1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
38 "desinstalación de este programa del registro?"
42 msgstr "No especificado"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Programas de instalación"
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programas (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Modificar/Quitar..."
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Descargando..."
84 msgstr "Instalando..."
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
93 msgid "Compress options"
94 msgstr "Opciones de compresión"
97 msgid "&Choose a stream:"
98 msgstr "&Elija un stream:"
100 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
102 msgstr "&Opciones..."
105 msgid "&Interleave every"
106 msgstr "&Interleave cada"
108 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
113 msgid "Current format:"
114 msgstr "Formato actual:"
116 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 dinput.rc:43 ieframe.rc:84 localui.rc:41
117 #: localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
118 #: msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87 serialui.rc:38 setupapi.rc:56
119 #: shlwapi.rc:41 wininet.rc:48 wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44
120 #: notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121
121 #: progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213
122 #: regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297
123 #: regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
124 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
125 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
126 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
130 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 dinput.rc:44 ieframe.rc:85
131 #: inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51
132 #: mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88
133 #: serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42 wininet.rc:49
134 #: wininet.rc:69 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173
135 #: progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178
136 #: progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269
137 #: regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522
138 #: wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132
139 #: winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188 winemine.rc:93
140 #: wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
146 msgstr "Formato de ondas: %s"
150 msgstr "Formato de ondas"
153 msgid "All multimedia files"
154 msgstr "Todos los archivos multimedia"
165 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
166 msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
170 msgstr "sin compresión"
174 msgstr "Cancelando..."
180 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
185 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
187 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
190 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
203 msgid "&About FolderPicker Test"
204 msgstr "&Acerca del test FolderPicker"
207 msgid "Document Folders"
208 msgstr "Carpetas de documentos"
210 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
214 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
216 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
221 msgstr "Mis Favoritos"
225 msgstr "Ruta del sistema"
227 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
229 msgctxt "display name"
233 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
237 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
242 msgid "System Folders"
243 msgstr "Carpetas del sistema"
246 msgid "Local Hard Drives"
247 msgstr "Discos duros locales"
250 msgid "File not found"
251 msgstr "Archivo no encontrado"
254 msgid "Please verify that the correct file name was given"
255 msgstr "Compruebe que haya dado el nombre de archivo correcto"
259 "File does not exist.\n"
260 "Do you want to create file?"
262 "El archivo no existe\n"
267 "File already exists.\n"
268 "Do you want to replace it?"
270 "El archivo ya existe.\n"
271 "¿Desea reemplazarlo?"
274 msgid "Invalid character(s) in path"
275 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
279 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
282 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
287 msgid "Path does not exist"
288 msgstr "La ruta no existe"
291 msgid "File does not exist"
292 msgstr "El archivo no existe"
296 msgstr "Subir un nivel"
299 msgid "Create New Folder"
300 msgstr "Crear nueva carpeta"
311 msgid "Browse to Desktop"
312 msgstr "Explorar el escritorio"
328 msgstr "Cursiva negrita"
330 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
334 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
338 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
342 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
346 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
350 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
354 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
358 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
362 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
366 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
370 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
374 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
378 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
382 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
386 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
390 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
395 msgid "Unreadable Entry"
396 msgstr "Entrada ilegible"
401 "This value does not lie within the page range.\n"
402 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
404 "Este valor no concuerda con el rango de la página.\n"
405 " Por favor, introduzca un valor entre %d y %d."
408 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
409 msgstr "La entrada 'desde' no puede exceder a la entrada 'hasta'."
413 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
414 "Please reenter margins."
416 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
417 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
421 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
422 msgstr "El número del valor 'Número de copias' no puede estar vacío."
426 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
427 "Please enter a value between 1 and %d."
429 "Este número tan grande de copias no es soportado por su impresora.\n"
430 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
433 msgid "A printer error occurred."
434 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
437 msgid "No default printer defined."
438 msgstr "Ninguna impresora definida por defecto."
441 msgid "Cannot find the printer."
442 msgstr "No se encuentra la impresora."
444 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
445 msgid "Out of memory."
446 msgstr "Sin memoria."
449 msgid "An error occurred."
450 msgstr "Ocurrió un error."
453 msgid "Unknown printer driver."
454 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
458 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
459 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
461 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
462 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
463 "una y vuelva a intentarlo."
467 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
468 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %d y %d puntos."
470 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
476 msgstr "Guardar &en:"
484 msgstr "Guardar como"
488 msgstr "Abrir archivo"
490 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
503 msgid "Pending deletion; "
504 msgstr "Borrado pendiente; "
508 msgstr "Papel atascado; "
511 msgid "Out of paper; "
515 msgid "Feed paper manual; "
516 msgstr "Ponga papel a mano; "
519 msgid "Paper problem; "
520 msgstr "Problema con el papel; "
523 msgid "Printer offline; "
524 msgstr "Impresora desconectada; "
528 msgstr "E/S activa; "
536 msgstr "Imprimiendo; "
539 msgid "Output tray is full; "
540 msgstr "Bandeja de salida llena; "
543 msgid "Not available; "
544 msgstr "No disponible; "
552 msgstr "Procesando; "
555 msgid "Initialising; "
556 msgstr "Inicializando; "
560 msgstr "Calentádonse; "
564 msgstr "Tóner bajo; "
575 msgid "Interrupted by user; "
576 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
579 msgid "Out of memory; "
580 msgstr "Sin memoria; "
583 msgid "The printer door is open; "
584 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
587 msgid "Print server unknown; "
588 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
591 msgid "Power save mode; "
592 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
595 msgid "Default Printer; "
596 msgstr "Impresora por defecto; "
599 msgid "There are %d documents in the queue"
600 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
603 msgid "Margins [inches]"
604 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
608 msgstr "Márgenes [mm]"
610 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
611 msgctxt "unit: millimeters"
615 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
625 msgstr "&Contraseña:"
628 msgid "&Remember my password"
629 msgstr "&Recordar mi contraseña"
632 msgid "Connect to %s"
633 msgstr "Conectar a %s"
636 msgid "Connecting to %s"
637 msgstr "Conectando to %s"
640 msgid "Logon unsuccessful"
641 msgstr "Identificación incorrecta"
645 "Make sure that your user name\n"
646 "and password are correct."
648 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
649 "y contraseña son correctos."
653 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
655 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
656 "entering your password."
658 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
660 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
661 " de introducir su contraseña."
664 msgid "Caps Lock is On"
665 msgstr "Bloq Mayus está activado"
668 msgid "Authority Key Identifier"
672 msgid "Key Attributes"
676 msgid "Key Usage Restriction"
680 msgid "Subject Alternative Name"
684 msgid "Issuer Alternative Name"
688 msgid "Basic Constraints"
696 msgid "Certificate Policies"
700 msgid "Subject Key Identifier"
704 msgid "CRL Reason Code"
708 msgid "CRL Distribution Points"
712 msgid "Enhanced Key Usage"
716 msgid "Authority Information Access"
720 msgid "Certificate Extensions"
724 msgid "Next Update Location"
728 msgid "Yes or No Trust"
732 msgid "Email Address"
736 msgid "Unstructured Name"
744 msgid "Message Digest"
756 msgid "Challenge Password"
760 msgid "Unstructured Address"
764 msgid "S/MIME Capabilities"
768 msgid "Prefer Signed Data"
771 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
772 msgctxt "Certification Practice Statement"
776 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
781 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
785 msgid "Certification Authority Issuer"
789 msgid "Certification Template Name"
793 msgid "Certificate Type"
797 msgid "Certificate Manifold"
801 msgid "Netscape Cert Type"
805 msgid "Netscape Base URL"
809 msgid "Netscape Revocation URL"
813 msgid "Netscape CA Revocation URL"
817 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
821 msgid "Netscape CA Policy URL"
825 msgid "Netscape SSL ServerName"
829 msgid "Netscape Comment"
833 msgid "SpcSpAgencyInfo"
837 msgid "SpcFinancialCriteria"
841 msgid "SpcMinimalCriteria"
845 msgid "Country/Region"
853 msgid "Organizational Unit"
865 msgid "State or Province"
885 msgid "Domain Component"
889 msgid "Street Address"
893 msgid "Serial Number"
904 msgid "Cross CA Version"
908 msgid "Serialized Signature Serial Number"
912 msgid "Principal Name"
916 msgid "Windows Product Update"
920 msgid "Enrollment Name Value Pair"
931 msgid "Enrollment CSP"
939 msgid "Delta CRL Indicator"
943 msgid "Issuing Distribution Point"
951 msgid "Name Constraints"
955 msgid "Policy Mappings"
959 msgid "Policy Constraints"
963 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
967 msgid "Application Policies"
971 msgid "Application Policy Mappings"
975 msgid "Application Policy Constraints"
987 msgid "Unsigned CMC Request"
991 msgid "CMC Status Info"
996 msgid "CMC Extensions"
1002 msgid "CMC Attributes"
1010 msgid "PKCS 7 Signed"
1014 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1018 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1022 msgid "PKCS 7 Digested"
1026 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1030 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1034 msgid "Virtual Base CRL Number"
1038 msgid "Next CRL Publish"
1042 msgid "CA Encryption Certificate"
1045 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1046 msgid "Key Recovery Agent"
1050 msgid "Certificate Template Information"
1054 msgid "Enterprise Root OID"
1058 msgid "Dummy Signer"
1062 msgid "Encrypted Private Key"
1066 msgid "Published CRL Locations"
1070 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1074 msgid "Transaction Id"
1078 msgid "Sender Nonce"
1082 msgid "Recipient Nonce"
1090 msgid "Get Certificate"
1098 msgid "Revoke Request"
1102 msgid "Query Pending"
1105 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1106 msgid "Certificate Trust List"
1110 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1114 msgid "Private Key Usage Period"
1118 msgid "Client Information"
1122 msgid "Server Authentication"
1126 msgid "Client Authentication"
1130 msgid "Code Signing"
1134 msgid "Secure Email"
1138 msgid "Time Stamping"
1142 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1146 msgid "Microsoft Time Stamping"
1150 msgid "IP security end system"
1154 msgid "IP security tunnel termination"
1158 msgid "IP security user"
1162 msgid "Encrypting File System"
1165 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1166 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1169 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1170 msgid "Windows System Component Verification"
1173 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1174 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1177 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1178 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1181 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1182 msgid "Key Pack Licenses"
1185 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1186 msgid "License Server Verification"
1189 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1190 msgid "Smart Card Logon"
1193 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1194 msgid "Digital Rights"
1197 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1198 msgid "Qualified Subordination"
1201 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1202 msgid "Key Recovery"
1205 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1207 msgid "Document Signing"
1208 msgstr "Argumento faltante\n"
1211 msgid "IP security IKE intermediate"
1214 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1215 msgid "File Recovery"
1218 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1219 msgid "Root List Signer"
1223 msgid "All application policies"
1226 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1227 msgid "Directory Service Email Replication"
1230 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1231 msgid "Certificate Request Agent"
1234 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1235 msgid "Lifetime Signing"
1239 msgid "All issuance policies"
1243 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1251 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1255 msgid "Other People"
1259 msgid "Trusted Publishers"
1263 msgid "Untrusted Certificates"
1271 msgid "Certificate Issuer"
1275 msgid "Certificate Serial Number="
1283 msgid "Email Address="
1291 msgid "Directory Address"
1307 msgid "Registered ID="
1311 msgid "Unknown Key Usage"
1315 msgid "Subject Type="
1320 msgctxt "Certificate Authority"
1329 msgid "Path Length Constraint="
1334 msgctxt "path length"
1337 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1339 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1343 msgid "Information Not Available"
1347 msgid "Authority Info Access"
1351 msgid "Access Method="
1355 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1364 msgid "Unknown Access Method"
1368 msgid "Alternative Name"
1372 msgid "CRL Distribution Point"
1376 msgid "Distribution Point Name"
1396 msgid "Key Compromise"
1400 msgid "CA Compromise"
1404 msgid "Affiliation Changed"
1412 msgid "Operation Ceased"
1416 msgid "Certificate Hold"
1420 msgid "Financial Information="
1423 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1428 msgid "Not Available"
1432 msgid "Meets Criteria="
1435 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1439 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1444 msgid "Digital Signature"
1448 msgid "Non-Repudiation"
1452 msgid "Key Encipherment"
1456 msgid "Data Encipherment"
1460 msgid "Key Agreement"
1464 msgid "Certificate Signing"
1468 msgid "Off-line CRL Signing"
1476 msgid "Encipher Only"
1480 msgid "Decipher Only"
1484 msgid "SSL Client Authentication"
1488 msgid "SSL Server Authentication"
1508 msgid "Signature CA"
1512 msgid "Certificate Policy"
1516 msgid "Policy Identifier: "
1520 msgid "Policy Qualifier Info"
1524 msgid "Policy Qualifier Id="
1532 msgid "Notice Reference"
1536 msgid "Organization="
1540 msgid "Notice Number="
1544 msgid "Notice Text="
1547 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1553 msgid "Certificate Information"
1554 msgstr "Información"
1558 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1559 "altered or corrupted."
1564 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1565 "trusted root certificate store."
1569 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1574 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1575 msgstr "No se encontró '%s'."
1578 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1582 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1602 msgid "This certificate has an invalid signature."
1606 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1610 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1614 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1618 msgid "This certificate is OK."
1629 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1634 msgid "Version 1 Fields Only"
1639 msgid "Extensions Only"
1646 msgid "Critical Extensions Only"
1647 msgstr "Extensión crítica no disponible"
1651 msgid "Properties Only"
1653 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1655 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1659 msgid "Serial number"
1673 msgstr "Sintaxis inválida"
1678 msgstr "No existe dicho objeto"
1685 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1693 msgid "Enhanced key usage (property)"
1697 msgid "Friendly name"
1700 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1702 msgstr "Descripción"
1706 msgid "Certificate Properties"
1707 msgstr "Propiedades de &celda"
1710 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1714 msgid "The OID you entered already exists."
1718 msgid "Select Certificate Store"
1722 msgid "Please select a certificate store."
1726 msgid "Certificate Import Wizard"
1731 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1732 "select another file."
1736 msgid "File to Import"
1740 msgid "Specify the file you want to import."
1743 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1744 msgid "Certificate Store"
1749 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1750 "lists, and certificate trust lists."
1754 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1758 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1761 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1762 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1765 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1766 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1770 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1774 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1778 msgid "Please select a file."
1782 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1787 msgid "Could not open "
1788 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
1791 msgid "Determined by the program"
1795 msgid "Please select a store"
1799 msgid "Certificate Store Selected"
1803 msgid "Automatically determined by the program"
1806 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1810 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1816 msgid "Certificate Revocation List"
1820 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1824 msgid "Personal Information Exchange"
1829 msgid "The import was successful."
1830 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1833 msgid "The import failed."
1841 msgid "<Advanced Purposes>"
1853 msgid "Expiration Date"
1857 msgid "Friendly Name"
1860 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1864 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1866 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1871 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1872 "sign messages with it.\n"
1873 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1878 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1879 "sign messages with them.\n"
1880 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1885 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1886 "verify messages signed with it.\n"
1887 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1892 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1893 "verify messages signed with it.\n"
1894 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1899 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1901 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1906 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1908 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1913 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1914 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1915 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1920 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1921 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1922 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1927 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1928 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1933 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1934 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1938 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1942 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1946 msgid "Certificates"
1950 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1954 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1959 "Ensures software came from software publisher\n"
1960 "Protects software from alteration after publication"
1964 msgid "Protects e-mail messages"
1968 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1972 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1976 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1980 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1984 msgid "Private Key Archival"
1988 msgid "Certificate Export Wizard"
1993 msgid "Export Format"
1997 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2001 msgid "Export Filename"
2005 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2009 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2013 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2017 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2021 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2025 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2029 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2038 msgid "Include all certificates in certificate path"
2047 msgid "The export was successful."
2048 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2051 msgid "The export failed."
2055 msgid "Export Private Key"
2060 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2065 msgid "Enter Password"
2069 msgid "You may password-protect a private key."
2073 msgid "The passwords do not match."
2077 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2081 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2085 msgid "Default DirectSound"
2086 msgstr "DirectSound por defecto"
2089 msgid "DirectSound: %s"
2090 msgstr "DirectSound: %s"
2093 msgid "Default WaveOut Device"
2094 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
2097 msgid "Default MidiOut Device"
2098 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
2102 msgid "Configure Devices"
2103 msgstr "C&onfigurar..."
2112 msgstr "&Reproducir"
2117 msgstr "Dispositi&vo:"
2127 msgstr "Mapeo de unidad"
2131 msgid "Sort Assigned"
2142 msgstr "No existe dicho objeto"
2146 msgid "Regional Setting"
2147 msgstr "Configuración por defecto"
2150 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2158 msgid "Central European"
2199 msgid "CHINESE_GB2312"
2207 msgid "CHINESE_BIG5"
2211 msgid "Hangul(Johab)"
2223 msgid "Files on Camera"
2224 msgstr "Ficheros de la cámara"
2227 msgid "Import Selected"
2228 msgstr "Importar selección"
2232 msgstr "Previsualizar"
2236 msgstr "Importar todo"
2239 msgid "Skip This Dialog"
2240 msgstr "Saltarse este diálogo"
2247 msgid "Transferring"
2248 msgstr "Transfiriendo"
2251 msgid "Transferring... Please Wait"
2252 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
2255 msgid "Connecting to camera"
2256 msgstr "Conectando a la cámara"
2259 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2260 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
2266 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2270 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2272 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2282 msgctxt "table of contents"
2291 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2295 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2297 msgstr "I&mprimir..."
2299 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2307 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2331 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2335 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2339 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2341 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2344 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2350 msgctxt "table of contents"
2356 msgstr "Sincronizar"
2358 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2362 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2366 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2367 msgid "Cinepak Video codec"
2368 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
2370 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2371 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2376 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2380 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2384 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2388 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2390 msgstr "Guardar &como..."
2393 msgid "Print &format..."
2394 msgstr "&Formato de impresión..."
2398 msgstr "&Imprimir..."
2400 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2402 msgid "Print previe&w"
2403 msgstr "&Vista previa de impresión..."
2405 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2409 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2411 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2414 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2419 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2420 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2426 msgstr "&Barra de herramientas"
2429 msgid "&Standard bar"
2430 msgstr "Barra &estándar"
2433 msgid "&Address bar"
2434 msgstr "Barra de &direcciones"
2436 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2440 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2442 msgid "&Add to Favorites..."
2444 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2445 "&Añadir a Favoritos...\n"
2446 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2447 "&Añadir a favoritos"
2449 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125 clock.rc:41
2450 #: notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105
2451 #: progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199
2452 #: progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2453 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2459 msgid "&About Internet Explorer"
2460 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
2467 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2468 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
2480 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2498 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2503 msgid "&Current page"
2504 msgstr "La fecha actual es %s\n"
2508 msgid "&Default page"
2509 msgstr "(Por defecto)"
2517 msgid " Browsing history "
2518 msgstr "Historial de comandos"
2521 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2525 msgid "Delete &files..."
2530 msgid "&Settings..."
2534 msgid "Delete browsing history"
2539 "Temporary internet files\n"
2540 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2546 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2547 "preferences and login information."
2553 "List of websites you have accessed."
2559 "Usernames and other information you have entered into forms."
2565 "Saved passwords you have entered into forms."
2568 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2572 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2578 msgid " Certificates "
2579 msgstr "Propiedades de &celda"
2583 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2584 "certificate authorities and publishers."
2589 msgid "Certificates..."
2590 msgstr "Propiedades de &celda"
2594 msgid "Publishers..."
2598 msgid "Internet Settings"
2602 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2607 msgid "Security settings for zone: "
2609 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2610 "&Guardar configuración al salir\n"
2611 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2612 "&Guardar opciones al salir"
2617 msgstr "Personalizar"
2640 msgid "Error converting object to primitive type"
2641 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
2644 msgid "Invalid procedure call or argument"
2645 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
2648 msgid "Subscript out of range"
2652 msgid "Automation server can't create object"
2653 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2656 msgid "Object doesn't support this property or method"
2657 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2661 msgid "Object doesn't support this action"
2662 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2665 msgid "Argument not optional"
2666 msgstr "Argumento no opcional"
2669 msgid "Syntax error"
2670 msgstr "Error de sintaxis"
2673 msgid "Expected ';'"
2674 msgstr "Esperado ';'"
2677 msgid "Expected '('"
2678 msgstr "Esperado '('"
2681 msgid "Expected ')'"
2682 msgstr "Esperado ')'"
2685 msgid "Unterminated string constant"
2686 msgstr "Constante de cadena no terminada"
2689 msgid "Conditional compilation is turned off"
2693 msgid "Number expected"
2694 msgstr "Numero esperado"
2697 msgid "Function expected"
2698 msgstr "Función esperada"
2701 msgid "'[object]' is not a date object"
2702 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
2705 msgid "Object expected"
2706 msgstr "Objeto esperado"
2709 msgid "Illegal assignment"
2710 msgstr "Asignación ilegal"
2713 msgid "'|' is undefined"
2714 msgstr "'|' no está definido"
2717 msgid "Boolean object expected"
2718 msgstr "Objeto Booleano esperado"
2722 msgid "VBArray object expected"
2723 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2726 msgid "JScript object expected"
2727 msgstr "Objeto JScript esperado"
2730 msgid "Syntax error in regular expression"
2731 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
2734 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2735 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2739 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2740 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2743 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2744 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
2747 msgid "Array object expected"
2748 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2757 msgid "Invalid function\n"
2758 msgstr "Sintaxis inválida"
2762 msgid "File not found\n"
2763 msgstr "Archivo no encontrado"
2767 msgid "Path not found\n"
2768 msgstr "ruta %s no encontrada"
2771 msgid "Too many open files\n"
2775 msgid "Access denied\n"
2780 msgid "Invalid handle\n"
2781 msgstr "Sintaxis inválida"
2785 msgid "Memory trashed\n"
2786 msgstr "Monitor de &memoria"
2790 msgid "Not enough memory\n"
2791 msgstr "Sin memoria."
2795 msgid "Invalid block\n"
2796 msgstr "Sintaxis inválida"
2799 msgid "Bad environment\n"
2803 msgid "Bad format\n"
2808 msgid "Invalid access\n"
2809 msgstr "Sintaxis inválida"
2813 msgid "Invalid data\n"
2814 msgstr "Sintaxis inválida"
2818 msgid "Out of memory\n"
2819 msgstr "Sin memoria."
2823 msgid "Invalid drive\n"
2824 msgstr "Sintaxis inválida"
2828 msgid "Can't delete current directory\n"
2829 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
2832 msgid "Not same device\n"
2836 msgid "No more files\n"
2840 msgid "Write protected\n"
2852 msgid "Bad command\n"
2858 msgstr "Error de sintaxis\n"
2861 msgid "Bad length\n"
2864 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2866 msgid "Seek error\n"
2867 msgstr "Error de sintaxis\n"
2870 msgid "Not DOS disk\n"
2875 msgid "Sector not found\n"
2876 msgstr "Archivo no encontrado"
2880 msgid "Out of paper\n"
2881 msgstr "Sin papel; "
2885 msgid "Write fault\n"
2887 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2889 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2894 msgid "Read fault\n"
2896 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2898 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2902 msgid "General failure\n"
2907 msgid "Sharing violation\n"
2908 msgstr "Violación de nomenclatura"
2912 msgid "Lock violation\n"
2916 msgid "Wrong disk\n"
2920 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2925 msgid "End of file\n"
2926 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
2928 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2933 msgid "Request not supported\n"
2937 msgid "Remote machine not listening\n"
2941 msgid "Duplicate network name\n"
2945 msgid "Bad network path\n"
2950 msgid "Network busy\n"
2951 msgstr "Compartición de red"
2955 msgid "Device does not exist\n"
2956 msgstr "El archivo no existe"
2959 msgid "Too many commands\n"
2963 msgid "Adaptor hardware error\n"
2967 msgid "Bad network response\n"
2972 msgid "Unexpected network error\n"
2973 msgstr "Error externo indefinido."
2976 msgid "Bad remote adaptor\n"
2980 msgid "Print queue full\n"
2984 msgid "No spool space\n"
2989 msgid "Print canceled\n"
2990 msgstr "Cancelado por el usuario"
2994 msgid "Network name deleted\n"
2995 msgstr "Fecha de borrado"
2998 msgid "Network access denied\n"
3002 msgid "Bad device type\n"
3007 msgid "Bad network name\n"
3008 msgstr "Compartición de red"
3011 msgid "Too many network names\n"
3015 msgid "Too many network sessions\n"
3020 msgid "Sharing paused\n"
3021 msgstr "Valor de c&adena"
3024 msgid "Request not accepted\n"
3028 msgid "Redirector paused\n"
3033 msgid "File exists\n"
3034 msgstr "El archivo no existe"
3037 msgid "Cannot create\n"
3041 msgid "Int24 failure\n"
3045 msgid "Out of structures\n"
3050 msgid "Already assigned\n"
3053 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3055 msgid "Invalid password\n"
3056 msgstr "Sintaxis inválida"
3060 msgid "Invalid parameter\n"
3061 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
3065 msgid "Net write fault\n"
3066 msgstr "Por &defecto"
3069 msgid "No process slots\n"
3073 msgid "Too many semaphores\n"
3077 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3081 msgid "Semaphore is set\n"
3085 msgid "Too many semaphore requests\n"
3089 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3093 msgid "Semaphore owner died\n"
3097 msgid "Semaphore user limit\n"
3102 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3103 msgstr "inserte el disco %s"
3106 msgid "Drive locked\n"
3110 msgid "Broken pipe\n"
3115 msgid "Open failed\n"
3116 msgstr "Abrir archivo"
3119 msgid "Buffer overflow\n"
3123 msgid "No more search handles\n"
3128 msgid "Invalid target handle\n"
3129 msgstr "Credenciales inválidos"
3133 msgid "Invalid IOCTL\n"
3134 msgstr "Sintaxis inválida"
3137 msgid "Invalid verify switch\n"
3141 msgid "Bad driver level\n"
3146 msgid "Call not implemented\n"
3148 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3150 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3151 "Aún no implementado"
3154 msgid "Semaphore timeout\n"
3159 msgid "Insufficient buffer\n"
3160 msgstr "Insuficientes permisos"
3164 msgid "Invalid name\n"
3165 msgstr "Sintaxis inválida"
3169 msgid "Invalid level\n"
3170 msgstr "Credenciales inválidos"
3173 msgid "No volume label\n"
3178 msgid "Module not found\n"
3179 msgstr "Archivo no encontrado"
3183 msgid "Procedure not found\n"
3184 msgstr "PATH no encontrado\n"
3187 msgid "No children to wait for\n"
3191 msgid "Child process has not completed\n"
3195 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3199 msgid "Negative seek\n"
3203 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3207 msgid "Drive is already JOINed\n"
3211 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3215 msgid "Drive is not JOINed\n"
3219 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3223 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3227 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3231 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3235 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3240 msgid "Drive is busy\n"
3245 msgid "Same drive\n"
3246 msgstr "Unidad del sistema"
3249 msgid "Not toplevel directory\n"
3254 msgid "Directory is not empty\n"
3255 msgstr "&Directorio sólo"
3258 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3262 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3266 msgid "Path is busy\n"
3270 msgid "Already a SUBST target\n"
3274 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3278 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3282 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3286 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3290 msgid "Volume label too long\n"
3294 msgid "Too many TCBs\n"
3298 msgid "Signal refused\n"
3302 msgid "Segment discarded\n"
3306 msgid "Segment not locked\n"
3310 msgid "Bad thread ID address\n"
3314 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3318 msgid "Path is invalid\n"
3322 msgid "Signal pending\n"
3326 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3330 msgid "Lock failed\n"
3335 msgid "Resource in use\n"
3336 msgstr "Fallos de &recursos"
3340 msgid "Cancel violation\n"
3341 msgstr "Violación de nomenclatura"
3344 msgid "Atomic locks not supported\n"
3348 msgid "Invalid segment number\n"
3353 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3354 msgstr "Credenciales inválidos"
3358 msgid "File already exists\n"
3359 msgstr "El puerto %s ya existe"
3362 msgid "Invalid flag number\n"
3367 msgid "Semaphore name not found\n"
3368 msgstr "ruta %s no encontrada"
3371 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3375 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3379 msgid "Invalid module type for %1\n"
3383 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3387 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3391 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3395 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3399 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3403 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3407 msgid "IOPL not enabled\n"
3411 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3415 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3419 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3423 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3427 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3432 msgid "Environment variable not found\n"
3433 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
3436 msgid "No signal sent\n"
3441 msgid "File name is too long\n"
3442 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
3445 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3449 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3453 msgid "Invalid signal number\n"
3457 msgid "Error setting signal handler\n"
3461 msgid "Segment locked\n"
3465 msgid "Too many modules\n"
3469 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3473 msgid "Machine type mismatch\n"
3485 msgid "Pipe closed\n"
3490 msgid "Pipe not connected\n"
3491 msgstr "Archivo no encontrado"
3495 msgid "More data available\n"
3496 msgstr "No disponible; "
3500 msgid "Session canceled\n"
3501 msgstr "Cancelado por el usuario"
3504 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3508 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3513 msgid "No more data available\n"
3514 msgstr "No disponible; "
3517 msgid "Cannot use Copy API\n"
3522 msgid "Directory name invalid\n"
3523 msgstr "&Directorio sólo"
3526 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3530 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3534 msgid "Extended attribute table full\n"
3538 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3542 msgid "Extended attributes not supported\n"
3546 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3550 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3554 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3558 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3563 msgid "Invalid oplock message received\n"
3564 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3567 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3572 msgid "Invalid address\n"
3573 msgstr "Credenciales inválidos"
3576 msgid "Arithmetic overflow\n"
3580 msgid "Pipe connected\n"
3584 msgid "Pipe listening\n"
3588 msgid "Extended attribute access denied\n"
3593 msgid "I/O operation aborted\n"
3594 msgstr "Error en operacioens"
3597 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3601 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3605 msgid "No access to memory location\n"
3610 msgid "Swap error\n"
3611 msgstr "Error de sintaxis\n"
3614 msgid "Stack overflow\n"
3619 msgid "Invalid message\n"
3620 msgstr "Sintaxis inválida"
3623 msgid "Cannot complete\n"
3628 msgid "Invalid flags\n"
3629 msgstr "Sintaxis inválida"
3632 msgid "Unrecognised volume\n"
3636 msgid "File invalid\n"
3640 msgid "Cannot run full-screen\n"
3644 msgid "Nonexistent token\n"
3649 msgid "Registry corrupt\n"
3650 msgstr "Editor del registro"
3654 msgid "Invalid key\n"
3655 msgstr "Sintaxis inválida"
3659 msgid "Can't open registry key\n"
3660 msgstr "Sale del editor de registro"
3663 msgid "Can't read registry key\n"
3668 msgid "Can't write registry key\n"
3669 msgstr "Sale del editor de registro"
3672 msgid "Registry has been recovered\n"
3677 msgid "Registry is corrupt\n"
3678 msgstr "Editor del registro"
3682 msgid "I/O to registry failed\n"
3683 msgstr "Importar archivo de registro"
3687 msgid "Not registry file\n"
3688 msgstr "Importar archivo de registro"
3692 msgid "Key deleted\n"
3693 msgstr "Fecha de borrado"
3696 msgid "No registry log space\n"
3700 msgid "Registry key has subkeys\n"
3704 msgid "Subkey must be volatile\n"
3708 msgid "Notify change request in progress\n"
3712 msgid "Dependent services are running\n"
3717 msgid "Invalid service control\n"
3718 msgstr "Credenciales inválidos"
3721 msgid "Service request timeout\n"
3725 msgid "Cannot create service thread\n"
3729 msgid "Service database locked\n"
3733 msgid "Service already running\n"
3737 msgid "Invalid service account\n"
3741 msgid "Service is disabled\n"
3745 msgid "Circular dependency\n"
3750 msgid "Service does not exist\n"
3751 msgstr "El archivo no existe"
3754 msgid "Service cannot accept control message\n"
3758 msgid "Service not active\n"
3762 msgid "Service controller connect failed\n"
3766 msgid "Exception in service\n"
3771 msgid "Database does not exist\n"
3772 msgstr "La ruta no existe"
3775 msgid "Service-specific error\n"
3779 msgid "Process aborted\n"
3783 msgid "Service dependency failed\n"
3787 msgid "Service login failed\n"
3791 msgid "Service start-hang\n"
3795 msgid "Invalid service lock\n"
3799 msgid "Service marked for delete\n"
3803 msgid "Service exists\n"
3807 msgid "System running last-known-good config\n"
3811 msgid "Service dependency deleted\n"
3815 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3819 msgid "Service not started since last boot\n"
3823 msgid "Duplicate service name\n"
3827 msgid "Different service account\n"
3831 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3836 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3837 msgstr "Bucle detectado"
3840 msgid "No recovery program for service\n"
3845 msgid "Service not implemented by exe\n"
3847 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3849 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3850 "Aún no implementado"
3853 msgid "End of media\n"
3857 msgid "Filemark detected\n"
3861 msgid "Beginning of media\n"
3865 msgid "Setmark detected\n"
3870 msgid "No data detected\n"
3871 msgstr "Bucle detectado"
3874 msgid "Partition failure\n"
3878 msgid "Invalid block length\n"
3882 msgid "Device not partitioned\n"
3886 msgid "Unable to lock media\n"
3890 msgid "Unable to unload media\n"
3894 msgid "Media changed\n"
3898 msgid "I/O bus reset\n"
3902 msgid "No media in drive\n"
3906 msgid "No Unicode translation\n"
3910 msgid "DLL init failed\n"
3914 msgid "Shutdown in progress\n"
3918 msgid "No shutdown in progress\n"
3922 msgid "I/O device error\n"
3926 msgid "No serial devices found\n"
3930 msgid "Shared IRQ busy\n"
3934 msgid "Serial I/O completed\n"
3938 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3942 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3946 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3951 msgid "Unknown floppy error\n"
3952 msgstr "Origen desconocido"
3955 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3959 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3963 msgid "Hard disk operation failed\n"
3967 msgid "Hard disk reset failed\n"
3971 msgid "End of tape media\n"
3975 msgid "Not enough server memory\n"
3979 msgid "Possible deadlock\n"
3983 msgid "Incorrect alignment\n"
3987 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3991 msgid "Set-power-state failed\n"
3995 msgid "Too many links\n"
3999 msgid "Newer windows version needed\n"
4003 msgid "Wrong operating system\n"
4007 msgid "Single-instance application\n"
4012 msgid "Real-mode application\n"
4013 msgstr "Aplicaciones"
4017 msgid "Invalid DLL\n"
4018 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4021 msgid "No associated application\n"
4025 msgid "DDE failure\n"
4030 msgid "DLL not found\n"
4031 msgstr "PATH no encontrado\n"
4035 msgid "Out of user handles\n"
4036 msgstr "Sin memoria."
4039 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4043 msgid "The source element is empty\n"
4048 msgid "The destination element is full\n"
4049 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
4053 msgid "The element address is invalid\n"
4054 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
4057 msgid "The magazine is not present\n"
4061 msgid "The device needs reinitialization\n"
4066 msgid "The device requires cleaning\n"
4067 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
4071 msgid "The device door is open\n"
4072 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
4076 msgid "The device is not connected\n"
4077 msgstr "Archivo no encontrado"
4081 msgid "Element not found\n"
4082 msgstr "PATH no encontrado\n"
4086 msgid "No match found\n"
4087 msgstr "ruta %s no encontrada"
4091 msgid "Property set not found\n"
4092 msgstr "PATH no encontrado\n"
4096 msgid "Point not found\n"
4097 msgstr "ruta %s no encontrada"
4100 msgid "No running tracking service\n"
4105 msgid "No such volume ID\n"
4106 msgstr "No existe dicho atributo"
4109 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4113 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4117 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4122 msgid "The journal is being deleted\n"
4123 msgstr "Fecha de borrado"
4126 msgid "The journal is not active\n"
4130 msgid "Potential matching file found\n"
4134 msgid "The journal entry was deleted\n"
4139 msgid "Invalid device name\n"
4140 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4144 msgid "Connection unavailable\n"
4145 msgstr "No disponible; "
4148 msgid "Device already remembered\n"
4152 msgid "No network or bad path\n"
4156 msgid "Invalid network provider name\n"
4160 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4164 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4168 msgid "Not a container\n"
4172 msgid "Extended error\n"
4177 msgid "Invalid group name\n"
4178 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4182 msgid "Invalid computer name\n"
4183 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4187 msgid "Invalid event name\n"
4188 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4192 msgid "Invalid domain name\n"
4193 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4197 msgid "Invalid service name\n"
4198 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4202 msgid "Invalid network name\n"
4203 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4207 msgid "Invalid share name\n"
4208 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4212 msgid "Invalid message name\n"
4213 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4216 msgid "Invalid message destination\n"
4220 msgid "Session credential conflict\n"
4225 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4226 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
4229 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4233 msgid "No network\n"
4238 msgid "Operation canceled by user\n"
4239 msgstr "Programas de instalación"
4242 msgid "File has a user-mapped section\n"
4245 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4247 msgid "Connection refused\n"
4248 msgstr "Conectando to %s"
4251 msgid "Connection gracefully closed\n"
4255 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4259 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4264 msgid "Connection invalid\n"
4265 msgstr "Conexión LAN"
4268 msgid "Connection is active\n"
4273 msgid "Network unreachable\n"
4274 msgstr "Compartición de red"
4277 msgid "Host unreachable\n"
4281 msgid "Protocol unreachable\n"
4285 msgid "Port unreachable\n"
4289 msgid "Request aborted\n"
4294 msgid "Connection aborted\n"
4295 msgstr "Conectando to %s"
4298 msgid "Please retry operation\n"
4302 msgid "Connection count limit reached\n"
4306 msgid "Login time restriction\n"
4310 msgid "Login workstation restriction\n"
4314 msgid "Incorrect network address\n"
4318 msgid "Service already registered\n"
4323 msgid "Service not found\n"
4324 msgstr "Archivo no encontrado"
4327 msgid "User not authenticated\n"
4331 msgid "User not logged on\n"
4335 msgid "Continue work in progress\n"
4340 msgid "Already initialised\n"
4344 msgid "No more local devices\n"
4349 msgid "The site does not exist\n"
4350 msgstr "El archivo no existe"
4354 msgid "The domain controller already exists\n"
4355 msgstr "El puerto %s ya existe"
4359 msgid "Supported only when connected\n"
4360 msgstr "Archivo no encontrado"
4363 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4368 msgid "The user profile is invalid\n"
4369 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
4372 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4376 msgid "Not all privileges assigned\n"
4380 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4384 msgid "No quotas for account\n"
4388 msgid "Local user session key\n"
4392 msgid "Password too complex for LM\n"
4397 msgid "Unknown revision\n"
4398 msgstr "Origen desconocido"
4401 msgid "Incompatible revision levels\n"
4406 msgid "Invalid owner\n"
4407 msgstr "Sintaxis inválida"
4411 msgid "Invalid primary group\n"
4412 msgstr "Sintaxis inválida"
4415 msgid "No impersonation token\n"
4419 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4423 msgid "No logon servers available\n"
4427 msgid "No such logon session\n"
4431 msgid "No such privilege\n"
4435 msgid "Privilege not held\n"
4440 msgid "Invalid account name\n"
4441 msgstr "Sintaxis inválida"
4445 msgid "User already exists\n"
4446 msgstr "El puerto %s ya existe"
4450 msgid "No such user\n"
4451 msgstr "No existe dicho atributo"
4455 msgid "Group already exists\n"
4456 msgstr "El puerto %s ya existe"
4459 msgid "No such group\n"
4463 msgid "User already in group\n"
4467 msgid "User not in group\n"
4471 msgid "Can't delete last admin user\n"
4475 msgid "Wrong password\n"
4479 msgid "Ill-formed password\n"
4483 msgid "Password restriction\n"
4487 msgid "Logon failure\n"
4491 msgid "Account restriction\n"
4495 msgid "Invalid logon hours\n"
4500 msgid "Invalid workstation\n"
4501 msgstr "Sintaxis inválida"
4504 msgid "Password expired\n"
4509 msgid "Account disabled\n"
4510 msgstr "deshabilitada"
4513 msgid "No security ID mapped\n"
4517 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4521 msgid "LUIDs exhausted\n"
4525 msgid "Invalid sub authority\n"
4530 msgid "Invalid ACL\n"
4531 msgstr "Sintaxis inválida"
4535 msgid "Invalid SID\n"
4536 msgstr "Sintaxis inválida"
4539 msgid "Invalid security descriptor\n"
4543 msgid "Bad inherited ACL\n"
4548 msgid "Server disabled\n"
4549 msgstr "deshabilitada"
4553 msgid "Server not disabled\n"
4554 msgstr "El manejador no fue activado."
4557 msgid "Invalid ID authority\n"
4561 msgid "Allotted space exceeded\n"
4565 msgid "Invalid group attributes\n"
4569 msgid "Bad impersonation level\n"
4573 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4577 msgid "Bad validation class\n"
4581 msgid "Bad token type\n"
4585 msgid "No security on object\n"
4589 msgid "Can't access domain information\n"
4594 msgid "Invalid server state\n"
4595 msgstr "Credenciales inválidos"
4599 msgid "Invalid domain state\n"
4600 msgstr "Sintaxis inválida"
4603 msgid "Invalid domain role\n"
4607 msgid "No such domain\n"
4612 msgid "Domain already exists\n"
4613 msgstr "El puerto %s ya existe"
4617 msgid "Domain limit exceeded\n"
4618 msgstr "Límite de tiempo excedido"
4621 msgid "Internal database corruption\n"
4626 msgid "Internal error\n"
4627 msgstr "Error de sintaxis\n"
4630 msgid "Generic access types not mapped\n"
4634 msgid "Bad descriptor format\n"
4638 msgid "Not a logon process\n"
4642 msgid "Logon session ID exists\n"
4646 msgid "Unknown authentication package\n"
4650 msgid "Bad logon session state\n"
4654 msgid "Logon session ID collision\n"
4659 msgid "Invalid logon type\n"
4660 msgstr "Sintaxis inválida"
4664 msgid "Cannot impersonate\n"
4665 msgstr "No se encuentra la impresora."
4669 msgid "Invalid transaction state\n"
4670 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
4673 msgid "Security DB commit failure\n"
4678 msgid "Account is built-in\n"
4679 msgstr "nativa, interna"
4682 msgid "Group is built-in\n"
4686 msgid "User is built-in\n"
4690 msgid "Group is primary for user\n"
4694 msgid "Token already in use\n"
4698 msgid "No such local group\n"
4702 msgid "User not in local group\n"
4706 msgid "User already in local group\n"
4711 msgid "Local group already exists\n"
4712 msgstr "El puerto %s ya existe"
4714 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4715 msgid "Logon type not granted\n"
4719 msgid "Too many secrets\n"
4723 msgid "Secret too long\n"
4727 msgid "Internal security DB error\n"
4731 msgid "Too many context IDs\n"
4735 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4740 msgid "No such member\n"
4741 msgstr "No existe dicho objeto"
4745 msgid "Invalid member\n"
4746 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4749 msgid "Too many SIDs\n"
4753 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4757 msgid "No inheritable components\n"
4761 msgid "File or directory corrupt\n"
4765 msgid "Disk is corrupt\n"
4769 msgid "No user session key\n"
4773 msgid "Licence quota exceeded\n"
4778 msgid "Wrong target name\n"
4779 msgstr "Credenciales inválidos"
4783 msgid "Mutual authentication failed\n"
4784 msgstr "Autentificación inapropriada"
4787 msgid "Time skew between client and server\n"
4792 msgid "Invalid window handle\n"
4793 msgstr "Sintaxis inválida"
4797 msgid "Invalid menu handle\n"
4798 msgstr "Credenciales inválidos"
4801 msgid "Invalid cursor handle\n"
4805 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4809 msgid "Invalid hook handle\n"
4814 msgid "Invalid DWP handle\n"
4815 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4818 msgid "Can't create top-level child window\n"
4822 msgid "Can't find window class\n"
4826 msgid "Window owned by another thread\n"
4831 msgid "Hotkey already registered\n"
4832 msgstr "El puerto %s ya existe"
4836 msgid "Class already exists\n"
4837 msgstr "El puerto %s ya existe"
4841 msgid "Class does not exist\n"
4842 msgstr "La ruta no existe"
4846 msgid "Class has open windows\n"
4851 msgid "Invalid index\n"
4852 msgstr "Sintaxis inválida"
4856 msgid "Invalid icon handle\n"
4857 msgstr "Sintaxis inválida"
4860 msgid "Private dialog index\n"
4865 msgid "List box ID not found\n"
4866 msgstr "ruta %s no encontrada"
4869 msgid "No wildcard characters\n"
4874 msgid "Clipboard not open\n"
4875 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
4878 msgid "Hotkey not registered\n"
4882 msgid "Not a dialog window\n"
4887 msgid "Control ID not found\n"
4888 msgstr "ruta %s no encontrada"
4891 msgid "Invalid combobox message\n"
4895 msgid "Not a combobox window\n"
4900 msgid "Invalid edit height\n"
4901 msgstr "Credenciales inválidos"
4905 msgid "DC not found\n"
4906 msgstr "PATH no encontrado\n"
4909 msgid "Invalid hook filter\n"
4913 msgid "Invalid filter procedure\n"
4917 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4921 msgid "Global-only hook procedure\n"
4925 msgid "Journal hook already set\n"
4929 msgid "Hook procedure not installed\n"
4934 msgid "Invalid list box message\n"
4935 msgstr "Sintaxis inválida"
4938 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4942 msgid "No tab stops on this list box\n"
4946 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4950 msgid "Child window menus not allowed\n"
4954 msgid "Window has no system menu\n"
4959 msgid "Invalid message box style\n"
4960 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4964 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4965 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
4968 msgid "Screen already locked\n"
4972 msgid "Window handles have different parents\n"
4976 msgid "Not a child window\n"
4981 msgid "Invalid GW command\n"
4982 msgstr "Sintaxis inválida"
4986 msgid "Invalid thread ID\n"
4987 msgstr "Sintaxis inválida"
4990 msgid "Not an MDI child window\n"
4994 msgid "Popup menu already active\n"
4999 msgid "No scrollbars\n"
5000 msgstr "Desplazar &aquí"
5003 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5007 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5011 msgid "No system resources\n"
5015 msgid "No non-paged system resources\n"
5019 msgid "No paged system resources\n"
5023 msgid "No working set quota\n"
5027 msgid "No page file quota\n"
5031 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5036 msgid "Menu item not found\n"
5037 msgstr "Archivo no encontrado"
5041 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5042 msgstr "Credenciales inválidos"
5046 msgid "Hook type not allowed\n"
5047 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5050 msgid "Interactive window station required\n"
5056 msgstr "Tiempo de espera superado"
5060 msgid "Invalid monitor handle\n"
5061 msgstr "Credenciales inválidos"
5064 msgid "Event log file corrupt\n"
5068 msgid "Event log can't start\n"
5072 msgid "Event log file full\n"
5076 msgid "Event log file changed\n"
5081 msgid "Installer service failed.\n"
5082 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5086 msgid "Installation aborted by user\n"
5087 msgstr "Programas de instalación"
5091 msgid "Installation failure\n"
5092 msgstr "Programas de instalación"
5096 msgid "Installation suspended\n"
5097 msgstr "Programas de instalación"
5101 msgid "Unknown product\n"
5102 msgstr "Origen desconocido"
5106 msgid "Unknown feature\n"
5107 msgstr "Característica desconocida en %s"
5111 msgid "Unknown component\n"
5112 msgstr "Origen desconocido"
5116 msgid "Unknown property\n"
5117 msgstr "Origen desconocido"
5121 msgid "Invalid handle state\n"
5122 msgstr "Sintaxis inválida"
5126 msgid "Bad configuration\n"
5127 msgstr "Configuración de Wine"
5130 msgid "Index is missing\n"
5135 msgid "Installation source is missing\n"
5136 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
5139 msgid "Wrong installation package version\n"
5144 msgid "Product uninstalled\n"
5145 msgstr "Cancelado por el usuario"
5149 msgid "Invalid query syntax\n"
5150 msgstr "Sintaxis inválida"
5154 msgid "Invalid field\n"
5155 msgstr "Sintaxis inválida"
5158 msgid "Device removed\n"
5163 msgid "Installation already running\n"
5164 msgstr "Programas de instalación"
5167 msgid "Installation package failed to open\n"
5172 msgid "Installation package is invalid\n"
5173 msgstr "Programas de instalación"
5176 msgid "Installer user interface failed\n"
5180 msgid "Failed to open installation log file\n"
5185 msgid "Installation language not supported\n"
5186 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5189 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5194 msgid "Installation package rejected\n"
5195 msgstr "Programas de instalación"
5198 msgid "Function could not be called\n"
5203 msgid "Function failed\n"
5204 msgstr "Función esperada"
5208 msgid "Invalid table\n"
5209 msgstr "Sintaxis inválida"
5212 msgid "Data type mismatch\n"
5215 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5216 msgid "Unsupported type\n"
5221 msgid "Creation failed\n"
5222 msgstr "Abrir archivo"
5225 msgid "Temporary directory not writable\n"
5230 msgid "Installation platform not supported\n"
5231 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5235 msgid "Installer not used\n"
5236 msgstr "Archivo no encontrado"
5240 msgid "Failed to open the patch package\n"
5241 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
5245 msgid "Invalid patch package\n"
5246 msgstr "Sintaxis inválida"
5249 msgid "Unsupported patch package\n"
5253 msgid "Another version is installed\n"
5258 msgid "Invalid command line\n"
5259 msgstr "Sintaxis inválida"
5262 msgid "Remote installation not allowed\n"
5266 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5270 msgid "Invalid string binding\n"
5274 msgid "Wrong kind of binding\n"
5279 msgid "Invalid binding\n"
5280 msgstr "Sintaxis inválida"
5283 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5287 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5292 msgid "Invalid string UUID\n"
5293 msgstr "Sintaxis inválida"
5297 msgid "Invalid endpoint format\n"
5298 msgstr "Credenciales inválidos"
5301 msgid "Invalid network address\n"
5306 msgid "No endpoint found\n"
5307 msgstr "PATH no encontrado\n"
5311 msgid "Invalid timeout value\n"
5312 msgstr "Sintaxis inválida"
5316 msgid "Object UUID not found\n"
5317 msgstr "ruta %s no encontrada"
5320 msgid "UUID already registered\n"
5324 msgid "UUID type already registered\n"
5328 msgid "Server already listening\n"
5332 msgid "No protocol sequences registered\n"
5336 msgid "RPC server not listening\n"
5341 msgid "Unknown manager type\n"
5342 msgstr "Tipo desconocido"
5346 msgid "Unknown interface\n"
5347 msgstr "Origen desconocido"
5350 msgid "No bindings\n"
5354 msgid "No protocol sequences\n"
5358 msgid "Can't create endpoint\n"
5363 msgid "Out of resources\n"
5364 msgstr "Sin memoria."
5367 msgid "RPC server unavailable\n"
5371 msgid "RPC server too busy\n"
5376 msgid "Invalid network options\n"
5377 msgstr "Sintaxis inválida"
5380 msgid "No RPC call active\n"
5384 msgid "RPC call failed\n"
5388 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5393 msgid "RPC protocol error\n"
5394 msgstr "Error de protocolo"
5397 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5402 msgid "Invalid tag\n"
5403 msgstr "Sintaxis inválida"
5406 msgid "Invalid array bounds\n"
5410 msgid "No entry name\n"
5415 msgid "Invalid name syntax\n"
5416 msgstr "Sintaxis inválida"
5419 msgid "Unsupported name syntax\n"
5424 msgid "No network address\n"
5425 msgstr "Compartición de red"
5428 msgid "Duplicate endpoint\n"
5433 msgid "Unknown authentication type\n"
5434 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5437 msgid "Maximum calls too low\n"
5441 msgid "String too long\n"
5445 msgid "Protocol sequence not found\n"
5449 msgid "Procedure number out of range\n"
5453 msgid "Binding has no authentication data\n"
5458 msgid "Unknown authentication service\n"
5459 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5463 msgid "Unknown authentication level\n"
5464 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5468 msgid "Invalid authentication identity\n"
5469 msgstr "Autentificación inapropriada"
5472 msgid "Unknown authorisation service\n"
5477 msgid "Invalid entry\n"
5478 msgstr "Sintaxis inválida"
5481 msgid "Can't perform operation\n"
5486 msgid "Endpoints not registered\n"
5487 msgstr "Sale del editor de registro"
5490 msgid "Nothing to export\n"
5494 msgid "Incomplete name\n"
5499 msgid "Invalid version option\n"
5500 msgstr "Sintaxis inválida"
5503 msgid "No more members\n"
5508 msgid "Not all objects unexported\n"
5509 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5513 msgid "Interface not found\n"
5514 msgstr "Archivo no encontrado"
5518 msgid "Entry already exists\n"
5519 msgstr "El puerto %s ya existe"
5523 msgid "Entry not found\n"
5524 msgstr "PATH no encontrado\n"
5528 msgid "Name service unavailable\n"
5529 msgstr "Tamaño disponible"
5532 msgid "Invalid network address family\n"
5537 msgid "Operation not supported\n"
5538 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5541 msgid "No security context available\n"
5546 msgid "RPCInternal error\n"
5547 msgstr "Error de parámetro\n"
5550 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5555 msgid "Address error\n"
5556 msgstr "Barra de &direcciones"
5559 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5563 msgid "Floating-point underflow\n"
5567 msgid "Floating-point overflow\n"
5571 msgid "No more entries\n"
5575 msgid "Character translation table open failed\n"
5579 msgid "Character translation table file too small\n"
5583 msgid "Null context handle\n"
5587 msgid "Context handle damaged\n"
5591 msgid "Binding handle mismatch\n"
5595 msgid "Cannot get call handle\n"
5599 msgid "Null reference pointer\n"
5603 msgid "Enumeration value out of range\n"
5607 msgid "Byte count too small\n"
5611 msgid "Bad stub data\n"
5615 msgid "Invalid user buffer\n"
5619 msgid "Unrecognised media\n"
5623 msgid "No trust secret\n"
5627 msgid "No trust SAM account\n"
5631 msgid "Trusted domain failure\n"
5635 msgid "Trusted relationship failure\n"
5639 msgid "Trust logon failure\n"
5643 msgid "RPC call already in progress\n"
5647 msgid "NETLOGON is not started\n"
5651 msgid "Account expired\n"
5655 msgid "Redirector has open handles\n"
5659 msgid "Printer driver already installed\n"
5664 msgid "Unknown port\n"
5665 msgstr "Origen desconocido"
5669 msgid "Unknown printer driver\n"
5670 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5674 msgid "Unknown print processor\n"
5675 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5678 msgid "Invalid separator file\n"
5683 msgid "Invalid priority\n"
5684 msgstr "Sintaxis inválida"
5688 msgid "Invalid printer name\n"
5689 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5693 msgid "Printer already exists\n"
5694 msgstr "El puerto %s ya existe"
5698 msgid "Invalid printer command\n"
5699 msgstr "Sintaxis inválida"
5703 msgid "Invalid data type\n"
5704 msgstr "Sintaxis inválida"
5708 msgid "Invalid environment\n"
5709 msgstr "Sintaxis inválida"
5712 msgid "No more bindings\n"
5716 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5720 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5724 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5728 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5732 msgid "Server has open handles\n"
5737 msgid "Resource data not found\n"
5738 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5742 msgid "Resource type not found\n"
5743 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5746 msgid "Resource name not found\n"
5750 msgid "Resource language not found\n"
5754 msgid "Not enough quota\n"
5758 msgid "No interfaces\n"
5763 msgid "RPC call canceled\n"
5764 msgstr "Cancelado por el usuario"
5768 msgid "Binding incomplete\n"
5770 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5772 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5773 "Aún no implementado"
5776 msgid "RPC comm failure\n"
5780 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5784 msgid "No principal name registered\n"
5789 msgid "Not an RPC error\n"
5790 msgstr "Error de sintaxis\n"
5793 msgid "UUID is local only\n"
5797 msgid "Security package error\n"
5802 msgid "Thread not canceled\n"
5803 msgstr "Cancelado por el usuario"
5807 msgid "Invalid handle operation\n"
5808 msgstr "Sintaxis inválida"
5811 msgid "Wrong serialising package version\n"
5815 msgid "Wrong stub version\n"
5820 msgid "Invalid pipe object\n"
5821 msgstr "Sintaxis inválida"
5824 msgid "Wrong pipe order\n"
5828 msgid "Wrong pipe version\n"
5833 msgid "Group member not found\n"
5834 msgstr "ruta %s no encontrada"
5837 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5842 msgid "Invalid object\n"
5843 msgstr "Sintaxis inválida"
5847 msgid "Invalid time\n"
5848 msgstr "Sintaxis inválida"
5852 msgid "Invalid form name\n"
5853 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5856 msgid "Invalid form size\n"
5860 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5865 msgid "Printer deleted\n"
5866 msgstr "Fecha de borrado"
5870 msgid "Invalid printer state\n"
5871 msgstr "Sintaxis inválida"
5874 msgid "User must change password\n"
5879 msgid "Domain controller not found\n"
5880 msgstr "Archivo no encontrado"
5883 msgid "Account locked out\n"
5888 msgid "Invalid pixel format\n"
5889 msgstr "Sintaxis inválida"
5893 msgid "Invalid driver\n"
5894 msgstr "Sintaxis inválida"
5898 msgid "Invalid object resolver set\n"
5899 msgstr "Sintaxis inválida"
5902 msgid "Incomplete RPC send\n"
5907 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5908 msgstr "Sintaxis inválida"
5912 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5913 msgstr "Sintaxis inválida"
5916 msgid "RPC pipe closed\n"
5920 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5925 msgid "No data on RPC pipe\n"
5926 msgstr "Error de sintaxis\n"
5930 msgid "No site name available\n"
5931 msgstr "No disponible; "
5934 msgid "The file cannot be accessed\n"
5939 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5940 msgstr "No se encontró '%s'."
5943 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5948 msgid "Not all objects could be exported\n"
5949 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5953 msgid "The interface could not be exported\n"
5954 msgstr "No se encontró '%s'."
5958 msgid "The profile could not be added\n"
5959 msgstr "No se encontró '%s'."
5963 msgid "The profile element could not be added\n"
5964 msgstr "No se encontró '%s'."
5968 msgid "The profile element could not be removed\n"
5969 msgstr "No se encontró '%s'."
5973 msgid "The group element could not be added\n"
5974 msgstr "No se encontró '%s'."
5978 msgid "The group element could not be removed\n"
5979 msgstr "No se encontró '%s'."
5983 msgid "The username could not be found\n"
5984 msgstr "No se encontró '%s'."
5986 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5988 msgstr "Puerto local"
5991 msgid "Local Monitor"
5992 msgstr "Monitor local"
5995 msgid "Add a Local Port"
5996 msgstr "Agregar un puerto local"
5999 msgid "&Enter the port name to add:"
6000 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
6003 msgid "Configure LPT Port"
6004 msgstr "Configurar puerto LPT"
6007 msgid "Timeout (seconds)"
6008 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
6011 msgid "&Transmission Retry:"
6012 msgstr "&Reintentar transmisión:"
6015 msgid "'%s' is not a valid port name"
6016 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
6019 msgid "Port %s already exists"
6020 msgstr "El puerto %s ya existe"
6023 msgid "This port has no options to configure"
6024 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
6027 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6029 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
6034 msgstr "Enviar correo"
6036 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6037 msgid "Enter Network Password"
6038 msgstr "Introduzca contraseña de red"
6040 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6041 msgid "Please enter your username and password:"
6042 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
6044 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6048 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6052 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6057 msgid "&Save this password (Insecure)"
6058 msgstr "&Guardar esta contraseña (Inseguro)"
6061 msgid "Entire Network"
6062 msgstr "Toda la red"
6065 msgid "Sound Selection"
6066 msgstr "Selección de sonido"
6068 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
6074 msgstr "&Guardar como..."
6081 msgid "&Attributes:"
6082 msgstr "A&tributos:"
6089 msgid "Hyperlink Information"
6090 msgstr "Información sobre el enlace"
6092 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6101 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6102 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
6105 msgid "HTML Document"
6106 msgstr "Documento HTML"
6109 msgid "Downloading from %s..."
6110 msgstr "Descargando desde %s..."
6118 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6119 "file path and try again."
6121 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
6122 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
6125 msgid "path %s not found"
6126 msgstr "ruta %s no encontrada"
6129 msgid "insert disk %s"
6130 msgstr "inserte el disco %s"
6134 "Windows Installer %s\n"
6137 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6139 "Install a product:\n"
6140 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6141 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6142 "\t/a package [property]\n"
6143 "Repair an installation:\n"
6144 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6145 "Uninstall a product:\n"
6146 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6147 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6148 "Advertise a product:\n"
6149 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6151 "\t/p patch_package [property]\n"
6152 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6153 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6154 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6155 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6156 "Register MSI Service:\n"
6158 "Unregister MSI Service:\n"
6160 "Display this help:\n"
6166 msgid "enter which folder contains %s"
6167 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
6170 msgid "install source for feature missing"
6171 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
6174 msgid "network drive for feature missing"
6175 msgstr "unidad de red para característica ausente"
6178 msgid "feature from:"
6179 msgstr "característica de:"
6182 msgid "choose which folder contains %s"
6183 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
6186 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6187 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
6191 "Wine MS-RLE video codec\n"
6192 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6194 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
6195 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
6198 msgid "Video Compression"
6199 msgstr "Compresión de vídeo"
6202 msgid "&Compressor:"
6203 msgstr "&Compresor:"
6206 msgid "Con&figure..."
6207 msgstr "C&onfigurar..."
6211 msgstr "&Acerca de..."
6214 msgid "Compression &Quality:"
6215 msgstr "C&alidad de compresión:"
6218 msgid "&Key Frame Every"
6219 msgstr "C&uadro clave cada"
6223 msgstr "&Tasa de datos"
6230 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6231 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
6234 msgid "Wine Video 1 video codec"
6235 msgstr "códec de video Wine Video 1"
6238 msgid "unknown object"
6244 msgstr "Sin barra de &título"
6253 msgstr "Desplazar &aquí"
6299 msgstr "Aplicaciones"
6304 msgstr "Argumento faltante\n"
6338 msgstr "Barra de &estado"
6346 msgid "column header"
6371 msgid "help balloon"
6391 msgid "outline item"
6399 msgid "property page"
6423 msgid "check button"
6427 msgid "radio button"
6440 msgid "progress bar"
6441 msgstr "Barra de &direcciones"
6448 msgid "hot key field"
6466 msgstr "Información"
6473 msgid "drop down button"
6481 msgid "grid drop down button"
6489 msgid "page tab list"
6498 msgid "split button"
6501 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6506 msgid "outline button"
6509 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6513 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6523 msgstr "Desactivado"
6526 msgid "Insert Object"
6527 msgstr "Insertar objeto"
6530 msgid "Object Type:"
6531 msgstr "Tipo de objeto:"
6533 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6539 msgstr "Crear nuevo"
6542 msgid "Create Control"
6543 msgstr "Crear control"
6546 msgid "Create From File"
6547 msgstr "Crear desde archivo"
6550 msgid "&Add Control..."
6551 msgstr "&Añadir control..."
6554 msgid "Display As Icon"
6555 msgstr "Mostrar como icono"
6557 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6566 msgid "Paste Special"
6567 msgstr "Pegado especial"
6569 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6573 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6574 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6580 msgstr "Pegar &enlace"
6587 msgid "&Display As Icon"
6588 msgstr "&Mostrar como icono"
6591 msgid "Change &Icon..."
6592 msgstr "Cambiar &icono..."
6595 msgid "Insert a new %s object into your document"
6596 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
6600 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6601 "may activate it using the program which created it."
6603 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
6604 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
6606 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6610 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6612 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6617 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6620 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
6625 msgstr "Añadir control"
6628 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6629 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
6633 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6634 "activate it using %s."
6636 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6637 "activarlo usando %s."
6641 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6642 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6644 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6645 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
6649 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6650 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6653 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
6654 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
6655 "se reflejarán en su documento."
6659 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6660 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6663 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
6664 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
6665 "archivo se reflejarán en su documento."
6669 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6670 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6671 "be reflected in your document."
6673 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
6674 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
6675 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
6678 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6679 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
6682 msgid "Unknown Type"
6683 msgstr "Tipo desconocido"
6686 msgid "Unknown Source"
6687 msgstr "Origen desconocido"
6690 msgid "the program which created it"
6691 msgstr "el programa que lo creó"
6698 msgid "SCANNING... Please Wait"
6699 msgstr "Escaneando... Por favor espere"
6702 msgctxt "unit: pixels"
6707 msgctxt "unit: bits"
6711 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6712 msgctxt "unit: dots/inch"
6717 msgctxt "unit: percent"
6722 msgctxt "unit: microseconds"
6728 msgid "Settings for %s"
6729 msgstr "Propiedades de %s"
6733 msgstr "Velocidad en baudios"
6740 msgid "Flow Control"
6741 msgstr "Control de flujo"
6745 msgstr "Bits de datos"
6749 msgstr "Bits de parada"
6752 msgid "Copying Files..."
6753 msgstr "Copiando archivos..."
6756 msgid "Destination:"
6760 msgid "Files Needed"
6761 msgstr "Archivos necesarios"
6765 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6766 "make sure the correct drive is selected below"
6768 "Inserte el disco de instalación del fabricante, y a continuación\n"
6769 "compruebe que la unidad seleccionada abajo sea correcta"
6772 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6773 msgstr "Copiar archivos del fabricante desde:"
6777 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6778 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
6780 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6782 msgstr "Desconocido"
6785 msgid "Copy files from:"
6786 msgstr "Copiar archivos desde:"
6789 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6791 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
6798 msgid "&Save Background As..."
6799 msgstr "&Guardar fondo como..."
6802 msgid "Set As Back&ground"
6803 msgstr "P&oner como fondo"
6806 msgid "&Copy Background"
6807 msgstr "&Copiar fondo"
6810 msgid "Set as &Desktop Item"
6811 msgstr "Añadir al &escritorio"
6813 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6815 msgstr "Seleccionar &todo"
6818 msgid "Create Shor&tcut"
6819 msgstr "Crear acce&so directo"
6821 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6822 msgid "Add to &Favorites..."
6823 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
6826 msgid "&View Source"
6827 msgstr "&Ver código"
6831 msgstr "Cod&ificación"
6837 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6839 msgstr "&Abrir enlace"
6841 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6842 msgid "Open Link in &New Window"
6843 msgstr "A&brir en nueva ventana"
6845 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6846 msgid "Save Target &As..."
6847 msgstr "Guardar en&lace como..."
6849 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6850 msgid "&Print Target"
6851 msgstr "&Imprimir enlace"
6853 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6854 msgid "S&how Picture"
6855 msgstr "M&ostrar imagen"
6857 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6858 msgid "&Save Picture As..."
6859 msgstr "G&uardar imagen como..."
6862 msgid "&E-mail Picture..."
6863 msgstr "&Enviar por correo..."
6866 msgid "Pr&int Picture..."
6867 msgstr "I&mprimir imagen..."
6870 msgid "&Go to My Pictures"
6871 msgstr "I&r a Mis imágenes"
6873 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6874 msgid "Set as Back&ground"
6875 msgstr "&Poner como fondo"
6877 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6878 msgid "Set as &Desktop Item..."
6879 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
6881 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6882 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6886 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6888 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6891 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6892 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6897 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6898 msgid "Copy Shor&tcut"
6899 msgstr "Copiar acce&so directo"
6901 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6903 msgstr "Propie&dades"
6905 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6909 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6913 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6915 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6918 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6920 msgstr "&Seleccionar"
6939 msgid "&Cell Properties"
6940 msgstr "Propiedades de &celda"
6943 msgid "&Table Properties"
6944 msgstr "Propiedades de &tabla"
6946 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6950 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6952 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6959 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6963 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6965 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6969 msgid "Open in &New Window"
6970 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
6977 msgid "&Save Video As..."
6978 msgstr "Guardar &vídeo como..."
6980 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6982 msgstr "&Reproducir"
6990 msgstr "Trazar &etiquetas"
6993 msgid "Resource Failures"
6994 msgstr "Fallos de &recursos"
6997 msgid "Dump Tracking Info"
6998 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
7002 msgstr "Depurar ¶da"
7006 msgstr "Depurar &vista"
7010 msgstr "Volcar &Tree"
7014 msgstr "Volcar &Lines"
7017 msgid "Dump DisplayTree"
7018 msgstr "Volcar &DisplayTree"
7021 msgid "Dump FormatCaches"
7022 msgstr "Volcar &FormatCaches"
7025 msgid "Dump LayoutRects"
7026 msgstr "Volcar La&youtRects"
7029 msgid "Memory Monitor"
7030 msgstr "Monitor de &memoria"
7033 msgid "Performance Meters"
7034 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
7038 msgstr "Guardar &HTML"
7041 msgid "&Browse View"
7042 msgstr "E&xaminar vista"
7046 msgstr "Ed&itar vista"
7048 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7050 msgstr "Desplazar &aquí"
7062 msgstr "Página a&rriba"
7066 msgstr "Página a&bajo"
7070 msgstr "Desplazar arr&iba"
7074 msgstr "Desplazar aba&jo"
7078 msgstr "Borde &izquierdo"
7082 msgstr "Borde &derecho"
7086 msgstr "Página a la i&zquierda"
7090 msgstr "Página a la d&erecha"
7094 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
7097 msgid "Scroll Right"
7098 msgstr "Desplazar a la de&recha"
7101 msgid "Wine Internet Explorer"
7102 msgstr "Internet Explorer de Wine"
7106 msgstr "&w&bPágina &p"
7108 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7109 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7110 msgid "Lar&ge Icons"
7111 msgstr "Iconos &grandes"
7113 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7114 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7115 msgid "S&mall Icons"
7116 msgstr "Iconos &pequeños"
7118 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7122 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7123 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7127 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7128 msgid "Arrange &Icons"
7129 msgstr "Ordenar &iconos"
7133 msgstr "Por &nombre"
7141 msgstr "Por t&amaño"
7148 msgid "&Auto Arrange"
7149 msgstr "&Ordenar automáticamente"
7152 msgid "Line up Icons"
7153 msgstr "Alinear iconos"
7156 msgid "Paste as Link"
7157 msgstr "Pegar acceso directo"
7159 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7165 msgstr "Nueva &carpeta"
7169 msgstr "Nuevo &acceso directo"
7173 msgstr "Propiedades"
7177 msgctxt "recycle bin"
7194 msgid "Create &Link"
7195 msgstr "C&rear acceso directo"
7197 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7201 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7203 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7206 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7207 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7213 msgid "&About Control Panel"
7214 msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
7216 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7220 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7228 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7233 msgid "Size available"
7234 msgstr "Tamaño disponible"
7238 msgstr "Comentarios"
7249 msgid "Original location"
7250 msgstr "Lugar original"
7253 msgid "Date deleted"
7254 msgstr "Fecha de borrado"
7257 msgid "Control Panel"
7258 msgstr "Panel de Control"
7262 msgstr "Seleccionar"
7264 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7273 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7274 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
7281 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7282 msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
7285 msgid "Start Menu\\Programs"
7286 msgstr "Menú Inicio\\Programas"
7293 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7294 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Inicio"
7306 msgstr "Menú Inicio"
7324 msgstr "Entorno de red"
7331 msgid "Application Data"
7332 msgstr "Datos de programa"
7336 msgstr "Vecindario de impresión"
7339 msgid "Local Settings\\Application Data"
7340 msgstr "Configuración local\\Datos de programa"
7343 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7344 msgstr "Configuración local\\Archivos temporales de Internet"
7351 msgid "Local Settings\\History"
7352 msgstr "Configuración local\\Historial"
7355 msgid "Program Files"
7356 msgstr "Archivos de programa"
7360 msgstr "Mis imágenes"
7363 msgid "Program Files\\Common Files"
7364 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
7366 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7371 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7372 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
7376 msgstr "Documentos\\Mi música"
7380 msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
7384 msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
7387 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7388 msgstr "Configuración local\\Datos de programa\\Microsoft\\CD Burning"
7392 msgid "Program Files (x86)"
7393 msgstr "Archivos de programa"
7397 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7398 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
7405 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7410 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7414 msgid "Music\\Playlists"
7417 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7420 msgstr "Descargando..."
7422 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7435 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7439 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7443 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7447 msgid "Music\\Sample Music"
7451 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7455 msgid "Music\\Sample Playlists"
7459 msgid "Videos\\Sample Videos"
7465 msgstr "Guardar &como..."
7482 msgid "AppData\\LocalLow"
7486 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7487 msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
7490 msgid "Error during creation of a new folder"
7491 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
7494 msgid "Confirm file deletion"
7495 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
7498 msgid "Confirm folder deletion"
7499 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
7502 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7503 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7506 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7507 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7510 msgid "Confirm file overwrite"
7511 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7515 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7517 "Do you want to replace it?"
7519 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
7521 "¿Desea reemplazarlo?"
7524 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7525 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
7529 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7531 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
7534 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7535 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
7538 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7540 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
7543 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7545 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
7546 "eliminarlo en su lugar?"
7550 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7552 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7553 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7556 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
7558 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
7559 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
7560 "o copiar la carpeta?"
7564 msgstr "Nueva carpeta"
7567 msgid "Wine Control Panel"
7568 msgstr "Panel de Control de Wine"
7571 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7573 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
7576 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7577 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
7580 msgid "Executable files (*.exe)"
7581 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
7584 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7586 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
7590 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7591 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7595 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7596 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7600 msgid "Confirm deletion"
7601 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
7606 "A file already exists at the path %1.\n"
7608 "Do you want to replace it?"
7610 "El archivo ya existe.\n"
7611 "¿Desea reemplazarlo?"
7616 "A folder already exists at the path %1.\n"
7618 "Do you want to replace it?"
7620 "El archivo ya existe.\n"
7621 "¿Desea reemplazarlo?"
7625 msgid "Confirm overwrite"
7626 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7630 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7631 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7632 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7633 "any later version.\n"
7635 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7636 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7637 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7640 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7641 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7642 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7646 msgid "Wine License"
7647 msgstr "Licencia de Wine"
7651 msgstr "Papelera de reciclaje"
7653 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7658 msgid "Don't show me th&is message again"
7659 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
7676 msgctxt "time unit: hours"
7682 msgctxt "time unit: minutes"
7688 msgctxt "time unit: seconds"
7692 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7698 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7702 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7706 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7710 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7715 msgid "&Close\tAlt-F4"
7716 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7720 msgstr "&Acerca de Wine"
7724 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7725 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7728 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7732 msgid "&More Windows..."
7733 msgstr "&Más ventanas..."
7740 msgid "Paper Si&ze:"
7741 msgstr "&Tamaño de papel:"
7745 msgstr "Orientación"
7759 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7763 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7764 msgid "&Save this password (insecure)"
7765 msgstr "&Guardar esta contraseña (inseguro)"
7768 msgid "Authentication Required"
7769 msgstr "Autentificación Requerida"
7777 msgid "Security Warning"
7782 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7783 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7787 msgid "Do you want to continue anyway?"
7788 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
7791 msgid "LAN Connection"
7792 msgstr "Conexión LAN"
7795 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7800 msgid "The date on the certificate is invalid."
7801 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7804 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7809 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7813 msgid "The specified command was carried out."
7814 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
7817 msgid "Undefined external error."
7818 msgstr "Error externo indefinido."
7821 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7823 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
7827 msgid "The driver was not enabled."
7828 msgstr "El manejador no fue activado."
7832 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7835 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7836 "intente nuevamente."
7839 msgid "The specified device handle is invalid."
7840 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7843 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7844 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
7848 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7849 "increase available memory, and then try again."
7851 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
7852 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
7856 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7857 "which functions and messages the driver supports."
7859 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
7860 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
7863 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7865 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
7868 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7869 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
7872 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7873 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
7878 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7879 "Capabilities function to determine the supported formats."
7881 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
7882 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
7884 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7886 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7887 "device, or wait until the data is finished playing."
7889 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
7890 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
7894 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7895 "header, and then try again."
7897 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
7898 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
7902 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7903 "and then try again."
7905 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
7906 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
7910 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7911 "header, and then try again."
7913 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
7914 "e inténtelo de nuevo."
7918 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7919 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7921 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
7922 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
7926 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7927 "transmitted, and then try again."
7929 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
7930 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
7934 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7935 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7937 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7938 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
7943 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7944 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7946 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
7947 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
7950 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7952 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
7953 "abrir el dispositivo MCI."
7956 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7958 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
7961 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7962 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
7966 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7967 "or contact the device manufacturer."
7969 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
7970 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
7973 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7975 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
7979 "Not enough memory available for this task.\n"
7980 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7983 "No hay suficiente memoria para esta tarea.\n"
7984 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la memoria disponible e intente "
7989 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7992 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
7993 "aplicación. Use un alias único."
7997 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7999 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
8003 msgid "No command was specified."
8004 msgstr "No se ha especificado un comando."
8008 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8009 "size of the buffer."
8011 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
8012 "Aumente el tamaño del buffer."
8016 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8019 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
8023 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8024 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
8028 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8029 "manufacturer about obtaining a new driver."
8031 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
8032 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
8036 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8037 "manufacturer about obtaining a new driver."
8039 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
8040 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
8043 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8044 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
8047 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8048 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
8052 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8054 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
8055 "del fichero son correctos."
8058 msgid "The device driver is not ready."
8059 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
8062 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8064 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
8068 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8071 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
8072 "cerrado. Intente reenviar el comando."
8075 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8076 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
8081 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8082 "separately to determine which devices caused the error."
8084 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
8085 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
8088 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8090 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
8094 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8096 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
8099 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8100 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
8104 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8105 "still connected to the network."
8107 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
8108 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
8112 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8113 "device name is spelled correctly."
8115 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
8116 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
8120 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8123 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
8124 "intente nuevamente."
8128 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8131 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
8135 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8136 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
8140 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8141 "parameter with each 'open' command."
8143 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
8144 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
8148 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8149 "Please supply one."
8151 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
8152 "dispositivo. Por favor provea uno."
8156 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8157 "documentation for valid formats."
8159 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
8160 "formatos válidos en la documentación de MCI."
8164 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8167 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
8171 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8173 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
8177 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8178 "may be corrupt, or not in the correct format."
8180 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
8181 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
8184 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8185 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
8188 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8190 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
8193 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8194 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
8197 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8199 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
8202 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8203 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
8207 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8208 "sequence, and then try again."
8210 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
8211 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
8215 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8216 "the device is closed, and then try again."
8218 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
8219 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
8224 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8225 "characters, followed by a period and an extension."
8227 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
8228 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
8232 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8234 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
8239 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8240 "in Control Panel to install the device."
8242 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
8243 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
8247 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8248 "restarting your computer."
8250 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
8251 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
8255 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8256 "cannot change directories."
8258 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
8259 "aplicación no puede cambiar de directorio."
8263 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8266 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
8267 "aplicación no puede cambiar de unidad."
8270 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8272 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
8275 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8277 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
8281 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8283 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
8287 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8288 "until a wave device is free, and then try again."
8290 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
8291 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
8295 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8296 "until the device is free, and then try again."
8298 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
8299 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
8303 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8304 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8306 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
8307 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
8311 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8312 "until the device is free, and then try again."
8314 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
8315 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
8318 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8320 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
8324 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8326 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
8331 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8332 "the Drivers option to install the wave device."
8334 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
8335 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
8336 "dispositivo de forma de onda."
8340 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8343 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
8348 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8349 "the Drivers option to install the wave device."
8351 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
8352 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
8353 "dispositivo de forma de onda."
8357 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8360 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
8365 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8366 "You can't use them together."
8368 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
8369 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
8373 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8376 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
8377 "intente nuevamente."
8381 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8382 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8384 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
8385 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
8389 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8390 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8393 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
8394 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
8395 "Panel de Control para editar la configuración."
8398 msgid "An error occurred with the specified port."
8399 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
8403 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8404 "these applications; then, try again."
8406 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
8407 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
8410 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8411 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
8415 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8416 "Control Panel to install a MIDI driver."
8418 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
8419 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
8422 msgid "There is no display window."
8423 msgstr "No hay una ventana."
8426 msgid "Could not create or use window."
8427 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
8431 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8432 "check your disk or network connection."
8434 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
8435 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
8439 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8440 "are still connected to the network."
8442 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
8443 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
8446 msgid "Print to File"
8447 msgstr "Imprimir en archivo"
8450 msgid "&Output File Name:"
8451 msgstr "&Nombre del archivo:"
8454 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8455 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
8458 msgid "Unable to create the output file."
8459 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
8466 msgid "Operations Error"
8467 msgstr "Error en operacioens"
8470 msgid "Protocol Error"
8471 msgstr "Error de protocolo"
8474 msgid "Time Limit Exceeded"
8475 msgstr "Límite de tiempo excedido"
8478 msgid "Size Limit Exceeded"
8479 msgstr "Límite de tamaño excedido"
8482 msgid "Compare False"
8483 msgstr "Comparación falsa"
8486 msgid "Compare True"
8487 msgstr "Comparación verdadera"
8490 msgid "Authentication Method Not Supported"
8491 msgstr "Método de autentificación no soportado"
8494 msgid "Strong Authentication Required"
8495 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
8498 msgid "Referral (v2)"
8499 msgstr "Remisión (v2)"
8506 msgid "Administration Limit Exceeded"
8507 msgstr "Límite de administración excedido"
8510 msgid "Unavailable Critical Extension"
8511 msgstr "Extensión crítica no disponible"
8514 msgid "Confidentiality Required"
8515 msgstr "Confidencialidad requerida"
8518 msgid "No Such Attribute"
8519 msgstr "No existe dicho atributo"
8522 msgid "Undefined Type"
8523 msgstr "Tipo no definido"
8526 msgid "Inappropriate Matching"
8527 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
8530 msgid "Constraint Violation"
8531 msgstr "Violación de restricción"
8534 msgid "Attribute Or Value Exists"
8535 msgstr "El valor o atributo ya existe"
8538 msgid "Invalid Syntax"
8539 msgstr "Sintaxis inválida"
8542 msgid "No Such Object"
8543 msgstr "No existe dicho objeto"
8546 msgid "Alias Problem"
8547 msgstr "Problema de alias"
8550 msgid "Invalid DN Syntax"
8551 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
8555 msgstr "Es una hoja"
8558 msgid "Alias Dereference Problem"
8559 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
8562 msgid "Inappropriate Authentication"
8563 msgstr "Autentificación inapropriada"
8566 msgid "Invalid Credentials"
8567 msgstr "Credenciales inválidos"
8570 msgid "Insufficient Rights"
8571 msgstr "Insuficientes permisos"
8579 msgstr "No disponible"
8582 msgid "Unwilling To Perform"
8583 msgstr "Reacio a actuar"
8586 msgid "Loop Detected"
8587 msgstr "Bucle detectado"
8590 msgid "Sort Control Missing"
8591 msgstr "Falta control de orden"
8594 msgid "Index range error"
8595 msgstr "Error de rango de índice"
8598 msgid "Naming Violation"
8599 msgstr "Violación de nomenclatura"
8602 msgid "Object Class Violation"
8603 msgstr "Violación de clase de objeto"
8606 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8607 msgstr "No permitido en una no-hoja"
8610 msgid "Not allowed on RDN"
8611 msgstr "No permitido en RDN"
8614 msgid "Already Exists"
8618 msgid "No Object Class Mods"
8619 msgstr "No Mods de clase de objeto"
8622 msgid "Results Too Large"
8623 msgstr "Resultados demasiado largos"
8626 msgid "Affects Multiple DSAs"
8627 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
8635 msgstr "Servidor caído"
8639 msgstr "Error local"
8642 msgid "Encoding Error"
8643 msgstr "Error de codificación"
8646 msgid "Decoding Error"
8647 msgstr "Error de decodificación"
8651 msgstr "Tiempo de espera superado"
8654 msgid "Auth Unknown"
8655 msgstr "Autentificación desconocida"
8658 msgid "Filter Error"
8659 msgstr "Error de filtro"
8662 msgid "User Cancelled"
8663 msgstr "Cancelado por el usuario"
8666 msgid "Parameter Error"
8667 msgstr "Error de parámetro"
8671 msgstr "Sin memoria"
8674 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8675 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
8678 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8679 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
8682 msgid "Specified control was not found in message"
8683 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
8686 msgid "No result present in message"
8687 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
8690 msgid "More results returned"
8691 msgstr "Más resultados devueltos"
8694 msgid "Loop while handling referrals"
8695 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
8698 msgid "Referral hop limit exceeded"
8699 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
8701 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8703 "Not Yet Implemented\n"
8711 msgid "%1: File Not Found\n"
8712 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
8716 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8719 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8724 " + Sets an attribute.\n"
8725 " - Clears an attribute.\n"
8726 " R Read-only file attribute.\n"
8727 " A Archive file attribute.\n"
8728 " S System file attribute.\n"
8729 " H Hidden file attribute.\n"
8730 " [drive:][path][filename]\n"
8731 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8732 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8733 " /D Processes folders as well.\n"
8744 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8749 msgid "&Without Titlebar"
8750 msgstr "Sin barra de &título"
8760 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8761 msgid "&Always on Top"
8762 msgstr "Siempre &visible"
8766 msgid "&About Clock"
8767 msgstr "&Acerca de Reloj..."
8775 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8776 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8777 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8778 "called procedure.\n"
8780 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8781 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8783 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
8784 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
8785 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
8786 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
8788 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
8789 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
8795 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8796 "default directory.\n"
8797 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
8801 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8802 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
8805 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8806 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
8810 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8811 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
8815 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8816 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
8820 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8821 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
8825 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8826 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
8830 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8831 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
8835 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8837 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8838 "on the terminal device before they are executed.\n"
8840 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8841 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8842 "preceding it with an @ sign.\n"
8844 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
8846 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
8847 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
8849 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
8850 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
8851 "precediéndolo por un signo @.\n"
8855 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8856 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
8860 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8862 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8864 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8865 "not exist in wine's cmd.\n"
8867 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
8868 "un conjunto de archivos.\n"
8870 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
8872 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
8873 "por lotes no existe en cmd.\n"
8877 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8880 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8881 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8882 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8883 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8884 "label terminates the batch file execution.\n"
8886 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8888 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
8889 "archivo por lotes.\n"
8891 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
8892 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
8893 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
8894 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
8895 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
8896 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
8898 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
8903 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8904 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8905 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
8910 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8912 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8913 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8914 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8916 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8917 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8919 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
8921 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
8922 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
8923 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
8925 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
8926 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
8930 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8932 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8933 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8934 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8936 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
8939 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
8940 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
8941 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
8945 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8946 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
8950 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8951 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
8955 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8957 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8959 "below the item are moved as well.\n"
8961 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8963 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
8966 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
8967 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
8969 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
8970 "letras de unidad de DOS.\n"
8974 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8976 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8977 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8978 "PATH command with the new value.\n"
8980 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8981 "variable, for example:\n"
8982 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8984 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
8986 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
8987 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
8988 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
8990 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
8991 "PATH, por ejamplo:\n"
8992 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8997 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8999 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9000 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9002 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
9003 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
9004 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
9005 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
9011 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9013 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9014 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9016 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9018 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9019 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9020 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9021 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9023 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9024 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9025 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9026 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9028 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9029 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9031 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
9033 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
9034 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
9037 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
9040 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
9041 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
9042 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
9043 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
9045 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
9046 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
9047 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
9049 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
9051 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
9052 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
9053 "que 'PROMPT texto'\n"
9057 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9058 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9060 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
9061 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
9062 "comentario en un archivo por lotes.\n"
9066 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9067 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
9071 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9072 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
9076 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9077 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
9081 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9082 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
9086 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9088 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9090 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9092 "SET <variable>=<value>\n"
9094 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9095 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9096 "have embedded spaces.\n"
9098 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9099 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9100 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9101 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9103 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
9105 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
9107 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
9109 "SET <variable>=<valor>\n"
9111 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
9112 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
9115 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
9116 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
9117 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
9118 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
9122 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9123 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9124 "if called from the command line.\n"
9126 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
9127 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
9128 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
9133 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9134 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
9137 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9138 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
9142 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9143 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9145 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
9146 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
9147 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
9151 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9153 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9154 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9155 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9157 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9159 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
9160 "Las formas válidas son:\n"
9162 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
9163 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
9164 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
9166 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
9170 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9171 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
9175 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9176 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
9180 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9181 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9186 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9188 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9189 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9190 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9191 "settings are restored.\n"
9196 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9197 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9199 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
9200 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
9204 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9207 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
9212 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9214 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9216 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9217 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9218 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9219 "association, if any.\n"
9224 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9226 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9228 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9229 "currently defined.\n"
9230 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9232 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9233 "associated to the specified file type.\n"
9237 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9238 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
9242 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9243 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9244 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9249 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9250 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9252 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
9253 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
9258 "CMD built-in commands are:\n"
9259 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9260 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9261 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9262 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9263 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9264 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9265 "COPY\t\tCopy file\n"
9266 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9267 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9268 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9269 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9270 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9271 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9272 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9273 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9274 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9275 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9276 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9277 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9278 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9279 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9280 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9281 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9282 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9283 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9284 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9285 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9286 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9287 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9288 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9289 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9290 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9291 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9292 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9294 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9296 "Los comandos internos de CMD son:\n"
9297 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
9298 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
9299 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
9300 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
9301 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
9302 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
9303 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
9304 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
9305 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
9306 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
9307 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
9308 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
9309 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
9310 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
9311 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
9312 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
9313 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
9314 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
9315 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
9316 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
9317 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
9318 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
9319 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
9320 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
9321 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
9322 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
9323 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
9325 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
9330 msgid "Are you sure"
9331 msgstr "Está seguro"
9333 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9338 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9344 msgid "File association missing for extension %s\n"
9345 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
9348 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9349 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
9352 msgid "Overwrite %s"
9353 msgstr "Sobrescribir %s"
9360 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9361 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
9364 msgid "Argument missing\n"
9365 msgstr "Argumento faltante\n"
9368 msgid "Syntax error\n"
9369 msgstr "Error de sintaxis\n"
9372 msgid "%s: File Not Found\n"
9373 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
9376 msgid "No help available for %s\n"
9377 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
9380 msgid "Target to GOTO not found\n"
9381 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
9384 msgid "Current Date is %s\n"
9385 msgstr "La fecha actual es %s\n"
9388 msgid "Current Time is %s\n"
9389 msgstr "La hora actual es %s\n"
9392 msgid "Enter new date: "
9393 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
9396 msgid "Enter new time: "
9397 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
9400 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9401 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
9404 msgid "Failed to open '%s'\n"
9405 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
9408 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9409 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
9411 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9421 msgid "Echo is %s\n"
9422 msgstr "Echo es %s\n"
9425 msgid "Verify is %s\n"
9426 msgstr "Verificar es %s\n"
9429 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9430 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
9433 msgid "Parameter error\n"
9434 msgstr "Error de parámetro\n"
9438 "Volume in drive %c is %s\n"
9439 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9442 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
9443 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
9447 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9448 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
9451 msgid "PATH not found\n"
9452 msgstr "PATH no encontrado\n"
9456 msgid "Press any key to continue... "
9457 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
9460 msgid "Wine Command Prompt"
9461 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
9464 msgid "CMD Version %s\n"
9465 msgstr "CMD Versión %s\n"
9472 msgid "The input line is too long.\n"
9473 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
9476 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9480 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9485 msgid "Wine Explorer"
9486 msgstr "Internet Explorer de Wine"
9494 msgid "Usage: hostname\n"
9499 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9500 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9504 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9509 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9513 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9517 msgid "%1 adapter %2\n"
9525 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9541 msgid "Peer-to-peer"
9553 msgid "IP routing enabled"
9557 msgid "Physical address"
9561 msgid "DHCP enabled"
9565 msgid "Default gateway"
9570 "The syntax of this command is:\n"
9572 "NET command [arguments]\n"
9574 "NET command /HELP\n"
9576 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9581 "The syntax of this command is:\n"
9583 "NET START [service]\n"
9585 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9586 "'service' is the name of the service to start.\n"
9591 "The syntax of this command is:\n"
9593 "NET STOP service\n"
9595 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9599 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9604 msgid "Could not stop service %1\n"
9605 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
9608 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9612 msgid "Could not get handle to service.\n"
9617 msgid "The %1 service is starting.\n"
9618 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9622 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9623 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9627 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9628 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9632 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9633 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9637 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9638 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9642 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9643 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9646 msgid "There are no entries in the list.\n"
9652 "Status Local Remote\n"
9653 "---------------------------------------------------------------\n"
9657 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9667 msgid "Disconnected"
9668 msgstr "Archivo no encontrado"
9672 msgid "A network error occurred"
9673 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
9677 msgid "Connection is being made"
9678 msgstr "Conexión LAN"
9682 msgid "Reconnecting"
9683 msgstr "Conectando to %s"
9686 msgid "The following services are running:\n"
9690 msgid "&New\tCtrl+N"
9691 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
9693 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9694 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9695 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
9697 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9698 msgid "&Save\tCtrl+S"
9699 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
9701 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9702 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9703 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
9705 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9706 msgid "Page Se&tup..."
9707 msgstr "Configurar &página..."
9710 msgid "P&rinter Setup..."
9711 msgstr "Configuración &impresora..."
9713 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9717 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9718 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9719 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
9721 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9722 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9723 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
9725 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9726 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9727 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
9729 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9730 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9731 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
9733 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9736 msgid "&Delete\tDel"
9738 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9740 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9744 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9745 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
9748 msgid "&Time/Date\tF5"
9749 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
9752 msgid "&Wrap long lines"
9753 msgstr "&Ajuste de línea"
9756 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9757 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
9760 msgid "&Search next\tF3"
9761 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
9763 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9764 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9765 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
9767 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9769 msgid "&Contents\tF1"
9773 msgid "&About Notepad"
9774 msgstr "Acerca &de Notepad"
9778 msgstr "Ajuste de página"
9789 msgid "&Margins (millimeters):"
9790 msgstr "&Márgenes (mm):"
9794 msgstr "&Izquierda:"
9810 msgstr "Codificación:"
9818 msgstr "Bloc de notas"
9820 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9824 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9828 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9830 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9833 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9835 msgstr "Información"
9839 msgstr "(sin título)"
9842 msgid "Text files (*.txt)"
9843 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
9847 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9848 "Please use a different editor."
9850 "El archivo '%s' es demasiado grande para el bloc de notas.\n"
9856 "You did not enter any text.\n"
9857 "Please type something and try again."
9859 "No escribió nada.\n"
9860 "Por favor escriba algo e inténtelo de nuevo"
9864 "File '%s' does not exist.\n"
9866 "Do you want to create a new file?"
9871 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
9875 "File '%s' has been modified.\n"
9877 "Would you like to save the changes?"
9879 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
9881 " ¿Desea guardar los cambios?"
9884 msgid "'%s' could not be found."
9885 msgstr "No se encontró '%s'."
9889 "Not enough memory to complete this task.\n"
9890 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9892 "No hay suficiente memoria para terminar esta tarea.\n"
9893 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la cantidad\n"
9897 msgid "Unicode (UTF-16)"
9898 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9901 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9902 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9906 msgid "Unicode (UTF-8)"
9907 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9913 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9914 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9915 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9916 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9920 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
9921 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
9922 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
9924 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
9929 msgid "&Bind to file..."
9930 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
9933 msgid "&View TypeLib..."
9938 msgid "&System Configuration"
9939 msgstr "&Confirmación..."
9942 msgid "&Run the Registry Editor"
9948 msgstr "No existe dicho objeto"
9951 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9955 msgid "&In-process server"
9959 msgid "In-process &handler"
9964 msgid "&Local server"
9965 msgstr "Error local"
9969 msgid "&Remote server"
9974 msgid "View &Type information"
9975 msgstr "Información"
9979 msgid "Create &Instance"
9980 msgstr "C&rear acceso directo"
9983 msgid "Create Instance &On..."
9987 msgid "&Release Instance"
9991 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9995 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10000 msgid "&Expert mode"
10004 msgid "&Hidden component categories"
10007 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10009 msgstr "&Barra de herramientas"
10011 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10012 msgid "&Status Bar"
10013 msgstr "Barra de &estado"
10015 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10016 msgid "&Refresh\tF5"
10017 msgstr "&Actualizar\tF5"
10021 msgid "&About OleView"
10022 msgstr "&Acerca de Wine"
10026 msgid "&Save as..."
10027 msgstr "Guardar &como..."
10030 msgid "&Group by type kind"
10034 msgid "Connect to another machine"
10038 msgid "&Machine name:"
10043 msgid "System Configuration"
10044 msgstr "&Confirmación..."
10048 msgid "System Settings"
10049 msgstr "Configuración por defecto"
10052 msgid "&Enable Distributed COM"
10056 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10061 "These settings change only registry values.\n"
10062 "They have no effect on Wine performance."
10067 msgid "Default Interface Viewer"
10068 msgstr "Impresora por defecto; "
10073 msgstr "Archivo no encontrado"
10081 msgid "&View Type Info"
10082 msgstr "Información"
10085 msgid "IPersist Interface Viewer"
10088 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10089 msgid "Class Name:"
10092 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10097 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10106 msgid "&GetSizeMax"
10109 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10115 msgid "ITypeLib viewer"
10119 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10124 msgid "version 1.0"
10128 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10132 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10136 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10140 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10144 msgid "Run the Wine registry editor"
10148 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10152 msgid "Create an instance of the selected object"
10156 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10160 msgid "Release the currently selected object instance"
10164 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10168 msgid "Display the viewer for the selected item"
10172 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10177 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10181 msgid "Show or hide the toolbar"
10185 msgid "Show or hide the status bar"
10189 msgid "Refresh all lists"
10193 msgid "Display program information, version number and copyright"
10197 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10201 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10205 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10209 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10214 msgid "ObjectClasses"
10215 msgstr "No Mods de clase de objeto"
10218 msgid "Grouped by Component Category"
10223 msgid "OLE 1.0 Objects"
10224 msgstr "No existe dicho objeto"
10227 msgid "COM Library Objects"
10232 msgid "All Objects"
10233 msgstr "No existe dicho objeto"
10237 msgid "Application IDs"
10238 msgstr "Aplicaciones"
10241 msgid "Type Libraries"
10257 msgid "Implementation"
10266 msgid "CoGetClassObject failed."
10271 msgid "Unknown error"
10272 msgstr "Origen desconocido"
10280 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10284 msgid "Inherited Interfaces"
10288 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10293 msgid "Close window"
10297 msgid "Group typeinfos by kind"
10305 msgid "O&pen\tEnter"
10306 msgstr "A&brir\tEnter"
10308 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10310 msgid "&Move...\tF7"
10312 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10314 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10317 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10318 msgid "&Copy...\tF8"
10319 msgstr "&Copiar...\tF8"
10323 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10324 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
10327 msgid "&Execute..."
10328 msgstr "&Ejecutar..."
10332 msgid "E&xit Windows"
10333 msgstr "&Salir de Windows..."
10335 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10340 msgid "&Arrange automatically"
10341 msgstr "&Ordenar automáticamente"
10345 msgid "&Minimize on run"
10347 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10348 "&Minimizar al lanzarse\n"
10349 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10350 "&Minimizar al ejecutarse"
10352 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10354 msgid "&Save settings on exit"
10356 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10357 "&Guardar configuración al salir\n"
10358 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10359 "&Guardar opciones al salir"
10361 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10366 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10367 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
10370 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10371 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
10374 msgid "&Arrange Icons"
10375 msgstr "&Ordenar iconos"
10379 msgid "&About Program Manager"
10380 msgstr "Gestor de programas"
10383 msgid "Program &group"
10384 msgstr "&Grupo de programa"
10391 msgid "Move Program"
10392 msgstr "Mover programa"
10395 msgid "Move program:"
10396 msgstr "Mover programa:"
10398 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10399 msgid "From group:"
10400 msgstr "&Del grupo:"
10402 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10404 msgstr "&Al grupo:"
10407 msgid "Copy Program"
10408 msgstr "Copiar programa"
10411 msgid "Copy program:"
10412 msgstr "Copiar programa:"
10415 msgid "Program Group Attributes"
10416 msgstr "Atributos del grupo de programa"
10418 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10419 msgid "&Description:"
10420 msgstr "&Descripción:"
10423 msgid "&Group file:"
10424 msgstr "&Archivo de grupo:"
10427 msgid "Program Attributes"
10428 msgstr "Atributos del programa"
10430 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10431 msgid "&Command line:"
10432 msgstr "&Línea de comandos:"
10435 msgid "&Working directory:"
10436 msgstr "Directorio de &trabajo:"
10439 msgid "&Key combination:"
10440 msgstr "&Combinación de teclas:"
10442 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10443 msgid "&Minimize at launch"
10444 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10446 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10451 msgid "Change &icon..."
10452 msgstr "Cambiar &icono..."
10455 msgid "Change Icon"
10456 msgstr "Cambiar icono"
10460 msgstr "&Nombre de archivo:"
10463 msgid "Current &icon:"
10464 msgstr "&Icono actual:"
10467 msgid "Execute Program"
10468 msgstr "Ejecutar programa"
10471 msgid "Program Manager"
10472 msgstr "Gestor de programas"
10475 msgid "Delete group `%s'?"
10476 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
10479 msgid "Delete program `%s'?"
10480 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
10482 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10484 msgid "Not implemented"
10486 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10487 "No implementado\n"
10488 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10489 "Aún no implementado"
10492 msgid "Error reading `%s'."
10493 msgstr "Error leyendo `%s'."
10496 msgid "Error writing `%s'."
10497 msgstr "Error escribiendo `%s'."
10501 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10502 "Should it be tried further on?"
10504 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
10505 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
10508 msgid "Help not available."
10509 msgstr "Ayuda no disponible."
10512 msgid "Unknown feature in %s"
10513 msgstr "Característica desconocida en %s"
10516 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10517 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
10520 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10522 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
10530 msgid "Libraries (*.dll)"
10531 msgstr "Librarías (*.dll)"
10535 msgstr "Archivos de iconos"
10538 msgid "Icons (*.ico)"
10539 msgstr "Iconos (*.ico)"
10543 "The syntax of this command is:\n"
10545 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10548 "La sintaxis de este comando es:\n"
10550 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10555 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10558 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
10562 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10563 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
10566 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10567 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
10570 msgid "The operation completed successfully\n"
10571 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10574 msgid "Error: Invalid key name\n"
10575 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
10578 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10579 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10582 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10583 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10587 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10589 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
10597 msgid "&Import Registry File..."
10598 msgstr "&Importar archivo de registro..."
10601 msgid "&Export Registry File..."
10602 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
10604 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10607 msgstr "&Modificar"
10609 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10613 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10614 msgid "&String Value"
10615 msgstr "Valor de c&adena"
10617 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10618 msgid "&Binary Value"
10619 msgstr "Valor &binario"
10621 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10622 msgid "&DWORD Value"
10623 msgstr "Valor &DWORD"
10625 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10626 msgid "&Multi String Value"
10627 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
10629 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10631 msgid "&Expandable String Value"
10632 msgstr "Valor de c&adena"
10634 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10635 msgid "&Rename\tF2"
10636 msgstr "&Renombrar\tF2"
10638 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10639 msgid "&Copy Key Name"
10640 msgstr "&Copiar nombre de clave"
10642 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10644 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10645 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
10648 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10649 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
10652 msgid "Status &Bar"
10653 msgstr "&Barra de estado"
10655 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10659 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10661 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10665 msgid "&Remove Favorite..."
10666 msgstr "&Eliminar favorito"
10669 msgid "&About Registry Editor"
10670 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
10674 msgid "Modify Binary Data..."
10675 msgstr "Modificar datos binarios"
10679 msgstr "&Exportar..."
10682 msgid "Export registry"
10683 msgstr "Exportar registro"
10690 msgid "S&elected branch:"
10691 msgstr "&Rama seleccionada:"
10693 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10703 msgstr "Buscar en:"
10710 msgid "Value names"
10711 msgstr "Nombre de valores"
10714 msgid "Value content"
10715 msgstr "Contenido de valores"
10718 msgid "Whole string only"
10719 msgstr "Sólo cadena completa"
10722 msgid "Add Favorite"
10723 msgstr "Añadir favorito"
10725 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10730 msgid "Remove Favorite"
10731 msgstr "Eliminar favorito"
10734 msgid "Edit String"
10735 msgstr "Editar cadena"
10737 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10738 msgid "Value name:"
10739 msgstr "Nombre del valor:"
10741 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10742 msgid "Value data:"
10743 msgstr "Datos del valor:"
10747 msgstr "Editar DWORD"
10754 msgid "Hexadecimal"
10755 msgstr "Hexadecimal"
10762 msgid "Edit Binary"
10763 msgstr "Editar binario"
10766 msgid "Edit Multi String"
10767 msgstr "Editar cadena múltiple"
10770 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10771 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
10774 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10775 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
10778 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10779 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
10782 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10783 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
10787 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10789 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
10793 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10794 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
10801 msgid "Registry Editor"
10802 msgstr "Editor del registro"
10805 msgid "Import Registry File"
10806 msgstr "Importar archivo de registro"
10809 msgid "Export Registry File"
10810 msgstr "Exportar archivo de registro"
10814 msgid "Registry files (*.reg)"
10815 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
10819 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10820 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
10824 msgstr "(Por defecto)"
10827 msgid "(value not set)"
10828 msgstr "(valor no puesto)"
10831 msgid "(cannot display value)"
10832 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
10835 msgid "(unknown %d)"
10836 msgstr "(desconocido %d)"
10839 msgid "Quits the registry editor"
10840 msgstr "Sale del editor de registro"
10843 msgid "Adds keys to the favorites list"
10844 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos..."
10847 msgid "Removes keys from the favorites list"
10848 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos..."
10851 msgid "Shows or hides the status bar"
10852 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
10855 msgid "Change position of split between two panes"
10856 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
10859 msgid "Refreshes the window"
10860 msgstr "Actualiza la ventana"
10863 msgid "Deletes the selection"
10864 msgstr "Elimina la selección"
10867 msgid "Renames the selection"
10868 msgstr "Renombra la selección"
10871 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10872 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
10875 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10876 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
10879 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10881 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
10884 msgid "Modifies the value's data"
10885 msgstr "Modifica los datos del valor"
10888 msgid "Adds a new key"
10889 msgstr "Añade una nueva clave"
10892 msgid "Adds a new string value"
10893 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
10896 msgid "Adds a new binary value"
10897 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
10900 msgid "Adds a new double word value"
10901 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
10904 msgid "Imports a text file into the registry"
10905 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
10908 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10909 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
10912 msgid "Prints all or part of the registry"
10913 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
10916 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10918 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
10921 msgid "Can't query value '%s'"
10922 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
10925 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10926 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
10929 msgid "Value is too big (%u)"
10930 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
10933 msgid "Confirm Value Delete"
10934 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
10937 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10938 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
10941 msgid "Search string '%s' not found"
10942 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
10945 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10946 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
10949 msgid "New Key #%d"
10950 msgstr "Nueva clave #%d"
10953 msgid "New Value #%d"
10954 msgstr "Nuevo valor #%d"
10957 msgid "Can't query key '%s'"
10958 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
10961 msgid "Adds a new multi string value"
10962 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
10965 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10966 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
10971 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10972 "with that suffix.\n"
10974 "start [options] program_filename [...]\n"
10975 "start [options] document_filename\n"
10978 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10979 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10980 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10981 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10983 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10984 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10985 "/L Show end-user license.\n"
10986 "/? Display this help and exit.\n"
10988 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10989 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10990 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10991 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10993 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
10994 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
10996 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
10997 "start [opciones] fichero_documento\n"
11000 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
11001 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
11002 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
11003 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
11004 "código de salida.\n"
11005 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
11006 "explorador de windows.\n"
11007 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11008 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
11010 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11011 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
11013 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
11014 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
11019 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11020 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11021 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11022 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11023 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11025 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11026 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11027 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11028 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11030 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11031 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11032 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11034 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11036 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11037 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11038 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11039 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11040 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11042 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11043 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11044 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11045 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11047 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11048 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11049 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11051 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
11055 "Application could not be started, or no application associated with the "
11056 "specified file.\n"
11057 "ShellExecuteEx failed"
11059 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
11060 "el archivo especificado.\n"
11061 "ShellExecuteEx fallido"
11064 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11066 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
11070 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11075 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11076 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11080 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11081 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11084 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11089 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11090 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11093 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11097 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11102 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11106 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11110 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11115 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11116 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11120 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11121 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11125 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11126 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11129 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11132 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11133 msgid "&New Task (Run...)"
11137 msgid "E&xit Task Manager"
11142 msgid "&Minimize On Use"
11143 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
11146 msgid "&Hide When Minimized"
11149 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11150 msgid "&Show 16-bit tasks"
11155 msgid "&Refresh Now"
11159 msgid "&Update Speed"
11162 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11166 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11170 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11178 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11179 msgid "&Select Columns..."
11182 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11183 msgid "&CPU History"
11186 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11187 msgid "&One Graph, All CPUs"
11190 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11191 msgid "One Graph &Per CPU"
11194 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11195 msgid "&Show Kernel Times"
11198 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11199 msgid "Tile &Horizontally"
11200 msgstr "Mosaico &horizontal"
11202 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11203 msgid "Tile &Vertically"
11206 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11209 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
11211 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11215 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11216 msgid "&Bring To Front"
11221 msgid "&About Task Manager"
11222 msgstr "&Acerca de Wine"
11224 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11228 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11234 msgid "&Go To Process"
11235 msgstr "I&r a Mis imágenes"
11237 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11238 msgid "&End Process"
11242 msgid "End Process &Tree"
11245 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11250 msgid "Set &Priority"
11259 msgid "&Above Normal"
11264 msgid "&Below Normal"
11268 msgid "Set &Affinity..."
11272 msgid "Edit Debug &Channels..."
11275 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11277 msgid "Task Manager"
11278 msgstr "Gestor de programas"
11284 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11291 msgid "&New Task..."
11295 msgid "&Show processes from all users"
11311 msgid "Commit Charge (K)"
11315 msgid "Physical Memory (K)"
11319 msgid "Kernel Memory (K)"
11322 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11326 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11330 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11334 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11348 msgid "System Cache"
11349 msgstr "Ruta del sistema"
11354 msgstr "Página a&rriba"
11361 msgid "CPU Usage History"
11366 msgid "Memory Usage History"
11367 msgstr "Monitor de &memoria"
11369 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11370 msgid "Debug Channels"
11375 msgid "Processor Affinity"
11376 msgstr "Procesando; "
11380 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11381 "allowed to execute on."
11514 msgid "Select Columns"
11519 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11524 msgid "&Image Name"
11528 msgid "&PID (Process Identifier)"
11541 msgid "&Memory Usage"
11542 msgstr "Monitor de &memoria"
11545 msgid "Memory Usage &Delta"
11549 msgid "Pea&k Memory Usage"
11554 msgid "Page &Faults"
11555 msgstr "Página a la i&zquierda"
11559 msgid "&USER Objects"
11560 msgstr "No existe dicho objeto"
11562 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11566 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11567 msgid "I/O Read Bytes"
11572 msgid "&Session ID"
11580 msgstr "Por &nombre"
11584 msgid "Page F&aults Delta"
11585 msgstr "Página a la i&zquierda"
11588 msgid "&Virtual Memory Size"
11593 msgid "Pa&ged Pool"
11594 msgstr "Página a&bajo"
11598 msgid "N&on-paged Pool"
11599 msgstr "Página a&bajo"
11602 msgid "Base P&riority"
11606 msgid "&Handle Count"
11610 msgid "&Thread Count"
11613 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11614 msgid "GDI Objects"
11617 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11621 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11622 msgid "I/O Write Bytes"
11625 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11630 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11631 msgid "I/O Other Bytes"
11635 msgid "Create New Task"
11639 msgid "Runs a new program"
11643 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11647 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11651 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11655 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11659 msgid "Displays tasks by using large icons"
11663 msgid "Displays tasks by using small icons"
11667 msgid "Displays information about each task"
11671 msgid "Updates the display twice per second"
11675 msgid "Updates the display every two seconds"
11679 msgid "Updates the display every four seconds"
11683 msgid "Does not automatically update"
11687 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11691 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11695 msgid "Minimizes the windows"
11699 msgid "Maximizes the windows"
11703 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11707 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11711 msgid "Displays Task Manager help topics"
11715 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11719 msgid "Exits the Task Manager application"
11723 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11727 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11731 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11735 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11739 msgid "Each CPU has its own history graph"
11743 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11747 msgid "Tells the selected tasks to close"
11751 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11755 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11759 msgid "Removes the process from the system"
11763 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11767 msgid "Attaches the debugger to this process"
11771 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11775 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11779 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11783 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11787 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11791 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11795 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11799 msgid "Controls Debug Channels"
11804 msgid "Performance"
11805 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
11808 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11812 msgid "Processes: %d"
11816 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11845 msgid "Peak Mem Usage"
11850 msgid "Page Faults"
11851 msgstr "Página a la i&zquierda"
11855 msgid "USER Objects"
11856 msgstr "No existe dicho objeto"
11880 msgstr "Página a&bajo"
11891 msgid "Task Manager Warning"
11896 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11897 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11898 "sure you want to change the priority class?"
11902 msgid "Unable to Change Priority"
11907 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11908 "results including loss of data and system instability. The\n"
11909 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11910 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11911 "terminate the process?"
11916 msgid "Unable to Terminate Process"
11917 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11921 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11922 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11926 msgid "Unable to Debug Process"
11930 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11935 msgid "Invalid Option"
11936 msgstr "Sintaxis inválida"
11939 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11943 msgid "System Idle Process"
11947 msgid "Not Responding"
11973 msgstr "Trazar &etiquetas"
11975 #: uninstaller.rc:26
11976 msgid "Wine Application Uninstaller"
11977 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
11979 #: uninstaller.rc:27
11981 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11983 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11985 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
11986 "que no exista el ejecutable.\n"
11987 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
11994 msgid "&Scale to Window"
11995 msgstr "A&justar a ventana"
11999 msgstr "&Izquierda"
12014 msgid "Regular Metafile Viewer"
12015 msgstr "Regular Metafile Viewer"
12018 msgid "Waiting for Program"
12019 msgstr "Esperando al programa"
12022 msgid "Terminate Process"
12023 msgstr "Terminar proceso"
12027 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12030 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12032 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
12034 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
12041 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12043 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
12047 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12048 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12049 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12050 "option) any later version."
12052 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12053 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12054 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12055 "option) any later version."
12058 msgid " Windows Registration Information "
12059 msgstr " Información de Registro de Windows "
12063 msgstr "&Propietario:"
12066 msgid "Organi&zation:"
12067 msgstr "&Organización:"
12070 msgid " Application Settings "
12071 msgstr " Configuración de aplicaciones "
12075 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12076 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12077 "or per-application settings in those tabs as well."
12079 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
12080 "pestaña está enlazada a las de Librerías y Gráficos para poder cambiar en "
12081 "ellas la configuración global y/o la de por aplicación."
12084 msgid "&Add application..."
12085 msgstr "&Añadir aplicación..."
12088 msgid "&Remove application"
12089 msgstr "&Eliminar aplicación..."
12092 msgid "&Windows Version:"
12093 msgstr "&Versión a imitar:"
12096 msgid " Window Settings "
12097 msgstr " Configuración de ventanas "
12100 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12101 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
12104 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12105 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &decorar las ventanas"
12108 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12109 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &controlar las ventanas"
12112 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12113 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
12116 msgid "Desktop &size:"
12117 msgstr "Dimensiones:"
12121 msgstr " Direct3D "
12124 msgid "&Vertex Shader Support: "
12125 msgstr "Soporte &Vertex Shader: "
12128 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12129 msgstr "Permitir &Pixel Shader (si hay soporte por hardware)"
12132 msgid " Screen &Resolution "
12133 msgstr " Resolución de pantalla "
12136 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12137 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
12140 msgid " DLL Overrides "
12141 msgstr " Reemplazos de DLL "
12145 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12146 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12149 "Cada librería de enlace dinámico se puede especificar para que sea la "
12150 "interna (proporcionada por Wine) o la nativa (obtenida de Windows o "
12151 "proporcionada por la aplicación)."
12154 msgid "&New override for library:"
12155 msgstr "&Nuevo reemplazo para librería:"
12157 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12162 msgid "Existing &overrides:"
12163 msgstr "&Reemplazos existentes:"
12170 msgid "Edit Override"
12171 msgstr "Editar reemplazo"
12174 msgid " Load Order "
12175 msgstr " Orden de carga "
12178 msgid "&Builtin (Wine)"
12179 msgstr "&Interna (Wine)"
12182 msgid "&Native (Windows)"
12183 msgstr "&Nativa (Windows)"
12186 msgid "Bui<in then Native"
12187 msgstr "I&nterna y luego nativa"
12190 msgid "Nati&ve then Builtin"
12191 msgstr "Nati&va y luego interna"
12195 msgstr "&Deshabilitar"
12198 msgid "Select Drive Letter"
12199 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
12202 msgid " Drive &mappings "
12203 msgstr " Mapeos de unidad "
12207 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12210 "Conexión fallida al gestor de montaje, la configuración de unidades no se "
12215 msgstr "&Añadir..."
12218 msgid "Auto&detect"
12219 msgstr "Auto&detectar..."
12225 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12226 msgid "Show &Advanced"
12227 msgstr "Mostrar avanzado"
12231 msgstr "Dispositi&vo:"
12235 msgstr "E&xaminar..."
12239 msgstr "Eti&queta:"
12243 msgstr "&Nº serie:"
12246 msgid "Show &dot files"
12247 msgstr "Mostrar ficheros punto"
12250 msgid " Driver Diagnostics "
12251 msgstr " Driver Diagnostics "
12255 msgstr " Defaults "
12258 msgid "Output device:"
12259 msgstr "Output device:"
12262 msgid "Voice output device:"
12263 msgstr "Voice output device:"
12266 msgid "Input device:"
12267 msgstr "Input device:"
12270 msgid "Voice input device:"
12271 msgstr "Voice input device:"
12274 msgid "&Test Sound"
12275 msgstr "Probar &sonido"
12278 msgid " Appearance "
12279 msgstr " Apariencia "
12286 msgid "&Install theme..."
12287 msgstr "&Instalar tema..."
12299 msgstr "&Elemento:"
12311 msgstr " Carpetas del sistema "
12315 msgstr "E&nlace a:"
12331 msgid "Select the Unix target directory, please."
12332 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix."
12335 msgid "Hide &Advanced"
12336 msgstr "Ocultar avanzado"
12340 msgstr "(Ningún tema)"
12347 msgid "Desktop Integration"
12348 msgstr "Integración de escritorio"
12359 msgid "Wine configuration"
12360 msgstr "Configuración de Wine"
12363 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12364 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
12367 msgid "Select a theme file"
12368 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
12372 msgstr "Carpeta del sistema"
12379 msgid "Wine configuration for %s"
12380 msgstr "Configuración de Wine para %s"
12383 msgid "Selected driver: %s"
12390 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12392 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12396 msgid "Audio test failed!"
12401 msgid "(System default)"
12402 msgstr "Ruta del sistema"
12406 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12407 "Are you sure you want to do this?"
12409 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
12410 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
12413 msgid "Warning: system library"
12414 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
12425 msgid "native, builtin"
12426 msgstr "nativa, interna"
12429 msgid "builtin, native"
12430 msgstr "interna, nativa"
12434 msgstr "deshabilitada"
12437 msgid "Default Settings"
12438 msgstr "Configuración por defecto"
12442 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12443 msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)"
12446 msgid "Use global settings"
12447 msgstr "Usar la configuración global"
12450 msgid "Select an executable file"
12451 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
12459 msgctxt "vertex shader mode"
12462 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12464 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12469 msgid "Autodetect..."
12470 msgstr "Autodetectar"
12473 msgid "Local hard disk"
12474 msgstr "Disco duro local"
12477 msgid "Network share"
12478 msgstr "Compartición de red"
12481 msgid "Floppy disk"
12482 msgstr "Disco flexible"
12491 "You cannot add any more drives.\n"
12493 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12495 "No puede añadir más unidades.\n"
12497 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, por lo que no puede tener "
12501 msgid "System drive"
12502 msgstr "Unidad del sistema"
12506 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12508 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12509 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12511 "¿Seguro que desea eliminar la unidad C?\n"
12513 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
12514 "fallarán si no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crearla!"
12518 msgctxt "Drive letter"
12523 msgid "Drive Mapping"
12524 msgstr "Mapeo de unidad"
12528 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12530 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12532 "No tiene una unidad C. Esto no es muy bueno.\n"
12534 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña de Unidades para crear una!\n"
12537 msgid "Controls Background"
12538 msgstr "Fondo del control"
12541 msgid "Controls Text"
12542 msgstr "Texto del control"
12545 msgid "Menu Background"
12546 msgstr "Fondo del menú"
12550 msgstr "Texto del menú"
12554 msgstr "Barra de desplazamiento"
12557 msgid "Selection Background"
12558 msgstr "Fondo de la selección"
12561 msgid "Selection Text"
12562 msgstr "Texto de la selección"
12565 msgid "ToolTip Background"
12566 msgstr "Fondo del consejo"
12569 msgid "ToolTip Text"
12570 msgstr "Texto del consejo"
12573 msgid "Window Background"
12574 msgstr "Fondo de la ventana"
12577 msgid "Window Text"
12578 msgstr "Texto de la ventana"
12581 msgid "Active Title Bar"
12582 msgstr "Barra de título activa"
12585 msgid "Active Title Text"
12586 msgstr "Texto de barra de título activa"
12589 msgid "Inactive Title Bar"
12590 msgstr "Barra de título inactiva"
12593 msgid "Inactive Title Text"
12594 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
12597 msgid "Message Box Text"
12598 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
12601 msgid "Application Workspace"
12602 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
12605 msgid "Window Frame"
12606 msgstr "Recuadro de la ventana"
12609 msgid "Active Border"
12610 msgstr "Borde activo"
12613 msgid "Inactive Border"
12614 msgstr "Borde inactivo"
12617 msgid "Controls Shadow"
12618 msgstr "Sombra del control"
12622 msgstr "Texto en gris"
12625 msgid "Controls Highlight"
12626 msgstr "Resaltado del control"
12629 msgid "Controls Dark Shadow"
12630 msgstr "Sombra oscura del control"
12633 msgid "Controls Light"
12634 msgstr "Parte iluminada del control"
12637 msgid "Controls Alternate Background"
12638 msgstr "Fondo alternativo del control"
12641 msgid "Hot Tracked Item"
12642 msgstr "Elemento resaltado"
12645 msgid "Active Title Bar Gradient"
12646 msgstr "Gradiente barra título activa"
12649 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12650 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
12653 msgid "Menu Highlight"
12654 msgstr "Resaltado del menú"
12658 msgstr "Barra de menú"
12660 #: wineconsole.rc:57
12662 msgstr " Opciones "
12664 #: wineconsole.rc:60
12665 msgid "Cursor size"
12666 msgstr "Tanaño del cursor"
12668 #: wineconsole.rc:61
12672 #: wineconsole.rc:62
12676 #: wineconsole.rc:63
12680 #: wineconsole.rc:65
12684 #: wineconsole.rc:66
12686 msgstr "Menú emergente"
12688 #: wineconsole.rc:67
12692 #: wineconsole.rc:68
12696 #: wineconsole.rc:69
12698 msgstr "Edición rápida"
12700 #: wineconsole.rc:70
12702 msgstr "&habilitar"
12704 #: wineconsole.rc:72
12705 msgid "Command history"
12706 msgstr "Historial de comandos"
12708 #: wineconsole.rc:73
12709 msgid "&Number of recalled commands :"
12710 msgstr "&Número de comandos recordados :"
12712 #: wineconsole.rc:76
12713 msgid "&Remove doubles"
12714 msgstr "&Eliminar duplicados"
12716 #: wineconsole.rc:81
12720 #: wineconsole.rc:84
12724 #: wineconsole.rc:86
12728 #: wineconsole.rc:97
12729 msgid " Configuration "
12730 msgstr " Configuración "
12732 #: wineconsole.rc:100
12733 msgid "Buffer zone"
12734 msgstr "Zona de buffer"
12736 #: wineconsole.rc:101
12738 msgstr "&Anchura :"
12740 #: wineconsole.rc:104
12744 #: wineconsole.rc:108
12745 msgid "Window size"
12746 msgstr "Tamaño de ventana"
12748 #: wineconsole.rc:109
12750 msgstr "A&nchura :"
12752 #: wineconsole.rc:112
12756 #: wineconsole.rc:116
12757 msgid "End of program"
12758 msgstr "Fin del programa"
12760 #: wineconsole.rc:117
12761 msgid "&Close console"
12762 msgstr "&Cerrar consola"
12764 #: wineconsole.rc:119
12768 #: wineconsole.rc:125
12769 msgid "Console parameters"
12770 msgstr "Parámetros de consola"
12772 #: wineconsole.rc:128
12773 msgid "Retain these settings for later sessions"
12774 msgstr "Guardar esta configuración para sesiones posteriores"
12776 #: wineconsole.rc:129
12777 msgid "Modify only current session"
12778 msgstr "Modificar sólo la sesión actual"
12780 #: wineconsole.rc:26
12781 msgid "Set &Defaults"
12782 msgstr "Por &defecto"
12784 #: wineconsole.rc:28
12788 #: wineconsole.rc:31
12789 msgid "&Select all"
12790 msgstr "&Seleccionar todo"
12792 #: wineconsole.rc:32
12794 msgstr "Desplaza&r"
12796 #: wineconsole.rc:33
12800 #: wineconsole.rc:36
12801 msgid "Setup - Default settings"
12802 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
12804 #: wineconsole.rc:37
12805 msgid "Setup - Current settings"
12806 msgstr "Configuración - Valores actuales"
12808 #: wineconsole.rc:38
12809 msgid "Configuration error"
12810 msgstr "Error de configuración"
12812 #: wineconsole.rc:39
12813 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12815 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
12818 #: wineconsole.rc:34
12820 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12821 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
12823 #: wineconsole.rc:35
12824 msgid "This is a test"
12825 msgstr "Esto es una prueba"
12827 #: wineconsole.rc:41
12828 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12829 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
12831 #: wineconsole.rc:42
12832 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12833 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
12835 #: wineconsole.rc:43
12836 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12837 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
12839 #: wineconsole.rc:44
12840 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12841 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
12843 #: wineconsole.rc:45
12845 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12846 "The command is invalid.\n"
12848 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
12849 "El comando es inválido.\n"
12851 #: wineconsole.rc:47
12855 " wineconsole [options] <command>\n"
12861 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
12865 #: wineconsole.rc:49
12868 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
12870 " try to setup the current terminal as a Wine "
12873 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
12875 " intentara configurar el terminal actual como una "
12876 "consola de Wine\n"
12878 #: wineconsole.rc:50
12880 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
12882 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
12885 #: wineconsole.rc:51
12890 " wineconsole cmd\n"
12891 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12896 " wineconsole cmd\n"
12897 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
12901 msgid "Program Error"
12902 msgstr "Error del programa"
12906 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12907 "sorry for the inconvenience."
12909 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
12910 "disculpamos por los inconvenientes."
12915 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12916 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12917 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12919 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12920 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12922 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
12923 "Wine. Quizá quieras verificar en http://appdb.winehq.org consejos sobre cómo "
12924 "ejecutar esta aplicación.\n"
12926 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido reportado todavía, "
12927 "lo puedes reportar en http://bugs.winehq.org."
12930 msgid "Wine program crash"
12931 msgstr "Caida del programa Wine"
12934 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12935 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
12938 msgid "(unidentified)"
12939 msgstr "(no identificado)"
12942 msgid "&Open\tEnter"
12943 msgstr "&Abrir\tEnter"
12947 msgstr "&Renombrar..."
12951 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12952 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
12956 msgstr "E&jecutar..."
12959 msgid "Cr&eate Directory..."
12960 msgstr "Crear direc&torio..."
12962 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12963 msgid "E&xit\tAlt+X"
12964 msgstr "&Salir\tAlt+X"
12972 msgid "Connect &Network Drive..."
12973 msgstr "C&onectar unidad de red"
12976 msgid "&Disconnect Network Drive"
12977 msgstr "&Desconectar unidad de red"
12984 msgid "&All File Details"
12985 msgstr "T&odos los detalles"
12988 msgid "&Sort by Name"
12989 msgstr "Ordenar por &nombre"
12992 msgid "Sort &by Type"
12993 msgstr "Ordenar por &tipo"
12996 msgid "Sort by Si&ze"
12997 msgstr "Ordenar por t&amaño"
13000 msgid "Sort by &Date"
13001 msgstr "Ordenar por &fecha"
13005 msgid "Filter by&..."
13006 msgstr "Ordenar por &..."
13010 msgstr "Barra de &unidades"
13013 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13014 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
13017 msgid "New &Window"
13018 msgstr "&Nueva ventana"
13021 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13022 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
13025 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13026 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
13030 msgid "&About Wine File Manager"
13034 msgid "Select destination"
13035 msgstr "Seleccione destino"
13038 msgid "By File Type"
13039 msgstr "Por tipo de archivo"
13043 msgstr "Tipo de archivo"
13046 msgid "&Directories"
13047 msgstr "&Directorios"
13051 msgstr "&Programas"
13055 msgstr "Docu&mentos"
13058 msgid "&Other files"
13059 msgstr "&Otros archivos"
13062 msgid "Show Hidden/&System Files"
13063 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
13066 msgid "Properties for %s"
13067 msgstr "Propiedades de %s"
13070 msgid "&File Name:"
13074 msgid "Full &Path:"
13075 msgstr "&Ruta completa:"
13078 msgid "Last Change:"
13079 msgstr "Último cambio:"
13086 msgid "Cop&yright:"
13087 msgstr "Cop&yright:"
13095 msgstr "Sólo &lectura"
13110 msgid "&Compressed"
13111 msgstr "&Comprimido"
13114 msgid "&Version Information"
13115 msgstr "Información de &versión"
13118 msgid "Applying font settings"
13119 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
13122 msgid "Error while selecting new font."
13123 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
13127 msgid "Wine File Manager"
13143 msgid "Not yet implemented"
13144 msgstr "Aún no implementado"
13159 msgid "Index/Inode"
13160 msgstr "Índice/Nodo-i"
13164 msgid "%1 of %2 free"
13165 msgstr "%s de %s libre"
13168 msgctxt "unit kilobyte"
13173 msgctxt "unit megabyte"
13178 msgctxt "unit gigabyte"
13188 msgstr "&Nuevo\tF2"
13191 msgid "Question &Marks"
13196 msgstr "&Principiante"
13208 msgstr "P&ersonalizado"
13212 msgid "&Fastest Times"
13213 msgstr "&Mejores tiempos"
13217 msgid "&About WineMine"
13218 msgstr "&Acerca de Wine"
13220 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13221 msgid "Fastest Times"
13222 msgstr "Mejores tiempos"
13226 msgstr "Principiante"
13237 msgid "Congratulations!"
13238 msgstr "¡Enhorabuena!"
13241 msgid "Please enter your name"
13242 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
13245 msgid "Custom Game"
13246 msgstr "Juego personalizado"
13270 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13271 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13274 msgid "Printer &setup..."
13275 msgstr "&Configuración impresora..."
13278 msgid "&Annotate..."
13279 msgstr "&Anotar..."
13287 msgstr "&Definir..."
13293 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13297 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13301 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13307 msgid "&Help on help\tF1"
13308 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
13311 msgid "Always on &top"
13312 msgstr "&Siempre visible"
13315 msgid "&About Wine Help"
13320 msgid "Annotation..."
13321 msgstr "&Anotar..."
13337 msgid "Not implemented yet"
13338 msgstr "Aún no implementado"
13342 msgstr "Ayuda de Wine"
13345 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13346 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
13357 msgid "Help files (*.hlp)"
13358 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
13361 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13362 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
13365 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13366 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
13369 msgid "Help topics: "
13370 msgstr "Temas de ayuda: "
13374 msgid "&New...\tCtrl+N"
13375 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
13379 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13380 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
13383 msgid "&Clear\tDEL"
13388 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13389 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
13392 msgid "Find &next\tF3"
13409 msgid "Selection &info"
13410 msgstr "Seleccionar &todo"
13413 msgid "Character &format"
13417 msgid "&Def. char format"
13421 msgid "Paragrap&h format"
13428 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13432 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13436 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13439 msgstr "Barra de &estado"
13446 msgid "&Date and time..."
13454 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13455 msgid "&Bullet points"
13458 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13460 msgid "&Paragraph..."
13461 msgstr "&Buscar..."
13466 msgstr "Guardar &como..."
13470 msgid "Backgroun&d"
13471 msgstr "&Copiar fondo"
13475 msgid "&System\tCtrl+1"
13476 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
13480 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13481 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
13485 msgid "&About Wine Wordpad"
13491 msgstr "A&linear automáticamente"
13495 msgid "Date and time"
13496 msgstr "Fecha de borrado"
13500 msgid "Available formats"
13505 msgid "New document type"
13506 msgstr "Argumento faltante\n"
13510 msgid "Paragraph format"
13511 msgstr "&Buscar..."
13515 msgid "Indentation"
13516 msgstr "&Anotar..."
13518 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13521 msgstr "&Izquierda"
13523 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13539 msgstr "Guardar &como..."
13547 msgid "Remove al&l"
13548 msgstr "&Quitar..."
13552 msgid "Line wrapping"
13553 msgstr "Mapeo de unidad"
13557 msgid "&No line wrapping"
13558 msgstr "Mapeo de unidad"
13561 msgid "Wrap text by the &window border"
13565 msgid "Wrap text by the &margin"
13571 msgstr "&Barra de herramientas"
13575 msgid "All documents (*.*)"
13576 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
13580 msgid "Text documents (*.txt)"
13581 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
13584 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13588 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13592 msgid "Rich text document"
13596 msgid "Text document"
13600 msgid "Unicode text document"
13605 msgid "Printer files (*.prn)"
13606 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
13625 msgid "Previous page"
13647 msgstr "Página a&rriba"
13652 msgstr "Página a&rriba"
13655 msgctxt "unit: centimeter"
13661 msgctxt "unit: inch"
13670 msgctxt "unit: point"
13677 msgstr "Argumento faltante\n"
13680 msgid "Save changes to '%s'?"
13684 msgid "Finished searching the document."
13688 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13693 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13694 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13698 msgid "Invalid number format"
13702 msgid "OLE storage documents are not supported"
13707 msgid "Could not save the file."
13708 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
13711 msgid "You do not have access to save the file."
13715 msgid "Could not open the file."
13719 msgid "You do not have access to open the file."
13724 msgid "Printing not implemented"
13726 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13727 "No implementado\n"
13728 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13729 "Aún no implementado"
13732 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13736 msgid "Starting Wordpad failed"
13737 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
13740 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13744 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13748 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13752 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13756 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13761 "Is '%1' a filename or directory\n"
13763 "(F - File, D - Directory)\n"
13768 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13769 msgstr "Sobrescribir %s"
13773 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13774 msgstr "Sobrescribir %s"
13777 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13782 msgid "Failed to open '%1'\n"
13783 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
13787 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13788 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
13796 msgctxt "Directory key"
13802 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13805 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13806 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13810 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13812 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13813 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13814 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13815 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13816 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13817 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13818 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13819 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13820 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13821 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13822 "[/N] Copy using short names.\n"
13823 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13824 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13825 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13826 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13827 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13828 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13829 "\tarchive attribute.\n"
13830 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13831 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13832 "\t\tthan source.\n"