1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalar/Desinstalar"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Para instalar un nuevo programa desde un disquete, unidad de CD-ROM, o su "
26 "disco duro, haga clic en Instalar."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "El siguiente software puede ser eliminado automáticamente. Para quitar un "
39 "programa o modificar sus componentes instalados, selecciónelo en la lista y "
40 "haga clic en Modificar/Quitar."
44 msgstr "&Información de soporte..."
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgstr "&Modificar..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Información de Soporte"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 credui.rc:49 dinput.rc:43
60 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
61 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
62 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
63 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
64 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
65 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
66 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
67 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
68 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
69 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
70 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 "La siguiente información puede ser usada para obtener soporte técnico para "
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Información de Soporte:"
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Teléfono de Soporte:"
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Actualizaciones del Producto:"
111 msgstr "Comentarios:"
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko Installer"
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "Wine no pudo encontrar el paquete de Gecko, el cual es necesario para que "
129 "las aplicaciones que embeban HTML funcionen correctamente. Wine puede "
130 "descargarlo e instalarlo automáticamente por usted.\n"
132 "Nota: se recomienda que utilice en su lugar los paquetes de su distribución. "
133 "Veáse http://wiki.winehq.org/Gecko para más detalles."
139 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
140 #: credui.rc:50 dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
141 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
142 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
143 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351
144 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
145 #: winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
146 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
147 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
148 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31
149 #: winecfg.rc:217 winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135
150 #: winefile.rc:158 winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
151 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
156 msgid "Add/Remove Programs"
157 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
161 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
164 "Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
167 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
169 msgstr "Aplicaciones"
173 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
174 "entry for this program from the registry?"
176 "Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
177 "desinstalación de este programa del registro?"
180 msgid "Not specified"
181 msgstr "No especificado"
183 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
191 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
196 msgid "Installation programs"
197 msgstr "Programas de instalación"
200 msgid "Programs (*.exe)"
201 msgstr "Programas (*.exe)"
203 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
204 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
205 msgid "All files (*.*)"
206 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
210 msgid "&Modify/Remove"
211 msgstr "&Modificar/Quitar..."
214 msgid "Downloading..."
215 msgstr "Descargando..."
218 msgid "Installing..."
219 msgstr "Instalando..."
223 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 msgid "Compress options"
229 msgstr "Opciones de compresión"
232 msgid "&Choose a stream:"
233 msgstr "&Elija un stream:"
235 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
237 msgstr "&Opciones..."
240 msgid "&Interleave every"
241 msgstr "&Interleave cada"
243 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
248 msgid "Current format:"
249 msgstr "Formato actual:"
253 msgstr "Formato de ondas: %s"
257 msgstr "Formato de ondas"
260 msgid "All multimedia files"
261 msgstr "Todos los archivos multimedia"
272 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
273 msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
277 msgstr "sin compresión"
281 msgstr "Cancelando..."
283 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
284 msgid "Properties for %s"
285 msgstr "Propiedades de %s"
291 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 user32.rc:86
305 msgstr "&Siguiente >"
312 msgid "Customize Toolbar"
313 msgstr "Personalizar barra de herramientas"
315 #: comctl32.rc:81 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198
316 #: oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
324 #: comctl32.rc:83 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
325 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
326 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
327 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
328 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
334 msgstr "Mover A&rriba"
338 msgstr "Mover A&bajo"
341 msgid "A&vailable buttons:"
342 msgstr "Botones &disponibles:"
350 msgstr "<- &Eliminar"
353 msgid "&Toolbar buttons:"
354 msgstr "B&otones de la barra:"
360 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
365 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
367 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
370 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
383 msgid "&About FolderPicker Test"
384 msgstr "&Acerca del test FolderPicker"
387 msgid "Document Folders"
388 msgstr "Carpetas de documentos"
390 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
394 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
396 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
401 msgstr "Mis Favoritos"
405 msgstr "Ruta del sistema"
407 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
409 msgctxt "display name"
413 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
417 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
422 msgid "System Folders"
423 msgstr "Carpetas del sistema"
426 msgid "Local Hard Drives"
427 msgstr "Discos duros locales"
430 msgid "File not found"
431 msgstr "Archivo no encontrado"
434 msgid "Please verify that the correct file name was given"
435 msgstr "Compruebe que haya dado el nombre de archivo correcto"
439 "File does not exist.\n"
440 "Do you want to create file?"
442 "El archivo no existe\n"
447 "File already exists.\n"
448 "Do you want to replace it?"
450 "El archivo ya existe.\n"
451 "¿Desea reemplazarlo?"
454 msgid "Invalid character(s) in path"
455 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
459 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
462 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
467 msgid "Path does not exist"
468 msgstr "La ruta no existe"
471 msgid "File does not exist"
472 msgstr "El archivo no existe"
476 msgstr "Subir un nivel"
479 msgid "Create New Folder"
480 msgstr "Crear nueva carpeta"
491 msgid "Browse to Desktop"
492 msgstr "Explorar el escritorio"
508 msgstr "Cursiva negrita"
510 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
514 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
518 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
522 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
526 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
530 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
534 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
538 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
542 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
546 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
550 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
554 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
558 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
562 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
566 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
570 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
575 msgid "Unreadable Entry"
576 msgstr "Entrada ilegible"
581 "This value does not lie within the page range.\n"
582 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
584 "Este valor no concuerda con el rango de la página.\n"
585 " Por favor, introduzca un valor entre %d y %d."
588 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
589 msgstr "La entrada 'desde' no puede exceder a la entrada 'hasta'."
593 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
594 "Please reenter margins."
596 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
597 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
601 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
602 msgstr "El número del valor 'Número de copias' no puede estar vacío."
606 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
607 "Please enter a value between 1 and %d."
609 "Este número tan grande de copias no es soportado por su impresora.\n"
610 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
613 msgid "A printer error occurred."
614 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
617 msgid "No default printer defined."
618 msgstr "Ninguna impresora definida por defecto."
621 msgid "Cannot find the printer."
622 msgstr "No se encuentra la impresora."
624 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
625 msgid "Out of memory."
626 msgstr "Sin memoria."
629 msgid "An error occurred."
630 msgstr "Ocurrió un error."
633 msgid "Unknown printer driver."
634 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
638 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
639 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
641 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
642 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
643 "una y vuelva a intentarlo."
647 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
648 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %d y %d puntos."
650 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
656 msgstr "Guardar &en:"
664 msgstr "Guardar como"
668 msgstr "Abrir archivo"
670 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
683 msgid "Pending deletion; "
684 msgstr "Borrado pendiente; "
688 msgstr "Papel atascado; "
691 msgid "Out of paper; "
695 msgid "Feed paper manual; "
696 msgstr "Ponga papel a mano; "
699 msgid "Paper problem; "
700 msgstr "Problema con el papel; "
703 msgid "Printer offline; "
704 msgstr "Impresora desconectada; "
708 msgstr "E/S activa; "
716 msgstr "Imprimiendo; "
719 msgid "Output tray is full; "
720 msgstr "Bandeja de salida llena; "
723 msgid "Not available; "
724 msgstr "No disponible; "
732 msgstr "Procesando; "
735 msgid "Initialising; "
736 msgstr "Inicializando; "
740 msgstr "Calentádonse; "
744 msgstr "Tóner bajo; "
755 msgid "Interrupted by user; "
756 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
759 msgid "Out of memory; "
760 msgstr "Sin memoria; "
763 msgid "The printer door is open; "
764 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
767 msgid "Print server unknown; "
768 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
771 msgid "Power save mode; "
772 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
775 msgid "Default Printer; "
776 msgstr "Impresora por defecto; "
779 msgid "There are %d documents in the queue"
780 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
783 msgid "Margins [inches]"
784 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
788 msgstr "Márgenes [mm]"
790 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
791 msgctxt "unit: millimeters"
795 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
805 msgstr "&Contraseña:"
808 msgid "&Remember my password"
809 msgstr "&Recordar mi contraseña"
812 msgid "Connect to %s"
813 msgstr "Conectar a %s"
816 msgid "Connecting to %s"
817 msgstr "Conectando to %s"
820 msgid "Logon unsuccessful"
821 msgstr "Identificación incorrecta"
825 "Make sure that your user name\n"
826 "and password are correct."
828 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
829 "y contraseña son correctos."
833 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
835 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
836 "entering your password."
838 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
840 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
841 " de introducir su contraseña."
844 msgid "Caps Lock is On"
845 msgstr "Bloq Mayus está activado"
848 msgid "Authority Key Identifier"
852 msgid "Key Attributes"
856 msgid "Key Usage Restriction"
860 msgid "Subject Alternative Name"
864 msgid "Issuer Alternative Name"
868 msgid "Basic Constraints"
876 msgid "Certificate Policies"
880 msgid "Subject Key Identifier"
884 msgid "CRL Reason Code"
888 msgid "CRL Distribution Points"
892 msgid "Enhanced Key Usage"
896 msgid "Authority Information Access"
900 msgid "Certificate Extensions"
904 msgid "Next Update Location"
908 msgid "Yes or No Trust"
912 msgid "Email Address"
916 msgid "Unstructured Name"
924 msgid "Message Digest"
936 msgid "Challenge Password"
940 msgid "Unstructured Address"
944 msgid "S/MIME Capabilities"
948 msgid "Prefer Signed Data"
951 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
952 msgctxt "Certification Practice Statement"
956 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
961 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
965 msgid "Certification Authority Issuer"
969 msgid "Certification Template Name"
973 msgid "Certificate Type"
977 msgid "Certificate Manifold"
981 msgid "Netscape Cert Type"
985 msgid "Netscape Base URL"
989 msgid "Netscape Revocation URL"
993 msgid "Netscape CA Revocation URL"
997 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1001 msgid "Netscape CA Policy URL"
1005 msgid "Netscape SSL ServerName"
1009 msgid "Netscape Comment"
1013 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1017 msgid "SpcFinancialCriteria"
1021 msgid "SpcMinimalCriteria"
1025 msgid "Country/Region"
1029 msgid "Organization"
1033 msgid "Organizational Unit"
1045 msgid "State or Province"
1065 msgid "Domain Component"
1069 msgid "Street Address"
1073 msgid "Serial Number"
1084 msgid "Cross CA Version"
1088 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1092 msgid "Principal Name"
1096 msgid "Windows Product Update"
1100 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1111 msgid "Enrollment CSP"
1119 msgid "Delta CRL Indicator"
1123 msgid "Issuing Distribution Point"
1127 msgid "Freshest CRL"
1131 msgid "Name Constraints"
1135 msgid "Policy Mappings"
1139 msgid "Policy Constraints"
1143 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1147 msgid "Application Policies"
1151 msgid "Application Policy Mappings"
1155 msgid "Application Policy Constraints"
1163 msgid "CMC Response"
1167 msgid "Unsigned CMC Request"
1171 msgid "CMC Status Info"
1176 msgid "CMC Extensions"
1182 msgid "CMC Attributes"
1190 msgid "PKCS 7 Signed"
1194 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1198 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1202 msgid "PKCS 7 Digested"
1206 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1210 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1214 msgid "Virtual Base CRL Number"
1218 msgid "Next CRL Publish"
1222 msgid "CA Encryption Certificate"
1225 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1226 msgid "Key Recovery Agent"
1230 msgid "Certificate Template Information"
1234 msgid "Enterprise Root OID"
1238 msgid "Dummy Signer"
1242 msgid "Encrypted Private Key"
1246 msgid "Published CRL Locations"
1250 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1254 msgid "Transaction Id"
1258 msgid "Sender Nonce"
1262 msgid "Recipient Nonce"
1270 msgid "Get Certificate"
1278 msgid "Revoke Request"
1282 msgid "Query Pending"
1285 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1286 msgid "Certificate Trust List"
1290 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1294 msgid "Private Key Usage Period"
1298 msgid "Client Information"
1302 msgid "Server Authentication"
1306 msgid "Client Authentication"
1310 msgid "Code Signing"
1314 msgid "Secure Email"
1318 msgid "Time Stamping"
1322 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1326 msgid "Microsoft Time Stamping"
1330 msgid "IP security end system"
1334 msgid "IP security tunnel termination"
1338 msgid "IP security user"
1342 msgid "Encrypting File System"
1345 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1346 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1349 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1350 msgid "Windows System Component Verification"
1353 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1354 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1357 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1358 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1361 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1362 msgid "Key Pack Licenses"
1365 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1366 msgid "License Server Verification"
1369 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1370 msgid "Smart Card Logon"
1373 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1374 msgid "Digital Rights"
1377 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1378 msgid "Qualified Subordination"
1381 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1382 msgid "Key Recovery"
1385 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1387 msgid "Document Signing"
1388 msgstr "Argumento faltante\n"
1391 msgid "IP security IKE intermediate"
1394 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1395 msgid "File Recovery"
1398 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1399 msgid "Root List Signer"
1403 msgid "All application policies"
1406 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1407 msgid "Directory Service Email Replication"
1410 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1411 msgid "Certificate Request Agent"
1414 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1415 msgid "Lifetime Signing"
1419 msgid "All issuance policies"
1423 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1431 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1435 msgid "Other People"
1439 msgid "Trusted Publishers"
1443 msgid "Untrusted Certificates"
1451 msgid "Certificate Issuer"
1455 msgid "Certificate Serial Number="
1463 msgid "Email Address="
1471 msgid "Directory Address"
1487 msgid "Registered ID="
1491 msgid "Unknown Key Usage"
1495 msgid "Subject Type="
1500 msgctxt "Certificate Authority"
1509 msgid "Path Length Constraint="
1514 msgctxt "path length"
1517 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1519 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1523 msgid "Information Not Available"
1527 msgid "Authority Info Access"
1531 msgid "Access Method="
1535 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1544 msgid "Unknown Access Method"
1548 msgid "Alternative Name"
1552 msgid "CRL Distribution Point"
1556 msgid "Distribution Point Name"
1576 msgid "Key Compromise"
1580 msgid "CA Compromise"
1584 msgid "Affiliation Changed"
1592 msgid "Operation Ceased"
1596 msgid "Certificate Hold"
1600 msgid "Financial Information="
1603 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1608 msgid "Not Available"
1612 msgid "Meets Criteria="
1615 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1619 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1624 msgid "Digital Signature"
1628 msgid "Non-Repudiation"
1632 msgid "Key Encipherment"
1636 msgid "Data Encipherment"
1640 msgid "Key Agreement"
1644 msgid "Certificate Signing"
1648 msgid "Off-line CRL Signing"
1656 msgid "Encipher Only"
1660 msgid "Decipher Only"
1664 msgid "SSL Client Authentication"
1668 msgid "SSL Server Authentication"
1688 msgid "Signature CA"
1692 msgid "Certificate Policy"
1696 msgid "Policy Identifier: "
1700 msgid "Policy Qualifier Info"
1704 msgid "Policy Qualifier Id="
1712 msgid "Notice Reference"
1716 msgid "Organization="
1720 msgid "Notice Number="
1724 msgid "Notice Text="
1727 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1733 msgid "Certificate Information"
1734 msgstr "Información"
1738 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1739 "altered or corrupted."
1744 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1745 "trusted root certificate store."
1749 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1754 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1755 msgstr "No se encontró '%s'."
1758 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1762 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1782 msgid "This certificate has an invalid signature."
1786 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1790 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1794 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1798 msgid "This certificate is OK."
1809 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1814 msgid "Version 1 Fields Only"
1819 msgid "Extensions Only"
1826 msgid "Critical Extensions Only"
1827 msgstr "Extensión crítica no disponible"
1831 msgid "Properties Only"
1833 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1835 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1839 msgid "Serial number"
1853 msgstr "Sintaxis inválida"
1858 msgstr "No existe dicho objeto"
1865 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1873 msgid "Enhanced key usage (property)"
1877 msgid "Friendly name"
1880 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1882 msgstr "Descripción"
1886 msgid "Certificate Properties"
1887 msgstr "Propiedades de &celda"
1890 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1894 msgid "The OID you entered already exists."
1898 msgid "Select Certificate Store"
1902 msgid "Please select a certificate store."
1906 msgid "Certificate Import Wizard"
1911 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1912 "select another file."
1916 msgid "File to Import"
1920 msgid "Specify the file you want to import."
1923 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1924 msgid "Certificate Store"
1929 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1930 "lists, and certificate trust lists."
1934 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1938 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1941 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1942 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1945 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1946 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1950 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1954 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1958 msgid "Please select a file."
1962 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1967 msgid "Could not open "
1968 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
1971 msgid "Determined by the program"
1975 msgid "Please select a store"
1979 msgid "Certificate Store Selected"
1983 msgid "Automatically determined by the program"
1986 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1990 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1996 msgid "Certificate Revocation List"
2000 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2004 msgid "Personal Information Exchange"
2009 msgid "The import was successful."
2010 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2013 msgid "The import failed."
2021 msgid "<Advanced Purposes>"
2033 msgid "Expiration Date"
2037 msgid "Friendly Name"
2040 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2044 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2046 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2051 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2052 "sign messages with it.\n"
2053 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2058 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2059 "sign messages with them.\n"
2060 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2065 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2066 "verify messages signed with it.\n"
2067 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2072 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2073 "verify messages signed with it.\n"
2074 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2079 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2081 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2086 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2088 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2093 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2094 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2095 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2100 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2101 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2102 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2107 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2108 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2113 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2114 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2118 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2122 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2126 msgid "Certificates"
2130 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2134 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2139 "Ensures software came from software publisher\n"
2140 "Protects software from alteration after publication"
2144 msgid "Protects e-mail messages"
2148 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2152 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2156 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2160 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2164 msgid "Private Key Archival"
2168 msgid "Certificate Export Wizard"
2173 msgid "Export Format"
2177 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2181 msgid "Export Filename"
2185 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2189 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2193 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2197 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2201 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2205 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2209 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2218 msgid "Include all certificates in certificate path"
2227 msgid "The export was successful."
2228 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2231 msgid "The export failed."
2235 msgid "Export Private Key"
2240 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2245 msgid "Enter Password"
2249 msgid "You may password-protect a private key."
2253 msgid "The passwords do not match."
2257 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2261 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2265 msgid "Default DirectSound"
2266 msgstr "DirectSound por defecto"
2269 msgid "DirectSound: %s"
2270 msgstr "DirectSound: %s"
2273 msgid "Default WaveOut Device"
2274 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
2277 msgid "Default MidiOut Device"
2278 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
2282 msgid "Configure Devices"
2283 msgstr "C&onfigurar..."
2292 msgstr "&Reproducir"
2297 msgstr "Dispositi&vo:"
2307 msgstr "Mapeo de unidad"
2311 msgid "Show Assigned First"
2322 msgstr "No existe dicho objeto"
2326 msgid "Regional Setting"
2327 msgstr "Configuración por defecto"
2330 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2338 msgid "Central European"
2379 msgid "CHINESE_GB2312"
2387 msgid "CHINESE_BIG5"
2391 msgid "Hangul(Johab)"
2403 msgid "Files on Camera"
2404 msgstr "Ficheros de la cámara"
2407 msgid "Import Selected"
2408 msgstr "Importar selección"
2412 msgstr "Previsualizar"
2416 msgstr "Importar todo"
2419 msgid "Skip This Dialog"
2420 msgstr "Saltarse este diálogo"
2427 msgid "Transferring"
2428 msgstr "Transfiriendo"
2431 msgid "Transferring... Please Wait"
2432 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
2435 msgid "Connecting to camera"
2436 msgstr "Conectando a la cámara"
2439 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2440 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
2446 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2450 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2452 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2462 msgctxt "table of contents"
2471 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2475 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2477 msgstr "I&mprimir..."
2479 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2487 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2511 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2515 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2519 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2521 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2524 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2530 msgctxt "table of contents"
2536 msgstr "Sincronizar"
2538 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2542 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2546 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2547 msgid "Cinepak Video codec"
2548 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
2550 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2551 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2556 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2560 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2564 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2568 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2570 msgstr "Guardar &como..."
2573 msgid "Print &format..."
2574 msgstr "&Formato de impresión..."
2578 msgstr "&Imprimir..."
2580 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2582 msgid "Print previe&w"
2583 msgstr "&Vista previa de impresión..."
2585 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2589 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2591 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2594 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2595 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2601 msgstr "&Barra de herramientas"
2604 msgid "&Standard bar"
2605 msgstr "Barra &estándar"
2608 msgid "&Address bar"
2609 msgstr "Barra de &direcciones"
2611 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2615 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2617 msgid "&Add to Favorites..."
2619 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2620 "&Añadir a Favoritos...\n"
2621 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2622 "&Añadir a favoritos"
2626 msgid "&About Internet Explorer"
2627 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
2634 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2635 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
2647 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2665 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2670 msgid "&Current page"
2671 msgstr "La fecha actual es %s\n"
2675 msgid "&Default page"
2676 msgstr "(Por defecto)"
2684 msgid " Browsing history "
2685 msgstr "Historial de comandos"
2688 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2692 msgid "Delete &files..."
2697 msgid "&Settings..."
2701 msgid "Delete browsing history"
2706 "Temporary internet files\n"
2707 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2713 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2714 "preferences and login information."
2720 "List of websites you have accessed."
2726 "Usernames and other information you have entered into forms."
2732 "Saved passwords you have entered into forms."
2735 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2739 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2745 msgid " Certificates "
2746 msgstr "Propiedades de &celda"
2750 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2751 "certificate authorities and publishers."
2756 msgid "Certificates..."
2757 msgstr "Propiedades de &celda"
2761 msgid "Publishers..."
2765 msgid "Internet Settings"
2769 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2774 msgid "Security settings for zone: "
2776 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2777 "&Guardar configuración al salir\n"
2778 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2779 "&Guardar opciones al salir"
2784 msgstr "Personalizar"
2807 msgid "Error converting object to primitive type"
2808 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
2811 msgid "Invalid procedure call or argument"
2812 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
2815 msgid "Subscript out of range"
2819 msgid "Automation server can't create object"
2820 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2823 msgid "Object doesn't support this property or method"
2824 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2828 msgid "Object doesn't support this action"
2829 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2832 msgid "Argument not optional"
2833 msgstr "Argumento no opcional"
2836 msgid "Syntax error"
2837 msgstr "Error de sintaxis"
2840 msgid "Expected ';'"
2841 msgstr "Esperado ';'"
2844 msgid "Expected '('"
2845 msgstr "Esperado '('"
2848 msgid "Expected ')'"
2849 msgstr "Esperado ')'"
2852 msgid "Unterminated string constant"
2853 msgstr "Constante de cadena no terminada"
2856 msgid "Conditional compilation is turned off"
2860 msgid "Number expected"
2861 msgstr "Numero esperado"
2864 msgid "Function expected"
2865 msgstr "Función esperada"
2868 msgid "'[object]' is not a date object"
2869 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
2872 msgid "Object expected"
2873 msgstr "Objeto esperado"
2876 msgid "Illegal assignment"
2877 msgstr "Asignación ilegal"
2880 msgid "'|' is undefined"
2881 msgstr "'|' no está definido"
2884 msgid "Boolean object expected"
2885 msgstr "Objeto Booleano esperado"
2889 msgid "VBArray object expected"
2890 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2893 msgid "JScript object expected"
2894 msgstr "Objeto JScript esperado"
2897 msgid "Syntax error in regular expression"
2898 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
2901 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2902 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2906 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2907 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2910 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2911 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
2914 msgid "Array object expected"
2915 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2924 msgid "Invalid function\n"
2925 msgstr "Sintaxis inválida"
2929 msgid "File not found\n"
2930 msgstr "Archivo no encontrado"
2934 msgid "Path not found\n"
2935 msgstr "ruta %s no encontrada"
2938 msgid "Too many open files\n"
2942 msgid "Access denied\n"
2947 msgid "Invalid handle\n"
2948 msgstr "Sintaxis inválida"
2952 msgid "Memory trashed\n"
2953 msgstr "Monitor de &memoria"
2957 msgid "Not enough memory\n"
2958 msgstr "Sin memoria."
2962 msgid "Invalid block\n"
2963 msgstr "Sintaxis inválida"
2966 msgid "Bad environment\n"
2970 msgid "Bad format\n"
2975 msgid "Invalid access\n"
2976 msgstr "Sintaxis inválida"
2980 msgid "Invalid data\n"
2981 msgstr "Sintaxis inválida"
2985 msgid "Out of memory\n"
2986 msgstr "Sin memoria."
2990 msgid "Invalid drive\n"
2991 msgstr "Sintaxis inválida"
2995 msgid "Can't delete current directory\n"
2996 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
2999 msgid "Not same device\n"
3003 msgid "No more files\n"
3007 msgid "Write protected\n"
3019 msgid "Bad command\n"
3025 msgstr "Error de sintaxis\n"
3028 msgid "Bad length\n"
3031 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3033 msgid "Seek error\n"
3034 msgstr "Error de sintaxis\n"
3037 msgid "Not DOS disk\n"
3042 msgid "Sector not found\n"
3043 msgstr "Archivo no encontrado"
3047 msgid "Out of paper\n"
3048 msgstr "Sin papel; "
3052 msgid "Write fault\n"
3054 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3056 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3061 msgid "Read fault\n"
3063 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3065 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3069 msgid "General failure\n"
3074 msgid "Sharing violation\n"
3075 msgstr "Violación de nomenclatura"
3079 msgid "Lock violation\n"
3083 msgid "Wrong disk\n"
3087 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3092 msgid "End of file\n"
3093 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
3095 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3100 msgid "Request not supported\n"
3104 msgid "Remote machine not listening\n"
3108 msgid "Duplicate network name\n"
3112 msgid "Bad network path\n"
3117 msgid "Network busy\n"
3118 msgstr "Compartición de red"
3122 msgid "Device does not exist\n"
3123 msgstr "El archivo no existe"
3126 msgid "Too many commands\n"
3130 msgid "Adaptor hardware error\n"
3134 msgid "Bad network response\n"
3139 msgid "Unexpected network error\n"
3140 msgstr "Error externo indefinido."
3143 msgid "Bad remote adaptor\n"
3147 msgid "Print queue full\n"
3151 msgid "No spool space\n"
3156 msgid "Print canceled\n"
3157 msgstr "Cancelado por el usuario"
3161 msgid "Network name deleted\n"
3162 msgstr "Fecha de borrado"
3165 msgid "Network access denied\n"
3169 msgid "Bad device type\n"
3174 msgid "Bad network name\n"
3175 msgstr "Compartición de red"
3178 msgid "Too many network names\n"
3182 msgid "Too many network sessions\n"
3187 msgid "Sharing paused\n"
3188 msgstr "Valor de c&adena"
3191 msgid "Request not accepted\n"
3195 msgid "Redirector paused\n"
3200 msgid "File exists\n"
3201 msgstr "El archivo no existe"
3204 msgid "Cannot create\n"
3208 msgid "Int24 failure\n"
3212 msgid "Out of structures\n"
3217 msgid "Already assigned\n"
3220 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3222 msgid "Invalid password\n"
3223 msgstr "Sintaxis inválida"
3227 msgid "Invalid parameter\n"
3228 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
3232 msgid "Net write fault\n"
3233 msgstr "Por &defecto"
3236 msgid "No process slots\n"
3240 msgid "Too many semaphores\n"
3244 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3248 msgid "Semaphore is set\n"
3252 msgid "Too many semaphore requests\n"
3256 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3260 msgid "Semaphore owner died\n"
3264 msgid "Semaphore user limit\n"
3269 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3270 msgstr "inserte el disco %s"
3273 msgid "Drive locked\n"
3277 msgid "Broken pipe\n"
3282 msgid "Open failed\n"
3283 msgstr "Abrir archivo"
3286 msgid "Buffer overflow\n"
3290 msgid "No more search handles\n"
3295 msgid "Invalid target handle\n"
3296 msgstr "Credenciales inválidos"
3300 msgid "Invalid IOCTL\n"
3301 msgstr "Sintaxis inválida"
3304 msgid "Invalid verify switch\n"
3308 msgid "Bad driver level\n"
3313 msgid "Call not implemented\n"
3315 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3317 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3318 "Aún no implementado"
3321 msgid "Semaphore timeout\n"
3326 msgid "Insufficient buffer\n"
3327 msgstr "Insuficientes permisos"
3331 msgid "Invalid name\n"
3332 msgstr "Sintaxis inválida"
3336 msgid "Invalid level\n"
3337 msgstr "Credenciales inválidos"
3340 msgid "No volume label\n"
3345 msgid "Module not found\n"
3346 msgstr "Archivo no encontrado"
3350 msgid "Procedure not found\n"
3351 msgstr "PATH no encontrado\n"
3354 msgid "No children to wait for\n"
3358 msgid "Child process has not completed\n"
3362 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3366 msgid "Negative seek\n"
3370 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3374 msgid "Drive is already JOINed\n"
3378 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3382 msgid "Drive is not JOINed\n"
3386 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3390 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3394 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3398 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3402 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3407 msgid "Drive is busy\n"
3412 msgid "Same drive\n"
3413 msgstr "Unidad del sistema"
3416 msgid "Not toplevel directory\n"
3421 msgid "Directory is not empty\n"
3422 msgstr "&Directorio sólo"
3425 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3429 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3433 msgid "Path is busy\n"
3437 msgid "Already a SUBST target\n"
3441 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3445 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3449 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3453 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3457 msgid "Volume label too long\n"
3461 msgid "Too many TCBs\n"
3465 msgid "Signal refused\n"
3469 msgid "Segment discarded\n"
3473 msgid "Segment not locked\n"
3477 msgid "Bad thread ID address\n"
3481 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3485 msgid "Path is invalid\n"
3489 msgid "Signal pending\n"
3493 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3497 msgid "Lock failed\n"
3502 msgid "Resource in use\n"
3503 msgstr "Fallos de &recursos"
3507 msgid "Cancel violation\n"
3508 msgstr "Violación de nomenclatura"
3511 msgid "Atomic locks not supported\n"
3515 msgid "Invalid segment number\n"
3520 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3521 msgstr "Credenciales inválidos"
3525 msgid "File already exists\n"
3526 msgstr "El puerto %s ya existe"
3529 msgid "Invalid flag number\n"
3534 msgid "Semaphore name not found\n"
3535 msgstr "ruta %s no encontrada"
3538 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3542 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3546 msgid "Invalid module type for %1\n"
3550 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3554 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3558 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3562 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3566 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3570 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3574 msgid "IOPL not enabled\n"
3578 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3582 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3586 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3590 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3594 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3599 msgid "Environment variable not found\n"
3600 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
3603 msgid "No signal sent\n"
3608 msgid "File name is too long\n"
3609 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
3612 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3616 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3620 msgid "Invalid signal number\n"
3624 msgid "Error setting signal handler\n"
3628 msgid "Segment locked\n"
3632 msgid "Too many modules\n"
3636 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3640 msgid "Machine type mismatch\n"
3652 msgid "Pipe closed\n"
3657 msgid "Pipe not connected\n"
3658 msgstr "Archivo no encontrado"
3662 msgid "More data available\n"
3663 msgstr "No disponible; "
3667 msgid "Session canceled\n"
3668 msgstr "Cancelado por el usuario"
3671 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3675 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3680 msgid "No more data available\n"
3681 msgstr "No disponible; "
3684 msgid "Cannot use Copy API\n"
3689 msgid "Directory name invalid\n"
3690 msgstr "&Directorio sólo"
3693 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3697 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3701 msgid "Extended attribute table full\n"
3705 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3709 msgid "Extended attributes not supported\n"
3713 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3717 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3721 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3725 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3730 msgid "Invalid oplock message received\n"
3731 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3734 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3739 msgid "Invalid address\n"
3740 msgstr "Credenciales inválidos"
3743 msgid "Arithmetic overflow\n"
3747 msgid "Pipe connected\n"
3751 msgid "Pipe listening\n"
3755 msgid "Extended attribute access denied\n"
3760 msgid "I/O operation aborted\n"
3761 msgstr "Error en operacioens"
3764 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3768 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3772 msgid "No access to memory location\n"
3777 msgid "Swap error\n"
3778 msgstr "Error de sintaxis\n"
3781 msgid "Stack overflow\n"
3786 msgid "Invalid message\n"
3787 msgstr "Sintaxis inválida"
3790 msgid "Cannot complete\n"
3795 msgid "Invalid flags\n"
3796 msgstr "Sintaxis inválida"
3799 msgid "Unrecognised volume\n"
3803 msgid "File invalid\n"
3807 msgid "Cannot run full-screen\n"
3811 msgid "Nonexistent token\n"
3816 msgid "Registry corrupt\n"
3817 msgstr "Editor del registro"
3821 msgid "Invalid key\n"
3822 msgstr "Sintaxis inválida"
3826 msgid "Can't open registry key\n"
3827 msgstr "Sale del editor de registro"
3830 msgid "Can't read registry key\n"
3835 msgid "Can't write registry key\n"
3836 msgstr "Sale del editor de registro"
3839 msgid "Registry has been recovered\n"
3844 msgid "Registry is corrupt\n"
3845 msgstr "Editor del registro"
3849 msgid "I/O to registry failed\n"
3850 msgstr "Importar archivo de registro"
3854 msgid "Not registry file\n"
3855 msgstr "Importar archivo de registro"
3859 msgid "Key deleted\n"
3860 msgstr "Fecha de borrado"
3863 msgid "No registry log space\n"
3867 msgid "Registry key has subkeys\n"
3871 msgid "Subkey must be volatile\n"
3875 msgid "Notify change request in progress\n"
3879 msgid "Dependent services are running\n"
3884 msgid "Invalid service control\n"
3885 msgstr "Credenciales inválidos"
3888 msgid "Service request timeout\n"
3892 msgid "Cannot create service thread\n"
3896 msgid "Service database locked\n"
3900 msgid "Service already running\n"
3904 msgid "Invalid service account\n"
3908 msgid "Service is disabled\n"
3912 msgid "Circular dependency\n"
3917 msgid "Service does not exist\n"
3918 msgstr "El archivo no existe"
3921 msgid "Service cannot accept control message\n"
3925 msgid "Service not active\n"
3929 msgid "Service controller connect failed\n"
3933 msgid "Exception in service\n"
3938 msgid "Database does not exist\n"
3939 msgstr "La ruta no existe"
3942 msgid "Service-specific error\n"
3946 msgid "Process aborted\n"
3950 msgid "Service dependency failed\n"
3954 msgid "Service login failed\n"
3958 msgid "Service start-hang\n"
3962 msgid "Invalid service lock\n"
3966 msgid "Service marked for delete\n"
3970 msgid "Service exists\n"
3974 msgid "System running last-known-good config\n"
3978 msgid "Service dependency deleted\n"
3982 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3986 msgid "Service not started since last boot\n"
3990 msgid "Duplicate service name\n"
3994 msgid "Different service account\n"
3998 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4003 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4004 msgstr "Bucle detectado"
4007 msgid "No recovery program for service\n"
4012 msgid "Service not implemented by exe\n"
4014 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4016 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4017 "Aún no implementado"
4020 msgid "End of media\n"
4024 msgid "Filemark detected\n"
4028 msgid "Beginning of media\n"
4032 msgid "Setmark detected\n"
4037 msgid "No data detected\n"
4038 msgstr "Bucle detectado"
4041 msgid "Partition failure\n"
4045 msgid "Invalid block length\n"
4049 msgid "Device not partitioned\n"
4053 msgid "Unable to lock media\n"
4057 msgid "Unable to unload media\n"
4061 msgid "Media changed\n"
4065 msgid "I/O bus reset\n"
4069 msgid "No media in drive\n"
4073 msgid "No Unicode translation\n"
4077 msgid "DLL init failed\n"
4081 msgid "Shutdown in progress\n"
4085 msgid "No shutdown in progress\n"
4089 msgid "I/O device error\n"
4093 msgid "No serial devices found\n"
4097 msgid "Shared IRQ busy\n"
4101 msgid "Serial I/O completed\n"
4105 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4109 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4113 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4118 msgid "Unknown floppy error\n"
4119 msgstr "Origen desconocido"
4122 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4126 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4130 msgid "Hard disk operation failed\n"
4134 msgid "Hard disk reset failed\n"
4138 msgid "End of tape media\n"
4142 msgid "Not enough server memory\n"
4146 msgid "Possible deadlock\n"
4150 msgid "Incorrect alignment\n"
4154 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4158 msgid "Set-power-state failed\n"
4162 msgid "Too many links\n"
4166 msgid "Newer windows version needed\n"
4170 msgid "Wrong operating system\n"
4174 msgid "Single-instance application\n"
4179 msgid "Real-mode application\n"
4180 msgstr "Aplicaciones"
4184 msgid "Invalid DLL\n"
4185 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4188 msgid "No associated application\n"
4192 msgid "DDE failure\n"
4197 msgid "DLL not found\n"
4198 msgstr "PATH no encontrado\n"
4202 msgid "Out of user handles\n"
4203 msgstr "Sin memoria."
4206 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4210 msgid "The source element is empty\n"
4215 msgid "The destination element is full\n"
4216 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
4220 msgid "The element address is invalid\n"
4221 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
4224 msgid "The magazine is not present\n"
4228 msgid "The device needs reinitialization\n"
4233 msgid "The device requires cleaning\n"
4234 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
4238 msgid "The device door is open\n"
4239 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
4243 msgid "The device is not connected\n"
4244 msgstr "Archivo no encontrado"
4248 msgid "Element not found\n"
4249 msgstr "PATH no encontrado\n"
4253 msgid "No match found\n"
4254 msgstr "ruta %s no encontrada"
4258 msgid "Property set not found\n"
4259 msgstr "PATH no encontrado\n"
4263 msgid "Point not found\n"
4264 msgstr "ruta %s no encontrada"
4267 msgid "No running tracking service\n"
4272 msgid "No such volume ID\n"
4273 msgstr "No existe dicho atributo"
4276 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4280 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4284 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4289 msgid "The journal is being deleted\n"
4290 msgstr "Fecha de borrado"
4293 msgid "The journal is not active\n"
4297 msgid "Potential matching file found\n"
4301 msgid "The journal entry was deleted\n"
4306 msgid "Invalid device name\n"
4307 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4311 msgid "Connection unavailable\n"
4312 msgstr "No disponible; "
4315 msgid "Device already remembered\n"
4319 msgid "No network or bad path\n"
4323 msgid "Invalid network provider name\n"
4327 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4331 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4335 msgid "Not a container\n"
4339 msgid "Extended error\n"
4344 msgid "Invalid group name\n"
4345 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4349 msgid "Invalid computer name\n"
4350 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4354 msgid "Invalid event name\n"
4355 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4359 msgid "Invalid domain name\n"
4360 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4364 msgid "Invalid service name\n"
4365 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4369 msgid "Invalid network name\n"
4370 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4374 msgid "Invalid share name\n"
4375 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4379 msgid "Invalid message name\n"
4380 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4383 msgid "Invalid message destination\n"
4387 msgid "Session credential conflict\n"
4392 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4393 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
4396 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4400 msgid "No network\n"
4405 msgid "Operation canceled by user\n"
4406 msgstr "Programas de instalación"
4409 msgid "File has a user-mapped section\n"
4412 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4414 msgid "Connection refused\n"
4415 msgstr "Conectando to %s"
4418 msgid "Connection gracefully closed\n"
4422 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4426 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4431 msgid "Connection invalid\n"
4432 msgstr "Conexión LAN"
4435 msgid "Connection is active\n"
4440 msgid "Network unreachable\n"
4441 msgstr "Compartición de red"
4444 msgid "Host unreachable\n"
4448 msgid "Protocol unreachable\n"
4452 msgid "Port unreachable\n"
4456 msgid "Request aborted\n"
4461 msgid "Connection aborted\n"
4462 msgstr "Conectando to %s"
4465 msgid "Please retry operation\n"
4469 msgid "Connection count limit reached\n"
4473 msgid "Login time restriction\n"
4477 msgid "Login workstation restriction\n"
4481 msgid "Incorrect network address\n"
4485 msgid "Service already registered\n"
4490 msgid "Service not found\n"
4491 msgstr "Archivo no encontrado"
4494 msgid "User not authenticated\n"
4498 msgid "User not logged on\n"
4502 msgid "Continue work in progress\n"
4507 msgid "Already initialised\n"
4511 msgid "No more local devices\n"
4516 msgid "The site does not exist\n"
4517 msgstr "El archivo no existe"
4521 msgid "The domain controller already exists\n"
4522 msgstr "El puerto %s ya existe"
4526 msgid "Supported only when connected\n"
4527 msgstr "Archivo no encontrado"
4530 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4535 msgid "The user profile is invalid\n"
4536 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
4539 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4543 msgid "Not all privileges assigned\n"
4547 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4551 msgid "No quotas for account\n"
4555 msgid "Local user session key\n"
4559 msgid "Password too complex for LM\n"
4564 msgid "Unknown revision\n"
4565 msgstr "Origen desconocido"
4568 msgid "Incompatible revision levels\n"
4573 msgid "Invalid owner\n"
4574 msgstr "Sintaxis inválida"
4578 msgid "Invalid primary group\n"
4579 msgstr "Sintaxis inválida"
4582 msgid "No impersonation token\n"
4586 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4590 msgid "No logon servers available\n"
4594 msgid "No such logon session\n"
4598 msgid "No such privilege\n"
4602 msgid "Privilege not held\n"
4607 msgid "Invalid account name\n"
4608 msgstr "Sintaxis inválida"
4612 msgid "User already exists\n"
4613 msgstr "El puerto %s ya existe"
4617 msgid "No such user\n"
4618 msgstr "No existe dicho atributo"
4622 msgid "Group already exists\n"
4623 msgstr "El puerto %s ya existe"
4626 msgid "No such group\n"
4630 msgid "User already in group\n"
4634 msgid "User not in group\n"
4638 msgid "Can't delete last admin user\n"
4642 msgid "Wrong password\n"
4646 msgid "Ill-formed password\n"
4650 msgid "Password restriction\n"
4654 msgid "Logon failure\n"
4658 msgid "Account restriction\n"
4662 msgid "Invalid logon hours\n"
4667 msgid "Invalid workstation\n"
4668 msgstr "Sintaxis inválida"
4671 msgid "Password expired\n"
4676 msgid "Account disabled\n"
4677 msgstr "deshabilitada"
4680 msgid "No security ID mapped\n"
4684 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4688 msgid "LUIDs exhausted\n"
4692 msgid "Invalid sub authority\n"
4697 msgid "Invalid ACL\n"
4698 msgstr "Sintaxis inválida"
4702 msgid "Invalid SID\n"
4703 msgstr "Sintaxis inválida"
4706 msgid "Invalid security descriptor\n"
4710 msgid "Bad inherited ACL\n"
4715 msgid "Server disabled\n"
4716 msgstr "deshabilitada"
4720 msgid "Server not disabled\n"
4721 msgstr "El manejador no fue activado."
4724 msgid "Invalid ID authority\n"
4728 msgid "Allotted space exceeded\n"
4732 msgid "Invalid group attributes\n"
4736 msgid "Bad impersonation level\n"
4740 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4744 msgid "Bad validation class\n"
4748 msgid "Bad token type\n"
4752 msgid "No security on object\n"
4756 msgid "Can't access domain information\n"
4761 msgid "Invalid server state\n"
4762 msgstr "Credenciales inválidos"
4766 msgid "Invalid domain state\n"
4767 msgstr "Sintaxis inválida"
4770 msgid "Invalid domain role\n"
4774 msgid "No such domain\n"
4779 msgid "Domain already exists\n"
4780 msgstr "El puerto %s ya existe"
4784 msgid "Domain limit exceeded\n"
4785 msgstr "Límite de tiempo excedido"
4788 msgid "Internal database corruption\n"
4793 msgid "Internal error\n"
4794 msgstr "Error de sintaxis\n"
4797 msgid "Generic access types not mapped\n"
4801 msgid "Bad descriptor format\n"
4805 msgid "Not a logon process\n"
4809 msgid "Logon session ID exists\n"
4813 msgid "Unknown authentication package\n"
4817 msgid "Bad logon session state\n"
4821 msgid "Logon session ID collision\n"
4826 msgid "Invalid logon type\n"
4827 msgstr "Sintaxis inválida"
4831 msgid "Cannot impersonate\n"
4832 msgstr "No se encuentra la impresora."
4836 msgid "Invalid transaction state\n"
4837 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
4840 msgid "Security DB commit failure\n"
4845 msgid "Account is built-in\n"
4846 msgstr "nativa, interna"
4849 msgid "Group is built-in\n"
4853 msgid "User is built-in\n"
4857 msgid "Group is primary for user\n"
4861 msgid "Token already in use\n"
4865 msgid "No such local group\n"
4869 msgid "User not in local group\n"
4873 msgid "User already in local group\n"
4878 msgid "Local group already exists\n"
4879 msgstr "El puerto %s ya existe"
4881 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4882 msgid "Logon type not granted\n"
4886 msgid "Too many secrets\n"
4890 msgid "Secret too long\n"
4894 msgid "Internal security DB error\n"
4898 msgid "Too many context IDs\n"
4902 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4907 msgid "No such member\n"
4908 msgstr "No existe dicho objeto"
4912 msgid "Invalid member\n"
4913 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4916 msgid "Too many SIDs\n"
4920 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4924 msgid "No inheritable components\n"
4928 msgid "File or directory corrupt\n"
4932 msgid "Disk is corrupt\n"
4936 msgid "No user session key\n"
4940 msgid "Licence quota exceeded\n"
4945 msgid "Wrong target name\n"
4946 msgstr "Credenciales inválidos"
4950 msgid "Mutual authentication failed\n"
4951 msgstr "Autentificación inapropriada"
4954 msgid "Time skew between client and server\n"
4959 msgid "Invalid window handle\n"
4960 msgstr "Sintaxis inválida"
4964 msgid "Invalid menu handle\n"
4965 msgstr "Credenciales inválidos"
4968 msgid "Invalid cursor handle\n"
4972 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4976 msgid "Invalid hook handle\n"
4981 msgid "Invalid DWP handle\n"
4982 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4985 msgid "Can't create top-level child window\n"
4989 msgid "Can't find window class\n"
4993 msgid "Window owned by another thread\n"
4998 msgid "Hotkey already registered\n"
4999 msgstr "El puerto %s ya existe"
5003 msgid "Class already exists\n"
5004 msgstr "El puerto %s ya existe"
5008 msgid "Class does not exist\n"
5009 msgstr "La ruta no existe"
5013 msgid "Class has open windows\n"
5018 msgid "Invalid index\n"
5019 msgstr "Sintaxis inválida"
5023 msgid "Invalid icon handle\n"
5024 msgstr "Sintaxis inválida"
5027 msgid "Private dialog index\n"
5032 msgid "List box ID not found\n"
5033 msgstr "ruta %s no encontrada"
5036 msgid "No wildcard characters\n"
5041 msgid "Clipboard not open\n"
5042 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
5045 msgid "Hotkey not registered\n"
5049 msgid "Not a dialog window\n"
5054 msgid "Control ID not found\n"
5055 msgstr "ruta %s no encontrada"
5058 msgid "Invalid combobox message\n"
5062 msgid "Not a combobox window\n"
5067 msgid "Invalid edit height\n"
5068 msgstr "Credenciales inválidos"
5072 msgid "DC not found\n"
5073 msgstr "PATH no encontrado\n"
5076 msgid "Invalid hook filter\n"
5080 msgid "Invalid filter procedure\n"
5084 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5088 msgid "Global-only hook procedure\n"
5092 msgid "Journal hook already set\n"
5096 msgid "Hook procedure not installed\n"
5101 msgid "Invalid list box message\n"
5102 msgstr "Sintaxis inválida"
5105 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5109 msgid "No tab stops on this list box\n"
5113 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5117 msgid "Child window menus not allowed\n"
5121 msgid "Window has no system menu\n"
5126 msgid "Invalid message box style\n"
5127 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5131 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5132 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
5135 msgid "Screen already locked\n"
5139 msgid "Window handles have different parents\n"
5143 msgid "Not a child window\n"
5148 msgid "Invalid GW command\n"
5149 msgstr "Sintaxis inválida"
5153 msgid "Invalid thread ID\n"
5154 msgstr "Sintaxis inválida"
5157 msgid "Not an MDI child window\n"
5161 msgid "Popup menu already active\n"
5166 msgid "No scrollbars\n"
5167 msgstr "Desplazar &aquí"
5170 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5174 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5178 msgid "No system resources\n"
5182 msgid "No non-paged system resources\n"
5186 msgid "No paged system resources\n"
5190 msgid "No working set quota\n"
5194 msgid "No page file quota\n"
5198 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5203 msgid "Menu item not found\n"
5204 msgstr "Archivo no encontrado"
5208 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5209 msgstr "Credenciales inválidos"
5213 msgid "Hook type not allowed\n"
5214 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5217 msgid "Interactive window station required\n"
5223 msgstr "Tiempo de espera superado"
5227 msgid "Invalid monitor handle\n"
5228 msgstr "Credenciales inválidos"
5231 msgid "Event log file corrupt\n"
5235 msgid "Event log can't start\n"
5239 msgid "Event log file full\n"
5243 msgid "Event log file changed\n"
5248 msgid "Installer service failed.\n"
5249 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5253 msgid "Installation aborted by user\n"
5254 msgstr "Programas de instalación"
5258 msgid "Installation failure\n"
5259 msgstr "Programas de instalación"
5263 msgid "Installation suspended\n"
5264 msgstr "Programas de instalación"
5268 msgid "Unknown product\n"
5269 msgstr "Origen desconocido"
5273 msgid "Unknown feature\n"
5274 msgstr "Característica desconocida en %s"
5278 msgid "Unknown component\n"
5279 msgstr "Origen desconocido"
5283 msgid "Unknown property\n"
5284 msgstr "Origen desconocido"
5288 msgid "Invalid handle state\n"
5289 msgstr "Sintaxis inválida"
5293 msgid "Bad configuration\n"
5294 msgstr "Configuración de Wine"
5297 msgid "Index is missing\n"
5302 msgid "Installation source is missing\n"
5303 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
5306 msgid "Wrong installation package version\n"
5311 msgid "Product uninstalled\n"
5312 msgstr "Cancelado por el usuario"
5316 msgid "Invalid query syntax\n"
5317 msgstr "Sintaxis inválida"
5321 msgid "Invalid field\n"
5322 msgstr "Sintaxis inválida"
5325 msgid "Device removed\n"
5330 msgid "Installation already running\n"
5331 msgstr "Programas de instalación"
5334 msgid "Installation package failed to open\n"
5339 msgid "Installation package is invalid\n"
5340 msgstr "Programas de instalación"
5343 msgid "Installer user interface failed\n"
5347 msgid "Failed to open installation log file\n"
5352 msgid "Installation language not supported\n"
5353 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5356 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5361 msgid "Installation package rejected\n"
5362 msgstr "Programas de instalación"
5365 msgid "Function could not be called\n"
5370 msgid "Function failed\n"
5371 msgstr "Función esperada"
5375 msgid "Invalid table\n"
5376 msgstr "Sintaxis inválida"
5379 msgid "Data type mismatch\n"
5382 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5383 msgid "Unsupported type\n"
5388 msgid "Creation failed\n"
5389 msgstr "Abrir archivo"
5392 msgid "Temporary directory not writable\n"
5397 msgid "Installation platform not supported\n"
5398 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5402 msgid "Installer not used\n"
5403 msgstr "Archivo no encontrado"
5407 msgid "Failed to open the patch package\n"
5408 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
5412 msgid "Invalid patch package\n"
5413 msgstr "Sintaxis inválida"
5416 msgid "Unsupported patch package\n"
5420 msgid "Another version is installed\n"
5425 msgid "Invalid command line\n"
5426 msgstr "Sintaxis inválida"
5429 msgid "Remote installation not allowed\n"
5433 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5437 msgid "Invalid string binding\n"
5441 msgid "Wrong kind of binding\n"
5446 msgid "Invalid binding\n"
5447 msgstr "Sintaxis inválida"
5450 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5454 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5459 msgid "Invalid string UUID\n"
5460 msgstr "Sintaxis inválida"
5464 msgid "Invalid endpoint format\n"
5465 msgstr "Credenciales inválidos"
5468 msgid "Invalid network address\n"
5473 msgid "No endpoint found\n"
5474 msgstr "PATH no encontrado\n"
5478 msgid "Invalid timeout value\n"
5479 msgstr "Sintaxis inválida"
5483 msgid "Object UUID not found\n"
5484 msgstr "ruta %s no encontrada"
5487 msgid "UUID already registered\n"
5491 msgid "UUID type already registered\n"
5495 msgid "Server already listening\n"
5499 msgid "No protocol sequences registered\n"
5503 msgid "RPC server not listening\n"
5508 msgid "Unknown manager type\n"
5509 msgstr "Tipo desconocido"
5513 msgid "Unknown interface\n"
5514 msgstr "Origen desconocido"
5517 msgid "No bindings\n"
5521 msgid "No protocol sequences\n"
5525 msgid "Can't create endpoint\n"
5530 msgid "Out of resources\n"
5531 msgstr "Sin memoria."
5534 msgid "RPC server unavailable\n"
5538 msgid "RPC server too busy\n"
5543 msgid "Invalid network options\n"
5544 msgstr "Sintaxis inválida"
5547 msgid "No RPC call active\n"
5551 msgid "RPC call failed\n"
5555 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5560 msgid "RPC protocol error\n"
5561 msgstr "Error de protocolo"
5564 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5569 msgid "Invalid tag\n"
5570 msgstr "Sintaxis inválida"
5573 msgid "Invalid array bounds\n"
5577 msgid "No entry name\n"
5582 msgid "Invalid name syntax\n"
5583 msgstr "Sintaxis inválida"
5586 msgid "Unsupported name syntax\n"
5591 msgid "No network address\n"
5592 msgstr "Compartición de red"
5595 msgid "Duplicate endpoint\n"
5600 msgid "Unknown authentication type\n"
5601 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5604 msgid "Maximum calls too low\n"
5608 msgid "String too long\n"
5612 msgid "Protocol sequence not found\n"
5616 msgid "Procedure number out of range\n"
5620 msgid "Binding has no authentication data\n"
5625 msgid "Unknown authentication service\n"
5626 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5630 msgid "Unknown authentication level\n"
5631 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5635 msgid "Invalid authentication identity\n"
5636 msgstr "Autentificación inapropriada"
5639 msgid "Unknown authorisation service\n"
5644 msgid "Invalid entry\n"
5645 msgstr "Sintaxis inválida"
5648 msgid "Can't perform operation\n"
5653 msgid "Endpoints not registered\n"
5654 msgstr "Sale del editor de registro"
5657 msgid "Nothing to export\n"
5661 msgid "Incomplete name\n"
5666 msgid "Invalid version option\n"
5667 msgstr "Sintaxis inválida"
5670 msgid "No more members\n"
5675 msgid "Not all objects unexported\n"
5676 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5680 msgid "Interface not found\n"
5681 msgstr "Archivo no encontrado"
5685 msgid "Entry already exists\n"
5686 msgstr "El puerto %s ya existe"
5690 msgid "Entry not found\n"
5691 msgstr "PATH no encontrado\n"
5695 msgid "Name service unavailable\n"
5696 msgstr "Tamaño disponible"
5699 msgid "Invalid network address family\n"
5704 msgid "Operation not supported\n"
5705 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5708 msgid "No security context available\n"
5713 msgid "RPCInternal error\n"
5714 msgstr "Error de parámetro\n"
5717 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5722 msgid "Address error\n"
5723 msgstr "Barra de &direcciones"
5726 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5730 msgid "Floating-point underflow\n"
5734 msgid "Floating-point overflow\n"
5738 msgid "No more entries\n"
5742 msgid "Character translation table open failed\n"
5746 msgid "Character translation table file too small\n"
5750 msgid "Null context handle\n"
5754 msgid "Context handle damaged\n"
5758 msgid "Binding handle mismatch\n"
5762 msgid "Cannot get call handle\n"
5766 msgid "Null reference pointer\n"
5770 msgid "Enumeration value out of range\n"
5774 msgid "Byte count too small\n"
5778 msgid "Bad stub data\n"
5782 msgid "Invalid user buffer\n"
5786 msgid "Unrecognised media\n"
5790 msgid "No trust secret\n"
5794 msgid "No trust SAM account\n"
5798 msgid "Trusted domain failure\n"
5802 msgid "Trusted relationship failure\n"
5806 msgid "Trust logon failure\n"
5810 msgid "RPC call already in progress\n"
5814 msgid "NETLOGON is not started\n"
5818 msgid "Account expired\n"
5822 msgid "Redirector has open handles\n"
5826 msgid "Printer driver already installed\n"
5831 msgid "Unknown port\n"
5832 msgstr "Origen desconocido"
5836 msgid "Unknown printer driver\n"
5837 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5841 msgid "Unknown print processor\n"
5842 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5845 msgid "Invalid separator file\n"
5850 msgid "Invalid priority\n"
5851 msgstr "Sintaxis inválida"
5855 msgid "Invalid printer name\n"
5856 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5860 msgid "Printer already exists\n"
5861 msgstr "El puerto %s ya existe"
5865 msgid "Invalid printer command\n"
5866 msgstr "Sintaxis inválida"
5870 msgid "Invalid data type\n"
5871 msgstr "Sintaxis inválida"
5875 msgid "Invalid environment\n"
5876 msgstr "Sintaxis inválida"
5879 msgid "No more bindings\n"
5883 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5887 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5891 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5895 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5899 msgid "Server has open handles\n"
5904 msgid "Resource data not found\n"
5905 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5909 msgid "Resource type not found\n"
5910 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5913 msgid "Resource name not found\n"
5917 msgid "Resource language not found\n"
5921 msgid "Not enough quota\n"
5925 msgid "No interfaces\n"
5930 msgid "RPC call canceled\n"
5931 msgstr "Cancelado por el usuario"
5935 msgid "Binding incomplete\n"
5937 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5939 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5940 "Aún no implementado"
5943 msgid "RPC comm failure\n"
5947 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5951 msgid "No principal name registered\n"
5956 msgid "Not an RPC error\n"
5957 msgstr "Error de sintaxis\n"
5960 msgid "UUID is local only\n"
5964 msgid "Security package error\n"
5969 msgid "Thread not canceled\n"
5970 msgstr "Cancelado por el usuario"
5974 msgid "Invalid handle operation\n"
5975 msgstr "Sintaxis inválida"
5978 msgid "Wrong serialising package version\n"
5982 msgid "Wrong stub version\n"
5987 msgid "Invalid pipe object\n"
5988 msgstr "Sintaxis inválida"
5991 msgid "Wrong pipe order\n"
5995 msgid "Wrong pipe version\n"
6000 msgid "Group member not found\n"
6001 msgstr "ruta %s no encontrada"
6004 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6009 msgid "Invalid object\n"
6010 msgstr "Sintaxis inválida"
6014 msgid "Invalid time\n"
6015 msgstr "Sintaxis inválida"
6019 msgid "Invalid form name\n"
6020 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
6023 msgid "Invalid form size\n"
6027 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6032 msgid "Printer deleted\n"
6033 msgstr "Fecha de borrado"
6037 msgid "Invalid printer state\n"
6038 msgstr "Sintaxis inválida"
6041 msgid "User must change password\n"
6046 msgid "Domain controller not found\n"
6047 msgstr "Archivo no encontrado"
6050 msgid "Account locked out\n"
6055 msgid "Invalid pixel format\n"
6056 msgstr "Sintaxis inválida"
6060 msgid "Invalid driver\n"
6061 msgstr "Sintaxis inválida"
6065 msgid "Invalid object resolver set\n"
6066 msgstr "Sintaxis inválida"
6069 msgid "Incomplete RPC send\n"
6074 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6075 msgstr "Sintaxis inválida"
6079 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6080 msgstr "Sintaxis inválida"
6083 msgid "RPC pipe closed\n"
6087 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6092 msgid "No data on RPC pipe\n"
6093 msgstr "Error de sintaxis\n"
6097 msgid "No site name available\n"
6098 msgstr "No disponible; "
6101 msgid "The file cannot be accessed\n"
6106 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6107 msgstr "No se encontró '%s'."
6110 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6115 msgid "Not all objects could be exported\n"
6116 msgstr "Objeto Booleano esperado"
6120 msgid "The interface could not be exported\n"
6121 msgstr "No se encontró '%s'."
6125 msgid "The profile could not be added\n"
6126 msgstr "No se encontró '%s'."
6130 msgid "The profile element could not be added\n"
6131 msgstr "No se encontró '%s'."
6135 msgid "The profile element could not be removed\n"
6136 msgstr "No se encontró '%s'."
6140 msgid "The group element could not be added\n"
6141 msgstr "No se encontró '%s'."
6145 msgid "The group element could not be removed\n"
6146 msgstr "No se encontró '%s'."
6150 msgid "The username could not be found\n"
6151 msgstr "No se encontró '%s'."
6153 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6155 msgstr "Puerto local"
6158 msgid "Local Monitor"
6159 msgstr "Monitor local"
6162 msgid "Add a Local Port"
6163 msgstr "Agregar un puerto local"
6166 msgid "&Enter the port name to add:"
6167 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
6170 msgid "Configure LPT Port"
6171 msgstr "Configurar puerto LPT"
6174 msgid "Timeout (seconds)"
6175 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
6178 msgid "&Transmission Retry:"
6179 msgstr "&Reintentar transmisión:"
6182 msgid "'%s' is not a valid port name"
6183 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
6186 msgid "Port %s already exists"
6187 msgstr "El puerto %s ya existe"
6190 msgid "This port has no options to configure"
6191 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
6194 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6196 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
6201 msgstr "Enviar correo"
6203 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6204 msgid "Enter Network Password"
6205 msgstr "Introduzca contraseña de red"
6207 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6208 msgid "Please enter your username and password:"
6209 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
6211 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6215 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6219 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6224 msgid "&Save this password (Insecure)"
6225 msgstr "&Guardar esta contraseña (Inseguro)"
6228 msgid "Entire Network"
6229 msgstr "Toda la red"
6232 msgid "Sound Selection"
6233 msgstr "Selección de sonido"
6235 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
6241 msgstr "&Guardar como..."
6248 msgid "&Attributes:"
6249 msgstr "A&tributos:"
6256 msgid "Hyperlink Information"
6257 msgstr "Información sobre el enlace"
6259 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6268 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6269 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
6272 msgid "HTML Document"
6273 msgstr "Documento HTML"
6276 msgid "Downloading from %s..."
6277 msgstr "Descargando desde %s..."
6285 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6286 "file path and try again."
6288 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
6289 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
6292 msgid "path %s not found"
6293 msgstr "ruta %s no encontrada"
6296 msgid "insert disk %s"
6297 msgstr "inserte el disco %s"
6301 "Windows Installer %s\n"
6304 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6306 "Install a product:\n"
6307 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6308 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6309 "\t/a package [property]\n"
6310 "Repair an installation:\n"
6311 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6312 "Uninstall a product:\n"
6313 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6314 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6315 "Advertise a product:\n"
6316 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6318 "\t/p patch_package [property]\n"
6319 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6320 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6321 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6322 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6323 "Register MSI Service:\n"
6325 "Unregister MSI Service:\n"
6327 "Display this help:\n"
6333 msgid "enter which folder contains %s"
6334 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
6337 msgid "install source for feature missing"
6338 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
6341 msgid "network drive for feature missing"
6342 msgstr "unidad de red para característica ausente"
6345 msgid "feature from:"
6346 msgstr "característica de:"
6349 msgid "choose which folder contains %s"
6350 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
6353 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6354 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
6358 "Wine MS-RLE video codec\n"
6359 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6361 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
6362 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
6365 msgid "Video Compression"
6366 msgstr "Compresión de vídeo"
6369 msgid "&Compressor:"
6370 msgstr "&Compresor:"
6373 msgid "Con&figure..."
6374 msgstr "C&onfigurar..."
6378 msgstr "&Acerca de..."
6381 msgid "Compression &Quality:"
6382 msgstr "C&alidad de compresión:"
6385 msgid "&Key Frame Every"
6386 msgstr "C&uadro clave cada"
6390 msgstr "&Tasa de datos"
6398 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6399 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
6402 msgid "Wine Video 1 video codec"
6403 msgstr "códec de video Wine Video 1"
6406 msgid "unknown object"
6412 msgstr "Sin barra de &título"
6421 msgstr "Desplazar &aquí"
6467 msgstr "Aplicaciones"
6472 msgstr "Argumento faltante\n"
6506 msgstr "Barra de &estado"
6514 msgid "column header"
6539 msgid "help balloon"
6559 msgid "outline item"
6567 msgid "property page"
6591 msgid "check button"
6595 msgid "radio button"
6608 msgid "progress bar"
6609 msgstr "Barra de &direcciones"
6616 msgid "hot key field"
6634 msgstr "Información"
6641 msgid "drop down button"
6649 msgid "grid drop down button"
6657 msgid "page tab list"
6666 msgid "split button"
6669 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6674 msgid "outline button"
6677 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6681 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6691 msgstr "Desactivado"
6694 msgid "Insert Object"
6695 msgstr "Insertar objeto"
6698 msgid "Object Type:"
6699 msgstr "Tipo de objeto:"
6701 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6707 msgstr "Crear nuevo"
6710 msgid "Create Control"
6711 msgstr "Crear control"
6714 msgid "Create From File"
6715 msgstr "Crear desde archivo"
6718 msgid "&Add Control..."
6719 msgstr "&Añadir control..."
6722 msgid "Display As Icon"
6723 msgstr "Mostrar como icono"
6725 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6734 msgid "Paste Special"
6735 msgstr "Pegado especial"
6737 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6741 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6742 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6748 msgstr "Pegar &enlace"
6755 msgid "&Display As Icon"
6756 msgstr "&Mostrar como icono"
6759 msgid "Change &Icon..."
6760 msgstr "Cambiar &icono..."
6763 msgid "Insert a new %s object into your document"
6764 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
6768 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6769 "may activate it using the program which created it."
6771 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
6772 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
6774 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6778 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6780 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6785 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6788 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
6793 msgstr "Añadir control"
6796 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6797 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
6801 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6802 "activate it using %s."
6804 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6805 "activarlo usando %s."
6809 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6810 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6812 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6813 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
6817 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6818 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6821 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
6822 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
6823 "se reflejarán en su documento."
6827 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6828 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6831 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
6832 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
6833 "archivo se reflejarán en su documento."
6837 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6838 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6839 "be reflected in your document."
6841 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
6842 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
6843 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
6846 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6847 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
6850 msgid "Unknown Type"
6851 msgstr "Tipo desconocido"
6854 msgid "Unknown Source"
6855 msgstr "Origen desconocido"
6858 msgid "the program which created it"
6859 msgstr "el programa que lo creó"
6866 msgid "SCANNING... Please Wait"
6867 msgstr "Escaneando... Por favor espere"
6870 msgctxt "unit: pixels"
6875 msgctxt "unit: bits"
6879 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6880 msgctxt "unit: dots/inch"
6885 msgctxt "unit: percent"
6890 msgctxt "unit: microseconds"
6896 msgid "Settings for %s"
6897 msgstr "Propiedades de %s"
6901 msgstr "Velocidad en baudios"
6908 msgid "Flow Control"
6909 msgstr "Control de flujo"
6913 msgstr "Bits de datos"
6917 msgstr "Bits de parada"
6920 msgid "Copying Files..."
6921 msgstr "Copiando archivos..."
6924 msgid "Destination:"
6928 msgid "Files Needed"
6929 msgstr "Archivos necesarios"
6933 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6934 "make sure the correct drive is selected below"
6936 "Inserte el disco de instalación del fabricante, y a continuación\n"
6937 "compruebe que la unidad seleccionada abajo sea correcta"
6940 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6941 msgstr "Copiar archivos del fabricante desde:"
6945 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6946 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
6948 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6950 msgstr "Desconocido"
6953 msgid "Copy files from:"
6954 msgstr "Copiar archivos desde:"
6957 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6959 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
6966 msgid "&Save Background As..."
6967 msgstr "&Guardar fondo como..."
6970 msgid "Set As Back&ground"
6971 msgstr "P&oner como fondo"
6974 msgid "&Copy Background"
6975 msgstr "&Copiar fondo"
6978 msgid "Set as &Desktop Item"
6979 msgstr "Añadir al &escritorio"
6981 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6983 msgstr "Seleccionar &todo"
6986 msgid "Create Shor&tcut"
6987 msgstr "Crear acce&so directo"
6989 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6990 msgid "Add to &Favorites..."
6991 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
6994 msgid "&View Source"
6995 msgstr "&Ver código"
6999 msgstr "Cod&ificación"
7005 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7007 msgstr "&Abrir enlace"
7009 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7010 msgid "Open Link in &New Window"
7011 msgstr "A&brir en nueva ventana"
7013 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7014 msgid "Save Target &As..."
7015 msgstr "Guardar en&lace como..."
7017 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7018 msgid "&Print Target"
7019 msgstr "&Imprimir enlace"
7021 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7022 msgid "S&how Picture"
7023 msgstr "M&ostrar imagen"
7025 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7026 msgid "&Save Picture As..."
7027 msgstr "G&uardar imagen como..."
7030 msgid "&E-mail Picture..."
7031 msgstr "&Enviar por correo..."
7034 msgid "Pr&int Picture..."
7035 msgstr "I&mprimir imagen..."
7038 msgid "&Go to My Pictures"
7039 msgstr "I&r a Mis imágenes"
7041 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7042 msgid "Set as Back&ground"
7043 msgstr "&Poner como fondo"
7045 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7046 msgid "Set as &Desktop Item..."
7047 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
7049 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7050 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7054 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7056 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7059 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7060 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7065 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7066 msgid "Copy Shor&tcut"
7067 msgstr "Copiar acce&so directo"
7069 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7071 msgstr "Propie&dades"
7073 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7077 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7081 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7083 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7086 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7088 msgstr "&Seleccionar"
7107 msgid "&Cell Properties"
7108 msgstr "Propiedades de &celda"
7111 msgid "&Table Properties"
7112 msgstr "Propiedades de &tabla"
7114 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7118 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7120 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7127 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
7131 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7133 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7137 msgid "Open in &New Window"
7138 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
7145 msgid "&Save Video As..."
7146 msgstr "Guardar &vídeo como..."
7148 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7150 msgstr "&Reproducir"
7158 msgstr "Trazar &etiquetas"
7161 msgid "Resource Failures"
7162 msgstr "Fallos de &recursos"
7165 msgid "Dump Tracking Info"
7166 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
7170 msgstr "Depurar ¶da"
7174 msgstr "Depurar &vista"
7178 msgstr "Volcar &Tree"
7182 msgstr "Volcar &Lines"
7185 msgid "Dump DisplayTree"
7186 msgstr "Volcar &DisplayTree"
7189 msgid "Dump FormatCaches"
7190 msgstr "Volcar &FormatCaches"
7193 msgid "Dump LayoutRects"
7194 msgstr "Volcar La&youtRects"
7197 msgid "Memory Monitor"
7198 msgstr "Monitor de &memoria"
7201 msgid "Performance Meters"
7202 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
7206 msgstr "Guardar &HTML"
7209 msgid "&Browse View"
7210 msgstr "E&xaminar vista"
7214 msgstr "Ed&itar vista"
7216 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7218 msgstr "Desplazar &aquí"
7230 msgstr "Página a&rriba"
7234 msgstr "Página a&bajo"
7238 msgstr "Desplazar arr&iba"
7242 msgstr "Desplazar aba&jo"
7246 msgstr "Borde &izquierdo"
7250 msgstr "Borde &derecho"
7254 msgstr "Página a la i&zquierda"
7258 msgstr "Página a la d&erecha"
7262 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
7265 msgid "Scroll Right"
7266 msgstr "Desplazar a la de&recha"
7269 msgid "Wine Internet Explorer"
7270 msgstr "Internet Explorer de Wine"
7274 msgstr "&w&bPágina &p"
7276 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7277 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7278 msgid "Lar&ge Icons"
7279 msgstr "Iconos &grandes"
7281 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7282 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7283 msgid "S&mall Icons"
7284 msgstr "Iconos &pequeños"
7286 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7290 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7291 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7295 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7296 msgid "Arrange &Icons"
7297 msgstr "Ordenar &iconos"
7301 msgstr "Por &nombre"
7309 msgstr "Por t&amaño"
7316 msgid "&Auto Arrange"
7317 msgstr "&Ordenar automáticamente"
7320 msgid "Line up Icons"
7321 msgstr "Alinear iconos"
7324 msgid "Paste as Link"
7325 msgstr "Pegar acceso directo"
7327 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7333 msgstr "Nueva &carpeta"
7337 msgstr "Nuevo &acceso directo"
7341 msgstr "Propiedades"
7345 msgctxt "recycle bin"
7362 msgid "Create &Link"
7363 msgstr "C&rear acceso directo"
7365 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7369 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7371 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7374 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7375 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7381 msgid "&About Control Panel"
7382 msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
7384 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7385 msgid "Browse for Folder"
7386 msgstr "Explorar carpeta"
7393 msgid "&Make New Folder"
7394 msgstr "&Hacer nueva carpeta"
7400 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7408 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7414 msgstr "Acerca de %s"
7417 msgid "Wine &license"
7418 msgstr "&Licencia de Wine"
7421 msgid "Running on %s"
7422 msgstr "Ejecutándose en %s"
7425 msgid "Wine was brought to you by:"
7426 msgstr "Wine le ha sido proporcionado por:"
7430 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7431 "will open it for you."
7433 "Introduzca el nombre de un programa, carpeta, documento o recurso de "
7434 "Internet; y Wine lo abrirá para usted."
7440 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7445 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7449 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7457 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7462 msgid "Size available"
7463 msgstr "Tamaño disponible"
7467 msgstr "Comentarios"
7478 msgid "Original location"
7479 msgstr "Lugar original"
7482 msgid "Date deleted"
7483 msgstr "Fecha de borrado"
7486 msgid "Control Panel"
7487 msgstr "Panel de Control"
7491 msgstr "Seleccionar"
7493 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7502 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7503 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
7510 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7511 msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
7514 msgid "Start Menu\\Programs"
7515 msgstr "Menú Inicio\\Programas"
7522 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7523 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Inicio"
7535 msgstr "Menú Inicio"
7553 msgstr "Entorno de red"
7560 msgid "Application Data"
7561 msgstr "Datos de programa"
7565 msgstr "Vecindario de impresión"
7568 msgid "Local Settings\\Application Data"
7569 msgstr "Configuración local\\Datos de programa"
7572 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7573 msgstr "Configuración local\\Archivos temporales de Internet"
7580 msgid "Local Settings\\History"
7581 msgstr "Configuración local\\Historial"
7584 msgid "Program Files"
7585 msgstr "Archivos de programa"
7589 msgstr "Mis imágenes"
7592 msgid "Program Files\\Common Files"
7593 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
7595 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7600 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7601 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
7605 msgstr "Documentos\\Mi música"
7609 msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
7613 msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
7616 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7617 msgstr "Configuración local\\Datos de programa\\Microsoft\\CD Burning"
7621 msgid "Program Files (x86)"
7622 msgstr "Archivos de programa"
7626 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7627 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
7634 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7639 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7643 msgid "Music\\Playlists"
7646 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7649 msgstr "Descargando..."
7651 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7664 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7668 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7672 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7676 msgid "Music\\Sample Music"
7680 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7684 msgid "Music\\Sample Playlists"
7688 msgid "Videos\\Sample Videos"
7694 msgstr "Guardar &como..."
7711 msgid "AppData\\LocalLow"
7715 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7716 msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
7719 msgid "Error during creation of a new folder"
7720 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
7723 msgid "Confirm file deletion"
7724 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
7727 msgid "Confirm folder deletion"
7728 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
7731 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7732 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7735 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7736 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7739 msgid "Confirm file overwrite"
7740 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7744 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7746 "Do you want to replace it?"
7748 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
7750 "¿Desea reemplazarlo?"
7753 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7754 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
7758 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7760 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
7763 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7764 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
7767 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7769 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
7772 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7774 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
7775 "eliminarlo en su lugar?"
7779 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7781 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7782 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7785 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
7787 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
7788 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
7789 "o copiar la carpeta?"
7793 msgstr "Nueva carpeta"
7796 msgid "Wine Control Panel"
7797 msgstr "Panel de Control de Wine"
7800 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7802 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
7805 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7806 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
7809 msgid "Executable files (*.exe)"
7810 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
7813 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7815 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
7819 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7820 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7824 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7825 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7829 msgid "Confirm deletion"
7830 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
7835 "A file already exists at the path %1.\n"
7837 "Do you want to replace it?"
7839 "El archivo ya existe.\n"
7840 "¿Desea reemplazarlo?"
7845 "A folder already exists at the path %1.\n"
7847 "Do you want to replace it?"
7849 "El archivo ya existe.\n"
7850 "¿Desea reemplazarlo?"
7854 msgid "Confirm overwrite"
7855 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7859 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7860 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7861 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7862 "any later version.\n"
7864 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7865 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7866 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7869 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7870 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7871 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7875 msgid "Wine License"
7876 msgstr "Licencia de Wine"
7880 msgstr "Papelera de reciclaje"
7882 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7887 msgid "Don't show me th&is message again"
7888 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
7897 msgctxt "time unit: hours"
7903 msgctxt "time unit: minutes"
7909 msgctxt "time unit: seconds"
7913 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7919 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7923 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7927 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7931 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7936 msgid "&Close\tAlt-F4"
7937 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7941 msgstr "&Acerca de Wine"
7945 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7946 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7949 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7958 msgstr "&Reintentar"
7973 msgid "Select Window"
7974 msgstr "Seleccionar ventana"
7977 msgid "&More Windows..."
7978 msgstr "&Más ventanas..."
7985 msgid "Paper Si&ze:"
7986 msgstr "&Tamaño de papel:"
7990 msgstr "Orientación"
8004 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8008 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8009 msgid "&Save this password (insecure)"
8010 msgstr "&Guardar esta contraseña (inseguro)"
8013 msgid "Authentication Required"
8014 msgstr "Autentificación Requerida"
8022 msgid "Security Warning"
8027 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8028 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8032 msgid "Do you want to continue anyway?"
8033 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
8036 msgid "LAN Connection"
8037 msgstr "Conexión LAN"
8040 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8045 msgid "The date on the certificate is invalid."
8046 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8049 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8054 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8058 msgid "The specified command was carried out."
8059 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
8062 msgid "Undefined external error."
8063 msgstr "Error externo indefinido."
8066 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8068 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
8072 msgid "The driver was not enabled."
8073 msgstr "El manejador no fue activado."
8077 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8080 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
8081 "intente nuevamente."
8084 msgid "The specified device handle is invalid."
8085 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8088 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8089 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
8093 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8094 "increase available memory, and then try again."
8096 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
8097 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
8101 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8102 "which functions and messages the driver supports."
8104 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
8105 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
8108 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8110 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
8113 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8114 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
8117 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8118 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
8123 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8124 "Capabilities function to determine the supported formats."
8126 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
8127 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
8129 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8131 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8132 "device, or wait until the data is finished playing."
8134 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
8135 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
8139 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8140 "header, and then try again."
8142 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
8143 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
8147 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8148 "and then try again."
8150 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
8151 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
8155 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8156 "header, and then try again."
8158 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
8159 "e inténtelo de nuevo."
8163 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8164 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8166 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
8167 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
8171 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8172 "transmitted, and then try again."
8174 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
8175 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
8179 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8180 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8182 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
8183 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
8188 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8189 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8191 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
8192 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
8195 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8197 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
8198 "abrir el dispositivo MCI."
8201 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8203 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
8206 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8207 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
8211 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8212 "or contact the device manufacturer."
8214 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
8215 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
8218 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8220 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
8224 "Not enough memory available for this task.\n"
8225 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8228 "No hay suficiente memoria para esta tarea.\n"
8229 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la memoria disponible e intente "
8234 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8237 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
8238 "aplicación. Use un alias único."
8242 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8244 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
8248 msgid "No command was specified."
8249 msgstr "No se ha especificado un comando."
8253 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8254 "size of the buffer."
8256 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
8257 "Aumente el tamaño del buffer."
8261 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8264 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
8268 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8269 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
8273 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8274 "manufacturer about obtaining a new driver."
8276 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
8277 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
8281 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8282 "manufacturer about obtaining a new driver."
8284 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
8285 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
8288 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8289 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
8292 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8293 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
8297 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8299 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
8300 "del fichero son correctos."
8303 msgid "The device driver is not ready."
8304 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
8307 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8309 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
8313 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8316 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
8317 "cerrado. Intente reenviar el comando."
8320 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8321 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
8326 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8327 "separately to determine which devices caused the error."
8329 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
8330 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
8333 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8335 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
8339 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8341 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
8344 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8345 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
8349 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8350 "still connected to the network."
8352 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
8353 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
8357 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8358 "device name is spelled correctly."
8360 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
8361 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
8365 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8368 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
8369 "intente nuevamente."
8373 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8376 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
8380 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8381 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
8385 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8386 "parameter with each 'open' command."
8388 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
8389 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
8393 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8394 "Please supply one."
8396 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
8397 "dispositivo. Por favor provea uno."
8401 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8402 "documentation for valid formats."
8404 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
8405 "formatos válidos en la documentación de MCI."
8409 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8412 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
8416 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8418 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
8422 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8423 "may be corrupt, or not in the correct format."
8425 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
8426 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
8429 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8430 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
8433 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8435 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
8438 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8439 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
8442 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8444 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
8447 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8448 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
8452 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8453 "sequence, and then try again."
8455 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
8456 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
8460 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8461 "the device is closed, and then try again."
8463 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
8464 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
8469 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8470 "characters, followed by a period and an extension."
8472 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
8473 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
8477 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8479 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
8484 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8485 "in Control Panel to install the device."
8487 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
8488 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
8492 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8493 "restarting your computer."
8495 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
8496 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
8500 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8501 "cannot change directories."
8503 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
8504 "aplicación no puede cambiar de directorio."
8508 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8511 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
8512 "aplicación no puede cambiar de unidad."
8515 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8517 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
8520 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8522 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
8526 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8528 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
8532 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8533 "until a wave device is free, and then try again."
8535 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
8536 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
8540 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8541 "until the device is free, and then try again."
8543 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
8544 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
8548 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8549 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8551 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
8552 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
8556 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8557 "until the device is free, and then try again."
8559 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
8560 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
8563 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8565 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
8569 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8571 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
8576 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8577 "the Drivers option to install the wave device."
8579 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
8580 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
8581 "dispositivo de forma de onda."
8585 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8588 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
8593 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8594 "the Drivers option to install the wave device."
8596 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
8597 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
8598 "dispositivo de forma de onda."
8602 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8605 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
8610 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8611 "You can't use them together."
8613 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
8614 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
8618 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8621 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
8622 "intente nuevamente."
8626 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8627 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8629 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
8630 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
8634 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8635 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8638 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
8639 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
8640 "Panel de Control para editar la configuración."
8643 msgid "An error occurred with the specified port."
8644 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
8648 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8649 "these applications; then, try again."
8651 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
8652 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
8655 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8656 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
8660 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8661 "Control Panel to install a MIDI driver."
8663 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
8664 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
8667 msgid "There is no display window."
8668 msgstr "No hay una ventana."
8671 msgid "Could not create or use window."
8672 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
8676 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8677 "check your disk or network connection."
8679 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
8680 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
8684 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8685 "are still connected to the network."
8687 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
8688 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
8691 msgid "Print to File"
8692 msgstr "Imprimir en archivo"
8695 msgid "&Output File Name:"
8696 msgstr "&Nombre del archivo:"
8699 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8700 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
8703 msgid "Unable to create the output file."
8704 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
8711 msgid "Operations Error"
8712 msgstr "Error en operacioens"
8715 msgid "Protocol Error"
8716 msgstr "Error de protocolo"
8719 msgid "Time Limit Exceeded"
8720 msgstr "Límite de tiempo excedido"
8723 msgid "Size Limit Exceeded"
8724 msgstr "Límite de tamaño excedido"
8727 msgid "Compare False"
8728 msgstr "Comparación falsa"
8731 msgid "Compare True"
8732 msgstr "Comparación verdadera"
8735 msgid "Authentication Method Not Supported"
8736 msgstr "Método de autentificación no soportado"
8739 msgid "Strong Authentication Required"
8740 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
8743 msgid "Referral (v2)"
8744 msgstr "Remisión (v2)"
8751 msgid "Administration Limit Exceeded"
8752 msgstr "Límite de administración excedido"
8755 msgid "Unavailable Critical Extension"
8756 msgstr "Extensión crítica no disponible"
8759 msgid "Confidentiality Required"
8760 msgstr "Confidencialidad requerida"
8763 msgid "No Such Attribute"
8764 msgstr "No existe dicho atributo"
8767 msgid "Undefined Type"
8768 msgstr "Tipo no definido"
8771 msgid "Inappropriate Matching"
8772 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
8775 msgid "Constraint Violation"
8776 msgstr "Violación de restricción"
8779 msgid "Attribute Or Value Exists"
8780 msgstr "El valor o atributo ya existe"
8783 msgid "Invalid Syntax"
8784 msgstr "Sintaxis inválida"
8787 msgid "No Such Object"
8788 msgstr "No existe dicho objeto"
8791 msgid "Alias Problem"
8792 msgstr "Problema de alias"
8795 msgid "Invalid DN Syntax"
8796 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
8800 msgstr "Es una hoja"
8803 msgid "Alias Dereference Problem"
8804 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
8807 msgid "Inappropriate Authentication"
8808 msgstr "Autentificación inapropriada"
8811 msgid "Invalid Credentials"
8812 msgstr "Credenciales inválidos"
8815 msgid "Insufficient Rights"
8816 msgstr "Insuficientes permisos"
8824 msgstr "No disponible"
8827 msgid "Unwilling To Perform"
8828 msgstr "Reacio a actuar"
8831 msgid "Loop Detected"
8832 msgstr "Bucle detectado"
8835 msgid "Sort Control Missing"
8836 msgstr "Falta control de orden"
8839 msgid "Index range error"
8840 msgstr "Error de rango de índice"
8843 msgid "Naming Violation"
8844 msgstr "Violación de nomenclatura"
8847 msgid "Object Class Violation"
8848 msgstr "Violación de clase de objeto"
8851 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8852 msgstr "No permitido en una no-hoja"
8855 msgid "Not allowed on RDN"
8856 msgstr "No permitido en RDN"
8859 msgid "Already Exists"
8863 msgid "No Object Class Mods"
8864 msgstr "No Mods de clase de objeto"
8867 msgid "Results Too Large"
8868 msgstr "Resultados demasiado largos"
8871 msgid "Affects Multiple DSAs"
8872 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
8880 msgstr "Servidor caído"
8884 msgstr "Error local"
8887 msgid "Encoding Error"
8888 msgstr "Error de codificación"
8891 msgid "Decoding Error"
8892 msgstr "Error de decodificación"
8896 msgstr "Tiempo de espera superado"
8899 msgid "Auth Unknown"
8900 msgstr "Autentificación desconocida"
8903 msgid "Filter Error"
8904 msgstr "Error de filtro"
8907 msgid "User Cancelled"
8908 msgstr "Cancelado por el usuario"
8911 msgid "Parameter Error"
8912 msgstr "Error de parámetro"
8916 msgstr "Sin memoria"
8919 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8920 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
8923 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8924 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
8927 msgid "Specified control was not found in message"
8928 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
8931 msgid "No result present in message"
8932 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
8935 msgid "More results returned"
8936 msgstr "Más resultados devueltos"
8939 msgid "Loop while handling referrals"
8940 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
8943 msgid "Referral hop limit exceeded"
8944 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
8946 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8948 "Not Yet Implemented\n"
8956 msgid "%1: File Not Found\n"
8957 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
8961 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8964 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8969 " + Sets an attribute.\n"
8970 " - Clears an attribute.\n"
8971 " R Read-only file attribute.\n"
8972 " A Archive file attribute.\n"
8973 " S System file attribute.\n"
8974 " H Hidden file attribute.\n"
8975 " [drive:][path][filename]\n"
8976 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8977 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8978 " /D Processes folders as well.\n"
8989 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8994 msgid "&Without Titlebar"
8995 msgstr "Sin barra de &título"
9005 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9006 msgid "&Always on Top"
9007 msgstr "Siempre &visible"
9011 msgid "&About Clock"
9012 msgstr "&Acerca de Reloj..."
9020 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9021 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9022 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9023 "called procedure.\n"
9025 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9026 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9028 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
9029 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
9030 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
9031 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
9033 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
9034 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
9040 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9041 "default directory.\n"
9042 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
9046 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9047 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
9050 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9051 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
9055 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9056 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
9060 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9061 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
9065 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9066 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
9070 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9071 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
9075 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9076 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
9080 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9082 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9083 "on the terminal device before they are executed.\n"
9085 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9086 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9087 "preceding it with an @ sign.\n"
9089 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
9091 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
9092 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
9094 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
9095 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
9096 "precediéndolo por un signo @.\n"
9100 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9101 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
9105 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9107 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9109 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9110 "not exist in wine's cmd.\n"
9112 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
9113 "un conjunto de archivos.\n"
9115 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
9117 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
9118 "por lotes no existe en cmd.\n"
9122 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9125 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9126 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9127 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9128 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9129 "label terminates the batch file execution.\n"
9131 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9133 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
9134 "archivo por lotes.\n"
9136 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
9137 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
9138 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
9139 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
9140 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
9141 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
9143 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
9148 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9149 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9150 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
9155 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9157 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9158 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9159 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9161 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9162 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9164 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
9166 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
9167 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
9168 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
9170 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
9171 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
9175 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9177 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9178 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9179 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9181 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
9184 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
9185 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
9186 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
9190 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9191 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
9195 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9196 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
9200 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9202 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9204 "below the item are moved as well.\n"
9206 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9208 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
9211 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
9212 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
9214 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
9215 "letras de unidad de DOS.\n"
9219 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9221 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9222 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9223 "PATH command with the new value.\n"
9225 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9226 "variable, for example:\n"
9227 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9229 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
9231 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
9232 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
9233 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
9235 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
9236 "PATH, por ejamplo:\n"
9237 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9242 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9244 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9245 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9247 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
9248 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
9249 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
9250 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
9256 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9258 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9259 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9261 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9263 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9264 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9265 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9266 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9268 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9269 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9270 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9271 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9273 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9274 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9276 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
9278 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
9279 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
9282 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
9285 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
9286 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
9287 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
9288 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
9290 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
9291 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
9292 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
9294 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
9296 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
9297 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
9298 "que 'PROMPT texto'\n"
9302 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9303 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9305 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
9306 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
9307 "comentario en un archivo por lotes.\n"
9311 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9312 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
9316 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9317 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
9321 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9322 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
9326 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9327 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
9331 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9333 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9335 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9337 "SET <variable>=<value>\n"
9339 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9340 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9341 "have embedded spaces.\n"
9343 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9344 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9345 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9346 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9348 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
9350 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
9352 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
9354 "SET <variable>=<valor>\n"
9356 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
9357 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
9360 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
9361 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
9362 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
9363 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
9367 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9368 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9369 "if called from the command line.\n"
9371 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
9372 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
9373 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
9378 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9379 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
9382 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9383 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
9387 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9388 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9390 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
9391 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
9392 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
9396 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9398 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9399 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9400 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9402 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9404 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
9405 "Las formas válidas son:\n"
9407 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
9408 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
9409 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
9411 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
9415 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9416 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
9420 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9421 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
9425 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9426 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9431 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9433 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9434 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9435 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9436 "settings are restored.\n"
9441 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9442 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9444 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
9445 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
9449 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9452 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
9457 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9459 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9461 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9462 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9463 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9464 "association, if any.\n"
9469 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9471 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9473 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9474 "currently defined.\n"
9475 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9477 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9478 "associated to the specified file type.\n"
9482 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9483 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
9487 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9488 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9489 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9494 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9495 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9497 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
9498 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
9503 "CMD built-in commands are:\n"
9504 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9505 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9506 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9507 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9508 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9509 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9510 "COPY\t\tCopy file\n"
9511 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9512 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9513 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9514 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9515 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9516 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9517 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9518 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9519 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9520 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9521 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9522 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9523 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9524 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9525 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9526 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9527 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9528 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9529 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9530 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9531 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9532 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9533 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9534 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9535 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9536 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9537 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9539 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9541 "Los comandos internos de CMD son:\n"
9542 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
9543 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
9544 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
9545 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
9546 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
9547 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
9548 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
9549 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
9550 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
9551 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
9552 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
9553 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
9554 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
9555 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
9556 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
9557 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
9558 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
9559 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
9560 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
9561 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
9562 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
9563 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
9564 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
9565 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
9566 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
9567 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
9568 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
9570 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
9575 msgid "Are you sure"
9576 msgstr "Está seguro"
9578 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9583 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9589 msgid "File association missing for extension %s\n"
9590 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
9593 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9594 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
9597 msgid "Overwrite %s"
9598 msgstr "Sobrescribir %s"
9605 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9606 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
9609 msgid "Argument missing\n"
9610 msgstr "Argumento faltante\n"
9613 msgid "Syntax error\n"
9614 msgstr "Error de sintaxis\n"
9617 msgid "%s: File Not Found\n"
9618 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
9621 msgid "No help available for %s\n"
9622 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
9625 msgid "Target to GOTO not found\n"
9626 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
9629 msgid "Current Date is %s\n"
9630 msgstr "La fecha actual es %s\n"
9633 msgid "Current Time is %s\n"
9634 msgstr "La hora actual es %s\n"
9637 msgid "Enter new date: "
9638 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
9641 msgid "Enter new time: "
9642 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
9645 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9646 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
9649 msgid "Failed to open '%s'\n"
9650 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
9653 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9654 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
9656 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9666 msgid "Echo is %s\n"
9667 msgstr "Echo es %s\n"
9670 msgid "Verify is %s\n"
9671 msgstr "Verificar es %s\n"
9674 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9675 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
9678 msgid "Parameter error\n"
9679 msgstr "Error de parámetro\n"
9683 "Volume in drive %c is %s\n"
9684 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9687 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
9688 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
9692 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9693 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
9696 msgid "PATH not found\n"
9697 msgstr "PATH no encontrado\n"
9701 msgid "Press any key to continue... "
9702 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
9705 msgid "Wine Command Prompt"
9706 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
9709 msgid "CMD Version %s\n"
9710 msgstr "CMD Versión %s\n"
9717 msgid "The input line is too long.\n"
9718 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
9721 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9725 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9730 msgid "Wine Explorer"
9731 msgstr "Internet Explorer de Wine"
9739 msgid "Usage: hostname\n"
9744 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9745 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9749 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9754 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9758 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9762 msgid "%1 adapter %2\n"
9770 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9786 msgid "Peer-to-peer"
9798 msgid "IP routing enabled"
9802 msgid "Physical address"
9806 msgid "DHCP enabled"
9810 msgid "Default gateway"
9815 "The syntax of this command is:\n"
9817 "NET command [arguments]\n"
9819 "NET command /HELP\n"
9821 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9826 "The syntax of this command is:\n"
9828 "NET START [service]\n"
9830 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9831 "'service' is the name of the service to start.\n"
9836 "The syntax of this command is:\n"
9838 "NET STOP service\n"
9840 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9844 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9849 msgid "Could not stop service %1\n"
9850 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
9853 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9857 msgid "Could not get handle to service.\n"
9862 msgid "The %1 service is starting.\n"
9863 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9867 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9868 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9872 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9873 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9877 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9878 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9882 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9883 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9887 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9888 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9891 msgid "There are no entries in the list.\n"
9897 "Status Local Remote\n"
9898 "---------------------------------------------------------------\n"
9902 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9912 msgid "Disconnected"
9913 msgstr "Archivo no encontrado"
9917 msgid "A network error occurred"
9918 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
9922 msgid "Connection is being made"
9923 msgstr "Conexión LAN"
9927 msgid "Reconnecting"
9928 msgstr "Conectando to %s"
9931 msgid "The following services are running:\n"
9935 msgid "&New\tCtrl+N"
9936 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
9938 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9939 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9940 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
9942 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9943 msgid "&Save\tCtrl+S"
9944 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
9946 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9947 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9948 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
9950 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9951 msgid "Page Se&tup..."
9952 msgstr "Configurar &página..."
9955 msgid "P&rinter Setup..."
9956 msgstr "Configuración &impresora..."
9958 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9962 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9963 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9964 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
9966 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9967 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9968 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
9970 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9971 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9972 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
9974 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9975 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9976 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
9978 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9981 msgid "&Delete\tDel"
9983 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9985 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9989 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9990 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
9993 msgid "&Time/Date\tF5"
9994 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
9997 msgid "&Wrap long lines"
9998 msgstr "&Ajuste de línea"
10001 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10002 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
10005 msgid "&Search next\tF3"
10006 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
10008 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10009 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10010 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
10012 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10014 msgid "&Contents\tF1"
10015 msgstr "&Contenido"
10018 msgid "&About Notepad"
10019 msgstr "Acerca &de Notepad"
10023 msgstr "Ajuste de página"
10027 msgstr "&Cabecera:"
10034 msgid "&Margins (millimeters):"
10035 msgstr "&Márgenes (mm):"
10039 msgstr "&Izquierda:"
10055 msgstr "Codificación:"
10063 msgstr "Bloc de notas"
10065 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10069 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10073 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10075 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10078 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10079 msgid "Information"
10080 msgstr "Información"
10084 msgstr "(sin título)"
10087 msgid "Text files (*.txt)"
10088 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
10092 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10093 "Please use a different editor."
10095 "El archivo '%s' es demasiado grande para el bloc de notas.\n"
10096 " Use otro editor."
10101 "You did not enter any text.\n"
10102 "Please type something and try again."
10104 "No escribió nada.\n"
10105 "Por favor escriba algo e inténtelo de nuevo"
10109 "File '%s' does not exist.\n"
10111 "Do you want to create a new file?"
10113 "El archivo '%s'\n"
10116 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
10120 "File '%s' has been modified.\n"
10122 "Would you like to save the changes?"
10124 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
10126 " ¿Desea guardar los cambios?"
10129 msgid "'%s' could not be found."
10130 msgstr "No se encontró '%s'."
10134 "Not enough memory to complete this task.\n"
10135 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10137 "No hay suficiente memoria para terminar esta tarea.\n"
10138 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la cantidad\n"
10139 "de memoria libre."
10142 msgid "Unicode (UTF-16)"
10143 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10146 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10147 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10151 msgid "Unicode (UTF-8)"
10152 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10158 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10159 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10160 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10161 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10165 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
10166 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
10167 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
10169 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
10174 msgid "&Bind to file..."
10175 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
10178 msgid "&View TypeLib..."
10183 msgid "&System Configuration"
10184 msgstr "&Confirmación..."
10187 msgid "&Run the Registry Editor"
10193 msgstr "No existe dicho objeto"
10196 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10200 msgid "&In-process server"
10204 msgid "In-process &handler"
10209 msgid "&Local server"
10210 msgstr "Error local"
10214 msgid "&Remote server"
10215 msgstr "&Quitar..."
10219 msgid "View &Type information"
10220 msgstr "Información"
10224 msgid "Create &Instance"
10225 msgstr "C&rear acceso directo"
10228 msgid "Create Instance &On..."
10232 msgid "&Release Instance"
10236 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10240 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10245 msgid "&Expert mode"
10249 msgid "&Hidden component categories"
10252 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10254 msgstr "&Barra de herramientas"
10256 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10257 msgid "&Status Bar"
10258 msgstr "Barra de &estado"
10260 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10261 msgid "&Refresh\tF5"
10262 msgstr "&Actualizar\tF5"
10266 msgid "&About OleView"
10267 msgstr "&Acerca de Wine"
10271 msgid "&Save as..."
10272 msgstr "Guardar &como..."
10275 msgid "&Group by type kind"
10279 msgid "Connect to another machine"
10283 msgid "&Machine name:"
10288 msgid "System Configuration"
10289 msgstr "&Confirmación..."
10293 msgid "System Settings"
10294 msgstr "Configuración por defecto"
10297 msgid "&Enable Distributed COM"
10301 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10306 "These settings change only registry values.\n"
10307 "They have no effect on Wine performance."
10312 msgid "Default Interface Viewer"
10313 msgstr "Impresora por defecto; "
10318 msgstr "Archivo no encontrado"
10326 msgid "&View Type Info"
10327 msgstr "Información"
10330 msgid "IPersist Interface Viewer"
10333 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10334 msgid "Class Name:"
10337 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10342 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10351 msgid "&GetSizeMax"
10354 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10360 msgid "ITypeLib viewer"
10364 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10369 msgid "version 1.0"
10373 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10377 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10381 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10385 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10389 msgid "Run the Wine registry editor"
10393 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10397 msgid "Create an instance of the selected object"
10401 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10405 msgid "Release the currently selected object instance"
10409 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10413 msgid "Display the viewer for the selected item"
10417 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10422 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10426 msgid "Show or hide the toolbar"
10430 msgid "Show or hide the status bar"
10434 msgid "Refresh all lists"
10438 msgid "Display program information, version number and copyright"
10442 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10446 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10450 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10454 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10459 msgid "ObjectClasses"
10460 msgstr "No Mods de clase de objeto"
10463 msgid "Grouped by Component Category"
10468 msgid "OLE 1.0 Objects"
10469 msgstr "No existe dicho objeto"
10472 msgid "COM Library Objects"
10477 msgid "All Objects"
10478 msgstr "No existe dicho objeto"
10482 msgid "Application IDs"
10483 msgstr "Aplicaciones"
10486 msgid "Type Libraries"
10502 msgid "Implementation"
10511 msgid "CoGetClassObject failed."
10516 msgid "Unknown error"
10517 msgstr "Origen desconocido"
10525 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10529 msgid "Inherited Interfaces"
10533 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10538 msgid "Close window"
10542 msgid "Group typeinfos by kind"
10550 msgid "O&pen\tEnter"
10551 msgstr "A&brir\tEnter"
10553 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10555 msgid "&Move...\tF7"
10557 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10559 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10562 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10563 msgid "&Copy...\tF8"
10564 msgstr "&Copiar...\tF8"
10568 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10569 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
10572 msgid "&Execute..."
10573 msgstr "&Ejecutar..."
10577 msgid "E&xit Windows"
10578 msgstr "&Salir de Windows..."
10580 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10585 msgid "&Arrange automatically"
10586 msgstr "&Ordenar automáticamente"
10590 msgid "&Minimize on run"
10592 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10593 "&Minimizar al lanzarse\n"
10594 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10595 "&Minimizar al ejecutarse"
10597 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10599 msgid "&Save settings on exit"
10601 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10602 "&Guardar configuración al salir\n"
10603 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10604 "&Guardar opciones al salir"
10606 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10611 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10612 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
10615 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10616 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
10619 msgid "&Arrange Icons"
10620 msgstr "&Ordenar iconos"
10624 msgid "&About Program Manager"
10625 msgstr "Gestor de programas"
10628 msgid "Program &group"
10629 msgstr "&Grupo de programa"
10636 msgid "Move Program"
10637 msgstr "Mover programa"
10640 msgid "Move program:"
10641 msgstr "Mover programa:"
10643 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10644 msgid "From group:"
10645 msgstr "&Del grupo:"
10647 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10649 msgstr "&Al grupo:"
10652 msgid "Copy Program"
10653 msgstr "Copiar programa"
10656 msgid "Copy program:"
10657 msgstr "Copiar programa:"
10660 msgid "Program Group Attributes"
10661 msgstr "Atributos del grupo de programa"
10663 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10664 msgid "&Description:"
10665 msgstr "&Descripción:"
10668 msgid "&Group file:"
10669 msgstr "&Archivo de grupo:"
10672 msgid "Program Attributes"
10673 msgstr "Atributos del programa"
10675 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10676 msgid "&Command line:"
10677 msgstr "&Línea de comandos:"
10680 msgid "&Working directory:"
10681 msgstr "Directorio de &trabajo:"
10684 msgid "&Key combination:"
10685 msgstr "&Combinación de teclas:"
10687 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10688 msgid "&Minimize at launch"
10689 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10692 msgid "Change &icon..."
10693 msgstr "Cambiar &icono..."
10696 msgid "Change Icon"
10697 msgstr "Cambiar icono"
10701 msgstr "&Nombre de archivo:"
10704 msgid "Current &icon:"
10705 msgstr "&Icono actual:"
10708 msgid "Execute Program"
10709 msgstr "Ejecutar programa"
10712 msgid "Program Manager"
10713 msgstr "Gestor de programas"
10716 msgid "Delete group `%s'?"
10717 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
10720 msgid "Delete program `%s'?"
10721 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
10723 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10725 msgid "Not implemented"
10727 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10728 "No implementado\n"
10729 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10730 "Aún no implementado"
10733 msgid "Error reading `%s'."
10734 msgstr "Error leyendo `%s'."
10737 msgid "Error writing `%s'."
10738 msgstr "Error escribiendo `%s'."
10742 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10743 "Should it be tried further on?"
10745 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
10746 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
10749 msgid "Help not available."
10750 msgstr "Ayuda no disponible."
10753 msgid "Unknown feature in %s"
10754 msgstr "Característica desconocida en %s"
10757 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10758 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
10761 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10763 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
10771 msgid "Libraries (*.dll)"
10772 msgstr "Librarías (*.dll)"
10776 msgstr "Archivos de iconos"
10779 msgid "Icons (*.ico)"
10780 msgstr "Iconos (*.ico)"
10784 "The syntax of this command is:\n"
10786 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10789 "La sintaxis de este comando es:\n"
10791 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10796 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10799 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
10803 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10804 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
10807 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10808 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
10811 msgid "The operation completed successfully\n"
10812 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10815 msgid "Error: Invalid key name\n"
10816 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
10819 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10820 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10823 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10824 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10828 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10830 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
10838 msgid "&Import Registry File..."
10839 msgstr "&Importar archivo de registro..."
10842 msgid "&Export Registry File..."
10843 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
10845 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10849 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10850 msgid "&String Value"
10851 msgstr "Valor de c&adena"
10853 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10854 msgid "&Binary Value"
10855 msgstr "Valor &binario"
10857 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10858 msgid "&DWORD Value"
10859 msgstr "Valor &DWORD"
10861 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10862 msgid "&Multi String Value"
10863 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
10865 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10867 msgid "&Expandable String Value"
10868 msgstr "Valor de c&adena"
10870 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10871 msgid "&Rename\tF2"
10872 msgstr "&Renombrar\tF2"
10874 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10875 msgid "&Copy Key Name"
10876 msgstr "&Copiar nombre de clave"
10878 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10880 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10881 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
10884 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10885 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
10888 msgid "Status &Bar"
10889 msgstr "&Barra de estado"
10891 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10895 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10897 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10901 msgid "&Remove Favorite..."
10902 msgstr "&Eliminar favorito"
10905 msgid "&About Registry Editor"
10906 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
10910 msgid "Modify Binary Data..."
10911 msgstr "Modificar datos binarios"
10915 msgstr "&Exportar..."
10918 msgid "Export registry"
10919 msgstr "Exportar registro"
10926 msgid "S&elected branch:"
10927 msgstr "&Rama seleccionada:"
10929 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10939 msgstr "Buscar en:"
10946 msgid "Value names"
10947 msgstr "Nombre de valores"
10950 msgid "Value content"
10951 msgstr "Contenido de valores"
10954 msgid "Whole string only"
10955 msgstr "Sólo cadena completa"
10958 msgid "Add Favorite"
10959 msgstr "Añadir favorito"
10961 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10966 msgid "Remove Favorite"
10967 msgstr "Eliminar favorito"
10970 msgid "Edit String"
10971 msgstr "Editar cadena"
10973 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10974 msgid "Value name:"
10975 msgstr "Nombre del valor:"
10977 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10978 msgid "Value data:"
10979 msgstr "Datos del valor:"
10983 msgstr "Editar DWORD"
10990 msgid "Hexadecimal"
10991 msgstr "Hexadecimal"
10998 msgid "Edit Binary"
10999 msgstr "Editar binario"
11002 msgid "Edit Multi String"
11003 msgstr "Editar cadena múltiple"
11006 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11007 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
11010 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11011 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
11014 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11015 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
11018 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11019 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
11023 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11025 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
11029 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11030 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
11037 msgid "Registry Editor"
11038 msgstr "Editor del registro"
11041 msgid "Import Registry File"
11042 msgstr "Importar archivo de registro"
11045 msgid "Export Registry File"
11046 msgstr "Exportar archivo de registro"
11050 msgid "Registry files (*.reg)"
11051 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
11055 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11056 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11060 msgstr "(Por defecto)"
11063 msgid "(value not set)"
11064 msgstr "(valor no puesto)"
11067 msgid "(cannot display value)"
11068 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
11071 msgid "(unknown %d)"
11072 msgstr "(desconocido %d)"
11075 msgid "Quits the registry editor"
11076 msgstr "Sale del editor de registro"
11079 msgid "Adds keys to the favorites list"
11080 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos..."
11083 msgid "Removes keys from the favorites list"
11084 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos..."
11087 msgid "Shows or hides the status bar"
11088 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
11091 msgid "Change position of split between two panes"
11092 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
11095 msgid "Refreshes the window"
11096 msgstr "Actualiza la ventana"
11099 msgid "Deletes the selection"
11100 msgstr "Elimina la selección"
11103 msgid "Renames the selection"
11104 msgstr "Renombra la selección"
11107 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11108 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
11111 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11112 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
11115 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11117 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
11120 msgid "Modifies the value's data"
11121 msgstr "Modifica los datos del valor"
11124 msgid "Adds a new key"
11125 msgstr "Añade una nueva clave"
11128 msgid "Adds a new string value"
11129 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
11132 msgid "Adds a new binary value"
11133 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
11136 msgid "Adds a new double word value"
11137 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
11140 msgid "Imports a text file into the registry"
11141 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
11144 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11145 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
11148 msgid "Prints all or part of the registry"
11149 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
11152 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11154 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
11157 msgid "Can't query value '%s'"
11158 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
11161 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11162 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
11165 msgid "Value is too big (%u)"
11166 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
11169 msgid "Confirm Value Delete"
11170 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
11173 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11174 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
11177 msgid "Search string '%s' not found"
11178 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
11181 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11182 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
11185 msgid "New Key #%d"
11186 msgstr "Nueva clave #%d"
11189 msgid "New Value #%d"
11190 msgstr "Nuevo valor #%d"
11193 msgid "Can't query key '%s'"
11194 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
11197 msgid "Adds a new multi string value"
11198 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
11201 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11202 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
11207 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11208 "with that suffix.\n"
11210 "start [options] program_filename [...]\n"
11211 "start [options] document_filename\n"
11214 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11215 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11216 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11217 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11219 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11220 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11221 "/L Show end-user license.\n"
11222 "/? Display this help and exit.\n"
11224 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11225 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11226 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11227 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11229 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
11230 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
11232 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
11233 "start [opciones] fichero_documento\n"
11236 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
11237 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
11238 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
11239 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
11240 "código de salida.\n"
11241 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
11242 "explorador de windows.\n"
11243 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11244 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
11246 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11247 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
11249 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
11250 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
11255 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11256 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11257 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11258 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11259 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11261 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11262 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11263 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11264 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11266 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11267 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11268 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11270 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11272 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11273 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11274 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11275 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11276 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11278 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11279 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11280 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11281 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11283 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11284 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11285 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11287 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
11291 "Application could not be started, or no application associated with the "
11292 "specified file.\n"
11293 "ShellExecuteEx failed"
11295 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
11296 "el archivo especificado.\n"
11297 "ShellExecuteEx fallido"
11300 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11302 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
11306 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11311 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11312 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11316 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11317 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11320 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11325 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11326 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11329 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11333 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11338 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11342 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11346 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11351 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11352 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11356 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11357 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11361 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11362 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11365 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11368 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11369 msgid "&New Task (Run...)"
11373 msgid "E&xit Task Manager"
11378 msgid "&Minimize On Use"
11379 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
11382 msgid "&Hide When Minimized"
11385 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11386 msgid "&Show 16-bit tasks"
11391 msgid "&Refresh Now"
11395 msgid "&Update Speed"
11398 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11402 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11406 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11414 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11415 msgid "&Select Columns..."
11418 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11419 msgid "&CPU History"
11422 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11423 msgid "&One Graph, All CPUs"
11426 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11427 msgid "One Graph &Per CPU"
11430 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11431 msgid "&Show Kernel Times"
11434 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11435 msgid "Tile &Horizontally"
11436 msgstr "Mosaico &horizontal"
11438 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11439 msgid "Tile &Vertically"
11442 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11445 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
11447 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11451 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11452 msgid "&Bring To Front"
11457 msgid "&About Task Manager"
11458 msgstr "&Acerca de Wine"
11460 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11464 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11470 msgid "&Go To Process"
11471 msgstr "I&r a Mis imágenes"
11473 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11474 msgid "&End Process"
11478 msgid "End Process &Tree"
11481 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11486 msgid "Set &Priority"
11495 msgid "&Above Normal"
11500 msgid "&Below Normal"
11504 msgid "Set &Affinity..."
11508 msgid "Edit Debug &Channels..."
11511 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11513 msgid "Task Manager"
11514 msgstr "Gestor de programas"
11520 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11527 msgid "&New Task..."
11531 msgid "&Show processes from all users"
11547 msgid "Commit Charge (K)"
11551 msgid "Physical Memory (K)"
11555 msgid "Kernel Memory (K)"
11558 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11562 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11566 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11570 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11584 msgid "System Cache"
11585 msgstr "Ruta del sistema"
11590 msgstr "Página a&rriba"
11597 msgid "CPU Usage History"
11602 msgid "Memory Usage History"
11603 msgstr "Monitor de &memoria"
11605 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11606 msgid "Debug Channels"
11611 msgid "Processor Affinity"
11612 msgstr "Procesando; "
11616 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11617 "allowed to execute on."
11750 msgid "Select Columns"
11755 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11760 msgid "&Image Name"
11764 msgid "&PID (Process Identifier)"
11777 msgid "&Memory Usage"
11778 msgstr "Monitor de &memoria"
11781 msgid "Memory Usage &Delta"
11785 msgid "Pea&k Memory Usage"
11790 msgid "Page &Faults"
11791 msgstr "Página a la i&zquierda"
11795 msgid "&USER Objects"
11796 msgstr "No existe dicho objeto"
11798 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11802 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11803 msgid "I/O Read Bytes"
11808 msgid "&Session ID"
11816 msgstr "Por &nombre"
11820 msgid "Page F&aults Delta"
11821 msgstr "Página a la i&zquierda"
11824 msgid "&Virtual Memory Size"
11829 msgid "Pa&ged Pool"
11830 msgstr "Página a&bajo"
11834 msgid "N&on-paged Pool"
11835 msgstr "Página a&bajo"
11838 msgid "Base P&riority"
11842 msgid "&Handle Count"
11846 msgid "&Thread Count"
11849 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11850 msgid "GDI Objects"
11853 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11857 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11858 msgid "I/O Write Bytes"
11861 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11866 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11867 msgid "I/O Other Bytes"
11871 msgid "Create New Task"
11875 msgid "Runs a new program"
11879 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11883 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11887 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11891 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11895 msgid "Displays tasks by using large icons"
11899 msgid "Displays tasks by using small icons"
11903 msgid "Displays information about each task"
11907 msgid "Updates the display twice per second"
11911 msgid "Updates the display every two seconds"
11915 msgid "Updates the display every four seconds"
11919 msgid "Does not automatically update"
11923 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11927 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11931 msgid "Minimizes the windows"
11935 msgid "Maximizes the windows"
11939 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11943 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11947 msgid "Displays Task Manager help topics"
11951 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11955 msgid "Exits the Task Manager application"
11959 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11963 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11967 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11971 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11975 msgid "Each CPU has its own history graph"
11979 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11983 msgid "Tells the selected tasks to close"
11987 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11991 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11995 msgid "Removes the process from the system"
11999 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12003 msgid "Attaches the debugger to this process"
12007 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12011 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12015 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12019 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12023 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12027 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12031 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12035 msgid "Controls Debug Channels"
12040 msgid "Performance"
12041 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
12044 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12048 msgid "Processes: %d"
12052 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12081 msgid "Peak Mem Usage"
12086 msgid "Page Faults"
12087 msgstr "Página a la i&zquierda"
12091 msgid "USER Objects"
12092 msgstr "No existe dicho objeto"
12116 msgstr "Página a&bajo"
12127 msgid "Task Manager Warning"
12132 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12133 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12134 "sure you want to change the priority class?"
12138 msgid "Unable to Change Priority"
12143 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12144 "results including loss of data and system instability. The\n"
12145 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12146 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12147 "terminate the process?"
12152 msgid "Unable to Terminate Process"
12153 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
12157 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12158 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12162 msgid "Unable to Debug Process"
12166 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12171 msgid "Invalid Option"
12172 msgstr "Sintaxis inválida"
12175 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12179 msgid "System Idle Process"
12183 msgid "Not Responding"
12209 msgstr "Trazar &etiquetas"
12211 #: uninstaller.rc:26
12212 msgid "Wine Application Uninstaller"
12213 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
12215 #: uninstaller.rc:27
12217 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12219 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12221 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
12222 "que no exista el ejecutable.\n"
12223 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
12230 msgid "&Scale to Window"
12231 msgstr "A&justar a ventana"
12235 msgstr "&Izquierda"
12250 msgid "Regular Metafile Viewer"
12251 msgstr "Regular Metafile Viewer"
12254 msgid "Waiting for Program"
12255 msgstr "Esperando al programa"
12258 msgid "Terminate Process"
12259 msgstr "Terminar proceso"
12263 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12266 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12268 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
12270 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
12277 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12279 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
12283 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12284 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12285 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12286 "option) any later version."
12288 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12289 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12290 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12291 "option) any later version."
12294 msgid " Windows Registration Information "
12295 msgstr " Información de Registro de Windows "
12299 msgstr "&Propietario:"
12302 msgid "Organi&zation:"
12303 msgstr "&Organización:"
12306 msgid " Application Settings "
12307 msgstr " Configuración de aplicaciones "
12311 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12312 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12313 "or per-application settings in those tabs as well."
12315 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
12316 "pestaña está enlazada a las de Librerías y Gráficos para poder cambiar en "
12317 "ellas la configuración global y/o la de por aplicación."
12320 msgid "&Add application..."
12321 msgstr "&Añadir aplicación..."
12324 msgid "&Remove application"
12325 msgstr "&Eliminar aplicación..."
12328 msgid "&Windows Version:"
12329 msgstr "&Versión a imitar:"
12332 msgid " Window Settings "
12333 msgstr " Configuración de ventanas "
12336 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12337 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
12340 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12341 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &decorar las ventanas"
12344 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12345 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &controlar las ventanas"
12348 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12349 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
12352 msgid "Desktop &size:"
12353 msgstr "Dimensiones:"
12357 msgstr " Direct3D "
12360 msgid "&Vertex Shader Support: "
12361 msgstr "Soporte &Vertex Shader: "
12364 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12365 msgstr "Permitir &Pixel Shader (si hay soporte por hardware)"
12368 msgid " Screen &Resolution "
12369 msgstr " Resolución de pantalla "
12372 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12373 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
12376 msgid " DLL Overrides "
12377 msgstr " Reemplazos de DLL "
12381 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12382 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12385 "Cada librería de enlace dinámico se puede especificar para que sea la "
12386 "interna (proporcionada por Wine) o la nativa (obtenida de Windows o "
12387 "proporcionada por la aplicación)."
12390 msgid "&New override for library:"
12391 msgstr "&Nuevo reemplazo para librería:"
12393 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12398 msgid "Existing &overrides:"
12399 msgstr "&Reemplazos existentes:"
12406 msgid "Edit Override"
12407 msgstr "Editar reemplazo"
12410 msgid " Load Order "
12411 msgstr " Orden de carga "
12414 msgid "&Builtin (Wine)"
12415 msgstr "&Interna (Wine)"
12418 msgid "&Native (Windows)"
12419 msgstr "&Nativa (Windows)"
12422 msgid "Bui<in then Native"
12423 msgstr "I&nterna y luego nativa"
12426 msgid "Nati&ve then Builtin"
12427 msgstr "Nati&va y luego interna"
12431 msgstr "&Deshabilitar"
12434 msgid "Select Drive Letter"
12435 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
12438 msgid " Drive &mappings "
12439 msgstr " Mapeos de unidad "
12443 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12446 "Conexión fallida al gestor de montaje, la configuración de unidades no se "
12451 msgstr "&Añadir..."
12454 msgid "Auto&detect"
12455 msgstr "Auto&detectar..."
12461 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12462 msgid "Show &Advanced"
12463 msgstr "Mostrar avanzado"
12467 msgstr "Dispositi&vo:"
12471 msgstr "E&xaminar..."
12475 msgstr "Eti&queta:"
12479 msgstr "&Nº serie:"
12482 msgid "Show &dot files"
12483 msgstr "Mostrar ficheros punto"
12486 msgid " Driver Diagnostics "
12487 msgstr " Driver Diagnostics "
12491 msgstr " Defaults "
12494 msgid "Output device:"
12495 msgstr "Output device:"
12498 msgid "Voice output device:"
12499 msgstr "Voice output device:"
12502 msgid "Input device:"
12503 msgstr "Input device:"
12506 msgid "Voice input device:"
12507 msgstr "Voice input device:"
12510 msgid "&Test Sound"
12511 msgstr "Probar &sonido"
12514 msgid " Appearance "
12515 msgstr " Apariencia "
12522 msgid "&Install theme..."
12523 msgstr "&Instalar tema..."
12535 msgstr "&Elemento:"
12547 msgstr " Carpetas del sistema "
12551 msgstr "E&nlace a:"
12567 msgid "Select the Unix target directory, please."
12568 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix."
12571 msgid "Hide &Advanced"
12572 msgstr "Ocultar avanzado"
12576 msgstr "(Ningún tema)"
12583 msgid "Desktop Integration"
12584 msgstr "Integración de escritorio"
12595 msgid "Wine configuration"
12596 msgstr "Configuración de Wine"
12599 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12600 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
12603 msgid "Select a theme file"
12604 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
12608 msgstr "Carpeta del sistema"
12615 msgid "Wine configuration for %s"
12616 msgstr "Configuración de Wine para %s"
12619 msgid "Selected driver: %s"
12626 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12628 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12632 msgid "Audio test failed!"
12637 msgid "(System default)"
12638 msgstr "Ruta del sistema"
12642 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12643 "Are you sure you want to do this?"
12645 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
12646 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
12649 msgid "Warning: system library"
12650 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
12661 msgid "native, builtin"
12662 msgstr "nativa, interna"
12665 msgid "builtin, native"
12666 msgstr "interna, nativa"
12670 msgstr "deshabilitada"
12673 msgid "Default Settings"
12674 msgstr "Configuración por defecto"
12678 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12679 msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)"
12682 msgid "Use global settings"
12683 msgstr "Usar la configuración global"
12686 msgid "Select an executable file"
12687 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
12695 msgctxt "vertex shader mode"
12698 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12700 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12705 msgid "Autodetect..."
12706 msgstr "Autodetectar"
12709 msgid "Local hard disk"
12710 msgstr "Disco duro local"
12713 msgid "Network share"
12714 msgstr "Compartición de red"
12717 msgid "Floppy disk"
12718 msgstr "Disco flexible"
12727 "You cannot add any more drives.\n"
12729 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12731 "No puede añadir más unidades.\n"
12733 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, por lo que no puede tener "
12737 msgid "System drive"
12738 msgstr "Unidad del sistema"
12742 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12744 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12745 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12747 "¿Seguro que desea eliminar la unidad C?\n"
12749 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
12750 "fallarán si no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crearla!"
12754 msgctxt "Drive letter"
12759 msgid "Drive Mapping"
12760 msgstr "Mapeo de unidad"
12764 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12766 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12768 "No tiene una unidad C. Esto no es muy bueno.\n"
12770 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña de Unidades para crear una!\n"
12773 msgid "Controls Background"
12774 msgstr "Fondo del control"
12777 msgid "Controls Text"
12778 msgstr "Texto del control"
12781 msgid "Menu Background"
12782 msgstr "Fondo del menú"
12786 msgstr "Texto del menú"
12790 msgstr "Barra de desplazamiento"
12793 msgid "Selection Background"
12794 msgstr "Fondo de la selección"
12797 msgid "Selection Text"
12798 msgstr "Texto de la selección"
12801 msgid "ToolTip Background"
12802 msgstr "Fondo del consejo"
12805 msgid "ToolTip Text"
12806 msgstr "Texto del consejo"
12809 msgid "Window Background"
12810 msgstr "Fondo de la ventana"
12813 msgid "Window Text"
12814 msgstr "Texto de la ventana"
12817 msgid "Active Title Bar"
12818 msgstr "Barra de título activa"
12821 msgid "Active Title Text"
12822 msgstr "Texto de barra de título activa"
12825 msgid "Inactive Title Bar"
12826 msgstr "Barra de título inactiva"
12829 msgid "Inactive Title Text"
12830 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
12833 msgid "Message Box Text"
12834 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
12837 msgid "Application Workspace"
12838 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
12841 msgid "Window Frame"
12842 msgstr "Recuadro de la ventana"
12845 msgid "Active Border"
12846 msgstr "Borde activo"
12849 msgid "Inactive Border"
12850 msgstr "Borde inactivo"
12853 msgid "Controls Shadow"
12854 msgstr "Sombra del control"
12858 msgstr "Texto en gris"
12861 msgid "Controls Highlight"
12862 msgstr "Resaltado del control"
12865 msgid "Controls Dark Shadow"
12866 msgstr "Sombra oscura del control"
12869 msgid "Controls Light"
12870 msgstr "Parte iluminada del control"
12873 msgid "Controls Alternate Background"
12874 msgstr "Fondo alternativo del control"
12877 msgid "Hot Tracked Item"
12878 msgstr "Elemento resaltado"
12881 msgid "Active Title Bar Gradient"
12882 msgstr "Gradiente barra título activa"
12885 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12886 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
12889 msgid "Menu Highlight"
12890 msgstr "Resaltado del menú"
12894 msgstr "Barra de menú"
12896 #: wineconsole.rc:57
12898 msgstr " Opciones "
12900 #: wineconsole.rc:60
12901 msgid "Cursor size"
12902 msgstr "Tanaño del cursor"
12904 #: wineconsole.rc:61
12908 #: wineconsole.rc:62
12912 #: wineconsole.rc:63
12916 #: wineconsole.rc:65
12920 #: wineconsole.rc:66
12922 msgstr "Menú emergente"
12924 #: wineconsole.rc:67
12928 #: wineconsole.rc:68
12932 #: wineconsole.rc:69
12934 msgstr "Edición rápida"
12936 #: wineconsole.rc:70
12938 msgstr "&habilitar"
12940 #: wineconsole.rc:72
12941 msgid "Command history"
12942 msgstr "Historial de comandos"
12944 #: wineconsole.rc:73
12945 msgid "&Number of recalled commands :"
12946 msgstr "&Número de comandos recordados :"
12948 #: wineconsole.rc:76
12949 msgid "&Remove doubles"
12950 msgstr "&Eliminar duplicados"
12952 #: wineconsole.rc:81
12956 #: wineconsole.rc:84
12960 #: wineconsole.rc:86
12964 #: wineconsole.rc:97
12965 msgid " Configuration "
12966 msgstr " Configuración "
12968 #: wineconsole.rc:100
12969 msgid "Buffer zone"
12970 msgstr "Zona de buffer"
12972 #: wineconsole.rc:101
12974 msgstr "&Anchura :"
12976 #: wineconsole.rc:104
12980 #: wineconsole.rc:108
12981 msgid "Window size"
12982 msgstr "Tamaño de ventana"
12984 #: wineconsole.rc:109
12986 msgstr "A&nchura :"
12988 #: wineconsole.rc:112
12992 #: wineconsole.rc:116
12993 msgid "End of program"
12994 msgstr "Fin del programa"
12996 #: wineconsole.rc:117
12997 msgid "&Close console"
12998 msgstr "&Cerrar consola"
13000 #: wineconsole.rc:119
13004 #: wineconsole.rc:125
13005 msgid "Console parameters"
13006 msgstr "Parámetros de consola"
13008 #: wineconsole.rc:128
13009 msgid "Retain these settings for later sessions"
13010 msgstr "Guardar esta configuración para sesiones posteriores"
13012 #: wineconsole.rc:129
13013 msgid "Modify only current session"
13014 msgstr "Modificar sólo la sesión actual"
13016 #: wineconsole.rc:26
13017 msgid "Set &Defaults"
13018 msgstr "Por &defecto"
13020 #: wineconsole.rc:28
13024 #: wineconsole.rc:31
13025 msgid "&Select all"
13026 msgstr "&Seleccionar todo"
13028 #: wineconsole.rc:32
13030 msgstr "Desplaza&r"
13032 #: wineconsole.rc:33
13036 #: wineconsole.rc:36
13037 msgid "Setup - Default settings"
13038 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
13040 #: wineconsole.rc:37
13041 msgid "Setup - Current settings"
13042 msgstr "Configuración - Valores actuales"
13044 #: wineconsole.rc:38
13045 msgid "Configuration error"
13046 msgstr "Error de configuración"
13048 #: wineconsole.rc:39
13049 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13051 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
13054 #: wineconsole.rc:34
13056 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13057 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
13059 #: wineconsole.rc:35
13060 msgid "This is a test"
13061 msgstr "Esto es una prueba"
13063 #: wineconsole.rc:41
13064 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13065 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
13067 #: wineconsole.rc:42
13068 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13069 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
13071 #: wineconsole.rc:43
13072 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13073 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
13075 #: wineconsole.rc:44
13076 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13077 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
13079 #: wineconsole.rc:45
13081 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13082 "The command is invalid.\n"
13084 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
13085 "El comando es inválido.\n"
13087 #: wineconsole.rc:47
13091 " wineconsole [options] <command>\n"
13097 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
13101 #: wineconsole.rc:49
13104 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13106 " try to setup the current terminal as a Wine "
13109 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
13111 " intentara configurar el terminal actual como una "
13112 "consola de Wine\n"
13114 #: wineconsole.rc:50
13116 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13118 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
13121 #: wineconsole.rc:51
13126 " wineconsole cmd\n"
13127 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13132 " wineconsole cmd\n"
13133 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
13137 msgid "Program Error"
13138 msgstr "Error del programa"
13142 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13143 "sorry for the inconvenience."
13145 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
13146 "disculpamos por los inconvenientes."
13151 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13152 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13153 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13155 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13156 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13158 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
13159 "Wine. Quizá quieras verificar en http://appdb.winehq.org consejos sobre cómo "
13160 "ejecutar esta aplicación.\n"
13162 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido reportado todavía, "
13163 "lo puedes reportar en http://bugs.winehq.org."
13166 msgid "Wine program crash"
13167 msgstr "Caida del programa Wine"
13170 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13171 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
13174 msgid "(unidentified)"
13175 msgstr "(no identificado)"
13178 msgid "&Open\tEnter"
13179 msgstr "&Abrir\tEnter"
13183 msgstr "&Renombrar..."
13187 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13188 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
13192 msgstr "E&jecutar..."
13195 msgid "Cr&eate Directory..."
13196 msgstr "Crear direc&torio..."
13198 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13199 msgid "E&xit\tAlt+X"
13200 msgstr "&Salir\tAlt+X"
13208 msgid "Connect &Network Drive..."
13209 msgstr "C&onectar unidad de red"
13212 msgid "&Disconnect Network Drive"
13213 msgstr "&Desconectar unidad de red"
13220 msgid "&All File Details"
13221 msgstr "T&odos los detalles"
13224 msgid "&Sort by Name"
13225 msgstr "Ordenar por &nombre"
13228 msgid "Sort &by Type"
13229 msgstr "Ordenar por &tipo"
13232 msgid "Sort by Si&ze"
13233 msgstr "Ordenar por t&amaño"
13236 msgid "Sort by &Date"
13237 msgstr "Ordenar por &fecha"
13241 msgid "Filter by&..."
13242 msgstr "Ordenar por &..."
13246 msgstr "Barra de &unidades"
13249 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13250 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
13253 msgid "New &Window"
13254 msgstr "&Nueva ventana"
13257 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13258 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
13261 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13262 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
13266 msgid "&About Wine File Manager"
13270 msgid "Select destination"
13271 msgstr "Seleccione destino"
13274 msgid "By File Type"
13275 msgstr "Por tipo de archivo"
13279 msgstr "Tipo de archivo"
13282 msgid "&Directories"
13283 msgstr "&Directorios"
13287 msgstr "&Programas"
13291 msgstr "Docu&mentos"
13294 msgid "&Other files"
13295 msgstr "&Otros archivos"
13298 msgid "Show Hidden/&System Files"
13299 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
13302 msgid "&File Name:"
13306 msgid "Full &Path:"
13307 msgstr "&Ruta completa:"
13310 msgid "Last Change:"
13311 msgstr "Último cambio:"
13314 msgid "Cop&yright:"
13315 msgstr "Cop&yright:"
13323 msgstr "Sólo &lectura"
13338 msgid "&Compressed"
13339 msgstr "&Comprimido"
13342 msgid "&Version Information"
13343 msgstr "Información de &versión"
13346 msgid "Applying font settings"
13347 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
13350 msgid "Error while selecting new font."
13351 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
13355 msgid "Wine File Manager"
13371 msgid "Not yet implemented"
13372 msgstr "Aún no implementado"
13387 msgid "Index/Inode"
13388 msgstr "Índice/Nodo-i"
13392 msgid "%1 of %2 free"
13393 msgstr "%s de %s libre"
13396 msgctxt "unit kilobyte"
13401 msgctxt "unit megabyte"
13406 msgctxt "unit gigabyte"
13416 msgstr "&Nuevo\tF2"
13419 msgid "Question &Marks"
13424 msgstr "&Principiante"
13436 msgstr "P&ersonalizado"
13440 msgid "&Fastest Times"
13441 msgstr "&Mejores tiempos"
13445 msgid "&About WineMine"
13446 msgstr "&Acerca de Wine"
13448 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13449 msgid "Fastest Times"
13450 msgstr "Mejores tiempos"
13454 msgstr "Principiante"
13465 msgid "Congratulations!"
13466 msgstr "¡Enhorabuena!"
13469 msgid "Please enter your name"
13470 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
13473 msgid "Custom Game"
13474 msgstr "Juego personalizado"
13498 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13499 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13502 msgid "Printer &setup..."
13503 msgstr "&Configuración impresora..."
13506 msgid "&Annotate..."
13507 msgstr "&Anotar..."
13515 msgstr "&Definir..."
13521 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13525 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13529 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13535 msgid "&Help on help\tF1"
13536 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
13539 msgid "Always on &top"
13540 msgstr "&Siempre visible"
13543 msgid "&About Wine Help"
13548 msgid "Annotation..."
13549 msgstr "&Anotar..."
13565 msgid "Not implemented yet"
13566 msgstr "Aún no implementado"
13570 msgstr "Ayuda de Wine"
13573 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13574 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
13585 msgid "Help files (*.hlp)"
13586 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
13589 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13590 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
13593 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13594 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
13597 msgid "Help topics: "
13598 msgstr "Temas de ayuda: "
13602 msgid "&New...\tCtrl+N"
13603 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
13607 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13608 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
13611 msgid "&Clear\tDEL"
13616 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13617 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
13620 msgid "Find &next\tF3"
13637 msgid "Selection &info"
13638 msgstr "Seleccionar &todo"
13641 msgid "Character &format"
13645 msgid "&Def. char format"
13649 msgid "Paragrap&h format"
13656 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13660 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13664 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13667 msgstr "Barra de &estado"
13674 msgid "&Date and time..."
13682 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13683 msgid "&Bullet points"
13686 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13688 msgid "&Paragraph..."
13689 msgstr "&Buscar..."
13694 msgstr "Guardar &como..."
13698 msgid "Backgroun&d"
13699 msgstr "&Copiar fondo"
13703 msgid "&System\tCtrl+1"
13704 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
13708 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13709 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
13713 msgid "&About Wine Wordpad"
13719 msgstr "A&linear automáticamente"
13723 msgid "Date and time"
13724 msgstr "Fecha de borrado"
13728 msgid "Available formats"
13733 msgid "New document type"
13734 msgstr "Argumento faltante\n"
13738 msgid "Paragraph format"
13739 msgstr "&Buscar..."
13743 msgid "Indentation"
13744 msgstr "&Anotar..."
13746 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13749 msgstr "&Izquierda"
13751 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13767 msgstr "Guardar &como..."
13775 msgid "Remove al&l"
13776 msgstr "&Quitar..."
13780 msgid "Line wrapping"
13781 msgstr "Mapeo de unidad"
13785 msgid "&No line wrapping"
13786 msgstr "Mapeo de unidad"
13789 msgid "Wrap text by the &window border"
13793 msgid "Wrap text by the &margin"
13799 msgstr "&Barra de herramientas"
13803 msgid "All documents (*.*)"
13804 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
13808 msgid "Text documents (*.txt)"
13809 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
13812 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13816 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13820 msgid "Rich text document"
13824 msgid "Text document"
13828 msgid "Unicode text document"
13833 msgid "Printer files (*.prn)"
13834 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
13853 msgid "Previous page"
13875 msgstr "Página a&rriba"
13880 msgstr "Página a&rriba"
13883 msgctxt "unit: centimeter"
13889 msgctxt "unit: inch"
13898 msgctxt "unit: point"
13905 msgstr "Argumento faltante\n"
13908 msgid "Save changes to '%s'?"
13912 msgid "Finished searching the document."
13916 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13921 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13922 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13926 msgid "Invalid number format"
13930 msgid "OLE storage documents are not supported"
13935 msgid "Could not save the file."
13936 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
13939 msgid "You do not have access to save the file."
13943 msgid "Could not open the file."
13947 msgid "You do not have access to open the file."
13952 msgid "Printing not implemented"
13954 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13955 "No implementado\n"
13956 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13957 "Aún no implementado"
13960 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13964 msgid "Starting Wordpad failed"
13965 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
13968 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13972 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13976 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13980 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13984 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13989 "Is '%1' a filename or directory\n"
13991 "(F - File, D - Directory)\n"
13996 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13997 msgstr "Sobrescribir %s"
14001 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14002 msgstr "Sobrescribir %s"
14005 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14010 msgid "Failed to open '%1'\n"
14011 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
14015 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14016 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
14024 msgctxt "Directory key"
14030 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14033 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14034 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14038 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14040 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14041 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14042 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14043 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14044 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14045 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14046 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14047 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14048 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14049 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14050 "[/N] Copy using short names.\n"
14051 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14052 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14053 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14054 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14055 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14056 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14057 "\tarchive attribute.\n"
14058 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14059 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14060 "\t\tthan source.\n"