gdiplus: Add basic implementation of GdipWidenPath.
[wine/multimedia.git] / po / sl.po
blobbee4e4d4dea27fca50c6f97345d1f8a1cdaeecf7
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 10:11+0100\n"
9 "Last-Translator: Jaka Kranjc <lynxlupodian@sourceforge.net>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
39 "oz. spremembo nameščenih sestavnih delov izberite program s seznama in "
40 "kliknite 'Dodaj/Odstrani'."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Informacije o podpori"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Spremeni ..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Odstrani"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Podporni podatki"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "V redu"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Pri pridobivanju tehnične podpore za %s lahko uporabite naslednje podatke:"
82 #: appwiz.rc:77
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Založnik:"
86 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Različica:"
90 #: appwiz.rc:79
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Stik:"
94 #: appwiz.rc:80
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Tehnična podpora:"
98 #: appwiz.rc:81
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefon teh. podpore:"
102 #: appwiz.rc:82
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Preberi me:"
106 #: appwiz.rc:83
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Posodobitve izdelka:"
110 #: appwiz.rc:84
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Opomba:"
114 #: appwiz.rc:97
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:100
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
129 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
130 "namesti.\n"
131 "\n"
132 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
133 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
134 "podrobnosti."
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Namesti"
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
142 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
143 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
144 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
154 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129 winefile.rc:152
155 #: winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
156 #: wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Prekliči"
160 #: appwiz.rc:28
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
164 #: appwiz.rc:29
165 msgid ""
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "computer."
168 msgstr ""
169 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov iz vašega "
170 "računalnika."
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Programi"
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
182 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Ni navedeno"
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
189 msgid "Name"
190 msgstr "Ime"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Založnik"
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Različica"
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Namestitveni programi"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programi (*.exe)"
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Spremeni/Odstrani"
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Prejemanje ..."
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Nameščanje ..."
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
231 "datoteke."
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Možnosti stiskanja"
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Izbran tok:"
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "M&ožnosti ..."
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Prepletanje vsake"
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "slike"
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Valovna oblika: %s"
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Valovna oblika"
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Vse predstavne datoteke"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "video"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "zvok"
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "nestisnjeno"
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Preklicevanje ..."
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Lastnosti %s"
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Uporabi"
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "Pomoč"
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Čarovnik"
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< Na&zaj"
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Naprej >"
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Dokončaj"
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Zapri"
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "Po&nastavi"
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "Pomo&č"
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "N&avzgor"
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Na&vzdol"
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Dodaj ->"
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Odstrani"
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Ločnica"
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Brez"
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
374 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Zapri"
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Danes:"
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Pojdi na današnji dan"
386 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Odpri"
391 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Ime &datoteke:"
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Mape:"
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "&Vrsta datotek:"
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "Pog&oni:"
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "Samo za &branje"
411 #: comdlg32.rc:173
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Shrani kot ..."
415 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Shrani kot"
419 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Natisni"
424 #: comdlg32.rc:198
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Tiskalnik:"
428 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Obseg tiskanja"
432 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Vse"
436 #: comdlg32.rc:202
437 msgid "S&election"
438 msgstr "I&zbor"
440 #: comdlg32.rc:203
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "St&rani"
444 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Nastavitve"
448 #: comdlg32.rc:207
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&od:"
452 #: comdlg32.rc:208
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&do:"
456 #: comdlg32.rc:209
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
460 #: comdlg32.rc:211
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "Na&tisni v datoteko"
464 #: comdlg32.rc:212
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Zbiranje kopij"
468 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Nastavitve tiskanja"
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Tiskalnik"
476 #: comdlg32.rc:222
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
480 #: comdlg32.rc:223
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[brez]"
484 #: comdlg32.rc:224
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "Določen ti&skalnik"
488 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Usmerjenost"
492 #: comdlg32.rc:230
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "P&okončno"
496 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "L&ežeča"
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Papir"
504 #: comdlg32.rc:235
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "Veli&kost"
508 #: comdlg32.rc:236
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Vir"
512 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
513 msgid "Font"
514 msgstr "Pisava"
516 #: comdlg32.rc:247
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "Pis&ava:"
520 #: comdlg32.rc:250
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Slog pi&save:"
524 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "&Velikost:"
528 #: comdlg32.rc:260
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Učinki"
532 #: comdlg32.rc:261
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "Pr&ečrtano"
536 #: comdlg32.rc:262
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "P&odčrtano"
540 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "&Barva:"
544 #: comdlg32.rc:266
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Vzorec"
548 #: comdlg32.rc:268
549 msgid "Scr&ipt:"
550 msgstr "Sis&tem pisave:"
552 #: comdlg32.rc:276
553 msgid "Color"
554 msgstr "Barva"
556 #: comdlg32.rc:279
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "Osno&vne barve:"
560 #: comdlg32.rc:280
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "Namešane &barve:"
564 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
565 msgid "Color |  Sol&id"
566 msgstr "Barva |  T&emelj"
568 #: comdlg32.rc:282
569 msgid "&Red:"
570 msgstr "&Rdeča:"
572 #: comdlg32.rc:284
573 msgid "&Green:"
574 msgstr "&Zelena:"
576 #: comdlg32.rc:286
577 msgid "&Blue:"
578 msgstr "&Modra:"
580 #: comdlg32.rc:288
581 msgid "&Hue:"
582 msgstr "Od&tn.:"
584 #: comdlg32.rc:290
585 msgctxt "Saturation"
586 msgid "&Sat:"
587 msgstr "&Sob:"
589 #: comdlg32.rc:292
590 msgctxt "Luminance"
591 msgid "&Lum:"
592 msgstr "&Svetl.:"
594 #: comdlg32.rc:302
595 msgid "&Add to Custom Colors"
596 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
598 #: comdlg32.rc:303
599 msgid "&Define Custom Colors >>"
600 msgstr "M&ešanje barv >>"
602 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
603 msgid "Find"
604 msgstr "Iskanje"
606 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
607 msgid "Fi&nd What:"
608 msgstr "N&ajdi:"
610 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
611 msgid "Match &Whole Word Only"
612 msgstr "&Samo cele besede"
614 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
615 msgid "Match &Case"
616 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
618 #: comdlg32.rc:317
619 msgid "Direction"
620 msgstr "Smer iskanja"
622 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
623 msgid "&Up"
624 msgstr "Navz&gor"
626 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
627 msgid "&Down"
628 msgstr "Navz&dol"
630 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
631 msgid "&Find Next"
632 msgstr "&Najdi naslednje"
634 #: comdlg32.rc:329
635 msgid "Replace"
636 msgstr "Zamenjaj"
638 #: comdlg32.rc:334
639 msgid "Re&place With:"
640 msgstr "Zamenjaj &z:"
642 #: comdlg32.rc:340
643 msgid "&Replace"
644 msgstr "&Zamenjaj"
646 #: comdlg32.rc:341
647 msgid "Replace &All"
648 msgstr "Zamenjaj &vse"
650 #: comdlg32.rc:358
651 msgid "Print to fi&le"
652 msgstr "Na&tisni v datoteko"
654 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
655 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
656 msgid "&Properties"
657 msgstr "&Lastnosti"
659 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
660 msgid "&Name:"
661 msgstr "&Ime:"
663 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
664 msgid "Status:"
665 msgstr "Stanje:"
667 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
668 msgid "Type:"
669 msgstr "Vrsta:"
671 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
672 msgid "Where:"
673 msgstr "Kje:"
675 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
676 msgid "Comment:"
677 msgstr "Opomba:"
679 #: comdlg32.rc:371
680 msgid "Copies"
681 msgstr "Kopije"
683 #: comdlg32.rc:372
684 msgid "Number of &copies:"
685 msgstr "Število &kopij:"
687 #: comdlg32.rc:374
688 msgid "C&ollate"
689 msgstr "Z&biranje"
691 #: comdlg32.rc:379
692 msgid "Pa&ges"
693 msgstr "St&rani"
695 #: comdlg32.rc:380
696 msgid "&Selection"
697 msgstr "I&zbor"
699 #: comdlg32.rc:383
700 msgid "&from:"
701 msgstr "&od:"
703 #: comdlg32.rc:384
704 msgid "&to:"
705 msgstr "&do:"
707 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
708 msgid "Si&ze:"
709 msgstr "V&elikost:"
711 #: comdlg32.rc:412
712 msgid "&Source:"
713 msgstr "&Vir:"
715 #: comdlg32.rc:417
716 msgid "P&ortrait"
717 msgstr "P&okončno"
719 #: comdlg32.rc:418
720 msgid "L&andscape"
721 msgstr "L&ežeče"
723 #: comdlg32.rc:423
724 msgid "Setup Page"
725 msgstr "Nastavitev strani"
727 #: comdlg32.rc:432
728 msgid "&Tray:"
729 msgstr "&Vir:"
731 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
732 msgid "&Portrait"
733 msgstr "P&okončna"
735 #: comdlg32.rc:437
736 msgid "Borders"
737 msgstr "Robovi"
739 #: comdlg32.rc:438
740 msgid "L&eft:"
741 msgstr "&Levo:"
743 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
744 msgid "&Right:"
745 msgstr "&Desno:"
747 #: comdlg32.rc:442
748 msgid "T&op:"
749 msgstr "&Zgoraj:"
751 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
752 msgid "&Bottom:"
753 msgstr "&Spodaj:"
755 #: comdlg32.rc:448
756 msgid "P&rinter..."
757 msgstr "&Tiskalnik ..."
759 #: comdlg32.rc:456
760 msgid "Look &in:"
761 msgstr "&Išči v:"
763 #: comdlg32.rc:462
764 msgid "File &name:"
765 msgstr "Ime &datoteke:"
767 #: comdlg32.rc:465
768 msgid "Files of &type:"
769 msgstr "Vrsta da&totek:"
771 #: comdlg32.rc:468
772 msgid "Open as &read-only"
773 msgstr "&Samo za branje"
775 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
776 msgid "&Open"
777 msgstr "&Odpri"
779 #: comdlg32.rc:481
780 msgid "File name:"
781 msgstr "Ime datoteke:"
783 #: comdlg32.rc:484
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "Vrsta datoteke:"
787 #: comdlg32.rc:29
788 msgid "File not found"
789 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
791 #: comdlg32.rc:30
792 msgid "Please verify that the correct file name was given"
793 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
795 #: comdlg32.rc:31
796 msgid ""
797 "File does not exist.\n"
798 "Do you want to create file?"
799 msgstr ""
800 "Datoteka ne obstaja.\n"
801 "Ali jo želite ustvariti?"
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid ""
805 "File already exists.\n"
806 "Do you want to replace it?"
807 msgstr ""
808 "Datoteka že obstaja.\n"
809 "Ali jo želite zamenjati?"
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "Invalid character(s) in path"
813 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
815 #: comdlg32.rc:34
816 msgid ""
817 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
818 "                          / : < > |"
819 msgstr ""
820 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
821 "                          / : < > |"
823 #: comdlg32.rc:35
824 msgid "Path does not exist"
825 msgstr "Pot ne obstaja"
827 #: comdlg32.rc:36
828 msgid "File does not exist"
829 msgstr "Datoteka ne obstaja"
831 #: comdlg32.rc:41
832 msgid "Up One Level"
833 msgstr "Eno raven navzgor"
835 #: comdlg32.rc:42
836 msgid "Create New Folder"
837 msgstr "Ustvari novo mapo"
839 #: comdlg32.rc:43
840 msgid "List"
841 msgstr "Seznam"
843 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
844 msgid "Details"
845 msgstr "Podrobnosti"
847 #: comdlg32.rc:45
848 msgid "Browse to Desktop"
849 msgstr "Brskaj po namizju"
851 #: comdlg32.rc:109
852 msgid "Regular"
853 msgstr "Običajno"
855 #: comdlg32.rc:110
856 msgid "Bold"
857 msgstr "Krepko"
859 #: comdlg32.rc:111
860 msgid "Italic"
861 msgstr "Ležeče"
863 #: comdlg32.rc:112
864 msgid "Bold Italic"
865 msgstr "Krepko ležeče"
867 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
868 msgid "Black"
869 msgstr "Črna"
871 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
872 msgid "Maroon"
873 msgstr "Kostanjeva"
875 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
876 msgid "Green"
877 msgstr "Zelena"
879 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
880 msgid "Olive"
881 msgstr "Olivna"
883 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
884 msgid "Navy"
885 msgstr "Mornariška"
887 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
888 msgid "Purple"
889 msgstr "Vijolična"
891 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
892 msgid "Teal"
893 msgstr "Zelenomodra"
895 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
896 msgid "Gray"
897 msgstr "Siva"
899 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
900 msgid "Silver"
901 msgstr "Srebrna"
903 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
904 msgid "Red"
905 msgstr "Rdeča"
907 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
908 msgid "Lime"
909 msgstr "Citronska"
911 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
912 msgid "Yellow"
913 msgstr "Rumena"
915 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
916 msgid "Blue"
917 msgstr "Modra"
919 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
920 msgid "Fuchsia"
921 msgstr "Roza"
923 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
924 msgid "Aqua"
925 msgstr "Akvamarin"
927 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
928 msgid "White"
929 msgstr "Bela"
931 #: comdlg32.rc:52
932 msgid "Unreadable Entry"
933 msgstr "Neberljiv vnos"
935 #: comdlg32.rc:54
936 msgid ""
937 "This value does not lie within the page range.\n"
938 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
939 msgstr ""
940 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
941 "Podajte vrednost med %1!d! in %2!d!."
943 #: comdlg32.rc:56
944 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
945 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
947 #: comdlg32.rc:58
948 msgid ""
949 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
950 "Please reenter margins."
951 msgstr ""
952 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
953 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
955 #: comdlg32.rc:60
956 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
957 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
959 #: comdlg32.rc:62
960 msgid ""
961 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
962 "Please enter a value between 1 and %d."
963 msgstr ""
964 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
965 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
967 #: comdlg32.rc:63
968 msgid "A printer error occurred."
969 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
971 #: comdlg32.rc:64
972 msgid "No default printer defined."
973 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
975 #: comdlg32.rc:65
976 msgid "Cannot find the printer."
977 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
979 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
980 msgid "Out of memory."
981 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
983 #: comdlg32.rc:67
984 msgid "An error occurred."
985 msgstr "Prišlo je do napake."
987 #: comdlg32.rc:68
988 msgid "Unknown printer driver."
989 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
991 #: comdlg32.rc:71
992 msgid ""
993 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
994 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
995 msgstr ""
996 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, kot je nastavitev "
997 "strani ali tiskanje dokumenta, morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi "
998 "tiskalnika poskusite znova."
1000 #: comdlg32.rc:137
1001 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1002 msgstr "Izberite velikost pisave med %1!d! in %2!d! točkami."
1004 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1005 msgid "&Save"
1006 msgstr "&Shrani"
1008 #: comdlg32.rc:139
1009 msgid "Save &in:"
1010 msgstr "Shrani &v:"
1012 #: comdlg32.rc:140
1013 msgid "Save"
1014 msgstr "Shrani"
1016 #: comdlg32.rc:142
1017 msgid "Open File"
1018 msgstr "Odpri datoteko"
1020 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1021 msgid "Ready"
1022 msgstr "Pripravljen"
1024 #: comdlg32.rc:80
1025 msgid "Paused; "
1026 msgstr "V premoru; "
1028 #: comdlg32.rc:81
1029 msgid "Error; "
1030 msgstr "Napaka; "
1032 #: comdlg32.rc:82
1033 msgid "Pending deletion; "
1034 msgstr "Brisanje je na čakanju; "
1036 #: comdlg32.rc:83
1037 msgid "Paper jam; "
1038 msgstr "Papir se je zataknil; "
1040 #: comdlg32.rc:84
1041 msgid "Out of paper; "
1042 msgstr "Zmanjkalo je papirja; "
1044 #: comdlg32.rc:85
1045 msgid "Feed paper manual; "
1046 msgstr "Podajanje papirja je ročno; "
1048 #: comdlg32.rc:86
1049 msgid "Paper problem; "
1050 msgstr "Težava s papirjem; "
1052 #: comdlg32.rc:87
1053 msgid "Printer offline; "
1054 msgstr "Tiskalnik ni povezan; "
1056 #: comdlg32.rc:88
1057 msgid "I/O Active; "
1058 msgstr "V/I je dejaven; "
1060 #: comdlg32.rc:89
1061 msgid "Busy; "
1062 msgstr "Zaposleno; "
1064 #: comdlg32.rc:90
1065 msgid "Printing; "
1066 msgstr "Tiskanje; "
1068 #: comdlg32.rc:91
1069 msgid "Output tray is full; "
1070 msgstr "Izhodni pladenj je poln; "
1072 #: comdlg32.rc:92
1073 msgid "Not available; "
1074 msgstr "Ni na voljo; "
1076 #: comdlg32.rc:93
1077 msgid "Waiting; "
1078 msgstr "Čakanje; "
1080 #: comdlg32.rc:94
1081 msgid "Processing; "
1082 msgstr "Obdelovanje; "
1084 #: comdlg32.rc:95
1085 msgid "Initialising; "
1086 msgstr "Začenjanje; "
1088 #: comdlg32.rc:96
1089 msgid "Warming up; "
1090 msgstr "Ogrevanje; "
1092 #: comdlg32.rc:97
1093 msgid "Toner low; "
1094 msgstr "Zmanjkuje črnila; "
1096 #: comdlg32.rc:98
1097 msgid "No toner; "
1098 msgstr "Ni črnila; "
1100 #: comdlg32.rc:99
1101 msgid "Page punt; "
1102 msgstr "Upor strani; "
1104 #: comdlg32.rc:100
1105 msgid "Interrupted by user; "
1106 msgstr "Preklic s strani uporabnika; "
1108 #: comdlg32.rc:101
1109 msgid "Out of memory; "
1110 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika; "
1112 #: comdlg32.rc:102
1113 msgid "The printer door is open; "
1114 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto; "
1116 #: comdlg32.rc:103
1117 msgid "Print server unknown; "
1118 msgstr "Strežnik za tiskanje ni znan; "
1120 #: comdlg32.rc:104
1121 msgid "Power save mode; "
1122 msgstr "Način varčevanja z energijo; "
1124 #: comdlg32.rc:73
1125 msgid "Default Printer; "
1126 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1128 #: comdlg32.rc:74
1129 msgid "There are %d documents in the queue"
1130 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1132 #: comdlg32.rc:75
1133 msgid "Margins [inches]"
1134 msgstr "Beli robovi [palci]"
1136 #: comdlg32.rc:76
1137 msgid "Margins [mm]"
1138 msgstr "Robovi [mm]"
1140 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1141 msgctxt "unit: millimeters"
1142 msgid "mm"
1143 msgstr "mm"
1145 #: credui.rc:42
1146 msgid "&User name:"
1147 msgstr "&Uporabniško ime:"
1149 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1150 msgid "&Password:"
1151 msgstr "&Geslo:"
1153 #: credui.rc:47
1154 msgid "&Remember my password"
1155 msgstr "&Zapomni si geslo"
1157 #: credui.rc:27
1158 msgid "Connect to %s"
1159 msgstr "Poveži se z %s"
1161 #: credui.rc:28
1162 msgid "Connecting to %s"
1163 msgstr "Povezovanje z %s"
1165 #: credui.rc:29
1166 msgid "Logon unsuccessful"
1167 msgstr "Prijava ni uspela"
1169 #: credui.rc:30
1170 msgid ""
1171 "Make sure that your user name\n"
1172 "and password are correct."
1173 msgstr ""
1174 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1175 "uporabniško ime in/ali geslo."
1177 #: credui.rc:32
1178 msgid ""
1179 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1180 "\n"
1181 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1182 "entering your password."
1183 msgstr ""
1184 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1185 "\n"
1186 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1187 "in znova vnesite geslo."
1189 #: credui.rc:31
1190 msgid "Caps Lock is On"
1191 msgstr "Caps Lock je vključen"
1193 #: crypt32.rc:27
1194 msgid "Authority Key Identifier"
1195 msgstr "Določilo ključa overitve"
1197 #: crypt32.rc:28
1198 msgid "Key Attributes"
1199 msgstr "Atributi ključa"
1201 #: crypt32.rc:29
1202 msgid "Key Usage Restriction"
1203 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1205 #: crypt32.rc:30
1206 msgid "Subject Alternative Name"
1207 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1209 #: crypt32.rc:31
1210 msgid "Issuer Alternative Name"
1211 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1213 #: crypt32.rc:32
1214 msgid "Basic Constraints"
1215 msgstr "Osnovne omejitve"
1217 #: crypt32.rc:33
1218 msgid "Key Usage"
1219 msgstr "Uporaba ključa"
1221 #: crypt32.rc:34
1222 msgid "Certificate Policies"
1223 msgstr "Pravila potrdil"
1225 #: crypt32.rc:35
1226 msgid "Subject Key Identifier"
1227 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1229 #: crypt32.rc:36
1230 msgid "CRL Reason Code"
1231 msgstr "Koda vzroka CRL"
1233 #: crypt32.rc:37
1234 msgid "CRL Distribution Points"
1235 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1237 #: crypt32.rc:38
1238 msgid "Enhanced Key Usage"
1239 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1241 #: crypt32.rc:39
1242 msgid "Authority Information Access"
1243 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1245 #: crypt32.rc:40
1246 msgid "Certificate Extensions"
1247 msgstr "Razširitve potrdila"
1249 #: crypt32.rc:41
1250 msgid "Next Update Location"
1251 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1253 #: crypt32.rc:42
1254 msgid "Yes or No Trust"
1255 msgstr "Zaupanje ali brez njega"
1257 #: crypt32.rc:43
1258 msgid "Email Address"
1259 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1261 #: crypt32.rc:44
1262 msgid "Unstructured Name"
1263 msgstr "Nestrukturirano ime"
1265 #: crypt32.rc:45
1266 msgid "Content Type"
1267 msgstr "Vrsta vsebine"
1269 #: crypt32.rc:46
1270 msgid "Message Digest"
1271 msgstr "Izvleček sporočila"
1273 #: crypt32.rc:47
1274 msgid "Signing Time"
1275 msgstr "Čas podpisovanja"
1277 #: crypt32.rc:48
1278 msgid "Counter Sign"
1279 msgstr "Podpis števca"
1281 #: crypt32.rc:49
1282 msgid "Challenge Password"
1283 msgstr "Geslo izziva"
1285 #: crypt32.rc:50
1286 msgid "Unstructured Address"
1287 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1289 #: crypt32.rc:51
1290 msgid "S/MIME Capabilities"
1291 msgstr "Zmožnosti S/MIME"
1293 #: crypt32.rc:52
1294 msgid "Prefer Signed Data"
1295 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1297 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1298 msgctxt "Certification Practice Statement"
1299 msgid "CPS"
1300 msgstr "CPS"
1302 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1303 msgid "User Notice"
1304 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1306 #: crypt32.rc:55
1307 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1308 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1310 #: crypt32.rc:56
1311 msgid "Certification Authority Issuer"
1312 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1314 #: crypt32.rc:57
1315 msgid "Certification Template Name"
1316 msgstr "Ime predloge potrdila"
1318 #: crypt32.rc:58
1319 msgid "Certificate Type"
1320 msgstr "Vrsta potrdila"
1322 #: crypt32.rc:59
1323 msgid "Certificate Manifold"
1324 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1326 #: crypt32.rc:60
1327 msgid "Netscape Cert Type"
1328 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1330 #: crypt32.rc:61
1331 msgid "Netscape Base URL"
1332 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1334 #: crypt32.rc:62
1335 msgid "Netscape Revocation URL"
1336 msgstr "URL preklica Netscape"
1338 #: crypt32.rc:63
1339 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1340 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1342 #: crypt32.rc:64
1343 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1344 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1346 #: crypt32.rc:65
1347 msgid "Netscape CA Policy URL"
1348 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1350 #: crypt32.rc:66
1351 msgid "Netscape SSL ServerName"
1352 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1354 #: crypt32.rc:67
1355 msgid "Netscape Comment"
1356 msgstr "Opomba Netscape"
1358 #: crypt32.rc:68
1359 msgid "Country/Region"
1360 msgstr "Država/regija"
1362 #: crypt32.rc:69
1363 msgid "Organization"
1364 msgstr "Organizacija"
1366 #: crypt32.rc:70
1367 msgid "Organizational Unit"
1368 msgstr "Organizacijska enota"
1370 #: crypt32.rc:71
1371 msgid "Common Name"
1372 msgstr "Splošno ime"
1374 #: crypt32.rc:72
1375 msgid "Locality"
1376 msgstr "Krajevnost"
1378 #: crypt32.rc:73
1379 msgid "State or Province"
1380 msgstr "Država ali provinca"
1382 #: crypt32.rc:74
1383 msgid "Title"
1384 msgstr "Naziv"
1386 #: crypt32.rc:75
1387 msgid "Given Name"
1388 msgstr "Rojstno ime"
1390 #: crypt32.rc:76
1391 msgid "Initials"
1392 msgstr "Začetnice"
1394 #: crypt32.rc:77
1395 msgid "Surname"
1396 msgstr "Priimek"
1398 #: crypt32.rc:78
1399 msgid "Domain Component"
1400 msgstr "Sestavni del domene"
1402 #: crypt32.rc:79
1403 msgid "Street Address"
1404 msgstr "Naslov ulice"
1406 #: crypt32.rc:80
1407 msgid "Serial Number"
1408 msgstr "Zaporedna številka"
1410 #: crypt32.rc:81
1411 msgid "CA Version"
1412 msgstr "Različica CA"
1414 #: crypt32.rc:82
1415 msgid "Cross CA Version"
1416 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1418 #: crypt32.rc:83
1419 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1420 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1422 #: crypt32.rc:84
1423 msgid "Principal Name"
1424 msgstr "Osnovno ime"
1426 #: crypt32.rc:85
1427 msgid "Windows Product Update"
1428 msgstr "Posodobitev izdelka Windows"
1430 #: crypt32.rc:86
1431 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1432 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1434 #: crypt32.rc:87
1435 msgid "OS Version"
1436 msgstr "Različica OS"
1438 #: crypt32.rc:88
1439 msgid "Enrollment CSP"
1440 msgstr "CSP vpisa"
1442 #: crypt32.rc:89
1443 msgid "CRL Number"
1444 msgstr "Številka CRL"
1446 #: crypt32.rc:90
1447 msgid "Delta CRL Indicator"
1448 msgstr "Kazalnik razlike CRL"
1450 #: crypt32.rc:91
1451 msgid "Issuing Distribution Point"
1452 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1454 #: crypt32.rc:92
1455 msgid "Freshest CRL"
1456 msgstr "Najbolj svež CRL"
1458 #: crypt32.rc:93
1459 msgid "Name Constraints"
1460 msgstr "Omejitve imen"
1462 #: crypt32.rc:94
1463 msgid "Policy Mappings"
1464 msgstr "Preslikave pravil"
1466 #: crypt32.rc:95
1467 msgid "Policy Constraints"
1468 msgstr "Omejitve pravil"
1470 #: crypt32.rc:96
1471 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1472 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1474 #: crypt32.rc:97
1475 msgid "Application Policies"
1476 msgstr "Pravila programov"
1478 #: crypt32.rc:98
1479 msgid "Application Policy Mappings"
1480 msgstr "Preslikava pravil programov"
1482 #: crypt32.rc:99
1483 msgid "Application Policy Constraints"
1484 msgstr "Omejitve pravil programov"
1486 #: crypt32.rc:100
1487 msgid "CMC Data"
1488 msgstr "Podatki CMC"
1490 #: crypt32.rc:101
1491 msgid "CMC Response"
1492 msgstr "Odziv CMC"
1494 #: crypt32.rc:102
1495 msgid "Unsigned CMC Request"
1496 msgstr "Nepodpisan zahtevek CMC"
1498 #: crypt32.rc:103
1499 msgid "CMC Status Info"
1500 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1502 #: crypt32.rc:104
1503 msgid "CMC Extensions"
1504 msgstr "Razširitve CMC"
1506 #: crypt32.rc:105
1507 msgid "CMC Attributes"
1508 msgstr "Atributi CMC"
1510 #: crypt32.rc:106
1511 msgid "PKCS 7 Data"
1512 msgstr "PCKS 7 podatki"
1514 #: crypt32.rc:107
1515 msgid "PKCS 7 Signed"
1516 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1518 #: crypt32.rc:108
1519 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1520 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1522 #: crypt32.rc:109
1523 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1524 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1526 #: crypt32.rc:110
1527 msgid "PKCS 7 Digested"
1528 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1530 #: crypt32.rc:111
1531 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1532 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1534 #: crypt32.rc:112
1535 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1536 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1538 #: crypt32.rc:113
1539 msgid "Virtual Base CRL Number"
1540 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1542 #: crypt32.rc:114
1543 msgid "Next CRL Publish"
1544 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1546 #: crypt32.rc:115
1547 msgid "CA Encryption Certificate"
1548 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja potrdil"
1550 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1551 msgid "Key Recovery Agent"
1552 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1554 #: crypt32.rc:117
1555 msgid "Certificate Template Information"
1556 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1558 #: crypt32.rc:118
1559 msgid "Enterprise Root OID"
1560 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1562 #: crypt32.rc:119
1563 msgid "Dummy Signer"
1564 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1566 #: crypt32.rc:120
1567 msgid "Encrypted Private Key"
1568 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1570 #: crypt32.rc:121
1571 msgid "Published CRL Locations"
1572 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1574 #: crypt32.rc:122
1575 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1576 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1578 #: crypt32.rc:123
1579 msgid "Transaction Id"
1580 msgstr "Id prenosa"
1582 #: crypt32.rc:124
1583 msgid "Sender Nonce"
1584 msgstr "Žeton podpisnika"
1586 #: crypt32.rc:125
1587 msgid "Recipient Nonce"
1588 msgstr "Žeton prejemnika"
1590 #: crypt32.rc:126
1591 msgid "Reg Info"
1592 msgstr "Podrobnosti registra"
1594 #: crypt32.rc:127
1595 msgid "Get Certificate"
1596 msgstr "Dobi potrdilo"
1598 #: crypt32.rc:128
1599 msgid "Get CRL"
1600 msgstr "Dobi CRL"
1602 #: crypt32.rc:129
1603 msgid "Revoke Request"
1604 msgstr "Zahteva po preklicu"
1606 #: crypt32.rc:130
1607 msgid "Query Pending"
1608 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1610 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1611 msgid "Certificate Trust List"
1612 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1614 #: crypt32.rc:132
1615 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1616 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1618 #: crypt32.rc:133
1619 msgid "Private Key Usage Period"
1620 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1622 #: crypt32.rc:134
1623 msgid "Client Information"
1624 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1626 #: crypt32.rc:135
1627 msgid "Server Authentication"
1628 msgstr "Overitev strežnika"
1630 #: crypt32.rc:136
1631 msgid "Client Authentication"
1632 msgstr "Overitev odjemalca"
1634 #: crypt32.rc:137
1635 msgid "Code Signing"
1636 msgstr "Podpisovanje kode"
1638 #: crypt32.rc:138
1639 msgid "Secure Email"
1640 msgstr "Varna e-pošta"
1642 #: crypt32.rc:139
1643 msgid "Time Stamping"
1644 msgstr "Časovno žigosanje"
1646 #: crypt32.rc:140
1647 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1648 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1650 #: crypt32.rc:141
1651 msgid "Microsoft Time Stamping"
1652 msgstr "Časovno žigosanje Microsoft"
1654 #: crypt32.rc:142
1655 msgid "IP security end system"
1656 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1658 #: crypt32.rc:143
1659 msgid "IP security tunnel termination"
1660 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1662 #: crypt32.rc:144
1663 msgid "IP security user"
1664 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1666 #: crypt32.rc:145
1667 msgid "Encrypting File System"
1668 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1670 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1671 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1672 msgstr "Preverjanje gonilnikov Windows strojne opreme"
1674 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1675 msgid "Windows System Component Verification"
1676 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1678 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1679 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1680 msgstr "OEM preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1682 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1683 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1684 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1686 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1687 msgid "Key Pack Licenses"
1688 msgstr "Licence paketa ključev"
1690 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1691 msgid "License Server Verification"
1692 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1694 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1695 msgid "Smart Card Logon"
1696 msgstr "Prijava pametne kartice"
1698 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1699 msgid "Digital Rights"
1700 msgstr "Digitalne pravice"
1702 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1703 msgid "Qualified Subordination"
1704 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1706 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1707 msgid "Key Recovery"
1708 msgstr "Obnavljanje ključa"
1710 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1711 msgid "Document Signing"
1712 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1714 #: crypt32.rc:157
1715 msgid "IP security IKE intermediate"
1716 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1718 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1719 msgid "File Recovery"
1720 msgstr "Obnavljanje datotek"
1722 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1723 msgid "Root List Signer"
1724 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1726 #: crypt32.rc:160
1727 msgid "All application policies"
1728 msgstr "Vsa pravila programov"
1730 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1731 msgid "Directory Service Email Replication"
1732 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1734 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1735 msgid "Certificate Request Agent"
1736 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1738 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1739 msgid "Lifetime Signing"
1740 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1742 #: crypt32.rc:164
1743 msgid "All issuance policies"
1744 msgstr "Vse zavarovalne police"
1746 #: crypt32.rc:169
1747 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1748 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1750 #: crypt32.rc:170
1751 msgid "Personal"
1752 msgstr "Osebno"
1754 #: crypt32.rc:171
1755 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1756 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1758 #: crypt32.rc:172
1759 msgid "Other People"
1760 msgstr "Drugi ljudje"
1762 #: crypt32.rc:173
1763 msgid "Trusted Publishers"
1764 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1766 #: crypt32.rc:174
1767 msgid "Untrusted Certificates"
1768 msgstr "Nezaupana potrdila"
1770 #: crypt32.rc:179
1771 msgid "KeyID="
1772 msgstr "ID ključa="
1774 #: crypt32.rc:180
1775 msgid "Certificate Issuer"
1776 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1778 #: crypt32.rc:181
1779 msgid "Certificate Serial Number="
1780 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1782 #: crypt32.rc:182
1783 msgid "Other Name="
1784 msgstr "Drugo ime="
1786 #: crypt32.rc:183
1787 msgid "Email Address="
1788 msgstr "Naslov e-pošte="
1790 #: crypt32.rc:184
1791 msgid "DNS Name="
1792 msgstr "Ime DNS="
1794 #: crypt32.rc:185
1795 msgid "Directory Address"
1796 msgstr "Dostop do mape"
1798 #: crypt32.rc:186
1799 msgid "URL="
1800 msgstr "URL="
1802 #: crypt32.rc:187
1803 msgid "IP Address="
1804 msgstr "Naslov IP="
1806 #: crypt32.rc:188
1807 msgid "Mask="
1808 msgstr "Maska="
1810 #: crypt32.rc:189
1811 msgid "Registered ID="
1812 msgstr "Vpisan ID="
1814 #: crypt32.rc:190
1815 msgid "Unknown Key Usage"
1816 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1818 #: crypt32.rc:191
1819 msgid "Subject Type="
1820 msgstr "Vrsta zadeve="
1822 #: crypt32.rc:192
1823 msgctxt "Certificate Authority"
1824 msgid "CA"
1825 msgstr "Overitelj potrdil"
1827 #: crypt32.rc:193
1828 msgid "End Entity"
1829 msgstr "Končna entiteta"
1831 #: crypt32.rc:194
1832 msgid "Path Length Constraint="
1833 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1835 #: crypt32.rc:195
1836 msgctxt "path length"
1837 msgid "None"
1838 msgstr "Brez"
1840 #: crypt32.rc:196
1841 msgid "Information Not Available"
1842 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1844 #: crypt32.rc:197
1845 msgid "Authority Info Access"
1846 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1848 #: crypt32.rc:198
1849 msgid "Access Method="
1850 msgstr "Način dostopa="
1852 #: crypt32.rc:199
1853 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1854 msgid "OCSP"
1855 msgstr "OCSP"
1857 #: crypt32.rc:200
1858 msgid "CA Issuers"
1859 msgstr "Izdajatelji CA"
1861 #: crypt32.rc:201
1862 msgid "Unknown Access Method"
1863 msgstr "Neznan način dostopa"
1865 #: crypt32.rc:202
1866 msgid "Alternative Name"
1867 msgstr "Nadomestno ime"
1869 #: crypt32.rc:203
1870 msgid "CRL Distribution Point"
1871 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1873 #: crypt32.rc:204
1874 msgid "Distribution Point Name"
1875 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1877 #: crypt32.rc:205
1878 msgid "Full Name"
1879 msgstr "Polno ime"
1881 #: crypt32.rc:206
1882 msgid "RDN Name"
1883 msgstr "Ime RDN"
1885 #: crypt32.rc:207
1886 msgid "CRL Reason="
1887 msgstr "Vzrok CRL="
1889 #: crypt32.rc:208
1890 msgid "CRL Issuer"
1891 msgstr "Izdajatelj CRL"
1893 #: crypt32.rc:209
1894 msgid "Key Compromise"
1895 msgstr "Ogrožen ključ"
1897 #: crypt32.rc:210
1898 msgid "CA Compromise"
1899 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1901 #: crypt32.rc:211
1902 msgid "Affiliation Changed"
1903 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1905 #: crypt32.rc:212
1906 msgid "Superseded"
1907 msgstr "Zamenjano"
1909 #: crypt32.rc:213
1910 msgid "Operation Ceased"
1911 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1913 #: crypt32.rc:214
1914 msgid "Certificate Hold"
1915 msgstr "Držalo potrdila"
1917 #: crypt32.rc:215
1918 msgid "Financial Information="
1919 msgstr "Finančne podrobnosti="
1921 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1922 msgid "Available"
1923 msgstr "Na voljo"
1925 #: crypt32.rc:217
1926 msgid "Not Available"
1927 msgstr "Ni na voljo"
1929 #: crypt32.rc:218
1930 msgid "Meets Criteria="
1931 msgstr "Ustreza pogojem="
1933 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1934 msgid "Yes"
1935 msgstr "Da"
1937 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1938 msgid "No"
1939 msgstr "Ne"
1941 #: crypt32.rc:221
1942 msgid "Digital Signature"
1943 msgstr "Digitalni podpis"
1945 #: crypt32.rc:222
1946 msgid "Non-Repudiation"
1947 msgstr "Brez zavrnitve"
1949 #: crypt32.rc:223
1950 msgid "Key Encipherment"
1951 msgstr "Šifriranje ključa"
1953 #: crypt32.rc:224
1954 msgid "Data Encipherment"
1955 msgstr "Šifriranje podatkov"
1957 #: crypt32.rc:225
1958 msgid "Key Agreement"
1959 msgstr "Dogovor o ključu"
1961 #: crypt32.rc:226
1962 msgid "Certificate Signing"
1963 msgstr "Podpisovanje potrdil"
1965 #: crypt32.rc:227
1966 msgid "Off-line CRL Signing"
1967 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
1969 #: crypt32.rc:228
1970 msgid "CRL Signing"
1971 msgstr "Podpisovanje CRL"
1973 #: crypt32.rc:229
1974 msgid "Encipher Only"
1975 msgstr "Le šifrirnik"
1977 #: crypt32.rc:230
1978 msgid "Decipher Only"
1979 msgstr "Le odšifrirnik"
1981 #: crypt32.rc:231
1982 msgid "SSL Client Authentication"
1983 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
1985 #: crypt32.rc:232
1986 msgid "SSL Server Authentication"
1987 msgstr "Overitev strežnika SSL"
1989 #: crypt32.rc:233
1990 msgid "S/MIME"
1991 msgstr "S/MIME"
1993 #: crypt32.rc:234
1994 msgid "Signature"
1995 msgstr "Podpis"
1997 #: crypt32.rc:235
1998 msgid "SSL CA"
1999 msgstr "SSL CA"
2001 #: crypt32.rc:236
2002 msgid "S/MIME CA"
2003 msgstr "S/MIME CA"
2005 #: crypt32.rc:237
2006 msgid "Signature CA"
2007 msgstr "Podpis overitelja potrdil"
2009 #: cryptdlg.rc:27
2010 msgid "Certificate Policy"
2011 msgstr "Pravilo potrdila"
2013 #: cryptdlg.rc:28
2014 msgid "Policy Identifier: "
2015 msgstr "Določilo pravil: "
2017 #: cryptdlg.rc:29
2018 msgid "Policy Qualifier Info"
2019 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2021 #: cryptdlg.rc:30
2022 msgid "Policy Qualifier Id="
2023 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2025 #: cryptdlg.rc:33
2026 msgid "Qualifier"
2027 msgstr "Kvalifikator"
2029 #: cryptdlg.rc:34
2030 msgid "Notice Reference"
2031 msgstr "Sklic obvestila"
2033 #: cryptdlg.rc:35
2034 msgid "Organization="
2035 msgstr "Organizacija="
2037 #: cryptdlg.rc:36
2038 msgid "Notice Number="
2039 msgstr "Število obvestila="
2041 #: cryptdlg.rc:37
2042 msgid "Notice Text="
2043 msgstr "Besedilo obvestila="
2045 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2046 msgid "General"
2047 msgstr "Splošno"
2049 #: cryptui.rc:188
2050 msgid "&Install Certificate..."
2051 msgstr "&Namesti potrdilo ..."
2053 #: cryptui.rc:189
2054 msgid "Issuer &Statement"
2055 msgstr "&Izjava izdaje"
2057 #: cryptui.rc:197
2058 msgid "&Show:"
2059 msgstr "&Pokaži:"
2061 #: cryptui.rc:202
2062 msgid "&Edit Properties..."
2063 msgstr "&Uredi lastnosti ..."
2065 #: cryptui.rc:203
2066 msgid "&Copy to File..."
2067 msgstr "&Kopiraj v datoteko ..."
2069 #: cryptui.rc:207
2070 msgid "Certification Path"
2071 msgstr "Pot potrdila"
2073 #: cryptui.rc:211
2074 msgid "Certification path"
2075 msgstr "Pot potrdila"
2077 #: cryptui.rc:214
2078 msgid "&View Certificate"
2079 msgstr "&Poglej potrdilo"
2081 #: cryptui.rc:215
2082 msgid "Certificate &status:"
2083 msgstr "&Stanje potrdil:"
2085 #: cryptui.rc:221
2086 msgid "Disclaimer"
2087 msgstr "Izjava"
2089 #: cryptui.rc:228
2090 msgid "More &Info"
2091 msgstr "Več &podrobnosti"
2093 #: cryptui.rc:236
2094 msgid "&Friendly name:"
2095 msgstr "&Prijazno ime:"
2097 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2098 msgid "&Description:"
2099 msgstr "&Opis:"
2101 #: cryptui.rc:240
2102 msgid "Certificate purposes"
2103 msgstr "Nameni potrdila"
2105 #: cryptui.rc:241
2106 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2107 msgstr "&Omogoči vse namene za to potrdilo"
2109 #: cryptui.rc:243
2110 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2111 msgstr "On&emogoči vse namene za to potrdilo"
2113 #: cryptui.rc:245
2114 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2115 msgstr "Omogoči &le naslednje namene za to potrdilo:"
2117 #: cryptui.rc:250
2118 msgid "Add &Purpose..."
2119 msgstr "Dodaj &namen ..."
2121 #: cryptui.rc:254
2122 msgid "Add Purpose"
2123 msgstr "Dodaj namen"
2125 #: cryptui.rc:257
2126 msgid ""
2127 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2128 msgstr "Doda določilo predmeta (OID) za namene potrdil, ki jih želite dodati:"
2130 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2131 msgid "Select Certificate Store"
2132 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2134 #: cryptui.rc:268
2135 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2136 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2138 #: cryptui.rc:271
2139 msgid "&Show physical stores"
2140 msgstr "&Pokaži fizični shrambe"
2142 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2143 msgid "Certificate Import Wizard"
2144 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2146 #: cryptui.rc:280
2147 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2148 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za uvoz potrdila"
2150 #: cryptui.rc:283
2151 msgid ""
2152 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2153 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2154 "\n"
2155 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2156 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2157 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2158 "lists, and certificate trust lists.\n"
2159 "\n"
2160 "To continue, click Next."
2161 msgstr ""
2162 "Ta čarovnik vam pomaga pri uvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2163 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2164 "\n"
2165 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2166 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2167 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2168 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2169 "\n"
2170 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2172 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2173 msgid "&File name:"
2174 msgstr "&Ime datoteke:"
2176 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2177 msgid "B&rowse..."
2178 msgstr "B&rskaj ..."
2180 #: cryptui.rc:294
2181 msgid ""
2182 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2183 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2184 msgstr ""
2185 "Opomba: Naslednje vrste datotek lahko vsebujejo več kot eno potrdilo, seznam "
2186 "preklicanih potrdil ali seznam zaupanja vrednih potrdil:"
2188 #: cryptui.rc:296
2189 #, fuzzy
2190 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2191 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2192 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2194 #: cryptui.rc:298
2195 #, fuzzy
2196 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2197 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2198 msgstr "Osebna izmenjava Exchange/PKCS št. 12 (.pfx, .p12)"
2200 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2201 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2202 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2204 #: cryptui.rc:308
2205 msgid ""
2206 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2207 "location for the certificates."
2208 msgstr ""
2209 "Wine lahko samodejno izbere shrambo potrdil ali pa lahko sami določite mesto "
2210 "potrdil."
2212 #: cryptui.rc:310
2213 msgid "&Automatically select certificate store"
2214 msgstr "&Samodejno izberi shrambo potrdila"
2216 #: cryptui.rc:312
2217 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2218 msgstr "&Postavi vsa potrdila v naslednjo shrambo:"
2220 #: cryptui.rc:322
2221 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2222 msgstr "Dopolnjevanje čarovnika za uvoz potrdil"
2224 #: cryptui.rc:324
2225 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2226 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnika za uvoz potrdil."
2228 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2229 msgid "You have specified the following settings:"
2230 msgstr "Določili ste naslednje nastavitve:"
2232 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2233 msgid "Certificates"
2234 msgstr "Potrdila"
2236 #: cryptui.rc:337
2237 msgid "I&ntended purpose:"
2238 msgstr "N&amenjen namen:"
2240 #: cryptui.rc:341
2241 msgid "&Import..."
2242 msgstr "&Uvozi ..."
2244 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2245 msgid "&Export..."
2246 msgstr "&Izvozi ..."
2248 #: cryptui.rc:344
2249 msgid "&Advanced..."
2250 msgstr "&Napredno ..."
2252 #: cryptui.rc:345
2253 msgid "Certificate intended purposes"
2254 msgstr "Nameni namenjenega potrdila"
2256 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2257 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2258 #: wordpad.rc:66
2259 msgid "&View"
2260 msgstr "&Pogled"
2262 #: cryptui.rc:352
2263 msgid "Advanced Options"
2264 msgstr "Napredne možnosti"
2266 #: cryptui.rc:355
2267 msgid "Certificate purpose"
2268 msgstr "Nameni potrdil"
2270 #: cryptui.rc:356
2271 msgid ""
2272 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2273 msgstr ""
2274 "Izberite enega ali več namenov za izpis, ko so izbrani Napredni nameni."
2276 #: cryptui.rc:358
2277 msgid "&Certificate purposes:"
2278 msgstr "Nameni &potrdila:"
2280 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2281 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2282 msgid "Certificate Export Wizard"
2283 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2285 #: cryptui.rc:370
2286 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2287 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za izvoz potrdil"
2289 #: cryptui.rc:373
2290 msgid ""
2291 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2292 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2293 "\n"
2294 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2295 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2296 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2297 "lists, and certificate trust lists.\n"
2298 "\n"
2299 "To continue, click Next."
2300 msgstr ""
2301 "Ta čarovnik vam pomaga pri izvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2302 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2303 "\n"
2304 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2305 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2306 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2307 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2308 "\n"
2309 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2311 #: cryptui.rc:381
2312 msgid ""
2313 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2314 "to protect the private key on a later page."
2315 msgstr ""
2316 "Če izberete izvoz zasebnega ključa, boste bili pozvani za geslo za zaščito "
2317 "zasebnega ključa na poznejši strani."
2319 #: cryptui.rc:382
2320 msgid "Do you wish to export the private key?"
2321 msgstr "Ali želite zasebni ključ izvoziti?"
2323 #: cryptui.rc:383
2324 msgid "&Yes, export the private key"
2325 msgstr "&Da, izvozi zasebni ključ"
2327 #: cryptui.rc:385
2328 msgid "N&o, do not export the private key"
2329 msgstr "N&e, ne izvozi zasebnega ključa"
2331 #: cryptui.rc:396
2332 msgid "&Confirm password:"
2333 msgstr "&Potrdi geslo:"
2335 #: cryptui.rc:404
2336 msgid "Select the format you want to use:"
2337 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
2339 #: cryptui.rc:405
2340 #, fuzzy
2341 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2342 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2343 msgstr "V &DER kodiran X.509 (.cer)"
2345 #: cryptui.rc:407
2346 #, fuzzy
2347 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2348 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2349 msgstr "V 64-&tiškemu sistemu kodiran X.509 (.cer):"
2351 #: cryptui.rc:409
2352 #, fuzzy
2353 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2354 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2355 msgstr "Sporočilo &CMS/PKCS št.7 (.p7b)"
2357 #: cryptui.rc:411
2358 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2359 msgstr "&Vključi vsa potrdila na poti potrdila, če je to mogoče"
2361 #: cryptui.rc:413
2362 #, fuzzy
2363 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2364 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2365 msgstr "&Izmenjava osebnih podatkov Exchange/PKCS št.12 (.pfx)"
2367 #: cryptui.rc:415
2368 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2369 msgstr "Vkl&juči vsa potrdila na poti potrdila, če je mogoče"
2371 #: cryptui.rc:417
2372 msgid "&Enable strong encryption"
2373 msgstr "&Omogoči močno šifriranje"
2375 #: cryptui.rc:419
2376 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2377 msgstr "Izbriši zasebni &ključ, če je bil izvoz uspešen"
2379 #: cryptui.rc:436
2380 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2381 msgstr "Dokončevanje čarovnika za izvoz potrdila"
2383 #: cryptui.rc:438
2384 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2385 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnik za izvoz potrdil."
2387 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2388 msgid "Certificate"
2389 msgstr "Potrdilo"
2391 #: cryptui.rc:28
2392 msgid "Certificate Information"
2393 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2395 #: cryptui.rc:29
2396 msgid ""
2397 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2398 "altered or corrupted."
2399 msgstr ""
2400 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2401 "okvarjeno."
2403 #: cryptui.rc:30
2404 msgid ""
2405 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2406 "trusted root certificate store."
2407 msgstr ""
2408 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2409 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2411 #: cryptui.rc:31
2412 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2413 msgstr ""
2414 "Tega potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2416 #: cryptui.rc:32
2417 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2418 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2420 #: cryptui.rc:33
2421 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2422 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2424 #: cryptui.rc:34
2425 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2426 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2428 #: cryptui.rc:35
2429 msgid "Issued to: "
2430 msgstr "Izdano osebi: "
2432 #: cryptui.rc:36
2433 msgid "Issued by: "
2434 msgstr "Izdajatelj: "
2436 #: cryptui.rc:37
2437 msgid "Valid from "
2438 msgstr "Veljavno od "
2440 #: cryptui.rc:38
2441 msgid " to "
2442 msgstr " do "
2444 #: cryptui.rc:39
2445 msgid "This certificate has an invalid signature."
2446 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2448 #: cryptui.rc:40
2449 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2450 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2452 #: cryptui.rc:41
2453 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2454 msgstr ""
2455 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2456 "izdajatelja."
2458 #: cryptui.rc:42
2459 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2460 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2462 #: cryptui.rc:43
2463 msgid "This certificate is OK."
2464 msgstr "To potrdilo je v redu."
2466 #: cryptui.rc:44
2467 msgid "Field"
2468 msgstr "Polje"
2470 #: cryptui.rc:45
2471 msgid "Value"
2472 msgstr "Vrednost"
2474 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2475 msgid "<All>"
2476 msgstr "<Vse>"
2478 #: cryptui.rc:47
2479 msgid "Version 1 Fields Only"
2480 msgstr "Le polja različice 1"
2482 #: cryptui.rc:48
2483 msgid "Extensions Only"
2484 msgstr "Le razširitve"
2486 #: cryptui.rc:49
2487 msgid "Critical Extensions Only"
2488 msgstr "Le kritični izrazi"
2490 #: cryptui.rc:50
2491 msgid "Properties Only"
2492 msgstr "Le lastnosti"
2494 #: cryptui.rc:52
2495 msgid "Serial number"
2496 msgstr "Zaporedna številka"
2498 #: cryptui.rc:53
2499 msgid "Issuer"
2500 msgstr "Izdajatelj"
2502 #: cryptui.rc:54
2503 msgid "Valid from"
2504 msgstr "Veljavno od"
2506 #: cryptui.rc:55
2507 msgid "Valid to"
2508 msgstr "Veljavno do"
2510 #: cryptui.rc:56
2511 msgid "Subject"
2512 msgstr "Zadeva"
2514 #: cryptui.rc:57
2515 msgid "Public key"
2516 msgstr "Javni ključ"
2518 #: cryptui.rc:58
2519 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2520 msgstr "%1 (%2!d! bitov)"
2522 #: cryptui.rc:59
2523 msgid "SHA1 hash"
2524 msgstr "Razpršilo SHA1"
2526 #: cryptui.rc:60
2527 msgid "Enhanced key usage (property)"
2528 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2530 #: cryptui.rc:61
2531 msgid "Friendly name"
2532 msgstr "Prijazno ime"
2534 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2535 msgid "Description"
2536 msgstr "Opis"
2538 #: cryptui.rc:63
2539 msgid "Certificate Properties"
2540 msgstr "Lastnosti potrdila"
2542 #: cryptui.rc:64
2543 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2544 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2546 #: cryptui.rc:65
2547 msgid "The OID you entered already exists."
2548 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2550 #: cryptui.rc:67
2551 msgid "Please select a certificate store."
2552 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2554 #: cryptui.rc:69
2555 msgid ""
2556 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2557 "select another file."
2558 msgstr ""
2559 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2560 "drugo datoteko."
2562 #: cryptui.rc:70
2563 msgid "File to Import"
2564 msgstr "Datoteka za uvoz"
2566 #: cryptui.rc:71
2567 msgid "Specify the file you want to import."
2568 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2570 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2571 msgid "Certificate Store"
2572 msgstr "Shramba potrdil"
2574 #: cryptui.rc:73
2575 msgid ""
2576 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2577 "lists, and certificate trust lists."
2578 msgstr ""
2579 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2580 "zaupana vrednih potrdil."
2582 #: cryptui.rc:74
2583 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2584 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2586 #: cryptui.rc:75
2587 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2588 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2590 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2591 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2592 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2594 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2595 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2596 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2598 #: cryptui.rc:79
2599 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2600 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2602 #: cryptui.rc:81
2603 msgid "Please select a file."
2604 msgstr "Izberite datoteko."
2606 #: cryptui.rc:82
2607 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2608 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2610 #: cryptui.rc:83
2611 msgid "Could not open "
2612 msgstr "Ni mogoče odpreti "
2614 #: cryptui.rc:84
2615 msgid "Determined by the program"
2616 msgstr "Določeno s programom"
2618 #: cryptui.rc:85
2619 msgid "Please select a store"
2620 msgstr "Izberite shrambo"
2622 #: cryptui.rc:86
2623 msgid "Certificate Store Selected"
2624 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2626 #: cryptui.rc:87
2627 msgid "Automatically determined by the program"
2628 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2630 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2631 msgid "File"
2632 msgstr "Datoteka"
2634 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2635 msgid "Content"
2636 msgstr "Vsebina"
2638 #: cryptui.rc:91
2639 msgid "Certificate Revocation List"
2640 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2642 #: cryptui.rc:93
2643 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2644 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2646 #: cryptui.rc:94
2647 msgid "Personal Information Exchange"
2648 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2650 #: cryptui.rc:96
2651 msgid "The import was successful."
2652 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2654 #: cryptui.rc:97
2655 msgid "The import failed."
2656 msgstr "Uvoz je spodletel."
2658 #: cryptui.rc:98
2659 msgid "Arial"
2660 msgstr "Arial"
2662 #: cryptui.rc:100
2663 msgid "<Advanced Purposes>"
2664 msgstr "<Napredne možnosti>"
2666 #: cryptui.rc:101
2667 msgid "Issued To"
2668 msgstr "Izdano osebi"
2670 #: cryptui.rc:102
2671 msgid "Issued By"
2672 msgstr "Izdajatelj"
2674 #: cryptui.rc:103
2675 msgid "Expiration Date"
2676 msgstr "Datum preteka"
2678 #: cryptui.rc:104
2679 msgid "Friendly Name"
2680 msgstr "Prijateljsko ime"
2682 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2683 msgid "<None>"
2684 msgstr "<Brez>"
2686 #: cryptui.rc:107
2687 msgid ""
2688 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2689 "sign messages with it.\n"
2690 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2691 msgstr ""
2692 "S tem potrdilom ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2693 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2695 #: cryptui.rc:108
2696 msgid ""
2697 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2698 "sign messages with them.\n"
2699 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2700 msgstr ""
2701 "S temi potrdili ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2702 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2704 #: cryptui.rc:109
2705 msgid ""
2706 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2707 "verify messages signed with it.\n"
2708 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2709 msgstr ""
2710 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2711 "podpisanih z njim.\n"
2712 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2714 #: cryptui.rc:110
2715 msgid ""
2716 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2717 "verify messages signed with it.\n"
2718 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2719 msgstr ""
2720 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2721 "podpisanih z njimi.\n"
2722 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2724 #: cryptui.rc:111
2725 msgid ""
2726 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2727 "trusted.\n"
2728 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2729 msgstr ""
2730 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2731 "zaupanja\n"
2732 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2734 #: cryptui.rc:112
2735 msgid ""
2736 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2737 "trusted.\n"
2738 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2739 msgstr ""
2740 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2741 "zaupanja\n"
2742 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2744 #: cryptui.rc:113
2745 msgid ""
2746 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2747 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2748 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2749 msgstr ""
2750 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2751 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2752 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2753 "potrdilo?"
2755 #: cryptui.rc:114
2756 msgid ""
2757 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2758 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2759 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2760 msgstr ""
2761 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2762 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2763 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2764 "potrdila?"
2766 #: cryptui.rc:115
2767 msgid ""
2768 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2770 msgstr ""
2771 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2772 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2774 #: cryptui.rc:116
2775 msgid ""
2776 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2777 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2778 msgstr ""
2779 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2780 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2782 #: cryptui.rc:117
2783 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2784 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2786 #: cryptui.rc:118
2787 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2788 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2790 #: cryptui.rc:121
2791 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2792 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2794 #: cryptui.rc:122
2795 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2796 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2798 #: cryptui.rc:123
2799 msgid ""
2800 "Ensures software came from software publisher\n"
2801 "Protects software from alteration after publication"
2802 msgstr ""
2803 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2804 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2806 #: cryptui.rc:124
2807 msgid "Protects e-mail messages"
2808 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2810 #: cryptui.rc:125
2811 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2812 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2814 #: cryptui.rc:126
2815 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2816 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2818 #: cryptui.rc:127
2819 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2820 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2822 #: cryptui.rc:128
2823 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2824 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2826 #: cryptui.rc:144
2827 msgid "Private Key Archival"
2828 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2830 #: cryptui.rc:148
2831 msgid "Export Format"
2832 msgstr "Vrsta za izvoz"
2834 #: cryptui.rc:149
2835 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2836 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2838 #: cryptui.rc:150
2839 msgid "Export Filename"
2840 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2842 #: cryptui.rc:151
2843 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2844 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2846 #: cryptui.rc:152
2847 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2848 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2850 #: cryptui.rc:153
2851 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2852 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2854 #: cryptui.rc:154
2855 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2856 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer)"
2858 #: cryptui.rc:157
2859 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2860 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2862 #: cryptui.rc:158
2863 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2864 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2866 #: cryptui.rc:160
2867 msgid "File Format"
2868 msgstr "Vrsta datoteke"
2870 #: cryptui.rc:161
2871 msgid "Include all certificates in certificate path"
2872 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2874 #: cryptui.rc:162
2875 msgid "Export keys"
2876 msgstr "Izvozi ključe"
2878 #: cryptui.rc:165
2879 msgid "The export was successful."
2880 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2882 #: cryptui.rc:166
2883 msgid "The export failed."
2884 msgstr "Izvoz je spodletel."
2886 #: cryptui.rc:167
2887 msgid "Export Private Key"
2888 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2890 #: cryptui.rc:168
2891 msgid ""
2892 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2893 "certificate."
2894 msgstr ""
2895 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2897 #: cryptui.rc:169
2898 msgid "Enter Password"
2899 msgstr "Vnesite geslo"
2901 #: cryptui.rc:170
2902 msgid "You may password-protect a private key."
2903 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2905 #: cryptui.rc:171
2906 msgid "The passwords do not match."
2907 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2909 #: cryptui.rc:172
2910 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2911 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2913 #: cryptui.rc:173
2914 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2915 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2917 #: devenum.rc:32
2918 msgid "Default DirectSound"
2919 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2921 #: devenum.rc:33
2922 msgid "DirectSound: %s"
2923 msgstr "DirectSound: %s"
2925 #: devenum.rc:34
2926 msgid "Default WaveOut Device"
2927 msgstr "Privzeta naprava WaveOut"
2929 #: devenum.rc:35
2930 msgid "Default MidiOut Device"
2931 msgstr "Privzeta naprava MidiOut"
2933 #: dinput.rc:40
2934 msgid "Configure Devices"
2935 msgstr "Nastavi naprave"
2937 #: dinput.rc:45
2938 msgid "Reset"
2939 msgstr "Ponastavi"
2941 #: dinput.rc:48
2942 msgid "Player"
2943 msgstr "Igralec"
2945 #: dinput.rc:49
2946 msgid "Device"
2947 msgstr "Naprava"
2949 #: dinput.rc:50
2950 msgid "Actions"
2951 msgstr "Dejanja"
2953 #: dinput.rc:51
2954 msgid "Mapping"
2955 msgstr "Preslikava"
2957 #: dinput.rc:53
2958 msgid "Show Assigned First"
2959 msgstr "Pokaži najprej dodeljeno"
2961 #: dinput.rc:34
2962 msgid "Action"
2963 msgstr "Dejanje"
2965 #: dinput.rc:35
2966 msgid "Object"
2967 msgstr "Predmet"
2969 #: dxdiagn.rc:25
2970 msgid "Regional Setting"
2971 msgstr "Področne nastavitve"
2973 #: dxdiagn.rc:26
2974 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2975 msgstr "%1!u!MB uporabljeno, %2!u!MB na voljo"
2977 #: gdi32.rc:25
2978 msgid "Western"
2979 msgstr "zahodnoevropsko"
2981 #: gdi32.rc:26
2982 msgid "Central European"
2983 msgstr "srednjeevropsko"
2985 #: gdi32.rc:27
2986 msgid "Cyrillic"
2987 msgstr "cirilica"
2989 #: gdi32.rc:28
2990 msgid "Greek"
2991 msgstr "grško"
2993 #: gdi32.rc:29
2994 msgid "Turkish"
2995 msgstr "turško"
2997 #: gdi32.rc:30
2998 msgid "Hebrew"
2999 msgstr "hebrejsko"
3001 #: gdi32.rc:31
3002 msgid "Arabic"
3003 msgstr "arabsko"
3005 #: gdi32.rc:32
3006 msgid "Baltic"
3007 msgstr "baltsko"
3009 #: gdi32.rc:33
3010 msgid "Vietnamese"
3011 msgstr "vietnamsko"
3013 #: gdi32.rc:34
3014 msgid "Thai"
3015 msgstr "tajsko"
3017 #: gdi32.rc:35
3018 msgid "Japanese"
3019 msgstr "japonsko"
3021 #: gdi32.rc:36
3022 msgid "CHINESE_GB2312"
3023 msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB2312)"
3025 #: gdi32.rc:37
3026 msgid "Hangul"
3027 msgstr "hangulsko"
3029 #: gdi32.rc:38
3030 msgid "CHINESE_BIG5"
3031 msgstr "CHINESE_BIG5"
3033 #: gdi32.rc:39
3034 msgid "Hangul(Johab)"
3035 msgstr "Hangulska(Johab)"
3037 #: gdi32.rc:40
3038 msgid "Symbol"
3039 msgstr "Simbol"
3041 #: gdi32.rc:41
3042 msgid "OEM/DOS"
3043 msgstr "OEM/DOS"
3045 #: gphoto2.rc:27
3046 msgid "Files on Camera"
3047 msgstr "Datoteke na fotoaparatu"
3049 #: gphoto2.rc:31
3050 msgid "Import Selected"
3051 msgstr "Uvozi izbrane"
3053 #: gphoto2.rc:32
3054 msgid "Preview"
3055 msgstr "Predogled"
3057 #: gphoto2.rc:33
3058 msgid "Import All"
3059 msgstr "Uvozi vse"
3061 #: gphoto2.rc:34
3062 msgid "Skip This Dialog"
3063 msgstr "Preskoči to pogovorno okno"
3065 #: gphoto2.rc:35
3066 msgid "Exit"
3067 msgstr "Končaj"
3069 #: gphoto2.rc:40
3070 msgid "Transferring"
3071 msgstr "Prenašanje"
3073 #: gphoto2.rc:43
3074 msgid "Transferring... Please Wait"
3075 msgstr "Prenašanje ... Prosim, počakajte"
3077 #: gphoto2.rc:48
3078 msgid "Connecting to camera"
3079 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom"
3081 #: gphoto2.rc:52
3082 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3083 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom ... Prosim, počakajte"
3085 #: hhctrl.rc:56
3086 msgid "S&ync"
3087 msgstr "U&skladi"
3089 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3090 msgid "&Back"
3091 msgstr "&Nazaj"
3093 #: hhctrl.rc:58
3094 msgid "&Forward"
3095 msgstr "&Posreduj"
3097 #: hhctrl.rc:59
3098 msgctxt "table of contents"
3099 msgid "&Home"
3100 msgstr "&Domov"
3102 #: hhctrl.rc:60
3103 msgid "&Stop"
3104 msgstr "&Zaustavi"
3106 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3107 msgid "&Refresh"
3108 msgstr "&Osveži"
3110 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3111 msgid "&Print..."
3112 msgstr "&Natisni ..."
3114 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3115 msgid "&Contents"
3116 msgstr "&Vsebina"
3118 #: hhctrl.rc:29
3119 msgid "I&ndex"
3120 msgstr "K&azalo"
3122 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3123 msgid "&Search"
3124 msgstr "&Iskanje"
3126 #: hhctrl.rc:31
3127 msgid "Favor&ites"
3128 msgstr "&Priljubljene"
3130 #: hhctrl.rc:33
3131 msgid "Hide &Tabs"
3132 msgstr "&Skrij zavihke"
3134 #: hhctrl.rc:34
3135 msgid "Show &Tabs"
3136 msgstr "Pokaži &zavihke"
3138 #: hhctrl.rc:39
3139 msgid "Show"
3140 msgstr "Pokaži"
3142 #: hhctrl.rc:40
3143 msgid "Hide"
3144 msgstr "Skrij"
3146 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3147 msgid "Stop"
3148 msgstr "Zaustavi"
3150 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3151 msgid "Refresh"
3152 msgstr "Osveži"
3154 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3155 msgid "Back"
3156 msgstr "Nazaj"
3158 #: hhctrl.rc:44
3159 msgctxt "table of contents"
3160 msgid "Home"
3161 msgstr "Domov"
3163 #: hhctrl.rc:45
3164 msgid "Sync"
3165 msgstr "Uskladi"
3167 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3168 msgid "Options"
3169 msgstr "Možnosti"
3171 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3172 msgid "Forward"
3173 msgstr "Naprej"
3175 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3176 msgid "Cinepak Video codec"
3177 msgstr "Cinepak Video kodek"
3179 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3180 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3181 #: wordpad.rc:26
3182 msgid "&File"
3183 msgstr "&Datoteka"
3185 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3186 msgid "&New"
3187 msgstr "&Novo"
3189 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3190 msgid "&Window"
3191 msgstr "&Okno"
3193 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3194 msgid "&Open..."
3195 msgstr "&Odpri ..."
3197 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3198 msgid "Save &as..."
3199 msgstr "Shr&ani kot ..."
3201 #: ieframe.rc:35
3202 msgid "Print &format..."
3203 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3205 #: ieframe.rc:36
3206 msgid "Pr&int..."
3207 msgstr "Nat&isi ..."
3209 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3210 msgid "Print previe&w"
3211 msgstr "Pr&edogled tiskanja"
3213 #: ieframe.rc:44
3214 msgid "&Toolbars"
3215 msgstr "Orodne vrs&tice"
3217 #: ieframe.rc:46
3218 msgid "&Standard bar"
3219 msgstr "Vrstica &stanja"
3221 #: ieframe.rc:47
3222 msgid "&Address bar"
3223 msgstr "N&aslovna vrstica"
3225 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3226 msgid "&Favorites"
3227 msgstr "&Priljubljene"
3229 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3230 msgid "&Add to Favorites..."
3231 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3233 #: ieframe.rc:57
3234 msgid "&About Internet Explorer"
3235 msgstr "&O Internet Explorerju"
3237 #: ieframe.rc:87
3238 msgid "Open URL"
3239 msgstr "Odpri URL"
3241 #: ieframe.rc:90
3242 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3243 msgstr "Vnesite internetni naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odprl"
3245 #: ieframe.rc:91
3246 msgid "Open:"
3247 msgstr "Odpri:"
3249 #: ieframe.rc:67
3250 msgctxt "home page"
3251 msgid "Home"
3252 msgstr "Domov"
3254 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3255 msgid "Print..."
3256 msgstr "Natisni ..."
3258 #: ieframe.rc:73
3259 msgid "Address"
3260 msgstr "Naslov"
3262 #: ieframe.rc:78
3263 msgid "Searching for %s"
3264 msgstr "Iskanje %s"
3266 #: ieframe.rc:79
3267 msgid "Start downloading %s"
3268 msgstr "Začni s prejemanjem %s"
3270 #: ieframe.rc:80
3271 msgid "Downloading %s"
3272 msgstr "Prejemanje %s"
3274 #: ieframe.rc:81
3275 msgid "Asking for %s"
3276 msgstr "Spraševanje za %s"
3278 #: inetcpl.rc:46
3279 msgid "Home page"
3280 msgstr "Domača stran"
3282 #: inetcpl.rc:47
3283 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3284 msgstr "Izberete lahko naslov, ki bo bil uporabljen kot vaša domača stran."
3286 #: inetcpl.rc:50
3287 msgid "&Current page"
3288 msgstr "&Trenutna stran"
3290 #: inetcpl.rc:51
3291 msgid "&Default page"
3292 msgstr "&Privzeta stran"
3294 #: inetcpl.rc:52
3295 msgid "&Blank page"
3296 msgstr "&Prazna stran"
3298 #: inetcpl.rc:53
3299 msgid "Browsing history"
3300 msgstr "Zgodovina brskanja"
3302 #: inetcpl.rc:54
3303 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3304 msgstr "Izbrišete lahko predpomnjene strani, piškotke in druge podatke."
3306 #: inetcpl.rc:56
3307 msgid "Delete &files..."
3308 msgstr "Izbriši &datoteke ..."
3310 #: inetcpl.rc:57
3311 msgid "&Settings..."
3312 msgstr "&Nastavitve ..."
3314 #: inetcpl.rc:65
3315 msgid "Delete browsing history"
3316 msgstr "Počisti zgodovino brskanja"
3318 #: inetcpl.rc:68
3319 msgid ""
3320 "Temporary internet files\n"
3321 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3322 msgstr ""
3323 "Začasne internetne datoteke\n"
3324 "Predpomnjene kopije spletnih strani, slik in potrdil."
3326 #: inetcpl.rc:70
3327 msgid ""
3328 "Cookies\n"
3329 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3330 "preferences and login information."
3331 msgstr ""
3332 "Piškotki\n"
3333 "Datoteke, ki jih na vašem računalniku shranijo spletišča in vsebujejo stvari "
3334 "kot so možnosti uporabniškega računa in podatke o prijavi."
3336 #: inetcpl.rc:72
3337 msgid ""
3338 "History\n"
3339 "List of websites you have accessed."
3340 msgstr ""
3341 "Zgodovina\n"
3342 "Seznam spletišč do katerih ste dostopali."
3344 #: inetcpl.rc:74
3345 msgid ""
3346 "Form data\n"
3347 "Usernames and other information you have entered into forms."
3348 msgstr ""
3349 "Podatki obrazcev\n"
3350 "Uporabniška imena in drugi podatki, ki ste jih vnesli v obrazce."
3352 #: inetcpl.rc:76
3353 msgid ""
3354 "Passwords\n"
3355 "Saved passwords you have entered into forms."
3356 msgstr ""
3357 "Gesla\n"
3358 "Shranjena gesla, ki ste jih vnesli v obrazce."
3360 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3361 msgid "Delete"
3362 msgstr "Izbriši"
3364 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3365 msgid "Security"
3366 msgstr "Varnost"
3368 #: inetcpl.rc:109
3369 msgid ""
3370 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3371 "certificate authorities and publishers."
3372 msgstr ""
3373 "Potrdila se uporabljajo za vašo osebno določitev in za določitev overiteljev "
3374 "in izdajateljev potrdil."
3376 #: inetcpl.rc:111
3377 msgid "Certificates..."
3378 msgstr "Potrdila ..."
3380 #: inetcpl.rc:112
3381 msgid "Publishers..."
3382 msgstr "Založniki ..."
3384 #: inetcpl.rc:28
3385 msgid "Internet Settings"
3386 msgstr "Internetne nastavitve"
3388 #: inetcpl.rc:29
3389 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3390 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3392 #: inetcpl.rc:30
3393 msgid "Security settings for zone: "
3394 msgstr "Varnostne nastavitve za področje: "
3396 #: inetcpl.rc:31
3397 msgid "Custom"
3398 msgstr "Po meri"
3400 #: inetcpl.rc:32
3401 msgid "Very Low"
3402 msgstr "Zelo nizka"
3404 #: inetcpl.rc:33
3405 msgid "Low"
3406 msgstr "Nizka"
3408 #: inetcpl.rc:34
3409 msgid "Medium"
3410 msgstr "Srednja"
3412 #: inetcpl.rc:35
3413 msgid "Increased"
3414 msgstr "Povečano"
3416 #: inetcpl.rc:36
3417 msgid "High"
3418 msgstr "Visoka"
3420 #: jscript.rc:25
3421 msgid "Error converting object to primitive type"
3422 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3424 #: jscript.rc:26
3425 msgid "Invalid procedure call or argument"
3426 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3428 #: jscript.rc:27
3429 msgid "Subscript out of range"
3430 msgstr "Podskript je izven obsega"
3432 #: jscript.rc:28
3433 msgid "Object required"
3434 msgstr "Zahtevan je predmet"
3436 #: jscript.rc:29
3437 msgid "Automation server can't create object"
3438 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3440 #: jscript.rc:30
3441 msgid "Object doesn't support this property or method"
3442 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3444 #: jscript.rc:31
3445 msgid "Object doesn't support this action"
3446 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3448 #: jscript.rc:32
3449 msgid "Argument not optional"
3450 msgstr "Argument je obvezen"
3452 #: jscript.rc:33
3453 msgid "Syntax error"
3454 msgstr "Skladenjska napaka"
3456 #: jscript.rc:34
3457 msgid "Expected ';'"
3458 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3460 #: jscript.rc:35
3461 msgid "Expected '('"
3462 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3464 #: jscript.rc:36
3465 msgid "Expected ')'"
3466 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3468 #: jscript.rc:37
3469 #, fuzzy
3470 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3471 msgid "Invalid character"
3472 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3474 #: jscript.rc:38
3475 msgid "Unterminated string constant"
3476 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3478 #: jscript.rc:39
3479 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3480 msgstr "Ni mogoče imeti 'premora' izven zanke"
3482 #: jscript.rc:40
3483 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3484 msgstr "Izven zanke ni mogoče imeti 'continue'"
3486 #: jscript.rc:41
3487 msgid "Label redefined"
3488 msgstr "Ponovna definicija oznake"
3490 #: jscript.rc:42
3491 msgid "Label not found"
3492 msgstr "Oznake ni mogoče najti"
3494 #: jscript.rc:43
3495 msgid "Conditional compilation is turned off"
3496 msgstr "Pogojno kodno prevajanje je izklopljeno"
3498 #: jscript.rc:46
3499 msgid "Number expected"
3500 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3502 #: jscript.rc:44
3503 msgid "Function expected"
3504 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3506 #: jscript.rc:45
3507 msgid "'[object]' is not a date object"
3508 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3510 #: jscript.rc:47
3511 msgid "Object expected"
3512 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3514 #: jscript.rc:48
3515 msgid "Illegal assignment"
3516 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3518 #: jscript.rc:49
3519 msgid "'|' is undefined"
3520 msgstr "'|' ni določen"
3522 #: jscript.rc:50
3523 msgid "Boolean object expected"
3524 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3526 #: jscript.rc:51
3527 msgid "Cannot delete '|'"
3528 msgstr "Ni mogoče izbrisati '|'"
3530 #: jscript.rc:52
3531 msgid "VBArray object expected"
3532 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3534 #: jscript.rc:53
3535 msgid "JScript object expected"
3536 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3538 #: jscript.rc:54
3539 msgid "Syntax error in regular expression"
3540 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3542 #: jscript.rc:56
3543 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3544 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3546 #: jscript.rc:55
3547 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3548 msgstr "URI za odkodiranje je nepravilen"
3550 #: jscript.rc:57
3551 #, fuzzy
3552 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3553 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3554 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
3556 #: jscript.rc:58
3557 #, fuzzy
3558 #| msgid "Subscript out of range"
3559 msgid "Precision is out of range"
3560 msgstr "Podskript je izven obsega"
3562 #: jscript.rc:59
3563 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3564 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3566 #: jscript.rc:60
3567 msgid "Array object expected"
3568 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3570 #: winerror.mc:26
3571 msgid "Success.\n"
3572 msgstr "Uspešno.\n"
3574 #: winerror.mc:31
3575 msgid "Invalid function.\n"
3576 msgstr "Neveljavna funkcija.\n"
3578 #: winerror.mc:36
3579 msgid "File not found.\n"
3580 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
3582 #: winerror.mc:41
3583 msgid "Path not found.\n"
3584 msgstr "Poti ni mogoče najti.\n"
3586 #: winerror.mc:46
3587 msgid "Too many open files.\n"
3588 msgstr "Preveč odprtih datotek.\n"
3590 #: winerror.mc:51
3591 msgid "Access denied.\n"
3592 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
3594 #: winerror.mc:56
3595 msgid "Invalid handle.\n"
3596 msgstr "Neveljaven ročnik.\n"
3598 #: winerror.mc:61
3599 msgid "Memory trashed.\n"
3600 msgstr "Pomnilnik je v smeteh.\n"
3602 #: winerror.mc:66
3603 msgid "Not enough memory.\n"
3604 msgstr "Ni dovolj pomnilnika.\n"
3606 #: winerror.mc:71
3607 msgid "Invalid block.\n"
3608 msgstr "Neveljaven blok.\n"
3610 #: winerror.mc:76
3611 msgid "Bad environment.\n"
3612 msgstr "Slabo okolje.\n"
3614 #: winerror.mc:81
3615 msgid "Bad format.\n"
3616 msgstr "Slaba oblika.\n"
3618 #: winerror.mc:86
3619 msgid "Invalid access.\n"
3620 msgstr "Neveljaven dostop.\n"
3622 #: winerror.mc:91
3623 msgid "Invalid data.\n"
3624 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
3626 #: winerror.mc:96
3627 msgid "Out of memory.\n"
3628 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo.\n"
3630 #: winerror.mc:101
3631 msgid "Invalid drive.\n"
3632 msgstr "Neveljaven pogon.\n"
3634 #: winerror.mc:106
3635 msgid "Can't delete current directory.\n"
3636 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati.\n"
3638 #: winerror.mc:111
3639 msgid "Not same device.\n"
3640 msgstr "Ni enaka naprava.\n"
3642 #: winerror.mc:116
3643 msgid "No more files.\n"
3644 msgstr "Ni več datotek.\n"
3646 #: winerror.mc:121
3647 msgid "Write protected.\n"
3648 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
3650 #: winerror.mc:126
3651 msgid "Bad unit.\n"
3652 msgstr "Slaba enota.\n"
3654 #: winerror.mc:131
3655 msgid "Not ready.\n"
3656 msgstr "Ni pripravljeno.\n"
3658 #: winerror.mc:136
3659 msgid "Bad command.\n"
3660 msgstr "Slab ukaz.\n"
3662 #: winerror.mc:141
3663 msgid "CRC error.\n"
3664 msgstr "Napaka CRC.\n"
3666 #: winerror.mc:146
3667 msgid "Bad length.\n"
3668 msgstr "Slaba dolžina.\n"
3670 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3671 msgid "Seek error.\n"
3672 msgstr "Napaka iskanja.\n"
3674 #: winerror.mc:156
3675 msgid "Not DOS disk.\n"
3676 msgstr "Ni disk DOS.\n"
3678 #: winerror.mc:161
3679 msgid "Sector not found.\n"
3680 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti.\n"
3682 #: winerror.mc:166
3683 msgid "Out of paper.\n"
3684 msgstr "Papirja je zmanjkalo.\n"
3686 #: winerror.mc:171
3687 msgid "Write fault.\n"
3688 msgstr "Napaka pisanja.\n"
3690 #: winerror.mc:176
3691 msgid "Read fault.\n"
3692 msgstr "Napaka branja.\n"
3694 #: winerror.mc:181
3695 msgid "General failure.\n"
3696 msgstr "Splošna napaka.\n"
3698 #: winerror.mc:186
3699 msgid "Sharing violation.\n"
3700 msgstr "Kršitev souporabe.\n"
3702 #: winerror.mc:191
3703 msgid "Lock violation.\n"
3704 msgstr "Kršitev zaklepa.\n"
3706 #: winerror.mc:196
3707 msgid "Wrong disk.\n"
3708 msgstr "Napačen disk.\n"
3710 #: winerror.mc:201
3711 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3712 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen.\n"
3714 #: winerror.mc:206
3715 msgid "End of file.\n"
3716 msgstr "Konec datoteke.\n"
3718 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3719 msgid "Disk full.\n"
3720 msgstr "Disk je poln.\n"
3722 #: winerror.mc:216
3723 msgid "Request not supported.\n"
3724 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
3726 #: winerror.mc:221
3727 msgid "Remote machine not listening.\n"
3728 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša.\n"
3730 #: winerror.mc:226
3731 msgid "Duplicate network name.\n"
3732 msgstr "Podvojeno omrežno ime.\n"
3734 #: winerror.mc:231
3735 msgid "Bad network path.\n"
3736 msgstr "Slaba omrežna pot.\n"
3738 #: winerror.mc:236
3739 msgid "Network busy.\n"
3740 msgstr "Omrežje je zaposleno.\n"
3742 #: winerror.mc:241
3743 msgid "Device does not exist.\n"
3744 msgstr "Naprava ne obstaja.\n"
3746 #: winerror.mc:246
3747 msgid "Too many commands.\n"
3748 msgstr "Preveč ukazov.\n"
3750 #: winerror.mc:251
3751 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3752 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika.\n"
3754 #: winerror.mc:256
3755 msgid "Bad network response.\n"
3756 msgstr "Slab omrežni odziv.\n"
3758 #: winerror.mc:261
3759 msgid "Unexpected network error.\n"
3760 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
3762 #: winerror.mc:266
3763 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3764 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik.\n"
3766 #: winerror.mc:271
3767 msgid "Print queue full.\n"
3768 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna.\n"
3770 #: winerror.mc:276
3771 msgid "No spool space.\n"
3772 msgstr "Ni vrstilnega prostora.\n"
3774 #: winerror.mc:281
3775 msgid "Print canceled.\n"
3776 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano.\n"
3778 #: winerror.mc:286
3779 msgid "Network name deleted.\n"
3780 msgstr "Omrežno ime je izbrisano.\n"
3782 #: winerror.mc:291
3783 msgid "Network access denied.\n"
3784 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen.\n"
3786 #: winerror.mc:296
3787 msgid "Bad device type.\n"
3788 msgstr "Slaba vrsta naprave.\n"
3790 #: winerror.mc:301
3791 msgid "Bad network name.\n"
3792 msgstr "Slabo omrežno ime.\n"
3794 #: winerror.mc:306
3795 msgid "Too many network names.\n"
3796 msgstr "Preveč omrežnih imen.\n"
3798 #: winerror.mc:311
3799 msgid "Too many network sessions.\n"
3800 msgstr "Preveč omrežnih sej.\n"
3802 #: winerror.mc:316
3803 msgid "Sharing paused.\n"
3804 msgstr "Souporaba je v premoru.\n"
3806 #: winerror.mc:321
3807 msgid "Request not accepted.\n"
3808 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta.\n"
3810 #: winerror.mc:326
3811 msgid "Redirector paused.\n"
3812 msgstr "Preusmernik je v premoru.\n"
3814 #: winerror.mc:331
3815 msgid "File exists.\n"
3816 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
3818 #: winerror.mc:336
3819 msgid "Cannot create.\n"
3820 msgstr "Ni mogoče ustvariti.\n"
3822 #: winerror.mc:341
3823 msgid "Int24 failure.\n"
3824 msgstr "Int24 je spodletel.\n"
3826 #: winerror.mc:346
3827 msgid "Out of structures.\n"
3828 msgstr "Ni več struktur.\n"
3830 #: winerror.mc:351
3831 msgid "Already assigned.\n"
3832 msgstr "Že dodeljeno.\n"
3834 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3835 msgid "Invalid password.\n"
3836 msgstr "Neveljavno geslo.\n"
3838 #: winerror.mc:361
3839 msgid "Invalid parameter.\n"
3840 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3842 #: winerror.mc:366
3843 msgid "Net write fault.\n"
3844 msgstr "Napaka pisanja omrežja.\n"
3846 #: winerror.mc:371
3847 msgid "No process slots.\n"
3848 msgstr "Ni mest opravil.\n"
3850 #: winerror.mc:376
3851 msgid "Too many semaphores.\n"
3852 msgstr "Preveč semaforjev.\n"
3854 #: winerror.mc:381
3855 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3856 msgstr "Izključen semafor že ima lastnika.\n"
3858 #: winerror.mc:386
3859 msgid "Semaphore is set.\n"
3860 msgstr "Semafor je nastavljen.\n"
3862 #: winerror.mc:391
3863 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3864 msgstr "Preveč zahtev semafor.\n"
3866 #: winerror.mc:396
3867 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3868 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve.\n"
3870 #: winerror.mc:401
3871 msgid "Semaphore owner died.\n"
3872 msgstr "Lastni semafor je umrl.\n"
3874 #: winerror.mc:406
3875 msgid "Semaphore user limit.\n"
3876 msgstr "Uporabniška omejitev semafor.\n"
3878 #: winerror.mc:411
3879 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3880 msgstr "Vstavite disk za pogon %1.\n"
3882 #: winerror.mc:416
3883 msgid "Drive locked.\n"
3884 msgstr "Pogon je zaklenjen.\n"
3886 #: winerror.mc:421
3887 msgid "Broken pipe.\n"
3888 msgstr "Pokvarjena cev.\n"
3890 #: winerror.mc:426
3891 msgid "Open failed.\n"
3892 msgstr "Odpiranje je spodletelo.\n"
3894 #: winerror.mc:431
3895 msgid "Buffer overflow.\n"
3896 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika.\n"
3898 #: winerror.mc:441
3899 msgid "No more search handles.\n"
3900 msgstr "Ni več ročnikov iskanja.\n"
3902 #: winerror.mc:446
3903 msgid "Invalid target handle.\n"
3904 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik.\n"
3906 #: winerror.mc:451
3907 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3908 msgstr "Neveljaven IOCTL.\n"
3910 #: winerror.mc:456
3911 msgid "Invalid verify switch.\n"
3912 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevalnika.\n"
3914 #: winerror.mc:461
3915 msgid "Bad driver level.\n"
3916 msgstr "Slaba raven gonilnika.\n"
3918 #: winerror.mc:466
3919 msgid "Call not implemented.\n"
3920 msgstr "Klic ni podprt.\n"
3922 #: winerror.mc:471
3923 msgid "Semaphore timeout.\n"
3924 msgstr "Zakasnitev semafor.\n"
3926 #: winerror.mc:476
3927 msgid "Insufficient buffer.\n"
3928 msgstr "Nezadosten medpomnilnik.\n"
3930 #: winerror.mc:481
3931 msgid "Invalid name.\n"
3932 msgstr "Neveljavno ime.\n"
3934 #: winerror.mc:486
3935 msgid "Invalid level.\n"
3936 msgstr "Neveljavna raven.\n"
3938 #: winerror.mc:491
3939 msgid "No volume label.\n"
3940 msgstr "Ni oznake nosilca.\n"
3942 #: winerror.mc:496
3943 msgid "Module not found.\n"
3944 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
3946 #: winerror.mc:501
3947 msgid "Procedure not found.\n"
3948 msgstr "Postopka ni mogoče najti.\n"
3950 #: winerror.mc:506
3951 msgid "No children to wait for.\n"
3952 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje.\n"
3954 #: winerror.mc:511
3955 msgid "Child process has not completed.\n"
3956 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo.\n"
3958 #: winerror.mc:516
3959 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3960 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa.\n"
3962 #: winerror.mc:521
3963 msgid "Negative seek.\n"
3964 msgstr "Iskanje nazaj.\n"
3966 #: winerror.mc:531
3967 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3968 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja.\n"
3970 #: winerror.mc:536
3971 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3972 msgstr "Pogon je že pridružen.\n"
3974 #: winerror.mc:541
3975 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3976 msgstr "Pogon je že navidezen.\n"
3978 #: winerror.mc:546
3979 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3980 msgstr "Pogon ni pridružen.\n"
3982 #: winerror.mc:551
3983 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3984 msgstr "Pogon ni navidezen.\n"
3986 #: winerror.mc:556
3987 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3988 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona.\n"
3990 #: winerror.mc:561
3991 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3992 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu.\n"
3994 #: winerror.mc:566
3995 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3996 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu.\n"
3998 #: winerror.mc:571
3999 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4000 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona.\n"
4002 #: winerror.mc:576
4003 msgid "Drive is busy.\n"
4004 msgstr "Pogon je zaposlen.\n"
4006 #: winerror.mc:581
4007 msgid "Same drive.\n"
4008 msgstr "Enak pogon.\n"
4010 #: winerror.mc:586
4011 msgid "Not toplevel directory.\n"
4012 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni.\n"
4014 #: winerror.mc:591
4015 msgid "Directory is not empty.\n"
4016 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
4018 #: winerror.mc:596
4019 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4020 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST.\n"
4022 #: winerror.mc:601
4023 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4024 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN.\n"
4026 #: winerror.mc:606
4027 msgid "Path is busy.\n"
4028 msgstr "Pot je zasedena.\n"
4030 #: winerror.mc:611
4031 msgid "Already a SUBST target.\n"
4032 msgstr "Že cilj SUBST.\n"
4034 #: winerror.mc:616
4035 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4036 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno.\n"
4038 #: winerror.mc:621
4039 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4040 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen.\n"
4042 #: winerror.mc:626
4043 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4044 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait.\n"
4046 #: winerror.mc:631
4047 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4048 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven.\n"
4050 #: winerror.mc:636
4051 msgid "Volume label too long.\n"
4052 msgstr "Oznaka nosilca je predolga.\n"
4054 #: winerror.mc:641
4055 msgid "Too many TCBs.\n"
4056 msgstr "Preveč TCB-jev.\n"
4058 #: winerror.mc:646
4059 msgid "Signal refused.\n"
4060 msgstr "Signal je bil zavrnjen.\n"
4062 #: winerror.mc:651
4063 msgid "Segment discarded.\n"
4064 msgstr "Odsek je bil zavržen.\n"
4066 #: winerror.mc:656
4067 msgid "Segment not locked.\n"
4068 msgstr "Odsek ni zaklenjen.\n"
4070 #: winerror.mc:661
4071 msgid "Bad thread ID address.\n"
4072 msgstr "Slab naslov ID niti.\n"
4074 #: winerror.mc:666
4075 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4076 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm.\n"
4078 #: winerror.mc:671
4079 msgid "Path is invalid.\n"
4080 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
4082 #: winerror.mc:676
4083 msgid "Signal pending.\n"
4084 msgstr "Signal je na čakanju.\n"
4086 #: winerror.mc:681
4087 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4088 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti.\n"
4090 #: winerror.mc:686
4091 msgid "Lock failed.\n"
4092 msgstr "Zaklep je spodletel.\n"
4094 #: winerror.mc:691
4095 msgid "Resource in use.\n"
4096 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
4098 #: winerror.mc:696
4099 msgid "Cancel violation.\n"
4100 msgstr "Prekliči kršitev.\n"
4102 #: winerror.mc:701
4103 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4104 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti.\n"
4106 #: winerror.mc:706
4107 msgid "Invalid segment number.\n"
4108 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
4110 #: winerror.mc:711
4111 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4112 msgstr "Neveljavna ordinata za %1.\n"
4114 #: winerror.mc:716
4115 msgid "File already exists.\n"
4116 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4118 #: winerror.mc:721
4119 msgid "Invalid flag number.\n"
4120 msgstr "Neveljavna številka zastavice.\n"
4122 #: winerror.mc:726
4123 msgid "Semaphore name not found.\n"
4124 msgstr "Imena semaforja ni mogoče najti.\n"
4126 #: winerror.mc:731
4127 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4128 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1.\n"
4130 #: winerror.mc:736
4131 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4132 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1.\n"
4134 #: winerror.mc:741
4135 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4136 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1.\n"
4138 #: winerror.mc:746
4139 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4140 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1.\n"
4142 #: winerror.mc:751
4143 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4144 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven.\n"
4146 #: winerror.mc:756
4147 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4148 msgstr "Slaba oblika EXE za %1.\n"
4150 #: winerror.mc:761
4151 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4152 msgstr "Iterirani podatki v %1 presegajo 64k.\n"
4154 #: winerror.mc:766
4155 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4156 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1.\n"
4158 #: winerror.mc:771
4159 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4160 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča.\n"
4162 #: winerror.mc:776
4163 msgid "IOPL not enabled.\n"
4164 msgstr "IOPL ni omogočen.\n"
4166 #: winerror.mc:781
4167 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4168 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1.\n"
4170 #: winerror.mc:786
4171 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4172 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k.\n"
4174 #: winerror.mc:791
4175 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4176 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv.\n"
4178 #: winerror.mc:796
4179 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4180 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev odseka.\n"
4182 #: winerror.mc:801
4183 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4184 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1.\n"
4186 #: winerror.mc:806
4187 msgid "Environment variable not found.\n"
4188 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti.\n"
4190 #: winerror.mc:811
4191 msgid "No signal sent.\n"
4192 msgstr "Ni poslanega signala.\n"
4194 #: winerror.mc:816
4195 msgid "File name is too long.\n"
4196 msgstr "Ime datoteke je predolgo.\n"
4198 #: winerror.mc:821
4199 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4200 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi.\n"
4202 #: winerror.mc:826
4203 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4204 msgstr "Napaka med uporabo nadomestnih znakov imena datoteke.\n"
4206 #: winerror.mc:831
4207 msgid "Invalid signal number.\n"
4208 msgstr "Neveljavna številka signala.\n"
4210 #: winerror.mc:836
4211 msgid "Error setting signal handler.\n"
4212 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala.\n"
4214 #: winerror.mc:841
4215 msgid "Segment locked.\n"
4216 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
4218 #: winerror.mc:846
4219 msgid "Too many modules.\n"
4220 msgstr "Preveč modulov.\n"
4222 #: winerror.mc:851
4223 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4224 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni.\n"
4226 #: winerror.mc:856
4227 msgid "Machine type mismatch.\n"
4228 msgstr "Neujemanje vrste stroja.\n"
4230 #: winerror.mc:861
4231 msgid "Bad pipe.\n"
4232 msgstr "Slaba cev.\n"
4234 #: winerror.mc:866
4235 msgid "Pipe busy.\n"
4236 msgstr "Cev je zasedena.\n"
4238 #: winerror.mc:871
4239 msgid "Pipe closed.\n"
4240 msgstr "Cev je zaprta.\n"
4242 #: winerror.mc:876
4243 msgid "Pipe not connected.\n"
4244 msgstr "Cev ni povezana.\n"
4246 #: winerror.mc:881
4247 msgid "More data available.\n"
4248 msgstr "Na voljo je več podatkov.\n"
4250 #: winerror.mc:886
4251 msgid "Session canceled.\n"
4252 msgstr "Seja je bila preklicana.\n"
4254 #: winerror.mc:891
4255 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4256 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa.\n"
4258 #: winerror.mc:896
4259 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4260 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden.\n"
4262 #: winerror.mc:901
4263 msgid "No more data available.\n"
4264 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov.\n"
4266 #: winerror.mc:906
4267 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4268 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja.\n"
4270 #: winerror.mc:911
4271 msgid "Directory name invalid.\n"
4272 msgstr "Neveljavno ime mape.\n"
4274 #: winerror.mc:916
4275 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4276 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali.\n"
4278 #: winerror.mc:921
4279 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4280 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena.\n"
4282 #: winerror.mc:926
4283 msgid "Extended attribute table full.\n"
4284 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna.\n"
4286 #: winerror.mc:931
4287 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4288 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov.\n"
4290 #: winerror.mc:936
4291 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4292 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
4294 #: winerror.mc:941
4295 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4296 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa.\n"
4298 #: winerror.mc:946
4299 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4300 msgstr "Preveč objav na semaforju.\n"
4302 #: winerror.mc:951
4303 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4304 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano.\n"
4306 #: winerror.mc:956
4307 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4308 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen.\n"
4310 #: winerror.mc:961
4311 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4312 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa.\n"
4314 #: winerror.mc:966
4315 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4316 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
4318 #: winerror.mc:971
4319 msgid "Invalid address.\n"
4320 msgstr "Neveljaven naslov.\n"
4322 #: winerror.mc:976
4323 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4324 msgstr "Aritmetična prekoračitev.\n"
4326 #: winerror.mc:981
4327 msgid "Pipe connected.\n"
4328 msgstr "Cev je povezana.\n"
4330 #: winerror.mc:986
4331 msgid "Pipe listening.\n"
4332 msgstr "Cev posluša.\n"
4334 #: winerror.mc:991
4335 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4336 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen.\n"
4338 #: winerror.mc:996
4339 msgid "I/O operation aborted.\n"
4340 msgstr "Opravilo V/I je bilo preklicano.\n"
4342 #: winerror.mc:1001
4343 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4344 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan.\n"
4346 #: winerror.mc:1006
4347 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4348 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju.\n"
4350 #: winerror.mc:1011
4351 msgid "No access to memory location.\n"
4352 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika.\n"
4354 #: winerror.mc:1016
4355 msgid "Swap error.\n"
4356 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora.\n"
4358 #: winerror.mc:1021
4359 msgid "Stack overflow.\n"
4360 msgstr "Prekoračitev sklada.\n"
4362 #: winerror.mc:1026
4363 msgid "Invalid message.\n"
4364 msgstr "Neveljavno sporočilo.\n"
4366 #: winerror.mc:1031
4367 msgid "Cannot complete.\n"
4368 msgstr "Ni mogoče dokončati.\n"
4370 #: winerror.mc:1036
4371 msgid "Invalid flags.\n"
4372 msgstr "Neveljavne zastavice.\n"
4374 #: winerror.mc:1041
4375 msgid "Unrecognised volume.\n"
4376 msgstr "Nepoznan nosilec.\n"
4378 #: winerror.mc:1046
4379 msgid "File invalid.\n"
4380 msgstr "Neveljavna datoteka.\n"
4382 #: winerror.mc:1051
4383 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4384 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu.\n"
4386 #: winerror.mc:1056
4387 msgid "Nonexistent token.\n"
4388 msgstr "Žeton ne obstaja.\n"
4390 #: winerror.mc:1061
4391 msgid "Registry corrupt.\n"
4392 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4394 #: winerror.mc:1066
4395 msgid "Invalid key.\n"
4396 msgstr "Neveljaven ključ.\n"
4398 #: winerror.mc:1071
4399 msgid "Can't open registry key.\n"
4400 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti.\n"
4402 #: winerror.mc:1076
4403 msgid "Can't read registry key.\n"
4404 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati.\n"
4406 #: winerror.mc:1081
4407 msgid "Can't write registry key.\n"
4408 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati.\n"
4410 #: winerror.mc:1086
4411 msgid "Registry has been recovered.\n"
4412 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
4414 #: winerror.mc:1091
4415 msgid "Registry is corrupt.\n"
4416 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4418 #: winerror.mc:1096
4419 msgid "I/O to registry failed.\n"
4420 msgstr "V/I v register je spodletel.\n"
4422 #: winerror.mc:1101
4423 msgid "Not registry file.\n"
4424 msgstr "Ni datoteka registra.\n"
4426 #: winerror.mc:1106
4427 msgid "Key deleted.\n"
4428 msgstr "Ključ je bil izbrisan.\n"
4430 #: winerror.mc:1111
4431 msgid "No registry log space.\n"
4432 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
4434 #: winerror.mc:1116
4435 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4436 msgstr "Ključ registra ima podključe.\n"
4438 #: winerror.mc:1121
4439 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4440 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv.\n"
4442 #: winerror.mc:1126
4443 msgid "Notify change request in progress.\n"
4444 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku.\n"
4446 #: winerror.mc:1131
4447 msgid "Dependent services are running.\n"
4448 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve.\n"
4450 #: winerror.mc:1136
4451 msgid "Invalid service control.\n"
4452 msgstr "Neveljaven nadzor storitve.\n"
4454 #: winerror.mc:1141
4455 msgid "Service request timeout.\n"
4456 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
4458 #: winerror.mc:1146
4459 msgid "Cannot create service thread.\n"
4460 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
4462 #: winerror.mc:1151
4463 msgid "Service database locked.\n"
4464 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena.\n"
4466 #: winerror.mc:1156
4467 msgid "Service already running.\n"
4468 msgstr "Storitev se že izvaja.\n"
4470 #: winerror.mc:1161
4471 msgid "Invalid service account.\n"
4472 msgstr "Neveljaven račun storitve.\n"
4474 #: winerror.mc:1166
4475 msgid "Service is disabled.\n"
4476 msgstr "Storitev je onemogočena.\n"
4478 #: winerror.mc:1171
4479 msgid "Circular dependency.\n"
4480 msgstr "Krožna odvisnost.\n"
4482 #: winerror.mc:1176
4483 msgid "Service does not exist.\n"
4484 msgstr "Storitev ne obstaja.\n"
4486 #: winerror.mc:1181
4487 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4488 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila.\n"
4490 #: winerror.mc:1186
4491 msgid "Service not active.\n"
4492 msgstr "Storitev ni dejavna.\n"
4494 #: winerror.mc:1191
4495 msgid "Service controller connect failed.\n"
4496 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela.\n"
4498 #: winerror.mc:1196
4499 msgid "Exception in service.\n"
4500 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
4502 #: winerror.mc:1201
4503 msgid "Database does not exist.\n"
4504 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja.\n"
4506 #: winerror.mc:1206
4507 msgid "Service-specific error.\n"
4508 msgstr "S storitvijo določena napaka.\n"
4510 #: winerror.mc:1211
4511 msgid "Process aborted.\n"
4512 msgstr "Opravilo je bilo preklicano.\n"
4514 #: winerror.mc:1216
4515 msgid "Service dependency failed.\n"
4516 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela.\n"
4518 #: winerror.mc:1221
4519 msgid "Service login failed.\n"
4520 msgstr "Prijava storitve je spodletela.\n"
4522 #: winerror.mc:1226
4523 msgid "Service start-hang.\n"
4524 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu.\n"
4526 #: winerror.mc:1231
4527 msgid "Invalid service lock.\n"
4528 msgstr "Neveljaven zaklep storitve.\n"
4530 #: winerror.mc:1236
4531 msgid "Service marked for delete.\n"
4532 msgstr "Storitev je označena za izbris.\n"
4534 #: winerror.mc:1241
4535 msgid "Service exists.\n"
4536 msgstr "Storitev obstaja.\n"
4538 #: winerror.mc:1246
4539 msgid "System running last-known-good config.\n"
4540 msgstr "Sistem uporablja zadnjo znano dobro nastavitev.\n"
4542 #: winerror.mc:1251
4543 msgid "Service dependency deleted.\n"
4544 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana.\n"
4546 #: winerror.mc:1256
4547 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4548 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev.\n"
4550 #: winerror.mc:1261
4551 msgid "Service not started since last boot.\n"
4552 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona.\n"
4554 #: winerror.mc:1266
4555 msgid "Duplicate service name.\n"
4556 msgstr "Podvojeno ime storitve.\n"
4558 #: winerror.mc:1271
4559 msgid "Different service account.\n"
4560 msgstr "Drugačen račun storitve.\n"
4562 #: winerror.mc:1276
4563 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4564 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati.\n"
4566 #: winerror.mc:1281
4567 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4568 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati.\n"
4570 #: winerror.mc:1286
4571 msgid "No recovery program for service.\n"
4572 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev.\n"
4574 #: winerror.mc:1291
4575 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4576 msgstr "Storitve ne izvaja exe.\n"
4578 #: winerror.mc:1296
4579 msgid "End of media.\n"
4580 msgstr "Konec medija.\n"
4582 #: winerror.mc:1301
4583 msgid "Filemark detected.\n"
4584 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke.\n"
4586 #: winerror.mc:1306
4587 msgid "Beginning of media.\n"
4588 msgstr "Začetek medija.\n"
4590 #: winerror.mc:1311
4591 msgid "Setmark detected.\n"
4592 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka.\n"
4594 #: winerror.mc:1316
4595 msgid "No data detected.\n"
4596 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
4598 #: winerror.mc:1321
4599 msgid "Partition failure.\n"
4600 msgstr "Razdelek je spodletel.\n"
4602 #: winerror.mc:1326
4603 msgid "Invalid block length.\n"
4604 msgstr "Neveljavna dolžina bloka.\n"
4606 #: winerror.mc:1331
4607 msgid "Device not partitioned.\n"
4608 msgstr "Naprava ni razdeljena na razdelke.\n"
4610 #: winerror.mc:1336
4611 msgid "Unable to lock media.\n"
4612 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti.\n"
4614 #: winerror.mc:1341
4615 msgid "Unable to unload media.\n"
4616 msgstr "Medija ni mogoče razložiti.\n"
4618 #: winerror.mc:1346
4619 msgid "Media changed.\n"
4620 msgstr "Medij je bil spremenjen.\n"
4622 #: winerror.mc:1351
4623 msgid "I/O bus reset.\n"
4624 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno.\n"
4626 #: winerror.mc:1356
4627 msgid "No media in drive.\n"
4628 msgstr "Ni medija v pogonu.\n"
4630 #: winerror.mc:1361
4631 msgid "No Unicode translation.\n"
4632 msgstr "Ni prevoda Unicode.\n"
4634 #: winerror.mc:1366
4635 msgid "DLL init failed.\n"
4636 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo.\n"
4638 #: winerror.mc:1371
4639 msgid "Shutdown in progress.\n"
4640 msgstr "Izklop poteka.\n"
4642 #: winerror.mc:1376
4643 msgid "No shutdown in progress.\n"
4644 msgstr "Ni izklopa v teku.\n"
4646 #: winerror.mc:1381
4647 msgid "I/O device error.\n"
4648 msgstr "Napaka V/I naprave.\n"
4650 #: winerror.mc:1386
4651 msgid "No serial devices found.\n"
4652 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti.\n"
4654 #: winerror.mc:1391
4655 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4656 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden.\n"
4658 #: winerror.mc:1396
4659 msgid "Serial I/O completed.\n"
4660 msgstr "Zaporedni V/I je končan.\n"
4662 #: winerror.mc:1401
4663 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4664 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I.\n"
4666 #: winerror.mc:1406
4667 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4668 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti.\n"
4670 #: winerror.mc:1411
4671 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4672 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder.\n"
4674 #: winerror.mc:1416
4675 msgid "Unknown floppy error.\n"
4676 msgstr "Neznana napaka diskete.\n"
4678 #: winerror.mc:1421
4679 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4680 msgstr "Registri diskete niso dosledni.\n"
4682 #: winerror.mc:1426
4683 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4684 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo.\n"
4686 #: winerror.mc:1431
4687 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4688 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo.\n"
4690 #: winerror.mc:1436
4691 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4692 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela.\n"
4694 #: winerror.mc:1441
4695 msgid "End of tape media.\n"
4696 msgstr "Konec kasetnega medija.\n"
4698 #: winerror.mc:1446
4699 msgid "Not enough server memory.\n"
4700 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku.\n"
4702 #: winerror.mc:1451
4703 msgid "Possible deadlock.\n"
4704 msgstr "Možen zaklep.\n"
4706 #: winerror.mc:1456
4707 msgid "Incorrect alignment.\n"
4708 msgstr "Nepravilna poravnava.\n"
4710 #: winerror.mc:1461
4711 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4712 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto.\n"
4714 #: winerror.mc:1466
4715 msgid "Set-power-state failed.\n"
4716 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo.\n"
4718 #: winerror.mc:1471
4719 msgid "Too many links.\n"
4720 msgstr "Preveč povezav.\n"
4722 #: winerror.mc:1476
4723 msgid "Newer windows version needed.\n"
4724 msgstr "Zahtevana je novejša različica sistema Windows.\n"
4726 #: winerror.mc:1481
4727 msgid "Wrong operating system.\n"
4728 msgstr "Napačni operacijski sistem.\n"
4730 #: winerror.mc:1486
4731 msgid "Single-instance application.\n"
4732 msgstr "Program enega primerka.\n"
4734 #: winerror.mc:1491
4735 msgid "Real-mode application.\n"
4736 msgstr "Realnočasovni program.\n"
4738 #: winerror.mc:1496
4739 msgid "Invalid DLL.\n"
4740 msgstr "Neveljaven DLL.\n"
4742 #: winerror.mc:1501
4743 msgid "No associated application.\n"
4744 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
4746 #: winerror.mc:1506
4747 msgid "DDE failure.\n"
4748 msgstr "DDE je spodletel.\n"
4750 #: winerror.mc:1511
4751 msgid "DLL not found.\n"
4752 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti.\n"
4754 #: winerror.mc:1516
4755 msgid "Out of user handles.\n"
4756 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo.\n"
4758 #: winerror.mc:1521
4759 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4760 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih.\n"
4762 #: winerror.mc:1526
4763 msgid "The source element is empty.\n"
4764 msgstr "Izvirni predmet je prazen.\n"
4766 #: winerror.mc:1531
4767 msgid "The destination element is full.\n"
4768 msgstr "Ciljni predmet je poln.\n"
4770 #: winerror.mc:1536
4771 msgid "The element address is invalid.\n"
4772 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven.\n"
4774 #: winerror.mc:1541
4775 msgid "The magazine is not present.\n"
4776 msgstr "Revija ni prisotna.\n"
4778 #: winerror.mc:1546
4779 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4780 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek.\n"
4782 #: winerror.mc:1551
4783 msgid "The device requires cleaning.\n"
4784 msgstr "Naprava zahteva čiščenje.\n"
4786 #: winerror.mc:1556
4787 msgid "The device door is open.\n"
4788 msgstr "Vrata naprave so odprta.\n"
4790 #: winerror.mc:1561
4791 msgid "The device is not connected.\n"
4792 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
4794 #: winerror.mc:1566
4795 msgid "Element not found.\n"
4796 msgstr "Predmeta ni mogoče najti.\n"
4798 #: winerror.mc:1571
4799 msgid "No match found.\n"
4800 msgstr "Zadetka ni mogoče najti.\n"
4802 #: winerror.mc:1576
4803 msgid "Property set not found.\n"
4804 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
4806 #: winerror.mc:1581
4807 msgid "Point not found.\n"
4808 msgstr "Točke ni mogoče najti.\n"
4810 #: winerror.mc:1586
4811 msgid "No running tracking service.\n"
4812 msgstr "Storitev sledenja se ne izvaja.\n"
4814 #: winerror.mc:1591
4815 msgid "No such volume ID.\n"
4816 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca.\n"
4818 #: winerror.mc:1596
4819 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4820 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti.\n"
4822 #: winerror.mc:1601
4823 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4824 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče.\n"
4826 #: winerror.mc:1606
4827 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4828 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo.\n"
4830 #: winerror.mc:1611
4831 msgid "The journal is being deleted.\n"
4832 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
4834 #: winerror.mc:1616
4835 msgid "The journal is not active.\n"
4836 msgstr "Dnevnik ni dejaven.\n"
4838 #: winerror.mc:1621
4839 msgid "Potential matching file found.\n"
4840 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka.\n"
4842 #: winerror.mc:1626
4843 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4844 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan.\n"
4846 #: winerror.mc:1631
4847 msgid "Invalid device name.\n"
4848 msgstr "Neveljavno ime naprave.\n"
4850 #: winerror.mc:1636
4851 msgid "Connection unavailable.\n"
4852 msgstr "Povezava ni na voljo.\n"
4854 #: winerror.mc:1641
4855 msgid "Device already remembered.\n"
4856 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena.\n"
4858 #: winerror.mc:1646
4859 msgid "No network or bad path.\n"
4860 msgstr "Ni omrežja ali pa je pot slaba.\n"
4862 #: winerror.mc:1651
4863 msgid "Invalid network provider name.\n"
4864 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja.\n"
4866 #: winerror.mc:1656
4867 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4868 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti.\n"
4870 #: winerror.mc:1661
4871 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4872 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen.\n"
4874 #: winerror.mc:1666
4875 msgid "Not a container.\n"
4876 msgstr "Ni vsebnik.\n"
4878 #: winerror.mc:1671
4879 msgid "Extended error.\n"
4880 msgstr "Razširjena napaka.\n"
4882 #: winerror.mc:1676
4883 msgid "Invalid group name.\n"
4884 msgstr "Neveljavno ime skupine.\n"
4886 #: winerror.mc:1681
4887 msgid "Invalid computer name.\n"
4888 msgstr "Neveljavno ime računalnika.\n"
4890 #: winerror.mc:1686
4891 msgid "Invalid event name.\n"
4892 msgstr "Neveljavno ime dogodka.\n"
4894 #: winerror.mc:1691
4895 msgid "Invalid domain name.\n"
4896 msgstr "Neveljavno ime domene.\n"
4898 #: winerror.mc:1696
4899 msgid "Invalid service name.\n"
4900 msgstr "Neveljavno ime storitve.\n"
4902 #: winerror.mc:1701
4903 msgid "Invalid network name.\n"
4904 msgstr "Neveljavno ime omrežja.\n"
4906 #: winerror.mc:1706
4907 msgid "Invalid share name.\n"
4908 msgstr "Neveljavno ime souporabe.\n"
4910 #: winerror.mc:1716
4911 msgid "Invalid message name.\n"
4912 msgstr "Neveljavno ime sporočila.\n"
4914 #: winerror.mc:1721
4915 msgid "Invalid message destination.\n"
4916 msgstr "Neveljaven cilj sporočila.\n"
4918 #: winerror.mc:1726
4919 msgid "Session credential conflict.\n"
4920 msgstr "Spor poveril seje.\n"
4922 #: winerror.mc:1731
4923 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4924 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena.\n"
4926 #: winerror.mc:1736
4927 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4928 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine.\n"
4930 #: winerror.mc:1741
4931 msgid "No network.\n"
4932 msgstr "Ni omrežja.\n"
4934 #: winerror.mc:1746
4935 msgid "Operation canceled by user.\n"
4936 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
4938 #: winerror.mc:1751
4939 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4940 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek.\n"
4942 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4943 msgid "Connection refused.\n"
4944 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
4946 #: winerror.mc:1761
4947 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4948 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta.\n"
4950 #: winerror.mc:1766
4951 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4952 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa.\n"
4954 #: winerror.mc:1771
4955 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4956 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa.\n"
4958 #: winerror.mc:1776
4959 msgid "Connection invalid.\n"
4960 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
4962 #: winerror.mc:1781
4963 msgid "Connection is active.\n"
4964 msgstr "Povezava je dejavna.\n"
4966 #: winerror.mc:1786
4967 msgid "Network unreachable.\n"
4968 msgstr "Omrežje ni dosegljivo.\n"
4970 #: winerror.mc:1791
4971 msgid "Host unreachable.\n"
4972 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči.\n"
4974 #: winerror.mc:1796
4975 msgid "Protocol unreachable.\n"
4976 msgstr "Protokol ni dosegljiv.\n"
4978 #: winerror.mc:1801
4979 msgid "Port unreachable.\n"
4980 msgstr "Vrata niso dosegljiva.\n"
4982 #: winerror.mc:1806
4983 msgid "Request aborted.\n"
4984 msgstr "Zahteva je bila preklicana.\n"
4986 #: winerror.mc:1811
4987 msgid "Connection aborted.\n"
4988 msgstr "Povezava je bila prekinjena.\n"
4990 #: winerror.mc:1816
4991 msgid "Please retry operation.\n"
4992 msgstr "Znova poskusite z opravilom.\n"
4994 #: winerror.mc:1821
4995 msgid "Connection count limit reached.\n"
4996 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo.\n"
4998 #: winerror.mc:1826
4999 msgid "Login time restriction.\n"
5000 msgstr "Omejitev časa prijave.\n"
5002 #: winerror.mc:1831
5003 msgid "Login workstation restriction.\n"
5004 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje.\n"
5006 #: winerror.mc:1836
5007 msgid "Incorrect network address.\n"
5008 msgstr "Nepravilen omrežni naslov.\n"
5010 #: winerror.mc:1841
5011 msgid "Service already registered.\n"
5012 msgstr "Storitev je že vpisana.\n"
5014 #: winerror.mc:1846
5015 msgid "Service not found.\n"
5016 msgstr "Storitve ni mogoče najti.\n"
5018 #: winerror.mc:1851
5019 msgid "User not authenticated.\n"
5020 msgstr "Uporabnik ni overjen.\n"
5022 #: winerror.mc:1856
5023 msgid "User not logged on.\n"
5024 msgstr "Uporabnik ni prijavljen.\n"
5026 #: winerror.mc:1861
5027 msgid "Continue work in progress.\n"
5028 msgstr "Nadaljuj z delom v teku.\n"
5030 #: winerror.mc:1866
5031 msgid "Already initialised.\n"
5032 msgstr "Že začeto.\n"
5034 #: winerror.mc:1871
5035 msgid "No more local devices.\n"
5036 msgstr "Ni več krajevnih naprav.\n"
5038 #: winerror.mc:1876
5039 msgid "The site does not exist.\n"
5040 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
5042 #: winerror.mc:1881
5043 msgid "The domain controller already exists.\n"
5044 msgstr "Nadzornik domene že obstaja.\n"
5046 #: winerror.mc:1886
5047 msgid "Supported only when connected.\n"
5048 msgstr "Podprt je le, ko je povezan.\n"
5050 #: winerror.mc:1891
5051 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5052 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni.\n"
5054 #: winerror.mc:1896
5055 msgid "The user profile is invalid.\n"
5056 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
5058 #: winerror.mc:1901
5059 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5060 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku.\n"
5062 #: winerror.mc:1906
5063 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5064 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena.\n"
5066 #: winerror.mc:1911
5067 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5068 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani.\n"
5070 #: winerror.mc:1916
5071 msgid "No quotas for account.\n"
5072 msgstr "Ni kvot za račun.\n"
5074 #: winerror.mc:1921
5075 msgid "Local user session key.\n"
5076 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika.\n"
5078 #: winerror.mc:1926
5079 msgid "Password too complex for LM.\n"
5080 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM.\n"
5082 #: winerror.mc:1931
5083 msgid "Unknown revision.\n"
5084 msgstr "Neznana predelava.\n"
5086 #: winerror.mc:1936
5087 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5088 msgstr "Nezdružljive ravni predelav.\n"
5090 #: winerror.mc:1941
5091 msgid "Invalid owner.\n"
5092 msgstr "Neveljaven lastnik.\n"
5094 #: winerror.mc:1946
5095 msgid "Invalid primary group.\n"
5096 msgstr "Neveljavna osnovna skupina.\n"
5098 #: winerror.mc:1951
5099 msgid "No impersonation token.\n"
5100 msgstr "Ni žetona oponašanja.\n"
5102 #: winerror.mc:1956
5103 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5104 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti.\n"
5106 #: winerror.mc:1961
5107 msgid "No logon servers available.\n"
5108 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
5110 #: winerror.mc:1966
5111 msgid "No such logon session.\n"
5112 msgstr "Ni takšne prijavne seje.\n"
5114 #: winerror.mc:1971
5115 msgid "No such privilege.\n"
5116 msgstr "Ni takšnega dovoljenja.\n"
5118 #: winerror.mc:1976
5119 msgid "Privilege not held.\n"
5120 msgstr "Nimate dovoljenja.\n"
5122 #: winerror.mc:1981
5123 msgid "Invalid account name.\n"
5124 msgstr "Neveljavno ime računa.\n"
5126 #: winerror.mc:1986
5127 msgid "User already exists.\n"
5128 msgstr "Uporabnik že obstaja.\n"
5130 #: winerror.mc:1991
5131 msgid "No such user.\n"
5132 msgstr "Ni takšnega uporabnika.\n"
5134 #: winerror.mc:1996
5135 msgid "Group already exists.\n"
5136 msgstr "Skupina že obstaja.\n"
5138 #: winerror.mc:2001
5139 msgid "No such group.\n"
5140 msgstr "Ni takšne skupine.\n"
5142 #: winerror.mc:2006
5143 msgid "User already in group.\n"
5144 msgstr "Uporabnik je že v skupini.\n"
5146 #: winerror.mc:2011
5147 msgid "User not in group.\n"
5148 msgstr "Uporabnik ni v skupini.\n"
5150 #: winerror.mc:2016
5151 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5152 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika.\n"
5154 #: winerror.mc:2021
5155 msgid "Wrong password.\n"
5156 msgstr "Napačno geslo.\n"
5158 #: winerror.mc:2026
5159 msgid "Ill-formed password.\n"
5160 msgstr "Slabo oblikovano geslo.\n"
5162 #: winerror.mc:2031
5163 msgid "Password restriction.\n"
5164 msgstr "Omejitev gesla.\n"
5166 #: winerror.mc:2036
5167 msgid "Logon failure.\n"
5168 msgstr "Prijava je spodletela.\n"
5170 #: winerror.mc:2041
5171 msgid "Account restriction.\n"
5172 msgstr "Omejitev računa.\n"
5174 #: winerror.mc:2046
5175 msgid "Invalid logon hours.\n"
5176 msgstr "Neveljavne ure prijave.\n"
5178 #: winerror.mc:2051
5179 msgid "Invalid workstation.\n"
5180 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
5182 #: winerror.mc:2056
5183 msgid "Password expired.\n"
5184 msgstr "Geslo je poteklo.\n"
5186 #: winerror.mc:2061
5187 msgid "Account disabled.\n"
5188 msgstr "Račun je onemogočen.\n"
5190 #: winerror.mc:2066
5191 msgid "No security ID mapped.\n"
5192 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev.\n"
5194 #: winerror.mc:2071
5195 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5196 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev.\n"
5198 #: winerror.mc:2076
5199 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5200 msgstr "LUID-ji so izčrpani.\n"
5202 #: winerror.mc:2081
5203 msgid "Invalid sub authority.\n"
5204 msgstr "Neveljaven podoveritelj.\n"
5206 #: winerror.mc:2086
5207 msgid "Invalid ACL.\n"
5208 msgstr "Neveljaven ACL.\n"
5210 #: winerror.mc:2091
5211 msgid "Invalid SID.\n"
5212 msgstr "Neveljaven SID.\n"
5214 #: winerror.mc:2096
5215 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5216 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti.\n"
5218 #: winerror.mc:2101
5219 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5220 msgstr "Slab podedovan ACL.\n"
5222 #: winerror.mc:2106
5223 msgid "Server disabled.\n"
5224 msgstr "Strežnik je onemogočen.\n"
5226 #: winerror.mc:2111
5227 msgid "Server not disabled.\n"
5228 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
5230 #: winerror.mc:2116
5231 msgid "Invalid ID authority.\n"
5232 msgstr "Neveljaven ID overitelja.\n"
5234 #: winerror.mc:2121
5235 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5236 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen.\n"
5238 #: winerror.mc:2126
5239 msgid "Invalid group attributes.\n"
5240 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
5242 #: winerror.mc:2131
5243 msgid "Bad impersonation level.\n"
5244 msgstr "Slaba raven oponašanja.\n"
5246 #: winerror.mc:2136
5247 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5248 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti.\n"
5250 #: winerror.mc:2141
5251 msgid "Bad validation class.\n"
5252 msgstr "Slab razred potrjevanja.\n"
5254 #: winerror.mc:2146
5255 msgid "Bad token type.\n"
5256 msgstr "Slaba vrsta žetona.\n"
5258 #: winerror.mc:2151
5259 msgid "No security on object.\n"
5260 msgstr "Ni varnosti na predmetu.\n"
5262 #: winerror.mc:2156
5263 msgid "Can't access domain information.\n"
5264 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni.\n"
5266 #: winerror.mc:2161
5267 msgid "Invalid server state.\n"
5268 msgstr "Neveljavno stanje strežnika.\n"
5270 #: winerror.mc:2166
5271 msgid "Invalid domain state.\n"
5272 msgstr "Neveljavno stanje domene.\n"
5274 #: winerror.mc:2171
5275 msgid "Invalid domain role.\n"
5276 msgstr "Neveljavna vloga domene.\n"
5278 #: winerror.mc:2176
5279 msgid "No such domain.\n"
5280 msgstr "Ni takšne domene.\n"
5282 #: winerror.mc:2181
5283 msgid "Domain already exists.\n"
5284 msgstr "Domena že obstaja.\n"
5286 #: winerror.mc:2186
5287 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5288 msgstr "Omejitev domene je bila presežena.\n"
5290 #: winerror.mc:2191
5291 msgid "Internal database corruption.\n"
5292 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke.\n"
5294 #: winerror.mc:2196
5295 msgid "Internal error.\n"
5296 msgstr "Notranja napaka.\n"
5298 #: winerror.mc:2201
5299 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5300 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane.\n"
5302 #: winerror.mc:2206
5303 msgid "Bad descriptor format.\n"
5304 msgstr "Slaba oblika opisnika.\n"
5306 #: winerror.mc:2211
5307 msgid "Not a logon process.\n"
5308 msgstr "Ni opravilo prijave.\n"
5310 #: winerror.mc:2216
5311 msgid "Logon session ID exists.\n"
5312 msgstr "ID prijavne seje obstaja.\n"
5314 #: winerror.mc:2221
5315 msgid "Unknown authentication package.\n"
5316 msgstr "Neznan paket overitve.\n"
5318 #: winerror.mc:2226
5319 msgid "Bad logon session state.\n"
5320 msgstr "Slabo stanje prijavne seje.\n"
5322 #: winerror.mc:2231
5323 msgid "Logon session ID collision.\n"
5324 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje.\n"
5326 #: winerror.mc:2236
5327 msgid "Invalid logon type.\n"
5328 msgstr "Neveljavna vrsta prijave.\n"
5330 #: winerror.mc:2241
5331 msgid "Cannot impersonate.\n"
5332 msgstr "Ni mogoče oponašati.\n"
5334 #: winerror.mc:2246
5335 msgid "Invalid transaction state.\n"
5336 msgstr "Neveljavno stanje prenosa.\n"
5338 #: winerror.mc:2251
5339 msgid "Security DB commit failure.\n"
5340 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela.\n"
5342 #: winerror.mc:2256
5343 msgid "Account is built-in.\n"
5344 msgstr "Račun je vgrajen.\n"
5346 #: winerror.mc:2261
5347 msgid "Group is built-in.\n"
5348 msgstr "Skupina je vgrajena.\n"
5350 #: winerror.mc:2266
5351 msgid "User is built-in.\n"
5352 msgstr "Uporabnik je vgrajen.\n"
5354 #: winerror.mc:2271
5355 msgid "Group is primary for user.\n"
5356 msgstr "Skupina je osnovna za uporabnika.\n"
5358 #: winerror.mc:2276
5359 msgid "Token already in use.\n"
5360 msgstr "Žeton je že v uporabi.\n"
5362 #: winerror.mc:2281
5363 msgid "No such local group.\n"
5364 msgstr "Ni takšne krajevne skupine.\n"
5366 #: winerror.mc:2286
5367 msgid "User not in local group.\n"
5368 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini.\n"
5370 #: winerror.mc:2291
5371 msgid "User already in local group.\n"
5372 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini.\n"
5374 #: winerror.mc:2296
5375 msgid "Local group already exists.\n"
5376 msgstr "Krajevna skupina že obstaja.\n"
5378 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5379 msgid "Logon type not granted.\n"
5380 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena.\n"
5382 #: winerror.mc:2306
5383 msgid "Too many secrets.\n"
5384 msgstr "Preveč skrivnosti.\n"
5386 #: winerror.mc:2311
5387 msgid "Secret too long.\n"
5388 msgstr "Skrivnost je predolga.\n"
5390 #: winerror.mc:2316
5391 msgid "Internal security DB error.\n"
5392 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke.\n"
5394 #: winerror.mc:2321
5395 msgid "Too many context IDs.\n"
5396 msgstr "Preveč ID-jev vsebine.\n"
5398 #: winerror.mc:2331
5399 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5400 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT.\n"
5402 #: winerror.mc:2336
5403 msgid "No such member.\n"
5404 msgstr "Ni takšnega člana.\n"
5406 #: winerror.mc:2341
5407 msgid "Invalid member.\n"
5408 msgstr "Neveljaven član.\n"
5410 #: winerror.mc:2346
5411 msgid "Too many SIDs.\n"
5412 msgstr "Preveč SID-jev.\n"
5414 #: winerror.mc:2351
5415 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5416 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM.\n"
5418 #: winerror.mc:2356
5419 msgid "No inheritable components.\n"
5420 msgstr "Ni dednih sestavnih delov.\n"
5422 #: winerror.mc:2361
5423 msgid "File or directory corrupt.\n"
5424 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena.\n"
5426 #: winerror.mc:2366
5427 msgid "Disk is corrupt.\n"
5428 msgstr "Disk je pokvarjen.\n"
5430 #: winerror.mc:2371
5431 msgid "No user session key.\n"
5432 msgstr "Ni ključa uporabniške seje.\n"
5434 #: winerror.mc:2376
5435 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5436 msgstr "Kvota licence je bila presežena.\n"
5438 #: winerror.mc:2381
5439 msgid "Wrong target name.\n"
5440 msgstr "Napačno ime cilja.\n"
5442 #: winerror.mc:2386
5443 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5444 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela.\n"
5446 #: winerror.mc:2391
5447 msgid "Time skew between client and server.\n"
5448 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom.\n"
5450 #: winerror.mc:2396
5451 msgid "Invalid window handle.\n"
5452 msgstr "Neveljaven ročnik okna.\n"
5454 #: winerror.mc:2401
5455 msgid "Invalid menu handle.\n"
5456 msgstr "Neveljaven ročnik menija.\n"
5458 #: winerror.mc:2406
5459 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5460 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke.\n"
5462 #: winerror.mc:2411
5463 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5464 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice.\n"
5466 #: winerror.mc:2416
5467 msgid "Invalid hook handle.\n"
5468 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke.\n"
5470 #: winerror.mc:2421
5471 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5472 msgstr "Neveljaven ročnik DWP.\n"
5474 #: winerror.mc:2426
5475 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5476 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni.\n"
5478 #: winerror.mc:2431
5479 msgid "Can't find window class.\n"
5480 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna.\n"
5482 #: winerror.mc:2436
5483 msgid "Window owned by another thread.\n"
5484 msgstr "Okno si lasti druga nit.\n"
5486 #: winerror.mc:2441
5487 msgid "Hotkey already registered.\n"
5488 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana.\n"
5490 #: winerror.mc:2446
5491 msgid "Class already exists.\n"
5492 msgstr "Razred že obstaja.\n"
5494 #: winerror.mc:2451
5495 msgid "Class does not exist.\n"
5496 msgstr "Razred ne obstaja.\n"
5498 #: winerror.mc:2456
5499 msgid "Class has open windows.\n"
5500 msgstr "Razred ima odprta okna.\n"
5502 #: winerror.mc:2461
5503 msgid "Invalid index.\n"
5504 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
5506 #: winerror.mc:2466
5507 msgid "Invalid icon handle.\n"
5508 msgstr "Neveljaven ročnik ikone.\n"
5510 #: winerror.mc:2471
5511 msgid "Private dialog index.\n"
5512 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna.\n"
5514 #: winerror.mc:2476
5515 msgid "List box ID not found.\n"
5516 msgstr "ID polja seznama ni mogoče najti.\n"
5518 #: winerror.mc:2481
5519 msgid "No wildcard characters.\n"
5520 msgstr "Ni nadomestnih znakov.\n"
5522 #: winerror.mc:2486
5523 msgid "Clipboard not open.\n"
5524 msgstr "Odložišče ni odprto.\n"
5526 #: winerror.mc:2491
5527 msgid "Hotkey not registered.\n"
5528 msgstr "Bližnjica ni vpisana.\n"
5530 #: winerror.mc:2496
5531 msgid "Not a dialog window.\n"
5532 msgstr "Ni pogovorno okno.\n"
5534 #: winerror.mc:2501
5535 msgid "Control ID not found.\n"
5536 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti.\n"
5538 #: winerror.mc:2506
5539 msgid "Invalid combobox message.\n"
5540 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja.\n"
5542 #: winerror.mc:2511
5543 msgid "Not a combobox window.\n"
5544 msgstr "Ni okno izbirnega polja.\n"
5546 #: winerror.mc:2516
5547 msgid "Invalid edit height.\n"
5548 msgstr "Neveljavno urejanje višine.\n"
5550 #: winerror.mc:2521
5551 msgid "DC not found.\n"
5552 msgstr "DC ni mogoče najti.\n"
5554 #: winerror.mc:2526
5555 msgid "Invalid hook filter.\n"
5556 msgstr "Neveljaven filter kljuke.\n"
5558 #: winerror.mc:2531
5559 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5560 msgstr "Neveljaven postopek filtrov.\n"
5562 #: winerror.mc:2536
5563 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5564 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula.\n"
5566 #: winerror.mc:2541
5567 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5568 msgstr "Le splošen postopek kljuke.\n"
5570 #: winerror.mc:2546
5571 msgid "Journal hook already set.\n"
5572 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena.\n"
5574 #: winerror.mc:2551
5575 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5576 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen.\n"
5578 #: winerror.mc:2556
5579 msgid "Invalid list box message.\n"
5580 msgstr "Neveljaven seznam polja sporočil.\n"
5582 #: winerror.mc:2561
5583 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5584 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT.\n"
5586 #: winerror.mc:2566
5587 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5588 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju.\n"
5590 #: winerror.mc:2571
5591 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5592 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti.\n"
5594 #: winerror.mc:2576
5595 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5596 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni.\n"
5598 #: winerror.mc:2581
5599 msgid "Window has no system menu.\n"
5600 msgstr "Okno nima sistemskega menija.\n"
5602 #: winerror.mc:2586
5603 msgid "Invalid message box style.\n"
5604 msgstr "Neveljaven slog polja s sporočilom.\n"
5606 #: winerror.mc:2591
5607 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5608 msgstr "Neveljaven parameter SPI.\n"
5610 #: winerror.mc:2596
5611 msgid "Screen already locked.\n"
5612 msgstr "Zaslon je že zaklenjen.\n"
5614 #: winerror.mc:2601
5615 msgid "Window handles have different parents.\n"
5616 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete.\n"
5618 #: winerror.mc:2606
5619 msgid "Not a child window.\n"
5620 msgstr "Ni podrejeno okno.\n"
5622 #: winerror.mc:2611
5623 msgid "Invalid GW command.\n"
5624 msgstr "Neveljaven ukaz GW.\n"
5626 #: winerror.mc:2616
5627 msgid "Invalid thread ID.\n"
5628 msgstr "Neveljaven ID niti.\n"
5630 #: winerror.mc:2621
5631 msgid "Not an MDI child window.\n"
5632 msgstr "Ni podrejeno okno MDI.\n"
5634 #: winerror.mc:2626
5635 msgid "Popup menu already active.\n"
5636 msgstr "Pojavni meni je že dejaven.\n"
5638 #: winerror.mc:2631
5639 msgid "No scrollbars.\n"
5640 msgstr "Ni drsnikov.\n"
5642 #: winerror.mc:2636
5643 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5644 msgstr "Neveljaven obseg drsnika.\n"
5646 #: winerror.mc:2641
5647 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5648 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin.\n"
5650 #: winerror.mc:2646
5651 msgid "No system resources.\n"
5652 msgstr "Ni sistemskih virov.\n"
5654 #: winerror.mc:2651
5655 msgid "No non-paged system resources.\n"
5656 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov.\n"
5658 #: winerror.mc:2656
5659 msgid "No paged system resources.\n"
5660 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov.\n"
5662 #: winerror.mc:2661
5663 msgid "No working set quota.\n"
5664 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote.\n"
5666 #: winerror.mc:2666
5667 msgid "No page file quota.\n"
5668 msgstr "Ni kvote izmenjevalne datoteke.\n"
5670 #: winerror.mc:2671
5671 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5672 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena.\n"
5674 #: winerror.mc:2676
5675 msgid "Menu item not found.\n"
5676 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti.\n"
5678 #: winerror.mc:2681
5679 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5680 msgstr "Neveljaven ročnik tipkovnice.\n"
5682 #: winerror.mc:2686
5683 msgid "Hook type not allowed.\n"
5684 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
5686 #: winerror.mc:2691
5687 msgid "Interactive window station required.\n"
5688 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja.\n"
5690 #: winerror.mc:2696
5691 msgid "Timeout.\n"
5692 msgstr "Zakasnitev.\n"
5694 #: winerror.mc:2701
5695 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5696 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona.\n"
5698 #: winerror.mc:2706
5699 msgid "Event log file corrupt.\n"
5700 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena.\n"
5702 #: winerror.mc:2711
5703 msgid "Event log can't start.\n"
5704 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati.\n"
5706 #: winerror.mc:2716
5707 msgid "Event log file full.\n"
5708 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna.\n"
5710 #: winerror.mc:2721
5711 msgid "Event log file changed.\n"
5712 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena.\n"
5714 #: winerror.mc:2726
5715 msgid "Installer service failed.\n"
5716 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
5718 #: winerror.mc:2731
5719 msgid "Installation aborted by user.\n"
5720 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev.\n"
5722 #: winerror.mc:2736
5723 msgid "Installation failure.\n"
5724 msgstr "Namestitev je spodletela.\n"
5726 #: winerror.mc:2741
5727 msgid "Installation suspended.\n"
5728 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena.\n"
5730 #: winerror.mc:2746
5731 msgid "Unknown product.\n"
5732 msgstr "Neznan izdelek.\n"
5734 #: winerror.mc:2751
5735 msgid "Unknown feature.\n"
5736 msgstr "Neznana zmožnost.\n"
5738 #: winerror.mc:2756
5739 msgid "Unknown component.\n"
5740 msgstr "Neznan sestavni del.\n"
5742 #: winerror.mc:2761
5743 msgid "Unknown property.\n"
5744 msgstr "Neznana lastnost.\n"
5746 #: winerror.mc:2766
5747 msgid "Invalid handle state.\n"
5748 msgstr "Neveljavno stanje ročnika.\n"
5750 #: winerror.mc:2771
5751 msgid "Bad configuration.\n"
5752 msgstr "Slaba nastavitev.\n"
5754 #: winerror.mc:2776
5755 msgid "Index is missing.\n"
5756 msgstr "Kazalo manjka.\n"
5758 #: winerror.mc:2781
5759 msgid "Installation source is missing.\n"
5760 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
5762 #: winerror.mc:2786
5763 msgid "Wrong installation package version.\n"
5764 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa.\n"
5766 #: winerror.mc:2791
5767 msgid "Product uninstalled.\n"
5768 msgstr "Izdelek je bil odstranjen.\n"
5770 #: winerror.mc:2796
5771 msgid "Invalid query syntax.\n"
5772 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
5774 #: winerror.mc:2801
5775 msgid "Invalid field.\n"
5776 msgstr "Neveljavno polje.\n"
5778 #: winerror.mc:2806
5779 msgid "Device removed.\n"
5780 msgstr "Naprava je bila odstranjena.\n"
5782 #: winerror.mc:2811
5783 msgid "Installation already running.\n"
5784 msgstr "Namestitev se že izvaja.\n"
5786 #: winerror.mc:2816
5787 msgid "Installation package failed to open.\n"
5788 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo.\n"
5790 #: winerror.mc:2821
5791 msgid "Installation package is invalid.\n"
5792 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven.\n"
5794 #: winerror.mc:2826
5795 msgid "Installer user interface failed.\n"
5796 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel.\n"
5798 #: winerror.mc:2831
5799 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5800 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti.\n"
5802 #: winerror.mc:2836
5803 msgid "Installation language not supported.\n"
5804 msgstr "Jezik namestitve ni podprt.\n"
5806 #: winerror.mc:2841
5807 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5808 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
5810 #: winerror.mc:2846
5811 msgid "Installation package rejected.\n"
5812 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen.\n"
5814 #: winerror.mc:2851
5815 msgid "Function could not be called.\n"
5816 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati.\n"
5818 #: winerror.mc:2856
5819 msgid "Function failed.\n"
5820 msgstr "Funkcija je spodletela.\n"
5822 #: winerror.mc:2861
5823 msgid "Invalid table.\n"
5824 msgstr "Neveljavna razpredelnica.\n"
5826 #: winerror.mc:2866
5827 msgid "Data type mismatch.\n"
5828 msgstr "Neujemanje vrste podatkov.\n"
5830 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5831 msgid "Unsupported type.\n"
5832 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
5834 #: winerror.mc:2876
5835 msgid "Creation failed.\n"
5836 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
5838 #: winerror.mc:2881
5839 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5840 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
5842 #: winerror.mc:2886
5843 msgid "Installation platform not supported.\n"
5844 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
5846 #: winerror.mc:2891
5847 msgid "Installer not used.\n"
5848 msgstr "Namestilnik ni uporabljen.\n"
5850 #: winerror.mc:2896
5851 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5852 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov.\n"
5854 #: winerror.mc:2901
5855 msgid "Invalid patch package.\n"
5856 msgstr "Neveljaven paket popravkov.\n"
5858 #: winerror.mc:2906
5859 msgid "Unsupported patch package.\n"
5860 msgstr "Nepodprt paket popravkov.\n"
5862 #: winerror.mc:2911
5863 msgid "Another version is installed.\n"
5864 msgstr "Druga različica je nameščena.\n"
5866 #: winerror.mc:2916
5867 msgid "Invalid command line.\n"
5868 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica.\n"
5870 #: winerror.mc:2921
5871 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5872 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena.\n"
5874 #: winerror.mc:2926
5875 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5876 msgstr "Po uspešni namestitvi se je začel ponoven zagon.\n"
5878 #: winerror.mc:2931
5879 msgid "Invalid string binding.\n"
5880 msgstr "Neveljavna vezava niza.\n"
5882 #: winerror.mc:2936
5883 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5884 msgstr "Napačna vrsta vezave.\n"
5886 #: winerror.mc:2941
5887 msgid "Invalid binding.\n"
5888 msgstr "Neveljavna vezava.\n"
5890 #: winerror.mc:2946
5891 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5892 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto.\n"
5894 #: winerror.mc:2951
5895 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5896 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC.\n"
5898 #: winerror.mc:2956
5899 msgid "Invalid string UUID.\n"
5900 msgstr "Neveljaven niz UUID.\n"
5902 #: winerror.mc:2961
5903 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5904 msgstr "Neveljavna oblika končne točke.\n"
5906 #: winerror.mc:2966
5907 msgid "Invalid network address.\n"
5908 msgstr "Neveljaven omrežni naslov.\n"
5910 #: winerror.mc:2971
5911 msgid "No endpoint found.\n"
5912 msgstr "Ni najdene končne točke.\n"
5914 #: winerror.mc:2976
5915 msgid "Invalid timeout value.\n"
5916 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve.\n"
5918 #: winerror.mc:2981
5919 msgid "Object UUID not found.\n"
5920 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
5922 #: winerror.mc:2986
5923 msgid "UUID already registered.\n"
5924 msgstr "UUID je že vpisan.\n"
5926 #: winerror.mc:2991
5927 msgid "UUID type already registered.\n"
5928 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana.\n"
5930 #: winerror.mc:2996
5931 msgid "Server already listening.\n"
5932 msgstr "Strežnik že posluša.\n"
5934 #: winerror.mc:3001
5935 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5936 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov.\n"
5938 #: winerror.mc:3006
5939 msgid "RPC server not listening.\n"
5940 msgstr "Strežnik RPC ne posluša.\n"
5942 #: winerror.mc:3011
5943 msgid "Unknown manager type.\n"
5944 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika.\n"
5946 #: winerror.mc:3016
5947 msgid "Unknown interface.\n"
5948 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
5950 #: winerror.mc:3021
5951 msgid "No bindings.\n"
5952 msgstr "Ni vezav.\n"
5954 #: winerror.mc:3026
5955 msgid "No protocol sequences.\n"
5956 msgstr "Ni zaporedij protokolov.\n"
5958 #: winerror.mc:3031
5959 msgid "Can't create endpoint.\n"
5960 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke.\n"
5962 #: winerror.mc:3036
5963 msgid "Out of resources.\n"
5964 msgstr "Virov je zmanjkalo.\n"
5966 #: winerror.mc:3041
5967 msgid "RPC server unavailable.\n"
5968 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo.\n"
5970 #: winerror.mc:3046
5971 msgid "RPC server too busy.\n"
5972 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen.\n"
5974 #: winerror.mc:3051
5975 msgid "Invalid network options.\n"
5976 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja.\n"
5978 #: winerror.mc:3056
5979 msgid "No RPC call active.\n"
5980 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC.\n"
5982 #: winerror.mc:3061
5983 msgid "RPC call failed.\n"
5984 msgstr "Klic RPC je spodletel.\n"
5986 #: winerror.mc:3066
5987 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5988 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel.\n"
5990 #: winerror.mc:3071
5991 msgid "RPC protocol error.\n"
5992 msgstr "Napaka protokola RPC.\n"
5994 #: winerror.mc:3076
5995 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5996 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa.\n"
5998 #: winerror.mc:3086
5999 msgid "Invalid tag.\n"
6000 msgstr "Neveljavna oznaka.\n"
6002 #: winerror.mc:3091
6003 msgid "Invalid array bounds.\n"
6004 msgstr "Neveljavne obrobe polja.\n"
6006 #: winerror.mc:3096
6007 msgid "No entry name.\n"
6008 msgstr "Ni imena vnosa.\n"
6010 #: winerror.mc:3101
6011 msgid "Invalid name syntax.\n"
6012 msgstr "Neveljavna skladnja imen.\n"
6014 #: winerror.mc:3106
6015 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6016 msgstr "Nepodprta skladnja imen.\n"
6018 #: winerror.mc:3111
6019 msgid "No network address.\n"
6020 msgstr "Ni omrežnega naslova.\n"
6022 #: winerror.mc:3116
6023 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6024 msgstr "Podvojena končna točka.\n"
6026 #: winerror.mc:3121
6027 msgid "Unknown authentication type.\n"
6028 msgstr "Neznana vrsta overitve.\n"
6030 #: winerror.mc:3126
6031 msgid "Maximum calls too low.\n"
6032 msgstr "Največje število klicev je prenizko.\n"
6034 #: winerror.mc:3131
6035 msgid "String too long.\n"
6036 msgstr "Niz je predolg.\n"
6038 #: winerror.mc:3136
6039 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6040 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti.\n"
6042 #: winerror.mc:3141
6043 msgid "Procedure number out of range.\n"
6044 msgstr "Število postopkov je izven obsega.\n"
6046 #: winerror.mc:3146
6047 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6048 msgstr "Vezava nima podatkov overitve.\n"
6050 #: winerror.mc:3151
6051 msgid "Unknown authentication service.\n"
6052 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6054 #: winerror.mc:3156
6055 msgid "Unknown authentication level.\n"
6056 msgstr "Neznana raven overitve.\n"
6058 #: winerror.mc:3161
6059 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6060 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve.\n"
6062 #: winerror.mc:3166
6063 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6064 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6066 #: winerror.mc:3171
6067 msgid "Invalid entry.\n"
6068 msgstr "Neveljaven vnos.\n"
6070 #: winerror.mc:3176
6071 msgid "Can't perform operation.\n"
6072 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti.\n"
6074 #: winerror.mc:3181
6075 msgid "Endpoints not registered.\n"
6076 msgstr "Kočne točke niso vpisane.\n"
6078 #: winerror.mc:3186
6079 msgid "Nothing to export.\n"
6080 msgstr "Nič za izvoz.\n"
6082 #: winerror.mc:3191
6083 msgid "Incomplete name.\n"
6084 msgstr "Nepopolno ime.\n"
6086 #: winerror.mc:3196
6087 msgid "Invalid version option.\n"
6088 msgstr "Neveljavna možnost različice.\n"
6090 #: winerror.mc:3201
6091 msgid "No more members.\n"
6092 msgstr "Ni več članov.\n"
6094 #: winerror.mc:3206
6095 msgid "Not all objects unexported.\n"
6096 msgstr "Noben predmet ni bil izvožen.\n"
6098 #: winerror.mc:3211
6099 msgid "Interface not found.\n"
6100 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti.\n"
6102 #: winerror.mc:3216
6103 msgid "Entry already exists.\n"
6104 msgstr "Vnos že obstaja.\n"
6106 #: winerror.mc:3221
6107 msgid "Entry not found.\n"
6108 msgstr "Vnosa ni mogoče najti.\n"
6110 #: winerror.mc:3226
6111 msgid "Name service unavailable.\n"
6112 msgstr "Ime storitve ni na voljo.\n"
6114 #: winerror.mc:3231
6115 msgid "Invalid network address family.\n"
6116 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov.\n"
6118 #: winerror.mc:3236
6119 msgid "Operation not supported.\n"
6120 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
6122 #: winerror.mc:3241
6123 msgid "No security context available.\n"
6124 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo.\n"
6126 #: winerror.mc:3246
6127 msgid "RPCInternal error.\n"
6128 msgstr "RPC Notranja napaka.\n"
6130 #: winerror.mc:3251
6131 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6132 msgstr "RPC deljenje z nič.\n"
6134 #: winerror.mc:3256
6135 msgid "Address error.\n"
6136 msgstr "Napaka naslova.\n"
6138 #: winerror.mc:3261
6139 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6140 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo.\n"
6142 #: winerror.mc:3266
6143 msgid "Floating-point underflow.\n"
6144 msgstr "Podkoračitev plavajoče vejice.\n"
6146 #: winerror.mc:3271
6147 msgid "Floating-point overflow.\n"
6148 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice.\n"
6150 #: winerror.mc:3276
6151 msgid "No more entries.\n"
6152 msgstr "Ni več vnosov.\n"
6154 #: winerror.mc:3281
6155 msgid "Character translation table open failed.\n"
6156 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
6158 #: winerror.mc:3286
6159 msgid "Character translation table file too small.\n"
6160 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna.\n"
6162 #: winerror.mc:3291
6163 msgid "Null context handle.\n"
6164 msgstr "Prazen ročnik vsebine.\n"
6166 #: winerror.mc:3296
6167 msgid "Context handle damaged.\n"
6168 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan.\n"
6170 #: winerror.mc:3301
6171 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6172 msgstr "Neujemanje ročnika vezave.\n"
6174 #: winerror.mc:3306
6175 msgid "Cannot get call handle.\n"
6176 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
6178 #: winerror.mc:3311
6179 msgid "Null reference pointer.\n"
6180 msgstr "Prazni kazalnik sklica.\n"
6182 #: winerror.mc:3316
6183 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6184 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
6186 #: winerror.mc:3321
6187 msgid "Byte count too small.\n"
6188 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
6190 #: winerror.mc:3326
6191 msgid "Bad stub data.\n"
6192 msgstr "Slab konček podatkov.\n"
6194 #: winerror.mc:3331
6195 msgid "Invalid user buffer.\n"
6196 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik.\n"
6198 #: winerror.mc:3336
6199 msgid "Unrecognised media.\n"
6200 msgstr "Neprepoznana predstavnost.\n"
6202 #: winerror.mc:3341
6203 msgid "No trust secret.\n"
6204 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja.\n"
6206 #: winerror.mc:3346
6207 msgid "No trust SAM account.\n"
6208 msgstr "Ni računa zaupanja SAM.\n"
6210 #: winerror.mc:3351
6211 msgid "Trusted domain failure.\n"
6212 msgstr "Zaupana domena je spodletela.\n"
6214 #: winerror.mc:3356
6215 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6216 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo.\n"
6218 #: winerror.mc:3361
6219 msgid "Trust logon failure.\n"
6220 msgstr "Zaupana prijava je spodletela.\n"
6222 #: winerror.mc:3366
6223 msgid "RPC call already in progress.\n"
6224 msgstr "Klic RPC že poteka.\n"
6226 #: winerror.mc:3371
6227 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6228 msgstr "NETLOGON ni zagnan.\n"
6230 #: winerror.mc:3376
6231 msgid "Account expired.\n"
6232 msgstr "Račun je pretekel.\n"
6234 #: winerror.mc:3381
6235 msgid "Redirector has open handles.\n"
6236 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike.\n"
6238 #: winerror.mc:3386
6239 msgid "Printer driver already installed.\n"
6240 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen.\n"
6242 #: winerror.mc:3391
6243 msgid "Unknown port.\n"
6244 msgstr "Neznana vrata.\n"
6246 #: winerror.mc:3396
6247 msgid "Unknown printer driver.\n"
6248 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika.\n"
6250 #: winerror.mc:3401
6251 msgid "Unknown print processor.\n"
6252 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja.\n"
6254 #: winerror.mc:3406
6255 msgid "Invalid separator file.\n"
6256 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice.\n"
6258 #: winerror.mc:3411
6259 msgid "Invalid priority.\n"
6260 msgstr "Neveljavna prednost.\n"
6262 #: winerror.mc:3416
6263 msgid "Invalid printer name.\n"
6264 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika.\n"
6266 #: winerror.mc:3421
6267 msgid "Printer already exists.\n"
6268 msgstr "Tiskalnik že obstaja.\n"
6270 #: winerror.mc:3426
6271 msgid "Invalid printer command.\n"
6272 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika.\n"
6274 #: winerror.mc:3431
6275 msgid "Invalid data type.\n"
6276 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
6278 #: winerror.mc:3436
6279 msgid "Invalid environment.\n"
6280 msgstr "Neveljavno okolje.\n"
6282 #: winerror.mc:3441
6283 msgid "No more bindings.\n"
6284 msgstr "Ni več vezav.\n"
6286 #: winerror.mc:3446
6287 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6288 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja.\n"
6290 #: winerror.mc:3451
6291 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6292 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaje.\n"
6294 #: winerror.mc:3456
6295 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6296 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika.\n"
6298 #: winerror.mc:3461
6299 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6300 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne.\n"
6302 #: winerror.mc:3466
6303 msgid "Server has open handles.\n"
6304 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike.\n"
6306 #: winerror.mc:3471
6307 msgid "Resource data not found.\n"
6308 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti.\n"
6310 #: winerror.mc:3476
6311 msgid "Resource type not found.\n"
6312 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti.\n"
6314 #: winerror.mc:3481
6315 msgid "Resource name not found.\n"
6316 msgstr "Imena virov ni mogoče najti.\n"
6318 #: winerror.mc:3486
6319 msgid "Resource language not found.\n"
6320 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti.\n"
6322 #: winerror.mc:3491
6323 msgid "Not enough quota.\n"
6324 msgstr "Ni dovolj kvote.\n"
6326 #: winerror.mc:3496
6327 msgid "No interfaces.\n"
6328 msgstr "Ni vmesnikov.\n"
6330 #: winerror.mc:3501
6331 msgid "RPC call canceled.\n"
6332 msgstr "Klic RPC je bil preklican.\n"
6334 #: winerror.mc:3506
6335 msgid "Binding incomplete.\n"
6336 msgstr "Vezava je nepopolna.\n"
6338 #: winerror.mc:3511
6339 msgid "RPC comm failure.\n"
6340 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC.\n"
6342 #: winerror.mc:3516
6343 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6344 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
6346 #: winerror.mc:3521
6347 msgid "No principal name registered.\n"
6348 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja.\n"
6350 #: winerror.mc:3526
6351 msgid "Not an RPC error.\n"
6352 msgstr "Ni napaka RPC.\n"
6354 #: winerror.mc:3531
6355 msgid "UUID is local only.\n"
6356 msgstr "UUID je le krajeven.\n"
6358 #: winerror.mc:3536
6359 msgid "Security package error.\n"
6360 msgstr "Napaka varnostnega paketa.\n"
6362 #: winerror.mc:3541
6363 msgid "Thread not canceled.\n"
6364 msgstr "Nit ni bila preklicana.\n"
6366 #: winerror.mc:3546
6367 msgid "Invalid handle operation.\n"
6368 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
6370 #: winerror.mc:3551
6371 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6372 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje.\n"
6374 #: winerror.mc:3556
6375 msgid "Wrong stub version.\n"
6376 msgstr "Napačna različica končka.\n"
6378 #: winerror.mc:3561
6379 msgid "Invalid pipe object.\n"
6380 msgstr "Neveljaven predmet cevi.\n"
6382 #: winerror.mc:3566
6383 msgid "Wrong pipe order.\n"
6384 msgstr "Napačni red cevi.\n"
6386 #: winerror.mc:3571
6387 msgid "Wrong pipe version.\n"
6388 msgstr "Napačna različica cevi.\n"
6390 #: winerror.mc:3576
6391 msgid "Group member not found.\n"
6392 msgstr "Člana skupine ni mogoče najti.\n"
6394 #: winerror.mc:3581
6395 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6396 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke.\n"
6398 #: winerror.mc:3586
6399 msgid "Invalid object.\n"
6400 msgstr "Neveljaven predmet.\n"
6402 #: winerror.mc:3591
6403 msgid "Invalid time.\n"
6404 msgstr "Neveljaven čas.\n"
6406 #: winerror.mc:3596
6407 msgid "Invalid form name.\n"
6408 msgstr "Neveljavno ime obrazca.\n"
6410 #: winerror.mc:3601
6411 msgid "Invalid form size.\n"
6412 msgstr "Neveljavna velikost obrazca.\n"
6414 #: winerror.mc:3606
6415 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6416 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika.\n"
6418 #: winerror.mc:3611
6419 msgid "Printer deleted.\n"
6420 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan.\n"
6422 #: winerror.mc:3616
6423 msgid "Invalid printer state.\n"
6424 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika.\n"
6426 #: winerror.mc:3621
6427 msgid "User must change password.\n"
6428 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla.\n"
6430 #: winerror.mc:3626
6431 msgid "Domain controller not found.\n"
6432 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti.\n"
6434 #: winerror.mc:3631
6435 msgid "Account locked out.\n"
6436 msgstr "Račun je bil zaklenjen.\n"
6438 #: winerror.mc:3636
6439 msgid "Invalid pixel format.\n"
6440 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
6442 #: winerror.mc:3641
6443 msgid "Invalid driver.\n"
6444 msgstr "Neveljaven gonilnik.\n"
6446 #: winerror.mc:3646
6447 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6448 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov.\n"
6450 #: winerror.mc:3651
6451 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6452 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC.\n"
6454 #: winerror.mc:3656
6455 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6456 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC.\n"
6458 #: winerror.mc:3661
6459 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6460 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC.\n"
6462 #: winerror.mc:3666
6463 msgid "RPC pipe closed.\n"
6464 msgstr "Cev RPC je zaprta.\n"
6466 #: winerror.mc:3671
6467 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6468 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC.\n"
6470 #: winerror.mc:3676
6471 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6472 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov.\n"
6474 #: winerror.mc:3681
6475 msgid "No site name available.\n"
6476 msgstr "Ime spletišča ni na voljo.\n"
6478 #: winerror.mc:3686
6479 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6480 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati.\n"
6482 #: winerror.mc:3691
6483 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6484 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti.\n"
6486 #: winerror.mc:3696
6487 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6488 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC.\n"
6490 #: winerror.mc:3701
6491 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6492 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6494 #: winerror.mc:3706
6495 msgid "The interface could not be exported.\n"
6496 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6498 #: winerror.mc:3711
6499 msgid "The profile could not be added.\n"
6500 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
6502 #: winerror.mc:3716
6503 msgid "The profile element could not be added.\n"
6504 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati.\n"
6506 #: winerror.mc:3721
6507 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6508 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti.\n"
6510 #: winerror.mc:3726
6511 msgid "The group element could not be added.\n"
6512 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati.\n"
6514 #: winerror.mc:3731
6515 msgid "The group element could not be removed.\n"
6516 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti.\n"
6518 #: winerror.mc:3736
6519 msgid "The username could not be found.\n"
6520 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
6522 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6523 msgid "Local Port"
6524 msgstr "Krajevna vrata"
6526 #: localspl.rc:29
6527 msgid "Local Monitor"
6528 msgstr "Krajevni zaslon"
6530 #: localui.rc:36
6531 msgid "Add a Local Port"
6532 msgstr "Dodaj krajevna vrata"
6534 #: localui.rc:39
6535 msgid "&Enter the port name to add:"
6536 msgstr "&Ime vrat:"
6538 #: localui.rc:48
6539 msgid "Configure LPT Port"
6540 msgstr "Nastavitev vrat LPT"
6542 #: localui.rc:51
6543 msgid "Timeout (seconds)"
6544 msgstr "Časovna omejitev (sekunde)"
6546 #: localui.rc:52
6547 msgid "&Transmission Retry:"
6548 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6550 #: localui.rc:29
6551 msgid "'%s' is not a valid port name"
6552 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6554 #: localui.rc:30
6555 msgid "Port %s already exists"
6556 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6558 #: localui.rc:31
6559 msgid "This port has no options to configure"
6560 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti za nastavitvev"
6562 #: mapi32.rc:28
6563 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6564 msgstr ""
6565 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6567 #: mapi32.rc:29
6568 msgid "Send Mail"
6569 msgstr "Pošlji pošto"
6571 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6572 msgid "Enter Network Password"
6573 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
6575 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6576 msgid "Please enter your username and password:"
6577 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
6579 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6580 msgid "Proxy"
6581 msgstr "Posredniški strežnik"
6583 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6584 msgid "User"
6585 msgstr "Uporabniško ime"
6587 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6588 msgid "Password"
6589 msgstr "Geslo"
6591 #: mpr.rc:44
6592 msgid "&Save this password (Insecure)"
6593 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
6595 #: mpr.rc:27
6596 msgid "Entire Network"
6597 msgstr "Celotno omrežje"
6599 #: msacm32.rc:27
6600 msgid "Sound Selection"
6601 msgstr "Izbira zvoka"
6603 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6604 msgid "&Save As..."
6605 msgstr "&Shrani kot ..."
6607 #: msacm32.rc:39
6608 msgid "&Format:"
6609 msgstr "&Oblika:"
6611 #: msacm32.rc:44
6612 msgid "&Attributes:"
6613 msgstr "&Atributi:"
6615 #: mshtml.rc:37
6616 msgid "Hyperlink"
6617 msgstr "Hiperpovezava"
6619 #: mshtml.rc:40
6620 msgid "Hyperlink Information"
6621 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
6623 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6624 msgid "&Type:"
6625 msgstr "&Vrsta:"
6627 #: mshtml.rc:43
6628 msgid "&URL:"
6629 msgstr "&URL:"
6631 #: mshtml.rc:31
6632 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6633 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
6635 #: mshtml.rc:32
6636 msgid "HTML Document"
6637 msgstr "Dokument HTML"
6639 #: mshtml.rc:26
6640 msgid "Downloading from %s..."
6641 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
6643 #: mshtml.rc:25
6644 msgid "Done"
6645 msgstr "Končano"
6647 #: msi.rc:27
6648 msgid ""
6649 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6650 "file path and try again."
6651 msgstr ""
6652 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
6653 "in poskusite znova."
6655 #: msi.rc:28
6656 msgid "path %s not found"
6657 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
6659 #: msi.rc:29
6660 msgid "insert disk %s"
6661 msgstr "vstavite disk %s"
6663 #: msi.rc:30
6664 msgid ""
6665 "Windows Installer %s\n"
6666 "\n"
6667 "Usage:\n"
6668 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6669 "\n"
6670 "Install a product:\n"
6671 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6672 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6673 "\t/a package [property]\n"
6674 "Repair an installation:\n"
6675 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6676 "Uninstall a product:\n"
6677 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6678 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6679 "Advertise a product:\n"
6680 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6681 "Apply a patch:\n"
6682 "\t/p patch_package [property]\n"
6683 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6684 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6685 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6686 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6687 "Register MSI Service:\n"
6688 "\t/y\n"
6689 "Unregister MSI Service:\n"
6690 "\t/z\n"
6691 "Display this help:\n"
6692 "\t/help\n"
6693 "\t/?\n"
6694 msgstr ""
6695 "Windows namestilnik %s\n"
6696 "\n"
6697 "Uporaba:\n"
6698 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
6699 "\n"
6700 "Namesti izdelek:\n"
6701 "\t/i {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6702 "\t/package {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6703 "\t/a paket [lastnost]\n"
6704 "Popravi namestitev:\n"
6705 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_izdelka}\n"
6706 "Odstrani produkt:\n"
6707 "\t/uninstall {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6708 "\t/x {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6709 "Oglašuj produkt:\n"
6710 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
6711 "Uveljavi popravek:\n"
6712 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
6713 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
6714 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
6715 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
6716 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6717 "Vpis storitve MSI:\n"
6718 "\t/y\n"
6719 "Odstranitev vpisa storitve MSI:\n"
6720 "\t/z\n"
6721 "Prikaži to pomoč:\n"
6722 "\t/help\n"
6723 "\t/?\n"
6725 #: msi.rc:57
6726 msgid "enter which folder contains %s"
6727 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
6729 #: msi.rc:58
6730 msgid "install source for feature missing"
6731 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
6733 #: msi.rc:59
6734 msgid "network drive for feature missing"
6735 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
6737 #: msi.rc:60
6738 msgid "feature from:"
6739 msgstr "zmožnost z:"
6741 #: msi.rc:61
6742 msgid "choose which folder contains %s"
6743 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
6745 #: msrle32.rc:28
6746 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6747 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6749 #: msrle32.rc:29
6750 msgid ""
6751 "Wine MS-RLE video codec\n"
6752 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6753 msgstr ""
6754 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6755 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
6757 #: msvfw32.rc:30
6758 msgid "Video Compression"
6759 msgstr "Stiskanje videa"
6761 #: msvfw32.rc:36
6762 msgid "&Compressor:"
6763 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
6765 #: msvfw32.rc:39
6766 msgid "Con&figure..."
6767 msgstr "&Nastavi ..."
6769 #: msvfw32.rc:40
6770 msgid "&About"
6771 msgstr "&O"
6773 #: msvfw32.rc:44
6774 msgid "Compression &Quality:"
6775 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
6777 #: msvfw32.rc:46
6778 msgid "&Key Frame Every"
6779 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
6781 #: msvfw32.rc:50
6782 msgid "&Data Rate"
6783 msgstr "&Pretok podatkov"
6785 #: msvfw32.rc:52
6786 msgid "kB/s"
6787 msgstr "kB/s"
6789 #: msvfw32.rc:25
6790 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6791 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
6793 #: msvidc32.rc:26
6794 msgid "Wine Video 1 video codec"
6795 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
6797 #: oleacc.rc:27
6798 msgid "unknown object"
6799 msgstr "nepoznan predmet"
6801 #: oleacc.rc:28
6802 msgid "title bar"
6803 msgstr "nazivna vrstica"
6805 #: oleacc.rc:29
6806 msgid "menu bar"
6807 msgstr "menijska vrstica"
6809 #: oleacc.rc:30
6810 msgid "scroll bar"
6811 msgstr "drsna vrstica"
6813 #: oleacc.rc:31
6814 msgid "grip"
6815 msgstr "prijemalo"
6817 #: oleacc.rc:32
6818 msgid "sound"
6819 msgstr "zvok"
6821 #: oleacc.rc:33
6822 msgid "cursor"
6823 msgstr "vrivnik"
6825 #: oleacc.rc:34
6826 msgid "caret"
6827 msgstr "kazalka"
6829 #: oleacc.rc:35
6830 msgid "alert"
6831 msgstr "opozorilo"
6833 #: oleacc.rc:36
6834 msgid "window"
6835 msgstr "okno"
6837 #: oleacc.rc:37
6838 msgid "client"
6839 msgstr "odjemalec"
6841 #: oleacc.rc:38
6842 msgid "popup menu"
6843 msgstr "pojavni meni"
6845 #: oleacc.rc:39
6846 msgid "menu item"
6847 msgstr "predmet menija"
6849 #: oleacc.rc:40
6850 msgid "tool tip"
6851 msgstr "orodni namig"
6853 #: oleacc.rc:41
6854 msgid "application"
6855 msgstr "program"
6857 #: oleacc.rc:42
6858 msgid "document"
6859 msgstr "dokument"
6861 #: oleacc.rc:43
6862 msgid "pane"
6863 msgstr "pladenj"
6865 #: oleacc.rc:44
6866 msgid "chart"
6867 msgstr "graf"
6869 #: oleacc.rc:45
6870 msgid "dialog"
6871 msgstr "pogovorno okno"
6873 #: oleacc.rc:46
6874 msgid "border"
6875 msgstr "obroba"
6877 #: oleacc.rc:47
6878 msgid "grouping"
6879 msgstr "združevanje v skupine"
6881 #: oleacc.rc:48
6882 msgid "separator"
6883 msgstr "ločnica"
6885 #: oleacc.rc:49
6886 msgid "tool bar"
6887 msgstr "orodna vrstica"
6889 #: oleacc.rc:50
6890 msgid "status bar"
6891 msgstr "vrstica stanja"
6893 #: oleacc.rc:51
6894 msgid "table"
6895 msgstr "razpredelnica"
6897 #: oleacc.rc:52
6898 msgid "column header"
6899 msgstr "glava stolpca"
6901 #: oleacc.rc:53
6902 msgid "row header"
6903 msgstr "glava vrstice"
6905 #: oleacc.rc:54
6906 msgid "column"
6907 msgstr "stolpec"
6909 #: oleacc.rc:55
6910 msgid "row"
6911 msgstr "vrstica"
6913 #: oleacc.rc:56
6914 msgid "cell"
6915 msgstr "celica"
6917 #: oleacc.rc:57
6918 msgid "link"
6919 msgstr "povezava"
6921 #: oleacc.rc:58
6922 msgid "help balloon"
6923 msgstr "balon pomoči"
6925 #: oleacc.rc:59
6926 msgid "character"
6927 msgstr "znak"
6929 #: oleacc.rc:60
6930 msgid "list"
6931 msgstr "seznam"
6933 #: oleacc.rc:61
6934 msgid "list item"
6935 msgstr "predmet seznama"
6937 #: oleacc.rc:62
6938 msgid "outline"
6939 msgstr "oris"
6941 #: oleacc.rc:63
6942 msgid "outline item"
6943 msgstr "orisani predmet"
6945 #: oleacc.rc:64
6946 msgid "page tab"
6947 msgstr "zavihek strani"
6949 #: oleacc.rc:65
6950 msgid "property page"
6951 msgstr "stran lastnosti"
6953 #: oleacc.rc:66
6954 msgid "indicator"
6955 msgstr "kazalnik"
6957 #: oleacc.rc:67
6958 msgid "graphic"
6959 msgstr "grafika"
6961 #: oleacc.rc:68
6962 msgid "static text"
6963 msgstr "statično besedilo"
6965 #: oleacc.rc:69
6966 msgid "text"
6967 msgstr "besedilo"
6969 #: oleacc.rc:70
6970 msgid "push button"
6971 msgstr "potisni gumb"
6973 #: oleacc.rc:71
6974 msgid "check button"
6975 msgstr "izbirni gumb"
6977 #: oleacc.rc:72
6978 msgid "radio button"
6979 msgstr "izbirni gumb"
6981 #: oleacc.rc:73
6982 msgid "combo box"
6983 msgstr "izbirno polje"
6985 #: oleacc.rc:74
6986 msgid "drop down"
6987 msgstr "spustni seznam"
6989 #: oleacc.rc:75
6990 msgid "progress bar"
6991 msgstr "vrstica napredka"
6993 #: oleacc.rc:76
6994 msgid "dial"
6995 msgstr "številčnica"
6997 #: oleacc.rc:77
6998 msgid "hot key field"
6999 msgstr "polje bližnjic"
7001 #: oleacc.rc:78
7002 msgid "slider"
7003 msgstr "drsnik"
7005 #: oleacc.rc:79
7006 msgid "spin box"
7007 msgstr "vrtilno polje"
7009 #: oleacc.rc:80
7010 msgid "diagram"
7011 msgstr "diagram"
7013 #: oleacc.rc:81
7014 msgid "animation"
7015 msgstr "animacija"
7017 #: oleacc.rc:82
7018 msgid "equation"
7019 msgstr "enačba"
7021 #: oleacc.rc:83
7022 msgid "drop down button"
7023 msgstr "spustni gumb"
7025 #: oleacc.rc:84
7026 msgid "menu button"
7027 msgstr "gumb menija"
7029 #: oleacc.rc:85
7030 msgid "grid drop down button"
7031 msgstr "mreža spustnih gumbov"
7033 #: oleacc.rc:86
7034 msgid "white space"
7035 msgstr "prazen prostor"
7037 #: oleacc.rc:87
7038 msgid "page tab list"
7039 msgstr "seznam zavihkov strani"
7041 #: oleacc.rc:88
7042 msgid "clock"
7043 msgstr "ura"
7045 #: oleacc.rc:89
7046 msgid "split button"
7047 msgstr "deljeni gumb"
7049 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7050 msgid "IP address"
7051 msgstr "Naslov IP"
7053 #: oleacc.rc:91
7054 msgid "outline button"
7055 msgstr "orisani gumb"
7057 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7058 msgid "True"
7059 msgstr "Prav"
7061 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7062 msgid "False"
7063 msgstr "Napak"
7065 #: oleaut32.rc:31
7066 msgid "On"
7067 msgstr "Vključeno"
7069 #: oleaut32.rc:32
7070 msgid "Off"
7071 msgstr "Izključeno"
7073 #: oledlg.rc:48
7074 msgid "Insert Object"
7075 msgstr "Vstavi predmet"
7077 #: oledlg.rc:54
7078 msgid "Object Type:"
7079 msgstr "Vrsta predmeta:"
7081 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7082 msgid "Result"
7083 msgstr "Rezultat"
7085 #: oledlg.rc:58
7086 msgid "Create New"
7087 msgstr "Ustvari nov"
7089 #: oledlg.rc:60
7090 msgid "Create Control"
7091 msgstr "Ustvari nadzornik"
7093 #: oledlg.rc:62
7094 msgid "Create From File"
7095 msgstr "Ustvari iz datoteke"
7097 #: oledlg.rc:65
7098 msgid "&Add Control..."
7099 msgstr "&Dodaj nadzornik ..."
7101 #: oledlg.rc:66
7102 msgid "Display As Icon"
7103 msgstr "Prikaži kot ikono"
7105 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7106 msgid "Browse..."
7107 msgstr "Brskaj ..."
7109 #: oledlg.rc:69
7110 msgid "File:"
7111 msgstr "Datoteka:"
7113 #: oledlg.rc:75
7114 msgid "Paste Special"
7115 msgstr "Posebno lepljenje"
7117 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7118 msgid "Source:"
7119 msgstr "Izvor:"
7121 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7122 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7123 msgid "&Paste"
7124 msgstr "&Prilepi"
7126 #: oledlg.rc:81
7127 msgid "Paste &Link"
7128 msgstr "Prilepi po&vezavo"
7130 #: oledlg.rc:83
7131 msgid "&As:"
7132 msgstr "Prilepi &kot:"
7134 #: oledlg.rc:90
7135 msgid "&Display As Icon"
7136 msgstr "P&rikaži kot ikono"
7138 #: oledlg.rc:92
7139 msgid "Change &Icon..."
7140 msgstr "Spremeni &ikono ..."
7142 #: oledlg.rc:25
7143 msgid "Insert a new %s object into your document"
7144 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
7146 #: oledlg.rc:26
7147 msgid ""
7148 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7149 "may activate it using the program which created it."
7150 msgstr ""
7151 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
7152 "upravljate z ustreznim programom."
7154 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7155 msgid "Browse"
7156 msgstr "Brskaj"
7158 #: oledlg.rc:28
7159 msgid ""
7160 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7161 "control."
7162 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
7164 #: oledlg.rc:29
7165 msgid "Add Control"
7166 msgstr "Dodaj nadzornik"
7168 #: oledlg.rc:34
7169 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7170 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
7172 #: oledlg.rc:35
7173 msgid ""
7174 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7175 "activate it using %s."
7176 msgstr ""
7177 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
7178 "programom %s."
7180 #: oledlg.rc:36
7181 msgid ""
7182 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7183 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7184 msgstr ""
7185 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
7186 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
7188 #: oledlg.rc:37
7189 msgid ""
7190 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7191 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7192 "your document."
7193 msgstr ""
7194 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
7195 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
7196 "vašem dokumentu."
7198 #: oledlg.rc:38
7199 msgid ""
7200 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7201 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7202 "in your document."
7203 msgstr ""
7204 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
7205 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
7207 #: oledlg.rc:39
7208 msgid ""
7209 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7210 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7211 "be reflected in your document."
7212 msgstr ""
7213 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
7214 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
7216 #: oledlg.rc:40
7217 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7218 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
7220 #: oledlg.rc:41
7221 msgid "Unknown Type"
7222 msgstr "Neznana vrsta"
7224 #: oledlg.rc:42
7225 msgid "Unknown Source"
7226 msgstr "Neznan vir"
7228 #: oledlg.rc:43
7229 msgid "the program which created it"
7230 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
7232 #: sane.rc:41
7233 msgid "Scanning"
7234 msgstr "Optično branje"
7236 #: sane.rc:44
7237 msgid "SCANNING... Please Wait"
7238 msgstr "Optično branje ... Prosim, počakajte"
7240 #: sane.rc:31
7241 msgctxt "unit: pixels"
7242 msgid "px"
7243 msgstr "tč"
7245 #: sane.rc:32
7246 msgctxt "unit: bits"
7247 msgid "b"
7248 msgstr "b"
7250 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7251 msgctxt "unit: dots/inch"
7252 msgid "dpi"
7253 msgstr "dpi"
7255 #: sane.rc:35
7256 msgctxt "unit: percent"
7257 msgid "%"
7258 msgstr "%"
7260 #: sane.rc:36
7261 msgctxt "unit: microseconds"
7262 msgid "us"
7263 msgstr "µs"
7265 #: serialui.rc:25
7266 msgid "Settings for %s"
7267 msgstr "Nastavitve %s"
7269 #: serialui.rc:28
7270 msgid "Baud Rate"
7271 msgstr "Hitrost prenosa"
7273 #: serialui.rc:30
7274 msgid "Parity"
7275 msgstr "Parnost"
7277 #: serialui.rc:32
7278 msgid "Flow Control"
7279 msgstr "Nadzor pretoka"
7281 #: serialui.rc:34
7282 msgid "Data Bits"
7283 msgstr "Podatkovni biti"
7285 #: serialui.rc:36
7286 msgid "Stop Bits"
7287 msgstr "Stop biti"
7289 #: setupapi.rc:36
7290 msgid "Copying Files..."
7291 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7293 #: setupapi.rc:42
7294 msgid "Destination:"
7295 msgstr "Cilj:"
7297 #: setupapi.rc:49
7298 msgid "Files Needed"
7299 msgstr "Zahtevane datoteke"
7301 #: setupapi.rc:52
7302 msgid ""
7303 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7304 "make sure the correct drive is selected below"
7305 msgstr ""
7306 "Vstavite proizvajalčev CD in preverite, če je\n"
7307 "spodaj izbran pravilen pogon"
7309 #: setupapi.rc:54
7310 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7311 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
7313 #: setupapi.rc:28
7314 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7315 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je zahtevana"
7317 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7318 msgid "Unknown"
7319 msgstr "Neznano"
7321 #: setupapi.rc:30
7322 msgid "Copy files from:"
7323 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
7325 #: setupapi.rc:31
7326 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7327 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
7329 #: shdoclc.rc:39
7330 msgid "F&orward"
7331 msgstr "Na&prej"
7333 #: shdoclc.rc:41
7334 msgid "&Save Background As..."
7335 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
7337 #: shdoclc.rc:42
7338 msgid "Set As Back&ground"
7339 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7341 #: shdoclc.rc:43
7342 msgid "&Copy Background"
7343 msgstr "&Kopiraj ozadje"
7345 #: shdoclc.rc:44
7346 msgid "Set as &Desktop Item"
7347 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
7349 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7350 msgid "Select &All"
7351 msgstr "Izberi &vse"
7353 #: shdoclc.rc:49
7354 msgid "Create Shor&tcut"
7355 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7357 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7358 msgid "Add to &Favorites..."
7359 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
7361 #: shdoclc.rc:51
7362 msgid "&View Source"
7363 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
7365 #: shdoclc.rc:53
7366 msgid "&Encoding"
7367 msgstr "&Kodiranje"
7369 #: shdoclc.rc:55
7370 msgid "Pr&int"
7371 msgstr "Nat&isni"
7373 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7374 msgid "&Open Link"
7375 msgstr "&Odpri povezavo"
7377 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7378 msgid "Open Link in &New Window"
7379 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
7381 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7382 msgid "Save Target &As..."
7383 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
7385 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7386 msgid "&Print Target"
7387 msgstr "&Izpiši cilj"
7389 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7390 msgid "S&how Picture"
7391 msgstr "&Pokaži sliko"
7393 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7394 msgid "&Save Picture As..."
7395 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
7397 #: shdoclc.rc:70
7398 msgid "&E-mail Picture..."
7399 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
7401 #: shdoclc.rc:71
7402 msgid "Pr&int Picture..."
7403 msgstr "Nat&isni sliko ..."
7405 #: shdoclc.rc:72
7406 msgid "&Go to My Pictures"
7407 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
7409 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7410 msgid "Set as Back&ground"
7411 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7413 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7414 msgid "Set as &Desktop Item..."
7415 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
7417 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7418 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7419 msgid "Cu&t"
7420 msgstr "&Izreži"
7422 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7423 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7424 #: wordpad.rc:102
7425 msgid "&Copy"
7426 msgstr "&Kopiraj"
7428 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7429 msgid "Copy Shor&tcut"
7430 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
7432 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7433 msgid "P&roperties"
7434 msgstr "&Lastnosti"
7436 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7437 msgid "&Undo"
7438 msgstr "Ra&zveljavi"
7440 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7441 msgid "&Delete"
7442 msgstr "&Izbriši"
7444 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7445 msgid "&Select"
7446 msgstr "&Izberi"
7448 #: shdoclc.rc:102
7449 msgid "&Cell"
7450 msgstr "&Celico"
7452 #: shdoclc.rc:103
7453 msgid "&Row"
7454 msgstr "&Vrstico"
7456 #: shdoclc.rc:104
7457 msgid "&Column"
7458 msgstr "&Stolpec"
7460 #: shdoclc.rc:105
7461 msgid "&Table"
7462 msgstr "&Razpredelnico"
7464 #: shdoclc.rc:108
7465 msgid "&Cell Properties"
7466 msgstr "Lastnosti &celice"
7468 #: shdoclc.rc:109
7469 msgid "&Table Properties"
7470 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
7472 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7473 msgid "Paste"
7474 msgstr "Prilepi"
7476 #: shdoclc.rc:118
7477 msgid "&Print"
7478 msgstr "&Natisni"
7480 #: shdoclc.rc:125
7481 msgid "Open in &New Window"
7482 msgstr "Odpri v &novem oknu"
7484 #: shdoclc.rc:129
7485 msgid "Cut"
7486 msgstr "Izreži"
7488 #: shdoclc.rc:152
7489 msgid "&Save Video As..."
7490 msgstr "&Shrani video kot ..."
7492 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7493 msgid "Play"
7494 msgstr "Predvajaj"
7496 #: shdoclc.rc:189
7497 msgid "Rewind"
7498 msgstr "Previj"
7500 #: shdoclc.rc:196
7501 msgid "Trace Tags"
7502 msgstr "Sledi oznakam"
7504 #: shdoclc.rc:197
7505 msgid "Resource Failures"
7506 msgstr "Neuspeh sredstev"
7508 #: shdoclc.rc:198
7509 msgid "Dump Tracking Info"
7510 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
7512 #: shdoclc.rc:199
7513 msgid "Debug Break"
7514 msgstr "Premor razhroščevanja"
7516 #: shdoclc.rc:200
7517 msgid "Debug View"
7518 msgstr "Pogled razhroščevanja"
7520 #: shdoclc.rc:201
7521 msgid "Dump Tree"
7522 msgstr "Izpiši drevo"
7524 #: shdoclc.rc:202
7525 msgid "Dump Lines"
7526 msgstr "Izpiši vrstice"
7528 #: shdoclc.rc:203
7529 msgid "Dump DisplayTree"
7530 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
7532 #: shdoclc.rc:204
7533 msgid "Dump FormatCaches"
7534 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
7536 #: shdoclc.rc:205
7537 msgid "Dump LayoutRects"
7538 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
7540 #: shdoclc.rc:206
7541 msgid "Memory Monitor"
7542 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
7544 #: shdoclc.rc:207
7545 msgid "Performance Meters"
7546 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
7548 #: shdoclc.rc:208
7549 msgid "Save HTML"
7550 msgstr "Shrani HTML"
7552 #: shdoclc.rc:210
7553 msgid "&Browse View"
7554 msgstr "Pogled &brskanja"
7556 #: shdoclc.rc:211
7557 msgid "&Edit View"
7558 msgstr "Pogled &urejanja"
7560 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7561 msgid "Scroll Here"
7562 msgstr "Drsaj sem"
7564 #: shdoclc.rc:218
7565 msgid "Top"
7566 msgstr "Vrh"
7568 #: shdoclc.rc:219
7569 msgid "Bottom"
7570 msgstr "Dno"
7572 #: shdoclc.rc:221
7573 msgid "Page Up"
7574 msgstr "Stran navzgor"
7576 #: shdoclc.rc:222
7577 msgid "Page Down"
7578 msgstr "Stran navzdol"
7580 #: shdoclc.rc:224
7581 msgid "Scroll Up"
7582 msgstr "Drsenje navzgor"
7584 #: shdoclc.rc:225
7585 msgid "Scroll Down"
7586 msgstr "Drsenje navzdol"
7588 #: shdoclc.rc:232
7589 msgid "Left Edge"
7590 msgstr "Levi rob"
7592 #: shdoclc.rc:233
7593 msgid "Right Edge"
7594 msgstr "Desni rob"
7596 #: shdoclc.rc:235
7597 msgid "Page Left"
7598 msgstr "Stran levo"
7600 #: shdoclc.rc:236
7601 msgid "Page Right"
7602 msgstr "Stran desno"
7604 #: shdoclc.rc:238
7605 msgid "Scroll Left"
7606 msgstr "Drsenje levo"
7608 #: shdoclc.rc:239
7609 msgid "Scroll Right"
7610 msgstr "Drsenje desno"
7612 #: shdoclc.rc:25
7613 msgid "Wine Internet Explorer"
7614 msgstr "Wine Internet Explorer"
7616 #: shdoclc.rc:30
7617 msgid "&w&bPage &p"
7618 msgstr "&w&bStran &p"
7620 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7621 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7622 msgid "Lar&ge Icons"
7623 msgstr "V&elike ikone"
7625 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7626 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7627 msgid "S&mall Icons"
7628 msgstr "&Majhne ikone"
7630 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7631 msgid "&List"
7632 msgstr "&Seznam"
7634 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7635 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7636 msgid "&Details"
7637 msgstr "&Podrobnosti"
7639 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7640 msgid "Arrange &Icons"
7641 msgstr "Razporedi &ikone"
7643 #: shell32.rc:50
7644 msgid "By &Name"
7645 msgstr "Po ime&nu"
7647 #: shell32.rc:51
7648 msgid "By &Type"
7649 msgstr "Po &vrsti"
7651 #: shell32.rc:52
7652 msgid "By &Size"
7653 msgstr "Po veliko&sti"
7655 #: shell32.rc:53
7656 msgid "By &Date"
7657 msgstr "Po &datumu"
7659 #: shell32.rc:55
7660 msgid "&Auto Arrange"
7661 msgstr "&Samodejno razporedi"
7663 #: shell32.rc:57
7664 msgid "Line up Icons"
7665 msgstr "Poravnaj ikone"
7667 #: shell32.rc:62
7668 msgid "Paste as Link"
7669 msgstr "Prilepi kot povezavo"
7671 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7672 msgid "New"
7673 msgstr "Nova"
7675 #: shell32.rc:66
7676 msgid "New &Folder"
7677 msgstr "Nova &mapa"
7679 #: shell32.rc:67
7680 msgid "New &Link"
7681 msgstr "Nova &povezava"
7683 #: shell32.rc:71
7684 msgid "Properties"
7685 msgstr "Lastnosti"
7687 #: shell32.rc:82
7688 msgctxt "recycle bin"
7689 msgid "&Restore"
7690 msgstr "&Obnovi"
7692 #: shell32.rc:83
7693 msgid "&Erase"
7694 msgstr "&Izbriši"
7696 #: shell32.rc:95
7697 msgid "E&xplore"
7698 msgstr "R&azišči"
7700 #: shell32.rc:98
7701 msgid "C&ut"
7702 msgstr "Iz&reži"
7704 #: shell32.rc:101
7705 msgid "Create &Link"
7706 msgstr "Ustvari po&vezavo"
7708 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7709 msgid "&Rename"
7710 msgstr "P&reimenuj"
7712 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7713 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7714 msgid "E&xit"
7715 msgstr "&Končaj"
7717 #: shell32.rc:127
7718 msgid "&About Control Panel"
7719 msgstr "&O nadzorni plošči"
7721 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7722 msgid "Browse for Folder"
7723 msgstr "Brskanje po mapah"
7725 #: shell32.rc:290
7726 msgid "Folder:"
7727 msgstr "Mapa:"
7729 #: shell32.rc:296
7730 msgid "&Make New Folder"
7731 msgstr "Ustvari &novo mapo"
7733 #: shell32.rc:303
7734 msgid "Message"
7735 msgstr "Sporočilo"
7737 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7738 msgid "&Yes"
7739 msgstr "&Da"
7741 #: shell32.rc:307
7742 msgid "Yes to &all"
7743 msgstr "Da za &vse"
7745 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7746 msgid "&No"
7747 msgstr "&Ne"
7749 #: shell32.rc:316
7750 msgid "About %s"
7751 msgstr "O %s"
7753 #: shell32.rc:320
7754 msgid "Wine &license"
7755 msgstr "&Licenčna pog."
7757 #: shell32.rc:325
7758 msgid "Running on %s"
7759 msgstr "Izvajanje na %s"
7761 #: shell32.rc:326
7762 msgid "Wine was brought to you by:"
7763 msgstr "Wine smo ustvarili:"
7765 #: shell32.rc:334
7766 msgid ""
7767 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7768 "will open it for you."
7769 msgstr ""
7770 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
7771 "odprl."
7773 #: shell32.rc:335
7774 msgid "&Open:"
7775 msgstr "&Odpri:"
7777 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7778 #: winefile.rc:130
7779 msgid "&Browse..."
7780 msgstr "&Brskaj ..."
7782 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7783 msgid "Size"
7784 msgstr "Velikost"
7786 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7787 msgid "Type"
7788 msgstr "Vrsta"
7790 #: shell32.rc:137
7791 msgid "Modified"
7792 msgstr "Spremenjeno"
7794 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7795 msgid "Attributes"
7796 msgstr "Atributi"
7798 #: shell32.rc:140
7799 msgid "Size available"
7800 msgstr "Razpoložljiv prostor"
7802 #: shell32.rc:142
7803 msgid "Comments"
7804 msgstr "Opombe"
7806 #: shell32.rc:143
7807 msgid "Owner"
7808 msgstr "Lastnik"
7810 #: shell32.rc:144
7811 msgid "Group"
7812 msgstr "Skupina"
7814 #: shell32.rc:145
7815 msgid "Original location"
7816 msgstr "Izvirno mesto"
7818 #: shell32.rc:146
7819 msgid "Date deleted"
7820 msgstr "Datum je bil izbrisan"
7822 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7823 msgctxt "display name"
7824 msgid "Desktop"
7825 msgstr "Namizje"
7827 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7828 msgid "My Computer"
7829 msgstr "Moj računalnik"
7831 #: shell32.rc:156
7832 msgid "Control Panel"
7833 msgstr "Nadzorna plošča"
7835 #: shell32.rc:163
7836 msgid "Select"
7837 msgstr "Izberi"
7839 #: shell32.rc:186
7840 msgid "Restart"
7841 msgstr "Ponoven zagon"
7843 #: shell32.rc:187
7844 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7845 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon sistema Windows?"
7847 #: shell32.rc:188
7848 msgid "Shutdown"
7849 msgstr "Izklop"
7851 #: shell32.rc:189
7852 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7853 msgstr "Ali želite končati svojo sejo Wine?"
7855 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7856 msgid "Programs"
7857 msgstr "Programi"
7859 #: shell32.rc:201
7860 msgid "My Documents"
7861 msgstr "Moji dokumenti"
7863 #: shell32.rc:202
7864 msgid "Favorites"
7865 msgstr "Priljubljene"
7867 #: shell32.rc:203
7868 msgid "StartUp"
7869 msgstr "Zagon"
7871 #: shell32.rc:204
7872 msgid "Start Menu"
7873 msgstr "Meni Start"
7875 #: shell32.rc:205
7876 msgid "My Music"
7877 msgstr "Moja glasba"
7879 #: shell32.rc:206
7880 msgid "My Videos"
7881 msgstr "Moji videi"
7883 #: shell32.rc:207
7884 msgctxt "directory"
7885 msgid "Desktop"
7886 msgstr "Namizje"
7888 #: shell32.rc:208
7889 msgid "NetHood"
7890 msgstr "Omrežje"
7892 #: shell32.rc:209
7893 msgid "Templates"
7894 msgstr "Predloge"
7896 #: shell32.rc:210
7897 msgid "PrintHood"
7898 msgstr "Tiskalniki"
7900 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7901 msgid "History"
7902 msgstr "Zgodovina"
7904 #: shell32.rc:212
7905 msgid "Program Files"
7906 msgstr "Programi"
7908 #: shell32.rc:214
7909 msgid "My Pictures"
7910 msgstr "Moje slike"
7912 #: shell32.rc:215
7913 msgid "Common Files"
7914 msgstr "Skupne datoteke"
7916 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7917 msgid "Documents"
7918 msgstr "Dokumenti"
7920 #: shell32.rc:217
7921 msgid "Administrative Tools"
7922 msgstr "Skrbniška orodja"
7924 #: shell32.rc:218
7925 msgid "Music"
7926 msgstr "Glasba"
7928 #: shell32.rc:219
7929 msgid "Pictures"
7930 msgstr "Slike"
7932 #: shell32.rc:220
7933 msgid "Videos"
7934 msgstr "Videi"
7936 #: shell32.rc:213
7937 msgid "Program Files (x86)"
7938 msgstr "Programi (x86)"
7940 #: shell32.rc:221
7941 msgid "Contacts"
7942 msgstr "Stiki"
7944 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7945 msgid "Links"
7946 msgstr "Povezave"
7948 #: shell32.rc:223
7949 msgid "Slide Shows"
7950 msgstr "Predstavitve"
7952 #: shell32.rc:224
7953 msgid "Playlists"
7954 msgstr "Seznami predvajanja"
7956 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7957 msgid "Status"
7958 msgstr "Stanje"
7960 #: shell32.rc:149
7961 msgid "Location"
7962 msgstr "Mesto"
7964 #: shell32.rc:150
7965 msgid "Model"
7966 msgstr "Model"
7968 #: shell32.rc:225
7969 msgid "Sample Music"
7970 msgstr "Primeri glasbe"
7972 #: shell32.rc:226
7973 msgid "Sample Pictures"
7974 msgstr "Primeri slik"
7976 #: shell32.rc:227
7977 msgid "Sample Playlists"
7978 msgstr "Primeri seznamov predvajanja"
7980 #: shell32.rc:228
7981 msgid "Sample Videos"
7982 msgstr "Primeri video posnetkov"
7984 #: shell32.rc:229
7985 msgid "Saved Games"
7986 msgstr "Shranjene igre"
7988 #: shell32.rc:230
7989 msgid "Searches"
7990 msgstr "Iskanja"
7992 #: shell32.rc:231
7993 msgid "Users"
7994 msgstr "Uporabniki"
7996 #: shell32.rc:233
7997 msgid "Downloads"
7998 msgstr "Prejemi"
8000 #: shell32.rc:166
8001 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8002 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
8004 #: shell32.rc:167
8005 msgid "Error during creation of a new folder"
8006 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
8008 #: shell32.rc:168
8009 msgid "Confirm file deletion"
8010 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
8012 #: shell32.rc:169
8013 msgid "Confirm folder deletion"
8014 msgstr "Potrdite brisanje mape"
8016 #: shell32.rc:170
8017 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8018 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
8020 #: shell32.rc:171
8021 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8022 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8024 #: shell32.rc:178
8025 msgid "Confirm file overwrite"
8026 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
8028 #: shell32.rc:177
8029 msgid ""
8030 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8031 "\n"
8032 "Do you want to replace it?"
8033 msgstr ""
8034 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
8035 "\n"
8036 "Ali jo želite zamenjati?"
8038 #: shell32.rc:172
8039 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8040 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
8042 #: shell32.rc:174
8043 msgid ""
8044 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8045 msgstr ""
8046 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
8048 #: shell32.rc:173
8049 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8050 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
8052 #: shell32.rc:175
8053 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8054 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
8056 #: shell32.rc:176
8057 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8058 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
8060 #: shell32.rc:183
8061 msgid ""
8062 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8063 "\n"
8064 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8065 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8066 "the folder?"
8067 msgstr ""
8068 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
8069 "\n"
8070 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi,\n"
8071 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
8073 #: shell32.rc:235
8074 msgid "New Folder"
8075 msgstr "Nova mapa"
8077 #: shell32.rc:237
8078 msgid "Wine Control Panel"
8079 msgstr "Nadzorna plošča Wine"
8081 #: shell32.rc:192
8082 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8083 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8085 #: shell32.rc:193
8086 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8087 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8089 #: shell32.rc:195
8090 msgid "Executable files (*.exe)"
8091 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
8093 #: shell32.rc:241
8094 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8095 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
8097 #: shell32.rc:243
8098 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8099 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%1'?"
8101 #: shell32.rc:244
8102 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8103 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8105 #: shell32.rc:245
8106 msgid "Confirm deletion"
8107 msgstr "Potrditev izbrisa"
8109 #: shell32.rc:246
8110 msgid ""
8111 "A file already exists at the path %1.\n"
8112 "\n"
8113 "Do you want to replace it?"
8114 msgstr ""
8115 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8116 "\n"
8117 "Ali jo želite zamenjati?"
8119 #: shell32.rc:247
8120 msgid ""
8121 "A folder already exists at the path %1.\n"
8122 "\n"
8123 "Do you want to replace it?"
8124 msgstr ""
8125 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8126 "\n"
8127 "Ali jo želite zamenjati?"
8129 #: shell32.rc:248
8130 msgid "Confirm overwrite"
8131 msgstr "Potrdi prepis"
8133 #: shell32.rc:265
8134 msgid ""
8135 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8136 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8137 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8138 "any later version.\n"
8139 "\n"
8140 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8141 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8142 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8143 "details.\n"
8144 "\n"
8145 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8146 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8147 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8148 msgstr ""
8149 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
8150 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
8151 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
8152 "različice.\n"
8153 "\n"
8154 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
8155 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
8156 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
8157 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
8158 "\n"
8159 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser General Public "
8160 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
8161 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin St, Fifth Floor, "
8162 "Boston, MA 02110-1301, USA in zahtevajte kopijo."
8164 #: shell32.rc:253
8165 msgid "Wine License"
8166 msgstr "Licenca Wine"
8168 #: shell32.rc:155
8169 msgid "Trash"
8170 msgstr "Smeti"
8172 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8173 msgid "Error"
8174 msgstr "Napaka"
8176 #: shlwapi.rc:40
8177 msgid "Don't show me th&is message again"
8178 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
8180 #: shlwapi.rc:27
8181 msgid "%d bytes"
8182 msgstr "%d bajtov"
8184 #: shlwapi.rc:28
8185 msgctxt "time unit: hours"
8186 msgid " hr"
8187 msgstr " ur"
8189 #: shlwapi.rc:29
8190 msgctxt "time unit: minutes"
8191 msgid " min"
8192 msgstr " min"
8194 #: shlwapi.rc:30
8195 msgctxt "time unit: seconds"
8196 msgid " sec"
8197 msgstr " sek"
8199 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8200 msgctxt "window"
8201 msgid "&Restore"
8202 msgstr "&Obnovi"
8204 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8205 msgid "&Move"
8206 msgstr "&Premakni"
8208 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8209 msgid "&Size"
8210 msgstr "Sp&remeni velikost"
8212 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8213 msgid "Mi&nimize"
8214 msgstr "&Skrči"
8216 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8217 msgid "Ma&ximize"
8218 msgstr "Ra&zpni"
8220 #: user32.rc:33
8221 msgid "&Close\tAlt+F4"
8222 msgstr "&Zapri\tAlt+F4"
8224 #: user32.rc:35
8225 msgid "&About Wine"
8226 msgstr "&O Wine"
8228 #: user32.rc:46
8229 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8230 msgstr "&Zapri\tCtrl+F4"
8232 #: user32.rc:48
8233 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8234 msgstr "Na&prej\tCtrl+F6"
8236 #: user32.rc:79
8237 msgid "&Abort"
8238 msgstr "P&rekini"
8240 #: user32.rc:80
8241 msgid "&Retry"
8242 msgstr "P&onovi"
8244 #: user32.rc:81
8245 msgid "&Ignore"
8246 msgstr "Pr&ezri"
8248 #: user32.rc:84
8249 msgid "&Try Again"
8250 msgstr "Poskusi &znova"
8252 #: user32.rc:85
8253 msgid "&Continue"
8254 msgstr "Nada&ljuj"
8256 #: user32.rc:91
8257 msgid "Select Window"
8258 msgstr "Izbira okna"
8260 #: user32.rc:69
8261 msgid "&More Windows..."
8262 msgstr "&Več oken ..."
8264 #: wineps.rc:28
8265 msgid "Paper Si&ze:"
8266 msgstr "Veli&kost papirja:"
8268 #: wineps.rc:36
8269 msgid "Duplex:"
8270 msgstr "Duplex:"
8272 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8273 msgid "Realm"
8274 msgstr "Področje"
8276 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8277 msgid "&Save this password (insecure)"
8278 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
8280 #: wininet.rc:54
8281 msgid "Authentication Required"
8282 msgstr "Zahtevana je overitev"
8284 #: wininet.rc:58
8285 msgid "Server"
8286 msgstr "Strežnik"
8288 #: wininet.rc:74
8289 msgid "Security Warning"
8290 msgstr "Varnostno opozorilo"
8292 #: wininet.rc:77
8293 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8294 msgstr "Prišlo je do težave s potrdilom za to spletišče."
8296 #: wininet.rc:79
8297 msgid "Do you want to continue anyway?"
8298 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
8300 #: wininet.rc:25
8301 msgid "LAN Connection"
8302 msgstr "Povezava LAN"
8304 #: wininet.rc:26
8305 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8306 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj."
8308 #: wininet.rc:27
8309 msgid "The date on the certificate is invalid."
8310 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven."
8312 #: wininet.rc:28
8313 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8314 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
8316 #: wininet.rc:29
8317 msgid ""
8318 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8319 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj ena nedoločena varnostna težava."
8321 #: winmm.rc:28
8322 msgid "The specified command was carried out."
8323 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
8325 #: winmm.rc:29
8326 msgid "Undefined external error."
8327 msgstr "Neznana zunanja napaka."
8329 #: winmm.rc:30
8330 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8331 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
8333 #: winmm.rc:31
8334 msgid "The driver was not enabled."
8335 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
8337 #: winmm.rc:32
8338 msgid ""
8339 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8340 "again."
8341 msgstr ""
8342 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
8343 "znova."
8345 #: winmm.rc:33
8346 msgid "The specified device handle is invalid."
8347 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
8349 #: winmm.rc:34
8350 msgid "There is no driver installed on your system!"
8351 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!"
8353 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8354 msgid ""
8355 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8356 "increase available memory, and then try again."
8357 msgstr ""
8358 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
8359 "in poskusite znova."
8361 #: winmm.rc:36
8362 msgid ""
8363 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8364 "which functions and messages the driver supports."
8365 msgstr ""
8366 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
8367 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
8369 #: winmm.rc:37
8370 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8371 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
8373 #: winmm.rc:38
8374 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8375 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
8377 #: winmm.rc:39
8378 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8379 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
8381 #: winmm.rc:42
8382 msgid ""
8383 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8384 "Capabilities function to determine the supported formats."
8385 msgstr ""
8386 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
8387 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost Zmožnosti."
8389 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8390 msgid ""
8391 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8392 "device, or wait until the data is finished playing."
8393 msgstr ""
8394 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
8395 "predvajanja."
8397 #: winmm.rc:44
8398 msgid ""
8399 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8400 "header, and then try again."
8401 msgstr ""
8402 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8403 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8405 #: winmm.rc:45
8406 msgid ""
8407 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8408 "and then try again."
8409 msgstr ""
8410 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
8411 "in poskusite znova."
8413 #: winmm.rc:48
8414 msgid ""
8415 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8416 "header, and then try again."
8417 msgstr ""
8418 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8419 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8421 #: winmm.rc:50
8422 msgid ""
8423 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8424 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8425 msgstr ""
8426 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
8427 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
8429 #: winmm.rc:51
8430 msgid ""
8431 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8432 "transmitted, and then try again."
8433 msgstr ""
8434 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
8435 "prenosa in poskusite znova."
8437 #: winmm.rc:52
8438 msgid ""
8439 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8440 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8441 msgstr ""
8442 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
8443 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
8445 #: winmm.rc:53
8446 msgid ""
8447 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8448 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8449 msgstr ""
8450 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
8451 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
8453 #: winmm.rc:56
8454 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8455 msgstr ""
8456 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
8457 "MCI."
8459 #: winmm.rc:57
8460 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8461 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
8463 #: winmm.rc:58
8464 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8465 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
8467 #: winmm.rc:59
8468 msgid ""
8469 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8470 "or contact the device manufacturer."
8471 msgstr ""
8472 "Z vašo predstavno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje pravilno "
8473 "ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
8475 #: winmm.rc:60
8476 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8477 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
8479 #: winmm.rc:62
8480 msgid ""
8481 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8482 "unique alias."
8483 msgstr ""
8484 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8486 #: winmm.rc:63
8487 msgid ""
8488 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8489 msgstr ""
8490 "Med nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
8491 "mogoče zaznati."
8493 #: winmm.rc:64
8494 msgid "No command was specified."
8495 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
8497 #: winmm.rc:65
8498 msgid ""
8499 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8500 "size of the buffer."
8501 msgstr ""
8502 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
8503 "medpomnilnik. Povečajte ga."
8505 #: winmm.rc:66
8506 msgid ""
8507 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8508 "one."
8509 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
8511 #: winmm.rc:67
8512 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8513 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
8515 #: winmm.rc:68
8516 msgid ""
8517 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8518 "manufacturer about obtaining a new driver."
8519 msgstr ""
8520 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
8521 "poskusite dobiti nov gonilnik."
8523 #: winmm.rc:69
8524 msgid ""
8525 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8526 "manufacturer about obtaining a new driver."
8527 msgstr ""
8528 "Prišlo je do težav z gonilnikom naprave. Od izdelovalca naprave poskusite "
8529 "dobiti nov gonilnik."
8531 #: winmm.rc:70
8532 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8533 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
8535 #: winmm.rc:71
8536 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8537 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
8539 #: winmm.rc:72
8540 msgid ""
8541 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8542 msgstr ""
8543 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
8544 "pot do datoteke."
8546 #: winmm.rc:73
8547 msgid "The device driver is not ready."
8548 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
8550 #: winmm.rc:74
8551 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8552 msgstr ""
8553 "Med začenjanjem naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
8555 #: winmm.rc:75
8556 msgid ""
8557 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8558 "access error."
8559 msgstr ""
8560 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
8561 "mogoče dostopati."
8563 #: winmm.rc:76
8564 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8565 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
8567 #: winmm.rc:77
8568 msgid ""
8569 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8570 "separately to determine which devices caused the error."
8571 msgstr ""
8572 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
8573 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
8575 #: winmm.rc:78
8576 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8577 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
8579 #: winmm.rc:79
8580 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8581 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
8583 #: winmm.rc:80
8584 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8585 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
8587 #: winmm.rc:81
8588 msgid ""
8589 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8590 "still connected to the network."
8591 msgstr ""
8592 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
8593 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8595 #: winmm.rc:82
8596 msgid ""
8597 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8598 "device name is spelled correctly."
8599 msgstr ""
8600 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
8601 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
8603 #: winmm.rc:83
8604 msgid ""
8605 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8606 "again."
8607 msgstr ""
8608 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
8610 #: winmm.rc:84
8611 msgid ""
8612 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8613 "alias."
8614 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8616 #: winmm.rc:85
8617 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8618 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
8620 #: winmm.rc:86
8621 msgid ""
8622 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8623 "parameter with each 'open' command."
8624 msgstr ""
8625 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
8626 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
8628 #: winmm.rc:87
8629 msgid ""
8630 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8631 "Please supply one."
8632 msgstr ""
8633 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
8634 "ga."
8636 #: winmm.rc:88
8637 msgid ""
8638 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8639 "documentation for valid formats."
8640 msgstr ""
8641 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
8642 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
8644 #: winmm.rc:89
8645 msgid ""
8646 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8647 "supply one."
8648 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
8650 #: winmm.rc:90
8651 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8652 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
8654 #: winmm.rc:91
8655 msgid ""
8656 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8657 "may be corrupt, or not in the correct format."
8658 msgstr ""
8659 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
8660 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
8662 #: winmm.rc:92
8663 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8664 msgstr "Napravi MCI je bil podan nični blok parametrov."
8666 #: winmm.rc:93
8667 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8668 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
8670 #: winmm.rc:94
8671 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8672 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
8674 #: winmm.rc:95
8675 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8676 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno odprtimi napravami."
8678 #: winmm.rc:96
8679 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8680 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
8682 #: winmm.rc:97
8683 msgid ""
8684 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8685 "sequence, and then try again."
8686 msgstr ""
8687 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
8688 "poskusite znova."
8690 #: winmm.rc:98
8691 msgid ""
8692 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8693 "the device is closed, and then try again."
8694 msgstr ""
8695 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
8696 "se naprava zapre, in poskusite znova."
8698 #: winmm.rc:99
8699 msgid ""
8700 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8701 "characters, followed by a period and an extension."
8702 msgstr ""
8703 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
8704 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
8706 #: winmm.rc:100
8707 msgid ""
8708 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8709 msgstr ""
8710 "Za znaki, ki so obdani z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
8712 #: winmm.rc:101
8713 msgid ""
8714 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8715 "in Control Panel to install the device."
8716 msgstr ""
8717 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
8718 "Gonilniki na Nadzorni plošči."
8720 #: winmm.rc:102
8721 msgid ""
8722 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8723 "restarting your computer."
8724 msgstr ""
8725 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
8726 "znova zaženite računalnik."
8728 #: winmm.rc:103
8729 msgid ""
8730 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8731 "cannot change directories."
8732 msgstr ""
8733 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8734 "zamenjati map."
8736 #: winmm.rc:104
8737 msgid ""
8738 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8739 "change drives."
8740 msgstr ""
8741 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8742 "zamenjati pogonov."
8744 #: winmm.rc:105
8745 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8746 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
8748 #: winmm.rc:106
8749 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8750 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
8752 #: winmm.rc:107
8753 msgid ""
8754 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8755 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
8757 #: winmm.rc:108
8758 msgid ""
8759 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8760 "until a wave device is free, and then try again."
8761 msgstr ""
8762 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrste wave, so v uporabi. "
8763 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8765 #: winmm.rc:109
8766 msgid ""
8767 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8768 "until the device is free, and then try again."
8769 msgstr ""
8770 "Trenutna naprava wave za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
8771 "in poskusite znova."
8773 #: winmm.rc:110
8774 msgid ""
8775 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8776 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8777 msgstr ""
8778 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
8779 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8781 #: winmm.rc:111
8782 msgid ""
8783 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8784 "until the device is free, and then try again."
8785 msgstr ""
8786 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
8787 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
8789 #: winmm.rc:112
8790 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8791 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
8793 #: winmm.rc:113
8794 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8795 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
8797 #: winmm.rc:114
8798 msgid ""
8799 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8800 "the Drivers option to install the wave device."
8801 msgstr ""
8802 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
8803 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8805 #: winmm.rc:115
8806 msgid ""
8807 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8808 "format."
8809 msgstr ""
8810 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
8811 "poskusite znova."
8813 #: winmm.rc:116
8814 msgid ""
8815 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8816 "the Drivers option to install the wave device."
8817 msgstr ""
8818 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
8819 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8821 #: winmm.rc:117
8822 msgid ""
8823 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8824 "format."
8825 msgstr ""
8826 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
8827 "datoteke."
8829 #: winmm.rc:122
8830 msgid ""
8831 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8832 "You can't use them together."
8833 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
8835 #: winmm.rc:124
8836 msgid ""
8837 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8838 "again."
8839 msgstr ""
8840 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
8841 "znova."
8843 #: winmm.rc:127
8844 msgid ""
8845 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8846 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8847 msgstr ""
8848 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
8849 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
8851 #: winmm.rc:125
8852 msgid ""
8853 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8854 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8855 "setup."
8856 msgstr ""
8857 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistemu. "
8858 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
8859 "nastavitev."
8861 #: winmm.rc:126
8862 msgid "An error occurred with the specified port."
8863 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
8865 #: winmm.rc:129
8866 msgid ""
8867 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8868 "these applications; then, try again."
8869 msgstr ""
8870 "Vse predstavne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od teh "
8871 "programov in poskusite znova."
8873 #: winmm.rc:128
8874 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8875 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
8877 #: winmm.rc:123
8878 msgid ""
8879 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8880 "Control Panel to install a MIDI driver."
8881 msgstr ""
8882 "Nameščena ni nobena naprava MIDI. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
8883 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
8885 #: winmm.rc:118
8886 msgid "There is no display window."
8887 msgstr "Ni okna za prikaz."
8889 #: winmm.rc:119
8890 msgid "Could not create or use window."
8891 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
8893 #: winmm.rc:120
8894 msgid ""
8895 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8896 "check your disk or network connection."
8897 msgstr ""
8898 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
8899 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
8901 #: winmm.rc:121
8902 msgid ""
8903 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8904 "are still connected to the network."
8905 msgstr ""
8906 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
8907 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8909 #: winspool.rc:34
8910 msgid "Print to File"
8911 msgstr "Tiskanje v datoteko"
8913 #: winspool.rc:37
8914 msgid "&Output File Name:"
8915 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
8917 #: winspool.rc:28
8918 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8919 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
8921 #: winspool.rc:29
8922 msgid "Unable to create the output file."
8923 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
8925 #: wldap32.rc:27
8926 msgid "Success"
8927 msgstr "Uspeh"
8929 #: wldap32.rc:28
8930 msgid "Operations Error"
8931 msgstr "Napaka opravil"
8933 #: wldap32.rc:29
8934 msgid "Protocol Error"
8935 msgstr "Napaka v protokolu"
8937 #: wldap32.rc:30
8938 msgid "Time Limit Exceeded"
8939 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
8941 #: wldap32.rc:31
8942 msgid "Size Limit Exceeded"
8943 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
8945 #: wldap32.rc:32
8946 msgid "Compare False"
8947 msgstr "Primerjaj napak"
8949 #: wldap32.rc:33
8950 msgid "Compare True"
8951 msgstr "Primerjaj prav"
8953 #: wldap32.rc:34
8954 msgid "Authentication Method Not Supported"
8955 msgstr "Način overitve ni podprt"
8957 #: wldap32.rc:35
8958 msgid "Strong Authentication Required"
8959 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
8961 #: wldap32.rc:36
8962 msgid "Referral (v2)"
8963 msgstr "Napotitelj (r2)"
8965 #: wldap32.rc:37
8966 msgid "Referral"
8967 msgstr "Napotitelj"
8969 #: wldap32.rc:38
8970 msgid "Administration Limit Exceeded"
8971 msgstr "Omejitev skrbništva je bila presežena"
8973 #: wldap32.rc:39
8974 msgid "Unavailable Critical Extension"
8975 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
8977 #: wldap32.rc:40
8978 msgid "Confidentiality Required"
8979 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
8981 #: wldap32.rc:43
8982 msgid "No Such Attribute"
8983 msgstr "Ni takšnega atributa"
8985 #: wldap32.rc:44
8986 msgid "Undefined Type"
8987 msgstr "Nedoločena vrsta"
8989 #: wldap32.rc:45
8990 msgid "Inappropriate Matching"
8991 msgstr "Neprimerno skladanje"
8993 #: wldap32.rc:46
8994 msgid "Constraint Violation"
8995 msgstr "Prekršitev omejitve"
8997 #: wldap32.rc:47
8998 msgid "Attribute Or Value Exists"
8999 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
9001 #: wldap32.rc:48
9002 msgid "Invalid Syntax"
9003 msgstr "Neveljavna skladnja"
9005 #: wldap32.rc:59
9006 msgid "No Such Object"
9007 msgstr "Ni takšnega predmeta"
9009 #: wldap32.rc:60
9010 msgid "Alias Problem"
9011 msgstr "Napaka vzdevka"
9013 #: wldap32.rc:61
9014 msgid "Invalid DN Syntax"
9015 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
9017 #: wldap32.rc:62
9018 msgid "Is Leaf"
9019 msgstr "Je list"
9021 #: wldap32.rc:63
9022 msgid "Alias Dereference Problem"
9023 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
9025 #: wldap32.rc:75
9026 msgid "Inappropriate Authentication"
9027 msgstr "Neprimerna overitev"
9029 #: wldap32.rc:76
9030 msgid "Invalid Credentials"
9031 msgstr "Neveljavna poverila"
9033 #: wldap32.rc:77
9034 msgid "Insufficient Rights"
9035 msgstr "Nezadostne  pravice"
9037 #: wldap32.rc:78
9038 msgid "Busy"
9039 msgstr "Zaposleno"
9041 #: wldap32.rc:79
9042 msgid "Unavailable"
9043 msgstr "Ni na voljo"
9045 #: wldap32.rc:80
9046 msgid "Unwilling To Perform"
9047 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
9049 #: wldap32.rc:81
9050 msgid "Loop Detected"
9051 msgstr "Zaznana je bila zanka"
9053 #: wldap32.rc:87
9054 msgid "Sort Control Missing"
9055 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
9057 #: wldap32.rc:88
9058 msgid "Index range error"
9059 msgstr "Napaka obsega kazala"
9061 #: wldap32.rc:91
9062 msgid "Naming Violation"
9063 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
9065 #: wldap32.rc:92
9066 msgid "Object Class Violation"
9067 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
9069 #: wldap32.rc:93
9070 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9071 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
9073 #: wldap32.rc:94
9074 msgid "Not allowed on RDN"
9075 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
9077 #: wldap32.rc:95
9078 msgid "Already Exists"
9079 msgstr "Že obstaja"
9081 #: wldap32.rc:96
9082 msgid "No Object Class Mods"
9083 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
9085 #: wldap32.rc:97
9086 msgid "Results Too Large"
9087 msgstr "Rezultati so preveliki"
9089 #: wldap32.rc:98
9090 msgid "Affects Multiple DSAs"
9091 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
9093 #: wldap32.rc:107
9094 msgid "Other"
9095 msgstr "Drugo"
9097 #: wldap32.rc:108
9098 msgid "Server Down"
9099 msgstr "Strežnik ni dostopen"
9101 #: wldap32.rc:109
9102 msgid "Local Error"
9103 msgstr "Krajevna napaka"
9105 #: wldap32.rc:110
9106 msgid "Encoding Error"
9107 msgstr "Napaka kodiranja"
9109 #: wldap32.rc:111
9110 msgid "Decoding Error"
9111 msgstr "Napaka odkodiranja"
9113 #: wldap32.rc:112
9114 msgid "Timeout"
9115 msgstr "Zakasnitev"
9117 #: wldap32.rc:113
9118 msgid "Auth Unknown"
9119 msgstr "Neznana overitev"
9121 #: wldap32.rc:114
9122 msgid "Filter Error"
9123 msgstr "Napaka filtra"
9125 #: wldap32.rc:115
9126 msgid "User Cancelled"
9127 msgstr "Uporabnik je preklical"
9129 #: wldap32.rc:116
9130 msgid "Parameter Error"
9131 msgstr "Napaka parametra"
9133 #: wldap32.rc:117
9134 msgid "No Memory"
9135 msgstr "Ni pomnilnika"
9137 #: wldap32.rc:118
9138 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9139 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
9141 #: wldap32.rc:119
9142 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9143 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpira"
9145 #: wldap32.rc:120
9146 msgid "Specified control was not found in message"
9147 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
9149 #: wldap32.rc:121
9150 msgid "No result present in message"
9151 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
9153 #: wldap32.rc:122
9154 msgid "More results returned"
9155 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
9157 #: wldap32.rc:123
9158 msgid "Loop while handling referrals"
9159 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
9161 #: wldap32.rc:124
9162 msgid "Referral hop limit exceeded"
9163 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
9165 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9166 msgid ""
9167 "Not Yet Implemented\n"
9168 "\n"
9169 msgstr ""
9170 "Ni še podprto\n"
9171 "\n"
9173 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9174 msgid "%1: File Not Found\n"
9175 msgstr "%1: datoteke ni mogoče najti\n"
9177 #: attrib.rc:47
9178 msgid ""
9179 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9180 "\n"
9181 "Syntax:\n"
9182 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9183 "       [/S [/D]]\n"
9184 "\n"
9185 "Where:\n"
9186 "\n"
9187 "  +   Sets an attribute.\n"
9188 "  -   Clears an attribute.\n"
9189 "  R   Read-only file attribute.\n"
9190 "  A   Archive file attribute.\n"
9191 "  S   System file attribute.\n"
9192 "  H   Hidden file attribute.\n"
9193 "  [drive:][path][filename]\n"
9194 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9195 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9196 "  /D  Processes folders as well.\n"
9197 msgstr ""
9198 "ATTRIB - prikaže ali spremeni atribute datotek.\n"
9199 "\n"
9200 "Skladnja:\n"
9201 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9202 "       [/S [/D]]\n"
9203 "\n"
9204 "Kje:\n"
9205 "\n"
9206 "  +   Nastavi atribut.\n"
9207 "  -   Počisti atribut.\n"
9208 "  R   Atribut datoteke le za branje.\n"
9209 "  A   Atribut datoteke arhiva.\n"
9210 "  S   Atribut sistemske datoteke.\n"
9211 "  H   Atribut skrite datoteke.\n"
9212 "  [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9213 "      Določi datoteko ali datoteke za atribute za obdelavo.\n"
9214 "  /S  Obdela ujemajoče se datoteke v trenutni mapi in vseh podmapah.\n"
9215 "  /D  Obdela tudi mape.\n"
9217 #: clock.rc:29
9218 msgid "Ana&log"
9219 msgstr "Ana&logna ura"
9221 #: clock.rc:30
9222 msgid "Digi&tal"
9223 msgstr "Digi&talna ura"
9225 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9226 msgid "&Font..."
9227 msgstr "&Pisava ..."
9229 #: clock.rc:34
9230 msgid "&Without Titlebar"
9231 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
9233 #: clock.rc:36
9234 msgid "&Seconds"
9235 msgstr "&Sekunde"
9237 #: clock.rc:37
9238 msgid "&Date"
9239 msgstr "&Datum"
9241 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9242 msgid "&Always on Top"
9243 msgstr "&Vedno na vrhu"
9245 #: clock.rc:42
9246 msgid "&About Clock"
9247 msgstr "&O uri"
9249 #: clock.rc:48
9250 msgid "Clock"
9251 msgstr "Ura"
9253 #: cmd.rc:37
9254 msgid ""
9255 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9256 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9257 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9258 "called procedure.\n"
9259 "\n"
9260 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9261 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9262 msgstr ""
9263 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
9264 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
9265 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
9266 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
9267 "klicani\n"
9268 "paketni datoteki.\n"
9269 "\n"
9270 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
9271 "znotraj\n"
9272 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
9274 #: cmd.rc:40
9275 msgid ""
9276 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9277 "default directory.\n"
9278 msgstr ""
9279 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
9280 "mapo.\n"
9282 #: cmd.rc:41
9283 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9284 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
9286 #: cmd.rc:43
9287 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9288 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
9290 #: cmd.rc:45
9291 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9292 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
9294 #: cmd.rc:46
9295 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9296 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
9298 #: cmd.rc:47
9299 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9300 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
9302 #: cmd.rc:48
9303 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9304 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9306 #: cmd.rc:49
9307 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9308 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
9310 #: cmd.rc:59
9311 msgid ""
9312 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9313 "\n"
9314 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9315 "on the terminal device before they are executed.\n"
9316 "\n"
9317 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9318 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9319 "preceding it with an @ sign.\n"
9320 msgstr ""
9321 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
9322 "\n"
9323 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
9324 "njihovo izvedbo.\n"
9325 "\n"
9326 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
9327 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
9329 #: cmd.rc:61
9330 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9331 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9333 #: cmd.rc:69
9334 msgid ""
9335 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9336 "\n"
9337 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9338 "\n"
9339 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9340 "not exist in wine's cmd.\n"
9341 msgstr ""
9342 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanje ukaza za vsako datoteko iz podanega "
9343 "niza datotek.\n"
9344 "\n"
9345 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
9346 "\n"
9347 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
9348 "paketnih datotekah.\n"
9350 #: cmd.rc:81
9351 msgid ""
9352 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9353 "batch file.\n"
9354 "\n"
9355 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9356 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9357 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9358 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9359 "label terminates the batch file execution.\n"
9360 "\n"
9361 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9362 msgstr ""
9363 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
9364 "\n"
9365 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
9366 "razliko\n"
9367 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
9368 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
9369 "uporabe\n"
9370 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
9371 "datoteke.\n"
9372 "\n"
9373 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
9375 #: cmd.rc:84
9376 msgid ""
9377 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9378 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9379 msgstr ""
9380 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
9381 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
9383 #: cmd.rc:94
9384 msgid ""
9385 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9386 "\n"
9387 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9388 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9389 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9390 "\n"
9391 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9392 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9393 msgstr ""
9394 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
9395 "\n"
9396 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
9397 "        IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
9398 "        IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
9399 "\n"
9400 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
9401 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
9403 #: cmd.rc:100
9404 msgid ""
9405 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9406 "\n"
9407 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9408 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9409 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9410 msgstr ""
9411 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega nosilca.\n"
9412 "\n"
9413 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
9414 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
9415 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
9417 #: cmd.rc:103
9418 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9419 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
9421 #: cmd.rc:104
9422 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9423 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
9425 #: cmd.rc:111
9426 msgid ""
9427 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9428 "\n"
9429 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9430 "subdirectories\n"
9431 "below the item are moved as well.\n"
9432 "\n"
9433 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9434 msgstr ""
9435 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
9436 "\n"
9437 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
9438 "podmape).\n"
9439 "\n"
9440 "MOVE ne more premikati datotek ali map med mesti na pogonih z različnimi "
9441 "črkami DOS.\n"
9443 #: cmd.rc:122
9444 msgid ""
9445 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9446 "\n"
9447 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9448 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9449 "PATH command with the new value.\n"
9450 "\n"
9451 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9452 "variable, for example:\n"
9453 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9454 msgstr ""
9455 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
9456 "\n"
9457 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
9458 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
9459 "nastavitev,\n"
9460 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
9461 "\n"
9462 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
9463 "spremenljivke\n"
9464 "PATH. Na primer:\n"
9465 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9467 #: cmd.rc:128
9468 msgid ""
9469 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9470 "\n"
9471 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9472 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9473 msgstr ""
9474 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo, da naj uporabnik pritisnite na tipko.\n"
9475 "\n"
9476 "Ukaz je uporaben v paketnih datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti,\n"
9477 "da prebere izhodna sporočila predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
9479 #: cmd.rc:149
9480 msgid ""
9481 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9482 "\n"
9483 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9484 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9485 "\n"
9486 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9487 "\n"
9488 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9489 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9490 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9491 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9492 "\n"
9493 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9494 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9495 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9496 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9497 "\n"
9498 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9499 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9500 msgstr ""
9501 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
9502 "\n"
9503 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
9504 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
9505 "\n"
9506 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
9507 "\n"
9508 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
9509 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
9510 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
9511 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
9512 "\n"
9513 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva\n"
9514 "na privzetega. Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
9515 "pogona),\n"
9516 "ki ji sledi znak > (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
9517 "\n"
9518 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
9519 "PROMPT;\n"
9520 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
9522 #: cmd.rc:153
9523 msgid ""
9524 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9525 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9526 msgstr ""
9527 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
9528 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
9530 #: cmd.rc:156
9531 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9532 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
9534 #: cmd.rc:157
9535 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9536 msgstr "RENAME <ime datoteke> preimenuje datoteke.\n"
9538 #: cmd.rc:159
9539 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9540 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
9542 #: cmd.rc:160
9543 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9544 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
9546 #: cmd.rc:193
9547 msgid ""
9548 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9549 "\n"
9550 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9551 "\n"
9552 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9553 "\n"
9554 "SET <variable>=<value>\n"
9555 "\n"
9556 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9557 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9558 "have embedded spaces.\n"
9559 "\n"
9560 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9561 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9562 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9563 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9564 msgstr ""
9565 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
9566 "\n"
9567 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
9568 "\n"
9569 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
9570 "\n"
9571 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
9572 "\n"
9573 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem\n"
9574 "ne sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
9575 "presledkov.\n"
9576 "\n"
9577 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v okolje "
9578 "Win32,\n"
9579 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
9580 "okolje Win32. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
9581 "operacijskega sistema.\n"
9583 #: cmd.rc:198
9584 msgid ""
9585 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9586 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9587 "if called from the command line.\n"
9588 msgstr ""
9589 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
9590 "seznama\n"
9591 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
9592 "učinka pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
9594 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9595 msgid ""
9596 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9597 "with that suffix.\n"
9598 "Usage:\n"
9599 "start [options] program_filename [...]\n"
9600 "start [options] document_filename\n"
9601 "\n"
9602 "Options:\n"
9603 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9604 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9605 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9606 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9607 "code.\n"
9608 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9609 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9610 "/?           Display this help and exit.\n"
9611 msgstr ""
9612 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
9613 "s to pripono.\n"
9614 "Uporaba:\n"
9615 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
9616 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
9617 "\n"
9618 "Možnosti:\n"
9619 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
9620 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
9621 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
9622 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
9623 "kodo ob končanju programa.\n"
9624 "/Unix        Odpre datoteko podano z UNIX potjo, kot bi jo Raziskovalec.\n"
9625 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo naslednjega IDprograma.\n"
9626 "/?           Prikaže to pomoč in konča.\n"
9628 #: cmd.rc:200
9629 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9630 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
9632 #: cmd.rc:202
9633 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9634 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE <niz>.\n"
9636 #: cmd.rc:206
9637 msgid ""
9638 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9639 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9640 msgstr ""
9641 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
9642 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
9643 "resnici berljivo besedilo.\n"
9645 #: cmd.rc:215
9646 msgid ""
9647 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9648 "\n"
9649 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9650 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9651 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9652 "\n"
9653 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9654 msgstr ""
9655 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice\n"
9656 "preverjanja. Veljavne oblike ukaza so:\n"
9657 "\n"
9658 "VERIFY ON\tVključi zastavico.\n"
9659 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico.\n"
9660 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
9661 "\n"
9662 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
9664 #: cmd.rc:218
9665 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9666 msgstr "VER prikaže različico cmd, ki jo poganjate.\n"
9668 #: cmd.rc:220
9669 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9670 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne naprave.\n"
9672 #: cmd.rc:224
9673 msgid ""
9674 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9675 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9676 msgstr ""
9677 "ENDLOCAL konča lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki,\n"
9678 "ki so bile uvedene z vnosom  SETLOCAL.\n"
9680 #: cmd.rc:232
9681 msgid ""
9682 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9683 "\n"
9684 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9685 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9686 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9687 "settings are restored.\n"
9688 msgstr ""
9689 "SETLOCAL začne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki.\n"
9690 "\n"
9691 "Spremembe okolja narejene po SETLOCAL so krajevne za paketno datoteko\n"
9692 "in so ohranjene do naslednjega srečanje ENDLOCAL (ali na koncu datoteke,\n"
9693 "karkoli je prej). Takrat so obnovljene predhodne nastavitve\n"
9694 "okolja.\n"
9696 #: cmd.rc:235
9697 msgid ""
9698 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9699 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9700 msgstr ""
9701 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
9702 "preseli v navedeno mapo.\n"
9704 #: cmd.rc:237
9705 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9706 msgstr ""
9707 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
9708 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
9710 #: cmd.rc:245
9711 msgid ""
9712 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9713 "\n"
9714 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9715 "\n"
9716 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9717 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9718 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9719 "association, if any.\n"
9720 msgstr ""
9721 "ASSOC pokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
9722 "\n"
9723 "Skladnja: ASSOC [.pri[=[vrstaDatoteke]]]\n"
9724 "\n"
9725 "ASSOC brez parametrov prikaže trenutne povezave datoteke.\n"
9726 "Če se uporablja samo s pripono datoteke, prikaže trenutno povezavo.\n"
9727 "Če za enačajem ne določite vrste datoteke, so morebitne povezave datotek "
9728 "odstranjene.\n"
9730 #: cmd.rc:256
9731 msgid ""
9732 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9733 "\n"
9734 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9735 "\n"
9736 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9737 "currently defined.\n"
9738 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9739 "if any.\n"
9740 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9741 "associated to the specified file type.\n"
9742 msgstr ""
9743 "FTYPE pokaže ali spremeni odprte ukaze povezane z vrstami datotek\n"
9744 "\n"
9745 "Skladnja: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9746 "\n"
9747 "Brez parametrov pokaže vrste datotek za katere so odprti nizi ukazov "
9748 "trenutno določeni.\n"
9749 "Če se uporablja samo z vrsto datoteke, prikaže povezan niz ukaza odprtja, če "
9750 "obstaja.\n"
9751 "Če ukaza odpiranja ne določite ukaz za enačajem odstrani ukazni niz, ki je "
9752 "povezan z določeno vrsto datoteke.\n"
9754 #: cmd.rc:258
9755 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9756 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
9758 #: cmd.rc:262
9759 msgid ""
9760 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9761 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9762 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9763 msgstr ""
9764 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
9765 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
9766 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
9767 "datoteki.\n"
9769 #: cmd.rc:266
9770 msgid ""
9771 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9772 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9773 msgstr ""
9774 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
9775 "sistemu\n"
9776 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
9778 #: cmd.rc:304
9779 msgid ""
9780 "CMD built-in commands are:\n"
9781 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9782 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9783 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9784 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9785 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9786 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9787 "COPY\t\tCopy file\n"
9788 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9789 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9790 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9791 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9792 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9793 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9794 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9795 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9796 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9797 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9798 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9799 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9800 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9801 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9802 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9803 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9804 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9805 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9806 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9807 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9808 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9809 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9810 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9811 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9812 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9813 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9814 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9815 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9816 "\n"
9817 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9818 msgstr ""
9819 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
9820 "ASSOC\t\tPokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
9821 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
9822 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
9823 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
9824 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
9825 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
9826 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
9827 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
9828 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
9829 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
9830 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
9831 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
9832 "ENDLOCAL\tKonča prevednost sprememb okolja v paketni datoteki\n"
9833 "FTYPE\t\tPokaže ali spremeni odprte ukaze, ki so povezani z vrstami datotek\n"
9834 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
9835 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
9836 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
9837 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
9838 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
9839 "PAUSE\t\tZamrzne izvajanje paketne datoteke\n"
9840 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
9841 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
9842 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
9843 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
9844 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
9845 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
9846 "SETLOCAL\tZačne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki\n"
9847 "START\t\tZažene program ali odpre dokument z ustreznim programom\n"
9848 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
9849 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
9850 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
9851 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
9852 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
9853 "XCOPY\t\tKopira datoteko ali mapo v navedeno lokacijo\n"
9854 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
9855 "\n"
9856 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih\n"
9857 "ukazov.\n"
9859 #: cmd.rc:306
9860 msgid "Are you sure?"
9861 msgstr "Ali ste prepričani?"
9863 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9864 msgctxt "Yes key"
9865 msgid "Y"
9866 msgstr "D"
9868 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9869 msgctxt "No key"
9870 msgid "N"
9871 msgstr "N"
9873 #: cmd.rc:309
9874 msgid "File association missing for extension %1\n"
9875 msgstr "Manjka povezava datoteke za pripono %1\n"
9877 #: cmd.rc:310
9878 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9879 msgstr "Noben ukaz za odprtje ni povezan z vrsto datotek '%1'\n"
9881 #: cmd.rc:311
9882 msgid "Overwrite %1?"
9883 msgstr "Prepiši %1?"
9885 #: cmd.rc:312
9886 msgid "More..."
9887 msgstr "Več ..."
9889 #: cmd.rc:313
9890 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9891 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
9893 #: cmd.rc:315
9894 msgid "Argument missing\n"
9895 msgstr "Argument manjka\n"
9897 #: cmd.rc:316
9898 msgid "Syntax error\n"
9899 msgstr "Napaka skladnje\n"
9901 #: cmd.rc:318
9902 msgid "No help available for %1\n"
9903 msgstr "Za %1 ni pomoči na voljo\n"
9905 #: cmd.rc:319
9906 msgid "Target to GOTO not found\n"
9907 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
9909 #: cmd.rc:320
9910 msgid "Current Date is %1\n"
9911 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
9913 #: cmd.rc:321
9914 msgid "Current Time is %1\n"
9915 msgstr "Trenutni čas je %1\n"
9917 #: cmd.rc:322
9918 msgid "Enter new date: "
9919 msgstr "Vnesite nov datum: "
9921 #: cmd.rc:323
9922 msgid "Enter new time: "
9923 msgstr "Vnesite nov čas: "
9925 #: cmd.rc:324
9926 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9927 msgstr "Okoljska spremenljivka %1 ni določena\n"
9929 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9930 msgid "Failed to open '%1'\n"
9931 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
9933 #: cmd.rc:326
9934 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9935 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
9937 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9938 msgctxt "All key"
9939 msgid "A"
9940 msgstr "V"
9942 #: cmd.rc:328
9943 msgid "Delete %1?"
9944 msgstr "Izbriši %1?"
9946 #: cmd.rc:329
9947 msgid "Echo is %1\n"
9948 msgstr "Odmev je %1\n"
9950 #: cmd.rc:330
9951 msgid "Verify is %1\n"
9952 msgstr "Preverjanje je %1\n"
9954 #: cmd.rc:331
9955 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9956 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
9958 #: cmd.rc:332
9959 msgid "Parameter error\n"
9960 msgstr "Napaka parametra\n"
9962 #: cmd.rc:333
9963 msgid ""
9964 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9965 "\n"
9966 msgstr ""
9967 "Zaporedna št. nosilca je %1!04x!-%2!04x!\n"
9968 "\n"
9970 #: cmd.rc:334
9971 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9972 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, <Enter> za brez)?"
9974 #: cmd.rc:335
9975 msgid "PATH not found\n"
9976 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
9978 #: cmd.rc:336
9979 msgid "Press any key to continue... "
9980 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ... "
9982 #: cmd.rc:337
9983 msgid "Wine Command Prompt"
9984 msgstr "Ukazni poziv Wine"
9986 #: cmd.rc:338
9987 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9988 msgstr "Različica CMD %1!S!\n"
9990 #: cmd.rc:339
9991 msgid "More? "
9992 msgstr "Več? "
9994 #: cmd.rc:340
9995 msgid "The input line is too long.\n"
9996 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
9998 #: cmd.rc:341
9999 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10000 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! je %2\n"
10002 #: cmd.rc:342
10003 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10004 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! nima oznake.\n"
10006 #: cmd.rc:343
10007 msgid " (Yes|No)"
10008 msgstr " (Da|Ne)"
10010 #: cmd.rc:344
10011 msgid " (Yes|No|All)"
10012 msgstr " (Da|Ne|Vse)"
10014 #: dxdiag.rc:27
10015 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10016 msgstr "Orodje za diagnostiko DirectX"
10018 #: dxdiag.rc:28
10019 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10020 msgstr ""
10021 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imedatoteke | /x imedatoteke]"
10023 #: explorer.rc:28
10024 msgid "Wine Explorer"
10025 msgstr "Raziskovalnik Wine"
10027 #: explorer.rc:29
10028 msgid "Location:"
10029 msgstr "Mesto:"
10031 #: hostname.rc:27
10032 msgid "Usage: hostname\n"
10033 msgstr "Uporaba: hostname\n"
10035 #: hostname.rc:28
10036 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10037 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
10039 #: hostname.rc:29
10040 msgid ""
10041 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10042 "utility.\n"
10043 msgstr ""
10044 "Napaka: nastavljanje imena gostitelja sistema ni mogoče s pripomočkom imena "
10045 "gostitelja.\n"
10047 #: ipconfig.rc:27
10048 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10049 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10051 #: ipconfig.rc:28
10052 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10053 msgstr ""
10054 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
10056 #: ipconfig.rc:29
10057 msgid "%1 adapter %2\n"
10058 msgstr "%1 vmesnik %2\n"
10060 #: ipconfig.rc:30
10061 msgid "Ethernet"
10062 msgstr "Eternet"
10064 #: ipconfig.rc:32
10065 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10066 msgstr "S povezavo določena pripona DNS"
10068 #: ipconfig.rc:34
10069 msgid "Hostname"
10070 msgstr "Ime gostitelja"
10072 #: ipconfig.rc:35
10073 msgid "Node type"
10074 msgstr "Vrsta vozlišča"
10076 #: ipconfig.rc:36
10077 msgid "Broadcast"
10078 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
10080 #: ipconfig.rc:37
10081 msgid "Peer-to-peer"
10082 msgstr "Vsak z vsakim"
10084 #: ipconfig.rc:38
10085 msgid "Mixed"
10086 msgstr "Mešano"
10088 #: ipconfig.rc:39
10089 msgid "Hybrid"
10090 msgstr "Hibridno"
10092 #: ipconfig.rc:40
10093 msgid "IP routing enabled"
10094 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
10096 #: ipconfig.rc:42
10097 msgid "Physical address"
10098 msgstr "Fizični naslov"
10100 #: ipconfig.rc:43
10101 msgid "DHCP enabled"
10102 msgstr "DHCP je omogočen"
10104 #: ipconfig.rc:46
10105 msgid "Default gateway"
10106 msgstr "Privzeti prehod"
10108 #: net.rc:27
10109 msgid ""
10110 "The syntax of this command is:\n"
10111 "\n"
10112 "NET command [arguments]\n"
10113 "    -or-\n"
10114 "NET command /HELP\n"
10115 "\n"
10116 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10117 msgstr ""
10118 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10119 "\n"
10120 "NET command [argumenti]\n"
10121 "    -ali-\n"
10122 "NET command /HELP\n"
10123 "\n"
10124 "Razpoložljivi ukazi so: HELP, START, STOP in USE.\n"
10126 #: net.rc:28
10127 msgid ""
10128 "The syntax of this command is:\n"
10129 "\n"
10130 "NET START [service]\n"
10131 "\n"
10132 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10133 "'service' is the name of the service to start.\n"
10134 msgstr ""
10135 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10136 "\n"
10137 "NET START [storitev]\n"
10138 "\n"
10139 "Prikaže seznam izvajajočih se storitev, če je 'storitev' izpuščena. V "
10140 "nasprotnem primeru je 'storitev' ime storitve za zagon.\n"
10142 #: net.rc:29
10143 msgid ""
10144 "The syntax of this command is:\n"
10145 "\n"
10146 "NET STOP service\n"
10147 "\n"
10148 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10149 msgstr ""
10150 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10151 "\n"
10152 "NET STOP storitev\n"
10153 "\n"
10154 "Kjer je 'storitev' je ime storitve za zaustavitev.\n"
10156 #: net.rc:30
10157 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10158 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
10160 #: net.rc:31
10161 msgid "Could not stop service %1\n"
10162 msgstr "Ni mogoče zaustaviti storitve %1\n"
10164 #: net.rc:32
10165 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10166 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
10168 #: net.rc:33
10169 msgid "Could not get handle to service.\n"
10170 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
10172 #: net.rc:34
10173 msgid "The %1 service is starting.\n"
10174 msgstr "Storitev %1 se začenja.\n"
10176 #: net.rc:35
10177 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10178 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno začeta.\n"
10180 #: net.rc:36
10181 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10182 msgstr "Začenjanje storitve %1 je spodletelo.\n"
10184 #: net.rc:37
10185 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10186 msgstr "Storitev %1 se zaustavlja.\n"
10188 #: net.rc:38
10189 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10190 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno zaustavljena.\n"
10192 #: net.rc:39
10193 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10194 msgstr "Zaustavitev storitve %1 je spodletela.\n"
10196 #: net.rc:41
10197 msgid "There are no entries in the list.\n"
10198 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
10200 #: net.rc:42
10201 msgid ""
10202 "\n"
10203 "Status  Local   Remote\n"
10204 "---------------------------------------------------------------\n"
10205 msgstr ""
10206 "\n"
10207 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
10208 "---------------------------------------------------------------\n"
10210 #: net.rc:43
10211 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10212 msgstr "%1      %2      %3      Odprti viri: %4!u!\n"
10214 #: net.rc:45
10215 msgid "Paused"
10216 msgstr "V premoru"
10218 #: net.rc:46
10219 msgid "Disconnected"
10220 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
10222 #: net.rc:47
10223 msgid "A network error occurred"
10224 msgstr "Prišlo je do omrežne napake"
10226 #: net.rc:48
10227 msgid "Connection is being made"
10228 msgstr "Povezava se vzpostavlja"
10230 #: net.rc:49
10231 msgid "Reconnecting"
10232 msgstr "Ponovno povezovanje"
10234 #: net.rc:40
10235 msgid "The following services are running:\n"
10236 msgstr "Izvajajo se naslednje storitve:\n"
10238 #: notepad.rc:27
10239 msgid "&New\tCtrl+N"
10240 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
10242 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10243 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10244 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
10246 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10247 msgid "&Save\tCtrl+S"
10248 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
10250 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10251 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10252 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
10254 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10255 msgid "Page Se&tup..."
10256 msgstr "Nastavitev s&trani ..."
10258 #: notepad.rc:34
10259 msgid "P&rinter Setup..."
10260 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
10262 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10263 msgid "&Edit"
10264 msgstr "Ur&edi"
10266 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10267 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10268 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
10270 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10271 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10272 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
10274 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10275 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10276 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
10278 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10279 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10280 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
10282 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10283 #: winefile.rc:29
10284 msgid "&Delete\tDel"
10285 msgstr "&Izbriši\tDel"
10287 #: notepad.rc:46
10288 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10289 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
10291 #: notepad.rc:47
10292 msgid "&Time/Date\tF5"
10293 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
10295 #: notepad.rc:49
10296 msgid "&Wrap long lines"
10297 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
10299 #: notepad.rc:53
10300 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10301 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
10303 #: notepad.rc:54
10304 msgid "&Search next\tF3"
10305 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
10307 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10308 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10309 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
10311 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10312 msgid "&Contents\tF1"
10313 msgstr "&Vsebina\tF1"
10315 #: notepad.rc:59
10316 msgid "&About Notepad"
10317 msgstr "&O Beležnici"
10319 #: notepad.rc:97
10320 msgid "Page Setup"
10321 msgstr "Nastavitev strani"
10323 #: notepad.rc:99
10324 msgid "&Header:"
10325 msgstr "&Glava:"
10327 #: notepad.rc:101
10328 msgid "&Footer:"
10329 msgstr "&Noga:"
10331 #: notepad.rc:104
10332 msgid "Margins (millimeters)"
10333 msgstr "Odmiki (milimetri)"
10335 #: notepad.rc:105
10336 msgid "&Left:"
10337 msgstr "&Levo:"
10339 #: notepad.rc:107
10340 msgid "&Top:"
10341 msgstr "&Zgoraj:"
10343 #: notepad.rc:123
10344 msgid "Encoding:"
10345 msgstr "Kodiranje:"
10347 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10348 msgctxt "accelerator Select All"
10349 msgid "A"
10350 msgstr "A"
10352 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10353 msgctxt "accelerator Copy"
10354 msgid "C"
10355 msgstr "C"
10357 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10358 msgctxt "accelerator Find"
10359 msgid "F"
10360 msgstr "F"
10362 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10363 msgctxt "accelerator Replace"
10364 msgid "H"
10365 msgstr "H"
10367 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10368 msgctxt "accelerator New"
10369 msgid "N"
10370 msgstr "N"
10372 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10373 msgctxt "accelerator Open"
10374 msgid "O"
10375 msgstr "O"
10377 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10378 msgctxt "accelerator Print"
10379 msgid "P"
10380 msgstr "P"
10382 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10383 msgctxt "accelerator Save"
10384 msgid "S"
10385 msgstr "S"
10387 #: notepad.rc:137
10388 msgctxt "accelerator Paste"
10389 msgid "V"
10390 msgstr "V"
10392 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10393 msgctxt "accelerator Cut"
10394 msgid "X"
10395 msgstr "X"
10397 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10398 msgctxt "accelerator Undo"
10399 msgid "Z"
10400 msgstr "Z"
10402 #: notepad.rc:66
10403 msgid "Page &p"
10404 msgstr "Stran &p"
10406 #: notepad.rc:68
10407 msgid "Notepad"
10408 msgstr "Beležnica"
10410 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10411 msgid "ERROR"
10412 msgstr "NAPAKA"
10414 #: notepad.rc:71
10415 msgid "Untitled"
10416 msgstr "Neimenovana"
10418 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10419 msgid "Text files (*.txt)"
10420 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
10422 #: notepad.rc:77
10423 msgid ""
10424 "File '%s' does not exist.\n"
10425 "\n"
10426 "Do you want to create a new file?"
10427 msgstr ""
10428 "Datoteka '%s' ne obstaja.\n"
10429 "\n"
10430 "Ali jo želite ustvariti?"
10432 #: notepad.rc:79
10433 msgid ""
10434 "File '%s' has been modified.\n"
10435 "\n"
10436 "Would you like to save the changes?"
10437 msgstr ""
10438 "Datoteka '%s' je bila spremenjena.\n"
10439 "\n"
10440 "Ali želite shraniti spremembe?"
10442 #: notepad.rc:80
10443 msgid "'%s' could not be found."
10444 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
10446 #: notepad.rc:82
10447 msgid "Unicode (UTF-16)"
10448 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10450 #: notepad.rc:83
10451 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10452 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10454 #: notepad.rc:84
10455 msgid "Unicode (UTF-8)"
10456 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10458 #: notepad.rc:91
10459 msgid ""
10460 "%1\n"
10461 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10462 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10463 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10464 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10465 "Continue?"
10466 msgstr ""
10467 "%1\n"
10468 "Ta datoteka vsebuje znake Unicode, ki bodo izgubljeni,\n"
10469 "če datoteko shranite v kodiranju %2.\n"
10470 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
10471 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
10472 "Ali želite nadaljevati?"
10474 #: oleview.rc:29
10475 msgid "&Bind to file..."
10476 msgstr "&Priveži datoteko ..."
10478 #: oleview.rc:30
10479 msgid "&View TypeLib..."
10480 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
10482 #: oleview.rc:32
10483 msgid "&System Configuration"
10484 msgstr "&Sistemskih nastavitve"
10486 #: oleview.rc:33
10487 msgid "&Run the Registry Editor"
10488 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
10490 #: oleview.rc:37
10491 msgid "&Object"
10492 msgstr "&Predmet"
10494 #: oleview.rc:39
10495 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10496 msgstr "Zastavica &CoCreateInstance"
10498 #: oleview.rc:41
10499 msgid "&In-process server"
10500 msgstr "Strežnik &v opravilu"
10502 #: oleview.rc:42
10503 msgid "In-process &handler"
10504 msgstr "Ročnik &v opravilu"
10506 #: oleview.rc:43
10507 msgid "&Local server"
10508 msgstr "&Krajevni strežnik"
10510 #: oleview.rc:44
10511 msgid "&Remote server"
10512 msgstr "&Oddaljeni strežnik"
10514 #: oleview.rc:47
10515 msgid "View &Type information"
10516 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
10518 #: oleview.rc:49
10519 msgid "Create &Instance"
10520 msgstr "Ustvari &primerek"
10522 #: oleview.rc:50
10523 msgid "Create Instance &On..."
10524 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
10526 #: oleview.rc:51
10527 msgid "&Release Instance"
10528 msgstr "&Izpusti primerek"
10530 #: oleview.rc:53
10531 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10532 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
10534 #: oleview.rc:54
10535 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10536 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na odložišče"
10538 #: oleview.rc:60
10539 msgid "&Expert mode"
10540 msgstr "&Izvedenski način"
10542 #: oleview.rc:62
10543 msgid "&Hidden component categories"
10544 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
10546 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10547 msgid "&Toolbar"
10548 msgstr "Orodna vrs&tica"
10550 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10551 msgid "&Status Bar"
10552 msgstr "Vrstica &stanja"
10554 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10555 msgid "&Refresh\tF5"
10556 msgstr "&Osveži\tF5"
10558 #: oleview.rc:71
10559 msgid "&About OleView"
10560 msgstr "&O OleView"
10562 #: oleview.rc:79
10563 msgid "&Save as..."
10564 msgstr "&Shrani kot ..."
10566 #: oleview.rc:84
10567 msgid "&Group by type kind"
10568 msgstr "&Združi glede na vrsto"
10570 #: oleview.rc:154
10571 msgid "Connect to another machine"
10572 msgstr "Povezava z drugim strojem"
10574 #: oleview.rc:157
10575 msgid "&Machine name:"
10576 msgstr "Ime &stroja:"
10578 #: oleview.rc:165
10579 msgid "System Configuration"
10580 msgstr "Sistemske nastavitve"
10582 #: oleview.rc:168
10583 msgid "System Settings"
10584 msgstr "Sistemske nastavitve"
10586 #: oleview.rc:169
10587 msgid "&Enable Distributed COM"
10588 msgstr "&Omogoči distribuiran COM"
10590 #: oleview.rc:170
10591 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10592 msgstr "Omogoči &oddaljene povezave (le Win95)"
10594 #: oleview.rc:171
10595 msgid ""
10596 "These settings change only registry values.\n"
10597 "They have no effect on Wine performance."
10598 msgstr ""
10599 "Te nastavitve spremenijo le vrednosti registra.\n"
10600 "Nimajo učinka na hitrost delovanja Wine."
10602 #: oleview.rc:178
10603 msgid "Default Interface Viewer"
10604 msgstr "Privzet pregledovalnik vmesnika"
10606 #: oleview.rc:181
10607 msgid "Interface"
10608 msgstr "Vmesnik"
10610 #: oleview.rc:183
10611 msgid "IID:"
10612 msgstr "IID:"
10614 #: oleview.rc:186
10615 msgid "&View Type Info"
10616 msgstr "&Ogled podatkov o vrsti"
10618 #: oleview.rc:191
10619 msgid "IPersist Interface Viewer"
10620 msgstr "Pregledovalnik vmesnika IPersist"
10622 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10623 msgid "Class Name:"
10624 msgstr "Ime razreda:"
10626 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10627 msgid "CLSID:"
10628 msgstr "CLSID:"
10630 #: oleview.rc:203
10631 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10632 msgstr "Vmesnik pregledovalnika IPersistStream"
10634 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10635 msgid "OleView"
10636 msgstr "OleView"
10638 #: oleview.rc:98
10639 msgid "ITypeLib viewer"
10640 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
10642 #: oleview.rc:96
10643 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10644 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
10646 #: oleview.rc:97
10647 msgid "version 1.0"
10648 msgstr "različica 1.0"
10650 #: oleview.rc:100
10651 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10652 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10654 #: oleview.rc:103
10655 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10656 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
10658 #: oleview.rc:104
10659 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10660 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
10662 #: oleview.rc:105
10663 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10664 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
10666 #: oleview.rc:106
10667 msgid "Run the Wine registry editor"
10668 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
10670 #: oleview.rc:107
10671 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10672 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
10674 #: oleview.rc:108
10675 msgid "Create an instance of the selected object"
10676 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
10678 #: oleview.rc:109
10679 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10680 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
10682 #: oleview.rc:110
10683 msgid "Release the currently selected object instance"
10684 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
10686 #: oleview.rc:111
10687 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10688 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
10690 #: oleview.rc:112
10691 msgid "Display the viewer for the selected item"
10692 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
10694 #: oleview.rc:117
10695 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10696 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
10698 #: oleview.rc:118
10699 msgid ""
10700 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10701 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne"
10703 #: oleview.rc:119
10704 msgid "Show or hide the toolbar"
10705 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
10707 #: oleview.rc:120
10708 msgid "Show or hide the status bar"
10709 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
10711 #: oleview.rc:121
10712 msgid "Refresh all lists"
10713 msgstr "Osveži vse sezname"
10715 #: oleview.rc:122
10716 msgid "Display program information, version number and copyright"
10717 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
10719 #: oleview.rc:113
10720 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10721 msgstr "Pri klicu CoGetClassObject vprašaj za strežnik v opravilu"
10723 #: oleview.rc:114
10724 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10725 msgstr "Vpraša za ročnik v opravilu pri klicu CoGetClassObject"
10727 #: oleview.rc:115
10728 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10729 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za krajevni strežnik"
10731 #: oleview.rc:116
10732 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10733 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za oddaljeni strežnik"
10735 #: oleview.rc:128
10736 msgid "ObjectClasses"
10737 msgstr "RazrediPredmetov"
10739 #: oleview.rc:129
10740 msgid "Grouped by Component Category"
10741 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
10743 #: oleview.rc:130
10744 msgid "OLE 1.0 Objects"
10745 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
10747 #: oleview.rc:131
10748 msgid "COM Library Objects"
10749 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
10751 #: oleview.rc:132
10752 msgid "All Objects"
10753 msgstr "Vsi predmeti"
10755 #: oleview.rc:133
10756 msgid "Application IDs"
10757 msgstr "ID-ji programov"
10759 #: oleview.rc:134
10760 msgid "Type Libraries"
10761 msgstr "Knjižnice vrst"
10763 #: oleview.rc:135
10764 msgid "ver."
10765 msgstr "raz."
10767 #: oleview.rc:136
10768 msgid "Interfaces"
10769 msgstr "Vmesniki"
10771 #: oleview.rc:138
10772 msgid "Registry"
10773 msgstr "Register"
10775 #: oleview.rc:139
10776 msgid "Implementation"
10777 msgstr "Izvedba"
10779 #: oleview.rc:140
10780 msgid "Activation"
10781 msgstr "Omogočenje"
10783 #: oleview.rc:142
10784 msgid "CoGetClassObject failed."
10785 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
10787 #: oleview.rc:143
10788 msgid "Unknown error"
10789 msgstr "Neznana napaka"
10791 #: oleview.rc:146
10792 msgid "bytes"
10793 msgstr "bajtov"
10795 #: oleview.rc:148
10796 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10797 msgstr "Ukaz LoadTypeLib( %1 ) je spodletel ($%2!x!)"
10799 #: oleview.rc:149
10800 msgid "Inherited Interfaces"
10801 msgstr "Podedovani vmesniki"
10803 #: oleview.rc:124
10804 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10805 msgstr "Shrani kot datoteko .IDL ali .H"
10807 #: oleview.rc:125
10808 msgid "Close window"
10809 msgstr "Zapri okno"
10811 #: oleview.rc:126
10812 msgid "Group typeinfos by kind"
10813 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
10815 #: progman.rc:30
10816 msgid "&New..."
10817 msgstr "&Nova ..."
10819 #: progman.rc:31
10820 msgid "O&pen\tEnter"
10821 msgstr "&Odpri\tEnter"
10823 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10824 msgid "&Move...\tF7"
10825 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
10827 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10828 msgid "&Copy...\tF8"
10829 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
10831 #: progman.rc:35
10832 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10833 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
10835 #: progman.rc:37
10836 msgid "&Execute..."
10837 msgstr "Izv&edi ..."
10839 #: progman.rc:39
10840 msgid "E&xit Windows"
10841 msgstr "K&ončaj Windows"
10843 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10844 msgid "&Options"
10845 msgstr "M&ožnosti"
10847 #: progman.rc:42
10848 msgid "&Arrange automatically"
10849 msgstr "&Samodejno razporedi"
10851 #: progman.rc:43
10852 msgid "&Minimize on run"
10853 msgstr "&Skrči ob zagonu"
10855 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10856 msgid "&Save settings on exit"
10857 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
10859 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10860 msgid "&Windows"
10861 msgstr "&Okna"
10863 #: progman.rc:47
10864 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10865 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
10867 #: progman.rc:48
10868 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10869 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
10871 #: progman.rc:49
10872 msgid "&Arrange Icons"
10873 msgstr "Razporedi &ikone"
10875 #: progman.rc:54
10876 msgid "&About Program Manager"
10877 msgstr "&O upravljalniku programov"
10879 #: progman.rc:100
10880 msgid "Program &group"
10881 msgstr "Programska &skupina"
10883 #: progman.rc:102
10884 msgid "&Program"
10885 msgstr "Pro&gram"
10887 #: progman.rc:113
10888 msgid "Move Program"
10889 msgstr "Premakni program"
10891 #: progman.rc:115
10892 msgid "Move program:"
10893 msgstr "Premakni program:"
10895 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10896 msgid "From group:"
10897 msgstr "Iz skupine:"
10899 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10900 msgid "&To group:"
10901 msgstr "&V skupino:"
10903 #: progman.rc:131
10904 msgid "Copy Program"
10905 msgstr "Kopiraj program"
10907 #: progman.rc:133
10908 msgid "Copy program:"
10909 msgstr "Kopiraj program:"
10911 #: progman.rc:149
10912 msgid "Program Group Attributes"
10913 msgstr "Atributi programske skupine"
10915 #: progman.rc:153
10916 msgid "&Group file:"
10917 msgstr "&Datoteka skupine:"
10919 #: progman.rc:165
10920 msgid "Program Attributes"
10921 msgstr "Atributi programa"
10923 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10924 msgid "&Command line:"
10925 msgstr "&Ukazna vrstica:"
10927 #: progman.rc:171
10928 msgid "&Working directory:"
10929 msgstr "&Delovna mapa:"
10931 #: progman.rc:173
10932 msgid "&Key combination:"
10933 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
10935 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10936 msgid "&Minimize at launch"
10937 msgstr "&Skrči ob zagonu"
10939 #: progman.rc:180
10940 msgid "Change &icon..."
10941 msgstr "Spremeni &ikono ..."
10943 #: progman.rc:189
10944 msgid "Change Icon"
10945 msgstr "Spremeni ikono"
10947 #: progman.rc:191
10948 msgid "&Filename:"
10949 msgstr "&Ime datoteke:"
10951 #: progman.rc:193
10952 msgid "Current &icon:"
10953 msgstr "&Trenutna ikona:"
10955 #: progman.rc:207
10956 msgid "Execute Program"
10957 msgstr "Izvedi program"
10959 #: progman.rc:60
10960 msgid "Program Manager"
10961 msgstr "Upravljalnik programov"
10963 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10964 msgid "WARNING"
10965 msgstr "OPOZORILO"
10967 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10968 msgid "Information"
10969 msgstr "Informacija"
10971 #: progman.rc:65
10972 msgid "Delete group `%s'?"
10973 msgstr "Ali želite izbrisati skupino `%s'?"
10975 #: progman.rc:66
10976 msgid "Delete program `%s'?"
10977 msgstr "Ali želite izbrisati program `%s'?"
10979 #: progman.rc:67
10980 msgid "Not implemented"
10981 msgstr "Ni podprto"
10983 #: progman.rc:68
10984 msgid "Error reading `%s'."
10985 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
10987 #: progman.rc:69
10988 msgid "Error writing `%s'."
10989 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
10991 #: progman.rc:72
10992 msgid ""
10993 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10994 "Should it be tried further on?"
10995 msgstr ""
10996 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
10997 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
10999 #: progman.rc:74
11000 msgid "Help not available."
11001 msgstr "Pomoč ni na voljo."
11003 #: progman.rc:75
11004 msgid "Unknown feature in %s"
11005 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
11007 #: progman.rc:76
11008 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11009 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
11011 #: progman.rc:77
11012 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11013 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
11015 #: progman.rc:81
11016 msgid "Libraries (*.dll)"
11017 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
11019 #: progman.rc:82
11020 msgid "Icon files"
11021 msgstr "Datoteke ikon"
11023 #: progman.rc:83
11024 msgid "Icons (*.ico)"
11025 msgstr "Ikone (*.ico)"
11027 #: reg.rc:27
11028 msgid ""
11029 "The syntax of this command is:\n"
11030 "\n"
11031 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11032 "REG command /?\n"
11033 msgstr ""
11034 "Skladnja ukaza:\n"
11035 "\n"
11036 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11037 "REG ukaz /?\n"
11039 #: reg.rc:28
11040 msgid ""
11041 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11042 "f]\n"
11043 msgstr ""
11044 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
11045 "podatki] [/f]\n"
11047 #: reg.rc:29
11048 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11049 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
11051 #: reg.rc:30
11052 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11053 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
11055 #: reg.rc:31
11056 msgid "The operation completed successfully\n"
11057 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
11059 #: reg.rc:32
11060 msgid "Error: Invalid key name\n"
11061 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
11063 #: reg.rc:33
11064 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11065 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
11067 #: reg.rc:34
11068 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11069 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
11071 #: reg.rc:35
11072 msgid ""
11073 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11074 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
11076 #: regedit.rc:31
11077 msgid "&Registry"
11078 msgstr "&Register"
11080 #: regedit.rc:33
11081 msgid "&Import Registry File..."
11082 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
11084 #: regedit.rc:34
11085 msgid "&Export Registry File..."
11086 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
11088 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11089 msgid "&Key"
11090 msgstr "&Ključ"
11092 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11093 msgid "&String Value"
11094 msgstr "&Nizna vrednost"
11096 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11097 msgid "&Binary Value"
11098 msgstr "&Binarna vrednost"
11100 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11101 msgid "&DWORD Value"
11102 msgstr "Vrednost &DWORD"
11104 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11105 msgid "&Multi String Value"
11106 msgstr "&Več-nizna vrednost"
11108 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11109 msgid "&Expandable String Value"
11110 msgstr "&Razširljiva vrednost niza"
11112 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11113 msgid "&Rename\tF2"
11114 msgstr "P&reimenuj\tF2"
11116 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11117 msgid "&Copy Key Name"
11118 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
11120 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11121 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11122 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
11124 #: regedit.rc:61
11125 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11126 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
11128 #: regedit.rc:65
11129 msgid "Status &Bar"
11130 msgstr "&Vrstica stanja"
11132 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11133 msgid "Sp&lit"
11134 msgstr "Raz&deli"
11136 #: regedit.rc:74
11137 msgid "&Remove Favorite..."
11138 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
11140 #: regedit.rc:79
11141 msgid "&About Registry Editor"
11142 msgstr "&O Urejevalniku registra"
11144 #: regedit.rc:88
11145 msgid "Modify Binary Data..."
11146 msgstr "Spremeni binarne podatke ..."
11148 #: regedit.rc:215
11149 msgid "Export registry"
11150 msgstr "Izvozi register"
11152 #: regedit.rc:217
11153 msgid "S&elected branch:"
11154 msgstr "I&zbrano vejo:"
11156 #: regedit.rc:226
11157 msgid "Find:"
11158 msgstr "Najdi:"
11160 #: regedit.rc:228
11161 msgid "Find in:"
11162 msgstr "Išči v:"
11164 #: regedit.rc:229
11165 msgid "Keys"
11166 msgstr "Ključi"
11168 #: regedit.rc:230
11169 msgid "Value names"
11170 msgstr "Imena vrednosti"
11172 #: regedit.rc:231
11173 msgid "Value content"
11174 msgstr "Vsebina vrednosti"
11176 #: regedit.rc:232
11177 msgid "Whole string only"
11178 msgstr "Samo celoten niz"
11180 #: regedit.rc:239
11181 msgid "Add Favorite"
11182 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
11184 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11185 msgid "Name:"
11186 msgstr "Ime:"
11188 #: regedit.rc:250
11189 msgid "Remove Favorite"
11190 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
11192 #: regedit.rc:261
11193 msgid "Edit String"
11194 msgstr "Urejanje niza"
11196 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11197 msgid "Value name:"
11198 msgstr "Ime:"
11200 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11201 msgid "Value data:"
11202 msgstr "Vsebina:"
11204 #: regedit.rc:274
11205 msgid "Edit DWORD"
11206 msgstr "Urejanje vrednosti DWORD"
11208 #: regedit.rc:281
11209 msgid "Base"
11210 msgstr "Osnova"
11212 #: regedit.rc:282
11213 msgid "Hexadecimal"
11214 msgstr "Šestnajstiško"
11216 #: regedit.rc:283
11217 msgid "Decimal"
11218 msgstr "Desetiško"
11220 #: regedit.rc:290
11221 msgid "Edit Binary"
11222 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
11224 #: regedit.rc:303
11225 msgid "Edit Multi String"
11226 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
11228 #: regedit.rc:134
11229 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11230 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
11232 #: regedit.rc:135
11233 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11234 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
11236 #: regedit.rc:136
11237 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11238 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
11240 #: regedit.rc:137
11241 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11242 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
11244 #: regedit.rc:138
11245 msgid ""
11246 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11247 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
11249 #: regedit.rc:139
11250 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11251 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
11253 #: regedit.rc:124
11254 msgid "Data"
11255 msgstr "Podatki"
11257 #: regedit.rc:129
11258 msgid "Registry Editor"
11259 msgstr "Urejevalnik registra"
11261 #: regedit.rc:191
11262 msgid "Import Registry File"
11263 msgstr "Uvozi datoteko registra"
11265 #: regedit.rc:192
11266 msgid "Export Registry File"
11267 msgstr "Izvozi datoteko registra"
11269 #: regedit.rc:193
11270 msgid "Registry files (*.reg)"
11271 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
11273 #: regedit.rc:194
11274 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11275 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11277 #: regedit.rc:201
11278 msgid "(Default)"
11279 msgstr "(Privzeto)"
11281 #: regedit.rc:202
11282 msgid "(value not set)"
11283 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
11285 #: regedit.rc:203
11286 msgid "(cannot display value)"
11287 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
11289 #: regedit.rc:204
11290 msgid "(unknown %d)"
11291 msgstr "(neznano %d)"
11293 #: regedit.rc:160
11294 msgid "Quits the registry editor"
11295 msgstr "Konča urejevalnik registra"
11297 #: regedit.rc:161
11298 msgid "Adds keys to the favorites list"
11299 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
11301 #: regedit.rc:162
11302 msgid "Removes keys from the favorites list"
11303 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
11305 #: regedit.rc:163
11306 msgid "Shows or hides the status bar"
11307 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
11309 #: regedit.rc:164
11310 msgid "Change position of split between two panes"
11311 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
11313 #: regedit.rc:165
11314 msgid "Refreshes the window"
11315 msgstr "Osveži okno"
11317 #: regedit.rc:166
11318 msgid "Deletes the selection"
11319 msgstr "Izbriše izbor"
11321 #: regedit.rc:167
11322 msgid "Renames the selection"
11323 msgstr "Preimenuje izbor"
11325 #: regedit.rc:168
11326 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11327 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
11329 #: regedit.rc:169
11330 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11331 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
11333 #: regedit.rc:170
11334 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11335 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
11337 #: regedit.rc:144
11338 msgid "Modifies the value's data"
11339 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
11341 #: regedit.rc:145
11342 msgid "Adds a new key"
11343 msgstr "Doda nov ključ"
11345 #: regedit.rc:146
11346 msgid "Adds a new string value"
11347 msgstr "Doda novo vrednost niza"
11349 #: regedit.rc:147
11350 msgid "Adds a new binary value"
11351 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
11353 #: regedit.rc:148
11354 msgid "Adds a new double word value"
11355 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
11357 #: regedit.rc:150
11358 msgid "Imports a text file into the registry"
11359 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
11361 #: regedit.rc:152
11362 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11363 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
11365 #: regedit.rc:153
11366 msgid "Prints all or part of the registry"
11367 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
11369 #: regedit.rc:155
11370 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11371 msgstr ""
11372 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
11374 #: regedit.rc:178
11375 msgid "Can't query value '%s'"
11376 msgstr "Ni mogoče napraviti poizvedbe vrednosti '%s'"
11378 #: regedit.rc:179
11379 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11380 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
11382 #: regedit.rc:180
11383 msgid "Value is too big (%u)"
11384 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
11386 #: regedit.rc:181
11387 msgid "Confirm Value Delete"
11388 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
11390 #: regedit.rc:182
11391 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11392 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
11394 #: regedit.rc:186
11395 msgid "Search string '%s' not found"
11396 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
11398 #: regedit.rc:183
11399 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11400 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
11402 #: regedit.rc:184
11403 msgid "New Key #%d"
11404 msgstr "Nov ključ #%d"
11406 #: regedit.rc:185
11407 msgid "New Value #%d"
11408 msgstr "Nova vrednost #%d"
11410 #: regedit.rc:177
11411 msgid "Can't query key '%s'"
11412 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
11414 #: regedit.rc:149
11415 msgid "Adds a new multi string value"
11416 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
11418 #: regedit.rc:171
11419 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11420 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
11422 #: start.rc:41
11423 msgid ""
11424 "Application could not be started, or no application associated with the "
11425 "specified file.\n"
11426 "ShellExecuteEx failed"
11427 msgstr ""
11428 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
11429 "program.\n"
11430 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
11432 #: start.rc:43
11433 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11434 msgstr "Navedenega imena datoteke Unix ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
11436 #: taskkill.rc:27
11437 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11438 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
11440 #: taskkill.rc:28
11441 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11442 msgstr ""
11443 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
11445 #: taskkill.rc:29
11446 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11447 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
11449 #: taskkill.rc:30
11450 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11451 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
11453 #: taskkill.rc:31
11454 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11455 msgstr "Napaka: možnost %1 pričakuje parameter ukazne vrstice.\n"
11457 #: taskkill.rc:32
11458 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11459 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
11461 #: taskkill.rc:33
11462 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11463 msgstr ""
11464 "Zapri sporočilo poslano na okna po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s "
11465 "PID %1!u!.\n"
11467 #: taskkill.rc:34
11468 msgid ""
11469 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11470 msgstr ""
11471 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%1\" s PID "
11472 "%2!u! vrhnje ravni.\n"
11474 #: taskkill.rc:35
11475 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11476 msgstr "Opravilo s PID %1!u! je bilo prisilno končano.\n"
11478 #: taskkill.rc:36
11479 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11480 msgstr "Opravilo \"%1\" s PID %2!u! je bilo prisilno končano.\n"
11482 #: taskkill.rc:37
11483 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11484 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
11486 #: taskkill.rc:38
11487 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11488 msgstr "Napaka: ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
11490 #: taskkill.rc:39
11491 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11492 msgstr "Napaka: ni mogoče končati opravila \"%1\".\n"
11494 #: taskkill.rc:40
11495 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11496 msgstr "Napaka: samo-končanje opravila ni dovoljeno.\n"
11498 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11499 msgid "&New Task (Run...)"
11500 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
11502 #: taskmgr.rc:39
11503 msgid "E&xit Task Manager"
11504 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
11506 #: taskmgr.rc:45
11507 msgid "&Minimize On Use"
11508 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
11510 #: taskmgr.rc:47
11511 msgid "&Hide When Minimized"
11512 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
11514 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11515 msgid "&Show 16-bit tasks"
11516 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
11518 #: taskmgr.rc:54
11519 msgid "&Refresh Now"
11520 msgstr "&Osveži zdaj"
11522 #: taskmgr.rc:55
11523 msgid "&Update Speed"
11524 msgstr "Hitrost &osveževanja"
11526 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11527 msgid "&High"
11528 msgstr "&Visoka"
11530 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11531 msgid "&Normal"
11532 msgstr "&Običajna"
11534 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11535 msgid "&Low"
11536 msgstr "&Nizka"
11538 #: taskmgr.rc:61
11539 msgid "&Paused"
11540 msgstr "V &premoru"
11542 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11543 msgid "&Select Columns..."
11544 msgstr "&Izberi stolpce ..."
11546 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11547 msgid "&CPU History"
11548 msgstr "Zgodovina &CPE"
11550 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11551 msgid "&One Graph, All CPUs"
11552 msgstr "&En graf, vse CPE"
11554 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11555 msgid "One Graph &Per CPU"
11556 msgstr "En graf za &vsako CPE"
11558 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11559 msgid "&Show Kernel Times"
11560 msgstr "Prikaži &čase jedra"
11562 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11563 msgid "Tile &Horizontally"
11564 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
11566 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11567 msgid "Tile &Vertically"
11568 msgstr "Razpostavi &navpično"
11570 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11571 msgid "&Minimize"
11572 msgstr "S&krči"
11574 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11575 msgid "&Cascade"
11576 msgstr "V &kaskado"
11578 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11579 msgid "&Bring To Front"
11580 msgstr "V &ospredje"
11582 #: taskmgr.rc:90
11583 msgid "&About Task Manager"
11584 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
11586 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11587 msgid "&Switch To"
11588 msgstr "&Preklopi na"
11590 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11591 msgid "&End Task"
11592 msgstr "&Končaj opravilo"
11594 #: taskmgr.rc:130
11595 msgid "&Go To Process"
11596 msgstr "Poj&di na opravilo"
11598 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11599 msgid "&End Process"
11600 msgstr "&Končaj opravilo"
11602 #: taskmgr.rc:150
11603 msgid "End Process &Tree"
11604 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
11606 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11607 msgid "&Debug"
11608 msgstr "&Razhrošči"
11610 #: taskmgr.rc:154
11611 msgid "Set &Priority"
11612 msgstr "Nastavi &prednost"
11614 #: taskmgr.rc:156
11615 msgid "&Realtime"
11616 msgstr "&Realnočasovna"
11618 #: taskmgr.rc:160
11619 msgid "&Above Normal"
11620 msgstr "&Nad običajno"
11622 #: taskmgr.rc:164
11623 msgid "&Below Normal"
11624 msgstr "&Pod običajno"
11626 #: taskmgr.rc:169
11627 msgid "Set &Affinity..."
11628 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
11630 #: taskmgr.rc:170
11631 msgid "Edit Debug &Channels..."
11632 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
11634 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11635 msgid "Task Manager"
11636 msgstr "Upravljalnik opravil"
11638 #: taskmgr.rc:351
11639 msgid "&New Task..."
11640 msgstr "&Novo opravilo ..."
11642 #: taskmgr.rc:364
11643 msgid "&Show processes from all users"
11644 msgstr "&Pokaži opravila vseh uporabnikov"
11646 #: taskmgr.rc:372
11647 msgid "CPU usage"
11648 msgstr "Uporaba CPE"
11650 #: taskmgr.rc:373
11651 msgid "MEM usage"
11652 msgstr "Uporaba pomnilnika"
11654 #: taskmgr.rc:374
11655 msgid "Totals"
11656 msgstr "Skupno"
11658 #: taskmgr.rc:375
11659 msgid "Commit charge (K)"
11660 msgstr "Pomnilnik izmenjevalnega prostora (K)"
11662 #: taskmgr.rc:376
11663 msgid "Physical memory (K)"
11664 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
11666 #: taskmgr.rc:377
11667 msgid "Kernel memory (K)"
11668 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
11670 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11671 msgid "Handles"
11672 msgstr "Ročniki"
11674 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11675 msgid "Threads"
11676 msgstr "Niti"
11678 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11679 msgid "Processes"
11680 msgstr "Opravila"
11682 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11683 msgid "Total"
11684 msgstr "Skupno"
11686 #: taskmgr.rc:388
11687 msgid "Limit"
11688 msgstr "Omejitev"
11690 #: taskmgr.rc:389
11691 msgid "Peak"
11692 msgstr "Največja obremenitev"
11694 #: taskmgr.rc:398
11695 msgid "System Cache"
11696 msgstr "Sis. predpomn."
11698 #: taskmgr.rc:406
11699 msgid "Paged"
11700 msgstr "Izmenjano"
11702 #: taskmgr.rc:407
11703 msgid "Nonpaged"
11704 msgstr "Neizmenjano"
11706 #: taskmgr.rc:414
11707 msgid "CPU usage history"
11708 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
11710 #: taskmgr.rc:415
11711 msgid "Memory usage history"
11712 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
11714 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11715 msgid "Debug Channels"
11716 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
11718 #: taskmgr.rc:439
11719 msgid "Processor Affinity"
11720 msgstr "Afiniteta procesorjev"
11722 #: taskmgr.rc:444
11723 msgid ""
11724 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11725 "allowed to execute on."
11726 msgstr ""
11727 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko "
11728 "izvajalo."
11730 #: taskmgr.rc:446
11731 msgid "CPU 0"
11732 msgstr "CPE 0"
11734 #: taskmgr.rc:448
11735 msgid "CPU 1"
11736 msgstr "CPE 1"
11738 #: taskmgr.rc:450
11739 msgid "CPU 2"
11740 msgstr "CPE 2"
11742 #: taskmgr.rc:452
11743 msgid "CPU 3"
11744 msgstr "CPE 3"
11746 #: taskmgr.rc:454
11747 msgid "CPU 4"
11748 msgstr "CPE 4"
11750 #: taskmgr.rc:456
11751 msgid "CPU 5"
11752 msgstr "CPE 5"
11754 #: taskmgr.rc:458
11755 msgid "CPU 6"
11756 msgstr "CPE 6"
11758 #: taskmgr.rc:460
11759 msgid "CPU 7"
11760 msgstr "CPE 7"
11762 #: taskmgr.rc:462
11763 msgid "CPU 8"
11764 msgstr "CPE 8"
11766 #: taskmgr.rc:464
11767 msgid "CPU 9"
11768 msgstr "CPE 9"
11770 #: taskmgr.rc:466
11771 msgid "CPU 10"
11772 msgstr "CPE 10"
11774 #: taskmgr.rc:468
11775 msgid "CPU 11"
11776 msgstr "CPE 11"
11778 #: taskmgr.rc:470
11779 msgid "CPU 12"
11780 msgstr "CPE 12"
11782 #: taskmgr.rc:472
11783 msgid "CPU 13"
11784 msgstr "CPE 13"
11786 #: taskmgr.rc:474
11787 msgid "CPU 14"
11788 msgstr "CPE 14"
11790 #: taskmgr.rc:476
11791 msgid "CPU 15"
11792 msgstr "CPE 15"
11794 #: taskmgr.rc:478
11795 msgid "CPU 16"
11796 msgstr "CPE 16"
11798 #: taskmgr.rc:480
11799 msgid "CPU 17"
11800 msgstr "CPE 17"
11802 #: taskmgr.rc:482
11803 msgid "CPU 18"
11804 msgstr "CPE 18"
11806 #: taskmgr.rc:484
11807 msgid "CPU 19"
11808 msgstr "CPE 19"
11810 #: taskmgr.rc:486
11811 msgid "CPU 20"
11812 msgstr "CPE 20"
11814 #: taskmgr.rc:488
11815 msgid "CPU 21"
11816 msgstr "CPE 21"
11818 #: taskmgr.rc:490
11819 msgid "CPU 22"
11820 msgstr "CPE 22"
11822 #: taskmgr.rc:492
11823 msgid "CPU 23"
11824 msgstr "CPE 23"
11826 #: taskmgr.rc:494
11827 msgid "CPU 24"
11828 msgstr "CPE 24"
11830 #: taskmgr.rc:496
11831 msgid "CPU 25"
11832 msgstr "CPE 25"
11834 #: taskmgr.rc:498
11835 msgid "CPU 26"
11836 msgstr "CPE 26"
11838 #: taskmgr.rc:500
11839 msgid "CPU 27"
11840 msgstr "CPE 27"
11842 #: taskmgr.rc:502
11843 msgid "CPU 28"
11844 msgstr "CPE 28"
11846 #: taskmgr.rc:504
11847 msgid "CPU 29"
11848 msgstr "CPE 29"
11850 #: taskmgr.rc:506
11851 msgid "CPU 30"
11852 msgstr "CPE 30"
11854 #: taskmgr.rc:508
11855 msgid "CPU 31"
11856 msgstr "CPE 31"
11858 #: taskmgr.rc:514
11859 msgid "Select Columns"
11860 msgstr "Izbira stolpcev"
11862 #: taskmgr.rc:519
11863 msgid ""
11864 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11865 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila."
11867 #: taskmgr.rc:521
11868 msgid "&Image Name"
11869 msgstr "&Ime odtisa"
11871 #: taskmgr.rc:523
11872 msgid "&PID (Process Identifier)"
11873 msgstr "&PID (ID opravila)"
11875 #: taskmgr.rc:525
11876 msgid "&CPU Usage"
11877 msgstr "Uporaba &CPE"
11879 #: taskmgr.rc:527
11880 msgid "CPU Tim&e"
11881 msgstr "&Čas CPE"
11883 #: taskmgr.rc:529
11884 msgid "&Memory Usage"
11885 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
11887 #: taskmgr.rc:531
11888 msgid "Memory Usage &Delta"
11889 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
11891 #: taskmgr.rc:533
11892 msgid "Pea&k Memory Usage"
11893 msgstr "Naj&večja uporaba pomnilnika"
11895 #: taskmgr.rc:535
11896 msgid "Page &Faults"
11897 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
11899 #: taskmgr.rc:537
11900 msgid "&USER Objects"
11901 msgstr "Predmeti &USER"
11903 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11904 msgid "I/O Reads"
11905 msgstr "V/I branje"
11907 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11908 msgid "I/O Read Bytes"
11909 msgstr "V/I bajti branja"
11911 #: taskmgr.rc:543
11912 msgid "&Session ID"
11913 msgstr "ID &Seje"
11915 #: taskmgr.rc:545
11916 msgid "User &Name"
11917 msgstr "Uporabniško &ime"
11919 #: taskmgr.rc:547
11920 msgid "Page F&aults Delta"
11921 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
11923 #: taskmgr.rc:549
11924 msgid "&Virtual Memory Size"
11925 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
11927 #: taskmgr.rc:551
11928 msgid "Pa&ged Pool"
11929 msgstr "I&zmenjana zaloga"
11931 #: taskmgr.rc:553
11932 msgid "N&on-paged Pool"
11933 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
11935 #: taskmgr.rc:555
11936 msgid "Base P&riority"
11937 msgstr "Osnovna p&rednost"
11939 #: taskmgr.rc:557
11940 msgid "&Handle Count"
11941 msgstr "Število &dostopnih kod"
11943 #: taskmgr.rc:559
11944 msgid "&Thread Count"
11945 msgstr "Število &niti"
11947 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11948 msgid "GDI Objects"
11949 msgstr "Predmeti GDI"
11951 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11952 msgid "I/O Writes"
11953 msgstr "V/I pisanja"
11955 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11956 msgid "I/O Write Bytes"
11957 msgstr "V/I bajti pisanja"
11959 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11960 msgid "I/O Other"
11961 msgstr "V/I drugo"
11963 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11964 msgid "I/O Other Bytes"
11965 msgstr "V/I drugi bajti"
11967 #: taskmgr.rc:182
11968 msgid "Create New Task"
11969 msgstr "Ustvari novo nalogo"
11971 #: taskmgr.rc:187
11972 msgid "Runs a new program"
11973 msgstr "Zažene nov program"
11975 #: taskmgr.rc:188
11976 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11977 msgstr ""
11978 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
11980 #: taskmgr.rc:190
11981 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11982 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
11984 #: taskmgr.rc:191
11985 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11986 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
11988 #: taskmgr.rc:192
11989 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11990 msgstr ""
11991 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežitvi ne glede na nastavljeno hitrost "
11992 "osveževanja"
11994 #: taskmgr.rc:193
11995 msgid "Displays tasks by using large icons"
11996 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
11998 #: taskmgr.rc:194
11999 msgid "Displays tasks by using small icons"
12000 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
12002 #: taskmgr.rc:195
12003 msgid "Displays information about each task"
12004 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
12006 #: taskmgr.rc:196
12007 msgid "Updates the display twice per second"
12008 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
12010 #: taskmgr.rc:197
12011 msgid "Updates the display every two seconds"
12012 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
12014 #: taskmgr.rc:198
12015 msgid "Updates the display every four seconds"
12016 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
12018 #: taskmgr.rc:203
12019 msgid "Does not automatically update"
12020 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
12022 #: taskmgr.rc:205
12023 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12024 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
12026 #: taskmgr.rc:206
12027 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12028 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
12030 #: taskmgr.rc:207
12031 msgid "Minimizes the windows"
12032 msgstr "Skrči okna"
12034 #: taskmgr.rc:208
12035 msgid "Maximizes the windows"
12036 msgstr "Razpne okna"
12038 #: taskmgr.rc:209
12039 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12040 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
12042 #: taskmgr.rc:210
12043 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12044 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
12046 #: taskmgr.rc:211
12047 msgid "Displays Task Manager help topics"
12048 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
12050 #: taskmgr.rc:212
12051 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12052 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
12054 #: taskmgr.rc:213
12055 msgid "Exits the Task Manager application"
12056 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
12058 #: taskmgr.rc:215
12059 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12060 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
12062 #: taskmgr.rc:216
12063 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12064 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
12066 #: taskmgr.rc:217
12067 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12068 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
12070 #: taskmgr.rc:219
12071 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12072 msgstr "En graf zgodovine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
12074 #: taskmgr.rc:220
12075 msgid "Each CPU has its own history graph"
12076 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodovine"
12078 #: taskmgr.rc:222
12079 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12080 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
12082 #: taskmgr.rc:227
12083 msgid "Tells the selected tasks to close"
12084 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
12086 #: taskmgr.rc:228
12087 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12088 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
12090 #: taskmgr.rc:229
12091 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12092 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
12094 #: taskmgr.rc:230
12095 msgid "Removes the process from the system"
12096 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
12098 #: taskmgr.rc:232
12099 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12100 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
12102 #: taskmgr.rc:233
12103 msgid "Attaches the debugger to this process"
12104 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
12106 #: taskmgr.rc:235
12107 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12108 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
12110 #: taskmgr.rc:237
12111 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12112 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
12114 #: taskmgr.rc:238
12115 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12116 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
12118 #: taskmgr.rc:240
12119 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12120 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
12122 #: taskmgr.rc:242
12123 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12124 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
12126 #: taskmgr.rc:244
12127 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12128 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
12130 #: taskmgr.rc:245
12131 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12132 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
12134 #: taskmgr.rc:247
12135 msgid "Controls Debug Channels"
12136 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
12138 #: taskmgr.rc:264
12139 msgid "Performance"
12140 msgstr "Hitrost delovanja"
12142 #: taskmgr.rc:265
12143 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12144 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
12146 #: taskmgr.rc:266
12147 msgid "Processes: %d"
12148 msgstr "Opravila: %d"
12150 #: taskmgr.rc:267
12151 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12152 msgstr "Uporaba pomnilnika: %1!u!kB / %2!u!kB"
12154 #: taskmgr.rc:272
12155 msgid "Image Name"
12156 msgstr "Ime odtisa"
12158 #: taskmgr.rc:273
12159 msgid "PID"
12160 msgstr "PID"
12162 #: taskmgr.rc:274
12163 msgid "CPU"
12164 msgstr "CPE"
12166 #: taskmgr.rc:275
12167 msgid "CPU Time"
12168 msgstr "Čas CPU"
12170 #: taskmgr.rc:276
12171 msgid "Mem Usage"
12172 msgstr "Uporaba pomnilnika"
12174 #: taskmgr.rc:277
12175 msgid "Mem Delta"
12176 msgstr "Razlika pomnilnika"
12178 #: taskmgr.rc:278
12179 msgid "Peak Mem Usage"
12180 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
12182 #: taskmgr.rc:279
12183 msgid "Page Faults"
12184 msgstr "Napake ostranjenja"
12186 #: taskmgr.rc:280
12187 msgid "USER Objects"
12188 msgstr "Predmeti USER"
12190 #: taskmgr.rc:283
12191 msgid "Session ID"
12192 msgstr "ID seje"
12194 #: taskmgr.rc:284
12195 msgid "Username"
12196 msgstr "Uporabniško ime"
12198 #: taskmgr.rc:285
12199 msgid "PF Delta"
12200 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
12202 #: taskmgr.rc:286
12203 msgid "VM Size"
12204 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
12206 #: taskmgr.rc:287
12207 msgid "Paged Pool"
12208 msgstr "Ostranjena zaloga"
12210 #: taskmgr.rc:288
12211 msgid "NP Pool"
12212 msgstr "Neostranjena zaloga"
12214 #: taskmgr.rc:289
12215 msgid "Base Pri"
12216 msgstr "Osnovna prednost"
12218 #: taskmgr.rc:301
12219 msgid "Task Manager Warning"
12220 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
12222 #: taskmgr.rc:304
12223 msgid ""
12224 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12225 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12226 "sure you want to change the priority class?"
12227 msgstr ""
12228 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
12229 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
12230 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
12232 #: taskmgr.rc:305
12233 msgid "Unable to Change Priority"
12234 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
12236 #: taskmgr.rc:310
12237 msgid ""
12238 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12239 "results including loss of data and system instability. The\n"
12240 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12241 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12242 "terminate the process?"
12243 msgstr ""
12244 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
12245 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
12246 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imelo možnosti shraniti svojega\n"
12247 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
12248 "prekiniti opravilo?"
12250 #: taskmgr.rc:311
12251 msgid "Unable to Terminate Process"
12252 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
12254 #: taskmgr.rc:313
12255 msgid ""
12256 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12257 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12258 msgstr ""
12259 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
12260 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
12262 #: taskmgr.rc:314
12263 msgid "Unable to Debug Process"
12264 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
12266 #: taskmgr.rc:315
12267 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12268 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
12270 #: taskmgr.rc:316
12271 msgid "Invalid Option"
12272 msgstr "Neveljavna možnost"
12274 #: taskmgr.rc:317
12275 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12276 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
12278 #: taskmgr.rc:322
12279 msgid "System Idle Process"
12280 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
12282 #: taskmgr.rc:323
12283 msgid "Not Responding"
12284 msgstr "Se ne odziva"
12286 #: taskmgr.rc:324
12287 msgid "Running"
12288 msgstr "Se izvaja"
12290 #: taskmgr.rc:325
12291 msgid "Task"
12292 msgstr "Opravilo"
12294 #: uninstaller.rc:26
12295 msgid "Wine Application Uninstaller"
12296 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
12298 #: uninstaller.rc:27
12299 msgid ""
12300 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12301 "executable.\n"
12302 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12303 msgstr ""
12304 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
12305 "izvedljive datoteke.\n"
12306 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
12308 #: view.rc:33
12309 msgid "&Pan"
12310 msgstr "&Raztegni"
12312 #: view.rc:35
12313 msgid "&Scale to Window"
12314 msgstr "&Raztegni do okna"
12316 #: view.rc:37
12317 msgid "&Left"
12318 msgstr "&Levo"
12320 #: view.rc:38
12321 msgid "&Right"
12322 msgstr "D&esno"
12324 #: view.rc:46
12325 msgid "Regular Metafile Viewer"
12326 msgstr "Običajni pregledovalnik datotek meta"
12328 #: wineboot.rc:28
12329 msgid "Waiting for Program"
12330 msgstr "Čakanje na program"
12332 #: wineboot.rc:32
12333 msgid "Terminate Process"
12334 msgstr "Končaj opravilo"
12336 #: wineboot.rc:33
12337 msgid ""
12338 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12339 "responding.\n"
12340 "\n"
12341 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12342 msgstr ""
12343 "Izvajanje simulirane odjave oziroma izklopa, vendar se program ne odziva.\n"
12344 "\n"
12345 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
12347 #: wineboot.rc:39
12348 msgid "Wine"
12349 msgstr "Wine"
12351 #: wineboot.rc:43
12352 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12353 msgstr "Nastavitve programa Wine v %s se posodabljajo, prosimo počakajte ..."
12355 #: winecfg.rc:132
12356 msgid ""
12357 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12358 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12359 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12360 "option) any later version."
12361 msgstr ""
12362 "Ta program je prost program. Distribuirate in/ali spreminjate ga lahko pod "
12363 "pogoji licence GNU Lesser General Public License kot jo je objavila Free "
12364 "Software Foundation Ali pod različico licence 2.1 ali (po vaši želji) pod "
12365 "katerokoli novejšo različico."
12367 #: winecfg.rc:134
12368 msgid "Windows registration information"
12369 msgstr "Podatki o registraciji Windows"
12371 #: winecfg.rc:135
12372 msgid "&Owner:"
12373 msgstr "&Lastnik:"
12375 #: winecfg.rc:137
12376 msgid "Organi&zation:"
12377 msgstr "Organi&zacija:"
12379 #: winecfg.rc:145
12380 msgid "Application settings"
12381 msgstr "Nastavitve programov"
12383 #: winecfg.rc:146
12384 msgid ""
12385 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12386 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12387 "or per-application settings in those tabs as well."
12388 msgstr ""
12389 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Windows za vsak program "
12390 "posebej. Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
12391 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
12392 "posamezne programe."
12394 #: winecfg.rc:150
12395 msgid "&Add application..."
12396 msgstr "&Dodaj program ..."
12398 #: winecfg.rc:151
12399 msgid "&Remove application"
12400 msgstr "&Odstrani program"
12402 #: winecfg.rc:152
12403 msgid "&Windows Version:"
12404 msgstr "&Različica Windows:"
12406 #: winecfg.rc:160
12407 msgid "Window settings"
12408 msgstr "Nastavitve okna"
12410 #: winecfg.rc:161
12411 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12412 msgstr "Samodejno zajemi &miško v celozaslonskih oknih"
12414 #: winecfg.rc:162
12415 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12416 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
12418 #: winecfg.rc:163
12419 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12420 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
12422 #: winecfg.rc:164
12423 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12424 msgstr "Posnemaj navidezno &namizje"
12426 #: winecfg.rc:166
12427 msgid "Desktop &size:"
12428 msgstr "&Velikost namizja:"
12430 #: winecfg.rc:171
12431 msgid "Screen resolution"
12432 msgstr "Ločljivost zaslona"
12434 #: winecfg.rc:175
12435 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12436 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
12438 #: winecfg.rc:182
12439 msgid "DLL overrides"
12440 msgstr "Prepisi DLL"
12442 #: winecfg.rc:183
12443 msgid ""
12444 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12445 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12446 "application)."
12447 msgstr ""
12448 "Vsaka knjižnica DLL je lahko določena kot bodisi vgrajena (del Wine-a) ali "
12449 "izviona ('native'; vzeta iz Windows ali nameščena skupaj s programom za "
12450 "Windows)."
12452 #: winecfg.rc:185
12453 msgid "&New override for library:"
12454 msgstr "&Nov prepis za knjižnico:"
12456 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12457 msgid "&Add"
12458 msgstr "&Dodaj"
12460 #: winecfg.rc:188
12461 msgid "Existing &overrides:"
12462 msgstr "Obstoječi &prepisi:"
12464 #: winecfg.rc:190
12465 msgid "&Edit..."
12466 msgstr "&Uredi ..."
12468 #: winecfg.rc:196
12469 msgid "Edit Override"
12470 msgstr "Uredi prepis"
12472 #: winecfg.rc:199
12473 msgid "Load order"
12474 msgstr "Red nalaganja"
12476 #: winecfg.rc:200
12477 msgid "&Builtin (Wine)"
12478 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
12480 #: winecfg.rc:201
12481 msgid "&Native (Windows)"
12482 msgstr "&Izvorna (Windows)"
12484 #: winecfg.rc:202
12485 msgid "Bui&ltin then Native"
12486 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
12488 #: winecfg.rc:203
12489 msgid "Nati&ve then Builtin"
12490 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
12492 #: winecfg.rc:204
12493 msgid "&Disable"
12494 msgstr "&Onemogoči"
12496 #: winecfg.rc:211
12497 msgid "Select Drive Letter"
12498 msgstr "Izberite črko pogona"
12500 #: winecfg.rc:223
12501 msgid "Drive mappings"
12502 msgstr "Preslikave pogona"
12504 #: winecfg.rc:224
12505 msgid ""
12506 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12507 "edited."
12508 msgstr ""
12509 "Napaka med povezovanjem z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
12510 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
12512 #: winecfg.rc:227
12513 msgid "&Add..."
12514 msgstr "&Dodaj ..."
12516 #: winecfg.rc:229
12517 msgid "Auto&detect"
12518 msgstr "&Samodejno zaznaj"
12520 #: winecfg.rc:232
12521 msgid "&Path:"
12522 msgstr "&Pot:"
12524 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12525 msgid "Show &Advanced"
12526 msgstr "Pokaži &napredno"
12528 #: winecfg.rc:240
12529 msgid "De&vice:"
12530 msgstr "Na&prava:"
12532 #: winecfg.rc:242
12533 msgid "Bro&wse..."
12534 msgstr "&Brskaj ..."
12536 #: winecfg.rc:244
12537 msgid "&Label:"
12538 msgstr "&Oznaka:"
12540 #: winecfg.rc:246
12541 msgid "S&erial:"
12542 msgstr "Zapor&edna št.:"
12544 #: winecfg.rc:249
12545 msgid "Show &dot files"
12546 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
12548 #: winecfg.rc:256
12549 msgid "Driver diagnostics"
12550 msgstr "Diagnostika gonilnikov"
12552 #: winecfg.rc:258
12553 msgid "Defaults"
12554 msgstr "Privzeto"
12556 #: winecfg.rc:259
12557 msgid "Output device:"
12558 msgstr "Izhodna naprava:"
12560 #: winecfg.rc:260
12561 msgid "Voice output device:"
12562 msgstr "Naprava zvočnega izhoda:"
12564 #: winecfg.rc:261
12565 msgid "Input device:"
12566 msgstr "Vhodna naprava:"
12568 #: winecfg.rc:262
12569 msgid "Voice input device:"
12570 msgstr "Naprava zvočnega vhoda:"
12572 #: winecfg.rc:267
12573 msgid "&Test Sound"
12574 msgstr "&Preizkusi zvok"
12576 #: winecfg.rc:274
12577 msgid "Appearance"
12578 msgstr "Videz"
12580 #: winecfg.rc:275
12581 msgid "&Theme:"
12582 msgstr "&Tema:"
12584 #: winecfg.rc:277
12585 msgid "&Install theme..."
12586 msgstr "&Namesti temo ..."
12588 #: winecfg.rc:282
12589 msgid "It&em:"
12590 msgstr "P&redmet:"
12592 #: winecfg.rc:284
12593 msgid "C&olor:"
12594 msgstr "B&arva:"
12596 #: winecfg.rc:290
12597 msgid "Folders"
12598 msgstr "Mape"
12600 #: winecfg.rc:293
12601 msgid "&Link to:"
12602 msgstr "&Poveži z:"
12604 #: winecfg.rc:31
12605 msgid "Libraries"
12606 msgstr "Knjižnice"
12608 #: winecfg.rc:32
12609 msgid "Drives"
12610 msgstr "Pogoni"
12612 #: winecfg.rc:33
12613 msgid "Select the Unix target directory, please."
12614 msgstr "Izberite ciljno mapo Unix."
12616 #: winecfg.rc:34
12617 msgid "Hide &Advanced"
12618 msgstr "Skrij &napredno"
12620 #: winecfg.rc:36
12621 msgid "(No Theme)"
12622 msgstr "(Brez teme)"
12624 #: winecfg.rc:37
12625 msgid "Graphics"
12626 msgstr "Grafika"
12628 #: winecfg.rc:38
12629 msgid "Desktop Integration"
12630 msgstr "Vključitev v namizje"
12632 #: winecfg.rc:39
12633 msgid "Audio"
12634 msgstr "Zvok"
12636 #: winecfg.rc:40
12637 msgid "About"
12638 msgstr "O programu"
12640 #: winecfg.rc:41
12641 msgid "Wine configuration"
12642 msgstr "Nastavitve Wine"
12644 #: winecfg.rc:43
12645 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12646 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
12648 #: winecfg.rc:44
12649 msgid "Select a theme file"
12650 msgstr "Izberite datoteko teme"
12652 #: winecfg.rc:45
12653 msgid "Folder"
12654 msgstr "Mapa"
12656 #: winecfg.rc:46
12657 msgid "Links to"
12658 msgstr "Povezano z"
12660 #: winecfg.rc:42
12661 msgid "Wine configuration for %s"
12662 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
12664 #: winecfg.rc:81
12665 msgid "Selected driver: %s"
12666 msgstr "Izbrani gonilnik: %s"
12668 #: winecfg.rc:82
12669 msgid "(None)"
12670 msgstr "(Brez)"
12672 #: winecfg.rc:83
12673 msgid "Audio test failed!"
12674 msgstr "Preizkus zvoka je spodletel!"
12676 #: winecfg.rc:85
12677 msgid "(System default)"
12678 msgstr "(Sistemsko privzeto)"
12680 #: winecfg.rc:51
12681 msgid ""
12682 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12683 "Are you sure you want to do this?"
12684 msgstr ""
12685 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
12686 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
12688 #: winecfg.rc:52
12689 msgid "Warning: system library"
12690 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
12692 #: winecfg.rc:53
12693 msgid "native"
12694 msgstr "izvorno"
12696 #: winecfg.rc:54
12697 msgid "builtin"
12698 msgstr "vgrajeno"
12700 #: winecfg.rc:55
12701 msgid "native, builtin"
12702 msgstr "izvorno, vgrajeno"
12704 #: winecfg.rc:56
12705 msgid "builtin, native"
12706 msgstr "vgrajeno, izvorno"
12708 #: winecfg.rc:57
12709 msgid "disabled"
12710 msgstr "onemogočeno"
12712 #: winecfg.rc:58
12713 msgid "Default Settings"
12714 msgstr "Privzete nastavitve"
12716 #: winecfg.rc:59
12717 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12718 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
12720 #: winecfg.rc:60
12721 msgid "Use global settings"
12722 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
12724 #: winecfg.rc:61
12725 msgid "Select an executable file"
12726 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
12728 #: winecfg.rc:66
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Autodetect"
12731 msgstr "&Samodejno zaznaj"
12733 #: winecfg.rc:67
12734 msgid "Local hard disk"
12735 msgstr "Krajevni trdi disk"
12737 #: winecfg.rc:68
12738 msgid "Network share"
12739 msgstr "Omrežna souporaba"
12741 #: winecfg.rc:69
12742 msgid "Floppy disk"
12743 msgstr "Disketa"
12745 #: winecfg.rc:70
12746 msgid "CD-ROM"
12747 msgstr "CD-ROM"
12749 #: winecfg.rc:71
12750 msgid ""
12751 "You cannot add any more drives.\n"
12752 "\n"
12753 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12754 msgstr ""
12755 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
12756 "\n"
12757 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
12758 "26 pogonov."
12760 #: winecfg.rc:72
12761 msgid "System drive"
12762 msgstr "Sistemski pogon"
12764 #: winecfg.rc:73
12765 msgid ""
12766 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12767 "\n"
12768 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12769 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12770 msgstr ""
12771 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
12772 "\n"
12773 "Večina programov Windows za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
12774 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
12776 #: winecfg.rc:74
12777 msgctxt "Drive letter"
12778 msgid "Letter"
12779 msgstr "Pismo"
12781 #: winecfg.rc:75
12782 msgid "Drive Mapping"
12783 msgstr "Preslikava pogona"
12785 #: winecfg.rc:76
12786 msgid ""
12787 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12788 "\n"
12789 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12790 msgstr ""
12791 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
12792 "\n"
12793 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
12795 #: winecfg.rc:90
12796 msgid "Controls Background"
12797 msgstr "Ozadje nadzornikov"
12799 #: winecfg.rc:91
12800 msgid "Controls Text"
12801 msgstr "Besedilo nadzornikov"
12803 #: winecfg.rc:93
12804 msgid "Menu Background"
12805 msgstr "Ozadje menija"
12807 #: winecfg.rc:94
12808 msgid "Menu Text"
12809 msgstr "Besedilo menija"
12811 #: winecfg.rc:95
12812 msgid "Scrollbar"
12813 msgstr "Drsnik"
12815 #: winecfg.rc:96
12816 msgid "Selection Background"
12817 msgstr "Ozadje izbire"
12819 #: winecfg.rc:97
12820 msgid "Selection Text"
12821 msgstr "Besedilo izbire"
12823 #: winecfg.rc:98
12824 msgid "ToolTip Background"
12825 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
12827 #: winecfg.rc:99
12828 msgid "ToolTip Text"
12829 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
12831 #: winecfg.rc:100
12832 msgid "Window Background"
12833 msgstr "Ozadje okna"
12835 #: winecfg.rc:101
12836 msgid "Window Text"
12837 msgstr "Besedilo okna"
12839 #: winecfg.rc:102
12840 msgid "Active Title Bar"
12841 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
12843 #: winecfg.rc:103
12844 msgid "Active Title Text"
12845 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
12847 #: winecfg.rc:104
12848 msgid "Inactive Title Bar"
12849 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
12851 #: winecfg.rc:105
12852 msgid "Inactive Title Text"
12853 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
12855 #: winecfg.rc:106
12856 msgid "Message Box Text"
12857 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
12859 #: winecfg.rc:107
12860 msgid "Application Workspace"
12861 msgstr "Delovni prostor programa"
12863 #: winecfg.rc:108
12864 msgid "Window Frame"
12865 msgstr "Okvir okna"
12867 #: winecfg.rc:109
12868 msgid "Active Border"
12869 msgstr "Dejaven rob"
12871 #: winecfg.rc:110
12872 msgid "Inactive Border"
12873 msgstr "Nedejaven rob"
12875 #: winecfg.rc:111
12876 msgid "Controls Shadow"
12877 msgstr "Senca nadzornikov"
12879 #: winecfg.rc:112
12880 msgid "Gray Text"
12881 msgstr "Sivo besedilo"
12883 #: winecfg.rc:113
12884 msgid "Controls Highlight"
12885 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
12887 #: winecfg.rc:114
12888 msgid "Controls Dark Shadow"
12889 msgstr "Temna senca nadzornikov"
12891 #: winecfg.rc:115
12892 msgid "Controls Light"
12893 msgstr "Svetlost nadzornikov"
12895 #: winecfg.rc:116
12896 msgid "Controls Alternate Background"
12897 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
12899 #: winecfg.rc:117
12900 msgid "Hot Tracked Item"
12901 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
12903 #: winecfg.rc:118
12904 msgid "Active Title Bar Gradient"
12905 msgstr "Preliv dejavne nazivne vrstice"
12907 #: winecfg.rc:119
12908 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12909 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
12911 #: winecfg.rc:120
12912 msgid "Menu Highlight"
12913 msgstr "Poudarjanje menija"
12915 #: winecfg.rc:121
12916 msgid "Menu Bar"
12917 msgstr "Menijska vrstica"
12919 #: wineconsole.rc:60
12920 msgid "Cursor size"
12921 msgstr "Velikost kazalca"
12923 #: wineconsole.rc:61
12924 msgid "&Small"
12925 msgstr "&Majhna"
12927 #: wineconsole.rc:62
12928 msgid "&Medium"
12929 msgstr "&Srednja"
12931 #: wineconsole.rc:63
12932 msgid "&Large"
12933 msgstr "&Velika"
12935 #: wineconsole.rc:65
12936 msgid "Control"
12937 msgstr "Nadzor"
12939 #: wineconsole.rc:66
12940 msgid "Popup menu"
12941 msgstr "Pojavni meni"
12943 #: wineconsole.rc:67
12944 msgid "&Control"
12945 msgstr "&Control"
12947 #: wineconsole.rc:68
12948 msgid "S&hift"
12949 msgstr "S&hift"
12951 #: wineconsole.rc:69
12952 msgid "Quick edit"
12953 msgstr "Hitro urejanje"
12955 #: wineconsole.rc:70
12956 msgid "&enable"
12957 msgstr "&omogoči"
12959 #: wineconsole.rc:72
12960 msgid "Command history"
12961 msgstr "Zgodovina ukazov"
12963 #: wineconsole.rc:73
12964 msgid "&Number of recalled commands:"
12965 msgstr "&Število priklicanih ukazov:"
12967 #: wineconsole.rc:76
12968 msgid "&Remove doubles"
12969 msgstr "&Odstrani dvojnike"
12971 #: wineconsole.rc:84
12972 msgid "&Font"
12973 msgstr "&Pisava"
12975 #: wineconsole.rc:86
12976 msgid "&Color"
12977 msgstr "&Barva"
12979 #: wineconsole.rc:97
12980 msgid "Configuration"
12981 msgstr "Nastavitve"
12983 #: wineconsole.rc:100
12984 msgid "Buffer zone"
12985 msgstr "Velikost medpomnilnika"
12987 #: wineconsole.rc:101
12988 msgid "&Width:"
12989 msgstr "&Širina:"
12991 #: wineconsole.rc:104
12992 msgid "&Height:"
12993 msgstr "&Višina:"
12995 #: wineconsole.rc:108
12996 msgid "Window size"
12997 msgstr "Velikost okna"
12999 #: wineconsole.rc:109
13000 msgid "W&idth:"
13001 msgstr "Ši&rina:"
13003 #: wineconsole.rc:112
13004 msgid "H&eight:"
13005 msgstr "V&išina:"
13007 #: wineconsole.rc:116
13008 msgid "End of program"
13009 msgstr "Konec programa"
13011 #: wineconsole.rc:117
13012 msgid "&Close console"
13013 msgstr "&Zapri konzolo"
13015 #: wineconsole.rc:119
13016 msgid "Edition"
13017 msgstr "Izdaja"
13019 #: wineconsole.rc:125
13020 msgid "Console parameters"
13021 msgstr "Parametri konzole"
13023 #: wineconsole.rc:128
13024 msgid "Retain these settings for later sessions"
13025 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
13027 #: wineconsole.rc:129
13028 msgid "Modify only current session"
13029 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
13031 #: wineconsole.rc:26
13032 msgid "Set &Defaults"
13033 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
13035 #: wineconsole.rc:28
13036 msgid "&Mark"
13037 msgstr "&Označi"
13039 #: wineconsole.rc:31
13040 msgid "&Select all"
13041 msgstr "Izberi &vse"
13043 #: wineconsole.rc:32
13044 msgid "Sc&roll"
13045 msgstr "&Drsenje"
13047 #: wineconsole.rc:33
13048 msgid "S&earch"
13049 msgstr "&Išči"
13051 #: wineconsole.rc:36
13052 msgid "Setup - Default settings"
13053 msgstr "Privzete nastavitve"
13055 #: wineconsole.rc:37
13056 msgid "Setup - Current settings"
13057 msgstr "Trenutne nastavitve"
13059 #: wineconsole.rc:38
13060 msgid "Configuration error"
13061 msgstr "Napaka nastavitve"
13063 #: wineconsole.rc:39
13064 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13065 msgstr "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu"
13067 #: wineconsole.rc:34
13068 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13069 msgstr "Vsak znak je širok %1!u! točk in visok %2!u! točk"
13071 #: wineconsole.rc:35
13072 msgid "This is a test"
13073 msgstr "Preizkusno besedilo"
13075 #: wineconsole.rc:41
13076 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13077 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
13079 #: wineconsole.rc:42
13080 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13081 msgstr "wineconsole: neveljavno zaledje\n"
13083 #: wineconsole.rc:43
13084 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13085 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
13087 #: wineconsole.rc:44
13088 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13089 msgstr "Zažene program v konzoli Wine\n"
13091 #: wineconsole.rc:45
13092 msgid ""
13093 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13094 "The command is invalid.\n"
13095 msgstr ""
13096 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
13097 "Ukaz je neveljaven.\n"
13099 #: wineconsole.rc:47
13100 msgid ""
13101 "\n"
13102 "Usage:\n"
13103 "  wineconsole [options] <command>\n"
13104 "\n"
13105 "Options:\n"
13106 msgstr ""
13107 "\n"
13108 "Uporaba:\n"
13109 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
13110 "\n"
13111 "Možnosti:\n"
13113 #: wineconsole.rc:49
13114 msgid ""
13115 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13116 "will\n"
13117 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13118 "console.\n"
13119 msgstr ""
13120 "  --backend={user|curses}   Izbira 'user' odpre novo okno, medtem ko "
13121 "'curses'\n"
13122 "                            poskuša uporabiti trenutni terminal kot konzolo "
13123 "Wine.\n"
13125 #: wineconsole.rc:50
13126 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13127 msgstr ""
13128 "  <ukaz>                    Program Wine, ki ga želite izvesti v konzoli.\n"
13130 #: wineconsole.rc:51
13131 msgid ""
13132 "\n"
13133 "Example:\n"
13134 "  wineconsole cmd\n"
13135 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13136 "\n"
13137 msgstr ""
13138 "\n"
13139 "Primer:\n"
13140 "a  wineconsole cmd\n"
13141 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
13142 "\n"
13144 #: winedbg.rc:46
13145 msgid "Program Error"
13146 msgstr "Napaka v programu"
13148 #: winedbg.rc:51
13149 msgid ""
13150 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13151 "sorry for the inconvenience."
13152 msgstr ""
13153 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
13154 "nevšečnosti."
13156 #: winedbg.rc:55
13157 msgid ""
13158 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13159 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13160 "Database</a> for tips about running this application."
13161 msgstr ""
13162 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte v "
13163 "<a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> za nasvete "
13164 "glede poganjanja te aplikacije."
13166 #: winedbg.rc:58
13167 msgid "Show &Details"
13168 msgstr "Pokaži &Podrobnosti"
13170 #: winedbg.rc:63
13171 msgid "Program Error Details"
13172 msgstr "Podrobnosti napake v programu"
13174 #: winedbg.rc:70
13175 msgid ""
13176 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13177 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13178 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13179 "and attach that file to the report."
13180 msgstr ""
13181 "Če ta težava ni prisotna na sistemu Windows in še ni bila prijavljena, vas "
13182 "prosimo, da shranite podrobnosti napake v datoteko preko gumba \"Shrani kot"
13183 "\", nato pa <a href=\"http://bugs.winehq.org\">prijavite napako</a> in ji "
13184 "priložite ravno ustvarjeno datoteko."
13186 #: winedbg.rc:35
13187 msgid "Wine program crash"
13188 msgstr "Program Wine se je sesul"
13190 #: winedbg.rc:36
13191 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13192 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
13194 #: winedbg.rc:37
13195 msgid "(unidentified)"
13196 msgstr "(nedoločeno)"
13198 #: winedbg.rc:40
13199 msgid "Saving failed"
13200 msgstr "Shranjevanje je spodletelo"
13202 #: winedbg.rc:41
13203 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13204 msgstr "Nalaganje podrobnih informacij, prosimo počakajte ..."
13206 #: winefile.rc:26
13207 msgid "&Open\tEnter"
13208 msgstr "&Odpri\tEnter"
13210 #: winefile.rc:30
13211 msgid "Re&name..."
13212 msgstr "Preime&nuj ..."
13214 #: winefile.rc:31
13215 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13216 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
13218 #: winefile.rc:33
13219 msgid "&Run..."
13220 msgstr "&Zaženi ..."
13222 #: winefile.rc:35
13223 msgid "Cr&eate Directory..."
13224 msgstr "Ustvari &mapo ..."
13226 #: winefile.rc:40
13227 msgid "&Disk"
13228 msgstr "&Disk"
13230 #: winefile.rc:41
13231 msgid "Connect &Network Drive..."
13232 msgstr "Poveži se z &omrežnim pogonom ..."
13234 #: winefile.rc:42
13235 msgid "&Disconnect Network Drive"
13236 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
13238 #: winefile.rc:48
13239 msgid "&Name"
13240 msgstr "&Ime"
13242 #: winefile.rc:49
13243 msgid "&All File Details"
13244 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
13246 #: winefile.rc:51
13247 msgid "&Sort by Name"
13248 msgstr "Razvrsti po &imenu"
13250 #: winefile.rc:52
13251 msgid "Sort &by Type"
13252 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
13254 #: winefile.rc:53
13255 msgid "Sort by Si&ze"
13256 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
13258 #: winefile.rc:54
13259 msgid "Sort by &Date"
13260 msgstr "Razvrsti po &datumu"
13262 #: winefile.rc:56
13263 msgid "Filter by&..."
13264 msgstr "Filtriraj &po ..."
13266 #: winefile.rc:63
13267 msgid "&Drivebar"
13268 msgstr "Vrstica po&gonov"
13270 #: winefile.rc:65
13271 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13272 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
13274 #: winefile.rc:71
13275 msgid "New &Window"
13276 msgstr "Novo &okno"
13278 #: winefile.rc:72
13279 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13280 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
13282 #: winefile.rc:74
13283 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13284 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
13286 #: winefile.rc:81
13287 msgid "&About Wine File Manager"
13288 msgstr "&O upravljalniku datotek Wine"
13290 #: winefile.rc:122
13291 msgid "Select destination"
13292 msgstr "Izbira ciljne poti"
13294 #: winefile.rc:135
13295 msgid "By File Type"
13296 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
13298 #: winefile.rc:140
13299 msgid "File type"
13300 msgstr "Vrsta datoteke"
13302 #: winefile.rc:141
13303 msgid "&Directories"
13304 msgstr "&Mape"
13306 #: winefile.rc:143
13307 msgid "&Programs"
13308 msgstr "&Programi"
13310 #: winefile.rc:145
13311 msgid "Docu&ments"
13312 msgstr "&Dokumenti"
13314 #: winefile.rc:147
13315 msgid "&Other files"
13316 msgstr "&Ostalo"
13318 #: winefile.rc:149
13319 msgid "Show Hidden/&System Files"
13320 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
13322 #: winefile.rc:160
13323 msgid "&File Name:"
13324 msgstr "&Ime datoteke:"
13326 #: winefile.rc:162
13327 msgid "Full &Path:"
13328 msgstr "Polna &pot:"
13330 #: winefile.rc:164
13331 msgid "Last Change:"
13332 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
13334 #: winefile.rc:168
13335 msgid "Cop&yright:"
13336 msgstr "&Avtorske pravice:"
13338 #: winefile.rc:170
13339 msgid "Size:"
13340 msgstr "Velikost:"
13342 #: winefile.rc:174
13343 msgid "H&idden"
13344 msgstr "S&krito"
13346 #: winefile.rc:175
13347 msgid "&Archive"
13348 msgstr "&Arhiv"
13350 #: winefile.rc:176
13351 msgid "&System"
13352 msgstr "&Sistemsko"
13354 #: winefile.rc:177
13355 msgid "&Compressed"
13356 msgstr "S&tisnjeno"
13358 #: winefile.rc:178
13359 msgid "Version information"
13360 msgstr "Podrobnosti o različici"
13362 #: winefile.rc:194
13363 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13364 msgid "S"
13365 msgstr "S"
13367 #: winefile.rc:87
13368 msgid "Applying font settings"
13369 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
13371 #: winefile.rc:88
13372 msgid "Error while selecting new font."
13373 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
13375 #: winefile.rc:93
13376 msgid "Wine File Manager"
13377 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
13379 #: winefile.rc:95
13380 msgid "root fs"
13381 msgstr "korenski datotečni sistem"
13383 #: winefile.rc:96
13384 msgid "unixfs"
13385 msgstr "unixfs"
13387 #: winefile.rc:98
13388 msgid "Shell"
13389 msgstr "Lupina"
13391 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13392 msgid "Not yet implemented"
13393 msgstr "Ni še podprto"
13395 #: winefile.rc:106
13396 msgid "CDate"
13397 msgstr "CDatum"
13399 #: winefile.rc:107
13400 msgid "ADate"
13401 msgstr "ADatum"
13403 #: winefile.rc:108
13404 msgid "MDate"
13405 msgstr "MDatum"
13407 #: winefile.rc:109
13408 msgid "Index/Inode"
13409 msgstr "Kazalo/Inode"
13411 #: winefile.rc:114
13412 msgid "%1 of %2 free"
13413 msgstr "%1 od %2 je prosto"
13415 #: winefile.rc:115
13416 msgctxt "unit kilobyte"
13417 msgid "kB"
13418 msgstr "kB"
13420 #: winefile.rc:116
13421 msgctxt "unit megabyte"
13422 msgid "MB"
13423 msgstr "MB"
13425 #: winefile.rc:117
13426 msgctxt "unit gigabyte"
13427 msgid "GB"
13428 msgstr "GB"
13430 #: winemine.rc:34
13431 msgid "&Game"
13432 msgstr "&Igra"
13434 #: winemine.rc:35
13435 msgid "&New\tF2"
13436 msgstr "&Nova igra\tF2"
13438 #: winemine.rc:37
13439 msgid "Question &Marks"
13440 msgstr "&Vprašaji"
13442 #: winemine.rc:39
13443 msgid "&Beginner"
13444 msgstr "&Začetnik"
13446 #: winemine.rc:40
13447 msgid "&Advanced"
13448 msgstr "&Srednje"
13450 #: winemine.rc:41
13451 msgid "&Expert"
13452 msgstr "&Strokovnjak"
13454 #: winemine.rc:42
13455 msgid "&Custom..."
13456 msgstr "&Po meri ..."
13458 #: winemine.rc:44
13459 msgid "&Fastest Times"
13460 msgstr "&Najhitrejši časi"
13462 #: winemine.rc:49
13463 msgid "&About WineMine"
13464 msgstr "&O WineMine"
13466 #: winemine.rc:56
13467 msgid "Fastest Times"
13468 msgstr "Najhitrejši časi"
13470 #: winemine.rc:58
13471 msgid "Fastest times"
13472 msgstr "Najhitrejši časi"
13474 #: winemine.rc:59
13475 msgid "Beginner"
13476 msgstr "Začetnik"
13478 #: winemine.rc:60
13479 msgid "Advanced"
13480 msgstr "Srednje"
13482 #: winemine.rc:61
13483 msgid "Expert"
13484 msgstr "Strokovnjak"
13486 #: winemine.rc:74
13487 msgid "Congratulations!"
13488 msgstr "Čestitamo!"
13490 #: winemine.rc:76
13491 msgid "Please enter your name"
13492 msgstr "Vnesite svoje ime"
13494 #: winemine.rc:84
13495 msgid "Custom Game"
13496 msgstr "Igra po meri"
13498 #: winemine.rc:86
13499 msgid "Rows"
13500 msgstr "Vrstice"
13502 #: winemine.rc:87
13503 msgid "Columns"
13504 msgstr "Stolpci"
13506 #: winemine.rc:88
13507 msgid "Mines"
13508 msgstr "Mine"
13510 #: winemine.rc:27
13511 msgid "WineMine"
13512 msgstr "WineMine"
13514 #: winemine.rc:28
13515 msgid "Nobody"
13516 msgstr "Nihče"
13518 #: winemine.rc:29
13519 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13520 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
13522 #: winhlp32.rc:32
13523 msgid "Printer &setup..."
13524 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
13526 #: winhlp32.rc:39
13527 msgid "&Annotate..."
13528 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
13530 #: winhlp32.rc:41
13531 msgid "&Bookmark"
13532 msgstr "&Ustvari zaznamek"
13534 #: winhlp32.rc:42
13535 msgid "&Define..."
13536 msgstr "Do&loči ..."
13538 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13539 msgid "Fonts"
13540 msgstr "Pisave"
13542 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13543 msgid "Small"
13544 msgstr "Majhna"
13546 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13547 msgid "Normal"
13548 msgstr "Običajna"
13550 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13551 msgid "Large"
13552 msgstr "Velika"
13554 #: winhlp32.rc:54
13555 msgid "&Help on help\tF1"
13556 msgstr "&Pomoč o pomoči\tF1"
13558 #: winhlp32.rc:55
13559 msgid "Always on &top"
13560 msgstr "Vedno na &vrhu"
13562 #: winhlp32.rc:56
13563 msgid "&About Wine Help"
13564 msgstr "&O pomoči Wine"
13566 #: winhlp32.rc:64
13567 msgid "Annotation..."
13568 msgstr "Zabeležka ..."
13570 #: winhlp32.rc:65
13571 msgid "Copy"
13572 msgstr "Kopiraj"
13574 #: winhlp32.rc:97
13575 msgid "Index"
13576 msgstr "Kazalo"
13578 #: winhlp32.rc:105
13579 msgid "Search"
13580 msgstr "Iskanje"
13582 #: winhlp32.rc:78
13583 msgid "Wine Help"
13584 msgstr "Pomoč Wine"
13586 #: winhlp32.rc:83
13587 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13588 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
13590 #: winhlp32.rc:85
13591 msgid "Summary"
13592 msgstr "Povzetek"
13594 #: winhlp32.rc:84
13595 msgid "&Index"
13596 msgstr "&Kazalo"
13598 #: winhlp32.rc:88
13599 msgid "Help files (*.hlp)"
13600 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
13602 #: winhlp32.rc:89
13603 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13604 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
13606 #: winhlp32.rc:90
13607 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13608 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
13610 #: winhlp32.rc:91
13611 msgid "Help topics: "
13612 msgstr "Teme pomoči: "
13614 #: wordpad.rc:28
13615 msgid "&New...\tCtrl+N"
13616 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
13618 #: wordpad.rc:42
13619 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13620 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
13622 #: wordpad.rc:47
13623 msgid "&Clear\tDel"
13624 msgstr "Po&čisti\tDel"
13626 #: wordpad.rc:48
13627 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13628 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
13630 #: wordpad.rc:51
13631 msgid "Find &next\tF3"
13632 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
13634 #: wordpad.rc:54
13635 msgid "Read-&only"
13636 msgstr "Sam&o za branje"
13638 #: wordpad.rc:55
13639 msgid "&Modified"
13640 msgstr "Spr&emenjeno"
13642 #: wordpad.rc:57
13643 msgid "E&xtras"
13644 msgstr "Do&datno"
13646 #: wordpad.rc:59
13647 msgid "Selection &info"
13648 msgstr "Poda&tki o izbiri"
13650 #: wordpad.rc:60
13651 msgid "Character &format"
13652 msgstr "Oblika zna&kov"
13654 #: wordpad.rc:61
13655 msgid "&Def. char format"
13656 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
13658 #: wordpad.rc:62
13659 msgid "Paragrap&h format"
13660 msgstr "Ob&lika odstavka"
13662 #: wordpad.rc:63
13663 msgid "&Get text"
13664 msgstr "Pridobi &besedilo"
13666 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13667 msgid "&Formatbar"
13668 msgstr "O&blikovna vrstica"
13670 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13671 msgid "&Ruler"
13672 msgstr "&Ravnilo"
13674 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13675 msgid "&Statusbar"
13676 msgstr "Vrstica &stanja"
13678 #: wordpad.rc:75
13679 msgid "&Insert"
13680 msgstr "Vstav&i"
13682 #: wordpad.rc:77
13683 msgid "&Date and time..."
13684 msgstr "&Datum in čas ..."
13686 #: wordpad.rc:79
13687 msgid "F&ormat"
13688 msgstr "&Oblika"
13690 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13691 msgid "&Bullet points"
13692 msgstr "&Vrstične oznake"
13694 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13695 msgid "&Paragraph..."
13696 msgstr "&Odstavek ..."
13698 #: wordpad.rc:84
13699 msgid "&Tabs..."
13700 msgstr "&Zavihki ..."
13702 #: wordpad.rc:85
13703 msgid "Backgroun&d"
13704 msgstr "Oza&dje"
13706 #: wordpad.rc:87
13707 msgid "&System\tCtrl+1"
13708 msgstr "&Sistemska\tCtrl+1"
13710 #: wordpad.rc:88
13711 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13712 msgstr "&Svetlo rumena\tCtrl+2"
13714 #: wordpad.rc:93
13715 msgid "&About Wine Wordpad"
13716 msgstr "&O Wine Wordpad-u"
13718 #: wordpad.rc:130
13719 msgid "Automatic"
13720 msgstr "Samodejno"
13722 #: wordpad.rc:199
13723 msgid "Date and time"
13724 msgstr "Datum in čas"
13726 #: wordpad.rc:202
13727 msgid "Available formats"
13728 msgstr "Razpoložljive oblike"
13730 #: wordpad.rc:213
13731 msgid "New document type"
13732 msgstr "Nova vrsta dokumenta"
13734 #: wordpad.rc:221
13735 msgid "Paragraph format"
13736 msgstr "Oblika odstavka"
13738 #: wordpad.rc:224
13739 msgid "Indentation"
13740 msgstr "Zamiki"
13742 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13743 msgid "Left"
13744 msgstr "Levo"
13746 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13747 msgid "Right"
13748 msgstr "Desno"
13750 #: wordpad.rc:229
13751 msgid "First line"
13752 msgstr "Prva vrstica"
13754 #: wordpad.rc:231
13755 msgid "Alignment"
13756 msgstr "Poravnava"
13758 #: wordpad.rc:239
13759 msgid "Tabs"
13760 msgstr "Tabulatorji"
13762 #: wordpad.rc:242
13763 msgid "Tab stops"
13764 msgstr "Položaji tabulatorja"
13766 #: wordpad.rc:248
13767 msgid "Remove al&l"
13768 msgstr "Odstrani v&se"
13770 #: wordpad.rc:256
13771 msgid "Line wrapping"
13772 msgstr "Prelom vrstic"
13774 #: wordpad.rc:257
13775 msgid "&No line wrapping"
13776 msgstr "&Brez preloma vrstic"
13778 #: wordpad.rc:258
13779 msgid "Wrap text by the &window border"
13780 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
13782 #: wordpad.rc:259
13783 msgid "Wrap text by the &margin"
13784 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
13786 #: wordpad.rc:260
13787 msgid "Toolbars"
13788 msgstr "Orodne vrstice"
13790 #: wordpad.rc:273
13791 msgctxt "accelerator Align Left"
13792 msgid "L"
13793 msgstr "L"
13795 #: wordpad.rc:274
13796 msgctxt "accelerator Align Center"
13797 msgid "E"
13798 msgstr "E"
13800 #: wordpad.rc:275
13801 msgctxt "accelerator Align Right"
13802 msgid "R"
13803 msgstr "R"
13805 #: wordpad.rc:282
13806 msgctxt "accelerator Redo"
13807 msgid "Y"
13808 msgstr "Y"
13810 #: wordpad.rc:283
13811 msgctxt "accelerator Bold"
13812 msgid "B"
13813 msgstr "B"
13815 #: wordpad.rc:284
13816 msgctxt "accelerator Italic"
13817 msgid "I"
13818 msgstr "I"
13820 #: wordpad.rc:285
13821 msgctxt "accelerator Underline"
13822 msgid "U"
13823 msgstr "U"
13825 #: wordpad.rc:136
13826 msgid "All documents (*.*)"
13827 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
13829 #: wordpad.rc:137
13830 msgid "Text documents (*.txt)"
13831 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
13833 #: wordpad.rc:138
13834 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13835 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
13837 #: wordpad.rc:139
13838 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13839 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
13841 #: wordpad.rc:140
13842 msgid "Rich text document"
13843 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
13845 #: wordpad.rc:141
13846 msgid "Text document"
13847 msgstr "Besedilni dokument"
13849 #: wordpad.rc:142
13850 msgid "Unicode text document"
13851 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
13853 #: wordpad.rc:143
13854 msgid "Printer files (*.prn)"
13855 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.prn)"
13857 #: wordpad.rc:150
13858 msgid "Center"
13859 msgstr "Sredina"
13861 #: wordpad.rc:156
13862 msgid "Text"
13863 msgstr "Besedilo"
13865 #: wordpad.rc:157
13866 msgid "Rich text"
13867 msgstr "Obogateno besedilo"
13869 #: wordpad.rc:163
13870 msgid "Next page"
13871 msgstr "Naslednja stran"
13873 #: wordpad.rc:164
13874 msgid "Previous page"
13875 msgstr "Predhodna stran"
13877 #: wordpad.rc:165
13878 msgid "Two pages"
13879 msgstr "Dve strani"
13881 #: wordpad.rc:166
13882 msgid "One page"
13883 msgstr "Ena stran"
13885 #: wordpad.rc:167
13886 msgid "Zoom in"
13887 msgstr "Približaj"
13889 #: wordpad.rc:168
13890 msgid "Zoom out"
13891 msgstr "Oddalji"
13893 #: wordpad.rc:170
13894 msgid "Page"
13895 msgstr "Stran"
13897 #: wordpad.rc:171
13898 msgid "Pages"
13899 msgstr "Strani"
13901 #: wordpad.rc:172
13902 msgctxt "unit: centimeter"
13903 msgid "cm"
13904 msgstr "cm"
13906 #: wordpad.rc:173
13907 msgctxt "unit: inch"
13908 msgid "in"
13909 msgstr "palcev"
13911 #: wordpad.rc:174
13912 msgid "inch"
13913 msgstr "palec"
13915 #: wordpad.rc:175
13916 msgctxt "unit: point"
13917 msgid "pt"
13918 msgstr "točk"
13920 #: wordpad.rc:180
13921 msgid "Document"
13922 msgstr "Dokument"
13924 #: wordpad.rc:181
13925 msgid "Save changes to '%s'?"
13926 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
13928 #: wordpad.rc:182
13929 msgid "Finished searching the document."
13930 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
13932 #: wordpad.rc:183
13933 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13934 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
13936 #: wordpad.rc:184
13937 msgid ""
13938 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13939 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13940 msgstr ""
13941 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
13942 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
13944 #: wordpad.rc:187
13945 msgid "Invalid number format."
13946 msgstr "Neveljavna oblika števila."
13948 #: wordpad.rc:188
13949 msgid "OLE storage documents are not supported."
13950 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti."
13952 #: wordpad.rc:189
13953 msgid "Could not save the file."
13954 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
13956 #: wordpad.rc:190
13957 msgid "You do not have access to save the file."
13958 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
13960 #: wordpad.rc:191
13961 msgid "Could not open the file."
13962 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
13964 #: wordpad.rc:192
13965 msgid "You do not have access to open the file."
13966 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
13968 #: wordpad.rc:193
13969 msgid "Printing not implemented."
13970 msgstr "Tiskanje še ni na podprto."
13972 #: wordpad.rc:194
13973 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13974 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
13976 #: write.rc:27
13977 msgid "Starting Wordpad failed"
13978 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
13980 #: xcopy.rc:27
13981 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13982 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
13984 #: xcopy.rc:28
13985 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13986 msgstr "Neveljaven parameter '%1' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
13988 #: xcopy.rc:29
13989 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13990 msgstr "Pritisnite <Enter> za začetek kopiranja\n"
13992 #: xcopy.rc:30
13993 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13994 msgstr "%1!d! datotek bi bilo kopiranih\n"
13996 #: xcopy.rc:31
13997 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13998 msgstr "%1!d! datotek je bilo kopiranih\n"
14000 #: xcopy.rc:34
14001 msgid ""
14002 "Is '%1' a filename or directory\n"
14003 "on the target?\n"
14004 "(F - File, D - Directory)\n"
14005 msgstr ""
14006 "Ali je '%1' ime ciljne datoteke\n"
14007 "ali mape?\n"
14008 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
14010 #: xcopy.rc:35
14011 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14012 msgstr "%1 (Da|Ne)\n"
14014 #: xcopy.rc:36
14015 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14016 msgstr "Ali želite prepisati %1? (Da|Ne|Vse)\n"
14018 #: xcopy.rc:37
14019 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14020 msgstr "Kopiranje '%1' v '%2' je spodletelo z r/c %3!d!\n"
14022 #: xcopy.rc:39
14023 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14024 msgstr "Napaka med branjem '%1'\n"
14026 #: xcopy.rc:43
14027 msgctxt "File key"
14028 msgid "F"
14029 msgstr "D"
14031 #: xcopy.rc:44
14032 msgctxt "Directory key"
14033 msgid "D"
14034 msgstr "M"
14036 #: xcopy.rc:77
14037 msgid ""
14038 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14039 "\n"
14040 "Syntax:\n"
14041 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14042 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14043 "\n"
14044 "Where:\n"
14045 "\n"
14046 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14047 "\tmore files.\n"
14048 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14049 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14050 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14051 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14052 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14053 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14054 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14055 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14056 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14057 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14058 "[/N]  Copy using short names.\n"
14059 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14060 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14061 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14062 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14063 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14064 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14065 "\tarchive attribute.\n"
14066 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14067 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14068 "\t\tthan source.\n"
14069 "\n"
14070 msgstr ""
14071 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
14072 "\n"
14073 "Skladnja:\n"
14074 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14075 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14076 "\n"
14077 "Kje:\n"
14078 "\n"
14079 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
14080 "predpostavi,\n"
14081 "\tda je cilj mapa\n"
14082 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
14083 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
14084 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
14085 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
14086 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
14087 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
14088 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
14089 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14090 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14091 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
14092 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
14093 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
14094 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
14095 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
14096 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
14097 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
14098 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
14099 "\tarhiva\n"
14100 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
14101 "datumu.\n"
14102 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
14103 "\t\tod izvora.\n"
14104 "\n"