cmd: Use FormatMessage() for better internationalization support.
[wine/multimedia.git] / po / lt.po
blob43e9caa3ff6e39868d07eca4f5fc7ef9e168554e
1 # Lithuanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-02 19:05+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
18 #: appwiz.rc:55
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "Įdiegti/Pašalinti"
22 #: appwiz.rc:58
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr ""
27 "Norėdami įdiegti naują programą iš diskelio, kompaktinio disko ar standžiojo "
28 "disko spauskite „Įdiegti“."
30 #: appwiz.rc:59
31 msgid "&Install..."
32 msgstr "Į&diegti..."
34 #: appwiz.rc:62
35 msgid ""
36 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
37 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "Remove."
39 msgstr ""
40 "Ši programinė įranga gali būti automatiškai pašalinta. Norėdami pašalinti "
41 "programą ar modifikuoti jos įdiegtus komponentus pažymėkite ją sąraše ir "
42 "spauskite „Pakeisti/pašalinti“."
44 #: appwiz.rc:64
45 msgid "&Support Info"
46 msgstr "&Priežiūros informacija..."
48 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 msgid "&Modify..."
50 msgstr "&Modifikuoti..."
52 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239
53 #: wordpad.rc:245
54 msgid "&Remove"
55 msgstr "Pa&šalinti"
57 #: appwiz.rc:72
58 msgid "Support Information"
59 msgstr "Priežiūros informacija"
61 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 credui.rc:49 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "Gerai"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Ši informacija gali būti panaudota programos „%s“ techninei priežiūrai gauti:"
82 #: appwiz.rc:77
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Leidėjas:"
86 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Versija:"
90 #: appwiz.rc:79
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Kontaktas:"
94 #: appwiz.rc:80
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Priežiūros informacija:"
98 #: appwiz.rc:81
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Priežiūros telefonas:"
102 #: appwiz.rc:82
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Skaityk:"
106 #: appwiz.rc:83
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Produkto atnaujinimai:"
110 #: appwiz.rc:84
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Komentarai:"
114 #: appwiz.rc:97
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Wine Gecko diegimo programa"
118 #: appwiz.rc:100
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine nepavyko rasti Gecko paketo reikalingo programoms, įterpiančioms HTML, "
129 "teisingai veikti. Wine gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį paketą.\n"
130 "\n"
131 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
132 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
134 #: appwiz.rc:106
135 msgid "&Install"
136 msgstr "&Įdiegti"
138 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
139 #: credui.rc:50 dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
140 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
141 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
142 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351
143 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
144 #: winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
145 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
146 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
147 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31
148 #: winecfg.rc:217 winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135
149 #: winefile.rc:158 winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
150 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
151 msgid "Cancel"
152 msgstr "Atsisakyti"
154 #: appwiz.rc:28
155 msgid "Add/Remove Programs"
156 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
158 #: appwiz.rc:29
159 msgid ""
160 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
161 "computer."
162 msgstr ""
163 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
164 "kompiuterio."
166 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
167 msgid "Applications"
168 msgstr "Programos"
170 #: appwiz.rc:32
171 msgid ""
172 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
173 "entry for this program from the registry?"
174 msgstr ""
175 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
176 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
178 #: appwiz.rc:33
179 msgid "Not specified"
180 msgstr "Nenurodyta"
182 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
183 msgid "Name"
184 msgstr "Vardas"
186 #: appwiz.rc:36
187 msgid "Publisher"
188 msgstr "Leidėjas"
190 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
191 msgid "Version"
192 msgstr "Versija"
194 #: appwiz.rc:38
195 msgid "Installation programs"
196 msgstr "Diegimo programos"
198 #: appwiz.rc:39
199 msgid "Programs (*.exe)"
200 msgstr "Programos (*.exe)"
202 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
203 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
204 msgid "All files (*.*)"
205 msgstr "Visi failai (*.*)"
207 #: appwiz.rc:43
208 msgid "&Modify/Remove"
209 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
211 #: appwiz.rc:48
212 msgid "Downloading..."
213 msgstr "Atsiunčiama..."
215 #: appwiz.rc:49
216 msgid "Installing..."
217 msgstr "Įdiegiama..."
219 #: appwiz.rc:50
220 msgid ""
221 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
222 "file."
223 msgstr ""
224 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
225 "įdiegimas."
227 #: avifil32.rc:39
228 msgid "Compress options"
229 msgstr "Glaudinimo parametrai"
231 #: avifil32.rc:42
232 msgid "&Choose a stream:"
233 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
235 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
236 msgid "&Options..."
237 msgstr "&Parinktys..."
239 #: avifil32.rc:46
240 msgid "&Interleave every"
241 msgstr "&Įtarpuoti kas"
243 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
244 msgid "frames"
245 msgstr "kadrų"
247 #: avifil32.rc:49
248 msgid "Current format:"
249 msgstr "Dabartinis formatas:"
251 #: avifil32.rc:27
252 msgid "Waveform: %s"
253 msgstr "Bangos forma: %s"
255 #: avifil32.rc:28
256 msgid "Waveform"
257 msgstr "Bangos forma"
259 #: avifil32.rc:29
260 msgid "All multimedia files"
261 msgstr "Visi multimedijos failai"
263 #: avifil32.rc:31
264 msgid "video"
265 msgstr "vaizdas"
267 #: avifil32.rc:32
268 msgid "audio"
269 msgstr "garsas"
271 #: avifil32.rc:33
272 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
273 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
275 #: avifil32.rc:34
276 msgid "uncompressed"
277 msgstr "neglaudintas"
279 #: browseui.rc:25
280 msgid "Canceling..."
281 msgstr "Atsisakoma..."
283 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
284 msgid "Properties for %s"
285 msgstr "%s savybės"
287 #: comctl32.rc:54
288 msgid "&Apply"
289 msgstr "&Vykdyti"
291 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 user32.rc:86
292 msgid "Help"
293 msgstr "Žinynas"
295 #: comctl32.rc:62
296 msgid "Wizard"
297 msgstr "Vediklis"
299 #: comctl32.rc:65
300 msgid "< &Back"
301 msgstr "< &Atgal"
303 #: comctl32.rc:66
304 msgid "&Next >"
305 msgstr "&Toliau >"
307 #: comctl32.rc:67
308 msgid "Finish"
309 msgstr "Baigti"
311 #: comctl32.rc:78
312 msgid "Customize Toolbar"
313 msgstr "Tinkinti mygtukų juostą"
315 #: comctl32.rc:81 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198
316 #: oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
317 msgid "&Close"
318 msgstr "&Užverti"
320 #: comctl32.rc:82
321 msgid "R&eset"
322 msgstr "A&tstatyti"
324 #: comctl32.rc:83 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
325 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
326 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
327 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
328 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
329 msgid "&Help"
330 msgstr "&Žinynas"
332 #: comctl32.rc:84
333 msgid "Move &Up"
334 msgstr "P&akelti"
336 #: comctl32.rc:85
337 msgid "Move &Down"
338 msgstr "&Nuleisti"
340 #: comctl32.rc:86
341 msgid "A&vailable buttons:"
342 msgstr "P&rieinami mygtukai:"
344 #: comctl32.rc:88
345 msgid "&Add ->"
346 msgstr "&Pridėti ->"
348 #: comctl32.rc:89
349 msgid "<- &Remove"
350 msgstr "<- Ša&linti"
352 #: comctl32.rc:90
353 msgid "&Toolbar buttons:"
354 msgstr "&Mygtukų juostos turinys:"
356 #: comctl32.rc:39
357 msgid "Separator"
358 msgstr "Skirtukas"
360 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
361 msgctxt "hotkey"
362 msgid "None"
363 msgstr "Joks"
365 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
366 msgid "Close"
367 msgstr "Užverti"
369 #: comctl32.rc:33
370 msgid "Today:"
371 msgstr "Šiandien:"
373 #: comctl32.rc:34
374 msgid "Go to today"
375 msgstr "Eiti į šiandien"
377 #: comdlg32.rc:29
378 msgid "&About FolderPicker Test"
379 msgstr "&Apie FolderPicker testą"
381 #: comdlg32.rc:30
382 msgid "Document Folders"
383 msgstr "Dokumentų aplankai"
385 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
386 msgid "My Documents"
387 msgstr "Dokumentai"
389 #: comdlg32.rc:32
390 msgid "My Favorites"
391 msgstr "Adresynas"
393 #: comdlg32.rc:33
394 msgid "System Path"
395 msgstr "Sistemos kelias"
397 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
398 msgctxt "display name"
399 msgid "Desktop"
400 msgstr "Darbalaukis"
402 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
403 msgid "Fonts"
404 msgstr "Šriftai"
406 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
407 msgid "My Computer"
408 msgstr "Kompiuteris"
410 #: comdlg32.rc:41
411 msgid "System Folders"
412 msgstr "Sistemos aplankai"
414 #: comdlg32.rc:42
415 msgid "Local Hard Drives"
416 msgstr "Vietiniai standieji diskai"
418 #: comdlg32.rc:43
419 msgid "File not found"
420 msgstr "Failas nerastas"
422 #: comdlg32.rc:44
423 msgid "Please verify that the correct file name was given"
424 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
426 #: comdlg32.rc:45
427 msgid ""
428 "File does not exist.\n"
429 "Do you want to create file?"
430 msgstr ""
431 "Failas neegzistuoja.\n"
432 "Ar norite sukurti failą?"
434 #: comdlg32.rc:46
435 msgid ""
436 "File already exists.\n"
437 "Do you want to replace it?"
438 msgstr ""
439 "Failas jau egzistuoja.\n"
440 "Ar norite jį pakeisti?"
442 #: comdlg32.rc:47
443 msgid "Invalid character(s) in path"
444 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
446 #: comdlg32.rc:48
447 msgid ""
448 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
449 "                          / : < > |"
450 msgstr ""
451 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
452 "                          / : < > |"
454 #: comdlg32.rc:49
455 msgid "Path does not exist"
456 msgstr "Kelias neegzistuoja"
458 #: comdlg32.rc:50
459 msgid "File does not exist"
460 msgstr "Failas neegzistuoja"
462 #: comdlg32.rc:55
463 msgid "Up One Level"
464 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
466 #: comdlg32.rc:56
467 msgid "Create New Folder"
468 msgstr "Sukurti naują aplanką"
470 #: comdlg32.rc:57
471 msgid "List"
472 msgstr "Sąrašas"
474 #: comdlg32.rc:58
475 msgid "Details"
476 msgstr "Išsamiai"
478 #: comdlg32.rc:59
479 msgid "Browse to Desktop"
480 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
482 #: comdlg32.rc:123
483 msgid "Regular"
484 msgstr "Normalus"
486 #: comdlg32.rc:124
487 msgid "Bold"
488 msgstr "Pusjuodis"
490 #: comdlg32.rc:125
491 msgid "Italic"
492 msgstr "Kursyvas"
494 #: comdlg32.rc:126
495 msgid "Bold Italic"
496 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
498 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
499 msgid "Black"
500 msgstr "Juoda"
502 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
503 msgid "Maroon"
504 msgstr "Kaštoninė"
506 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
507 msgid "Green"
508 msgstr "Tamsiai žalia"
510 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
511 msgid "Olive"
512 msgstr "Tamsiai geltona"
514 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
515 msgid "Navy"
516 msgstr "Tamsiai mėlyna"
518 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
519 msgid "Purple"
520 msgstr "Violetinė"
522 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
523 msgid "Teal"
524 msgstr "Tamsiai žydra"
526 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
527 msgid "Gray"
528 msgstr "Pilka"
530 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
531 msgid "Silver"
532 msgstr "Sidabrinė"
534 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
535 msgid "Red"
536 msgstr "Raudona"
538 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
539 msgid "Lime"
540 msgstr "Žalia"
542 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
543 msgid "Yellow"
544 msgstr "Geltona"
546 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
547 msgid "Blue"
548 msgstr "Mėlyna"
550 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
551 msgid "Fuchsia"
552 msgstr "Purpurinė"
554 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
555 msgid "Aqua"
556 msgstr "Žydra"
558 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
559 msgid "White"
560 msgstr "Balta"
562 #: comdlg32.rc:66
563 msgid "Unreadable Entry"
564 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
566 #: comdlg32.rc:68
567 msgid ""
568 "This value does not lie within the page range.\n"
569 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
570 msgstr ""
571 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
572 "Prašome įvesti reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
574 #: comdlg32.rc:70
575 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
576 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
578 #: comdlg32.rc:72
579 msgid ""
580 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
581 "Please reenter margins."
582 msgstr ""
583 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
584 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
586 #: comdlg32.rc:74
587 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
588 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
590 #: comdlg32.rc:76
591 msgid ""
592 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
593 "Please enter a value between 1 and %d."
594 msgstr ""
595 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
596 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
598 #: comdlg32.rc:77
599 msgid "A printer error occurred."
600 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
602 #: comdlg32.rc:78
603 msgid "No default printer defined."
604 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
606 #: comdlg32.rc:79
607 msgid "Cannot find the printer."
608 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
610 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
611 msgid "Out of memory."
612 msgstr "Trūksta atminties."
614 #: comdlg32.rc:81
615 msgid "An error occurred."
616 msgstr "Įvyko klaida."
618 #: comdlg32.rc:82
619 msgid "Unknown printer driver."
620 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
622 #: comdlg32.rc:85
623 msgid ""
624 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
625 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
626 msgstr ""
627 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
628 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
629 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
631 #: comdlg32.rc:151
632 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
633 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
635 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
636 msgid "&Save"
637 msgstr "&Išsaugoti"
639 #: comdlg32.rc:153
640 msgid "Save &in:"
641 msgstr "&Kur išsaugoti:"
643 #: comdlg32.rc:154
644 msgid "Save"
645 msgstr "Išsaugoti"
647 #: comdlg32.rc:155
648 msgid "Save as"
649 msgstr "Išsaugoti kaip"
651 #: comdlg32.rc:156
652 msgid "Open File"
653 msgstr "Atverti failą"
655 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
656 msgid "Ready"
657 msgstr "Parengta"
659 #: comdlg32.rc:94
660 msgid "Paused; "
661 msgstr "Pristabdytas; "
663 #: comdlg32.rc:95
664 msgid "Error; "
665 msgstr "Klaida; "
667 #: comdlg32.rc:96
668 msgid "Pending deletion; "
669 msgstr "Laukia pašalinimo; "
671 #: comdlg32.rc:97
672 msgid "Paper jam; "
673 msgstr "Užstrigęs popierius; "
675 #: comdlg32.rc:98
676 msgid "Out of paper; "
677 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
679 #: comdlg32.rc:99
680 msgid "Feed paper manual; "
681 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
683 #: comdlg32.rc:100
684 msgid "Paper problem; "
685 msgstr "Problema su popieriumi; "
687 #: comdlg32.rc:101
688 msgid "Printer offline; "
689 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
691 #: comdlg32.rc:102
692 msgid "I/O Active; "
693 msgstr "Aktyvus Į/I; "
695 #: comdlg32.rc:103
696 msgid "Busy; "
697 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
699 #: comdlg32.rc:104
700 msgid "Printing; "
701 msgstr "Spausdina; "
703 #: comdlg32.rc:105
704 msgid "Output tray is full; "
705 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
707 #: comdlg32.rc:106
708 msgid "Not available; "
709 msgstr "Nepasiekiama; "
711 #: comdlg32.rc:107
712 msgid "Waiting; "
713 msgstr "Laukia; "
715 #: comdlg32.rc:108
716 msgid "Processing; "
717 msgstr "Apdorojimas; "
719 #: comdlg32.rc:109
720 msgid "Initialising; "
721 msgstr "Inicijuojama; "
723 #: comdlg32.rc:110
724 msgid "Warming up; "
725 msgstr "Kaista; "
727 #: comdlg32.rc:111
728 msgid "Toner low; "
729 msgstr "Baigiasi dažai; "
731 #: comdlg32.rc:112
732 msgid "No toner; "
733 msgstr "Nėra dažų; "
735 #: comdlg32.rc:113
736 msgid "Page punt; "
737 msgstr "Puslapis perkrautas; "
739 #: comdlg32.rc:114
740 msgid "Interrupted by user; "
741 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
743 #: comdlg32.rc:115
744 msgid "Out of memory; "
745 msgstr "Trūksta atminties; "
747 #: comdlg32.rc:116
748 msgid "The printer door is open; "
749 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
751 #: comdlg32.rc:117
752 msgid "Print server unknown; "
753 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
755 #: comdlg32.rc:118
756 msgid "Power save mode; "
757 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
759 #: comdlg32.rc:87
760 msgid "Default Printer; "
761 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
763 #: comdlg32.rc:88
764 msgid "There are %d documents in the queue"
765 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
767 #: comdlg32.rc:89
768 msgid "Margins [inches]"
769 msgstr "Paraštės [coliai]"
771 #: comdlg32.rc:90
772 msgid "Margins [mm]"
773 msgstr "Paraštės [mm]"
775 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
776 msgctxt "unit: millimeters"
777 msgid "mm"
778 msgstr "mm"
780 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
781 msgid "Print"
782 msgstr "Spausdinti"
784 #: credui.rc:42
785 msgid "&User name:"
786 msgstr "&Naudotojo vardas:"
788 #: credui.rc:45
789 msgid "&Password:"
790 msgstr "&Slaptažodis:"
792 #: credui.rc:47
793 msgid "&Remember my password"
794 msgstr "Į&siminti mano slaptažodį"
796 #: credui.rc:27
797 msgid "Connect to %s"
798 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
800 #: credui.rc:28
801 msgid "Connecting to %s"
802 msgstr "Jungiamasi prie %s"
804 #: credui.rc:29
805 msgid "Logon unsuccessful"
806 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
808 #: credui.rc:30
809 msgid ""
810 "Make sure that your user name\n"
811 "and password are correct."
812 msgstr ""
813 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
814 "ir slaptažodis yra teisingi."
816 #: credui.rc:32
817 msgid ""
818 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
819 "\n"
820 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
821 "entering your password."
822 msgstr ""
823 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
824 "neteisingai.\n"
825 "\n"
826 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
827 "išjungti\n"
828 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
830 #: credui.rc:31
831 msgid "Caps Lock is On"
832 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
834 #: crypt32.rc:27
835 msgid "Authority Key Identifier"
836 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
838 #: crypt32.rc:28
839 msgid "Key Attributes"
840 msgstr "Rakto atributai"
842 #: crypt32.rc:29
843 msgid "Key Usage Restriction"
844 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
846 #: crypt32.rc:30
847 msgid "Subject Alternative Name"
848 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
850 #: crypt32.rc:31
851 msgid "Issuer Alternative Name"
852 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
854 #: crypt32.rc:32
855 msgid "Basic Constraints"
856 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
858 #: crypt32.rc:33
859 msgid "Key Usage"
860 msgstr "Rakto naudojimas"
862 #: crypt32.rc:34
863 msgid "Certificate Policies"
864 msgstr "Liudijimo politika"
866 #: crypt32.rc:35
867 msgid "Subject Key Identifier"
868 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
870 #: crypt32.rc:36
871 msgid "CRL Reason Code"
872 msgstr "ALS priežasties kodas"
874 #: crypt32.rc:37
875 msgid "CRL Distribution Points"
876 msgstr "ALS platinimo vietos"
878 #: crypt32.rc:38
879 msgid "Enhanced Key Usage"
880 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
882 #: crypt32.rc:39
883 msgid "Authority Information Access"
884 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
886 #: crypt32.rc:40
887 msgid "Certificate Extensions"
888 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
890 #: crypt32.rc:41
891 msgid "Next Update Location"
892 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
894 #: crypt32.rc:42
895 msgid "Yes or No Trust"
896 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
898 #: crypt32.rc:43
899 msgid "Email Address"
900 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
902 #: crypt32.rc:44
903 msgid "Unstructured Name"
904 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
906 #: crypt32.rc:45
907 msgid "Content Type"
908 msgstr "Turinio tipas"
910 #: crypt32.rc:46
911 msgid "Message Digest"
912 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
914 #: crypt32.rc:47
915 msgid "Signing Time"
916 msgstr "Pasirašymo laikas"
918 #: crypt32.rc:48
919 msgid "Counter Sign"
920 msgstr "Paliudijantis parašas"
922 #: crypt32.rc:49
923 msgid "Challenge Password"
924 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
926 #: crypt32.rc:50
927 msgid "Unstructured Address"
928 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
930 #: crypt32.rc:51
931 msgid "S/MIME Capabilities"
932 msgstr "S/MIME gebėjimai"
934 #: crypt32.rc:52
935 msgid "Prefer Signed Data"
936 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
938 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
939 msgctxt "Certification Practice Statement"
940 msgid "CPS"
941 msgstr "CPS"
943 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
944 msgid "User Notice"
945 msgstr "Naudotojo pastaba"
947 #: crypt32.rc:55
948 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
949 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
951 #: crypt32.rc:56
952 msgid "Certification Authority Issuer"
953 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
955 #: crypt32.rc:57
956 msgid "Certification Template Name"
957 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
959 #: crypt32.rc:58
960 msgid "Certificate Type"
961 msgstr "Liudijimo tipas"
963 #: crypt32.rc:59
964 msgid "Certificate Manifold"
965 msgstr "Liudijimo kopija"
967 #: crypt32.rc:60
968 msgid "Netscape Cert Type"
969 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
971 #: crypt32.rc:61
972 msgid "Netscape Base URL"
973 msgstr "Netscape bazės URL"
975 #: crypt32.rc:62
976 msgid "Netscape Revocation URL"
977 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
979 #: crypt32.rc:63
980 msgid "Netscape CA Revocation URL"
981 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
983 #: crypt32.rc:64
984 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
985 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
987 #: crypt32.rc:65
988 msgid "Netscape CA Policy URL"
989 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
991 #: crypt32.rc:66
992 msgid "Netscape SSL ServerName"
993 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
995 #: crypt32.rc:67
996 msgid "Netscape Comment"
997 msgstr "Netscape komentaras"
999 #: crypt32.rc:68
1000 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1001 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1003 #: crypt32.rc:69
1004 msgid "SpcFinancialCriteria"
1005 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1007 #: crypt32.rc:70
1008 msgid "SpcMinimalCriteria"
1009 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1011 #: crypt32.rc:71
1012 msgid "Country/Region"
1013 msgstr "Valstybė/regionas"
1015 #: crypt32.rc:72
1016 msgid "Organization"
1017 msgstr "Įstaiga"
1019 #: crypt32.rc:73
1020 msgid "Organizational Unit"
1021 msgstr "Įstaigos padalinys"
1023 #: crypt32.rc:74
1024 msgid "Common Name"
1025 msgstr "Vardas, pavardė"
1027 #: crypt32.rc:75
1028 msgid "Locality"
1029 msgstr "Vietovė"
1031 #: crypt32.rc:76
1032 msgid "State or Province"
1033 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
1035 #: crypt32.rc:77
1036 msgid "Title"
1037 msgstr "Titulas"
1039 #: crypt32.rc:78
1040 msgid "Given Name"
1041 msgstr "Vardas"
1043 #: crypt32.rc:79
1044 msgid "Initials"
1045 msgstr "Inicialai"
1047 #: crypt32.rc:80
1048 msgid "Surname"
1049 msgstr "Pavardė"
1051 #: crypt32.rc:81
1052 msgid "Domain Component"
1053 msgstr "Srities komponentas"
1055 #: crypt32.rc:82
1056 msgid "Street Address"
1057 msgstr "Adresas"
1059 #: crypt32.rc:83
1060 msgid "Serial Number"
1061 msgstr "Numeris"
1063 #: crypt32.rc:84
1064 msgid "CA Version"
1065 msgstr "LĮ versija"
1067 #: crypt32.rc:85
1068 msgid "Cross CA Version"
1069 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
1071 #: crypt32.rc:86
1072 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1073 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
1075 #: crypt32.rc:87
1076 msgid "Principal Name"
1077 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
1079 #: crypt32.rc:88
1080 msgid "Windows Product Update"
1081 msgstr "Windows produktų naujinimas"
1083 #: crypt32.rc:89
1084 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1085 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
1087 #: crypt32.rc:90
1088 msgid "OS Version"
1089 msgstr "OS versija"
1091 #: crypt32.rc:91
1092 msgid "Enrollment CSP"
1093 msgstr "Registravimo CSP"
1095 #: crypt32.rc:92
1096 msgid "CRL Number"
1097 msgstr "ALS numeris"
1099 #: crypt32.rc:93
1100 msgid "Delta CRL Indicator"
1101 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
1103 #: crypt32.rc:94
1104 msgid "Issuing Distribution Point"
1105 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
1107 #: crypt32.rc:95
1108 msgid "Freshest CRL"
1109 msgstr "Naujausias ALS"
1111 #: crypt32.rc:96
1112 msgid "Name Constraints"
1113 msgstr "Vardo ribojimai"
1115 #: crypt32.rc:97
1116 msgid "Policy Mappings"
1117 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
1119 #: crypt32.rc:98
1120 msgid "Policy Constraints"
1121 msgstr "Politikos ribojimai"
1123 #: crypt32.rc:99
1124 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1125 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
1127 #: crypt32.rc:100
1128 msgid "Application Policies"
1129 msgstr "Programos politika"
1131 #: crypt32.rc:101
1132 msgid "Application Policy Mappings"
1133 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
1135 #: crypt32.rc:102
1136 msgid "Application Policy Constraints"
1137 msgstr "Programos politikos ribojimai"
1139 #: crypt32.rc:103
1140 msgid "CMC Data"
1141 msgstr "CMC duomenys"
1143 #: crypt32.rc:104
1144 msgid "CMC Response"
1145 msgstr "CMC atsakymas"
1147 #: crypt32.rc:105
1148 msgid "Unsigned CMC Request"
1149 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
1151 #: crypt32.rc:106
1152 msgid "CMC Status Info"
1153 msgstr "CMC būsenos informacija"
1155 #: crypt32.rc:107
1156 msgid "CMC Extensions"
1157 msgstr "CMC plėtiniai"
1159 #: crypt32.rc:108
1160 msgid "CMC Attributes"
1161 msgstr "CMC atributai"
1163 #: crypt32.rc:109
1164 msgid "PKCS 7 Data"
1165 msgstr "PKCS 7 duomenys"
1167 #: crypt32.rc:110
1168 msgid "PKCS 7 Signed"
1169 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
1171 #: crypt32.rc:111
1172 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1173 msgstr "PKCS 7 voke"
1175 #: crypt32.rc:112
1176 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1177 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
1179 #: crypt32.rc:113
1180 msgid "PKCS 7 Digested"
1181 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1183 #: crypt32.rc:114
1184 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1185 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1187 #: crypt32.rc:115
1188 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1189 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1191 #: crypt32.rc:116
1192 msgid "Virtual Base CRL Number"
1193 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1195 #: crypt32.rc:117
1196 msgid "Next CRL Publish"
1197 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1199 #: crypt32.rc:118
1200 msgid "CA Encryption Certificate"
1201 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1203 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1204 msgid "Key Recovery Agent"
1205 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1207 #: crypt32.rc:120
1208 msgid "Certificate Template Information"
1209 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1211 #: crypt32.rc:121
1212 msgid "Enterprise Root OID"
1213 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1215 #: crypt32.rc:122
1216 msgid "Dummy Signer"
1217 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1219 #: crypt32.rc:123
1220 msgid "Encrypted Private Key"
1221 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1223 #: crypt32.rc:124
1224 msgid "Published CRL Locations"
1225 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1227 #: crypt32.rc:125
1228 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1229 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1231 #: crypt32.rc:126
1232 msgid "Transaction Id"
1233 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1235 #: crypt32.rc:127
1236 msgid "Sender Nonce"
1237 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1239 #: crypt32.rc:128
1240 msgid "Recipient Nonce"
1241 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1243 #: crypt32.rc:129
1244 msgid "Reg Info"
1245 msgstr "Registracijos informacija"
1247 #: crypt32.rc:130
1248 msgid "Get Certificate"
1249 msgstr "Gauti liudijimą"
1251 #: crypt32.rc:131
1252 msgid "Get CRL"
1253 msgstr "Gauti ALS"
1255 #: crypt32.rc:132
1256 msgid "Revoke Request"
1257 msgstr "Atšaukti užklausą"
1259 #: crypt32.rc:133
1260 msgid "Query Pending"
1261 msgstr "Laukia užklausa"
1263 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1264 msgid "Certificate Trust List"
1265 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1267 #: crypt32.rc:135
1268 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1269 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1271 #: crypt32.rc:136
1272 msgid "Private Key Usage Period"
1273 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1275 #: crypt32.rc:137
1276 msgid "Client Information"
1277 msgstr "Kliento informacija"
1279 #: crypt32.rc:138
1280 msgid "Server Authentication"
1281 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1283 #: crypt32.rc:139
1284 msgid "Client Authentication"
1285 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1287 #: crypt32.rc:140
1288 msgid "Code Signing"
1289 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1291 #: crypt32.rc:141
1292 msgid "Secure Email"
1293 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1295 #: crypt32.rc:142
1296 msgid "Time Stamping"
1297 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1299 #: crypt32.rc:143
1300 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1301 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1303 #: crypt32.rc:144
1304 msgid "Microsoft Time Stamping"
1305 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1307 #: crypt32.rc:145
1308 msgid "IP security end system"
1309 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1311 #: crypt32.rc:146
1312 msgid "IP security tunnel termination"
1313 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1315 #: crypt32.rc:147
1316 msgid "IP security user"
1317 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1319 #: crypt32.rc:148
1320 msgid "Encrypting File System"
1321 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1323 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1324 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1325 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1327 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1328 msgid "Windows System Component Verification"
1329 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1331 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1332 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1333 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1335 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1336 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1337 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1339 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1340 msgid "Key Pack Licenses"
1341 msgstr "Kodų pako licencijos"
1343 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1344 msgid "License Server Verification"
1345 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1347 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1348 msgid "Smart Card Logon"
1349 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1351 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1352 msgid "Digital Rights"
1353 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1355 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1356 msgid "Qualified Subordination"
1357 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1359 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1360 msgid "Key Recovery"
1361 msgstr "Rakto atkūrimas"
1363 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1364 msgid "Document Signing"
1365 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1367 #: crypt32.rc:160
1368 msgid "IP security IKE intermediate"
1369 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1371 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1372 msgid "File Recovery"
1373 msgstr "Failų atkūrimas"
1375 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1376 msgid "Root List Signer"
1377 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1379 #: crypt32.rc:163
1380 msgid "All application policies"
1381 msgstr "Visos programų politikos"
1383 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1384 msgid "Directory Service Email Replication"
1385 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1387 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1388 msgid "Certificate Request Agent"
1389 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1391 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1392 msgid "Lifetime Signing"
1393 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1395 #: crypt32.rc:167
1396 msgid "All issuance policies"
1397 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1399 #: crypt32.rc:172
1400 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1401 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1403 #: crypt32.rc:173
1404 msgid "Personal"
1405 msgstr "Asmeniniai"
1407 #: crypt32.rc:174
1408 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1409 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1411 #: crypt32.rc:175
1412 msgid "Other People"
1413 msgstr "Kiti žmonės"
1415 #: crypt32.rc:176
1416 msgid "Trusted Publishers"
1417 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1419 #: crypt32.rc:177
1420 msgid "Untrusted Certificates"
1421 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1423 #: crypt32.rc:182
1424 msgid "KeyID="
1425 msgstr "Rakto identifikatorius="
1427 #: crypt32.rc:183
1428 msgid "Certificate Issuer"
1429 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1431 #: crypt32.rc:184
1432 msgid "Certificate Serial Number="
1433 msgstr "Liudijimo numeris="
1435 #: crypt32.rc:185
1436 msgid "Other Name="
1437 msgstr "Kitas vardas="
1439 #: crypt32.rc:186
1440 msgid "Email Address="
1441 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1443 #: crypt32.rc:187
1444 msgid "DNS Name="
1445 msgstr "DNS vardas="
1447 #: crypt32.rc:188
1448 msgid "Directory Address"
1449 msgstr "Katalogo adresas"
1451 #: crypt32.rc:189
1452 msgid "URL="
1453 msgstr "URL="
1455 #: crypt32.rc:190
1456 msgid "IP Address="
1457 msgstr "IP adresas="
1459 #: crypt32.rc:191
1460 msgid "Mask="
1461 msgstr "Kaukė="
1463 #: crypt32.rc:192
1464 msgid "Registered ID="
1465 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1467 #: crypt32.rc:193
1468 msgid "Unknown Key Usage"
1469 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1471 #: crypt32.rc:194
1472 msgid "Subject Type="
1473 msgstr "Subjekto tipas="
1475 #: crypt32.rc:195
1476 msgctxt "Certificate Authority"
1477 msgid "CA"
1478 msgstr "CA"
1480 #: crypt32.rc:196
1481 msgid "End Entity"
1482 msgstr "Esybės pabaiga"
1484 #: crypt32.rc:197
1485 msgid "Path Length Constraint="
1486 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1488 #: crypt32.rc:198
1489 msgctxt "path length"
1490 msgid "None"
1491 msgstr "Nėra"
1493 #: crypt32.rc:199
1494 msgid "Information Not Available"
1495 msgstr "Informacija neprieinama"
1497 #: crypt32.rc:200
1498 msgid "Authority Info Access"
1499 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1501 #: crypt32.rc:201
1502 msgid "Access Method="
1503 msgstr "Prieigos metodas="
1505 #: crypt32.rc:202
1506 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1507 msgid "OCSP"
1508 msgstr "OCSP"
1510 #: crypt32.rc:203
1511 msgid "CA Issuers"
1512 msgstr "LĮ išdavėjai"
1514 #: crypt32.rc:204
1515 msgid "Unknown Access Method"
1516 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1518 #: crypt32.rc:205
1519 msgid "Alternative Name"
1520 msgstr "Alternatyvus vardas"
1522 #: crypt32.rc:206
1523 msgid "CRL Distribution Point"
1524 msgstr "ALS platinimo vieta"
1526 #: crypt32.rc:207
1527 msgid "Distribution Point Name"
1528 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1530 #: crypt32.rc:208
1531 msgid "Full Name"
1532 msgstr "Asmenvardis"
1534 #: crypt32.rc:209
1535 msgid "RDN Name"
1536 msgstr "RDN vardas"
1538 #: crypt32.rc:210
1539 msgid "CRL Reason="
1540 msgstr "ALS priežastis="
1542 #: crypt32.rc:211
1543 msgid "CRL Issuer"
1544 msgstr "ALS išdavėjas"
1546 #: crypt32.rc:212
1547 msgid "Key Compromise"
1548 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1550 #: crypt32.rc:213
1551 msgid "CA Compromise"
1552 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1554 #: crypt32.rc:214
1555 msgid "Affiliation Changed"
1556 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1558 #: crypt32.rc:215
1559 msgid "Superseded"
1560 msgstr "Išstūmimas"
1562 #: crypt32.rc:216
1563 msgid "Operation Ceased"
1564 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1566 #: crypt32.rc:217
1567 msgid "Certificate Hold"
1568 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1570 #: crypt32.rc:218
1571 msgid "Financial Information="
1572 msgstr "Finansinė informacija="
1574 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1575 msgid "Available"
1576 msgstr "Prieinama"
1578 #: crypt32.rc:220
1579 msgid "Not Available"
1580 msgstr "Neprieinama"
1582 #: crypt32.rc:221
1583 msgid "Meets Criteria="
1584 msgstr "Atitinka kriterijus="
1586 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1587 msgid "Yes"
1588 msgstr "Taip"
1590 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1591 msgid "No"
1592 msgstr "Ne"
1594 #: crypt32.rc:224
1595 msgid "Digital Signature"
1596 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1598 #: crypt32.rc:225
1599 msgid "Non-Repudiation"
1600 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1602 #: crypt32.rc:226
1603 msgid "Key Encipherment"
1604 msgstr "Rakto užšifravimas"
1606 #: crypt32.rc:227
1607 msgid "Data Encipherment"
1608 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1610 #: crypt32.rc:228
1611 msgid "Key Agreement"
1612 msgstr "Rakto susitarimas"
1614 #: crypt32.rc:229
1615 msgid "Certificate Signing"
1616 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1618 #: crypt32.rc:230
1619 msgid "Off-line CRL Signing"
1620 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1622 #: crypt32.rc:231
1623 msgid "CRL Signing"
1624 msgstr "ALS pasirašymas"
1626 #: crypt32.rc:232
1627 msgid "Encipher Only"
1628 msgstr "Tik užšifravimas"
1630 #: crypt32.rc:233
1631 msgid "Decipher Only"
1632 msgstr "Tik dešifravimas"
1634 #: crypt32.rc:234
1635 msgid "SSL Client Authentication"
1636 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
1638 #: crypt32.rc:235
1639 msgid "SSL Server Authentication"
1640 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
1642 #: crypt32.rc:236
1643 msgid "S/MIME"
1644 msgstr "S/MIME"
1646 #: crypt32.rc:237
1647 msgid "Signature"
1648 msgstr "Parašas"
1650 #: crypt32.rc:238
1651 msgid "SSL CA"
1652 msgstr "SSL LĮ"
1654 #: crypt32.rc:239
1655 msgid "S/MIME CA"
1656 msgstr "S/MIME LĮ"
1658 #: crypt32.rc:240
1659 msgid "Signature CA"
1660 msgstr "Parašo LĮ"
1662 #: cryptdlg.rc:27
1663 msgid "Certificate Policy"
1664 msgstr "Liudijimo politika"
1666 #: cryptdlg.rc:28
1667 msgid "Policy Identifier: "
1668 msgstr "Politikos identifikatorius: "
1670 #: cryptdlg.rc:29
1671 msgid "Policy Qualifier Info"
1672 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
1674 #: cryptdlg.rc:30
1675 msgid "Policy Qualifier Id="
1676 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
1678 #: cryptdlg.rc:33
1679 msgid "Qualifier"
1680 msgstr "Kvalifikatorius"
1682 #: cryptdlg.rc:34
1683 msgid "Notice Reference"
1684 msgstr "Pranešimo nuoroda"
1686 #: cryptdlg.rc:35
1687 msgid "Organization="
1688 msgstr "Įstaiga="
1690 #: cryptdlg.rc:36
1691 msgid "Notice Number="
1692 msgstr "Pranešimo numeris="
1694 #: cryptdlg.rc:37
1695 msgid "Notice Text="
1696 msgstr "Pranešimo tekstas="
1698 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1699 msgid "Certificate"
1700 msgstr "Liudijimas"
1702 #: cryptui.rc:28
1703 msgid "Certificate Information"
1704 msgstr "Liudijimo informacija"
1706 #: cryptui.rc:29
1707 msgid ""
1708 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1709 "altered or corrupted."
1710 msgstr ""
1711 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
1712 "pažeistas."
1714 #: cryptui.rc:30
1715 msgid ""
1716 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1717 "trusted root certificate store."
1718 msgstr ""
1719 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
1720 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
1722 #: cryptui.rc:31
1723 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1724 msgstr ""
1725 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
1727 #: cryptui.rc:32
1728 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1729 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
1731 #: cryptui.rc:33
1732 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1733 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
1735 #: cryptui.rc:34
1736 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1737 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
1739 #: cryptui.rc:35
1740 msgid "Issued to: "
1741 msgstr "Kam išduota: "
1743 #: cryptui.rc:36
1744 msgid "Issued by: "
1745 msgstr "Išdavė: "
1747 #: cryptui.rc:37
1748 msgid "Valid from "
1749 msgstr "Galioja nuo "
1751 #: cryptui.rc:38
1752 msgid " to "
1753 msgstr " iki "
1755 #: cryptui.rc:39
1756 msgid "This certificate has an invalid signature."
1757 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
1759 #: cryptui.rc:40
1760 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1761 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
1763 #: cryptui.rc:41
1764 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1765 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
1767 #: cryptui.rc:42
1768 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1769 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
1771 #: cryptui.rc:43
1772 msgid "This certificate is OK."
1773 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
1775 #: cryptui.rc:44
1776 msgid "Field"
1777 msgstr "Laukas"
1779 #: cryptui.rc:45
1780 msgid "Value"
1781 msgstr "Reikšmė"
1783 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1784 msgid "<All>"
1785 msgstr "<visi laukai>"
1787 #: cryptui.rc:47
1788 msgid "Version 1 Fields Only"
1789 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
1791 #: cryptui.rc:48
1792 msgid "Extensions Only"
1793 msgstr "Tik plėtiniai"
1795 #: cryptui.rc:49
1796 msgid "Critical Extensions Only"
1797 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
1799 #: cryptui.rc:50
1800 msgid "Properties Only"
1801 msgstr "Tik savybės"
1803 #: cryptui.rc:52
1804 msgid "Serial number"
1805 msgstr "Numeris"
1807 #: cryptui.rc:53
1808 msgid "Issuer"
1809 msgstr "Išdavėjas"
1811 #: cryptui.rc:54
1812 msgid "Valid from"
1813 msgstr "Galioja nuo"
1815 #: cryptui.rc:55
1816 msgid "Valid to"
1817 msgstr "Galioja iki"
1819 #: cryptui.rc:56
1820 msgid "Subject"
1821 msgstr "Subjektas"
1823 #: cryptui.rc:57
1824 msgid "Public key"
1825 msgstr "Viešasis raktas"
1827 #: cryptui.rc:58
1828 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1829 msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
1831 #: cryptui.rc:59
1832 msgid "SHA1 hash"
1833 msgstr "maiša SHA1"
1835 #: cryptui.rc:60
1836 msgid "Enhanced key usage (property)"
1837 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
1839 #: cryptui.rc:61
1840 msgid "Friendly name"
1841 msgstr "Draugiškas vardas"
1843 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1844 msgid "Description"
1845 msgstr "Aprašas"
1847 #: cryptui.rc:63
1848 msgid "Certificate Properties"
1849 msgstr "Liudijimo savybės"
1851 #: cryptui.rc:64
1852 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1853 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
1855 #: cryptui.rc:65
1856 msgid "The OID you entered already exists."
1857 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
1859 #: cryptui.rc:66
1860 msgid "Select Certificate Store"
1861 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
1863 #: cryptui.rc:67
1864 msgid "Please select a certificate store."
1865 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
1867 #: cryptui.rc:68
1868 msgid "Certificate Import Wizard"
1869 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
1871 #: cryptui.rc:69
1872 msgid ""
1873 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1874 "select another file."
1875 msgstr ""
1876 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
1877 "kitą failą."
1879 #: cryptui.rc:70
1880 msgid "File to Import"
1881 msgstr "Importo failas"
1883 #: cryptui.rc:71
1884 msgid "Specify the file you want to import."
1885 msgstr "Nurodykite failą importui."
1887 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1888 msgid "Certificate Store"
1889 msgstr "Liudijimų saugykla"
1891 #: cryptui.rc:73
1892 msgid ""
1893 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1894 "lists, and certificate trust lists."
1895 msgstr ""
1896 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
1897 "patikintų liudijimų sąrašai."
1899 #: cryptui.rc:74
1900 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1901 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
1903 #: cryptui.rc:75
1904 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1905 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
1907 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1908 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1909 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
1911 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1912 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1913 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
1915 #: cryptui.rc:78
1916 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1917 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1919 #: cryptui.rc:79
1920 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1921 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
1923 #: cryptui.rc:81
1924 msgid "Please select a file."
1925 msgstr "Prašau išrinkite failą."
1927 #: cryptui.rc:82
1928 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1929 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
1931 #: cryptui.rc:83
1932 msgid "Could not open "
1933 msgstr "Nepavyko atverti "
1935 #: cryptui.rc:84
1936 msgid "Determined by the program"
1937 msgstr "Nustatyta programos"
1939 #: cryptui.rc:85
1940 msgid "Please select a store"
1941 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
1943 #: cryptui.rc:86
1944 msgid "Certificate Store Selected"
1945 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
1947 #: cryptui.rc:87
1948 msgid "Automatically determined by the program"
1949 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
1951 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1952 msgid "File"
1953 msgstr "Failas"
1955 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1956 msgid "Content"
1957 msgstr "Turinys"
1959 #: cryptui.rc:91
1960 msgid "Certificate Revocation List"
1961 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
1963 #: cryptui.rc:93
1964 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1965 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
1967 #: cryptui.rc:94
1968 msgid "Personal Information Exchange"
1969 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
1971 #: cryptui.rc:96
1972 msgid "The import was successful."
1973 msgstr "Importas sėkmingas."
1975 #: cryptui.rc:97
1976 msgid "The import failed."
1977 msgstr "Importas nepavyko."
1979 #: cryptui.rc:98
1980 msgid "Arial"
1981 msgstr "Arial"
1983 #: cryptui.rc:100
1984 msgid "<Advanced Purposes>"
1985 msgstr "<papildomos paskirtys>"
1987 #: cryptui.rc:101
1988 msgid "Issued To"
1989 msgstr "Kam išduotas"
1991 #: cryptui.rc:102
1992 msgid "Issued By"
1993 msgstr "Išdavė"
1995 #: cryptui.rc:103
1996 msgid "Expiration Date"
1997 msgstr "Galiojimo data"
1999 #: cryptui.rc:104
2000 msgid "Friendly Name"
2001 msgstr "Draugiškas vardas"
2003 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2004 msgid "<None>"
2005 msgstr "<jokios>"
2007 #: cryptui.rc:107
2008 msgid ""
2009 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2010 "sign messages with it.\n"
2011 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2012 msgstr ""
2013 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2014 "pasirašyti pranešimų.\n"
2015 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2017 #: cryptui.rc:108
2018 msgid ""
2019 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2020 "sign messages with them.\n"
2021 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2022 msgstr ""
2023 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2024 "pasirašyti pranešimų.\n"
2025 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2027 #: cryptui.rc:109
2028 msgid ""
2029 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2030 "verify messages signed with it.\n"
2031 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2032 msgstr ""
2033 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2034 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2035 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2037 #: cryptui.rc:110
2038 msgid ""
2039 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2040 "verify messages signed with it.\n"
2041 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2042 msgstr ""
2043 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2044 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2045 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2047 #: cryptui.rc:111
2048 msgid ""
2049 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2050 "trusted.\n"
2051 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2052 msgstr ""
2053 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
2054 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2056 #: cryptui.rc:112
2057 msgid ""
2058 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2059 "trusted.\n"
2060 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2061 msgstr ""
2062 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
2063 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2065 #: cryptui.rc:113
2066 msgid ""
2067 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2068 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2069 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2070 msgstr ""
2071 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
2072 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2073 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
2075 #: cryptui.rc:114
2076 msgid ""
2077 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2078 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2079 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2080 msgstr ""
2081 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
2082 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2083 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
2085 #: cryptui.rc:115
2086 msgid ""
2087 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2088 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2089 msgstr ""
2090 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
2091 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2093 #: cryptui.rc:116
2094 msgid ""
2095 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2096 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2097 msgstr ""
2098 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
2099 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2101 #: cryptui.rc:117
2102 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2103 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2105 #: cryptui.rc:118
2106 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2107 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2109 #: cryptui.rc:119
2110 msgid "Certificates"
2111 msgstr "Liudijimai"
2113 #: cryptui.rc:121
2114 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2115 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
2117 #: cryptui.rc:122
2118 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2119 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
2121 #: cryptui.rc:123
2122 msgid ""
2123 "Ensures software came from software publisher\n"
2124 "Protects software from alteration after publication"
2125 msgstr ""
2126 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
2127 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
2129 #: cryptui.rc:124
2130 msgid "Protects e-mail messages"
2131 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
2133 #: cryptui.rc:125
2134 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2135 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
2137 #: cryptui.rc:126
2138 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2139 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
2141 #: cryptui.rc:127
2142 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2143 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
2145 #: cryptui.rc:128
2146 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2147 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
2149 #: cryptui.rc:144
2150 msgid "Private Key Archival"
2151 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
2153 #: cryptui.rc:147
2154 msgid "Certificate Export Wizard"
2155 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
2157 #: cryptui.rc:148
2158 msgid "Export Format"
2159 msgstr "Eksporto formatas"
2161 #: cryptui.rc:149
2162 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2163 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
2165 #: cryptui.rc:150
2166 msgid "Export Filename"
2167 msgstr "Eksporto failas"
2169 #: cryptui.rc:151
2170 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2171 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
2173 #: cryptui.rc:152
2174 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2175 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
2177 #: cryptui.rc:153
2178 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2179 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
2181 #: cryptui.rc:154
2182 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2183 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2185 #: cryptui.rc:157
2186 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2187 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2189 #: cryptui.rc:158
2190 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2191 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
2193 #: cryptui.rc:159
2194 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2195 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2197 #: cryptui.rc:160
2198 msgid "File Format"
2199 msgstr "Failo formatas"
2201 #: cryptui.rc:161
2202 msgid "Include all certificates in certificate path"
2203 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2205 #: cryptui.rc:162
2206 msgid "Export keys"
2207 msgstr "Eksportuoti raktus"
2209 #: cryptui.rc:165
2210 msgid "The export was successful."
2211 msgstr "Eksportas sėkmingas."
2213 #: cryptui.rc:166
2214 msgid "The export failed."
2215 msgstr "Eksportas nepavyko."
2217 #: cryptui.rc:167
2218 msgid "Export Private Key"
2219 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
2221 #: cryptui.rc:168
2222 msgid ""
2223 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2224 "certificate."
2225 msgstr ""
2226 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
2227 "liudijimu."
2229 #: cryptui.rc:169
2230 msgid "Enter Password"
2231 msgstr "Įveskite slaptažodį"
2233 #: cryptui.rc:170
2234 msgid "You may password-protect a private key."
2235 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
2237 #: cryptui.rc:171
2238 msgid "The passwords do not match."
2239 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2241 #: cryptui.rc:172
2242 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2243 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2245 #: cryptui.rc:173
2246 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2247 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2249 #: devenum.rc:32
2250 msgid "Default DirectSound"
2251 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2253 #: devenum.rc:33
2254 msgid "DirectSound: %s"
2255 msgstr "DirectSound: %s"
2257 #: devenum.rc:34
2258 msgid "Default WaveOut Device"
2259 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2261 #: devenum.rc:35
2262 msgid "Default MidiOut Device"
2263 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2265 #: dinput.rc:40
2266 msgid "Configure Devices"
2267 msgstr "Įtaisų konfigūravimas"
2269 #: dinput.rc:45
2270 msgid "Reset"
2271 msgstr "Atkurti"
2273 #: dinput.rc:48
2274 msgid "Player"
2275 msgstr "Žaidėjas"
2277 #: dinput.rc:49
2278 msgid "Device"
2279 msgstr "Įtaisas"
2281 #: dinput.rc:50
2282 msgid "Actions"
2283 msgstr "Veiksmai"
2285 #: dinput.rc:51
2286 msgid "Mapping"
2287 msgstr "Susiejimas"
2289 #: dinput.rc:53
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Show Assigned First"
2292 msgstr "Rikiuoti priskirtus"
2294 #: dinput.rc:34
2295 msgid "Action"
2296 msgstr "Veiksmas"
2298 #: dinput.rc:35
2299 msgid "Object"
2300 msgstr "Objektas"
2302 #: dxdiagn.rc:25
2303 msgid "Regional Setting"
2304 msgstr "Regiono nuostatos"
2306 #: dxdiagn.rc:26
2307 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2308 msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
2310 #: gdi32.rc:25
2311 msgid "Western"
2312 msgstr "Vakarų Europos"
2314 #: gdi32.rc:26
2315 msgid "Central European"
2316 msgstr "Vidurio Europos"
2318 #: gdi32.rc:27
2319 msgid "Cyrillic"
2320 msgstr "Kirilica"
2322 #: gdi32.rc:28
2323 msgid "Greek"
2324 msgstr "Graikų"
2326 #: gdi32.rc:29
2327 msgid "Turkish"
2328 msgstr "Turkų"
2330 #: gdi32.rc:30
2331 msgid "Hebrew"
2332 msgstr "Hebrajų"
2334 #: gdi32.rc:31
2335 msgid "Arabic"
2336 msgstr "Arabų"
2338 #: gdi32.rc:32
2339 msgid "Baltic"
2340 msgstr "Baltų"
2342 #: gdi32.rc:33
2343 msgid "Vietnamese"
2344 msgstr "Vietnamiečių"
2346 #: gdi32.rc:34
2347 msgid "Thai"
2348 msgstr "Tajų"
2350 #: gdi32.rc:35
2351 msgid "Japanese"
2352 msgstr "Japonų"
2354 #: gdi32.rc:36
2355 msgid "CHINESE_GB2312"
2356 msgstr "CHINESE_GB2312"
2358 #: gdi32.rc:37
2359 msgid "Hangul"
2360 msgstr "Hangul"
2362 #: gdi32.rc:38
2363 msgid "CHINESE_BIG5"
2364 msgstr "CHINESE_BIG5"
2366 #: gdi32.rc:39
2367 msgid "Hangul(Johab)"
2368 msgstr "Hangul (Johab)"
2370 #: gdi32.rc:40
2371 msgid "Symbol"
2372 msgstr "Simboliai"
2374 #: gdi32.rc:41
2375 msgid "OEM/DOS"
2376 msgstr "OEM/DOS"
2378 #: gphoto2.rc:27
2379 msgid "Files on Camera"
2380 msgstr "Failai kameroje"
2382 #: gphoto2.rc:31
2383 msgid "Import Selected"
2384 msgstr "Importuoti pažymėtus"
2386 #: gphoto2.rc:32
2387 msgid "Preview"
2388 msgstr "Peržiūra"
2390 #: gphoto2.rc:33
2391 msgid "Import All"
2392 msgstr "Importuoti visus"
2394 #: gphoto2.rc:34
2395 msgid "Skip This Dialog"
2396 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
2398 #: gphoto2.rc:35
2399 msgid "Exit"
2400 msgstr "Išeiti"
2402 #: gphoto2.rc:40
2403 msgid "Transferring"
2404 msgstr "Perduodama"
2406 #: gphoto2.rc:43
2407 msgid "Transferring... Please Wait"
2408 msgstr "Perduodama... Prašome palaukti"
2410 #: gphoto2.rc:48
2411 msgid "Connecting to camera"
2412 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
2414 #: gphoto2.rc:52
2415 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2416 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Prašome palaukti"
2418 #: hhctrl.rc:56
2419 msgid "S&ync"
2420 msgstr "S&inchronizuoti"
2422 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2423 msgid "&Back"
2424 msgstr "&Atgal"
2426 #: hhctrl.rc:58
2427 msgid "&Forward"
2428 msgstr "&Pirmyn"
2430 #: hhctrl.rc:59
2431 msgctxt "table of contents"
2432 msgid "&Home"
2433 msgstr "Į p&radžią"
2435 #: hhctrl.rc:60
2436 msgid "&Stop"
2437 msgstr "&Stabdyti"
2439 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2440 msgid "&Refresh"
2441 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
2443 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2444 msgid "&Print..."
2445 msgstr "&Spausdinti..."
2447 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2448 msgid "&Contents"
2449 msgstr "&Turinys"
2451 #: hhctrl.rc:29
2452 msgid "I&ndex"
2453 msgstr "&Rodyklė"
2455 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2456 msgid "&Search"
2457 msgstr "&Paieška"
2459 #: hhctrl.rc:31
2460 msgid "Favor&ites"
2461 msgstr "&Adresynas"
2463 #: hhctrl.rc:33
2464 msgid "Hide &Tabs"
2465 msgstr "Slėpti &korteles"
2467 #: hhctrl.rc:34
2468 msgid "Show &Tabs"
2469 msgstr "Rodyti &korteles"
2471 #: hhctrl.rc:39
2472 msgid "Show"
2473 msgstr "Rodyti"
2475 #: hhctrl.rc:40
2476 msgid "Hide"
2477 msgstr "Slėpti"
2479 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2480 msgid "Stop"
2481 msgstr "Stabdyti"
2483 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2484 msgid "Refresh"
2485 msgstr "Atnaujinti"
2487 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2488 msgid "Back"
2489 msgstr "Atgal"
2491 #: hhctrl.rc:44
2492 msgctxt "table of contents"
2493 msgid "Home"
2494 msgstr "Į pradžią"
2496 #: hhctrl.rc:45
2497 msgid "Sync"
2498 msgstr "Sinchronizuoti"
2500 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2501 msgid "Options"
2502 msgstr "Parinktys"
2504 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2505 msgid "Forward"
2506 msgstr "Pirmyn"
2508 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2509 msgid "Cinepak Video codec"
2510 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
2512 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2513 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2514 #: wordpad.rc:26
2515 msgid "&File"
2516 msgstr "&Failas"
2518 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2519 msgid "&New"
2520 msgstr "&Naujas"
2522 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2523 msgid "&Window"
2524 msgstr "&Langas"
2526 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2527 msgid "&Open..."
2528 msgstr "&Atverti..."
2530 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2531 msgid "Save &as..."
2532 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
2534 #: ieframe.rc:35
2535 msgid "Print &format..."
2536 msgstr "Spaudinio &formatas..."
2538 #: ieframe.rc:36
2539 msgid "Pr&int..."
2540 msgstr "S&pausdinti..."
2542 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2543 msgid "Print previe&w"
2544 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
2546 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2547 msgid "&Properties"
2548 msgstr "&Savybės"
2550 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2551 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2552 msgid "&View"
2553 msgstr "&Rodymas"
2555 #: ieframe.rc:44
2556 msgid "&Toolbars"
2557 msgstr "&Įrankių juosta"
2559 #: ieframe.rc:46
2560 msgid "&Standard bar"
2561 msgstr "Į&prastinė juosta"
2563 #: ieframe.rc:47
2564 msgid "&Address bar"
2565 msgstr "&Adreso juosta"
2567 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2568 msgid "&Favorites"
2569 msgstr "&Adresynas"
2571 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2572 msgid "&Add to Favorites..."
2573 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
2575 #: ieframe.rc:57
2576 msgid "&About Internet Explorer"
2577 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
2579 #: ieframe.rc:78
2580 msgid "Open URL"
2581 msgstr "Atverti URL"
2583 #: ieframe.rc:81
2584 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2585 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
2587 #: ieframe.rc:82
2588 msgid "Open:"
2589 msgstr "Atverti:"
2591 #: ieframe.rc:67
2592 msgctxt "home page"
2593 msgid "Home"
2594 msgstr "Į pradžią"
2596 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2597 msgid "Print..."
2598 msgstr "Spausdinti..."
2600 #: ieframe.rc:73
2601 msgid "Address"
2602 msgstr "Adresas"
2604 #: inetcpl.rc:43
2605 msgid "General"
2606 msgstr "Bendrosios"
2608 #: inetcpl.rc:46
2609 msgid " Home page "
2610 msgstr " Pradžios tinklalapis "
2612 #: inetcpl.rc:47
2613 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2614 msgstr ""
2615 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip jūsų pradžios "
2616 "tinklalapis."
2618 #: inetcpl.rc:50
2619 msgid "&Current page"
2620 msgstr "&Dabartinis puslapis"
2622 #: inetcpl.rc:51
2623 msgid "&Default page"
2624 msgstr "&Numatytasis puslapis"
2626 #: inetcpl.rc:52
2627 msgid "&Blank page"
2628 msgstr "&Tuščias puslapis"
2630 #: inetcpl.rc:53
2631 msgid " Browsing history "
2632 msgstr " Naršymo istorija "
2634 #: inetcpl.rc:54
2635 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2636 msgstr "Jūs galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
2638 #: inetcpl.rc:56
2639 msgid "Delete &files..."
2640 msgstr "Šalinti &failus..."
2642 #: inetcpl.rc:57
2643 msgid "&Settings..."
2644 msgstr "Nuo&statos..."
2646 #: inetcpl.rc:65
2647 msgid "Delete browsing history"
2648 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
2650 #: inetcpl.rc:68
2651 msgid ""
2652 "Temporary internet files\n"
2653 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2654 msgstr ""
2655 "Laikini interneto failai\n"
2656 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
2658 #: inetcpl.rc:70
2659 msgid ""
2660 "Cookies\n"
2661 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2662 "preferences and login information."
2663 msgstr ""
2664 "Slapukai\n"
2665 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
2666 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
2668 #: inetcpl.rc:72
2669 msgid ""
2670 "History\n"
2671 "List of websites you have accessed."
2672 msgstr ""
2673 "Istorija\n"
2674 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
2676 #: inetcpl.rc:74
2677 msgid ""
2678 "Form data\n"
2679 "Usernames and other information you have entered into forms."
2680 msgstr ""
2681 "Formų duomenys\n"
2682 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
2684 #: inetcpl.rc:76
2685 msgid ""
2686 "Passwords\n"
2687 "Saved passwords you have entered into forms."
2688 msgstr ""
2689 "Slaptažodžiai\n"
2690 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
2692 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2693 msgid "Delete"
2694 msgstr "Šalinti"
2696 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2697 msgid "Security"
2698 msgstr "Saugumas"
2700 #: inetcpl.rc:108
2701 msgid " Certificates "
2702 msgstr " Liudijimai "
2704 #: inetcpl.rc:109
2705 msgid ""
2706 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2707 "certificate authorities and publishers."
2708 msgstr ""
2709 "Liudijimai yra naudojami jūsų tapatumo nustatymui ir liudijimo įstaigų bei "
2710 "publikuotojų tapatumui nustatyti."
2712 #: inetcpl.rc:111
2713 msgid "Certificates..."
2714 msgstr "Liudijimai..."
2716 #: inetcpl.rc:112
2717 msgid "Publishers..."
2718 msgstr "Publikuotojai..."
2720 #: inetcpl.rc:28
2721 msgid "Internet Settings"
2722 msgstr "Interneto nuostatos"
2724 #: inetcpl.rc:29
2725 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2726 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
2728 #: inetcpl.rc:30
2729 msgid "Security settings for zone: "
2730 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
2732 #: inetcpl.rc:31
2733 msgid "Custom"
2734 msgstr "Pritaikytos"
2736 #: inetcpl.rc:32
2737 msgid "Very Low"
2738 msgstr "Labai žemos"
2740 #: inetcpl.rc:33
2741 msgid "Low"
2742 msgstr "Žemos"
2744 #: inetcpl.rc:34
2745 msgid "Medium"
2746 msgstr "Vidutinės"
2748 #: inetcpl.rc:35
2749 msgid "Increased"
2750 msgstr "Padidintos"
2752 #: inetcpl.rc:36
2753 msgid "High"
2754 msgstr "Aukštos"
2756 #: jscript.rc:25
2757 msgid "Error converting object to primitive type"
2758 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
2760 #: jscript.rc:26
2761 msgid "Invalid procedure call or argument"
2762 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
2764 #: jscript.rc:27
2765 msgid "Subscript out of range"
2766 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
2768 #: jscript.rc:28
2769 msgid "Automation server can't create object"
2770 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
2772 #: jscript.rc:29
2773 msgid "Object doesn't support this property or method"
2774 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
2776 #: jscript.rc:30
2777 msgid "Object doesn't support this action"
2778 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
2780 #: jscript.rc:31
2781 msgid "Argument not optional"
2782 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
2784 #: jscript.rc:32
2785 msgid "Syntax error"
2786 msgstr "Sintaksės klaida"
2788 #: jscript.rc:33
2789 msgid "Expected ';'"
2790 msgstr "Tikėtasi „;“"
2792 #: jscript.rc:34
2793 msgid "Expected '('"
2794 msgstr "Tikėtasi „(“"
2796 #: jscript.rc:35
2797 msgid "Expected ')'"
2798 msgstr "Tikėtasi „)“"
2800 #: jscript.rc:36
2801 msgid "Unterminated string constant"
2802 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
2804 #: jscript.rc:37
2805 msgid "Conditional compilation is turned off"
2806 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
2808 #: jscript.rc:40
2809 msgid "Number expected"
2810 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
2812 #: jscript.rc:38
2813 msgid "Function expected"
2814 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
2816 #: jscript.rc:39
2817 msgid "'[object]' is not a date object"
2818 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
2820 #: jscript.rc:41
2821 msgid "Object expected"
2822 msgstr "Tikėtasi objekto"
2824 #: jscript.rc:42
2825 msgid "Illegal assignment"
2826 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
2828 #: jscript.rc:43
2829 msgid "'|' is undefined"
2830 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
2832 #: jscript.rc:44
2833 msgid "Boolean object expected"
2834 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
2836 #: jscript.rc:45
2837 msgid "VBArray object expected"
2838 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
2840 #: jscript.rc:46
2841 msgid "JScript object expected"
2842 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
2844 #: jscript.rc:47
2845 msgid "Syntax error in regular expression"
2846 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
2848 #: jscript.rc:49
2849 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2850 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
2852 #: jscript.rc:48
2853 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2854 msgstr "Dekoduojamas URI yra neteisingas"
2856 #: jscript.rc:50
2857 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2858 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
2860 #: jscript.rc:51
2861 msgid "Array object expected"
2862 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
2864 #: winerror.mc:26
2865 msgid "Success\n"
2866 msgstr "Sėkmė\n"
2868 #: winerror.mc:31
2869 msgid "Invalid function\n"
2870 msgstr "Netinkama funkcija\n"
2872 #: winerror.mc:36
2873 msgid "File not found\n"
2874 msgstr "Failas nerastas\n"
2876 #: winerror.mc:41
2877 msgid "Path not found\n"
2878 msgstr "Kelias nerastas\n"
2880 #: winerror.mc:46
2881 msgid "Too many open files\n"
2882 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
2884 #: winerror.mc:51
2885 msgid "Access denied\n"
2886 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
2888 #: winerror.mc:56
2889 msgid "Invalid handle\n"
2890 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
2892 #: winerror.mc:61
2893 msgid "Memory trashed\n"
2894 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
2896 #: winerror.mc:66
2897 msgid "Not enough memory\n"
2898 msgstr "Per mažai atminties\n"
2900 #: winerror.mc:71
2901 msgid "Invalid block\n"
2902 msgstr "Neteisingas blokas\n"
2904 #: winerror.mc:76
2905 msgid "Bad environment\n"
2906 msgstr "Bloga aplinka\n"
2908 #: winerror.mc:81
2909 msgid "Bad format\n"
2910 msgstr "Blogas formatas\n"
2912 #: winerror.mc:86
2913 msgid "Invalid access\n"
2914 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
2916 #: winerror.mc:91
2917 msgid "Invalid data\n"
2918 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
2920 #: winerror.mc:96
2921 msgid "Out of memory\n"
2922 msgstr "Trūksta atminties\n"
2924 #: winerror.mc:101
2925 msgid "Invalid drive\n"
2926 msgstr "neteisingas diskas\n"
2928 #: winerror.mc:106
2929 msgid "Can't delete current directory\n"
2930 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
2932 #: winerror.mc:111
2933 msgid "Not same device\n"
2934 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
2936 #: winerror.mc:116
2937 msgid "No more files\n"
2938 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
2940 #: winerror.mc:121
2941 msgid "Write protected\n"
2942 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
2944 #: winerror.mc:126
2945 msgid "Bad unit\n"
2946 msgstr "Blogas vienetas\n"
2948 #: winerror.mc:131
2949 msgid "Not ready\n"
2950 msgstr "Nepasiruošęs\n"
2952 #: winerror.mc:136
2953 msgid "Bad command\n"
2954 msgstr "Bloga komanda\n"
2956 #: winerror.mc:141
2957 msgid "CRC error\n"
2958 msgstr "CRC klaida\n"
2960 #: winerror.mc:146
2961 msgid "Bad length\n"
2962 msgstr "Blogas ilgis\n"
2964 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2965 msgid "Seek error\n"
2966 msgstr "Perėjimo klaida\n"
2968 #: winerror.mc:156
2969 msgid "Not DOS disk\n"
2970 msgstr "Ne DOS diskas\n"
2972 #: winerror.mc:161
2973 msgid "Sector not found\n"
2974 msgstr "Sektorius nerastas\n"
2976 #: winerror.mc:166
2977 msgid "Out of paper\n"
2978 msgstr "Baigėsi popierius\n"
2980 #: winerror.mc:171
2981 msgid "Write fault\n"
2982 msgstr "Rašymo klaida\n"
2984 #: winerror.mc:176
2985 msgid "Read fault\n"
2986 msgstr "Skaitymo klaida\n"
2988 #: winerror.mc:181
2989 msgid "General failure\n"
2990 msgstr "Bendra triktis\n"
2992 #: winerror.mc:186
2993 msgid "Sharing violation\n"
2994 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
2996 #: winerror.mc:191
2997 msgid "Lock violation\n"
2998 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
3000 #: winerror.mc:196
3001 msgid "Wrong disk\n"
3002 msgstr "Ne tas diskas\n"
3004 #: winerror.mc:201
3005 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3006 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
3008 #: winerror.mc:206
3009 msgid "End of file\n"
3010 msgstr "Failo pabaiga\n"
3012 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3013 msgid "Disk full\n"
3014 msgstr "Diskas pilnas\n"
3016 #: winerror.mc:216
3017 msgid "Request not supported\n"
3018 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
3020 #: winerror.mc:221
3021 msgid "Remote machine not listening\n"
3022 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
3024 #: winerror.mc:226
3025 msgid "Duplicate network name\n"
3026 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
3028 #: winerror.mc:231
3029 msgid "Bad network path\n"
3030 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
3032 #: winerror.mc:236
3033 msgid "Network busy\n"
3034 msgstr "Tinklas užimtas\n"
3036 #: winerror.mc:241
3037 msgid "Device does not exist\n"
3038 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
3040 #: winerror.mc:246
3041 msgid "Too many commands\n"
3042 msgstr "Per daug komandų\n"
3044 #: winerror.mc:251
3045 msgid "Adaptor hardware error\n"
3046 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
3048 #: winerror.mc:256
3049 msgid "Bad network response\n"
3050 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
3052 #: winerror.mc:261
3053 msgid "Unexpected network error\n"
3054 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
3056 #: winerror.mc:266
3057 msgid "Bad remote adaptor\n"
3058 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
3060 #: winerror.mc:271
3061 msgid "Print queue full\n"
3062 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
3064 #: winerror.mc:276
3065 msgid "No spool space\n"
3066 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
3068 #: winerror.mc:281
3069 msgid "Print canceled\n"
3070 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
3072 #: winerror.mc:286
3073 msgid "Network name deleted\n"
3074 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
3076 #: winerror.mc:291
3077 msgid "Network access denied\n"
3078 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
3080 #: winerror.mc:296
3081 msgid "Bad device type\n"
3082 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
3084 #: winerror.mc:301
3085 msgid "Bad network name\n"
3086 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
3088 #: winerror.mc:306
3089 msgid "Too many network names\n"
3090 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
3092 #: winerror.mc:311
3093 msgid "Too many network sessions\n"
3094 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
3096 #: winerror.mc:316
3097 msgid "Sharing paused\n"
3098 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
3100 #: winerror.mc:321
3101 msgid "Request not accepted\n"
3102 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
3104 #: winerror.mc:326
3105 msgid "Redirector paused\n"
3106 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
3108 #: winerror.mc:331
3109 msgid "File exists\n"
3110 msgstr "Failas egzistuoja\n"
3112 #: winerror.mc:336
3113 msgid "Cannot create\n"
3114 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
3116 #: winerror.mc:341
3117 msgid "Int24 failure\n"
3118 msgstr "Int24 klaida\n"
3120 #: winerror.mc:346
3121 msgid "Out of structures\n"
3122 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
3124 #: winerror.mc:351
3125 msgid "Already assigned\n"
3126 msgstr "Jau priskirta\n"
3128 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3129 msgid "Invalid password\n"
3130 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
3132 #: winerror.mc:361
3133 msgid "Invalid parameter\n"
3134 msgstr "Neteisingas parametras\n"
3136 #: winerror.mc:366
3137 msgid "Net write fault\n"
3138 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
3140 #: winerror.mc:371
3141 msgid "No process slots\n"
3142 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
3144 #: winerror.mc:376
3145 msgid "Too many semaphores\n"
3146 msgstr "Per daug semaforų\n"
3148 #: winerror.mc:381
3149 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3150 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
3152 #: winerror.mc:386
3153 msgid "Semaphore is set\n"
3154 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
3156 #: winerror.mc:391
3157 msgid "Too many semaphore requests\n"
3158 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
3160 #: winerror.mc:396
3161 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3162 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
3164 #: winerror.mc:401
3165 msgid "Semaphore owner died\n"
3166 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
3168 #: winerror.mc:406
3169 msgid "Semaphore user limit\n"
3170 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
3172 #: winerror.mc:411
3173 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3174 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
3176 #: winerror.mc:416
3177 msgid "Drive locked\n"
3178 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
3180 #: winerror.mc:421
3181 msgid "Broken pipe\n"
3182 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
3184 #: winerror.mc:426
3185 msgid "Open failed\n"
3186 msgstr "Nepavyko atverti\n"
3188 #: winerror.mc:431
3189 msgid "Buffer overflow\n"
3190 msgstr "Buferio perpildymas\n"
3192 #: winerror.mc:441
3193 msgid "No more search handles\n"
3194 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
3196 #: winerror.mc:446
3197 msgid "Invalid target handle\n"
3198 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
3200 #: winerror.mc:451
3201 msgid "Invalid IOCTL\n"
3202 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
3204 #: winerror.mc:456
3205 msgid "Invalid verify switch\n"
3206 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
3208 #: winerror.mc:461
3209 msgid "Bad driver level\n"
3210 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
3212 #: winerror.mc:466
3213 msgid "Call not implemented\n"
3214 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
3216 #: winerror.mc:471
3217 msgid "Semaphore timeout\n"
3218 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
3220 #: winerror.mc:476
3221 msgid "Insufficient buffer\n"
3222 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
3224 #: winerror.mc:481
3225 msgid "Invalid name\n"
3226 msgstr "Neteisingas vardas\n"
3228 #: winerror.mc:486
3229 msgid "Invalid level\n"
3230 msgstr "Neteisingas lygis\n"
3232 #: winerror.mc:491
3233 msgid "No volume label\n"
3234 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
3236 #: winerror.mc:496
3237 msgid "Module not found\n"
3238 msgstr "Nerastas modulis\n"
3240 #: winerror.mc:501
3241 msgid "Procedure not found\n"
3242 msgstr "Nerasta procedūra\n"
3244 #: winerror.mc:506
3245 msgid "No children to wait for\n"
3246 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
3248 #: winerror.mc:511
3249 msgid "Child process has not completed\n"
3250 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
3252 #: winerror.mc:516
3253 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3254 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
3256 #: winerror.mc:521
3257 msgid "Negative seek\n"
3258 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
3260 #: winerror.mc:531
3261 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3262 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
3264 #: winerror.mc:536
3265 msgid "Drive is already JOINed\n"
3266 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
3268 #: winerror.mc:541
3269 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3270 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
3272 #: winerror.mc:546
3273 msgid "Drive is not JOINed\n"
3274 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
3276 #: winerror.mc:551
3277 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3278 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
3280 #: winerror.mc:556
3281 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3282 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
3284 #: winerror.mc:561
3285 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3286 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
3288 #: winerror.mc:566
3289 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3290 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
3292 #: winerror.mc:571
3293 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3294 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
3296 #: winerror.mc:576
3297 msgid "Drive is busy\n"
3298 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
3300 #: winerror.mc:581
3301 msgid "Same drive\n"
3302 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
3304 #: winerror.mc:586
3305 msgid "Not toplevel directory\n"
3306 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
3308 #: winerror.mc:591
3309 msgid "Directory is not empty\n"
3310 msgstr "Katalogas netuščias\n"
3312 #: winerror.mc:596
3313 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3314 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
3316 #: winerror.mc:601
3317 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3318 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
3320 #: winerror.mc:606
3321 msgid "Path is busy\n"
3322 msgstr "Kelias užimtas\n"
3324 #: winerror.mc:611
3325 msgid "Already a SUBST target\n"
3326 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
3328 #: winerror.mc:616
3329 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3330 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
3332 #: winerror.mc:621
3333 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3334 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
3336 #: winerror.mc:626
3337 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3338 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
3340 #: winerror.mc:631
3341 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3342 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
3344 #: winerror.mc:636
3345 msgid "Volume label too long\n"
3346 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
3348 #: winerror.mc:641
3349 msgid "Too many TCBs\n"
3350 msgstr "Per daug TCB\n"
3352 #: winerror.mc:646
3353 msgid "Signal refused\n"
3354 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
3356 #: winerror.mc:651
3357 msgid "Segment discarded\n"
3358 msgstr "Segmentas atmestas\n"
3360 #: winerror.mc:656
3361 msgid "Segment not locked\n"
3362 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
3364 #: winerror.mc:661
3365 msgid "Bad thread ID address\n"
3366 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
3368 #: winerror.mc:666
3369 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3370 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
3372 #: winerror.mc:671
3373 msgid "Path is invalid\n"
3374 msgstr "Neteisingas kelias\n"
3376 #: winerror.mc:676
3377 msgid "Signal pending\n"
3378 msgstr "Laukiama signalo\n"
3380 #: winerror.mc:681
3381 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3382 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
3384 #: winerror.mc:686
3385 msgid "Lock failed\n"
3386 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
3388 #: winerror.mc:691
3389 msgid "Resource in use\n"
3390 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
3392 #: winerror.mc:696
3393 msgid "Cancel violation\n"
3394 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
3396 #: winerror.mc:701
3397 msgid "Atomic locks not supported\n"
3398 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
3400 #: winerror.mc:706
3401 msgid "Invalid segment number\n"
3402 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
3404 #: winerror.mc:711
3405 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3406 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
3408 #: winerror.mc:716
3409 msgid "File already exists\n"
3410 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
3412 #: winerror.mc:721
3413 msgid "Invalid flag number\n"
3414 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
3416 #: winerror.mc:726
3417 msgid "Semaphore name not found\n"
3418 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
3420 #: winerror.mc:731
3421 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3422 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
3424 #: winerror.mc:736
3425 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3426 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
3428 #: winerror.mc:741
3429 msgid "Invalid module type for %1\n"
3430 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
3432 #: winerror.mc:746
3433 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3434 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
3436 #: winerror.mc:751
3437 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3438 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
3440 #: winerror.mc:756
3441 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3442 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
3444 #: winerror.mc:761
3445 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3446 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
3448 #: winerror.mc:766
3449 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3450 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
3452 #: winerror.mc:771
3453 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3454 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
3456 #: winerror.mc:776
3457 msgid "IOPL not enabled\n"
3458 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
3460 #: winerror.mc:781
3461 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3462 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
3464 #: winerror.mc:786
3465 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3466 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
3468 #: winerror.mc:791
3469 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3470 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
3472 #: winerror.mc:796
3473 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3474 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
3476 #: winerror.mc:801
3477 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3478 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
3480 #: winerror.mc:806
3481 msgid "Environment variable not found\n"
3482 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
3484 #: winerror.mc:811
3485 msgid "No signal sent\n"
3486 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
3488 #: winerror.mc:816
3489 msgid "File name is too long\n"
3490 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
3492 #: winerror.mc:821
3493 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3494 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas\n"
3496 #: winerror.mc:826
3497 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3498 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
3500 #: winerror.mc:831
3501 msgid "Invalid signal number\n"
3502 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
3504 #: winerror.mc:836
3505 msgid "Error setting signal handler\n"
3506 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
3508 #: winerror.mc:841
3509 msgid "Segment locked\n"
3510 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
3512 #: winerror.mc:846
3513 msgid "Too many modules\n"
3514 msgstr "Per daug modulių\n"
3516 #: winerror.mc:851
3517 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3518 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
3520 #: winerror.mc:856
3521 msgid "Machine type mismatch\n"
3522 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
3524 #: winerror.mc:861
3525 msgid "Bad pipe\n"
3526 msgstr "Blogas kanalas\n"
3528 #: winerror.mc:866
3529 msgid "Pipe busy\n"
3530 msgstr "Kanalas užimtas\n"
3532 #: winerror.mc:871
3533 msgid "Pipe closed\n"
3534 msgstr "Kanalas užvertas\n"
3536 #: winerror.mc:876
3537 msgid "Pipe not connected\n"
3538 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
3540 #: winerror.mc:881
3541 msgid "More data available\n"
3542 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
3544 #: winerror.mc:886
3545 msgid "Session canceled\n"
3546 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
3548 #: winerror.mc:891
3549 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3550 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
3552 #: winerror.mc:896
3553 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3554 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
3556 #: winerror.mc:901
3557 msgid "No more data available\n"
3558 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
3560 #: winerror.mc:906
3561 msgid "Cannot use Copy API\n"
3562 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
3564 #: winerror.mc:911
3565 msgid "Directory name invalid\n"
3566 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
3568 #: winerror.mc:916
3569 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3570 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
3572 #: winerror.mc:921
3573 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3574 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
3576 #: winerror.mc:926
3577 msgid "Extended attribute table full\n"
3578 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
3580 #: winerror.mc:931
3581 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3582 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
3584 #: winerror.mc:936
3585 msgid "Extended attributes not supported\n"
3586 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
3588 #: winerror.mc:941
3589 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3590 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
3592 #: winerror.mc:946
3593 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3594 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
3596 #: winerror.mc:951
3597 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3598 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
3600 #: winerror.mc:956
3601 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3602 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
3604 #: winerror.mc:961
3605 msgid "Invalid oplock message received\n"
3606 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
3608 #: winerror.mc:966
3609 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3610 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
3612 #: winerror.mc:971
3613 msgid "Invalid address\n"
3614 msgstr "Neteisingas adresas\n"
3616 #: winerror.mc:976
3617 msgid "Arithmetic overflow\n"
3618 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
3620 #: winerror.mc:981
3621 msgid "Pipe connected\n"
3622 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
3624 #: winerror.mc:986
3625 msgid "Pipe listening\n"
3626 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
3628 #: winerror.mc:991
3629 msgid "Extended attribute access denied\n"
3630 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
3632 #: winerror.mc:996
3633 msgid "I/O operation aborted\n"
3634 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
3636 #: winerror.mc:1001
3637 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3638 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
3640 #: winerror.mc:1006
3641 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3642 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
3644 #: winerror.mc:1011
3645 msgid "No access to memory location\n"
3646 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
3648 #: winerror.mc:1016
3649 msgid "Swap error\n"
3650 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
3652 #: winerror.mc:1021
3653 msgid "Stack overflow\n"
3654 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
3656 #: winerror.mc:1026
3657 msgid "Invalid message\n"
3658 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
3660 #: winerror.mc:1031
3661 msgid "Cannot complete\n"
3662 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
3664 #: winerror.mc:1036
3665 msgid "Invalid flags\n"
3666 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
3668 #: winerror.mc:1041
3669 msgid "Unrecognised volume\n"
3670 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
3672 #: winerror.mc:1046
3673 msgid "File invalid\n"
3674 msgstr "Neteisingas failas\n"
3676 #: winerror.mc:1051
3677 msgid "Cannot run full-screen\n"
3678 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
3680 #: winerror.mc:1056
3681 msgid "Nonexistent token\n"
3682 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
3684 #: winerror.mc:1061
3685 msgid "Registry corrupt\n"
3686 msgstr "Pažeistas registras\n"
3688 #: winerror.mc:1066
3689 msgid "Invalid key\n"
3690 msgstr "Neteisingas raktas\n"
3692 #: winerror.mc:1071
3693 msgid "Can't open registry key\n"
3694 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
3696 #: winerror.mc:1076
3697 msgid "Can't read registry key\n"
3698 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
3700 #: winerror.mc:1081
3701 msgid "Can't write registry key\n"
3702 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
3704 #: winerror.mc:1086
3705 msgid "Registry has been recovered\n"
3706 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
3708 #: winerror.mc:1091
3709 msgid "Registry is corrupt\n"
3710 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
3712 #: winerror.mc:1096
3713 msgid "I/O to registry failed\n"
3714 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
3716 #: winerror.mc:1101
3717 msgid "Not registry file\n"
3718 msgstr "Ne registro failas\n"
3720 #: winerror.mc:1106
3721 msgid "Key deleted\n"
3722 msgstr "Raktas ištrintas\n"
3724 #: winerror.mc:1111
3725 msgid "No registry log space\n"
3726 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
3728 #: winerror.mc:1116
3729 msgid "Registry key has subkeys\n"
3730 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
3732 #: winerror.mc:1121
3733 msgid "Subkey must be volatile\n"
3734 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
3736 #: winerror.mc:1126
3737 msgid "Notify change request in progress\n"
3738 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
3740 #: winerror.mc:1131
3741 msgid "Dependent services are running\n"
3742 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
3744 #: winerror.mc:1136
3745 msgid "Invalid service control\n"
3746 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
3748 #: winerror.mc:1141
3749 msgid "Service request timeout\n"
3750 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
3752 #: winerror.mc:1146
3753 msgid "Cannot create service thread\n"
3754 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
3756 #: winerror.mc:1151
3757 msgid "Service database locked\n"
3758 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
3760 #: winerror.mc:1156
3761 msgid "Service already running\n"
3762 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
3764 #: winerror.mc:1161
3765 msgid "Invalid service account\n"
3766 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
3768 #: winerror.mc:1166
3769 msgid "Service is disabled\n"
3770 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
3772 #: winerror.mc:1171
3773 msgid "Circular dependency\n"
3774 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
3776 #: winerror.mc:1176
3777 msgid "Service does not exist\n"
3778 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
3780 #: winerror.mc:1181
3781 msgid "Service cannot accept control message\n"
3782 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
3784 #: winerror.mc:1186
3785 msgid "Service not active\n"
3786 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
3788 #: winerror.mc:1191
3789 msgid "Service controller connect failed\n"
3790 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
3792 #: winerror.mc:1196
3793 msgid "Exception in service\n"
3794 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
3796 #: winerror.mc:1201
3797 msgid "Database does not exist\n"
3798 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
3800 #: winerror.mc:1206
3801 msgid "Service-specific error\n"
3802 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
3804 #: winerror.mc:1211
3805 msgid "Process aborted\n"
3806 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
3808 #: winerror.mc:1216
3809 msgid "Service dependency failed\n"
3810 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
3812 #: winerror.mc:1221
3813 msgid "Service login failed\n"
3814 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
3816 #: winerror.mc:1226
3817 msgid "Service start-hang\n"
3818 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
3820 #: winerror.mc:1231
3821 msgid "Invalid service lock\n"
3822 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
3824 #: winerror.mc:1236
3825 msgid "Service marked for delete\n"
3826 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
3828 #: winerror.mc:1241
3829 msgid "Service exists\n"
3830 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
3832 #: winerror.mc:1246
3833 msgid "System running last-known-good config\n"
3834 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
3836 #: winerror.mc:1251
3837 msgid "Service dependency deleted\n"
3838 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
3840 #: winerror.mc:1256
3841 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3842 msgstr ""
3843 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
3844 "konfigūracija\n"
3846 #: winerror.mc:1261
3847 msgid "Service not started since last boot\n"
3848 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
3850 #: winerror.mc:1266
3851 msgid "Duplicate service name\n"
3852 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
3854 #: winerror.mc:1271
3855 msgid "Different service account\n"
3856 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
3858 #: winerror.mc:1276
3859 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3860 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
3862 #: winerror.mc:1281
3863 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3864 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
3866 #: winerror.mc:1286
3867 msgid "No recovery program for service\n"
3868 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
3870 #: winerror.mc:1291
3871 msgid "Service not implemented by exe\n"
3872 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
3874 #: winerror.mc:1296
3875 msgid "End of media\n"
3876 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
3878 #: winerror.mc:1301
3879 msgid "Filemark detected\n"
3880 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
3882 #: winerror.mc:1306
3883 msgid "Beginning of media\n"
3884 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
3886 #: winerror.mc:1311
3887 msgid "Setmark detected\n"
3888 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
3890 #: winerror.mc:1316
3891 msgid "No data detected\n"
3892 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
3894 #: winerror.mc:1321
3895 msgid "Partition failure\n"
3896 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
3898 #: winerror.mc:1326
3899 msgid "Invalid block length\n"
3900 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
3902 #: winerror.mc:1331
3903 msgid "Device not partitioned\n"
3904 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
3906 #: winerror.mc:1336
3907 msgid "Unable to lock media\n"
3908 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
3910 #: winerror.mc:1341
3911 msgid "Unable to unload media\n"
3912 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
3914 #: winerror.mc:1346
3915 msgid "Media changed\n"
3916 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
3918 #: winerror.mc:1351
3919 msgid "I/O bus reset\n"
3920 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
3922 #: winerror.mc:1356
3923 msgid "No media in drive\n"
3924 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
3926 #: winerror.mc:1361
3927 msgid "No Unicode translation\n"
3928 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
3930 #: winerror.mc:1366
3931 msgid "DLL init failed\n"
3932 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
3934 #: winerror.mc:1371
3935 msgid "Shutdown in progress\n"
3936 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
3938 #: winerror.mc:1376
3939 msgid "No shutdown in progress\n"
3940 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
3942 #: winerror.mc:1381
3943 msgid "I/O device error\n"
3944 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
3946 #: winerror.mc:1386
3947 msgid "No serial devices found\n"
3948 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
3950 #: winerror.mc:1391
3951 msgid "Shared IRQ busy\n"
3952 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
3954 #: winerror.mc:1396
3955 msgid "Serial I/O completed\n"
3956 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
3958 #: winerror.mc:1401
3959 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3960 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
3962 #: winerror.mc:1406
3963 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3964 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
3966 #: winerror.mc:1411
3967 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3968 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
3970 #: winerror.mc:1416
3971 msgid "Unknown floppy error\n"
3972 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
3974 #: winerror.mc:1421
3975 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3976 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
3978 #: winerror.mc:1426
3979 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3980 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
3982 #: winerror.mc:1431
3983 msgid "Hard disk operation failed\n"
3984 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
3986 #: winerror.mc:1436
3987 msgid "Hard disk reset failed\n"
3988 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
3990 #: winerror.mc:1441
3991 msgid "End of tape media\n"
3992 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
3994 #: winerror.mc:1446
3995 msgid "Not enough server memory\n"
3996 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
3998 #: winerror.mc:1451
3999 msgid "Possible deadlock\n"
4000 msgstr "Galima aklavietė\n"
4002 #: winerror.mc:1456
4003 msgid "Incorrect alignment\n"
4004 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
4006 #: winerror.mc:1461
4007 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4008 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
4010 #: winerror.mc:1466
4011 msgid "Set-power-state failed\n"
4012 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
4014 #: winerror.mc:1471
4015 msgid "Too many links\n"
4016 msgstr "Per daug nuorodų\n"
4018 #: winerror.mc:1476
4019 msgid "Newer windows version needed\n"
4020 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
4022 #: winerror.mc:1481
4023 msgid "Wrong operating system\n"
4024 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
4026 #: winerror.mc:1486
4027 msgid "Single-instance application\n"
4028 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
4030 #: winerror.mc:1491
4031 msgid "Real-mode application\n"
4032 msgstr "Real-mode programa\n"
4034 #: winerror.mc:1496
4035 msgid "Invalid DLL\n"
4036 msgstr "Neteisingas DLL\n"
4038 #: winerror.mc:1501
4039 msgid "No associated application\n"
4040 msgstr "Nėra susietos programos\n"
4042 #: winerror.mc:1506
4043 msgid "DDE failure\n"
4044 msgstr "DDE klaida\n"
4046 #: winerror.mc:1511
4047 msgid "DLL not found\n"
4048 msgstr "DLL nerastas\n"
4050 #: winerror.mc:1516
4051 msgid "Out of user handles\n"
4052 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
4054 #: winerror.mc:1521
4055 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4056 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
4058 #: winerror.mc:1526
4059 msgid "The source element is empty\n"
4060 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
4062 #: winerror.mc:1531
4063 msgid "The destination element is full\n"
4064 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
4066 #: winerror.mc:1536
4067 msgid "The element address is invalid\n"
4068 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
4070 #: winerror.mc:1541
4071 msgid "The magazine is not present\n"
4072 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
4074 #: winerror.mc:1546
4075 msgid "The device needs reinitialization\n"
4076 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
4078 #: winerror.mc:1551
4079 msgid "The device requires cleaning\n"
4080 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
4082 #: winerror.mc:1556
4083 msgid "The device door is open\n"
4084 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
4086 #: winerror.mc:1561
4087 msgid "The device is not connected\n"
4088 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
4090 #: winerror.mc:1566
4091 msgid "Element not found\n"
4092 msgstr "Elementas nerastas\n"
4094 #: winerror.mc:1571
4095 msgid "No match found\n"
4096 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
4098 #: winerror.mc:1576
4099 msgid "Property set not found\n"
4100 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
4102 #: winerror.mc:1581
4103 msgid "Point not found\n"
4104 msgstr "Taškas nerastas\n"
4106 #: winerror.mc:1586
4107 msgid "No running tracking service\n"
4108 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
4110 #: winerror.mc:1591
4111 msgid "No such volume ID\n"
4112 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
4114 #: winerror.mc:1596
4115 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4116 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
4118 #: winerror.mc:1601
4119 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4120 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
4122 #: winerror.mc:1606
4123 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4124 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
4126 #: winerror.mc:1611
4127 msgid "The journal is being deleted\n"
4128 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
4130 #: winerror.mc:1616
4131 msgid "The journal is not active\n"
4132 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
4134 #: winerror.mc:1621
4135 msgid "Potential matching file found\n"
4136 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
4138 #: winerror.mc:1626
4139 msgid "The journal entry was deleted\n"
4140 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
4142 #: winerror.mc:1631
4143 msgid "Invalid device name\n"
4144 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
4146 #: winerror.mc:1636
4147 msgid "Connection unavailable\n"
4148 msgstr "Ryšys negalimas\n"
4150 #: winerror.mc:1641
4151 msgid "Device already remembered\n"
4152 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
4154 #: winerror.mc:1646
4155 msgid "No network or bad path\n"
4156 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
4158 #: winerror.mc:1651
4159 msgid "Invalid network provider name\n"
4160 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
4162 #: winerror.mc:1656
4163 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4164 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
4166 #: winerror.mc:1661
4167 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4168 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
4170 #: winerror.mc:1666
4171 msgid "Not a container\n"
4172 msgstr "Ne konteineris\n"
4174 #: winerror.mc:1671
4175 msgid "Extended error\n"
4176 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
4178 #: winerror.mc:1676
4179 msgid "Invalid group name\n"
4180 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
4182 #: winerror.mc:1681
4183 msgid "Invalid computer name\n"
4184 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
4186 #: winerror.mc:1686
4187 msgid "Invalid event name\n"
4188 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
4190 #: winerror.mc:1691
4191 msgid "Invalid domain name\n"
4192 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
4194 #: winerror.mc:1696
4195 msgid "Invalid service name\n"
4196 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
4198 #: winerror.mc:1701
4199 msgid "Invalid network name\n"
4200 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
4202 #: winerror.mc:1706
4203 msgid "Invalid share name\n"
4204 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
4206 #: winerror.mc:1716
4207 msgid "Invalid message name\n"
4208 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
4210 #: winerror.mc:1721
4211 msgid "Invalid message destination\n"
4212 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
4214 #: winerror.mc:1726
4215 msgid "Session credential conflict\n"
4216 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
4218 #: winerror.mc:1731
4219 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4220 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
4222 #: winerror.mc:1736
4223 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4224 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
4226 #: winerror.mc:1741
4227 msgid "No network\n"
4228 msgstr "Nėra tinklo\n"
4230 #: winerror.mc:1746
4231 msgid "Operation canceled by user\n"
4232 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
4234 #: winerror.mc:1751
4235 msgid "File has a user-mapped section\n"
4236 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
4238 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4239 msgid "Connection refused\n"
4240 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
4242 #: winerror.mc:1761
4243 msgid "Connection gracefully closed\n"
4244 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
4246 #: winerror.mc:1766
4247 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4248 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
4250 #: winerror.mc:1771
4251 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4252 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
4254 #: winerror.mc:1776
4255 msgid "Connection invalid\n"
4256 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
4258 #: winerror.mc:1781
4259 msgid "Connection is active\n"
4260 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
4262 #: winerror.mc:1786
4263 msgid "Network unreachable\n"
4264 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
4266 #: winerror.mc:1791
4267 msgid "Host unreachable\n"
4268 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
4270 #: winerror.mc:1796
4271 msgid "Protocol unreachable\n"
4272 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
4274 #: winerror.mc:1801
4275 msgid "Port unreachable\n"
4276 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
4278 #: winerror.mc:1806
4279 msgid "Request aborted\n"
4280 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
4282 #: winerror.mc:1811
4283 msgid "Connection aborted\n"
4284 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
4286 #: winerror.mc:1816
4287 msgid "Please retry operation\n"
4288 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
4290 #: winerror.mc:1821
4291 msgid "Connection count limit reached\n"
4292 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
4294 #: winerror.mc:1826
4295 msgid "Login time restriction\n"
4296 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
4298 #: winerror.mc:1831
4299 msgid "Login workstation restriction\n"
4300 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
4302 #: winerror.mc:1836
4303 msgid "Incorrect network address\n"
4304 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
4306 #: winerror.mc:1841
4307 msgid "Service already registered\n"
4308 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
4310 #: winerror.mc:1846
4311 msgid "Service not found\n"
4312 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
4314 #: winerror.mc:1851
4315 msgid "User not authenticated\n"
4316 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
4318 #: winerror.mc:1856
4319 msgid "User not logged on\n"
4320 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
4322 #: winerror.mc:1861
4323 msgid "Continue work in progress\n"
4324 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
4326 #: winerror.mc:1866
4327 msgid "Already initialised\n"
4328 msgstr "Jau inicijuota\n"
4330 #: winerror.mc:1871
4331 msgid "No more local devices\n"
4332 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
4334 #: winerror.mc:1876
4335 msgid "The site does not exist\n"
4336 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
4338 #: winerror.mc:1881
4339 msgid "The domain controller already exists\n"
4340 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
4342 #: winerror.mc:1886
4343 msgid "Supported only when connected\n"
4344 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
4346 #: winerror.mc:1891
4347 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4348 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
4350 #: winerror.mc:1896
4351 msgid "The user profile is invalid\n"
4352 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas\n"
4354 #: winerror.mc:1901
4355 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4356 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
4358 #: winerror.mc:1906
4359 msgid "Not all privileges assigned\n"
4360 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
4362 #: winerror.mc:1911
4363 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4364 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
4366 #: winerror.mc:1916
4367 msgid "No quotas for account\n"
4368 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
4370 #: winerror.mc:1921
4371 msgid "Local user session key\n"
4372 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
4374 #: winerror.mc:1926
4375 msgid "Password too complex for LM\n"
4376 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
4378 #: winerror.mc:1931
4379 msgid "Unknown revision\n"
4380 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
4382 #: winerror.mc:1936
4383 msgid "Incompatible revision levels\n"
4384 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
4386 #: winerror.mc:1941
4387 msgid "Invalid owner\n"
4388 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
4390 #: winerror.mc:1946
4391 msgid "Invalid primary group\n"
4392 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
4394 #: winerror.mc:1951
4395 msgid "No impersonation token\n"
4396 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
4398 #: winerror.mc:1956
4399 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4400 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
4402 #: winerror.mc:1961
4403 msgid "No logon servers available\n"
4404 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
4406 #: winerror.mc:1966
4407 msgid "No such logon session\n"
4408 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
4410 #: winerror.mc:1971
4411 msgid "No such privilege\n"
4412 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
4414 #: winerror.mc:1976
4415 msgid "Privilege not held\n"
4416 msgstr "Teisė neturima\n"
4418 #: winerror.mc:1981
4419 msgid "Invalid account name\n"
4420 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
4422 #: winerror.mc:1986
4423 msgid "User already exists\n"
4424 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
4426 #: winerror.mc:1991
4427 msgid "No such user\n"
4428 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
4430 #: winerror.mc:1996
4431 msgid "Group already exists\n"
4432 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
4434 #: winerror.mc:2001
4435 msgid "No such group\n"
4436 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
4438 #: winerror.mc:2006
4439 msgid "User already in group\n"
4440 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
4442 #: winerror.mc:2011
4443 msgid "User not in group\n"
4444 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
4446 #: winerror.mc:2016
4447 msgid "Can't delete last admin user\n"
4448 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
4450 #: winerror.mc:2021
4451 msgid "Wrong password\n"
4452 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
4454 #: winerror.mc:2026
4455 msgid "Ill-formed password\n"
4456 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
4458 #: winerror.mc:2031
4459 msgid "Password restriction\n"
4460 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
4462 #: winerror.mc:2036
4463 msgid "Logon failure\n"
4464 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
4466 #: winerror.mc:2041
4467 msgid "Account restriction\n"
4468 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
4470 #: winerror.mc:2046
4471 msgid "Invalid logon hours\n"
4472 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
4474 #: winerror.mc:2051
4475 msgid "Invalid workstation\n"
4476 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
4478 #: winerror.mc:2056
4479 msgid "Password expired\n"
4480 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
4482 #: winerror.mc:2061
4483 msgid "Account disabled\n"
4484 msgstr "Paskyra išjungta\n"
4486 #: winerror.mc:2066
4487 msgid "No security ID mapped\n"
4488 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
4490 #: winerror.mc:2071
4491 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4492 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
4494 #: winerror.mc:2076
4495 msgid "LUIDs exhausted\n"
4496 msgstr "LUID išnaudoti\n"
4498 #: winerror.mc:2081
4499 msgid "Invalid sub authority\n"
4500 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
4502 #: winerror.mc:2086
4503 msgid "Invalid ACL\n"
4504 msgstr "Neteisingas ACL\n"
4506 #: winerror.mc:2091
4507 msgid "Invalid SID\n"
4508 msgstr "Neteisingas SID\n"
4510 #: winerror.mc:2096
4511 msgid "Invalid security descriptor\n"
4512 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
4514 #: winerror.mc:2101
4515 msgid "Bad inherited ACL\n"
4516 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
4518 #: winerror.mc:2106
4519 msgid "Server disabled\n"
4520 msgstr "Serveris išjungtas\n"
4522 #: winerror.mc:2111
4523 msgid "Server not disabled\n"
4524 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
4526 #: winerror.mc:2116
4527 msgid "Invalid ID authority\n"
4528 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
4530 #: winerror.mc:2121
4531 msgid "Allotted space exceeded\n"
4532 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
4534 #: winerror.mc:2126
4535 msgid "Invalid group attributes\n"
4536 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
4538 #: winerror.mc:2131
4539 msgid "Bad impersonation level\n"
4540 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
4542 #: winerror.mc:2136
4543 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4544 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
4546 #: winerror.mc:2141
4547 msgid "Bad validation class\n"
4548 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
4550 #: winerror.mc:2146
4551 msgid "Bad token type\n"
4552 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
4554 #: winerror.mc:2151
4555 msgid "No security on object\n"
4556 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
4558 #: winerror.mc:2156
4559 msgid "Can't access domain information\n"
4560 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
4562 #: winerror.mc:2161
4563 msgid "Invalid server state\n"
4564 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
4566 #: winerror.mc:2166
4567 msgid "Invalid domain state\n"
4568 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
4570 #: winerror.mc:2171
4571 msgid "Invalid domain role\n"
4572 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
4574 #: winerror.mc:2176
4575 msgid "No such domain\n"
4576 msgstr "Nėra tokios srities\n"
4578 #: winerror.mc:2181
4579 msgid "Domain already exists\n"
4580 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
4582 #: winerror.mc:2186
4583 msgid "Domain limit exceeded\n"
4584 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
4586 #: winerror.mc:2191
4587 msgid "Internal database corruption\n"
4588 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
4590 #: winerror.mc:2196
4591 msgid "Internal error\n"
4592 msgstr "Vidinė klaida\n"
4594 #: winerror.mc:2201
4595 msgid "Generic access types not mapped\n"
4596 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
4598 #: winerror.mc:2206
4599 msgid "Bad descriptor format\n"
4600 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
4602 #: winerror.mc:2211
4603 msgid "Not a logon process\n"
4604 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
4606 #: winerror.mc:2216
4607 msgid "Logon session ID exists\n"
4608 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
4610 #: winerror.mc:2221
4611 msgid "Unknown authentication package\n"
4612 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
4614 #: winerror.mc:2226
4615 msgid "Bad logon session state\n"
4616 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
4618 #: winerror.mc:2231
4619 msgid "Logon session ID collision\n"
4620 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
4622 #: winerror.mc:2236
4623 msgid "Invalid logon type\n"
4624 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
4626 #: winerror.mc:2241
4627 msgid "Cannot impersonate\n"
4628 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
4630 #: winerror.mc:2246
4631 msgid "Invalid transaction state\n"
4632 msgstr "Neteisinga tranzakcijos būsena\n"
4634 #: winerror.mc:2251
4635 msgid "Security DB commit failure\n"
4636 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
4638 #: winerror.mc:2256
4639 msgid "Account is built-in\n"
4640 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
4642 #: winerror.mc:2261
4643 msgid "Group is built-in\n"
4644 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
4646 #: winerror.mc:2266
4647 msgid "User is built-in\n"
4648 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
4650 #: winerror.mc:2271
4651 msgid "Group is primary for user\n"
4652 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
4654 #: winerror.mc:2276
4655 msgid "Token already in use\n"
4656 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
4658 #: winerror.mc:2281
4659 msgid "No such local group\n"
4660 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
4662 #: winerror.mc:2286
4663 msgid "User not in local group\n"
4664 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
4666 #: winerror.mc:2291
4667 msgid "User already in local group\n"
4668 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
4670 #: winerror.mc:2296
4671 msgid "Local group already exists\n"
4672 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
4674 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4675 msgid "Logon type not granted\n"
4676 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
4678 #: winerror.mc:2306
4679 msgid "Too many secrets\n"
4680 msgstr "Per daug paslapčių\n"
4682 #: winerror.mc:2311
4683 msgid "Secret too long\n"
4684 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
4686 #: winerror.mc:2316
4687 msgid "Internal security DB error\n"
4688 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
4690 #: winerror.mc:2321
4691 msgid "Too many context IDs\n"
4692 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
4694 #: winerror.mc:2331
4695 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4696 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
4698 #: winerror.mc:2336
4699 msgid "No such member\n"
4700 msgstr "Nėra tokio nario\n"
4702 #: winerror.mc:2341
4703 msgid "Invalid member\n"
4704 msgstr "Neteisingas narys\n"
4706 #: winerror.mc:2346
4707 msgid "Too many SIDs\n"
4708 msgstr "Per daug SID\n"
4710 #: winerror.mc:2351
4711 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4712 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
4714 #: winerror.mc:2356
4715 msgid "No inheritable components\n"
4716 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
4718 #: winerror.mc:2361
4719 msgid "File or directory corrupt\n"
4720 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
4722 #: winerror.mc:2366
4723 msgid "Disk is corrupt\n"
4724 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
4726 #: winerror.mc:2371
4727 msgid "No user session key\n"
4728 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
4730 #: winerror.mc:2376
4731 msgid "Licence quota exceeded\n"
4732 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
4734 #: winerror.mc:2381
4735 msgid "Wrong target name\n"
4736 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
4738 #: winerror.mc:2386
4739 msgid "Mutual authentication failed\n"
4740 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
4742 #: winerror.mc:2391
4743 msgid "Time skew between client and server\n"
4744 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
4746 #: winerror.mc:2396
4747 msgid "Invalid window handle\n"
4748 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
4750 #: winerror.mc:2401
4751 msgid "Invalid menu handle\n"
4752 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
4754 #: winerror.mc:2406
4755 msgid "Invalid cursor handle\n"
4756 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
4758 #: winerror.mc:2411
4759 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4760 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
4762 #: winerror.mc:2416
4763 msgid "Invalid hook handle\n"
4764 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
4766 #: winerror.mc:2421
4767 msgid "Invalid DWP handle\n"
4768 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
4770 #: winerror.mc:2426
4771 msgid "Can't create top-level child window\n"
4772 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
4774 #: winerror.mc:2431
4775 msgid "Can't find window class\n"
4776 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
4778 #: winerror.mc:2436
4779 msgid "Window owned by another thread\n"
4780 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
4782 #: winerror.mc:2441
4783 msgid "Hotkey already registered\n"
4784 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
4786 #: winerror.mc:2446
4787 msgid "Class already exists\n"
4788 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
4790 #: winerror.mc:2451
4791 msgid "Class does not exist\n"
4792 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
4794 #: winerror.mc:2456
4795 msgid "Class has open windows\n"
4796 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
4798 #: winerror.mc:2461
4799 msgid "Invalid index\n"
4800 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
4802 #: winerror.mc:2466
4803 msgid "Invalid icon handle\n"
4804 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
4806 #: winerror.mc:2471
4807 msgid "Private dialog index\n"
4808 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
4810 #: winerror.mc:2476
4811 msgid "List box ID not found\n"
4812 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
4814 #: winerror.mc:2481
4815 msgid "No wildcard characters\n"
4816 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
4818 #: winerror.mc:2486
4819 msgid "Clipboard not open\n"
4820 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
4822 #: winerror.mc:2491
4823 msgid "Hotkey not registered\n"
4824 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
4826 #: winerror.mc:2496
4827 msgid "Not a dialog window\n"
4828 msgstr "Ne dialogo langas\n"
4830 #: winerror.mc:2501
4831 msgid "Control ID not found\n"
4832 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
4834 #: winerror.mc:2506
4835 msgid "Invalid combobox message\n"
4836 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
4838 #: winerror.mc:2511
4839 msgid "Not a combobox window\n"
4840 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
4842 #: winerror.mc:2516
4843 msgid "Invalid edit height\n"
4844 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
4846 #: winerror.mc:2521
4847 msgid "DC not found\n"
4848 msgstr "DC nerastas\n"
4850 #: winerror.mc:2526
4851 msgid "Invalid hook filter\n"
4852 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
4854 #: winerror.mc:2531
4855 msgid "Invalid filter procedure\n"
4856 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
4858 #: winerror.mc:2536
4859 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4860 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
4862 #: winerror.mc:2541
4863 msgid "Global-only hook procedure\n"
4864 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
4866 #: winerror.mc:2546
4867 msgid "Journal hook already set\n"
4868 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
4870 #: winerror.mc:2551
4871 msgid "Hook procedure not installed\n"
4872 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
4874 #: winerror.mc:2556
4875 msgid "Invalid list box message\n"
4876 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
4878 #: winerror.mc:2561
4879 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4880 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
4882 #: winerror.mc:2566
4883 msgid "No tab stops on this list box\n"
4884 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
4886 #: winerror.mc:2571
4887 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4888 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
4890 #: winerror.mc:2576
4891 msgid "Child window menus not allowed\n"
4892 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
4894 #: winerror.mc:2581
4895 msgid "Window has no system menu\n"
4896 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
4898 #: winerror.mc:2586
4899 msgid "Invalid message box style\n"
4900 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
4902 #: winerror.mc:2591
4903 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4904 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
4906 #: winerror.mc:2596
4907 msgid "Screen already locked\n"
4908 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
4910 #: winerror.mc:2601
4911 msgid "Window handles have different parents\n"
4912 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
4914 #: winerror.mc:2606
4915 msgid "Not a child window\n"
4916 msgstr "Ne polangis\n"
4918 #: winerror.mc:2611
4919 msgid "Invalid GW command\n"
4920 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
4922 #: winerror.mc:2616
4923 msgid "Invalid thread ID\n"
4924 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
4926 #: winerror.mc:2621
4927 msgid "Not an MDI child window\n"
4928 msgstr "Ne MDI polangis\n"
4930 #: winerror.mc:2626
4931 msgid "Popup menu already active\n"
4932 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
4934 #: winerror.mc:2631
4935 msgid "No scrollbars\n"
4936 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
4938 #: winerror.mc:2636
4939 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4940 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
4942 #: winerror.mc:2641
4943 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4944 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
4946 #: winerror.mc:2646
4947 msgid "No system resources\n"
4948 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
4950 #: winerror.mc:2651
4951 msgid "No non-paged system resources\n"
4952 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
4954 #: winerror.mc:2656
4955 msgid "No paged system resources\n"
4956 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
4958 #: winerror.mc:2661
4959 msgid "No working set quota\n"
4960 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
4962 #: winerror.mc:2666
4963 msgid "No page file quota\n"
4964 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
4966 #: winerror.mc:2671
4967 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4968 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
4970 #: winerror.mc:2676
4971 msgid "Menu item not found\n"
4972 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
4974 #: winerror.mc:2681
4975 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4976 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
4978 #: winerror.mc:2686
4979 msgid "Hook type not allowed\n"
4980 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
4982 #: winerror.mc:2691
4983 msgid "Interactive window station required\n"
4984 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
4986 #: winerror.mc:2696
4987 msgid "Timeout\n"
4988 msgstr "Baigėsi laikas\n"
4990 #: winerror.mc:2701
4991 msgid "Invalid monitor handle\n"
4992 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
4994 #: winerror.mc:2706
4995 msgid "Event log file corrupt\n"
4996 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
4998 #: winerror.mc:2711
4999 msgid "Event log can't start\n"
5000 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
5002 #: winerror.mc:2716
5003 msgid "Event log file full\n"
5004 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
5006 #: winerror.mc:2721
5007 msgid "Event log file changed\n"
5008 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
5010 #: winerror.mc:2726
5011 msgid "Installer service failed.\n"
5012 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
5014 #: winerror.mc:2731
5015 msgid "Installation aborted by user\n"
5016 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
5018 #: winerror.mc:2736
5019 msgid "Installation failure\n"
5020 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
5022 #: winerror.mc:2741
5023 msgid "Installation suspended\n"
5024 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
5026 #: winerror.mc:2746
5027 msgid "Unknown product\n"
5028 msgstr "Nežinomas produktas\n"
5030 #: winerror.mc:2751
5031 msgid "Unknown feature\n"
5032 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
5034 #: winerror.mc:2756
5035 msgid "Unknown component\n"
5036 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
5038 #: winerror.mc:2761
5039 msgid "Unknown property\n"
5040 msgstr "Nežinoma savybė\n"
5042 #: winerror.mc:2766
5043 msgid "Invalid handle state\n"
5044 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
5046 #: winerror.mc:2771
5047 msgid "Bad configuration\n"
5048 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
5050 #: winerror.mc:2776
5051 msgid "Index is missing\n"
5052 msgstr "Trūksta indekso\n"
5054 #: winerror.mc:2781
5055 msgid "Installation source is missing\n"
5056 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
5058 #: winerror.mc:2786
5059 msgid "Wrong installation package version\n"
5060 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
5062 #: winerror.mc:2791
5063 msgid "Product uninstalled\n"
5064 msgstr "Produktas pašalintas\n"
5066 #: winerror.mc:2796
5067 msgid "Invalid query syntax\n"
5068 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
5070 #: winerror.mc:2801
5071 msgid "Invalid field\n"
5072 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5074 #: winerror.mc:2806
5075 msgid "Device removed\n"
5076 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
5078 #: winerror.mc:2811
5079 msgid "Installation already running\n"
5080 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
5082 #: winerror.mc:2816
5083 msgid "Installation package failed to open\n"
5084 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
5086 #: winerror.mc:2821
5087 msgid "Installation package is invalid\n"
5088 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
5090 #: winerror.mc:2826
5091 msgid "Installer user interface failed\n"
5092 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
5094 #: winerror.mc:2831
5095 msgid "Failed to open installation log file\n"
5096 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
5098 #: winerror.mc:2836
5099 msgid "Installation language not supported\n"
5100 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
5102 #: winerror.mc:2841
5103 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5104 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
5106 #: winerror.mc:2846
5107 msgid "Installation package rejected\n"
5108 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
5110 #: winerror.mc:2851
5111 msgid "Function could not be called\n"
5112 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
5114 #: winerror.mc:2856
5115 msgid "Function failed\n"
5116 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
5118 #: winerror.mc:2861
5119 msgid "Invalid table\n"
5120 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
5122 #: winerror.mc:2866
5123 msgid "Data type mismatch\n"
5124 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
5126 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5127 msgid "Unsupported type\n"
5128 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
5130 #: winerror.mc:2876
5131 msgid "Creation failed\n"
5132 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
5134 #: winerror.mc:2881
5135 msgid "Temporary directory not writable\n"
5136 msgstr "Į laikinajį katalogą negalima rašyti\n"
5138 #: winerror.mc:2886
5139 msgid "Installation platform not supported\n"
5140 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
5142 #: winerror.mc:2891
5143 msgid "Installer not used\n"
5144 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
5146 #: winerror.mc:2896
5147 msgid "Failed to open the patch package\n"
5148 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
5150 #: winerror.mc:2901
5151 msgid "Invalid patch package\n"
5152 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
5154 #: winerror.mc:2906
5155 msgid "Unsupported patch package\n"
5156 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
5158 #: winerror.mc:2911
5159 msgid "Another version is installed\n"
5160 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
5162 #: winerror.mc:2916
5163 msgid "Invalid command line\n"
5164 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
5166 #: winerror.mc:2921
5167 msgid "Remote installation not allowed\n"
5168 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
5170 #: winerror.mc:2926
5171 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5172 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
5174 #: winerror.mc:2931
5175 msgid "Invalid string binding\n"
5176 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
5178 #: winerror.mc:2936
5179 msgid "Wrong kind of binding\n"
5180 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
5182 #: winerror.mc:2941
5183 msgid "Invalid binding\n"
5184 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
5186 #: winerror.mc:2946
5187 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5188 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
5190 #: winerror.mc:2951
5191 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5192 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
5194 #: winerror.mc:2956
5195 msgid "Invalid string UUID\n"
5196 msgstr "Neteisingas UUID\n"
5198 #: winerror.mc:2961
5199 msgid "Invalid endpoint format\n"
5200 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
5202 #: winerror.mc:2966
5203 msgid "Invalid network address\n"
5204 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
5206 #: winerror.mc:2971
5207 msgid "No endpoint found\n"
5208 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
5210 #: winerror.mc:2976
5211 msgid "Invalid timeout value\n"
5212 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
5214 #: winerror.mc:2981
5215 msgid "Object UUID not found\n"
5216 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
5218 #: winerror.mc:2986
5219 msgid "UUID already registered\n"
5220 msgstr "UUID jau registruotas\n"
5222 #: winerror.mc:2991
5223 msgid "UUID type already registered\n"
5224 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
5226 #: winerror.mc:2996
5227 msgid "Server already listening\n"
5228 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
5230 #: winerror.mc:3001
5231 msgid "No protocol sequences registered\n"
5232 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
5234 #: winerror.mc:3006
5235 msgid "RPC server not listening\n"
5236 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
5238 #: winerror.mc:3011
5239 msgid "Unknown manager type\n"
5240 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
5242 #: winerror.mc:3016
5243 msgid "Unknown interface\n"
5244 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
5246 #: winerror.mc:3021
5247 msgid "No bindings\n"
5248 msgstr "Nėra saistymų\n"
5250 #: winerror.mc:3026
5251 msgid "No protocol sequences\n"
5252 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
5254 #: winerror.mc:3031
5255 msgid "Can't create endpoint\n"
5256 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
5258 #: winerror.mc:3036
5259 msgid "Out of resources\n"
5260 msgstr "Trūksta išteklių\n"
5262 #: winerror.mc:3041
5263 msgid "RPC server unavailable\n"
5264 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
5266 #: winerror.mc:3046
5267 msgid "RPC server too busy\n"
5268 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
5270 #: winerror.mc:3051
5271 msgid "Invalid network options\n"
5272 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
5274 #: winerror.mc:3056
5275 msgid "No RPC call active\n"
5276 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
5278 #: winerror.mc:3061
5279 msgid "RPC call failed\n"
5280 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
5282 #: winerror.mc:3066
5283 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5284 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
5286 #: winerror.mc:3071
5287 msgid "RPC protocol error\n"
5288 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
5290 #: winerror.mc:3076
5291 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5292 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
5294 #: winerror.mc:3086
5295 msgid "Invalid tag\n"
5296 msgstr "Neteisinga žymė\n"
5298 #: winerror.mc:3091
5299 msgid "Invalid array bounds\n"
5300 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
5302 #: winerror.mc:3096
5303 msgid "No entry name\n"
5304 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
5306 #: winerror.mc:3101
5307 msgid "Invalid name syntax\n"
5308 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
5310 #: winerror.mc:3106
5311 msgid "Unsupported name syntax\n"
5312 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
5314 #: winerror.mc:3111
5315 msgid "No network address\n"
5316 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
5318 #: winerror.mc:3116
5319 msgid "Duplicate endpoint\n"
5320 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
5322 #: winerror.mc:3121
5323 msgid "Unknown authentication type\n"
5324 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
5326 #: winerror.mc:3126
5327 msgid "Maximum calls too low\n"
5328 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
5330 #: winerror.mc:3131
5331 msgid "String too long\n"
5332 msgstr "Eilutė per ilga\n"
5334 #: winerror.mc:3136
5335 msgid "Protocol sequence not found\n"
5336 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
5338 #: winerror.mc:3141
5339 msgid "Procedure number out of range\n"
5340 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
5342 #: winerror.mc:3146
5343 msgid "Binding has no authentication data\n"
5344 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
5346 #: winerror.mc:3151
5347 msgid "Unknown authentication service\n"
5348 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
5350 #: winerror.mc:3156
5351 msgid "Unknown authentication level\n"
5352 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
5354 #: winerror.mc:3161
5355 msgid "Invalid authentication identity\n"
5356 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
5358 #: winerror.mc:3166
5359 msgid "Unknown authorisation service\n"
5360 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
5362 #: winerror.mc:3171
5363 msgid "Invalid entry\n"
5364 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
5366 #: winerror.mc:3176
5367 msgid "Can't perform operation\n"
5368 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
5370 #: winerror.mc:3181
5371 msgid "Endpoints not registered\n"
5372 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
5374 #: winerror.mc:3186
5375 msgid "Nothing to export\n"
5376 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
5378 #: winerror.mc:3191
5379 msgid "Incomplete name\n"
5380 msgstr "Nevisas vardas\n"
5382 #: winerror.mc:3196
5383 msgid "Invalid version option\n"
5384 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
5386 #: winerror.mc:3201
5387 msgid "No more members\n"
5388 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
5390 #: winerror.mc:3206
5391 msgid "Not all objects unexported\n"
5392 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
5394 #: winerror.mc:3211
5395 msgid "Interface not found\n"
5396 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
5398 #: winerror.mc:3216
5399 msgid "Entry already exists\n"
5400 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
5402 #: winerror.mc:3221
5403 msgid "Entry not found\n"
5404 msgstr "Įrašas nerastas\n"
5406 #: winerror.mc:3226
5407 msgid "Name service unavailable\n"
5408 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
5410 #: winerror.mc:3231
5411 msgid "Invalid network address family\n"
5412 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
5414 #: winerror.mc:3236
5415 msgid "Operation not supported\n"
5416 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
5418 #: winerror.mc:3241
5419 msgid "No security context available\n"
5420 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
5422 #: winerror.mc:3246
5423 msgid "RPCInternal error\n"
5424 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
5426 #: winerror.mc:3251
5427 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5428 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
5430 #: winerror.mc:3256
5431 msgid "Address error\n"
5432 msgstr "Adreso klaida\n"
5434 #: winerror.mc:3261
5435 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5436 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
5438 #: winerror.mc:3266
5439 msgid "Floating-point underflow\n"
5440 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
5442 #: winerror.mc:3271
5443 msgid "Floating-point overflow\n"
5444 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
5446 #: winerror.mc:3276
5447 msgid "No more entries\n"
5448 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
5450 #: winerror.mc:3281
5451 msgid "Character translation table open failed\n"
5452 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
5454 #: winerror.mc:3286
5455 msgid "Character translation table file too small\n"
5456 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
5458 #: winerror.mc:3291
5459 msgid "Null context handle\n"
5460 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
5462 #: winerror.mc:3296
5463 msgid "Context handle damaged\n"
5464 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
5466 #: winerror.mc:3301
5467 msgid "Binding handle mismatch\n"
5468 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
5470 #: winerror.mc:3306
5471 msgid "Cannot get call handle\n"
5472 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
5474 #: winerror.mc:3311
5475 msgid "Null reference pointer\n"
5476 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
5478 #: winerror.mc:3316
5479 msgid "Enumeration value out of range\n"
5480 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
5482 #: winerror.mc:3321
5483 msgid "Byte count too small\n"
5484 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
5486 #: winerror.mc:3326
5487 msgid "Bad stub data\n"
5488 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
5490 #: winerror.mc:3331
5491 msgid "Invalid user buffer\n"
5492 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
5494 #: winerror.mc:3336
5495 msgid "Unrecognised media\n"
5496 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
5498 #: winerror.mc:3341
5499 msgid "No trust secret\n"
5500 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
5502 #: winerror.mc:3346
5503 msgid "No trust SAM account\n"
5504 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
5506 #: winerror.mc:3351
5507 msgid "Trusted domain failure\n"
5508 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
5510 #: winerror.mc:3356
5511 msgid "Trusted relationship failure\n"
5512 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
5514 #: winerror.mc:3361
5515 msgid "Trust logon failure\n"
5516 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
5518 #: winerror.mc:3366
5519 msgid "RPC call already in progress\n"
5520 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
5522 #: winerror.mc:3371
5523 msgid "NETLOGON is not started\n"
5524 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
5526 #: winerror.mc:3376
5527 msgid "Account expired\n"
5528 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
5530 #: winerror.mc:3381
5531 msgid "Redirector has open handles\n"
5532 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
5534 #: winerror.mc:3386
5535 msgid "Printer driver already installed\n"
5536 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
5538 #: winerror.mc:3391
5539 msgid "Unknown port\n"
5540 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
5542 #: winerror.mc:3396
5543 msgid "Unknown printer driver\n"
5544 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
5546 #: winerror.mc:3401
5547 msgid "Unknown print processor\n"
5548 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
5550 #: winerror.mc:3406
5551 msgid "Invalid separator file\n"
5552 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
5554 #: winerror.mc:3411
5555 msgid "Invalid priority\n"
5556 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
5558 #: winerror.mc:3416
5559 msgid "Invalid printer name\n"
5560 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
5562 #: winerror.mc:3421
5563 msgid "Printer already exists\n"
5564 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
5566 #: winerror.mc:3426
5567 msgid "Invalid printer command\n"
5568 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
5570 #: winerror.mc:3431
5571 msgid "Invalid data type\n"
5572 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
5574 #: winerror.mc:3436
5575 msgid "Invalid environment\n"
5576 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
5578 #: winerror.mc:3441
5579 msgid "No more bindings\n"
5580 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
5582 #: winerror.mc:3446
5583 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5584 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
5586 #: winerror.mc:3451
5587 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5588 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
5590 #: winerror.mc:3456
5591 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5592 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
5594 #: winerror.mc:3461
5595 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5596 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
5598 #: winerror.mc:3466
5599 msgid "Server has open handles\n"
5600 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
5602 #: winerror.mc:3471
5603 msgid "Resource data not found\n"
5604 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
5606 #: winerror.mc:3476
5607 msgid "Resource type not found\n"
5608 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
5610 #: winerror.mc:3481
5611 msgid "Resource name not found\n"
5612 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
5614 #: winerror.mc:3486
5615 msgid "Resource language not found\n"
5616 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
5618 #: winerror.mc:3491
5619 msgid "Not enough quota\n"
5620 msgstr "Per maža kvota\n"
5622 #: winerror.mc:3496
5623 msgid "No interfaces\n"
5624 msgstr "Nėra sąsajų\n"
5626 #: winerror.mc:3501
5627 msgid "RPC call canceled\n"
5628 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
5630 #: winerror.mc:3506
5631 msgid "Binding incomplete\n"
5632 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
5634 #: winerror.mc:3511
5635 msgid "RPC comm failure\n"
5636 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
5638 #: winerror.mc:3516
5639 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5640 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
5642 #: winerror.mc:3521
5643 msgid "No principal name registered\n"
5644 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
5646 #: winerror.mc:3526
5647 msgid "Not an RPC error\n"
5648 msgstr "Ne RPC klaida\n"
5650 #: winerror.mc:3531
5651 msgid "UUID is local only\n"
5652 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
5654 #: winerror.mc:3536
5655 msgid "Security package error\n"
5656 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
5658 #: winerror.mc:3541
5659 msgid "Thread not canceled\n"
5660 msgstr "Gija nenutraukta\n"
5662 #: winerror.mc:3546
5663 msgid "Invalid handle operation\n"
5664 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
5666 #: winerror.mc:3551
5667 msgid "Wrong serialising package version\n"
5668 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
5670 #: winerror.mc:3556
5671 msgid "Wrong stub version\n"
5672 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
5674 #: winerror.mc:3561
5675 msgid "Invalid pipe object\n"
5676 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
5678 #: winerror.mc:3566
5679 msgid "Wrong pipe order\n"
5680 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
5682 #: winerror.mc:3571
5683 msgid "Wrong pipe version\n"
5684 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
5686 #: winerror.mc:3576
5687 msgid "Group member not found\n"
5688 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
5690 #: winerror.mc:3581
5691 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5692 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
5694 #: winerror.mc:3586
5695 msgid "Invalid object\n"
5696 msgstr "Neteisingas objektas\n"
5698 #: winerror.mc:3591
5699 msgid "Invalid time\n"
5700 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5702 #: winerror.mc:3596
5703 msgid "Invalid form name\n"
5704 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
5706 #: winerror.mc:3601
5707 msgid "Invalid form size\n"
5708 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
5710 #: winerror.mc:3606
5711 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5712 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
5714 #: winerror.mc:3611
5715 msgid "Printer deleted\n"
5716 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
5718 #: winerror.mc:3616
5719 msgid "Invalid printer state\n"
5720 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
5722 #: winerror.mc:3621
5723 msgid "User must change password\n"
5724 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
5726 #: winerror.mc:3626
5727 msgid "Domain controller not found\n"
5728 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
5730 #: winerror.mc:3631
5731 msgid "Account locked out\n"
5732 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
5734 #: winerror.mc:3636
5735 msgid "Invalid pixel format\n"
5736 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
5738 #: winerror.mc:3641
5739 msgid "Invalid driver\n"
5740 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
5742 #: winerror.mc:3646
5743 msgid "Invalid object resolver set\n"
5744 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
5746 #: winerror.mc:3651
5747 msgid "Incomplete RPC send\n"
5748 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
5750 #: winerror.mc:3656
5751 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5752 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
5754 #: winerror.mc:3661
5755 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5756 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
5758 #: winerror.mc:3666
5759 msgid "RPC pipe closed\n"
5760 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
5762 #: winerror.mc:3671
5763 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5764 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
5766 #: winerror.mc:3676
5767 msgid "No data on RPC pipe\n"
5768 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
5770 #: winerror.mc:3681
5771 msgid "No site name available\n"
5772 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
5774 #: winerror.mc:3686
5775 msgid "The file cannot be accessed\n"
5776 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
5778 #: winerror.mc:3691
5779 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5780 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
5782 #: winerror.mc:3696
5783 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5784 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
5786 #: winerror.mc:3701
5787 msgid "Not all objects could be exported\n"
5788 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
5790 #: winerror.mc:3706
5791 msgid "The interface could not be exported\n"
5792 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
5794 #: winerror.mc:3711
5795 msgid "The profile could not be added\n"
5796 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
5798 #: winerror.mc:3716
5799 msgid "The profile element could not be added\n"
5800 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
5802 #: winerror.mc:3721
5803 msgid "The profile element could not be removed\n"
5804 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
5806 #: winerror.mc:3726
5807 msgid "The group element could not be added\n"
5808 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
5810 #: winerror.mc:3731
5811 msgid "The group element could not be removed\n"
5812 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
5814 #: winerror.mc:3736
5815 msgid "The username could not be found\n"
5816 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
5818 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5819 msgid "Local Port"
5820 msgstr "Vietinis prievadas"
5822 #: localspl.rc:29
5823 msgid "Local Monitor"
5824 msgstr "Vietinis monitorius"
5826 #: localui.rc:36
5827 msgid "Add a Local Port"
5828 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
5830 #: localui.rc:39
5831 msgid "&Enter the port name to add:"
5832 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
5834 #: localui.rc:48
5835 msgid "Configure LPT Port"
5836 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
5838 #: localui.rc:51
5839 msgid "Timeout (seconds)"
5840 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
5842 #: localui.rc:52
5843 msgid "&Transmission Retry:"
5844 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
5846 #: localui.rc:29
5847 msgid "'%s' is not a valid port name"
5848 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
5850 #: localui.rc:30
5851 msgid "Port %s already exists"
5852 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
5854 #: localui.rc:31
5855 msgid "This port has no options to configure"
5856 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
5858 #: mapi32.rc:28
5859 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5860 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
5862 #: mapi32.rc:29
5863 msgid "Send Mail"
5864 msgstr "Laiškų siuntimas"
5866 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
5867 msgid "Enter Network Password"
5868 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
5870 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
5871 msgid "Please enter your username and password:"
5872 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
5874 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
5875 msgid "Proxy"
5876 msgstr "Įgaliot. serv."
5878 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
5879 msgid "User"
5880 msgstr "Naudotojas"
5882 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
5883 msgid "Password"
5884 msgstr "Slaptažodis"
5886 #: mpr.rc:44
5887 msgid "&Save this password (Insecure)"
5888 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
5890 #: mpr.rc:27
5891 msgid "Entire Network"
5892 msgstr "Visas tinklas"
5894 #: msacm32.rc:27
5895 msgid "Sound Selection"
5896 msgstr "Garso parinkimas"
5898 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5899 msgid "&Name:"
5900 msgstr "&Vardas:"
5902 #: msacm32.rc:36
5903 msgid "&Save As..."
5904 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
5906 #: msacm32.rc:39
5907 msgid "&Format:"
5908 msgstr "&Formatas:"
5910 #: msacm32.rc:44
5911 msgid "&Attributes:"
5912 msgstr "A&tributai:"
5914 #: mshtml.rc:37
5915 msgid "Hyperlink"
5916 msgstr "Saitas"
5918 #: mshtml.rc:40
5919 msgid "Hyperlink Information"
5920 msgstr "Saito informacija"
5922 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
5923 msgid "&Type:"
5924 msgstr "&Tipas:"
5926 #: mshtml.rc:43
5927 msgid "&URL:"
5928 msgstr "&URL:"
5930 #: mshtml.rc:31
5931 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5932 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
5934 #: mshtml.rc:32
5935 msgid "HTML Document"
5936 msgstr "HTML dokumentas"
5938 #: mshtml.rc:26
5939 msgid "Downloading from %s..."
5940 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
5942 #: mshtml.rc:25
5943 msgid "Done"
5944 msgstr "Baigta"
5946 #: msi.rc:27
5947 msgid ""
5948 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5949 "file path and try again."
5950 msgstr ""
5951 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
5952 "mėginkite dar kartą."
5954 #: msi.rc:28
5955 msgid "path %s not found"
5956 msgstr "kelias %s nerastas"
5958 #: msi.rc:29
5959 msgid "insert disk %s"
5960 msgstr "įdėkite diską %s"
5962 #: msi.rc:30
5963 msgid ""
5964 "Windows Installer %s\n"
5965 "\n"
5966 "Usage:\n"
5967 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5968 "\n"
5969 "Install a product:\n"
5970 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5971 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5972 "\t/a package [property]\n"
5973 "Repair an installation:\n"
5974 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5975 "Uninstall a product:\n"
5976 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5977 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5978 "Advertise a product:\n"
5979 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5980 "Apply a patch:\n"
5981 "\t/p patch_package [property]\n"
5982 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5983 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5984 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5985 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5986 "Register MSI Service:\n"
5987 "\t/y\n"
5988 "Unregister MSI Service:\n"
5989 "\t/z\n"
5990 "Display this help:\n"
5991 "\t/help\n"
5992 "\t/?\n"
5993 msgstr ""
5994 "Windows diegimo programa %s\n"
5995 "\n"
5996 "Naudojimas:\n"
5997 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
5998 "\n"
5999 "Įdiegti produktą:\n"
6000 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6001 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6002 "\t/a paketas [savybė]\n"
6003 "Taisyti įdiegimą:\n"
6004 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
6005 "Pašalinti produktą:\n"
6006 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6007 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6008 "Skelbti produktą:\n"
6009 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
6010 "Pritaikyti pataisą:\n"
6011 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
6012 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
6013 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
6014 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
6015 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6016 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
6017 "\t/y\n"
6018 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
6019 "\t/z\n"
6020 "Parodyti šią pagalbą:\n"
6021 "\t/help\n"
6022 "\t/?\n"
6024 #: msi.rc:57
6025 msgid "enter which folder contains %s"
6026 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
6028 #: msi.rc:58
6029 msgid "install source for feature missing"
6030 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
6032 #: msi.rc:59
6033 msgid "network drive for feature missing"
6034 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
6036 #: msi.rc:60
6037 msgid "feature from:"
6038 msgstr "komponentas iš:"
6040 #: msi.rc:61
6041 msgid "choose which folder contains %s"
6042 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
6044 #: msrle32.rc:28
6045 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6046 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
6048 #: msrle32.rc:29
6049 msgid ""
6050 "Wine MS-RLE video codec\n"
6051 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6052 msgstr ""
6053 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
6054 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
6056 #: msvfw32.rc:30
6057 msgid "Video Compression"
6058 msgstr "Vaizdų glaudinimas"
6060 #: msvfw32.rc:36
6061 msgid "&Compressor:"
6062 msgstr "&Metodas:"
6064 #: msvfw32.rc:39
6065 msgid "Con&figure..."
6066 msgstr "Kon&figūruoti..."
6068 #: msvfw32.rc:40
6069 msgid "&About"
6070 msgstr "&Apie..."
6072 #: msvfw32.rc:44
6073 msgid "Compression &Quality:"
6074 msgstr "Glaudinimo &kokybė:"
6076 #: msvfw32.rc:46
6077 msgid "&Key Frame Every"
6078 msgstr "&Rakt. kadras kas"
6080 #: msvfw32.rc:50
6081 msgid "&Data Rate"
6082 msgstr "&Duomenų sparta"
6084 #: msvfw32.rc:52
6085 msgid "kB/sec"
6086 msgstr "kB/s"
6088 #: msvfw32.rc:25
6089 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6090 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
6092 #: msvidc32.rc:26
6093 msgid "Wine Video 1 video codec"
6094 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
6096 #: oleacc.rc:27
6097 msgid "unknown object"
6098 msgstr "nežinomas objektas"
6100 #: oleacc.rc:28
6101 msgid "title bar"
6102 msgstr "lango antraštės juosta"
6104 #: oleacc.rc:29
6105 msgid "menu bar"
6106 msgstr "meniu juosta"
6108 #: oleacc.rc:30
6109 msgid "scroll bar"
6110 msgstr "slankjuostė"
6112 #: oleacc.rc:31
6113 msgid "grip"
6114 msgstr "rankenėlė"
6116 #: oleacc.rc:32
6117 msgid "sound"
6118 msgstr "garsas"
6120 #: oleacc.rc:33
6121 msgid "cursor"
6122 msgstr "pelės žymeklis"
6124 #: oleacc.rc:34
6125 msgid "caret"
6126 msgstr "žymeklis"
6128 #: oleacc.rc:35
6129 msgid "alert"
6130 msgstr "įspėjimas"
6132 #: oleacc.rc:36
6133 msgid "window"
6134 msgstr "langas"
6136 #: oleacc.rc:37
6137 msgid "client"
6138 msgstr "klientas"
6140 #: oleacc.rc:38
6141 msgid "popup menu"
6142 msgstr "iškylantis meniu"
6144 #: oleacc.rc:39
6145 msgid "menu item"
6146 msgstr "meniu elementas"
6148 #: oleacc.rc:40
6149 msgid "tool tip"
6150 msgstr "paaiškinimas"
6152 #: oleacc.rc:41
6153 msgid "application"
6154 msgstr "programa"
6156 #: oleacc.rc:42
6157 msgid "document"
6158 msgstr "dokumentas"
6160 #: oleacc.rc:43
6161 msgid "pane"
6162 msgstr "polangis"
6164 #: oleacc.rc:44
6165 msgid "chart"
6166 msgstr "diagrama"
6168 #: oleacc.rc:45
6169 msgid "dialog"
6170 msgstr "dialogo langas"
6172 #: oleacc.rc:46
6173 msgid "border"
6174 msgstr "rėmelis"
6176 #: oleacc.rc:47
6177 msgid "grouping"
6178 msgstr "grupavimas"
6180 #: oleacc.rc:48
6181 msgid "separator"
6182 msgstr "skirtukas"
6184 #: oleacc.rc:49
6185 msgid "tool bar"
6186 msgstr "įrankių juosta"
6188 #: oleacc.rc:50
6189 msgid "status bar"
6190 msgstr "būsenos juosta"
6192 #: oleacc.rc:51
6193 msgid "table"
6194 msgstr "lentelė"
6196 #: oleacc.rc:52
6197 msgid "column header"
6198 msgstr "stulpelio antraštė"
6200 #: oleacc.rc:53
6201 msgid "row header"
6202 msgstr "eilutės antraštė"
6204 #: oleacc.rc:54
6205 msgid "column"
6206 msgstr "stulpelis"
6208 #: oleacc.rc:55
6209 msgid "row"
6210 msgstr "eilutė"
6212 #: oleacc.rc:56
6213 msgid "cell"
6214 msgstr "langelis"
6216 #: oleacc.rc:57
6217 msgid "link"
6218 msgstr "nuoroda"
6220 #: oleacc.rc:58
6221 msgid "help balloon"
6222 msgstr "pagalbos balionas"
6224 #: oleacc.rc:59
6225 msgid "character"
6226 msgstr "personažas"
6228 #: oleacc.rc:60
6229 msgid "list"
6230 msgstr "sąrašas"
6232 #: oleacc.rc:61
6233 msgid "list item"
6234 msgstr "sąrašo elementas"
6236 #: oleacc.rc:62
6237 msgid "outline"
6238 msgstr "planas"
6240 #: oleacc.rc:63
6241 msgid "outline item"
6242 msgstr "plano elementas"
6244 #: oleacc.rc:64
6245 msgid "page tab"
6246 msgstr "kortelė"
6248 #: oleacc.rc:65
6249 msgid "property page"
6250 msgstr "savybių lapas"
6252 #: oleacc.rc:66
6253 msgid "indicator"
6254 msgstr "indikatorius"
6256 #: oleacc.rc:67
6257 msgid "graphic"
6258 msgstr "grafika"
6260 #: oleacc.rc:68
6261 msgid "static text"
6262 msgstr "statinis tekstas"
6264 #: oleacc.rc:69
6265 msgid "text"
6266 msgstr "tekstas"
6268 #: oleacc.rc:70
6269 msgid "push button"
6270 msgstr "mygtukas"
6272 #: oleacc.rc:71
6273 msgid "check button"
6274 msgstr "žymimasis langelis"
6276 #: oleacc.rc:72
6277 msgid "radio button"
6278 msgstr "akutė"
6280 #: oleacc.rc:73
6281 msgid "combo box"
6282 msgstr "jungtinis langelis"
6284 #: oleacc.rc:74
6285 msgid "drop down"
6286 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
6288 #: oleacc.rc:75
6289 msgid "progress bar"
6290 msgstr "eigos juosta"
6292 #: oleacc.rc:76
6293 msgid "dial"
6294 msgstr "sukiojama rankenėlė"
6296 #: oleacc.rc:77
6297 msgid "hot key field"
6298 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
6300 #: oleacc.rc:78
6301 msgid "slider"
6302 msgstr "šliaužiklis"
6304 #: oleacc.rc:79
6305 msgid "spin box"
6306 msgstr "suktukas"
6308 #: oleacc.rc:80
6309 msgid "diagram"
6310 msgstr "schema"
6312 #: oleacc.rc:81
6313 msgid "animation"
6314 msgstr "animacija"
6316 #: oleacc.rc:82
6317 msgid "equation"
6318 msgstr "lygtis"
6320 #: oleacc.rc:83
6321 msgid "drop down button"
6322 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
6324 #: oleacc.rc:84
6325 msgid "menu button"
6326 msgstr "meniu mygtukas"
6328 #: oleacc.rc:85
6329 msgid "grid drop down button"
6330 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
6332 #: oleacc.rc:86
6333 msgid "white space"
6334 msgstr "matomas tarpas"
6336 #: oleacc.rc:87
6337 msgid "page tab list"
6338 msgstr "kortelių sąrašas"
6340 #: oleacc.rc:88
6341 msgid "clock"
6342 msgstr "laikrodis"
6344 #: oleacc.rc:89
6345 msgid "split button"
6346 msgstr "išskleidimo mygtukas"
6348 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6349 msgid "IP address"
6350 msgstr "IP adresas"
6352 #: oleacc.rc:91
6353 msgid "outline button"
6354 msgstr "plano mygtukas"
6356 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6357 msgid "True"
6358 msgstr "Tiesa"
6360 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6361 msgid "False"
6362 msgstr "Netiesa"
6364 #: oleaut32.rc:31
6365 msgid "On"
6366 msgstr "Įjungta"
6368 #: oleaut32.rc:32
6369 msgid "Off"
6370 msgstr "Išjungta"
6372 #: oledlg.rc:48
6373 msgid "Insert Object"
6374 msgstr "Įterpti objektą"
6376 #: oledlg.rc:54
6377 msgid "Object Type:"
6378 msgstr "Objekto tipas:"
6380 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6381 msgid "Result"
6382 msgstr "Rezultatas"
6384 #: oledlg.rc:58
6385 msgid "Create New"
6386 msgstr "Sukurti naują"
6388 #: oledlg.rc:60
6389 msgid "Create Control"
6390 msgstr "Sukurti valdiklį"
6392 #: oledlg.rc:62
6393 msgid "Create From File"
6394 msgstr "Sukurti iš failo"
6396 #: oledlg.rc:65
6397 msgid "&Add Control..."
6398 msgstr "&Pridėti valdiklį..."
6400 #: oledlg.rc:66
6401 msgid "Display As Icon"
6402 msgstr "Rodyti kaip piktogramą"
6404 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6405 msgid "Browse..."
6406 msgstr "Parinkti..."
6408 #: oledlg.rc:69
6409 msgid "File:"
6410 msgstr "Failas:"
6412 #: oledlg.rc:75
6413 msgid "Paste Special"
6414 msgstr "Įdėti kaip"
6416 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6417 msgid "Source:"
6418 msgstr "Šaltinis:"
6420 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6421 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6422 msgid "&Paste"
6423 msgstr "Į&dėti"
6425 #: oledlg.rc:81
6426 msgid "Paste &Link"
6427 msgstr "Įdėti &saitą"
6429 #: oledlg.rc:83
6430 msgid "&As:"
6431 msgstr "&Kaip:"
6433 #: oledlg.rc:90
6434 msgid "&Display As Icon"
6435 msgstr "&Rodyti kaip piktogramą"
6437 #: oledlg.rc:92
6438 msgid "Change &Icon..."
6439 msgstr "Keisti &piktogramą..."
6441 #: oledlg.rc:25
6442 msgid "Insert a new %s object into your document"
6443 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
6445 #: oledlg.rc:26
6446 msgid ""
6447 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6448 "may activate it using the program which created it."
6449 msgstr ""
6450 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
6451 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
6453 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6454 msgid "Browse"
6455 msgstr "Parinkti"
6457 #: oledlg.rc:28
6458 msgid ""
6459 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6460 "control."
6461 msgstr ""
6462 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
6463 "valdiklio."
6465 #: oledlg.rc:29
6466 msgid "Add Control"
6467 msgstr "Pridėti valdiklį"
6469 #: oledlg.rc:34
6470 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6471 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
6473 #: oledlg.rc:35
6474 msgid ""
6475 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6476 "activate it using %s."
6477 msgstr ""
6478 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
6479 "naudodami %s."
6481 #: oledlg.rc:36
6482 msgid ""
6483 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6484 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6485 msgstr ""
6486 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
6487 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
6489 #: oledlg.rc:37
6490 msgid ""
6491 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6492 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6493 "your document."
6494 msgstr ""
6495 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
6496 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
6498 #: oledlg.rc:38
6499 msgid ""
6500 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6501 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6502 "in your document."
6503 msgstr ""
6504 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
6505 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
6506 "dokumente."
6508 #: oledlg.rc:39
6509 msgid ""
6510 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6511 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6512 "be reflected in your document."
6513 msgstr ""
6514 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
6515 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
6517 #: oledlg.rc:40
6518 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6519 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
6521 #: oledlg.rc:41
6522 msgid "Unknown Type"
6523 msgstr "Nežinomas tipas"
6525 #: oledlg.rc:42
6526 msgid "Unknown Source"
6527 msgstr "Nežinomas šaltinis"
6529 #: oledlg.rc:43
6530 msgid "the program which created it"
6531 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
6533 #: sane.rc:41
6534 msgid "Scanning"
6535 msgstr "Skaitoma"
6537 #: sane.rc:44
6538 msgid "SCANNING... Please Wait"
6539 msgstr "SKAITOMA... Prašome palaukti"
6541 #: sane.rc:31
6542 msgctxt "unit: pixels"
6543 msgid "px"
6544 msgstr "piks"
6546 #: sane.rc:32
6547 msgctxt "unit: bits"
6548 msgid "b"
6549 msgstr "b"
6551 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6552 msgctxt "unit: dots/inch"
6553 msgid "dpi"
6554 msgstr "tašk./col."
6556 #: sane.rc:35
6557 msgctxt "unit: percent"
6558 msgid "%"
6559 msgstr "%"
6561 #: sane.rc:36
6562 msgctxt "unit: microseconds"
6563 msgid "us"
6564 msgstr "µs"
6566 #: serialui.rc:25
6567 msgid "Settings for %s"
6568 msgstr "%s nustatymai"
6570 #: serialui.rc:28
6571 msgid "Baud Rate"
6572 msgstr "Bodų sparta"
6574 #: serialui.rc:30
6575 msgid "Parity"
6576 msgstr "Lyginumas"
6578 #: serialui.rc:32
6579 msgid "Flow Control"
6580 msgstr "Srauto valdymas"
6582 #: serialui.rc:34
6583 msgid "Data Bits"
6584 msgstr "Duomenų bitai"
6586 #: serialui.rc:36
6587 msgid "Stop Bits"
6588 msgstr "Pabaigos bitai"
6590 #: setupapi.rc:36
6591 msgid "Copying Files..."
6592 msgstr "Kopijuojami failai..."
6594 #: setupapi.rc:42
6595 msgid "Destination:"
6596 msgstr "Paskirtis:"
6598 #: setupapi.rc:49
6599 msgid "Files Needed"
6600 msgstr "Reikalingi failai"
6602 #: setupapi.rc:52
6603 msgid ""
6604 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6605 "make sure the correct drive is selected below"
6606 msgstr ""
6607 "Įdėkite gamintojo diegimo diską, o tada\n"
6608 "įsitikinkite, kad žemiau išrinktas teisingas diskas"
6610 #: setupapi.rc:54
6611 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6612 msgstr "Kopijuoti gamintojo failus iš:"
6614 #: setupapi.rc:28
6615 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6616 msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
6618 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6619 msgid "Unknown"
6620 msgstr "Nežinomas"
6622 #: setupapi.rc:30
6623 msgid "Copy files from:"
6624 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
6626 #: setupapi.rc:31
6627 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6628 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
6630 #: shdoclc.rc:39
6631 msgid "F&orward"
6632 msgstr "&Pirmyn"
6634 #: shdoclc.rc:41
6635 msgid "&Save Background As..."
6636 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
6638 #: shdoclc.rc:42
6639 msgid "Set As Back&ground"
6640 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
6642 #: shdoclc.rc:43
6643 msgid "&Copy Background"
6644 msgstr "Kopijuoti &foną"
6646 #: shdoclc.rc:44
6647 msgid "Set as &Desktop Item"
6648 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
6650 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6651 msgid "Select &All"
6652 msgstr "Pažymėti &viską"
6654 #: shdoclc.rc:49
6655 msgid "Create Shor&tcut"
6656 msgstr "Sukurti &šaukinį"
6658 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6659 msgid "Add to &Favorites..."
6660 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
6662 #: shdoclc.rc:51
6663 msgid "&View Source"
6664 msgstr "Pirminis &tekstas"
6666 #: shdoclc.rc:53
6667 msgid "&Encoding"
6668 msgstr "&Koduotė"
6670 #: shdoclc.rc:55
6671 msgid "Pr&int"
6672 msgstr "&Spausdinti"
6674 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6675 msgid "&Open Link"
6676 msgstr "&Atverti saitą"
6678 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6679 msgid "Open Link in &New Window"
6680 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
6682 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6683 msgid "Save Target &As..."
6684 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
6686 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6687 msgid "&Print Target"
6688 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
6690 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6691 msgid "S&how Picture"
6692 msgstr "Rod&yti paveikslą"
6694 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6695 msgid "&Save Picture As..."
6696 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6698 #: shdoclc.rc:70
6699 msgid "&E-mail Picture..."
6700 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
6702 #: shdoclc.rc:71
6703 msgid "Pr&int Picture..."
6704 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
6706 #: shdoclc.rc:72
6707 msgid "&Go to My Pictures"
6708 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
6710 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6711 msgid "Set as Back&ground"
6712 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
6714 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6715 msgid "Set as &Desktop Item..."
6716 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
6718 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6719 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6720 msgid "Cu&t"
6721 msgstr "&Iškirpti"
6723 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6724 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6725 #: wordpad.rc:102
6726 msgid "&Copy"
6727 msgstr "&Kopijuoti"
6729 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6730 msgid "Copy Shor&tcut"
6731 msgstr "Kopi&juoti adresą"
6733 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6734 msgid "P&roperties"
6735 msgstr "Savy&bės"
6737 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6738 msgid "&Undo"
6739 msgstr "&Atšaukti"
6741 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6742 msgid "&Delete"
6743 msgstr "&Šalinti"
6745 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6746 #, fuzzy
6747 msgid "&Select"
6748 msgstr "&Parinkti"
6750 #: shdoclc.rc:102
6751 msgid "&Cell"
6752 msgstr "lan&gelį"
6754 #: shdoclc.rc:103
6755 msgid "&Row"
6756 msgstr "&eilutę"
6758 #: shdoclc.rc:104
6759 msgid "&Column"
6760 msgstr "&stulpelį"
6762 #: shdoclc.rc:105
6763 msgid "&Table"
6764 msgstr "&lentelę"
6766 #: shdoclc.rc:108
6767 msgid "&Cell Properties"
6768 msgstr "Lan&gelio savybės"
6770 #: shdoclc.rc:109
6771 msgid "&Table Properties"
6772 msgstr "&Lentelės savybės"
6774 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6775 msgid "Paste"
6776 msgstr "Į&dėti"
6778 #: shdoclc.rc:118
6779 msgid "&Print"
6780 msgstr "&Spausdinti"
6782 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6783 msgid "&Open"
6784 msgstr "&Atverti"
6786 #: shdoclc.rc:125
6787 msgid "Open in &New Window"
6788 msgstr "Atverti &naujame lange"
6790 #: shdoclc.rc:129
6791 msgid "Cut"
6792 msgstr "&Iškirpti"
6794 #: shdoclc.rc:152
6795 msgid "&Save Video As..."
6796 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6798 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6799 msgid "Play"
6800 msgstr "Leisti"
6802 #: shdoclc.rc:189
6803 msgid "Rewind"
6804 msgstr "Perleisti"
6806 #: shdoclc.rc:196
6807 msgid "Trace Tags"
6808 msgstr "Sekti gaires"
6810 #: shdoclc.rc:197
6811 msgid "Resource Failures"
6812 msgstr "Išteklių klaidos"
6814 #: shdoclc.rc:198
6815 msgid "Dump Tracking Info"
6816 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
6818 #: shdoclc.rc:199
6819 msgid "Debug Break"
6820 msgstr "Derinimo pertraukimas"
6822 #: shdoclc.rc:200
6823 msgid "Debug View"
6824 msgstr "Derinimo rodinys"
6826 #: shdoclc.rc:201
6827 msgid "Dump Tree"
6828 msgstr "Parodyti medį"
6830 #: shdoclc.rc:202
6831 msgid "Dump Lines"
6832 msgstr "Parodyti eilutes"
6834 #: shdoclc.rc:203
6835 msgid "Dump DisplayTree"
6836 msgstr "Parodyti rodymo medį"
6838 #: shdoclc.rc:204
6839 msgid "Dump FormatCaches"
6840 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
6842 #: shdoclc.rc:205
6843 msgid "Dump LayoutRects"
6844 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
6846 #: shdoclc.rc:206
6847 msgid "Memory Monitor"
6848 msgstr "Atminties monitorius"
6850 #: shdoclc.rc:207
6851 msgid "Performance Meters"
6852 msgstr "Našumo skaitikliai"
6854 #: shdoclc.rc:208
6855 msgid "Save HTML"
6856 msgstr "Išsaugoti HTML"
6858 #: shdoclc.rc:210
6859 msgid "&Browse View"
6860 msgstr "&Naršyti rodinį"
6862 #: shdoclc.rc:211
6863 msgid "&Edit View"
6864 msgstr "&Redaguoti rodinį"
6866 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6867 msgid "Scroll Here"
6868 msgstr "Slinkti čia"
6870 #: shdoclc.rc:218
6871 msgid "Top"
6872 msgstr "Viršus"
6874 #: shdoclc.rc:219
6875 msgid "Bottom"
6876 msgstr "Apačia"
6878 #: shdoclc.rc:221
6879 msgid "Page Up"
6880 msgstr "Ankstesnis lapas"
6882 #: shdoclc.rc:222
6883 msgid "Page Down"
6884 msgstr "Tolesnis lapas"
6886 #: shdoclc.rc:224
6887 msgid "Scroll Up"
6888 msgstr "Slinkti aukštyn"
6890 #: shdoclc.rc:225
6891 msgid "Scroll Down"
6892 msgstr "Slinkti žemyn"
6894 #: shdoclc.rc:232
6895 msgid "Left Edge"
6896 msgstr "Kairysis kraštas"
6898 #: shdoclc.rc:233
6899 msgid "Right Edge"
6900 msgstr "Dešinysis kraštas"
6902 #: shdoclc.rc:235
6903 msgid "Page Left"
6904 msgstr "Kairysis lapas"
6906 #: shdoclc.rc:236
6907 msgid "Page Right"
6908 msgstr "Dešinysis lapas"
6910 #: shdoclc.rc:238
6911 msgid "Scroll Left"
6912 msgstr "Slinkti kairėn"
6914 #: shdoclc.rc:239
6915 msgid "Scroll Right"
6916 msgstr "Slinkti dešinėn"
6918 #: shdoclc.rc:25
6919 msgid "Wine Internet Explorer"
6920 msgstr "Wine interneto naršyklė"
6922 #: shdoclc.rc:30
6923 msgid "&w&bPage &p"
6924 msgstr "&w&bPuslapis &p"
6926 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6927 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6928 msgid "Lar&ge Icons"
6929 msgstr "&Didelės piktogramos"
6931 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6932 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6933 msgid "S&mall Icons"
6934 msgstr "&Mažos piktogramos"
6936 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6937 msgid "&List"
6938 msgstr "&Sąrašas"
6940 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6941 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6942 msgid "&Details"
6943 msgstr "&Išsamus"
6945 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6946 msgid "Arrange &Icons"
6947 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
6949 #: shell32.rc:50
6950 msgid "By &Name"
6951 msgstr "Pagal &vardą"
6953 #: shell32.rc:51
6954 msgid "By &Type"
6955 msgstr "Pagal &tipą"
6957 #: shell32.rc:52
6958 msgid "By &Size"
6959 msgstr "Pagal d&ydį"
6961 #: shell32.rc:53
6962 msgid "By &Date"
6963 msgstr "Pagal &datą"
6965 #: shell32.rc:55
6966 msgid "&Auto Arrange"
6967 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
6969 #: shell32.rc:57
6970 msgid "Line up Icons"
6971 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
6973 #: shell32.rc:62
6974 msgid "Paste as Link"
6975 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
6977 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6978 msgid "New"
6979 msgstr "Naujas"
6981 #: shell32.rc:66
6982 msgid "New &Folder"
6983 msgstr "Naujas &aplankas"
6985 #: shell32.rc:67
6986 msgid "New &Link"
6987 msgstr "Nauja &nuoroda"
6989 #: shell32.rc:71
6990 msgid "Properties"
6991 msgstr "Savybės"
6993 #: shell32.rc:82
6994 msgctxt "recycle bin"
6995 msgid "&Restore"
6996 msgstr "&Atkurti"
6998 #: shell32.rc:83
6999 msgid "&Erase"
7000 msgstr "&Išvalyti"
7002 #: shell32.rc:95
7003 msgid "E&xplore"
7004 msgstr "Naršy&ti"
7006 #: shell32.rc:98
7007 msgid "C&ut"
7008 msgstr "&Iškirpti"
7010 #: shell32.rc:101
7011 msgid "Create &Link"
7012 msgstr "Sukurti &nuorodą"
7014 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7015 msgid "&Rename"
7016 msgstr "&Pervadinti"
7018 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7019 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7020 msgid "E&xit"
7021 msgstr "Iš&eiti"
7023 #: shell32.rc:127
7024 msgid "&About Control Panel"
7025 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
7027 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7028 msgid "Browse for Folder"
7029 msgstr "Parinkti aplanką"
7031 #: shell32.rc:303
7032 msgid "Folder:"
7033 msgstr "Aplankas:"
7035 #: shell32.rc:309
7036 msgid "&Make New Folder"
7037 msgstr "&Kurti naują aplanką"
7039 #: shell32.rc:316
7040 msgid "Message"
7041 msgstr "Pranešimas"
7043 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7044 msgid "&Yes"
7045 msgstr "&Taip"
7047 #: shell32.rc:320
7048 msgid "Yes to &all"
7049 msgstr "Taip &visiems"
7051 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7052 msgid "&No"
7053 msgstr "&Ne"
7055 #: shell32.rc:329
7056 msgid "About %s"
7057 msgstr "Apie %s"
7059 #: shell32.rc:333
7060 msgid "Wine &license"
7061 msgstr "Wine &licencija"
7063 #: shell32.rc:338
7064 msgid "Running on %s"
7065 msgstr "Paleista su %s"
7067 #: shell32.rc:339
7068 msgid "Wine was brought to you by:"
7069 msgstr "Prie Wine kūrimo prisidėjo:"
7071 #: shell32.rc:347
7072 msgid ""
7073 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7074 "will open it for you."
7075 msgstr ""
7076 "Įrašykite programos pavadinimą, aplanką, dokumentą ar interneto resursą ir "
7077 "Wine jums jį atvers."
7079 #: shell32.rc:348
7080 msgid "&Open:"
7081 msgstr "&Atverti:"
7083 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7084 #: winefile.rc:136
7085 msgid "&Browse..."
7086 msgstr "&Parinkti"
7088 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7089 msgid "Size"
7090 msgstr "Dydis"
7092 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7093 msgid "Type"
7094 msgstr "Tipas"
7096 #: shell32.rc:137
7097 msgid "Modified"
7098 msgstr "Modifikuotas"
7100 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7101 msgid "Attributes"
7102 msgstr "Požymiai"
7104 #: shell32.rc:140
7105 msgid "Size available"
7106 msgstr "Prieinamas dydis"
7108 #: shell32.rc:142
7109 msgid "Comments"
7110 msgstr "Komentarai"
7112 #: shell32.rc:143
7113 msgid "Owner"
7114 msgstr "Savininkas"
7116 #: shell32.rc:144
7117 msgid "Group"
7118 msgstr "Grupė"
7120 #: shell32.rc:145
7121 msgid "Original location"
7122 msgstr "Originali vieta"
7124 #: shell32.rc:146
7125 msgid "Date deleted"
7126 msgstr "Pašalinimo data"
7128 #: shell32.rc:156
7129 msgid "Control Panel"
7130 msgstr "Valdymo skydelis"
7132 #: shell32.rc:163
7133 msgid "Select"
7134 msgstr "Iš&rinkti"
7136 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7137 msgid "Open"
7138 msgstr "Atverti"
7140 #: shell32.rc:186
7141 msgid "Restart"
7142 msgstr "Paleisti iš naujo"
7144 #: shell32.rc:187
7145 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7146 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
7148 #: shell32.rc:188
7149 msgid "Shutdown"
7150 msgstr "Stabdyti"
7152 #: shell32.rc:189
7153 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7154 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
7156 #: shell32.rc:199
7157 msgid "Start Menu\\Programs"
7158 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
7160 #: shell32.rc:201
7161 msgid "Favorites"
7162 msgstr "Adresynas"
7164 #: shell32.rc:202
7165 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7166 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
7168 #: shell32.rc:203
7169 msgid "Recent"
7170 msgstr "Paskiausi"
7172 #: shell32.rc:204
7173 msgid "SendTo"
7174 msgstr "Siųsti"
7176 #: shell32.rc:205
7177 msgid "Start Menu"
7178 msgstr "Pradžios meniu"
7180 #: shell32.rc:206
7181 msgid "My Music"
7182 msgstr "Muzika"
7184 #: shell32.rc:207
7185 msgid "My Videos"
7186 msgstr "Vaizdai"
7188 #: shell32.rc:208
7189 msgctxt "directory"
7190 msgid "Desktop"
7191 msgstr "Darbalaukis"
7193 #: shell32.rc:209
7194 msgid "NetHood"
7195 msgstr "Tinkle"
7197 #: shell32.rc:210
7198 msgid "Templates"
7199 msgstr "Šablonai"
7201 #: shell32.rc:211
7202 msgid "Application Data"
7203 msgstr "Programų duomenys"
7205 #: shell32.rc:212
7206 msgid "PrintHood"
7207 msgstr "Spausdintuvai"
7209 #: shell32.rc:213
7210 msgid "Local Settings\\Application Data"
7211 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
7213 #: shell32.rc:214
7214 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7215 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
7217 #: shell32.rc:215
7218 msgid "Cookies"
7219 msgstr "Slapukai"
7221 #: shell32.rc:216
7222 msgid "Local Settings\\History"
7223 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
7225 #: shell32.rc:217
7226 msgid "Program Files"
7227 msgstr "Programų failai"
7229 #: shell32.rc:219
7230 msgid "My Pictures"
7231 msgstr "Paveikslai"
7233 #: shell32.rc:220
7234 msgid "Program Files\\Common Files"
7235 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
7237 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7238 msgid "Documents"
7239 msgstr "Dokumentai"
7241 #: shell32.rc:223
7242 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7243 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
7245 #: shell32.rc:224
7246 msgid "Music"
7247 msgstr "Muzika"
7249 #: shell32.rc:225
7250 msgid "Pictures"
7251 msgstr "Paveikslai"
7253 #: shell32.rc:226
7254 msgid "Videos"
7255 msgstr "Vaizdai"
7257 #: shell32.rc:227
7258 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7259 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
7261 #: shell32.rc:218
7262 msgid "Program Files (x86)"
7263 msgstr "Programų failai (x86)"
7265 #: shell32.rc:221
7266 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7267 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
7269 #: shell32.rc:228
7270 msgid "Contacts"
7271 msgstr "Kontaktai"
7273 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7274 msgid "Links"
7275 msgstr "Saitai"
7277 #: shell32.rc:230
7278 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7279 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
7281 #: shell32.rc:231
7282 msgid "Music\\Playlists"
7283 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
7285 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7286 msgid "Downloads"
7287 msgstr "Atsiuntimai"
7289 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7290 msgid "Status"
7291 msgstr "Būsena"
7293 #: shell32.rc:149
7294 msgid "Location"
7295 msgstr "Vieta"
7297 #: shell32.rc:150
7298 msgid "Model"
7299 msgstr "Modelis"
7301 #: shell32.rc:233
7302 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7303 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7305 #: shell32.rc:234
7306 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7307 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
7309 #: shell32.rc:235
7310 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7311 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
7313 #: shell32.rc:236
7314 msgid "Music\\Sample Music"
7315 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
7317 #: shell32.rc:237
7318 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7319 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
7321 #: shell32.rc:238
7322 msgid "Music\\Sample Playlists"
7323 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
7325 #: shell32.rc:239
7326 msgid "Videos\\Sample Videos"
7327 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
7329 #: shell32.rc:240
7330 msgid "Saved Games"
7331 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
7333 #: shell32.rc:241
7334 msgid "Searches"
7335 msgstr "Paieškos"
7337 #: shell32.rc:242
7338 msgid "Users"
7339 msgstr "Naudotojai"
7341 #: shell32.rc:243
7342 msgid "OEM Links"
7343 msgstr "OEM nuorodos"
7345 #: shell32.rc:246
7346 msgid "AppData\\LocalLow"
7347 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
7349 #: shell32.rc:166
7350 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7351 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
7353 #: shell32.rc:167
7354 msgid "Error during creation of a new folder"
7355 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
7357 #: shell32.rc:168
7358 msgid "Confirm file deletion"
7359 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
7361 #: shell32.rc:169
7362 msgid "Confirm folder deletion"
7363 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
7365 #: shell32.rc:170
7366 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7367 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
7369 #: shell32.rc:171
7370 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7371 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
7373 #: shell32.rc:178
7374 msgid "Confirm file overwrite"
7375 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
7377 #: shell32.rc:177
7378 msgid ""
7379 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7380 "\n"
7381 "Do you want to replace it?"
7382 msgstr ""
7383 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
7384 "\n"
7385 "Ar norite jį pakeisti?"
7387 #: shell32.rc:172
7388 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7389 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
7391 #: shell32.rc:174
7392 msgid ""
7393 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7394 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
7396 #: shell32.rc:173
7397 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7398 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
7400 #: shell32.rc:175
7401 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7402 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
7404 #: shell32.rc:176
7405 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7406 msgstr ""
7407 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
7408 "vietoj šiukšlinės?"
7410 #: shell32.rc:183
7411 msgid ""
7412 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7413 "\n"
7414 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7415 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7416 "the folder?"
7417 msgstr ""
7418 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
7419 "\n"
7420 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
7421 "failai\n"
7422 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
7423 "kopijuoti\n"
7424 "šį aplanką?"
7426 #: shell32.rc:248
7427 msgid "New Folder"
7428 msgstr "Naujas aplankas"
7430 #: shell32.rc:250
7431 msgid "Wine Control Panel"
7432 msgstr "Wine valdymo skydelis"
7434 #: shell32.rc:192
7435 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7436 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
7438 #: shell32.rc:193
7439 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7440 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
7442 #: shell32.rc:195
7443 msgid "Executable files (*.exe)"
7444 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
7446 #: shell32.rc:254
7447 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7448 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
7450 #: shell32.rc:256
7451 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7452 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
7454 #: shell32.rc:257
7455 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7456 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
7458 #: shell32.rc:258
7459 msgid "Confirm deletion"
7460 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
7462 #: shell32.rc:259
7463 msgid ""
7464 "A file already exists at the path %1.\n"
7465 "\n"
7466 "Do you want to replace it?"
7467 msgstr ""
7468 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
7469 "\n"
7470 "Ar norite jį pakeisti?"
7472 #: shell32.rc:260
7473 msgid ""
7474 "A folder already exists at the path %1.\n"
7475 "\n"
7476 "Do you want to replace it?"
7477 msgstr ""
7478 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
7479 "\n"
7480 "Ar norite jį pakeisti?"
7482 #: shell32.rc:261
7483 msgid "Confirm overwrite"
7484 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
7486 #: shell32.rc:278
7487 msgid ""
7488 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7489 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7490 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7491 "any later version.\n"
7492 "\n"
7493 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7494 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7495 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7496 "more details.\n"
7497 "\n"
7498 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7499 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7500 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7501 msgstr ""
7502 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
7503 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
7504 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
7505 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
7506 "\n"
7507 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
7508 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
7509 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
7510 "\n"
7511 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
7512 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
7513 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7515 #: shell32.rc:266
7516 msgid "Wine License"
7517 msgstr "Wine licencija"
7519 #: shell32.rc:155
7520 msgid "Trash"
7521 msgstr "Šiukšlinė"
7523 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7524 msgid "Error"
7525 msgstr "Klaida"
7527 #: shlwapi.rc:40
7528 msgid "Don't show me th&is message again"
7529 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
7531 #: shlwapi.rc:27
7532 msgid "%d bytes"
7533 msgstr "%d baitai"
7535 #: shlwapi.rc:28
7536 msgctxt "time unit: hours"
7537 msgid " hr"
7538 msgstr " val."
7540 #: shlwapi.rc:29
7541 msgctxt "time unit: minutes"
7542 msgid " min"
7543 msgstr " min."
7545 #: shlwapi.rc:30
7546 msgctxt "time unit: seconds"
7547 msgid " sec"
7548 msgstr " sek."
7550 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7551 msgctxt "window"
7552 msgid "&Restore"
7553 msgstr "&Atkurti"
7555 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7556 msgid "&Move"
7557 msgstr "Pe&rkelti"
7559 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7560 msgid "&Size"
7561 msgstr "D&ydis"
7563 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7564 msgid "Mi&nimize"
7565 msgstr "Su&skleisti"
7567 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7568 msgid "Ma&ximize"
7569 msgstr "Pa&didinti"
7571 #: user32.rc:33
7572 msgid "&Close\tAlt-F4"
7573 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
7575 #: user32.rc:35
7576 msgid "&About Wine"
7577 msgstr "Apie &Wine"
7579 #: user32.rc:46
7580 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7581 msgstr "&Užverti\tVald-F4"
7583 #: user32.rc:48
7584 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7585 msgstr "Ki&tas\tVald-F6"
7587 #: user32.rc:79
7588 msgid "&Abort"
7589 msgstr "Nut&raukti"
7591 #: user32.rc:80
7592 msgid "&Retry"
7593 msgstr "&Pakartoti"
7595 #: user32.rc:81
7596 msgid "&Ignore"
7597 msgstr "N&epaisyti"
7599 #: user32.rc:84
7600 msgid "&Try Again"
7601 msgstr "&Mėginti vėl"
7603 #: user32.rc:85
7604 msgid "&Continue"
7605 msgstr "Tę&sti"
7607 #: user32.rc:91
7608 msgid "Select Window"
7609 msgstr "Išrinkti langą"
7611 #: user32.rc:69
7612 msgid "&More Windows..."
7613 msgstr "&Daugiau langų..."
7615 #: wineps.rc:25
7616 msgid "Paper"
7617 msgstr "Popierius"
7619 #: wineps.rc:28
7620 msgid "Paper Si&ze:"
7621 msgstr "Popieriaus &dydis:"
7623 #: wineps.rc:31
7624 msgid "Orientation"
7625 msgstr "Padėtis"
7627 #: wineps.rc:32
7628 msgid "&Portrait"
7629 msgstr "&Stačias"
7631 #: wineps.rc:34
7632 msgid "&Landscape"
7633 msgstr "&Gulsčias"
7635 #: wineps.rc:36
7636 msgid "Duplex:"
7637 msgstr "Dvigubas:"
7639 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7640 msgid "Realm"
7641 msgstr "Sritis"
7643 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7644 msgid "&Save this password (insecure)"
7645 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
7647 #: wininet.rc:54
7648 msgid "Authentication Required"
7649 msgstr "Reikalingas tapatumo nustatymas"
7651 #: wininet.rc:58
7652 msgid "Server"
7653 msgstr "Serveris"
7655 #: wininet.rc:74
7656 msgid "Security Warning"
7657 msgstr "Įspėjimas apie saugumą"
7659 #: wininet.rc:77
7660 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7661 msgstr "Yra nesklandumų su šios svetainės liudijimu."
7663 #: wininet.rc:79
7664 msgid "Do you want to continue anyway?"
7665 msgstr "Ar vistiek norite tęsti?"
7667 #: wininet.rc:25
7668 msgid "LAN Connection"
7669 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
7671 #: wininet.rc:26
7672 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7673 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
7675 #: wininet.rc:27
7676 msgid "The date on the certificate is invalid."
7677 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
7679 #: wininet.rc:28
7680 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7681 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
7683 #: wininet.rc:29
7684 msgid ""
7685 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7686 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
7688 #: winmm.rc:28
7689 msgid "The specified command was carried out."
7690 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
7692 #: winmm.rc:29
7693 msgid "Undefined external error."
7694 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
7696 #: winmm.rc:30
7697 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7698 msgstr ""
7699 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
7700 "rėžius."
7702 #: winmm.rc:31
7703 msgid "The driver was not enabled."
7704 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
7706 #: winmm.rc:32
7707 msgid ""
7708 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7709 "again."
7710 msgstr ""
7711 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
7712 "mėginkite vėl."
7714 #: winmm.rc:33
7715 msgid "The specified device handle is invalid."
7716 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
7718 #: winmm.rc:34
7719 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7720 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
7722 #: winmm.rc:35
7723 msgid ""
7724 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7725 "increase available memory, and then try again."
7726 msgstr ""
7727 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
7728 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
7730 #: winmm.rc:36
7731 msgid ""
7732 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7733 "which functions and messages the driver supports."
7734 msgstr ""
7735 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
7736 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
7738 #: winmm.rc:37
7739 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7740 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
7742 #: winmm.rc:38
7743 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7744 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
7746 #: winmm.rc:39
7747 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7748 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
7750 #: winmm.rc:42
7751 msgid ""
7752 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7753 "Capabilities function to determine the supported formats."
7754 msgstr ""
7755 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
7756 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
7758 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7759 msgid ""
7760 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7761 "device, or wait until the data is finished playing."
7762 msgstr ""
7763 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
7764 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
7766 #: winmm.rc:44
7767 msgid ""
7768 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7769 "header, and then try again."
7770 msgstr ""
7771 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
7772 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
7774 #: winmm.rc:45
7775 msgid ""
7776 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7777 "and then try again."
7778 msgstr ""
7779 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
7780 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
7782 #: winmm.rc:48
7783 msgid ""
7784 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7785 "header, and then try again."
7786 msgstr ""
7787 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
7788 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
7790 #: winmm.rc:50
7791 msgid ""
7792 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7793 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7794 msgstr ""
7795 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
7796 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
7798 #: winmm.rc:51
7799 msgid ""
7800 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7801 "transmitted, and then try again."
7802 msgstr ""
7803 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
7804 "ir mėginkite vėl."
7806 #: winmm.rc:52
7807 msgid ""
7808 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7809 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7810 msgstr ""
7811 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
7812 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
7814 #: winmm.rc:53
7815 msgid ""
7816 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7817 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7818 msgstr ""
7819 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
7820 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
7822 #: winmm.rc:56
7823 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7824 msgstr ""
7825 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
7826 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
7828 #: winmm.rc:57
7829 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7830 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
7832 #: winmm.rc:58
7833 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7834 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
7836 #: winmm.rc:59
7837 msgid ""
7838 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7839 "or contact the device manufacturer."
7840 msgstr ""
7841 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
7842 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
7844 #: winmm.rc:60
7845 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7846 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
7848 #: winmm.rc:61
7849 msgid ""
7850 "Not enough memory available for this task.\n"
7851 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7852 "again."
7853 msgstr ""
7854 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
7855 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
7856 "ir mėginkite vėl."
7858 #: winmm.rc:62
7859 msgid ""
7860 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7861 "unique alias."
7862 msgstr ""
7863 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
7864 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
7866 #: winmm.rc:63
7867 msgid ""
7868 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7869 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
7871 #: winmm.rc:64
7872 msgid "No command was specified."
7873 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
7875 #: winmm.rc:65
7876 msgid ""
7877 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7878 "size of the buffer."
7879 msgstr ""
7880 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
7882 #: winmm.rc:66
7883 msgid ""
7884 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7885 "one."
7886 msgstr ""
7887 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
7888 "nurodyti."
7890 #: winmm.rc:67
7891 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7892 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
7894 #: winmm.rc:68
7895 msgid ""
7896 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7897 "manufacturer about obtaining a new driver."
7898 msgstr ""
7899 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
7900 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
7902 #: winmm.rc:69
7903 msgid ""
7904 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7905 "manufacturer about obtaining a new driver."
7906 msgstr ""
7907 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
7908 "naujos tvarkyklės gavimo."
7910 #: winmm.rc:70
7911 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7912 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
7914 #: winmm.rc:71
7915 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7916 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
7918 #: winmm.rc:72
7919 msgid ""
7920 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7921 msgstr ""
7922 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
7923 "teisingi."
7925 #: winmm.rc:73
7926 msgid "The device driver is not ready."
7927 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
7929 #: winmm.rc:74
7930 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7931 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
7933 #: winmm.rc:75
7934 msgid ""
7935 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7936 "access error."
7937 msgstr ""
7938 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
7939 "klaidos."
7941 #: winmm.rc:76
7942 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7943 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
7945 #: winmm.rc:77
7946 msgid ""
7947 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7948 "separately to determine which devices caused the error."
7949 msgstr ""
7950 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
7951 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
7953 #: winmm.rc:78
7954 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7955 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
7957 #: winmm.rc:79
7958 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7959 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
7961 #: winmm.rc:80
7962 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7963 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
7965 #: winmm.rc:81
7966 msgid ""
7967 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7968 "still connected to the network."
7969 msgstr ""
7970 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
7971 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7973 #: winmm.rc:82
7974 msgid ""
7975 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7976 "device name is spelled correctly."
7977 msgstr ""
7978 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
7979 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
7981 #: winmm.rc:83
7982 msgid ""
7983 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7984 "again."
7985 msgstr ""
7986 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
7987 "vėl."
7989 #: winmm.rc:84
7990 msgid ""
7991 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7992 "alias."
7993 msgstr ""
7994 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
7995 "unikalų alternatyvų vardą."
7997 #: winmm.rc:85
7998 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7999 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
8001 #: winmm.rc:86
8002 msgid ""
8003 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8004 "parameter with each 'open' command."
8005 msgstr ""
8006 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
8007 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
8009 #: winmm.rc:87
8010 msgid ""
8011 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8012 "Please supply one."
8013 msgstr ""
8014 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
8015 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
8017 #: winmm.rc:88
8018 msgid ""
8019 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8020 "documentation for valid formats."
8021 msgstr ""
8022 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
8023 "tinkamiems formatams rasti."
8025 #: winmm.rc:89
8026 msgid ""
8027 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8028 "supply one."
8029 msgstr ""
8030 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
8031 "jas pateikti."
8033 #: winmm.rc:90
8034 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8035 msgstr ""
8036 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
8038 #: winmm.rc:91
8039 msgid ""
8040 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8041 "may be corrupt, or not in the correct format."
8042 msgstr ""
8043 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
8044 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
8046 #: winmm.rc:92
8047 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8048 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
8050 #: winmm.rc:93
8051 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8052 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
8054 #: winmm.rc:94
8055 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8056 msgstr ""
8057 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
8059 #: winmm.rc:95
8060 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8061 msgstr ""
8062 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
8064 #: winmm.rc:96
8065 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8066 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
8068 #: winmm.rc:97
8069 msgid ""
8070 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8071 "sequence, and then try again."
8072 msgstr ""
8073 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
8074 "mėginkite vėl."
8076 #: winmm.rc:98
8077 msgid ""
8078 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8079 "the device is closed, and then try again."
8080 msgstr ""
8081 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
8082 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
8084 #: winmm.rc:99
8085 msgid ""
8086 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8087 "characters, followed by a period and an extension."
8088 msgstr ""
8089 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
8090 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
8092 #: winmm.rc:100
8093 msgid ""
8094 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8095 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
8097 #: winmm.rc:101
8098 msgid ""
8099 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8100 "in Control Panel to install the device."
8101 msgstr ""
8102 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
8103 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
8105 #: winmm.rc:102
8106 msgid ""
8107 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8108 "restarting your computer."
8109 msgstr ""
8110 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
8111 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
8113 #: winmm.rc:103
8114 msgid ""
8115 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8116 "cannot change directories."
8117 msgstr ""
8118 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8119 "pakeisti katalogų."
8121 #: winmm.rc:104
8122 msgid ""
8123 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8124 "change drives."
8125 msgstr ""
8126 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8127 "pakeisti diskų."
8129 #: winmm.rc:105
8130 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8131 msgstr ""
8132 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
8133 "simboliai."
8135 #: winmm.rc:106
8136 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8137 msgstr ""
8138 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
8139 "simboliai."
8141 #: winmm.rc:107
8142 msgid ""
8143 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8144 msgstr ""
8145 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
8146 "pateikti."
8148 #: winmm.rc:108
8149 msgid ""
8150 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8151 "until a wave device is free, and then try again."
8152 msgstr ""
8153 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
8154 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8156 #: winmm.rc:109
8157 msgid ""
8158 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8159 "until the device is free, and then try again."
8160 msgstr ""
8161 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
8162 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8164 #: winmm.rc:110
8165 msgid ""
8166 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8167 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8168 msgstr ""
8169 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
8170 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8172 #: winmm.rc:111
8173 msgid ""
8174 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8175 "until the device is free, and then try again."
8176 msgstr ""
8177 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
8178 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8180 #: winmm.rc:112
8181 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8182 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
8184 #: winmm.rc:113
8185 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8186 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
8188 #: winmm.rc:114
8189 msgid ""
8190 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8191 "the Drivers option to install the wave device."
8192 msgstr ""
8193 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
8194 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8196 #: winmm.rc:115
8197 msgid ""
8198 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8199 "format."
8200 msgstr ""
8201 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
8203 #: winmm.rc:116
8204 msgid ""
8205 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8206 "the Drivers option to install the wave device."
8207 msgstr ""
8208 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
8209 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8211 #: winmm.rc:117
8212 msgid ""
8213 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8214 "format."
8215 msgstr ""
8216 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
8217 "formato."
8219 #: winmm.rc:122
8220 msgid ""
8221 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8222 "You can't use them together."
8223 msgstr ""
8224 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
8225 "naudoti kartu."
8227 #: winmm.rc:124
8228 msgid ""
8229 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8230 "again."
8231 msgstr ""
8232 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
8233 "mėginkite vėl."
8235 #: winmm.rc:127
8236 msgid ""
8237 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8238 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8239 msgstr ""
8240 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
8241 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
8243 #: winmm.rc:125
8244 msgid ""
8245 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8246 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8247 "setup."
8248 msgstr ""
8249 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
8250 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
8251 "konfigūracijai redaguoti."
8253 #: winmm.rc:126
8254 msgid "An error occurred with the specified port."
8255 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
8257 #: winmm.rc:129
8258 msgid ""
8259 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8260 "these applications; then, try again."
8261 msgstr ""
8262 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
8263 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
8265 #: winmm.rc:128
8266 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8267 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
8269 #: winmm.rc:123
8270 msgid ""
8271 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8272 "Control Panel to install a MIDI driver."
8273 msgstr ""
8274 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
8275 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
8277 #: winmm.rc:118
8278 msgid "There is no display window."
8279 msgstr "Nėra rodymo lango."
8281 #: winmm.rc:119
8282 msgid "Could not create or use window."
8283 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
8285 #: winmm.rc:120
8286 msgid ""
8287 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8288 "check your disk or network connection."
8289 msgstr ""
8290 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
8291 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
8293 #: winmm.rc:121
8294 msgid ""
8295 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8296 "are still connected to the network."
8297 msgstr ""
8298 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
8299 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8301 #: winspool.rc:34
8302 msgid "Print to File"
8303 msgstr "Spausdinti į failą"
8305 #: winspool.rc:37
8306 msgid "&Output File Name:"
8307 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
8309 #: winspool.rc:28
8310 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8311 msgstr ""
8312 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
8314 #: winspool.rc:29
8315 msgid "Unable to create the output file."
8316 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
8318 #: wldap32.rc:27
8319 msgid "Success"
8320 msgstr "Sėkmė"
8322 #: wldap32.rc:28
8323 msgid "Operations Error"
8324 msgstr "Operacijų klaida"
8326 #: wldap32.rc:29
8327 msgid "Protocol Error"
8328 msgstr "Protokolo klaida"
8330 #: wldap32.rc:30
8331 msgid "Time Limit Exceeded"
8332 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
8334 #: wldap32.rc:31
8335 msgid "Size Limit Exceeded"
8336 msgstr "Viršyta dydžio riba"
8338 #: wldap32.rc:32
8339 msgid "Compare False"
8340 msgstr "Nelygu"
8342 #: wldap32.rc:33
8343 msgid "Compare True"
8344 msgstr "Lygu"
8346 #: wldap32.rc:34
8347 msgid "Authentication Method Not Supported"
8348 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
8350 #: wldap32.rc:35
8351 msgid "Strong Authentication Required"
8352 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
8354 #: wldap32.rc:36
8355 msgid "Referral (v2)"
8356 msgstr "Perdavimas (v2)"
8358 #: wldap32.rc:37
8359 msgid "Referral"
8360 msgstr "Perdavimas"
8362 #: wldap32.rc:38
8363 msgid "Administration Limit Exceeded"
8364 msgstr "Viršyta administravimo riba"
8366 #: wldap32.rc:39
8367 msgid "Unavailable Critical Extension"
8368 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
8370 #: wldap32.rc:40
8371 msgid "Confidentiality Required"
8372 msgstr "Reikalingas slaptumas"
8374 #: wldap32.rc:43
8375 msgid "No Such Attribute"
8376 msgstr "Nėra tokio atributo"
8378 #: wldap32.rc:44
8379 msgid "Undefined Type"
8380 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
8382 #: wldap32.rc:45
8383 msgid "Inappropriate Matching"
8384 msgstr "Netinkamas atitikimas"
8386 #: wldap32.rc:46
8387 msgid "Constraint Violation"
8388 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
8390 #: wldap32.rc:47
8391 msgid "Attribute Or Value Exists"
8392 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
8394 #: wldap32.rc:48
8395 msgid "Invalid Syntax"
8396 msgstr "Neteisinga sintaksė"
8398 #: wldap32.rc:59
8399 msgid "No Such Object"
8400 msgstr "Nėra tokio objekto"
8402 #: wldap32.rc:60
8403 msgid "Alias Problem"
8404 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
8406 #: wldap32.rc:61
8407 msgid "Invalid DN Syntax"
8408 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
8410 #: wldap32.rc:62
8411 msgid "Is Leaf"
8412 msgstr "Objektas yra lapas"
8414 #: wldap32.rc:63
8415 msgid "Alias Dereference Problem"
8416 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
8418 #: wldap32.rc:75
8419 msgid "Inappropriate Authentication"
8420 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
8422 #: wldap32.rc:76
8423 msgid "Invalid Credentials"
8424 msgstr "Neteisingi kredencialai"
8426 #: wldap32.rc:77
8427 msgid "Insufficient Rights"
8428 msgstr "Nepakanka teisių"
8430 #: wldap32.rc:78
8431 msgid "Busy"
8432 msgstr "Užimtas"
8434 #: wldap32.rc:79
8435 msgid "Unavailable"
8436 msgstr "Nepasiekiamas"
8438 #: wldap32.rc:80
8439 msgid "Unwilling To Perform"
8440 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
8442 #: wldap32.rc:81
8443 msgid "Loop Detected"
8444 msgstr "Aptiktas ciklas"
8446 #: wldap32.rc:87
8447 msgid "Sort Control Missing"
8448 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
8450 #: wldap32.rc:88
8451 msgid "Index range error"
8452 msgstr "Indekso rėžių klaida"
8454 #: wldap32.rc:91
8455 msgid "Naming Violation"
8456 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
8458 #: wldap32.rc:92
8459 msgid "Object Class Violation"
8460 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
8462 #: wldap32.rc:93
8463 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8464 msgstr "Leistina tik su lapu"
8466 #: wldap32.rc:94
8467 msgid "Not allowed on RDN"
8468 msgstr "Neleistina su RDN"
8470 #: wldap32.rc:95
8471 msgid "Already Exists"
8472 msgstr "Jau yra"
8474 #: wldap32.rc:96
8475 msgid "No Object Class Mods"
8476 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
8478 #: wldap32.rc:97
8479 msgid "Results Too Large"
8480 msgstr "Rezultatai per dideli"
8482 #: wldap32.rc:98
8483 msgid "Affects Multiple DSAs"
8484 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
8486 #: wldap32.rc:107
8487 msgid "Other"
8488 msgstr "Kita"
8490 #: wldap32.rc:108
8491 msgid "Server Down"
8492 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
8494 #: wldap32.rc:109
8495 msgid "Local Error"
8496 msgstr "Vietinė klaida"
8498 #: wldap32.rc:110
8499 msgid "Encoding Error"
8500 msgstr "Kodavimo klaida"
8502 #: wldap32.rc:111
8503 msgid "Decoding Error"
8504 msgstr "Dekodavimo klaida"
8506 #: wldap32.rc:112
8507 msgid "Timeout"
8508 msgstr "Baigėsi laikas"
8510 #: wldap32.rc:113
8511 msgid "Auth Unknown"
8512 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
8514 #: wldap32.rc:114
8515 msgid "Filter Error"
8516 msgstr "Filtro klaida"
8518 #: wldap32.rc:115
8519 msgid "User Cancelled"
8520 msgstr "Nutraukta naudotojo"
8522 #: wldap32.rc:116
8523 msgid "Parameter Error"
8524 msgstr "Parametro klaida"
8526 #: wldap32.rc:117
8527 msgid "No Memory"
8528 msgstr "Trūksta atminties"
8530 #: wldap32.rc:118
8531 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8532 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
8534 #: wldap32.rc:119
8535 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8536 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
8538 #: wldap32.rc:120
8539 msgid "Specified control was not found in message"
8540 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
8542 #: wldap32.rc:121
8543 msgid "No result present in message"
8544 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
8546 #: wldap32.rc:122
8547 msgid "More results returned"
8548 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
8550 #: wldap32.rc:123
8551 msgid "Loop while handling referrals"
8552 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
8554 #: wldap32.rc:124
8555 msgid "Referral hop limit exceeded"
8556 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
8558 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8559 msgid ""
8560 "Not Yet Implemented\n"
8561 "\n"
8562 msgstr ""
8563 "Dar nerealizuota\n"
8564 "\n"
8566 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
8567 msgid "%1: File Not Found\n"
8568 msgstr "%1: failas nerastas\n"
8570 #: attrib.rc:47
8571 msgid ""
8572 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8573 "\n"
8574 "Syntax:\n"
8575 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8576 "       [/S [/D]]\n"
8577 "\n"
8578 "Where:\n"
8579 "\n"
8580 "  +   Sets an attribute.\n"
8581 "  -   Clears an attribute.\n"
8582 "  R   Read-only file attribute.\n"
8583 "  A   Archive file attribute.\n"
8584 "  S   System file attribute.\n"
8585 "  H   Hidden file attribute.\n"
8586 "  [drive:][path][filename]\n"
8587 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8588 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8589 "  /D  Processes folders as well.\n"
8590 msgstr ""
8591 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
8592 "\n"
8593 "Sintaksė:\n"
8594 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
8595 "       [/S [/D]]\n"
8596 "\n"
8597 "Kur:\n"
8598 "\n"
8599 "  +   Nustato atributą.\n"
8600 "  -   Išvalo atributą.\n"
8601 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
8602 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
8603 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
8604 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
8605 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
8606 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
8607 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
8608 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
8610 #: clock.rc:29
8611 msgid "Ana&log"
8612 msgstr "Ana&loginis"
8614 #: clock.rc:30
8615 msgid "Digi&tal"
8616 msgstr "Skai&tmeninis"
8618 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8619 msgid "&Font..."
8620 msgstr "Š&riftas..."
8622 #: clock.rc:34
8623 msgid "&Without Titlebar"
8624 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
8626 #: clock.rc:36
8627 msgid "&Seconds"
8628 msgstr "S&ekundės"
8630 #: clock.rc:37
8631 msgid "&Date"
8632 msgstr "&Data"
8634 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8635 msgid "&Always on Top"
8636 msgstr "&Visada viršuje"
8638 #: clock.rc:42
8639 msgid "&About Clock"
8640 msgstr "&Apie laikrodį"
8642 #: clock.rc:48
8643 msgid "Clock"
8644 msgstr "Laikrodis"
8646 #: cmd.rc:37
8647 msgid ""
8648 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8649 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8650 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8651 "called procedure.\n"
8652 "\n"
8653 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8654 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8655 msgstr ""
8656 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
8657 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
8658 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
8659 "kviečiamai procedūrai.\n"
8660 "\n"
8661 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
8662 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
8664 #: cmd.rc:40
8665 msgid ""
8666 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8667 "default directory.\n"
8668 msgstr ""
8669 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
8670 "numatytą katalogą.\n"
8672 #: cmd.rc:41
8673 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8674 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
8676 #: cmd.rc:43
8677 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8678 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
8680 #: cmd.rc:45
8681 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8682 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
8684 #: cmd.rc:46
8685 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8686 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
8688 #: cmd.rc:47
8689 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8690 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
8692 #: cmd.rc:48
8693 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8694 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
8696 #: cmd.rc:49
8697 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8698 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
8700 #: cmd.rc:59
8701 msgid ""
8702 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8703 "\n"
8704 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8705 "on the terminal device before they are executed.\n"
8706 "\n"
8707 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8708 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8709 "preceding it with an @ sign.\n"
8710 msgstr ""
8711 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
8712 "\n"
8713 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
8714 "terminale prieš įvykdymą.\n"
8715 "\n"
8716 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
8717 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
8718 "simbolį @.\n"
8720 #: cmd.rc:61
8721 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8722 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
8724 #: cmd.rc:69
8725 msgid ""
8726 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8727 "\n"
8728 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8729 "\n"
8730 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8731 "not exist in wine's cmd.\n"
8732 msgstr ""
8733 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
8734 "elementui.\n"
8735 "\n"
8736 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
8737 "\n"
8738 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
8739 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
8741 #: cmd.rc:81
8742 msgid ""
8743 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8744 "batch file.\n"
8745 "\n"
8746 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8747 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8748 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8749 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8750 "label terminates the batch file execution.\n"
8751 "\n"
8752 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8753 msgstr ""
8754 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
8755 "\n"
8756 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
8757 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
8758 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
8759 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
8760 "komandų failo vykdymą.\n"
8761 "\n"
8762 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
8764 #: cmd.rc:84
8765 msgid ""
8766 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8767 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8768 msgstr ""
8769 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
8770 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
8772 #: cmd.rc:94
8773 msgid ""
8774 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8775 "\n"
8776 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8777 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8778 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8779 "\n"
8780 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8781 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8782 msgstr ""
8783 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
8784 "\n"
8785 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
8786 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
8787 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
8788 "\n"
8789 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
8790 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
8792 #: cmd.rc:100
8793 msgid ""
8794 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8795 "\n"
8796 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8797 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8798 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8799 msgstr ""
8800 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
8801 "\n"
8802 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
8803 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
8804 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
8806 #: cmd.rc:103
8807 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8808 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
8810 #: cmd.rc:104
8811 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8812 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
8814 #: cmd.rc:111
8815 msgid ""
8816 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8817 "\n"
8818 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8819 "subdirectories\n"
8820 "below the item are moved as well.\n"
8821 "\n"
8822 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8823 msgstr ""
8824 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
8825 "\n"
8826 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
8827 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
8828 "\n"
8829 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
8831 #: cmd.rc:122
8832 msgid ""
8833 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8834 "\n"
8835 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8836 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8837 "PATH command with the new value.\n"
8838 "\n"
8839 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8840 "variable, for example:\n"
8841 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8842 msgstr ""
8843 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
8844 "\n"
8845 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
8846 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
8847 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
8848 "\n"
8849 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
8850 "pavyzdžiui:\n"
8851 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
8853 #: cmd.rc:128
8854 msgid ""
8855 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8856 "\n"
8857 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8858 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8859 msgstr ""
8860 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
8861 "\n"
8862 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti "
8863 "ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
8865 #: cmd.rc:149
8866 msgid ""
8867 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8868 "\n"
8869 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8870 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8871 "\n"
8872 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8873 "\n"
8874 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8875 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8876 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8877 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8878 "\n"
8879 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8880 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8881 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8882 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8883 "\n"
8884 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8885 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8886 msgstr ""
8887 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
8888 "\n"
8889 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
8890 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
8891 "\n"
8892 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
8893 "\n"
8894 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
8895 "(|)\n"
8896 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
8897 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
8898 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
8899 "\n"
8900 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
8901 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
8902 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
8903 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
8904 "\n"
8905 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
8906 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
8907 "tekstas“.\n"
8909 #: cmd.rc:153
8910 msgid ""
8911 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8912 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8913 msgstr ""
8914 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
8915 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
8917 #: cmd.rc:156
8918 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8919 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
8921 #: cmd.rc:157
8922 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8923 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
8925 #: cmd.rc:159
8926 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8927 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
8929 #: cmd.rc:160
8930 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8931 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
8933 #: cmd.rc:178
8934 msgid ""
8935 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8936 "\n"
8937 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8938 "\n"
8939 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8940 "\n"
8941 "SET <variable>=<value>\n"
8942 "\n"
8943 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8944 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8945 "have embedded spaces.\n"
8946 "\n"
8947 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8948 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8949 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8950 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8951 msgstr ""
8952 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
8953 "\n"
8954 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
8955 "\n"
8956 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
8957 "\n"
8958 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
8959 "\n"
8960 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
8961 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
8962 "\n"
8963 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
8964 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
8965 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
8966 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
8968 #: cmd.rc:183
8969 msgid ""
8970 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8971 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8972 "if called from the command line.\n"
8973 msgstr ""
8974 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
8975 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
8976 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
8978 #: cmd.rc:185
8979 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8980 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
8982 #: cmd.rc:187
8983 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8984 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
8986 #: cmd.rc:191
8987 msgid ""
8988 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8989 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8990 msgstr ""
8991 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
8992 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
8994 #: cmd.rc:200
8995 msgid ""
8996 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8997 "\n"
8998 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8999 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9000 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9001 "\n"
9002 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9003 msgstr ""
9004 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
9005 "Galimos formos yra:\n"
9006 "\n"
9007 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
9008 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
9009 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
9010 "\n"
9011 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
9013 #: cmd.rc:203
9014 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9015 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
9017 #: cmd.rc:205
9018 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9019 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
9021 #: cmd.rc:209
9022 msgid ""
9023 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9024 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9025 msgstr ""
9026 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą,\n"
9027 "kuris buvo padarytas ankstesnio SETLOCAL.\n"
9029 #: cmd.rc:217
9030 msgid ""
9031 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9032 "\n"
9033 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9034 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9035 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9036 "settings are restored.\n"
9037 msgstr ""
9038 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
9039 "\n"
9040 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir yra\n"
9041 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
9042 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
9044 #: cmd.rc:220
9045 msgid ""
9046 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9047 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9048 msgstr ""
9049 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
9050 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
9052 #: cmd.rc:223
9053 msgid ""
9054 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9055 "PUSHD.\n"
9056 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
9058 #: cmd.rc:231
9059 msgid ""
9060 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9061 "\n"
9062 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9063 "\n"
9064 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9065 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9066 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9067 "association, if any.\n"
9068 msgstr ""
9069 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas\n"
9070 "\n"
9071 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
9072 "\n"
9073 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
9074 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
9075 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
9076 "yra.\n"
9078 #: cmd.rc:242
9079 msgid ""
9080 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9081 "\n"
9082 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9083 "\n"
9084 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9085 "currently defined.\n"
9086 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9087 "if any.\n"
9088 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9089 "associated to the specified file type.\n"
9090 msgstr ""
9091 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9092 "\n"
9093 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
9094 "\n"
9095 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
9096 "eilutės.\n"
9097 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
9098 "jei yra.\n"
9099 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
9100 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
9102 #: cmd.rc:244
9103 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9104 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
9106 #: cmd.rc:248
9107 msgid ""
9108 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9109 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9110 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9111 msgstr ""
9112 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
9113 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
9114 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
9116 #: cmd.rc:252
9117 msgid ""
9118 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9119 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9120 msgstr ""
9121 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
9122 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
9124 #: cmd.rc:289
9125 msgid ""
9126 "CMD built-in commands are:\n"
9127 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9128 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9129 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9130 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9131 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9132 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9133 "COPY\t\tCopy file\n"
9134 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9135 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9136 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9137 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9138 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9139 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9140 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9141 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9142 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9143 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9144 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9145 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9146 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9147 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9148 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9149 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9150 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9151 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9152 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9153 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9154 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9155 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9156 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9157 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9158 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9159 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9160 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9161 "\n"
9162 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9163 msgstr ""
9164 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
9165 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
9166 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
9167 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
9168 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
9169 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
9170 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
9171 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
9172 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
9173 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
9174 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
9175 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
9176 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
9177 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9178 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9179 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
9180 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
9181 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
9182 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
9183 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
9184 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
9185 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
9186 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
9187 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
9188 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
9189 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
9190 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9191 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
9192 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
9193 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
9194 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
9195 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
9196 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
9197 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
9198 "\n"
9199 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
9200 "gauti.\n"
9202 #: cmd.rc:291
9203 msgid "Are you sure"
9204 msgstr "Ar tikrai"
9206 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9207 msgctxt "Yes key"
9208 msgid "Y"
9209 msgstr "T"
9211 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9212 msgctxt "No key"
9213 msgid "N"
9214 msgstr "N"
9216 #: cmd.rc:294
9217 #, fuzzy
9218 msgid "File association missing for extension %1\n"
9219 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %s\n"
9221 #: cmd.rc:295
9222 #, fuzzy
9223 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9224 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%s“\n"
9226 #: cmd.rc:296
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Overwrite %1"
9229 msgstr "Perrašyti %s"
9231 #: cmd.rc:297
9232 msgid "More..."
9233 msgstr "Daugiau..."
9235 #: cmd.rc:298
9236 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9237 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
9239 #: cmd.rc:300
9240 msgid "Argument missing\n"
9241 msgstr "Trūksta argumento\n"
9243 #: cmd.rc:301
9244 msgid "Syntax error\n"
9245 msgstr "Sintaksės klaida\n"
9247 #: cmd.rc:303
9248 #, fuzzy
9249 msgid "No help available for %1\n"
9250 msgstr "Nėra informacijos apie %s\n"
9252 #: cmd.rc:304
9253 msgid "Target to GOTO not found\n"
9254 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
9256 #: cmd.rc:305
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Current Date is %1\n"
9259 msgstr "Dabartinė data yra %s\n"
9261 #: cmd.rc:306
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Current Time is %1\n"
9264 msgstr "Dabartinis laikas yra %s\n"
9266 #: cmd.rc:307
9267 msgid "Enter new date: "
9268 msgstr "Įveskite naują datą: "
9270 #: cmd.rc:308
9271 msgid "Enter new time: "
9272 msgstr "Įveskite naują laiką: "
9274 #: cmd.rc:309
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9277 msgstr "Aplinkos kintamasis %s neapibrėžtas\n"
9279 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9280 msgid "Failed to open '%1'\n"
9281 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
9283 #: cmd.rc:311
9284 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9285 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
9287 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9288 msgctxt "All key"
9289 msgid "A"
9290 msgstr "V"
9292 #: cmd.rc:313
9293 #, fuzzy
9294 msgid "%1, Delete"
9295 msgstr "%s, šalinti"
9297 #: cmd.rc:314
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Echo is %1\n"
9300 msgstr "ECHO yra %s\n"
9302 #: cmd.rc:315
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Verify is %1\n"
9305 msgstr "VERIFY yra %s\n"
9307 #: cmd.rc:316
9308 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9309 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
9311 #: cmd.rc:317
9312 msgid "Parameter error\n"
9313 msgstr "Parametro klaida\n"
9315 #: cmd.rc:318
9316 #, fuzzy
9317 msgid ""
9318 "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9319 "Volume Serial Number is %3!04x!-%4!04x!\n"
9320 "\n"
9321 msgstr ""
9322 "Tomas diske %c yra %s\n"
9323 "Tomo serijos numeris yra %04x-%04x\n"
9324 "\n"
9326 #: cmd.rc:319
9327 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9328 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ĮVESTI – bevardis)?"
9330 #: cmd.rc:320
9331 msgid "PATH not found\n"
9332 msgstr "KELIAS nerastas\n"
9334 #: cmd.rc:321
9335 msgid "Press any key to continue... "
9336 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
9338 #: cmd.rc:322
9339 msgid "Wine Command Prompt"
9340 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
9342 #: cmd.rc:323
9343 #, fuzzy
9344 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9345 msgstr "CMD versija %s\n"
9347 #: cmd.rc:324
9348 msgid "More? "
9349 msgstr "Daugiau? "
9351 #: cmd.rc:325
9352 msgid "The input line is too long.\n"
9353 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
9355 #: dxdiag.rc:27
9356 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9357 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
9359 #: dxdiag.rc:28
9360 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9361 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
9363 #: explorer.rc:28
9364 msgid "Wine Explorer"
9365 msgstr "Wine naršyklė"
9367 #: explorer.rc:29
9368 msgid "Location:"
9369 msgstr "Vieta:"
9371 #: hostname.rc:27
9372 msgid "Usage: hostname\n"
9373 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
9375 #: hostname.rc:28
9376 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9377 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
9379 #: hostname.rc:29
9380 msgid ""
9381 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9382 "utility.\n"
9383 msgstr ""
9384 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
9386 #: ipconfig.rc:27
9387 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9388 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9390 #: ipconfig.rc:28
9391 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9392 msgstr ""
9393 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
9395 #: ipconfig.rc:29
9396 msgid "%1 adapter %2\n"
9397 msgstr "%1 adapteris %2\n"
9399 #: ipconfig.rc:30
9400 msgid "Ethernet"
9401 msgstr "Eterneto"
9403 #: ipconfig.rc:32
9404 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9405 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
9407 #: ipconfig.rc:34
9408 msgid "Hostname"
9409 msgstr "Kompiuterio vardas"
9411 #: ipconfig.rc:35
9412 msgid "Node type"
9413 msgstr "Mazgo tipas"
9415 #: ipconfig.rc:36
9416 msgid "Broadcast"
9417 msgstr "Transliavimas"
9419 #: ipconfig.rc:37
9420 msgid "Peer-to-peer"
9421 msgstr "Lygiarangis"
9423 #: ipconfig.rc:38
9424 msgid "Mixed"
9425 msgstr "Maišytas"
9427 #: ipconfig.rc:39
9428 msgid "Hybrid"
9429 msgstr "Mišrusis"
9431 #: ipconfig.rc:40
9432 msgid "IP routing enabled"
9433 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
9435 #: ipconfig.rc:42
9436 msgid "Physical address"
9437 msgstr "Fizinis adresas"
9439 #: ipconfig.rc:43
9440 msgid "DHCP enabled"
9441 msgstr "DHCP įjungta"
9443 #: ipconfig.rc:46
9444 msgid "Default gateway"
9445 msgstr "Numatytasis šliuzas"
9447 #: net.rc:27
9448 msgid ""
9449 "The syntax of this command is:\n"
9450 "\n"
9451 "NET command [arguments]\n"
9452 "    -or-\n"
9453 "NET command /HELP\n"
9454 "\n"
9455 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9456 msgstr ""
9457 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9458 "\n"
9459 "NET komanda [argumentai]\n"
9460 "    -arba-\n"
9461 "NET komanda /HELP\n"
9462 "\n"
9463 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
9465 #: net.rc:28
9466 msgid ""
9467 "The syntax of this command is:\n"
9468 "\n"
9469 "NET START [service]\n"
9470 "\n"
9471 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9472 "'service' is the name of the service to start.\n"
9473 msgstr ""
9474 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9475 "\n"
9476 "NET START [tarnyba]\n"
9477 "\n"
9478 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
9479 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
9481 #: net.rc:29
9482 msgid ""
9483 "The syntax of this command is:\n"
9484 "\n"
9485 "NET STOP service\n"
9486 "\n"
9487 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9488 msgstr ""
9489 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9490 "\n"
9491 "NET STOP tarnyba\n"
9492 "\n"
9493 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
9495 #: net.rc:30
9496 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9497 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
9499 #: net.rc:31
9500 msgid "Could not stop service %1\n"
9501 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
9503 #: net.rc:32
9504 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9505 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
9507 #: net.rc:33
9508 msgid "Could not get handle to service.\n"
9509 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
9511 #: net.rc:34
9512 msgid "The %1 service is starting.\n"
9513 msgstr "Tarnyba %1 yra paleidžiama.\n"
9515 #: net.rc:35
9516 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9517 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
9519 #: net.rc:36
9520 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9521 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
9523 #: net.rc:37
9524 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9525 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
9527 #: net.rc:38
9528 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9529 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
9531 #: net.rc:39
9532 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9533 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
9535 #: net.rc:41
9536 msgid "There are no entries in the list.\n"
9537 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
9539 #: net.rc:42
9540 msgid ""
9541 "\n"
9542 "Status  Local   Remote\n"
9543 "---------------------------------------------------------------\n"
9544 msgstr ""
9545 "\n"
9546 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
9547 "---------------------------------------------------------------\n"
9549 #: net.rc:43
9550 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9551 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
9553 #: net.rc:45
9554 msgid "Paused"
9555 msgstr "Pristabdyta"
9557 #: net.rc:46
9558 msgid "Disconnected"
9559 msgstr "Atjungta"
9561 #: net.rc:47
9562 msgid "A network error occurred"
9563 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
9565 #: net.rc:48
9566 msgid "Connection is being made"
9567 msgstr "Jungiamasi"
9569 #: net.rc:49
9570 msgid "Reconnecting"
9571 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
9573 #: net.rc:40
9574 msgid "The following services are running:\n"
9575 msgstr "Šios tarnybos yra vykdomos:\n"
9577 #: notepad.rc:27
9578 msgid "&New\tCtrl+N"
9579 msgstr "&Naujas\tVald+N"
9581 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9582 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9583 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
9585 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9586 msgid "&Save\tCtrl+S"
9587 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
9589 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9590 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9591 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
9593 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9594 msgid "Page Se&tup..."
9595 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
9597 #: notepad.rc:34
9598 msgid "P&rinter Setup..."
9599 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
9601 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9602 msgid "&Edit"
9603 msgstr "&Taisa"
9605 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9606 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9607 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
9609 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9610 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9611 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
9613 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9614 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9615 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
9617 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9618 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9619 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
9621 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9622 #: winefile.rc:29
9623 msgid "&Delete\tDel"
9624 msgstr "&Šalinti\tDel"
9626 #: notepad.rc:46
9627 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9628 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
9630 #: notepad.rc:47
9631 msgid "&Time/Date\tF5"
9632 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
9634 #: notepad.rc:49
9635 msgid "&Wrap long lines"
9636 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
9638 #: notepad.rc:53
9639 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9640 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
9642 #: notepad.rc:54
9643 msgid "&Search next\tF3"
9644 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
9646 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9647 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9648 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
9650 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9651 msgid "&Contents\tF1"
9652 msgstr "&Turinys\tF1"
9654 #: notepad.rc:59
9655 msgid "&About Notepad"
9656 msgstr "&Apie užrašinę"
9658 #: notepad.rc:105
9659 msgid "Page Setup"
9660 msgstr "Puslapio nuostatos"
9662 #: notepad.rc:107
9663 msgid "&Header:"
9664 msgstr "A&ntraštė:"
9666 #: notepad.rc:109
9667 msgid "&Footer:"
9668 msgstr "&Poraštė:"
9670 #: notepad.rc:112
9671 msgid "&Margins (millimeters):"
9672 msgstr "Paraštės (milimetrais):"
9674 #: notepad.rc:113
9675 msgid "&Left:"
9676 msgstr "&Kairėje:"
9678 #: notepad.rc:115
9679 msgid "&Top:"
9680 msgstr "&Viršutinė:"
9682 #: notepad.rc:117
9683 msgid "&Right:"
9684 msgstr "&Dešinėje:"
9686 #: notepad.rc:119
9687 msgid "&Bottom:"
9688 msgstr "&Apatinė:"
9690 #: notepad.rc:131
9691 msgid "Encoding:"
9692 msgstr "Koduotė:"
9694 #: notepad.rc:66
9695 msgid "Page &p"
9696 msgstr "Puslapis &p"
9698 #: notepad.rc:68
9699 msgid "Notepad"
9700 msgstr "Užrašinė"
9702 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9703 msgid "ERROR"
9704 msgstr "KLAIDA"
9706 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9707 msgid "WARNING"
9708 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
9710 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9711 msgid "Information"
9712 msgstr "Informacija"
9714 #: notepad.rc:73
9715 msgid "Untitled"
9716 msgstr "Be pavadinimo"
9718 #: notepad.rc:76
9719 msgid "Text files (*.txt)"
9720 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
9722 #: notepad.rc:79
9723 msgid ""
9724 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9725 "Please use a different editor."
9726 msgstr ""
9727 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
9728 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
9730 #: notepad.rc:81
9731 msgid ""
9732 "You did not enter any text.\n"
9733 "Please type something and try again."
9734 msgstr ""
9735 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
9736 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą."
9738 #: notepad.rc:83
9739 msgid ""
9740 "File '%s' does not exist.\n"
9741 "\n"
9742 "Do you want to create a new file?"
9743 msgstr ""
9744 "Failas „%s“\n"
9745 "neegzistuoja.\n"
9746 "\n"
9747 "Ar norite sukurti naują failą?"
9749 #: notepad.rc:85
9750 msgid ""
9751 "File '%s' has been modified.\n"
9752 "\n"
9753 "Would you like to save the changes?"
9754 msgstr ""
9755 "Failas „%s“\n"
9756 "buvo pakeistas.\n"
9757 "\n"
9758 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
9760 #: notepad.rc:86
9761 msgid "'%s' could not be found."
9762 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
9764 #: notepad.rc:88
9765 msgid ""
9766 "Not enough memory to complete this task.\n"
9767 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9768 msgstr ""
9769 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
9770 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
9772 #: notepad.rc:90
9773 msgid "Unicode (UTF-16)"
9774 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
9776 #: notepad.rc:91
9777 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9778 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
9780 #: notepad.rc:92
9781 msgid "Unicode (UTF-8)"
9782 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
9784 #: notepad.rc:99
9785 msgid ""
9786 "%1\n"
9787 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9788 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9789 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9790 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9791 "Continue?"
9792 msgstr ""
9793 "%1\n"
9794 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
9795 "jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
9796 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
9797 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
9798 "Tęsti?"
9800 #: oleview.rc:29
9801 msgid "&Bind to file..."
9802 msgstr "Susieti su &failu..."
9804 #: oleview.rc:30
9805 msgid "&View TypeLib..."
9806 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
9808 #: oleview.rc:32
9809 msgid "&System Configuration"
9810 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
9812 #: oleview.rc:33
9813 msgid "&Run the Registry Editor"
9814 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
9816 #: oleview.rc:37
9817 msgid "&Object"
9818 msgstr "&Objektas"
9820 #: oleview.rc:39
9821 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9822 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
9824 #: oleview.rc:41
9825 msgid "&In-process server"
9826 msgstr "&Serveris procese"
9828 #: oleview.rc:42
9829 msgid "In-process &handler"
9830 msgstr "&Doroklė procese"
9832 #: oleview.rc:43
9833 msgid "&Local server"
9834 msgstr "&Vietinis serveris"
9836 #: oleview.rc:44
9837 msgid "&Remote server"
9838 msgstr "&Nutolęs serveris"
9840 #: oleview.rc:47
9841 msgid "View &Type information"
9842 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
9844 #: oleview.rc:49
9845 msgid "Create &Instance"
9846 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
9848 #: oleview.rc:50
9849 msgid "Create Instance &On..."
9850 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
9852 #: oleview.rc:51
9853 msgid "&Release Instance"
9854 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
9856 #: oleview.rc:53
9857 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9858 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
9860 #: oleview.rc:54
9861 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9862 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
9864 #: oleview.rc:60
9865 msgid "&Expert mode"
9866 msgstr "&Eksperto režimas"
9868 #: oleview.rc:62
9869 msgid "&Hidden component categories"
9870 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
9872 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9873 msgid "&Toolbar"
9874 msgstr "&Įrankių juosta"
9876 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9877 msgid "&Status Bar"
9878 msgstr "&Būsenos juosta"
9880 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9881 msgid "&Refresh\tF5"
9882 msgstr "At&naujinti\tF5"
9884 #: oleview.rc:71
9885 msgid "&About OleView"
9886 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
9888 #: oleview.rc:79
9889 msgid "&Save as..."
9890 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
9892 #: oleview.rc:84
9893 msgid "&Group by type kind"
9894 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
9896 #: oleview.rc:154
9897 msgid "Connect to another machine"
9898 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
9900 #: oleview.rc:157
9901 msgid "&Machine name:"
9902 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
9904 #: oleview.rc:165
9905 msgid "System Configuration"
9906 msgstr "Sistemos konfigūracija"
9908 #: oleview.rc:168
9909 msgid "System Settings"
9910 msgstr "Sistemos nuostatos"
9912 #: oleview.rc:169
9913 msgid "&Enable Distributed COM"
9914 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
9916 #: oleview.rc:170
9917 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9918 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
9920 #: oleview.rc:171
9921 msgid ""
9922 "These settings change only registry values.\n"
9923 "They have no effect on Wine performance."
9924 msgstr ""
9925 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
9926 "Tai neturi jokios įtakos Wine našumui."
9928 #: oleview.rc:178
9929 msgid "Default Interface Viewer"
9930 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
9932 #: oleview.rc:181
9933 msgid "Interface"
9934 msgstr "Sąsaja"
9936 #: oleview.rc:183
9937 msgid "IID:"
9938 msgstr "IID:"
9940 #: oleview.rc:186
9941 msgid "&View Type Info"
9942 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
9944 #: oleview.rc:191
9945 msgid "IPersist Interface Viewer"
9946 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
9948 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9949 msgid "Class Name:"
9950 msgstr "Klasės vardas:"
9952 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9953 msgid "CLSID:"
9954 msgstr "CLSID:"
9956 #: oleview.rc:203
9957 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9958 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
9960 #: oleview.rc:211
9961 msgid "&IsDirty"
9962 msgstr "&IsDirty()"
9964 #: oleview.rc:213
9965 msgid "&GetSizeMax"
9966 msgstr "&GetSizeMax()"
9968 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9969 msgid "OleView"
9970 msgstr "OLE žiūryklė"
9972 #: oleview.rc:98
9973 msgid "ITypeLib viewer"
9974 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
9976 #: oleview.rc:96
9977 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9978 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
9980 #: oleview.rc:97
9981 msgid "version 1.0"
9982 msgstr "versija 1.0"
9984 #: oleview.rc:100
9985 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9986 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9988 #: oleview.rc:103
9989 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9990 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
9992 #: oleview.rc:104
9993 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9994 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
9996 #: oleview.rc:105
9997 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9998 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
10000 #: oleview.rc:106
10001 msgid "Run the Wine registry editor"
10002 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
10004 #: oleview.rc:107
10005 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10006 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
10008 #: oleview.rc:108
10009 msgid "Create an instance of the selected object"
10010 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
10012 #: oleview.rc:109
10013 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10014 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
10016 #: oleview.rc:110
10017 msgid "Release the currently selected object instance"
10018 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
10020 #: oleview.rc:111
10021 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10022 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
10024 #: oleview.rc:112
10025 msgid "Display the viewer for the selected item"
10026 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
10028 #: oleview.rc:117
10029 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10030 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
10032 #: oleview.rc:118
10033 msgid ""
10034 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10035 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
10037 #: oleview.rc:119
10038 msgid "Show or hide the toolbar"
10039 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
10041 #: oleview.rc:120
10042 msgid "Show or hide the status bar"
10043 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
10045 #: oleview.rc:121
10046 msgid "Refresh all lists"
10047 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
10049 #: oleview.rc:122
10050 msgid "Display program information, version number and copyright"
10051 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
10053 #: oleview.rc:113
10054 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10055 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10057 #: oleview.rc:114
10058 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10059 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10061 #: oleview.rc:115
10062 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10063 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10065 #: oleview.rc:116
10066 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10067 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10069 #: oleview.rc:128
10070 msgid "ObjectClasses"
10071 msgstr "Objektų klasės"
10073 #: oleview.rc:129
10074 msgid "Grouped by Component Category"
10075 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
10077 #: oleview.rc:130
10078 msgid "OLE 1.0 Objects"
10079 msgstr "OLE 1.0 objektai"
10081 #: oleview.rc:131
10082 msgid "COM Library Objects"
10083 msgstr "COM bibliotekos objektai"
10085 #: oleview.rc:132
10086 msgid "All Objects"
10087 msgstr "Visi objektai"
10089 #: oleview.rc:133
10090 msgid "Application IDs"
10091 msgstr "Programų identifikatoriai"
10093 #: oleview.rc:134
10094 msgid "Type Libraries"
10095 msgstr "Tipų bibliotekos"
10097 #: oleview.rc:135
10098 msgid "ver."
10099 msgstr "ver."
10101 #: oleview.rc:136
10102 msgid "Interfaces"
10103 msgstr "Sąsajos"
10105 #: oleview.rc:138
10106 msgid "Registry"
10107 msgstr "Registras"
10109 #: oleview.rc:139
10110 msgid "Implementation"
10111 msgstr "Realizacija"
10113 #: oleview.rc:140
10114 msgid "Activation"
10115 msgstr "Aktyvinimas"
10117 #: oleview.rc:142
10118 msgid "CoGetClassObject failed."
10119 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
10121 #: oleview.rc:143
10122 msgid "Unknown error"
10123 msgstr "Nežinoma klaida"
10125 #: oleview.rc:146
10126 msgid "bytes"
10127 msgstr "baitai"
10129 #: oleview.rc:148
10130 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10131 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
10133 #: oleview.rc:149
10134 msgid "Inherited Interfaces"
10135 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
10137 #: oleview.rc:124
10138 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10139 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
10141 #: oleview.rc:125
10142 msgid "Close window"
10143 msgstr "Užverti langą"
10145 #: oleview.rc:126
10146 msgid "Group typeinfos by kind"
10147 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
10149 #: progman.rc:30
10150 msgid "&New..."
10151 msgstr "&Nauja..."
10153 #: progman.rc:31
10154 msgid "O&pen\tEnter"
10155 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
10157 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10158 msgid "&Move...\tF7"
10159 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
10161 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10162 msgid "&Copy...\tF8"
10163 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
10165 #: progman.rc:35
10166 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10167 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
10169 #: progman.rc:37
10170 msgid "&Execute..."
10171 msgstr "&Vykdyti..."
10173 #: progman.rc:39
10174 msgid "E&xit Windows"
10175 msgstr "Iš&eiti"
10177 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10178 msgid "&Options"
10179 msgstr "&Parinktys"
10181 #: progman.rc:42
10182 msgid "&Arrange automatically"
10183 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
10185 #: progman.rc:43
10186 msgid "&Minimize on run"
10187 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
10189 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10190 msgid "&Save settings on exit"
10191 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
10193 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10194 msgid "&Windows"
10195 msgstr "&Langai"
10197 #: progman.rc:47
10198 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10199 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
10201 #: progman.rc:48
10202 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10203 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
10205 #: progman.rc:49
10206 msgid "&Arrange Icons"
10207 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
10209 #: progman.rc:54
10210 msgid "&About Program Manager"
10211 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
10213 #: progman.rc:100
10214 msgid "Program &group"
10215 msgstr "Programų &grupė"
10217 #: progman.rc:102
10218 msgid "&Program"
10219 msgstr "&Programa"
10221 #: progman.rc:113
10222 msgid "Move Program"
10223 msgstr "Perkelti programą"
10225 #: progman.rc:115
10226 msgid "Move program:"
10227 msgstr "Perkelti programą:"
10229 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10230 msgid "From group:"
10231 msgstr "Iš grupės:"
10233 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10234 msgid "&To group:"
10235 msgstr "&Į grupę:"
10237 #: progman.rc:131
10238 msgid "Copy Program"
10239 msgstr "Kopijuoti programą"
10241 #: progman.rc:133
10242 msgid "Copy program:"
10243 msgstr "Kopijuoti programą:"
10245 #: progman.rc:149
10246 msgid "Program Group Attributes"
10247 msgstr "Programų grupės atributai"
10249 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10250 msgid "&Description:"
10251 msgstr "&Aprašas:"
10253 #: progman.rc:153
10254 msgid "&Group file:"
10255 msgstr "&Grupės failas:"
10257 #: progman.rc:165
10258 msgid "Program Attributes"
10259 msgstr "Programos atributai"
10261 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10262 msgid "&Command line:"
10263 msgstr "Komandos &eilutė:"
10265 #: progman.rc:171
10266 msgid "&Working directory:"
10267 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
10269 #: progman.rc:173
10270 msgid "&Key combination:"
10271 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
10273 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10274 msgid "&Minimize at launch"
10275 msgstr "&Suskleisti paleidus"
10277 #: progman.rc:180
10278 msgid "Change &icon..."
10279 msgstr "Keisti &piktogramą..."
10281 #: progman.rc:189
10282 msgid "Change Icon"
10283 msgstr "Keisti piktogramą"
10285 #: progman.rc:191
10286 msgid "&Filename:"
10287 msgstr "&Failas:"
10289 #: progman.rc:193
10290 msgid "Current &icon:"
10291 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
10293 #: progman.rc:207
10294 msgid "Execute Program"
10295 msgstr "Vykdyti programą"
10297 #: progman.rc:60
10298 msgid "Program Manager"
10299 msgstr "Programų tvarkytuvė"
10301 #: progman.rc:65
10302 msgid "Delete group `%s'?"
10303 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
10305 #: progman.rc:66
10306 msgid "Delete program `%s'?"
10307 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
10309 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10310 msgid "Not implemented"
10311 msgstr "Nerealizuota"
10313 #: progman.rc:68
10314 msgid "Error reading `%s'."
10315 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
10317 #: progman.rc:69
10318 msgid "Error writing `%s'."
10319 msgstr "Klaida rašant „%s“."
10321 #: progman.rc:72
10322 msgid ""
10323 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10324 "Should it be tried further on?"
10325 msgstr ""
10326 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
10327 "Mėginti atidaryti toliau?"
10329 #: progman.rc:74
10330 msgid "Help not available."
10331 msgstr "Žinynas neprieinamas."
10333 #: progman.rc:75
10334 msgid "Unknown feature in %s"
10335 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
10337 #: progman.rc:76
10338 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10339 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
10341 #: progman.rc:77
10342 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10343 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
10345 #: progman.rc:80
10346 msgid "Programs"
10347 msgstr "Programos"
10349 #: progman.rc:81
10350 msgid "Libraries (*.dll)"
10351 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
10353 #: progman.rc:82
10354 msgid "Icon files"
10355 msgstr "Piktogramų failai"
10357 #: progman.rc:83
10358 msgid "Icons (*.ico)"
10359 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
10361 #: reg.rc:27
10362 msgid ""
10363 "The syntax of this command is:\n"
10364 "\n"
10365 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10366 "REG command /?\n"
10367 msgstr ""
10368 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10369 "\n"
10370 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10371 "REG komanda /?\n"
10373 #: reg.rc:28
10374 msgid ""
10375 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10376 "f]\n"
10377 msgstr ""
10378 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
10379 "d duomenys] [/f]\n"
10381 #: reg.rc:29
10382 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10383 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
10385 #: reg.rc:30
10386 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10387 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
10389 #: reg.rc:31
10390 msgid "The operation completed successfully\n"
10391 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
10393 #: reg.rc:32
10394 msgid "Error: Invalid key name\n"
10395 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
10397 #: reg.rc:33
10398 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10399 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
10401 #: reg.rc:34
10402 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10403 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
10405 #: reg.rc:35
10406 msgid ""
10407 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10408 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
10410 #: regedit.rc:31
10411 msgid "&Registry"
10412 msgstr "R&egistras"
10414 #: regedit.rc:33
10415 msgid "&Import Registry File..."
10416 msgstr "&Importuoti registro failą..."
10418 #: regedit.rc:34
10419 msgid "&Export Registry File..."
10420 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
10422 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10423 msgid "&Key"
10424 msgstr "&Raktas"
10426 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10427 msgid "&String Value"
10428 msgstr "&Eilutės reikšmė"
10430 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10431 msgid "&Binary Value"
10432 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
10434 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10435 msgid "&DWORD Value"
10436 msgstr "&DWORD reikšmė"
10438 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10439 msgid "&Multi String Value"
10440 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
10442 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10443 msgid "&Expandable String Value"
10444 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
10446 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10447 msgid "&Rename\tF2"
10448 msgstr "&Pervadinti\tF2"
10450 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10451 msgid "&Copy Key Name"
10452 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
10454 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10455 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10456 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
10458 #: regedit.rc:61
10459 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10460 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
10462 #: regedit.rc:65
10463 msgid "Status &Bar"
10464 msgstr "&Būsenos juosta"
10466 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10467 msgid "Sp&lit"
10468 msgstr "Po&langių skirtukas"
10470 #: regedit.rc:74
10471 msgid "&Remove Favorite..."
10472 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
10474 #: regedit.rc:79
10475 msgid "&About Registry Editor"
10476 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
10478 #: regedit.rc:88
10479 msgid "Modify Binary Data..."
10480 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
10482 #: regedit.rc:109
10483 msgid "&Export..."
10484 msgstr "&Eksportuoti..."
10486 #: regedit.rc:215
10487 msgid "Export registry"
10488 msgstr "Eksportuoti registrą"
10490 #: regedit.rc:216
10491 msgid "&All"
10492 msgstr "&Visą"
10494 #: regedit.rc:217
10495 msgid "S&elected branch:"
10496 msgstr "&Išrinktą šaką:"
10498 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10499 msgid "Find"
10500 msgstr "Ieškoti"
10502 #: regedit.rc:226
10503 msgid "Find:"
10504 msgstr "Ko ieškoti:"
10506 #: regedit.rc:228
10507 msgid "Find in:"
10508 msgstr "Kur ieškoti:"
10510 #: regedit.rc:229
10511 msgid "Keys"
10512 msgstr "Raktuose"
10514 #: regedit.rc:230
10515 msgid "Value names"
10516 msgstr "Reikšmių varduose"
10518 #: regedit.rc:231
10519 msgid "Value content"
10520 msgstr "Reikšmėse"
10522 #: regedit.rc:232
10523 msgid "Whole string only"
10524 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
10526 #: regedit.rc:239
10527 msgid "Add Favorite"
10528 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
10530 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10531 msgid "Name:"
10532 msgstr "Vardas:"
10534 #: regedit.rc:250
10535 msgid "Remove Favorite"
10536 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
10538 #: regedit.rc:261
10539 msgid "Edit String"
10540 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
10542 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10543 msgid "Value name:"
10544 msgstr "Reikšmės vardas:"
10546 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10547 msgid "Value data:"
10548 msgstr "Reikšmės duomenys:"
10550 #: regedit.rc:274
10551 msgid "Edit DWORD"
10552 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
10554 #: regedit.rc:281
10555 msgid "Base"
10556 msgstr "Bazė"
10558 #: regedit.rc:282
10559 msgid "Hexadecimal"
10560 msgstr "Šešioliktainė"
10562 #: regedit.rc:283
10563 msgid "Decimal"
10564 msgstr "Dešimtainė"
10566 #: regedit.rc:290
10567 msgid "Edit Binary"
10568 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
10570 #: regedit.rc:303
10571 msgid "Edit Multi String"
10572 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
10574 #: regedit.rc:134
10575 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10576 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
10578 #: regedit.rc:135
10579 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10580 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
10582 #: regedit.rc:136
10583 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10584 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
10586 #: regedit.rc:137
10587 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10588 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
10590 #: regedit.rc:138
10591 msgid ""
10592 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10593 msgstr ""
10594 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
10596 #: regedit.rc:139
10597 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10598 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
10600 #: regedit.rc:124
10601 msgid "Data"
10602 msgstr "Duomenys"
10604 #: regedit.rc:129
10605 msgid "Registry Editor"
10606 msgstr "Registro tvarkytuvė"
10608 #: regedit.rc:191
10609 msgid "Import Registry File"
10610 msgstr "Importuoti registro failą"
10612 #: regedit.rc:192
10613 msgid "Export Registry File"
10614 msgstr "Eksportuoti registro failą"
10616 #: regedit.rc:193
10617 msgid "Registry files (*.reg)"
10618 msgstr "Registro failai (*.reg)"
10620 #: regedit.rc:194
10621 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10622 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
10624 #: regedit.rc:201
10625 msgid "(Default)"
10626 msgstr "(numatytoji)"
10628 #: regedit.rc:202
10629 msgid "(value not set)"
10630 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
10632 #: regedit.rc:203
10633 msgid "(cannot display value)"
10634 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
10636 #: regedit.rc:204
10637 msgid "(unknown %d)"
10638 msgstr "(nežinomas %d)"
10640 #: regedit.rc:160
10641 msgid "Quits the registry editor"
10642 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
10644 #: regedit.rc:161
10645 msgid "Adds keys to the favorites list"
10646 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
10648 #: regedit.rc:162
10649 msgid "Removes keys from the favorites list"
10650 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
10652 #: regedit.rc:163
10653 msgid "Shows or hides the status bar"
10654 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
10656 #: regedit.rc:164
10657 msgid "Change position of split between two panes"
10658 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
10660 #: regedit.rc:165
10661 msgid "Refreshes the window"
10662 msgstr "Atnaujina langą"
10664 #: regedit.rc:166
10665 msgid "Deletes the selection"
10666 msgstr "Šalina atranką"
10668 #: regedit.rc:167
10669 msgid "Renames the selection"
10670 msgstr "Pervadina atranką"
10672 #: regedit.rc:168
10673 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10674 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
10676 #: regedit.rc:169
10677 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10678 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
10680 #: regedit.rc:170
10681 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10682 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
10684 #: regedit.rc:144
10685 msgid "Modifies the value's data"
10686 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
10688 #: regedit.rc:145
10689 msgid "Adds a new key"
10690 msgstr "Prideda naują raktą"
10692 #: regedit.rc:146
10693 msgid "Adds a new string value"
10694 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
10696 #: regedit.rc:147
10697 msgid "Adds a new binary value"
10698 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
10700 #: regedit.rc:148
10701 msgid "Adds a new double word value"
10702 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
10704 #: regedit.rc:150
10705 msgid "Imports a text file into the registry"
10706 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
10708 #: regedit.rc:152
10709 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10710 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
10712 #: regedit.rc:153
10713 msgid "Prints all or part of the registry"
10714 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
10716 #: regedit.rc:155
10717 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10718 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
10720 #: regedit.rc:178
10721 msgid "Can't query value '%s'"
10722 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
10724 #: regedit.rc:179
10725 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10726 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
10728 #: regedit.rc:180
10729 msgid "Value is too big (%u)"
10730 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
10732 #: regedit.rc:181
10733 msgid "Confirm Value Delete"
10734 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
10736 #: regedit.rc:182
10737 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10738 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
10740 #: regedit.rc:186
10741 msgid "Search string '%s' not found"
10742 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
10744 #: regedit.rc:183
10745 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10746 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
10748 #: regedit.rc:184
10749 msgid "New Key #%d"
10750 msgstr "Naujas raktas #%d"
10752 #: regedit.rc:185
10753 msgid "New Value #%d"
10754 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
10756 #: regedit.rc:177
10757 msgid "Can't query key '%s'"
10758 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
10760 #: regedit.rc:149
10761 msgid "Adds a new multi string value"
10762 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
10764 #: regedit.rc:171
10765 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10766 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
10768 #: start.rc:46
10769 msgid ""
10770 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10771 "with that suffix.\n"
10772 "Usage:\n"
10773 "start [options] program_filename [...]\n"
10774 "start [options] document_filename\n"
10775 "\n"
10776 "Options:\n"
10777 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10778 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10779 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10780 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10781 "code.\n"
10782 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10783 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10784 "/L           Show end-user license.\n"
10785 "/?           Display this help and exit.\n"
10786 "\n"
10787 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10788 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10789 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10790 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10791 msgstr ""
10792 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
10793 "failams su tuo prievardžiu.\n"
10794 "Naudojimas:\n"
10795 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
10796 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
10797 "\n"
10798 "Parametrai:\n"
10799 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
10800 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
10801 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
10802 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
10803 "išėjimo kodu.\n"
10804 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
10805 "naršyklėje.\n"
10806 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
10807 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
10808 "\n"
10809 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
10810 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
10811 "parametru.\n"
10812 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
10813 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
10815 #: start.rc:64
10816 msgid ""
10817 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10818 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10819 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10820 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10821 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10822 "\n"
10823 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10824 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10825 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10826 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10827 "\n"
10828 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10829 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10830 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10831 "\n"
10832 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10833 msgstr ""
10834 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
10835 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
10836 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
10837 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
10838 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
10839 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
10840 "\n"
10841 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
10842 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
10843 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
10844 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
10845 "\n"
10846 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
10847 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
10848 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
10849 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10850 "\n"
10851 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
10853 #: start.rc:66
10854 msgid ""
10855 "Application could not be started, or no application associated with the "
10856 "specified file.\n"
10857 "ShellExecuteEx failed"
10858 msgstr ""
10859 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
10860 "ShellExecuteEx nepavyko"
10862 #: start.rc:68
10863 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10864 msgstr ""
10865 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
10867 #: taskkill.rc:27
10868 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10869 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
10871 #: taskkill.rc:28
10872 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10873 msgstr ""
10874 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
10876 #: taskkill.rc:29
10877 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10878 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
10880 #: taskkill.rc:30
10881 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10882 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
10884 #: taskkill.rc:31
10885 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10886 msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
10888 #: taskkill.rc:32
10889 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10890 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
10892 #: taskkill.rc:33
10893 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10894 msgstr ""
10895 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
10896 "langams.\n"
10898 #: taskkill.rc:34
10899 msgid ""
10900 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10901 msgstr ""
10902 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
10903 "u!, langams.\n"
10905 #: taskkill.rc:35
10906 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10907 msgstr "Procesas, kurio PID %1!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
10909 #: taskkill.rc:36
10910 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10911 msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
10913 #: taskkill.rc:37
10914 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10915 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
10917 #: taskkill.rc:38
10918 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10919 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
10921 #: taskkill.rc:39
10922 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10923 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
10925 #: taskkill.rc:40
10926 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10927 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
10929 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10930 msgid "&New Task (Run...)"
10931 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
10933 #: taskmgr.rc:39
10934 msgid "E&xit Task Manager"
10935 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
10937 #: taskmgr.rc:45
10938 msgid "&Minimize On Use"
10939 msgstr "&Suskleisti naudojant"
10941 #: taskmgr.rc:47
10942 msgid "&Hide When Minimized"
10943 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
10945 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10946 msgid "&Show 16-bit tasks"
10947 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
10949 #: taskmgr.rc:54
10950 msgid "&Refresh Now"
10951 msgstr "&Atnaujinti dabar"
10953 #: taskmgr.rc:55
10954 msgid "&Update Speed"
10955 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
10957 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10958 msgid "&High"
10959 msgstr "&Didelis"
10961 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10962 msgid "&Normal"
10963 msgstr "&Normalus"
10965 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10966 msgid "&Low"
10967 msgstr "&Mažas"
10969 #: taskmgr.rc:61
10970 msgid "&Paused"
10971 msgstr "&Pristabdyta"
10973 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10974 msgid "&Select Columns..."
10975 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
10977 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10978 msgid "&CPU History"
10979 msgstr "&CP istorija"
10981 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10982 msgid "&One Graph, All CPUs"
10983 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
10985 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10986 msgid "One Graph &Per CPU"
10987 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
10989 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10990 msgid "&Show Kernel Times"
10991 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
10993 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10994 msgid "Tile &Horizontally"
10995 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
10997 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10998 msgid "Tile &Vertically"
10999 msgstr "Iškloti &stačiai"
11001 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11002 msgid "&Minimize"
11003 msgstr "Susk&leisti"
11005 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11006 msgid "&Cascade"
11007 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
11009 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11010 msgid "&Bring To Front"
11011 msgstr "Perkelti į &priekį"
11013 #: taskmgr.rc:90
11014 msgid "&About Task Manager"
11015 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
11017 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11018 msgid "&Switch To"
11019 msgstr "Per&jungti į"
11021 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11022 msgid "&End Task"
11023 msgstr "&Baigti užduotį"
11025 #: taskmgr.rc:130
11026 msgid "&Go To Process"
11027 msgstr "&Eiti į procesą"
11029 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11030 msgid "&End Process"
11031 msgstr "&Baigti procesą"
11033 #: taskmgr.rc:150
11034 msgid "End Process &Tree"
11035 msgstr "Baigti procesų &medį"
11037 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11038 msgid "&Debug"
11039 msgstr "&Derinti"
11041 #: taskmgr.rc:154
11042 msgid "Set &Priority"
11043 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
11045 #: taskmgr.rc:156
11046 msgid "&Realtime"
11047 msgstr "&Tikralaikis"
11049 #: taskmgr.rc:160
11050 msgid "&Above Normal"
11051 msgstr "&Virš normalaus"
11053 #: taskmgr.rc:164
11054 msgid "&Below Normal"
11055 msgstr "&Žemiau normalaus"
11057 #: taskmgr.rc:169
11058 msgid "Set &Affinity..."
11059 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
11061 #: taskmgr.rc:170
11062 msgid "Edit Debug &Channels..."
11063 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
11065 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11066 msgid "Task Manager"
11067 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
11069 #: taskmgr.rc:346
11070 msgid "Tab1"
11071 msgstr "Tab1"
11073 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11074 msgid "List2"
11075 msgstr "List2"
11077 #: taskmgr.rc:355
11078 msgid "&New Task..."
11079 msgstr "&Nauja užduotis..."
11081 #: taskmgr.rc:368
11082 msgid "&Show processes from all users"
11083 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
11085 #: taskmgr.rc:376
11086 msgid "CPU Usage"
11087 msgstr "CP naudojimas"
11089 #: taskmgr.rc:377
11090 msgid "MEM Usage"
11091 msgstr "ATM naudojimas"
11093 #: taskmgr.rc:378
11094 msgid "Totals"
11095 msgstr "Sumos"
11097 #: taskmgr.rc:379
11098 msgid "Commit Charge (K)"
11099 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
11101 #: taskmgr.rc:380
11102 msgid "Physical Memory (K)"
11103 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
11105 #: taskmgr.rc:381
11106 msgid "Kernel Memory (K)"
11107 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
11109 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11110 msgid "Handles"
11111 msgstr "Rodyklės"
11113 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11114 msgid "Threads"
11115 msgstr "Gijos"
11117 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11118 msgid "Processes"
11119 msgstr "Procesai"
11121 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11122 msgid "Total"
11123 msgstr "Iš viso"
11125 #: taskmgr.rc:392
11126 msgid "Limit"
11127 msgstr "Riba"
11129 #: taskmgr.rc:393
11130 msgid "Peak"
11131 msgstr "Pikas"
11133 #: taskmgr.rc:402
11134 msgid "System Cache"
11135 msgstr "Sist. podėlis"
11137 #: taskmgr.rc:410
11138 msgid "Paged"
11139 msgstr "Sukeičiama"
11141 #: taskmgr.rc:411
11142 msgid "Nonpaged"
11143 msgstr "Nesukeičiama"
11145 #: taskmgr.rc:418
11146 msgid "CPU Usage History"
11147 msgstr "CP naudojimo istorija"
11149 #: taskmgr.rc:419
11150 msgid "Memory Usage History"
11151 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
11153 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11154 msgid "Debug Channels"
11155 msgstr "Derinimo kanalai"
11157 #: taskmgr.rc:443
11158 msgid "Processor Affinity"
11159 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
11161 #: taskmgr.rc:448
11162 msgid ""
11163 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11164 "allowed to execute on."
11165 msgstr ""
11166 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
11167 "vykdymui."
11169 #: taskmgr.rc:450
11170 msgid "CPU 0"
11171 msgstr "CP 0"
11173 #: taskmgr.rc:452
11174 msgid "CPU 1"
11175 msgstr "CP 1"
11177 #: taskmgr.rc:454
11178 msgid "CPU 2"
11179 msgstr "CP 2"
11181 #: taskmgr.rc:456
11182 msgid "CPU 3"
11183 msgstr "CP 3"
11185 #: taskmgr.rc:458
11186 msgid "CPU 4"
11187 msgstr "CP 4"
11189 #: taskmgr.rc:460
11190 msgid "CPU 5"
11191 msgstr "CP 5"
11193 #: taskmgr.rc:462
11194 msgid "CPU 6"
11195 msgstr "CP 6"
11197 #: taskmgr.rc:464
11198 msgid "CPU 7"
11199 msgstr "CP 7"
11201 #: taskmgr.rc:466
11202 msgid "CPU 8"
11203 msgstr "CP 8"
11205 #: taskmgr.rc:468
11206 msgid "CPU 9"
11207 msgstr "CP 9"
11209 #: taskmgr.rc:470
11210 msgid "CPU 10"
11211 msgstr "CP 10"
11213 #: taskmgr.rc:472
11214 msgid "CPU 11"
11215 msgstr "CP 11"
11217 #: taskmgr.rc:474
11218 msgid "CPU 12"
11219 msgstr "CP 12"
11221 #: taskmgr.rc:476
11222 msgid "CPU 13"
11223 msgstr "CP 13"
11225 #: taskmgr.rc:478
11226 msgid "CPU 14"
11227 msgstr "CP 14"
11229 #: taskmgr.rc:480
11230 msgid "CPU 15"
11231 msgstr "CP 15"
11233 #: taskmgr.rc:482
11234 msgid "CPU 16"
11235 msgstr "CP 16"
11237 #: taskmgr.rc:484
11238 msgid "CPU 17"
11239 msgstr "CP 17"
11241 #: taskmgr.rc:486
11242 msgid "CPU 18"
11243 msgstr "CP 18"
11245 #: taskmgr.rc:488
11246 msgid "CPU 19"
11247 msgstr "CP 19"
11249 #: taskmgr.rc:490
11250 msgid "CPU 20"
11251 msgstr "CP 20"
11253 #: taskmgr.rc:492
11254 msgid "CPU 21"
11255 msgstr "CP 21"
11257 #: taskmgr.rc:494
11258 msgid "CPU 22"
11259 msgstr "CP 22"
11261 #: taskmgr.rc:496
11262 msgid "CPU 23"
11263 msgstr "CP 23"
11265 #: taskmgr.rc:498
11266 msgid "CPU 24"
11267 msgstr "CP 24"
11269 #: taskmgr.rc:500
11270 msgid "CPU 25"
11271 msgstr "CP 25"
11273 #: taskmgr.rc:502
11274 msgid "CPU 26"
11275 msgstr "CP 26"
11277 #: taskmgr.rc:504
11278 msgid "CPU 27"
11279 msgstr "CP 27"
11281 #: taskmgr.rc:506
11282 msgid "CPU 28"
11283 msgstr "CP 28"
11285 #: taskmgr.rc:508
11286 msgid "CPU 29"
11287 msgstr "CP 29"
11289 #: taskmgr.rc:510
11290 msgid "CPU 30"
11291 msgstr "CP 30"
11293 #: taskmgr.rc:512
11294 msgid "CPU 31"
11295 msgstr "CP 31"
11297 #: taskmgr.rc:518
11298 msgid "Select Columns"
11299 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
11301 #: taskmgr.rc:523
11302 msgid ""
11303 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11304 msgstr ""
11305 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
11306 "kortelėje."
11308 #: taskmgr.rc:525
11309 msgid "&Image Name"
11310 msgstr "Proceso vardas"
11312 #: taskmgr.rc:527
11313 msgid "&PID (Process Identifier)"
11314 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
11316 #: taskmgr.rc:529
11317 msgid "&CPU Usage"
11318 msgstr "&CP naudojimas"
11320 #: taskmgr.rc:531
11321 msgid "CPU Tim&e"
11322 msgstr "CP &laikas"
11324 #: taskmgr.rc:533
11325 msgid "&Memory Usage"
11326 msgstr "&Atminties naudojimas"
11328 #: taskmgr.rc:535
11329 msgid "Memory Usage &Delta"
11330 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
11332 #: taskmgr.rc:537
11333 msgid "Pea&k Memory Usage"
11334 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
11336 #: taskmgr.rc:539
11337 msgid "Page &Faults"
11338 msgstr "Puslapių &klaidos"
11340 #: taskmgr.rc:541
11341 msgid "&USER Objects"
11342 msgstr "&USER objektai"
11344 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11345 msgid "I/O Reads"
11346 msgstr "I/O skaitymai"
11348 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11349 msgid "I/O Read Bytes"
11350 msgstr "I/O persk. baitų"
11352 #: taskmgr.rc:547
11353 msgid "&Session ID"
11354 msgstr "&Seanso identifikatorius"
11356 #: taskmgr.rc:549
11357 msgid "User &Name"
11358 msgstr "&Naudotojo vardas"
11360 #: taskmgr.rc:551
11361 msgid "Page F&aults Delta"
11362 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
11364 #: taskmgr.rc:553
11365 msgid "&Virtual Memory Size"
11366 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
11368 #: taskmgr.rc:555
11369 msgid "Pa&ged Pool"
11370 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
11372 #: taskmgr.rc:557
11373 msgid "N&on-paged Pool"
11374 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
11376 #: taskmgr.rc:559
11377 msgid "Base P&riority"
11378 msgstr "&Bazinis prioritetas"
11380 #: taskmgr.rc:561
11381 msgid "&Handle Count"
11382 msgstr "&Rodyklių skaičius"
11384 #: taskmgr.rc:563
11385 msgid "&Thread Count"
11386 msgstr "&Gijų skaičius"
11388 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11389 msgid "GDI Objects"
11390 msgstr "GDI objektai"
11392 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11393 msgid "I/O Writes"
11394 msgstr "I/O rašymai"
11396 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11397 msgid "I/O Write Bytes"
11398 msgstr "I/O įraš. baitų"
11400 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11401 msgid "I/O Other"
11402 msgstr "I/O kiti"
11404 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11405 msgid "I/O Other Bytes"
11406 msgstr "I/O kitų baitų"
11408 #: taskmgr.rc:182
11409 msgid "Create New Task"
11410 msgstr "Sukurti naują užduotį"
11412 #: taskmgr.rc:187
11413 msgid "Runs a new program"
11414 msgstr "Paleidžia naują programą"
11416 #: taskmgr.rc:188
11417 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11418 msgstr ""
11419 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
11420 "suskleidžiamas"
11422 #: taskmgr.rc:190
11423 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11424 msgstr ""
11425 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
11427 #: taskmgr.rc:191
11428 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11429 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
11431 #: taskmgr.rc:192
11432 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11433 msgstr ""
11434 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
11435 "greičio nuostatos"
11437 #: taskmgr.rc:193
11438 msgid "Displays tasks by using large icons"
11439 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
11441 #: taskmgr.rc:194
11442 msgid "Displays tasks by using small icons"
11443 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
11445 #: taskmgr.rc:195
11446 msgid "Displays information about each task"
11447 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
11449 #: taskmgr.rc:196
11450 msgid "Updates the display twice per second"
11451 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
11453 #: taskmgr.rc:197
11454 msgid "Updates the display every two seconds"
11455 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
11457 #: taskmgr.rc:198
11458 msgid "Updates the display every four seconds"
11459 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
11461 #: taskmgr.rc:203
11462 msgid "Does not automatically update"
11463 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
11465 #: taskmgr.rc:205
11466 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11467 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
11469 #: taskmgr.rc:206
11470 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11471 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
11473 #: taskmgr.rc:207
11474 msgid "Minimizes the windows"
11475 msgstr "Suskleidžia langus"
11477 #: taskmgr.rc:208
11478 msgid "Maximizes the windows"
11479 msgstr "Išskleidžia langus"
11481 #: taskmgr.rc:209
11482 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11483 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
11485 #: taskmgr.rc:210
11486 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11487 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
11489 #: taskmgr.rc:211
11490 msgid "Displays Task Manager help topics"
11491 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
11493 #: taskmgr.rc:212
11494 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11495 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
11497 #: taskmgr.rc:213
11498 msgid "Exits the Task Manager application"
11499 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
11501 #: taskmgr.rc:215
11502 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11503 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
11505 #: taskmgr.rc:216
11506 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11507 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
11509 #: taskmgr.rc:217
11510 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11511 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
11513 #: taskmgr.rc:219
11514 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11515 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
11517 #: taskmgr.rc:220
11518 msgid "Each CPU has its own history graph"
11519 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
11521 #: taskmgr.rc:222
11522 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11523 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
11525 #: taskmgr.rc:227
11526 msgid "Tells the selected tasks to close"
11527 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
11529 #: taskmgr.rc:228
11530 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11531 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
11533 #: taskmgr.rc:229
11534 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11535 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
11537 #: taskmgr.rc:230
11538 msgid "Removes the process from the system"
11539 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
11541 #: taskmgr.rc:232
11542 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11543 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
11545 #: taskmgr.rc:233
11546 msgid "Attaches the debugger to this process"
11547 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
11549 #: taskmgr.rc:235
11550 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11551 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
11553 #: taskmgr.rc:237
11554 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11555 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
11557 #: taskmgr.rc:238
11558 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11559 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
11561 #: taskmgr.rc:240
11562 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11563 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
11565 #: taskmgr.rc:242
11566 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11567 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
11569 #: taskmgr.rc:244
11570 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11571 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
11573 #: taskmgr.rc:245
11574 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11575 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
11577 #: taskmgr.rc:247
11578 msgid "Controls Debug Channels"
11579 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
11581 #: taskmgr.rc:264
11582 msgid "Performance"
11583 msgstr "Našumas"
11585 #: taskmgr.rc:265
11586 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11587 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
11589 #: taskmgr.rc:266
11590 msgid "Processes: %d"
11591 msgstr "Procesai: %d"
11593 #: taskmgr.rc:267
11594 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11595 msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
11597 #: taskmgr.rc:272
11598 msgid "Image Name"
11599 msgstr "Proceso vardas"
11601 #: taskmgr.rc:273
11602 msgid "PID"
11603 msgstr "PID"
11605 #: taskmgr.rc:274
11606 msgid "CPU"
11607 msgstr "CP"
11609 #: taskmgr.rc:275
11610 msgid "CPU Time"
11611 msgstr "CP laikas"
11613 #: taskmgr.rc:276
11614 msgid "Mem Usage"
11615 msgstr "Atm naudojimas"
11617 #: taskmgr.rc:277
11618 msgid "Mem Delta"
11619 msgstr "Atm pokytis"
11621 #: taskmgr.rc:278
11622 msgid "Peak Mem Usage"
11623 msgstr "Atm naud. pikas"
11625 #: taskmgr.rc:279
11626 msgid "Page Faults"
11627 msgstr "Puslap. klaidos"
11629 #: taskmgr.rc:280
11630 msgid "USER Objects"
11631 msgstr "USER objektai"
11633 #: taskmgr.rc:283
11634 msgid "Session ID"
11635 msgstr "Seanso ID"
11637 #: taskmgr.rc:284
11638 msgid "Username"
11639 msgstr "Naudotojas"
11641 #: taskmgr.rc:285
11642 msgid "PF Delta"
11643 msgstr "PK pokytis"
11645 #: taskmgr.rc:286
11646 msgid "VM Size"
11647 msgstr "VA dydis"
11649 #: taskmgr.rc:287
11650 msgid "Paged Pool"
11651 msgstr "Sukeič. telkinys"
11653 #: taskmgr.rc:288
11654 msgid "NP Pool"
11655 msgstr "Nesukeič. telkinys"
11657 #: taskmgr.rc:289
11658 msgid "Base Pri"
11659 msgstr "Baz. prioritetas"
11661 #: taskmgr.rc:301
11662 msgid "Task Manager Warning"
11663 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
11665 #: taskmgr.rc:304
11666 msgid ""
11667 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11668 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11669 "sure you want to change the priority class?"
11670 msgstr ""
11671 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
11672 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
11673 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
11675 #: taskmgr.rc:305
11676 msgid "Unable to Change Priority"
11677 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
11679 #: taskmgr.rc:310
11680 msgid ""
11681 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11682 "results including loss of data and system instability. The\n"
11683 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11684 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11685 "terminate the process?"
11686 msgstr ""
11687 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
11688 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
11689 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
11690 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
11692 #: taskmgr.rc:311
11693 msgid "Unable to Terminate Process"
11694 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
11696 #: taskmgr.rc:313
11697 msgid ""
11698 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11699 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11700 msgstr ""
11701 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
11702 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
11704 #: taskmgr.rc:314
11705 msgid "Unable to Debug Process"
11706 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
11708 #: taskmgr.rc:315
11709 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11710 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
11712 #: taskmgr.rc:316
11713 msgid "Invalid Option"
11714 msgstr "Neteisingi parametrai"
11716 #: taskmgr.rc:317
11717 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11718 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
11720 #: taskmgr.rc:322
11721 msgid "System Idle Process"
11722 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
11724 #: taskmgr.rc:323
11725 msgid "Not Responding"
11726 msgstr "Neatsako"
11728 #: taskmgr.rc:324
11729 msgid "Running"
11730 msgstr "Vykdoma"
11732 #: taskmgr.rc:325
11733 msgid "Task"
11734 msgstr "Užduotis"
11736 #: taskmgr.rc:328
11737 msgid "Fixme"
11738 msgstr "Fixme (pataisyk)"
11740 #: taskmgr.rc:329
11741 msgid "Err"
11742 msgstr "Err (klaida)"
11744 #: taskmgr.rc:330
11745 msgid "Warn"
11746 msgstr "Warn (įspėjimas)"
11748 #: taskmgr.rc:331
11749 msgid "Trace"
11750 msgstr "Trace (pėdsakas)"
11752 #: uninstaller.rc:26
11753 msgid "Wine Application Uninstaller"
11754 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
11756 #: uninstaller.rc:27
11757 msgid ""
11758 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11759 "executable.\n"
11760 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11761 msgstr ""
11762 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
11763 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
11764 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
11766 #: view.rc:33
11767 msgid "&Pan"
11768 msgstr "&Perkelti"
11770 #: view.rc:35
11771 msgid "&Scale to Window"
11772 msgstr "&Sutalpinti į langą"
11774 #: view.rc:37
11775 msgid "&Left"
11776 msgstr "&Dešinėn"
11778 #: view.rc:38
11779 msgid "&Right"
11780 msgstr "&Kairėn"
11782 #: view.rc:39
11783 msgid "&Up"
11784 msgstr "&Žemyn"
11786 #: view.rc:40
11787 msgid "&Down"
11788 msgstr "&Aukštyn"
11790 #: view.rc:46
11791 msgid "Regular Metafile Viewer"
11792 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
11794 #: wineboot.rc:28
11795 msgid "Waiting for Program"
11796 msgstr "Laukiama programos"
11798 #: wineboot.rc:32
11799 msgid "Terminate Process"
11800 msgstr "Nutraukti procesą"
11802 #: wineboot.rc:33
11803 msgid ""
11804 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11805 "responding.\n"
11806 "\n"
11807 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11808 msgstr ""
11809 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
11810 "\n"
11811 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
11813 #: wineboot.rc:39
11814 msgid "Wine"
11815 msgstr "Wine"
11817 #: wineboot.rc:43
11818 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11819 msgstr "Wine konfigūracija (%s) yra atnaujinama, prašome palaukti..."
11821 #: winecfg.rc:138
11822 msgid ""
11823 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11824 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11825 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11826 "option) any later version."
11827 msgstr ""
11828 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
11829 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
11830 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
11831 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
11833 #: winecfg.rc:140
11834 msgid " Windows Registration Information "
11835 msgstr " Windows registracijos informacija "
11837 #: winecfg.rc:141
11838 msgid "&Owner:"
11839 msgstr "Savininkas:"
11841 #: winecfg.rc:143
11842 msgid "Organi&zation:"
11843 msgstr "Organizacija:"
11845 #: winecfg.rc:151
11846 msgid " Application Settings "
11847 msgstr " Programos nuostatos "
11849 #: winecfg.rc:152
11850 msgid ""
11851 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11852 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11853 "or per-application settings in those tabs as well."
11854 msgstr ""
11855 "Wine gali pamėgdžioti skirtingas Windows versijas skirtingoms programoms. Ši "
11856 "kortelė yra susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
11857 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
11858 "atskirai."
11860 #: winecfg.rc:156
11861 msgid "&Add application..."
11862 msgstr "&Pridėti programą..."
11864 #: winecfg.rc:157
11865 msgid "&Remove application"
11866 msgstr "Pa&šalinti programą"
11868 #: winecfg.rc:158
11869 msgid "&Windows Version:"
11870 msgstr "Windows &versija:"
11872 #: winecfg.rc:166
11873 msgid " Window Settings "
11874 msgstr " Langų nuostatos "
11876 #: winecfg.rc:167
11877 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11878 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
11880 #: winecfg.rc:168
11881 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11882 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
11884 #: winecfg.rc:169
11885 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11886 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
11888 #: winecfg.rc:170
11889 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11890 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
11892 #: winecfg.rc:172
11893 msgid "Desktop &size:"
11894 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
11896 #: winecfg.rc:177
11897 msgid " Direct3D "
11898 msgstr " Direct3D "
11900 #: winecfg.rc:178
11901 msgid "&Vertex Shader Support: "
11902 msgstr "&Vertex Shader palaikymas: "
11904 #: winecfg.rc:180
11905 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11906 msgstr "Leisti &Pixel Shader (jei palaiko aparatinė įranga)"
11908 #: winecfg.rc:182
11909 msgid " Screen &Resolution "
11910 msgstr " Ekrano &skiriamoji geba "
11912 #: winecfg.rc:186
11913 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11914 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
11916 #: winecfg.rc:193
11917 msgid " DLL Overrides "
11918 msgstr " DLL nustelbimai "
11920 #: winecfg.rc:194
11921 msgid ""
11922 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11923 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11924 "application)."
11925 msgstr ""
11926 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su Wine) ar sava "
11927 "(paimta iš Windows ar pateikta programos)."
11929 #: winecfg.rc:196
11930 msgid "&New override for library:"
11931 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
11933 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11934 msgid "&Add"
11935 msgstr "&Pridėti"
11937 #: winecfg.rc:199
11938 msgid "Existing &overrides:"
11939 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
11941 #: winecfg.rc:201
11942 msgid "&Edit..."
11943 msgstr "&Redaguoti..."
11945 #: winecfg.rc:207
11946 msgid "Edit Override"
11947 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
11949 #: winecfg.rc:210
11950 msgid " Load Order "
11951 msgstr " Įkėlimo tvarka "
11953 #: winecfg.rc:211
11954 msgid "&Builtin (Wine)"
11955 msgstr "&Įtaisyta (Wine)"
11957 #: winecfg.rc:212
11958 msgid "&Native (Windows)"
11959 msgstr "&Sava (Windows)"
11961 #: winecfg.rc:213
11962 msgid "Bui&ltin then Native"
11963 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
11965 #: winecfg.rc:214
11966 msgid "Nati&ve then Builtin"
11967 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
11969 #: winecfg.rc:215
11970 msgid "&Disable"
11971 msgstr "&Išjungti"
11973 #: winecfg.rc:222
11974 msgid "Select Drive Letter"
11975 msgstr "Parinkite disko raidę"
11977 #: winecfg.rc:234
11978 msgid " Drive &mappings "
11979 msgstr " Diskų atvai&zdavimas "
11981 #: winecfg.rc:235
11982 msgid ""
11983 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11984 "edited."
11985 msgstr ""
11986 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
11987 "redaguojama."
11989 #: winecfg.rc:238
11990 msgid "&Add..."
11991 msgstr "&Pridėti..."
11993 #: winecfg.rc:240
11994 msgid "Auto&detect"
11995 msgstr "Automatiškai &aptikti..."
11997 #: winecfg.rc:243
11998 msgid "&Path:"
11999 msgstr "&Kelias:"
12001 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12002 msgid "Show &Advanced"
12003 msgstr "Rodyti papil&domas"
12005 #: winecfg.rc:251
12006 msgid "De&vice:"
12007 msgstr "Įtai&sas:"
12009 #: winecfg.rc:253
12010 msgid "Bro&wse..."
12011 msgstr "Parinkti..."
12013 #: winecfg.rc:255
12014 msgid "&Label:"
12015 msgstr "Va&rdas:"
12017 #: winecfg.rc:257
12018 msgid "S&erial:"
12019 msgstr "N&umeris:"
12021 #: winecfg.rc:260
12022 msgid "Show &dot files"
12023 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
12025 #: winecfg.rc:267
12026 msgid " Driver Diagnostics "
12027 msgstr " Tvarkyklės diagnostika "
12029 #: winecfg.rc:269
12030 msgid " Defaults "
12031 msgstr " Numatytosios reikšmės "
12033 #: winecfg.rc:270
12034 msgid "Output device:"
12035 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
12037 #: winecfg.rc:271
12038 msgid "Voice output device:"
12039 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
12041 #: winecfg.rc:272
12042 msgid "Input device:"
12043 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
12045 #: winecfg.rc:273
12046 msgid "Voice input device:"
12047 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
12049 #: winecfg.rc:278
12050 msgid "&Test Sound"
12051 msgstr "&Testuoti garsą"
12053 #: winecfg.rc:285
12054 msgid " Appearance "
12055 msgstr " Išvaizda "
12057 #: winecfg.rc:286
12058 msgid "&Theme:"
12059 msgstr "&Apipavidalinimas:"
12061 #: winecfg.rc:288
12062 msgid "&Install theme..."
12063 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
12065 #: winecfg.rc:289
12066 msgid "&Color:"
12067 msgstr "&Spalva:"
12069 #: winecfg.rc:291
12070 msgid "&Size:"
12071 msgstr "&Dydis:"
12073 #: winecfg.rc:293
12074 msgid "It&em:"
12075 msgstr "&Elementas:"
12077 #: winecfg.rc:295
12078 msgid "C&olor:"
12079 msgstr "S&palva:"
12081 #: winecfg.rc:297
12082 msgid "Si&ze:"
12083 msgstr "D&ydis:"
12085 #: winecfg.rc:301
12086 msgid " Fol&ders "
12087 msgstr " Ap&lankai "
12089 #: winecfg.rc:304
12090 msgid "&Link to:"
12091 msgstr "S&usieti su:"
12093 #: winecfg.rc:306
12094 msgid "B&rowse..."
12095 msgstr "Pari&nkti..."
12097 #: winecfg.rc:31
12098 msgid "Libraries"
12099 msgstr "Bibliotekos"
12101 #: winecfg.rc:32
12102 msgid "Drives"
12103 msgstr "Diskai"
12105 #: winecfg.rc:33
12106 msgid "Select the Unix target directory, please."
12107 msgstr "Prašome išsirinkti Unix paskirties aplanką."
12109 #: winecfg.rc:34
12110 msgid "Hide &Advanced"
12111 msgstr "Slėpti papil&domas"
12113 #: winecfg.rc:36
12114 msgid "(No Theme)"
12115 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
12117 #: winecfg.rc:37
12118 msgid "Graphics"
12119 msgstr "Grafika"
12121 #: winecfg.rc:38
12122 msgid "Desktop Integration"
12123 msgstr "Darbalaukio integravimas"
12125 #: winecfg.rc:39
12126 msgid "Audio"
12127 msgstr "Garsas"
12129 #: winecfg.rc:40
12130 msgid "About"
12131 msgstr "Apie"
12133 #: winecfg.rc:41
12134 msgid "Wine configuration"
12135 msgstr "Wine konfigūravimas"
12137 #: winecfg.rc:43
12138 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12139 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
12141 #: winecfg.rc:44
12142 msgid "Select a theme file"
12143 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
12145 #: winecfg.rc:45
12146 msgid "Folder"
12147 msgstr "Aplankas"
12149 #: winecfg.rc:46
12150 msgid "Links to"
12151 msgstr "Susietas su"
12153 #: winecfg.rc:42
12154 msgid "Wine configuration for %s"
12155 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
12157 #: winecfg.rc:87
12158 msgid "Selected driver: %s"
12159 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
12161 #: winecfg.rc:88
12162 msgid "(None)"
12163 msgstr "(jokia)"
12165 #: winecfg.rc:89
12166 msgid "Audio test failed!"
12167 msgstr "Garso testas nepavyko!"
12169 #: winecfg.rc:91
12170 msgid "(System default)"
12171 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
12173 #: winecfg.rc:51
12174 msgid ""
12175 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12176 "Are you sure you want to do this?"
12177 msgstr ""
12178 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
12179 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
12181 #: winecfg.rc:52
12182 msgid "Warning: system library"
12183 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
12185 #: winecfg.rc:53
12186 msgid "native"
12187 msgstr "sava"
12189 #: winecfg.rc:54
12190 msgid "builtin"
12191 msgstr "įtaisyta"
12193 #: winecfg.rc:55
12194 msgid "native, builtin"
12195 msgstr "sava, įtaisyta"
12197 #: winecfg.rc:56
12198 msgid "builtin, native"
12199 msgstr "įtaisyta, sava"
12201 #: winecfg.rc:57
12202 msgid "disabled"
12203 msgstr "išjungta"
12205 #: winecfg.rc:58
12206 msgid "Default Settings"
12207 msgstr "Numatytosios nuostatos"
12209 #: winecfg.rc:59
12210 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12211 msgstr "Wine programos (*.exe; *.exe.so)"
12213 #: winecfg.rc:60
12214 msgid "Use global settings"
12215 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
12217 #: winecfg.rc:61
12218 msgid "Select an executable file"
12219 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
12221 #: winecfg.rc:66
12222 msgid "Hardware"
12223 msgstr "Aparatinis"
12225 #: winecfg.rc:67
12226 msgctxt "vertex shader mode"
12227 msgid "None"
12228 msgstr "Nėra"
12230 #: winecfg.rc:72
12231 msgid "Autodetect..."
12232 msgstr "Automatiškai aptikti..."
12234 #: winecfg.rc:73
12235 msgid "Local hard disk"
12236 msgstr "Vietinis standusis diskas"
12238 #: winecfg.rc:74
12239 msgid "Network share"
12240 msgstr "Tinklo diskas"
12242 #: winecfg.rc:75
12243 msgid "Floppy disk"
12244 msgstr "Diskelis"
12246 #: winecfg.rc:76
12247 msgid "CD-ROM"
12248 msgstr "CD-ROM"
12250 #: winecfg.rc:77
12251 msgid ""
12252 "You cannot add any more drives.\n"
12253 "\n"
12254 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12255 msgstr ""
12256 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
12257 "\n"
12258 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
12259 "daugiau nei 26."
12261 #: winecfg.rc:78
12262 msgid "System drive"
12263 msgstr "Sisteminis diskas"
12265 #: winecfg.rc:79
12266 msgid ""
12267 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12268 "\n"
12269 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12270 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12271 msgstr ""
12272 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
12273 "\n"
12274 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
12275 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
12277 #: winecfg.rc:80
12278 msgctxt "Drive letter"
12279 msgid "Letter"
12280 msgstr "Raidė"
12282 #: winecfg.rc:81
12283 msgid "Drive Mapping"
12284 msgstr "Disko atvaizdavimas"
12286 #: winecfg.rc:82
12287 msgid ""
12288 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12289 "\n"
12290 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12291 msgstr ""
12292 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
12293 "\n"
12294 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
12296 #: winecfg.rc:96
12297 msgid "Controls Background"
12298 msgstr "Valdiklių fonas"
12300 #: winecfg.rc:97
12301 msgid "Controls Text"
12302 msgstr "Valdiklių tekstas"
12304 #: winecfg.rc:99
12305 msgid "Menu Background"
12306 msgstr "Meniu fonas"
12308 #: winecfg.rc:100
12309 msgid "Menu Text"
12310 msgstr "Meniu tekstas"
12312 #: winecfg.rc:101
12313 msgid "Scrollbar"
12314 msgstr "Slankjuostė"
12316 #: winecfg.rc:102
12317 msgid "Selection Background"
12318 msgstr "Žymėjimo fonas"
12320 #: winecfg.rc:103
12321 msgid "Selection Text"
12322 msgstr "Žymėjimo tekstas"
12324 #: winecfg.rc:104
12325 msgid "ToolTip Background"
12326 msgstr "Patarimo fonas"
12328 #: winecfg.rc:105
12329 msgid "ToolTip Text"
12330 msgstr "Patarimo tekstas"
12332 #: winecfg.rc:106
12333 msgid "Window Background"
12334 msgstr "Lango fonas"
12336 #: winecfg.rc:107
12337 msgid "Window Text"
12338 msgstr "Lango tekstas"
12340 #: winecfg.rc:108
12341 msgid "Active Title Bar"
12342 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
12344 #: winecfg.rc:109
12345 msgid "Active Title Text"
12346 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
12348 #: winecfg.rc:110
12349 msgid "Inactive Title Bar"
12350 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
12352 #: winecfg.rc:111
12353 msgid "Inactive Title Text"
12354 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
12356 #: winecfg.rc:112
12357 msgid "Message Box Text"
12358 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
12360 #: winecfg.rc:113
12361 msgid "Application Workspace"
12362 msgstr "Programos erdvė"
12364 #: winecfg.rc:114
12365 msgid "Window Frame"
12366 msgstr "Lango rėmelis"
12368 #: winecfg.rc:115
12369 msgid "Active Border"
12370 msgstr "Aktyvi kraštinė"
12372 #: winecfg.rc:116
12373 msgid "Inactive Border"
12374 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
12376 #: winecfg.rc:117
12377 msgid "Controls Shadow"
12378 msgstr "Valdiklių šešėlis"
12380 #: winecfg.rc:118
12381 msgid "Gray Text"
12382 msgstr "Pilkas tekstas"
12384 #: winecfg.rc:119
12385 msgid "Controls Highlight"
12386 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
12388 #: winecfg.rc:120
12389 msgid "Controls Dark Shadow"
12390 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
12392 #: winecfg.rc:121
12393 msgid "Controls Light"
12394 msgstr "Valdiklių šviesumas"
12396 #: winecfg.rc:122
12397 msgid "Controls Alternate Background"
12398 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
12400 #: winecfg.rc:123
12401 msgid "Hot Tracked Item"
12402 msgstr "Pažymėtas elementas"
12404 #: winecfg.rc:124
12405 msgid "Active Title Bar Gradient"
12406 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
12408 #: winecfg.rc:125
12409 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12410 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
12412 #: winecfg.rc:126
12413 msgid "Menu Highlight"
12414 msgstr "Meniu paryškinimas"
12416 #: winecfg.rc:127
12417 msgid "Menu Bar"
12418 msgstr "Meniu juosta"
12420 #: wineconsole.rc:57
12421 msgid " Options "
12422 msgstr " Parinktys "
12424 #: wineconsole.rc:60
12425 msgid "Cursor size"
12426 msgstr "Žymeklio dydis"
12428 #: wineconsole.rc:61
12429 msgid "&Small"
12430 msgstr "&Mažas"
12432 #: wineconsole.rc:62
12433 msgid "&Medium"
12434 msgstr "&Vidutinis"
12436 #: wineconsole.rc:63
12437 msgid "&Large"
12438 msgstr "&Didelis"
12440 #: wineconsole.rc:65
12441 msgid "Control"
12442 msgstr "Valdymas"
12444 #: wineconsole.rc:66
12445 msgid "Popup menu"
12446 msgstr "Iškylantis meniu"
12448 #: wineconsole.rc:67
12449 msgid "&Control"
12450 msgstr "&Control"
12452 #: wineconsole.rc:68
12453 msgid "S&hift"
12454 msgstr "S&hift"
12456 #: wineconsole.rc:69
12457 msgid "Quick edit"
12458 msgstr "Greitas redagavimas"
12460 #: wineconsole.rc:70
12461 msgid "&enable"
12462 msgstr "įjun&gti"
12464 #: wineconsole.rc:72
12465 msgid "Command history"
12466 msgstr "Komandų istorija"
12468 #: wineconsole.rc:73
12469 msgid "&Number of recalled commands :"
12470 msgstr "Prisimintų &komandų skaičius:"
12472 #: wineconsole.rc:76
12473 msgid "&Remove doubles"
12474 msgstr "&Šalinti vienodas"
12476 #: wineconsole.rc:81
12477 msgid " Font "
12478 msgstr " Šriftas "
12480 #: wineconsole.rc:84
12481 msgid "&Font"
12482 msgstr "&Šriftas"
12484 #: wineconsole.rc:86
12485 msgid "&Color"
12486 msgstr "&Spalva"
12488 #: wineconsole.rc:97
12489 msgid " Configuration "
12490 msgstr " Konfigūracija "
12492 #: wineconsole.rc:100
12493 msgid "Buffer zone"
12494 msgstr "Buferio dydis"
12496 #: wineconsole.rc:101
12497 msgid "&Width :"
12498 msgstr "&Plotis:"
12500 #: wineconsole.rc:104
12501 msgid "&Height :"
12502 msgstr "&Aukštis:"
12504 #: wineconsole.rc:108
12505 msgid "Window size"
12506 msgstr "Lango dydis"
12508 #: wineconsole.rc:109
12509 msgid "W&idth :"
12510 msgstr "P&lotis:"
12512 #: wineconsole.rc:112
12513 msgid "H&eight :"
12514 msgstr "A&ukštis:"
12516 #: wineconsole.rc:116
12517 msgid "End of program"
12518 msgstr "Programos pabaiga"
12520 #: wineconsole.rc:117
12521 msgid "&Close console"
12522 msgstr "Už&daryti pultą"
12524 #: wineconsole.rc:119
12525 msgid "Edition"
12526 msgstr "Laida"
12528 #: wineconsole.rc:125
12529 msgid "Console parameters"
12530 msgstr "Pulto parametrai"
12532 #: wineconsole.rc:128
12533 msgid "Retain these settings for later sessions"
12534 msgstr "Išsaugoti vėlesniems seansams"
12536 #: wineconsole.rc:129
12537 msgid "Modify only current session"
12538 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
12540 #: wineconsole.rc:26
12541 msgid "Set &Defaults"
12542 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
12544 #: wineconsole.rc:28
12545 msgid "&Mark"
12546 msgstr "&Žymėti"
12548 #: wineconsole.rc:31
12549 msgid "&Select all"
12550 msgstr "&Pažymėti viską"
12552 #: wineconsole.rc:32
12553 msgid "Sc&roll"
12554 msgstr "&Slinkti"
12556 #: wineconsole.rc:33
12557 msgid "S&earch"
12558 msgstr "&Ieškoti"
12560 #: wineconsole.rc:36
12561 msgid "Setup - Default settings"
12562 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
12564 #: wineconsole.rc:37
12565 msgid "Setup - Current settings"
12566 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
12568 #: wineconsole.rc:38
12569 msgid "Configuration error"
12570 msgstr "Konfigūracijos klaida"
12572 #: wineconsole.rc:39
12573 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12574 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
12576 #: wineconsole.rc:34
12577 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12578 msgstr ""
12579 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
12581 #: wineconsole.rc:35
12582 msgid "This is a test"
12583 msgstr "Čia yra testas"
12585 #: wineconsole.rc:41
12586 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12587 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
12589 #: wineconsole.rc:42
12590 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12591 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
12593 #: wineconsole.rc:43
12594 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12595 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
12597 #: wineconsole.rc:44
12598 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12599 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
12601 #: wineconsole.rc:45
12602 msgid ""
12603 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12604 "The command is invalid.\n"
12605 msgstr ""
12606 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
12607 "Neteisinga komanda.\n"
12609 #: wineconsole.rc:47
12610 msgid ""
12611 "\n"
12612 "Usage:\n"
12613 "  wineconsole [options] <command>\n"
12614 "\n"
12615 "Options:\n"
12616 msgstr ""
12617 "\n"
12618 "Naudojimas:\n"
12619 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
12620 "\n"
12621 "Parametrai:\n"
12623 #: wineconsole.rc:49
12624 msgid ""
12625 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12626 "will\n"
12627 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12628 "console.\n"
12629 msgstr ""
12630 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
12631 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
12632 "pultą.\n"
12634 #: wineconsole.rc:50
12635 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12636 msgstr "  <komanda>                Wine programa paleidimui pulte.\n"
12638 #: wineconsole.rc:51
12639 msgid ""
12640 "\n"
12641 "Example:\n"
12642 "  wineconsole cmd\n"
12643 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12644 "\n"
12645 msgstr ""
12646 "\n"
12647 "Pavyzdys:\n"
12648 "  wineconsole cmd\n"
12649 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte.\n"
12650 "\n"
12652 #: winedbg.rc:42
12653 msgid "Program Error"
12654 msgstr "Programos klaida"
12656 #: winedbg.rc:47
12657 msgid ""
12658 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12659 "sorry for the inconvenience."
12660 msgstr ""
12661 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
12662 "dėl nepatogumų."
12664 #: winedbg.rc:53
12665 msgid ""
12666 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12667 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12668 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12669 "\n"
12670 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12671 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12672 msgstr ""
12673 "Programos problemos ar Wine trūkumai gali būti to priežastimi. Jūs turbūt "
12674 "norėsite patikrinti <a href=\"http://appdb.winehq.org\">programų duomenų "
12675 "bazę</a> dėl patarimų apie šios programos vykdymą.\n"
12676 "\n"
12677 "Jei šios problemos nėra Windows sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
12678 "galite <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">užregistruoti klaidą</a>."
12680 #: winedbg.rc:35
12681 msgid "Wine program crash"
12682 msgstr "Wine programos strigtis"
12684 #: winedbg.rc:36
12685 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12686 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
12688 #: winedbg.rc:37
12689 msgid "(unidentified)"
12690 msgstr "(nenustatytas)"
12692 #: winefile.rc:26
12693 msgid "&Open\tEnter"
12694 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
12696 #: winefile.rc:30
12697 msgid "Re&name..."
12698 msgstr "Per&vadinti..."
12700 #: winefile.rc:31
12701 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12702 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
12704 #: winefile.rc:33
12705 msgid "&Run..."
12706 msgstr "&Vykdyti..."
12708 #: winefile.rc:35
12709 msgid "Cr&eate Directory..."
12710 msgstr "Suk&urti katalogą..."
12712 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12713 msgid "E&xit\tAlt+X"
12714 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
12716 #: winefile.rc:44
12717 msgid "&Disk"
12718 msgstr "&Diskas"
12720 #: winefile.rc:45
12721 msgid "Connect &Network Drive..."
12722 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
12724 #: winefile.rc:46
12725 msgid "&Disconnect Network Drive"
12726 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
12728 #: winefile.rc:52
12729 msgid "&Name"
12730 msgstr "&Vardas"
12732 #: winefile.rc:53
12733 msgid "&All File Details"
12734 msgstr "Visa failo &informacija"
12736 #: winefile.rc:55
12737 msgid "&Sort by Name"
12738 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
12740 #: winefile.rc:56
12741 msgid "Sort &by Type"
12742 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
12744 #: winefile.rc:57
12745 msgid "Sort by Si&ze"
12746 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
12748 #: winefile.rc:58
12749 msgid "Sort by &Date"
12750 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
12752 #: winefile.rc:60
12753 msgid "Filter by&..."
12754 msgstr "Filtruoti pagal&..."
12756 #: winefile.rc:67
12757 msgid "&Drivebar"
12758 msgstr "&Diskų juosta"
12760 #: winefile.rc:70
12761 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12762 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
12764 #: winefile.rc:77
12765 msgid "New &Window"
12766 msgstr "Naujas &langas"
12768 #: winefile.rc:78
12769 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12770 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
12772 #: winefile.rc:80
12773 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12774 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
12776 #: winefile.rc:87
12777 msgid "&About Wine File Manager"
12778 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
12780 #: winefile.rc:128
12781 msgid "Select destination"
12782 msgstr "Išrinkite paskirtį"
12784 #: winefile.rc:141
12785 msgid "By File Type"
12786 msgstr "Pagal failo tipą"
12788 #: winefile.rc:146
12789 msgid "File Type"
12790 msgstr "Failų tipai"
12792 #: winefile.rc:147
12793 msgid "&Directories"
12794 msgstr "&Katalogai"
12796 #: winefile.rc:149
12797 msgid "&Programs"
12798 msgstr "&Programos"
12800 #: winefile.rc:151
12801 msgid "Docu&ments"
12802 msgstr "&Dokumentai"
12804 #: winefile.rc:153
12805 msgid "&Other files"
12806 msgstr "Kiti &failai"
12808 #: winefile.rc:155
12809 msgid "Show Hidden/&System Files"
12810 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
12812 #: winefile.rc:166
12813 msgid "&File Name:"
12814 msgstr "&Failo vardas:"
12816 #: winefile.rc:168
12817 msgid "Full &Path:"
12818 msgstr "Visas &kelias:"
12820 #: winefile.rc:170
12821 msgid "Last Change:"
12822 msgstr "Pask. keitimas:"
12824 #: winefile.rc:174
12825 msgid "Cop&yright:"
12826 msgstr "&Autoriaus teisės:"
12828 #: winefile.rc:176
12829 msgid "Size:"
12830 msgstr "Dydis:"
12832 #: winefile.rc:179
12833 msgid "&Read Only"
12834 msgstr "&Tik skaitymui"
12836 #: winefile.rc:180
12837 msgid "H&idden"
12838 msgstr "&Paslėptas"
12840 #: winefile.rc:181
12841 msgid "&Archive"
12842 msgstr "&Archyvuotinas"
12844 #: winefile.rc:182
12845 msgid "&System"
12846 msgstr "&Sisteminis"
12848 #: winefile.rc:183
12849 msgid "&Compressed"
12850 msgstr "Su&glaudintas"
12852 #: winefile.rc:184
12853 msgid "&Version Information"
12854 msgstr "&Versijos informacija"
12856 #: winefile.rc:93
12857 msgid "Applying font settings"
12858 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
12860 #: winefile.rc:94
12861 msgid "Error while selecting new font."
12862 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
12864 #: winefile.rc:99
12865 msgid "Wine File Manager"
12866 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
12868 #: winefile.rc:101
12869 msgid "root fs"
12870 msgstr "šakninė fs"
12872 #: winefile.rc:102
12873 msgid "unixfs"
12874 msgstr "unix fs"
12876 #: winefile.rc:104
12877 msgid "Shell"
12878 msgstr "Apvalkalas"
12880 #: winefile.rc:105
12881 msgid "Not yet implemented"
12882 msgstr "Dar nerealizuota"
12884 #: winefile.rc:112
12885 msgid "CDate"
12886 msgstr "KData"
12888 #: winefile.rc:113
12889 msgid "ADate"
12890 msgstr "PData"
12892 #: winefile.rc:114
12893 msgid "MDate"
12894 msgstr "MData"
12896 #: winefile.rc:115
12897 msgid "Index/Inode"
12898 msgstr "Indeksas/Inode"
12900 #: winefile.rc:120
12901 msgid "%1 of %2 free"
12902 msgstr "%1 iš %2 laisva"
12904 #: winefile.rc:121
12905 msgctxt "unit kilobyte"
12906 msgid "kB"
12907 msgstr "kB"
12909 #: winefile.rc:122
12910 msgctxt "unit megabyte"
12911 msgid "MB"
12912 msgstr "MB"
12914 #: winefile.rc:123
12915 msgctxt "unit gigabyte"
12916 msgid "GB"
12917 msgstr "GB"
12919 #: winemine.rc:34
12920 msgid "&Game"
12921 msgstr "Ž&aidimas"
12923 #: winemine.rc:35
12924 msgid "&New\tF2"
12925 msgstr "&Naujas\tF2"
12927 #: winemine.rc:37
12928 msgid "Question &Marks"
12929 msgstr "&Klaustukai"
12931 #: winemine.rc:39
12932 msgid "&Beginner"
12933 msgstr "P&radedantis"
12935 #: winemine.rc:40
12936 msgid "&Advanced"
12937 msgstr "&Pažengęs"
12939 #: winemine.rc:41
12940 msgid "&Expert"
12941 msgstr "Ek&spertas"
12943 #: winemine.rc:42
12944 msgid "&Custom..."
12945 msgstr "Pasirin&ktas..."
12947 #: winemine.rc:44
12948 msgid "&Fastest Times"
12949 msgstr "&Geriausi laikai"
12951 #: winemine.rc:49
12952 msgid "&About WineMine"
12953 msgstr "&Apie Wine minas"
12955 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12956 msgid "Fastest Times"
12957 msgstr "Geriausi laikai"
12959 #: winemine.rc:59
12960 msgid "Beginner"
12961 msgstr "Pradedantis"
12963 #: winemine.rc:60
12964 msgid "Advanced"
12965 msgstr "Pažengęs"
12967 #: winemine.rc:61
12968 msgid "Expert"
12969 msgstr "Ekspertas"
12971 #: winemine.rc:74
12972 msgid "Congratulations!"
12973 msgstr "Sveikiname!"
12975 #: winemine.rc:76
12976 msgid "Please enter your name"
12977 msgstr "Įveskite savo vardą"
12979 #: winemine.rc:84
12980 msgid "Custom Game"
12981 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
12983 #: winemine.rc:86
12984 msgid "Rows"
12985 msgstr "Eilutės"
12987 #: winemine.rc:87
12988 msgid "Columns"
12989 msgstr "Stulpeliai"
12991 #: winemine.rc:88
12992 msgid "Mines"
12993 msgstr "Minos"
12995 #: winemine.rc:27
12996 msgid "WineMine"
12997 msgstr "WineMine"
12999 #: winemine.rc:28
13000 msgid "Nobody"
13001 msgstr "Niekas"
13003 #: winemine.rc:29
13004 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13005 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
13007 #: winhlp32.rc:32
13008 msgid "Printer &setup..."
13009 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
13011 #: winhlp32.rc:39
13012 msgid "&Annotate..."
13013 msgstr "Ko&mentuoti..."
13015 #: winhlp32.rc:41
13016 msgid "&Bookmark"
13017 msgstr "&Adresynas"
13019 #: winhlp32.rc:42
13020 msgid "&Define..."
13021 msgstr "&Apibrėžti..."
13023 #: winhlp32.rc:45
13024 msgid "History"
13025 msgstr "Istorija"
13027 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13028 msgid "Small"
13029 msgstr "&Mažas"
13031 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13032 msgid "Normal"
13033 msgstr "&Normalus"
13035 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13036 msgid "Large"
13037 msgstr "&Didelis"
13039 #: winhlp32.rc:54
13040 msgid "&Help on help\tF1"
13041 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
13043 #: winhlp32.rc:55
13044 msgid "Always on &top"
13045 msgstr "&Visada viršuje"
13047 #: winhlp32.rc:56
13048 msgid "&About Wine Help"
13049 msgstr "&Apie Wine žinyną"
13051 #: winhlp32.rc:64
13052 msgid "Annotation..."
13053 msgstr "Komentuoti..."
13055 #: winhlp32.rc:65
13056 msgid "Copy"
13057 msgstr "Kopijuoti"
13059 #: winhlp32.rc:97
13060 msgid "Index"
13061 msgstr "Indeksas"
13063 #: winhlp32.rc:105
13064 msgid "Search"
13065 msgstr "Paieška"
13067 #: winhlp32.rc:107
13068 msgid "Not implemented yet"
13069 msgstr "Dar nerealizuota"
13071 #: winhlp32.rc:78
13072 msgid "Wine Help"
13073 msgstr "Wine žinynas"
13075 #: winhlp32.rc:83
13076 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13077 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
13079 #: winhlp32.rc:85
13080 msgid "Summary"
13081 msgstr "Santrauka"
13083 #: winhlp32.rc:84
13084 msgid "&Index"
13085 msgstr "&Rodyklė"
13087 #: winhlp32.rc:88
13088 msgid "Help files (*.hlp)"
13089 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
13091 #: winhlp32.rc:89
13092 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13093 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
13095 #: winhlp32.rc:90
13096 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13097 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
13099 #: winhlp32.rc:91
13100 msgid "Help topics: "
13101 msgstr "Žinyno temos: "
13103 #: wordpad.rc:28
13104 msgid "&New...\tCtrl+N"
13105 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
13107 #: wordpad.rc:42
13108 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13109 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
13111 #: wordpad.rc:47
13112 msgid "&Clear\tDEL"
13113 msgstr "&Šalinti\tDEL"
13115 #: wordpad.rc:48
13116 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13117 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
13119 #: wordpad.rc:51
13120 msgid "Find &next\tF3"
13121 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
13123 #: wordpad.rc:54
13124 msgid "Read-&only"
13125 msgstr "Tik skait&ymui"
13127 #: wordpad.rc:55
13128 msgid "&Modified"
13129 msgstr "&Modifikuotas"
13131 #: wordpad.rc:57
13132 msgid "E&xtras"
13133 msgstr "Papi&ldomi"
13135 #: wordpad.rc:59
13136 msgid "Selection &info"
13137 msgstr "Žymėjimo &informacija"
13139 #: wordpad.rc:60
13140 msgid "Character &format"
13141 msgstr "Rašmenų &formatas"
13143 #: wordpad.rc:61
13144 msgid "&Def. char format"
13145 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
13147 #: wordpad.rc:62
13148 msgid "Paragrap&h format"
13149 msgstr "&Pastraipos formatas"
13151 #: wordpad.rc:63
13152 msgid "&Get text"
13153 msgstr "&Gauti tekstą"
13155 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13156 msgid "&Formatbar"
13157 msgstr "&Formatų juosta"
13159 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13160 msgid "&Ruler"
13161 msgstr "&Liniuotė"
13163 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13164 msgid "&Statusbar"
13165 msgstr "&Būsenos juosta"
13167 #: wordpad.rc:75
13168 msgid "&Insert"
13169 msgstr "Įter&pimas"
13171 #: wordpad.rc:77
13172 msgid "&Date and time..."
13173 msgstr "&Data ir laikas..."
13175 #: wordpad.rc:79
13176 msgid "F&ormat"
13177 msgstr "F&ormatas"
13179 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13180 msgid "&Bullet points"
13181 msgstr "&Ženkleliai"
13183 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13184 msgid "&Paragraph..."
13185 msgstr "&Pastraipa..."
13187 #: wordpad.rc:84
13188 msgid "&Tabs..."
13189 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
13191 #: wordpad.rc:85
13192 msgid "Backgroun&d"
13193 msgstr "&Fonas"
13195 #: wordpad.rc:87
13196 msgid "&System\tCtrl+1"
13197 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
13199 #: wordpad.rc:88
13200 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13201 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
13203 #: wordpad.rc:93
13204 msgid "&About Wine Wordpad"
13205 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
13207 #: wordpad.rc:130
13208 msgid "Automatic"
13209 msgstr "Automatinė"
13211 #: wordpad.rc:199
13212 msgid "Date and time"
13213 msgstr "Data ir laikas"
13215 #: wordpad.rc:202
13216 msgid "Available formats"
13217 msgstr "Galimi formatai"
13219 #: wordpad.rc:213
13220 msgid "New document type"
13221 msgstr "Naujo dokumento tipas"
13223 #: wordpad.rc:221
13224 msgid "Paragraph format"
13225 msgstr "Pastraipos formatas"
13227 #: wordpad.rc:224
13228 msgid "Indentation"
13229 msgstr "Įtrauka"
13231 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13232 msgid "Left"
13233 msgstr "Kairinė"
13235 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13236 msgid "Right"
13237 msgstr "Dešininė"
13239 #: wordpad.rc:229
13240 msgid "First line"
13241 msgstr "Pirmoji eilutė"
13243 #: wordpad.rc:231
13244 msgid "Alignment"
13245 msgstr "Lygiuotė"
13247 #: wordpad.rc:239
13248 msgid "Tabs"
13249 msgstr "Tabuliavimo žymės"
13251 #: wordpad.rc:242
13252 msgid "Tab stops"
13253 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
13255 #: wordpad.rc:248
13256 msgid "Remove al&l"
13257 msgstr "Pašalinti &visas"
13259 #: wordpad.rc:256
13260 msgid "Line wrapping"
13261 msgstr "Eilutės skaidymas"
13263 #: wordpad.rc:257
13264 msgid "&No line wrapping"
13265 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
13267 #: wordpad.rc:258
13268 msgid "Wrap text by the &window border"
13269 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
13271 #: wordpad.rc:259
13272 msgid "Wrap text by the &margin"
13273 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
13275 #: wordpad.rc:260
13276 msgid "Toolbars"
13277 msgstr "Įrankių juostos"
13279 #: wordpad.rc:136
13280 msgid "All documents (*.*)"
13281 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
13283 #: wordpad.rc:137
13284 msgid "Text documents (*.txt)"
13285 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
13287 #: wordpad.rc:138
13288 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13289 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
13291 #: wordpad.rc:139
13292 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13293 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
13295 #: wordpad.rc:140
13296 msgid "Rich text document"
13297 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
13299 #: wordpad.rc:141
13300 msgid "Text document"
13301 msgstr "Tekstinis dokumentas"
13303 #: wordpad.rc:142
13304 msgid "Unicode text document"
13305 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
13307 #: wordpad.rc:143
13308 msgid "Printer files (*.prn)"
13309 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
13311 #: wordpad.rc:150
13312 msgid "Center"
13313 msgstr "Centrinė"
13315 #: wordpad.rc:156
13316 msgid "Text"
13317 msgstr "Tekstas"
13319 #: wordpad.rc:157
13320 msgid "Rich text"
13321 msgstr "Raiškusis tekstas"
13323 #: wordpad.rc:163
13324 msgid "Next page"
13325 msgstr "Tolesnis puslapis"
13327 #: wordpad.rc:164
13328 msgid "Previous page"
13329 msgstr "Ankstesnis puslapis"
13331 #: wordpad.rc:165
13332 msgid "Two pages"
13333 msgstr "Du puslapiai"
13335 #: wordpad.rc:166
13336 msgid "One page"
13337 msgstr "Vienas puslapis"
13339 #: wordpad.rc:167
13340 msgid "Zoom in"
13341 msgstr "Didinti"
13343 #: wordpad.rc:168
13344 msgid "Zoom out"
13345 msgstr "Mažinti"
13347 #: wordpad.rc:170
13348 msgid "Page"
13349 msgstr "Puslapis"
13351 #: wordpad.rc:171
13352 msgid "Pages"
13353 msgstr "Puslapiai"
13355 #: wordpad.rc:172
13356 msgctxt "unit: centimeter"
13357 msgid "cm"
13358 msgstr "cm"
13360 #: wordpad.rc:173
13361 msgctxt "unit: inch"
13362 msgid "in"
13363 msgstr "col."
13365 #: wordpad.rc:174
13366 msgid "inch"
13367 msgstr "coliai"
13369 #: wordpad.rc:175
13370 msgctxt "unit: point"
13371 msgid "pt"
13372 msgstr "tašk."
13374 #: wordpad.rc:180
13375 msgid "Document"
13376 msgstr "Dokumentas"
13378 #: wordpad.rc:181
13379 msgid "Save changes to '%s'?"
13380 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
13382 #: wordpad.rc:182
13383 msgid "Finished searching the document."
13384 msgstr "Paieška dokumente baigta."
13386 #: wordpad.rc:183
13387 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13388 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
13390 #: wordpad.rc:184
13391 msgid ""
13392 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13393 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13394 msgstr ""
13395 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
13396 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
13398 #: wordpad.rc:187
13399 msgid "Invalid number format"
13400 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
13402 #: wordpad.rc:188
13403 msgid "OLE storage documents are not supported"
13404 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
13406 #: wordpad.rc:189
13407 msgid "Could not save the file."
13408 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
13410 #: wordpad.rc:190
13411 msgid "You do not have access to save the file."
13412 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
13414 #: wordpad.rc:191
13415 msgid "Could not open the file."
13416 msgstr "Nepavyko atverti failo."
13418 #: wordpad.rc:192
13419 msgid "You do not have access to open the file."
13420 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
13422 #: wordpad.rc:193
13423 msgid "Printing not implemented"
13424 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
13426 #: wordpad.rc:194
13427 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13428 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
13430 #: write.rc:27
13431 msgid "Starting Wordpad failed"
13432 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
13434 #: xcopy.rc:27
13435 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13436 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
13438 #: xcopy.rc:28
13439 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13440 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
13442 #: xcopy.rc:29
13443 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13444 msgstr "Spauskite <įvesti> kopijavimui pradėti\n"
13446 #: xcopy.rc:30
13447 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13448 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
13450 #: xcopy.rc:31
13451 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13452 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
13454 #: xcopy.rc:34
13455 msgid ""
13456 "Is '%1' a filename or directory\n"
13457 "on the target?\n"
13458 "(F - File, D - Directory)\n"
13459 msgstr ""
13460 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
13461 "ar paskirtis?\n"
13462 "(F - failas, K - katalogas)\n"
13464 #: xcopy.rc:35
13465 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13466 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
13468 #: xcopy.rc:36
13469 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13470 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
13472 #: xcopy.rc:37
13473 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13474 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
13476 #: xcopy.rc:39
13477 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13478 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
13480 #: xcopy.rc:43
13481 msgctxt "File key"
13482 msgid "F"
13483 msgstr "F"
13485 #: xcopy.rc:44
13486 msgctxt "Directory key"
13487 msgid "D"
13488 msgstr "K"
13490 #: xcopy.rc:77
13491 msgid ""
13492 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13493 "\n"
13494 "Syntax:\n"
13495 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13496 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13497 "\n"
13498 "Where:\n"
13499 "\n"
13500 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13501 "\tmore files.\n"
13502 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13503 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13504 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13505 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13506 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13507 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13508 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13509 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13510 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13511 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13512 "[/N]  Copy using short names.\n"
13513 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13514 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13515 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13516 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13517 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13518 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13519 "\tarchive attribute.\n"
13520 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13521 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13522 "\t\tthan source.\n"
13523 "\n"
13524 msgstr ""
13525 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
13526 "\n"
13527 "Sintaksė:\n"
13528 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13529 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13530 "\n"
13531 "Kur:\n"
13532 "\n"
13533 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
13534 "\t2 ar daugiau failų.\n"
13535 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
13536 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
13537 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
13538 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
13539 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
13540 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
13541 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
13542 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
13543 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
13544 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
13545 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
13546 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
13547 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
13548 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
13549 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
13550 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
13551 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
13552 "\tarchyvavimo požymį.\n"
13553 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
13554 "datos.\n"
13555 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
13556 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
13557 "\n"