1 # Finnish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 21:45+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
42 msgid "&Support Information"
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
64 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
90 msgstr "Yhteystiedot:"
93 msgid "Support Information:"
97 msgid "Support Telephone:"
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/"
133 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
137 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
138 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
139 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
140 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
141 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
142 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
143 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
144 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
145 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
146 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
147 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
148 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
149 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
150 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
151 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
152 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
153 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
158 msgid "Wine Mono Installer"
159 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
163 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
164 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
166 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
167 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "Wine ei löytänyt Mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
171 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
173 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
174 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/"
178 msgid "Add/Remove Programs"
179 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
183 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
185 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
187 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
193 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
194 "entry for this program from the registry?"
196 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
197 "ohjelmien listalta?"
200 msgid "Not specified"
201 msgstr "Ei määritelty"
203 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
211 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
216 msgid "Installation programs"
217 msgstr "Asennusohjelmat"
220 msgid "Programs (*.exe)"
221 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
223 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
224 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
225 msgid "All files (*.*)"
226 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
229 msgid "&Modify/Remove"
230 msgstr "&Muokkaa/poista"
233 msgid "Downloading..."
237 msgid "Installing..."
238 msgstr "Asennetaan..."
242 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
245 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
249 msgid "Compress options"
250 msgstr "Pakkausasetukset"
253 msgid "&Choose a stream:"
254 msgstr "&Valitse virta:"
256 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
258 msgstr "&Asetukset..."
261 msgid "&Interleave every"
262 msgstr "Aseta &lomittain aina"
264 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
269 msgid "Current format:"
270 msgstr "Nykyinen muoto:"
274 msgstr "Aaltomuoto: %s"
281 msgid "All multimedia files"
282 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
293 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
294 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
304 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
305 msgid "Properties for %s"
306 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
308 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
312 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
322 msgstr "< &Edellinen"
333 msgid "Customize Toolbar"
334 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
336 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
337 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
345 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
346 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
347 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
348 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
349 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
350 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
351 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
357 msgstr "Siirrä &ylös"
361 msgstr "Siirrä &alas"
364 msgid "A&vailable buttons:"
365 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
376 msgid "&Toolbar buttons:"
377 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
383 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
388 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
389 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
399 msgstr "Mene tähän päivään"
401 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
402 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
406 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
408 msgstr "Tiedosto&nimi:"
410 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
411 msgid "&Directories:"
412 msgstr "&Hakemistot:"
414 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
415 msgid "List Files of &Type:"
416 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
418 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
422 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
428 msgstr "Tallenna nimellä..."
430 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
432 msgstr "Tallenna nimellä"
434 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
443 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
445 msgstr "Tulosta alueelta"
447 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
459 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
472 msgid "Print &Quality:"
473 msgstr "&Tulostuslaatu:"
476 msgid "Print to Fi&le"
477 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
483 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
485 msgstr "Tulostimen asetukset"
487 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
492 msgid "&Default Printer"
493 msgstr "O&letustulostin"
497 msgstr "[ei valittu]"
500 msgid "Specific &Printer"
501 msgstr "Ti&etty tulostin"
503 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
511 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
515 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
527 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
537 msgstr "Fontin t&yyli:"
539 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
553 msgstr "A&lleviivaus"
555 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
572 msgid "&Basic Colors:"
573 msgstr "Pe&rusvärit:"
576 msgid "&Custom Colors:"
577 msgstr "&Muokatut värit:"
579 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
580 msgid "Color | Sol&id"
581 msgstr "Väri | &Tasainen"
610 msgid "&Add to Custom Colors"
614 msgid "&Define Custom Colors >>"
615 msgstr "M&äärittele väri >>"
617 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
621 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
625 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
626 msgid "Match &Whole Word Only"
629 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
631 msgstr "Kirjaink&oko"
637 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
641 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
645 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
647 msgstr "Etsi &seuraava"
654 msgid "Re&place With:"
663 msgstr "Korvaa ka&ikki"
666 msgid "Print to fi&le"
667 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
669 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
670 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
672 msgstr "&Ominaisuudet"
674 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
678 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
682 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
686 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
690 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
699 msgid "Number of &copies:"
700 msgstr "Kopioiden &määrä:"
722 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
740 msgstr "Sivun asetukset"
746 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
758 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
766 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
772 msgstr "T&ulostin..."
783 msgid "Files of &type:"
787 msgid "Open as &read-only"
788 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
790 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
799 msgid "Files of type:"
803 msgid "File not found"
804 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
807 msgid "Please verify that the correct file name was given"
808 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
812 "File does not exist.\n"
813 "Do you want to create file?"
815 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
816 "Haluatko luoda sen?"
820 "File already exists.\n"
821 "Do you want to replace it?"
823 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
824 "Haluatko korvata sen?"
827 msgid "Invalid character(s) in path"
828 msgstr "Polku sisältää epäkelpoja merkkejä"
832 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
835 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
839 msgid "Path does not exist"
840 msgstr "Polkua ei ole"
843 msgid "File does not exist"
844 msgstr "Tiedostoa ei ole"
848 msgstr "Ylempi kansio"
851 msgid "Create New Folder"
852 msgstr "Luo uusi kansio"
858 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
863 msgid "Browse to Desktop"
880 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
882 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
886 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
888 msgstr "Kastanjanruskea"
890 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
894 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
896 msgstr "Oliivinvihreä"
898 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
900 msgstr "Laivastonsininen"
902 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
906 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
910 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
914 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
918 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
922 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
924 msgstr "Kirkkaanvihreä"
926 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
930 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
934 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
938 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
940 msgstr "Vaaleanturkoosi"
942 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
947 msgid "Unreadable Entry"
948 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
952 "This value does not lie within the page range.\n"
953 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
955 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
956 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
959 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
960 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
964 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
965 "Please reenter margins."
967 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
968 "Määritä marginaalit uudelleen."
971 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
972 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
976 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
977 "Please enter a value between 1 and %d."
979 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
980 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
983 msgid "A printer error occurred."
984 msgstr "Tulostinvirhe."
987 msgid "No default printer defined."
988 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
991 msgid "Cannot find the printer."
992 msgstr "Tulostinta ei löydy."
994 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
995 msgid "Out of memory."
996 msgstr "Muisti loppu."
999 msgid "An error occurred."
1003 msgid "Unknown printer driver."
1004 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1008 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1009 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1011 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1012 "ensin asentaa jokin tulostin."
1015 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1016 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1018 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1032 msgstr "Avaa tiedosto"
1034 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1040 msgstr "Pysäytetty; "
1047 msgid "Pending deletion; "
1048 msgstr "Tuhoutumassa; "
1052 msgstr "Paperitukos; "
1055 msgid "Out of paper; "
1056 msgstr "Paperi loppu; "
1059 msgid "Feed paper manual; "
1060 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1063 msgid "Paper problem; "
1064 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1067 msgid "Printer offline; "
1068 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1071 msgid "I/O Active; "
1072 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1083 msgid "Output tray is full; "
1084 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1087 msgid "Not available; "
1088 msgstr "Ei saatavilla; "
1095 msgid "Processing; "
1096 msgstr "Käsitellään; "
1099 msgid "Initializing; "
1100 msgstr "Alustetaan; "
1103 msgid "Warming up; "
1104 msgstr "Lämmitetään; "
1108 msgstr "Väriaine vähissä; "
1112 msgstr "Ei väriainetta; "
1116 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1119 msgid "Interrupted by user; "
1120 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1123 msgid "Out of memory; "
1124 msgstr "Muisti loppu; "
1127 msgid "The printer door is open; "
1128 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1131 msgid "Print server unknown; "
1132 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1135 msgid "Power save mode; "
1136 msgstr "Virransäästötila; "
1139 msgid "Default Printer; "
1140 msgstr "Oletustulostin; "
1143 msgid "There are %d documents in the queue"
1144 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1147 msgid "Margins [inches]"
1148 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1151 msgid "Margins [mm]"
1152 msgstr "Marginaalit (mm)"
1154 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1155 msgctxt "unit: millimeters"
1161 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1163 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1168 msgid "&Remember my password"
1169 msgstr "&Muista salasana"
1172 msgid "Connect to %s"
1173 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1176 msgid "Connecting to %s"
1177 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1180 msgid "Logon unsuccessful"
1181 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1185 "Make sure that your user name\n"
1186 "and password are correct."
1188 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1189 "ja salasana ovat oikein."
1193 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1195 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1196 "entering your password."
1198 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1200 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1204 msgid "Caps Lock is On"
1205 msgstr "Caps Lock on päällä"
1208 msgid "Authority Key Identifier"
1209 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1212 msgid "Key Attributes"
1213 msgstr "Avaimen attribuutit"
1216 msgid "Key Usage Restriction"
1217 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1220 msgid "Subject Alternative Name"
1221 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1224 msgid "Issuer Alternative Name"
1225 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1228 msgid "Basic Constraints"
1229 msgstr "Perusrajoitukset"
1233 msgstr "Avaimen käyttö"
1236 msgid "Certificate Policies"
1237 msgstr "Varmennepolitiikat"
1240 msgid "Subject Key Identifier"
1241 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1244 msgid "CRL Reason Code"
1245 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1248 msgid "CRL Distribution Points"
1249 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1252 msgid "Enhanced Key Usage"
1253 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1256 msgid "Authority Information Access"
1257 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1260 msgid "Certificate Extensions"
1261 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1264 msgid "Next Update Location"
1265 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1268 msgid "Yes or No Trust"
1269 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1272 msgid "Email Address"
1273 msgstr "Sähköpostiosoite"
1276 msgid "Unstructured Name"
1277 msgstr "Rakenteeton nimi"
1280 msgid "Content Type"
1281 msgstr "Sisällön tyyppi"
1284 msgid "Message Digest"
1285 msgstr "Viestin tiiviste"
1288 msgid "Signing Time"
1289 msgstr "Allekirjoitusaika"
1292 msgid "Counter Sign"
1293 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1296 msgid "Challenge Password"
1297 msgstr "Haastesalasana"
1300 msgid "Unstructured Address"
1301 msgstr "Rakenteeton osoite"
1304 msgid "S/MIME Capabilities"
1305 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1308 msgid "Prefer Signed Data"
1309 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1311 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1312 msgctxt "Certification Practice Statement"
1314 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1316 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1318 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1321 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1322 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1325 msgid "Certification Authority Issuer"
1326 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1329 msgid "Certification Template Name"
1330 msgstr "Varmennemallin nimi"
1333 msgid "Certificate Type"
1334 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1337 msgid "Certificate Manifold"
1338 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1341 msgid "Netscape Cert Type"
1342 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1345 msgid "Netscape Base URL"
1346 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1349 msgid "Netscape Revocation URL"
1350 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1353 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1354 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1357 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1358 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1361 msgid "Netscape CA Policy URL"
1362 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1365 msgid "Netscape SSL ServerName"
1366 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1369 msgid "Netscape Comment"
1370 msgstr "Netscapen kommentti"
1373 msgid "Country/Region"
1374 msgstr "Maa tai alue"
1377 msgid "Organization"
1378 msgstr "Organisaatio"
1381 msgid "Organizational Unit"
1382 msgstr "Organisaation yksikkö"
1386 msgstr "Yleinen nimi"
1390 msgstr "Paikkakunta"
1393 msgid "State or Province"
1394 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1406 msgstr "Nimikirjaimet"
1413 msgid "Domain Component"
1414 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1417 msgid "Street Address"
1421 msgid "Serial Number"
1422 msgstr "Sarjanumero"
1426 msgstr "Varmentajan versio"
1429 msgid "Cross CA Version"
1430 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1433 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1434 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1437 msgid "Principal Name"
1438 msgstr "Ensisijainen nimi"
1441 msgid "Windows Product Update"
1442 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1445 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1446 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1450 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1453 msgid "Enrollment CSP"
1454 msgstr "Liittymis-CSP"
1458 msgstr "Sulkulistan numero"
1461 msgid "Delta CRL Indicator"
1462 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1465 msgid "Issuing Distribution Point"
1466 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1469 msgid "Freshest CRL"
1470 msgstr "Tuorein sulkulista"
1473 msgid "Name Constraints"
1474 msgstr "Nimen rajoitukset"
1477 msgid "Policy Mappings"
1478 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1481 msgid "Policy Constraints"
1482 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1485 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1486 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1489 msgid "Application Policies"
1490 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1493 msgid "Application Policy Mappings"
1494 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1497 msgid "Application Policy Constraints"
1498 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1502 msgstr "CMC:n tieto"
1505 msgid "CMC Response"
1506 msgstr "CMC-vastaus"
1509 msgid "Unsigned CMC Request"
1510 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1513 msgid "CMC Status Info"
1514 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1517 msgid "CMC Extensions"
1518 msgstr "CMC:n laajennukset"
1521 msgid "CMC Attributes"
1522 msgstr "CMC:n määritteet"
1526 msgstr "PKCS 7, vain data"
1529 msgid "PKCS 7 Signed"
1530 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1533 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1534 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1537 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1538 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1541 msgid "PKCS 7 Digested"
1542 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1545 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1546 msgstr "PKCS 7, salattu"
1549 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1550 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1553 msgid "Virtual Base CRL Number"
1554 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1557 msgid "Next CRL Publish"
1558 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1561 msgid "CA Encryption Certificate"
1562 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1564 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1565 msgid "Key Recovery Agent"
1566 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1569 msgid "Certificate Template Information"
1570 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1573 msgid "Enterprise Root OID"
1574 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1577 msgid "Dummy Signer"
1578 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1581 msgid "Encrypted Private Key"
1582 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1585 msgid "Published CRL Locations"
1586 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1589 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1590 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1593 msgid "Transaction Id"
1594 msgstr "Tapahtuman id"
1597 msgid "Sender Nonce"
1598 msgstr "Lähettäjän nonce"
1601 msgid "Recipient Nonce"
1602 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1606 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1609 msgid "Get Certificate"
1610 msgstr "Nouda varmenne"
1614 msgstr "Nouda sulkulista"
1617 msgid "Revoke Request"
1618 msgstr "Peru pyyntö"
1621 msgid "Query Pending"
1622 msgstr "Kysely vireillä"
1624 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1625 msgid "Certificate Trust List"
1626 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1629 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1630 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1633 msgid "Private Key Usage Period"
1634 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1637 msgid "Client Information"
1638 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1641 msgid "Server Authentication"
1642 msgstr "Palvelimen todennus"
1645 msgid "Client Authentication"
1646 msgstr "Asiakkaan todennus"
1649 msgid "Code Signing"
1650 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1653 msgid "Secure Email"
1654 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1657 msgid "Time Stamping"
1658 msgstr "Aikaleimaus"
1661 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1662 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1665 msgid "Microsoft Time Stamping"
1666 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1669 msgid "IP security end system"
1670 msgstr "IPsec-päätelaite"
1673 msgid "IP security tunnel termination"
1674 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1677 msgid "IP security user"
1678 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1681 msgid "Encrypting File System"
1682 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1684 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1685 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1686 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1688 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1689 msgid "Windows System Component Verification"
1690 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1692 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1693 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1694 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1696 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1697 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1698 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1700 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1701 msgid "Key Pack Licenses"
1702 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1704 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1705 msgid "License Server Verification"
1706 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1708 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1709 msgid "Smart Card Logon"
1710 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1712 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1713 msgid "Digital Rights"
1714 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1716 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1717 msgid "Qualified Subordination"
1718 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1720 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1721 msgid "Key Recovery"
1722 msgstr "Avainten palautus"
1724 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1725 msgid "Document Signing"
1726 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1729 msgid "IP security IKE intermediate"
1730 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1732 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1733 msgid "File Recovery"
1734 msgstr "Tiedostojen palautus"
1736 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1737 msgid "Root List Signer"
1738 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1741 msgid "All application policies"
1742 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1744 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1745 msgid "Directory Service Email Replication"
1746 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1748 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1749 msgid "Certificate Request Agent"
1750 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1752 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1753 msgid "Lifetime Signing"
1754 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1757 msgid "All issuance policies"
1758 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1761 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1762 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1766 msgstr "Henkilökohtaiset"
1769 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1770 msgstr "Välilliset varmentajat"
1773 msgid "Other People"
1774 msgstr "Muut henkilöt"
1777 msgid "Trusted Publishers"
1778 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1781 msgid "Untrusted Certificates"
1782 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1786 msgstr "Avaimen ID="
1789 msgid "Certificate Issuer"
1790 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1793 msgid "Certificate Serial Number="
1794 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1801 msgid "Email Address="
1802 msgstr "Sähköpostiosoite="
1809 msgid "Directory Address"
1810 msgstr "Hakemiston osoite"
1825 msgid "Registered ID="
1826 msgstr "Rekisteröity ID="
1829 msgid "Unknown Key Usage"
1830 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1833 msgid "Subject Type="
1834 msgstr "Kohteen tyyppi="
1837 msgctxt "Certificate Authority"
1843 msgstr "Loppukäyttäjä"
1846 msgid "Path Length Constraint="
1847 msgstr "Polun pituuden raja="
1850 msgctxt "path length"
1855 msgid "Information Not Available"
1856 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1859 msgid "Authority Info Access"
1860 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1863 msgid "Access Method="
1864 msgstr "Saantimenetelmä="
1867 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1873 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1876 msgid "Unknown Access Method"
1877 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1880 msgid "Alternative Name"
1881 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1884 msgid "CRL Distribution Point"
1885 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1888 msgid "Distribution Point Name"
1889 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1897 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1901 msgstr "Sulkulistan syy="
1905 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1908 msgid "Key Compromise"
1909 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1912 msgid "CA Compromise"
1913 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1916 msgid "Affiliation Changed"
1917 msgstr "Suhde muuttunut"
1921 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1924 msgid "Operation Ceased"
1925 msgstr "Toiminta lakannut"
1928 msgid "Certificate Hold"
1929 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1932 msgid "Financial Information="
1933 msgstr "Pankkitiedot="
1935 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1937 msgstr "Käytettävissä"
1940 msgid "Not Available"
1941 msgstr "Ei käytettävissä"
1944 msgid "Meets Criteria="
1945 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1947 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1951 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1956 msgid "Digital Signature"
1957 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1960 msgid "Non-Repudiation"
1961 msgstr "Kiistämättömyys"
1964 msgid "Key Encipherment"
1965 msgstr "Avainten salaus"
1968 msgid "Data Encipherment"
1969 msgstr "Tiedon salaus"
1972 msgid "Key Agreement"
1973 msgstr "Avaimesta sopiminen"
1976 msgid "Certificate Signing"
1977 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
1980 msgid "Off-line CRL Signing"
1981 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
1985 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
1988 msgid "Encipher Only"
1989 msgstr "Vain salaus"
1992 msgid "Decipher Only"
1993 msgstr "Vain salauksen purku"
1996 msgid "SSL Client Authentication"
1997 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2000 msgid "SSL Server Authentication"
2001 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2009 msgstr "Allekirjoitus"
2013 msgstr "SSL-varmentaja"
2017 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2020 msgid "Signature CA"
2021 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2024 msgid "Certificate Policy"
2025 msgstr "Varmennepolitiikka"
2028 msgid "Policy Identifier: "
2029 msgstr "Politiikan tunnus: "
2032 msgid "Policy Qualifier Info"
2033 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2036 msgid "Policy Qualifier Id="
2037 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2044 msgid "Notice Reference"
2045 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2048 msgid "Organization="
2049 msgstr "Organisaatio="
2052 msgid "Notice Number="
2053 msgstr "Huomautusnumero="
2056 msgid "Notice Text="
2057 msgstr "Huomautusteksti="
2059 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2064 msgid "&Install Certificate..."
2065 msgstr "&Asenna varmenne..."
2068 msgid "Issuer &Statement"
2069 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2076 msgid "&Edit Properties..."
2077 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2080 msgid "&Copy to File..."
2081 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2084 msgid "Certification Path"
2085 msgstr "Varmennuspolku"
2088 msgid "Certification path"
2089 msgstr "Varmennuspolku"
2092 msgid "&View Certificate"
2093 msgstr "&Näytä varmenne"
2096 msgid "Certificate &status:"
2097 msgstr "Varmenteen &tila:"
2101 msgstr "Vastuuvapaus"
2105 msgstr "Lisää &tietoja"
2108 msgid "&Friendly name:"
2109 msgstr "&Näyttönimi:"
2111 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2112 msgid "&Description:"
2116 msgid "Certificate purposes"
2117 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2120 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2121 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2124 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2125 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2128 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2129 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2132 msgid "Add &Purpose..."
2133 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2137 msgstr "Lisää tarkoitus"
2141 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2142 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2144 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2145 msgid "Select Certificate Store"
2146 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2149 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2150 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2153 msgid "&Show physical stores"
2154 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2156 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2157 msgid "Certificate Import Wizard"
2158 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2161 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2166 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2167 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2169 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2170 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2171 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2172 "lists, and certificate trust lists.\n"
2174 "To continue, click Next."
2176 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2177 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2179 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2180 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2181 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2184 "Jatka painamalla Seuraava."
2186 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2188 msgstr "&Tiedostonimi:"
2190 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2196 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2197 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2199 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2200 "varmenteen tai listan:"
2203 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2204 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2207 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2208 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2210 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2211 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2212 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2216 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2217 "location for the certificates."
2219 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2220 "sijainnin varmenteille."
2223 msgid "&Automatically select certificate store"
2224 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2227 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2228 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2231 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2232 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2235 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2236 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2238 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2239 msgid "You have specified the following settings:"
2240 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2242 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2243 msgid "Certificates"
2247 msgid "I&ntended purpose:"
2248 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2254 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2259 msgid "&Advanced..."
2260 msgstr "&Lisäasetukset..."
2263 msgid "Certificate intended purposes"
2264 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2266 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2267 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2273 msgid "Advanced Options"
2274 msgstr "Lisäasetukset"
2277 msgid "Certificate purpose"
2278 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2282 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2284 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2285 "Edistyneet tarkoitukset."
2288 msgid "&Certificate purposes:"
2289 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2291 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2292 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2293 msgid "Certificate Export Wizard"
2294 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2297 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2298 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2302 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2303 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2305 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2306 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2307 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2308 "lists, and certificate trust lists.\n"
2310 "To continue, click Next."
2312 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2313 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2315 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2316 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2317 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2320 "Jatka painamalla Seuraava."
2324 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2325 "to protect the private key on a later page."
2327 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2328 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2331 msgid "Do you wish to export the private key?"
2332 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2335 msgid "&Yes, export the private key"
2336 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2339 msgid "N&o, do not export the private key"
2340 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2343 msgid "&Confirm password:"
2344 msgstr "&Vahvista salasana:"
2347 msgid "Select the format you want to use:"
2348 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2351 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2352 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2355 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2356 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2359 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2360 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2363 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2364 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2367 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2368 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2371 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2372 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2375 msgid "&Enable strong encryption"
2376 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2379 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2380 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2383 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2384 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2387 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2388 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2390 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2395 msgid "Certificate Information"
2396 msgstr "Varmenteen tiedot"
2400 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2401 "altered or corrupted."
2403 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2408 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2409 "trusted root certificate store."
2411 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2412 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2415 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2416 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2419 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2420 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2423 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2424 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2427 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2428 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2447 msgid "This certificate has an invalid signature."
2448 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2451 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2452 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2455 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2456 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2459 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2460 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2463 msgid "This certificate is OK."
2464 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2474 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2479 msgid "Version 1 Fields Only"
2480 msgstr "Vain version 1 kentät"
2483 msgid "Extensions Only"
2484 msgstr "Vain laajennukset"
2487 msgid "Critical Extensions Only"
2488 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2491 msgid "Properties Only"
2492 msgstr "Vain ominaisuudet"
2495 msgid "Serial number"
2496 msgstr "Sarjanumero"
2504 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2508 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2516 msgstr "Julkinen avain"
2519 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2520 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2524 msgstr "SHA1-tiiviste"
2527 msgid "Enhanced key usage (property)"
2528 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2531 msgid "Friendly name"
2534 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2539 msgid "Certificate Properties"
2540 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2543 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2544 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2547 msgid "The OID you entered already exists."
2548 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2551 msgid "Please select a certificate store."
2552 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2556 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2557 "select another file."
2559 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2560 "Valitse toinen tiedosto."
2563 msgid "File to Import"
2564 msgstr "Tuotava tiedosto"
2567 msgid "Specify the file you want to import."
2568 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2570 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2571 msgid "Certificate Store"
2572 msgstr "Varmennesäilö"
2576 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2577 "lists, and certificate trust lists."
2579 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2580 "ja suljetuista varmenteista."
2583 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2584 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2587 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2588 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2590 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2591 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2592 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2594 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2595 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2596 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2599 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2600 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2603 msgid "Please select a file."
2604 msgstr "Valitse tiedosto."
2607 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2608 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2611 msgid "Could not open "
2612 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2615 msgid "Determined by the program"
2616 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2619 msgid "Please select a store"
2620 msgstr "Valitse säilö"
2623 msgid "Certificate Store Selected"
2624 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2627 msgid "Automatically determined by the program"
2628 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2630 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2634 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2639 msgid "Certificate Revocation List"
2640 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2643 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2644 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2647 msgid "Personal Information Exchange"
2648 msgstr "Personal Information Exchange"
2651 msgid "The import was successful."
2652 msgstr "Tuonti onnistui."
2655 msgid "The import failed."
2656 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2663 msgid "<Advanced Purposes>"
2664 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2675 msgid "Expiration Date"
2676 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2679 msgid "Friendly Name"
2682 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2688 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2689 "sign messages with it.\n"
2690 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2692 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2694 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2698 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2699 "sign messages with them.\n"
2700 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2702 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2704 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2708 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2709 "verify messages signed with it.\n"
2710 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2712 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä tällä varmenteella tai vahvistaa "
2713 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2714 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2718 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2719 "verify messages signed with it.\n"
2720 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2722 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä näillä varmenteilla tai vahvistaa "
2723 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2724 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2728 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2730 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2732 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2733 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2737 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2739 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2741 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2742 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2746 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2747 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2748 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2750 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2751 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2752 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2756 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2757 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2758 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2760 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2761 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2762 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2766 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2767 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2769 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2770 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2774 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2777 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2779 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2782 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2783 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2786 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2790 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2791 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2794 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2795 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2799 "Ensures software came from software publisher\n"
2800 "Protects software from alteration after publication"
2802 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2803 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2806 msgid "Protects e-mail messages"
2807 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2810 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2811 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2814 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2815 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2818 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2819 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2822 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2823 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2826 msgid "Private Key Archival"
2827 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2830 msgid "Export Format"
2831 msgstr "Vientimuoto"
2834 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2835 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2838 msgid "Export Filename"
2839 msgstr "Tiedostonimi"
2842 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2843 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2846 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2847 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2850 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2851 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2854 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2855 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2858 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2859 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2862 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2863 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2867 msgstr "Tiedostomuoto"
2870 msgid "Include all certificates in certificate path"
2871 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2875 msgstr "Vie avaimet"
2878 msgid "The export was successful."
2879 msgstr "Vienti onnistui."
2882 msgid "The export failed."
2883 msgstr "Vienti epäonnistui."
2886 msgid "Export Private Key"
2887 msgstr "Vie yksityinen avain"
2891 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2894 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2898 msgid "Enter Password"
2899 msgstr "Syötä salasana"
2902 msgid "You may password-protect a private key."
2903 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2906 msgid "The passwords do not match."
2907 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2910 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2911 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2914 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2915 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2918 msgid "Default DirectSound"
2919 msgstr "DirectSound-oletus"
2922 msgid "DirectSound: %s"
2923 msgstr "DirectSound: %s"
2926 msgid "Default WaveOut Device"
2927 msgstr "WaveOut-oletuslaite"
2930 msgid "Default MidiOut Device"
2931 msgstr "MidiOut-oletuslaite"
2934 msgid "Configure Devices"
2935 msgstr "Laitteiden asetukset"
2958 msgid "Show Assigned First"
2959 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2970 msgid "Regional Setting"
2971 msgstr "Alueellinen asetus"
2974 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2975 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2979 msgstr "Länsimainen"
2982 msgid "Central European"
2983 msgstr "Keskieurooppalainen"
2991 msgstr "Kreikkalainen"
2995 msgstr "Turkkilainen"
2999 msgstr "Heprealainen"
3003 msgstr "Arabialainen"
3007 msgstr "Balttilainen"
3011 msgstr "Vietnamilainen"
3019 msgstr "Japanilainen"
3022 msgid "CHINESE_GB2312"
3023 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3030 msgid "CHINESE_BIG5"
3031 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3034 msgid "Hangul(Johab)"
3035 msgstr "Hangul (Johab)"
3046 msgid "Files on Camera"
3047 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3050 msgid "Import Selected"
3051 msgstr "Tuo valitut"
3062 msgid "Skip This Dialog"
3063 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3070 msgid "Transferring"
3074 msgid "Transferring... Please Wait"
3075 msgstr "Siirretään... odota"
3078 msgid "Connecting to camera"
3079 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3082 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3083 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3089 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3098 msgctxt "table of contents"
3106 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3110 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3112 msgstr "&Tulosta..."
3114 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3122 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3132 msgstr "P&iilota välilehdet"
3136 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3146 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3150 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3154 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3159 msgctxt "table of contents"
3167 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3171 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3175 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3176 msgid "Cinepak Video codec"
3177 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3179 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3180 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3185 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3189 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3193 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3197 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3199 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3202 msgid "Print &format..."
3203 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3207 msgstr "&Tulosta..."
3209 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3210 msgid "Print previe&w"
3211 msgstr "&Esikatselu"
3215 msgstr "T&yökalupalkit"
3218 msgid "&Standard bar"
3219 msgstr "&Peruspalkki"
3222 msgid "&Address bar"
3223 msgstr "&Osoitepalkki"
3225 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3229 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3230 msgid "&Add to Favorites..."
3231 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3234 msgid "&About Internet Explorer"
3235 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3239 msgstr "&Avaa linkki"
3242 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3243 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3254 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3263 msgid "Searching for %s"
3264 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3267 msgid "Start downloading %s"
3268 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3271 msgid "Downloading %s"
3272 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3275 msgid "Asking for %s"
3276 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3283 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3284 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3287 msgid "&Current page"
3288 msgstr "&Nykyinen sivu"
3291 msgid "&Default page"
3292 msgstr "&Oletussivu"
3296 msgstr "&Tyhjä sivu"
3299 msgid "Browsing history"
3300 msgstr "Selaushistoria"
3303 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3304 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3307 msgid "Delete &files..."
3308 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3311 msgid "&Settings..."
3312 msgstr "&Valinnat..."
3315 msgid "Delete browsing history"
3316 msgstr "Poista selaushistoria"
3320 "Temporary internet files\n"
3321 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3323 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3324 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3329 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3330 "preferences and login information."
3333 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3334 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3339 "List of websites you have accessed."
3342 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3347 "Usernames and other information you have entered into forms."
3350 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3355 "Saved passwords you have entered into forms."
3358 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3360 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3364 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3366 msgstr "Turvallisuus"
3370 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3371 "certificate authorities and publishers."
3373 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3374 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3377 msgid "Certificates..."
3378 msgstr "Varmenteet..."
3381 msgid "Publishers..."
3382 msgstr "Julkaisijat..."
3385 msgid "Internet Settings"
3386 msgstr "Internetasetukset"
3389 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3390 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3393 msgid "Security settings for zone: "
3394 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3402 msgstr "Erittäin alhainen"
3421 msgid "Error converting object to primitive type"
3422 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3425 msgid "Invalid procedure call or argument"
3426 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3429 msgid "Subscript out of range"
3430 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3433 msgid "Object required"
3434 msgstr "Vaaditaan objekti"
3437 msgid "Automation server can't create object"
3438 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3441 msgid "Object doesn't support this property or method"
3442 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3445 msgid "Object doesn't support this action"
3446 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3449 msgid "Argument not optional"
3450 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3453 msgid "Syntax error"
3454 msgstr "Syntaksivirhe"
3457 msgid "Expected ';'"
3458 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3461 msgid "Expected '('"
3462 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3465 msgid "Expected ')'"
3466 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3469 msgid "Invalid character"
3470 msgstr "Virheellinen merkki"
3473 msgid "Unterminated string constant"
3474 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3477 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3478 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3481 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3482 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3485 msgid "Label redefined"
3486 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3489 msgid "Label not found"
3490 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3493 msgid "Conditional compilation is turned off"
3494 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3497 msgid "Number expected"
3498 msgstr "Odotettiin lukua"
3501 msgid "Function expected"
3502 msgstr "Odotettiin funktiota"
3505 msgid "'[object]' is not a date object"
3506 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3509 msgid "Object expected"
3510 msgstr "Odotettiin objektia"
3513 msgid "Illegal assignment"
3514 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3517 msgid "'|' is undefined"
3518 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3521 msgid "Boolean object expected"
3522 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3525 msgid "Cannot delete '|'"
3526 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3529 msgid "VBArray object expected"
3530 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3533 msgid "JScript object expected"
3534 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3537 msgid "Syntax error in regular expression"
3538 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3541 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3542 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3545 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3546 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3549 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3550 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3553 msgid "Precision is out of range"
3554 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3557 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3558 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3561 msgid "Array object expected"
3562 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3566 msgstr "Onnistui.\n"
3569 msgid "Invalid function.\n"
3570 msgstr "Virheellinen funktio.\n"
3573 msgid "File not found.\n"
3574 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3577 msgid "Path not found.\n"
3578 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3581 msgid "Too many open files.\n"
3582 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3585 msgid "Access denied.\n"
3586 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3589 msgid "Invalid handle.\n"
3590 msgstr "Virheellinen kahva.\n"
3593 msgid "Memory trashed.\n"
3594 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3597 msgid "Not enough memory.\n"
3598 msgstr "Muisti loppu.\n"
3601 msgid "Invalid block.\n"
3602 msgstr "Virheellinen lohko.\n"
3605 msgid "Bad environment.\n"
3606 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
3609 msgid "Bad format.\n"
3610 msgstr "Viallinen muoto.\n"
3613 msgid "Invalid access.\n"
3614 msgstr "Virheellinen käsittely.\n"
3617 msgid "Invalid data.\n"
3618 msgstr "Virheellinen data.\n"
3621 msgid "Out of memory.\n"
3622 msgstr "Muisti loppu.\n"
3625 msgid "Invalid drive.\n"
3626 msgstr "Virheellinen asema.\n"
3629 msgid "Can't delete current directory.\n"
3630 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3633 msgid "Not same device.\n"
3634 msgstr "Ei sama laite.\n"
3637 msgid "No more files.\n"
3638 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3641 msgid "Write protected.\n"
3642 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3646 msgstr "Virheellinen yksikkö.\n"
3649 msgid "Not ready.\n"
3650 msgstr "Ei valmis.\n"
3653 msgid "Bad command.\n"
3654 msgstr "Virheellinen komento.\n"
3657 msgid "CRC error.\n"
3658 msgstr "CRC-virhe.\n"
3661 msgid "Bad length.\n"
3662 msgstr "Virheellinen pituus.\n"
3664 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3665 msgid "Seek error.\n"
3666 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3669 msgid "Not DOS disk.\n"
3670 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3673 msgid "Sector not found.\n"
3674 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3677 msgid "Out of paper.\n"
3678 msgstr "Paperi loppu.\n"
3681 msgid "Write fault.\n"
3682 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3685 msgid "Read fault.\n"
3686 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3689 msgid "General failure.\n"
3690 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3693 msgid "Sharing violation.\n"
3694 msgstr "Jakovirhe.\n"
3697 msgid "Lock violation.\n"
3698 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3701 msgid "Wrong disk.\n"
3702 msgstr "Väärä levy.\n"
3705 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3706 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3709 msgid "End of file.\n"
3710 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3712 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3713 msgid "Disk full.\n"
3714 msgstr "Levy täynnä.\n"
3717 msgid "Request not supported.\n"
3718 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3721 msgid "Remote machine not listening.\n"
3722 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3725 msgid "Duplicate network name.\n"
3726 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3729 msgid "Bad network path.\n"
3730 msgstr "Virheellinen verkkopolku.\n"
3733 msgid "Network busy.\n"
3734 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3737 msgid "Device does not exist.\n"
3738 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3741 msgid "Too many commands.\n"
3742 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3745 msgid "Adapter hardware error.\n"
3746 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3749 msgid "Bad network response.\n"
3750 msgstr "Virheellinen verkon vastaus.\n"
3753 msgid "Unexpected network error.\n"
3754 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3757 msgid "Bad remote adapter.\n"
3758 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3761 msgid "Print queue full.\n"
3762 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3765 msgid "No spool space.\n"
3766 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3769 msgid "Print canceled.\n"
3770 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3773 msgid "Network name deleted.\n"
3774 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3777 msgid "Network access denied.\n"
3778 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3781 msgid "Bad device type.\n"
3782 msgstr "Virheellinen laitetyyppi.\n"
3785 msgid "Bad network name.\n"
3786 msgstr "Virheellinen verkkonimi.\n"
3789 msgid "Too many network names.\n"
3790 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3793 msgid "Too many network sessions.\n"
3794 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3797 msgid "Sharing paused.\n"
3798 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3801 msgid "Request not accepted.\n"
3802 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3805 msgid "Redirector paused.\n"
3806 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3809 msgid "File exists.\n"
3810 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3813 msgid "Cannot create.\n"
3814 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3817 msgid "Int24 failure.\n"
3818 msgstr "Int24-virhe.\n"
3821 msgid "Out of structures.\n"
3822 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
3825 msgid "Already assigned.\n"
3826 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
3828 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3829 msgid "Invalid password.\n"
3830 msgstr "Virheellinen salasana.\n"
3833 msgid "Invalid parameter.\n"
3834 msgstr "Virheellinen parametri.\n"
3837 msgid "Net write fault.\n"
3838 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
3841 msgid "No process slots.\n"
3842 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
3845 msgid "Too many semaphores.\n"
3846 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
3849 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3850 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
3853 msgid "Semaphore is set.\n"
3854 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
3857 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3858 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
3861 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3862 msgstr "Keskeytysaikana viallinen.\n"
3865 msgid "Semaphore owner died.\n"
3866 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
3869 msgid "Semaphore user limit.\n"
3870 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
3873 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3874 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
3877 msgid "Drive locked.\n"
3878 msgstr "Asema lukittu.\n"
3881 msgid "Broken pipe.\n"
3882 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
3885 msgid "Open failed.\n"
3886 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
3889 msgid "Buffer overflow.\n"
3890 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
3893 msgid "No more search handles.\n"
3894 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
3897 msgid "Invalid target handle.\n"
3898 msgstr "Virheellinen kohteen kahva.\n"
3901 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3902 msgstr "Virheellinen IOCTL.\n"
3905 msgid "Invalid verify switch.\n"
3906 msgstr "Virheellinen verify-lippu.\n"
3909 msgid "Bad driver level.\n"
3910 msgstr "Virheellinen ajurin taso.\n"
3913 msgid "Call not implemented.\n"
3914 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
3917 msgid "Semaphore timeout.\n"
3918 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
3921 msgid "Insufficient buffer.\n"
3922 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
3925 msgid "Invalid name.\n"
3926 msgstr "Virheellinen nimi.\n"
3929 msgid "Invalid level.\n"
3930 msgstr "Virheellinen taso.\n"
3933 msgid "No volume label.\n"
3934 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
3937 msgid "Module not found.\n"
3938 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
3941 msgid "Procedure not found.\n"
3942 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
3945 msgid "No children to wait for.\n"
3946 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
3949 msgid "Child process has not completed.\n"
3950 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
3953 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3954 msgstr "Virheellinen suoran kahvan käyttö.\n"
3957 msgid "Negative seek.\n"
3958 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
3961 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3962 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
3965 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3966 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
3969 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3970 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
3973 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3974 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
3977 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3978 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
3981 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3982 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
3985 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3986 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
3989 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3990 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
3993 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3994 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
3997 msgid "Drive is busy.\n"
3998 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4001 msgid "Same drive.\n"
4002 msgstr "Sama asema.\n"
4005 msgid "Not toplevel directory.\n"
4006 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4009 msgid "Directory is not empty.\n"
4010 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4013 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4014 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4017 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4018 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4021 msgid "Path is busy.\n"
4022 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4025 msgid "Already a SUBST target.\n"
4026 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4029 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4030 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4033 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4034 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettiin virheellinen tapahtumien määrä.\n"
4037 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4038 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4041 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4042 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista on viallinen.\n"
4045 msgid "Volume label too long.\n"
4046 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4049 msgid "Too many TCBs.\n"
4050 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4053 msgid "Signal refused.\n"
4054 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4057 msgid "Segment discarded.\n"
4058 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4061 msgid "Segment not locked.\n"
4062 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4065 msgid "Bad thread ID address.\n"
4066 msgstr "Virheellinen säikeen ID:n osoite.\n"
4069 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4070 msgstr "Virheellisiä argumentteja DosExecPgm:lle.\n"
4073 msgid "Path is invalid.\n"
4074 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4077 msgid "Signal pending.\n"
4078 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4081 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4082 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4085 msgid "Lock failed.\n"
4086 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4089 msgid "Resource in use.\n"
4090 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4093 msgid "Cancel violation.\n"
4094 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4097 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4098 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4101 msgid "Invalid segment number.\n"
4102 msgstr "Virheellinen segmentin numero.\n"
4105 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4106 msgstr "Virheellinen järjestysluku %1:lle.\n"
4109 msgid "File already exists.\n"
4110 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4113 msgid "Invalid flag number.\n"
4114 msgstr "Virheellinen valitsimen numero.\n"
4117 msgid "Semaphore name not found.\n"
4118 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4121 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4122 msgstr "Virheellinen aloituskoodisegmentti %1:lle.\n"
4125 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4126 msgstr "Virheellinen aloituspinosegmentti %1:lle.\n"
4129 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4130 msgstr "Virheellinen moduulin tyyppi %1:lle.\n"
4133 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4134 msgstr "Virheellinen EXE-allekirjoitus tiedostossa %1.\n"
4137 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4138 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4141 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4142 msgstr "Viallinen EXE-formaatti tiedostossa %1.\n"
4145 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4146 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4149 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4150 msgstr "Virheellinen MinAllocSize %1:ssa.\n"
4153 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4154 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4157 msgid "IOPL not enabled.\n"
4158 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4161 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4162 msgstr "Virheellinen SEGDPL %1:ssa.\n"
4165 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4166 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4169 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4170 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4173 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4174 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4177 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4178 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4181 msgid "Environment variable not found.\n"
4182 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4185 msgid "No signal sent.\n"
4186 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4189 msgid "File name is too long.\n"
4190 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4193 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4194 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4197 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4198 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4201 msgid "Invalid signal number.\n"
4202 msgstr "Virheellinen signaalin numero.\n"
4205 msgid "Error setting signal handler.\n"
4206 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4209 msgid "Segment locked.\n"
4210 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4213 msgid "Too many modules.\n"
4214 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4217 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4218 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4221 msgid "Machine type mismatch.\n"
4222 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4226 msgstr "Virheellinen putki.\n"
4229 msgid "Pipe busy.\n"
4230 msgstr "Putki työssä.\n"
4233 msgid "Pipe closed.\n"
4234 msgstr "Putki suljettu.\n"
4237 msgid "Pipe not connected.\n"
4238 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4241 msgid "More data available.\n"
4242 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4245 msgid "Session canceled.\n"
4246 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4249 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4250 msgstr "Virheellinen lisämääritteen nimi.\n"
4253 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4254 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4257 msgid "No more data available.\n"
4258 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4261 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4262 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4265 msgid "Directory name invalid.\n"
4266 msgstr "Hakemiston nimi virheellinen.\n"
4269 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4270 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4273 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4274 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4277 msgid "Extended attribute table full.\n"
4278 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4281 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4282 msgstr "Virheellinen lisämääritteen kahva.\n"
4285 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4286 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4289 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4290 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4293 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4294 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4297 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4298 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4301 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4302 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4305 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4306 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4309 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4310 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4313 msgid "Invalid address.\n"
4314 msgstr "Virheellinen osoite.\n"
4317 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4318 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4321 msgid "Pipe connected.\n"
4322 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4325 msgid "Pipe listening.\n"
4326 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4329 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4330 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4333 msgid "I/O operation aborted.\n"
4334 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4337 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4338 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4341 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4342 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4345 msgid "No access to memory location.\n"
4346 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4349 msgid "Swap error.\n"
4350 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4353 msgid "Stack overflow.\n"
4354 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4357 msgid "Invalid message.\n"
4358 msgstr "Virheellinen viesti.\n"
4361 msgid "Cannot complete.\n"
4362 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4365 msgid "Invalid flags.\n"
4366 msgstr "Vialliset liput.\n"
4369 msgid "Unrecognized volume.\n"
4370 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4373 msgid "File invalid.\n"
4374 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4377 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4378 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4381 msgid "Nonexistent token.\n"
4382 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4385 msgid "Registry corrupt.\n"
4386 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4389 msgid "Invalid key.\n"
4390 msgstr "Virheellinen avain.\n"
4393 msgid "Can't open registry key.\n"
4394 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4397 msgid "Can't read registry key.\n"
4398 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4401 msgid "Can't write registry key.\n"
4402 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4405 msgid "Registry has been recovered.\n"
4406 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4409 msgid "Registry is corrupt.\n"
4410 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4413 msgid "I/O to registry failed.\n"
4414 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4417 msgid "Not registry file.\n"
4418 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4421 msgid "Key deleted.\n"
4422 msgstr "Avain poistettu.\n"
4425 msgid "No registry log space.\n"
4426 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4429 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4430 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4433 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4434 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4437 msgid "Notify change request in progress.\n"
4438 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4441 msgid "Dependent services are running.\n"
4442 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4445 msgid "Invalid service control.\n"
4446 msgstr "Virheellinen palvelukontrolli.\n"
4449 msgid "Service request timeout.\n"
4450 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4453 msgid "Cannot create service thread.\n"
4454 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4457 msgid "Service database locked.\n"
4458 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4461 msgid "Service already running.\n"
4462 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4465 msgid "Invalid service account.\n"
4466 msgstr "Viallinen palvelutili.\n"
4469 msgid "Service is disabled.\n"
4470 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4473 msgid "Circular dependency.\n"
4474 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4477 msgid "Service does not exist.\n"
4478 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4481 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4482 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4485 msgid "Service not active.\n"
4486 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4489 msgid "Service controller connect failed.\n"
4490 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4493 msgid "Exception in service.\n"
4494 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4497 msgid "Database does not exist.\n"
4498 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4501 msgid "Service-specific error.\n"
4502 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4505 msgid "Process aborted.\n"
4506 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4509 msgid "Service dependency failed.\n"
4510 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4513 msgid "Service login failed.\n"
4514 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4517 msgid "Service start-hang.\n"
4518 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4521 msgid "Invalid service lock.\n"
4522 msgstr "Virheellinen palvelun lukko.\n"
4525 msgid "Service marked for delete.\n"
4526 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4529 msgid "Service exists.\n"
4530 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4533 msgid "System running last-known-good config.\n"
4534 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4537 msgid "Service dependency deleted.\n"
4538 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4541 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4542 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4545 msgid "Service not started since last boot.\n"
4546 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4549 msgid "Duplicate service name.\n"
4550 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4553 msgid "Different service account.\n"
4554 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4557 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4558 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4561 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4562 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4565 msgid "No recovery program for service.\n"
4566 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4569 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4570 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4573 msgid "End of media.\n"
4574 msgstr "Median loppu.\n"
4577 msgid "Filemark detected.\n"
4578 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4581 msgid "Beginning of media.\n"
4582 msgstr "Median alku.\n"
4585 msgid "Setmark detected.\n"
4586 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4589 msgid "No data detected.\n"
4590 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4593 msgid "Partition failure.\n"
4594 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4597 msgid "Invalid block length.\n"
4598 msgstr "Virheellinen lohkon pituus.\n"
4601 msgid "Device not partitioned.\n"
4602 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4605 msgid "Unable to lock media.\n"
4606 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4609 msgid "Unable to unload media.\n"
4610 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4613 msgid "Media changed.\n"
4614 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4617 msgid "I/O bus reset.\n"
4618 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4621 msgid "No media in drive.\n"
4622 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4625 msgid "No Unicode translation.\n"
4626 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4629 msgid "DLL init failed.\n"
4630 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4633 msgid "Shutdown in progress.\n"
4634 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4637 msgid "No shutdown in progress.\n"
4638 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4641 msgid "I/O device error.\n"
4642 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4645 msgid "No serial devices found.\n"
4646 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4649 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4650 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4653 msgid "Serial I/O completed.\n"
4654 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4657 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4658 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4661 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4662 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4665 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4666 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4669 msgid "Unknown floppy error.\n"
4670 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4673 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4674 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4677 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4678 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4681 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4682 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4685 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4686 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4689 msgid "End of tape media.\n"
4690 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4693 msgid "Not enough server memory.\n"
4694 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4697 msgid "Possible deadlock.\n"
4698 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4701 msgid "Incorrect alignment.\n"
4702 msgstr "Virheellinen tasaus.\n"
4705 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4706 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4709 msgid "Set-power-state failed.\n"
4710 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4713 msgid "Too many links.\n"
4714 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4717 msgid "Newer windows version needed.\n"
4718 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4721 msgid "Wrong operating system.\n"
4722 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4725 msgid "Single-instance application.\n"
4726 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4729 msgid "Real-mode application.\n"
4730 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4733 msgid "Invalid DLL.\n"
4734 msgstr "Virheellinen DLL.\n"
4737 msgid "No associated application.\n"
4738 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4741 msgid "DDE failure.\n"
4742 msgstr "DDE-virhe.\n"
4745 msgid "DLL not found.\n"
4746 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4749 msgid "Out of user handles.\n"
4750 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4753 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4754 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4757 msgid "The source element is empty.\n"
4758 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4761 msgid "The destination element is full.\n"
4762 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4765 msgid "The element address is invalid.\n"
4766 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4769 msgid "The magazine is not present.\n"
4770 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4773 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4774 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4777 msgid "The device requires cleaning.\n"
4778 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4781 msgid "The device door is open.\n"
4782 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4785 msgid "The device is not connected.\n"
4786 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4789 msgid "Element not found.\n"
4790 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4793 msgid "No match found.\n"
4794 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4797 msgid "Property set not found.\n"
4798 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4801 msgid "Point not found.\n"
4802 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4805 msgid "No running tracking service.\n"
4806 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4809 msgid "No such volume ID.\n"
4810 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4813 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4814 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4817 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4818 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4821 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4822 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
4825 msgid "The journal is being deleted.\n"
4826 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
4829 msgid "The journal is not active.\n"
4830 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
4833 msgid "Potential matching file found.\n"
4834 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
4837 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4838 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
4841 msgid "Invalid device name.\n"
4842 msgstr "Virheellinen laitteen nimi.\n"
4845 msgid "Connection unavailable.\n"
4846 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
4849 msgid "Device already remembered.\n"
4850 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
4853 msgid "No network or bad path.\n"
4854 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
4857 msgid "Invalid network provider name.\n"
4858 msgstr "Virheellinen verkontarjoajan nimi.\n"
4861 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4862 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
4865 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4866 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
4869 msgid "Not a container.\n"
4870 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
4873 msgid "Extended error.\n"
4874 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
4877 msgid "Invalid group name.\n"
4878 msgstr "Virheellinen ryhmän nimi.\n"
4881 msgid "Invalid computer name.\n"
4882 msgstr "Virheellinen tietokoneen nimi.\n"
4885 msgid "Invalid event name.\n"
4886 msgstr "Virheellinen tapahtuman nimi.\n"
4889 msgid "Invalid domain name.\n"
4890 msgstr "Virheellinen toimialueen nimi.\n"
4893 msgid "Invalid service name.\n"
4894 msgstr "Virheellinen palvelun nimi.\n"
4897 msgid "Invalid network name.\n"
4898 msgstr "Virheellinen verkon nimi.\n"
4901 msgid "Invalid share name.\n"
4902 msgstr "Virheellinen jaon nimi.\n"
4905 msgid "Invalid message name.\n"
4906 msgstr "Epäkelpo viestin nimi.\n"
4909 msgid "Invalid message destination.\n"
4910 msgstr "Epäkelpo viestin kohde.\n"
4913 msgid "Session credential conflict.\n"
4914 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
4917 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4918 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
4921 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4922 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
4925 msgid "No network.\n"
4926 msgstr "Ei verkkoa.\n"
4929 msgid "Operation canceled by user.\n"
4930 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
4933 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4934 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
4936 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4937 msgid "Connection refused.\n"
4938 msgstr "Yhteys estetty.\n"
4941 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4942 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
4945 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4946 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
4949 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4950 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
4953 msgid "Connection invalid.\n"
4954 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
4957 msgid "Connection is active.\n"
4958 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
4961 msgid "Network unreachable.\n"
4962 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
4965 msgid "Host unreachable.\n"
4966 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
4969 msgid "Protocol unreachable.\n"
4970 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
4973 msgid "Port unreachable.\n"
4974 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
4977 msgid "Request aborted.\n"
4978 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
4981 msgid "Connection aborted.\n"
4982 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
4985 msgid "Please retry operation.\n"
4986 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
4989 msgid "Connection count limit reached.\n"
4990 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
4993 msgid "Login time restriction.\n"
4994 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
4997 msgid "Login workstation restriction.\n"
4998 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5001 msgid "Incorrect network address.\n"
5002 msgstr "Virheellinen verkko-osoite.\n"
5005 msgid "Service already registered.\n"
5006 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5009 msgid "Service not found.\n"
5010 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5013 msgid "User not authenticated.\n"
5014 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5017 msgid "User not logged on.\n"
5018 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5021 msgid "Continue work in progress.\n"
5022 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5025 msgid "Already initialized.\n"
5026 msgstr "Jo alustettu.\n"
5029 msgid "No more local devices.\n"
5030 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5033 msgid "The site does not exist.\n"
5034 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5037 msgid "The domain controller already exists.\n"
5038 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5041 msgid "Supported only when connected.\n"
5042 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5045 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5046 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5049 msgid "The user profile is invalid.\n"
5050 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5053 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5054 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5057 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5058 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5061 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5062 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5065 msgid "No quotas for account.\n"
5066 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5069 msgid "Local user session key.\n"
5070 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5073 msgid "Password too complex for LM.\n"
5074 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5077 msgid "Unknown revision.\n"
5078 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5081 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5082 msgstr "Yhteensopimattomat revisiotasot.\n"
5085 msgid "Invalid owner.\n"
5086 msgstr "Virheellinen omistaja.\n"
5089 msgid "Invalid primary group.\n"
5090 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5093 msgid "No impersonation token.\n"
5094 msgstr "Ei ole tekeytymislipuke.\n"
5097 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5098 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5101 msgid "No logon servers available.\n"
5102 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5105 msgid "No such logon session.\n"
5106 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5109 msgid "No such privilege.\n"
5110 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5113 msgid "Privilege not held.\n"
5114 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5117 msgid "Invalid account name.\n"
5118 msgstr "Virheellinen tunnuksen nimi.\n"
5121 msgid "User already exists.\n"
5122 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5125 msgid "No such user.\n"
5126 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5129 msgid "Group already exists.\n"
5130 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5133 msgid "No such group.\n"
5134 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5137 msgid "User already in group.\n"
5138 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5141 msgid "User not in group.\n"
5142 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5145 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5146 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5149 msgid "Wrong password.\n"
5150 msgstr "Väärä salasana.\n"
5153 msgid "Ill-formed password.\n"
5154 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5157 msgid "Password restriction.\n"
5158 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5161 msgid "Logon failure.\n"
5162 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5165 msgid "Account restriction.\n"
5166 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5169 msgid "Invalid logon hours.\n"
5170 msgstr "Virheelliset kirjautumisajat.\n"
5173 msgid "Invalid workstation.\n"
5174 msgstr "Virheellinen työasema.\n"
5177 msgid "Password expired.\n"
5178 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5181 msgid "Account disabled.\n"
5182 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5185 msgid "No security ID mapped.\n"
5186 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5189 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5190 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5193 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5194 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5197 msgid "Invalid sub authority.\n"
5198 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5201 msgid "Invalid ACL.\n"
5202 msgstr "Viallinen ACL.\n"
5205 msgid "Invalid SID.\n"
5206 msgstr "Viallinen SID.\n"
5209 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5210 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5213 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5214 msgstr "Vikaa perityssä ACL:ssä.\n"
5217 msgid "Server disabled.\n"
5218 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5221 msgid "Server not disabled.\n"
5222 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5225 msgid "Invalid ID authority.\n"
5226 msgstr "Virheellinen ID-auktoriteetti.\n"
5229 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5230 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5233 msgid "Invalid group attributes.\n"
5234 msgstr "Virheelliset ryhmäominaisuudet.\n"
5237 msgid "Bad impersonation level.\n"
5238 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5241 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5242 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5245 msgid "Bad validation class.\n"
5246 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5249 msgid "Bad token type.\n"
5250 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5253 msgid "No security on object.\n"
5254 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5257 msgid "Can't access domain information.\n"
5258 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5261 msgid "Invalid server state.\n"
5262 msgstr "Virheellinen palvelimen tila.\n"
5265 msgid "Invalid domain state.\n"
5266 msgstr "Virheellinen toimialueen tila.\n"
5269 msgid "Invalid domain role.\n"
5270 msgstr "Virheellinen toimialueen rooli.\n"
5273 msgid "No such domain.\n"
5274 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5277 msgid "Domain already exists.\n"
5278 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5281 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5282 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5285 msgid "Internal database corruption.\n"
5286 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5289 msgid "Internal error.\n"
5290 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5293 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5294 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5297 msgid "Bad descriptor format.\n"
5298 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5301 msgid "Not a logon process.\n"
5302 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5305 msgid "Logon session ID exists.\n"
5306 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5309 msgid "Unknown authentication package.\n"
5310 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5313 msgid "Bad logon session state.\n"
5314 msgstr "Virheellinen kirjautumisistunnon tila.\n"
5317 msgid "Logon session ID collision.\n"
5318 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5321 msgid "Invalid logon type.\n"
5322 msgstr "Virheellinen kirjautumistyyppi.\n"
5325 msgid "Cannot impersonate.\n"
5326 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5329 msgid "Invalid transaction state.\n"
5330 msgstr "Virheellinen tapahtuman tila.\n"
5333 msgid "Security DB commit failure.\n"
5334 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5337 msgid "Account is built-in.\n"
5338 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5341 msgid "Group is built-in.\n"
5342 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5345 msgid "User is built-in.\n"
5346 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5349 msgid "Group is primary for user.\n"
5350 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5353 msgid "Token already in use.\n"
5354 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5357 msgid "No such local group.\n"
5358 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5361 msgid "User not in local group.\n"
5362 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5365 msgid "User already in local group.\n"
5366 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5369 msgid "Local group already exists.\n"
5370 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5372 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5373 msgid "Logon type not granted.\n"
5374 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5377 msgid "Too many secrets.\n"
5378 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5381 msgid "Secret too long.\n"
5382 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5385 msgid "Internal security DB error.\n"
5386 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5389 msgid "Too many context IDs.\n"
5390 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5393 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5394 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5397 msgid "No such member.\n"
5398 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5401 msgid "Invalid member.\n"
5402 msgstr "Viallinen jäsen.\n"
5405 msgid "Too many SIDs.\n"
5406 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5409 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5410 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5413 msgid "No inheritable components.\n"
5414 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5417 msgid "File or directory corrupt.\n"
5418 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5421 msgid "Disk is corrupt.\n"
5422 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5425 msgid "No user session key.\n"
5426 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5429 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5430 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5433 msgid "Wrong target name.\n"
5434 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5437 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5438 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5441 msgid "Time skew between client and server.\n"
5442 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5445 msgid "Invalid window handle.\n"
5446 msgstr "Viallinen ikkunan kahva.\n"
5449 msgid "Invalid menu handle.\n"
5450 msgstr "Viallinen valikon kahva.\n"
5453 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5454 msgstr "Viallinen kursorin kahva.\n"
5457 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5458 msgstr "Viallinen pikanäppäintaulun kahva.\n"
5461 msgid "Invalid hook handle.\n"
5462 msgstr "Viallinen koukun kahva.\n"
5465 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5466 msgstr "Viallinen DWP-kahva.\n"
5469 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5470 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5473 msgid "Can't find window class.\n"
5474 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5477 msgid "Window owned by another thread.\n"
5478 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5481 msgid "Hotkey already registered.\n"
5482 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5485 msgid "Class already exists.\n"
5486 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5489 msgid "Class does not exist.\n"
5490 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5493 msgid "Class has open windows.\n"
5494 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5497 msgid "Invalid index.\n"
5498 msgstr "Viallinen indeksi.\n"
5501 msgid "Invalid icon handle.\n"
5502 msgstr "Viallinen kuvakkeen kahva.\n"
5505 msgid "Private dialog index.\n"
5506 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5509 msgid "List box ID not found.\n"
5510 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5513 msgid "No wildcard characters.\n"
5514 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5517 msgid "Clipboard not open.\n"
5518 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5521 msgid "Hotkey not registered.\n"
5522 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5525 msgid "Not a dialog window.\n"
5526 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5529 msgid "Control ID not found.\n"
5530 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5533 msgid "Invalid combobox message.\n"
5534 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5537 msgid "Not a combobox window.\n"
5538 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5541 msgid "Invalid edit height.\n"
5542 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5545 msgid "DC not found.\n"
5546 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5549 msgid "Invalid hook filter.\n"
5550 msgstr "Viallinen koukun suodatin.\n"
5553 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5554 msgstr "Viallinen suodatinproseduuri.\n"
5557 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5558 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5561 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5562 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5565 msgid "Journal hook already set.\n"
5566 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5569 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5570 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5573 msgid "Invalid list box message.\n"
5574 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5577 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5578 msgstr "LB_SETCOUNT on virheellinen viesti tälle listalle.\n"
5581 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5582 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5585 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5586 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5589 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5590 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5593 msgid "Window has no system menu.\n"
5594 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5597 msgid "Invalid message box style.\n"
5598 msgstr "Viallinen viestilaatikon tyyli.\n"
5601 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5602 msgstr "Viallinen SPI-parametri.\n"
5605 msgid "Screen already locked.\n"
5606 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5609 msgid "Window handles have different parents.\n"
5610 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5613 msgid "Not a child window.\n"
5614 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5617 msgid "Invalid GW command.\n"
5618 msgstr "Viallinen GW-komento.\n"
5621 msgid "Invalid thread ID.\n"
5622 msgstr "Viallinen säikeen ID.\n"
5625 msgid "Not an MDI child window.\n"
5626 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5629 msgid "Popup menu already active.\n"
5630 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5633 msgid "No scrollbars.\n"
5634 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5637 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5638 msgstr "Viallinen vierityspalkkien väli.\n"
5641 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5642 msgstr "Viallinen ShowWin-komento.\n"
5645 msgid "No system resources.\n"
5646 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5649 msgid "No non-paged system resources.\n"
5650 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5653 msgid "No paged system resources.\n"
5654 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5657 msgid "No working set quota.\n"
5658 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5661 msgid "No page file quota.\n"
5662 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5665 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5666 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5669 msgid "Menu item not found.\n"
5670 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5673 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5674 msgstr "Viallinen näppäimistökahva.\n"
5677 msgid "Hook type not allowed.\n"
5678 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5681 msgid "Interactive window station required.\n"
5682 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5686 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5689 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5690 msgstr "Viallinen näytön kahva.\n"
5693 msgid "Event log file corrupt.\n"
5694 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5697 msgid "Event log can't start.\n"
5698 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5701 msgid "Event log file full.\n"
5702 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5705 msgid "Event log file changed.\n"
5706 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5709 msgid "Installer service failed.\n"
5710 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5713 msgid "Installation aborted by user.\n"
5714 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5717 msgid "Installation failure.\n"
5718 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5721 msgid "Installation suspended.\n"
5722 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5725 msgid "Unknown product.\n"
5726 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5729 msgid "Unknown feature.\n"
5730 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5733 msgid "Unknown component.\n"
5734 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5737 msgid "Unknown property.\n"
5738 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5741 msgid "Invalid handle state.\n"
5742 msgstr "Viallinen kahvan tila.\n"
5745 msgid "Bad configuration.\n"
5746 msgstr "Vialliset asetukset.\n"
5749 msgid "Index is missing.\n"
5750 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5753 msgid "Installation source is missing.\n"
5754 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5757 msgid "Wrong installation package version.\n"
5758 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5761 msgid "Product uninstalled.\n"
5762 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5765 msgid "Invalid query syntax.\n"
5766 msgstr "Viallinen kyselysyntaksi.\n"
5769 msgid "Invalid field.\n"
5770 msgstr "Viallinen kenttä.\n"
5773 msgid "Device removed.\n"
5774 msgstr "Laite poistettu.\n"
5777 msgid "Installation already running.\n"
5778 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5781 msgid "Installation package failed to open.\n"
5782 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5785 msgid "Installation package is invalid.\n"
5786 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5789 msgid "Installer user interface failed.\n"
5790 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5793 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5794 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5797 msgid "Installation language not supported.\n"
5798 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5801 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5802 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5805 msgid "Installation package rejected.\n"
5806 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5809 msgid "Function could not be called.\n"
5810 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5813 msgid "Function failed.\n"
5814 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5817 msgid "Invalid table.\n"
5818 msgstr "Virheellinen taulu.\n"
5821 msgid "Data type mismatch.\n"
5822 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
5824 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5825 msgid "Unsupported type.\n"
5826 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
5829 msgid "Creation failed.\n"
5830 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
5833 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5834 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
5837 msgid "Installation platform not supported.\n"
5838 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
5841 msgid "Installer not used.\n"
5842 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
5845 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5846 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
5849 msgid "Invalid patch package.\n"
5850 msgstr "Korjauspaketti viallinen.\n"
5853 msgid "Unsupported patch package.\n"
5854 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
5857 msgid "Another version is installed.\n"
5858 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
5861 msgid "Invalid command line.\n"
5862 msgstr "Viallinen käskyrivi.\n"
5865 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5866 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
5869 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5870 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
5873 msgid "Invalid string binding.\n"
5874 msgstr "Viallinen tekstiliitos.\n"
5877 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5878 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
5881 msgid "Invalid binding.\n"
5882 msgstr "Viallinen liitos.\n"
5885 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5886 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
5889 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5890 msgstr "Virheellinen RPC-protokollasekvenssi.\n"
5893 msgid "Invalid string UUID.\n"
5894 msgstr "Virheellinen UUID.\n"
5897 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5898 msgstr "Virheellinen päätepisteen muoto.\n"
5901 msgid "Invalid network address.\n"
5902 msgstr "Viallinen verkko-osoite.\n"
5905 msgid "No endpoint found.\n"
5906 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
5909 msgid "Invalid timeout value.\n"
5910 msgstr "Virheellinen aikakatkaisun arvo.\n"
5913 msgid "Object UUID not found.\n"
5914 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
5917 msgid "UUID already registered.\n"
5918 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
5921 msgid "UUID type already registered.\n"
5922 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
5925 msgid "Server already listening.\n"
5926 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
5929 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5930 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
5933 msgid "RPC server not listening.\n"
5934 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
5937 msgid "Unknown manager type.\n"
5938 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
5941 msgid "Unknown interface.\n"
5942 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
5945 msgid "No bindings.\n"
5946 msgstr "Ei sidoksia.\n"
5949 msgid "No protocol sequences.\n"
5950 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
5953 msgid "Can't create endpoint.\n"
5954 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
5957 msgid "Out of resources.\n"
5958 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
5961 msgid "RPC server unavailable.\n"
5962 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
5965 msgid "RPC server too busy.\n"
5966 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
5969 msgid "Invalid network options.\n"
5970 msgstr "Vialliset verkkovalinnat.\n"
5973 msgid "No RPC call active.\n"
5974 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
5977 msgid "RPC call failed.\n"
5978 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
5981 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5982 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
5985 msgid "RPC protocol error.\n"
5986 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
5989 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5990 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
5993 msgid "Invalid tag.\n"
5994 msgstr "Virheellinen tagi.\n"
5997 msgid "Invalid array bounds.\n"
5998 msgstr "Virheelliset taulukon rajat.\n"
6001 msgid "No entry name.\n"
6002 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6005 msgid "Invalid name syntax.\n"
6006 msgstr "Virheellinen nimen muoto.\n"
6009 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6010 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6013 msgid "No network address.\n"
6014 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6017 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6018 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6021 msgid "Unknown authentication type.\n"
6022 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6025 msgid "Maximum calls too low.\n"
6026 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6029 msgid "String too long.\n"
6030 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6033 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6034 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6037 msgid "Procedure number out of range.\n"
6038 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6041 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6042 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6045 msgid "Unknown authentication service.\n"
6046 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6049 msgid "Unknown authentication level.\n"
6050 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6053 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6054 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6057 msgid "Unknown authorization service.\n"
6058 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6061 msgid "Invalid entry.\n"
6062 msgstr "Viallinen merkintä.\n"
6065 msgid "Can't perform operation.\n"
6066 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6069 msgid "Endpoints not registered.\n"
6070 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6073 msgid "Nothing to export.\n"
6074 msgstr "Ei vietävää.\n"
6077 msgid "Incomplete name.\n"
6078 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6081 msgid "Invalid version option.\n"
6082 msgstr "Viallinen versiovalinta.\n"
6085 msgid "No more members.\n"
6086 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6089 msgid "Not all objects unexported.\n"
6090 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6093 msgid "Interface not found.\n"
6094 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6097 msgid "Entry already exists.\n"
6098 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6101 msgid "Entry not found.\n"
6102 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6105 msgid "Name service unavailable.\n"
6106 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6109 msgid "Invalid network address family.\n"
6110 msgstr "Virheellinen verkko-osoiteperhe.\n"
6113 msgid "Operation not supported.\n"
6114 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6117 msgid "No security context available.\n"
6118 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6121 msgid "RPCInternal error.\n"
6122 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6125 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6126 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6129 msgid "Address error.\n"
6130 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6133 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6134 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6137 msgid "Floating-point underflow.\n"
6138 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6141 msgid "Floating-point overflow.\n"
6142 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6145 msgid "No more entries.\n"
6146 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6149 msgid "Character translation table open failed.\n"
6150 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6153 msgid "Character translation table file too small.\n"
6154 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6157 msgid "Null context handle.\n"
6158 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6161 msgid "Context handle damaged.\n"
6162 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6165 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6166 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6169 msgid "Cannot get call handle.\n"
6170 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6173 msgid "Null reference pointer.\n"
6174 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6177 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6178 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6181 msgid "Byte count too small.\n"
6182 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6185 msgid "Bad stub data.\n"
6186 msgstr "Tyngälle annettiin viallista dataa.\n"
6189 msgid "Invalid user buffer.\n"
6190 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6193 msgid "Unrecognized media.\n"
6194 msgstr "Tuntematon media.\n"
6197 msgid "No trust secret.\n"
6198 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6201 msgid "No trust SAM account.\n"
6202 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6205 msgid "Trusted domain failure.\n"
6206 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6209 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6210 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6213 msgid "Trust logon failure.\n"
6214 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6217 msgid "RPC call already in progress.\n"
6218 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6221 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6222 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6225 msgid "Account expired.\n"
6226 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6229 msgid "Redirector has open handles.\n"
6230 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6233 msgid "Printer driver already installed.\n"
6234 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6237 msgid "Unknown port.\n"
6238 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6241 msgid "Unknown printer driver.\n"
6242 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6245 msgid "Unknown print processor.\n"
6246 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6249 msgid "Invalid separator file.\n"
6250 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6253 msgid "Invalid priority.\n"
6254 msgstr "Virheellinen prioriteetti.\n"
6257 msgid "Invalid printer name.\n"
6258 msgstr "Viallinen tulostimen nimi.\n"
6261 msgid "Printer already exists.\n"
6262 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6265 msgid "Invalid printer command.\n"
6266 msgstr "Viallinen tulostinkäsky.\n"
6269 msgid "Invalid data type.\n"
6270 msgstr "Viallinen tietotyyppi.\n"
6273 msgid "Invalid environment.\n"
6274 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
6277 msgid "No more bindings.\n"
6278 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6281 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6282 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6285 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6286 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6289 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6290 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6293 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6294 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6297 msgid "Server has open handles.\n"
6298 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6301 msgid "Resource data not found.\n"
6302 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6305 msgid "Resource type not found.\n"
6306 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6309 msgid "Resource name not found.\n"
6310 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6313 msgid "Resource language not found.\n"
6314 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6317 msgid "Not enough quota.\n"
6318 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6321 msgid "No interfaces.\n"
6322 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6325 msgid "RPC call canceled.\n"
6326 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6329 msgid "Binding incomplete.\n"
6330 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6333 msgid "RPC comm failure.\n"
6334 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6337 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6338 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6341 msgid "No principal name registered.\n"
6342 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6345 msgid "Not an RPC error.\n"
6346 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6349 msgid "UUID is local only.\n"
6350 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6353 msgid "Security package error.\n"
6354 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6357 msgid "Thread not canceled.\n"
6358 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6361 msgid "Invalid handle operation.\n"
6362 msgstr "Virheellinen kahvaoperaatio.\n"
6365 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6366 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6369 msgid "Wrong stub version.\n"
6370 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6373 msgid "Invalid pipe object.\n"
6374 msgstr "Viallinen putkiobjekti.\n"
6377 msgid "Wrong pipe order.\n"
6378 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6381 msgid "Wrong pipe version.\n"
6382 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6385 msgid "Group member not found.\n"
6386 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6389 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6390 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6393 msgid "Invalid object.\n"
6394 msgstr "Viallinen objekti.\n"
6397 msgid "Invalid time.\n"
6398 msgstr "Viallinen aika.\n"
6401 msgid "Invalid form name.\n"
6402 msgstr "Viallinen lomakkeen nimi.\n"
6405 msgid "Invalid form size.\n"
6406 msgstr "Viallinen lomakkeen koko.\n"
6409 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6410 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6413 msgid "Printer deleted.\n"
6414 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6417 msgid "Invalid printer state.\n"
6418 msgstr "Viallinen tulostimen tila.\n"
6421 msgid "User must change password.\n"
6422 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6425 msgid "Domain controller not found.\n"
6426 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6429 msgid "Account locked out.\n"
6430 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6433 msgid "Invalid pixel format.\n"
6434 msgstr "Viallinen pikselimuoto.\n"
6437 msgid "Invalid driver.\n"
6438 msgstr "Viallinen ajuri.\n"
6441 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6442 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6445 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6446 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6449 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6450 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kahva.\n"
6453 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6454 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kutsu.\n"
6457 msgid "RPC pipe closed.\n"
6458 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6461 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6462 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6465 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6466 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6469 msgid "No site name available.\n"
6470 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6473 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6474 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6477 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6478 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6481 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6482 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6485 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6486 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6489 msgid "The interface could not be exported.\n"
6490 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6493 msgid "The profile could not be added.\n"
6494 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6497 msgid "The profile element could not be added.\n"
6498 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6501 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6502 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6505 msgid "The group element could not be added.\n"
6506 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6509 msgid "The group element could not be removed.\n"
6510 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6513 msgid "The username could not be found.\n"
6514 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6516 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6518 msgstr "Paikallinen portti"
6521 msgid "Local Monitor"
6522 msgstr "Paikallinen monitori"
6525 msgid "Add a Local Port"
6526 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6529 msgid "&Enter the port name to add:"
6530 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6533 msgid "Configure LPT Port"
6534 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6537 msgid "Timeout (seconds)"
6538 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6541 msgid "&Transmission Retry:"
6542 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6545 msgid "'%s' is not a valid port name"
6546 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6549 msgid "Port %s already exists"
6550 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6553 msgid "This port has no options to configure"
6554 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6557 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6559 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6563 msgstr "Lähetä postia"
6565 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6566 msgid "Enter Network Password"
6567 msgstr "Anna verkon salasana"
6569 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6570 msgid "Please enter your username and password:"
6571 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6573 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6575 msgstr "Välityspalvelin"
6577 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6581 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6585 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6586 msgid "&Save this password (insecure)"
6587 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6590 msgid "Entire Network"
6591 msgstr "Koko verkko"
6594 msgid "Sound Selection"
6595 msgstr "Äänivalinta"
6597 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6599 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6606 msgid "&Attributes:"
6607 msgstr "&Ominaisuudet:"
6611 msgstr "Hyperlinkki"
6614 msgid "Hyperlink Information"
6615 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6617 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6626 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6627 msgstr "HTML:n näyttäminen on tällä hetkellä poistettu käytöstä."
6630 msgid "HTML Document"
6631 msgstr "HTML-dokumentti"
6634 msgid "Downloading from %s..."
6635 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6643 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6644 "file path and try again."
6646 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6650 msgid "path %s not found"
6651 msgstr "polkua %s ei löydy"
6654 msgid "insert disk %s"
6655 msgstr "anna levy %s"
6659 "Windows Installer %s\n"
6662 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6664 "Install a product:\n"
6665 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6666 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6667 "\t/a package [property]\n"
6668 "Repair an installation:\n"
6669 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6670 "Uninstall a product:\n"
6671 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6672 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6673 "Advertise a product:\n"
6674 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6676 "\t/p patch_package [property]\n"
6677 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6678 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6679 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6680 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6681 "Register the MSI Service:\n"
6683 "Unregister the MSI Service:\n"
6685 "Display this help:\n"
6689 "Windows Installer %s\n"
6692 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6695 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6696 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6697 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6699 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6701 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6702 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6703 "Mainosta tuotetta:\n"
6704 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6706 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6707 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6708 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6709 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6710 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6711 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6713 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6715 "Näytä tämä ohje:\n"
6720 msgid "enter which folder contains %s"
6721 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6724 msgid "install source for feature missing"
6725 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6728 msgid "network drive for feature missing"
6729 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6732 msgid "feature from:"
6733 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6736 msgid "choose which folder contains %s"
6737 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6740 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6741 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
6745 "Wine MS-RLE video codec\n"
6746 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6748 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
6749 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
6752 msgid "Video Compression"
6753 msgstr "Videon pakkaus"
6756 msgid "&Compressor:"
6760 msgid "Con&figure..."
6768 msgid "Compression &Quality:"
6769 msgstr "Pakkaus&laatu:"
6772 msgid "&Key Frame Every"
6773 msgstr "Avainkuvan väli:"
6777 msgstr "&Päivämäärä"
6784 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6785 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
6788 msgid "Wine Video 1 video codec"
6789 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
6792 msgid "unknown object"
6793 msgstr "tuntematon objekti"
6797 msgstr "otsikkopalkki"
6805 msgstr "vierityspalkki"
6837 msgstr "ponnahdusvalikko"
6841 msgstr "valikon kohta"
6845 msgstr "työkaluvihje"
6881 msgstr "työkalupalkki"
6892 msgid "column header"
6893 msgstr "sarakkeen otsikko"
6897 msgstr "rivin otsikko"
6916 msgid "help balloon"
6929 msgstr "listan jäsen"
6936 msgid "outline item"
6937 msgstr "rungon kohta"
6944 msgid "property page"
6945 msgstr "ominaisuussivu"
6957 msgstr "staattinen teksti"
6968 msgid "check button"
6969 msgstr "valintapainike"
6972 msgid "radio button"
6973 msgstr "radiopainike"
6977 msgstr "yhdistelmälaatikko"
6981 msgstr "pudotusvalikko"
6984 msgid "progress bar"
6985 msgstr "etenemispalkki"
6992 msgid "hot key field"
6993 msgstr "pikanäppäinkenttä"
6997 msgstr "liukusäädin"
7001 msgstr "askelluskenttä"
7016 msgid "drop down button"
7017 msgstr "pudotusvalikon painike"
7021 msgstr "valikkopainike"
7024 msgid "grid drop down button"
7025 msgstr "ruudukon avaava painike"
7032 msgid "page tab list"
7033 msgstr "välilehtilista"
7040 msgid "split button"
7041 msgstr "jaettu painike"
7043 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7048 msgid "outline button"
7049 msgstr "rungon painike"
7051 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7055 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7065 msgstr "Pois päältä"
7068 msgid "Insert Object"
7069 msgstr "Lisää objekti"
7072 msgid "Object Type:"
7073 msgstr "Objektityyppi:"
7075 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7084 msgid "Create Control"
7085 msgstr "Luo kontrolli"
7088 msgid "Create From File"
7089 msgstr "Luo tiedostosta"
7092 msgid "&Add Control..."
7093 msgstr "Lisää kontrolli..."
7096 msgid "Display As Icon"
7097 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7099 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7108 msgid "Paste Special"
7109 msgstr "Liitä erityinen"
7111 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7115 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7116 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7122 msgstr "&Liitä linkki"
7129 msgid "&Display As Icon"
7130 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7133 msgid "Change &Icon..."
7134 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7137 msgid "Insert a new %s object into your document"
7138 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7142 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7143 "may activate it using the program which created it."
7145 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7146 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7148 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7154 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7157 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7162 msgstr "Lisää kontrolli"
7165 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7166 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7170 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7171 "activate it using %s."
7173 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7178 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7179 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7181 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7182 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7186 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7187 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7190 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7191 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7195 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7196 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7199 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7200 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7204 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7205 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7206 "be reflected in your document."
7208 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
7209 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
7213 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7214 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7217 msgid "Unknown Type"
7218 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7221 msgid "Unknown Source"
7222 msgstr "Tuntematon lähde"
7225 msgid "the program which created it"
7226 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
7233 msgid "SCANNING... Please Wait"
7234 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
7237 msgctxt "unit: pixels"
7242 msgctxt "unit: bits"
7246 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7247 msgctxt "unit: dots/inch"
7252 msgctxt "unit: percent"
7257 msgctxt "unit: microseconds"
7262 msgid "Settings for %s"
7263 msgstr "Asetukset %s:lle"
7267 msgstr "Baudinopeus"
7274 msgid "Flow Control"
7286 msgid "Copying Files..."
7287 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
7290 msgid "Destination:"
7294 msgid "Files Needed"
7295 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
7299 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7300 "make sure the correct drive is selected below"
7302 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
7303 "alta on valittu oikea ajuri"
7306 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7307 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
7310 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7311 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
7313 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7318 msgid "Copy files from:"
7319 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
7322 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7323 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
7330 msgid "&Save Background As..."
7331 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
7334 msgid "Set As Back&ground"
7335 msgstr "&Aseta taustaksi"
7338 msgid "&Copy Background"
7339 msgstr "&Kopioi tausta"
7342 msgid "Set as &Desktop Item"
7343 msgstr "A&seta työpöydälle"
7345 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7347 msgstr "&Valitse kaikki"
7350 msgid "Create Shor&tcut"
7351 msgstr "Luo &pikakuvake"
7353 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7354 msgid "Add to &Favorites..."
7355 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
7358 msgid "&View Source"
7359 msgstr "Nä&ytä lähde"
7369 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7371 msgstr "&Avaa linkki"
7373 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7374 msgid "Open Link in &New Window"
7375 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
7377 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7378 msgid "Save Target &As..."
7379 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
7381 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7382 msgid "&Print Target"
7383 msgstr "T&ulosta kohde"
7385 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7386 msgid "S&how Picture"
7387 msgstr "&Näytä kuva"
7389 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7390 msgid "&Save Picture As..."
7391 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
7394 msgid "&E-mail Picture..."
7395 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
7398 msgid "Pr&int Picture..."
7399 msgstr "Tulosta &kuva..."
7402 msgid "&Go to My Pictures"
7403 msgstr "Mene &omiin kuviin"
7405 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7406 msgid "Set as Back&ground"
7407 msgstr "A&seta taustaksi"
7409 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7410 msgid "Set as &Desktop Item..."
7411 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
7413 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7414 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7418 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7419 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7424 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7425 msgid "Copy Shor&tcut"
7426 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
7428 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7430 msgstr "Ominaisuu&det"
7432 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7436 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7440 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7461 msgid "&Cell Properties"
7462 msgstr "S&olun ominaisuudet"
7465 msgid "&Table Properties"
7466 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
7468 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7477 msgid "Open in &New Window"
7478 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
7485 msgid "&Save Video As..."
7486 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
7488 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7498 msgstr "Jäljitysmerkit"
7501 msgid "Resource Failures"
7502 msgstr "Resurssivirheet"
7505 msgid "Dump Tracking Info"
7506 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
7510 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
7514 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
7518 msgstr "Vedosta puu"
7522 msgstr "Vedosta rivit"
7525 msgid "Dump DisplayTree"
7526 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
7529 msgid "Dump FormatCaches"
7530 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
7533 msgid "Dump LayoutRects"
7534 msgstr "Vedosta asettelualueet"
7537 msgid "Memory Monitor"
7538 msgstr "Muistinvalvonta"
7541 msgid "Performance Meters"
7542 msgstr "Suorituskykymittarit"
7546 msgstr "Tallenna HTML"
7549 msgid "&Browse View"
7550 msgstr "&Selausnäkymä"
7554 msgstr "&Muokkausnäkymä"
7556 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7558 msgstr "Vieritä tänne"
7578 msgstr "Vieritä ylös"
7582 msgstr "Vieritä alas"
7586 msgstr "Vasen reuna"
7590 msgstr "Oikea reuna"
7594 msgstr "Sivu vasemmalle"
7598 msgstr "Sivu oikealle"
7602 msgstr "Vieritä vasemmalle"
7605 msgid "Scroll Right"
7606 msgstr "Vieritä oikealle"
7609 msgid "Wine Internet Explorer"
7610 msgstr "Winen Internet Explorer"
7614 msgstr "&w&bSivu &p"
7616 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7617 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7618 msgid "Lar&ge Icons"
7619 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
7621 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7622 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7623 msgid "S&mall Icons"
7624 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
7626 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7630 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7631 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7635 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7636 msgid "Arrange &Icons"
7637 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
7641 msgstr "&Nimen mukaan"
7645 msgstr "&Tyypin mukaan"
7649 msgstr "&Koon mukaan"
7653 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
7656 msgid "&Auto Arrange"
7657 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
7660 msgid "Line up Icons"
7661 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
7664 msgid "Paste as Link"
7665 msgstr "Liitä linkiksi"
7667 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7673 msgstr "Uusi &kansio"
7677 msgstr "Uusi &linkki"
7681 msgstr "Ominaisuudet"
7684 msgctxt "recycle bin"
7701 msgid "Create &Link"
7702 msgstr "Lu&o linkki"
7704 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7706 msgstr "&Nimeä uudelleen"
7708 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7709 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7714 msgid "&About Control Panel"
7715 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
7717 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7718 msgid "Browse for Folder"
7719 msgstr "Valitse kansio"
7726 msgid "&Make New Folder"
7727 msgstr "&Luo uusi kansio"
7733 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7739 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
7741 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7747 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
7750 msgid "Wine &license"
7751 msgstr "Winen &lisenssi"
7754 msgid "Running on %s"
7755 msgstr "Käytössä on versio %s"
7758 msgid "Wine was brought to you by:"
7759 msgstr "Winen ovat tehneet:"
7763 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7764 "will open it for you."
7765 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
7771 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7776 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7780 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7788 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7790 msgstr "Ominaisuudet"
7793 msgid "Size available"
7794 msgstr "Tilaa jäljellä"
7809 msgid "Original location"
7810 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
7813 msgid "Date deleted"
7816 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7817 msgctxt "display name"
7821 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7823 msgstr "Oma tietokone"
7826 msgid "Control Panel"
7827 msgstr "Ohjauspaneeli"
7835 msgstr "Käynnistä uudelleen"
7838 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7839 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
7846 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7847 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
7849 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7854 msgid "My Documents"
7855 msgstr "Omat tiedostot"
7867 msgstr "Käynnistä-valikko"
7871 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
7875 msgstr "Omat videotiedostot"
7884 msgstr "Verkkoympäristö"
7892 msgstr "Tulostinympäristö"
7894 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7899 msgid "Program Files"
7900 msgstr "Ohjelmatiedostot"
7904 msgstr "Omat kuvatiedostot"
7907 msgid "Common Files"
7908 msgstr "Yhteiset tiedostot"
7910 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7915 msgid "Administrative Tools"
7916 msgstr "Hallintatyökalut"
7931 msgid "Program Files (x86)"
7932 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
7938 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7944 msgstr "Diaesitykset"
7948 msgstr "Soittolistat"
7950 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7963 msgid "Sample Music"
7964 msgstr "Esimerkkimusiikki"
7967 msgid "Sample Pictures"
7968 msgstr "Esimerkkikuvat"
7971 msgid "Sample Playlists"
7972 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
7975 msgid "Sample Videos"
7976 msgstr "Esimerkkivideot"
7980 msgstr "Tallennetut pelit"
7995 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7996 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
7999 msgid "Error during creation of a new folder"
8000 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8003 msgid "Confirm file deletion"
8004 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8007 msgid "Confirm folder deletion"
8008 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8011 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8012 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8015 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8016 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8019 msgid "Confirm file overwrite"
8020 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8024 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8026 "Do you want to replace it?"
8028 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8030 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8033 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8034 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8038 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8040 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8043 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8044 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8047 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8048 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8051 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8053 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8058 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8060 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8061 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8064 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8066 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8067 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8072 msgstr "Uusi kansio"
8075 msgid "Wine Control Panel"
8076 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8079 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8080 msgstr "Suorita tiedosto -valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8083 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8084 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8087 msgid "Executable files (*.exe)"
8088 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8091 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8093 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8096 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8097 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8100 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8101 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8104 msgid "Confirm deletion"
8105 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8109 "A file already exists at the path %1.\n"
8111 "Do you want to replace it?"
8113 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8115 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8119 "A folder already exists at the path %1.\n"
8121 "Do you want to replace it?"
8123 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8125 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8128 msgid "Confirm overwrite"
8129 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8133 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8134 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8135 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8136 "any later version.\n"
8138 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8139 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8140 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8143 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8144 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8145 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8147 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8148 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8149 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8151 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8152 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8153 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8156 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8157 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8158 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8161 msgid "Wine License"
8162 msgstr "Winen lisenssi"
8168 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8173 msgid "Don't show me th&is message again"
8174 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8181 msgctxt "time unit: hours"
8186 msgctxt "time unit: minutes"
8191 msgctxt "time unit: seconds"
8195 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8200 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8204 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8206 msgstr "&Muuta kokoa"
8208 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8212 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8217 msgid "&Close\tAlt+F4"
8218 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
8222 msgstr "&Tietoja Winestä"
8225 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8226 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
8229 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8230 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
8246 msgstr "&Yritä uudelleen"
8253 msgid "Select Window"
8254 msgstr "Valitse ikkuna"
8257 msgid "&More Windows..."
8258 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
8261 msgid "Paper Si&ze:"
8262 msgstr "Paperi&koko:"
8266 msgstr "Kaksipuolinen:"
8268 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8273 msgid "Authentication Required"
8274 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
8281 msgid "Security Warning"
8282 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8285 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8286 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
8289 msgid "Do you want to continue anyway?"
8290 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
8293 msgid "LAN Connection"
8294 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
8297 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8298 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
8301 msgid "The date on the certificate is invalid."
8302 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
8305 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8306 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
8310 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8312 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
8315 msgid "The specified command was carried out."
8316 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
8319 msgid "Undefined external error."
8320 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
8323 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8324 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
8327 msgid "The driver was not enabled."
8328 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
8332 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8335 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
8339 msgid "The specified device handle is invalid."
8340 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
8343 msgid "There is no driver installed on your system!"
8344 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
8346 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8348 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8349 "increase available memory, and then try again."
8351 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
8352 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
8356 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8357 "which functions and messages the driver supports."
8359 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
8360 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
8363 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8364 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
8367 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8368 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
8371 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8372 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
8376 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8377 "Capabilities function to determine the supported formats."
8379 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
8380 "selvittääksesi tuetut muodot."
8382 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8384 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8385 "device, or wait until the data is finished playing."
8387 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
8388 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
8392 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8393 "header, and then try again."
8395 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
8400 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8401 "and then try again."
8403 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
8408 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8409 "header, and then try again."
8411 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
8416 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8417 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8419 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
8424 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8425 "transmitted, and then try again."
8427 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
8432 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8433 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8435 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8436 "asennettu järjestelmään. Avaa MIDI Mapper muokataksesi asetuksia."
8440 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8441 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8443 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
8444 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
8447 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8449 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
8453 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8454 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
8457 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8458 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
8462 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8463 "or contact the device manufacturer."
8465 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
8466 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
8469 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8470 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
8474 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8477 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8481 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8482 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
8485 msgid "No command was specified."
8486 msgstr "Komentoa ei määritelty."
8490 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8491 "size of the buffer."
8493 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
8498 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8500 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
8503 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8504 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
8508 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8509 "manufacturer about obtaining a new driver."
8511 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
8516 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8517 "manufacturer about obtaining a new driver."
8518 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
8521 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8522 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
8525 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8526 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
8530 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8532 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
8536 msgid "The device driver is not ready."
8537 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
8540 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8542 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
8546 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8548 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
8551 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8552 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
8556 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8557 "separately to determine which devices caused the error."
8559 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
8560 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
8563 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8564 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
8567 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8568 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
8571 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8572 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
8576 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8577 "still connected to the network."
8579 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
8580 "verkkoyhteys toimii."
8584 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8585 "device name is spelled correctly."
8587 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu tai sen nimi on "
8588 "kirjoitettu oikein."
8592 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8595 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
8599 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8601 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8604 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8605 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
8609 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8610 "parameter with each 'open' command."
8612 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
8613 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
8617 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8618 "Please supply one."
8620 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
8625 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8626 "documentation for valid formats."
8628 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
8633 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8635 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
8638 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8639 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
8643 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8644 "may be corrupt, or not in the correct format."
8646 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
8647 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
8650 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8651 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
8654 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8655 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
8658 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8659 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
8662 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8663 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
8666 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8667 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
8671 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8672 "sequence, and then try again."
8674 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
8675 "järjestys ja yritä uudelleen."
8679 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8680 "the device is closed, and then try again."
8682 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
8683 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
8687 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8688 "characters, followed by a period and an extension."
8690 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
8691 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
8695 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8696 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
8700 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8701 "in Control Panel to install the device."
8703 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
8704 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8708 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8709 "restarting your computer."
8711 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
8712 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
8716 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8717 "cannot change directories."
8719 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
8720 "vaihtaa hakemistoja."
8724 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8727 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
8731 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8732 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
8735 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8736 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
8740 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8741 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
8745 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8746 "until a wave device is free, and then try again."
8748 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
8749 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8753 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8754 "until the device is free, and then try again."
8756 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
8757 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8761 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8762 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8764 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
8765 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8769 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8770 "until the device is free, and then try again."
8772 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
8773 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8776 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8777 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
8780 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8781 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
8785 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8786 "the Drivers option to install the wave device."
8788 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
8789 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8793 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8795 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
8799 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8800 "the Drivers option to install the wave device."
8802 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
8803 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8807 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8809 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
8813 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8814 "You can't use them together."
8816 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
8817 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
8821 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8824 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
8829 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8830 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8832 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
8833 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
8837 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8838 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8841 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8842 "asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin MIDI Mapper -kohtaa "
8843 "muokataksesi asetuksia."
8846 msgid "An error occurred with the specified port."
8847 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
8851 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8852 "these applications; then, try again."
8854 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
8855 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
8858 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8859 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
8863 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8864 "Control Panel to install a MIDI driver."
8866 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
8867 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
8870 msgid "There is no display window."
8871 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
8874 msgid "Could not create or use window."
8875 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
8879 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8880 "check your disk or network connection."
8882 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
8883 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
8887 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8888 "are still connected to the network."
8890 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
8891 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
8894 msgid "Print to File"
8895 msgstr "Tulosta tiedostoon"
8898 msgid "&Output File Name:"
8899 msgstr "&Tiedoston nimi:"
8902 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8903 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
8906 msgid "Unable to create the output file."
8907 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
8914 msgid "Operations Error"
8915 msgstr "Virhe operaatiossa"
8918 msgid "Protocol Error"
8919 msgstr "Protokollavirhe"
8922 msgid "Time Limit Exceeded"
8923 msgstr "Aikaraja ylittyi"
8926 msgid "Size Limit Exceeded"
8927 msgstr "Kokoraja ylittyi"
8930 msgid "Compare False"
8931 msgstr "Vertailu epätosi"
8934 msgid "Compare True"
8935 msgstr "Vertailu tosi"
8938 msgid "Authentication Method Not Supported"
8939 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
8942 msgid "Strong Authentication Required"
8943 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
8946 msgid "Referral (v2)"
8947 msgstr "Viittaus (v2)"
8954 msgid "Administration Limit Exceeded"
8955 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
8958 msgid "Unavailable Critical Extension"
8959 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
8962 msgid "Confidentiality Required"
8963 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
8966 msgid "No Such Attribute"
8967 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
8970 msgid "Undefined Type"
8971 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
8974 msgid "Inappropriate Matching"
8975 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
8978 msgid "Constraint Violation"
8979 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
8982 msgid "Attribute Or Value Exists"
8983 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
8986 msgid "Invalid Syntax"
8987 msgstr "Viallinen syntaksi"
8990 msgid "No Such Object"
8991 msgstr "Objektia ei ole"
8994 msgid "Alias Problem"
8995 msgstr "Virheellinen alias"
8998 msgid "Invalid DN Syntax"
8999 msgstr "Viallinen DN-syntaksi"
9003 msgstr "Objekti on lehti"
9006 msgid "Alias Dereference Problem"
9007 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
9010 msgid "Inappropriate Authentication"
9011 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
9014 msgid "Invalid Credentials"
9015 msgstr "Virheelliset valtuustiedot"
9018 msgid "Insufficient Rights"
9019 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9027 msgstr "Ei käytettävissä"
9030 msgid "Unwilling To Perform"
9031 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9034 msgid "Loop Detected"
9035 msgstr "Silmukka havaittu"
9038 msgid "Sort Control Missing"
9039 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9042 msgid "Index range error"
9043 msgstr "Virheellinen indeksi"
9046 msgid "Naming Violation"
9047 msgstr "Nimeämisrikkomus"
9050 msgid "Object Class Violation"
9051 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
9054 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9055 msgstr "Sallittu vain lehdille"
9058 msgid "Not allowed on RDN"
9059 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
9062 msgid "Already Exists"
9063 msgstr "On jo olemassa"
9066 msgid "No Object Class Mods"
9067 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
9070 msgid "Results Too Large"
9071 msgstr "Tulokset liian suuret"
9074 msgid "Affects Multiple DSAs"
9075 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
9083 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
9087 msgstr "Paikallinen virhe"
9090 msgid "Encoding Error"
9091 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
9094 msgid "Decoding Error"
9095 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
9099 msgstr "Aikakatkaisu"
9102 msgid "Auth Unknown"
9103 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
9106 msgid "Filter Error"
9107 msgstr "Suodatinvirhe"
9110 msgid "User Canceled"
9111 msgstr "Käyttäjän peruma"
9114 msgid "Parameter Error"
9115 msgstr "Parametrivirhe"
9122 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9123 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
9126 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9127 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
9130 msgid "Specified control was not found in message"
9131 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
9134 msgid "No result present in message"
9135 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
9138 msgid "More results returned"
9139 msgstr "Lisää tuloksia"
9142 msgid "Loop while handling referrals"
9143 msgstr "Silmukka viittauksissa"
9146 msgid "Referral hop limit exceeded"
9147 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
9149 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9151 "Not Yet Implemented\n"
9154 "Ei vielä toteutettu\n"
9157 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9158 msgid "%1: File Not Found\n"
9159 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
9163 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9166 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9171 " + Sets an attribute.\n"
9172 " - Clears an attribute.\n"
9173 " R Read-only file attribute.\n"
9174 " A Archive file attribute.\n"
9175 " S System file attribute.\n"
9176 " H Hidden file attribute.\n"
9177 " [drive:][path][filename]\n"
9178 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9179 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9180 " /D Processes folders as well.\n"
9182 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
9185 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
9191 " + Asettaa attribuutin.\n"
9192 " - Poistaa attribuutin.\n"
9195 " S Järjestelmätiedosto.\n"
9197 " [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
9198 " Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
9199 " /S Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
9201 " /D Käsittelee myös kansiot.\n"
9205 msgstr "&Analoginen"
9209 msgstr "Di&gitaalinen"
9211 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9216 msgid "&Without Titlebar"
9217 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
9225 msgstr "&Päivämäärä"
9227 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9228 msgid "&Always on Top"
9229 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
9232 msgid "&About Clock"
9233 msgstr "Tietoja &kellosta"
9241 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9242 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9243 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9244 "called procedure.\n"
9246 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9247 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9249 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
9250 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
9251 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
9254 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
9255 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
9259 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9260 "default directory.\n"
9262 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
9263 "oletushakemiston.\n"
9266 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9267 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
9270 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9271 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
9274 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9275 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
9278 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9279 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
9282 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9283 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
9286 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9287 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
9290 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9291 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
9295 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9297 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9298 "on the terminal device before they are executed.\n"
9300 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9301 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9302 "preceding it with an @ sign.\n"
9304 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
9306 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä\n"
9307 "ennen suorittamista.\n"
9309 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
9310 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
9311 "sen alkuun @-merkin.\n"
9314 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9315 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
9319 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9321 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9323 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9324 "not exist in wine's cmd.\n"
9326 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
9328 "Syntaksi: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
9330 "%-merkin kirjoittaminen kahdesti, kun FOR-komentoa käytetään\n"
9331 "komentojonotiedostossa, ei ole tarpeen Winen cmd:ssä.\n"
9335 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9338 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9339 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9340 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9341 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9342 "label terminates the batch file execution.\n"
9344 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9346 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
9348 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
9349 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
9350 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
9351 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
9353 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
9357 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9358 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9360 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
9361 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
9365 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9367 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9368 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9369 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9371 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9372 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9374 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
9376 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
9377 " IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
9378 " IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
9380 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
9381 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
9385 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9387 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9388 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9389 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9391 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
9393 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
9394 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
9397 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9398 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
9401 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9402 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
9406 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9408 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9410 "below the item are moved as well.\n"
9412 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9414 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan "
9415 "tiedostojärjestelmässä.\n"
9417 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
9418 "alihakemistot siirtyvät.\n"
9420 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
9424 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9426 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9427 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9428 "PATH command with the new value.\n"
9430 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9431 "variable, for example:\n"
9432 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9434 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
9436 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
9437 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
9439 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
9440 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
9441 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9445 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9447 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9448 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9450 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
9452 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
9453 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii\n"
9458 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9460 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9461 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9463 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9465 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9466 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9467 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9468 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9470 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9471 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9472 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9473 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9475 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9476 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9478 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
9480 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli)\n"
9481 "näkyy rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
9483 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
9485 "$$ Dollarimerkki $_ Rivinvaihto $b Putkimerkki (|)\n"
9486 "$d Nykyinen päiväys $e Escape $g >-merkki\n"
9487 "$l <-merkki $n Nykyinen asema $p Nykyinen polku\n"
9488 "$q Yhtäsuuruusmerkki $t Nykyinen aika $v cmd:n versio\n"
9490 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
9491 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
9492 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
9493 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
9495 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
9496 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
9500 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9501 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9503 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä\n"
9504 "voi siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
9507 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9509 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
9513 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9514 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
9517 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9518 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa alihakemiston.\n"
9521 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9522 msgstr "RMDIR <dir> poistaa alihakemiston.\n"
9526 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9528 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9530 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9532 "SET <variable>=<value>\n"
9534 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9535 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9536 "have embedded spaces.\n"
9538 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9539 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9540 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9541 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9543 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
9545 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
9547 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
9549 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
9551 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä\n"
9552 "ei saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
9554 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty\n"
9555 "Win32-ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin\n"
9556 "natiivissa Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi\n"
9557 "muuttaa cmd:n sisältä.\n"
9561 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9562 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9563 "if called from the command line.\n"
9565 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin "
9567 "listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin edelleen.\n"
9568 "Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
9570 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9572 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9573 "with that suffix.\n"
9575 "start [options] program_filename [...]\n"
9576 "start [options] document_filename\n"
9579 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9580 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9581 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9582 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9584 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9585 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9586 "/? Display this help and exit.\n"
9588 "Käynnistä ohjelma tai avaa ohjelmassa dokumentti, jonka tiedostopääte on "
9589 "yleensä käytössä ohjelmassa.\n"
9591 "start [asetukset] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
9592 "start [asetukset] dokumentin_tiedostonimi\n"
9595 "/M[inimized] Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
9596 "/MAX[imized] Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
9597 "/R[estored] Käynnistä ohjelma normaalikokoisena (ei pienennettynä eikä "
9599 "/W[ait] Odota, että ohjelman suoritus päättyy, ja palauta sen "
9601 "/Unix Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto kuten Windows "
9603 "/ProgIDOpen Avaa dokumentti seuraavalla progID:lla.\n"
9604 "/? Näytä tämä ohje ja poistu.\n"
9607 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9608 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
9611 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9612 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
9616 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9617 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9619 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen\n"
9620 "(tai muualle, jos ohjataan muualle). Sitä, onko tiedosto luettavissa,\n"
9625 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9627 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9628 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9629 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9631 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9633 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
9634 "Kelvolliset muodot:\n"
9636 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
9637 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
9638 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
9640 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
9643 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9644 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
9647 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9648 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
9652 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9653 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9655 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
9656 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
9660 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9662 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9663 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9664 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9665 "settings are restored.\n"
9667 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
9669 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
9670 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
9671 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
9672 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
9676 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9677 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9679 "PUSHD <hakemistonnimi> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa "
9681 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
9684 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9686 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
9687 "PUSHD-komennolla.\n"
9691 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9693 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9695 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9696 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9697 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9698 "association, if any.\n"
9700 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
9702 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
9704 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
9705 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
9706 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa "
9707 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
9711 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9713 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9715 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9716 "currently defined.\n"
9717 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9719 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9720 "associated to the specified file type.\n"
9722 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
9724 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
9726 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on "
9727 "nykyisellään määritelty.\n"
9728 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen "
9729 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
9730 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen "
9731 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
9734 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9735 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
9739 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9740 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9741 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9743 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa\n"
9744 "sallittua näppäintä, joka on listassa.\n"
9745 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
9749 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9750 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9752 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
9753 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
9757 "CMD built-in commands are:\n"
9758 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9759 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9760 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9761 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9762 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9763 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9764 "COPY\t\tCopy file\n"
9765 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9766 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9767 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9768 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9769 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9770 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9771 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9772 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9773 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9774 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9775 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9776 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9777 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9778 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9779 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9780 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9781 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9782 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9783 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9784 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9785 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9786 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9787 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9788 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9789 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9790 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9791 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9792 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9794 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9796 "CMD:n valmiit komennot:\n"
9797 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
9798 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
9799 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
9800 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
9801 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
9802 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
9803 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
9804 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
9805 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
9806 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
9807 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
9808 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
9809 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
9810 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
9811 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
9812 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
9813 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
9814 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
9815 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
9816 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
9817 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
9818 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
9819 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
9820 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
9821 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
9822 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
9823 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
9824 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
9825 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
9826 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
9827 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
9828 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
9829 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
9830 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
9831 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
9833 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
9836 msgid "Are you sure?"
9837 msgstr "Oletko varma?"
9839 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9844 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9850 msgid "File association missing for extension %1\n"
9851 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
9854 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9855 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
9858 msgid "Overwrite %1?"
9859 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
9866 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9867 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
9870 msgid "Argument missing\n"
9871 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
9874 msgid "Syntax error\n"
9875 msgstr "Syntaksivirhe\n"
9878 msgid "No help available for %1\n"
9879 msgstr "Apua ei saatavilla %1:lle\n"
9882 msgid "Target to GOTO not found\n"
9883 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
9886 msgid "Current Date is %1\n"
9887 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
9890 msgid "Current Time is %1\n"
9891 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
9894 msgid "Enter new date: "
9895 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
9898 msgid "Enter new time: "
9899 msgstr "Syötä uusi aika: "
9902 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9903 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
9905 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9906 msgid "Failed to open '%1'\n"
9907 msgstr "'%1' ei auennut\n"
9910 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9911 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
9913 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9923 msgid "Echo is %1\n"
9924 msgstr "Echo on %1\n"
9927 msgid "Verify is %1\n"
9928 msgstr "Verify on %1\n"
9931 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9932 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
9935 msgid "Parameter error\n"
9936 msgstr "Parametrivirhe\n"
9940 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9943 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
9947 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9948 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
9951 msgid "PATH not found\n"
9952 msgstr "PATH puuttuu\n"
9955 msgid "Press any key to continue... "
9956 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
9959 msgid "Wine Command Prompt"
9960 msgstr "Winen komentokehote"
9963 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9964 msgstr "CMD versio %1!S!\n"
9971 msgid "The input line is too long.\n"
9972 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
9975 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9976 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
9979 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9980 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
9984 msgstr " (Kyllä|Ei)"
9987 msgid " (Yes|No|All)"
9988 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
9991 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9992 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
9995 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9996 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
9999 msgid "Wine Explorer"
10000 msgstr "Winen Explorer"
10007 msgid "Usage: hostname\n"
10008 msgstr "Käyttö: hostname\n"
10011 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10012 msgstr "Virhe: Viallinen vaihtoehto '%c'.\n"
10016 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10018 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
10021 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10022 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10025 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10026 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
10029 msgid "%1 adapter %2\n"
10037 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10038 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
10042 msgstr "Isäntänimi"
10046 msgstr "Solmun tyyppi"
10050 msgstr "Yleislähetys"
10053 msgid "Peer-to-peer"
10054 msgstr "Vertaisverkko"
10058 msgstr "Sekamuotoinen"
10065 msgid "IP routing enabled"
10066 msgstr "IP-reititys käytössä"
10069 msgid "Physical address"
10070 msgstr "Fyysinen osoite"
10073 msgid "DHCP enabled"
10074 msgstr "DHCP käytössä"
10077 msgid "Default gateway"
10078 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
10082 "The syntax of this command is:\n"
10084 "NET command [arguments]\n"
10086 "NET command /HELP\n"
10088 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10090 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10092 "NET komento [argumentit]\n"
10094 "NET komento /HELP\n"
10096 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
10100 "The syntax of this command is:\n"
10102 "NET START [service]\n"
10104 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10105 "'service' is the name of the service to start.\n"
10107 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10109 "NET START [palvelu]\n"
10111 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
10112 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
10116 "The syntax of this command is:\n"
10118 "NET STOP service\n"
10120 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10122 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10124 "NET STOP palvelu\n"
10126 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
10129 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10130 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
10133 msgid "Could not stop service %1\n"
10134 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
10137 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10138 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
10141 msgid "Could not get handle to service.\n"
10142 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
10145 msgid "The %1 service is starting.\n"
10146 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
10149 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10150 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
10153 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10154 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
10157 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10158 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
10161 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10162 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
10165 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10166 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
10169 msgid "There are no entries in the list.\n"
10170 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
10175 "Status Local Remote\n"
10176 "---------------------------------------------------------------\n"
10179 "Tila Paikallinen Etä\n"
10180 "---------------------------------------------------------------\n"
10183 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10184 msgstr "%1 %2 %3 Avoimia resursseja: %4!u!\n"
10188 msgstr "Pysäytetty"
10191 msgid "Disconnected"
10192 msgstr "Yhteys katkaistu"
10195 msgid "A network error occurred"
10196 msgstr "Verkkovirhe"
10199 msgid "Connection is being made"
10200 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
10203 msgid "Reconnecting"
10204 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
10207 msgid "The following services are running:\n"
10208 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
10211 msgid "&New\tCtrl+N"
10212 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
10214 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10215 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10216 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
10218 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10219 msgid "&Save\tCtrl+S"
10220 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
10222 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10223 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10224 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
10226 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10227 msgid "Page Se&tup..."
10228 msgstr "&Sivun asetukset..."
10231 msgid "P&rinter Setup..."
10232 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
10234 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10238 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10239 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10240 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
10242 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10243 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10244 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
10246 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10247 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10248 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
10250 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10251 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10252 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
10254 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10256 msgid "&Delete\tDel"
10257 msgstr "P&oista\tDel"
10260 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10261 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
10264 msgid "&Time/Date\tF5"
10265 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
10268 msgid "&Wrap long lines"
10269 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
10272 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10273 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
10276 msgid "&Search next\tF3"
10277 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
10279 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10280 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10281 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
10283 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10284 msgid "&Contents\tF1"
10285 msgstr "&Sisältö\tF1"
10288 msgid "&About Notepad"
10289 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
10293 msgstr "Sivun asetukset"
10297 msgstr "&Yläotsikko:"
10301 msgstr "Alao&tsikko:"
10304 msgid "Margins (millimeters)"
10305 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
10317 msgstr "Enkoodaus:"
10319 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10320 msgctxt "accelerator Select All"
10324 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10325 msgctxt "accelerator Copy"
10329 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10330 msgctxt "accelerator Find"
10334 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10335 msgctxt "accelerator Replace"
10339 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10340 msgctxt "accelerator New"
10344 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10345 msgctxt "accelerator Open"
10349 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10350 msgctxt "accelerator Print"
10354 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10355 msgctxt "accelerator Save"
10360 msgctxt "accelerator Paste"
10364 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10365 msgctxt "accelerator Cut"
10369 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10370 msgctxt "accelerator Undo"
10382 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10390 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10391 msgid "Text files (*.txt)"
10392 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
10396 "File '%s' does not exist.\n"
10398 "Do you want to create a new file?"
10400 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
10402 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
10406 "File '%s' has been modified.\n"
10408 "Would you like to save the changes?"
10410 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
10412 "Haluatko tallentaa muutokset?"
10415 msgid "'%s' could not be found."
10416 msgstr "'%s' ei löydy."
10419 msgid "Unicode (UTF-16)"
10420 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10423 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10424 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10427 msgid "Unicode (UTF-8)"
10428 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10433 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10434 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10435 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10436 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10440 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
10441 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
10442 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
10443 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
10447 msgid "&Bind to file..."
10448 msgstr "&Sido tiedostoon..."
10451 msgid "&View TypeLib..."
10452 msgstr "&Näytä TypeLib..."
10455 msgid "&System Configuration"
10456 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
10459 msgid "&Run the Registry Editor"
10460 msgstr "&Aja rekisterieditori"
10467 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10468 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
10471 msgid "&In-process server"
10472 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
10475 msgid "In-process &handler"
10476 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
10479 msgid "&Local server"
10480 msgstr "&Paikallinen palvelin"
10483 msgid "&Remote server"
10484 msgstr "&Etäpalvelin"
10487 msgid "View &Type information"
10488 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
10491 msgid "Create &Instance"
10492 msgstr "Luo &ilmentymä"
10495 msgid "Create Instance &On..."
10496 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
10499 msgid "&Release Instance"
10500 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
10503 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10504 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
10507 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10508 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
10511 msgid "&Expert mode"
10512 msgstr "&Tehokäyttäjä"
10515 msgid "&Hidden component categories"
10516 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
10518 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10520 msgstr "T&yökalupalkki"
10522 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10523 msgid "&Status Bar"
10524 msgstr "Ti&lapalkki"
10526 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10527 msgid "&Refresh\tF5"
10528 msgstr "P&äivitä\tF5"
10531 msgid "&About OleView"
10532 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
10535 msgid "&Save as..."
10536 msgstr "Tallenna &nimellä..."
10539 msgid "&Group by type kind"
10540 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
10543 msgid "Connect to another machine"
10544 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
10547 msgid "&Machine name:"
10548 msgstr "&Koneen nimi:"
10551 msgid "System Configuration"
10552 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
10555 msgid "System Settings"
10556 msgstr "Järjestelmän asetukset"
10559 msgid "&Enable Distributed COM"
10560 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
10563 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10564 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
10568 "These settings change only registry values.\n"
10569 "They have no effect on Wine performance."
10571 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
10572 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
10575 msgid "Default Interface Viewer"
10576 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
10587 msgid "&View Type Info"
10588 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
10591 msgid "IPersist Interface Viewer"
10592 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
10594 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10595 msgid "Class Name:"
10596 msgstr "Luokan nimi:"
10598 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10603 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10604 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
10606 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10611 msgid "ITypeLib viewer"
10612 msgstr "ITypeLib-katselin"
10615 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10616 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
10619 msgid "version 1.0"
10620 msgstr "versio 1.0"
10623 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10624 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10627 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10628 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
10631 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10632 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
10635 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10636 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
10639 msgid "Run the Wine registry editor"
10640 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
10643 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10644 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
10647 msgid "Create an instance of the selected object"
10648 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
10651 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10652 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
10655 msgid "Release the currently selected object instance"
10656 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
10659 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10660 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
10663 msgid "Display the viewer for the selected item"
10664 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
10667 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10668 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
10672 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10673 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
10676 msgid "Show or hide the toolbar"
10677 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
10680 msgid "Show or hide the status bar"
10681 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
10684 msgid "Refresh all lists"
10685 msgstr "Päivitä kaikki listat"
10688 msgid "Display program information, version number and copyright"
10689 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
10692 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10694 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10697 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10699 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10702 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10703 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10706 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10707 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10710 msgid "ObjectClasses"
10711 msgstr "Objektiluokat"
10714 msgid "Grouped by Component Category"
10715 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
10718 msgid "OLE 1.0 Objects"
10719 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
10722 msgid "COM Library Objects"
10723 msgstr "COM-kirjaston objektit"
10726 msgid "All Objects"
10727 msgstr "Kaikki objektit"
10730 msgid "Application IDs"
10731 msgstr "Ohjelmien ID:t"
10734 msgid "Type Libraries"
10735 msgstr "Tyyppikirjastot"
10743 msgstr "Rajapinnat"
10750 msgid "Implementation"
10755 msgstr "Aktivointi"
10758 msgid "CoGetClassObject failed."
10759 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
10762 msgid "Unknown error"
10763 msgstr "Tuntematon virhe"
10770 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10771 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
10774 msgid "Inherited Interfaces"
10775 msgstr "Perityt rajapinnat"
10778 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10779 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
10782 msgid "Close window"
10783 msgstr "Sulje ikkuna"
10786 msgid "Group typeinfos by kind"
10787 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
10794 msgid "O&pen\tEnter"
10795 msgstr "A&vaa\tEnter"
10797 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10798 msgid "&Move...\tF7"
10799 msgstr "&Siirrä...\tF7"
10801 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10802 msgid "&Copy...\tF8"
10803 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
10806 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10807 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
10810 msgid "&Execute..."
10811 msgstr "Suo&rita..."
10814 msgid "E&xit Windows"
10815 msgstr "&Poistu Windowsista"
10817 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10822 msgid "&Arrange automatically"
10823 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
10826 msgid "&Minimize on run"
10827 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
10829 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10830 msgid "&Save settings on exit"
10831 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
10833 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10838 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10839 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
10842 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10843 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
10846 msgid "&Arrange Icons"
10847 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
10850 msgid "&About Program Manager"
10851 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
10854 msgid "Program &group"
10855 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
10862 msgid "Move Program"
10863 msgstr "Siirrä ohjelma"
10866 msgid "Move program:"
10867 msgstr "Siirrä ohjelma:"
10869 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10870 msgid "From group:"
10873 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10878 msgid "Copy Program"
10879 msgstr "Kopioi ohjelma"
10882 msgid "Copy program:"
10883 msgstr "Kopioi ohjelma:"
10886 msgid "Program Group Attributes"
10887 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
10890 msgid "&Group file:"
10891 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
10894 msgid "Program Attributes"
10895 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
10897 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10898 msgid "&Command line:"
10899 msgstr "&Komentorivi:"
10902 msgid "&Working directory:"
10903 msgstr "&Työhakemisto:"
10906 msgid "&Key combination:"
10907 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
10909 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10910 msgid "&Minimize at launch"
10911 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
10914 msgid "Change &icon..."
10915 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
10918 msgid "Change Icon"
10919 msgstr "Vaihda kuvaketta"
10923 msgstr "&Tiedostonimi:"
10926 msgid "Current &icon:"
10927 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
10930 msgid "Execute Program"
10931 msgstr "Suorita ohjelma"
10934 msgid "Program Manager"
10935 msgstr "Ohjelmienhallinta"
10937 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10941 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10942 msgid "Information"
10946 msgid "Delete group `%s'?"
10947 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
10950 msgid "Delete program `%s'?"
10951 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
10954 msgid "Not implemented"
10955 msgstr "Ei toteutettu"
10958 msgid "Error reading `%s'."
10959 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
10962 msgid "Error writing `%s'."
10963 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
10967 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10968 "Should it be tried further on?"
10970 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
10971 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
10974 msgid "Help not available."
10975 msgstr "Apua ei saatavilla."
10978 msgid "Unknown feature in %s"
10979 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
10982 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10983 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
10986 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10988 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
10992 msgid "Libraries (*.dll)"
10993 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
10997 msgstr "Kuvaketiedostot"
11000 msgid "Icons (*.ico)"
11001 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
11005 "The syntax of this command is:\n"
11007 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11010 "Tämän komennon syntaksi on:\n"
11012 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11017 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11020 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
11024 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11025 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
11028 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11029 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
11032 msgid "The operation completed successfully\n"
11033 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
11036 msgid "Error: Invalid key name\n"
11037 msgstr "Virhe: Viallinen avaimen nimi\n"
11040 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11041 msgstr "Virhe: Viallisia komentoriviparametreja\n"
11044 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11045 msgstr "Virhe: Etäkoneelle ei voitu lisätä avaimia\n"
11049 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11050 msgstr "Virhe: järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
11054 msgstr "&Rekisteri"
11057 msgid "&Import Registry File..."
11058 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
11061 msgid "&Export Registry File..."
11062 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
11064 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11068 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11069 msgid "&String Value"
11070 msgstr "&Merkkijonoarvo"
11072 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11073 msgid "&Binary Value"
11074 msgstr "&Binääriarvo"
11076 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11077 msgid "&DWORD Value"
11078 msgstr "&DWORD-arvo"
11080 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11081 msgid "&Multi String Value"
11082 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
11084 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11085 msgid "&Expandable String Value"
11086 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
11088 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11089 msgid "&Rename\tF2"
11090 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
11092 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11093 msgid "&Copy Key Name"
11094 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
11096 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11097 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11098 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
11101 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11102 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
11105 msgid "Status &Bar"
11106 msgstr "&Tilapalkki"
11108 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11113 msgid "&Remove Favorite..."
11114 msgstr "&Poista suosikki..."
11117 msgid "&About Registry Editor"
11118 msgstr "&Tietoja rekisterieditorista"
11121 msgid "Modify Binary Data..."
11122 msgstr "Muuta binääridataa..."
11125 msgid "Export registry"
11126 msgstr "Vie rekisteri"
11129 msgid "S&elected branch:"
11130 msgstr "&Valittu haara:"
11138 msgstr "Etsi kohteesta:"
11145 msgid "Value names"
11146 msgstr "Arvojen nimet"
11149 msgid "Value content"
11150 msgstr "Arvojen sisältö"
11153 msgid "Whole string only"
11154 msgstr "Vain koko merkkijono"
11157 msgid "Add Favorite"
11158 msgstr "Lisää suosikki"
11160 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11165 msgid "Remove Favorite"
11166 msgstr "Poista suosikki"
11169 msgid "Edit String"
11170 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
11172 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11173 msgid "Value name:"
11174 msgstr "Arvon nimi:"
11176 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11177 msgid "Value data:"
11178 msgstr "Arvon data:"
11182 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
11189 msgid "Hexadecimal"
11190 msgstr "Heksadesimaali"
11197 msgid "Edit Binary"
11198 msgstr "Muokkaa binääriä"
11201 msgid "Edit Multi String"
11202 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
11205 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11206 msgstr "Sisältää komentoja koko rekisteriä varten"
11209 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11210 msgstr "Sisältää avainten arvojen muokkauskomentoja"
11213 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11214 msgstr "Sisältää rekisteri-ikkunan mukauttamiskomentoja"
11217 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11218 msgstr "Sisältää komentoja usein käytettyihin avaimiin"
11222 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11224 "Sisältää komentoja, joilla saa apua ja tietoja koko rekisterieditorista"
11227 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11228 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
11235 msgid "Registry Editor"
11236 msgstr "Rekisterieditori"
11239 msgid "Import Registry File"
11240 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
11243 msgid "Export Registry File"
11244 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
11247 msgid "Registry files (*.reg)"
11248 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
11251 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11252 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
11259 msgid "(value not set)"
11260 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
11263 msgid "(cannot display value)"
11264 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
11267 msgid "(unknown %d)"
11268 msgstr "(tuntematon %d)"
11271 msgid "Quits the registry editor"
11272 msgstr "Sulkee rekisterieditorin"
11275 msgid "Adds keys to the favorites list"
11276 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
11279 msgid "Removes keys from the favorites list"
11280 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
11283 msgid "Shows or hides the status bar"
11284 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
11287 msgid "Change position of split between two panes"
11288 msgstr "Muuta kahden kehyksen erottimen paikkaa"
11291 msgid "Refreshes the window"
11292 msgstr "Päivittää ikkunan"
11295 msgid "Deletes the selection"
11296 msgstr "Poistaa valitun"
11299 msgid "Renames the selection"
11300 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
11303 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11304 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
11307 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11308 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
11311 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11312 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
11315 msgid "Modifies the value's data"
11316 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
11319 msgid "Adds a new key"
11320 msgstr "Lisää uuden avaimen"
11323 msgid "Adds a new string value"
11324 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
11327 msgid "Adds a new binary value"
11328 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
11331 msgid "Adds a new double word value"
11332 msgstr "Lisää uuden DWORD-arvon"
11335 msgid "Imports a text file into the registry"
11336 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
11339 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11340 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
11343 msgid "Prints all or part of the registry"
11344 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
11347 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11348 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
11351 msgid "Can't query value '%s'"
11352 msgstr "Ei voida kysellä arvolla '%s'"
11355 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11356 msgstr "Ei voida muokata avaimia tälle tyypille (%u)"
11359 msgid "Value is too big (%u)"
11360 msgstr "Arvo on liian suuri (%u)"
11363 msgid "Confirm Value Delete"
11364 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
11367 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11368 msgstr "Haluatko varmasti tuhota arvon '%s'?"
11371 msgid "Search string '%s' not found"
11372 msgstr "Haettua merkkijonoa '%s' ei löydy"
11375 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11376 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
11379 msgid "New Key #%d"
11380 msgstr "Uusi avain #%d"
11383 msgid "New Value #%d"
11384 msgstr "Uusi arvo #%d"
11387 msgid "Can't query key '%s'"
11388 msgstr "Ei voida kysellä avaimella '%s'"
11391 msgid "Adds a new multi string value"
11392 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
11395 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11396 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
11400 "Application could not be started, or no application associated with the "
11401 "specified file.\n"
11402 "ShellExecuteEx failed"
11404 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
11406 "ShellExecuteEx epäonnistui"
11409 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11410 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
11413 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11414 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
11417 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11418 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
11421 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11422 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
11425 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11426 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
11429 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11430 msgstr "Virhe: Valinta %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
11433 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11434 msgstr "Virhe: Valinnat /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
11437 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11438 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11442 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11444 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11447 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11448 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
11451 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11452 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
11455 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11456 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
11459 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11460 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
11463 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11464 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
11467 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11468 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
11470 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11471 msgid "&New Task (Run...)"
11472 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
11475 msgid "E&xit Task Manager"
11476 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
11479 msgid "&Minimize On Use"
11480 msgstr "P&ienennä käytössä"
11483 msgid "&Hide When Minimized"
11484 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
11486 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11487 msgid "&Show 16-bit tasks"
11488 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
11491 msgid "&Refresh Now"
11492 msgstr "P&äivitä nyt"
11495 msgid "&Update Speed"
11496 msgstr "Päi&vitysnopeus"
11498 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11502 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11506 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11512 msgstr "&Pysäytetty"
11514 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11515 msgid "&Select Columns..."
11516 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
11518 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11519 msgid "&CPU History"
11520 msgstr "&Suoritinhistoria"
11522 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11523 msgid "&One Graph, All CPUs"
11524 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
11526 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11527 msgid "One Graph &Per CPU"
11528 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
11530 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11531 msgid "&Show Kernel Times"
11532 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
11534 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11535 msgid "Tile &Horizontally"
11536 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
11538 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11539 msgid "Tile &Vertically"
11540 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
11542 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11546 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11548 msgstr "&Aseta tasoihin"
11550 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11551 msgid "&Bring To Front"
11552 msgstr "Tuo &eteen"
11555 msgid "&About Task Manager"
11556 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
11558 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11560 msgstr "&Vaihda kohtaan"
11562 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11564 msgstr "&Lopeta tehtävä"
11567 msgid "&Go To Process"
11568 msgstr "Mene &prosessiin"
11570 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11571 msgid "&End Process"
11572 msgstr "&Lopeta prosessi"
11575 msgid "End Process &Tree"
11576 msgstr "L&opeta prosessipuu"
11578 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11580 msgstr "&Virheenkorjaus"
11583 msgid "Set &Priority"
11584 msgstr "Aseta &prioriteetti"
11588 msgstr "&Reaaliaika"
11591 msgid "&Above Normal"
11592 msgstr "Normaalin &yläpuolella"
11595 msgid "&Below Normal"
11596 msgstr "Normaalin &alapuolella"
11599 msgid "Set &Affinity..."
11600 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
11603 msgid "Edit Debug &Channels..."
11604 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
11606 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11607 msgid "Task Manager"
11608 msgstr "Tehtävienhallinta"
11611 msgid "&New Task..."
11612 msgstr "&Uusi tehtävä..."
11615 msgid "&Show processes from all users"
11616 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
11620 msgstr "Suorittimenkäyttö"
11624 msgstr "Muistinkäyttö"
11631 msgid "Commit charge (K)"
11632 msgstr "Muistin varaus (K)"
11635 msgid "Physical memory (K)"
11636 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
11639 msgid "Kernel memory (K)"
11640 msgstr "Ytimen muisti (K)"
11642 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11646 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11650 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11654 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11667 msgid "System Cache"
11668 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
11676 msgstr "Sivuttamaton"
11679 msgid "CPU usage history"
11680 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
11683 msgid "Memory usage history"
11684 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
11686 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11687 msgid "Debug Channels"
11688 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
11691 msgid "Processor Affinity"
11692 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
11696 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11697 "allowed to execute on."
11699 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
11703 msgstr "Suoritin 0"
11707 msgstr "Suoritin 1"
11711 msgstr "Suoritin 2"
11715 msgstr "Suoritin 3"
11719 msgstr "Suoritin 4"
11723 msgstr "Suoritin 5"
11727 msgstr "Suoritin 6"
11731 msgstr "Suoritin 7"
11735 msgstr "Suoritin 8"
11739 msgstr "Suoritin 9"
11743 msgstr "Suoritin 10"
11747 msgstr "Suoritin 11"
11751 msgstr "Suoritin 12"
11755 msgstr "Suoritin 13"
11759 msgstr "Suoritin 14"
11763 msgstr "Suoritin 15"
11767 msgstr "Suoritin 16"
11771 msgstr "Suoritin 17"
11775 msgstr "Suoritin 18"
11779 msgstr "Suoritin 19"
11783 msgstr "Suoritin 20"
11787 msgstr "Suoritin 21"
11791 msgstr "Suoritin 22"
11795 msgstr "Suoritin 23"
11799 msgstr "Suoritin 24"
11803 msgstr "Suoritin 25"
11807 msgstr "Suoritin 26"
11811 msgstr "Suoritin 27"
11815 msgstr "Suoritin 28"
11819 msgstr "Suoritin 29"
11823 msgstr "Suoritin 30"
11827 msgstr "Suoritin 31"
11830 msgid "Select Columns"
11831 msgstr "Valitse sarakkeet"
11835 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11836 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
11839 msgid "&Image Name"
11840 msgstr "&Kuvan nimi"
11843 msgid "&PID (Process Identifier)"
11844 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
11848 msgstr "&Suorittimen käyttö"
11852 msgstr "&Suoritin&aika"
11855 msgid "&Memory Usage"
11856 msgstr "&Muistin käyttö"
11859 msgid "Memory Usage &Delta"
11860 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
11863 msgid "Pea&k Memory Usage"
11864 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
11867 msgid "Page &Faults"
11868 msgstr "Sivu&virheet"
11871 msgid "&USER Objects"
11872 msgstr "&USER-objektit"
11874 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11876 msgstr "I/O – luvut"
11878 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11879 msgid "I/O Read Bytes"
11880 msgstr "I/O – luetut tavut"
11883 msgid "&Session ID"
11884 msgstr "&Istunnon ID"
11888 msgstr "&Käyttäjänimi"
11891 msgid "Page F&aults Delta"
11892 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
11895 msgid "&Virtual Memory Size"
11896 msgstr "&Näennäismuistin koko"
11899 msgid "Pa&ged Pool"
11900 msgstr "Sivutettu muisti"
11903 msgid "N&on-paged Pool"
11904 msgstr "Sivuttamaton muisti"
11907 msgid "Base P&riority"
11908 msgstr "Perusprioriteetti"
11911 msgid "&Handle Count"
11912 msgstr "Ka&hvojen määrä"
11915 msgid "&Thread Count"
11916 msgstr "&Säikeiden määrä"
11918 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11919 msgid "GDI Objects"
11920 msgstr "GDI-objektit"
11922 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11924 msgstr "I/O – kirjoituksia"
11926 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11927 msgid "I/O Write Bytes"
11928 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
11930 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11932 msgstr "I/O – muita"
11934 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11935 msgid "I/O Other Bytes"
11936 msgstr "I/O – muita tavuja"
11939 msgid "Create New Task"
11940 msgstr "Luo uusi tehtävä"
11943 msgid "Runs a new program"
11944 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
11947 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11949 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
11953 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11954 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
11957 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11958 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
11961 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11963 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
11967 msgid "Displays tasks by using large icons"
11968 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
11971 msgid "Displays tasks by using small icons"
11972 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
11975 msgid "Displays information about each task"
11976 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
11979 msgid "Updates the display twice per second"
11980 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
11983 msgid "Updates the display every two seconds"
11984 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
11987 msgid "Updates the display every four seconds"
11988 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
11991 msgid "Does not automatically update"
11992 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
11995 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11996 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
11999 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12000 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
12003 msgid "Minimizes the windows"
12004 msgstr "Pienentää ikkunat"
12007 msgid "Maximizes the windows"
12008 msgstr "Suurentaa ikkunat"
12011 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12012 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
12015 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12016 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
12019 msgid "Displays Task Manager help topics"
12020 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
12023 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12024 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12027 msgid "Exits the Task Manager application"
12028 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
12031 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12032 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
12035 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12036 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
12039 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12040 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
12043 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12044 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
12047 msgid "Each CPU has its own history graph"
12048 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
12051 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12052 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
12055 msgid "Tells the selected tasks to close"
12056 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
12059 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12060 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
12063 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12064 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
12067 msgid "Removes the process from the system"
12068 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
12071 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12072 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
12075 msgid "Attaches the debugger to this process"
12076 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
12079 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12080 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
12083 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12084 msgstr "Asettaa prosessin REALTIME-prioriteettiluokkaan"
12087 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12088 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
12091 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12092 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan YLI KESKITASON"
12095 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12096 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KESKITASO"
12099 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12100 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan ALLE KESKITASON"
12103 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12104 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
12107 msgid "Controls Debug Channels"
12108 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
12111 msgid "Performance"
12112 msgstr "Suorituskyky"
12115 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12116 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
12119 msgid "Processes: %d"
12120 msgstr "Prosessit: %d"
12123 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12124 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
12128 msgstr "Kuvan nimi"
12140 msgstr "Suoritinaika"
12144 msgstr "Muistin käyttö"
12148 msgstr "Muistin käytön muutos"
12151 msgid "Peak Mem Usage"
12152 msgstr "Muistin huippukäyttö"
12155 msgid "Page Faults"
12156 msgstr "Sivuvirheet"
12159 msgid "USER Objects"
12160 msgstr "USER-objektit"
12164 msgstr "Istunnon ID"
12168 msgstr "Käyttäjänimi"
12172 msgstr "Sivuvirh. muutos"
12176 msgstr "Virt. muisti"
12184 msgstr "Sivuttamaton"
12191 msgid "Task Manager Warning"
12192 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
12196 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12197 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12198 "sure you want to change the priority class?"
12200 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
12201 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
12202 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
12205 msgid "Unable to Change Priority"
12206 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
12210 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12211 "results including loss of data and system instability. The\n"
12212 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12213 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12214 "terminate the process?"
12216 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
12217 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
12218 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
12219 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
12222 msgid "Unable to Terminate Process"
12223 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
12227 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12228 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12230 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
12231 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
12234 msgid "Unable to Debug Process"
12235 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
12238 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12239 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
12242 msgid "Invalid Option"
12243 msgstr "Viallinen valinta"
12246 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12247 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
12250 msgid "System Idle Process"
12251 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
12254 msgid "Not Responding"
12265 #: uninstaller.rc:26
12266 msgid "Wine Application Uninstaller"
12267 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
12269 #: uninstaller.rc:27
12271 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12273 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12275 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
12276 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
12283 msgid "&Scale to Window"
12284 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
12295 msgid "Regular Metafile Viewer"
12296 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
12299 msgid "Waiting for Program"
12300 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
12303 msgid "Terminate Process"
12304 msgstr "Sulje prosessi"
12308 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12311 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12313 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
12315 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
12322 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12323 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
12327 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12328 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12329 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12330 "option) any later version."
12332 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
12333 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
12334 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
12337 msgid "Windows registration information"
12338 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
12342 msgstr "&Omistaja:"
12345 msgid "Organi&zation:"
12346 msgstr "Or&ganisaatio:"
12349 msgid "Application settings"
12350 msgstr "Sovellusten asetukset"
12354 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12355 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12356 "or per-application settings in those tabs as well."
12358 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
12359 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
12360 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
12363 msgid "&Add application..."
12364 msgstr "&Lisää sovellus..."
12367 msgid "&Remove application"
12368 msgstr "&Poista sovellus"
12371 msgid "&Windows Version:"
12372 msgstr "&Windowsin versio:"
12375 msgid "Window settings"
12376 msgstr "Ikkuna-asetukset"
12379 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12380 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
12383 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12384 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
12387 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12388 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
12391 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12392 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
12395 msgid "Desktop &size:"
12396 msgstr "Työpöydän &koko:"
12399 msgid "Screen resolution"
12400 msgstr "Näytön resoluutio"
12403 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12404 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
12407 msgid "DLL overrides"
12408 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
12412 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12413 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12416 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
12417 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
12418 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
12421 msgid "&New override for library:"
12422 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
12424 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12429 msgid "Existing &overrides:"
12430 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
12434 msgstr "&Muokkaa..."
12437 msgid "Edit Override"
12438 msgstr "Muokkaa ohitusta"
12442 msgstr "&Latausjärjestys"
12445 msgid "&Builtin (Wine)"
12446 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
12449 msgid "&Native (Windows)"
12450 msgstr "&Natiivi (Windows)"
12453 msgid "Bui<in then Native"
12454 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
12457 msgid "Nati&ve then Builtin"
12458 msgstr "Natiivi, sitten sisäinen"
12462 msgstr "&Poista käytöstä"
12465 msgid "Select Drive Letter"
12466 msgstr "Valitse aseman kirjain"
12469 msgid "Drive mappings"
12470 msgstr "Asemien sijainnit"
12474 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12476 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
12483 msgid "Auto&detect"
12484 msgstr "&Hae automaattisesti"
12490 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12491 msgid "Show &Advanced"
12492 msgstr "Nä&ytä lisäasetukset"
12508 msgstr "&Sarjanumero:"
12511 msgid "Show &dot files"
12512 msgstr "Näytä p&istetiedostot"
12515 msgid "Driver diagnostics"
12516 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
12523 msgid "Output device:"
12524 msgstr "Ulostulolaite:"
12527 msgid "Voice output device:"
12528 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
12531 msgid "Input device:"
12532 msgstr "Sisääntulolaite:"
12535 msgid "Voice input device:"
12536 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
12539 msgid "&Test Sound"
12540 msgstr "&Testiääni"
12551 msgid "&Install theme..."
12552 msgstr "&Asenna teema..."
12568 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
12579 msgid "Select the Unix target directory, please."
12580 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
12583 msgid "Hide &Advanced"
12584 msgstr "&Piilota lisäasetukset"
12588 msgstr "(Ei teemaa)"
12595 msgid "Desktop Integration"
12596 msgstr "Työpöytäintegraatio"
12607 msgid "Wine configuration"
12608 msgstr "Winen asetukset"
12611 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12612 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
12615 msgid "Select a theme file"
12616 msgstr "Valitse teematiedosto"
12624 msgstr "Linkittää kohteeseen"
12627 msgid "Wine configuration for %s"
12628 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
12631 msgid "Selected driver: %s"
12632 msgstr "Valittu ajuri: %s"
12639 msgid "Audio test failed!"
12640 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
12643 msgid "(System default)"
12644 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
12648 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12649 "Are you sure you want to do this?"
12651 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
12652 "Haluatko silti jatkaa?"
12655 msgid "Warning: system library"
12656 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
12667 msgid "native, builtin"
12668 msgstr "natiivi, sisäinen"
12671 msgid "builtin, native"
12672 msgstr "sisäinen, natiivi"
12676 msgstr "ei käytössä"
12679 msgid "Default Settings"
12680 msgstr "Oletusasetukset"
12683 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12684 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
12687 msgid "Use global settings"
12688 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
12691 msgid "Select an executable file"
12692 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
12696 msgstr "Hae automaattisesti"
12699 msgid "Local hard disk"
12700 msgstr "Paikallinen kovalevy"
12703 msgid "Network share"
12704 msgstr "Verkkojako"
12707 msgid "Floppy disk"
12716 "You cannot add any more drives.\n"
12718 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12720 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
12722 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
12725 msgid "System drive"
12726 msgstr "Järjestelmäasema"
12730 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12732 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12733 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12735 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
12737 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
12738 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
12741 msgctxt "Drive letter"
12746 msgid "Drive Mapping"
12747 msgstr "Aseman sijainti"
12751 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12753 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12755 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
12757 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
12760 msgid "Controls Background"
12761 msgstr "Kontrollien tausta"
12764 msgid "Controls Text"
12765 msgstr "Kontrollien teksti"
12768 msgid "Menu Background"
12769 msgstr "Valikon tausta"
12773 msgstr "Valikon teksti"
12777 msgstr "Vierityspalkki"
12780 msgid "Selection Background"
12781 msgstr "Valintojen tausta"
12784 msgid "Selection Text"
12785 msgstr "Valintojen teksti"
12788 msgid "ToolTip Background"
12789 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
12792 msgid "ToolTip Text"
12793 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
12796 msgid "Window Background"
12797 msgstr "Ikkunan tausta"
12800 msgid "Window Text"
12801 msgstr "Ikkunan teksti"
12804 msgid "Active Title Bar"
12805 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
12808 msgid "Active Title Text"
12809 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
12812 msgid "Inactive Title Bar"
12813 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
12816 msgid "Inactive Title Text"
12817 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
12820 msgid "Message Box Text"
12821 msgstr "Viestilaatikon teksti"
12824 msgid "Application Workspace"
12825 msgstr "Ohjelmien työtila"
12828 msgid "Window Frame"
12829 msgstr "Ikkunanreuna"
12832 msgid "Active Border"
12833 msgstr "Aktiivinen reunus"
12836 msgid "Inactive Border"
12837 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
12840 msgid "Controls Shadow"
12841 msgstr "Kontrollien varjo"
12845 msgstr "Harmaa teksti"
12848 msgid "Controls Highlight"
12849 msgstr "Kontrollien korostus"
12852 msgid "Controls Dark Shadow"
12853 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
12856 msgid "Controls Light"
12857 msgstr "Kontrollien valo"
12860 msgid "Controls Alternate Background"
12861 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
12864 msgid "Hot Tracked Item"
12865 msgstr "Aktiivinen elementti"
12868 msgid "Active Title Bar Gradient"
12869 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
12872 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12873 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
12876 msgid "Menu Highlight"
12877 msgstr "Valikon korostus"
12881 msgstr "Valikkopalkki"
12883 #: wineconsole.rc:60
12884 msgid "Cursor size"
12885 msgstr "Kursorin koko"
12887 #: wineconsole.rc:61
12891 #: wineconsole.rc:62
12893 msgstr "&Keskikoko"
12895 #: wineconsole.rc:63
12899 #: wineconsole.rc:65
12903 #: wineconsole.rc:66
12905 msgstr "Ponnahdusvalikko"
12907 #: wineconsole.rc:67
12911 #: wineconsole.rc:68
12915 #: wineconsole.rc:69
12917 msgstr "Pikamuokkaus"
12919 #: wineconsole.rc:70
12923 #: wineconsole.rc:72
12924 msgid "Command history"
12925 msgstr "Komentohistoria"
12927 #: wineconsole.rc:73
12928 msgid "&Number of recalled commands:"
12929 msgstr "&Muistettujen komentojen määrä:"
12931 #: wineconsole.rc:76
12932 msgid "&Remove doubles"
12933 msgstr "&Poista toistuvat"
12935 #: wineconsole.rc:84
12939 #: wineconsole.rc:86
12943 #: wineconsole.rc:97
12944 msgid "Configuration"
12947 #: wineconsole.rc:100
12948 msgid "Buffer zone"
12949 msgstr "Puskurivyöhyke"
12951 #: wineconsole.rc:101
12955 #: wineconsole.rc:104
12959 #: wineconsole.rc:108
12960 msgid "Window size"
12961 msgstr "Ikkunan koko"
12963 #: wineconsole.rc:109
12967 #: wineconsole.rc:112
12971 #: wineconsole.rc:116
12972 msgid "End of program"
12973 msgstr "Ohjelman loppu"
12975 #: wineconsole.rc:117
12976 msgid "&Close console"
12977 msgstr "&Sulje konsoli"
12979 #: wineconsole.rc:119
12983 #: wineconsole.rc:125
12984 msgid "Console parameters"
12985 msgstr "Konsolin parametrit"
12987 #: wineconsole.rc:128
12988 msgid "Retain these settings for later sessions"
12989 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
12991 #: wineconsole.rc:129
12992 msgid "Modify only current session"
12993 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
12995 #: wineconsole.rc:26
12996 msgid "Set &Defaults"
12997 msgstr "Aseta &oletukset"
12999 #: wineconsole.rc:28
13003 #: wineconsole.rc:31
13004 msgid "&Select all"
13005 msgstr "&Valitse kaikki"
13007 #: wineconsole.rc:32
13011 #: wineconsole.rc:33
13015 #: wineconsole.rc:36
13016 msgid "Setup - Default settings"
13017 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
13019 #: wineconsole.rc:37
13020 msgid "Setup - Current settings"
13021 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
13023 #: wineconsole.rc:38
13024 msgid "Configuration error"
13025 msgstr "Virhe asetuksissa"
13027 #: wineconsole.rc:39
13028 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13029 msgstr "Näytön puskurin on oltava suurempi tai yhtä suuri kuin ikkunan"
13031 #: wineconsole.rc:34
13032 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13033 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
13035 #: wineconsole.rc:35
13036 msgid "This is a test"
13037 msgstr "Tämä on testi"
13039 #: wineconsole.rc:41
13040 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13041 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
13043 #: wineconsole.rc:42
13044 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13045 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
13047 #: wineconsole.rc:43
13048 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13049 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
13051 #: wineconsole.rc:44
13052 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13053 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
13055 #: wineconsole.rc:45
13057 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13058 "The command is invalid.\n"
13060 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
13061 "Komento on viallinen.\n"
13063 #: wineconsole.rc:47
13067 " wineconsole [options] <command>\n"
13073 " wineconsole [vaihtoehdot] <komento>\n"
13077 #: wineconsole.rc:49
13079 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13081 " try to setup the current terminal as a Wine "
13084 " --backend={user|curses} Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
13085 " käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
13087 #: wineconsole.rc:50
13088 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13089 msgstr " <komento> Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
13091 #: wineconsole.rc:51
13095 " wineconsole cmd\n"
13096 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13101 " wineconsole cmd\n"
13102 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
13106 msgid "Program Error"
13107 msgstr "Ohjelman virhe"
13111 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13112 "sorry for the inconvenience."
13114 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
13115 "pahoillamme haitasta."
13119 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13120 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13121 "Database</a> for tips about running this application."
13123 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
13124 "käydä <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, josta "
13125 "saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
13128 msgid "Show &Details"
13129 msgstr "Näytä &tiedot"
13132 msgid "Program Error Details"
13133 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
13137 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13138 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13139 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13140 "and attach that file to the report."
13142 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
13143 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
13144 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">lähettää "
13145 "virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
13148 msgid "Wine program crash"
13149 msgstr "Winen ohjelman kaatuminen"
13152 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13153 msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametreja"
13156 msgid "(unidentified)"
13157 msgstr "(tunnistamaton)"
13160 msgid "Saving failed"
13161 msgstr "Tallennus epäonnistui"
13164 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13165 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
13168 msgid "&Open\tEnter"
13169 msgstr "&Avaa\tEnter"
13176 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13177 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
13181 msgstr "&Suorita..."
13184 msgid "Cr&eate Directory..."
13185 msgstr "Luo &hakemisto..."
13192 msgid "Connect &Network Drive..."
13193 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
13196 msgid "&Disconnect Network Drive"
13197 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
13204 msgid "&All File Details"
13205 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
13208 msgid "&Sort by Name"
13209 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
13212 msgid "Sort &by Type"
13213 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
13216 msgid "Sort by Si&ze"
13217 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
13220 msgid "Sort by &Date"
13221 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
13224 msgid "Filter by&..."
13225 msgstr "Suodata..."
13229 msgstr "&Asemapalkki"
13232 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13233 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
13236 msgid "New &Window"
13237 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
13240 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13241 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
13244 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13245 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
13248 msgid "&About Wine File Manager"
13249 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
13252 msgid "Select destination"
13253 msgstr "Valitse kohde"
13256 msgid "By File Type"
13257 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
13261 msgstr "Tiedostotyyppi"
13264 msgid "&Directories"
13265 msgstr "&Hakemistot"
13273 msgstr "&Dokumentit"
13276 msgid "&Other files"
13277 msgstr "&Muut tiedostot"
13280 msgid "Show Hidden/&System Files"
13281 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
13284 msgid "&File Name:"
13285 msgstr "&Tiedostonimi:"
13288 msgid "Full &Path:"
13289 msgstr "Koko &polku:"
13292 msgid "Last Change:"
13293 msgstr "Viimeisin muutos:"
13296 msgid "Cop&yright:"
13297 msgstr "Te&kijänoikeus:"
13305 msgstr "P&iilotettu"
13313 msgstr "&Järjestelmä"
13316 msgid "&Compressed"
13320 msgid "Version information"
13321 msgstr "Tietoja versiosta"
13324 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13329 msgid "Applying font settings"
13330 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
13333 msgid "Error while selecting new font."
13334 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
13337 msgid "Wine File Manager"
13338 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
13342 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
13346 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
13352 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13353 msgid "Not yet implemented"
13354 msgstr "Ei vielä toteutettu"
13369 msgid "Index/Inode"
13370 msgstr "Indeksi/Inode"
13373 msgid "%1 of %2 free"
13374 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
13377 msgctxt "unit kilobyte"
13382 msgctxt "unit megabyte"
13387 msgctxt "unit gigabyte"
13400 msgid "Question &Marks"
13401 msgstr "&Kysymysmerkit"
13405 msgstr "&Aloittelija"
13409 msgstr "&Kehittynyt"
13417 msgstr "Mukau&ta..."
13420 msgid "&Fastest Times"
13421 msgstr "&Nopeimmat ajat"
13424 msgid "&About WineMine"
13425 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
13428 msgid "Fastest Times"
13429 msgstr "Nopeimmat ajat"
13432 msgid "Fastest times"
13433 msgstr "Nopeimmat ajat"
13437 msgstr "Aloittelija"
13441 msgstr "Kehittynyt"
13448 msgid "Congratulations!"
13449 msgstr "Onnittelut!"
13452 msgid "Please enter your name"
13453 msgstr "Anna nimesi"
13456 msgid "Custom Game"
13457 msgstr "Mukautettu peli"
13465 msgstr "Sarakkeita"
13480 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13481 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13484 msgid "Printer &setup..."
13485 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
13488 msgid "&Annotate..."
13489 msgstr "&Huomautus..."
13493 msgstr "&Kirjanmerkki"
13499 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13503 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13507 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13511 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13516 msgid "&Help on help\tF1"
13517 msgstr "Apua &Ohjeeseen\tF1"
13520 msgid "Always on &top"
13521 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
13524 msgid "&About Wine Help"
13525 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
13528 msgid "Annotation..."
13529 msgstr "Huomautus..."
13545 msgstr "Winen Ohje"
13548 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13549 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
13553 msgstr "Yhteenveto"
13560 msgid "Help files (*.hlp)"
13561 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
13564 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13565 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
13568 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13569 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
13572 msgid "Help topics: "
13573 msgstr "Ohjeen otsikot: "
13576 msgid "&New...\tCtrl+N"
13577 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
13580 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13581 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
13584 msgid "&Clear\tDel"
13585 msgstr "P&oista\tDel"
13588 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13589 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
13592 msgid "Find &next\tF3"
13593 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
13597 msgstr "Vain &luku"
13608 msgid "Selection &info"
13609 msgstr "&Valinnan tiedot"
13612 msgid "Character &format"
13613 msgstr "Merkkien &muotoilu"
13616 msgid "&Def. char format"
13617 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
13620 msgid "Paragrap&h format"
13621 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
13625 msgstr "&Poimi teksti"
13627 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13628 msgid "&Format Bar"
13629 msgstr "&Muotoilupalkki"
13631 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13633 msgstr "&Viivoitin"
13640 msgid "&Date and time..."
13641 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
13647 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13648 msgid "&Bullet points"
13649 msgstr "&Listan kohdat"
13651 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13652 msgid "&Paragraph..."
13653 msgstr "&Kappale..."
13657 msgstr "&Sarkaimet..."
13660 msgid "Backgroun&d"
13664 msgid "&System\tCtrl+1"
13665 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
13668 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13669 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
13672 msgid "&About Wine Wordpad"
13673 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
13677 msgstr "Automaattinen"
13680 msgid "Date and time"
13681 msgstr "Päivämäärä ja aika"
13684 msgid "Available formats"
13685 msgstr "Mahdolliset muodot"
13688 msgid "New document type"
13689 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
13692 msgid "Paragraph format"
13693 msgstr "Kappaleen muotoilu"
13696 msgid "Indentation"
13699 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13703 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13709 msgstr "Ensimmäinen rivi"
13721 msgstr "Sarkainkohdat"
13724 msgid "Remove al&l"
13725 msgstr "Poista &kaikki"
13728 msgid "Line wrapping"
13729 msgstr "Rivien katkaisu"
13732 msgid "&No line wrapping"
13733 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
13736 msgid "Wrap text by the &window border"
13737 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
13740 msgid "Wrap text by the &margin"
13741 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
13745 msgstr "Työkalupalkit"
13748 msgctxt "accelerator Align Left"
13753 msgctxt "accelerator Align Center"
13758 msgctxt "accelerator Align Right"
13763 msgctxt "accelerator Redo"
13768 msgctxt "accelerator Bold"
13773 msgctxt "accelerator Italic"
13778 msgctxt "accelerator Underline"
13783 msgid "All documents (*.*)"
13784 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
13787 msgid "Text documents (*.txt)"
13788 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
13791 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13792 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
13795 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13796 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
13799 msgid "Rich text document"
13800 msgstr "Rikastettu teksti"
13803 msgid "Text document"
13804 msgstr "Tekstitiedosto"
13807 msgid "Unicode text document"
13808 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
13811 msgid "Printer files (*.prn)"
13812 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
13824 msgstr "Rikastettu teksti"
13828 msgstr "Seuraava sivu"
13831 msgid "Previous page"
13832 msgstr "Edellinen sivu"
13836 msgstr "Kaksi sivua"
13859 msgctxt "unit: centimeter"
13864 msgctxt "unit: inch"
13873 msgctxt "unit: point"
13879 msgstr "Dokumentti"
13882 msgid "Save changes to '%s'?"
13883 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
13886 msgid "Finished searching the document."
13887 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
13890 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13891 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
13895 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13896 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13898 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
13899 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
13902 msgid "Invalid number format."
13903 msgstr "Viallinen luvun muoto."
13906 msgid "OLE storage documents are not supported."
13907 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
13910 msgid "Could not save the file."
13911 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
13914 msgid "You do not have access to save the file."
13915 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
13918 msgid "Could not open the file."
13919 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
13922 msgid "You do not have access to open the file."
13923 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
13926 msgid "Printing not implemented."
13927 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
13930 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13931 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
13934 msgid "Starting Wordpad failed"
13935 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
13938 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13939 msgstr "Virheellinen määrä parametreja - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
13942 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13943 msgstr "Viallinen parametri '%1' - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
13946 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13947 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
13950 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13951 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
13954 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13955 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
13959 "Is '%1' a filename or directory\n"
13961 "(F - File, D - Directory)\n"
13963 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
13965 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
13968 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13969 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
13972 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13973 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
13976 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13978 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
13981 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13982 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
13990 msgctxt "Directory key"
13996 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13999 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14000 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14004 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14006 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14007 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14008 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14009 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14010 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14011 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14012 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14013 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14014 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14015 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14016 "[/N] Copy using short names.\n"
14017 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14018 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14019 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14020 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14021 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14022 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14023 "\tarchive attribute.\n"
14024 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14025 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14026 "\t\tthan source.\n"
14029 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
14032 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14033 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14037 "[/I] Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
14038 "[/S] Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
14039 "[/E] Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
14040 "[/Q] Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
14041 "[/F] Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
14042 "[/L] Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
14043 "[/W] Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
14044 "[/T] Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
14045 "[/Y] Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14046 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14047 "[/P] Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
14048 "[/N] Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
14049 "[/U] Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
14050 "[/R] Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
14051 "[/H] Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
14052 "[/C] Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
14053 "[/A] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
14054 "[/M] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
14055 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
14056 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
14057 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos kohde on "
14059 "\t\tkuin lähde.\n"