cmd: Use FormatMessage() for better internationalization support.
[wine/multimedia.git] / po / sv.po
blob16ec08b37c0a2b03dba862842894207feedaaab6
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-06-16 13:51-0500\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjonet.se>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Lägg till/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Supportinfo..."
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modify..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239
51 #: wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 credui.rc:49 dinput.rc:43
60 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
61 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
62 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
63 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
64 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
65 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
66 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
67 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
68 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
69 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
70 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
71 #: wordpad.rc:246
72 msgid "OK"
73 msgstr "OK"
75 #: appwiz.rc:76
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
79 #: appwiz.rc:77
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "Utgivare:"
83 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
84 msgid "Version:"
85 msgstr "Version:"
87 #: appwiz.rc:79
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "Kontakt:"
91 #: appwiz.rc:80
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "Supportinformation:"
95 #: appwiz.rc:81
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "Telefonsupport:"
99 #: appwiz.rc:82
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "Readme:"
103 #: appwiz.rc:83
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "Produktuppdateringar:"
107 #: appwiz.rc:84
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "Kommentarer:"
111 #: appwiz.rc:97
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
115 #: appwiz.rc:100
116 #, fuzzy
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
127 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
128 "automatiskt åt dig.\n"
129 "\n"
130 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se "
131 "http://wiki.winehq.org/Gecko för mer information."
133 #: appwiz.rc:106
134 msgid "&Install"
135 msgstr "&Installera"
137 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
138 #: credui.rc:50 dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
139 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
140 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
141 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351
142 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
143 #: winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
144 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
145 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
146 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31
147 #: winecfg.rc:217 winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135
148 #: winefile.rc:158 winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
149 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
150 msgid "Cancel"
151 msgstr "Avbryt"
153 #: appwiz.rc:28
154 msgid "Add/Remove Programs"
155 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
157 #: appwiz.rc:29
158 msgid ""
159 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
160 "computer."
161 msgstr ""
162 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
163 "från din dator."
165 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
166 msgid "Applications"
167 msgstr "Program"
169 #: appwiz.rc:32
170 msgid ""
171 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
172 "entry for this program from the registry?"
173 msgstr ""
174 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
175 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
177 #: appwiz.rc:33
178 msgid "Not specified"
179 msgstr "Inte angivet"
181 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
182 msgid "Name"
183 msgstr "Namn"
185 #: appwiz.rc:36
186 msgid "Publisher"
187 msgstr "Utgivare"
189 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
190 msgid "Version"
191 msgstr "Version"
193 #: appwiz.rc:38
194 msgid "Installation programs"
195 msgstr "Installationsprogram"
197 #: appwiz.rc:39
198 msgid "Programs (*.exe)"
199 msgstr "Program (*.exe)"
201 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
202 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
203 msgid "All files (*.*)"
204 msgstr "Alla filer (*.*)"
206 #: appwiz.rc:43
207 #, fuzzy
208 msgid "&Modify/Remove"
209 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
211 #: appwiz.rc:48
212 msgid "Downloading..."
213 msgstr "Hämtar..."
215 #: appwiz.rc:49
216 msgid "Installing..."
217 msgstr "Installerar..."
219 #: appwiz.rc:50
220 msgid ""
221 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
222 "file."
223 msgstr ""
224 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
226 #: avifil32.rc:39
227 msgid "Compress options"
228 msgstr "Komprimeringsalternativ"
230 #: avifil32.rc:42
231 msgid "&Choose a stream:"
232 msgstr "&Välj en ström:"
234 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
235 msgid "&Options..."
236 msgstr "&Alternativ..."
238 #: avifil32.rc:46
239 msgid "&Interleave every"
240 msgstr "&Interfoliera varje"
242 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
243 msgid "frames"
244 msgstr "frames"
246 #: avifil32.rc:49
247 msgid "Current format:"
248 msgstr "Aktuellt format:"
250 #: avifil32.rc:27
251 msgid "Waveform: %s"
252 msgstr "Vågform: %s"
254 #: avifil32.rc:28
255 msgid "Waveform"
256 msgstr "Vågform"
258 #: avifil32.rc:29
259 msgid "All multimedia files"
260 msgstr "Alla multimediafiler"
262 #: avifil32.rc:31
263 msgid "video"
264 msgstr "video"
266 #: avifil32.rc:32
267 msgid "audio"
268 msgstr "ljud"
270 #: avifil32.rc:33
271 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
272 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
274 #: avifil32.rc:34
275 msgid "uncompressed"
276 msgstr "okomprimerad"
278 #: browseui.rc:25
279 msgid "Canceling..."
280 msgstr "Avbryter..."
282 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
283 msgid "Properties for %s"
284 msgstr "Egenskaper för %s"
286 #: comctl32.rc:54
287 msgid "&Apply"
288 msgstr "&Verkställ"
290 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 user32.rc:86
291 msgid "Help"
292 msgstr "Hjälp"
294 #: comctl32.rc:62
295 msgid "Wizard"
296 msgstr "Guide"
298 #: comctl32.rc:65
299 msgid "< &Back"
300 msgstr "< &Föregående"
302 #: comctl32.rc:66
303 msgid "&Next >"
304 msgstr "&Nästa >"
306 #: comctl32.rc:67
307 msgid "Finish"
308 msgstr "Slutför"
310 #: comctl32.rc:78
311 msgid "Customize Toolbar"
312 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
314 #: comctl32.rc:81 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198
315 #: oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
316 msgid "&Close"
317 msgstr "St&äng"
319 #: comctl32.rc:82
320 msgid "R&eset"
321 msgstr "&Återställ"
323 #: comctl32.rc:83 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
324 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
325 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
326 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
327 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
328 msgid "&Help"
329 msgstr "&Hjälp"
331 #: comctl32.rc:84
332 msgid "Move &Up"
333 msgstr "Flytta &upp"
335 #: comctl32.rc:85
336 msgid "Move &Down"
337 msgstr "Flytta &ned"
339 #: comctl32.rc:86
340 msgid "A&vailable buttons:"
341 msgstr "T&illgängliga knappar:"
343 #: comctl32.rc:88
344 msgid "&Add ->"
345 msgstr "&Lägg till ->"
347 #: comctl32.rc:89
348 msgid "<- &Remove"
349 msgstr "<- &Ta bort"
351 #: comctl32.rc:90
352 msgid "&Toolbar buttons:"
353 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
355 #: comctl32.rc:39
356 msgid "Separator"
357 msgstr "Separator"
359 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
360 #, fuzzy
361 msgctxt "hotkey"
362 msgid "None"
363 msgstr "Ingen"
365 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
366 msgid "Close"
367 msgstr "Stäng"
369 #: comctl32.rc:33
370 msgid "Today:"
371 msgstr "Idag:"
373 #: comctl32.rc:34
374 msgid "Go to today"
375 msgstr "Gå till idag"
377 #: comdlg32.rc:29
378 msgid "&About FolderPicker Test"
379 msgstr "&Om FolderPicker-test"
381 #: comdlg32.rc:30
382 msgid "Document Folders"
383 msgstr "Dokumentmappar"
385 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
386 msgid "My Documents"
387 msgstr "Mina dokument"
389 #: comdlg32.rc:32
390 msgid "My Favorites"
391 msgstr "Mina Favoriter"
393 #: comdlg32.rc:33
394 msgid "System Path"
395 msgstr "Systemsökväg"
397 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
398 #, fuzzy
399 msgctxt "display name"
400 msgid "Desktop"
401 msgstr "Skrivbord"
403 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
404 msgid "Fonts"
405 msgstr "Typsnitt"
407 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
408 msgid "My Computer"
409 msgstr "Den här datorn"
411 #: comdlg32.rc:41
412 msgid "System Folders"
413 msgstr "Systemmappar"
415 #: comdlg32.rc:42
416 msgid "Local Hard Drives"
417 msgstr "Lokala hårddiskar"
419 #: comdlg32.rc:43
420 msgid "File not found"
421 msgstr "Kunde inte hitta filen"
423 #: comdlg32.rc:44
424 msgid "Please verify that the correct file name was given"
425 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
427 #: comdlg32.rc:45
428 msgid ""
429 "File does not exist.\n"
430 "Do you want to create file?"
431 msgstr ""
432 "Filen finns inte.\n"
433 "Vill du skapa fil?"
435 #: comdlg32.rc:46
436 msgid ""
437 "File already exists.\n"
438 "Do you want to replace it?"
439 msgstr ""
440 "Filen finns redan.\n"
441 "Vill du ersätta den?"
443 #: comdlg32.rc:47
444 msgid "Invalid character(s) in path"
445 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
447 #: comdlg32.rc:48
448 msgid ""
449 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
450 "                          / : < > |"
451 msgstr ""
452 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
453 "                                               / : < > |"
455 #: comdlg32.rc:49
456 msgid "Path does not exist"
457 msgstr "Sökvägen finns inte"
459 #: comdlg32.rc:50
460 msgid "File does not exist"
461 msgstr "Filen finns inte"
463 #: comdlg32.rc:55
464 msgid "Up One Level"
465 msgstr "Upp en nivå"
467 #: comdlg32.rc:56
468 msgid "Create New Folder"
469 msgstr "Skapa ny mapp"
471 #: comdlg32.rc:57
472 msgid "List"
473 msgstr "Lista"
475 #: comdlg32.rc:58
476 msgid "Details"
477 msgstr "Detaljerat"
479 #: comdlg32.rc:59
480 msgid "Browse to Desktop"
481 msgstr "Visa Skrivbordet"
483 #: comdlg32.rc:123
484 msgid "Regular"
485 msgstr "Standard"
487 #: comdlg32.rc:124
488 msgid "Bold"
489 msgstr "Fet"
491 #: comdlg32.rc:125
492 msgid "Italic"
493 msgstr "Kursiv"
495 #: comdlg32.rc:126
496 msgid "Bold Italic"
497 msgstr "Fet kursiv"
499 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
500 msgid "Black"
501 msgstr "Svart"
503 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
504 msgid "Maroon"
505 msgstr "Rödbrun"
507 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
508 msgid "Green"
509 msgstr "Grön"
511 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
512 msgid "Olive"
513 msgstr "Oliv"
515 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
516 msgid "Navy"
517 msgstr "Navy"
519 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
520 msgid "Purple"
521 msgstr "Lila"
523 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
524 msgid "Teal"
525 msgstr "Teal"
527 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
528 msgid "Gray"
529 msgstr "Grå"
531 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
532 msgid "Silver"
533 msgstr "Silver"
535 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
536 msgid "Red"
537 msgstr "Röd"
539 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
540 msgid "Lime"
541 msgstr "Lime"
543 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
544 msgid "Yellow"
545 msgstr "Gul"
547 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
548 msgid "Blue"
549 msgstr "Blå"
551 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
552 msgid "Fuchsia"
553 msgstr "Fuchsia"
555 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
556 msgid "Aqua"
557 msgstr "Aqua"
559 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
560 msgid "White"
561 msgstr "Vit"
563 #: comdlg32.rc:66
564 msgid "Unreadable Entry"
565 msgstr "Oläsbart fält"
567 #: comdlg32.rc:68
568 #, fuzzy
569 msgid ""
570 "This value does not lie within the page range.\n"
571 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
572 msgstr ""
573 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
574 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
576 #: comdlg32.rc:70
577 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
578 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
580 #: comdlg32.rc:72
581 msgid ""
582 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
583 "Please reenter margins."
584 msgstr ""
585 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
586 "Var god skriv in marginalerna igen."
588 #: comdlg32.rc:74
589 #, fuzzy
590 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
591 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
593 #: comdlg32.rc:76
594 msgid ""
595 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
596 "Please enter a value between 1 and %d."
597 msgstr ""
598 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
599 "ett värde mellan 1 och %d."
601 #: comdlg32.rc:77
602 msgid "A printer error occurred."
603 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
605 #: comdlg32.rc:78
606 msgid "No default printer defined."
607 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
609 #: comdlg32.rc:79
610 msgid "Cannot find the printer."
611 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
613 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
614 msgid "Out of memory."
615 msgstr "För lite minne."
617 #: comdlg32.rc:81
618 msgid "An error occurred."
619 msgstr "Ett fel uppstod."
621 #: comdlg32.rc:82
622 msgid "Unknown printer driver."
623 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
625 #: comdlg32.rc:85
626 msgid ""
627 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
628 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
629 msgstr ""
630 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
631 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
633 #: comdlg32.rc:151
634 #, fuzzy
635 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
636 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
638 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
639 msgid "&Save"
640 msgstr "&Spara"
642 #: comdlg32.rc:153
643 msgid "Save &in:"
644 msgstr "Spara &i:"
646 #: comdlg32.rc:154
647 msgid "Save"
648 msgstr "Spara"
650 #: comdlg32.rc:155
651 msgid "Save as"
652 msgstr "Spara som"
654 #: comdlg32.rc:156
655 msgid "Open File"
656 msgstr "Öppna fil"
658 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
659 msgid "Ready"
660 msgstr "Klar"
662 #: comdlg32.rc:94
663 msgid "Paused; "
664 msgstr "Stannad; "
666 #: comdlg32.rc:95
667 msgid "Error; "
668 msgstr "Fel; "
670 #: comdlg32.rc:96
671 msgid "Pending deletion; "
672 msgstr "Väntande borttagning; "
674 #: comdlg32.rc:97
675 msgid "Paper jam; "
676 msgstr "Papperskrångel; "
678 #: comdlg32.rc:98
679 msgid "Out of paper; "
680 msgstr "Slut på papper; "
682 #: comdlg32.rc:99
683 msgid "Feed paper manual; "
684 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
686 #: comdlg32.rc:100
687 msgid "Paper problem; "
688 msgstr "Pappersproblem; "
690 #: comdlg32.rc:101
691 msgid "Printer offline; "
692 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
694 #: comdlg32.rc:102
695 msgid "I/O Active; "
696 msgstr "I/O Aktiv; "
698 #: comdlg32.rc:103
699 msgid "Busy; "
700 msgstr "Upptagen; "
702 #: comdlg32.rc:104
703 msgid "Printing; "
704 msgstr "Skriver ut; "
706 #: comdlg32.rc:105
707 msgid "Output tray is full; "
708 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
710 #: comdlg32.rc:106
711 msgid "Not available; "
712 msgstr "Inte tillgänglig; "
714 #: comdlg32.rc:107
715 msgid "Waiting; "
716 msgstr "Väntar; "
718 #: comdlg32.rc:108
719 msgid "Processing; "
720 msgstr "Behandlar; "
722 #: comdlg32.rc:109
723 msgid "Initialising; "
724 msgstr "Initierar; "
726 #: comdlg32.rc:110
727 msgid "Warming up; "
728 msgstr "Värmer upp; "
730 #: comdlg32.rc:111
731 msgid "Toner low; "
732 msgstr "Toner snart slut; "
734 #: comdlg32.rc:112
735 msgid "No toner; "
736 msgstr "Ingen toner; "
738 #: comdlg32.rc:113
739 msgid "Page punt; "
740 msgstr ""
742 #: comdlg32.rc:114
743 msgid "Interrupted by user; "
744 msgstr "Avbruten av användaren; "
746 #: comdlg32.rc:115
747 msgid "Out of memory; "
748 msgstr "Slut på minne; "
750 #: comdlg32.rc:116
751 msgid "The printer door is open; "
752 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
754 #: comdlg32.rc:117
755 msgid "Print server unknown; "
756 msgstr "Skrivarserver okänd; "
758 #: comdlg32.rc:118
759 msgid "Power save mode; "
760 msgstr "Felsäkert läge; "
762 #: comdlg32.rc:87
763 msgid "Default Printer; "
764 msgstr "Standardskrivare; "
766 #: comdlg32.rc:88
767 msgid "There are %d documents in the queue"
768 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
770 #: comdlg32.rc:89
771 msgid "Margins [inches]"
772 msgstr "Marginaler [tum]"
774 #: comdlg32.rc:90
775 msgid "Margins [mm]"
776 msgstr "Marginaler [millimeter]"
778 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
779 msgctxt "unit: millimeters"
780 msgid "mm"
781 msgstr "mm"
783 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
784 msgid "Print"
785 msgstr "Skriv ut"
787 #: credui.rc:42
788 msgid "&User name:"
789 msgstr "A&nvändarnamn:"
791 #: credui.rc:45
792 msgid "&Password:"
793 msgstr "&Lösenord:"
795 #: credui.rc:47
796 msgid "&Remember my password"
797 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
799 #: credui.rc:27
800 msgid "Connect to %s"
801 msgstr "Anslut till %s"
803 #: credui.rc:28
804 msgid "Connecting to %s"
805 msgstr "Ansluter till %s"
807 #: credui.rc:29
808 msgid "Logon unsuccessful"
809 msgstr "Inloggningen misslyckades"
811 #: credui.rc:30
812 msgid ""
813 "Make sure that your user name\n"
814 "and password are correct."
815 msgstr ""
816 "Kontrollera att användarnamn\n"
817 "och lösenord stämmer."
819 #: credui.rc:32
820 msgid ""
821 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
822 "\n"
823 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
824 "entering your password."
825 msgstr ""
826 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
827 "\n"
828 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
829 "du skriver in ditt lösenord."
831 #: credui.rc:31
832 msgid "Caps Lock is On"
833 msgstr "Caps Lock är på"
835 #: crypt32.rc:27
836 msgid "Authority Key Identifier"
837 msgstr ""
839 #: crypt32.rc:28
840 msgid "Key Attributes"
841 msgstr "Nyckelattribut"
843 #: crypt32.rc:29
844 msgid "Key Usage Restriction"
845 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
847 #: crypt32.rc:30
848 msgid "Subject Alternative Name"
849 msgstr ""
851 #: crypt32.rc:31
852 msgid "Issuer Alternative Name"
853 msgstr ""
855 #: crypt32.rc:32
856 msgid "Basic Constraints"
857 msgstr "Grundläggande begränsningar"
859 #: crypt32.rc:33
860 msgid "Key Usage"
861 msgstr "Nyckelanvändning"
863 #: crypt32.rc:34
864 msgid "Certificate Policies"
865 msgstr "Certifikatpolicyer"
867 #: crypt32.rc:35
868 msgid "Subject Key Identifier"
869 msgstr "Subject Key Identifier"
871 #: crypt32.rc:36
872 msgid "CRL Reason Code"
873 msgstr "CRL-orsakskod"
875 #: crypt32.rc:37
876 msgid "CRL Distribution Points"
877 msgstr "CRL-distributionspunkter"
879 #: crypt32.rc:38
880 msgid "Enhanced Key Usage"
881 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
883 #: crypt32.rc:39
884 msgid "Authority Information Access"
885 msgstr "Authority Information Access"
887 #: crypt32.rc:40
888 msgid "Certificate Extensions"
889 msgstr "Certifikattillägg"
891 #: crypt32.rc:41
892 msgid "Next Update Location"
893 msgstr ""
895 #: crypt32.rc:42
896 msgid "Yes or No Trust"
897 msgstr ""
899 #: crypt32.rc:43
900 msgid "Email Address"
901 msgstr "E-postadress"
903 #: crypt32.rc:44
904 msgid "Unstructured Name"
905 msgstr "Ostrukturerat namn"
907 #: crypt32.rc:45
908 msgid "Content Type"
909 msgstr "Innehållstyp"
911 #: crypt32.rc:46
912 msgid "Message Digest"
913 msgstr "Message Digest"
915 #: crypt32.rc:47
916 msgid "Signing Time"
917 msgstr "Signeringstid"
919 #: crypt32.rc:48
920 msgid "Counter Sign"
921 msgstr "Counter Sign"
923 #: crypt32.rc:49
924 msgid "Challenge Password"
925 msgstr ""
927 #: crypt32.rc:50
928 msgid "Unstructured Address"
929 msgstr "Ostrukturerad adress"
931 #: crypt32.rc:51
932 msgid "S/MIME Capabilities"
933 msgstr ""
935 #: crypt32.rc:52
936 msgid "Prefer Signed Data"
937 msgstr "Föredra signerat data"
939 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
940 #, fuzzy
941 msgctxt "Certification Practice Statement"
942 msgid "CPS"
943 msgstr "CPS"
945 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
946 msgid "User Notice"
947 msgstr "Användarmeddelande"
949 #: crypt32.rc:55
950 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
951 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
953 #: crypt32.rc:56
954 msgid "Certification Authority Issuer"
955 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
957 #: crypt32.rc:57
958 msgid "Certification Template Name"
959 msgstr ""
961 #: crypt32.rc:58
962 msgid "Certificate Type"
963 msgstr "Certifikattyp"
965 #: crypt32.rc:59
966 msgid "Certificate Manifold"
967 msgstr "Certificate Manifold"
969 #: crypt32.rc:60
970 msgid "Netscape Cert Type"
971 msgstr "Netscape Cert Type"
973 #: crypt32.rc:61
974 msgid "Netscape Base URL"
975 msgstr "Netscape Base URL"
977 #: crypt32.rc:62
978 msgid "Netscape Revocation URL"
979 msgstr "Netscape Revocation URL"
981 #: crypt32.rc:63
982 msgid "Netscape CA Revocation URL"
983 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
985 #: crypt32.rc:64
986 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
987 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
989 #: crypt32.rc:65
990 msgid "Netscape CA Policy URL"
991 msgstr "Netscape CA Policy URL"
993 #: crypt32.rc:66
994 msgid "Netscape SSL ServerName"
995 msgstr "Netscape SSL ServerName"
997 #: crypt32.rc:67
998 msgid "Netscape Comment"
999 msgstr "Netscape-kommentar"
1001 #: crypt32.rc:68
1002 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1003 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1005 #: crypt32.rc:69
1006 msgid "SpcFinancialCriteria"
1007 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1009 #: crypt32.rc:70
1010 msgid "SpcMinimalCriteria"
1011 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1013 #: crypt32.rc:71
1014 msgid "Country/Region"
1015 msgstr "Land/Region"
1017 #: crypt32.rc:72
1018 msgid "Organization"
1019 msgstr "Organisation"
1021 #: crypt32.rc:73
1022 msgid "Organizational Unit"
1023 msgstr "Organisationsenhet"
1025 #: crypt32.rc:74
1026 msgid "Common Name"
1027 msgstr ""
1029 #: crypt32.rc:75
1030 msgid "Locality"
1031 msgstr "Plats"
1033 #: crypt32.rc:76
1034 msgid "State or Province"
1035 msgstr "Län eller region"
1037 #: crypt32.rc:77
1038 msgid "Title"
1039 msgstr "Titel"
1041 #: crypt32.rc:78
1042 msgid "Given Name"
1043 msgstr "Förnamn"
1045 #: crypt32.rc:79
1046 msgid "Initials"
1047 msgstr "Initialer"
1049 #: crypt32.rc:80
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Surname"
1052 msgstr "Användare"
1054 #: crypt32.rc:81
1055 msgid "Domain Component"
1056 msgstr "Domänkomponent"
1058 #: crypt32.rc:82
1059 msgid "Street Address"
1060 msgstr "Postadress"
1062 #: crypt32.rc:83
1063 msgid "Serial Number"
1064 msgstr "Serienummer"
1066 #: crypt32.rc:84
1067 msgid "CA Version"
1068 msgstr "CA-version"
1070 #: crypt32.rc:85
1071 msgid "Cross CA Version"
1072 msgstr "Cross CA Version"
1074 #: crypt32.rc:86
1075 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1076 msgstr ""
1078 #: crypt32.rc:87
1079 msgid "Principal Name"
1080 msgstr "Principalnamn"
1082 #: crypt32.rc:88
1083 msgid "Windows Product Update"
1084 msgstr "Windows produktuppdatering"
1086 #: crypt32.rc:89
1087 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1088 msgstr ""
1090 #: crypt32.rc:90
1091 msgid "OS Version"
1092 msgstr "OS-version"
1094 #: crypt32.rc:91
1095 msgid "Enrollment CSP"
1096 msgstr ""
1098 #: crypt32.rc:92
1099 msgid "CRL Number"
1100 msgstr "CRL-nummer"
1102 #: crypt32.rc:93
1103 msgid "Delta CRL Indicator"
1104 msgstr "Delta CRL Indicator"
1106 #: crypt32.rc:94
1107 msgid "Issuing Distribution Point"
1108 msgstr ""
1110 #: crypt32.rc:95
1111 msgid "Freshest CRL"
1112 msgstr "Nyaste CRL"
1114 #: crypt32.rc:96
1115 msgid "Name Constraints"
1116 msgstr "Namnbegränsningar"
1118 #: crypt32.rc:97
1119 msgid "Policy Mappings"
1120 msgstr "Policymappningar"
1122 #: crypt32.rc:98
1123 msgid "Policy Constraints"
1124 msgstr "Policybegränsningar"
1126 #: crypt32.rc:99
1127 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1128 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1130 #: crypt32.rc:100
1131 msgid "Application Policies"
1132 msgstr "Policyer för program"
1134 #: crypt32.rc:101
1135 msgid "Application Policy Mappings"
1136 msgstr "Policymappningar för program"
1138 #: crypt32.rc:102
1139 msgid "Application Policy Constraints"
1140 msgstr "Policybegränsningar för program"
1142 #: crypt32.rc:103
1143 msgid "CMC Data"
1144 msgstr "CMC-data"
1146 #: crypt32.rc:104
1147 msgid "CMC Response"
1148 msgstr "CMC-svar"
1150 #: crypt32.rc:105
1151 msgid "Unsigned CMC Request"
1152 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1154 #: crypt32.rc:106
1155 msgid "CMC Status Info"
1156 msgstr "CMC-statusinfo"
1158 #: crypt32.rc:107
1159 msgid "CMC Extensions"
1160 msgstr "CMC-tillägg"
1162 #: crypt32.rc:108
1163 msgid "CMC Attributes"
1164 msgstr "CMC-attribut"
1166 #: crypt32.rc:109
1167 msgid "PKCS 7 Data"
1168 msgstr "PKCS 7 Data"
1170 #: crypt32.rc:110
1171 msgid "PKCS 7 Signed"
1172 msgstr ""
1174 #: crypt32.rc:111
1175 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1176 msgstr ""
1178 #: crypt32.rc:112
1179 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1180 msgstr ""
1182 #: crypt32.rc:113
1183 msgid "PKCS 7 Digested"
1184 msgstr ""
1186 #: crypt32.rc:114
1187 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1188 msgstr ""
1190 #: crypt32.rc:115
1191 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1192 msgstr ""
1194 #: crypt32.rc:116
1195 msgid "Virtual Base CRL Number"
1196 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1198 #: crypt32.rc:117
1199 msgid "Next CRL Publish"
1200 msgstr ""
1202 #: crypt32.rc:118
1203 msgid "CA Encryption Certificate"
1204 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1206 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1207 msgid "Key Recovery Agent"
1208 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1210 #: crypt32.rc:120
1211 msgid "Certificate Template Information"
1212 msgstr "Certificate Template Information"
1214 #: crypt32.rc:121
1215 msgid "Enterprise Root OID"
1216 msgstr "Enterprise Root OID"
1218 #: crypt32.rc:122
1219 msgid "Dummy Signer"
1220 msgstr "Dummy Signer"
1222 #: crypt32.rc:123
1223 msgid "Encrypted Private Key"
1224 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1226 #: crypt32.rc:124
1227 msgid "Published CRL Locations"
1228 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1230 #: crypt32.rc:125
1231 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1232 msgstr ""
1234 #: crypt32.rc:126
1235 msgid "Transaction Id"
1236 msgstr "Transaktions-Id"
1238 #: crypt32.rc:127
1239 msgid "Sender Nonce"
1240 msgstr "Sender Nonce"
1242 #: crypt32.rc:128
1243 msgid "Recipient Nonce"
1244 msgstr "Recipient Nonce"
1246 #: crypt32.rc:129
1247 msgid "Reg Info"
1248 msgstr "Reg-info"
1250 #: crypt32.rc:130
1251 msgid "Get Certificate"
1252 msgstr "Hämta certifikat"
1254 #: crypt32.rc:131
1255 msgid "Get CRL"
1256 msgstr "Hämta CRL"
1258 #: crypt32.rc:132
1259 msgid "Revoke Request"
1260 msgstr ""
1262 #: crypt32.rc:133
1263 msgid "Query Pending"
1264 msgstr ""
1266 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1267 msgid "Certificate Trust List"
1268 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1270 #: crypt32.rc:135
1271 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1272 msgstr ""
1274 #: crypt32.rc:136
1275 msgid "Private Key Usage Period"
1276 msgstr ""
1278 #: crypt32.rc:137
1279 msgid "Client Information"
1280 msgstr "Klientinformation"
1282 #: crypt32.rc:138
1283 msgid "Server Authentication"
1284 msgstr "Autentisering av server"
1286 #: crypt32.rc:139
1287 msgid "Client Authentication"
1288 msgstr "Autentisering av klient"
1290 #: crypt32.rc:140
1291 msgid "Code Signing"
1292 msgstr "Kodsignering"
1294 #: crypt32.rc:141
1295 msgid "Secure Email"
1296 msgstr "Säker e-post"
1298 #: crypt32.rc:142
1299 msgid "Time Stamping"
1300 msgstr "Tidsstämpling"
1302 #: crypt32.rc:143
1303 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1304 msgstr ""
1306 #: crypt32.rc:144
1307 msgid "Microsoft Time Stamping"
1308 msgstr ""
1310 #: crypt32.rc:145
1311 msgid "IP security end system"
1312 msgstr ""
1314 #: crypt32.rc:146
1315 msgid "IP security tunnel termination"
1316 msgstr ""
1318 #: crypt32.rc:147
1319 msgid "IP security user"
1320 msgstr ""
1322 #: crypt32.rc:148
1323 msgid "Encrypting File System"
1324 msgstr "Krypterar filsystem"
1326 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1327 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1328 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1330 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1331 msgid "Windows System Component Verification"
1332 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1334 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1335 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1336 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1338 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1339 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1340 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1342 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1343 msgid "Key Pack Licenses"
1344 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1346 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1347 msgid "License Server Verification"
1348 msgstr "Verifiering av licensserver"
1350 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1351 msgid "Smart Card Logon"
1352 msgstr "Smart Card-inloggning"
1354 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1355 msgid "Digital Rights"
1356 msgstr "Digitala rättigheter"
1358 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1359 msgid "Qualified Subordination"
1360 msgstr "Kvalificerad underordning"
1362 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1363 msgid "Key Recovery"
1364 msgstr "Nyckelåterställning"
1366 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1367 msgid "Document Signing"
1368 msgstr "Dokumentsignering"
1370 #: crypt32.rc:160
1371 msgid "IP security IKE intermediate"
1372 msgstr "IP security IKE intermediate"
1374 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1375 msgid "File Recovery"
1376 msgstr "Filåterskapande"
1378 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1379 msgid "Root List Signer"
1380 msgstr "Signerare av rotlista"
1382 #: crypt32.rc:163
1383 msgid "All application policies"
1384 msgstr "Alla policyer för program"
1386 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1387 msgid "Directory Service Email Replication"
1388 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1390 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1391 msgid "Certificate Request Agent"
1392 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1394 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1395 msgid "Lifetime Signing"
1396 msgstr "Livstidssignering"
1398 #: crypt32.rc:167
1399 msgid "All issuance policies"
1400 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1402 #: crypt32.rc:172
1403 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1404 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1406 #: crypt32.rc:173
1407 msgid "Personal"
1408 msgstr "Personligt"
1410 #: crypt32.rc:174
1411 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1412 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1414 #: crypt32.rc:175
1415 msgid "Other People"
1416 msgstr "Andra personer"
1418 #: crypt32.rc:176
1419 msgid "Trusted Publishers"
1420 msgstr "Betrodda utgivare"
1422 #: crypt32.rc:177
1423 msgid "Untrusted Certificates"
1424 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1426 #: crypt32.rc:182
1427 msgid "KeyID="
1428 msgstr "Nyckel-ID="
1430 #: crypt32.rc:183
1431 msgid "Certificate Issuer"
1432 msgstr "Certifikatutfärdare"
1434 #: crypt32.rc:184
1435 msgid "Certificate Serial Number="
1436 msgstr "Serienummer för certifikat="
1438 #: crypt32.rc:185
1439 msgid "Other Name="
1440 msgstr "Annat namn="
1442 #: crypt32.rc:186
1443 msgid "Email Address="
1444 msgstr "E-postadress="
1446 #: crypt32.rc:187
1447 msgid "DNS Name="
1448 msgstr "DNS-namn="
1450 #: crypt32.rc:188
1451 msgid "Directory Address"
1452 msgstr "Katalogadress"
1454 #: crypt32.rc:189
1455 msgid "URL="
1456 msgstr "URL="
1458 #: crypt32.rc:190
1459 msgid "IP Address="
1460 msgstr "IP-adress="
1462 #: crypt32.rc:191
1463 msgid "Mask="
1464 msgstr "Mask="
1466 #: crypt32.rc:192
1467 msgid "Registered ID="
1468 msgstr "Registrerat ID="
1470 #: crypt32.rc:193
1471 msgid "Unknown Key Usage"
1472 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1474 #: crypt32.rc:194
1475 msgid "Subject Type="
1476 msgstr "Subject Type="
1478 #: crypt32.rc:195
1479 #, fuzzy
1480 msgctxt "Certificate Authority"
1481 msgid "CA"
1482 msgstr "CA"
1484 #: crypt32.rc:196
1485 msgid "End Entity"
1486 msgstr "Slutentitet"
1488 #: crypt32.rc:197
1489 msgid "Path Length Constraint="
1490 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1492 #: crypt32.rc:198
1493 #, fuzzy
1494 msgctxt "path length"
1495 msgid "None"
1496 msgstr "Ingen"
1498 #: crypt32.rc:199
1499 msgid "Information Not Available"
1500 msgstr "Information ej tillgänglig"
1502 #: crypt32.rc:200
1503 msgid "Authority Info Access"
1504 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1506 #: crypt32.rc:201
1507 msgid "Access Method="
1508 msgstr "Åtkomstmetod="
1510 #: crypt32.rc:202
1511 #, fuzzy
1512 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1513 msgid "OCSP"
1514 msgstr "OCSP"
1516 #: crypt32.rc:203
1517 msgid "CA Issuers"
1518 msgstr "CA-utfärdare"
1520 #: crypt32.rc:204
1521 msgid "Unknown Access Method"
1522 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1524 #: crypt32.rc:205
1525 msgid "Alternative Name"
1526 msgstr "Alternativt namn"
1528 #: crypt32.rc:206
1529 msgid "CRL Distribution Point"
1530 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1532 #: crypt32.rc:207
1533 msgid "Distribution Point Name"
1534 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1536 #: crypt32.rc:208
1537 msgid "Full Name"
1538 msgstr "Fullständigt namn"
1540 #: crypt32.rc:209
1541 msgid "RDN Name"
1542 msgstr "RDN-namn"
1544 #: crypt32.rc:210
1545 msgid "CRL Reason="
1546 msgstr "CRL-orsak="
1548 #: crypt32.rc:211
1549 msgid "CRL Issuer"
1550 msgstr "CRL-utfärdare"
1552 #: crypt32.rc:212
1553 msgid "Key Compromise"
1554 msgstr "Nyckel komprometterad"
1556 #: crypt32.rc:213
1557 msgid "CA Compromise"
1558 msgstr "CA komprometterad"
1560 #: crypt32.rc:214
1561 msgid "Affiliation Changed"
1562 msgstr "Anknytning ändrades"
1564 #: crypt32.rc:215
1565 msgid "Superseded"
1566 msgstr "Ersatt"
1568 #: crypt32.rc:216
1569 msgid "Operation Ceased"
1570 msgstr "Verksamhet avslutad"
1572 #: crypt32.rc:217
1573 msgid "Certificate Hold"
1574 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1576 #: crypt32.rc:218
1577 msgid "Financial Information="
1578 msgstr "Finansiell information="
1580 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1581 msgid "Available"
1582 msgstr "Tillgänglig"
1584 #: crypt32.rc:220
1585 msgid "Not Available"
1586 msgstr "Ej tillgänglig"
1588 #: crypt32.rc:221
1589 msgid "Meets Criteria="
1590 msgstr "Uppfyller kriterier="
1592 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1593 msgid "Yes"
1594 msgstr "Ja"
1596 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1597 msgid "No"
1598 msgstr "Nej"
1600 #: crypt32.rc:224
1601 msgid "Digital Signature"
1602 msgstr "Digital signatur"
1604 #: crypt32.rc:225
1605 msgid "Non-Repudiation"
1606 msgstr "Ickeförkastande"
1608 #: crypt32.rc:226
1609 msgid "Key Encipherment"
1610 msgstr "Nyckelchiffrering"
1612 #: crypt32.rc:227
1613 msgid "Data Encipherment"
1614 msgstr "Datachiffrering"
1616 #: crypt32.rc:228
1617 msgid "Key Agreement"
1618 msgstr "Nyckelavtal"
1620 #: crypt32.rc:229
1621 msgid "Certificate Signing"
1622 msgstr "Certifikatsignering"
1624 #: crypt32.rc:230
1625 msgid "Off-line CRL Signing"
1626 msgstr "Offline CRL-signering"
1628 #: crypt32.rc:231
1629 msgid "CRL Signing"
1630 msgstr "CRL-signering"
1632 #: crypt32.rc:232
1633 msgid "Encipher Only"
1634 msgstr "Endast chiffrering"
1636 #: crypt32.rc:233
1637 msgid "Decipher Only"
1638 msgstr "Endast dechiffrering"
1640 #: crypt32.rc:234
1641 msgid "SSL Client Authentication"
1642 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1644 #: crypt32.rc:235
1645 msgid "SSL Server Authentication"
1646 msgstr "Autentisering av SSL-server"
1648 #: crypt32.rc:236
1649 msgid "S/MIME"
1650 msgstr "S/MIME"
1652 #: crypt32.rc:237
1653 msgid "Signature"
1654 msgstr "Signatur"
1656 #: crypt32.rc:238
1657 msgid "SSL CA"
1658 msgstr "SSL CA"
1660 #: crypt32.rc:239
1661 msgid "S/MIME CA"
1662 msgstr "S/MIME CA"
1664 #: crypt32.rc:240
1665 msgid "Signature CA"
1666 msgstr "Signature CA"
1668 #: cryptdlg.rc:27
1669 msgid "Certificate Policy"
1670 msgstr "Certifikatpolicy"
1672 #: cryptdlg.rc:28
1673 msgid "Policy Identifier: "
1674 msgstr "Policy-identifierare: "
1676 #: cryptdlg.rc:29
1677 msgid "Policy Qualifier Info"
1678 msgstr ""
1680 #: cryptdlg.rc:30
1681 msgid "Policy Qualifier Id="
1682 msgstr ""
1684 #: cryptdlg.rc:33
1685 msgid "Qualifier"
1686 msgstr ""
1688 #: cryptdlg.rc:34
1689 msgid "Notice Reference"
1690 msgstr "Meddelandereferens"
1692 #: cryptdlg.rc:35
1693 msgid "Organization="
1694 msgstr "Organisation="
1696 #: cryptdlg.rc:36
1697 msgid "Notice Number="
1698 msgstr "Meddelandenummer="
1700 #: cryptdlg.rc:37
1701 msgid "Notice Text="
1702 msgstr "Meddelandetext"
1704 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1705 msgid "Certificate"
1706 msgstr "Certifikat"
1708 #: cryptui.rc:28
1709 msgid "Certificate Information"
1710 msgstr "Certifikatsinformation"
1712 #: cryptui.rc:29
1713 msgid ""
1714 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1715 "altered or corrupted."
1716 msgstr ""
1717 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
1718 "skadats."
1720 #: cryptui.rc:30
1721 msgid ""
1722 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1723 "trusted root certificate store."
1724 msgstr ""
1725 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
1726 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
1728 #: cryptui.rc:31
1729 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1730 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
1732 #: cryptui.rc:32
1733 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1734 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
1736 #: cryptui.rc:33
1737 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1738 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
1740 #: cryptui.rc:34
1741 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1742 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
1744 #: cryptui.rc:35
1745 msgid "Issued to: "
1746 msgstr "Utfärdat till: "
1748 #: cryptui.rc:36
1749 msgid "Issued by: "
1750 msgstr "Utfärdat av: "
1752 #: cryptui.rc:37
1753 msgid "Valid from "
1754 msgstr "Giltigt från "
1756 #: cryptui.rc:38
1757 msgid " to "
1758 msgstr " till "
1760 #: cryptui.rc:39
1761 msgid "This certificate has an invalid signature."
1762 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
1764 #: cryptui.rc:40
1765 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1766 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
1768 #: cryptui.rc:41
1769 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1770 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
1772 #: cryptui.rc:42
1773 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1774 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
1776 #: cryptui.rc:43
1777 msgid "This certificate is OK."
1778 msgstr "Detta certifikat är OK."
1780 #: cryptui.rc:44
1781 msgid "Field"
1782 msgstr "Fält"
1784 #: cryptui.rc:45
1785 msgid "Value"
1786 msgstr "Värde"
1788 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1789 msgid "<All>"
1790 msgstr "<Alla>"
1792 #: cryptui.rc:47
1793 msgid "Version 1 Fields Only"
1794 msgstr "Enbart Version 1-fält"
1796 #: cryptui.rc:48
1797 msgid "Extensions Only"
1798 msgstr "Enbart tillägg"
1800 #: cryptui.rc:49
1801 msgid "Critical Extensions Only"
1802 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
1804 #: cryptui.rc:50
1805 msgid "Properties Only"
1806 msgstr "Enbart egenskaper"
1808 #: cryptui.rc:52
1809 msgid "Serial number"
1810 msgstr "Serienummer"
1812 #: cryptui.rc:53
1813 msgid "Issuer"
1814 msgstr "Utfärdare"
1816 #: cryptui.rc:54
1817 msgid "Valid from"
1818 msgstr "Giltigt från"
1820 #: cryptui.rc:55
1821 msgid "Valid to"
1822 msgstr "Giltigt till"
1824 #: cryptui.rc:56
1825 msgid "Subject"
1826 msgstr "Ämne"
1828 #: cryptui.rc:57
1829 msgid "Public key"
1830 msgstr "Offentlig nyckel"
1832 #: cryptui.rc:58
1833 #, fuzzy
1834 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1835 msgstr "%s (%d bitar)"
1837 #: cryptui.rc:59
1838 msgid "SHA1 hash"
1839 msgstr "SHA1 hash"
1841 #: cryptui.rc:60
1842 msgid "Enhanced key usage (property)"
1843 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
1845 #: cryptui.rc:61
1846 msgid "Friendly name"
1847 msgstr "Vänligt namn"
1849 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1850 msgid "Description"
1851 msgstr "Beskrivning"
1853 #: cryptui.rc:63
1854 msgid "Certificate Properties"
1855 msgstr "Certifikats-egenskaper"
1857 #: cryptui.rc:64
1858 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1859 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
1861 #: cryptui.rc:65
1862 msgid "The OID you entered already exists."
1863 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
1865 #: cryptui.rc:66
1866 msgid "Select Certificate Store"
1867 msgstr "Välj certifikatlager"
1869 #: cryptui.rc:67
1870 msgid "Please select a certificate store."
1871 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
1873 #: cryptui.rc:68
1874 msgid "Certificate Import Wizard"
1875 msgstr "Guiden för import av certifikat"
1877 #: cryptui.rc:69
1878 msgid ""
1879 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1880 "select another file."
1881 msgstr ""
1882 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
1883 "välj en annan fil."
1885 #: cryptui.rc:70
1886 msgid "File to Import"
1887 msgstr "Fil att importera"
1889 #: cryptui.rc:71
1890 msgid "Specify the file you want to import."
1891 msgstr "Ange filen du vill importera."
1893 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1894 msgid "Certificate Store"
1895 msgstr "Certifikatlager"
1897 #: cryptui.rc:73
1898 msgid ""
1899 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1900 "lists, and certificate trust lists."
1901 msgstr ""
1902 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
1903 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
1905 #: cryptui.rc:74
1906 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1907 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
1909 #: cryptui.rc:75
1910 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1911 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1913 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1914 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1915 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
1917 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1918 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1919 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
1921 #: cryptui.rc:78
1922 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1923 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1925 #: cryptui.rc:79
1926 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1927 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
1929 #: cryptui.rc:81
1930 msgid "Please select a file."
1931 msgstr "Var god välj en fil."
1933 #: cryptui.rc:82
1934 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1935 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
1937 #: cryptui.rc:83
1938 msgid "Could not open "
1939 msgstr "Kunde inte öppna "
1941 #: cryptui.rc:84
1942 msgid "Determined by the program"
1943 msgstr "Bestämd av programmet"
1945 #: cryptui.rc:85
1946 msgid "Please select a store"
1947 msgstr "Var god välj ett lager"
1949 #: cryptui.rc:86
1950 msgid "Certificate Store Selected"
1951 msgstr "Certifikatlager valt"
1953 #: cryptui.rc:87
1954 msgid "Automatically determined by the program"
1955 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
1957 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1958 msgid "File"
1959 msgstr "Fil"
1961 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1962 msgid "Content"
1963 msgstr "Innehåll"
1965 #: cryptui.rc:91
1966 msgid "Certificate Revocation List"
1967 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
1969 #: cryptui.rc:93
1970 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1971 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
1973 #: cryptui.rc:94
1974 msgid "Personal Information Exchange"
1975 msgstr "Personal Information Exchange"
1977 #: cryptui.rc:96
1978 msgid "The import was successful."
1979 msgstr "Importen lyckades."
1981 #: cryptui.rc:97
1982 msgid "The import failed."
1983 msgstr "Importen misslyckades."
1985 #: cryptui.rc:98
1986 msgid "Arial"
1987 msgstr "Arial"
1989 #: cryptui.rc:100
1990 msgid "<Advanced Purposes>"
1991 msgstr "<Avancerade syften>"
1993 #: cryptui.rc:101
1994 msgid "Issued To"
1995 msgstr "Utfärdat till"
1997 #: cryptui.rc:102
1998 msgid "Issued By"
1999 msgstr "Utfärdat av"
2001 #: cryptui.rc:103
2002 msgid "Expiration Date"
2003 msgstr "Utgångsdatum"
2005 #: cryptui.rc:104
2006 msgid "Friendly Name"
2007 msgstr "Vänligt namn"
2009 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2010 msgid "<None>"
2011 msgstr "<Inget>"
2013 #: cryptui.rc:107
2014 msgid ""
2015 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2016 "sign messages with it.\n"
2017 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2018 msgstr ""
2019 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2020 "certifikat.\n"
2021 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2023 #: cryptui.rc:108
2024 msgid ""
2025 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2026 "sign messages with them.\n"
2027 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2028 msgstr ""
2029 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2030 "certifikat.\n"
2031 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2033 #: cryptui.rc:109
2034 msgid ""
2035 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2036 "verify messages signed with it.\n"
2037 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2038 msgstr ""
2039 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2040 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2041 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2043 #: cryptui.rc:110
2044 msgid ""
2045 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2046 "verify messages signed with it.\n"
2047 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2048 msgstr ""
2049 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2050 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2051 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2053 #: cryptui.rc:111
2054 msgid ""
2055 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2056 "trusted.\n"
2057 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2058 msgstr ""
2059 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2060 "vara betrodda.\n"
2061 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2063 #: cryptui.rc:112
2064 msgid ""
2065 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2066 "trusted.\n"
2067 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2068 msgstr ""
2069 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2070 "vara betrodda.\n"
2071 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2073 #: cryptui.rc:113
2074 msgid ""
2075 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2076 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2077 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2078 msgstr ""
2079 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2080 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2081 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2083 #: cryptui.rc:114
2084 msgid ""
2085 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2086 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2087 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2088 msgstr ""
2089 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2090 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2091 "betrodda.\n"
2092 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2094 #: cryptui.rc:115
2095 msgid ""
2096 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2097 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2098 msgstr ""
2099 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2100 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2102 #: cryptui.rc:116
2103 msgid ""
2104 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2105 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2106 msgstr ""
2107 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2108 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2110 #: cryptui.rc:117
2111 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2112 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2114 #: cryptui.rc:118
2115 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2116 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2118 #: cryptui.rc:119
2119 msgid "Certificates"
2120 msgstr "Certifikat"
2122 #: cryptui.rc:121
2123 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2124 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2126 #: cryptui.rc:122
2127 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2128 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2130 #: cryptui.rc:123
2131 msgid ""
2132 "Ensures software came from software publisher\n"
2133 "Protects software from alteration after publication"
2134 msgstr ""
2135 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2136 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2138 #: cryptui.rc:124
2139 msgid "Protects e-mail messages"
2140 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2142 #: cryptui.rc:125
2143 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2144 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2146 #: cryptui.rc:126
2147 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2148 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2150 #: cryptui.rc:127
2151 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2152 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2154 #: cryptui.rc:128
2155 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2156 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2158 #: cryptui.rc:144
2159 msgid "Private Key Archival"
2160 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2162 #: cryptui.rc:147
2163 msgid "Certificate Export Wizard"
2164 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2166 #: cryptui.rc:148
2167 msgid "Export Format"
2168 msgstr "Exportera format"
2170 #: cryptui.rc:149
2171 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2172 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2174 #: cryptui.rc:150
2175 msgid "Export Filename"
2176 msgstr "Exportera filnamn"
2178 #: cryptui.rc:151
2179 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2180 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2182 #: cryptui.rc:152
2183 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2184 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
2186 #: cryptui.rc:153
2187 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2188 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2190 #: cryptui.rc:154
2191 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2192 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2194 #: cryptui.rc:157
2195 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2196 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2198 #: cryptui.rc:158
2199 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2200 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2202 #: cryptui.rc:159
2203 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2204 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
2206 #: cryptui.rc:160
2207 msgid "File Format"
2208 msgstr "Filformat"
2210 #: cryptui.rc:161
2211 msgid "Include all certificates in certificate path"
2212 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2214 #: cryptui.rc:162
2215 msgid "Export keys"
2216 msgstr "Exportera nycklar"
2218 #: cryptui.rc:165
2219 msgid "The export was successful."
2220 msgstr "Exporten lyckades."
2222 #: cryptui.rc:166
2223 msgid "The export failed."
2224 msgstr "Exporten misslyckades."
2226 #: cryptui.rc:167
2227 msgid "Export Private Key"
2228 msgstr "Exportera privat nyckel"
2230 #: cryptui.rc:168
2231 msgid ""
2232 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2233 "certificate."
2234 msgstr ""
2235 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2236 "certifikatet."
2238 #: cryptui.rc:169
2239 msgid "Enter Password"
2240 msgstr "Ange lösenord"
2242 #: cryptui.rc:170
2243 msgid "You may password-protect a private key."
2244 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2246 #: cryptui.rc:171
2247 msgid "The passwords do not match."
2248 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2250 #: cryptui.rc:172
2251 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2252 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2254 #: cryptui.rc:173
2255 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2256 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2258 #: devenum.rc:32
2259 msgid "Default DirectSound"
2260 msgstr "Förvalt DirectSound"
2262 #: devenum.rc:33
2263 msgid "DirectSound: %s"
2264 msgstr "DirectSound: %s"
2266 #: devenum.rc:34
2267 msgid "Default WaveOut Device"
2268 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2270 #: devenum.rc:35
2271 msgid "Default MidiOut Device"
2272 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2274 #: dinput.rc:40
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Configure Devices"
2277 msgstr "Kon&figurera..."
2279 #: dinput.rc:45
2280 msgid "Reset"
2281 msgstr ""
2283 #: dinput.rc:48
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Player"
2286 msgstr "Spela upp"
2288 #: dinput.rc:49
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Device"
2291 msgstr "De&vice:"
2293 #: dinput.rc:50
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Actions"
2296 msgstr "Aktivering"
2298 #: dinput.rc:51
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Mapping"
2301 msgstr "Enhetsmappning"
2303 #: dinput.rc:53
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Show Assigned First"
2306 msgstr "Redan tilldelad\n"
2308 #: dinput.rc:34
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Action"
2311 msgstr "Aktivering"
2313 #: dinput.rc:35
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Object"
2316 msgstr "&Objekt"
2318 #: dxdiagn.rc:25
2319 msgid "Regional Setting"
2320 msgstr "Regional inställning"
2322 #: dxdiagn.rc:26
2323 #, fuzzy
2324 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2325 msgstr "%uMB använda, %uMB tillgängliga"
2327 #: gdi32.rc:25
2328 msgid "Western"
2329 msgstr ""
2331 #: gdi32.rc:26
2332 msgid "Central European"
2333 msgstr ""
2335 #: gdi32.rc:27
2336 msgid "Cyrillic"
2337 msgstr ""
2339 #: gdi32.rc:28
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Greek"
2342 msgstr "Grön"
2344 #: gdi32.rc:29
2345 msgid "Turkish"
2346 msgstr ""
2348 #: gdi32.rc:30
2349 msgid "Hebrew"
2350 msgstr ""
2352 #: gdi32.rc:31
2353 msgid "Arabic"
2354 msgstr ""
2356 #: gdi32.rc:32
2357 msgid "Baltic"
2358 msgstr ""
2360 #: gdi32.rc:33
2361 msgid "Vietnamese"
2362 msgstr ""
2364 #: gdi32.rc:34
2365 msgid "Thai"
2366 msgstr ""
2368 #: gdi32.rc:35
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Japanese"
2371 msgstr "ruta"
2373 #: gdi32.rc:36
2374 msgid "CHINESE_GB2312"
2375 msgstr ""
2377 #: gdi32.rc:37
2378 msgid "Hangul"
2379 msgstr ""
2381 #: gdi32.rc:38
2382 msgid "CHINESE_BIG5"
2383 msgstr ""
2385 #: gdi32.rc:39
2386 msgid "Hangul(Johab)"
2387 msgstr ""
2389 #: gdi32.rc:40
2390 msgid "Symbol"
2391 msgstr ""
2393 #: gdi32.rc:41
2394 msgid "OEM/DOS"
2395 msgstr ""
2397 #: gphoto2.rc:27
2398 msgid "Files on Camera"
2399 msgstr "Filer på kamera"
2401 #: gphoto2.rc:31
2402 msgid "Import Selected"
2403 msgstr "Importera markerade"
2405 #: gphoto2.rc:32
2406 msgid "Preview"
2407 msgstr "Förhandsvisa"
2409 #: gphoto2.rc:33
2410 msgid "Import All"
2411 msgstr "Importera alla"
2413 #: gphoto2.rc:34
2414 msgid "Skip This Dialog"
2415 msgstr "Hoppa över"
2417 #: gphoto2.rc:35
2418 msgid "Exit"
2419 msgstr "Avsluta"
2421 #: gphoto2.rc:40
2422 msgid "Transferring"
2423 msgstr "Överför"
2425 #: gphoto2.rc:43
2426 msgid "Transferring... Please Wait"
2427 msgstr "Överför... var god vänta"
2429 #: gphoto2.rc:48
2430 msgid "Connecting to camera"
2431 msgstr "Ansluter till kamera"
2433 #: gphoto2.rc:52
2434 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2435 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
2437 #: hhctrl.rc:56
2438 msgid "S&ync"
2439 msgstr "S&ynkronisera"
2441 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2442 msgid "&Back"
2443 msgstr "&Bakåt"
2445 #: hhctrl.rc:58
2446 msgid "&Forward"
2447 msgstr "&Framåt"
2449 #: hhctrl.rc:59
2450 #, fuzzy
2451 msgctxt "table of contents"
2452 msgid "&Home"
2453 msgstr "&Hem"
2455 #: hhctrl.rc:60
2456 msgid "&Stop"
2457 msgstr "&Stopp"
2459 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2460 msgid "&Refresh"
2461 msgstr "Upp&datera"
2463 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2464 msgid "&Print..."
2465 msgstr "Skriv &ut..."
2467 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2468 msgid "&Contents"
2469 msgstr "&Innehåll"
2471 #: hhctrl.rc:29
2472 msgid "I&ndex"
2473 msgstr "I&ndex"
2475 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2476 msgid "&Search"
2477 msgstr "&Sök"
2479 #: hhctrl.rc:31
2480 msgid "Favor&ites"
2481 msgstr "Favor&iter"
2483 #: hhctrl.rc:33
2484 msgid "Hide &Tabs"
2485 msgstr "Dölj &flikar"
2487 #: hhctrl.rc:34
2488 msgid "Show &Tabs"
2489 msgstr "Visa &flikar"
2491 #: hhctrl.rc:39
2492 msgid "Show"
2493 msgstr "Visa"
2495 #: hhctrl.rc:40
2496 msgid "Hide"
2497 msgstr "Dölj"
2499 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2500 msgid "Stop"
2501 msgstr "Stopp"
2503 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2504 msgid "Refresh"
2505 msgstr "Uppdatera"
2507 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2508 msgid "Back"
2509 msgstr "Bakåt"
2511 #: hhctrl.rc:44
2512 #, fuzzy
2513 msgctxt "table of contents"
2514 msgid "Home"
2515 msgstr "Hem"
2517 #: hhctrl.rc:45
2518 msgid "Sync"
2519 msgstr "Synkronisera"
2521 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2522 msgid "Options"
2523 msgstr "Alternativ"
2525 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2526 msgid "Forward"
2527 msgstr "Framåt"
2529 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2530 msgid "Cinepak Video codec"
2531 msgstr "Cinepak videokodek"
2533 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2534 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2535 #: wordpad.rc:26
2536 msgid "&File"
2537 msgstr "&Arkiv"
2539 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2540 msgid "&New"
2541 msgstr "&Ny"
2543 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2544 msgid "&Window"
2545 msgstr "&Fönster"
2547 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2548 msgid "&Open..."
2549 msgstr "&Öppna..."
2551 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2552 msgid "Save &as..."
2553 msgstr "Spara s&om..."
2555 #: ieframe.rc:35
2556 msgid "Print &format..."
2557 msgstr "U&tskriftsformat..."
2559 #: ieframe.rc:36
2560 msgid "Pr&int..."
2561 msgstr "Skriv &ut..."
2563 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Print previe&w"
2566 msgstr "&Förhandsgranskning..."
2568 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2569 msgid "&Properties"
2570 msgstr "&Egenskaper"
2572 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2573 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2574 msgid "&View"
2575 msgstr "&Visa"
2577 #: ieframe.rc:44
2578 msgid "&Toolbars"
2579 msgstr "Verktygs&fält"
2581 #: ieframe.rc:46
2582 msgid "&Standard bar"
2583 msgstr "&Standardfält"
2585 #: ieframe.rc:47
2586 msgid "&Address bar"
2587 msgstr "&Adressfält"
2589 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2590 msgid "&Favorites"
2591 msgstr "&Favoriter"
2593 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2594 msgid "&Add to Favorites..."
2595 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
2597 #: ieframe.rc:57
2598 #, fuzzy
2599 msgid "&About Internet Explorer"
2600 msgstr "&Om Internet Explorer..."
2602 #: ieframe.rc:78
2603 msgid "Open URL"
2604 msgstr "Öppna webbadress"
2606 #: ieframe.rc:81
2607 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2608 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
2610 #: ieframe.rc:82
2611 msgid "Open:"
2612 msgstr "Öppna:"
2614 #: ieframe.rc:67
2615 #, fuzzy
2616 msgctxt "home page"
2617 msgid "Home"
2618 msgstr "Hem"
2620 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2621 msgid "Print..."
2622 msgstr "Skriv ut..."
2624 #: ieframe.rc:73
2625 msgid "Address"
2626 msgstr "Adress"
2628 #: inetcpl.rc:43
2629 msgid "General"
2630 msgstr "Allmänt"
2632 #: inetcpl.rc:46
2633 msgid " Home page "
2634 msgstr " Startsida "
2636 #: inetcpl.rc:47
2637 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2638 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
2640 #: inetcpl.rc:50
2641 msgid "&Current page"
2642 msgstr "&Aktuell sida"
2644 #: inetcpl.rc:51
2645 msgid "&Default page"
2646 msgstr "För&vald sida"
2648 #: inetcpl.rc:52
2649 msgid "&Blank page"
2650 msgstr "&Blank sida"
2652 #: inetcpl.rc:53
2653 msgid " Browsing history "
2654 msgstr " Bläddringshistorik "
2656 #: inetcpl.rc:54
2657 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2658 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
2660 #: inetcpl.rc:56
2661 msgid "Delete &files..."
2662 msgstr "Ta bort &filer..."
2664 #: inetcpl.rc:57
2665 msgid "&Settings..."
2666 msgstr "&Inställningar..."
2668 #: inetcpl.rc:65
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Delete browsing history"
2671 msgstr " Bläddringshistorik "
2673 #: inetcpl.rc:68
2674 msgid ""
2675 "Temporary internet files\n"
2676 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2677 msgstr ""
2679 #: inetcpl.rc:70
2680 msgid ""
2681 "Cookies\n"
2682 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2683 "preferences and login information."
2684 msgstr ""
2686 #: inetcpl.rc:72
2687 msgid ""
2688 "History\n"
2689 "List of websites you have accessed."
2690 msgstr ""
2692 #: inetcpl.rc:74
2693 msgid ""
2694 "Form data\n"
2695 "Usernames and other information you have entered into forms."
2696 msgstr ""
2698 #: inetcpl.rc:76
2699 msgid ""
2700 "Passwords\n"
2701 "Saved passwords you have entered into forms."
2702 msgstr ""
2704 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2705 msgid "Delete"
2706 msgstr "Ta bort"
2708 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2709 msgid "Security"
2710 msgstr "Säkerhet"
2712 #: inetcpl.rc:108
2713 msgid " Certificates "
2714 msgstr " Certifikat "
2716 #: inetcpl.rc:109
2717 msgid ""
2718 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2719 "certificate authorities and publishers."
2720 msgstr ""
2721 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
2722 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
2724 #: inetcpl.rc:111
2725 msgid "Certificates..."
2726 msgstr "Certifikat..."
2728 #: inetcpl.rc:112
2729 msgid "Publishers..."
2730 msgstr "Utgivare..."
2732 #: inetcpl.rc:28
2733 msgid "Internet Settings"
2734 msgstr "Internetinställningar"
2736 #: inetcpl.rc:29
2737 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2738 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
2740 #: inetcpl.rc:30
2741 msgid "Security settings for zone: "
2742 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
2744 #: inetcpl.rc:31
2745 msgid "Custom"
2746 msgstr "Anpassad"
2748 #: inetcpl.rc:32
2749 msgid "Very Low"
2750 msgstr "Väldigt låg"
2752 #: inetcpl.rc:33
2753 msgid "Low"
2754 msgstr "Låg"
2756 #: inetcpl.rc:34
2757 msgid "Medium"
2758 msgstr "Medium"
2760 #: inetcpl.rc:35
2761 msgid "Increased"
2762 msgstr "Ökad"
2764 #: inetcpl.rc:36
2765 msgid "High"
2766 msgstr "Hög"
2768 #: jscript.rc:25
2769 msgid "Error converting object to primitive type"
2770 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
2772 #: jscript.rc:26
2773 msgid "Invalid procedure call or argument"
2774 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
2776 #: jscript.rc:27
2777 msgid "Subscript out of range"
2778 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
2780 #: jscript.rc:28
2781 msgid "Automation server can't create object"
2782 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
2784 #: jscript.rc:29
2785 msgid "Object doesn't support this property or method"
2786 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
2788 #: jscript.rc:30
2789 msgid "Object doesn't support this action"
2790 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
2792 #: jscript.rc:31
2793 msgid "Argument not optional"
2794 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
2796 #: jscript.rc:32
2797 msgid "Syntax error"
2798 msgstr "Syntaxfel"
2800 #: jscript.rc:33
2801 msgid "Expected ';'"
2802 msgstr "';' förväntades"
2804 #: jscript.rc:34
2805 msgid "Expected '('"
2806 msgstr "'(' förväntades"
2808 #: jscript.rc:35
2809 msgid "Expected ')'"
2810 msgstr "')' förväntades"
2812 #: jscript.rc:36
2813 msgid "Unterminated string constant"
2814 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
2816 #: jscript.rc:37
2817 msgid "Conditional compilation is turned off"
2818 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
2820 #: jscript.rc:40
2821 msgid "Number expected"
2822 msgstr "Nummer förväntades"
2824 #: jscript.rc:38
2825 msgid "Function expected"
2826 msgstr "Funktion förväntades"
2828 #: jscript.rc:39
2829 msgid "'[object]' is not a date object"
2830 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
2832 #: jscript.rc:41
2833 msgid "Object expected"
2834 msgstr "Objekt förväntades"
2836 #: jscript.rc:42
2837 msgid "Illegal assignment"
2838 msgstr "Ogiltig tilldelning"
2840 #: jscript.rc:43
2841 msgid "'|' is undefined"
2842 msgstr "'|' är odefinierat"
2844 #: jscript.rc:44
2845 msgid "Boolean object expected"
2846 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
2848 #: jscript.rc:45
2849 msgid "VBArray object expected"
2850 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
2852 #: jscript.rc:46
2853 msgid "JScript object expected"
2854 msgstr "JScript-objekt förväntades"
2856 #: jscript.rc:47
2857 msgid "Syntax error in regular expression"
2858 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
2860 #: jscript.rc:49
2861 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2862 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2864 #: jscript.rc:48
2865 #, fuzzy
2866 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2867 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2869 #: jscript.rc:50
2870 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2871 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
2873 #: jscript.rc:51
2874 msgid "Array object expected"
2875 msgstr "Array-objekt förväntades"
2877 #: winerror.mc:26
2878 msgid "Success\n"
2879 msgstr "Lyckades\n"
2881 #: winerror.mc:31
2882 msgid "Invalid function\n"
2883 msgstr "Ogiltig funktion\n"
2885 #: winerror.mc:36
2886 msgid "File not found\n"
2887 msgstr "Filen hittades inte\n"
2889 #: winerror.mc:41
2890 msgid "Path not found\n"
2891 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
2893 #: winerror.mc:46
2894 msgid "Too many open files\n"
2895 msgstr "För många öppna filer\n"
2897 #: winerror.mc:51
2898 msgid "Access denied\n"
2899 msgstr "Åtkomst nekad\n"
2901 #: winerror.mc:56
2902 msgid "Invalid handle\n"
2903 msgstr "Ogiltig referens\n"
2905 #: winerror.mc:61
2906 msgid "Memory trashed\n"
2907 msgstr "Minne förstört\n"
2909 #: winerror.mc:66
2910 msgid "Not enough memory\n"
2911 msgstr "Ej tillräckligt minne\n"
2913 #: winerror.mc:71
2914 msgid "Invalid block\n"
2915 msgstr "Ogiltigt block\n"
2917 #: winerror.mc:76
2918 msgid "Bad environment\n"
2919 msgstr "Felaktig miljö\n"
2921 #: winerror.mc:81
2922 msgid "Bad format\n"
2923 msgstr "Felaktigt format\n"
2925 #: winerror.mc:86
2926 msgid "Invalid access\n"
2927 msgstr "Ogiltig åtkomst\n"
2929 #: winerror.mc:91
2930 msgid "Invalid data\n"
2931 msgstr "Ogiltigt data\n"
2933 #: winerror.mc:96
2934 msgid "Out of memory\n"
2935 msgstr "Otillräckligt minne\n"
2937 #: winerror.mc:101
2938 msgid "Invalid drive\n"
2939 msgstr "Ogiltig disk\n"
2941 #: winerror.mc:106
2942 msgid "Can't delete current directory\n"
2943 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog\n"
2945 #: winerror.mc:111
2946 msgid "Not same device\n"
2947 msgstr "Inte samma enhet\n"
2949 #: winerror.mc:116
2950 msgid "No more files\n"
2951 msgstr "Inga fler filer\n"
2953 #: winerror.mc:121
2954 msgid "Write protected\n"
2955 msgstr "Skrivskyddad\n"
2957 #: winerror.mc:126
2958 msgid "Bad unit\n"
2959 msgstr "Felaktig enhet\n"
2961 #: winerror.mc:131
2962 msgid "Not ready\n"
2963 msgstr "Ej redo\n"
2965 #: winerror.mc:136
2966 msgid "Bad command\n"
2967 msgstr "Felaktigt kommando\n"
2969 #: winerror.mc:141
2970 msgid "CRC error\n"
2971 msgstr "CRC-fel\n"
2973 #: winerror.mc:146
2974 msgid "Bad length\n"
2975 msgstr "Felaktig längd\n"
2977 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2978 msgid "Seek error\n"
2979 msgstr "Sökfel\n"
2981 #: winerror.mc:156
2982 msgid "Not DOS disk\n"
2983 msgstr "Inte DOS-disk\n"
2985 #: winerror.mc:161
2986 msgid "Sector not found\n"
2987 msgstr "Sektor hittades inte\n"
2989 #: winerror.mc:166
2990 msgid "Out of paper\n"
2991 msgstr "Slut på papper\n"
2993 #: winerror.mc:171
2994 msgid "Write fault\n"
2995 msgstr "Skrivfel\n"
2997 #: winerror.mc:176
2998 msgid "Read fault\n"
2999 msgstr "Läsfel\n"
3001 #: winerror.mc:181
3002 msgid "General failure\n"
3003 msgstr "Allmänt fel\n"
3005 #: winerror.mc:186
3006 msgid "Sharing violation\n"
3007 msgstr "Delningsfel\n"
3009 #: winerror.mc:191
3010 msgid "Lock violation\n"
3011 msgstr "Låsningsfel\n"
3013 #: winerror.mc:196
3014 msgid "Wrong disk\n"
3015 msgstr "Fel disk\n"
3017 #: winerror.mc:201
3018 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3019 msgstr "Delningsbufferten överskreds\n"
3021 #: winerror.mc:206
3022 msgid "End of file\n"
3023 msgstr "Filslut\n"
3025 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3026 msgid "Disk full\n"
3027 msgstr "Disk full\n"
3029 #: winerror.mc:216
3030 msgid "Request not supported\n"
3031 msgstr "Förfrågan ej stödd\n"
3033 #: winerror.mc:221
3034 msgid "Remote machine not listening\n"
3035 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte\n"
3037 #: winerror.mc:226
3038 msgid "Duplicate network name\n"
3039 msgstr "Upprepat nätverksnamn\n"
3041 #: winerror.mc:231
3042 msgid "Bad network path\n"
3043 msgstr "Felaktig nätverkssökväg\n"
3045 #: winerror.mc:236
3046 msgid "Network busy\n"
3047 msgstr "Nätverket upptaget\n"
3049 #: winerror.mc:241
3050 msgid "Device does not exist\n"
3051 msgstr "Enheten existerar inte\n"
3053 #: winerror.mc:246
3054 msgid "Too many commands\n"
3055 msgstr "För många kommandon\n"
3057 #: winerror.mc:251
3058 msgid "Adaptor hardware error\n"
3059 msgstr "Adapter-hårdvarufel\n"
3061 #: winerror.mc:256
3062 msgid "Bad network response\n"
3063 msgstr "Felaktig nätverksrespons\n"
3065 #: winerror.mc:261
3066 msgid "Unexpected network error\n"
3067 msgstr "Oväntat nätverksfel\n"
3069 #: winerror.mc:266
3070 msgid "Bad remote adaptor\n"
3071 msgstr "Felaktig fjärradapter\n"
3073 #: winerror.mc:271
3074 msgid "Print queue full\n"
3075 msgstr "Skrivarkön full\n"
3077 #: winerror.mc:276
3078 msgid "No spool space\n"
3079 msgstr "Inget spool-utrymme\n"
3081 #: winerror.mc:281
3082 msgid "Print canceled\n"
3083 msgstr "Utskrift avbruten\n"
3085 #: winerror.mc:286
3086 msgid "Network name deleted\n"
3087 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
3089 #: winerror.mc:291
3090 msgid "Network access denied\n"
3091 msgstr "Nätverksåtkomst nekad\n"
3093 #: winerror.mc:296
3094 msgid "Bad device type\n"
3095 msgstr "Felaktig enhetstyp\n"
3097 #: winerror.mc:301
3098 msgid "Bad network name\n"
3099 msgstr "Felaktigt nätverksnamn\n"
3101 #: winerror.mc:306
3102 msgid "Too many network names\n"
3103 msgstr "För många nätverksnamn\n"
3105 #: winerror.mc:311
3106 msgid "Too many network sessions\n"
3107 msgstr "För många nätverkssessioner\n"
3109 #: winerror.mc:316
3110 msgid "Sharing paused\n"
3111 msgstr "Delning pausad\n"
3113 #: winerror.mc:321
3114 msgid "Request not accepted\n"
3115 msgstr "Förfrågan ej accepterad\n"
3117 #: winerror.mc:326
3118 msgid "Redirector paused\n"
3119 msgstr "Omdirigerare pausad\n"
3121 #: winerror.mc:331
3122 msgid "File exists\n"
3123 msgstr "Filen existerar\n"
3125 #: winerror.mc:336
3126 msgid "Cannot create\n"
3127 msgstr "Kan ej skapa\n"
3129 #: winerror.mc:341
3130 msgid "Int24 failure\n"
3131 msgstr "Int24-fel\n"
3133 #: winerror.mc:346
3134 msgid "Out of structures\n"
3135 msgstr "Slut på strukturer\n"
3137 #: winerror.mc:351
3138 msgid "Already assigned\n"
3139 msgstr "Redan tilldelad\n"
3141 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3142 msgid "Invalid password\n"
3143 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
3145 #: winerror.mc:361
3146 msgid "Invalid parameter\n"
3147 msgstr "Ogiltig parameter\n"
3149 #: winerror.mc:366
3150 msgid "Net write fault\n"
3151 msgstr "Nätverksskrivfel\n"
3153 #: winerror.mc:371
3154 msgid "No process slots\n"
3155 msgstr "Inga lediga processutrymmen\n"
3157 #: winerror.mc:376
3158 msgid "Too many semaphores\n"
3159 msgstr "För många semaforer\n"
3161 #: winerror.mc:381
3162 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3163 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan\n"
3165 #: winerror.mc:386
3166 msgid "Semaphore is set\n"
3167 msgstr "Semaforen är riggad\n"
3169 #: winerror.mc:391
3170 msgid "Too many semaphore requests\n"
3171 msgstr "För många semaforförfrågningar\n"
3173 #: winerror.mc:396
3174 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3175 msgstr ""
3177 #: winerror.mc:401
3178 msgid "Semaphore owner died\n"
3179 msgstr "Semaforägaren dog\n"
3181 #: winerror.mc:406
3182 msgid "Semaphore user limit\n"
3183 msgstr "Användargräns för semafor\n"
3185 #: winerror.mc:411
3186 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3187 msgstr "Sätt i disk i enhet %1\n"
3189 #: winerror.mc:416
3190 msgid "Drive locked\n"
3191 msgstr "Disken låst\n"
3193 #: winerror.mc:421
3194 msgid "Broken pipe\n"
3195 msgstr "Trasig pipa\n"
3197 #: winerror.mc:426
3198 msgid "Open failed\n"
3199 msgstr "Kunde inte öppna\n"
3201 #: winerror.mc:431
3202 msgid "Buffer overflow\n"
3203 msgstr "Buffertöverspill\n"
3205 #: winerror.mc:441
3206 msgid "No more search handles\n"
3207 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
3209 #: winerror.mc:446
3210 msgid "Invalid target handle\n"
3211 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
3213 #: winerror.mc:451
3214 msgid "Invalid IOCTL\n"
3215 msgstr "Ogiltig IOCTL\n"
3217 #: winerror.mc:456
3218 msgid "Invalid verify switch\n"
3219 msgstr "Ogiltigt verify-val\n"
3221 #: winerror.mc:461
3222 msgid "Bad driver level\n"
3223 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå\n"
3225 #: winerror.mc:466
3226 msgid "Call not implemented\n"
3227 msgstr "Anrop ej implementerat\n"
3229 #: winerror.mc:471
3230 msgid "Semaphore timeout\n"
3231 msgstr "Tiden gick ut för semaforen\n"
3233 #: winerror.mc:476
3234 msgid "Insufficient buffer\n"
3235 msgstr "Otillräcklig buffert\n"
3237 #: winerror.mc:481
3238 msgid "Invalid name\n"
3239 msgstr "Ogiltigt namn\n"
3241 #: winerror.mc:486
3242 msgid "Invalid level\n"
3243 msgstr "Ogiltig nivå\n"
3245 #: winerror.mc:491
3246 msgid "No volume label\n"
3247 msgstr "Ingen volymetikett\n"
3249 #: winerror.mc:496
3250 msgid "Module not found\n"
3251 msgstr "Modulen hittades inte\n"
3253 #: winerror.mc:501
3254 msgid "Procedure not found\n"
3255 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
3257 #: winerror.mc:506
3258 msgid "No children to wait for\n"
3259 msgstr "Inga barn att vänta på\n"
3261 #: winerror.mc:511
3262 msgid "Child process has not completed\n"
3263 msgstr "Barnprocessen är ej klar\n"
3265 #: winerror.mc:516
3266 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3267 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens\n"
3269 #: winerror.mc:521
3270 msgid "Negative seek\n"
3271 msgstr "Sökning till innan filens början\n"
3273 #: winerror.mc:531
3274 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3275 msgstr "Disken är ett mål för JOIN\n"
3277 #: winerror.mc:536
3278 msgid "Drive is already JOINed\n"
3279 msgstr "Disken är redan JOINad\n"
3281 #: winerror.mc:541
3282 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3283 msgstr "Disken är redan SUBSTad\n"
3285 #: winerror.mc:546
3286 msgid "Drive is not JOINed\n"
3287 msgstr "Disken är inte JOINad\n"
3289 #: winerror.mc:551
3290 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3291 msgstr "Disken är inte SUBSTad\n"
3293 #: winerror.mc:556
3294 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3295 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk\n"
3297 #: winerror.mc:561
3298 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3299 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk\n"
3301 #: winerror.mc:566
3302 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3303 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk\n"
3305 #: winerror.mc:571
3306 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3307 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk\n"
3309 #: winerror.mc:576
3310 msgid "Drive is busy\n"
3311 msgstr "Enheten är upptagen\n"
3313 #: winerror.mc:581
3314 msgid "Same drive\n"
3315 msgstr "Samma enhet\n"
3317 #: winerror.mc:586
3318 msgid "Not toplevel directory\n"
3319 msgstr "Inte toppnivåkatalog\n"
3321 #: winerror.mc:591
3322 msgid "Directory is not empty\n"
3323 msgstr "Katalogen är ej tom\n"
3325 #: winerror.mc:596
3326 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3327 msgstr "Sökvägen används som en SUBST\n"
3329 #: winerror.mc:601
3330 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3331 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN\n"
3333 #: winerror.mc:606
3334 msgid "Path is busy\n"
3335 msgstr "Sökvägen är upptagen\n"
3337 #: winerror.mc:611
3338 msgid "Already a SUBST target\n"
3339 msgstr "Redan ett mål för SUBST\n"
3341 #: winerror.mc:616
3342 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3343 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet\n"
3345 #: winerror.mc:621
3346 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3347 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait\n"
3349 #: winerror.mc:626
3350 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3351 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait\n"
3353 #: winerror.mc:631
3354 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3355 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig\n"
3357 #: winerror.mc:636
3358 msgid "Volume label too long\n"
3359 msgstr "Volymetiketten är för lång\n"
3361 #: winerror.mc:641
3362 msgid "Too many TCBs\n"
3363 msgstr "För många TCB:er\n"
3365 #: winerror.mc:646
3366 msgid "Signal refused\n"
3367 msgstr "Signal vägrad\n"
3369 #: winerror.mc:651
3370 msgid "Segment discarded\n"
3371 msgstr "Segment kasserat\n"
3373 #: winerror.mc:656
3374 msgid "Segment not locked\n"
3375 msgstr "Segment inte låst\n"
3377 #: winerror.mc:661
3378 msgid "Bad thread ID address\n"
3379 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress\n"
3381 #: winerror.mc:666
3382 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3383 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm\n"
3385 #: winerror.mc:671
3386 msgid "Path is invalid\n"
3387 msgstr "Ogiltig sökväg\n"
3389 #: winerror.mc:676
3390 msgid "Signal pending\n"
3391 msgstr "Signal pending\n"
3393 #: winerror.mc:681
3394 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3395 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått\n"
3397 #: winerror.mc:686
3398 msgid "Lock failed\n"
3399 msgstr "Låsning misslyckades\n"
3401 #: winerror.mc:691
3402 msgid "Resource in use\n"
3403 msgstr "Resursen används\n"
3405 #: winerror.mc:696
3406 msgid "Cancel violation\n"
3407 msgstr "Cancel violation\n"
3409 #: winerror.mc:701
3410 msgid "Atomic locks not supported\n"
3411 msgstr "Atomiska lås stöds inte\n"
3413 #: winerror.mc:706
3414 msgid "Invalid segment number\n"
3415 msgstr "Ogiltigt segmentnummer\n"
3417 #: winerror.mc:711
3418 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3419 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1\n"
3421 #: winerror.mc:716
3422 msgid "File already exists\n"
3423 msgstr "Filen existerar redan\n"
3425 #: winerror.mc:721
3426 msgid "Invalid flag number\n"
3427 msgstr "Ogiltigt flaggnummer\n"
3429 #: winerror.mc:726
3430 msgid "Semaphore name not found\n"
3431 msgstr "Semafornamnet hittades inte\n"
3433 #: winerror.mc:731
3434 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3435 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1\n"
3437 #: winerror.mc:736
3438 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3439 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1\n"
3441 #: winerror.mc:741
3442 msgid "Invalid module type for %1\n"
3443 msgstr "Ogiltig modultyp för %1\n"
3445 #: winerror.mc:746
3446 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3447 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1\n"
3449 #: winerror.mc:751
3450 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3451 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig\n"
3453 #: winerror.mc:756
3454 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3455 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1\n"
3457 #: winerror.mc:761
3458 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3459 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1\n"
3461 #: winerror.mc:766
3462 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3463 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1\n"
3465 #: winerror.mc:771
3466 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3467 msgstr "Dynlink från ogiltig ring\n"
3469 #: winerror.mc:776
3470 msgid "IOPL not enabled\n"
3471 msgstr "IOPL ej aktiverat\n"
3473 #: winerror.mc:781
3474 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3475 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1\n"
3477 #: winerror.mc:786
3478 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3479 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k\n"
3481 #: winerror.mc:791
3482 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3483 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart\n"
3485 #: winerror.mc:796
3486 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3487 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1\n"
3489 #: winerror.mc:801
3490 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3491 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1\n"
3493 #: winerror.mc:806
3494 msgid "Environment variable not found\n"
3495 msgstr "Miljövariabeln hittades inte\n"
3497 #: winerror.mc:811
3498 msgid "No signal sent\n"
3499 msgstr "Ingen signal skickades\n"
3501 #: winerror.mc:816
3502 msgid "File name is too long\n"
3503 msgstr "Filnamnet för långt\n"
3505 #: winerror.mc:821
3506 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3507 msgstr "Ring 2-stack används\n"
3509 #: winerror.mc:826
3510 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3511 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn\n"
3513 #: winerror.mc:831
3514 msgid "Invalid signal number\n"
3515 msgstr "Ogiltigt signalnummer\n"
3517 #: winerror.mc:836
3518 msgid "Error setting signal handler\n"
3519 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare\n"
3521 #: winerror.mc:841
3522 msgid "Segment locked\n"
3523 msgstr "Segment låst\n"
3525 #: winerror.mc:846
3526 msgid "Too many modules\n"
3527 msgstr "För många moduler\n"
3529 #: winerror.mc:851
3530 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3531 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop\n"
3533 #: winerror.mc:856
3534 msgid "Machine type mismatch\n"
3535 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
3537 #: winerror.mc:861
3538 msgid "Bad pipe\n"
3539 msgstr "Felaktig pipa\n"
3541 #: winerror.mc:866
3542 msgid "Pipe busy\n"
3543 msgstr "Pipa upptagen\n"
3545 #: winerror.mc:871
3546 msgid "Pipe closed\n"
3547 msgstr "Pipa stängd\n"
3549 #: winerror.mc:876
3550 msgid "Pipe not connected\n"
3551 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
3553 #: winerror.mc:881
3554 msgid "More data available\n"
3555 msgstr "Mer data tillgängligt\n"
3557 #: winerror.mc:886
3558 msgid "Session canceled\n"
3559 msgstr "Sessionen avbröts\n"
3561 #: winerror.mc:891
3562 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3563 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut\n"
3565 #: winerror.mc:896
3566 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3567 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent\n"
3569 #: winerror.mc:901
3570 msgid "No more data available\n"
3571 msgstr "Inget mer data tillgängligt\n"
3573 #: winerror.mc:906
3574 msgid "Cannot use Copy API\n"
3575 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t\n"
3577 #: winerror.mc:911
3578 msgid "Directory name invalid\n"
3579 msgstr "Ogiltigt katalognamn\n"
3581 #: winerror.mc:916
3582 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3583 msgstr "Utökat attribut passade inte\n"
3585 #: winerror.mc:921
3586 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3587 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt\n"
3589 #: winerror.mc:926
3590 msgid "Extended attribute table full\n"
3591 msgstr "Utökade attributstabellen är full\n"
3593 #: winerror.mc:931
3594 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3595 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut\n"
3597 #: winerror.mc:936
3598 msgid "Extended attributes not supported\n"
3599 msgstr "Utökade attribut ej stödda\n"
3601 #: winerror.mc:941
3602 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3603 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen\n"
3605 #: winerror.mc:946
3606 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3607 msgstr "För många poster till semafor\n"
3609 #: winerror.mc:951
3610 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3611 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat\n"
3613 #: winerror.mc:956
3614 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3615 msgstr ""
3617 #: winerror.mc:961
3618 msgid "Invalid oplock message received\n"
3619 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget\n"
3621 #: winerror.mc:966
3622 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3623 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2\n"
3625 #: winerror.mc:971
3626 msgid "Invalid address\n"
3627 msgstr "Ogiltig adress\n"
3629 #: winerror.mc:976
3630 msgid "Arithmetic overflow\n"
3631 msgstr "Aritmetiskt överspill\n"
3633 #: winerror.mc:981
3634 msgid "Pipe connected\n"
3635 msgstr "Pipa ansluten\n"
3637 #: winerror.mc:986
3638 msgid "Pipe listening\n"
3639 msgstr "Pipa lyssnar\n"
3641 #: winerror.mc:991
3642 msgid "Extended attribute access denied\n"
3643 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad\n"
3645 #: winerror.mc:996
3646 msgid "I/O operation aborted\n"
3647 msgstr "I/O-operation avbruten\n"
3649 #: winerror.mc:1001
3650 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3651 msgstr "Överlappande I/O oavslutad\n"
3653 #: winerror.mc:1006
3654 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3655 msgstr "Överlappande I/O pågår\n"
3657 #: winerror.mc:1011
3658 msgid "No access to memory location\n"
3659 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats\n"
3661 #: winerror.mc:1016
3662 msgid "Swap error\n"
3663 msgstr "Swap-fel\n"
3665 #: winerror.mc:1021
3666 msgid "Stack overflow\n"
3667 msgstr "Stack-överspill\n"
3669 #: winerror.mc:1026
3670 msgid "Invalid message\n"
3671 msgstr "Ogiltigt meddelande\n"
3673 #: winerror.mc:1031
3674 msgid "Cannot complete\n"
3675 msgstr "Kan inte slutföra\n"
3677 #: winerror.mc:1036
3678 msgid "Invalid flags\n"
3679 msgstr "Ogiltiga flaggor\n"
3681 #: winerror.mc:1041
3682 msgid "Unrecognised volume\n"
3683 msgstr "Volymen ej igenkänd\n"
3685 #: winerror.mc:1046
3686 msgid "File invalid\n"
3687 msgstr "Ogiltig fil\n"
3689 #: winerror.mc:1051
3690 msgid "Cannot run full-screen\n"
3691 msgstr "Kan inte köra fullskärm\n"
3693 #: winerror.mc:1056
3694 msgid "Nonexistent token\n"
3695 msgstr "Ej existerande symbol\n"
3697 #: winerror.mc:1061
3698 msgid "Registry corrupt\n"
3699 msgstr "Registret korrupt\n"
3701 #: winerror.mc:1066
3702 msgid "Invalid key\n"
3703 msgstr "Ogiltig nyckel\n"
3705 #: winerror.mc:1071
3706 msgid "Can't open registry key\n"
3707 msgstr "Kan inte öppna registernyckel\n"
3709 #: winerror.mc:1076
3710 msgid "Can't read registry key\n"
3711 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
3713 #: winerror.mc:1081
3714 msgid "Can't write registry key\n"
3715 msgstr "Kan inte skriva registernyckel\n"
3717 #: winerror.mc:1086
3718 msgid "Registry has been recovered\n"
3719 msgstr "Registret har återskapats\n"
3721 #: winerror.mc:1091
3722 msgid "Registry is corrupt\n"
3723 msgstr "Registret är korrupt\n"
3725 #: winerror.mc:1096
3726 msgid "I/O to registry failed\n"
3727 msgstr "I/O till registret misslyckades\n"
3729 #: winerror.mc:1101
3730 msgid "Not registry file\n"
3731 msgstr "Ej registerfil\n"
3733 #: winerror.mc:1106
3734 msgid "Key deleted\n"
3735 msgstr "Nyckel togs bort\n"
3737 #: winerror.mc:1111
3738 msgid "No registry log space\n"
3739 msgstr "Inget utrymme för registerlogg\n"
3741 #: winerror.mc:1116
3742 msgid "Registry key has subkeys\n"
3743 msgstr "Registernyckeln har undernycklar\n"
3745 #: winerror.mc:1121
3746 msgid "Subkey must be volatile\n"
3747 msgstr "Undernyckel måste vara volatile\n"
3749 #: winerror.mc:1126
3750 msgid "Notify change request in progress\n"
3751 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår\n"
3753 #: winerror.mc:1131
3754 msgid "Dependent services are running\n"
3755 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
3757 #: winerror.mc:1136
3758 msgid "Invalid service control\n"
3759 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll\n"
3761 #: winerror.mc:1141
3762 msgid "Service request timeout\n"
3763 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst\n"
3765 #: winerror.mc:1146
3766 msgid "Cannot create service thread\n"
3767 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd\n"
3769 #: winerror.mc:1151
3770 msgid "Service database locked\n"
3771 msgstr "Tjänstdatabas låst\n"
3773 #: winerror.mc:1156
3774 msgid "Service already running\n"
3775 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
3777 #: winerror.mc:1161
3778 msgid "Invalid service account\n"
3779 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto\n"
3781 #: winerror.mc:1166
3782 msgid "Service is disabled\n"
3783 msgstr "Tjänsten inaktiverad\n"
3785 #: winerror.mc:1171
3786 msgid "Circular dependency\n"
3787 msgstr "Cirkulärt beroende\n"
3789 #: winerror.mc:1176
3790 msgid "Service does not exist\n"
3791 msgstr "Tjänsten existerar inte\n"
3793 #: winerror.mc:1181
3794 msgid "Service cannot accept control message\n"
3795 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande\n"
3797 #: winerror.mc:1186
3798 msgid "Service not active\n"
3799 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
3801 #: winerror.mc:1191
3802 msgid "Service controller connect failed\n"
3803 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades\n"
3805 #: winerror.mc:1196
3806 msgid "Exception in service\n"
3807 msgstr "Undantag i tjänst\n"
3809 #: winerror.mc:1201
3810 msgid "Database does not exist\n"
3811 msgstr "Databasen existerar inte\n"
3813 #: winerror.mc:1206
3814 msgid "Service-specific error\n"
3815 msgstr "Tjänst-specifikt fel\n"
3817 #: winerror.mc:1211
3818 msgid "Process aborted\n"
3819 msgstr "Processen avbröts\n"
3821 #: winerror.mc:1216
3822 msgid "Service dependency failed\n"
3823 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades\n"
3825 #: winerror.mc:1221
3826 msgid "Service login failed\n"
3827 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades\n"
3829 #: winerror.mc:1226
3830 msgid "Service start-hang\n"
3831 msgstr "Tjänsten hängdes vid start\n"
3833 #: winerror.mc:1231
3834 msgid "Invalid service lock\n"
3835 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten\n"
3837 #: winerror.mc:1236
3838 msgid "Service marked for delete\n"
3839 msgstr "Tjänst markerad för borttagning\n"
3841 #: winerror.mc:1241
3842 msgid "Service exists\n"
3843 msgstr "Tjänsten existerar\n"
3845 #: winerror.mc:1246
3846 msgid "System running last-known-good config\n"
3847 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning\n"
3849 #: winerror.mc:1251
3850 msgid "Service dependency deleted\n"
3851 msgstr "Beroendetjänsten borttagen\n"
3853 #: winerror.mc:1256
3854 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3855 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning\n"
3857 #: winerror.mc:1261
3858 msgid "Service not started since last boot\n"
3859 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart\n"
3861 #: winerror.mc:1266
3862 msgid "Duplicate service name\n"
3863 msgstr "Upprepat tjänstnamn\n"
3865 #: winerror.mc:1271
3866 msgid "Different service account\n"
3867 msgstr "Annat tjänstkonto\n"
3869 #: winerror.mc:1276
3870 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3871 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas\n"
3873 #: winerror.mc:1281
3874 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3875 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas\n"
3877 #: winerror.mc:1286
3878 msgid "No recovery program for service\n"
3879 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten\n"
3881 #: winerror.mc:1291
3882 msgid "Service not implemented by exe\n"
3883 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe\n"
3885 #: winerror.mc:1296
3886 msgid "End of media\n"
3887 msgstr "Slut på media\n"
3889 #: winerror.mc:1301
3890 msgid "Filemark detected\n"
3891 msgstr "Filmarkör upptäckt\n"
3893 #: winerror.mc:1306
3894 msgid "Beginning of media\n"
3895 msgstr "Början på media\n"
3897 #: winerror.mc:1311
3898 msgid "Setmark detected\n"
3899 msgstr "Setmarkör upptäckt\n"
3901 #: winerror.mc:1316
3902 msgid "No data detected\n"
3903 msgstr "Inget data upptäckt\n"
3905 #: winerror.mc:1321
3906 msgid "Partition failure\n"
3907 msgstr "Partitionsfel\n"
3909 #: winerror.mc:1326
3910 msgid "Invalid block length\n"
3911 msgstr "Ogiltig blocklängd\n"
3913 #: winerror.mc:1331
3914 msgid "Device not partitioned\n"
3915 msgstr "Enheten är ej partitionerad\n"
3917 #: winerror.mc:1336
3918 msgid "Unable to lock media\n"
3919 msgstr "Kunde inte låsa media\n"
3921 #: winerror.mc:1341
3922 msgid "Unable to unload media\n"
3923 msgstr "Kunde inte mata ut media\n"
3925 #: winerror.mc:1346
3926 msgid "Media changed\n"
3927 msgstr "Media ändrades\n"
3929 #: winerror.mc:1351
3930 msgid "I/O bus reset\n"
3931 msgstr "I/O-bussen återställdes\n"
3933 #: winerror.mc:1356
3934 msgid "No media in drive\n"
3935 msgstr "Inget media i enhet\n"
3937 #: winerror.mc:1361
3938 msgid "No Unicode translation\n"
3939 msgstr "Ingen Unicode-översättning\n"
3941 #: winerror.mc:1366
3942 msgid "DLL init failed\n"
3943 msgstr "DLL-initiering misslyckades\n"
3945 #: winerror.mc:1371
3946 msgid "Shutdown in progress\n"
3947 msgstr "Nedstängning pågår\n"
3949 #: winerror.mc:1376
3950 msgid "No shutdown in progress\n"
3951 msgstr "Ingen nedstängning pågår\n"
3953 #: winerror.mc:1381
3954 msgid "I/O device error\n"
3955 msgstr "I/O-enhetsfel\n"
3957 #: winerror.mc:1386
3958 msgid "No serial devices found\n"
3959 msgstr "Inga seriella enheter hittades\n"
3961 #: winerror.mc:1391
3962 msgid "Shared IRQ busy\n"
3963 msgstr "Delad IRQ upptagen\n"
3965 #: winerror.mc:1396
3966 msgid "Serial I/O completed\n"
3967 msgstr "Seriell I/O slutförd\n"
3969 #: winerror.mc:1401
3970 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3971 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren\n"
3973 #: winerror.mc:1406
3974 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3975 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn\n"
3977 #: winerror.mc:1411
3978 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3979 msgstr "Floppy uppger fel cylinder\n"
3981 #: winerror.mc:1416
3982 msgid "Unknown floppy error\n"
3983 msgstr "Okänt floppyfel\n"
3985 #: winerror.mc:1421
3986 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3987 msgstr "Floppyregister inkonsekventa\n"
3989 #: winerror.mc:1426
3990 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3991 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades\n"
3993 #: winerror.mc:1431
3994 msgid "Hard disk operation failed\n"
3995 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades\n"
3997 #: winerror.mc:1436
3998 msgid "Hard disk reset failed\n"
3999 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
4001 #: winerror.mc:1441
4002 msgid "End of tape media\n"
4003 msgstr "Slut på bandet\n"
4005 #: winerror.mc:1446
4006 msgid "Not enough server memory\n"
4007 msgstr "Otillräckligt serverminne\n"
4009 #: winerror.mc:1451
4010 msgid "Possible deadlock\n"
4011 msgstr "Möjlig deadlock\n"
4013 #: winerror.mc:1456
4014 msgid "Incorrect alignment\n"
4015 msgstr "Felaktig justering\n"
4017 #: winerror.mc:1461
4018 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4019 msgstr "Set-power-state hejdades\n"
4021 #: winerror.mc:1466
4022 msgid "Set-power-state failed\n"
4023 msgstr "Set-power-state misslyckades\n"
4025 #: winerror.mc:1471
4026 msgid "Too many links\n"
4027 msgstr "För många länkar\n"
4029 #: winerror.mc:1476
4030 msgid "Newer windows version needed\n"
4031 msgstr "Nyare windowsversion krävs\n"
4033 #: winerror.mc:1481
4034 msgid "Wrong operating system\n"
4035 msgstr "Fel operativsystem\n"
4037 #: winerror.mc:1486
4038 msgid "Single-instance application\n"
4039 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program\n"
4041 #: winerror.mc:1491
4042 msgid "Real-mode application\n"
4043 msgstr "Real mode-program\n"
4045 #: winerror.mc:1496
4046 msgid "Invalid DLL\n"
4047 msgstr "Ogiltig DLL\n"
4049 #: winerror.mc:1501
4050 msgid "No associated application\n"
4051 msgstr "Inget associerat program\n"
4053 #: winerror.mc:1506
4054 msgid "DDE failure\n"
4055 msgstr "DDE-fel\n"
4057 #: winerror.mc:1511
4058 msgid "DLL not found\n"
4059 msgstr "DLL hittades inte\n"
4061 #: winerror.mc:1516
4062 msgid "Out of user handles\n"
4063 msgstr "Inga fler användarreferenser\n"
4065 #: winerror.mc:1521
4066 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4067 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop\n"
4069 #: winerror.mc:1526
4070 msgid "The source element is empty\n"
4071 msgstr "Källelementet är tomt\n"
4073 #: winerror.mc:1531
4074 msgid "The destination element is full\n"
4075 msgstr "Destinationselementet är fullt\n"
4077 #: winerror.mc:1536
4078 msgid "The element address is invalid\n"
4079 msgstr "Elementets adress är ogiltig\n"
4081 #: winerror.mc:1541
4082 msgid "The magazine is not present\n"
4083 msgstr ""
4085 #: winerror.mc:1546
4086 msgid "The device needs reinitialization\n"
4087 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras\n"
4089 #: winerror.mc:1551
4090 msgid "The device requires cleaning\n"
4091 msgstr "Enheten behöver rengöras\n"
4093 #: winerror.mc:1556
4094 msgid "The device door is open\n"
4095 msgstr "Enhetsdörren är öppen\n"
4097 #: winerror.mc:1561
4098 msgid "The device is not connected\n"
4099 msgstr "Enheten är ej ansluten\n"
4101 #: winerror.mc:1566
4102 msgid "Element not found\n"
4103 msgstr "Elementet hittades inte\n"
4105 #: winerror.mc:1571
4106 msgid "No match found\n"
4107 msgstr "Ingen matchning hittades\n"
4109 #: winerror.mc:1576
4110 msgid "Property set not found\n"
4111 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte\n"
4113 #: winerror.mc:1581
4114 msgid "Point not found\n"
4115 msgstr "Punkten hittades inte\n"
4117 #: winerror.mc:1586
4118 msgid "No running tracking service\n"
4119 msgstr "Ingen spårningstjänst körs\n"
4121 #: winerror.mc:1591
4122 msgid "No such volume ID\n"
4123 msgstr "Inget sådant volym-ID\n"
4125 #: winerror.mc:1596
4126 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4127 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas\n"
4129 #: winerror.mc:1601
4130 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4131 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen\n"
4133 #: winerror.mc:1606
4134 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4135 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen\n"
4137 #: winerror.mc:1611
4138 msgid "The journal is being deleted\n"
4139 msgstr "Journalen tas bort\n"
4141 #: winerror.mc:1616
4142 msgid "The journal is not active\n"
4143 msgstr "Jornalen är ej aktiv\n"
4145 #: winerror.mc:1621
4146 msgid "Potential matching file found\n"
4147 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen\n"
4149 #: winerror.mc:1626
4150 msgid "The journal entry was deleted\n"
4151 msgstr "Journalinlägget togs bort\n"
4153 #: winerror.mc:1631
4154 msgid "Invalid device name\n"
4155 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn\n"
4157 #: winerror.mc:1636
4158 msgid "Connection unavailable\n"
4159 msgstr "Anslutning ej tillgänglig\n"
4161 #: winerror.mc:1641
4162 msgid "Device already remembered\n"
4163 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
4165 #: winerror.mc:1646
4166 msgid "No network or bad path\n"
4167 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg\n"
4169 #: winerror.mc:1651
4170 msgid "Invalid network provider name\n"
4171 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör\n"
4173 #: winerror.mc:1656
4174 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4175 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil\n"
4177 #: winerror.mc:1661
4178 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4179 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil\n"
4181 #: winerror.mc:1666
4182 msgid "Not a container\n"
4183 msgstr "Inte en container\n"
4185 #: winerror.mc:1671
4186 msgid "Extended error\n"
4187 msgstr "Utökat fel\n"
4189 #: winerror.mc:1676
4190 msgid "Invalid group name\n"
4191 msgstr "Ogiltigt gruppnamn\n"
4193 #: winerror.mc:1681
4194 msgid "Invalid computer name\n"
4195 msgstr "Ogiltigt datornamn\n"
4197 #: winerror.mc:1686
4198 msgid "Invalid event name\n"
4199 msgstr "Ogiltigt händelsenamn\n"
4201 #: winerror.mc:1691
4202 msgid "Invalid domain name\n"
4203 msgstr "Ogiltigt domännamn\n"
4205 #: winerror.mc:1696
4206 msgid "Invalid service name\n"
4207 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
4209 #: winerror.mc:1701
4210 msgid "Invalid network name\n"
4211 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn\n"
4213 #: winerror.mc:1706
4214 msgid "Invalid share name\n"
4215 msgstr "Ogiltigt namn på share\n"
4217 #: winerror.mc:1716
4218 msgid "Invalid message name\n"
4219 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
4221 #: winerror.mc:1721
4222 msgid "Invalid message destination\n"
4223 msgstr "Ogiltig meddelandedestination\n"
4225 #: winerror.mc:1726
4226 msgid "Session credential conflict\n"
4227 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna\n"
4229 #: winerror.mc:1731
4230 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4231 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet\n"
4233 #: winerror.mc:1736
4234 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4235 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn\n"
4237 #: winerror.mc:1741
4238 msgid "No network\n"
4239 msgstr "Inget nätverk\n"
4241 #: winerror.mc:1746
4242 msgid "Operation canceled by user\n"
4243 msgstr "Operationen avbröts av en användare\n"
4245 #: winerror.mc:1751
4246 msgid "File has a user-mapped section\n"
4247 msgstr "Filen har en användarmappad sektion\n"
4249 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4250 msgid "Connection refused\n"
4251 msgstr "Anslutning nekades\n"
4253 #: winerror.mc:1761
4254 msgid "Connection gracefully closed\n"
4255 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst\n"
4257 #: winerror.mc:1766
4258 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4259 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt\n"
4261 #: winerror.mc:1771
4262 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4263 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt\n"
4265 #: winerror.mc:1776
4266 msgid "Connection invalid\n"
4267 msgstr "Anslutningen ogiltig\n"
4269 #: winerror.mc:1781
4270 msgid "Connection is active\n"
4271 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
4273 #: winerror.mc:1786
4274 msgid "Network unreachable\n"
4275 msgstr "Nätverket oåtkomligt\n"
4277 #: winerror.mc:1791
4278 msgid "Host unreachable\n"
4279 msgstr "Värden oåtkomlig\n"
4281 #: winerror.mc:1796
4282 msgid "Protocol unreachable\n"
4283 msgstr "Protokoll oåtkomligt\n"
4285 #: winerror.mc:1801
4286 msgid "Port unreachable\n"
4287 msgstr "Port oåtkomlig\n"
4289 #: winerror.mc:1806
4290 msgid "Request aborted\n"
4291 msgstr "Förfrågningen avbröts\n"
4293 #: winerror.mc:1811
4294 msgid "Connection aborted\n"
4295 msgstr "Anslutningen avbröts\n"
4297 #: winerror.mc:1816
4298 msgid "Please retry operation\n"
4299 msgstr "Var god försök operationen igen\n"
4301 #: winerror.mc:1821
4302 msgid "Connection count limit reached\n"
4303 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
4305 #: winerror.mc:1826
4306 msgid "Login time restriction\n"
4307 msgstr "Inloggningstidsbegränsning\n"
4309 #: winerror.mc:1831
4310 msgid "Login workstation restriction\n"
4311 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn\n"
4313 #: winerror.mc:1836
4314 msgid "Incorrect network address\n"
4315 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
4317 #: winerror.mc:1841
4318 msgid "Service already registered\n"
4319 msgstr "Tjänsten redan registrerad\n"
4321 #: winerror.mc:1846
4322 msgid "Service not found\n"
4323 msgstr "Tjänsten hittades inte\n"
4325 #: winerror.mc:1851
4326 msgid "User not authenticated\n"
4327 msgstr "Användaren är ej autentiserad\n"
4329 #: winerror.mc:1856
4330 msgid "User not logged on\n"
4331 msgstr "Användaren är ej inloggad\n"
4333 #: winerror.mc:1861
4334 msgid "Continue work in progress\n"
4335 msgstr "Fortsätt pågående arbete\n"
4337 #: winerror.mc:1866
4338 msgid "Already initialised\n"
4339 msgstr "Redan initialiserad\n"
4341 #: winerror.mc:1871
4342 msgid "No more local devices\n"
4343 msgstr "Inga fler lokala enheter\n"
4345 #: winerror.mc:1876
4346 msgid "The site does not exist\n"
4347 msgstr "Sidan existerar inte\n"
4349 #: winerror.mc:1881
4350 msgid "The domain controller already exists\n"
4351 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan\n"
4353 #: winerror.mc:1886
4354 msgid "Supported only when connected\n"
4355 msgstr "Stöds endast medan ansluten\n"
4357 #: winerror.mc:1891
4358 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4359 msgstr "Utför operation även då inget ändrats\n"
4361 #: winerror.mc:1896
4362 msgid "The user profile is invalid\n"
4363 msgstr "Användarprofilen är ogiltig\n"
4365 #: winerror.mc:1901
4366 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4367 msgstr "Stöds ej på Small Business Server\n"
4369 #: winerror.mc:1906
4370 msgid "Not all privileges assigned\n"
4371 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade\n"
4373 #: winerror.mc:1911
4374 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4375 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade\n"
4377 #: winerror.mc:1916
4378 msgid "No quotas for account\n"
4379 msgstr "Inga kvoter för konto\n"
4381 #: winerror.mc:1921
4382 msgid "Local user session key\n"
4383 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare\n"
4385 #: winerror.mc:1926
4386 msgid "Password too complex for LM\n"
4387 msgstr "Lösenord för komplext för LM\n"
4389 #: winerror.mc:1931
4390 msgid "Unknown revision\n"
4391 msgstr "Okänd revision\n"
4393 #: winerror.mc:1936
4394 msgid "Incompatible revision levels\n"
4395 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer\n"
4397 #: winerror.mc:1941
4398 msgid "Invalid owner\n"
4399 msgstr "Ogiltig ägare\n"
4401 #: winerror.mc:1946
4402 msgid "Invalid primary group\n"
4403 msgstr "Ogiltig primär grupp\n"
4405 #: winerror.mc:1951
4406 msgid "No impersonation token\n"
4407 msgstr "Ingen symbol för personifiering\n"
4409 #: winerror.mc:1956
4410 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4411 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp\n"
4413 #: winerror.mc:1961
4414 msgid "No logon servers available\n"
4415 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga\n"
4417 #: winerror.mc:1966
4418 msgid "No such logon session\n"
4419 msgstr "Ingen sådan inloggningssession\n"
4421 #: winerror.mc:1971
4422 msgid "No such privilege\n"
4423 msgstr "Inget sådant privilegium\n"
4425 #: winerror.mc:1976
4426 msgid "Privilege not held\n"
4427 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium\n"
4429 #: winerror.mc:1981
4430 msgid "Invalid account name\n"
4431 msgstr "Ogiltigt kontonamn\n"
4433 #: winerror.mc:1986
4434 msgid "User already exists\n"
4435 msgstr "Användaren existerar redan\n"
4437 #: winerror.mc:1991
4438 msgid "No such user\n"
4439 msgstr "Ingen sådan användare\n"
4441 #: winerror.mc:1996
4442 msgid "Group already exists\n"
4443 msgstr "Gruppen existerar redan\n"
4445 #: winerror.mc:2001
4446 msgid "No such group\n"
4447 msgstr "Ingen sådan grupp\n"
4449 #: winerror.mc:2006
4450 msgid "User already in group\n"
4451 msgstr "Användare redan i gruppen\n"
4453 #: winerror.mc:2011
4454 msgid "User not in group\n"
4455 msgstr "Användare ej i gruppen\n"
4457 #: winerror.mc:2016
4458 msgid "Can't delete last admin user\n"
4459 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren\n"
4461 #: winerror.mc:2021
4462 msgid "Wrong password\n"
4463 msgstr "Fel lösenord\n"
4465 #: winerror.mc:2026
4466 msgid "Ill-formed password\n"
4467 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
4469 #: winerror.mc:2031
4470 msgid "Password restriction\n"
4471 msgstr "Lösenordsbegränsning\n"
4473 #: winerror.mc:2036
4474 msgid "Logon failure\n"
4475 msgstr "Inloggningsfel\n"
4477 #: winerror.mc:2041
4478 msgid "Account restriction\n"
4479 msgstr "Kontobegränsning\n"
4481 #: winerror.mc:2046
4482 msgid "Invalid logon hours\n"
4483 msgstr "Ogiltiga inloggningstider\n"
4485 #: winerror.mc:2051
4486 msgid "Invalid workstation\n"
4487 msgstr "Ej tillåten dator\n"
4489 #: winerror.mc:2056
4490 msgid "Password expired\n"
4491 msgstr "Lösenord utgånget\n"
4493 #: winerror.mc:2061
4494 msgid "Account disabled\n"
4495 msgstr "Kontot avaktiverat\n"
4497 #: winerror.mc:2066
4498 msgid "No security ID mapped\n"
4499 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat\n"
4501 #: winerror.mc:2071
4502 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4503 msgstr "För många LUID efterfrågade\n"
4505 #: winerror.mc:2076
4506 msgid "LUIDs exhausted\n"
4507 msgstr "Slut på LUID:er\n"
4509 #: winerror.mc:2081
4510 msgid "Invalid sub authority\n"
4511 msgstr "Ogiltig underauktoritet\n"
4513 #: winerror.mc:2086
4514 msgid "Invalid ACL\n"
4515 msgstr "Ogiltigt ACL\n"
4517 #: winerror.mc:2091
4518 msgid "Invalid SID\n"
4519 msgstr "Ogiltigt SID\n"
4521 #: winerror.mc:2096
4522 msgid "Invalid security descriptor\n"
4523 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor\n"
4525 #: winerror.mc:2101
4526 msgid "Bad inherited ACL\n"
4527 msgstr "Felaktig ärvd ACL\n"
4529 #: winerror.mc:2106
4530 msgid "Server disabled\n"
4531 msgstr "Servern avaktiverad\n"
4533 #: winerror.mc:2111
4534 msgid "Server not disabled\n"
4535 msgstr "Servern ej avaktiverad\n"
4537 #: winerror.mc:2116
4538 msgid "Invalid ID authority\n"
4539 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet\n"
4541 #: winerror.mc:2121
4542 msgid "Allotted space exceeded\n"
4543 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet\n"
4545 #: winerror.mc:2126
4546 msgid "Invalid group attributes\n"
4547 msgstr "Ogiltiga gruppattribut\n"
4549 #: winerror.mc:2131
4550 msgid "Bad impersonation level\n"
4551 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå\n"
4553 #: winerror.mc:2136
4554 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4555 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol\n"
4557 #: winerror.mc:2141
4558 msgid "Bad validation class\n"
4559 msgstr "Felaktig valideringsklass\n"
4561 #: winerror.mc:2146
4562 msgid "Bad token type\n"
4563 msgstr "Felaktig symboltyp\n"
4565 #: winerror.mc:2151
4566 msgid "No security on object\n"
4567 msgstr "Ingen säkerhet på objekt\n"
4569 #: winerror.mc:2156
4570 msgid "Can't access domain information\n"
4571 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation\n"
4573 #: winerror.mc:2161
4574 msgid "Invalid server state\n"
4575 msgstr "Ogiltigt servertillstånd\n"
4577 #: winerror.mc:2166
4578 msgid "Invalid domain state\n"
4579 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd\n"
4581 #: winerror.mc:2171
4582 msgid "Invalid domain role\n"
4583 msgstr "Ogiltig domänroll\n"
4585 #: winerror.mc:2176
4586 msgid "No such domain\n"
4587 msgstr "Ingen sådan domän\n"
4589 #: winerror.mc:2181
4590 msgid "Domain already exists\n"
4591 msgstr "Domänen existerar redan\n"
4593 #: winerror.mc:2186
4594 msgid "Domain limit exceeded\n"
4595 msgstr "Domängräns överskriden\n"
4597 #: winerror.mc:2191
4598 msgid "Internal database corruption\n"
4599 msgstr "Intern databaskorruption\n"
4601 #: winerror.mc:2196
4602 msgid "Internal error\n"
4603 msgstr "Internt fel\n"
4605 #: winerror.mc:2201
4606 msgid "Generic access types not mapped\n"
4607 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade\n"
4609 #: winerror.mc:2206
4610 msgid "Bad descriptor format\n"
4611 msgstr "Felaktigt deskriptorformat\n"
4613 #: winerror.mc:2211
4614 msgid "Not a logon process\n"
4615 msgstr "Inte en inloggningsprocess\n"
4617 #: winerror.mc:2216
4618 msgid "Logon session ID exists\n"
4619 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar\n"
4621 #: winerror.mc:2221
4622 msgid "Unknown authentication package\n"
4623 msgstr "Okänt autentiseringspaket\n"
4625 #: winerror.mc:2226
4626 msgid "Bad logon session state\n"
4627 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd\n"
4629 #: winerror.mc:2231
4630 msgid "Logon session ID collision\n"
4631 msgstr "ID-kollision för inloggningssession\n"
4633 #: winerror.mc:2236
4634 msgid "Invalid logon type\n"
4635 msgstr "Ogiltig inloggningstyp\n"
4637 #: winerror.mc:2241
4638 msgid "Cannot impersonate\n"
4639 msgstr "Kan inte personifiera\n"
4641 #: winerror.mc:2246
4642 msgid "Invalid transaction state\n"
4643 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd\n"
4645 #: winerror.mc:2251
4646 msgid "Security DB commit failure\n"
4647 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen\n"
4649 #: winerror.mc:2256
4650 msgid "Account is built-in\n"
4651 msgstr "Kontot är inbyggt\n"
4653 #: winerror.mc:2261
4654 msgid "Group is built-in\n"
4655 msgstr "Gruppen är inbyggd\n"
4657 #: winerror.mc:2266
4658 msgid "User is built-in\n"
4659 msgstr "Användaren är inbyggd\n"
4661 #: winerror.mc:2271
4662 msgid "Group is primary for user\n"
4663 msgstr "Gruppen är primär för användaren\n"
4665 #: winerror.mc:2276
4666 msgid "Token already in use\n"
4667 msgstr "Symbolen används redan\n"
4669 #: winerror.mc:2281
4670 msgid "No such local group\n"
4671 msgstr "Ingen sådan lokal grupp\n"
4673 #: winerror.mc:2286
4674 msgid "User not in local group\n"
4675 msgstr "Användare ej i lokal grupp\n"
4677 #: winerror.mc:2291
4678 msgid "User already in local group\n"
4679 msgstr "Användare redan i lokal grupp\n"
4681 #: winerror.mc:2296
4682 msgid "Local group already exists\n"
4683 msgstr "Lokal grupp existerar redan\n"
4685 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4686 msgid "Logon type not granted\n"
4687 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
4689 #: winerror.mc:2306
4690 msgid "Too many secrets\n"
4691 msgstr "För många hemligheter\n"
4693 #: winerror.mc:2311
4694 msgid "Secret too long\n"
4695 msgstr "Hemligheten för lång\n"
4697 #: winerror.mc:2316
4698 msgid "Internal security DB error\n"
4699 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas\n"
4701 #: winerror.mc:2321
4702 msgid "Too many context IDs\n"
4703 msgstr "För många kontext-ID:n\n"
4705 #: winerror.mc:2331
4706 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4707 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs\n"
4709 #: winerror.mc:2336
4710 msgid "No such member\n"
4711 msgstr "Ingen sådan medlem\n"
4713 #: winerror.mc:2341
4714 msgid "Invalid member\n"
4715 msgstr "Ogiltig medlem\n"
4717 #: winerror.mc:2346
4718 msgid "Too many SIDs\n"
4719 msgstr "För många SID\n"
4721 #: winerror.mc:2351
4722 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4723 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs\n"
4725 #: winerror.mc:2356
4726 msgid "No inheritable components\n"
4727 msgstr "Inga ärvbara komponenter\n"
4729 #: winerror.mc:2361
4730 msgid "File or directory corrupt\n"
4731 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
4733 #: winerror.mc:2366
4734 msgid "Disk is corrupt\n"
4735 msgstr "Disken är korrupt\n"
4737 #: winerror.mc:2371
4738 msgid "No user session key\n"
4739 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel\n"
4741 #: winerror.mc:2376
4742 msgid "Licence quota exceeded\n"
4743 msgstr "Licenskvot överskriden\n"
4745 #: winerror.mc:2381
4746 msgid "Wrong target name\n"
4747 msgstr "Felaktigt namn på mål\n"
4749 #: winerror.mc:2386
4750 msgid "Mutual authentication failed\n"
4751 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades\n"
4753 #: winerror.mc:2391
4754 msgid "Time skew between client and server\n"
4755 msgstr ""
4757 #: winerror.mc:2396
4758 msgid "Invalid window handle\n"
4759 msgstr "Ogiltig fönsterreferens\n"
4761 #: winerror.mc:2401
4762 msgid "Invalid menu handle\n"
4763 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
4765 #: winerror.mc:2406
4766 msgid "Invalid cursor handle\n"
4767 msgstr "Ogiltig markörreferens\n"
4769 #: winerror.mc:2411
4770 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4771 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens\n"
4773 #: winerror.mc:2416
4774 msgid "Invalid hook handle\n"
4775 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
4777 #: winerror.mc:2421
4778 msgid "Invalid DWP handle\n"
4779 msgstr "Ogiltig DWP-referens\n"
4781 #: winerror.mc:2426
4782 msgid "Can't create top-level child window\n"
4783 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå\n"
4785 #: winerror.mc:2431
4786 msgid "Can't find window class\n"
4787 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass\n"
4789 #: winerror.mc:2436
4790 msgid "Window owned by another thread\n"
4791 msgstr "Fönster ägt av annan tråd\n"
4793 #: winerror.mc:2441
4794 msgid "Hotkey already registered\n"
4795 msgstr "Snabbknapp redan registrerad\n"
4797 #: winerror.mc:2446
4798 msgid "Class already exists\n"
4799 msgstr "Klassen existerar redan\n"
4801 #: winerror.mc:2451
4802 msgid "Class does not exist\n"
4803 msgstr "Klass existerar inte\n"
4805 #: winerror.mc:2456
4806 msgid "Class has open windows\n"
4807 msgstr "Klassen har öppna fönster\n"
4809 #: winerror.mc:2461
4810 msgid "Invalid index\n"
4811 msgstr "Ogiltigt index\n"
4813 #: winerror.mc:2466
4814 msgid "Invalid icon handle\n"
4815 msgstr "Ogiltig ikonreferens\n"
4817 #: winerror.mc:2471
4818 msgid "Private dialog index\n"
4819 msgstr "Privat dialogindex\n"
4821 #: winerror.mc:2476
4822 msgid "List box ID not found\n"
4823 msgstr "Listrute-ID ej funnet\n"
4825 #: winerror.mc:2481
4826 msgid "No wildcard characters\n"
4827 msgstr "Inga jokertecken\n"
4829 #: winerror.mc:2486
4830 msgid "Clipboard not open\n"
4831 msgstr "Urklippshanterare ej öppen\n"
4833 #: winerror.mc:2491
4834 msgid "Hotkey not registered\n"
4835 msgstr "Snabbknapp ej registrerad\n"
4837 #: winerror.mc:2496
4838 msgid "Not a dialog window\n"
4839 msgstr "Inte ett dialogfönster\n"
4841 #: winerror.mc:2501
4842 msgid "Control ID not found\n"
4843 msgstr "Kontroll-ID hittades inte\n"
4845 #: winerror.mc:2506
4846 msgid "Invalid combobox message\n"
4847 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande\n"
4849 #: winerror.mc:2511
4850 msgid "Not a combobox window\n"
4851 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster\n"
4853 #: winerror.mc:2516
4854 msgid "Invalid edit height\n"
4855 msgstr "Ogiltig höjdändring\n"
4857 #: winerror.mc:2521
4858 msgid "DC not found\n"
4859 msgstr "DC ej funnen\n"
4861 #: winerror.mc:2526
4862 msgid "Invalid hook filter\n"
4863 msgstr "Ogiltigt hook-filter\n"
4865 #: winerror.mc:2531
4866 msgid "Invalid filter procedure\n"
4867 msgstr "Ogiltig filterprocedur\n"
4869 #: winerror.mc:2536
4870 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4871 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens\n"
4873 #: winerror.mc:2541
4874 msgid "Global-only hook procedure\n"
4875 msgstr "Hook-proceduren enbart global\n"
4877 #: winerror.mc:2546
4878 msgid "Journal hook already set\n"
4879 msgstr "Journal-hook redan riggad\n"
4881 #: winerror.mc:2551
4882 msgid "Hook procedure not installed\n"
4883 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
4885 #: winerror.mc:2556
4886 msgid "Invalid list box message\n"
4887 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande\n"
4889 #: winerror.mc:2561
4890 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4891 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad\n"
4893 #: winerror.mc:2566
4894 msgid "No tab stops on this list box\n"
4895 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta\n"
4897 #: winerror.mc:2571
4898 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4899 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd\n"
4901 #: winerror.mc:2576
4902 msgid "Child window menus not allowed\n"
4903 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna\n"
4905 #: winerror.mc:2581
4906 msgid "Window has no system menu\n"
4907 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny\n"
4909 #: winerror.mc:2586
4910 msgid "Invalid message box style\n"
4911 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta\n"
4913 #: winerror.mc:2591
4914 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4915 msgstr "Ogiltig SPI-parameter\n"
4917 #: winerror.mc:2596
4918 msgid "Screen already locked\n"
4919 msgstr "Skärm redan låst\n"
4921 #: winerror.mc:2601
4922 msgid "Window handles have different parents\n"
4923 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar\n"
4925 #: winerror.mc:2606
4926 msgid "Not a child window\n"
4927 msgstr "Inte ett barnfönster\n"
4929 #: winerror.mc:2611
4930 msgid "Invalid GW command\n"
4931 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
4933 #: winerror.mc:2616
4934 msgid "Invalid thread ID\n"
4935 msgstr "Ogiltigt tråd-ID\n"
4937 #: winerror.mc:2621
4938 msgid "Not an MDI child window\n"
4939 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster\n"
4941 #: winerror.mc:2626
4942 msgid "Popup menu already active\n"
4943 msgstr "Popupmeny redan aktiv\n"
4945 #: winerror.mc:2631
4946 msgid "No scrollbars\n"
4947 msgstr "Inga rullningslister\n"
4949 #: winerror.mc:2636
4950 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4951 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall\n"
4953 #: winerror.mc:2641
4954 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4955 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando\n"
4957 #: winerror.mc:2646
4958 msgid "No system resources\n"
4959 msgstr "Inga systemresurser\n"
4961 #: winerror.mc:2651
4962 msgid "No non-paged system resources\n"
4963 msgstr "Inga oväxlade systemresurser\n"
4965 #: winerror.mc:2656
4966 msgid "No paged system resources\n"
4967 msgstr "Inga växlade systemresurser\n"
4969 #: winerror.mc:2661
4970 msgid "No working set quota\n"
4971 msgstr "Ingen fungerande kvot satt\n"
4973 #: winerror.mc:2666
4974 msgid "No page file quota\n"
4975 msgstr "Ingen växlingsfilkvot\n"
4977 #: winerror.mc:2671
4978 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4979 msgstr "Överskred commitment-gräns\n"
4981 #: winerror.mc:2676
4982 msgid "Menu item not found\n"
4983 msgstr "Menypost ej funnen\n"
4985 #: winerror.mc:2681
4986 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4987 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens\n"
4989 #: winerror.mc:2686
4990 msgid "Hook type not allowed\n"
4991 msgstr "Hook-typen ej tillåten\n"
4993 #: winerror.mc:2691
4994 msgid "Interactive window station required\n"
4995 msgstr ""
4997 #: winerror.mc:2696
4998 msgid "Timeout\n"
4999 msgstr "Tidsgräns överstigen\n"
5001 #: winerror.mc:2701
5002 msgid "Invalid monitor handle\n"
5003 msgstr "Ogiltig skärmreferens\n"
5005 #: winerror.mc:2706
5006 msgid "Event log file corrupt\n"
5007 msgstr "Händelseloggfil korrupt\n"
5009 #: winerror.mc:2711
5010 msgid "Event log can't start\n"
5011 msgstr "Händelselogg kan inte starta\n"
5013 #: winerror.mc:2716
5014 msgid "Event log file full\n"
5015 msgstr "Händelseloggfil full\n"
5017 #: winerror.mc:2721
5018 msgid "Event log file changed\n"
5019 msgstr "Händelseloggfil ändrad\n"
5021 #: winerror.mc:2726
5022 msgid "Installer service failed.\n"
5023 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5025 #: winerror.mc:2731
5026 msgid "Installation aborted by user\n"
5027 msgstr "Installation avbruten av användare\n"
5029 #: winerror.mc:2736
5030 msgid "Installation failure\n"
5031 msgstr "Installationsfel\n"
5033 #: winerror.mc:2741
5034 msgid "Installation suspended\n"
5035 msgstr "Installationen avbruten\n"
5037 #: winerror.mc:2746
5038 msgid "Unknown product\n"
5039 msgstr "Okänd produkt\n"
5041 #: winerror.mc:2751
5042 msgid "Unknown feature\n"
5043 msgstr "Okänd egenskap\n"
5045 #: winerror.mc:2756
5046 msgid "Unknown component\n"
5047 msgstr "Okänd komponent\n"
5049 #: winerror.mc:2761
5050 msgid "Unknown property\n"
5051 msgstr "Okänd egenskap\n"
5053 #: winerror.mc:2766
5054 msgid "Invalid handle state\n"
5055 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd\n"
5057 #: winerror.mc:2771
5058 msgid "Bad configuration\n"
5059 msgstr "Ogiltig konfiguration\n"
5061 #: winerror.mc:2776
5062 msgid "Index is missing\n"
5063 msgstr "Index saknas\n"
5065 #: winerror.mc:2781
5066 msgid "Installation source is missing\n"
5067 msgstr "Installationskälla saknas\n"
5069 #: winerror.mc:2786
5070 msgid "Wrong installation package version\n"
5071 msgstr "Fel version av installationspaket\n"
5073 #: winerror.mc:2791
5074 msgid "Product uninstalled\n"
5075 msgstr "Produkten avinstallerad\n"
5077 #: winerror.mc:2796
5078 msgid "Invalid query syntax\n"
5079 msgstr "Ogiltig frågesyntax\n"
5081 #: winerror.mc:2801
5082 msgid "Invalid field\n"
5083 msgstr "Ogiltigt fält\n"
5085 #: winerror.mc:2806
5086 msgid "Device removed\n"
5087 msgstr "Enhet borttagen\n"
5089 #: winerror.mc:2811
5090 msgid "Installation already running\n"
5091 msgstr "Installationen körs redan\n"
5093 #: winerror.mc:2816
5094 msgid "Installation package failed to open\n"
5095 msgstr "Installationspaketet öppnades inte\n"
5097 #: winerror.mc:2821
5098 msgid "Installation package is invalid\n"
5099 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt\n"
5101 #: winerror.mc:2826
5102 msgid "Installer user interface failed\n"
5103 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades\n"
5105 #: winerror.mc:2831
5106 msgid "Failed to open installation log file\n"
5107 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg\n"
5109 #: winerror.mc:2836
5110 msgid "Installation language not supported\n"
5111 msgstr "Installationsspråket stöds inte\n"
5113 #: winerror.mc:2841
5114 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5115 msgstr ""
5117 #: winerror.mc:2846
5118 msgid "Installation package rejected\n"
5119 msgstr "Installationspaketet avslogs\n"
5121 #: winerror.mc:2851
5122 msgid "Function could not be called\n"
5123 msgstr "Funktionen kunde inte anropas\n"
5125 #: winerror.mc:2856
5126 msgid "Function failed\n"
5127 msgstr "Funktionen misslyckades\n"
5129 #: winerror.mc:2861
5130 msgid "Invalid table\n"
5131 msgstr "Ogiltig tabell\n"
5133 #: winerror.mc:2866
5134 msgid "Data type mismatch\n"
5135 msgstr "Datatyperna misstämmer\n"
5137 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5138 msgid "Unsupported type\n"
5139 msgstr "Ej stödd typ\n"
5141 #: winerror.mc:2876
5142 msgid "Creation failed\n"
5143 msgstr "Kunde inte skapa\n"
5145 #: winerror.mc:2881
5146 msgid "Temporary directory not writable\n"
5147 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar\n"
5149 #: winerror.mc:2886
5150 msgid "Installation platform not supported\n"
5151 msgstr "Installationsplattformen stöds inte\n"
5153 #: winerror.mc:2891
5154 msgid "Installer not used\n"
5155 msgstr "Installationsprogrammet ej använt\n"
5157 #: winerror.mc:2896
5158 msgid "Failed to open the patch package\n"
5159 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet\n"
5161 #: winerror.mc:2901
5162 msgid "Invalid patch package\n"
5163 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket\n"
5165 #: winerror.mc:2906
5166 msgid "Unsupported patch package\n"
5167 msgstr "Ej stött korrigeringspaket\n"
5169 #: winerror.mc:2911
5170 msgid "Another version is installed\n"
5171 msgstr "En annan version är installerad\n"
5173 #: winerror.mc:2916
5174 msgid "Invalid command line\n"
5175 msgstr "Ogiltig kommandorad\n"
5177 #: winerror.mc:2921
5178 msgid "Remote installation not allowed\n"
5179 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten\n"
5181 #: winerror.mc:2926
5182 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5183 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation\n"
5185 #: winerror.mc:2931
5186 msgid "Invalid string binding\n"
5187 msgstr "Ogiltig sträng-bindning\n"
5189 #: winerror.mc:2936
5190 msgid "Wrong kind of binding\n"
5191 msgstr "Fel sorts bindning\n"
5193 #: winerror.mc:2941
5194 msgid "Invalid binding\n"
5195 msgstr "Ogiltig bindning\n"
5197 #: winerror.mc:2946
5198 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5199 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd\n"
5201 #: winerror.mc:2951
5202 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5203 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens\n"
5205 #: winerror.mc:2956
5206 msgid "Invalid string UUID\n"
5207 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID\n"
5209 #: winerror.mc:2961
5210 msgid "Invalid endpoint format\n"
5211 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat\n"
5213 #: winerror.mc:2966
5214 msgid "Invalid network address\n"
5215 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
5217 #: winerror.mc:2971
5218 msgid "No endpoint found\n"
5219 msgstr "Ingen slutpunkt funnen\n"
5221 #: winerror.mc:2976
5222 msgid "Invalid timeout value\n"
5223 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde\n"
5225 #: winerror.mc:2981
5226 msgid "Object UUID not found\n"
5227 msgstr "Objekt-UUID ej funnet\n"
5229 #: winerror.mc:2986
5230 msgid "UUID already registered\n"
5231 msgstr "UUID redan registrerat\n"
5233 #: winerror.mc:2991
5234 msgid "UUID type already registered\n"
5235 msgstr "UUID-typ redan registrerad\n"
5237 #: winerror.mc:2996
5238 msgid "Server already listening\n"
5239 msgstr "Servern lyssnar redan\n"
5241 #: winerror.mc:3001
5242 msgid "No protocol sequences registered\n"
5243 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade\n"
5245 #: winerror.mc:3006
5246 msgid "RPC server not listening\n"
5247 msgstr "RPC-servern lyssnar inte\n"
5249 #: winerror.mc:3011
5250 msgid "Unknown manager type\n"
5251 msgstr "Okänd hanterartyp\n"
5253 #: winerror.mc:3016
5254 msgid "Unknown interface\n"
5255 msgstr "Okänt gränssnitt\n"
5257 #: winerror.mc:3021
5258 msgid "No bindings\n"
5259 msgstr "Inga bindningar\n"
5261 #: winerror.mc:3026
5262 msgid "No protocol sequences\n"
5263 msgstr "Inga protokollsekvenser\n"
5265 #: winerror.mc:3031
5266 msgid "Can't create endpoint\n"
5267 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt\n"
5269 #: winerror.mc:3036
5270 msgid "Out of resources\n"
5271 msgstr "Slut på resurser\n"
5273 #: winerror.mc:3041
5274 msgid "RPC server unavailable\n"
5275 msgstr "RPC-servern otillgänglig\n"
5277 #: winerror.mc:3046
5278 msgid "RPC server too busy\n"
5279 msgstr "RPC-servern är för upptagen\n"
5281 #: winerror.mc:3051
5282 msgid "Invalid network options\n"
5283 msgstr "Ogiltiga nätverksval\n"
5285 #: winerror.mc:3056
5286 msgid "No RPC call active\n"
5287 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt\n"
5289 #: winerror.mc:3061
5290 msgid "RPC call failed\n"
5291 msgstr "RPC-anrop misslyckades\n"
5293 #: winerror.mc:3066
5294 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5295 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte\n"
5297 #: winerror.mc:3071
5298 msgid "RPC protocol error\n"
5299 msgstr "RPC-protokollfel\n"
5301 #: winerror.mc:3076
5302 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5303 msgstr "Ej stött överföringssyntax\n"
5305 #: winerror.mc:3086
5306 msgid "Invalid tag\n"
5307 msgstr "Ogiltig tagg\n"
5309 #: winerror.mc:3091
5310 msgid "Invalid array bounds\n"
5311 msgstr "Ogiltiga arraygränser\n"
5313 #: winerror.mc:3096
5314 msgid "No entry name\n"
5315 msgstr "Inget postnamn\n"
5317 #: winerror.mc:3101
5318 msgid "Invalid name syntax\n"
5319 msgstr "Ogiltig namnsyntax\n"
5321 #: winerror.mc:3106
5322 msgid "Unsupported name syntax\n"
5323 msgstr "Ej stött namnsyntax\n"
5325 #: winerror.mc:3111
5326 msgid "No network address\n"
5327 msgstr "Ingen nätverksadress\n"
5329 #: winerror.mc:3116
5330 msgid "Duplicate endpoint\n"
5331 msgstr "Upprepad slutpunkt\n"
5333 #: winerror.mc:3121
5334 msgid "Unknown authentication type\n"
5335 msgstr "Okänd autentiseringstyp\n"
5337 #: winerror.mc:3126
5338 msgid "Maximum calls too low\n"
5339 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt\n"
5341 #: winerror.mc:3131
5342 msgid "String too long\n"
5343 msgstr "Strängen för lång\n"
5345 #: winerror.mc:3136
5346 msgid "Protocol sequence not found\n"
5347 msgstr "Protokollsekvens ej funnen\n"
5349 #: winerror.mc:3141
5350 msgid "Procedure number out of range\n"
5351 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall\n"
5353 #: winerror.mc:3146
5354 msgid "Binding has no authentication data\n"
5355 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata\n"
5357 #: winerror.mc:3151
5358 msgid "Unknown authentication service\n"
5359 msgstr "Okänd autentiseringstjänst\n"
5361 #: winerror.mc:3156
5362 msgid "Unknown authentication level\n"
5363 msgstr "Okänd autentiseringsnivå\n"
5365 #: winerror.mc:3161
5366 msgid "Invalid authentication identity\n"
5367 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
5369 #: winerror.mc:3166
5370 msgid "Unknown authorisation service\n"
5371 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
5373 #: winerror.mc:3171
5374 msgid "Invalid entry\n"
5375 msgstr "Ogiltig post\n"
5377 #: winerror.mc:3176
5378 msgid "Can't perform operation\n"
5379 msgstr "Kan inte utföra operationen\n"
5381 #: winerror.mc:3181
5382 msgid "Endpoints not registered\n"
5383 msgstr "Slutpunkter ej registrerade\n"
5385 #: winerror.mc:3186
5386 msgid "Nothing to export\n"
5387 msgstr "Inget att exportera\n"
5389 #: winerror.mc:3191
5390 msgid "Incomplete name\n"
5391 msgstr "Inkomplett namn\n"
5393 #: winerror.mc:3196
5394 msgid "Invalid version option\n"
5395 msgstr "Ogiltigt versionsval\n"
5397 #: winerror.mc:3201
5398 msgid "No more members\n"
5399 msgstr "Inga fler medlemmar\n"
5401 #: winerror.mc:3206
5402 msgid "Not all objects unexported\n"
5403 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
5405 #: winerror.mc:3211
5406 msgid "Interface not found\n"
5407 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
5409 #: winerror.mc:3216
5410 msgid "Entry already exists\n"
5411 msgstr "Posten existerar redan\n"
5413 #: winerror.mc:3221
5414 msgid "Entry not found\n"
5415 msgstr "Posten hittades inte\n"
5417 #: winerror.mc:3226
5418 msgid "Name service unavailable\n"
5419 msgstr "Namntjänst otillgänglig\n"
5421 #: winerror.mc:3231
5422 msgid "Invalid network address family\n"
5423 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj\n"
5425 #: winerror.mc:3236
5426 msgid "Operation not supported\n"
5427 msgstr "Operationen stöds inte\n"
5429 #: winerror.mc:3241
5430 msgid "No security context available\n"
5431 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
5433 #: winerror.mc:3246
5434 msgid "RPCInternal error\n"
5435 msgstr "RPCInternal-fel\n"
5437 #: winerror.mc:3251
5438 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5439 msgstr "Division med noll för RPC\n"
5441 #: winerror.mc:3256
5442 msgid "Address error\n"
5443 msgstr "Adressfel\n"
5445 #: winerror.mc:3261
5446 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5447 msgstr "Division med noll för flyttal\n"
5449 #: winerror.mc:3266
5450 msgid "Floating-point underflow\n"
5451 msgstr "Flyttals-underspill\n"
5453 #: winerror.mc:3271
5454 msgid "Floating-point overflow\n"
5455 msgstr "Flyttals-överspill\n"
5457 #: winerror.mc:3276
5458 msgid "No more entries\n"
5459 msgstr "Inga fler poster\n"
5461 #: winerror.mc:3281
5462 msgid "Character translation table open failed\n"
5463 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen\n"
5465 #: winerror.mc:3286
5466 msgid "Character translation table file too small\n"
5467 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten\n"
5469 #: winerror.mc:3291
5470 msgid "Null context handle\n"
5471 msgstr "Nullkontext-referens\n"
5473 #: winerror.mc:3296
5474 msgid "Context handle damaged\n"
5475 msgstr "Kontextreferens skadad\n"
5477 #: winerror.mc:3301
5478 msgid "Binding handle mismatch\n"
5479 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer\n"
5481 #: winerror.mc:3306
5482 msgid "Cannot get call handle\n"
5483 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens\n"
5485 #: winerror.mc:3311
5486 msgid "Null reference pointer\n"
5487 msgstr "Nullreferens-pekare\n"
5489 #: winerror.mc:3316
5490 msgid "Enumeration value out of range\n"
5491 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall\n"
5493 #: winerror.mc:3321
5494 msgid "Byte count too small\n"
5495 msgstr "Byteantalet för litet\n"
5497 #: winerror.mc:3326
5498 msgid "Bad stub data\n"
5499 msgstr "Felaktigt stub-data\n"
5501 #: winerror.mc:3331
5502 msgid "Invalid user buffer\n"
5503 msgstr "Ogiltig användarbuffert\n"
5505 #: winerror.mc:3336
5506 msgid "Unrecognised media\n"
5507 msgstr "Ej igenkänt media\n"
5509 #: winerror.mc:3341
5510 msgid "No trust secret\n"
5511 msgstr ""
5513 #: winerror.mc:3346
5514 msgid "No trust SAM account\n"
5515 msgstr ""
5517 #: winerror.mc:3351
5518 msgid "Trusted domain failure\n"
5519 msgstr ""
5521 #: winerror.mc:3356
5522 msgid "Trusted relationship failure\n"
5523 msgstr ""
5525 #: winerror.mc:3361
5526 msgid "Trust logon failure\n"
5527 msgstr ""
5529 #: winerror.mc:3366
5530 msgid "RPC call already in progress\n"
5531 msgstr "RPC-anrop pågår redan\n"
5533 #: winerror.mc:3371
5534 msgid "NETLOGON is not started\n"
5535 msgstr "NETLOGON ej startat\n"
5537 #: winerror.mc:3376
5538 msgid "Account expired\n"
5539 msgstr "Kontot utgånget\n"
5541 #: winerror.mc:3381
5542 msgid "Redirector has open handles\n"
5543 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser\n"
5545 #: winerror.mc:3386
5546 msgid "Printer driver already installed\n"
5547 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
5549 #: winerror.mc:3391
5550 msgid "Unknown port\n"
5551 msgstr "Okänd port\n"
5553 #: winerror.mc:3396
5554 msgid "Unknown printer driver\n"
5555 msgstr "Okänd skrivardrivrutin\n"
5557 #: winerror.mc:3401
5558 msgid "Unknown print processor\n"
5559 msgstr "Okänd utskriftsprocessor\n"
5561 #: winerror.mc:3406
5562 msgid "Invalid separator file\n"
5563 msgstr "Ogiltig separatorfil\n"
5565 #: winerror.mc:3411
5566 msgid "Invalid priority\n"
5567 msgstr "Ogiltig prioritet\n"
5569 #: winerror.mc:3416
5570 msgid "Invalid printer name\n"
5571 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn\n"
5573 #: winerror.mc:3421
5574 msgid "Printer already exists\n"
5575 msgstr "Skrivaren existerar redan\n"
5577 #: winerror.mc:3426
5578 msgid "Invalid printer command\n"
5579 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando\n"
5581 #: winerror.mc:3431
5582 msgid "Invalid data type\n"
5583 msgstr "Ogiltig datatyp\n"
5585 #: winerror.mc:3436
5586 msgid "Invalid environment\n"
5587 msgstr "Ogiltig miljö\n"
5589 #: winerror.mc:3441
5590 msgid "No more bindings\n"
5591 msgstr "Inga fler bindningar\n"
5593 #: winerror.mc:3446
5594 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5595 msgstr ""
5597 #: winerror.mc:3451
5598 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5599 msgstr ""
5601 #: winerror.mc:3456
5602 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5603 msgstr ""
5605 #: winerror.mc:3461
5606 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5607 msgstr ""
5609 #: winerror.mc:3466
5610 msgid "Server has open handles\n"
5611 msgstr "Server har öppna referenser\n"
5613 #: winerror.mc:3471
5614 msgid "Resource data not found\n"
5615 msgstr "Resursdata hittades inte\n"
5617 #: winerror.mc:3476
5618 msgid "Resource type not found\n"
5619 msgstr "Resurstyp hittades inte\n"
5621 #: winerror.mc:3481
5622 msgid "Resource name not found\n"
5623 msgstr "Resursnamn hittades inte\n"
5625 #: winerror.mc:3486
5626 msgid "Resource language not found\n"
5627 msgstr "Resursspråk hittades inte\n"
5629 #: winerror.mc:3491
5630 msgid "Not enough quota\n"
5631 msgstr "Otillräcklig kvot\n"
5633 #: winerror.mc:3496
5634 msgid "No interfaces\n"
5635 msgstr "Inga gränssnitt\n"
5637 #: winerror.mc:3501
5638 msgid "RPC call canceled\n"
5639 msgstr "RPC-anrop avbröts\n"
5641 #: winerror.mc:3506
5642 msgid "Binding incomplete\n"
5643 msgstr "Bindning ej komplett\n"
5645 #: winerror.mc:3511
5646 msgid "RPC comm failure\n"
5647 msgstr "RPC-kommunikationsfel\n"
5649 #: winerror.mc:3516
5650 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5651 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå\n"
5653 #: winerror.mc:3521
5654 msgid "No principal name registered\n"
5655 msgstr "Inget principalnamn registrerat\n"
5657 #: winerror.mc:3526
5658 msgid "Not an RPC error\n"
5659 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
5661 #: winerror.mc:3531
5662 msgid "UUID is local only\n"
5663 msgstr "UUID är endast lokalt\n"
5665 #: winerror.mc:3536
5666 msgid "Security package error\n"
5667 msgstr "Säkerhetspaket-fel\n"
5669 #: winerror.mc:3541
5670 msgid "Thread not canceled\n"
5671 msgstr "Tråd ej avbruten\n"
5673 #: winerror.mc:3546
5674 msgid "Invalid handle operation\n"
5675 msgstr "Ogiltig referensoperation\n"
5677 #: winerror.mc:3551
5678 msgid "Wrong serialising package version\n"
5679 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
5681 #: winerror.mc:3556
5682 msgid "Wrong stub version\n"
5683 msgstr "Fel stub-version\n"
5685 #: winerror.mc:3561
5686 msgid "Invalid pipe object\n"
5687 msgstr "Ogiltig pipa\n"
5689 #: winerror.mc:3566
5690 msgid "Wrong pipe order\n"
5691 msgstr "Fel ordning på pipan\n"
5693 #: winerror.mc:3571
5694 msgid "Wrong pipe version\n"
5695 msgstr "Fel version på pipan\n"
5697 #: winerror.mc:3576
5698 msgid "Group member not found\n"
5699 msgstr "Gruppmedlem ej funnen\n"
5701 #: winerror.mc:3581
5702 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5703 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas\n"
5705 #: winerror.mc:3586
5706 msgid "Invalid object\n"
5707 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
5709 #: winerror.mc:3591
5710 msgid "Invalid time\n"
5711 msgstr "Ogiltig tid\n"
5713 #: winerror.mc:3596
5714 msgid "Invalid form name\n"
5715 msgstr "Ogiltigt formulärnamn\n"
5717 #: winerror.mc:3601
5718 msgid "Invalid form size\n"
5719 msgstr "Ogiltig formulärstorlek\n"
5721 #: winerror.mc:3606
5722 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5723 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens\n"
5725 #: winerror.mc:3611
5726 msgid "Printer deleted\n"
5727 msgstr "Skrivare borttagen\n"
5729 #: winerror.mc:3616
5730 msgid "Invalid printer state\n"
5731 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd\n"
5733 #: winerror.mc:3621
5734 msgid "User must change password\n"
5735 msgstr "Användaren måste byta lösenord\n"
5737 #: winerror.mc:3626
5738 msgid "Domain controller not found\n"
5739 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte\n"
5741 #: winerror.mc:3631
5742 msgid "Account locked out\n"
5743 msgstr "Konto utlåst\n"
5745 #: winerror.mc:3636
5746 msgid "Invalid pixel format\n"
5747 msgstr "Ogiltigt pixelformat\n"
5749 #: winerror.mc:3641
5750 msgid "Invalid driver\n"
5751 msgstr "Ogiltig drivrutin\n"
5753 #: winerror.mc:3646
5754 msgid "Invalid object resolver set\n"
5755 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald\n"
5757 #: winerror.mc:3651
5758 msgid "Incomplete RPC send\n"
5759 msgstr "Inkomplett RPC send\n"
5761 #: winerror.mc:3656
5762 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5763 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens\n"
5765 #: winerror.mc:3661
5766 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5767 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop\n"
5769 #: winerror.mc:3666
5770 msgid "RPC pipe closed\n"
5771 msgstr "RPC-pipa stängd\n"
5773 #: winerror.mc:3671
5774 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5775 msgstr ""
5777 #: winerror.mc:3676
5778 msgid "No data on RPC pipe\n"
5779 msgstr "Inget data på RPC-pipa\n"
5781 #: winerror.mc:3681
5782 msgid "No site name available\n"
5783 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt\n"
5785 #: winerror.mc:3686
5786 msgid "The file cannot be accessed\n"
5787 msgstr "Kommer inte åt filen\n"
5789 #: winerror.mc:3691
5790 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5791 msgstr "Filnamnet kan inte hittas\n"
5793 #: winerror.mc:3696
5794 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5795 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer\n"
5797 #: winerror.mc:3701
5798 msgid "Not all objects could be exported\n"
5799 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras\n"
5801 #: winerror.mc:3706
5802 msgid "The interface could not be exported\n"
5803 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras\n"
5805 #: winerror.mc:3711
5806 msgid "The profile could not be added\n"
5807 msgstr "Profilen kunde inte läggas till\n"
5809 #: winerror.mc:3716
5810 msgid "The profile element could not be added\n"
5811 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till\n"
5813 #: winerror.mc:3721
5814 msgid "The profile element could not be removed\n"
5815 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort\n"
5817 #: winerror.mc:3726
5818 msgid "The group element could not be added\n"
5819 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas\n"
5821 #: winerror.mc:3731
5822 msgid "The group element could not be removed\n"
5823 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort\n"
5825 #: winerror.mc:3736
5826 msgid "The username could not be found\n"
5827 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5829 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5830 msgid "Local Port"
5831 msgstr "Lokal port"
5833 #: localspl.rc:29
5834 msgid "Local Monitor"
5835 msgstr "Lokal skärm"
5837 #: localui.rc:36
5838 msgid "Add a Local Port"
5839 msgstr "Lägg till en lokal port"
5841 #: localui.rc:39
5842 msgid "&Enter the port name to add:"
5843 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
5845 #: localui.rc:48
5846 msgid "Configure LPT Port"
5847 msgstr "Konfigurera LPT-port"
5849 #: localui.rc:51
5850 msgid "Timeout (seconds)"
5851 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
5853 #: localui.rc:52
5854 msgid "&Transmission Retry:"
5855 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
5857 #: localui.rc:29
5858 msgid "'%s' is not a valid port name"
5859 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
5861 #: localui.rc:30
5862 msgid "Port %s already exists"
5863 msgstr "Porten %s finns redan"
5865 #: localui.rc:31
5866 msgid "This port has no options to configure"
5867 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
5869 #: mapi32.rc:28
5870 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5871 msgstr ""
5872 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
5873 "installerad."
5875 #: mapi32.rc:29
5876 msgid "Send Mail"
5877 msgstr "Skicka e-post"
5879 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
5880 msgid "Enter Network Password"
5881 msgstr "Ange nätverkslösenord"
5883 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
5884 msgid "Please enter your username and password:"
5885 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
5887 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
5888 msgid "Proxy"
5889 msgstr "Proxy"
5891 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
5892 msgid "User"
5893 msgstr "Användare"
5895 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
5896 msgid "Password"
5897 msgstr "Lösenord"
5899 #: mpr.rc:44
5900 msgid "&Save this password (Insecure)"
5901 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
5903 #: mpr.rc:27
5904 msgid "Entire Network"
5905 msgstr "Hela nätverket"
5907 #: msacm32.rc:27
5908 msgid "Sound Selection"
5909 msgstr "Ljudval"
5911 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5912 msgid "&Name:"
5913 msgstr "&Namn:"
5915 #: msacm32.rc:36
5916 msgid "&Save As..."
5917 msgstr "&Spara som..."
5919 #: msacm32.rc:39
5920 msgid "&Format:"
5921 msgstr "&Format:"
5923 #: msacm32.rc:44
5924 msgid "&Attributes:"
5925 msgstr "&Attribut:"
5927 #: mshtml.rc:37
5928 msgid "Hyperlink"
5929 msgstr "Hyperlänk"
5931 #: mshtml.rc:40
5932 msgid "Hyperlink Information"
5933 msgstr "Länkinformation"
5935 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
5936 msgid "&Type:"
5937 msgstr "&Typ:"
5939 #: mshtml.rc:43
5940 msgid "&URL:"
5941 msgstr "&URL:"
5943 #: mshtml.rc:31
5944 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5945 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
5947 #: mshtml.rc:32
5948 msgid "HTML Document"
5949 msgstr "HTML-dokument"
5951 #: mshtml.rc:26
5952 msgid "Downloading from %s..."
5953 msgstr "Hämtar från %s..."
5955 #: mshtml.rc:25
5956 msgid "Done"
5957 msgstr "Klar"
5959 #: msi.rc:27
5960 msgid ""
5961 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5962 "file path and try again."
5963 msgstr ""
5964 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
5965 "och försök igen."
5967 #: msi.rc:28
5968 msgid "path %s not found"
5969 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
5971 #: msi.rc:29
5972 msgid "insert disk %s"
5973 msgstr "mata in %s"
5975 #: msi.rc:30
5976 msgid ""
5977 "Windows Installer %s\n"
5978 "\n"
5979 "Usage:\n"
5980 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5981 "\n"
5982 "Install a product:\n"
5983 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5984 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5985 "\t/a package [property]\n"
5986 "Repair an installation:\n"
5987 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5988 "Uninstall a product:\n"
5989 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5990 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5991 "Advertise a product:\n"
5992 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5993 "Apply a patch:\n"
5994 "\t/p patch_package [property]\n"
5995 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5996 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5997 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5998 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5999 "Register MSI Service:\n"
6000 "\t/y\n"
6001 "Unregister MSI Service:\n"
6002 "\t/z\n"
6003 "Display this help:\n"
6004 "\t/help\n"
6005 "\t/?\n"
6006 msgstr ""
6007 "Windows Installer %s\n"
6008 "\n"
6009 "Användning:\n"
6010 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6011 "\n"
6012 "Installera en produkt:\n"
6013 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6014 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6015 "\t/a paket [egenskap]\n"
6016 "Laga en installation:\n"
6017 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6018 "Avinstallera en produkt:\n"
6019 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6020 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6021 "Gör reklam för en produkt:\n"
6022 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6023 "Applicera en patch:\n"
6024 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6025 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6026 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
6027 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6028 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6029 "Registrera MSI-tjänst:\n"
6030 "\t/y\n"
6031 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
6032 "\t/z\n"
6033 "Visa denna hjälp:\n"
6034 "\t/help\n"
6035 "\t/?\n"
6037 #: msi.rc:57
6038 msgid "enter which folder contains %s"
6039 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6041 #: msi.rc:58
6042 msgid "install source for feature missing"
6043 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6045 #: msi.rc:59
6046 msgid "network drive for feature missing"
6047 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6049 #: msi.rc:60
6050 msgid "feature from:"
6051 msgstr "funktion från:"
6053 #: msi.rc:61
6054 msgid "choose which folder contains %s"
6055 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6057 #: msrle32.rc:28
6058 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6059 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6061 #: msrle32.rc:29
6062 msgid ""
6063 "Wine MS-RLE video codec\n"
6064 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6065 msgstr ""
6066 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6067 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6069 #: msvfw32.rc:30
6070 msgid "Video Compression"
6071 msgstr "Videokomprimering"
6073 #: msvfw32.rc:36
6074 msgid "&Compressor:"
6075 msgstr "&Komprimering:"
6077 #: msvfw32.rc:39
6078 msgid "Con&figure..."
6079 msgstr "Kon&figurera..."
6081 #: msvfw32.rc:40
6082 msgid "&About"
6083 msgstr "&Om..."
6085 #: msvfw32.rc:44
6086 msgid "Compression &Quality:"
6087 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6089 #: msvfw32.rc:46
6090 msgid "&Key Frame Every"
6091 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6093 #: msvfw32.rc:50
6094 msgid "&Data Rate"
6095 msgstr "&Datafrekvens"
6097 #: msvfw32.rc:52
6098 #, fuzzy
6099 msgid "kB/sec"
6100 msgstr "KB/s"
6102 #: msvfw32.rc:25
6103 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6104 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6106 #: msvidc32.rc:26
6107 msgid "Wine Video 1 video codec"
6108 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6110 #: oleacc.rc:27
6111 msgid "unknown object"
6112 msgstr "okänt objekt"
6114 #: oleacc.rc:28
6115 msgid "title bar"
6116 msgstr "titelrad"
6118 #: oleacc.rc:29
6119 msgid "menu bar"
6120 msgstr "menyrad"
6122 #: oleacc.rc:30
6123 msgid "scroll bar"
6124 msgstr "rullningslist"
6126 #: oleacc.rc:31
6127 msgid "grip"
6128 msgstr "grepp"
6130 #: oleacc.rc:32
6131 msgid "sound"
6132 msgstr "ljud"
6134 #: oleacc.rc:33
6135 msgid "cursor"
6136 msgstr "muspekare"
6138 #: oleacc.rc:34
6139 msgid "caret"
6140 msgstr "markör"
6142 #: oleacc.rc:35
6143 msgid "alert"
6144 msgstr "varning"
6146 #: oleacc.rc:36
6147 msgid "window"
6148 msgstr "fönster"
6150 #: oleacc.rc:37
6151 msgid "client"
6152 msgstr "klient"
6154 #: oleacc.rc:38
6155 msgid "popup menu"
6156 msgstr "popupmeny"
6158 #: oleacc.rc:39
6159 msgid "menu item"
6160 msgstr "menypost"
6162 #: oleacc.rc:40
6163 msgid "tool tip"
6164 msgstr "tooltip"
6166 #: oleacc.rc:41
6167 msgid "application"
6168 msgstr "program"
6170 #: oleacc.rc:42
6171 msgid "document"
6172 msgstr "dokument"
6174 #: oleacc.rc:43
6175 msgid "pane"
6176 msgstr "ruta"
6178 #: oleacc.rc:44
6179 msgid "chart"
6180 msgstr "diagram"
6182 #: oleacc.rc:45
6183 msgid "dialog"
6184 msgstr "dialog"
6186 #: oleacc.rc:46
6187 msgid "border"
6188 msgstr "kant"
6190 #: oleacc.rc:47
6191 msgid "grouping"
6192 msgstr "gruppering"
6194 #: oleacc.rc:48
6195 msgid "separator"
6196 msgstr "avskiljare"
6198 #: oleacc.rc:49
6199 msgid "tool bar"
6200 msgstr "verktygsrad"
6202 #: oleacc.rc:50
6203 msgid "status bar"
6204 msgstr "statusrad"
6206 #: oleacc.rc:51
6207 msgid "table"
6208 msgstr "tabell"
6210 #: oleacc.rc:52
6211 msgid "column header"
6212 msgstr "kolumnhuvud"
6214 #: oleacc.rc:53
6215 msgid "row header"
6216 msgstr "radhuvud"
6218 #: oleacc.rc:54
6219 msgid "column"
6220 msgstr "kolumn"
6222 #: oleacc.rc:55
6223 msgid "row"
6224 msgstr "rad"
6226 #: oleacc.rc:56
6227 msgid "cell"
6228 msgstr "cell"
6230 #: oleacc.rc:57
6231 msgid "link"
6232 msgstr "länk"
6234 #: oleacc.rc:58
6235 msgid "help balloon"
6236 msgstr "hjälpballong"
6238 #: oleacc.rc:59
6239 msgid "character"
6240 msgstr "tecken"
6242 #: oleacc.rc:60
6243 msgid "list"
6244 msgstr "lista"
6246 #: oleacc.rc:61
6247 msgid "list item"
6248 msgstr "listelement"
6250 #: oleacc.rc:62
6251 msgid "outline"
6252 msgstr "disposition"
6254 #: oleacc.rc:63
6255 msgid "outline item"
6256 msgstr "dispositionspost"
6258 #: oleacc.rc:64
6259 msgid "page tab"
6260 msgstr "bladflik"
6262 #: oleacc.rc:65
6263 msgid "property page"
6264 msgstr "egenskapssida"
6266 #: oleacc.rc:66
6267 msgid "indicator"
6268 msgstr "indikator"
6270 #: oleacc.rc:67
6271 msgid "graphic"
6272 msgstr "grafik"
6274 #: oleacc.rc:68
6275 msgid "static text"
6276 msgstr "statisk text"
6278 #: oleacc.rc:69
6279 msgid "text"
6280 msgstr "text"
6282 #: oleacc.rc:70
6283 msgid "push button"
6284 msgstr "tryckknapp"
6286 #: oleacc.rc:71
6287 msgid "check button"
6288 msgstr "markeringsknapp"
6290 #: oleacc.rc:72
6291 msgid "radio button"
6292 msgstr "envalsknapp"
6294 #: oleacc.rc:73
6295 msgid "combo box"
6296 msgstr "kombinationsruta"
6298 #: oleacc.rc:74
6299 msgid "drop down"
6300 msgstr "listruta"
6302 #: oleacc.rc:75
6303 msgid "progress bar"
6304 msgstr "förloppsmätare"
6306 #: oleacc.rc:76
6307 msgid "dial"
6308 msgstr "mätare"
6310 #: oleacc.rc:77
6311 msgid "hot key field"
6312 msgstr "snabbknappsfält"
6314 #: oleacc.rc:78
6315 msgid "slider"
6316 msgstr "glidreglage"
6318 #: oleacc.rc:79
6319 msgid "spin box"
6320 msgstr "snurrknapp"
6322 #: oleacc.rc:80
6323 msgid "diagram"
6324 msgstr "diagram"
6326 #: oleacc.rc:81
6327 msgid "animation"
6328 msgstr "animation"
6330 #: oleacc.rc:82
6331 msgid "equation"
6332 msgstr "ekvation"
6334 #: oleacc.rc:83
6335 msgid "drop down button"
6336 msgstr "listruteknapp"
6338 #: oleacc.rc:84
6339 msgid "menu button"
6340 msgstr "menyknapp"
6342 #: oleacc.rc:85
6343 msgid "grid drop down button"
6344 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
6346 #: oleacc.rc:86
6347 msgid "white space"
6348 msgstr "blanktecken"
6350 #: oleacc.rc:87
6351 msgid "page tab list"
6352 msgstr "bladflikslista"
6354 #: oleacc.rc:88
6355 msgid "clock"
6356 msgstr "klocka"
6358 #: oleacc.rc:89
6359 msgid "split button"
6360 msgstr "delad knapp"
6362 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6363 msgid "IP address"
6364 msgstr "IP-adress"
6366 #: oleacc.rc:91
6367 msgid "outline button"
6368 msgstr "dispositionsknapp"
6370 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6371 msgid "True"
6372 msgstr "Sant"
6374 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6375 msgid "False"
6376 msgstr "Falskt"
6378 #: oleaut32.rc:31
6379 msgid "On"
6380 msgstr "På"
6382 #: oleaut32.rc:32
6383 msgid "Off"
6384 msgstr "Av"
6386 #: oledlg.rc:48
6387 msgid "Insert Object"
6388 msgstr "Infoga objekt"
6390 #: oledlg.rc:54
6391 msgid "Object Type:"
6392 msgstr "Objekttyp:"
6394 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6395 msgid "Result"
6396 msgstr "Resultat"
6398 #: oledlg.rc:58
6399 msgid "Create New"
6400 msgstr "Skapa ny"
6402 #: oledlg.rc:60
6403 msgid "Create Control"
6404 msgstr "Create Control"
6406 #: oledlg.rc:62
6407 msgid "Create From File"
6408 msgstr "Skapa från fil"
6410 #: oledlg.rc:65
6411 msgid "&Add Control..."
6412 msgstr "&Add Control..."
6414 #: oledlg.rc:66
6415 msgid "Display As Icon"
6416 msgstr "Visa som ikon"
6418 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6419 msgid "Browse..."
6420 msgstr "Bläddra..."
6422 #: oledlg.rc:69
6423 msgid "File:"
6424 msgstr "Fil:"
6426 #: oledlg.rc:75
6427 msgid "Paste Special"
6428 msgstr "Paste Special"
6430 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6431 msgid "Source:"
6432 msgstr "Källa:"
6434 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6435 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6436 msgid "&Paste"
6437 msgstr "Klistra &in"
6439 #: oledlg.rc:81
6440 msgid "Paste &Link"
6441 msgstr "Klistra in &länk"
6443 #: oledlg.rc:83
6444 msgid "&As:"
6445 msgstr "&Som:"
6447 #: oledlg.rc:90
6448 msgid "&Display As Icon"
6449 msgstr "&Visa som ikon"
6451 #: oledlg.rc:92
6452 msgid "Change &Icon..."
6453 msgstr "Byt &ikon..."
6455 #: oledlg.rc:25
6456 msgid "Insert a new %s object into your document"
6457 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
6459 #: oledlg.rc:26
6460 msgid ""
6461 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6462 "may activate it using the program which created it."
6463 msgstr ""
6465 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6466 msgid "Browse"
6467 msgstr "Bläddra"
6469 #: oledlg.rc:28
6470 msgid ""
6471 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6472 "control."
6473 msgstr ""
6475 #: oledlg.rc:29
6476 msgid "Add Control"
6477 msgstr ""
6479 #: oledlg.rc:34
6480 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6481 msgstr ""
6483 #: oledlg.rc:35
6484 msgid ""
6485 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6486 "activate it using %s."
6487 msgstr ""
6489 #: oledlg.rc:36
6490 msgid ""
6491 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6492 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6493 msgstr ""
6495 #: oledlg.rc:37
6496 msgid ""
6497 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6498 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6499 "your document."
6500 msgstr ""
6502 #: oledlg.rc:38
6503 msgid ""
6504 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6505 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6506 "in your document."
6507 msgstr ""
6509 #: oledlg.rc:39
6510 msgid ""
6511 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6512 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6513 "be reflected in your document."
6514 msgstr ""
6516 #: oledlg.rc:40
6517 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6518 msgstr ""
6520 #: oledlg.rc:41
6521 msgid "Unknown Type"
6522 msgstr ""
6524 #: oledlg.rc:42
6525 msgid "Unknown Source"
6526 msgstr ""
6528 #: oledlg.rc:43
6529 msgid "the program which created it"
6530 msgstr ""
6532 #: sane.rc:41
6533 msgid "Scanning"
6534 msgstr "Bildinläsning"
6536 #: sane.rc:44
6537 msgid "SCANNING... Please Wait"
6538 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
6540 #: sane.rc:31
6541 msgctxt "unit: pixels"
6542 msgid "px"
6543 msgstr "px"
6545 #: sane.rc:32
6546 msgctxt "unit: bits"
6547 msgid "b"
6548 msgstr "b"
6550 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6551 msgctxt "unit: dots/inch"
6552 msgid "dpi"
6553 msgstr "dpi"
6555 #: sane.rc:35
6556 msgctxt "unit: percent"
6557 msgid "%"
6558 msgstr "%"
6560 #: sane.rc:36
6561 msgctxt "unit: microseconds"
6562 msgid "us"
6563 msgstr "µs"
6565 #: serialui.rc:25
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Settings for %s"
6568 msgstr "Egenskaper för %s"
6570 #: serialui.rc:28
6571 msgid "Baud Rate"
6572 msgstr "Baudfrekvens"
6574 #: serialui.rc:30
6575 msgid "Parity"
6576 msgstr "Paritet"
6578 #: serialui.rc:32
6579 msgid "Flow Control"
6580 msgstr "Flödeskontroll"
6582 #: serialui.rc:34
6583 msgid "Data Bits"
6584 msgstr "Databitar"
6586 #: serialui.rc:36
6587 msgid "Stop Bits"
6588 msgstr "Stoppbitar"
6590 #: setupapi.rc:36
6591 msgid "Copying Files..."
6592 msgstr "Kopierar filer..."
6594 #: setupapi.rc:42
6595 msgid "Destination:"
6596 msgstr "Destination:"
6598 #: setupapi.rc:49
6599 msgid "Files Needed"
6600 msgstr "Filer behövs"
6602 #: setupapi.rc:52
6603 msgid ""
6604 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6605 "make sure the correct drive is selected below"
6606 msgstr ""
6607 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
6608 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
6610 #: setupapi.rc:54
6611 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6612 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
6614 #: setupapi.rc:28
6615 #, fuzzy
6616 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6617 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
6619 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6620 msgid "Unknown"
6621 msgstr "Okänd"
6623 #: setupapi.rc:30
6624 msgid "Copy files from:"
6625 msgstr "Kopiera filer från:"
6627 #: setupapi.rc:31
6628 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6629 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
6631 #: shdoclc.rc:39
6632 msgid "F&orward"
6633 msgstr "&Framåt"
6635 #: shdoclc.rc:41
6636 msgid "&Save Background As..."
6637 msgstr "Spara bakg&rund som..."
6639 #: shdoclc.rc:42
6640 msgid "Set As Back&ground"
6641 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
6643 #: shdoclc.rc:43
6644 msgid "&Copy Background"
6645 msgstr "K&opiera bakgrund"
6647 #: shdoclc.rc:44
6648 msgid "Set as &Desktop Item"
6649 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
6651 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6652 msgid "Select &All"
6653 msgstr "&Markera allt"
6655 #: shdoclc.rc:49
6656 msgid "Create Shor&tcut"
6657 msgstr "Skapa genv&äg"
6659 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6660 msgid "Add to &Favorites..."
6661 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
6663 #: shdoclc.rc:51
6664 msgid "&View Source"
6665 msgstr "&Visa källkod"
6667 #: shdoclc.rc:53
6668 msgid "&Encoding"
6669 msgstr "Tecken&kodning"
6671 #: shdoclc.rc:55
6672 msgid "Pr&int"
6673 msgstr "Skriv &ut"
6675 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6676 msgid "&Open Link"
6677 msgstr "&Öppna länk"
6679 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6680 msgid "Open Link in &New Window"
6681 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
6683 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6684 msgid "Save Target &As..."
6685 msgstr "Spara &mål som..."
6687 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6688 msgid "&Print Target"
6689 msgstr "Skriv ut m&ål"
6691 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6692 msgid "S&how Picture"
6693 msgstr "Visa &bild"
6695 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6696 msgid "&Save Picture As..."
6697 msgstr "Spara bil&d som..."
6699 #: shdoclc.rc:70
6700 msgid "&E-mail Picture..."
6701 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
6703 #: shdoclc.rc:71
6704 msgid "Pr&int Picture..."
6705 msgstr "Skriv &ut bild..."
6707 #: shdoclc.rc:72
6708 msgid "&Go to My Pictures"
6709 msgstr "&Gå till Mina bilder"
6711 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6712 msgid "Set as Back&ground"
6713 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
6715 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6716 msgid "Set as &Desktop Item..."
6717 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
6719 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6720 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6721 msgid "Cu&t"
6722 msgstr "Klipp &ut"
6724 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6725 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6726 #: wordpad.rc:102
6727 msgid "&Copy"
6728 msgstr "&Kopiera"
6730 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6731 msgid "Copy Shor&tcut"
6732 msgstr "Kopier&a genväg"
6734 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6735 msgid "P&roperties"
6736 msgstr "&Egenskaper"
6738 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6739 msgid "&Undo"
6740 msgstr "&Ångra"
6742 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6743 msgid "&Delete"
6744 msgstr "&Ta bort"
6746 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6747 msgid "&Select"
6748 msgstr "&Markera"
6750 #: shdoclc.rc:102
6751 msgid "&Cell"
6752 msgstr "&Cell"
6754 #: shdoclc.rc:103
6755 msgid "&Row"
6756 msgstr "&Rad"
6758 #: shdoclc.rc:104
6759 msgid "&Column"
6760 msgstr "&Kolumn"
6762 #: shdoclc.rc:105
6763 msgid "&Table"
6764 msgstr "&Tabell"
6766 #: shdoclc.rc:108
6767 msgid "&Cell Properties"
6768 msgstr "&Cellegenskaper"
6770 #: shdoclc.rc:109
6771 msgid "&Table Properties"
6772 msgstr "&Tabellegenskaper"
6774 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6775 msgid "Paste"
6776 msgstr "Klistra in"
6778 #: shdoclc.rc:118
6779 msgid "&Print"
6780 msgstr "Skriv &ut"
6782 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6783 msgid "&Open"
6784 msgstr "&Öppna"
6786 #: shdoclc.rc:125
6787 msgid "Open in &New Window"
6788 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
6790 #: shdoclc.rc:129
6791 msgid "Cut"
6792 msgstr "&Klipp ut"
6794 #: shdoclc.rc:152
6795 msgid "&Save Video As..."
6796 msgstr "Spara bil&d som..."
6798 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6799 msgid "Play"
6800 msgstr "Spela upp"
6802 #: shdoclc.rc:189
6803 msgid "Rewind"
6804 msgstr "Spola tillbaka"
6806 #: shdoclc.rc:196
6807 msgid "Trace Tags"
6808 msgstr "Trace Tags"
6810 #: shdoclc.rc:197
6811 msgid "Resource Failures"
6812 msgstr "Resource Failures"
6814 #: shdoclc.rc:198
6815 msgid "Dump Tracking Info"
6816 msgstr ""
6818 #: shdoclc.rc:199
6819 msgid "Debug Break"
6820 msgstr "Debug Break"
6822 #: shdoclc.rc:200
6823 msgid "Debug View"
6824 msgstr "Debug View"
6826 #: shdoclc.rc:201
6827 msgid "Dump Tree"
6828 msgstr ""
6830 #: shdoclc.rc:202
6831 msgid "Dump Lines"
6832 msgstr ""
6834 #: shdoclc.rc:203
6835 msgid "Dump DisplayTree"
6836 msgstr ""
6838 #: shdoclc.rc:204
6839 msgid "Dump FormatCaches"
6840 msgstr ""
6842 #: shdoclc.rc:205
6843 msgid "Dump LayoutRects"
6844 msgstr ""
6846 #: shdoclc.rc:206
6847 msgid "Memory Monitor"
6848 msgstr "Minnesmätare"
6850 #: shdoclc.rc:207
6851 msgid "Performance Meters"
6852 msgstr "Prestandamätare"
6854 #: shdoclc.rc:208
6855 msgid "Save HTML"
6856 msgstr "Spara HTML"
6858 #: shdoclc.rc:210
6859 msgid "&Browse View"
6860 msgstr "&Bläddra vy"
6862 #: shdoclc.rc:211
6863 msgid "&Edit View"
6864 msgstr "R&edigera vy"
6866 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6867 msgid "Scroll Here"
6868 msgstr "Rulla hit"
6870 #: shdoclc.rc:218
6871 msgid "Top"
6872 msgstr "Längst upp"
6874 #: shdoclc.rc:219
6875 msgid "Bottom"
6876 msgstr "Längst ned"
6878 #: shdoclc.rc:221
6879 msgid "Page Up"
6880 msgstr "En sida upp"
6882 #: shdoclc.rc:222
6883 msgid "Page Down"
6884 msgstr "En sida ned"
6886 #: shdoclc.rc:224
6887 msgid "Scroll Up"
6888 msgstr "Rulla uppåt"
6890 #: shdoclc.rc:225
6891 msgid "Scroll Down"
6892 msgstr "Rulla nedåt"
6894 #: shdoclc.rc:232
6895 msgid "Left Edge"
6896 msgstr "Längst åt vänster"
6898 #: shdoclc.rc:233
6899 msgid "Right Edge"
6900 msgstr "Längst åt höger"
6902 #: shdoclc.rc:235
6903 msgid "Page Left"
6904 msgstr "En sida åt vänster"
6906 #: shdoclc.rc:236
6907 msgid "Page Right"
6908 msgstr "En sida åt höger"
6910 #: shdoclc.rc:238
6911 msgid "Scroll Left"
6912 msgstr "Rulla åt vänster"
6914 #: shdoclc.rc:239
6915 msgid "Scroll Right"
6916 msgstr "Rulla åt höger"
6918 #: shdoclc.rc:25
6919 msgid "Wine Internet Explorer"
6920 msgstr "Wine Internet Explorer"
6922 #: shdoclc.rc:30
6923 msgid "&w&bPage &p"
6924 msgstr "&w&bSida &p"
6926 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6927 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6928 msgid "Lar&ge Icons"
6929 msgstr "S&tora ikoner"
6931 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6932 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6933 msgid "S&mall Icons"
6934 msgstr "S&må ikoner"
6936 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6937 msgid "&List"
6938 msgstr "&Lista"
6940 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6941 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6942 msgid "&Details"
6943 msgstr "&Detaljer"
6945 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6946 msgid "Arrange &Icons"
6947 msgstr "Ordna &ikoner"
6949 #: shell32.rc:50
6950 msgid "By &Name"
6951 msgstr "Efter &namn"
6953 #: shell32.rc:51
6954 msgid "By &Type"
6955 msgstr "Efter &typ"
6957 #: shell32.rc:52
6958 msgid "By &Size"
6959 msgstr "Efter &storlek"
6961 #: shell32.rc:53
6962 msgid "By &Date"
6963 msgstr "Efter &datum"
6965 #: shell32.rc:55
6966 msgid "&Auto Arrange"
6967 msgstr "Ordna &automatiskt"
6969 #: shell32.rc:57
6970 msgid "Line up Icons"
6971 msgstr "Rada upp ikoner"
6973 #: shell32.rc:62
6974 msgid "Paste as Link"
6975 msgstr "Klistra in som genväg"
6977 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6978 msgid "New"
6979 msgstr "Ny"
6981 #: shell32.rc:66
6982 msgid "New &Folder"
6983 msgstr "Ny &mapp"
6985 #: shell32.rc:67
6986 msgid "New &Link"
6987 msgstr "Ny &genväg"
6989 #: shell32.rc:71
6990 msgid "Properties"
6991 msgstr "Egenskaper"
6993 #: shell32.rc:82
6994 #, fuzzy
6995 msgctxt "recycle bin"
6996 msgid "&Restore"
6997 msgstr "&Återställ"
6999 #: shell32.rc:83
7000 msgid "&Erase"
7001 msgstr ""
7003 #: shell32.rc:95
7004 msgid "E&xplore"
7005 msgstr "Ut&forska"
7007 #: shell32.rc:98
7008 msgid "C&ut"
7009 msgstr "Klipp &ut"
7011 #: shell32.rc:101
7012 msgid "Create &Link"
7013 msgstr "Skapa &länk"
7015 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7016 msgid "&Rename"
7017 msgstr "&Byt namn"
7019 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7020 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7021 msgid "E&xit"
7022 msgstr "A&vsluta"
7024 #: shell32.rc:127
7025 #, fuzzy
7026 msgid "&About Control Panel"
7027 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
7029 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7030 msgid "Browse for Folder"
7031 msgstr "Bläddra efter mapp"
7033 #: shell32.rc:303
7034 msgid "Folder:"
7035 msgstr "Mapp:"
7037 #: shell32.rc:309
7038 msgid "&Make New Folder"
7039 msgstr "Ny &mapp"
7041 #: shell32.rc:316
7042 msgid "Message"
7043 msgstr "Meddelande"
7045 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7046 msgid "&Yes"
7047 msgstr "&Ja"
7049 #: shell32.rc:320
7050 msgid "Yes to &all"
7051 msgstr "Ja till &allt"
7053 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7054 msgid "&No"
7055 msgstr "&Nej"
7057 #: shell32.rc:329
7058 msgid "About %s"
7059 msgstr "Om %s"
7061 #: shell32.rc:333
7062 msgid "Wine &license"
7063 msgstr "Wine-&licens"
7065 #: shell32.rc:338
7066 msgid "Running on %s"
7067 msgstr "Kör på %s"
7069 #: shell32.rc:339
7070 msgid "Wine was brought to you by:"
7071 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
7073 #: shell32.rc:347
7074 msgid ""
7075 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7076 "will open it for you."
7077 msgstr ""
7078 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
7079 "öppna det åt dig."
7081 #: shell32.rc:348
7082 msgid "&Open:"
7083 msgstr "&Öppna:"
7085 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7086 #: winefile.rc:136
7087 msgid "&Browse..."
7088 msgstr "&Bläddra"
7090 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7091 msgid "Size"
7092 msgstr "Storlek"
7094 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7095 msgid "Type"
7096 msgstr "Typ"
7098 #: shell32.rc:137
7099 msgid "Modified"
7100 msgstr "Ändrad"
7102 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7103 msgid "Attributes"
7104 msgstr "Attribut"
7106 #: shell32.rc:140
7107 msgid "Size available"
7108 msgstr "Ledigt utrymme"
7110 #: shell32.rc:142
7111 msgid "Comments"
7112 msgstr "Kommentarer"
7114 #: shell32.rc:143
7115 msgid "Owner"
7116 msgstr "Ägare"
7118 #: shell32.rc:144
7119 msgid "Group"
7120 msgstr "Grupp"
7122 #: shell32.rc:145
7123 msgid "Original location"
7124 msgstr "Ursprunglig plats"
7126 #: shell32.rc:146
7127 msgid "Date deleted"
7128 msgstr "Borttagningsdatum"
7130 #: shell32.rc:156
7131 msgid "Control Panel"
7132 msgstr "Kontrollpanel"
7134 #: shell32.rc:163
7135 msgid "Select"
7136 msgstr "Välj"
7138 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7139 msgid "Open"
7140 msgstr "Öppna"
7142 #: shell32.rc:186
7143 msgid "Restart"
7144 msgstr "Starta om"
7146 #: shell32.rc:187
7147 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7148 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
7150 #: shell32.rc:188
7151 msgid "Shutdown"
7152 msgstr "Avsluta"
7154 #: shell32.rc:189
7155 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7156 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
7158 #: shell32.rc:199
7159 msgid "Start Menu\\Programs"
7160 msgstr "Start-meny\\Program"
7162 #: shell32.rc:201
7163 msgid "Favorites"
7164 msgstr "Favoriter"
7166 #: shell32.rc:202
7167 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7168 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
7170 #: shell32.rc:203
7171 msgid "Recent"
7172 msgstr "Senaste"
7174 #: shell32.rc:204
7175 msgid "SendTo"
7176 msgstr "SendTo"
7178 #: shell32.rc:205
7179 msgid "Start Menu"
7180 msgstr "Start-meny"
7182 #: shell32.rc:206
7183 msgid "My Music"
7184 msgstr "Min musik"
7186 #: shell32.rc:207
7187 msgid "My Videos"
7188 msgstr "Mina videoklipp"
7190 #: shell32.rc:208
7191 #, fuzzy
7192 msgctxt "directory"
7193 msgid "Desktop"
7194 msgstr "Skrivbord"
7196 #: shell32.rc:209
7197 msgid "NetHood"
7198 msgstr "Nätverket"
7200 #: shell32.rc:210
7201 msgid "Templates"
7202 msgstr "Mallar"
7204 #: shell32.rc:211
7205 msgid "Application Data"
7206 msgstr "Programdata"
7208 #: shell32.rc:212
7209 msgid "PrintHood"
7210 msgstr "Skrivare"
7212 #: shell32.rc:213
7213 msgid "Local Settings\\Application Data"
7214 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
7216 #: shell32.rc:214
7217 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7218 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
7220 #: shell32.rc:215
7221 msgid "Cookies"
7222 msgstr "Cookies"
7224 #: shell32.rc:216
7225 msgid "Local Settings\\History"
7226 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
7228 #: shell32.rc:217
7229 msgid "Program Files"
7230 msgstr "Program"
7232 #: shell32.rc:219
7233 msgid "My Pictures"
7234 msgstr "Mina bilder"
7236 #: shell32.rc:220
7237 msgid "Program Files\\Common Files"
7238 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
7240 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7241 msgid "Documents"
7242 msgstr "Dokument"
7244 #: shell32.rc:223
7245 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7246 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
7248 #: shell32.rc:224
7249 msgid "Music"
7250 msgstr "Musik"
7252 #: shell32.rc:225
7253 msgid "Pictures"
7254 msgstr "Bilder"
7256 #: shell32.rc:226
7257 msgid "Videos"
7258 msgstr "Videoklipp"
7260 #: shell32.rc:227
7261 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7262 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
7264 #: shell32.rc:218
7265 msgid "Program Files (x86)"
7266 msgstr "Program (x86)"
7268 #: shell32.rc:221
7269 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7270 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
7272 #: shell32.rc:228
7273 msgid "Contacts"
7274 msgstr "Kontakter"
7276 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7277 msgid "Links"
7278 msgstr "Länkar"
7280 #: shell32.rc:230
7281 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7282 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
7284 #: shell32.rc:231
7285 msgid "Music\\Playlists"
7286 msgstr "Musik\\Playlists"
7288 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7289 msgid "Downloads"
7290 msgstr "Nedladdningar"
7292 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7293 msgid "Status"
7294 msgstr "Status"
7296 #: shell32.rc:149
7297 msgid "Location"
7298 msgstr "Plats"
7300 #: shell32.rc:150
7301 msgid "Model"
7302 msgstr "Modell"
7304 #: shell32.rc:233
7305 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7306 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7308 #: shell32.rc:234
7309 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7310 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7312 #: shell32.rc:235
7313 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7314 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
7316 #: shell32.rc:236
7317 msgid "Music\\Sample Music"
7318 msgstr "Musik\\Sample Music"
7320 #: shell32.rc:237
7321 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7322 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
7324 #: shell32.rc:238
7325 msgid "Music\\Sample Playlists"
7326 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
7328 #: shell32.rc:239
7329 msgid "Videos\\Sample Videos"
7330 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
7332 #: shell32.rc:240
7333 msgid "Saved Games"
7334 msgstr "Sparade spel"
7336 #: shell32.rc:241
7337 msgid "Searches"
7338 msgstr "Sökningar"
7340 #: shell32.rc:242
7341 msgid "Users"
7342 msgstr "Användare"
7344 #: shell32.rc:243
7345 msgid "OEM Links"
7346 msgstr "OEM Links"
7348 #: shell32.rc:246
7349 msgid "AppData\\LocalLow"
7350 msgstr "AppData\\LocalLow"
7352 #: shell32.rc:166
7353 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7354 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
7356 #: shell32.rc:167
7357 msgid "Error during creation of a new folder"
7358 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
7360 #: shell32.rc:168
7361 msgid "Confirm file deletion"
7362 msgstr "Bekräfta filborttagning"
7364 #: shell32.rc:169
7365 msgid "Confirm folder deletion"
7366 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
7368 #: shell32.rc:170
7369 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7370 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
7372 #: shell32.rc:171
7373 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7374 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
7376 #: shell32.rc:178
7377 msgid "Confirm file overwrite"
7378 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
7380 #: shell32.rc:177
7381 msgid ""
7382 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7383 "\n"
7384 "Do you want to replace it?"
7385 msgstr ""
7386 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
7387 "\n"
7388 "Vill du skriva över den?"
7390 #: shell32.rc:172
7391 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7392 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
7394 #: shell32.rc:174
7395 msgid ""
7396 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7397 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
7399 #: shell32.rc:173
7400 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7401 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
7403 #: shell32.rc:175
7404 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7405 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
7407 #: shell32.rc:176
7408 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7409 msgstr ""
7410 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
7411 "stället?"
7413 #: shell32.rc:183
7414 msgid ""
7415 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7416 "\n"
7417 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7418 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7419 "the folder?"
7420 msgstr ""
7421 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
7422 "\n"
7423 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
7424 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
7425 "mappen?"
7427 #: shell32.rc:248
7428 msgid "New Folder"
7429 msgstr "Ny mapp"
7431 #: shell32.rc:250
7432 msgid "Wine Control Panel"
7433 msgstr "Wines kontrollpanel"
7435 #: shell32.rc:192
7436 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7437 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
7439 #: shell32.rc:193
7440 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7441 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
7443 #: shell32.rc:195
7444 msgid "Executable files (*.exe)"
7445 msgstr "Programfiler (*.exe)"
7447 #: shell32.rc:254
7448 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7449 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
7451 #: shell32.rc:256
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7454 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
7456 #: shell32.rc:257
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7459 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
7461 #: shell32.rc:258
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Confirm deletion"
7464 msgstr "Bekräfta filborttagning"
7466 #: shell32.rc:259
7467 #, fuzzy
7468 msgid ""
7469 "A file already exists at the path %1.\n"
7470 "\n"
7471 "Do you want to replace it?"
7472 msgstr ""
7473 "Filen finns redan.\n"
7474 "Vill du ersätta den?"
7476 #: shell32.rc:260
7477 #, fuzzy
7478 msgid ""
7479 "A folder already exists at the path %1.\n"
7480 "\n"
7481 "Do you want to replace it?"
7482 msgstr ""
7483 "Filen finns redan.\n"
7484 "Vill du ersätta den?"
7486 #: shell32.rc:261
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Confirm overwrite"
7489 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
7491 #: shell32.rc:278
7492 msgid ""
7493 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7494 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7495 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7496 "any later version.\n"
7497 "\n"
7498 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7499 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7500 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7501 "more details.\n"
7502 "\n"
7503 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7504 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7505 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7506 msgstr ""
7507 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
7508 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
7509 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
7510 "önskar) någon senare version.\n"
7511 "\n"
7512 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
7513 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
7514 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
7515 "License för fler detaljer.\n"
7516 "\n"
7517 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
7518 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7519 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7521 #: shell32.rc:266
7522 msgid "Wine License"
7523 msgstr "Wine-licens"
7525 #: shell32.rc:155
7526 msgid "Trash"
7527 msgstr "Papperskorg"
7529 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7530 msgid "Error"
7531 msgstr "Fel"
7533 #: shlwapi.rc:40
7534 msgid "Don't show me th&is message again"
7535 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
7537 #: shlwapi.rc:27
7538 #, fuzzy
7539 msgid "%d bytes"
7540 msgstr "%ld byte"
7542 #: shlwapi.rc:28
7543 #, fuzzy
7544 msgctxt "time unit: hours"
7545 msgid " hr"
7546 msgstr " h"
7548 #: shlwapi.rc:29
7549 #, fuzzy
7550 msgctxt "time unit: minutes"
7551 msgid " min"
7552 msgstr " min"
7554 #: shlwapi.rc:30
7555 #, fuzzy
7556 msgctxt "time unit: seconds"
7557 msgid " sec"
7558 msgstr " s"
7560 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7561 #, fuzzy
7562 msgctxt "window"
7563 msgid "&Restore"
7564 msgstr "&Återställ"
7566 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7567 msgid "&Move"
7568 msgstr "&Flytta"
7570 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7571 msgid "&Size"
7572 msgstr "&Storlek"
7574 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7575 msgid "Mi&nimize"
7576 msgstr "Mi&nimera"
7578 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7579 msgid "Ma&ximize"
7580 msgstr "Ma&ximera"
7582 #: user32.rc:33
7583 msgid "&Close\tAlt-F4"
7584 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
7586 #: user32.rc:35
7587 msgid "&About Wine"
7588 msgstr "&Om Wine"
7590 #: user32.rc:46
7591 #, fuzzy
7592 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7593 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
7595 #: user32.rc:48
7596 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7597 msgstr ""
7599 #: user32.rc:79
7600 msgid "&Abort"
7601 msgstr "&Stoppa"
7603 #: user32.rc:80
7604 msgid "&Retry"
7605 msgstr "&Retry"
7607 #: user32.rc:81
7608 msgid "&Ignore"
7609 msgstr "&Ignorera"
7611 #: user32.rc:84
7612 msgid "&Try Again"
7613 msgstr "&Försök igen"
7615 #: user32.rc:85
7616 msgid "&Continue"
7617 msgstr "For&tsätt"
7619 #: user32.rc:91
7620 msgid "Select Window"
7621 msgstr "Välj fönster"
7623 #: user32.rc:69
7624 msgid "&More Windows..."
7625 msgstr "&Fler fönster..."
7627 #: wineps.rc:25
7628 msgid "Paper"
7629 msgstr "Papper"
7631 #: wineps.rc:28
7632 msgid "Paper Si&ze:"
7633 msgstr "Papperssto&rlek:"
7635 #: wineps.rc:31
7636 msgid "Orientation"
7637 msgstr "Orientering"
7639 #: wineps.rc:32
7640 msgid "&Portrait"
7641 msgstr "&Stående"
7643 #: wineps.rc:34
7644 msgid "&Landscape"
7645 msgstr "&Liggande"
7647 #: wineps.rc:36
7648 msgid "Duplex:"
7649 msgstr "Dubbelsidig:"
7651 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7652 msgid "Realm"
7653 msgstr "Domän"
7655 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7656 msgid "&Save this password (insecure)"
7657 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
7659 #: wininet.rc:54
7660 msgid "Authentication Required"
7661 msgstr "Autentisering krävs"
7663 #: wininet.rc:58
7664 msgid "Server"
7665 msgstr "Server"
7667 #: wininet.rc:74
7668 msgid "Security Warning"
7669 msgstr "Säkerhetsvarning"
7671 #: wininet.rc:77
7672 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7673 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
7675 #: wininet.rc:79
7676 msgid "Do you want to continue anyway?"
7677 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
7679 #: wininet.rc:25
7680 msgid "LAN Connection"
7681 msgstr "LAN-anslutning"
7683 #: wininet.rc:26
7684 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7685 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
7687 #: wininet.rc:27
7688 msgid "The date on the certificate is invalid."
7689 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
7691 #: wininet.rc:28
7692 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7693 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
7695 #: wininet.rc:29
7696 msgid ""
7697 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7698 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
7700 #: winmm.rc:28
7701 msgid "The specified command was carried out."
7702 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
7704 #: winmm.rc:29
7705 msgid "Undefined external error."
7706 msgstr "Odefinierat externt fel."
7708 #: winmm.rc:30
7709 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7710 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
7712 #: winmm.rc:31
7713 msgid "The driver was not enabled."
7714 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
7716 #: winmm.rc:32
7717 msgid ""
7718 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7719 "again."
7720 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
7722 #: winmm.rc:33
7723 msgid "The specified device handle is invalid."
7724 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
7726 #: winmm.rc:34
7727 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7728 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
7730 #: winmm.rc:35
7731 msgid ""
7732 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7733 "increase available memory, and then try again."
7734 msgstr ""
7735 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
7736 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
7737 "igen."
7739 #: winmm.rc:36
7740 msgid ""
7741 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7742 "which functions and messages the driver supports."
7743 msgstr ""
7744 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
7745 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
7747 #: winmm.rc:37
7748 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7749 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
7751 #: winmm.rc:38
7752 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7753 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
7755 #: winmm.rc:39
7756 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7757 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
7759 #: winmm.rc:42
7760 msgid ""
7761 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7762 "Capabilities function to determine the supported formats."
7763 msgstr ""
7764 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
7765 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
7767 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7768 msgid ""
7769 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7770 "device, or wait until the data is finished playing."
7771 msgstr ""
7772 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
7773 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
7775 #: winmm.rc:44
7776 msgid ""
7777 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7778 "header, and then try again."
7779 msgstr ""
7780 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
7781 "headern och försök sedan igen."
7783 #: winmm.rc:45
7784 msgid ""
7785 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7786 "and then try again."
7787 msgstr ""
7788 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
7789 "flaggan och försök igen."
7791 #: winmm.rc:48
7792 msgid ""
7793 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7794 "header, and then try again."
7795 msgstr ""
7796 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
7797 "headern och försök sedan igen."
7799 #: winmm.rc:50
7800 msgid ""
7801 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7802 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7803 msgstr ""
7804 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
7805 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
7807 #: winmm.rc:51
7808 msgid ""
7809 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7810 "transmitted, and then try again."
7811 msgstr ""
7812 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
7813 "sedan igen."
7815 #: winmm.rc:52
7816 msgid ""
7817 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7818 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7819 msgstr ""
7820 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
7821 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
7822 "installationen."
7824 #: winmm.rc:53
7825 msgid ""
7826 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7827 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7828 msgstr ""
7829 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
7830 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
7832 #: winmm.rc:56
7833 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7834 msgstr ""
7835 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
7836 "öppnas."
7838 #: winmm.rc:57
7839 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7840 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
7842 #: winmm.rc:58
7843 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7844 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
7846 #: winmm.rc:59
7847 msgid ""
7848 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7849 "or contact the device manufacturer."
7850 msgstr ""
7851 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
7852 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
7854 #: winmm.rc:60
7855 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7856 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
7858 #: winmm.rc:61
7859 msgid ""
7860 "Not enough memory available for this task.\n"
7861 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7862 "again."
7863 msgstr ""
7864 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
7865 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
7866 "sedan igen."
7868 #: winmm.rc:62
7869 msgid ""
7870 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7871 "unique alias."
7872 msgstr ""
7873 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
7874 "alias."
7876 #: winmm.rc:63
7877 msgid ""
7878 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7879 msgstr ""
7880 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
7881 "laddas."
7883 #: winmm.rc:64
7884 msgid "No command was specified."
7885 msgstr "Inget kommando angavs."
7887 #: winmm.rc:65
7888 msgid ""
7889 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7890 "size of the buffer."
7891 msgstr ""
7892 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
7893 "storlek."
7895 #: winmm.rc:66
7896 msgid ""
7897 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7898 "one."
7899 msgstr ""
7900 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
7901 "sådan."
7903 #: winmm.rc:67
7904 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7905 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
7907 #: winmm.rc:68
7908 msgid ""
7909 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7910 "manufacturer about obtaining a new driver."
7911 msgstr ""
7912 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
7913 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
7915 #: winmm.rc:69
7916 msgid ""
7917 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7918 "manufacturer about obtaining a new driver."
7919 msgstr ""
7920 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
7921 "att få en ny drivrutin."
7923 #: winmm.rc:70
7924 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7925 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
7927 #: winmm.rc:71
7928 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7929 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
7931 #: winmm.rc:72
7932 msgid ""
7933 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7934 msgstr ""
7935 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
7937 #: winmm.rc:73
7938 msgid "The device driver is not ready."
7939 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
7941 #: winmm.rc:74
7942 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7943 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
7945 #: winmm.rc:75
7946 msgid ""
7947 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7948 "access error."
7949 msgstr ""
7950 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
7951 "inte komma åt fel."
7953 #: winmm.rc:76
7954 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7955 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
7957 #: winmm.rc:77
7958 msgid ""
7959 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7960 "separately to determine which devices caused the error."
7961 msgstr ""
7962 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
7963 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
7965 #: winmm.rc:78
7966 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7967 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
7969 #: winmm.rc:79
7970 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7971 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
7973 #: winmm.rc:80
7974 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7975 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
7977 #: winmm.rc:81
7978 msgid ""
7979 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7980 "still connected to the network."
7981 msgstr ""
7982 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
7983 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
7985 #: winmm.rc:82
7986 msgid ""
7987 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7988 "device name is spelled correctly."
7989 msgstr ""
7990 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
7991 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
7993 #: winmm.rc:83
7994 msgid ""
7995 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7996 "again."
7997 msgstr ""
7998 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8000 #: winmm.rc:84
8001 msgid ""
8002 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8003 "alias."
8004 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8006 #: winmm.rc:85
8007 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8008 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8010 #: winmm.rc:86
8011 msgid ""
8012 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8013 "parameter with each 'open' command."
8014 msgstr ""
8015 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8016 "'open'-kommando för att dela den."
8018 #: winmm.rc:87
8019 msgid ""
8020 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8021 "Please supply one."
8022 msgstr ""
8023 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8024 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8026 #: winmm.rc:88
8027 msgid ""
8028 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8029 "documentation for valid formats."
8030 msgstr ""
8031 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8032 "att se giltiga format."
8034 #: winmm.rc:89
8035 msgid ""
8036 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8037 "supply one."
8038 msgstr ""
8039 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8040 "lägg till ett sådant."
8042 #: winmm.rc:90
8043 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8044 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8046 #: winmm.rc:91
8047 msgid ""
8048 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8049 "may be corrupt, or not in the correct format."
8050 msgstr ""
8051 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
8052 "korrupt eller i fel format."
8054 #: winmm.rc:92
8055 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8056 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
8058 #: winmm.rc:93
8059 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8060 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
8062 #: winmm.rc:94
8063 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8064 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
8066 #: winmm.rc:95
8067 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8068 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
8070 #: winmm.rc:96
8071 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8072 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
8074 #: winmm.rc:97
8075 msgid ""
8076 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8077 "sequence, and then try again."
8078 msgstr ""
8079 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
8080 "och försök igen."
8082 #: winmm.rc:98
8083 msgid ""
8084 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8085 "the device is closed, and then try again."
8086 msgstr ""
8087 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
8088 "enheten är stängd och försök sedan igen."
8090 #: winmm.rc:99
8091 msgid ""
8092 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8093 "characters, followed by a period and an extension."
8094 msgstr ""
8095 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
8096 "en punkt och en ändelse."
8098 #: winmm.rc:100
8099 msgid ""
8100 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8101 msgstr ""
8102 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
8104 #: winmm.rc:101
8105 msgid ""
8106 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8107 "in Control Panel to install the device."
8108 msgstr ""
8109 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
8110 "Control Panel för att installera enheten."
8112 #: winmm.rc:102
8113 msgid ""
8114 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8115 "restarting your computer."
8116 msgstr ""
8117 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
8118 "starta om din dator."
8120 #: winmm.rc:103
8121 msgid ""
8122 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8123 "cannot change directories."
8124 msgstr ""
8125 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8126 "byta katalog."
8128 #: winmm.rc:104
8129 msgid ""
8130 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8131 "change drives."
8132 msgstr ""
8133 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8134 "byta diskenhet."
8136 #: winmm.rc:105
8137 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8138 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
8140 #: winmm.rc:106
8141 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8142 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
8144 #: winmm.rc:107
8145 msgid ""
8146 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8147 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
8149 #: winmm.rc:108
8150 msgid ""
8151 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8152 "until a wave device is free, and then try again."
8153 msgstr ""
8154 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
8155 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8157 #: winmm.rc:109
8158 msgid ""
8159 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8160 "until the device is free, and then try again."
8161 msgstr ""
8162 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
8163 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8165 #: winmm.rc:110
8166 msgid ""
8167 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8168 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8169 msgstr ""
8170 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
8171 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8173 #: winmm.rc:111
8174 msgid ""
8175 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8176 "until the device is free, and then try again."
8177 msgstr ""
8178 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
8179 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8181 #: winmm.rc:112
8182 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8183 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
8185 #: winmm.rc:113
8186 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8187 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
8189 #: winmm.rc:114
8190 msgid ""
8191 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8192 "the Drivers option to install the wave device."
8193 msgstr ""
8194 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
8195 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8197 #: winmm.rc:115
8198 msgid ""
8199 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8200 "format."
8201 msgstr ""
8202 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
8204 #: winmm.rc:116
8205 msgid ""
8206 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8207 "the Drivers option to install the wave device."
8208 msgstr ""
8209 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
8210 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8212 #: winmm.rc:117
8213 msgid ""
8214 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8215 "format."
8216 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
8218 #: winmm.rc:122
8219 msgid ""
8220 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8221 "You can't use them together."
8222 msgstr ""
8223 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
8224 "inte användas tillsammans."
8226 #: winmm.rc:124
8227 msgid ""
8228 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8229 "again."
8230 msgstr ""
8231 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
8232 "igen."
8234 #: winmm.rc:127
8235 msgid ""
8236 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8237 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8238 msgstr ""
8239 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
8240 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
8242 #: winmm.rc:125
8243 msgid ""
8244 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8245 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8246 "setup."
8247 msgstr ""
8248 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
8249 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
8250 "ändra installationen."
8252 #: winmm.rc:126
8253 msgid "An error occurred with the specified port."
8254 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
8256 #: winmm.rc:129
8257 msgid ""
8258 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8259 "these applications; then, try again."
8260 msgstr ""
8261 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
8262 "och försök sedan igen."
8264 #: winmm.rc:128
8265 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8266 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
8268 #: winmm.rc:123
8269 msgid ""
8270 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8271 "Control Panel to install a MIDI driver."
8272 msgstr ""
8273 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
8274 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
8276 #: winmm.rc:118
8277 msgid "There is no display window."
8278 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
8280 #: winmm.rc:119
8281 msgid "Could not create or use window."
8282 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
8284 #: winmm.rc:120
8285 msgid ""
8286 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8287 "check your disk or network connection."
8288 msgstr ""
8289 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
8290 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
8292 #: winmm.rc:121
8293 msgid ""
8294 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8295 "are still connected to the network."
8296 msgstr ""
8297 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
8298 "eller är ansluten till nätverket."
8300 #: winspool.rc:34
8301 msgid "Print to File"
8302 msgstr "Skriv ut till fil"
8304 #: winspool.rc:37
8305 msgid "&Output File Name:"
8306 msgstr "&Filnamn för utdata:"
8308 #: winspool.rc:28
8309 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8310 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
8312 #: winspool.rc:29
8313 msgid "Unable to create the output file."
8314 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
8316 #: wldap32.rc:27
8317 msgid "Success"
8318 msgstr "Lyckades"
8320 #: wldap32.rc:28
8321 msgid "Operations Error"
8322 msgstr ""
8324 #: wldap32.rc:29
8325 msgid "Protocol Error"
8326 msgstr "Protokollfel"
8328 #: wldap32.rc:30
8329 msgid "Time Limit Exceeded"
8330 msgstr ""
8332 #: wldap32.rc:31
8333 msgid "Size Limit Exceeded"
8334 msgstr ""
8336 #: wldap32.rc:32
8337 msgid "Compare False"
8338 msgstr ""
8340 #: wldap32.rc:33
8341 msgid "Compare True"
8342 msgstr ""
8344 #: wldap32.rc:34
8345 msgid "Authentication Method Not Supported"
8346 msgstr ""
8348 #: wldap32.rc:35
8349 msgid "Strong Authentication Required"
8350 msgstr ""
8352 #: wldap32.rc:36
8353 msgid "Referral (v2)"
8354 msgstr "Referral (v2)"
8356 #: wldap32.rc:37
8357 msgid "Referral"
8358 msgstr "Referral"
8360 #: wldap32.rc:38
8361 msgid "Administration Limit Exceeded"
8362 msgstr ""
8364 #: wldap32.rc:39
8365 msgid "Unavailable Critical Extension"
8366 msgstr ""
8368 #: wldap32.rc:40
8369 msgid "Confidentiality Required"
8370 msgstr ""
8372 #: wldap32.rc:43
8373 msgid "No Such Attribute"
8374 msgstr "Inget sådant attribut"
8376 #: wldap32.rc:44
8377 msgid "Undefined Type"
8378 msgstr "Odefinierad typ"
8380 #: wldap32.rc:45
8381 msgid "Inappropriate Matching"
8382 msgstr ""
8384 #: wldap32.rc:46
8385 msgid "Constraint Violation"
8386 msgstr ""
8388 #: wldap32.rc:47
8389 msgid "Attribute Or Value Exists"
8390 msgstr "Attribut eller värde finns"
8392 #: wldap32.rc:48
8393 msgid "Invalid Syntax"
8394 msgstr "Ogiltig syntax"
8396 #: wldap32.rc:59
8397 msgid "No Such Object"
8398 msgstr "Inget sådant objekt"
8400 #: wldap32.rc:60
8401 msgid "Alias Problem"
8402 msgstr "Alias Problem"
8404 #: wldap32.rc:61
8405 msgid "Invalid DN Syntax"
8406 msgstr ""
8408 #: wldap32.rc:62
8409 msgid "Is Leaf"
8410 msgstr ""
8412 #: wldap32.rc:63
8413 msgid "Alias Dereference Problem"
8414 msgstr ""
8416 #: wldap32.rc:75
8417 msgid "Inappropriate Authentication"
8418 msgstr ""
8420 #: wldap32.rc:76
8421 msgid "Invalid Credentials"
8422 msgstr ""
8424 #: wldap32.rc:77
8425 msgid "Insufficient Rights"
8426 msgstr ""
8428 #: wldap32.rc:78
8429 msgid "Busy"
8430 msgstr "Upptagen"
8432 #: wldap32.rc:79
8433 msgid "Unavailable"
8434 msgstr "Otillgänglig"
8436 #: wldap32.rc:80
8437 msgid "Unwilling To Perform"
8438 msgstr ""
8440 #: wldap32.rc:81
8441 msgid "Loop Detected"
8442 msgstr ""
8444 #: wldap32.rc:87
8445 msgid "Sort Control Missing"
8446 msgstr ""
8448 #: wldap32.rc:88
8449 msgid "Index range error"
8450 msgstr ""
8452 #: wldap32.rc:91
8453 msgid "Naming Violation"
8454 msgstr ""
8456 #: wldap32.rc:92
8457 msgid "Object Class Violation"
8458 msgstr ""
8460 #: wldap32.rc:93
8461 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8462 msgstr ""
8464 #: wldap32.rc:94
8465 msgid "Not allowed on RDN"
8466 msgstr ""
8468 #: wldap32.rc:95
8469 msgid "Already Exists"
8470 msgstr "Finns redan"
8472 #: wldap32.rc:96
8473 msgid "No Object Class Mods"
8474 msgstr ""
8476 #: wldap32.rc:97
8477 msgid "Results Too Large"
8478 msgstr ""
8480 #: wldap32.rc:98
8481 msgid "Affects Multiple DSAs"
8482 msgstr ""
8484 #: wldap32.rc:107
8485 msgid "Other"
8486 msgstr ""
8488 #: wldap32.rc:108
8489 msgid "Server Down"
8490 msgstr ""
8492 #: wldap32.rc:109
8493 msgid "Local Error"
8494 msgstr "Lokalt fel"
8496 #: wldap32.rc:110
8497 msgid "Encoding Error"
8498 msgstr ""
8500 #: wldap32.rc:111
8501 msgid "Decoding Error"
8502 msgstr ""
8504 #: wldap32.rc:112
8505 msgid "Timeout"
8506 msgstr "Tidsgräns överstigen"
8508 #: wldap32.rc:113
8509 msgid "Auth Unknown"
8510 msgstr ""
8512 #: wldap32.rc:114
8513 msgid "Filter Error"
8514 msgstr ""
8516 #: wldap32.rc:115
8517 msgid "User Cancelled"
8518 msgstr ""
8520 #: wldap32.rc:116
8521 msgid "Parameter Error"
8522 msgstr ""
8524 #: wldap32.rc:117
8525 msgid "No Memory"
8526 msgstr ""
8528 #: wldap32.rc:118
8529 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8530 msgstr ""
8532 #: wldap32.rc:119
8533 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8534 msgstr ""
8536 #: wldap32.rc:120
8537 msgid "Specified control was not found in message"
8538 msgstr ""
8540 #: wldap32.rc:121
8541 msgid "No result present in message"
8542 msgstr ""
8544 #: wldap32.rc:122
8545 msgid "More results returned"
8546 msgstr ""
8548 #: wldap32.rc:123
8549 msgid "Loop while handling referrals"
8550 msgstr ""
8552 #: wldap32.rc:124
8553 msgid "Referral hop limit exceeded"
8554 msgstr ""
8556 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8557 msgid ""
8558 "Not Yet Implemented\n"
8559 "\n"
8560 msgstr ""
8561 "Ännu ej implementerat\n"
8562 "\n"
8564 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
8565 #, fuzzy
8566 msgid "%1: File Not Found\n"
8567 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
8569 #: attrib.rc:47
8570 msgid ""
8571 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8572 "\n"
8573 "Syntax:\n"
8574 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8575 "       [/S [/D]]\n"
8576 "\n"
8577 "Where:\n"
8578 "\n"
8579 "  +   Sets an attribute.\n"
8580 "  -   Clears an attribute.\n"
8581 "  R   Read-only file attribute.\n"
8582 "  A   Archive file attribute.\n"
8583 "  S   System file attribute.\n"
8584 "  H   Hidden file attribute.\n"
8585 "  [drive:][path][filename]\n"
8586 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8587 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8588 "  /D  Processes folders as well.\n"
8589 msgstr ""
8591 #: clock.rc:29
8592 msgid "Ana&log"
8593 msgstr "Ana&log"
8595 #: clock.rc:30
8596 msgid "Digi&tal"
8597 msgstr "Digi&tal"
8599 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8600 msgid "&Font..."
8601 msgstr "T&ypsnitt..."
8603 #: clock.rc:34
8604 msgid "&Without Titlebar"
8605 msgstr "&Utan titellist"
8607 #: clock.rc:36
8608 msgid "&Seconds"
8609 msgstr "&Sekunder"
8611 #: clock.rc:37
8612 msgid "&Date"
8613 msgstr "&Datum"
8615 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8616 msgid "&Always on Top"
8617 msgstr "&Alltid överst"
8619 #: clock.rc:42
8620 msgid "&About Clock"
8621 msgstr "&Om Klocka"
8623 #: clock.rc:48
8624 msgid "Clock"
8625 msgstr "Klocka"
8627 #: cmd.rc:37
8628 msgid ""
8629 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8630 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8631 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8632 "called procedure.\n"
8633 "\n"
8634 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8635 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8636 msgstr ""
8637 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
8638 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
8639 "den\n"
8640 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
8641 "med\n"
8642 "parametrar till den anropade metoden.\n"
8643 "\n"
8644 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
8645 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
8647 #: cmd.rc:40
8648 msgid ""
8649 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8650 "default directory.\n"
8651 msgstr ""
8652 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
8653 "ändra standardsökväg.\n"
8655 #: cmd.rc:41
8656 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8657 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
8659 #: cmd.rc:43
8660 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8661 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
8663 #: cmd.rc:45
8664 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8665 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
8667 #: cmd.rc:46
8668 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8669 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
8671 #: cmd.rc:47
8672 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8673 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
8675 #: cmd.rc:48
8676 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8677 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
8679 #: cmd.rc:49
8680 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8681 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
8683 #: cmd.rc:59
8684 msgid ""
8685 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8686 "\n"
8687 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8688 "on the terminal device before they are executed.\n"
8689 "\n"
8690 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8691 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8692 "preceding it with an @ sign.\n"
8693 msgstr ""
8694 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
8695 "\n"
8696 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
8697 "innan dessa exekveras.\n"
8698 "\n"
8699 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
8700 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
8701 "genom\n"
8702 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
8704 #: cmd.rc:61
8705 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8706 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
8708 #: cmd.rc:69
8709 msgid ""
8710 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8711 "\n"
8712 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8713 "\n"
8714 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8715 "not exist in wine's cmd.\n"
8716 msgstr ""
8717 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
8718 "\n"
8719 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
8720 "\n"
8721 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
8722 "finns inte i Wines cmd.\n"
8724 #: cmd.rc:81
8725 msgid ""
8726 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8727 "batch file.\n"
8728 "\n"
8729 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8730 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8731 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8732 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8733 "label terminates the batch file execution.\n"
8734 "\n"
8735 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8736 msgstr ""
8737 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
8738 "i en batchfil.\n"
8739 "\n"
8740 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
8741 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
8742 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
8743 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
8744 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
8745 "\n"
8746 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
8748 #: cmd.rc:84
8749 msgid ""
8750 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8751 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8752 msgstr ""
8753 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
8754 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
8756 #: cmd.rc:94
8757 #, fuzzy
8758 msgid ""
8759 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8760 "\n"
8761 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8762 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8763 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8764 "\n"
8765 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8766 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8767 msgstr ""
8768 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
8769 "\n"
8770 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
8771 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
8772 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8773 "\n"
8774 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
8775 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
8777 #: cmd.rc:100
8778 msgid ""
8779 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8780 "\n"
8781 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8782 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8783 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8784 msgstr ""
8785 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
8786 "\n"
8787 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
8788 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
8789 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
8791 #: cmd.rc:103
8792 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8793 msgstr ""
8794 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
8795 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
8797 #: cmd.rc:104
8798 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8799 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
8801 #: cmd.rc:111
8802 msgid ""
8803 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8804 "\n"
8805 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8806 "subdirectories\n"
8807 "below the item are moved as well.\n"
8808 "\n"
8809 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8810 msgstr ""
8811 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
8812 "\n"
8813 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
8814 "\n"
8815 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
8816 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
8818 #: cmd.rc:122
8819 msgid ""
8820 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8821 "\n"
8822 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8823 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8824 "PATH command with the new value.\n"
8825 "\n"
8826 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8827 "variable, for example:\n"
8828 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8829 msgstr ""
8830 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
8831 "\n"
8832 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
8833 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
8834 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
8835 "\n"
8836 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
8837 "Till exempel:\n"
8838 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8840 #: cmd.rc:128
8841 #, fuzzy
8842 msgid ""
8843 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8844 "\n"
8845 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8846 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8847 msgstr ""
8848 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
8849 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
8850 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
8851 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
8852 "skärmen.\n"
8854 #: cmd.rc:149
8855 #, fuzzy
8856 msgid ""
8857 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8858 "\n"
8859 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8860 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8861 "\n"
8862 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8863 "\n"
8864 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8865 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8866 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8867 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8868 "\n"
8869 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8870 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8871 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8872 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8873 "\n"
8874 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8875 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8876 msgstr ""
8877 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
8878 "\n"
8879 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
8880 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
8881 "\n"
8882 "Följande tecken betyder:\n"
8883 "\n"
8884 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
8885 "tecknet (|)\n"
8886 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
8887 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
8888 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
8889 "\n"
8890 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
8891 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
8892 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
8893 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
8894 "\n"
8895 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
8896 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
8898 #: cmd.rc:153
8899 msgid ""
8900 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8901 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8902 msgstr ""
8903 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
8904 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
8906 #: cmd.rc:156
8907 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8908 msgstr ""
8909 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
8910 "REN döper om en fil.\n"
8912 #: cmd.rc:157
8913 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8914 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
8916 #: cmd.rc:159
8917 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8918 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
8920 #: cmd.rc:160
8921 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8922 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
8924 #: cmd.rc:178
8925 msgid ""
8926 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8927 "\n"
8928 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8929 "\n"
8930 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8931 "\n"
8932 "SET <variable>=<value>\n"
8933 "\n"
8934 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8935 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8936 "have embedded spaces.\n"
8937 "\n"
8938 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8939 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8940 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8941 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8942 msgstr ""
8943 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
8944 "\n"
8945 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
8946 "\n"
8947 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
8948 "\n"
8949 "SET <variabel>=<värde>\n"
8950 "\n"
8951 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
8952 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
8953 "\n"
8954 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
8955 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
8956 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
8957 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
8959 #: cmd.rc:183
8960 msgid ""
8961 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8962 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8963 "if called from the command line.\n"
8964 msgstr ""
8965 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
8966 "listan.\n"
8967 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
8968 "s.v.\n"
8969 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
8971 #: cmd.rc:185
8972 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8973 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
8975 #: cmd.rc:187
8976 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8977 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
8979 #: cmd.rc:191
8980 msgid ""
8981 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8982 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8983 msgstr ""
8984 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
8985 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
8987 #: cmd.rc:200
8988 msgid ""
8989 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8990 "\n"
8991 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8992 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8993 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8994 "\n"
8995 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8996 msgstr ""
8997 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
8998 "Godkänd användning är:\n"
8999 "\n"
9000 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
9001 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
9002 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9003 "\n"
9004 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9006 #: cmd.rc:203
9007 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9008 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9010 #: cmd.rc:205
9011 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9012 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9014 #: cmd.rc:209
9015 msgid ""
9016 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9017 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9018 msgstr ""
9020 #: cmd.rc:217
9021 msgid ""
9022 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9023 "\n"
9024 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9025 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9026 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9027 "settings are restored.\n"
9028 msgstr ""
9030 #: cmd.rc:220
9031 msgid ""
9032 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9033 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9034 msgstr ""
9035 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
9036 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
9038 #: cmd.rc:223
9039 msgid ""
9040 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9041 "PUSHD.\n"
9042 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
9044 #: cmd.rc:231
9045 msgid ""
9046 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9047 "\n"
9048 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9049 "\n"
9050 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9051 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9052 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9053 "association, if any.\n"
9054 msgstr ""
9056 #: cmd.rc:242
9057 msgid ""
9058 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9059 "\n"
9060 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9061 "\n"
9062 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9063 "currently defined.\n"
9064 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9065 "if any.\n"
9066 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9067 "associated to the specified file type.\n"
9068 msgstr ""
9070 #: cmd.rc:244
9071 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9072 msgstr ""
9073 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
9074 "sidor.\n"
9076 #: cmd.rc:248
9077 msgid ""
9078 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9079 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9080 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9081 msgstr ""
9082 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
9083 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
9084 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
9086 #: cmd.rc:252
9087 msgid ""
9088 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9089 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9090 msgstr ""
9091 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
9092 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
9094 #: cmd.rc:289
9095 #, fuzzy
9096 msgid ""
9097 "CMD built-in commands are:\n"
9098 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9099 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9100 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9101 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9102 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9103 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9104 "COPY\t\tCopy file\n"
9105 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9106 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9107 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9108 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9109 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9110 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9111 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9112 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9113 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9114 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9115 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9116 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9117 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9118 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9119 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9120 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9121 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9122 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9123 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9124 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9125 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9126 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9127 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9128 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9129 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9130 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9131 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9132 "\n"
9133 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9134 msgstr ""
9135 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
9136 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
9137 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
9138 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
9139 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
9140 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
9141 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
9142 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
9143 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
9144 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
9145 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
9146 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
9147 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
9148 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
9149 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
9150 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
9151 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
9152 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
9153 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
9154 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
9155 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
9156 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
9157 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
9158 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
9159 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
9160 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
9161 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
9162 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
9163 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
9164 "\n"
9165 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
9167 #: cmd.rc:291
9168 msgid "Are you sure"
9169 msgstr "Är du säker?"
9171 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9172 msgctxt "Yes key"
9173 msgid "Y"
9174 msgstr "J"
9176 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9177 msgctxt "No key"
9178 msgid "N"
9179 msgstr "N"
9181 #: cmd.rc:294
9182 #, fuzzy
9183 msgid "File association missing for extension %1\n"
9184 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
9186 #: cmd.rc:295
9187 #, fuzzy
9188 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9189 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
9191 #: cmd.rc:296
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Overwrite %1"
9194 msgstr "Skriva över %s"
9196 #: cmd.rc:297
9197 msgid "More..."
9198 msgstr "Mer..."
9200 #: cmd.rc:298
9201 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9202 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
9204 #: cmd.rc:300
9205 msgid "Argument missing\n"
9206 msgstr "Argument saknas\n"
9208 #: cmd.rc:301
9209 msgid "Syntax error\n"
9210 msgstr "Syntaxfel\n"
9212 #: cmd.rc:303
9213 #, fuzzy
9214 msgid "No help available for %1\n"
9215 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
9217 #: cmd.rc:304
9218 msgid "Target to GOTO not found\n"
9219 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
9221 #: cmd.rc:305
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Current Date is %1\n"
9224 msgstr "Dagens datum är %s\n"
9226 #: cmd.rc:306
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Current Time is %1\n"
9229 msgstr "Tiden är %s\n"
9231 #: cmd.rc:307
9232 msgid "Enter new date: "
9233 msgstr "Skriv nytt datum: "
9235 #: cmd.rc:308
9236 msgid "Enter new time: "
9237 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
9239 #: cmd.rc:309
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9242 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
9244 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Failed to open '%1'\n"
9247 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
9249 #: cmd.rc:311
9250 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9251 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
9253 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9254 msgctxt "All key"
9255 msgid "A"
9256 msgstr "A"
9258 #: cmd.rc:313
9259 #, fuzzy
9260 msgid "%1, Delete"
9261 msgstr "%s, ta bort"
9263 #: cmd.rc:314
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Echo is %1\n"
9266 msgstr "Ekot är %s\n"
9268 #: cmd.rc:315
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Verify is %1\n"
9271 msgstr "Verifiera blev %s\n"
9273 #: cmd.rc:316
9274 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9275 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
9277 #: cmd.rc:317
9278 msgid "Parameter error\n"
9279 msgstr "Parameterfel\n"
9281 #: cmd.rc:318
9282 #, fuzzy
9283 msgid ""
9284 "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9285 "Volume Serial Number is %3!04x!-%4!04x!\n"
9286 "\n"
9287 msgstr ""
9288 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
9289 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
9291 #: cmd.rc:319
9292 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9293 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
9295 #: cmd.rc:320
9296 msgid "PATH not found\n"
9297 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
9299 #: cmd.rc:321
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Press any key to continue... "
9302 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
9304 #: cmd.rc:322
9305 msgid "Wine Command Prompt"
9306 msgstr "Wine kommandoprompt"
9308 #: cmd.rc:323
9309 #, fuzzy
9310 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9311 msgstr "CMD Version %s\n"
9313 #: cmd.rc:324
9314 msgid "More? "
9315 msgstr "Mer? "
9317 #: cmd.rc:325
9318 msgid "The input line is too long.\n"
9319 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
9321 #: dxdiag.rc:27
9322 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9323 msgstr ""
9325 #: dxdiag.rc:28
9326 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9327 msgstr ""
9329 #: explorer.rc:28
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Wine Explorer"
9332 msgstr "Wine Internet Explorer"
9334 #: explorer.rc:29
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Location:"
9337 msgstr "Plats"
9339 #: hostname.rc:27
9340 msgid "Usage: hostname\n"
9341 msgstr ""
9343 #: hostname.rc:28
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9346 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
9348 #: hostname.rc:29
9349 msgid ""
9350 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9351 "utility.\n"
9352 msgstr ""
9354 #: ipconfig.rc:27
9355 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9356 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9358 #: ipconfig.rc:28
9359 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9360 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
9362 #: ipconfig.rc:29
9363 #, fuzzy
9364 msgid "%1 adapter %2\n"
9365 msgstr "%s-adapter %s\n"
9367 #: ipconfig.rc:30
9368 msgid "Ethernet"
9369 msgstr "Ethernet"
9371 #: ipconfig.rc:32
9372 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9373 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
9375 #: ipconfig.rc:34
9376 msgid "Hostname"
9377 msgstr "Värdnamn"
9379 #: ipconfig.rc:35
9380 msgid "Node type"
9381 msgstr "Nodtyp"
9383 #: ipconfig.rc:36
9384 msgid "Broadcast"
9385 msgstr "Broadcast"
9387 #: ipconfig.rc:37
9388 msgid "Peer-to-peer"
9389 msgstr "Peer-to-peer"
9391 #: ipconfig.rc:38
9392 msgid "Mixed"
9393 msgstr "Mixad"
9395 #: ipconfig.rc:39
9396 msgid "Hybrid"
9397 msgstr "Hybrid"
9399 #: ipconfig.rc:40
9400 msgid "IP routing enabled"
9401 msgstr "IP-routning aktiverad"
9403 #: ipconfig.rc:42
9404 msgid "Physical address"
9405 msgstr "Fysisk adress"
9407 #: ipconfig.rc:43
9408 msgid "DHCP enabled"
9409 msgstr "DHCP aktiverat"
9411 #: ipconfig.rc:46
9412 msgid "Default gateway"
9413 msgstr "Förvald gateway"
9415 #: net.rc:27
9416 #, fuzzy
9417 msgid ""
9418 "The syntax of this command is:\n"
9419 "\n"
9420 "NET command [arguments]\n"
9421 "    -or-\n"
9422 "NET command /HELP\n"
9423 "\n"
9424 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9425 msgstr ""
9426 "Syntax för detta kommando är:\n"
9427 "\n"
9428 "NET HELP kommando\n"
9429 "    -eller-\n"
9430 "NET kommando /HELP\n"
9431 "\n"
9432 "   Tillgängliga kommandon:\n"
9433 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9435 #: net.rc:28
9436 msgid ""
9437 "The syntax of this command is:\n"
9438 "\n"
9439 "NET START [service]\n"
9440 "\n"
9441 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9442 "'service' is the name of the service to start.\n"
9443 msgstr ""
9445 #: net.rc:29
9446 msgid ""
9447 "The syntax of this command is:\n"
9448 "\n"
9449 "NET STOP service\n"
9450 "\n"
9451 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9452 msgstr ""
9454 #: net.rc:30
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9457 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
9459 #: net.rc:31
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Could not stop service %1\n"
9462 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
9464 #: net.rc:32
9465 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9466 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
9468 #: net.rc:33
9469 msgid "Could not get handle to service.\n"
9470 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
9472 #: net.rc:34
9473 #, fuzzy
9474 msgid "The %1 service is starting.\n"
9475 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
9477 #: net.rc:35
9478 #, fuzzy
9479 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9480 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
9482 #: net.rc:36
9483 #, fuzzy
9484 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9485 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
9487 #: net.rc:37
9488 #, fuzzy
9489 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9490 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
9492 #: net.rc:38
9493 #, fuzzy
9494 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9495 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
9497 #: net.rc:39
9498 #, fuzzy
9499 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9500 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
9502 #: net.rc:41
9503 msgid "There are no entries in the list.\n"
9504 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
9506 #: net.rc:42
9507 msgid ""
9508 "\n"
9509 "Status  Local   Remote\n"
9510 "---------------------------------------------------------------\n"
9511 msgstr ""
9512 "\n"
9513 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
9514 "---------------------------------------------------------------\n"
9516 #: net.rc:43
9517 #, fuzzy
9518 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9519 msgstr "%s      %s      %s      Öppna resurser: %lu\n"
9521 #: net.rc:45
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Paused"
9524 msgstr "&Pausad"
9526 #: net.rc:46
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Disconnected"
9529 msgstr "Pipa ansluten\n"
9531 #: net.rc:47
9532 #, fuzzy
9533 msgid "A network error occurred"
9534 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
9536 #: net.rc:48
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Connection is being made"
9539 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
9541 #: net.rc:49
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Reconnecting"
9544 msgstr "Ansluter till %s"
9546 #: net.rc:40
9547 #, fuzzy
9548 msgid "The following services are running:\n"
9549 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
9551 #: notepad.rc:27
9552 msgid "&New\tCtrl+N"
9553 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
9555 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9556 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9557 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
9559 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9560 msgid "&Save\tCtrl+S"
9561 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
9563 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9564 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9565 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
9567 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9568 msgid "Page Se&tup..."
9569 msgstr "Sidla&yout..."
9571 #: notepad.rc:34
9572 msgid "P&rinter Setup..."
9573 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
9575 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9576 msgid "&Edit"
9577 msgstr "R&edigera"
9579 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9580 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9581 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
9583 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9584 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9585 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
9587 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9588 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9589 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
9591 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9592 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9593 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
9595 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9596 #: winefile.rc:29
9597 msgid "&Delete\tDel"
9598 msgstr "&Ta bort\tDel"
9600 #: notepad.rc:46
9601 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9602 msgstr "Markera &allt"
9604 #: notepad.rc:47
9605 msgid "&Time/Date\tF5"
9606 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
9608 #: notepad.rc:49
9609 msgid "&Wrap long lines"
9610 msgstr "&Dela långa meningar"
9612 #: notepad.rc:53
9613 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9614 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
9616 #: notepad.rc:54
9617 msgid "&Search next\tF3"
9618 msgstr "Sök &nästa\tF3"
9620 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9621 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9622 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
9624 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9625 msgid "&Contents\tF1"
9626 msgstr "&Innehåll\tF1"
9628 #: notepad.rc:59
9629 msgid "&About Notepad"
9630 msgstr "&Om Anteckningar"
9632 #: notepad.rc:105
9633 msgid "Page Setup"
9634 msgstr "Sidlayout"
9636 #: notepad.rc:107
9637 msgid "&Header:"
9638 msgstr "&Sidhuvud:"
9640 #: notepad.rc:109
9641 msgid "&Footer:"
9642 msgstr "&Sidfot:"
9644 #: notepad.rc:112
9645 msgid "&Margins (millimeters):"
9646 msgstr "Kanter:"
9648 #: notepad.rc:113
9649 msgid "&Left:"
9650 msgstr "&Vänster:"
9652 #: notepad.rc:115
9653 msgid "&Top:"
9654 msgstr "&Över:"
9656 #: notepad.rc:117
9657 msgid "&Right:"
9658 msgstr "&Höger:"
9660 #: notepad.rc:119
9661 msgid "&Bottom:"
9662 msgstr "&Under:"
9664 #: notepad.rc:131
9665 msgid "Encoding:"
9666 msgstr "Kodning:"
9668 #: notepad.rc:66
9669 msgid "Page &p"
9670 msgstr "Sida &p"
9672 #: notepad.rc:68
9673 msgid "Notepad"
9674 msgstr "Anteckningar"
9676 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9677 msgid "ERROR"
9678 msgstr "FEL"
9680 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9681 msgid "WARNING"
9682 msgstr "VARNING"
9684 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9685 msgid "Information"
9686 msgstr "Information"
9688 #: notepad.rc:73
9689 msgid "Untitled"
9690 msgstr "(namnlös)"
9692 #: notepad.rc:76
9693 msgid "Text files (*.txt)"
9694 msgstr "Textfiler (*.txt)"
9696 #: notepad.rc:79
9697 msgid ""
9698 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9699 "Please use a different editor."
9700 msgstr ""
9701 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
9702 " Använd en annan redigerare."
9704 #: notepad.rc:81
9705 #, fuzzy
9706 msgid ""
9707 "You did not enter any text.\n"
9708 "Please type something and try again."
9709 msgstr ""
9710 "Du skrev inte in någon text. \n"
9711 "Skriv något och försök sedan igen"
9713 #: notepad.rc:83
9714 msgid ""
9715 "File '%s' does not exist.\n"
9716 "\n"
9717 "Do you want to create a new file?"
9718 msgstr ""
9719 "Filen '%s'\n"
9720 "finns inte\n"
9721 "\n"
9722 " Vill du skapa en ny fil?"
9724 #: notepad.rc:85
9725 msgid ""
9726 "File '%s' has been modified.\n"
9727 "\n"
9728 "Would you like to save the changes?"
9729 msgstr ""
9730 "Filen '%s'\n"
9731 "har ändrats\n"
9732 "\n"
9733 " Vill du spara ändringarna?"
9735 #: notepad.rc:86
9736 msgid "'%s' could not be found."
9737 msgstr "'%s' hittades inte."
9739 #: notepad.rc:88
9740 msgid ""
9741 "Not enough memory to complete this task.\n"
9742 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9743 msgstr ""
9744 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
9745 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
9746 "ledigt minne."
9748 #: notepad.rc:90
9749 msgid "Unicode (UTF-16)"
9750 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9752 #: notepad.rc:91
9753 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9754 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9756 #: notepad.rc:92
9757 msgid "Unicode (UTF-8)"
9758 msgstr "Unicode (UTF-8)"
9760 #: notepad.rc:99
9761 #, fuzzy
9762 msgid ""
9763 "%1\n"
9764 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9765 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9766 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9767 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9768 "Continue?"
9769 msgstr ""
9770 "%s\n"
9771 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
9772 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
9773 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
9774 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
9775 "Vill du fortsätta?"
9777 #: oleview.rc:29
9778 msgid "&Bind to file..."
9779 msgstr "&Bind till fil..."
9781 #: oleview.rc:30
9782 msgid "&View TypeLib..."
9783 msgstr "&Visa TypeLib..."
9785 #: oleview.rc:32
9786 #, fuzzy
9787 msgid "&System Configuration"
9788 msgstr "&Systeminställningar..."
9790 #: oleview.rc:33
9791 msgid "&Run the Registry Editor"
9792 msgstr "Kör &Registereditorn"
9794 #: oleview.rc:37
9795 msgid "&Object"
9796 msgstr "&Objekt"
9798 #: oleview.rc:39
9799 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9800 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
9802 #: oleview.rc:41
9803 msgid "&In-process server"
9804 msgstr ""
9806 #: oleview.rc:42
9807 msgid "In-process &handler"
9808 msgstr ""
9810 #: oleview.rc:43
9811 #, fuzzy
9812 msgid "&Local server"
9813 msgstr "Lokalt fel"
9815 #: oleview.rc:44
9816 #, fuzzy
9817 msgid "&Remote server"
9818 msgstr "&Ta bort..."
9820 #: oleview.rc:47
9821 msgid "View &Type information"
9822 msgstr "Visa &typinformation"
9824 #: oleview.rc:49
9825 msgid "Create &Instance"
9826 msgstr "Skapa &instans"
9828 #: oleview.rc:50
9829 msgid "Create Instance &On..."
9830 msgstr "Skapa instans &på..."
9832 #: oleview.rc:51
9833 msgid "&Release Instance"
9834 msgstr "&Släpp instans"
9836 #: oleview.rc:53
9837 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9838 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
9840 #: oleview.rc:54
9841 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9842 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
9844 #: oleview.rc:60
9845 msgid "&Expert mode"
9846 msgstr "&Expertläge"
9848 #: oleview.rc:62
9849 msgid "&Hidden component categories"
9850 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
9852 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9853 msgid "&Toolbar"
9854 msgstr "&Verktygsfält"
9856 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9857 msgid "&Status Bar"
9858 msgstr "St&atusfält"
9860 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9861 msgid "&Refresh\tF5"
9862 msgstr "&Uppdatera\tF5"
9864 #: oleview.rc:71
9865 msgid "&About OleView"
9866 msgstr "&Om OleView"
9868 #: oleview.rc:79
9869 msgid "&Save as..."
9870 msgstr "S&para som..."
9872 #: oleview.rc:84
9873 msgid "&Group by type kind"
9874 msgstr "Sortera efter &typ"
9876 #: oleview.rc:154
9877 msgid "Connect to another machine"
9878 msgstr "Anslut till en annan dator"
9880 #: oleview.rc:157
9881 msgid "&Machine name:"
9882 msgstr "&Datornamn:"
9884 #: oleview.rc:165
9885 msgid "System Configuration"
9886 msgstr "Systeminställning"
9888 #: oleview.rc:168
9889 msgid "System Settings"
9890 msgstr "Systeminställningar"
9892 #: oleview.rc:169
9893 msgid "&Enable Distributed COM"
9894 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
9896 #: oleview.rc:170
9897 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9898 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
9900 #: oleview.rc:171
9901 msgid ""
9902 "These settings change only registry values.\n"
9903 "They have no effect on Wine performance."
9904 msgstr ""
9905 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
9906 "De påverkar inte Wines prestanda."
9908 #: oleview.rc:178
9909 msgid "Default Interface Viewer"
9910 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
9912 #: oleview.rc:181
9913 msgid "Interface"
9914 msgstr "Gränssnitt"
9916 #: oleview.rc:183
9917 msgid "IID:"
9918 msgstr "IID:"
9920 #: oleview.rc:186
9921 msgid "&View Type Info"
9922 msgstr "&Visa typinfo"
9924 #: oleview.rc:191
9925 msgid "IPersist Interface Viewer"
9926 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
9928 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9929 msgid "Class Name:"
9930 msgstr "Klassnamn:"
9932 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9933 msgid "CLSID:"
9934 msgstr "CLSID:"
9936 #: oleview.rc:203
9937 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9938 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
9940 #: oleview.rc:211
9941 msgid "&IsDirty"
9942 msgstr "&IsDirty"
9944 #: oleview.rc:213
9945 msgid "&GetSizeMax"
9946 msgstr "&GetSizeMax"
9948 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9949 msgid "OleView"
9950 msgstr "OleView"
9952 #: oleview.rc:98
9953 msgid "ITypeLib viewer"
9954 msgstr "ITypeLib-visare"
9956 #: oleview.rc:96
9957 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9958 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
9960 #: oleview.rc:97
9961 msgid "version 1.0"
9962 msgstr "version 1.0"
9964 #: oleview.rc:100
9965 #, fuzzy
9966 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9967 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9969 #: oleview.rc:103
9970 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9971 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
9973 #: oleview.rc:104
9974 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9975 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
9977 #: oleview.rc:105
9978 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9979 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
9981 #: oleview.rc:106
9982 msgid "Run the Wine registry editor"
9983 msgstr "Kör registereditorn"
9985 #: oleview.rc:107
9986 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9987 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
9989 #: oleview.rc:108
9990 msgid "Create an instance of the selected object"
9991 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
9993 #: oleview.rc:109
9994 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9995 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
9997 #: oleview.rc:110
9998 msgid "Release the currently selected object instance"
9999 msgstr "Släpp vald objektinstans"
10001 #: oleview.rc:111
10002 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10003 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
10005 #: oleview.rc:112
10006 msgid "Display the viewer for the selected item"
10007 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
10009 #: oleview.rc:117
10010 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10011 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
10013 #: oleview.rc:118
10014 msgid ""
10015 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10016 msgstr ""
10017 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
10019 #: oleview.rc:119
10020 msgid "Show or hide the toolbar"
10021 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
10023 #: oleview.rc:120
10024 msgid "Show or hide the status bar"
10025 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
10027 #: oleview.rc:121
10028 msgid "Refresh all lists"
10029 msgstr "Uppdatera alla listor"
10031 #: oleview.rc:122
10032 msgid "Display program information, version number and copyright"
10033 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
10035 #: oleview.rc:113
10036 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10037 msgstr ""
10039 #: oleview.rc:114
10040 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10041 msgstr ""
10043 #: oleview.rc:115
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10046 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
10048 #: oleview.rc:116
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10051 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
10053 #: oleview.rc:128
10054 msgid "ObjectClasses"
10055 msgstr "Objektklasser"
10057 #: oleview.rc:129
10058 msgid "Grouped by Component Category"
10059 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
10061 #: oleview.rc:130
10062 msgid "OLE 1.0 Objects"
10063 msgstr "OLE 1.0-objekt"
10065 #: oleview.rc:131
10066 msgid "COM Library Objects"
10067 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
10069 #: oleview.rc:132
10070 msgid "All Objects"
10071 msgstr "Alla objekt"
10073 #: oleview.rc:133
10074 msgid "Application IDs"
10075 msgstr "Program-ID"
10077 #: oleview.rc:134
10078 msgid "Type Libraries"
10079 msgstr "Typbibliotek"
10081 #: oleview.rc:135
10082 msgid "ver."
10083 msgstr "ver."
10085 #: oleview.rc:136
10086 msgid "Interfaces"
10087 msgstr "Gränssnitt"
10089 #: oleview.rc:138
10090 msgid "Registry"
10091 msgstr "Register"
10093 #: oleview.rc:139
10094 msgid "Implementation"
10095 msgstr "Implementering"
10097 #: oleview.rc:140
10098 msgid "Activation"
10099 msgstr "Aktivering"
10101 #: oleview.rc:142
10102 msgid "CoGetClassObject failed."
10103 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
10105 #: oleview.rc:143
10106 msgid "Unknown error"
10107 msgstr "Okänt fel"
10109 #: oleview.rc:146
10110 msgid "bytes"
10111 msgstr "byte"
10113 #: oleview.rc:148
10114 #, fuzzy
10115 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10116 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
10118 #: oleview.rc:149
10119 msgid "Inherited Interfaces"
10120 msgstr "Ärvda gränssnitt"
10122 #: oleview.rc:124
10123 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10124 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
10126 #: oleview.rc:125
10127 msgid "Close window"
10128 msgstr "Stäng fönster"
10130 #: oleview.rc:126
10131 msgid "Group typeinfos by kind"
10132 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
10134 #: progman.rc:30
10135 msgid "&New..."
10136 msgstr "&Ny..."
10138 #: progman.rc:31
10139 msgid "O&pen\tEnter"
10140 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
10142 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10143 msgid "&Move...\tF7"
10144 msgstr "&Flytta...\tF7"
10146 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10147 msgid "&Copy...\tF8"
10148 msgstr "&Kopiera...\tF8"
10150 #: progman.rc:35
10151 #, fuzzy
10152 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10153 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10155 #: progman.rc:37
10156 msgid "&Execute..."
10157 msgstr "K&ör..."
10159 #: progman.rc:39
10160 #, fuzzy
10161 msgid "E&xit Windows"
10162 msgstr "A&vsluta Windows..."
10164 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10165 msgid "&Options"
10166 msgstr "&Inställningar"
10168 #: progman.rc:42
10169 msgid "&Arrange automatically"
10170 msgstr "Ordna &automatiskt"
10172 #: progman.rc:43
10173 msgid "&Minimize on run"
10174 msgstr "&Minimera vid start"
10176 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10177 msgid "&Save settings on exit"
10178 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
10180 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10181 msgid "&Windows"
10182 msgstr "&Fönster"
10184 #: progman.rc:47
10185 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10186 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
10188 #: progman.rc:48
10189 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10190 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
10192 #: progman.rc:49
10193 msgid "&Arrange Icons"
10194 msgstr "Ordna &ikoner"
10196 #: progman.rc:54
10197 msgid "&About Program Manager"
10198 msgstr "&Om programhanteraren"
10200 #: progman.rc:100
10201 msgid "Program &group"
10202 msgstr "Program&grupp"
10204 #: progman.rc:102
10205 msgid "&Program"
10206 msgstr "&Program"
10208 #: progman.rc:113
10209 msgid "Move Program"
10210 msgstr "Flytta program"
10212 #: progman.rc:115
10213 msgid "Move program:"
10214 msgstr "Flytta program:"
10216 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10217 msgid "From group:"
10218 msgstr "Från grupp:"
10220 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10221 msgid "&To group:"
10222 msgstr "&Till grupp:"
10224 #: progman.rc:131
10225 msgid "Copy Program"
10226 msgstr "Kopiera program"
10228 #: progman.rc:133
10229 msgid "Copy program:"
10230 msgstr "Kopiera program:"
10232 #: progman.rc:149
10233 msgid "Program Group Attributes"
10234 msgstr "Programgruppsattribut"
10236 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10237 msgid "&Description:"
10238 msgstr "&Beskrivning:"
10240 #: progman.rc:153
10241 msgid "&Group file:"
10242 msgstr "&Gruppfil:"
10244 #: progman.rc:165
10245 msgid "Program Attributes"
10246 msgstr "Programattribut"
10248 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10249 msgid "&Command line:"
10250 msgstr "&Kommandorad:"
10252 #: progman.rc:171
10253 msgid "&Working directory:"
10254 msgstr "&Arbetskatalog:"
10256 #: progman.rc:173
10257 msgid "&Key combination:"
10258 msgstr "&Tangentkombination:"
10260 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10261 msgid "&Minimize at launch"
10262 msgstr "&Minimera vid start"
10264 #: progman.rc:180
10265 msgid "Change &icon..."
10266 msgstr "Ändra &ikon..."
10268 #: progman.rc:189
10269 msgid "Change Icon"
10270 msgstr "Ändra ikon"
10272 #: progman.rc:191
10273 msgid "&Filename:"
10274 msgstr "&Filnamn:"
10276 #: progman.rc:193
10277 msgid "Current &icon:"
10278 msgstr "Aktuell &ikon:"
10280 #: progman.rc:207
10281 msgid "Execute Program"
10282 msgstr "Kör program"
10284 #: progman.rc:60
10285 msgid "Program Manager"
10286 msgstr "Programhanteraren"
10288 #: progman.rc:65
10289 msgid "Delete group `%s'?"
10290 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
10292 #: progman.rc:66
10293 msgid "Delete program `%s'?"
10294 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
10296 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10297 msgid "Not implemented"
10298 msgstr "Ej implementerat"
10300 #: progman.rc:68
10301 msgid "Error reading `%s'."
10302 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
10304 #: progman.rc:69
10305 msgid "Error writing `%s'."
10306 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
10308 #: progman.rc:72
10309 msgid ""
10310 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10311 "Should it be tried further on?"
10312 msgstr ""
10313 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
10314 "Ska vidare försök göras?"
10316 #: progman.rc:74
10317 msgid "Help not available."
10318 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
10320 #: progman.rc:75
10321 msgid "Unknown feature in %s"
10322 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
10324 #: progman.rc:76
10325 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10326 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
10328 #: progman.rc:77
10329 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10330 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
10332 #: progman.rc:80
10333 msgid "Programs"
10334 msgstr "Program"
10336 #: progman.rc:81
10337 msgid "Libraries (*.dll)"
10338 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
10340 #: progman.rc:82
10341 msgid "Icon files"
10342 msgstr "Ikonfiler"
10344 #: progman.rc:83
10345 msgid "Icons (*.ico)"
10346 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10348 #: reg.rc:27
10349 msgid ""
10350 "The syntax of this command is:\n"
10351 "\n"
10352 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10353 "REG command /?\n"
10354 msgstr ""
10355 "Syntax för detta kommando är:\n"
10356 "\n"
10357 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10358 "REG kommando /?\n"
10360 #: reg.rc:28
10361 msgid ""
10362 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10363 "f]\n"
10364 msgstr ""
10365 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
10366 "f]\n"
10368 #: reg.rc:29
10369 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10370 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
10372 #: reg.rc:30
10373 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10374 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
10376 #: reg.rc:31
10377 msgid "The operation completed successfully\n"
10378 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
10380 #: reg.rc:32
10381 msgid "Error: Invalid key name\n"
10382 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
10384 #: reg.rc:33
10385 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10386 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
10388 #: reg.rc:34
10389 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10390 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
10392 #: reg.rc:35
10393 msgid ""
10394 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10395 msgstr ""
10396 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
10398 #: regedit.rc:31
10399 msgid "&Registry"
10400 msgstr "&Register"
10402 #: regedit.rc:33
10403 msgid "&Import Registry File..."
10404 msgstr "&Importera Registerfil..."
10406 #: regedit.rc:34
10407 msgid "&Export Registry File..."
10408 msgstr "&Exportera Registerfil..."
10410 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10411 msgid "&Key"
10412 msgstr "&Nyckel"
10414 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10415 msgid "&String Value"
10416 msgstr "&Strängvärde"
10418 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10419 msgid "&Binary Value"
10420 msgstr "&Binärt Värde"
10422 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10423 msgid "&DWORD Value"
10424 msgstr "&DWORD-värde"
10426 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10427 msgid "&Multi String Value"
10428 msgstr "&Flersträngsvärde"
10430 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10431 msgid "&Expandable String Value"
10432 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
10434 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10435 msgid "&Rename\tF2"
10436 msgstr "&Byt namn\tF2"
10438 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10439 msgid "&Copy Key Name"
10440 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
10442 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10443 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10444 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10446 #: regedit.rc:61
10447 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10448 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
10450 #: regedit.rc:65
10451 msgid "Status &Bar"
10452 msgstr "&Statusrad"
10454 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10455 msgid "Sp&lit"
10456 msgstr "&Dela upp"
10458 #: regedit.rc:74
10459 msgid "&Remove Favorite..."
10460 msgstr "&Ta bort favorit..."
10462 #: regedit.rc:79
10463 msgid "&About Registry Editor"
10464 msgstr "&Om Registereditorn"
10466 #: regedit.rc:88
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Modify Binary Data..."
10469 msgstr "Ändra binärt data"
10471 #: regedit.rc:109
10472 msgid "&Export..."
10473 msgstr "&Exportera..."
10475 #: regedit.rc:215
10476 msgid "Export registry"
10477 msgstr "&Exportera register"
10479 #: regedit.rc:216
10480 msgid "&All"
10481 msgstr "&Allt"
10483 #: regedit.rc:217
10484 msgid "S&elected branch:"
10485 msgstr "&Markerad del:"
10487 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10488 msgid "Find"
10489 msgstr "Sök"
10491 #: regedit.rc:226
10492 msgid "Find:"
10493 msgstr "Sök:"
10495 #: regedit.rc:228
10496 msgid "Find in:"
10497 msgstr "Sök i:"
10499 #: regedit.rc:229
10500 msgid "Keys"
10501 msgstr "Nycklar"
10503 #: regedit.rc:230
10504 msgid "Value names"
10505 msgstr "Värdenamn"
10507 #: regedit.rc:231
10508 msgid "Value content"
10509 msgstr "Värdeinnehåll"
10511 #: regedit.rc:232
10512 msgid "Whole string only"
10513 msgstr "Enbart hela strängar"
10515 #: regedit.rc:239
10516 msgid "Add Favorite"
10517 msgstr "Lägg till favorit"
10519 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10520 msgid "Name:"
10521 msgstr "Namn:"
10523 #: regedit.rc:250
10524 msgid "Remove Favorite"
10525 msgstr "Ta bort favorit"
10527 #: regedit.rc:261
10528 msgid "Edit String"
10529 msgstr "Redigera sträng"
10531 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10532 msgid "Value name:"
10533 msgstr "Värdenamn:"
10535 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10536 msgid "Value data:"
10537 msgstr "Värdedata:"
10539 #: regedit.rc:274
10540 msgid "Edit DWORD"
10541 msgstr "Redigera DWORD"
10543 #: regedit.rc:281
10544 msgid "Base"
10545 msgstr "Bas"
10547 #: regedit.rc:282
10548 msgid "Hexadecimal"
10549 msgstr "Hexadecimal"
10551 #: regedit.rc:283
10552 msgid "Decimal"
10553 msgstr "Decimal"
10555 #: regedit.rc:290
10556 msgid "Edit Binary"
10557 msgstr "Redigera binär"
10559 #: regedit.rc:303
10560 msgid "Edit Multi String"
10561 msgstr "Redigera flersträng"
10563 #: regedit.rc:134
10564 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10565 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
10567 #: regedit.rc:135
10568 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10569 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
10571 #: regedit.rc:136
10572 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10573 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
10575 #: regedit.rc:137
10576 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10577 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
10579 #: regedit.rc:138
10580 msgid ""
10581 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10582 msgstr ""
10583 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
10585 #: regedit.rc:139
10586 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10587 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
10589 #: regedit.rc:124
10590 msgid "Data"
10591 msgstr "Data"
10593 #: regedit.rc:129
10594 msgid "Registry Editor"
10595 msgstr "Registereditorn"
10597 #: regedit.rc:191
10598 msgid "Import Registry File"
10599 msgstr "Importera registerfil"
10601 #: regedit.rc:192
10602 msgid "Export Registry File"
10603 msgstr "Exportera registerfil"
10605 #: regedit.rc:193
10606 msgid "Registry files (*.reg)"
10607 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
10609 #: regedit.rc:194
10610 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10611 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
10613 #: regedit.rc:201
10614 msgid "(Default)"
10615 msgstr "(Standard)"
10617 #: regedit.rc:202
10618 msgid "(value not set)"
10619 msgstr "(värde ej angivet)"
10621 #: regedit.rc:203
10622 msgid "(cannot display value)"
10623 msgstr "(kunde inte visa värde)"
10625 #: regedit.rc:204
10626 msgid "(unknown %d)"
10627 msgstr "(okänt %d)"
10629 #: regedit.rc:160
10630 msgid "Quits the registry editor"
10631 msgstr "Avslutar Registereditorn"
10633 #: regedit.rc:161
10634 msgid "Adds keys to the favorites list"
10635 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
10637 #: regedit.rc:162
10638 msgid "Removes keys from the favorites list"
10639 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
10641 #: regedit.rc:163
10642 msgid "Shows or hides the status bar"
10643 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
10645 #: regedit.rc:164
10646 msgid "Change position of split between two panes"
10647 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
10649 #: regedit.rc:165
10650 msgid "Refreshes the window"
10651 msgstr "Uppdaterar fönstret"
10653 #: regedit.rc:166
10654 msgid "Deletes the selection"
10655 msgstr "Tar bort markerat data"
10657 #: regedit.rc:167
10658 msgid "Renames the selection"
10659 msgstr "Byter namn på markerat data"
10661 #: regedit.rc:168
10662 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10663 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
10665 #: regedit.rc:169
10666 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10667 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
10669 #: regedit.rc:170
10670 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10671 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
10673 #: regedit.rc:144
10674 msgid "Modifies the value's data"
10675 msgstr "Ändrar värdets data"
10677 #: regedit.rc:145
10678 msgid "Adds a new key"
10679 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
10681 #: regedit.rc:146
10682 msgid "Adds a new string value"
10683 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
10685 #: regedit.rc:147
10686 msgid "Adds a new binary value"
10687 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
10689 #: regedit.rc:148
10690 msgid "Adds a new double word value"
10691 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
10693 #: regedit.rc:150
10694 msgid "Imports a text file into the registry"
10695 msgstr "Importerar en textfil till registret"
10697 #: regedit.rc:152
10698 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10699 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
10701 #: regedit.rc:153
10702 msgid "Prints all or part of the registry"
10703 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
10705 #: regedit.rc:155
10706 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10707 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
10709 #: regedit.rc:178
10710 msgid "Can't query value '%s'"
10711 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
10713 #: regedit.rc:179
10714 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10715 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
10717 #: regedit.rc:180
10718 msgid "Value is too big (%u)"
10719 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
10721 #: regedit.rc:181
10722 msgid "Confirm Value Delete"
10723 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
10725 #: regedit.rc:182
10726 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10727 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
10729 #: regedit.rc:186
10730 msgid "Search string '%s' not found"
10731 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
10733 #: regedit.rc:183
10734 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10735 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
10737 #: regedit.rc:184
10738 msgid "New Key #%d"
10739 msgstr "Ny nyckel #%d"
10741 #: regedit.rc:185
10742 msgid "New Value #%d"
10743 msgstr "Nytt värde #%d"
10745 #: regedit.rc:177
10746 msgid "Can't query key '%s'"
10747 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
10749 #: regedit.rc:149
10750 msgid "Adds a new multi string value"
10751 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
10753 #: regedit.rc:171
10754 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10755 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
10757 #: start.rc:46
10758 #, fuzzy
10759 msgid ""
10760 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10761 "with that suffix.\n"
10762 "Usage:\n"
10763 "start [options] program_filename [...]\n"
10764 "start [options] document_filename\n"
10765 "\n"
10766 "Options:\n"
10767 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10768 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10769 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10770 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10771 "code.\n"
10772 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10773 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10774 "/L           Show end-user license.\n"
10775 "/?           Display this help and exit.\n"
10776 "\n"
10777 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10778 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10779 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10780 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10781 msgstr ""
10782 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
10783 "används\n"
10784 "för filer med den filändelsen.\n"
10785 "Användning:\n"
10786 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
10787 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
10788 "\n"
10789 "Val:\n"
10790 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
10791 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
10792 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
10793 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
10794 "             avslutsskod.\n"
10795 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
10796 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
10797 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
10798 "\n"
10799 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10800 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
10801 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
10802 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
10804 #: start.rc:64
10805 msgid ""
10806 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10807 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10808 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10809 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10810 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10811 "\n"
10812 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10813 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10814 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10815 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10816 "\n"
10817 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10818 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10819 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10820 "\n"
10821 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10822 msgstr ""
10823 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10824 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
10825 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
10826 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
10827 "någon senare version.\n"
10828 "\n"
10829 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
10830 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
10831 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
10832 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
10833 "information.\n"
10834 "\n"
10835 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
10836 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
10837 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10838 "\n"
10839 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
10841 #: start.rc:66
10842 msgid ""
10843 "Application could not be started, or no application associated with the "
10844 "specified file.\n"
10845 "ShellExecuteEx failed"
10846 msgstr ""
10847 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
10848 "angivna filen.\n"
10849 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
10851 #: start.rc:68
10852 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10853 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
10855 #: taskkill.rc:27
10856 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10857 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
10859 #: taskkill.rc:28
10860 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10861 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
10863 #: taskkill.rc:29
10864 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10865 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
10867 #: taskkill.rc:30
10868 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10869 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
10871 #: taskkill.rc:31
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10874 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
10876 #: taskkill.rc:32
10877 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10878 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
10880 #: taskkill.rc:33
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10883 msgstr ""
10884 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
10886 #: taskkill.rc:34
10887 #, fuzzy
10888 msgid ""
10889 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10890 msgstr ""
10891 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
10892 "%u.\n"
10894 #: taskkill.rc:35
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10897 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
10899 #: taskkill.rc:36
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10902 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
10904 #: taskkill.rc:37
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10907 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
10909 #: taskkill.rc:38
10910 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10911 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
10913 #: taskkill.rc:39
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10916 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
10918 #: taskkill.rc:40
10919 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10920 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
10922 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10923 msgid "&New Task (Run...)"
10924 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
10926 #: taskmgr.rc:39
10927 msgid "E&xit Task Manager"
10928 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
10930 #: taskmgr.rc:45
10931 msgid "&Minimize On Use"
10932 msgstr "&Minimera vid användning"
10934 #: taskmgr.rc:47
10935 msgid "&Hide When Minimized"
10936 msgstr "&Dölj vid minimering"
10938 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10939 msgid "&Show 16-bit tasks"
10940 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
10942 #: taskmgr.rc:54
10943 msgid "&Refresh Now"
10944 msgstr "Uppd&atera nu"
10946 #: taskmgr.rc:55
10947 msgid "&Update Speed"
10948 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
10950 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10951 msgid "&High"
10952 msgstr "&Hög"
10954 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10955 msgid "&Normal"
10956 msgstr "&Normal"
10958 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10959 msgid "&Low"
10960 msgstr "&Låg"
10962 #: taskmgr.rc:61
10963 msgid "&Paused"
10964 msgstr "&Pausad"
10966 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10967 msgid "&Select Columns..."
10968 msgstr "&Välj kolumner..."
10970 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10971 msgid "&CPU History"
10972 msgstr "&Processorhistorik"
10974 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10975 msgid "&One Graph, All CPUs"
10976 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
10978 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10979 msgid "One Graph &Per CPU"
10980 msgstr "En graf &per processor"
10982 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10983 msgid "&Show Kernel Times"
10984 msgstr "Vi&sa kerneltider"
10986 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10987 msgid "Tile &Horizontally"
10988 msgstr "Ordna &horisontellt"
10990 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10991 msgid "Tile &Vertically"
10992 msgstr "Ordna &vertikalt"
10994 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10995 msgid "&Minimize"
10996 msgstr "&Minimera"
10998 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10999 msgid "&Cascade"
11000 msgstr "&Överlappande"
11002 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11003 msgid "&Bring To Front"
11004 msgstr "V&isa överst"
11006 #: taskmgr.rc:90
11007 msgid "&About Task Manager"
11008 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
11010 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11011 msgid "&Switch To"
11012 msgstr "B&yt till"
11014 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11015 msgid "&End Task"
11016 msgstr "Avsluta aktivit&et"
11018 #: taskmgr.rc:130
11019 msgid "&Go To Process"
11020 msgstr "&Gå till process"
11022 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11023 msgid "&End Process"
11024 msgstr "Avsluta proc&ess"
11026 #: taskmgr.rc:150
11027 msgid "End Process &Tree"
11028 msgstr "Avslu&ta processträd"
11030 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11031 msgid "&Debug"
11032 msgstr "&Felsök"
11034 #: taskmgr.rc:154
11035 msgid "Set &Priority"
11036 msgstr "Ange &prioritet"
11038 #: taskmgr.rc:156
11039 msgid "&Realtime"
11040 msgstr "&Realtid"
11042 #: taskmgr.rc:160
11043 #, fuzzy
11044 msgid "&Above Normal"
11045 msgstr "&Över normal"
11047 #: taskmgr.rc:164
11048 #, fuzzy
11049 msgid "&Below Normal"
11050 msgstr "&Under normal"
11052 #: taskmgr.rc:169
11053 msgid "Set &Affinity..."
11054 msgstr "Ställ in &släktskap..."
11056 #: taskmgr.rc:170
11057 msgid "Edit Debug &Channels..."
11058 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
11060 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11061 msgid "Task Manager"
11062 msgstr "Aktivitetshanteraren"
11064 #: taskmgr.rc:346
11065 msgid "Tab1"
11066 msgstr "Tab1"
11068 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11069 msgid "List2"
11070 msgstr "List2"
11072 #: taskmgr.rc:355
11073 msgid "&New Task..."
11074 msgstr "&Ny aktivitet..."
11076 #: taskmgr.rc:368
11077 msgid "&Show processes from all users"
11078 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
11080 #: taskmgr.rc:376
11081 msgid "CPU Usage"
11082 msgstr "CPU-användning"
11084 #: taskmgr.rc:377
11085 msgid "MEM Usage"
11086 msgstr "MEM-användning"
11088 #: taskmgr.rc:378
11089 msgid "Totals"
11090 msgstr "Totalt"
11092 #: taskmgr.rc:379
11093 msgid "Commit Charge (K)"
11094 msgstr "Virtuellt minne (K)"
11096 #: taskmgr.rc:380
11097 msgid "Physical Memory (K)"
11098 msgstr "Fysiskt minne (K)"
11100 #: taskmgr.rc:381
11101 msgid "Kernel Memory (K)"
11102 msgstr "Kernelminne (K)"
11104 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11105 msgid "Handles"
11106 msgstr "Referenser"
11108 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11109 msgid "Threads"
11110 msgstr "Trådar"
11112 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11113 msgid "Processes"
11114 msgstr "Processer"
11116 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11117 msgid "Total"
11118 msgstr "Totalt"
11120 #: taskmgr.rc:392
11121 msgid "Limit"
11122 msgstr "Gräns"
11124 #: taskmgr.rc:393
11125 msgid "Peak"
11126 msgstr "Topp"
11128 #: taskmgr.rc:402
11129 msgid "System Cache"
11130 msgstr "Systemcache"
11132 #: taskmgr.rc:410
11133 msgid "Paged"
11134 msgstr "Växlat"
11136 #: taskmgr.rc:411
11137 msgid "Nonpaged"
11138 msgstr "Oväxlat"
11140 #: taskmgr.rc:418
11141 msgid "CPU Usage History"
11142 msgstr "Historik för CPU-användning"
11144 #: taskmgr.rc:419
11145 msgid "Memory Usage History"
11146 msgstr "Historik för MEM-användning"
11148 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11149 msgid "Debug Channels"
11150 msgstr "Felsökningskanaler"
11152 #: taskmgr.rc:443
11153 msgid "Processor Affinity"
11154 msgstr "Process-släktskap"
11156 #: taskmgr.rc:448
11157 msgid ""
11158 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11159 "allowed to execute on."
11160 msgstr ""
11161 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
11162 "tillåts köra på."
11164 #: taskmgr.rc:450
11165 msgid "CPU 0"
11166 msgstr "CPU 0"
11168 #: taskmgr.rc:452
11169 msgid "CPU 1"
11170 msgstr "CPU 1"
11172 #: taskmgr.rc:454
11173 msgid "CPU 2"
11174 msgstr "CPU 2"
11176 #: taskmgr.rc:456
11177 msgid "CPU 3"
11178 msgstr "CPU 3"
11180 #: taskmgr.rc:458
11181 msgid "CPU 4"
11182 msgstr "CPU 4"
11184 #: taskmgr.rc:460
11185 msgid "CPU 5"
11186 msgstr "CPU 5"
11188 #: taskmgr.rc:462
11189 msgid "CPU 6"
11190 msgstr "CPU 6"
11192 #: taskmgr.rc:464
11193 msgid "CPU 7"
11194 msgstr "CPU 7"
11196 #: taskmgr.rc:466
11197 msgid "CPU 8"
11198 msgstr "CPU 8"
11200 #: taskmgr.rc:468
11201 msgid "CPU 9"
11202 msgstr "CPU 9"
11204 #: taskmgr.rc:470
11205 msgid "CPU 10"
11206 msgstr "CPU 10"
11208 #: taskmgr.rc:472
11209 msgid "CPU 11"
11210 msgstr "CPU 11"
11212 #: taskmgr.rc:474
11213 msgid "CPU 12"
11214 msgstr "CPU 12"
11216 #: taskmgr.rc:476
11217 msgid "CPU 13"
11218 msgstr "CPU 13"
11220 #: taskmgr.rc:478
11221 msgid "CPU 14"
11222 msgstr "CPU 14"
11224 #: taskmgr.rc:480
11225 msgid "CPU 15"
11226 msgstr "CPU 15"
11228 #: taskmgr.rc:482
11229 msgid "CPU 16"
11230 msgstr "CPU 16"
11232 #: taskmgr.rc:484
11233 msgid "CPU 17"
11234 msgstr "CPU 17"
11236 #: taskmgr.rc:486
11237 msgid "CPU 18"
11238 msgstr "CPU 18"
11240 #: taskmgr.rc:488
11241 msgid "CPU 19"
11242 msgstr "CPU 19"
11244 #: taskmgr.rc:490
11245 msgid "CPU 20"
11246 msgstr "CPU 20"
11248 #: taskmgr.rc:492
11249 msgid "CPU 21"
11250 msgstr "CPU 21"
11252 #: taskmgr.rc:494
11253 msgid "CPU 22"
11254 msgstr "CPU 22"
11256 #: taskmgr.rc:496
11257 msgid "CPU 23"
11258 msgstr "CPU 23"
11260 #: taskmgr.rc:498
11261 msgid "CPU 24"
11262 msgstr "CPU 24"
11264 #: taskmgr.rc:500
11265 msgid "CPU 25"
11266 msgstr "CPU 25"
11268 #: taskmgr.rc:502
11269 msgid "CPU 26"
11270 msgstr "CPU 26"
11272 #: taskmgr.rc:504
11273 msgid "CPU 27"
11274 msgstr "CPU 27"
11276 #: taskmgr.rc:506
11277 msgid "CPU 28"
11278 msgstr "CPU 28"
11280 #: taskmgr.rc:508
11281 msgid "CPU 29"
11282 msgstr "CPU 29"
11284 #: taskmgr.rc:510
11285 msgid "CPU 30"
11286 msgstr "CPU 30"
11288 #: taskmgr.rc:512
11289 msgid "CPU 31"
11290 msgstr "CPU 31"
11292 #: taskmgr.rc:518
11293 msgid "Select Columns"
11294 msgstr "Välj kolumner"
11296 #: taskmgr.rc:523
11297 msgid ""
11298 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11299 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
11301 #: taskmgr.rc:525
11302 msgid "&Image Name"
11303 msgstr "&Image name"
11305 #: taskmgr.rc:527
11306 msgid "&PID (Process Identifier)"
11307 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
11309 #: taskmgr.rc:529
11310 msgid "&CPU Usage"
11311 msgstr "&CPU-användning"
11313 #: taskmgr.rc:531
11314 msgid "CPU Tim&e"
11315 msgstr "CPU-&tid"
11317 #: taskmgr.rc:533
11318 msgid "&Memory Usage"
11319 msgstr "&Minnesanvändning"
11321 #: taskmgr.rc:535
11322 msgid "Memory Usage &Delta"
11323 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
11325 #: taskmgr.rc:537
11326 msgid "Pea&k Memory Usage"
11327 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
11329 #: taskmgr.rc:539
11330 msgid "Page &Faults"
11331 msgstr "Sid&fel"
11333 #: taskmgr.rc:541
11334 msgid "&USER Objects"
11335 msgstr "Anv&ändarobjekt"
11337 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11338 msgid "I/O Reads"
11339 msgstr "I/O-läsningar"
11341 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11342 msgid "I/O Read Bytes"
11343 msgstr "I/O byte lästa"
11345 #: taskmgr.rc:547
11346 msgid "&Session ID"
11347 msgstr "&Sessions-ID"
11349 #: taskmgr.rc:549
11350 msgid "User &Name"
11351 msgstr "A&nvändare"
11353 #: taskmgr.rc:551
11354 msgid "Page F&aults Delta"
11355 msgstr "Sidfelsdelt&a"
11357 #: taskmgr.rc:553
11358 msgid "&Virtual Memory Size"
11359 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
11361 #: taskmgr.rc:555
11362 msgid "Pa&ged Pool"
11363 msgstr "Pa&ged pool"
11365 #: taskmgr.rc:557
11366 msgid "N&on-paged Pool"
11367 msgstr "Väx&lat minne"
11369 #: taskmgr.rc:559
11370 msgid "Base P&riority"
11371 msgstr "Bas-p&rio"
11373 #: taskmgr.rc:561
11374 msgid "&Handle Count"
11375 msgstr "Antal r&eferenser"
11377 #: taskmgr.rc:563
11378 msgid "&Thread Count"
11379 msgstr "Antal tr&ådar"
11381 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11382 msgid "GDI Objects"
11383 msgstr "GDI-objekt"
11385 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11386 msgid "I/O Writes"
11387 msgstr "I/O-skrivningar"
11389 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11390 msgid "I/O Write Bytes"
11391 msgstr "I/O byte skrivna"
11393 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11394 msgid "I/O Other"
11395 msgstr "I/O övrigt"
11397 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11398 msgid "I/O Other Bytes"
11399 msgstr "I/O byte övrigt"
11401 #: taskmgr.rc:182
11402 msgid "Create New Task"
11403 msgstr "Skapa ny aktivitet"
11405 #: taskmgr.rc:187
11406 msgid "Runs a new program"
11407 msgstr "Kör ett nytt program"
11409 #: taskmgr.rc:188
11410 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11411 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
11413 #: taskmgr.rc:190
11414 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11415 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
11417 #: taskmgr.rc:191
11418 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11419 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
11421 #: taskmgr.rc:192
11422 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11423 msgstr ""
11424 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
11426 #: taskmgr.rc:193
11427 msgid "Displays tasks by using large icons"
11428 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
11430 #: taskmgr.rc:194
11431 msgid "Displays tasks by using small icons"
11432 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
11434 #: taskmgr.rc:195
11435 msgid "Displays information about each task"
11436 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
11438 #: taskmgr.rc:196
11439 msgid "Updates the display twice per second"
11440 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
11442 #: taskmgr.rc:197
11443 msgid "Updates the display every two seconds"
11444 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
11446 #: taskmgr.rc:198
11447 msgid "Updates the display every four seconds"
11448 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
11450 #: taskmgr.rc:203
11451 msgid "Does not automatically update"
11452 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
11454 #: taskmgr.rc:205
11455 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11456 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
11458 #: taskmgr.rc:206
11459 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11460 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
11462 #: taskmgr.rc:207
11463 msgid "Minimizes the windows"
11464 msgstr "Minimerar fönstren"
11466 #: taskmgr.rc:208
11467 msgid "Maximizes the windows"
11468 msgstr "Maximerar fönstren"
11470 #: taskmgr.rc:209
11471 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11472 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
11474 #: taskmgr.rc:210
11475 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11476 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
11478 #: taskmgr.rc:211
11479 msgid "Displays Task Manager help topics"
11480 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
11482 #: taskmgr.rc:212
11483 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11484 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11486 #: taskmgr.rc:213
11487 msgid "Exits the Task Manager application"
11488 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
11490 #: taskmgr.rc:215
11491 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11492 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
11494 #: taskmgr.rc:216
11495 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11496 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
11498 #: taskmgr.rc:217
11499 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11500 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
11502 #: taskmgr.rc:219
11503 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11504 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
11506 #: taskmgr.rc:220
11507 msgid "Each CPU has its own history graph"
11508 msgstr "Varje processor har en egen graf"
11510 #: taskmgr.rc:222
11511 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11512 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
11514 #: taskmgr.rc:227
11515 msgid "Tells the selected tasks to close"
11516 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
11518 #: taskmgr.rc:228
11519 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11520 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
11522 #: taskmgr.rc:229
11523 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11524 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
11526 #: taskmgr.rc:230
11527 msgid "Removes the process from the system"
11528 msgstr "Tar bort processen från systemet"
11530 #: taskmgr.rc:232
11531 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11532 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
11534 #: taskmgr.rc:233
11535 msgid "Attaches the debugger to this process"
11536 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
11538 #: taskmgr.rc:235
11539 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11540 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
11542 #: taskmgr.rc:237
11543 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11544 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
11546 #: taskmgr.rc:238
11547 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11548 msgstr "Ger processen hög prioritet"
11550 #: taskmgr.rc:240
11551 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11552 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
11554 #: taskmgr.rc:242
11555 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11556 msgstr "Ger processen normal prioritet"
11558 #: taskmgr.rc:244
11559 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11560 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
11562 #: taskmgr.rc:245
11563 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11564 msgstr "Ger processen låg prioritet"
11566 #: taskmgr.rc:247
11567 msgid "Controls Debug Channels"
11568 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
11570 #: taskmgr.rc:264
11571 msgid "Performance"
11572 msgstr "Prestanda"
11574 #: taskmgr.rc:265
11575 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11576 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
11578 #: taskmgr.rc:266
11579 msgid "Processes: %d"
11580 msgstr "Processer: %d"
11582 #: taskmgr.rc:267
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11585 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
11587 #: taskmgr.rc:272
11588 msgid "Image Name"
11589 msgstr ""
11591 #: taskmgr.rc:273
11592 msgid "PID"
11593 msgstr "PID"
11595 #: taskmgr.rc:274
11596 msgid "CPU"
11597 msgstr "CPU-användning"
11599 #: taskmgr.rc:275
11600 msgid "CPU Time"
11601 msgstr "CPU-tid"
11603 #: taskmgr.rc:276
11604 msgid "Mem Usage"
11605 msgstr "Minnesanvändning"
11607 #: taskmgr.rc:277
11608 msgid "Mem Delta"
11609 msgstr "Minnesdelta"
11611 #: taskmgr.rc:278
11612 msgid "Peak Mem Usage"
11613 msgstr "Högsta minnesanvändning"
11615 #: taskmgr.rc:279
11616 msgid "Page Faults"
11617 msgstr "Sidfel"
11619 #: taskmgr.rc:280
11620 msgid "USER Objects"
11621 msgstr "Användarobjekt"
11623 #: taskmgr.rc:283
11624 msgid "Session ID"
11625 msgstr "Sessions-ID"
11627 #: taskmgr.rc:284
11628 msgid "Username"
11629 msgstr "Användare"
11631 #: taskmgr.rc:285
11632 msgid "PF Delta"
11633 msgstr "Sidfelsdelta"
11635 #: taskmgr.rc:286
11636 msgid "VM Size"
11637 msgstr "VM-storlek"
11639 #: taskmgr.rc:287
11640 msgid "Paged Pool"
11641 msgstr "Växlat minne"
11643 #: taskmgr.rc:288
11644 msgid "NP Pool"
11645 msgstr "Oväxlat minne"
11647 #: taskmgr.rc:289
11648 msgid "Base Pri"
11649 msgstr "Bas-prio"
11651 #: taskmgr.rc:301
11652 msgid "Task Manager Warning"
11653 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
11655 #: taskmgr.rc:304
11656 msgid ""
11657 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11658 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11659 "sure you want to change the priority class?"
11660 msgstr ""
11661 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
11662 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
11663 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
11665 #: taskmgr.rc:305
11666 msgid "Unable to Change Priority"
11667 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
11669 #: taskmgr.rc:310
11670 msgid ""
11671 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11672 "results including loss of data and system instability. The\n"
11673 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11674 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11675 "terminate the process?"
11676 msgstr ""
11677 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
11678 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
11679 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
11680 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
11681 "avbryta processen?"
11683 #: taskmgr.rc:311
11684 msgid "Unable to Terminate Process"
11685 msgstr "Kunde inte avbryta process"
11687 #: taskmgr.rc:313
11688 msgid ""
11689 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11690 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11691 msgstr ""
11692 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
11693 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
11695 #: taskmgr.rc:314
11696 msgid "Unable to Debug Process"
11697 msgstr "Kunde inte felsöka process"
11699 #: taskmgr.rc:315
11700 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11701 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
11703 #: taskmgr.rc:316
11704 msgid "Invalid Option"
11705 msgstr "Ogiltigt val"
11707 #: taskmgr.rc:317
11708 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11709 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
11711 #: taskmgr.rc:322
11712 msgid "System Idle Process"
11713 msgstr "Systemets vänteprocess"
11715 #: taskmgr.rc:323
11716 msgid "Not Responding"
11717 msgstr "Svarar inte"
11719 #: taskmgr.rc:324
11720 msgid "Running"
11721 msgstr "Kör"
11723 #: taskmgr.rc:325
11724 msgid "Task"
11725 msgstr "Aktivitet"
11727 #: taskmgr.rc:328
11728 msgid "Fixme"
11729 msgstr "Fixme"
11731 #: taskmgr.rc:329
11732 msgid "Err"
11733 msgstr "Err"
11735 #: taskmgr.rc:330
11736 msgid "Warn"
11737 msgstr "Warn"
11739 #: taskmgr.rc:331
11740 msgid "Trace"
11741 msgstr "Trace"
11743 #: uninstaller.rc:26
11744 msgid "Wine Application Uninstaller"
11745 msgstr "Avinstallera Wine-program"
11747 #: uninstaller.rc:27
11748 msgid ""
11749 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11750 "executable.\n"
11751 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11752 msgstr ""
11754 #: view.rc:33
11755 msgid "&Pan"
11756 msgstr "&Panorera"
11758 #: view.rc:35
11759 msgid "&Scale to Window"
11760 msgstr "&Skala till fönster"
11762 #: view.rc:37
11763 msgid "&Left"
11764 msgstr "&Vänster"
11766 #: view.rc:38
11767 msgid "&Right"
11768 msgstr "&Höger"
11770 #: view.rc:39
11771 msgid "&Up"
11772 msgstr "&Upp"
11774 #: view.rc:40
11775 msgid "&Down"
11776 msgstr "&Ner"
11778 #: view.rc:46
11779 msgid "Regular Metafile Viewer"
11780 msgstr ""
11782 #: wineboot.rc:28
11783 msgid "Waiting for Program"
11784 msgstr "Väntar på program"
11786 #: wineboot.rc:32
11787 msgid "Terminate Process"
11788 msgstr "Avsluta process"
11790 #: wineboot.rc:33
11791 msgid ""
11792 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11793 "responding.\n"
11794 "\n"
11795 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11796 msgstr ""
11797 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
11798 "svarar inte.\n"
11799 "\n"
11800 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
11802 #: wineboot.rc:39
11803 msgid "Wine"
11804 msgstr "Wine"
11806 #: wineboot.rc:43
11807 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11808 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
11810 #: winecfg.rc:138
11811 msgid ""
11812 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11813 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11814 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11815 "option) any later version."
11816 msgstr ""
11817 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
11818 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
11819 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
11820 "vill) någon senare version."
11822 #: winecfg.rc:140
11823 msgid " Windows Registration Information "
11824 msgstr " Registreringsinformation för Windows "
11826 #: winecfg.rc:141
11827 msgid "&Owner:"
11828 msgstr "Ägare:"
11830 #: winecfg.rc:143
11831 msgid "Organi&zation:"
11832 msgstr "Organisation:"
11834 #: winecfg.rc:151
11835 msgid " Application Settings "
11836 msgstr " Programinställningar "
11838 #: winecfg.rc:152
11839 msgid ""
11840 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11841 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11842 "or per-application settings in those tabs as well."
11843 msgstr ""
11844 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program.  Den här fliken "
11845 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
11846 "inställningar i de flikarna också, antingen systembreda eller per program."
11848 #: winecfg.rc:156
11849 msgid "&Add application..."
11850 msgstr "&Lägg till program"
11852 #: winecfg.rc:157
11853 msgid "&Remove application"
11854 msgstr "&Ta bort program"
11856 #: winecfg.rc:158
11857 msgid "&Windows Version:"
11858 msgstr "&Windows-version:"
11860 #: winecfg.rc:166
11861 msgid " Window Settings "
11862 msgstr " Fönsterinställningar "
11864 #: winecfg.rc:167
11865 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11866 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
11868 #: winecfg.rc:168
11869 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11870 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
11872 #: winecfg.rc:169
11873 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11874 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
11876 #: winecfg.rc:170
11877 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11878 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
11880 #: winecfg.rc:172
11881 msgid "Desktop &size:"
11882 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
11884 #: winecfg.rc:177
11885 msgid " Direct3D "
11886 msgstr " Direct3D "
11888 #: winecfg.rc:178
11889 msgid "&Vertex Shader Support: "
11890 msgstr "Stöd för &Vertex Shader: "
11892 #: winecfg.rc:180
11893 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11894 msgstr "Tillåt &Pixel Shader (om hårdvaran stöds)"
11896 #: winecfg.rc:182
11897 msgid " Screen &Resolution "
11898 msgstr " Skärm&upplösning "
11900 #: winecfg.rc:186
11901 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11902 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
11904 #: winecfg.rc:193
11905 msgid " DLL Overrides "
11906 msgstr " DLL-åsidosättningar "
11908 #: winecfg.rc:194
11909 msgid ""
11910 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11911 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11912 "application)."
11913 msgstr ""
11914 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
11915 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
11916 "tillhandahålls av programmet)."
11918 #: winecfg.rc:196
11919 msgid "&New override for library:"
11920 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
11922 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11923 msgid "&Add"
11924 msgstr "Lägg &till"
11926 #: winecfg.rc:199
11927 msgid "Existing &overrides:"
11928 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
11930 #: winecfg.rc:201
11931 msgid "&Edit..."
11932 msgstr "R&edigera"
11934 #: winecfg.rc:207
11935 msgid "Edit Override"
11936 msgstr "Redigera åsidosättning"
11938 #: winecfg.rc:210
11939 msgid " Load Order "
11940 msgstr " Inläsningsordning "
11942 #: winecfg.rc:211
11943 msgid "&Builtin (Wine)"
11944 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
11946 #: winecfg.rc:212
11947 msgid "&Native (Windows)"
11948 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
11950 #: winecfg.rc:213
11951 msgid "Bui&ltin then Native"
11952 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
11954 #: winecfg.rc:214
11955 msgid "Nati&ve then Builtin"
11956 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
11958 #: winecfg.rc:215
11959 msgid "&Disable"
11960 msgstr "&Inaktivera"
11962 #: winecfg.rc:222
11963 msgid "Select Drive Letter"
11964 msgstr "Välj enhetsbokstav"
11966 #: winecfg.rc:234
11967 msgid " Drive &mappings "
11968 msgstr " Enhets&mappningar "
11970 #: winecfg.rc:235
11971 msgid ""
11972 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11973 "edited."
11974 msgstr ""
11975 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
11976 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
11978 #: winecfg.rc:238
11979 msgid "&Add..."
11980 msgstr "&Lägg till..."
11982 #: winecfg.rc:240
11983 msgid "Auto&detect"
11984 msgstr "Upptäck aut&omatiskt..."
11986 #: winecfg.rc:243
11987 msgid "&Path:"
11988 msgstr "&Sökväg:"
11990 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11991 msgid "Show &Advanced"
11992 msgstr "Visa &avancerat"
11994 #: winecfg.rc:251
11995 msgid "De&vice:"
11996 msgstr "De&vice:"
11998 #: winecfg.rc:253
11999 msgid "Bro&wse..."
12000 msgstr "&Bläddra..."
12002 #: winecfg.rc:255
12003 msgid "&Label:"
12004 msgstr "&Etikett:"
12006 #: winecfg.rc:257
12007 msgid "S&erial:"
12008 msgstr "S&erienr:"
12010 #: winecfg.rc:260
12011 msgid "Show &dot files"
12012 msgstr "Visa &punktfiler"
12014 #: winecfg.rc:267
12015 msgid " Driver Diagnostics "
12016 msgstr " Driver Diagnostics "
12018 #: winecfg.rc:269
12019 msgid " Defaults "
12020 msgstr " Defaults "
12022 #: winecfg.rc:270
12023 msgid "Output device:"
12024 msgstr "Output device:"
12026 #: winecfg.rc:271
12027 msgid "Voice output device:"
12028 msgstr "Voice output device:"
12030 #: winecfg.rc:272
12031 msgid "Input device:"
12032 msgstr "Input device:"
12034 #: winecfg.rc:273
12035 msgid "Voice input device:"
12036 msgstr "Voice input device:"
12038 #: winecfg.rc:278
12039 msgid "&Test Sound"
12040 msgstr "&Testa ljud"
12042 #: winecfg.rc:285
12043 msgid " Appearance "
12044 msgstr " Utseende "
12046 #: winecfg.rc:286
12047 msgid "&Theme:"
12048 msgstr "&Tema:"
12050 #: winecfg.rc:288
12051 msgid "&Install theme..."
12052 msgstr "&Installera tema..."
12054 #: winecfg.rc:289
12055 msgid "&Color:"
12056 msgstr "&Färg:"
12058 #: winecfg.rc:291
12059 msgid "&Size:"
12060 msgstr "&Storlek:"
12062 #: winecfg.rc:293
12063 msgid "It&em:"
12064 msgstr "Ob&jekt:"
12066 #: winecfg.rc:295
12067 msgid "C&olor:"
12068 msgstr "Fä&rg:"
12070 #: winecfg.rc:297
12071 msgid "Si&ze:"
12072 msgstr "St&orlek:"
12074 #: winecfg.rc:301
12075 msgid " Fol&ders "
12076 msgstr " S&hell-mapp "
12078 #: winecfg.rc:304
12079 msgid "&Link to:"
12080 msgstr "&Länka till:"
12082 #: winecfg.rc:306
12083 msgid "B&rowse..."
12084 msgstr "B&läddra"
12086 #: winecfg.rc:31
12087 msgid "Libraries"
12088 msgstr "Bibliotek"
12090 #: winecfg.rc:32
12091 msgid "Drives"
12092 msgstr "Enheter"
12094 #: winecfg.rc:33
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Select the Unix target directory, please."
12097 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
12099 #: winecfg.rc:34
12100 msgid "Hide &Advanced"
12101 msgstr "Dölj &avancerat"
12103 #: winecfg.rc:36
12104 msgid "(No Theme)"
12105 msgstr "(Inget tema)"
12107 #: winecfg.rc:37
12108 msgid "Graphics"
12109 msgstr "Grafik"
12111 #: winecfg.rc:38
12112 msgid "Desktop Integration"
12113 msgstr "Skrivbordsintegration"
12115 #: winecfg.rc:39
12116 msgid "Audio"
12117 msgstr "Ljud"
12119 #: winecfg.rc:40
12120 msgid "About"
12121 msgstr "Om"
12123 #: winecfg.rc:41
12124 msgid "Wine configuration"
12125 msgstr "Konfiguration av Wine"
12127 #: winecfg.rc:43
12128 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12129 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12131 #: winecfg.rc:44
12132 msgid "Select a theme file"
12133 msgstr "Välj en temafil"
12135 #: winecfg.rc:45
12136 msgid "Folder"
12137 msgstr "Shell-mapp"
12139 #: winecfg.rc:46
12140 msgid "Links to"
12141 msgstr "Länkar till"
12143 #: winecfg.rc:42
12144 msgid "Wine configuration for %s"
12145 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
12147 #: winecfg.rc:87
12148 msgid "Selected driver: %s"
12149 msgstr ""
12151 #: winecfg.rc:88
12152 #, fuzzy
12153 msgid "(None)"
12154 msgstr "Ingen"
12156 #: winecfg.rc:89
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Audio test failed!"
12159 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
12161 #: winecfg.rc:91
12162 #, fuzzy
12163 msgid "(System default)"
12164 msgstr "Systemsökväg"
12166 #: winecfg.rc:51
12167 msgid ""
12168 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12169 "Are you sure you want to do this?"
12170 msgstr ""
12171 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
12172 "Är du säker på att du vill göra detta?"
12174 #: winecfg.rc:52
12175 msgid "Warning: system library"
12176 msgstr "Varning: systembibliotek"
12178 #: winecfg.rc:53
12179 msgid "native"
12180 msgstr "ursprunglig"
12182 #: winecfg.rc:54
12183 msgid "builtin"
12184 msgstr "inbyggd"
12186 #: winecfg.rc:55
12187 msgid "native, builtin"
12188 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
12190 #: winecfg.rc:56
12191 msgid "builtin, native"
12192 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
12194 #: winecfg.rc:57
12195 msgid "disabled"
12196 msgstr "inaktiverad"
12198 #: winecfg.rc:58
12199 msgid "Default Settings"
12200 msgstr "Standardinställningar"
12202 #: winecfg.rc:59
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12205 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
12207 #: winecfg.rc:60
12208 msgid "Use global settings"
12209 msgstr "Använd globala inställningar"
12211 #: winecfg.rc:61
12212 msgid "Select an executable file"
12213 msgstr "Välj en körbar fil"
12215 #: winecfg.rc:66
12216 msgid "Hardware"
12217 msgstr "Hårdvara"
12219 #: winecfg.rc:67
12220 #, fuzzy
12221 msgctxt "vertex shader mode"
12222 msgid "None"
12223 msgstr "Ingen"
12225 #: winecfg.rc:72
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Autodetect..."
12228 msgstr "Upptäck automatiskt"
12230 #: winecfg.rc:73
12231 msgid "Local hard disk"
12232 msgstr "Lokal hårddisk"
12234 #: winecfg.rc:74
12235 msgid "Network share"
12236 msgstr "Nätverksutdelning"
12238 #: winecfg.rc:75
12239 msgid "Floppy disk"
12240 msgstr "Diskett"
12242 #: winecfg.rc:76
12243 msgid "CD-ROM"
12244 msgstr "Cd-rom"
12246 #: winecfg.rc:77
12247 msgid ""
12248 "You cannot add any more drives.\n"
12249 "\n"
12250 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12251 msgstr ""
12252 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
12253 "\n"
12254 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
12256 #: winecfg.rc:78
12257 msgid "System drive"
12258 msgstr "Systemenhet"
12260 #: winecfg.rc:79
12261 msgid ""
12262 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12263 "\n"
12264 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12265 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12266 msgstr ""
12267 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
12268 "\n"
12269 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
12270 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
12272 #: winecfg.rc:80
12273 #, fuzzy
12274 msgctxt "Drive letter"
12275 msgid "Letter"
12276 msgstr "Bokstav"
12278 #: winecfg.rc:81
12279 msgid "Drive Mapping"
12280 msgstr "Enhetsmappning"
12282 #: winecfg.rc:82
12283 msgid ""
12284 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12285 "\n"
12286 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12287 msgstr ""
12288 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
12289 "\n"
12290 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
12292 #: winecfg.rc:96
12293 msgid "Controls Background"
12294 msgstr "Bakgrund i kontroller"
12296 #: winecfg.rc:97
12297 msgid "Controls Text"
12298 msgstr "Text i kontroller"
12300 #: winecfg.rc:99
12301 msgid "Menu Background"
12302 msgstr "Menybakgrund"
12304 #: winecfg.rc:100
12305 msgid "Menu Text"
12306 msgstr "Menytext"
12308 #: winecfg.rc:101
12309 msgid "Scrollbar"
12310 msgstr "Rullningslist"
12312 #: winecfg.rc:102
12313 msgid "Selection Background"
12314 msgstr "Bakgrund för markering"
12316 #: winecfg.rc:103
12317 msgid "Selection Text"
12318 msgstr "Text för markering"
12320 #: winecfg.rc:104
12321 msgid "ToolTip Background"
12322 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
12324 #: winecfg.rc:105
12325 msgid "ToolTip Text"
12326 msgstr "Text för verktygstips"
12328 #: winecfg.rc:106
12329 msgid "Window Background"
12330 msgstr "Fönsterbakgrund"
12332 #: winecfg.rc:107
12333 msgid "Window Text"
12334 msgstr "Fönstertext"
12336 #: winecfg.rc:108
12337 msgid "Active Title Bar"
12338 msgstr "Aktiv titellist"
12340 #: winecfg.rc:109
12341 msgid "Active Title Text"
12342 msgstr "Aktiv titeltext"
12344 #: winecfg.rc:110
12345 msgid "Inactive Title Bar"
12346 msgstr "Inaktiv titellist"
12348 #: winecfg.rc:111
12349 msgid "Inactive Title Text"
12350 msgstr "Inaktiv titeltext"
12352 #: winecfg.rc:112
12353 msgid "Message Box Text"
12354 msgstr "Text i meddelandefönster"
12356 #: winecfg.rc:113
12357 msgid "Application Workspace"
12358 msgstr "Arbetsyta i program"
12360 #: winecfg.rc:114
12361 msgid "Window Frame"
12362 msgstr "Fönsterram"
12364 #: winecfg.rc:115
12365 msgid "Active Border"
12366 msgstr "Aktiv kant"
12368 #: winecfg.rc:116
12369 msgid "Inactive Border"
12370 msgstr "Inaktiv kant"
12372 #: winecfg.rc:117
12373 msgid "Controls Shadow"
12374 msgstr "Skugga i kontroller"
12376 #: winecfg.rc:118
12377 msgid "Gray Text"
12378 msgstr "Grå text"
12380 #: winecfg.rc:119
12381 msgid "Controls Highlight"
12382 msgstr "Markering i kontroller"
12384 #: winecfg.rc:120
12385 msgid "Controls Dark Shadow"
12386 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
12388 #: winecfg.rc:121
12389 msgid "Controls Light"
12390 msgstr "Ljus i kontroller"
12392 #: winecfg.rc:122
12393 msgid "Controls Alternate Background"
12394 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
12396 #: winecfg.rc:123
12397 msgid "Hot Tracked Item"
12398 msgstr "Hovrat föremål"
12400 #: winecfg.rc:124
12401 msgid "Active Title Bar Gradient"
12402 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
12404 #: winecfg.rc:125
12405 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12406 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
12408 #: winecfg.rc:126
12409 msgid "Menu Highlight"
12410 msgstr "Menymarkering"
12412 #: winecfg.rc:127
12413 msgid "Menu Bar"
12414 msgstr "Menyrad"
12416 #: wineconsole.rc:57
12417 msgid " Options "
12418 msgstr " Alternativ "
12420 #: wineconsole.rc:60
12421 msgid "Cursor size"
12422 msgstr "Cursor size"
12424 #: wineconsole.rc:61
12425 msgid "&Small"
12426 msgstr "&Liten"
12428 #: wineconsole.rc:62
12429 msgid "&Medium"
12430 msgstr "&Medel"
12432 #: wineconsole.rc:63
12433 msgid "&Large"
12434 msgstr "&Stor"
12436 #: wineconsole.rc:65
12437 msgid "Control"
12438 msgstr "Control"
12440 #: wineconsole.rc:66
12441 msgid "Popup menu"
12442 msgstr "Popup menu"
12444 #: wineconsole.rc:67
12445 msgid "&Control"
12446 msgstr "&Control"
12448 #: wineconsole.rc:68
12449 msgid "S&hift"
12450 msgstr "S&hift"
12452 #: wineconsole.rc:69
12453 msgid "Quick edit"
12454 msgstr "Quick edit"
12456 #: wineconsole.rc:70
12457 msgid "&enable"
12458 msgstr "&enable"
12460 #: wineconsole.rc:72
12461 msgid "Command history"
12462 msgstr "Kommandohistorik"
12464 #: wineconsole.rc:73
12465 msgid "&Number of recalled commands :"
12466 msgstr "&Number of recalled commands :"
12468 #: wineconsole.rc:76
12469 msgid "&Remove doubles"
12470 msgstr "&Remove doubles"
12472 #: wineconsole.rc:81
12473 msgid " Font "
12474 msgstr " Typsnitt "
12476 #: wineconsole.rc:84
12477 msgid "&Font"
12478 msgstr "&Typsnitt"
12480 #: wineconsole.rc:86
12481 msgid "&Color"
12482 msgstr "&Färg"
12484 #: wineconsole.rc:97
12485 msgid " Configuration "
12486 msgstr " Konfiguration "
12488 #: wineconsole.rc:100
12489 msgid "Buffer zone"
12490 msgstr "Buffer zone"
12492 #: wineconsole.rc:101
12493 msgid "&Width :"
12494 msgstr "&Bredd :"
12496 #: wineconsole.rc:104
12497 msgid "&Height :"
12498 msgstr "&Höjd :"
12500 #: wineconsole.rc:108
12501 msgid "Window size"
12502 msgstr "Fönsterstorlek"
12504 #: wineconsole.rc:109
12505 msgid "W&idth :"
12506 msgstr "B&redd :"
12508 #: wineconsole.rc:112
12509 msgid "H&eight :"
12510 msgstr "H&öjd :"
12512 #: wineconsole.rc:116
12513 msgid "End of program"
12514 msgstr "End of program"
12516 #: wineconsole.rc:117
12517 msgid "&Close console"
12518 msgstr "&Close console"
12520 #: wineconsole.rc:119
12521 msgid "Edition"
12522 msgstr "Edition"
12524 #: wineconsole.rc:125
12525 msgid "Console parameters"
12526 msgstr "Konsollparametrar"
12528 #: wineconsole.rc:128
12529 msgid "Retain these settings for later sessions"
12530 msgstr "Retain these settings for later sessions"
12532 #: wineconsole.rc:129
12533 msgid "Modify only current session"
12534 msgstr "Modify only current session"
12536 #: wineconsole.rc:26
12537 msgid "Set &Defaults"
12538 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
12540 #: wineconsole.rc:28
12541 msgid "&Mark"
12542 msgstr "&Markera"
12544 #: wineconsole.rc:31
12545 msgid "&Select all"
12546 msgstr "&Markera allt"
12548 #: wineconsole.rc:32
12549 msgid "Sc&roll"
12550 msgstr "R&ulla"
12552 #: wineconsole.rc:33
12553 msgid "S&earch"
12554 msgstr "S&ök"
12556 #: wineconsole.rc:36
12557 msgid "Setup - Default settings"
12558 msgstr "Setup - Standardinställningar"
12560 #: wineconsole.rc:37
12561 msgid "Setup - Current settings"
12562 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
12564 #: wineconsole.rc:38
12565 msgid "Configuration error"
12566 msgstr "Konfigurationsfel"
12568 #: wineconsole.rc:39
12569 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12570 msgstr ""
12572 #: wineconsole.rc:34
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12575 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
12577 #: wineconsole.rc:35
12578 msgid "This is a test"
12579 msgstr "Det här är ett test"
12581 #: wineconsole.rc:41
12582 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12583 msgstr ""
12585 #: wineconsole.rc:42
12586 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12587 msgstr ""
12589 #: wineconsole.rc:43
12590 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12591 msgstr ""
12593 #: wineconsole.rc:44
12594 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12595 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
12597 #: wineconsole.rc:45
12598 msgid ""
12599 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12600 "The command is invalid.\n"
12601 msgstr ""
12602 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
12603 "Kommandot är ogiltigt.\n"
12605 #: wineconsole.rc:47
12606 msgid ""
12607 "\n"
12608 "Usage:\n"
12609 "  wineconsole [options] <command>\n"
12610 "\n"
12611 "Options:\n"
12612 msgstr ""
12613 "\n"
12614 "Användning:\n"
12615 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
12616 "\n"
12617 "Flaggor:\n"
12619 #: wineconsole.rc:49
12620 #, fuzzy
12621 msgid ""
12622 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12623 "will\n"
12624 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12625 "console.\n"
12626 msgstr ""
12627 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
12628 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
12629 "konsoll\n"
12631 #: wineconsole.rc:50
12632 #, fuzzy
12633 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12634 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
12636 #: wineconsole.rc:51
12637 #, fuzzy
12638 msgid ""
12639 "\n"
12640 "Example:\n"
12641 "  wineconsole cmd\n"
12642 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12643 "\n"
12644 msgstr ""
12645 "\n"
12646 "Exempel:\n"
12647 "  wineconsole cmd\n"
12648 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
12649 "\n"
12651 #: winedbg.rc:42
12652 msgid "Program Error"
12653 msgstr "Programfel"
12655 #: winedbg.rc:47
12656 msgid ""
12657 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12658 "sorry for the inconvenience."
12659 msgstr ""
12660 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
12661 "om ursäkt för besväret."
12663 #: winedbg.rc:53
12664 #, fuzzy
12665 msgid ""
12666 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12667 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12668 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12669 "\n"
12670 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12671 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12672 msgstr ""
12673 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
12674 "söka på http://appdb.winehq.org efter tips om hur man kör detta program.\n"
12675 "\n"
12676 "Om problemet inte uppstår i Windows och ännu inte har rapporterats så kan du "
12677 "rapportera det på http://bugs.winehq.org."
12679 #: winedbg.rc:35
12680 msgid "Wine program crash"
12681 msgstr "Krasch i Wine-program"
12683 #: winedbg.rc:36
12684 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12685 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
12687 #: winedbg.rc:37
12688 msgid "(unidentified)"
12689 msgstr "(oidentifierad)"
12691 #: winefile.rc:26
12692 msgid "&Open\tEnter"
12693 msgstr "&Öppna\tEnter"
12695 #: winefile.rc:30
12696 msgid "Re&name..."
12697 msgstr "&Byt namn..."
12699 #: winefile.rc:31
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12702 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
12704 #: winefile.rc:33
12705 msgid "&Run..."
12706 msgstr "&Kör..."
12708 #: winefile.rc:35
12709 msgid "Cr&eate Directory..."
12710 msgstr "Sk&apa mapp..."
12712 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12713 msgid "E&xit\tAlt+X"
12714 msgstr "A&vsluta\tAlt+X"
12716 #: winefile.rc:44
12717 msgid "&Disk"
12718 msgstr "&Disk"
12720 #: winefile.rc:45
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Connect &Network Drive..."
12723 msgstr "&Anslut nätverksenhet"
12725 #: winefile.rc:46
12726 msgid "&Disconnect Network Drive"
12727 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
12729 #: winefile.rc:52
12730 msgid "&Name"
12731 msgstr "&Namn"
12733 #: winefile.rc:53
12734 msgid "&All File Details"
12735 msgstr "&Alla fildetaljer"
12737 #: winefile.rc:55
12738 msgid "&Sort by Name"
12739 msgstr "&Sortera efter namn"
12741 #: winefile.rc:56
12742 msgid "Sort &by Type"
12743 msgstr "Sortera efter t&yp"
12745 #: winefile.rc:57
12746 msgid "Sort by Si&ze"
12747 msgstr "Sortera efter st&orlek"
12749 #: winefile.rc:58
12750 msgid "Sort by &Date"
12751 msgstr "Sortera efter dat&um"
12753 #: winefile.rc:60
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Filter by&..."
12756 msgstr "Sortera efter &..."
12758 #: winefile.rc:67
12759 msgid "&Drivebar"
12760 msgstr "&Enhetsfält"
12762 #: winefile.rc:70
12763 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12764 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
12766 #: winefile.rc:77
12767 msgid "New &Window"
12768 msgstr "Nytt &fönster"
12770 #: winefile.rc:78
12771 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12772 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
12774 #: winefile.rc:80
12775 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12776 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
12778 #: winefile.rc:87
12779 #, fuzzy
12780 msgid "&About Wine File Manager"
12781 msgstr "Winefile"
12783 #: winefile.rc:128
12784 msgid "Select destination"
12785 msgstr "Välj mål"
12787 #: winefile.rc:141
12788 msgid "By File Type"
12789 msgstr "Efter filtyp"
12791 #: winefile.rc:146
12792 msgid "File Type"
12793 msgstr "Filtyp"
12795 #: winefile.rc:147
12796 msgid "&Directories"
12797 msgstr "&Kataloger"
12799 #: winefile.rc:149
12800 msgid "&Programs"
12801 msgstr "&Program"
12803 #: winefile.rc:151
12804 msgid "Docu&ments"
12805 msgstr "&Dokument"
12807 #: winefile.rc:153
12808 msgid "&Other files"
12809 msgstr "&Andra filer"
12811 #: winefile.rc:155
12812 msgid "Show Hidden/&System Files"
12813 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
12815 #: winefile.rc:166
12816 msgid "&File Name:"
12817 msgstr "&Filnamn:"
12819 #: winefile.rc:168
12820 msgid "Full &Path:"
12821 msgstr "F&ull sökväg:"
12823 #: winefile.rc:170
12824 msgid "Last Change:"
12825 msgstr "Sist ändrad:"
12827 #: winefile.rc:174
12828 msgid "Cop&yright:"
12829 msgstr "Cop&yright:"
12831 #: winefile.rc:176
12832 msgid "Size:"
12833 msgstr "Storlek:"
12835 #: winefile.rc:179
12836 msgid "&Read Only"
12837 msgstr "Sk&rivskyddad"
12839 #: winefile.rc:180
12840 msgid "H&idden"
12841 msgstr "&Dold"
12843 #: winefile.rc:181
12844 msgid "&Archive"
12845 msgstr "&Arkiv"
12847 #: winefile.rc:182
12848 msgid "&System"
12849 msgstr "&System"
12851 #: winefile.rc:183
12852 msgid "&Compressed"
12853 msgstr "&Komprimerad"
12855 #: winefile.rc:184
12856 msgid "&Version Information"
12857 msgstr "&Versionsinfo"
12859 #: winefile.rc:93
12860 msgid "Applying font settings"
12861 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
12863 #: winefile.rc:94
12864 msgid "Error while selecting new font."
12865 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
12867 #: winefile.rc:99
12868 msgid "Wine File Manager"
12869 msgstr "Winefile"
12871 #: winefile.rc:101
12872 msgid "root fs"
12873 msgstr "root fs"
12875 #: winefile.rc:102
12876 msgid "unixfs"
12877 msgstr "unixfs"
12879 #: winefile.rc:104
12880 msgid "Shell"
12881 msgstr "Skal"
12883 #: winefile.rc:105
12884 msgid "Not yet implemented"
12885 msgstr "Inte implementerat ännu"
12887 #: winefile.rc:112
12888 msgid "CDate"
12889 msgstr "CDatum"
12891 #: winefile.rc:113
12892 msgid "ADate"
12893 msgstr "ADatum"
12895 #: winefile.rc:114
12896 msgid "MDate"
12897 msgstr "MDatum"
12899 #: winefile.rc:115
12900 msgid "Index/Inode"
12901 msgstr "Index/Inode"
12903 #: winefile.rc:120
12904 #, fuzzy
12905 msgid "%1 of %2 free"
12906 msgstr "%s av %s ledigt"
12908 #: winefile.rc:121
12909 msgctxt "unit kilobyte"
12910 msgid "kB"
12911 msgstr ""
12913 #: winefile.rc:122
12914 msgctxt "unit megabyte"
12915 msgid "MB"
12916 msgstr ""
12918 #: winefile.rc:123
12919 msgctxt "unit gigabyte"
12920 msgid "GB"
12921 msgstr ""
12923 #: winemine.rc:34
12924 msgid "&Game"
12925 msgstr "&Spel"
12927 #: winemine.rc:35
12928 msgid "&New\tF2"
12929 msgstr "&Nytt\tF2"
12931 #: winemine.rc:37
12932 msgid "Question &Marks"
12933 msgstr "&Frågetecken"
12935 #: winemine.rc:39
12936 msgid "&Beginner"
12937 msgstr "Ny&börjare"
12939 #: winemine.rc:40
12940 msgid "&Advanced"
12941 msgstr "&Avancerad"
12943 #: winemine.rc:41
12944 msgid "&Expert"
12945 msgstr "&Expert"
12947 #: winemine.rc:42
12948 msgid "&Custom..."
12949 msgstr "An&passad..."
12951 #: winemine.rc:44
12952 msgid "&Fastest Times"
12953 msgstr "Snabbaste &tider"
12955 #: winemine.rc:49
12956 msgid "&About WineMine"
12957 msgstr "&Om Minor"
12959 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12960 msgid "Fastest Times"
12961 msgstr "Snabbaste tider"
12963 #: winemine.rc:59
12964 msgid "Beginner"
12965 msgstr "Nybörjare"
12967 #: winemine.rc:60
12968 msgid "Advanced"
12969 msgstr "Avancerad"
12971 #: winemine.rc:61
12972 msgid "Expert"
12973 msgstr "Expert"
12975 #: winemine.rc:74
12976 msgid "Congratulations!"
12977 msgstr "Gratulerar!"
12979 #: winemine.rc:76
12980 msgid "Please enter your name"
12981 msgstr "Ange ditt namn"
12983 #: winemine.rc:84
12984 msgid "Custom Game"
12985 msgstr "Anpassat spel"
12987 #: winemine.rc:86
12988 msgid "Rows"
12989 msgstr "Rader"
12991 #: winemine.rc:87
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Columns"
12994 msgstr "&Kolumn"
12996 #: winemine.rc:88
12997 msgid "Mines"
12998 msgstr "Minor"
13000 #: winemine.rc:27
13001 msgid "WineMine"
13002 msgstr "Minor"
13004 #: winemine.rc:28
13005 msgid "Nobody"
13006 msgstr "Ingen"
13008 #: winemine.rc:29
13009 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13010 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13012 #: winhlp32.rc:32
13013 msgid "Printer &setup..."
13014 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13016 #: winhlp32.rc:39
13017 msgid "&Annotate..."
13018 msgstr "K&ommentera..."
13020 #: winhlp32.rc:41
13021 msgid "&Bookmark"
13022 msgstr "&Bokmärke"
13024 #: winhlp32.rc:42
13025 msgid "&Define..."
13026 msgstr "&Definiera..."
13028 #: winhlp32.rc:45
13029 msgid "History"
13030 msgstr "Historik"
13032 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13033 msgid "Small"
13034 msgstr "Litet"
13036 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13037 msgid "Normal"
13038 msgstr "Normalt"
13040 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13041 msgid "Large"
13042 msgstr "Stort"
13044 #: winhlp32.rc:54
13045 msgid "&Help on help\tF1"
13046 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
13048 #: winhlp32.rc:55
13049 msgid "Always on &top"
13050 msgstr "Alltid &överst"
13052 #: winhlp32.rc:56
13053 msgid "&About Wine Help"
13054 msgstr "&Info..."
13056 #: winhlp32.rc:64
13057 msgid "Annotation..."
13058 msgstr "Kommentar..."
13060 #: winhlp32.rc:65
13061 msgid "Copy"
13062 msgstr "Kopiera"
13064 #: winhlp32.rc:97
13065 msgid "Index"
13066 msgstr "Index"
13068 #: winhlp32.rc:105
13069 msgid "Search"
13070 msgstr "Sök"
13072 #: winhlp32.rc:107
13073 msgid "Not implemented yet"
13074 msgstr "Inte implementerat ännu"
13076 #: winhlp32.rc:78
13077 msgid "Wine Help"
13078 msgstr "Wine Hjälp"
13080 #: winhlp32.rc:83
13081 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13082 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
13084 #: winhlp32.rc:85
13085 msgid "Summary"
13086 msgstr "Sammandrag"
13088 #: winhlp32.rc:84
13089 msgid "&Index"
13090 msgstr "&Innehåll"
13092 #: winhlp32.rc:88
13093 msgid "Help files (*.hlp)"
13094 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
13096 #: winhlp32.rc:89
13097 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13098 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
13100 #: winhlp32.rc:90
13101 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13102 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
13104 #: winhlp32.rc:91
13105 msgid "Help topics: "
13106 msgstr "Hjälprubriker: "
13108 #: wordpad.rc:28
13109 msgid "&New...\tCtrl+N"
13110 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
13112 #: wordpad.rc:42
13113 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13114 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
13116 #: wordpad.rc:47
13117 msgid "&Clear\tDEL"
13118 msgstr "Ta &bort\tDEL"
13120 #: wordpad.rc:48
13121 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13122 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
13124 #: wordpad.rc:51
13125 msgid "Find &next\tF3"
13126 msgstr "Sök &nästa\tF3"
13128 #: wordpad.rc:54
13129 msgid "Read-&only"
13130 msgstr "Sk&rivskyddat"
13132 #: wordpad.rc:55
13133 msgid "&Modified"
13134 msgstr "&Ändrat"
13136 #: wordpad.rc:57
13137 msgid "E&xtras"
13138 msgstr "E&xtra"
13140 #: wordpad.rc:59
13141 msgid "Selection &info"
13142 msgstr "&Information om markerad text"
13144 #: wordpad.rc:60
13145 msgid "Character &format"
13146 msgstr "&Teckenformat"
13148 #: wordpad.rc:61
13149 msgid "&Def. char format"
13150 msgstr "&Standardteckenformat"
13152 #: wordpad.rc:62
13153 msgid "Paragrap&h format"
13154 msgstr "Stycke&format"
13156 #: wordpad.rc:63
13157 msgid "&Get text"
13158 msgstr "&Hämta text"
13160 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13161 msgid "&Formatbar"
13162 msgstr "&Formatfält"
13164 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13165 msgid "&Ruler"
13166 msgstr "&Linjal"
13168 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13169 msgid "&Statusbar"
13170 msgstr "&Statusfält"
13172 #: wordpad.rc:75
13173 msgid "&Insert"
13174 msgstr "&Infoga"
13176 #: wordpad.rc:77
13177 msgid "&Date and time..."
13178 msgstr "&Datum och tid..."
13180 #: wordpad.rc:79
13181 msgid "F&ormat"
13182 msgstr "F&ormat"
13184 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13185 msgid "&Bullet points"
13186 msgstr "&Punktuppställning"
13188 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13189 msgid "&Paragraph..."
13190 msgstr "&Stycke..."
13192 #: wordpad.rc:84
13193 msgid "&Tabs..."
13194 msgstr "&Tabulatorer..."
13196 #: wordpad.rc:85
13197 msgid "Backgroun&d"
13198 msgstr "&Bakgrund"
13200 #: wordpad.rc:87
13201 msgid "&System\tCtrl+1"
13202 msgstr "&System\tCtrl+1"
13204 #: wordpad.rc:88
13205 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13206 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
13208 #: wordpad.rc:93
13209 msgid "&About Wine Wordpad"
13210 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13212 #: wordpad.rc:130
13213 msgid "Automatic"
13214 msgstr "Automatic"
13216 #: wordpad.rc:199
13217 msgid "Date and time"
13218 msgstr "Datum och tid"
13220 #: wordpad.rc:202
13221 msgid "Available formats"
13222 msgstr "Tillgängliga format"
13224 #: wordpad.rc:213
13225 msgid "New document type"
13226 msgstr "Ny dokumenttyp"
13228 #: wordpad.rc:221
13229 msgid "Paragraph format"
13230 msgstr "Formatera stycke"
13232 #: wordpad.rc:224
13233 msgid "Indentation"
13234 msgstr "Indrag"
13236 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13237 msgid "Left"
13238 msgstr "Vänsterställt"
13240 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13241 msgid "Right"
13242 msgstr "Högerställt"
13244 #: wordpad.rc:229
13245 msgid "First line"
13246 msgstr "Första rad"
13248 #: wordpad.rc:231
13249 msgid "Alignment"
13250 msgstr "Justering"
13252 #: wordpad.rc:239
13253 msgid "Tabs"
13254 msgstr "Tabulatorer"
13256 #: wordpad.rc:242
13257 msgid "Tab stops"
13258 msgstr "Tabbstopp"
13260 #: wordpad.rc:248
13261 msgid "Remove al&l"
13262 msgstr "Ta bort a&lla"
13264 #: wordpad.rc:256
13265 msgid "Line wrapping"
13266 msgstr "Radbrytning"
13268 #: wordpad.rc:257
13269 msgid "&No line wrapping"
13270 msgstr "&Ingen radbrytning"
13272 #: wordpad.rc:258
13273 msgid "Wrap text by the &window border"
13274 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
13276 #: wordpad.rc:259
13277 msgid "Wrap text by the &margin"
13278 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
13280 #: wordpad.rc:260
13281 msgid "Toolbars"
13282 msgstr "Verktygsrader"
13284 #: wordpad.rc:136
13285 msgid "All documents (*.*)"
13286 msgstr "Alla filer (*.*)"
13288 #: wordpad.rc:137
13289 msgid "Text documents (*.txt)"
13290 msgstr "Textdokument (*.txt)"
13292 #: wordpad.rc:138
13293 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13294 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
13296 #: wordpad.rc:139
13297 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13298 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
13300 #: wordpad.rc:140
13301 msgid "Rich text document"
13302 msgstr "Rich text-dokument"
13304 #: wordpad.rc:141
13305 msgid "Text document"
13306 msgstr "Textdokument"
13308 #: wordpad.rc:142
13309 msgid "Unicode text document"
13310 msgstr "Textdokument (Unicode)"
13312 #: wordpad.rc:143
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Printer files (*.prn)"
13315 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
13317 #: wordpad.rc:150
13318 msgid "Center"
13319 msgstr "Centrerat"
13321 #: wordpad.rc:156
13322 msgid "Text"
13323 msgstr "Text"
13325 #: wordpad.rc:157
13326 msgid "Rich text"
13327 msgstr "Rich text"
13329 #: wordpad.rc:163
13330 msgid "Next page"
13331 msgstr "Nästa sida"
13333 #: wordpad.rc:164
13334 msgid "Previous page"
13335 msgstr "Föregående sida"
13337 #: wordpad.rc:165
13338 msgid "Two pages"
13339 msgstr "Två sidor"
13341 #: wordpad.rc:166
13342 msgid "One page"
13343 msgstr "En sida"
13345 #: wordpad.rc:167
13346 msgid "Zoom in"
13347 msgstr "Zooma in"
13349 #: wordpad.rc:168
13350 msgid "Zoom out"
13351 msgstr "Zooma ut"
13353 #: wordpad.rc:170
13354 msgid "Page"
13355 msgstr "Sida"
13357 #: wordpad.rc:171
13358 msgid "Pages"
13359 msgstr "Sidor"
13361 #: wordpad.rc:172
13362 #, fuzzy
13363 msgctxt "unit: centimeter"
13364 msgid "cm"
13365 msgstr "cm"
13367 #: wordpad.rc:173
13368 #, fuzzy
13369 msgctxt "unit: inch"
13370 msgid "in"
13371 msgstr "in"
13373 #: wordpad.rc:174
13374 msgid "inch"
13375 msgstr "tum"
13377 #: wordpad.rc:175
13378 #, fuzzy
13379 msgctxt "unit: point"
13380 msgid "pt"
13381 msgstr "pt"
13383 #: wordpad.rc:180
13384 msgid "Document"
13385 msgstr "Dokument"
13387 #: wordpad.rc:181
13388 msgid "Save changes to '%s'?"
13389 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
13391 #: wordpad.rc:182
13392 msgid "Finished searching the document."
13393 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
13395 #: wordpad.rc:183
13396 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13397 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
13399 #: wordpad.rc:184
13400 msgid ""
13401 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13402 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13403 msgstr ""
13404 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
13405 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
13407 #: wordpad.rc:187
13408 msgid "Invalid number format"
13409 msgstr "Ogiltigt talformat"
13411 #: wordpad.rc:188
13412 msgid "OLE storage documents are not supported"
13413 msgstr ""
13415 #: wordpad.rc:189
13416 msgid "Could not save the file."
13417 msgstr "Kunde inte spara filen."
13419 #: wordpad.rc:190
13420 msgid "You do not have access to save the file."
13421 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
13423 #: wordpad.rc:191
13424 msgid "Could not open the file."
13425 msgstr "Kunde inte öppna filen."
13427 #: wordpad.rc:192
13428 msgid "You do not have access to open the file."
13429 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
13431 #: wordpad.rc:193
13432 msgid "Printing not implemented"
13433 msgstr "Utskrift ej implementerat."
13435 #: wordpad.rc:194
13436 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13437 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
13439 #: write.rc:27
13440 msgid "Starting Wordpad failed"
13441 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
13443 #: xcopy.rc:27
13444 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13445 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
13447 #: xcopy.rc:28
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13450 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
13452 #: xcopy.rc:29
13453 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13454 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
13456 #: xcopy.rc:30
13457 #, fuzzy
13458 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13459 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
13461 #: xcopy.rc:31
13462 #, fuzzy
13463 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13464 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
13466 #: xcopy.rc:34
13467 #, fuzzy
13468 msgid ""
13469 "Is '%1' a filename or directory\n"
13470 "on the target?\n"
13471 "(F - File, D - Directory)\n"
13472 msgstr ""
13473 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
13474 "på målet?\n"
13475 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13477 #: xcopy.rc:35
13478 #, fuzzy
13479 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13480 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
13482 #: xcopy.rc:36
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13485 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
13487 #: xcopy.rc:37
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13490 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
13492 #: xcopy.rc:39
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13495 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
13497 #: xcopy.rc:43
13498 msgctxt "File key"
13499 msgid "F"
13500 msgstr "F"
13502 #: xcopy.rc:44
13503 msgctxt "Directory key"
13504 msgid "D"
13505 msgstr "K"
13507 #: xcopy.rc:77
13508 #, fuzzy
13509 msgid ""
13510 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13511 "\n"
13512 "Syntax:\n"
13513 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13514 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13515 "\n"
13516 "Where:\n"
13517 "\n"
13518 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13519 "\tmore files.\n"
13520 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13521 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13522 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13523 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13524 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13525 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13526 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13527 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13528 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13529 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13530 "[/N]  Copy using short names.\n"
13531 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13532 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13533 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13534 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13535 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13536 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13537 "\tarchive attribute.\n"
13538 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13539 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13540 "\t\tthan source.\n"
13541 "\n"
13542 msgstr ""
13543 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
13544 "\n"
13545 "Syntax:\n"
13546 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13547 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13548 "\n"
13549 "Där:\n"
13550 "\n"
13551 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
13552 "      två eller fler filer kopieras\n"
13553 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
13554 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
13555 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
13556 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
13557 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
13558 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
13559 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
13560 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
13561 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
13562 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
13563 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
13564 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
13565 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
13566 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
13567 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
13568 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
13569 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
13570 "      markeringen\n"
13571 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
13572 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
13573 "\t\täldre än källan\n"
13574 "\n"