oledb32: Add support for IDBInitialize interface in IDataInitialize.
[wine/multimedia.git] / po / ro.po
blob1b7d0b08cedf463f40f6394976ec5c1e037b6e6b
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-12 23:29+0100\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language: Romanian\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: appwiz.rc:55
16 msgid "Install/Uninstall"
17 msgstr "Instalare/dezinstalare"
19 #: appwiz.rc:58
20 msgid ""
21 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
22 "drive, click Install."
23 msgstr ""
24 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
25 "pe „Instalează”."
27 #: appwiz.rc:59
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "&Instalează..."
31 #: appwiz.rc:62
32 #, fuzzy
33 #| msgid ""
34 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
35 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
36 #| "Change/Remove."
37 msgid ""
38 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
39 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
40 "Remove."
41 msgstr ""
42 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
43 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
44 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
46 #: appwiz.rc:64
47 msgid "&Support Information"
48 msgstr "&Informații de asistență"
50 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
51 msgid "&Modify..."
52 msgstr "&Modifică..."
54 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
55 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
56 msgid "&Remove"
57 msgstr "&Elimină"
59 #: appwiz.rc:72
60 msgid "Support Information"
61 msgstr "Informații de asistență"
63 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
64 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
65 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
66 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
67 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
68 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
69 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
70 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
71 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
72 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
73 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
74 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
75 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
76 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
77 #: wordpad.rc:246
78 msgid "OK"
79 msgstr "OK"
81 #: appwiz.rc:76
82 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
83 msgstr ""
84 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
85 "pentru „%s”:"
87 #: appwiz.rc:77
88 msgid "Publisher:"
89 msgstr "Emitent:"
91 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
92 msgid "Version:"
93 msgstr "Versiune:"
95 #: appwiz.rc:79
96 msgid "Contact:"
97 msgstr "Contact:"
99 #: appwiz.rc:80
100 msgid "Support Information:"
101 msgstr "Informații de asistență:"
103 #: appwiz.rc:81
104 msgid "Support Telephone:"
105 msgstr "Asistență prin telefon:"
107 #: appwiz.rc:82
108 msgid "Readme:"
109 msgstr "Readme:"
111 #: appwiz.rc:83
112 msgid "Product Updates:"
113 msgstr "Actualizări produs:"
115 #: appwiz.rc:84
116 msgid "Comments:"
117 msgstr "Comentarii:"
119 #: appwiz.rc:97
120 msgid "Wine Gecko Installer"
121 msgstr "Instalator Wine Gecko"
123 #: appwiz.rc:100
124 msgid ""
125 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
126 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
127 "install it for you.\n"
128 "\n"
129 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
130 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "details."
132 msgstr ""
134 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
135 msgid "&Install"
136 msgstr "&Instalează"
138 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
139 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
140 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
141 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
142 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:490 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
143 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
144 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
145 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
146 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
147 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
148 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
149 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
150 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
151 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
152 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
153 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
154 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "Renunță"
158 #: appwiz.rc:112
159 #, fuzzy
160 #| msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgid "Wine Mono Installer"
162 msgstr "Instalator Wine Gecko"
164 #: appwiz.rc:115
165 msgid ""
166 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
167 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
174 #: appwiz.rc:28
175 msgid "Add/Remove Programs"
176 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
178 #: appwiz.rc:29
179 msgid ""
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
181 "computer."
182 msgstr ""
183 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
185 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
186 msgid "Applications"
187 msgstr "Aplicații"
189 #: appwiz.rc:32
190 msgid ""
191 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
192 "entry for this program from the registry?"
193 msgstr ""
194 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
195 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
197 #: appwiz.rc:33
198 msgid "Not specified"
199 msgstr "Ne specificat"
201 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
202 msgid "Name"
203 msgstr "Nume"
205 #: appwiz.rc:36
206 msgid "Publisher"
207 msgstr "Emitent"
209 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
210 msgid "Version"
211 msgstr "Versiune"
213 #: appwiz.rc:38
214 msgid "Installation programs"
215 msgstr "Programe de instalare"
217 #: appwiz.rc:39
218 msgid "Programs (*.exe)"
219 msgstr "Programe (*.exe)"
221 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
222 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
223 msgid "All files (*.*)"
224 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
226 #: appwiz.rc:43
227 msgid "&Modify/Remove"
228 msgstr "&Modifică/Șterge"
230 #: appwiz.rc:48
231 msgid "Downloading..."
232 msgstr "Descarc..."
234 #: appwiz.rc:49
235 msgid "Installing..."
236 msgstr "Instalez..."
238 #: appwiz.rc:50
239 msgid ""
240 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
241 "file."
242 msgstr ""
244 #: avifil32.rc:39
245 msgid "Compress options"
246 msgstr "Opțiuni de compresie"
248 #: avifil32.rc:42
249 msgid "&Choose a stream:"
250 msgstr "&Alegeți un flux:"
252 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
253 msgid "&Options..."
254 msgstr "&Opțiuni..."
256 #: avifil32.rc:46
257 msgid "&Interleave every"
258 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
260 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
261 msgid "frames"
262 msgstr "cadre"
264 #: avifil32.rc:49
265 msgid "Current format:"
266 msgstr "Formatul curent:"
268 #: avifil32.rc:27
269 msgid "Waveform: %s"
270 msgstr "Forma de undă: %s"
272 #: avifil32.rc:28
273 msgid "Waveform"
274 msgstr "Formă de undă"
276 #: avifil32.rc:29
277 msgid "All multimedia files"
278 msgstr "Toate fișierele multimedia"
280 #: avifil32.rc:31
281 msgid "video"
282 msgstr "video"
284 #: avifil32.rc:32
285 msgid "audio"
286 msgstr "audio"
288 #: avifil32.rc:33
289 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
290 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
292 #: avifil32.rc:34
293 msgid "uncompressed"
294 msgstr "necomprimat"
296 #: browseui.rc:25
297 msgid "Canceling..."
298 msgstr "Renunț..."
300 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
301 msgid "Properties for %s"
302 msgstr "Proprietăți pentru %s"
304 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
305 msgid "&Apply"
306 msgstr "A&plică"
308 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
309 msgid "Help"
310 msgstr "&Ajutor"
312 #: comctl32.rc:62
313 msgid "Wizard"
314 msgstr "Expert"
316 #: comctl32.rc:65
317 msgid "< &Back"
318 msgstr "< &Înapoi"
320 #: comctl32.rc:66
321 msgid "&Next >"
322 msgstr "&Următor >"
324 #: comctl32.rc:67
325 msgid "Finish"
326 msgstr "&Termină"
328 #: comctl32.rc:78
329 msgid "Customize Toolbar"
330 msgstr "Personalizare toolbar"
332 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
333 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
334 msgid "&Close"
335 msgstr "În&chide"
337 #: comctl32.rc:82
338 msgid "R&eset"
339 msgstr "&Resetează"
341 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
342 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:473
343 #: comdlg32.rc:491 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
344 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
345 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
346 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
347 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
348 msgid "&Help"
349 msgstr "&Ajutor"
351 #: comctl32.rc:84
352 msgid "Move &Up"
353 msgstr "Mută în &sus"
355 #: comctl32.rc:85
356 msgid "Move &Down"
357 msgstr "Mută în &jos"
359 #: comctl32.rc:86
360 msgid "A&vailable buttons:"
361 msgstr "&Butoane disponibile:"
363 #: comctl32.rc:88
364 msgid "&Add ->"
365 msgstr "A&daugă ->"
367 #: comctl32.rc:89
368 msgid "<- &Remove"
369 msgstr "<- &Șterge"
371 #: comctl32.rc:90
372 msgid "&Toolbar buttons:"
373 msgstr "Butoane &toolbar:"
375 #: comctl32.rc:39
376 msgid "Separator"
377 msgstr "Separator"
379 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
380 msgctxt "hotkey"
381 msgid "None"
382 msgstr "Nespecificat"
384 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
385 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
386 msgid "Close"
387 msgstr "Închide"
389 #: comctl32.rc:33
390 msgid "Today:"
391 msgstr "Azi:"
393 #: comctl32.rc:34
394 msgid "Go to today"
395 msgstr "Mergi la Azi"
397 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:479
398 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
399 msgid "Open"
400 msgstr "Deschide"
402 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
403 msgid "File &Name:"
404 msgstr "&Nume fișier:"
406 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
407 msgid "&Directories:"
408 msgstr "&Dosare:"
410 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
411 msgid "List Files of &Type:"
412 msgstr "&Tip de fișier:"
414 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
415 msgid "Dri&ves:"
416 msgstr "D&iscuri:"
418 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
419 msgid "&Read Only"
420 msgstr "Doar citi&re"
422 #: comdlg32.rc:173
423 msgid "Save As..."
424 msgstr "Salvare ca..."
426 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
427 msgid "Save As"
428 msgstr "Salvează ca"
430 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
431 #: wordpad.rc:162
432 msgid "Print"
433 msgstr "Tipărire"
435 #: comdlg32.rc:198
436 msgid "Printer:"
437 msgstr "Imprimantă:"
439 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
440 msgid "Print range"
441 msgstr "Interval tipărire"
443 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
444 msgid "&All"
445 msgstr "To&ate"
447 #: comdlg32.rc:202
448 msgid "S&election"
449 msgstr "S&elecție"
451 #: comdlg32.rc:203
452 msgid "&Pages"
453 msgstr "&Pagini"
455 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
456 msgid "&Setup"
457 msgstr "&Setează"
459 #: comdlg32.rc:207
460 msgid "&From:"
461 msgstr "&De la:"
463 #: comdlg32.rc:208
464 msgid "&To:"
465 msgstr "&La:"
467 #: comdlg32.rc:209
468 msgid "Print &Quality:"
469 msgstr "&Calitate tipărire:"
471 #: comdlg32.rc:211
472 msgid "Print to Fi&le"
473 msgstr "Tipărește în fișier"
475 #: comdlg32.rc:212
476 msgid "Condensed"
477 msgstr "Comprimat"
479 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
480 msgid "Print Setup"
481 msgstr "Setări tipărire"
483 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
484 msgid "Printer"
485 msgstr "Imprimantă"
487 #: comdlg32.rc:222
488 msgid "&Default Printer"
489 msgstr "&Imprimantă implicită"
491 #: comdlg32.rc:223
492 msgid "[none]"
493 msgstr "[nimic]"
495 #: comdlg32.rc:224
496 msgid "Specific &Printer"
497 msgstr "I&mprimantă specifică"
499 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
500 msgid "Orientation"
501 msgstr "Orientare"
503 #: comdlg32.rc:230
504 msgid "Po&rtrait"
505 msgstr "P&ortret"
507 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
508 msgid "&Landscape"
509 msgstr "&Peisaj"
511 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
512 msgid "Paper"
513 msgstr "Hârtie"
515 #: comdlg32.rc:235
516 msgid "Si&ze"
517 msgstr "&Mărime"
519 #: comdlg32.rc:236
520 msgid "&Source"
521 msgstr "&Sursă"
523 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
524 msgid "Font"
525 msgstr "Font"
527 #: comdlg32.rc:247
528 msgid "&Font:"
529 msgstr "&Font:"
531 #: comdlg32.rc:250
532 msgid "Font St&yle:"
533 msgstr "&Stil font:"
535 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
536 msgid "&Size:"
537 msgstr "Mărime:"
539 #: comdlg32.rc:260
540 msgid "Effects"
541 msgstr "Efecte"
543 #: comdlg32.rc:261
544 msgid "Stri&keout"
545 msgstr "&Linie mijloc"
547 #: comdlg32.rc:262
548 msgid "&Underline"
549 msgstr "&Subliniat"
551 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
552 msgid "&Color:"
553 msgstr "Culoare:"
555 #: comdlg32.rc:266
556 msgid "Sample"
557 msgstr "Eșantion"
559 #: comdlg32.rc:268
560 msgid "Scr&ipt:"
561 msgstr ""
563 #: comdlg32.rc:276
564 msgid "Color"
565 msgstr "Culoare"
567 #: comdlg32.rc:279
568 msgid "&Basic Colors:"
569 msgstr "Culori de &bază:"
571 #: comdlg32.rc:280
572 msgid "&Custom Colors:"
573 msgstr "&Culori personalizate:"
575 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
576 msgid "Color |  Sol&id"
577 msgstr "Culoare |  Sol&id"
579 #: comdlg32.rc:282
580 msgid "&Red:"
581 msgstr "&Roșu:"
583 #: comdlg32.rc:284
584 msgid "&Green:"
585 msgstr "&Verde:"
587 #: comdlg32.rc:286
588 msgid "&Blue:"
589 msgstr "&Albastru:"
591 #: comdlg32.rc:288
592 msgid "&Hue:"
593 msgstr "&Nuanță:"
595 #: comdlg32.rc:290
596 msgctxt "Saturation"
597 msgid "&Sat:"
598 msgstr "&Sat:"
600 #: comdlg32.rc:292
601 msgctxt "Luminance"
602 msgid "&Lum:"
603 msgstr "&Lum:"
605 #: comdlg32.rc:302
606 msgid "&Add to Custom Colors"
607 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
609 #: comdlg32.rc:303
610 msgid "&Define Custom Colors >>"
611 msgstr "&Definește colori personalizate >>"
613 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
614 msgid "Find"
615 msgstr "Căutare"
617 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
618 msgid "Fi&nd What:"
619 msgstr "&Caută:"
621 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
622 msgid "Match &Whole Word Only"
623 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
625 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
626 msgid "Match &Case"
627 msgstr "Sensibil la registru"
629 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
630 msgid "Direction"
631 msgstr "Direcție"
633 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
634 msgid "&Up"
635 msgstr "&Sus"
637 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
638 msgid "&Down"
639 msgstr "&Jos"
641 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
642 msgid "&Find Next"
643 msgstr "Caută &înainte"
645 #: comdlg32.rc:329
646 msgid "Replace"
647 msgstr "Înlocuire"
649 #: comdlg32.rc:334
650 msgid "Re&place With:"
651 msgstr "În&locuiește cu:"
653 #: comdlg32.rc:340
654 msgid "&Replace"
655 msgstr "&Înlocuiește"
657 #: comdlg32.rc:341
658 msgid "Replace &All"
659 msgstr "Înlocuiește &tot"
661 #: comdlg32.rc:358
662 msgid "Print to fi&le"
663 msgstr "Tipărește în &fișier"
665 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
666 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
667 msgid "&Properties"
668 msgstr "&Proprietăți"
670 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
671 msgid "&Name:"
672 msgstr "&Nume:"
674 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
675 msgid "Status:"
676 msgstr "Stare:"
678 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
679 msgid "Type:"
680 msgstr "Tip:"
682 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
683 msgid "Where:"
684 msgstr "Loc:"
686 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
687 msgid "Comment:"
688 msgstr "Comentariu:"
690 #: comdlg32.rc:371
691 msgid "Copies"
692 msgstr "Copii"
694 #: comdlg32.rc:372
695 msgid "Number of &copies:"
696 msgstr "Număr de &copii:"
698 #: comdlg32.rc:374
699 msgid "C&ollate"
700 msgstr "C&olaționate"
702 #: comdlg32.rc:379
703 msgid "Pa&ges"
704 msgstr "Pa&ginile"
706 #: comdlg32.rc:380
707 msgid "&Selection"
708 msgstr "&Selecție"
710 #: comdlg32.rc:383
711 msgid "&from:"
712 msgstr "&de la:"
714 #: comdlg32.rc:384
715 msgid "&to:"
716 msgstr "&la:"
718 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
719 msgid "Si&ze:"
720 msgstr "Mărime:"
722 #: comdlg32.rc:412
723 msgid "&Source:"
724 msgstr "&Sursă:"
726 #: comdlg32.rc:417
727 msgid "P&ortrait"
728 msgstr "P&ortret"
730 #: comdlg32.rc:418
731 msgid "L&andscape"
732 msgstr "&Peisaj"
734 #: comdlg32.rc:423
735 msgid "Setup Page"
736 msgstr "Setare Pagină"
738 #: comdlg32.rc:432
739 msgid "&Tray:"
740 msgstr "S&ertar:"
742 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
743 msgid "&Portrait"
744 msgstr "P&ortret"
746 #: comdlg32.rc:437
747 msgid "Borders"
748 msgstr "Margini"
750 #: comdlg32.rc:438
751 msgid "L&eft:"
752 msgstr "S&tânga:"
754 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
755 msgid "&Right:"
756 msgstr "&Dreapta:"
758 #: comdlg32.rc:442
759 msgid "T&op:"
760 msgstr "&Sus:"
762 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
763 msgid "&Bottom:"
764 msgstr "&Jos:"
766 #: comdlg32.rc:448
767 msgid "P&rinter..."
768 msgstr "&Imprimantă..."
770 #: comdlg32.rc:456
771 msgid "Look &in:"
772 msgstr "Caută &în:"
774 #: comdlg32.rc:462
775 msgid "File &name:"
776 msgstr "&Nume fișier:"
778 #: comdlg32.rc:466
779 msgid "Files of &type:"
780 msgstr "&Tip de fișier:"
782 #: comdlg32.rc:469
783 msgid "Open as &read-only"
784 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
786 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
787 msgid "&Open"
788 msgstr "&Deschide"
790 #: comdlg32.rc:482
791 msgid "File name:"
792 msgstr "Nume fișier:"
794 #: comdlg32.rc:485
795 msgid "Files of type:"
796 msgstr "Tip de fișier:"
798 #: comdlg32.rc:29
799 msgid "File not found"
800 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
802 #: comdlg32.rc:30
803 msgid "Please verify that the correct file name was given"
804 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
806 #: comdlg32.rc:31
807 msgid ""
808 "File does not exist.\n"
809 "Do you want to create file?"
810 msgstr ""
811 "Fișierul nu există.\n"
812 "Doriți să creați acest fișier?"
814 #: comdlg32.rc:32
815 msgid ""
816 "File already exists.\n"
817 "Do you want to replace it?"
818 msgstr ""
819 "Fișierul există deja.\n"
820 "Doriți să îl înlocuiți?"
822 #: comdlg32.rc:33
823 msgid "Invalid character(s) in path"
824 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
826 #: comdlg32.rc:34
827 msgid ""
828 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
829 "                          / : < > |"
830 msgstr ""
831 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
832 "                          / : < > |"
834 #: comdlg32.rc:35
835 msgid "Path does not exist"
836 msgstr "Calea nu există"
838 #: comdlg32.rc:36
839 msgid "File does not exist"
840 msgstr "Fișierul nu există"
842 #: comdlg32.rc:41
843 msgid "Up One Level"
844 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
846 #: comdlg32.rc:42
847 msgid "Create New Folder"
848 msgstr "Creează un dosar nou"
850 #: comdlg32.rc:43
851 msgid "List"
852 msgstr "Listă"
854 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
855 msgid "Details"
856 msgstr "Detalii"
858 #: comdlg32.rc:45
859 msgid "Browse to Desktop"
860 msgstr "Navigează la birou"
862 #: comdlg32.rc:109
863 msgid "Regular"
864 msgstr "Normal"
866 #: comdlg32.rc:110
867 msgid "Bold"
868 msgstr "Aldin"
870 #: comdlg32.rc:111
871 msgid "Italic"
872 msgstr "Cursiv"
874 #: comdlg32.rc:112
875 msgid "Bold Italic"
876 msgstr "Aldin cursiv"
878 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
879 msgid "Black"
880 msgstr "Negru"
882 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
883 msgid "Maroon"
884 msgstr "Maro"
886 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
887 msgid "Green"
888 msgstr "Verde"
890 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
891 msgid "Olive"
892 msgstr "Oliviu"
894 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
895 msgid "Navy"
896 msgstr "Bleumarin"
898 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
899 msgid "Purple"
900 msgstr "Violet"
902 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
903 msgid "Teal"
904 msgstr "Verde-albăstrui"
906 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
907 msgid "Gray"
908 msgstr "Gri"
910 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
911 msgid "Silver"
912 msgstr "Argintiu"
914 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
915 msgid "Red"
916 msgstr "Roșu"
918 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
919 msgid "Lime"
920 msgstr "Verde-gălbui"
922 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
923 msgid "Yellow"
924 msgstr "Galben"
926 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
927 msgid "Blue"
928 msgstr "Albastru"
930 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
931 msgid "Fuchsia"
932 msgstr "Roz închis"
934 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
935 msgid "Aqua"
936 msgstr "Azur"
938 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
939 msgid "White"
940 msgstr "Alb"
942 #: comdlg32.rc:52
943 msgid "Unreadable Entry"
944 msgstr "Înregistrare necitibilă"
946 #: comdlg32.rc:54
947 msgid ""
948 "This value does not lie within the page range.\n"
949 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
950 msgstr ""
951 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
952 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
954 #: comdlg32.rc:56
955 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
956 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
958 #: comdlg32.rc:58
959 msgid ""
960 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
961 "Please reenter margins."
962 msgstr ""
963 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
964 "Introduceți vă rog din nou marginile."
966 #: comdlg32.rc:60
967 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
968 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
970 #: comdlg32.rc:62
971 msgid ""
972 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
973 "Please enter a value between 1 and %d."
974 msgstr ""
975 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
976 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
978 #: comdlg32.rc:63
979 msgid "A printer error occurred."
980 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
982 #: comdlg32.rc:64
983 msgid "No default printer defined."
984 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
986 #: comdlg32.rc:65
987 msgid "Cannot find the printer."
988 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
990 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
991 msgid "Out of memory."
992 msgstr "Memorie insuficientă."
994 #: comdlg32.rc:67
995 msgid "An error occurred."
996 msgstr "S-a produs o eroare."
998 #: comdlg32.rc:68
999 msgid "Unknown printer driver."
1000 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1002 #: comdlg32.rc:71
1003 msgid ""
1004 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1005 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1006 msgstr ""
1007 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1008 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1009 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
1011 #: comdlg32.rc:137
1012 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1013 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
1015 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1016 msgid "&Save"
1017 msgstr "&Salvează"
1019 #: comdlg32.rc:139
1020 msgid "Save &in:"
1021 msgstr "Salvează &în:"
1023 #: comdlg32.rc:140
1024 msgid "Save"
1025 msgstr "Salvează"
1027 #: comdlg32.rc:142
1028 msgid "Open File"
1029 msgstr "Deschide fișier"
1031 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1032 msgid "Ready"
1033 msgstr "Gata"
1035 #: comdlg32.rc:80
1036 msgid "Paused; "
1037 msgstr "Pauză; "
1039 #: comdlg32.rc:81
1040 msgid "Error; "
1041 msgstr "Eroare; "
1043 #: comdlg32.rc:82
1044 msgid "Pending deletion; "
1045 msgstr "Aștept stergerea; "
1047 #: comdlg32.rc:83
1048 msgid "Paper jam; "
1049 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1051 #: comdlg32.rc:84
1052 msgid "Out of paper; "
1053 msgstr "Fără hârtia; "
1055 #: comdlg32.rc:85
1056 msgid "Feed paper manual; "
1057 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1059 #: comdlg32.rc:86
1060 msgid "Paper problem; "
1061 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1063 #: comdlg32.rc:87
1064 msgid "Printer offline; "
1065 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1067 #: comdlg32.rc:88
1068 msgid "I/O Active; "
1069 msgstr "I/O activ; "
1071 #: comdlg32.rc:89
1072 msgid "Busy; "
1073 msgstr "Ocupat; "
1075 #: comdlg32.rc:90
1076 msgid "Printing; "
1077 msgstr "Tipăresc; "
1079 #: comdlg32.rc:91
1080 msgid "Output tray is full; "
1081 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1083 #: comdlg32.rc:92
1084 msgid "Not available; "
1085 msgstr "Indisponibil; "
1087 #: comdlg32.rc:93
1088 msgid "Waiting; "
1089 msgstr "Aștept; "
1091 #: comdlg32.rc:94
1092 msgid "Processing; "
1093 msgstr "Procesez; "
1095 #: comdlg32.rc:95
1096 msgid "Initializing; "
1097 msgstr "Initializez; "
1099 #: comdlg32.rc:96
1100 msgid "Warming up; "
1101 msgstr "Încălzesc; "
1103 #: comdlg32.rc:97
1104 msgid "Toner low; "
1105 msgstr "Toner puțin; "
1107 #: comdlg32.rc:98
1108 msgid "No toner; "
1109 msgstr "Fără toner; "
1111 #: comdlg32.rc:99
1112 msgid "Page punt; "
1113 msgstr ""
1115 #: comdlg32.rc:100
1116 msgid "Interrupted by user; "
1117 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1119 #: comdlg32.rc:101
1120 msgid "Out of memory; "
1121 msgstr "Memorie insuficientă; "
1123 #: comdlg32.rc:102
1124 msgid "The printer door is open; "
1125 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1127 #: comdlg32.rc:103
1128 msgid "Print server unknown; "
1129 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1131 #: comdlg32.rc:104
1132 msgid "Power save mode; "
1133 msgstr "Economisire de energie; "
1135 #: comdlg32.rc:73
1136 msgid "Default Printer; "
1137 msgstr "Imprimantă implicită; "
1139 #: comdlg32.rc:74
1140 msgid "There are %d documents in the queue"
1141 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1143 #: comdlg32.rc:75
1144 msgid "Margins [inches]"
1145 msgstr "Margini [țoli]"
1147 #: comdlg32.rc:76
1148 msgid "Margins [mm]"
1149 msgstr "Margini [mm]"
1151 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1152 msgctxt "unit: millimeters"
1153 msgid "mm"
1154 msgstr "mm"
1156 #: credui.rc:42
1157 msgid "&User name:"
1158 msgstr "Nume &utilizator:"
1160 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1161 msgid "&Password:"
1162 msgstr "&Parolă:"
1164 #: credui.rc:47
1165 msgid "&Remember my password"
1166 msgstr "Ține minte pa&rola"
1168 #: credui.rc:27
1169 msgid "Connect to %s"
1170 msgstr "Conectare la %s"
1172 #: credui.rc:28
1173 msgid "Connecting to %s"
1174 msgstr "Conectez la %s"
1176 #: credui.rc:29
1177 msgid "Logon unsuccessful"
1178 msgstr "Autentificare eșuată"
1180 #: credui.rc:30
1181 msgid ""
1182 "Make sure that your user name\n"
1183 "and password are correct."
1184 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1186 #: credui.rc:32
1187 msgid ""
1188 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1189 "\n"
1190 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1191 "entering your password."
1192 msgstr ""
1193 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1194 "greșit.\n"
1195 "\n"
1196 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
1197 "scrierea cu majuscule."
1199 #: credui.rc:31
1200 msgid "Caps Lock is On"
1201 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1203 #: crypt32.rc:27
1204 msgid "Authority Key Identifier"
1205 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1207 #: crypt32.rc:28
1208 msgid "Key Attributes"
1209 msgstr "Atributele cheii"
1211 #: crypt32.rc:29
1212 msgid "Key Usage Restriction"
1213 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1215 #: crypt32.rc:30
1216 msgid "Subject Alternative Name"
1217 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1219 #: crypt32.rc:31
1220 msgid "Issuer Alternative Name"
1221 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1223 #: crypt32.rc:32
1224 msgid "Basic Constraints"
1225 msgstr "Constrângeri de bază"
1227 #: crypt32.rc:33
1228 msgid "Key Usage"
1229 msgstr "Folosirea cheii"
1231 #: crypt32.rc:34
1232 msgid "Certificate Policies"
1233 msgstr "Politicile certificatului"
1235 #: crypt32.rc:35
1236 msgid "Subject Key Identifier"
1237 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1239 #: crypt32.rc:36
1240 msgid "CRL Reason Code"
1241 msgstr "Codul motivului CRL"
1243 #: crypt32.rc:37
1244 msgid "CRL Distribution Points"
1245 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1247 #: crypt32.rc:38
1248 msgid "Enhanced Key Usage"
1249 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1251 #: crypt32.rc:39
1252 msgid "Authority Information Access"
1253 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1255 #: crypt32.rc:40
1256 msgid "Certificate Extensions"
1257 msgstr "Extensiile certificatului"
1259 #: crypt32.rc:41
1260 msgid "Next Update Location"
1261 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1263 #: crypt32.rc:42
1264 msgid "Yes or No Trust"
1265 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1267 #: crypt32.rc:43
1268 msgid "Email Address"
1269 msgstr "Adresă de e-mail"
1271 #: crypt32.rc:44
1272 msgid "Unstructured Name"
1273 msgstr "Nume nestructurat"
1275 #: crypt32.rc:45
1276 msgid "Content Type"
1277 msgstr "Tipul conținutului"
1279 #: crypt32.rc:46
1280 msgid "Message Digest"
1281 msgstr "Rezumatul mesajului"
1283 #: crypt32.rc:47
1284 msgid "Signing Time"
1285 msgstr "Momentul semnării"
1287 #: crypt32.rc:48
1288 msgid "Counter Sign"
1289 msgstr "Contrasemnat"
1291 #: crypt32.rc:49
1292 msgid "Challenge Password"
1293 msgstr "Parola de provocare"
1295 #: crypt32.rc:50
1296 msgid "Unstructured Address"
1297 msgstr "Adresă nestructurată"
1299 #: crypt32.rc:51
1300 msgid "S/MIME Capabilities"
1301 msgstr "Capabilități S/MIME"
1303 #: crypt32.rc:52
1304 msgid "Prefer Signed Data"
1305 msgstr "Preferă datele semnate"
1307 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1308 msgctxt "Certification Practice Statement"
1309 msgid "CPS"
1310 msgstr "CPS"
1312 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1313 msgid "User Notice"
1314 msgstr "Notiță utilizator"
1316 #: crypt32.rc:55
1317 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1318 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1320 #: crypt32.rc:56
1321 msgid "Certification Authority Issuer"
1322 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1324 #: crypt32.rc:57
1325 msgid "Certification Template Name"
1326 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1328 #: crypt32.rc:58
1329 msgid "Certificate Type"
1330 msgstr "Tipul certificatului"
1332 #: crypt32.rc:59
1333 msgid "Certificate Manifold"
1334 msgstr "Ramurile certificatului"
1336 #: crypt32.rc:60
1337 msgid "Netscape Cert Type"
1338 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1340 #: crypt32.rc:61
1341 msgid "Netscape Base URL"
1342 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1344 #: crypt32.rc:62
1345 msgid "Netscape Revocation URL"
1346 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1348 #: crypt32.rc:63
1349 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1350 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1352 #: crypt32.rc:64
1353 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1354 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1356 #: crypt32.rc:65
1357 msgid "Netscape CA Policy URL"
1358 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1360 #: crypt32.rc:66
1361 msgid "Netscape SSL ServerName"
1362 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1364 #: crypt32.rc:67
1365 msgid "Netscape Comment"
1366 msgstr "Comentariul Netscape"
1368 #: crypt32.rc:68
1369 msgid "Country/Region"
1370 msgstr "Țara/regiunea"
1372 #: crypt32.rc:69
1373 msgid "Organization"
1374 msgstr "Organizația"
1376 #: crypt32.rc:70
1377 msgid "Organizational Unit"
1378 msgstr "Unitatea organizațională"
1380 #: crypt32.rc:71
1381 msgid "Common Name"
1382 msgstr "Nume uzual"
1384 #: crypt32.rc:72
1385 msgid "Locality"
1386 msgstr "Localitatea"
1388 #: crypt32.rc:73
1389 msgid "State or Province"
1390 msgstr "Statul sau provincia"
1392 #: crypt32.rc:74
1393 msgid "Title"
1394 msgstr "Titlul"
1396 #: crypt32.rc:75
1397 msgid "Given Name"
1398 msgstr "Prenume"
1400 #: crypt32.rc:76
1401 msgid "Initials"
1402 msgstr "Inițiale"
1404 #: crypt32.rc:77
1405 msgid "Surname"
1406 msgstr "Nume"
1408 #: crypt32.rc:78
1409 msgid "Domain Component"
1410 msgstr "Componentă de domeniu"
1412 #: crypt32.rc:79
1413 msgid "Street Address"
1414 msgstr "Adresa"
1416 #: crypt32.rc:80
1417 msgid "Serial Number"
1418 msgstr "Număr de serie"
1420 #: crypt32.rc:81
1421 msgid "CA Version"
1422 msgstr "Versiunea CA"
1424 #: crypt32.rc:82
1425 msgid "Cross CA Version"
1426 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1428 #: crypt32.rc:83
1429 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1430 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1432 #: crypt32.rc:84
1433 msgid "Principal Name"
1434 msgstr "Nume principal"
1436 #: crypt32.rc:85
1437 msgid "Windows Product Update"
1438 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1440 #: crypt32.rc:86
1441 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1442 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1444 #: crypt32.rc:87
1445 msgid "OS Version"
1446 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1448 #: crypt32.rc:88
1449 msgid "Enrollment CSP"
1450 msgstr "CSP de înscriere"
1452 #: crypt32.rc:89
1453 msgid "CRL Number"
1454 msgstr "Numărul CRL"
1456 #: crypt32.rc:90
1457 msgid "Delta CRL Indicator"
1458 msgstr "Indicator diferență CRL"
1460 #: crypt32.rc:91
1461 msgid "Issuing Distribution Point"
1462 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1464 #: crypt32.rc:92
1465 msgid "Freshest CRL"
1466 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1468 #: crypt32.rc:93
1469 msgid "Name Constraints"
1470 msgstr "Constrângeri de nume"
1472 #: crypt32.rc:94
1473 msgid "Policy Mappings"
1474 msgstr "Mapări de politică"
1476 #: crypt32.rc:95
1477 msgid "Policy Constraints"
1478 msgstr "Constrângeri de politică"
1480 #: crypt32.rc:96
1481 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1482 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1484 #: crypt32.rc:97
1485 msgid "Application Policies"
1486 msgstr "Politici de aplicație"
1488 #: crypt32.rc:98
1489 msgid "Application Policy Mappings"
1490 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1492 #: crypt32.rc:99
1493 msgid "Application Policy Constraints"
1494 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1496 #: crypt32.rc:100
1497 msgid "CMC Data"
1498 msgstr "Date CMC"
1500 #: crypt32.rc:101
1501 msgid "CMC Response"
1502 msgstr "Răspuns CMC"
1504 #: crypt32.rc:102
1505 msgid "Unsigned CMC Request"
1506 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1508 #: crypt32.rc:103
1509 msgid "CMC Status Info"
1510 msgstr "Informații de stare CMC"
1512 #: crypt32.rc:104
1513 msgid "CMC Extensions"
1514 msgstr "Extensii CMC"
1516 #: crypt32.rc:105
1517 msgid "CMC Attributes"
1518 msgstr "Atribute CMC"
1520 #: crypt32.rc:106
1521 msgid "PKCS 7 Data"
1522 msgstr "Date PKCS 7"
1524 #: crypt32.rc:107
1525 msgid "PKCS 7 Signed"
1526 msgstr "PKCS 7 semnat"
1528 #: crypt32.rc:108
1529 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1530 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1532 #: crypt32.rc:109
1533 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1534 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1536 #: crypt32.rc:110
1537 msgid "PKCS 7 Digested"
1538 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1540 #: crypt32.rc:111
1541 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1542 msgstr "PKCS 7 criptat"
1544 #: crypt32.rc:112
1545 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1546 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1548 #: crypt32.rc:113
1549 msgid "Virtual Base CRL Number"
1550 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1552 #: crypt32.rc:114
1553 msgid "Next CRL Publish"
1554 msgstr "Următorul editor CRL"
1556 #: crypt32.rc:115
1557 msgid "CA Encryption Certificate"
1558 msgstr "Certificat de criptare CA"
1560 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1561 msgid "Key Recovery Agent"
1562 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1564 #: crypt32.rc:117
1565 msgid "Certificate Template Information"
1566 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1568 #: crypt32.rc:118
1569 msgid "Enterprise Root OID"
1570 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1572 #: crypt32.rc:119
1573 msgid "Dummy Signer"
1574 msgstr "Semnatar implicit"
1576 #: crypt32.rc:120
1577 msgid "Encrypted Private Key"
1578 msgstr "Cheie privată criptată"
1580 #: crypt32.rc:121
1581 msgid "Published CRL Locations"
1582 msgstr "Locații CRL publicate"
1584 #: crypt32.rc:122
1585 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1586 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1588 #: crypt32.rc:123
1589 msgid "Transaction Id"
1590 msgstr "Identificator de tranzacție"
1592 #: crypt32.rc:124
1593 msgid "Sender Nonce"
1594 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1596 #: crypt32.rc:125
1597 msgid "Recipient Nonce"
1598 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1600 #: crypt32.rc:126
1601 msgid "Reg Info"
1602 msgstr "Informații de înregistrare"
1604 #: crypt32.rc:127
1605 msgid "Get Certificate"
1606 msgstr "Obținere certificat"
1608 #: crypt32.rc:128
1609 msgid "Get CRL"
1610 msgstr "Obținere CRL"
1612 #: crypt32.rc:129
1613 msgid "Revoke Request"
1614 msgstr "Cerere de revocare"
1616 #: crypt32.rc:130
1617 msgid "Query Pending"
1618 msgstr "Interogare în curs"
1620 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1621 msgid "Certificate Trust List"
1622 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1624 #: crypt32.rc:132
1625 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1626 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1628 #: crypt32.rc:133
1629 msgid "Private Key Usage Period"
1630 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1632 #: crypt32.rc:134
1633 msgid "Client Information"
1634 msgstr "Informații client"
1636 #: crypt32.rc:135
1637 msgid "Server Authentication"
1638 msgstr "Autentificare server"
1640 #: crypt32.rc:136
1641 msgid "Client Authentication"
1642 msgstr "Autentificare client"
1644 #: crypt32.rc:137
1645 msgid "Code Signing"
1646 msgstr "Semnarea codului"
1648 #: crypt32.rc:138
1649 msgid "Secure Email"
1650 msgstr "E-mail securizat"
1652 #: crypt32.rc:139
1653 msgid "Time Stamping"
1654 msgstr "Marcare temporală"
1656 #: crypt32.rc:140
1657 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1658 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1660 #: crypt32.rc:141
1661 msgid "Microsoft Time Stamping"
1662 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1664 #: crypt32.rc:142
1665 msgid "IP security end system"
1666 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1668 #: crypt32.rc:143
1669 msgid "IP security tunnel termination"
1670 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1672 #: crypt32.rc:144
1673 msgid "IP security user"
1674 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1676 #: crypt32.rc:145
1677 msgid "Encrypting File System"
1678 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1680 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1681 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1682 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1684 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1685 msgid "Windows System Component Verification"
1686 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1688 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1689 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1690 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1692 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1693 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1694 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1696 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1697 msgid "Key Pack Licenses"
1698 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1700 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1701 msgid "License Server Verification"
1702 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1704 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1705 msgid "Smart Card Logon"
1706 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1708 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1709 msgid "Digital Rights"
1710 msgstr "Drepturi digitale"
1712 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1713 msgid "Qualified Subordination"
1714 msgstr "Subordonare calificată"
1716 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1717 msgid "Key Recovery"
1718 msgstr "Recuperarea de chei"
1720 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1721 msgid "Document Signing"
1722 msgstr "Semnarea de documente"
1724 #: crypt32.rc:157
1725 msgid "IP security IKE intermediate"
1726 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1728 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1729 msgid "File Recovery"
1730 msgstr "Recuperare de fișiere"
1732 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1733 msgid "Root List Signer"
1734 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1736 #: crypt32.rc:160
1737 msgid "All application policies"
1738 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1740 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1741 msgid "Directory Service Email Replication"
1742 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1744 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1745 msgid "Certificate Request Agent"
1746 msgstr "Agent solicitare certificat"
1748 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1749 msgid "Lifetime Signing"
1750 msgstr "Semnătură pe viață"
1752 #: crypt32.rc:164
1753 msgid "All issuance policies"
1754 msgstr "Toate politicile de emitere"
1756 #: crypt32.rc:169
1757 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1758 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1760 #: crypt32.rc:170
1761 msgid "Personal"
1762 msgstr "Personale"
1764 #: crypt32.rc:171
1765 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1766 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1768 #: crypt32.rc:172
1769 msgid "Other People"
1770 msgstr "Alte persoane"
1772 #: crypt32.rc:173
1773 msgid "Trusted Publishers"
1774 msgstr "Editor de încredere"
1776 #: crypt32.rc:174
1777 msgid "Untrusted Certificates"
1778 msgstr "Lipsite de încredere"
1780 #: crypt32.rc:179
1781 msgid "KeyID="
1782 msgstr "KeyID="
1784 #: crypt32.rc:180
1785 msgid "Certificate Issuer"
1786 msgstr "Emitentul certificatului"
1788 #: crypt32.rc:181
1789 msgid "Certificate Serial Number="
1790 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1792 #: crypt32.rc:182
1793 msgid "Other Name="
1794 msgstr "Nume alternativ="
1796 #: crypt32.rc:183
1797 msgid "Email Address="
1798 msgstr "Addresa de e-mail="
1800 #: crypt32.rc:184
1801 msgid "DNS Name="
1802 msgstr "Nume de DNS="
1804 #: crypt32.rc:185
1805 msgid "Directory Address"
1806 msgstr "Adresa de repertoar"
1808 #: crypt32.rc:186
1809 msgid "URL="
1810 msgstr "URL="
1812 #: crypt32.rc:187
1813 msgid "IP Address="
1814 msgstr "Adresa IP="
1816 #: crypt32.rc:188
1817 msgid "Mask="
1818 msgstr "Masca="
1820 #: crypt32.rc:189
1821 msgid "Registered ID="
1822 msgstr "Identificator înregistrat="
1824 #: crypt32.rc:190
1825 msgid "Unknown Key Usage"
1826 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1828 #: crypt32.rc:191
1829 msgid "Subject Type="
1830 msgstr "Tipul subiectului="
1832 #: crypt32.rc:192
1833 msgctxt "Certificate Authority"
1834 msgid "CA"
1835 msgstr "CA"
1837 #: crypt32.rc:193
1838 msgid "End Entity"
1839 msgstr "Entitate finală"
1841 #: crypt32.rc:194
1842 msgid "Path Length Constraint="
1843 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1845 #: crypt32.rc:195
1846 msgctxt "path length"
1847 msgid "None"
1848 msgstr "Nespecificat"
1850 #: crypt32.rc:196
1851 msgid "Information Not Available"
1852 msgstr "Informație indisponibilă"
1854 #: crypt32.rc:197
1855 msgid "Authority Info Access"
1856 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1858 #: crypt32.rc:198
1859 msgid "Access Method="
1860 msgstr "Metoda de acces="
1862 #: crypt32.rc:199
1863 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1864 msgid "OCSP"
1865 msgstr "OCSP"
1867 #: crypt32.rc:200
1868 msgid "CA Issuers"
1869 msgstr "Emitenți CA"
1871 #: crypt32.rc:201
1872 msgid "Unknown Access Method"
1873 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1875 #: crypt32.rc:202
1876 msgid "Alternative Name"
1877 msgstr "Nume alternativ"
1879 #: crypt32.rc:203
1880 msgid "CRL Distribution Point"
1881 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1883 #: crypt32.rc:204
1884 msgid "Distribution Point Name"
1885 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1887 #: crypt32.rc:205
1888 msgid "Full Name"
1889 msgstr "Nume complet"
1891 #: crypt32.rc:206
1892 msgid "RDN Name"
1893 msgstr "Nume RDN"
1895 #: crypt32.rc:207
1896 msgid "CRL Reason="
1897 msgstr "Motiv CRL="
1899 #: crypt32.rc:208
1900 msgid "CRL Issuer"
1901 msgstr "Emitent CRL"
1903 #: crypt32.rc:209
1904 msgid "Key Compromise"
1905 msgstr "Cheia compromisă"
1907 #: crypt32.rc:210
1908 msgid "CA Compromise"
1909 msgstr "CA compromisă"
1911 #: crypt32.rc:211
1912 msgid "Affiliation Changed"
1913 msgstr "Afiliere schimbată"
1915 #: crypt32.rc:212
1916 msgid "Superseded"
1917 msgstr "Înlocuit"
1919 #: crypt32.rc:213
1920 msgid "Operation Ceased"
1921 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1923 #: crypt32.rc:214
1924 msgid "Certificate Hold"
1925 msgstr "Certificat reținut"
1927 #: crypt32.rc:215
1928 msgid "Financial Information="
1929 msgstr "Informația financiară="
1931 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1932 msgid "Available"
1933 msgstr "Disponibilă"
1935 #: crypt32.rc:217
1936 msgid "Not Available"
1937 msgstr "Indisponibilă"
1939 #: crypt32.rc:218
1940 msgid "Meets Criteria="
1941 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1943 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1944 msgid "Yes"
1945 msgstr "Da"
1947 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1948 msgid "No"
1949 msgstr "Nu"
1951 #: crypt32.rc:221
1952 msgid "Digital Signature"
1953 msgstr "Semnătură digitală"
1955 #: crypt32.rc:222
1956 msgid "Non-Repudiation"
1957 msgstr "Non-repudiere"
1959 #: crypt32.rc:223
1960 msgid "Key Encipherment"
1961 msgstr "Cifrare cheie"
1963 #: crypt32.rc:224
1964 msgid "Data Encipherment"
1965 msgstr "Cifrare date"
1967 #: crypt32.rc:225
1968 msgid "Key Agreement"
1969 msgstr "Înțelegere la cheie"
1971 #: crypt32.rc:226
1972 msgid "Certificate Signing"
1973 msgstr "Semnare certificat"
1975 #: crypt32.rc:227
1976 msgid "Off-line CRL Signing"
1977 msgstr "Semnare CRL offline"
1979 #: crypt32.rc:228
1980 msgid "CRL Signing"
1981 msgstr "Semnare CRL"
1983 #: crypt32.rc:229
1984 msgid "Encipher Only"
1985 msgstr "Doar cifrează"
1987 #: crypt32.rc:230
1988 msgid "Decipher Only"
1989 msgstr "Doar descifrează"
1991 #: crypt32.rc:231
1992 msgid "SSL Client Authentication"
1993 msgstr "Autentificare client SSL"
1995 #: crypt32.rc:232
1996 msgid "SSL Server Authentication"
1997 msgstr "Autentificare server SSL"
1999 #: crypt32.rc:233
2000 msgid "S/MIME"
2001 msgstr "S/MIME"
2003 #: crypt32.rc:234
2004 msgid "Signature"
2005 msgstr "Semnătură"
2007 #: crypt32.rc:235
2008 msgid "SSL CA"
2009 msgstr "SSL CA"
2011 #: crypt32.rc:236
2012 msgid "S/MIME CA"
2013 msgstr "S/MIME CA"
2015 #: crypt32.rc:237
2016 msgid "Signature CA"
2017 msgstr "Semnătură CA"
2019 #: cryptdlg.rc:27
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Certificate Policy"
2022 msgstr "Politicile certificatului"
2024 #: cryptdlg.rc:28
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Policy Identifier: "
2027 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
2029 #: cryptdlg.rc:29
2030 msgid "Policy Qualifier Info"
2031 msgstr ""
2033 #: cryptdlg.rc:30
2034 msgid "Policy Qualifier Id="
2035 msgstr ""
2037 #: cryptdlg.rc:33
2038 msgid "Qualifier"
2039 msgstr ""
2041 #: cryptdlg.rc:34
2042 msgid "Notice Reference"
2043 msgstr ""
2045 #: cryptdlg.rc:35
2046 msgid "Organization="
2047 msgstr "Organizația="
2049 #: cryptdlg.rc:36
2050 msgid "Notice Number="
2051 msgstr "Numărul notiței="
2053 #: cryptdlg.rc:37
2054 msgid "Notice Text="
2055 msgstr ""
2057 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2058 msgid "General"
2059 msgstr "General"
2061 #: cryptui.rc:188
2062 msgid "&Install Certificate..."
2063 msgstr "&Instalare certificat..."
2065 #: cryptui.rc:189
2066 msgid "Issuer &Statement"
2067 msgstr "&Declarația emitentului"
2069 #: cryptui.rc:197
2070 msgid "&Show:"
2071 msgstr "&Afișează:"
2073 #: cryptui.rc:202
2074 msgid "&Edit Properties..."
2075 msgstr "&Editare proprietăți..."
2077 #: cryptui.rc:203
2078 msgid "&Copy to File..."
2079 msgstr "&Copiere în fișier..."
2081 #: cryptui.rc:207
2082 msgid "Certification Path"
2083 msgstr "Cale de certificare"
2085 #: cryptui.rc:211
2086 msgid "Certification path"
2087 msgstr "Cale de certificare"
2089 #: cryptui.rc:214
2090 msgid "&View Certificate"
2091 msgstr "&Vizualizează certificat"
2093 #: cryptui.rc:215
2094 msgid "Certificate &status:"
2095 msgstr "&Stare certificat:"
2097 #: cryptui.rc:221
2098 msgid "Disclaimer"
2099 msgstr "Declinare a responsabilității"
2101 #: cryptui.rc:228
2102 msgid "More &Info"
2103 msgstr "Alte &informații"
2105 #: cryptui.rc:236
2106 msgid "&Friendly name:"
2107 msgstr "&Nume uzual:"
2109 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2110 msgid "&Description:"
2111 msgstr "&Descriere:"
2113 #: cryptui.rc:240
2114 msgid "Certificate purposes"
2115 msgstr "Rolurile certificatului"
2117 #: cryptui.rc:241
2118 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2119 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2121 #: cryptui.rc:243
2122 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2123 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2125 #: cryptui.rc:245
2126 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2127 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2129 #: cryptui.rc:250
2130 msgid "Add &Purpose..."
2131 msgstr "Adăugare &rol..."
2133 #: cryptui.rc:254
2134 msgid "Add Purpose"
2135 msgstr "Adăugare rol"
2137 #: cryptui.rc:257
2138 msgid ""
2139 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2140 msgstr ""
2141 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2142 "doriți să-l adăugați:"
2144 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2145 msgid "Select Certificate Store"
2146 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2148 #: cryptui.rc:268
2149 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2150 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2152 #: cryptui.rc:271
2153 msgid "&Show physical stores"
2154 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2156 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2157 msgid "Certificate Import Wizard"
2158 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2160 #: cryptui.rc:280
2161 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2164 #: cryptui.rc:283
2165 #, fuzzy
2166 msgid ""
2167 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2168 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2169 "\n"
2170 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2171 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2172 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2173 "lists, and certificate trust lists.\n"
2174 "\n"
2175 "To continue, click Next."
2176 msgstr ""
2177 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2178 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2179 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2180 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2181 "certificate acreditate."
2183 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2184 msgid "&File name:"
2185 msgstr "Nume &fișier:"
2187 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2188 msgid "B&rowse..."
2189 msgstr "&Navighează..."
2191 #: cryptui.rc:294
2192 msgid ""
2193 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2194 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2195 msgstr ""
2196 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2197 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2199 #: cryptui.rc:296
2200 #, fuzzy
2201 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2202 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2203 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (.p7b)"
2205 #: cryptui.rc:298
2206 #, fuzzy
2207 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2208 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2209 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2211 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2212 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2213 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2215 #: cryptui.rc:308
2216 msgid ""
2217 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2218 "location for the certificates."
2219 msgstr ""
2220 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2221 "specificați o locație pentru certificate."
2223 #: cryptui.rc:310
2224 msgid "&Automatically select certificate store"
2225 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2227 #: cryptui.rc:312
2228 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2229 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2231 #: cryptui.rc:322
2232 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2233 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2235 #: cryptui.rc:324
2236 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2237 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2239 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2240 msgid "You have specified the following settings:"
2241 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2243 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2244 msgid "Certificates"
2245 msgstr "Certificate"
2247 #: cryptui.rc:337
2248 msgid "I&ntended purpose:"
2249 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2251 #: cryptui.rc:341
2252 msgid "&Import..."
2253 msgstr "&Importare..."
2255 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2256 msgid "&Export..."
2257 msgstr "&Exportare..."
2259 #: cryptui.rc:344
2260 msgid "&Advanced..."
2261 msgstr "&Avansate..."
2263 #: cryptui.rc:345
2264 msgid "Certificate intended purposes"
2265 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2267 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2268 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2269 #: wordpad.rc:66
2270 msgid "&View"
2271 msgstr "&Vizualizare"
2273 #: cryptui.rc:352
2274 msgid "Advanced Options"
2275 msgstr "Opțiuni avansate"
2277 #: cryptui.rc:355
2278 msgid "Certificate purpose"
2279 msgstr "Rolul certificatului"
2281 #: cryptui.rc:356
2282 msgid ""
2283 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2284 msgstr ""
2285 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2286 "Roluri avansate."
2288 #: cryptui.rc:358
2289 msgid "&Certificate purposes:"
2290 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2292 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2293 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2294 msgid "Certificate Export Wizard"
2295 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2297 #: cryptui.rc:370
2298 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2299 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2301 #: cryptui.rc:373
2302 #, fuzzy
2303 msgid ""
2304 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2305 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2306 "\n"
2307 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2308 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2309 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2310 "lists, and certificate trust lists.\n"
2311 "\n"
2312 "To continue, click Next."
2313 msgstr ""
2314 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2315 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2316 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2317 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2318 "certificate acreditate."
2320 #: cryptui.rc:381
2321 msgid ""
2322 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2323 "to protect the private key on a later page."
2324 msgstr ""
2325 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2326 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2328 #: cryptui.rc:382
2329 msgid "Do you wish to export the private key?"
2330 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2332 #: cryptui.rc:383
2333 msgid "&Yes, export the private key"
2334 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2336 #: cryptui.rc:385
2337 msgid "N&o, do not export the private key"
2338 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2340 #: cryptui.rc:396
2341 msgid "&Confirm password:"
2342 msgstr "&Confirmați parola:"
2344 #: cryptui.rc:404
2345 msgid "Select the format you want to use:"
2346 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2348 #: cryptui.rc:405
2349 #, fuzzy
2350 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2351 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2352 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (.cer)"
2354 #: cryptui.rc:407
2355 #, fuzzy
2356 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2357 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2358 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (.cer):"
2360 #: cryptui.rc:409
2361 #, fuzzy
2362 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2363 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2364 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (.p7b)"
2366 #: cryptui.rc:411
2367 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr ""
2369 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2371 #: cryptui.rc:413
2372 #, fuzzy
2373 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2374 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2375 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (.pfx)"
2377 #: cryptui.rc:415
2378 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2379 msgstr ""
2380 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2382 #: cryptui.rc:417
2383 msgid "&Enable strong encryption"
2384 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2386 #: cryptui.rc:419
2387 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2388 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2390 #: cryptui.rc:436
2391 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2392 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2394 #: cryptui.rc:438
2395 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2396 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor."
2398 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2399 msgid "Certificate"
2400 msgstr "Certificat"
2402 #: cryptui.rc:28
2403 msgid "Certificate Information"
2404 msgstr "Informații certificat"
2406 #: cryptui.rc:29
2407 msgid ""
2408 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2409 "altered or corrupted."
2410 msgstr ""
2411 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2412 "fost alterat sau corupt."
2414 #: cryptui.rc:30
2415 msgid ""
2416 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2417 "trusted root certificate store."
2418 msgstr ""
2419 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2420 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2422 #: cryptui.rc:31
2423 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2424 msgstr ""
2425 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2426 "acreditat."
2428 #: cryptui.rc:32
2429 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2430 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2432 #: cryptui.rc:33
2433 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2434 msgstr ""
2435 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2436 "certificat."
2438 #: cryptui.rc:34
2439 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2440 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2442 #: cryptui.rc:35
2443 msgid "Issued to: "
2444 msgstr "Emis pentru: "
2446 #: cryptui.rc:36
2447 msgid "Issued by: "
2448 msgstr "Emis de: "
2450 #: cryptui.rc:37
2451 msgid "Valid from "
2452 msgstr "Valid de la "
2454 #: cryptui.rc:38
2455 msgid " to "
2456 msgstr " la "
2458 #: cryptui.rc:39
2459 msgid "This certificate has an invalid signature."
2460 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2462 #: cryptui.rc:40
2463 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2464 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2466 #: cryptui.rc:41
2467 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2468 msgstr ""
2469 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2470 "emitentului său."
2472 #: cryptui.rc:42
2473 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2474 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2476 #: cryptui.rc:43
2477 msgid "This certificate is OK."
2478 msgstr "Acest certificat este valabil."
2480 #: cryptui.rc:44
2481 msgid "Field"
2482 msgstr "Câmp"
2484 #: cryptui.rc:45
2485 msgid "Value"
2486 msgstr "Valoare"
2488 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2489 msgid "<All>"
2490 msgstr "<Toate>"
2492 #: cryptui.rc:47
2493 msgid "Version 1 Fields Only"
2494 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2496 #: cryptui.rc:48
2497 msgid "Extensions Only"
2498 msgstr "Doar extensii"
2500 #: cryptui.rc:49
2501 msgid "Critical Extensions Only"
2502 msgstr "Doar extensii critice"
2504 #: cryptui.rc:50
2505 msgid "Properties Only"
2506 msgstr "Doar proprietăți"
2508 #: cryptui.rc:52
2509 msgid "Serial number"
2510 msgstr "Număr de serie"
2512 #: cryptui.rc:53
2513 msgid "Issuer"
2514 msgstr "Emitent"
2516 #: cryptui.rc:54
2517 msgid "Valid from"
2518 msgstr "Valabil de la"
2520 #: cryptui.rc:55
2521 msgid "Valid to"
2522 msgstr "Valabil până la"
2524 #: cryptui.rc:56
2525 msgid "Subject"
2526 msgstr "Subiect"
2528 #: cryptui.rc:57
2529 msgid "Public key"
2530 msgstr "Cheie publică"
2532 #: cryptui.rc:58
2533 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2534 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2536 #: cryptui.rc:59
2537 msgid "SHA1 hash"
2538 msgstr "Hash SHA1"
2540 #: cryptui.rc:60
2541 msgid "Enhanced key usage (property)"
2542 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2544 #: cryptui.rc:61
2545 msgid "Friendly name"
2546 msgstr "Nume uzual"
2548 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2549 msgid "Description"
2550 msgstr "Descriere"
2552 #: cryptui.rc:63
2553 msgid "Certificate Properties"
2554 msgstr "Proprietățile certificatului"
2556 #: cryptui.rc:64
2557 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2558 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2560 #: cryptui.rc:65
2561 msgid "The OID you entered already exists."
2562 msgstr "OID introdus există deja."
2564 #: cryptui.rc:67
2565 msgid "Please select a certificate store."
2566 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2568 #: cryptui.rc:69
2569 msgid ""
2570 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2571 "select another file."
2572 msgstr ""
2573 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2574 "fișier."
2576 #: cryptui.rc:70
2577 msgid "File to Import"
2578 msgstr "Importare fișier"
2580 #: cryptui.rc:71
2581 msgid "Specify the file you want to import."
2582 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2584 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2585 msgid "Certificate Store"
2586 msgstr "Depozit de certificate"
2588 #: cryptui.rc:73
2589 msgid ""
2590 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2591 "lists, and certificate trust lists."
2592 msgstr ""
2593 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2594 "revocate și liste de certificate acreditate."
2596 #: cryptui.rc:74
2597 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2598 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2600 #: cryptui.rc:75
2601 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2602 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2604 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2605 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2606 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2608 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2609 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2610 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2612 #: cryptui.rc:79
2613 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2614 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2616 #: cryptui.rc:81
2617 msgid "Please select a file."
2618 msgstr "Selectați un fișier."
2620 #: cryptui.rc:82
2621 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2622 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2624 #: cryptui.rc:83
2625 msgid "Could not open "
2626 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2628 #: cryptui.rc:84
2629 msgid "Determined by the program"
2630 msgstr "Determinat de program"
2632 #: cryptui.rc:85
2633 msgid "Please select a store"
2634 msgstr "Selectați un depozit"
2636 #: cryptui.rc:86
2637 msgid "Certificate Store Selected"
2638 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2640 #: cryptui.rc:87
2641 msgid "Automatically determined by the program"
2642 msgstr "Determinat automat de către program"
2644 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2645 msgid "File"
2646 msgstr "Fișier"
2648 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2649 msgid "Content"
2650 msgstr "Conținut"
2652 #: cryptui.rc:91
2653 msgid "Certificate Revocation List"
2654 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2656 #: cryptui.rc:93
2657 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2658 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2660 #: cryptui.rc:94
2661 msgid "Personal Information Exchange"
2662 msgstr "Schimb de informații personale"
2664 #: cryptui.rc:96
2665 msgid "The import was successful."
2666 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2668 #: cryptui.rc:97
2669 msgid "The import failed."
2670 msgstr "Importarea a eșuat."
2672 #: cryptui.rc:98
2673 msgid "Arial"
2674 msgstr "Arial"
2676 #: cryptui.rc:100
2677 msgid "<Advanced Purposes>"
2678 msgstr "<Roluri avansate>"
2680 #: cryptui.rc:101
2681 msgid "Issued To"
2682 msgstr "Emis pentru"
2684 #: cryptui.rc:102
2685 msgid "Issued By"
2686 msgstr "Emis de"
2688 #: cryptui.rc:103
2689 msgid "Expiration Date"
2690 msgstr "Data de expirare"
2692 #: cryptui.rc:104
2693 msgid "Friendly Name"
2694 msgstr "Nume uzual"
2696 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2697 msgid "<None>"
2698 msgstr "<Niciunul>"
2700 #: cryptui.rc:107
2701 msgid ""
2702 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2703 "sign messages with it.\n"
2704 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2705 msgstr ""
2706 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2707 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2709 #: cryptui.rc:108
2710 msgid ""
2711 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2712 "sign messages with them.\n"
2713 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2714 msgstr ""
2715 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2716 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2718 #: cryptui.rc:109
2719 msgid ""
2720 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2721 "verify messages signed with it.\n"
2722 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2723 msgstr ""
2724 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2725 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2727 #: cryptui.rc:110
2728 msgid ""
2729 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2730 "verify messages signed with it.\n"
2731 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2732 msgstr ""
2733 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2734 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2736 #: cryptui.rc:111
2737 msgid ""
2738 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2739 "trusted.\n"
2740 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2741 msgstr ""
2742 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2743 "acreditate.\n"
2744 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2746 #: cryptui.rc:112
2747 msgid ""
2748 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2749 "trusted.\n"
2750 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 msgstr ""
2752 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2753 "acreditate.\n"
2754 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2756 #: cryptui.rc:113
2757 msgid ""
2758 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2759 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2761 msgstr ""
2762 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2763 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2764 "acreditate.\n"
2765 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2767 #: cryptui.rc:114
2768 msgid ""
2769 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2770 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2772 msgstr ""
2773 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2774 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2775 "acreditate.\n"
2776 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2778 #: cryptui.rc:115
2779 msgid ""
2780 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2781 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgstr ""
2783 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2784 "acreditate.\n"
2785 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2787 #: cryptui.rc:116
2788 msgid ""
2789 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2790 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2791 msgstr ""
2792 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2793 "acreditate.\n"
2794 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2796 #: cryptui.rc:117
2797 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2798 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2800 #: cryptui.rc:118
2801 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2802 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2804 #: cryptui.rc:121
2805 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2806 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2808 #: cryptui.rc:122
2809 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2810 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2812 #: cryptui.rc:123
2813 msgid ""
2814 "Ensures software came from software publisher\n"
2815 "Protects software from alteration after publication"
2816 msgstr ""
2817 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2818 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2820 #: cryptui.rc:124
2821 msgid "Protects e-mail messages"
2822 msgstr "Protejează mesajele de email"
2824 #: cryptui.rc:125
2825 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2826 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2828 #: cryptui.rc:126
2829 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2830 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2832 #: cryptui.rc:127
2833 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2834 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2836 #: cryptui.rc:128
2837 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2838 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2840 #: cryptui.rc:144
2841 msgid "Private Key Archival"
2842 msgstr "Arhivare chei private"
2844 #: cryptui.rc:148
2845 msgid "Export Format"
2846 msgstr "Format pentru exportare"
2848 #: cryptui.rc:149
2849 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2850 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2852 #: cryptui.rc:150
2853 msgid "Export Filename"
2854 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2856 #: cryptui.rc:151
2857 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2858 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2860 #: cryptui.rc:152
2861 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2862 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2864 #: cryptui.rc:153
2865 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2866 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2868 #: cryptui.rc:154
2869 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2870 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2872 #: cryptui.rc:157
2873 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2874 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2876 #: cryptui.rc:158
2877 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2878 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2880 #: cryptui.rc:160
2881 msgid "File Format"
2882 msgstr "Format fișier"
2884 #: cryptui.rc:161
2885 msgid "Include all certificates in certificate path"
2886 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2888 #: cryptui.rc:162
2889 msgid "Export keys"
2890 msgstr "Exportă cheile"
2892 #: cryptui.rc:165
2893 msgid "The export was successful."
2894 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2896 #: cryptui.rc:166
2897 msgid "The export failed."
2898 msgstr "Exportarea a eșuat."
2900 #: cryptui.rc:167
2901 msgid "Export Private Key"
2902 msgstr "Exportare cheie privată"
2904 #: cryptui.rc:168
2905 msgid ""
2906 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2907 "certificate."
2908 msgstr ""
2909 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2910 "certificatul."
2912 #: cryptui.rc:169
2913 msgid "Enter Password"
2914 msgstr "Introducere parolă"
2916 #: cryptui.rc:170
2917 msgid "You may password-protect a private key."
2918 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2920 #: cryptui.rc:171
2921 msgid "The passwords do not match."
2922 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2924 #: cryptui.rc:172
2925 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2926 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2928 #: cryptui.rc:173
2929 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2930 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2932 #: devenum.rc:32
2933 msgid "Default DirectSound"
2934 msgstr "DirectSound implicit"
2936 #: devenum.rc:33
2937 msgid "DirectSound: %s"
2938 msgstr "DirectSound: %s"
2940 #: devenum.rc:34
2941 msgid "Default WaveOut Device"
2942 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2944 #: devenum.rc:35
2945 msgid "Default MidiOut Device"
2946 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2948 #: dinput.rc:40
2949 msgid "Configure Devices"
2950 msgstr "Configurare dispozitive"
2952 #: dinput.rc:45
2953 msgid "Reset"
2954 msgstr ""
2956 #: dinput.rc:48
2957 msgid "Player"
2958 msgstr "Program de redare"
2960 #: dinput.rc:49
2961 msgid "Device"
2962 msgstr "Dispozitiv"
2964 #: dinput.rc:50
2965 msgid "Actions"
2966 msgstr "Acțiuni"
2968 #: dinput.rc:51
2969 msgid "Mapping"
2970 msgstr "Mapare"
2972 #: dinput.rc:53
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Show Assigned First"
2975 msgstr "Există deja"
2977 #: dinput.rc:34
2978 msgid "Action"
2979 msgstr "Acțiune"
2981 #: dinput.rc:35
2982 msgid "Object"
2983 msgstr "Obiect"
2985 #: dxdiagn.rc:25
2986 msgid "Regional Setting"
2987 msgstr "Setări regionale"
2989 #: dxdiagn.rc:26
2990 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2991 msgstr ""
2993 #: gdi32.rc:25
2994 msgid "Western"
2995 msgstr ""
2997 #: gdi32.rc:26
2998 msgid "Central European"
2999 msgstr ""
3001 #: gdi32.rc:27
3002 msgid "Cyrillic"
3003 msgstr ""
3005 #: gdi32.rc:28
3006 msgid "Greek"
3007 msgstr "Grec"
3009 #: gdi32.rc:29
3010 msgid "Turkish"
3011 msgstr ""
3013 #: gdi32.rc:30
3014 msgid "Hebrew"
3015 msgstr ""
3017 #: gdi32.rc:31
3018 msgid "Arabic"
3019 msgstr ""
3021 #: gdi32.rc:32
3022 msgid "Baltic"
3023 msgstr ""
3025 #: gdi32.rc:33
3026 msgid "Vietnamese"
3027 msgstr ""
3029 #: gdi32.rc:34
3030 msgid "Thai"
3031 msgstr ""
3033 #: gdi32.rc:35
3034 msgid "Japanese"
3035 msgstr "Japonez"
3037 #: gdi32.rc:36
3038 msgid "CHINESE_GB2312"
3039 msgstr ""
3041 #: gdi32.rc:37
3042 msgid "Hangul"
3043 msgstr ""
3045 #: gdi32.rc:38
3046 msgid "CHINESE_BIG5"
3047 msgstr ""
3049 #: gdi32.rc:39
3050 msgid "Hangul(Johab)"
3051 msgstr ""
3053 #: gdi32.rc:40
3054 msgid "Symbol"
3055 msgstr ""
3057 #: gdi32.rc:41
3058 msgid "OEM/DOS"
3059 msgstr ""
3061 #: gdi32.rc:42 wldap32.rc:107
3062 msgid "Other"
3063 msgstr "Altul"
3065 #: gphoto2.rc:27
3066 msgid "Files on Camera"
3067 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3069 #: gphoto2.rc:31
3070 msgid "Import Selected"
3071 msgstr "Importă selecția"
3073 #: gphoto2.rc:32
3074 msgid "Preview"
3075 msgstr "Previzualizare"
3077 #: gphoto2.rc:33
3078 msgid "Import All"
3079 msgstr "Importă tot"
3081 #: gphoto2.rc:34
3082 msgid "Skip This Dialog"
3083 msgstr "Omite acest dialog"
3085 #: gphoto2.rc:35
3086 msgid "Exit"
3087 msgstr "Ieșire"
3089 #: gphoto2.rc:40
3090 msgid "Transferring"
3091 msgstr "Transferare"
3093 #: gphoto2.rc:43
3094 msgid "Transferring... Please Wait"
3095 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3097 #: gphoto2.rc:48
3098 msgid "Connecting to camera"
3099 msgstr "Conectare la cameră"
3101 #: gphoto2.rc:52
3102 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3103 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3105 #: hhctrl.rc:56
3106 msgid "S&ync"
3107 msgstr ""
3109 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3110 msgid "&Back"
3111 msgstr "În&apoi"
3113 #: hhctrl.rc:58
3114 msgid "&Forward"
3115 msgstr "&Înainte"
3117 #: hhctrl.rc:59
3118 msgctxt "table of contents"
3119 msgid "&Home"
3120 msgstr "&Acasă"
3122 #: hhctrl.rc:60
3123 msgid "&Stop"
3124 msgstr "&Oprește"
3126 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3127 msgid "&Refresh"
3128 msgstr "&Actualizează"
3130 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3131 msgid "&Print..."
3132 msgstr "Im&primare..."
3134 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3135 msgid "&Contents"
3136 msgstr "&Conținut"
3138 #: hhctrl.rc:29
3139 msgid "I&ndex"
3140 msgstr "I&ndex"
3142 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3143 msgid "&Search"
3144 msgstr "&Caută"
3146 #: hhctrl.rc:31
3147 msgid "Favor&ites"
3148 msgstr "Favor&ite"
3150 #: hhctrl.rc:33
3151 msgid "Hide &Tabs"
3152 msgstr ""
3154 #: hhctrl.rc:34
3155 msgid "Show &Tabs"
3156 msgstr ""
3158 #: hhctrl.rc:39
3159 msgid "Show"
3160 msgstr "Afișează"
3162 #: hhctrl.rc:40
3163 msgid "Hide"
3164 msgstr "Ascunde"
3166 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3167 msgid "Stop"
3168 msgstr "Oprește"
3170 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3171 msgid "Refresh"
3172 msgstr "Actualizează"
3174 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3175 msgid "Back"
3176 msgstr "Înapoi"
3178 #: hhctrl.rc:44
3179 msgctxt "table of contents"
3180 msgid "Home"
3181 msgstr "Acasă"
3183 #: hhctrl.rc:45
3184 msgid "Sync"
3185 msgstr "Sincronizează"
3187 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3188 msgid "Options"
3189 msgstr "Opțiuni"
3191 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3192 msgid "Forward"
3193 msgstr "Înainte"
3195 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3196 msgid "Cinepak Video codec"
3197 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3199 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3200 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3201 #: wordpad.rc:26
3202 msgid "&File"
3203 msgstr "&Fișier"
3205 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3206 msgid "&New"
3207 msgstr "&Nou"
3209 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3210 msgid "&Window"
3211 msgstr "&Fereastră"
3213 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3214 msgid "&Open..."
3215 msgstr "&Deschidere..."
3217 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3218 msgid "Save &as..."
3219 msgstr "S&alvare ca..."
3221 #: ieframe.rc:35
3222 msgid "Print &format..."
3223 msgstr "&Format tipărire..."
3225 #: ieframe.rc:36
3226 msgid "Pr&int..."
3227 msgstr "T&ipărire..."
3229 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3230 msgid "Print previe&w"
3231 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3233 #: ieframe.rc:44
3234 msgid "&Toolbars"
3235 msgstr ""
3237 #: ieframe.rc:46
3238 msgid "&Standard bar"
3239 msgstr "Bară &standard"
3241 #: ieframe.rc:47
3242 msgid "&Address bar"
3243 msgstr "Bară de &adresă"
3245 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3246 msgid "&Favorites"
3247 msgstr "&Favorite"
3249 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3250 msgid "&Add to Favorites..."
3251 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3253 #: ieframe.rc:57
3254 msgid "&About Internet Explorer"
3255 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3257 #: ieframe.rc:87
3258 msgid "Open URL"
3259 msgstr "Deschide URL-ul"
3261 #: ieframe.rc:90
3262 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3263 msgstr ""
3264 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3266 #: ieframe.rc:91
3267 msgid "Open:"
3268 msgstr "Deschide:"
3270 #: ieframe.rc:67
3271 msgctxt "home page"
3272 msgid "Home"
3273 msgstr "Pagina principală"
3275 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3276 msgid "Print..."
3277 msgstr "Tipărește..."
3279 #: ieframe.rc:73
3280 msgid "Address"
3281 msgstr "Adresa"
3283 #: ieframe.rc:78
3284 msgid "Searching for %s"
3285 msgstr "Se caută %s"
3287 #: ieframe.rc:79
3288 msgid "Start downloading %s"
3289 msgstr ""
3291 #: ieframe.rc:80
3292 msgid "Downloading %s"
3293 msgstr "Se descarcă %s"
3295 #: ieframe.rc:81
3296 msgid "Asking for %s"
3297 msgstr "Se cere %s"
3299 #: inetcpl.rc:46
3300 msgid "Home page"
3301 msgstr "Pagina principală"
3303 #: inetcpl.rc:47
3304 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3305 msgstr ""
3307 #: inetcpl.rc:50
3308 msgid "&Current page"
3309 msgstr "Pagina &curentă"
3311 #: inetcpl.rc:51
3312 msgid "&Default page"
3313 msgstr "Pagina &implicită"
3315 #: inetcpl.rc:52
3316 msgid "&Blank page"
3317 msgstr "Pagină &goală"
3319 #: inetcpl.rc:53
3320 msgid "Browsing history"
3321 msgstr "Istoricul navigări"
3323 #: inetcpl.rc:54
3324 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3325 msgstr ""
3327 #: inetcpl.rc:56
3328 msgid "Delete &files..."
3329 msgstr ""
3331 #: inetcpl.rc:57
3332 msgid "&Settings..."
3333 msgstr "&Configurare..."
3335 #: inetcpl.rc:65
3336 msgid "Delete browsing history"
3337 msgstr ""
3339 #: inetcpl.rc:68
3340 msgid ""
3341 "Temporary internet files\n"
3342 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3343 msgstr ""
3345 #: inetcpl.rc:70
3346 msgid ""
3347 "Cookies\n"
3348 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3349 "preferences and login information."
3350 msgstr ""
3352 #: inetcpl.rc:72
3353 msgid ""
3354 "History\n"
3355 "List of websites you have accessed."
3356 msgstr ""
3358 #: inetcpl.rc:74
3359 msgid ""
3360 "Form data\n"
3361 "Usernames and other information you have entered into forms."
3362 msgstr ""
3364 #: inetcpl.rc:76
3365 msgid ""
3366 "Passwords\n"
3367 "Saved passwords you have entered into forms."
3368 msgstr ""
3370 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3371 msgid "Delete"
3372 msgstr "Șterge"
3374 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3375 msgid "Security"
3376 msgstr "Securitate"
3378 #: inetcpl.rc:109
3379 msgid ""
3380 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3381 "certificate authorities and publishers."
3382 msgstr ""
3384 #: inetcpl.rc:111
3385 msgid "Certificates..."
3386 msgstr "Certificate..."
3388 #: inetcpl.rc:112
3389 msgid "Publishers..."
3390 msgstr "Emitent..."
3392 #: inetcpl.rc:28
3393 msgid "Internet Settings"
3394 msgstr ""
3396 #: inetcpl.rc:29
3397 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3398 msgstr ""
3400 #: inetcpl.rc:30
3401 msgid "Security settings for zone: "
3402 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3404 #: inetcpl.rc:31
3405 msgid "Custom"
3406 msgstr "Personalizat"
3408 #: inetcpl.rc:32
3409 msgid "Very Low"
3410 msgstr ""
3412 #: inetcpl.rc:33
3413 msgid "Low"
3414 msgstr "Scăzut"
3416 #: inetcpl.rc:34
3417 msgid "Medium"
3418 msgstr ""
3420 #: inetcpl.rc:35
3421 msgid "Increased"
3422 msgstr ""
3424 #: inetcpl.rc:36
3425 #, fuzzy
3426 msgid "High"
3427 msgstr "Înal&tă"
3429 #: joy.rc:33
3430 msgid "Joysticks"
3431 msgstr ""
3433 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3434 msgid "&Disable"
3435 msgstr "&Dezactivează"
3437 #: joy.rc:37
3438 #, fuzzy
3439 #| msgid "&enable"
3440 msgid "&Enable"
3441 msgstr "activ&ează"
3443 #: joy.rc:38
3444 #, fuzzy
3445 #| msgid "Disconnected"
3446 msgid "Connected"
3447 msgstr "Deconectat"
3449 #: joy.rc:40
3450 #, fuzzy
3451 #| msgid "&Disable"
3452 msgid "Disabled"
3453 msgstr "&Dezactivează"
3455 #: joy.rc:42
3456 msgid ""
3457 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3458 "updated here until you restart this applet."
3459 msgstr ""
3461 #: joy.rc:47
3462 msgid "Test Joystick"
3463 msgstr ""
3465 #: joy.rc:51
3466 msgid "Buttons"
3467 msgstr ""
3469 #: joy.rc:60
3470 msgid "Test Force Feedback"
3471 msgstr ""
3473 #: joy.rc:64
3474 #, fuzzy
3475 #| msgid "Available formats"
3476 msgid "Available Effects"
3477 msgstr "Formate disponibile"
3479 #: joy.rc:66
3480 msgid ""
3481 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3482 "direction can be changed with the controller axis."
3483 msgstr ""
3485 #: joy.rc:28
3486 #, fuzzy
3487 #| msgid "Create Control"
3488 msgid "Game Controllers"
3489 msgstr "Creează un control"
3491 #: jscript.rc:25
3492 msgid "Error converting object to primitive type"
3493 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3495 #: jscript.rc:26
3496 msgid "Invalid procedure call or argument"
3497 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3499 #: jscript.rc:27
3500 msgid "Subscript out of range"
3501 msgstr ""
3503 #: jscript.rc:28
3504 msgid "Object required"
3505 msgstr "Se necesită un obiect"
3507 #: jscript.rc:29
3508 msgid "Automation server can't create object"
3509 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3511 #: jscript.rc:30
3512 msgid "Object doesn't support this property or method"
3513 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3515 #: jscript.rc:31
3516 msgid "Object doesn't support this action"
3517 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3519 #: jscript.rc:32
3520 msgid "Argument not optional"
3521 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3523 #: jscript.rc:33
3524 msgid "Syntax error"
3525 msgstr "Eroare de sintaxă"
3527 #: jscript.rc:34
3528 msgid "Expected ';'"
3529 msgstr "Se așteaptă „;”"
3531 #: jscript.rc:35
3532 msgid "Expected '('"
3533 msgstr "Se așteaptă „(”"
3535 #: jscript.rc:36
3536 msgid "Expected ')'"
3537 msgstr "Se așteaptă „)”"
3539 #: jscript.rc:37
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Invalid character"
3542 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
3544 #: jscript.rc:38
3545 msgid "Unterminated string constant"
3546 msgstr "Șir constant neterminat"
3548 #: jscript.rc:39
3549 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3550 msgstr ""
3552 #: jscript.rc:40
3553 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3554 msgstr ""
3556 #: jscript.rc:41
3557 msgid "Label redefined"
3558 msgstr ""
3560 #: jscript.rc:42
3561 msgid "Label not found"
3562 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3564 #: jscript.rc:43
3565 msgid "Conditional compilation is turned off"
3566 msgstr ""
3568 #: jscript.rc:46
3569 msgid "Number expected"
3570 msgstr "Se așteaptă un număr"
3572 #: jscript.rc:44
3573 msgid "Function expected"
3574 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3576 #: jscript.rc:45
3577 msgid "'[object]' is not a date object"
3578 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3580 #: jscript.rc:47
3581 msgid "Object expected"
3582 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3584 #: jscript.rc:48
3585 msgid "Illegal assignment"
3586 msgstr "Atribuire ilegală"
3588 #: jscript.rc:49
3589 msgid "'|' is undefined"
3590 msgstr "„|” nu este definit"
3592 #: jscript.rc:50
3593 msgid "Boolean object expected"
3594 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3596 #: jscript.rc:51
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Cannot delete '|'"
3599 msgstr "Data ștergerii"
3601 #: jscript.rc:52
3602 msgid "VBArray object expected"
3603 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3605 #: jscript.rc:53
3606 msgid "JScript object expected"
3607 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3609 #: jscript.rc:54
3610 msgid "Syntax error in regular expression"
3611 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3613 #: jscript.rc:56
3614 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3615 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3617 #: jscript.rc:55
3618 #, fuzzy
3619 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3620 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3622 #: jscript.rc:57
3623 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3624 msgstr ""
3626 #: jscript.rc:58
3627 #, fuzzy
3628 #| msgid "Print range"
3629 msgid "Precision is out of range"
3630 msgstr "Interval tipărire"
3632 #: jscript.rc:59
3633 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3634 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3636 #: jscript.rc:60
3637 msgid "Array object expected"
3638 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3640 #: winerror.mc:26
3641 msgid "Success.\n"
3642 msgstr "Succes.\n"
3644 #: winerror.mc:31
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Invalid function.\n"
3647 msgstr "Funcție nevalidă\n"
3649 #: winerror.mc:36
3650 msgid "File not found.\n"
3651 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3653 #: winerror.mc:41
3654 msgid "Path not found.\n"
3655 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3657 #: winerror.mc:46
3658 msgid "Too many open files.\n"
3659 msgstr ""
3661 #: winerror.mc:51
3662 msgid "Access denied.\n"
3663 msgstr "Acces refuzat.\n"
3665 #: winerror.mc:56
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Invalid handle.\n"
3668 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
3670 #: winerror.mc:61
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Memory trashed.\n"
3673 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3675 #: winerror.mc:66
3676 msgid "Not enough memory.\n"
3677 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3679 #: winerror.mc:71
3680 msgid "Invalid block.\n"
3681 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3683 #: winerror.mc:76
3684 msgid "Bad environment.\n"
3685 msgstr ""
3687 #: winerror.mc:81
3688 msgid "Bad format.\n"
3689 msgstr ""
3691 #: winerror.mc:86
3692 msgid "Invalid access.\n"
3693 msgstr "Acces nevalid.\n"
3695 #: winerror.mc:91
3696 msgid "Invalid data.\n"
3697 msgstr "Date nevalide.\n"
3699 #: winerror.mc:96
3700 msgid "Out of memory.\n"
3701 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3703 #: winerror.mc:101
3704 msgid "Invalid drive.\n"
3705 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3707 #: winerror.mc:106
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Can't delete current directory.\n"
3710 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3712 #: winerror.mc:111
3713 msgid "Not same device.\n"
3714 msgstr ""
3716 #: winerror.mc:116
3717 msgid "No more files.\n"
3718 msgstr ""
3720 #: winerror.mc:121
3721 msgid "Write protected.\n"
3722 msgstr ""
3724 #: winerror.mc:126
3725 msgid "Bad unit.\n"
3726 msgstr ""
3728 #: winerror.mc:131
3729 msgid "Not ready.\n"
3730 msgstr ""
3732 #: winerror.mc:136
3733 msgid "Bad command.\n"
3734 msgstr ""
3736 #: winerror.mc:141
3737 msgid "CRC error.\n"
3738 msgstr "Eroare CRC.\n"
3740 #: winerror.mc:146
3741 msgid "Bad length.\n"
3742 msgstr ""
3744 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Seek error.\n"
3747 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
3749 #: winerror.mc:156
3750 msgid "Not DOS disk.\n"
3751 msgstr ""
3753 #: winerror.mc:161
3754 msgid "Sector not found.\n"
3755 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3757 #: winerror.mc:166
3758 msgid "Out of paper.\n"
3759 msgstr "Fără hârtia.\n"
3761 #: winerror.mc:171
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Write fault.\n"
3764 msgstr "Implicit.\n"
3766 #: winerror.mc:176
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Read fault.\n"
3769 msgstr "Implicit.\n"
3771 #: winerror.mc:181
3772 msgid "General failure.\n"
3773 msgstr ""
3775 #: winerror.mc:186
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Sharing violation.\n"
3778 msgstr "Violare de denumire.\n"
3780 #: winerror.mc:191
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Lock violation.\n"
3783 msgstr "Locație.\n"
3785 #: winerror.mc:196
3786 msgid "Wrong disk.\n"
3787 msgstr ""
3789 #: winerror.mc:201
3790 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3791 msgstr ""
3793 #: winerror.mc:206
3794 #, fuzzy
3795 msgid "End of file.\n"
3796 msgstr "&Legare de fișier..."
3798 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3799 msgid "Disk full.\n"
3800 msgstr ""
3802 #: winerror.mc:216
3803 msgid "Request not supported.\n"
3804 msgstr ""
3806 #: winerror.mc:221
3807 msgid "Remote machine not listening.\n"
3808 msgstr ""
3810 #: winerror.mc:226
3811 msgid "Duplicate network name.\n"
3812 msgstr ""
3814 #: winerror.mc:231
3815 msgid "Bad network path.\n"
3816 msgstr ""
3818 #: winerror.mc:236
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Network busy.\n"
3821 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3823 #: winerror.mc:241
3824 msgid "Device does not exist.\n"
3825 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
3827 #: winerror.mc:246
3828 msgid "Too many commands.\n"
3829 msgstr ""
3831 #: winerror.mc:251
3832 msgid "Adapter hardware error.\n"
3833 msgstr ""
3835 #: winerror.mc:256
3836 msgid "Bad network response.\n"
3837 msgstr ""
3839 #: winerror.mc:261
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Unexpected network error.\n"
3842 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3844 #: winerror.mc:266
3845 msgid "Bad remote adapter.\n"
3846 msgstr ""
3848 #: winerror.mc:271
3849 msgid "Print queue full.\n"
3850 msgstr ""
3852 #: winerror.mc:276
3853 msgid "No spool space.\n"
3854 msgstr ""
3856 #: winerror.mc:281
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Print canceled.\n"
3859 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
3861 #: winerror.mc:286
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Network name deleted.\n"
3864 msgstr "Data ștergerii.\n"
3866 #: winerror.mc:291
3867 msgid "Network access denied.\n"
3868 msgstr ""
3870 #: winerror.mc:296
3871 msgid "Bad device type.\n"
3872 msgstr ""
3874 #: winerror.mc:301
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Bad network name.\n"
3877 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3879 #: winerror.mc:306
3880 msgid "Too many network names.\n"
3881 msgstr ""
3883 #: winerror.mc:311
3884 msgid "Too many network sessions.\n"
3885 msgstr ""
3887 #: winerror.mc:316
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Sharing paused.\n"
3890 msgstr "&Valoare șir.\n"
3892 #: winerror.mc:321
3893 msgid "Request not accepted.\n"
3894 msgstr ""
3896 #: winerror.mc:326
3897 msgid "Redirector paused.\n"
3898 msgstr ""
3900 #: winerror.mc:331
3901 msgid "File exists.\n"
3902 msgstr "Fișierul există deja.\n"
3904 #: winerror.mc:336
3905 msgid "Cannot create.\n"
3906 msgstr ""
3908 #: winerror.mc:341
3909 msgid "Int24 failure.\n"
3910 msgstr ""
3912 #: winerror.mc:346
3913 msgid "Out of structures.\n"
3914 msgstr ""
3916 #: winerror.mc:351
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Already assigned.\n"
3919 msgstr "Există deja.\n"
3921 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Invalid password.\n"
3924 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
3926 #: winerror.mc:361
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Invalid parameter.\n"
3929 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
3931 #: winerror.mc:366
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Net write fault.\n"
3934 msgstr "Setări &implicite.\n"
3936 #: winerror.mc:371
3937 msgid "No process slots.\n"
3938 msgstr ""
3940 #: winerror.mc:376
3941 msgid "Too many semaphores.\n"
3942 msgstr ""
3944 #: winerror.mc:381
3945 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3946 msgstr ""
3948 #: winerror.mc:386
3949 msgid "Semaphore is set.\n"
3950 msgstr ""
3952 #: winerror.mc:391
3953 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3954 msgstr ""
3956 #: winerror.mc:396
3957 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3958 msgstr ""
3960 #: winerror.mc:401
3961 msgid "Semaphore owner died.\n"
3962 msgstr ""
3964 #: winerror.mc:406
3965 msgid "Semaphore user limit.\n"
3966 msgstr ""
3968 #: winerror.mc:411
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3971 msgstr "inserați discul %s.\n"
3973 #: winerror.mc:416
3974 msgid "Drive locked.\n"
3975 msgstr ""
3977 #: winerror.mc:421
3978 msgid "Broken pipe.\n"
3979 msgstr ""
3981 #: winerror.mc:426
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Open failed.\n"
3984 msgstr "Deschide fișier.\n"
3986 #: winerror.mc:431
3987 msgid "Buffer overflow.\n"
3988 msgstr ""
3990 #: winerror.mc:441
3991 msgid "No more search handles.\n"
3992 msgstr ""
3994 #: winerror.mc:446
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Invalid target handle.\n"
3997 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
3999 #: winerror.mc:451
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4002 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
4004 #: winerror.mc:456
4005 msgid "Invalid verify switch.\n"
4006 msgstr ""
4008 #: winerror.mc:461
4009 msgid "Bad driver level.\n"
4010 msgstr ""
4012 #: winerror.mc:466
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Call not implemented.\n"
4015 msgstr "Neimplementat.\n"
4017 #: winerror.mc:471
4018 msgid "Semaphore timeout.\n"
4019 msgstr ""
4021 #: winerror.mc:476
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Insufficient buffer.\n"
4024 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
4026 #: winerror.mc:481
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Invalid name.\n"
4029 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4031 #: winerror.mc:486
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Invalid level.\n"
4034 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4036 #: winerror.mc:491
4037 msgid "No volume label.\n"
4038 msgstr ""
4040 #: winerror.mc:496
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Module not found.\n"
4043 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4045 #: winerror.mc:501
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Procedure not found.\n"
4048 msgstr "PATH negăsită.\n"
4050 #: winerror.mc:506
4051 msgid "No children to wait for.\n"
4052 msgstr ""
4054 #: winerror.mc:511
4055 msgid "Child process has not completed.\n"
4056 msgstr ""
4058 #: winerror.mc:516
4059 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4060 msgstr ""
4062 #: winerror.mc:521
4063 msgid "Negative seek.\n"
4064 msgstr ""
4066 #: winerror.mc:531
4067 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4068 msgstr ""
4070 #: winerror.mc:536
4071 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4072 msgstr ""
4074 #: winerror.mc:541
4075 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4076 msgstr ""
4078 #: winerror.mc:546
4079 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4080 msgstr ""
4082 #: winerror.mc:551
4083 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4084 msgstr ""
4086 #: winerror.mc:556
4087 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4088 msgstr ""
4090 #: winerror.mc:561
4091 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4092 msgstr ""
4094 #: winerror.mc:566
4095 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4096 msgstr ""
4098 #: winerror.mc:571
4099 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4100 msgstr ""
4102 #: winerror.mc:576
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Drive is busy.\n"
4105 msgstr "Dispozitive.\n"
4107 #: winerror.mc:581
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Same drive.\n"
4110 msgstr "Unitate de sistem.\n"
4112 #: winerror.mc:586
4113 msgid "Not top-level directory.\n"
4114 msgstr ""
4116 #: winerror.mc:591
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Directory is not empty.\n"
4119 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4121 #: winerror.mc:596
4122 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4123 msgstr ""
4125 #: winerror.mc:601
4126 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4127 msgstr ""
4129 #: winerror.mc:606
4130 msgid "Path is busy.\n"
4131 msgstr ""
4133 #: winerror.mc:611
4134 msgid "Already a SUBST target.\n"
4135 msgstr ""
4137 #: winerror.mc:616
4138 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4139 msgstr ""
4141 #: winerror.mc:621
4142 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4143 msgstr ""
4145 #: winerror.mc:626
4146 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4147 msgstr ""
4149 #: winerror.mc:631
4150 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4151 msgstr ""
4153 #: winerror.mc:636
4154 msgid "Volume label too long.\n"
4155 msgstr ""
4157 #: winerror.mc:641
4158 msgid "Too many TCBs.\n"
4159 msgstr ""
4161 #: winerror.mc:646
4162 msgid "Signal refused.\n"
4163 msgstr ""
4165 #: winerror.mc:651
4166 msgid "Segment discarded.\n"
4167 msgstr ""
4169 #: winerror.mc:656
4170 msgid "Segment not locked.\n"
4171 msgstr ""
4173 #: winerror.mc:661
4174 msgid "Bad thread ID address.\n"
4175 msgstr ""
4177 #: winerror.mc:666
4178 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4179 msgstr ""
4181 #: winerror.mc:671
4182 msgid "Path is invalid.\n"
4183 msgstr ""
4185 #: winerror.mc:676
4186 msgid "Signal pending.\n"
4187 msgstr ""
4189 #: winerror.mc:681
4190 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4191 msgstr ""
4193 #: winerror.mc:686
4194 msgid "Lock failed.\n"
4195 msgstr ""
4197 #: winerror.mc:691
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Resource in use.\n"
4200 msgstr "Erori în resursă.\n"
4202 #: winerror.mc:696
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Cancel violation.\n"
4205 msgstr "Violare de denumire.\n"
4207 #: winerror.mc:701
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4210 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4212 #: winerror.mc:706
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Invalid segment number.\n"
4215 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4217 #: winerror.mc:711
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4220 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4222 #: winerror.mc:716
4223 #, fuzzy
4224 msgid "File already exists.\n"
4225 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
4227 #: winerror.mc:721
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Invalid flag number.\n"
4230 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4232 #: winerror.mc:726
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Semaphore name not found.\n"
4235 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4237 #: winerror.mc:731
4238 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4239 msgstr ""
4241 #: winerror.mc:736
4242 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4243 msgstr ""
4245 #: winerror.mc:741
4246 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4247 msgstr ""
4249 #: winerror.mc:746
4250 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4251 msgstr ""
4253 #: winerror.mc:751
4254 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4255 msgstr ""
4257 #: winerror.mc:756
4258 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4259 msgstr ""
4261 #: winerror.mc:761
4262 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4263 msgstr ""
4265 #: winerror.mc:766
4266 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4267 msgstr ""
4269 #: winerror.mc:771
4270 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4271 msgstr ""
4273 #: winerror.mc:776
4274 msgid "IOPL not enabled.\n"
4275 msgstr ""
4277 #: winerror.mc:781
4278 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4279 msgstr ""
4281 #: winerror.mc:786
4282 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4283 msgstr ""
4285 #: winerror.mc:791
4286 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4287 msgstr ""
4289 #: winerror.mc:796
4290 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4291 msgstr ""
4293 #: winerror.mc:801
4294 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4295 msgstr ""
4297 #: winerror.mc:806
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Environment variable not found.\n"
4300 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită.\n"
4302 #: winerror.mc:811
4303 msgid "No signal sent.\n"
4304 msgstr ""
4306 #: winerror.mc:816
4307 #, fuzzy
4308 msgid "File name is too long.\n"
4309 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4311 #: winerror.mc:821
4312 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4313 msgstr ""
4315 #: winerror.mc:826
4316 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4317 msgstr ""
4319 #: winerror.mc:831
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Invalid signal number.\n"
4322 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4324 #: winerror.mc:836
4325 msgid "Error setting signal handler.\n"
4326 msgstr ""
4328 #: winerror.mc:841
4329 msgid "Segment locked.\n"
4330 msgstr ""
4332 #: winerror.mc:846
4333 msgid "Too many modules.\n"
4334 msgstr ""
4336 #: winerror.mc:851
4337 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4338 msgstr ""
4340 #: winerror.mc:856
4341 msgid "Machine type mismatch.\n"
4342 msgstr ""
4344 #: winerror.mc:861
4345 msgid "Bad pipe.\n"
4346 msgstr ""
4348 #: winerror.mc:866
4349 msgid "Pipe busy.\n"
4350 msgstr ""
4352 #: winerror.mc:871
4353 msgid "Pipe closed.\n"
4354 msgstr ""
4356 #: winerror.mc:876
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Pipe not connected.\n"
4359 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4361 #: winerror.mc:881
4362 #, fuzzy
4363 msgid "More data available.\n"
4364 msgstr "Indisponibil; .\n"
4366 #: winerror.mc:886
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Session canceled.\n"
4369 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
4371 #: winerror.mc:891
4372 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4373 msgstr ""
4375 #: winerror.mc:896
4376 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4377 msgstr ""
4379 #: winerror.mc:901
4380 #, fuzzy
4381 msgid "No more data available.\n"
4382 msgstr "Indisponibil; .\n"
4384 #: winerror.mc:906
4385 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4386 msgstr ""
4388 #: winerror.mc:911
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Directory name invalid.\n"
4391 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4393 #: winerror.mc:916
4394 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4395 msgstr ""
4397 #: winerror.mc:921
4398 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4399 msgstr ""
4401 #: winerror.mc:926
4402 msgid "Extended attribute table full.\n"
4403 msgstr ""
4405 #: winerror.mc:931
4406 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4407 msgstr ""
4409 #: winerror.mc:936
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4412 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4414 #: winerror.mc:941
4415 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4416 msgstr ""
4418 #: winerror.mc:946
4419 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4420 msgstr ""
4422 #: winerror.mc:951
4423 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4424 msgstr ""
4426 #: winerror.mc:956
4427 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4428 msgstr ""
4430 #: winerror.mc:961
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4433 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4435 #: winerror.mc:966
4436 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4437 msgstr ""
4439 #: winerror.mc:971
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Invalid address.\n"
4442 msgstr "adresă IP.\n"
4444 #: winerror.mc:976
4445 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4446 msgstr ""
4448 #: winerror.mc:981
4449 msgid "Pipe connected.\n"
4450 msgstr ""
4452 #: winerror.mc:986
4453 msgid "Pipe listening.\n"
4454 msgstr ""
4456 #: winerror.mc:991
4457 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4458 msgstr ""
4460 #: winerror.mc:996
4461 #, fuzzy
4462 msgid "I/O operation aborted.\n"
4463 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
4465 #: winerror.mc:1001
4466 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4467 msgstr ""
4469 #: winerror.mc:1006
4470 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4471 msgstr ""
4473 #: winerror.mc:1011
4474 msgid "No access to memory location.\n"
4475 msgstr ""
4477 #: winerror.mc:1016
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Swap error.\n"
4480 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4482 #: winerror.mc:1021
4483 msgid "Stack overflow.\n"
4484 msgstr ""
4486 #: winerror.mc:1026
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Invalid message.\n"
4489 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4491 #: winerror.mc:1031
4492 msgid "Cannot complete.\n"
4493 msgstr ""
4495 #: winerror.mc:1036
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Invalid flags.\n"
4498 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4500 #: winerror.mc:1041
4501 msgid "Unrecognized volume.\n"
4502 msgstr ""
4504 #: winerror.mc:1046
4505 msgid "File invalid.\n"
4506 msgstr ""
4508 #: winerror.mc:1051
4509 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4510 msgstr ""
4512 #: winerror.mc:1056
4513 msgid "Nonexistent token.\n"
4514 msgstr ""
4516 #: winerror.mc:1061
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Registry corrupt.\n"
4519 msgstr "Editor registru.\n"
4521 #: winerror.mc:1066
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Invalid key.\n"
4524 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4526 #: winerror.mc:1071
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Can't open registry key.\n"
4529 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4531 #: winerror.mc:1076
4532 msgid "Can't read registry key.\n"
4533 msgstr ""
4535 #: winerror.mc:1081
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Can't write registry key.\n"
4538 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4540 #: winerror.mc:1086
4541 msgid "Registry has been recovered.\n"
4542 msgstr ""
4544 #: winerror.mc:1091
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Registry is corrupt.\n"
4547 msgstr "Editor registru.\n"
4549 #: winerror.mc:1096
4550 #, fuzzy
4551 msgid "I/O to registry failed.\n"
4552 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4554 #: winerror.mc:1101
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Not registry file.\n"
4557 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4559 #: winerror.mc:1106
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Key deleted.\n"
4562 msgstr "Data ștergerii.\n"
4564 #: winerror.mc:1111
4565 msgid "No registry log space.\n"
4566 msgstr ""
4568 #: winerror.mc:1116
4569 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4570 msgstr ""
4572 #: winerror.mc:1121
4573 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4574 msgstr ""
4576 #: winerror.mc:1126
4577 msgid "Notify change request in progress.\n"
4578 msgstr ""
4580 #: winerror.mc:1131
4581 msgid "Dependent services are running.\n"
4582 msgstr ""
4584 #: winerror.mc:1136
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Invalid service control.\n"
4587 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4589 #: winerror.mc:1141
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Service request timeout.\n"
4592 msgstr ""
4593 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4594 "Agent de cerere de certificate\n"
4595 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4596 "Agent solicitare certificat.\n"
4598 #: winerror.mc:1146
4599 msgid "Cannot create service thread.\n"
4600 msgstr ""
4602 #: winerror.mc:1151
4603 msgid "Service database locked.\n"
4604 msgstr ""
4606 #: winerror.mc:1156
4607 msgid "Service already running.\n"
4608 msgstr ""
4610 #: winerror.mc:1161
4611 msgid "Invalid service account.\n"
4612 msgstr ""
4614 #: winerror.mc:1166
4615 msgid "Service is disabled.\n"
4616 msgstr ""
4618 #: winerror.mc:1171
4619 msgid "Circular dependency.\n"
4620 msgstr ""
4622 #: winerror.mc:1176
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Service does not exist.\n"
4625 msgstr "Fișierul nu există.\n"
4627 #: winerror.mc:1181
4628 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4629 msgstr ""
4631 #: winerror.mc:1186
4632 msgid "Service not active.\n"
4633 msgstr ""
4635 #: winerror.mc:1191
4636 msgid "Service controller connect failed.\n"
4637 msgstr ""
4639 #: winerror.mc:1196
4640 msgid "Exception in service.\n"
4641 msgstr ""
4643 #: winerror.mc:1201
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Database does not exist.\n"
4646 msgstr "Calea nu există.\n"
4648 #: winerror.mc:1206
4649 msgid "Service-specific error.\n"
4650 msgstr ""
4652 #: winerror.mc:1211
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Process aborted.\n"
4655 msgstr "Procese.\n"
4657 #: winerror.mc:1216
4658 msgid "Service dependency failed.\n"
4659 msgstr ""
4661 #: winerror.mc:1221
4662 msgid "Service login failed.\n"
4663 msgstr ""
4665 #: winerror.mc:1226
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Service start-hang.\n"
4668 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4670 #: winerror.mc:1231
4671 msgid "Invalid service lock.\n"
4672 msgstr ""
4674 #: winerror.mc:1236
4675 msgid "Service marked for delete.\n"
4676 msgstr ""
4678 #: winerror.mc:1241
4679 msgid "Service exists.\n"
4680 msgstr ""
4682 #: winerror.mc:1246
4683 msgid "System running last-known-good config.\n"
4684 msgstr ""
4686 #: winerror.mc:1251
4687 msgid "Service dependency deleted.\n"
4688 msgstr ""
4690 #: winerror.mc:1256
4691 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4692 msgstr ""
4694 #: winerror.mc:1261
4695 msgid "Service not started since last boot.\n"
4696 msgstr ""
4698 #: winerror.mc:1266
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Duplicate service name.\n"
4701 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4703 #: winerror.mc:1271
4704 msgid "Different service account.\n"
4705 msgstr ""
4707 #: winerror.mc:1276
4708 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4709 msgstr ""
4711 #: winerror.mc:1281
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4714 msgstr "Procese.\n"
4716 #: winerror.mc:1286
4717 msgid "No recovery program for service.\n"
4718 msgstr ""
4720 #: winerror.mc:1291
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4723 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4725 #: winerror.mc:1296
4726 msgid "End of media.\n"
4727 msgstr ""
4729 #: winerror.mc:1301
4730 msgid "Filemark detected.\n"
4731 msgstr ""
4733 #: winerror.mc:1306
4734 msgid "Beginning of media.\n"
4735 msgstr ""
4737 #: winerror.mc:1311
4738 msgid "Setmark detected.\n"
4739 msgstr ""
4741 #: winerror.mc:1316
4742 #, fuzzy
4743 msgid "No data detected.\n"
4744 msgstr "Buclă detectată.\n"
4746 #: winerror.mc:1321
4747 msgid "Partition failure.\n"
4748 msgstr ""
4750 #: winerror.mc:1326
4751 msgid "Invalid block length.\n"
4752 msgstr ""
4754 #: winerror.mc:1331
4755 msgid "Device not partitioned.\n"
4756 msgstr ""
4758 #: winerror.mc:1336
4759 msgid "Unable to lock media.\n"
4760 msgstr ""
4762 #: winerror.mc:1341
4763 msgid "Unable to unload media.\n"
4764 msgstr ""
4766 #: winerror.mc:1346
4767 msgid "Media changed.\n"
4768 msgstr ""
4770 #: winerror.mc:1351
4771 msgid "I/O bus reset.\n"
4772 msgstr ""
4774 #: winerror.mc:1356
4775 msgid "No media in drive.\n"
4776 msgstr ""
4778 #: winerror.mc:1361
4779 msgid "No Unicode translation.\n"
4780 msgstr ""
4782 #: winerror.mc:1366
4783 msgid "DLL init failed.\n"
4784 msgstr ""
4786 #: winerror.mc:1371
4787 msgid "Shutdown in progress.\n"
4788 msgstr ""
4790 #: winerror.mc:1376
4791 msgid "No shutdown in progress.\n"
4792 msgstr ""
4794 #: winerror.mc:1381
4795 msgid "I/O device error.\n"
4796 msgstr ""
4798 #: winerror.mc:1386
4799 msgid "No serial devices found.\n"
4800 msgstr ""
4802 #: winerror.mc:1391
4803 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4804 msgstr ""
4806 #: winerror.mc:1396
4807 msgid "Serial I/O completed.\n"
4808 msgstr ""
4810 #: winerror.mc:1401
4811 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4812 msgstr ""
4814 #: winerror.mc:1406
4815 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4816 msgstr ""
4818 #: winerror.mc:1411
4819 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4820 msgstr ""
4822 #: winerror.mc:1416
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Unknown floppy error.\n"
4825 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
4827 #: winerror.mc:1421
4828 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4829 msgstr ""
4831 #: winerror.mc:1426
4832 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4833 msgstr ""
4835 #: winerror.mc:1431
4836 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4837 msgstr ""
4839 #: winerror.mc:1436
4840 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4841 msgstr ""
4843 #: winerror.mc:1441
4844 msgid "End of tape media.\n"
4845 msgstr ""
4847 #: winerror.mc:1446
4848 msgid "Not enough server memory.\n"
4849 msgstr ""
4851 #: winerror.mc:1451
4852 msgid "Possible deadlock.\n"
4853 msgstr ""
4855 #: winerror.mc:1456
4856 msgid "Incorrect alignment.\n"
4857 msgstr ""
4859 #: winerror.mc:1461
4860 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4861 msgstr ""
4863 #: winerror.mc:1466
4864 msgid "Set-power-state failed.\n"
4865 msgstr ""
4867 #: winerror.mc:1471
4868 msgid "Too many links.\n"
4869 msgstr ""
4871 #: winerror.mc:1476
4872 msgid "Newer windows version needed.\n"
4873 msgstr ""
4875 #: winerror.mc:1481
4876 msgid "Wrong operating system.\n"
4877 msgstr ""
4879 #: winerror.mc:1486
4880 msgid "Single-instance application.\n"
4881 msgstr ""
4883 #: winerror.mc:1491
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Real-mode application.\n"
4886 msgstr "aplicație.\n"
4888 #: winerror.mc:1496
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Invalid DLL.\n"
4891 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
4893 #: winerror.mc:1501
4894 msgid "No associated application.\n"
4895 msgstr ""
4897 #: winerror.mc:1506
4898 msgid "DDE failure.\n"
4899 msgstr ""
4901 #: winerror.mc:1511
4902 #, fuzzy
4903 msgid "DLL not found.\n"
4904 msgstr "PATH negăsită.\n"
4906 #: winerror.mc:1516
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Out of user handles.\n"
4909 msgstr "Memorie insuficientă."
4911 #: winerror.mc:1521
4912 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4913 msgstr ""
4915 #: winerror.mc:1526
4916 msgid "The source element is empty.\n"
4917 msgstr ""
4919 #: winerror.mc:1531
4920 #, fuzzy
4921 msgid "The destination element is full.\n"
4922 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
4924 #: winerror.mc:1536
4925 #, fuzzy
4926 msgid "The element address is invalid.\n"
4927 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4929 #: winerror.mc:1541
4930 msgid "The magazine is not present.\n"
4931 msgstr ""
4933 #: winerror.mc:1546
4934 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4935 msgstr ""
4937 #: winerror.mc:1551
4938 #, fuzzy
4939 msgid "The device requires cleaning.\n"
4940 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4942 #: winerror.mc:1556
4943 #, fuzzy
4944 msgid "The device door is open.\n"
4945 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; .\n"
4947 #: winerror.mc:1561
4948 #, fuzzy
4949 msgid "The device is not connected.\n"
4950 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4952 #: winerror.mc:1566
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Element not found.\n"
4955 msgstr "PATH negăsită.\n"
4957 #: winerror.mc:1571
4958 #, fuzzy
4959 msgid "No match found.\n"
4960 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4962 #: winerror.mc:1576
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Property set not found.\n"
4965 msgstr "PATH negăsită.\n"
4967 #: winerror.mc:1581
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Point not found.\n"
4970 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4972 #: winerror.mc:1586
4973 msgid "No running tracking service.\n"
4974 msgstr ""
4976 #: winerror.mc:1591
4977 #, fuzzy
4978 msgid "No such volume ID.\n"
4979 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
4981 #: winerror.mc:1596
4982 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4983 msgstr ""
4985 #: winerror.mc:1601
4986 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4987 msgstr ""
4989 #: winerror.mc:1606
4990 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4991 msgstr ""
4993 #: winerror.mc:1611
4994 #, fuzzy
4995 msgid "The journal is being deleted.\n"
4996 msgstr "Data ștergerii.\n"
4998 #: winerror.mc:1616
4999 msgid "The journal is not active.\n"
5000 msgstr ""
5002 #: winerror.mc:1621
5003 msgid "Potential matching file found.\n"
5004 msgstr ""
5006 #: winerror.mc:1626
5007 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5008 msgstr ""
5010 #: winerror.mc:1631
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Invalid device name.\n"
5013 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5015 #: winerror.mc:1636
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Connection unavailable.\n"
5018 msgstr "Indisponibil; .\n"
5020 #: winerror.mc:1641
5021 msgid "Device already remembered.\n"
5022 msgstr ""
5024 #: winerror.mc:1646
5025 msgid "No network or bad path.\n"
5026 msgstr ""
5028 #: winerror.mc:1651
5029 msgid "Invalid network provider name.\n"
5030 msgstr ""
5032 #: winerror.mc:1656
5033 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5034 msgstr ""
5036 #: winerror.mc:1661
5037 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5038 msgstr ""
5040 #: winerror.mc:1666
5041 msgid "Not a container.\n"
5042 msgstr ""
5044 #: winerror.mc:1671
5045 msgid "Extended error.\n"
5046 msgstr ""
5048 #: winerror.mc:1676
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Invalid group name.\n"
5051 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5053 #: winerror.mc:1681
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Invalid computer name.\n"
5056 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5058 #: winerror.mc:1686
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Invalid event name.\n"
5061 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5063 #: winerror.mc:1691
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Invalid domain name.\n"
5066 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5068 #: winerror.mc:1696
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Invalid service name.\n"
5071 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5073 #: winerror.mc:1701
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Invalid network name.\n"
5076 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5078 #: winerror.mc:1706
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Invalid share name.\n"
5081 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5083 #: winerror.mc:1716
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Invalid message name.\n"
5086 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5088 #: winerror.mc:1721
5089 msgid "Invalid message destination.\n"
5090 msgstr ""
5092 #: winerror.mc:1726
5093 msgid "Session credential conflict.\n"
5094 msgstr ""
5096 #: winerror.mc:1731
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5099 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
5101 #: winerror.mc:1736
5102 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5103 msgstr ""
5105 #: winerror.mc:1741
5106 msgid "No network.\n"
5107 msgstr ""
5109 #: winerror.mc:1746
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Operation canceled by user.\n"
5112 msgstr "Programe de instalare.\n"
5114 #: winerror.mc:1751
5115 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5116 msgstr ""
5118 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Connection refused.\n"
5121 msgstr "Conectez la %s.\n"
5123 #: winerror.mc:1761
5124 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5125 msgstr ""
5127 #: winerror.mc:1766
5128 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5129 msgstr ""
5131 #: winerror.mc:1771
5132 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5133 msgstr ""
5135 #: winerror.mc:1776
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Connection invalid.\n"
5138 msgstr "Conexiune LAN.\n"
5140 #: winerror.mc:1781
5141 msgid "Connection is active.\n"
5142 msgstr ""
5144 #: winerror.mc:1786
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Network unreachable.\n"
5147 msgstr "Resursă din rețea.\n"
5149 #: winerror.mc:1791
5150 msgid "Host unreachable.\n"
5151 msgstr ""
5153 #: winerror.mc:1796
5154 msgid "Protocol unreachable.\n"
5155 msgstr ""
5157 #: winerror.mc:1801
5158 msgid "Port unreachable.\n"
5159 msgstr ""
5161 #: winerror.mc:1806
5162 msgid "Request aborted.\n"
5163 msgstr ""
5165 #: winerror.mc:1811
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Connection aborted.\n"
5168 msgstr "Conectez la %s.\n"
5170 #: winerror.mc:1816
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Please retry operation.\n"
5173 msgstr ""
5174 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5175 "Verificarea serverului de licență\n"
5176 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5177 "Verificare a serverului de licențe.\n"
5179 #: winerror.mc:1821
5180 msgid "Connection count limit reached.\n"
5181 msgstr ""
5183 #: winerror.mc:1826
5184 msgid "Login time restriction.\n"
5185 msgstr ""
5187 #: winerror.mc:1831
5188 msgid "Login workstation restriction.\n"
5189 msgstr ""
5191 #: winerror.mc:1836
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Incorrect network address.\n"
5194 msgstr "Adresa de repertoar.\n"
5196 #: winerror.mc:1841
5197 msgid "Service already registered.\n"
5198 msgstr ""
5200 #: winerror.mc:1846
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Service not found.\n"
5203 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5205 #: winerror.mc:1851
5206 #, fuzzy
5207 msgid "User not authenticated.\n"
5208 msgstr "Autentificare client.\n"
5210 #: winerror.mc:1856
5211 msgid "User not logged on.\n"
5212 msgstr ""
5214 #: winerror.mc:1861
5215 msgid "Continue work in progress.\n"
5216 msgstr ""
5218 #: winerror.mc:1866
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Already initialized.\n"
5221 msgstr "Există deja.\n"
5223 #: winerror.mc:1871
5224 msgid "No more local devices.\n"
5225 msgstr ""
5227 #: winerror.mc:1876
5228 #, fuzzy
5229 msgid "The site does not exist.\n"
5230 msgstr "Fișierul nu există.\n"
5232 #: winerror.mc:1881
5233 #, fuzzy
5234 msgid "The domain controller already exists.\n"
5235 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5237 #: winerror.mc:1886
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Supported only when connected.\n"
5240 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5242 #: winerror.mc:1891
5243 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5244 msgstr ""
5246 #: winerror.mc:1896
5247 #, fuzzy
5248 msgid "The user profile is invalid.\n"
5249 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5251 #: winerror.mc:1901
5252 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5253 msgstr ""
5255 #: winerror.mc:1906
5256 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5257 msgstr ""
5259 #: winerror.mc:1911
5260 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5261 msgstr ""
5263 #: winerror.mc:1916
5264 msgid "No quotas for account.\n"
5265 msgstr ""
5267 #: winerror.mc:1921
5268 msgid "Local user session key.\n"
5269 msgstr ""
5271 #: winerror.mc:1926
5272 msgid "Password too complex for LM.\n"
5273 msgstr ""
5275 #: winerror.mc:1931
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Unknown revision.\n"
5278 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5280 #: winerror.mc:1936
5281 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5282 msgstr ""
5284 #: winerror.mc:1941
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Invalid owner.\n"
5287 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5289 #: winerror.mc:1946
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Invalid primary group.\n"
5292 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5294 #: winerror.mc:1951
5295 msgid "No impersonation token.\n"
5296 msgstr ""
5298 #: winerror.mc:1956
5299 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5300 msgstr ""
5302 #: winerror.mc:1961
5303 msgid "No logon servers available.\n"
5304 msgstr ""
5306 #: winerror.mc:1966
5307 msgid "No such logon session.\n"
5308 msgstr ""
5310 #: winerror.mc:1971
5311 msgid "No such privilege.\n"
5312 msgstr ""
5314 #: winerror.mc:1976
5315 msgid "Privilege not held.\n"
5316 msgstr ""
5318 #: winerror.mc:1981
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Invalid account name.\n"
5321 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5323 #: winerror.mc:1986
5324 #, fuzzy
5325 msgid "User already exists.\n"
5326 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5328 #: winerror.mc:1991
5329 #, fuzzy
5330 msgid "No such user.\n"
5331 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
5333 #: winerror.mc:1996
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Group already exists.\n"
5336 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5338 #: winerror.mc:2001
5339 msgid "No such group.\n"
5340 msgstr ""
5342 #: winerror.mc:2006
5343 msgid "User already in group.\n"
5344 msgstr ""
5346 #: winerror.mc:2011
5347 msgid "User not in group.\n"
5348 msgstr ""
5350 #: winerror.mc:2016
5351 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5352 msgstr ""
5354 #: winerror.mc:2021
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Wrong password.\n"
5357 msgstr "Introducere parolă.\n"
5359 #: winerror.mc:2026
5360 msgid "Ill-formed password.\n"
5361 msgstr ""
5363 #: winerror.mc:2031
5364 msgid "Password restriction.\n"
5365 msgstr ""
5367 #: winerror.mc:2036
5368 msgid "Logon failure.\n"
5369 msgstr ""
5371 #: winerror.mc:2041
5372 msgid "Account restriction.\n"
5373 msgstr ""
5375 #: winerror.mc:2046
5376 msgid "Invalid logon hours.\n"
5377 msgstr ""
5379 #: winerror.mc:2051
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Invalid workstation.\n"
5382 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5384 #: winerror.mc:2056
5385 msgid "Password expired.\n"
5386 msgstr ""
5388 #: winerror.mc:2061
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Account disabled.\n"
5391 msgstr "dezactivat.\n"
5393 #: winerror.mc:2066
5394 #, fuzzy
5395 msgid "No security ID mapped.\n"
5396 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5398 #: winerror.mc:2071
5399 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5400 msgstr ""
5402 #: winerror.mc:2076
5403 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5404 msgstr ""
5406 #: winerror.mc:2081
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Invalid sub authority.\n"
5409 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5411 #: winerror.mc:2086
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Invalid ACL.\n"
5414 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5416 #: winerror.mc:2091
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Invalid SID.\n"
5419 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5421 #: winerror.mc:2096
5422 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5423 msgstr ""
5425 #: winerror.mc:2101
5426 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5427 msgstr ""
5429 #: winerror.mc:2106
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Server disabled.\n"
5432 msgstr "dezactivat.\n"
5434 #: winerror.mc:2111
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Server not disabled.\n"
5437 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5439 #: winerror.mc:2116
5440 msgid "Invalid ID authority.\n"
5441 msgstr ""
5443 #: winerror.mc:2121
5444 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5445 msgstr ""
5447 #: winerror.mc:2126
5448 msgid "Invalid group attributes.\n"
5449 msgstr ""
5451 #: winerror.mc:2131
5452 msgid "Bad impersonation level.\n"
5453 msgstr ""
5455 #: winerror.mc:2136
5456 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5457 msgstr ""
5459 #: winerror.mc:2141
5460 msgid "Bad validation class.\n"
5461 msgstr ""
5463 #: winerror.mc:2146
5464 msgid "Bad token type.\n"
5465 msgstr ""
5467 #: winerror.mc:2151
5468 msgid "No security on object.\n"
5469 msgstr ""
5471 #: winerror.mc:2156
5472 msgid "Can't access domain information.\n"
5473 msgstr ""
5475 #: winerror.mc:2161
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Invalid server state.\n"
5478 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5480 #: winerror.mc:2166
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Invalid domain state.\n"
5483 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5485 #: winerror.mc:2171
5486 msgid "Invalid domain role.\n"
5487 msgstr ""
5489 #: winerror.mc:2176
5490 msgid "No such domain.\n"
5491 msgstr ""
5493 #: winerror.mc:2181
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Domain already exists.\n"
5496 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5498 #: winerror.mc:2186
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5501 msgstr "Limită de timp depășită.\n"
5503 #: winerror.mc:2191
5504 msgid "Internal database corruption.\n"
5505 msgstr ""
5507 #: winerror.mc:2196
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Internal error.\n"
5510 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
5512 #: winerror.mc:2201
5513 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5514 msgstr ""
5516 #: winerror.mc:2206
5517 msgid "Bad descriptor format.\n"
5518 msgstr ""
5520 #: winerror.mc:2211
5521 msgid "Not a logon process.\n"
5522 msgstr ""
5524 #: winerror.mc:2216
5525 msgid "Logon session ID exists.\n"
5526 msgstr ""
5528 #: winerror.mc:2221
5529 msgid "Unknown authentication package.\n"
5530 msgstr ""
5532 #: winerror.mc:2226
5533 msgid "Bad logon session state.\n"
5534 msgstr ""
5536 #: winerror.mc:2231
5537 msgid "Logon session ID collision.\n"
5538 msgstr ""
5540 #: winerror.mc:2236
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Invalid logon type.\n"
5543 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5545 #: winerror.mc:2241
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Cannot impersonate.\n"
5548 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5550 #: winerror.mc:2246
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Invalid transaction state.\n"
5553 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale.\n"
5555 #: winerror.mc:2251
5556 msgid "Security DB commit failure.\n"
5557 msgstr ""
5559 #: winerror.mc:2256
5560 msgid "Account is built-in.\n"
5561 msgstr ""
5563 #: winerror.mc:2261
5564 msgid "Group is built-in.\n"
5565 msgstr ""
5567 #: winerror.mc:2266
5568 msgid "User is built-in.\n"
5569 msgstr ""
5571 #: winerror.mc:2271
5572 msgid "Group is primary for user.\n"
5573 msgstr ""
5575 #: winerror.mc:2276
5576 msgid "Token already in use.\n"
5577 msgstr ""
5579 #: winerror.mc:2281
5580 msgid "No such local group.\n"
5581 msgstr ""
5583 #: winerror.mc:2286
5584 msgid "User not in local group.\n"
5585 msgstr ""
5587 #: winerror.mc:2291
5588 msgid "User already in local group.\n"
5589 msgstr ""
5591 #: winerror.mc:2296
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Local group already exists.\n"
5594 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5596 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5597 msgid "Logon type not granted.\n"
5598 msgstr ""
5600 #: winerror.mc:2306
5601 msgid "Too many secrets.\n"
5602 msgstr ""
5604 #: winerror.mc:2311
5605 msgid "Secret too long.\n"
5606 msgstr ""
5608 #: winerror.mc:2316
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Internal security DB error.\n"
5611 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5613 #: winerror.mc:2321
5614 msgid "Too many context IDs.\n"
5615 msgstr ""
5617 #: winerror.mc:2331
5618 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5619 msgstr ""
5621 #: winerror.mc:2336
5622 #, fuzzy
5623 msgid "No such member.\n"
5624 msgstr "Obiect necunoscut.\n"
5626 #: winerror.mc:2341
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Invalid member.\n"
5629 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5631 #: winerror.mc:2346
5632 msgid "Too many SIDs.\n"
5633 msgstr ""
5635 #: winerror.mc:2351
5636 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5637 msgstr ""
5639 #: winerror.mc:2356
5640 msgid "No inheritable components.\n"
5641 msgstr ""
5643 #: winerror.mc:2361
5644 msgid "File or directory corrupt.\n"
5645 msgstr ""
5647 #: winerror.mc:2366
5648 msgid "Disk is corrupt.\n"
5649 msgstr ""
5651 #: winerror.mc:2371
5652 msgid "No user session key.\n"
5653 msgstr ""
5655 #: winerror.mc:2376
5656 msgid "License quota exceeded.\n"
5657 msgstr ""
5659 #: winerror.mc:2381
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Wrong target name.\n"
5662 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5664 #: winerror.mc:2386
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5667 msgstr "Autentificare client.\n"
5669 #: winerror.mc:2391
5670 msgid "Time skew between client and server.\n"
5671 msgstr ""
5673 #: winerror.mc:2396
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Invalid window handle.\n"
5676 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5678 #: winerror.mc:2401
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Invalid menu handle.\n"
5681 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5683 #: winerror.mc:2406
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5686 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5688 #: winerror.mc:2411
5689 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5690 msgstr ""
5692 #: winerror.mc:2416
5693 msgid "Invalid hook handle.\n"
5694 msgstr ""
5696 #: winerror.mc:2421
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5699 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5701 #: winerror.mc:2426
5702 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5703 msgstr ""
5705 #: winerror.mc:2431
5706 msgid "Can't find window class.\n"
5707 msgstr ""
5709 #: winerror.mc:2436
5710 msgid "Window owned by another thread.\n"
5711 msgstr ""
5713 #: winerror.mc:2441
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Hotkey already registered.\n"
5716 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5718 #: winerror.mc:2446
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Class already exists.\n"
5721 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5723 #: winerror.mc:2451
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Class does not exist.\n"
5726 msgstr "Calea nu există.\n"
5728 #: winerror.mc:2456
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Class has open windows.\n"
5731 msgstr "Închide fereastra.\n"
5733 #: winerror.mc:2461
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Invalid index.\n"
5736 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5738 #: winerror.mc:2466
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Invalid icon handle.\n"
5741 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5743 #: winerror.mc:2471
5744 msgid "Private dialog index.\n"
5745 msgstr ""
5747 #: winerror.mc:2476
5748 #, fuzzy
5749 msgid "List box ID not found.\n"
5750 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5752 #: winerror.mc:2481
5753 msgid "No wildcard characters.\n"
5754 msgstr ""
5756 #: winerror.mc:2486
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Clipboard not open.\n"
5759 msgstr "Nu s-a putut deschide .\n"
5761 #: winerror.mc:2491
5762 msgid "Hotkey not registered.\n"
5763 msgstr ""
5765 #: winerror.mc:2496
5766 msgid "Not a dialog window.\n"
5767 msgstr ""
5769 #: winerror.mc:2501
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Control ID not found.\n"
5772 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5774 #: winerror.mc:2506
5775 msgid "Invalid combo box message.\n"
5776 msgstr ""
5778 #: winerror.mc:2511
5779 msgid "Not a combo box window.\n"
5780 msgstr ""
5782 #: winerror.mc:2516
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Invalid edit height.\n"
5785 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5787 #: winerror.mc:2521
5788 #, fuzzy
5789 msgid "DC not found.\n"
5790 msgstr "PATH negăsită.\n"
5792 #: winerror.mc:2526
5793 msgid "Invalid hook filter.\n"
5794 msgstr ""
5796 #: winerror.mc:2531
5797 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5798 msgstr ""
5800 #: winerror.mc:2536
5801 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5802 msgstr ""
5804 #: winerror.mc:2541
5805 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5806 msgstr ""
5808 #: winerror.mc:2546
5809 msgid "Journal hook already set.\n"
5810 msgstr ""
5812 #: winerror.mc:2551
5813 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5814 msgstr ""
5816 #: winerror.mc:2556
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Invalid list box message.\n"
5819 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5821 #: winerror.mc:2561
5822 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5823 msgstr ""
5825 #: winerror.mc:2566
5826 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5827 msgstr ""
5829 #: winerror.mc:2571
5830 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5831 msgstr ""
5833 #: winerror.mc:2576
5834 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5835 msgstr ""
5837 #: winerror.mc:2581
5838 msgid "Window has no system menu.\n"
5839 msgstr ""
5841 #: winerror.mc:2586
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Invalid message box style.\n"
5844 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5846 #: winerror.mc:2591
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5849 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
5851 #: winerror.mc:2596
5852 msgid "Screen already locked.\n"
5853 msgstr ""
5855 #: winerror.mc:2601
5856 msgid "Window handles have different parents.\n"
5857 msgstr ""
5859 #: winerror.mc:2606
5860 msgid "Not a child window.\n"
5861 msgstr ""
5863 #: winerror.mc:2611
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Invalid GW command.\n"
5866 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5868 #: winerror.mc:2616
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Invalid thread ID.\n"
5871 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5873 #: winerror.mc:2621
5874 msgid "Not an MDI child window.\n"
5875 msgstr ""
5877 #: winerror.mc:2626
5878 msgid "Popup menu already active.\n"
5879 msgstr ""
5881 #: winerror.mc:2631
5882 #, fuzzy
5883 msgid "No scrollbars.\n"
5884 msgstr "bară de defilare.\n"
5886 #: winerror.mc:2636
5887 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5888 msgstr ""
5890 #: winerror.mc:2641
5891 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5892 msgstr ""
5894 #: winerror.mc:2646
5895 msgid "No system resources.\n"
5896 msgstr ""
5898 #: winerror.mc:2651
5899 msgid "No non-paged system resources.\n"
5900 msgstr ""
5902 #: winerror.mc:2656
5903 msgid "No paged system resources.\n"
5904 msgstr ""
5906 #: winerror.mc:2661
5907 msgid "No working set quota.\n"
5908 msgstr ""
5910 #: winerror.mc:2666
5911 msgid "No page file quota.\n"
5912 msgstr ""
5914 #: winerror.mc:2671
5915 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5916 msgstr ""
5918 #: winerror.mc:2676
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Menu item not found.\n"
5921 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5923 #: winerror.mc:2681
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5926 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5928 #: winerror.mc:2686
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Hook type not allowed.\n"
5931 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
5933 #: winerror.mc:2691
5934 msgid "Interactive window station required.\n"
5935 msgstr ""
5937 #: winerror.mc:2696
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Timeout.\n"
5940 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
5942 #: winerror.mc:2701
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5945 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5947 #: winerror.mc:2706
5948 msgid "Event log file corrupt.\n"
5949 msgstr ""
5951 #: winerror.mc:2711
5952 msgid "Event log can't start.\n"
5953 msgstr ""
5955 #: winerror.mc:2716
5956 msgid "Event log file full.\n"
5957 msgstr ""
5959 #: winerror.mc:2721
5960 msgid "Event log file changed.\n"
5961 msgstr ""
5963 #: winerror.mc:2726
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Installer service failed.\n"
5966 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5968 #: winerror.mc:2731
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Installation aborted by user.\n"
5971 msgstr "Programe de instalare.\n"
5973 #: winerror.mc:2736
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Installation failure.\n"
5976 msgstr "Programe de instalare.\n"
5978 #: winerror.mc:2741
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Installation suspended.\n"
5981 msgstr "Programe de instalare.\n"
5983 #: winerror.mc:2746
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Unknown product.\n"
5986 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5988 #: winerror.mc:2751
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Unknown feature.\n"
5991 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s.\n"
5993 #: winerror.mc:2756
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Unknown component.\n"
5996 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5998 #: winerror.mc:2761
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Unknown property.\n"
6001 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
6003 #: winerror.mc:2766
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Invalid handle state.\n"
6006 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6008 #: winerror.mc:2771
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Bad configuration.\n"
6011 msgstr "Setări Wine.\n"
6013 #: winerror.mc:2776
6014 msgid "Index is missing.\n"
6015 msgstr ""
6017 #: winerror.mc:2781
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Installation source is missing.\n"
6020 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică.\n"
6022 #: winerror.mc:2786
6023 msgid "Wrong installation package version.\n"
6024 msgstr ""
6026 #: winerror.mc:2791
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Product uninstalled.\n"
6029 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6031 #: winerror.mc:2796
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Invalid query syntax.\n"
6034 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6036 #: winerror.mc:2801
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Invalid field.\n"
6039 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6041 #: winerror.mc:2806
6042 msgid "Device removed.\n"
6043 msgstr ""
6045 #: winerror.mc:2811
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Installation already running.\n"
6048 msgstr "Programe de instalare.\n"
6050 #: winerror.mc:2816
6051 msgid "Installation package failed to open.\n"
6052 msgstr ""
6054 #: winerror.mc:2821
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Installation package is invalid.\n"
6057 msgstr "Programe de instalare.\n"
6059 #: winerror.mc:2826
6060 msgid "Installer user interface failed.\n"
6061 msgstr ""
6063 #: winerror.mc:2831
6064 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6065 msgstr ""
6067 #: winerror.mc:2836
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Installation language not supported.\n"
6070 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6072 #: winerror.mc:2841
6073 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6074 msgstr ""
6076 #: winerror.mc:2846
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Installation package rejected.\n"
6079 msgstr "Programe de instalare.\n"
6081 #: winerror.mc:2851
6082 msgid "Function could not be called.\n"
6083 msgstr ""
6085 #: winerror.mc:2856
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Function failed.\n"
6088 msgstr "Se așteaptă o funcție.\n"
6090 #: winerror.mc:2861
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Invalid table.\n"
6093 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6095 #: winerror.mc:2866
6096 msgid "Data type mismatch.\n"
6097 msgstr ""
6099 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6100 msgid "Unsupported type.\n"
6101 msgstr ""
6103 #: winerror.mc:2876
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Creation failed.\n"
6106 msgstr "Deschide fișier.\n"
6108 #: winerror.mc:2881
6109 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6110 msgstr ""
6112 #: winerror.mc:2886
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Installation platform not supported.\n"
6115 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6117 #: winerror.mc:2891
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Installer not used.\n"
6120 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6122 #: winerror.mc:2896
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6125 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6127 #: winerror.mc:2901
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Invalid patch package.\n"
6130 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6132 #: winerror.mc:2906
6133 msgid "Unsupported patch package.\n"
6134 msgstr ""
6136 #: winerror.mc:2911
6137 msgid "Another version is installed.\n"
6138 msgstr ""
6140 #: winerror.mc:2916
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Invalid command line.\n"
6143 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6145 #: winerror.mc:2921
6146 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6147 msgstr ""
6149 #: winerror.mc:2926
6150 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6151 msgstr ""
6153 #: winerror.mc:2931
6154 msgid "Invalid string binding.\n"
6155 msgstr ""
6157 #: winerror.mc:2936
6158 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6159 msgstr ""
6161 #: winerror.mc:2941
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Invalid binding.\n"
6164 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6166 #: winerror.mc:2946
6167 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6168 msgstr ""
6170 #: winerror.mc:2951
6171 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6172 msgstr ""
6174 #: winerror.mc:2956
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Invalid string UUID.\n"
6177 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6179 #: winerror.mc:2961
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6182 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6184 #: winerror.mc:2966
6185 msgid "Invalid network address.\n"
6186 msgstr ""
6188 #: winerror.mc:2971
6189 #, fuzzy
6190 msgid "No endpoint found.\n"
6191 msgstr "PATH negăsită.\n"
6193 #: winerror.mc:2976
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Invalid timeout value.\n"
6196 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6198 #: winerror.mc:2981
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Object UUID not found.\n"
6201 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6203 #: winerror.mc:2986
6204 msgid "UUID already registered.\n"
6205 msgstr ""
6207 #: winerror.mc:2991
6208 msgid "UUID type already registered.\n"
6209 msgstr ""
6211 #: winerror.mc:2996
6212 msgid "Server already listening.\n"
6213 msgstr ""
6215 #: winerror.mc:3001
6216 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6217 msgstr ""
6219 #: winerror.mc:3006
6220 msgid "RPC server not listening.\n"
6221 msgstr ""
6223 #: winerror.mc:3011
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Unknown manager type.\n"
6226 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6228 #: winerror.mc:3016
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Unknown interface.\n"
6231 msgstr "Sursă necunoscută.\n"
6233 #: winerror.mc:3021
6234 #, fuzzy
6235 msgid "No bindings.\n"
6236 msgstr "Nu răspunde.\n"
6238 #: winerror.mc:3026
6239 msgid "No protocol sequences.\n"
6240 msgstr ""
6242 #: winerror.mc:3031
6243 msgid "Can't create endpoint.\n"
6244 msgstr ""
6246 #: winerror.mc:3036
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Out of resources.\n"
6249 msgstr "Memorie insuficientă."
6251 #: winerror.mc:3041
6252 msgid "RPC server unavailable.\n"
6253 msgstr ""
6255 #: winerror.mc:3046
6256 msgid "RPC server too busy.\n"
6257 msgstr ""
6259 #: winerror.mc:3051
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Invalid network options.\n"
6262 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6264 #: winerror.mc:3056
6265 msgid "No RPC call active.\n"
6266 msgstr ""
6268 #: winerror.mc:3061
6269 msgid "RPC call failed.\n"
6270 msgstr ""
6272 #: winerror.mc:3066
6273 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6274 msgstr ""
6276 #: winerror.mc:3071
6277 #, fuzzy
6278 msgid "RPC protocol error.\n"
6279 msgstr "Eroare de protocol.\n"
6281 #: winerror.mc:3076
6282 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6283 msgstr ""
6285 #: winerror.mc:3086
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Invalid tag.\n"
6288 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6290 #: winerror.mc:3091
6291 msgid "Invalid array bounds.\n"
6292 msgstr ""
6294 #: winerror.mc:3096
6295 msgid "No entry name.\n"
6296 msgstr ""
6298 #: winerror.mc:3101
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Invalid name syntax.\n"
6301 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6303 #: winerror.mc:3106
6304 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6305 msgstr ""
6307 #: winerror.mc:3111
6308 #, fuzzy
6309 msgid "No network address.\n"
6310 msgstr "Resursă din rețea.\n"
6312 #: winerror.mc:3116
6313 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6314 msgstr ""
6316 #: winerror.mc:3121
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Unknown authentication type.\n"
6319 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6321 #: winerror.mc:3126
6322 msgid "Maximum calls too low.\n"
6323 msgstr ""
6325 #: winerror.mc:3131
6326 msgid "String too long.\n"
6327 msgstr ""
6329 #: winerror.mc:3136
6330 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6331 msgstr ""
6333 #: winerror.mc:3141
6334 msgid "Procedure number out of range.\n"
6335 msgstr ""
6337 #: winerror.mc:3146
6338 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6339 msgstr ""
6341 #: winerror.mc:3151
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Unknown authentication service.\n"
6344 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6346 #: winerror.mc:3156
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Unknown authentication level.\n"
6349 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6351 #: winerror.mc:3161
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6354 msgstr "Autentificare client.\n"
6356 #: winerror.mc:3166
6357 msgid "Unknown authorization service.\n"
6358 msgstr ""
6360 #: winerror.mc:3171
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Invalid entry.\n"
6363 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6365 #: winerror.mc:3176
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Can't perform operation.\n"
6368 msgstr "Informații client.\n"
6370 #: winerror.mc:3181
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Endpoints not registered.\n"
6373 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6375 #: winerror.mc:3186
6376 msgid "Nothing to export.\n"
6377 msgstr ""
6379 #: winerror.mc:3191
6380 msgid "Incomplete name.\n"
6381 msgstr ""
6383 #: winerror.mc:3196
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Invalid version option.\n"
6386 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6388 #: winerror.mc:3201
6389 msgid "No more members.\n"
6390 msgstr ""
6392 #: winerror.mc:3206
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Not all objects unexported.\n"
6395 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6397 #: winerror.mc:3211
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Interface not found.\n"
6400 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6402 #: winerror.mc:3216
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Entry already exists.\n"
6405 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6407 #: winerror.mc:3221
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Entry not found.\n"
6410 msgstr "PATH negăsită.\n"
6412 #: winerror.mc:3226
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Name service unavailable.\n"
6415 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6417 #: winerror.mc:3231
6418 msgid "Invalid network address family.\n"
6419 msgstr ""
6421 #: winerror.mc:3236
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Operation not supported.\n"
6424 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6426 #: winerror.mc:3241
6427 msgid "No security context available.\n"
6428 msgstr ""
6430 #: winerror.mc:3246
6431 #, fuzzy
6432 msgid "RPCInternal error.\n"
6433 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6435 #: winerror.mc:3251
6436 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6437 msgstr ""
6439 #: winerror.mc:3256
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Address error.\n"
6442 msgstr "Adresa IP=.\n"
6444 #: winerror.mc:3261
6445 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6446 msgstr ""
6448 #: winerror.mc:3266
6449 msgid "Floating-point underflow.\n"
6450 msgstr ""
6452 #: winerror.mc:3271
6453 msgid "Floating-point overflow.\n"
6454 msgstr ""
6456 #: winerror.mc:3276
6457 msgid "No more entries.\n"
6458 msgstr ""
6460 #: winerror.mc:3281
6461 msgid "Character translation table open failed.\n"
6462 msgstr ""
6464 #: winerror.mc:3286
6465 msgid "Character translation table file too small.\n"
6466 msgstr ""
6468 #: winerror.mc:3291
6469 msgid "Null context handle.\n"
6470 msgstr ""
6472 #: winerror.mc:3296
6473 msgid "Context handle damaged.\n"
6474 msgstr ""
6476 #: winerror.mc:3301
6477 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6478 msgstr ""
6480 #: winerror.mc:3306
6481 msgid "Cannot get call handle.\n"
6482 msgstr ""
6484 #: winerror.mc:3311
6485 msgid "Null reference pointer.\n"
6486 msgstr ""
6488 #: winerror.mc:3316
6489 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6490 msgstr ""
6492 #: winerror.mc:3321
6493 msgid "Byte count too small.\n"
6494 msgstr ""
6496 #: winerror.mc:3326
6497 msgid "Bad stub data.\n"
6498 msgstr ""
6500 #: winerror.mc:3331
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Invalid user buffer.\n"
6503 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6505 #: winerror.mc:3336
6506 msgid "Unrecognized media.\n"
6507 msgstr ""
6509 #: winerror.mc:3341
6510 msgid "No trust secret.\n"
6511 msgstr ""
6513 #: winerror.mc:3346
6514 msgid "No trust SAM account.\n"
6515 msgstr ""
6517 #: winerror.mc:3351
6518 msgid "Trusted domain failure.\n"
6519 msgstr ""
6521 #: winerror.mc:3356
6522 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6523 msgstr ""
6525 #: winerror.mc:3361
6526 msgid "Trust logon failure.\n"
6527 msgstr ""
6529 #: winerror.mc:3366
6530 msgid "RPC call already in progress.\n"
6531 msgstr ""
6533 #: winerror.mc:3371
6534 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6535 msgstr ""
6537 #: winerror.mc:3376
6538 msgid "Account expired.\n"
6539 msgstr ""
6541 #: winerror.mc:3381
6542 msgid "Redirector has open handles.\n"
6543 msgstr ""
6545 #: winerror.mc:3386
6546 msgid "Printer driver already installed.\n"
6547 msgstr ""
6549 #: winerror.mc:3391
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Unknown port.\n"
6552 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
6554 #: winerror.mc:3396
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Unknown printer driver.\n"
6557 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6559 #: winerror.mc:3401
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Unknown print processor.\n"
6562 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6564 #: winerror.mc:3406
6565 msgid "Invalid separator file.\n"
6566 msgstr ""
6568 #: winerror.mc:3411
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Invalid priority.\n"
6571 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6573 #: winerror.mc:3416
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Invalid printer name.\n"
6576 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6578 #: winerror.mc:3421
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Printer already exists.\n"
6581 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6583 #: winerror.mc:3426
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Invalid printer command.\n"
6586 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6588 #: winerror.mc:3431
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Invalid data type.\n"
6591 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6593 #: winerror.mc:3436
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Invalid environment.\n"
6596 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6598 #: winerror.mc:3441
6599 msgid "No more bindings.\n"
6600 msgstr ""
6602 #: winerror.mc:3446
6603 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6604 msgstr ""
6606 #: winerror.mc:3451
6607 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6608 msgstr ""
6610 #: winerror.mc:3456
6611 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6612 msgstr ""
6614 #: winerror.mc:3461
6615 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6616 msgstr ""
6618 #: winerror.mc:3466
6619 msgid "Server has open handles.\n"
6620 msgstr ""
6622 #: winerror.mc:3471
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Resource data not found.\n"
6625 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6627 #: winerror.mc:3476
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Resource type not found.\n"
6630 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6632 #: winerror.mc:3481
6633 msgid "Resource name not found.\n"
6634 msgstr ""
6636 #: winerror.mc:3486
6637 msgid "Resource language not found.\n"
6638 msgstr ""
6640 #: winerror.mc:3491
6641 msgid "Not enough quota.\n"
6642 msgstr ""
6644 #: winerror.mc:3496
6645 #, fuzzy
6646 msgid "No interfaces.\n"
6647 msgstr "Interfețe.\n"
6649 #: winerror.mc:3501
6650 #, fuzzy
6651 msgid "RPC call canceled.\n"
6652 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6654 #: winerror.mc:3506
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Binding incomplete.\n"
6657 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6659 #: winerror.mc:3511
6660 msgid "RPC comm failure.\n"
6661 msgstr ""
6663 #: winerror.mc:3516
6664 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6665 msgstr ""
6667 #: winerror.mc:3521
6668 msgid "No principal name registered.\n"
6669 msgstr ""
6671 #: winerror.mc:3526
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Not an RPC error.\n"
6674 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6676 #: winerror.mc:3531
6677 msgid "UUID is local only.\n"
6678 msgstr ""
6680 #: winerror.mc:3536
6681 msgid "Security package error.\n"
6682 msgstr ""
6684 #: winerror.mc:3541
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Thread not canceled.\n"
6687 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6689 #: winerror.mc:3546
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Invalid handle operation.\n"
6692 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6694 #: winerror.mc:3551
6695 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6696 msgstr ""
6698 #: winerror.mc:3556
6699 msgid "Wrong stub version.\n"
6700 msgstr ""
6702 #: winerror.mc:3561
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Invalid pipe object.\n"
6705 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6707 #: winerror.mc:3566
6708 msgid "Wrong pipe order.\n"
6709 msgstr ""
6711 #: winerror.mc:3571
6712 msgid "Wrong pipe version.\n"
6713 msgstr ""
6715 #: winerror.mc:3576
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Group member not found.\n"
6718 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6720 #: winerror.mc:3581
6721 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6722 msgstr ""
6724 #: winerror.mc:3586
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Invalid object.\n"
6727 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6729 #: winerror.mc:3591
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Invalid time.\n"
6732 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6734 #: winerror.mc:3596
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Invalid form name.\n"
6737 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6739 #: winerror.mc:3601
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Invalid form size.\n"
6742 msgstr "Valid de la .\n"
6744 #: winerror.mc:3606
6745 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6746 msgstr ""
6748 #: winerror.mc:3611
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Printer deleted.\n"
6751 msgstr "Data ștergerii.\n"
6753 #: winerror.mc:3616
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Invalid printer state.\n"
6756 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6758 #: winerror.mc:3621
6759 msgid "User must change password.\n"
6760 msgstr ""
6762 #: winerror.mc:3626
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Domain controller not found.\n"
6765 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6767 #: winerror.mc:3631
6768 msgid "Account locked out.\n"
6769 msgstr ""
6771 #: winerror.mc:3636
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Invalid pixel format.\n"
6774 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6776 #: winerror.mc:3641
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Invalid driver.\n"
6779 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6781 #: winerror.mc:3646
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6784 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6786 #: winerror.mc:3651
6787 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6788 msgstr ""
6790 #: winerror.mc:3656
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6793 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6795 #: winerror.mc:3661
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6798 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6800 #: winerror.mc:3666
6801 msgid "RPC pipe closed.\n"
6802 msgstr ""
6804 #: winerror.mc:3671
6805 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6806 msgstr ""
6808 #: winerror.mc:3676
6809 #, fuzzy
6810 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6811 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6813 #: winerror.mc:3681
6814 #, fuzzy
6815 msgid "No site name available.\n"
6816 msgstr "Indisponibil; .\n"
6818 #: winerror.mc:3686
6819 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6820 msgstr ""
6822 #: winerror.mc:3691
6823 #, fuzzy
6824 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6825 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6827 #: winerror.mc:3696
6828 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6829 msgstr ""
6831 #: winerror.mc:3701
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6834 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6836 #: winerror.mc:3706
6837 #, fuzzy
6838 msgid "The interface could not be exported.\n"
6839 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6841 #: winerror.mc:3711
6842 #, fuzzy
6843 msgid "The profile could not be added.\n"
6844 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6846 #: winerror.mc:3716
6847 #, fuzzy
6848 msgid "The profile element could not be added.\n"
6849 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6851 #: winerror.mc:3721
6852 #, fuzzy
6853 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6854 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6856 #: winerror.mc:3726
6857 #, fuzzy
6858 msgid "The group element could not be added.\n"
6859 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6861 #: winerror.mc:3731
6862 #, fuzzy
6863 msgid "The group element could not be removed.\n"
6864 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6866 #: winerror.mc:3736
6867 #, fuzzy
6868 msgid "The username could not be found.\n"
6869 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6871 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6872 msgid "Local Port"
6873 msgstr "Port local"
6875 #: localspl.rc:29
6876 msgid "Local Monitor"
6877 msgstr "Monitor local"
6879 #: localui.rc:36
6880 msgid "Add a Local Port"
6881 msgstr "Adaugă un port local"
6883 #: localui.rc:39
6884 msgid "&Enter the port name to add:"
6885 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6887 #: localui.rc:48
6888 msgid "Configure LPT Port"
6889 msgstr "Configurare port LPT"
6891 #: localui.rc:51
6892 msgid "Timeout (seconds)"
6893 msgstr "Temporizare (secunde)"
6895 #: localui.rc:52
6896 msgid "&Transmission Retry:"
6897 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6899 #: localui.rc:29
6900 msgid "'%s' is not a valid port name"
6901 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6903 #: localui.rc:30
6904 msgid "Port %s already exists"
6905 msgstr "Portul %s existsă deja"
6907 #: localui.rc:31
6908 msgid "This port has no options to configure"
6909 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6911 #: mapi32.rc:28
6912 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6913 msgstr ""
6914 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6916 #: mapi32.rc:29
6917 msgid "Send Mail"
6918 msgstr "Trimite emailul"
6920 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6921 msgid "Enter Network Password"
6922 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6924 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6925 msgid "Please enter your username and password:"
6926 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6928 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6929 msgid "Proxy"
6930 msgstr "Proxy"
6932 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6933 msgid "User"
6934 msgstr "Utilizator"
6936 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6937 msgid "Password"
6938 msgstr "Parolă"
6940 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6941 msgid "&Save this password (insecure)"
6942 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6944 #: mpr.rc:27
6945 msgid "Entire Network"
6946 msgstr "Toată rețeaua"
6948 #: msacm32.rc:27
6949 msgid "Sound Selection"
6950 msgstr ""
6952 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6953 msgid "&Save As..."
6954 msgstr "&Salvează ca..."
6956 #: msacm32.rc:39
6957 msgid "&Format:"
6958 msgstr "&Format:"
6960 #: msacm32.rc:44
6961 msgid "&Attributes:"
6962 msgstr "&Atribute:"
6964 #: mshtml.rc:37
6965 msgid "Hyperlink"
6966 msgstr "Hiperlegătură"
6968 #: mshtml.rc:40
6969 msgid "Hyperlink Information"
6970 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6972 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6973 msgid "&Type:"
6974 msgstr "&Tipul:"
6976 #: mshtml.rc:43
6977 msgid "&URL:"
6978 msgstr "&URL:"
6980 #: mshtml.rc:31
6981 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6982 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
6984 #: mshtml.rc:32
6985 msgid "HTML Document"
6986 msgstr "Document HTML"
6988 #: mshtml.rc:26
6989 msgid "Downloading from %s..."
6990 msgstr ""
6992 #: mshtml.rc:25
6993 msgid "Done"
6994 msgstr ""
6996 #: msi.rc:27
6997 msgid ""
6998 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6999 "file path and try again."
7000 msgstr ""
7001 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
7002 "încercați din nou."
7004 #: msi.rc:28
7005 msgid "path %s not found"
7006 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
7008 #: msi.rc:29
7009 msgid "insert disk %s"
7010 msgstr "inserați discul %s"
7012 #: msi.rc:30
7013 msgid ""
7014 "Windows Installer %s\n"
7015 "\n"
7016 "Usage:\n"
7017 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7018 "\n"
7019 "Install a product:\n"
7020 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7021 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7022 "\t/a package [property]\n"
7023 "Repair an installation:\n"
7024 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7025 "Uninstall a product:\n"
7026 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7027 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7028 "Advertise a product:\n"
7029 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7030 "Apply a patch:\n"
7031 "\t/p patch_package [property]\n"
7032 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7033 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7034 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7035 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7036 "Register the MSI Service:\n"
7037 "\t/y\n"
7038 "Unregister the MSI Service:\n"
7039 "\t/z\n"
7040 "Display this help:\n"
7041 "\t/help\n"
7042 "\t/?\n"
7043 msgstr ""
7045 #: msi.rc:57
7046 msgid "enter which folder contains %s"
7047 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
7049 #: msi.rc:58
7050 msgid "install source for feature missing"
7051 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7053 #: msi.rc:59
7054 msgid "network drive for feature missing"
7055 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7057 #: msi.rc:60
7058 msgid "feature from:"
7059 msgstr "caracteristică de la:"
7061 #: msi.rc:61
7062 msgid "choose which folder contains %s"
7063 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7065 #: msrle32.rc:28
7066 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7067 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7069 #: msrle32.rc:29
7070 msgid ""
7071 "Wine MS-RLE video codec\n"
7072 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7073 msgstr ""
7074 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7075 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7077 #: msvfw32.rc:30
7078 msgid "Video Compression"
7079 msgstr "Compresie video"
7081 #: msvfw32.rc:36
7082 msgid "&Compressor:"
7083 msgstr "&Compresor:"
7085 #: msvfw32.rc:39
7086 msgid "Con&figure..."
7087 msgstr "Con&figurare..."
7089 #: msvfw32.rc:40
7090 msgid "&About"
7091 msgstr "&Despre"
7093 #: msvfw32.rc:44
7094 msgid "Compression &Quality:"
7095 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7097 #: msvfw32.rc:46
7098 msgid "&Key Frame Every"
7099 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7101 #: msvfw32.rc:50
7102 msgid "&Data Rate"
7103 msgstr "Rata de &date"
7105 #: msvfw32.rc:52
7106 msgid "kB/s"
7107 msgstr "kO/s"
7109 #: msvfw32.rc:25
7110 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7111 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7113 #: msvidc32.rc:26
7114 msgid "Wine Video 1 video codec"
7115 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7117 #: oleacc.rc:27
7118 msgid "unknown object"
7119 msgstr "obiect necunoscut"
7121 #: oleacc.rc:28
7122 msgid "title bar"
7123 msgstr "bară de titlu"
7125 #: oleacc.rc:29
7126 msgid "menu bar"
7127 msgstr "bară de meniu"
7129 #: oleacc.rc:30
7130 msgid "scroll bar"
7131 msgstr "bară de defilare"
7133 #: oleacc.rc:31
7134 msgid "grip"
7135 msgstr "ghidaj"
7137 #: oleacc.rc:32
7138 msgid "sound"
7139 msgstr "sunet"
7141 #: oleacc.rc:33
7142 msgid "cursor"
7143 msgstr "cursor"
7145 #: oleacc.rc:34
7146 msgid "caret"
7147 msgstr "circumflex"
7149 #: oleacc.rc:35
7150 msgid "alert"
7151 msgstr "atenționare"
7153 #: oleacc.rc:36
7154 msgid "window"
7155 msgstr "fereastră"
7157 #: oleacc.rc:37
7158 msgid "client"
7159 msgstr "client"
7161 #: oleacc.rc:38
7162 msgid "popup menu"
7163 msgstr "meniu contextual"
7165 #: oleacc.rc:39
7166 msgid "menu item"
7167 msgstr "element de meniu"
7169 #: oleacc.rc:40
7170 msgid "tool tip"
7171 msgstr "indiciu"
7173 #: oleacc.rc:41
7174 msgid "application"
7175 msgstr "aplicație"
7177 #: oleacc.rc:42
7178 msgid "document"
7179 msgstr "document"
7181 #: oleacc.rc:43
7182 msgid "pane"
7183 msgstr "panou"
7185 #: oleacc.rc:44
7186 msgid "chart"
7187 msgstr "diagramă"
7189 #: oleacc.rc:45
7190 msgid "dialog"
7191 msgstr "dialog"
7193 #: oleacc.rc:46
7194 msgid "border"
7195 msgstr "margine"
7197 #: oleacc.rc:47
7198 msgid "grouping"
7199 msgstr "grupare"
7201 #: oleacc.rc:48
7202 msgid "separator"
7203 msgstr "separator"
7205 #: oleacc.rc:49
7206 msgid "tool bar"
7207 msgstr "bară de unelte"
7209 #: oleacc.rc:50
7210 msgid "status bar"
7211 msgstr "bară de stare"
7213 #: oleacc.rc:51
7214 msgid "table"
7215 msgstr "tabel"
7217 #: oleacc.rc:52
7218 msgid "column header"
7219 msgstr "antet de coloană"
7221 #: oleacc.rc:53
7222 msgid "row header"
7223 msgstr "antet de rând"
7225 #: oleacc.rc:54
7226 msgid "column"
7227 msgstr "coloană"
7229 #: oleacc.rc:55
7230 msgid "row"
7231 msgstr "rând"
7233 #: oleacc.rc:56
7234 msgid "cell"
7235 msgstr "celulă"
7237 #: oleacc.rc:57
7238 msgid "link"
7239 msgstr "legătură"
7241 #: oleacc.rc:58
7242 msgid "help balloon"
7243 msgstr "balon de ajutor"
7245 #: oleacc.rc:59
7246 msgid "character"
7247 msgstr "caracter"
7249 #: oleacc.rc:60
7250 msgid "list"
7251 msgstr "listă"
7253 #: oleacc.rc:61
7254 msgid "list item"
7255 msgstr "element din listă"
7257 #: oleacc.rc:62
7258 msgid "outline"
7259 msgstr "contur"
7261 #: oleacc.rc:63
7262 msgid "outline item"
7263 msgstr "conturare element"
7265 #: oleacc.rc:64
7266 msgid "page tab"
7267 msgstr "filă"
7269 #: oleacc.rc:65
7270 msgid "property page"
7271 msgstr "pagină de proprietăți"
7273 #: oleacc.rc:66
7274 msgid "indicator"
7275 msgstr "indicator"
7277 #: oleacc.rc:67
7278 msgid "graphic"
7279 msgstr "grafică"
7281 #: oleacc.rc:68
7282 msgid "static text"
7283 msgstr "text static"
7285 #: oleacc.rc:69
7286 msgid "text"
7287 msgstr "text"
7289 #: oleacc.rc:70
7290 msgid "push button"
7291 msgstr "buton de comandă"
7293 #: oleacc.rc:71
7294 msgid "check button"
7295 msgstr "buton de bifare"
7297 #: oleacc.rc:72
7298 msgid "radio button"
7299 msgstr "buton radio"
7301 #: oleacc.rc:73
7302 msgid "combo box"
7303 msgstr "căsuță combinată"
7305 #: oleacc.rc:74
7306 msgid "drop down"
7307 msgstr "listă verticală"
7309 #: oleacc.rc:75
7310 msgid "progress bar"
7311 msgstr "bară de progres"
7313 #: oleacc.rc:76
7314 msgid "dial"
7315 msgstr "apelator"
7317 #: oleacc.rc:77
7318 msgid "hot key field"
7319 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7321 #: oleacc.rc:78
7322 msgid "slider"
7323 msgstr "glisor"
7325 #: oleacc.rc:79
7326 msgid "spin box"
7327 msgstr "căsuță incrementală"
7329 #: oleacc.rc:80
7330 msgid "diagram"
7331 msgstr "diagramă"
7333 #: oleacc.rc:81
7334 msgid "animation"
7335 msgstr "animație"
7337 #: oleacc.rc:82
7338 msgid "equation"
7339 msgstr "ecuație"
7341 #: oleacc.rc:83
7342 msgid "drop down button"
7343 msgstr "buton listă verticală"
7345 #: oleacc.rc:84
7346 msgid "menu button"
7347 msgstr "buton meniu"
7349 #: oleacc.rc:85
7350 msgid "grid drop down button"
7351 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7353 #: oleacc.rc:86
7354 msgid "white space"
7355 msgstr "spațiu gol"
7357 #: oleacc.rc:87
7358 msgid "page tab list"
7359 msgstr "listă de file"
7361 #: oleacc.rc:88
7362 msgid "clock"
7363 msgstr "ceas"
7365 #: oleacc.rc:89
7366 msgid "split button"
7367 msgstr "buton separare"
7369 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7370 msgid "IP address"
7371 msgstr "adresă IP"
7373 #: oleacc.rc:91
7374 msgid "outline button"
7375 msgstr "buton contur"
7377 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7378 msgid "True"
7379 msgstr "Adevărat"
7381 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7382 msgid "False"
7383 msgstr "Fals"
7385 #: oleaut32.rc:31
7386 msgid "On"
7387 msgstr "Activat"
7389 #: oleaut32.rc:32
7390 msgid "Off"
7391 msgstr "Dezactivat"
7393 #: oledlg.rc:48
7394 msgid "Insert Object"
7395 msgstr "Inserare obiect"
7397 #: oledlg.rc:54
7398 msgid "Object Type:"
7399 msgstr "Tipul obiectului:"
7401 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7402 msgid "Result"
7403 msgstr "Rezultat"
7405 #: oledlg.rc:58
7406 msgid "Create New"
7407 msgstr "Creează nou"
7409 #: oledlg.rc:60
7410 msgid "Create Control"
7411 msgstr "Creează un control"
7413 #: oledlg.rc:62
7414 msgid "Create From File"
7415 msgstr "Creează din fișier"
7417 #: oledlg.rc:65
7418 msgid "&Add Control..."
7419 msgstr "&Adăugă un control..."
7421 #: oledlg.rc:66
7422 msgid "Display As Icon"
7423 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7425 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7426 msgid "Browse..."
7427 msgstr "Navigează..."
7429 #: oledlg.rc:69
7430 msgid "File:"
7431 msgstr "Fișier:"
7433 #: oledlg.rc:75
7434 msgid "Paste Special"
7435 msgstr "Inserare specială"
7437 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7438 msgid "Source:"
7439 msgstr "Sursă:"
7441 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7442 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7443 msgid "&Paste"
7444 msgstr "&Inserează"
7446 #: oledlg.rc:81
7447 msgid "Paste &Link"
7448 msgstr "Inserează &legătura"
7450 #: oledlg.rc:83
7451 msgid "&As:"
7452 msgstr "C&a:"
7454 #: oledlg.rc:90
7455 msgid "&Display As Icon"
7456 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7458 #: oledlg.rc:92
7459 msgid "Change &Icon..."
7460 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7462 #: oledlg.rc:25
7463 msgid "Insert a new %s object into your document"
7464 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7466 #: oledlg.rc:26
7467 msgid ""
7468 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7469 "may activate it using the program which created it."
7470 msgstr ""
7471 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7472 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7474 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7475 msgid "Browse"
7476 msgstr "Navigare"
7478 #: oledlg.rc:28
7479 msgid ""
7480 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7481 "control."
7482 msgstr ""
7483 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7484 "OLE."
7486 #: oledlg.rc:29
7487 msgid "Add Control"
7488 msgstr "Adaugă un control"
7490 #: oledlg.rc:34
7491 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7492 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7494 #: oledlg.rc:35
7495 msgid ""
7496 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7497 "activate it using %s."
7498 msgstr ""
7499 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7500 "activa utilizând %s."
7502 #: oledlg.rc:36
7503 msgid ""
7504 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7505 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7506 msgstr ""
7507 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7508 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
7510 #: oledlg.rc:37
7511 msgid ""
7512 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7513 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7514 "your document."
7515 msgstr ""
7516 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
7517 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7518 "în document."
7520 #: oledlg.rc:38
7521 msgid ""
7522 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7523 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7524 "in your document."
7525 msgstr ""
7526 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
7527 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7528 "reflectate în document."
7530 #: oledlg.rc:39
7531 msgid ""
7532 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7533 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7534 "be reflected in your document."
7535 msgstr ""
7536 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
7537 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7538 "fișierului vor fi reflectate în document."
7540 #: oledlg.rc:40
7541 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7542 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7544 #: oledlg.rc:41
7545 msgid "Unknown Type"
7546 msgstr "Tip necunoscut"
7548 #: oledlg.rc:42
7549 msgid "Unknown Source"
7550 msgstr "Sursă necunoscută"
7552 #: oledlg.rc:43
7553 msgid "the program which created it"
7554 msgstr "programul care l-a creat"
7556 #: sane.rc:41
7557 msgid "Scanning"
7558 msgstr "Scanare"
7560 #: sane.rc:44
7561 msgid "SCANNING... Please Wait"
7562 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7564 #: sane.rc:31
7565 msgctxt "unit: pixels"
7566 msgid "px"
7567 msgstr "px"
7569 #: sane.rc:32
7570 msgctxt "unit: bits"
7571 msgid "b"
7572 msgstr "b"
7574 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7575 msgctxt "unit: dots/inch"
7576 msgid "dpi"
7577 msgstr "dpi"
7579 #: sane.rc:35
7580 msgctxt "unit: percent"
7581 msgid "%"
7582 msgstr "%"
7584 #: sane.rc:36
7585 msgctxt "unit: microseconds"
7586 msgid "us"
7587 msgstr "µs"
7589 #: serialui.rc:25
7590 msgid "Settings for %s"
7591 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7593 #: serialui.rc:28
7594 msgid "Baud Rate"
7595 msgstr "Rata de transfer"
7597 #: serialui.rc:30
7598 msgid "Parity"
7599 msgstr "Paritate"
7601 #: serialui.rc:32
7602 msgid "Flow Control"
7603 msgstr "Controlul fluxului"
7605 #: serialui.rc:34
7606 msgid "Data Bits"
7607 msgstr "Biți de date"
7609 #: serialui.rc:36
7610 msgid "Stop Bits"
7611 msgstr "Biți de stop"
7613 #: setupapi.rc:36
7614 msgid "Copying Files..."
7615 msgstr "Copiez fișiere..."
7617 #: setupapi.rc:42
7618 msgid "Destination:"
7619 msgstr "Destinație:"
7621 #: setupapi.rc:49
7622 msgid "Files Needed"
7623 msgstr "Fișiere necesitate"
7625 #: setupapi.rc:52
7626 msgid ""
7627 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7628 "make sure the correct drive is selected below"
7629 msgstr ""
7630 "Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
7631 "și asigurațivă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
7633 #: setupapi.rc:54
7634 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7635 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7637 #: setupapi.rc:28
7638 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7639 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
7641 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7642 msgid "Unknown"
7643 msgstr "Necunoscut"
7645 #: setupapi.rc:30
7646 msgid "Copy files from:"
7647 msgstr "Copiază fișierele din:"
7649 #: setupapi.rc:31
7650 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7651 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7653 #: shdoclc.rc:39
7654 msgid "F&orward"
7655 msgstr "Î&nainte"
7657 #: shdoclc.rc:41
7658 msgid "&Save Background As..."
7659 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7661 #: shdoclc.rc:42
7662 msgid "Set As Back&ground"
7663 msgstr "Definește ca &fundal"
7665 #: shdoclc.rc:43
7666 msgid "&Copy Background"
7667 msgstr "&Copiază fundalul"
7669 #: shdoclc.rc:44
7670 msgid "Set as &Desktop Item"
7671 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7673 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7674 msgid "Select &All"
7675 msgstr "Selecte&ază tot"
7677 #: shdoclc.rc:49
7678 msgid "Create Shor&tcut"
7679 msgstr "Crează s&curtătură"
7681 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7682 msgid "Add to &Favorites..."
7683 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7685 #: shdoclc.rc:51
7686 msgid "&View Source"
7687 msgstr "&Vizualizează sursa"
7689 #: shdoclc.rc:53
7690 msgid "&Encoding"
7691 msgstr "Codificar&e"
7693 #: shdoclc.rc:55
7694 msgid "Pr&int"
7695 msgstr "&Tipărește"
7697 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7698 msgid "&Open Link"
7699 msgstr "Deschide &legătura"
7701 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7702 msgid "Open Link in &New Window"
7703 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7705 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7706 msgid "Save Target &As..."
7707 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7709 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7710 msgid "&Print Target"
7711 msgstr "&Tipărește destinația"
7713 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7714 msgid "S&how Picture"
7715 msgstr "Arată i&maginea"
7717 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7718 msgid "&Save Picture As..."
7719 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7721 #: shdoclc.rc:70
7722 msgid "&E-mail Picture..."
7723 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7725 #: shdoclc.rc:71
7726 msgid "Pr&int Picture..."
7727 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7729 #: shdoclc.rc:72
7730 msgid "&Go to My Pictures"
7731 msgstr "Du-te la My Pictures"
7733 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7734 msgid "Set as Back&ground"
7735 msgstr "Definește ca &fundal"
7737 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7738 msgid "Set as &Desktop Item..."
7739 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7741 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7742 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7743 msgid "Cu&t"
7744 msgstr "&Taie"
7746 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7747 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7748 #: wordpad.rc:102
7749 msgid "&Copy"
7750 msgstr "&Copiază"
7752 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7753 msgid "Copy Shor&tcut"
7754 msgstr "Copiază scur&tătura"
7756 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7757 msgid "P&roperties"
7758 msgstr "P&roprietăți"
7760 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7761 msgid "&Undo"
7762 msgstr "&Refă"
7764 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7765 msgid "&Delete"
7766 msgstr "&Șterge"
7768 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7769 msgid "&Select"
7770 msgstr "Selectare"
7772 #: shdoclc.rc:102
7773 msgid "&Cell"
7774 msgstr "&Celulă"
7776 #: shdoclc.rc:103
7777 msgid "&Row"
7778 msgstr "&Rând"
7780 #: shdoclc.rc:104
7781 msgid "&Column"
7782 msgstr "&Coloană"
7784 #: shdoclc.rc:105
7785 msgid "&Table"
7786 msgstr "&Tabel"
7788 #: shdoclc.rc:108
7789 msgid "&Cell Properties"
7790 msgstr "Proprietăți &celulă"
7792 #: shdoclc.rc:109
7793 msgid "&Table Properties"
7794 msgstr "Proprietăți &tabel"
7796 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7797 msgid "Paste"
7798 msgstr "Inserează"
7800 #: shdoclc.rc:118
7801 msgid "&Print"
7802 msgstr "&Tipărește"
7804 #: shdoclc.rc:125
7805 msgid "Open in &New Window"
7806 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7808 #: shdoclc.rc:129
7809 msgid "Cut"
7810 msgstr "&Taie"
7812 #: shdoclc.rc:152
7813 msgid "&Save Video As..."
7814 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7816 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7817 msgid "Play"
7818 msgstr "Redă"
7820 #: shdoclc.rc:189
7821 msgid "Rewind"
7822 msgstr "Derulează înapoi"
7824 #: shdoclc.rc:196
7825 msgid "Trace Tags"
7826 msgstr "Urmărire etichete"
7828 #: shdoclc.rc:197
7829 msgid "Resource Failures"
7830 msgstr "Erori în resursă"
7832 #: shdoclc.rc:198
7833 msgid "Dump Tracking Info"
7834 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7836 #: shdoclc.rc:199
7837 msgid "Debug Break"
7838 msgstr "Întrerupere depanare"
7840 #: shdoclc.rc:200
7841 msgid "Debug View"
7842 msgstr "Vizualizare depanare"
7844 #: shdoclc.rc:201
7845 msgid "Dump Tree"
7846 msgstr "Elimină arborele"
7848 #: shdoclc.rc:202
7849 msgid "Dump Lines"
7850 msgstr "Elimină liniile"
7852 #: shdoclc.rc:203
7853 msgid "Dump DisplayTree"
7854 msgstr "Elimină arborele de afișare"
7856 #: shdoclc.rc:204
7857 msgid "Dump FormatCaches"
7858 msgstr "Elimină cache-ul de format"
7860 #: shdoclc.rc:205
7861 msgid "Dump LayoutRects"
7862 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
7864 #: shdoclc.rc:206
7865 msgid "Memory Monitor"
7866 msgstr "Monitor de memorie"
7868 #: shdoclc.rc:207
7869 msgid "Performance Meters"
7870 msgstr "Măsurători de performanță"
7872 #: shdoclc.rc:208
7873 msgid "Save HTML"
7874 msgstr "Salvează HTML"
7876 #: shdoclc.rc:210
7877 msgid "&Browse View"
7878 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
7880 #: shdoclc.rc:211
7881 msgid "&Edit View"
7882 msgstr "Editează vizualizarea"
7884 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7885 msgid "Scroll Here"
7886 msgstr "Derulează aici"
7888 #: shdoclc.rc:218
7889 msgid "Top"
7890 msgstr "Sus"
7892 #: shdoclc.rc:219
7893 msgid "Bottom"
7894 msgstr "Jos"
7896 #: shdoclc.rc:221
7897 msgid "Page Up"
7898 msgstr "Pagină mai sus"
7900 #: shdoclc.rc:222
7901 msgid "Page Down"
7902 msgstr "Pagină mai jos"
7904 #: shdoclc.rc:224
7905 msgid "Scroll Up"
7906 msgstr "Defilare în sus"
7908 #: shdoclc.rc:225
7909 msgid "Scroll Down"
7910 msgstr "Defilare în jos"
7912 #: shdoclc.rc:232
7913 msgid "Left Edge"
7914 msgstr "Marginea stîngă"
7916 #: shdoclc.rc:233
7917 msgid "Right Edge"
7918 msgstr "Marginea dreaptă"
7920 #: shdoclc.rc:235
7921 msgid "Page Left"
7922 msgstr "Pagină mai la stânga"
7924 #: shdoclc.rc:236
7925 msgid "Page Right"
7926 msgstr "Pagină mai la dreapta"
7928 #: shdoclc.rc:238
7929 msgid "Scroll Left"
7930 msgstr "Defilează la stînga"
7932 #: shdoclc.rc:239
7933 msgid "Scroll Right"
7934 msgstr "Defilează la dreapta"
7936 #: shdoclc.rc:25
7937 msgid "Wine Internet Explorer"
7938 msgstr "Wine Internet Explorer"
7940 #: shdoclc.rc:30
7941 msgid "&w&bPage &p"
7942 msgstr "&w&bPagina &p"
7944 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7945 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7946 msgid "Lar&ge Icons"
7947 msgstr "Picto&grame mari"
7949 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7950 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7951 msgid "S&mall Icons"
7952 msgstr "Pictograme &mici"
7954 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7955 msgid "&List"
7956 msgstr "&Listă"
7958 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7959 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7960 msgid "&Details"
7961 msgstr "&Detalii"
7963 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7964 msgid "Arrange &Icons"
7965 msgstr "Aranjează &pictogramele"
7967 #: shell32.rc:50
7968 msgid "By &Name"
7969 msgstr "După &nume"
7971 #: shell32.rc:51
7972 msgid "By &Type"
7973 msgstr "După &tip"
7975 #: shell32.rc:52
7976 msgid "By &Size"
7977 msgstr "După &mărime"
7979 #: shell32.rc:53
7980 msgid "By &Date"
7981 msgstr "După &dată"
7983 #: shell32.rc:55
7984 msgid "&Auto Arrange"
7985 msgstr "&Aranjează automat"
7987 #: shell32.rc:57
7988 msgid "Line up Icons"
7989 msgstr "Aliniază pictogramele"
7991 #: shell32.rc:62
7992 msgid "Paste as Link"
7993 msgstr "Inserează ca link"
7995 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7996 msgid "New"
7997 msgstr "Nou"
7999 #: shell32.rc:66
8000 msgid "New &Folder"
8001 msgstr "&Dosar nou"
8003 #: shell32.rc:67
8004 msgid "New &Link"
8005 msgstr "&Link nou"
8007 #: shell32.rc:71
8008 msgid "Properties"
8009 msgstr "Proprietăți"
8011 #: shell32.rc:82
8012 msgctxt "recycle bin"
8013 msgid "&Restore"
8014 msgstr "&Restaurează"
8016 #: shell32.rc:83
8017 msgid "&Erase"
8018 msgstr ""
8020 #: shell32.rc:95
8021 msgid "E&xplore"
8022 msgstr "E&xploreză"
8024 #: shell32.rc:98
8025 msgid "C&ut"
8026 msgstr "Dec&upează"
8028 #: shell32.rc:101
8029 msgid "Create &Link"
8030 msgstr "Crează &link"
8032 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8033 msgid "&Rename"
8034 msgstr "&Redenumește"
8036 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8037 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8038 msgid "E&xit"
8039 msgstr "Înc&hide"
8041 #: shell32.rc:127
8042 msgid "&About Control Panel"
8043 msgstr ""
8045 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
8046 msgid "Browse for Folder"
8047 msgstr "Selectare dosar"
8049 #: shell32.rc:290
8050 msgid "Folder:"
8051 msgstr "Dosar:"
8053 #: shell32.rc:296
8054 msgid "&Make New Folder"
8055 msgstr "&Creează un dosar nou"
8057 #: shell32.rc:303
8058 msgid "Message"
8059 msgstr "Mesaj"
8061 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8062 msgid "&Yes"
8063 msgstr "&Da"
8065 #: shell32.rc:307
8066 msgid "Yes to &all"
8067 msgstr "Da la &toate"
8069 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8070 msgid "&No"
8071 msgstr "&Nu"
8073 #: shell32.rc:316
8074 msgid "About %s"
8075 msgstr "Despre %s"
8077 #: shell32.rc:320
8078 msgid "Wine &license"
8079 msgstr "&Licența Wine"
8081 #: shell32.rc:325
8082 msgid "Running on %s"
8083 msgstr "Rulând pe %s"
8085 #: shell32.rc:326
8086 msgid "Wine was brought to you by:"
8087 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8089 #: shell32.rc:334
8090 msgid ""
8091 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8092 "will open it for you."
8093 msgstr ""
8094 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8095 "Wine îl va deschide."
8097 #: shell32.rc:335
8098 msgid "&Open:"
8099 msgstr "&Deschide:"
8101 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8102 #: winefile.rc:130
8103 msgid "&Browse..."
8104 msgstr "Navi&gare..."
8106 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
8107 msgid "Size"
8108 msgstr "Mărime"
8110 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8111 msgid "Type"
8112 msgstr "Tip"
8114 #: shell32.rc:137
8115 msgid "Modified"
8116 msgstr "Modificat"
8118 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
8119 msgid "Attributes"
8120 msgstr "Atribute"
8122 #: shell32.rc:140
8123 msgid "Size available"
8124 msgstr "Spațiu disponibil"
8126 #: shell32.rc:142
8127 msgid "Comments"
8128 msgstr "Comentarii"
8130 #: shell32.rc:143
8131 msgid "Owner"
8132 msgstr "Proprietar"
8134 #: shell32.rc:144
8135 msgid "Group"
8136 msgstr "Grup"
8138 #: shell32.rc:145
8139 msgid "Original location"
8140 msgstr "Locația originală"
8142 #: shell32.rc:146
8143 msgid "Date deleted"
8144 msgstr "Data ștergerii"
8146 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
8147 #, fuzzy
8148 msgctxt "display name"
8149 msgid "Desktop"
8150 msgstr ""
8151 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8152 "Desktop\n"
8153 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8154 "Birou"
8156 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8157 #, fuzzy
8158 msgid "My Computer"
8159 msgstr ""
8160 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8161 "Computerul meu\n"
8162 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8163 "Calculatorul meu"
8165 #: shell32.rc:156
8166 msgid "Control Panel"
8167 msgstr "Panoul de control"
8169 #: shell32.rc:163
8170 msgid "Select"
8171 msgstr "Selectează"
8173 #: shell32.rc:186
8174 msgid "Restart"
8175 msgstr "Repornire"
8177 #: shell32.rc:187
8178 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8179 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8181 #: shell32.rc:188
8182 msgid "Shutdown"
8183 msgstr "Oprire"
8185 #: shell32.rc:189
8186 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8187 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8189 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8190 msgid "Programs"
8191 msgstr "Programe"
8193 #: shell32.rc:201
8194 msgid "My Documents"
8195 msgstr "Documentele mele"
8197 #: shell32.rc:202
8198 msgid "Favorites"
8199 msgstr "Favorite"
8201 #: shell32.rc:203
8202 msgid "StartUp"
8203 msgstr ""
8205 #: shell32.rc:204
8206 msgid "Start Menu"
8207 msgstr "Meniu Start"
8209 #: shell32.rc:205
8210 msgid "My Music"
8211 msgstr "Muzica mea"
8213 #: shell32.rc:206
8214 msgid "My Videos"
8215 msgstr "Filmele mele"
8217 #: shell32.rc:207
8218 #, fuzzy
8219 msgctxt "directory"
8220 msgid "Desktop"
8221 msgstr "Birou"
8223 #: shell32.rc:208
8224 msgid "NetHood"
8225 msgstr ""
8227 #: shell32.rc:209
8228 msgid "Templates"
8229 msgstr ""
8231 #: shell32.rc:210
8232 msgid "PrintHood"
8233 msgstr ""
8235 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8236 msgid "History"
8237 msgstr "Istorie"
8239 #: shell32.rc:212
8240 msgid "Program Files"
8241 msgstr ""
8243 #: shell32.rc:214
8244 msgid "My Pictures"
8245 msgstr ""
8247 #: shell32.rc:215
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Common Files"
8250 msgstr "Nume uzual"
8252 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8253 msgid "Documents"
8254 msgstr "Documente"
8256 #: shell32.rc:217
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Administrative Tools"
8259 msgstr "Scule administrative"
8261 #: shell32.rc:218
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Music"
8264 msgstr "Muzica mea"
8266 #: shell32.rc:219
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Pictures"
8269 msgstr "Pozele mele"
8271 #: shell32.rc:220
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Videos"
8274 msgstr "Filmele mele"
8276 #: shell32.rc:213
8277 msgid "Program Files (x86)"
8278 msgstr ""
8280 #: shell32.rc:221
8281 msgid "Contacts"
8282 msgstr "Agendă"
8284 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8285 msgid "Links"
8286 msgstr "Legături"
8288 #: shell32.rc:223
8289 msgid "Slide Shows"
8290 msgstr ""
8292 #: shell32.rc:224
8293 msgid "Playlists"
8294 msgstr "Liste de redare"
8296 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8297 msgid "Status"
8298 msgstr "Stare"
8300 #: shell32.rc:149
8301 msgid "Location"
8302 msgstr "Locație"
8304 #: shell32.rc:150
8305 msgid "Model"
8306 msgstr "Model"
8308 #: shell32.rc:225
8309 msgid "Sample Music"
8310 msgstr "Eșantioane de musică"
8312 #: shell32.rc:226
8313 msgid "Sample Pictures"
8314 msgstr "Eșantioane de imagini"
8316 #: shell32.rc:227
8317 msgid "Sample Playlists"
8318 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
8320 #: shell32.rc:228
8321 msgid "Sample Videos"
8322 msgstr "Eșantioane de videouri"
8324 #: shell32.rc:229
8325 msgid "Saved Games"
8326 msgstr "Jocuri salvate"
8328 #: shell32.rc:230
8329 msgid "Searches"
8330 msgstr "Cautări"
8332 #: shell32.rc:231
8333 msgid "Users"
8334 msgstr "Utilizatori"
8336 #: shell32.rc:233
8337 msgid "Downloads"
8338 msgstr "Descărcări"
8340 #: shell32.rc:166
8341 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8342 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8344 #: shell32.rc:167
8345 msgid "Error during creation of a new folder"
8346 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8348 #: shell32.rc:168
8349 msgid "Confirm file deletion"
8350 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8352 #: shell32.rc:169
8353 msgid "Confirm folder deletion"
8354 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8356 #: shell32.rc:170
8357 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8358 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8360 #: shell32.rc:171
8361 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8362 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8364 #: shell32.rc:178
8365 msgid "Confirm file overwrite"
8366 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8368 #: shell32.rc:177
8369 msgid ""
8370 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8371 "\n"
8372 "Do you want to replace it?"
8373 msgstr ""
8374 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8375 "\n"
8376 "Vreți să îl înlocuiți?"
8378 #: shell32.rc:172
8379 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8380 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8382 #: shell32.rc:174
8383 msgid ""
8384 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8385 msgstr ""
8386 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8388 #: shell32.rc:173
8389 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8390 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8392 #: shell32.rc:175
8393 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8394 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8396 #: shell32.rc:176
8397 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8398 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8400 #: shell32.rc:183
8401 msgid ""
8402 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8403 "\n"
8404 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8405 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8406 "the folder?"
8407 msgstr ""
8408 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8409 "\n"
8410 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8411 "dosarul\n"
8412 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8414 #: shell32.rc:235
8415 msgid "New Folder"
8416 msgstr "Dosar nou"
8418 #: shell32.rc:237
8419 msgid "Wine Control Panel"
8420 msgstr "Panoul de control al Wine"
8422 #: shell32.rc:192
8423 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8424 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8426 #: shell32.rc:193
8427 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8428 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8430 #: shell32.rc:195
8431 msgid "Executable files (*.exe)"
8432 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8434 #: shell32.rc:241
8435 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8436 msgstr ""
8437 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8439 #: shell32.rc:243
8440 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8441 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
8443 #: shell32.rc:244
8444 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8445 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
8447 #: shell32.rc:245
8448 msgid "Confirm deletion"
8449 msgstr "Confirmați ștergerea"
8451 #: shell32.rc:246
8452 msgid ""
8453 "A file already exists at the path %1.\n"
8454 "\n"
8455 "Do you want to replace it?"
8456 msgstr ""
8457 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
8458 "\n"
8459 "Doriți să îl înlocuiți?"
8461 #: shell32.rc:247
8462 msgid ""
8463 "A folder already exists at the path %1.\n"
8464 "\n"
8465 "Do you want to replace it?"
8466 msgstr ""
8467 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
8468 "\n"
8469 "Doriți să îl înlocuiți?"
8471 #: shell32.rc:248
8472 msgid "Confirm overwrite"
8473 msgstr "Confirmați suprascrierea"
8475 #: shell32.rc:265
8476 msgid ""
8477 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8478 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8479 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8480 "any later version.\n"
8481 "\n"
8482 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8483 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8484 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8485 "details.\n"
8486 "\n"
8487 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8488 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8489 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8490 msgstr ""
8491 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
8492 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
8493 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
8494 "alegere) orice versiune mai recentă.\n"
8495 "\n"
8496 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
8497 "GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
8498 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați GNU Lesser Public License pentru mai multe "
8499 "detalii.\n"
8500 "\n"
8501 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License împreună cu "
8502 "acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
8503 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8505 #: shell32.rc:253
8506 msgid "Wine License"
8507 msgstr "Licența Wine"
8509 #: shell32.rc:155
8510 msgid "Trash"
8511 msgstr "Gunoi"
8513 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8514 msgid "Error"
8515 msgstr "Eroare"
8517 #: shlwapi.rc:40
8518 msgid "Don't show me th&is message again"
8519 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8521 #: shlwapi.rc:27
8522 msgid "%d bytes"
8523 msgstr "%d octeți"
8525 #: shlwapi.rc:28
8526 msgctxt "time unit: hours"
8527 msgid " hr"
8528 msgstr " ore"
8530 #: shlwapi.rc:29
8531 msgctxt "time unit: minutes"
8532 msgid " min"
8533 msgstr " min"
8535 #: shlwapi.rc:30
8536 msgctxt "time unit: seconds"
8537 msgid " sec"
8538 msgstr " sec"
8540 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8541 msgctxt "window"
8542 msgid "&Restore"
8543 msgstr "&Restaurează"
8545 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8546 msgid "&Move"
8547 msgstr "&Mută"
8549 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8550 msgid "&Size"
8551 msgstr "M&ărime"
8553 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8554 msgid "Mi&nimize"
8555 msgstr "Mi&nimizează"
8557 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8558 msgid "Ma&ximize"
8559 msgstr "Ma&ximizează"
8561 #: user32.rc:33
8562 msgid "&Close\tAlt+F4"
8563 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
8565 #: user32.rc:35
8566 msgid "&About Wine"
8567 msgstr "Des&pre Wine"
8569 #: user32.rc:46
8570 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8571 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
8573 #: user32.rc:48
8574 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8575 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
8577 #: user32.rc:79
8578 msgid "&Abort"
8579 msgstr "&Anulează"
8581 #: user32.rc:80
8582 msgid "&Retry"
8583 msgstr "R&eîncearcă"
8585 #: user32.rc:81
8586 msgid "&Ignore"
8587 msgstr "&Ignoră"
8589 #: user32.rc:84
8590 msgid "&Try Again"
8591 msgstr "&Încearcă din nou"
8593 #: user32.rc:85
8594 msgid "&Continue"
8595 msgstr "&Continuă"
8597 #: user32.rc:91
8598 msgid "Select Window"
8599 msgstr "Selectare fereastră"
8601 #: user32.rc:69
8602 msgid "&More Windows..."
8603 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8605 #: wineps.rc:28
8606 msgid "Paper Si&ze:"
8607 msgstr "&Mărimea foii:"
8609 #: wineps.rc:36
8610 msgid "Duplex:"
8611 msgstr "Duplex:"
8613 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8614 msgid "Realm"
8615 msgstr "Domeniu"
8617 #: wininet.rc:54
8618 msgid "Authentication Required"
8619 msgstr "Autentificare necesară"
8621 #: wininet.rc:58
8622 msgid "Server"
8623 msgstr "Server"
8625 #: wininet.rc:74
8626 msgid "Security Warning"
8627 msgstr "Avertizare de securitate"
8629 #: wininet.rc:77
8630 #, fuzzy
8631 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8632 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8634 #: wininet.rc:79
8635 msgid "Do you want to continue anyway?"
8636 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
8638 #: wininet.rc:25
8639 msgid "LAN Connection"
8640 msgstr "Conexiune LAN"
8642 #: wininet.rc:26
8643 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8644 msgstr ""
8646 #: wininet.rc:27
8647 #, fuzzy
8648 msgid "The date on the certificate is invalid."
8649 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8651 #: wininet.rc:28
8652 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8653 msgstr ""
8655 #: wininet.rc:29
8656 msgid ""
8657 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8658 msgstr ""
8660 #: winmm.rc:28
8661 msgid "The specified command was carried out."
8662 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8664 #: winmm.rc:29
8665 msgid "Undefined external error."
8666 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8668 #: winmm.rc:30
8669 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8670 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8672 #: winmm.rc:31
8673 msgid "The driver was not enabled."
8674 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8676 #: winmm.rc:32
8677 msgid ""
8678 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8679 "again."
8680 msgstr ""
8681 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8682 "încercați din nou."
8684 #: winmm.rc:33
8685 msgid "The specified device handle is invalid."
8686 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8688 #: winmm.rc:34
8689 msgid "There is no driver installed on your system!"
8690 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
8692 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8693 msgid ""
8694 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8695 "increase available memory, and then try again."
8696 msgstr ""
8697 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8698 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8699 "din nou."
8701 #: winmm.rc:36
8702 msgid ""
8703 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8704 "which functions and messages the driver supports."
8705 msgstr ""
8706 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8707 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8709 #: winmm.rc:37
8710 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8711 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8713 #: winmm.rc:38
8714 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8715 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8717 #: winmm.rc:39
8718 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8719 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8721 #: winmm.rc:42
8722 msgid ""
8723 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8724 "Capabilities function to determine the supported formats."
8725 msgstr ""
8726 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8727 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8729 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8730 msgid ""
8731 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8732 "device, or wait until the data is finished playing."
8733 msgstr ""
8734 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8735 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8737 #: winmm.rc:44
8738 msgid ""
8739 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8740 "header, and then try again."
8741 msgstr ""
8742 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8743 "antetul, apoi încercați din nou."
8745 #: winmm.rc:45
8746 msgid ""
8747 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8748 "and then try again."
8749 msgstr ""
8750 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8751 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8753 #: winmm.rc:48
8754 msgid ""
8755 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8756 "header, and then try again."
8757 msgstr ""
8758 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8759 "antetul, apoi încercați din nou."
8761 #: winmm.rc:50
8762 msgid ""
8763 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8764 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8765 msgstr ""
8766 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
8767 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
8769 #: winmm.rc:51
8770 msgid ""
8771 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8772 "transmitted, and then try again."
8773 msgstr ""
8774 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
8775 "și apoi încercați din nou."
8777 #: winmm.rc:52
8778 msgid ""
8779 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8780 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8781 msgstr ""
8782 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
8783 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
8784 "configurația."
8786 #: winmm.rc:53
8787 msgid ""
8788 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8789 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8790 msgstr ""
8791 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
8792 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
8794 #: winmm.rc:56
8795 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8796 msgstr ""
8797 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
8798 "deschiderea dispozitivului MCI."
8800 #: winmm.rc:57
8801 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8802 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
8804 #: winmm.rc:58
8805 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8806 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
8808 #: winmm.rc:59
8809 msgid ""
8810 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8811 "or contact the device manufacturer."
8812 msgstr ""
8813 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
8814 "corect sau contactați producătorul său."
8816 #: winmm.rc:60
8817 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8818 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
8820 #: winmm.rc:62
8821 msgid ""
8822 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8823 "unique alias."
8824 msgstr ""
8825 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
8826 "aplicație. Utilizați un alias unic."
8828 #: winmm.rc:63
8829 msgid ""
8830 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8831 msgstr ""
8832 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
8833 "specificat."
8835 #: winmm.rc:64
8836 msgid "No command was specified."
8837 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
8839 #: winmm.rc:65
8840 msgid ""
8841 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8842 "size of the buffer."
8843 msgstr ""
8844 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
8845 "tampon."
8847 #: winmm.rc:66
8848 msgid ""
8849 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8850 "one."
8851 msgstr ""
8852 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
8854 #: winmm.rc:67
8855 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8856 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
8858 #: winmm.rc:68
8859 msgid ""
8860 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8861 "manufacturer about obtaining a new driver."
8862 msgstr ""
8863 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
8864 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
8866 #: winmm.rc:69
8867 msgid ""
8868 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8869 "manufacturer about obtaining a new driver."
8870 msgstr ""
8871 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
8872 "driver de la producătorul dispozitivului."
8874 #: winmm.rc:70
8875 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8876 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
8878 #: winmm.rc:71
8879 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8880 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
8882 #: winmm.rc:72
8883 msgid ""
8884 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8885 msgstr ""
8886 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
8887 "calea sunt corecte."
8889 #: winmm.rc:73
8890 msgid "The device driver is not ready."
8891 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
8893 #: winmm.rc:74
8894 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8895 msgstr ""
8896 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
8898 #: winmm.rc:75
8899 msgid ""
8900 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8901 "access error."
8902 msgstr ""
8903 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
8904 "nu poate fi accesată."
8906 #: winmm.rc:76
8907 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8908 msgstr ""
8909 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
8911 #: winmm.rc:77
8912 msgid ""
8913 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8914 "separately to determine which devices caused the error."
8915 msgstr ""
8916 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
8917 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
8918 "eroarea."
8920 #: winmm.rc:78
8921 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8922 msgstr ""
8923 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
8924 "dat."
8926 #: winmm.rc:79
8927 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8928 msgstr ""
8929 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
8931 #: winmm.rc:80
8932 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8933 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
8935 #: winmm.rc:81
8936 msgid ""
8937 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8938 "still connected to the network."
8939 msgstr ""
8940 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8941 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8943 #: winmm.rc:82
8944 msgid ""
8945 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8946 "device name is spelled correctly."
8947 msgstr ""
8948 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
8949 "că numele său este scris corect."
8951 #: winmm.rc:83
8952 msgid ""
8953 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8954 "again."
8955 msgstr ""
8956 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
8957 "apoi încercați din nou."
8959 #: winmm.rc:84
8960 msgid ""
8961 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8962 "alias."
8963 msgstr ""
8964 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
8965 "un alias unic."
8967 #: winmm.rc:85
8968 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8969 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
8971 #: winmm.rc:86
8972 msgid ""
8973 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8974 "parameter with each 'open' command."
8975 msgstr ""
8976 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
8977 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
8979 #: winmm.rc:87
8980 msgid ""
8981 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8982 "Please supply one."
8983 msgstr ""
8984 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
8985 "dispozitiv. Furnizați unul."
8987 #: winmm.rc:88
8988 msgid ""
8989 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8990 "documentation for valid formats."
8991 msgstr ""
8992 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
8993 "documentația MCI pentru formatele valide."
8995 #: winmm.rc:89
8996 msgid ""
8997 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8998 "supply one."
8999 msgstr ""
9000 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
9001 "le."
9003 #: winmm.rc:90
9004 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9005 msgstr ""
9006 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
9007 "(o) o singură dată."
9009 #: winmm.rc:91
9010 msgid ""
9011 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9012 "may be corrupt, or not in the correct format."
9013 msgstr ""
9014 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9015 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9017 #: winmm.rc:92
9018 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9019 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
9021 #: winmm.rc:93
9022 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9023 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9025 #: winmm.rc:94
9026 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9027 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9029 #: winmm.rc:95
9030 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9031 msgstr ""
9032 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9033 "automată."
9035 #: winmm.rc:96
9036 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9037 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9039 #: winmm.rc:97
9040 msgid ""
9041 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9042 "sequence, and then try again."
9043 msgstr ""
9044 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9045 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9047 #: winmm.rc:98
9048 msgid ""
9049 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9050 "the device is closed, and then try again."
9051 msgstr ""
9052 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9053 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9055 #: winmm.rc:99
9056 msgid ""
9057 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9058 "characters, followed by a period and an extension."
9059 msgstr ""
9060 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9061 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9063 #: winmm.rc:100
9064 msgid ""
9065 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9066 msgstr ""
9067 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9068 "ghilimele."
9070 #: winmm.rc:101
9071 msgid ""
9072 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9073 "in Control Panel to install the device."
9074 msgstr ""
9075 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9076 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9078 #: winmm.rc:102
9079 msgid ""
9080 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9081 "restarting your computer."
9082 msgstr ""
9083 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9084 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9086 #: winmm.rc:103
9087 msgid ""
9088 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9089 "cannot change directories."
9090 msgstr ""
9091 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9092 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9094 #: winmm.rc:104
9095 msgid ""
9096 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9097 "change drives."
9098 msgstr ""
9099 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9100 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9102 #: winmm.rc:105
9103 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9104 msgstr ""
9105 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9106 "caractere."
9108 #: winmm.rc:106
9109 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9110 msgstr ""
9111 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9112 "caractere."
9114 #: winmm.rc:107
9115 msgid ""
9116 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9117 msgstr ""
9118 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9120 #: winmm.rc:108
9121 msgid ""
9122 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9123 "until a wave device is free, and then try again."
9124 msgstr ""
9125 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9126 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9128 #: winmm.rc:109
9129 msgid ""
9130 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9131 "until the device is free, and then try again."
9132 msgstr ""
9133 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9134 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9136 #: winmm.rc:110
9137 msgid ""
9138 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9139 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9140 msgstr ""
9141 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9142 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9144 #: winmm.rc:111
9145 msgid ""
9146 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9147 "until the device is free, and then try again."
9148 msgstr ""
9149 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9150 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9152 #: winmm.rc:112
9153 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9154 msgstr ""
9155 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9157 #: winmm.rc:113
9158 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9159 msgstr ""
9160 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9161 "formatul wave."
9163 #: winmm.rc:114
9164 msgid ""
9165 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9166 "the Drivers option to install the wave device."
9167 msgstr ""
9168 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9169 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9171 #: winmm.rc:115
9172 msgid ""
9173 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9174 "format."
9175 msgstr ""
9176 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9177 "fișier curent."
9179 #: winmm.rc:116
9180 msgid ""
9181 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9182 "the Drivers option to install the wave device."
9183 msgstr ""
9184 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9185 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9186 "wave."
9188 #: winmm.rc:117
9189 msgid ""
9190 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9191 "format."
9192 msgstr ""
9193 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9194 "de fișier curent."
9196 #: winmm.rc:122
9197 msgid ""
9198 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9199 "You can't use them together."
9200 msgstr ""
9201 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9202 "puteți utiliza împreună."
9204 #: winmm.rc:124
9205 msgid ""
9206 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9207 "again."
9208 msgstr ""
9209 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9210 "apoi încercați din nou."
9212 #: winmm.rc:127
9213 msgid ""
9214 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9215 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9216 msgstr ""
9217 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9218 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9220 #: winmm.rc:125
9221 msgid ""
9222 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9223 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9224 "setup."
9225 msgstr ""
9226 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
9227 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
9228 "control pentru a edita configurația."
9230 #: winmm.rc:126
9231 msgid "An error occurred with the specified port."
9232 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9234 #: winmm.rc:129
9235 msgid ""
9236 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9237 "these applications; then, try again."
9238 msgstr ""
9239 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9240 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9242 #: winmm.rc:128
9243 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9244 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9246 #: winmm.rc:123
9247 msgid ""
9248 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9249 "Control Panel to install a MIDI driver."
9250 msgstr ""
9251 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9252 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9254 #: winmm.rc:118
9255 msgid "There is no display window."
9256 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9258 #: winmm.rc:119
9259 msgid "Could not create or use window."
9260 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9262 #: winmm.rc:120
9263 msgid ""
9264 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9265 "check your disk or network connection."
9266 msgstr ""
9267 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9268 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9270 #: winmm.rc:121
9271 msgid ""
9272 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9273 "are still connected to the network."
9274 msgstr ""
9275 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9276 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9278 #: winspool.rc:34
9279 msgid "Print to File"
9280 msgstr "Tipărire în fișier"
9282 #: winspool.rc:37
9283 msgid "&Output File Name:"
9284 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9286 #: winspool.rc:28
9287 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9288 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9290 #: winspool.rc:29
9291 msgid "Unable to create the output file."
9292 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9294 #: wldap32.rc:27
9295 msgid "Success"
9296 msgstr "Succes"
9298 #: wldap32.rc:28
9299 msgid "Operations Error"
9300 msgstr "Eroare de operațiuni"
9302 #: wldap32.rc:29
9303 msgid "Protocol Error"
9304 msgstr "Eroare de protocol"
9306 #: wldap32.rc:30
9307 msgid "Time Limit Exceeded"
9308 msgstr "Limită de timp depășită"
9310 #: wldap32.rc:31
9311 msgid "Size Limit Exceeded"
9312 msgstr "Limită de mărime depășită"
9314 #: wldap32.rc:32
9315 msgid "Compare False"
9316 msgstr "Comparație falsă"
9318 #: wldap32.rc:33
9319 msgid "Compare True"
9320 msgstr "Comparație adevărată"
9322 #: wldap32.rc:34
9323 msgid "Authentication Method Not Supported"
9324 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9326 #: wldap32.rc:35
9327 msgid "Strong Authentication Required"
9328 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9330 #: wldap32.rc:36
9331 msgid "Referral (v2)"
9332 msgstr "Referent (v2)"
9334 #: wldap32.rc:37
9335 msgid "Referral"
9336 msgstr "Referent"
9338 #: wldap32.rc:38
9339 msgid "Administration Limit Exceeded"
9340 msgstr "Limită administrativă depășită"
9342 #: wldap32.rc:39
9343 msgid "Unavailable Critical Extension"
9344 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9346 #: wldap32.rc:40
9347 msgid "Confidentiality Required"
9348 msgstr "Confidențialitate necesară"
9350 #: wldap32.rc:43
9351 msgid "No Such Attribute"
9352 msgstr "Atribut necunoscut"
9354 #: wldap32.rc:44
9355 msgid "Undefined Type"
9356 msgstr "Tip nedefinit"
9358 #: wldap32.rc:45
9359 msgid "Inappropriate Matching"
9360 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9362 #: wldap32.rc:46
9363 msgid "Constraint Violation"
9364 msgstr "Violare de restricție"
9366 #: wldap32.rc:47
9367 msgid "Attribute Or Value Exists"
9368 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9370 #: wldap32.rc:48
9371 msgid "Invalid Syntax"
9372 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9374 #: wldap32.rc:59
9375 msgid "No Such Object"
9376 msgstr "Obiect necunoscut"
9378 #: wldap32.rc:60
9379 msgid "Alias Problem"
9380 msgstr "Problemă la alias"
9382 #: wldap32.rc:61
9383 msgid "Invalid DN Syntax"
9384 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9386 #: wldap32.rc:62
9387 msgid "Is Leaf"
9388 msgstr "Este o frunză"
9390 #: wldap32.rc:63
9391 msgid "Alias Dereference Problem"
9392 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9394 #: wldap32.rc:75
9395 msgid "Inappropriate Authentication"
9396 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9398 #: wldap32.rc:76
9399 msgid "Invalid Credentials"
9400 msgstr "Autorizații nevalide"
9402 #: wldap32.rc:77
9403 msgid "Insufficient Rights"
9404 msgstr "Drepturi insuficiente"
9406 #: wldap32.rc:78
9407 msgid "Busy"
9408 msgstr "Ocupat"
9410 #: wldap32.rc:79
9411 msgid "Unavailable"
9412 msgstr "Indisponibil"
9414 #: wldap32.rc:80
9415 msgid "Unwilling To Perform"
9416 msgstr "Refuză să funcționeze"
9418 #: wldap32.rc:81
9419 msgid "Loop Detected"
9420 msgstr "Buclă detectată"
9422 #: wldap32.rc:87
9423 msgid "Sort Control Missing"
9424 msgstr "Control de triere lipsă"
9426 #: wldap32.rc:88
9427 msgid "Index range error"
9428 msgstr "Eroare de interval la index"
9430 #: wldap32.rc:91
9431 msgid "Naming Violation"
9432 msgstr "Violare de denumire"
9434 #: wldap32.rc:92
9435 msgid "Object Class Violation"
9436 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9438 #: wldap32.rc:93
9439 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9440 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9442 #: wldap32.rc:94
9443 msgid "Not allowed on RDN"
9444 msgstr "Nepermis pe RDN"
9446 #: wldap32.rc:95
9447 msgid "Already Exists"
9448 msgstr "Există deja"
9450 #: wldap32.rc:96
9451 msgid "No Object Class Mods"
9452 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9454 #: wldap32.rc:97
9455 msgid "Results Too Large"
9456 msgstr "Rezultate prea mari"
9458 #: wldap32.rc:98
9459 msgid "Affects Multiple DSAs"
9460 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9462 #: wldap32.rc:108
9463 msgid "Server Down"
9464 msgstr "Server indisponibil"
9466 #: wldap32.rc:109
9467 msgid "Local Error"
9468 msgstr "Eroare locală"
9470 #: wldap32.rc:110
9471 msgid "Encoding Error"
9472 msgstr "Eroare de codificare"
9474 #: wldap32.rc:111
9475 msgid "Decoding Error"
9476 msgstr "Eroare de decodificare"
9478 #: wldap32.rc:112
9479 msgid "Timeout"
9480 msgstr "Timp alocat expirat"
9482 #: wldap32.rc:113
9483 msgid "Auth Unknown"
9484 msgstr "Autentificare necunoscută"
9486 #: wldap32.rc:114
9487 msgid "Filter Error"
9488 msgstr "Eroare de filtrare"
9490 #: wldap32.rc:115
9491 msgid "User Canceled"
9492 msgstr "Anulat de utilizator"
9494 #: wldap32.rc:116
9495 msgid "Parameter Error"
9496 msgstr "Eroare de parametri"
9498 #: wldap32.rc:117
9499 msgid "No Memory"
9500 msgstr "Memorie insuficientă"
9502 #: wldap32.rc:118
9503 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9504 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9506 #: wldap32.rc:119
9507 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9508 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9510 #: wldap32.rc:120
9511 msgid "Specified control was not found in message"
9512 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9514 #: wldap32.rc:121
9515 msgid "No result present in message"
9516 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9518 #: wldap32.rc:122
9519 msgid "More results returned"
9520 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9522 #: wldap32.rc:123
9523 msgid "Loop while handling referrals"
9524 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9526 #: wldap32.rc:124
9527 msgid "Referral hop limit exceeded"
9528 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9530 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9531 msgid ""
9532 "Not Yet Implemented\n"
9533 "\n"
9534 msgstr ""
9535 "Încă neimplementat\n"
9536 "\n"
9538 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9539 msgid "%1: File Not Found\n"
9540 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
9542 #: attrib.rc:47
9543 msgid ""
9544 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9545 "\n"
9546 "Syntax:\n"
9547 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9548 "       [/S [/D]]\n"
9549 "\n"
9550 "Where:\n"
9551 "\n"
9552 "  +   Sets an attribute.\n"
9553 "  -   Clears an attribute.\n"
9554 "  R   Read-only file attribute.\n"
9555 "  A   Archive file attribute.\n"
9556 "  S   System file attribute.\n"
9557 "  H   Hidden file attribute.\n"
9558 "  [drive:][path][filename]\n"
9559 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9560 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9561 "  /D  Processes folders as well.\n"
9562 msgstr ""
9564 #: clock.rc:29
9565 msgid "Ana&log"
9566 msgstr "Ana&logic"
9568 #: clock.rc:30
9569 msgid "Digi&tal"
9570 msgstr "Digi&tal"
9572 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9573 msgid "&Font..."
9574 msgstr "&Font..."
9576 #: clock.rc:34
9577 msgid "&Without Titlebar"
9578 msgstr "Fără &bara de titlu"
9580 #: clock.rc:36
9581 msgid "&Seconds"
9582 msgstr "&Secunde"
9584 #: clock.rc:37
9585 msgid "&Date"
9586 msgstr "&Data"
9588 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9589 msgid "&Always on Top"
9590 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9592 #: clock.rc:42
9593 msgid "&About Clock"
9594 msgstr "&Despre ceas"
9596 #: clock.rc:48
9597 msgid "Clock"
9598 msgstr "Ceas"
9600 #: cmd.rc:37
9601 msgid ""
9602 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9603 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9604 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9605 "called procedure.\n"
9606 "\n"
9607 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9608 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9609 msgstr ""
9610 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9611 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9612 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9613 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9614 "\n"
9615 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9616 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9618 #: cmd.rc:40
9619 msgid ""
9620 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9621 "default directory.\n"
9622 msgstr ""
9623 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9625 #: cmd.rc:41
9626 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9627 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9629 #: cmd.rc:43
9630 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9631 msgstr "CLS golește ecranul consolei.\n"
9633 #: cmd.rc:45
9634 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9635 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9637 #: cmd.rc:46
9638 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9639 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9641 #: cmd.rc:47
9642 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9643 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9645 #: cmd.rc:48
9646 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9647 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9649 #: cmd.rc:49
9650 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9651 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9653 #: cmd.rc:59
9654 msgid ""
9655 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9656 "\n"
9657 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9658 "on the terminal device before they are executed.\n"
9659 "\n"
9660 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9661 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9662 "preceding it with an @ sign.\n"
9663 msgstr ""
9664 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9665 "\n"
9666 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9667 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9668 "\n"
9669 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9670 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9671 "precedată de semnul @.\n"
9673 #: cmd.rc:61
9674 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9675 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9677 #: cmd.rc:69
9678 msgid ""
9679 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9680 "\n"
9681 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9682 "\n"
9683 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9684 "not exist in wine's cmd.\n"
9685 msgstr ""
9686 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9687 "de fișere.\n"
9688 "\n"
9689 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
9690 "\n"
9691 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9692 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9694 #: cmd.rc:81
9695 msgid ""
9696 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9697 "batch file.\n"
9698 "\n"
9699 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9700 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9701 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9702 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9703 "label terminates the batch file execution.\n"
9704 "\n"
9705 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9706 msgstr ""
9707 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9708 "\n"
9709 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9710 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9711 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9712 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9713 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9714 "\n"
9715 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9717 #: cmd.rc:84
9718 msgid ""
9719 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9720 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9721 msgstr ""
9722 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9723 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9725 #: cmd.rc:94
9726 msgid ""
9727 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9728 "\n"
9729 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9730 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9731 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9732 "\n"
9733 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9734 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9735 msgstr ""
9736 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9737 "\n"
9738 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9739 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9740 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9741 "\n"
9742 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9743 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9745 #: cmd.rc:100
9746 msgid ""
9747 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9748 "\n"
9749 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9750 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9751 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9752 msgstr ""
9753 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
9754 "\n"
9755 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
9756 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
9757 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
9759 #: cmd.rc:103
9760 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9761 msgstr ""
9762 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
9764 #: cmd.rc:104
9765 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9766 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
9768 #: cmd.rc:111
9769 msgid ""
9770 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9771 "\n"
9772 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9773 "subdirectories\n"
9774 "below the item are moved as well.\n"
9775 "\n"
9776 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9777 msgstr ""
9778 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
9779 "\n"
9780 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
9781 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
9782 "\n"
9783 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
9784 "diferite.\n"
9786 #: cmd.rc:122
9787 msgid ""
9788 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9789 "\n"
9790 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9791 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9792 "PATH command with the new value.\n"
9793 "\n"
9794 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9795 "variable, for example:\n"
9796 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9797 msgstr ""
9798 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
9799 "\n"
9800 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
9801 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
9802 "noua valoare după comanda PATH.\n"
9803 "\n"
9804 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
9805 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9807 #: cmd.rc:128
9808 msgid ""
9809 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9810 "\n"
9811 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9812 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9813 msgstr ""
9814 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
9815 "tastă.\n"
9816 "\n"
9817 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să "
9818 "citească\n"
9819 "rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
9821 #: cmd.rc:149
9822 #, fuzzy
9823 msgid ""
9824 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9825 "\n"
9826 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9827 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9828 "\n"
9829 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9830 "\n"
9831 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9832 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9833 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9834 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9835 "\n"
9836 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9837 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9838 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9839 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9840 "\n"
9841 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9842 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9843 msgstr ""
9844 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
9845 "\n"
9846 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
9847 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
9848 "\n"
9849 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
9850 "\n"
9851 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
9852 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
9853 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
9854 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
9855 "\n"
9856 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
9857 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
9858 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
9859 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
9860 "\n"
9861 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
9862 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
9863 "text”\n"
9865 #: cmd.rc:153
9866 msgid ""
9867 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9868 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9869 msgstr ""
9870 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
9871 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
9872 "batch.\n"
9874 #: cmd.rc:156
9875 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9876 msgstr ""
9877 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
9879 #: cmd.rc:157
9880 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9881 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
9883 #: cmd.rc:159
9884 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9885 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
9887 #: cmd.rc:160
9888 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9889 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
9891 #: cmd.rc:204
9892 msgid ""
9893 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9894 "\n"
9895 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9896 "\n"
9897 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9898 "\n"
9899 "SET <variable>=<value>\n"
9900 "\n"
9901 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9902 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9903 "have embedded spaces.\n"
9904 "\n"
9905 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9906 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9907 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9908 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9909 msgstr ""
9910 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
9911 "\n"
9912 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
9913 "\n"
9914 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
9915 "\n"
9916 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
9917 "\n"
9918 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
9919 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
9920 "\n"
9921 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
9922 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
9923 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
9924 "sistemului de operare din cmd.\n"
9926 #: cmd.rc:209
9927 msgid ""
9928 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9929 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9930 "if called from the command line.\n"
9931 msgstr ""
9932 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
9933 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
9934 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
9936 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9937 msgid ""
9938 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9939 "with that suffix.\n"
9940 "Usage:\n"
9941 "start [options] program_filename [...]\n"
9942 "start [options] document_filename\n"
9943 "\n"
9944 "Options:\n"
9945 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9946 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9947 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9948 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9949 "/min         Start the program minimized.\n"
9950 "/max         Start the program maximized.\n"
9951 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9952 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9953 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9954 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9955 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9956 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9957 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9958 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9959 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9960 "code.\n"
9961 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9962 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9963 "/?           Display this help and exit.\n"
9964 msgstr ""
9966 #: cmd.rc:211
9967 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9968 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
9970 #: cmd.rc:213
9971 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9972 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
9974 #: cmd.rc:217
9975 msgid ""
9976 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9977 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9978 msgstr ""
9979 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
9980 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
9982 #: cmd.rc:226
9983 msgid ""
9984 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9985 "\n"
9986 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9987 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9988 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9989 "\n"
9990 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9991 msgstr ""
9992 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
9993 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
9994 "\n"
9995 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
9996 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
9997 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
9998 "\n"
9999 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
10001 #: cmd.rc:229
10002 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10003 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
10005 #: cmd.rc:231
10006 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10007 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc.\n"
10009 #: cmd.rc:235
10010 msgid ""
10011 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10012 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10013 msgstr ""
10015 #: cmd.rc:243
10016 msgid ""
10017 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10018 "\n"
10019 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10020 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10021 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10022 "settings are restored.\n"
10023 msgstr ""
10025 #: cmd.rc:246
10026 msgid ""
10027 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10028 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10029 msgstr ""
10030 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
10031 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
10033 #: cmd.rc:248
10034 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10035 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10037 #: cmd.rc:256
10038 msgid ""
10039 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10040 "\n"
10041 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10042 "\n"
10043 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10044 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10045 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10046 "association, if any.\n"
10047 msgstr ""
10049 #: cmd.rc:267
10050 msgid ""
10051 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10052 "\n"
10053 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10054 "\n"
10055 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10056 "currently defined.\n"
10057 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10058 "if any.\n"
10059 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10060 "associated to the specified file type.\n"
10061 msgstr ""
10063 #: cmd.rc:269
10064 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10065 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10067 #: cmd.rc:273
10068 msgid ""
10069 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10070 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10071 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10072 msgstr ""
10074 #: cmd.rc:277
10075 msgid ""
10076 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10077 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10078 msgstr ""
10079 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
10080 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10082 #: cmd.rc:315
10083 #, fuzzy
10084 msgid ""
10085 "CMD built-in commands are:\n"
10086 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10087 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10088 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10089 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10090 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10091 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10092 "COPY\t\tCopy file\n"
10093 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10094 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10095 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10096 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10097 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10098 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10099 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10100 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10101 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10102 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10103 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10104 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10105 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10106 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10107 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10108 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10109 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10110 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10111 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10112 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10113 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10114 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10115 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10116 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10117 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10118 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10119 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10120 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10121 "\n"
10122 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10123 msgstr ""
10124 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10125 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10126 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10127 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10128 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10129 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10130 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10131 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10132 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10133 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10134 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10135 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10136 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10137 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10138 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10139 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10140 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10141 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10142 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10143 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10144 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10145 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10146 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10147 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10148 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10149 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10150 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10151 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10152 "\n"
10153 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10154 "comenzile de mai sus\n"
10156 #: cmd.rc:317
10157 msgid "Are you sure?"
10158 msgstr "Sunteți sigur?"
10160 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
10161 msgctxt "Yes key"
10162 msgid "Y"
10163 msgstr "D"
10165 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
10166 msgctxt "No key"
10167 msgid "N"
10168 msgstr "N"
10170 #: cmd.rc:320
10171 msgid "File association missing for extension %1\n"
10172 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
10174 #: cmd.rc:321
10175 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10176 msgstr ""
10177 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
10179 #: cmd.rc:322
10180 msgid "Overwrite %1?"
10181 msgstr "Suprascrie %1?"
10183 #: cmd.rc:323
10184 msgid "More..."
10185 msgstr "Mai mult..."
10187 #: cmd.rc:324
10188 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10189 msgstr ""
10190 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10192 #: cmd.rc:326
10193 msgid "Argument missing\n"
10194 msgstr "Argument lipsă\n"
10196 #: cmd.rc:327
10197 msgid "Syntax error\n"
10198 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10200 #: cmd.rc:329
10201 msgid "No help available for %1\n"
10202 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
10204 #: cmd.rc:330
10205 msgid "Target to GOTO not found\n"
10206 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10208 #: cmd.rc:331
10209 msgid "Current Date is %1\n"
10210 msgstr "Data actuală este %1\n"
10212 #: cmd.rc:332
10213 msgid "Current Time is %1\n"
10214 msgstr "Ora actuală este %1\n"
10216 #: cmd.rc:333
10217 msgid "Enter new date: "
10218 msgstr "Introduceți noua dată: "
10220 #: cmd.rc:334
10221 msgid "Enter new time: "
10222 msgstr "Introduceți noua oră: "
10224 #: cmd.rc:335
10225 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10226 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
10228 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
10229 msgid "Failed to open '%1'\n"
10230 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
10232 #: cmd.rc:337
10233 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10234 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10236 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
10237 msgctxt "All key"
10238 msgid "A"
10239 msgstr "T"
10241 #: cmd.rc:339
10242 msgid "Delete %1?"
10243 msgstr "Șterge %1?"
10245 #: cmd.rc:340
10246 msgid "Echo is %1\n"
10247 msgstr "Echo este %1\n"
10249 #: cmd.rc:341
10250 msgid "Verify is %1\n"
10251 msgstr "Verify este %1\n"
10253 #: cmd.rc:342
10254 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10255 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10257 #: cmd.rc:343
10258 msgid "Parameter error\n"
10259 msgstr "Eroare de parametri\n"
10261 #: cmd.rc:344
10262 msgid ""
10263 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10264 "\n"
10265 msgstr ""
10266 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
10267 "\n"
10269 #: cmd.rc:345
10270 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10271 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
10273 #: cmd.rc:346
10274 msgid "PATH not found\n"
10275 msgstr "PATH negăsită\n"
10277 #: cmd.rc:347
10278 msgid "Press any key to continue... "
10279 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
10281 #: cmd.rc:348
10282 msgid "Wine Command Prompt"
10283 msgstr "Linia de comandă Wine"
10285 #: cmd.rc:349
10286 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10287 msgstr "CMD versiunea %1!S!\n"
10289 #: cmd.rc:350
10290 msgid "More? "
10291 msgstr "Mai mult? "
10293 #: cmd.rc:351
10294 msgid "The input line is too long.\n"
10295 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10297 #: cmd.rc:352
10298 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10299 msgstr ""
10301 #: cmd.rc:353
10302 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10303 msgstr ""
10305 #: cmd.rc:354
10306 msgid " (Yes|No)"
10307 msgstr " (Da|Nu)"
10309 #: cmd.rc:355
10310 msgid " (Yes|No|All)"
10311 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
10313 #: dxdiag.rc:27
10314 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10315 msgstr ""
10317 #: dxdiag.rc:28
10318 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10319 msgstr ""
10321 #: explorer.rc:28
10322 msgid "Wine Explorer"
10323 msgstr "Wine Explorer"
10325 #: explorer.rc:29
10326 msgid "Location:"
10327 msgstr "Locația:"
10329 #: hostname.rc:27
10330 msgid "Usage: hostname\n"
10331 msgstr ""
10333 #: hostname.rc:28
10334 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10335 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
10337 #: hostname.rc:29
10338 msgid ""
10339 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10340 "utility.\n"
10341 msgstr ""
10343 #: ipconfig.rc:27
10344 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10345 msgstr ""
10347 #: ipconfig.rc:28
10348 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10349 msgstr ""
10351 #: ipconfig.rc:29
10352 msgid "%1 adapter %2\n"
10353 msgstr ""
10355 #: ipconfig.rc:30
10356 msgid "Ethernet"
10357 msgstr ""
10359 #: ipconfig.rc:32
10360 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10361 msgstr ""
10363 #: ipconfig.rc:34
10364 msgid "Hostname"
10365 msgstr ""
10367 #: ipconfig.rc:35
10368 msgid "Node type"
10369 msgstr ""
10371 #: ipconfig.rc:36
10372 msgid "Broadcast"
10373 msgstr ""
10375 #: ipconfig.rc:37
10376 msgid "Peer-to-peer"
10377 msgstr ""
10379 #: ipconfig.rc:38
10380 msgid "Mixed"
10381 msgstr ""
10383 #: ipconfig.rc:39
10384 msgid "Hybrid"
10385 msgstr ""
10387 #: ipconfig.rc:40
10388 msgid "IP routing enabled"
10389 msgstr ""
10391 #: ipconfig.rc:42
10392 msgid "Physical address"
10393 msgstr ""
10395 #: ipconfig.rc:43
10396 msgid "DHCP enabled"
10397 msgstr ""
10399 #: ipconfig.rc:46
10400 msgid "Default gateway"
10401 msgstr ""
10403 #: net.rc:27
10404 #, fuzzy
10405 msgid ""
10406 "The syntax of this command is:\n"
10407 "\n"
10408 "NET command [arguments]\n"
10409 "    -or-\n"
10410 "NET command /HELP\n"
10411 "\n"
10412 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10413 msgstr ""
10414 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10415 "\n"
10416 "comandă NET HELP\n"
10417 "    -sau-\n"
10418 "comandă NET /HELP\n"
10419 "\n"
10420 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10421 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10423 #: net.rc:28
10424 msgid ""
10425 "The syntax of this command is:\n"
10426 "\n"
10427 "NET START [service]\n"
10428 "\n"
10429 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10430 "'service' is the name of the service to start.\n"
10431 msgstr ""
10433 #: net.rc:29
10434 msgid ""
10435 "The syntax of this command is:\n"
10436 "\n"
10437 "NET STOP service\n"
10438 "\n"
10439 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10440 msgstr ""
10442 #: net.rc:30
10443 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10444 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
10446 #: net.rc:31
10447 msgid "Could not stop service %1\n"
10448 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit\n"
10450 #: net.rc:32
10451 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10452 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10454 #: net.rc:33
10455 msgid "Could not get handle to service.\n"
10456 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10458 #: net.rc:34
10459 msgid "The %1 service is starting.\n"
10460 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
10462 #: net.rc:35
10463 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10464 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
10466 #: net.rc:36
10467 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10468 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10470 #: net.rc:37
10471 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10472 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
10474 #: net.rc:38
10475 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10476 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
10478 #: net.rc:39
10479 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10480 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10482 #: net.rc:41
10483 msgid "There are no entries in the list.\n"
10484 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10486 #: net.rc:42
10487 msgid ""
10488 "\n"
10489 "Status  Local   Remote\n"
10490 "---------------------------------------------------------------\n"
10491 msgstr ""
10492 "\n"
10493 "Stare  Local   Distant\n"
10494 "---------------------------------------------------------------\n"
10496 #: net.rc:43
10497 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10498 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
10500 #: net.rc:45
10501 msgid "Paused"
10502 msgstr "Pauzat"
10504 #: net.rc:46
10505 msgid "Disconnected"
10506 msgstr "Deconectat"
10508 #: net.rc:47
10509 msgid "A network error occurred"
10510 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
10512 #: net.rc:48
10513 msgid "Connection is being made"
10514 msgstr "Se stabilește conexiunea"
10516 #: net.rc:49
10517 msgid "Reconnecting"
10518 msgstr "Reconectare"
10520 #: net.rc:40
10521 msgid "The following services are running:\n"
10522 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
10524 #: notepad.rc:27
10525 msgid "&New\tCtrl+N"
10526 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10528 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10529 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10530 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10532 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10533 msgid "&Save\tCtrl+S"
10534 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10536 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10537 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10538 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
10540 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10541 msgid "Page Se&tup..."
10542 msgstr "S&etare pagină..."
10544 #: notepad.rc:34
10545 msgid "P&rinter Setup..."
10546 msgstr "Setare im&primantă..."
10548 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10549 msgid "&Edit"
10550 msgstr "&Editare"
10552 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10553 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10554 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
10556 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10557 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10558 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10560 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10561 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10562 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10564 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10565 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10566 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
10568 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10569 #: winefile.rc:29
10570 msgid "&Delete\tDel"
10571 msgstr "&Șterge\tDel"
10573 #: notepad.rc:46
10574 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10575 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10577 #: notepad.rc:47
10578 msgid "&Time/Date\tF5"
10579 msgstr "&Ora/data\tF5"
10581 #: notepad.rc:49
10582 msgid "&Wrap long lines"
10583 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10585 #: notepad.rc:53
10586 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10587 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10589 #: notepad.rc:54
10590 msgid "&Search next\tF3"
10591 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10593 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10594 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10595 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
10597 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10598 msgid "&Contents\tF1"
10599 msgstr "&Conținut\tF1"
10601 #: notepad.rc:59
10602 msgid "&About Notepad"
10603 msgstr "&Despre notepad"
10605 #: notepad.rc:97
10606 msgid "Page Setup"
10607 msgstr "Setare pagină"
10609 #: notepad.rc:99
10610 msgid "&Header:"
10611 msgstr "Colon&titlu:"
10613 #: notepad.rc:101
10614 msgid "&Footer:"
10615 msgstr "&Coloncifru:"
10617 #: notepad.rc:104
10618 msgid "Margins (millimeters)"
10619 msgstr "Margini (milimetri)"
10621 #: notepad.rc:105
10622 msgid "&Left:"
10623 msgstr "&Stânga:"
10625 #: notepad.rc:107
10626 msgid "&Top:"
10627 msgstr "S&us:"
10629 #: notepad.rc:123
10630 msgid "Encoding:"
10631 msgstr "Codificare:"
10633 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10634 msgctxt "accelerator Select All"
10635 msgid "A"
10636 msgstr "A"
10638 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10639 msgctxt "accelerator Copy"
10640 msgid "C"
10641 msgstr "C"
10643 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10644 msgctxt "accelerator Find"
10645 msgid "F"
10646 msgstr "F"
10648 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10649 msgctxt "accelerator Replace"
10650 msgid "H"
10651 msgstr ""
10653 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10654 msgctxt "accelerator New"
10655 msgid "N"
10656 msgstr "N"
10658 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10659 msgctxt "accelerator Open"
10660 msgid "O"
10661 msgstr "O"
10663 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10664 msgctxt "accelerator Print"
10665 msgid "P"
10666 msgstr ""
10668 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10669 msgctxt "accelerator Save"
10670 msgid "S"
10671 msgstr ""
10673 #: notepad.rc:137
10674 msgctxt "accelerator Paste"
10675 msgid "V"
10676 msgstr ""
10678 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10679 msgctxt "accelerator Cut"
10680 msgid "X"
10681 msgstr ""
10683 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10684 msgctxt "accelerator Undo"
10685 msgid "Z"
10686 msgstr ""
10688 #: notepad.rc:66
10689 msgid "Page &p"
10690 msgstr "Pagina &p"
10692 #: notepad.rc:68
10693 msgid "Notepad"
10694 msgstr "Notepad"
10696 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10697 msgid "ERROR"
10698 msgstr "EROARE"
10700 #: notepad.rc:71
10701 msgid "Untitled"
10702 msgstr "(fără titlu)"
10704 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10705 msgid "Text files (*.txt)"
10706 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10708 #: notepad.rc:77
10709 msgid ""
10710 "File '%s' does not exist.\n"
10711 "\n"
10712 "Do you want to create a new file?"
10713 msgstr ""
10714 "Fișierul '%s' nu există.\n"
10715 "\n"
10716 "Vreți să creați un fișier nou?"
10718 #: notepad.rc:79
10719 msgid ""
10720 "File '%s' has been modified.\n"
10721 "\n"
10722 "Would you like to save the changes?"
10723 msgstr ""
10724 "Fișierul '%s' a fost modificat.\n"
10725 "\n"
10726 "Vreți să salvați modificările?"
10728 #: notepad.rc:80
10729 msgid "'%s' could not be found."
10730 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10732 #: notepad.rc:82
10733 msgid "Unicode (UTF-16)"
10734 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10736 #: notepad.rc:83
10737 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10738 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10740 #: notepad.rc:84
10741 msgid "Unicode (UTF-8)"
10742 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10744 #: notepad.rc:91
10745 msgid ""
10746 "%1\n"
10747 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10748 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10749 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10750 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10751 "Continue?"
10752 msgstr ""
10753 "%1\n"
10754 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
10755 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
10756 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
10757 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
10758 "Continuă?"
10760 #: oleview.rc:29
10761 msgid "&Bind to file..."
10762 msgstr "&Legare de fișier..."
10764 #: oleview.rc:30
10765 msgid "&View TypeLib..."
10766 msgstr "&Afișare TypeLib..."
10768 #: oleview.rc:32
10769 msgid "&System Configuration"
10770 msgstr "Configurare &sistem"
10772 #: oleview.rc:33
10773 msgid "&Run the Registry Editor"
10774 msgstr "Execută editorul de &registru"
10776 #: oleview.rc:37
10777 msgid "&Object"
10778 msgstr "&Obiect"
10780 #: oleview.rc:39
10781 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10782 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
10784 #: oleview.rc:41
10785 msgid "&In-process server"
10786 msgstr ""
10788 #: oleview.rc:42
10789 msgid "In-process &handler"
10790 msgstr ""
10792 #: oleview.rc:43
10793 msgid "&Local server"
10794 msgstr "Server &local"
10796 #: oleview.rc:44
10797 msgid "&Remote server"
10798 msgstr "Se&rver la distanță"
10800 #: oleview.rc:47
10801 msgid "View &Type information"
10802 msgstr "Afișează informații despre &tip"
10804 #: oleview.rc:49
10805 msgid "Create &Instance"
10806 msgstr "Creează o &instanță"
10808 #: oleview.rc:50
10809 msgid "Create Instance &On..."
10810 msgstr "Creează &o instanță pe..."
10812 #: oleview.rc:51
10813 msgid "&Release Instance"
10814 msgstr "Elibe&rează instanța"
10816 #: oleview.rc:53
10817 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10818 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
10820 #: oleview.rc:54
10821 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10822 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
10824 #: oleview.rc:60
10825 msgid "&Expert mode"
10826 msgstr "Mod &expert"
10828 #: oleview.rc:62
10829 msgid "&Hidden component categories"
10830 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
10832 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10833 msgid "&Toolbar"
10834 msgstr "Bara de unel&te"
10836 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10837 msgid "&Status Bar"
10838 msgstr "Bara de &stare"
10840 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10841 msgid "&Refresh\tF5"
10842 msgstr "Actua&lizează\tF5"
10844 #: oleview.rc:71
10845 msgid "&About OleView"
10846 msgstr "&Despre OleView"
10848 #: oleview.rc:79
10849 msgid "&Save as..."
10850 msgstr "&Salvare ca..."
10852 #: oleview.rc:84
10853 msgid "&Group by type kind"
10854 msgstr "&Grupează după tip"
10856 #: oleview.rc:154
10857 msgid "Connect to another machine"
10858 msgstr "Conectează la alt calculator"
10860 #: oleview.rc:157
10861 msgid "&Machine name:"
10862 msgstr "Nu&me calculator:"
10864 #: oleview.rc:165
10865 msgid "System Configuration"
10866 msgstr "Configurare sistem"
10868 #: oleview.rc:168
10869 msgid "System Settings"
10870 msgstr "Configurație sistem"
10872 #: oleview.rc:169
10873 msgid "&Enable Distributed COM"
10874 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
10876 #: oleview.rc:170
10877 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10878 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
10880 #: oleview.rc:171
10881 msgid ""
10882 "These settings change only registry values.\n"
10883 "They have no effect on Wine performance."
10884 msgstr ""
10885 "These settings changes only register values.\n"
10886 "It has no effect on Wine performance."
10888 #: oleview.rc:178
10889 msgid "Default Interface Viewer"
10890 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
10892 #: oleview.rc:181
10893 msgid "Interface"
10894 msgstr "Interfață"
10896 #: oleview.rc:183
10897 msgid "IID:"
10898 msgstr "IID:"
10900 #: oleview.rc:186
10901 msgid "&View Type Info"
10902 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
10904 #: oleview.rc:191
10905 msgid "IPersist Interface Viewer"
10906 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
10908 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10909 msgid "Class Name:"
10910 msgstr "Nume clasă:"
10912 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10913 msgid "CLSID:"
10914 msgstr "CLSID:"
10916 #: oleview.rc:203
10917 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10918 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
10920 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10921 msgid "OleView"
10922 msgstr "OleView"
10924 #: oleview.rc:98
10925 msgid "ITypeLib viewer"
10926 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
10928 #: oleview.rc:96
10929 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10930 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
10932 #: oleview.rc:97
10933 msgid "version 1.0"
10934 msgstr "versiunea 1.0"
10936 #: oleview.rc:100
10937 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10938 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10940 #: oleview.rc:103
10941 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10942 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
10944 #: oleview.rc:104
10945 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10946 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
10948 #: oleview.rc:105
10949 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10950 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
10952 #: oleview.rc:106
10953 msgid "Run the Wine registry editor"
10954 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
10956 #: oleview.rc:107
10957 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10958 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
10960 #: oleview.rc:108
10961 msgid "Create an instance of the selected object"
10962 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
10964 #: oleview.rc:109
10965 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10966 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
10968 #: oleview.rc:110
10969 msgid "Release the currently selected object instance"
10970 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat"
10972 #: oleview.rc:111
10973 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10974 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
10976 #: oleview.rc:112
10977 msgid "Display the viewer for the selected item"
10978 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
10980 #: oleview.rc:117
10981 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10982 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
10984 #: oleview.rc:118
10985 msgid ""
10986 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10987 msgstr ""
10988 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
10989 "prevăzute a fi vizibile"
10991 #: oleview.rc:119
10992 msgid "Show or hide the toolbar"
10993 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
10995 #: oleview.rc:120
10996 msgid "Show or hide the status bar"
10997 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10999 #: oleview.rc:121
11000 msgid "Refresh all lists"
11001 msgstr "Actualizează toate listele"
11003 #: oleview.rc:122
11004 msgid "Display program information, version number and copyright"
11005 msgstr ""
11006 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program"
11008 #: oleview.rc:113
11009 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11010 msgstr ""
11012 #: oleview.rc:114
11013 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11014 msgstr ""
11016 #: oleview.rc:115
11017 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11018 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
11020 #: oleview.rc:116
11021 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11022 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
11024 #: oleview.rc:128
11025 msgid "ObjectClasses"
11026 msgstr "ObjectClasses"
11028 #: oleview.rc:129
11029 msgid "Grouped by Component Category"
11030 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11032 #: oleview.rc:130
11033 msgid "OLE 1.0 Objects"
11034 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11036 #: oleview.rc:131
11037 msgid "COM Library Objects"
11038 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11040 #: oleview.rc:132
11041 msgid "All Objects"
11042 msgstr "Toate obiectele"
11044 #: oleview.rc:133
11045 msgid "Application IDs"
11046 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11048 #: oleview.rc:134
11049 msgid "Type Libraries"
11050 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11052 #: oleview.rc:135
11053 msgid "ver."
11054 msgstr "ver."
11056 #: oleview.rc:136
11057 msgid "Interfaces"
11058 msgstr "Interfețe"
11060 #: oleview.rc:138
11061 msgid "Registry"
11062 msgstr "Registru"
11064 #: oleview.rc:139
11065 msgid "Implementation"
11066 msgstr "Implementare"
11068 #: oleview.rc:140
11069 msgid "Activation"
11070 msgstr "Activare"
11072 #: oleview.rc:142
11073 msgid "CoGetClassObject failed."
11074 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11076 #: oleview.rc:143
11077 msgid "Unknown error"
11078 msgstr "Eroare necunoscută"
11080 #: oleview.rc:146
11081 msgid "bytes"
11082 msgstr "octeți"
11084 #: oleview.rc:148
11085 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11086 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
11088 #: oleview.rc:149
11089 msgid "Inherited Interfaces"
11090 msgstr "Interfețe moștenite"
11092 #: oleview.rc:124
11093 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11094 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11096 #: oleview.rc:125
11097 msgid "Close window"
11098 msgstr "Închide fereastra"
11100 #: oleview.rc:126
11101 msgid "Group typeinfos by kind"
11102 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11104 #: progman.rc:30
11105 msgid "&New..."
11106 msgstr "&Nou..."
11108 #: progman.rc:31
11109 msgid "O&pen\tEnter"
11110 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11112 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11113 msgid "&Move...\tF7"
11114 msgstr "&Mutare...\tF7"
11116 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11117 msgid "&Copy...\tF8"
11118 msgstr "&Copiere...\tF8"
11120 #: progman.rc:35
11121 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11122 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
11124 #: progman.rc:37
11125 msgid "&Execute..."
11126 msgstr "&Executare..."
11128 #: progman.rc:39
11129 msgid "E&xit Windows"
11130 msgstr "Î&nchidere Windows"
11132 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11133 msgid "&Options"
11134 msgstr "&Opțiuni"
11136 #: progman.rc:42
11137 msgid "&Arrange automatically"
11138 msgstr "&Aranjează automat"
11140 #: progman.rc:43
11141 msgid "&Minimize on run"
11142 msgstr "&Minimizează la execuție"
11144 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
11145 msgid "&Save settings on exit"
11146 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11148 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11149 msgid "&Windows"
11150 msgstr "&Ferestre"
11152 #: progman.rc:47
11153 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11154 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11156 #: progman.rc:48
11157 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11158 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11160 #: progman.rc:49
11161 msgid "&Arrange Icons"
11162 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11164 #: progman.rc:54
11165 msgid "&About Program Manager"
11166 msgstr "&Despre administratorul de programe"
11168 #: progman.rc:100
11169 msgid "Program &group"
11170 msgstr "&Grup programe"
11172 #: progman.rc:102
11173 msgid "&Program"
11174 msgstr "&Program"
11176 #: progman.rc:113
11177 msgid "Move Program"
11178 msgstr "Mutare program"
11180 #: progman.rc:115
11181 msgid "Move program:"
11182 msgstr "Mutare program:"
11184 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11185 msgid "From group:"
11186 msgstr "Din grupul:"
11188 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11189 msgid "&To group:"
11190 msgstr "În &grupul:"
11192 #: progman.rc:131
11193 msgid "Copy Program"
11194 msgstr "Copiere program"
11196 #: progman.rc:133
11197 msgid "Copy program:"
11198 msgstr "Copiere program:"
11200 #: progman.rc:149
11201 msgid "Program Group Attributes"
11202 msgstr "Atributele grupului de programe"
11204 #: progman.rc:153
11205 msgid "&Group file:"
11206 msgstr "Fișier &grup:"
11208 #: progman.rc:165
11209 msgid "Program Attributes"
11210 msgstr "Atributele programului"
11212 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11213 msgid "&Command line:"
11214 msgstr "Linie de &comandă:"
11216 #: progman.rc:171
11217 msgid "&Working directory:"
11218 msgstr "Director de &lucru:"
11220 #: progman.rc:173
11221 msgid "&Key combination:"
11222 msgstr "Com&binație de taste:"
11224 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11225 msgid "&Minimize at launch"
11226 msgstr "&Minimizează la lansare"
11228 #: progman.rc:180
11229 msgid "Change &icon..."
11230 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11232 #: progman.rc:189
11233 msgid "Change Icon"
11234 msgstr "Schimbare pictogramă"
11236 #: progman.rc:191
11237 msgid "&Filename:"
11238 msgstr "Nume de &fișier:"
11240 #: progman.rc:193
11241 msgid "Current &icon:"
11242 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11244 #: progman.rc:207
11245 msgid "Execute Program"
11246 msgstr "Executare program"
11248 #: progman.rc:60
11249 msgid "Program Manager"
11250 msgstr "Administrator programe"
11252 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11253 msgid "WARNING"
11254 msgstr "ATENȚIE"
11256 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11257 msgid "Information"
11258 msgstr "Informații"
11260 #: progman.rc:65
11261 msgid "Delete group `%s'?"
11262 msgstr "Se șterge grupul „%s”?"
11264 #: progman.rc:66
11265 msgid "Delete program `%s'?"
11266 msgstr "Se șterge programul „%s”?"
11268 #: progman.rc:67
11269 msgid "Not implemented"
11270 msgstr "Neimplementat"
11272 #: progman.rc:68
11273 msgid "Error reading `%s'."
11274 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11276 #: progman.rc:69
11277 msgid "Error writing `%s'."
11278 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11280 #: progman.rc:72
11281 msgid ""
11282 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11283 "Should it be tried further on?"
11284 msgstr ""
11285 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11286 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11288 #: progman.rc:74
11289 msgid "Help not available."
11290 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11292 #: progman.rc:75
11293 msgid "Unknown feature in %s"
11294 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11296 #: progman.rc:76
11297 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11298 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11300 #: progman.rc:77
11301 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11302 msgstr ""
11303 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11305 #: progman.rc:81
11306 msgid "Libraries (*.dll)"
11307 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11309 #: progman.rc:82
11310 msgid "Icon files"
11311 msgstr "Fișiere pictogramă"
11313 #: progman.rc:83
11314 msgid "Icons (*.ico)"
11315 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11317 #: reg.rc:27
11318 msgid ""
11319 "The syntax of this command is:\n"
11320 "\n"
11321 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11322 "REG command /?\n"
11323 msgstr ""
11324 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11325 "\n"
11326 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11327 "REG comandă /?\n"
11329 #: reg.rc:28
11330 msgid ""
11331 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11332 "f]\n"
11333 msgstr ""
11334 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11335 "[/f]\n"
11337 #: reg.rc:29
11338 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11339 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11341 #: reg.rc:30
11342 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11343 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11345 #: reg.rc:31
11346 msgid "The operation completed successfully\n"
11347 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11349 #: reg.rc:32
11350 msgid "Error: Invalid key name\n"
11351 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11353 #: reg.rc:33
11354 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11355 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11357 #: reg.rc:34
11358 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11359 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11361 #: reg.rc:35
11362 msgid ""
11363 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11364 msgstr ""
11365 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11367 #: regedit.rc:31
11368 msgid "&Registry"
11369 msgstr "&Registru"
11371 #: regedit.rc:33
11372 msgid "&Import Registry File..."
11373 msgstr "&Importare fișier registru..."
11375 #: regedit.rc:34
11376 msgid "&Export Registry File..."
11377 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11379 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11380 msgid "&Key"
11381 msgstr "Che&ie"
11383 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11384 msgid "&String Value"
11385 msgstr "&Valoare șir"
11387 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11388 msgid "&Binary Value"
11389 msgstr "Valoare &binară"
11391 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11392 msgid "&DWORD Value"
11393 msgstr "Valoare &DWORD"
11395 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11396 msgid "&Multi-String Value"
11397 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11399 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11400 msgid "&Expandable String Value"
11401 msgstr "&Valoare șir expandabil"
11403 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11404 msgid "&Rename\tF2"
11405 msgstr "&Redenumește\tF2"
11407 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11408 msgid "&Copy Key Name"
11409 msgstr "&Copiază numele cheii"
11411 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11412 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11413 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
11415 #: regedit.rc:61
11416 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11417 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11419 #: regedit.rc:65
11420 msgid "Status &Bar"
11421 msgstr "&Bara de stare"
11423 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11424 msgid "Sp&lit"
11425 msgstr "Se&pară"
11427 #: regedit.rc:74
11428 msgid "&Remove Favorite..."
11429 msgstr "Elimina&re favorită..."
11431 #: regedit.rc:79
11432 msgid "&About Registry Editor"
11433 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11435 #: regedit.rc:88
11436 msgid "Modify Binary Data..."
11437 msgstr "Modifică date binare..."
11439 #: regedit.rc:215
11440 msgid "Export registry"
11441 msgstr "Exportă registrul"
11443 #: regedit.rc:217
11444 msgid "S&elected branch:"
11445 msgstr "Ramura s&electată:"
11447 #: regedit.rc:226
11448 msgid "Find:"
11449 msgstr "Caută:"
11451 #: regedit.rc:228
11452 msgid "Find in:"
11453 msgstr "Caută în:"
11455 #: regedit.rc:229
11456 msgid "Keys"
11457 msgstr "Chei"
11459 #: regedit.rc:230
11460 msgid "Value names"
11461 msgstr "Nume valori"
11463 #: regedit.rc:231
11464 msgid "Value content"
11465 msgstr "Conținut valori"
11467 #: regedit.rc:232
11468 msgid "Whole string only"
11469 msgstr "Doar șirul întreg"
11471 #: regedit.rc:239
11472 msgid "Add Favorite"
11473 msgstr "Adăugare favorită"
11475 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11476 msgid "Name:"
11477 msgstr "Nume:"
11479 #: regedit.rc:250
11480 msgid "Remove Favorite"
11481 msgstr "Eliminare favorită"
11483 #: regedit.rc:261
11484 msgid "Edit String"
11485 msgstr "Editare șir"
11487 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11488 msgid "Value name:"
11489 msgstr "Nume valoare:"
11491 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11492 msgid "Value data:"
11493 msgstr "Date valoare:"
11495 #: regedit.rc:274
11496 msgid "Edit DWORD"
11497 msgstr "Editare DWORD"
11499 #: regedit.rc:281
11500 msgid "Base"
11501 msgstr "Bază"
11503 #: regedit.rc:282
11504 msgid "Hexadecimal"
11505 msgstr "Hexazecimal"
11507 #: regedit.rc:283
11508 msgid "Decimal"
11509 msgstr "Zecimal"
11511 #: regedit.rc:290
11512 msgid "Edit Binary"
11513 msgstr "Editare binar"
11515 #: regedit.rc:303
11516 msgid "Edit Multi-String"
11517 msgstr "Editare șir multiplu"
11519 #: regedit.rc:134
11520 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11521 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11523 #: regedit.rc:135
11524 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11525 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11527 #: regedit.rc:136
11528 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11529 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11531 #: regedit.rc:137
11532 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11533 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11535 #: regedit.rc:138
11536 msgid ""
11537 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11538 msgstr ""
11539 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11540 "registru"
11542 #: regedit.rc:139
11543 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11544 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11546 #: regedit.rc:124
11547 msgid "Data"
11548 msgstr "Date"
11550 #: regedit.rc:129
11551 msgid "Registry Editor"
11552 msgstr "Editor registru"
11554 #: regedit.rc:191
11555 msgid "Import Registry File"
11556 msgstr "Importă fișierul registru"
11558 #: regedit.rc:192
11559 msgid "Export Registry File"
11560 msgstr "Exportă fișierul registru"
11562 #: regedit.rc:193
11563 msgid "Registry files (*.reg)"
11564 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
11566 #: regedit.rc:194
11567 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11568 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11570 #: regedit.rc:201
11571 msgid "(Default)"
11572 msgstr "(Implicit)"
11574 #: regedit.rc:202
11575 msgid "(value not set)"
11576 msgstr "(valoare nestabilită)"
11578 #: regedit.rc:203
11579 msgid "(cannot display value)"
11580 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11582 #: regedit.rc:204
11583 msgid "(unknown %d)"
11584 msgstr "(%d necunoscut)"
11586 #: regedit.rc:160
11587 msgid "Quits the registry editor"
11588 msgstr "Închide editorul de registru"
11590 #: regedit.rc:161
11591 msgid "Adds keys to the favorites list"
11592 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11594 #: regedit.rc:162
11595 msgid "Removes keys from the favorites list"
11596 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11598 #: regedit.rc:163
11599 msgid "Shows or hides the status bar"
11600 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11602 #: regedit.rc:164
11603 msgid "Change position of split between two panes"
11604 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11606 #: regedit.rc:165
11607 msgid "Refreshes the window"
11608 msgstr "Actualizează fereastra"
11610 #: regedit.rc:166
11611 msgid "Deletes the selection"
11612 msgstr "Șterge selecția"
11614 #: regedit.rc:167
11615 msgid "Renames the selection"
11616 msgstr "Redenumește selecția"
11618 #: regedit.rc:168
11619 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11620 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11622 #: regedit.rc:169
11623 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11624 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11626 #: regedit.rc:170
11627 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11628 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11630 #: regedit.rc:144
11631 msgid "Modifies the value's data"
11632 msgstr "Modifică datele valorii"
11634 #: regedit.rc:145
11635 msgid "Adds a new key"
11636 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11638 #: regedit.rc:146
11639 msgid "Adds a new string value"
11640 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11642 #: regedit.rc:147
11643 msgid "Adds a new binary value"
11644 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11646 #: regedit.rc:148
11647 msgid "Adds a new double word value"
11648 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11650 #: regedit.rc:150
11651 msgid "Imports a text file into the registry"
11652 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11654 #: regedit.rc:152
11655 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11656 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11658 #: regedit.rc:153
11659 msgid "Prints all or part of the registry"
11660 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11662 #: regedit.rc:155
11663 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11664 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11666 #: regedit.rc:178
11667 msgid "Can't query value '%s'"
11668 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11670 #: regedit.rc:179
11671 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11672 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11674 #: regedit.rc:180
11675 msgid "Value is too big (%u)"
11676 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11678 #: regedit.rc:181
11679 msgid "Confirm Value Delete"
11680 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
11682 #: regedit.rc:182
11683 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11684 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
11686 #: regedit.rc:186
11687 msgid "Search string '%s' not found"
11688 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
11690 #: regedit.rc:183
11691 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11692 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
11694 #: regedit.rc:184
11695 msgid "New Key #%d"
11696 msgstr "Cheie nouă #%d"
11698 #: regedit.rc:185
11699 msgid "New Value #%d"
11700 msgstr "Valoare nouă #%d"
11702 #: regedit.rc:177
11703 msgid "Can't query key '%s'"
11704 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
11706 #: regedit.rc:149
11707 msgid "Adds a new multi-string value"
11708 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
11710 #: regedit.rc:171
11711 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11712 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
11714 #: start.rc:52
11715 msgid ""
11716 "Application could not be started, or no application associated with the "
11717 "specified file.\n"
11718 "ShellExecuteEx failed"
11719 msgstr ""
11720 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
11721 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
11723 #: start.rc:54
11724 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11725 msgstr ""
11726 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
11727 "DOS."
11729 #: taskkill.rc:27
11730 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11731 msgstr ""
11733 #: taskkill.rc:28
11734 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11735 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11737 #: taskkill.rc:29
11738 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11739 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11741 #: taskkill.rc:30
11742 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11743 msgstr ""
11745 #: taskkill.rc:31
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11748 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11750 #: taskkill.rc:32
11751 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11752 msgstr ""
11754 #: taskkill.rc:33
11755 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11756 msgstr ""
11758 #: taskkill.rc:34
11759 msgid ""
11760 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11761 msgstr ""
11763 #: taskkill.rc:35
11764 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11765 msgstr ""
11767 #: taskkill.rc:36
11768 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11769 msgstr ""
11771 #: taskkill.rc:37
11772 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11773 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
11775 #: taskkill.rc:38
11776 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11777 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
11779 #: taskkill.rc:39
11780 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11781 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
11783 #: taskkill.rc:40
11784 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11785 msgstr ""
11787 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11788 msgid "&New Task (Run...)"
11789 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
11791 #: taskmgr.rc:39
11792 msgid "E&xit Task Manager"
11793 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
11795 #: taskmgr.rc:45
11796 msgid "&Minimize On Use"
11797 msgstr "&Minimizează la utilizare"
11799 #: taskmgr.rc:47
11800 msgid "&Hide When Minimized"
11801 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
11803 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11804 msgid "&Show 16-bit tasks"
11805 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
11807 #: taskmgr.rc:54
11808 msgid "&Refresh Now"
11809 msgstr "Actua&lizează acum"
11811 #: taskmgr.rc:55
11812 msgid "&Update Speed"
11813 msgstr "Viteza de act&ualizare"
11815 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11816 msgid "&High"
11817 msgstr "Înal&tă"
11819 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11820 msgid "&Normal"
11821 msgstr "&Normală"
11823 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11824 msgid "&Low"
11825 msgstr "&Scăzută"
11827 #: taskmgr.rc:61
11828 msgid "&Paused"
11829 msgstr "&Pauzat"
11831 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11832 msgid "&Select Columns..."
11833 msgstr "&Selectare coloane..."
11835 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11836 msgid "&CPU History"
11837 msgstr "Istoric pro&cesor"
11839 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11840 msgid "&One Graph, All CPUs"
11841 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
11843 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11844 msgid "One Graph &Per CPU"
11845 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
11847 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11848 msgid "&Show Kernel Times"
11849 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
11851 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11852 msgid "Tile &Horizontally"
11853 msgstr "Mozaic &orizontal"
11855 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11856 msgid "Tile &Vertically"
11857 msgstr "Mozaic &vertical"
11859 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11860 msgid "&Minimize"
11861 msgstr "&Minimizează"
11863 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11864 msgid "&Cascade"
11865 msgstr "&Cascadă"
11867 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11868 msgid "&Bring To Front"
11869 msgstr "Vizi&bil mereu"
11871 #: taskmgr.rc:90
11872 msgid "&About Task Manager"
11873 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
11875 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11876 msgid "&Switch To"
11877 msgstr "C&omută la"
11879 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11880 msgid "&End Task"
11881 msgstr "T&ermină sarcina"
11883 #: taskmgr.rc:130
11884 msgid "&Go To Process"
11885 msgstr "Salt &la proces"
11887 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11888 msgid "&End Process"
11889 msgstr "T&ermină procesul"
11891 #: taskmgr.rc:150
11892 msgid "End Process &Tree"
11893 msgstr "&Termină arborele procesului"
11895 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11896 msgid "&Debug"
11897 msgstr "&Depanează"
11899 #: taskmgr.rc:154
11900 msgid "Set &Priority"
11901 msgstr "Stabilește &prioritatea"
11903 #: taskmgr.rc:156
11904 msgid "&Realtime"
11905 msgstr "Timp &real"
11907 #: taskmgr.rc:160
11908 #, fuzzy
11909 msgid "&Above Normal"
11910 msgstr "Peste norm&al"
11912 #: taskmgr.rc:164
11913 #, fuzzy
11914 msgid "&Below Normal"
11915 msgstr "Su&b normal"
11917 #: taskmgr.rc:169
11918 msgid "Set &Affinity..."
11919 msgstr "Stabilire &afinitate..."
11921 #: taskmgr.rc:170
11922 msgid "Edit Debug &Channels..."
11923 msgstr "Editare &canale de depanare..."
11925 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11926 msgid "Task Manager"
11927 msgstr "Administratorul de sarcini"
11929 #: taskmgr.rc:351
11930 msgid "&New Task..."
11931 msgstr "Sarcină &nouă..."
11933 #: taskmgr.rc:364
11934 msgid "&Show processes from all users"
11935 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
11937 #: taskmgr.rc:372
11938 msgid "CPU usage"
11939 msgstr "Utilizare procesor"
11941 #: taskmgr.rc:373
11942 msgid "Mem usage"
11943 msgstr "Utilizare memorie"
11945 #: taskmgr.rc:374
11946 msgid "Totals"
11947 msgstr "Totaluri"
11949 #: taskmgr.rc:375
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Commit charge (K)"
11952 msgstr "Commit Charge (K)"
11954 #: taskmgr.rc:376
11955 msgid "Physical memory (K)"
11956 msgstr "Memorie fizică (K)"
11958 #: taskmgr.rc:377
11959 msgid "Kernel memory (K)"
11960 msgstr "Memorie nucleu (K)"
11962 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11963 msgid "Handles"
11964 msgstr "Handle-uri"
11966 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11967 msgid "Threads"
11968 msgstr "Thread-uri"
11970 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11971 msgid "Processes"
11972 msgstr "Procese"
11974 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11975 msgid "Total"
11976 msgstr "Total"
11978 #: taskmgr.rc:388
11979 msgid "Limit"
11980 msgstr "Limită"
11982 #: taskmgr.rc:389
11983 msgid "Peak"
11984 msgstr "Vârf"
11986 #: taskmgr.rc:398
11987 msgid "System Cache"
11988 msgstr "Cache sistem"
11990 #: taskmgr.rc:406
11991 msgid "Paged"
11992 msgstr "Paginată"
11994 #: taskmgr.rc:407
11995 msgid "Nonpaged"
11996 msgstr "Nepaginată"
11998 #: taskmgr.rc:414
11999 msgid "CPU usage history"
12000 msgstr "Istoric utilizare procesor"
12002 #: taskmgr.rc:415
12003 msgid "Memory usage history"
12004 msgstr "Istoric utilizare memorie"
12006 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12007 msgid "Debug Channels"
12008 msgstr "Canale de depanare"
12010 #: taskmgr.rc:439
12011 msgid "Processor Affinity"
12012 msgstr "Afinitate procesor"
12014 #: taskmgr.rc:444
12015 msgid ""
12016 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12017 "allowed to execute on."
12018 msgstr ""
12019 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12020 "executarea procesului."
12022 #: taskmgr.rc:446
12023 msgid "CPU 0"
12024 msgstr "CPU 0"
12026 #: taskmgr.rc:448
12027 msgid "CPU 1"
12028 msgstr "CPU 1"
12030 #: taskmgr.rc:450
12031 msgid "CPU 2"
12032 msgstr "CPU 2"
12034 #: taskmgr.rc:452
12035 msgid "CPU 3"
12036 msgstr "CPU 3"
12038 #: taskmgr.rc:454
12039 msgid "CPU 4"
12040 msgstr "CPU 4"
12042 #: taskmgr.rc:456
12043 msgid "CPU 5"
12044 msgstr "CPU 5"
12046 #: taskmgr.rc:458
12047 msgid "CPU 6"
12048 msgstr "CPU 6"
12050 #: taskmgr.rc:460
12051 msgid "CPU 7"
12052 msgstr "CPU 7"
12054 #: taskmgr.rc:462
12055 msgid "CPU 8"
12056 msgstr "CPU 8"
12058 #: taskmgr.rc:464
12059 msgid "CPU 9"
12060 msgstr "CPU 9"
12062 #: taskmgr.rc:466
12063 msgid "CPU 10"
12064 msgstr "CPU 10"
12066 #: taskmgr.rc:468
12067 msgid "CPU 11"
12068 msgstr "CPU 11"
12070 #: taskmgr.rc:470
12071 msgid "CPU 12"
12072 msgstr "CPU 12"
12074 #: taskmgr.rc:472
12075 msgid "CPU 13"
12076 msgstr "CPU 13"
12078 #: taskmgr.rc:474
12079 msgid "CPU 14"
12080 msgstr "CPU 14"
12082 #: taskmgr.rc:476
12083 msgid "CPU 15"
12084 msgstr "CPU 15"
12086 #: taskmgr.rc:478
12087 msgid "CPU 16"
12088 msgstr "CPU 16"
12090 #: taskmgr.rc:480
12091 msgid "CPU 17"
12092 msgstr "CPU 17"
12094 #: taskmgr.rc:482
12095 msgid "CPU 18"
12096 msgstr "CPU 18"
12098 #: taskmgr.rc:484
12099 msgid "CPU 19"
12100 msgstr "CPU 19"
12102 #: taskmgr.rc:486
12103 msgid "CPU 20"
12104 msgstr "CPU 20"
12106 #: taskmgr.rc:488
12107 msgid "CPU 21"
12108 msgstr "CPU 21"
12110 #: taskmgr.rc:490
12111 msgid "CPU 22"
12112 msgstr "CPU 22"
12114 #: taskmgr.rc:492
12115 msgid "CPU 23"
12116 msgstr "CPU 23"
12118 #: taskmgr.rc:494
12119 msgid "CPU 24"
12120 msgstr "CPU 24"
12122 #: taskmgr.rc:496
12123 msgid "CPU 25"
12124 msgstr "CPU 25"
12126 #: taskmgr.rc:498
12127 msgid "CPU 26"
12128 msgstr "CPU 26"
12130 #: taskmgr.rc:500
12131 msgid "CPU 27"
12132 msgstr "CPU 27"
12134 #: taskmgr.rc:502
12135 msgid "CPU 28"
12136 msgstr "CPU 28"
12138 #: taskmgr.rc:504
12139 msgid "CPU 29"
12140 msgstr "CPU 29"
12142 #: taskmgr.rc:506
12143 msgid "CPU 30"
12144 msgstr "CPU 30"
12146 #: taskmgr.rc:508
12147 msgid "CPU 31"
12148 msgstr "CPU 31"
12150 #: taskmgr.rc:514
12151 msgid "Select Columns"
12152 msgstr "Selectare coloane"
12154 #: taskmgr.rc:519
12155 msgid ""
12156 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12157 msgstr ""
12158 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12159 "sarcini."
12161 #: taskmgr.rc:521
12162 msgid "&Image Name"
12163 msgstr "Nume &imagine"
12165 #: taskmgr.rc:523
12166 msgid "&PID (Process Identifier)"
12167 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12169 #: taskmgr.rc:525
12170 msgid "&CPU Usage"
12171 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12173 #: taskmgr.rc:527
12174 msgid "CPU Tim&e"
12175 msgstr "Timp proc&esor"
12177 #: taskmgr.rc:529
12178 msgid "&Memory Usage"
12179 msgstr "Utilizare &memorie"
12181 #: taskmgr.rc:531
12182 msgid "Memory Usage &Delta"
12183 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12185 #: taskmgr.rc:533
12186 msgid "Pea&k Memory Usage"
12187 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12189 #: taskmgr.rc:535
12190 msgid "Page &Faults"
12191 msgstr "Defecte pagini"
12193 #: taskmgr.rc:537
12194 msgid "&USER Objects"
12195 msgstr "Obiecte &USER"
12197 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12198 msgid "I/O Reads"
12199 msgstr "Citiri I/O"
12201 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12202 msgid "I/O Read Bytes"
12203 msgstr "Octeți citire I/O"
12205 #: taskmgr.rc:543
12206 msgid "&Session ID"
12207 msgstr "ID &sesiune"
12209 #: taskmgr.rc:545
12210 msgid "User &Name"
12211 msgstr "&Nume utilizator"
12213 #: taskmgr.rc:547
12214 msgid "Page F&aults Delta"
12215 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12217 #: taskmgr.rc:549
12218 msgid "&Virtual Memory Size"
12219 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12221 #: taskmgr.rc:551
12222 msgid "Pa&ged Pool"
12223 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12225 #: taskmgr.rc:553
12226 msgid "N&on-paged Pool"
12227 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12229 #: taskmgr.rc:555
12230 msgid "Base P&riority"
12231 msgstr "P&rioritate de bază"
12233 #: taskmgr.rc:557
12234 msgid "&Handle Count"
12235 msgstr "Număr de &handle-uri"
12237 #: taskmgr.rc:559
12238 msgid "&Thread Count"
12239 msgstr "Număr &thread"
12241 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12242 msgid "GDI Objects"
12243 msgstr "Obiecte GDI"
12245 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12246 msgid "I/O Writes"
12247 msgstr "Scrieri I/O"
12249 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12250 msgid "I/O Write Bytes"
12251 msgstr "Octeți scriere I/O"
12253 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12254 msgid "I/O Other"
12255 msgstr "Alte I/O"
12257 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12258 msgid "I/O Other Bytes"
12259 msgstr "Octeți alte I/O"
12261 #: taskmgr.rc:182
12262 msgid "Create New Task"
12263 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12265 #: taskmgr.rc:187
12266 msgid "Runs a new program"
12267 msgstr "Execută un program nou"
12269 #: taskmgr.rc:188
12270 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12271 msgstr ""
12272 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12273 "minimizat"
12275 #: taskmgr.rc:190
12276 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12277 msgstr ""
12278 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12279 "SwitchTo"
12281 #: taskmgr.rc:191
12282 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12283 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12285 #: taskmgr.rc:192
12286 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12287 msgstr ""
12288 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12289 "viteza de actualizare stabilită"
12291 #: taskmgr.rc:193
12292 msgid "Displays tasks by using large icons"
12293 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12295 #: taskmgr.rc:194
12296 msgid "Displays tasks by using small icons"
12297 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12299 #: taskmgr.rc:195
12300 msgid "Displays information about each task"
12301 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12303 #: taskmgr.rc:196
12304 msgid "Updates the display twice per second"
12305 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12307 #: taskmgr.rc:197
12308 msgid "Updates the display every two seconds"
12309 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12311 #: taskmgr.rc:198
12312 msgid "Updates the display every four seconds"
12313 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12315 #: taskmgr.rc:203
12316 msgid "Does not automatically update"
12317 msgstr "Nu se actualizează automat"
12319 #: taskmgr.rc:205
12320 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12321 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12323 #: taskmgr.rc:206
12324 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12325 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12327 #: taskmgr.rc:207
12328 msgid "Minimizes the windows"
12329 msgstr "Minimizează ferestrele"
12331 #: taskmgr.rc:208
12332 msgid "Maximizes the windows"
12333 msgstr "Maximizează ferestrele"
12335 #: taskmgr.rc:209
12336 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12337 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12339 #: taskmgr.rc:210
12340 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12341 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12343 #: taskmgr.rc:211
12344 msgid "Displays Task Manager help topics"
12345 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12347 #: taskmgr.rc:212
12348 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12349 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12351 #: taskmgr.rc:213
12352 msgid "Exits the Task Manager application"
12353 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12355 #: taskmgr.rc:215
12356 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12357 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12359 #: taskmgr.rc:216
12360 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12361 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12363 #: taskmgr.rc:217
12364 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12365 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
12367 #: taskmgr.rc:219
12368 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12369 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12371 #: taskmgr.rc:220
12372 msgid "Each CPU has its own history graph"
12373 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12375 #: taskmgr.rc:222
12376 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12377 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12379 #: taskmgr.rc:227
12380 msgid "Tells the selected tasks to close"
12381 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12383 #: taskmgr.rc:228
12384 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12385 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12387 #: taskmgr.rc:229
12388 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12389 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12391 #: taskmgr.rc:230
12392 msgid "Removes the process from the system"
12393 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12395 #: taskmgr.rc:232
12396 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12397 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12399 #: taskmgr.rc:233
12400 msgid "Attaches the debugger to this process"
12401 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12403 #: taskmgr.rc:235
12404 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12405 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12407 #: taskmgr.rc:237
12408 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12409 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12411 #: taskmgr.rc:238
12412 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12413 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12415 #: taskmgr.rc:240
12416 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12417 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12419 #: taskmgr.rc:242
12420 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12421 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12423 #: taskmgr.rc:244
12424 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12425 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12427 #: taskmgr.rc:245
12428 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12429 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12431 #: taskmgr.rc:247
12432 msgid "Controls Debug Channels"
12433 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12435 #: taskmgr.rc:264
12436 msgid "Performance"
12437 msgstr "Funcționare"
12439 #: taskmgr.rc:265
12440 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12441 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12443 #: taskmgr.rc:266
12444 msgid "Processes: %d"
12445 msgstr "Procese: %d"
12447 #: taskmgr.rc:267
12448 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12449 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!kO / %2!u!kO"
12451 #: taskmgr.rc:272
12452 msgid "Image Name"
12453 msgstr "Nume imagine"
12455 #: taskmgr.rc:273
12456 msgid "PID"
12457 msgstr "PID"
12459 #: taskmgr.rc:274
12460 msgid "CPU"
12461 msgstr "Procesor"
12463 #: taskmgr.rc:275
12464 msgid "CPU Time"
12465 msgstr "Timp procesor"
12467 #: taskmgr.rc:276
12468 msgid "Mem Usage"
12469 msgstr "Utilizare memorie"
12471 #: taskmgr.rc:277
12472 msgid "Mem Delta"
12473 msgstr "Delta memorie"
12475 #: taskmgr.rc:278
12476 msgid "Peak Mem Usage"
12477 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12479 #: taskmgr.rc:279
12480 msgid "Page Faults"
12481 msgstr "Defecte pagini"
12483 #: taskmgr.rc:280
12484 msgid "USER Objects"
12485 msgstr "Obiecte USER"
12487 #: taskmgr.rc:283
12488 msgid "Session ID"
12489 msgstr "ID sesiune"
12491 #: taskmgr.rc:284
12492 msgid "Username"
12493 msgstr "Nume utilizator"
12495 #: taskmgr.rc:285
12496 msgid "PF Delta"
12497 msgstr "Delta defecte pagini"
12499 #: taskmgr.rc:286
12500 msgid "VM Size"
12501 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12503 #: taskmgr.rc:287
12504 msgid "Paged Pool"
12505 msgstr "Rezervă paginată"
12507 #: taskmgr.rc:288
12508 msgid "NP Pool"
12509 msgstr "Rezervă nepaginată"
12511 #: taskmgr.rc:289
12512 msgid "Base Pri"
12513 msgstr "Prioritate de bază"
12515 #: taskmgr.rc:301
12516 msgid "Task Manager Warning"
12517 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12519 #: taskmgr.rc:304
12520 msgid ""
12521 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12522 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12523 "sure you want to change the priority class?"
12524 msgstr ""
12525 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12526 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12527 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12529 #: taskmgr.rc:305
12530 msgid "Unable to Change Priority"
12531 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12533 #: taskmgr.rc:310
12534 msgid ""
12535 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12536 "results including loss of data and system instability. The\n"
12537 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12538 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12539 "terminate the process?"
12540 msgstr ""
12541 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12542 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12543 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12544 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12545 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12547 #: taskmgr.rc:311
12548 msgid "Unable to Terminate Process"
12549 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12551 #: taskmgr.rc:313
12552 msgid ""
12553 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12554 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12555 msgstr ""
12556 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12557 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12559 #: taskmgr.rc:314
12560 msgid "Unable to Debug Process"
12561 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12563 #: taskmgr.rc:315
12564 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12565 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12567 #: taskmgr.rc:316
12568 msgid "Invalid Option"
12569 msgstr "Opțiune nevalidă"
12571 #: taskmgr.rc:317
12572 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12573 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12575 #: taskmgr.rc:322
12576 msgid "System Idle Process"
12577 msgstr "Procese inactive în sistem"
12579 #: taskmgr.rc:323
12580 msgid "Not Responding"
12581 msgstr "Nu răspunde"
12583 #: taskmgr.rc:324
12584 msgid "Running"
12585 msgstr "În curs de execuție"
12587 #: taskmgr.rc:325
12588 msgid "Task"
12589 msgstr "Sarcină"
12591 #: uninstaller.rc:26
12592 msgid "Wine Application Uninstaller"
12593 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
12595 #: uninstaller.rc:27
12596 msgid ""
12597 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12598 "executable.\n"
12599 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12600 msgstr ""
12601 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
12602 "executabil.\n"
12603 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
12605 #: view.rc:33
12606 msgid "&Pan"
12607 msgstr "&Plasare"
12609 #: view.rc:35
12610 msgid "&Scale to Window"
12611 msgstr "&Scalează la fereastră"
12613 #: view.rc:37
12614 msgid "&Left"
12615 msgstr "&Stânga"
12617 #: view.rc:38
12618 msgid "&Right"
12619 msgstr "D&reapta"
12621 #: view.rc:46
12622 msgid "Regular Metafile Viewer"
12623 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
12625 #: wineboot.rc:28
12626 msgid "Waiting for Program"
12627 msgstr "Așteptare program"
12629 #: wineboot.rc:32
12630 msgid "Terminate Process"
12631 msgstr "Termină procesul"
12633 #: wineboot.rc:33
12634 msgid ""
12635 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12636 "responding.\n"
12637 "\n"
12638 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12639 msgstr ""
12640 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
12641 "\n"
12642 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
12644 #: wineboot.rc:39
12645 msgid "Wine"
12646 msgstr "Wine"
12648 #: wineboot.rc:43
12649 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12650 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
12652 #: winecfg.rc:132
12653 msgid ""
12654 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12655 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12656 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12657 "option) any later version."
12658 msgstr ""
12660 #: winecfg.rc:134
12661 msgid "Windows registration information"
12662 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
12664 #: winecfg.rc:135
12665 msgid "&Owner:"
12666 msgstr "&Deținătorul:"
12668 #: winecfg.rc:137
12669 msgid "Organi&zation:"
12670 msgstr "Organi&zația:"
12672 #: winecfg.rc:145
12673 msgid "Application settings"
12674 msgstr "Setări pentru aplicații"
12676 #: winecfg.rc:146
12677 #, fuzzy
12678 msgid ""
12679 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12680 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12681 "or per-application settings in those tabs as well."
12682 msgstr ""
12683 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
12684 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
12685 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
12686 "aplicație în această subfereastră."
12688 #: winecfg.rc:150
12689 msgid "&Add application..."
12690 msgstr "&Adaugă o aplicație..."
12692 #: winecfg.rc:151
12693 msgid "&Remove application"
12694 msgstr "&Șterge aplicația"
12696 #: winecfg.rc:152
12697 msgid "&Windows Version:"
12698 msgstr "Versiunea &Windows:"
12700 #: winecfg.rc:160
12701 msgid "Window settings"
12702 msgstr "Setări de fereastră"
12704 #: winecfg.rc:161
12705 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12706 msgstr ""
12708 #: winecfg.rc:162
12709 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12710 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
12712 #: winecfg.rc:163
12713 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12714 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
12716 #: winecfg.rc:164
12717 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12718 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
12720 #: winecfg.rc:166
12721 msgid "Desktop &size:"
12722 msgstr "Mărime ecran:"
12724 #: winecfg.rc:171
12725 msgid "Screen resolution"
12726 msgstr "Rezoluție ecran"
12728 #: winecfg.rc:175
12729 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12730 msgstr ""
12732 #: winecfg.rc:182
12733 msgid "DLL overrides"
12734 msgstr "Suprascrieri DLL"
12736 #: winecfg.rc:183
12737 msgid ""
12738 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12739 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12740 "application)."
12741 msgstr ""
12742 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
12743 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
12745 #: winecfg.rc:185
12746 msgid "&New override for library:"
12747 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
12749 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12750 msgid "&Add"
12751 msgstr "&Adaugă"
12753 #: winecfg.rc:188
12754 msgid "Existing &overrides:"
12755 msgstr "Suprascrieri existente:"
12757 #: winecfg.rc:190
12758 msgid "&Edit..."
12759 msgstr "&Editează..."
12761 #: winecfg.rc:196
12762 msgid "Edit Override"
12763 msgstr "Editează suprascrierea"
12765 #: winecfg.rc:199
12766 msgid "Load order"
12767 msgstr "Ordinea de încărcare"
12769 #: winecfg.rc:200
12770 msgid "&Builtin (Wine)"
12771 msgstr "&Builtin (Wine)"
12773 #: winecfg.rc:201
12774 msgid "&Native (Windows)"
12775 msgstr "&Native (Windows)"
12777 #: winecfg.rc:202
12778 msgid "Bui&ltin then Native"
12779 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
12781 #: winecfg.rc:203
12782 msgid "Nati&ve then Builtin"
12783 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
12785 #: winecfg.rc:211
12786 msgid "Select Drive Letter"
12787 msgstr "Selecția literei de disc"
12789 #: winecfg.rc:223
12790 msgid "Drive mappings"
12791 msgstr "Mapare de discuri"
12793 #: winecfg.rc:224
12794 msgid ""
12795 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12796 "edited."
12797 msgstr ""
12798 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
12799 "fi schimbată."
12801 #: winecfg.rc:227
12802 msgid "&Add..."
12803 msgstr "&Adaugă..."
12805 #: winecfg.rc:229
12806 msgid "Auto&detect"
12807 msgstr "&Detectează"
12809 #: winecfg.rc:232
12810 msgid "&Path:"
12811 msgstr "&Calea:"
12813 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12814 msgid "Show &Advanced"
12815 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
12817 #: winecfg.rc:240
12818 msgid "De&vice:"
12819 msgstr "Dispoziti&v:"
12821 #: winecfg.rc:242
12822 msgid "Bro&wse..."
12823 msgstr "Navighează..."
12825 #: winecfg.rc:244
12826 msgid "&Label:"
12827 msgstr "&Etichetă:"
12829 #: winecfg.rc:246
12830 msgid "S&erial:"
12831 msgstr "N&umăr de serie:"
12833 #: winecfg.rc:249
12834 msgid "Show &dot files"
12835 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
12837 #: winecfg.rc:256
12838 msgid "Driver diagnostics"
12839 msgstr ""
12841 #: winecfg.rc:258
12842 msgid "Defaults"
12843 msgstr ""
12845 #: winecfg.rc:259
12846 msgid "Output device:"
12847 msgstr ""
12849 #: winecfg.rc:260
12850 msgid "Voice output device:"
12851 msgstr ""
12853 #: winecfg.rc:261
12854 msgid "Input device:"
12855 msgstr ""
12857 #: winecfg.rc:262
12858 msgid "Voice input device:"
12859 msgstr ""
12861 #: winecfg.rc:267
12862 msgid "&Test Sound"
12863 msgstr "&Testează sunetul"
12865 #: winecfg.rc:274
12866 msgid "Appearance"
12867 msgstr "Aspect"
12869 #: winecfg.rc:275
12870 msgid "&Theme:"
12871 msgstr "Tematică:"
12873 #: winecfg.rc:277
12874 msgid "&Install theme..."
12875 msgstr "Instalează o tematică..."
12877 #: winecfg.rc:282
12878 msgid "It&em:"
12879 msgstr "Element:"
12881 #: winecfg.rc:284
12882 msgid "C&olor:"
12883 msgstr "Culoare:"
12885 #: winecfg.rc:290
12886 msgid "Folders"
12887 msgstr "Dosare"
12889 #: winecfg.rc:293
12890 msgid "&Link to:"
12891 msgstr "Leagă la:"
12893 #: winecfg.rc:31
12894 msgid "Libraries"
12895 msgstr "Librării"
12897 #: winecfg.rc:32
12898 msgid "Drives"
12899 msgstr "Dispozitive"
12901 #: winecfg.rc:33
12902 msgid "Select the Unix target directory, please."
12903 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
12905 #: winecfg.rc:34
12906 msgid "Hide &Advanced"
12907 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
12909 #: winecfg.rc:36
12910 msgid "(No Theme)"
12911 msgstr "(Fără tematică)"
12913 #: winecfg.rc:37
12914 msgid "Graphics"
12915 msgstr "Grafică"
12917 #: winecfg.rc:38
12918 msgid "Desktop Integration"
12919 msgstr "Integrare ecran"
12921 #: winecfg.rc:39
12922 msgid "Audio"
12923 msgstr "Audio"
12925 #: winecfg.rc:40
12926 msgid "About"
12927 msgstr "Despre"
12929 #: winecfg.rc:41
12930 msgid "Wine configuration"
12931 msgstr "Setări Wine"
12933 #: winecfg.rc:43
12934 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12935 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
12937 #: winecfg.rc:44
12938 msgid "Select a theme file"
12939 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
12941 #: winecfg.rc:45
12942 msgid "Folder"
12943 msgstr "Dosarul de sistem"
12945 #: winecfg.rc:46
12946 msgid "Links to"
12947 msgstr "Legat la"
12949 #: winecfg.rc:42
12950 msgid "Wine configuration for %s"
12951 msgstr "Setări Wine pentru %s"
12953 #: winecfg.rc:81
12954 msgid "Selected driver: %s"
12955 msgstr "Driver selectat: %s"
12957 #: winecfg.rc:82
12958 msgid "(None)"
12959 msgstr "(Niciunul)"
12961 #: winecfg.rc:83
12962 msgid "Audio test failed!"
12963 msgstr ""
12965 #: winecfg.rc:85
12966 msgid "(System default)"
12967 msgstr "(Setare implicită)"
12969 #: winecfg.rc:51
12970 msgid ""
12971 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12972 "Are you sure you want to do this?"
12973 msgstr ""
12974 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
12975 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
12977 #: winecfg.rc:52
12978 msgid "Warning: system library"
12979 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
12981 #: winecfg.rc:53
12982 msgid "native"
12983 msgstr ""
12985 #: winecfg.rc:54
12986 msgid "builtin"
12987 msgstr ""
12989 #: winecfg.rc:55
12990 msgid "native, builtin"
12991 msgstr ""
12993 #: winecfg.rc:56
12994 msgid "builtin, native"
12995 msgstr ""
12997 #: winecfg.rc:57
12998 msgid "disabled"
12999 msgstr "dezactivat"
13001 #: winecfg.rc:58
13002 msgid "Default Settings"
13003 msgstr "Setări implicite"
13005 #: winecfg.rc:59
13006 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13007 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
13009 #: winecfg.rc:60
13010 msgid "Use global settings"
13011 msgstr "Folosește setările globale"
13013 #: winecfg.rc:61
13014 msgid "Select an executable file"
13015 msgstr "Selectează un fișier executabil"
13017 #: winecfg.rc:66
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Autodetect"
13020 msgstr "&Detectează"
13022 #: winecfg.rc:67
13023 msgid "Local hard disk"
13024 msgstr "Hard disk local"
13026 #: winecfg.rc:68
13027 msgid "Network share"
13028 msgstr "Resursă din rețea"
13030 #: winecfg.rc:69
13031 msgid "Floppy disk"
13032 msgstr "Dischetă"
13034 #: winecfg.rc:70
13035 msgid "CD-ROM"
13036 msgstr "CD-ROM"
13038 #: winecfg.rc:71
13039 msgid ""
13040 "You cannot add any more drives.\n"
13041 "\n"
13042 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13043 msgstr ""
13044 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13045 "\n"
13046 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
13047 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13049 #: winecfg.rc:72
13050 msgid "System drive"
13051 msgstr "Unitate de sistem"
13053 #: winecfg.rc:73
13054 msgid ""
13055 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13056 "\n"
13057 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13058 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13059 msgstr ""
13060 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13061 "\n"
13062 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13063 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
13064 "unitatea C!"
13066 #: winecfg.rc:74
13067 msgctxt "Drive letter"
13068 msgid "Letter"
13069 msgstr "Litera"
13071 #: winecfg.rc:75
13072 msgid "Drive Mapping"
13073 msgstr "Mapare disc"
13075 #: winecfg.rc:76
13076 msgid ""
13077 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13078 "\n"
13079 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13080 msgstr ""
13081 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13082 "\n"
13083 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13085 #: winecfg.rc:90
13086 msgid "Controls Background"
13087 msgstr "Fundal controale"
13089 #: winecfg.rc:91
13090 msgid "Controls Text"
13091 msgstr "Text controale"
13093 #: winecfg.rc:93
13094 msgid "Menu Background"
13095 msgstr "Fundal meniu"
13097 #: winecfg.rc:94
13098 msgid "Menu Text"
13099 msgstr "Text meniu"
13101 #: winecfg.rc:95
13102 msgid "Scrollbar"
13103 msgstr "Bare de defilare"
13105 #: winecfg.rc:96
13106 msgid "Selection Background"
13107 msgstr "Fundal selecție"
13109 #: winecfg.rc:97
13110 msgid "Selection Text"
13111 msgstr "Text selecție"
13113 #: winecfg.rc:98
13114 msgid "Tooltip Background"
13115 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13117 #: winecfg.rc:99
13118 msgid "Tooltip Text"
13119 msgstr "Text baloane de ajutor"
13121 #: winecfg.rc:100
13122 msgid "Window Background"
13123 msgstr "Fundal fereastră"
13125 #: winecfg.rc:101
13126 msgid "Window Text"
13127 msgstr "Text fereastră"
13129 #: winecfg.rc:102
13130 msgid "Active Title Bar"
13131 msgstr "Bară de titlu activă"
13133 #: winecfg.rc:103
13134 msgid "Active Title Text"
13135 msgstr "Text bară de titlu activă"
13137 #: winecfg.rc:104
13138 msgid "Inactive Title Bar"
13139 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13141 #: winecfg.rc:105
13142 msgid "Inactive Title Text"
13143 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13145 #: winecfg.rc:106
13146 msgid "Message Box Text"
13147 msgstr "Text casetă de mesaje"
13149 #: winecfg.rc:107
13150 msgid "Application Workspace"
13151 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13153 #: winecfg.rc:108
13154 msgid "Window Frame"
13155 msgstr "Cadru de fereastră"
13157 #: winecfg.rc:109
13158 msgid "Active Border"
13159 msgstr "Margini active"
13161 #: winecfg.rc:110
13162 msgid "Inactive Border"
13163 msgstr "Margini inactive"
13165 #: winecfg.rc:111
13166 msgid "Controls Shadow"
13167 msgstr "Umbră pentru controale"
13169 #: winecfg.rc:112
13170 msgid "Gray Text"
13171 msgstr "Text gri"
13173 #: winecfg.rc:113
13174 msgid "Controls Highlight"
13175 msgstr "Evidențiere controale"
13177 #: winecfg.rc:114
13178 msgid "Controls Dark Shadow"
13179 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13181 #: winecfg.rc:115
13182 msgid "Controls Light"
13183 msgstr "Lumină pentru controale"
13185 #: winecfg.rc:116
13186 msgid "Controls Alternate Background"
13187 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13189 #: winecfg.rc:117
13190 msgid "Hot Tracked Item"
13191 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13193 #: winecfg.rc:118
13194 msgid "Active Title Bar Gradient"
13195 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13197 #: winecfg.rc:119
13198 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13199 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13201 #: winecfg.rc:120
13202 msgid "Menu Highlight"
13203 msgstr "Evidențiere meniu"
13205 #: winecfg.rc:121
13206 msgid "Menu Bar"
13207 msgstr "Bară de meniu"
13209 #: wineconsole.rc:60
13210 msgid "Cursor size"
13211 msgstr "Dimensiune cursor"
13213 #: wineconsole.rc:61
13214 msgid "&Small"
13215 msgstr "M&ic"
13217 #: wineconsole.rc:62
13218 msgid "&Medium"
13219 msgstr "&Mediu"
13221 #: wineconsole.rc:63
13222 msgid "&Large"
13223 msgstr "M&are"
13225 #: wineconsole.rc:65
13226 msgid "Control"
13227 msgstr "Control"
13229 #: wineconsole.rc:66
13230 msgid "Popup menu"
13231 msgstr "Meniu popup"
13233 #: wineconsole.rc:67
13234 msgid "&Control"
13235 msgstr "&Control"
13237 #: wineconsole.rc:68
13238 msgid "S&hift"
13239 msgstr "S&hift"
13241 #: wineconsole.rc:69
13242 msgid "Quick edit"
13243 msgstr "Editare rapidă"
13245 #: wineconsole.rc:70
13246 msgid "&enable"
13247 msgstr "activ&ează"
13249 #: wineconsole.rc:72
13250 msgid "Command history"
13251 msgstr "Istoric comenzi"
13253 #: wineconsole.rc:73
13254 msgid "&Number of recalled commands:"
13255 msgstr "&Număr de comenzi reapelate:"
13257 #: wineconsole.rc:76
13258 msgid "&Remove doubles"
13259 msgstr "Elimină dublu&rile"
13261 #: wineconsole.rc:84
13262 msgid "&Font"
13263 msgstr "&Font"
13265 #: wineconsole.rc:86
13266 msgid "&Color"
13267 msgstr "&Culoare"
13269 #: wineconsole.rc:97
13270 msgid "Configuration"
13271 msgstr "Configurație"
13273 #: wineconsole.rc:100
13274 msgid "Buffer zone"
13275 msgstr "Zonă tampon"
13277 #: wineconsole.rc:101
13278 msgid "&Width:"
13279 msgstr "Lăți&me:"
13281 #: wineconsole.rc:104
13282 msgid "&Height:"
13283 msgstr "Î&nălțime:"
13285 #: wineconsole.rc:108
13286 msgid "Window size"
13287 msgstr "Dimensiune fereastră"
13289 #: wineconsole.rc:109
13290 msgid "W&idth:"
13291 msgstr "Lăț&ime:"
13293 #: wineconsole.rc:112
13294 msgid "H&eight:"
13295 msgstr "Înălțim&e:"
13297 #: wineconsole.rc:116
13298 msgid "End of program"
13299 msgstr "Sfârșitul programului"
13301 #: wineconsole.rc:117
13302 msgid "&Close console"
13303 msgstr "În&chide consola"
13305 #: wineconsole.rc:119
13306 msgid "Edition"
13307 msgstr "Ediție"
13309 #: wineconsole.rc:125
13310 msgid "Console parameters"
13311 msgstr "Parametrii consolei"
13313 #: wineconsole.rc:128
13314 msgid "Retain these settings for later sessions"
13315 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13317 #: wineconsole.rc:129
13318 msgid "Modify only current session"
13319 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13321 #: wineconsole.rc:26
13322 msgid "Set &Defaults"
13323 msgstr "Setări &implicite"
13325 #: wineconsole.rc:28
13326 msgid "&Mark"
13327 msgstr "&Marchează"
13329 #: wineconsole.rc:31
13330 msgid "&Select all"
13331 msgstr "&Selectează tot"
13333 #: wineconsole.rc:32
13334 msgid "Sc&roll"
13335 msgstr "De&rulează"
13337 #: wineconsole.rc:33
13338 msgid "S&earch"
13339 msgstr "Cau&tă"
13341 #: wineconsole.rc:36
13342 msgid "Setup - Default settings"
13343 msgstr "Configurație implicită"
13345 #: wineconsole.rc:37
13346 msgid "Setup - Current settings"
13347 msgstr "Configurație curentă"
13349 #: wineconsole.rc:38
13350 msgid "Configuration error"
13351 msgstr "Eroare de configurare"
13353 #: wineconsole.rc:39
13354 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13355 msgstr ""
13356 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13357 "cea a ferestrei"
13359 #: wineconsole.rc:34
13360 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13361 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
13363 #: wineconsole.rc:35
13364 msgid "This is a test"
13365 msgstr "Acesta este un test"
13367 #: wineconsole.rc:41
13368 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13369 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13371 #: wineconsole.rc:42
13372 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13373 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13375 #: wineconsole.rc:43
13376 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13377 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13379 #: wineconsole.rc:44
13380 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13381 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13383 #: wineconsole.rc:45
13384 msgid ""
13385 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13386 "The command is invalid.\n"
13387 msgstr ""
13388 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13389 "Comanda nu este validă.\n"
13391 #: wineconsole.rc:47
13392 msgid ""
13393 "\n"
13394 "Usage:\n"
13395 "  wineconsole [options] <command>\n"
13396 "\n"
13397 "Options:\n"
13398 msgstr ""
13399 "\n"
13400 "Utilizare:\n"
13401 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13402 "\n"
13403 "Opțiuni:\n"
13405 #: wineconsole.rc:49
13406 msgid ""
13407 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13408 "will\n"
13409 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13410 "console.\n"
13411 msgstr ""
13412 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13413 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13414 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
13416 #: wineconsole.rc:50
13417 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13418 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
13420 #: wineconsole.rc:51
13421 msgid ""
13422 "\n"
13423 "Example:\n"
13424 "  wineconsole cmd\n"
13425 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13426 "\n"
13427 msgstr ""
13428 "\n"
13429 "Exemplu:\n"
13430 "  wineconsole cmd\n"
13431 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
13432 "\n"
13434 #: winedbg.rc:46
13435 msgid "Program Error"
13436 msgstr "Eroare de program"
13438 #: winedbg.rc:51
13439 msgid ""
13440 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13441 "sorry for the inconvenience."
13442 msgstr ""
13443 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13444 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13446 #: winedbg.rc:55
13447 msgid ""
13448 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13449 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13450 "Database</a> for tips about running this application."
13451 msgstr ""
13452 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13453 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13454 "aplicații."
13456 #: winedbg.rc:58
13457 msgid "Show &Details"
13458 msgstr "Afișează &detalii"
13460 #: winedbg.rc:63
13461 msgid "Program Error Details"
13462 msgstr "Detalli eroare de program"
13464 #: winedbg.rc:70
13465 msgid ""
13466 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13467 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13468 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13469 "and attach that file to the report."
13470 msgstr ""
13472 #: winedbg.rc:35
13473 msgid "Wine program crash"
13474 msgstr "Avarie program Wine"
13476 #: winedbg.rc:36
13477 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13478 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13480 #: winedbg.rc:37
13481 msgid "(unidentified)"
13482 msgstr "(neidentificat)"
13484 #: winedbg.rc:40
13485 msgid "Saving failed"
13486 msgstr "Salvarea a eșuat"
13488 #: winedbg.rc:41
13489 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13490 msgstr ""
13492 #: winefile.rc:26
13493 msgid "&Open\tEnter"
13494 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13496 #: winefile.rc:30
13497 msgid "Re&name..."
13498 msgstr "Rede&numire..."
13500 #: winefile.rc:31
13501 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13502 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
13504 #: winefile.rc:33
13505 msgid "&Run..."
13506 msgstr "E&xecutare..."
13508 #: winefile.rc:35
13509 msgid "Cr&eate Directory..."
13510 msgstr "Cr&eare director..."
13512 #: winefile.rc:40
13513 msgid "&Disk"
13514 msgstr "&Disc"
13516 #: winefile.rc:41
13517 msgid "Connect &Network Drive..."
13518 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
13520 #: winefile.rc:42
13521 msgid "&Disconnect Network Drive"
13522 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13524 #: winefile.rc:48
13525 msgid "&Name"
13526 msgstr "&Nume"
13528 #: winefile.rc:49
13529 msgid "&All File Details"
13530 msgstr "To&ate detaliile"
13532 #: winefile.rc:51
13533 msgid "&Sort by Name"
13534 msgstr "&Sortează după nume"
13536 #: winefile.rc:52
13537 msgid "Sort &by Type"
13538 msgstr "Sortează după &tip"
13540 #: winefile.rc:53
13541 msgid "Sort by Si&ze"
13542 msgstr "Sortează după &mărime"
13544 #: winefile.rc:54
13545 msgid "Sort by &Date"
13546 msgstr "Sortează după &dată"
13548 #: winefile.rc:56
13549 msgid "Filter by&..."
13550 msgstr "Filtrare după&..."
13552 #: winefile.rc:63
13553 msgid "&Drive Bar"
13554 msgstr "Bara &de unitate"
13556 #: winefile.rc:65
13557 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13558 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
13560 #: winefile.rc:71
13561 msgid "New &Window"
13562 msgstr "&Fereastră nouă"
13564 #: winefile.rc:72
13565 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13566 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
13568 #: winefile.rc:74
13569 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13570 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
13572 #: winefile.rc:81
13573 msgid "&About Wine File Manager"
13574 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
13576 #: winefile.rc:122
13577 msgid "Select destination"
13578 msgstr "Selectare destinație"
13580 #: winefile.rc:135
13581 msgid "By File Type"
13582 msgstr "După tipul de fișier"
13584 #: winefile.rc:140
13585 msgid "File type"
13586 msgstr "Tip fișier"
13588 #: winefile.rc:141
13589 msgid "&Directories"
13590 msgstr "&Directoare"
13592 #: winefile.rc:143
13593 msgid "&Programs"
13594 msgstr "&Programe"
13596 #: winefile.rc:145
13597 msgid "Docu&ments"
13598 msgstr "Docu&mente"
13600 #: winefile.rc:147
13601 msgid "&Other files"
13602 msgstr "&Alte fișiere"
13604 #: winefile.rc:149
13605 msgid "Show Hidden/&System Files"
13606 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
13608 #: winefile.rc:160
13609 msgid "&File Name:"
13610 msgstr "Nume &fișier:"
13612 #: winefile.rc:162
13613 msgid "Full &Path:"
13614 msgstr "Calea com&pletă:"
13616 #: winefile.rc:164
13617 msgid "Last Change:"
13618 msgstr "Ultima modificare:"
13620 #: winefile.rc:168
13621 msgid "Cop&yright:"
13622 msgstr "Drep&t de autor:"
13624 #: winefile.rc:170
13625 msgid "Size:"
13626 msgstr "Dimensiune:"
13628 #: winefile.rc:174
13629 msgid "H&idden"
13630 msgstr "Ascu&ns"
13632 #: winefile.rc:175
13633 msgid "&Archive"
13634 msgstr "&Arhivă"
13636 #: winefile.rc:176
13637 msgid "&System"
13638 msgstr "&Sistem"
13640 #: winefile.rc:177
13641 msgid "&Compressed"
13642 msgstr "&Comprimat"
13644 #: winefile.rc:178
13645 msgid "Version information"
13646 msgstr "Informații despre versiune"
13648 #: winefile.rc:194
13649 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13650 msgid "S"
13651 msgstr ""
13653 #: winefile.rc:87
13654 msgid "Applying font settings"
13655 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
13657 #: winefile.rc:88
13658 msgid "Error while selecting new font."
13659 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
13661 #: winefile.rc:93
13662 msgid "Wine File Manager"
13663 msgstr "Administrator Wine File"
13665 #: winefile.rc:95
13666 msgid "root fs"
13667 msgstr "director rădăcină"
13669 #: winefile.rc:96
13670 msgid "unixfs"
13671 msgstr "director unix"
13673 #: winefile.rc:98
13674 msgid "Shell"
13675 msgstr "Shell"
13677 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13678 msgid "Not yet implemented"
13679 msgstr "Neimplementat încă"
13681 #: winefile.rc:106
13682 msgid "CDate"
13683 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
13685 #: winefile.rc:107
13686 msgid "ADate"
13687 msgstr "Ultima accesare"
13689 #: winefile.rc:108
13690 msgid "MDate"
13691 msgstr "Ultima modificare"
13693 #: winefile.rc:109
13694 msgid "Index/Inode"
13695 msgstr "Index/Inode"
13697 #: winefile.rc:114
13698 msgid "%1 of %2 free"
13699 msgstr "%1 din %2 liberi"
13701 #: winefile.rc:115
13702 msgctxt "unit kilobyte"
13703 msgid "kB"
13704 msgstr "kO"
13706 #: winefile.rc:116
13707 msgctxt "unit megabyte"
13708 msgid "MB"
13709 msgstr "MO"
13711 #: winefile.rc:117
13712 msgctxt "unit gigabyte"
13713 msgid "GB"
13714 msgstr "GO"
13716 #: winemine.rc:34
13717 msgid "&Game"
13718 msgstr "&Joc"
13720 #: winemine.rc:35
13721 msgid "&New\tF2"
13722 msgstr "&Nou\tF2"
13724 #: winemine.rc:37
13725 msgid "Question &Marks"
13726 msgstr ""
13728 #: winemine.rc:39
13729 msgid "&Beginner"
13730 msgstr "&Începător"
13732 #: winemine.rc:40
13733 msgid "&Advanced"
13734 msgstr "&Avansat"
13736 #: winemine.rc:41
13737 msgid "&Expert"
13738 msgstr "&Expert"
13740 #: winemine.rc:42
13741 msgid "&Custom..."
13742 msgstr "&Personalizat..."
13744 #: winemine.rc:44
13745 msgid "&Fastest Times"
13746 msgstr "&Scoruri maxime"
13748 #: winemine.rc:49
13749 msgid "&About WineMine"
13750 msgstr "&Despre WineMine"
13752 #: winemine.rc:56
13753 msgid "Fastest Times"
13754 msgstr "Scoruri maxime"
13756 #: winemine.rc:58
13757 msgid "Fastest times"
13758 msgstr "Scoruri maxime"
13760 #: winemine.rc:59
13761 msgid "Beginner"
13762 msgstr "&Începător"
13764 #: winemine.rc:60
13765 msgid "Advanced"
13766 msgstr "Avansat"
13768 #: winemine.rc:61
13769 msgid "Expert"
13770 msgstr "Expert"
13772 #: winemine.rc:74
13773 msgid "Congratulations!"
13774 msgstr "Felicitări!"
13776 #: winemine.rc:76
13777 msgid "Please enter your name"
13778 msgstr "Scrieți-vă numele"
13780 #: winemine.rc:84
13781 msgid "Custom Game"
13782 msgstr "Joc personalizat"
13784 #: winemine.rc:86
13785 msgid "Rows"
13786 msgstr "Linii"
13788 #: winemine.rc:87
13789 msgid "Columns"
13790 msgstr "Coloane"
13792 #: winemine.rc:88
13793 msgid "Mines"
13794 msgstr "Mine"
13796 #: winemine.rc:27
13797 msgid "WineMine"
13798 msgstr "WineMine"
13800 #: winemine.rc:28
13801 msgid "Nobody"
13802 msgstr "Nimeni"
13804 #: winemine.rc:29
13805 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13806 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13808 #: winhlp32.rc:32
13809 msgid "Printer &setup..."
13810 msgstr "&Setare imprimantă..."
13812 #: winhlp32.rc:39
13813 msgid "&Annotate..."
13814 msgstr "&Adnotează..."
13816 #: winhlp32.rc:41
13817 msgid "&Bookmark"
13818 msgstr "&Se&mn de carte"
13820 #: winhlp32.rc:42
13821 msgid "&Define..."
13822 msgstr "&Definește..."
13824 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13825 msgid "Fonts"
13826 msgstr "Fonturi"
13828 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13829 msgid "Small"
13830 msgstr "Mic"
13832 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13833 msgid "Normal"
13834 msgstr "Normal"
13836 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13837 msgid "Large"
13838 msgstr "Mare"
13840 #: winhlp32.rc:54
13841 msgid "&Help on help\tF1"
13842 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
13844 #: winhlp32.rc:55
13845 msgid "Always on &top"
13846 msgstr "În&totdeauna deasupra"
13848 #: winhlp32.rc:56
13849 msgid "&About Wine Help"
13850 msgstr ""
13852 #: winhlp32.rc:64
13853 msgid "Annotation..."
13854 msgstr "Adnotare..."
13856 #: winhlp32.rc:65
13857 msgid "Copy"
13858 msgstr "Copiază"
13860 #: winhlp32.rc:97
13861 msgid "Index"
13862 msgstr "Index"
13864 #: winhlp32.rc:105
13865 msgid "Search"
13866 msgstr "Căutare"
13868 #: winhlp32.rc:78
13869 msgid "Wine Help"
13870 msgstr "Ajutor Wine"
13872 #: winhlp32.rc:83
13873 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13874 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
13876 #: winhlp32.rc:85
13877 msgid "Summary"
13878 msgstr "Rezumat"
13880 #: winhlp32.rc:84
13881 msgid "&Index"
13882 msgstr "&Index"
13884 #: winhlp32.rc:88
13885 msgid "Help files (*.hlp)"
13886 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
13888 #: winhlp32.rc:89
13889 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13890 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
13892 #: winhlp32.rc:90
13893 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13894 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
13896 #: winhlp32.rc:91
13897 msgid "Help topics: "
13898 msgstr "Subiecte de ajutor: "
13900 #: wmic.rc:25
13901 #, fuzzy
13902 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13903 msgid "Error: Command line not supported\n"
13904 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
13906 #: wmic.rc:26
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Error: Alias not found\n"
13909 msgstr "PATH negăsită.\n"
13911 #: wmic.rc:27
13912 #, fuzzy
13913 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13914 msgid "Error: Invalid query\n"
13915 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
13917 #: wordpad.rc:28
13918 msgid "&New...\tCtrl+N"
13919 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
13921 #: wordpad.rc:42
13922 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13923 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
13925 #: wordpad.rc:47
13926 msgid "&Clear\tDel"
13927 msgstr "&Curăță\tDel"
13929 #: wordpad.rc:48
13930 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13931 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
13933 #: wordpad.rc:51
13934 msgid "Find &next\tF3"
13935 msgstr "Caută &următorul\tF3"
13937 #: wordpad.rc:54
13938 msgid "Read-&only"
13939 msgstr "D&oar citire"
13941 #: wordpad.rc:55
13942 msgid "&Modified"
13943 msgstr "&Modificat"
13945 #: wordpad.rc:57
13946 msgid "E&xtras"
13947 msgstr "S&uplimente"
13949 #: wordpad.rc:59
13950 msgid "Selection &info"
13951 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
13953 #: wordpad.rc:60
13954 msgid "Character &format"
13955 msgstr "&Format caracter"
13957 #: wordpad.rc:61
13958 msgid "&Def. char format"
13959 msgstr "For&mat caracter implicit"
13961 #: wordpad.rc:62
13962 msgid "Paragrap&h format"
13963 msgstr "Format &paragraf"
13965 #: wordpad.rc:63
13966 msgid "&Get text"
13967 msgstr "Extra&ge textul"
13969 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13970 msgid "&Format Bar"
13971 msgstr "Bara de &format"
13973 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13974 msgid "&Ruler"
13975 msgstr "&Riglă"
13977 #: wordpad.rc:75
13978 msgid "&Insert"
13979 msgstr "&Inserare"
13981 #: wordpad.rc:77
13982 msgid "&Date and time..."
13983 msgstr "&Data și ora..."
13985 #: wordpad.rc:79
13986 msgid "F&ormat"
13987 msgstr "F&ormat"
13989 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13990 msgid "&Bullet points"
13991 msgstr "Punct &bulină"
13993 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13994 msgid "&Paragraph..."
13995 msgstr "&Paragraf..."
13997 #: wordpad.rc:84
13998 msgid "&Tabs..."
13999 msgstr "&Taburi..."
14001 #: wordpad.rc:85
14002 msgid "Backgroun&d"
14003 msgstr "Fun&dal"
14005 #: wordpad.rc:87
14006 msgid "&System\tCtrl+1"
14007 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
14009 #: wordpad.rc:88
14010 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14011 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
14013 #: wordpad.rc:93
14014 msgid "&About Wine Wordpad"
14015 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
14017 #: wordpad.rc:130
14018 msgid "Automatic"
14019 msgstr ""
14021 #: wordpad.rc:199
14022 msgid "Date and time"
14023 msgstr "Data și ora"
14025 #: wordpad.rc:202
14026 msgid "Available formats"
14027 msgstr "Formate disponibile"
14029 #: wordpad.rc:213
14030 msgid "New document type"
14031 msgstr "Nou tip de document"
14033 #: wordpad.rc:221
14034 msgid "Paragraph format"
14035 msgstr "Format paragraf"
14037 #: wordpad.rc:224
14038 msgid "Indentation"
14039 msgstr "Indentare"
14041 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14042 msgid "Left"
14043 msgstr "Stânga"
14045 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14046 msgid "Right"
14047 msgstr "Dreapta"
14049 #: wordpad.rc:229
14050 msgid "First line"
14051 msgstr "Primul rând"
14053 #: wordpad.rc:231
14054 msgid "Alignment"
14055 msgstr "Aliniere"
14057 #: wordpad.rc:239
14058 msgid "Tabs"
14059 msgstr "Taburi"
14061 #: wordpad.rc:242
14062 msgid "Tab stops"
14063 msgstr "Spațiere tab"
14065 #: wordpad.rc:248
14066 msgid "Remove al&l"
14067 msgstr "E&limină tot"
14069 #: wordpad.rc:256
14070 msgid "Line wrapping"
14071 msgstr "Despărțire rânduri"
14073 #: wordpad.rc:257
14074 msgid "&No line wrapping"
14075 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
14077 #: wordpad.rc:258
14078 msgid "Wrap text by the &window border"
14079 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14081 #: wordpad.rc:259
14082 msgid "Wrap text by the &margin"
14083 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14085 #: wordpad.rc:260
14086 msgid "Toolbars"
14087 msgstr "Bare de unelte"
14089 #: wordpad.rc:273
14090 msgctxt "accelerator Align Left"
14091 msgid "L"
14092 msgstr ""
14094 #: wordpad.rc:274
14095 msgctxt "accelerator Align Center"
14096 msgid "E"
14097 msgstr ""
14099 #: wordpad.rc:275
14100 msgctxt "accelerator Align Right"
14101 msgid "R"
14102 msgstr ""
14104 #: wordpad.rc:282
14105 msgctxt "accelerator Redo"
14106 msgid "Y"
14107 msgstr "Y"
14109 #: wordpad.rc:283
14110 msgctxt "accelerator Bold"
14111 msgid "B"
14112 msgstr ""
14114 #: wordpad.rc:284
14115 msgctxt "accelerator Italic"
14116 msgid "I"
14117 msgstr ""
14119 #: wordpad.rc:285
14120 msgctxt "accelerator Underline"
14121 msgid "U"
14122 msgstr ""
14124 #: wordpad.rc:136
14125 msgid "All documents (*.*)"
14126 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14128 #: wordpad.rc:137
14129 msgid "Text documents (*.txt)"
14130 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14132 #: wordpad.rc:138
14133 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14134 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14136 #: wordpad.rc:139
14137 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14138 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14140 #: wordpad.rc:140
14141 msgid "Rich text document"
14142 msgstr "Document text îmbogățit"
14144 #: wordpad.rc:141
14145 msgid "Text document"
14146 msgstr "Document text"
14148 #: wordpad.rc:142
14149 msgid "Unicode text document"
14150 msgstr "Document text unicode"
14152 #: wordpad.rc:143
14153 msgid "Printer files (*.prn)"
14154 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
14156 #: wordpad.rc:150
14157 msgid "Center"
14158 msgstr "Centru"
14160 #: wordpad.rc:156
14161 msgid "Text"
14162 msgstr "Text"
14164 #: wordpad.rc:157
14165 msgid "Rich text"
14166 msgstr "Text îmbogățit"
14168 #: wordpad.rc:163
14169 msgid "Next page"
14170 msgstr "Pagina următoare"
14172 #: wordpad.rc:164
14173 msgid "Previous page"
14174 msgstr "Pagina precedentă"
14176 #: wordpad.rc:165
14177 msgid "Two pages"
14178 msgstr "Două pagini"
14180 #: wordpad.rc:166
14181 msgid "One page"
14182 msgstr "O pagină"
14184 #: wordpad.rc:167
14185 msgid "Zoom in"
14186 msgstr "Mărește"
14188 #: wordpad.rc:168
14189 msgid "Zoom out"
14190 msgstr "Micșorează"
14192 #: wordpad.rc:170
14193 msgid "Page"
14194 msgstr "Pagină"
14196 #: wordpad.rc:171
14197 msgid "Pages"
14198 msgstr "Pagini"
14200 #: wordpad.rc:172
14201 msgctxt "unit: centimeter"
14202 msgid "cm"
14203 msgstr "cm"
14205 #: wordpad.rc:173
14206 msgctxt "unit: inch"
14207 msgid "in"
14208 msgstr "in"
14210 #: wordpad.rc:174
14211 msgid "inch"
14212 msgstr "țol"
14214 #: wordpad.rc:175
14215 msgctxt "unit: point"
14216 msgid "pt"
14217 msgstr "pt"
14219 #: wordpad.rc:180
14220 msgid "Document"
14221 msgstr "Document"
14223 #: wordpad.rc:181
14224 msgid "Save changes to '%s'?"
14225 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14227 #: wordpad.rc:182
14228 msgid "Finished searching the document."
14229 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14231 #: wordpad.rc:183
14232 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14233 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14235 #: wordpad.rc:184
14236 msgid ""
14237 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14238 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14239 msgstr ""
14240 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14241 "Sigur doriți să continuați?"
14243 #: wordpad.rc:187
14244 msgid "Invalid number format."
14245 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14247 #: wordpad.rc:188
14248 msgid "OLE storage documents are not supported."
14249 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14251 #: wordpad.rc:189
14252 msgid "Could not save the file."
14253 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14255 #: wordpad.rc:190
14256 msgid "You do not have access to save the file."
14257 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14259 #: wordpad.rc:191
14260 msgid "Could not open the file."
14261 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14263 #: wordpad.rc:192
14264 msgid "You do not have access to open the file."
14265 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14267 #: wordpad.rc:193
14268 msgid "Printing not implemented."
14269 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14271 #: wordpad.rc:194
14272 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14273 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14275 #: write.rc:27
14276 msgid "Starting Wordpad failed"
14277 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14279 #: xcopy.rc:27
14280 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14281 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14283 #: xcopy.rc:28
14284 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14285 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14287 #: xcopy.rc:29
14288 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14289 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
14291 #: xcopy.rc:30
14292 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14293 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14295 #: xcopy.rc:31
14296 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14297 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
14299 #: xcopy.rc:34
14300 msgid ""
14301 "Is '%1' a filename or directory\n"
14302 "on the target?\n"
14303 "(F - File, D - Directory)\n"
14304 msgstr ""
14305 "„%1” este un nume de fișier sau un director\n"
14306 "din destinație?\n"
14307 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14309 #: xcopy.rc:35
14310 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14311 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
14313 #: xcopy.rc:36
14314 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14315 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
14317 #: xcopy.rc:37
14318 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14319 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
14321 #: xcopy.rc:39
14322 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14323 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
14325 #: xcopy.rc:43
14326 msgctxt "File key"
14327 msgid "F"
14328 msgstr "F"
14330 #: xcopy.rc:44
14331 msgctxt "Directory key"
14332 msgid "D"
14333 msgstr "D"
14335 #: xcopy.rc:77
14336 msgid ""
14337 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14338 "\n"
14339 "Syntax:\n"
14340 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14341 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14342 "\n"
14343 "Where:\n"
14344 "\n"
14345 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14346 "\tmore files.\n"
14347 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14348 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14349 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14350 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14351 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14352 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14353 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14354 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14355 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14356 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14357 "[/N]  Copy using short names.\n"
14358 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14359 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14360 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14361 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14362 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14363 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14364 "\tarchive attribute.\n"
14365 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14366 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14367 "\t\tthan source.\n"
14368 "\n"
14369 msgstr ""
14370 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
14371 "\n"
14372 "Sintaxă:\n"
14373 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14374 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14375 "\n"
14376 "Cu:\n"
14377 "\n"
14378 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14379 "\tmai multe fișiere.\n"
14380 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
14381 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
14382 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14383 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
14384 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
14385 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
14386 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
14387 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
14388 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelo.r\n"
14389 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
14390 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
14391 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
14392 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
14393 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
14394 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
14395 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
14396 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14397 "\tapoi atributul.\n"
14398 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14399 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14400 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14401 "\t\tsursă.\n"
14402 "\n"