1 # Turkish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Install/Uninstall"
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
43 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 credui.rc:49 dinput.rc:43
59 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
60 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
61 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
62 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
63 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
64 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
65 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
66 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
67 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
68 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
69 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
75 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
82 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
93 msgid "Support Information:"
97 msgid "Support Telephone:"
106 msgid "Product Updates:"
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Wine Gecko Kurucusu"
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
129 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
130 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
131 "install it for you.\n"
133 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
134 "winehq.org/Gecko for details."
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: credui.rc:50 dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
142 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
143 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
144 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351
145 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
146 #: winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
147 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
148 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
149 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31
150 #: winecfg.rc:217 winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135
151 #: winefile.rc:158 winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
152 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
157 msgid "Add/Remove Programs"
162 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
166 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
174 "entry for this program from the registry?"
176 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
177 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
181 msgid "Not specified"
182 msgstr "Komut belirtilmemiş."
184 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
192 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
198 msgid "Installation programs"
199 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
203 msgid "Programs (*.exe)"
206 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
207 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
208 msgid "All files (*.*)"
209 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
213 msgid "&Modify/Remove"
214 msgstr "Paylaşımı S&il..."
217 msgid "Downloading..."
218 msgstr "İndiriliyor..."
221 msgid "Installing..."
222 msgstr "Kuruluyor..."
226 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
231 msgid "Compress options"
232 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
235 msgid "&Choose a stream:"
236 msgstr "Bir akış se&çin:"
238 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
240 msgstr "&Seçenekler..."
243 msgid "&Interleave every"
244 msgstr "&Interleave every"
246 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
251 msgid "Current format:"
252 msgstr "Geçerli biçim:"
263 msgid "All multimedia files"
264 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
275 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
276 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
280 msgstr "sıkıştırılmamış"
284 msgstr "Kuruluyor..."
286 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
287 msgid "Properties for %s"
288 msgstr "%s Özellikleri"
294 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 user32.rc:86
315 msgid "Customize Toolbar"
316 msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
318 #: comctl32.rc:81 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198
319 #: oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
327 #: comctl32.rc:83 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
328 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
329 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
330 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
331 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgstr "&Yukarı Taşı"
344 msgid "A&vailable buttons:"
345 msgstr "K&ullanılabilir butonlar:"
356 msgid "&Toolbar buttons:"
357 msgstr "&Araç Çubuğu butonları:"
363 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
382 msgid "&About FolderPicker Test"
383 msgstr "&Dizin Seçme Denemesi Hakkında"
386 msgid "Document Folders"
387 msgstr "Belge Dizinleri"
389 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
395 msgstr "Sık Kullanılanlar"
401 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
403 msgctxt "display name"
407 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
411 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
413 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
416 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
418 msgstr "Bilgisayarım"
421 msgid "System Folders"
422 msgstr "Sistem Dizinleri"
425 msgid "Local Hard Drives"
426 msgstr "Yerel Diskler"
429 msgid "File not found"
430 msgstr "Dosya bulunamadı"
433 msgid "Please verify that the correct file name was given"
434 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
438 "File does not exist.\n"
439 "Do you want to create file?"
441 "Dosya mevcut değil\n"
442 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
446 "File already exists.\n"
447 "Do you want to replace it?"
450 "Değiştirmek ister misiniz?"
453 msgid "Invalid character(s) in path"
454 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
458 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
461 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
465 msgid "Path does not exist"
466 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
469 msgid "File does not exist"
470 msgstr "Dosya mevcut değil"
474 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
477 msgid "Create New Folder"
478 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
489 msgid "Browse to Desktop"
490 msgstr "Masaüstüne Git"
508 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
512 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
514 msgstr "Koyu Kırmızı"
516 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
520 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
524 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
528 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
532 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
534 msgstr "Deniz Mavisi"
536 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
540 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
544 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
548 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
550 msgstr "Parlak Yeşil"
552 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
556 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
560 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
564 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
568 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
573 msgid "Unreadable Entry"
574 msgstr "Okunamayan Giriş"
579 "This value does not lie within the page range.\n"
580 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
582 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
583 "Lütfen %d ve %d değerleri arasında bir değer girin."
586 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
587 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
591 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
592 "Please reenter margins."
594 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
595 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
599 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
600 msgstr "'Kopya sayısı' değeri boş olamaz."
604 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
605 "Please enter a value between 1 and %d."
607 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
608 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
611 msgid "A printer error occurred."
612 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
615 msgid "No default printer defined."
616 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
619 msgid "Cannot find the printer."
620 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
622 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
623 msgid "Out of memory."
624 msgstr "Bellek dolu."
627 msgid "An error occurred."
628 msgstr "Bir hata oluştu."
631 msgid "Unknown printer driver."
632 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
636 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
637 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
639 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
640 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
644 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
645 msgstr "%d ile %d arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
647 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
653 msgstr "Kayıt &Yeri:"
661 msgstr "Farklı Kaydet"
667 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
680 msgid "Pending deletion; "
681 msgstr "Silme bekleniyor; "
688 msgid "Out of paper; "
692 msgid "Feed paper manual; "
696 msgid "Paper problem; "
697 msgstr "Kağıt sorunu; "
700 msgid "Printer offline; "
701 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
716 msgid "Output tray is full; "
717 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
720 msgid "Not available; "
721 msgstr "Kullanılabilir değil; "
732 msgid "Initialising; "
733 msgstr "Hazırlanıyor; "
752 msgid "Interrupted by user; "
753 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
756 msgid "Out of memory; "
757 msgstr "Bellek dolu; "
760 msgid "The printer door is open; "
761 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
764 msgid "Print server unknown; "
765 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
768 msgid "Power save mode; "
769 msgstr "Güç koruma modu; "
772 msgid "Default Printer; "
773 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
776 msgid "There are %d documents in the queue"
777 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
780 msgid "Margins [inches]"
781 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
785 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
787 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
789 msgctxt "unit: millimeters"
793 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
800 msgstr "Kullanıcı &Adı"
807 msgid "&Remember my password"
812 msgid "Connect to %s"
813 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
816 msgid "Connecting to %s"
820 msgid "Logon unsuccessful"
825 "Make sure that your user name\n"
826 "and password are correct."
831 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
833 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
834 "entering your password."
838 msgid "Caps Lock is On"
842 msgid "Authority Key Identifier"
846 msgid "Key Attributes"
850 msgid "Key Usage Restriction"
854 msgid "Subject Alternative Name"
858 msgid "Issuer Alternative Name"
862 msgid "Basic Constraints"
870 msgid "Certificate Policies"
874 msgid "Subject Key Identifier"
878 msgid "CRL Reason Code"
882 msgid "CRL Distribution Points"
886 msgid "Enhanced Key Usage"
890 msgid "Authority Information Access"
894 msgid "Certificate Extensions"
898 msgid "Next Update Location"
902 msgid "Yes or No Trust"
906 msgid "Email Address"
910 msgid "Unstructured Name"
918 msgid "Message Digest"
930 msgid "Challenge Password"
934 msgid "Unstructured Address"
938 msgid "S/MIME Capabilities"
942 msgid "Prefer Signed Data"
945 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
946 msgctxt "Certification Practice Statement"
950 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
955 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
959 msgid "Certification Authority Issuer"
963 msgid "Certification Template Name"
967 msgid "Certificate Type"
971 msgid "Certificate Manifold"
975 msgid "Netscape Cert Type"
979 msgid "Netscape Base URL"
983 msgid "Netscape Revocation URL"
987 msgid "Netscape CA Revocation URL"
991 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
995 msgid "Netscape CA Policy URL"
999 msgid "Netscape SSL ServerName"
1003 msgid "Netscape Comment"
1007 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1011 msgid "SpcFinancialCriteria"
1015 msgid "SpcMinimalCriteria"
1019 msgid "Country/Region"
1023 msgid "Organization"
1027 msgid "Organizational Unit"
1039 msgid "State or Province"
1059 msgid "Domain Component"
1063 msgid "Street Address"
1067 msgid "Serial Number"
1075 msgid "Cross CA Version"
1079 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1083 msgid "Principal Name"
1087 msgid "Windows Product Update"
1091 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1099 msgid "Enrollment CSP"
1107 msgid "Delta CRL Indicator"
1111 msgid "Issuing Distribution Point"
1115 msgid "Freshest CRL"
1119 msgid "Name Constraints"
1123 msgid "Policy Mappings"
1127 msgid "Policy Constraints"
1131 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1135 msgid "Application Policies"
1139 msgid "Application Policy Mappings"
1143 msgid "Application Policy Constraints"
1151 msgid "CMC Response"
1155 msgid "Unsigned CMC Request"
1159 msgid "CMC Status Info"
1163 msgid "CMC Extensions"
1167 msgid "CMC Attributes"
1175 msgid "PKCS 7 Signed"
1179 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1183 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1187 msgid "PKCS 7 Digested"
1191 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1195 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1199 msgid "Virtual Base CRL Number"
1203 msgid "Next CRL Publish"
1207 msgid "CA Encryption Certificate"
1210 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1211 msgid "Key Recovery Agent"
1215 msgid "Certificate Template Information"
1219 msgid "Enterprise Root OID"
1223 msgid "Dummy Signer"
1227 msgid "Encrypted Private Key"
1231 msgid "Published CRL Locations"
1235 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1239 msgid "Transaction Id"
1243 msgid "Sender Nonce"
1247 msgid "Recipient Nonce"
1255 msgid "Get Certificate"
1263 msgid "Revoke Request"
1267 msgid "Query Pending"
1270 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1271 msgid "Certificate Trust List"
1275 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1279 msgid "Private Key Usage Period"
1283 msgid "Client Information"
1287 msgid "Server Authentication"
1291 msgid "Client Authentication"
1295 msgid "Code Signing"
1299 msgid "Secure Email"
1303 msgid "Time Stamping"
1307 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1311 msgid "Microsoft Time Stamping"
1315 msgid "IP security end system"
1319 msgid "IP security tunnel termination"
1323 msgid "IP security user"
1327 msgid "Encrypting File System"
1330 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1331 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1334 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1335 msgid "Windows System Component Verification"
1338 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1339 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1342 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1343 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1346 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1347 msgid "Key Pack Licenses"
1350 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1351 msgid "License Server Verification"
1354 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1355 msgid "Smart Card Logon"
1358 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1360 msgid "Digital Rights"
1363 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1364 msgid "Qualified Subordination"
1367 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1368 msgid "Key Recovery"
1371 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1372 msgid "Document Signing"
1376 msgid "IP security IKE intermediate"
1379 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1380 msgid "File Recovery"
1383 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1384 msgid "Root List Signer"
1388 msgid "All application policies"
1391 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1392 msgid "Directory Service Email Replication"
1395 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1396 msgid "Certificate Request Agent"
1399 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1400 msgid "Lifetime Signing"
1404 msgid "All issuance policies"
1408 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1416 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1420 msgid "Other People"
1424 msgid "Trusted Publishers"
1428 msgid "Untrusted Certificates"
1436 msgid "Certificate Issuer"
1440 msgid "Certificate Serial Number="
1448 msgid "Email Address="
1456 msgid "Directory Address"
1472 msgid "Registered ID="
1476 msgid "Unknown Key Usage"
1480 msgid "Subject Type="
1485 msgctxt "Certificate Authority"
1494 msgid "Path Length Constraint="
1499 msgctxt "path length"
1504 msgid "Information Not Available"
1508 msgid "Authority Info Access"
1512 msgid "Access Method="
1516 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1525 msgid "Unknown Access Method"
1529 msgid "Alternative Name"
1533 msgid "CRL Distribution Point"
1537 msgid "Distribution Point Name"
1557 msgid "Key Compromise"
1561 msgid "CA Compromise"
1565 msgid "Affiliation Changed"
1573 msgid "Operation Ceased"
1577 msgid "Certificate Hold"
1581 msgid "Financial Information="
1584 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1586 msgstr "Kullanılabilir"
1589 msgid "Not Available"
1593 msgid "Meets Criteria="
1596 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1600 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1605 msgid "Digital Signature"
1609 msgid "Non-Repudiation"
1613 msgid "Key Encipherment"
1617 msgid "Data Encipherment"
1621 msgid "Key Agreement"
1625 msgid "Certificate Signing"
1629 msgid "Off-line CRL Signing"
1637 msgid "Encipher Only"
1641 msgid "Decipher Only"
1645 msgid "SSL Client Authentication"
1649 msgid "SSL Server Authentication"
1669 msgid "Signature CA"
1673 msgid "Certificate Policy"
1677 msgid "Policy Identifier: "
1681 msgid "Policy Qualifier Info"
1685 msgid "Policy Qualifier Id="
1693 msgid "Notice Reference"
1697 msgid "Organization="
1701 msgid "Notice Number="
1705 msgid "Notice Text="
1708 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1714 msgid "Certificate Information"
1719 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1720 "altered or corrupted."
1725 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1726 "trusted root certificate store."
1730 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1735 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1736 msgstr "'%s' bulunamıyor."
1739 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1743 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1763 msgid "This certificate has an invalid signature."
1767 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1771 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1775 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1779 msgid "This certificate is OK."
1790 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1795 msgid "Version 1 Fields Only"
1799 msgid "Extensions Only"
1804 msgid "Critical Extensions Only"
1805 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
1809 msgid "Properties Only"
1811 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1813 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1817 msgid "Serial number"
1831 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
1836 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
1843 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1851 msgid "Enhanced key usage (property)"
1855 msgid "Friendly name"
1858 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1864 msgid "Certificate Properties"
1865 msgstr "&Hücre Özellikleri"
1868 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1872 msgid "The OID you entered already exists."
1876 msgid "Select Certificate Store"
1880 msgid "Please select a certificate store."
1884 msgid "Certificate Import Wizard"
1889 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1890 "select another file."
1894 msgid "File to Import"
1898 msgid "Specify the file you want to import."
1901 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1902 msgid "Certificate Store"
1907 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1908 "lists, and certificate trust lists."
1912 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1916 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1919 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1920 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1923 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1924 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1928 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1932 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1936 msgid "Please select a file."
1940 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1945 msgid "Could not open "
1946 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
1949 msgid "Determined by the program"
1953 msgid "Please select a store"
1957 msgid "Certificate Store Selected"
1961 msgid "Automatically determined by the program"
1964 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1968 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1971 msgstr "&İçindekiler"
1974 msgid "Certificate Revocation List"
1978 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1982 msgid "Personal Information Exchange"
1986 msgid "The import was successful."
1990 msgid "The import failed."
1998 msgid "<Advanced Purposes>"
2010 msgid "Expiration Date"
2014 msgid "Friendly Name"
2017 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2024 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2025 "sign messages with it.\n"
2026 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2031 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2032 "sign messages with them.\n"
2033 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2038 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2039 "verify messages signed with it.\n"
2040 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2045 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2046 "verify messages signed with it.\n"
2047 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2052 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2054 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2059 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2061 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2066 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2067 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2068 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2073 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2074 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2075 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2080 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2081 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2086 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2087 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2091 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2095 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2099 msgid "Certificates"
2103 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2107 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2112 "Ensures software came from software publisher\n"
2113 "Protects software from alteration after publication"
2117 msgid "Protects e-mail messages"
2121 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2125 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2129 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2133 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2137 msgid "Private Key Archival"
2141 msgid "Certificate Export Wizard"
2146 msgid "Export Format"
2150 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2154 msgid "Export Filename"
2158 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2162 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2166 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2170 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2174 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2178 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2182 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2191 msgid "Include all certificates in certificate path"
2199 msgid "The export was successful."
2203 msgid "The export failed."
2207 msgid "Export Private Key"
2212 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2217 msgid "Enter Password"
2221 msgid "You may password-protect a private key."
2225 msgid "The passwords do not match."
2229 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2233 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2237 msgid "Default DirectSound"
2241 msgid "DirectSound: %s"
2245 msgid "Default WaveOut Device"
2249 msgid "Default MidiOut Device"
2254 msgid "Configure Devices"
2255 msgstr "Ya&pılandır..."
2274 msgstr "LAN Bağlantısı"
2279 msgstr "Sürücü Eşleme"
2283 msgid "Show Assigned First"
2289 msgstr "LAN Bağlantısı"
2294 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
2298 msgid "Regional Setting"
2299 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2302 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2310 msgid "Central European"
2351 msgid "CHINESE_GB2312"
2359 msgid "CHINESE_BIG5"
2363 msgid "Hangul(Johab)"
2376 msgid "Files on Camera"
2377 msgstr "&Dosya adı:"
2380 msgid "Import Selected"
2392 msgid "Skip This Dialog"
2400 msgid "Transferring"
2404 msgid "Transferring... Please Wait"
2409 msgid "Connecting to camera"
2410 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
2413 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2420 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2431 msgctxt "table of contents"
2439 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2441 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2444 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2448 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2452 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2454 msgstr "&İçindekiler"
2460 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2464 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2466 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2471 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2489 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2493 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2495 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2498 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2502 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2508 msgctxt "table of contents"
2516 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2520 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2524 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2525 msgid "Cinepak Video codec"
2526 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
2528 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2529 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2534 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2538 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2542 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2547 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2549 msgstr "&Farklı Kaydet..."
2553 msgid "Print &format..."
2561 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2562 msgid "Print previe&w"
2565 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2569 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2571 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2574 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2575 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2583 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2585 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2589 msgid "&Standard bar"
2593 msgid "&Address bar"
2596 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2598 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2600 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2601 msgid "&Add to Favorites..."
2602 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
2606 msgid "&About Internet Explorer"
2607 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
2612 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
2615 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2629 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2647 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2651 msgid "&Current page"
2656 msgid "&Default page"
2657 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2665 msgid " Browsing history "
2666 msgstr "Komut geçmişi"
2669 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2673 msgid "Delete &files..."
2678 msgid "&Settings..."
2679 msgstr "&Farklı Kaydet..."
2682 msgid "Delete browsing history"
2687 "Temporary internet files\n"
2688 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2694 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2695 "preferences and login information."
2701 "List of websites you have accessed."
2707 "Usernames and other information you have entered into forms."
2713 "Saved passwords you have entered into forms."
2716 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2720 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2726 msgid " Certificates "
2727 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2731 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2732 "certificate authorities and publishers."
2737 msgid "Certificates..."
2738 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2741 msgid "Publishers..."
2745 msgid "Internet Settings"
2749 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2754 msgid "Security settings for zone: "
2756 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2757 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
2758 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2759 "&Çıkışta ayarları kaydet"
2789 msgid "Error converting object to primitive type"
2793 msgid "Invalid procedure call or argument"
2797 msgid "Subscript out of range"
2801 msgid "Automation server can't create object"
2805 msgid "Object doesn't support this property or method"
2809 msgid "Object doesn't support this action"
2813 msgid "Argument not optional"
2817 msgid "Syntax error"
2821 msgid "Expected ';'"
2825 msgid "Expected '('"
2829 msgid "Expected ')'"
2833 msgid "Unterminated string constant"
2837 msgid "Conditional compilation is turned off"
2841 msgid "Number expected"
2845 msgid "Function expected"
2849 msgid "'[object]' is not a date object"
2853 msgid "Object expected"
2857 msgid "Illegal assignment"
2861 msgid "'|' is undefined"
2865 msgid "Boolean object expected"
2869 msgid "VBArray object expected"
2873 msgid "JScript object expected"
2877 msgid "Syntax error in regular expression"
2881 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2885 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2889 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2893 msgid "Array object expected"
2903 msgid "Invalid function\n"
2904 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2908 msgid "File not found\n"
2909 msgstr "Dosya bulunamadı"
2913 msgid "Path not found\n"
2914 msgstr "%s yolu bulunamadı"
2917 msgid "Too many open files\n"
2921 msgid "Access denied\n"
2926 msgid "Invalid handle\n"
2927 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2930 msgid "Memory trashed\n"
2935 msgid "Not enough memory\n"
2936 msgstr "Bellek dolu."
2940 msgid "Invalid block\n"
2941 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2944 msgid "Bad environment\n"
2948 msgid "Bad format\n"
2953 msgid "Invalid access\n"
2954 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2958 msgid "Invalid data\n"
2959 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2963 msgid "Out of memory\n"
2964 msgstr "Bellek dolu."
2968 msgid "Invalid drive\n"
2969 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2972 msgid "Can't delete current directory\n"
2976 msgid "Not same device\n"
2980 msgid "No more files\n"
2984 msgid "Write protected\n"
2996 msgid "Bad command\n"
3004 msgid "Bad length\n"
3007 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3008 msgid "Seek error\n"
3012 msgid "Not DOS disk\n"
3017 msgid "Sector not found\n"
3018 msgstr "Dosya bulunamadı"
3022 msgid "Out of paper\n"
3023 msgstr "Kağıt yok; "
3026 msgid "Write fault\n"
3030 msgid "Read fault\n"
3034 msgid "General failure\n"
3039 msgid "Sharing violation\n"
3040 msgstr "Adlandırma İhlali"
3044 msgid "Lock violation\n"
3045 msgstr "LAN Bağlantısı"
3048 msgid "Wrong disk\n"
3052 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3057 msgid "End of file\n"
3058 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
3060 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3065 msgid "Request not supported\n"
3069 msgid "Remote machine not listening\n"
3073 msgid "Duplicate network name\n"
3077 msgid "Bad network path\n"
3082 msgid "Network busy\n"
3083 msgstr "Ağ paylaşımı"
3087 msgid "Device does not exist\n"
3088 msgstr "Dosya mevcut değil"
3091 msgid "Too many commands\n"
3095 msgid "Adaptor hardware error\n"
3099 msgid "Bad network response\n"
3104 msgid "Unexpected network error\n"
3105 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
3108 msgid "Bad remote adaptor\n"
3112 msgid "Print queue full\n"
3116 msgid "No spool space\n"
3121 msgid "Print canceled\n"
3122 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
3126 msgid "Network name deleted\n"
3127 msgstr "Silinme tarihi"
3130 msgid "Network access denied\n"
3134 msgid "Bad device type\n"
3139 msgid "Bad network name\n"
3140 msgstr "Ağ paylaşımı"
3143 msgid "Too many network names\n"
3147 msgid "Too many network sessions\n"
3152 msgid "Sharing paused\n"
3153 msgstr "&Dizge Değeri"
3156 msgid "Request not accepted\n"
3160 msgid "Redirector paused\n"
3165 msgid "File exists\n"
3166 msgstr "Dosya mevcut değil"
3169 msgid "Cannot create\n"
3173 msgid "Int24 failure\n"
3177 msgid "Out of structures\n"
3182 msgid "Already assigned\n"
3185 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3187 msgid "Invalid password\n"
3188 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3192 msgid "Invalid parameter\n"
3193 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3197 msgid "Net write fault\n"
3198 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
3201 msgid "No process slots\n"
3205 msgid "Too many semaphores\n"
3209 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3213 msgid "Semaphore is set\n"
3217 msgid "Too many semaphore requests\n"
3221 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3225 msgid "Semaphore owner died\n"
3229 msgid "Semaphore user limit\n"
3234 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3235 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
3238 msgid "Drive locked\n"
3242 msgid "Broken pipe\n"
3247 msgid "Open failed\n"
3251 msgid "Buffer overflow\n"
3255 msgid "No more search handles\n"
3260 msgid "Invalid target handle\n"
3261 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3265 msgid "Invalid IOCTL\n"
3266 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3269 msgid "Invalid verify switch\n"
3273 msgid "Bad driver level\n"
3278 msgid "Call not implemented\n"
3280 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3281 "Henüz Tanımlanmadı\n"
3282 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3283 "Henüz tamamlanmadı"
3286 msgid "Semaphore timeout\n"
3291 msgid "Insufficient buffer\n"
3292 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
3296 msgid "Invalid name\n"
3297 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3301 msgid "Invalid level\n"
3302 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3305 msgid "No volume label\n"
3310 msgid "Module not found\n"
3311 msgstr "Dosya bulunamadı"
3314 msgid "Procedure not found\n"
3318 msgid "No children to wait for\n"
3322 msgid "Child process has not completed\n"
3326 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3330 msgid "Negative seek\n"
3334 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3338 msgid "Drive is already JOINed\n"
3342 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3346 msgid "Drive is not JOINed\n"
3350 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3354 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3358 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3362 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3366 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3371 msgid "Drive is busy\n"
3376 msgid "Same drive\n"
3377 msgstr "Sistem sürücüsü"
3380 msgid "Not toplevel directory\n"
3385 msgid "Directory is not empty\n"
3386 msgstr "Yalnızca &Dizin"
3389 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3393 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3397 msgid "Path is busy\n"
3401 msgid "Already a SUBST target\n"
3405 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3409 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3413 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3417 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3421 msgid "Volume label too long\n"
3425 msgid "Too many TCBs\n"
3429 msgid "Signal refused\n"
3433 msgid "Segment discarded\n"
3437 msgid "Segment not locked\n"
3441 msgid "Bad thread ID address\n"
3445 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3449 msgid "Path is invalid\n"
3453 msgid "Signal pending\n"
3457 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3461 msgid "Lock failed\n"
3465 msgid "Resource in use\n"
3470 msgid "Cancel violation\n"
3471 msgstr "Adlandırma İhlali"
3474 msgid "Atomic locks not supported\n"
3478 msgid "Invalid segment number\n"
3483 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3484 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3488 msgid "File already exists\n"
3492 msgid "Invalid flag number\n"
3497 msgid "Semaphore name not found\n"
3498 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3501 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3505 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3509 msgid "Invalid module type for %1\n"
3513 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3517 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3521 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3525 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3529 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3533 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3537 msgid "IOPL not enabled\n"
3541 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3545 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3549 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3553 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3557 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3561 msgid "Environment variable not found\n"
3565 msgid "No signal sent\n"
3569 msgid "File name is too long\n"
3573 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3577 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3581 msgid "Invalid signal number\n"
3585 msgid "Error setting signal handler\n"
3589 msgid "Segment locked\n"
3593 msgid "Too many modules\n"
3597 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3601 msgid "Machine type mismatch\n"
3613 msgid "Pipe closed\n"
3618 msgid "Pipe not connected\n"
3619 msgstr "Dosya bulunamadı"
3623 msgid "More data available\n"
3624 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3628 msgid "Session canceled\n"
3629 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
3632 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3636 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3641 msgid "No more data available\n"
3642 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3645 msgid "Cannot use Copy API\n"
3650 msgid "Directory name invalid\n"
3651 msgstr "Yalnızca &Dizin"
3654 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3658 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3662 msgid "Extended attribute table full\n"
3666 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3670 msgid "Extended attributes not supported\n"
3674 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3678 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3682 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3686 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3691 msgid "Invalid oplock message received\n"
3692 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3695 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3700 msgid "Invalid address\n"
3701 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3704 msgid "Arithmetic overflow\n"
3708 msgid "Pipe connected\n"
3712 msgid "Pipe listening\n"
3716 msgid "Extended attribute access denied\n"
3721 msgid "I/O operation aborted\n"
3722 msgstr "İşlem Hatası"
3725 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3729 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3733 msgid "No access to memory location\n"
3737 msgid "Swap error\n"
3741 msgid "Stack overflow\n"
3746 msgid "Invalid message\n"
3747 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3750 msgid "Cannot complete\n"
3755 msgid "Invalid flags\n"
3756 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3759 msgid "Unrecognised volume\n"
3763 msgid "File invalid\n"
3767 msgid "Cannot run full-screen\n"
3771 msgid "Nonexistent token\n"
3776 msgid "Registry corrupt\n"
3777 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3781 msgid "Invalid key\n"
3782 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3786 msgid "Can't open registry key\n"
3787 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3790 msgid "Can't read registry key\n"
3795 msgid "Can't write registry key\n"
3796 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3799 msgid "Registry has been recovered\n"
3804 msgid "Registry is corrupt\n"
3805 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3809 msgid "I/O to registry failed\n"
3810 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3814 msgid "Not registry file\n"
3815 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3819 msgid "Key deleted\n"
3820 msgstr "Silinme tarihi"
3823 msgid "No registry log space\n"
3827 msgid "Registry key has subkeys\n"
3831 msgid "Subkey must be volatile\n"
3835 msgid "Notify change request in progress\n"
3839 msgid "Dependent services are running\n"
3844 msgid "Invalid service control\n"
3845 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3848 msgid "Service request timeout\n"
3852 msgid "Cannot create service thread\n"
3856 msgid "Service database locked\n"
3860 msgid "Service already running\n"
3864 msgid "Invalid service account\n"
3868 msgid "Service is disabled\n"
3872 msgid "Circular dependency\n"
3877 msgid "Service does not exist\n"
3878 msgstr "Dosya mevcut değil"
3881 msgid "Service cannot accept control message\n"
3885 msgid "Service not active\n"
3889 msgid "Service controller connect failed\n"
3893 msgid "Exception in service\n"
3898 msgid "Database does not exist\n"
3899 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
3902 msgid "Service-specific error\n"
3907 msgid "Process aborted\n"
3908 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3911 msgid "Service dependency failed\n"
3915 msgid "Service login failed\n"
3919 msgid "Service start-hang\n"
3923 msgid "Invalid service lock\n"
3927 msgid "Service marked for delete\n"
3931 msgid "Service exists\n"
3935 msgid "System running last-known-good config\n"
3939 msgid "Service dependency deleted\n"
3943 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3947 msgid "Service not started since last boot\n"
3951 msgid "Duplicate service name\n"
3955 msgid "Different service account\n"
3959 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3964 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3965 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3968 msgid "No recovery program for service\n"
3973 msgid "Service not implemented by exe\n"
3975 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3976 "Henüz Tanımlanmadı\n"
3977 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3978 "Henüz tamamlanmadı"
3981 msgid "End of media\n"
3985 msgid "Filemark detected\n"
3989 msgid "Beginning of media\n"
3993 msgid "Setmark detected\n"
3998 msgid "No data detected\n"
3999 msgstr "Döngü Algılandı"
4002 msgid "Partition failure\n"
4006 msgid "Invalid block length\n"
4010 msgid "Device not partitioned\n"
4014 msgid "Unable to lock media\n"
4018 msgid "Unable to unload media\n"
4022 msgid "Media changed\n"
4026 msgid "I/O bus reset\n"
4030 msgid "No media in drive\n"
4034 msgid "No Unicode translation\n"
4038 msgid "DLL init failed\n"
4042 msgid "Shutdown in progress\n"
4046 msgid "No shutdown in progress\n"
4050 msgid "I/O device error\n"
4054 msgid "No serial devices found\n"
4058 msgid "Shared IRQ busy\n"
4062 msgid "Serial I/O completed\n"
4066 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4070 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4074 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4079 msgid "Unknown floppy error\n"
4080 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4083 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4087 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4091 msgid "Hard disk operation failed\n"
4095 msgid "Hard disk reset failed\n"
4099 msgid "End of tape media\n"
4103 msgid "Not enough server memory\n"
4107 msgid "Possible deadlock\n"
4111 msgid "Incorrect alignment\n"
4115 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4119 msgid "Set-power-state failed\n"
4123 msgid "Too many links\n"
4127 msgid "Newer windows version needed\n"
4131 msgid "Wrong operating system\n"
4135 msgid "Single-instance application\n"
4140 msgid "Real-mode application\n"
4145 msgid "Invalid DLL\n"
4146 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4149 msgid "No associated application\n"
4153 msgid "DDE failure\n"
4157 msgid "DLL not found\n"
4162 msgid "Out of user handles\n"
4163 msgstr "Bellek dolu."
4166 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4170 msgid "The source element is empty\n"
4174 msgid "The destination element is full\n"
4179 msgid "The element address is invalid\n"
4180 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
4183 msgid "The magazine is not present\n"
4187 msgid "The device needs reinitialization\n"
4192 msgid "The device requires cleaning\n"
4193 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
4197 msgid "The device door is open\n"
4198 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
4202 msgid "The device is not connected\n"
4203 msgstr "Dosya bulunamadı"
4206 msgid "Element not found\n"
4211 msgid "No match found\n"
4212 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4215 msgid "Property set not found\n"
4220 msgid "Point not found\n"
4221 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4224 msgid "No running tracking service\n"
4229 msgid "No such volume ID\n"
4230 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
4233 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4237 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4241 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4246 msgid "The journal is being deleted\n"
4247 msgstr "Silinme tarihi"
4250 msgid "The journal is not active\n"
4254 msgid "Potential matching file found\n"
4258 msgid "The journal entry was deleted\n"
4263 msgid "Invalid device name\n"
4264 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4268 msgid "Connection unavailable\n"
4269 msgstr "Kullanılabilir değil; "
4272 msgid "Device already remembered\n"
4276 msgid "No network or bad path\n"
4280 msgid "Invalid network provider name\n"
4284 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4288 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4292 msgid "Not a container\n"
4296 msgid "Extended error\n"
4301 msgid "Invalid group name\n"
4302 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4306 msgid "Invalid computer name\n"
4307 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4311 msgid "Invalid event name\n"
4312 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4315 msgid "Invalid domain name\n"
4320 msgid "Invalid service name\n"
4321 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4325 msgid "Invalid network name\n"
4326 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4330 msgid "Invalid share name\n"
4331 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
4335 msgid "Invalid message name\n"
4336 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4339 msgid "Invalid message destination\n"
4343 msgid "Session credential conflict\n"
4348 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4349 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
4352 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4356 msgid "No network\n"
4361 msgid "Operation canceled by user\n"
4362 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4365 msgid "File has a user-mapped section\n"
4368 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4370 msgid "Connection refused\n"
4371 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
4374 msgid "Connection gracefully closed\n"
4378 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4382 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4387 msgid "Connection invalid\n"
4388 msgstr "LAN Bağlantısı"
4391 msgid "Connection is active\n"
4396 msgid "Network unreachable\n"
4397 msgstr "Ağ paylaşımı"
4400 msgid "Host unreachable\n"
4404 msgid "Protocol unreachable\n"
4408 msgid "Port unreachable\n"
4412 msgid "Request aborted\n"
4417 msgid "Connection aborted\n"
4418 msgstr "LAN Bağlantısı"
4421 msgid "Please retry operation\n"
4425 msgid "Connection count limit reached\n"
4429 msgid "Login time restriction\n"
4433 msgid "Login workstation restriction\n"
4437 msgid "Incorrect network address\n"
4441 msgid "Service already registered\n"
4446 msgid "Service not found\n"
4447 msgstr "Dosya bulunamadı"
4450 msgid "User not authenticated\n"
4454 msgid "User not logged on\n"
4458 msgid "Continue work in progress\n"
4463 msgid "Already initialised\n"
4467 msgid "No more local devices\n"
4472 msgid "The site does not exist\n"
4473 msgstr "Dosya mevcut değil"
4477 msgid "The domain controller already exists\n"
4482 msgid "Supported only when connected\n"
4483 msgstr "Dosya bulunamadı"
4486 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4491 msgid "The user profile is invalid\n"
4492 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
4495 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4499 msgid "Not all privileges assigned\n"
4503 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4507 msgid "No quotas for account\n"
4511 msgid "Local user session key\n"
4515 msgid "Password too complex for LM\n"
4520 msgid "Unknown revision\n"
4521 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4524 msgid "Incompatible revision levels\n"
4529 msgid "Invalid owner\n"
4530 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4534 msgid "Invalid primary group\n"
4535 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4538 msgid "No impersonation token\n"
4542 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4546 msgid "No logon servers available\n"
4550 msgid "No such logon session\n"
4554 msgid "No such privilege\n"
4558 msgid "Privilege not held\n"
4563 msgid "Invalid account name\n"
4564 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4568 msgid "User already exists\n"
4573 msgid "No such user\n"
4574 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
4578 msgid "Group already exists\n"
4582 msgid "No such group\n"
4586 msgid "User already in group\n"
4590 msgid "User not in group\n"
4594 msgid "Can't delete last admin user\n"
4598 msgid "Wrong password\n"
4602 msgid "Ill-formed password\n"
4606 msgid "Password restriction\n"
4610 msgid "Logon failure\n"
4614 msgid "Account restriction\n"
4618 msgid "Invalid logon hours\n"
4623 msgid "Invalid workstation\n"
4624 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4627 msgid "Password expired\n"
4632 msgid "Account disabled\n"
4636 msgid "No security ID mapped\n"
4640 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4644 msgid "LUIDs exhausted\n"
4648 msgid "Invalid sub authority\n"
4653 msgid "Invalid ACL\n"
4654 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4658 msgid "Invalid SID\n"
4659 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4662 msgid "Invalid security descriptor\n"
4666 msgid "Bad inherited ACL\n"
4671 msgid "Server disabled\n"
4676 msgid "Server not disabled\n"
4677 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
4680 msgid "Invalid ID authority\n"
4684 msgid "Allotted space exceeded\n"
4688 msgid "Invalid group attributes\n"
4692 msgid "Bad impersonation level\n"
4696 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4700 msgid "Bad validation class\n"
4704 msgid "Bad token type\n"
4708 msgid "No security on object\n"
4712 msgid "Can't access domain information\n"
4717 msgid "Invalid server state\n"
4718 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4722 msgid "Invalid domain state\n"
4723 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4726 msgid "Invalid domain role\n"
4730 msgid "No such domain\n"
4735 msgid "Domain already exists\n"
4740 msgid "Domain limit exceeded\n"
4741 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
4744 msgid "Internal database corruption\n"
4748 msgid "Internal error\n"
4752 msgid "Generic access types not mapped\n"
4756 msgid "Bad descriptor format\n"
4760 msgid "Not a logon process\n"
4764 msgid "Logon session ID exists\n"
4768 msgid "Unknown authentication package\n"
4772 msgid "Bad logon session state\n"
4776 msgid "Logon session ID collision\n"
4781 msgid "Invalid logon type\n"
4782 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4786 msgid "Cannot impersonate\n"
4787 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
4791 msgid "Invalid transaction state\n"
4792 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
4795 msgid "Security DB commit failure\n"
4800 msgid "Account is built-in\n"
4801 msgstr "doğal, yerleşik"
4804 msgid "Group is built-in\n"
4808 msgid "User is built-in\n"
4812 msgid "Group is primary for user\n"
4816 msgid "Token already in use\n"
4820 msgid "No such local group\n"
4824 msgid "User not in local group\n"
4828 msgid "User already in local group\n"
4833 msgid "Local group already exists\n"
4836 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4837 msgid "Logon type not granted\n"
4841 msgid "Too many secrets\n"
4845 msgid "Secret too long\n"
4849 msgid "Internal security DB error\n"
4853 msgid "Too many context IDs\n"
4857 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4862 msgid "No such member\n"
4863 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
4866 msgid "Invalid member\n"
4870 msgid "Too many SIDs\n"
4874 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4878 msgid "No inheritable components\n"
4882 msgid "File or directory corrupt\n"
4886 msgid "Disk is corrupt\n"
4890 msgid "No user session key\n"
4894 msgid "Licence quota exceeded\n"
4899 msgid "Wrong target name\n"
4900 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4904 msgid "Mutual authentication failed\n"
4905 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
4908 msgid "Time skew between client and server\n"
4913 msgid "Invalid window handle\n"
4914 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4918 msgid "Invalid menu handle\n"
4919 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4922 msgid "Invalid cursor handle\n"
4926 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4930 msgid "Invalid hook handle\n"
4935 msgid "Invalid DWP handle\n"
4936 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4939 msgid "Can't create top-level child window\n"
4943 msgid "Can't find window class\n"
4947 msgid "Window owned by another thread\n"
4952 msgid "Hotkey already registered\n"
4957 msgid "Class already exists\n"
4962 msgid "Class does not exist\n"
4963 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
4967 msgid "Class has open windows\n"
4972 msgid "Invalid index\n"
4973 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4977 msgid "Invalid icon handle\n"
4978 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4981 msgid "Private dialog index\n"
4986 msgid "List box ID not found\n"
4987 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4990 msgid "No wildcard characters\n"
4995 msgid "Clipboard not open\n"
4996 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
4999 msgid "Hotkey not registered\n"
5003 msgid "Not a dialog window\n"
5008 msgid "Control ID not found\n"
5009 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5012 msgid "Invalid combobox message\n"
5016 msgid "Not a combobox window\n"
5021 msgid "Invalid edit height\n"
5022 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5025 msgid "DC not found\n"
5029 msgid "Invalid hook filter\n"
5033 msgid "Invalid filter procedure\n"
5037 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5041 msgid "Global-only hook procedure\n"
5045 msgid "Journal hook already set\n"
5049 msgid "Hook procedure not installed\n"
5054 msgid "Invalid list box message\n"
5055 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5058 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5062 msgid "No tab stops on this list box\n"
5066 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5070 msgid "Child window menus not allowed\n"
5074 msgid "Window has no system menu\n"
5079 msgid "Invalid message box style\n"
5080 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5083 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5087 msgid "Screen already locked\n"
5091 msgid "Window handles have different parents\n"
5095 msgid "Not a child window\n"
5100 msgid "Invalid GW command\n"
5101 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5105 msgid "Invalid thread ID\n"
5106 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5109 msgid "Not an MDI child window\n"
5113 msgid "Popup menu already active\n"
5118 msgid "No scrollbars\n"
5119 msgstr "Buraya Kaydır"
5122 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5126 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5130 msgid "No system resources\n"
5134 msgid "No non-paged system resources\n"
5138 msgid "No paged system resources\n"
5142 msgid "No working set quota\n"
5146 msgid "No page file quota\n"
5150 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5155 msgid "Menu item not found\n"
5156 msgstr "Dosya bulunamadı"
5160 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5161 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5164 msgid "Hook type not allowed\n"
5168 msgid "Interactive window station required\n"
5174 msgstr "Zaman Aşımı"
5178 msgid "Invalid monitor handle\n"
5179 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5182 msgid "Event log file corrupt\n"
5186 msgid "Event log can't start\n"
5190 msgid "Event log file full\n"
5194 msgid "Event log file changed\n"
5199 msgid "Installer service failed.\n"
5200 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5204 msgid "Installation aborted by user\n"
5205 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5209 msgid "Installation failure\n"
5210 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5214 msgid "Installation suspended\n"
5215 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5219 msgid "Unknown product\n"
5220 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5224 msgid "Unknown feature\n"
5225 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5229 msgid "Unknown component\n"
5230 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5234 msgid "Unknown property\n"
5235 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5239 msgid "Invalid handle state\n"
5240 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5244 msgid "Bad configuration\n"
5245 msgstr "Wine yapılandırması"
5248 msgid "Index is missing\n"
5253 msgid "Installation source is missing\n"
5254 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
5257 msgid "Wrong installation package version\n"
5262 msgid "Product uninstalled\n"
5263 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5267 msgid "Invalid query syntax\n"
5268 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5272 msgid "Invalid field\n"
5273 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5276 msgid "Device removed\n"
5281 msgid "Installation already running\n"
5282 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5285 msgid "Installation package failed to open\n"
5290 msgid "Installation package is invalid\n"
5291 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5294 msgid "Installer user interface failed\n"
5298 msgid "Failed to open installation log file\n"
5303 msgid "Installation language not supported\n"
5304 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5307 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5312 msgid "Installation package rejected\n"
5313 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5316 msgid "Function could not be called\n"
5321 msgid "Function failed\n"
5326 msgid "Invalid table\n"
5327 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5330 msgid "Data type mismatch\n"
5333 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5334 msgid "Unsupported type\n"
5339 msgid "Creation failed\n"
5343 msgid "Temporary directory not writable\n"
5348 msgid "Installation platform not supported\n"
5349 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5353 msgid "Installer not used\n"
5354 msgstr "Dosya bulunamadı"
5357 msgid "Failed to open the patch package\n"
5362 msgid "Invalid patch package\n"
5363 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5366 msgid "Unsupported patch package\n"
5370 msgid "Another version is installed\n"
5375 msgid "Invalid command line\n"
5376 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5379 msgid "Remote installation not allowed\n"
5383 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5387 msgid "Invalid string binding\n"
5391 msgid "Wrong kind of binding\n"
5396 msgid "Invalid binding\n"
5397 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5400 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5404 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5409 msgid "Invalid string UUID\n"
5410 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5414 msgid "Invalid endpoint format\n"
5415 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5418 msgid "Invalid network address\n"
5422 msgid "No endpoint found\n"
5427 msgid "Invalid timeout value\n"
5428 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5432 msgid "Object UUID not found\n"
5433 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5436 msgid "UUID already registered\n"
5440 msgid "UUID type already registered\n"
5444 msgid "Server already listening\n"
5448 msgid "No protocol sequences registered\n"
5452 msgid "RPC server not listening\n"
5457 msgid "Unknown manager type\n"
5458 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
5462 msgid "Unknown interface\n"
5463 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5466 msgid "No bindings\n"
5470 msgid "No protocol sequences\n"
5474 msgid "Can't create endpoint\n"
5479 msgid "Out of resources\n"
5480 msgstr "Bellek dolu."
5483 msgid "RPC server unavailable\n"
5487 msgid "RPC server too busy\n"
5492 msgid "Invalid network options\n"
5493 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5496 msgid "No RPC call active\n"
5500 msgid "RPC call failed\n"
5504 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5509 msgid "RPC protocol error\n"
5510 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
5513 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5518 msgid "Invalid tag\n"
5519 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5522 msgid "Invalid array bounds\n"
5526 msgid "No entry name\n"
5531 msgid "Invalid name syntax\n"
5532 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5535 msgid "Unsupported name syntax\n"
5540 msgid "No network address\n"
5541 msgstr "Ağ paylaşımı"
5544 msgid "Duplicate endpoint\n"
5549 msgid "Unknown authentication type\n"
5550 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5553 msgid "Maximum calls too low\n"
5557 msgid "String too long\n"
5561 msgid "Protocol sequence not found\n"
5565 msgid "Procedure number out of range\n"
5569 msgid "Binding has no authentication data\n"
5574 msgid "Unknown authentication service\n"
5575 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5579 msgid "Unknown authentication level\n"
5580 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5584 msgid "Invalid authentication identity\n"
5585 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
5588 msgid "Unknown authorisation service\n"
5593 msgid "Invalid entry\n"
5594 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5597 msgid "Can't perform operation\n"
5602 msgid "Endpoints not registered\n"
5603 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
5606 msgid "Nothing to export\n"
5610 msgid "Incomplete name\n"
5615 msgid "Invalid version option\n"
5616 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5619 msgid "No more members\n"
5623 msgid "Not all objects unexported\n"
5628 msgid "Interface not found\n"
5629 msgstr "Dosya bulunamadı"
5633 msgid "Entry already exists\n"
5637 msgid "Entry not found\n"
5642 msgid "Name service unavailable\n"
5643 msgstr "Kullanılabilir Alan"
5646 msgid "Invalid network address family\n"
5651 msgid "Operation not supported\n"
5652 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5655 msgid "No security context available\n"
5659 msgid "RPCInternal error\n"
5663 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5667 msgid "Address error\n"
5671 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5675 msgid "Floating-point underflow\n"
5679 msgid "Floating-point overflow\n"
5683 msgid "No more entries\n"
5687 msgid "Character translation table open failed\n"
5691 msgid "Character translation table file too small\n"
5695 msgid "Null context handle\n"
5699 msgid "Context handle damaged\n"
5703 msgid "Binding handle mismatch\n"
5707 msgid "Cannot get call handle\n"
5711 msgid "Null reference pointer\n"
5715 msgid "Enumeration value out of range\n"
5719 msgid "Byte count too small\n"
5723 msgid "Bad stub data\n"
5727 msgid "Invalid user buffer\n"
5731 msgid "Unrecognised media\n"
5735 msgid "No trust secret\n"
5739 msgid "No trust SAM account\n"
5743 msgid "Trusted domain failure\n"
5747 msgid "Trusted relationship failure\n"
5751 msgid "Trust logon failure\n"
5755 msgid "RPC call already in progress\n"
5759 msgid "NETLOGON is not started\n"
5763 msgid "Account expired\n"
5767 msgid "Redirector has open handles\n"
5771 msgid "Printer driver already installed\n"
5776 msgid "Unknown port\n"
5777 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5781 msgid "Unknown printer driver\n"
5782 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5786 msgid "Unknown print processor\n"
5787 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5790 msgid "Invalid separator file\n"
5795 msgid "Invalid priority\n"
5796 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5800 msgid "Invalid printer name\n"
5801 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5805 msgid "Printer already exists\n"
5810 msgid "Invalid printer command\n"
5811 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5815 msgid "Invalid data type\n"
5816 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5820 msgid "Invalid environment\n"
5821 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5824 msgid "No more bindings\n"
5828 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5832 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5836 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5840 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5844 msgid "Server has open handles\n"
5848 msgid "Resource data not found\n"
5852 msgid "Resource type not found\n"
5856 msgid "Resource name not found\n"
5860 msgid "Resource language not found\n"
5864 msgid "Not enough quota\n"
5868 msgid "No interfaces\n"
5873 msgid "RPC call canceled\n"
5874 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5878 msgid "Binding incomplete\n"
5880 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5881 "Henüz Tanımlanmadı\n"
5882 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5883 "Henüz tamamlanmadı"
5886 msgid "RPC comm failure\n"
5890 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5894 msgid "No principal name registered\n"
5898 msgid "Not an RPC error\n"
5902 msgid "UUID is local only\n"
5906 msgid "Security package error\n"
5911 msgid "Thread not canceled\n"
5912 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5916 msgid "Invalid handle operation\n"
5917 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5920 msgid "Wrong serialising package version\n"
5924 msgid "Wrong stub version\n"
5929 msgid "Invalid pipe object\n"
5930 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5933 msgid "Wrong pipe order\n"
5937 msgid "Wrong pipe version\n"
5942 msgid "Group member not found\n"
5943 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5946 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5951 msgid "Invalid object\n"
5952 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5956 msgid "Invalid time\n"
5957 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5961 msgid "Invalid form name\n"
5962 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
5965 msgid "Invalid form size\n"
5969 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5974 msgid "Printer deleted\n"
5975 msgstr "Silinme tarihi"
5979 msgid "Invalid printer state\n"
5980 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5983 msgid "User must change password\n"
5988 msgid "Domain controller not found\n"
5989 msgstr "Dosya bulunamadı"
5992 msgid "Account locked out\n"
5997 msgid "Invalid pixel format\n"
5998 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6002 msgid "Invalid driver\n"
6003 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6007 msgid "Invalid object resolver set\n"
6008 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6011 msgid "Incomplete RPC send\n"
6016 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6017 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6021 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6022 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6025 msgid "RPC pipe closed\n"
6029 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6033 msgid "No data on RPC pipe\n"
6038 msgid "No site name available\n"
6039 msgstr "Kullanılabilir değil; "
6042 msgid "The file cannot be accessed\n"
6047 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6048 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6051 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6055 msgid "Not all objects could be exported\n"
6060 msgid "The interface could not be exported\n"
6061 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6065 msgid "The profile could not be added\n"
6066 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6070 msgid "The profile element could not be added\n"
6071 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6075 msgid "The profile element could not be removed\n"
6076 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6080 msgid "The group element could not be added\n"
6081 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6085 msgid "The group element could not be removed\n"
6086 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6090 msgid "The username could not be found\n"
6091 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6093 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6095 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
6098 msgid "Local Monitor"
6103 msgid "Add a Local Port"
6104 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
6107 msgid "&Enter the port name to add:"
6111 msgid "Configure LPT Port"
6115 msgid "Timeout (seconds)"
6119 msgid "&Transmission Retry:"
6123 msgid "'%s' is not a valid port name"
6128 msgid "Port %s already exists"
6132 msgid "This port has no options to configure"
6136 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6143 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6144 msgid "Enter Network Password"
6145 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
6147 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6148 msgid "Please enter your username and password:"
6149 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
6151 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6155 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6159 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6164 msgid "&Save this password (Insecure)"
6165 msgstr "Bu parolayı &sakla (Güvensiz)"
6168 msgid "Entire Network"
6172 msgid "Sound Selection"
6175 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
6181 msgstr "&Farklı Kaydet..."
6188 msgid "&Attributes:"
6189 msgstr "&Öznitelikler:"
6197 msgid "Hyperlink Information"
6198 msgstr "S&ürüm Bilgisi"
6200 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6209 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6210 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
6213 msgid "HTML Document"
6214 msgstr "HTML Belgesi"
6217 msgid "Downloading from %s..."
6226 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6227 "file path and try again."
6231 msgid "path %s not found"
6232 msgstr "%s yolu bulunamadı"
6235 msgid "insert disk %s"
6236 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
6240 "Windows Installer %s\n"
6243 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6245 "Install a product:\n"
6246 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6247 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6248 "\t/a package [property]\n"
6249 "Repair an installation:\n"
6250 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6251 "Uninstall a product:\n"
6252 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6253 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6254 "Advertise a product:\n"
6255 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6257 "\t/p patch_package [property]\n"
6258 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6259 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6260 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6261 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6262 "Register MSI Service:\n"
6264 "Unregister MSI Service:\n"
6266 "Display this help:\n"
6272 msgid "enter which folder contains %s"
6273 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
6276 msgid "install source for feature missing"
6277 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
6280 msgid "network drive for feature missing"
6281 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
6284 msgid "feature from:"
6285 msgstr "özellik buradan:"
6288 msgid "choose which folder contains %s"
6289 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
6292 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6293 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
6297 "Wine MS-RLE video codec\n"
6298 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6300 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
6301 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
6304 msgid "Video Compression"
6305 msgstr "Vidyo Sıkıştırma"
6308 msgid "&Compressor:"
6309 msgstr "&Sıkıştırıcı:"
6312 msgid "Con&figure..."
6313 msgstr "Ya&pılandır..."
6317 msgstr "&Hakkında..."
6320 msgid "Compression &Quality:"
6321 msgstr "Sıkıştırma &Kalitesi:"
6324 msgid "&Key Frame Every"
6325 msgstr "&Key Frame Every"
6329 msgstr "&Veri Oranı"
6337 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6338 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
6341 msgid "Wine Video 1 video codec"
6342 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
6345 msgid "unknown object"
6351 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
6360 msgstr "Buraya Kaydır"
6450 msgid "column header"
6475 msgid "help balloon"
6481 msgstr "Karakter bi&çimi"
6496 msgid "outline item"
6504 msgid "property page"
6530 msgid "check button"
6534 msgid "radio button"
6546 msgid "progress bar"
6554 msgid "hot key field"
6579 msgid "drop down button"
6587 msgid "grid drop down button"
6595 msgid "page tab list"
6604 msgid "split button"
6607 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6612 msgid "outline button"
6615 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6619 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6632 msgid "Insert Object"
6636 msgid "Object Type:"
6637 msgstr "Nesne Türü:"
6639 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6645 msgstr "Yeni Oluştur"
6648 msgid "Create Control"
6649 msgstr "Denetim Oluştur"
6652 msgid "Create From File"
6653 msgstr "Dosyadan Oluştur"
6656 msgid "&Add Control..."
6657 msgstr "&Denetim Ekle..."
6660 msgid "Display As Icon"
6661 msgstr "Simge Olarak Göster"
6663 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6672 msgid "Paste Special"
6675 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6679 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6680 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6684 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6686 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6692 msgstr "Kısayol Yapıştır"
6700 msgid "&Display As Icon"
6701 msgstr "Simge Olarak Göster"
6705 msgid "Change &Icon..."
6706 msgstr "Simge &değiştir..."
6709 msgid "Insert a new %s object into your document"
6710 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6714 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6715 "may activate it using the program which created it."
6717 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6718 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6720 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6726 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6729 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
6733 msgstr "Denetim Ekle"
6737 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6738 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6743 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6744 "activate it using %s."
6746 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6747 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6752 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6753 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6755 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6756 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6760 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6761 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6767 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6768 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6774 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6775 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6776 "be reflected in your document."
6781 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6782 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6786 msgid "Unknown Type"
6787 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
6791 msgid "Unknown Source"
6792 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6795 msgid "the program which created it"
6803 msgid "SCANNING... Please Wait"
6807 msgctxt "unit: pixels"
6812 msgctxt "unit: bits"
6816 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6817 msgctxt "unit: dots/inch"
6822 msgctxt "unit: percent"
6828 msgctxt "unit: microseconds"
6834 msgid "Settings for %s"
6835 msgstr "%s Özellikleri"
6846 msgid "Flow Control"
6847 msgstr "Akış Denetimi"
6851 msgstr "Veri Bitleri"
6855 msgstr "Durma Bitleri"
6858 msgid "Copying Files..."
6859 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
6862 msgid "Destination:"
6867 msgid "Files Needed"
6868 msgstr "&Dosya Adı:"
6872 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6873 "make sure the correct drive is selected below"
6877 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6881 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6884 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6889 msgid "Copy files from:"
6893 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6901 msgid "&Save Background As..."
6902 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
6905 msgid "Set As Back&ground"
6906 msgstr "Arka&plan Yap"
6909 msgid "&Copy Background"
6910 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
6913 msgid "Set as &Desktop Item"
6914 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
6916 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6918 msgstr "&Tümünü Seç"
6921 msgid "Create Shor&tcut"
6922 msgstr "K&ısayol Oluştur"
6924 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6925 msgid "Add to &Favorites..."
6926 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
6929 msgid "&View Source"
6930 msgstr "&Kaynağı Göster"
6940 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6942 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
6944 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6945 msgid "Open Link in &New Window"
6946 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6948 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6949 msgid "Save Target &As..."
6950 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
6952 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6953 msgid "&Print Target"
6954 msgstr "Hedefi Y&azdır"
6956 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6957 msgid "S&how Picture"
6958 msgstr "Resmi &Göster"
6960 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6961 msgid "&Save Picture As..."
6962 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
6965 msgid "&E-mail Picture..."
6966 msgstr "Resmi &E-postala..."
6969 msgid "Pr&int Picture..."
6970 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
6973 msgid "&Go to My Pictures"
6974 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
6976 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6977 msgid "Set as Back&ground"
6978 msgstr "Arka&plan Yap"
6980 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6981 msgid "Set as &Desktop Item..."
6982 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
6984 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6985 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6989 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6991 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6994 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6995 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7000 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7002 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7005 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7006 msgid "Copy Shor&tcut"
7007 msgstr "&Kısayol Kopyala"
7009 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7011 msgstr "Ö&zellikler"
7013 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7017 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7021 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7042 msgid "&Cell Properties"
7043 msgstr "&Hücre Özellikleri"
7046 msgid "&Table Properties"
7047 msgstr "&Tablo Özellikleri"
7049 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7053 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7055 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7062 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7064 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7067 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
7072 msgid "Open in &New Window"
7073 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
7080 msgid "&Save Video As..."
7081 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
7083 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7096 msgid "Resource Failures"
7100 msgid "Dump Tracking Info"
7120 msgid "Dump DisplayTree"
7124 msgid "Dump FormatCaches"
7128 msgid "Dump LayoutRects"
7132 msgid "Memory Monitor"
7136 msgid "Performance Meters"
7144 msgid "&Browse View"
7151 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7153 msgstr "Buraya Kaydır"
7165 msgstr "Üstteki Sayfa"
7169 msgstr "Alttaki Sayfa"
7173 msgstr "Yukarı Kaydır"
7177 msgstr "Aşağı Kaydır"
7189 msgstr "Soldaki Sayfa"
7193 msgstr "Sağdaki Sayfa"
7197 msgstr "Sola Kaydır"
7200 msgid "Scroll Right"
7201 msgstr "Sağa Kaydır"
7204 msgid "Wine Internet Explorer"
7210 msgstr "Üstteki Sayfa"
7212 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7213 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7214 msgid "Lar&ge Icons"
7215 msgstr "Bü&yük Simgeler"
7217 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7218 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7219 msgid "S&mall Icons"
7220 msgstr "Kü&çük Simgeler"
7222 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7226 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7227 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7231 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7232 msgid "Arrange &Icons"
7233 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
7245 msgstr "&Boyuta Göre"
7249 msgstr "&Zamana Göre"
7252 msgid "&Auto Arrange"
7253 msgstr "&Otomatik Düzenle"
7256 msgid "Line up Icons"
7257 msgstr "Izgaraya Uydur"
7260 msgid "Paste as Link"
7261 msgstr "Kısayol Yapıştır"
7263 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7269 msgstr "Yeni &Dizin"
7273 msgstr "Yeni &Kısayol"
7281 msgctxt "recycle bin"
7283 msgstr "&Geri Yükle"
7298 msgid "Create &Link"
7299 msgstr "Kısayol O&luştur"
7301 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7303 msgstr "&Yeniden Adlandır"
7305 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7306 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7310 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7312 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7316 msgid "&About Control Panel"
7319 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7320 msgid "Browse for Folder"
7321 msgstr "Dizine Gözat"
7330 msgid "&Make New Folder"
7331 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
7336 msgstr "BLK Kullanımı"
7338 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7346 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7352 msgstr "%s Hakkında"
7355 msgid "Wine &license"
7356 msgstr "Wine &license"
7359 msgid "Running on %s"
7360 msgstr "Running on %s"
7363 msgid "Wine was brought to you by:"
7364 msgstr "Wine'ı size sunan geliştiriciler:"
7368 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7369 "will open it for you."
7371 "Herhangi bir program, dizin, belge veya Internet kaynağı seçin ve Wine sizin "
7378 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7383 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7387 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7395 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7400 msgid "Size available"
7401 msgstr "Kullanılabilir Alan"
7405 msgstr "Açıklamalar"
7416 msgid "Original location"
7417 msgstr "Özgün konum"
7420 msgid "Date deleted"
7421 msgstr "Silinme tarihi"
7424 msgid "Control Panel"
7431 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7437 msgstr "Yeniden Başlat"
7440 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7441 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
7445 msgstr "Oturumu Kapat"
7448 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7449 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
7452 msgid "Start Menu\\Programs"
7453 msgstr "Start Menu\\Programlar"
7457 msgstr "Sık Kullanılanlar"
7460 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7461 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Başlangıç"
7477 msgstr "Belgelerim\\Müziğim"
7481 msgstr "Belgelerim\\Vidyolarım"
7498 msgid "Application Data"
7499 msgstr "Application Data"
7506 msgid "Local Settings\\Application Data"
7507 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7510 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7511 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7518 msgid "Local Settings\\History"
7519 msgstr "Local Settings\\History"
7522 msgid "Program Files"
7523 msgstr "Program Files"
7527 msgstr "Belgelerim\\Resimlerim"
7530 msgid "Program Files\\Common Files"
7531 msgstr "Program Files\\Common Files"
7533 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7538 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7539 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Yönetimsel Araçlar"
7543 msgstr "Belgeler\\Müziğim"
7547 msgstr "Belgeler\\Resimlerim"
7551 msgstr "Belgeler\\Videolarım"
7554 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7555 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7559 msgid "Program Files (x86)"
7560 msgstr "Program Files"
7564 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7565 msgstr "Program Files\\Common Files"
7570 msgstr "&İçindekiler"
7572 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7574 msgstr "Bağlantılar"
7577 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7581 msgid "Music\\Playlists"
7584 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7587 msgstr "İndiriliyor..."
7589 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7596 msgstr "LAN Bağlantısı"
7603 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7607 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7611 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7615 msgid "Music\\Sample Music"
7619 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7623 msgid "Music\\Sample Playlists"
7627 msgid "Videos\\Sample Videos"
7633 msgstr "&Farklı Kaydet..."
7639 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7641 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7651 msgstr "Bağlantılar"
7654 msgid "AppData\\LocalLow"
7658 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7659 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
7662 msgid "Error during creation of a new folder"
7663 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
7666 msgid "Confirm file deletion"
7667 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7670 msgid "Confirm folder deletion"
7671 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
7674 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7675 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7678 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7679 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7682 msgid "Confirm file overwrite"
7683 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7687 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7689 "Do you want to replace it?"
7693 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7694 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
7698 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7700 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7703 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7704 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7707 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7708 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7711 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7712 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
7716 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7718 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7719 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7728 msgid "Wine Control Panel"
7732 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7736 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7741 msgid "Executable files (*.exe)"
7742 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
7745 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7750 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7751 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7755 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7756 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7760 msgid "Confirm deletion"
7761 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7766 "A file already exists at the path %1.\n"
7768 "Do you want to replace it?"
7770 "Dosya zaten var.\n"
7771 "Değiştirmek ister misiniz?"
7776 "A folder already exists at the path %1.\n"
7778 "Do you want to replace it?"
7780 "Dosya zaten var.\n"
7781 "Değiştirmek ister misiniz?"
7785 msgid "Confirm overwrite"
7786 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7790 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7791 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7792 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7793 "any later version.\n"
7795 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7796 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7797 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7800 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7801 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7802 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7807 msgid "Wine License"
7808 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
7814 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7819 msgid "Don't show me th&is message again"
7820 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
7828 msgctxt "time unit: hours"
7834 msgctxt "time unit: minutes"
7840 msgctxt "time unit: seconds"
7844 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7848 msgstr "&Geri Yükle"
7850 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7854 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7856 msgstr "&Boyutlandır"
7858 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7862 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7867 msgid "&Close\tAlt-F4"
7868 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7872 msgstr "&Wine Hakkında"
7876 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7877 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7880 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7889 msgstr "&Yeniden Dene"
7904 msgid "Select Window"
7905 msgstr "Pencere Seç"
7908 msgid "&More Windows..."
7909 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
7916 msgid "Paper Si&ze:"
7917 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
7933 msgstr "Çift Yönlü:"
7935 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7939 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7940 msgid "&Save this password (insecure)"
7941 msgstr "Bu parolayı &sakla (güvensiz)"
7945 msgid "Authentication Required"
7946 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
7951 msgstr "Sunucu Kapalı"
7955 msgid "Security Warning"
7960 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7961 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7965 msgid "Do you want to continue anyway?"
7966 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
7969 msgid "LAN Connection"
7970 msgstr "LAN Bağlantısı"
7973 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7978 msgid "The date on the certificate is invalid."
7979 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7982 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7987 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7991 msgid "The specified command was carried out."
7992 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
7995 msgid "Undefined external error."
7996 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
7999 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8000 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
8003 msgid "The driver was not enabled."
8004 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
8008 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8011 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
8014 msgid "The specified device handle is invalid."
8015 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8018 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8019 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
8023 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8024 "increase available memory, and then try again."
8026 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
8027 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
8031 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8032 "which functions and messages the driver supports."
8034 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
8035 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
8038 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8039 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
8042 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8043 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
8046 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8047 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
8052 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8053 "Capabilities function to determine the supported formats."
8055 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
8056 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
8058 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8060 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8061 "device, or wait until the data is finished playing."
8063 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
8064 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
8068 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8069 "header, and then try again."
8071 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
8072 "kullanıp yeniden deneyin."
8076 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8077 "and then try again."
8079 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
8084 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8085 "header, and then try again."
8087 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
8088 "kullanıp yeniden deneyin."
8092 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8093 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8095 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
8096 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
8100 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8101 "transmitted, and then try again."
8103 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
8108 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8109 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8111 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
8112 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
8116 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8117 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8119 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
8120 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
8123 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8125 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
8129 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8130 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
8133 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8134 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
8138 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8139 "or contact the device manufacturer."
8141 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
8142 "üreticisine başvurun."
8145 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8146 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
8150 "Not enough memory available for this task.\n"
8151 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8154 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok.\n"
8155 "Kullanılabilen belleği arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp "
8160 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8163 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
8164 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
8168 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8169 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
8172 msgid "No command was specified."
8173 msgstr "Komut belirtilmemiş."
8177 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8178 "size of the buffer."
8180 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
8185 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8188 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
8189 "Lütfen bir tane sağlayın."
8192 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8193 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
8197 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8198 "manufacturer about obtaining a new driver."
8200 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
8201 "üreticisine başvurun."
8205 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8206 "manufacturer about obtaining a new driver."
8208 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
8209 "üreticisiyle bağlantı kurun."
8212 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8213 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
8216 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8217 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
8221 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8223 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
8226 msgid "The device driver is not ready."
8227 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
8230 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8232 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
8236 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8239 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
8242 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8243 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
8248 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8249 "separately to determine which devices caused the error."
8251 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
8252 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
8255 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8256 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
8259 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8260 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
8263 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8264 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
8268 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8269 "still connected to the network."
8271 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
8272 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
8276 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8277 "device name is spelled correctly."
8279 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
8280 "yazıldığından emin olun."
8284 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8287 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
8292 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8295 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
8299 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8300 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
8304 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8305 "parameter with each 'open' command."
8307 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
8308 "'shareable' parametresini kullanın."
8312 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8313 "Please supply one."
8315 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
8316 "Lütfen bir tane sağlayın."
8320 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8321 "documentation for valid formats."
8323 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
8324 "belgelerine başvurun."
8328 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8331 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
8335 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8337 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
8341 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8342 "may be corrupt, or not in the correct format."
8344 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
8345 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
8348 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8349 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
8352 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8353 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
8356 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8357 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
8360 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8361 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
8364 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8365 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
8369 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8370 "sequence, and then try again."
8372 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
8377 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8378 "the device is closed, and then try again."
8380 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
8381 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8385 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8386 "characters, followed by a period and an extension."
8388 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
8389 "uzantı içerdiğinden emin olun."
8393 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8395 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
8400 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8401 "in Control Panel to install the device."
8403 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
8404 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
8408 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8409 "restarting your computer."
8411 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
8412 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
8416 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8417 "cannot change directories."
8419 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
8424 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8427 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
8431 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8432 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
8435 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8436 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
8440 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8442 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
8447 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8448 "until a wave device is free, and then try again."
8450 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
8451 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8455 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8456 "until the device is free, and then try again."
8458 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
8459 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8463 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8464 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8466 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
8467 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8471 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8472 "until the device is free, and then try again."
8474 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
8475 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8478 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8479 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
8482 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8483 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
8487 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8488 "the Drivers option to install the wave device."
8490 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
8491 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
8495 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8497 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
8501 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8502 "the Drivers option to install the wave device."
8504 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
8505 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
8509 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8511 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
8515 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8516 "You can't use them together."
8518 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
8523 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8526 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
8531 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8532 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8534 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
8535 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
8539 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8540 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8543 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
8544 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
8545 "seçeneğini kullanın."
8548 msgid "An error occurred with the specified port."
8549 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
8553 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8554 "these applications; then, try again."
8556 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
8557 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
8560 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8561 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
8565 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8566 "Control Panel to install a MIDI driver."
8568 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
8569 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
8572 msgid "There is no display window."
8573 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
8576 msgid "Could not create or use window."
8577 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
8581 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8582 "check your disk or network connection."
8584 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
8585 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
8589 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8590 "are still connected to the network."
8592 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
8593 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
8596 msgid "Print to File"
8597 msgstr "Dosyaya Yaz"
8600 msgid "&Output File Name:"
8601 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
8604 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8605 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
8608 msgid "Unable to create the output file."
8609 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
8616 msgid "Operations Error"
8617 msgstr "İşlem Hatası"
8620 msgid "Protocol Error"
8621 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
8624 msgid "Time Limit Exceeded"
8625 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
8628 msgid "Size Limit Exceeded"
8629 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
8632 msgid "Compare False"
8633 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
8636 msgid "Compare True"
8637 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
8640 msgid "Authentication Method Not Supported"
8641 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
8644 msgid "Strong Authentication Required"
8645 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
8648 msgid "Referral (v2)"
8649 msgstr "Başvuru (v2)"
8656 msgid "Administration Limit Exceeded"
8657 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
8660 msgid "Unavailable Critical Extension"
8661 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
8664 msgid "Confidentiality Required"
8665 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
8668 msgid "No Such Attribute"
8669 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
8672 msgid "Undefined Type"
8673 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
8676 msgid "Inappropriate Matching"
8677 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
8680 msgid "Constraint Violation"
8681 msgstr "Kısıtlama İhlali"
8684 msgid "Attribute Or Value Exists"
8685 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
8688 msgid "Invalid Syntax"
8689 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
8692 msgid "No Such Object"
8693 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
8696 msgid "Alias Problem"
8697 msgstr "Takma Ad Sorunu"
8700 msgid "Invalid DN Syntax"
8701 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
8705 msgstr "Yaprak Konumunda"
8708 msgid "Alias Dereference Problem"
8709 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
8712 msgid "Inappropriate Authentication"
8713 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
8716 msgid "Invalid Credentials"
8717 msgstr "Geçersiz Belgeler"
8720 msgid "Insufficient Rights"
8721 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
8729 msgstr "Kullanılabilir Değil"
8732 msgid "Unwilling To Perform"
8733 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
8736 msgid "Loop Detected"
8737 msgstr "Döngü Algılandı"
8740 msgid "Sort Control Missing"
8741 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
8744 msgid "Index range error"
8745 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
8748 msgid "Naming Violation"
8749 msgstr "Adlandırma İhlali"
8752 msgid "Object Class Violation"
8753 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
8756 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8757 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
8760 msgid "Not allowed on RDN"
8761 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
8764 msgid "Already Exists"
8768 msgid "No Object Class Mods"
8769 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
8772 msgid "Results Too Large"
8773 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
8776 msgid "Affects Multiple DSAs"
8777 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
8785 msgstr "Sunucu Kapalı"
8792 msgid "Encoding Error"
8793 msgstr "Kodlama Hatası"
8796 msgid "Decoding Error"
8797 msgstr "Kod Çözme Hatası"
8801 msgstr "Zaman Aşımı"
8804 msgid "Auth Unknown"
8805 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
8808 msgid "Filter Error"
8809 msgstr "Süzme Hatası"
8812 msgid "User Cancelled"
8813 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
8816 msgid "Parameter Error"
8817 msgstr "Parametre Hatası"
8824 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8825 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
8828 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8829 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
8832 msgid "Specified control was not found in message"
8833 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
8836 msgid "No result present in message"
8837 msgstr "İletide sonuç yok"
8840 msgid "More results returned"
8841 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
8844 msgid "Loop while handling referrals"
8845 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
8848 msgid "Referral hop limit exceeded"
8849 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
8851 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8853 "Not Yet Implemented\n"
8859 msgid "%1: File Not Found\n"
8860 msgstr "Dosya bulunamadı"
8864 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8867 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8872 " + Sets an attribute.\n"
8873 " - Clears an attribute.\n"
8874 " R Read-only file attribute.\n"
8875 " A Archive file attribute.\n"
8876 " S System file attribute.\n"
8877 " H Hidden file attribute.\n"
8878 " [drive:][path][filename]\n"
8879 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8880 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8881 " /D Processes folders as well.\n"
8892 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8897 msgid "&Without Titlebar"
8898 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
8908 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8909 msgid "&Always on Top"
8910 msgstr "&Her zaman üstte"
8914 msgid "&About Clock"
8915 msgstr "&Saat Hakkında..."
8923 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8924 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8925 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8926 "called procedure.\n"
8928 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8929 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8931 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
8932 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
8933 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
8934 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
8936 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
8937 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
8942 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8943 "default directory.\n"
8944 msgstr "CD hakkında yardım\n"
8948 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8949 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
8952 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8953 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
8957 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8958 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
8962 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8963 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
8967 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8968 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
8972 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8973 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
8977 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8978 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
8982 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8984 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8985 "on the terminal device before they are executed.\n"
8987 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8988 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8989 "preceding it with an @ sign.\n"
8991 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
8993 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
8994 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
8996 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
8997 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
8998 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
9002 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9003 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
9007 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9009 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9011 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9012 "not exist in wine's cmd.\n"
9014 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
9017 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
9019 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
9020 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
9024 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9027 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9028 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9029 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9030 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9031 "label terminates the batch file execution.\n"
9033 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9035 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
9038 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
9039 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
9040 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
9041 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
9042 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
9044 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
9049 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9050 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9051 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
9056 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9058 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9059 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9060 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9062 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9063 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9065 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
9067 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
9068 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
9069 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
9071 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
9072 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
9076 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9078 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9079 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9080 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9082 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
9084 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
9085 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
9086 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
9090 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9091 msgstr "MD hakkında yardım\n"
9095 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9096 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
9100 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9102 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9104 "below the item are moved as well.\n"
9106 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9108 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
9110 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
9111 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
9113 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
9118 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9120 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9121 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9122 "PATH command with the new value.\n"
9124 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9125 "variable, for example:\n"
9126 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9128 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
9130 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
9131 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
9132 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
9134 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
9135 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
9136 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9141 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9143 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9144 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9146 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
9147 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
9148 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
9149 "önce okutmak için kullanılır.\n"
9154 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9156 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9157 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9159 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9161 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9162 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9163 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9164 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9166 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9167 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9168 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9169 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9171 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9172 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9174 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
9176 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
9177 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
9179 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
9181 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
9182 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
9183 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
9184 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
9186 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
9187 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
9189 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
9191 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
9193 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
9197 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9198 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9200 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
9201 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
9202 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
9206 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9207 msgstr "REN hakkında yardım\n"
9211 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9212 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
9216 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9217 msgstr "RD hakkında yardım\n"
9221 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9222 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
9226 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9228 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9230 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9232 "SET <variable>=<value>\n"
9234 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9235 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9236 "have embedded spaces.\n"
9238 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9239 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9240 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9241 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9243 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
9245 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
9247 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
9249 "SET <değişken>=<değer>\n"
9251 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
9252 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
9254 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
9255 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
9256 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
9257 "mümkün değildir.\n"
9261 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9262 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9263 "if called from the command line.\n"
9265 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
9266 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
9267 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
9271 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9272 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
9275 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9277 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
9281 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9282 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9284 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
9285 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
9289 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9291 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9292 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9293 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9295 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9297 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
9299 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
9300 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
9301 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
9303 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
9307 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9308 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
9312 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9313 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
9317 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9318 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9323 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9325 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9326 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9327 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9328 "settings are restored.\n"
9333 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9334 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9339 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9345 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9347 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9349 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9350 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9351 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9352 "association, if any.\n"
9357 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9359 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9361 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9362 "currently defined.\n"
9363 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9365 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9366 "associated to the specified file type.\n"
9370 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9375 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9376 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9377 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9382 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9383 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9385 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
9386 "yerden işletim sistemine döner.\n"
9391 "CMD built-in commands are:\n"
9392 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9393 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9394 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9395 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9396 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9397 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9398 "COPY\t\tCopy file\n"
9399 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9400 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9401 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9402 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9403 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9404 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9405 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9406 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9407 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9408 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9409 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9410 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9411 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9412 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9413 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9414 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9415 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9416 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9417 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9418 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9419 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9420 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9421 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9422 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9423 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9424 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9425 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9427 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9429 "CMD dahili komutları:\n"
9430 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
9431 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
9432 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
9433 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
9434 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
9435 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
9436 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
9437 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
9438 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
9439 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
9440 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
9441 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
9442 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9443 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
9444 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
9445 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9446 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
9447 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
9448 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
9449 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
9450 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
9451 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
9452 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
9453 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
9454 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
9455 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
9456 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
9458 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
9461 msgid "Are you sure"
9464 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9469 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9475 msgid "File association missing for extension %s\n"
9479 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9483 msgid "Overwrite %s"
9491 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9495 msgid "Argument missing\n"
9499 msgid "Syntax error\n"
9503 msgid "%s: File Not Found\n"
9507 msgid "No help available for %s\n"
9511 msgid "Target to GOTO not found\n"
9515 msgid "Current Date is %s\n"
9519 msgid "Current Time is %s\n"
9523 msgid "Enter new date: "
9527 msgid "Enter new time: "
9531 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9535 msgid "Failed to open '%s'\n"
9539 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9542 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9552 msgid "Echo is %s\n"
9556 msgid "Verify is %s\n"
9560 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9564 msgid "Parameter error\n"
9569 "Volume in drive %c is %s\n"
9570 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9575 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9579 msgid "PATH not found\n"
9583 msgid "Press any key to continue... "
9587 msgid "Wine Command Prompt"
9588 msgstr "Wine Command Prompt"
9591 msgid "CMD Version %s\n"
9599 msgid "The input line is too long.\n"
9603 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9607 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9612 msgid "Wine Explorer"
9618 msgstr "LAN Bağlantısı"
9621 msgid "Usage: hostname\n"
9626 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9627 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
9631 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9636 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9640 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9644 msgid "%1 adapter %2\n"
9652 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9668 msgid "Peer-to-peer"
9680 msgid "IP routing enabled"
9684 msgid "Physical address"
9688 msgid "DHCP enabled"
9692 msgid "Default gateway"
9697 "The syntax of this command is:\n"
9699 "NET command [arguments]\n"
9701 "NET command /HELP\n"
9703 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9708 "The syntax of this command is:\n"
9710 "NET START [service]\n"
9712 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9713 "'service' is the name of the service to start.\n"
9718 "The syntax of this command is:\n"
9720 "NET STOP service\n"
9722 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9726 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9731 msgid "Could not stop service %1\n"
9732 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
9735 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9739 msgid "Could not get handle to service.\n"
9744 msgid "The %1 service is starting.\n"
9745 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
9748 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9753 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9754 msgstr "Geçersiz Belgeler"
9758 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9759 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
9762 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9767 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9768 msgstr "Geçersiz Belgeler"
9771 msgid "There are no entries in the list.\n"
9777 "Status Local Remote\n"
9778 "---------------------------------------------------------------\n"
9782 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9788 msgstr "D&uraklamış"
9792 msgid "Disconnected"
9793 msgstr "Dosya bulunamadı"
9797 msgid "A network error occurred"
9798 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
9802 msgid "Connection is being made"
9803 msgstr "LAN Bağlantısı"
9807 msgid "Reconnecting"
9808 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
9811 msgid "The following services are running:\n"
9815 msgid "&New\tCtrl+N"
9816 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
9818 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9819 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9820 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
9822 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9823 msgid "&Save\tCtrl+S"
9824 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
9826 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9828 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9830 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9831 "Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
9832 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9835 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9836 msgid "Page Se&tup..."
9837 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
9840 msgid "P&rinter Setup..."
9841 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
9843 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9847 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9848 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9849 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
9851 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9853 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9855 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9857 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9860 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9862 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9864 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9865 "K&opyala\tCtrl+C\n"
9866 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9869 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9870 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9871 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
9873 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9875 msgid "&Delete\tDel"
9879 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9880 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
9883 msgid "&Time/Date\tF5"
9884 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
9887 msgid "&Wrap long lines"
9888 msgstr "&Uzun satırları kırp"
9891 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9892 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
9895 msgid "&Search next\tF3"
9896 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
9898 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9899 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9902 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9904 msgid "&Contents\tF1"
9905 msgstr "&İçindekiler"
9908 msgid "&About Notepad"
9913 msgstr "Sayfa Ayarları"
9917 msgstr "&Sayfa Başı:"
9921 msgstr "&Sayfa Sonu:"
9924 msgid "&Margins (millimeters):"
9925 msgstr "&Kenarlıklar:"
9954 msgstr "Not Defteri"
9956 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9960 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9964 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9973 msgid "Text files (*.txt)"
9974 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
9978 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9979 "Please use a different editor."
9981 "'%s' dosyası not defteri için çok büyük.\n"
9982 " Lütfen değişik bir düzenleyici kullanın."
9987 "You did not enter any text.\n"
9988 "Please type something and try again."
9990 "Hiçbir metin yazmadınız. \n"
9991 "Lütfen birşey yazın ve tekrar deneyin"
9995 "File '%s' does not exist.\n"
9997 "Do you want to create a new file?"
10002 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
10006 "File '%s' has been modified.\n"
10008 "Would you like to save the changes?"
10013 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
10016 msgid "'%s' could not be found."
10017 msgstr "'%s' bulunamıyor."
10021 "Not enough memory to complete this task.\n"
10022 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10024 "Bu işlemi tamamlamak için yeterli bellekalanı yok.\n"
10025 "Bir veya daha fazla uygulamayı kapatarak boş bellek miktarını\n"
10026 "arttırmayı deneyin."
10029 msgid "Unicode (UTF-16)"
10033 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10037 msgid "Unicode (UTF-8)"
10043 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10044 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10045 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10046 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10052 msgid "&Bind to file..."
10053 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
10056 msgid "&View TypeLib..."
10061 msgid "&System Configuration"
10062 msgstr "&Onaylama..."
10065 msgid "&Run the Registry Editor"
10071 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
10074 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10078 msgid "&In-process server"
10082 msgid "In-process &handler"
10087 msgid "&Local server"
10088 msgstr "Yerel Hata"
10092 msgid "&Remote server"
10093 msgstr "Paylaşımı S&il..."
10097 msgid "View &Type information"
10102 msgid "Create &Instance"
10103 msgstr "Kısayol O&luştur"
10106 msgid "Create Instance &On..."
10110 msgid "&Release Instance"
10114 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10118 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10123 msgid "&Expert mode"
10127 msgid "&Hidden component categories"
10130 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10134 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10136 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10139 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10140 msgid "&Status Bar"
10141 msgstr "&Durum Çubuğu"
10143 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10145 msgid "&Refresh\tF5"
10147 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10149 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10154 msgid "&About OleView"
10155 msgstr "&Wine Hakkında"
10159 msgid "&Save as..."
10160 msgstr "&Farklı Kaydet..."
10163 msgid "&Group by type kind"
10167 msgid "Connect to another machine"
10171 msgid "&Machine name:"
10176 msgid "System Configuration"
10177 msgstr "&Onaylama..."
10181 msgid "System Settings"
10182 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
10185 msgid "&Enable Distributed COM"
10189 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10194 "These settings change only registry values.\n"
10195 "They have no effect on Wine performance."
10200 msgid "Default Interface Viewer"
10201 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
10206 msgstr "Dosya bulunamadı"
10214 msgid "&View Type Info"
10218 msgid "IPersist Interface Viewer"
10221 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10222 msgid "Class Name:"
10225 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10230 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10239 msgid "&GetSizeMax"
10240 msgstr "&Boyutlandır"
10242 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10248 msgid "ITypeLib viewer"
10252 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10256 msgid "version 1.0"
10260 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10264 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10268 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10272 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10276 msgid "Run the Wine registry editor"
10280 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10284 msgid "Create an instance of the selected object"
10288 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10292 msgid "Release the currently selected object instance"
10296 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10300 msgid "Display the viewer for the selected item"
10304 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10309 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10313 msgid "Show or hide the toolbar"
10317 msgid "Show or hide the status bar"
10321 msgid "Refresh all lists"
10326 msgid "Display program information, version number and copyright"
10327 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
10330 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10334 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10338 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10342 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10347 msgid "ObjectClasses"
10348 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
10351 msgid "Grouped by Component Category"
10356 msgid "OLE 1.0 Objects"
10357 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
10360 msgid "COM Library Objects"
10365 msgid "All Objects"
10366 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
10370 msgid "Application IDs"
10371 msgstr "Seçenekler"
10374 msgid "Type Libraries"
10390 msgid "Implementation"
10396 msgstr "LAN Bağlantısı"
10399 msgid "CoGetClassObject failed."
10404 msgid "Unknown error"
10405 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
10412 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10416 msgid "Inherited Interfaces"
10420 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10425 msgid "Close window"
10429 msgid "Group typeinfos by kind"
10437 msgid "O&pen\tEnter"
10438 msgstr "&Aç\tEnter"
10440 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10441 msgid "&Move...\tF7"
10442 msgstr "&Taşı...\tF7"
10444 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10446 msgid "&Copy...\tF8"
10448 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10449 "&Kopyala...\tF8\n"
10450 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10455 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10456 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
10459 msgid "&Execute..."
10460 msgstr "Çalı&ştır..."
10464 msgid "E&xit Windows"
10465 msgstr "Windows'tan &Çık..."
10467 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10469 msgstr "&Seçenekler"
10472 msgid "&Arrange automatically"
10473 msgstr "Otomatik &düzenle"
10477 msgid "&Minimize on run"
10479 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10480 "&Simge halinde çalıştır\n"
10481 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10484 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10486 msgid "&Save settings on exit"
10488 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10489 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
10490 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10491 "&Çıkışta ayarları kaydet"
10493 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10495 msgstr "&Pencereler"
10498 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10499 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
10502 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10503 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
10506 msgid "&Arrange Icons"
10507 msgstr "&Simgeleri düzenle"
10511 msgid "&About Program Manager"
10512 msgstr "Program Yöneticisi"
10515 msgid "Program &group"
10516 msgstr "Program &grubu"
10523 msgid "Move Program"
10524 msgstr "Programı Taşı"
10527 msgid "Move program:"
10528 msgstr "Taşınacak program:"
10530 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10531 msgid "From group:"
10532 msgstr "Kaynak grup:"
10534 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10536 msgstr "&Hedef grup:"
10539 msgid "Copy Program"
10540 msgstr "Program Kopyala"
10543 msgid "Copy program:"
10544 msgstr "Kopyalanacak program:"
10547 msgid "Program Group Attributes"
10548 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
10550 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10551 msgid "&Description:"
10552 msgstr "&Açıklama:"
10555 msgid "&Group file:"
10556 msgstr "&Grup dosyası:"
10559 msgid "Program Attributes"
10560 msgstr "Program Özellikleri"
10562 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10563 msgid "&Command line:"
10564 msgstr "&Komut satırı:"
10567 msgid "&Working directory:"
10568 msgstr "&Çalışma dizini:"
10571 msgid "&Key combination:"
10572 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
10574 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10575 msgid "&Minimize at launch"
10576 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
10579 msgid "Change &icon..."
10580 msgstr "Simge &değiştir..."
10583 msgid "Change Icon"
10584 msgstr "Simge Değiştir"
10588 msgstr "&Dosya adı:"
10591 msgid "Current &icon:"
10592 msgstr "Geçerli &simge:"
10595 msgid "Execute Program"
10596 msgstr "Program Çalıştır"
10599 msgid "Program Manager"
10600 msgstr "Program Yöneticisi"
10603 msgid "Delete group `%s'?"
10604 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
10607 msgid "Delete program `%s'?"
10608 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
10610 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10612 msgid "Not implemented"
10614 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10615 "Henüz Tanımlanmadı\n"
10616 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10617 "Henüz tamamlanmadı"
10620 msgid "Error reading `%s'."
10621 msgstr "'%s' okunurken hata."
10624 msgid "Error writing `%s'."
10625 msgstr "'%s' yazılırken hata."
10629 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10630 "Should it be tried further on?"
10632 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
10633 "Daha sonra denensin mi?"
10636 msgid "Help not available."
10637 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
10640 msgid "Unknown feature in %s"
10641 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
10644 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10645 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
10648 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10649 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
10653 msgstr "Programlar"
10656 msgid "Libraries (*.dll)"
10657 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
10661 msgstr "Simge dosyaları"
10664 msgid "Icons (*.ico)"
10665 msgstr "Simgeler (*.ico)"
10669 "The syntax of this command is:\n"
10671 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10677 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10682 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10686 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10690 msgid "The operation completed successfully\n"
10694 msgid "Error: Invalid key name\n"
10698 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10702 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10707 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10715 msgid "&Import Registry File..."
10716 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10719 msgid "&Export Registry File..."
10720 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10722 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10726 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10727 msgid "&String Value"
10728 msgstr "&Dizge Değeri"
10730 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10731 msgid "&Binary Value"
10732 msgstr "&İkili Değer"
10734 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10735 msgid "&DWORD Value"
10736 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
10738 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10739 msgid "&Multi String Value"
10742 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10744 msgid "&Expandable String Value"
10745 msgstr "&Dizge Değeri"
10747 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10748 msgid "&Rename\tF2"
10749 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
10751 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10752 msgid "&Copy Key Name"
10753 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
10755 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10756 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10760 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10761 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
10764 msgid "Status &Bar"
10765 msgstr "Durum &Çubuğu"
10767 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10771 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10773 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10777 msgid "&Remove Favorite..."
10778 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
10781 msgid "&About Registry Editor"
10782 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
10786 msgid "Modify Binary Data..."
10787 msgstr "İkili Veriyi Değiştir"
10795 msgid "Export registry"
10796 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10803 msgid "S&elected branch:"
10806 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10820 msgstr "Anahtarlar"
10823 msgid "Value names"
10824 msgstr "Değer adları"
10827 msgid "Value content"
10828 msgstr "Değer içeriği"
10831 msgid "Whole string only"
10832 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
10835 msgid "Add Favorite"
10836 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
10838 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10843 msgid "Remove Favorite"
10844 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
10847 msgid "Edit String"
10848 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
10850 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10851 msgid "Value name:"
10852 msgstr "Değer adı:"
10854 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10855 msgid "Value data:"
10856 msgstr "Değer verisi:"
10860 msgstr "Çift Dizgeyi Düzenle"
10867 msgid "Hexadecimal"
10875 msgid "Edit Binary"
10876 msgstr "İkiliyi Düzenle"
10880 msgid "Edit Multi String"
10881 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
10884 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10885 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
10888 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10889 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
10892 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10893 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
10896 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10897 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
10901 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10903 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
10906 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10907 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
10914 msgid "Registry Editor"
10915 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
10919 msgid "Import Registry File"
10920 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10924 msgid "Export Registry File"
10925 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10929 msgid "Registry files (*.reg)"
10930 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10933 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10941 msgid "(value not set)"
10945 msgid "(cannot display value)"
10949 msgid "(unknown %d)"
10953 msgid "Quits the registry editor"
10954 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
10957 msgid "Adds keys to the favorites list"
10958 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
10961 msgid "Removes keys from the favorites list"
10962 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
10965 msgid "Shows or hides the status bar"
10966 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
10969 msgid "Change position of split between two panes"
10970 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
10973 msgid "Refreshes the window"
10974 msgstr "Pencereyi yeniler"
10977 msgid "Deletes the selection"
10978 msgstr "Seçimi siler"
10981 msgid "Renames the selection"
10982 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
10985 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10986 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
10989 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10990 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
10993 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10994 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
10997 msgid "Modifies the value's data"
10998 msgstr "Değer verisini değiştirir"
11001 msgid "Adds a new key"
11002 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
11005 msgid "Adds a new string value"
11006 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
11009 msgid "Adds a new binary value"
11010 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
11013 msgid "Adds a new double word value"
11014 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
11017 msgid "Imports a text file into the registry"
11018 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
11021 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11022 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
11025 msgid "Prints all or part of the registry"
11026 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
11029 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11030 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
11033 msgid "Can't query value '%s'"
11034 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
11037 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11038 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
11041 msgid "Value is too big (%u)"
11042 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
11045 msgid "Confirm Value Delete"
11046 msgstr "Değer silmeyi onayla"
11049 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11050 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
11053 msgid "Search string '%s' not found"
11054 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
11057 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11061 msgid "New Key #%d"
11062 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
11065 msgid "New Value #%d"
11066 msgstr "Yeni Değer #%d"
11069 msgid "Can't query key '%s'"
11070 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
11074 msgid "Adds a new multi string value"
11075 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
11079 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11080 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
11085 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11086 "with that suffix.\n"
11088 "start [options] program_filename [...]\n"
11089 "start [options] document_filename\n"
11092 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11093 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11094 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11095 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11097 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11098 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11099 "/L Show end-user license.\n"
11100 "/? Display this help and exit.\n"
11102 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11103 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11104 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11105 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11107 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
11110 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
11111 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
11114 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
11115 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
11116 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
11117 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
11118 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
11120 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11121 "/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
11123 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
11124 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11125 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11126 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11130 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11131 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11132 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11133 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11134 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11136 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11137 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11138 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11139 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11141 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11142 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11143 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11145 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11150 "Application could not be started, or no application associated with the "
11151 "specified file.\n"
11152 "ShellExecuteEx failed"
11154 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
11155 "ShellExecuteEx başarısız"
11158 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11162 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11166 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11170 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11174 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11178 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11182 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11186 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11191 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11195 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11199 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11203 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11207 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11211 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11215 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11218 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11219 msgid "&New Task (Run...)"
11220 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
11223 msgid "E&xit Task Manager"
11224 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
11227 msgid "&Minimize On Use"
11228 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
11231 msgid "&Hide When Minimized"
11232 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
11234 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11235 msgid "&Show 16-bit tasks"
11236 msgstr "&16-bit görevleri göster"
11239 msgid "&Refresh Now"
11240 msgstr "Şimdi &Yenile"
11243 msgid "&Update Speed"
11244 msgstr "&Güncelleme Hızı"
11246 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11250 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11254 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11260 msgstr "D&uraklamış"
11262 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11263 msgid "&Select Columns..."
11264 msgstr "&Sütunları Seç..."
11266 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11267 msgid "&CPU History"
11268 msgstr "&MİB Geçmişi"
11270 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11271 msgid "&One Graph, All CPUs"
11272 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
11274 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11275 msgid "One Graph &Per CPU"
11276 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
11278 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11279 msgid "&Show Kernel Times"
11280 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
11282 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11283 msgid "Tile &Horizontally"
11284 msgstr "&Yatay Döşe"
11286 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11287 msgid "Tile &Vertically"
11288 msgstr "&Dikey Döşe"
11290 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11292 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
11294 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11298 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11299 msgid "&Bring To Front"
11300 msgstr "&Öne Getir"
11303 msgid "&About Task Manager"
11304 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
11306 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11308 msgstr "Pencere &Değiştir"
11310 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11312 msgstr "&Görevi Sonlandır"
11315 msgid "&Go To Process"
11316 msgstr "S&ürece Git"
11318 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11319 msgid "&End Process"
11320 msgstr "Süreci &Sonlandır"
11323 msgid "End Process &Tree"
11324 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
11326 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11328 msgstr "&Hata Ayıkla"
11331 msgid "Set &Priority"
11332 msgstr "&Önceliği Belirt"
11336 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
11340 msgid "&Above Normal"
11341 msgstr "Normalin &Üzerinde"
11345 msgid "&Below Normal"
11346 msgstr "Normalin &Altında"
11349 msgid "Set &Affinity..."
11350 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
11353 msgid "Edit Debug &Channels..."
11354 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
11356 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11357 msgid "Task Manager"
11358 msgstr "Görev Yöneticisi"
11364 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11369 msgid "&New Task..."
11370 msgstr "&Yeni Görev..."
11373 msgid "&Show processes from all users"
11374 msgstr "&Tüm kullanıcı süreçlerini göster"
11378 msgstr "MİB Kullanımı"
11382 msgstr "BLK Kullanımı"
11389 msgid "Commit Charge (K)"
11390 msgstr "Commit Charge (K)"
11393 msgid "Physical Memory (K)"
11394 msgstr "Fiziksel Bellek (K)"
11397 msgid "Kernel Memory (K)"
11398 msgstr "Çekirdek Belleği (K)"
11400 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11402 msgstr "Tutanaklar"
11404 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11408 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11412 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11425 msgid "System Cache"
11426 msgstr "Sistem Kaşesi"
11430 msgstr "Sayfalanmış"
11434 msgstr "Sayfalanmamış"
11437 msgid "CPU Usage History"
11438 msgstr "MİB Kullanım Geçmişi"
11441 msgid "Memory Usage History"
11442 msgstr "Bellek Kullanım Geçmişi"
11444 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11445 msgid "Debug Channels"
11446 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
11449 msgid "Processor Affinity"
11450 msgstr "Processor Affinity"
11454 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11455 "allowed to execute on."
11457 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11458 "allowed to execute on."
11589 msgid "Select Columns"
11590 msgstr "Sütunları Seç"
11594 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11595 msgstr "Görev Yöneticisinin Süreç sekmesinde görüntülenecek sütunları seçin."
11598 msgid "&Image Name"
11602 msgid "&PID (Process Identifier)"
11603 msgstr "&PID (Süreç Kimliği)"
11607 msgstr "&MİB Kullanımı"
11611 msgstr "MİB S&üresi"
11614 msgid "&Memory Usage"
11615 msgstr "&Bellek Kullanımı"
11618 msgid "Memory Usage &Delta"
11619 msgstr "Bellek Kullanımı &Delta"
11622 msgid "Pea&k Memory Usage"
11623 msgstr "Bellek Kullanım &Zirvesi"
11626 msgid "Page &Faults"
11627 msgstr "Sayfalama &Hataları"
11630 msgid "&USER Objects"
11631 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
11633 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11637 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11638 msgid "I/O Read Bytes"
11639 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
11642 msgid "&Session ID"
11643 msgstr "&Oturum Kimliği"
11647 msgstr "Kullanıcı &Adı"
11650 msgid "Page F&aults Delta"
11651 msgstr "Sayfalama Hat. &Delta"
11654 msgid "&Virtual Memory Size"
11655 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
11658 msgid "Pa&ged Pool"
11659 msgstr "Say&falanmış Havuz"
11662 msgid "N&on-paged Pool"
11663 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
11666 msgid "Base P&riority"
11667 msgstr "Temel Ö&ncelik"
11670 msgid "&Handle Count"
11671 msgstr "&Tutanak Sayısı"
11674 msgid "&Thread Count"
11675 msgstr "&Evre Sayısı"
11677 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11678 msgid "GDI Objects"
11679 msgstr "GDI Nesneleri"
11681 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11685 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11686 msgid "I/O Write Bytes"
11687 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
11689 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11693 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11694 msgid "I/O Other Bytes"
11695 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
11698 msgid "Create New Task"
11702 msgid "Runs a new program"
11703 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
11706 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11708 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
11711 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11712 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
11715 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11716 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
11719 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11720 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
11723 msgid "Displays tasks by using large icons"
11724 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
11727 msgid "Displays tasks by using small icons"
11728 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
11731 msgid "Displays information about each task"
11732 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
11735 msgid "Updates the display twice per second"
11736 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
11739 msgid "Updates the display every two seconds"
11740 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
11743 msgid "Updates the display every four seconds"
11744 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
11747 msgid "Does not automatically update"
11748 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
11751 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11752 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
11755 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11756 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
11759 msgid "Minimizes the windows"
11760 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
11763 msgid "Maximizes the windows"
11764 msgstr "Pencereleri büyütür"
11767 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11768 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
11771 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11772 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
11775 msgid "Displays Task Manager help topics"
11776 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
11779 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11780 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
11783 msgid "Exits the Task Manager application"
11784 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
11787 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11788 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
11791 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11792 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
11795 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11796 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
11799 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11800 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
11803 msgid "Each CPU has its own history graph"
11804 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
11807 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11808 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
11811 msgid "Tells the selected tasks to close"
11812 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
11815 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11816 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
11819 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11820 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
11823 msgid "Removes the process from the system"
11824 msgstr "Sistemden süreci siler"
11827 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11828 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
11831 msgid "Attaches the debugger to this process"
11832 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
11835 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11836 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
11839 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11840 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11843 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11844 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11847 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11848 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11851 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11852 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11855 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11856 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11859 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11860 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11863 msgid "Controls Debug Channels"
11867 msgid "Performance"
11871 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11875 msgid "Processes: %d"
11879 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11907 msgid "Peak Mem Usage"
11912 msgid "Page Faults"
11913 msgstr "Soldaki Sayfa"
11917 msgid "USER Objects"
11918 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
11939 msgstr "Alttaki Sayfa"
11951 msgid "Task Manager Warning"
11952 msgstr "Görev Yöneticisi"
11956 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11957 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11958 "sure you want to change the priority class?"
11962 msgid "Unable to Change Priority"
11967 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11968 "results including loss of data and system instability. The\n"
11969 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11970 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11971 "terminate the process?"
11975 msgid "Unable to Terminate Process"
11980 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11981 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11985 msgid "Unable to Debug Process"
11989 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11994 msgid "Invalid Option"
11995 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
11998 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12002 msgid "System Idle Process"
12006 msgid "Not Responding"
12016 msgstr "&Görevi Sonlandır"
12034 #: uninstaller.rc:26
12035 msgid "Wine Application Uninstaller"
12036 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
12038 #: uninstaller.rc:27
12040 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12042 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12044 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
12045 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
12052 msgid "&Scale to Window"
12053 msgstr "&Pencere Ölçekle"
12072 msgid "Regular Metafile Viewer"
12077 msgid "Waiting for Program"
12078 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
12082 msgid "Terminate Process"
12083 msgstr "Süreci &Sonlandır"
12087 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12090 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12096 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
12099 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12104 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12105 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12106 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12107 "option) any later version."
12109 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12110 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12111 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12112 "option) any later version."
12115 msgid " Windows Registration Information "
12116 msgstr " Windows Registration Information "
12123 msgid "Organi&zation:"
12124 msgstr "Organization:"
12127 msgid " Application Settings "
12128 msgstr " Uygulama Ayarları "
12132 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12133 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12134 "or per-application settings in those tabs as well."
12136 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
12137 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
12138 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
12141 msgid "&Add application..."
12142 msgstr "Uygulama &Ekle..."
12145 msgid "&Remove application"
12146 msgstr "Uygulama &Kaldır"
12149 msgid "&Windows Version:"
12150 msgstr "&Windows Sürümü:"
12153 msgid " Window Settings "
12154 msgstr " Pencere ayarları "
12157 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12158 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12161 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12162 msgstr "Allow the window manager to &decorate the windows"
12165 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12166 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri yönetmesine izin ver"
12169 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12170 msgstr "Sanal masaüstü kullan"
12173 msgid "Desktop &size:"
12174 msgstr "Masaüstü büyüklüğü:"
12178 msgstr " Direct3D "
12181 msgid "&Vertex Shader Support: "
12182 msgstr "Vertex Shader Desteği: "
12185 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12186 msgstr "Pixel Shader'a izin ver (donanım destekliyorsa)"
12189 msgid " Screen &Resolution "
12190 msgstr " Screen &Resolution "
12193 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12194 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12197 msgid " DLL Overrides "
12198 msgstr " DLL Öncelikleri "
12202 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12203 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12206 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
12207 "(Windows'tan alınmış veya uygulama tarafından sağlanmış) olarak "
12211 msgid "&New override for library:"
12212 msgstr "Kitaplık için yeni öncelik:"
12214 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12219 msgid "Existing &overrides:"
12220 msgstr "Var olan öncelikler:"
12227 msgid "Edit Override"
12228 msgstr "Öncelik Düzenle"
12231 msgid " Load Order "
12232 msgstr " Yükleme Sırası "
12235 msgid "&Builtin (Wine)"
12236 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
12239 msgid "&Native (Windows)"
12240 msgstr "&Doğal (Windows)"
12243 msgid "Bui<in then Native"
12244 msgstr "Önce Yer&leşik sonra Doğal"
12247 msgid "Nati&ve then Builtin"
12248 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
12252 msgstr "&Etkisizleştir"
12256 msgid "Select Drive Letter"
12257 msgstr "Seçim &bilgisi"
12260 msgid " Drive &mappings "
12261 msgstr " Sürücü Eşleştirmesi "
12265 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12268 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12276 msgid "Auto&detect"
12277 msgstr "Otomatik &Algıla..."
12283 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12284 msgid "Show &Advanced"
12285 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
12304 msgid "Show &dot files"
12305 msgstr "Noktayla başlayan dosyaları göster"
12308 msgid " Driver Diagnostics "
12309 msgstr " Driver Diagnostics "
12313 msgstr " Defaults "
12316 msgid "Output device:"
12317 msgstr "Output device:"
12320 msgid "Voice output device:"
12321 msgstr "Voice output device:"
12324 msgid "Input device:"
12325 msgstr "Input device:"
12328 msgid "Voice input device:"
12329 msgstr "Voice input device:"
12332 msgid "&Test Sound"
12333 msgstr "&Test Sound"
12336 msgid " Appearance "
12344 msgid "&Install theme..."
12345 msgstr "Tema kur..."
12369 msgstr " Özel Klasörler "
12373 msgstr "Hedef dizin:"
12381 msgstr "Kitaplıklar"
12389 msgid "Select the Unix target directory, please."
12390 msgstr "Lütfen haritalanacak unix dizinini seçin."
12393 msgid "Hide &Advanced"
12394 msgstr "Temel Ayarlar"
12398 msgstr "(Tema Yok)"
12405 msgid "Desktop Integration"
12406 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
12417 msgid "Wine configuration"
12418 msgstr "Wine yapılandırması"
12421 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12422 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
12425 msgid "Select a theme file"
12426 msgstr "Tema dosyası seçin"
12434 msgstr "Hedef Dizin"
12437 msgid "Wine configuration for %s"
12438 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
12441 msgid "Selected driver: %s"
12450 msgid "Audio test failed!"
12455 msgid "(System default)"
12456 msgstr "Sistem Yolu"
12460 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12461 "Are you sure you want to do this?"
12463 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
12464 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
12467 msgid "Warning: system library"
12468 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
12479 msgid "native, builtin"
12480 msgstr "doğal, yerleşik"
12483 msgid "builtin, native"
12484 msgstr "yerleşik, doğal"
12488 msgstr "devre dışı"
12491 msgid "Default Settings"
12492 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
12496 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12497 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
12500 msgid "Use global settings"
12501 msgstr "Genel ayarları kullan"
12504 msgid "Select an executable file"
12505 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
12513 msgctxt "vertex shader mode"
12519 msgid "Autodetect..."
12520 msgstr "Otomatik Algıla"
12523 msgid "Local hard disk"
12524 msgstr "Yerel sabit disk"
12527 msgid "Network share"
12528 msgstr "Ağ paylaşımı"
12531 msgid "Floppy disk"
12532 msgstr "Disket sürücü"
12541 "You cannot add any more drives.\n"
12543 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12545 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
12547 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
12548 "tanımlayamazsınız."
12551 msgid "System drive"
12552 msgstr "Sistem sürücüsü"
12556 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12558 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12559 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12561 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
12563 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
12564 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
12565 "oluşturmayı unutmayın!"
12569 msgctxt "Drive letter"
12574 msgid "Drive Mapping"
12575 msgstr "Sürücü Eşleme"
12579 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12581 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12583 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
12585 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
12589 msgid "Controls Background"
12590 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
12593 msgid "Controls Text"
12598 msgid "Menu Background"
12608 msgstr "Buraya Kaydır"
12612 msgid "Selection Background"
12613 msgstr "Arka&plan Yap"
12617 msgid "Selection Text"
12618 msgstr "Seçim &bilgisi"
12622 msgid "ToolTip Background"
12623 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
12626 msgid "ToolTip Text"
12631 msgid "Window Background"
12632 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
12636 msgid "Window Text"
12641 msgid "Active Title Bar"
12642 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
12645 msgid "Active Title Text"
12649 msgid "Inactive Title Bar"
12653 msgid "Inactive Title Text"
12657 msgid "Message Box Text"
12662 msgid "Application Workspace"
12663 msgstr "Seçenekler"
12667 msgid "Window Frame"
12671 msgid "Active Border"
12675 msgid "Inactive Border"
12679 msgid "Controls Shadow"
12688 msgid "Controls Highlight"
12692 msgid "Controls Dark Shadow"
12696 msgid "Controls Light"
12700 msgid "Controls Alternate Background"
12704 msgid "Hot Tracked Item"
12708 msgid "Active Title Bar Gradient"
12712 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12716 msgid "Menu Highlight"
12723 #: wineconsole.rc:57
12725 msgstr " Seçenekler "
12727 #: wineconsole.rc:60
12728 msgid "Cursor size"
12729 msgstr "İmleç boyutu"
12731 #: wineconsole.rc:61
12735 #: wineconsole.rc:62
12739 #: wineconsole.rc:63
12743 #: wineconsole.rc:65
12747 #: wineconsole.rc:66
12749 msgstr "Açılır menü"
12751 #: wineconsole.rc:67
12755 #: wineconsole.rc:68
12759 #: wineconsole.rc:69
12761 msgstr "Hızlı düzenle"
12763 #: wineconsole.rc:70
12767 #: wineconsole.rc:72
12768 msgid "Command history"
12769 msgstr "Komut geçmişi"
12771 #: wineconsole.rc:73
12772 msgid "&Number of recalled commands :"
12773 msgstr "Çağrılabilecek komut &sayısı:"
12775 #: wineconsole.rc:76
12776 msgid "&Remove doubles"
12777 msgstr "&Çiftleri sil"
12779 #: wineconsole.rc:81
12781 msgstr " Yazı Tipi "
12783 #: wineconsole.rc:84
12785 msgstr "&Yazı Tipi"
12787 #: wineconsole.rc:86
12791 #: wineconsole.rc:97
12792 msgid " Configuration "
12793 msgstr " Yapılandırma "
12795 #: wineconsole.rc:100
12796 msgid "Buffer zone"
12797 msgstr "Tampon bölge"
12799 #: wineconsole.rc:101
12801 msgstr "&Genişlik :"
12803 #: wineconsole.rc:104
12805 msgstr "&Yükseklik :"
12807 #: wineconsole.rc:108
12808 msgid "Window size"
12809 msgstr "Pencere boyutu"
12811 #: wineconsole.rc:109
12813 msgstr "G&enişlik :"
12815 #: wineconsole.rc:112
12817 msgstr "Y&ükseklik :"
12819 #: wineconsole.rc:116
12820 msgid "End of program"
12821 msgstr "Program sonu"
12823 #: wineconsole.rc:117
12824 msgid "&Close console"
12825 msgstr "&Konsolu kapat"
12827 #: wineconsole.rc:119
12831 #: wineconsole.rc:125
12832 msgid "Console parameters"
12833 msgstr "Konsol Ayarları"
12835 #: wineconsole.rc:128
12836 msgid "Retain these settings for later sessions"
12837 msgstr "Sonraki oturumlar için sakla"
12839 #: wineconsole.rc:129
12840 msgid "Modify only current session"
12841 msgstr "Sadece geçerli oturuma uygula"
12843 #: wineconsole.rc:26
12844 msgid "Set &Defaults"
12845 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
12847 #: wineconsole.rc:28
12851 #: wineconsole.rc:31
12852 msgid "&Select all"
12853 msgstr "&Tümünü seç"
12855 #: wineconsole.rc:32
12859 #: wineconsole.rc:33
12863 #: wineconsole.rc:36
12864 msgid "Setup - Default settings"
12865 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
12867 #: wineconsole.rc:37
12868 msgid "Setup - Current settings"
12869 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
12871 #: wineconsole.rc:38
12872 msgid "Configuration error"
12873 msgstr "Yapılandırma hatası"
12875 #: wineconsole.rc:39
12876 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12877 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
12879 #: wineconsole.rc:34
12881 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12882 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
12884 #: wineconsole.rc:35
12885 msgid "This is a test"
12886 msgstr "Bu bir sınamadır"
12888 #: wineconsole.rc:41
12889 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12892 #: wineconsole.rc:42
12893 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12896 #: wineconsole.rc:43
12897 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12900 #: wineconsole.rc:44
12901 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12904 #: wineconsole.rc:45
12906 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12907 "The command is invalid.\n"
12910 #: wineconsole.rc:47
12914 " wineconsole [options] <command>\n"
12919 #: wineconsole.rc:49
12921 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
12923 " try to setup the current terminal as a Wine "
12927 #: wineconsole.rc:50
12928 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
12931 #: wineconsole.rc:51
12935 " wineconsole cmd\n"
12936 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12942 msgid "Program Error"
12943 msgstr "Program &grubu"
12947 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12948 "sorry for the inconvenience."
12953 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12954 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12955 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12957 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12958 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12962 msgid "Wine program crash"
12966 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12970 msgid "(unidentified)"
12974 msgid "&Open\tEnter"
12975 msgstr "&Aç\tEnter"
12979 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
12983 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12984 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
12988 msgstr "&Çalıştır..."
12991 msgid "Cr&eate Directory..."
12992 msgstr "&Dizin Oluştur..."
12994 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12995 msgid "E&xit\tAlt+X"
12996 msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
13004 msgid "Connect &Network Drive..."
13005 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
13008 msgid "&Disconnect Network Drive"
13009 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
13016 msgid "&All File Details"
13017 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
13020 msgid "&Sort by Name"
13021 msgstr "&Ada Göre Sırala"
13024 msgid "Sort &by Type"
13025 msgstr "&Türe Göre Sırala"
13028 msgid "Sort by Si&ze"
13029 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
13032 msgid "Sort by &Date"
13033 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
13037 msgid "Filter by&..."
13038 msgstr "Süzgeç &..."
13042 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
13045 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13046 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
13049 msgid "New &Window"
13050 msgstr "&Yeni Pencere"
13053 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13054 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
13057 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13058 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
13062 msgid "&About Wine File Manager"
13066 msgid "Select destination"
13067 msgstr "Hedefi seç"
13070 msgid "By File Type"
13071 msgstr "Dosya Türüne Göre"
13075 msgstr "Dosya Türü"
13078 msgid "&Directories"
13083 msgstr "&Programlar"
13090 msgid "&Other files"
13091 msgstr "&Diğer dosyalar"
13094 msgid "Show Hidden/&System Files"
13095 msgstr "Gizli/Sistem Özellikli Dosyaları &Göster"
13098 msgid "&File Name:"
13099 msgstr "&Dosya Adı:"
13102 msgid "Full &Path:"
13106 msgid "Last Change:"
13107 msgstr "Son Değişme:"
13110 msgid "Cop&yright:"
13111 msgstr "&Telif Hakkı:"
13119 msgstr "&Salt Okunur"
13134 msgid "&Compressed"
13138 msgid "&Version Information"
13139 msgstr "S&ürüm Bilgisi"
13142 msgid "Applying font settings"
13143 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
13146 msgid "Error while selecting new font."
13147 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
13151 msgid "Wine File Manager"
13167 msgid "Not yet implemented"
13168 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
13183 msgid "Index/Inode"
13184 msgstr "İndeks/Düğüm"
13188 msgid "%1 of %2 free"
13189 msgstr "%s / %s boş"
13192 msgctxt "unit kilobyte"
13197 msgctxt "unit megabyte"
13202 msgctxt "unit gigabyte"
13215 msgid "Question &Marks"
13236 msgid "&Fastest Times"
13237 msgstr "&En Kısa Süreler"
13241 msgid "&About WineMine"
13242 msgstr "&Wine Hakkında"
13244 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13245 msgid "Fastest Times"
13246 msgstr "En Kısa Süreler"
13261 msgid "Congratulations!"
13262 msgstr "Tebrikler!"
13265 msgid "Please enter your name"
13266 msgstr "Lütfen adınızı girin"
13269 msgid "Custom Game"
13287 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
13294 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13295 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
13298 msgid "Printer &setup..."
13299 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
13302 msgid "&Annotate..."
13307 msgstr "Yer İ&mleri"
13311 msgstr "&Tanımla..."
13317 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13321 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13325 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13331 msgid "&Help on help\tF1"
13332 msgstr "&Yardım kullanımı"
13335 msgid "Always on &top"
13336 msgstr "&Her Zaman Üstte"
13339 msgid "&About Wine Help"
13343 msgid "Annotation..."
13354 msgstr "&İçindekiler"
13360 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13362 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13367 msgid "Not implemented yet"
13369 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13370 "Henüz Tanımlanmadı\n"
13371 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13372 "Henüz tamamlanmadı"
13376 msgstr "Wine Yardım"
13379 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13380 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
13388 msgstr "&İçindekiler"
13391 msgid "Help files (*.hlp)"
13392 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
13395 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13399 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13403 msgid "Help topics: "
13407 msgid "&New...\tCtrl+N"
13408 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
13411 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13412 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
13415 msgid "&Clear\tDEL"
13419 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13420 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
13423 msgid "Find &next\tF3"
13428 msgstr "Salt-&okunur"
13436 msgstr "D&iğerleri"
13439 msgid "Selection &info"
13440 msgstr "Seçim &bilgisi"
13443 msgid "Character &format"
13444 msgstr "Karakter bi&çimi"
13447 msgid "&Def. char format"
13448 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
13451 msgid "Paragrap&h format"
13452 msgstr "Paragra&f biçimi"
13458 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13462 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13466 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13475 msgid "&Date and time..."
13482 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13483 msgid "&Bullet points"
13486 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13487 msgid "&Paragraph..."
13495 msgid "Backgroun&d"
13499 msgid "&System\tCtrl+1"
13500 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
13504 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13505 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
13508 msgid "&About Wine Wordpad"
13517 msgid "Date and time"
13518 msgstr "Silinme tarihi"
13522 msgid "Available formats"
13527 msgid "New document type"
13528 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
13532 msgid "Paragraph format"
13533 msgstr "Paragra&f biçimi"
13537 msgid "Indentation"
13540 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13545 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13568 msgid "Remove al&l"
13569 msgstr "Paylaşımı S&il..."
13573 msgid "Line wrapping"
13574 msgstr "Sürücü Eşleme"
13578 msgid "&No line wrapping"
13579 msgstr "Sürücü Eşleme"
13582 msgid "Wrap text by the &window border"
13586 msgid "Wrap text by the &margin"
13593 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13595 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13600 msgid "All documents (*.*)"
13601 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
13605 msgid "Text documents (*.txt)"
13606 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
13609 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13613 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13617 msgid "Rich text document"
13621 msgid "Text document"
13625 msgid "Unicode text document"
13630 msgid "Printer files (*.prn)"
13631 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
13650 msgid "Previous page"
13674 msgstr "Üstteki Sayfa"
13679 msgstr "Üstteki Sayfa"
13682 msgctxt "unit: centimeter"
13688 msgctxt "unit: inch"
13697 msgctxt "unit: point"
13706 msgid "Save changes to '%s'?"
13710 msgid "Finished searching the document."
13714 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13719 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13720 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13724 msgid "Invalid number format"
13728 msgid "OLE storage documents are not supported"
13733 msgid "Could not save the file."
13734 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
13737 msgid "You do not have access to save the file."
13741 msgid "Could not open the file."
13745 msgid "You do not have access to open the file."
13750 msgid "Printing not implemented"
13752 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13753 "Henüz Tanımlanmadı\n"
13754 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13755 "Henüz tamamlanmadı"
13758 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13762 msgid "Starting Wordpad failed"
13766 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13770 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13774 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13778 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13782 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13787 "Is '%1' a filename or directory\n"
13789 "(F - File, D - Directory)\n"
13793 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13797 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13801 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13805 msgid "Failed to open '%1'\n"
13809 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13818 msgctxt "Directory key"
13824 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13827 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13828 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13832 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13834 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13835 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13836 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13837 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13838 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13839 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13840 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13841 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13842 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13843 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13844 "[/N] Copy using short names.\n"
13845 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13846 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13847 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13848 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13849 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13850 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13851 "\tarchive attribute.\n"
13852 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13853 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13854 "\t\tthan source.\n"