gdiplus: Add basic implementation of GdipWidenPath.
[wine/multimedia.git] / po / lt.po
blob3e7742ea48d497ca59727fd9d64b160e9b547c9b
1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>, 2011, 2012.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-04-19 22:52+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
18 #: appwiz.rc:55
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "Įdiegti/Pašalinti"
22 #: appwiz.rc:58
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr ""
27 "Norėdami įdiegti naują programą iš diskelio, kompaktinio disko ar standžiojo "
28 "disko spauskite „Įdiegti“."
30 #: appwiz.rc:59
31 msgid "&Install..."
32 msgstr "Į&diegti..."
34 #: appwiz.rc:62
35 msgid ""
36 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
37 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "Remove."
39 msgstr ""
40 "Ši programinė įranga gali būti automatiškai pašalinta. Norėdami pašalinti "
41 "programą ar modifikuoti jos įdiegtus komponentus pažymėkite ją sąraše ir "
42 "spauskite „Pakeisti/pašalinti“."
44 #: appwiz.rc:64
45 msgid "&Support Information"
46 msgstr "&Priežiūros informacija"
48 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 msgid "&Modify..."
50 msgstr "&Modifikuoti..."
52 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
53 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
54 msgid "&Remove"
55 msgstr "Pa&šalinti"
57 #: appwiz.rc:72
58 msgid "Support Information"
59 msgstr "Priežiūros informacija"
61 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
62 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
63 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
64 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
65 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
66 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
67 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
68 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
69 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
70 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
71 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
72 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
73 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
74 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
75 #: wordpad.rc:246
76 msgid "OK"
77 msgstr "Gerai"
79 #: appwiz.rc:76
80 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 msgstr ""
82 "Ši informacija gali būti panaudota programos „%s“ techninei priežiūrai gauti:"
84 #: appwiz.rc:77
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Leidėjas:"
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Versija:"
92 #: appwiz.rc:79
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Kontaktas:"
96 #: appwiz.rc:80
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Priežiūros informacija:"
100 #: appwiz.rc:81
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Priežiūros telefonas:"
104 #: appwiz.rc:82
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Skaityk:"
108 #: appwiz.rc:83
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Produkto atnaujinimai:"
112 #: appwiz.rc:84
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Komentarai:"
116 #: appwiz.rc:97
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Wine Gecko diegimo programa"
120 #: appwiz.rc:100
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine nepavyko rasti Gecko paketo reikalingo programoms, įterpiančioms HTML, "
131 "teisingai veikti. Wine gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį paketą.\n"
132 "\n"
133 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
134 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Įdiegti"
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
142 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
143 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
144 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
154 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129 winefile.rc:152
155 #: winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
156 #: wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Atsisakyti"
160 #: appwiz.rc:28
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
164 #: appwiz.rc:29
165 msgid ""
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "computer."
168 msgstr ""
169 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
170 "kompiuterio."
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Programos"
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
182 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Nenurodyta"
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
189 msgid "Name"
190 msgstr "Vardas"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Leidėjas"
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Versija"
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Diegimo programos"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programos (*.exe)"
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Visi failai (*.*)"
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Atsiunčiama..."
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Įdiegiama..."
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
231 "įdiegimas."
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Glaudinimo parametrai"
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Parinktys..."
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Įtarpuoti kas"
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "kadrų"
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Dabartinis formatas:"
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Bangos forma: %s"
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Bangos forma"
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Visi multimedijos failai"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "vaizdas"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "garsas"
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "neglaudintas"
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Atsisakoma..."
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "%s savybės"
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Vykdyti"
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "Žinynas"
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Vediklis"
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Atgal"
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Toliau >"
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Baigti"
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Tinkinti mygtukų juostą"
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Užverti"
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "A&tstatyti"
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Žinynas"
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "P&akelti"
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "&Nuleisti"
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "P&rieinami mygtukai:"
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Pridėti ->"
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- Ša&linti"
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "&Mygtukų juostos turinys:"
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Skirtukas"
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Joks"
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
374 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Užverti"
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Šiandien:"
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Eiti į šiandien"
386 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Atverti"
391 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Failo &vardas:"
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Aplankai:"
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Rodyti šių &tipų failus:"
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Diskai:"
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Tik skaitymui"
411 #: comdlg32.rc:173
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Išsaugoti kaip..."
415 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Išsaugoti kaip"
419 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Spausdinti"
424 #: comdlg32.rc:198
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Spausdintuvas:"
428 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Spausdinimo rėžiai"
432 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Visą"
436 #: comdlg32.rc:202
437 msgid "S&election"
438 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
440 #: comdlg32.rc:203
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Puslapiai"
444 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Nuostatos"
448 #: comdlg32.rc:207
449 msgid "&From:"
450 msgstr "n&uo:"
452 #: comdlg32.rc:208
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&iki:"
456 #: comdlg32.rc:209
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Spausdinimo &kokybė:"
460 #: comdlg32.rc:211
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
464 #: comdlg32.rc:212
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Suspaustas"
468 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Spausdintuvo nuostatos"
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Spausdintuvas"
476 #: comdlg32.rc:222
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "&Pagrindinis spausdintuvas"
480 #: comdlg32.rc:223
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[nėra]"
484 #: comdlg32.rc:224
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "Spe&cifinis spausdintuvas"
488 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Padėtis"
492 #: comdlg32.rc:230
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "&Stačias"
496 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Gulsčias"
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Popierius"
504 #: comdlg32.rc:235
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "&Dydis"
508 #: comdlg32.rc:236
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Šaltinis"
512 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
513 msgid "Font"
514 msgstr "Šriftas"
516 #: comdlg32.rc:247
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Šriftas:"
520 #: comdlg32.rc:250
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Šrifto &stilius:"
524 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "&Dydis:"
528 #: comdlg32.rc:260
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Savybės"
532 #: comdlg32.rc:261
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "Per&braukimas"
536 #: comdlg32.rc:262
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "&Pabraukimas"
540 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "&Spalva:"
544 #: comdlg32.rc:266
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Pavyzdys"
548 #: comdlg32.rc:268
549 msgid "Scr&ipt:"
550 msgstr "Si&mbolių rinkinys:"
552 #: comdlg32.rc:276
553 msgid "Color"
554 msgstr "Spalva"
556 #: comdlg32.rc:279
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "&Pagrindinės spalvos:"
560 #: comdlg32.rc:280
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "Pr&itaikytos spalvos:"
564 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
565 msgid "Color |  Sol&id"
566 msgstr "Spal. | Vient."
568 #: comdlg32.rc:282
569 msgid "&Red:"
570 msgstr "&Raudona:"
572 #: comdlg32.rc:284
573 msgid "&Green:"
574 msgstr "Ža&lia:"
576 #: comdlg32.rc:286
577 msgid "&Blue:"
578 msgstr "&Mėlyna:"
580 #: comdlg32.rc:288
581 msgid "&Hue:"
582 msgstr "&Atsp.:"
584 #: comdlg32.rc:290
585 msgctxt "Saturation"
586 msgid "&Sat:"
587 msgstr "&Sodr.:"
589 #: comdlg32.rc:292
590 msgctxt "Luminance"
591 msgid "&Lum:"
592 msgstr "&Švies.:"
594 #: comdlg32.rc:302
595 msgid "&Add to Custom Colors"
596 msgstr "&Įdėti prie pritaikytų spalvų"
598 #: comdlg32.rc:303
599 msgid "&Define Custom Colors >>"
600 msgstr "Api&brėžti pritaikytas spalvas >>"
602 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
603 msgid "Find"
604 msgstr "Ieškoti"
606 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
607 msgid "Fi&nd What:"
608 msgstr "Ko &ieškoti:"
610 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
611 msgid "Match &Whole Word Only"
612 msgstr "Tenkina tik &visas žodis"
614 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
615 msgid "Match &Case"
616 msgstr "Skirti raidžių &dydį"
618 #: comdlg32.rc:317
619 msgid "Direction"
620 msgstr "Kryptis"
622 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
623 msgid "&Up"
624 msgstr "&Žemyn"
626 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
627 msgid "&Down"
628 msgstr "&Aukštyn"
630 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
631 msgid "&Find Next"
632 msgstr "Ieškoti &kito"
634 #: comdlg32.rc:329
635 msgid "Replace"
636 msgstr "Pakeisti"
638 #: comdlg32.rc:334
639 msgid "Re&place With:"
640 msgstr "Kuo pak&eisti:"
642 #: comdlg32.rc:340
643 msgid "&Replace"
644 msgstr "&Pakeisti"
646 #: comdlg32.rc:341
647 msgid "Replace &All"
648 msgstr "P&akeisti visus"
650 #: comdlg32.rc:358
651 msgid "Print to fi&le"
652 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
654 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
655 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
656 msgid "&Properties"
657 msgstr "&Savybės"
659 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
660 msgid "&Name:"
661 msgstr "&Vardas:"
663 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
664 msgid "Status:"
665 msgstr "Būsena:"
667 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
668 msgid "Type:"
669 msgstr "Tipas:"
671 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
672 msgid "Where:"
673 msgstr "Vieta:"
675 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
676 msgid "Comment:"
677 msgstr "Komentaras:"
679 #: comdlg32.rc:371
680 msgid "Copies"
681 msgstr "Kopijos"
683 #: comdlg32.rc:372
684 msgid "Number of &copies:"
685 msgstr "&Kopijų skaičius:"
687 #: comdlg32.rc:374
688 msgid "C&ollate"
689 msgstr "Su&dėst."
691 #: comdlg32.rc:379
692 msgid "Pa&ges"
693 msgstr "Pu&slapiai"
695 #: comdlg32.rc:380
696 msgid "&Selection"
697 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
699 #: comdlg32.rc:383
700 msgid "&from:"
701 msgstr "nuo:"
703 #: comdlg32.rc:384
704 msgid "&to:"
705 msgstr "iki:"
707 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
708 msgid "Si&ze:"
709 msgstr "D&ydis:"
711 #: comdlg32.rc:412
712 msgid "&Source:"
713 msgstr "&Šaltinis:"
715 #: comdlg32.rc:417
716 msgid "P&ortrait"
717 msgstr "&Stačias"
719 #: comdlg32.rc:418
720 msgid "L&andscape"
721 msgstr "&Gulsčias"
723 #: comdlg32.rc:423
724 msgid "Setup Page"
725 msgstr "Puslapio nuostatos"
727 #: comdlg32.rc:432
728 msgid "&Tray:"
729 msgstr "Dėk&las:"
731 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
732 msgid "&Portrait"
733 msgstr "&Stačias"
735 #: comdlg32.rc:437
736 msgid "Borders"
737 msgstr "Paraštės"
739 #: comdlg32.rc:438
740 msgid "L&eft:"
741 msgstr "&Kairėje:"
743 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
744 msgid "&Right:"
745 msgstr "&Dešinėje:"
747 #: comdlg32.rc:442
748 msgid "T&op:"
749 msgstr "&Viršutinė:"
751 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
752 msgid "&Bottom:"
753 msgstr "&Apatinė:"
755 #: comdlg32.rc:448
756 msgid "P&rinter..."
757 msgstr "S&pausdintuvas..."
759 #: comdlg32.rc:456
760 msgid "Look &in:"
761 msgstr "&Vieta:"
763 #: comdlg32.rc:462
764 msgid "File &name:"
765 msgstr "&Failo vardas:"
767 #: comdlg32.rc:465
768 msgid "Files of &type:"
769 msgstr "Failų &tipai:"
771 #: comdlg32.rc:468
772 msgid "Open as &read-only"
773 msgstr "Atverti tik &skaitymui"
775 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
776 msgid "&Open"
777 msgstr "&Atverti"
779 #: comdlg32.rc:481
780 msgid "File name:"
781 msgstr "Failo vardas:"
783 #: comdlg32.rc:484
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "Failų tipai:"
787 #: comdlg32.rc:29
788 msgid "File not found"
789 msgstr "Failas nerastas"
791 #: comdlg32.rc:30
792 msgid "Please verify that the correct file name was given"
793 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
795 #: comdlg32.rc:31
796 msgid ""
797 "File does not exist.\n"
798 "Do you want to create file?"
799 msgstr ""
800 "Failas neegzistuoja.\n"
801 "Ar norite sukurti failą?"
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid ""
805 "File already exists.\n"
806 "Do you want to replace it?"
807 msgstr ""
808 "Failas jau egzistuoja.\n"
809 "Ar norite jį pakeisti?"
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "Invalid character(s) in path"
813 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
815 #: comdlg32.rc:34
816 msgid ""
817 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
818 "                          / : < > |"
819 msgstr ""
820 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
821 "                          / : < > |"
823 #: comdlg32.rc:35
824 msgid "Path does not exist"
825 msgstr "Kelias neegzistuoja"
827 #: comdlg32.rc:36
828 msgid "File does not exist"
829 msgstr "Failas neegzistuoja"
831 #: comdlg32.rc:41
832 msgid "Up One Level"
833 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
835 #: comdlg32.rc:42
836 msgid "Create New Folder"
837 msgstr "Sukurti naują aplanką"
839 #: comdlg32.rc:43
840 msgid "List"
841 msgstr "Sąrašas"
843 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
844 msgid "Details"
845 msgstr "Išsamiai"
847 #: comdlg32.rc:45
848 msgid "Browse to Desktop"
849 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
851 #: comdlg32.rc:109
852 msgid "Regular"
853 msgstr "Normalus"
855 #: comdlg32.rc:110
856 msgid "Bold"
857 msgstr "Pusjuodis"
859 #: comdlg32.rc:111
860 msgid "Italic"
861 msgstr "Kursyvas"
863 #: comdlg32.rc:112
864 msgid "Bold Italic"
865 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
867 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
868 msgid "Black"
869 msgstr "Juoda"
871 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
872 msgid "Maroon"
873 msgstr "Kaštoninė"
875 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
876 msgid "Green"
877 msgstr "Tamsiai žalia"
879 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
880 msgid "Olive"
881 msgstr "Tamsiai geltona"
883 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
884 msgid "Navy"
885 msgstr "Tamsiai mėlyna"
887 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
888 msgid "Purple"
889 msgstr "Violetinė"
891 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
892 msgid "Teal"
893 msgstr "Tamsiai žydra"
895 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
896 msgid "Gray"
897 msgstr "Pilka"
899 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
900 msgid "Silver"
901 msgstr "Sidabrinė"
903 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
904 msgid "Red"
905 msgstr "Raudona"
907 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
908 msgid "Lime"
909 msgstr "Žalia"
911 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
912 msgid "Yellow"
913 msgstr "Geltona"
915 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
916 msgid "Blue"
917 msgstr "Mėlyna"
919 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
920 msgid "Fuchsia"
921 msgstr "Purpurinė"
923 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
924 msgid "Aqua"
925 msgstr "Žydra"
927 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
928 msgid "White"
929 msgstr "Balta"
931 #: comdlg32.rc:52
932 msgid "Unreadable Entry"
933 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
935 #: comdlg32.rc:54
936 msgid ""
937 "This value does not lie within the page range.\n"
938 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
939 msgstr ""
940 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
941 "Prašome įvesti reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
943 #: comdlg32.rc:56
944 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
945 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
947 #: comdlg32.rc:58
948 msgid ""
949 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
950 "Please reenter margins."
951 msgstr ""
952 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
953 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
955 #: comdlg32.rc:60
956 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
957 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
959 #: comdlg32.rc:62
960 msgid ""
961 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
962 "Please enter a value between 1 and %d."
963 msgstr ""
964 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
965 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
967 #: comdlg32.rc:63
968 msgid "A printer error occurred."
969 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
971 #: comdlg32.rc:64
972 msgid "No default printer defined."
973 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
975 #: comdlg32.rc:65
976 msgid "Cannot find the printer."
977 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
979 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
980 msgid "Out of memory."
981 msgstr "Trūksta atminties."
983 #: comdlg32.rc:67
984 msgid "An error occurred."
985 msgstr "Įvyko klaida."
987 #: comdlg32.rc:68
988 msgid "Unknown printer driver."
989 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
991 #: comdlg32.rc:71
992 msgid ""
993 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
994 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
995 msgstr ""
996 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
997 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
998 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
1000 #: comdlg32.rc:137
1001 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1002 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
1004 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1005 msgid "&Save"
1006 msgstr "&Išsaugoti"
1008 #: comdlg32.rc:139
1009 msgid "Save &in:"
1010 msgstr "&Kur išsaugoti:"
1012 #: comdlg32.rc:140
1013 msgid "Save"
1014 msgstr "Išsaugoti"
1016 #: comdlg32.rc:142
1017 msgid "Open File"
1018 msgstr "Atverti failą"
1020 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1021 msgid "Ready"
1022 msgstr "Parengta"
1024 #: comdlg32.rc:80
1025 msgid "Paused; "
1026 msgstr "Pristabdytas; "
1028 #: comdlg32.rc:81
1029 msgid "Error; "
1030 msgstr "Klaida; "
1032 #: comdlg32.rc:82
1033 msgid "Pending deletion; "
1034 msgstr "Laukia pašalinimo; "
1036 #: comdlg32.rc:83
1037 msgid "Paper jam; "
1038 msgstr "Užstrigęs popierius; "
1040 #: comdlg32.rc:84
1041 msgid "Out of paper; "
1042 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
1044 #: comdlg32.rc:85
1045 msgid "Feed paper manual; "
1046 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
1048 #: comdlg32.rc:86
1049 msgid "Paper problem; "
1050 msgstr "Problema su popieriumi; "
1052 #: comdlg32.rc:87
1053 msgid "Printer offline; "
1054 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
1056 #: comdlg32.rc:88
1057 msgid "I/O Active; "
1058 msgstr "Aktyvus Į/I; "
1060 #: comdlg32.rc:89
1061 msgid "Busy; "
1062 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
1064 #: comdlg32.rc:90
1065 msgid "Printing; "
1066 msgstr "Spausdina; "
1068 #: comdlg32.rc:91
1069 msgid "Output tray is full; "
1070 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
1072 #: comdlg32.rc:92
1073 msgid "Not available; "
1074 msgstr "Nepasiekiama; "
1076 #: comdlg32.rc:93
1077 msgid "Waiting; "
1078 msgstr "Laukia; "
1080 #: comdlg32.rc:94
1081 msgid "Processing; "
1082 msgstr "Apdorojimas; "
1084 #: comdlg32.rc:95
1085 msgid "Initialising; "
1086 msgstr "Inicijuojama; "
1088 #: comdlg32.rc:96
1089 msgid "Warming up; "
1090 msgstr "Kaista; "
1092 #: comdlg32.rc:97
1093 msgid "Toner low; "
1094 msgstr "Baigiasi dažai; "
1096 #: comdlg32.rc:98
1097 msgid "No toner; "
1098 msgstr "Nėra dažų; "
1100 #: comdlg32.rc:99
1101 msgid "Page punt; "
1102 msgstr "Puslapis perkrautas; "
1104 #: comdlg32.rc:100
1105 msgid "Interrupted by user; "
1106 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
1108 #: comdlg32.rc:101
1109 msgid "Out of memory; "
1110 msgstr "Trūksta atminties; "
1112 #: comdlg32.rc:102
1113 msgid "The printer door is open; "
1114 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
1116 #: comdlg32.rc:103
1117 msgid "Print server unknown; "
1118 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
1120 #: comdlg32.rc:104
1121 msgid "Power save mode; "
1122 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
1124 #: comdlg32.rc:73
1125 msgid "Default Printer; "
1126 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
1128 #: comdlg32.rc:74
1129 msgid "There are %d documents in the queue"
1130 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
1132 #: comdlg32.rc:75
1133 msgid "Margins [inches]"
1134 msgstr "Paraštės [coliai]"
1136 #: comdlg32.rc:76
1137 msgid "Margins [mm]"
1138 msgstr "Paraštės [mm]"
1140 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1141 msgctxt "unit: millimeters"
1142 msgid "mm"
1143 msgstr "mm"
1145 #: credui.rc:42
1146 msgid "&User name:"
1147 msgstr "&Naudotojo vardas:"
1149 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1150 msgid "&Password:"
1151 msgstr "&Slaptažodis:"
1153 #: credui.rc:47
1154 msgid "&Remember my password"
1155 msgstr "Į&siminti mano slaptažodį"
1157 #: credui.rc:27
1158 msgid "Connect to %s"
1159 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
1161 #: credui.rc:28
1162 msgid "Connecting to %s"
1163 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1165 #: credui.rc:29
1166 msgid "Logon unsuccessful"
1167 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
1169 #: credui.rc:30
1170 msgid ""
1171 "Make sure that your user name\n"
1172 "and password are correct."
1173 msgstr ""
1174 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
1175 "ir slaptažodis yra teisingi."
1177 #: credui.rc:32
1178 msgid ""
1179 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1180 "\n"
1181 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1182 "entering your password."
1183 msgstr ""
1184 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
1185 "neteisingai.\n"
1186 "\n"
1187 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
1188 "išjungti\n"
1189 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
1191 #: credui.rc:31
1192 msgid "Caps Lock is On"
1193 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
1195 #: crypt32.rc:27
1196 msgid "Authority Key Identifier"
1197 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
1199 #: crypt32.rc:28
1200 msgid "Key Attributes"
1201 msgstr "Rakto atributai"
1203 #: crypt32.rc:29
1204 msgid "Key Usage Restriction"
1205 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
1207 #: crypt32.rc:30
1208 msgid "Subject Alternative Name"
1209 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
1211 #: crypt32.rc:31
1212 msgid "Issuer Alternative Name"
1213 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
1215 #: crypt32.rc:32
1216 msgid "Basic Constraints"
1217 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
1219 #: crypt32.rc:33
1220 msgid "Key Usage"
1221 msgstr "Rakto naudojimas"
1223 #: crypt32.rc:34
1224 msgid "Certificate Policies"
1225 msgstr "Liudijimo politika"
1227 #: crypt32.rc:35
1228 msgid "Subject Key Identifier"
1229 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
1231 #: crypt32.rc:36
1232 msgid "CRL Reason Code"
1233 msgstr "ALS priežasties kodas"
1235 #: crypt32.rc:37
1236 msgid "CRL Distribution Points"
1237 msgstr "ALS platinimo vietos"
1239 #: crypt32.rc:38
1240 msgid "Enhanced Key Usage"
1241 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
1243 #: crypt32.rc:39
1244 msgid "Authority Information Access"
1245 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
1247 #: crypt32.rc:40
1248 msgid "Certificate Extensions"
1249 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
1251 #: crypt32.rc:41
1252 msgid "Next Update Location"
1253 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
1255 #: crypt32.rc:42
1256 msgid "Yes or No Trust"
1257 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
1259 #: crypt32.rc:43
1260 msgid "Email Address"
1261 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
1263 #: crypt32.rc:44
1264 msgid "Unstructured Name"
1265 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
1267 #: crypt32.rc:45
1268 msgid "Content Type"
1269 msgstr "Turinio tipas"
1271 #: crypt32.rc:46
1272 msgid "Message Digest"
1273 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
1275 #: crypt32.rc:47
1276 msgid "Signing Time"
1277 msgstr "Pasirašymo laikas"
1279 #: crypt32.rc:48
1280 msgid "Counter Sign"
1281 msgstr "Paliudijantis parašas"
1283 #: crypt32.rc:49
1284 msgid "Challenge Password"
1285 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
1287 #: crypt32.rc:50
1288 msgid "Unstructured Address"
1289 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
1291 #: crypt32.rc:51
1292 msgid "S/MIME Capabilities"
1293 msgstr "S/MIME gebėjimai"
1295 #: crypt32.rc:52
1296 msgid "Prefer Signed Data"
1297 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
1299 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1300 msgctxt "Certification Practice Statement"
1301 msgid "CPS"
1302 msgstr "CPS"
1304 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1305 msgid "User Notice"
1306 msgstr "Naudotojo pastaba"
1308 #: crypt32.rc:55
1309 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1310 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
1312 #: crypt32.rc:56
1313 msgid "Certification Authority Issuer"
1314 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
1316 #: crypt32.rc:57
1317 msgid "Certification Template Name"
1318 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
1320 #: crypt32.rc:58
1321 msgid "Certificate Type"
1322 msgstr "Liudijimo tipas"
1324 #: crypt32.rc:59
1325 msgid "Certificate Manifold"
1326 msgstr "Liudijimo kopija"
1328 #: crypt32.rc:60
1329 msgid "Netscape Cert Type"
1330 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
1332 #: crypt32.rc:61
1333 msgid "Netscape Base URL"
1334 msgstr "Netscape bazės URL"
1336 #: crypt32.rc:62
1337 msgid "Netscape Revocation URL"
1338 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
1340 #: crypt32.rc:63
1341 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1342 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
1344 #: crypt32.rc:64
1345 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1346 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
1348 #: crypt32.rc:65
1349 msgid "Netscape CA Policy URL"
1350 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
1352 #: crypt32.rc:66
1353 msgid "Netscape SSL ServerName"
1354 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
1356 #: crypt32.rc:67
1357 msgid "Netscape Comment"
1358 msgstr "Netscape komentaras"
1360 #: crypt32.rc:68
1361 msgid "Country/Region"
1362 msgstr "Valstybė/regionas"
1364 #: crypt32.rc:69
1365 msgid "Organization"
1366 msgstr "Įstaiga"
1368 #: crypt32.rc:70
1369 msgid "Organizational Unit"
1370 msgstr "Įstaigos padalinys"
1372 #: crypt32.rc:71
1373 msgid "Common Name"
1374 msgstr "Vardas, pavardė"
1376 #: crypt32.rc:72
1377 msgid "Locality"
1378 msgstr "Vietovė"
1380 #: crypt32.rc:73
1381 msgid "State or Province"
1382 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
1384 #: crypt32.rc:74
1385 msgid "Title"
1386 msgstr "Titulas"
1388 #: crypt32.rc:75
1389 msgid "Given Name"
1390 msgstr "Vardas"
1392 #: crypt32.rc:76
1393 msgid "Initials"
1394 msgstr "Inicialai"
1396 #: crypt32.rc:77
1397 msgid "Surname"
1398 msgstr "Pavardė"
1400 #: crypt32.rc:78
1401 msgid "Domain Component"
1402 msgstr "Srities komponentas"
1404 #: crypt32.rc:79
1405 msgid "Street Address"
1406 msgstr "Adresas"
1408 #: crypt32.rc:80
1409 msgid "Serial Number"
1410 msgstr "Numeris"
1412 #: crypt32.rc:81
1413 msgid "CA Version"
1414 msgstr "LĮ versija"
1416 #: crypt32.rc:82
1417 msgid "Cross CA Version"
1418 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
1420 #: crypt32.rc:83
1421 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1422 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
1424 #: crypt32.rc:84
1425 msgid "Principal Name"
1426 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
1428 #: crypt32.rc:85
1429 msgid "Windows Product Update"
1430 msgstr "Windows produktų naujinimas"
1432 #: crypt32.rc:86
1433 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1434 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
1436 #: crypt32.rc:87
1437 msgid "OS Version"
1438 msgstr "OS versija"
1440 #: crypt32.rc:88
1441 msgid "Enrollment CSP"
1442 msgstr "Registravimo CSP"
1444 #: crypt32.rc:89
1445 msgid "CRL Number"
1446 msgstr "ALS numeris"
1448 #: crypt32.rc:90
1449 msgid "Delta CRL Indicator"
1450 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
1452 #: crypt32.rc:91
1453 msgid "Issuing Distribution Point"
1454 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
1456 #: crypt32.rc:92
1457 msgid "Freshest CRL"
1458 msgstr "Naujausias ALS"
1460 #: crypt32.rc:93
1461 msgid "Name Constraints"
1462 msgstr "Vardo ribojimai"
1464 #: crypt32.rc:94
1465 msgid "Policy Mappings"
1466 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
1468 #: crypt32.rc:95
1469 msgid "Policy Constraints"
1470 msgstr "Politikos ribojimai"
1472 #: crypt32.rc:96
1473 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1474 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
1476 #: crypt32.rc:97
1477 msgid "Application Policies"
1478 msgstr "Programos politika"
1480 #: crypt32.rc:98
1481 msgid "Application Policy Mappings"
1482 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
1484 #: crypt32.rc:99
1485 msgid "Application Policy Constraints"
1486 msgstr "Programos politikos ribojimai"
1488 #: crypt32.rc:100
1489 msgid "CMC Data"
1490 msgstr "CMC duomenys"
1492 #: crypt32.rc:101
1493 msgid "CMC Response"
1494 msgstr "CMC atsakymas"
1496 #: crypt32.rc:102
1497 msgid "Unsigned CMC Request"
1498 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
1500 #: crypt32.rc:103
1501 msgid "CMC Status Info"
1502 msgstr "CMC būsenos informacija"
1504 #: crypt32.rc:104
1505 msgid "CMC Extensions"
1506 msgstr "CMC plėtiniai"
1508 #: crypt32.rc:105
1509 msgid "CMC Attributes"
1510 msgstr "CMC atributai"
1512 #: crypt32.rc:106
1513 msgid "PKCS 7 Data"
1514 msgstr "PKCS 7 duomenys"
1516 #: crypt32.rc:107
1517 msgid "PKCS 7 Signed"
1518 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
1520 #: crypt32.rc:108
1521 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1522 msgstr "PKCS 7 voke"
1524 #: crypt32.rc:109
1525 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1526 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
1528 #: crypt32.rc:110
1529 msgid "PKCS 7 Digested"
1530 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1532 #: crypt32.rc:111
1533 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1534 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1536 #: crypt32.rc:112
1537 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1538 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1540 #: crypt32.rc:113
1541 msgid "Virtual Base CRL Number"
1542 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1544 #: crypt32.rc:114
1545 msgid "Next CRL Publish"
1546 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1548 #: crypt32.rc:115
1549 msgid "CA Encryption Certificate"
1550 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1552 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1553 msgid "Key Recovery Agent"
1554 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1556 #: crypt32.rc:117
1557 msgid "Certificate Template Information"
1558 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1560 #: crypt32.rc:118
1561 msgid "Enterprise Root OID"
1562 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1564 #: crypt32.rc:119
1565 msgid "Dummy Signer"
1566 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1568 #: crypt32.rc:120
1569 msgid "Encrypted Private Key"
1570 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1572 #: crypt32.rc:121
1573 msgid "Published CRL Locations"
1574 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1576 #: crypt32.rc:122
1577 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1578 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1580 #: crypt32.rc:123
1581 msgid "Transaction Id"
1582 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1584 #: crypt32.rc:124
1585 msgid "Sender Nonce"
1586 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1588 #: crypt32.rc:125
1589 msgid "Recipient Nonce"
1590 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1592 #: crypt32.rc:126
1593 msgid "Reg Info"
1594 msgstr "Registracijos informacija"
1596 #: crypt32.rc:127
1597 msgid "Get Certificate"
1598 msgstr "Gauti liudijimą"
1600 #: crypt32.rc:128
1601 msgid "Get CRL"
1602 msgstr "Gauti ALS"
1604 #: crypt32.rc:129
1605 msgid "Revoke Request"
1606 msgstr "Atšaukti užklausą"
1608 #: crypt32.rc:130
1609 msgid "Query Pending"
1610 msgstr "Laukia užklausa"
1612 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1613 msgid "Certificate Trust List"
1614 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1616 #: crypt32.rc:132
1617 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1618 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1620 #: crypt32.rc:133
1621 msgid "Private Key Usage Period"
1622 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1624 #: crypt32.rc:134
1625 msgid "Client Information"
1626 msgstr "Kliento informacija"
1628 #: crypt32.rc:135
1629 msgid "Server Authentication"
1630 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1632 #: crypt32.rc:136
1633 msgid "Client Authentication"
1634 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1636 #: crypt32.rc:137
1637 msgid "Code Signing"
1638 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1640 #: crypt32.rc:138
1641 msgid "Secure Email"
1642 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1644 #: crypt32.rc:139
1645 msgid "Time Stamping"
1646 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1648 #: crypt32.rc:140
1649 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1650 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1652 #: crypt32.rc:141
1653 msgid "Microsoft Time Stamping"
1654 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1656 #: crypt32.rc:142
1657 msgid "IP security end system"
1658 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1660 #: crypt32.rc:143
1661 msgid "IP security tunnel termination"
1662 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1664 #: crypt32.rc:144
1665 msgid "IP security user"
1666 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1668 #: crypt32.rc:145
1669 msgid "Encrypting File System"
1670 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1672 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1673 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1674 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1676 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1677 msgid "Windows System Component Verification"
1678 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1680 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1681 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1682 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1684 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1685 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1686 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1688 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1689 msgid "Key Pack Licenses"
1690 msgstr "Kodų pako licencijos"
1692 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1693 msgid "License Server Verification"
1694 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1696 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1697 msgid "Smart Card Logon"
1698 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1700 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1701 msgid "Digital Rights"
1702 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1704 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1705 msgid "Qualified Subordination"
1706 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1708 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1709 msgid "Key Recovery"
1710 msgstr "Rakto atkūrimas"
1712 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1713 msgid "Document Signing"
1714 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1716 #: crypt32.rc:157
1717 msgid "IP security IKE intermediate"
1718 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1720 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1721 msgid "File Recovery"
1722 msgstr "Failų atkūrimas"
1724 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1725 msgid "Root List Signer"
1726 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1728 #: crypt32.rc:160
1729 msgid "All application policies"
1730 msgstr "Visos programų politikos"
1732 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1733 msgid "Directory Service Email Replication"
1734 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1736 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1737 msgid "Certificate Request Agent"
1738 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1740 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1741 msgid "Lifetime Signing"
1742 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1744 #: crypt32.rc:164
1745 msgid "All issuance policies"
1746 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1748 #: crypt32.rc:169
1749 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1750 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1752 #: crypt32.rc:170
1753 msgid "Personal"
1754 msgstr "Asmeniniai"
1756 #: crypt32.rc:171
1757 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1758 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1760 #: crypt32.rc:172
1761 msgid "Other People"
1762 msgstr "Kiti žmonės"
1764 #: crypt32.rc:173
1765 msgid "Trusted Publishers"
1766 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1768 #: crypt32.rc:174
1769 msgid "Untrusted Certificates"
1770 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1772 #: crypt32.rc:179
1773 msgid "KeyID="
1774 msgstr "Rakto identifikatorius="
1776 #: crypt32.rc:180
1777 msgid "Certificate Issuer"
1778 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1780 #: crypt32.rc:181
1781 msgid "Certificate Serial Number="
1782 msgstr "Liudijimo numeris="
1784 #: crypt32.rc:182
1785 msgid "Other Name="
1786 msgstr "Kitas vardas="
1788 #: crypt32.rc:183
1789 msgid "Email Address="
1790 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1792 #: crypt32.rc:184
1793 msgid "DNS Name="
1794 msgstr "DNS vardas="
1796 #: crypt32.rc:185
1797 msgid "Directory Address"
1798 msgstr "Katalogo adresas"
1800 #: crypt32.rc:186
1801 msgid "URL="
1802 msgstr "URL="
1804 #: crypt32.rc:187
1805 msgid "IP Address="
1806 msgstr "IP adresas="
1808 #: crypt32.rc:188
1809 msgid "Mask="
1810 msgstr "Kaukė="
1812 #: crypt32.rc:189
1813 msgid "Registered ID="
1814 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1816 #: crypt32.rc:190
1817 msgid "Unknown Key Usage"
1818 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1820 #: crypt32.rc:191
1821 msgid "Subject Type="
1822 msgstr "Subjekto tipas="
1824 #: crypt32.rc:192
1825 msgctxt "Certificate Authority"
1826 msgid "CA"
1827 msgstr "CA"
1829 #: crypt32.rc:193
1830 msgid "End Entity"
1831 msgstr "Esybės pabaiga"
1833 #: crypt32.rc:194
1834 msgid "Path Length Constraint="
1835 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1837 #: crypt32.rc:195
1838 msgctxt "path length"
1839 msgid "None"
1840 msgstr "Nėra"
1842 #: crypt32.rc:196
1843 msgid "Information Not Available"
1844 msgstr "Informacija neprieinama"
1846 #: crypt32.rc:197
1847 msgid "Authority Info Access"
1848 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1850 #: crypt32.rc:198
1851 msgid "Access Method="
1852 msgstr "Prieigos metodas="
1854 #: crypt32.rc:199
1855 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1856 msgid "OCSP"
1857 msgstr "OCSP"
1859 #: crypt32.rc:200
1860 msgid "CA Issuers"
1861 msgstr "LĮ išdavėjai"
1863 #: crypt32.rc:201
1864 msgid "Unknown Access Method"
1865 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1867 #: crypt32.rc:202
1868 msgid "Alternative Name"
1869 msgstr "Alternatyvus vardas"
1871 #: crypt32.rc:203
1872 msgid "CRL Distribution Point"
1873 msgstr "ALS platinimo vieta"
1875 #: crypt32.rc:204
1876 msgid "Distribution Point Name"
1877 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1879 #: crypt32.rc:205
1880 msgid "Full Name"
1881 msgstr "Asmenvardis"
1883 #: crypt32.rc:206
1884 msgid "RDN Name"
1885 msgstr "RDN vardas"
1887 #: crypt32.rc:207
1888 msgid "CRL Reason="
1889 msgstr "ALS priežastis="
1891 #: crypt32.rc:208
1892 msgid "CRL Issuer"
1893 msgstr "ALS išdavėjas"
1895 #: crypt32.rc:209
1896 msgid "Key Compromise"
1897 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1899 #: crypt32.rc:210
1900 msgid "CA Compromise"
1901 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1903 #: crypt32.rc:211
1904 msgid "Affiliation Changed"
1905 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1907 #: crypt32.rc:212
1908 msgid "Superseded"
1909 msgstr "Išstūmimas"
1911 #: crypt32.rc:213
1912 msgid "Operation Ceased"
1913 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1915 #: crypt32.rc:214
1916 msgid "Certificate Hold"
1917 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1919 #: crypt32.rc:215
1920 msgid "Financial Information="
1921 msgstr "Finansinė informacija="
1923 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1924 msgid "Available"
1925 msgstr "Prieinama"
1927 #: crypt32.rc:217
1928 msgid "Not Available"
1929 msgstr "Neprieinama"
1931 #: crypt32.rc:218
1932 msgid "Meets Criteria="
1933 msgstr "Atitinka kriterijus="
1935 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1936 msgid "Yes"
1937 msgstr "Taip"
1939 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1940 msgid "No"
1941 msgstr "Ne"
1943 #: crypt32.rc:221
1944 msgid "Digital Signature"
1945 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1947 #: crypt32.rc:222
1948 msgid "Non-Repudiation"
1949 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1951 #: crypt32.rc:223
1952 msgid "Key Encipherment"
1953 msgstr "Rakto užšifravimas"
1955 #: crypt32.rc:224
1956 msgid "Data Encipherment"
1957 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1959 #: crypt32.rc:225
1960 msgid "Key Agreement"
1961 msgstr "Rakto susitarimas"
1963 #: crypt32.rc:226
1964 msgid "Certificate Signing"
1965 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1967 #: crypt32.rc:227
1968 msgid "Off-line CRL Signing"
1969 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1971 #: crypt32.rc:228
1972 msgid "CRL Signing"
1973 msgstr "ALS pasirašymas"
1975 #: crypt32.rc:229
1976 msgid "Encipher Only"
1977 msgstr "Tik užšifravimas"
1979 #: crypt32.rc:230
1980 msgid "Decipher Only"
1981 msgstr "Tik dešifravimas"
1983 #: crypt32.rc:231
1984 msgid "SSL Client Authentication"
1985 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
1987 #: crypt32.rc:232
1988 msgid "SSL Server Authentication"
1989 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
1991 #: crypt32.rc:233
1992 msgid "S/MIME"
1993 msgstr "S/MIME"
1995 #: crypt32.rc:234
1996 msgid "Signature"
1997 msgstr "Parašas"
1999 #: crypt32.rc:235
2000 msgid "SSL CA"
2001 msgstr "SSL LĮ"
2003 #: crypt32.rc:236
2004 msgid "S/MIME CA"
2005 msgstr "S/MIME LĮ"
2007 #: crypt32.rc:237
2008 msgid "Signature CA"
2009 msgstr "Parašo LĮ"
2011 #: cryptdlg.rc:27
2012 msgid "Certificate Policy"
2013 msgstr "Liudijimo politika"
2015 #: cryptdlg.rc:28
2016 msgid "Policy Identifier: "
2017 msgstr "Politikos identifikatorius: "
2019 #: cryptdlg.rc:29
2020 msgid "Policy Qualifier Info"
2021 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
2023 #: cryptdlg.rc:30
2024 msgid "Policy Qualifier Id="
2025 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
2027 #: cryptdlg.rc:33
2028 msgid "Qualifier"
2029 msgstr "Kvalifikatorius"
2031 #: cryptdlg.rc:34
2032 msgid "Notice Reference"
2033 msgstr "Pranešimo nuoroda"
2035 #: cryptdlg.rc:35
2036 msgid "Organization="
2037 msgstr "Įstaiga="
2039 #: cryptdlg.rc:36
2040 msgid "Notice Number="
2041 msgstr "Pranešimo numeris="
2043 #: cryptdlg.rc:37
2044 msgid "Notice Text="
2045 msgstr "Pranešimo tekstas="
2047 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2048 msgid "General"
2049 msgstr "Bendrosios"
2051 #: cryptui.rc:188
2052 msgid "&Install Certificate..."
2053 msgstr "&Įdiegti liudijimą..."
2055 #: cryptui.rc:189
2056 msgid "Issuer &Statement"
2057 msgstr "Išdavėjo &teiginys"
2059 #: cryptui.rc:197
2060 msgid "&Show:"
2061 msgstr "&Rodyti:"
2063 #: cryptui.rc:202
2064 msgid "&Edit Properties..."
2065 msgstr "Redaguoti &savybes..."
2067 #: cryptui.rc:203
2068 msgid "&Copy to File..."
2069 msgstr "&Kopijuoti į failą..."
2071 #: cryptui.rc:207
2072 msgid "Certification Path"
2073 msgstr "Liudijimo kelias"
2075 #: cryptui.rc:211
2076 msgid "Certification path"
2077 msgstr "Liudijimo kelias"
2079 #: cryptui.rc:214
2080 msgid "&View Certificate"
2081 msgstr "&Peržiūrėti liudijimą"
2083 #: cryptui.rc:215
2084 msgid "Certificate &status:"
2085 msgstr "Liudijimo &būsena:"
2087 #: cryptui.rc:221
2088 msgid "Disclaimer"
2089 msgstr "Garantijų nedavimas"
2091 #: cryptui.rc:228
2092 msgid "More &Info"
2093 msgstr "Daugiau &informacijos"
2095 #: cryptui.rc:236
2096 msgid "&Friendly name:"
2097 msgstr "&Draugiškas vardas:"
2099 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2100 msgid "&Description:"
2101 msgstr "&Aprašas:"
2103 #: cryptui.rc:240
2104 msgid "Certificate purposes"
2105 msgstr "Liudijimo paskirtys"
2107 #: cryptui.rc:241
2108 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2109 msgstr "&Įjungti visas šio liudijimo paskirtis"
2111 #: cryptui.rc:243
2112 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2113 msgstr "Išj&ungti visas šio liudijimo paskirtis"
2115 #: cryptui.rc:245
2116 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2117 msgstr "Įjungti &tik šias šio liudijimo paskirtis:"
2119 #: cryptui.rc:250
2120 msgid "Add &Purpose..."
2121 msgstr "Pridėti &paskirtį..."
2123 #: cryptui.rc:254
2124 msgid "Add Purpose"
2125 msgstr "Pridėti paskirtį"
2127 #: cryptui.rc:257
2128 msgid ""
2129 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2130 msgstr ""
2131 "Pridėkite objekto identifikatorių (OID) liudijimo paskirčiai, kurią norite "
2132 "pridėti:"
2134 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2135 msgid "Select Certificate Store"
2136 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
2138 #: cryptui.rc:268
2139 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2140 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą, kurią norite naudoti:"
2142 #: cryptui.rc:271
2143 msgid "&Show physical stores"
2144 msgstr "&Rodyti fizines saugyklas"
2146 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2147 msgid "Certificate Import Wizard"
2148 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
2150 #: cryptui.rc:280
2151 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2152 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo importo vediklį"
2154 #: cryptui.rc:283
2155 msgid ""
2156 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2157 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2158 "\n"
2159 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2160 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2161 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2162 "lists, and certificate trust lists.\n"
2163 "\n"
2164 "To continue, click Next."
2165 msgstr ""
2166 "Šis vediklis padeda jums importuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus "
2167 "ir patikintų liudijimų sąrašus iš failo į liudijimų saugyklą.\n"
2168 "\n"
2169 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
2170 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo "
2171 "nustatymui ir pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, "
2172 "atšauktų liudijimų sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2173 "\n"
2174 "Jei norite tęsti, spauskite Kitas."
2176 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2177 msgid "&File name:"
2178 msgstr "&Failas:"
2180 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2181 msgid "B&rowse..."
2182 msgstr "Pari&nkti..."
2184 #: cryptui.rc:294
2185 msgid ""
2186 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2187 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2188 msgstr ""
2189 "Pastaba: Šie failų formatai gali turėti daugiau negu vieną liudijimą, "
2190 "atšauktų liudijimų sąrašą ar patikintų liudijimų sąrašą:"
2192 #: cryptui.rc:296
2193 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2194 msgstr ""
2195 "Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2197 #: cryptui.rc:298
2198 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2199 msgstr "Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2201 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2202 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2203 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2205 #: cryptui.rc:308
2206 msgid ""
2207 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2208 "location for the certificates."
2209 msgstr ""
2210 "Wine gali automatiškai parinkti liudijimų saugyklą arba jūs galite nurodyti "
2211 "vietą liudijimams."
2213 #: cryptui.rc:310
2214 msgid "&Automatically select certificate store"
2215 msgstr "Automatiškai pa&rinkti liudijimų saugyklą"
2217 #: cryptui.rc:312
2218 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2219 msgstr "Patalpinti &visus liudijimus į šią saugyklą:"
2221 #: cryptui.rc:322
2222 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2223 msgstr "Liudijimo importo vediklio pabaiga"
2225 #: cryptui.rc:324
2226 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2227 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo importo vediklį."
2229 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2230 msgid "You have specified the following settings:"
2231 msgstr "Jūs nurodėte šias nuostatas:"
2233 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2234 msgid "Certificates"
2235 msgstr "Liudijimai"
2237 #: cryptui.rc:337
2238 msgid "I&ntended purpose:"
2239 msgstr "&Numatytos paskirtys:"
2241 #: cryptui.rc:341
2242 msgid "&Import..."
2243 msgstr "&Importuoti..."
2245 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2246 msgid "&Export..."
2247 msgstr "&Eksportuoti..."
2249 #: cryptui.rc:344
2250 msgid "&Advanced..."
2251 msgstr "Išs&amiau..."
2253 #: cryptui.rc:345
2254 msgid "Certificate intended purposes"
2255 msgstr "Liudijimo numatytos paskirtys"
2257 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2258 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2259 #: wordpad.rc:66
2260 msgid "&View"
2261 msgstr "&Rodymas"
2263 #: cryptui.rc:352
2264 msgid "Advanced Options"
2265 msgstr "Išsamios parinktys"
2267 #: cryptui.rc:355
2268 msgid "Certificate purpose"
2269 msgstr "Liudijimo paskirtis"
2271 #: cryptui.rc:356
2272 msgid ""
2273 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2274 msgstr ""
2275 "Išrinkite vieną ar daugiau paskirčių rodymui, kai yra pasirinkta „papildomos "
2276 "paskirtys“."
2278 #: cryptui.rc:358
2279 msgid "&Certificate purposes:"
2280 msgstr "&Liudijimo paskirtys:"
2282 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2283 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2284 msgid "Certificate Export Wizard"
2285 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
2287 #: cryptui.rc:370
2288 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2289 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo eksporto vediklį"
2291 #: cryptui.rc:373
2292 msgid ""
2293 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2294 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2295 "\n"
2296 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2297 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2298 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2299 "lists, and certificate trust lists.\n"
2300 "\n"
2301 "To continue, click Next."
2302 msgstr ""
2303 "Šis vediklis padeda jums eksportuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus "
2304 "ir patikintų liudijimų sąrašus iš liudijimų saugyklos į failą.\n"
2305 "\n"
2306 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
2307 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo "
2308 "nustatymui ir pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, "
2309 "atšauktų liudijimų sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2310 "\n"
2311 "Jei norite tęsti, spauskite Kitas."
2313 #: cryptui.rc:381
2314 msgid ""
2315 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2316 "to protect the private key on a later page."
2317 msgstr ""
2318 "Jei pasirinksite eksportuoti privatųjį raktą, kitame lape būsite paklausti "
2319 "įvesti slaptažodį raktui apsaugoti."
2321 #: cryptui.rc:382
2322 msgid "Do you wish to export the private key?"
2323 msgstr "Ar norite eksportuoti privatųjį raktą?"
2325 #: cryptui.rc:383
2326 msgid "&Yes, export the private key"
2327 msgstr "&Taip, eksportuoti privatųjį raktą"
2329 #: cryptui.rc:385
2330 msgid "N&o, do not export the private key"
2331 msgstr "&Ne, neeksportuoti privačiojo rakto"
2333 #: cryptui.rc:396
2334 msgid "&Confirm password:"
2335 msgstr "&Patvirtinti slaptažodį:"
2337 #: cryptui.rc:404
2338 msgid "Select the format you want to use:"
2339 msgstr "Išrinkite formatą, kurį norite naudoti:"
2341 #: cryptui.rc:405
2342 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2343 msgstr "&DER-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2345 #: cryptui.rc:407
2346 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2347 msgstr "Ba&se64-užkoduotas X.509 (*.cer):"
2349 #: cryptui.rc:409
2350 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2351 msgstr ""
2352 "&Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimas (*.p7b)"
2354 #: cryptui.rc:411
2355 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2356 msgstr "&Jei įmanoma, apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2358 #: cryptui.rc:413
2359 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2360 msgstr "&Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (*.pfx)"
2362 #: cryptui.rc:415
2363 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2364 msgstr "A&pimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2366 #: cryptui.rc:417
2367 msgid "&Enable strong encryption"
2368 msgstr "Įjungti stiprų &šifravimą"
2370 #: cryptui.rc:419
2371 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2372 msgstr "Iš&trinti privatųjį raktą, kai eksportas sėkmingas"
2374 #: cryptui.rc:436
2375 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2376 msgstr "Liudijimo eksporto vediklio pabaiga"
2378 #: cryptui.rc:438
2379 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2380 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo eksporto vediklį."
2382 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2383 msgid "Certificate"
2384 msgstr "Liudijimas"
2386 #: cryptui.rc:28
2387 msgid "Certificate Information"
2388 msgstr "Liudijimo informacija"
2390 #: cryptui.rc:29
2391 msgid ""
2392 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2393 "altered or corrupted."
2394 msgstr ""
2395 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
2396 "pažeistas."
2398 #: cryptui.rc:30
2399 msgid ""
2400 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2401 "trusted root certificate store."
2402 msgstr ""
2403 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
2404 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
2406 #: cryptui.rc:31
2407 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2408 msgstr ""
2409 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
2411 #: cryptui.rc:32
2412 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2413 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
2415 #: cryptui.rc:33
2416 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2417 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
2419 #: cryptui.rc:34
2420 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2421 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
2423 #: cryptui.rc:35
2424 msgid "Issued to: "
2425 msgstr "Kam išduota: "
2427 #: cryptui.rc:36
2428 msgid "Issued by: "
2429 msgstr "Išdavė: "
2431 #: cryptui.rc:37
2432 msgid "Valid from "
2433 msgstr "Galioja nuo "
2435 #: cryptui.rc:38
2436 msgid " to "
2437 msgstr " iki "
2439 #: cryptui.rc:39
2440 msgid "This certificate has an invalid signature."
2441 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
2443 #: cryptui.rc:40
2444 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2445 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
2447 #: cryptui.rc:41
2448 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2449 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
2451 #: cryptui.rc:42
2452 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2453 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
2455 #: cryptui.rc:43
2456 msgid "This certificate is OK."
2457 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
2459 #: cryptui.rc:44
2460 msgid "Field"
2461 msgstr "Laukas"
2463 #: cryptui.rc:45
2464 msgid "Value"
2465 msgstr "Reikšmė"
2467 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2468 msgid "<All>"
2469 msgstr "<visi laukai>"
2471 #: cryptui.rc:47
2472 msgid "Version 1 Fields Only"
2473 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
2475 #: cryptui.rc:48
2476 msgid "Extensions Only"
2477 msgstr "Tik plėtiniai"
2479 #: cryptui.rc:49
2480 msgid "Critical Extensions Only"
2481 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
2483 #: cryptui.rc:50
2484 msgid "Properties Only"
2485 msgstr "Tik savybės"
2487 #: cryptui.rc:52
2488 msgid "Serial number"
2489 msgstr "Numeris"
2491 #: cryptui.rc:53
2492 msgid "Issuer"
2493 msgstr "Išdavėjas"
2495 #: cryptui.rc:54
2496 msgid "Valid from"
2497 msgstr "Galioja nuo"
2499 #: cryptui.rc:55
2500 msgid "Valid to"
2501 msgstr "Galioja iki"
2503 #: cryptui.rc:56
2504 msgid "Subject"
2505 msgstr "Subjektas"
2507 #: cryptui.rc:57
2508 msgid "Public key"
2509 msgstr "Viešasis raktas"
2511 #: cryptui.rc:58
2512 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2513 msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
2515 #: cryptui.rc:59
2516 msgid "SHA1 hash"
2517 msgstr "maiša SHA1"
2519 #: cryptui.rc:60
2520 msgid "Enhanced key usage (property)"
2521 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
2523 #: cryptui.rc:61
2524 msgid "Friendly name"
2525 msgstr "Draugiškas vardas"
2527 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2528 msgid "Description"
2529 msgstr "Aprašas"
2531 #: cryptui.rc:63
2532 msgid "Certificate Properties"
2533 msgstr "Liudijimo savybės"
2535 #: cryptui.rc:64
2536 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2537 msgstr "Įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
2539 #: cryptui.rc:65
2540 msgid "The OID you entered already exists."
2541 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
2543 #: cryptui.rc:67
2544 msgid "Please select a certificate store."
2545 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą."
2547 #: cryptui.rc:69
2548 msgid ""
2549 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2550 "select another file."
2551 msgstr ""
2552 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Išrinkite kitą "
2553 "failą."
2555 #: cryptui.rc:70
2556 msgid "File to Import"
2557 msgstr "Importo failas"
2559 #: cryptui.rc:71
2560 msgid "Specify the file you want to import."
2561 msgstr "Nurodykite failą importui."
2563 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2564 msgid "Certificate Store"
2565 msgstr "Liudijimų saugykla"
2567 #: cryptui.rc:73
2568 msgid ""
2569 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2570 "lists, and certificate trust lists."
2571 msgstr ""
2572 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
2573 "patikintų liudijimų sąrašai."
2575 #: cryptui.rc:74
2576 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2577 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
2579 #: cryptui.rc:75
2580 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2581 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
2583 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2584 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2585 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
2587 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2588 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2589 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
2591 #: cryptui.rc:79
2592 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2593 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
2595 #: cryptui.rc:81
2596 msgid "Please select a file."
2597 msgstr "Išrinkite failą."
2599 #: cryptui.rc:82
2600 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2601 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Išrinkite kitą failą."
2603 #: cryptui.rc:83
2604 msgid "Could not open "
2605 msgstr "Nepavyko atverti "
2607 #: cryptui.rc:84
2608 msgid "Determined by the program"
2609 msgstr "Nustatyta programos"
2611 #: cryptui.rc:85
2612 msgid "Please select a store"
2613 msgstr "Išrinkite saugyklą"
2615 #: cryptui.rc:86
2616 msgid "Certificate Store Selected"
2617 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
2619 #: cryptui.rc:87
2620 msgid "Automatically determined by the program"
2621 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
2623 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2624 msgid "File"
2625 msgstr "Failas"
2627 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2628 msgid "Content"
2629 msgstr "Turinys"
2631 #: cryptui.rc:91
2632 msgid "Certificate Revocation List"
2633 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
2635 #: cryptui.rc:93
2636 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2637 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
2639 #: cryptui.rc:94
2640 msgid "Personal Information Exchange"
2641 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
2643 #: cryptui.rc:96
2644 msgid "The import was successful."
2645 msgstr "Importas sėkmingas."
2647 #: cryptui.rc:97
2648 msgid "The import failed."
2649 msgstr "Importas nepavyko."
2651 #: cryptui.rc:98
2652 msgid "Arial"
2653 msgstr "Arial"
2655 #: cryptui.rc:100
2656 msgid "<Advanced Purposes>"
2657 msgstr "<papildomos paskirtys>"
2659 #: cryptui.rc:101
2660 msgid "Issued To"
2661 msgstr "Kam išduotas"
2663 #: cryptui.rc:102
2664 msgid "Issued By"
2665 msgstr "Išdavė"
2667 #: cryptui.rc:103
2668 msgid "Expiration Date"
2669 msgstr "Galiojimo data"
2671 #: cryptui.rc:104
2672 msgid "Friendly Name"
2673 msgstr "Draugiškas vardas"
2675 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2676 msgid "<None>"
2677 msgstr "<jokios>"
2679 #: cryptui.rc:107
2680 msgid ""
2681 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2682 "sign messages with it.\n"
2683 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2684 msgstr ""
2685 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2686 "pasirašyti pranešimų.\n"
2687 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2689 #: cryptui.rc:108
2690 msgid ""
2691 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2692 "sign messages with them.\n"
2693 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2694 msgstr ""
2695 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2696 "pasirašyti pranešimų.\n"
2697 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2699 #: cryptui.rc:109
2700 msgid ""
2701 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2702 "verify messages signed with it.\n"
2703 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2704 msgstr ""
2705 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2706 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2707 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2709 #: cryptui.rc:110
2710 msgid ""
2711 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2712 "verify messages signed with it.\n"
2713 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2714 msgstr ""
2715 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2716 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2717 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2719 #: cryptui.rc:111
2720 msgid ""
2721 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2722 "trusted.\n"
2723 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2724 msgstr ""
2725 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
2726 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2728 #: cryptui.rc:112
2729 msgid ""
2730 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2731 "trusted.\n"
2732 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2733 msgstr ""
2734 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
2735 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2737 #: cryptui.rc:113
2738 msgid ""
2739 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2740 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2741 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2742 msgstr ""
2743 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
2744 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2745 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
2747 #: cryptui.rc:114
2748 msgid ""
2749 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2750 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2751 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2752 msgstr ""
2753 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
2754 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2755 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
2757 #: cryptui.rc:115
2758 msgid ""
2759 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2761 msgstr ""
2762 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
2763 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2765 #: cryptui.rc:116
2766 msgid ""
2767 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2768 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2769 msgstr ""
2770 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
2771 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2773 #: cryptui.rc:117
2774 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2775 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2777 #: cryptui.rc:118
2778 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2779 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2781 #: cryptui.rc:121
2782 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2783 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
2785 #: cryptui.rc:122
2786 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2787 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
2789 #: cryptui.rc:123
2790 msgid ""
2791 "Ensures software came from software publisher\n"
2792 "Protects software from alteration after publication"
2793 msgstr ""
2794 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
2795 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
2797 #: cryptui.rc:124
2798 msgid "Protects e-mail messages"
2799 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
2801 #: cryptui.rc:125
2802 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2803 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
2805 #: cryptui.rc:126
2806 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2807 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
2809 #: cryptui.rc:127
2810 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2811 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
2813 #: cryptui.rc:128
2814 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2815 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
2817 #: cryptui.rc:144
2818 msgid "Private Key Archival"
2819 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
2821 #: cryptui.rc:148
2822 msgid "Export Format"
2823 msgstr "Eksporto formatas"
2825 #: cryptui.rc:149
2826 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2827 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
2829 #: cryptui.rc:150
2830 msgid "Export Filename"
2831 msgstr "Eksporto failas"
2833 #: cryptui.rc:151
2834 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2835 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
2837 #: cryptui.rc:152
2838 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2839 msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
2841 #: cryptui.rc:153
2842 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2843 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
2845 #: cryptui.rc:154
2846 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2847 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2849 #: cryptui.rc:157
2850 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2851 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2853 #: cryptui.rc:158
2854 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2855 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
2857 #: cryptui.rc:160
2858 msgid "File Format"
2859 msgstr "Failo formatas"
2861 #: cryptui.rc:161
2862 msgid "Include all certificates in certificate path"
2863 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2865 #: cryptui.rc:162
2866 msgid "Export keys"
2867 msgstr "Eksportuoti raktus"
2869 #: cryptui.rc:165
2870 msgid "The export was successful."
2871 msgstr "Eksportas sėkmingas."
2873 #: cryptui.rc:166
2874 msgid "The export failed."
2875 msgstr "Eksportas nepavyko."
2877 #: cryptui.rc:167
2878 msgid "Export Private Key"
2879 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
2881 #: cryptui.rc:168
2882 msgid ""
2883 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2884 "certificate."
2885 msgstr ""
2886 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
2887 "liudijimu."
2889 #: cryptui.rc:169
2890 msgid "Enter Password"
2891 msgstr "Įveskite slaptažodį"
2893 #: cryptui.rc:170
2894 msgid "You may password-protect a private key."
2895 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
2897 #: cryptui.rc:171
2898 msgid "The passwords do not match."
2899 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2901 #: cryptui.rc:172
2902 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2903 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2905 #: cryptui.rc:173
2906 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2907 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2909 #: devenum.rc:32
2910 msgid "Default DirectSound"
2911 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2913 #: devenum.rc:33
2914 msgid "DirectSound: %s"
2915 msgstr "DirectSound: %s"
2917 #: devenum.rc:34
2918 msgid "Default WaveOut Device"
2919 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2921 #: devenum.rc:35
2922 msgid "Default MidiOut Device"
2923 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2925 #: dinput.rc:40
2926 msgid "Configure Devices"
2927 msgstr "Įtaisų konfigūravimas"
2929 #: dinput.rc:45
2930 msgid "Reset"
2931 msgstr "Atkurti"
2933 #: dinput.rc:48
2934 msgid "Player"
2935 msgstr "Žaidėjas"
2937 #: dinput.rc:49
2938 msgid "Device"
2939 msgstr "Įtaisas"
2941 #: dinput.rc:50
2942 msgid "Actions"
2943 msgstr "Veiksmai"
2945 #: dinput.rc:51
2946 msgid "Mapping"
2947 msgstr "Susiejimas"
2949 #: dinput.rc:53
2950 msgid "Show Assigned First"
2951 msgstr "Iš pradžių rodyti priskirtus"
2953 #: dinput.rc:34
2954 msgid "Action"
2955 msgstr "Veiksmas"
2957 #: dinput.rc:35
2958 msgid "Object"
2959 msgstr "Objektas"
2961 #: dxdiagn.rc:25
2962 msgid "Regional Setting"
2963 msgstr "Regiono nuostatos"
2965 #: dxdiagn.rc:26
2966 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2967 msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
2969 #: gdi32.rc:25
2970 msgid "Western"
2971 msgstr "Vakarų Europos"
2973 #: gdi32.rc:26
2974 msgid "Central European"
2975 msgstr "Vidurio Europos"
2977 #: gdi32.rc:27
2978 msgid "Cyrillic"
2979 msgstr "Kirilica"
2981 #: gdi32.rc:28
2982 msgid "Greek"
2983 msgstr "Graikų"
2985 #: gdi32.rc:29
2986 msgid "Turkish"
2987 msgstr "Turkų"
2989 #: gdi32.rc:30
2990 msgid "Hebrew"
2991 msgstr "Hebrajų"
2993 #: gdi32.rc:31
2994 msgid "Arabic"
2995 msgstr "Arabų"
2997 #: gdi32.rc:32
2998 msgid "Baltic"
2999 msgstr "Baltų"
3001 #: gdi32.rc:33
3002 msgid "Vietnamese"
3003 msgstr "Vietnamiečių"
3005 #: gdi32.rc:34
3006 msgid "Thai"
3007 msgstr "Tajų"
3009 #: gdi32.rc:35
3010 msgid "Japanese"
3011 msgstr "Japonų"
3013 #: gdi32.rc:36
3014 msgid "CHINESE_GB2312"
3015 msgstr "CHINESE_GB2312"
3017 #: gdi32.rc:37
3018 msgid "Hangul"
3019 msgstr "Hangul"
3021 #: gdi32.rc:38
3022 msgid "CHINESE_BIG5"
3023 msgstr "CHINESE_BIG5"
3025 #: gdi32.rc:39
3026 msgid "Hangul(Johab)"
3027 msgstr "Hangul (Johab)"
3029 #: gdi32.rc:40
3030 msgid "Symbol"
3031 msgstr "Simboliai"
3033 #: gdi32.rc:41
3034 msgid "OEM/DOS"
3035 msgstr "OEM/DOS"
3037 #: gphoto2.rc:27
3038 msgid "Files on Camera"
3039 msgstr "Failai kameroje"
3041 #: gphoto2.rc:31
3042 msgid "Import Selected"
3043 msgstr "Importuoti pažymėtus"
3045 #: gphoto2.rc:32
3046 msgid "Preview"
3047 msgstr "Peržiūra"
3049 #: gphoto2.rc:33
3050 msgid "Import All"
3051 msgstr "Importuoti visus"
3053 #: gphoto2.rc:34
3054 msgid "Skip This Dialog"
3055 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
3057 #: gphoto2.rc:35
3058 msgid "Exit"
3059 msgstr "Išeiti"
3061 #: gphoto2.rc:40
3062 msgid "Transferring"
3063 msgstr "Perduodama"
3065 #: gphoto2.rc:43
3066 msgid "Transferring... Please Wait"
3067 msgstr "Perduodama... Prašome palaukti"
3069 #: gphoto2.rc:48
3070 msgid "Connecting to camera"
3071 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
3073 #: gphoto2.rc:52
3074 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3075 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Prašome palaukti"
3077 #: hhctrl.rc:56
3078 msgid "S&ync"
3079 msgstr "S&inchronizuoti"
3081 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3082 msgid "&Back"
3083 msgstr "&Atgal"
3085 #: hhctrl.rc:58
3086 msgid "&Forward"
3087 msgstr "&Pirmyn"
3089 #: hhctrl.rc:59
3090 msgctxt "table of contents"
3091 msgid "&Home"
3092 msgstr "Į p&radžią"
3094 #: hhctrl.rc:60
3095 msgid "&Stop"
3096 msgstr "&Stabdyti"
3098 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3099 msgid "&Refresh"
3100 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
3102 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3103 msgid "&Print..."
3104 msgstr "&Spausdinti..."
3106 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3107 msgid "&Contents"
3108 msgstr "&Turinys"
3110 #: hhctrl.rc:29
3111 msgid "I&ndex"
3112 msgstr "&Rodyklė"
3114 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3115 msgid "&Search"
3116 msgstr "&Paieška"
3118 #: hhctrl.rc:31
3119 msgid "Favor&ites"
3120 msgstr "&Adresynas"
3122 #: hhctrl.rc:33
3123 msgid "Hide &Tabs"
3124 msgstr "Slėpti &korteles"
3126 #: hhctrl.rc:34
3127 msgid "Show &Tabs"
3128 msgstr "Rodyti &korteles"
3130 #: hhctrl.rc:39
3131 msgid "Show"
3132 msgstr "Rodyti"
3134 #: hhctrl.rc:40
3135 msgid "Hide"
3136 msgstr "Slėpti"
3138 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3139 msgid "Stop"
3140 msgstr "Stabdyti"
3142 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3143 msgid "Refresh"
3144 msgstr "Atnaujinti"
3146 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3147 msgid "Back"
3148 msgstr "Atgal"
3150 #: hhctrl.rc:44
3151 msgctxt "table of contents"
3152 msgid "Home"
3153 msgstr "Į pradžią"
3155 #: hhctrl.rc:45
3156 msgid "Sync"
3157 msgstr "Sinchronizuoti"
3159 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3160 msgid "Options"
3161 msgstr "Parinktys"
3163 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3164 msgid "Forward"
3165 msgstr "Pirmyn"
3167 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3168 msgid "Cinepak Video codec"
3169 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
3171 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3172 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3173 #: wordpad.rc:26
3174 msgid "&File"
3175 msgstr "&Failas"
3177 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3178 msgid "&New"
3179 msgstr "&Naujas"
3181 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3182 msgid "&Window"
3183 msgstr "&Langas"
3185 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3186 msgid "&Open..."
3187 msgstr "&Atverti..."
3189 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3190 msgid "Save &as..."
3191 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
3193 #: ieframe.rc:35
3194 msgid "Print &format..."
3195 msgstr "Spaudinio &formatas..."
3197 #: ieframe.rc:36
3198 msgid "Pr&int..."
3199 msgstr "S&pausdinti..."
3201 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3202 msgid "Print previe&w"
3203 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
3205 #: ieframe.rc:44
3206 msgid "&Toolbars"
3207 msgstr "&Įrankių juosta"
3209 #: ieframe.rc:46
3210 msgid "&Standard bar"
3211 msgstr "Į&prastinė juosta"
3213 #: ieframe.rc:47
3214 msgid "&Address bar"
3215 msgstr "&Adreso juosta"
3217 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3218 msgid "&Favorites"
3219 msgstr "&Adresynas"
3221 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3222 msgid "&Add to Favorites..."
3223 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
3225 #: ieframe.rc:57
3226 msgid "&About Internet Explorer"
3227 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
3229 #: ieframe.rc:87
3230 msgid "Open URL"
3231 msgstr "Atverti URL"
3233 #: ieframe.rc:90
3234 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3235 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
3237 #: ieframe.rc:91
3238 msgid "Open:"
3239 msgstr "Atverti:"
3241 #: ieframe.rc:67
3242 msgctxt "home page"
3243 msgid "Home"
3244 msgstr "Į pradžią"
3246 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3247 msgid "Print..."
3248 msgstr "Spausdinti..."
3250 #: ieframe.rc:73
3251 msgid "Address"
3252 msgstr "Adresas"
3254 #: ieframe.rc:78
3255 msgid "Searching for %s"
3256 msgstr "Ieškoma %s"
3258 #: ieframe.rc:79
3259 msgid "Start downloading %s"
3260 msgstr "Pradedamas %s atsiuntimas"
3262 #: ieframe.rc:80
3263 msgid "Downloading %s"
3264 msgstr "Atsiunčiama %s"
3266 #: ieframe.rc:81
3267 msgid "Asking for %s"
3268 msgstr "Prašoma %s"
3270 #: inetcpl.rc:46
3271 msgid "Home page"
3272 msgstr "Pradžios tinklalapis"
3274 #: inetcpl.rc:47
3275 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3276 msgstr ""
3277 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip jūsų pradžios "
3278 "tinklalapis."
3280 #: inetcpl.rc:50
3281 msgid "&Current page"
3282 msgstr "&Dabartinis puslapis"
3284 #: inetcpl.rc:51
3285 msgid "&Default page"
3286 msgstr "&Numatytasis puslapis"
3288 #: inetcpl.rc:52
3289 msgid "&Blank page"
3290 msgstr "&Tuščias puslapis"
3292 #: inetcpl.rc:53
3293 msgid "Browsing history"
3294 msgstr "Naršymo istorija"
3296 #: inetcpl.rc:54
3297 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3298 msgstr "Jūs galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
3300 #: inetcpl.rc:56
3301 msgid "Delete &files..."
3302 msgstr "Šalinti &failus..."
3304 #: inetcpl.rc:57
3305 msgid "&Settings..."
3306 msgstr "Nuo&statos..."
3308 #: inetcpl.rc:65
3309 msgid "Delete browsing history"
3310 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
3312 #: inetcpl.rc:68
3313 msgid ""
3314 "Temporary internet files\n"
3315 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3316 msgstr ""
3317 "Laikini interneto failai\n"
3318 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
3320 #: inetcpl.rc:70
3321 msgid ""
3322 "Cookies\n"
3323 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3324 "preferences and login information."
3325 msgstr ""
3326 "Slapukai\n"
3327 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
3328 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
3330 #: inetcpl.rc:72
3331 msgid ""
3332 "History\n"
3333 "List of websites you have accessed."
3334 msgstr ""
3335 "Istorija\n"
3336 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
3338 #: inetcpl.rc:74
3339 msgid ""
3340 "Form data\n"
3341 "Usernames and other information you have entered into forms."
3342 msgstr ""
3343 "Formų duomenys\n"
3344 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
3346 #: inetcpl.rc:76
3347 msgid ""
3348 "Passwords\n"
3349 "Saved passwords you have entered into forms."
3350 msgstr ""
3351 "Slaptažodžiai\n"
3352 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
3354 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3355 msgid "Delete"
3356 msgstr "Šalinti"
3358 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3359 msgid "Security"
3360 msgstr "Saugumas"
3362 #: inetcpl.rc:109
3363 msgid ""
3364 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3365 "certificate authorities and publishers."
3366 msgstr ""
3367 "Liudijimai yra naudojami jūsų tapatumo nustatymui ir liudijimo įstaigų bei "
3368 "publikuotojų tapatumui nustatyti."
3370 #: inetcpl.rc:111
3371 msgid "Certificates..."
3372 msgstr "Liudijimai..."
3374 #: inetcpl.rc:112
3375 msgid "Publishers..."
3376 msgstr "Publikuotojai..."
3378 #: inetcpl.rc:28
3379 msgid "Internet Settings"
3380 msgstr "Interneto nuostatos"
3382 #: inetcpl.rc:29
3383 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3384 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
3386 #: inetcpl.rc:30
3387 msgid "Security settings for zone: "
3388 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
3390 #: inetcpl.rc:31
3391 msgid "Custom"
3392 msgstr "Pritaikytos"
3394 #: inetcpl.rc:32
3395 msgid "Very Low"
3396 msgstr "Labai žemos"
3398 #: inetcpl.rc:33
3399 msgid "Low"
3400 msgstr "Žemos"
3402 #: inetcpl.rc:34
3403 msgid "Medium"
3404 msgstr "Vidutinės"
3406 #: inetcpl.rc:35
3407 msgid "Increased"
3408 msgstr "Padidintos"
3410 #: inetcpl.rc:36
3411 msgid "High"
3412 msgstr "Aukštos"
3414 #: jscript.rc:25
3415 msgid "Error converting object to primitive type"
3416 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
3418 #: jscript.rc:26
3419 msgid "Invalid procedure call or argument"
3420 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
3422 #: jscript.rc:27
3423 msgid "Subscript out of range"
3424 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
3426 #: jscript.rc:28
3427 msgid "Object required"
3428 msgstr "Reikalingas objektas"
3430 #: jscript.rc:29
3431 msgid "Automation server can't create object"
3432 msgstr "Automatizavimo serveriui nepavyko sukurti objekto"
3434 #: jscript.rc:30
3435 msgid "Object doesn't support this property or method"
3436 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
3438 #: jscript.rc:31
3439 msgid "Object doesn't support this action"
3440 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
3442 #: jscript.rc:32
3443 msgid "Argument not optional"
3444 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
3446 #: jscript.rc:33
3447 msgid "Syntax error"
3448 msgstr "Sintaksės klaida"
3450 #: jscript.rc:34
3451 msgid "Expected ';'"
3452 msgstr "Tikėtasi „;“"
3454 #: jscript.rc:35
3455 msgid "Expected '('"
3456 msgstr "Tikėtasi „(“"
3458 #: jscript.rc:36
3459 msgid "Expected ')'"
3460 msgstr "Tikėtasi „)“"
3462 #: jscript.rc:37
3463 msgid "Invalid character"
3464 msgstr "Neteisingas simbolis"
3466 #: jscript.rc:38
3467 msgid "Unterminated string constant"
3468 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
3470 #: jscript.rc:39
3471 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3472 msgstr "Negalima turėti „break“ ne cikle"
3474 #: jscript.rc:40
3475 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3476 msgstr "Negalima turėti „continue“ ne cikle"
3478 #: jscript.rc:41
3479 msgid "Label redefined"
3480 msgstr "Žymė apibrėžta iš naujo"
3482 #: jscript.rc:42
3483 msgid "Label not found"
3484 msgstr "Žymė nerasta"
3486 #: jscript.rc:43
3487 msgid "Conditional compilation is turned off"
3488 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
3490 #: jscript.rc:46
3491 msgid "Number expected"
3492 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
3494 #: jscript.rc:44
3495 msgid "Function expected"
3496 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
3498 #: jscript.rc:45
3499 msgid "'[object]' is not a date object"
3500 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
3502 #: jscript.rc:47
3503 msgid "Object expected"
3504 msgstr "Tikėtasi objekto"
3506 #: jscript.rc:48
3507 msgid "Illegal assignment"
3508 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
3510 #: jscript.rc:49
3511 msgid "'|' is undefined"
3512 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
3514 #: jscript.rc:50
3515 msgid "Boolean object expected"
3516 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
3518 #: jscript.rc:51
3519 msgid "Cannot delete '|'"
3520 msgstr "Negalima pašalinti „|“"
3522 #: jscript.rc:52
3523 msgid "VBArray object expected"
3524 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
3526 #: jscript.rc:53
3527 msgid "JScript object expected"
3528 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
3530 #: jscript.rc:54
3531 msgid "Syntax error in regular expression"
3532 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
3534 #: jscript.rc:56
3535 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3536 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
3538 #: jscript.rc:55
3539 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3540 msgstr "Dekoduojamas URI yra neteisingas"
3542 #: jscript.rc:57
3543 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3544 msgstr "Trupmeninės dalies skaitmenų skaičius nepatenka į rėžius"
3546 #: jscript.rc:58
3547 msgid "Precision is out of range"
3548 msgstr "Tikslumas nepatenka į rėžius"
3550 #: jscript.rc:59
3551 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3552 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
3554 #: jscript.rc:60
3555 msgid "Array object expected"
3556 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
3558 #: winerror.mc:26
3559 msgid "Success.\n"
3560 msgstr "Sėkmė.\n"
3562 #: winerror.mc:31
3563 msgid "Invalid function.\n"
3564 msgstr "Netinkama funkcija.\n"
3566 #: winerror.mc:36
3567 msgid "File not found.\n"
3568 msgstr "Failas nerastas.\n"
3570 #: winerror.mc:41
3571 msgid "Path not found.\n"
3572 msgstr "Kelias nerastas.\n"
3574 #: winerror.mc:46
3575 msgid "Too many open files.\n"
3576 msgstr "Per daug atvertų failų.\n"
3578 #: winerror.mc:51
3579 msgid "Access denied.\n"
3580 msgstr "Prieiga nesuteikta.\n"
3582 #: winerror.mc:56
3583 msgid "Invalid handle.\n"
3584 msgstr "Neteisinga rodyklė.\n"
3586 #: winerror.mc:61
3587 msgid "Memory trashed.\n"
3588 msgstr "Atmintis išgadinta.\n"
3590 #: winerror.mc:66
3591 msgid "Not enough memory.\n"
3592 msgstr "Per mažai atminties.\n"
3594 #: winerror.mc:71
3595 msgid "Invalid block.\n"
3596 msgstr "Neteisingas blokas.\n"
3598 #: winerror.mc:76
3599 msgid "Bad environment.\n"
3600 msgstr "Bloga aplinka.\n"
3602 #: winerror.mc:81
3603 msgid "Bad format.\n"
3604 msgstr "Blogas formatas.\n"
3606 #: winerror.mc:86
3607 msgid "Invalid access.\n"
3608 msgstr "Neteisinga prieiga.\n"
3610 #: winerror.mc:91
3611 msgid "Invalid data.\n"
3612 msgstr "Neteisingi duomenys.\n"
3614 #: winerror.mc:96
3615 msgid "Out of memory.\n"
3616 msgstr "Trūksta atminties.\n"
3618 #: winerror.mc:101
3619 msgid "Invalid drive.\n"
3620 msgstr "neteisingas diskas.\n"
3622 #: winerror.mc:106
3623 msgid "Can't delete current directory.\n"
3624 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo.\n"
3626 #: winerror.mc:111
3627 msgid "Not same device.\n"
3628 msgstr "Ne tas pats įrenginys.\n"
3630 #: winerror.mc:116
3631 msgid "No more files.\n"
3632 msgstr "Nėra daugiau failų.\n"
3634 #: winerror.mc:121
3635 msgid "Write protected.\n"
3636 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo.\n"
3638 #: winerror.mc:126
3639 msgid "Bad unit.\n"
3640 msgstr "Blogas vienetas.\n"
3642 #: winerror.mc:131
3643 msgid "Not ready.\n"
3644 msgstr "Nepasiruošęs.\n"
3646 #: winerror.mc:136
3647 msgid "Bad command.\n"
3648 msgstr "Bloga komanda.\n"
3650 #: winerror.mc:141
3651 msgid "CRC error.\n"
3652 msgstr "CRC klaida.\n"
3654 #: winerror.mc:146
3655 msgid "Bad length.\n"
3656 msgstr "Blogas ilgis.\n"
3658 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3659 msgid "Seek error.\n"
3660 msgstr "Perėjimo klaida.\n"
3662 #: winerror.mc:156
3663 msgid "Not DOS disk.\n"
3664 msgstr "Ne DOS diskas.\n"
3666 #: winerror.mc:161
3667 msgid "Sector not found.\n"
3668 msgstr "Sektorius nerastas.\n"
3670 #: winerror.mc:166
3671 msgid "Out of paper.\n"
3672 msgstr "Baigėsi popierius.\n"
3674 #: winerror.mc:171
3675 msgid "Write fault.\n"
3676 msgstr "Rašymo klaida.\n"
3678 #: winerror.mc:176
3679 msgid "Read fault.\n"
3680 msgstr "Skaitymo klaida.\n"
3682 #: winerror.mc:181
3683 msgid "General failure.\n"
3684 msgstr "Bendra triktis.\n"
3686 #: winerror.mc:186
3687 msgid "Sharing violation.\n"
3688 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas.\n"
3690 #: winerror.mc:191
3691 msgid "Lock violation.\n"
3692 msgstr "Blokavimo pažeidimas.\n"
3694 #: winerror.mc:196
3695 msgid "Wrong disk.\n"
3696 msgstr "Ne tas diskas.\n"
3698 #: winerror.mc:201
3699 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3700 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis.\n"
3702 #: winerror.mc:206
3703 msgid "End of file.\n"
3704 msgstr "Failo pabaiga.\n"
3706 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3707 msgid "Disk full.\n"
3708 msgstr "Diskas pilnas.\n"
3710 #: winerror.mc:216
3711 msgid "Request not supported.\n"
3712 msgstr "Užklausa nepalaikoma.\n"
3714 #: winerror.mc:221
3715 msgid "Remote machine not listening.\n"
3716 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso.\n"
3718 #: winerror.mc:226
3719 msgid "Duplicate network name.\n"
3720 msgstr "Vienodi tinklo vardai.\n"
3722 #: winerror.mc:231
3723 msgid "Bad network path.\n"
3724 msgstr "Blogas tinklo kelias.\n"
3726 #: winerror.mc:236
3727 msgid "Network busy.\n"
3728 msgstr "Tinklas užimtas.\n"
3730 #: winerror.mc:241
3731 msgid "Device does not exist.\n"
3732 msgstr "Įrenginys neegzistuoja.\n"
3734 #: winerror.mc:246
3735 msgid "Too many commands.\n"
3736 msgstr "Per daug komandų.\n"
3738 #: winerror.mc:251
3739 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3740 msgstr "Adapterio aparatinė klaida.\n"
3742 #: winerror.mc:256
3743 msgid "Bad network response.\n"
3744 msgstr "Blogas tinklo atsakymas.\n"
3746 #: winerror.mc:261
3747 msgid "Unexpected network error.\n"
3748 msgstr "Netikėta tinklo klaida.\n"
3750 #: winerror.mc:266
3751 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3752 msgstr "Blogas nutolęs adapteris.\n"
3754 #: winerror.mc:271
3755 msgid "Print queue full.\n"
3756 msgstr "Spausdinimo eilė pilna.\n"
3758 #: winerror.mc:276
3759 msgid "No spool space.\n"
3760 msgstr "Nėra vietos kaupe.\n"
3762 #: winerror.mc:281
3763 msgid "Print canceled.\n"
3764 msgstr "Spausdinimas nutrauktas.\n"
3766 #: winerror.mc:286
3767 msgid "Network name deleted.\n"
3768 msgstr "Tinklo vardas pašalintas.\n"
3770 #: winerror.mc:291
3771 msgid "Network access denied.\n"
3772 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta.\n"
3774 #: winerror.mc:296
3775 msgid "Bad device type.\n"
3776 msgstr "Blogas įrenginio tipas.\n"
3778 #: winerror.mc:301
3779 msgid "Bad network name.\n"
3780 msgstr "Blogas tinklo vardas.\n"
3782 #: winerror.mc:306
3783 msgid "Too many network names.\n"
3784 msgstr "Per daug tinklo vardų.\n"
3786 #: winerror.mc:311
3787 msgid "Too many network sessions.\n"
3788 msgstr "Per daug tinklo seansų.\n"
3790 #: winerror.mc:316
3791 msgid "Sharing paused.\n"
3792 msgstr "Bendrinimas pristabdytas.\n"
3794 #: winerror.mc:321
3795 msgid "Request not accepted.\n"
3796 msgstr "Užklausa nepriimta.\n"
3798 #: winerror.mc:326
3799 msgid "Redirector paused.\n"
3800 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta.\n"
3802 #: winerror.mc:331
3803 msgid "File exists.\n"
3804 msgstr "Failas egzistuoja.\n"
3806 #: winerror.mc:336
3807 msgid "Cannot create.\n"
3808 msgstr "Nepavyko sukurti.\n"
3810 #: winerror.mc:341
3811 msgid "Int24 failure.\n"
3812 msgstr "Int24 klaida.\n"
3814 #: winerror.mc:346
3815 msgid "Out of structures.\n"
3816 msgstr "Trūksta struktūrų.\n"
3818 #: winerror.mc:351
3819 msgid "Already assigned.\n"
3820 msgstr "Jau priskirta.\n"
3822 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3823 msgid "Invalid password.\n"
3824 msgstr "Neteisingas slaptažodis.\n"
3826 #: winerror.mc:361
3827 msgid "Invalid parameter.\n"
3828 msgstr "Neteisingas parametras.\n"
3830 #: winerror.mc:366
3831 msgid "Net write fault.\n"
3832 msgstr "Tinklo rašymo klaida.\n"
3834 #: winerror.mc:371
3835 msgid "No process slots.\n"
3836 msgstr "Nėra procesų lizdų.\n"
3838 #: winerror.mc:376
3839 msgid "Too many semaphores.\n"
3840 msgstr "Per daug semaforų.\n"
3842 #: winerror.mc:381
3843 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3844 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas.\n"
3846 #: winerror.mc:386
3847 msgid "Semaphore is set.\n"
3848 msgstr "Semaforas nustatytas.\n"
3850 #: winerror.mc:391
3851 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3852 msgstr "Per daug semaforo užklausų.\n"
3854 #: winerror.mc:396
3855 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3856 msgstr "Netinkamas pertraukties metu.\n"
3858 #: winerror.mc:401
3859 msgid "Semaphore owner died.\n"
3860 msgstr "Semaforo turėtojas numirė.\n"
3862 #: winerror.mc:406
3863 msgid "Semaphore user limit.\n"
3864 msgstr "Semaforo naudotojų riba.\n"
3866 #: winerror.mc:411
3867 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3868 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1.\n"
3870 #: winerror.mc:416
3871 msgid "Drive locked.\n"
3872 msgstr "Kaupiklis užblokuotas.\n"
3874 #: winerror.mc:421
3875 msgid "Broken pipe.\n"
3876 msgstr "Neveikiantis kanalas.\n"
3878 #: winerror.mc:426
3879 msgid "Open failed.\n"
3880 msgstr "Nepavyko atverti.\n"
3882 #: winerror.mc:431
3883 msgid "Buffer overflow.\n"
3884 msgstr "Buferio perpildymas.\n"
3886 #: winerror.mc:441
3887 msgid "No more search handles.\n"
3888 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių.\n"
3890 #: winerror.mc:446
3891 msgid "Invalid target handle.\n"
3892 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė.\n"
3894 #: winerror.mc:451
3895 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3896 msgstr "Klaidingas IOCTL.\n"
3898 #: winerror.mc:456
3899 msgid "Invalid verify switch.\n"
3900 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis.\n"
3902 #: winerror.mc:461
3903 msgid "Bad driver level.\n"
3904 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis.\n"
3906 #: winerror.mc:466
3907 msgid "Call not implemented.\n"
3908 msgstr "Kreipinys nerealizuotas.\n"
3910 #: winerror.mc:471
3911 msgid "Semaphore timeout.\n"
3912 msgstr "Baigėsi semaforo laikas.\n"
3914 #: winerror.mc:476
3915 msgid "Insufficient buffer.\n"
3916 msgstr "Nepakankamas buferis.\n"
3918 #: winerror.mc:481
3919 msgid "Invalid name.\n"
3920 msgstr "Neteisingas vardas.\n"
3922 #: winerror.mc:486
3923 msgid "Invalid level.\n"
3924 msgstr "Neteisingas lygis.\n"
3926 #: winerror.mc:491
3927 msgid "No volume label.\n"
3928 msgstr "Nėra tomo vardo.\n"
3930 #: winerror.mc:496
3931 msgid "Module not found.\n"
3932 msgstr "Nerastas modulis.\n"
3934 #: winerror.mc:501
3935 msgid "Procedure not found.\n"
3936 msgstr "Nerasta procedūra.\n"
3938 #: winerror.mc:506
3939 msgid "No children to wait for.\n"
3940 msgstr "Nėra vaikų laukimui.\n"
3942 #: winerror.mc:511
3943 msgid "Child process has not completed.\n"
3944 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas.\n"
3946 #: winerror.mc:516
3947 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3948 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas.\n"
3950 #: winerror.mc:521
3951 msgid "Negative seek.\n"
3952 msgstr "Neigiamas perėjimas.\n"
3954 #: winerror.mc:531
3955 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3956 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis.\n"
3958 #: winerror.mc:536
3959 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3960 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN.\n"
3962 #: winerror.mc:541
3963 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3964 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST.\n"
3966 #: winerror.mc:546
3967 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3968 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN.\n"
3970 #: winerror.mc:551
3971 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3972 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST.\n"
3974 #: winerror.mc:556
3975 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3976 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio.\n"
3978 #: winerror.mc:561
3979 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3980 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST.\n"
3982 #: winerror.mc:566
3983 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3984 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio.\n"
3986 #: winerror.mc:571
3987 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3988 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN.\n"
3990 #: winerror.mc:576
3991 msgid "Drive is busy.\n"
3992 msgstr "Kaupiklis užimtas.\n"
3994 #: winerror.mc:581
3995 msgid "Same drive.\n"
3996 msgstr "Tas pats kaupiklis.\n"
3998 #: winerror.mc:586
3999 msgid "Not toplevel directory.\n"
4000 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas.\n"
4002 #: winerror.mc:591
4003 msgid "Directory is not empty.\n"
4004 msgstr "Katalogas netuščias.\n"
4006 #: winerror.mc:596
4007 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4008 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST.\n"
4010 #: winerror.mc:601
4011 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4012 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN.\n"
4014 #: winerror.mc:606
4015 msgid "Path is busy.\n"
4016 msgstr "Kelias užimtas.\n"
4018 #: winerror.mc:611
4019 msgid "Already a SUBST target.\n"
4020 msgstr "Jau SUBST paskirtis.\n"
4022 #: winerror.mc:616
4023 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4024 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas.\n"
4026 #: winerror.mc:621
4027 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4028 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius.\n"
4030 #: winerror.mc:626
4031 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4032 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait.\n"
4034 #: winerror.mc:631
4035 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4036 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas.\n"
4038 #: winerror.mc:636
4039 msgid "Volume label too long.\n"
4040 msgstr "Tomo vardas per ilgas.\n"
4042 #: winerror.mc:641
4043 msgid "Too many TCBs.\n"
4044 msgstr "Per daug TCB.\n"
4046 #: winerror.mc:646
4047 msgid "Signal refused.\n"
4048 msgstr "Signalas nepriimtas.\n"
4050 #: winerror.mc:651
4051 msgid "Segment discarded.\n"
4052 msgstr "Segmentas atmestas.\n"
4054 #: winerror.mc:656
4055 msgid "Segment not locked.\n"
4056 msgstr "Segmentas neužblokuotas.\n"
4058 #: winerror.mc:661
4059 msgid "Bad thread ID address.\n"
4060 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas.\n"
4062 #: winerror.mc:666
4063 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4064 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai.\n"
4066 #: winerror.mc:671
4067 msgid "Path is invalid.\n"
4068 msgstr "Neteisingas kelias.\n"
4070 #: winerror.mc:676
4071 msgid "Signal pending.\n"
4072 msgstr "Laukiama signalo.\n"
4074 #: winerror.mc:681
4075 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4076 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba.\n"
4078 #: winerror.mc:686
4079 msgid "Lock failed.\n"
4080 msgstr "Nepavyko užblokuoti.\n"
4082 #: winerror.mc:691
4083 msgid "Resource in use.\n"
4084 msgstr "Išteklius naudojamas.\n"
4086 #: winerror.mc:696
4087 msgid "Cancel violation.\n"
4088 msgstr "Atmetimo pažeidimas.\n"
4090 #: winerror.mc:701
4091 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4092 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi.\n"
4094 #: winerror.mc:706
4095 msgid "Invalid segment number.\n"
4096 msgstr "Neteisingas segmento numeris.\n"
4098 #: winerror.mc:711
4099 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4100 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris.\n"
4102 #: winerror.mc:716
4103 msgid "File already exists.\n"
4104 msgstr "Failas jau egzistuoja.\n"
4106 #: winerror.mc:721
4107 msgid "Invalid flag number.\n"
4108 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris.\n"
4110 #: winerror.mc:726
4111 msgid "Semaphore name not found.\n"
4112 msgstr "Semaforo vardas nerastas.\n"
4114 #: winerror.mc:731
4115 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4116 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas.\n"
4118 #: winerror.mc:736
4119 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4120 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas.\n"
4122 #: winerror.mc:741
4123 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4124 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas.\n"
4126 #: winerror.mc:746
4127 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4128 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas.\n"
4130 #: winerror.mc:751
4131 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4132 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu.\n"
4134 #: winerror.mc:756
4135 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4136 msgstr "Blogas %1 EXE formatas.\n"
4138 #: winerror.mc:761
4139 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4140 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k.\n"
4142 #: winerror.mc:766
4143 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4144 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize.\n"
4146 #: winerror.mc:771
4147 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4148 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo.\n"
4150 #: winerror.mc:776
4151 msgid "IOPL not enabled.\n"
4152 msgstr "IOPL neįjungtas.\n"
4154 #: winerror.mc:781
4155 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4156 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL.\n"
4158 #: winerror.mc:786
4159 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4160 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k.\n"
4162 #: winerror.mc:791
4163 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4164 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas.\n"
4166 #: winerror.mc:796
4167 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4168 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą.\n"
4170 #: winerror.mc:801
4171 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4172 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje.\n"
4174 #: winerror.mc:806
4175 msgid "Environment variable not found.\n"
4176 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas.\n"
4178 #: winerror.mc:811
4179 msgid "No signal sent.\n"
4180 msgstr "Joks signalas neišsiųstas.\n"
4182 #: winerror.mc:816
4183 msgid "File name is too long.\n"
4184 msgstr "Failo vardas per ilgas.\n"
4186 #: winerror.mc:821
4187 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4188 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas.\n"
4190 #: winerror.mc:826
4191 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4192 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius.\n"
4194 #: winerror.mc:831
4195 msgid "Invalid signal number.\n"
4196 msgstr "Neteisingas signalo numeris.\n"
4198 #: winerror.mc:836
4199 msgid "Error setting signal handler.\n"
4200 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę.\n"
4202 #: winerror.mc:841
4203 msgid "Segment locked.\n"
4204 msgstr "Segmentas užblokuotas.\n"
4206 #: winerror.mc:846
4207 msgid "Too many modules.\n"
4208 msgstr "Per daug modulių.\n"
4210 #: winerror.mc:851
4211 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4212 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių.\n"
4214 #: winerror.mc:856
4215 msgid "Machine type mismatch.\n"
4216 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas.\n"
4218 #: winerror.mc:861
4219 msgid "Bad pipe.\n"
4220 msgstr "Blogas kanalas.\n"
4222 #: winerror.mc:866
4223 msgid "Pipe busy.\n"
4224 msgstr "Kanalas užimtas.\n"
4226 #: winerror.mc:871
4227 msgid "Pipe closed.\n"
4228 msgstr "Kanalas užvertas.\n"
4230 #: winerror.mc:876
4231 msgid "Pipe not connected.\n"
4232 msgstr "Kanalas neprijungtas.\n"
4234 #: winerror.mc:881
4235 msgid "More data available.\n"
4236 msgstr "Yra daugiau duomenų.\n"
4238 #: winerror.mc:886
4239 msgid "Session canceled.\n"
4240 msgstr "Seansas nutrauktas.\n"
4242 #: winerror.mc:891
4243 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4244 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas.\n"
4246 #: winerror.mc:896
4247 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4248 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas.\n"
4250 #: winerror.mc:901
4251 msgid "No more data available.\n"
4252 msgstr "Nėra daugiau duomenų.\n"
4254 #: winerror.mc:906
4255 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4256 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos.\n"
4258 #: winerror.mc:911
4259 msgid "Directory name invalid.\n"
4260 msgstr "Neteisingas katalogo vardas.\n"
4262 #: winerror.mc:916
4263 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4264 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai.\n"
4266 #: winerror.mc:921
4267 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4268 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas.\n"
4270 #: winerror.mc:926
4271 msgid "Extended attribute table full.\n"
4272 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna.\n"
4274 #: winerror.mc:931
4275 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4276 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė.\n"
4278 #: winerror.mc:936
4279 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4280 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai.\n"
4282 #: winerror.mc:941
4283 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4284 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui.\n"
4286 #: winerror.mc:946
4287 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4288 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis.\n"
4290 #: winerror.mc:951
4291 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4292 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta.\n"
4294 #: winerror.mc:956
4295 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4296 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu.\n"
4298 #: winerror.mc:961
4299 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4300 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas.\n"
4302 #: winerror.mc:966
4303 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4304 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2.\n"
4306 #: winerror.mc:971
4307 msgid "Invalid address.\n"
4308 msgstr "Neteisingas adresas.\n"
4310 #: winerror.mc:976
4311 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4312 msgstr "Aritmetinis perpildymas.\n"
4314 #: winerror.mc:981
4315 msgid "Pipe connected.\n"
4316 msgstr "Kanalas prijungtas.\n"
4318 #: winerror.mc:986
4319 msgid "Pipe listening.\n"
4320 msgstr "Klausomasi kanalo.\n"
4322 #: winerror.mc:991
4323 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4324 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta.\n"
4326 #: winerror.mc:996
4327 msgid "I/O operation aborted.\n"
4328 msgstr "Į/I operacija nutraukta.\n"
4330 #: winerror.mc:1001
4331 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4332 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas.\n"
4334 #: winerror.mc:1006
4335 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4336 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I.\n"
4338 #: winerror.mc:1011
4339 msgid "No access to memory location.\n"
4340 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos.\n"
4342 #: winerror.mc:1016
4343 msgid "Swap error.\n"
4344 msgstr "Sukeitimų klaida.\n"
4346 #: winerror.mc:1021
4347 msgid "Stack overflow.\n"
4348 msgstr "Dėklo perpildymas.\n"
4350 #: winerror.mc:1026
4351 msgid "Invalid message.\n"
4352 msgstr "Neteisingas pranešimas.\n"
4354 #: winerror.mc:1031
4355 msgid "Cannot complete.\n"
4356 msgstr "Nepavyko užbaigti.\n"
4358 #: winerror.mc:1036
4359 msgid "Invalid flags.\n"
4360 msgstr "Neteisingi žymos bitai.\n"
4362 #: winerror.mc:1041
4363 msgid "Unrecognised volume.\n"
4364 msgstr "Neatpažintas tomas.\n"
4366 #: winerror.mc:1046
4367 msgid "File invalid.\n"
4368 msgstr "Neteisingas failas.\n"
4370 #: winerror.mc:1051
4371 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4372 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane.\n"
4374 #: winerror.mc:1056
4375 msgid "Nonexistent token.\n"
4376 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas.\n"
4378 #: winerror.mc:1061
4379 msgid "Registry corrupt.\n"
4380 msgstr "Pažeistas registras.\n"
4382 #: winerror.mc:1066
4383 msgid "Invalid key.\n"
4384 msgstr "Neteisingas raktas.\n"
4386 #: winerror.mc:1071
4387 msgid "Can't open registry key.\n"
4388 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto.\n"
4390 #: winerror.mc:1076
4391 msgid "Can't read registry key.\n"
4392 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto.\n"
4394 #: winerror.mc:1081
4395 msgid "Can't write registry key.\n"
4396 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto.\n"
4398 #: winerror.mc:1086
4399 msgid "Registry has been recovered.\n"
4400 msgstr "Registras buvo atkurtas.\n"
4402 #: winerror.mc:1091
4403 msgid "Registry is corrupt.\n"
4404 msgstr "Registras yra pažeistas.\n"
4406 #: winerror.mc:1096
4407 msgid "I/O to registry failed.\n"
4408 msgstr "Nepavyko registro Į/I.\n"
4410 #: winerror.mc:1101
4411 msgid "Not registry file.\n"
4412 msgstr "Ne registro failas.\n"
4414 #: winerror.mc:1106
4415 msgid "Key deleted.\n"
4416 msgstr "Raktas ištrintas.\n"
4418 #: winerror.mc:1111
4419 msgid "No registry log space.\n"
4420 msgstr "Nėra vietos registro žurnale.\n"
4422 #: winerror.mc:1116
4423 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4424 msgstr "Registro raktas turi porakčių.\n"
4426 #: winerror.mc:1121
4427 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4428 msgstr "Poraktis turi būti kintamas.\n"
4430 #: winerror.mc:1126
4431 msgid "Notify change request in progress.\n"
4432 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa.\n"
4434 #: winerror.mc:1131
4435 msgid "Dependent services are running.\n"
4436 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos.\n"
4438 #: winerror.mc:1136
4439 msgid "Invalid service control.\n"
4440 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas.\n"
4442 #: winerror.mc:1141
4443 msgid "Service request timeout.\n"
4444 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas.\n"
4446 #: winerror.mc:1146
4447 msgid "Cannot create service thread.\n"
4448 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos.\n"
4450 #: winerror.mc:1151
4451 msgid "Service database locked.\n"
4452 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota.\n"
4454 #: winerror.mc:1156
4455 msgid "Service already running.\n"
4456 msgstr "Tarnyba jau vykdoma.\n"
4458 #: winerror.mc:1161
4459 msgid "Invalid service account.\n"
4460 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra.\n"
4462 #: winerror.mc:1166
4463 msgid "Service is disabled.\n"
4464 msgstr "Tarnyba išjungta.\n"
4466 #: winerror.mc:1171
4467 msgid "Circular dependency.\n"
4468 msgstr "Ciklinė priklausomybė.\n"
4470 #: winerror.mc:1176
4471 msgid "Service does not exist.\n"
4472 msgstr "Tarnyba neegzistuoja.\n"
4474 #: winerror.mc:1181
4475 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4476 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo.\n"
4478 #: winerror.mc:1186
4479 msgid "Service not active.\n"
4480 msgstr "Tarnyba neaktyvi.\n"
4482 #: winerror.mc:1191
4483 msgid "Service controller connect failed.\n"
4484 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio.\n"
4486 #: winerror.mc:1196
4487 msgid "Exception in service.\n"
4488 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje.\n"
4490 #: winerror.mc:1201
4491 msgid "Database does not exist.\n"
4492 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja.\n"
4494 #: winerror.mc:1206
4495 msgid "Service-specific error.\n"
4496 msgstr "Savita tarnybos klaida.\n"
4498 #: winerror.mc:1211
4499 msgid "Process aborted.\n"
4500 msgstr "Procesas nutrauktas.\n"
4502 #: winerror.mc:1216
4503 msgid "Service dependency failed.\n"
4504 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės.\n"
4506 #: winerror.mc:1221
4507 msgid "Service login failed.\n"
4508 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas.\n"
4510 #: winerror.mc:1226
4511 msgid "Service start-hang.\n"
4512 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis.\n"
4514 #: winerror.mc:1231
4515 msgid "Invalid service lock.\n"
4516 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas.\n"
4518 #: winerror.mc:1236
4519 msgid "Service marked for delete.\n"
4520 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui.\n"
4522 #: winerror.mc:1241
4523 msgid "Service exists.\n"
4524 msgstr "Tarnyba egzistuoja.\n"
4526 #: winerror.mc:1246
4527 msgid "System running last-known-good config.\n"
4528 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija.\n"
4530 #: winerror.mc:1251
4531 msgid "Service dependency deleted.\n"
4532 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė.\n"
4534 #: winerror.mc:1256
4535 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4536 msgstr ""
4537 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
4538 "konfigūracija.\n"
4540 #: winerror.mc:1261
4541 msgid "Service not started since last boot.\n"
4542 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo.\n"
4544 #: winerror.mc:1266
4545 msgid "Duplicate service name.\n"
4546 msgstr "Vienodas tarnybos vardas.\n"
4548 #: winerror.mc:1271
4549 msgid "Different service account.\n"
4550 msgstr "Kita tarnybos paskyra.\n"
4552 #: winerror.mc:1276
4553 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4554 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta.\n"
4556 #: winerror.mc:1281
4557 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4558 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas.\n"
4560 #: winerror.mc:1286
4561 msgid "No recovery program for service.\n"
4562 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai.\n"
4564 #: winerror.mc:1291
4565 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4566 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile.\n"
4568 #: winerror.mc:1296
4569 msgid "End of media.\n"
4570 msgstr "Laikmenos pabaiga.\n"
4572 #: winerror.mc:1301
4573 msgid "Filemark detected.\n"
4574 msgstr "Failo žymė aptikta.\n"
4576 #: winerror.mc:1306
4577 msgid "Beginning of media.\n"
4578 msgstr "Laikmenos pradžia.\n"
4580 #: winerror.mc:1311
4581 msgid "Setmark detected.\n"
4582 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas.\n"
4584 #: winerror.mc:1316
4585 msgid "No data detected.\n"
4586 msgstr "Neaptikta duomenų.\n"
4588 #: winerror.mc:1321
4589 msgid "Partition failure.\n"
4590 msgstr "Disko skaidinio klaida.\n"
4592 #: winerror.mc:1326
4593 msgid "Invalid block length.\n"
4594 msgstr "Neteisingas bloko ilgis.\n"
4596 #: winerror.mc:1331
4597 msgid "Device not partitioned.\n"
4598 msgstr "Įrenginys neskaidytas.\n"
4600 #: winerror.mc:1336
4601 msgid "Unable to lock media.\n"
4602 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos.\n"
4604 #: winerror.mc:1341
4605 msgid "Unable to unload media.\n"
4606 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos.\n"
4608 #: winerror.mc:1346
4609 msgid "Media changed.\n"
4610 msgstr "Laikmena pasikeitė.\n"
4612 #: winerror.mc:1351
4613 msgid "I/O bus reset.\n"
4614 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo.\n"
4616 #: winerror.mc:1356
4617 msgid "No media in drive.\n"
4618 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje.\n"
4620 #: winerror.mc:1361
4621 msgid "No Unicode translation.\n"
4622 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo.\n"
4624 #: winerror.mc:1366
4625 msgid "DLL init failed.\n"
4626 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas.\n"
4628 #: winerror.mc:1371
4629 msgid "Shutdown in progress.\n"
4630 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas.\n"
4632 #: winerror.mc:1376
4633 msgid "No shutdown in progress.\n"
4634 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas.\n"
4636 #: winerror.mc:1381
4637 msgid "I/O device error.\n"
4638 msgstr "Į/I įrenginio klaida.\n"
4640 #: winerror.mc:1386
4641 msgid "No serial devices found.\n"
4642 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas.\n"
4644 #: winerror.mc:1391
4645 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4646 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas.\n"
4648 #: winerror.mc:1396
4649 msgid "Serial I/O completed.\n"
4650 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas.\n"
4652 #: winerror.mc:1401
4653 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4654 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi.\n"
4656 #: winerror.mc:1406
4657 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4658 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta.\n"
4660 #: winerror.mc:1411
4661 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4662 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą.\n"
4664 #: winerror.mc:1416
4665 msgid "Unknown floppy error.\n"
4666 msgstr "Nežinoma diskelio klaida.\n"
4668 #: winerror.mc:1421
4669 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4670 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi.\n"
4672 #: winerror.mc:1426
4673 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4674 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas.\n"
4676 #: winerror.mc:1431
4677 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4678 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija.\n"
4680 #: winerror.mc:1436
4681 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4682 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo.\n"
4684 #: winerror.mc:1441
4685 msgid "End of tape media.\n"
4686 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga.\n"
4688 #: winerror.mc:1446
4689 msgid "Not enough server memory.\n"
4690 msgstr "Trūksta atminties serveryje.\n"
4692 #: winerror.mc:1451
4693 msgid "Possible deadlock.\n"
4694 msgstr "Galima aklavietė.\n"
4696 #: winerror.mc:1456
4697 msgid "Incorrect alignment.\n"
4698 msgstr "Neteisingas lygiavimas.\n"
4700 #: winerror.mc:1461
4701 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4702 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas.\n"
4704 #: winerror.mc:1466
4705 msgid "Set-power-state failed.\n"
4706 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko.\n"
4708 #: winerror.mc:1471
4709 msgid "Too many links.\n"
4710 msgstr "Per daug nuorodų.\n"
4712 #: winerror.mc:1476
4713 msgid "Newer windows version needed.\n"
4714 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija.\n"
4716 #: winerror.mc:1481
4717 msgid "Wrong operating system.\n"
4718 msgstr "Netinkama operacinė sistema.\n"
4720 #: winerror.mc:1486
4721 msgid "Single-instance application.\n"
4722 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa.\n"
4724 #: winerror.mc:1491
4725 msgid "Real-mode application.\n"
4726 msgstr "Real-mode programa.\n"
4728 #: winerror.mc:1496
4729 msgid "Invalid DLL.\n"
4730 msgstr "Neteisingas DLL.\n"
4732 #: winerror.mc:1501
4733 msgid "No associated application.\n"
4734 msgstr "Nėra susietos programos.\n"
4736 #: winerror.mc:1506
4737 msgid "DDE failure.\n"
4738 msgstr "DDE klaida.\n"
4740 #: winerror.mc:1511
4741 msgid "DLL not found.\n"
4742 msgstr "DLL nerastas.\n"
4744 #: winerror.mc:1516
4745 msgid "Out of user handles.\n"
4746 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių.\n"
4748 #: winerror.mc:1521
4749 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4750 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose.\n"
4752 #: winerror.mc:1526
4753 msgid "The source element is empty.\n"
4754 msgstr "Šaltinio elementas tuščias.\n"
4756 #: winerror.mc:1531
4757 msgid "The destination element is full.\n"
4758 msgstr "Paskirties elementas pilnas.\n"
4760 #: winerror.mc:1536
4761 msgid "The element address is invalid.\n"
4762 msgstr "Elemento adresas netinkamas.\n"
4764 #: winerror.mc:1541
4765 msgid "The magazine is not present.\n"
4766 msgstr "Dėtuvės nėra.\n"
4768 #: winerror.mc:1546
4769 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4770 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas.\n"
4772 #: winerror.mc:1551
4773 msgid "The device requires cleaning.\n"
4774 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas.\n"
4776 #: winerror.mc:1556
4777 msgid "The device door is open.\n"
4778 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos.\n"
4780 #: winerror.mc:1561
4781 msgid "The device is not connected.\n"
4782 msgstr "Įrenginys neprijungtas.\n"
4784 #: winerror.mc:1566
4785 msgid "Element not found.\n"
4786 msgstr "Elementas nerastas.\n"
4788 #: winerror.mc:1571
4789 msgid "No match found.\n"
4790 msgstr "Atitiktis nerasta.\n"
4792 #: winerror.mc:1576
4793 msgid "Property set not found.\n"
4794 msgstr "Savybių aibė nerasta.\n"
4796 #: winerror.mc:1581
4797 msgid "Point not found.\n"
4798 msgstr "Taškas nerastas.\n"
4800 #: winerror.mc:1586
4801 msgid "No running tracking service.\n"
4802 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos.\n"
4804 #: winerror.mc:1591
4805 msgid "No such volume ID.\n"
4806 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus.\n"
4808 #: winerror.mc:1596
4809 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4810 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo.\n"
4812 #: winerror.mc:1601
4813 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4814 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą.\n"
4816 #: winerror.mc:1606
4817 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4818 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko.\n"
4820 #: winerror.mc:1611
4821 msgid "The journal is being deleted.\n"
4822 msgstr "Žurnalas yra šalinamas.\n"
4824 #: winerror.mc:1616
4825 msgid "The journal is not active.\n"
4826 msgstr "Žurnalas neaktyvus.\n"
4828 #: winerror.mc:1621
4829 msgid "Potential matching file found.\n"
4830 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas.\n"
4832 #: winerror.mc:1626
4833 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4834 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas.\n"
4836 #: winerror.mc:1631
4837 msgid "Invalid device name.\n"
4838 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas.\n"
4840 #: winerror.mc:1636
4841 msgid "Connection unavailable.\n"
4842 msgstr "Ryšys negalimas.\n"
4844 #: winerror.mc:1641
4845 msgid "Device already remembered.\n"
4846 msgstr "Įrenginys jau atsimintas.\n"
4848 #: winerror.mc:1646
4849 msgid "No network or bad path.\n"
4850 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias.\n"
4852 #: winerror.mc:1651
4853 msgid "Invalid network provider name.\n"
4854 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas.\n"
4856 #: winerror.mc:1656
4857 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4858 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio.\n"
4860 #: winerror.mc:1661
4861 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4862 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis.\n"
4864 #: winerror.mc:1666
4865 msgid "Not a container.\n"
4866 msgstr "Ne konteineris.\n"
4868 #: winerror.mc:1671
4869 msgid "Extended error.\n"
4870 msgstr "Išplėstinė klaida.\n"
4872 #: winerror.mc:1676
4873 msgid "Invalid group name.\n"
4874 msgstr "Neteisingas grupės vardas.\n"
4876 #: winerror.mc:1681
4877 msgid "Invalid computer name.\n"
4878 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas.\n"
4880 #: winerror.mc:1686
4881 msgid "Invalid event name.\n"
4882 msgstr "Neteisingas įvykio vardas.\n"
4884 #: winerror.mc:1691
4885 msgid "Invalid domain name.\n"
4886 msgstr "Neteisingas srities vardas.\n"
4888 #: winerror.mc:1696
4889 msgid "Invalid service name.\n"
4890 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas.\n"
4892 #: winerror.mc:1701
4893 msgid "Invalid network name.\n"
4894 msgstr "Neteisingas tinklo vardas.\n"
4896 #: winerror.mc:1706
4897 msgid "Invalid share name.\n"
4898 msgstr "Neteisingas viešinio vardas.\n"
4900 #: winerror.mc:1716
4901 msgid "Invalid message name.\n"
4902 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas.\n"
4904 #: winerror.mc:1721
4905 msgid "Invalid message destination.\n"
4906 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis.\n"
4908 #: winerror.mc:1726
4909 msgid "Session credential conflict.\n"
4910 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas.\n"
4912 #: winerror.mc:1731
4913 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4914 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba.\n"
4916 #: winerror.mc:1736
4917 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4918 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai.\n"
4920 #: winerror.mc:1741
4921 msgid "No network.\n"
4922 msgstr "Nėra tinklo.\n"
4924 #: winerror.mc:1746
4925 msgid "Operation canceled by user.\n"
4926 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo.\n"
4928 #: winerror.mc:1751
4929 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4930 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją.\n"
4932 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4933 msgid "Connection refused.\n"
4934 msgstr "Sujungimas nepriimtas.\n"
4936 #: winerror.mc:1761
4937 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4938 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas.\n"
4940 #: winerror.mc:1766
4941 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4942 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku.\n"
4944 #: winerror.mc:1771
4945 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4946 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku.\n"
4948 #: winerror.mc:1776
4949 msgid "Connection invalid.\n"
4950 msgstr "Sujungimas negaliojantis.\n"
4952 #: winerror.mc:1781
4953 msgid "Connection is active.\n"
4954 msgstr "Sujungimas aktyvus.\n"
4956 #: winerror.mc:1786
4957 msgid "Network unreachable.\n"
4958 msgstr "Tinklas nepasiekiamas.\n"
4960 #: winerror.mc:1791
4961 msgid "Host unreachable.\n"
4962 msgstr "Serveris nepasiekiamas.\n"
4964 #: winerror.mc:1796
4965 msgid "Protocol unreachable.\n"
4966 msgstr "Protokolas nepasiekiamas.\n"
4968 #: winerror.mc:1801
4969 msgid "Port unreachable.\n"
4970 msgstr "Prievadas nepasiekiamas.\n"
4972 #: winerror.mc:1806
4973 msgid "Request aborted.\n"
4974 msgstr "Užklausa nutraukta.\n"
4976 #: winerror.mc:1811
4977 msgid "Connection aborted.\n"
4978 msgstr "Sujungimas nutrauktas.\n"
4980 #: winerror.mc:1816
4981 msgid "Please retry operation.\n"
4982 msgstr "Prašome pakartoti operaciją.\n"
4984 #: winerror.mc:1821
4985 msgid "Connection count limit reached.\n"
4986 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba.\n"
4988 #: winerror.mc:1826
4989 msgid "Login time restriction.\n"
4990 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas.\n"
4992 #: winerror.mc:1831
4993 msgid "Login workstation restriction.\n"
4994 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas.\n"
4996 #: winerror.mc:1836
4997 msgid "Incorrect network address.\n"
4998 msgstr "Neteisingas tinklo adresas.\n"
5000 #: winerror.mc:1841
5001 msgid "Service already registered.\n"
5002 msgstr "Tarnyba jau užregistruota.\n"
5004 #: winerror.mc:1846
5005 msgid "Service not found.\n"
5006 msgstr "Tarnyba nerasta.\n"
5008 #: winerror.mc:1851
5009 msgid "User not authenticated.\n"
5010 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas.\n"
5012 #: winerror.mc:1856
5013 msgid "User not logged on.\n"
5014 msgstr "Naudotojas neprisijungęs.\n"
5016 #: winerror.mc:1861
5017 msgid "Continue work in progress.\n"
5018 msgstr "Tęsti pradėtą darbą.\n"
5020 #: winerror.mc:1866
5021 msgid "Already initialised.\n"
5022 msgstr "Jau inicijuota.\n"
5024 #: winerror.mc:1871
5025 msgid "No more local devices.\n"
5026 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių.\n"
5028 #: winerror.mc:1876
5029 msgid "The site does not exist.\n"
5030 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja.\n"
5032 #: winerror.mc:1881
5033 msgid "The domain controller already exists.\n"
5034 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja.\n"
5036 #: winerror.mc:1886
5037 msgid "Supported only when connected.\n"
5038 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta.\n"
5040 #: winerror.mc:1891
5041 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5042 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė.\n"
5044 #: winerror.mc:1896
5045 msgid "The user profile is invalid.\n"
5046 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas.\n"
5048 #: winerror.mc:1901
5049 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5050 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma.\n"
5052 #: winerror.mc:1906
5053 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5054 msgstr "Priskirtos ne visos teisės.\n"
5056 #: winerror.mc:1911
5057 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5058 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai.\n"
5060 #: winerror.mc:1916
5061 msgid "No quotas for account.\n"
5062 msgstr "Paskyra neturi kvotų.\n"
5064 #: winerror.mc:1921
5065 msgid "Local user session key.\n"
5066 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas.\n"
5068 #: winerror.mc:1926
5069 msgid "Password too complex for LM.\n"
5070 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis.\n"
5072 #: winerror.mc:1931
5073 msgid "Unknown revision.\n"
5074 msgstr "Nežinomas poversijis.\n"
5076 #: winerror.mc:1936
5077 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5078 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai.\n"
5080 #: winerror.mc:1941
5081 msgid "Invalid owner.\n"
5082 msgstr "Netinkamas valdytojas.\n"
5084 #: winerror.mc:1946
5085 msgid "Invalid primary group.\n"
5086 msgstr "Neteisinga pirminė grupė.\n"
5088 #: winerror.mc:1951
5089 msgid "No impersonation token.\n"
5090 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto.\n"
5092 #: winerror.mc:1956
5093 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5094 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės.\n"
5096 #: winerror.mc:1961
5097 msgid "No logon servers available.\n"
5098 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių.\n"
5100 #: winerror.mc:1966
5101 msgid "No such logon session.\n"
5102 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso.\n"
5104 #: winerror.mc:1971
5105 msgid "No such privilege.\n"
5106 msgstr "Nėra tokios teisės.\n"
5108 #: winerror.mc:1976
5109 msgid "Privilege not held.\n"
5110 msgstr "Teisė neturima.\n"
5112 #: winerror.mc:1981
5113 msgid "Invalid account name.\n"
5114 msgstr "Neteisingas paskyros vardas.\n"
5116 #: winerror.mc:1986
5117 msgid "User already exists.\n"
5118 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja.\n"
5120 #: winerror.mc:1991
5121 msgid "No such user.\n"
5122 msgstr "Nėra tokio naudotojo.\n"
5124 #: winerror.mc:1996
5125 msgid "Group already exists.\n"
5126 msgstr "Grupė jau egzistuoja.\n"
5128 #: winerror.mc:2001
5129 msgid "No such group.\n"
5130 msgstr "Nėra tokios grupės.\n"
5132 #: winerror.mc:2006
5133 msgid "User already in group.\n"
5134 msgstr "Naudotojas jau grupėje.\n"
5136 #: winerror.mc:2011
5137 msgid "User not in group.\n"
5138 msgstr "Naudotojas ne grupėje.\n"
5140 #: winerror.mc:2016
5141 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5142 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus.\n"
5144 #: winerror.mc:2021
5145 msgid "Wrong password.\n"
5146 msgstr "Neteisingas slaptažodis.\n"
5148 #: winerror.mc:2026
5149 msgid "Ill-formed password.\n"
5150 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis.\n"
5152 #: winerror.mc:2031
5153 msgid "Password restriction.\n"
5154 msgstr "Slaptažodžio ribojimas.\n"
5156 #: winerror.mc:2036
5157 msgid "Logon failure.\n"
5158 msgstr "Prisijungimo klaida.\n"
5160 #: winerror.mc:2041
5161 msgid "Account restriction.\n"
5162 msgstr "Paskyros ribojimas.\n"
5164 #: winerror.mc:2046
5165 msgid "Invalid logon hours.\n"
5166 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos.\n"
5168 #: winerror.mc:2051
5169 msgid "Invalid workstation.\n"
5170 msgstr "Neteisinga darbo vieta.\n"
5172 #: winerror.mc:2056
5173 msgid "Password expired.\n"
5174 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis.\n"
5176 #: winerror.mc:2061
5177 msgid "Account disabled.\n"
5178 msgstr "Paskyra išjungta.\n"
5180 #: winerror.mc:2066
5181 msgid "No security ID mapped.\n"
5182 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių.\n"
5184 #: winerror.mc:2071
5185 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5186 msgstr "Užklausta per daug LUID.\n"
5188 #: winerror.mc:2076
5189 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5190 msgstr "LUID išnaudoti.\n"
5192 #: winerror.mc:2081
5193 msgid "Invalid sub authority.\n"
5194 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas.\n"
5196 #: winerror.mc:2086
5197 msgid "Invalid ACL.\n"
5198 msgstr "Neteisingas ACL.\n"
5200 #: winerror.mc:2091
5201 msgid "Invalid SID.\n"
5202 msgstr "Neteisingas SID.\n"
5204 #: winerror.mc:2096
5205 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5206 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas.\n"
5208 #: winerror.mc:2101
5209 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5210 msgstr "Blogas paveldėtas ACL.\n"
5212 #: winerror.mc:2106
5213 msgid "Server disabled.\n"
5214 msgstr "Serveris išjungtas.\n"
5216 #: winerror.mc:2111
5217 msgid "Server not disabled.\n"
5218 msgstr "Serveris neišjungtas.\n"
5220 #: winerror.mc:2116
5221 msgid "Invalid ID authority.\n"
5222 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas.\n"
5224 #: winerror.mc:2121
5225 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5226 msgstr "Viršyta paskirta vieta.\n"
5228 #: winerror.mc:2126
5229 msgid "Invalid group attributes.\n"
5230 msgstr "Neteisingi grupės požymiai.\n"
5232 #: winerror.mc:2131
5233 msgid "Bad impersonation level.\n"
5234 msgstr "Blogas apsimetimo lygis.\n"
5236 #: winerror.mc:2136
5237 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5238 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto.\n"
5240 #: winerror.mc:2141
5241 msgid "Bad validation class.\n"
5242 msgstr "Bloga tikrinimo klasė.\n"
5244 #: winerror.mc:2146
5245 msgid "Bad token type.\n"
5246 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas.\n"
5248 #: winerror.mc:2151
5249 msgid "No security on object.\n"
5250 msgstr "Nėra saugumo objektui.\n"
5252 #: winerror.mc:2156
5253 msgid "Can't access domain information.\n"
5254 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos.\n"
5256 #: winerror.mc:2161
5257 msgid "Invalid server state.\n"
5258 msgstr "Neteisinga serverio būsena.\n"
5260 #: winerror.mc:2166
5261 msgid "Invalid domain state.\n"
5262 msgstr "Neteisinga srities būsena.\n"
5264 #: winerror.mc:2171
5265 msgid "Invalid domain role.\n"
5266 msgstr "Neteisinga srities rolė.\n"
5268 #: winerror.mc:2176
5269 msgid "No such domain.\n"
5270 msgstr "Nėra tokios srities.\n"
5272 #: winerror.mc:2181
5273 msgid "Domain already exists.\n"
5274 msgstr "Sritis jau egzistuoja.\n"
5276 #: winerror.mc:2186
5277 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5278 msgstr "Viršyta sričių riba.\n"
5280 #: winerror.mc:2191
5281 msgid "Internal database corruption.\n"
5282 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė.\n"
5284 #: winerror.mc:2196
5285 msgid "Internal error.\n"
5286 msgstr "Vidinė klaida.\n"
5288 #: winerror.mc:2201
5289 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5290 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti.\n"
5292 #: winerror.mc:2206
5293 msgid "Bad descriptor format.\n"
5294 msgstr "Blogas aprašo formatas.\n"
5296 #: winerror.mc:2211
5297 msgid "Not a logon process.\n"
5298 msgstr "Ne prisijungimo procesas.\n"
5300 #: winerror.mc:2216
5301 msgid "Logon session ID exists.\n"
5302 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja.\n"
5304 #: winerror.mc:2221
5305 msgid "Unknown authentication package.\n"
5306 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas.\n"
5308 #: winerror.mc:2226
5309 msgid "Bad logon session state.\n"
5310 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena.\n"
5312 #: winerror.mc:2231
5313 msgid "Logon session ID collision.\n"
5314 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas.\n"
5316 #: winerror.mc:2236
5317 msgid "Invalid logon type.\n"
5318 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas.\n"
5320 #: winerror.mc:2241
5321 msgid "Cannot impersonate.\n"
5322 msgstr "Nepavyko apsimesti.\n"
5324 #: winerror.mc:2246
5325 msgid "Invalid transaction state.\n"
5326 msgstr "Neteisinga transakcijos būsena.\n"
5328 #: winerror.mc:2251
5329 msgid "Security DB commit failure.\n"
5330 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida.\n"
5332 #: winerror.mc:2256
5333 msgid "Account is built-in.\n"
5334 msgstr "Paskyra yra įtaisyta.\n"
5336 #: winerror.mc:2261
5337 msgid "Group is built-in.\n"
5338 msgstr "Grupė yra įtaisyta.\n"
5340 #: winerror.mc:2266
5341 msgid "User is built-in.\n"
5342 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas.\n"
5344 #: winerror.mc:2271
5345 msgid "Group is primary for user.\n"
5346 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui.\n"
5348 #: winerror.mc:2276
5349 msgid "Token already in use.\n"
5350 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas.\n"
5352 #: winerror.mc:2281
5353 msgid "No such local group.\n"
5354 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės.\n"
5356 #: winerror.mc:2286
5357 msgid "User not in local group.\n"
5358 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje.\n"
5360 #: winerror.mc:2291
5361 msgid "User already in local group.\n"
5362 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje.\n"
5364 #: winerror.mc:2296
5365 msgid "Local group already exists.\n"
5366 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja.\n"
5368 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5369 msgid "Logon type not granted.\n"
5370 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu.\n"
5372 #: winerror.mc:2306
5373 msgid "Too many secrets.\n"
5374 msgstr "Per daug paslapčių.\n"
5376 #: winerror.mc:2311
5377 msgid "Secret too long.\n"
5378 msgstr "Paslaptis per ilga.\n"
5380 #: winerror.mc:2316
5381 msgid "Internal security DB error.\n"
5382 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida.\n"
5384 #: winerror.mc:2321
5385 msgid "Too many context IDs.\n"
5386 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių.\n"
5388 #: winerror.mc:2331
5389 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5390 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis.\n"
5392 #: winerror.mc:2336
5393 msgid "No such member.\n"
5394 msgstr "Nėra tokio nario.\n"
5396 #: winerror.mc:2341
5397 msgid "Invalid member.\n"
5398 msgstr "Neteisingas narys.\n"
5400 #: winerror.mc:2346
5401 msgid "Too many SIDs.\n"
5402 msgstr "Per daug SID.\n"
5404 #: winerror.mc:2351
5405 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5406 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis.\n"
5408 #: winerror.mc:2356
5409 msgid "No inheritable components.\n"
5410 msgstr "Nėra paveldimų komponentų.\n"
5412 #: winerror.mc:2361
5413 msgid "File or directory corrupt.\n"
5414 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti.\n"
5416 #: winerror.mc:2366
5417 msgid "Disk is corrupt.\n"
5418 msgstr "Diskas yra pažeistas.\n"
5420 #: winerror.mc:2371
5421 msgid "No user session key.\n"
5422 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto.\n"
5424 #: winerror.mc:2376
5425 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5426 msgstr "Viršyta licencijų kvota.\n"
5428 #: winerror.mc:2381
5429 msgid "Wrong target name.\n"
5430 msgstr "Neteisingas paskirties vardas.\n"
5432 #: winerror.mc:2386
5433 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5434 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko.\n"
5436 #: winerror.mc:2391
5437 msgid "Time skew between client and server.\n"
5438 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio.\n"
5440 #: winerror.mc:2396
5441 msgid "Invalid window handle.\n"
5442 msgstr "Klaidinga lango rodyklė.\n"
5444 #: winerror.mc:2401
5445 msgid "Invalid menu handle.\n"
5446 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė.\n"
5448 #: winerror.mc:2406
5449 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5450 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė.\n"
5452 #: winerror.mc:2411
5453 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5454 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė.\n"
5456 #: winerror.mc:2416
5457 msgid "Invalid hook handle.\n"
5458 msgstr "Neteisinga hook rodyklė.\n"
5460 #: winerror.mc:2421
5461 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5462 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė.\n"
5464 #: winerror.mc:2426
5465 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5466 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio.\n"
5468 #: winerror.mc:2431
5469 msgid "Can't find window class.\n"
5470 msgstr "Nerasta lango klasė.\n"
5472 #: winerror.mc:2436
5473 msgid "Window owned by another thread.\n"
5474 msgstr "Langas valdomas kitos gijos.\n"
5476 #: winerror.mc:2441
5477 msgid "Hotkey already registered.\n"
5478 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas.\n"
5480 #: winerror.mc:2446
5481 msgid "Class already exists.\n"
5482 msgstr "Klasė jau egzistuoja.\n"
5484 #: winerror.mc:2451
5485 msgid "Class does not exist.\n"
5486 msgstr "Klasė neegzistuoja.\n"
5488 #: winerror.mc:2456
5489 msgid "Class has open windows.\n"
5490 msgstr "Klasė turi atvertų langų.\n"
5492 #: winerror.mc:2461
5493 msgid "Invalid index.\n"
5494 msgstr "Neteisingas indeksas.\n"
5496 #: winerror.mc:2466
5497 msgid "Invalid icon handle.\n"
5498 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė.\n"
5500 #: winerror.mc:2471
5501 msgid "Private dialog index.\n"
5502 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas.\n"
5504 #: winerror.mc:2476
5505 msgid "List box ID not found.\n"
5506 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius.\n"
5508 #: winerror.mc:2481
5509 msgid "No wildcard characters.\n"
5510 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai.\n"
5512 #: winerror.mc:2486
5513 msgid "Clipboard not open.\n"
5514 msgstr "Iškarpinė neatverta.\n"
5516 #: winerror.mc:2491
5517 msgid "Hotkey not registered.\n"
5518 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas.\n"
5520 #: winerror.mc:2496
5521 msgid "Not a dialog window.\n"
5522 msgstr "Ne dialogo langas.\n"
5524 #: winerror.mc:2501
5525 msgid "Control ID not found.\n"
5526 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas.\n"
5528 #: winerror.mc:2506
5529 msgid "Invalid combobox message.\n"
5530 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas.\n"
5532 #: winerror.mc:2511
5533 msgid "Not a combobox window.\n"
5534 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas.\n"
5536 #: winerror.mc:2516
5537 msgid "Invalid edit height.\n"
5538 msgstr "Neteisingas aukštis.\n"
5540 #: winerror.mc:2521
5541 msgid "DC not found.\n"
5542 msgstr "DC nerastas.\n"
5544 #: winerror.mc:2526
5545 msgid "Invalid hook filter.\n"
5546 msgstr "Neteisingas hook filtras.\n"
5548 #: winerror.mc:2531
5549 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5550 msgstr "Neteisinga filtro procedūra.\n"
5552 #: winerror.mc:2536
5553 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5554 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė.\n"
5556 #: winerror.mc:2541
5557 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5558 msgstr "Tik globali hook procedūra.\n"
5560 #: winerror.mc:2546
5561 msgid "Journal hook already set.\n"
5562 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas.\n"
5564 #: winerror.mc:2551
5565 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5566 msgstr "Hook procedūra neįdiegta.\n"
5568 #: winerror.mc:2556
5569 msgid "Invalid list box message.\n"
5570 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas.\n"
5572 #: winerror.mc:2561
5573 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5574 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT.\n"
5576 #: winerror.mc:2566
5577 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5578 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų.\n"
5580 #: winerror.mc:2571
5581 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5582 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos.\n"
5584 #: winerror.mc:2576
5585 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5586 msgstr "Polangio meniu neleidžiami.\n"
5588 #: winerror.mc:2581
5589 msgid "Window has no system menu.\n"
5590 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu.\n"
5592 #: winerror.mc:2586
5593 msgid "Invalid message box style.\n"
5594 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius.\n"
5596 #: winerror.mc:2591
5597 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5598 msgstr "Neteisingas SPI parametras.\n"
5600 #: winerror.mc:2596
5601 msgid "Screen already locked.\n"
5602 msgstr "Ekranas jau užblokuotas.\n"
5604 #: winerror.mc:2601
5605 msgid "Window handles have different parents.\n"
5606 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius.\n"
5608 #: winerror.mc:2606
5609 msgid "Not a child window.\n"
5610 msgstr "Ne polangis.\n"
5612 #: winerror.mc:2611
5613 msgid "Invalid GW command.\n"
5614 msgstr "Neteisinga GW komanda.\n"
5616 #: winerror.mc:2616
5617 msgid "Invalid thread ID.\n"
5618 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius.\n"
5620 #: winerror.mc:2621
5621 msgid "Not an MDI child window.\n"
5622 msgstr "Ne MDI polangis.\n"
5624 #: winerror.mc:2626
5625 msgid "Popup menu already active.\n"
5626 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus.\n"
5628 #: winerror.mc:2631
5629 msgid "No scrollbars.\n"
5630 msgstr "Nėra slankjuosčių.\n"
5632 #: winerror.mc:2636
5633 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5634 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai.\n"
5636 #: winerror.mc:2641
5637 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5638 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda.\n"
5640 #: winerror.mc:2646
5641 msgid "No system resources.\n"
5642 msgstr "Nėra sistemos išteklių.\n"
5644 #: winerror.mc:2651
5645 msgid "No non-paged system resources.\n"
5646 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių.\n"
5648 #: winerror.mc:2656
5649 msgid "No paged system resources.\n"
5650 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių.\n"
5652 #: winerror.mc:2661
5653 msgid "No working set quota.\n"
5654 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos.\n"
5656 #: winerror.mc:2666
5657 msgid "No page file quota.\n"
5658 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos.\n"
5660 #: winerror.mc:2671
5661 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5662 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba.\n"
5664 #: winerror.mc:2676
5665 msgid "Menu item not found.\n"
5666 msgstr "Meniu elementas nerastas.\n"
5668 #: winerror.mc:2681
5669 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5670 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė.\n"
5672 #: winerror.mc:2686
5673 msgid "Hook type not allowed.\n"
5674 msgstr "Hook tipas neleidžiamas.\n"
5676 #: winerror.mc:2691
5677 msgid "Interactive window station required.\n"
5678 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta.\n"
5680 #: winerror.mc:2696
5681 msgid "Timeout.\n"
5682 msgstr "Baigėsi laikas.\n"
5684 #: winerror.mc:2701
5685 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5686 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė.\n"
5688 #: winerror.mc:2706
5689 msgid "Event log file corrupt.\n"
5690 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas.\n"
5692 #: winerror.mc:2711
5693 msgid "Event log can't start.\n"
5694 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo.\n"
5696 #: winerror.mc:2716
5697 msgid "Event log file full.\n"
5698 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas.\n"
5700 #: winerror.mc:2721
5701 msgid "Event log file changed.\n"
5702 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė.\n"
5704 #: winerror.mc:2726
5705 msgid "Installer service failed.\n"
5706 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
5708 #: winerror.mc:2731
5709 msgid "Installation aborted by user.\n"
5710 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo.\n"
5712 #: winerror.mc:2736
5713 msgid "Installation failure.\n"
5714 msgstr "Įdiegimo klaida.\n"
5716 #: winerror.mc:2741
5717 msgid "Installation suspended.\n"
5718 msgstr "Įdiegimas atidėtas.\n"
5720 #: winerror.mc:2746
5721 msgid "Unknown product.\n"
5722 msgstr "Nežinomas produktas.\n"
5724 #: winerror.mc:2751
5725 msgid "Unknown feature.\n"
5726 msgstr "Nežinoma funkcija.\n"
5728 #: winerror.mc:2756
5729 msgid "Unknown component.\n"
5730 msgstr "Nežinomas komponentas.\n"
5732 #: winerror.mc:2761
5733 msgid "Unknown property.\n"
5734 msgstr "Nežinoma savybė.\n"
5736 #: winerror.mc:2766
5737 msgid "Invalid handle state.\n"
5738 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena.\n"
5740 #: winerror.mc:2771
5741 msgid "Bad configuration.\n"
5742 msgstr "Bloga konfigūracija.\n"
5744 #: winerror.mc:2776
5745 msgid "Index is missing.\n"
5746 msgstr "Trūksta indekso.\n"
5748 #: winerror.mc:2781
5749 msgid "Installation source is missing.\n"
5750 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio.\n"
5752 #: winerror.mc:2786
5753 msgid "Wrong installation package version.\n"
5754 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija.\n"
5756 #: winerror.mc:2791
5757 msgid "Product uninstalled.\n"
5758 msgstr "Produktas pašalintas.\n"
5760 #: winerror.mc:2796
5761 msgid "Invalid query syntax.\n"
5762 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė.\n"
5764 #: winerror.mc:2801
5765 msgid "Invalid field.\n"
5766 msgstr "Neteisingas laikas.\n"
5768 #: winerror.mc:2806
5769 msgid "Device removed.\n"
5770 msgstr "Įrenginys pašalintas.\n"
5772 #: winerror.mc:2811
5773 msgid "Installation already running.\n"
5774 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas.\n"
5776 #: winerror.mc:2816
5777 msgid "Installation package failed to open.\n"
5778 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo.\n"
5780 #: winerror.mc:2821
5781 msgid "Installation package is invalid.\n"
5782 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas.\n"
5784 #: winerror.mc:2826
5785 msgid "Installer user interface failed.\n"
5786 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida.\n"
5788 #: winerror.mc:2831
5789 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5790 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo.\n"
5792 #: winerror.mc:2836
5793 msgid "Installation language not supported.\n"
5794 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma.\n"
5796 #: winerror.mc:2841
5797 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5798 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos.\n"
5800 #: winerror.mc:2846
5801 msgid "Installation package rejected.\n"
5802 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas.\n"
5804 #: winerror.mc:2851
5805 msgid "Function could not be called.\n"
5806 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos.\n"
5808 #: winerror.mc:2856
5809 msgid "Function failed.\n"
5810 msgstr "Funkcija nepavyko.\n"
5812 #: winerror.mc:2861
5813 msgid "Invalid table.\n"
5814 msgstr "Neteisinga lentelė.\n"
5816 #: winerror.mc:2866
5817 msgid "Data type mismatch.\n"
5818 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas.\n"
5820 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5821 msgid "Unsupported type.\n"
5822 msgstr "Nepalaikomas tipas.\n"
5824 #: winerror.mc:2876
5825 msgid "Creation failed.\n"
5826 msgstr "Nepavyko sukurti.\n"
5828 #: winerror.mc:2881
5829 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5830 msgstr "Į laikinąjį katalogą negalima rašyti.\n"
5832 #: winerror.mc:2886
5833 msgid "Installation platform not supported.\n"
5834 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma.\n"
5836 #: winerror.mc:2891
5837 msgid "Installer not used.\n"
5838 msgstr "Diegimo programa nenaudojama.\n"
5840 #: winerror.mc:2896
5841 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5842 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo.\n"
5844 #: winerror.mc:2901
5845 msgid "Invalid patch package.\n"
5846 msgstr "Neteisingas pataisų paketas.\n"
5848 #: winerror.mc:2906
5849 msgid "Unsupported patch package.\n"
5850 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas.\n"
5852 #: winerror.mc:2911
5853 msgid "Another version is installed.\n"
5854 msgstr "Kita versija jau įdiegta.\n"
5856 #: winerror.mc:2916
5857 msgid "Invalid command line.\n"
5858 msgstr "Neteisinga komandos eilutė.\n"
5860 #: winerror.mc:2921
5861 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5862 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas.\n"
5864 #: winerror.mc:2926
5865 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5866 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo.\n"
5868 #: winerror.mc:2931
5869 msgid "Invalid string binding.\n"
5870 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas.\n"
5872 #: winerror.mc:2936
5873 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5874 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis.\n"
5876 #: winerror.mc:2941
5877 msgid "Invalid binding.\n"
5878 msgstr "Neteisingas saistymas.\n"
5880 #: winerror.mc:2946
5881 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5882 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma.\n"
5884 #: winerror.mc:2951
5885 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5886 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka.\n"
5888 #: winerror.mc:2956
5889 msgid "Invalid string UUID.\n"
5890 msgstr "Neteisingas UUID.\n"
5892 #: winerror.mc:2961
5893 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5894 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas.\n"
5896 #: winerror.mc:2966
5897 msgid "Invalid network address.\n"
5898 msgstr "Neteisingas tinklo adresas.\n"
5900 #: winerror.mc:2971
5901 msgid "No endpoint found.\n"
5902 msgstr "Nerastas galutinis taškas.\n"
5904 #: winerror.mc:2976
5905 msgid "Invalid timeout value.\n"
5906 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė.\n"
5908 #: winerror.mc:2981
5909 msgid "Object UUID not found.\n"
5910 msgstr "Objekto UUID nerastas.\n"
5912 #: winerror.mc:2986
5913 msgid "UUID already registered.\n"
5914 msgstr "UUID jau registruotas.\n"
5916 #: winerror.mc:2991
5917 msgid "UUID type already registered.\n"
5918 msgstr "UUID tipas jau registruotas.\n"
5920 #: winerror.mc:2996
5921 msgid "Server already listening.\n"
5922 msgstr "Serveris jau klausosi.\n"
5924 #: winerror.mc:3001
5925 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5926 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka.\n"
5928 #: winerror.mc:3006
5929 msgid "RPC server not listening.\n"
5930 msgstr "RPC serveris nesiklauso.\n"
5932 #: winerror.mc:3011
5933 msgid "Unknown manager type.\n"
5934 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas.\n"
5936 #: winerror.mc:3016
5937 msgid "Unknown interface.\n"
5938 msgstr "Nežinoma sąsaja.\n"
5940 #: winerror.mc:3021
5941 msgid "No bindings.\n"
5942 msgstr "Nėra saistymų.\n"
5944 #: winerror.mc:3026
5945 msgid "No protocol sequences.\n"
5946 msgstr "Nėra protokolo sekų.\n"
5948 #: winerror.mc:3031
5949 msgid "Can't create endpoint.\n"
5950 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško.\n"
5952 #: winerror.mc:3036
5953 msgid "Out of resources.\n"
5954 msgstr "Trūksta išteklių.\n"
5956 #: winerror.mc:3041
5957 msgid "RPC server unavailable.\n"
5958 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas.\n"
5960 #: winerror.mc:3046
5961 msgid "RPC server too busy.\n"
5962 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs.\n"
5964 #: winerror.mc:3051
5965 msgid "Invalid network options.\n"
5966 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos.\n"
5968 #: winerror.mc:3056
5969 msgid "No RPC call active.\n"
5970 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio.\n"
5972 #: winerror.mc:3061
5973 msgid "RPC call failed.\n"
5974 msgstr "RPC kreipinys nepavyko.\n"
5976 #: winerror.mc:3066
5977 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5978 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas.\n"
5980 #: winerror.mc:3071
5981 msgid "RPC protocol error.\n"
5982 msgstr "RPC protokolo klaida.\n"
5984 #: winerror.mc:3076
5985 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5986 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė.\n"
5988 #: winerror.mc:3086
5989 msgid "Invalid tag.\n"
5990 msgstr "Neteisinga žymė.\n"
5992 #: winerror.mc:3091
5993 msgid "Invalid array bounds.\n"
5994 msgstr "Neteisingos masyvo ribos.\n"
5996 #: winerror.mc:3096
5997 msgid "No entry name.\n"
5998 msgstr "Nėra įrašo vardo.\n"
6000 #: winerror.mc:3101
6001 msgid "Invalid name syntax.\n"
6002 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė.\n"
6004 #: winerror.mc:3106
6005 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6006 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė.\n"
6008 #: winerror.mc:3111
6009 msgid "No network address.\n"
6010 msgstr "Nėra tinklo adreso.\n"
6012 #: winerror.mc:3116
6013 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6014 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas.\n"
6016 #: winerror.mc:3121
6017 msgid "Unknown authentication type.\n"
6018 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas.\n"
6020 #: winerror.mc:3126
6021 msgid "Maximum calls too low.\n"
6022 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas.\n"
6024 #: winerror.mc:3131
6025 msgid "String too long.\n"
6026 msgstr "Eilutė per ilga.\n"
6028 #: winerror.mc:3136
6029 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6030 msgstr "Protokolo seka nerasta.\n"
6032 #: winerror.mc:3141
6033 msgid "Procedure number out of range.\n"
6034 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių.\n"
6036 #: winerror.mc:3146
6037 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6038 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų.\n"
6040 #: winerror.mc:3151
6041 msgid "Unknown authentication service.\n"
6042 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba.\n"
6044 #: winerror.mc:3156
6045 msgid "Unknown authentication level.\n"
6046 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis.\n"
6048 #: winerror.mc:3161
6049 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6050 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė.\n"
6052 #: winerror.mc:3166
6053 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6054 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba.\n"
6056 #: winerror.mc:3171
6057 msgid "Invalid entry.\n"
6058 msgstr "Neteisingas įrašas.\n"
6060 #: winerror.mc:3176
6061 msgid "Can't perform operation.\n"
6062 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos.\n"
6064 #: winerror.mc:3181
6065 msgid "Endpoints not registered.\n"
6066 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti.\n"
6068 #: winerror.mc:3186
6069 msgid "Nothing to export.\n"
6070 msgstr "Nėra ką eksportuoti.\n"
6072 #: winerror.mc:3191
6073 msgid "Incomplete name.\n"
6074 msgstr "Nevisas vardas.\n"
6076 #: winerror.mc:3196
6077 msgid "Invalid version option.\n"
6078 msgstr "Neteisinga versijos išvestis.\n"
6080 #: winerror.mc:3201
6081 msgid "No more members.\n"
6082 msgstr "Nėra daugiau narių.\n"
6084 #: winerror.mc:3206
6085 msgid "Not all objects unexported.\n"
6086 msgstr "Ne visi objektai importuoti.\n"
6088 #: winerror.mc:3211
6089 msgid "Interface not found.\n"
6090 msgstr "Sąsaja nerasta.\n"
6092 #: winerror.mc:3216
6093 msgid "Entry already exists.\n"
6094 msgstr "Įrašas jau egzistuoja.\n"
6096 #: winerror.mc:3221
6097 msgid "Entry not found.\n"
6098 msgstr "Įrašas nerastas.\n"
6100 #: winerror.mc:3226
6101 msgid "Name service unavailable.\n"
6102 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama.\n"
6104 #: winerror.mc:3231
6105 msgid "Invalid network address family.\n"
6106 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima.\n"
6108 #: winerror.mc:3236
6109 msgid "Operation not supported.\n"
6110 msgstr "Operacija nepalaikoma.\n"
6112 #: winerror.mc:3241
6113 msgid "No security context available.\n"
6114 msgstr "Nėra saugumo konteksto.\n"
6116 #: winerror.mc:3246
6117 msgid "RPCInternal error.\n"
6118 msgstr "RPC vidinė klaida.\n"
6120 #: winerror.mc:3251
6121 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6122 msgstr "RPC dalyba iš nulio.\n"
6124 #: winerror.mc:3256
6125 msgid "Address error.\n"
6126 msgstr "Adreso klaida.\n"
6128 #: winerror.mc:3261
6129 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6130 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio.\n"
6132 #: winerror.mc:3266
6133 msgid "Floating-point underflow.\n"
6134 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas.\n"
6136 #: winerror.mc:3271
6137 msgid "Floating-point overflow.\n"
6138 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas.\n"
6140 #: winerror.mc:3276
6141 msgid "No more entries.\n"
6142 msgstr "Nėra daugiau įrašų.\n"
6144 #: winerror.mc:3281
6145 msgid "Character translation table open failed.\n"
6146 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės.\n"
6148 #: winerror.mc:3286
6149 msgid "Character translation table file too small.\n"
6150 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas.\n"
6152 #: winerror.mc:3291
6153 msgid "Null context handle.\n"
6154 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė.\n"
6156 #: winerror.mc:3296
6157 msgid "Context handle damaged.\n"
6158 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė.\n"
6160 #: winerror.mc:3301
6161 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6162 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis.\n"
6164 #: winerror.mc:3306
6165 msgid "Cannot get call handle.\n"
6166 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės.\n"
6168 #: winerror.mc:3311
6169 msgid "Null reference pointer.\n"
6170 msgstr "Nulinė rodyklė.\n"
6172 #: winerror.mc:3316
6173 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6174 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių.\n"
6176 #: winerror.mc:3321
6177 msgid "Byte count too small.\n"
6178 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas.\n"
6180 #: winerror.mc:3326
6181 msgid "Bad stub data.\n"
6182 msgstr "Blogi stub duomenys.\n"
6184 #: winerror.mc:3331
6185 msgid "Invalid user buffer.\n"
6186 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis.\n"
6188 #: winerror.mc:3336
6189 msgid "Unrecognised media.\n"
6190 msgstr "Neatpažinta laikmena.\n"
6192 #: winerror.mc:3341
6193 msgid "No trust secret.\n"
6194 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties.\n"
6196 #: winerror.mc:3346
6197 msgid "No trust SAM account.\n"
6198 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros.\n"
6200 #: winerror.mc:3351
6201 msgid "Trusted domain failure.\n"
6202 msgstr "Patikimos srities klaida.\n"
6204 #: winerror.mc:3356
6205 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6206 msgstr "Patikimo ryšio klaida.\n"
6208 #: winerror.mc:3361
6209 msgid "Trust logon failure.\n"
6210 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida.\n"
6212 #: winerror.mc:3366
6213 msgid "RPC call already in progress.\n"
6214 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta.\n"
6216 #: winerror.mc:3371
6217 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6218 msgstr "NETLOGON nepaleistas.\n"
6220 #: winerror.mc:3376
6221 msgid "Account expired.\n"
6222 msgstr "Paskyra nebegalioja.\n"
6224 #: winerror.mc:3381
6225 msgid "Redirector has open handles.\n"
6226 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių.\n"
6228 #: winerror.mc:3386
6229 msgid "Printer driver already installed.\n"
6230 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta.\n"
6232 #: winerror.mc:3391
6233 msgid "Unknown port.\n"
6234 msgstr "Nežinomas prievadas.\n"
6236 #: winerror.mc:3396
6237 msgid "Unknown printer driver.\n"
6238 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė.\n"
6240 #: winerror.mc:3401
6241 msgid "Unknown print processor.\n"
6242 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė.\n"
6244 #: winerror.mc:3406
6245 msgid "Invalid separator file.\n"
6246 msgstr "Neteisingas skirtuko failas.\n"
6248 #: winerror.mc:3411
6249 msgid "Invalid priority.\n"
6250 msgstr "Neteisingas prioritetas.\n"
6252 #: winerror.mc:3416
6253 msgid "Invalid printer name.\n"
6254 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas.\n"
6256 #: winerror.mc:3421
6257 msgid "Printer already exists.\n"
6258 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja.\n"
6260 #: winerror.mc:3426
6261 msgid "Invalid printer command.\n"
6262 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda.\n"
6264 #: winerror.mc:3431
6265 msgid "Invalid data type.\n"
6266 msgstr "Neteisingas duomenų tipas.\n"
6268 #: winerror.mc:3436
6269 msgid "Invalid environment.\n"
6270 msgstr "Neteisinga aplinka.\n"
6272 #: winerror.mc:3441
6273 msgid "No more bindings.\n"
6274 msgstr "Nėra daugiau saistymų.\n"
6276 #: winerror.mc:3446
6277 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6278 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra.\n"
6280 #: winerror.mc:3451
6281 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6282 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra.\n"
6284 #: winerror.mc:3456
6285 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6286 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra.\n"
6288 #: winerror.mc:3461
6289 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6290 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa.\n"
6292 #: winerror.mc:3466
6293 msgid "Server has open handles.\n"
6294 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių.\n"
6296 #: winerror.mc:3471
6297 msgid "Resource data not found.\n"
6298 msgstr "Išteklių duomenys nerasti.\n"
6300 #: winerror.mc:3476
6301 msgid "Resource type not found.\n"
6302 msgstr "Išteklių tipas nerastas.\n"
6304 #: winerror.mc:3481
6305 msgid "Resource name not found.\n"
6306 msgstr "Išteklių vardas nerastas.\n"
6308 #: winerror.mc:3486
6309 msgid "Resource language not found.\n"
6310 msgstr "Išteklių kalba nerasta.\n"
6312 #: winerror.mc:3491
6313 msgid "Not enough quota.\n"
6314 msgstr "Per maža kvota.\n"
6316 #: winerror.mc:3496
6317 msgid "No interfaces.\n"
6318 msgstr "Nėra sąsajų.\n"
6320 #: winerror.mc:3501
6321 msgid "RPC call canceled.\n"
6322 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas.\n"
6324 #: winerror.mc:3506
6325 msgid "Binding incomplete.\n"
6326 msgstr "Saistymas nepilnas.\n"
6328 #: winerror.mc:3511
6329 msgid "RPC comm failure.\n"
6330 msgstr "RPC ryšio klaida.\n"
6332 #: winerror.mc:3516
6333 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6334 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis.\n"
6336 #: winerror.mc:3521
6337 msgid "No principal name registered.\n"
6338 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas.\n"
6340 #: winerror.mc:3526
6341 msgid "Not an RPC error.\n"
6342 msgstr "Ne RPC klaida.\n"
6344 #: winerror.mc:3531
6345 msgid "UUID is local only.\n"
6346 msgstr "UUID yra tik vietinis.\n"
6348 #: winerror.mc:3536
6349 msgid "Security package error.\n"
6350 msgstr "Saugumo paketo klaida.\n"
6352 #: winerror.mc:3541
6353 msgid "Thread not canceled.\n"
6354 msgstr "Gija nenutraukta.\n"
6356 #: winerror.mc:3546
6357 msgid "Invalid handle operation.\n"
6358 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija.\n"
6360 #: winerror.mc:3551
6361 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6362 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija.\n"
6364 #: winerror.mc:3556
6365 msgid "Wrong stub version.\n"
6366 msgstr "Neteisinga stub versija.\n"
6368 #: winerror.mc:3561
6369 msgid "Invalid pipe object.\n"
6370 msgstr "Neteisingas kanalo objektas.\n"
6372 #: winerror.mc:3566
6373 msgid "Wrong pipe order.\n"
6374 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka.\n"
6376 #: winerror.mc:3571
6377 msgid "Wrong pipe version.\n"
6378 msgstr "Neteisinga kanalo versija.\n"
6380 #: winerror.mc:3576
6381 msgid "Group member not found.\n"
6382 msgstr "Grupės narys nerastas.\n"
6384 #: winerror.mc:3581
6385 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6386 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB.\n"
6388 #: winerror.mc:3586
6389 msgid "Invalid object.\n"
6390 msgstr "Neteisingas objektas.\n"
6392 #: winerror.mc:3591
6393 msgid "Invalid time.\n"
6394 msgstr "Neteisingas laikas.\n"
6396 #: winerror.mc:3596
6397 msgid "Invalid form name.\n"
6398 msgstr "Neteisingas formos vardas.\n"
6400 #: winerror.mc:3601
6401 msgid "Invalid form size.\n"
6402 msgstr "Neteisingas formos dydis.\n"
6404 #: winerror.mc:3606
6405 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6406 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės.\n"
6408 #: winerror.mc:3611
6409 msgid "Printer deleted.\n"
6410 msgstr "Spausdintuvas ištrintas.\n"
6412 #: winerror.mc:3616
6413 msgid "Invalid printer state.\n"
6414 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena.\n"
6416 #: winerror.mc:3621
6417 msgid "User must change password.\n"
6418 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį.\n"
6420 #: winerror.mc:3626
6421 msgid "Domain controller not found.\n"
6422 msgstr "Sričių valdiklis nerastas.\n"
6424 #: winerror.mc:3631
6425 msgid "Account locked out.\n"
6426 msgstr "Paskyra užblokuota.\n"
6428 #: winerror.mc:3636
6429 msgid "Invalid pixel format.\n"
6430 msgstr "Neteisingas pikselio formatas.\n"
6432 #: winerror.mc:3641
6433 msgid "Invalid driver.\n"
6434 msgstr "Neteisinga tvarkyklė.\n"
6436 #: winerror.mc:3646
6437 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6438 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas.\n"
6440 #: winerror.mc:3651
6441 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6442 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC.\n"
6444 #: winerror.mc:3656
6445 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6446 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė.\n"
6448 #: winerror.mc:3661
6449 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6450 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas.\n"
6452 #: winerror.mc:3666
6453 msgid "RPC pipe closed.\n"
6454 msgstr "RPC kanalas užvertas.\n"
6456 #: winerror.mc:3671
6457 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6458 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale.\n"
6460 #: winerror.mc:3676
6461 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6462 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale.\n"
6464 #: winerror.mc:3681
6465 msgid "No site name available.\n"
6466 msgstr "Nėra tinklavietės vardo.\n"
6468 #: winerror.mc:3686
6469 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6470 msgstr "Nėra prieigos prie failo.\n"
6472 #: winerror.mc:3691
6473 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6474 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo.\n"
6476 #: winerror.mc:3696
6477 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6478 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas.\n"
6480 #: winerror.mc:3701
6481 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6482 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti.\n"
6484 #: winerror.mc:3706
6485 msgid "The interface could not be exported.\n"
6486 msgstr "Sąsaja neeksportuota.\n"
6488 #: winerror.mc:3711
6489 msgid "The profile could not be added.\n"
6490 msgstr "Profilis nepridėtas.\n"
6492 #: winerror.mc:3716
6493 msgid "The profile element could not be added.\n"
6494 msgstr "Profilio elementas nepridėtas.\n"
6496 #: winerror.mc:3721
6497 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6498 msgstr "Profilio elementas nepašalintas.\n"
6500 #: winerror.mc:3726
6501 msgid "The group element could not be added.\n"
6502 msgstr "Grupės elementas nepridėtas.\n"
6504 #: winerror.mc:3731
6505 msgid "The group element could not be removed.\n"
6506 msgstr "Grupės elementas nepašalintas.\n"
6508 #: winerror.mc:3736
6509 msgid "The username could not be found.\n"
6510 msgstr "Naudotojo vardas nerastas.\n"
6512 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6513 msgid "Local Port"
6514 msgstr "Vietinis prievadas"
6516 #: localspl.rc:29
6517 msgid "Local Monitor"
6518 msgstr "Vietinis monitorius"
6520 #: localui.rc:36
6521 msgid "Add a Local Port"
6522 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
6524 #: localui.rc:39
6525 msgid "&Enter the port name to add:"
6526 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
6528 #: localui.rc:48
6529 msgid "Configure LPT Port"
6530 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
6532 #: localui.rc:51
6533 msgid "Timeout (seconds)"
6534 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
6536 #: localui.rc:52
6537 msgid "&Transmission Retry:"
6538 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
6540 #: localui.rc:29
6541 msgid "'%s' is not a valid port name"
6542 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
6544 #: localui.rc:30
6545 msgid "Port %s already exists"
6546 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
6548 #: localui.rc:31
6549 msgid "This port has no options to configure"
6550 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
6552 #: mapi32.rc:28
6553 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6554 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
6556 #: mapi32.rc:29
6557 msgid "Send Mail"
6558 msgstr "Laiškų siuntimas"
6560 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6561 msgid "Enter Network Password"
6562 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
6564 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6565 msgid "Please enter your username and password:"
6566 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
6568 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6569 msgid "Proxy"
6570 msgstr "Įgaliot. serv."
6572 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6573 msgid "User"
6574 msgstr "Naudotojas"
6576 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6577 msgid "Password"
6578 msgstr "Slaptažodis"
6580 #: mpr.rc:44
6581 msgid "&Save this password (Insecure)"
6582 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
6584 #: mpr.rc:27
6585 msgid "Entire Network"
6586 msgstr "Visas tinklas"
6588 #: msacm32.rc:27
6589 msgid "Sound Selection"
6590 msgstr "Garso parinkimas"
6592 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6593 msgid "&Save As..."
6594 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
6596 #: msacm32.rc:39
6597 msgid "&Format:"
6598 msgstr "&Formatas:"
6600 #: msacm32.rc:44
6601 msgid "&Attributes:"
6602 msgstr "A&tributai:"
6604 #: mshtml.rc:37
6605 msgid "Hyperlink"
6606 msgstr "Saitas"
6608 #: mshtml.rc:40
6609 msgid "Hyperlink Information"
6610 msgstr "Saito informacija"
6612 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6613 msgid "&Type:"
6614 msgstr "&Tipas:"
6616 #: mshtml.rc:43
6617 msgid "&URL:"
6618 msgstr "&URL:"
6620 #: mshtml.rc:31
6621 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6622 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
6624 #: mshtml.rc:32
6625 msgid "HTML Document"
6626 msgstr "HTML dokumentas"
6628 #: mshtml.rc:26
6629 msgid "Downloading from %s..."
6630 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
6632 #: mshtml.rc:25
6633 msgid "Done"
6634 msgstr "Baigta"
6636 #: msi.rc:27
6637 msgid ""
6638 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6639 "file path and try again."
6640 msgstr ""
6641 "Nepavyko atverti nurodyto įdiegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
6642 "mėginkite dar kartą."
6644 #: msi.rc:28
6645 msgid "path %s not found"
6646 msgstr "kelias %s nerastas"
6648 #: msi.rc:29
6649 msgid "insert disk %s"
6650 msgstr "įdėkite diską %s"
6652 #: msi.rc:30
6653 msgid ""
6654 "Windows Installer %s\n"
6655 "\n"
6656 "Usage:\n"
6657 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6658 "\n"
6659 "Install a product:\n"
6660 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6661 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6662 "\t/a package [property]\n"
6663 "Repair an installation:\n"
6664 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6665 "Uninstall a product:\n"
6666 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6667 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6668 "Advertise a product:\n"
6669 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6670 "Apply a patch:\n"
6671 "\t/p patch_package [property]\n"
6672 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6673 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6674 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6675 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6676 "Register MSI Service:\n"
6677 "\t/y\n"
6678 "Unregister MSI Service:\n"
6679 "\t/z\n"
6680 "Display this help:\n"
6681 "\t/help\n"
6682 "\t/?\n"
6683 msgstr ""
6684 "Windows diegimo programa %s\n"
6685 "\n"
6686 "Naudojimas:\n"
6687 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
6688 "\n"
6689 "Įdiegti produktą:\n"
6690 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6691 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6692 "\t/a paketas [savybė]\n"
6693 "Taisyti įdiegimą:\n"
6694 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
6695 "Pašalinti produktą:\n"
6696 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6697 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6698 "Skelbti produktą:\n"
6699 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
6700 "Pritaikyti pataisą:\n"
6701 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
6702 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
6703 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
6704 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
6705 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6706 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
6707 "\t/y\n"
6708 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
6709 "\t/z\n"
6710 "Parodyti šią pagalbą:\n"
6711 "\t/help\n"
6712 "\t/?\n"
6714 #: msi.rc:57
6715 msgid "enter which folder contains %s"
6716 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
6718 #: msi.rc:58
6719 msgid "install source for feature missing"
6720 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
6722 #: msi.rc:59
6723 msgid "network drive for feature missing"
6724 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
6726 #: msi.rc:60
6727 msgid "feature from:"
6728 msgstr "komponentas iš:"
6730 #: msi.rc:61
6731 msgid "choose which folder contains %s"
6732 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
6734 #: msrle32.rc:28
6735 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6736 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
6738 #: msrle32.rc:29
6739 msgid ""
6740 "Wine MS-RLE video codec\n"
6741 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6742 msgstr ""
6743 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
6744 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
6746 #: msvfw32.rc:30
6747 msgid "Video Compression"
6748 msgstr "Vaizdų glaudinimas"
6750 #: msvfw32.rc:36
6751 msgid "&Compressor:"
6752 msgstr "&Metodas:"
6754 #: msvfw32.rc:39
6755 msgid "Con&figure..."
6756 msgstr "Kon&figūruoti..."
6758 #: msvfw32.rc:40
6759 msgid "&About"
6760 msgstr "&Apie"
6762 #: msvfw32.rc:44
6763 msgid "Compression &Quality:"
6764 msgstr "Glaudinimo &kokybė:"
6766 #: msvfw32.rc:46
6767 msgid "&Key Frame Every"
6768 msgstr "&Rakt. kadras kas"
6770 #: msvfw32.rc:50
6771 msgid "&Data Rate"
6772 msgstr "&Duomenų sparta"
6774 #: msvfw32.rc:52
6775 msgid "kB/s"
6776 msgstr "kB/s"
6778 #: msvfw32.rc:25
6779 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6780 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
6782 #: msvidc32.rc:26
6783 msgid "Wine Video 1 video codec"
6784 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
6786 #: oleacc.rc:27
6787 msgid "unknown object"
6788 msgstr "nežinomas objektas"
6790 #: oleacc.rc:28
6791 msgid "title bar"
6792 msgstr "lango antraštės juosta"
6794 #: oleacc.rc:29
6795 msgid "menu bar"
6796 msgstr "meniu juosta"
6798 #: oleacc.rc:30
6799 msgid "scroll bar"
6800 msgstr "slankjuostė"
6802 #: oleacc.rc:31
6803 msgid "grip"
6804 msgstr "rankenėlė"
6806 #: oleacc.rc:32
6807 msgid "sound"
6808 msgstr "garsas"
6810 #: oleacc.rc:33
6811 msgid "cursor"
6812 msgstr "pelės žymeklis"
6814 #: oleacc.rc:34
6815 msgid "caret"
6816 msgstr "žymeklis"
6818 #: oleacc.rc:35
6819 msgid "alert"
6820 msgstr "įspėjimas"
6822 #: oleacc.rc:36
6823 msgid "window"
6824 msgstr "langas"
6826 #: oleacc.rc:37
6827 msgid "client"
6828 msgstr "klientas"
6830 #: oleacc.rc:38
6831 msgid "popup menu"
6832 msgstr "iškylantis meniu"
6834 #: oleacc.rc:39
6835 msgid "menu item"
6836 msgstr "meniu elementas"
6838 #: oleacc.rc:40
6839 msgid "tool tip"
6840 msgstr "paaiškinimas"
6842 #: oleacc.rc:41
6843 msgid "application"
6844 msgstr "programa"
6846 #: oleacc.rc:42
6847 msgid "document"
6848 msgstr "dokumentas"
6850 #: oleacc.rc:43
6851 msgid "pane"
6852 msgstr "polangis"
6854 #: oleacc.rc:44
6855 msgid "chart"
6856 msgstr "diagrama"
6858 #: oleacc.rc:45
6859 msgid "dialog"
6860 msgstr "dialogo langas"
6862 #: oleacc.rc:46
6863 msgid "border"
6864 msgstr "rėmelis"
6866 #: oleacc.rc:47
6867 msgid "grouping"
6868 msgstr "grupavimas"
6870 #: oleacc.rc:48
6871 msgid "separator"
6872 msgstr "skirtukas"
6874 #: oleacc.rc:49
6875 msgid "tool bar"
6876 msgstr "įrankių juosta"
6878 #: oleacc.rc:50
6879 msgid "status bar"
6880 msgstr "būsenos juosta"
6882 #: oleacc.rc:51
6883 msgid "table"
6884 msgstr "lentelė"
6886 #: oleacc.rc:52
6887 msgid "column header"
6888 msgstr "stulpelio antraštė"
6890 #: oleacc.rc:53
6891 msgid "row header"
6892 msgstr "eilutės antraštė"
6894 #: oleacc.rc:54
6895 msgid "column"
6896 msgstr "stulpelis"
6898 #: oleacc.rc:55
6899 msgid "row"
6900 msgstr "eilutė"
6902 #: oleacc.rc:56
6903 msgid "cell"
6904 msgstr "langelis"
6906 #: oleacc.rc:57
6907 msgid "link"
6908 msgstr "nuoroda"
6910 #: oleacc.rc:58
6911 msgid "help balloon"
6912 msgstr "pagalbos balionas"
6914 #: oleacc.rc:59
6915 msgid "character"
6916 msgstr "personažas"
6918 #: oleacc.rc:60
6919 msgid "list"
6920 msgstr "sąrašas"
6922 #: oleacc.rc:61
6923 msgid "list item"
6924 msgstr "sąrašo elementas"
6926 #: oleacc.rc:62
6927 msgid "outline"
6928 msgstr "planas"
6930 #: oleacc.rc:63
6931 msgid "outline item"
6932 msgstr "plano elementas"
6934 #: oleacc.rc:64
6935 msgid "page tab"
6936 msgstr "kortelė"
6938 #: oleacc.rc:65
6939 msgid "property page"
6940 msgstr "savybių lapas"
6942 #: oleacc.rc:66
6943 msgid "indicator"
6944 msgstr "indikatorius"
6946 #: oleacc.rc:67
6947 msgid "graphic"
6948 msgstr "grafika"
6950 #: oleacc.rc:68
6951 msgid "static text"
6952 msgstr "statinis tekstas"
6954 #: oleacc.rc:69
6955 msgid "text"
6956 msgstr "tekstas"
6958 #: oleacc.rc:70
6959 msgid "push button"
6960 msgstr "mygtukas"
6962 #: oleacc.rc:71
6963 msgid "check button"
6964 msgstr "žymimasis langelis"
6966 #: oleacc.rc:72
6967 msgid "radio button"
6968 msgstr "akutė"
6970 #: oleacc.rc:73
6971 msgid "combo box"
6972 msgstr "jungtinis langelis"
6974 #: oleacc.rc:74
6975 msgid "drop down"
6976 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
6978 #: oleacc.rc:75
6979 msgid "progress bar"
6980 msgstr "eigos juosta"
6982 #: oleacc.rc:76
6983 msgid "dial"
6984 msgstr "sukiojama rankenėlė"
6986 #: oleacc.rc:77
6987 msgid "hot key field"
6988 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
6990 #: oleacc.rc:78
6991 msgid "slider"
6992 msgstr "šliaužiklis"
6994 #: oleacc.rc:79
6995 msgid "spin box"
6996 msgstr "suktukas"
6998 #: oleacc.rc:80
6999 msgid "diagram"
7000 msgstr "schema"
7002 #: oleacc.rc:81
7003 msgid "animation"
7004 msgstr "animacija"
7006 #: oleacc.rc:82
7007 msgid "equation"
7008 msgstr "lygtis"
7010 #: oleacc.rc:83
7011 msgid "drop down button"
7012 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
7014 #: oleacc.rc:84
7015 msgid "menu button"
7016 msgstr "meniu mygtukas"
7018 #: oleacc.rc:85
7019 msgid "grid drop down button"
7020 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
7022 #: oleacc.rc:86
7023 msgid "white space"
7024 msgstr "matomas tarpas"
7026 #: oleacc.rc:87
7027 msgid "page tab list"
7028 msgstr "kortelių sąrašas"
7030 #: oleacc.rc:88
7031 msgid "clock"
7032 msgstr "laikrodis"
7034 #: oleacc.rc:89
7035 msgid "split button"
7036 msgstr "išskleidimo mygtukas"
7038 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7039 msgid "IP address"
7040 msgstr "IP adresas"
7042 #: oleacc.rc:91
7043 msgid "outline button"
7044 msgstr "plano mygtukas"
7046 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7047 msgid "True"
7048 msgstr "Tiesa"
7050 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7051 msgid "False"
7052 msgstr "Netiesa"
7054 #: oleaut32.rc:31
7055 msgid "On"
7056 msgstr "Įjungta"
7058 #: oleaut32.rc:32
7059 msgid "Off"
7060 msgstr "Išjungta"
7062 #: oledlg.rc:48
7063 msgid "Insert Object"
7064 msgstr "Įterpti objektą"
7066 #: oledlg.rc:54
7067 msgid "Object Type:"
7068 msgstr "Objekto tipas:"
7070 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7071 msgid "Result"
7072 msgstr "Rezultatas"
7074 #: oledlg.rc:58
7075 msgid "Create New"
7076 msgstr "Sukurti naują"
7078 #: oledlg.rc:60
7079 msgid "Create Control"
7080 msgstr "Sukurti valdiklį"
7082 #: oledlg.rc:62
7083 msgid "Create From File"
7084 msgstr "Sukurti iš failo"
7086 #: oledlg.rc:65
7087 msgid "&Add Control..."
7088 msgstr "&Pridėti valdiklį..."
7090 #: oledlg.rc:66
7091 msgid "Display As Icon"
7092 msgstr "Rodyti kaip piktogramą"
7094 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7095 msgid "Browse..."
7096 msgstr "Parinkti..."
7098 #: oledlg.rc:69
7099 msgid "File:"
7100 msgstr "Failas:"
7102 #: oledlg.rc:75
7103 msgid "Paste Special"
7104 msgstr "Įdėti kaip"
7106 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7107 msgid "Source:"
7108 msgstr "Šaltinis:"
7110 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7111 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7112 msgid "&Paste"
7113 msgstr "Į&dėti"
7115 #: oledlg.rc:81
7116 msgid "Paste &Link"
7117 msgstr "Įdėti &saitą"
7119 #: oledlg.rc:83
7120 msgid "&As:"
7121 msgstr "&Kaip:"
7123 #: oledlg.rc:90
7124 msgid "&Display As Icon"
7125 msgstr "&Rodyti kaip piktogramą"
7127 #: oledlg.rc:92
7128 msgid "Change &Icon..."
7129 msgstr "Keisti &piktogramą..."
7131 #: oledlg.rc:25
7132 msgid "Insert a new %s object into your document"
7133 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
7135 #: oledlg.rc:26
7136 msgid ""
7137 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7138 "may activate it using the program which created it."
7139 msgstr ""
7140 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
7141 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
7143 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7144 msgid "Browse"
7145 msgstr "Parinkti"
7147 #: oledlg.rc:28
7148 msgid ""
7149 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7150 "control."
7151 msgstr ""
7152 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
7153 "valdiklio."
7155 #: oledlg.rc:29
7156 msgid "Add Control"
7157 msgstr "Pridėti valdiklį"
7159 #: oledlg.rc:34
7160 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7161 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
7163 #: oledlg.rc:35
7164 msgid ""
7165 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7166 "activate it using %s."
7167 msgstr ""
7168 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7169 "naudodami %s."
7171 #: oledlg.rc:36
7172 msgid ""
7173 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7174 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7175 msgstr ""
7176 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7177 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
7179 #: oledlg.rc:37
7180 msgid ""
7181 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7182 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7183 "your document."
7184 msgstr ""
7185 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
7186 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
7188 #: oledlg.rc:38
7189 msgid ""
7190 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7191 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7192 "in your document."
7193 msgstr ""
7194 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
7195 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
7196 "dokumente."
7198 #: oledlg.rc:39
7199 msgid ""
7200 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7201 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7202 "be reflected in your document."
7203 msgstr ""
7204 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
7205 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
7207 #: oledlg.rc:40
7208 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7209 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
7211 #: oledlg.rc:41
7212 msgid "Unknown Type"
7213 msgstr "Nežinomas tipas"
7215 #: oledlg.rc:42
7216 msgid "Unknown Source"
7217 msgstr "Nežinomas šaltinis"
7219 #: oledlg.rc:43
7220 msgid "the program which created it"
7221 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
7223 #: sane.rc:41
7224 msgid "Scanning"
7225 msgstr "Skaitoma"
7227 #: sane.rc:44
7228 msgid "SCANNING... Please Wait"
7229 msgstr "SKAITOMA... Prašome palaukti"
7231 #: sane.rc:31
7232 msgctxt "unit: pixels"
7233 msgid "px"
7234 msgstr "piks"
7236 #: sane.rc:32
7237 msgctxt "unit: bits"
7238 msgid "b"
7239 msgstr "b"
7241 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7242 msgctxt "unit: dots/inch"
7243 msgid "dpi"
7244 msgstr "tašk./col."
7246 #: sane.rc:35
7247 msgctxt "unit: percent"
7248 msgid "%"
7249 msgstr "%"
7251 #: sane.rc:36
7252 msgctxt "unit: microseconds"
7253 msgid "us"
7254 msgstr "µs"
7256 #: serialui.rc:25
7257 msgid "Settings for %s"
7258 msgstr "%s nustatymai"
7260 #: serialui.rc:28
7261 msgid "Baud Rate"
7262 msgstr "Bodų sparta"
7264 #: serialui.rc:30
7265 msgid "Parity"
7266 msgstr "Lyginumas"
7268 #: serialui.rc:32
7269 msgid "Flow Control"
7270 msgstr "Srauto valdymas"
7272 #: serialui.rc:34
7273 msgid "Data Bits"
7274 msgstr "Duomenų bitai"
7276 #: serialui.rc:36
7277 msgid "Stop Bits"
7278 msgstr "Pabaigos bitai"
7280 #: setupapi.rc:36
7281 msgid "Copying Files..."
7282 msgstr "Kopijuojami failai..."
7284 #: setupapi.rc:42
7285 msgid "Destination:"
7286 msgstr "Paskirtis:"
7288 #: setupapi.rc:49
7289 msgid "Files Needed"
7290 msgstr "Reikalingi failai"
7292 #: setupapi.rc:52
7293 msgid ""
7294 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7295 "make sure the correct drive is selected below"
7296 msgstr ""
7297 "Įdėkite gamintojo diegimo diską, o tada\n"
7298 "įsitikinkite, kad žemiau išrinktas teisingas diskas"
7300 #: setupapi.rc:54
7301 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7302 msgstr "Kopijuoti gamintojo failus iš:"
7304 #: setupapi.rc:28
7305 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7306 msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
7308 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7309 msgid "Unknown"
7310 msgstr "Nežinomas"
7312 #: setupapi.rc:30
7313 msgid "Copy files from:"
7314 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
7316 #: setupapi.rc:31
7317 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7318 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
7320 #: shdoclc.rc:39
7321 msgid "F&orward"
7322 msgstr "&Pirmyn"
7324 #: shdoclc.rc:41
7325 msgid "&Save Background As..."
7326 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
7328 #: shdoclc.rc:42
7329 msgid "Set As Back&ground"
7330 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7332 #: shdoclc.rc:43
7333 msgid "&Copy Background"
7334 msgstr "Kopijuoti &foną"
7336 #: shdoclc.rc:44
7337 msgid "Set as &Desktop Item"
7338 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
7340 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7341 msgid "Select &All"
7342 msgstr "Pažymėti &viską"
7344 #: shdoclc.rc:49
7345 msgid "Create Shor&tcut"
7346 msgstr "Sukurti &šaukinį"
7348 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7349 msgid "Add to &Favorites..."
7350 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
7352 #: shdoclc.rc:51
7353 msgid "&View Source"
7354 msgstr "Pirminis &tekstas"
7356 #: shdoclc.rc:53
7357 msgid "&Encoding"
7358 msgstr "&Koduotė"
7360 #: shdoclc.rc:55
7361 msgid "Pr&int"
7362 msgstr "&Spausdinti"
7364 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7365 msgid "&Open Link"
7366 msgstr "&Atverti saitą"
7368 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7369 msgid "Open Link in &New Window"
7370 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
7372 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7373 msgid "Save Target &As..."
7374 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
7376 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7377 msgid "&Print Target"
7378 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
7380 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7381 msgid "S&how Picture"
7382 msgstr "Rod&yti paveikslą"
7384 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7385 msgid "&Save Picture As..."
7386 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7388 #: shdoclc.rc:70
7389 msgid "&E-mail Picture..."
7390 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
7392 #: shdoclc.rc:71
7393 msgid "Pr&int Picture..."
7394 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
7396 #: shdoclc.rc:72
7397 msgid "&Go to My Pictures"
7398 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
7400 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7401 msgid "Set as Back&ground"
7402 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7404 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7405 msgid "Set as &Desktop Item..."
7406 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
7408 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7409 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7410 msgid "Cu&t"
7411 msgstr "&Iškirpti"
7413 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7414 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7415 #: wordpad.rc:102
7416 msgid "&Copy"
7417 msgstr "&Kopijuoti"
7419 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7420 msgid "Copy Shor&tcut"
7421 msgstr "Kopi&juoti adresą"
7423 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7424 msgid "P&roperties"
7425 msgstr "Savy&bės"
7427 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7428 msgid "&Undo"
7429 msgstr "&Atšaukti"
7431 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7432 msgid "&Delete"
7433 msgstr "&Šalinti"
7435 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7436 msgid "&Select"
7437 msgstr "&Parinkti"
7439 #: shdoclc.rc:102
7440 msgid "&Cell"
7441 msgstr "lan&gelį"
7443 #: shdoclc.rc:103
7444 msgid "&Row"
7445 msgstr "&eilutę"
7447 #: shdoclc.rc:104
7448 msgid "&Column"
7449 msgstr "&stulpelį"
7451 #: shdoclc.rc:105
7452 msgid "&Table"
7453 msgstr "&lentelę"
7455 #: shdoclc.rc:108
7456 msgid "&Cell Properties"
7457 msgstr "Lan&gelio savybės"
7459 #: shdoclc.rc:109
7460 msgid "&Table Properties"
7461 msgstr "&Lentelės savybės"
7463 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7464 msgid "Paste"
7465 msgstr "Į&dėti"
7467 #: shdoclc.rc:118
7468 msgid "&Print"
7469 msgstr "&Spausdinti"
7471 #: shdoclc.rc:125
7472 msgid "Open in &New Window"
7473 msgstr "Atverti &naujame lange"
7475 #: shdoclc.rc:129
7476 msgid "Cut"
7477 msgstr "&Iškirpti"
7479 #: shdoclc.rc:152
7480 msgid "&Save Video As..."
7481 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7483 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7484 msgid "Play"
7485 msgstr "Leisti"
7487 #: shdoclc.rc:189
7488 msgid "Rewind"
7489 msgstr "Perleisti"
7491 #: shdoclc.rc:196
7492 msgid "Trace Tags"
7493 msgstr "Sekti gaires"
7495 #: shdoclc.rc:197
7496 msgid "Resource Failures"
7497 msgstr "Išteklių klaidos"
7499 #: shdoclc.rc:198
7500 msgid "Dump Tracking Info"
7501 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
7503 #: shdoclc.rc:199
7504 msgid "Debug Break"
7505 msgstr "Derinimo pertraukimas"
7507 #: shdoclc.rc:200
7508 msgid "Debug View"
7509 msgstr "Derinimo rodinys"
7511 #: shdoclc.rc:201
7512 msgid "Dump Tree"
7513 msgstr "Parodyti medį"
7515 #: shdoclc.rc:202
7516 msgid "Dump Lines"
7517 msgstr "Parodyti eilutes"
7519 #: shdoclc.rc:203
7520 msgid "Dump DisplayTree"
7521 msgstr "Parodyti rodymo medį"
7523 #: shdoclc.rc:204
7524 msgid "Dump FormatCaches"
7525 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
7527 #: shdoclc.rc:205
7528 msgid "Dump LayoutRects"
7529 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
7531 #: shdoclc.rc:206
7532 msgid "Memory Monitor"
7533 msgstr "Atminties monitorius"
7535 #: shdoclc.rc:207
7536 msgid "Performance Meters"
7537 msgstr "Našumo skaitikliai"
7539 #: shdoclc.rc:208
7540 msgid "Save HTML"
7541 msgstr "Išsaugoti HTML"
7543 #: shdoclc.rc:210
7544 msgid "&Browse View"
7545 msgstr "&Naršyti rodinį"
7547 #: shdoclc.rc:211
7548 msgid "&Edit View"
7549 msgstr "&Redaguoti rodinį"
7551 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7552 msgid "Scroll Here"
7553 msgstr "Slinkti čia"
7555 #: shdoclc.rc:218
7556 msgid "Top"
7557 msgstr "Viršus"
7559 #: shdoclc.rc:219
7560 msgid "Bottom"
7561 msgstr "Apačia"
7563 #: shdoclc.rc:221
7564 msgid "Page Up"
7565 msgstr "Ankstesnis lapas"
7567 #: shdoclc.rc:222
7568 msgid "Page Down"
7569 msgstr "Tolesnis lapas"
7571 #: shdoclc.rc:224
7572 msgid "Scroll Up"
7573 msgstr "Slinkti aukštyn"
7575 #: shdoclc.rc:225
7576 msgid "Scroll Down"
7577 msgstr "Slinkti žemyn"
7579 #: shdoclc.rc:232
7580 msgid "Left Edge"
7581 msgstr "Kairysis kraštas"
7583 #: shdoclc.rc:233
7584 msgid "Right Edge"
7585 msgstr "Dešinysis kraštas"
7587 #: shdoclc.rc:235
7588 msgid "Page Left"
7589 msgstr "Kairysis lapas"
7591 #: shdoclc.rc:236
7592 msgid "Page Right"
7593 msgstr "Dešinysis lapas"
7595 #: shdoclc.rc:238
7596 msgid "Scroll Left"
7597 msgstr "Slinkti kairėn"
7599 #: shdoclc.rc:239
7600 msgid "Scroll Right"
7601 msgstr "Slinkti dešinėn"
7603 #: shdoclc.rc:25
7604 msgid "Wine Internet Explorer"
7605 msgstr "Wine interneto naršyklė"
7607 #: shdoclc.rc:30
7608 msgid "&w&bPage &p"
7609 msgstr "&w&bPuslapis &p"
7611 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7612 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7613 msgid "Lar&ge Icons"
7614 msgstr "&Didelės piktogramos"
7616 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7617 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7618 msgid "S&mall Icons"
7619 msgstr "&Mažos piktogramos"
7621 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7622 msgid "&List"
7623 msgstr "&Sąrašas"
7625 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7626 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7627 msgid "&Details"
7628 msgstr "&Išsamus"
7630 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7631 msgid "Arrange &Icons"
7632 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
7634 #: shell32.rc:50
7635 msgid "By &Name"
7636 msgstr "Pagal &vardą"
7638 #: shell32.rc:51
7639 msgid "By &Type"
7640 msgstr "Pagal &tipą"
7642 #: shell32.rc:52
7643 msgid "By &Size"
7644 msgstr "Pagal d&ydį"
7646 #: shell32.rc:53
7647 msgid "By &Date"
7648 msgstr "Pagal &datą"
7650 #: shell32.rc:55
7651 msgid "&Auto Arrange"
7652 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
7654 #: shell32.rc:57
7655 msgid "Line up Icons"
7656 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
7658 #: shell32.rc:62
7659 msgid "Paste as Link"
7660 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
7662 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7663 msgid "New"
7664 msgstr "Naujas"
7666 #: shell32.rc:66
7667 msgid "New &Folder"
7668 msgstr "Naujas &aplankas"
7670 #: shell32.rc:67
7671 msgid "New &Link"
7672 msgstr "Nauja &nuoroda"
7674 #: shell32.rc:71
7675 msgid "Properties"
7676 msgstr "Savybės"
7678 #: shell32.rc:82
7679 msgctxt "recycle bin"
7680 msgid "&Restore"
7681 msgstr "&Atkurti"
7683 #: shell32.rc:83
7684 msgid "&Erase"
7685 msgstr "&Išvalyti"
7687 #: shell32.rc:95
7688 msgid "E&xplore"
7689 msgstr "Naršy&ti"
7691 #: shell32.rc:98
7692 msgid "C&ut"
7693 msgstr "&Iškirpti"
7695 #: shell32.rc:101
7696 msgid "Create &Link"
7697 msgstr "Sukurti &nuorodą"
7699 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7700 msgid "&Rename"
7701 msgstr "&Pervadinti"
7703 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7704 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7705 msgid "E&xit"
7706 msgstr "Iš&eiti"
7708 #: shell32.rc:127
7709 msgid "&About Control Panel"
7710 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
7712 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7713 msgid "Browse for Folder"
7714 msgstr "Parinkti aplanką"
7716 #: shell32.rc:290
7717 msgid "Folder:"
7718 msgstr "Aplankas:"
7720 #: shell32.rc:296
7721 msgid "&Make New Folder"
7722 msgstr "&Kurti naują aplanką"
7724 #: shell32.rc:303
7725 msgid "Message"
7726 msgstr "Pranešimas"
7728 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7729 msgid "&Yes"
7730 msgstr "&Taip"
7732 #: shell32.rc:307
7733 msgid "Yes to &all"
7734 msgstr "Taip &visiems"
7736 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7737 msgid "&No"
7738 msgstr "&Ne"
7740 #: shell32.rc:316
7741 msgid "About %s"
7742 msgstr "Apie %s"
7744 #: shell32.rc:320
7745 msgid "Wine &license"
7746 msgstr "Wine &licencija"
7748 #: shell32.rc:325
7749 msgid "Running on %s"
7750 msgstr "Paleista su %s"
7752 #: shell32.rc:326
7753 msgid "Wine was brought to you by:"
7754 msgstr "Prie Wine kūrimo prisidėjo:"
7756 #: shell32.rc:334
7757 msgid ""
7758 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7759 "will open it for you."
7760 msgstr ""
7761 "Įrašykite programos pavadinimą, aplanką, dokumentą ar interneto resursą ir "
7762 "Wine jums jį atvers."
7764 #: shell32.rc:335
7765 msgid "&Open:"
7766 msgstr "&Atverti:"
7768 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7769 #: winefile.rc:130
7770 msgid "&Browse..."
7771 msgstr "&Parinkti..."
7773 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7774 msgid "Size"
7775 msgstr "Dydis"
7777 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7778 msgid "Type"
7779 msgstr "Tipas"
7781 #: shell32.rc:137
7782 msgid "Modified"
7783 msgstr "Modifikuotas"
7785 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7786 msgid "Attributes"
7787 msgstr "Požymiai"
7789 #: shell32.rc:140
7790 msgid "Size available"
7791 msgstr "Prieinamas dydis"
7793 #: shell32.rc:142
7794 msgid "Comments"
7795 msgstr "Komentarai"
7797 #: shell32.rc:143
7798 msgid "Owner"
7799 msgstr "Savininkas"
7801 #: shell32.rc:144
7802 msgid "Group"
7803 msgstr "Grupė"
7805 #: shell32.rc:145
7806 msgid "Original location"
7807 msgstr "Originali vieta"
7809 #: shell32.rc:146
7810 msgid "Date deleted"
7811 msgstr "Pašalinimo data"
7813 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7814 msgctxt "display name"
7815 msgid "Desktop"
7816 msgstr "Darbalaukis"
7818 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7819 msgid "My Computer"
7820 msgstr "Kompiuteris"
7822 #: shell32.rc:156
7823 msgid "Control Panel"
7824 msgstr "Valdymo skydelis"
7826 #: shell32.rc:163
7827 msgid "Select"
7828 msgstr "Iš&rinkti"
7830 #: shell32.rc:186
7831 msgid "Restart"
7832 msgstr "Paleisti iš naujo"
7834 #: shell32.rc:187
7835 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7836 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
7838 #: shell32.rc:188
7839 msgid "Shutdown"
7840 msgstr "Stabdyti"
7842 #: shell32.rc:189
7843 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7844 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
7846 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7847 msgid "Programs"
7848 msgstr "Programos"
7850 #: shell32.rc:201
7851 msgid "My Documents"
7852 msgstr "Dokumentai"
7854 #: shell32.rc:202
7855 msgid "Favorites"
7856 msgstr "Adresynas"
7858 #: shell32.rc:203
7859 msgid "StartUp"
7860 msgstr "Paleidimas"
7862 #: shell32.rc:204
7863 msgid "Start Menu"
7864 msgstr "Pradžios meniu"
7866 #: shell32.rc:205
7867 msgid "My Music"
7868 msgstr "Muzika"
7870 #: shell32.rc:206
7871 msgid "My Videos"
7872 msgstr "Vaizdai"
7874 #: shell32.rc:207
7875 msgctxt "directory"
7876 msgid "Desktop"
7877 msgstr "Darbalaukis"
7879 #: shell32.rc:208
7880 msgid "NetHood"
7881 msgstr "Tinkle"
7883 #: shell32.rc:209
7884 msgid "Templates"
7885 msgstr "Šablonai"
7887 #: shell32.rc:210
7888 msgid "PrintHood"
7889 msgstr "Spausdintuvai"
7891 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7892 msgid "History"
7893 msgstr "Istorija"
7895 #: shell32.rc:212
7896 msgid "Program Files"
7897 msgstr "Programų failai"
7899 #: shell32.rc:214
7900 msgid "My Pictures"
7901 msgstr "Paveikslai"
7903 #: shell32.rc:215
7904 msgid "Common Files"
7905 msgstr "Bendrieji failai"
7907 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7908 msgid "Documents"
7909 msgstr "Dokumentai"
7911 #: shell32.rc:217
7912 msgid "Administrative Tools"
7913 msgstr "Administravimo įrankiai"
7915 #: shell32.rc:218
7916 msgid "Music"
7917 msgstr "Muzika"
7919 #: shell32.rc:219
7920 msgid "Pictures"
7921 msgstr "Paveikslai"
7923 #: shell32.rc:220
7924 msgid "Videos"
7925 msgstr "Vaizdai"
7927 #: shell32.rc:213
7928 msgid "Program Files (x86)"
7929 msgstr "Programų failai (x86)"
7931 #: shell32.rc:221
7932 msgid "Contacts"
7933 msgstr "Kontaktai"
7935 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7936 msgid "Links"
7937 msgstr "Saitai"
7939 #: shell32.rc:223
7940 msgid "Slide Shows"
7941 msgstr "Skaidrių peržiūros"
7943 #: shell32.rc:224
7944 msgid "Playlists"
7945 msgstr "Grojaraščiai"
7947 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7948 msgid "Status"
7949 msgstr "Būsena"
7951 #: shell32.rc:149
7952 msgid "Location"
7953 msgstr "Vieta"
7955 #: shell32.rc:150
7956 msgid "Model"
7957 msgstr "Modelis"
7959 #: shell32.rc:225
7960 msgid "Sample Music"
7961 msgstr "Muzikos pavyzdžiai"
7963 #: shell32.rc:226
7964 msgid "Sample Pictures"
7965 msgstr "Paveikslų pavyzdžiai"
7967 #: shell32.rc:227
7968 msgid "Sample Playlists"
7969 msgstr "Grojaraščių pavyzdžiai"
7971 #: shell32.rc:228
7972 msgid "Sample Videos"
7973 msgstr "Vaizdų pavyzdžiai"
7975 #: shell32.rc:229
7976 msgid "Saved Games"
7977 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
7979 #: shell32.rc:230
7980 msgid "Searches"
7981 msgstr "Paieškos"
7983 #: shell32.rc:231
7984 msgid "Users"
7985 msgstr "Naudotojai"
7987 #: shell32.rc:233
7988 msgid "Downloads"
7989 msgstr "Atsiuntimai"
7991 #: shell32.rc:166
7992 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7993 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
7995 #: shell32.rc:167
7996 msgid "Error during creation of a new folder"
7997 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
7999 #: shell32.rc:168
8000 msgid "Confirm file deletion"
8001 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
8003 #: shell32.rc:169
8004 msgid "Confirm folder deletion"
8005 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
8007 #: shell32.rc:170
8008 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8009 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
8011 #: shell32.rc:171
8012 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8013 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
8015 #: shell32.rc:178
8016 msgid "Confirm file overwrite"
8017 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
8019 #: shell32.rc:177
8020 msgid ""
8021 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8022 "\n"
8023 "Do you want to replace it?"
8024 msgstr ""
8025 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
8026 "\n"
8027 "Ar norite jį pakeisti?"
8029 #: shell32.rc:172
8030 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8031 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
8033 #: shell32.rc:174
8034 msgid ""
8035 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8036 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
8038 #: shell32.rc:173
8039 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8040 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
8042 #: shell32.rc:175
8043 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8044 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
8046 #: shell32.rc:176
8047 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8048 msgstr ""
8049 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
8050 "vietoj šiukšlinės?"
8052 #: shell32.rc:183
8053 msgid ""
8054 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8055 "\n"
8056 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8057 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8058 "the folder?"
8059 msgstr ""
8060 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
8061 "\n"
8062 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
8063 "failai\n"
8064 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
8065 "kopijuoti\n"
8066 "šį aplanką?"
8068 #: shell32.rc:235
8069 msgid "New Folder"
8070 msgstr "Naujas aplankas"
8072 #: shell32.rc:237
8073 msgid "Wine Control Panel"
8074 msgstr "Wine valdymo skydelis"
8076 #: shell32.rc:192
8077 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8078 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8080 #: shell32.rc:193
8081 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8082 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8084 #: shell32.rc:195
8085 msgid "Executable files (*.exe)"
8086 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
8088 #: shell32.rc:241
8089 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8090 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
8092 #: shell32.rc:243
8093 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8094 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
8096 #: shell32.rc:244
8097 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8098 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
8100 #: shell32.rc:245
8101 msgid "Confirm deletion"
8102 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
8104 #: shell32.rc:246
8105 msgid ""
8106 "A file already exists at the path %1.\n"
8107 "\n"
8108 "Do you want to replace it?"
8109 msgstr ""
8110 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8111 "\n"
8112 "Ar norite jį pakeisti?"
8114 #: shell32.rc:247
8115 msgid ""
8116 "A folder already exists at the path %1.\n"
8117 "\n"
8118 "Do you want to replace it?"
8119 msgstr ""
8120 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8121 "\n"
8122 "Ar norite jį pakeisti?"
8124 #: shell32.rc:248
8125 msgid "Confirm overwrite"
8126 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
8128 #: shell32.rc:265
8129 msgid ""
8130 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8131 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8132 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8133 "any later version.\n"
8134 "\n"
8135 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8136 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8137 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8138 "details.\n"
8139 "\n"
8140 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8141 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8142 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8143 msgstr ""
8144 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
8145 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
8146 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (jūsų "
8147 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
8148 "\n"
8149 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
8150 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
8151 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
8152 "\n"
8153 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
8154 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
8155 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8157 #: shell32.rc:253
8158 msgid "Wine License"
8159 msgstr "Wine licencija"
8161 #: shell32.rc:155
8162 msgid "Trash"
8163 msgstr "Šiukšlinė"
8165 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8166 msgid "Error"
8167 msgstr "Klaida"
8169 #: shlwapi.rc:40
8170 msgid "Don't show me th&is message again"
8171 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
8173 #: shlwapi.rc:27
8174 msgid "%d bytes"
8175 msgstr "%d baitai"
8177 #: shlwapi.rc:28
8178 msgctxt "time unit: hours"
8179 msgid " hr"
8180 msgstr " val."
8182 #: shlwapi.rc:29
8183 msgctxt "time unit: minutes"
8184 msgid " min"
8185 msgstr " min."
8187 #: shlwapi.rc:30
8188 msgctxt "time unit: seconds"
8189 msgid " sec"
8190 msgstr " sek."
8192 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8193 msgctxt "window"
8194 msgid "&Restore"
8195 msgstr "&Atkurti"
8197 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8198 msgid "&Move"
8199 msgstr "Pe&rkelti"
8201 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8202 msgid "&Size"
8203 msgstr "D&ydis"
8205 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8206 msgid "Mi&nimize"
8207 msgstr "Su&skleisti"
8209 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8210 msgid "Ma&ximize"
8211 msgstr "Pa&didinti"
8213 #: user32.rc:33
8214 msgid "&Close\tAlt+F4"
8215 msgstr "&Užverti\tAlt+F4"
8217 #: user32.rc:35
8218 msgid "&About Wine"
8219 msgstr "Apie &Wine"
8221 #: user32.rc:46
8222 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8223 msgstr "&Užverti\tVald+F4"
8225 #: user32.rc:48
8226 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8227 msgstr "Ki&tas\tVald+F6"
8229 #: user32.rc:79
8230 msgid "&Abort"
8231 msgstr "Nut&raukti"
8233 #: user32.rc:80
8234 msgid "&Retry"
8235 msgstr "&Pakartoti"
8237 #: user32.rc:81
8238 msgid "&Ignore"
8239 msgstr "N&epaisyti"
8241 #: user32.rc:84
8242 msgid "&Try Again"
8243 msgstr "&Mėginti vėl"
8245 #: user32.rc:85
8246 msgid "&Continue"
8247 msgstr "Tę&sti"
8249 #: user32.rc:91
8250 msgid "Select Window"
8251 msgstr "Išrinkti langą"
8253 #: user32.rc:69
8254 msgid "&More Windows..."
8255 msgstr "&Daugiau langų..."
8257 #: wineps.rc:28
8258 msgid "Paper Si&ze:"
8259 msgstr "Popieriaus &dydis:"
8261 #: wineps.rc:36
8262 msgid "Duplex:"
8263 msgstr "Dvigubas:"
8265 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8266 msgid "Realm"
8267 msgstr "Sritis"
8269 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8270 msgid "&Save this password (insecure)"
8271 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
8273 #: wininet.rc:54
8274 msgid "Authentication Required"
8275 msgstr "Reikalingas tapatumo nustatymas"
8277 #: wininet.rc:58
8278 msgid "Server"
8279 msgstr "Serveris"
8281 #: wininet.rc:74
8282 msgid "Security Warning"
8283 msgstr "Įspėjimas apie saugumą"
8285 #: wininet.rc:77
8286 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8287 msgstr "Yra nesklandumų su šios svetainės liudijimu."
8289 #: wininet.rc:79
8290 msgid "Do you want to continue anyway?"
8291 msgstr "Ar vis tiek norite tęsti?"
8293 #: wininet.rc:25
8294 msgid "LAN Connection"
8295 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
8297 #: wininet.rc:26
8298 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8299 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
8301 #: wininet.rc:27
8302 msgid "The date on the certificate is invalid."
8303 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
8305 #: wininet.rc:28
8306 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8307 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
8309 #: wininet.rc:29
8310 msgid ""
8311 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8312 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
8314 #: winmm.rc:28
8315 msgid "The specified command was carried out."
8316 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
8318 #: winmm.rc:29
8319 msgid "Undefined external error."
8320 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
8322 #: winmm.rc:30
8323 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8324 msgstr ""
8325 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
8326 "rėžius."
8328 #: winmm.rc:31
8329 msgid "The driver was not enabled."
8330 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
8332 #: winmm.rc:32
8333 msgid ""
8334 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8335 "again."
8336 msgstr ""
8337 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
8338 "mėginkite vėl."
8340 #: winmm.rc:33
8341 msgid "The specified device handle is invalid."
8342 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
8344 #: winmm.rc:34
8345 msgid "There is no driver installed on your system!"
8346 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!"
8348 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8349 msgid ""
8350 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8351 "increase available memory, and then try again."
8352 msgstr ""
8353 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
8354 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
8356 #: winmm.rc:36
8357 msgid ""
8358 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8359 "which functions and messages the driver supports."
8360 msgstr ""
8361 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
8362 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
8364 #: winmm.rc:37
8365 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8366 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
8368 #: winmm.rc:38
8369 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8370 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
8372 #: winmm.rc:39
8373 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8374 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
8376 #: winmm.rc:42
8377 msgid ""
8378 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8379 "Capabilities function to determine the supported formats."
8380 msgstr ""
8381 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
8382 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
8384 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8385 msgid ""
8386 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8387 "device, or wait until the data is finished playing."
8388 msgstr ""
8389 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
8390 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
8392 #: winmm.rc:44
8393 msgid ""
8394 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8395 "header, and then try again."
8396 msgstr ""
8397 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8398 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8400 #: winmm.rc:45
8401 msgid ""
8402 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8403 "and then try again."
8404 msgstr ""
8405 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
8406 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
8408 #: winmm.rc:48
8409 msgid ""
8410 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8411 "header, and then try again."
8412 msgstr ""
8413 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8414 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8416 #: winmm.rc:50
8417 msgid ""
8418 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8419 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8420 msgstr ""
8421 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
8422 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
8424 #: winmm.rc:51
8425 msgid ""
8426 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8427 "transmitted, and then try again."
8428 msgstr ""
8429 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
8430 "ir mėginkite vėl."
8432 #: winmm.rc:52
8433 msgid ""
8434 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8435 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8436 msgstr ""
8437 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
8438 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
8440 #: winmm.rc:53
8441 msgid ""
8442 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8443 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8444 msgstr ""
8445 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
8446 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
8448 #: winmm.rc:56
8449 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8450 msgstr ""
8451 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
8452 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
8454 #: winmm.rc:57
8455 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8456 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
8458 #: winmm.rc:58
8459 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8460 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
8462 #: winmm.rc:59
8463 msgid ""
8464 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8465 "or contact the device manufacturer."
8466 msgstr ""
8467 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
8468 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
8470 #: winmm.rc:60
8471 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8472 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
8474 #: winmm.rc:62
8475 msgid ""
8476 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8477 "unique alias."
8478 msgstr ""
8479 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
8480 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
8482 #: winmm.rc:63
8483 msgid ""
8484 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8485 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
8487 #: winmm.rc:64
8488 msgid "No command was specified."
8489 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
8491 #: winmm.rc:65
8492 msgid ""
8493 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8494 "size of the buffer."
8495 msgstr ""
8496 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
8498 #: winmm.rc:66
8499 msgid ""
8500 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8501 "one."
8502 msgstr ""
8503 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
8504 "nurodyti."
8506 #: winmm.rc:67
8507 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8508 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
8510 #: winmm.rc:68
8511 msgid ""
8512 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8513 "manufacturer about obtaining a new driver."
8514 msgstr ""
8515 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
8516 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
8518 #: winmm.rc:69
8519 msgid ""
8520 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8521 "manufacturer about obtaining a new driver."
8522 msgstr ""
8523 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
8524 "naujos tvarkyklės gavimo."
8526 #: winmm.rc:70
8527 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8528 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
8530 #: winmm.rc:71
8531 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8532 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
8534 #: winmm.rc:72
8535 msgid ""
8536 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8537 msgstr ""
8538 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
8539 "teisingi."
8541 #: winmm.rc:73
8542 msgid "The device driver is not ready."
8543 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
8545 #: winmm.rc:74
8546 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8547 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
8549 #: winmm.rc:75
8550 msgid ""
8551 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8552 "access error."
8553 msgstr ""
8554 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
8555 "klaidos."
8557 #: winmm.rc:76
8558 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8559 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
8561 #: winmm.rc:77
8562 msgid ""
8563 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8564 "separately to determine which devices caused the error."
8565 msgstr ""
8566 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
8567 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
8569 #: winmm.rc:78
8570 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8571 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
8573 #: winmm.rc:79
8574 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8575 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
8577 #: winmm.rc:80
8578 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8579 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
8581 #: winmm.rc:81
8582 msgid ""
8583 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8584 "still connected to the network."
8585 msgstr ""
8586 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
8587 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8589 #: winmm.rc:82
8590 msgid ""
8591 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8592 "device name is spelled correctly."
8593 msgstr ""
8594 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
8595 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
8597 #: winmm.rc:83
8598 msgid ""
8599 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8600 "again."
8601 msgstr ""
8602 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
8603 "vėl."
8605 #: winmm.rc:84
8606 msgid ""
8607 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8608 "alias."
8609 msgstr ""
8610 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
8611 "unikalų alternatyvų vardą."
8613 #: winmm.rc:85
8614 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8615 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
8617 #: winmm.rc:86
8618 msgid ""
8619 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8620 "parameter with each 'open' command."
8621 msgstr ""
8622 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
8623 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
8625 #: winmm.rc:87
8626 msgid ""
8627 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8628 "Please supply one."
8629 msgstr ""
8630 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
8631 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
8633 #: winmm.rc:88
8634 msgid ""
8635 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8636 "documentation for valid formats."
8637 msgstr ""
8638 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
8639 "tinkamiems formatams rasti."
8641 #: winmm.rc:89
8642 msgid ""
8643 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8644 "supply one."
8645 msgstr ""
8646 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
8647 "jas pateikti."
8649 #: winmm.rc:90
8650 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8651 msgstr ""
8652 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
8654 #: winmm.rc:91
8655 msgid ""
8656 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8657 "may be corrupt, or not in the correct format."
8658 msgstr ""
8659 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
8660 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
8662 #: winmm.rc:92
8663 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8664 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
8666 #: winmm.rc:93
8667 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8668 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
8670 #: winmm.rc:94
8671 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8672 msgstr ""
8673 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
8675 #: winmm.rc:95
8676 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8677 msgstr ""
8678 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
8680 #: winmm.rc:96
8681 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8682 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
8684 #: winmm.rc:97
8685 msgid ""
8686 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8687 "sequence, and then try again."
8688 msgstr ""
8689 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
8690 "mėginkite vėl."
8692 #: winmm.rc:98
8693 msgid ""
8694 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8695 "the device is closed, and then try again."
8696 msgstr ""
8697 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
8698 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
8700 #: winmm.rc:99
8701 msgid ""
8702 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8703 "characters, followed by a period and an extension."
8704 msgstr ""
8705 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
8706 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
8708 #: winmm.rc:100
8709 msgid ""
8710 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8711 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
8713 #: winmm.rc:101
8714 msgid ""
8715 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8716 "in Control Panel to install the device."
8717 msgstr ""
8718 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
8719 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
8721 #: winmm.rc:102
8722 msgid ""
8723 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8724 "restarting your computer."
8725 msgstr ""
8726 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
8727 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
8729 #: winmm.rc:103
8730 msgid ""
8731 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8732 "cannot change directories."
8733 msgstr ""
8734 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8735 "pakeisti katalogų."
8737 #: winmm.rc:104
8738 msgid ""
8739 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8740 "change drives."
8741 msgstr ""
8742 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8743 "pakeisti diskų."
8745 #: winmm.rc:105
8746 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8747 msgstr ""
8748 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
8749 "simboliai."
8751 #: winmm.rc:106
8752 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8753 msgstr ""
8754 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
8755 "simboliai."
8757 #: winmm.rc:107
8758 msgid ""
8759 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8760 msgstr ""
8761 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
8762 "pateikti."
8764 #: winmm.rc:108
8765 msgid ""
8766 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8767 "until a wave device is free, and then try again."
8768 msgstr ""
8769 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
8770 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8772 #: winmm.rc:109
8773 msgid ""
8774 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8775 "until the device is free, and then try again."
8776 msgstr ""
8777 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
8778 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8780 #: winmm.rc:110
8781 msgid ""
8782 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8783 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8784 msgstr ""
8785 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
8786 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8788 #: winmm.rc:111
8789 msgid ""
8790 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8791 "until the device is free, and then try again."
8792 msgstr ""
8793 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
8794 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8796 #: winmm.rc:112
8797 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8798 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
8800 #: winmm.rc:113
8801 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8802 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
8804 #: winmm.rc:114
8805 msgid ""
8806 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8807 "the Drivers option to install the wave device."
8808 msgstr ""
8809 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
8810 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8812 #: winmm.rc:115
8813 msgid ""
8814 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8815 "format."
8816 msgstr ""
8817 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
8819 #: winmm.rc:116
8820 msgid ""
8821 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8822 "the Drivers option to install the wave device."
8823 msgstr ""
8824 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
8825 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8827 #: winmm.rc:117
8828 msgid ""
8829 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8830 "format."
8831 msgstr ""
8832 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
8833 "formato."
8835 #: winmm.rc:122
8836 msgid ""
8837 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8838 "You can't use them together."
8839 msgstr ""
8840 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
8841 "naudoti kartu."
8843 #: winmm.rc:124
8844 msgid ""
8845 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8846 "again."
8847 msgstr ""
8848 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
8849 "mėginkite vėl."
8851 #: winmm.rc:127
8852 msgid ""
8853 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8854 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8855 msgstr ""
8856 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
8857 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
8859 #: winmm.rc:125
8860 msgid ""
8861 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8862 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8863 "setup."
8864 msgstr ""
8865 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
8866 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
8867 "konfigūracijai redaguoti."
8869 #: winmm.rc:126
8870 msgid "An error occurred with the specified port."
8871 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
8873 #: winmm.rc:129
8874 msgid ""
8875 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8876 "these applications; then, try again."
8877 msgstr ""
8878 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
8879 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
8881 #: winmm.rc:128
8882 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8883 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
8885 #: winmm.rc:123
8886 msgid ""
8887 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8888 "Control Panel to install a MIDI driver."
8889 msgstr ""
8890 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
8891 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
8893 #: winmm.rc:118
8894 msgid "There is no display window."
8895 msgstr "Nėra rodymo lango."
8897 #: winmm.rc:119
8898 msgid "Could not create or use window."
8899 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
8901 #: winmm.rc:120
8902 msgid ""
8903 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8904 "check your disk or network connection."
8905 msgstr ""
8906 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
8907 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
8909 #: winmm.rc:121
8910 msgid ""
8911 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8912 "are still connected to the network."
8913 msgstr ""
8914 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
8915 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8917 #: winspool.rc:34
8918 msgid "Print to File"
8919 msgstr "Spausdinti į failą"
8921 #: winspool.rc:37
8922 msgid "&Output File Name:"
8923 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
8925 #: winspool.rc:28
8926 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8927 msgstr "Išvesties failas jau egzistuoja. Norėdami perrašyti spauskite Gerai."
8929 #: winspool.rc:29
8930 msgid "Unable to create the output file."
8931 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
8933 #: wldap32.rc:27
8934 msgid "Success"
8935 msgstr "Sėkmė"
8937 #: wldap32.rc:28
8938 msgid "Operations Error"
8939 msgstr "Operacijų klaida"
8941 #: wldap32.rc:29
8942 msgid "Protocol Error"
8943 msgstr "Protokolo klaida"
8945 #: wldap32.rc:30
8946 msgid "Time Limit Exceeded"
8947 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
8949 #: wldap32.rc:31
8950 msgid "Size Limit Exceeded"
8951 msgstr "Viršyta dydžio riba"
8953 #: wldap32.rc:32
8954 msgid "Compare False"
8955 msgstr "Nelygu"
8957 #: wldap32.rc:33
8958 msgid "Compare True"
8959 msgstr "Lygu"
8961 #: wldap32.rc:34
8962 msgid "Authentication Method Not Supported"
8963 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
8965 #: wldap32.rc:35
8966 msgid "Strong Authentication Required"
8967 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
8969 #: wldap32.rc:36
8970 msgid "Referral (v2)"
8971 msgstr "Perdavimas (v2)"
8973 #: wldap32.rc:37
8974 msgid "Referral"
8975 msgstr "Perdavimas"
8977 #: wldap32.rc:38
8978 msgid "Administration Limit Exceeded"
8979 msgstr "Viršyta administravimo riba"
8981 #: wldap32.rc:39
8982 msgid "Unavailable Critical Extension"
8983 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
8985 #: wldap32.rc:40
8986 msgid "Confidentiality Required"
8987 msgstr "Reikalingas slaptumas"
8989 #: wldap32.rc:43
8990 msgid "No Such Attribute"
8991 msgstr "Nėra tokio atributo"
8993 #: wldap32.rc:44
8994 msgid "Undefined Type"
8995 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
8997 #: wldap32.rc:45
8998 msgid "Inappropriate Matching"
8999 msgstr "Netinkamas atitikimas"
9001 #: wldap32.rc:46
9002 msgid "Constraint Violation"
9003 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
9005 #: wldap32.rc:47
9006 msgid "Attribute Or Value Exists"
9007 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
9009 #: wldap32.rc:48
9010 msgid "Invalid Syntax"
9011 msgstr "Neteisinga sintaksė"
9013 #: wldap32.rc:59
9014 msgid "No Such Object"
9015 msgstr "Nėra tokio objekto"
9017 #: wldap32.rc:60
9018 msgid "Alias Problem"
9019 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
9021 #: wldap32.rc:61
9022 msgid "Invalid DN Syntax"
9023 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
9025 #: wldap32.rc:62
9026 msgid "Is Leaf"
9027 msgstr "Objektas yra lapas"
9029 #: wldap32.rc:63
9030 msgid "Alias Dereference Problem"
9031 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
9033 #: wldap32.rc:75
9034 msgid "Inappropriate Authentication"
9035 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
9037 #: wldap32.rc:76
9038 msgid "Invalid Credentials"
9039 msgstr "Neteisingi kredencialai"
9041 #: wldap32.rc:77
9042 msgid "Insufficient Rights"
9043 msgstr "Nepakanka teisių"
9045 #: wldap32.rc:78
9046 msgid "Busy"
9047 msgstr "Užimtas"
9049 #: wldap32.rc:79
9050 msgid "Unavailable"
9051 msgstr "Nepasiekiamas"
9053 #: wldap32.rc:80
9054 msgid "Unwilling To Perform"
9055 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
9057 #: wldap32.rc:81
9058 msgid "Loop Detected"
9059 msgstr "Aptiktas ciklas"
9061 #: wldap32.rc:87
9062 msgid "Sort Control Missing"
9063 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
9065 #: wldap32.rc:88
9066 msgid "Index range error"
9067 msgstr "Indekso rėžių klaida"
9069 #: wldap32.rc:91
9070 msgid "Naming Violation"
9071 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
9073 #: wldap32.rc:92
9074 msgid "Object Class Violation"
9075 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
9077 #: wldap32.rc:93
9078 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9079 msgstr "Leistina tik su lapu"
9081 #: wldap32.rc:94
9082 msgid "Not allowed on RDN"
9083 msgstr "Neleistina su RDN"
9085 #: wldap32.rc:95
9086 msgid "Already Exists"
9087 msgstr "Jau yra"
9089 #: wldap32.rc:96
9090 msgid "No Object Class Mods"
9091 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
9093 #: wldap32.rc:97
9094 msgid "Results Too Large"
9095 msgstr "Rezultatai per dideli"
9097 #: wldap32.rc:98
9098 msgid "Affects Multiple DSAs"
9099 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
9101 #: wldap32.rc:107
9102 msgid "Other"
9103 msgstr "Kita"
9105 #: wldap32.rc:108
9106 msgid "Server Down"
9107 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
9109 #: wldap32.rc:109
9110 msgid "Local Error"
9111 msgstr "Vietinė klaida"
9113 #: wldap32.rc:110
9114 msgid "Encoding Error"
9115 msgstr "Kodavimo klaida"
9117 #: wldap32.rc:111
9118 msgid "Decoding Error"
9119 msgstr "Dekodavimo klaida"
9121 #: wldap32.rc:112
9122 msgid "Timeout"
9123 msgstr "Baigėsi laikas"
9125 #: wldap32.rc:113
9126 msgid "Auth Unknown"
9127 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
9129 #: wldap32.rc:114
9130 msgid "Filter Error"
9131 msgstr "Filtro klaida"
9133 #: wldap32.rc:115
9134 msgid "User Cancelled"
9135 msgstr "Nutraukta naudotojo"
9137 #: wldap32.rc:116
9138 msgid "Parameter Error"
9139 msgstr "Parametro klaida"
9141 #: wldap32.rc:117
9142 msgid "No Memory"
9143 msgstr "Trūksta atminties"
9145 #: wldap32.rc:118
9146 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9147 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
9149 #: wldap32.rc:119
9150 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9151 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
9153 #: wldap32.rc:120
9154 msgid "Specified control was not found in message"
9155 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
9157 #: wldap32.rc:121
9158 msgid "No result present in message"
9159 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
9161 #: wldap32.rc:122
9162 msgid "More results returned"
9163 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
9165 #: wldap32.rc:123
9166 msgid "Loop while handling referrals"
9167 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
9169 #: wldap32.rc:124
9170 msgid "Referral hop limit exceeded"
9171 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
9173 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9174 msgid ""
9175 "Not Yet Implemented\n"
9176 "\n"
9177 msgstr ""
9178 "Dar nerealizuota\n"
9179 "\n"
9181 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9182 msgid "%1: File Not Found\n"
9183 msgstr "%1: failas nerastas\n"
9185 #: attrib.rc:47
9186 msgid ""
9187 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9188 "\n"
9189 "Syntax:\n"
9190 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9191 "       [/S [/D]]\n"
9192 "\n"
9193 "Where:\n"
9194 "\n"
9195 "  +   Sets an attribute.\n"
9196 "  -   Clears an attribute.\n"
9197 "  R   Read-only file attribute.\n"
9198 "  A   Archive file attribute.\n"
9199 "  S   System file attribute.\n"
9200 "  H   Hidden file attribute.\n"
9201 "  [drive:][path][filename]\n"
9202 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9203 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9204 "  /D  Processes folders as well.\n"
9205 msgstr ""
9206 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
9207 "\n"
9208 "Sintaksė:\n"
9209 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
9210 "       [/S [/D]]\n"
9211 "\n"
9212 "Kur:\n"
9213 "\n"
9214 "  +   Nustato atributą.\n"
9215 "  -   Išvalo atributą.\n"
9216 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
9217 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
9218 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
9219 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
9220 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
9221 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
9222 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
9223 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
9225 #: clock.rc:29
9226 msgid "Ana&log"
9227 msgstr "Ana&loginis"
9229 #: clock.rc:30
9230 msgid "Digi&tal"
9231 msgstr "Skai&tmeninis"
9233 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9234 msgid "&Font..."
9235 msgstr "Š&riftas..."
9237 #: clock.rc:34
9238 msgid "&Without Titlebar"
9239 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
9241 #: clock.rc:36
9242 msgid "&Seconds"
9243 msgstr "S&ekundės"
9245 #: clock.rc:37
9246 msgid "&Date"
9247 msgstr "&Data"
9249 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9250 msgid "&Always on Top"
9251 msgstr "&Visada viršuje"
9253 #: clock.rc:42
9254 msgid "&About Clock"
9255 msgstr "&Apie laikrodį"
9257 #: clock.rc:48
9258 msgid "Clock"
9259 msgstr "Laikrodis"
9261 #: cmd.rc:37
9262 msgid ""
9263 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9264 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9265 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9266 "called procedure.\n"
9267 "\n"
9268 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9269 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9270 msgstr ""
9271 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
9272 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
9273 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
9274 "kviečiamai procedūrai.\n"
9275 "\n"
9276 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
9277 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
9279 #: cmd.rc:40
9280 msgid ""
9281 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9282 "default directory.\n"
9283 msgstr ""
9284 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
9285 "numatytą katalogą.\n"
9287 #: cmd.rc:41
9288 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9289 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
9291 #: cmd.rc:43
9292 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9293 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
9295 #: cmd.rc:45
9296 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9297 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
9299 #: cmd.rc:46
9300 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9301 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
9303 #: cmd.rc:47
9304 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9305 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
9307 #: cmd.rc:48
9308 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9309 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9311 #: cmd.rc:49
9312 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9313 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
9315 #: cmd.rc:59
9316 msgid ""
9317 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9318 "\n"
9319 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9320 "on the terminal device before they are executed.\n"
9321 "\n"
9322 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9323 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9324 "preceding it with an @ sign.\n"
9325 msgstr ""
9326 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
9327 "\n"
9328 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
9329 "terminale prieš įvykdymą.\n"
9330 "\n"
9331 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
9332 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
9333 "simbolį @.\n"
9335 #: cmd.rc:61
9336 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9337 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9339 #: cmd.rc:69
9340 msgid ""
9341 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9342 "\n"
9343 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9344 "\n"
9345 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9346 "not exist in wine's cmd.\n"
9347 msgstr ""
9348 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
9349 "elementui.\n"
9350 "\n"
9351 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
9352 "\n"
9353 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
9354 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
9356 #: cmd.rc:81
9357 msgid ""
9358 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9359 "batch file.\n"
9360 "\n"
9361 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9362 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9363 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9364 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9365 "label terminates the batch file execution.\n"
9366 "\n"
9367 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9368 msgstr ""
9369 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
9370 "\n"
9371 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
9372 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
9373 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
9374 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
9375 "komandų failo vykdymą.\n"
9376 "\n"
9377 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
9379 #: cmd.rc:84
9380 msgid ""
9381 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9382 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9383 msgstr ""
9384 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
9385 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
9387 #: cmd.rc:94
9388 msgid ""
9389 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9390 "\n"
9391 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9392 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9393 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9394 "\n"
9395 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9396 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9397 msgstr ""
9398 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
9399 "\n"
9400 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
9401 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
9402 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
9403 "\n"
9404 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
9405 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
9407 #: cmd.rc:100
9408 msgid ""
9409 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9410 "\n"
9411 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9412 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9413 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9414 msgstr ""
9415 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
9416 "\n"
9417 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
9418 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
9419 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
9421 #: cmd.rc:103
9422 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9423 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
9425 #: cmd.rc:104
9426 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9427 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
9429 #: cmd.rc:111
9430 msgid ""
9431 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9432 "\n"
9433 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9434 "subdirectories\n"
9435 "below the item are moved as well.\n"
9436 "\n"
9437 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9438 msgstr ""
9439 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
9440 "\n"
9441 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
9442 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
9443 "\n"
9444 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
9446 #: cmd.rc:122
9447 msgid ""
9448 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9449 "\n"
9450 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9451 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9452 "PATH command with the new value.\n"
9453 "\n"
9454 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9455 "variable, for example:\n"
9456 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9457 msgstr ""
9458 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
9459 "\n"
9460 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
9461 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
9462 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
9463 "\n"
9464 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
9465 "pavyzdžiui:\n"
9466 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
9468 #: cmd.rc:128
9469 msgid ""
9470 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9471 "\n"
9472 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9473 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9474 msgstr ""
9475 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
9476 "\n"
9477 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui "
9478 "perskaityti\n"
9479 "ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
9481 #: cmd.rc:149
9482 msgid ""
9483 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9484 "\n"
9485 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9486 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9487 "\n"
9488 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9489 "\n"
9490 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9491 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9492 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9493 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9494 "\n"
9495 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9496 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9497 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9498 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9499 "\n"
9500 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9501 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9502 msgstr ""
9503 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
9504 "\n"
9505 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
9506 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
9507 "\n"
9508 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
9509 "\n"
9510 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
9511 "(|)\n"
9512 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
9513 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
9514 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
9515 "\n"
9516 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
9517 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
9518 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
9519 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
9520 "\n"
9521 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
9522 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
9523 "tekstas“.\n"
9525 #: cmd.rc:153
9526 msgid ""
9527 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9528 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9529 msgstr ""
9530 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
9531 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
9533 #: cmd.rc:156
9534 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9535 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
9537 #: cmd.rc:157
9538 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9539 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
9541 #: cmd.rc:159
9542 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9543 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
9545 #: cmd.rc:160
9546 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9547 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
9549 #: cmd.rc:193
9550 msgid ""
9551 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9552 "\n"
9553 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9554 "\n"
9555 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9556 "\n"
9557 "SET <variable>=<value>\n"
9558 "\n"
9559 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9560 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9561 "have embedded spaces.\n"
9562 "\n"
9563 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9564 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9565 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9566 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9567 msgstr ""
9568 "SET parodo ar pakeičia cmd aplinkos kintamuosius.\n"
9569 "\n"
9570 "SET be parametrų parodo visą dabartinę aplinką.\n"
9571 "\n"
9572 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
9573 "\n"
9574 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
9575 "\n"
9576 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
9577 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
9578 "\n"
9579 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
9580 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
9581 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
9582 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
9584 #: cmd.rc:198
9585 msgid ""
9586 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9587 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9588 "if called from the command line.\n"
9589 msgstr ""
9590 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
9591 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
9592 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
9594 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9595 msgid ""
9596 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9597 "with that suffix.\n"
9598 "Usage:\n"
9599 "start [options] program_filename [...]\n"
9600 "start [options] document_filename\n"
9601 "\n"
9602 "Options:\n"
9603 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9604 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9605 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9606 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9607 "code.\n"
9608 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9609 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9610 "/?           Display this help and exit.\n"
9611 msgstr ""
9612 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
9613 "failams su tuo prievardžiu.\n"
9614 "Naudojimas:\n"
9615 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
9616 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
9617 "\n"
9618 "Parametrai:\n"
9619 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
9620 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
9621 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
9622 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
9623 "išėjimo kodu.\n"
9624 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
9625 "naršyklėje.\n"
9626 "/ProgIDOpen  Atverti dokumentą naudojant šį progID.\n"
9627 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
9629 #: cmd.rc:200
9630 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9631 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
9633 #: cmd.rc:202
9634 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9635 msgstr "TITLE <eilutė> nustato cmd lango antraštę.\n"
9637 #: cmd.rc:206
9638 msgid ""
9639 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9640 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9641 msgstr ""
9642 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
9643 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
9645 #: cmd.rc:215
9646 msgid ""
9647 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9648 "\n"
9649 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9650 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9651 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9652 "\n"
9653 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9654 msgstr ""
9655 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
9656 "Galimos formos yra:\n"
9657 "\n"
9658 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą.\n"
9659 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą.\n"
9660 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
9661 "\n"
9662 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
9664 #: cmd.rc:218
9665 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9666 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
9668 #: cmd.rc:220
9669 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9670 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
9672 #: cmd.rc:224
9673 msgid ""
9674 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9675 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9676 msgstr ""
9677 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą,\n"
9678 "kuris buvo padarytas ankstesnio SETLOCAL.\n"
9680 #: cmd.rc:232
9681 msgid ""
9682 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9683 "\n"
9684 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9685 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9686 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9687 "settings are restored.\n"
9688 msgstr ""
9689 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
9690 "\n"
9691 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir yra\n"
9692 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
9693 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
9695 #: cmd.rc:235
9696 msgid ""
9697 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9698 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9699 msgstr ""
9700 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
9701 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
9703 #: cmd.rc:237
9704 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9705 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
9707 #: cmd.rc:245
9708 msgid ""
9709 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9710 "\n"
9711 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9712 "\n"
9713 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9714 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9715 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9716 "association, if any.\n"
9717 msgstr ""
9718 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas.\n"
9719 "\n"
9720 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
9721 "\n"
9722 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
9723 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
9724 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
9725 "yra.\n"
9727 #: cmd.rc:256
9728 msgid ""
9729 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9730 "\n"
9731 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9732 "\n"
9733 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9734 "currently defined.\n"
9735 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9736 "if any.\n"
9737 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9738 "associated to the specified file type.\n"
9739 msgstr ""
9740 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais.\n"
9741 "\n"
9742 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
9743 "\n"
9744 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
9745 "eilutės.\n"
9746 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
9747 "jei yra.\n"
9748 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
9749 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
9751 #: cmd.rc:258
9752 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9753 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
9755 #: cmd.rc:262
9756 msgid ""
9757 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9758 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9759 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9760 msgstr ""
9761 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
9762 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
9763 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
9765 #: cmd.rc:266
9766 msgid ""
9767 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9768 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9769 msgstr ""
9770 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
9771 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
9773 #: cmd.rc:304
9774 msgid ""
9775 "CMD built-in commands are:\n"
9776 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9777 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9778 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9779 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9780 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9781 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9782 "COPY\t\tCopy file\n"
9783 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9784 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9785 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9786 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9787 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9788 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9789 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9790 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9791 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9792 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9793 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9794 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9795 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9796 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9797 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9798 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9799 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9800 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9801 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9802 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9803 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9804 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9805 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9806 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9807 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9808 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9809 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9810 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9811 "\n"
9812 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9813 msgstr ""
9814 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
9815 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
9816 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
9817 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
9818 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
9819 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
9820 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
9821 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
9822 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
9823 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
9824 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
9825 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
9826 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
9827 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9828 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9829 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
9830 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
9831 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
9832 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
9833 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
9834 "PAUSE\t\tSulaikyti komandų failo vykdymą\n"
9835 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
9836 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
9837 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
9838 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
9839 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
9840 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
9841 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9842 "START\t\tPaleisti programą arba atverti dokumentą susietoje programoje\n"
9843 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
9844 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
9845 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
9846 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
9847 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
9848 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
9849 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
9850 "\n"
9851 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
9852 "gauti.\n"
9854 #: cmd.rc:306
9855 msgid "Are you sure?"
9856 msgstr "Ar tikrai?"
9858 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9859 msgctxt "Yes key"
9860 msgid "Y"
9861 msgstr "T"
9863 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9864 msgctxt "No key"
9865 msgid "N"
9866 msgstr "N"
9868 #: cmd.rc:309
9869 msgid "File association missing for extension %1\n"
9870 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %1\n"
9872 #: cmd.rc:310
9873 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9874 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%1“\n"
9876 #: cmd.rc:311
9877 msgid "Overwrite %1?"
9878 msgstr "Perrašyti %1?"
9880 #: cmd.rc:312
9881 msgid "More..."
9882 msgstr "Daugiau..."
9884 #: cmd.rc:313
9885 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9886 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
9888 #: cmd.rc:315
9889 msgid "Argument missing\n"
9890 msgstr "Trūksta argumento\n"
9892 #: cmd.rc:316
9893 msgid "Syntax error\n"
9894 msgstr "Sintaksės klaida\n"
9896 #: cmd.rc:318
9897 msgid "No help available for %1\n"
9898 msgstr "Nėra informacijos apie %1\n"
9900 #: cmd.rc:319
9901 msgid "Target to GOTO not found\n"
9902 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
9904 #: cmd.rc:320
9905 msgid "Current Date is %1\n"
9906 msgstr "Dabartinė data yra %1\n"
9908 #: cmd.rc:321
9909 msgid "Current Time is %1\n"
9910 msgstr "Dabartinis laikas yra %1\n"
9912 #: cmd.rc:322
9913 msgid "Enter new date: "
9914 msgstr "Įveskite naują datą: "
9916 #: cmd.rc:323
9917 msgid "Enter new time: "
9918 msgstr "Įveskite naują laiką: "
9920 #: cmd.rc:324
9921 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9922 msgstr "Aplinkos kintamasis %1 neapibrėžtas\n"
9924 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9925 msgid "Failed to open '%1'\n"
9926 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
9928 #: cmd.rc:326
9929 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9930 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
9932 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9933 msgctxt "All key"
9934 msgid "A"
9935 msgstr "V"
9937 #: cmd.rc:328
9938 msgid "Delete %1?"
9939 msgstr "Šalinti %1?"
9941 #: cmd.rc:329
9942 msgid "Echo is %1\n"
9943 msgstr "Echo yra %1\n"
9945 #: cmd.rc:330
9946 msgid "Verify is %1\n"
9947 msgstr "Verify yra %1\n"
9949 #: cmd.rc:331
9950 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9951 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
9953 #: cmd.rc:332
9954 msgid "Parameter error\n"
9955 msgstr "Parametro klaida\n"
9957 #: cmd.rc:333
9958 msgid ""
9959 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9960 "\n"
9961 msgstr ""
9962 "Tomo serijos numeris yra %1!04x!-%2!04x!\n"
9963 "\n"
9965 #: cmd.rc:334
9966 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9967 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, <Įvesti> – bevardis)?"
9969 #: cmd.rc:335
9970 msgid "PATH not found\n"
9971 msgstr "KELIAS nerastas\n"
9973 #: cmd.rc:336
9974 msgid "Press any key to continue... "
9975 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
9977 #: cmd.rc:337
9978 msgid "Wine Command Prompt"
9979 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
9981 #: cmd.rc:338
9982 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9983 msgstr "CMD versija %1!S!\n"
9985 #: cmd.rc:339
9986 msgid "More? "
9987 msgstr "Daugiau? "
9989 #: cmd.rc:340
9990 msgid "The input line is too long.\n"
9991 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
9993 #: cmd.rc:341
9994 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9995 msgstr "Tomas diske %1!c! yra %2\n"
9997 #: cmd.rc:342
9998 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9999 msgstr "Tomas diske %1!c! neturi vardo.\n"
10001 #: cmd.rc:343
10002 msgid " (Yes|No)"
10003 msgstr " (Taip|Ne)"
10005 #: cmd.rc:344
10006 msgid " (Yes|No|All)"
10007 msgstr " (Taip|Ne|Visus)"
10009 #: dxdiag.rc:27
10010 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10011 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
10013 #: dxdiag.rc:28
10014 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10015 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
10017 #: explorer.rc:28
10018 msgid "Wine Explorer"
10019 msgstr "Wine naršyklė"
10021 #: explorer.rc:29
10022 msgid "Location:"
10023 msgstr "Vieta:"
10025 #: hostname.rc:27
10026 msgid "Usage: hostname\n"
10027 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
10029 #: hostname.rc:28
10030 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10031 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
10033 #: hostname.rc:29
10034 msgid ""
10035 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10036 "utility.\n"
10037 msgstr ""
10038 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
10040 #: ipconfig.rc:27
10041 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10042 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10044 #: ipconfig.rc:28
10045 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10046 msgstr ""
10047 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
10049 #: ipconfig.rc:29
10050 msgid "%1 adapter %2\n"
10051 msgstr "%1 adapteris %2\n"
10053 #: ipconfig.rc:30
10054 msgid "Ethernet"
10055 msgstr "Eterneto"
10057 #: ipconfig.rc:32
10058 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10059 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
10061 #: ipconfig.rc:34
10062 msgid "Hostname"
10063 msgstr "Kompiuterio vardas"
10065 #: ipconfig.rc:35
10066 msgid "Node type"
10067 msgstr "Mazgo tipas"
10069 #: ipconfig.rc:36
10070 msgid "Broadcast"
10071 msgstr "Transliavimas"
10073 #: ipconfig.rc:37
10074 msgid "Peer-to-peer"
10075 msgstr "Lygiarangis"
10077 #: ipconfig.rc:38
10078 msgid "Mixed"
10079 msgstr "Maišytas"
10081 #: ipconfig.rc:39
10082 msgid "Hybrid"
10083 msgstr "Mišrusis"
10085 #: ipconfig.rc:40
10086 msgid "IP routing enabled"
10087 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
10089 #: ipconfig.rc:42
10090 msgid "Physical address"
10091 msgstr "Fizinis adresas"
10093 #: ipconfig.rc:43
10094 msgid "DHCP enabled"
10095 msgstr "DHCP įjungta"
10097 #: ipconfig.rc:46
10098 msgid "Default gateway"
10099 msgstr "Numatytasis šliuzas"
10101 #: net.rc:27
10102 msgid ""
10103 "The syntax of this command is:\n"
10104 "\n"
10105 "NET command [arguments]\n"
10106 "    -or-\n"
10107 "NET command /HELP\n"
10108 "\n"
10109 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10110 msgstr ""
10111 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10112 "\n"
10113 "NET komanda [argumentai]\n"
10114 "    -arba-\n"
10115 "NET komanda /HELP\n"
10116 "\n"
10117 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
10119 #: net.rc:28
10120 msgid ""
10121 "The syntax of this command is:\n"
10122 "\n"
10123 "NET START [service]\n"
10124 "\n"
10125 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10126 "'service' is the name of the service to start.\n"
10127 msgstr ""
10128 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10129 "\n"
10130 "NET START [tarnyba]\n"
10131 "\n"
10132 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
10133 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
10135 #: net.rc:29
10136 msgid ""
10137 "The syntax of this command is:\n"
10138 "\n"
10139 "NET STOP service\n"
10140 "\n"
10141 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10142 msgstr ""
10143 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10144 "\n"
10145 "NET STOP tarnyba\n"
10146 "\n"
10147 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
10149 #: net.rc:30
10150 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10151 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
10153 #: net.rc:31
10154 msgid "Could not stop service %1\n"
10155 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
10157 #: net.rc:32
10158 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10159 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
10161 #: net.rc:33
10162 msgid "Could not get handle to service.\n"
10163 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
10165 #: net.rc:34
10166 msgid "The %1 service is starting.\n"
10167 msgstr "Tarnyba %1 yra paleidžiama.\n"
10169 #: net.rc:35
10170 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10171 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
10173 #: net.rc:36
10174 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10175 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
10177 #: net.rc:37
10178 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10179 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
10181 #: net.rc:38
10182 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10183 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
10185 #: net.rc:39
10186 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10187 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
10189 #: net.rc:41
10190 msgid "There are no entries in the list.\n"
10191 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
10193 #: net.rc:42
10194 msgid ""
10195 "\n"
10196 "Status  Local   Remote\n"
10197 "---------------------------------------------------------------\n"
10198 msgstr ""
10199 "\n"
10200 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
10201 "---------------------------------------------------------------\n"
10203 #: net.rc:43
10204 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10205 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
10207 #: net.rc:45
10208 msgid "Paused"
10209 msgstr "Pristabdyta"
10211 #: net.rc:46
10212 msgid "Disconnected"
10213 msgstr "Atjungta"
10215 #: net.rc:47
10216 msgid "A network error occurred"
10217 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
10219 #: net.rc:48
10220 msgid "Connection is being made"
10221 msgstr "Jungiamasi"
10223 #: net.rc:49
10224 msgid "Reconnecting"
10225 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
10227 #: net.rc:40
10228 msgid "The following services are running:\n"
10229 msgstr "Šios tarnybos yra vykdomos:\n"
10231 #: notepad.rc:27
10232 msgid "&New\tCtrl+N"
10233 msgstr "&Naujas\tVald+N"
10235 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10236 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10237 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
10239 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10240 msgid "&Save\tCtrl+S"
10241 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
10243 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10244 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10245 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
10247 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10248 msgid "Page Se&tup..."
10249 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
10251 #: notepad.rc:34
10252 msgid "P&rinter Setup..."
10253 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
10255 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10256 msgid "&Edit"
10257 msgstr "&Taisa"
10259 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10260 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10261 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
10263 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10264 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10265 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
10267 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10268 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10269 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
10271 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10272 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10273 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
10275 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10276 #: winefile.rc:29
10277 msgid "&Delete\tDel"
10278 msgstr "&Šalinti\tDel"
10280 #: notepad.rc:46
10281 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10282 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
10284 #: notepad.rc:47
10285 msgid "&Time/Date\tF5"
10286 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
10288 #: notepad.rc:49
10289 msgid "&Wrap long lines"
10290 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
10292 #: notepad.rc:53
10293 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10294 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
10296 #: notepad.rc:54
10297 msgid "&Search next\tF3"
10298 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
10300 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10301 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10302 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
10304 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10305 msgid "&Contents\tF1"
10306 msgstr "&Turinys\tF1"
10308 #: notepad.rc:59
10309 msgid "&About Notepad"
10310 msgstr "&Apie užrašinę"
10312 #: notepad.rc:97
10313 msgid "Page Setup"
10314 msgstr "Puslapio nuostatos"
10316 #: notepad.rc:99
10317 msgid "&Header:"
10318 msgstr "A&ntraštė:"
10320 #: notepad.rc:101
10321 msgid "&Footer:"
10322 msgstr "&Poraštė:"
10324 #: notepad.rc:104
10325 msgid "Margins (millimeters)"
10326 msgstr "Paraštės (milimetrais)"
10328 #: notepad.rc:105
10329 msgid "&Left:"
10330 msgstr "&Kairėje:"
10332 #: notepad.rc:107
10333 msgid "&Top:"
10334 msgstr "&Viršutinė:"
10336 #: notepad.rc:123
10337 msgid "Encoding:"
10338 msgstr "Koduotė:"
10340 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10341 msgctxt "accelerator Select All"
10342 msgid "A"
10343 msgstr "A"
10345 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10346 msgctxt "accelerator Copy"
10347 msgid "C"
10348 msgstr "C"
10350 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10351 msgctxt "accelerator Find"
10352 msgid "F"
10353 msgstr "F"
10355 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10356 msgctxt "accelerator Replace"
10357 msgid "H"
10358 msgstr "H"
10360 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10361 msgctxt "accelerator New"
10362 msgid "N"
10363 msgstr "N"
10365 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10366 msgctxt "accelerator Open"
10367 msgid "O"
10368 msgstr "O"
10370 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10371 msgctxt "accelerator Print"
10372 msgid "P"
10373 msgstr "P"
10375 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10376 msgctxt "accelerator Save"
10377 msgid "S"
10378 msgstr "S"
10380 #: notepad.rc:137
10381 msgctxt "accelerator Paste"
10382 msgid "V"
10383 msgstr "V"
10385 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10386 msgctxt "accelerator Cut"
10387 msgid "X"
10388 msgstr "X"
10390 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10391 msgctxt "accelerator Undo"
10392 msgid "Z"
10393 msgstr "Z"
10395 #: notepad.rc:66
10396 msgid "Page &p"
10397 msgstr "Puslapis &p"
10399 #: notepad.rc:68
10400 msgid "Notepad"
10401 msgstr "Užrašinė"
10403 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10404 msgid "ERROR"
10405 msgstr "KLAIDA"
10407 #: notepad.rc:71
10408 msgid "Untitled"
10409 msgstr "Be pavadinimo"
10411 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10412 msgid "Text files (*.txt)"
10413 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
10415 #: notepad.rc:77
10416 msgid ""
10417 "File '%s' does not exist.\n"
10418 "\n"
10419 "Do you want to create a new file?"
10420 msgstr ""
10421 "Failas „%s“ neegzistuoja.\n"
10422 "\n"
10423 "Ar norite sukurti naują failą?"
10425 #: notepad.rc:79
10426 msgid ""
10427 "File '%s' has been modified.\n"
10428 "\n"
10429 "Would you like to save the changes?"
10430 msgstr ""
10431 "Failas „%s“ buvo pakeistas.\n"
10432 "\n"
10433 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
10435 #: notepad.rc:80
10436 msgid "'%s' could not be found."
10437 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
10439 #: notepad.rc:82
10440 msgid "Unicode (UTF-16)"
10441 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
10443 #: notepad.rc:83
10444 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10445 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
10447 #: notepad.rc:84
10448 msgid "Unicode (UTF-8)"
10449 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
10451 #: notepad.rc:91
10452 msgid ""
10453 "%1\n"
10454 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10455 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10456 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10457 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10458 "Continue?"
10459 msgstr ""
10460 "%1\n"
10461 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
10462 "jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
10463 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
10464 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
10465 "Tęsti?"
10467 #: oleview.rc:29
10468 msgid "&Bind to file..."
10469 msgstr "Susieti su &failu..."
10471 #: oleview.rc:30
10472 msgid "&View TypeLib..."
10473 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
10475 #: oleview.rc:32
10476 msgid "&System Configuration"
10477 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
10479 #: oleview.rc:33
10480 msgid "&Run the Registry Editor"
10481 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
10483 #: oleview.rc:37
10484 msgid "&Object"
10485 msgstr "&Objektas"
10487 #: oleview.rc:39
10488 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10489 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
10491 #: oleview.rc:41
10492 msgid "&In-process server"
10493 msgstr "&Serveris procese"
10495 #: oleview.rc:42
10496 msgid "In-process &handler"
10497 msgstr "&Doroklė procese"
10499 #: oleview.rc:43
10500 msgid "&Local server"
10501 msgstr "&Vietinis serveris"
10503 #: oleview.rc:44
10504 msgid "&Remote server"
10505 msgstr "&Nutolęs serveris"
10507 #: oleview.rc:47
10508 msgid "View &Type information"
10509 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
10511 #: oleview.rc:49
10512 msgid "Create &Instance"
10513 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
10515 #: oleview.rc:50
10516 msgid "Create Instance &On..."
10517 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
10519 #: oleview.rc:51
10520 msgid "&Release Instance"
10521 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
10523 #: oleview.rc:53
10524 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10525 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
10527 #: oleview.rc:54
10528 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10529 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
10531 #: oleview.rc:60
10532 msgid "&Expert mode"
10533 msgstr "&Eksperto režimas"
10535 #: oleview.rc:62
10536 msgid "&Hidden component categories"
10537 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
10539 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10540 msgid "&Toolbar"
10541 msgstr "&Įrankių juosta"
10543 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10544 msgid "&Status Bar"
10545 msgstr "&Būsenos juosta"
10547 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10548 msgid "&Refresh\tF5"
10549 msgstr "At&naujinti\tF5"
10551 #: oleview.rc:71
10552 msgid "&About OleView"
10553 msgstr "&Apie OLE žiūryklę"
10555 #: oleview.rc:79
10556 msgid "&Save as..."
10557 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
10559 #: oleview.rc:84
10560 msgid "&Group by type kind"
10561 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
10563 #: oleview.rc:154
10564 msgid "Connect to another machine"
10565 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
10567 #: oleview.rc:157
10568 msgid "&Machine name:"
10569 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
10571 #: oleview.rc:165
10572 msgid "System Configuration"
10573 msgstr "Sistemos konfigūracija"
10575 #: oleview.rc:168
10576 msgid "System Settings"
10577 msgstr "Sistemos nuostatos"
10579 #: oleview.rc:169
10580 msgid "&Enable Distributed COM"
10581 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
10583 #: oleview.rc:170
10584 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10585 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
10587 #: oleview.rc:171
10588 msgid ""
10589 "These settings change only registry values.\n"
10590 "They have no effect on Wine performance."
10591 msgstr ""
10592 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
10593 "Tai neturi jokios įtakos Wine našumui."
10595 #: oleview.rc:178
10596 msgid "Default Interface Viewer"
10597 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
10599 #: oleview.rc:181
10600 msgid "Interface"
10601 msgstr "Sąsaja"
10603 #: oleview.rc:183
10604 msgid "IID:"
10605 msgstr "IID:"
10607 #: oleview.rc:186
10608 msgid "&View Type Info"
10609 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
10611 #: oleview.rc:191
10612 msgid "IPersist Interface Viewer"
10613 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
10615 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10616 msgid "Class Name:"
10617 msgstr "Klasės vardas:"
10619 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10620 msgid "CLSID:"
10621 msgstr "CLSID:"
10623 #: oleview.rc:203
10624 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10625 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
10627 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10628 msgid "OleView"
10629 msgstr "OLE žiūryklė"
10631 #: oleview.rc:98
10632 msgid "ITypeLib viewer"
10633 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
10635 #: oleview.rc:96
10636 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10637 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
10639 #: oleview.rc:97
10640 msgid "version 1.0"
10641 msgstr "versija 1.0"
10643 #: oleview.rc:100
10644 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10645 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10647 #: oleview.rc:103
10648 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10649 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
10651 #: oleview.rc:104
10652 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10653 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
10655 #: oleview.rc:105
10656 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10657 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
10659 #: oleview.rc:106
10660 msgid "Run the Wine registry editor"
10661 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
10663 #: oleview.rc:107
10664 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10665 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
10667 #: oleview.rc:108
10668 msgid "Create an instance of the selected object"
10669 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
10671 #: oleview.rc:109
10672 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10673 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
10675 #: oleview.rc:110
10676 msgid "Release the currently selected object instance"
10677 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
10679 #: oleview.rc:111
10680 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10681 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
10683 #: oleview.rc:112
10684 msgid "Display the viewer for the selected item"
10685 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
10687 #: oleview.rc:117
10688 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10689 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
10691 #: oleview.rc:118
10692 msgid ""
10693 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10694 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
10696 #: oleview.rc:119
10697 msgid "Show or hide the toolbar"
10698 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
10700 #: oleview.rc:120
10701 msgid "Show or hide the status bar"
10702 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
10704 #: oleview.rc:121
10705 msgid "Refresh all lists"
10706 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
10708 #: oleview.rc:122
10709 msgid "Display program information, version number and copyright"
10710 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
10712 #: oleview.rc:113
10713 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10714 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10716 #: oleview.rc:114
10717 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10718 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10720 #: oleview.rc:115
10721 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10722 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10724 #: oleview.rc:116
10725 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10726 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10728 #: oleview.rc:128
10729 msgid "ObjectClasses"
10730 msgstr "Objektų klasės"
10732 #: oleview.rc:129
10733 msgid "Grouped by Component Category"
10734 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
10736 #: oleview.rc:130
10737 msgid "OLE 1.0 Objects"
10738 msgstr "OLE 1.0 objektai"
10740 #: oleview.rc:131
10741 msgid "COM Library Objects"
10742 msgstr "COM bibliotekos objektai"
10744 #: oleview.rc:132
10745 msgid "All Objects"
10746 msgstr "Visi objektai"
10748 #: oleview.rc:133
10749 msgid "Application IDs"
10750 msgstr "Programų identifikatoriai"
10752 #: oleview.rc:134
10753 msgid "Type Libraries"
10754 msgstr "Tipų bibliotekos"
10756 #: oleview.rc:135
10757 msgid "ver."
10758 msgstr "ver."
10760 #: oleview.rc:136
10761 msgid "Interfaces"
10762 msgstr "Sąsajos"
10764 #: oleview.rc:138
10765 msgid "Registry"
10766 msgstr "Registras"
10768 #: oleview.rc:139
10769 msgid "Implementation"
10770 msgstr "Realizacija"
10772 #: oleview.rc:140
10773 msgid "Activation"
10774 msgstr "Aktyvinimas"
10776 #: oleview.rc:142
10777 msgid "CoGetClassObject failed."
10778 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
10780 #: oleview.rc:143
10781 msgid "Unknown error"
10782 msgstr "Nežinoma klaida"
10784 #: oleview.rc:146
10785 msgid "bytes"
10786 msgstr "baitai"
10788 #: oleview.rc:148
10789 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10790 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
10792 #: oleview.rc:149
10793 msgid "Inherited Interfaces"
10794 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
10796 #: oleview.rc:124
10797 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10798 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
10800 #: oleview.rc:125
10801 msgid "Close window"
10802 msgstr "Užverti langą"
10804 #: oleview.rc:126
10805 msgid "Group typeinfos by kind"
10806 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
10808 #: progman.rc:30
10809 msgid "&New..."
10810 msgstr "&Nauja..."
10812 #: progman.rc:31
10813 msgid "O&pen\tEnter"
10814 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
10816 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10817 msgid "&Move...\tF7"
10818 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
10820 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10821 msgid "&Copy...\tF8"
10822 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
10824 #: progman.rc:35
10825 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10826 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
10828 #: progman.rc:37
10829 msgid "&Execute..."
10830 msgstr "&Vykdyti..."
10832 #: progman.rc:39
10833 msgid "E&xit Windows"
10834 msgstr "Iš&eiti"
10836 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10837 msgid "&Options"
10838 msgstr "&Parinktys"
10840 #: progman.rc:42
10841 msgid "&Arrange automatically"
10842 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
10844 #: progman.rc:43
10845 msgid "&Minimize on run"
10846 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
10848 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10849 msgid "&Save settings on exit"
10850 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
10852 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10853 msgid "&Windows"
10854 msgstr "&Langai"
10856 #: progman.rc:47
10857 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10858 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
10860 #: progman.rc:48
10861 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10862 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
10864 #: progman.rc:49
10865 msgid "&Arrange Icons"
10866 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
10868 #: progman.rc:54
10869 msgid "&About Program Manager"
10870 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
10872 #: progman.rc:100
10873 msgid "Program &group"
10874 msgstr "Programų &grupė"
10876 #: progman.rc:102
10877 msgid "&Program"
10878 msgstr "&Programa"
10880 #: progman.rc:113
10881 msgid "Move Program"
10882 msgstr "Perkelti programą"
10884 #: progman.rc:115
10885 msgid "Move program:"
10886 msgstr "Perkelti programą:"
10888 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10889 msgid "From group:"
10890 msgstr "Iš grupės:"
10892 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10893 msgid "&To group:"
10894 msgstr "&Į grupę:"
10896 #: progman.rc:131
10897 msgid "Copy Program"
10898 msgstr "Kopijuoti programą"
10900 #: progman.rc:133
10901 msgid "Copy program:"
10902 msgstr "Kopijuoti programą:"
10904 #: progman.rc:149
10905 msgid "Program Group Attributes"
10906 msgstr "Programų grupės atributai"
10908 #: progman.rc:153
10909 msgid "&Group file:"
10910 msgstr "&Grupės failas:"
10912 #: progman.rc:165
10913 msgid "Program Attributes"
10914 msgstr "Programos atributai"
10916 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10917 msgid "&Command line:"
10918 msgstr "Komandos &eilutė:"
10920 #: progman.rc:171
10921 msgid "&Working directory:"
10922 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
10924 #: progman.rc:173
10925 msgid "&Key combination:"
10926 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
10928 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10929 msgid "&Minimize at launch"
10930 msgstr "&Suskleisti paleidus"
10932 #: progman.rc:180
10933 msgid "Change &icon..."
10934 msgstr "Keisti &piktogramą..."
10936 #: progman.rc:189
10937 msgid "Change Icon"
10938 msgstr "Keisti piktogramą"
10940 #: progman.rc:191
10941 msgid "&Filename:"
10942 msgstr "&Failas:"
10944 #: progman.rc:193
10945 msgid "Current &icon:"
10946 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
10948 #: progman.rc:207
10949 msgid "Execute Program"
10950 msgstr "Vykdyti programą"
10952 #: progman.rc:60
10953 msgid "Program Manager"
10954 msgstr "Programų tvarkytuvė"
10956 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10957 msgid "WARNING"
10958 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
10960 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10961 msgid "Information"
10962 msgstr "Informacija"
10964 #: progman.rc:65
10965 msgid "Delete group `%s'?"
10966 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
10968 #: progman.rc:66
10969 msgid "Delete program `%s'?"
10970 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
10972 #: progman.rc:67
10973 msgid "Not implemented"
10974 msgstr "Nerealizuota"
10976 #: progman.rc:68
10977 msgid "Error reading `%s'."
10978 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
10980 #: progman.rc:69
10981 msgid "Error writing `%s'."
10982 msgstr "Klaida rašant „%s“."
10984 #: progman.rc:72
10985 msgid ""
10986 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10987 "Should it be tried further on?"
10988 msgstr ""
10989 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
10990 "Mėginti atidaryti toliau?"
10992 #: progman.rc:74
10993 msgid "Help not available."
10994 msgstr "Žinynas neprieinamas."
10996 #: progman.rc:75
10997 msgid "Unknown feature in %s"
10998 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
11000 #: progman.rc:76
11001 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11002 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
11004 #: progman.rc:77
11005 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11006 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
11008 #: progman.rc:81
11009 msgid "Libraries (*.dll)"
11010 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
11012 #: progman.rc:82
11013 msgid "Icon files"
11014 msgstr "Piktogramų failai"
11016 #: progman.rc:83
11017 msgid "Icons (*.ico)"
11018 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
11020 #: reg.rc:27
11021 msgid ""
11022 "The syntax of this command is:\n"
11023 "\n"
11024 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11025 "REG command /?\n"
11026 msgstr ""
11027 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
11028 "\n"
11029 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11030 "REG komanda /?\n"
11032 #: reg.rc:28
11033 msgid ""
11034 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11035 "f]\n"
11036 msgstr ""
11037 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
11038 "d duomenys] [/f]\n"
11040 #: reg.rc:29
11041 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11042 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
11044 #: reg.rc:30
11045 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11046 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
11048 #: reg.rc:31
11049 msgid "The operation completed successfully\n"
11050 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
11052 #: reg.rc:32
11053 msgid "Error: Invalid key name\n"
11054 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
11056 #: reg.rc:33
11057 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11058 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
11060 #: reg.rc:34
11061 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11062 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
11064 #: reg.rc:35
11065 msgid ""
11066 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11067 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
11069 #: regedit.rc:31
11070 msgid "&Registry"
11071 msgstr "R&egistras"
11073 #: regedit.rc:33
11074 msgid "&Import Registry File..."
11075 msgstr "&Importuoti registro failą..."
11077 #: regedit.rc:34
11078 msgid "&Export Registry File..."
11079 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
11081 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11082 msgid "&Key"
11083 msgstr "&Raktas"
11085 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11086 msgid "&String Value"
11087 msgstr "&Eilutės reikšmė"
11089 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11090 msgid "&Binary Value"
11091 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
11093 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11094 msgid "&DWORD Value"
11095 msgstr "&DWORD reikšmė"
11097 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11098 msgid "&Multi String Value"
11099 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
11101 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11102 msgid "&Expandable String Value"
11103 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
11105 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11106 msgid "&Rename\tF2"
11107 msgstr "&Pervadinti\tF2"
11109 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11110 msgid "&Copy Key Name"
11111 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
11113 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11114 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11115 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
11117 #: regedit.rc:61
11118 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11119 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
11121 #: regedit.rc:65
11122 msgid "Status &Bar"
11123 msgstr "&Būsenos juosta"
11125 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11126 msgid "Sp&lit"
11127 msgstr "Po&langių skirtukas"
11129 #: regedit.rc:74
11130 msgid "&Remove Favorite..."
11131 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
11133 #: regedit.rc:79
11134 msgid "&About Registry Editor"
11135 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
11137 #: regedit.rc:88
11138 msgid "Modify Binary Data..."
11139 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
11141 #: regedit.rc:215
11142 msgid "Export registry"
11143 msgstr "Eksportuoti registrą"
11145 #: regedit.rc:217
11146 msgid "S&elected branch:"
11147 msgstr "&Išrinktą šaką:"
11149 #: regedit.rc:226
11150 msgid "Find:"
11151 msgstr "Ko ieškoti:"
11153 #: regedit.rc:228
11154 msgid "Find in:"
11155 msgstr "Kur ieškoti:"
11157 #: regedit.rc:229
11158 msgid "Keys"
11159 msgstr "Raktuose"
11161 #: regedit.rc:230
11162 msgid "Value names"
11163 msgstr "Reikšmių varduose"
11165 #: regedit.rc:231
11166 msgid "Value content"
11167 msgstr "Reikšmėse"
11169 #: regedit.rc:232
11170 msgid "Whole string only"
11171 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
11173 #: regedit.rc:239
11174 msgid "Add Favorite"
11175 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
11177 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11178 msgid "Name:"
11179 msgstr "Vardas:"
11181 #: regedit.rc:250
11182 msgid "Remove Favorite"
11183 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
11185 #: regedit.rc:261
11186 msgid "Edit String"
11187 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
11189 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11190 msgid "Value name:"
11191 msgstr "Reikšmės vardas:"
11193 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11194 msgid "Value data:"
11195 msgstr "Reikšmės duomenys:"
11197 #: regedit.rc:274
11198 msgid "Edit DWORD"
11199 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
11201 #: regedit.rc:281
11202 msgid "Base"
11203 msgstr "Bazė"
11205 #: regedit.rc:282
11206 msgid "Hexadecimal"
11207 msgstr "Šešioliktainė"
11209 #: regedit.rc:283
11210 msgid "Decimal"
11211 msgstr "Dešimtainė"
11213 #: regedit.rc:290
11214 msgid "Edit Binary"
11215 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
11217 #: regedit.rc:303
11218 msgid "Edit Multi String"
11219 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
11221 #: regedit.rc:134
11222 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11223 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
11225 #: regedit.rc:135
11226 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11227 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
11229 #: regedit.rc:136
11230 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11231 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
11233 #: regedit.rc:137
11234 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11235 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
11237 #: regedit.rc:138
11238 msgid ""
11239 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11240 msgstr ""
11241 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
11243 #: regedit.rc:139
11244 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11245 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
11247 #: regedit.rc:124
11248 msgid "Data"
11249 msgstr "Duomenys"
11251 #: regedit.rc:129
11252 msgid "Registry Editor"
11253 msgstr "Registro tvarkytuvė"
11255 #: regedit.rc:191
11256 msgid "Import Registry File"
11257 msgstr "Importuoti registro failą"
11259 #: regedit.rc:192
11260 msgid "Export Registry File"
11261 msgstr "Eksportuoti registro failą"
11263 #: regedit.rc:193
11264 msgid "Registry files (*.reg)"
11265 msgstr "Registro failai (*.reg)"
11267 #: regedit.rc:194
11268 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11269 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
11271 #: regedit.rc:201
11272 msgid "(Default)"
11273 msgstr "(numatytoji)"
11275 #: regedit.rc:202
11276 msgid "(value not set)"
11277 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
11279 #: regedit.rc:203
11280 msgid "(cannot display value)"
11281 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
11283 #: regedit.rc:204
11284 msgid "(unknown %d)"
11285 msgstr "(nežinomas %d)"
11287 #: regedit.rc:160
11288 msgid "Quits the registry editor"
11289 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
11291 #: regedit.rc:161
11292 msgid "Adds keys to the favorites list"
11293 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
11295 #: regedit.rc:162
11296 msgid "Removes keys from the favorites list"
11297 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
11299 #: regedit.rc:163
11300 msgid "Shows or hides the status bar"
11301 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
11303 #: regedit.rc:164
11304 msgid "Change position of split between two panes"
11305 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
11307 #: regedit.rc:165
11308 msgid "Refreshes the window"
11309 msgstr "Atnaujina langą"
11311 #: regedit.rc:166
11312 msgid "Deletes the selection"
11313 msgstr "Šalina atranką"
11315 #: regedit.rc:167
11316 msgid "Renames the selection"
11317 msgstr "Pervadina atranką"
11319 #: regedit.rc:168
11320 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11321 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
11323 #: regedit.rc:169
11324 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11325 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
11327 #: regedit.rc:170
11328 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11329 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
11331 #: regedit.rc:144
11332 msgid "Modifies the value's data"
11333 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
11335 #: regedit.rc:145
11336 msgid "Adds a new key"
11337 msgstr "Prideda naują raktą"
11339 #: regedit.rc:146
11340 msgid "Adds a new string value"
11341 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
11343 #: regedit.rc:147
11344 msgid "Adds a new binary value"
11345 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
11347 #: regedit.rc:148
11348 msgid "Adds a new double word value"
11349 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
11351 #: regedit.rc:150
11352 msgid "Imports a text file into the registry"
11353 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
11355 #: regedit.rc:152
11356 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11357 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
11359 #: regedit.rc:153
11360 msgid "Prints all or part of the registry"
11361 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
11363 #: regedit.rc:155
11364 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11365 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
11367 #: regedit.rc:178
11368 msgid "Can't query value '%s'"
11369 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
11371 #: regedit.rc:179
11372 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11373 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
11375 #: regedit.rc:180
11376 msgid "Value is too big (%u)"
11377 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
11379 #: regedit.rc:181
11380 msgid "Confirm Value Delete"
11381 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
11383 #: regedit.rc:182
11384 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11385 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
11387 #: regedit.rc:186
11388 msgid "Search string '%s' not found"
11389 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
11391 #: regedit.rc:183
11392 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11393 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
11395 #: regedit.rc:184
11396 msgid "New Key #%d"
11397 msgstr "Naujas raktas #%d"
11399 #: regedit.rc:185
11400 msgid "New Value #%d"
11401 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
11403 #: regedit.rc:177
11404 msgid "Can't query key '%s'"
11405 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
11407 #: regedit.rc:149
11408 msgid "Adds a new multi string value"
11409 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
11411 #: regedit.rc:171
11412 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11413 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
11415 #: start.rc:41
11416 msgid ""
11417 "Application could not be started, or no application associated with the "
11418 "specified file.\n"
11419 "ShellExecuteEx failed"
11420 msgstr ""
11421 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
11422 "ShellExecuteEx nepavyko"
11424 #: start.rc:43
11425 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11426 msgstr ""
11427 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
11429 #: taskkill.rc:27
11430 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11431 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
11433 #: taskkill.rc:28
11434 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11435 msgstr ""
11436 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
11438 #: taskkill.rc:29
11439 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11440 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
11442 #: taskkill.rc:30
11443 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11444 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
11446 #: taskkill.rc:31
11447 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11448 msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
11450 #: taskkill.rc:32
11451 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11452 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
11454 #: taskkill.rc:33
11455 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11456 msgstr ""
11457 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
11458 "langams.\n"
11460 #: taskkill.rc:34
11461 msgid ""
11462 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11463 msgstr ""
11464 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
11465 "u!, langams.\n"
11467 #: taskkill.rc:35
11468 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11469 msgstr "Procesas, kurio PID %1!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11471 #: taskkill.rc:36
11472 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11473 msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11475 #: taskkill.rc:37
11476 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11477 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
11479 #: taskkill.rc:38
11480 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11481 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
11483 #: taskkill.rc:39
11484 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11485 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
11487 #: taskkill.rc:40
11488 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11489 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
11491 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11492 msgid "&New Task (Run...)"
11493 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
11495 #: taskmgr.rc:39
11496 msgid "E&xit Task Manager"
11497 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
11499 #: taskmgr.rc:45
11500 msgid "&Minimize On Use"
11501 msgstr "&Suskleisti naudojant"
11503 #: taskmgr.rc:47
11504 msgid "&Hide When Minimized"
11505 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
11507 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11508 msgid "&Show 16-bit tasks"
11509 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
11511 #: taskmgr.rc:54
11512 msgid "&Refresh Now"
11513 msgstr "&Atnaujinti dabar"
11515 #: taskmgr.rc:55
11516 msgid "&Update Speed"
11517 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
11519 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11520 msgid "&High"
11521 msgstr "&Didelis"
11523 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11524 msgid "&Normal"
11525 msgstr "&Normalus"
11527 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11528 msgid "&Low"
11529 msgstr "&Mažas"
11531 #: taskmgr.rc:61
11532 msgid "&Paused"
11533 msgstr "&Pristabdyta"
11535 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11536 msgid "&Select Columns..."
11537 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
11539 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11540 msgid "&CPU History"
11541 msgstr "&CP istorija"
11543 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11544 msgid "&One Graph, All CPUs"
11545 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
11547 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11548 msgid "One Graph &Per CPU"
11549 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
11551 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11552 msgid "&Show Kernel Times"
11553 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
11555 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11556 msgid "Tile &Horizontally"
11557 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
11559 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11560 msgid "Tile &Vertically"
11561 msgstr "Iškloti &stačiai"
11563 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11564 msgid "&Minimize"
11565 msgstr "Susk&leisti"
11567 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11568 msgid "&Cascade"
11569 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
11571 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11572 msgid "&Bring To Front"
11573 msgstr "Perkelti į &priekį"
11575 #: taskmgr.rc:90
11576 msgid "&About Task Manager"
11577 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
11579 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11580 msgid "&Switch To"
11581 msgstr "Per&jungti į"
11583 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11584 msgid "&End Task"
11585 msgstr "&Baigti užduotį"
11587 #: taskmgr.rc:130
11588 msgid "&Go To Process"
11589 msgstr "&Eiti į procesą"
11591 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11592 msgid "&End Process"
11593 msgstr "&Baigti procesą"
11595 #: taskmgr.rc:150
11596 msgid "End Process &Tree"
11597 msgstr "Baigti procesų &medį"
11599 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11600 msgid "&Debug"
11601 msgstr "&Derinti"
11603 #: taskmgr.rc:154
11604 msgid "Set &Priority"
11605 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
11607 #: taskmgr.rc:156
11608 msgid "&Realtime"
11609 msgstr "&Tikralaikis"
11611 #: taskmgr.rc:160
11612 msgid "&Above Normal"
11613 msgstr "&Virš normalaus"
11615 #: taskmgr.rc:164
11616 msgid "&Below Normal"
11617 msgstr "&Žemiau normalaus"
11619 #: taskmgr.rc:169
11620 msgid "Set &Affinity..."
11621 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
11623 #: taskmgr.rc:170
11624 msgid "Edit Debug &Channels..."
11625 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
11627 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11628 msgid "Task Manager"
11629 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
11631 #: taskmgr.rc:351
11632 msgid "&New Task..."
11633 msgstr "&Nauja užduotis..."
11635 #: taskmgr.rc:364
11636 msgid "&Show processes from all users"
11637 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
11639 #: taskmgr.rc:372
11640 msgid "CPU usage"
11641 msgstr "CP naudojimas"
11643 #: taskmgr.rc:373
11644 msgid "MEM usage"
11645 msgstr "ATM naudojimas"
11647 #: taskmgr.rc:374
11648 msgid "Totals"
11649 msgstr "Sumos"
11651 #: taskmgr.rc:375
11652 msgid "Commit charge (K)"
11653 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
11655 #: taskmgr.rc:376
11656 msgid "Physical memory (K)"
11657 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
11659 #: taskmgr.rc:377
11660 msgid "Kernel memory (K)"
11661 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
11663 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11664 msgid "Handles"
11665 msgstr "Rodyklės"
11667 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11668 msgid "Threads"
11669 msgstr "Gijos"
11671 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11672 msgid "Processes"
11673 msgstr "Procesai"
11675 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11676 msgid "Total"
11677 msgstr "Iš viso"
11679 #: taskmgr.rc:388
11680 msgid "Limit"
11681 msgstr "Riba"
11683 #: taskmgr.rc:389
11684 msgid "Peak"
11685 msgstr "Pikas"
11687 #: taskmgr.rc:398
11688 msgid "System Cache"
11689 msgstr "Sist. podėlis"
11691 #: taskmgr.rc:406
11692 msgid "Paged"
11693 msgstr "Sukeičiama"
11695 #: taskmgr.rc:407
11696 msgid "Nonpaged"
11697 msgstr "Nesukeičiama"
11699 #: taskmgr.rc:414
11700 msgid "CPU usage history"
11701 msgstr "CP naudojimo istorija"
11703 #: taskmgr.rc:415
11704 msgid "Memory usage history"
11705 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
11707 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11708 msgid "Debug Channels"
11709 msgstr "Derinimo kanalai"
11711 #: taskmgr.rc:439
11712 msgid "Processor Affinity"
11713 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
11715 #: taskmgr.rc:444
11716 msgid ""
11717 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11718 "allowed to execute on."
11719 msgstr ""
11720 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
11721 "vykdymui."
11723 #: taskmgr.rc:446
11724 msgid "CPU 0"
11725 msgstr "CP 0"
11727 #: taskmgr.rc:448
11728 msgid "CPU 1"
11729 msgstr "CP 1"
11731 #: taskmgr.rc:450
11732 msgid "CPU 2"
11733 msgstr "CP 2"
11735 #: taskmgr.rc:452
11736 msgid "CPU 3"
11737 msgstr "CP 3"
11739 #: taskmgr.rc:454
11740 msgid "CPU 4"
11741 msgstr "CP 4"
11743 #: taskmgr.rc:456
11744 msgid "CPU 5"
11745 msgstr "CP 5"
11747 #: taskmgr.rc:458
11748 msgid "CPU 6"
11749 msgstr "CP 6"
11751 #: taskmgr.rc:460
11752 msgid "CPU 7"
11753 msgstr "CP 7"
11755 #: taskmgr.rc:462
11756 msgid "CPU 8"
11757 msgstr "CP 8"
11759 #: taskmgr.rc:464
11760 msgid "CPU 9"
11761 msgstr "CP 9"
11763 #: taskmgr.rc:466
11764 msgid "CPU 10"
11765 msgstr "CP 10"
11767 #: taskmgr.rc:468
11768 msgid "CPU 11"
11769 msgstr "CP 11"
11771 #: taskmgr.rc:470
11772 msgid "CPU 12"
11773 msgstr "CP 12"
11775 #: taskmgr.rc:472
11776 msgid "CPU 13"
11777 msgstr "CP 13"
11779 #: taskmgr.rc:474
11780 msgid "CPU 14"
11781 msgstr "CP 14"
11783 #: taskmgr.rc:476
11784 msgid "CPU 15"
11785 msgstr "CP 15"
11787 #: taskmgr.rc:478
11788 msgid "CPU 16"
11789 msgstr "CP 16"
11791 #: taskmgr.rc:480
11792 msgid "CPU 17"
11793 msgstr "CP 17"
11795 #: taskmgr.rc:482
11796 msgid "CPU 18"
11797 msgstr "CP 18"
11799 #: taskmgr.rc:484
11800 msgid "CPU 19"
11801 msgstr "CP 19"
11803 #: taskmgr.rc:486
11804 msgid "CPU 20"
11805 msgstr "CP 20"
11807 #: taskmgr.rc:488
11808 msgid "CPU 21"
11809 msgstr "CP 21"
11811 #: taskmgr.rc:490
11812 msgid "CPU 22"
11813 msgstr "CP 22"
11815 #: taskmgr.rc:492
11816 msgid "CPU 23"
11817 msgstr "CP 23"
11819 #: taskmgr.rc:494
11820 msgid "CPU 24"
11821 msgstr "CP 24"
11823 #: taskmgr.rc:496
11824 msgid "CPU 25"
11825 msgstr "CP 25"
11827 #: taskmgr.rc:498
11828 msgid "CPU 26"
11829 msgstr "CP 26"
11831 #: taskmgr.rc:500
11832 msgid "CPU 27"
11833 msgstr "CP 27"
11835 #: taskmgr.rc:502
11836 msgid "CPU 28"
11837 msgstr "CP 28"
11839 #: taskmgr.rc:504
11840 msgid "CPU 29"
11841 msgstr "CP 29"
11843 #: taskmgr.rc:506
11844 msgid "CPU 30"
11845 msgstr "CP 30"
11847 #: taskmgr.rc:508
11848 msgid "CPU 31"
11849 msgstr "CP 31"
11851 #: taskmgr.rc:514
11852 msgid "Select Columns"
11853 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
11855 #: taskmgr.rc:519
11856 msgid ""
11857 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11858 msgstr ""
11859 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
11860 "kortelėje."
11862 #: taskmgr.rc:521
11863 msgid "&Image Name"
11864 msgstr "Proceso vardas"
11866 #: taskmgr.rc:523
11867 msgid "&PID (Process Identifier)"
11868 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
11870 #: taskmgr.rc:525
11871 msgid "&CPU Usage"
11872 msgstr "&CP naudojimas"
11874 #: taskmgr.rc:527
11875 msgid "CPU Tim&e"
11876 msgstr "CP &laikas"
11878 #: taskmgr.rc:529
11879 msgid "&Memory Usage"
11880 msgstr "&Atminties naudojimas"
11882 #: taskmgr.rc:531
11883 msgid "Memory Usage &Delta"
11884 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
11886 #: taskmgr.rc:533
11887 msgid "Pea&k Memory Usage"
11888 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
11890 #: taskmgr.rc:535
11891 msgid "Page &Faults"
11892 msgstr "Puslapių &klaidos"
11894 #: taskmgr.rc:537
11895 msgid "&USER Objects"
11896 msgstr "&USER objektai"
11898 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11899 msgid "I/O Reads"
11900 msgstr "I/O skaitymai"
11902 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11903 msgid "I/O Read Bytes"
11904 msgstr "I/O persk. baitų"
11906 #: taskmgr.rc:543
11907 msgid "&Session ID"
11908 msgstr "&Seanso identifikatorius"
11910 #: taskmgr.rc:545
11911 msgid "User &Name"
11912 msgstr "&Naudotojo vardas"
11914 #: taskmgr.rc:547
11915 msgid "Page F&aults Delta"
11916 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
11918 #: taskmgr.rc:549
11919 msgid "&Virtual Memory Size"
11920 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
11922 #: taskmgr.rc:551
11923 msgid "Pa&ged Pool"
11924 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
11926 #: taskmgr.rc:553
11927 msgid "N&on-paged Pool"
11928 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
11930 #: taskmgr.rc:555
11931 msgid "Base P&riority"
11932 msgstr "&Bazinis prioritetas"
11934 #: taskmgr.rc:557
11935 msgid "&Handle Count"
11936 msgstr "&Rodyklių skaičius"
11938 #: taskmgr.rc:559
11939 msgid "&Thread Count"
11940 msgstr "&Gijų skaičius"
11942 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11943 msgid "GDI Objects"
11944 msgstr "GDI objektai"
11946 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11947 msgid "I/O Writes"
11948 msgstr "I/O rašymai"
11950 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11951 msgid "I/O Write Bytes"
11952 msgstr "I/O įraš. baitų"
11954 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11955 msgid "I/O Other"
11956 msgstr "I/O kiti"
11958 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11959 msgid "I/O Other Bytes"
11960 msgstr "I/O kitų baitų"
11962 #: taskmgr.rc:182
11963 msgid "Create New Task"
11964 msgstr "Sukurti naują užduotį"
11966 #: taskmgr.rc:187
11967 msgid "Runs a new program"
11968 msgstr "Paleidžia naują programą"
11970 #: taskmgr.rc:188
11971 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11972 msgstr ""
11973 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
11974 "suskleidžiamas"
11976 #: taskmgr.rc:190
11977 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11978 msgstr ""
11979 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
11981 #: taskmgr.rc:191
11982 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11983 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
11985 #: taskmgr.rc:192
11986 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11987 msgstr ""
11988 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
11989 "greičio nuostatos"
11991 #: taskmgr.rc:193
11992 msgid "Displays tasks by using large icons"
11993 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
11995 #: taskmgr.rc:194
11996 msgid "Displays tasks by using small icons"
11997 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
11999 #: taskmgr.rc:195
12000 msgid "Displays information about each task"
12001 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
12003 #: taskmgr.rc:196
12004 msgid "Updates the display twice per second"
12005 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
12007 #: taskmgr.rc:197
12008 msgid "Updates the display every two seconds"
12009 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
12011 #: taskmgr.rc:198
12012 msgid "Updates the display every four seconds"
12013 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
12015 #: taskmgr.rc:203
12016 msgid "Does not automatically update"
12017 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
12019 #: taskmgr.rc:205
12020 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12021 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
12023 #: taskmgr.rc:206
12024 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12025 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
12027 #: taskmgr.rc:207
12028 msgid "Minimizes the windows"
12029 msgstr "Suskleidžia langus"
12031 #: taskmgr.rc:208
12032 msgid "Maximizes the windows"
12033 msgstr "Išskleidžia langus"
12035 #: taskmgr.rc:209
12036 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12037 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
12039 #: taskmgr.rc:210
12040 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12041 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
12043 #: taskmgr.rc:211
12044 msgid "Displays Task Manager help topics"
12045 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
12047 #: taskmgr.rc:212
12048 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12049 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
12051 #: taskmgr.rc:213
12052 msgid "Exits the Task Manager application"
12053 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
12055 #: taskmgr.rc:215
12056 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12057 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
12059 #: taskmgr.rc:216
12060 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12061 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
12063 #: taskmgr.rc:217
12064 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12065 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
12067 #: taskmgr.rc:219
12068 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12069 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
12071 #: taskmgr.rc:220
12072 msgid "Each CPU has its own history graph"
12073 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
12075 #: taskmgr.rc:222
12076 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12077 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
12079 #: taskmgr.rc:227
12080 msgid "Tells the selected tasks to close"
12081 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
12083 #: taskmgr.rc:228
12084 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12085 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
12087 #: taskmgr.rc:229
12088 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12089 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
12091 #: taskmgr.rc:230
12092 msgid "Removes the process from the system"
12093 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
12095 #: taskmgr.rc:232
12096 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12097 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
12099 #: taskmgr.rc:233
12100 msgid "Attaches the debugger to this process"
12101 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
12103 #: taskmgr.rc:235
12104 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12105 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
12107 #: taskmgr.rc:237
12108 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12109 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
12111 #: taskmgr.rc:238
12112 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12113 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
12115 #: taskmgr.rc:240
12116 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12117 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
12119 #: taskmgr.rc:242
12120 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12121 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
12123 #: taskmgr.rc:244
12124 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12125 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
12127 #: taskmgr.rc:245
12128 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12129 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
12131 #: taskmgr.rc:247
12132 msgid "Controls Debug Channels"
12133 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
12135 #: taskmgr.rc:264
12136 msgid "Performance"
12137 msgstr "Našumas"
12139 #: taskmgr.rc:265
12140 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12141 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
12143 #: taskmgr.rc:266
12144 msgid "Processes: %d"
12145 msgstr "Procesai: %d"
12147 #: taskmgr.rc:267
12148 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12149 msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
12151 #: taskmgr.rc:272
12152 msgid "Image Name"
12153 msgstr "Proceso vardas"
12155 #: taskmgr.rc:273
12156 msgid "PID"
12157 msgstr "PID"
12159 #: taskmgr.rc:274
12160 msgid "CPU"
12161 msgstr "CP"
12163 #: taskmgr.rc:275
12164 msgid "CPU Time"
12165 msgstr "CP laikas"
12167 #: taskmgr.rc:276
12168 msgid "Mem Usage"
12169 msgstr "Atm naudojimas"
12171 #: taskmgr.rc:277
12172 msgid "Mem Delta"
12173 msgstr "Atm pokytis"
12175 #: taskmgr.rc:278
12176 msgid "Peak Mem Usage"
12177 msgstr "Atm naud. pikas"
12179 #: taskmgr.rc:279
12180 msgid "Page Faults"
12181 msgstr "Puslap. klaidos"
12183 #: taskmgr.rc:280
12184 msgid "USER Objects"
12185 msgstr "USER objektai"
12187 #: taskmgr.rc:283
12188 msgid "Session ID"
12189 msgstr "Seanso ID"
12191 #: taskmgr.rc:284
12192 msgid "Username"
12193 msgstr "Naudotojas"
12195 #: taskmgr.rc:285
12196 msgid "PF Delta"
12197 msgstr "PK pokytis"
12199 #: taskmgr.rc:286
12200 msgid "VM Size"
12201 msgstr "VA dydis"
12203 #: taskmgr.rc:287
12204 msgid "Paged Pool"
12205 msgstr "Sukeič. telkinys"
12207 #: taskmgr.rc:288
12208 msgid "NP Pool"
12209 msgstr "Nesukeič. telkinys"
12211 #: taskmgr.rc:289
12212 msgid "Base Pri"
12213 msgstr "Baz. prioritetas"
12215 #: taskmgr.rc:301
12216 msgid "Task Manager Warning"
12217 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
12219 #: taskmgr.rc:304
12220 msgid ""
12221 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12222 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12223 "sure you want to change the priority class?"
12224 msgstr ""
12225 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
12226 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
12227 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
12229 #: taskmgr.rc:305
12230 msgid "Unable to Change Priority"
12231 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
12233 #: taskmgr.rc:310
12234 msgid ""
12235 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12236 "results including loss of data and system instability. The\n"
12237 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12238 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12239 "terminate the process?"
12240 msgstr ""
12241 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
12242 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
12243 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
12244 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
12246 #: taskmgr.rc:311
12247 msgid "Unable to Terminate Process"
12248 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
12250 #: taskmgr.rc:313
12251 msgid ""
12252 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12253 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12254 msgstr ""
12255 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
12256 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
12258 #: taskmgr.rc:314
12259 msgid "Unable to Debug Process"
12260 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
12262 #: taskmgr.rc:315
12263 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12264 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
12266 #: taskmgr.rc:316
12267 msgid "Invalid Option"
12268 msgstr "Neteisingi parametrai"
12270 #: taskmgr.rc:317
12271 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12272 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
12274 #: taskmgr.rc:322
12275 msgid "System Idle Process"
12276 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
12278 #: taskmgr.rc:323
12279 msgid "Not Responding"
12280 msgstr "Neatsako"
12282 #: taskmgr.rc:324
12283 msgid "Running"
12284 msgstr "Vykdoma"
12286 #: taskmgr.rc:325
12287 msgid "Task"
12288 msgstr "Užduotis"
12290 #: uninstaller.rc:26
12291 msgid "Wine Application Uninstaller"
12292 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
12294 #: uninstaller.rc:27
12295 msgid ""
12296 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12297 "executable.\n"
12298 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12299 msgstr ""
12300 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
12301 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
12302 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
12304 #: view.rc:33
12305 msgid "&Pan"
12306 msgstr "&Perkelti"
12308 #: view.rc:35
12309 msgid "&Scale to Window"
12310 msgstr "&Sutalpinti į langą"
12312 #: view.rc:37
12313 msgid "&Left"
12314 msgstr "&Dešinėn"
12316 #: view.rc:38
12317 msgid "&Right"
12318 msgstr "&Kairėn"
12320 #: view.rc:46
12321 msgid "Regular Metafile Viewer"
12322 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
12324 #: wineboot.rc:28
12325 msgid "Waiting for Program"
12326 msgstr "Laukiama programos"
12328 #: wineboot.rc:32
12329 msgid "Terminate Process"
12330 msgstr "Nutraukti procesą"
12332 #: wineboot.rc:33
12333 msgid ""
12334 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12335 "responding.\n"
12336 "\n"
12337 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12338 msgstr ""
12339 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
12340 "\n"
12341 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
12343 #: wineboot.rc:39
12344 msgid "Wine"
12345 msgstr "Wine"
12347 #: wineboot.rc:43
12348 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12349 msgstr "Wine konfigūracija (%s) yra atnaujinama, prašome palaukti..."
12351 #: winecfg.rc:132
12352 msgid ""
12353 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12354 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12355 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12356 "option) any later version."
12357 msgstr ""
12358 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
12359 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
12360 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
12361 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
12363 #: winecfg.rc:134
12364 msgid "Windows registration information"
12365 msgstr "Windows registracijos informacija"
12367 #: winecfg.rc:135
12368 msgid "&Owner:"
12369 msgstr "Savininkas:"
12371 #: winecfg.rc:137
12372 msgid "Organi&zation:"
12373 msgstr "Organizacija:"
12375 #: winecfg.rc:145
12376 msgid "Application settings"
12377 msgstr "Programų nuostatos"
12379 #: winecfg.rc:146
12380 msgid ""
12381 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12382 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12383 "or per-application settings in those tabs as well."
12384 msgstr ""
12385 "Wine gali pamėgdžioti skirtingas Windows versijas kiekvienai programai. Ši "
12386 "kortelė yra susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
12387 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
12388 "atskirai."
12390 #: winecfg.rc:150
12391 msgid "&Add application..."
12392 msgstr "&Pridėti programą..."
12394 #: winecfg.rc:151
12395 msgid "&Remove application"
12396 msgstr "Pa&šalinti programą"
12398 #: winecfg.rc:152
12399 msgid "&Windows Version:"
12400 msgstr "Windows &versija:"
12402 #: winecfg.rc:160
12403 msgid "Window settings"
12404 msgstr "Langų nuostatos"
12406 #: winecfg.rc:161
12407 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12408 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
12410 #: winecfg.rc:162
12411 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12412 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
12414 #: winecfg.rc:163
12415 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12416 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
12418 #: winecfg.rc:164
12419 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12420 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
12422 #: winecfg.rc:166
12423 msgid "Desktop &size:"
12424 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
12426 #: winecfg.rc:171
12427 msgid "Screen resolution"
12428 msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
12430 #: winecfg.rc:175
12431 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12432 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
12434 #: winecfg.rc:182
12435 msgid "DLL overrides"
12436 msgstr "DLL nustelbimai"
12438 #: winecfg.rc:183
12439 msgid ""
12440 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12441 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12442 "application)."
12443 msgstr ""
12444 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su Wine) ar sava "
12445 "(paimta iš Windows ar pateikta programos)."
12447 #: winecfg.rc:185
12448 msgid "&New override for library:"
12449 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
12451 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12452 msgid "&Add"
12453 msgstr "&Pridėti"
12455 #: winecfg.rc:188
12456 msgid "Existing &overrides:"
12457 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
12459 #: winecfg.rc:190
12460 msgid "&Edit..."
12461 msgstr "&Redaguoti..."
12463 #: winecfg.rc:196
12464 msgid "Edit Override"
12465 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
12467 #: winecfg.rc:199
12468 msgid "Load order"
12469 msgstr "Įkėlimo tvarka"
12471 #: winecfg.rc:200
12472 msgid "&Builtin (Wine)"
12473 msgstr "&Įtaisyta (Wine)"
12475 #: winecfg.rc:201
12476 msgid "&Native (Windows)"
12477 msgstr "&Sava (Windows)"
12479 #: winecfg.rc:202
12480 msgid "Bui&ltin then Native"
12481 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
12483 #: winecfg.rc:203
12484 msgid "Nati&ve then Builtin"
12485 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
12487 #: winecfg.rc:204
12488 msgid "&Disable"
12489 msgstr "&Išjungti"
12491 #: winecfg.rc:211
12492 msgid "Select Drive Letter"
12493 msgstr "Parinkite disko raidę"
12495 #: winecfg.rc:223
12496 msgid "Drive mappings"
12497 msgstr "Diskų atvaizdavimas"
12499 #: winecfg.rc:224
12500 msgid ""
12501 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12502 "edited."
12503 msgstr ""
12504 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
12505 "redaguojama."
12507 #: winecfg.rc:227
12508 msgid "&Add..."
12509 msgstr "&Pridėti..."
12511 #: winecfg.rc:229
12512 msgid "Auto&detect"
12513 msgstr "Automatiškai &aptikti"
12515 #: winecfg.rc:232
12516 msgid "&Path:"
12517 msgstr "&Kelias:"
12519 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12520 msgid "Show &Advanced"
12521 msgstr "Rodyti papil&domas"
12523 #: winecfg.rc:240
12524 msgid "De&vice:"
12525 msgstr "Įtai&sas:"
12527 #: winecfg.rc:242
12528 msgid "Bro&wse..."
12529 msgstr "Parinkti..."
12531 #: winecfg.rc:244
12532 msgid "&Label:"
12533 msgstr "Va&rdas:"
12535 #: winecfg.rc:246
12536 msgid "S&erial:"
12537 msgstr "N&umeris:"
12539 #: winecfg.rc:249
12540 msgid "Show &dot files"
12541 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
12543 #: winecfg.rc:256
12544 msgid "Driver diagnostics"
12545 msgstr "Tvarkyklės diagnostika"
12547 #: winecfg.rc:258
12548 msgid "Defaults"
12549 msgstr "Numatytosios reikšmės"
12551 #: winecfg.rc:259
12552 msgid "Output device:"
12553 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
12555 #: winecfg.rc:260
12556 msgid "Voice output device:"
12557 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
12559 #: winecfg.rc:261
12560 msgid "Input device:"
12561 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
12563 #: winecfg.rc:262
12564 msgid "Voice input device:"
12565 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
12567 #: winecfg.rc:267
12568 msgid "&Test Sound"
12569 msgstr "&Testuoti garsą"
12571 #: winecfg.rc:274
12572 msgid "Appearance"
12573 msgstr "Išvaizda"
12575 #: winecfg.rc:275
12576 msgid "&Theme:"
12577 msgstr "&Apipavidalinimas:"
12579 #: winecfg.rc:277
12580 msgid "&Install theme..."
12581 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
12583 #: winecfg.rc:282
12584 msgid "It&em:"
12585 msgstr "&Elementas:"
12587 #: winecfg.rc:284
12588 msgid "C&olor:"
12589 msgstr "S&palva:"
12591 #: winecfg.rc:290
12592 msgid "Folders"
12593 msgstr "Aplankai"
12595 #: winecfg.rc:293
12596 msgid "&Link to:"
12597 msgstr "S&usieti su:"
12599 #: winecfg.rc:31
12600 msgid "Libraries"
12601 msgstr "Bibliotekos"
12603 #: winecfg.rc:32
12604 msgid "Drives"
12605 msgstr "Diskai"
12607 #: winecfg.rc:33
12608 msgid "Select the Unix target directory, please."
12609 msgstr "Prašome išrinkti Unix paskirties aplanką."
12611 #: winecfg.rc:34
12612 msgid "Hide &Advanced"
12613 msgstr "Slėpti papil&domas"
12615 #: winecfg.rc:36
12616 msgid "(No Theme)"
12617 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
12619 #: winecfg.rc:37
12620 msgid "Graphics"
12621 msgstr "Grafika"
12623 #: winecfg.rc:38
12624 msgid "Desktop Integration"
12625 msgstr "Darbalaukio integravimas"
12627 #: winecfg.rc:39
12628 msgid "Audio"
12629 msgstr "Garsas"
12631 #: winecfg.rc:40
12632 msgid "About"
12633 msgstr "Apie"
12635 #: winecfg.rc:41
12636 msgid "Wine configuration"
12637 msgstr "Wine konfigūravimas"
12639 #: winecfg.rc:43
12640 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12641 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
12643 #: winecfg.rc:44
12644 msgid "Select a theme file"
12645 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
12647 #: winecfg.rc:45
12648 msgid "Folder"
12649 msgstr "Aplankas"
12651 #: winecfg.rc:46
12652 msgid "Links to"
12653 msgstr "Susietas su"
12655 #: winecfg.rc:42
12656 msgid "Wine configuration for %s"
12657 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
12659 #: winecfg.rc:81
12660 msgid "Selected driver: %s"
12661 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
12663 #: winecfg.rc:82
12664 msgid "(None)"
12665 msgstr "(jokia)"
12667 #: winecfg.rc:83
12668 msgid "Audio test failed!"
12669 msgstr "Garso testas nepavyko!"
12671 #: winecfg.rc:85
12672 msgid "(System default)"
12673 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
12675 #: winecfg.rc:51
12676 msgid ""
12677 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12678 "Are you sure you want to do this?"
12679 msgstr ""
12680 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
12681 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
12683 #: winecfg.rc:52
12684 msgid "Warning: system library"
12685 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
12687 #: winecfg.rc:53
12688 msgid "native"
12689 msgstr "sava"
12691 #: winecfg.rc:54
12692 msgid "builtin"
12693 msgstr "įtaisyta"
12695 #: winecfg.rc:55
12696 msgid "native, builtin"
12697 msgstr "sava, įtaisyta"
12699 #: winecfg.rc:56
12700 msgid "builtin, native"
12701 msgstr "įtaisyta, sava"
12703 #: winecfg.rc:57
12704 msgid "disabled"
12705 msgstr "išjungta"
12707 #: winecfg.rc:58
12708 msgid "Default Settings"
12709 msgstr "Numatytosios nuostatos"
12711 #: winecfg.rc:59
12712 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12713 msgstr "Wine programos (*.exe; *.exe.so)"
12715 #: winecfg.rc:60
12716 msgid "Use global settings"
12717 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
12719 #: winecfg.rc:61
12720 msgid "Select an executable file"
12721 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
12723 #: winecfg.rc:66
12724 msgid "Autodetect"
12725 msgstr "Automatiškai aptikti"
12727 #: winecfg.rc:67
12728 msgid "Local hard disk"
12729 msgstr "Vietinis standusis diskas"
12731 #: winecfg.rc:68
12732 msgid "Network share"
12733 msgstr "Tinklo diskas"
12735 #: winecfg.rc:69
12736 msgid "Floppy disk"
12737 msgstr "Diskelis"
12739 #: winecfg.rc:70
12740 msgid "CD-ROM"
12741 msgstr "CD-ROM"
12743 #: winecfg.rc:71
12744 msgid ""
12745 "You cannot add any more drives.\n"
12746 "\n"
12747 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12748 msgstr ""
12749 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
12750 "\n"
12751 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
12752 "daugiau nei 26."
12754 #: winecfg.rc:72
12755 msgid "System drive"
12756 msgstr "Sisteminis diskas"
12758 #: winecfg.rc:73
12759 msgid ""
12760 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12761 "\n"
12762 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12763 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12764 msgstr ""
12765 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
12766 "\n"
12767 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
12768 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
12770 #: winecfg.rc:74
12771 msgctxt "Drive letter"
12772 msgid "Letter"
12773 msgstr "Raidė"
12775 #: winecfg.rc:75
12776 msgid "Drive Mapping"
12777 msgstr "Disko atvaizdavimas"
12779 #: winecfg.rc:76
12780 msgid ""
12781 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12782 "\n"
12783 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12784 msgstr ""
12785 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
12786 "\n"
12787 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
12789 #: winecfg.rc:90
12790 msgid "Controls Background"
12791 msgstr "Valdiklių fonas"
12793 #: winecfg.rc:91
12794 msgid "Controls Text"
12795 msgstr "Valdiklių tekstas"
12797 #: winecfg.rc:93
12798 msgid "Menu Background"
12799 msgstr "Meniu fonas"
12801 #: winecfg.rc:94
12802 msgid "Menu Text"
12803 msgstr "Meniu tekstas"
12805 #: winecfg.rc:95
12806 msgid "Scrollbar"
12807 msgstr "Slankjuostė"
12809 #: winecfg.rc:96
12810 msgid "Selection Background"
12811 msgstr "Žymėjimo fonas"
12813 #: winecfg.rc:97
12814 msgid "Selection Text"
12815 msgstr "Žymėjimo tekstas"
12817 #: winecfg.rc:98
12818 msgid "ToolTip Background"
12819 msgstr "Patarimo fonas"
12821 #: winecfg.rc:99
12822 msgid "ToolTip Text"
12823 msgstr "Patarimo tekstas"
12825 #: winecfg.rc:100
12826 msgid "Window Background"
12827 msgstr "Lango fonas"
12829 #: winecfg.rc:101
12830 msgid "Window Text"
12831 msgstr "Lango tekstas"
12833 #: winecfg.rc:102
12834 msgid "Active Title Bar"
12835 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
12837 #: winecfg.rc:103
12838 msgid "Active Title Text"
12839 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
12841 #: winecfg.rc:104
12842 msgid "Inactive Title Bar"
12843 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
12845 #: winecfg.rc:105
12846 msgid "Inactive Title Text"
12847 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
12849 #: winecfg.rc:106
12850 msgid "Message Box Text"
12851 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
12853 #: winecfg.rc:107
12854 msgid "Application Workspace"
12855 msgstr "Programos erdvė"
12857 #: winecfg.rc:108
12858 msgid "Window Frame"
12859 msgstr "Lango rėmelis"
12861 #: winecfg.rc:109
12862 msgid "Active Border"
12863 msgstr "Aktyvi kraštinė"
12865 #: winecfg.rc:110
12866 msgid "Inactive Border"
12867 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
12869 #: winecfg.rc:111
12870 msgid "Controls Shadow"
12871 msgstr "Valdiklių šešėlis"
12873 #: winecfg.rc:112
12874 msgid "Gray Text"
12875 msgstr "Pilkas tekstas"
12877 #: winecfg.rc:113
12878 msgid "Controls Highlight"
12879 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
12881 #: winecfg.rc:114
12882 msgid "Controls Dark Shadow"
12883 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
12885 #: winecfg.rc:115
12886 msgid "Controls Light"
12887 msgstr "Valdiklių šviesumas"
12889 #: winecfg.rc:116
12890 msgid "Controls Alternate Background"
12891 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
12893 #: winecfg.rc:117
12894 msgid "Hot Tracked Item"
12895 msgstr "Pažymėtas elementas"
12897 #: winecfg.rc:118
12898 msgid "Active Title Bar Gradient"
12899 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
12901 #: winecfg.rc:119
12902 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12903 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
12905 #: winecfg.rc:120
12906 msgid "Menu Highlight"
12907 msgstr "Meniu paryškinimas"
12909 #: winecfg.rc:121
12910 msgid "Menu Bar"
12911 msgstr "Meniu juosta"
12913 #: wineconsole.rc:60
12914 msgid "Cursor size"
12915 msgstr "Žymeklio dydis"
12917 #: wineconsole.rc:61
12918 msgid "&Small"
12919 msgstr "&Mažas"
12921 #: wineconsole.rc:62
12922 msgid "&Medium"
12923 msgstr "&Vidutinis"
12925 #: wineconsole.rc:63
12926 msgid "&Large"
12927 msgstr "&Didelis"
12929 #: wineconsole.rc:65
12930 msgid "Control"
12931 msgstr "Valdymas"
12933 #: wineconsole.rc:66
12934 msgid "Popup menu"
12935 msgstr "Iškylantis meniu"
12937 #: wineconsole.rc:67
12938 msgid "&Control"
12939 msgstr "&Control"
12941 #: wineconsole.rc:68
12942 msgid "S&hift"
12943 msgstr "S&hift"
12945 #: wineconsole.rc:69
12946 msgid "Quick edit"
12947 msgstr "Greitas redagavimas"
12949 #: wineconsole.rc:70
12950 msgid "&enable"
12951 msgstr "įjun&gti"
12953 #: wineconsole.rc:72
12954 msgid "Command history"
12955 msgstr "Komandų istorija"
12957 #: wineconsole.rc:73
12958 msgid "&Number of recalled commands:"
12959 msgstr "Prisimintų &komandų skaičius:"
12961 #: wineconsole.rc:76
12962 msgid "&Remove doubles"
12963 msgstr "&Šalinti vienodas"
12965 #: wineconsole.rc:84
12966 msgid "&Font"
12967 msgstr "&Šriftas"
12969 #: wineconsole.rc:86
12970 msgid "&Color"
12971 msgstr "&Spalva"
12973 #: wineconsole.rc:97
12974 msgid "Configuration"
12975 msgstr "Konfigūracija"
12977 #: wineconsole.rc:100
12978 msgid "Buffer zone"
12979 msgstr "Buferio dydis"
12981 #: wineconsole.rc:101
12982 msgid "&Width:"
12983 msgstr "&Plotis:"
12985 #: wineconsole.rc:104
12986 msgid "&Height:"
12987 msgstr "&Aukštis:"
12989 #: wineconsole.rc:108
12990 msgid "Window size"
12991 msgstr "Lango dydis"
12993 #: wineconsole.rc:109
12994 msgid "W&idth:"
12995 msgstr "P&lotis:"
12997 #: wineconsole.rc:112
12998 msgid "H&eight:"
12999 msgstr "A&ukštis:"
13001 #: wineconsole.rc:116
13002 msgid "End of program"
13003 msgstr "Programos pabaiga"
13005 #: wineconsole.rc:117
13006 msgid "&Close console"
13007 msgstr "Už&daryti pultą"
13009 #: wineconsole.rc:119
13010 msgid "Edition"
13011 msgstr "Laida"
13013 #: wineconsole.rc:125
13014 msgid "Console parameters"
13015 msgstr "Pulto parametrai"
13017 #: wineconsole.rc:128
13018 msgid "Retain these settings for later sessions"
13019 msgstr "Išsaugoti vėlesniems seansams"
13021 #: wineconsole.rc:129
13022 msgid "Modify only current session"
13023 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
13025 #: wineconsole.rc:26
13026 msgid "Set &Defaults"
13027 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
13029 #: wineconsole.rc:28
13030 msgid "&Mark"
13031 msgstr "&Žymėti"
13033 #: wineconsole.rc:31
13034 msgid "&Select all"
13035 msgstr "&Pažymėti viską"
13037 #: wineconsole.rc:32
13038 msgid "Sc&roll"
13039 msgstr "&Slinkti"
13041 #: wineconsole.rc:33
13042 msgid "S&earch"
13043 msgstr "&Ieškoti"
13045 #: wineconsole.rc:36
13046 msgid "Setup - Default settings"
13047 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
13049 #: wineconsole.rc:37
13050 msgid "Setup - Current settings"
13051 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
13053 #: wineconsole.rc:38
13054 msgid "Configuration error"
13055 msgstr "Konfigūracijos klaida"
13057 #: wineconsole.rc:39
13058 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13059 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
13061 #: wineconsole.rc:34
13062 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13063 msgstr ""
13064 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
13066 #: wineconsole.rc:35
13067 msgid "This is a test"
13068 msgstr "Čia yra testas"
13070 #: wineconsole.rc:41
13071 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13072 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
13074 #: wineconsole.rc:42
13075 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13076 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
13078 #: wineconsole.rc:43
13079 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13080 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
13082 #: wineconsole.rc:44
13083 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13084 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
13086 #: wineconsole.rc:45
13087 msgid ""
13088 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13089 "The command is invalid.\n"
13090 msgstr ""
13091 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
13092 "Neteisinga komanda.\n"
13094 #: wineconsole.rc:47
13095 msgid ""
13096 "\n"
13097 "Usage:\n"
13098 "  wineconsole [options] <command>\n"
13099 "\n"
13100 "Options:\n"
13101 msgstr ""
13102 "\n"
13103 "Naudojimas:\n"
13104 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
13105 "\n"
13106 "Parametrai:\n"
13108 #: wineconsole.rc:49
13109 msgid ""
13110 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13111 "will\n"
13112 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13113 "console.\n"
13114 msgstr ""
13115 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
13116 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
13117 "pultą.\n"
13119 #: wineconsole.rc:50
13120 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13121 msgstr "  <komanda>                Wine programa paleidimui pulte.\n"
13123 #: wineconsole.rc:51
13124 msgid ""
13125 "\n"
13126 "Example:\n"
13127 "  wineconsole cmd\n"
13128 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13129 "\n"
13130 msgstr ""
13131 "\n"
13132 "Pavyzdys:\n"
13133 "  wineconsole cmd\n"
13134 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte.\n"
13135 "\n"
13137 #: winedbg.rc:46
13138 msgid "Program Error"
13139 msgstr "Programos klaida"
13141 #: winedbg.rc:51
13142 msgid ""
13143 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13144 "sorry for the inconvenience."
13145 msgstr ""
13146 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
13147 "dėl nepatogumų."
13149 #: winedbg.rc:55
13150 msgid ""
13151 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13152 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13153 "Database</a> for tips about running this application."
13154 msgstr ""
13155 "Programos problemos ar Wine trūkumai gali būti to priežastimi. Jūs turbūt "
13156 "norėsite patikrinti <a href=\"http://appdb.winehq.org\">programų duomenų "
13157 "bazę</a> dėl patarimų apie šios programos vykdymą."
13159 #: winedbg.rc:58
13160 msgid "Show &Details"
13161 msgstr "Rodyti &išsamiau"
13163 #: winedbg.rc:63
13164 msgid "Program Error Details"
13165 msgstr "Išsamiau apie programos klaidą"
13167 #: winedbg.rc:70
13168 msgid ""
13169 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13170 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13171 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13172 "and attach that file to the report."
13173 msgstr ""
13174 "Jei šios problemos nėra Windows sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
13175 "galite išsaugoti išsamią informaciją į failą naudodami mygtuką „Išsaugoti "
13176 "kaip“, tada <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">užregistruoti klaidą</a> "
13177 "ir prikabinti tą failą prie pranešimo."
13179 #: winedbg.rc:35
13180 msgid "Wine program crash"
13181 msgstr "Wine programos strigtis"
13183 #: winedbg.rc:36
13184 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13185 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
13187 #: winedbg.rc:37
13188 msgid "(unidentified)"
13189 msgstr "(nenustatytas)"
13191 #: winedbg.rc:40
13192 msgid "Saving failed"
13193 msgstr "Nepavyko išsaugoti"
13195 #: winedbg.rc:41
13196 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13197 msgstr "Įkeliama išsami informacija, prašome palaukti..."
13199 #: winefile.rc:26
13200 msgid "&Open\tEnter"
13201 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
13203 #: winefile.rc:30
13204 msgid "Re&name..."
13205 msgstr "Per&vadinti..."
13207 #: winefile.rc:31
13208 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13209 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
13211 #: winefile.rc:33
13212 msgid "&Run..."
13213 msgstr "&Vykdyti..."
13215 #: winefile.rc:35
13216 msgid "Cr&eate Directory..."
13217 msgstr "Suk&urti katalogą..."
13219 #: winefile.rc:40
13220 msgid "&Disk"
13221 msgstr "&Diskas"
13223 #: winefile.rc:41
13224 msgid "Connect &Network Drive..."
13225 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
13227 #: winefile.rc:42
13228 msgid "&Disconnect Network Drive"
13229 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
13231 #: winefile.rc:48
13232 msgid "&Name"
13233 msgstr "&Vardas"
13235 #: winefile.rc:49
13236 msgid "&All File Details"
13237 msgstr "Visa failo &informacija"
13239 #: winefile.rc:51
13240 msgid "&Sort by Name"
13241 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
13243 #: winefile.rc:52
13244 msgid "Sort &by Type"
13245 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
13247 #: winefile.rc:53
13248 msgid "Sort by Si&ze"
13249 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
13251 #: winefile.rc:54
13252 msgid "Sort by &Date"
13253 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
13255 #: winefile.rc:56
13256 msgid "Filter by&..."
13257 msgstr "Filtruoti pagal&..."
13259 #: winefile.rc:63
13260 msgid "&Drivebar"
13261 msgstr "&Diskų juosta"
13263 #: winefile.rc:65
13264 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13265 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
13267 #: winefile.rc:71
13268 msgid "New &Window"
13269 msgstr "Naujas &langas"
13271 #: winefile.rc:72
13272 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13273 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
13275 #: winefile.rc:74
13276 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13277 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
13279 #: winefile.rc:81
13280 msgid "&About Wine File Manager"
13281 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
13283 #: winefile.rc:122
13284 msgid "Select destination"
13285 msgstr "Išrinkite paskirtį"
13287 #: winefile.rc:135
13288 msgid "By File Type"
13289 msgstr "Pagal failo tipą"
13291 #: winefile.rc:140
13292 msgid "File type"
13293 msgstr "Failo tipas"
13295 #: winefile.rc:141
13296 msgid "&Directories"
13297 msgstr "&Katalogai"
13299 #: winefile.rc:143
13300 msgid "&Programs"
13301 msgstr "&Programos"
13303 #: winefile.rc:145
13304 msgid "Docu&ments"
13305 msgstr "&Dokumentai"
13307 #: winefile.rc:147
13308 msgid "&Other files"
13309 msgstr "Kiti &failai"
13311 #: winefile.rc:149
13312 msgid "Show Hidden/&System Files"
13313 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
13315 #: winefile.rc:160
13316 msgid "&File Name:"
13317 msgstr "&Failo vardas:"
13319 #: winefile.rc:162
13320 msgid "Full &Path:"
13321 msgstr "Visas &kelias:"
13323 #: winefile.rc:164
13324 msgid "Last Change:"
13325 msgstr "Pask. keitimas:"
13327 #: winefile.rc:168
13328 msgid "Cop&yright:"
13329 msgstr "&Autoriaus teisės:"
13331 #: winefile.rc:170
13332 msgid "Size:"
13333 msgstr "Dydis:"
13335 #: winefile.rc:174
13336 msgid "H&idden"
13337 msgstr "&Paslėptas"
13339 #: winefile.rc:175
13340 msgid "&Archive"
13341 msgstr "&Archyvuotinas"
13343 #: winefile.rc:176
13344 msgid "&System"
13345 msgstr "&Sisteminis"
13347 #: winefile.rc:177
13348 msgid "&Compressed"
13349 msgstr "Su&glaudintas"
13351 #: winefile.rc:178
13352 msgid "Version information"
13353 msgstr "Versijos informacija"
13355 #: winefile.rc:194
13356 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13357 msgid "S"
13358 msgstr "S"
13360 #: winefile.rc:87
13361 msgid "Applying font settings"
13362 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
13364 #: winefile.rc:88
13365 msgid "Error while selecting new font."
13366 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
13368 #: winefile.rc:93
13369 msgid "Wine File Manager"
13370 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
13372 #: winefile.rc:95
13373 msgid "root fs"
13374 msgstr "šakninė fs"
13376 #: winefile.rc:96
13377 msgid "unixfs"
13378 msgstr "unix fs"
13380 #: winefile.rc:98
13381 msgid "Shell"
13382 msgstr "Apvalkalas"
13384 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13385 msgid "Not yet implemented"
13386 msgstr "Dar nerealizuota"
13388 #: winefile.rc:106
13389 msgid "CDate"
13390 msgstr "KData"
13392 #: winefile.rc:107
13393 msgid "ADate"
13394 msgstr "PData"
13396 #: winefile.rc:108
13397 msgid "MDate"
13398 msgstr "MData"
13400 #: winefile.rc:109
13401 msgid "Index/Inode"
13402 msgstr "Indeksas/Inode"
13404 #: winefile.rc:114
13405 msgid "%1 of %2 free"
13406 msgstr "%1 iš %2 laisva"
13408 #: winefile.rc:115
13409 msgctxt "unit kilobyte"
13410 msgid "kB"
13411 msgstr "kB"
13413 #: winefile.rc:116
13414 msgctxt "unit megabyte"
13415 msgid "MB"
13416 msgstr "MB"
13418 #: winefile.rc:117
13419 msgctxt "unit gigabyte"
13420 msgid "GB"
13421 msgstr "GB"
13423 #: winemine.rc:34
13424 msgid "&Game"
13425 msgstr "Ž&aidimas"
13427 #: winemine.rc:35
13428 msgid "&New\tF2"
13429 msgstr "&Naujas\tF2"
13431 #: winemine.rc:37
13432 msgid "Question &Marks"
13433 msgstr "&Klaustukai"
13435 #: winemine.rc:39
13436 msgid "&Beginner"
13437 msgstr "P&radedantis"
13439 #: winemine.rc:40
13440 msgid "&Advanced"
13441 msgstr "&Pažengęs"
13443 #: winemine.rc:41
13444 msgid "&Expert"
13445 msgstr "Ek&spertas"
13447 #: winemine.rc:42
13448 msgid "&Custom..."
13449 msgstr "Pasirin&ktas..."
13451 #: winemine.rc:44
13452 msgid "&Fastest Times"
13453 msgstr "&Geriausi laikai"
13455 #: winemine.rc:49
13456 msgid "&About WineMine"
13457 msgstr "&Apie Wine minas"
13459 #: winemine.rc:56
13460 msgid "Fastest Times"
13461 msgstr "Geriausi laikai"
13463 #: winemine.rc:58
13464 msgid "Fastest times"
13465 msgstr "Geriausi laikai"
13467 #: winemine.rc:59
13468 msgid "Beginner"
13469 msgstr "Pradedantis"
13471 #: winemine.rc:60
13472 msgid "Advanced"
13473 msgstr "Pažengęs"
13475 #: winemine.rc:61
13476 msgid "Expert"
13477 msgstr "Ekspertas"
13479 #: winemine.rc:74
13480 msgid "Congratulations!"
13481 msgstr "Sveikiname!"
13483 #: winemine.rc:76
13484 msgid "Please enter your name"
13485 msgstr "Įveskite savo vardą"
13487 #: winemine.rc:84
13488 msgid "Custom Game"
13489 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
13491 #: winemine.rc:86
13492 msgid "Rows"
13493 msgstr "Eilutės"
13495 #: winemine.rc:87
13496 msgid "Columns"
13497 msgstr "Stulpeliai"
13499 #: winemine.rc:88
13500 msgid "Mines"
13501 msgstr "Minos"
13503 #: winemine.rc:27
13504 msgid "WineMine"
13505 msgstr "WineMine"
13507 #: winemine.rc:28
13508 msgid "Nobody"
13509 msgstr "Niekas"
13511 #: winemine.rc:29
13512 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13513 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
13515 #: winhlp32.rc:32
13516 msgid "Printer &setup..."
13517 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
13519 #: winhlp32.rc:39
13520 msgid "&Annotate..."
13521 msgstr "Ko&mentuoti..."
13523 #: winhlp32.rc:41
13524 msgid "&Bookmark"
13525 msgstr "&Adresynas"
13527 #: winhlp32.rc:42
13528 msgid "&Define..."
13529 msgstr "&Apibrėžti..."
13531 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13532 msgid "Fonts"
13533 msgstr "Šriftai"
13535 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13536 msgid "Small"
13537 msgstr "&Mažas"
13539 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13540 msgid "Normal"
13541 msgstr "&Normalus"
13543 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13544 msgid "Large"
13545 msgstr "&Didelis"
13547 #: winhlp32.rc:54
13548 msgid "&Help on help\tF1"
13549 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
13551 #: winhlp32.rc:55
13552 msgid "Always on &top"
13553 msgstr "&Visada viršuje"
13555 #: winhlp32.rc:56
13556 msgid "&About Wine Help"
13557 msgstr "&Apie Wine žinyną"
13559 #: winhlp32.rc:64
13560 msgid "Annotation..."
13561 msgstr "Komentuoti..."
13563 #: winhlp32.rc:65
13564 msgid "Copy"
13565 msgstr "Kopijuoti"
13567 #: winhlp32.rc:97
13568 msgid "Index"
13569 msgstr "Indeksas"
13571 #: winhlp32.rc:105
13572 msgid "Search"
13573 msgstr "Paieška"
13575 #: winhlp32.rc:78
13576 msgid "Wine Help"
13577 msgstr "Wine žinynas"
13579 #: winhlp32.rc:83
13580 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13581 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
13583 #: winhlp32.rc:85
13584 msgid "Summary"
13585 msgstr "Santrauka"
13587 #: winhlp32.rc:84
13588 msgid "&Index"
13589 msgstr "&Rodyklė"
13591 #: winhlp32.rc:88
13592 msgid "Help files (*.hlp)"
13593 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
13595 #: winhlp32.rc:89
13596 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13597 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
13599 #: winhlp32.rc:90
13600 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13601 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
13603 #: winhlp32.rc:91
13604 msgid "Help topics: "
13605 msgstr "Žinyno temos: "
13607 #: wordpad.rc:28
13608 msgid "&New...\tCtrl+N"
13609 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
13611 #: wordpad.rc:42
13612 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13613 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
13615 #: wordpad.rc:47
13616 msgid "&Clear\tDel"
13617 msgstr "&Šalinti\tŠal"
13619 #: wordpad.rc:48
13620 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13621 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
13623 #: wordpad.rc:51
13624 msgid "Find &next\tF3"
13625 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
13627 #: wordpad.rc:54
13628 msgid "Read-&only"
13629 msgstr "Tik skait&ymui"
13631 #: wordpad.rc:55
13632 msgid "&Modified"
13633 msgstr "&Modifikuotas"
13635 #: wordpad.rc:57
13636 msgid "E&xtras"
13637 msgstr "Papi&ldomi"
13639 #: wordpad.rc:59
13640 msgid "Selection &info"
13641 msgstr "Žymėjimo &informacija"
13643 #: wordpad.rc:60
13644 msgid "Character &format"
13645 msgstr "Rašmenų &formatas"
13647 #: wordpad.rc:61
13648 msgid "&Def. char format"
13649 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
13651 #: wordpad.rc:62
13652 msgid "Paragrap&h format"
13653 msgstr "&Pastraipos formatas"
13655 #: wordpad.rc:63
13656 msgid "&Get text"
13657 msgstr "&Gauti tekstą"
13659 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13660 msgid "&Formatbar"
13661 msgstr "&Formatų juosta"
13663 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13664 msgid "&Ruler"
13665 msgstr "&Liniuotė"
13667 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13668 msgid "&Statusbar"
13669 msgstr "&Būsenos juosta"
13671 #: wordpad.rc:75
13672 msgid "&Insert"
13673 msgstr "Įter&pimas"
13675 #: wordpad.rc:77
13676 msgid "&Date and time..."
13677 msgstr "&Data ir laikas..."
13679 #: wordpad.rc:79
13680 msgid "F&ormat"
13681 msgstr "F&ormatas"
13683 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13684 msgid "&Bullet points"
13685 msgstr "&Ženkleliai"
13687 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13688 msgid "&Paragraph..."
13689 msgstr "&Pastraipa..."
13691 #: wordpad.rc:84
13692 msgid "&Tabs..."
13693 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
13695 #: wordpad.rc:85
13696 msgid "Backgroun&d"
13697 msgstr "&Fonas"
13699 #: wordpad.rc:87
13700 msgid "&System\tCtrl+1"
13701 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
13703 #: wordpad.rc:88
13704 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13705 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
13707 #: wordpad.rc:93
13708 msgid "&About Wine Wordpad"
13709 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
13711 #: wordpad.rc:130
13712 msgid "Automatic"
13713 msgstr "Automatinė"
13715 #: wordpad.rc:199
13716 msgid "Date and time"
13717 msgstr "Data ir laikas"
13719 #: wordpad.rc:202
13720 msgid "Available formats"
13721 msgstr "Galimi formatai"
13723 #: wordpad.rc:213
13724 msgid "New document type"
13725 msgstr "Naujo dokumento tipas"
13727 #: wordpad.rc:221
13728 msgid "Paragraph format"
13729 msgstr "Pastraipos formatas"
13731 #: wordpad.rc:224
13732 msgid "Indentation"
13733 msgstr "Įtrauka"
13735 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13736 msgid "Left"
13737 msgstr "Kairinė"
13739 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13740 msgid "Right"
13741 msgstr "Dešininė"
13743 #: wordpad.rc:229
13744 msgid "First line"
13745 msgstr "Pirmoji eilutė"
13747 #: wordpad.rc:231
13748 msgid "Alignment"
13749 msgstr "Lygiuotė"
13751 #: wordpad.rc:239
13752 msgid "Tabs"
13753 msgstr "Tabuliavimo žymės"
13755 #: wordpad.rc:242
13756 msgid "Tab stops"
13757 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
13759 #: wordpad.rc:248
13760 msgid "Remove al&l"
13761 msgstr "Pašalinti &visas"
13763 #: wordpad.rc:256
13764 msgid "Line wrapping"
13765 msgstr "Eilutės skaidymas"
13767 #: wordpad.rc:257
13768 msgid "&No line wrapping"
13769 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
13771 #: wordpad.rc:258
13772 msgid "Wrap text by the &window border"
13773 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
13775 #: wordpad.rc:259
13776 msgid "Wrap text by the &margin"
13777 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
13779 #: wordpad.rc:260
13780 msgid "Toolbars"
13781 msgstr "Įrankių juostos"
13783 #: wordpad.rc:273
13784 msgctxt "accelerator Align Left"
13785 msgid "L"
13786 msgstr "L"
13788 #: wordpad.rc:274
13789 msgctxt "accelerator Align Center"
13790 msgid "E"
13791 msgstr "E"
13793 #: wordpad.rc:275
13794 msgctxt "accelerator Align Right"
13795 msgid "R"
13796 msgstr "R"
13798 #: wordpad.rc:282
13799 msgctxt "accelerator Redo"
13800 msgid "Y"
13801 msgstr "Y"
13803 #: wordpad.rc:283
13804 msgctxt "accelerator Bold"
13805 msgid "B"
13806 msgstr "B"
13808 #: wordpad.rc:284
13809 msgctxt "accelerator Italic"
13810 msgid "I"
13811 msgstr "I"
13813 #: wordpad.rc:285
13814 msgctxt "accelerator Underline"
13815 msgid "U"
13816 msgstr "U"
13818 #: wordpad.rc:136
13819 msgid "All documents (*.*)"
13820 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
13822 #: wordpad.rc:137
13823 msgid "Text documents (*.txt)"
13824 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
13826 #: wordpad.rc:138
13827 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13828 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
13830 #: wordpad.rc:139
13831 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13832 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
13834 #: wordpad.rc:140
13835 msgid "Rich text document"
13836 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
13838 #: wordpad.rc:141
13839 msgid "Text document"
13840 msgstr "Tekstinis dokumentas"
13842 #: wordpad.rc:142
13843 msgid "Unicode text document"
13844 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
13846 #: wordpad.rc:143
13847 msgid "Printer files (*.prn)"
13848 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
13850 #: wordpad.rc:150
13851 msgid "Center"
13852 msgstr "Centrinė"
13854 #: wordpad.rc:156
13855 msgid "Text"
13856 msgstr "Tekstas"
13858 #: wordpad.rc:157
13859 msgid "Rich text"
13860 msgstr "Raiškusis tekstas"
13862 #: wordpad.rc:163
13863 msgid "Next page"
13864 msgstr "Tolesnis puslapis"
13866 #: wordpad.rc:164
13867 msgid "Previous page"
13868 msgstr "Ankstesnis puslapis"
13870 #: wordpad.rc:165
13871 msgid "Two pages"
13872 msgstr "Du puslapiai"
13874 #: wordpad.rc:166
13875 msgid "One page"
13876 msgstr "Vienas puslapis"
13878 #: wordpad.rc:167
13879 msgid "Zoom in"
13880 msgstr "Didinti"
13882 #: wordpad.rc:168
13883 msgid "Zoom out"
13884 msgstr "Mažinti"
13886 #: wordpad.rc:170
13887 msgid "Page"
13888 msgstr "Puslapis"
13890 #: wordpad.rc:171
13891 msgid "Pages"
13892 msgstr "Puslapiai"
13894 #: wordpad.rc:172
13895 msgctxt "unit: centimeter"
13896 msgid "cm"
13897 msgstr "cm"
13899 #: wordpad.rc:173
13900 msgctxt "unit: inch"
13901 msgid "in"
13902 msgstr "col."
13904 #: wordpad.rc:174
13905 msgid "inch"
13906 msgstr "coliai"
13908 #: wordpad.rc:175
13909 msgctxt "unit: point"
13910 msgid "pt"
13911 msgstr "tašk."
13913 #: wordpad.rc:180
13914 msgid "Document"
13915 msgstr "Dokumentas"
13917 #: wordpad.rc:181
13918 msgid "Save changes to '%s'?"
13919 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
13921 #: wordpad.rc:182
13922 msgid "Finished searching the document."
13923 msgstr "Paieška dokumente baigta."
13925 #: wordpad.rc:183
13926 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13927 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
13929 #: wordpad.rc:184
13930 msgid ""
13931 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13932 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13933 msgstr ""
13934 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
13935 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
13937 #: wordpad.rc:187
13938 msgid "Invalid number format."
13939 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas."
13941 #: wordpad.rc:188
13942 msgid "OLE storage documents are not supported."
13943 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi."
13945 #: wordpad.rc:189
13946 msgid "Could not save the file."
13947 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
13949 #: wordpad.rc:190
13950 msgid "You do not have access to save the file."
13951 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
13953 #: wordpad.rc:191
13954 msgid "Could not open the file."
13955 msgstr "Nepavyko atverti failo."
13957 #: wordpad.rc:192
13958 msgid "You do not have access to open the file."
13959 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
13961 #: wordpad.rc:193
13962 msgid "Printing not implemented."
13963 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas."
13965 #: wordpad.rc:194
13966 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13967 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
13969 #: write.rc:27
13970 msgid "Starting Wordpad failed"
13971 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
13973 #: xcopy.rc:27
13974 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13975 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
13977 #: xcopy.rc:28
13978 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13979 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
13981 #: xcopy.rc:29
13982 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13983 msgstr "Spauskite <Įvesti> kopijavimui pradėti\n"
13985 #: xcopy.rc:30
13986 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13987 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
13989 #: xcopy.rc:31
13990 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13991 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
13993 #: xcopy.rc:34
13994 msgid ""
13995 "Is '%1' a filename or directory\n"
13996 "on the target?\n"
13997 "(F - File, D - Directory)\n"
13998 msgstr ""
13999 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
14000 "ar paskirtis?\n"
14001 "(F - failas, K - katalogas)\n"
14003 #: xcopy.rc:35
14004 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14005 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
14007 #: xcopy.rc:36
14008 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14009 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
14011 #: xcopy.rc:37
14012 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14013 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
14015 #: xcopy.rc:39
14016 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14017 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
14019 #: xcopy.rc:43
14020 msgctxt "File key"
14021 msgid "F"
14022 msgstr "F"
14024 #: xcopy.rc:44
14025 msgctxt "Directory key"
14026 msgid "D"
14027 msgstr "K"
14029 #: xcopy.rc:77
14030 msgid ""
14031 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14032 "\n"
14033 "Syntax:\n"
14034 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14035 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14036 "\n"
14037 "Where:\n"
14038 "\n"
14039 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14040 "\tmore files.\n"
14041 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14042 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14043 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14044 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14045 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14046 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14047 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14048 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14049 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14050 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14051 "[/N]  Copy using short names.\n"
14052 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14053 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14054 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14055 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14056 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14057 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14058 "\tarchive attribute.\n"
14059 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14060 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14061 "\t\tthan source.\n"
14062 "\n"
14063 msgstr ""
14064 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
14065 "\n"
14066 "Sintaksė:\n"
14067 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14068 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14069 "\n"
14070 "Kur:\n"
14071 "\n"
14072 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
14073 "\t2 ar daugiau failų.\n"
14074 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
14075 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
14076 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
14077 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
14078 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
14079 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
14080 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
14081 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
14082 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
14083 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
14084 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
14085 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
14086 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
14087 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
14088 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
14089 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
14090 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
14091 "\tarchyvavimo požymį.\n"
14092 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
14093 "datos.\n"
14094 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
14095 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
14096 "\n"