 #: winecfg.rc:107
10530 msgid "Sound Drivers"
10531 msgstr "Ljuddrivrutiner"
10533 #: winecfg.rc:108
10534 msgid "Wave Out Devices"
10535 msgstr "Wave Out-enheter"
10537 #: winecfg.rc:109
10538 msgid "Wave In Devices"
10539 msgstr "Wave In-enheter"
10541 #: winecfg.rc:110
10542 msgid "MIDI Out Devices"
10543 msgstr "MIDI Out-enheter"
10545 #: winecfg.rc:111
10546 msgid "MIDI In Devices"
10547 msgstr "MIDI In-enheter"
10549 #: winecfg.rc:112
10550 msgid "Aux Devices"
10551 msgstr "Aux-enheter"
10553 #: winecfg.rc:113
10554 msgid "Mixer Devices"
10555 msgstr "Mixerenheter"
10557 #: winecfg.rc:114
10558 msgid ""
10559 "Found driver in registry that is not available!\n"
10560 "\n"
10561 "Remove '%s' from registry?"
10562 msgstr ""
10563 "Hittade drivrutin i registret som inte finns tillgänglig!\n"
10564 "\n"
10565 "Ta bort “%s” från registret?"
10567 #: winecfg.rc:115
10568 msgid "Warning"
10569 msgstr "Varning"
10571 #: winecfg.rc:120
10572 msgid "Controls Background"
10573 msgstr "Bakgrund i kontroller"
10575 #: winecfg.rc:121
10576 msgid "Controls Text"
10577 msgstr "Text i kontroller"
10579 #: winecfg.rc:123
10580 msgid "Menu Background"
10581 msgstr "Menybakgrund"
10583 #: winecfg.rc:124
10584 msgid "Menu Text"
10585 msgstr "Menytext"
10587 #: winecfg.rc:125
10588 msgid "Scrollbar"
10589 msgstr "Rullningslist"
10591 #: winecfg.rc:126
10592 msgid "Selection Background"
10593 msgstr "Bakgrund för markering"
10595 #: winecfg.rc:127
10596 msgid "Selection Text"
10597 msgstr "Text för markering"
10599 #: winecfg.rc:128
10600 msgid "ToolTip Background"
10601 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
10603 #: winecfg.rc:129
10604 msgid "ToolTip Text"
10605 msgstr "Text för verktygstips"
10607 #: winecfg.rc:130
10608 msgid "Window Background"
10609 msgstr "Fönsterbakgrund"
10611 #: winecfg.rc:131
10612 msgid "Window Text"
10613 msgstr "Fönstertext"
10615 #: winecfg.rc:132
10616 msgid "Active Title Bar"
10617 msgstr "Aktiv titellist"
10619 #: winecfg.rc:133
10620 msgid "Active Title Text"
10621 msgstr "Aktiv titeltext"
10623 #: winecfg.rc:134
10624 msgid "Inactive Title Bar"
10625 msgstr "Inaktiv titellist"
10627 #: winecfg.rc:135
10628 msgid "Inactive Title Text"
10629 msgstr "Inaktiv titeltext"
10631 #: winecfg.rc:136
10632 msgid "Message Box Text"
10633 msgstr "Text i meddelandefönster"
10635 #: winecfg.rc:137
10636 msgid "Application Workspace"
10637 msgstr "Arbetsyta i program"
10639 #: winecfg.rc:138
10640 msgid "Window Frame"
10641 msgstr "Fönsterram"
10643 #: winecfg.rc:139
10644 msgid "Active Border"
10645 msgstr "Aktiv kant"
10647 #: winecfg.rc:140
10648 msgid "Inactive Border"
10649 msgstr "Inaktiv kant"
10651 #: winecfg.rc:141
10652 msgid "Controls Shadow"
10653 msgstr "Skugga i kontroller"
10655 #: winecfg.rc:142
10656 msgid "Gray Text"
10657 msgstr "Grå text"
10659 #: winecfg.rc:143
10660 msgid "Controls Highlight"
10661 msgstr "Markering i kontroller"
10663 #: winecfg.rc:144
10664 msgid "Controls Dark Shadow"
10665 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
10667 #: winecfg.rc:145
10668 msgid "Controls Light"
10669 msgstr "Ljus i kontroller"
10671 #: winecfg.rc:146
10672 msgid "Controls Alternate Background"
10673 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
10675 #: winecfg.rc:147
10676 msgid "Hot Tracked Item"
10677 msgstr "Hovrat föremål"
10679 #: winecfg.rc:148
10680 msgid "Active Title Bar Gradient"
10681 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
10683 #: winecfg.rc:149
10684 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10685 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
10687 #: winecfg.rc:150
10688 msgid "Menu Highlight"
10689 msgstr "Menymarkering"
10691 #: winecfg.rc:151
10692 msgid "Menu Bar"
10693 msgstr "Menyrad"
10695 #: wineconsole.rc:26
10696 msgid "Set &Defaults"
10697 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
10699 #: wineconsole.rc:28
10700 msgid "&Mark"
10701 msgstr "&Markera"
10703 #: wineconsole.rc:31
10704 msgid "&Select all"
10705 msgstr "&Markera allt"
10707 #: wineconsole.rc:32
10708 msgid "Sc&roll"
10709 msgstr "R&ulla"
10711 #: wineconsole.rc:33
10712 msgid "S&earch"
10713 msgstr "S&ök"
10715 #: wineconsole.rc:36
10716 msgid "Setup - Default settings"
10717 msgstr "Setup - Standardinställningar"
10719 #: wineconsole.rc:37
10720 msgid "Setup - Current settings"
10721 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
10723 #: wineconsole.rc:38
10724 msgid "Configuration error"
10725 msgstr "Konfigurationsfel"
10727 #: wineconsole.rc:39
10728 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10729 msgstr "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10731 #: wineconsole.rc:34
10732 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10733 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
10735 #: wineconsole.rc:35
10736 msgid "This is a test"
10737 msgstr "Det här är ett test"
10739 #: wineconsole.rc:41
10740 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10741 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10743 #: wineconsole.rc:42
10744 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10745 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
10747 #: wineconsole.rc:43
10748 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10749 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10751 #: wineconsole.rc:44
10752 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10753 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
10755 #: wineconsole.rc:45
10756 msgid ""
10757 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10758 "The command is invalid.\n"
10759 msgstr ""
10760 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
10761 "Kommandot är ogiltigt.\n"
10763 #: wineconsole.rc:48
10764 msgid ""
10765 "\n"
10766 "Usage:\n"
10767 "  wineconsole [options] <command>\n"
10768 "\n"
10769 "Options:\n"
10770 msgstr ""
10771 "\n"
10772 "Användning:\n"
10773 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
10774 "\n"
10775 "Flaggor:\n"
10777 #: wineconsole.rc:49
10778 msgid ""
10779 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10780 "will\n"
10781 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10782 "console\n"
10783 msgstr ""
10784 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
10785 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
10786 "konsoll\n"
10788 #: wineconsole.rc:51
10789 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10790 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
10792 #: wineconsole.rc:52
10793 msgid ""
10794 "\n"
10795 "Example:\n"
10796 "  wineconsole cmd\n"
10797 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10798 "\n"
10799 msgstr ""
10800 "\n"
10801 "Exempel:\n"
10802 "  wineconsole cmd\n"
10803 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
10804 "\n"
10806 #: winedbg.rc:35
10807 msgid "Wine program crash"
10808 msgstr "Krasch i Wine-program"
10810 #: winedbg.rc:36
10811 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10812 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
10814 #: winedbg.rc:37
10815 msgid "(unidentified)"
10816 msgstr "(oidentifierad)"
10818 #: winefile.rc:26
10819 msgid "&Open\tEnter"
10820 msgstr "&Öppna\tEnter"
10822 #: winefile.rc:29
10823 msgid "&In Clipboard...\tF9"
10824 msgstr "&I urklipp...\tF9"
10826 #: winefile.rc:31
10827 msgid "Re&name..."
10828 msgstr "&Byt namn..."
10830 #: winefile.rc:32
10831 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
10832 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10834 #: winefile.rc:34
10835 msgid "C&ompress..."
10836 msgstr "K&omprimera..."
10838 #: winefile.rc:35
10839 msgid "Dec&ompress..."
10840 msgstr "Packa &upp..."
10842 #: winefile.rc:37
10843 msgid "&Run..."
10844 msgstr "&Kör..."
10846 #: winefile.rc:39
10847 msgid "Associate..."
10848 msgstr "Associera..."
10850 #: winefile.rc:41
10851 msgid "Cr&eate Directory..."
10852 msgstr "Sk&apa mapp..."
10854 #: winefile.rc:42
10855 msgid "Searc&h..."
10856 msgstr "&Sök..."
10858 #: winefile.rc:43
10859 msgid "&Select Files..."
10860 msgstr "&Välj filer..."
10862 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
10863 msgid "E&xit\tAlt+X"
10864 msgstr "A&vsluta\tAlt+X"
10866 #: winefile.rc:52
10867 msgid "&Disk"
10868 msgstr "&Disk"
10870 #: winefile.rc:53
10871 msgid "&Copy Disk..."
10872 msgstr "&Kopiera disk..."
10874 #: winefile.rc:54
10875 msgid "&Label Disk..."
10876 msgstr "&Namnge disk..."
10878 #: winefile.rc:56
10879 msgid "&Format Disk..."
10880 msgstr "&Formatera disk..."
10882 #: winefile.rc:58
10883 msgid "Connect &Network Drive"
10884 msgstr "&Anslut nätverksenhet"
10886 #: winefile.rc:59
10887 msgid "&Disconnect Network Drive"
10888 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
10890 #: winefile.rc:61
10891 msgid "Share as..."
10892 msgstr "Dela ut..."
10894 #: winefile.rc:62
10895 msgid "&Remove Share..."
10896 msgstr "&Ta bort utdelning..."
10898 #: winefile.rc:64
10899 msgid "&Select Drive..."
10900 msgstr "V&älj enhet..."
10902 #: winefile.rc:67
10903 msgid "Di&rectories"
10904 msgstr "&Träd"
10906 #: winefile.rc:68
10907 msgid "&Next Level\t+"
10908 msgstr "&Nästa nivå\t+"
10910 #: winefile.rc:69
10911 msgid "Expand &Tree\t*"
10912 msgstr "Utöka &träd\t*"
10914 #: winefile.rc:70
10915 msgid "Expand &all\tCtrl+*"
10916 msgstr "Utöka &alla\tCtrl+*"
10918 #: winefile.rc:71
10919 msgid "Collapse &Tree\t-"
10920 msgstr "&Kollapsa träd\t-"
10922 #: winefile.rc:73
10923 msgid "&Mark Children"
10924 msgstr "&Markera undermappar"
10926 #: winefile.rc:77
10927 msgid "T&ree and Directory"
10928 msgstr "&Träd och mapp"
10930 #: winefile.rc:78
10931 msgid "Tr&ee Only"
10932 msgstr "Endast tr&äd"
10934 #: winefile.rc:79
10935 msgid "Directory &Only"
10936 msgstr "Endast &mapp"
10938 #: winefile.rc:83
10939 msgid "&Name"
10940 msgstr "&Namn"
10942 #: winefile.rc:84
10943 msgid "&All File Details"
10944 msgstr "&Alla fildetaljer"
10946 #: winefile.rc:85
10947 msgid "&Partial Details..."
10948 msgstr "&Vissa detaljer..."
10950 #: winefile.rc:87
10951 msgid "&Sort by Name"
10952 msgstr "&Sortera efter namn"
10954 #: winefile.rc:88
10955 msgid "Sort &by Type"
10956 msgstr "Sortera efter t&yp"
10958 #: winefile.rc:89
10959 msgid "Sort by Si&ze"
10960 msgstr "Sortera efter st&orlek"
10962 #: winefile.rc:90
10963 msgid "Sort by &Date"
10964 msgstr "Sortera efter dat&um"
10966 #: winefile.rc:92
10967 msgid "Filter by &..."
10968 msgstr "Sortera efter &..."
10970 #: winefile.rc:96
10971 msgid "&Confirmation..."
10972 msgstr "&Bekräftelse..."
10974 #: winefile.rc:98
10975 msgid "Customize Tool&bar..."
10976 msgstr "&Konfigurera verktygsfält..."
10978 #: winefile.rc:101
10979 msgid "&Drivebar"
10980 msgstr "&Enhetsfält"
10982 #: winefile.rc:104
10983 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10984 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
10986 #: winefile.rc:112
10987 msgid "&Security"
10988 msgstr "&Säkerhet"
10990 #: winefile.rc:113
10991 msgid "&Access..."
10992 msgstr "&Åtkomst..."
10994 #: winefile.rc:114
10995 msgid "&Logging..."
10996 msgstr "&Loggning..."
10998 #: winefile.rc:115
10999 msgid "&Owner..."
11000 msgstr "&Ägare..."
11002 #: winefile.rc:119
11003 msgid "New &Window"
11004 msgstr "Nytt &fönster"
11006 #: winefile.rc:120
11007 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11008 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
11010 #: winefile.rc:122
11011 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11012 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
11014 #: winefile.rc:124
11015 msgid "Arrange Automatically"
11016 msgstr "Ordna automatiskt"
11018 #: winefile.rc:126
11019 msgid "Arrange &Symbols"
11020 msgstr "Ordna &symboler"
11022 #: winefile.rc:132
11023 msgid "Help &Search...\tF1"
11024 msgstr "&Sök i hjälp...\tF1"
11026 #: winefile.rc:133
11027 msgid "&Using Help\tF1"
11028 msgstr "&Använda hjälpen\tF1"
11030 #: winefile.rc:135
11031 msgid "&About Winefile..."
11032 msgstr "Information om &Winefile..."
11034 #: winefile.rc:141
11035 msgid "Applying font settings"
11036 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
11038 #: winefile.rc:142
11039 msgid "Error while selecting new font."
11040 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
11042 #: winefile.rc:147
11043 msgid "Wine File Manager"
11044 msgstr "Winefile"
11046 #: winefile.rc:149
11047 msgid "root fs"
11048 msgstr "root fs"
11050 #: winefile.rc:150
11051 msgid "unixfs"
11052 msgstr "unixfs"
11054 #: winefile.rc:152
11055 msgid "Shell"
11056 msgstr "Skal"
11058 #: winefile.rc:153
11059 msgid "%s - %s"
11060 msgstr "%s - %s"
11062 #: winefile.rc:154
11063 msgid "Not yet implemented"
11064 msgstr "Inte implementerat ännu"
11066 #: winefile.rc:155
11067 msgid "Wine File"
11068 msgstr "Winefile"
11070 #: winefile.rc:162
11071 msgid "CDate"
11072 msgstr "CDatum"
11074 #: winefile.rc:163
11075 msgid "ADate"
11076 msgstr "ADatum"
11078 #: winefile.rc:164
11079 msgid "MDate"
11080 msgstr "MDatum"
11082 #: winefile.rc:165
11083 msgid "Index/Inode"
11084 msgstr "Index/Inode"
11086 #: winefile.rc:168
11087 msgid "Security"
11088 msgstr "Säkerhet"
11090 #: winefile.rc:170
11091 msgid "%s of %s free"
11092 msgstr "%s av %s ledigt"
11094 #: winemine.rc:35
11095 msgid "&New\tF2"
11096 msgstr "&Nytt\tF2"
11098 #: winemine.rc:37
11099 msgid "&Mark Question"
11100 msgstr "&Markera fråga"
11102 #: winemine.rc:39
11103 msgid "&Beginner"
11104 msgstr "Ny&börjare"
11106 #: winemine.rc:40
11107 msgid "&Advanced"
11108 msgstr "&Avancerad"
11110 #: winemine.rc:41
11111 msgid "&Expert"
11112 msgstr "&Expert"
11114 #: winemine.rc:42
11115 msgid "&Custom..."
11116 msgstr "An&passad..."
11118 #: winemine.rc:46
11119 msgid "&Info"
11120 msgstr "Inf&o"
11122 #: winemine.rc:47
11123 msgid "&Fastest Times..."
11124 msgstr "&Snabbaste tider..."
11126 #: winemine.rc:48
11127 msgid "&About"
11128 msgstr "&Om"
11130 #: winemine.rc:27
11131 msgid "WineMine"
11132 msgstr "Minor"
11134 #: winemine.rc:28
11135 msgid "Nobody"
11136 msgstr "Ingen"
11138 #: winemine.rc:29
11139 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11140 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11142 #: winhlp32.rc:32
11143 msgid "Printer &setup..."
11144 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
11146 #: winhlp32.rc:37
11147 msgid "&Copy..."
11148 msgstr "&Kopiera..."
11150 #: winhlp32.rc:39
11151 msgid "&Annotate..."
11152 msgstr "K&ommentera..."
11154 #: winhlp32.rc:41
11155 msgid "&Bookmark"
11156 msgstr "&Bokmärke"
11158 #: winhlp32.rc:42
11159 msgid "&Define..."
11160 msgstr "&Definiera..."
11162 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
11163 msgid "Help always visible"
11164 msgstr "Hjälpen alltid synlig"
11166 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
11167 msgid "Visible"
11168 msgstr "Synlig"
11170 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
11171 msgid "Non visible"
11172 msgstr "Inte synlig"
11174 #: winhlp32.rc:51
11175 msgid "History"
11176 msgstr "Historik"
11178 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
11179 msgid "Small"
11180 msgstr "Litet"
11182 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
11183 msgid "Normal"
11184 msgstr "Normalt"
11186 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
11187 msgid "Large"
11188 msgstr "Stort"
11190 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
11191 msgid "Use system colors"
11192 msgstr "Använd systemfärger"
11194 #: winhlp32.rc:62
11195 msgid "Always on &top"
11196 msgstr "Alltid &överst"
11198 #: winhlp32.rc:64
11199 msgid "&About Wine Help"
11200 msgstr "&Info..."
11202 #: winhlp32.rc:72
11203 msgid "Annotation..."
11204 msgstr "Kommentar..."
11206 #: winhlp32.rc:73
11207 msgid "Copy"
11208 msgstr "Kopiera"
11210 #: winhlp32.rc:74
11211 msgid "Print..."
11212 msgstr "Skriv ut..."
11214 #: winhlp32.rc:93
11215 msgid "Wine Help"
11216 msgstr "Wine Hjälp"
11218 #: winhlp32.rc:98
11219 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11220 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
11222 #: winhlp32.rc:100
11223 msgid "Summary"
11224 msgstr "Sammandrag"
11226 #: winhlp32.rc:99
11227 msgid "&Index"
11228 msgstr "&Innehåll"
11230 #: winhlp32.rc:103
11231 msgid "Help files (*.hlp)"
11232 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
11234 #: winhlp32.rc:104
11235 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11236 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
11238 #: winhlp32.rc:105
11239 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11240 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
11242 #: winhlp32.rc:106
11243 msgid "Help topics: "
11244 msgstr "Hjälprubriker: "
11246 #: wordpad.rc:28
11247 msgid "&New...\tCtrl+N"
11248 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
11250 #: wordpad.rc:42
11251 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11252 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
11254 #: wordpad.rc:47
11255 msgid "&Clear\tDEL"
11256 msgstr "Ta &bort\tDEL"
11258 #: wordpad.rc:48
11259 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11260 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
11262 #: wordpad.rc:50
11263 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11264 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11266 #: wordpad.rc:51
11267 msgid "Find &next\tF3"
11268 msgstr "Sök &nästa\tF3"
11270 #: wordpad.rc:54
11271 msgid "Read-&only"
11272 msgstr "Sk&rivskyddat"
11274 #: wordpad.rc:55
11275 msgid "&Modified"
11276 msgstr "&Ändrat"
11278 #: wordpad.rc:57
11279 msgid "E&xtras"
11280 msgstr "E&xtra"
11282 #: wordpad.rc:59
11283 msgid "Selection &info"
11284 msgstr "&Information om markerad text"
11286 #: wordpad.rc:60
11287 msgid "Character &format"
11288 msgstr "&Teckenformat"
11290 #: wordpad.rc:61
11291 msgid "&Def. char format"
11292 msgstr "&Standardteckenformat"
11294 #: wordpad.rc:62
11295 msgid "Paragrap&h format"
11296 msgstr "Stycke&format"
11298 #: wordpad.rc:63
11299 msgid "&Get text"
11300 msgstr "&Hämta text"
11302 #: wordpad.rc:69
11303 msgid "&Formatbar"
11304 msgstr "&Formatfält"
11306 #: wordpad.rc:70
11307 msgid "&Ruler"
11308 msgstr "&Linjal"
11310 #: wordpad.rc:71
11311 msgid "&Statusbar"
11312 msgstr "&Statusfält"
11314 #: wordpad.rc:73
11315 msgid "&Options..."
11316 msgstr "&Alternativ..."
11318 #: wordpad.rc:75
11319 msgid "&Insert"
11320 msgstr "&Infoga"
11322 #: wordpad.rc:77
11323 msgid "&Date and time..."
11324 msgstr "&Datum och tid..."
11326 #: wordpad.rc:79
11327 msgid "F&ormat"
11328 msgstr "F&ormat"
11330 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11331 msgid "&Bullet points"
11332 msgstr "&Punktuppställning"
11334 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11335 msgid "&Paragraph..."
11336 msgstr "&Stycke..."
11338 #: wordpad.rc:84
11339 msgid "&Tabs..."
11340 msgstr "&Tabulatorer..."
11342 #: wordpad.rc:85
11343 msgid "Backgroun&d"
11344 msgstr "&Bakgrund"
11346 #: wordpad.rc:87
11347 msgid "&System\tCtrl+1"
11348 msgstr "&System\tCtrl+1"
11350 #: wordpad.rc:88
11351 #, fuzzy
11352 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11353 msgstr "Anteckningslapps-&gult\tCtrl+2"
11355 #: wordpad.rc:93
11356 msgid "&About Wine Wordpad"
11357 msgstr "&Om Wine Wordpad"
11359 #: wordpad.rc:130
11360 msgid "Automatic"
11361 msgstr "Automatic"
11363 #: wordpad.rc:136
11364 msgid "All documents (*.*)"
11365 msgstr "Alla filer (*.*)"
11367 #: wordpad.rc:137
11368 msgid "Text documents (*.txt)"
11369 msgstr "Textdokument (*.txt)"
11371 #: wordpad.rc:138
11372 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11373 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
11375 #: wordpad.rc:139
11376 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11377 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
11379 #: wordpad.rc:140
11380 msgid "Rich text document"
11381 msgstr "Rich text-dokument"
11383 #: wordpad.rc:141
11384 msgid "Text document"
11385 msgstr "Textdokument"
11387 #: wordpad.rc:142
11388 msgid "Unicode text document"
11389 msgstr "Textdokument (Unicode)"
11391 #: wordpad.rc:143
11392 msgid "Printer files (*.PRN)"
11393 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
11395 #: wordpad.rc:148
11396 msgid "Left"
11397 msgstr "Vänsterställt"
11399 #: wordpad.rc:149
11400 msgid "Right"
11401 msgstr "Högerställt"
11403 #: wordpad.rc:150
11404 msgid "Center"
11405 msgstr "Centrerat"
11407 #: wordpad.rc:156
11408 msgid "Text"
11409 msgstr "Text"
11411 #: wordpad.rc:157
11412 msgid "Rich text"
11413 msgstr "Rich text"
11415 #: wordpad.rc:163
11416 msgid "Next page"
11417 msgstr "Nästa sida"
11419 #: wordpad.rc:164
11420 msgid "Previous page"
11421 msgstr "Föregående sida"
11423 #: wordpad.rc:165
11424 msgid "Two pages"
11425 msgstr "Två sidor"
11427 #: wordpad.rc:166
11428 msgid "One page"
11429 msgstr "En sida"
11431 #: wordpad.rc:167
11432 msgid "Zoom in"
11433 msgstr "Zooma in"
11435 #: wordpad.rc:168
11436 msgid "Zoom out"
11437 msgstr "Zooma ut"
11439 #: wordpad.rc:170
11440 msgid "Page"
11441 msgstr "Sida"
11443 #: wordpad.rc:171
11444 msgid "Pages"
11445 msgstr "Sidor"
11447 #: wordpad.rc:172
11448 msgid "cm"
11449 msgstr "cm"
11451 #: wordpad.rc:173
11452 msgid "in"
11453 msgstr "in"
11455 #: wordpad.rc:174
11456 msgid "inch"
11457 msgstr "tum"
11459 #: wordpad.rc:175
11460 msgid "pt"
11461 msgstr "pt"
11463 #: wordpad.rc:180
11464 msgid "Document"
11465 msgstr "Dokument"
11467 #: wordpad.rc:181
11468 msgid "Save changes to '%s'?"
11469 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
11471 #: wordpad.rc:182
11472 msgid "Finished searching the document."
11473 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
11475 #: wordpad.rc:183
11476 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11477 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
11479 #: wordpad.rc:184
11480 msgid ""
11481 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11482 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11483 msgstr ""
11484 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
11485 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
11487 #: wordpad.rc:187
11488 msgid "Invalid number format"
11489 msgstr "Ogiltigt talformat"
11491 #: wordpad.rc:188
11492 msgid "OLE storage documents are not supported"
11493 msgstr "OLE storage documents are not supported"
11495 #: wordpad.rc:189
11496 msgid "Could not save the file."
11497 msgstr "Kunde inte spara filen."
11499 #: wordpad.rc:190
11500 msgid "You do not have access to save the file."
11501 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
11503 #: wordpad.rc:191
11504 msgid "Could not open the file."
11505 msgstr "Kunde inte öppna filen."
11507 #: wordpad.rc:192
11508 msgid "You do not have access to open the file."
11509 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
11511 #: wordpad.rc:193
11512 msgid "Printing not implemented"
11513 msgstr "Utskrift ej implementerat."
11515 #: wordpad.rc:194
11516 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11517 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
11519 #: write.rc:27
11520 msgid "Starting Wordpad failed"
11521 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
11523 #: xcopy.rc:27
11524 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11525 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
11527 #: xcopy.rc:28
11528 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11529 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
11531 #: xcopy.rc:29
11532 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11533 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
11535 #: xcopy.rc:30
11536 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11537 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
11539 #: xcopy.rc:31
11540 msgid "%d file(s) copied\n"
11541 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
11543 #: xcopy.rc:34
11544 msgid ""
11545 "Is '%s' a filename or directory\n"
11546 "on the target?\n"
11547 "(F - File, D - Directory)\n"
11548 msgstr ""
11549 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
11550 "på målet?\n"
11551 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
11553 #: xcopy.rc:35
11554 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11555 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
11557 #: xcopy.rc:36
11558 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11559 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
11561 #: xcopy.rc:37
11562 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11563 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
11565 #: xcopy.rc:39
11566 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11567 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
11569 #: xcopy.rc:43
11570 msgctxt "File key"
11571 msgid "F"
11572 msgstr "F"
11574 #: xcopy.rc:44
11575 msgctxt "Directory key"
11576 msgid "D"
11577 msgstr "K"
11579 #: xcopy.rc:77
11580 msgid ""
11581 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11582 "\n"
11583 "Syntax:\n"
11584 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11585 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11586 "\n"
11587 "Where:\n"
11588 "\n"
11589 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11590 "\tmore files\n"
11591 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11592 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11593 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11594 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11595 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11596 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11597 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11598 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11599 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11600 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11601 "[/N]  Copy using short names\n"
11602 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11603 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11604 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11605 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11606 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11607 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11608 "\tarchive attribute\n"
11609 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11610 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11611 "\t\tthan source\n"
11612 "\n"
11613 msgstr ""
11614 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
11615 "\n"
11616 "Syntax:\n"
11617 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11618 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11619 "\n"
11620 "Där:\n"
11621 "\n"
11622 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
11623 "      två eller fler filer kopieras\n"
11624 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
11625 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
11626 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
11627 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
11628 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
11629 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
11630 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
11631 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
11632 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
11633 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
11634 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
11635 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
11636 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
11637 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
11638 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
11639 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
11640 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
11641 "      markeringen\n"
11642 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
11643 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
11644 "\t\täldre än källan\n"
11645 "\n"