1 # Turkish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
38 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
43 msgstr "Komut belirtilmemiş."
45 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
53 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
59 msgid "Installation programs"
60 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
64 msgid "Programs (*.exe)"
67 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
68 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
69 msgid "All files (*.*)"
70 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
72 #: appwiz.rc:42 wordpad.rc:245
75 msgstr "Paylaşımı S&il..."
79 msgid "&Modify/Remove"
80 msgstr "Paylaşımı S&il..."
83 msgid "Downloading..."
84 msgstr "İndiriliyor..."
92 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
105 msgid "All multimedia files"
106 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
117 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
118 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
122 msgstr "sıkıştırılmamış"
126 msgstr "Kuruluyor..."
132 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
138 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
151 msgid "&About FolderPicker Test"
152 msgstr "&Dizin Seçme Denemesi Hakkında"
155 msgid "Document Folders"
156 msgstr "Belge Dizinleri"
158 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
164 msgstr "Sık Kullanılanlar"
170 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
172 msgctxt "display name"
176 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
180 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
182 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
185 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
187 msgstr "Bilgisayarım"
190 msgid "System Folders"
191 msgstr "Sistem Dizinleri"
194 msgid "Local Hard Drives"
195 msgstr "Yerel Diskler"
198 msgid "File not found"
199 msgstr "Dosya bulunamadı"
202 msgid "Please verify that the correct file name was given"
203 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
207 "File does not exist.\n"
208 "Do you want to create file?"
210 "Dosya mevcut değil\n"
211 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
215 "File already exists.\n"
216 "Do you want to replace it?"
219 "Değiştirmek ister misiniz?"
222 msgid "Invalid character(s) in path"
223 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
227 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
230 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
234 msgid "Path does not exist"
235 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
238 msgid "File does not exist"
239 msgstr "Dosya mevcut değil"
243 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
246 msgid "Create New Folder"
247 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
258 msgid "Browse to Desktop"
259 msgstr "Masaüstüne Git"
277 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
281 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
283 msgstr "Koyu Kırmızı"
285 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
289 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
293 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
297 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
301 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
303 msgstr "Deniz Mavisi"
305 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
309 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
313 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
317 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
319 msgstr "Parlak Yeşil"
321 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
325 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
329 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
333 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
337 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
342 msgid "Unreadable Entry"
343 msgstr "Okunamayan Giriş"
347 "This value does not lie within the page range.\n"
348 "Please enter a value between %d and %d."
350 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
351 "Lütfen %d ve %d değerleri arasında bir değer girin."
354 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
355 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
359 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
360 "Please reenter margins."
362 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
363 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
367 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
368 msgstr "'Kopya sayısı' değeri boş olamaz."
372 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
373 "Please enter a value between 1 and %d."
375 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
376 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
379 msgid "A printer error occurred."
380 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
383 msgid "No default printer defined."
384 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
387 msgid "Cannot find the printer."
388 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
390 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
391 msgid "Out of memory."
392 msgstr "Bellek dolu."
395 msgid "An error occurred."
396 msgstr "Bir hata oluştu."
399 msgid "Unknown printer driver."
400 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
404 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
405 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
407 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
408 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
411 msgid "Select a font size between %d and %d points."
412 msgstr "%d ile %d arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
414 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
420 msgstr "Kayıt &Yeri:"
428 msgstr "Farklı Kaydet"
434 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
447 msgid "Pending deletion; "
448 msgstr "Silme bekleniyor; "
455 msgid "Out of paper; "
459 msgid "Feed paper manual; "
463 msgid "Paper problem; "
464 msgstr "Kağıt sorunu; "
467 msgid "Printer offline; "
468 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
483 msgid "Output tray is full; "
484 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
487 msgid "Not available; "
488 msgstr "Kullanılabilir değil; "
499 msgid "Initialising; "
500 msgstr "Hazırlanıyor; "
519 msgid "Interrupted by user; "
520 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
523 msgid "Out of memory; "
524 msgstr "Bellek dolu; "
527 msgid "The printer door is open; "
528 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
531 msgid "Print server unknown; "
532 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
535 msgid "Power save mode; "
536 msgstr "Güç koruma modu; "
539 msgid "Default Printer; "
540 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
543 msgid "There are %d documents in the queue"
544 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
547 msgid "Margins [inches]"
548 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
552 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
554 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
556 msgctxt "unit: millimeters"
560 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
566 msgid "Connect to %s"
567 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
570 msgid "Connecting to %s"
574 msgid "Logon unsuccessful"
579 "Make sure that your user name\n"
580 "and password are correct."
585 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
587 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
588 "entering your password."
592 msgid "Caps Lock is On"
596 msgid "Authority Key Identifier"
600 msgid "Key Attributes"
604 msgid "Key Usage Restriction"
608 msgid "Subject Alternative Name"
612 msgid "Issuer Alternative Name"
616 msgid "Basic Constraints"
624 msgid "Certificate Policies"
628 msgid "Subject Key Identifier"
632 msgid "CRL Reason Code"
636 msgid "CRL Distribution Points"
640 msgid "Enhanced Key Usage"
644 msgid "Authority Information Access"
648 msgid "Certificate Extensions"
652 msgid "Next Update Location"
656 msgid "Yes or No Trust"
660 msgid "Email Address"
664 msgid "Unstructured Name"
672 msgid "Message Digest"
684 msgid "Challenge Password"
688 msgid "Unstructured Address"
692 msgid "S/MIME Capabilities"
696 msgid "Prefer Signed Data"
699 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
700 msgctxt "Certification Practice Statement"
704 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
709 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
713 msgid "Certification Authority Issuer"
717 msgid "Certification Template Name"
721 msgid "Certificate Type"
725 msgid "Certificate Manifold"
729 msgid "Netscape Cert Type"
733 msgid "Netscape Base URL"
737 msgid "Netscape Revocation URL"
741 msgid "Netscape CA Revocation URL"
745 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
749 msgid "Netscape CA Policy URL"
753 msgid "Netscape SSL ServerName"
757 msgid "Netscape Comment"
761 msgid "SpcSpAgencyInfo"
765 msgid "SpcFinancialCriteria"
769 msgid "SpcMinimalCriteria"
773 msgid "Country/Region"
781 msgid "Organizational Unit"
793 msgid "State or Province"
813 msgid "Domain Component"
817 msgid "Street Address"
821 msgid "Serial Number"
829 msgid "Cross CA Version"
833 msgid "Serialized Signature Serial Number"
837 msgid "Principal Name"
841 msgid "Windows Product Update"
845 msgid "Enrollment Name Value Pair"
853 msgid "Enrollment CSP"
861 msgid "Delta CRL Indicator"
865 msgid "Issuing Distribution Point"
873 msgid "Name Constraints"
877 msgid "Policy Mappings"
881 msgid "Policy Constraints"
885 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
889 msgid "Application Policies"
893 msgid "Application Policy Mappings"
897 msgid "Application Policy Constraints"
909 msgid "Unsigned CMC Request"
913 msgid "CMC Status Info"
917 msgid "CMC Extensions"
921 msgid "CMC Attributes"
929 msgid "PKCS 7 Signed"
933 msgid "PKCS 7 Enveloped"
937 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
941 msgid "PKCS 7 Digested"
945 msgid "PKCS 7 Encrypted"
949 msgid "Previous CA Certificate Hash"
953 msgid "Virtual Base CRL Number"
957 msgid "Next CRL Publish"
961 msgid "CA Encryption Certificate"
964 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
965 msgid "Key Recovery Agent"
969 msgid "Certificate Template Information"
973 msgid "Enterprise Root OID"
981 msgid "Encrypted Private Key"
985 msgid "Published CRL Locations"
989 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
993 msgid "Transaction Id"
1001 msgid "Recipient Nonce"
1009 msgid "Get Certificate"
1017 msgid "Revoke Request"
1021 msgid "Query Pending"
1024 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1025 msgid "Certificate Trust List"
1029 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1033 msgid "Private Key Usage Period"
1037 msgid "Client Information"
1041 msgid "Server Authentication"
1045 msgid "Client Authentication"
1049 msgid "Code Signing"
1053 msgid "Secure Email"
1057 msgid "Time Stamping"
1061 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1065 msgid "Microsoft Time Stamping"
1069 msgid "IP security end system"
1073 msgid "IP security tunnel termination"
1077 msgid "IP security user"
1081 msgid "Encrypting File System"
1084 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1085 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1088 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1089 msgid "Windows System Component Verification"
1092 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1093 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1096 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1097 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1100 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1101 msgid "Key Pack Licenses"
1104 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1105 msgid "License Server Verification"
1108 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1109 msgid "Smart Card Logon"
1112 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1114 msgid "Digital Rights"
1117 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1118 msgid "Qualified Subordination"
1121 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1122 msgid "Key Recovery"
1125 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1126 msgid "Document Signing"
1130 msgid "IP security IKE intermediate"
1133 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1134 msgid "File Recovery"
1137 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1138 msgid "Root List Signer"
1142 msgid "All application policies"
1145 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1146 msgid "Directory Service Email Replication"
1149 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1150 msgid "Certificate Request Agent"
1153 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1154 msgid "Lifetime Signing"
1158 msgid "All issuance policies"
1162 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1170 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1174 msgid "Other People"
1178 msgid "Trusted Publishers"
1182 msgid "Untrusted Certificates"
1190 msgid "Certificate Issuer"
1194 msgid "Certificate Serial Number="
1202 msgid "Email Address="
1210 msgid "Directory Address"
1226 msgid "Registered ID="
1230 msgid "Unknown Key Usage"
1234 msgid "Subject Type="
1239 msgctxt "Certificate Authority"
1248 msgid "Path Length Constraint="
1253 msgctxt "path length"
1258 msgid "Information Not Available"
1262 msgid "Authority Info Access"
1266 msgid "Access Method="
1270 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1279 msgid "Unknown Access Method"
1283 msgid "Alternative Name"
1287 msgid "CRL Distribution Point"
1291 msgid "Distribution Point Name"
1311 msgid "Key Compromise"
1315 msgid "CA Compromise"
1319 msgid "Affiliation Changed"
1327 msgid "Operation Ceased"
1331 msgid "Certificate Hold"
1335 msgid "Financial Information="
1343 msgid "Not Available"
1347 msgid "Meets Criteria="
1350 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1354 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1359 msgid "Digital Signature"
1363 msgid "Non-Repudiation"
1367 msgid "Key Encipherment"
1371 msgid "Data Encipherment"
1375 msgid "Key Agreement"
1379 msgid "Certificate Signing"
1383 msgid "Off-line CRL Signing"
1391 msgid "Encipher Only"
1395 msgid "Decipher Only"
1399 msgid "SSL Client Authentication"
1403 msgid "SSL Server Authentication"
1423 msgid "Signature CA"
1427 msgid "Certificate Policy"
1431 msgid "Policy Identifier: "
1435 msgid "Policy Qualifier Info"
1439 msgid "Policy Qualifier Id="
1447 msgid "Notice Reference"
1451 msgid "Organization="
1455 msgid "Notice Number="
1459 msgid "Notice Text="
1462 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1468 msgid "Certificate Information"
1473 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1474 "altered or corrupted."
1479 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1480 "trusted root certificate store."
1484 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1489 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1490 msgstr "'%s' bulunamıyor."
1493 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1497 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1517 msgid "This certificate has an invalid signature."
1521 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1525 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1529 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1533 msgid "This certificate is OK."
1544 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1549 msgid "Version 1 Fields Only"
1553 msgid "Extensions Only"
1558 msgid "Critical Extensions Only"
1559 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
1563 msgid "Properties Only"
1565 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1567 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1571 msgid "Serial number"
1585 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
1590 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
1597 msgid "%s (%d bits)"
1605 msgid "Enhanced key usage (property)"
1609 msgid "Friendly name"
1612 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1618 msgid "Certificate Properties"
1619 msgstr "&Hücre Özellikleri"
1622 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1626 msgid "The OID you entered already exists."
1630 msgid "Select Certificate Store"
1634 msgid "Please select a certificate store."
1638 msgid "Certificate Import Wizard"
1643 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1644 "select another file."
1648 msgid "File to Import"
1652 msgid "Specify the file you want to import."
1655 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1656 msgid "Certificate Store"
1661 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1662 "lists, and certificate trust lists."
1666 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1670 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1673 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1674 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1677 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1678 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1682 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1686 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1690 msgid "Please select a file."
1694 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1699 msgid "Could not open "
1700 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
1703 msgid "Determined by the program"
1707 msgid "Please select a store"
1711 msgid "Certificate Store Selected"
1715 msgid "Automatically determined by the program"
1718 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1722 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1725 msgstr "&İçindekiler"
1728 msgid "Certificate Revocation List"
1732 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1736 msgid "Personal Information Exchange"
1740 msgid "The import was successful."
1744 msgid "The import failed."
1752 msgid "<Advanced Purposes>"
1764 msgid "Expiration Date"
1768 msgid "Friendly Name"
1771 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1778 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1779 "sign messages with it.\n"
1780 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1785 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1786 "sign messages with them.\n"
1787 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1792 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1793 "verify messages signed with it.\n"
1794 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1799 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1800 "verify messages signed with it.\n"
1801 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1806 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1808 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1813 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1815 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1820 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1821 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1822 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1827 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1828 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1829 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1834 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1835 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1840 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1841 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1845 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1849 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1853 msgid "Certificates"
1857 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1861 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1866 "Ensures software came from software publisher\n"
1867 "Protects software from alteration after publication"
1871 msgid "Protects e-mail messages"
1875 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1879 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1883 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1887 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1891 msgid "Private Key Archival"
1895 msgid "Certificate Export Wizard"
1900 msgid "Export Format"
1904 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1908 msgid "Export Filename"
1912 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1916 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1920 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1924 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1928 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1932 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1936 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1945 msgid "Include all certificates in certificate path"
1953 msgid "The export was successful."
1957 msgid "The export failed."
1961 msgid "Export Private Key"
1966 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1971 msgid "Enter Password"
1975 msgid "You may password-protect a private key."
1979 msgid "The passwords do not match."
1983 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1987 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
1991 msgid "Default DirectSound"
1995 msgid "DirectSound: %s"
1999 msgid "Default WaveOut Device"
2003 msgid "Default MidiOut Device"
2009 msgstr "LAN Bağlantısı"
2014 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
2018 msgid "Regional Setting"
2019 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2022 msgid "%uMB used, %uMB available"
2029 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2040 msgctxt "table of contents"
2048 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2050 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2053 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2057 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2061 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2063 msgstr "&İçindekiler"
2069 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2073 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2075 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2080 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2098 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2102 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2104 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2107 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2111 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2117 msgctxt "table of contents"
2125 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2129 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2133 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2134 msgid "Cinepak Video codec"
2135 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
2137 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2138 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2143 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2147 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2151 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2156 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2158 msgstr "&Farklı Kaydet..."
2162 msgid "Print &format..."
2170 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2171 msgid "Print previe&w"
2174 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2178 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2180 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2183 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2188 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2189 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2197 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2199 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2203 msgid "&Standard bar"
2207 msgid "&Address bar"
2210 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2212 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2214 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2215 msgid "&Add to Favorites..."
2216 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
2218 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2219 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
2220 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2226 msgid "&About Internet Explorer"
2227 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
2235 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2253 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2257 msgid "&Current page"
2262 msgid "&Default page"
2263 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2271 msgid " Browsing history "
2272 msgstr "Komut geçmişi"
2275 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2279 msgid "Delete &files..."
2284 msgid "&Settings..."
2285 msgstr "&Farklı Kaydet..."
2288 msgid "Delete browsing history"
2293 "Temporary internet files\n"
2294 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2300 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2301 "preferences and login information."
2307 "List of websites you have accessed."
2313 "Usernames and other information you have entered into forms."
2319 "Saved passwords you have entered into forms."
2322 #: inetcpl.rc:78 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 wineboot.rc:31
2323 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:132 winefile.rc:155 winefile.rc:185
2324 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2328 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2332 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2347 msgid " Certificates "
2348 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2352 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2353 "certificate authorities and publishers."
2358 msgid "Certificates..."
2359 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2362 msgid "Publishers..."
2366 msgid "Internet Settings"
2370 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2375 msgid "Security settings for zone: "
2377 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2378 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
2379 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2380 "&Çıkışta ayarları kaydet"
2410 msgid "Error converting object to primitive type"
2414 msgid "Invalid procedure call or argument"
2418 msgid "Subscript out of range"
2422 msgid "Automation server can't create object"
2426 msgid "Object doesn't support this property or method"
2430 msgid "Object doesn't support this action"
2434 msgid "Argument not optional"
2438 msgid "Syntax error"
2442 msgid "Expected ';'"
2446 msgid "Expected '('"
2450 msgid "Expected ')'"
2454 msgid "Unterminated string constant"
2458 msgid "Conditional compilation is turned off"
2462 msgid "Number expected"
2466 msgid "Function expected"
2470 msgid "'[object]' is not a date object"
2474 msgid "Object expected"
2478 msgid "Illegal assignment"
2482 msgid "'|' is undefined"
2486 msgid "Boolean object expected"
2490 msgid "VBArray object expected"
2494 msgid "JScript object expected"
2498 msgid "Syntax error in regular expression"
2502 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2506 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2510 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2514 msgid "Array object expected"
2524 msgid "Invalid function\n"
2525 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2529 msgid "File not found\n"
2530 msgstr "Dosya bulunamadı"
2534 msgid "Path not found\n"
2535 msgstr "%s yolu bulunamadı"
2538 msgid "Too many open files\n"
2542 msgid "Access denied\n"
2547 msgid "Invalid handle\n"
2548 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2551 msgid "Memory trashed\n"
2556 msgid "Not enough memory\n"
2557 msgstr "Bellek dolu."
2561 msgid "Invalid block\n"
2562 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2565 msgid "Bad environment\n"
2569 msgid "Bad format\n"
2574 msgid "Invalid access\n"
2575 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2579 msgid "Invalid data\n"
2580 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2584 msgid "Out of memory\n"
2585 msgstr "Bellek dolu."
2589 msgid "Invalid drive\n"
2590 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2593 msgid "Can't delete current directory\n"
2597 msgid "Not same device\n"
2601 msgid "No more files\n"
2605 msgid "Write protected\n"
2617 msgid "Bad command\n"
2625 msgid "Bad length\n"
2628 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2629 msgid "Seek error\n"
2633 msgid "Not DOS disk\n"
2638 msgid "Sector not found\n"
2639 msgstr "Dosya bulunamadı"
2643 msgid "Out of paper\n"
2644 msgstr "Kağıt yok; "
2647 msgid "Write fault\n"
2651 msgid "Read fault\n"
2655 msgid "General failure\n"
2660 msgid "Sharing violation\n"
2661 msgstr "Adlandırma İhlali"
2665 msgid "Lock violation\n"
2666 msgstr "LAN Bağlantısı"
2669 msgid "Wrong disk\n"
2673 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2678 msgid "End of file\n"
2679 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
2681 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2686 msgid "Request not supported\n"
2690 msgid "Remote machine not listening\n"
2694 msgid "Duplicate network name\n"
2698 msgid "Bad network path\n"
2703 msgid "Network busy\n"
2704 msgstr "Ağ paylaşımı"
2708 msgid "Device does not exist\n"
2709 msgstr "Dosya mevcut değil"
2712 msgid "Too many commands\n"
2716 msgid "Adaptor hardware error\n"
2720 msgid "Bad network response\n"
2725 msgid "Unexpected network error\n"
2726 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
2729 msgid "Bad remote adaptor\n"
2733 msgid "Print queue full\n"
2737 msgid "No spool space\n"
2742 msgid "Print canceled\n"
2743 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
2747 msgid "Network name deleted\n"
2748 msgstr "Silinme tarihi"
2751 msgid "Network access denied\n"
2755 msgid "Bad device type\n"
2760 msgid "Bad network name\n"
2761 msgstr "Ağ paylaşımı"
2764 msgid "Too many network names\n"
2768 msgid "Too many network sessions\n"
2773 msgid "Sharing paused\n"
2774 msgstr "&Dizge Değeri"
2777 msgid "Request not accepted\n"
2781 msgid "Redirector paused\n"
2786 msgid "File exists\n"
2787 msgstr "Dosya mevcut değil"
2790 msgid "Cannot create\n"
2794 msgid "Int24 failure\n"
2798 msgid "Out of structures\n"
2803 msgid "Already assigned\n"
2806 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2808 msgid "Invalid password\n"
2809 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2813 msgid "Invalid parameter\n"
2814 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2818 msgid "Net write fault\n"
2819 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
2822 msgid "No process slots\n"
2826 msgid "Too many semaphores\n"
2830 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2834 msgid "Semaphore is set\n"
2838 msgid "Too many semaphore requests\n"
2842 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2846 msgid "Semaphore owner died\n"
2850 msgid "Semaphore user limit\n"
2855 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2856 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
2859 msgid "Drive locked\n"
2863 msgid "Broken pipe\n"
2868 msgid "Open failed\n"
2872 msgid "Buffer overflow\n"
2876 msgid "No more search handles\n"
2881 msgid "Invalid target handle\n"
2882 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2886 msgid "Invalid IOCTL\n"
2887 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2890 msgid "Invalid verify switch\n"
2894 msgid "Bad driver level\n"
2899 msgid "Call not implemented\n"
2901 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2902 "Henüz Tanımlanmadı\n"
2903 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2904 "Henüz tamamlanmadı"
2907 msgid "Semaphore timeout\n"
2912 msgid "Insufficient buffer\n"
2913 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
2917 msgid "Invalid name\n"
2918 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2922 msgid "Invalid level\n"
2923 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2926 msgid "No volume label\n"
2931 msgid "Module not found\n"
2932 msgstr "Dosya bulunamadı"
2935 msgid "Procedure not found\n"
2939 msgid "No children to wait for\n"
2943 msgid "Child process has not completed\n"
2947 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2951 msgid "Negative seek\n"
2955 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2959 msgid "Drive is already JOINed\n"
2963 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2967 msgid "Drive is not JOINed\n"
2971 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2975 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2979 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2983 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2987 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2992 msgid "Drive is busy\n"
2997 msgid "Same drive\n"
2998 msgstr "Sistem sürücüsü"
3001 msgid "Not toplevel directory\n"
3006 msgid "Directory is not empty\n"
3007 msgstr "Yalnızca &Dizin"
3010 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3014 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3018 msgid "Path is busy\n"
3022 msgid "Already a SUBST target\n"
3026 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3030 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3034 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3038 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3042 msgid "Volume label too long\n"
3046 msgid "Too many TCBs\n"
3050 msgid "Signal refused\n"
3054 msgid "Segment discarded\n"
3058 msgid "Segment not locked\n"
3062 msgid "Bad thread ID address\n"
3066 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3070 msgid "Path is invalid\n"
3074 msgid "Signal pending\n"
3078 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3082 msgid "Lock failed\n"
3086 msgid "Resource in use\n"
3091 msgid "Cancel violation\n"
3092 msgstr "Adlandırma İhlali"
3095 msgid "Atomic locks not supported\n"
3099 msgid "Invalid segment number\n"
3104 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3105 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3109 msgid "File already exists\n"
3113 msgid "Invalid flag number\n"
3118 msgid "Semaphore name not found\n"
3119 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3122 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3126 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3130 msgid "Invalid module type for %1\n"
3134 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3138 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3142 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3146 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3150 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3154 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3158 msgid "IOPL not enabled\n"
3162 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3166 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3170 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3174 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3178 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3182 msgid "Environment variable not found\n"
3186 msgid "No signal sent\n"
3190 msgid "File name is too long\n"
3194 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3198 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3202 msgid "Invalid signal number\n"
3206 msgid "Error setting signal handler\n"
3210 msgid "Segment locked\n"
3214 msgid "Too many modules\n"
3218 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3222 msgid "Machine type mismatch\n"
3234 msgid "Pipe closed\n"
3239 msgid "Pipe not connected\n"
3240 msgstr "Dosya bulunamadı"
3244 msgid "More data available\n"
3245 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3249 msgid "Session canceled\n"
3250 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
3253 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3257 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3262 msgid "No more data available\n"
3263 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3266 msgid "Cannot use Copy API\n"
3271 msgid "Directory name invalid\n"
3272 msgstr "Yalnızca &Dizin"
3275 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3279 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3283 msgid "Extended attribute table full\n"
3287 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3291 msgid "Extended attributes not supported\n"
3295 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3299 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3303 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3307 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3312 msgid "Invalid oplock message received\n"
3313 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3316 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3321 msgid "Invalid address\n"
3322 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3325 msgid "Arithmetic overflow\n"
3329 msgid "Pipe connected\n"
3333 msgid "Pipe listening\n"
3337 msgid "Extended attribute access denied\n"
3342 msgid "I/O operation aborted\n"
3343 msgstr "İşlem Hatası"
3346 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3350 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3354 msgid "No access to memory location\n"
3358 msgid "Swap error\n"
3362 msgid "Stack overflow\n"
3367 msgid "Invalid message\n"
3368 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3371 msgid "Cannot complete\n"
3376 msgid "Invalid flags\n"
3377 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3380 msgid "Unrecognised volume\n"
3384 msgid "File invalid\n"
3388 msgid "Cannot run full-screen\n"
3392 msgid "Nonexistent token\n"
3397 msgid "Registry corrupt\n"
3398 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3402 msgid "Invalid key\n"
3403 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3407 msgid "Can't open registry key\n"
3408 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3411 msgid "Can't read registry key\n"
3416 msgid "Can't write registry key\n"
3417 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3420 msgid "Registry has been recovered\n"
3425 msgid "Registry is corrupt\n"
3426 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3430 msgid "I/O to registry failed\n"
3431 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3435 msgid "Not registry file\n"
3436 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3440 msgid "Key deleted\n"
3441 msgstr "Silinme tarihi"
3444 msgid "No registry log space\n"
3448 msgid "Registry key has subkeys\n"
3452 msgid "Subkey must be volatile\n"
3456 msgid "Notify change request in progress\n"
3460 msgid "Dependent services are running\n"
3465 msgid "Invalid service control\n"
3466 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3469 msgid "Service request timeout\n"
3473 msgid "Cannot create service thread\n"
3477 msgid "Service database locked\n"
3481 msgid "Service already running\n"
3485 msgid "Invalid service account\n"
3489 msgid "Service is disabled\n"
3493 msgid "Circular dependency\n"
3498 msgid "Service does not exist\n"
3499 msgstr "Dosya mevcut değil"
3502 msgid "Service cannot accept control message\n"
3506 msgid "Service not active\n"
3510 msgid "Service controller connect failed\n"
3514 msgid "Exception in service\n"
3519 msgid "Database does not exist\n"
3520 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
3523 msgid "Service-specific error\n"
3528 msgid "Process aborted\n"
3529 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3532 msgid "Service dependency failed\n"
3536 msgid "Service login failed\n"
3540 msgid "Service start-hang\n"
3544 msgid "Invalid service lock\n"
3548 msgid "Service marked for delete\n"
3552 msgid "Service exists\n"
3556 msgid "System running last-known-good config\n"
3560 msgid "Service dependency deleted\n"
3564 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3568 msgid "Service not started since last boot\n"
3572 msgid "Duplicate service name\n"
3576 msgid "Different service account\n"
3580 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3585 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3586 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3589 msgid "No recovery program for service\n"
3594 msgid "Service not implemented by exe\n"
3596 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3597 "Henüz Tanımlanmadı\n"
3598 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3599 "Henüz tamamlanmadı"
3602 msgid "End of media\n"
3606 msgid "Filemark detected\n"
3610 msgid "Beginning of media\n"
3614 msgid "Setmark detected\n"
3619 msgid "No data detected\n"
3620 msgstr "Döngü Algılandı"
3623 msgid "Partition failure\n"
3627 msgid "Invalid block length\n"
3631 msgid "Device not partitioned\n"
3635 msgid "Unable to lock media\n"
3639 msgid "Unable to unload media\n"
3643 msgid "Media changed\n"
3647 msgid "I/O bus reset\n"
3651 msgid "No media in drive\n"
3655 msgid "No Unicode translation\n"
3659 msgid "DLL init failed\n"
3663 msgid "Shutdown in progress\n"
3667 msgid "No shutdown in progress\n"
3671 msgid "I/O device error\n"
3675 msgid "No serial devices found\n"
3679 msgid "Shared IRQ busy\n"
3683 msgid "Serial I/O completed\n"
3687 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3691 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3695 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3700 msgid "Unknown floppy error\n"
3701 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
3704 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3708 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3712 msgid "Hard disk operation failed\n"
3716 msgid "Hard disk reset failed\n"
3720 msgid "End of tape media\n"
3724 msgid "Not enough server memory\n"
3728 msgid "Possible deadlock\n"
3732 msgid "Incorrect alignment\n"
3736 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3740 msgid "Set-power-state failed\n"
3744 msgid "Too many links\n"
3748 msgid "Newer windows version needed\n"
3752 msgid "Wrong operating system\n"
3756 msgid "Single-instance application\n"
3761 msgid "Real-mode application\n"
3766 msgid "Invalid DLL\n"
3767 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3770 msgid "No associated application\n"
3774 msgid "DDE failure\n"
3778 msgid "DLL not found\n"
3783 msgid "Out of user handles\n"
3784 msgstr "Bellek dolu."
3787 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3791 msgid "The source element is empty\n"
3795 msgid "The destination element is full\n"
3800 msgid "The element address is invalid\n"
3801 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
3804 msgid "The magazine is not present\n"
3808 msgid "The device needs reinitialization\n"
3813 msgid "The device requires cleaning\n"
3814 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
3818 msgid "The device door is open\n"
3819 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
3823 msgid "The device is not connected\n"
3824 msgstr "Dosya bulunamadı"
3827 msgid "Element not found\n"
3832 msgid "No match found\n"
3833 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3836 msgid "Property set not found\n"
3841 msgid "Point not found\n"
3842 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3845 msgid "No running tracking service\n"
3850 msgid "No such volume ID\n"
3851 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
3854 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3858 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3862 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3867 msgid "The journal is being deleted\n"
3868 msgstr "Silinme tarihi"
3871 msgid "The journal is not active\n"
3875 msgid "Potential matching file found\n"
3879 msgid "The journal entry was deleted\n"
3884 msgid "Invalid device name\n"
3885 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3889 msgid "Connection unavailable\n"
3890 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3893 msgid "Device already remembered\n"
3897 msgid "No network or bad path\n"
3901 msgid "Invalid network provider name\n"
3905 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3909 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3913 msgid "Not a container\n"
3917 msgid "Extended error\n"
3922 msgid "Invalid group name\n"
3923 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3927 msgid "Invalid computer name\n"
3928 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3932 msgid "Invalid event name\n"
3933 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3936 msgid "Invalid domain name\n"
3941 msgid "Invalid service name\n"
3942 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3946 msgid "Invalid network name\n"
3947 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3951 msgid "Invalid share name\n"
3952 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
3956 msgid "Invalid message name\n"
3957 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3960 msgid "Invalid message destination\n"
3964 msgid "Session credential conflict\n"
3969 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3970 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
3973 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3977 msgid "No network\n"
3982 msgid "Operation canceled by user\n"
3983 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
3986 msgid "File has a user-mapped section\n"
3989 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3991 msgid "Connection refused\n"
3992 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
3995 msgid "Connection gracefully closed\n"
3999 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4003 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4008 msgid "Connection invalid\n"
4009 msgstr "LAN Bağlantısı"
4012 msgid "Connection is active\n"
4017 msgid "Network unreachable\n"
4018 msgstr "Ağ paylaşımı"
4021 msgid "Host unreachable\n"
4025 msgid "Protocol unreachable\n"
4029 msgid "Port unreachable\n"
4033 msgid "Request aborted\n"
4038 msgid "Connection aborted\n"
4039 msgstr "LAN Bağlantısı"
4042 msgid "Please retry operation\n"
4046 msgid "Connection count limit reached\n"
4050 msgid "Login time restriction\n"
4054 msgid "Login workstation restriction\n"
4058 msgid "Incorrect network address\n"
4062 msgid "Service already registered\n"
4067 msgid "Service not found\n"
4068 msgstr "Dosya bulunamadı"
4071 msgid "User not authenticated\n"
4075 msgid "User not logged on\n"
4079 msgid "Continue work in progress\n"
4084 msgid "Already initialised\n"
4088 msgid "No more local devices\n"
4093 msgid "The site does not exist\n"
4094 msgstr "Dosya mevcut değil"
4098 msgid "The domain controller already exists\n"
4103 msgid "Supported only when connected\n"
4104 msgstr "Dosya bulunamadı"
4107 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4112 msgid "The user profile is invalid\n"
4113 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
4116 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4120 msgid "Not all privileges assigned\n"
4124 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4128 msgid "No quotas for account\n"
4132 msgid "Local user session key\n"
4136 msgid "Password too complex for LM\n"
4141 msgid "Unknown revision\n"
4142 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4145 msgid "Incompatible revision levels\n"
4150 msgid "Invalid owner\n"
4151 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4155 msgid "Invalid primary group\n"
4156 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4159 msgid "No impersonation token\n"
4163 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4167 msgid "No logon servers available\n"
4171 msgid "No such logon session\n"
4175 msgid "No such privilege\n"
4179 msgid "Privilege not held\n"
4184 msgid "Invalid account name\n"
4185 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4189 msgid "User already exists\n"
4194 msgid "No such user\n"
4195 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
4199 msgid "Group already exists\n"
4203 msgid "No such group\n"
4207 msgid "User already in group\n"
4211 msgid "User not in group\n"
4215 msgid "Can't delete last admin user\n"
4219 msgid "Wrong password\n"
4223 msgid "Ill-formed password\n"
4227 msgid "Password restriction\n"
4231 msgid "Logon failure\n"
4235 msgid "Account restriction\n"
4239 msgid "Invalid logon hours\n"
4244 msgid "Invalid workstation\n"
4245 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4248 msgid "Password expired\n"
4253 msgid "Account disabled\n"
4257 msgid "No security ID mapped\n"
4261 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4265 msgid "LUIDs exhausted\n"
4269 msgid "Invalid sub authority\n"
4274 msgid "Invalid ACL\n"
4275 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4279 msgid "Invalid SID\n"
4280 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4283 msgid "Invalid security descriptor\n"
4287 msgid "Bad inherited ACL\n"
4292 msgid "Server disabled\n"
4297 msgid "Server not disabled\n"
4298 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
4301 msgid "Invalid ID authority\n"
4305 msgid "Allotted space exceeded\n"
4309 msgid "Invalid group attributes\n"
4313 msgid "Bad impersonation level\n"
4317 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4321 msgid "Bad validation class\n"
4325 msgid "Bad token type\n"
4329 msgid "No security on object\n"
4333 msgid "Can't access domain information\n"
4338 msgid "Invalid server state\n"
4339 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4343 msgid "Invalid domain state\n"
4344 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4347 msgid "Invalid domain role\n"
4351 msgid "No such domain\n"
4356 msgid "Domain already exists\n"
4361 msgid "Domain limit exceeded\n"
4362 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
4365 msgid "Internal database corruption\n"
4369 msgid "Internal error\n"
4373 msgid "Generic access types not mapped\n"
4377 msgid "Bad descriptor format\n"
4381 msgid "Not a logon process\n"
4385 msgid "Logon session ID exists\n"
4389 msgid "Unknown authentication package\n"
4393 msgid "Bad logon session state\n"
4397 msgid "Logon session ID collision\n"
4402 msgid "Invalid logon type\n"
4403 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4407 msgid "Cannot impersonate\n"
4408 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
4412 msgid "Invalid transaction state\n"
4413 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
4416 msgid "Security DB commit failure\n"
4421 msgid "Account is built-in\n"
4422 msgstr "doğal, yerleşik"
4425 msgid "Group is built-in\n"
4429 msgid "User is built-in\n"
4433 msgid "Group is primary for user\n"
4437 msgid "Token already in use\n"
4441 msgid "No such local group\n"
4445 msgid "User not in local group\n"
4449 msgid "User already in local group\n"
4454 msgid "Local group already exists\n"
4457 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4458 msgid "Logon type not granted\n"
4462 msgid "Too many secrets\n"
4466 msgid "Secret too long\n"
4470 msgid "Internal security DB error\n"
4474 msgid "Too many context IDs\n"
4478 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4483 msgid "No such member\n"
4484 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
4487 msgid "Invalid member\n"
4491 msgid "Too many SIDs\n"
4495 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4499 msgid "No inheritable components\n"
4503 msgid "File or directory corrupt\n"
4507 msgid "Disk is corrupt\n"
4511 msgid "No user session key\n"
4515 msgid "Licence quota exceeded\n"
4520 msgid "Wrong target name\n"
4521 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4525 msgid "Mutual authentication failed\n"
4526 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
4529 msgid "Time skew between client and server\n"
4534 msgid "Invalid window handle\n"
4535 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4539 msgid "Invalid menu handle\n"
4540 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4543 msgid "Invalid cursor handle\n"
4547 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4551 msgid "Invalid hook handle\n"
4556 msgid "Invalid DWP handle\n"
4557 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4560 msgid "Can't create top-level child window\n"
4564 msgid "Can't find window class\n"
4568 msgid "Window owned by another thread\n"
4573 msgid "Hotkey already registered\n"
4578 msgid "Class already exists\n"
4583 msgid "Class does not exist\n"
4584 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
4588 msgid "Class has open windows\n"
4593 msgid "Invalid index\n"
4594 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4598 msgid "Invalid icon handle\n"
4599 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4602 msgid "Private dialog index\n"
4607 msgid "List box ID not found\n"
4608 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4611 msgid "No wildcard characters\n"
4616 msgid "Clipboard not open\n"
4617 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
4620 msgid "Hotkey not registered\n"
4624 msgid "Not a dialog window\n"
4629 msgid "Control ID not found\n"
4630 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4633 msgid "Invalid combobox message\n"
4637 msgid "Not a combobox window\n"
4642 msgid "Invalid edit height\n"
4643 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4646 msgid "DC not found\n"
4650 msgid "Invalid hook filter\n"
4654 msgid "Invalid filter procedure\n"
4658 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4662 msgid "Global-only hook procedure\n"
4666 msgid "Journal hook already set\n"
4670 msgid "Hook procedure not installed\n"
4675 msgid "Invalid list box message\n"
4676 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4679 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4683 msgid "No tab stops on this list box\n"
4687 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4691 msgid "Child window menus not allowed\n"
4695 msgid "Window has no system menu\n"
4700 msgid "Invalid message box style\n"
4701 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4704 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4708 msgid "Screen already locked\n"
4712 msgid "Window handles have different parents\n"
4716 msgid "Not a child window\n"
4721 msgid "Invalid GW command\n"
4722 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4726 msgid "Invalid thread ID\n"
4727 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4730 msgid "Not an MDI child window\n"
4734 msgid "Popup menu already active\n"
4739 msgid "No scrollbars\n"
4740 msgstr "Buraya Kaydır"
4743 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4747 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4751 msgid "No system resources\n"
4755 msgid "No non-paged system resources\n"
4759 msgid "No paged system resources\n"
4763 msgid "No working set quota\n"
4767 msgid "No page file quota\n"
4771 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4776 msgid "Menu item not found\n"
4777 msgstr "Dosya bulunamadı"
4781 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4782 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4785 msgid "Hook type not allowed\n"
4789 msgid "Interactive window station required\n"
4795 msgstr "Zaman Aşımı"
4799 msgid "Invalid monitor handle\n"
4800 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4803 msgid "Event log file corrupt\n"
4807 msgid "Event log can't start\n"
4811 msgid "Event log file full\n"
4815 msgid "Event log file changed\n"
4820 msgid "Installer service failed.\n"
4821 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4825 msgid "Installation aborted by user\n"
4826 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4830 msgid "Installation failure\n"
4831 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4835 msgid "Installation suspended\n"
4836 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4840 msgid "Unknown product\n"
4841 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4845 msgid "Unknown feature\n"
4846 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4850 msgid "Unknown component\n"
4851 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4855 msgid "Unknown property\n"
4856 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4860 msgid "Invalid handle state\n"
4861 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4865 msgid "Bad configuration\n"
4866 msgstr "Wine yapılandırması"
4869 msgid "Index is missing\n"
4874 msgid "Installation source is missing\n"
4875 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
4878 msgid "Wrong installation package version\n"
4883 msgid "Product uninstalled\n"
4884 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
4888 msgid "Invalid query syntax\n"
4889 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4893 msgid "Invalid field\n"
4894 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4897 msgid "Device removed\n"
4902 msgid "Installation already running\n"
4903 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4906 msgid "Installation package failed to open\n"
4911 msgid "Installation package is invalid\n"
4912 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4915 msgid "Installer user interface failed\n"
4919 msgid "Failed to open installation log file\n"
4924 msgid "Installation language not supported\n"
4925 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
4928 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4933 msgid "Installation package rejected\n"
4934 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4937 msgid "Function could not be called\n"
4942 msgid "Function failed\n"
4947 msgid "Invalid table\n"
4948 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4951 msgid "Data type mismatch\n"
4954 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4955 msgid "Unsupported type\n"
4960 msgid "Creation failed\n"
4964 msgid "Temporary directory not writable\n"
4969 msgid "Installation platform not supported\n"
4970 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
4974 msgid "Installer not used\n"
4975 msgstr "Dosya bulunamadı"
4978 msgid "Failed to open the patch package\n"
4983 msgid "Invalid patch package\n"
4984 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4987 msgid "Unsupported patch package\n"
4991 msgid "Another version is installed\n"
4996 msgid "Invalid command line\n"
4997 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5000 msgid "Remote installation not allowed\n"
5004 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5008 msgid "Invalid string binding\n"
5012 msgid "Wrong kind of binding\n"
5017 msgid "Invalid binding\n"
5018 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5021 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5025 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5030 msgid "Invalid string UUID\n"
5031 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5035 msgid "Invalid endpoint format\n"
5036 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5039 msgid "Invalid network address\n"
5043 msgid "No endpoint found\n"
5048 msgid "Invalid timeout value\n"
5049 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5053 msgid "Object UUID not found\n"
5054 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5057 msgid "UUID already registered\n"
5061 msgid "UUID type already registered\n"
5065 msgid "Server already listening\n"
5069 msgid "No protocol sequences registered\n"
5073 msgid "RPC server not listening\n"
5078 msgid "Unknown manager type\n"
5079 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
5083 msgid "Unknown interface\n"
5084 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5087 msgid "No bindings\n"
5091 msgid "No protocol sequences\n"
5095 msgid "Can't create endpoint\n"
5100 msgid "Out of resources\n"
5101 msgstr "Bellek dolu."
5104 msgid "RPC server unavailable\n"
5108 msgid "RPC server too busy\n"
5113 msgid "Invalid network options\n"
5114 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5117 msgid "No RPC call active\n"
5121 msgid "RPC call failed\n"
5125 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5130 msgid "RPC protocol error\n"
5131 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
5134 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5139 msgid "Invalid tag\n"
5140 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5143 msgid "Invalid array bounds\n"
5147 msgid "No entry name\n"
5152 msgid "Invalid name syntax\n"
5153 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5156 msgid "Unsupported name syntax\n"
5161 msgid "No network address\n"
5162 msgstr "Ağ paylaşımı"
5165 msgid "Duplicate endpoint\n"
5170 msgid "Unknown authentication type\n"
5171 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5174 msgid "Maximum calls too low\n"
5178 msgid "String too long\n"
5182 msgid "Protocol sequence not found\n"
5186 msgid "Procedure number out of range\n"
5190 msgid "Binding has no authentication data\n"
5195 msgid "Unknown authentication service\n"
5196 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5200 msgid "Unknown authentication level\n"
5201 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5205 msgid "Invalid authentication identity\n"
5206 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
5209 msgid "Unknown authorisation service\n"
5214 msgid "Invalid entry\n"
5215 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5218 msgid "Can't perform operation\n"
5223 msgid "Endpoints not registered\n"
5224 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
5227 msgid "Nothing to export\n"
5231 msgid "Incomplete name\n"
5236 msgid "Invalid version option\n"
5237 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5240 msgid "No more members\n"
5244 msgid "Not all objects unexported\n"
5249 msgid "Interface not found\n"
5250 msgstr "Dosya bulunamadı"
5254 msgid "Entry already exists\n"
5258 msgid "Entry not found\n"
5263 msgid "Name service unavailable\n"
5264 msgstr "Kullanılabilir Alan"
5267 msgid "Invalid network address family\n"
5272 msgid "Operation not supported\n"
5273 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5276 msgid "No security context available\n"
5280 msgid "RPCInternal error\n"
5284 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5288 msgid "Address error\n"
5292 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5296 msgid "Floating-point underflow\n"
5300 msgid "Floating-point overflow\n"
5304 msgid "No more entries\n"
5308 msgid "Character translation table open failed\n"
5312 msgid "Character translation table file too small\n"
5316 msgid "Null context handle\n"
5320 msgid "Context handle damaged\n"
5324 msgid "Binding handle mismatch\n"
5328 msgid "Cannot get call handle\n"
5332 msgid "Null reference pointer\n"
5336 msgid "Enumeration value out of range\n"
5340 msgid "Byte count too small\n"
5344 msgid "Bad stub data\n"
5348 msgid "Invalid user buffer\n"
5352 msgid "Unrecognised media\n"
5356 msgid "No trust secret\n"
5360 msgid "No trust SAM account\n"
5364 msgid "Trusted domain failure\n"
5368 msgid "Trusted relationship failure\n"
5372 msgid "Trust logon failure\n"
5376 msgid "RPC call already in progress\n"
5380 msgid "NETLOGON is not started\n"
5384 msgid "Account expired\n"
5388 msgid "Redirector has open handles\n"
5392 msgid "Printer driver already installed\n"
5397 msgid "Unknown port\n"
5398 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5402 msgid "Unknown printer driver\n"
5403 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5407 msgid "Unknown print processor\n"
5408 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5411 msgid "Invalid separator file\n"
5416 msgid "Invalid priority\n"
5417 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5421 msgid "Invalid printer name\n"
5422 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5426 msgid "Printer already exists\n"
5431 msgid "Invalid printer command\n"
5432 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5436 msgid "Invalid data type\n"
5437 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5441 msgid "Invalid environment\n"
5442 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5445 msgid "No more bindings\n"
5449 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5453 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5457 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5461 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5465 msgid "Server has open handles\n"
5469 msgid "Resource data not found\n"
5473 msgid "Resource type not found\n"
5477 msgid "Resource name not found\n"
5481 msgid "Resource language not found\n"
5485 msgid "Not enough quota\n"
5489 msgid "No interfaces\n"
5494 msgid "RPC call canceled\n"
5495 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5499 msgid "Binding incomplete\n"
5501 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5502 "Henüz Tanımlanmadı\n"
5503 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5504 "Henüz tamamlanmadı"
5507 msgid "RPC comm failure\n"
5511 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5515 msgid "No principal name registered\n"
5519 msgid "Not an RPC error\n"
5523 msgid "UUID is local only\n"
5527 msgid "Security package error\n"
5532 msgid "Thread not canceled\n"
5533 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5537 msgid "Invalid handle operation\n"
5538 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5541 msgid "Wrong serialising package version\n"
5545 msgid "Wrong stub version\n"
5550 msgid "Invalid pipe object\n"
5551 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5554 msgid "Wrong pipe order\n"
5558 msgid "Wrong pipe version\n"
5563 msgid "Group member not found\n"
5564 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5567 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5572 msgid "Invalid object\n"
5573 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5577 msgid "Invalid time\n"
5578 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5582 msgid "Invalid form name\n"
5583 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
5586 msgid "Invalid form size\n"
5590 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5595 msgid "Printer deleted\n"
5596 msgstr "Silinme tarihi"
5600 msgid "Invalid printer state\n"
5601 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5604 msgid "User must change password\n"
5609 msgid "Domain controller not found\n"
5610 msgstr "Dosya bulunamadı"
5613 msgid "Account locked out\n"
5618 msgid "Invalid pixel format\n"
5619 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5623 msgid "Invalid driver\n"
5624 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5628 msgid "Invalid object resolver set\n"
5629 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5632 msgid "Incomplete RPC send\n"
5637 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5638 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5642 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5643 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5646 msgid "RPC pipe closed\n"
5650 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5654 msgid "No data on RPC pipe\n"
5659 msgid "No site name available\n"
5660 msgstr "Kullanılabilir değil; "
5663 msgid "The file cannot be accessed\n"
5668 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5669 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5672 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5676 msgid "Not all objects could be exported\n"
5681 msgid "The interface could not be exported\n"
5682 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5686 msgid "The profile could not be added\n"
5687 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5691 msgid "The profile element could not be added\n"
5692 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5696 msgid "The profile element could not be removed\n"
5697 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5701 msgid "The group element could not be added\n"
5702 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5706 msgid "The group element could not be removed\n"
5707 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5711 msgid "The username could not be found\n"
5712 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5714 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5716 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
5719 msgid "Local Monitor"
5723 msgid "'%s' is not a valid port name"
5728 msgid "Port %s already exists"
5732 msgid "This port has no options to configure"
5736 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5744 msgid "Entire Network"
5748 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5749 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
5752 msgid "HTML Document"
5753 msgstr "HTML Belgesi"
5756 msgid "Downloading from %s..."
5765 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5766 "file path and try again."
5770 msgid "path %s not found"
5771 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5774 msgid "insert disk %s"
5775 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
5779 "Windows Installer %s\n"
5782 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5784 "Install a product:\n"
5785 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5786 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5787 "\t/a package [property]\n"
5788 "Repair an installation:\n"
5789 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5790 "Uninstall a product:\n"
5791 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5792 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5793 "Advertise a product:\n"
5794 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5796 "\t/p patch_package [property]\n"
5797 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5798 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5799 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5800 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5801 "Register MSI Service:\n"
5803 "Unregister MSI Service:\n"
5805 "Display this help:\n"
5811 msgid "enter which folder contains %s"
5812 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
5815 msgid "install source for feature missing"
5816 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
5819 msgid "network drive for feature missing"
5820 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
5823 msgid "feature from:"
5824 msgstr "özellik buradan:"
5827 msgid "choose which folder contains %s"
5828 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
5831 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5832 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
5836 "Wine MS-RLE video codec\n"
5837 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5839 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
5840 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
5843 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5844 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
5847 msgid "Wine Video 1 video codec"
5848 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
5851 msgid "unknown object"
5857 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
5866 msgstr "Buraya Kaydır"
5956 msgid "column header"
5981 msgid "help balloon"
5987 msgstr "Karakter bi&çimi"
6002 msgid "outline item"
6010 msgid "property page"
6036 msgid "check button"
6040 msgid "radio button"
6052 msgid "progress bar"
6060 msgid "hot key field"
6085 msgid "drop down button"
6093 msgid "grid drop down button"
6101 msgid "page tab list"
6110 msgid "split button"
6113 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6118 msgid "outline button"
6121 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6125 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6138 msgid "Insert a new %s object into your document"
6139 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6143 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6144 "may activate it using the program which created it."
6146 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6147 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6149 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6155 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6158 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
6162 msgstr "Denetim Ekle"
6166 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6167 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6172 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6173 "activate it using %s."
6175 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6176 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6181 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6182 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6184 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6185 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6189 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6190 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6196 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6197 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6203 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6204 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6205 "be reflected in your document."
6210 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6211 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6215 msgid "Unknown Type"
6216 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
6220 msgid "Unknown Source"
6221 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6224 msgid "the program which created it"
6228 msgctxt "unit: pixels"
6233 msgctxt "unit: bits"
6238 msgctxt "unit: dots/inch"
6243 msgctxt "unit: percent"
6249 msgctxt "unit: microseconds"
6254 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6257 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6262 msgid "Copy files from:"
6266 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6274 msgid "&Save Background As..."
6275 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
6278 msgid "Set As Back&ground"
6279 msgstr "Arka&plan Yap"
6282 msgid "&Copy Background"
6283 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
6286 msgid "Set as &Desktop Item"
6287 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
6289 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6291 msgstr "&Tümünü Seç"
6293 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6294 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6298 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6300 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6304 msgid "Create Shor&tcut"
6305 msgstr "K&ısayol Oluştur"
6307 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6308 msgid "Add to &Favorites..."
6309 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
6312 msgid "&View Source"
6313 msgstr "&Kaynağı Göster"
6323 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6325 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
6327 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6328 msgid "Open Link in &New Window"
6329 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6331 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6332 msgid "Save Target &As..."
6333 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
6335 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6336 msgid "&Print Target"
6337 msgstr "Hedefi Y&azdır"
6339 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6340 msgid "S&how Picture"
6341 msgstr "Resmi &Göster"
6343 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6344 msgid "&Save Picture As..."
6345 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
6348 msgid "&E-mail Picture..."
6349 msgstr "Resmi &E-postala..."
6352 msgid "Pr&int Picture..."
6353 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
6356 msgid "&Go to My Pictures"
6357 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
6359 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6360 msgid "Set as Back&ground"
6361 msgstr "Arka&plan Yap"
6363 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6364 msgid "Set as &Desktop Item..."
6365 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
6367 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6368 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6372 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6374 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6377 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6378 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6383 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6385 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6388 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6389 msgid "Copy Shor&tcut"
6390 msgstr "&Kısayol Kopyala"
6392 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6394 msgstr "Ö&zellikler"
6396 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6400 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6404 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6425 msgid "&Cell Properties"
6426 msgstr "&Hücre Özellikleri"
6429 msgid "&Table Properties"
6430 msgstr "&Tablo Özellikleri"
6432 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6436 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6438 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6445 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6447 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6450 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6455 msgid "Open in &New Window"
6456 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6463 msgid "&Save Video As..."
6464 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
6466 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6479 msgid "Resource Failures"
6483 msgid "Dump Tracking Info"
6503 msgid "Dump DisplayTree"
6507 msgid "Dump FormatCaches"
6511 msgid "Dump LayoutRects"
6515 msgid "Memory Monitor"
6519 msgid "Performance Meters"
6527 msgid "&Browse View"
6534 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6536 msgstr "Buraya Kaydır"
6548 msgstr "Üstteki Sayfa"
6552 msgstr "Alttaki Sayfa"
6556 msgstr "Yukarı Kaydır"
6560 msgstr "Aşağı Kaydır"
6572 msgstr "Soldaki Sayfa"
6576 msgstr "Sağdaki Sayfa"
6580 msgstr "Sola Kaydır"
6583 msgid "Scroll Right"
6584 msgstr "Sağa Kaydır"
6587 msgid "Wine Internet Explorer"
6593 msgstr "Üstteki Sayfa"
6595 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6596 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6597 msgid "Lar&ge Icons"
6598 msgstr "Bü&yük Simgeler"
6600 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6601 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6602 msgid "S&mall Icons"
6603 msgstr "Kü&çük Simgeler"
6605 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6609 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6610 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6614 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6615 msgid "Arrange &Icons"
6616 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
6628 msgstr "&Boyuta Göre"
6632 msgstr "&Zamana Göre"
6635 msgid "&Auto Arrange"
6636 msgstr "&Otomatik Düzenle"
6639 msgid "Line up Icons"
6640 msgstr "Izgaraya Uydur"
6643 msgid "Paste as Link"
6644 msgstr "Kısayol Yapıştır"
6646 #: shell32.rc:64 wordpad.rc:210
6652 msgstr "Yeni &Dizin"
6656 msgstr "Yeni &Kısayol"
6664 msgctxt "recycle bin"
6666 msgstr "&Geri Yükle"
6681 msgid "Create &Link"
6682 msgstr "Kısayol O&luştur"
6684 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6686 msgstr "&Yeniden Adlandır"
6688 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6689 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6693 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6695 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6699 msgid "&About Control Panel"
6702 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6706 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6714 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
6719 msgid "Size available"
6720 msgstr "Kullanılabilir Alan"
6724 msgstr "Açıklamalar"
6735 msgid "Original location"
6736 msgstr "Özgün konum"
6739 msgid "Date deleted"
6740 msgstr "Silinme tarihi"
6743 msgid "Control Panel"
6750 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6756 msgstr "Yeniden Başlat"
6759 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6760 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
6764 msgstr "Oturumu Kapat"
6767 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6768 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
6771 msgid "Start Menu\\Programs"
6772 msgstr "Start Menu\\Programlar"
6776 msgstr "Sık Kullanılanlar"
6779 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6780 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Başlangıç"
6796 msgstr "Belgelerim\\Müziğim"
6800 msgstr "Belgelerim\\Vidyolarım"
6817 msgid "Application Data"
6818 msgstr "Application Data"
6825 msgid "Local Settings\\Application Data"
6826 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6829 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6830 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6837 msgid "Local Settings\\History"
6838 msgstr "Local Settings\\History"
6841 msgid "Program Files"
6842 msgstr "Program Files"
6846 msgstr "Belgelerim\\Resimlerim"
6849 msgid "Program Files\\Common Files"
6850 msgstr "Program Files\\Common Files"
6852 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6857 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6858 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Yönetimsel Araçlar"
6862 msgstr "Belgeler\\Müziğim"
6866 msgstr "Belgeler\\Resimlerim"
6870 msgstr "Belgeler\\Videolarım"
6873 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6874 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6878 msgid "Program Files (x86)"
6879 msgstr "Program Files"
6883 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6884 msgstr "Program Files\\Common Files"
6889 msgstr "&İçindekiler"
6891 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6893 msgstr "Bağlantılar"
6896 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6900 msgid "Music\\Playlists"
6903 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6906 msgstr "İndiriliyor..."
6908 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6915 msgstr "LAN Bağlantısı"
6922 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6926 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6930 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6934 msgid "Music\\Sample Music"
6938 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6942 msgid "Music\\Sample Playlists"
6946 msgid "Videos\\Sample Videos"
6952 msgstr "&Farklı Kaydet..."
6958 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6960 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6970 msgstr "Bağlantılar"
6973 msgid "AppData\\LocalLow"
6977 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6978 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
6981 msgid "Error during creation of a new folder"
6982 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
6985 msgid "Confirm file deletion"
6986 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
6989 msgid "Confirm folder deletion"
6990 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
6993 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6994 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
6997 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6998 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7001 msgid "Confirm file overwrite"
7002 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7006 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7008 "Do you want to replace it?"
7012 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7013 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
7017 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7019 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7022 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7023 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7026 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7027 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7030 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7031 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
7035 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7037 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7038 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7047 msgid "Wine Control Panel"
7051 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7055 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7060 msgid "Executable files (*.exe)"
7061 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
7064 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7069 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7070 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7074 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7075 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7079 msgid "Confirm deletion"
7080 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7085 "A file already exists at the path %1.\n"
7087 "Do you want to replace it?"
7089 "Dosya zaten var.\n"
7090 "Değiştirmek ister misiniz?"
7095 "A folder already exists at the path %1.\n"
7097 "Do you want to replace it?"
7099 "Dosya zaten var.\n"
7100 "Değiştirmek ister misiniz?"
7104 msgid "Confirm overwrite"
7105 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7109 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7110 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7111 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7112 "any later version.\n"
7114 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7115 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7116 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7119 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7120 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7121 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7126 msgid "Wine License"
7127 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
7139 msgctxt "time unit: hours"
7145 msgctxt "time unit: minutes"
7151 msgctxt "time unit: seconds"
7155 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7159 msgstr "&Geri Yükle"
7161 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7165 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7167 msgstr "&Boyutlandır"
7169 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7173 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7178 msgid "&Close\tAlt-F4"
7179 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7183 msgstr "&Wine Hakkında"
7187 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7188 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7191 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7194 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7199 msgid "&More Windows..."
7200 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
7203 msgid "LAN Connection"
7204 msgstr "LAN Bağlantısı"
7207 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7212 msgid "The date on the certificate is invalid."
7213 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7216 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7221 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7225 msgid "The specified command was carried out."
7226 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
7229 msgid "Undefined external error."
7230 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
7233 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7234 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
7237 msgid "The driver was not enabled."
7238 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
7242 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7245 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
7248 msgid "The specified device handle is invalid."
7249 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7252 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7253 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
7257 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7258 "increase available memory, and then try again."
7260 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
7261 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
7265 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7266 "which functions and messages the driver supports."
7268 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
7269 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
7272 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7273 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
7276 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7277 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
7280 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7281 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
7286 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7287 "Capabilities function to determine the supported formats."
7289 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
7290 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
7292 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7294 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7295 "device, or wait until the data is finished playing."
7297 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
7298 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
7302 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7303 "header, and then try again."
7305 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7306 "kullanıp yeniden deneyin."
7310 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7311 "and then try again."
7313 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
7318 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7319 "header, and then try again."
7321 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7322 "kullanıp yeniden deneyin."
7326 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7327 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7329 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
7330 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
7334 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7335 "transmitted, and then try again."
7337 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
7342 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7343 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7345 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7346 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
7350 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7351 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7353 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
7354 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
7357 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7359 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
7363 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7364 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
7367 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7368 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
7372 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7373 "or contact the device manufacturer."
7375 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
7376 "üreticisine başvurun."
7379 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7380 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
7384 "Not enough memory available for this task.\n"
7385 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7388 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok.\n"
7389 "Kullanılabilen belleği arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp "
7394 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7397 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
7398 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
7402 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7403 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
7406 msgid "No command was specified."
7407 msgstr "Komut belirtilmemiş."
7411 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7412 "size of the buffer."
7414 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
7419 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7422 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
7423 "Lütfen bir tane sağlayın."
7426 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7427 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
7431 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7432 "manufacturer about obtaining a new driver."
7434 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
7435 "üreticisine başvurun."
7439 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7440 "manufacturer about obtaining a new driver."
7442 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
7443 "üreticisiyle bağlantı kurun."
7446 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7447 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
7450 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7451 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
7455 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7457 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
7460 msgid "The device driver is not ready."
7461 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
7464 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7466 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
7470 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7473 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
7476 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7477 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
7482 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7483 "separately to determine which devices caused the error."
7485 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
7486 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
7489 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7490 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
7493 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7494 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
7497 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7498 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
7502 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7503 "still connected to the network."
7505 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
7506 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7510 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7511 "device name is spelled correctly."
7513 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
7514 "yazıldığından emin olun."
7518 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7521 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
7526 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7529 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
7533 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7534 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
7538 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7539 "parameter with each 'open' command."
7541 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
7542 "'shareable' parametresini kullanın."
7546 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7547 "Please supply one."
7549 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
7550 "Lütfen bir tane sağlayın."
7554 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7555 "documentation for valid formats."
7557 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
7558 "belgelerine başvurun."
7562 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7565 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
7569 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7571 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
7575 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7576 "may be corrupt, or not in the correct format."
7578 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
7579 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
7582 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7583 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
7586 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7587 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
7590 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7591 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
7594 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7595 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
7598 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7599 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
7603 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7604 "sequence, and then try again."
7606 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
7611 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7612 "the device is closed, and then try again."
7614 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
7615 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7619 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7620 "characters, followed by a period and an extension."
7622 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
7623 "uzantı içerdiğinden emin olun."
7627 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7629 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
7634 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7635 "in Control Panel to install the device."
7637 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
7638 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
7642 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7643 "restarting your computer."
7645 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
7646 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
7650 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7651 "cannot change directories."
7653 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
7658 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7661 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
7665 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7666 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7669 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7670 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7674 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7676 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
7681 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7682 "until a wave device is free, and then try again."
7684 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7685 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7689 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7690 "until the device is free, and then try again."
7692 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
7693 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7697 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7698 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7700 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7701 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7705 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7706 "until the device is free, and then try again."
7708 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
7709 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7712 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7713 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
7716 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7717 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
7721 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7722 "the Drivers option to install the wave device."
7724 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
7725 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
7729 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7731 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
7735 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7736 "the Drivers option to install the wave device."
7738 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
7739 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
7743 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7745 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
7749 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7750 "You can't use them together."
7752 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
7757 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7760 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
7765 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7766 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7768 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
7769 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
7773 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7774 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7777 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7778 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
7779 "seçeneğini kullanın."
7782 msgid "An error occurred with the specified port."
7783 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
7787 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7788 "these applications; then, try again."
7790 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
7791 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
7794 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7795 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
7799 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7800 "Control Panel to install a MIDI driver."
7802 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
7803 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
7806 msgid "There is no display window."
7807 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
7810 msgid "Could not create or use window."
7811 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
7815 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7816 "check your disk or network connection."
7818 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
7819 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
7823 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7824 "are still connected to the network."
7826 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
7827 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7830 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7831 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
7834 msgid "Unable to create the output file."
7835 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
7842 msgid "Operations Error"
7843 msgstr "İşlem Hatası"
7846 msgid "Protocol Error"
7847 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
7850 msgid "Time Limit Exceeded"
7851 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
7854 msgid "Size Limit Exceeded"
7855 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
7858 msgid "Compare False"
7859 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
7862 msgid "Compare True"
7863 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
7866 msgid "Authentication Method Not Supported"
7867 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
7870 msgid "Strong Authentication Required"
7871 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
7874 msgid "Referral (v2)"
7875 msgstr "Başvuru (v2)"
7882 msgid "Administration Limit Exceeded"
7883 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
7886 msgid "Unavailable Critical Extension"
7887 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
7890 msgid "Confidentiality Required"
7891 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
7894 msgid "No Such Attribute"
7895 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
7898 msgid "Undefined Type"
7899 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
7902 msgid "Inappropriate Matching"
7903 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
7906 msgid "Constraint Violation"
7907 msgstr "Kısıtlama İhlali"
7910 msgid "Attribute Or Value Exists"
7911 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
7914 msgid "Invalid Syntax"
7915 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
7918 msgid "No Such Object"
7919 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
7922 msgid "Alias Problem"
7923 msgstr "Takma Ad Sorunu"
7926 msgid "Invalid DN Syntax"
7927 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
7931 msgstr "Yaprak Konumunda"
7934 msgid "Alias Dereference Problem"
7935 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
7938 msgid "Inappropriate Authentication"
7939 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
7942 msgid "Invalid Credentials"
7943 msgstr "Geçersiz Belgeler"
7946 msgid "Insufficient Rights"
7947 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
7955 msgstr "Kullanılabilir Değil"
7958 msgid "Unwilling To Perform"
7959 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
7962 msgid "Loop Detected"
7963 msgstr "Döngü Algılandı"
7966 msgid "Sort Control Missing"
7967 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
7970 msgid "Index range error"
7971 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
7974 msgid "Naming Violation"
7975 msgstr "Adlandırma İhlali"
7978 msgid "Object Class Violation"
7979 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
7982 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7983 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
7986 msgid "Not allowed on RDN"
7987 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
7990 msgid "Already Exists"
7994 msgid "No Object Class Mods"
7995 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
7998 msgid "Results Too Large"
7999 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
8002 msgid "Affects Multiple DSAs"
8003 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
8011 msgstr "Sunucu Kapalı"
8018 msgid "Encoding Error"
8019 msgstr "Kodlama Hatası"
8022 msgid "Decoding Error"
8023 msgstr "Kod Çözme Hatası"
8027 msgstr "Zaman Aşımı"
8030 msgid "Auth Unknown"
8031 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
8034 msgid "Filter Error"
8035 msgstr "Süzme Hatası"
8038 msgid "User Cancelled"
8039 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
8042 msgid "Parameter Error"
8043 msgstr "Parametre Hatası"
8050 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8051 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
8054 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8055 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
8058 msgid "Specified control was not found in message"
8059 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
8062 msgid "No result present in message"
8063 msgstr "İletide sonuç yok"
8066 msgid "More results returned"
8067 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
8070 msgid "Loop while handling referrals"
8071 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
8074 msgid "Referral hop limit exceeded"
8075 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
8077 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8079 "Not Yet Implemented\n"
8085 msgid "%1: File Not Found\n"
8086 msgstr "Dosya bulunamadı"
8090 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8093 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8098 " + Sets an attribute.\n"
8099 " - Clears an attribute.\n"
8100 " R Read-only file attribute.\n"
8101 " A Archive file attribute.\n"
8102 " S System file attribute.\n"
8103 " H Hidden file attribute.\n"
8104 " [drive:][path][filename]\n"
8105 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8106 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8107 " /D Processes folders as well.\n"
8118 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8122 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8124 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8128 msgid "&Without Titlebar"
8129 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
8139 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8140 msgid "&Always on Top"
8141 msgstr "&Her zaman üstte"
8145 msgid "&About Clock"
8146 msgstr "&Saat Hakkında..."
8154 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8155 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8156 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8157 "called procedure.\n"
8159 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8160 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8162 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
8163 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
8164 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
8165 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
8167 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
8168 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
8173 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8174 "default directory.\n"
8175 msgstr "CD hakkında yardım\n"
8179 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8180 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
8183 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8184 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
8188 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8189 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
8193 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8194 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
8198 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8199 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
8203 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8204 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
8208 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8209 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
8213 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8215 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8216 "on the terminal device before they are executed.\n"
8218 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8219 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8220 "preceding it with an @ sign.\n"
8222 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
8224 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
8225 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
8227 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
8228 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
8229 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
8233 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8234 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
8238 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8240 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8242 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8243 "not exist in wine's cmd.\n"
8245 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
8248 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
8250 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
8251 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
8255 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8258 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8259 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8260 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8261 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8262 "label terminates the batch file execution.\n"
8264 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8266 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
8269 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
8270 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
8271 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
8272 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
8273 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
8275 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
8280 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8281 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8282 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
8287 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8289 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8290 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8291 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8293 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8294 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8296 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
8298 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
8299 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
8300 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
8302 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
8303 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
8307 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8309 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8310 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8311 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8313 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
8315 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
8316 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
8317 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
8321 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8322 msgstr "MD hakkında yardım\n"
8326 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8327 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
8331 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8333 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8335 "below the item are moved as well.\n"
8337 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8339 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
8341 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
8342 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
8344 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
8349 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8351 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8352 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8353 "PATH command with the new value.\n"
8355 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8356 "variable, for example:\n"
8357 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8359 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
8361 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
8362 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
8363 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
8365 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
8366 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
8367 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8372 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8374 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8375 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8377 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
8378 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
8379 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
8380 "önce okutmak için kullanılır.\n"
8385 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8387 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8388 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8390 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8392 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8393 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8394 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8395 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8397 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8398 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8399 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8400 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8402 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8403 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8405 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
8407 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
8408 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
8410 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
8412 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
8413 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
8414 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
8415 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
8417 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
8418 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
8420 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
8422 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
8424 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
8428 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8429 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8431 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
8432 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
8433 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
8437 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8438 msgstr "REN hakkında yardım\n"
8442 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8443 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
8447 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8448 msgstr "RD hakkında yardım\n"
8452 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8453 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
8457 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8459 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8461 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8463 "SET <variable>=<value>\n"
8465 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8466 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8467 "have embedded spaces.\n"
8469 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8470 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8471 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8472 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8474 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
8476 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
8478 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
8480 "SET <değişken>=<değer>\n"
8482 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
8483 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
8485 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
8486 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
8487 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
8488 "mümkün değildir.\n"
8492 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8493 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8494 "if called from the command line.\n"
8496 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
8497 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
8498 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
8502 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8503 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
8506 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8508 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
8512 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8513 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8515 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
8516 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
8520 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8522 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8523 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8524 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8526 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8528 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
8530 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
8531 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
8532 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
8534 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
8538 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8539 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
8543 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8544 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
8548 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8549 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8554 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8556 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8557 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8558 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8559 "settings are restored.\n"
8564 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8565 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8570 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8576 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8578 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8580 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8581 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8582 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8583 "association, if any.\n"
8588 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8590 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8592 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8593 "currently defined.\n"
8594 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8596 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8597 "associated to the specified file type.\n"
8601 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8606 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8607 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8608 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8613 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8614 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8616 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
8617 "yerden işletim sistemine döner.\n"
8622 "CMD built-in commands are:\n"
8623 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8624 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8625 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8626 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8627 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8628 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8629 "COPY\t\tCopy file\n"
8630 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8631 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8632 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8633 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8634 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8635 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8636 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8637 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8638 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8639 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8640 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8641 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8642 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8643 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8644 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8645 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8646 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8647 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8648 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8649 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8650 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8651 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8652 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8653 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8654 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8655 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8656 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8658 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8660 "CMD dahili komutları:\n"
8661 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
8662 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
8663 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
8664 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
8665 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
8666 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
8667 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
8668 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
8669 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
8670 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
8671 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
8672 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
8673 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8674 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
8675 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
8676 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8677 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
8678 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8679 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
8680 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
8681 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
8682 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
8683 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
8684 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
8685 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
8686 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
8687 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
8689 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
8692 msgid "Are you sure"
8695 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8700 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8706 msgid "File association missing for extension %s\n"
8710 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8714 msgid "Overwrite %s"
8722 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8726 msgid "Argument missing\n"
8730 msgid "Syntax error\n"
8734 msgid "%s: File Not Found\n"
8738 msgid "No help available for %s\n"
8742 msgid "Target to GOTO not found\n"
8746 msgid "Current Date is %s\n"
8750 msgid "Current Time is %s\n"
8754 msgid "Enter new date: "
8758 msgid "Enter new time: "
8762 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8766 msgid "Failed to open '%s'\n"
8770 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8773 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8783 msgid "Echo is %s\n"
8787 msgid "Verify is %s\n"
8791 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8795 msgid "Parameter error\n"
8800 "Volume in drive %c is %s\n"
8801 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8806 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8810 msgid "PATH not found\n"
8814 msgid "Press any key to continue... "
8818 msgid "Wine Command Prompt"
8819 msgstr "Wine Command Prompt"
8822 msgid "CMD Version %s\n"
8830 msgid "The input line is too long.\n"
8834 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8838 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8843 msgid "Wine Explorer"
8849 msgstr "LAN Bağlantısı"
8852 msgid "Usage: hostname\n"
8857 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8858 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
8862 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8867 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8871 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8875 msgid "%s adapter %s\n"
8883 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8899 msgid "Peer-to-peer"
8911 msgid "IP routing enabled"
8915 msgid "Physical address"
8919 msgid "DHCP enabled"
8923 msgid "Default gateway"
8928 "The syntax of this command is:\n"
8930 "NET command [arguments]\n"
8932 "NET command /HELP\n"
8934 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8939 "The syntax of this command is:\n"
8941 "NET START [service]\n"
8943 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8944 "'service' is the name of the service to start.\n"
8949 "The syntax of this command is:\n"
8951 "NET STOP service\n"
8953 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8957 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8962 msgid "Could not stop service %1\n"
8963 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
8966 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8970 msgid "Could not get handle to service.\n"
8975 msgid "The %1 service is starting.\n"
8976 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
8979 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8984 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8985 msgstr "Geçersiz Belgeler"
8989 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8990 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
8993 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8998 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8999 msgstr "Geçersiz Belgeler"
9002 msgid "There are no entries in the list.\n"
9008 "Status Local Remote\n"
9009 "---------------------------------------------------------------\n"
9013 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9016 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 wineconsole.rc:131
9017 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:68
9018 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
9026 msgstr "D&uraklamış"
9030 msgid "Disconnected"
9031 msgstr "Dosya bulunamadı"
9035 msgid "A network error occurred"
9036 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
9040 msgid "Connection is being made"
9041 msgstr "LAN Bağlantısı"
9045 msgid "Reconnecting"
9046 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
9049 msgid "The following services are running:\n"
9053 msgid "&New\tCtrl+N"
9054 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
9056 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9057 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9058 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
9060 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9061 msgid "&Save\tCtrl+S"
9062 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
9064 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9066 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9068 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9069 "Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
9070 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9073 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9074 msgid "Page Se&tup..."
9075 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
9078 msgid "P&rinter Setup..."
9079 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
9081 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9085 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9086 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9087 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
9089 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9091 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9093 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9095 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9098 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9100 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9102 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9103 "K&opyala\tCtrl+C\n"
9104 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9107 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9108 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9109 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
9111 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9113 msgid "&Delete\tDel"
9117 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9118 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
9121 msgid "&Time/Date\tF5"
9122 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
9125 msgid "&Wrap long lines"
9126 msgstr "&Uzun satırları kırp"
9129 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9130 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
9133 msgid "&Search next\tF3"
9134 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
9136 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9137 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9140 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9142 msgid "&Contents\tF1"
9143 msgstr "&İçindekiler"
9146 msgid "&About Notepad"
9151 msgstr "Sayfa Ayarları"
9155 msgstr "&Sayfa Başı:"
9159 msgstr "&Sayfa Sonu:"
9162 msgid "&Margins (millimeters):"
9163 msgstr "&Kenarlıklar:"
9192 msgstr "Not Defteri"
9194 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9198 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9202 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9211 msgid "Text files (*.txt)"
9212 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
9216 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9217 "Please use a different editor."
9219 "'%s' dosyası not defteri için çok büyük.\n"
9220 " Lütfen değişik bir düzenleyici kullanın."
9225 "You did not enter any text.\n"
9226 "Please type something and try again."
9228 "Hiçbir metin yazmadınız. \n"
9229 "Lütfen birşey yazın ve tekrar deneyin"
9233 "File '%s' does not exist.\n"
9235 "Do you want to create a new file?"
9240 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
9244 "File '%s' has been modified.\n"
9246 "Would you like to save the changes?"
9251 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
9254 msgid "'%s' could not be found."
9255 msgstr "'%s' bulunamıyor."
9259 "Not enough memory to complete this task.\n"
9260 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9262 "Bu işlemi tamamlamak için yeterli bellekalanı yok.\n"
9263 "Bir veya daha fazla uygulamayı kapatarak boş bellek miktarını\n"
9264 "arttırmayı deneyin."
9267 msgid "Unicode (UTF-16)"
9271 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9275 msgid "Unicode (UTF-8)"
9281 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9282 "you save this file in the %s encoding.\n"
9283 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9284 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9290 msgid "&Bind to file..."
9291 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
9294 msgid "&View TypeLib..."
9299 msgid "&System Configuration"
9300 msgstr "&Onaylama..."
9303 msgid "&Run the Registry Editor"
9309 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9312 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9316 msgid "&In-process server"
9320 msgid "In-process &handler"
9325 msgid "&Local server"
9330 msgid "&Remote server"
9331 msgstr "Paylaşımı S&il..."
9335 msgid "View &Type information"
9340 msgid "Create &Instance"
9341 msgstr "Kısayol O&luştur"
9344 msgid "Create Instance &On..."
9348 msgid "&Release Instance"
9352 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9356 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9361 msgid "&Expert mode"
9365 msgid "&Hidden component categories"
9368 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9372 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9374 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9377 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9379 msgstr "&Durum Çubuğu"
9381 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9383 msgid "&Refresh\tF5"
9385 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9387 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9392 msgid "&About OleView"
9393 msgstr "&Wine Hakkında"
9398 msgstr "&Farklı Kaydet..."
9401 msgid "&Group by type kind"
9405 msgid "Connect to another machine"
9409 msgid "&Machine name:"
9414 msgid "System Configuration"
9415 msgstr "&Onaylama..."
9419 msgid "System Settings"
9420 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
9423 msgid "&Enable Distributed COM"
9427 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9432 "These settings change only registry values.\n"
9433 "They have no effect on Wine performance."
9438 msgid "Default Interface Viewer"
9439 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
9444 msgstr "Dosya bulunamadı"
9452 msgid "&View Type Info"
9456 msgid "IPersist Interface Viewer"
9459 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9463 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9468 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9478 msgstr "&Boyutlandır"
9480 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9486 msgid "ITypeLib viewer"
9490 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9498 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9502 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9506 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9510 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9514 msgid "Run the Wine registry editor"
9518 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9522 msgid "Create an instance of the selected object"
9526 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9530 msgid "Release the currently selected object instance"
9534 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9538 msgid "Display the viewer for the selected item"
9542 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9547 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9551 msgid "Show or hide the toolbar"
9555 msgid "Show or hide the status bar"
9559 msgid "Refresh all lists"
9564 msgid "Display program information, version number and copyright"
9565 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
9568 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9572 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9576 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9580 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9585 msgid "ObjectClasses"
9586 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
9589 msgid "Grouped by Component Category"
9594 msgid "OLE 1.0 Objects"
9595 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9598 msgid "COM Library Objects"
9604 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9608 msgid "Application IDs"
9612 msgid "Type Libraries"
9628 msgid "Implementation"
9634 msgstr "LAN Bağlantısı"
9637 msgid "CoGetClassObject failed."
9642 msgid "Unknown error"
9643 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
9650 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9654 msgid "Inherited Interfaces"
9658 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9663 msgid "Close window"
9667 msgid "Group typeinfos by kind"
9675 msgid "O&pen\tEnter"
9678 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9679 msgid "&Move...\tF7"
9680 msgstr "&Taşı...\tF7"
9682 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9684 msgid "&Copy...\tF8"
9686 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9688 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9693 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9694 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
9698 msgstr "Çalı&ştır..."
9702 msgid "E&xit Windows"
9703 msgstr "Windows'tan &Çık..."
9705 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9707 msgstr "&Seçenekler"
9710 msgid "&Arrange automatically"
9711 msgstr "Otomatik &düzenle"
9715 msgid "&Minimize on run"
9717 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9718 "&Simge halinde çalıştır\n"
9719 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9722 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9724 msgid "&Save settings on exit"
9726 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9727 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
9728 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9729 "&Çıkışta ayarları kaydet"
9731 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9733 msgstr "&Pencereler"
9736 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9737 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
9740 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9741 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
9744 msgid "&Arrange Icons"
9745 msgstr "&Simgeleri düzenle"
9749 msgid "&About Program Manager"
9750 msgstr "Program Yöneticisi"
9753 msgid "Program Manager"
9754 msgstr "Program Yöneticisi"
9757 msgid "Delete group `%s'?"
9758 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
9761 msgid "Delete program `%s'?"
9762 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
9764 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9766 msgid "Not implemented"
9768 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9769 "Henüz Tanımlanmadı\n"
9770 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9771 "Henüz tamamlanmadı"
9774 msgid "Error reading `%s'."
9775 msgstr "'%s' okunurken hata."
9778 msgid "Error writing `%s'."
9779 msgstr "'%s' yazılırken hata."
9783 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9784 "Should it be tried further on?"
9786 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
9787 "Daha sonra denensin mi?"
9790 msgid "Help not available."
9791 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
9794 msgid "Unknown feature in %s"
9795 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
9798 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9799 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
9802 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9803 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
9810 msgid "Libraries (*.dll)"
9811 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
9815 msgstr "Simge dosyaları"
9818 msgid "Icons (*.ico)"
9819 msgstr "Simgeler (*.ico)"
9823 "The syntax of this command is:\n"
9825 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9831 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9836 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9840 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9844 msgid "The operation completed successfully\n"
9848 msgid "Error: Invalid key name\n"
9852 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9856 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9861 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9869 msgid "&Import Registry File..."
9870 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9873 msgid "&Export Registry File..."
9874 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
9876 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9881 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9885 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9886 msgid "&String Value"
9887 msgstr "&Dizge Değeri"
9889 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9890 msgid "&Binary Value"
9891 msgstr "&İkili Değer"
9893 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9894 msgid "&DWORD Value"
9895 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
9897 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9898 msgid "&Multi String Value"
9901 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9903 msgid "&Expandable String Value"
9904 msgstr "&Dizge Değeri"
9906 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9908 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
9910 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9911 msgid "&Copy Key Name"
9912 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
9914 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9915 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9919 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9920 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
9924 msgstr "Durum &Çubuğu"
9926 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9930 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9932 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9936 msgid "&Remove Favorite..."
9937 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
9940 msgid "&About Registry Editor"
9941 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
9945 msgid "Modify Binary Data..."
9946 msgstr "İkili Veriyi Değiştir"
9953 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9954 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
9957 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9958 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
9961 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9962 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
9965 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9966 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
9970 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9972 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
9975 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9976 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
9983 msgid "Registry Editor"
9984 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
9988 msgid "Import Registry File"
9989 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9993 msgid "Export Registry File"
9994 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
9998 msgid "Registry files (*.reg)"
9999 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10002 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10010 msgid "(value not set)"
10014 msgid "(cannot display value)"
10018 msgid "(unknown %d)"
10022 msgid "Quits the registry editor"
10023 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
10026 msgid "Adds keys to the favorites list"
10027 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
10030 msgid "Removes keys from the favorites list"
10031 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
10034 msgid "Shows or hides the status bar"
10035 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
10038 msgid "Change position of split between two panes"
10039 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
10042 msgid "Refreshes the window"
10043 msgstr "Pencereyi yeniler"
10046 msgid "Deletes the selection"
10047 msgstr "Seçimi siler"
10050 msgid "Renames the selection"
10051 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
10054 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10055 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
10058 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10059 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
10062 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10063 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
10066 msgid "Modifies the value's data"
10067 msgstr "Değer verisini değiştirir"
10070 msgid "Adds a new key"
10071 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
10074 msgid "Adds a new string value"
10075 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
10078 msgid "Adds a new binary value"
10079 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
10082 msgid "Adds a new double word value"
10083 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
10086 msgid "Imports a text file into the registry"
10087 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
10090 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10091 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
10094 msgid "Prints all or part of the registry"
10095 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
10098 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10099 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
10102 msgid "Can't query value '%s'"
10103 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
10106 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10107 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
10110 msgid "Value is too big (%u)"
10111 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
10114 msgid "Confirm Value Delete"
10115 msgstr "Değer silmeyi onayla"
10118 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10119 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10122 msgid "Search string '%s' not found"
10123 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
10126 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10130 msgid "New Key #%d"
10131 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
10134 msgid "New Value #%d"
10135 msgstr "Yeni Değer #%d"
10138 msgid "Can't query key '%s'"
10139 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
10143 msgid "Adds a new multi string value"
10144 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
10148 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10149 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
10154 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10155 "with that suffix.\n"
10157 "start [options] program_filename [...]\n"
10158 "start [options] document_filename\n"
10161 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10162 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10163 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10164 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10166 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10167 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10168 "/L Show end-user license.\n"
10169 "/? Display this help and exit.\n"
10171 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10172 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10173 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10174 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10176 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
10179 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
10180 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
10183 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
10184 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
10185 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
10186 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
10187 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
10189 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10190 "/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
10192 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
10193 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10194 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10195 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10199 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10200 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10201 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10202 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10203 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10205 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10206 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10207 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10208 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10210 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10211 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10212 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10214 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10219 "Application could not be started, or no application associated with the "
10220 "specified file.\n"
10221 "ShellExecuteEx failed"
10223 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
10224 "ShellExecuteEx başarısız"
10227 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10231 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10235 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10239 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10243 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10247 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10251 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10255 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10260 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10264 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10268 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10272 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10276 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10280 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10284 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10287 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10288 msgid "&New Task (Run...)"
10289 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
10292 msgid "E&xit Task Manager"
10293 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
10296 msgid "&Minimize On Use"
10297 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
10300 msgid "&Hide When Minimized"
10301 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
10303 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10304 msgid "&Show 16-bit tasks"
10305 msgstr "&16-bit görevleri göster"
10308 msgid "&Refresh Now"
10309 msgstr "Şimdi &Yenile"
10312 msgid "&Update Speed"
10313 msgstr "&Güncelleme Hızı"
10315 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10319 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10323 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10329 msgstr "D&uraklamış"
10331 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10332 msgid "&Select Columns..."
10333 msgstr "&Sütunları Seç..."
10335 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10336 msgid "&CPU History"
10337 msgstr "&MİB Geçmişi"
10339 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10340 msgid "&One Graph, All CPUs"
10341 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
10343 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10344 msgid "One Graph &Per CPU"
10345 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
10347 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10348 msgid "&Show Kernel Times"
10349 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
10351 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10352 msgid "Tile &Horizontally"
10353 msgstr "&Yatay Döşe"
10355 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10356 msgid "Tile &Vertically"
10357 msgstr "&Dikey Döşe"
10359 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10361 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
10363 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10367 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10368 msgid "&Bring To Front"
10369 msgstr "&Öne Getir"
10372 msgid "&About Task Manager"
10373 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
10377 msgstr "Pencere &Değiştir"
10381 msgstr "&Görevi Sonlandır"
10384 msgid "&Go To Process"
10385 msgstr "S&ürece Git"
10388 msgid "&End Process"
10389 msgstr "Süreci &Sonlandır"
10392 msgid "End Process &Tree"
10393 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
10395 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10397 msgstr "&Hata Ayıkla"
10400 msgid "Set &Priority"
10401 msgstr "&Önceliği Belirt"
10405 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
10409 msgid "&Above Normal"
10410 msgstr "Normalin &Üzerinde"
10414 msgid "&Below Normal"
10415 msgstr "Normalin &Altında"
10418 msgid "Set &Affinity..."
10419 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
10422 msgid "Edit Debug &Channels..."
10423 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
10425 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10426 msgid "Task Manager"
10427 msgstr "Görev Yöneticisi"
10430 msgid "Create New Task"
10434 msgid "Runs a new program"
10435 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
10438 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10440 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
10443 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10444 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
10447 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10448 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
10451 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10452 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
10455 msgid "Displays tasks by using large icons"
10456 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
10459 msgid "Displays tasks by using small icons"
10460 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
10463 msgid "Displays information about each task"
10464 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
10467 msgid "Updates the display twice per second"
10468 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
10471 msgid "Updates the display every two seconds"
10472 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
10475 msgid "Updates the display every four seconds"
10476 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
10479 msgid "Does not automatically update"
10480 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
10483 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10484 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
10487 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10488 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
10491 msgid "Minimizes the windows"
10492 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
10495 msgid "Maximizes the windows"
10496 msgstr "Pencereleri büyütür"
10499 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10500 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
10503 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10504 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
10507 msgid "Displays Task Manager help topics"
10508 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
10511 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10512 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
10515 msgid "Exits the Task Manager application"
10516 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
10519 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10520 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
10523 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10524 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
10527 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10528 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
10531 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10532 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
10535 msgid "Each CPU has its own history graph"
10536 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
10539 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10540 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
10543 msgid "Tells the selected tasks to close"
10544 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
10547 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10548 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
10551 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10552 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
10555 msgid "Removes the process from the system"
10556 msgstr "Sistemden süreci siler"
10559 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10560 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
10563 msgid "Attaches the debugger to this process"
10564 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
10567 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10568 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
10571 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10572 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10575 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10576 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10579 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10580 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10583 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10584 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10587 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10588 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10591 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10592 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10595 msgid "Controls Debug Channels"
10601 msgstr "Süreci &Sonlandır"
10604 msgid "Performance"
10608 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10612 msgid "Processes: %d"
10616 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10644 msgid "Peak Mem Usage"
10649 msgid "Page Faults"
10650 msgstr "Soldaki Sayfa"
10654 msgid "USER Objects"
10655 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
10662 msgid "I/O Read Bytes"
10684 msgstr "Alttaki Sayfa"
10703 msgid "GDI Objects"
10711 msgid "I/O Write Bytes"
10720 msgid "I/O Other Bytes"
10725 msgid "Task Manager Warning"
10726 msgstr "Görev Yöneticisi"
10730 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10731 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10732 "sure you want to change the priority class?"
10736 msgid "Unable to Change Priority"
10741 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10742 "results including loss of data and system instability. The\n"
10743 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10744 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10745 "terminate the process?"
10749 msgid "Unable to Terminate Process"
10754 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10755 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10759 msgid "Unable to Debug Process"
10763 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10768 msgid "Invalid Option"
10769 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
10772 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10776 msgid "System Idle Process"
10780 msgid "Not Responding"
10790 msgstr "&Görevi Sonlandır"
10793 msgid "Debug Channels"
10812 #: uninstaller.rc:26
10813 msgid "Wine Application Uninstaller"
10814 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
10816 #: uninstaller.rc:27
10818 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10820 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10822 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
10823 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
10830 msgid "&Scale to Window"
10831 msgstr "&Pencere Ölçekle"
10850 msgid "Regular Metafile Viewer"
10855 msgid "Waiting for Program"
10856 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
10860 msgid "Terminate Process"
10861 msgstr "Süreci &Sonlandır"
10865 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
10868 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
10874 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
10877 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
10882 msgstr "Kitaplıklar"
10890 msgid "Select the Unix target directory, please."
10891 msgstr "Lütfen haritalanacak unix dizinini seçin."
10894 msgid "Show &Advanced"
10895 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
10898 msgid "Hide &Advanced"
10899 msgstr "Temel Ayarlar"
10903 msgstr "(Tema Yok)"
10910 msgid "Desktop Integration"
10911 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
10922 msgid "Wine configuration"
10923 msgstr "Wine yapılandırması"
10926 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10927 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
10930 msgid "Select a theme file"
10931 msgstr "Tema dosyası seçin"
10939 msgstr "Hedef Dizin"
10942 msgid "Wine configuration for %s"
10943 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
10946 msgid "Selected driver: %s"
10955 msgid "Audio test failed!"
10960 msgid "(System default)"
10961 msgstr "Sistem Yolu"
10965 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10966 "Are you sure you want to do this?"
10968 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
10969 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
10972 msgid "Warning: system library"
10973 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
10984 msgid "native, builtin"
10985 msgstr "doğal, yerleşik"
10988 msgid "builtin, native"
10989 msgstr "yerleşik, doğal"
10993 msgstr "devre dışı"
10996 msgid "Default Settings"
10997 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
11001 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11002 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
11005 msgid "Use global settings"
11006 msgstr "Genel ayarları kullan"
11009 msgid "Select an executable file"
11010 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
11018 msgctxt "vertex shader mode"
11024 msgid "Autodetect..."
11025 msgstr "Otomatik Algıla"
11028 msgid "Local hard disk"
11029 msgstr "Yerel sabit disk"
11032 msgid "Network share"
11033 msgstr "Ağ paylaşımı"
11036 msgid "Floppy disk"
11037 msgstr "Disket sürücü"
11046 "You cannot add any more drives.\n"
11048 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11050 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
11052 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
11053 "tanımlayamazsınız."
11056 msgid "System drive"
11057 msgstr "Sistem sürücüsü"
11061 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11063 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11064 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11066 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
11068 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
11069 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
11070 "oluşturmayı unutmayın!"
11074 msgctxt "Drive letter"
11079 msgid "Drive Mapping"
11080 msgstr "Sürücü Eşleme"
11084 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11086 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11088 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
11090 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
11094 msgid "Controls Background"
11095 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
11098 msgid "Controls Text"
11103 msgid "Menu Background"
11113 msgstr "Buraya Kaydır"
11117 msgid "Selection Background"
11118 msgstr "Arka&plan Yap"
11122 msgid "Selection Text"
11123 msgstr "Seçim &bilgisi"
11127 msgid "ToolTip Background"
11128 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
11131 msgid "ToolTip Text"
11136 msgid "Window Background"
11137 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
11141 msgid "Window Text"
11146 msgid "Active Title Bar"
11147 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
11150 msgid "Active Title Text"
11154 msgid "Inactive Title Bar"
11158 msgid "Inactive Title Text"
11162 msgid "Message Box Text"
11167 msgid "Application Workspace"
11168 msgstr "Seçenekler"
11172 msgid "Window Frame"
11176 msgid "Active Border"
11180 msgid "Inactive Border"
11184 msgid "Controls Shadow"
11193 msgid "Controls Highlight"
11197 msgid "Controls Dark Shadow"
11201 msgid "Controls Light"
11205 msgid "Controls Alternate Background"
11209 msgid "Hot Tracked Item"
11213 msgid "Active Title Bar Gradient"
11217 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11221 msgid "Menu Highlight"
11228 #: wineconsole.rc:57
11230 msgstr " Seçenekler "
11232 #: wineconsole.rc:60
11233 msgid "Cursor size"
11234 msgstr "İmleç boyutu"
11236 #: wineconsole.rc:61
11240 #: wineconsole.rc:62
11244 #: wineconsole.rc:63
11248 #: wineconsole.rc:65
11252 #: wineconsole.rc:66
11254 msgstr "Açılır menü"
11256 #: wineconsole.rc:67
11260 #: wineconsole.rc:68
11264 #: wineconsole.rc:69
11266 msgstr "Hızlı düzenle"
11268 #: wineconsole.rc:70
11272 #: wineconsole.rc:72
11273 msgid "Command history"
11274 msgstr "Komut geçmişi"
11276 #: wineconsole.rc:73
11277 msgid "&Number of recalled commands :"
11278 msgstr "Çağrılabilecek komut &sayısı:"
11280 #: wineconsole.rc:76
11281 msgid "&Remove doubles"
11282 msgstr "&Çiftleri sil"
11284 #: wineconsole.rc:81
11286 msgstr " Yazı Tipi "
11288 #: wineconsole.rc:84
11290 msgstr "&Yazı Tipi"
11292 #: wineconsole.rc:86
11296 #: wineconsole.rc:97
11297 msgid " Configuration "
11298 msgstr " Yapılandırma "
11300 #: wineconsole.rc:100
11301 msgid "Buffer zone"
11302 msgstr "Tampon bölge"
11304 #: wineconsole.rc:101
11306 msgstr "&Genişlik :"
11308 #: wineconsole.rc:104
11310 msgstr "&Yükseklik :"
11312 #: wineconsole.rc:108
11313 msgid "Window size"
11314 msgstr "Pencere boyutu"
11316 #: wineconsole.rc:109
11318 msgstr "G&enişlik :"
11320 #: wineconsole.rc:112
11322 msgstr "Y&ükseklik :"
11324 #: wineconsole.rc:116
11325 msgid "End of program"
11326 msgstr "Program sonu"
11328 #: wineconsole.rc:117
11329 msgid "&Close console"
11330 msgstr "&Konsolu kapat"
11332 #: wineconsole.rc:119
11336 #: wineconsole.rc:125
11337 msgid "Console parameters"
11338 msgstr "Konsol Ayarları"
11340 #: wineconsole.rc:128
11341 msgid "Retain these settings for later sessions"
11342 msgstr "Sonraki oturumlar için sakla"
11344 #: wineconsole.rc:129
11345 msgid "Modify only current session"
11346 msgstr "Sadece geçerli oturuma uygula"
11348 #: wineconsole.rc:26
11349 msgid "Set &Defaults"
11350 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
11352 #: wineconsole.rc:28
11356 #: wineconsole.rc:31
11357 msgid "&Select all"
11358 msgstr "&Tümünü seç"
11360 #: wineconsole.rc:32
11364 #: wineconsole.rc:33
11368 #: wineconsole.rc:36
11369 msgid "Setup - Default settings"
11370 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
11372 #: wineconsole.rc:37
11373 msgid "Setup - Current settings"
11374 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
11376 #: wineconsole.rc:38
11377 msgid "Configuration error"
11378 msgstr "Yapılandırma hatası"
11380 #: wineconsole.rc:39
11381 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11382 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
11384 #: wineconsole.rc:34
11386 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11387 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
11389 #: wineconsole.rc:35
11390 msgid "This is a test"
11391 msgstr "Bu bir sınamadır"
11393 #: wineconsole.rc:41
11394 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11397 #: wineconsole.rc:42
11398 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11401 #: wineconsole.rc:43
11402 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11405 #: wineconsole.rc:44
11406 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11409 #: wineconsole.rc:45
11411 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11412 "The command is invalid.\n"
11415 #: wineconsole.rc:47
11419 " wineconsole [options] <command>\n"
11424 #: wineconsole.rc:49
11426 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11428 " try to setup the current terminal as a Wine "
11432 #: wineconsole.rc:50
11433 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
11436 #: wineconsole.rc:51
11440 " wineconsole cmd\n"
11441 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11446 msgid "Wine program crash"
11450 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11454 msgid "(unidentified)"
11458 msgid "&Open\tEnter"
11459 msgstr "&Aç\tEnter"
11463 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
11467 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11468 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
11472 msgstr "&Çalıştır..."
11475 msgid "Cr&eate Directory..."
11476 msgstr "&Dizin Oluştur..."
11478 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11479 msgid "E&xit\tAlt+X"
11480 msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
11488 msgid "Connect &Network Drive..."
11489 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
11492 msgid "&Disconnect Network Drive"
11493 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
11500 msgid "&All File Details"
11501 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
11504 msgid "&Sort by Name"
11505 msgstr "&Ada Göre Sırala"
11508 msgid "Sort &by Type"
11509 msgstr "&Türe Göre Sırala"
11512 msgid "Sort by Si&ze"
11513 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
11516 msgid "Sort by &Date"
11517 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
11521 msgid "Filter by&..."
11522 msgstr "Süzgeç &..."
11526 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
11529 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11530 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
11533 msgid "New &Window"
11534 msgstr "&Yeni Pencere"
11537 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11538 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
11541 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11542 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
11546 msgid "&About Wine File Manager"
11550 msgid "Select destination"
11551 msgstr "Hedefi seç"
11558 msgid "By File Type"
11559 msgstr "Dosya Türüne Göre"
11567 msgstr "Dosya Türü"
11570 msgid "&Directories"
11575 msgstr "&Programlar"
11582 msgid "&Other files"
11583 msgstr "&Diğer dosyalar"
11586 msgid "Show Hidden/&System Files"
11587 msgstr "Gizli/Sistem Özellikli Dosyaları &Göster"
11590 msgid "Properties for %s"
11591 msgstr "%s Özellikleri"
11594 msgid "&File Name:"
11595 msgstr "&Dosya Adı:"
11598 msgid "Full &Path:"
11602 msgid "Last Change:"
11603 msgstr "Son Değişme:"
11610 msgid "Cop&yright:"
11611 msgstr "&Telif Hakkı:"
11619 msgstr "&Salt Okunur"
11634 msgid "&Compressed"
11638 msgid "&Version Information"
11639 msgstr "S&ürüm Bilgisi"
11642 msgid "Applying font settings"
11643 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
11646 msgid "Error while selecting new font."
11647 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
11651 msgid "Wine File Manager"
11667 msgid "Not yet implemented"
11668 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
11683 msgid "Index/Inode"
11684 msgstr "İndeks/Düğüm"
11688 msgid "%1 of %2 free"
11689 msgstr "%s / %s boş"
11700 msgid "Question &Marks"
11721 msgid "&Fastest Times"
11722 msgstr "&En Kısa Süreler"
11726 msgid "&About WineMine"
11727 msgstr "&Wine Hakkında"
11729 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
11730 msgid "Fastest Times"
11731 msgstr "En Kısa Süreler"
11746 msgid "Congratulations!"
11747 msgstr "Tebrikler!"
11750 msgid "Please enter your name"
11751 msgstr "Lütfen adınızı girin"
11754 msgid "Custom Game"
11772 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
11779 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11780 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
11783 msgid "Printer &setup..."
11784 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
11787 msgid "&Annotate..."
11792 msgstr "Yer İ&mleri"
11796 msgstr "&Tanımla..."
11802 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11806 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11810 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11816 msgid "&Help on help\tF1"
11817 msgstr "&Yardım kullanımı"
11820 msgid "Always on &top"
11821 msgstr "&Her Zaman Üstte"
11824 msgid "&About Wine Help"
11828 msgid "Annotation..."
11839 msgstr "&İçindekiler"
11845 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11847 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11852 msgid "Not implemented yet"
11854 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11855 "Henüz Tanımlanmadı\n"
11856 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11857 "Henüz tamamlanmadı"
11861 msgstr "Wine Yardım"
11864 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11865 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
11873 msgstr "&İçindekiler"
11876 msgid "Help files (*.hlp)"
11877 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
11880 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11884 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11888 msgid "Help topics: "
11892 msgid "&New...\tCtrl+N"
11893 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
11896 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11897 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
11900 msgid "&Clear\tDEL"
11904 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11905 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
11908 msgid "Find &next\tF3"
11913 msgstr "Salt-&okunur"
11921 msgstr "D&iğerleri"
11924 msgid "Selection &info"
11925 msgstr "Seçim &bilgisi"
11928 msgid "Character &format"
11929 msgstr "Karakter bi&çimi"
11932 msgid "&Def. char format"
11933 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
11936 msgid "Paragrap&h format"
11937 msgstr "Paragra&f biçimi"
11943 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
11947 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
11951 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11956 msgid "&Options..."
11964 msgid "&Date and time..."
11971 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11972 msgid "&Bullet points"
11975 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11976 msgid "&Paragraph..."
11984 msgid "Backgroun&d"
11988 msgid "&System\tCtrl+1"
11989 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
11993 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11994 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
11997 msgid "&About Wine Wordpad"
12006 msgid "Date and time"
12007 msgstr "Silinme tarihi"
12011 msgid "Available formats"
12016 msgid "New document type"
12017 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
12021 msgid "Paragraph format"
12022 msgstr "Paragra&f biçimi"
12026 msgid "Indentation"
12029 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12034 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12061 msgid "Remove al&l"
12062 msgstr "Paylaşımı S&il..."
12066 msgid "Line wrapping"
12067 msgstr "Sürücü Eşleme"
12071 msgid "&No line wrapping"
12072 msgstr "Sürücü Eşleme"
12075 msgid "Wrap text by the &window border"
12079 msgid "Wrap text by the &margin"
12086 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12088 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12093 msgid "All documents (*.*)"
12094 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
12098 msgid "Text documents (*.txt)"
12099 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
12102 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12106 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12110 msgid "Rich text document"
12114 msgid "Text document"
12118 msgid "Unicode text document"
12123 msgid "Printer files (*.prn)"
12124 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
12143 msgid "Previous page"
12167 msgstr "Üstteki Sayfa"
12172 msgstr "Üstteki Sayfa"
12175 msgctxt "unit: centimeter"
12181 msgctxt "unit: inch"
12190 msgctxt "unit: point"
12199 msgid "Save changes to '%s'?"
12203 msgid "Finished searching the document."
12207 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12212 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12213 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12217 msgid "Invalid number format"
12221 msgid "OLE storage documents are not supported"
12226 msgid "Could not save the file."
12227 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
12230 msgid "You do not have access to save the file."
12234 msgid "Could not open the file."
12238 msgid "You do not have access to open the file."
12243 msgid "Printing not implemented"
12245 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12246 "Henüz Tanımlanmadı\n"
12247 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12248 "Henüz tamamlanmadı"
12251 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12255 msgid "Starting Wordpad failed"
12259 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12263 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
12267 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12271 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12275 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12280 "Is '%1' a filename or directory\n"
12282 "(F - File, D - Directory)\n"
12286 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12290 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12294 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12298 msgid "Failed to open '%1'\n"
12302 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12311 msgctxt "Directory key"
12317 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12320 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12321 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12325 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12327 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
12328 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12329 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12330 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
12331 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12332 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
12333 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12334 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
12335 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12336 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
12337 "[/N] Copy using short names.\n"
12338 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
12339 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
12340 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
12341 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12342 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
12343 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12344 "\tarchive attribute.\n"
12345 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12346 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12347 "\t\tthan source.\n"