msvcrt: Implement _wfreopen_s.
[wine/multimedia.git] / po / ro.po
blobab3618ad92a303d0affb24ddae4179f3107d437f
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Aplicații"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
37 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Ne specificat"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
44 msgid "Name"
45 msgstr "Nume"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Emitent"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Versiune"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Programe de instalare"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Programe (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42 wordpad.rc:245
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "&Elimină"
72 #: appwiz.rc:43
73 #, fuzzy
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "&Modifică/Șterge..."
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Descarc..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Instalez..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
91 #: avifil32.rc:27
92 msgid "Waveform: %s"
93 msgstr "Forma de undă: %s"
95 #: avifil32.rc:28
96 msgid "Waveform"
97 msgstr "Formă de undă"
99 #: avifil32.rc:29
100 msgid "All multimedia files"
101 msgstr "Toate fișierele multimedia"
103 #: avifil32.rc:31
104 msgid "video"
105 msgstr "video"
107 #: avifil32.rc:32
108 msgid "audio"
109 msgstr "audio"
111 #: avifil32.rc:33
112 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
113 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
115 #: avifil32.rc:34
116 msgid "uncompressed"
117 msgstr "necomprimat"
119 #: browseui.rc:25
120 msgid "Canceling..."
121 msgstr "Renunț..."
123 #: comctl32.rc:39
124 msgid "Separator"
125 msgstr "Separator"
127 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
128 #, fuzzy
129 msgctxt "hotkey"
130 msgid "None"
131 msgstr ""
132 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
133 "Fără\n"
134 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
135 "Niciuna"
137 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 wordpad.rc:169
138 msgid "Close"
139 msgstr "Închide"
141 #: comctl32.rc:33
142 msgid "Today:"
143 msgstr "Azi:"
145 #: comctl32.rc:34
146 msgid "Go to today"
147 msgstr "Mergi la Azi"
149 #: comdlg32.rc:29
150 msgid "&About FolderPicker Test"
151 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
153 #: comdlg32.rc:30
154 msgid "Document Folders"
155 msgstr "Dosarele de documente"
157 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
158 msgid "My Documents"
159 msgstr "Documentele mele"
161 #: comdlg32.rc:32
162 msgid "My Favorites"
163 msgstr "Favoritele mele"
165 #: comdlg32.rc:33
166 msgid "System Path"
167 msgstr "Calea de sistem"
169 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
170 #, fuzzy
171 msgctxt "display name"
172 msgid "Desktop"
173 msgstr ""
174 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
175 "Desktop\n"
176 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
177 "Birou"
179 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
180 #, fuzzy
181 msgid "Fonts"
182 msgstr ""
183 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
184 "&Font\n"
185 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
186 "Fonturi"
188 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
189 #, fuzzy
190 msgid "My Computer"
191 msgstr ""
192 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
193 "Computerul meu\n"
194 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
195 "Calculatorul meu"
197 #: comdlg32.rc:41
198 msgid "System Folders"
199 msgstr "Dosarele de sistem"
201 #: comdlg32.rc:42
202 msgid "Local Hard Drives"
203 msgstr "Discurile locale"
205 #: comdlg32.rc:43
206 msgid "File not found"
207 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
209 #: comdlg32.rc:44
210 msgid "Please verify that the correct file name was given"
211 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
213 #: comdlg32.rc:45
214 msgid ""
215 "File does not exist.\n"
216 "Do you want to create file?"
217 msgstr ""
218 "Fişierul nu există.\n"
219 "Doriți să creați acest fișier?"
221 #: comdlg32.rc:46
222 msgid ""
223 "File already exists.\n"
224 "Do you want to replace it?"
225 msgstr ""
226 "Fișierul există deja.\n"
227 "Doriți să îl înlocuiți?"
229 #: comdlg32.rc:47
230 msgid "Invalid character(s) in path"
231 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
233 #: comdlg32.rc:48
234 msgid ""
235 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
236 "                          / : < > |"
237 msgstr ""
238 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
239 "                          / : < > |"
241 #: comdlg32.rc:49
242 msgid "Path does not exist"
243 msgstr "Calea nu există"
245 #: comdlg32.rc:50
246 msgid "File does not exist"
247 msgstr "Fişierul nu există"
249 #: comdlg32.rc:55
250 msgid "Up One Level"
251 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
253 #: comdlg32.rc:56
254 msgid "Create New Folder"
255 msgstr "Creează un dosar nou"
257 #: comdlg32.rc:57
258 msgid "List"
259 msgstr "Listă"
261 #: comdlg32.rc:58
262 msgid "Details"
263 msgstr "Detalii"
265 #: comdlg32.rc:59
266 msgid "Browse to Desktop"
267 msgstr "Navigează la birou"
269 #: comdlg32.rc:123
270 msgid "Regular"
271 msgstr "Normal"
273 #: comdlg32.rc:124
274 msgid "Bold"
275 msgstr "Aldin"
277 #: comdlg32.rc:125
278 msgid "Italic"
279 msgstr "Cursiv"
281 #: comdlg32.rc:126
282 msgid "Bold Italic"
283 msgstr "Aldin cursiv"
285 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
286 msgid "Black"
287 msgstr "Negru"
289 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
290 msgid "Maroon"
291 msgstr "Maro"
293 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
294 msgid "Green"
295 msgstr "Verde"
297 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
298 #, fuzzy
299 msgid "Olive"
300 msgstr ""
301 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
302 "Oliv\n"
303 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
304 "Oliviu"
306 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
307 #, fuzzy
308 msgid "Navy"
309 msgstr ""
310 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
311 "Bleumarin\n"
312 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
313 "Ultramarin"
315 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
316 msgid "Purple"
317 msgstr "Violet"
319 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
320 #, fuzzy
321 msgid "Teal"
322 msgstr ""
323 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
324 "Verde-albăstrui\n"
325 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
326 "Verde-albastru"
328 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
329 #, fuzzy
330 msgid "Gray"
331 msgstr ""
332 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
333 "Gri\n"
334 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
335 "Griu"
337 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
338 msgid "Silver"
339 msgstr "Argintiu"
341 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
342 msgid "Red"
343 msgstr "Roșu"
345 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
346 #, fuzzy
347 msgid "Lime"
348 msgstr ""
349 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
350 "Lămâie verde\n"
351 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
352 "Verde deschis"
354 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
355 msgid "Yellow"
356 msgstr "Galben"
358 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
359 msgid "Blue"
360 msgstr "Albastru"
362 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
363 #, fuzzy
364 msgid "Fuchsia"
365 msgstr ""
366 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
367 "Fuchsia\n"
368 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
369 "Roz"
371 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
372 #, fuzzy
373 msgid "Aqua"
374 msgstr ""
375 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
376 "Culoarea apei\n"
377 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
378 "Azur"
380 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
381 msgid "White"
382 msgstr "Alb"
384 #: comdlg32.rc:66
385 msgid "Unreadable Entry"
386 msgstr "Înregistrare necitibilă"
388 #: comdlg32.rc:68
389 msgid ""
390 "This value does not lie within the page range.\n"
391 "Please enter a value between %d and %d."
392 msgstr ""
393 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
394 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
396 #: comdlg32.rc:70
397 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
398 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
400 #: comdlg32.rc:72
401 msgid ""
402 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
403 "Please reenter margins."
404 msgstr ""
405 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
406 "Introduceți vă rog din nou marginile."
408 #: comdlg32.rc:74
409 #, fuzzy
410 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
411 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
413 #: comdlg32.rc:76
414 msgid ""
415 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
416 "Please enter a value between 1 and %d."
417 msgstr ""
418 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
419 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
421 #: comdlg32.rc:77
422 msgid "A printer error occurred."
423 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
425 #: comdlg32.rc:78
426 msgid "No default printer defined."
427 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
429 #: comdlg32.rc:79
430 msgid "Cannot find the printer."
431 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
433 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
434 msgid "Out of memory."
435 msgstr "Memorie insuficientă."
437 #: comdlg32.rc:81
438 msgid "An error occurred."
439 msgstr "S-a produs o eroare."
441 #: comdlg32.rc:82
442 msgid "Unknown printer driver."
443 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
445 #: comdlg32.rc:85
446 msgid ""
447 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
448 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
449 msgstr ""
450 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
451 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
452 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
454 #: comdlg32.rc:151
455 msgid "Select a font size between %d and %d points."
456 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
458 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
459 msgid "&Save"
460 msgstr "&Salvează"
462 #: comdlg32.rc:153
463 msgid "Save &in:"
464 msgstr "Salvează &în:"
466 #: comdlg32.rc:154
467 msgid "Save"
468 msgstr "Salvează"
470 #: comdlg32.rc:155
471 msgid "Save as"
472 msgstr "Salvează ca"
474 #: comdlg32.rc:156
475 msgid "Open File"
476 msgstr "Deschide fișier"
478 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
479 #, fuzzy
480 msgid "Ready"
481 msgstr ""
482 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
483 "Pregătit\n"
484 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
485 "Gata"
487 #: comdlg32.rc:94
488 msgid "Paused; "
489 msgstr "Pauză; "
491 #: comdlg32.rc:95
492 msgid "Error; "
493 msgstr "Eroare; "
495 #: comdlg32.rc:96
496 msgid "Pending deletion; "
497 msgstr "Aștept stergerea; "
499 #: comdlg32.rc:97
500 msgid "Paper jam; "
501 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
503 #: comdlg32.rc:98
504 msgid "Out of paper; "
505 msgstr "Fără hârtia; "
507 #: comdlg32.rc:99
508 msgid "Feed paper manual; "
509 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
511 #: comdlg32.rc:100
512 msgid "Paper problem; "
513 msgstr "Problemă cu hârtia; "
515 #: comdlg32.rc:101
516 msgid "Printer offline; "
517 msgstr "Imprimantă deconectată; "
519 #: comdlg32.rc:102
520 msgid "I/O Active; "
521 msgstr "I/O activ; "
523 #: comdlg32.rc:103
524 msgid "Busy; "
525 msgstr "Ocupat; "
527 #: comdlg32.rc:104
528 msgid "Printing; "
529 msgstr "Tipăresc; "
531 #: comdlg32.rc:105
532 msgid "Output tray is full; "
533 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
535 #: comdlg32.rc:106
536 msgid "Not available; "
537 msgstr "Indisponibil; "
539 #: comdlg32.rc:107
540 msgid "Waiting; "
541 msgstr "Aștept; "
543 #: comdlg32.rc:108
544 msgid "Processing; "
545 msgstr "Procesez; "
547 #: comdlg32.rc:109
548 msgid "Initialising; "
549 msgstr "Initializez; "
551 #: comdlg32.rc:110
552 msgid "Warming up; "
553 msgstr "Încălzesc; "
555 #: comdlg32.rc:111
556 msgid "Toner low; "
557 msgstr "Toner puțin; "
559 #: comdlg32.rc:112
560 msgid "No toner; "
561 msgstr "Fără toner; "
563 #: comdlg32.rc:113
564 msgid "Page punt; "
565 msgstr ""
567 #: comdlg32.rc:114
568 msgid "Interrupted by user; "
569 msgstr "Întrerupere utilizator; "
571 #: comdlg32.rc:115
572 msgid "Out of memory; "
573 msgstr "Memorie insuficientă; "
575 #: comdlg32.rc:116
576 msgid "The printer door is open; "
577 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
579 #: comdlg32.rc:117
580 msgid "Print server unknown; "
581 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
583 #: comdlg32.rc:118
584 msgid "Power save mode; "
585 msgstr "Economisire de energie; "
587 #: comdlg32.rc:87
588 msgid "Default Printer; "
589 msgstr "Imprimantă implicită; "
591 #: comdlg32.rc:88
592 msgid "There are %d documents in the queue"
593 msgstr "%d documente sunt în coadă"
595 #: comdlg32.rc:89
596 msgid "Margins [inches]"
597 msgstr "Margini [țoli]"
599 #: comdlg32.rc:90
600 msgid "Margins [mm]"
601 msgstr "Margini [mm]"
603 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
604 msgctxt "unit: millimeters"
605 msgid "mm"
606 msgstr "mm"
608 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
609 #, fuzzy
610 msgid "Print"
611 msgstr ""
612 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
613 "Imprimă\n"
614 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
615 "Tipărire"
617 #: credui.rc:27
618 msgid "Connect to %s"
619 msgstr "Conectare la %s"
621 #: credui.rc:28
622 msgid "Connecting to %s"
623 msgstr "Conectez la %s"
625 #: credui.rc:29
626 msgid "Logon unsuccessful"
627 msgstr "Autentificare eșuată"
629 #: credui.rc:30
630 msgid ""
631 "Make sure that your user name\n"
632 "and password are correct."
633 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
635 #: credui.rc:32
636 msgid ""
637 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
638 "\n"
639 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
640 "entering your password."
641 msgstr ""
642 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
643 "greșit.\n"
644 "\n"
645 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
646 "scrierea cu majuscule."
648 #: credui.rc:31
649 msgid "Caps Lock is On"
650 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
652 #: crypt32.rc:27
653 msgid "Authority Key Identifier"
654 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
656 #: crypt32.rc:28
657 msgid "Key Attributes"
658 msgstr "Atributele cheii"
660 #: crypt32.rc:29
661 msgid "Key Usage Restriction"
662 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
664 #: crypt32.rc:30
665 msgid "Subject Alternative Name"
666 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
668 #: crypt32.rc:31
669 msgid "Issuer Alternative Name"
670 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
672 #: crypt32.rc:32
673 msgid "Basic Constraints"
674 msgstr "Constrângeri de bază"
676 #: crypt32.rc:33
677 msgid "Key Usage"
678 msgstr "Folosirea cheii"
680 #: crypt32.rc:34
681 msgid "Certificate Policies"
682 msgstr "Politicile certificatului"
684 #: crypt32.rc:35
685 msgid "Subject Key Identifier"
686 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
688 #: crypt32.rc:36
689 msgid "CRL Reason Code"
690 msgstr "Codul motivului CRL"
692 #: crypt32.rc:37
693 msgid "CRL Distribution Points"
694 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
696 #: crypt32.rc:38
697 msgid "Enhanced Key Usage"
698 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
700 #: crypt32.rc:39
701 msgid "Authority Information Access"
702 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
704 #: crypt32.rc:40
705 msgid "Certificate Extensions"
706 msgstr "Extensiile certificatului"
708 #: crypt32.rc:41
709 msgid "Next Update Location"
710 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
712 #: crypt32.rc:42
713 msgid "Yes or No Trust"
714 msgstr "Încredere Da sau Nu"
716 #: crypt32.rc:43
717 msgid "Email Address"
718 msgstr "Adresă de e-mail"
720 #: crypt32.rc:44
721 msgid "Unstructured Name"
722 msgstr "Nume nestructurat"
724 #: crypt32.rc:45
725 msgid "Content Type"
726 msgstr "Tipul conținutului"
728 #: crypt32.rc:46
729 msgid "Message Digest"
730 msgstr "Rezumatul mesajului"
732 #: crypt32.rc:47
733 msgid "Signing Time"
734 msgstr "Momentul semnării"
736 #: crypt32.rc:48
737 msgid "Counter Sign"
738 msgstr "Contrasemnat"
740 #: crypt32.rc:49
741 msgid "Challenge Password"
742 msgstr "Parola de provocare"
744 #: crypt32.rc:50
745 msgid "Unstructured Address"
746 msgstr "Adresă nestructurată"
748 #: crypt32.rc:51
749 #, fuzzy
750 msgid "S/MIME Capabilities"
751 msgstr "Capabilități S/MIME"
753 #: crypt32.rc:52
754 msgid "Prefer Signed Data"
755 msgstr "Preferă datele semnate"
757 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
758 #, fuzzy
759 msgctxt "Certification Practice Statement"
760 msgid "CPS"
761 msgstr "CPS"
763 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
764 msgid "User Notice"
765 msgstr "Notiță utilizator"
767 #: crypt32.rc:55
768 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
769 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
771 #: crypt32.rc:56
772 msgid "Certification Authority Issuer"
773 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
775 #: crypt32.rc:57
776 msgid "Certification Template Name"
777 msgstr "Numele șablonului de certificat"
779 #: crypt32.rc:58
780 msgid "Certificate Type"
781 msgstr "Tipul certificatului"
783 #: crypt32.rc:59
784 msgid "Certificate Manifold"
785 msgstr "Ramurile certificatului"
787 #: crypt32.rc:60
788 msgid "Netscape Cert Type"
789 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
791 #: crypt32.rc:61
792 msgid "Netscape Base URL"
793 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
795 #: crypt32.rc:62
796 msgid "Netscape Revocation URL"
797 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
799 #: crypt32.rc:63
800 msgid "Netscape CA Revocation URL"
801 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
803 #: crypt32.rc:64
804 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
805 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
807 #: crypt32.rc:65
808 msgid "Netscape CA Policy URL"
809 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
811 #: crypt32.rc:66
812 msgid "Netscape SSL ServerName"
813 msgstr "Nume server SSL Netscape"
815 #: crypt32.rc:67
816 msgid "Netscape Comment"
817 msgstr "Comentariul Netscape"
819 #: crypt32.rc:68
820 msgid "SpcSpAgencyInfo"
821 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
823 #: crypt32.rc:69
824 msgid "SpcFinancialCriteria"
825 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
827 #: crypt32.rc:70
828 msgid "SpcMinimalCriteria"
829 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
831 #: crypt32.rc:71
832 msgid "Country/Region"
833 msgstr "Țara/regiunea"
835 #: crypt32.rc:72
836 msgid "Organization"
837 msgstr "Organizația"
839 #: crypt32.rc:73
840 msgid "Organizational Unit"
841 msgstr "Unitatea organizațională"
843 #: crypt32.rc:74
844 msgid "Common Name"
845 msgstr "Nume uzual"
847 #: crypt32.rc:75
848 msgid "Locality"
849 msgstr "Localitatea"
851 #: crypt32.rc:76
852 msgid "State or Province"
853 msgstr "Statul sau provincia"
855 #: crypt32.rc:77
856 msgid "Title"
857 msgstr "Titlul"
859 #: crypt32.rc:78
860 msgid "Given Name"
861 msgstr "Prenume"
863 #: crypt32.rc:79
864 msgid "Initials"
865 msgstr "Inițiale"
867 #: crypt32.rc:80
868 #, fuzzy
869 msgid "Surname"
870 msgstr "Nume utilizator"
872 #: crypt32.rc:81
873 msgid "Domain Component"
874 msgstr "Componentă de domeniu"
876 #: crypt32.rc:82
877 msgid "Street Address"
878 msgstr "Adresa"
880 #: crypt32.rc:83
881 msgid "Serial Number"
882 msgstr "Număr de serie"
884 #: crypt32.rc:84
885 msgid "CA Version"
886 msgstr "Versiunea CA"
888 #: crypt32.rc:85
889 msgid "Cross CA Version"
890 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
892 #: crypt32.rc:86
893 msgid "Serialized Signature Serial Number"
894 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
896 #: crypt32.rc:87
897 msgid "Principal Name"
898 msgstr "Nume principal"
900 #: crypt32.rc:88
901 msgid "Windows Product Update"
902 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
904 #: crypt32.rc:89
905 msgid "Enrollment Name Value Pair"
906 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
908 #: crypt32.rc:90
909 msgid "OS Version"
910 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
912 #: crypt32.rc:91
913 msgid "Enrollment CSP"
914 msgstr "CSP de înscriere"
916 #: crypt32.rc:92
917 msgid "CRL Number"
918 msgstr "Numărul CRL"
920 #: crypt32.rc:93
921 msgid "Delta CRL Indicator"
922 msgstr "Indicator diferență CRL"
924 #: crypt32.rc:94
925 msgid "Issuing Distribution Point"
926 msgstr "Punct de distribuție emitent"
928 #: crypt32.rc:95
929 msgid "Freshest CRL"
930 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
932 #: crypt32.rc:96
933 msgid "Name Constraints"
934 msgstr "Constrângeri de nume"
936 #: crypt32.rc:97
937 msgid "Policy Mappings"
938 msgstr "Mapări de politică"
940 #: crypt32.rc:98
941 msgid "Policy Constraints"
942 msgstr "Constrângeri de politică"
944 #: crypt32.rc:99
945 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
946 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
948 #: crypt32.rc:100
949 msgid "Application Policies"
950 msgstr "Politici de aplicație"
952 #: crypt32.rc:101
953 msgid "Application Policy Mappings"
954 msgstr "Mapări de politică aplicație"
956 #: crypt32.rc:102
957 msgid "Application Policy Constraints"
958 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
960 #: crypt32.rc:103
961 msgid "CMC Data"
962 msgstr "Date CMC"
964 #: crypt32.rc:104
965 msgid "CMC Response"
966 msgstr "Răspuns CMC"
968 #: crypt32.rc:105
969 msgid "Unsigned CMC Request"
970 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
972 #: crypt32.rc:106
973 msgid "CMC Status Info"
974 msgstr "Informații de stare CMC"
976 #: crypt32.rc:107
977 msgid "CMC Extensions"
978 msgstr "Extensii CMC"
980 #: crypt32.rc:108
981 msgid "CMC Attributes"
982 msgstr "Atribute CMC"
984 #: crypt32.rc:109
985 msgid "PKCS 7 Data"
986 msgstr "Date PKCS 7"
988 #: crypt32.rc:110
989 msgid "PKCS 7 Signed"
990 msgstr "PKCS 7 semnat"
992 #: crypt32.rc:111
993 msgid "PKCS 7 Enveloped"
994 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
996 #: crypt32.rc:112
997 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
998 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1000 #: crypt32.rc:113
1001 msgid "PKCS 7 Digested"
1002 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1004 #: crypt32.rc:114
1005 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1006 msgstr "PKCS 7 criptat"
1008 #: crypt32.rc:115
1009 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1010 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1012 #: crypt32.rc:116
1013 msgid "Virtual Base CRL Number"
1014 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1016 #: crypt32.rc:117
1017 msgid "Next CRL Publish"
1018 msgstr "Următorul editor CRL"
1020 #: crypt32.rc:118
1021 msgid "CA Encryption Certificate"
1022 msgstr "Certificat de criptare CA"
1024 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Key Recovery Agent"
1027 msgstr ""
1028 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1029 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1030 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1031 "Agent recuperare chei"
1033 #: crypt32.rc:120
1034 msgid "Certificate Template Information"
1035 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1037 #: crypt32.rc:121
1038 msgid "Enterprise Root OID"
1039 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1041 #: crypt32.rc:122
1042 msgid "Dummy Signer"
1043 msgstr "Semnatar implicit"
1045 #: crypt32.rc:123
1046 msgid "Encrypted Private Key"
1047 msgstr "Cheie privată criptată"
1049 #: crypt32.rc:124
1050 msgid "Published CRL Locations"
1051 msgstr "Locații CRL publicate"
1053 #: crypt32.rc:125
1054 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1055 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1057 #: crypt32.rc:126
1058 msgid "Transaction Id"
1059 msgstr "Identificator de tranzacție"
1061 #: crypt32.rc:127
1062 msgid "Sender Nonce"
1063 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1065 #: crypt32.rc:128
1066 msgid "Recipient Nonce"
1067 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1069 #: crypt32.rc:129
1070 msgid "Reg Info"
1071 msgstr "Informații de înregistrare"
1073 #: crypt32.rc:130
1074 msgid "Get Certificate"
1075 msgstr "Obținere certificat"
1077 #: crypt32.rc:131
1078 msgid "Get CRL"
1079 msgstr "Obținere CRL"
1081 #: crypt32.rc:132
1082 msgid "Revoke Request"
1083 msgstr "Cerere de revocare"
1085 #: crypt32.rc:133
1086 msgid "Query Pending"
1087 msgstr "Interogare în curs"
1089 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Certificate Trust List"
1092 msgstr ""
1093 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1094 "Lista certificatelor de încredere\n"
1095 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1096 "Lista certificatelor acreditate"
1098 #: crypt32.rc:135
1099 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1100 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1102 #: crypt32.rc:136
1103 msgid "Private Key Usage Period"
1104 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1106 #: crypt32.rc:137
1107 msgid "Client Information"
1108 msgstr "Informații client"
1110 #: crypt32.rc:138
1111 msgid "Server Authentication"
1112 msgstr "Autentificare server"
1114 #: crypt32.rc:139
1115 msgid "Client Authentication"
1116 msgstr "Autentificare client"
1118 #: crypt32.rc:140
1119 msgid "Code Signing"
1120 msgstr "Semnarea codului"
1122 #: crypt32.rc:141
1123 msgid "Secure Email"
1124 msgstr "E-mail securizat"
1126 #: crypt32.rc:142
1127 msgid "Time Stamping"
1128 msgstr "Marcare temporală"
1130 #: crypt32.rc:143
1131 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1132 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1134 #: crypt32.rc:144
1135 msgid "Microsoft Time Stamping"
1136 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1138 #: crypt32.rc:145
1139 msgid "IP security end system"
1140 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1142 #: crypt32.rc:146
1143 msgid "IP security tunnel termination"
1144 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1146 #: crypt32.rc:147
1147 msgid "IP security user"
1148 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1150 #: crypt32.rc:148
1151 msgid "Encrypting File System"
1152 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1154 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1157 msgstr ""
1158 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1159 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1160 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1161 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1163 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Windows System Component Verification"
1166 msgstr ""
1167 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1168 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1169 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1170 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1172 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1173 #, fuzzy
1174 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1175 msgstr ""
1176 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1177 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1178 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1179 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1181 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1184 msgstr ""
1185 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1186 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1187 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1188 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1190 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Key Pack Licenses"
1193 msgstr ""
1194 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1195 "Licențiere pachet de chei\n"
1196 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1197 "Licențe de pachete de chei"
1199 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1200 #, fuzzy
1201 msgid "License Server Verification"
1202 msgstr ""
1203 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1204 "Verificarea serverului de licență\n"
1205 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1206 "Verificare a serverului de licențe"
1208 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Smart Card Logon"
1211 msgstr ""
1212 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1213 "Log on cu Smart Card\n"
1214 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1215 "Autentificare prin Smart Card"
1217 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1218 msgid "Digital Rights"
1219 msgstr "Drepturi digitale"
1221 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1222 msgid "Qualified Subordination"
1223 msgstr "Subordonare calificată"
1225 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Key Recovery"
1228 msgstr ""
1229 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1230 "Recuperare de chei\n"
1231 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1232 "Recuperarea cheilor"
1234 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Document Signing"
1237 msgstr ""
1238 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1239 "Semnare de documente\n"
1240 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1241 "Semnarea documentelor"
1243 #: crypt32.rc:160
1244 msgid "IP security IKE intermediate"
1245 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1247 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1248 #, fuzzy
1249 msgid "File Recovery"
1250 msgstr ""
1251 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1252 "Recuperare de fișiere\n"
1253 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1254 "Recupererea fișierelor"
1256 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1257 msgid "Root List Signer"
1258 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1260 #: crypt32.rc:163
1261 msgid "All application policies"
1262 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1264 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Directory Service Email Replication"
1267 msgstr ""
1268 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1269 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1270 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1271 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1273 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Certificate Request Agent"
1276 msgstr ""
1277 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1278 "Agent de cerere de certificate\n"
1279 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1280 "Agent solicitare certificat"
1282 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Lifetime Signing"
1285 msgstr ""
1286 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1287 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1288 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1289 "Semnătură pe viață"
1291 #: crypt32.rc:167
1292 msgid "All issuance policies"
1293 msgstr "Toate politicile de emitere"
1295 #: crypt32.rc:172
1296 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1297 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1299 #: crypt32.rc:173
1300 msgid "Personal"
1301 msgstr "Personale"
1303 #: crypt32.rc:174
1304 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1305 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1307 #: crypt32.rc:175
1308 msgid "Other People"
1309 msgstr "Alte persoane"
1311 #: crypt32.rc:176
1312 msgid "Trusted Publishers"
1313 msgstr "Editor de încredere"
1315 #: crypt32.rc:177
1316 msgid "Untrusted Certificates"
1317 msgstr "Lipsite de încredere"
1319 #: crypt32.rc:182
1320 msgid "KeyID="
1321 msgstr "KeyID="
1323 #: crypt32.rc:183
1324 msgid "Certificate Issuer"
1325 msgstr "Emitentul certificatului"
1327 #: crypt32.rc:184
1328 msgid "Certificate Serial Number="
1329 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1331 #: crypt32.rc:185
1332 msgid "Other Name="
1333 msgstr "Nume alternativ="
1335 #: crypt32.rc:186
1336 msgid "Email Address="
1337 msgstr "Addresa de e-mail="
1339 #: crypt32.rc:187
1340 msgid "DNS Name="
1341 msgstr "Nume de DNS="
1343 #: crypt32.rc:188
1344 msgid "Directory Address"
1345 msgstr "Adresa de repertoar"
1347 #: crypt32.rc:189
1348 msgid "URL="
1349 msgstr "URL="
1351 #: crypt32.rc:190
1352 msgid "IP Address="
1353 msgstr "Adresa IP="
1355 #: crypt32.rc:191
1356 msgid "Mask="
1357 msgstr "Masca="
1359 #: crypt32.rc:192
1360 msgid "Registered ID="
1361 msgstr "Identificator înregistrat="
1363 #: crypt32.rc:193
1364 msgid "Unknown Key Usage"
1365 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1367 #: crypt32.rc:194
1368 msgid "Subject Type="
1369 msgstr "Tipul subiectului="
1371 #: crypt32.rc:195
1372 #, fuzzy
1373 msgctxt "Certificate Authority"
1374 msgid "CA"
1375 msgstr "CA"
1377 #: crypt32.rc:196
1378 msgid "End Entity"
1379 msgstr "Entitate finală"
1381 #: crypt32.rc:197
1382 msgid "Path Length Constraint="
1383 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1385 #: crypt32.rc:198
1386 #, fuzzy
1387 msgctxt "path length"
1388 msgid "None"
1389 msgstr ""
1390 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1391 "Fără\n"
1392 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1393 "Niciuna"
1395 #: crypt32.rc:199
1396 msgid "Information Not Available"
1397 msgstr "Informație indisponibilă"
1399 #: crypt32.rc:200
1400 msgid "Authority Info Access"
1401 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1403 #: crypt32.rc:201
1404 msgid "Access Method="
1405 msgstr "Metoda de acces="
1407 #: crypt32.rc:202
1408 #, fuzzy
1409 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1410 msgid "OCSP"
1411 msgstr "OCSP"
1413 #: crypt32.rc:203
1414 msgid "CA Issuers"
1415 msgstr "Emitenți CA"
1417 #: crypt32.rc:204
1418 msgid "Unknown Access Method"
1419 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1421 #: crypt32.rc:205
1422 msgid "Alternative Name"
1423 msgstr "Nume alternativ"
1425 #: crypt32.rc:206
1426 msgid "CRL Distribution Point"
1427 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1429 #: crypt32.rc:207
1430 msgid "Distribution Point Name"
1431 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1433 #: crypt32.rc:208
1434 msgid "Full Name"
1435 msgstr "Nume complet"
1437 #: crypt32.rc:209
1438 msgid "RDN Name"
1439 msgstr "Nume RDN"
1441 #: crypt32.rc:210
1442 msgid "CRL Reason="
1443 msgstr "Motiv CRL="
1445 #: crypt32.rc:211
1446 msgid "CRL Issuer"
1447 msgstr "Emitent CRL"
1449 #: crypt32.rc:212
1450 msgid "Key Compromise"
1451 msgstr "Cheia compromisă"
1453 #: crypt32.rc:213
1454 msgid "CA Compromise"
1455 msgstr "CA compromisă"
1457 #: crypt32.rc:214
1458 msgid "Affiliation Changed"
1459 msgstr "Afiliere schimbată"
1461 #: crypt32.rc:215
1462 msgid "Superseded"
1463 msgstr "Înlocuit"
1465 #: crypt32.rc:216
1466 msgid "Operation Ceased"
1467 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1469 #: crypt32.rc:217
1470 msgid "Certificate Hold"
1471 msgstr "Certificat reținut"
1473 #: crypt32.rc:218
1474 msgid "Financial Information="
1475 msgstr "Informația financiară="
1477 #: crypt32.rc:219
1478 msgid "Available"
1479 msgstr "Disponibilă"
1481 #: crypt32.rc:220
1482 msgid "Not Available"
1483 msgstr "Indisponibilă"
1485 #: crypt32.rc:221
1486 msgid "Meets Criteria="
1487 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1489 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1490 msgid "Yes"
1491 msgstr "Da"
1493 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1494 msgid "No"
1495 msgstr "Nu"
1497 #: crypt32.rc:224
1498 msgid "Digital Signature"
1499 msgstr "Semnătură digitală"
1501 #: crypt32.rc:225
1502 msgid "Non-Repudiation"
1503 msgstr "Non-repudiere"
1505 #: crypt32.rc:226
1506 msgid "Key Encipherment"
1507 msgstr "Cifrare cheie"
1509 #: crypt32.rc:227
1510 msgid "Data Encipherment"
1511 msgstr "Cifrare date"
1513 #: crypt32.rc:228
1514 msgid "Key Agreement"
1515 msgstr "Înțelegere la cheie"
1517 #: crypt32.rc:229
1518 msgid "Certificate Signing"
1519 msgstr "Semnare certificat"
1521 #: crypt32.rc:230
1522 msgid "Off-line CRL Signing"
1523 msgstr "Semnare CRL offline"
1525 #: crypt32.rc:231
1526 msgid "CRL Signing"
1527 msgstr "Semnare CRL"
1529 #: crypt32.rc:232
1530 msgid "Encipher Only"
1531 msgstr "Doar cifrează"
1533 #: crypt32.rc:233
1534 msgid "Decipher Only"
1535 msgstr "Doar descifrează"
1537 #: crypt32.rc:234
1538 msgid "SSL Client Authentication"
1539 msgstr "Autentificare client SSL"
1541 #: crypt32.rc:235
1542 msgid "SSL Server Authentication"
1543 msgstr "Autentificare server SSL"
1545 #: crypt32.rc:236
1546 msgid "S/MIME"
1547 msgstr "S/MIME"
1549 #: crypt32.rc:237
1550 msgid "Signature"
1551 msgstr "Semnătură"
1553 #: crypt32.rc:238
1554 msgid "SSL CA"
1555 msgstr "SSL CA"
1557 #: crypt32.rc:239
1558 msgid "S/MIME CA"
1559 msgstr "S/MIME CA"
1561 #: crypt32.rc:240
1562 msgid "Signature CA"
1563 msgstr "Semnătură CA"
1565 #: cryptdlg.rc:27
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Certificate Policy"
1568 msgstr "Politicile certificatului"
1570 #: cryptdlg.rc:28
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Policy Identifier: "
1573 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1575 #: cryptdlg.rc:29
1576 msgid "Policy Qualifier Info"
1577 msgstr ""
1579 #: cryptdlg.rc:30
1580 msgid "Policy Qualifier Id="
1581 msgstr ""
1583 #: cryptdlg.rc:33
1584 msgid "Qualifier"
1585 msgstr ""
1587 #: cryptdlg.rc:34
1588 msgid "Notice Reference"
1589 msgstr ""
1591 #: cryptdlg.rc:35
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Organization="
1594 msgstr "Organizația"
1596 #: cryptdlg.rc:36
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Notice Number="
1599 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1601 #: cryptdlg.rc:37
1602 msgid "Notice Text="
1603 msgstr ""
1605 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1606 msgid "Certificate"
1607 msgstr "Certificat"
1609 #: cryptui.rc:28
1610 msgid "Certificate Information"
1611 msgstr "Informații certificat"
1613 #: cryptui.rc:29
1614 msgid ""
1615 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1616 "altered or corrupted."
1617 msgstr ""
1618 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
1619 "fost alterat sau corupt."
1621 #: cryptui.rc:30
1622 msgid ""
1623 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1624 "trusted root certificate store."
1625 msgstr ""
1626 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
1627 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
1629 #: cryptui.rc:31
1630 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1631 msgstr ""
1632 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
1633 "acreditat."
1635 #: cryptui.rc:32
1636 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1637 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
1639 #: cryptui.rc:33
1640 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1641 msgstr ""
1642 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
1643 "certificat."
1645 #: cryptui.rc:34
1646 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1647 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
1649 #: cryptui.rc:35
1650 msgid "Issued to: "
1651 msgstr "Emis pentru: "
1653 #: cryptui.rc:36
1654 msgid "Issued by: "
1655 msgstr "Emis de: "
1657 #: cryptui.rc:37
1658 msgid "Valid from "
1659 msgstr "Valid de la "
1661 #: cryptui.rc:38
1662 msgid " to "
1663 msgstr " la "
1665 #: cryptui.rc:39
1666 msgid "This certificate has an invalid signature."
1667 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
1669 #: cryptui.rc:40
1670 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1671 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
1673 #: cryptui.rc:41
1674 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1675 msgstr ""
1676 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
1677 "emitentului său."
1679 #: cryptui.rc:42
1680 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1681 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
1683 #: cryptui.rc:43
1684 msgid "This certificate is OK."
1685 msgstr "Acest certificat este valabil."
1687 #: cryptui.rc:44
1688 msgid "Field"
1689 msgstr "Câmp"
1691 #: cryptui.rc:45
1692 msgid "Value"
1693 msgstr "Valoare"
1695 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1696 msgid "<All>"
1697 msgstr "<Toate>"
1699 #: cryptui.rc:47
1700 msgid "Version 1 Fields Only"
1701 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
1703 #: cryptui.rc:48
1704 msgid "Extensions Only"
1705 msgstr "Doar extensii"
1707 #: cryptui.rc:49
1708 msgid "Critical Extensions Only"
1709 msgstr "Doar extensii critice"
1711 #: cryptui.rc:50
1712 msgid "Properties Only"
1713 msgstr "Doar proprietăți"
1715 #: cryptui.rc:52
1716 msgid "Serial number"
1717 msgstr "Număr de serie"
1719 #: cryptui.rc:53
1720 msgid "Issuer"
1721 msgstr "Emitent"
1723 #: cryptui.rc:54
1724 msgid "Valid from"
1725 msgstr "Valabil de la"
1727 #: cryptui.rc:55
1728 msgid "Valid to"
1729 msgstr "Valabil până la"
1731 #: cryptui.rc:56
1732 msgid "Subject"
1733 msgstr "Subiect"
1735 #: cryptui.rc:57
1736 msgid "Public key"
1737 msgstr "Cheie publică"
1739 #: cryptui.rc:58
1740 msgid "%s (%d bits)"
1741 msgstr "%s (%d biți)"
1743 #: cryptui.rc:59
1744 msgid "SHA1 hash"
1745 msgstr "Hash SHA1"
1747 #: cryptui.rc:60
1748 msgid "Enhanced key usage (property)"
1749 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
1751 #: cryptui.rc:61
1752 msgid "Friendly name"
1753 msgstr "Nume uzual"
1755 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1756 msgid "Description"
1757 msgstr "Descriere"
1759 #: cryptui.rc:63
1760 msgid "Certificate Properties"
1761 msgstr "Proprietățile certificatului"
1763 #: cryptui.rc:64
1764 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1765 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
1767 #: cryptui.rc:65
1768 msgid "The OID you entered already exists."
1769 msgstr "OID introdus există deja."
1771 #: cryptui.rc:66
1772 msgid "Select Certificate Store"
1773 msgstr "Selectare depozit de certificate"
1775 #: cryptui.rc:67
1776 msgid "Please select a certificate store."
1777 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
1779 #: cryptui.rc:68
1780 msgid "Certificate Import Wizard"
1781 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
1783 #: cryptui.rc:69
1784 msgid ""
1785 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1786 "select another file."
1787 msgstr ""
1788 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
1789 "fișier."
1791 #: cryptui.rc:70
1792 msgid "File to Import"
1793 msgstr "Importare fișier"
1795 #: cryptui.rc:71
1796 msgid "Specify the file you want to import."
1797 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
1799 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1800 msgid "Certificate Store"
1801 msgstr "Depozit de certificate"
1803 #: cryptui.rc:73
1804 msgid ""
1805 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1806 "lists, and certificate trust lists."
1807 msgstr ""
1808 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
1809 "revocate și liste de certificate acreditate."
1811 #: cryptui.rc:74
1812 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1813 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
1815 #: cryptui.rc:75
1816 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1817 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
1819 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1820 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1821 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
1823 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1824 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1825 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
1827 #: cryptui.rc:78
1828 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1829 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
1831 #: cryptui.rc:79
1832 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1833 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1835 #: cryptui.rc:81
1836 msgid "Please select a file."
1837 msgstr "Selectați un fișier."
1839 #: cryptui.rc:82
1840 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1841 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
1843 #: cryptui.rc:83
1844 msgid "Could not open "
1845 msgstr "Nu s-a putut deschide "
1847 #: cryptui.rc:84
1848 msgid "Determined by the program"
1849 msgstr "Determinat de program"
1851 #: cryptui.rc:85
1852 msgid "Please select a store"
1853 msgstr "Selectați un depozit"
1855 #: cryptui.rc:86
1856 msgid "Certificate Store Selected"
1857 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
1859 #: cryptui.rc:87
1860 msgid "Automatically determined by the program"
1861 msgstr "Determinat automat de către program"
1863 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1864 msgid "File"
1865 msgstr "Fișier"
1867 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1868 msgid "Content"
1869 msgstr "Conținut"
1871 #: cryptui.rc:91
1872 msgid "Certificate Revocation List"
1873 msgstr "Lista certificatelor revocate"
1875 #: cryptui.rc:93
1876 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1877 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
1879 #: cryptui.rc:94
1880 msgid "Personal Information Exchange"
1881 msgstr "Schimb de informații personale"
1883 #: cryptui.rc:96
1884 msgid "The import was successful."
1885 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
1887 #: cryptui.rc:97
1888 msgid "The import failed."
1889 msgstr "Importarea a eșuat."
1891 #: cryptui.rc:98
1892 msgid "Arial"
1893 msgstr "Arial"
1895 #: cryptui.rc:100
1896 msgid "<Advanced Purposes>"
1897 msgstr "<Roluri avansate>"
1899 #: cryptui.rc:101
1900 msgid "Issued To"
1901 msgstr "Emis pentru"
1903 #: cryptui.rc:102
1904 msgid "Issued By"
1905 msgstr "Emis de"
1907 #: cryptui.rc:103
1908 msgid "Expiration Date"
1909 msgstr "Data de expirare"
1911 #: cryptui.rc:104
1912 msgid "Friendly Name"
1913 msgstr "Nume uzual"
1915 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1916 msgid "<None>"
1917 msgstr "<Niciunul>"
1919 #: cryptui.rc:107
1920 msgid ""
1921 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1922 "sign messages with it.\n"
1923 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1924 msgstr ""
1925 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
1926 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1928 #: cryptui.rc:108
1929 msgid ""
1930 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1931 "sign messages with them.\n"
1932 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1933 msgstr ""
1934 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
1935 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1937 #: cryptui.rc:109
1938 msgid ""
1939 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1940 "verify messages signed with it.\n"
1941 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1942 msgstr ""
1943 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
1944 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1946 #: cryptui.rc:110
1947 msgid ""
1948 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1949 "verify messages signed with it.\n"
1950 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1951 msgstr ""
1952 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
1953 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1955 #: cryptui.rc:111
1956 msgid ""
1957 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1958 "trusted.\n"
1959 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1960 msgstr ""
1961 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
1962 "acreditate.\n"
1963 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1965 #: cryptui.rc:112
1966 msgid ""
1967 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1968 "trusted.\n"
1969 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1970 msgstr ""
1971 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
1972 "acreditate.\n"
1973 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1975 #: cryptui.rc:113
1976 msgid ""
1977 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1978 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1979 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1980 msgstr ""
1981 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
1982 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
1983 "acreditate.\n"
1984 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
1986 #: cryptui.rc:114
1987 msgid ""
1988 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1989 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1990 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1991 msgstr ""
1992 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
1993 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
1994 "acreditate.\n"
1995 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
1997 #: cryptui.rc:115
1998 msgid ""
1999 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2000 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2001 msgstr ""
2002 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2003 "acreditate.\n"
2004 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2006 #: cryptui.rc:116
2007 msgid ""
2008 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2009 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2010 msgstr ""
2011 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2012 "acreditate.\n"
2013 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2015 #: cryptui.rc:117
2016 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2017 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2019 #: cryptui.rc:118
2020 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2021 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2023 #: cryptui.rc:119
2024 msgid "Certificates"
2025 msgstr "Certificate"
2027 #: cryptui.rc:121
2028 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2029 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2031 #: cryptui.rc:122
2032 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2033 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2035 #: cryptui.rc:123
2036 msgid ""
2037 "Ensures software came from software publisher\n"
2038 "Protects software from alteration after publication"
2039 msgstr ""
2040 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2041 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2043 #: cryptui.rc:124
2044 msgid "Protects e-mail messages"
2045 msgstr "Protejează mesajele de email"
2047 #: cryptui.rc:125
2048 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2049 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2051 #: cryptui.rc:126
2052 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2053 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2055 #: cryptui.rc:127
2056 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2057 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2059 #: cryptui.rc:128
2060 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2061 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2063 #: cryptui.rc:144
2064 msgid "Private Key Archival"
2065 msgstr "Arhivare chei private"
2067 #: cryptui.rc:147
2068 msgid "Certificate Export Wizard"
2069 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2071 #: cryptui.rc:148
2072 msgid "Export Format"
2073 msgstr "Format pentru exportare"
2075 #: cryptui.rc:149
2076 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2077 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2079 #: cryptui.rc:150
2080 msgid "Export Filename"
2081 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2083 #: cryptui.rc:151
2084 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2085 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2087 #: cryptui.rc:152
2088 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2089 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
2091 #: cryptui.rc:153
2092 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2093 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2095 #: cryptui.rc:154
2096 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2097 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2099 #: cryptui.rc:157
2100 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2101 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2103 #: cryptui.rc:158
2104 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2105 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2107 #: cryptui.rc:159
2108 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2109 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
2111 #: cryptui.rc:160
2112 msgid "File Format"
2113 msgstr "Format fișier"
2115 #: cryptui.rc:161
2116 msgid "Include all certificates in certificate path"
2117 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2119 #: cryptui.rc:162
2120 msgid "Export keys"
2121 msgstr "Exportă cheile"
2123 #: cryptui.rc:165
2124 msgid "The export was successful."
2125 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2127 #: cryptui.rc:166
2128 msgid "The export failed."
2129 msgstr "Exportarea a eșuat."
2131 #: cryptui.rc:167
2132 msgid "Export Private Key"
2133 msgstr "Exportare cheie privată"
2135 #: cryptui.rc:168
2136 msgid ""
2137 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2138 "certificate."
2139 msgstr ""
2140 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2141 "certificatul."
2143 #: cryptui.rc:169
2144 msgid "Enter Password"
2145 msgstr "Introducere parolă"
2147 #: cryptui.rc:170
2148 msgid "You may password-protect a private key."
2149 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2151 #: cryptui.rc:171
2152 msgid "The passwords do not match."
2153 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2155 #: cryptui.rc:172
2156 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2157 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2159 #: cryptui.rc:173
2160 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2161 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2163 #: devenum.rc:32
2164 msgid "Default DirectSound"
2165 msgstr "DirectSound implicit"
2167 #: devenum.rc:33
2168 msgid "DirectSound: %s"
2169 msgstr "DirectSound: %s"
2171 #: devenum.rc:34
2172 msgid "Default WaveOut Device"
2173 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2175 #: devenum.rc:35
2176 msgid "Default MidiOut Device"
2177 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2179 #: dinput.rc:34
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Action"
2182 msgstr "Activare"
2184 #: dinput.rc:35
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Object"
2187 msgstr "&Obiect"
2189 #: dxdiagn.rc:25
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Regional Setting"
2192 msgstr "Setări implicite"
2194 #: dxdiagn.rc:26
2195 msgid "%uMB used, %uMB available"
2196 msgstr ""
2198 #: gdi32.rc:25
2199 msgid "Western"
2200 msgstr ""
2202 #: gdi32.rc:26
2203 msgid "Central European"
2204 msgstr ""
2206 #: gdi32.rc:27
2207 msgid "Cyrillic"
2208 msgstr ""
2210 #: gdi32.rc:28
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Greek"
2213 msgstr "Verde"
2215 #: gdi32.rc:29
2216 msgid "Turkish"
2217 msgstr ""
2219 #: gdi32.rc:30
2220 msgid "Hebrew"
2221 msgstr ""
2223 #: gdi32.rc:31
2224 msgid "Arabic"
2225 msgstr ""
2227 #: gdi32.rc:32
2228 msgid "Baltic"
2229 msgstr ""
2231 #: gdi32.rc:33
2232 msgid "Vietnamese"
2233 msgstr ""
2235 #: gdi32.rc:34
2236 msgid "Thai"
2237 msgstr ""
2239 #: gdi32.rc:35
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Japanese"
2242 msgstr "panou"
2244 #: gdi32.rc:36
2245 msgid "CHINESE_GB2312"
2246 msgstr ""
2248 #: gdi32.rc:37
2249 msgid "Hangul"
2250 msgstr ""
2252 #: gdi32.rc:38
2253 msgid "CHINESE_BIG5"
2254 msgstr ""
2256 #: gdi32.rc:39
2257 msgid "Hangul(Johab)"
2258 msgstr ""
2260 #: gdi32.rc:40
2261 msgid "Symbol"
2262 msgstr ""
2264 #: gdi32.rc:41
2265 msgid "OEM/DOS"
2266 msgstr ""
2268 #: hhctrl.rc:56
2269 msgid "S&ync"
2270 msgstr ""
2272 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2273 msgid "&Back"
2274 msgstr "În&apoi"
2276 #: hhctrl.rc:58
2277 #, fuzzy
2278 msgid "&Forward"
2279 msgstr "Înainte"
2281 #: hhctrl.rc:59
2282 #, fuzzy
2283 msgctxt "table of contents"
2284 msgid "&Home"
2285 msgstr "Acasă"
2287 #: hhctrl.rc:60
2288 #, fuzzy
2289 msgid "&Stop"
2290 msgstr "Oprește"
2292 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2293 msgid "&Refresh"
2294 msgstr "&Actualizează"
2296 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2297 msgid "&Print..."
2298 msgstr "Im&primare..."
2300 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2301 msgid "&Contents"
2302 msgstr "&Conținut"
2304 #: hhctrl.rc:29
2305 msgid "I&ndex"
2306 msgstr "I&ndex"
2308 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2309 #, fuzzy
2310 msgid "&Search"
2311 msgstr ""
2312 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2313 "C&aută\n"
2314 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2315 "&Caută"
2317 #: hhctrl.rc:31
2318 msgid "Favor&ites"
2319 msgstr "Favor&ite"
2321 #: hhctrl.rc:33
2322 msgid "Hide &Tabs"
2323 msgstr ""
2325 #: hhctrl.rc:34
2326 msgid "Show &Tabs"
2327 msgstr ""
2329 #: hhctrl.rc:39
2330 msgid "Show"
2331 msgstr "Afișează"
2333 #: hhctrl.rc:40
2334 msgid "Hide"
2335 msgstr "Ascunde"
2337 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2338 msgid "Stop"
2339 msgstr "Oprește"
2341 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2342 msgid "Refresh"
2343 msgstr "Actualizează"
2345 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2346 msgid "Back"
2347 msgstr "Înapoi"
2349 #: hhctrl.rc:44
2350 #, fuzzy
2351 msgctxt "table of contents"
2352 msgid "Home"
2353 msgstr "Acasă"
2355 #: hhctrl.rc:45
2356 msgid "Sync"
2357 msgstr "Sincronizează"
2359 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2360 msgid "Options"
2361 msgstr "Opțiuni"
2363 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2364 msgid "Forward"
2365 msgstr "Înainte"
2367 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2368 msgid "Cinepak Video codec"
2369 msgstr "Codecul Cinepak Video"
2371 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2372 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2373 #: wordpad.rc:26
2374 msgid "&File"
2375 msgstr "&Fișier"
2377 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2378 msgid "&New"
2379 msgstr "&Nou"
2381 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2382 msgid "&Window"
2383 msgstr "&Fereastră"
2385 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2386 msgid "&Open..."
2387 msgstr "&Deschidere..."
2389 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2390 msgid "Save &as..."
2391 msgstr "S&alvare ca..."
2393 #: ieframe.rc:35
2394 msgid "Print &format..."
2395 msgstr "&Format tipărire..."
2397 #: ieframe.rc:36
2398 msgid "Pr&int..."
2399 msgstr "T&ipărire..."
2401 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Print previe&w"
2404 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
2406 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2407 #, fuzzy
2408 msgid "&Properties"
2409 msgstr ""
2410 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2411 "&Proprietăți\n"
2412 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2413 "P&roprietăți"
2415 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2416 #: taskmgr.rc:139
2417 msgid "&Close"
2418 msgstr "În&chide"
2420 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2421 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2422 msgid "&View"
2423 msgstr "&Vizualizare"
2425 #: ieframe.rc:44
2426 msgid "&Toolbars"
2427 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
2429 #: ieframe.rc:46
2430 #, fuzzy
2431 msgid "&Standard bar"
2432 msgstr "Bară de &stare"
2434 #: ieframe.rc:47
2435 #, fuzzy
2436 msgid "&Address bar"
2437 msgstr "Adresa IP="
2439 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2440 #, fuzzy
2441 msgid "&Favorites"
2442 msgstr "Favor&ite"
2444 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2445 #, fuzzy
2446 msgid "&Add to Favorites..."
2447 msgstr "Adaugă la &favorite..."
2449 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2450 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2451 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2452 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2453 msgid "&Help"
2454 msgstr "&Ajutor"
2456 #: ieframe.rc:57
2457 #, fuzzy
2458 msgid "&About Internet Explorer"
2459 msgstr "Wine Internet Explorer"
2461 #: ieframe.rc:67
2462 #, fuzzy
2463 msgctxt "home page"
2464 msgid "Home"
2465 msgstr "Acasă"
2467 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2468 msgid "Print..."
2469 msgstr "Tipărește..."
2471 #: ieframe.rc:73
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Address"
2474 msgstr "Adresa IP="
2476 #: inetcpl.rc:43
2477 msgid "General"
2478 msgstr ""
2480 #: inetcpl.rc:46
2481 #, fuzzy
2482 msgid " Home page "
2483 msgstr "O pagină"
2485 #: inetcpl.rc:47
2486 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2487 msgstr ""
2489 #: inetcpl.rc:50
2490 #, fuzzy
2491 msgid "&Current page"
2492 msgstr "Pagina următoare"
2494 #: inetcpl.rc:51
2495 #, fuzzy
2496 msgid "&Default page"
2497 msgstr "(Implicit)"
2499 #: inetcpl.rc:52
2500 #, fuzzy
2501 msgid "&Blank page"
2502 msgstr "O pagină"
2504 #: inetcpl.rc:53
2505 #, fuzzy
2506 msgid " Browsing history "
2507 msgstr "Istoric comenzi"
2509 #: inetcpl.rc:54
2510 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2511 msgstr ""
2513 #: inetcpl.rc:56
2514 msgid "Delete &files..."
2515 msgstr ""
2517 #: inetcpl.rc:57
2518 #, fuzzy
2519 msgid "&Settings..."
2520 msgstr "&Opțiuni..."
2522 #: inetcpl.rc:65
2523 msgid "Delete browsing history"
2524 msgstr ""
2526 #: inetcpl.rc:68
2527 msgid ""
2528 "Temporary internet files\n"
2529 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2530 msgstr ""
2532 #: inetcpl.rc:70
2533 msgid ""
2534 "Cookies\n"
2535 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2536 "preferences and login information."
2537 msgstr ""
2539 #: inetcpl.rc:72
2540 msgid ""
2541 "History\n"
2542 "List of websites you have accessed."
2543 msgstr ""
2545 #: inetcpl.rc:74
2546 msgid ""
2547 "Form data\n"
2548 "Usernames and other information you have entered into forms."
2549 msgstr ""
2551 #: inetcpl.rc:76
2552 msgid ""
2553 "Passwords\n"
2554 "Saved passwords you have entered into forms."
2555 msgstr ""
2557 #: inetcpl.rc:78 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
2558 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
2559 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
2560 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 wineboot.rc:31 wineconsole.rc:132
2561 #: winefile.rc:132 winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:93
2562 #: wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2563 msgid "Cancel"
2564 msgstr "Renunță"
2566 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2567 msgid "Delete"
2568 msgstr "Șterge"
2570 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2571 msgid "Security"
2572 msgstr "Securitate"
2574 #: inetcpl.rc:90
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Listview"
2577 msgstr "Listă"
2579 #: inetcpl.rc:95
2580 msgid "trackbar"
2581 msgstr ""
2583 #: inetcpl.rc:108
2584 #, fuzzy
2585 msgid " Certificates "
2586 msgstr "Certificate"
2588 #: inetcpl.rc:109
2589 msgid ""
2590 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2591 "certificate authorities and publishers."
2592 msgstr ""
2594 #: inetcpl.rc:111
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Certificates..."
2597 msgstr "Certificate"
2599 #: inetcpl.rc:112
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Publishers..."
2602 msgstr "Emitent"
2604 #: inetcpl.rc:28
2605 msgid "Internet Settings"
2606 msgstr ""
2608 #: inetcpl.rc:29
2609 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2610 msgstr ""
2612 #: inetcpl.rc:30
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Security settings for zone: "
2615 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
2617 #: inetcpl.rc:31
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Custom"
2620 msgstr "Personalizare"
2622 #: inetcpl.rc:32
2623 msgid "Very Low"
2624 msgstr ""
2626 #: inetcpl.rc:33
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Low"
2629 msgstr "&Scăzută"
2631 #: inetcpl.rc:34
2632 msgid "Medium"
2633 msgstr ""
2635 #: inetcpl.rc:35
2636 msgid "Increased"
2637 msgstr ""
2639 #: inetcpl.rc:36
2640 #, fuzzy
2641 msgid "High"
2642 msgstr "Înal&tă"
2644 #: jscript.rc:25
2645 msgid "Error converting object to primitive type"
2646 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
2648 #: jscript.rc:26
2649 msgid "Invalid procedure call or argument"
2650 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
2652 #: jscript.rc:27
2653 msgid "Subscript out of range"
2654 msgstr ""
2656 #: jscript.rc:28
2657 msgid "Automation server can't create object"
2658 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
2660 #: jscript.rc:29
2661 msgid "Object doesn't support this property or method"
2662 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2664 #: jscript.rc:30
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Object doesn't support this action"
2667 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2669 #: jscript.rc:31
2670 msgid "Argument not optional"
2671 msgstr "Argumentul nu este opțional"
2673 #: jscript.rc:32
2674 msgid "Syntax error"
2675 msgstr "Eroare de sintaxă"
2677 #: jscript.rc:33
2678 msgid "Expected ';'"
2679 msgstr "Se așteaptă „;”"
2681 #: jscript.rc:34
2682 msgid "Expected '('"
2683 msgstr "Se așteaptă „(”"
2685 #: jscript.rc:35
2686 msgid "Expected ')'"
2687 msgstr "Se așteaptă „)”"
2689 #: jscript.rc:36
2690 msgid "Unterminated string constant"
2691 msgstr "Șir constant neterminat"
2693 #: jscript.rc:37
2694 msgid "Conditional compilation is turned off"
2695 msgstr ""
2697 #: jscript.rc:40
2698 msgid "Number expected"
2699 msgstr "Se așteaptă un număr"
2701 #: jscript.rc:38
2702 msgid "Function expected"
2703 msgstr "Se așteaptă o funcție"
2705 #: jscript.rc:39
2706 msgid "'[object]' is not a date object"
2707 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
2709 #: jscript.rc:41
2710 msgid "Object expected"
2711 msgstr "Se așteaptă un obiect"
2713 #: jscript.rc:42
2714 msgid "Illegal assignment"
2715 msgstr "Atribuire ilegală"
2717 #: jscript.rc:43
2718 msgid "'|' is undefined"
2719 msgstr "„|” nu este definit"
2721 #: jscript.rc:44
2722 msgid "Boolean object expected"
2723 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
2725 #: jscript.rc:45
2726 #, fuzzy
2727 msgid "VBArray object expected"
2728 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2730 #: jscript.rc:46
2731 msgid "JScript object expected"
2732 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
2734 #: jscript.rc:47
2735 msgid "Syntax error in regular expression"
2736 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
2738 #: jscript.rc:49
2739 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2740 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2742 #: jscript.rc:48
2743 #, fuzzy
2744 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2745 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2747 #: jscript.rc:50
2748 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2749 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
2751 #: jscript.rc:51
2752 msgid "Array object expected"
2753 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2755 #: winerror.mc:26
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Success\n"
2758 msgstr "Succes"
2760 #: winerror.mc:31
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Invalid function\n"
2763 msgstr "Opțiune nevalidă"
2765 #: winerror.mc:36
2766 #, fuzzy
2767 msgid "File not found\n"
2768 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2770 #: winerror.mc:41
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Path not found\n"
2773 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
2775 #: winerror.mc:46
2776 msgid "Too many open files\n"
2777 msgstr ""
2779 #: winerror.mc:51
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Access denied\n"
2782 msgstr "Metoda de acces="
2784 #: winerror.mc:56
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Invalid handle\n"
2787 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2789 #: winerror.mc:61
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Memory trashed\n"
2792 msgstr "Monitor de memorie"
2794 #: winerror.mc:66
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Not enough memory\n"
2797 msgstr "Memorie insuficientă."
2799 #: winerror.mc:71
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Invalid block\n"
2802 msgstr "Opțiune nevalidă"
2804 #: winerror.mc:76
2805 msgid "Bad environment\n"
2806 msgstr ""
2808 #: winerror.mc:81
2809 msgid "Bad format\n"
2810 msgstr ""
2812 #: winerror.mc:86
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Invalid access\n"
2815 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2817 #: winerror.mc:91
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Invalid data\n"
2820 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2822 #: winerror.mc:96
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Out of memory\n"
2825 msgstr "Memorie insuficientă."
2827 #: winerror.mc:101
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Invalid drive\n"
2830 msgstr "Opțiune nevalidă"
2832 #: winerror.mc:106
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Can't delete current directory\n"
2835 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
2837 #: winerror.mc:111
2838 msgid "Not same device\n"
2839 msgstr ""
2841 #: winerror.mc:116
2842 msgid "No more files\n"
2843 msgstr ""
2845 #: winerror.mc:121
2846 msgid "Write protected\n"
2847 msgstr ""
2849 #: winerror.mc:126
2850 msgid "Bad unit\n"
2851 msgstr ""
2853 #: winerror.mc:131
2854 msgid "Not ready\n"
2855 msgstr ""
2857 #: winerror.mc:136
2858 msgid "Bad command\n"
2859 msgstr ""
2861 #: winerror.mc:141
2862 #, fuzzy
2863 msgid "CRC error\n"
2864 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2866 #: winerror.mc:146
2867 msgid "Bad length\n"
2868 msgstr ""
2870 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Seek error\n"
2873 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2875 #: winerror.mc:156
2876 msgid "Not DOS disk\n"
2877 msgstr ""
2879 #: winerror.mc:161
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Sector not found\n"
2882 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2884 #: winerror.mc:166
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Out of paper\n"
2887 msgstr "Fără hârtia; "
2889 #: winerror.mc:171
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Write fault\n"
2892 msgstr "Implicit"
2894 #: winerror.mc:176
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Read fault\n"
2897 msgstr "Implicit"
2899 #: winerror.mc:181
2900 msgid "General failure\n"
2901 msgstr ""
2903 #: winerror.mc:186
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Sharing violation\n"
2906 msgstr "Violare de denumire"
2908 #: winerror.mc:191
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Lock violation\n"
2911 msgstr "Locație"
2913 #: winerror.mc:196
2914 msgid "Wrong disk\n"
2915 msgstr ""
2917 #: winerror.mc:201
2918 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2919 msgstr ""
2921 #: winerror.mc:206
2922 #, fuzzy
2923 msgid "End of file\n"
2924 msgstr "&Legare de fișier..."
2926 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2927 msgid "Disk full\n"
2928 msgstr ""
2930 #: winerror.mc:216
2931 msgid "Request not supported\n"
2932 msgstr ""
2934 #: winerror.mc:221
2935 msgid "Remote machine not listening\n"
2936 msgstr ""
2938 #: winerror.mc:226
2939 msgid "Duplicate network name\n"
2940 msgstr ""
2942 #: winerror.mc:231
2943 msgid "Bad network path\n"
2944 msgstr ""
2946 #: winerror.mc:236
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Network busy\n"
2949 msgstr "Resursă din rețea"
2951 #: winerror.mc:241
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Device does not exist\n"
2954 msgstr "Fişierul nu există"
2956 #: winerror.mc:246
2957 msgid "Too many commands\n"
2958 msgstr ""
2960 #: winerror.mc:251
2961 msgid "Adaptor hardware error\n"
2962 msgstr ""
2964 #: winerror.mc:256
2965 msgid "Bad network response\n"
2966 msgstr ""
2968 #: winerror.mc:261
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Unexpected network error\n"
2971 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
2973 #: winerror.mc:266
2974 msgid "Bad remote adaptor\n"
2975 msgstr ""
2977 #: winerror.mc:271
2978 msgid "Print queue full\n"
2979 msgstr ""
2981 #: winerror.mc:276
2982 msgid "No spool space\n"
2983 msgstr ""
2985 #: winerror.mc:281
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Print canceled\n"
2988 msgstr "Anulat de utilizator"
2990 #: winerror.mc:286
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Network name deleted\n"
2993 msgstr "Data ștergerii"
2995 #: winerror.mc:291
2996 msgid "Network access denied\n"
2997 msgstr ""
2999 #: winerror.mc:296
3000 msgid "Bad device type\n"
3001 msgstr ""
3003 #: winerror.mc:301
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Bad network name\n"
3006 msgstr "Resursă din rețea"
3008 #: winerror.mc:306
3009 msgid "Too many network names\n"
3010 msgstr ""
3012 #: winerror.mc:311
3013 msgid "Too many network sessions\n"
3014 msgstr ""
3016 #: winerror.mc:316
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Sharing paused\n"
3019 msgstr "&Valoare șir"
3021 #: winerror.mc:321
3022 msgid "Request not accepted\n"
3023 msgstr ""
3025 #: winerror.mc:326
3026 msgid "Redirector paused\n"
3027 msgstr ""
3029 #: winerror.mc:331
3030 #, fuzzy
3031 msgid "File exists\n"
3032 msgstr "Fişierul nu există"
3034 #: winerror.mc:336
3035 msgid "Cannot create\n"
3036 msgstr ""
3038 #: winerror.mc:341
3039 msgid "Int24 failure\n"
3040 msgstr ""
3042 #: winerror.mc:346
3043 msgid "Out of structures\n"
3044 msgstr ""
3046 #: winerror.mc:351
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Already assigned\n"
3049 msgstr "Există deja"
3051 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Invalid password\n"
3054 msgstr "Opțiune nevalidă"
3056 #: winerror.mc:361
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Invalid parameter\n"
3059 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
3061 #: winerror.mc:366
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Net write fault\n"
3064 msgstr "Setări &implicite"
3066 #: winerror.mc:371
3067 msgid "No process slots\n"
3068 msgstr ""
3070 #: winerror.mc:376
3071 msgid "Too many semaphores\n"
3072 msgstr ""
3074 #: winerror.mc:381
3075 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3076 msgstr ""
3078 #: winerror.mc:386
3079 msgid "Semaphore is set\n"
3080 msgstr ""
3082 #: winerror.mc:391
3083 msgid "Too many semaphore requests\n"
3084 msgstr ""
3086 #: winerror.mc:396
3087 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3088 msgstr ""
3090 #: winerror.mc:401
3091 msgid "Semaphore owner died\n"
3092 msgstr ""
3094 #: winerror.mc:406
3095 msgid "Semaphore user limit\n"
3096 msgstr ""
3098 #: winerror.mc:411
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3101 msgstr "inserați discul %s"
3103 #: winerror.mc:416
3104 msgid "Drive locked\n"
3105 msgstr ""
3107 #: winerror.mc:421
3108 msgid "Broken pipe\n"
3109 msgstr ""
3111 #: winerror.mc:426
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Open failed\n"
3114 msgstr "Deschide fișier"
3116 #: winerror.mc:431
3117 msgid "Buffer overflow\n"
3118 msgstr ""
3120 #: winerror.mc:441
3121 msgid "No more search handles\n"
3122 msgstr ""
3124 #: winerror.mc:446
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Invalid target handle\n"
3127 msgstr "Autorizații nevalide"
3129 #: winerror.mc:451
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Invalid IOCTL\n"
3132 msgstr "Opțiune nevalidă"
3134 #: winerror.mc:456
3135 msgid "Invalid verify switch\n"
3136 msgstr ""
3138 #: winerror.mc:461
3139 msgid "Bad driver level\n"
3140 msgstr ""
3142 #: winerror.mc:466
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Call not implemented\n"
3145 msgstr "Neimplementat"
3147 #: winerror.mc:471
3148 msgid "Semaphore timeout\n"
3149 msgstr ""
3151 #: winerror.mc:476
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Insufficient buffer\n"
3154 msgstr "Drepturi insuficiente"
3156 #: winerror.mc:481
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Invalid name\n"
3159 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3161 #: winerror.mc:486
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Invalid level\n"
3164 msgstr "Autorizații nevalide"
3166 #: winerror.mc:491
3167 msgid "No volume label\n"
3168 msgstr ""
3170 #: winerror.mc:496
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Module not found\n"
3173 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3175 #: winerror.mc:501
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Procedure not found\n"
3178 msgstr "PATH negăsită\n"
3180 #: winerror.mc:506
3181 msgid "No children to wait for\n"
3182 msgstr ""
3184 #: winerror.mc:511
3185 msgid "Child process has not completed\n"
3186 msgstr ""
3188 #: winerror.mc:516
3189 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3190 msgstr ""
3192 #: winerror.mc:521
3193 msgid "Negative seek\n"
3194 msgstr ""
3196 #: winerror.mc:531
3197 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3198 msgstr ""
3200 #: winerror.mc:536
3201 msgid "Drive is already JOINed\n"
3202 msgstr ""
3204 #: winerror.mc:541
3205 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3206 msgstr ""
3208 #: winerror.mc:546
3209 msgid "Drive is not JOINed\n"
3210 msgstr ""
3212 #: winerror.mc:551
3213 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3214 msgstr ""
3216 #: winerror.mc:556
3217 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3218 msgstr ""
3220 #: winerror.mc:561
3221 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3222 msgstr ""
3224 #: winerror.mc:566
3225 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3226 msgstr ""
3228 #: winerror.mc:571
3229 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3230 msgstr ""
3232 #: winerror.mc:576
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Drive is busy\n"
3235 msgstr "Dispozitive"
3237 #: winerror.mc:581
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Same drive\n"
3240 msgstr "Unitate de sistem"
3242 #: winerror.mc:586
3243 msgid "Not toplevel directory\n"
3244 msgstr ""
3246 #: winerror.mc:591
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Directory is not empty\n"
3249 msgstr "Numai direct&orul"
3251 #: winerror.mc:596
3252 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3253 msgstr ""
3255 #: winerror.mc:601
3256 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3257 msgstr ""
3259 #: winerror.mc:606
3260 msgid "Path is busy\n"
3261 msgstr ""
3263 #: winerror.mc:611
3264 msgid "Already a SUBST target\n"
3265 msgstr ""
3267 #: winerror.mc:616
3268 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3269 msgstr ""
3271 #: winerror.mc:621
3272 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3273 msgstr ""
3275 #: winerror.mc:626
3276 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3277 msgstr ""
3279 #: winerror.mc:631
3280 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3281 msgstr ""
3283 #: winerror.mc:636
3284 msgid "Volume label too long\n"
3285 msgstr ""
3287 #: winerror.mc:641
3288 msgid "Too many TCBs\n"
3289 msgstr ""
3291 #: winerror.mc:646
3292 msgid "Signal refused\n"
3293 msgstr ""
3295 #: winerror.mc:651
3296 msgid "Segment discarded\n"
3297 msgstr ""
3299 #: winerror.mc:656
3300 msgid "Segment not locked\n"
3301 msgstr ""
3303 #: winerror.mc:661
3304 msgid "Bad thread ID address\n"
3305 msgstr ""
3307 #: winerror.mc:666
3308 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3309 msgstr ""
3311 #: winerror.mc:671
3312 msgid "Path is invalid\n"
3313 msgstr ""
3315 #: winerror.mc:676
3316 msgid "Signal pending\n"
3317 msgstr ""
3319 #: winerror.mc:681
3320 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3321 msgstr ""
3323 #: winerror.mc:686
3324 msgid "Lock failed\n"
3325 msgstr ""
3327 #: winerror.mc:691
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Resource in use\n"
3330 msgstr "Erori în resursă"
3332 #: winerror.mc:696
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Cancel violation\n"
3335 msgstr "Violare de denumire"
3337 #: winerror.mc:701
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Atomic locks not supported\n"
3340 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3342 #: winerror.mc:706
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Invalid segment number\n"
3345 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3347 #: winerror.mc:711
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3350 msgstr "Autorizații nevalide"
3352 #: winerror.mc:716
3353 #, fuzzy
3354 msgid "File already exists\n"
3355 msgstr "Portul %s existsă deja"
3357 #: winerror.mc:721
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Invalid flag number\n"
3360 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3362 #: winerror.mc:726
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Semaphore name not found\n"
3365 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3367 #: winerror.mc:731
3368 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3369 msgstr ""
3371 #: winerror.mc:736
3372 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3373 msgstr ""
3375 #: winerror.mc:741
3376 msgid "Invalid module type for %1\n"
3377 msgstr ""
3379 #: winerror.mc:746
3380 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3381 msgstr ""
3383 #: winerror.mc:751
3384 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3385 msgstr ""
3387 #: winerror.mc:756
3388 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3389 msgstr ""
3391 #: winerror.mc:761
3392 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3393 msgstr ""
3395 #: winerror.mc:766
3396 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3397 msgstr ""
3399 #: winerror.mc:771
3400 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3401 msgstr ""
3403 #: winerror.mc:776
3404 msgid "IOPL not enabled\n"
3405 msgstr ""
3407 #: winerror.mc:781
3408 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3409 msgstr ""
3411 #: winerror.mc:786
3412 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3413 msgstr ""
3415 #: winerror.mc:791
3416 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3417 msgstr ""
3419 #: winerror.mc:796
3420 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3421 msgstr ""
3423 #: winerror.mc:801
3424 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3425 msgstr ""
3427 #: winerror.mc:806
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Environment variable not found\n"
3430 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
3432 #: winerror.mc:811
3433 msgid "No signal sent\n"
3434 msgstr ""
3436 #: winerror.mc:816
3437 #, fuzzy
3438 msgid "File name is too long\n"
3439 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
3441 #: winerror.mc:821
3442 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3443 msgstr ""
3445 #: winerror.mc:826
3446 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3447 msgstr ""
3449 #: winerror.mc:831
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Invalid signal number\n"
3452 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3454 #: winerror.mc:836
3455 msgid "Error setting signal handler\n"
3456 msgstr ""
3458 #: winerror.mc:841
3459 msgid "Segment locked\n"
3460 msgstr ""
3462 #: winerror.mc:846
3463 msgid "Too many modules\n"
3464 msgstr ""
3466 #: winerror.mc:851
3467 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3468 msgstr ""
3470 #: winerror.mc:856
3471 msgid "Machine type mismatch\n"
3472 msgstr ""
3474 #: winerror.mc:861
3475 msgid "Bad pipe\n"
3476 msgstr ""
3478 #: winerror.mc:866
3479 msgid "Pipe busy\n"
3480 msgstr ""
3482 #: winerror.mc:871
3483 msgid "Pipe closed\n"
3484 msgstr ""
3486 #: winerror.mc:876
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Pipe not connected\n"
3489 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3491 #: winerror.mc:881
3492 #, fuzzy
3493 msgid "More data available\n"
3494 msgstr "Indisponibil; "
3496 #: winerror.mc:886
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Session canceled\n"
3499 msgstr "Anulat de utilizator"
3501 #: winerror.mc:891
3502 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3503 msgstr ""
3505 #: winerror.mc:896
3506 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3507 msgstr ""
3509 #: winerror.mc:901
3510 #, fuzzy
3511 msgid "No more data available\n"
3512 msgstr "Indisponibil; "
3514 #: winerror.mc:906
3515 msgid "Cannot use Copy API\n"
3516 msgstr ""
3518 #: winerror.mc:911
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Directory name invalid\n"
3521 msgstr "Numai direct&orul"
3523 #: winerror.mc:916
3524 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3525 msgstr ""
3527 #: winerror.mc:921
3528 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3529 msgstr ""
3531 #: winerror.mc:926
3532 msgid "Extended attribute table full\n"
3533 msgstr ""
3535 #: winerror.mc:931
3536 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3537 msgstr ""
3539 #: winerror.mc:936
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Extended attributes not supported\n"
3542 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3544 #: winerror.mc:941
3545 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3546 msgstr ""
3548 #: winerror.mc:946
3549 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3550 msgstr ""
3552 #: winerror.mc:951
3553 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3554 msgstr ""
3556 #: winerror.mc:956
3557 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3558 msgstr ""
3560 #: winerror.mc:961
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Invalid oplock message received\n"
3563 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3565 #: winerror.mc:966
3566 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3567 msgstr ""
3569 #: winerror.mc:971
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Invalid address\n"
3572 msgstr "adresă IP"
3574 #: winerror.mc:976
3575 msgid "Arithmetic overflow\n"
3576 msgstr ""
3578 #: winerror.mc:981
3579 msgid "Pipe connected\n"
3580 msgstr ""
3582 #: winerror.mc:986
3583 msgid "Pipe listening\n"
3584 msgstr ""
3586 #: winerror.mc:991
3587 msgid "Extended attribute access denied\n"
3588 msgstr ""
3590 #: winerror.mc:996
3591 #, fuzzy
3592 msgid "I/O operation aborted\n"
3593 msgstr "Încetarea operațiunilor"
3595 #: winerror.mc:1001
3596 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3597 msgstr ""
3599 #: winerror.mc:1006
3600 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3601 msgstr ""
3603 #: winerror.mc:1011
3604 msgid "No access to memory location\n"
3605 msgstr ""
3607 #: winerror.mc:1016
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Swap error\n"
3610 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3612 #: winerror.mc:1021
3613 msgid "Stack overflow\n"
3614 msgstr ""
3616 #: winerror.mc:1026
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Invalid message\n"
3619 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3621 #: winerror.mc:1031
3622 msgid "Cannot complete\n"
3623 msgstr ""
3625 #: winerror.mc:1036
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Invalid flags\n"
3628 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3630 #: winerror.mc:1041
3631 msgid "Unrecognised volume\n"
3632 msgstr ""
3634 #: winerror.mc:1046
3635 msgid "File invalid\n"
3636 msgstr ""
3638 #: winerror.mc:1051
3639 msgid "Cannot run full-screen\n"
3640 msgstr ""
3642 #: winerror.mc:1056
3643 msgid "Nonexistent token\n"
3644 msgstr ""
3646 #: winerror.mc:1061
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Registry corrupt\n"
3649 msgstr "Editor registru"
3651 #: winerror.mc:1066
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Invalid key\n"
3654 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3656 #: winerror.mc:1071
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Can't open registry key\n"
3659 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3661 #: winerror.mc:1076
3662 msgid "Can't read registry key\n"
3663 msgstr ""
3665 #: winerror.mc:1081
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Can't write registry key\n"
3668 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3670 #: winerror.mc:1086
3671 msgid "Registry has been recovered\n"
3672 msgstr ""
3674 #: winerror.mc:1091
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Registry is corrupt\n"
3677 msgstr "Editor registru"
3679 #: winerror.mc:1096
3680 #, fuzzy
3681 msgid "I/O to registry failed\n"
3682 msgstr "Importă fișierul registru"
3684 #: winerror.mc:1101
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Not registry file\n"
3687 msgstr "Importă fișierul registru"
3689 #: winerror.mc:1106
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Key deleted\n"
3692 msgstr "Data ștergerii"
3694 #: winerror.mc:1111
3695 msgid "No registry log space\n"
3696 msgstr ""
3698 #: winerror.mc:1116
3699 msgid "Registry key has subkeys\n"
3700 msgstr ""
3702 #: winerror.mc:1121
3703 msgid "Subkey must be volatile\n"
3704 msgstr ""
3706 #: winerror.mc:1126
3707 msgid "Notify change request in progress\n"
3708 msgstr ""
3710 #: winerror.mc:1131
3711 msgid "Dependent services are running\n"
3712 msgstr ""
3714 #: winerror.mc:1136
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Invalid service control\n"
3717 msgstr "Autorizații nevalide"
3719 #: winerror.mc:1141
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Service request timeout\n"
3722 msgstr ""
3723 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3724 "Agent de cerere de certificate\n"
3725 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3726 "Agent solicitare certificat"
3728 #: winerror.mc:1146
3729 msgid "Cannot create service thread\n"
3730 msgstr ""
3732 #: winerror.mc:1151
3733 msgid "Service database locked\n"
3734 msgstr ""
3736 #: winerror.mc:1156
3737 msgid "Service already running\n"
3738 msgstr ""
3740 #: winerror.mc:1161
3741 msgid "Invalid service account\n"
3742 msgstr ""
3744 #: winerror.mc:1166
3745 msgid "Service is disabled\n"
3746 msgstr ""
3748 #: winerror.mc:1171
3749 msgid "Circular dependency\n"
3750 msgstr ""
3752 #: winerror.mc:1176
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Service does not exist\n"
3755 msgstr "Fişierul nu există"
3757 #: winerror.mc:1181
3758 msgid "Service cannot accept control message\n"
3759 msgstr ""
3761 #: winerror.mc:1186
3762 msgid "Service not active\n"
3763 msgstr ""
3765 #: winerror.mc:1191
3766 msgid "Service controller connect failed\n"
3767 msgstr ""
3769 #: winerror.mc:1196
3770 msgid "Exception in service\n"
3771 msgstr ""
3773 #: winerror.mc:1201
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Database does not exist\n"
3776 msgstr "Calea nu există"
3778 #: winerror.mc:1206
3779 msgid "Service-specific error\n"
3780 msgstr ""
3782 #: winerror.mc:1211
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Process aborted\n"
3785 msgstr "Procese"
3787 #: winerror.mc:1216
3788 msgid "Service dependency failed\n"
3789 msgstr ""
3791 #: winerror.mc:1221
3792 msgid "Service login failed\n"
3793 msgstr ""
3795 #: winerror.mc:1226
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Service start-hang\n"
3798 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3800 #: winerror.mc:1231
3801 msgid "Invalid service lock\n"
3802 msgstr ""
3804 #: winerror.mc:1236
3805 msgid "Service marked for delete\n"
3806 msgstr ""
3808 #: winerror.mc:1241
3809 msgid "Service exists\n"
3810 msgstr ""
3812 #: winerror.mc:1246
3813 msgid "System running last-known-good config\n"
3814 msgstr ""
3816 #: winerror.mc:1251
3817 msgid "Service dependency deleted\n"
3818 msgstr ""
3820 #: winerror.mc:1256
3821 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3822 msgstr ""
3824 #: winerror.mc:1261
3825 msgid "Service not started since last boot\n"
3826 msgstr ""
3828 #: winerror.mc:1266
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Duplicate service name\n"
3831 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
3833 #: winerror.mc:1271
3834 msgid "Different service account\n"
3835 msgstr ""
3837 #: winerror.mc:1276
3838 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3839 msgstr ""
3841 #: winerror.mc:1281
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3844 msgstr "Procese"
3846 #: winerror.mc:1286
3847 msgid "No recovery program for service\n"
3848 msgstr ""
3850 #: winerror.mc:1291
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Service not implemented by exe\n"
3853 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
3855 #: winerror.mc:1296
3856 msgid "End of media\n"
3857 msgstr ""
3859 #: winerror.mc:1301
3860 msgid "Filemark detected\n"
3861 msgstr ""
3863 #: winerror.mc:1306
3864 msgid "Beginning of media\n"
3865 msgstr ""
3867 #: winerror.mc:1311
3868 msgid "Setmark detected\n"
3869 msgstr ""
3871 #: winerror.mc:1316
3872 #, fuzzy
3873 msgid "No data detected\n"
3874 msgstr "Buclă detectată"
3876 #: winerror.mc:1321
3877 msgid "Partition failure\n"
3878 msgstr ""
3880 #: winerror.mc:1326
3881 msgid "Invalid block length\n"
3882 msgstr ""
3884 #: winerror.mc:1331
3885 msgid "Device not partitioned\n"
3886 msgstr ""
3888 #: winerror.mc:1336
3889 msgid "Unable to lock media\n"
3890 msgstr ""
3892 #: winerror.mc:1341
3893 msgid "Unable to unload media\n"
3894 msgstr ""
3896 #: winerror.mc:1346
3897 msgid "Media changed\n"
3898 msgstr ""
3900 #: winerror.mc:1351
3901 msgid "I/O bus reset\n"
3902 msgstr ""
3904 #: winerror.mc:1356
3905 msgid "No media in drive\n"
3906 msgstr ""
3908 #: winerror.mc:1361
3909 msgid "No Unicode translation\n"
3910 msgstr ""
3912 #: winerror.mc:1366
3913 msgid "DLL init failed\n"
3914 msgstr ""
3916 #: winerror.mc:1371
3917 msgid "Shutdown in progress\n"
3918 msgstr ""
3920 #: winerror.mc:1376
3921 msgid "No shutdown in progress\n"
3922 msgstr ""
3924 #: winerror.mc:1381
3925 msgid "I/O device error\n"
3926 msgstr ""
3928 #: winerror.mc:1386
3929 msgid "No serial devices found\n"
3930 msgstr ""
3932 #: winerror.mc:1391
3933 msgid "Shared IRQ busy\n"
3934 msgstr ""
3936 #: winerror.mc:1396
3937 msgid "Serial I/O completed\n"
3938 msgstr ""
3940 #: winerror.mc:1401
3941 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3942 msgstr ""
3944 #: winerror.mc:1406
3945 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3946 msgstr ""
3948 #: winerror.mc:1411
3949 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3950 msgstr ""
3952 #: winerror.mc:1416
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Unknown floppy error\n"
3955 msgstr "Eroare necunoscută"
3957 #: winerror.mc:1421
3958 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3959 msgstr ""
3961 #: winerror.mc:1426
3962 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3963 msgstr ""
3965 #: winerror.mc:1431
3966 msgid "Hard disk operation failed\n"
3967 msgstr ""
3969 #: winerror.mc:1436
3970 msgid "Hard disk reset failed\n"
3971 msgstr ""
3973 #: winerror.mc:1441
3974 msgid "End of tape media\n"
3975 msgstr ""
3977 #: winerror.mc:1446
3978 msgid "Not enough server memory\n"
3979 msgstr ""
3981 #: winerror.mc:1451
3982 msgid "Possible deadlock\n"
3983 msgstr ""
3985 #: winerror.mc:1456
3986 msgid "Incorrect alignment\n"
3987 msgstr ""
3989 #: winerror.mc:1461
3990 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3991 msgstr ""
3993 #: winerror.mc:1466
3994 msgid "Set-power-state failed\n"
3995 msgstr ""
3997 #: winerror.mc:1471
3998 msgid "Too many links\n"
3999 msgstr ""
4001 #: winerror.mc:1476
4002 msgid "Newer windows version needed\n"
4003 msgstr ""
4005 #: winerror.mc:1481
4006 msgid "Wrong operating system\n"
4007 msgstr ""
4009 #: winerror.mc:1486
4010 msgid "Single-instance application\n"
4011 msgstr ""
4013 #: winerror.mc:1491
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Real-mode application\n"
4016 msgstr "aplicație"
4018 #: winerror.mc:1496
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Invalid DLL\n"
4021 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4023 #: winerror.mc:1501
4024 msgid "No associated application\n"
4025 msgstr ""
4027 #: winerror.mc:1506
4028 msgid "DDE failure\n"
4029 msgstr ""
4031 #: winerror.mc:1511
4032 #, fuzzy
4033 msgid "DLL not found\n"
4034 msgstr "PATH negăsită\n"
4036 #: winerror.mc:1516
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Out of user handles\n"
4039 msgstr "Memorie insuficientă."
4041 #: winerror.mc:1521
4042 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4043 msgstr ""
4045 #: winerror.mc:1526
4046 msgid "The source element is empty\n"
4047 msgstr ""
4049 #: winerror.mc:1531
4050 #, fuzzy
4051 msgid "The destination element is full\n"
4052 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
4054 #: winerror.mc:1536
4055 #, fuzzy
4056 msgid "The element address is invalid\n"
4057 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4059 #: winerror.mc:1541
4060 msgid "The magazine is not present\n"
4061 msgstr ""
4063 #: winerror.mc:1546
4064 msgid "The device needs reinitialization\n"
4065 msgstr ""
4067 #: winerror.mc:1551
4068 #, fuzzy
4069 msgid "The device requires cleaning\n"
4070 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4072 #: winerror.mc:1556
4073 #, fuzzy
4074 msgid "The device door is open\n"
4075 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
4077 #: winerror.mc:1561
4078 #, fuzzy
4079 msgid "The device is not connected\n"
4080 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4082 #: winerror.mc:1566
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Element not found\n"
4085 msgstr "PATH negăsită\n"
4087 #: winerror.mc:1571
4088 #, fuzzy
4089 msgid "No match found\n"
4090 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4092 #: winerror.mc:1576
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Property set not found\n"
4095 msgstr "PATH negăsită\n"
4097 #: winerror.mc:1581
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Point not found\n"
4100 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4102 #: winerror.mc:1586
4103 msgid "No running tracking service\n"
4104 msgstr ""
4106 #: winerror.mc:1591
4107 #, fuzzy
4108 msgid "No such volume ID\n"
4109 msgstr "Atribut necunoscut"
4111 #: winerror.mc:1596
4112 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4113 msgstr ""
4115 #: winerror.mc:1601
4116 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4117 msgstr ""
4119 #: winerror.mc:1606
4120 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4121 msgstr ""
4123 #: winerror.mc:1611
4124 #, fuzzy
4125 msgid "The journal is being deleted\n"
4126 msgstr "Data ștergerii"
4128 #: winerror.mc:1616
4129 msgid "The journal is not active\n"
4130 msgstr ""
4132 #: winerror.mc:1621
4133 msgid "Potential matching file found\n"
4134 msgstr ""
4136 #: winerror.mc:1626
4137 msgid "The journal entry was deleted\n"
4138 msgstr ""
4140 #: winerror.mc:1631
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Invalid device name\n"
4143 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4145 #: winerror.mc:1636
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Connection unavailable\n"
4148 msgstr "Indisponibil; "
4150 #: winerror.mc:1641
4151 msgid "Device already remembered\n"
4152 msgstr ""
4154 #: winerror.mc:1646
4155 msgid "No network or bad path\n"
4156 msgstr ""
4158 #: winerror.mc:1651
4159 msgid "Invalid network provider name\n"
4160 msgstr ""
4162 #: winerror.mc:1656
4163 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4164 msgstr ""
4166 #: winerror.mc:1661
4167 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4168 msgstr ""
4170 #: winerror.mc:1666
4171 msgid "Not a container\n"
4172 msgstr ""
4174 #: winerror.mc:1671
4175 msgid "Extended error\n"
4176 msgstr ""
4178 #: winerror.mc:1676
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Invalid group name\n"
4181 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4183 #: winerror.mc:1681
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Invalid computer name\n"
4186 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4188 #: winerror.mc:1686
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Invalid event name\n"
4191 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4193 #: winerror.mc:1691
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Invalid domain name\n"
4196 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4198 #: winerror.mc:1696
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Invalid service name\n"
4201 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4203 #: winerror.mc:1701
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Invalid network name\n"
4206 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4208 #: winerror.mc:1706
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Invalid share name\n"
4211 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4213 #: winerror.mc:1716
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Invalid message name\n"
4216 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4218 #: winerror.mc:1721
4219 msgid "Invalid message destination\n"
4220 msgstr ""
4222 #: winerror.mc:1726
4223 msgid "Session credential conflict\n"
4224 msgstr ""
4226 #: winerror.mc:1731
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4229 msgstr "Limită număr referenți depășită"
4231 #: winerror.mc:1736
4232 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4233 msgstr ""
4235 #: winerror.mc:1741
4236 msgid "No network\n"
4237 msgstr ""
4239 #: winerror.mc:1746
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Operation canceled by user\n"
4242 msgstr "Programe de instalare"
4244 #: winerror.mc:1751
4245 msgid "File has a user-mapped section\n"
4246 msgstr ""
4248 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Connection refused\n"
4251 msgstr "Conectez la %s"
4253 #: winerror.mc:1761
4254 msgid "Connection gracefully closed\n"
4255 msgstr ""
4257 #: winerror.mc:1766
4258 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4259 msgstr ""
4261 #: winerror.mc:1771
4262 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4263 msgstr ""
4265 #: winerror.mc:1776
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Connection invalid\n"
4268 msgstr "Conexiune LAN"
4270 #: winerror.mc:1781
4271 msgid "Connection is active\n"
4272 msgstr ""
4274 #: winerror.mc:1786
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Network unreachable\n"
4277 msgstr "Resursă din rețea"
4279 #: winerror.mc:1791
4280 msgid "Host unreachable\n"
4281 msgstr ""
4283 #: winerror.mc:1796
4284 msgid "Protocol unreachable\n"
4285 msgstr ""
4287 #: winerror.mc:1801
4288 msgid "Port unreachable\n"
4289 msgstr ""
4291 #: winerror.mc:1806
4292 msgid "Request aborted\n"
4293 msgstr ""
4295 #: winerror.mc:1811
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Connection aborted\n"
4298 msgstr "Conectez la %s"
4300 #: winerror.mc:1816
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Please retry operation\n"
4303 msgstr ""
4304 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4305 "Verificarea serverului de licență\n"
4306 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4307 "Verificare a serverului de licențe"
4309 #: winerror.mc:1821
4310 msgid "Connection count limit reached\n"
4311 msgstr ""
4313 #: winerror.mc:1826
4314 msgid "Login time restriction\n"
4315 msgstr ""
4317 #: winerror.mc:1831
4318 msgid "Login workstation restriction\n"
4319 msgstr ""
4321 #: winerror.mc:1836
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Incorrect network address\n"
4324 msgstr "Adresa de repertoar"
4326 #: winerror.mc:1841
4327 msgid "Service already registered\n"
4328 msgstr ""
4330 #: winerror.mc:1846
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Service not found\n"
4333 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4335 #: winerror.mc:1851
4336 #, fuzzy
4337 msgid "User not authenticated\n"
4338 msgstr "Autentificare client"
4340 #: winerror.mc:1856
4341 msgid "User not logged on\n"
4342 msgstr ""
4344 #: winerror.mc:1861
4345 msgid "Continue work in progress\n"
4346 msgstr ""
4348 #: winerror.mc:1866
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Already initialised\n"
4351 msgstr "Există deja"
4353 #: winerror.mc:1871
4354 msgid "No more local devices\n"
4355 msgstr ""
4357 #: winerror.mc:1876
4358 #, fuzzy
4359 msgid "The site does not exist\n"
4360 msgstr "Fişierul nu există"
4362 #: winerror.mc:1881
4363 #, fuzzy
4364 msgid "The domain controller already exists\n"
4365 msgstr "Portul %s existsă deja"
4367 #: winerror.mc:1886
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Supported only when connected\n"
4370 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4372 #: winerror.mc:1891
4373 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4374 msgstr ""
4376 #: winerror.mc:1896
4377 #, fuzzy
4378 msgid "The user profile is invalid\n"
4379 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4381 #: winerror.mc:1901
4382 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4383 msgstr ""
4385 #: winerror.mc:1906
4386 msgid "Not all privileges assigned\n"
4387 msgstr ""
4389 #: winerror.mc:1911
4390 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4391 msgstr ""
4393 #: winerror.mc:1916
4394 msgid "No quotas for account\n"
4395 msgstr ""
4397 #: winerror.mc:1921
4398 msgid "Local user session key\n"
4399 msgstr ""
4401 #: winerror.mc:1926
4402 msgid "Password too complex for LM\n"
4403 msgstr ""
4405 #: winerror.mc:1931
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Unknown revision\n"
4408 msgstr "Eroare necunoscută"
4410 #: winerror.mc:1936
4411 msgid "Incompatible revision levels\n"
4412 msgstr ""
4414 #: winerror.mc:1941
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Invalid owner\n"
4417 msgstr "Opțiune nevalidă"
4419 #: winerror.mc:1946
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Invalid primary group\n"
4422 msgstr "Opțiune nevalidă"
4424 #: winerror.mc:1951
4425 msgid "No impersonation token\n"
4426 msgstr ""
4428 #: winerror.mc:1956
4429 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4430 msgstr ""
4432 #: winerror.mc:1961
4433 msgid "No logon servers available\n"
4434 msgstr ""
4436 #: winerror.mc:1966
4437 msgid "No such logon session\n"
4438 msgstr ""
4440 #: winerror.mc:1971
4441 msgid "No such privilege\n"
4442 msgstr ""
4444 #: winerror.mc:1976
4445 msgid "Privilege not held\n"
4446 msgstr ""
4448 #: winerror.mc:1981
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Invalid account name\n"
4451 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4453 #: winerror.mc:1986
4454 #, fuzzy
4455 msgid "User already exists\n"
4456 msgstr "Portul %s existsă deja"
4458 #: winerror.mc:1991
4459 #, fuzzy
4460 msgid "No such user\n"
4461 msgstr "Atribut necunoscut"
4463 #: winerror.mc:1996
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Group already exists\n"
4466 msgstr "Portul %s existsă deja"
4468 #: winerror.mc:2001
4469 msgid "No such group\n"
4470 msgstr ""
4472 #: winerror.mc:2006
4473 msgid "User already in group\n"
4474 msgstr ""
4476 #: winerror.mc:2011
4477 msgid "User not in group\n"
4478 msgstr ""
4480 #: winerror.mc:2016
4481 msgid "Can't delete last admin user\n"
4482 msgstr ""
4484 #: winerror.mc:2021
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Wrong password\n"
4487 msgstr "Introducere parolă"
4489 #: winerror.mc:2026
4490 msgid "Ill-formed password\n"
4491 msgstr ""
4493 #: winerror.mc:2031
4494 msgid "Password restriction\n"
4495 msgstr ""
4497 #: winerror.mc:2036
4498 msgid "Logon failure\n"
4499 msgstr ""
4501 #: winerror.mc:2041
4502 msgid "Account restriction\n"
4503 msgstr ""
4505 #: winerror.mc:2046
4506 msgid "Invalid logon hours\n"
4507 msgstr ""
4509 #: winerror.mc:2051
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Invalid workstation\n"
4512 msgstr "Opțiune nevalidă"
4514 #: winerror.mc:2056
4515 msgid "Password expired\n"
4516 msgstr ""
4518 #: winerror.mc:2061
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Account disabled\n"
4521 msgstr "dezactivat"
4523 #: winerror.mc:2066
4524 #, fuzzy
4525 msgid "No security ID mapped\n"
4526 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
4528 #: winerror.mc:2071
4529 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4530 msgstr ""
4532 #: winerror.mc:2076
4533 msgid "LUIDs exhausted\n"
4534 msgstr ""
4536 #: winerror.mc:2081
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Invalid sub authority\n"
4539 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4541 #: winerror.mc:2086
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Invalid ACL\n"
4544 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4546 #: winerror.mc:2091
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Invalid SID\n"
4549 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4551 #: winerror.mc:2096
4552 msgid "Invalid security descriptor\n"
4553 msgstr ""
4555 #: winerror.mc:2101
4556 msgid "Bad inherited ACL\n"
4557 msgstr ""
4559 #: winerror.mc:2106
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Server disabled\n"
4562 msgstr "dezactivat"
4564 #: winerror.mc:2111
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Server not disabled\n"
4567 msgstr "Driverul nu a fost activat."
4569 #: winerror.mc:2116
4570 msgid "Invalid ID authority\n"
4571 msgstr ""
4573 #: winerror.mc:2121
4574 msgid "Allotted space exceeded\n"
4575 msgstr ""
4577 #: winerror.mc:2126
4578 msgid "Invalid group attributes\n"
4579 msgstr ""
4581 #: winerror.mc:2131
4582 msgid "Bad impersonation level\n"
4583 msgstr ""
4585 #: winerror.mc:2136
4586 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4587 msgstr ""
4589 #: winerror.mc:2141
4590 msgid "Bad validation class\n"
4591 msgstr ""
4593 #: winerror.mc:2146
4594 msgid "Bad token type\n"
4595 msgstr ""
4597 #: winerror.mc:2151
4598 msgid "No security on object\n"
4599 msgstr ""
4601 #: winerror.mc:2156
4602 msgid "Can't access domain information\n"
4603 msgstr ""
4605 #: winerror.mc:2161
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Invalid server state\n"
4608 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4610 #: winerror.mc:2166
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Invalid domain state\n"
4613 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4615 #: winerror.mc:2171
4616 msgid "Invalid domain role\n"
4617 msgstr ""
4619 #: winerror.mc:2176
4620 msgid "No such domain\n"
4621 msgstr ""
4623 #: winerror.mc:2181
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Domain already exists\n"
4626 msgstr "Portul %s existsă deja"
4628 #: winerror.mc:2186
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Domain limit exceeded\n"
4631 msgstr "Limită de timp depășită"
4633 #: winerror.mc:2191
4634 msgid "Internal database corruption\n"
4635 msgstr ""
4637 #: winerror.mc:2196
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Internal error\n"
4640 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4642 #: winerror.mc:2201
4643 msgid "Generic access types not mapped\n"
4644 msgstr ""
4646 #: winerror.mc:2206
4647 msgid "Bad descriptor format\n"
4648 msgstr ""
4650 #: winerror.mc:2211
4651 msgid "Not a logon process\n"
4652 msgstr ""
4654 #: winerror.mc:2216
4655 msgid "Logon session ID exists\n"
4656 msgstr ""
4658 #: winerror.mc:2221
4659 msgid "Unknown authentication package\n"
4660 msgstr ""
4662 #: winerror.mc:2226
4663 msgid "Bad logon session state\n"
4664 msgstr ""
4666 #: winerror.mc:2231
4667 msgid "Logon session ID collision\n"
4668 msgstr ""
4670 #: winerror.mc:2236
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Invalid logon type\n"
4673 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4675 #: winerror.mc:2241
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Cannot impersonate\n"
4678 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
4680 #: winerror.mc:2246
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Invalid transaction state\n"
4683 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
4685 #: winerror.mc:2251
4686 msgid "Security DB commit failure\n"
4687 msgstr ""
4689 #: winerror.mc:2256
4690 msgid "Account is built-in\n"
4691 msgstr ""
4693 #: winerror.mc:2261
4694 msgid "Group is built-in\n"
4695 msgstr ""
4697 #: winerror.mc:2266
4698 msgid "User is built-in\n"
4699 msgstr ""
4701 #: winerror.mc:2271
4702 msgid "Group is primary for user\n"
4703 msgstr ""
4705 #: winerror.mc:2276
4706 msgid "Token already in use\n"
4707 msgstr ""
4709 #: winerror.mc:2281
4710 msgid "No such local group\n"
4711 msgstr ""
4713 #: winerror.mc:2286
4714 msgid "User not in local group\n"
4715 msgstr ""
4717 #: winerror.mc:2291
4718 msgid "User already in local group\n"
4719 msgstr ""
4721 #: winerror.mc:2296
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Local group already exists\n"
4724 msgstr "Portul %s existsă deja"
4726 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4727 msgid "Logon type not granted\n"
4728 msgstr ""
4730 #: winerror.mc:2306
4731 msgid "Too many secrets\n"
4732 msgstr ""
4734 #: winerror.mc:2311
4735 msgid "Secret too long\n"
4736 msgstr ""
4738 #: winerror.mc:2316
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Internal security DB error\n"
4741 msgstr "Utilizator de securitate IP"
4743 #: winerror.mc:2321
4744 msgid "Too many context IDs\n"
4745 msgstr ""
4747 #: winerror.mc:2331
4748 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4749 msgstr ""
4751 #: winerror.mc:2336
4752 #, fuzzy
4753 msgid "No such member\n"
4754 msgstr "Obiect necunoscut"
4756 #: winerror.mc:2341
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Invalid member\n"
4759 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4761 #: winerror.mc:2346
4762 msgid "Too many SIDs\n"
4763 msgstr ""
4765 #: winerror.mc:2351
4766 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4767 msgstr ""
4769 #: winerror.mc:2356
4770 msgid "No inheritable components\n"
4771 msgstr ""
4773 #: winerror.mc:2361
4774 msgid "File or directory corrupt\n"
4775 msgstr ""
4777 #: winerror.mc:2366
4778 msgid "Disk is corrupt\n"
4779 msgstr ""
4781 #: winerror.mc:2371
4782 msgid "No user session key\n"
4783 msgstr ""
4785 #: winerror.mc:2376
4786 msgid "Licence quota exceeded\n"
4787 msgstr ""
4789 #: winerror.mc:2381
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Wrong target name\n"
4792 msgstr "Autorizații nevalide"
4794 #: winerror.mc:2386
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Mutual authentication failed\n"
4797 msgstr "Autentificare client"
4799 #: winerror.mc:2391
4800 msgid "Time skew between client and server\n"
4801 msgstr ""
4803 #: winerror.mc:2396
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Invalid window handle\n"
4806 msgstr "Opțiune nevalidă"
4808 #: winerror.mc:2401
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Invalid menu handle\n"
4811 msgstr "Autorizații nevalide"
4813 #: winerror.mc:2406
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Invalid cursor handle\n"
4816 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4818 #: winerror.mc:2411
4819 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4820 msgstr ""
4822 #: winerror.mc:2416
4823 msgid "Invalid hook handle\n"
4824 msgstr ""
4826 #: winerror.mc:2421
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Invalid DWP handle\n"
4829 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4831 #: winerror.mc:2426
4832 msgid "Can't create top-level child window\n"
4833 msgstr ""
4835 #: winerror.mc:2431
4836 msgid "Can't find window class\n"
4837 msgstr ""
4839 #: winerror.mc:2436
4840 msgid "Window owned by another thread\n"
4841 msgstr ""
4843 #: winerror.mc:2441
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Hotkey already registered\n"
4846 msgstr "Portul %s existsă deja"
4848 #: winerror.mc:2446
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Class already exists\n"
4851 msgstr "Portul %s existsă deja"
4853 #: winerror.mc:2451
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Class does not exist\n"
4856 msgstr "Calea nu există"
4858 #: winerror.mc:2456
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Class has open windows\n"
4861 msgstr "Închide fereastra"
4863 #: winerror.mc:2461
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Invalid index\n"
4866 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4868 #: winerror.mc:2466
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Invalid icon handle\n"
4871 msgstr "Opțiune nevalidă"
4873 #: winerror.mc:2471
4874 msgid "Private dialog index\n"
4875 msgstr ""
4877 #: winerror.mc:2476
4878 #, fuzzy
4879 msgid "List box ID not found\n"
4880 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4882 #: winerror.mc:2481
4883 msgid "No wildcard characters\n"
4884 msgstr ""
4886 #: winerror.mc:2486
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Clipboard not open\n"
4889 msgstr "Nu s-a putut deschide "
4891 #: winerror.mc:2491
4892 msgid "Hotkey not registered\n"
4893 msgstr ""
4895 #: winerror.mc:2496
4896 msgid "Not a dialog window\n"
4897 msgstr ""
4899 #: winerror.mc:2501
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Control ID not found\n"
4902 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4904 #: winerror.mc:2506
4905 msgid "Invalid combobox message\n"
4906 msgstr ""
4908 #: winerror.mc:2511
4909 msgid "Not a combobox window\n"
4910 msgstr ""
4912 #: winerror.mc:2516
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Invalid edit height\n"
4915 msgstr "Autorizații nevalide"
4917 #: winerror.mc:2521
4918 #, fuzzy
4919 msgid "DC not found\n"
4920 msgstr "PATH negăsită\n"
4922 #: winerror.mc:2526
4923 msgid "Invalid hook filter\n"
4924 msgstr ""
4926 #: winerror.mc:2531
4927 msgid "Invalid filter procedure\n"
4928 msgstr ""
4930 #: winerror.mc:2536
4931 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4932 msgstr ""
4934 #: winerror.mc:2541
4935 msgid "Global-only hook procedure\n"
4936 msgstr ""
4938 #: winerror.mc:2546
4939 msgid "Journal hook already set\n"
4940 msgstr ""
4942 #: winerror.mc:2551
4943 msgid "Hook procedure not installed\n"
4944 msgstr ""
4946 #: winerror.mc:2556
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Invalid list box message\n"
4949 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4951 #: winerror.mc:2561
4952 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4953 msgstr ""
4955 #: winerror.mc:2566
4956 msgid "No tab stops on this list box\n"
4957 msgstr ""
4959 #: winerror.mc:2571
4960 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4961 msgstr ""
4963 #: winerror.mc:2576
4964 msgid "Child window menus not allowed\n"
4965 msgstr ""
4967 #: winerror.mc:2581
4968 msgid "Window has no system menu\n"
4969 msgstr ""
4971 #: winerror.mc:2586
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Invalid message box style\n"
4974 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4976 #: winerror.mc:2591
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4979 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4981 #: winerror.mc:2596
4982 msgid "Screen already locked\n"
4983 msgstr ""
4985 #: winerror.mc:2601
4986 msgid "Window handles have different parents\n"
4987 msgstr ""
4989 #: winerror.mc:2606
4990 msgid "Not a child window\n"
4991 msgstr ""
4993 #: winerror.mc:2611
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Invalid GW command\n"
4996 msgstr "Opțiune nevalidă"
4998 #: winerror.mc:2616
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Invalid thread ID\n"
5001 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5003 #: winerror.mc:2621
5004 msgid "Not an MDI child window\n"
5005 msgstr ""
5007 #: winerror.mc:2626
5008 msgid "Popup menu already active\n"
5009 msgstr ""
5011 #: winerror.mc:2631
5012 #, fuzzy
5013 msgid "No scrollbars\n"
5014 msgstr "bară de defilare"
5016 #: winerror.mc:2636
5017 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5018 msgstr ""
5020 #: winerror.mc:2641
5021 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5022 msgstr ""
5024 #: winerror.mc:2646
5025 msgid "No system resources\n"
5026 msgstr ""
5028 #: winerror.mc:2651
5029 msgid "No non-paged system resources\n"
5030 msgstr ""
5032 #: winerror.mc:2656
5033 msgid "No paged system resources\n"
5034 msgstr ""
5036 #: winerror.mc:2661
5037 msgid "No working set quota\n"
5038 msgstr ""
5040 #: winerror.mc:2666
5041 msgid "No page file quota\n"
5042 msgstr ""
5044 #: winerror.mc:2671
5045 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5046 msgstr ""
5048 #: winerror.mc:2676
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Menu item not found\n"
5051 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5053 #: winerror.mc:2681
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5056 msgstr "Autorizații nevalide"
5058 #: winerror.mc:2686
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Hook type not allowed\n"
5061 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5063 #: winerror.mc:2691
5064 msgid "Interactive window station required\n"
5065 msgstr ""
5067 #: winerror.mc:2696
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Timeout\n"
5070 msgstr "Timp alocat expirat"
5072 #: winerror.mc:2701
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Invalid monitor handle\n"
5075 msgstr "Autorizații nevalide"
5077 #: winerror.mc:2706
5078 msgid "Event log file corrupt\n"
5079 msgstr ""
5081 #: winerror.mc:2711
5082 msgid "Event log can't start\n"
5083 msgstr ""
5085 #: winerror.mc:2716
5086 msgid "Event log file full\n"
5087 msgstr ""
5089 #: winerror.mc:2721
5090 msgid "Event log file changed\n"
5091 msgstr ""
5093 #: winerror.mc:2726
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Installer service failed.\n"
5096 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5098 #: winerror.mc:2731
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Installation aborted by user\n"
5101 msgstr "Programe de instalare"
5103 #: winerror.mc:2736
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Installation failure\n"
5106 msgstr "Programe de instalare"
5108 #: winerror.mc:2741
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Installation suspended\n"
5111 msgstr "Programe de instalare"
5113 #: winerror.mc:2746
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Unknown product\n"
5116 msgstr "Eroare necunoscută"
5118 #: winerror.mc:2751
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Unknown feature\n"
5121 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
5123 #: winerror.mc:2756
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Unknown component\n"
5126 msgstr "Eroare necunoscută"
5128 #: winerror.mc:2761
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Unknown property\n"
5131 msgstr "Eroare necunoscută"
5133 #: winerror.mc:2766
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Invalid handle state\n"
5136 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5138 #: winerror.mc:2771
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Bad configuration\n"
5141 msgstr "Setări Wine"
5143 #: winerror.mc:2776
5144 msgid "Index is missing\n"
5145 msgstr ""
5147 #: winerror.mc:2781
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Installation source is missing\n"
5150 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
5152 #: winerror.mc:2786
5153 msgid "Wrong installation package version\n"
5154 msgstr ""
5156 #: winerror.mc:2791
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Product uninstalled\n"
5159 msgstr "Anulat de utilizator"
5161 #: winerror.mc:2796
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Invalid query syntax\n"
5164 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5166 #: winerror.mc:2801
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Invalid field\n"
5169 msgstr "Opțiune nevalidă"
5171 #: winerror.mc:2806
5172 msgid "Device removed\n"
5173 msgstr ""
5175 #: winerror.mc:2811
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Installation already running\n"
5178 msgstr "Programe de instalare"
5180 #: winerror.mc:2816
5181 msgid "Installation package failed to open\n"
5182 msgstr ""
5184 #: winerror.mc:2821
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Installation package is invalid\n"
5187 msgstr "Programe de instalare"
5189 #: winerror.mc:2826
5190 msgid "Installer user interface failed\n"
5191 msgstr ""
5193 #: winerror.mc:2831
5194 msgid "Failed to open installation log file\n"
5195 msgstr ""
5197 #: winerror.mc:2836
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Installation language not supported\n"
5200 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5202 #: winerror.mc:2841
5203 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5204 msgstr ""
5206 #: winerror.mc:2846
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Installation package rejected\n"
5209 msgstr "Programe de instalare"
5211 #: winerror.mc:2851
5212 msgid "Function could not be called\n"
5213 msgstr ""
5215 #: winerror.mc:2856
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Function failed\n"
5218 msgstr "Se așteaptă o funcție"
5220 #: winerror.mc:2861
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Invalid table\n"
5223 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5225 #: winerror.mc:2866
5226 msgid "Data type mismatch\n"
5227 msgstr ""
5229 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5230 msgid "Unsupported type\n"
5231 msgstr ""
5233 #: winerror.mc:2876
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Creation failed\n"
5236 msgstr "Deschide fișier"
5238 #: winerror.mc:2881
5239 msgid "Temporary directory not writable\n"
5240 msgstr ""
5242 #: winerror.mc:2886
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Installation platform not supported\n"
5245 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5247 #: winerror.mc:2891
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Installer not used\n"
5250 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5252 #: winerror.mc:2896
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Failed to open the patch package\n"
5255 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
5257 #: winerror.mc:2901
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Invalid patch package\n"
5260 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5262 #: winerror.mc:2906
5263 msgid "Unsupported patch package\n"
5264 msgstr ""
5266 #: winerror.mc:2911
5267 msgid "Another version is installed\n"
5268 msgstr ""
5270 #: winerror.mc:2916
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Invalid command line\n"
5273 msgstr "Opțiune nevalidă"
5275 #: winerror.mc:2921
5276 msgid "Remote installation not allowed\n"
5277 msgstr ""
5279 #: winerror.mc:2926
5280 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5281 msgstr ""
5283 #: winerror.mc:2931
5284 msgid "Invalid string binding\n"
5285 msgstr ""
5287 #: winerror.mc:2936
5288 msgid "Wrong kind of binding\n"
5289 msgstr ""
5291 #: winerror.mc:2941
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Invalid binding\n"
5294 msgstr "Opțiune nevalidă"
5296 #: winerror.mc:2946
5297 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5298 msgstr ""
5300 #: winerror.mc:2951
5301 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5302 msgstr ""
5304 #: winerror.mc:2956
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Invalid string UUID\n"
5307 msgstr "Opțiune nevalidă"
5309 #: winerror.mc:2961
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Invalid endpoint format\n"
5312 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5314 #: winerror.mc:2966
5315 msgid "Invalid network address\n"
5316 msgstr ""
5318 #: winerror.mc:2971
5319 #, fuzzy
5320 msgid "No endpoint found\n"
5321 msgstr "PATH negăsită\n"
5323 #: winerror.mc:2976
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Invalid timeout value\n"
5326 msgstr "Opțiune nevalidă"
5328 #: winerror.mc:2981
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Object UUID not found\n"
5331 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5333 #: winerror.mc:2986
5334 msgid "UUID already registered\n"
5335 msgstr ""
5337 #: winerror.mc:2991
5338 msgid "UUID type already registered\n"
5339 msgstr ""
5341 #: winerror.mc:2996
5342 msgid "Server already listening\n"
5343 msgstr ""
5345 #: winerror.mc:3001
5346 msgid "No protocol sequences registered\n"
5347 msgstr ""
5349 #: winerror.mc:3006
5350 msgid "RPC server not listening\n"
5351 msgstr ""
5353 #: winerror.mc:3011
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Unknown manager type\n"
5356 msgstr "Tip necunoscut"
5358 #: winerror.mc:3016
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Unknown interface\n"
5361 msgstr "Sursă necunoscută"
5363 #: winerror.mc:3021
5364 #, fuzzy
5365 msgid "No bindings\n"
5366 msgstr "Nu răspunde"
5368 #: winerror.mc:3026
5369 msgid "No protocol sequences\n"
5370 msgstr ""
5372 #: winerror.mc:3031
5373 msgid "Can't create endpoint\n"
5374 msgstr ""
5376 #: winerror.mc:3036
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Out of resources\n"
5379 msgstr "Memorie insuficientă."
5381 #: winerror.mc:3041
5382 msgid "RPC server unavailable\n"
5383 msgstr ""
5385 #: winerror.mc:3046
5386 msgid "RPC server too busy\n"
5387 msgstr ""
5389 #: winerror.mc:3051
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Invalid network options\n"
5392 msgstr "Opțiune nevalidă"
5394 #: winerror.mc:3056
5395 msgid "No RPC call active\n"
5396 msgstr ""
5398 #: winerror.mc:3061
5399 msgid "RPC call failed\n"
5400 msgstr ""
5402 #: winerror.mc:3066
5403 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5404 msgstr ""
5406 #: winerror.mc:3071
5407 #, fuzzy
5408 msgid "RPC protocol error\n"
5409 msgstr "Eroare de protocol"
5411 #: winerror.mc:3076
5412 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5413 msgstr ""
5415 #: winerror.mc:3086
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Invalid tag\n"
5418 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5420 #: winerror.mc:3091
5421 msgid "Invalid array bounds\n"
5422 msgstr ""
5424 #: winerror.mc:3096
5425 msgid "No entry name\n"
5426 msgstr ""
5428 #: winerror.mc:3101
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Invalid name syntax\n"
5431 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5433 #: winerror.mc:3106
5434 msgid "Unsupported name syntax\n"
5435 msgstr ""
5437 #: winerror.mc:3111
5438 #, fuzzy
5439 msgid "No network address\n"
5440 msgstr "Resursă din rețea"
5442 #: winerror.mc:3116
5443 msgid "Duplicate endpoint\n"
5444 msgstr ""
5446 #: winerror.mc:3121
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Unknown authentication type\n"
5449 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5451 #: winerror.mc:3126
5452 msgid "Maximum calls too low\n"
5453 msgstr ""
5455 #: winerror.mc:3131
5456 msgid "String too long\n"
5457 msgstr ""
5459 #: winerror.mc:3136
5460 msgid "Protocol sequence not found\n"
5461 msgstr ""
5463 #: winerror.mc:3141
5464 msgid "Procedure number out of range\n"
5465 msgstr ""
5467 #: winerror.mc:3146
5468 msgid "Binding has no authentication data\n"
5469 msgstr ""
5471 #: winerror.mc:3151
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Unknown authentication service\n"
5474 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5476 #: winerror.mc:3156
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Unknown authentication level\n"
5479 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5481 #: winerror.mc:3161
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Invalid authentication identity\n"
5484 msgstr "Autentificare client"
5486 #: winerror.mc:3166
5487 msgid "Unknown authorisation service\n"
5488 msgstr ""
5490 #: winerror.mc:3171
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Invalid entry\n"
5493 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5495 #: winerror.mc:3176
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Can't perform operation\n"
5498 msgstr "Informații client"
5500 #: winerror.mc:3181
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Endpoints not registered\n"
5503 msgstr "Închide editorul de registru"
5505 #: winerror.mc:3186
5506 msgid "Nothing to export\n"
5507 msgstr ""
5509 #: winerror.mc:3191
5510 msgid "Incomplete name\n"
5511 msgstr ""
5513 #: winerror.mc:3196
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Invalid version option\n"
5516 msgstr "Opțiune nevalidă"
5518 #: winerror.mc:3201
5519 msgid "No more members\n"
5520 msgstr ""
5522 #: winerror.mc:3206
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Not all objects unexported\n"
5525 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5527 #: winerror.mc:3211
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Interface not found\n"
5530 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5532 #: winerror.mc:3216
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Entry already exists\n"
5535 msgstr "Portul %s existsă deja"
5537 #: winerror.mc:3221
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Entry not found\n"
5540 msgstr "PATH negăsită\n"
5542 #: winerror.mc:3226
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Name service unavailable\n"
5545 msgstr "Spațiu disponibil"
5547 #: winerror.mc:3231
5548 msgid "Invalid network address family\n"
5549 msgstr ""
5551 #: winerror.mc:3236
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Operation not supported\n"
5554 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5556 #: winerror.mc:3241
5557 msgid "No security context available\n"
5558 msgstr ""
5560 #: winerror.mc:3246
5561 #, fuzzy
5562 msgid "RPCInternal error\n"
5563 msgstr "Eroare de parametri\n"
5565 #: winerror.mc:3251
5566 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5567 msgstr ""
5569 #: winerror.mc:3256
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Address error\n"
5572 msgstr "Adresa IP="
5574 #: winerror.mc:3261
5575 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5576 msgstr ""
5578 #: winerror.mc:3266
5579 msgid "Floating-point underflow\n"
5580 msgstr ""
5582 #: winerror.mc:3271
5583 msgid "Floating-point overflow\n"
5584 msgstr ""
5586 #: winerror.mc:3276
5587 msgid "No more entries\n"
5588 msgstr ""
5590 #: winerror.mc:3281
5591 msgid "Character translation table open failed\n"
5592 msgstr ""
5594 #: winerror.mc:3286
5595 msgid "Character translation table file too small\n"
5596 msgstr ""
5598 #: winerror.mc:3291
5599 msgid "Null context handle\n"
5600 msgstr ""
5602 #: winerror.mc:3296
5603 msgid "Context handle damaged\n"
5604 msgstr ""
5606 #: winerror.mc:3301
5607 msgid "Binding handle mismatch\n"
5608 msgstr ""
5610 #: winerror.mc:3306
5611 msgid "Cannot get call handle\n"
5612 msgstr ""
5614 #: winerror.mc:3311
5615 msgid "Null reference pointer\n"
5616 msgstr ""
5618 #: winerror.mc:3316
5619 msgid "Enumeration value out of range\n"
5620 msgstr ""
5622 #: winerror.mc:3321
5623 msgid "Byte count too small\n"
5624 msgstr ""
5626 #: winerror.mc:3326
5627 msgid "Bad stub data\n"
5628 msgstr ""
5630 #: winerror.mc:3331
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Invalid user buffer\n"
5633 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5635 #: winerror.mc:3336
5636 msgid "Unrecognised media\n"
5637 msgstr ""
5639 #: winerror.mc:3341
5640 msgid "No trust secret\n"
5641 msgstr ""
5643 #: winerror.mc:3346
5644 msgid "No trust SAM account\n"
5645 msgstr ""
5647 #: winerror.mc:3351
5648 msgid "Trusted domain failure\n"
5649 msgstr ""
5651 #: winerror.mc:3356
5652 msgid "Trusted relationship failure\n"
5653 msgstr ""
5655 #: winerror.mc:3361
5656 msgid "Trust logon failure\n"
5657 msgstr ""
5659 #: winerror.mc:3366
5660 msgid "RPC call already in progress\n"
5661 msgstr ""
5663 #: winerror.mc:3371
5664 msgid "NETLOGON is not started\n"
5665 msgstr ""
5667 #: winerror.mc:3376
5668 msgid "Account expired\n"
5669 msgstr ""
5671 #: winerror.mc:3381
5672 msgid "Redirector has open handles\n"
5673 msgstr ""
5675 #: winerror.mc:3386
5676 msgid "Printer driver already installed\n"
5677 msgstr ""
5679 #: winerror.mc:3391
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Unknown port\n"
5682 msgstr "Eroare necunoscută"
5684 #: winerror.mc:3396
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Unknown printer driver\n"
5687 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5689 #: winerror.mc:3401
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Unknown print processor\n"
5692 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5694 #: winerror.mc:3406
5695 msgid "Invalid separator file\n"
5696 msgstr ""
5698 #: winerror.mc:3411
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Invalid priority\n"
5701 msgstr "Opțiune nevalidă"
5703 #: winerror.mc:3416
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Invalid printer name\n"
5706 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5708 #: winerror.mc:3421
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Printer already exists\n"
5711 msgstr "Portul %s existsă deja"
5713 #: winerror.mc:3426
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Invalid printer command\n"
5716 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5718 #: winerror.mc:3431
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Invalid data type\n"
5721 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5723 #: winerror.mc:3436
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Invalid environment\n"
5726 msgstr "Opțiune nevalidă"
5728 #: winerror.mc:3441
5729 msgid "No more bindings\n"
5730 msgstr ""
5732 #: winerror.mc:3446
5733 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5734 msgstr ""
5736 #: winerror.mc:3451
5737 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5738 msgstr ""
5740 #: winerror.mc:3456
5741 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5742 msgstr ""
5744 #: winerror.mc:3461
5745 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5746 msgstr ""
5748 #: winerror.mc:3466
5749 msgid "Server has open handles\n"
5750 msgstr ""
5752 #: winerror.mc:3471
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Resource data not found\n"
5755 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5757 #: winerror.mc:3476
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Resource type not found\n"
5760 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5762 #: winerror.mc:3481
5763 msgid "Resource name not found\n"
5764 msgstr ""
5766 #: winerror.mc:3486
5767 msgid "Resource language not found\n"
5768 msgstr ""
5770 #: winerror.mc:3491
5771 msgid "Not enough quota\n"
5772 msgstr ""
5774 #: winerror.mc:3496
5775 #, fuzzy
5776 msgid "No interfaces\n"
5777 msgstr "Interfețe"
5779 #: winerror.mc:3501
5780 #, fuzzy
5781 msgid "RPC call canceled\n"
5782 msgstr "Anulat de utilizator"
5784 #: winerror.mc:3506
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Binding incomplete\n"
5787 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
5789 #: winerror.mc:3511
5790 msgid "RPC comm failure\n"
5791 msgstr ""
5793 #: winerror.mc:3516
5794 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5795 msgstr ""
5797 #: winerror.mc:3521
5798 msgid "No principal name registered\n"
5799 msgstr ""
5801 #: winerror.mc:3526
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Not an RPC error\n"
5804 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5806 #: winerror.mc:3531
5807 msgid "UUID is local only\n"
5808 msgstr ""
5810 #: winerror.mc:3536
5811 msgid "Security package error\n"
5812 msgstr ""
5814 #: winerror.mc:3541
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Thread not canceled\n"
5817 msgstr "Anulat de utilizator"
5819 #: winerror.mc:3546
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Invalid handle operation\n"
5822 msgstr "Opțiune nevalidă"
5824 #: winerror.mc:3551
5825 msgid "Wrong serialising package version\n"
5826 msgstr ""
5828 #: winerror.mc:3556
5829 msgid "Wrong stub version\n"
5830 msgstr ""
5832 #: winerror.mc:3561
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Invalid pipe object\n"
5835 msgstr "Opțiune nevalidă"
5837 #: winerror.mc:3566
5838 msgid "Wrong pipe order\n"
5839 msgstr ""
5841 #: winerror.mc:3571
5842 msgid "Wrong pipe version\n"
5843 msgstr ""
5845 #: winerror.mc:3576
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Group member not found\n"
5848 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5850 #: winerror.mc:3581
5851 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5852 msgstr ""
5854 #: winerror.mc:3586
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Invalid object\n"
5857 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5859 #: winerror.mc:3591
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Invalid time\n"
5862 msgstr "Opțiune nevalidă"
5864 #: winerror.mc:3596
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Invalid form name\n"
5867 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5869 #: winerror.mc:3601
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Invalid form size\n"
5872 msgstr "Valid de la "
5874 #: winerror.mc:3606
5875 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5876 msgstr ""
5878 #: winerror.mc:3611
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Printer deleted\n"
5881 msgstr "Data ștergerii"
5883 #: winerror.mc:3616
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Invalid printer state\n"
5886 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5888 #: winerror.mc:3621
5889 msgid "User must change password\n"
5890 msgstr ""
5892 #: winerror.mc:3626
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Domain controller not found\n"
5895 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5897 #: winerror.mc:3631
5898 msgid "Account locked out\n"
5899 msgstr ""
5901 #: winerror.mc:3636
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Invalid pixel format\n"
5904 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5906 #: winerror.mc:3641
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Invalid driver\n"
5909 msgstr "Opțiune nevalidă"
5911 #: winerror.mc:3646
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Invalid object resolver set\n"
5914 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5916 #: winerror.mc:3651
5917 msgid "Incomplete RPC send\n"
5918 msgstr ""
5920 #: winerror.mc:3656
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5923 msgstr "Opțiune nevalidă"
5925 #: winerror.mc:3661
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5928 msgstr "Opțiune nevalidă"
5930 #: winerror.mc:3666
5931 msgid "RPC pipe closed\n"
5932 msgstr ""
5934 #: winerror.mc:3671
5935 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5936 msgstr ""
5938 #: winerror.mc:3676
5939 #, fuzzy
5940 msgid "No data on RPC pipe\n"
5941 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5943 #: winerror.mc:3681
5944 #, fuzzy
5945 msgid "No site name available\n"
5946 msgstr "Indisponibil; "
5948 #: winerror.mc:3686
5949 msgid "The file cannot be accessed\n"
5950 msgstr ""
5952 #: winerror.mc:3691
5953 #, fuzzy
5954 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5955 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5957 #: winerror.mc:3696
5958 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5959 msgstr ""
5961 #: winerror.mc:3701
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Not all objects could be exported\n"
5964 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5966 #: winerror.mc:3706
5967 #, fuzzy
5968 msgid "The interface could not be exported\n"
5969 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5971 #: winerror.mc:3711
5972 #, fuzzy
5973 msgid "The profile could not be added\n"
5974 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5976 #: winerror.mc:3716
5977 #, fuzzy
5978 msgid "The profile element could not be added\n"
5979 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5981 #: winerror.mc:3721
5982 #, fuzzy
5983 msgid "The profile element could not be removed\n"
5984 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5986 #: winerror.mc:3726
5987 #, fuzzy
5988 msgid "The group element could not be added\n"
5989 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5991 #: winerror.mc:3731
5992 #, fuzzy
5993 msgid "The group element could not be removed\n"
5994 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5996 #: winerror.mc:3736
5997 #, fuzzy
5998 msgid "The username could not be found\n"
5999 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6001 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6002 msgid "Local Port"
6003 msgstr "Port local"
6005 #: localspl.rc:29
6006 msgid "Local Monitor"
6007 msgstr "Monitor local"
6009 #: localui.rc:29
6010 msgid "'%s' is not a valid port name"
6011 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6013 #: localui.rc:30
6014 msgid "Port %s already exists"
6015 msgstr "Portul %s existsă deja"
6017 #: localui.rc:31
6018 msgid "This port has no options to configure"
6019 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6021 #: mapi32.rc:28
6022 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6023 msgstr ""
6024 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6026 #: mapi32.rc:29
6027 msgid "Send Mail"
6028 msgstr "Trimite emailul"
6030 #: mpr.rc:27
6031 msgid "Entire Network"
6032 msgstr "Toată rețeaua"
6034 #: mshtml.rc:31
6035 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6036 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
6038 #: mshtml.rc:32
6039 msgid "HTML Document"
6040 msgstr "Document HTML"
6042 #: mshtml.rc:26
6043 msgid "Downloading from %s..."
6044 msgstr ""
6046 #: mshtml.rc:25
6047 msgid "Done"
6048 msgstr ""
6050 #: msi.rc:27
6051 msgid ""
6052 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6053 "file path and try again."
6054 msgstr ""
6055 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6056 "încercați din nou."
6058 #: msi.rc:28
6059 msgid "path %s not found"
6060 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6062 #: msi.rc:29
6063 msgid "insert disk %s"
6064 msgstr "inserați discul %s"
6066 #: msi.rc:30
6067 msgid ""
6068 "Windows Installer %s\n"
6069 "\n"
6070 "Usage:\n"
6071 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6072 "\n"
6073 "Install a product:\n"
6074 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6075 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6076 "\t/a package [property]\n"
6077 "Repair an installation:\n"
6078 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6079 "Uninstall a product:\n"
6080 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6081 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6082 "Advertise a product:\n"
6083 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6084 "Apply a patch:\n"
6085 "\t/p patch_package [property]\n"
6086 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6087 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6088 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6089 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6090 "Register MSI Service:\n"
6091 "\t/y\n"
6092 "Unregister MSI Service:\n"
6093 "\t/z\n"
6094 "Display this help:\n"
6095 "\t/help\n"
6096 "\t/?\n"
6097 msgstr ""
6099 #: msi.rc:57
6100 msgid "enter which folder contains %s"
6101 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
6103 #: msi.rc:58
6104 msgid "install source for feature missing"
6105 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6107 #: msi.rc:59
6108 msgid "network drive for feature missing"
6109 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
6111 #: msi.rc:60
6112 msgid "feature from:"
6113 msgstr "caracteristică de la:"
6115 #: msi.rc:61
6116 msgid "choose which folder contains %s"
6117 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
6119 #: msrle32.rc:28
6120 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6121 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
6123 #: msrle32.rc:29
6124 msgid ""
6125 "Wine MS-RLE video codec\n"
6126 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6127 msgstr ""
6128 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
6129 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6131 #: msvfw32.rc:25
6132 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6133 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
6135 #: msvidc32.rc:26
6136 msgid "Wine Video 1 video codec"
6137 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
6139 #: oleacc.rc:27
6140 msgid "unknown object"
6141 msgstr "obiect necunoscut"
6143 #: oleacc.rc:28
6144 msgid "title bar"
6145 msgstr "bară de titlu"
6147 #: oleacc.rc:29
6148 msgid "menu bar"
6149 msgstr "bară de meniu"
6151 #: oleacc.rc:30
6152 msgid "scroll bar"
6153 msgstr "bară de defilare"
6155 #: oleacc.rc:31
6156 msgid "grip"
6157 msgstr "ghidaj"
6159 #: oleacc.rc:32
6160 msgid "sound"
6161 msgstr "sunet"
6163 #: oleacc.rc:33
6164 msgid "cursor"
6165 msgstr "cursor"
6167 #: oleacc.rc:34
6168 msgid "caret"
6169 msgstr "circumflex"
6171 #: oleacc.rc:35
6172 msgid "alert"
6173 msgstr "atenționare"
6175 #: oleacc.rc:36
6176 msgid "window"
6177 msgstr "fereastră"
6179 #: oleacc.rc:37
6180 msgid "client"
6181 msgstr "client"
6183 #: oleacc.rc:38
6184 msgid "popup menu"
6185 msgstr "meniu contextual"
6187 #: oleacc.rc:39
6188 msgid "menu item"
6189 msgstr "element de meniu"
6191 #: oleacc.rc:40
6192 msgid "tool tip"
6193 msgstr "indiciu"
6195 #: oleacc.rc:41
6196 msgid "application"
6197 msgstr "aplicație"
6199 #: oleacc.rc:42
6200 msgid "document"
6201 msgstr "document"
6203 #: oleacc.rc:43
6204 msgid "pane"
6205 msgstr "panou"
6207 #: oleacc.rc:44
6208 msgid "chart"
6209 msgstr "diagramă"
6211 #: oleacc.rc:45
6212 msgid "dialog"
6213 msgstr "dialog"
6215 #: oleacc.rc:46
6216 msgid "border"
6217 msgstr "margine"
6219 #: oleacc.rc:47
6220 msgid "grouping"
6221 msgstr "grupare"
6223 #: oleacc.rc:48
6224 msgid "separator"
6225 msgstr "separator"
6227 #: oleacc.rc:49
6228 msgid "tool bar"
6229 msgstr "bară de unelte"
6231 #: oleacc.rc:50
6232 msgid "status bar"
6233 msgstr "bară de stare"
6235 #: oleacc.rc:51
6236 msgid "table"
6237 msgstr "tabel"
6239 #: oleacc.rc:52
6240 msgid "column header"
6241 msgstr "antet de coloană"
6243 #: oleacc.rc:53
6244 msgid "row header"
6245 msgstr "antet de rând"
6247 #: oleacc.rc:54
6248 msgid "column"
6249 msgstr "coloană"
6251 #: oleacc.rc:55
6252 msgid "row"
6253 msgstr "rând"
6255 #: oleacc.rc:56
6256 msgid "cell"
6257 msgstr "celulă"
6259 #: oleacc.rc:57
6260 msgid "link"
6261 msgstr "legătură"
6263 #: oleacc.rc:58
6264 msgid "help balloon"
6265 msgstr "balon de ajutor"
6267 #: oleacc.rc:59
6268 msgid "character"
6269 msgstr "caracter"
6271 #: oleacc.rc:60
6272 msgid "list"
6273 msgstr "listă"
6275 #: oleacc.rc:61
6276 msgid "list item"
6277 msgstr "element din listă"
6279 #: oleacc.rc:62
6280 msgid "outline"
6281 msgstr "contur"
6283 #: oleacc.rc:63
6284 msgid "outline item"
6285 msgstr "conturare element"
6287 #: oleacc.rc:64
6288 msgid "page tab"
6289 msgstr "filă"
6291 #: oleacc.rc:65
6292 msgid "property page"
6293 msgstr "pagină de proprietăți"
6295 #: oleacc.rc:66
6296 msgid "indicator"
6297 msgstr "indicator"
6299 #: oleacc.rc:67
6300 msgid "graphic"
6301 msgstr "grafică"
6303 #: oleacc.rc:68
6304 msgid "static text"
6305 msgstr "text static"
6307 #: oleacc.rc:69
6308 msgid "text"
6309 msgstr "text"
6311 #: oleacc.rc:70
6312 msgid "push button"
6313 msgstr "buton de comandă"
6315 #: oleacc.rc:71
6316 msgid "check button"
6317 msgstr "buton de bifare"
6319 #: oleacc.rc:72
6320 msgid "radio button"
6321 msgstr "buton radio"
6323 #: oleacc.rc:73
6324 msgid "combo box"
6325 msgstr "căsuță combinată"
6327 #: oleacc.rc:74
6328 msgid "drop down"
6329 msgstr "listă verticală"
6331 #: oleacc.rc:75
6332 msgid "progress bar"
6333 msgstr "bară de progres"
6335 #: oleacc.rc:76
6336 msgid "dial"
6337 msgstr "apelator"
6339 #: oleacc.rc:77
6340 msgid "hot key field"
6341 msgstr "câmp de tastă rapidă"
6343 #: oleacc.rc:78
6344 msgid "slider"
6345 msgstr "glisor"
6347 #: oleacc.rc:79
6348 msgid "spin box"
6349 msgstr "căsuță incrementală"
6351 #: oleacc.rc:80
6352 msgid "diagram"
6353 msgstr "diagramă"
6355 #: oleacc.rc:81
6356 msgid "animation"
6357 msgstr "animație"
6359 #: oleacc.rc:82
6360 msgid "equation"
6361 msgstr "ecuație"
6363 #: oleacc.rc:83
6364 msgid "drop down button"
6365 msgstr "buton listă verticală"
6367 #: oleacc.rc:84
6368 msgid "menu button"
6369 msgstr "buton meniu"
6371 #: oleacc.rc:85
6372 msgid "grid drop down button"
6373 msgstr "buton listă verticală de grilă"
6375 #: oleacc.rc:86
6376 msgid "white space"
6377 msgstr "spațiu gol"
6379 #: oleacc.rc:87
6380 msgid "page tab list"
6381 msgstr "listă de file"
6383 #: oleacc.rc:88
6384 msgid "clock"
6385 msgstr "ceas"
6387 #: oleacc.rc:89
6388 msgid "split button"
6389 msgstr "buton separare"
6391 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6392 msgid "IP address"
6393 msgstr "adresă IP"
6395 #: oleacc.rc:91
6396 msgid "outline button"
6397 msgstr "buton contur"
6399 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6400 msgid "True"
6401 msgstr "Adevărat"
6403 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6404 msgid "False"
6405 msgstr "Fals"
6407 #: oleaut32.rc:31
6408 msgid "On"
6409 msgstr "Activat"
6411 #: oleaut32.rc:32
6412 msgid "Off"
6413 msgstr "Dezactivat"
6415 #: oledlg.rc:25
6416 msgid "Insert a new %s object into your document"
6417 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
6419 #: oledlg.rc:26
6420 msgid ""
6421 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6422 "may activate it using the program which created it."
6423 msgstr ""
6424 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
6425 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
6427 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Browse"
6430 msgstr ""
6431 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6432 "Navigare\n"
6433 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6434 "Navighează"
6436 #: oledlg.rc:28
6437 msgid ""
6438 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6439 "control."
6440 msgstr ""
6441 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
6442 "OLE."
6444 #: oledlg.rc:29
6445 msgid "Add Control"
6446 msgstr "Adaugă un control"
6448 #: oledlg.rc:34
6449 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6450 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
6452 #: oledlg.rc:35
6453 msgid ""
6454 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6455 "activate it using %s."
6456 msgstr ""
6457 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6458 "activa utilizând %s."
6460 #: oledlg.rc:36
6461 msgid ""
6462 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6463 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6464 msgstr ""
6465 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6466 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
6468 #: oledlg.rc:37
6469 msgid ""
6470 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6471 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6472 "your document."
6473 msgstr ""
6474 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
6475 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
6476 "în document."
6478 #: oledlg.rc:38
6479 msgid ""
6480 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6481 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6482 "in your document."
6483 msgstr ""
6484 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
6485 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
6486 "reflectate în document."
6488 #: oledlg.rc:39
6489 msgid ""
6490 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6491 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6492 "be reflected in your document."
6493 msgstr ""
6494 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
6495 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
6496 "fișierului vor fi reflectate în document."
6498 #: oledlg.rc:40
6499 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6500 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
6502 #: oledlg.rc:41
6503 msgid "Unknown Type"
6504 msgstr "Tip necunoscut"
6506 #: oledlg.rc:42
6507 msgid "Unknown Source"
6508 msgstr "Sursă necunoscută"
6510 #: oledlg.rc:43
6511 msgid "the program which created it"
6512 msgstr "programul care l-a creat"
6514 #: sane.rc:31
6515 msgctxt "unit: pixels"
6516 msgid "px"
6517 msgstr "px"
6519 #: sane.rc:32
6520 msgctxt "unit: bits"
6521 msgid "b"
6522 msgstr "b"
6524 #: sane.rc:34
6525 msgctxt "unit: dots/inch"
6526 msgid "dpi"
6527 msgstr "dpi"
6529 #: sane.rc:35
6530 msgctxt "unit: percent"
6531 msgid "%"
6532 msgstr "%"
6534 #: sane.rc:36
6535 msgctxt "unit: microseconds"
6536 msgid "us"
6537 msgstr "µs"
6539 #: setupapi.rc:28
6540 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6541 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
6543 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6544 msgid "Unknown"
6545 msgstr "Necunoscut"
6547 #: setupapi.rc:30
6548 msgid "Copy files from:"
6549 msgstr "Copiază fișierele din:"
6551 #: setupapi.rc:31
6552 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6553 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
6555 #: shdoclc.rc:39
6556 msgid "F&orward"
6557 msgstr "Î&nainte"
6559 #: shdoclc.rc:41
6560 msgid "&Save Background As..."
6561 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
6563 #: shdoclc.rc:42
6564 msgid "Set As Back&ground"
6565 msgstr "Definește ca &fundal"
6567 #: shdoclc.rc:43
6568 msgid "&Copy Background"
6569 msgstr "&Copiază fundalul"
6571 #: shdoclc.rc:44
6572 msgid "Set as &Desktop Item"
6573 msgstr "&Definește ca element de desktop"
6575 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Select &All"
6578 msgstr ""
6579 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6580 "Selectează t&ot\n"
6581 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6582 "&Selectează tot"
6584 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6585 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6586 msgid "&Paste"
6587 msgstr "&Inserează"
6589 #: shdoclc.rc:49
6590 msgid "Create Shor&tcut"
6591 msgstr "Crează s&curtătură"
6593 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6594 msgid "Add to &Favorites..."
6595 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6597 #: shdoclc.rc:51
6598 msgid "&View Source"
6599 msgstr "&Vizualizează sursa"
6601 #: shdoclc.rc:53
6602 msgid "&Encoding"
6603 msgstr "Codificar&e"
6605 #: shdoclc.rc:55
6606 msgid "Pr&int"
6607 msgstr "&Tipărește"
6609 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6610 msgid "&Open Link"
6611 msgstr "Deschide &legătura"
6613 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6614 msgid "Open Link in &New Window"
6615 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6617 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6618 msgid "Save Target &As..."
6619 msgstr "S&alvează destinația ca..."
6621 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6622 msgid "&Print Target"
6623 msgstr "&Tipărește destinația"
6625 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6626 msgid "S&how Picture"
6627 msgstr "Arată i&maginea"
6629 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6630 msgid "&Save Picture As..."
6631 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
6633 #: shdoclc.rc:70
6634 msgid "&E-mail Picture..."
6635 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
6637 #: shdoclc.rc:71
6638 msgid "Pr&int Picture..."
6639 msgstr "T&ipărește imaginea..."
6641 #: shdoclc.rc:72
6642 msgid "&Go to My Pictures"
6643 msgstr "Du-te la My Pictures"
6645 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6646 msgid "Set as Back&ground"
6647 msgstr "Definește ca &fundal"
6649 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6650 msgid "Set as &Desktop Item..."
6651 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
6653 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6654 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6655 msgid "Cu&t"
6656 msgstr "&Taie"
6658 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6659 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6660 #: wordpad.rc:102
6661 msgid "&Copy"
6662 msgstr "&Copiază"
6664 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6665 msgid "Copy Shor&tcut"
6666 msgstr "Copiază scur&tătura"
6668 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6669 msgid "P&roperties"
6670 msgstr "P&roprietăți"
6672 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6673 #, fuzzy
6674 msgid "&Undo"
6675 msgstr ""
6676 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6677 "&Refă\n"
6678 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6679 "&Des-face"
6681 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6682 msgid "&Delete"
6683 msgstr "&Șterge"
6685 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6686 #, fuzzy
6687 msgid "&Select"
6688 msgstr ""
6689 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6690 "Selectare\n"
6691 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6692 "&Selecție"
6694 #: shdoclc.rc:102
6695 msgid "&Cell"
6696 msgstr "&Celulă"
6698 #: shdoclc.rc:103
6699 msgid "&Row"
6700 msgstr "&Rând"
6702 #: shdoclc.rc:104
6703 msgid "&Column"
6704 msgstr "&Coloană"
6706 #: shdoclc.rc:105
6707 msgid "&Table"
6708 msgstr "&Tabel"
6710 #: shdoclc.rc:108
6711 msgid "&Cell Properties"
6712 msgstr "Proprietăți &celulă"
6714 #: shdoclc.rc:109
6715 msgid "&Table Properties"
6716 msgstr "Proprietăți &tabel"
6718 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Paste"
6721 msgstr ""
6722 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6723 "&Lipește\n"
6724 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6725 "Inserează"
6727 #: shdoclc.rc:118
6728 msgid "&Print"
6729 msgstr "&Tipărește"
6731 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6732 #, fuzzy
6733 msgid "&Open"
6734 msgstr ""
6735 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6736 "Deschide &legătura\n"
6737 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6738 "&Deschide"
6740 #: shdoclc.rc:125
6741 msgid "Open in &New Window"
6742 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6744 #: shdoclc.rc:129
6745 msgid "Cut"
6746 msgstr "&Taie"
6748 #: shdoclc.rc:152
6749 msgid "&Save Video As..."
6750 msgstr "&Salvează videoul ca..."
6752 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6753 msgid "Play"
6754 msgstr "Redă"
6756 #: shdoclc.rc:189
6757 msgid "Rewind"
6758 msgstr "Derulează înapoi"
6760 #: shdoclc.rc:196
6761 msgid "Trace Tags"
6762 msgstr "Urmărire etichete"
6764 #: shdoclc.rc:197
6765 msgid "Resource Failures"
6766 msgstr "Erori în resursă"
6768 #: shdoclc.rc:198
6769 msgid "Dump Tracking Info"
6770 msgstr "Elimină informația de urmărire"
6772 #: shdoclc.rc:199
6773 msgid "Debug Break"
6774 msgstr "Întrerupere depanare"
6776 #: shdoclc.rc:200
6777 msgid "Debug View"
6778 msgstr "Vizualizare depanare"
6780 #: shdoclc.rc:201
6781 msgid "Dump Tree"
6782 msgstr "Elimină arborele"
6784 #: shdoclc.rc:202
6785 msgid "Dump Lines"
6786 msgstr "Elimină liniile"
6788 #: shdoclc.rc:203
6789 msgid "Dump DisplayTree"
6790 msgstr "Elimină arborele de afișare"
6792 #: shdoclc.rc:204
6793 msgid "Dump FormatCaches"
6794 msgstr "Elimină cache-ul de format"
6796 #: shdoclc.rc:205
6797 msgid "Dump LayoutRects"
6798 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
6800 #: shdoclc.rc:206
6801 msgid "Memory Monitor"
6802 msgstr "Monitor de memorie"
6804 #: shdoclc.rc:207
6805 msgid "Performance Meters"
6806 msgstr "Măsurători de performanță"
6808 #: shdoclc.rc:208
6809 msgid "Save HTML"
6810 msgstr "Salvează HTML"
6812 #: shdoclc.rc:210
6813 msgid "&Browse View"
6814 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
6816 #: shdoclc.rc:211
6817 msgid "&Edit View"
6818 msgstr "Editează vizualizarea"
6820 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6821 msgid "Scroll Here"
6822 msgstr "Derulează aici"
6824 #: shdoclc.rc:218
6825 msgid "Top"
6826 msgstr "Sus"
6828 #: shdoclc.rc:219
6829 msgid "Bottom"
6830 msgstr "Jos"
6832 #: shdoclc.rc:221
6833 msgid "Page Up"
6834 msgstr "Pagină mai sus"
6836 #: shdoclc.rc:222
6837 msgid "Page Down"
6838 msgstr "Pagină mai jos"
6840 #: shdoclc.rc:224
6841 msgid "Scroll Up"
6842 msgstr "Defilare în sus"
6844 #: shdoclc.rc:225
6845 msgid "Scroll Down"
6846 msgstr "Defilare în jos"
6848 #: shdoclc.rc:232
6849 msgid "Left Edge"
6850 msgstr "Marginea stîngă"
6852 #: shdoclc.rc:233
6853 msgid "Right Edge"
6854 msgstr "Marginea dreaptă"
6856 #: shdoclc.rc:235
6857 msgid "Page Left"
6858 msgstr "Pagină mai la stânga"
6860 #: shdoclc.rc:236
6861 msgid "Page Right"
6862 msgstr "Pagină mai la dreapta"
6864 #: shdoclc.rc:238
6865 msgid "Scroll Left"
6866 msgstr "Defilează la stînga"
6868 #: shdoclc.rc:239
6869 msgid "Scroll Right"
6870 msgstr "Defilează la dreapta"
6872 #: shdoclc.rc:25
6873 msgid "Wine Internet Explorer"
6874 msgstr "Wine Internet Explorer"
6876 #: shdoclc.rc:30
6877 msgid "&w&bPage &p"
6878 msgstr "&w&bPagina &p"
6880 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6881 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Lar&ge Icons"
6884 msgstr ""
6885 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6886 "Picto&grame mari\n"
6887 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6888 "Pictograme &mari"
6890 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6891 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6892 #, fuzzy
6893 msgid "S&mall Icons"
6894 msgstr ""
6895 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6896 "Pictograme &mici\n"
6897 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6898 "Pictograme m&ici"
6900 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6901 msgid "&List"
6902 msgstr "&Listă"
6904 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6905 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6906 msgid "&Details"
6907 msgstr "&Detalii"
6909 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6910 msgid "Arrange &Icons"
6911 msgstr "Aranjează &pictogramele"
6913 #: shell32.rc:50
6914 msgid "By &Name"
6915 msgstr "După &nume"
6917 #: shell32.rc:51
6918 msgid "By &Type"
6919 msgstr "După &tip"
6921 #: shell32.rc:52
6922 msgid "By &Size"
6923 msgstr "După &mărime"
6925 #: shell32.rc:53
6926 msgid "By &Date"
6927 msgstr "După &dată"
6929 #: shell32.rc:55
6930 msgid "&Auto Arrange"
6931 msgstr "&Aranjează automat"
6933 #: shell32.rc:57
6934 msgid "Line up Icons"
6935 msgstr "Aliniază pictogramele"
6937 #: shell32.rc:62
6938 msgid "Paste as Link"
6939 msgstr "Inserează ca link"
6941 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6942 msgid "New"
6943 msgstr "Nou"
6945 #: shell32.rc:66
6946 msgid "New &Folder"
6947 msgstr "&Dosar nou"
6949 #: shell32.rc:67
6950 msgid "New &Link"
6951 msgstr "&Link nou"
6953 #: shell32.rc:71
6954 msgid "Properties"
6955 msgstr "Proprietăți"
6957 #: shell32.rc:82
6958 #, fuzzy
6959 msgctxt "recycle bin"
6960 msgid "&Restore"
6961 msgstr ""
6962 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6963 "&Restaurează\n"
6964 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6965 "&Restabilește"
6967 #: shell32.rc:83
6968 msgid "&Erase"
6969 msgstr ""
6971 #: shell32.rc:95
6972 msgid "E&xplore"
6973 msgstr "E&xploreză"
6975 #: shell32.rc:98
6976 msgid "C&ut"
6977 msgstr "Dec&upează"
6979 #: shell32.rc:101
6980 msgid "Create &Link"
6981 msgstr "Crează &link"
6983 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6984 #, fuzzy
6985 msgid "&Rename"
6986 msgstr ""
6987 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6988 "&Redenumește\n"
6989 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6990 "&Redenumește\tF2"
6992 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6993 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6994 msgid "E&xit"
6995 msgstr "Înc&hide"
6997 #: shell32.rc:127
6998 msgid "&About Control Panel"
6999 msgstr ""
7001 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Size"
7004 msgstr ""
7005 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7006 "Dimensiune\n"
7007 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7008 "Mărime"
7010 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7011 msgid "Type"
7012 msgstr "Tip"
7014 #: shell32.rc:137
7015 msgid "Modified"
7016 msgstr "Modificat"
7018 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
7019 msgid "Attributes"
7020 msgstr "Atribute"
7022 #: shell32.rc:140
7023 msgid "Size available"
7024 msgstr "Spațiu disponibil"
7026 #: shell32.rc:142
7027 msgid "Comments"
7028 msgstr "Comentarii"
7030 #: shell32.rc:143
7031 msgid "Owner"
7032 msgstr "Proprietar"
7034 #: shell32.rc:144
7035 msgid "Group"
7036 msgstr "Grup"
7038 #: shell32.rc:145
7039 msgid "Original location"
7040 msgstr "Locația originală"
7042 #: shell32.rc:146
7043 msgid "Date deleted"
7044 msgstr "Data ștergerii"
7046 #: shell32.rc:156
7047 msgid "Control Panel"
7048 msgstr "Panoul de control"
7050 #: shell32.rc:163
7051 msgid "Select"
7052 msgstr "Selectează"
7054 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7055 msgid "Open"
7056 msgstr "Deschide"
7058 #: shell32.rc:186
7059 msgid "Restart"
7060 msgstr "Repornire"
7062 #: shell32.rc:187
7063 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7064 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
7066 #: shell32.rc:188
7067 msgid "Shutdown"
7068 msgstr "Oprire"
7070 #: shell32.rc:189
7071 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7072 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
7074 #: shell32.rc:199
7075 msgid "Start Menu\\Programs"
7076 msgstr "Meniu Start\\Programe"
7078 #: shell32.rc:201
7079 msgid "Favorites"
7080 msgstr "Favorite"
7082 #: shell32.rc:202
7083 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7084 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
7086 #: shell32.rc:203
7087 msgid "Recent"
7088 msgstr "Recente"
7090 #: shell32.rc:204
7091 msgid "SendTo"
7092 msgstr "SendTo"
7094 #: shell32.rc:205
7095 msgid "Start Menu"
7096 msgstr "Meniu Start"
7098 #: shell32.rc:206
7099 msgid "My Music"
7100 msgstr "Muzica mea"
7102 #: shell32.rc:207
7103 msgid "My Videos"
7104 msgstr "Filmele mele"
7106 #: shell32.rc:208
7107 #, fuzzy
7108 msgctxt "directory"
7109 msgid "Desktop"
7110 msgstr ""
7111 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7112 "Desktop\n"
7113 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7114 "Birou"
7116 #: shell32.rc:209
7117 msgid "NetHood"
7118 msgstr "NetHood"
7120 #: shell32.rc:210
7121 msgid "Templates"
7122 msgstr "Templates"
7124 #: shell32.rc:211
7125 msgid "Application Data"
7126 msgstr "Application Data"
7128 #: shell32.rc:212
7129 msgid "PrintHood"
7130 msgstr "PrintHood"
7132 #: shell32.rc:213
7133 msgid "Local Settings\\Application Data"
7134 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7136 #: shell32.rc:214
7137 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7138 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7140 #: shell32.rc:215
7141 msgid "Cookies"
7142 msgstr "Cookies"
7144 #: shell32.rc:216
7145 msgid "Local Settings\\History"
7146 msgstr "Local Settings\\History"
7148 #: shell32.rc:217
7149 msgid "Program Files"
7150 msgstr "Program Files"
7152 #: shell32.rc:219
7153 msgid "My Pictures"
7154 msgstr "My Pictures"
7156 #: shell32.rc:220
7157 msgid "Program Files\\Common Files"
7158 msgstr "Program Files\\Common Files"
7160 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7161 msgid "Documents"
7162 msgstr "Documente"
7164 #: shell32.rc:223
7165 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7166 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
7168 #: shell32.rc:224
7169 msgid "Music"
7170 msgstr "Documente\\Muzica mea"
7172 #: shell32.rc:225
7173 msgid "Pictures"
7174 msgstr "Documente\\Pozele mele"
7176 #: shell32.rc:226
7177 msgid "Videos"
7178 msgstr "Documente\\Filmele mele"
7180 #: shell32.rc:227
7181 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7182 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7184 #: shell32.rc:218
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Program Files (x86)"
7187 msgstr "Program Files"
7189 #: shell32.rc:221
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7192 msgstr "Program Files\\Common Files"
7194 #: shell32.rc:228
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Contacts"
7197 msgstr "&Conținut"
7199 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7200 msgid "Links"
7201 msgstr "Legături"
7203 #: shell32.rc:230
7204 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7205 msgstr ""
7207 #: shell32.rc:231
7208 msgid "Music\\Playlists"
7209 msgstr ""
7211 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Downloads"
7214 msgstr "Descarc..."
7216 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7217 msgid "Status"
7218 msgstr "Stare"
7220 #: shell32.rc:149
7221 msgid "Location"
7222 msgstr "Locație"
7224 #: shell32.rc:150
7225 msgid "Model"
7226 msgstr "Model"
7228 #: shell32.rc:233
7229 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7230 msgstr ""
7232 #: shell32.rc:234
7233 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7234 msgstr ""
7236 #: shell32.rc:235
7237 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7238 msgstr ""
7240 #: shell32.rc:236
7241 msgid "Music\\Sample Music"
7242 msgstr ""
7244 #: shell32.rc:237
7245 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7246 msgstr ""
7248 #: shell32.rc:238
7249 msgid "Music\\Sample Playlists"
7250 msgstr ""
7252 #: shell32.rc:239
7253 msgid "Videos\\Sample Videos"
7254 msgstr ""
7256 #: shell32.rc:240
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Saved Games"
7259 msgstr "S&alvare ca..."
7261 #: shell32.rc:241
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Searches"
7264 msgstr ""
7265 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7266 "C&aută\n"
7267 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7268 "&Caută"
7270 #: shell32.rc:242
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Users"
7273 msgstr "Nume utilizator"
7275 #: shell32.rc:243
7276 #, fuzzy
7277 msgid "OEM Links"
7278 msgstr "Legături"
7280 #: shell32.rc:246
7281 msgid "AppData\\LocalLow"
7282 msgstr ""
7284 #: shell32.rc:166
7285 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7286 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
7288 #: shell32.rc:167
7289 msgid "Error during creation of a new folder"
7290 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
7292 #: shell32.rc:168
7293 msgid "Confirm file deletion"
7294 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7296 #: shell32.rc:169
7297 msgid "Confirm folder deletion"
7298 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
7300 #: shell32.rc:170
7301 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7302 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7304 #: shell32.rc:171
7305 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7306 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7308 #: shell32.rc:178
7309 msgid "Confirm file overwrite"
7310 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7312 #: shell32.rc:177
7313 msgid ""
7314 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7315 "\n"
7316 "Do you want to replace it?"
7317 msgstr ""
7318 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
7319 "\n"
7320 "Vreți să îl înlocuiți?"
7322 #: shell32.rc:172
7323 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7324 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
7326 #: shell32.rc:174
7327 msgid ""
7328 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7329 msgstr ""
7330 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
7332 #: shell32.rc:173
7333 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7334 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
7336 #: shell32.rc:175
7337 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7338 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
7340 #: shell32.rc:176
7341 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7342 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
7344 #: shell32.rc:183
7345 msgid ""
7346 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7347 "\n"
7348 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7349 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7350 "the folder?"
7351 msgstr ""
7352 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
7353 "\n"
7354 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
7355 "dosarul\n"
7356 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
7358 #: shell32.rc:248
7359 msgid "New Folder"
7360 msgstr "Dosar nou"
7362 #: shell32.rc:250
7363 msgid "Wine Control Panel"
7364 msgstr "Panoul de control al Wine"
7366 #: shell32.rc:192
7367 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7368 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
7370 #: shell32.rc:193
7371 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7372 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
7374 #: shell32.rc:195
7375 msgid "Executable files (*.exe)"
7376 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
7378 #: shell32.rc:254
7379 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7380 msgstr ""
7381 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
7383 #: shell32.rc:256
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7386 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7388 #: shell32.rc:257
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7391 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7393 #: shell32.rc:258
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Confirm deletion"
7396 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7398 #: shell32.rc:259
7399 #, fuzzy
7400 msgid ""
7401 "A file already exists at the path %1.\n"
7402 "\n"
7403 "Do you want to replace it?"
7404 msgstr ""
7405 "Fișierul există deja.\n"
7406 "Doriți să îl înlocuiți?"
7408 #: shell32.rc:260
7409 #, fuzzy
7410 msgid ""
7411 "A folder already exists at the path %1.\n"
7412 "\n"
7413 "Do you want to replace it?"
7414 msgstr ""
7415 "Fișierul există deja.\n"
7416 "Doriți să îl înlocuiți?"
7418 #: shell32.rc:261
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Confirm overwrite"
7421 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7423 #: shell32.rc:278
7424 msgid ""
7425 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7426 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7427 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7428 "any later version.\n"
7429 "\n"
7430 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7431 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7432 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7433 "more details.\n"
7434 "\n"
7435 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7436 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7437 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7438 msgstr ""
7440 #: shell32.rc:266
7441 msgid "Wine License"
7442 msgstr "Licența Wine"
7444 #: shell32.rc:155
7445 msgid "Trash"
7446 msgstr "Gunoi"
7448 #: shlwapi.rc:27
7449 #, fuzzy
7450 msgid "%d bytes"
7451 msgstr "%ld octeți"
7453 #: shlwapi.rc:28
7454 #, fuzzy
7455 msgctxt "time unit: hours"
7456 msgid " hr"
7457 msgstr " ore"
7459 #: shlwapi.rc:29
7460 #, fuzzy
7461 msgctxt "time unit: minutes"
7462 msgid " min"
7463 msgstr " min"
7465 #: shlwapi.rc:30
7466 #, fuzzy
7467 msgctxt "time unit: seconds"
7468 msgid " sec"
7469 msgstr " sec"
7471 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7472 #, fuzzy
7473 msgctxt "window"
7474 msgid "&Restore"
7475 msgstr ""
7476 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7477 "&Restaurează\n"
7478 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7479 "&Restabilește"
7481 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7482 msgid "&Move"
7483 msgstr "&Mută"
7485 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7486 msgid "&Size"
7487 msgstr "M&ărime"
7489 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7490 msgid "Mi&nimize"
7491 msgstr "Mi&nimizează"
7493 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7494 msgid "Ma&ximize"
7495 msgstr "Ma&ximizează"
7497 #: user32.rc:33
7498 msgid "&Close\tAlt-F4"
7499 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7501 #: user32.rc:35
7502 msgid "&About Wine"
7503 msgstr "Des&pre Wine"
7505 #: user32.rc:46
7506 #, fuzzy
7507 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7508 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7510 #: user32.rc:48
7511 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7512 msgstr ""
7514 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7515 msgid "Error"
7516 msgstr "Eroare"
7518 #: user32.rc:69
7519 msgid "&More Windows..."
7520 msgstr "&Mai multe ferestre..."
7522 #: wininet.rc:25
7523 msgid "LAN Connection"
7524 msgstr "Conexiune LAN"
7526 #: wininet.rc:26
7527 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7528 msgstr ""
7530 #: wininet.rc:27
7531 #, fuzzy
7532 msgid "The date on the certificate is invalid."
7533 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
7535 #: wininet.rc:28
7536 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7537 msgstr ""
7539 #: wininet.rc:29
7540 msgid ""
7541 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7542 msgstr ""
7544 #: winmm.rc:28
7545 msgid "The specified command was carried out."
7546 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
7548 #: winmm.rc:29
7549 msgid "Undefined external error."
7550 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
7552 #: winmm.rc:30
7553 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7554 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
7556 #: winmm.rc:31
7557 msgid "The driver was not enabled."
7558 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7560 #: winmm.rc:32
7561 msgid ""
7562 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7563 "again."
7564 msgstr ""
7565 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
7566 "încercați din nou."
7568 #: winmm.rc:33
7569 msgid "The specified device handle is invalid."
7570 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
7572 #: winmm.rc:34
7573 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7574 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
7576 #: winmm.rc:35
7577 msgid ""
7578 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7579 "increase available memory, and then try again."
7580 msgstr ""
7581 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
7582 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
7583 "din nou."
7585 #: winmm.rc:36
7586 msgid ""
7587 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7588 "which functions and messages the driver supports."
7589 msgstr ""
7590 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
7591 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
7593 #: winmm.rc:37
7594 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7595 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
7597 #: winmm.rc:38
7598 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7599 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
7601 #: winmm.rc:39
7602 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7603 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
7605 #: winmm.rc:42
7606 #, fuzzy
7607 msgid ""
7608 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7609 "Capabilities function to determine the supported formats."
7610 msgstr ""
7611 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
7612 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
7614 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7615 msgid ""
7616 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7617 "device, or wait until the data is finished playing."
7618 msgstr ""
7619 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
7620 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
7622 #: winmm.rc:44
7623 msgid ""
7624 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7625 "header, and then try again."
7626 msgstr ""
7627 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7628 "antetul, apoi încercați din nou."
7630 #: winmm.rc:45
7631 msgid ""
7632 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7633 "and then try again."
7634 msgstr ""
7635 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
7636 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
7638 #: winmm.rc:48
7639 msgid ""
7640 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7641 "header, and then try again."
7642 msgstr ""
7643 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7644 "antetul, apoi încercați din nou."
7646 #: winmm.rc:50
7647 msgid ""
7648 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7649 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7650 msgstr ""
7651 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
7652 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
7654 #: winmm.rc:51
7655 msgid ""
7656 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7657 "transmitted, and then try again."
7658 msgstr ""
7659 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
7660 "și apoi încercați din nou."
7662 #: winmm.rc:52
7663 msgid ""
7664 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7665 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7666 msgstr ""
7667 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
7668 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
7669 "configurația."
7671 #: winmm.rc:53
7672 msgid ""
7673 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7674 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7675 msgstr ""
7676 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
7677 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
7679 #: winmm.rc:56
7680 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7681 msgstr ""
7682 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
7683 "deschiderea dispozitivului MCI."
7685 #: winmm.rc:57
7686 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7687 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
7689 #: winmm.rc:58
7690 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7691 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
7693 #: winmm.rc:59
7694 msgid ""
7695 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7696 "or contact the device manufacturer."
7697 msgstr ""
7698 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
7699 "corect sau contactați producătorul său."
7701 #: winmm.rc:60
7702 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7703 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
7705 #: winmm.rc:61
7706 msgid ""
7707 "Not enough memory available for this task.\n"
7708 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7709 "again."
7710 msgstr ""
7711 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
7712 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
7713 "apoi încercați din nou."
7715 #: winmm.rc:62
7716 msgid ""
7717 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7718 "unique alias."
7719 msgstr ""
7720 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
7721 "aplicație. Utilizați un alias unic."
7723 #: winmm.rc:63
7724 msgid ""
7725 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7726 msgstr ""
7727 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
7728 "specificat."
7730 #: winmm.rc:64
7731 msgid "No command was specified."
7732 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
7734 #: winmm.rc:65
7735 msgid ""
7736 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7737 "size of the buffer."
7738 msgstr ""
7739 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
7740 "tampon."
7742 #: winmm.rc:66
7743 msgid ""
7744 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7745 "one."
7746 msgstr ""
7747 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
7749 #: winmm.rc:67
7750 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7751 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
7753 #: winmm.rc:68
7754 msgid ""
7755 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7756 "manufacturer about obtaining a new driver."
7757 msgstr ""
7758 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
7759 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
7761 #: winmm.rc:69
7762 msgid ""
7763 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7764 "manufacturer about obtaining a new driver."
7765 msgstr ""
7766 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
7767 "driver de la producătorul dispozitivului."
7769 #: winmm.rc:70
7770 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7771 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
7773 #: winmm.rc:71
7774 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7775 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
7777 #: winmm.rc:72
7778 msgid ""
7779 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7780 msgstr ""
7781 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
7782 "calea sunt corecte."
7784 #: winmm.rc:73
7785 msgid "The device driver is not ready."
7786 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
7788 #: winmm.rc:74
7789 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7790 msgstr ""
7791 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
7793 #: winmm.rc:75
7794 msgid ""
7795 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7796 "access error."
7797 msgstr ""
7798 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
7799 "nu poate fi accesată."
7801 #: winmm.rc:76
7802 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7803 msgstr ""
7804 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
7806 #: winmm.rc:77
7807 #, fuzzy
7808 msgid ""
7809 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7810 "separately to determine which devices caused the error."
7811 msgstr ""
7812 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
7813 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
7815 #: winmm.rc:78
7816 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7817 msgstr ""
7818 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
7819 "dat."
7821 #: winmm.rc:79
7822 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7823 msgstr ""
7824 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
7826 #: winmm.rc:80
7827 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7828 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
7830 #: winmm.rc:81
7831 msgid ""
7832 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7833 "still connected to the network."
7834 msgstr ""
7835 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7836 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
7838 #: winmm.rc:82
7839 msgid ""
7840 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7841 "device name is spelled correctly."
7842 msgstr ""
7843 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
7844 "că numele său este scris corect."
7846 #: winmm.rc:83
7847 msgid ""
7848 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7849 "again."
7850 msgstr ""
7851 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
7852 "apoi încercați din nou."
7854 #: winmm.rc:84
7855 msgid ""
7856 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7857 "alias."
7858 msgstr ""
7859 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
7860 "un alias unic."
7862 #: winmm.rc:85
7863 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7864 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
7866 #: winmm.rc:86
7867 msgid ""
7868 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7869 "parameter with each 'open' command."
7870 msgstr ""
7871 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
7872 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
7874 #: winmm.rc:87
7875 msgid ""
7876 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7877 "Please supply one."
7878 msgstr ""
7879 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
7880 "dispozitiv. Furnizați unul."
7882 #: winmm.rc:88
7883 msgid ""
7884 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7885 "documentation for valid formats."
7886 msgstr ""
7887 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
7888 "documentația MCI pentru formatele valide."
7890 #: winmm.rc:89
7891 msgid ""
7892 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7893 "supply one."
7894 msgstr ""
7895 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
7896 "le."
7898 #: winmm.rc:90
7899 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7900 msgstr ""
7901 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
7902 "(o) o singură dată. "
7904 #: winmm.rc:91
7905 msgid ""
7906 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7907 "may be corrupt, or not in the correct format."
7908 msgstr ""
7909 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
7910 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
7912 #: winmm.rc:92
7913 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7914 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
7916 #: winmm.rc:93
7917 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7918 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
7920 #: winmm.rc:94
7921 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7922 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
7924 #: winmm.rc:95
7925 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7926 msgstr ""
7927 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
7928 "automată."
7930 #: winmm.rc:96
7931 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7932 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
7934 #: winmm.rc:97
7935 msgid ""
7936 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7937 "sequence, and then try again."
7938 msgstr ""
7939 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
7940 "comenzilor, apoi încercați din nou."
7942 #: winmm.rc:98
7943 msgid ""
7944 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7945 "the device is closed, and then try again."
7946 msgstr ""
7947 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
7948 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
7950 #: winmm.rc:99
7951 msgid ""
7952 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7953 "characters, followed by a period and an extension."
7954 msgstr ""
7955 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
7956 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
7958 #: winmm.rc:100
7959 msgid ""
7960 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7961 msgstr ""
7962 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
7963 "ghilimele."
7965 #: winmm.rc:101
7966 msgid ""
7967 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7968 "in Control Panel to install the device."
7969 msgstr ""
7970 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7971 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
7973 #: winmm.rc:102
7974 msgid ""
7975 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7976 "restarting your computer."
7977 msgstr ""
7978 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
7979 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
7981 #: winmm.rc:103
7982 msgid ""
7983 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7984 "cannot change directories."
7985 msgstr ""
7986 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7987 "aplicația nu poate schimba directoarele."
7989 #: winmm.rc:104
7990 msgid ""
7991 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7992 "change drives."
7993 msgstr ""
7994 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7995 "aplicația nu poate schimba unitățile."
7997 #: winmm.rc:105
7998 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7999 msgstr ""
8000 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
8001 "caractere."
8003 #: winmm.rc:106
8004 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8005 msgstr ""
8006 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
8007 "caractere."
8009 #: winmm.rc:107
8010 msgid ""
8011 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8012 msgstr ""
8013 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
8015 #: winmm.rc:108
8016 msgid ""
8017 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8018 "until a wave device is free, and then try again."
8019 msgstr ""
8020 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
8021 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
8023 #: winmm.rc:109
8024 msgid ""
8025 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8026 "until the device is free, and then try again."
8027 msgstr ""
8028 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
8029 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
8031 #: winmm.rc:110
8032 msgid ""
8033 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8034 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8035 msgstr ""
8036 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
8037 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
8039 #: winmm.rc:111
8040 msgid ""
8041 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8042 "until the device is free, and then try again."
8043 msgstr ""
8044 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
8045 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
8047 #: winmm.rc:112
8048 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8049 msgstr ""
8050 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
8052 #: winmm.rc:113
8053 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8054 msgstr ""
8055 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
8056 "formatul wave."
8058 #: winmm.rc:114
8059 msgid ""
8060 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8061 "the Drivers option to install the wave device."
8062 msgstr ""
8063 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
8064 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
8066 #: winmm.rc:115
8067 msgid ""
8068 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8069 "format."
8070 msgstr ""
8071 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
8072 "fișier curent."
8074 #: winmm.rc:116
8075 msgid ""
8076 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8077 "the Drivers option to install the wave device."
8078 msgstr ""
8079 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
8080 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
8081 "wave."
8083 #: winmm.rc:117
8084 msgid ""
8085 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8086 "format."
8087 msgstr ""
8088 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
8089 "de fișier curent."
8091 #: winmm.rc:122
8092 msgid ""
8093 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8094 "You can't use them together."
8095 msgstr ""
8096 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
8097 "puteți utiliza împreună."
8099 #: winmm.rc:124
8100 msgid ""
8101 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8102 "again."
8103 msgstr ""
8104 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
8105 "apoi încercați din nou."
8107 #: winmm.rc:127
8108 msgid ""
8109 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8110 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8111 msgstr ""
8112 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8113 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
8115 #: winmm.rc:125
8116 msgid ""
8117 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8118 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8119 "setup."
8120 msgstr ""
8121 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
8122 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
8123 "control pentru a edita configurația."
8125 #: winmm.rc:126
8126 msgid "An error occurred with the specified port."
8127 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
8129 #: winmm.rc:129
8130 msgid ""
8131 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8132 "these applications; then, try again."
8133 msgstr ""
8134 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
8135 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
8137 #: winmm.rc:128
8138 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8139 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
8141 #: winmm.rc:123
8142 msgid ""
8143 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8144 "Control Panel to install a MIDI driver."
8145 msgstr ""
8146 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
8147 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
8149 #: winmm.rc:118
8150 msgid "There is no display window."
8151 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
8153 #: winmm.rc:119
8154 msgid "Could not create or use window."
8155 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
8157 #: winmm.rc:120
8158 msgid ""
8159 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8160 "check your disk or network connection."
8161 msgstr ""
8162 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
8163 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
8165 #: winmm.rc:121
8166 msgid ""
8167 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8168 "are still connected to the network."
8169 msgstr ""
8170 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8171 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8173 #: winspool.rc:28
8174 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8175 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
8177 #: winspool.rc:29
8178 msgid "Unable to create the output file."
8179 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
8181 #: wldap32.rc:27
8182 msgid "Success"
8183 msgstr "Succes"
8185 #: wldap32.rc:28
8186 msgid "Operations Error"
8187 msgstr "Eroare de operațiuni"
8189 #: wldap32.rc:29
8190 msgid "Protocol Error"
8191 msgstr "Eroare de protocol"
8193 #: wldap32.rc:30
8194 msgid "Time Limit Exceeded"
8195 msgstr "Limită de timp depășită"
8197 #: wldap32.rc:31
8198 msgid "Size Limit Exceeded"
8199 msgstr "Limită de mărime depășită"
8201 #: wldap32.rc:32
8202 msgid "Compare False"
8203 msgstr "Comparație falsă"
8205 #: wldap32.rc:33
8206 msgid "Compare True"
8207 msgstr "Comparație adevărată"
8209 #: wldap32.rc:34
8210 msgid "Authentication Method Not Supported"
8211 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
8213 #: wldap32.rc:35
8214 msgid "Strong Authentication Required"
8215 msgstr "Autentificare puternică necesară"
8217 #: wldap32.rc:36
8218 msgid "Referral (v2)"
8219 msgstr "Referent (v2)"
8221 #: wldap32.rc:37
8222 msgid "Referral"
8223 msgstr "Referent"
8225 #: wldap32.rc:38
8226 msgid "Administration Limit Exceeded"
8227 msgstr "Limită administrativă depășită"
8229 #: wldap32.rc:39
8230 msgid "Unavailable Critical Extension"
8231 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
8233 #: wldap32.rc:40
8234 msgid "Confidentiality Required"
8235 msgstr "Confidențialitate necesară"
8237 #: wldap32.rc:43
8238 msgid "No Such Attribute"
8239 msgstr "Atribut necunoscut"
8241 #: wldap32.rc:44
8242 msgid "Undefined Type"
8243 msgstr "Tip nedefinit"
8245 #: wldap32.rc:45
8246 msgid "Inappropriate Matching"
8247 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
8249 #: wldap32.rc:46
8250 msgid "Constraint Violation"
8251 msgstr "Violare de restricție"
8253 #: wldap32.rc:47
8254 msgid "Attribute Or Value Exists"
8255 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
8257 #: wldap32.rc:48
8258 msgid "Invalid Syntax"
8259 msgstr "Sintaxă nevalidă"
8261 #: wldap32.rc:59
8262 msgid "No Such Object"
8263 msgstr "Obiect necunoscut"
8265 #: wldap32.rc:60
8266 msgid "Alias Problem"
8267 msgstr "Problemă la alias"
8269 #: wldap32.rc:61
8270 msgid "Invalid DN Syntax"
8271 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
8273 #: wldap32.rc:62
8274 msgid "Is Leaf"
8275 msgstr "Este o frunză"
8277 #: wldap32.rc:63
8278 msgid "Alias Dereference Problem"
8279 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
8281 #: wldap32.rc:75
8282 msgid "Inappropriate Authentication"
8283 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
8285 #: wldap32.rc:76
8286 msgid "Invalid Credentials"
8287 msgstr "Autorizații nevalide"
8289 #: wldap32.rc:77
8290 msgid "Insufficient Rights"
8291 msgstr "Drepturi insuficiente"
8293 #: wldap32.rc:78
8294 msgid "Busy"
8295 msgstr "Ocupat"
8297 #: wldap32.rc:79
8298 msgid "Unavailable"
8299 msgstr "Indisponibil"
8301 #: wldap32.rc:80
8302 msgid "Unwilling To Perform"
8303 msgstr "Refuză să funcționeze"
8305 #: wldap32.rc:81
8306 msgid "Loop Detected"
8307 msgstr "Buclă detectată"
8309 #: wldap32.rc:87
8310 msgid "Sort Control Missing"
8311 msgstr "Control de triere lipsă"
8313 #: wldap32.rc:88
8314 msgid "Index range error"
8315 msgstr "Eroare de interval la index"
8317 #: wldap32.rc:91
8318 msgid "Naming Violation"
8319 msgstr "Violare de denumire"
8321 #: wldap32.rc:92
8322 msgid "Object Class Violation"
8323 msgstr "Violare de clasă de obiect"
8325 #: wldap32.rc:93
8326 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8327 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
8329 #: wldap32.rc:94
8330 msgid "Not allowed on RDN"
8331 msgstr "Nepermis pe RDN"
8333 #: wldap32.rc:95
8334 msgid "Already Exists"
8335 msgstr "Există deja"
8337 #: wldap32.rc:96
8338 msgid "No Object Class Mods"
8339 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
8341 #: wldap32.rc:97
8342 msgid "Results Too Large"
8343 msgstr "Rezultate prea mari"
8345 #: wldap32.rc:98
8346 msgid "Affects Multiple DSAs"
8347 msgstr "Afectează mai multe DSA"
8349 #: wldap32.rc:107
8350 msgid "Other"
8351 msgstr "Altul"
8353 #: wldap32.rc:108
8354 msgid "Server Down"
8355 msgstr "Server indisponibil"
8357 #: wldap32.rc:109
8358 msgid "Local Error"
8359 msgstr "Eroare locală"
8361 #: wldap32.rc:110
8362 msgid "Encoding Error"
8363 msgstr "Eroare de codificare"
8365 #: wldap32.rc:111
8366 msgid "Decoding Error"
8367 msgstr "Eroare de decodificare"
8369 #: wldap32.rc:112
8370 msgid "Timeout"
8371 msgstr "Timp alocat expirat"
8373 #: wldap32.rc:113
8374 msgid "Auth Unknown"
8375 msgstr "Autentificare necunoscută"
8377 #: wldap32.rc:114
8378 msgid "Filter Error"
8379 msgstr "Eroare de filtrare"
8381 #: wldap32.rc:115
8382 msgid "User Cancelled"
8383 msgstr "Anulat de utilizator"
8385 #: wldap32.rc:116
8386 msgid "Parameter Error"
8387 msgstr "Eroare de parametri"
8389 #: wldap32.rc:117
8390 msgid "No Memory"
8391 msgstr "Memorie insuficientă"
8393 #: wldap32.rc:118
8394 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8395 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
8397 #: wldap32.rc:119
8398 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8399 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
8401 #: wldap32.rc:120
8402 msgid "Specified control was not found in message"
8403 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
8405 #: wldap32.rc:121
8406 msgid "No result present in message"
8407 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
8409 #: wldap32.rc:122
8410 msgid "More results returned"
8411 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
8413 #: wldap32.rc:123
8414 msgid "Loop while handling referrals"
8415 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
8417 #: wldap32.rc:124
8418 msgid "Referral hop limit exceeded"
8419 msgstr "Limită număr referenți depășită"
8421 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8422 msgid ""
8423 "Not Yet Implemented\n"
8424 "\n"
8425 msgstr ""
8426 "Încă neimplementat\n"
8427 "\n"
8429 #: attrib.rc:28
8430 #, fuzzy
8431 msgid "%1: File Not Found\n"
8432 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8434 #: attrib.rc:47
8435 msgid ""
8436 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8437 "\n"
8438 "Syntax:\n"
8439 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8440 "       [/S [/D]]\n"
8441 "\n"
8442 "Where:\n"
8443 "\n"
8444 "  +   Sets an attribute.\n"
8445 "  -   Clears an attribute.\n"
8446 "  R   Read-only file attribute.\n"
8447 "  A   Archive file attribute.\n"
8448 "  S   System file attribute.\n"
8449 "  H   Hidden file attribute.\n"
8450 "  [drive:][path][filename]\n"
8451 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8452 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8453 "  /D  Processes folders as well.\n"
8454 msgstr ""
8456 #: clock.rc:29
8457 msgid "Ana&log"
8458 msgstr "Ana&logic"
8460 #: clock.rc:30
8461 msgid "Digi&tal"
8462 msgstr "Digi&tal"
8464 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8465 msgid "&Font..."
8466 msgstr "&Font..."
8468 #: clock.rc:34
8469 msgid "&Without Titlebar"
8470 msgstr "Fără &bara de titlu"
8472 #: clock.rc:36
8473 msgid "&Seconds"
8474 msgstr "&Secunde"
8476 #: clock.rc:37
8477 msgid "&Date"
8478 msgstr "&Data"
8480 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8481 msgid "&Always on Top"
8482 msgstr "T&otdeauna deasupra"
8484 #: clock.rc:42
8485 #, fuzzy
8486 msgid "&About Clock"
8487 msgstr "&Despre ceas..."
8489 #: clock.rc:48
8490 msgid "Clock"
8491 msgstr "Ceas"
8493 #: cmd.rc:37
8494 msgid ""
8495 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8496 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8497 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8498 "called procedure.\n"
8499 "\n"
8500 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8501 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8502 msgstr ""
8503 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
8504 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
8505 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
8506 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
8507 "\n"
8508 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
8509 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
8511 #: cmd.rc:40
8512 msgid ""
8513 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8514 "default directory.\n"
8515 msgstr ""
8516 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
8518 #: cmd.rc:41
8519 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8520 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
8522 #: cmd.rc:43
8523 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8524 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
8526 #: cmd.rc:45
8527 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8528 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
8530 #: cmd.rc:46
8531 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8532 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
8534 #: cmd.rc:47
8535 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8536 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
8538 #: cmd.rc:48
8539 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8540 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8542 #: cmd.rc:49
8543 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8544 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
8546 #: cmd.rc:59
8547 msgid ""
8548 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8549 "\n"
8550 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8551 "on the terminal device before they are executed.\n"
8552 "\n"
8553 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8554 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8555 "preceding it with an @ sign.\n"
8556 msgstr ""
8557 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
8558 "\n"
8559 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
8560 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
8561 "\n"
8562 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
8563 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
8564 "precedată de semnul @.\n"
8566 #: cmd.rc:61
8567 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8568 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8570 #: cmd.rc:69
8571 msgid ""
8572 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8573 "\n"
8574 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8575 "\n"
8576 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8577 "not exist in wine's cmd.\n"
8578 msgstr ""
8579 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
8580 "de fișere.\n"
8581 "\n"
8582 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
8583 "\n"
8584 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
8585 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
8587 #: cmd.rc:81
8588 msgid ""
8589 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8590 "batch file.\n"
8591 "\n"
8592 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8593 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8594 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8595 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8596 "label terminates the batch file execution.\n"
8597 "\n"
8598 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8599 msgstr ""
8600 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
8601 "\n"
8602 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
8603 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
8604 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
8605 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
8606 "va termina execuția fișierului batch.\n"
8607 "\n"
8608 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
8610 #: cmd.rc:84
8611 msgid ""
8612 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8613 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8614 msgstr ""
8615 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
8616 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
8618 #: cmd.rc:94
8619 #, fuzzy
8620 msgid ""
8621 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8622 "\n"
8623 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8624 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8625 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8626 "\n"
8627 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8628 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8629 msgstr ""
8630 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
8631 "\n"
8632 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
8633 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
8634 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
8635 "\n"
8636 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
8637 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
8639 #: cmd.rc:100
8640 msgid ""
8641 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8642 "\n"
8643 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8644 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8645 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8646 msgstr ""
8647 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
8648 "\n"
8649 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
8650 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
8651 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
8653 #: cmd.rc:103
8654 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8655 msgstr ""
8656 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
8658 #: cmd.rc:104
8659 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8660 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
8662 #: cmd.rc:111
8663 msgid ""
8664 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8665 "\n"
8666 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8667 "subdirectories\n"
8668 "below the item are moved as well.\n"
8669 "\n"
8670 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8671 msgstr ""
8672 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
8673 "\n"
8674 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
8675 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
8676 "\n"
8677 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
8678 "diferite.\n"
8680 #: cmd.rc:122
8681 msgid ""
8682 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8683 "\n"
8684 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8685 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8686 "PATH command with the new value.\n"
8687 "\n"
8688 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8689 "variable, for example:\n"
8690 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8691 msgstr ""
8692 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
8693 "\n"
8694 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
8695 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
8696 "noua valoare după comanda PATH.\n"
8697 "\n"
8698 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
8699 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
8701 #: cmd.rc:128
8702 #, fuzzy
8703 msgid ""
8704 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8705 "\n"
8706 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8707 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8708 msgstr ""
8709 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
8710 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
8711 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
8712 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
8714 #: cmd.rc:149
8715 #, fuzzy
8716 msgid ""
8717 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8718 "\n"
8719 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8720 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8721 "\n"
8722 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8723 "\n"
8724 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8725 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8726 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8727 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8728 "\n"
8729 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8730 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8731 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8732 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8733 "\n"
8734 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8735 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8736 msgstr ""
8737 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
8738 "\n"
8739 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
8740 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
8741 "\n"
8742 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
8743 "\n"
8744 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
8745 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
8746 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
8747 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
8748 "\n"
8749 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
8750 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
8751 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
8752 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
8753 "\n"
8754 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
8755 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
8756 "text”\n"
8758 #: cmd.rc:153
8759 msgid ""
8760 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8761 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8762 msgstr ""
8763 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
8764 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
8765 "batch.\n"
8767 #: cmd.rc:156
8768 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8769 msgstr ""
8770 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
8772 #: cmd.rc:157
8773 #, fuzzy
8774 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8775 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
8777 #: cmd.rc:159
8778 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8779 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
8781 #: cmd.rc:160
8782 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8783 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
8785 #: cmd.rc:178
8786 msgid ""
8787 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8788 "\n"
8789 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8790 "\n"
8791 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8792 "\n"
8793 "SET <variable>=<value>\n"
8794 "\n"
8795 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8796 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8797 "have embedded spaces.\n"
8798 "\n"
8799 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8800 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8801 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8802 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8803 msgstr ""
8804 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
8805 "\n"
8806 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
8807 "\n"
8808 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
8809 "\n"
8810 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
8811 "\n"
8812 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
8813 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
8814 "\n"
8815 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
8816 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
8817 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
8818 "sistemului de operare din cmd.\n"
8820 #: cmd.rc:183
8821 msgid ""
8822 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8823 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8824 "if called from the command line.\n"
8825 msgstr ""
8826 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
8827 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
8828 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
8830 #: cmd.rc:185
8831 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8832 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
8834 #: cmd.rc:187
8835 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8836 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
8838 #: cmd.rc:191
8839 msgid ""
8840 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8841 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8842 msgstr ""
8843 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
8844 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
8846 #: cmd.rc:200
8847 msgid ""
8848 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8849 "\n"
8850 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8851 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8852 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8853 "\n"
8854 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8855 msgstr ""
8856 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
8857 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
8858 "\n"
8859 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
8860 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
8861 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
8862 "\n"
8863 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
8865 #: cmd.rc:203
8866 #, fuzzy
8867 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8868 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
8870 #: cmd.rc:205
8871 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8872 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
8874 #: cmd.rc:209
8875 msgid ""
8876 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8877 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8878 msgstr ""
8880 #: cmd.rc:217
8881 msgid ""
8882 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8883 "\n"
8884 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8885 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8886 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8887 "settings are restored.\n"
8888 msgstr ""
8890 #: cmd.rc:220
8891 msgid ""
8892 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8893 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8894 msgstr ""
8895 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
8896 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
8898 #: cmd.rc:223
8899 msgid ""
8900 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8901 "PUSHD.\n"
8902 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
8904 #: cmd.rc:231
8905 msgid ""
8906 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8907 "\n"
8908 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8909 "\n"
8910 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8911 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8912 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8913 "association, if any.\n"
8914 msgstr ""
8916 #: cmd.rc:242
8917 msgid ""
8918 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8919 "\n"
8920 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8921 "\n"
8922 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8923 "currently defined.\n"
8924 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8925 "if any.\n"
8926 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8927 "associated to the specified file type.\n"
8928 msgstr ""
8930 #: cmd.rc:244
8931 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8932 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
8934 #: cmd.rc:248
8935 msgid ""
8936 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8937 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8938 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8939 msgstr ""
8941 #: cmd.rc:252
8942 msgid ""
8943 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8944 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8945 msgstr ""
8946 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
8947 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
8949 #: cmd.rc:289
8950 #, fuzzy
8951 msgid ""
8952 "CMD built-in commands are:\n"
8953 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8954 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8955 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8956 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8957 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8958 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8959 "COPY\t\tCopy file\n"
8960 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8961 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8962 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8963 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8964 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8965 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8966 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8967 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8968 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8969 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8970 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8971 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8972 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8973 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8974 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8975 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8976 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8977 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8978 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8979 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8980 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8981 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8982 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8983 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8984 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8985 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8986 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8987 "\n"
8988 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8989 msgstr ""
8990 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
8991 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
8992 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
8993 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
8994 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
8995 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
8996 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
8997 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
8998 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
8999 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
9000 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
9001 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
9002 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
9003 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
9004 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
9005 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
9006 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
9007 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
9008 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
9009 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
9010 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
9011 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
9012 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
9013 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
9014 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
9015 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
9016 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
9017 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
9018 "\n"
9019 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
9020 "comenzile de mai sus\n"
9022 #: cmd.rc:291
9023 msgid "Are you sure"
9024 msgstr "Sunteți sigur"
9026 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9027 msgctxt "Yes key"
9028 msgid "Y"
9029 msgstr "D"
9031 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9032 msgctxt "No key"
9033 msgid "N"
9034 msgstr "N"
9036 #: cmd.rc:294
9037 msgid "File association missing for extension %s\n"
9038 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
9040 #: cmd.rc:295
9041 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9042 msgstr ""
9043 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
9045 #: cmd.rc:296
9046 msgid "Overwrite %s"
9047 msgstr "Suprascrie %s"
9049 #: cmd.rc:297
9050 msgid "More..."
9051 msgstr "Mai mult..."
9053 #: cmd.rc:298
9054 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9055 msgstr ""
9056 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
9058 #: cmd.rc:300
9059 msgid "Argument missing\n"
9060 msgstr "Argument lipsă\n"
9062 #: cmd.rc:301
9063 msgid "Syntax error\n"
9064 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
9066 #: cmd.rc:302
9067 msgid "%s: File Not Found\n"
9068 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
9070 #: cmd.rc:303
9071 msgid "No help available for %s\n"
9072 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
9074 #: cmd.rc:304
9075 msgid "Target to GOTO not found\n"
9076 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
9078 #: cmd.rc:305
9079 msgid "Current Date is %s\n"
9080 msgstr "Data curentă este %s\n"
9082 #: cmd.rc:306
9083 msgid "Current Time is %s\n"
9084 msgstr "Ora curentă este %s\n"
9086 #: cmd.rc:307
9087 msgid "Enter new date: "
9088 msgstr "Introduceți noua dată: "
9090 #: cmd.rc:308
9091 msgid "Enter new time: "
9092 msgstr "Introduceți noua oră: "
9094 #: cmd.rc:309
9095 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9096 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
9098 #: cmd.rc:310
9099 msgid "Failed to open '%s'\n"
9100 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
9102 #: cmd.rc:311
9103 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9104 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
9106 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9107 msgctxt "All key"
9108 msgid "A"
9109 msgstr "T"
9111 #: cmd.rc:313
9112 msgid "%s, Delete"
9113 msgstr "%s, Șterge"
9115 #: cmd.rc:314
9116 msgid "Echo is %s\n"
9117 msgstr "Echo este %s\n"
9119 #: cmd.rc:315
9120 msgid "Verify is %s\n"
9121 msgstr "Verify este %s\n"
9123 #: cmd.rc:316
9124 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9125 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
9127 #: cmd.rc:317
9128 msgid "Parameter error\n"
9129 msgstr "Eroare de parametri\n"
9131 #: cmd.rc:318
9132 msgid ""
9133 "Volume in drive %c is %s\n"
9134 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9135 "\n"
9136 msgstr ""
9137 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
9138 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
9139 "\n"
9141 #: cmd.rc:319
9142 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9143 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
9145 #: cmd.rc:320
9146 msgid "PATH not found\n"
9147 msgstr "PATH negăsită\n"
9149 #: cmd.rc:321
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Press any key to continue... "
9152 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
9154 #: cmd.rc:322
9155 msgid "Wine Command Prompt"
9156 msgstr "Linia de comandă Wine"
9158 #: cmd.rc:323
9159 msgid "CMD Version %s\n"
9160 msgstr "CMD versiunea %s\n"
9162 #: cmd.rc:324
9163 msgid "More? "
9164 msgstr "Mai mult? "
9166 #: cmd.rc:325
9167 msgid "The input line is too long.\n"
9168 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
9170 #: dxdiag.rc:27
9171 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9172 msgstr ""
9174 #: dxdiag.rc:28
9175 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9176 msgstr ""
9178 #: explorer.rc:28
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Wine Explorer"
9181 msgstr "Wine Internet Explorer"
9183 #: explorer.rc:29
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Location:"
9186 msgstr "Locație"
9188 #: hostname.rc:27
9189 msgid "Usage: hostname\n"
9190 msgstr ""
9192 #: hostname.rc:28
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9195 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9197 #: hostname.rc:29
9198 msgid ""
9199 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9200 "utility.\n"
9201 msgstr ""
9203 #: ipconfig.rc:27
9204 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9205 msgstr ""
9207 #: ipconfig.rc:28
9208 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9209 msgstr ""
9211 #: ipconfig.rc:29
9212 msgid "%s adapter %s\n"
9213 msgstr ""
9215 #: ipconfig.rc:30
9216 msgid "Ethernet"
9217 msgstr ""
9219 #: ipconfig.rc:32
9220 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9221 msgstr ""
9223 #: ipconfig.rc:34
9224 msgid "Hostname"
9225 msgstr ""
9227 #: ipconfig.rc:35
9228 msgid "Node type"
9229 msgstr ""
9231 #: ipconfig.rc:36
9232 msgid "Broadcast"
9233 msgstr ""
9235 #: ipconfig.rc:37
9236 msgid "Peer-to-peer"
9237 msgstr ""
9239 #: ipconfig.rc:38
9240 msgid "Mixed"
9241 msgstr ""
9243 #: ipconfig.rc:39
9244 msgid "Hybrid"
9245 msgstr ""
9247 #: ipconfig.rc:40
9248 msgid "IP routing enabled"
9249 msgstr ""
9251 #: ipconfig.rc:42
9252 msgid "Physical address"
9253 msgstr ""
9255 #: ipconfig.rc:43
9256 msgid "DHCP enabled"
9257 msgstr ""
9259 #: ipconfig.rc:46
9260 msgid "Default gateway"
9261 msgstr ""
9263 #: net.rc:27
9264 #, fuzzy
9265 msgid ""
9266 "The syntax of this command is:\n"
9267 "\n"
9268 "NET command [arguments]\n"
9269 "    -or-\n"
9270 "NET command /HELP\n"
9271 "\n"
9272 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9273 msgstr ""
9274 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9275 "\n"
9276 "comandă NET HELP\n"
9277 "    -sau-\n"
9278 "comandă NET /HELP\n"
9279 "\n"
9280 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
9281 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9283 #: net.rc:28
9284 msgid ""
9285 "The syntax of this command is:\n"
9286 "\n"
9287 "NET START [service]\n"
9288 "\n"
9289 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9290 "'service' is the name of the service to start.\n"
9291 msgstr ""
9293 #: net.rc:29
9294 msgid ""
9295 "The syntax of this command is:\n"
9296 "\n"
9297 "NET STOP service\n"
9298 "\n"
9299 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9300 msgstr ""
9302 #: net.rc:30
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9305 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
9307 #: net.rc:31
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Could not stop service %1\n"
9310 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
9312 #: net.rc:32
9313 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9314 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
9316 #: net.rc:33
9317 msgid "Could not get handle to service.\n"
9318 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
9320 #: net.rc:34
9321 #, fuzzy
9322 msgid "The %1 service is starting.\n"
9323 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9325 #: net.rc:35
9326 #, fuzzy
9327 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9328 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
9330 #: net.rc:36
9331 #, fuzzy
9332 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9333 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
9335 #: net.rc:37
9336 #, fuzzy
9337 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9338 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
9340 #: net.rc:38
9341 #, fuzzy
9342 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9343 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
9345 #: net.rc:39
9346 #, fuzzy
9347 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9348 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
9350 #: net.rc:41
9351 msgid "There are no entries in the list.\n"
9352 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
9354 #: net.rc:42
9355 msgid ""
9356 "\n"
9357 "Status  Local   Remote\n"
9358 "---------------------------------------------------------------\n"
9359 msgstr ""
9360 "\n"
9361 "Stare  Local   Distant\n"
9362 "---------------------------------------------------------------\n"
9364 #: net.rc:43
9365 #, fuzzy
9366 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9367 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
9369 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103
9370 #: progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196
9371 #: progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284
9372 #: regedit.rc:297 regedit.rc:310 wineconsole.rc:131 winefile.rc:131
9373 #: winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:68 winemine.rc:78
9374 #: winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
9375 msgid "OK"
9376 msgstr "OK"
9378 #: net.rc:45
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Paused"
9381 msgstr "&Pauzat"
9383 #: net.rc:46
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Disconnected"
9386 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
9388 #: net.rc:47
9389 #, fuzzy
9390 msgid "A network error occurred"
9391 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
9393 #: net.rc:48
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Connection is being made"
9396 msgstr "Conexiune LAN"
9398 #: net.rc:49
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Reconnecting"
9401 msgstr "Conectez la %s"
9403 #: net.rc:40
9404 #, fuzzy
9405 msgid "The following services are running:\n"
9406 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9408 #: notepad.rc:27
9409 msgid "&New\tCtrl+N"
9410 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
9412 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9413 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9414 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
9416 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9417 msgid "&Save\tCtrl+S"
9418 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
9420 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9421 #, fuzzy
9422 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9423 msgstr ""
9424 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9425 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
9426 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9427 "Im&primă...\tCtrl+P"
9429 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9430 msgid "Page Se&tup..."
9431 msgstr "S&etare pagină..."
9433 #: notepad.rc:34
9434 msgid "P&rinter Setup..."
9435 msgstr "Setare im&primantă..."
9437 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9438 msgid "&Edit"
9439 msgstr "&Editare"
9441 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9442 #, fuzzy
9443 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9444 msgstr ""
9445 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9446 "&Refă\tCtrl+Z\n"
9447 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9448 "&Anulează\tCtrl+Z"
9450 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9451 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9452 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
9454 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9455 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9456 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
9458 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9459 #, fuzzy
9460 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9461 msgstr ""
9462 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9463 "&Lipește\tCtrl+V\n"
9464 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9465 "Li&pește\tCtrl+V"
9467 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9468 #: winefile.rc:29
9469 #, fuzzy
9470 msgid "&Delete\tDel"
9471 msgstr ""
9472 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9473 "&Șterge\tDel\n"
9474 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9475 "Șter&ge\tDel"
9477 #: notepad.rc:46
9478 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9479 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
9481 #: notepad.rc:47
9482 msgid "&Time/Date\tF5"
9483 msgstr "&Ora/data\tF5"
9485 #: notepad.rc:49
9486 msgid "&Wrap long lines"
9487 msgstr "&Desparte liniile lungi"
9489 #: notepad.rc:53
9490 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9491 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
9493 #: notepad.rc:54
9494 msgid "&Search next\tF3"
9495 msgstr "Caută &următorul\tF3"
9497 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9498 #, fuzzy
9499 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9500 msgstr ""
9501 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9502 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
9503 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9504 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
9506 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9507 #, fuzzy
9508 msgid "&Contents\tF1"
9509 msgstr "&Conținut"
9511 #: notepad.rc:59
9512 msgid "&About Notepad"
9513 msgstr "&Despre notepad"
9515 #: notepad.rc:105
9516 msgid "Page Setup"
9517 msgstr "Setare pagină"
9519 #: notepad.rc:107
9520 msgid "&Header:"
9521 msgstr "Colon&titlu:"
9523 #: notepad.rc:109
9524 msgid "&Footer:"
9525 msgstr "&Coloncifru:"
9527 #: notepad.rc:112
9528 msgid "&Margins (millimeters):"
9529 msgstr "&Margini (milimetri):"
9531 #: notepad.rc:113
9532 msgid "&Left:"
9533 msgstr "&Stânga:"
9535 #: notepad.rc:115
9536 msgid "&Top:"
9537 msgstr "S&us:"
9539 #: notepad.rc:117
9540 msgid "&Right:"
9541 msgstr "&Dreapta:"
9543 #: notepad.rc:119
9544 msgid "&Bottom:"
9545 msgstr "&Jos:"
9547 #: notepad.rc:131
9548 msgid "Encoding:"
9549 msgstr "Codificare:"
9551 #: notepad.rc:66
9552 msgid "Page &p"
9553 msgstr "Pagina &p"
9555 #: notepad.rc:68
9556 msgid "Notepad"
9557 msgstr "Notepad"
9559 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9560 msgid "ERROR"
9561 msgstr "EROARE"
9563 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9564 #, fuzzy
9565 msgid "WARNING"
9566 msgstr ""
9567 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9568 "ATENȚIE\n"
9569 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9570 "AVERTIZARE"
9572 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Information"
9575 msgstr ""
9576 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9577 "Informație\n"
9578 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9579 "Informații"
9581 #: notepad.rc:73
9582 msgid "Untitled"
9583 msgstr "(fără titlu)"
9585 #: notepad.rc:76
9586 msgid "Text files (*.txt)"
9587 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
9589 #: notepad.rc:79
9590 msgid ""
9591 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9592 "Please use a different editor."
9593 msgstr ""
9594 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
9595 " Folosoți un alt editor."
9597 #: notepad.rc:81
9598 #, fuzzy
9599 msgid ""
9600 "You did not enter any text.\n"
9601 "Please type something and try again."
9602 msgstr ""
9603 "Nu ați introdus nici un text.\n"
9604 "Introduceți ceva și încercați din nou."
9606 #: notepad.rc:83
9607 msgid ""
9608 "File '%s' does not exist.\n"
9609 "\n"
9610 "Do you want to create a new file?"
9611 msgstr ""
9612 "Fișierul '%s'\n"
9613 "nu există\n"
9614 "\n"
9615 " Vreți să creați un fișier nou?"
9617 #: notepad.rc:85
9618 msgid ""
9619 "File '%s' has been modified.\n"
9620 "\n"
9621 "Would you like to save the changes?"
9622 msgstr ""
9623 "Fișierul '%s'\n"
9624 "a fost modificat\n"
9625 "\n"
9626 "Vreți să salvați modificările?"
9628 #: notepad.rc:86
9629 msgid "'%s' could not be found."
9630 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9632 #: notepad.rc:88
9633 msgid ""
9634 "Not enough memory to complete this task.\n"
9635 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9636 msgstr ""
9637 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
9638 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
9640 #: notepad.rc:90
9641 msgid "Unicode (UTF-16)"
9642 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9644 #: notepad.rc:91
9645 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9646 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9648 #: notepad.rc:92
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Unicode (UTF-8)"
9651 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9653 #: notepad.rc:99
9654 msgid ""
9655 "%s\n"
9656 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9657 "you save this file in the %s encoding.\n"
9658 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9659 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9660 "Continue?"
9661 msgstr ""
9662 "%s\n"
9663 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
9664 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
9665 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
9666 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
9667 "Continuă?"
9669 #: oleview.rc:29
9670 msgid "&Bind to file..."
9671 msgstr "&Legare de fișier..."
9673 #: oleview.rc:30
9674 msgid "&View TypeLib..."
9675 msgstr "&Afișare TypeLib..."
9677 #: oleview.rc:32
9678 #, fuzzy
9679 msgid "&System Configuration"
9680 msgstr "&Configurare sistem..."
9682 #: oleview.rc:33
9683 msgid "&Run the Registry Editor"
9684 msgstr "Execută editorul de &registru"
9686 #: oleview.rc:37
9687 msgid "&Object"
9688 msgstr "&Obiect"
9690 #: oleview.rc:39
9691 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9692 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
9694 #: oleview.rc:41
9695 msgid "&In-process server"
9696 msgstr ""
9698 #: oleview.rc:42
9699 msgid "In-process &handler"
9700 msgstr ""
9702 #: oleview.rc:43
9703 #, fuzzy
9704 msgid "&Local server"
9705 msgstr "Eroare locală"
9707 #: oleview.rc:44
9708 #, fuzzy
9709 msgid "&Remote server"
9710 msgstr "&Sterge..."
9712 #: oleview.rc:47
9713 msgid "View &Type information"
9714 msgstr "Afișează informații despre &tip"
9716 #: oleview.rc:49
9717 msgid "Create &Instance"
9718 msgstr "Creează o &instanță"
9720 #: oleview.rc:50
9721 msgid "Create Instance &On..."
9722 msgstr "Creează &o instanță pe..."
9724 #: oleview.rc:51
9725 msgid "&Release Instance"
9726 msgstr "Elibe&rează instanța"
9728 #: oleview.rc:53
9729 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9730 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
9732 #: oleview.rc:54
9733 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9734 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
9736 #: oleview.rc:60
9737 msgid "&Expert mode"
9738 msgstr "Mod &expert"
9740 #: oleview.rc:62
9741 msgid "&Hidden component categories"
9742 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
9744 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9745 msgid "&Toolbar"
9746 msgstr "Bara de unel&te"
9748 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9749 msgid "&Status Bar"
9750 msgstr "Bara de &stare"
9752 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9753 #, fuzzy
9754 msgid "&Refresh\tF5"
9755 msgstr ""
9756 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9757 "Actualiza&re\tF5\n"
9758 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9759 "Actua&lizează\tF5"
9761 #: oleview.rc:71
9762 msgid "&About OleView"
9763 msgstr "&Despre OleView"
9765 #: oleview.rc:79
9766 msgid "&Save as..."
9767 msgstr "&Salvare ca..."
9769 #: oleview.rc:84
9770 msgid "&Group by type kind"
9771 msgstr "&Grupează după tip"
9773 #: oleview.rc:154
9774 msgid "Connect to another machine"
9775 msgstr "Conectează la alt calculator"
9777 #: oleview.rc:157
9778 msgid "&Machine name:"
9779 msgstr "Nu&me calculator:"
9781 #: oleview.rc:165
9782 msgid "System Configuration"
9783 msgstr "Configurare sistem"
9785 #: oleview.rc:168
9786 msgid "System Settings"
9787 msgstr "Configurație sistem"
9789 #: oleview.rc:169
9790 msgid "&Enable Distributed COM"
9791 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
9793 #: oleview.rc:170
9794 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9795 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
9797 #: oleview.rc:171
9798 msgid ""
9799 "These settings change only registry values.\n"
9800 "They have no effect on Wine performance."
9801 msgstr ""
9802 "These settings changes only register values.\n"
9803 "It has no effect on Wine performance."
9805 #: oleview.rc:178
9806 msgid "Default Interface Viewer"
9807 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
9809 #: oleview.rc:181
9810 msgid "Interface"
9811 msgstr "Interfață"
9813 #: oleview.rc:183
9814 msgid "IID:"
9815 msgstr "IID:"
9817 #: oleview.rc:186
9818 msgid "&View Type Info"
9819 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
9821 #: oleview.rc:191
9822 msgid "IPersist Interface Viewer"
9823 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
9825 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9826 msgid "Class Name:"
9827 msgstr "Nume clasă:"
9829 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9830 msgid "CLSID:"
9831 msgstr "CLSID:"
9833 #: oleview.rc:203
9834 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9835 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
9837 #: oleview.rc:211
9838 msgid "&IsDirty"
9839 msgstr "&IsDirty"
9841 #: oleview.rc:213
9842 msgid "&GetSizeMax"
9843 msgstr "&GetSizeMax"
9845 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9846 msgid "OleView"
9847 msgstr "OleView"
9849 #: oleview.rc:98
9850 msgid "ITypeLib viewer"
9851 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
9853 #: oleview.rc:96
9854 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9855 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
9857 #: oleview.rc:97
9858 msgid "version 1.0"
9859 msgstr "versiunea 1.0"
9861 #: oleview.rc:100
9862 #, fuzzy
9863 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9864 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9866 #: oleview.rc:103
9867 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9868 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
9870 #: oleview.rc:104
9871 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9872 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
9874 #: oleview.rc:105
9875 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9876 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
9878 #: oleview.rc:106
9879 msgid "Run the Wine registry editor"
9880 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
9882 #: oleview.rc:107
9883 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9884 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
9886 #: oleview.rc:108
9887 msgid "Create an instance of the selected object"
9888 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
9890 #: oleview.rc:109
9891 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9892 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
9894 #: oleview.rc:110
9895 msgid "Release the currently selected object instance"
9896 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
9898 #: oleview.rc:111
9899 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9900 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
9902 #: oleview.rc:112
9903 msgid "Display the viewer for the selected item"
9904 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
9906 #: oleview.rc:117
9907 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9908 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
9910 #: oleview.rc:118
9911 msgid ""
9912 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9913 msgstr ""
9914 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
9915 "prevăzute a fi vizibile"
9917 #: oleview.rc:119
9918 msgid "Show or hide the toolbar"
9919 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
9921 #: oleview.rc:120
9922 msgid "Show or hide the status bar"
9923 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
9925 #: oleview.rc:121
9926 msgid "Refresh all lists"
9927 msgstr "Actualizează toate listele"
9929 #: oleview.rc:122
9930 msgid "Display program information, version number and copyright"
9931 msgstr ""
9932 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
9934 #: oleview.rc:113
9935 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9936 msgstr ""
9938 #: oleview.rc:114
9939 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9940 msgstr ""
9942 #: oleview.rc:115
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9945 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9947 #: oleview.rc:116
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9950 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9952 #: oleview.rc:128
9953 msgid "ObjectClasses"
9954 msgstr "ObjectClasses"
9956 #: oleview.rc:129
9957 msgid "Grouped by Component Category"
9958 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
9960 #: oleview.rc:130
9961 msgid "OLE 1.0 Objects"
9962 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
9964 #: oleview.rc:131
9965 msgid "COM Library Objects"
9966 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
9968 #: oleview.rc:132
9969 msgid "All Objects"
9970 msgstr "Toate obiectele"
9972 #: oleview.rc:133
9973 msgid "Application IDs"
9974 msgstr "Identificatoare de aplicații"
9976 #: oleview.rc:134
9977 msgid "Type Libraries"
9978 msgstr "Biblioteci de tipuri"
9980 #: oleview.rc:135
9981 msgid "ver."
9982 msgstr "ver."
9984 #: oleview.rc:136
9985 msgid "Interfaces"
9986 msgstr "Interfețe"
9988 #: oleview.rc:138
9989 msgid "Registry"
9990 msgstr "Registru"
9992 #: oleview.rc:139
9993 msgid "Implementation"
9994 msgstr "Implementare"
9996 #: oleview.rc:140
9997 msgid "Activation"
9998 msgstr "Activare"
10000 #: oleview.rc:142
10001 msgid "CoGetClassObject failed."
10002 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
10004 #: oleview.rc:143
10005 msgid "Unknown error"
10006 msgstr "Eroare necunoscută"
10008 #: oleview.rc:146
10009 msgid "bytes"
10010 msgstr "octeți"
10012 #: oleview.rc:148
10013 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
10014 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
10016 #: oleview.rc:149
10017 msgid "Inherited Interfaces"
10018 msgstr "Interfețe moștenite"
10020 #: oleview.rc:124
10021 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10022 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
10024 #: oleview.rc:125
10025 msgid "Close window"
10026 msgstr "Închide fereastra"
10028 #: oleview.rc:126
10029 msgid "Group typeinfos by kind"
10030 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
10032 #: progman.rc:30
10033 msgid "&New..."
10034 msgstr "&Nou..."
10036 #: progman.rc:31
10037 msgid "O&pen\tEnter"
10038 msgstr "Desc&hide\tEnter"
10040 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10041 msgid "&Move...\tF7"
10042 msgstr "&Mutare...\tF7"
10044 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10045 msgid "&Copy...\tF8"
10046 msgstr "&Copiere...\tF8"
10048 #: progman.rc:35
10049 #, fuzzy
10050 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10051 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
10053 #: progman.rc:37
10054 msgid "&Execute..."
10055 msgstr "&Executare..."
10057 #: progman.rc:39
10058 #, fuzzy
10059 msgid "E&xit Windows"
10060 msgstr "Î&nchidere Windows..."
10062 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10063 msgid "&Options"
10064 msgstr "&Opțiuni"
10066 #: progman.rc:42
10067 msgid "&Arrange automatically"
10068 msgstr "&Aranjează automat"
10070 #: progman.rc:43
10071 msgid "&Minimize on run"
10072 msgstr "&Minimizează la execuție"
10074 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10075 msgid "&Save settings on exit"
10076 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
10078 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10079 #, fuzzy
10080 msgid "&Windows"
10081 msgstr ""
10082 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10083 "F&erestre\n"
10084 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10085 "&Ferestre"
10087 #: progman.rc:47
10088 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10089 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
10091 #: progman.rc:48
10092 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10093 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
10095 #: progman.rc:49
10096 msgid "&Arrange Icons"
10097 msgstr "&Aranjează pictogramele"
10099 #: progman.rc:54
10100 #, fuzzy
10101 msgid "&About Program Manager"
10102 msgstr "Administrator programe"
10104 #: progman.rc:100
10105 msgid "Program &group"
10106 msgstr "&Grup programe"
10108 #: progman.rc:102
10109 msgid "&Program"
10110 msgstr "&Program"
10112 #: progman.rc:113
10113 msgid "Move Program"
10114 msgstr "Mutare program"
10116 #: progman.rc:115
10117 msgid "Move program:"
10118 msgstr "Mutare program:"
10120 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10121 msgid "From group:"
10122 msgstr "Din grupul:"
10124 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10125 msgid "&To group:"
10126 msgstr "În &grupul:"
10128 #: progman.rc:131
10129 msgid "Copy Program"
10130 msgstr "Copiere program"
10132 #: progman.rc:133
10133 msgid "Copy program:"
10134 msgstr "Copiere program:"
10136 #: progman.rc:149
10137 msgid "Program Group Attributes"
10138 msgstr "Atributele grupului de programe"
10140 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10141 msgid "&Description:"
10142 msgstr "&Descriere:"
10144 #: progman.rc:153
10145 msgid "&Group file:"
10146 msgstr "Fișier &grup:"
10148 #: progman.rc:165
10149 msgid "Program Attributes"
10150 msgstr "Atributele programului"
10152 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10153 msgid "&Command line:"
10154 msgstr "Linie de &comandă:"
10156 #: progman.rc:171
10157 msgid "&Working directory:"
10158 msgstr "Director de &lucru:"
10160 #: progman.rc:173
10161 msgid "&Key combination:"
10162 msgstr "Com&binație de taste:"
10164 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10165 msgid "&Minimize at launch"
10166 msgstr "&Minimizează la lansare"
10168 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winefile.rc:133
10169 msgid "&Browse..."
10170 msgstr "Navi&gare"
10172 #: progman.rc:180
10173 msgid "Change &icon..."
10174 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
10176 #: progman.rc:189
10177 msgid "Change Icon"
10178 msgstr "Schimbare pictogramă"
10180 #: progman.rc:191
10181 msgid "&Filename:"
10182 msgstr "Nume de &fișier:"
10184 #: progman.rc:193
10185 msgid "Current &icon:"
10186 msgstr "P&ictogramă curentă:"
10188 #: progman.rc:207
10189 msgid "Execute Program"
10190 msgstr "Executare program"
10192 #: progman.rc:60
10193 msgid "Program Manager"
10194 msgstr "Administrator programe"
10196 #: progman.rc:65
10197 msgid "Delete group `%s'?"
10198 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
10200 #: progman.rc:66
10201 msgid "Delete program `%s'?"
10202 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
10204 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10205 msgid "Not implemented"
10206 msgstr "Neimplementat"
10208 #: progman.rc:68
10209 msgid "Error reading `%s'."
10210 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
10212 #: progman.rc:69
10213 msgid "Error writing `%s'."
10214 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
10216 #: progman.rc:72
10217 msgid ""
10218 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10219 "Should it be tried further on?"
10220 msgstr ""
10221 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
10222 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
10224 #: progman.rc:74
10225 msgid "Help not available."
10226 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
10228 #: progman.rc:75
10229 msgid "Unknown feature in %s"
10230 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
10232 #: progman.rc:76
10233 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10234 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
10236 #: progman.rc:77
10237 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10238 msgstr ""
10239 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
10241 #: progman.rc:80
10242 msgid "Programs"
10243 msgstr "Programe"
10245 #: progman.rc:81
10246 msgid "Libraries (*.dll)"
10247 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
10249 #: progman.rc:82
10250 msgid "Icon files"
10251 msgstr "Fișiere pictogramă"
10253 #: progman.rc:83
10254 msgid "Icons (*.ico)"
10255 msgstr "Pictograme (*.ico)"
10257 #: reg.rc:27
10258 msgid ""
10259 "The syntax of this command is:\n"
10260 "\n"
10261 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10262 "REG command /?\n"
10263 msgstr ""
10264 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10265 "\n"
10266 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10267 "REG comandă /?\n"
10269 #: reg.rc:28
10270 msgid ""
10271 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10272 "f]\n"
10273 msgstr ""
10274 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
10275 "[/f]\n"
10277 #: reg.rc:29
10278 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10279 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
10281 #: reg.rc:30
10282 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10283 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
10285 #: reg.rc:31
10286 msgid "The operation completed successfully\n"
10287 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
10289 #: reg.rc:32
10290 msgid "Error: Invalid key name\n"
10291 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
10293 #: reg.rc:33
10294 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10295 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10297 #: reg.rc:34
10298 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10299 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10301 #: reg.rc:35
10302 msgid ""
10303 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10304 msgstr ""
10305 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
10307 #: regedit.rc:31
10308 msgid "&Registry"
10309 msgstr "&Registru"
10311 #: regedit.rc:33
10312 msgid "&Import Registry File..."
10313 msgstr "&Importare fișier registru..."
10315 #: regedit.rc:34
10316 msgid "&Export Registry File..."
10317 msgstr "&Exportare fișier registru..."
10319 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10320 #, fuzzy
10321 msgid "&Modify..."
10322 msgstr "&Modifică"
10324 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10325 msgid "&Key"
10326 msgstr "Che&ie"
10328 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10329 msgid "&String Value"
10330 msgstr "&Valoare șir"
10332 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10333 msgid "&Binary Value"
10334 msgstr "Valoare &binară"
10336 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10337 msgid "&DWORD Value"
10338 msgstr "Valoare &DWORD"
10340 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10341 msgid "&Multi String Value"
10342 msgstr "Valoare șir &multiplu"
10344 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10345 #, fuzzy
10346 msgid "&Expandable String Value"
10347 msgstr "&Valoare șir"
10349 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10350 msgid "&Rename\tF2"
10351 msgstr "&Redenumește\tF2"
10353 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10354 msgid "&Copy Key Name"
10355 msgstr "&Copiază numele cheii"
10357 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10358 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10359 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
10361 #: regedit.rc:61
10362 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10363 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
10365 #: regedit.rc:65
10366 msgid "Status &Bar"
10367 msgstr "&Bara de stare"
10369 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Sp&lit"
10372 msgstr ""
10373 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10374 "Sep&ară\n"
10375 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10376 "Se&pară"
10378 #: regedit.rc:74
10379 msgid "&Remove Favorite..."
10380 msgstr "Elimina&re favorită..."
10382 #: regedit.rc:79
10383 msgid "&About Registry Editor"
10384 msgstr "Des&pre editorul de registru"
10386 #: regedit.rc:88
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Modify Binary Data..."
10389 msgstr "Modifică date binare"
10391 #: regedit.rc:109
10392 msgid "&Export..."
10393 msgstr "&Exportare..."
10395 #: regedit.rc:215
10396 msgid "Export registry"
10397 msgstr "Exportă registrul"
10399 #: regedit.rc:216
10400 msgid "&All"
10401 msgstr "To&ate"
10403 #: regedit.rc:217
10404 msgid "S&elected branch:"
10405 msgstr "Ramura s&electată:"
10407 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10408 msgid "Find"
10409 msgstr "Căutare"
10411 #: regedit.rc:226
10412 msgid "Find:"
10413 msgstr "Caută:"
10415 #: regedit.rc:228
10416 msgid "Find in:"
10417 msgstr "Caută în:"
10419 #: regedit.rc:229
10420 msgid "Keys"
10421 msgstr "Chei"
10423 #: regedit.rc:230
10424 msgid "Value names"
10425 msgstr "Nume valori"
10427 #: regedit.rc:231
10428 msgid "Value content"
10429 msgstr "Conținut valori"
10431 #: regedit.rc:232
10432 msgid "Whole string only"
10433 msgstr "Doar șirul întreg"
10435 #: regedit.rc:239
10436 msgid "Add Favorite"
10437 msgstr "Adăugare favorită"
10439 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10440 msgid "Name:"
10441 msgstr "Nume:"
10443 #: regedit.rc:250
10444 msgid "Remove Favorite"
10445 msgstr "Eliminare favorită"
10447 #: regedit.rc:261
10448 msgid "Edit String"
10449 msgstr "Editare șir"
10451 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10452 msgid "Value name:"
10453 msgstr "Nume valoare:"
10455 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10456 msgid "Value data:"
10457 msgstr "Date valoare:"
10459 #: regedit.rc:274
10460 msgid "Edit DWORD"
10461 msgstr "Editare DWORD"
10463 #: regedit.rc:281
10464 msgid "Base"
10465 msgstr "Bază"
10467 #: regedit.rc:282
10468 msgid "Hexadecimal"
10469 msgstr "Hexadecimal"
10471 #: regedit.rc:283
10472 msgid "Decimal"
10473 msgstr "Decimal"
10475 #: regedit.rc:290
10476 msgid "Edit Binary"
10477 msgstr "Editare binar"
10479 #: regedit.rc:303
10480 msgid "Edit Multi String"
10481 msgstr "Editare șir multiplu"
10483 #: regedit.rc:134
10484 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10485 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
10487 #: regedit.rc:135
10488 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10489 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
10491 #: regedit.rc:136
10492 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10493 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
10495 #: regedit.rc:137
10496 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10497 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
10499 #: regedit.rc:138
10500 msgid ""
10501 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10502 msgstr ""
10503 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
10504 "registru"
10506 #: regedit.rc:139
10507 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10508 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
10510 #: regedit.rc:124
10511 msgid "Data"
10512 msgstr "Date"
10514 #: regedit.rc:129
10515 msgid "Registry Editor"
10516 msgstr "Editor registru"
10518 #: regedit.rc:191
10519 msgid "Import Registry File"
10520 msgstr "Importă fișierul registru"
10522 #: regedit.rc:192
10523 msgid "Export Registry File"
10524 msgstr "Exportă fișierul registru"
10526 #: regedit.rc:193
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Registry files (*.reg)"
10529 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
10531 #: regedit.rc:194
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10534 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
10536 #: regedit.rc:201
10537 msgid "(Default)"
10538 msgstr "(Implicit)"
10540 #: regedit.rc:202
10541 msgid "(value not set)"
10542 msgstr "(valoare nestabilită)"
10544 #: regedit.rc:203
10545 msgid "(cannot display value)"
10546 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
10548 #: regedit.rc:204
10549 msgid "(unknown %d)"
10550 msgstr "(%d necunoscut)"
10552 #: regedit.rc:160
10553 msgid "Quits the registry editor"
10554 msgstr "Închide editorul de registru"
10556 #: regedit.rc:161
10557 msgid "Adds keys to the favorites list"
10558 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
10560 #: regedit.rc:162
10561 msgid "Removes keys from the favorites list"
10562 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
10564 #: regedit.rc:163
10565 msgid "Shows or hides the status bar"
10566 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10568 #: regedit.rc:164
10569 msgid "Change position of split between two panes"
10570 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
10572 #: regedit.rc:165
10573 msgid "Refreshes the window"
10574 msgstr "Actualizează fereastra"
10576 #: regedit.rc:166
10577 msgid "Deletes the selection"
10578 msgstr "Șterge selecția"
10580 #: regedit.rc:167
10581 msgid "Renames the selection"
10582 msgstr "Redenumește selecția"
10584 #: regedit.rc:168
10585 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10586 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
10588 #: regedit.rc:169
10589 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10590 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
10592 #: regedit.rc:170
10593 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10594 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
10596 #: regedit.rc:144
10597 msgid "Modifies the value's data"
10598 msgstr "Modifică datele valorii"
10600 #: regedit.rc:145
10601 msgid "Adds a new key"
10602 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
10604 #: regedit.rc:146
10605 msgid "Adds a new string value"
10606 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
10608 #: regedit.rc:147
10609 msgid "Adds a new binary value"
10610 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
10612 #: regedit.rc:148
10613 msgid "Adds a new double word value"
10614 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
10616 #: regedit.rc:150
10617 msgid "Imports a text file into the registry"
10618 msgstr "Importă un fișier text în registru"
10620 #: regedit.rc:152
10621 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10622 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
10624 #: regedit.rc:153
10625 msgid "Prints all or part of the registry"
10626 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
10628 #: regedit.rc:155
10629 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10630 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10632 #: regedit.rc:178
10633 msgid "Can't query value '%s'"
10634 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
10636 #: regedit.rc:179
10637 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10638 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
10640 #: regedit.rc:180
10641 msgid "Value is too big (%u)"
10642 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
10644 #: regedit.rc:181
10645 msgid "Confirm Value Delete"
10646 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
10648 #: regedit.rc:182
10649 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10650 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
10652 #: regedit.rc:186
10653 msgid "Search string '%s' not found"
10654 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
10656 #: regedit.rc:183
10657 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10658 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
10660 #: regedit.rc:184
10661 msgid "New Key #%d"
10662 msgstr "Cheie nouă #%d"
10664 #: regedit.rc:185
10665 msgid "New Value #%d"
10666 msgstr "Valoare nouă #%d"
10668 #: regedit.rc:177
10669 msgid "Can't query key '%s'"
10670 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
10672 #: regedit.rc:149
10673 msgid "Adds a new multi string value"
10674 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
10676 #: regedit.rc:171
10677 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10678 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
10680 #: start.rc:46
10681 #, fuzzy
10682 msgid ""
10683 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10684 "with that suffix.\n"
10685 "Usage:\n"
10686 "start [options] program_filename [...]\n"
10687 "start [options] document_filename\n"
10688 "\n"
10689 "Options:\n"
10690 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10691 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10692 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10693 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10694 "code.\n"
10695 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10696 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10697 "/L           Show end-user license.\n"
10698 "/?           Display this help and exit.\n"
10699 "\n"
10700 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10701 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10702 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10703 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10704 msgstr ""
10705 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
10706 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
10707 "Utilizare:\n"
10708 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
10709 "start [opțiuni] cale_document\n"
10710 "\n"
10711 "Opțiuni:\n"
10712 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
10713 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
10714 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
10715 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
10716 "             cu codul său de ieșire.\n"
10717 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
10718 "             windows explorer.\n"
10719 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
10720 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
10721 "\n"
10722 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10723 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
10724 "L.\n"
10725 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
10726 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
10728 #: start.rc:64
10729 msgid ""
10730 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10731 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10732 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10733 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10734 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10735 "\n"
10736 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10737 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10738 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10739 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10740 "\n"
10741 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10742 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10743 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10744 "\n"
10745 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10746 msgstr ""
10747 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10748 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
10749 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
10750 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
10751 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
10752 "\n"
10753 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
10754 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
10755 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
10756 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
10757 "\n"
10758 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
10759 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
10760 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10761 "\n"
10762 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
10764 #: start.rc:66
10765 msgid ""
10766 "Application could not be started, or no application associated with the "
10767 "specified file.\n"
10768 "ShellExecuteEx failed"
10769 msgstr ""
10770 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
10771 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
10773 #: start.rc:68
10774 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10775 msgstr ""
10776 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
10777 "DOS."
10779 #: taskkill.rc:27
10780 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10781 msgstr ""
10783 #: taskkill.rc:28
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10786 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10788 #: taskkill.rc:29
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10791 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10793 #: taskkill.rc:30
10794 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10795 msgstr ""
10797 #: taskkill.rc:31
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10800 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10802 #: taskkill.rc:32
10803 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10804 msgstr ""
10806 #: taskkill.rc:33
10807 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10808 msgstr ""
10810 #: taskkill.rc:34
10811 msgid ""
10812 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10813 msgstr ""
10815 #: taskkill.rc:35
10816 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10817 msgstr ""
10819 #: taskkill.rc:36
10820 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10821 msgstr ""
10823 #: taskkill.rc:37
10824 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10825 msgstr ""
10827 #: taskkill.rc:38
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10830 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10832 #: taskkill.rc:39
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10835 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10837 #: taskkill.rc:40
10838 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10839 msgstr ""
10841 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10842 msgid "&New Task (Run...)"
10843 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
10845 #: taskmgr.rc:39
10846 msgid "E&xit Task Manager"
10847 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
10849 #: taskmgr.rc:45
10850 msgid "&Minimize On Use"
10851 msgstr "&Minimizează la utilizare"
10853 #: taskmgr.rc:47
10854 msgid "&Hide When Minimized"
10855 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
10857 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10858 msgid "&Show 16-bit tasks"
10859 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
10861 #: taskmgr.rc:54
10862 msgid "&Refresh Now"
10863 msgstr "Actua&lizează acum"
10865 #: taskmgr.rc:55
10866 msgid "&Update Speed"
10867 msgstr "Viteza de act&ualizare"
10869 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10870 msgid "&High"
10871 msgstr "Înal&tă"
10873 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10874 msgid "&Normal"
10875 msgstr "&Normală"
10877 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10878 msgid "&Low"
10879 msgstr "&Scăzută"
10881 #: taskmgr.rc:61
10882 msgid "&Paused"
10883 msgstr "&Pauzat"
10885 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10886 msgid "&Select Columns..."
10887 msgstr "&Selectare coloane..."
10889 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10890 msgid "&CPU History"
10891 msgstr "Istoric pro&cesor"
10893 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10894 msgid "&One Graph, All CPUs"
10895 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
10897 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10898 msgid "One Graph &Per CPU"
10899 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
10901 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10902 msgid "&Show Kernel Times"
10903 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
10905 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10906 msgid "Tile &Horizontally"
10907 msgstr "Mozaic &orizontal"
10909 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10910 msgid "Tile &Vertically"
10911 msgstr "Mozaic &vertical"
10913 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10914 msgid "&Minimize"
10915 msgstr "&Minimizează"
10917 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10918 msgid "&Cascade"
10919 msgstr "&Cascadă"
10921 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10922 msgid "&Bring To Front"
10923 msgstr "Vizi&bil mereu"
10925 #: taskmgr.rc:90
10926 msgid "&About Task Manager"
10927 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
10929 #: taskmgr.rc:120
10930 msgid "&Switch To"
10931 msgstr "C&omută la"
10933 #: taskmgr.rc:129
10934 msgid "&End Task"
10935 msgstr "T&ermină sarcina"
10937 #: taskmgr.rc:130
10938 msgid "&Go To Process"
10939 msgstr "Salt &la proces"
10941 #: taskmgr.rc:149
10942 msgid "&End Process"
10943 msgstr "T&ermină procesul"
10945 #: taskmgr.rc:150
10946 msgid "End Process &Tree"
10947 msgstr "&Termină arborele procesului"
10949 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10950 msgid "&Debug"
10951 msgstr "&Depanează"
10953 #: taskmgr.rc:154
10954 msgid "Set &Priority"
10955 msgstr "Stabilește &prioritatea"
10957 #: taskmgr.rc:156
10958 msgid "&Realtime"
10959 msgstr "Timp &real"
10961 #: taskmgr.rc:160
10962 #, fuzzy
10963 msgid "&Above Normal"
10964 msgstr "Peste norm&al"
10966 #: taskmgr.rc:164
10967 #, fuzzy
10968 msgid "&Below Normal"
10969 msgstr "Su&b normal"
10971 #: taskmgr.rc:169
10972 msgid "Set &Affinity..."
10973 msgstr "Stabilire &afinitate..."
10975 #: taskmgr.rc:170
10976 msgid "Edit Debug &Channels..."
10977 msgstr "Editare &canale de depanare..."
10979 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10980 msgid "Task Manager"
10981 msgstr "Administratorul de sarcini"
10983 #: taskmgr.rc:182
10984 msgid "Create New Task"
10985 msgstr "Creează o sarcină nouă"
10987 #: taskmgr.rc:187
10988 msgid "Runs a new program"
10989 msgstr "Execută un program nou"
10991 #: taskmgr.rc:188
10992 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10993 msgstr ""
10994 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
10995 "minimizat"
10997 #: taskmgr.rc:190
10998 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10999 msgstr ""
11000 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
11001 "SwitchTo"
11003 #: taskmgr.rc:191
11004 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11005 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
11007 #: taskmgr.rc:192
11008 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11009 msgstr ""
11010 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
11011 "viteza de actualizare stabilită"
11013 #: taskmgr.rc:193
11014 msgid "Displays tasks by using large icons"
11015 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
11017 #: taskmgr.rc:194
11018 msgid "Displays tasks by using small icons"
11019 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
11021 #: taskmgr.rc:195
11022 msgid "Displays information about each task"
11023 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
11025 #: taskmgr.rc:196
11026 msgid "Updates the display twice per second"
11027 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
11029 #: taskmgr.rc:197
11030 msgid "Updates the display every two seconds"
11031 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
11033 #: taskmgr.rc:198
11034 msgid "Updates the display every four seconds"
11035 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
11037 #: taskmgr.rc:203
11038 msgid "Does not automatically update"
11039 msgstr "Nu se actualizează automat"
11041 #: taskmgr.rc:205
11042 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11043 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
11045 #: taskmgr.rc:206
11046 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11047 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
11049 #: taskmgr.rc:207
11050 msgid "Minimizes the windows"
11051 msgstr "Minimizează ferestrele"
11053 #: taskmgr.rc:208
11054 msgid "Maximizes the windows"
11055 msgstr "Maximizează ferestrele"
11057 #: taskmgr.rc:209
11058 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11059 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
11061 #: taskmgr.rc:210
11062 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11063 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
11065 #: taskmgr.rc:211
11066 msgid "Displays Task Manager help topics"
11067 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
11069 #: taskmgr.rc:212
11070 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11071 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11073 #: taskmgr.rc:213
11074 msgid "Exits the Task Manager application"
11075 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
11077 #: taskmgr.rc:215
11078 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11079 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
11081 #: taskmgr.rc:216
11082 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11083 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
11085 #: taskmgr.rc:217
11086 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11087 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
11089 #: taskmgr.rc:219
11090 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11091 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
11093 #: taskmgr.rc:220
11094 msgid "Each CPU has its own history graph"
11095 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
11097 #: taskmgr.rc:222
11098 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11099 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
11101 #: taskmgr.rc:227
11102 msgid "Tells the selected tasks to close"
11103 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
11105 #: taskmgr.rc:228
11106 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11107 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
11109 #: taskmgr.rc:229
11110 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11111 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
11113 #: taskmgr.rc:230
11114 msgid "Removes the process from the system"
11115 msgstr "Elimină procesul din sistem"
11117 #: taskmgr.rc:232
11118 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11119 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
11121 #: taskmgr.rc:233
11122 msgid "Attaches the debugger to this process"
11123 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
11125 #: taskmgr.rc:235
11126 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11127 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
11129 #: taskmgr.rc:237
11130 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11131 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
11133 #: taskmgr.rc:238
11134 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11135 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
11137 #: taskmgr.rc:240
11138 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11139 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
11141 #: taskmgr.rc:242
11142 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11143 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
11145 #: taskmgr.rc:244
11146 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11147 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
11149 #: taskmgr.rc:245
11150 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11151 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
11153 #: taskmgr.rc:247
11154 msgid "Controls Debug Channels"
11155 msgstr "Controlează canalele de depanare"
11157 #: taskmgr.rc:263
11158 msgid "Processes"
11159 msgstr "Procese"
11161 #: taskmgr.rc:264
11162 msgid "Performance"
11163 msgstr "Funcționare"
11165 #: taskmgr.rc:265
11166 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11167 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
11169 #: taskmgr.rc:266
11170 msgid "Processes: %d"
11171 msgstr "Procese: %d"
11173 #: taskmgr.rc:267
11174 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
11175 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
11177 #: taskmgr.rc:272
11178 msgid "Image Name"
11179 msgstr "Nume imagine"
11181 #: taskmgr.rc:273
11182 msgid "PID"
11183 msgstr "PID"
11185 #: taskmgr.rc:274
11186 msgid "CPU"
11187 msgstr "Procesor"
11189 #: taskmgr.rc:275
11190 msgid "CPU Time"
11191 msgstr "Timp procesor"
11193 #: taskmgr.rc:276
11194 msgid "Mem Usage"
11195 msgstr "Utilizare memorie"
11197 #: taskmgr.rc:277
11198 msgid "Mem Delta"
11199 msgstr "Delta memorie"
11201 #: taskmgr.rc:278
11202 msgid "Peak Mem Usage"
11203 msgstr "Maxim utilizare memorie"
11205 #: taskmgr.rc:279
11206 msgid "Page Faults"
11207 msgstr "Defecte pagini"
11209 #: taskmgr.rc:280
11210 msgid "USER Objects"
11211 msgstr "Obiecte USER"
11213 #: taskmgr.rc:281
11214 msgid "I/O Reads"
11215 msgstr "Citiri I/O"
11217 #: taskmgr.rc:282
11218 msgid "I/O Read Bytes"
11219 msgstr "Octeți citire I/O"
11221 #: taskmgr.rc:283
11222 msgid "Session ID"
11223 msgstr "ID sesiune"
11225 #: taskmgr.rc:284
11226 msgid "Username"
11227 msgstr "Nume utilizator"
11229 #: taskmgr.rc:285
11230 msgid "PF Delta"
11231 msgstr "Delta defecte pagini"
11233 #: taskmgr.rc:286
11234 msgid "VM Size"
11235 msgstr "Mărime memorie virtuală"
11237 #: taskmgr.rc:287
11238 msgid "Paged Pool"
11239 msgstr "Rezervă paginată"
11241 #: taskmgr.rc:288
11242 msgid "NP Pool"
11243 msgstr "Rezervă nepaginată"
11245 #: taskmgr.rc:289
11246 msgid "Base Pri"
11247 msgstr "Prioritate de bază"
11249 #: taskmgr.rc:290
11250 msgid "Handles"
11251 msgstr "Handle-uri"
11253 #: taskmgr.rc:291
11254 msgid "Threads"
11255 msgstr "Thread-uri"
11257 #: taskmgr.rc:292
11258 msgid "GDI Objects"
11259 msgstr "Obiecte GDI"
11261 #: taskmgr.rc:293
11262 msgid "I/O Writes"
11263 msgstr "Scrieri I/O"
11265 #: taskmgr.rc:294
11266 msgid "I/O Write Bytes"
11267 msgstr "Octeți scriere I/O"
11269 #: taskmgr.rc:295
11270 msgid "I/O Other"
11271 msgstr "Alte I/O"
11273 #: taskmgr.rc:296
11274 msgid "I/O Other Bytes"
11275 msgstr "Octeți alte I/O"
11277 #: taskmgr.rc:301
11278 msgid "Task Manager Warning"
11279 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
11281 #: taskmgr.rc:304
11282 msgid ""
11283 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11284 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11285 "sure you want to change the priority class?"
11286 msgstr ""
11287 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
11288 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
11289 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
11291 #: taskmgr.rc:305
11292 msgid "Unable to Change Priority"
11293 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
11295 #: taskmgr.rc:310
11296 msgid ""
11297 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11298 "results including loss of data and system instability. The\n"
11299 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11300 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11301 "terminate the process?"
11302 msgstr ""
11303 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
11304 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
11305 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
11306 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
11307 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
11309 #: taskmgr.rc:311
11310 msgid "Unable to Terminate Process"
11311 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
11313 #: taskmgr.rc:313
11314 msgid ""
11315 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11316 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11317 msgstr ""
11318 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
11319 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
11321 #: taskmgr.rc:314
11322 msgid "Unable to Debug Process"
11323 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
11325 #: taskmgr.rc:315
11326 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11327 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
11329 #: taskmgr.rc:316
11330 msgid "Invalid Option"
11331 msgstr "Opțiune nevalidă"
11333 #: taskmgr.rc:317
11334 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11335 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
11337 #: taskmgr.rc:322
11338 msgid "System Idle Process"
11339 msgstr "Procese inactive în sistem"
11341 #: taskmgr.rc:323
11342 msgid "Not Responding"
11343 msgstr "Nu răspunde"
11345 #: taskmgr.rc:324
11346 msgid "Running"
11347 msgstr "În curs de execuție"
11349 #: taskmgr.rc:325
11350 msgid "Task"
11351 msgstr "Sarcină"
11353 #: taskmgr.rc:327
11354 msgid "Debug Channels"
11355 msgstr "Canale de depanare"
11357 #: taskmgr.rc:328
11358 msgid "Fixme"
11359 msgstr "Fixme"
11361 #: taskmgr.rc:329
11362 msgid "Err"
11363 msgstr "Err"
11365 #: taskmgr.rc:330
11366 msgid "Warn"
11367 msgstr "Warn"
11369 #: taskmgr.rc:331
11370 msgid "Trace"
11371 msgstr "Trace"
11373 #: uninstaller.rc:26
11374 msgid "Wine Application Uninstaller"
11375 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
11377 #: uninstaller.rc:27
11378 msgid ""
11379 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11380 "executable.\n"
11381 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11382 msgstr ""
11383 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
11384 "executabil.\n"
11385 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
11387 #: view.rc:33
11388 msgid "&Pan"
11389 msgstr "&Plasare"
11391 #: view.rc:35
11392 msgid "&Scale to Window"
11393 msgstr "&Scalează la fereastră"
11395 #: view.rc:37
11396 msgid "&Left"
11397 msgstr "&Stânga"
11399 #: view.rc:38
11400 msgid "&Right"
11401 msgstr "D&reapta"
11403 #: view.rc:39
11404 msgid "&Up"
11405 msgstr "&Sus"
11407 #: view.rc:40
11408 msgid "&Down"
11409 msgstr "&Jos"
11411 #: view.rc:46
11412 msgid "Regular Metafile Viewer"
11413 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
11415 #: wineboot.rc:28
11416 msgid "Waiting for Program"
11417 msgstr "Așteptare program"
11419 #: wineboot.rc:32
11420 msgid "Terminate Process"
11421 msgstr "Termină procesul"
11423 #: wineboot.rc:33
11424 msgid ""
11425 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11426 "responding.\n"
11427 "\n"
11428 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11429 msgstr ""
11430 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
11431 "\n"
11432 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
11434 #: wineboot.rc:39
11435 msgid "Wine"
11436 msgstr "Wine"
11438 #: wineboot.rc:43
11439 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11440 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
11442 #: winecfg.rc:31
11443 msgid "Libraries"
11444 msgstr "Librării"
11446 #: winecfg.rc:32
11447 msgid "Drives"
11448 msgstr "Dispozitive"
11450 #: winecfg.rc:33
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Select the Unix target directory, please."
11453 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
11455 #: winecfg.rc:35
11456 msgid "Show &Advanced"
11457 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
11459 #: winecfg.rc:34
11460 msgid "Hide &Advanced"
11461 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
11463 #: winecfg.rc:36
11464 msgid "(No Theme)"
11465 msgstr "(Fără tematică)"
11467 #: winecfg.rc:37
11468 msgid "Graphics"
11469 msgstr "Grafică"
11471 #: winecfg.rc:38
11472 msgid "Desktop Integration"
11473 msgstr "Integrare ecran"
11475 #: winecfg.rc:39
11476 msgid "Audio"
11477 msgstr "Audio"
11479 #: winecfg.rc:40
11480 msgid "About"
11481 msgstr "Despre"
11483 #: winecfg.rc:41
11484 msgid "Wine configuration"
11485 msgstr "Setări Wine"
11487 #: winecfg.rc:43
11488 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11489 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
11491 #: winecfg.rc:44
11492 msgid "Select a theme file"
11493 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
11495 #: winecfg.rc:45
11496 msgid "Folder"
11497 msgstr "Dosarul de sistem"
11499 #: winecfg.rc:46
11500 msgid "Links to"
11501 msgstr "Legat la"
11503 #: winecfg.rc:42
11504 msgid "Wine configuration for %s"
11505 msgstr "Setări Wine pentru %s"
11507 #: winecfg.rc:87
11508 msgid "Selected driver: %s"
11509 msgstr ""
11511 #: winecfg.rc:88
11512 #, fuzzy
11513 msgid "(None)"
11514 msgstr ""
11515 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11516 "Fără\n"
11517 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11518 "Niciuna"
11520 #: winecfg.rc:89
11521 msgid "Audio test failed!"
11522 msgstr ""
11524 #: winecfg.rc:91
11525 #, fuzzy
11526 msgid "(System default)"
11527 msgstr "Calea de sistem"
11529 #: winecfg.rc:51
11530 msgid ""
11531 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11532 "Are you sure you want to do this?"
11533 msgstr ""
11534 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
11535 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
11537 #: winecfg.rc:52
11538 msgid "Warning: system library"
11539 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
11541 #: winecfg.rc:53
11542 msgid "native"
11543 msgstr ""
11545 #: winecfg.rc:54
11546 msgid "builtin"
11547 msgstr ""
11549 #: winecfg.rc:55
11550 msgid "native, builtin"
11551 msgstr ""
11553 #: winecfg.rc:56
11554 msgid "builtin, native"
11555 msgstr ""
11557 #: winecfg.rc:57
11558 msgid "disabled"
11559 msgstr "dezactivat"
11561 #: winecfg.rc:58
11562 msgid "Default Settings"
11563 msgstr "Setări implicite"
11565 #: winecfg.rc:59
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11568 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
11570 #: winecfg.rc:60
11571 msgid "Use global settings"
11572 msgstr "Folosește setările globale"
11574 #: winecfg.rc:61
11575 msgid "Select an executable file"
11576 msgstr "Selectează un fișier executabil"
11578 #: winecfg.rc:66
11579 msgid "Hardware"
11580 msgstr "Hardware"
11582 #: winecfg.rc:67
11583 #, fuzzy
11584 msgctxt "vertex shader mode"
11585 msgid "None"
11586 msgstr ""
11587 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11588 "Fără\n"
11589 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11590 "Niciuna"
11592 #: winecfg.rc:72
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Autodetect..."
11595 msgstr "Detectează automat"
11597 #: winecfg.rc:73
11598 msgid "Local hard disk"
11599 msgstr "Hard disk local"
11601 #: winecfg.rc:74
11602 msgid "Network share"
11603 msgstr "Resursă din rețea"
11605 #: winecfg.rc:75
11606 msgid "Floppy disk"
11607 msgstr "Dischetă"
11609 #: winecfg.rc:76
11610 msgid "CD-ROM"
11611 msgstr "CD-ROM"
11613 #: winecfg.rc:77
11614 #, fuzzy
11615 msgid ""
11616 "You cannot add any more drives.\n"
11617 "\n"
11618 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11619 msgstr ""
11620 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
11621 "\n"
11622 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
11623 "fapt limitează numărul de unități la 26."
11625 #: winecfg.rc:78
11626 msgid "System drive"
11627 msgstr "Unitate de sistem"
11629 #: winecfg.rc:79
11630 msgid ""
11631 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11632 "\n"
11633 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11634 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11635 msgstr ""
11636 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
11637 "\n"
11638 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
11639 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
11640 "unitatea C!"
11642 #: winecfg.rc:80
11643 #, fuzzy
11644 msgctxt "Drive letter"
11645 msgid "Letter"
11646 msgstr "Litera"
11648 #: winecfg.rc:81
11649 msgid "Drive Mapping"
11650 msgstr "Mapare disc"
11652 #: winecfg.rc:82
11653 msgid ""
11654 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11655 "\n"
11656 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11657 msgstr ""
11658 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
11659 "\n"
11660 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
11662 #: winecfg.rc:96
11663 msgid "Controls Background"
11664 msgstr "Fundal controale"
11666 #: winecfg.rc:97
11667 msgid "Controls Text"
11668 msgstr "Text controale"
11670 #: winecfg.rc:99
11671 msgid "Menu Background"
11672 msgstr "Fundal meniu"
11674 #: winecfg.rc:100
11675 msgid "Menu Text"
11676 msgstr "Text meniu"
11678 #: winecfg.rc:101
11679 msgid "Scrollbar"
11680 msgstr "Bare de defilare"
11682 #: winecfg.rc:102
11683 msgid "Selection Background"
11684 msgstr "Fundal selecție"
11686 #: winecfg.rc:103
11687 msgid "Selection Text"
11688 msgstr "Text selecție"
11690 #: winecfg.rc:104
11691 msgid "ToolTip Background"
11692 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
11694 #: winecfg.rc:105
11695 msgid "ToolTip Text"
11696 msgstr "Text baloane de ajutor"
11698 #: winecfg.rc:106
11699 msgid "Window Background"
11700 msgstr "Fundal fereastră"
11702 #: winecfg.rc:107
11703 msgid "Window Text"
11704 msgstr "Text fereastră"
11706 #: winecfg.rc:108
11707 msgid "Active Title Bar"
11708 msgstr "Bară de titlu activă"
11710 #: winecfg.rc:109
11711 msgid "Active Title Text"
11712 msgstr "Text bară de titlu activă"
11714 #: winecfg.rc:110
11715 msgid "Inactive Title Bar"
11716 msgstr "Bară de titlu inactivă"
11718 #: winecfg.rc:111
11719 msgid "Inactive Title Text"
11720 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
11722 #: winecfg.rc:112
11723 msgid "Message Box Text"
11724 msgstr "Text casetă de mesaje"
11726 #: winecfg.rc:113
11727 msgid "Application Workspace"
11728 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
11730 #: winecfg.rc:114
11731 msgid "Window Frame"
11732 msgstr "Cadru de fereastră"
11734 #: winecfg.rc:115
11735 msgid "Active Border"
11736 msgstr "Margini active"
11738 #: winecfg.rc:116
11739 msgid "Inactive Border"
11740 msgstr "Margini inactive"
11742 #: winecfg.rc:117
11743 msgid "Controls Shadow"
11744 msgstr "Umbră pentru controale"
11746 #: winecfg.rc:118
11747 msgid "Gray Text"
11748 msgstr "Text gri"
11750 #: winecfg.rc:119
11751 msgid "Controls Highlight"
11752 msgstr "Evidențiere controale"
11754 #: winecfg.rc:120
11755 msgid "Controls Dark Shadow"
11756 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
11758 #: winecfg.rc:121
11759 msgid "Controls Light"
11760 msgstr "Lumină pentru controale"
11762 #: winecfg.rc:122
11763 msgid "Controls Alternate Background"
11764 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
11766 #: winecfg.rc:123
11767 msgid "Hot Tracked Item"
11768 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
11770 #: winecfg.rc:124
11771 msgid "Active Title Bar Gradient"
11772 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
11774 #: winecfg.rc:125
11775 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11776 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
11778 #: winecfg.rc:126
11779 msgid "Menu Highlight"
11780 msgstr "Evidențiere meniu"
11782 #: winecfg.rc:127
11783 msgid "Menu Bar"
11784 msgstr "Bară de meniu"
11786 #: wineconsole.rc:57
11787 msgid " Options "
11788 msgstr " Opțiuni "
11790 #: wineconsole.rc:60
11791 msgid "Cursor size"
11792 msgstr "Dimensiune cursor"
11794 #: wineconsole.rc:61
11795 msgid "&Small"
11796 msgstr "M&ic"
11798 #: wineconsole.rc:62
11799 msgid "&Medium"
11800 msgstr "&Mediu"
11802 #: wineconsole.rc:63
11803 msgid "&Large"
11804 msgstr "M&are"
11806 #: wineconsole.rc:65
11807 msgid "Control"
11808 msgstr "Control"
11810 #: wineconsole.rc:66
11811 msgid "Popup menu"
11812 msgstr "Meniu popup"
11814 #: wineconsole.rc:67
11815 msgid "&Control"
11816 msgstr "&Control"
11818 #: wineconsole.rc:68
11819 msgid "S&hift"
11820 msgstr "S&hift"
11822 #: wineconsole.rc:69
11823 msgid "Quick edit"
11824 msgstr "Editare rapidă"
11826 #: wineconsole.rc:70
11827 msgid "&enable"
11828 msgstr "activ&ează"
11830 #: wineconsole.rc:72
11831 msgid "Command history"
11832 msgstr "Istoric comenzi"
11834 #: wineconsole.rc:73
11835 msgid "&Number of recalled commands :"
11836 msgstr "&Număr de comenzi reapelate :"
11838 #: wineconsole.rc:76
11839 msgid "&Remove doubles"
11840 msgstr "Elimină dublu&rile"
11842 #: wineconsole.rc:81
11843 msgid " Font "
11844 msgstr " Font "
11846 #: wineconsole.rc:84
11847 msgid "&Font"
11848 msgstr "&Font"
11850 #: wineconsole.rc:86
11851 msgid "&Color"
11852 msgstr "&Culoare"
11854 #: wineconsole.rc:97
11855 msgid " Configuration "
11856 msgstr " Configurație "
11858 #: wineconsole.rc:100
11859 msgid "Buffer zone"
11860 msgstr "Zonă tampon"
11862 #: wineconsole.rc:101
11863 msgid "&Width :"
11864 msgstr "Lăți&me :"
11866 #: wineconsole.rc:104
11867 msgid "&Height :"
11868 msgstr "Î&nălțime :"
11870 #: wineconsole.rc:108
11871 msgid "Window size"
11872 msgstr "Dimensiune fereastră"
11874 #: wineconsole.rc:109
11875 msgid "W&idth :"
11876 msgstr "Lăț&ime :"
11878 #: wineconsole.rc:112
11879 msgid "H&eight :"
11880 msgstr "Înălțim&e :"
11882 #: wineconsole.rc:116
11883 msgid "End of program"
11884 msgstr "Sfârșitul programului"
11886 #: wineconsole.rc:117
11887 msgid "&Close console"
11888 msgstr "În&chide consola"
11890 #: wineconsole.rc:119
11891 msgid "Edition"
11892 msgstr "Ediție"
11894 #: wineconsole.rc:125
11895 msgid "Console parameters"
11896 msgstr "Parametrii consolei"
11898 #: wineconsole.rc:128
11899 msgid "Retain these settings for later sessions"
11900 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
11902 #: wineconsole.rc:129
11903 msgid "Modify only current session"
11904 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
11906 #: wineconsole.rc:26
11907 msgid "Set &Defaults"
11908 msgstr "Setări &implicite"
11910 #: wineconsole.rc:28
11911 msgid "&Mark"
11912 msgstr "&Marchează"
11914 #: wineconsole.rc:31
11915 msgid "&Select all"
11916 msgstr "&Selectează tot"
11918 #: wineconsole.rc:32
11919 msgid "Sc&roll"
11920 msgstr "De&rulează"
11922 #: wineconsole.rc:33
11923 msgid "S&earch"
11924 msgstr "Cau&tă"
11926 #: wineconsole.rc:36
11927 msgid "Setup - Default settings"
11928 msgstr "Configurație implicită"
11930 #: wineconsole.rc:37
11931 msgid "Setup - Current settings"
11932 msgstr "Configurație curentă"
11934 #: wineconsole.rc:38
11935 msgid "Configuration error"
11936 msgstr "Eroare de configurare"
11938 #: wineconsole.rc:39
11939 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11940 msgstr ""
11941 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
11942 "cea a ferestrei"
11944 #: wineconsole.rc:34
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11947 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
11949 #: wineconsole.rc:35
11950 msgid "This is a test"
11951 msgstr "Acesta este un test"
11953 #: wineconsole.rc:41
11954 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11955 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
11957 #: wineconsole.rc:42
11958 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11959 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
11961 #: wineconsole.rc:43
11962 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11963 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
11965 #: wineconsole.rc:44
11966 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11967 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
11969 #: wineconsole.rc:45
11970 msgid ""
11971 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11972 "The command is invalid.\n"
11973 msgstr ""
11974 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
11975 "Comanda nu este validă.\n"
11977 #: wineconsole.rc:47
11978 msgid ""
11979 "\n"
11980 "Usage:\n"
11981 "  wineconsole [options] <command>\n"
11982 "\n"
11983 "Options:\n"
11984 msgstr ""
11985 "\n"
11986 "Utilizare:\n"
11987 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
11988 "\n"
11989 "Opțiuni:\n"
11991 #: wineconsole.rc:49
11992 #, fuzzy
11993 msgid ""
11994 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11995 "will\n"
11996 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
11997 "console.\n"
11998 msgstr ""
11999 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
12000 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
12001 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
12003 #: wineconsole.rc:50
12004 #, fuzzy
12005 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12006 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
12008 #: wineconsole.rc:51
12009 #, fuzzy
12010 msgid ""
12011 "\n"
12012 "Example:\n"
12013 "  wineconsole cmd\n"
12014 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12015 "\n"
12016 msgstr ""
12017 "\n"
12018 "Exemplu:\n"
12019 "  wineconsole cmd\n"
12020 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
12021 "\n"
12023 #: winedbg.rc:35
12024 msgid "Wine program crash"
12025 msgstr "Avarie program Wine"
12027 #: winedbg.rc:36
12028 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12029 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
12031 #: winedbg.rc:37
12032 msgid "(unidentified)"
12033 msgstr "(neidentificat)"
12035 #: winefile.rc:26
12036 msgid "&Open\tEnter"
12037 msgstr "Desc&hide\tEnter"
12039 #: winefile.rc:30
12040 msgid "Re&name..."
12041 msgstr "Rede&numire..."
12043 #: winefile.rc:31
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12046 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
12048 #: winefile.rc:33
12049 msgid "&Run..."
12050 msgstr "E&xecutare..."
12052 #: winefile.rc:35
12053 msgid "Cr&eate Directory..."
12054 msgstr "Cr&eare director..."
12056 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12057 #, fuzzy
12058 msgid "E&xit\tAlt+X"
12059 msgstr ""
12060 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12061 "&Ieşire\tAlt+X\n"
12062 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12063 "Înc&hideAlt+X"
12065 #: winefile.rc:44
12066 msgid "&Disk"
12067 msgstr "&Disc"
12069 #: winefile.rc:45
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Connect &Network Drive..."
12072 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
12074 #: winefile.rc:46
12075 msgid "&Disconnect Network Drive"
12076 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
12078 #: winefile.rc:52
12079 msgid "&Name"
12080 msgstr "&Nume"
12082 #: winefile.rc:53
12083 msgid "&All File Details"
12084 msgstr "To&ate detaliile "
12086 #: winefile.rc:55
12087 msgid "&Sort by Name"
12088 msgstr "&Sortează după nume"
12090 #: winefile.rc:56
12091 msgid "Sort &by Type"
12092 msgstr "Sortează după &tip"
12094 #: winefile.rc:57
12095 msgid "Sort by Si&ze"
12096 msgstr "Sortează după &mărime"
12098 #: winefile.rc:58
12099 msgid "Sort by &Date"
12100 msgstr "Sortează după &dată"
12102 #: winefile.rc:60
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Filter by&..."
12105 msgstr "Filtrare după &..."
12107 #: winefile.rc:67
12108 msgid "&Drivebar"
12109 msgstr "Bara &de unitate"
12111 #: winefile.rc:70
12112 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12113 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
12115 #: winefile.rc:77
12116 msgid "New &Window"
12117 msgstr "&Fereastră nouă"
12119 #: winefile.rc:78
12120 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12121 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
12123 #: winefile.rc:80
12124 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12125 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
12127 #: winefile.rc:87
12128 #, fuzzy
12129 msgid "&About Wine File Manager"
12130 msgstr "Administrator Wine File"
12132 #: winefile.rc:125
12133 msgid "Select destination"
12134 msgstr "Selectare destinație"
12136 #: winefile.rc:138
12137 msgid "By File Type"
12138 msgstr "După tipul de fișier"
12140 #: winefile.rc:141
12141 msgid "&Name:"
12142 msgstr "&Nume:"
12144 #: winefile.rc:143
12145 msgid "File Type"
12146 msgstr "Tip fișier"
12148 #: winefile.rc:144
12149 msgid "&Directories"
12150 msgstr "&Directoare"
12152 #: winefile.rc:146
12153 msgid "&Programs"
12154 msgstr "&Programe"
12156 #: winefile.rc:148
12157 msgid "Docu&ments"
12158 msgstr "Docu&mente"
12160 #: winefile.rc:150
12161 msgid "&Other files"
12162 msgstr "&Alte fișiere"
12164 #: winefile.rc:152
12165 msgid "Show Hidden/&System Files"
12166 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
12168 #: winefile.rc:160
12169 msgid "Properties for %s"
12170 msgstr "Proprietăți pentru %s"
12172 #: winefile.rc:163
12173 msgid "&File Name:"
12174 msgstr "Nume &fișier:"
12176 #: winefile.rc:165
12177 msgid "Full &Path:"
12178 msgstr "Calea com&pletă:"
12180 #: winefile.rc:167
12181 msgid "Last Change:"
12182 msgstr "Ultima modificare:"
12184 #: winefile.rc:169
12185 msgid "Version:"
12186 msgstr "Versiune:"
12188 #: winefile.rc:171
12189 msgid "Cop&yright:"
12190 msgstr "Drep&t de autor:"
12192 #: winefile.rc:173
12193 msgid "Size:"
12194 msgstr "Dimensiune:"
12196 #: winefile.rc:176
12197 msgid "&Read Only"
12198 msgstr "Doar citi&re"
12200 #: winefile.rc:177
12201 msgid "H&idden"
12202 msgstr "Ascu&ns"
12204 #: winefile.rc:178
12205 msgid "&Archive"
12206 msgstr "&Arhivă"
12208 #: winefile.rc:179
12209 msgid "&System"
12210 msgstr "&Sistem"
12212 #: winefile.rc:180
12213 msgid "&Compressed"
12214 msgstr "&Comprimat"
12216 #: winefile.rc:181
12217 msgid "&Version Information"
12218 msgstr "Informații despre &versiune"
12220 #: winefile.rc:93
12221 msgid "Applying font settings"
12222 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
12224 #: winefile.rc:94
12225 msgid "Error while selecting new font."
12226 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
12228 #: winefile.rc:99
12229 msgid "Wine File Manager"
12230 msgstr "Administrator Wine File"
12232 #: winefile.rc:101
12233 msgid "root fs"
12234 msgstr "director rădăcină"
12236 #: winefile.rc:102
12237 msgid "unixfs"
12238 msgstr "director unix"
12240 #: winefile.rc:104
12241 msgid "Shell"
12242 msgstr "Shell"
12244 #: winefile.rc:105
12245 msgid "Not yet implemented"
12246 msgstr "Neimplementat încă"
12248 #: winefile.rc:112
12249 msgid "CDate"
12250 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
12252 #: winefile.rc:113
12253 msgid "ADate"
12254 msgstr "Ultima accesare"
12256 #: winefile.rc:114
12257 msgid "MDate"
12258 msgstr "Ultima modificare"
12260 #: winefile.rc:115
12261 msgid "Index/Inode"
12262 msgstr "Index/Inode"
12264 #: winefile.rc:120
12265 #, fuzzy
12266 msgid "%1 of %2 free"
12267 msgstr "%s din %s liber"
12269 #: winemine.rc:34
12270 msgid "&Game"
12271 msgstr ""
12273 #: winemine.rc:35
12274 msgid "&New\tF2"
12275 msgstr "&Nou\tF2"
12277 #: winemine.rc:37
12278 msgid "Question &Marks"
12279 msgstr ""
12281 #: winemine.rc:39
12282 msgid "&Beginner"
12283 msgstr "&Începător"
12285 #: winemine.rc:40
12286 msgid "&Advanced"
12287 msgstr "&Avansat"
12289 #: winemine.rc:41
12290 msgid "&Expert"
12291 msgstr "&Expert"
12293 #: winemine.rc:42
12294 msgid "&Custom..."
12295 msgstr "&Personalizat"
12297 #: winemine.rc:44
12298 #, fuzzy
12299 msgid "&Fastest Times"
12300 msgstr "&Scoruri maxime"
12302 #: winemine.rc:49
12303 #, fuzzy
12304 msgid "&About WineMine"
12305 msgstr "Des&pre Wine"
12307 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12308 msgid "Fastest Times"
12309 msgstr "Scoruri maxime"
12311 #: winemine.rc:59
12312 msgid "Beginner"
12313 msgstr "&Începător"
12315 #: winemine.rc:60
12316 msgid "Advanced"
12317 msgstr "Avansat"
12319 #: winemine.rc:61
12320 msgid "Expert"
12321 msgstr "Expert"
12323 #: winemine.rc:74
12324 msgid "Congratulations!"
12325 msgstr "Felicitări!"
12327 #: winemine.rc:76
12328 msgid "Please enter your name"
12329 msgstr "Scrieţi-vă numele"
12331 #: winemine.rc:84
12332 msgid "Custom Game"
12333 msgstr "Joc personalizat"
12335 #: winemine.rc:86
12336 msgid "Rows"
12337 msgstr "Linii"
12339 #: winemine.rc:87
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Columns"
12342 msgstr "&Coloană"
12344 #: winemine.rc:88
12345 msgid "Mines"
12346 msgstr "Mine"
12348 #: winemine.rc:27
12349 msgid "WineMine"
12350 msgstr "WineMine"
12352 #: winemine.rc:28
12353 msgid "Nobody"
12354 msgstr "Nimeni"
12356 #: winemine.rc:29
12357 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12358 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12360 #: winhlp32.rc:32
12361 msgid "Printer &setup..."
12362 msgstr "&Setare imprimantă"
12364 #: winhlp32.rc:39
12365 msgid "&Annotate..."
12366 msgstr "&Adnotează..."
12368 #: winhlp32.rc:41
12369 msgid "&Bookmark"
12370 msgstr "&Se&mn de carte"
12372 #: winhlp32.rc:42
12373 msgid "&Define..."
12374 msgstr "&Definește..."
12376 #: winhlp32.rc:45
12377 msgid "History"
12378 msgstr "Istorie"
12380 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12381 msgid "Small"
12382 msgstr "Mic"
12384 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12385 msgid "Normal"
12386 msgstr "Normal"
12388 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12389 msgid "Large"
12390 msgstr "Mare"
12392 #: winhlp32.rc:54
12393 #, fuzzy
12394 msgid "&Help on help\tF1"
12395 msgstr "&Ajutor la ajutor"
12397 #: winhlp32.rc:55
12398 msgid "Always on &top"
12399 msgstr "În&totdeauna deasupra"
12401 #: winhlp32.rc:56
12402 msgid "&About Wine Help"
12403 msgstr "&Informații..."
12405 #: winhlp32.rc:64
12406 msgid "Annotation..."
12407 msgstr "Adnotare..."
12409 #: winhlp32.rc:65
12410 msgid "Copy"
12411 msgstr "Copiază"
12413 #: winhlp32.rc:97
12414 msgid "Index"
12415 msgstr "Index"
12417 #: winhlp32.rc:105
12418 msgid "Search"
12419 msgstr "Căutare"
12421 #: winhlp32.rc:107
12422 msgid "Not implemented yet"
12423 msgstr "Încă neimplementată"
12425 #: winhlp32.rc:78
12426 msgid "Wine Help"
12427 msgstr "Ajutor Wine"
12429 #: winhlp32.rc:83
12430 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12431 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
12433 #: winhlp32.rc:85
12434 msgid "Summary"
12435 msgstr "Rezumat"
12437 #: winhlp32.rc:84
12438 msgid "&Index"
12439 msgstr "&Index"
12441 #: winhlp32.rc:88
12442 msgid "Help files (*.hlp)"
12443 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
12445 #: winhlp32.rc:89
12446 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12447 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
12449 #: winhlp32.rc:90
12450 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12451 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
12453 #: winhlp32.rc:91
12454 msgid "Help topics: "
12455 msgstr "Subiecte de ajutor:"
12457 #: wordpad.rc:28
12458 msgid "&New...\tCtrl+N"
12459 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
12461 #: wordpad.rc:42
12462 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12463 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
12465 #: wordpad.rc:47
12466 msgid "&Clear\tDEL"
12467 msgstr "&Curăță\tDEL"
12469 #: wordpad.rc:48
12470 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12471 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
12473 #: wordpad.rc:51
12474 msgid "Find &next\tF3"
12475 msgstr "Caută &următorul\tF3"
12477 #: wordpad.rc:54
12478 msgid "Read-&only"
12479 msgstr "D&oar citire"
12481 #: wordpad.rc:55
12482 msgid "&Modified"
12483 msgstr "&Modificat"
12485 #: wordpad.rc:57
12486 msgid "E&xtras"
12487 msgstr "S&uplimente"
12489 #: wordpad.rc:59
12490 msgid "Selection &info"
12491 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
12493 #: wordpad.rc:60
12494 msgid "Character &format"
12495 msgstr "&Format caracter"
12497 #: wordpad.rc:61
12498 msgid "&Def. char format"
12499 msgstr "For&mat caracter implicit"
12501 #: wordpad.rc:62
12502 msgid "Paragrap&h format"
12503 msgstr "Format &paragraf"
12505 #: wordpad.rc:63
12506 msgid "&Get text"
12507 msgstr "Extra&ge textul"
12509 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12510 msgid "&Formatbar"
12511 msgstr "Bara de &format"
12513 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12514 msgid "&Ruler"
12515 msgstr "&Riglă"
12517 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12518 msgid "&Statusbar"
12519 msgstr "Bară de &stare"
12521 #: wordpad.rc:73
12522 msgid "&Options..."
12523 msgstr "&Opțiuni..."
12525 #: wordpad.rc:75
12526 msgid "&Insert"
12527 msgstr "&Inserare"
12529 #: wordpad.rc:77
12530 msgid "&Date and time..."
12531 msgstr "&Data și ora..."
12533 #: wordpad.rc:79
12534 msgid "F&ormat"
12535 msgstr "F&ormat"
12537 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12538 msgid "&Bullet points"
12539 msgstr "Punct &bulină"
12541 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12542 msgid "&Paragraph..."
12543 msgstr "&Paragraf..."
12545 #: wordpad.rc:84
12546 msgid "&Tabs..."
12547 msgstr "&Taburi..."
12549 #: wordpad.rc:85
12550 msgid "Backgroun&d"
12551 msgstr "Fun&dal"
12553 #: wordpad.rc:87
12554 msgid "&System\tCtrl+1"
12555 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
12557 #: wordpad.rc:88
12558 #, fuzzy
12559 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12560 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
12562 #: wordpad.rc:93
12563 msgid "&About Wine Wordpad"
12564 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
12566 #: wordpad.rc:130
12567 msgid "Automatic"
12568 msgstr ""
12570 #: wordpad.rc:199
12571 msgid "Date and time"
12572 msgstr "Data și ora"
12574 #: wordpad.rc:202
12575 msgid "Available formats"
12576 msgstr "Formate disponibile"
12578 #: wordpad.rc:213
12579 msgid "New document type"
12580 msgstr "Nou tip de document"
12582 #: wordpad.rc:221
12583 msgid "Paragraph format"
12584 msgstr "Format paragraf"
12586 #: wordpad.rc:224
12587 msgid "Indentation"
12588 msgstr "Indentare"
12590 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12591 msgid "Left"
12592 msgstr "Stânga"
12594 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12595 msgid "Right"
12596 msgstr "Dreapta"
12598 #: wordpad.rc:229
12599 msgid "First line"
12600 msgstr "Primul rând"
12602 #: wordpad.rc:231
12603 msgid "Alignment"
12604 msgstr "Aliniere"
12606 #: wordpad.rc:239
12607 msgid "Tabs"
12608 msgstr "Taburi"
12610 #: wordpad.rc:242
12611 msgid "Tab stops"
12612 msgstr "Spațiere tab"
12614 #: wordpad.rc:244
12615 msgid "&Add"
12616 msgstr "&Adaugă"
12618 #: wordpad.rc:248
12619 msgid "Remove al&l"
12620 msgstr "E&limină tot"
12622 #: wordpad.rc:256
12623 msgid "Line wrapping"
12624 msgstr "Despărțire rânduri"
12626 #: wordpad.rc:257
12627 msgid "&No line wrapping"
12628 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
12630 #: wordpad.rc:258
12631 msgid "Wrap text by the &window border"
12632 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
12634 #: wordpad.rc:259
12635 msgid "Wrap text by the &margin"
12636 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
12638 #: wordpad.rc:260
12639 msgid "Toolbars"
12640 msgstr "Bare de unelte"
12642 #: wordpad.rc:136
12643 msgid "All documents (*.*)"
12644 msgstr "Toate documentele (*.*)"
12646 #: wordpad.rc:137
12647 msgid "Text documents (*.txt)"
12648 msgstr "Documentele text (*.txt)"
12650 #: wordpad.rc:138
12651 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12652 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
12654 #: wordpad.rc:139
12655 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12656 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
12658 #: wordpad.rc:140
12659 msgid "Rich text document"
12660 msgstr "Document text îmbogățit"
12662 #: wordpad.rc:141
12663 msgid "Text document"
12664 msgstr "Document text"
12666 #: wordpad.rc:142
12667 msgid "Unicode text document"
12668 msgstr "Document text unicode"
12670 #: wordpad.rc:143
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Printer files (*.prn)"
12673 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
12675 #: wordpad.rc:150
12676 msgid "Center"
12677 msgstr "Centru"
12679 #: wordpad.rc:156
12680 msgid "Text"
12681 msgstr "Text"
12683 #: wordpad.rc:157
12684 msgid "Rich text"
12685 msgstr "Text îmbogățit"
12687 #: wordpad.rc:163
12688 msgid "Next page"
12689 msgstr "Pagina următoare"
12691 #: wordpad.rc:164
12692 msgid "Previous page"
12693 msgstr "Pagina precedentă"
12695 #: wordpad.rc:165
12696 msgid "Two pages"
12697 msgstr "Două pagini"
12699 #: wordpad.rc:166
12700 msgid "One page"
12701 msgstr "O pagină"
12703 #: wordpad.rc:167
12704 msgid "Zoom in"
12705 msgstr "Mărește"
12707 #: wordpad.rc:168
12708 msgid "Zoom out"
12709 msgstr "Micșorează"
12711 #: wordpad.rc:170
12712 msgid "Page"
12713 msgstr "Pagină"
12715 #: wordpad.rc:171
12716 msgid "Pages"
12717 msgstr "Pagini"
12719 #: wordpad.rc:172
12720 #, fuzzy
12721 msgctxt "unit: centimeter"
12722 msgid "cm"
12723 msgstr "cm"
12725 #: wordpad.rc:173
12726 #, fuzzy
12727 msgctxt "unit: inch"
12728 msgid "in"
12729 msgstr "in"
12731 #: wordpad.rc:174
12732 msgid "inch"
12733 msgstr "țol"
12735 #: wordpad.rc:175
12736 #, fuzzy
12737 msgctxt "unit: point"
12738 msgid "pt"
12739 msgstr "pt"
12741 #: wordpad.rc:180
12742 msgid "Document"
12743 msgstr "Document"
12745 #: wordpad.rc:181
12746 msgid "Save changes to '%s'?"
12747 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
12749 #: wordpad.rc:182
12750 msgid "Finished searching the document."
12751 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
12753 #: wordpad.rc:183
12754 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12755 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
12757 #: wordpad.rc:184
12758 msgid ""
12759 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12760 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12761 msgstr ""
12762 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
12763 "Sigur doriți să continuați?"
12765 #: wordpad.rc:187
12766 msgid "Invalid number format"
12767 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
12769 #: wordpad.rc:188
12770 msgid "OLE storage documents are not supported"
12771 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
12773 #: wordpad.rc:189
12774 msgid "Could not save the file."
12775 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
12777 #: wordpad.rc:190
12778 msgid "You do not have access to save the file."
12779 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
12781 #: wordpad.rc:191
12782 msgid "Could not open the file."
12783 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
12785 #: wordpad.rc:192
12786 msgid "You do not have access to open the file."
12787 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
12789 #: wordpad.rc:193
12790 msgid "Printing not implemented"
12791 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
12793 #: wordpad.rc:194
12794 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12795 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
12797 #: write.rc:27
12798 msgid "Starting Wordpad failed"
12799 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
12801 #: xcopy.rc:27
12802 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12803 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
12805 #: xcopy.rc:28
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12808 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
12810 #: xcopy.rc:29
12811 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12812 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
12814 #: xcopy.rc:30
12815 #, fuzzy
12816 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12817 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
12819 #: xcopy.rc:31
12820 #, fuzzy
12821 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12822 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
12824 #: xcopy.rc:34
12825 #, fuzzy
12826 msgid ""
12827 "Is '%1' a filename or directory\n"
12828 "on the target?\n"
12829 "(F - File, D - Directory)\n"
12830 msgstr ""
12831 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
12832 "din destinație?\n"
12833 "(F - Fișier, D - Director)\n"
12835 #: xcopy.rc:35
12836 #, fuzzy
12837 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12838 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
12840 #: xcopy.rc:36
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12843 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
12845 #: xcopy.rc:37
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12848 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
12850 #: xcopy.rc:38
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Failed to open '%1'\n"
12853 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
12855 #: xcopy.rc:39
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12858 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
12860 #: xcopy.rc:43
12861 msgctxt "File key"
12862 msgid "F"
12863 msgstr "F"
12865 #: xcopy.rc:44
12866 msgctxt "Directory key"
12867 msgid "D"
12868 msgstr "D"
12870 #: xcopy.rc:77
12871 #, fuzzy
12872 msgid ""
12873 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12874 "\n"
12875 "Syntax:\n"
12876 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12877 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12878 "\n"
12879 "Where:\n"
12880 "\n"
12881 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12882 "\tmore files.\n"
12883 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
12884 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12885 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12886 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
12887 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12888 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
12889 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12890 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
12891 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12892 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
12893 "[/N]  Copy using short names.\n"
12894 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
12895 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
12896 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
12897 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12898 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
12899 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12900 "\tarchive attribute.\n"
12901 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12902 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12903 "\t\tthan source.\n"
12904 "\n"
12905 msgstr ""
12906 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
12907 "\n"
12908 "Sintaxă:\n"
12909 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12910 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12911 "\n"
12912 "Cu:\n"
12913 "\n"
12914 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
12915 "\tmai multe fișiere\n"
12916 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
12917 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
12918 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
12919 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
12920 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
12921 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
12922 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
12923 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12924 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12925 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
12926 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
12927 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
12928 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
12929 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
12930 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
12931 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
12932 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
12933 "\tapoi atributul\n"
12934 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
12935 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
12936 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
12937 "\t\tsursă\n"
12938 "\n"