1 # Korean translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-09-06 18:50+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
57 msgid "Installation programs"
61 msgid "Programs (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
74 msgid "&Modify/Remove"
78 msgid "Downloading..."
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
94 msgid "Compress options"
98 msgid "&Choose a stream:"
101 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
106 msgid "&Interleave every"
107 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
109 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
114 msgid "Current format:"
117 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 dinput.rc:43 ieframe.rc:84 localui.rc:41
118 #: localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
119 #: msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87 serialui.rc:38 setupapi.rc:56
120 #: shlwapi.rc:41 wininet.rc:48 wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44
121 #: notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121
122 #: progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213
123 #: regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297
124 #: regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
125 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
126 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
127 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
131 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 dinput.rc:44 ieframe.rc:85
132 #: inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51
133 #: mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88
134 #: serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42 wininet.rc:49
135 #: wininet.rc:69 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173
136 #: progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178
137 #: progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269
138 #: regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522
139 #: wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132
140 #: winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188 winemine.rc:93
141 #: wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
154 msgid "All multimedia files"
166 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
167 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
181 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
186 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
199 msgid "&About FolderPicker Test"
200 msgstr "폴더-선택기-테스트 에 관하여(&A)"
203 msgid "Document Folders"
206 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
218 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
219 msgctxt "display name"
223 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
227 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
232 msgid "System Folders"
236 msgid "Local Hard Drives"
240 msgid "File not found"
244 msgid "Please verify that the correct file name was given"
245 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
249 "File does not exist.\n"
250 "Do you want to create file?"
257 "File already exists.\n"
258 "Do you want to replace it?"
264 msgid "Invalid character(s) in path"
265 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
269 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
272 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
276 msgid "Path does not exist"
277 msgstr "경로가 존재하지 않습니다."
280 msgid "File does not exist"
281 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
288 msgid "Create New Folder"
300 msgid "Browse to Desktop"
319 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
323 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
327 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
331 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
335 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
339 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
343 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
347 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
351 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
355 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
359 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
363 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
367 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
371 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
375 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
379 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
384 msgid "Unreadable Entry"
385 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
389 "This value does not lie within the page range.\n"
390 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
392 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
393 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오 "
396 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
397 msgstr " '여기로부터'엔트리는 여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
401 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
402 "Please reenter margins."
404 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
408 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
409 msgstr " '복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
413 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
414 "Please enter a value between 1 and %d."
416 "이 복사본의 많은 수는 당신의 프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
417 " 1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
420 msgid "A printer error occurred."
424 msgid "No default printer defined."
425 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
428 msgid "Cannot find the printer."
429 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
431 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
432 msgid "Out of memory."
436 msgid "An error occurred."
440 msgid "Unknown printer driver."
441 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
445 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
446 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
448 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은 프린터와 관련된 작업을 하기 전에, 당신"
449 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
452 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
453 msgstr "%1!d! 와 %2!d! 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택하십시오."
455 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
475 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
488 msgid "Pending deletion; "
496 msgid "Out of paper; "
500 msgid "Feed paper manual; "
504 msgid "Paper problem; "
508 msgid "Printer offline; "
524 msgid "Output tray is full; "
525 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
528 msgid "Not available; "
540 msgid "Initialising; "
560 msgid "Interrupted by user; "
561 msgstr "사용자에 의한 취소; "
564 msgid "Out of memory; "
568 msgid "The printer door is open; "
569 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
572 msgid "Print server unknown; "
573 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
576 msgid "Power save mode; "
580 msgid "Default Printer; "
584 msgid "There are %d documents in the queue"
585 msgstr "대기열에는 %d의 문서가 존재합니다"
588 msgid "Margins [inches]"
595 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
596 msgctxt "unit: millimeters"
600 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
613 msgid "&Remember my password"
617 msgid "Connect to %s"
621 msgid "Connecting to %s"
625 msgid "Logon unsuccessful"
630 "Make sure that your user name\n"
631 "and password are correct."
638 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
640 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
641 "entering your password."
643 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
646 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
649 msgid "Caps Lock is On"
650 msgstr "Caps Lock 커짐"
653 msgid "Authority Key Identifier"
657 msgid "Key Attributes"
661 msgid "Key Usage Restriction"
665 msgid "Subject Alternative Name"
669 msgid "Issuer Alternative Name"
673 msgid "Basic Constraints"
681 msgid "Certificate Policies"
685 msgid "Subject Key Identifier"
689 msgid "CRL Reason Code"
693 msgid "CRL Distribution Points"
697 msgid "Enhanced Key Usage"
701 msgid "Authority Information Access"
705 msgid "Certificate Extensions"
709 msgid "Next Update Location"
713 msgid "Yes or No Trust"
717 msgid "Email Address"
721 msgid "Unstructured Name"
729 msgid "Message Digest"
741 msgid "Challenge Password"
745 msgid "Unstructured Address"
749 msgid "S/MIME Capabilities"
753 msgid "Prefer Signed Data"
754 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
756 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
757 msgctxt "Certification Practice Statement"
761 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
766 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
767 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
770 msgid "Certification Authority Issuer"
774 msgid "Certification Template Name"
778 msgid "Certificate Type"
782 msgid "Certificate Manifold"
786 msgid "Netscape Cert Type"
790 msgid "Netscape Base URL"
791 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
794 msgid "Netscape Revocation URL"
795 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
798 msgid "Netscape CA Revocation URL"
799 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
802 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
803 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
806 msgid "Netscape CA Policy URL"
807 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
810 msgid "Netscape SSL ServerName"
811 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
814 msgid "Netscape Comment"
818 msgid "SpcSpAgencyInfo"
822 msgid "SpcFinancialCriteria"
826 msgid "SpcMinimalCriteria"
830 msgid "Country/Region"
838 msgid "Organizational Unit"
850 msgid "State or Province"
870 msgid "Domain Component"
874 msgid "Street Address"
878 msgid "Serial Number"
886 msgid "Cross CA Version"
890 msgid "Serialized Signature Serial Number"
891 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
894 msgid "Principal Name"
898 msgid "Windows Product Update"
899 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
902 msgid "Enrollment Name Value Pair"
910 msgid "Enrollment CSP"
918 msgid "Delta CRL Indicator"
922 msgid "Issuing Distribution Point"
930 msgid "Name Constraints"
934 msgid "Policy Mappings"
938 msgid "Policy Constraints"
942 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
946 msgid "Application Policies"
950 msgid "Application Policy Mappings"
954 msgid "Application Policy Constraints"
966 msgid "Unsigned CMC Request"
967 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
970 msgid "CMC Status Info"
974 msgid "CMC Extensions"
978 msgid "CMC Attributes"
986 msgid "PKCS 7 Signed"
990 msgid "PKCS 7 Enveloped"
994 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
995 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
998 msgid "PKCS 7 Digested"
1002 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1006 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1007 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
1010 msgid "Virtual Base CRL Number"
1011 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1014 msgid "Next CRL Publish"
1018 msgid "CA Encryption Certificate"
1021 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1022 msgid "Key Recovery Agent"
1026 msgid "Certificate Template Information"
1030 msgid "Enterprise Root OID"
1034 msgid "Dummy Signer"
1038 msgid "Encrypted Private Key"
1042 msgid "Published CRL Locations"
1046 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1047 msgstr "강제 인증 체인 정책"
1050 msgid "Transaction Id"
1054 msgid "Sender Nonce"
1058 msgid "Recipient Nonce"
1066 msgid "Get Certificate"
1074 msgid "Revoke Request"
1078 msgid "Query Pending"
1081 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1082 msgid "Certificate Trust List"
1086 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1087 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1090 msgid "Private Key Usage Period"
1094 msgid "Client Information"
1098 msgid "Server Authentication"
1102 msgid "Client Authentication"
1106 msgid "Code Signing"
1110 msgid "Secure Email"
1114 msgid "Time Stamping"
1118 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1119 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1122 msgid "Microsoft Time Stamping"
1123 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1126 msgid "IP security end system"
1127 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1130 msgid "IP security tunnel termination"
1131 msgstr "IP 보안 터널 종료"
1134 msgid "IP security user"
1138 msgid "Encrypting File System"
1139 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1141 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1142 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1143 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1145 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1146 msgid "Windows System Component Verification"
1147 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1149 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1150 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1151 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1153 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1154 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1155 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1157 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1158 msgid "Key Pack Licenses"
1161 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1162 msgid "License Server Verification"
1165 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1166 msgid "Smart Card Logon"
1169 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1170 msgid "Digital Rights"
1173 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1174 msgid "Qualified Subordination"
1177 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1178 msgid "Key Recovery"
1181 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1182 msgid "Document Signing"
1186 msgid "IP security IKE intermediate"
1187 msgstr "IP 보안 IKE 수단"
1189 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1190 msgid "File Recovery"
1193 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1194 msgid "Root List Signer"
1198 msgid "All application policies"
1199 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1201 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1202 msgid "Directory Service Email Replication"
1203 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1205 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1206 msgid "Certificate Request Agent"
1209 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1210 msgid "Lifetime Signing"
1214 msgid "All issuance policies"
1218 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1219 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1226 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1230 msgid "Other People"
1234 msgid "Trusted Publishers"
1235 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1238 msgid "Untrusted Certificates"
1239 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1246 msgid "Certificate Issuer"
1250 msgid "Certificate Serial Number="
1251 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1258 msgid "Email Address="
1266 msgid "Directory Address"
1282 msgid "Registered ID="
1286 msgid "Unknown Key Usage"
1290 msgid "Subject Type="
1294 msgctxt "Certificate Authority"
1303 msgid "Path Length Constraint="
1304 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1307 msgctxt "path length"
1312 msgid "Information Not Available"
1316 msgid "Authority Info Access"
1320 msgid "Access Method="
1324 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1333 msgid "Unknown Access Method"
1334 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1337 msgid "Alternative Name"
1341 msgid "CRL Distribution Point"
1345 msgid "Distribution Point Name"
1365 msgid "Key Compromise"
1369 msgid "CA Compromise"
1373 msgid "Affiliation Changed"
1381 msgid "Operation Ceased"
1385 msgid "Certificate Hold"
1389 msgid "Financial Information="
1392 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1397 msgid "Not Available"
1401 msgid "Meets Criteria="
1404 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1408 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1413 msgid "Digital Signature"
1417 msgid "Non-Repudiation"
1421 msgid "Key Encipherment"
1425 msgid "Data Encipherment"
1429 msgid "Key Agreement"
1433 msgid "Certificate Signing"
1437 msgid "Off-line CRL Signing"
1438 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1445 msgid "Encipher Only"
1449 msgid "Decipher Only"
1453 msgid "SSL Client Authentication"
1454 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
1457 msgid "SSL Server Authentication"
1477 msgid "Signature CA"
1481 msgid "Certificate Policy"
1485 msgid "Policy Identifier: "
1489 msgid "Policy Qualifier Info"
1493 msgid "Policy Qualifier Id="
1494 msgstr "정책 한정자 아이디="
1501 msgid "Notice Reference"
1505 msgid "Organization="
1509 msgid "Notice Number="
1510 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1513 msgid "Notice Text="
1516 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1521 msgid "Certificate Information"
1526 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1527 "altered or corrupted."
1529 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다. 이 인증서는 아마도 고쳐졌"
1534 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1535 "trusted root certificate store."
1537 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면,당신의 시스템의 신뢰"
1538 "된 루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
1541 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1542 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
1545 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1546 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
1549 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1550 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
1553 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1554 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
1573 msgid "This certificate has an invalid signature."
1574 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
1577 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1578 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
1581 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1582 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다"
1585 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1586 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
1589 msgid "This certificate is OK."
1590 msgstr "이 인증서는 올바릅니다.."
1600 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1605 msgid "Version 1 Fields Only"
1606 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
1609 msgid "Extensions Only"
1613 msgid "Critical Extensions Only"
1617 msgid "Properties Only"
1621 msgid "Serial number"
1645 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1646 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
1653 msgid "Enhanced key usage (property)"
1654 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
1657 msgid "Friendly name"
1660 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1665 msgid "Certificate Properties"
1669 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1670 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
1673 msgid "The OID you entered already exists."
1674 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
1677 msgid "Select Certificate Store"
1681 msgid "Please select a certificate store."
1682 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
1685 msgid "Certificate Import Wizard"
1686 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
1690 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1691 "select another file."
1693 "이 파일은 주어진 기존에 맞지 않는 객체를 포함하고 있습니다. 다른 파일을 선택"
1697 msgid "File to Import"
1701 msgid "Specify the file you want to import."
1704 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1705 msgid "Certificate Store"
1710 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1711 "lists, and certificate trust lists."
1713 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
1716 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1717 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
1720 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1721 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
1723 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1724 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1725 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
1727 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1728 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1729 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
1732 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1733 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
1736 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1737 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
1740 msgid "Please select a file."
1741 msgstr "파일을 선택하십시오."
1744 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1745 msgstr "이 파일 형식은 인식할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
1748 msgid "Could not open "
1752 msgid "Determined by the program"
1753 msgstr "프로그램에 의해 결정"
1756 msgid "Please select a store"
1757 msgstr "보관소를 선택하십시오"
1760 msgid "Certificate Store Selected"
1761 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
1764 msgid "Automatically determined by the program"
1765 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
1767 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1771 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1776 msgid "Certificate Revocation List"
1780 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1781 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
1784 msgid "Personal Information Exchange"
1788 msgid "The import was successful."
1792 msgid "The import failed."
1800 msgid "<Advanced Purposes>"
1812 msgid "Expiration Date"
1816 msgid "Friendly Name"
1819 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1825 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1826 "sign messages with it.\n"
1827 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1829 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
1831 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1835 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1836 "sign messages with them.\n"
1837 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1839 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
1841 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
1845 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1846 "verify messages signed with it.\n"
1847 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1849 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
1851 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1855 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1856 "verify messages signed with it.\n"
1857 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1859 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
1861 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1865 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1867 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1869 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1870 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1874 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1876 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1878 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1879 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1883 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1884 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1885 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1887 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1889 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
1893 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1894 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1895 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1897 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1899 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1903 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1904 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1906 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1907 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1911 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1912 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1914 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1915 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1918 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1919 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
1922 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1923 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1926 msgid "Certificates"
1930 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1931 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
1934 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1935 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
1939 "Ensures software came from software publisher\n"
1940 "Protects software from alteration after publication"
1942 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
1943 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
1946 msgid "Protects e-mail messages"
1947 msgstr "전자우편 메시지 보호"
1950 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1951 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
1954 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1955 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
1958 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1959 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
1962 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1963 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
1966 msgid "Private Key Archival"
1970 msgid "Certificate Export Wizard"
1971 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
1974 msgid "Export Format"
1978 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1979 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
1982 msgid "Export Filename"
1986 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1987 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
1990 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1991 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
1994 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1995 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
1998 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1999 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
2002 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2003 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
2006 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2007 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2010 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2011 msgstr "나열된 인증서 저장소 (*.sst)"
2018 msgid "Include all certificates in certificate path"
2019 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2026 msgid "The export was successful."
2030 msgid "The export failed."
2034 msgid "Export Private Key"
2039 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2041 msgstr "이 인증서는 인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
2044 msgid "Enter Password"
2048 msgid "You may password-protect a private key."
2049 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
2052 msgid "The passwords do not match."
2053 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
2056 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2057 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
2060 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2061 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2064 msgid "Default DirectSound"
2065 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2068 msgid "DirectSound: %s"
2069 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2072 msgid "Default WaveOut Device"
2073 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2076 msgid "Default MidiOut Device"
2080 msgid "Configure Devices"
2104 msgid "Sort Assigned"
2116 msgid "Regional Setting"
2120 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2121 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
2128 msgid "Central European"
2168 msgid "CHINESE_GB2312"
2176 msgid "CHINESE_BIG5"
2180 msgid "Hangul(Johab)"
2192 msgid "Files on Camera"
2196 msgid "Import Selected"
2197 msgstr "선택된 것을 불러오기"
2208 msgid "Skip This Dialog"
2216 msgid "Transferring"
2220 msgid "Transferring... Please Wait"
2221 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
2224 msgid "Connecting to camera"
2228 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2229 msgstr "카메라하고 연결중... 잠시만 기다리십시오"
2235 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2244 msgctxt "table of contents"
2252 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2256 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2260 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2268 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2292 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2296 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2300 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2305 msgctxt "table of contents"
2313 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2317 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2321 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2322 msgid "Cinepak Video codec"
2325 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2326 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2331 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2335 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2339 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2343 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2345 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
2348 msgid "Print &format..."
2349 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
2355 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2356 msgid "Print previe&w"
2357 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
2359 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2363 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2368 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2369 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2378 msgid "&Standard bar"
2382 msgid "&Address bar"
2385 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2389 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2390 msgid "&Add to Favorites..."
2391 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
2393 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125 clock.rc:41
2394 #: notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105
2395 #: progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199
2396 #: progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2397 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2402 msgid "&About Internet Explorer"
2403 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)..."
2410 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2411 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
2422 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2439 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2440 msgstr "홈페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
2443 msgid "&Current page"
2447 msgid "&Default page"
2455 msgid " Browsing history "
2459 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2460 msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수 있습니다."
2463 msgid "Delete &files..."
2464 msgstr "파일들 지우기(&F)..."
2467 msgid "&Settings..."
2471 msgid "Delete browsing history"
2476 "Temporary internet files\n"
2477 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2480 "웹페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
2485 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2486 "preferences and login information."
2489 "이 파일은 웹사이트에 위해 사용자 환경설정이나 로그인 정보같은 것을 당신의 컴"
2490 "퓨터에 저장하는데 사용됩니다. ."
2495 "List of websites you have accessed."
2503 "Usernames and other information you have entered into forms."
2506 "당신이 정보 폼에 입력한 사용자 이름과 다른 정보."
2511 "Saved passwords you have entered into forms."
2514 "당신이 폼에 입력한 저장된 암호."
2516 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2520 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2525 msgid " Certificates "
2530 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2531 "certificate authorities and publishers."
2532 msgstr " 인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
2535 msgid "Certificates..."
2539 msgid "Publishers..."
2543 msgid "Internet Settings"
2547 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2548 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
2551 msgid "Security settings for zone: "
2552 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
2579 msgid "Error converting object to primitive type"
2580 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
2583 msgid "Invalid procedure call or argument"
2584 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
2587 msgid "Subscript out of range"
2588 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
2591 msgid "Automation server can't create object"
2592 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
2595 msgid "Object doesn't support this property or method"
2596 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
2599 msgid "Object doesn't support this action"
2600 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
2603 msgid "Argument not optional"
2604 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
2607 msgid "Syntax error"
2611 msgid "Expected ';'"
2612 msgstr "';' 가 필요합니다"
2615 msgid "Expected '('"
2616 msgstr "'(' 가 필요합니다"
2619 msgid "Expected ')'"
2620 msgstr "')' 가 필요합니다"
2623 msgid "Unterminated string constant"
2624 msgstr "띁나지 않은 문자열 상수"
2627 msgid "Conditional compilation is turned off"
2628 msgstr "조건부 컴파일이 설정되어 있음"
2631 msgid "Number expected"
2635 msgid "Function expected"
2639 msgid "'[object]' is not a date object"
2640 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
2643 msgid "Object expected"
2647 msgid "Illegal assignment"
2651 msgid "'|' is undefined"
2652 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
2655 msgid "Boolean object expected"
2659 msgid "VBArray object expected"
2660 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
2663 msgid "JScript object expected"
2664 msgstr "JScript 객체가 필요함"
2667 msgid "Syntax error in regular expression"
2668 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
2671 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2672 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
2675 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2676 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
2679 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2680 msgstr "배열 길이는 반드시 한정된 양의 정수이어야 함"
2683 msgid "Array object expected"
2691 msgid "Invalid function\n"
2692 msgstr "잘못된 기능(함수)\n"
2695 msgid "File not found\n"
2696 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다\n"
2699 msgid "Path not found\n"
2700 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다\n"
2703 msgid "Too many open files\n"
2704 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다\n"
2707 msgid "Access denied\n"
2708 msgstr "접근이 금지되었습니다\n"
2711 msgid "Invalid handle\n"
2712 msgstr "잘못된 핸들(handle)\n"
2715 msgid "Memory trashed\n"
2719 msgid "Not enough memory\n"
2720 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
2723 msgid "Invalid block\n"
2727 msgid "Bad environment\n"
2731 msgid "Bad format\n"
2735 msgid "Invalid access\n"
2739 msgid "Invalid data\n"
2743 msgid "Out of memory\n"
2744 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
2747 msgid "Invalid drive\n"
2751 msgid "Can't delete current directory\n"
2752 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다\n"
2755 msgid "Not same device\n"
2756 msgstr "같은 장치가 아닙니다\n"
2759 msgid "No more files\n"
2760 msgstr "더 이상 파일이 없습니다\n"
2763 msgid "Write protected\n"
2772 msgstr "준비가 안 되었습니다\n"
2775 msgid "Bad command\n"
2783 msgid "Bad length\n"
2786 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2787 msgid "Seek error\n"
2791 msgid "Not DOS disk\n"
2792 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다\n"
2795 msgid "Sector not found\n"
2796 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다\n"
2799 msgid "Out of paper\n"
2803 msgid "Write fault\n"
2807 msgid "Read fault\n"
2811 msgid "General failure\n"
2815 msgid "Sharing violation\n"
2819 msgid "Lock violation\n"
2823 msgid "Wrong disk\n"
2827 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2828 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다\n"
2831 msgid "End of file\n"
2834 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2836 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다\n"
2839 msgid "Request not supported\n"
2840 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다\n"
2843 msgid "Remote machine not listening\n"
2844 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다\n"
2847 msgid "Duplicate network name\n"
2848 msgstr "중복된 네트워크 이름\n"
2851 msgid "Bad network path\n"
2852 msgstr "나쁜 네트워크 경로\n"
2855 msgid "Network busy\n"
2856 msgstr "네트워크가 바쁩니다\n"
2859 msgid "Device does not exist\n"
2860 msgstr "장치가 존재하지 않습니다\n"
2863 msgid "Too many commands\n"
2864 msgstr "명령이 너무 많습니다\n"
2867 msgid "Adaptor hardware error\n"
2868 msgstr "어댑터 하드웨어 오류\n"
2871 msgid "Bad network response\n"
2872 msgstr "나쁜 네트워크 반응\n"
2875 msgid "Unexpected network error\n"
2876 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류\n"
2879 msgid "Bad remote adaptor\n"
2880 msgstr "나쁜 원격 어댑터\n"
2883 msgid "Print queue full\n"
2884 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참\n"
2887 msgid "No spool space\n"
2888 msgstr "스풀 공간이 없습니디\n"
2891 msgid "Print canceled\n"
2892 msgstr "인쇄가 취소되었습니다\n"
2895 msgid "Network name deleted\n"
2896 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다\n"
2899 msgid "Network access denied\n"
2900 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다\n"
2903 msgid "Bad device type\n"
2907 msgid "Bad network name\n"
2908 msgstr "나쁜 네트워크 이름\n"
2911 msgid "Too many network names\n"
2912 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다\n"
2915 msgid "Too many network sessions\n"
2916 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다\n"
2919 msgid "Sharing paused\n"
2920 msgstr "공유가 정지되었습니다\n"
2923 msgid "Request not accepted\n"
2924 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다\n"
2927 msgid "Redirector paused\n"
2928 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨\n"
2931 msgid "File exists\n"
2932 msgstr "파일이 존재합니다\n"
2935 msgid "Cannot create\n"
2939 msgid "Int24 failure\n"
2943 msgid "Out of structures\n"
2944 msgstr "구조의 범위를 벗어남\n"
2947 msgid "Already assigned\n"
2950 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2951 msgid "Invalid password\n"
2955 msgid "Invalid parameter\n"
2959 msgid "Net write fault\n"
2960 msgstr "네트워크 쓰기 잘못\n"
2963 msgid "No process slots\n"
2964 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다\n"
2967 msgid "Too many semaphores\n"
2968 msgstr "세마포어가 너무 많습니다\n"
2971 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2972 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다\n"
2975 msgid "Semaphore is set\n"
2976 msgstr "세마포어가 설정되었습니다\n"
2979 msgid "Too many semaphore requests\n"
2980 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다 \n"
2983 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2984 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간\n"
2987 msgid "Semaphore owner died\n"
2988 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다\n"
2991 msgid "Semaphore user limit\n"
2992 msgstr "세마포어 사용자 제한\n"
2995 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2996 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오\n"
2999 msgid "Drive locked\n"
3000 msgstr "드라이브가 잠겼습니다\n"
3003 msgid "Broken pipe\n"
3007 msgid "Open failed\n"
3008 msgstr "열기 실패하였습니다\n"
3011 msgid "Buffer overflow\n"
3015 msgid "No more search handles\n"
3016 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다\n"
3019 msgid "Invalid target handle\n"
3020 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들\n"
3023 msgid "Invalid IOCTL\n"
3024 msgstr "올바르지 않은 IOCTL\n"
3027 msgid "Invalid verify switch\n"
3028 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치\n"
3031 msgid "Bad driver level\n"
3032 msgstr "나쁜 드라이버 레밸\n"
3035 msgid "Call not implemented\n"
3036 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다\n"
3039 msgid "Semaphore timeout\n"
3040 msgstr "세마포어 시간 초과\n"
3043 msgid "Insufficient buffer\n"
3044 msgstr "충분하지 않은 버퍼\n"
3047 msgid "Invalid name\n"
3048 msgstr "올바르지 않은 이름\n"
3051 msgid "Invalid level\n"
3052 msgstr "올바르지 않은 레벨\n"
3055 msgid "No volume label\n"
3056 msgstr "불륨 라벨이 없습니다\n"
3059 msgid "Module not found\n"
3060 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다\n"
3063 msgid "Procedure not found\n"
3064 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다\n"
3067 msgid "No children to wait for\n"
3068 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음\n"
3071 msgid "Child process has not completed\n"
3072 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다 \n"
3075 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3076 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용\n"
3079 msgid "Negative seek\n"
3083 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3084 msgstr "이 드라이브는 JOIN 타겟입니다\n"
3087 msgid "Drive is already JOINed\n"
3088 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다\n"
3091 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3092 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다\n"
3095 msgid "Drive is not JOINed\n"
3096 msgstr "이 드라이브는 JOIN되지 않았습니다\n"
3099 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3100 msgstr "이 드라이브는 SUBST되지 않았습니다\n"
3103 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3104 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함\n"
3107 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3108 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함\n"
3111 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3112 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함\n"
3115 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3116 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함\n"
3119 msgid "Drive is busy\n"
3120 msgstr "드라이브는 바쁩니다\n"
3123 msgid "Same drive\n"
3127 msgid "Not toplevel directory\n"
3128 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다\n"
3131 msgid "Directory is not empty\n"
3132 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다\n"
3135 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3136 msgstr "이 경로는 SUBST에서 사용하고 있습니다\n"
3139 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3140 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다\n"
3143 msgid "Path is busy\n"
3144 msgstr "이 경로는 바쁩니다\n"
3147 msgid "Already a SUBST target\n"
3148 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다\n"
3151 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3152 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음\n"
3155 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3156 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다\n"
3159 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3160 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다\n"
3163 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3164 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다\n"
3167 msgid "Volume label too long\n"
3168 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다\n"
3171 msgid "Too many TCBs\n"
3172 msgstr "TCBs가 너무 많습니다\n"
3175 msgid "Signal refused\n"
3179 msgid "Segment discarded\n"
3183 msgid "Segment not locked\n"
3184 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다\n"
3187 msgid "Bad thread ID address\n"
3188 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소\n"
3191 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3192 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장\n"
3195 msgid "Path is invalid\n"
3196 msgstr "경로가 올바르지 않습니다\n"
3199 msgid "Signal pending\n"
3203 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3204 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달\n"
3207 msgid "Lock failed\n"
3208 msgstr "잠그기가 실패했습니다\n"
3211 msgid "Resource in use\n"
3212 msgstr "리소스가 사용중입니다\n"
3215 msgid "Cancel violation\n"
3219 msgid "Atomic locks not supported\n"
3220 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다\n"
3223 msgid "Invalid segment number\n"
3224 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호\n"
3227 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3228 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널 \n"
3231 msgid "File already exists\n"
3232 msgstr "파일은 이미 존재합니다\n"
3235 msgid "Invalid flag number\n"
3236 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자\n"
3239 msgid "Semaphore name not found\n"
3240 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다\n"
3243 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3244 msgstr "올바르지 않은 %1 시작 코드 세그멘트\n"
3247 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3248 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작\n"
3251 msgid "Invalid module type for %1\n"
3252 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식\n"
3255 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3256 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명 \n"
3259 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3260 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다\n"
3263 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3264 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식\n"
3267 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3268 msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음\n"
3271 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3272 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize \n"
3275 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3276 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink\n"
3279 msgid "IOPL not enabled\n"
3280 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다\n"
3283 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3284 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL \n"
3287 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3288 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다\n"
3291 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3292 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다\n"
3295 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3296 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달\n"
3299 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3300 msgstr "% 1에 재배치 체인의 무한 루프\n"
3303 msgid "Environment variable not found\n"
3304 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다\n"
3307 msgid "No signal sent\n"
3308 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음\n"
3311 msgid "File name is too long\n"
3312 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다\n"
3315 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3316 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다\n"
3319 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3320 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류\n"
3323 msgid "Invalid signal number\n"
3324 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호\n"
3327 msgid "Error setting signal handler\n"
3328 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류\n"
3331 msgid "Segment locked\n"
3335 msgid "Too many modules\n"
3336 msgstr "모듈이 너무 많습니다\n"
3339 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3340 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음\n"
3343 msgid "Machine type mismatch\n"
3344 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다\n"
3355 msgid "Pipe closed\n"
3359 msgid "Pipe not connected\n"
3360 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다\n"
3363 msgid "More data available\n"
3364 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다\n"
3367 msgid "Session canceled\n"
3371 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3372 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름\n"
3375 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3376 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함\n"
3379 msgid "No more data available\n"
3380 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다\n"
3383 msgid "Cannot use Copy API\n"
3384 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다\n"
3387 msgid "Directory name invalid\n"
3388 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다\n"
3391 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3392 msgstr "확장 속성이 맞지 않음\n"
3395 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3396 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음\n"
3399 msgid "Extended attribute table full\n"
3400 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참\n"
3403 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3404 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들\n"
3407 msgid "Extended attributes not supported\n"
3408 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음\n"
3411 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3412 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다\n"
3415 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3416 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음\n"
3419 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3420 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨\n"
3423 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3424 msgstr "oplock이 부여되지 않았음\n"
3427 msgid "Invalid oplock message received\n"
3428 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신\n"
3431 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3432 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다\n"
3435 msgid "Invalid address\n"
3436 msgstr "올바르지 않은 주소\n"
3439 msgid "Arithmetic overflow\n"
3443 msgid "Pipe connected\n"
3447 msgid "Pipe listening\n"
3451 msgid "Extended attribute access denied\n"
3452 msgstr "확장 속성 접근 거부됨\n"
3455 msgid "I/O operation aborted\n"
3456 msgstr "I/O 작업 취소됨\n"
3459 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3460 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨\n"
3463 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3464 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임\n"
3467 msgid "No access to memory location\n"
3468 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다\n"
3471 msgid "Swap error\n"
3475 msgid "Stack overflow\n"
3479 msgid "Invalid message\n"
3480 msgstr "올바르지 않은 메세지\n"
3483 msgid "Cannot complete\n"
3484 msgstr "완료되지 않았습니다\n"
3487 msgid "Invalid flags\n"
3488 msgstr "올바르지 않은 플래그\n"
3491 msgid "Unrecognised volume\n"
3492 msgstr "이해할 수 없는 볼륨\n"
3495 msgid "File invalid\n"
3496 msgstr "파일이 올바르지 않습니다\n"
3499 msgid "Cannot run full-screen\n"
3500 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다\n"
3503 msgid "Nonexistent token\n"
3504 msgstr "존재하지 않는 토큰\n"
3507 msgid "Registry corrupt\n"
3508 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다\n"
3511 msgid "Invalid key\n"
3512 msgstr "올바르지 않은 키\n"
3515 msgid "Can't open registry key\n"
3516 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다\n"
3519 msgid "Can't read registry key\n"
3520 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다\n"
3523 msgid "Can't write registry key\n"
3524 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다\n"
3527 msgid "Registry has been recovered\n"
3528 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다\n"
3531 msgid "Registry is corrupt\n"
3532 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다\n"
3535 msgid "I/O to registry failed\n"
3536 msgstr "레지스트리 입출력 실패함\n"
3539 msgid "Not registry file\n"
3540 msgstr "레지스트리 파일이 아님\n"
3543 msgid "Key deleted\n"
3544 msgstr "키는 지워졌습니다\n"
3547 msgid "No registry log space\n"
3548 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다\n"
3551 msgid "Registry key has subkeys\n"
3552 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다\n"
3555 msgid "Subkey must be volatile\n"
3556 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함\n"
3559 msgid "Notify change request in progress\n"
3560 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임\n"
3563 msgid "Dependent services are running\n"
3564 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다\n"
3567 msgid "Invalid service control\n"
3568 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어\n"
3571 msgid "Service request timeout\n"
3572 msgstr "서비스 요구 시간초과\n"
3575 msgid "Cannot create service thread\n"
3576 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다\n"
3579 msgid "Service database locked\n"
3580 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다\n"
3583 msgid "Service already running\n"
3584 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다\n"
3587 msgid "Invalid service account\n"
3588 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정\n"
3591 msgid "Service is disabled\n"
3592 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다\n"
3595 msgid "Circular dependency\n"
3599 msgid "Service does not exist\n"
3600 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다\n"
3603 msgid "Service cannot accept control message\n"
3604 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다\n"
3607 msgid "Service not active\n"
3608 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다\n"
3611 msgid "Service controller connect failed\n"
3612 msgstr "서비스 제어기 연결 실패\n"
3615 msgid "Exception in service\n"
3619 msgid "Database does not exist\n"
3620 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다\n"
3623 msgid "Service-specific error\n"
3624 msgstr "서비스-의존적인 오류\n"
3627 msgid "Process aborted\n"
3628 msgstr "프로세스가 취소되었습니다\n"
3631 msgid "Service dependency failed\n"
3632 msgstr "서비스 의존성 실패함\n"
3635 msgid "Service login failed\n"
3636 msgstr "서비스 로그인 실패\n"
3639 msgid "Service start-hang\n"
3640 msgstr "서비스 시작-늘어짐\n"
3643 msgid "Invalid service lock\n"
3644 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금\n"
3647 msgid "Service marked for delete\n"
3648 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨\n"
3651 msgid "Service exists\n"
3652 msgstr "서비스가 존재합니다\n"
3655 msgid "System running last-known-good config\n"
3656 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임\n"
3659 msgid "Service dependency deleted\n"
3660 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다\n"
3663 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3664 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨\n"
3667 msgid "Service not started since last boot\n"
3668 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다\n"
3671 msgid "Duplicate service name\n"
3672 msgstr "중복된 서비스 이름\n"
3675 msgid "Different service account\n"
3676 msgstr "다른 서비스 계정\n"
3679 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3680 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음\n"
3683 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3684 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음\n"
3687 msgid "No recovery program for service\n"
3688 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음\n"
3691 msgid "Service not implemented by exe\n"
3692 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음\n"
3695 msgid "End of media\n"
3699 msgid "Filemark detected\n"
3703 msgid "Beginning of media\n"
3707 msgid "Setmark detected\n"
3711 msgid "No data detected\n"
3712 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다\n"
3715 msgid "Partition failure\n"
3719 msgid "Invalid block length\n"
3720 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이\n"
3723 msgid "Device not partitioned\n"
3724 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다\n"
3727 msgid "Unable to lock media\n"
3728 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다\n"
3731 msgid "Unable to unload media\n"
3732 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다\n"
3735 msgid "Media changed\n"
3736 msgstr "미디어가 변경되었습니다\n"
3739 msgid "I/O bus reset\n"
3740 msgstr "입출력 버스 제설정\n"
3743 msgid "No media in drive\n"
3744 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다\n"
3747 msgid "No Unicode translation\n"
3748 msgstr "유니코드 변역 불가\n"
3751 msgid "DLL init failed\n"
3752 msgstr "DLL 초기화 실패\n"
3755 msgid "Shutdown in progress\n"
3759 msgid "No shutdown in progress\n"
3760 msgstr "이 작업을 종료하지 않음\n"
3763 msgid "I/O device error\n"
3764 msgstr "입출력 장치 오류\n"
3767 msgid "No serial devices found\n"
3768 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다\n"
3771 msgid "Shared IRQ busy\n"
3772 msgstr "공유 IRQ 바쁨\n"
3775 msgid "Serial I/O completed\n"
3776 msgstr "시리얼 입출력 완료\n"
3779 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3780 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과\n"
3783 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3784 msgstr "플로피 ID 주소 마크를 찾을 수 없음\n"
3787 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3788 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함\n"
3791 msgid "Unknown floppy error\n"
3792 msgstr "알 수 없는 플로피 오류\n"
3795 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3796 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음\n"
3799 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3800 msgstr "하드디스크 재조성 실패\n"
3803 msgid "Hard disk operation failed\n"
3804 msgstr "하드디스크 작업 실패\n"
3807 msgid "Hard disk reset failed\n"
3808 msgstr "하드디스크 재설정 실패\n"
3811 msgid "End of tape media\n"
3812 msgstr "테이프 미디어 끝\n"
3815 msgid "Not enough server memory\n"
3816 msgstr "서버 메모리가 부족합니다\n"
3819 msgid "Possible deadlock\n"
3823 msgid "Incorrect alignment\n"
3824 msgstr "올바르지 않은 정렬\n"
3827 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3828 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨\n"
3831 msgid "Set-power-state failed\n"
3832 msgstr "파워-상태-설정이 실패함\n"
3835 msgid "Too many links\n"
3836 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다\n"
3839 msgid "Newer windows version needed\n"
3840 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다\n"
3843 msgid "Wrong operating system\n"
3847 msgid "Single-instance application\n"
3848 msgstr "단일 인스턴트 어플리케이션\n"
3851 msgid "Real-mode application\n"
3852 msgstr "리얼 모드 프로그램\n"
3855 msgid "Invalid DLL\n"
3856 msgstr "올바르지 않은DLL\n"
3859 msgid "No associated application\n"
3860 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다\n"
3863 msgid "DDE failure\n"
3867 msgid "DLL not found\n"
3868 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다\n"
3871 msgid "Out of user handles\n"
3872 msgstr "사용자 핸들 밖임\n"
3875 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3876 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음\n"
3879 msgid "The source element is empty\n"
3880 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다\n"
3883 msgid "The destination element is full\n"
3884 msgstr "대상 요소가 가득참\n"
3887 msgid "The element address is invalid\n"
3888 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다\n"
3891 msgid "The magazine is not present\n"
3892 msgstr "매거진은 존재하지 않음\n"
3895 msgid "The device needs reinitialization\n"
3896 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함\n"
3899 msgid "The device requires cleaning\n"
3900 msgstr "장치는 청소가 필요함\n"
3903 msgid "The device door is open\n"
3904 msgstr "장치의 문이 열려있음\n"
3907 msgid "The device is not connected\n"
3908 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다\n"
3911 msgid "Element not found\n"
3912 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다\n"
3915 msgid "No match found\n"
3916 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음\n"
3919 msgid "Property set not found\n"
3920 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다\n"
3923 msgid "Point not found\n"
3924 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다\n"
3927 msgid "No running tracking service\n"
3928 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님\n"
3931 msgid "No such volume ID\n"
3932 msgstr "볼륨 아이디가 없음\n"
3935 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3936 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음\n"
3939 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3940 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음\n"
3943 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3944 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패\n"
3947 msgid "The journal is being deleted\n"
3948 msgstr "저널이 지워졌습니다\n"
3951 msgid "The journal is not active\n"
3952 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다\n"
3955 msgid "Potential matching file found\n"
3956 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음\n"
3959 msgid "The journal entry was deleted\n"
3960 msgstr "저널 엔트리가 지워짐\n"
3963 msgid "Invalid device name\n"
3964 msgstr "올바르지 않은 장치 이름\n"
3967 msgid "Connection unavailable\n"
3968 msgstr "연결이 불가능합니다\n"
3971 msgid "Device already remembered\n"
3972 msgstr "장치는 이미 기억됨\n"
3975 msgid "No network or bad path\n"
3976 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨\n"
3979 msgid "Invalid network provider name\n"
3980 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름\n"
3983 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3984 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음\n"
3987 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3988 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필\n"
3991 msgid "Not a container\n"
3995 msgid "Extended error\n"
3999 msgid "Invalid group name\n"
4000 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름\n"
4003 msgid "Invalid computer name\n"
4004 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름\n"
4007 msgid "Invalid event name\n"
4008 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름\n"
4011 msgid "Invalid domain name\n"
4012 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름\n"
4015 msgid "Invalid service name\n"
4016 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름\n"
4019 msgid "Invalid network name\n"
4020 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름\n"
4023 msgid "Invalid share name\n"
4024 msgstr "올바르지 않은 공유 이름\n"
4027 msgid "Invalid message name\n"
4028 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름\n"
4031 msgid "Invalid message destination\n"
4032 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향\n"
4035 msgid "Session credential conflict\n"
4036 msgstr "세션 자격 수여 충돌\n"
4039 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4040 msgstr "원격 세션 제한 도달\n"
4043 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4044 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨\n"
4047 msgid "No network\n"
4051 msgid "Operation canceled by user\n"
4052 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨\n"
4055 msgid "File has a user-mapped section\n"
4056 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음\n"
4058 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4059 msgid "Connection refused\n"
4063 msgid "Connection gracefully closed\n"
4064 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨\n"
4067 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4068 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음\n"
4071 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4072 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있지 않음\n"
4075 msgid "Connection invalid\n"
4076 msgstr "올바르지 않은 연결\n"
4079 msgid "Connection is active\n"
4083 msgid "Network unreachable\n"
4084 msgstr "접근할 수 없는 네트워크\n"
4087 msgid "Host unreachable\n"
4088 msgstr "접근할 수 없는 호스트\n"
4091 msgid "Protocol unreachable\n"
4092 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜\n"
4095 msgid "Port unreachable\n"
4096 msgstr "접근할 수 없는 포트\n"
4099 msgid "Request aborted\n"
4103 msgid "Connection aborted\n"
4107 msgid "Please retry operation\n"
4108 msgstr "작업을 다시 시도하십시오\n"
4111 msgid "Connection count limit reached\n"
4112 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함\n"
4115 msgid "Login time restriction\n"
4116 msgstr "로그인 시간 제한\n"
4119 msgid "Login workstation restriction\n"
4120 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한\n"
4123 msgid "Incorrect network address\n"
4124 msgstr "잘못된 네트워크 주소\n"
4127 msgid "Service already registered\n"
4128 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다\n"
4131 msgid "Service not found\n"
4132 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다\n"
4135 msgid "User not authenticated\n"
4136 msgstr "사용자가 인증되지 않음\n"
4139 msgid "User not logged on\n"
4140 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음\n"
4143 msgid "Continue work in progress\n"
4144 msgstr "계속 진행중인 작업\n"
4147 msgid "Already initialised\n"
4151 msgid "No more local devices\n"
4152 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음\n"
4155 msgid "The site does not exist\n"
4156 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다\n"
4159 msgid "The domain controller already exists\n"
4160 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다\n"
4163 msgid "Supported only when connected\n"
4164 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨\n"
4167 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4168 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음\n"
4171 msgid "The user profile is invalid\n"
4172 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음\n"
4175 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4176 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음\n"
4179 msgid "Not all privileges assigned\n"
4180 msgstr "할당되지 않은 모든 권한\n"
4183 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4184 msgstr "어떤 보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음\n"
4187 msgid "No quotas for account\n"
4188 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음\n"
4191 msgid "Local user session key\n"
4192 msgstr "로컬 사용자 세션 키\n"
4195 msgid "Password too complex for LM\n"
4196 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함\n"
4199 msgid "Unknown revision\n"
4203 msgid "Incompatible revision levels\n"
4204 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨\n"
4207 msgid "Invalid owner\n"
4211 msgid "Invalid primary group\n"
4212 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹\n"
4215 msgid "No impersonation token\n"
4216 msgstr "흉내내는 토큰이 없음\n"
4219 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4220 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음\n"
4223 msgid "No logon servers available\n"
4224 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다\n"
4227 msgid "No such logon session\n"
4228 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음\n"
4231 msgid "No such privilege\n"
4232 msgstr "어떤 권한도 없음\n"
4235 msgid "Privilege not held\n"
4236 msgstr "권한이 유지 되지 않음\n"
4239 msgid "Invalid account name\n"
4240 msgstr "올바르지 않은 계정 이름\n"
4243 msgid "User already exists\n"
4244 msgstr "사용자는 이미 존재합니다\n"
4247 msgid "No such user\n"
4248 msgstr "어떤 사용자도 없습니다\n"
4251 msgid "Group already exists\n"
4252 msgstr "그룹은 이미 존재합니다\n"
4255 msgid "No such group\n"
4256 msgstr "어떤 그룹도 없습니다\n"
4259 msgid "User already in group\n"
4260 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다\n"
4263 msgid "User not in group\n"
4264 msgstr "사용자가 그룹에 없음\n"
4267 msgid "Can't delete last admin user\n"
4268 msgstr "마지막 관리 사용자를 지울 수 없음\n"
4271 msgid "Wrong password\n"
4275 msgid "Ill-formed password\n"
4276 msgstr "나쁜 형태의 암호\n"
4279 msgid "Password restriction\n"
4283 msgid "Logon failure\n"
4287 msgid "Account restriction\n"
4291 msgid "Invalid logon hours\n"
4292 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간\n"
4295 msgid "Invalid workstation\n"
4296 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션\n"
4299 msgid "Password expired\n"
4303 msgid "Account disabled\n"
4304 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다\n"
4307 msgid "No security ID mapped\n"
4308 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음\n"
4311 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4312 msgstr "너무 많은 LUI가 요구됨\n"
4315 msgid "LUIDs exhausted\n"
4316 msgstr "LUID가 고갈됨\n"
4319 msgid "Invalid sub authority\n"
4320 msgstr "올바르지 않은 하위 기관\n"
4323 msgid "Invalid ACL\n"
4324 msgstr "올바르지 않은 ACL\n"
4327 msgid "Invalid SID\n"
4328 msgstr "올바르지 않은 SID\n"
4331 msgid "Invalid security descriptor\n"
4332 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자\n"
4335 msgid "Bad inherited ACL\n"
4336 msgstr "나쁜 ACL을 상속\n"
4339 msgid "Server disabled\n"
4340 msgstr "서버가 가능하지 않음\n"
4343 msgid "Server not disabled\n"
4344 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음\n"
4347 msgid "Invalid ID authority\n"
4348 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한\n"
4351 msgid "Allotted space exceeded\n"
4352 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다\n"
4355 msgid "Invalid group attributes\n"
4356 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성\n"
4359 msgid "Bad impersonation level\n"
4363 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4364 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다\n"
4367 msgid "Bad validation class\n"
4368 msgstr "나쁜 검증 클래스\n"
4371 msgid "Bad token type\n"
4375 msgid "No security on object\n"
4376 msgstr "개체에 보안 없음\n"
4379 msgid "Can't access domain information\n"
4380 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음\n"
4383 msgid "Invalid server state\n"
4384 msgstr "올바르지 않은 서버 상태\n"
4387 msgid "Invalid domain state\n"
4388 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태\n"
4391 msgid "Invalid domain role\n"
4392 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙\n"
4395 msgid "No such domain\n"
4396 msgstr "어떤 도메인도 없습니다\n"
4399 msgid "Domain already exists\n"
4400 msgstr "도메인은 이미 존재합니다\n"
4403 msgid "Domain limit exceeded\n"
4404 msgstr "도메인 제한 도달\n"
4407 msgid "Internal database corruption\n"
4408 msgstr "내부 데이터베이스 손상\n"
4411 msgid "Internal error\n"
4415 msgid "Generic access types not mapped\n"
4416 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형\n"
4419 msgid "Bad descriptor format\n"
4420 msgstr "나쁜 설명자 형식\n"
4423 msgid "Not a logon process\n"
4424 msgstr "로그온 프로세스가 아님\n"
4427 msgid "Logon session ID exists\n"
4428 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함\n"
4431 msgid "Unknown authentication package\n"
4432 msgstr "알 수없는 인증 패키지\n"
4435 msgid "Bad logon session state\n"
4436 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태\n"
4439 msgid "Logon session ID collision\n"
4440 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌\n"
4443 msgid "Invalid logon type\n"
4444 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입\n"
4447 msgid "Cannot impersonate\n"
4451 msgid "Invalid transaction state\n"
4452 msgstr "올바르지 않은 처리 상태\n"
4455 msgid "Security DB commit failure\n"
4456 msgstr "보안 DB 약속 실패\n"
4459 msgid "Account is built-in\n"
4460 msgstr "이 계정은 내부용입니다\n"
4463 msgid "Group is built-in\n"
4464 msgstr "이 그룹은 내부용입니다\n"
4467 msgid "User is built-in\n"
4468 msgstr "이 사용자는 내부용입니다\n"
4471 msgid "Group is primary for user\n"
4472 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다\n"
4475 msgid "Token already in use\n"
4476 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다\n"
4479 msgid "No such local group\n"
4480 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음\n"
4483 msgid "User not in local group\n"
4484 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음\n"
4487 msgid "User already in local group\n"
4488 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함\n"
4491 msgid "Local group already exists\n"
4492 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함\n"
4494 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4495 msgid "Logon type not granted\n"
4496 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형\n"
4499 msgid "Too many secrets\n"
4503 msgid "Secret too long\n"
4507 msgid "Internal security DB error\n"
4508 msgstr "내부 보안 ID 오류\n"
4511 msgid "Too many context IDs\n"
4512 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음\n"
4515 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4516 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨\n"
4519 msgid "No such member\n"
4520 msgstr "어떤 회원도 없습니다\n"
4523 msgid "Invalid member\n"
4524 msgstr "올바르지 않은 회원\n"
4527 msgid "Too many SIDs\n"
4528 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
4531 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4532 msgstr "교차-암호화된 LM 암호가 요구됨\n"
4535 msgid "No inheritable components\n"
4536 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음\n"
4539 msgid "File or directory corrupt\n"
4540 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다\n"
4543 msgid "Disk is corrupt\n"
4544 msgstr "디스크가 망가졌습니다\n"
4547 msgid "No user session key\n"
4548 msgstr "사용자 세션 키가 없음\n"
4551 msgid "Licence quota exceeded\n"
4552 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다\n"
4555 msgid "Wrong target name\n"
4556 msgstr "잘못된 목표의 이름\n"
4559 msgid "Mutual authentication failed\n"
4563 msgid "Time skew between client and server\n"
4564 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡\n"
4567 msgid "Invalid window handle\n"
4568 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들\n"
4571 msgid "Invalid menu handle\n"
4572 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들\n"
4575 msgid "Invalid cursor handle\n"
4576 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들\n"
4579 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4580 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들\n"
4583 msgid "Invalid hook handle\n"
4584 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들\n"
4587 msgid "Invalid DWP handle\n"
4588 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들\n"
4591 msgid "Can't create top-level child window\n"
4592 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다\n"
4595 msgid "Can't find window class\n"
4596 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다\n"
4599 msgid "Window owned by another thread\n"
4600 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다\n"
4603 msgid "Hotkey already registered\n"
4604 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다\n"
4607 msgid "Class already exists\n"
4608 msgstr "클래스는 이미 존재합니다\n"
4611 msgid "Class does not exist\n"
4612 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다\n"
4615 msgid "Class has open windows\n"
4616 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다\n"
4619 msgid "Invalid index\n"
4620 msgstr "올바르지 않은 인덱스\n"
4623 msgid "Invalid icon handle\n"
4624 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들\n"
4627 msgid "Private dialog index\n"
4628 msgstr "비공개 다이얼로그 색인\n"
4631 msgid "List box ID not found\n"
4632 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다\n"
4635 msgid "No wildcard characters\n"
4636 msgstr "와일드카드 문자가 없음\n"
4639 msgid "Clipboard not open\n"
4640 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다\n"
4643 msgid "Hotkey not registered\n"
4644 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다\n"
4647 msgid "Not a dialog window\n"
4648 msgstr "대화창이 아닙니다\n"
4651 msgid "Control ID not found\n"
4652 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음\n"
4655 msgid "Invalid combobox message\n"
4656 msgstr "올바르지 않은 콤보박스 메세지\n"
4659 msgid "Not a combobox window\n"
4660 msgstr "콤보박스 창이 아닙니다\n"
4663 msgid "Invalid edit height\n"
4664 msgstr "올바르지 않은 편집 높이\n"
4667 msgid "DC not found\n"
4668 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다 \n"
4671 msgid "Invalid hook filter\n"
4672 msgstr "올바르지 않은 hook 필터\n"
4675 msgid "Invalid filter procedure\n"
4676 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져\n"
4679 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4680 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요\n"
4683 msgid "Global-only hook procedure\n"
4684 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저\n"
4687 msgid "Journal hook already set\n"
4688 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음\n"
4691 msgid "Hook procedure not installed\n"
4692 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저\n"
4695 msgid "Invalid list box message\n"
4696 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지\n"
4699 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4700 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기\n"
4703 msgid "No tab stops on this list box\n"
4704 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음\n"
4707 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4708 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다\n"
4711 msgid "Child window menus not allowed\n"
4712 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다\n"
4715 msgid "Window has no system menu\n"
4716 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다\n"
4719 msgid "Invalid message box style\n"
4720 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일\n"
4723 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4724 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수\n"
4727 msgid "Screen already locked\n"
4728 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다\n"
4731 msgid "Window handles have different parents\n"
4732 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다\n"
4735 msgid "Not a child window\n"
4736 msgstr "자식 창이 아닙니다\n"
4739 msgid "Invalid GW command\n"
4740 msgstr "올바르지 않은 GW 명령\n"
4743 msgid "Invalid thread ID\n"
4744 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID\n"
4747 msgid "Not an MDI child window\n"
4748 msgstr "MDI 자식 창이 아님\n"
4751 msgid "Popup menu already active\n"
4752 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다\n"
4755 msgid "No scrollbars\n"
4756 msgstr "스크롤바가 없습니다\n"
4759 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4760 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위\n"
4763 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4764 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령 \n"
4767 msgid "No system resources\n"
4768 msgstr "시스템 리소스가 없습니다\n"
4771 msgid "No non-paged system resources\n"
4772 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음\n"
4775 msgid "No paged system resources\n"
4776 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음\n"
4779 msgid "No working set quota\n"
4780 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음\n"
4783 msgid "No page file quota\n"
4784 msgstr "페이지파일 할당량이 없음\n"
4787 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4791 msgid "Menu item not found\n"
4792 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다\n"
4795 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4796 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들\n"
4799 msgid "Hook type not allowed\n"
4800 msgstr "허용되지 않은 훅 형식\n"
4803 msgid "Interactive window station required\n"
4804 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨\n"
4811 msgid "Invalid monitor handle\n"
4812 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들\n"
4815 msgid "Event log file corrupt\n"
4816 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다\n"
4819 msgid "Event log can't start\n"
4820 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다\n"
4823 msgid "Event log file full\n"
4824 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참\n"
4827 msgid "Event log file changed\n"
4828 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨\n"
4831 msgid "Installer service failed.\n"
4832 msgstr "설치 서비스가 실패함\n"
4835 msgid "Installation aborted by user\n"
4836 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨\n"
4839 msgid "Installation failure\n"
4843 msgid "Installation suspended\n"
4844 msgstr "설치가 일시 중지됨\n"
4847 msgid "Unknown product\n"
4848 msgstr "알 수 없는 제품\n"
4851 msgid "Unknown feature\n"
4855 msgid "Unknown component\n"
4856 msgstr "알 수 없는 컴포넌트\n"
4859 msgid "Unknown property\n"
4860 msgstr "알 수 없는 속성\n"
4863 msgid "Invalid handle state\n"
4864 msgstr "잘못된 핸들 상태\n"
4867 msgid "Bad configuration\n"
4871 msgid "Index is missing\n"
4875 msgid "Installation source is missing\n"
4876 msgstr "설치 원본이 빠짐\n"
4879 msgid "Wrong installation package version\n"
4880 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼\n"
4883 msgid "Product uninstalled\n"
4887 msgid "Invalid query syntax\n"
4888 msgstr "잘못된 쿼리 구문\n"
4891 msgid "Invalid field\n"
4892 msgstr "올바르지 않은 필드\n"
4895 msgid "Device removed\n"
4899 msgid "Installation already running\n"
4900 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임\n"
4903 msgid "Installation package failed to open\n"
4904 msgstr "설치 패키지 열기 실패\n"
4907 msgid "Installation package is invalid\n"
4908 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음\n"
4911 msgid "Installer user interface failed\n"
4912 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패\n"
4915 msgid "Failed to open installation log file\n"
4916 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패\n"
4919 msgid "Installation language not supported\n"
4920 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다\n"
4923 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4924 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨\n"
4927 msgid "Installation package rejected\n"
4928 msgstr "설치 패키지기 거부됨\n"
4931 msgid "Function could not be called\n"
4932 msgstr "함수를 호출 할 수 없음\n"
4935 msgid "Function failed\n"
4939 msgid "Invalid table\n"
4940 msgstr "올바르지 않은 테이블\n"
4943 msgid "Data type mismatch\n"
4944 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다\n"
4946 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4947 msgid "Unsupported type\n"
4948 msgstr "지원하지 않는 형식\n"
4951 msgid "Creation failed\n"
4955 msgid "Temporary directory not writable\n"
4956 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음\n"
4959 msgid "Installation platform not supported\n"
4960 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음\n"
4963 msgid "Installer not used\n"
4964 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음\n"
4967 msgid "Failed to open the patch package\n"
4968 msgstr "패치 패키지 열기 실패\n"
4971 msgid "Invalid patch package\n"
4972 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지\n"
4975 msgid "Unsupported patch package\n"
4976 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지\n"
4979 msgid "Another version is installed\n"
4980 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음\n"
4983 msgid "Invalid command line\n"
4984 msgstr "올바르지 않은 명령 라인\n"
4987 msgid "Remote installation not allowed\n"
4988 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음\n"
4991 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4992 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임\n"
4995 msgid "Invalid string binding\n"
4996 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩\n"
4999 msgid "Wrong kind of binding\n"
5000 msgstr "잘못된 종류의 바인딩\n"
5003 msgid "Invalid binding\n"
5004 msgstr "올바르지 않은 바인딩\n"
5007 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5008 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음\n"
5011 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5012 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서\n"
5015 msgid "Invalid string UUID\n"
5016 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID\n"
5019 msgid "Invalid endpoint format\n"
5020 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷\n"
5023 msgid "Invalid network address\n"
5024 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소\n"
5027 msgid "No endpoint found\n"
5028 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음\n"
5031 msgid "Invalid timeout value\n"
5032 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값\n"
5035 msgid "Object UUID not found\n"
5036 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다\n"
5039 msgid "UUID already registered\n"
5040 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다\n"
5043 msgid "UUID type already registered\n"
5044 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다\n"
5047 msgid "Server already listening\n"
5048 msgstr "서버는 이미 응답중입니다\n"
5051 msgid "No protocol sequences registered\n"
5052 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다\n"
5055 msgid "RPC server not listening\n"
5056 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다\n"
5059 msgid "Unknown manager type\n"
5060 msgstr "알수 없는 매니저 형식\n"
5063 msgid "Unknown interface\n"
5064 msgstr "알수 없는 인터페이스\n"
5067 msgid "No bindings\n"
5068 msgstr "바인딩이 없습니다\n"
5071 msgid "No protocol sequences\n"
5072 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다\n"
5075 msgid "Can't create endpoint\n"
5076 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다\n"
5079 msgid "Out of resources\n"
5083 msgid "RPC server unavailable\n"
5084 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다\n"
5087 msgid "RPC server too busy\n"
5088 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다\n"
5091 msgid "Invalid network options\n"
5092 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션\n"
5095 msgid "No RPC call active\n"
5096 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다\n"
5099 msgid "RPC call failed\n"
5100 msgstr "RPC 호출 실패\n"
5103 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5104 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함\n"
5107 msgid "RPC protocol error\n"
5108 msgstr "RPC 프로토콜 오류\n"
5111 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5112 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법\n"
5115 msgid "Invalid tag\n"
5116 msgstr "올바르지 않은 태그\n"
5119 msgid "Invalid array bounds\n"
5120 msgstr "올바르지 않은 배치 영역\n"
5123 msgid "No entry name\n"
5124 msgstr "엔트리 이름이 없음\n"
5127 msgid "Invalid name syntax\n"
5128 msgstr "올바르지 않은 이름 문법\n"
5131 msgid "Unsupported name syntax\n"
5132 msgstr "지원하지 않는 이름 문법\n"
5135 msgid "No network address\n"
5136 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
5139 msgid "Duplicate endpoint\n"
5140 msgstr "중복된 끝나는 점\n"
5143 msgid "Unknown authentication type\n"
5144 msgstr "알수 없는 인증 형식\n"
5147 msgid "Maximum calls too low\n"
5148 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다\n"
5151 msgid "String too long\n"
5152 msgstr "문자열이 너무 깁니다\n"
5155 msgid "Protocol sequence not found\n"
5156 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다\n"
5159 msgid "Procedure number out of range\n"
5160 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다\n"
5163 msgid "Binding has no authentication data\n"
5164 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다\n"
5167 msgid "Unknown authentication service\n"
5168 msgstr "알수 없는 인증 서비스\n"
5171 msgid "Unknown authentication level\n"
5172 msgstr "알수 없는 인증 레벨\n"
5175 msgid "Invalid authentication identity\n"
5176 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서\n"
5179 msgid "Unknown authorisation service\n"
5180 msgstr "알 수 없는 허가 서비스\n"
5183 msgid "Invalid entry\n"
5184 msgstr "올바르지 않은 엔트리\n"
5187 msgid "Can't perform operation\n"
5188 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다\n"
5191 msgid "Endpoints not registered\n"
5192 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다\n"
5195 msgid "Nothing to export\n"
5196 msgstr "불러 올 것이 없습니다\n"
5199 msgid "Incomplete name\n"
5200 msgstr "완성되지 않은 이름\n"
5203 msgid "Invalid version option\n"
5204 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션\n"
5207 msgid "No more members\n"
5208 msgstr "더 이상 회원은 없습니다\n"
5211 msgid "Not all objects unexported\n"
5212 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다\n"
5215 msgid "Interface not found\n"
5216 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다\n"
5219 msgid "Entry already exists\n"
5220 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다\n"
5223 msgid "Entry not found\n"
5224 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다\n"
5227 msgid "Name service unavailable\n"
5228 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다\n"
5231 msgid "Invalid network address family\n"
5232 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족\n"
5235 msgid "Operation not supported\n"
5236 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다\n"
5239 msgid "No security context available\n"
5240 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음\n"
5243 msgid "RPCInternal error\n"
5244 msgstr "RPC 내부 오류\n"
5247 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5248 msgstr "RPC 0으로 나눔\n"
5251 msgid "Address error\n"
5255 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5256 msgstr "플로팅 0으로 나눔\n"
5259 msgid "Floating-point underflow\n"
5260 msgstr "플로팅 언더플로우\n"
5263 msgid "Floating-point overflow\n"
5264 msgstr "플로팅 오버플로우\n"
5267 msgid "No more entries\n"
5268 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다\n"
5271 msgid "Character translation table open failed\n"
5272 msgstr "문자변환테이블 열기 실패\n"
5275 msgid "Character translation table file too small\n"
5276 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다\n"
5279 msgid "Null context handle\n"
5283 msgid "Context handle damaged\n"
5284 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다\n"
5287 msgid "Binding handle mismatch\n"
5288 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다\n"
5291 msgid "Cannot get call handle\n"
5292 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다\n"
5295 msgid "Null reference pointer\n"
5296 msgstr "빈 레퍼런스 포인터\n"
5299 msgid "Enumeration value out of range\n"
5300 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남\n"
5303 msgid "Byte count too small\n"
5304 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다\n"
5307 msgid "Bad stub data\n"
5311 msgid "Invalid user buffer\n"
5312 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼\n"
5315 msgid "Unrecognised media\n"
5316 msgstr "이해할 수 없는 미디어\n"
5319 msgid "No trust secret\n"
5320 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다\n"
5323 msgid "No trust SAM account\n"
5324 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다\n"
5327 msgid "Trusted domain failure\n"
5328 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패\n"
5331 msgid "Trusted relationship failure\n"
5332 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패\n"
5335 msgid "Trust logon failure\n"
5336 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패\n"
5339 msgid "RPC call already in progress\n"
5340 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다\n"
5343 msgid "NETLOGON is not started\n"
5344 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다 \n"
5347 msgid "Account expired\n"
5348 msgstr "계정이 만기되었습니다\n"
5351 msgid "Redirector has open handles\n"
5352 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다\n"
5355 msgid "Printer driver already installed\n"
5356 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다\n"
5359 msgid "Unknown port\n"
5360 msgstr "알 수 없는 포트\n"
5363 msgid "Unknown printer driver\n"
5364 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버\n"
5367 msgid "Unknown print processor\n"
5368 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서\n"
5371 msgid "Invalid separator file\n"
5372 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자\n"
5375 msgid "Invalid priority\n"
5376 msgstr "올바르지 않은 우선순위\n"
5379 msgid "Invalid printer name\n"
5380 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름\n"
5383 msgid "Printer already exists\n"
5384 msgstr "프린터는 이미 존재합니다\n"
5387 msgid "Invalid printer command\n"
5388 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령\n"
5391 msgid "Invalid data type\n"
5392 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식\n"
5395 msgid "Invalid environment\n"
5396 msgstr "올바르지 않은 환경변수\n"
5399 msgid "No more bindings\n"
5400 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음\n"
5403 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5404 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
5407 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5408 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다\n"
5411 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5412 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
5415 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5416 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름\n"
5419 msgid "Server has open handles\n"
5420 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다\n"
5423 msgid "Resource data not found\n"
5424 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다\n"
5427 msgid "Resource type not found\n"
5428 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다\n"
5431 msgid "Resource name not found\n"
5432 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다\n"
5435 msgid "Resource language not found\n"
5436 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다\n"
5439 msgid "Not enough quota\n"
5440 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다\n"
5443 msgid "No interfaces\n"
5444 msgstr "인터페이스가 없음\n"
5447 msgid "RPC call canceled\n"
5448 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다\n"
5451 msgid "Binding incomplete\n"
5452 msgstr "바인딩이 완료되지 않음\n"
5455 msgid "RPC comm failure\n"
5456 msgstr "RPC 일반 실패\n"
5459 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5460 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨\n"
5463 msgid "No principal name registered\n"
5464 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음\n"
5467 msgid "Not an RPC error\n"
5468 msgstr "RPC 오류가 아닙\n"
5471 msgid "UUID is local only\n"
5472 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다\n"
5475 msgid "Security package error\n"
5476 msgstr "보안 패키지 오류\n"
5479 msgid "Thread not canceled\n"
5480 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다\n"
5483 msgid "Invalid handle operation\n"
5484 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업\n"
5487 msgid "Wrong serialising package version\n"
5488 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼\n"
5491 msgid "Wrong stub version\n"
5492 msgstr "잘못된 스텁 버전\n"
5495 msgid "Invalid pipe object\n"
5496 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체\n"
5499 msgid "Wrong pipe order\n"
5500 msgstr "잘못된 파이프 순서\n"
5503 msgid "Wrong pipe version\n"
5504 msgstr "잘못된 파이프 버젼\n"
5507 msgid "Group member not found\n"
5508 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다\n"
5511 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5512 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다\n"
5515 msgid "Invalid object\n"
5516 msgstr "올바르지 않은 객체\n"
5519 msgid "Invalid time\n"
5520 msgstr "올바르지 않은 시간\n"
5523 msgid "Invalid form name\n"
5524 msgstr "올바르지 않은 폼 이름\n"
5527 msgid "Invalid form size\n"
5528 msgstr "올바르지 않은 폼 크기\n"
5531 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5532 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다\n"
5535 msgid "Printer deleted\n"
5536 msgstr "프린터가 지워졌습니다\n"
5539 msgid "Invalid printer state\n"
5540 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태\n"
5543 msgid "User must change password\n"
5544 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다\n"
5547 msgid "Domain controller not found\n"
5548 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다\n"
5551 msgid "Account locked out\n"
5552 msgstr "계정이 잠겨 있음\n"
5555 msgid "Invalid pixel format\n"
5556 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식\n"
5559 msgid "Invalid driver\n"
5560 msgstr "올바르지 않은 드라이버\n"
5563 msgid "Invalid object resolver set\n"
5564 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트\n"
5567 msgid "Incomplete RPC send\n"
5568 msgstr "불완전 RPC를 보냄\n"
5571 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5572 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들\n"
5575 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5576 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다\n"
5579 msgid "RPC pipe closed\n"
5580 msgstr "RPC 파이프가 닫힘\n"
5583 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5584 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류\n"
5587 msgid "No data on RPC pipe\n"
5588 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음\n"
5591 msgid "No site name available\n"
5592 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음\n"
5595 msgid "The file cannot be accessed\n"
5596 msgstr "이 파일은 접근할 수 없습니다\n"
5599 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5600 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음\n"
5603 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5604 msgstr "RPC 입력 유형 불일치\n"
5607 msgid "Not all objects could be exported\n"
5608 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다\n"
5611 msgid "The interface could not be exported\n"
5612 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다\n"
5615 msgid "The profile could not be added\n"
5616 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다\n"
5619 msgid "The profile element could not be added\n"
5620 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다\n"
5623 msgid "The profile element could not be removed\n"
5624 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다\n"
5627 msgid "The group element could not be added\n"
5628 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다\n"
5631 msgid "The group element could not be removed\n"
5632 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다\n"
5635 msgid "The username could not be found\n"
5636 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다\n"
5638 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5643 msgid "Local Monitor"
5647 msgid "Add a Local Port"
5651 msgid "&Enter the port name to add:"
5652 msgstr "더할 포트 이름 입력(&E):"
5655 msgid "Configure LPT Port"
5659 msgid "Timeout (seconds)"
5663 msgid "&Transmission Retry:"
5664 msgstr "재 전송 횟수(&T):"
5667 msgid "'%s' is not a valid port name"
5668 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
5671 msgid "Port %s already exists"
5672 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
5675 msgid "This port has no options to configure"
5676 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
5679 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5680 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
5686 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
5687 msgid "Enter Network Password"
5690 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
5691 msgid "Please enter your username and password:"
5692 msgstr "당신의 사용자이름과 암호를 입력하시오:"
5694 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
5698 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
5702 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
5707 msgid "&Save this password (Insecure)"
5708 msgstr "암호 저장(&S) (보안에 주의)"
5711 msgid "Entire Network"
5715 msgid "Sound Selection"
5718 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5724 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
5731 msgid "&Attributes:"
5739 msgid "Hyperlink Information"
5742 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
5751 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5752 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
5755 msgid "HTML Document"
5759 msgid "Downloading from %s..."
5760 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
5768 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5769 "file path and try again."
5771 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
5774 msgid "path %s not found"
5775 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
5778 msgid "insert disk %s"
5783 "Windows Installer %s\n"
5786 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5788 "Install a product:\n"
5789 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5790 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5791 "\t/a package [property]\n"
5792 "Repair an installation:\n"
5793 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5794 "Uninstall a product:\n"
5795 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5796 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5797 "Advertise a product:\n"
5798 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5800 "\t/p patch_package [property]\n"
5801 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5802 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5803 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5804 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5805 "Register MSI Service:\n"
5807 "Unregister MSI Service:\n"
5809 "Display this help:\n"
5813 "Windows Installer %s\n"
5816 "msiexec 명령 {필수 매개변수} [선택적 매개변수]\n"
5819 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5820 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5821 "\t/a package [property]\n"
5823 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5825 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5826 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5828 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5830 "\t/p patchpackage [property]\n"
5831 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5832 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
5833 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5834 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5844 msgid "enter which folder contains %s"
5845 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
5848 msgid "install source for feature missing"
5849 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
5852 msgid "network drive for feature missing"
5853 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
5856 msgid "feature from:"
5857 msgstr "부분(feature)에서:"
5860 msgid "choose which folder contains %s"
5861 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
5864 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5865 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
5869 "Wine MS-RLE video codec\n"
5870 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5872 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
5873 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5876 msgid "Video Compression"
5880 msgid "&Compressor:"
5884 msgid "Con&figure..."
5892 msgid "Compression &Quality:"
5896 msgid "&Key Frame Every"
5897 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
5901 msgstr "데이타 전송율(&D)"
5908 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5909 msgstr "전채 프레임(비압축)"
5912 msgid "Wine Video 1 video codec"
5913 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
5916 msgid "unknown object"
6016 msgid "column header"
6040 msgid "help balloon"
6060 msgid "outline item"
6068 msgid "property page"
6092 msgid "check button"
6096 msgid "radio button"
6108 msgid "progress bar"
6116 msgid "hot key field"
6140 msgid "drop down button"
6148 msgid "grid drop down button"
6149 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
6156 msgid "page tab list"
6164 msgid "split button"
6167 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6172 msgid "outline button"
6175 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6179 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6192 msgid "Insert Object"
6196 msgid "Object Type:"
6199 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6208 msgid "Create Control"
6212 msgid "Create From File"
6216 msgid "&Add Control..."
6217 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
6220 msgid "Display As Icon"
6223 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6232 msgid "Paste Special"
6235 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6239 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6240 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6246 msgstr "링크로 붙여넣기(&L)"
6250 msgstr "다른 이름으로(&A):"
6253 msgid "&Display As Icon"
6254 msgstr "아이콘으로 보기(&D)"
6257 msgid "Change &Icon..."
6258 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
6261 msgid "Insert a new %s object into your document"
6262 msgstr "새 %s 객체를 문서에 삽입"
6266 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6267 "may activate it using the program which created it."
6269 "작성한 풀그림을 사용하여 활성화시킬수 있는 객체를 문서파일 내용으로 삽입하시"
6272 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6278 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6281 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌거로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니다."
6288 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6289 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
6293 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6294 "activate it using %s."
6296 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면 %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
6301 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6302 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6304 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면 %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
6305 "습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
6309 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6310 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6313 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기. 이 데이터는 원본 파일에 연결되어 "
6314 "있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
6318 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6319 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6322 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다. 이 그림은 원본 파일에 연"
6323 "결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
6327 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6328 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6329 "be reflected in your document."
6331 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다. 이 단축아이콘은 원"
6332 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다t."
6335 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6336 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
6339 msgid "Unknown Type"
6343 msgid "Unknown Source"
6347 msgid "the program which created it"
6355 msgid "SCANNING... Please Wait"
6356 msgstr "스캐닝중... 기다리십시오."
6359 msgctxt "unit: pixels"
6364 msgctxt "unit: bits"
6368 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6369 msgctxt "unit: dots/inch"
6374 msgctxt "unit: percent"
6379 msgctxt "unit: microseconds"
6385 msgid "Settings for %s"
6397 msgid "Flow Control"
6409 msgid "Copying Files..."
6413 msgid "Destination:"
6417 msgid "Files Needed"
6422 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6423 "make sure the correct drive is selected below"
6425 "제작사의 설치 디스크를 삽입하고, 아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시"
6429 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6430 msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:"
6433 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6434 msgstr "이 파일 '%1' 은 %2에서 필요로 합니다"
6436 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6441 msgid "Copy files from:"
6442 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
6445 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6446 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
6453 msgid "&Save Background As..."
6454 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
6457 msgid "Set As Back&ground"
6458 msgstr "배경으로 설정(&G)"
6461 msgid "&Copy Background"
6462 msgstr "배경으로 복사(&C)"
6465 msgid "Set as &Desktop Item"
6466 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
6468 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6473 msgid "Create Shor&tcut"
6474 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
6476 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6477 msgid "Add to &Favorites..."
6478 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
6481 msgid "&View Source"
6492 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6496 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6497 msgid "Open Link in &New Window"
6498 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
6500 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6501 msgid "Save Target &As..."
6502 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
6504 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6505 msgid "&Print Target"
6508 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6509 msgid "S&how Picture"
6512 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6513 msgid "&Save Picture As..."
6514 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
6517 msgid "&E-mail Picture..."
6518 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
6521 msgid "Pr&int Picture..."
6522 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
6525 msgid "&Go to My Pictures"
6526 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
6528 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6529 msgid "Set as Back&ground"
6530 msgstr "배경으로 설정(&G)"
6532 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6533 msgid "Set as &Desktop Item..."
6534 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
6536 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6537 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6541 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6542 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6547 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6548 msgid "Copy Shor&tcut"
6549 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
6551 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6555 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6559 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6563 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6584 msgid "&Cell Properties"
6588 msgid "&Table Properties"
6591 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6599 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6604 msgid "Open in &New Window"
6605 msgstr "새 창에 열기(&N)"
6612 msgid "&Save Video As..."
6613 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
6615 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6628 msgid "Resource Failures"
6632 msgid "Dump Tracking Info"
6652 msgid "Dump DisplayTree"
6656 msgid "Dump FormatCaches"
6660 msgid "Dump LayoutRects"
6664 msgid "Memory Monitor"
6668 msgid "Performance Meters"
6676 msgid "&Browse View"
6683 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6732 msgid "Scroll Right"
6736 msgid "Wine Internet Explorer"
6737 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
6743 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6744 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6745 msgid "Lar&ge Icons"
6748 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6749 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6750 msgid "S&mall Icons"
6753 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6757 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6758 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6762 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6763 msgid "Arrange &Icons"
6783 msgid "&Auto Arrange"
6787 msgid "Line up Icons"
6791 msgid "Paste as Link"
6794 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6811 msgctxt "recycle bin"
6828 msgid "Create &Link"
6831 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6835 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6836 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6841 msgid "&About Control Panel"
6844 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6848 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6856 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6861 msgid "Size available"
6877 msgid "Original location"
6881 msgid "Date deleted"
6885 msgid "Control Panel"
6892 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6901 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6902 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을 재현하겠습니까?"
6909 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6910 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
6913 msgid "Start Menu\\Programs"
6914 msgstr "시작 메뉴\\프로그램"
6921 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6922 msgstr "시작 메뉴\\프로그램\\시작 프로그램"
6958 msgid "Application Data"
6959 msgstr "Application Data"
6966 msgid "Local Settings\\Application Data"
6967 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6970 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6971 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6978 msgid "Local Settings\\History"
6979 msgstr "Local Settings\\History"
6982 msgid "Program Files"
6983 msgstr "Program Files"
6990 msgid "Program Files\\Common Files"
6991 msgstr "Program Files\\Common Files"
6993 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6998 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6999 msgstr "시작메뉴\\프로그램\\관리 도구"
7014 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7015 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7018 msgid "Program Files (x86)"
7019 msgstr "Program Files (x86)"
7022 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7023 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7029 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7034 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7035 msgstr "Pictures\\Slide Shows"
7038 msgid "Music\\Playlists"
7039 msgstr "Music\\Playlists"
7041 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7045 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7058 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7059 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7062 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7063 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7066 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7067 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7070 msgid "Music\\Sample Music"
7071 msgstr "Music\\Sample Music"
7074 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7075 msgstr "Pictures\\Sample Pictures"
7078 msgid "Music\\Sample Playlists"
7079 msgstr "Music\\Sample Playlists"
7082 msgid "Videos\\Sample Videos"
7083 msgstr "Videos\\Sample Videos"
7087 msgstr "Saved Games"
7102 msgid "AppData\\LocalLow"
7103 msgstr "AppData\\LocalLow"
7106 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7107 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
7110 msgid "Error during creation of a new folder"
7111 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
7114 msgid "Confirm file deletion"
7118 msgid "Confirm folder deletion"
7122 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7123 msgstr "당신은 '%1'을 지우기를 바랍니까?"
7126 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7127 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
7130 msgid "Confirm file overwrite"
7135 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7137 "Do you want to replace it?"
7139 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
7144 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7145 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
7149 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7150 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
7153 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7154 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
7157 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7158 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
7161 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7162 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
7166 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7168 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7169 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7172 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
7174 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
7176 " 대체될 것입니다. 당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
7183 msgid "Wine Control Panel"
7187 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7188 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
7191 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7192 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
7195 msgid "Executable files (*.exe)"
7196 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
7199 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7200 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
7203 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7204 msgstr "당신은 '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
7207 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7208 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
7211 msgid "Confirm deletion"
7216 "A file already exists at the path %1.\n"
7218 "Do you want to replace it?"
7220 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
7225 "A folder already exists at the path %1.\n"
7227 "Do you want to replace it?"
7229 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
7233 msgid "Confirm overwrite"
7238 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7239 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7240 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7241 "any later version.\n"
7243 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7244 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7245 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7248 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7249 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7250 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7252 "Wine은 자유 소프트웨어입니다; 당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표"
7253 "된GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니"
7254 "다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니"
7257 "Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
7258 "지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
7259 "용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
7261 "당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
7262 "니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth "
7263 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
7266 msgid "Wine License"
7273 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7278 msgid "Don't show me th&is message again"
7279 msgstr "이 메세지를 다시는 보여주지 마십시시오(&I)"
7294 msgctxt "time unit: hours"
7299 msgctxt "time unit: minutes"
7304 msgctxt "time unit: seconds"
7308 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7313 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7317 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7321 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7325 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7330 msgid "&Close\tAlt-F4"
7331 msgstr "닫기(&C)\tAlt-F4"
7335 msgstr "WINE 정보(&A)"
7338 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7339 msgstr "닫기(&C)\tCtrl-F4"
7342 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7343 msgstr "다음(&T)\tCtrl-F6"
7346 msgid "&More Windows..."
7347 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
7354 msgid "Paper Si&ze:"
7373 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7377 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7378 msgid "&Save this password (insecure)"
7379 msgstr "암호 저장(&S)(안전하지 못함)"
7382 msgid "Authentication Required"
7390 msgid "Security Warning"
7394 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7395 msgstr "이 사이트의 인증서에 문제가 있습니다."
7398 msgid "Do you want to continue anyway?"
7399 msgstr "그래도 계속 진행하겠습니까?"
7402 msgid "LAN Connection"
7406 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7407 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
7410 msgid "The date on the certificate is invalid."
7411 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
7414 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7415 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
7419 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7420 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
7423 msgid "The specified command was carried out."
7424 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
7427 msgid "Undefined external error."
7428 msgstr "알수 없는 외부 오류."
7431 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7432 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
7435 msgid "The driver was not enabled."
7436 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
7440 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7443 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
7446 msgid "The specified device handle is invalid."
7447 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
7450 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7451 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !\n"
7455 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7456 "increase available memory, and then try again."
7458 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
7463 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7464 "which functions and messages the driver supports."
7466 "이 기능은 지원되지 않습니다. 드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
7470 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7471 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
7474 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7475 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
7478 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7479 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
7483 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7484 "Capabilities function to determine the supported formats."
7486 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
7489 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7491 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7492 "device, or wait until the data is finished playing."
7494 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
7495 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
7499 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7500 "header, and then try again."
7502 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
7503 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
7507 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7508 "and then try again."
7510 " WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
7515 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7516 "header, and then try again."
7518 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
7519 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
7523 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7524 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7526 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
7527 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
7531 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7532 "transmitted, and then try again."
7534 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
7539 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7540 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7542 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
7543 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
7547 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7548 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7550 "현재 MIDI 설정은 손상되었습니다. 본래 MIDIMAP.CFG 파일을 윈도우즈 SYSTEM "
7551 "디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
7554 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7555 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID. MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
7558 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7559 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
7562 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7563 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
7567 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7568 "or contact the device manufacturer."
7570 "이것은 당신의 미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
7574 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7575 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
7579 "Not enough memory available for this task.\n"
7580 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7583 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.\n"
7584 "하나나 더 많은 풀그림을 종료시켜서 가능한 메모리를 증가시키시오, 그리고 다시 "
7589 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7592 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
7597 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7598 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
7601 msgid "No command was specified."
7602 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
7606 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7607 "size of the buffer."
7609 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
7613 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7615 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
7618 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7619 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
7623 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7624 "manufacturer about obtaining a new driver."
7626 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다. 장치 제조자에게서 새 드"
7627 "라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
7631 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7632 "manufacturer about obtaining a new driver."
7634 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
7638 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7639 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
7642 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7643 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
7647 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7649 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
7652 msgid "The device driver is not ready."
7653 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
7656 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7657 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
7661 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7664 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
7668 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7669 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로 'all'은 사용할 수 없습니다."
7673 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7674 "separately to determine which devices caused the error."
7676 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
7677 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
7680 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7681 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
7684 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7685 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
7688 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7689 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
7693 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7694 "still connected to the network."
7696 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
7701 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7702 "device name is spelled correctly."
7704 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
7709 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7711 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
7715 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7718 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
7722 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7723 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
7727 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7728 "parameter with each 'open' command."
7730 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
7731 "를 'open'명령과 같이 사용하십시오."
7735 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7736 "Please supply one."
7738 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
7743 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7744 "documentation for valid formats."
7746 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
7751 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7753 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
7756 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7757 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
7761 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7762 "may be corrupt, or not in the correct format."
7764 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
7768 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7769 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
7772 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7773 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
7776 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7777 msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할 별명을 지정해주어야 합니다."
7780 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7781 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
7784 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7785 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
7789 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7790 "sequence, and then try again."
7792 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시 시도하십시"
7797 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7798 "the device is closed, and then try again."
7800 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
7805 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7806 "characters, followed by a period and an extension."
7808 "이 파일이름은 올바르지 않습니다. 파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
7813 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7814 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
7818 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7819 "in Control Panel to install the device."
7821 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
7826 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7827 "restarting your computer."
7829 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
7834 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7835 "cannot change directories."
7837 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
7842 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7845 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
7849 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7850 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
7853 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7854 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
7858 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7859 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
7863 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7864 "until a wave device is free, and then try again."
7866 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
7867 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
7871 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7872 "until the device is free, and then try again."
7874 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
7875 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
7879 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7880 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7882 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
7883 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
7887 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7888 "until the device is free, and then try again."
7890 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
7891 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
7894 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7895 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
7898 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7899 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
7903 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7904 "the Drivers option to install the wave device."
7906 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
7907 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
7911 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7913 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
7917 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7918 "the Drivers option to install the wave device."
7920 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
7921 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
7925 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7927 msgstr "당신이 녹음하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
7931 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7932 "You can't use them together."
7934 "\"song pointer\"의 시간 형식하고 SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
7939 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7942 "지정된 MIDI 포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
7947 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7948 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7950 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
7951 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
7955 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7956 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7959 "MIDI 정차에 관련된 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
7960 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
7963 msgid "An error occurred with the specified port."
7964 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
7968 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7969 "these applications; then, try again."
7971 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
7975 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7976 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
7980 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7981 "Control Panel to install a MIDI driver."
7983 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다. 제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
7987 msgid "There is no display window."
7988 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
7991 msgid "Could not create or use window."
7992 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
7996 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7997 "check your disk or network connection."
7999 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
8004 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8005 "are still connected to the network."
8007 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
8011 msgid "Print to File"
8015 msgid "&Output File Name:"
8016 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
8019 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8020 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 누르면 덮어쓰여질겁니다."
8023 msgid "Unable to create the output file."
8024 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
8031 msgid "Operations Error"
8035 msgid "Protocol Error"
8039 msgid "Time Limit Exceeded"
8043 msgid "Size Limit Exceeded"
8047 msgid "Compare False"
8051 msgid "Compare True"
8055 msgid "Authentication Method Not Supported"
8056 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
8059 msgid "Strong Authentication Required"
8060 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
8063 msgid "Referral (v2)"
8071 msgid "Administration Limit Exceeded"
8072 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
8075 msgid "Unavailable Critical Extension"
8076 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
8079 msgid "Confidentiality Required"
8083 msgid "No Such Attribute"
8084 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
8087 msgid "Undefined Type"
8091 msgid "Inappropriate Matching"
8095 msgid "Constraint Violation"
8099 msgid "Attribute Or Value Exists"
8100 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
8103 msgid "Invalid Syntax"
8107 msgid "No Such Object"
8111 msgid "Alias Problem"
8115 msgid "Invalid DN Syntax"
8120 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
8123 msgid "Alias Dereference Problem"
8124 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
8127 msgid "Inappropriate Authentication"
8131 msgid "Invalid Credentials"
8135 msgid "Insufficient Rights"
8147 msgid "Unwilling To Perform"
8148 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
8151 msgid "Loop Detected"
8152 msgstr "루프가 발견되었습니다"
8155 msgid "Sort Control Missing"
8156 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
8159 msgid "Index range error"
8163 msgid "Naming Violation"
8167 msgid "Object Class Violation"
8171 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8172 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
8175 msgid "Not allowed on RDN"
8176 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
8179 msgid "Already Exists"
8183 msgid "No Object Class Mods"
8184 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
8187 msgid "Results Too Large"
8191 msgid "Affects Multiple DSAs"
8192 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다."
8207 msgid "Encoding Error"
8211 msgid "Decoding Error"
8219 msgid "Auth Unknown"
8223 msgid "Filter Error"
8227 msgid "User Cancelled"
8231 msgid "Parameter Error"
8239 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8240 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
8243 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8244 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
8247 msgid "Specified control was not found in message"
8248 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
8251 msgid "No result present in message"
8252 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
8255 msgid "More results returned"
8256 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
8259 msgid "Loop while handling referrals"
8260 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
8263 msgid "Referral hop limit exceeded"
8264 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
8266 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8268 "Not Yet Implemented\n"
8275 msgid "%1: File Not Found\n"
8276 msgstr "%1 :파일을 찾을 수 없습니다\n"
8280 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8283 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8288 " + Sets an attribute.\n"
8289 " - Clears an attribute.\n"
8290 " R Read-only file attribute.\n"
8291 " A Archive file attribute.\n"
8292 " S System file attribute.\n"
8293 " H Hidden file attribute.\n"
8294 " [drive:][path][filename]\n"
8295 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8296 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8297 " /D Processes folders as well.\n"
8299 "ATTRIB - 파일 속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
8302 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
8309 " R 읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
8310 " A 압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
8311 " S 시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
8312 " H 숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
8313 " [드라이브:][경로][파일이름]\n"
8314 " 속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
8315 " /S 현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
8316 " /D 폴더를 함께 처리합니다.\n"
8326 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8331 msgid "&Without Titlebar"
8332 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
8342 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8343 msgid "&Always on Top"
8347 msgid "&About Clock"
8348 msgstr "시계 정보(&A)..."
8356 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8357 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8358 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8359 "called procedure.\n"
8361 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8362 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8364 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서 다른 배치 파일 안의\n"
8365 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은 그것을 호출한\n"
8366 "파일한테 돌아갑니다. CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
8368 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
8374 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8375 "default directory.\n"
8377 "CD <디렉토리> 는 CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
8381 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8382 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
8385 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8386 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
8389 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8390 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
8393 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8394 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
8397 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8398 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
8401 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8402 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
8405 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8406 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
8410 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8412 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8413 "on the terminal device before they are executed.\n"
8415 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8416 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8417 "preceding it with an @ sign.\n"
8419 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
8421 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
8424 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
8425 "ECHO OFF 명령은 신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
8428 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8429 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
8433 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8435 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8437 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8438 "not exist in wine's cmd.\n"
8440 "FOR 명령은 파일 모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
8442 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
8444 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
8449 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8452 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8453 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8454 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8455 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8456 "label terminates the batch file execution.\n"
8458 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8460 "The GOTO 명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
8462 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
8463 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
8464 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
8465 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
8468 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
8472 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8473 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8475 "HELP <명령>은 주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
8476 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
8480 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8482 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8483 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8484 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8486 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8487 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8489 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
8491 "문법: IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
8492 " IF [NOT] string1==string2 명령\n"
8493 " IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
8495 "명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
8496 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
8500 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8502 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8503 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8504 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8506 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
8508 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
8509 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
8510 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
8513 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8515 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
8518 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8519 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
8523 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8525 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8527 "below the item are moved as well.\n"
8529 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8531 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치함.\n"
8533 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
8535 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
8540 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8542 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8543 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8544 "PATH command with the new value.\n"
8546 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8547 "variable, for example:\n"
8548 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8550 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
8552 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다 (처음에는\n"
8553 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
8556 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
8558 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8562 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8564 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8565 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8567 "PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n"
8569 "사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n"
8570 "배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
8574 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8576 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8577 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8579 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8581 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8582 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8583 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8584 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8586 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8587 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8588 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8589 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8591 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8592 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8594 "PROMPT 명령-라인 프롬프트 설정.\n"
8596 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
8597 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
8599 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
8601 "$$ 달러 기호 $_ 라인피드 $b 파이프 기호 "
8603 "$d 현재 날짜 $e 이스케이프 $g > 기호\n"
8604 "$l < 기호 $n 현재 드라이브 $p 현재 경로\n"
8605 "$q 등호 기호 $t 현재 시간 $v cmd 버젼\n"
8607 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
8608 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
8610 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
8612 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
8613 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
8617 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8618 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8620 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
8621 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
8624 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8626 "REN <파일이름> 은 REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
8630 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8631 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
8634 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8636 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
8639 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8640 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
8644 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8646 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8648 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8650 "SET <variable>=<value>\n"
8652 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8653 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8654 "have embedded spaces.\n"
8656 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8657 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8658 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8659 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8661 "SET cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
8663 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
8665 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
8669 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
8670 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
8672 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
8673 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
8674 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
8675 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
8679 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8680 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8681 "if called from the command line.\n"
8683 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
8684 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
8688 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8689 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
8692 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8693 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
8697 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8698 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8700 "TYPE <파일이름> <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
8701 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
8705 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8707 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8708 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8709 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8711 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8713 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
8716 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
8717 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
8718 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
8720 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
8723 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8724 msgstr "VER 당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
8727 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8728 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
8732 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8733 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8735 "ENDLOCAL은 배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
8736 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
8740 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8742 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8743 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8744 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8745 "settings are restored.\n"
8747 "ENDLOCAL은 배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
8749 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
8750 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
8751 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
8755 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8756 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8758 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
8759 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
8763 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8765 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
8769 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8771 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8773 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8774 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8775 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8776 "association, if any.\n"
8778 "ASSOC는 파일 확장자 연결보여주거나 고침\n"
8780 "형식:ASSOC[파일확장자[=[파일종류]]\n"
8782 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
8783 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
8784 "= 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합니"
8789 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8791 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8793 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8794 "currently defined.\n"
8795 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8797 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8798 "associated to the specified file type.\n"
8800 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
8802 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
8804 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
8805 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 가능 한 것을 보여줍니"
8807 "= 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 문자열"
8811 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8813 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
8817 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8818 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8819 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8821 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서 \n"
8822 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
8823 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
8827 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8828 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8830 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
8835 "CMD built-in commands are:\n"
8836 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8837 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8838 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8839 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8840 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8841 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8842 "COPY\t\tCopy file\n"
8843 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8844 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8845 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8846 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8847 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8848 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8849 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8850 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8851 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8852 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8853 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8854 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8855 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8856 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8857 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8858 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8859 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8860 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8861 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8862 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8863 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8864 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8865 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8866 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8867 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8868 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8869 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8871 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8874 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
8875 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
8876 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일 불러오기\n"
8877 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
8878 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
8879 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
8881 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
8882 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
8883 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
8884 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
8885 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
8886 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
8887 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
8888 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
8889 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
8890 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
8891 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
8892 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
8893 "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
8894 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
8895 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
8896 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
8897 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
8898 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
8899 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
8900 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
8901 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
8902 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
8903 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
8904 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
8905 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
8906 "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
8909 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
8912 msgid "Are you sure"
8915 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8920 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8926 msgid "File association missing for extension %s\n"
8927 msgstr "이 파일확장자 %s에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
8930 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8931 msgstr "이 파일 형식 '%s'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
8934 msgid "Overwrite %s"
8942 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8943 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
8946 msgid "Argument missing\n"
8950 msgid "Syntax error\n"
8954 msgid "%s: File Not Found\n"
8955 msgstr "%s :파일을 찾을 수 없습니다\n"
8958 msgid "No help available for %s\n"
8959 msgstr "%s를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
8962 msgid "Target to GOTO not found\n"
8963 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
8966 msgid "Current Date is %s\n"
8967 msgstr "현재 날짜는 %s\n"
8970 msgid "Current Time is %s\n"
8971 msgstr "현재 시간은 %s\n"
8974 msgid "Enter new date: "
8978 msgid "Enter new time: "
8982 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8983 msgstr "환경 변수 %s 는 정의되지 않았습니다\n"
8986 msgid "Failed to open '%s'\n"
8987 msgstr "'%s' 열기 실패\n"
8990 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8991 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
8993 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9003 msgid "Echo is %s\n"
9004 msgstr "에코(Echo)는 %s\n"
9007 msgid "Verify is %s\n"
9008 msgstr "검증(Verify)은 %s\n"
9011 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9012 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
9015 msgid "Parameter error\n"
9020 "Volume in drive %c is %s\n"
9021 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9025 " 볼륨 시리얼 번호는 %04x-%04x\n"
9029 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9030 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
9033 msgid "PATH not found\n"
9034 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
9037 msgid "Press any key to continue... "
9038 msgstr "아무 키나 누르면 진행함... "
9041 msgid "Wine Command Prompt"
9042 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
9045 msgid "CMD Version %s\n"
9046 msgstr "CMD 버젼 %s\n"
9053 msgid "The input line is too long.\n"
9054 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
9057 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9058 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
9061 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9062 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
9065 msgid "Wine Explorer"
9073 msgid "Usage: hostname\n"
9074 msgstr "사용법:hostname\n"
9077 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9078 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
9082 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9085 "오류: hostname유틸리티를 사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
9088 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9089 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9092 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9093 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
9096 msgid "%1 adapter %2\n"
9097 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
9104 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9105 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
9120 msgid "Peer-to-peer"
9132 msgid "IP routing enabled"
9136 msgid "Physical address"
9140 msgid "DHCP enabled"
9144 msgid "Default gateway"
9149 "The syntax of this command is:\n"
9151 "NET command [arguments]\n"
9153 "NET command /HELP\n"
9155 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9163 "명령어에 들어갈 수 있는 것은 HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임\n"
9167 "The syntax of this command is:\n"
9169 "NET START [service]\n"
9171 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9172 "'service' is the name of the service to start.\n"
9178 " '서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면 "
9179 "'서비스'는 시작할 서비스의 이름입니다.\n"
9183 "The syntax of this command is:\n"
9185 "NET STOP service\n"
9187 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9193 "'서비스'는 정지할 서비스의 이름입니다.\n"
9196 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9197 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
9200 msgid "Could not stop service %1\n"
9201 msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
9204 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9205 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
9208 msgid "Could not get handle to service.\n"
9209 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
9212 msgid "The %1 service is starting.\n"
9213 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
9216 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9217 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
9220 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9221 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
9224 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9225 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
9228 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9229 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
9232 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9233 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
9236 msgid "There are no entries in the list.\n"
9237 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
9242 "Status Local Remote\n"
9243 "---------------------------------------------------------------\n"
9247 "---------------------------------------------------------------\n"
9250 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9251 msgstr "%1 %2 %3 열린 리소스: %4!u!\n"
9258 msgid "Disconnected"
9262 msgid "A network error occurred"
9263 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
9266 msgid "Connection is being made"
9270 msgid "Reconnecting"
9274 msgid "The following services are running:\n"
9275 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
9278 msgid "&New\tCtrl+N"
9279 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
9281 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9282 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9283 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
9285 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9286 msgid "&Save\tCtrl+S"
9287 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
9289 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9290 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9291 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
9293 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9294 msgid "Page Se&tup..."
9295 msgstr "페이지 설정(&T)..."
9298 msgid "P&rinter Setup..."
9299 msgstr "프린터 설정(&R)..."
9301 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9305 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9306 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9307 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
9309 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9310 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9311 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
9313 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9314 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9315 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
9317 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9318 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9319 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
9321 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9323 msgid "&Delete\tDel"
9324 msgstr "지우기(&D)\tDel"
9327 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9328 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
9331 msgid "&Time/Date\tF5"
9332 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
9335 msgid "&Wrap long lines"
9336 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
9339 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9340 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
9343 msgid "&Search next\tF3"
9344 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
9346 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9347 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9348 msgstr " 바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
9350 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9351 msgid "&Contents\tF1"
9355 msgid "&About Notepad"
9356 msgstr "노트패드 정보(&A)"
9371 msgid "&Margins (millimeters):"
9402 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9406 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9410 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9419 msgid "Text files (*.txt)"
9420 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
9424 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9425 "Please use a different editor."
9427 "%s 파일이 너무 커서 메모장으로는 열 수 없습니다.\n"
9432 "You did not enter any text.\n"
9433 "Please type something and try again."
9440 "File '%s' does not exist.\n"
9442 "Do you want to create a new file?"
9450 "File '%s' has been modified.\n"
9452 "Would you like to save the changes?"
9454 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
9459 msgid "'%s' could not be found."
9460 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
9464 "Not enough memory to complete this task.\n"
9465 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9467 "이 작업을 완료하는 데 필요한 메모리가 부족합니다.\n"
9468 "사용 가능한 메모리의 양을 확보하기 위해 하나 이상의 응용 프로그램을 닫아 주십"
9472 msgid "Unicode (UTF-16)"
9473 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
9476 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9477 msgstr "유니코드 (UTF-16 빅-엔디언)"
9480 msgid "Unicode (UTF-8)"
9481 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
9486 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9487 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9488 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9489 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9493 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %2 인코딩으로\n"
9494 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
9495 "이 문자를 보존하려면 취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
9496 "옵션 중의 하나를 선택하십시오t.\n"
9500 msgid "&Bind to file..."
9501 msgstr "파일에 연결(&B)..."
9504 msgid "&View TypeLib..."
9505 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
9508 msgid "&System Configuration"
9512 msgid "&Run the Registry Editor"
9513 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
9520 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9521 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
9524 msgid "&In-process server"
9525 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
9528 msgid "In-process &handler"
9529 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
9532 msgid "&Local server"
9536 msgid "&Remote server"
9540 msgid "View &Type information"
9541 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
9544 msgid "Create &Instance"
9545 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
9548 msgid "Create Instance &On..."
9549 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
9552 msgid "&Release Instance"
9553 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
9556 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9557 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
9560 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9561 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
9564 msgid "&Expert mode"
9568 msgid "&Hidden component categories"
9569 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
9571 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9575 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9579 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9580 msgid "&Refresh\tF5"
9581 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
9584 msgid "&About OleView"
9585 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
9589 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
9592 msgid "&Group by type kind"
9593 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
9596 msgid "Connect to another machine"
9597 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
9600 msgid "&Machine name:"
9601 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
9604 msgid "System Configuration"
9608 msgid "System Settings"
9612 msgid "&Enable Distributed COM"
9613 msgstr "DCOM 허용(&E)"
9616 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9617 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
9621 "These settings change only registry values.\n"
9622 "They have no effect on Wine performance."
9624 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
9625 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
9628 msgid "Default Interface Viewer"
9629 msgstr "기본 인터페이스 보기"
9640 msgid "&View Type Info"
9641 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
9644 msgid "IPersist Interface Viewer"
9645 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
9647 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9651 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9656 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9657 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
9665 msgstr "&GetSizeMax"
9667 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9672 msgid "ITypeLib viewer"
9673 msgstr "ITypeLib 뷰어"
9676 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9677 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
9684 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9685 msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9688 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9689 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
9692 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9693 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
9696 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9697 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
9700 msgid "Run the Wine registry editor"
9701 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
9704 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9705 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
9708 msgid "Create an instance of the selected object"
9709 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
9712 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9713 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
9716 msgid "Release the currently selected object instance"
9717 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
9720 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9721 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
9724 msgid "Display the viewer for the selected item"
9725 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
9728 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9729 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
9733 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9734 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
9737 msgid "Show or hide the toolbar"
9741 msgid "Show or hide the status bar"
9745 msgid "Refresh all lists"
9746 msgstr "모든 목록 새로 고침"
9749 msgid "Display program information, version number and copyright"
9750 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
9753 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9754 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
9757 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9758 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
9761 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9762 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
9765 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9766 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
9769 msgid "ObjectClasses"
9770 msgstr "ObjectClasses"
9773 msgid "Grouped by Component Category"
9777 msgid "OLE 1.0 Objects"
9781 msgid "COM Library Objects"
9782 msgstr "COM 라이브러리 객체"
9789 msgid "Application IDs"
9793 msgid "Type Libraries"
9809 msgid "Implementation"
9817 msgid "CoGetClassObject failed."
9818 msgstr "CoGetClassObject 실패."
9821 msgid "Unknown error"
9829 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9830 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
9833 msgid "Inherited Interfaces"
9837 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9838 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
9841 msgid "Close window"
9845 msgid "Group typeinfos by kind"
9846 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
9850 msgstr "새 작업(&N)..."
9853 msgid "O&pen\tEnter"
9854 msgstr "열기(&P)\tEnter"
9856 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9857 msgid "&Move...\tF7"
9858 msgstr "이동(&M)...\tF7"
9860 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9861 msgid "&Copy...\tF8"
9862 msgstr "복사(&C)...\tF8"
9865 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9866 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
9873 msgid "E&xit Windows"
9876 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9881 msgid "&Arrange automatically"
9885 msgid "&Minimize on run"
9886 msgstr "실행시 최소화(&M)"
9888 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9889 msgid "&Save settings on exit"
9890 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
9892 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9897 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9898 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
9901 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9902 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
9905 msgid "&Arrange Icons"
9909 msgid "&About Program Manager"
9910 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
9913 msgid "Program &group"
9921 msgid "Move Program"
9925 msgid "Move program:"
9928 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9932 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9937 msgid "Copy Program"
9941 msgid "Copy program:"
9945 msgid "Program Group Attributes"
9948 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9949 msgid "&Description:"
9953 msgid "&Group file:"
9957 msgid "Program Attributes"
9960 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9961 msgid "&Command line:"
9965 msgid "&Working directory:"
9966 msgstr "작업 디렉토리(&W):"
9969 msgid "&Key combination:"
9970 msgstr "단축키 지정(&K):"
9972 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9973 msgid "&Minimize at launch"
9974 msgstr "실행시 최소화(&M)"
9976 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9981 msgid "Change &icon..."
9982 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
9993 msgid "Current &icon:"
9994 msgstr "현재 아이콘(&I):"
9997 msgid "Execute Program"
10001 msgid "Program Manager"
10005 msgid "Delete group `%s'?"
10006 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까 ?"
10009 msgid "Delete program `%s'?"
10010 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까 ?"
10012 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10013 msgid "Not implemented"
10017 msgid "Error reading `%s'."
10018 msgstr "`%s' 읽기 오류."
10021 msgid "Error writing `%s'."
10022 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
10026 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10027 "Should it be tried further on?"
10029 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
10033 msgid "Help not available."
10034 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
10037 msgid "Unknown feature in %s"
10038 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
10041 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10042 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
10045 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10047 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
10054 msgid "Libraries (*.dll)"
10055 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
10062 msgid "Icons (*.ico)"
10063 msgstr "아이콘 (*.ico)"
10067 "The syntax of this command is:\n"
10069 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10074 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10079 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10081 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
10084 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10085 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
10088 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10089 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
10092 msgid "The operation completed successfully\n"
10093 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
10096 msgid "Error: Invalid key name\n"
10097 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
10100 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10101 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
10104 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10105 msgstr "오류: 원격 머신에 키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
10109 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10110 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
10117 msgid "&Import Registry File..."
10118 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
10121 msgid "&Export Registry File..."
10122 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
10124 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10126 msgstr "고치기(&M)..."
10128 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10132 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10133 msgid "&String Value"
10136 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10137 msgid "&Binary Value"
10140 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10141 msgid "&DWORD Value"
10142 msgstr "DWORD 값(&D)"
10144 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10145 msgid "&Multi String Value"
10146 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
10148 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10149 msgid "&Expandable String Value"
10150 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
10152 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10153 msgid "&Rename\tF2"
10154 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
10156 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10157 msgid "&Copy Key Name"
10158 msgstr "키 이름 복사(&C)"
10160 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10161 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10162 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
10165 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10166 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
10169 msgid "Status &Bar"
10170 msgstr "상태 표기줄(&B)"
10172 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10177 msgid "&Remove Favorite..."
10178 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
10181 msgid "&About Registry Editor"
10182 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
10185 msgid "Modify Binary Data..."
10186 msgstr "이진값 고치기..."
10190 msgstr "내보내기(&E)..."
10193 msgid "Export registry"
10194 msgstr "레지스트리 불러오기"
10201 msgid "S&elected branch:"
10202 msgstr "선택된 부분만(&E):"
10204 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10221 msgid "Value names"
10225 msgid "Value content"
10229 msgid "Whole string only"
10230 msgstr "완전한 단어만 찾기"
10233 msgid "Add Favorite"
10236 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10241 msgid "Remove Favorite"
10245 msgid "Edit String"
10248 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10249 msgid "Value name:"
10252 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10253 msgid "Value data:"
10265 msgid "Hexadecimal"
10273 msgid "Edit Binary"
10277 msgid "Edit Multi String"
10281 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10282 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
10285 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10286 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
10289 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10290 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
10293 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10294 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
10298 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10299 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
10302 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10303 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
10310 msgid "Registry Editor"
10314 msgid "Import Registry File"
10315 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
10318 msgid "Export Registry File"
10319 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
10322 msgid "Registry files (*.reg)"
10323 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
10326 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10327 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
10334 msgid "(value not set)"
10335 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
10338 msgid "(cannot display value)"
10339 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
10342 msgid "(unknown %d)"
10343 msgstr "(알 수 없는 %d)"
10346 msgid "Quits the registry editor"
10347 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
10350 msgid "Adds keys to the favorites list"
10351 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
10354 msgid "Removes keys from the favorites list"
10355 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
10358 msgid "Shows or hides the status bar"
10359 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
10362 msgid "Change position of split between two panes"
10363 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
10366 msgid "Refreshes the window"
10370 msgid "Deletes the selection"
10374 msgid "Renames the selection"
10375 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
10378 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10379 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
10382 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10383 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
10386 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10387 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
10390 msgid "Modifies the value's data"
10394 msgid "Adds a new key"
10398 msgid "Adds a new string value"
10399 msgstr "새 문자열 값 더하기"
10402 msgid "Adds a new binary value"
10403 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
10406 msgid "Adds a new double word value"
10407 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
10410 msgid "Imports a text file into the registry"
10411 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
10414 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10415 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
10418 msgid "Prints all or part of the registry"
10419 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
10422 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10423 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
10426 msgid "Can't query value '%s'"
10427 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
10430 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10431 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
10434 msgid "Value is too big (%u)"
10435 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
10438 msgid "Confirm Value Delete"
10442 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10443 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
10446 msgid "Search string '%s' not found"
10447 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
10450 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10451 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
10454 msgid "New Key #%d"
10458 msgid "New Value #%d"
10462 msgid "Can't query key '%s'"
10463 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
10466 msgid "Adds a new multi string value"
10467 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
10470 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10471 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
10475 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10476 "with that suffix.\n"
10478 "start [options] program_filename [...]\n"
10479 "start [options] document_filename\n"
10482 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10483 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10484 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10485 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10487 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10488 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10489 "/L Show end-user license.\n"
10490 "/? Display this help and exit.\n"
10492 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10493 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10494 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10495 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10497 "풀그림을 실행시키거나, 보통 파일 확장자에서 사용되는 풀그림으로 문서 열기\n"
10499 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
10500 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
10503 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
10504 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
10505 "/R[estored] 풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
10507 "/W[ait] 시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 '남김.\n"
10508 "/Unix 윈도우 탐색기같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
10509 "/ProgIDOpen 지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
10510 "/L 사용자 라이센스 보여줌\n"
10511 "/? \t\t 도움말을 보여주고 끝내기.\n"
10513 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10514 "Start는 보증이 없이 제공됩니다; /L 옵션과 함께 실행시키면 자세한 내용을 볼 "
10516 "이것은 자유 소프트웨어이고, 당신은 특정 조건하에서 재배포를 환영\n"
10517 "합니다; 'start /L'을 실행시키면 자세한 것을 볼 수 있습니다\n"
10521 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10522 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10523 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10524 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10525 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10527 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10528 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10529 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10530 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10532 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10533 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10534 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10536 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10538 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10539 "당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표된GNU 약소 일반 공중 사용 허가"
10540 "서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신"
10541 "의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니다.\n"
10543 "이 프로그램은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니"
10544 "다; 심지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자"
10545 "세한 내용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
10547 "당신은 이 프로그램에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨"
10548 "을 것입니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, "
10549 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오.\n"
10550 "COPYING.LIB 파일에서 라이센스 정보를 볼 수 있습니다.\n"
10554 "Application could not be started, or no application associated with the "
10555 "specified file.\n"
10556 "ShellExecuteEx failed"
10558 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
10559 "ShellExecuteEx 실패"
10562 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10563 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
10566 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10567 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
10570 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10571 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
10574 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10575 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
10578 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10579 msgstr "오류: /im 니 /pid 옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
10582 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10583 msgstr "오류: 롭션 %1 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
10586 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10587 msgstr "오류: /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
10590 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10591 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
10595 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10597 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
10600 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10601 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
10604 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10605 msgstr "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
10608 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10609 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"를 찾을 수 없습니다.\n"
10612 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10613 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
10616 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10617 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
10620 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10621 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
10623 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10624 msgid "&New Task (Run...)"
10625 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
10628 msgid "E&xit Task Manager"
10629 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
10632 msgid "&Minimize On Use"
10633 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
10636 msgid "&Hide When Minimized"
10637 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
10639 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10640 msgid "&Show 16-bit tasks"
10641 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
10644 msgid "&Refresh Now"
10645 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
10648 msgid "&Update Speed"
10649 msgstr "속도 업데이트(&U)"
10651 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10655 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10659 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10667 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10668 msgid "&Select Columns..."
10669 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
10671 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10672 msgid "&CPU History"
10675 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10676 msgid "&One Graph, All CPUs"
10677 msgstr "모든 CPU에 하나의 그래프"
10679 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10680 msgid "One Graph &Per CPU"
10681 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
10683 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10684 msgid "&Show Kernel Times"
10685 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
10687 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10688 msgid "Tile &Horizontally"
10689 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
10691 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10692 msgid "Tile &Vertically"
10693 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
10695 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10699 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10703 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10704 msgid "&Bring To Front"
10705 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
10708 msgid "&About Task Manager"
10709 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
10711 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10715 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10720 msgid "&Go To Process"
10721 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
10723 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10724 msgid "&End Process"
10728 msgid "End Process &Tree"
10729 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
10731 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10736 msgid "Set &Priority"
10737 msgstr "우선순위 설정(&P)"
10744 msgid "&Above Normal"
10745 msgstr "보통보다 위(&A)"
10748 msgid "&Below Normal"
10749 msgstr "보통보다 아래(&B)"
10752 msgid "Set &Affinity..."
10753 msgstr "선호도 설정(&A)..."
10756 msgid "Edit Debug &Channels..."
10757 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
10759 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10760 msgid "Task Manager"
10767 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10772 msgid "&New Task..."
10773 msgstr "새 작업(&N)..."
10776 msgid "&Show processes from all users"
10777 msgstr "모든 사용자의 작업 보여주기(&S)"
10792 msgid "Commit Charge (K)"
10793 msgstr "가상 메모리 (K)"
10796 msgid "Physical Memory (K)"
10797 msgstr "물리적 메모리 (K)"
10800 msgid "Kernel Memory (K)"
10801 msgstr "커널 메모리 (K)"
10803 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10807 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10811 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10815 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10828 msgid "System Cache"
10840 msgid "CPU Usage History"
10844 msgid "Memory Usage History"
10845 msgstr "메모리 사용 보여주기"
10847 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10848 msgid "Debug Channels"
10852 msgid "Processor Affinity"
10857 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10858 "allowed to execute on."
10859 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
10990 msgid "Select Columns"
10995 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10996 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
10999 msgid "&Image Name"
11000 msgstr "이미지 이름(&I)"
11003 msgid "&PID (Process Identifier)"
11004 msgstr "&PID (작업 식별자)"
11012 msgstr "CPU 시간(&e)"
11015 msgid "&Memory Usage"
11016 msgstr "메모리 사용(&M)"
11019 msgid "Memory Usage &Delta"
11020 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
11023 msgid "Pea&k Memory Usage"
11024 msgstr "피크 메모리 사용(&k)"
11027 msgid "Page &Faults"
11028 msgstr "페이지 실패(&F)"
11031 msgid "&USER Objects"
11032 msgstr "사용자 객체(&U)"
11034 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11038 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11039 msgid "I/O Read Bytes"
11040 msgstr "I/O 읽은 바이트"
11043 msgid "&Session ID"
11048 msgstr "사용자 이름(&N)"
11051 msgid "Page F&aults Delta"
11052 msgstr "페이지 실패 델타(&a)"
11055 msgid "&Virtual Memory Size"
11056 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
11059 msgid "Pa&ged Pool"
11063 msgid "N&on-paged Pool"
11064 msgstr "비 페이지 풀(&o)"
11067 msgid "Base P&riority"
11068 msgstr "기본 우선권(&r)"
11071 msgid "&Handle Count"
11072 msgstr "핸들 카운트(&H)"
11075 msgid "&Thread Count"
11076 msgstr "쓰레드 카운트(&T)"
11078 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11079 msgid "GDI Objects"
11082 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11086 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11087 msgid "I/O Write Bytes"
11090 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11094 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11095 msgid "I/O Other Bytes"
11096 msgstr "I/O 기타 바이트"
11099 msgid "Create New Task"
11103 msgid "Runs a new program"
11107 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11108 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
11111 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11112 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
11115 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11116 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
11119 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11120 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
11123 msgid "Displays tasks by using large icons"
11124 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
11127 msgid "Displays tasks by using small icons"
11128 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
11131 msgid "Displays information about each task"
11132 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
11135 msgid "Updates the display twice per second"
11136 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
11139 msgid "Updates the display every two seconds"
11140 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
11143 msgid "Updates the display every four seconds"
11144 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
11147 msgid "Does not automatically update"
11148 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
11151 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11152 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
11155 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11156 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
11159 msgid "Minimizes the windows"
11163 msgid "Maximizes the windows"
11167 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11168 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
11171 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11172 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
11175 msgid "Displays Task Manager help topics"
11176 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
11179 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11180 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
11183 msgid "Exits the Task Manager application"
11184 msgstr "작엄 관리자 풀그림 나가기"
11187 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11188 msgstr " ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
11191 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11192 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
11195 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11196 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
11199 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11200 msgstr "모든 CPU 사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
11203 msgid "Each CPU has its own history graph"
11204 msgstr "각각 CPU를 각자의 기록 그래프로 보여주기"
11207 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11208 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
11211 msgid "Tells the selected tasks to close"
11212 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
11215 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11216 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
11219 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11220 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
11223 msgid "Removes the process from the system"
11224 msgstr "시스템에서 작업 제거"
11227 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11228 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
11231 msgid "Attaches the debugger to this process"
11232 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
11235 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11236 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
11239 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11240 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
11243 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11244 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
11247 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11248 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
11251 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11252 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
11255 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11256 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
11259 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11260 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
11263 msgid "Controls Debug Channels"
11267 msgid "Performance"
11271 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11272 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
11275 msgid "Processes: %d"
11279 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11280 msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트"
11307 msgid "Peak Mem Usage"
11311 msgid "Page Faults"
11315 msgid "USER Objects"
11347 msgid "Task Manager Warning"
11352 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11353 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11354 "sure you want to change the priority class?"
11356 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
11357 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
11358 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
11361 msgid "Unable to Change Priority"
11362 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
11366 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11367 "results including loss of data and system instability. The\n"
11368 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11369 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11370 "terminate the process?"
11372 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
11373 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
11374 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
11375 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
11379 msgid "Unable to Terminate Process"
11380 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
11384 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11385 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11387 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
11391 msgid "Unable to Debug Process"
11392 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
11395 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11396 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
11399 msgid "Invalid Option"
11400 msgstr "올바르지 않은 옵션"
11403 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11404 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
11407 msgid "System Idle Process"
11411 msgid "Not Responding"
11438 #: uninstaller.rc:26
11439 msgid "Wine Application Uninstaller"
11440 msgstr "Wine 어플리케이션 제거하기"
11442 #: uninstaller.rc:27
11444 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11446 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11448 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패, 실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
11449 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
11456 msgid "&Scale to Window"
11457 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
11476 msgid "Regular Metafile Viewer"
11477 msgstr "정규 메타파일 보기"
11480 msgid "Waiting for Program"
11484 msgid "Terminate Process"
11489 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11492 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11494 "이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 프로그램은 아무런 반응이 없습"
11497 "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입"
11505 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11507 "Wine 설정 %s 이 업데이트되는 중입니다, 잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
11511 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11512 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11513 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11514 "option) any later version."
11516 "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다. 당신은 자유 소프트웨어 재단(Free "
11517 "Software Foundation)에서 만든 GNU LGPL(Lesser General Public License) 아래에"
11518 "서 이 프로그램을 재배포 또는 수정할 수 있습니다. 라이센스의 버전은 2.1 또는 "
11519 "(선택적으로) 그 이후 버전을 따르면 됩니다."
11522 msgid " Windows Registration Information "
11523 msgstr " 윈도우즈 등록 정보 "
11530 msgid "Organi&zation:"
11534 msgid " Application Settings "
11535 msgstr " 어플리케이션 설정 "
11539 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
11540 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11541 "or per-application settings in those tabs as well."
11543 "Wine은 각각의 프로그램에 대해서 다른 버전의 윈도우즈를 흉내낼 수 있습니다. "
11544 "이 탭은 라이브러리 탭, 그래픽 탭과 연결되어 있어서, 이들 탭을 이용하여 시스"
11545 "템 전체 또는 프로그램별로 설정이 가능합니다."
11548 msgid "&Add application..."
11549 msgstr "어플리케이션 추가(&A)..."
11552 msgid "&Remove application"
11553 msgstr "어플리케이션 제거(&R)"
11556 msgid "&Windows Version:"
11557 msgstr "윈도우즈 버젼(&W):"
11560 msgid " Window Settings "
11564 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11565 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
11568 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11569 msgstr "창관리자가 Wine창을 꾸미도록 함(&D)"
11572 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11573 msgstr "창관리자가 Wine창을 관리하도록 함(&W)"
11576 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11577 msgstr "가상 데스크탑 흉내내기(&E)"
11580 msgid "Desktop &size:"
11581 msgstr "데스크탑 크기(&S):"
11588 msgid "&Vertex Shader Support: "
11589 msgstr "버텍스 쉐이더 지원(&V): "
11592 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11593 msgstr "(만약 하드웨어에서 지원할 경우 ) 픽셀 쉐이더 허용(&P)"
11596 msgid " Screen &Resolution "
11597 msgstr " 화면 해상도(&R) "
11600 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11601 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11604 msgid " DLL Overrides "
11605 msgstr " DLL 덮어쓰기 "
11609 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11610 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11613 "동적 링크 라이브러리는 개별적으로 내장(Wine에 의해 제공)이나 네이티브(윈도우"
11614 "즈나 프로그램에 의해 제공)으로 지정될수 있습니다."
11617 msgid "&New override for library:"
11618 msgstr "새로 덮어쓸 라이브러리(&N):"
11620 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11625 msgid "Existing &overrides:"
11626 msgstr "현재 덮어쓰기 목록(&O):"
11630 msgstr "고치기(&E)..."
11633 msgid "Edit Override"
11637 msgid " Load Order "
11641 msgid "&Builtin (Wine)"
11642 msgstr "내장(&B)(Wine)"
11645 msgid "&Native (Windows)"
11646 msgstr "네이티브(&N)(Win)"
11649 msgid "Bui<in then Native"
11650 msgstr "내장, 네이티브(&L)"
11653 msgid "Nati&ve then Builtin"
11654 msgstr "네이티브, 내장(&V)"
11658 msgstr "사용하지 않음(&D)"
11661 msgid "Select Drive Letter"
11662 msgstr "드라이브 문자 선택"
11665 msgid " Drive &mappings "
11666 msgstr " 드라이브 연결(&M) "
11670 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11673 "연결 관리자가 연결하는 데 실패함, 이 드라이브 설정을 수정될 수 없습니다."
11680 msgid "Auto&detect"
11687 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11688 msgid "Show &Advanced"
11689 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
11697 msgstr "찾아보기(&W)..."
11708 msgid "Show &dot files"
11709 msgstr "숨은 파일 보이기(&D)"
11712 msgid " Driver Diagnostics "
11720 msgid "Output device:"
11724 msgid "Voice output device:"
11728 msgid "Input device:"
11732 msgid "Voice input device:"
11736 msgid "&Test Sound"
11737 msgstr "소리 테스트(&T)"
11740 msgid " Appearance "
11748 msgid "&Install theme..."
11749 msgstr "테마 설치(&I)..."
11777 msgstr "연결 위치(&L):"
11792 msgid "Select the Unix target directory, please."
11793 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
11796 msgid "Hide &Advanced"
11797 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
11808 msgid "Desktop Integration"
11820 msgid "Wine configuration"
11824 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11825 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
11828 msgid "Select a theme file"
11840 msgid "Wine configuration for %s"
11841 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
11844 msgid "Selected driver: %s"
11845 msgstr "선택된 드라이버: %s"
11852 msgid "Audio test failed!"
11853 msgstr "오디오 테스트 실패!"
11856 msgid "(System default)"
11861 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11862 "Are you sure you want to do this?"
11864 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
11868 msgid "Warning: system library"
11869 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
11880 msgid "native, builtin"
11884 msgid "builtin, native"
11892 msgid "Default Settings"
11896 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11897 msgstr "Wine 프로그램들 (*.exe,*.exe.so)"
11900 msgid "Use global settings"
11904 msgid "Select an executable file"
11912 msgctxt "vertex shader mode"
11917 msgid "Autodetect..."
11918 msgstr "자동으로 찾기..."
11921 msgid "Local hard disk"
11922 msgstr "연결된 하드 디스크"
11925 msgid "Network share"
11929 msgid "Floppy disk"
11938 "You cannot add any more drives.\n"
11940 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11942 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
11944 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
11948 msgid "System drive"
11953 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11955 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11956 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11958 "당신은 하드 드라이브 C를 지우기를 원합니까?\n"
11960 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고, 없으면 다운될것입니"
11961 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
11964 msgctxt "Drive letter"
11969 msgid "Drive Mapping"
11974 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11976 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11978 "당신은 C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
11980 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
11983 msgid "Controls Background"
11987 msgid "Controls Text"
11991 msgid "Menu Background"
12003 msgid "Selection Background"
12007 msgid "Selection Text"
12011 msgid "ToolTip Background"
12015 msgid "ToolTip Text"
12019 msgid "Window Background"
12023 msgid "Window Text"
12027 msgid "Active Title Bar"
12031 msgid "Active Title Text"
12035 msgid "Inactive Title Bar"
12036 msgstr "비활성된 제목 막대"
12039 msgid "Inactive Title Text"
12040 msgstr "비활성된 제목 문자"
12043 msgid "Message Box Text"
12044 msgstr "메세지 상자 텍스트"
12047 msgid "Application Workspace"
12048 msgstr "어플리케이션 작업공간"
12051 msgid "Window Frame"
12055 msgid "Active Border"
12059 msgid "Inactive Border"
12063 msgid "Controls Shadow"
12071 msgid "Controls Highlight"
12075 msgid "Controls Dark Shadow"
12076 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
12079 msgid "Controls Light"
12083 msgid "Controls Alternate Background"
12084 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
12087 msgid "Hot Tracked Item"
12091 msgid "Active Title Bar Gradient"
12092 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
12095 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12096 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
12099 msgid "Menu Highlight"
12106 #: wineconsole.rc:57
12110 #: wineconsole.rc:60
12111 msgid "Cursor size"
12114 #: wineconsole.rc:61
12118 #: wineconsole.rc:62
12122 #: wineconsole.rc:63
12126 #: wineconsole.rc:65
12130 #: wineconsole.rc:66
12134 #: wineconsole.rc:67
12138 #: wineconsole.rc:68
12142 #: wineconsole.rc:69
12146 #: wineconsole.rc:70
12150 #: wineconsole.rc:72
12151 msgid "Command history"
12154 #: wineconsole.rc:73
12155 msgid "&Number of recalled commands :"
12156 msgstr "다시 부르는 명령의 갯수(&N):"
12158 #: wineconsole.rc:76
12159 msgid "&Remove doubles"
12162 #: wineconsole.rc:81
12166 #: wineconsole.rc:84
12170 #: wineconsole.rc:86
12174 #: wineconsole.rc:97
12175 msgid " Configuration "
12178 #: wineconsole.rc:100
12179 msgid "Buffer zone"
12182 #: wineconsole.rc:101
12186 #: wineconsole.rc:104
12190 #: wineconsole.rc:108
12191 msgid "Window size"
12194 #: wineconsole.rc:109
12198 #: wineconsole.rc:112
12202 #: wineconsole.rc:116
12203 msgid "End of program"
12206 #: wineconsole.rc:117
12207 msgid "&Close console"
12210 #: wineconsole.rc:119
12214 #: wineconsole.rc:125
12215 msgid "Console parameters"
12218 #: wineconsole.rc:128
12219 msgid "Retain these settings for later sessions"
12220 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
12222 #: wineconsole.rc:129
12223 msgid "Modify only current session"
12224 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
12226 #: wineconsole.rc:26
12227 msgid "Set &Defaults"
12228 msgstr "기본으로 설정(&D)"
12230 #: wineconsole.rc:28
12234 #: wineconsole.rc:31
12235 msgid "&Select all"
12238 #: wineconsole.rc:32
12242 #: wineconsole.rc:33
12246 #: wineconsole.rc:36
12247 msgid "Setup - Default settings"
12248 msgstr "설치 - 기본 설정"
12250 #: wineconsole.rc:37
12251 msgid "Setup - Current settings"
12252 msgstr "설치 - 현재 설정"
12254 #: wineconsole.rc:38
12255 msgid "Configuration error"
12258 #: wineconsole.rc:39
12259 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12260 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
12262 #: wineconsole.rc:34
12263 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12264 msgstr "각각의 글자는 %1!u! 픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
12266 #: wineconsole.rc:35
12267 msgid "This is a test"
12268 msgstr "이것은 테스트입니다"
12270 #: wineconsole.rc:41
12271 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12272 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
12274 #: wineconsole.rc:42
12275 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12276 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
12278 #: wineconsole.rc:43
12279 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12280 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
12282 #: wineconsole.rc:44
12283 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12284 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
12286 #: wineconsole.rc:45
12288 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12289 "The command is invalid.\n"
12291 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
12292 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
12294 #: wineconsole.rc:47
12298 " wineconsole [options] <command>\n"
12304 " wineconsole [옵션] <명령>\n"
12308 #: wineconsole.rc:49
12310 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
12312 " try to setup the current terminal as a Wine "
12315 " --backend={user|curses} 사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
12316 " curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에 나타낼 것"
12319 #: wineconsole.rc:50
12320 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
12321 msgstr " <명령> The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨\n"
12323 #: wineconsole.rc:51
12327 " wineconsole cmd\n"
12328 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12333 " wineconsole cmd\n"
12334 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작\n"
12338 msgid "Program Error"
12343 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12344 "sorry for the inconvenience."
12346 "이 프로그램 %s 은 심각한 문제에 직면해서 종료를 필요로 합니다. 우리는 불편"
12347 "을 끼쳐드린 거에 대하여 유감을 표함니다."
12352 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12353 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12354 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12356 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12357 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12359 "프로그램의 문제나 Wind의 결함으로 위해 발생할 수 있습니다. 당신은 실행한 프로"
12360 "그램에 대하여 http://appdb.winehq.org 의 팁을 확인 할 수 있습니다. .\n"
12362 "만약 이 문제가 윈도우에서는 존재하지 않고, 아직 버그로 보고되지 않았으면 , 당"
12363 "신은 http://bugs.winehq.org에 버그로 보고할 수 있습니다."
12366 msgid "Wine program crash"
12367 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
12370 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12371 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
12374 msgid "(unidentified)"
12378 msgid "&Open\tEnter"
12379 msgstr "열기(&O)\tEnter"
12383 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
12386 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12387 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
12394 msgid "Cr&eate Directory..."
12395 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
12397 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12398 msgid "E&xit\tAlt+X"
12399 msgstr "나가기(&X)\tAlt+X"
12406 msgid "Connect &Network Drive..."
12407 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
12410 msgid "&Disconnect Network Drive"
12411 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
12418 msgid "&All File Details"
12419 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
12422 msgid "&Sort by Name"
12423 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
12426 msgid "Sort &by Type"
12427 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
12430 msgid "Sort by Si&ze"
12431 msgstr "크기로 정렬(&z)"
12434 msgid "Sort by &Date"
12435 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
12438 msgid "Filter by&..."
12439 msgstr "&...로 걸려내기"
12443 msgstr "드라이브 바(&D)"
12446 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12447 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
12450 msgid "New &Window"
12454 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12455 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
12458 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12459 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
12462 msgid "&About Wine File Manager"
12463 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
12466 msgid "Select destination"
12470 msgid "By File Type"
12478 msgid "&Directories"
12490 msgid "&Other files"
12494 msgid "Show Hidden/&System Files"
12495 msgstr "숨김/시스템 파일 보여주기(&S)"
12498 msgid "Properties for %s"
12502 msgid "&File Name:"
12503 msgstr "파일 이름(&F):"
12506 msgid "Full &Path:"
12507 msgstr "완전한 경로(&P):"
12510 msgid "Last Change:"
12518 msgid "Cop&yright:"
12542 msgid "&Compressed"
12546 msgid "&Version Information"
12550 msgid "Applying font settings"
12554 msgid "Error while selecting new font."
12555 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
12558 msgid "Wine File Manager"
12559 msgstr "Wine 파일 관리자"
12574 msgid "Not yet implemented"
12590 msgid "Index/Inode"
12594 msgid "%1 of %2 free"
12595 msgstr "%1 의 %2 사용가능"
12598 msgctxt "unit kilobyte"
12603 msgctxt "unit megabyte"
12608 msgctxt "unit gigabyte"
12618 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
12621 msgid "Question &Marks"
12638 msgstr "사용자 정의(&C)"
12641 msgid "&Fastest Times"
12642 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
12645 msgid "&About WineMine"
12646 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
12648 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12649 msgid "Fastest Times"
12665 msgid "Congratulations!"
12669 msgid "Please enter your name"
12670 msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
12673 msgid "Custom Game"
12674 msgstr "게임 사용자 정의 "
12697 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12698 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12701 msgid "Printer &setup..."
12702 msgstr "프린터 설정(&S)..."
12705 msgid "&Annotate..."
12720 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12724 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12728 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12733 msgid "&Help on help\tF1"
12734 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
12737 msgid "Always on &top"
12741 msgid "&About Wine Help"
12742 msgstr "Wine 도움말 정보(&I)..."
12745 msgid "Annotation..."
12761 msgid "Not implemented yet"
12762 msgstr "아직 구현되지 않음"
12769 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12770 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
12781 msgid "Help files (*.hlp)"
12782 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
12785 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12786 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
12789 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12790 msgstr "richedit 구현을 찾을수 업습니다.. 취소중"
12793 msgid "Help topics: "
12797 msgid "&New...\tCtrl+N"
12798 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
12801 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12802 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
12805 msgid "&Clear\tDEL"
12806 msgstr "지우기(&C)\tDEL"
12809 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12810 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
12813 msgid "Find &next\tF3"
12814 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
12829 msgid "Selection &info"
12830 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
12833 msgid "Character &format"
12837 msgid "&Def. char format"
12838 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
12841 msgid "Paragrap&h format"
12846 msgstr "문자열 얻기(&G)"
12848 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12852 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12856 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12865 msgid "&Date and time..."
12866 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
12872 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12873 msgid "&Bullet points"
12876 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12877 msgid "&Paragraph..."
12885 msgid "Backgroun&d"
12889 msgid "&System\tCtrl+1"
12890 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
12893 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12894 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
12897 msgid "&About Wine Wordpad"
12898 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
12905 msgid "Date and time"
12909 msgid "Available formats"
12913 msgid "New document type"
12917 msgid "Paragraph format"
12921 msgid "Indentation"
12924 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12928 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12949 msgid "Remove al&l"
12950 msgstr "모두 지우기(&L)"
12953 msgid "Line wrapping"
12957 msgid "&No line wrapping"
12961 msgid "Wrap text by the &window border"
12962 msgstr "창 가장자리서 글 넘기기(&W)"
12965 msgid "Wrap text by the &margin"
12966 msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)"
12973 msgid "All documents (*.*)"
12974 msgstr "모든 문서 (*.*)"
12977 msgid "Text documents (*.txt)"
12978 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
12981 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12982 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
12985 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12986 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
12989 msgid "Rich text document"
12993 msgid "Text document"
12997 msgid "Unicode text document"
12998 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
13001 msgid "Printer files (*.prn)"
13002 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
13021 msgid "Previous page"
13049 msgctxt "unit: centimeter"
13054 msgctxt "unit: inch"
13063 msgctxt "unit: point"
13072 msgid "Save changes to '%s'?"
13073 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
13076 msgid "Finished searching the document."
13077 msgstr "문서에서 찾기 끝."
13080 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13081 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
13085 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13086 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13088 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
13089 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
13092 msgid "Invalid number format"
13093 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식"
13096 msgid "OLE storage documents are not supported"
13097 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다"
13100 msgid "Could not save the file."
13101 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
13104 msgid "You do not have access to save the file."
13105 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
13108 msgid "Could not open the file."
13109 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
13112 msgid "You do not have access to open the file."
13113 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
13116 msgid "Printing not implemented"
13117 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다"
13120 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13121 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
13124 msgid "Starting Wordpad failed"
13125 msgstr "워드패드 시작 실패함"
13128 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13129 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
13132 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13133 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
13136 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13137 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
13140 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13141 msgstr "%1!d! 파일이 복사될 것입니다\n"
13144 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13145 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
13149 "Is '%1' a filename or directory\n"
13151 "(F - File, D - Directory)\n"
13153 "'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
13155 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
13158 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13159 msgstr "%1? (예|아니오)\n"
13162 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13163 msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
13166 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13167 msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패 \n"
13170 msgid "Failed to open '%1'\n"
13171 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
13174 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13175 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
13183 msgctxt "Directory key"
13189 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13192 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13193 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13197 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13199 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13200 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13201 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13202 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13203 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13204 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13205 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13206 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13207 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13208 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13209 "[/N] Copy using short names.\n"
13210 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13211 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13212 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13213 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13214 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13215 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13216 "\tarchive attribute.\n"
13217 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13218 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13219 "\t\tthan source.\n"
13222 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
13225 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13226 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13230 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
13233 "[/S] 디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
13234 "[/E] 빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
13235 "[/Q] 조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
13236 "[/F] 복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
13237 "[/L] 복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
13238 "[/W] 복사시작 하기 전에 확인하기\n"
13239 "[/T] 파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
13240 "[/Y] 파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
13241 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
13242 "[/P] 복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
13243 "[/N] 짧은 이름을 사용해서 복사\n"
13244 "[/U] 이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
13245 "[/R] 읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
13246 "[/H] 숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
13247 "[/C] 복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
13248 "[/A] 오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
13249 "[/M] 오직 압축 속성을 제거하면서 압축 속성이 설정되어있는\n"
13251 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
13252 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
13253 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"