msxml3: Add type id placeholder for index 0 to make lookup code actually work.
[wine/multimedia.git] / po / sv.po
blob7d1691235e4d215cb74e129e431b70f0deba5231
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-06-16 13:51-0500\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjonet.se>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
26 "från din dator."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Program"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
38 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Inte angivet"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Namn"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Utgivare"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Version"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installationsprogram"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Program (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alla filer (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "Ta &bort"
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Hämtar..."
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Installerar..."
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
93 #: avifil32.rc:27
94 msgid "Waveform: %s"
95 msgstr "Vågform: %s"
97 #: avifil32.rc:28
98 msgid "Waveform"
99 msgstr "Vågform"
101 #: avifil32.rc:29
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "Alla multimediafiler"
105 #: avifil32.rc:31
106 msgid "video"
107 msgstr "video"
109 #: avifil32.rc:32
110 msgid "audio"
111 msgstr "ljud"
113 #: avifil32.rc:33
114 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
115 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
117 #: avifil32.rc:34
118 msgid "uncompressed"
119 msgstr "okomprimerad"
121 #: browseui.rc:25
122 msgid "Canceling..."
123 msgstr "Avbryter..."
125 #: comctl32.rc:39
126 msgid "Separator"
127 msgstr "Separator"
129 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
130 #, fuzzy
131 msgctxt "hotkey"
132 msgid "None"
133 msgstr "Ingen"
135 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
136 msgid "Close"
137 msgstr "Stäng"
139 #: comctl32.rc:33
140 msgid "Today:"
141 msgstr "Idag:"
143 #: comctl32.rc:34
144 msgid "Go to today"
145 msgstr "Gå till idag"
147 #: comdlg32.rc:29
148 msgid "&About FolderPicker Test"
149 msgstr "&Om FolderPicker-test"
151 #: comdlg32.rc:30
152 msgid "Document Folders"
153 msgstr "Dokumentmappar"
155 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
156 msgid "My Documents"
157 msgstr "Mina dokument"
159 #: comdlg32.rc:32
160 msgid "My Favorites"
161 msgstr "Mina Favoriter"
163 #: comdlg32.rc:33
164 msgid "System Path"
165 msgstr "Systemsökväg"
167 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
168 #, fuzzy
169 msgctxt "display name"
170 msgid "Desktop"
171 msgstr "Skrivbord"
173 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
174 msgid "Fonts"
175 msgstr "Typsnitt"
177 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
178 msgid "My Computer"
179 msgstr "Den här datorn"
181 #: comdlg32.rc:41
182 msgid "System Folders"
183 msgstr "Systemmappar"
185 #: comdlg32.rc:42
186 msgid "Local Hard Drives"
187 msgstr "Lokala hårddiskar"
189 #: comdlg32.rc:43
190 msgid "File not found"
191 msgstr "Kunde inte hitta filen"
193 #: comdlg32.rc:44
194 msgid "Please verify that the correct file name was given"
195 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
197 #: comdlg32.rc:45
198 msgid ""
199 "File does not exist.\n"
200 "Do you want to create file?"
201 msgstr ""
202 "Filen finns inte.\n"
203 "Vill du skapa fil?"
205 #: comdlg32.rc:46
206 msgid ""
207 "File already exists.\n"
208 "Do you want to replace it?"
209 msgstr ""
210 "Filen finns redan.\n"
211 "Vill du ersätta den?"
213 #: comdlg32.rc:47
214 msgid "Invalid character(s) in path"
215 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
217 #: comdlg32.rc:48
218 msgid ""
219 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
220 "                          / : < > |"
221 msgstr ""
222 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
223 "                                               / : < > |"
225 #: comdlg32.rc:49
226 msgid "Path does not exist"
227 msgstr "Sökvägen finns inte"
229 #: comdlg32.rc:50
230 msgid "File does not exist"
231 msgstr "Filen finns inte"
233 #: comdlg32.rc:55
234 msgid "Up One Level"
235 msgstr "Upp en nivå"
237 #: comdlg32.rc:56
238 msgid "Create New Folder"
239 msgstr "Skapa ny mapp"
241 #: comdlg32.rc:57
242 msgid "List"
243 msgstr "Lista"
245 #: comdlg32.rc:58
246 msgid "Details"
247 msgstr "Detaljerat"
249 #: comdlg32.rc:59
250 msgid "Browse to Desktop"
251 msgstr "Visa Skrivbordet"
253 #: comdlg32.rc:123
254 msgid "Regular"
255 msgstr "Standard"
257 #: comdlg32.rc:124
258 msgid "Bold"
259 msgstr "Fet"
261 #: comdlg32.rc:125
262 msgid "Italic"
263 msgstr "Kursiv"
265 #: comdlg32.rc:126
266 msgid "Bold Italic"
267 msgstr "Fet kursiv"
269 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
270 msgid "Black"
271 msgstr "Svart"
273 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
274 msgid "Maroon"
275 msgstr "Rödbrun"
277 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
278 msgid "Green"
279 msgstr "Grön"
281 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
282 msgid "Olive"
283 msgstr "Oliv"
285 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
286 msgid "Navy"
287 msgstr "Navy"
289 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
290 msgid "Purple"
291 msgstr "Lila"
293 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
294 msgid "Teal"
295 msgstr "Teal"
297 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
298 msgid "Gray"
299 msgstr "Grå"
301 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
302 msgid "Silver"
303 msgstr "Silver"
305 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
306 msgid "Red"
307 msgstr "Röd"
309 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
310 msgid "Lime"
311 msgstr "Lime"
313 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
314 msgid "Yellow"
315 msgstr "Gul"
317 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
318 msgid "Blue"
319 msgstr "Blå"
321 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
322 msgid "Fuchsia"
323 msgstr "Fuchsia"
325 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
326 msgid "Aqua"
327 msgstr "Aqua"
329 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
330 msgid "White"
331 msgstr "Vit"
333 #: comdlg32.rc:66
334 msgid "Unreadable Entry"
335 msgstr "Oläsbart fält"
337 #: comdlg32.rc:68
338 msgid ""
339 "This value does not lie within the page range.\n"
340 "Please enter a value between %d and %d."
341 msgstr ""
342 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
343 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
345 #: comdlg32.rc:70
346 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
347 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
349 #: comdlg32.rc:72
350 msgid ""
351 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
352 "Please reenter margins."
353 msgstr ""
354 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
355 "Var god skriv in marginalerna igen."
357 #: comdlg32.rc:74
358 #, fuzzy
359 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
360 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
362 #: comdlg32.rc:76
363 msgid ""
364 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
365 "Please enter a value between 1 and %d."
366 msgstr ""
367 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
368 "ett värde mellan 1 och %d."
370 #: comdlg32.rc:77
371 msgid "A printer error occurred."
372 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
374 #: comdlg32.rc:78
375 msgid "No default printer defined."
376 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
378 #: comdlg32.rc:79
379 msgid "Cannot find the printer."
380 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
382 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
383 msgid "Out of memory."
384 msgstr "För lite minne."
386 #: comdlg32.rc:81
387 msgid "An error occurred."
388 msgstr "Ett fel uppstod."
390 #: comdlg32.rc:82
391 msgid "Unknown printer driver."
392 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
394 #: comdlg32.rc:85
395 msgid ""
396 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
397 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
398 msgstr ""
399 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
400 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
402 #: comdlg32.rc:151
403 msgid "Select a font size between %d and %d points."
404 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
406 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
407 msgid "&Save"
408 msgstr "&Spara"
410 #: comdlg32.rc:153
411 msgid "Save &in:"
412 msgstr "Spara &i:"
414 #: comdlg32.rc:154
415 msgid "Save"
416 msgstr "Spara"
418 #: comdlg32.rc:155
419 msgid "Save as"
420 msgstr "Spara som"
422 #: comdlg32.rc:156
423 msgid "Open File"
424 msgstr "Öppna fil"
426 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
427 msgid "Ready"
428 msgstr "Klar"
430 #: comdlg32.rc:94
431 msgid "Paused; "
432 msgstr "Stannad; "
434 #: comdlg32.rc:95
435 msgid "Error; "
436 msgstr "Fel; "
438 #: comdlg32.rc:96
439 msgid "Pending deletion; "
440 msgstr "Väntande borttagning; "
442 #: comdlg32.rc:97
443 msgid "Paper jam; "
444 msgstr "Papperskrångel; "
446 #: comdlg32.rc:98
447 msgid "Out of paper; "
448 msgstr "Slut på papper; "
450 #: comdlg32.rc:99
451 msgid "Feed paper manual; "
452 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
454 #: comdlg32.rc:100
455 msgid "Paper problem; "
456 msgstr "Pappersproblem; "
458 #: comdlg32.rc:101
459 msgid "Printer offline; "
460 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
462 #: comdlg32.rc:102
463 msgid "I/O Active; "
464 msgstr "I/O Aktiv; "
466 #: comdlg32.rc:103
467 msgid "Busy; "
468 msgstr "Upptagen; "
470 #: comdlg32.rc:104
471 msgid "Printing; "
472 msgstr "Skriver ut; "
474 #: comdlg32.rc:105
475 msgid "Output tray is full; "
476 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
478 #: comdlg32.rc:106
479 msgid "Not available; "
480 msgstr "Inte tillgänglig; "
482 #: comdlg32.rc:107
483 msgid "Waiting; "
484 msgstr "Väntar; "
486 #: comdlg32.rc:108
487 msgid "Processing; "
488 msgstr "Behandlar; "
490 #: comdlg32.rc:109
491 msgid "Initialising; "
492 msgstr "Initierar; "
494 #: comdlg32.rc:110
495 msgid "Warming up; "
496 msgstr "Värmer upp; "
498 #: comdlg32.rc:111
499 msgid "Toner low; "
500 msgstr "Toner snart slut; "
502 #: comdlg32.rc:112
503 msgid "No toner; "
504 msgstr "Ingen toner; "
506 #: comdlg32.rc:113
507 msgid "Page punt; "
508 msgstr ""
510 #: comdlg32.rc:114
511 msgid "Interrupted by user; "
512 msgstr "Avbruten av användaren; "
514 #: comdlg32.rc:115
515 msgid "Out of memory; "
516 msgstr "Slut på minne; "
518 #: comdlg32.rc:116
519 msgid "The printer door is open; "
520 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
522 #: comdlg32.rc:117
523 msgid "Print server unknown; "
524 msgstr "Skrivarserver okänd; "
526 #: comdlg32.rc:118
527 msgid "Power save mode; "
528 msgstr "Felsäkert läge; "
530 #: comdlg32.rc:87
531 msgid "Default Printer; "
532 msgstr "Standardskrivare; "
534 #: comdlg32.rc:88
535 msgid "There are %d documents in the queue"
536 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
538 #: comdlg32.rc:89
539 msgid "Margins [inches]"
540 msgstr "Marginaler [tum]"
542 #: comdlg32.rc:90
543 msgid "Margins [mm]"
544 msgstr "Marginaler [millimeter]"
546 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
547 msgctxt "unit: millimeters"
548 msgid "mm"
549 msgstr "mm"
551 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
552 msgid "Print"
553 msgstr "Skriv ut"
555 #: credui.rc:27
556 msgid "Connect to %s"
557 msgstr "Anslut till %s"
559 #: credui.rc:28
560 msgid "Connecting to %s"
561 msgstr "Ansluter till %s"
563 #: credui.rc:29
564 msgid "Logon unsuccessful"
565 msgstr "Inloggningen misslyckades"
567 #: credui.rc:30
568 msgid ""
569 "Make sure that your user name\n"
570 "and password are correct."
571 msgstr ""
572 "Kontrollera att användarnamn\n"
573 "och lösenord stämmer."
575 #: credui.rc:32
576 msgid ""
577 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
578 "\n"
579 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
580 "entering your password."
581 msgstr ""
582 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
583 "\n"
584 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
585 "du skriver in ditt lösenord."
587 #: credui.rc:31
588 msgid "Caps Lock is On"
589 msgstr "Caps Lock är på"
591 #: crypt32.rc:27
592 msgid "Authority Key Identifier"
593 msgstr ""
595 #: crypt32.rc:28
596 msgid "Key Attributes"
597 msgstr "Nyckelattribut"
599 #: crypt32.rc:29
600 msgid "Key Usage Restriction"
601 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
603 #: crypt32.rc:30
604 msgid "Subject Alternative Name"
605 msgstr ""
607 #: crypt32.rc:31
608 msgid "Issuer Alternative Name"
609 msgstr ""
611 #: crypt32.rc:32
612 msgid "Basic Constraints"
613 msgstr "Grundläggande begränsningar"
615 #: crypt32.rc:33
616 msgid "Key Usage"
617 msgstr "Nyckelanvändning"
619 #: crypt32.rc:34
620 msgid "Certificate Policies"
621 msgstr "Certifikatpolicyer"
623 #: crypt32.rc:35
624 msgid "Subject Key Identifier"
625 msgstr "Subject Key Identifier"
627 #: crypt32.rc:36
628 msgid "CRL Reason Code"
629 msgstr "CRL-orsakskod"
631 #: crypt32.rc:37
632 msgid "CRL Distribution Points"
633 msgstr "CRL-distributionspunkter"
635 #: crypt32.rc:38
636 msgid "Enhanced Key Usage"
637 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
639 #: crypt32.rc:39
640 msgid "Authority Information Access"
641 msgstr "Authority Information Access"
643 #: crypt32.rc:40
644 msgid "Certificate Extensions"
645 msgstr "Certifikattillägg"
647 #: crypt32.rc:41
648 msgid "Next Update Location"
649 msgstr ""
651 #: crypt32.rc:42
652 msgid "Yes or No Trust"
653 msgstr ""
655 #: crypt32.rc:43
656 msgid "Email Address"
657 msgstr "E-postadress"
659 #: crypt32.rc:44
660 msgid "Unstructured Name"
661 msgstr "Ostrukturerat namn"
663 #: crypt32.rc:45
664 msgid "Content Type"
665 msgstr "Innehållstyp"
667 #: crypt32.rc:46
668 msgid "Message Digest"
669 msgstr "Message Digest"
671 #: crypt32.rc:47
672 msgid "Signing Time"
673 msgstr "Signeringstid"
675 #: crypt32.rc:48
676 msgid "Counter Sign"
677 msgstr "Counter Sign"
679 #: crypt32.rc:49
680 msgid "Challenge Password"
681 msgstr ""
683 #: crypt32.rc:50
684 msgid "Unstructured Address"
685 msgstr "Ostrukturerad adress"
687 #: crypt32.rc:51
688 msgid "S/MIME Capabilities"
689 msgstr ""
691 #: crypt32.rc:52
692 msgid "Prefer Signed Data"
693 msgstr "Föredra signerat data"
695 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
696 #, fuzzy
697 msgctxt "Certification Practice Statement"
698 msgid "CPS"
699 msgstr "CPS"
701 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
702 msgid "User Notice"
703 msgstr "Användarmeddelande"
705 #: crypt32.rc:55
706 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
707 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
709 #: crypt32.rc:56
710 msgid "Certification Authority Issuer"
711 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
713 #: crypt32.rc:57
714 msgid "Certification Template Name"
715 msgstr ""
717 #: crypt32.rc:58
718 msgid "Certificate Type"
719 msgstr "Certifikattyp"
721 #: crypt32.rc:59
722 msgid "Certificate Manifold"
723 msgstr "Certificate Manifold"
725 #: crypt32.rc:60
726 msgid "Netscape Cert Type"
727 msgstr "Netscape Cert Type"
729 #: crypt32.rc:61
730 msgid "Netscape Base URL"
731 msgstr "Netscape Base URL"
733 #: crypt32.rc:62
734 msgid "Netscape Revocation URL"
735 msgstr "Netscape Revocation URL"
737 #: crypt32.rc:63
738 msgid "Netscape CA Revocation URL"
739 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
741 #: crypt32.rc:64
742 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
743 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
745 #: crypt32.rc:65
746 msgid "Netscape CA Policy URL"
747 msgstr "Netscape CA Policy URL"
749 #: crypt32.rc:66
750 msgid "Netscape SSL ServerName"
751 msgstr "Netscape SSL ServerName"
753 #: crypt32.rc:67
754 msgid "Netscape Comment"
755 msgstr "Netscape-kommentar"
757 #: crypt32.rc:68
758 msgid "SpcSpAgencyInfo"
759 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
761 #: crypt32.rc:69
762 msgid "SpcFinancialCriteria"
763 msgstr "SpcFinancialCriteria"
765 #: crypt32.rc:70
766 msgid "SpcMinimalCriteria"
767 msgstr "SpcMinimalCriteria"
769 #: crypt32.rc:71
770 msgid "Country/Region"
771 msgstr "Land/Region"
773 #: crypt32.rc:72
774 msgid "Organization"
775 msgstr "Organisation"
777 #: crypt32.rc:73
778 msgid "Organizational Unit"
779 msgstr "Organisationsenhet"
781 #: crypt32.rc:74
782 msgid "Common Name"
783 msgstr ""
785 #: crypt32.rc:75
786 msgid "Locality"
787 msgstr "Plats"
789 #: crypt32.rc:76
790 msgid "State or Province"
791 msgstr "Län eller region"
793 #: crypt32.rc:77
794 msgid "Title"
795 msgstr "Titel"
797 #: crypt32.rc:78
798 msgid "Given Name"
799 msgstr "Förnamn"
801 #: crypt32.rc:79
802 msgid "Initials"
803 msgstr "Initialer"
805 #: crypt32.rc:80
806 #, fuzzy
807 msgid "Surname"
808 msgstr "Användare"
810 #: crypt32.rc:81
811 msgid "Domain Component"
812 msgstr "Domänkomponent"
814 #: crypt32.rc:82
815 msgid "Street Address"
816 msgstr "Postadress"
818 #: crypt32.rc:83
819 msgid "Serial Number"
820 msgstr "Serienummer"
822 #: crypt32.rc:84
823 msgid "CA Version"
824 msgstr "CA-version"
826 #: crypt32.rc:85
827 msgid "Cross CA Version"
828 msgstr "Cross CA Version"
830 #: crypt32.rc:86
831 msgid "Serialized Signature Serial Number"
832 msgstr ""
834 #: crypt32.rc:87
835 msgid "Principal Name"
836 msgstr "Principalnamn"
838 #: crypt32.rc:88
839 msgid "Windows Product Update"
840 msgstr "Windows produktuppdatering"
842 #: crypt32.rc:89
843 msgid "Enrollment Name Value Pair"
844 msgstr ""
846 #: crypt32.rc:90
847 msgid "OS Version"
848 msgstr "OS-version"
850 #: crypt32.rc:91
851 msgid "Enrollment CSP"
852 msgstr ""
854 #: crypt32.rc:92
855 msgid "CRL Number"
856 msgstr "CRL-nummer"
858 #: crypt32.rc:93
859 msgid "Delta CRL Indicator"
860 msgstr "Delta CRL Indicator"
862 #: crypt32.rc:94
863 msgid "Issuing Distribution Point"
864 msgstr ""
866 #: crypt32.rc:95
867 msgid "Freshest CRL"
868 msgstr "Nyaste CRL"
870 #: crypt32.rc:96
871 msgid "Name Constraints"
872 msgstr "Namnbegränsningar"
874 #: crypt32.rc:97
875 msgid "Policy Mappings"
876 msgstr "Policymappningar"
878 #: crypt32.rc:98
879 msgid "Policy Constraints"
880 msgstr "Policybegränsningar"
882 #: crypt32.rc:99
883 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
884 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
886 #: crypt32.rc:100
887 msgid "Application Policies"
888 msgstr "Policyer för program"
890 #: crypt32.rc:101
891 msgid "Application Policy Mappings"
892 msgstr "Policymappningar för program"
894 #: crypt32.rc:102
895 msgid "Application Policy Constraints"
896 msgstr "Policybegränsningar för program"
898 #: crypt32.rc:103
899 msgid "CMC Data"
900 msgstr "CMC-data"
902 #: crypt32.rc:104
903 msgid "CMC Response"
904 msgstr "CMC-svar"
906 #: crypt32.rc:105
907 msgid "Unsigned CMC Request"
908 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
910 #: crypt32.rc:106
911 msgid "CMC Status Info"
912 msgstr "CMC-statusinfo"
914 #: crypt32.rc:107
915 msgid "CMC Extensions"
916 msgstr "CMC-tillägg"
918 #: crypt32.rc:108
919 msgid "CMC Attributes"
920 msgstr "CMC-attribut"
922 #: crypt32.rc:109
923 msgid "PKCS 7 Data"
924 msgstr "PKCS 7 Data"
926 #: crypt32.rc:110
927 msgid "PKCS 7 Signed"
928 msgstr ""
930 #: crypt32.rc:111
931 msgid "PKCS 7 Enveloped"
932 msgstr ""
934 #: crypt32.rc:112
935 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
936 msgstr ""
938 #: crypt32.rc:113
939 msgid "PKCS 7 Digested"
940 msgstr ""
942 #: crypt32.rc:114
943 msgid "PKCS 7 Encrypted"
944 msgstr ""
946 #: crypt32.rc:115
947 msgid "Previous CA Certificate Hash"
948 msgstr ""
950 #: crypt32.rc:116
951 msgid "Virtual Base CRL Number"
952 msgstr "Virtual Base CRL Number"
954 #: crypt32.rc:117
955 msgid "Next CRL Publish"
956 msgstr ""
958 #: crypt32.rc:118
959 msgid "CA Encryption Certificate"
960 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
962 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
963 msgid "Key Recovery Agent"
964 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
966 #: crypt32.rc:120
967 msgid "Certificate Template Information"
968 msgstr "Certificate Template Information"
970 #: crypt32.rc:121
971 msgid "Enterprise Root OID"
972 msgstr "Enterprise Root OID"
974 #: crypt32.rc:122
975 msgid "Dummy Signer"
976 msgstr "Dummy Signer"
978 #: crypt32.rc:123
979 msgid "Encrypted Private Key"
980 msgstr "Krypterad privat nyckel"
982 #: crypt32.rc:124
983 msgid "Published CRL Locations"
984 msgstr "Publicerade CRL-platser"
986 #: crypt32.rc:125
987 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
988 msgstr ""
990 #: crypt32.rc:126
991 msgid "Transaction Id"
992 msgstr "Transaktions-Id"
994 #: crypt32.rc:127
995 msgid "Sender Nonce"
996 msgstr "Sender Nonce"
998 #: crypt32.rc:128
999 msgid "Recipient Nonce"
1000 msgstr "Recipient Nonce"
1002 #: crypt32.rc:129
1003 msgid "Reg Info"
1004 msgstr "Reg-info"
1006 #: crypt32.rc:130
1007 msgid "Get Certificate"
1008 msgstr "Hämta certifikat"
1010 #: crypt32.rc:131
1011 msgid "Get CRL"
1012 msgstr "Hämta CRL"
1014 #: crypt32.rc:132
1015 msgid "Revoke Request"
1016 msgstr ""
1018 #: crypt32.rc:133
1019 msgid "Query Pending"
1020 msgstr ""
1022 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1023 msgid "Certificate Trust List"
1024 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1026 #: crypt32.rc:135
1027 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1028 msgstr ""
1030 #: crypt32.rc:136
1031 msgid "Private Key Usage Period"
1032 msgstr ""
1034 #: crypt32.rc:137
1035 msgid "Client Information"
1036 msgstr "Klientinformation"
1038 #: crypt32.rc:138
1039 msgid "Server Authentication"
1040 msgstr "Autentisering av server"
1042 #: crypt32.rc:139
1043 msgid "Client Authentication"
1044 msgstr "Autentisering av klient"
1046 #: crypt32.rc:140
1047 msgid "Code Signing"
1048 msgstr "Kodsignering"
1050 #: crypt32.rc:141
1051 msgid "Secure Email"
1052 msgstr "Säker e-post"
1054 #: crypt32.rc:142
1055 msgid "Time Stamping"
1056 msgstr "Tidsstämpling"
1058 #: crypt32.rc:143
1059 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1060 msgstr ""
1062 #: crypt32.rc:144
1063 msgid "Microsoft Time Stamping"
1064 msgstr ""
1066 #: crypt32.rc:145
1067 msgid "IP security end system"
1068 msgstr ""
1070 #: crypt32.rc:146
1071 msgid "IP security tunnel termination"
1072 msgstr ""
1074 #: crypt32.rc:147
1075 msgid "IP security user"
1076 msgstr ""
1078 #: crypt32.rc:148
1079 msgid "Encrypting File System"
1080 msgstr "Krypterar filsystem"
1082 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1083 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1084 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1086 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1087 msgid "Windows System Component Verification"
1088 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1090 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1091 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1092 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1094 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1095 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1096 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1098 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1099 msgid "Key Pack Licenses"
1100 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1102 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1103 msgid "License Server Verification"
1104 msgstr "Verifiering av licensserver"
1106 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1107 msgid "Smart Card Logon"
1108 msgstr "Smart Card-inloggning"
1110 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1111 msgid "Digital Rights"
1112 msgstr "Digitala rättigheter"
1114 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1115 msgid "Qualified Subordination"
1116 msgstr "Kvalificerad underordning"
1118 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1119 msgid "Key Recovery"
1120 msgstr "Nyckelåterställning"
1122 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1123 msgid "Document Signing"
1124 msgstr "Dokumentsignering"
1126 #: crypt32.rc:160
1127 msgid "IP security IKE intermediate"
1128 msgstr "IP security IKE intermediate"
1130 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1131 msgid "File Recovery"
1132 msgstr "Filåterskapande"
1134 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1135 msgid "Root List Signer"
1136 msgstr "Signerare av rotlista"
1138 #: crypt32.rc:163
1139 msgid "All application policies"
1140 msgstr "Alla policyer för program"
1142 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1143 msgid "Directory Service Email Replication"
1144 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1146 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1147 msgid "Certificate Request Agent"
1148 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1150 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1151 msgid "Lifetime Signing"
1152 msgstr "Livstidssignering"
1154 #: crypt32.rc:167
1155 msgid "All issuance policies"
1156 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1158 #: crypt32.rc:172
1159 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1160 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1162 #: crypt32.rc:173
1163 msgid "Personal"
1164 msgstr "Personligt"
1166 #: crypt32.rc:174
1167 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1168 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1170 #: crypt32.rc:175
1171 msgid "Other People"
1172 msgstr "Andra personer"
1174 #: crypt32.rc:176
1175 msgid "Trusted Publishers"
1176 msgstr "Betrodda utgivare"
1178 #: crypt32.rc:177
1179 msgid "Untrusted Certificates"
1180 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1182 #: crypt32.rc:182
1183 msgid "KeyID="
1184 msgstr "Nyckel-ID="
1186 #: crypt32.rc:183
1187 msgid "Certificate Issuer"
1188 msgstr "Certifikatutfärdare"
1190 #: crypt32.rc:184
1191 msgid "Certificate Serial Number="
1192 msgstr "Serienummer för certifikat="
1194 #: crypt32.rc:185
1195 msgid "Other Name="
1196 msgstr "Annat namn="
1198 #: crypt32.rc:186
1199 msgid "Email Address="
1200 msgstr "E-postadress="
1202 #: crypt32.rc:187
1203 msgid "DNS Name="
1204 msgstr "DNS-namn="
1206 #: crypt32.rc:188
1207 msgid "Directory Address"
1208 msgstr "Katalogadress"
1210 #: crypt32.rc:189
1211 msgid "URL="
1212 msgstr "URL="
1214 #: crypt32.rc:190
1215 msgid "IP Address="
1216 msgstr "IP-adress="
1218 #: crypt32.rc:191
1219 msgid "Mask="
1220 msgstr "Mask="
1222 #: crypt32.rc:192
1223 msgid "Registered ID="
1224 msgstr "Registrerat ID="
1226 #: crypt32.rc:193
1227 msgid "Unknown Key Usage"
1228 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1230 #: crypt32.rc:194
1231 msgid "Subject Type="
1232 msgstr "Subject Type="
1234 #: crypt32.rc:195
1235 #, fuzzy
1236 msgctxt "Certificate Authority"
1237 msgid "CA"
1238 msgstr "CA"
1240 #: crypt32.rc:196
1241 msgid "End Entity"
1242 msgstr "Slutentitet"
1244 #: crypt32.rc:197
1245 msgid "Path Length Constraint="
1246 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1248 #: crypt32.rc:198
1249 #, fuzzy
1250 msgctxt "path length"
1251 msgid "None"
1252 msgstr "Ingen"
1254 #: crypt32.rc:199
1255 msgid "Information Not Available"
1256 msgstr "Information ej tillgänglig"
1258 #: crypt32.rc:200
1259 msgid "Authority Info Access"
1260 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1262 #: crypt32.rc:201
1263 msgid "Access Method="
1264 msgstr "Åtkomstmetod="
1266 #: crypt32.rc:202
1267 #, fuzzy
1268 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1269 msgid "OCSP"
1270 msgstr "OCSP"
1272 #: crypt32.rc:203
1273 msgid "CA Issuers"
1274 msgstr "CA-utfärdare"
1276 #: crypt32.rc:204
1277 msgid "Unknown Access Method"
1278 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1280 #: crypt32.rc:205
1281 msgid "Alternative Name"
1282 msgstr "Alternativt namn"
1284 #: crypt32.rc:206
1285 msgid "CRL Distribution Point"
1286 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1288 #: crypt32.rc:207
1289 msgid "Distribution Point Name"
1290 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1292 #: crypt32.rc:208
1293 msgid "Full Name"
1294 msgstr "Fullständigt namn"
1296 #: crypt32.rc:209
1297 msgid "RDN Name"
1298 msgstr "RDN-namn"
1300 #: crypt32.rc:210
1301 msgid "CRL Reason="
1302 msgstr "CRL-orsak="
1304 #: crypt32.rc:211
1305 msgid "CRL Issuer"
1306 msgstr "CRL-utfärdare"
1308 #: crypt32.rc:212
1309 msgid "Key Compromise"
1310 msgstr "Nyckel komprometterad"
1312 #: crypt32.rc:213
1313 msgid "CA Compromise"
1314 msgstr "CA komprometterad"
1316 #: crypt32.rc:214
1317 msgid "Affiliation Changed"
1318 msgstr "Anknytning ändrades"
1320 #: crypt32.rc:215
1321 msgid "Superseded"
1322 msgstr "Ersatt"
1324 #: crypt32.rc:216
1325 msgid "Operation Ceased"
1326 msgstr "Verksamhet avslutad"
1328 #: crypt32.rc:217
1329 msgid "Certificate Hold"
1330 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1332 #: crypt32.rc:218
1333 msgid "Financial Information="
1334 msgstr "Finansiell information="
1336 #: crypt32.rc:219
1337 msgid "Available"
1338 msgstr "Tillgänglig"
1340 #: crypt32.rc:220
1341 msgid "Not Available"
1342 msgstr "Ej tillgänglig"
1344 #: crypt32.rc:221
1345 msgid "Meets Criteria="
1346 msgstr "Uppfyller kriterier="
1348 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1349 msgid "Yes"
1350 msgstr "Ja"
1352 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1353 msgid "No"
1354 msgstr "Nej"
1356 #: crypt32.rc:224
1357 msgid "Digital Signature"
1358 msgstr "Digital signatur"
1360 #: crypt32.rc:225
1361 msgid "Non-Repudiation"
1362 msgstr "Ickeförkastande"
1364 #: crypt32.rc:226
1365 msgid "Key Encipherment"
1366 msgstr "Nyckelchiffrering"
1368 #: crypt32.rc:227
1369 msgid "Data Encipherment"
1370 msgstr "Datachiffrering"
1372 #: crypt32.rc:228
1373 msgid "Key Agreement"
1374 msgstr "Nyckelavtal"
1376 #: crypt32.rc:229
1377 msgid "Certificate Signing"
1378 msgstr "Certifikatsignering"
1380 #: crypt32.rc:230
1381 msgid "Off-line CRL Signing"
1382 msgstr "Offline CRL-signering"
1384 #: crypt32.rc:231
1385 msgid "CRL Signing"
1386 msgstr "CRL-signering"
1388 #: crypt32.rc:232
1389 msgid "Encipher Only"
1390 msgstr "Endast chiffrering"
1392 #: crypt32.rc:233
1393 msgid "Decipher Only"
1394 msgstr "Endast dechiffrering"
1396 #: crypt32.rc:234
1397 msgid "SSL Client Authentication"
1398 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1400 #: crypt32.rc:235
1401 msgid "SSL Server Authentication"
1402 msgstr "Autentisering av SSL-server"
1404 #: crypt32.rc:236
1405 msgid "S/MIME"
1406 msgstr "S/MIME"
1408 #: crypt32.rc:237
1409 msgid "Signature"
1410 msgstr "Signatur"
1412 #: crypt32.rc:238
1413 msgid "SSL CA"
1414 msgstr "SSL CA"
1416 #: crypt32.rc:239
1417 msgid "S/MIME CA"
1418 msgstr "S/MIME CA"
1420 #: crypt32.rc:240
1421 msgid "Signature CA"
1422 msgstr "Signature CA"
1424 #: cryptdlg.rc:27
1425 msgid "Certificate Policy"
1426 msgstr "Certifikatpolicy"
1428 #: cryptdlg.rc:28
1429 msgid "Policy Identifier: "
1430 msgstr "Policy-identifierare: "
1432 #: cryptdlg.rc:29
1433 msgid "Policy Qualifier Info"
1434 msgstr ""
1436 #: cryptdlg.rc:30
1437 msgid "Policy Qualifier Id="
1438 msgstr ""
1440 #: cryptdlg.rc:33
1441 msgid "Qualifier"
1442 msgstr ""
1444 #: cryptdlg.rc:34
1445 msgid "Notice Reference"
1446 msgstr "Meddelandereferens"
1448 #: cryptdlg.rc:35
1449 msgid "Organization="
1450 msgstr "Organisation="
1452 #: cryptdlg.rc:36
1453 msgid "Notice Number="
1454 msgstr "Meddelandenummer="
1456 #: cryptdlg.rc:37
1457 msgid "Notice Text="
1458 msgstr "Meddelandetext"
1460 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1461 msgid "Certificate"
1462 msgstr "Certifikat"
1464 #: cryptui.rc:28
1465 msgid "Certificate Information"
1466 msgstr "Certifikatsinformation"
1468 #: cryptui.rc:29
1469 msgid ""
1470 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1471 "altered or corrupted."
1472 msgstr ""
1473 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
1474 "skadats."
1476 #: cryptui.rc:30
1477 msgid ""
1478 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1479 "trusted root certificate store."
1480 msgstr ""
1481 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
1482 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
1484 #: cryptui.rc:31
1485 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1486 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
1488 #: cryptui.rc:32
1489 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1490 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
1492 #: cryptui.rc:33
1493 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1494 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
1496 #: cryptui.rc:34
1497 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1498 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
1500 #: cryptui.rc:35
1501 msgid "Issued to: "
1502 msgstr "Utfärdat till: "
1504 #: cryptui.rc:36
1505 msgid "Issued by: "
1506 msgstr "Utfärdat av: "
1508 #: cryptui.rc:37
1509 msgid "Valid from "
1510 msgstr "Giltigt från "
1512 #: cryptui.rc:38
1513 msgid " to "
1514 msgstr " till "
1516 #: cryptui.rc:39
1517 msgid "This certificate has an invalid signature."
1518 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
1520 #: cryptui.rc:40
1521 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1522 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
1524 #: cryptui.rc:41
1525 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1526 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
1528 #: cryptui.rc:42
1529 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1530 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
1532 #: cryptui.rc:43
1533 msgid "This certificate is OK."
1534 msgstr "Detta certifikat är OK."
1536 #: cryptui.rc:44
1537 msgid "Field"
1538 msgstr "Fält"
1540 #: cryptui.rc:45
1541 msgid "Value"
1542 msgstr "Värde"
1544 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1545 msgid "<All>"
1546 msgstr "<Alla>"
1548 #: cryptui.rc:47
1549 msgid "Version 1 Fields Only"
1550 msgstr "Enbart Version 1-fält"
1552 #: cryptui.rc:48
1553 msgid "Extensions Only"
1554 msgstr "Enbart tillägg"
1556 #: cryptui.rc:49
1557 msgid "Critical Extensions Only"
1558 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
1560 #: cryptui.rc:50
1561 msgid "Properties Only"
1562 msgstr "Enbart egenskaper"
1564 #: cryptui.rc:52
1565 msgid "Serial number"
1566 msgstr "Serienummer"
1568 #: cryptui.rc:53
1569 msgid "Issuer"
1570 msgstr "Utfärdare"
1572 #: cryptui.rc:54
1573 msgid "Valid from"
1574 msgstr "Giltigt från"
1576 #: cryptui.rc:55
1577 msgid "Valid to"
1578 msgstr "Giltigt till"
1580 #: cryptui.rc:56
1581 msgid "Subject"
1582 msgstr "Ämne"
1584 #: cryptui.rc:57
1585 msgid "Public key"
1586 msgstr "Offentlig nyckel"
1588 #: cryptui.rc:58
1589 msgid "%s (%d bits)"
1590 msgstr "%s (%d bitar)"
1592 #: cryptui.rc:59
1593 msgid "SHA1 hash"
1594 msgstr "SHA1 hash"
1596 #: cryptui.rc:60
1597 msgid "Enhanced key usage (property)"
1598 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
1600 #: cryptui.rc:61
1601 msgid "Friendly name"
1602 msgstr "Vänligt namn"
1604 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1605 msgid "Description"
1606 msgstr "Beskrivning"
1608 #: cryptui.rc:63
1609 msgid "Certificate Properties"
1610 msgstr "Certifikats-egenskaper"
1612 #: cryptui.rc:64
1613 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1614 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
1616 #: cryptui.rc:65
1617 msgid "The OID you entered already exists."
1618 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
1620 #: cryptui.rc:66
1621 msgid "Select Certificate Store"
1622 msgstr "Välj certifikatlager"
1624 #: cryptui.rc:67
1625 msgid "Please select a certificate store."
1626 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
1628 #: cryptui.rc:68
1629 msgid "Certificate Import Wizard"
1630 msgstr "Guiden för import av certifikat"
1632 #: cryptui.rc:69
1633 msgid ""
1634 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1635 "select another file."
1636 msgstr ""
1637 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
1638 "välj en annan fil."
1640 #: cryptui.rc:70
1641 msgid "File to Import"
1642 msgstr "Fil att importera"
1644 #: cryptui.rc:71
1645 msgid "Specify the file you want to import."
1646 msgstr "Ange filen du vill importera."
1648 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1649 msgid "Certificate Store"
1650 msgstr "Certifikatlager"
1652 #: cryptui.rc:73
1653 msgid ""
1654 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1655 "lists, and certificate trust lists."
1656 msgstr ""
1657 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
1658 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
1660 #: cryptui.rc:74
1661 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1662 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
1664 #: cryptui.rc:75
1665 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1666 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1668 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1669 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1670 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
1672 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1673 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1674 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
1676 #: cryptui.rc:78
1677 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1678 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1680 #: cryptui.rc:79
1681 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1682 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
1684 #: cryptui.rc:81
1685 msgid "Please select a file."
1686 msgstr "Var god välj en fil."
1688 #: cryptui.rc:82
1689 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1690 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
1692 #: cryptui.rc:83
1693 msgid "Could not open "
1694 msgstr "Kunde inte öppna "
1696 #: cryptui.rc:84
1697 msgid "Determined by the program"
1698 msgstr "Bestämd av programmet"
1700 #: cryptui.rc:85
1701 msgid "Please select a store"
1702 msgstr "Var god välj ett lager"
1704 #: cryptui.rc:86
1705 msgid "Certificate Store Selected"
1706 msgstr "Certifikatlager valt"
1708 #: cryptui.rc:87
1709 msgid "Automatically determined by the program"
1710 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
1712 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1713 msgid "File"
1714 msgstr "Fil"
1716 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1717 msgid "Content"
1718 msgstr "Innehåll"
1720 #: cryptui.rc:91
1721 msgid "Certificate Revocation List"
1722 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
1724 #: cryptui.rc:93
1725 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1726 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
1728 #: cryptui.rc:94
1729 msgid "Personal Information Exchange"
1730 msgstr "Personal Information Exchange"
1732 #: cryptui.rc:96
1733 msgid "The import was successful."
1734 msgstr "Importen lyckades."
1736 #: cryptui.rc:97
1737 msgid "The import failed."
1738 msgstr "Importen misslyckades."
1740 #: cryptui.rc:98
1741 msgid "Arial"
1742 msgstr "Arial"
1744 #: cryptui.rc:100
1745 msgid "<Advanced Purposes>"
1746 msgstr "<Avancerade syften>"
1748 #: cryptui.rc:101
1749 msgid "Issued To"
1750 msgstr "Utfärdat till"
1752 #: cryptui.rc:102
1753 msgid "Issued By"
1754 msgstr "Utfärdat av"
1756 #: cryptui.rc:103
1757 msgid "Expiration Date"
1758 msgstr "Utgångsdatum"
1760 #: cryptui.rc:104
1761 msgid "Friendly Name"
1762 msgstr "Vänligt namn"
1764 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1765 msgid "<None>"
1766 msgstr "<Inget>"
1768 #: cryptui.rc:107
1769 msgid ""
1770 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1771 "sign messages with it.\n"
1772 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1773 msgstr ""
1774 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
1775 "certifikat.\n"
1776 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1778 #: cryptui.rc:108
1779 msgid ""
1780 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1781 "sign messages with them.\n"
1782 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1783 msgstr ""
1784 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
1785 "certifikat.\n"
1786 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1788 #: cryptui.rc:109
1789 msgid ""
1790 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1791 "verify messages signed with it.\n"
1792 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1793 msgstr ""
1794 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
1795 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
1796 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1798 #: cryptui.rc:110
1799 msgid ""
1800 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1801 "verify messages signed with it.\n"
1802 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1803 msgstr ""
1804 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
1805 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
1806 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1808 #: cryptui.rc:111
1809 msgid ""
1810 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1811 "trusted.\n"
1812 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1813 msgstr ""
1814 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
1815 "vara betrodda.\n"
1816 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1818 #: cryptui.rc:112
1819 msgid ""
1820 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1821 "trusted.\n"
1822 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1823 msgstr ""
1824 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
1825 "vara betrodda.\n"
1826 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1828 #: cryptui.rc:113
1829 msgid ""
1830 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1831 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1832 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1833 msgstr ""
1834 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
1835 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
1836 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
1838 #: cryptui.rc:114
1839 msgid ""
1840 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1841 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1842 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1843 msgstr ""
1844 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
1845 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
1846 "betrodda.\n"
1847 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
1849 #: cryptui.rc:115
1850 msgid ""
1851 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1852 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1853 msgstr ""
1854 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1855 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1857 #: cryptui.rc:116
1858 msgid ""
1859 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1860 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1861 msgstr ""
1862 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1863 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1865 #: cryptui.rc:117
1866 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1867 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1869 #: cryptui.rc:118
1870 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1871 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1873 #: cryptui.rc:119
1874 msgid "Certificates"
1875 msgstr "Certifikat"
1877 #: cryptui.rc:121
1878 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1879 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
1881 #: cryptui.rc:122
1882 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1883 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
1885 #: cryptui.rc:123
1886 msgid ""
1887 "Ensures software came from software publisher\n"
1888 "Protects software from alteration after publication"
1889 msgstr ""
1890 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
1891 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
1893 #: cryptui.rc:124
1894 msgid "Protects e-mail messages"
1895 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
1897 #: cryptui.rc:125
1898 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1899 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
1901 #: cryptui.rc:126
1902 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1903 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
1905 #: cryptui.rc:127
1906 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1907 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
1909 #: cryptui.rc:128
1910 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1911 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
1913 #: cryptui.rc:144
1914 msgid "Private Key Archival"
1915 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
1917 #: cryptui.rc:147
1918 msgid "Certificate Export Wizard"
1919 msgstr "Guiden för export av certifikat"
1921 #: cryptui.rc:148
1922 msgid "Export Format"
1923 msgstr "Exportera format"
1925 #: cryptui.rc:149
1926 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1927 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
1929 #: cryptui.rc:150
1930 msgid "Export Filename"
1931 msgstr "Exportera filnamn"
1933 #: cryptui.rc:151
1934 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1935 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
1937 #: cryptui.rc:152
1938 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1939 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
1941 #: cryptui.rc:153
1942 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1943 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
1945 #: cryptui.rc:154
1946 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1947 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
1949 #: cryptui.rc:157
1950 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1951 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
1953 #: cryptui.rc:158
1954 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1955 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1957 #: cryptui.rc:159
1958 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1959 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
1961 #: cryptui.rc:160
1962 msgid "File Format"
1963 msgstr "Filformat"
1965 #: cryptui.rc:161
1966 msgid "Include all certificates in certificate path"
1967 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
1969 #: cryptui.rc:162
1970 msgid "Export keys"
1971 msgstr "Exportera nycklar"
1973 #: cryptui.rc:165
1974 msgid "The export was successful."
1975 msgstr "Exporten lyckades."
1977 #: cryptui.rc:166
1978 msgid "The export failed."
1979 msgstr "Exporten misslyckades."
1981 #: cryptui.rc:167
1982 msgid "Export Private Key"
1983 msgstr "Exportera privat nyckel"
1985 #: cryptui.rc:168
1986 msgid ""
1987 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1988 "certificate."
1989 msgstr ""
1990 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
1991 "certifikatet."
1993 #: cryptui.rc:169
1994 msgid "Enter Password"
1995 msgstr "Ange lösenord"
1997 #: cryptui.rc:170
1998 msgid "You may password-protect a private key."
1999 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2001 #: cryptui.rc:171
2002 msgid "The passwords do not match."
2003 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2005 #: cryptui.rc:172
2006 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2007 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2009 #: cryptui.rc:173
2010 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2011 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2013 #: devenum.rc:32
2014 msgid "Default DirectSound"
2015 msgstr "Förvalt DirectSound"
2017 #: devenum.rc:33
2018 msgid "DirectSound: %s"
2019 msgstr "DirectSound: %s"
2021 #: devenum.rc:34
2022 msgid "Default WaveOut Device"
2023 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2025 #: devenum.rc:35
2026 msgid "Default MidiOut Device"
2027 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2029 #: dinput.rc:34
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Action"
2032 msgstr "Aktivering"
2034 #: dinput.rc:35
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Object"
2037 msgstr "&Objekt"
2039 #: dxdiagn.rc:25
2040 msgid "Regional Setting"
2041 msgstr "Regional inställning"
2043 #: dxdiagn.rc:26
2044 msgid "%uMB used, %uMB available"
2045 msgstr "%uMB använda, %uMB tillgängliga"
2047 #: hhctrl.rc:56
2048 msgid "S&ync"
2049 msgstr "S&ynkronisera"
2051 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2052 msgid "&Back"
2053 msgstr "&Bakåt"
2055 #: hhctrl.rc:58
2056 msgid "&Forward"
2057 msgstr "&Framåt"
2059 #: hhctrl.rc:59
2060 #, fuzzy
2061 msgctxt "table of contents"
2062 msgid "&Home"
2063 msgstr "&Hem"
2065 #: hhctrl.rc:60
2066 msgid "&Stop"
2067 msgstr "&Stopp"
2069 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2070 msgid "&Refresh"
2071 msgstr "Upp&datera"
2073 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2074 msgid "&Print..."
2075 msgstr "Skriv &ut..."
2077 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2078 msgid "&Contents"
2079 msgstr "&Innehåll"
2081 #: hhctrl.rc:29
2082 msgid "I&ndex"
2083 msgstr "I&ndex"
2085 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2086 msgid "&Search"
2087 msgstr "&Sök"
2089 #: hhctrl.rc:31
2090 msgid "Favor&ites"
2091 msgstr "Favor&iter"
2093 #: hhctrl.rc:33
2094 msgid "Hide &Tabs"
2095 msgstr "Dölj &flikar"
2097 #: hhctrl.rc:34
2098 msgid "Show &Tabs"
2099 msgstr "Visa &flikar"
2101 #: hhctrl.rc:39
2102 msgid "Show"
2103 msgstr "Visa"
2105 #: hhctrl.rc:40
2106 msgid "Hide"
2107 msgstr "Dölj"
2109 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2110 msgid "Stop"
2111 msgstr "Stopp"
2113 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2114 msgid "Refresh"
2115 msgstr "Uppdatera"
2117 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2118 msgid "Back"
2119 msgstr "Bakåt"
2121 #: hhctrl.rc:44
2122 #, fuzzy
2123 msgctxt "table of contents"
2124 msgid "Home"
2125 msgstr "Hem"
2127 #: hhctrl.rc:45
2128 msgid "Sync"
2129 msgstr "Synkronisera"
2131 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2132 msgid "Options"
2133 msgstr "Alternativ"
2135 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2136 msgid "Forward"
2137 msgstr "Framåt"
2139 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2140 msgid "Cinepak Video codec"
2141 msgstr "Cinepak videokodek"
2143 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2144 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2145 #: wordpad.rc:26
2146 msgid "&File"
2147 msgstr "&Arkiv"
2149 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2150 msgid "&New"
2151 msgstr "&Ny"
2153 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2154 msgid "&Window"
2155 msgstr "&Fönster"
2157 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2158 msgid "&Open..."
2159 msgstr "&Öppna..."
2161 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2162 msgid "Save &as..."
2163 msgstr "Spara s&om..."
2165 #: ieframe.rc:35
2166 msgid "Print &format..."
2167 msgstr "U&tskriftsformat..."
2169 #: ieframe.rc:36
2170 msgid "Pr&int..."
2171 msgstr "Skriv &ut..."
2173 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Print previe&w"
2176 msgstr "&Förhandsgranskning..."
2178 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2179 msgid "&Properties"
2180 msgstr "&Egenskaper"
2182 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2183 #: taskmgr.rc:139
2184 msgid "&Close"
2185 msgstr "St&äng"
2187 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2188 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2189 msgid "&View"
2190 msgstr "&Visa"
2192 #: ieframe.rc:44
2193 msgid "&Toolbars"
2194 msgstr "Verktygs&fält"
2196 #: ieframe.rc:46
2197 msgid "&Standard bar"
2198 msgstr "&Standardfält"
2200 #: ieframe.rc:47
2201 msgid "&Address bar"
2202 msgstr "&Adressfält"
2204 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2205 msgid "&Favorites"
2206 msgstr "&Favoriter"
2208 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2209 msgid "&Add to Favorites..."
2210 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
2212 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2213 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
2214 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2215 msgid "&Help"
2216 msgstr "&Hjälp"
2218 #: ieframe.rc:57
2219 #, fuzzy
2220 msgid "&About Internet Explorer"
2221 msgstr "&Om Internet Explorer..."
2223 #: ieframe.rc:67
2224 #, fuzzy
2225 msgctxt "home page"
2226 msgid "Home"
2227 msgstr "Hem"
2229 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2230 msgid "Print..."
2231 msgstr "Skriv ut..."
2233 #: ieframe.rc:73
2234 msgid "Address"
2235 msgstr "Adress"
2237 #: inetcpl.rc:43
2238 msgid "General"
2239 msgstr "Allmänt"
2241 #: inetcpl.rc:46
2242 msgid " Home page "
2243 msgstr " Startsida "
2245 #: inetcpl.rc:47
2246 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2247 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
2249 #: inetcpl.rc:50
2250 msgid "&Current page"
2251 msgstr "&Aktuell sida"
2253 #: inetcpl.rc:51
2254 msgid "&Default page"
2255 msgstr "För&vald sida"
2257 #: inetcpl.rc:52
2258 msgid "&Blank page"
2259 msgstr "&Blank sida"
2261 #: inetcpl.rc:53
2262 msgid " Browsing history "
2263 msgstr " Bläddringshistorik "
2265 #: inetcpl.rc:54
2266 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2267 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
2269 #: inetcpl.rc:56
2270 msgid "Delete &files..."
2271 msgstr "Ta bort &filer..."
2273 #: inetcpl.rc:57
2274 msgid "&Settings..."
2275 msgstr "&Inställningar..."
2277 #: inetcpl.rc:65
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Delete browsing history"
2280 msgstr " Bläddringshistorik "
2282 #: inetcpl.rc:68
2283 msgid ""
2284 "Temporary internet files\n"
2285 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2286 msgstr ""
2288 #: inetcpl.rc:70
2289 msgid ""
2290 "Cookies\n"
2291 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2292 "preferences and login information."
2293 msgstr ""
2295 #: inetcpl.rc:72
2296 msgid ""
2297 "History\n"
2298 "List of websites you have accessed."
2299 msgstr ""
2301 #: inetcpl.rc:74
2302 msgid ""
2303 "Form data\n"
2304 "Usernames and other information you have entered into forms."
2305 msgstr ""
2307 #: inetcpl.rc:76
2308 msgid ""
2309 "Passwords\n"
2310 "Saved passwords you have entered into forms."
2311 msgstr ""
2313 #: inetcpl.rc:78 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 wineboot.rc:31
2314 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:132 winefile.rc:155 winefile.rc:185
2315 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2316 msgid "Cancel"
2317 msgstr "Avbryt"
2319 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2320 msgid "Delete"
2321 msgstr "Ta bort"
2323 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2324 msgid "Security"
2325 msgstr "Säkerhet"
2327 #: inetcpl.rc:90
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Listview"
2330 msgstr "Lista"
2332 #: inetcpl.rc:95
2333 msgid "trackbar"
2334 msgstr ""
2336 #: inetcpl.rc:108
2337 msgid " Certificates "
2338 msgstr " Certifikat "
2340 #: inetcpl.rc:109
2341 msgid ""
2342 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2343 "certificate authorities and publishers."
2344 msgstr ""
2345 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
2346 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
2348 #: inetcpl.rc:111
2349 msgid "Certificates..."
2350 msgstr "Certifikat..."
2352 #: inetcpl.rc:112
2353 msgid "Publishers..."
2354 msgstr "Utgivare..."
2356 #: inetcpl.rc:28
2357 msgid "Internet Settings"
2358 msgstr "Internetinställningar"
2360 #: inetcpl.rc:29
2361 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2362 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
2364 #: inetcpl.rc:30
2365 msgid "Security settings for zone: "
2366 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
2368 #: inetcpl.rc:31
2369 msgid "Custom"
2370 msgstr "Anpassad"
2372 #: inetcpl.rc:32
2373 msgid "Very Low"
2374 msgstr "Väldigt låg"
2376 #: inetcpl.rc:33
2377 msgid "Low"
2378 msgstr "Låg"
2380 #: inetcpl.rc:34
2381 msgid "Medium"
2382 msgstr "Medium"
2384 #: inetcpl.rc:35
2385 msgid "Increased"
2386 msgstr "Ökad"
2388 #: inetcpl.rc:36
2389 msgid "High"
2390 msgstr "Hög"
2392 #: jscript.rc:25
2393 msgid "Error converting object to primitive type"
2394 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
2396 #: jscript.rc:26
2397 msgid "Invalid procedure call or argument"
2398 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
2400 #: jscript.rc:27
2401 msgid "Subscript out of range"
2402 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
2404 #: jscript.rc:28
2405 msgid "Automation server can't create object"
2406 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
2408 #: jscript.rc:29
2409 msgid "Object doesn't support this property or method"
2410 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
2412 #: jscript.rc:30
2413 msgid "Object doesn't support this action"
2414 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
2416 #: jscript.rc:31
2417 msgid "Argument not optional"
2418 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
2420 #: jscript.rc:32
2421 msgid "Syntax error"
2422 msgstr "Syntaxfel"
2424 #: jscript.rc:33
2425 msgid "Expected ';'"
2426 msgstr "';' förväntades"
2428 #: jscript.rc:34
2429 msgid "Expected '('"
2430 msgstr "'(' förväntades"
2432 #: jscript.rc:35
2433 msgid "Expected ')'"
2434 msgstr "')' förväntades"
2436 #: jscript.rc:36
2437 msgid "Unterminated string constant"
2438 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
2440 #: jscript.rc:37
2441 msgid "Conditional compilation is turned off"
2442 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
2444 #: jscript.rc:40
2445 msgid "Number expected"
2446 msgstr "Nummer förväntades"
2448 #: jscript.rc:38
2449 msgid "Function expected"
2450 msgstr "Funktion förväntades"
2452 #: jscript.rc:39
2453 msgid "'[object]' is not a date object"
2454 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
2456 #: jscript.rc:41
2457 msgid "Object expected"
2458 msgstr "Objekt förväntades"
2460 #: jscript.rc:42
2461 msgid "Illegal assignment"
2462 msgstr "Ogiltig tilldelning"
2464 #: jscript.rc:43
2465 msgid "'|' is undefined"
2466 msgstr "'|' är odefinierat"
2468 #: jscript.rc:44
2469 msgid "Boolean object expected"
2470 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
2472 #: jscript.rc:45
2473 msgid "VBArray object expected"
2474 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
2476 #: jscript.rc:46
2477 msgid "JScript object expected"
2478 msgstr "JScript-objekt förväntades"
2480 #: jscript.rc:47
2481 msgid "Syntax error in regular expression"
2482 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
2484 #: jscript.rc:49
2485 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2486 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2488 #: jscript.rc:48
2489 #, fuzzy
2490 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2491 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2493 #: jscript.rc:50
2494 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2495 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
2497 #: jscript.rc:51
2498 msgid "Array object expected"
2499 msgstr "Array-objekt förväntades"
2501 #: winerror.mc:26
2502 msgid "Success\n"
2503 msgstr "Lyckades\n"
2505 #: winerror.mc:31
2506 msgid "Invalid function\n"
2507 msgstr "Ogiltig funktion\n"
2509 #: winerror.mc:36
2510 msgid "File not found\n"
2511 msgstr "Filen hittades inte\n"
2513 #: winerror.mc:41
2514 msgid "Path not found\n"
2515 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
2517 #: winerror.mc:46
2518 msgid "Too many open files\n"
2519 msgstr "För många öppna filer\n"
2521 #: winerror.mc:51
2522 msgid "Access denied\n"
2523 msgstr "Åtkomst nekad\n"
2525 #: winerror.mc:56
2526 msgid "Invalid handle\n"
2527 msgstr "Ogiltig referens\n"
2529 #: winerror.mc:61
2530 msgid "Memory trashed\n"
2531 msgstr "Minne förstört\n"
2533 #: winerror.mc:66
2534 msgid "Not enough memory\n"
2535 msgstr "Ej tillräckligt minne\n"
2537 #: winerror.mc:71
2538 msgid "Invalid block\n"
2539 msgstr "Ogiltigt block\n"
2541 #: winerror.mc:76
2542 msgid "Bad environment\n"
2543 msgstr "Felaktig miljö\n"
2545 #: winerror.mc:81
2546 msgid "Bad format\n"
2547 msgstr "Felaktigt format\n"
2549 #: winerror.mc:86
2550 msgid "Invalid access\n"
2551 msgstr "Ogiltig åtkomst\n"
2553 #: winerror.mc:91
2554 msgid "Invalid data\n"
2555 msgstr "Ogiltigt data\n"
2557 #: winerror.mc:96
2558 msgid "Out of memory\n"
2559 msgstr "Otillräckligt minne\n"
2561 #: winerror.mc:101
2562 msgid "Invalid drive\n"
2563 msgstr "Ogiltig disk\n"
2565 #: winerror.mc:106
2566 msgid "Can't delete current directory\n"
2567 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog\n"
2569 #: winerror.mc:111
2570 msgid "Not same device\n"
2571 msgstr "Inte samma enhet\n"
2573 #: winerror.mc:116
2574 msgid "No more files\n"
2575 msgstr "Inga fler filer\n"
2577 #: winerror.mc:121
2578 msgid "Write protected\n"
2579 msgstr "Skrivskyddad\n"
2581 #: winerror.mc:126
2582 msgid "Bad unit\n"
2583 msgstr "Felaktig enhet\n"
2585 #: winerror.mc:131
2586 msgid "Not ready\n"
2587 msgstr "Ej redo\n"
2589 #: winerror.mc:136
2590 msgid "Bad command\n"
2591 msgstr "Felaktigt kommando\n"
2593 #: winerror.mc:141
2594 msgid "CRC error\n"
2595 msgstr "CRC-fel\n"
2597 #: winerror.mc:146
2598 msgid "Bad length\n"
2599 msgstr "Felaktig längd\n"
2601 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2602 msgid "Seek error\n"
2603 msgstr "Sökfel\n"
2605 #: winerror.mc:156
2606 msgid "Not DOS disk\n"
2607 msgstr "Inte DOS-disk\n"
2609 #: winerror.mc:161
2610 msgid "Sector not found\n"
2611 msgstr "Sektor hittades inte\n"
2613 #: winerror.mc:166
2614 msgid "Out of paper\n"
2615 msgstr "Slut på papper\n"
2617 #: winerror.mc:171
2618 msgid "Write fault\n"
2619 msgstr "Skrivfel\n"
2621 #: winerror.mc:176
2622 msgid "Read fault\n"
2623 msgstr "Läsfel\n"
2625 #: winerror.mc:181
2626 msgid "General failure\n"
2627 msgstr "Allmänt fel\n"
2629 #: winerror.mc:186
2630 msgid "Sharing violation\n"
2631 msgstr "Delningsfel\n"
2633 #: winerror.mc:191
2634 msgid "Lock violation\n"
2635 msgstr "Låsningsfel\n"
2637 #: winerror.mc:196
2638 msgid "Wrong disk\n"
2639 msgstr "Fel disk\n"
2641 #: winerror.mc:201
2642 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2643 msgstr "Delningsbufferten överskreds\n"
2645 #: winerror.mc:206
2646 msgid "End of file\n"
2647 msgstr "Filslut\n"
2649 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2650 msgid "Disk full\n"
2651 msgstr "Disk full\n"
2653 #: winerror.mc:216
2654 msgid "Request not supported\n"
2655 msgstr "Förfrågan ej stödd\n"
2657 #: winerror.mc:221
2658 msgid "Remote machine not listening\n"
2659 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte\n"
2661 #: winerror.mc:226
2662 msgid "Duplicate network name\n"
2663 msgstr "Upprepat nätverksnamn\n"
2665 #: winerror.mc:231
2666 msgid "Bad network path\n"
2667 msgstr "Felaktig nätverkssökväg\n"
2669 #: winerror.mc:236
2670 msgid "Network busy\n"
2671 msgstr "Nätverket upptaget\n"
2673 #: winerror.mc:241
2674 msgid "Device does not exist\n"
2675 msgstr "Enheten existerar inte\n"
2677 #: winerror.mc:246
2678 msgid "Too many commands\n"
2679 msgstr "För många kommandon\n"
2681 #: winerror.mc:251
2682 msgid "Adaptor hardware error\n"
2683 msgstr "Adapter-hårdvarufel\n"
2685 #: winerror.mc:256
2686 msgid "Bad network response\n"
2687 msgstr "Felaktig nätverksrespons\n"
2689 #: winerror.mc:261
2690 msgid "Unexpected network error\n"
2691 msgstr "Oväntat nätverksfel\n"
2693 #: winerror.mc:266
2694 msgid "Bad remote adaptor\n"
2695 msgstr "Felaktig fjärradapter\n"
2697 #: winerror.mc:271
2698 msgid "Print queue full\n"
2699 msgstr "Skrivarkön full\n"
2701 #: winerror.mc:276
2702 msgid "No spool space\n"
2703 msgstr "Inget spool-utrymme\n"
2705 #: winerror.mc:281
2706 msgid "Print canceled\n"
2707 msgstr "Utskrift avbruten\n"
2709 #: winerror.mc:286
2710 msgid "Network name deleted\n"
2711 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
2713 #: winerror.mc:291
2714 msgid "Network access denied\n"
2715 msgstr "Nätverksåtkomst nekad\n"
2717 #: winerror.mc:296
2718 msgid "Bad device type\n"
2719 msgstr "Felaktig enhetstyp\n"
2721 #: winerror.mc:301
2722 msgid "Bad network name\n"
2723 msgstr "Felaktigt nätverksnamn\n"
2725 #: winerror.mc:306
2726 msgid "Too many network names\n"
2727 msgstr "För många nätverksnamn\n"
2729 #: winerror.mc:311
2730 msgid "Too many network sessions\n"
2731 msgstr "För många nätverkssessioner\n"
2733 #: winerror.mc:316
2734 msgid "Sharing paused\n"
2735 msgstr "Delning pausad\n"
2737 #: winerror.mc:321
2738 msgid "Request not accepted\n"
2739 msgstr "Förfrågan ej accepterad\n"
2741 #: winerror.mc:326
2742 msgid "Redirector paused\n"
2743 msgstr "Omdirigerare pausad\n"
2745 #: winerror.mc:331
2746 msgid "File exists\n"
2747 msgstr "Filen existerar\n"
2749 #: winerror.mc:336
2750 msgid "Cannot create\n"
2751 msgstr "Kan ej skapa\n"
2753 #: winerror.mc:341
2754 msgid "Int24 failure\n"
2755 msgstr "Int24-fel\n"
2757 #: winerror.mc:346
2758 msgid "Out of structures\n"
2759 msgstr "Slut på strukturer\n"
2761 #: winerror.mc:351
2762 msgid "Already assigned\n"
2763 msgstr "Redan tilldelad\n"
2765 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2766 msgid "Invalid password\n"
2767 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
2769 #: winerror.mc:361
2770 msgid "Invalid parameter\n"
2771 msgstr "Ogiltig parameter\n"
2773 #: winerror.mc:366
2774 msgid "Net write fault\n"
2775 msgstr "Nätverksskrivfel\n"
2777 #: winerror.mc:371
2778 msgid "No process slots\n"
2779 msgstr "Inga lediga processutrymmen\n"
2781 #: winerror.mc:376
2782 msgid "Too many semaphores\n"
2783 msgstr "För många semaforer\n"
2785 #: winerror.mc:381
2786 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2787 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan\n"
2789 #: winerror.mc:386
2790 msgid "Semaphore is set\n"
2791 msgstr "Semaforen är riggad\n"
2793 #: winerror.mc:391
2794 msgid "Too many semaphore requests\n"
2795 msgstr "För många semaforförfrågningar\n"
2797 #: winerror.mc:396
2798 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2799 msgstr ""
2801 #: winerror.mc:401
2802 msgid "Semaphore owner died\n"
2803 msgstr "Semaforägaren dog\n"
2805 #: winerror.mc:406
2806 msgid "Semaphore user limit\n"
2807 msgstr "Användargräns för semafor\n"
2809 #: winerror.mc:411
2810 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2811 msgstr "Sätt i disk i enhet %1\n"
2813 #: winerror.mc:416
2814 msgid "Drive locked\n"
2815 msgstr "Disken låst\n"
2817 #: winerror.mc:421
2818 msgid "Broken pipe\n"
2819 msgstr "Trasig pipa\n"
2821 #: winerror.mc:426
2822 msgid "Open failed\n"
2823 msgstr "Kunde inte öppna\n"
2825 #: winerror.mc:431
2826 msgid "Buffer overflow\n"
2827 msgstr "Buffertöverspill\n"
2829 #: winerror.mc:441
2830 msgid "No more search handles\n"
2831 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
2833 #: winerror.mc:446
2834 msgid "Invalid target handle\n"
2835 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
2837 #: winerror.mc:451
2838 msgid "Invalid IOCTL\n"
2839 msgstr "Ogiltig IOCTL\n"
2841 #: winerror.mc:456
2842 msgid "Invalid verify switch\n"
2843 msgstr "Ogiltigt verify-val\n"
2845 #: winerror.mc:461
2846 msgid "Bad driver level\n"
2847 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå\n"
2849 #: winerror.mc:466
2850 msgid "Call not implemented\n"
2851 msgstr "Anrop ej implementerat\n"
2853 #: winerror.mc:471
2854 msgid "Semaphore timeout\n"
2855 msgstr "Tiden gick ut för semaforen\n"
2857 #: winerror.mc:476
2858 msgid "Insufficient buffer\n"
2859 msgstr "Otillräcklig buffert\n"
2861 #: winerror.mc:481
2862 msgid "Invalid name\n"
2863 msgstr "Ogiltigt namn\n"
2865 #: winerror.mc:486
2866 msgid "Invalid level\n"
2867 msgstr "Ogiltig nivå\n"
2869 #: winerror.mc:491
2870 msgid "No volume label\n"
2871 msgstr "Ingen volymetikett\n"
2873 #: winerror.mc:496
2874 msgid "Module not found\n"
2875 msgstr "Modulen hittades inte\n"
2877 #: winerror.mc:501
2878 msgid "Procedure not found\n"
2879 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
2881 #: winerror.mc:506
2882 msgid "No children to wait for\n"
2883 msgstr "Inga barn att vänta på\n"
2885 #: winerror.mc:511
2886 msgid "Child process has not completed\n"
2887 msgstr "Barnprocessen är ej klar\n"
2889 #: winerror.mc:516
2890 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2891 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens\n"
2893 #: winerror.mc:521
2894 msgid "Negative seek\n"
2895 msgstr "Sökning till innan filens början\n"
2897 #: winerror.mc:531
2898 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2899 msgstr "Disken är ett mål för JOIN\n"
2901 #: winerror.mc:536
2902 msgid "Drive is already JOINed\n"
2903 msgstr "Disken är redan JOINad\n"
2905 #: winerror.mc:541
2906 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2907 msgstr "Disken är redan SUBSTad\n"
2909 #: winerror.mc:546
2910 msgid "Drive is not JOINed\n"
2911 msgstr "Disken är inte JOINad\n"
2913 #: winerror.mc:551
2914 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2915 msgstr "Disken är inte SUBSTad\n"
2917 #: winerror.mc:556
2918 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2919 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk\n"
2921 #: winerror.mc:561
2922 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2923 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk\n"
2925 #: winerror.mc:566
2926 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2927 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk\n"
2929 #: winerror.mc:571
2930 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2931 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk\n"
2933 #: winerror.mc:576
2934 msgid "Drive is busy\n"
2935 msgstr "Enheten är upptagen\n"
2937 #: winerror.mc:581
2938 msgid "Same drive\n"
2939 msgstr "Samma enhet\n"
2941 #: winerror.mc:586
2942 msgid "Not toplevel directory\n"
2943 msgstr "Inte toppnivåkatalog\n"
2945 #: winerror.mc:591
2946 msgid "Directory is not empty\n"
2947 msgstr "Katalogen är ej tom\n"
2949 #: winerror.mc:596
2950 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2951 msgstr "Sökvägen används som en SUBST\n"
2953 #: winerror.mc:601
2954 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2955 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN\n"
2957 #: winerror.mc:606
2958 msgid "Path is busy\n"
2959 msgstr "Sökvägen är upptagen\n"
2961 #: winerror.mc:611
2962 msgid "Already a SUBST target\n"
2963 msgstr "Redan ett mål för SUBST\n"
2965 #: winerror.mc:616
2966 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2967 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet\n"
2969 #: winerror.mc:621
2970 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2971 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait\n"
2973 #: winerror.mc:626
2974 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2975 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait\n"
2977 #: winerror.mc:631
2978 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2979 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig\n"
2981 #: winerror.mc:636
2982 msgid "Volume label too long\n"
2983 msgstr "Volymetiketten är för lång\n"
2985 #: winerror.mc:641
2986 msgid "Too many TCBs\n"
2987 msgstr "För många TCB:er\n"
2989 #: winerror.mc:646
2990 msgid "Signal refused\n"
2991 msgstr "Signal vägrad\n"
2993 #: winerror.mc:651
2994 msgid "Segment discarded\n"
2995 msgstr "Segment kasserat\n"
2997 #: winerror.mc:656
2998 msgid "Segment not locked\n"
2999 msgstr "Segment inte låst\n"
3001 #: winerror.mc:661
3002 msgid "Bad thread ID address\n"
3003 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress\n"
3005 #: winerror.mc:666
3006 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3007 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm\n"
3009 #: winerror.mc:671
3010 msgid "Path is invalid\n"
3011 msgstr "Ogiltig sökväg\n"
3013 #: winerror.mc:676
3014 msgid "Signal pending\n"
3015 msgstr "Signal pending\n"
3017 #: winerror.mc:681
3018 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3019 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått\n"
3021 #: winerror.mc:686
3022 msgid "Lock failed\n"
3023 msgstr "Låsning misslyckades\n"
3025 #: winerror.mc:691
3026 msgid "Resource in use\n"
3027 msgstr "Resursen används\n"
3029 #: winerror.mc:696
3030 msgid "Cancel violation\n"
3031 msgstr "Cancel violation\n"
3033 #: winerror.mc:701
3034 msgid "Atomic locks not supported\n"
3035 msgstr "Atomiska lås stöds inte\n"
3037 #: winerror.mc:706
3038 msgid "Invalid segment number\n"
3039 msgstr "Ogiltigt segmentnummer\n"
3041 #: winerror.mc:711
3042 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3043 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1\n"
3045 #: winerror.mc:716
3046 msgid "File already exists\n"
3047 msgstr "Filen existerar redan\n"
3049 #: winerror.mc:721
3050 msgid "Invalid flag number\n"
3051 msgstr "Ogiltigt flaggnummer\n"
3053 #: winerror.mc:726
3054 msgid "Semaphore name not found\n"
3055 msgstr "Semafornamnet hittades inte\n"
3057 #: winerror.mc:731
3058 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3059 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1\n"
3061 #: winerror.mc:736
3062 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3063 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1\n"
3065 #: winerror.mc:741
3066 msgid "Invalid module type for %1\n"
3067 msgstr "Ogiltig modultyp för %1\n"
3069 #: winerror.mc:746
3070 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3071 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1\n"
3073 #: winerror.mc:751
3074 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3075 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig\n"
3077 #: winerror.mc:756
3078 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3079 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1\n"
3081 #: winerror.mc:761
3082 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3083 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1\n"
3085 #: winerror.mc:766
3086 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3087 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1\n"
3089 #: winerror.mc:771
3090 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3091 msgstr "Dynlink från ogiltig ring\n"
3093 #: winerror.mc:776
3094 msgid "IOPL not enabled\n"
3095 msgstr "IOPL ej aktiverat\n"
3097 #: winerror.mc:781
3098 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3099 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1\n"
3101 #: winerror.mc:786
3102 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3103 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k\n"
3105 #: winerror.mc:791
3106 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3107 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart\n"
3109 #: winerror.mc:796
3110 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3111 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1\n"
3113 #: winerror.mc:801
3114 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3115 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1\n"
3117 #: winerror.mc:806
3118 msgid "Environment variable not found\n"
3119 msgstr "Miljövariabeln hittades inte\n"
3121 #: winerror.mc:811
3122 msgid "No signal sent\n"
3123 msgstr "Ingen signal skickades\n"
3125 #: winerror.mc:816
3126 msgid "File name is too long\n"
3127 msgstr "Filnamnet för långt\n"
3129 #: winerror.mc:821
3130 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3131 msgstr "Ring 2-stack används\n"
3133 #: winerror.mc:826
3134 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3135 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn\n"
3137 #: winerror.mc:831
3138 msgid "Invalid signal number\n"
3139 msgstr "Ogiltigt signalnummer\n"
3141 #: winerror.mc:836
3142 msgid "Error setting signal handler\n"
3143 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare\n"
3145 #: winerror.mc:841
3146 msgid "Segment locked\n"
3147 msgstr "Segment låst\n"
3149 #: winerror.mc:846
3150 msgid "Too many modules\n"
3151 msgstr "För många moduler\n"
3153 #: winerror.mc:851
3154 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3155 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop\n"
3157 #: winerror.mc:856
3158 msgid "Machine type mismatch\n"
3159 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
3161 #: winerror.mc:861
3162 msgid "Bad pipe\n"
3163 msgstr "Felaktig pipa\n"
3165 #: winerror.mc:866
3166 msgid "Pipe busy\n"
3167 msgstr "Pipa upptagen\n"
3169 #: winerror.mc:871
3170 msgid "Pipe closed\n"
3171 msgstr "Pipa stängd\n"
3173 #: winerror.mc:876
3174 msgid "Pipe not connected\n"
3175 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
3177 #: winerror.mc:881
3178 msgid "More data available\n"
3179 msgstr "Mer data tillgängligt\n"
3181 #: winerror.mc:886
3182 msgid "Session canceled\n"
3183 msgstr "Sessionen avbröts\n"
3185 #: winerror.mc:891
3186 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3187 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut\n"
3189 #: winerror.mc:896
3190 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3191 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent\n"
3193 #: winerror.mc:901
3194 msgid "No more data available\n"
3195 msgstr "Inget mer data tillgängligt\n"
3197 #: winerror.mc:906
3198 msgid "Cannot use Copy API\n"
3199 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t\n"
3201 #: winerror.mc:911
3202 msgid "Directory name invalid\n"
3203 msgstr "Ogiltigt katalognamn\n"
3205 #: winerror.mc:916
3206 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3207 msgstr "Utökat attribut passade inte\n"
3209 #: winerror.mc:921
3210 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3211 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt\n"
3213 #: winerror.mc:926
3214 msgid "Extended attribute table full\n"
3215 msgstr "Utökade attributstabellen är full\n"
3217 #: winerror.mc:931
3218 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3219 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut\n"
3221 #: winerror.mc:936
3222 msgid "Extended attributes not supported\n"
3223 msgstr "Utökade attribut ej stödda\n"
3225 #: winerror.mc:941
3226 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3227 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen\n"
3229 #: winerror.mc:946
3230 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3231 msgstr "För många poster till semafor\n"
3233 #: winerror.mc:951
3234 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3235 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat\n"
3237 #: winerror.mc:956
3238 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3239 msgstr ""
3241 #: winerror.mc:961
3242 msgid "Invalid oplock message received\n"
3243 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget\n"
3245 #: winerror.mc:966
3246 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3247 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2\n"
3249 #: winerror.mc:971
3250 msgid "Invalid address\n"
3251 msgstr "Ogiltig adress\n"
3253 #: winerror.mc:976
3254 msgid "Arithmetic overflow\n"
3255 msgstr "Aritmetiskt överspill\n"
3257 #: winerror.mc:981
3258 msgid "Pipe connected\n"
3259 msgstr "Pipa ansluten\n"
3261 #: winerror.mc:986
3262 msgid "Pipe listening\n"
3263 msgstr "Pipa lyssnar\n"
3265 #: winerror.mc:991
3266 msgid "Extended attribute access denied\n"
3267 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad\n"
3269 #: winerror.mc:996
3270 msgid "I/O operation aborted\n"
3271 msgstr "I/O-operation avbruten\n"
3273 #: winerror.mc:1001
3274 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3275 msgstr "Överlappande I/O oavslutad\n"
3277 #: winerror.mc:1006
3278 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3279 msgstr "Överlappande I/O pågår\n"
3281 #: winerror.mc:1011
3282 msgid "No access to memory location\n"
3283 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats\n"
3285 #: winerror.mc:1016
3286 msgid "Swap error\n"
3287 msgstr "Swap-fel\n"
3289 #: winerror.mc:1021
3290 msgid "Stack overflow\n"
3291 msgstr "Stack-överspill\n"
3293 #: winerror.mc:1026
3294 msgid "Invalid message\n"
3295 msgstr "Ogiltigt meddelande\n"
3297 #: winerror.mc:1031
3298 msgid "Cannot complete\n"
3299 msgstr "Kan inte slutföra\n"
3301 #: winerror.mc:1036
3302 msgid "Invalid flags\n"
3303 msgstr "Ogiltiga flaggor\n"
3305 #: winerror.mc:1041
3306 msgid "Unrecognised volume\n"
3307 msgstr "Volymen ej igenkänd\n"
3309 #: winerror.mc:1046
3310 msgid "File invalid\n"
3311 msgstr "Ogiltig fil\n"
3313 #: winerror.mc:1051
3314 msgid "Cannot run full-screen\n"
3315 msgstr "Kan inte köra fullskärm\n"
3317 #: winerror.mc:1056
3318 msgid "Nonexistent token\n"
3319 msgstr "Ej existerande symbol\n"
3321 #: winerror.mc:1061
3322 msgid "Registry corrupt\n"
3323 msgstr "Registret korrupt\n"
3325 #: winerror.mc:1066
3326 msgid "Invalid key\n"
3327 msgstr "Ogiltig nyckel\n"
3329 #: winerror.mc:1071
3330 msgid "Can't open registry key\n"
3331 msgstr "Kan inte öppna registernyckel\n"
3333 #: winerror.mc:1076
3334 msgid "Can't read registry key\n"
3335 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
3337 #: winerror.mc:1081
3338 msgid "Can't write registry key\n"
3339 msgstr "Kan inte skriva registernyckel\n"
3341 #: winerror.mc:1086
3342 msgid "Registry has been recovered\n"
3343 msgstr "Registret har återskapats\n"
3345 #: winerror.mc:1091
3346 msgid "Registry is corrupt\n"
3347 msgstr "Registret är korrupt\n"
3349 #: winerror.mc:1096
3350 msgid "I/O to registry failed\n"
3351 msgstr "I/O till registret misslyckades\n"
3353 #: winerror.mc:1101
3354 msgid "Not registry file\n"
3355 msgstr "Ej registerfil\n"
3357 #: winerror.mc:1106
3358 msgid "Key deleted\n"
3359 msgstr "Nyckel togs bort\n"
3361 #: winerror.mc:1111
3362 msgid "No registry log space\n"
3363 msgstr "Inget utrymme för registerlogg\n"
3365 #: winerror.mc:1116
3366 msgid "Registry key has subkeys\n"
3367 msgstr "Registernyckeln har undernycklar\n"
3369 #: winerror.mc:1121
3370 msgid "Subkey must be volatile\n"
3371 msgstr "Undernyckel måste vara volatile\n"
3373 #: winerror.mc:1126
3374 msgid "Notify change request in progress\n"
3375 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår\n"
3377 #: winerror.mc:1131
3378 msgid "Dependent services are running\n"
3379 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
3381 #: winerror.mc:1136
3382 msgid "Invalid service control\n"
3383 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll\n"
3385 #: winerror.mc:1141
3386 msgid "Service request timeout\n"
3387 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst\n"
3389 #: winerror.mc:1146
3390 msgid "Cannot create service thread\n"
3391 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd\n"
3393 #: winerror.mc:1151
3394 msgid "Service database locked\n"
3395 msgstr "Tjänstdatabas låst\n"
3397 #: winerror.mc:1156
3398 msgid "Service already running\n"
3399 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
3401 #: winerror.mc:1161
3402 msgid "Invalid service account\n"
3403 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto\n"
3405 #: winerror.mc:1166
3406 msgid "Service is disabled\n"
3407 msgstr "Tjänsten inaktiverad\n"
3409 #: winerror.mc:1171
3410 msgid "Circular dependency\n"
3411 msgstr "Cirkulärt beroende\n"
3413 #: winerror.mc:1176
3414 msgid "Service does not exist\n"
3415 msgstr "Tjänsten existerar inte\n"
3417 #: winerror.mc:1181
3418 msgid "Service cannot accept control message\n"
3419 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande\n"
3421 #: winerror.mc:1186
3422 msgid "Service not active\n"
3423 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
3425 #: winerror.mc:1191
3426 msgid "Service controller connect failed\n"
3427 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades\n"
3429 #: winerror.mc:1196
3430 msgid "Exception in service\n"
3431 msgstr "Undantag i tjänst\n"
3433 #: winerror.mc:1201
3434 msgid "Database does not exist\n"
3435 msgstr "Databasen existerar inte\n"
3437 #: winerror.mc:1206
3438 msgid "Service-specific error\n"
3439 msgstr "Tjänst-specifikt fel\n"
3441 #: winerror.mc:1211
3442 msgid "Process aborted\n"
3443 msgstr "Processen avbröts\n"
3445 #: winerror.mc:1216
3446 msgid "Service dependency failed\n"
3447 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades\n"
3449 #: winerror.mc:1221
3450 msgid "Service login failed\n"
3451 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades\n"
3453 #: winerror.mc:1226
3454 msgid "Service start-hang\n"
3455 msgstr "Tjänsten hängdes vid start\n"
3457 #: winerror.mc:1231
3458 msgid "Invalid service lock\n"
3459 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten\n"
3461 #: winerror.mc:1236
3462 msgid "Service marked for delete\n"
3463 msgstr "Tjänst markerad för borttagning\n"
3465 #: winerror.mc:1241
3466 msgid "Service exists\n"
3467 msgstr "Tjänsten existerar\n"
3469 #: winerror.mc:1246
3470 msgid "System running last-known-good config\n"
3471 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning\n"
3473 #: winerror.mc:1251
3474 msgid "Service dependency deleted\n"
3475 msgstr "Beroendetjänsten borttagen\n"
3477 #: winerror.mc:1256
3478 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3479 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning\n"
3481 #: winerror.mc:1261
3482 msgid "Service not started since last boot\n"
3483 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart\n"
3485 #: winerror.mc:1266
3486 msgid "Duplicate service name\n"
3487 msgstr "Upprepat tjänstnamn\n"
3489 #: winerror.mc:1271
3490 msgid "Different service account\n"
3491 msgstr "Annat tjänstkonto\n"
3493 #: winerror.mc:1276
3494 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3495 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas\n"
3497 #: winerror.mc:1281
3498 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3499 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas\n"
3501 #: winerror.mc:1286
3502 msgid "No recovery program for service\n"
3503 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten\n"
3505 #: winerror.mc:1291
3506 msgid "Service not implemented by exe\n"
3507 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe\n"
3509 #: winerror.mc:1296
3510 msgid "End of media\n"
3511 msgstr "Slut på media\n"
3513 #: winerror.mc:1301
3514 msgid "Filemark detected\n"
3515 msgstr "Filmarkör upptäckt\n"
3517 #: winerror.mc:1306
3518 msgid "Beginning of media\n"
3519 msgstr "Början på media\n"
3521 #: winerror.mc:1311
3522 msgid "Setmark detected\n"
3523 msgstr "Setmarkör upptäckt\n"
3525 #: winerror.mc:1316
3526 msgid "No data detected\n"
3527 msgstr "Inget data upptäckt\n"
3529 #: winerror.mc:1321
3530 msgid "Partition failure\n"
3531 msgstr "Partitionsfel\n"
3533 #: winerror.mc:1326
3534 msgid "Invalid block length\n"
3535 msgstr "Ogiltig blocklängd\n"
3537 #: winerror.mc:1331
3538 msgid "Device not partitioned\n"
3539 msgstr "Enheten är ej partitionerad\n"
3541 #: winerror.mc:1336
3542 msgid "Unable to lock media\n"
3543 msgstr "Kunde inte låsa media\n"
3545 #: winerror.mc:1341
3546 msgid "Unable to unload media\n"
3547 msgstr "Kunde inte mata ut media\n"
3549 #: winerror.mc:1346
3550 msgid "Media changed\n"
3551 msgstr "Media ändrades\n"
3553 #: winerror.mc:1351
3554 msgid "I/O bus reset\n"
3555 msgstr "I/O-bussen återställdes\n"
3557 #: winerror.mc:1356
3558 msgid "No media in drive\n"
3559 msgstr "Inget media i enhet\n"
3561 #: winerror.mc:1361
3562 msgid "No Unicode translation\n"
3563 msgstr "Ingen Unicode-översättning\n"
3565 #: winerror.mc:1366
3566 msgid "DLL init failed\n"
3567 msgstr "DLL-initiering misslyckades\n"
3569 #: winerror.mc:1371
3570 msgid "Shutdown in progress\n"
3571 msgstr "Nedstängning pågår\n"
3573 #: winerror.mc:1376
3574 msgid "No shutdown in progress\n"
3575 msgstr "Ingen nedstängning pågår\n"
3577 #: winerror.mc:1381
3578 msgid "I/O device error\n"
3579 msgstr "I/O-enhetsfel\n"
3581 #: winerror.mc:1386
3582 msgid "No serial devices found\n"
3583 msgstr "Inga seriella enheter hittades\n"
3585 #: winerror.mc:1391
3586 msgid "Shared IRQ busy\n"
3587 msgstr "Delad IRQ upptagen\n"
3589 #: winerror.mc:1396
3590 msgid "Serial I/O completed\n"
3591 msgstr "Seriell I/O slutförd\n"
3593 #: winerror.mc:1401
3594 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3595 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren\n"
3597 #: winerror.mc:1406
3598 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3599 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn\n"
3601 #: winerror.mc:1411
3602 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3603 msgstr "Floppy uppger fel cylinder\n"
3605 #: winerror.mc:1416
3606 msgid "Unknown floppy error\n"
3607 msgstr "Okänt floppyfel\n"
3609 #: winerror.mc:1421
3610 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3611 msgstr "Floppyregister inkonsekventa\n"
3613 #: winerror.mc:1426
3614 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3615 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades\n"
3617 #: winerror.mc:1431
3618 msgid "Hard disk operation failed\n"
3619 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades\n"
3621 #: winerror.mc:1436
3622 msgid "Hard disk reset failed\n"
3623 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
3625 #: winerror.mc:1441
3626 msgid "End of tape media\n"
3627 msgstr "Slut på bandet\n"
3629 #: winerror.mc:1446
3630 msgid "Not enough server memory\n"
3631 msgstr "Otillräckligt serverminne\n"
3633 #: winerror.mc:1451
3634 msgid "Possible deadlock\n"
3635 msgstr "Möjlig deadlock\n"
3637 #: winerror.mc:1456
3638 msgid "Incorrect alignment\n"
3639 msgstr "Felaktig justering\n"
3641 #: winerror.mc:1461
3642 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3643 msgstr "Set-power-state hejdades\n"
3645 #: winerror.mc:1466
3646 msgid "Set-power-state failed\n"
3647 msgstr "Set-power-state misslyckades\n"
3649 #: winerror.mc:1471
3650 msgid "Too many links\n"
3651 msgstr "För många länkar\n"
3653 #: winerror.mc:1476
3654 msgid "Newer windows version needed\n"
3655 msgstr "Nyare windowsversion krävs\n"
3657 #: winerror.mc:1481
3658 msgid "Wrong operating system\n"
3659 msgstr "Fel operativsystem\n"
3661 #: winerror.mc:1486
3662 msgid "Single-instance application\n"
3663 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program\n"
3665 #: winerror.mc:1491
3666 msgid "Real-mode application\n"
3667 msgstr "Real mode-program\n"
3669 #: winerror.mc:1496
3670 msgid "Invalid DLL\n"
3671 msgstr "Ogiltig DLL\n"
3673 #: winerror.mc:1501
3674 msgid "No associated application\n"
3675 msgstr "Inget associerat program\n"
3677 #: winerror.mc:1506
3678 msgid "DDE failure\n"
3679 msgstr "DDE-fel\n"
3681 #: winerror.mc:1511
3682 msgid "DLL not found\n"
3683 msgstr "DLL hittades inte\n"
3685 #: winerror.mc:1516
3686 msgid "Out of user handles\n"
3687 msgstr "Inga fler användarreferenser\n"
3689 #: winerror.mc:1521
3690 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3691 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop\n"
3693 #: winerror.mc:1526
3694 msgid "The source element is empty\n"
3695 msgstr "Källelementet är tomt\n"
3697 #: winerror.mc:1531
3698 msgid "The destination element is full\n"
3699 msgstr "Destinationselementet är fullt\n"
3701 #: winerror.mc:1536
3702 msgid "The element address is invalid\n"
3703 msgstr "Elementets adress är ogiltig\n"
3705 #: winerror.mc:1541
3706 msgid "The magazine is not present\n"
3707 msgstr ""
3709 #: winerror.mc:1546
3710 msgid "The device needs reinitialization\n"
3711 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras\n"
3713 #: winerror.mc:1551
3714 msgid "The device requires cleaning\n"
3715 msgstr "Enheten behöver rengöras\n"
3717 #: winerror.mc:1556
3718 msgid "The device door is open\n"
3719 msgstr "Enhetsdörren är öppen\n"
3721 #: winerror.mc:1561
3722 msgid "The device is not connected\n"
3723 msgstr "Enheten är ej ansluten\n"
3725 #: winerror.mc:1566
3726 msgid "Element not found\n"
3727 msgstr "Elementet hittades inte\n"
3729 #: winerror.mc:1571
3730 msgid "No match found\n"
3731 msgstr "Ingen matchning hittades\n"
3733 #: winerror.mc:1576
3734 msgid "Property set not found\n"
3735 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte\n"
3737 #: winerror.mc:1581
3738 msgid "Point not found\n"
3739 msgstr "Punkten hittades inte\n"
3741 #: winerror.mc:1586
3742 msgid "No running tracking service\n"
3743 msgstr "Ingen spårningstjänst körs\n"
3745 #: winerror.mc:1591
3746 msgid "No such volume ID\n"
3747 msgstr "Inget sådant volym-ID\n"
3749 #: winerror.mc:1596
3750 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3751 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas\n"
3753 #: winerror.mc:1601
3754 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3755 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen\n"
3757 #: winerror.mc:1606
3758 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3759 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen\n"
3761 #: winerror.mc:1611
3762 msgid "The journal is being deleted\n"
3763 msgstr "Journalen tas bort\n"
3765 #: winerror.mc:1616
3766 msgid "The journal is not active\n"
3767 msgstr "Jornalen är ej aktiv\n"
3769 #: winerror.mc:1621
3770 msgid "Potential matching file found\n"
3771 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen\n"
3773 #: winerror.mc:1626
3774 msgid "The journal entry was deleted\n"
3775 msgstr "Journalinlägget togs bort\n"
3777 #: winerror.mc:1631
3778 msgid "Invalid device name\n"
3779 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn\n"
3781 #: winerror.mc:1636
3782 msgid "Connection unavailable\n"
3783 msgstr "Anslutning ej tillgänglig\n"
3785 #: winerror.mc:1641
3786 msgid "Device already remembered\n"
3787 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
3789 #: winerror.mc:1646
3790 msgid "No network or bad path\n"
3791 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg\n"
3793 #: winerror.mc:1651
3794 msgid "Invalid network provider name\n"
3795 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör\n"
3797 #: winerror.mc:1656
3798 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3799 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil\n"
3801 #: winerror.mc:1661
3802 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3803 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil\n"
3805 #: winerror.mc:1666
3806 msgid "Not a container\n"
3807 msgstr "Inte en container\n"
3809 #: winerror.mc:1671
3810 msgid "Extended error\n"
3811 msgstr "Utökat fel\n"
3813 #: winerror.mc:1676
3814 msgid "Invalid group name\n"
3815 msgstr "Ogiltigt gruppnamn\n"
3817 #: winerror.mc:1681
3818 msgid "Invalid computer name\n"
3819 msgstr "Ogiltigt datornamn\n"
3821 #: winerror.mc:1686
3822 msgid "Invalid event name\n"
3823 msgstr "Ogiltigt händelsenamn\n"
3825 #: winerror.mc:1691
3826 msgid "Invalid domain name\n"
3827 msgstr "Ogiltigt domännamn\n"
3829 #: winerror.mc:1696
3830 msgid "Invalid service name\n"
3831 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
3833 #: winerror.mc:1701
3834 msgid "Invalid network name\n"
3835 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn\n"
3837 #: winerror.mc:1706
3838 msgid "Invalid share name\n"
3839 msgstr "Ogiltigt namn på share\n"
3841 #: winerror.mc:1716
3842 msgid "Invalid message name\n"
3843 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
3845 #: winerror.mc:1721
3846 msgid "Invalid message destination\n"
3847 msgstr "Ogiltig meddelandedestination\n"
3849 #: winerror.mc:1726
3850 msgid "Session credential conflict\n"
3851 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna\n"
3853 #: winerror.mc:1731
3854 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3855 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet\n"
3857 #: winerror.mc:1736
3858 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3859 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn\n"
3861 #: winerror.mc:1741
3862 msgid "No network\n"
3863 msgstr "Inget nätverk\n"
3865 #: winerror.mc:1746
3866 msgid "Operation canceled by user\n"
3867 msgstr "Operationen avbröts av en användare\n"
3869 #: winerror.mc:1751
3870 msgid "File has a user-mapped section\n"
3871 msgstr "Filen har en användarmappad sektion\n"
3873 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3874 msgid "Connection refused\n"
3875 msgstr "Anslutning nekades\n"
3877 #: winerror.mc:1761
3878 msgid "Connection gracefully closed\n"
3879 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst\n"
3881 #: winerror.mc:1766
3882 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3883 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt\n"
3885 #: winerror.mc:1771
3886 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3887 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt\n"
3889 #: winerror.mc:1776
3890 msgid "Connection invalid\n"
3891 msgstr "Anslutningen ogiltig\n"
3893 #: winerror.mc:1781
3894 msgid "Connection is active\n"
3895 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
3897 #: winerror.mc:1786
3898 msgid "Network unreachable\n"
3899 msgstr "Nätverket oåtkomligt\n"
3901 #: winerror.mc:1791
3902 msgid "Host unreachable\n"
3903 msgstr "Värden oåtkomlig\n"
3905 #: winerror.mc:1796
3906 msgid "Protocol unreachable\n"
3907 msgstr "Protokoll oåtkomligt\n"
3909 #: winerror.mc:1801
3910 msgid "Port unreachable\n"
3911 msgstr "Port oåtkomlig\n"
3913 #: winerror.mc:1806
3914 msgid "Request aborted\n"
3915 msgstr "Förfrågningen avbröts\n"
3917 #: winerror.mc:1811
3918 msgid "Connection aborted\n"
3919 msgstr "Anslutningen avbröts\n"
3921 #: winerror.mc:1816
3922 msgid "Please retry operation\n"
3923 msgstr "Var god försök operationen igen\n"
3925 #: winerror.mc:1821
3926 msgid "Connection count limit reached\n"
3927 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
3929 #: winerror.mc:1826
3930 msgid "Login time restriction\n"
3931 msgstr "Inloggningstidsbegränsning\n"
3933 #: winerror.mc:1831
3934 msgid "Login workstation restriction\n"
3935 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn\n"
3937 #: winerror.mc:1836
3938 msgid "Incorrect network address\n"
3939 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
3941 #: winerror.mc:1841
3942 msgid "Service already registered\n"
3943 msgstr "Tjänsten redan registrerad\n"
3945 #: winerror.mc:1846
3946 msgid "Service not found\n"
3947 msgstr "Tjänsten hittades inte\n"
3949 #: winerror.mc:1851
3950 msgid "User not authenticated\n"
3951 msgstr "Användaren är ej autentiserad\n"
3953 #: winerror.mc:1856
3954 msgid "User not logged on\n"
3955 msgstr "Användaren är ej inloggad\n"
3957 #: winerror.mc:1861
3958 msgid "Continue work in progress\n"
3959 msgstr "Fortsätt pågående arbete\n"
3961 #: winerror.mc:1866
3962 msgid "Already initialised\n"
3963 msgstr "Redan initialiserad\n"
3965 #: winerror.mc:1871
3966 msgid "No more local devices\n"
3967 msgstr "Inga fler lokala enheter\n"
3969 #: winerror.mc:1876
3970 msgid "The site does not exist\n"
3971 msgstr "Sidan existerar inte\n"
3973 #: winerror.mc:1881
3974 msgid "The domain controller already exists\n"
3975 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan\n"
3977 #: winerror.mc:1886
3978 msgid "Supported only when connected\n"
3979 msgstr "Stöds endast medan ansluten\n"
3981 #: winerror.mc:1891
3982 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3983 msgstr "Utför operation även då inget ändrats\n"
3985 #: winerror.mc:1896
3986 msgid "The user profile is invalid\n"
3987 msgstr "Användarprofilen är ogiltig\n"
3989 #: winerror.mc:1901
3990 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3991 msgstr "Stöds ej på Small Business Server\n"
3993 #: winerror.mc:1906
3994 msgid "Not all privileges assigned\n"
3995 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade\n"
3997 #: winerror.mc:1911
3998 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3999 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade\n"
4001 #: winerror.mc:1916
4002 msgid "No quotas for account\n"
4003 msgstr "Inga kvoter för konto\n"
4005 #: winerror.mc:1921
4006 msgid "Local user session key\n"
4007 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare\n"
4009 #: winerror.mc:1926
4010 msgid "Password too complex for LM\n"
4011 msgstr "Lösenord för komplext för LM\n"
4013 #: winerror.mc:1931
4014 msgid "Unknown revision\n"
4015 msgstr "Okänd revision\n"
4017 #: winerror.mc:1936
4018 msgid "Incompatible revision levels\n"
4019 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer\n"
4021 #: winerror.mc:1941
4022 msgid "Invalid owner\n"
4023 msgstr "Ogiltig ägare\n"
4025 #: winerror.mc:1946
4026 msgid "Invalid primary group\n"
4027 msgstr "Ogiltig primär grupp\n"
4029 #: winerror.mc:1951
4030 msgid "No impersonation token\n"
4031 msgstr "Ingen symbol för personifiering\n"
4033 #: winerror.mc:1956
4034 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4035 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp\n"
4037 #: winerror.mc:1961
4038 msgid "No logon servers available\n"
4039 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga\n"
4041 #: winerror.mc:1966
4042 msgid "No such logon session\n"
4043 msgstr "Ingen sådan inloggningssession\n"
4045 #: winerror.mc:1971
4046 msgid "No such privilege\n"
4047 msgstr "Inget sådant privilegium\n"
4049 #: winerror.mc:1976
4050 msgid "Privilege not held\n"
4051 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium\n"
4053 #: winerror.mc:1981
4054 msgid "Invalid account name\n"
4055 msgstr "Ogiltigt kontonamn\n"
4057 #: winerror.mc:1986
4058 msgid "User already exists\n"
4059 msgstr "Användaren existerar redan\n"
4061 #: winerror.mc:1991
4062 msgid "No such user\n"
4063 msgstr "Ingen sådan användare\n"
4065 #: winerror.mc:1996
4066 msgid "Group already exists\n"
4067 msgstr "Gruppen existerar redan\n"
4069 #: winerror.mc:2001
4070 msgid "No such group\n"
4071 msgstr "Ingen sådan grupp\n"
4073 #: winerror.mc:2006
4074 msgid "User already in group\n"
4075 msgstr "Användare redan i gruppen\n"
4077 #: winerror.mc:2011
4078 msgid "User not in group\n"
4079 msgstr "Användare ej i gruppen\n"
4081 #: winerror.mc:2016
4082 msgid "Can't delete last admin user\n"
4083 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren\n"
4085 #: winerror.mc:2021
4086 msgid "Wrong password\n"
4087 msgstr "Fel lösenord\n"
4089 #: winerror.mc:2026
4090 msgid "Ill-formed password\n"
4091 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
4093 #: winerror.mc:2031
4094 msgid "Password restriction\n"
4095 msgstr "Lösenordsbegränsning\n"
4097 #: winerror.mc:2036
4098 msgid "Logon failure\n"
4099 msgstr "Inloggningsfel\n"
4101 #: winerror.mc:2041
4102 msgid "Account restriction\n"
4103 msgstr "Kontobegränsning\n"
4105 #: winerror.mc:2046
4106 msgid "Invalid logon hours\n"
4107 msgstr "Ogiltiga inloggningstider\n"
4109 #: winerror.mc:2051
4110 msgid "Invalid workstation\n"
4111 msgstr "Ej tillåten dator\n"
4113 #: winerror.mc:2056
4114 msgid "Password expired\n"
4115 msgstr "Lösenord utgånget\n"
4117 #: winerror.mc:2061
4118 msgid "Account disabled\n"
4119 msgstr "Kontot avaktiverat\n"
4121 #: winerror.mc:2066
4122 msgid "No security ID mapped\n"
4123 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat\n"
4125 #: winerror.mc:2071
4126 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4127 msgstr "För många LUID efterfrågade\n"
4129 #: winerror.mc:2076
4130 msgid "LUIDs exhausted\n"
4131 msgstr "Slut på LUID:er\n"
4133 #: winerror.mc:2081
4134 msgid "Invalid sub authority\n"
4135 msgstr "Ogiltig underauktoritet\n"
4137 #: winerror.mc:2086
4138 msgid "Invalid ACL\n"
4139 msgstr "Ogiltigt ACL\n"
4141 #: winerror.mc:2091
4142 msgid "Invalid SID\n"
4143 msgstr "Ogiltigt SID\n"
4145 #: winerror.mc:2096
4146 msgid "Invalid security descriptor\n"
4147 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor\n"
4149 #: winerror.mc:2101
4150 msgid "Bad inherited ACL\n"
4151 msgstr "Felaktig ärvd ACL\n"
4153 #: winerror.mc:2106
4154 msgid "Server disabled\n"
4155 msgstr "Servern avaktiverad\n"
4157 #: winerror.mc:2111
4158 msgid "Server not disabled\n"
4159 msgstr "Servern ej avaktiverad\n"
4161 #: winerror.mc:2116
4162 msgid "Invalid ID authority\n"
4163 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet\n"
4165 #: winerror.mc:2121
4166 msgid "Allotted space exceeded\n"
4167 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet\n"
4169 #: winerror.mc:2126
4170 msgid "Invalid group attributes\n"
4171 msgstr "Ogiltiga gruppattribut\n"
4173 #: winerror.mc:2131
4174 msgid "Bad impersonation level\n"
4175 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå\n"
4177 #: winerror.mc:2136
4178 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4179 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol\n"
4181 #: winerror.mc:2141
4182 msgid "Bad validation class\n"
4183 msgstr "Felaktig valideringsklass\n"
4185 #: winerror.mc:2146
4186 msgid "Bad token type\n"
4187 msgstr "Felaktig symboltyp\n"
4189 #: winerror.mc:2151
4190 msgid "No security on object\n"
4191 msgstr "Ingen säkerhet på objekt\n"
4193 #: winerror.mc:2156
4194 msgid "Can't access domain information\n"
4195 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation\n"
4197 #: winerror.mc:2161
4198 msgid "Invalid server state\n"
4199 msgstr "Ogiltigt servertillstånd\n"
4201 #: winerror.mc:2166
4202 msgid "Invalid domain state\n"
4203 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd\n"
4205 #: winerror.mc:2171
4206 msgid "Invalid domain role\n"
4207 msgstr "Ogiltig domänroll\n"
4209 #: winerror.mc:2176
4210 msgid "No such domain\n"
4211 msgstr "Ingen sådan domän\n"
4213 #: winerror.mc:2181
4214 msgid "Domain already exists\n"
4215 msgstr "Domänen existerar redan\n"
4217 #: winerror.mc:2186
4218 msgid "Domain limit exceeded\n"
4219 msgstr "Domängräns överskriden\n"
4221 #: winerror.mc:2191
4222 msgid "Internal database corruption\n"
4223 msgstr "Intern databaskorruption\n"
4225 #: winerror.mc:2196
4226 msgid "Internal error\n"
4227 msgstr "Internt fel\n"
4229 #: winerror.mc:2201
4230 msgid "Generic access types not mapped\n"
4231 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade\n"
4233 #: winerror.mc:2206
4234 msgid "Bad descriptor format\n"
4235 msgstr "Felaktigt deskriptorformat\n"
4237 #: winerror.mc:2211
4238 msgid "Not a logon process\n"
4239 msgstr "Inte en inloggningsprocess\n"
4241 #: winerror.mc:2216
4242 msgid "Logon session ID exists\n"
4243 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar\n"
4245 #: winerror.mc:2221
4246 msgid "Unknown authentication package\n"
4247 msgstr "Okänt autentiseringspaket\n"
4249 #: winerror.mc:2226
4250 msgid "Bad logon session state\n"
4251 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd\n"
4253 #: winerror.mc:2231
4254 msgid "Logon session ID collision\n"
4255 msgstr "ID-kollision för inloggningssession\n"
4257 #: winerror.mc:2236
4258 msgid "Invalid logon type\n"
4259 msgstr "Ogiltig inloggningstyp\n"
4261 #: winerror.mc:2241
4262 msgid "Cannot impersonate\n"
4263 msgstr "Kan inte personifiera\n"
4265 #: winerror.mc:2246
4266 msgid "Invalid transaction state\n"
4267 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd\n"
4269 #: winerror.mc:2251
4270 msgid "Security DB commit failure\n"
4271 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen\n"
4273 #: winerror.mc:2256
4274 msgid "Account is built-in\n"
4275 msgstr "Kontot är inbyggt\n"
4277 #: winerror.mc:2261
4278 msgid "Group is built-in\n"
4279 msgstr "Gruppen är inbyggd\n"
4281 #: winerror.mc:2266
4282 msgid "User is built-in\n"
4283 msgstr "Användaren är inbyggd\n"
4285 #: winerror.mc:2271
4286 msgid "Group is primary for user\n"
4287 msgstr "Gruppen är primär för användaren\n"
4289 #: winerror.mc:2276
4290 msgid "Token already in use\n"
4291 msgstr "Symbolen används redan\n"
4293 #: winerror.mc:2281
4294 msgid "No such local group\n"
4295 msgstr "Ingen sådan lokal grupp\n"
4297 #: winerror.mc:2286
4298 msgid "User not in local group\n"
4299 msgstr "Användare ej i lokal grupp\n"
4301 #: winerror.mc:2291
4302 msgid "User already in local group\n"
4303 msgstr "Användare redan i lokal grupp\n"
4305 #: winerror.mc:2296
4306 msgid "Local group already exists\n"
4307 msgstr "Lokal grupp existerar redan\n"
4309 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4310 msgid "Logon type not granted\n"
4311 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
4313 #: winerror.mc:2306
4314 msgid "Too many secrets\n"
4315 msgstr "För många hemligheter\n"
4317 #: winerror.mc:2311
4318 msgid "Secret too long\n"
4319 msgstr "Hemligheten för lång\n"
4321 #: winerror.mc:2316
4322 msgid "Internal security DB error\n"
4323 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas\n"
4325 #: winerror.mc:2321
4326 msgid "Too many context IDs\n"
4327 msgstr "För många kontext-ID:n\n"
4329 #: winerror.mc:2331
4330 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4331 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs\n"
4333 #: winerror.mc:2336
4334 msgid "No such member\n"
4335 msgstr "Ingen sådan medlem\n"
4337 #: winerror.mc:2341
4338 msgid "Invalid member\n"
4339 msgstr "Ogiltig medlem\n"
4341 #: winerror.mc:2346
4342 msgid "Too many SIDs\n"
4343 msgstr "För många SID\n"
4345 #: winerror.mc:2351
4346 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4347 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs\n"
4349 #: winerror.mc:2356
4350 msgid "No inheritable components\n"
4351 msgstr "Inga ärvbara komponenter\n"
4353 #: winerror.mc:2361
4354 msgid "File or directory corrupt\n"
4355 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
4357 #: winerror.mc:2366
4358 msgid "Disk is corrupt\n"
4359 msgstr "Disken är korrupt\n"
4361 #: winerror.mc:2371
4362 msgid "No user session key\n"
4363 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel\n"
4365 #: winerror.mc:2376
4366 msgid "Licence quota exceeded\n"
4367 msgstr "Licenskvot överskriden\n"
4369 #: winerror.mc:2381
4370 msgid "Wrong target name\n"
4371 msgstr "Felaktigt namn på mål\n"
4373 #: winerror.mc:2386
4374 msgid "Mutual authentication failed\n"
4375 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades\n"
4377 #: winerror.mc:2391
4378 msgid "Time skew between client and server\n"
4379 msgstr ""
4381 #: winerror.mc:2396
4382 msgid "Invalid window handle\n"
4383 msgstr "Ogiltig fönsterreferens\n"
4385 #: winerror.mc:2401
4386 msgid "Invalid menu handle\n"
4387 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
4389 #: winerror.mc:2406
4390 msgid "Invalid cursor handle\n"
4391 msgstr "Ogiltig markörreferens\n"
4393 #: winerror.mc:2411
4394 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4395 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens\n"
4397 #: winerror.mc:2416
4398 msgid "Invalid hook handle\n"
4399 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
4401 #: winerror.mc:2421
4402 msgid "Invalid DWP handle\n"
4403 msgstr "Ogiltig DWP-referens\n"
4405 #: winerror.mc:2426
4406 msgid "Can't create top-level child window\n"
4407 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå\n"
4409 #: winerror.mc:2431
4410 msgid "Can't find window class\n"
4411 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass\n"
4413 #: winerror.mc:2436
4414 msgid "Window owned by another thread\n"
4415 msgstr "Fönster ägt av annan tråd\n"
4417 #: winerror.mc:2441
4418 msgid "Hotkey already registered\n"
4419 msgstr "Snabbknapp redan registrerad\n"
4421 #: winerror.mc:2446
4422 msgid "Class already exists\n"
4423 msgstr "Klassen existerar redan\n"
4425 #: winerror.mc:2451
4426 msgid "Class does not exist\n"
4427 msgstr "Klass existerar inte\n"
4429 #: winerror.mc:2456
4430 msgid "Class has open windows\n"
4431 msgstr "Klassen har öppna fönster\n"
4433 #: winerror.mc:2461
4434 msgid "Invalid index\n"
4435 msgstr "Ogiltigt index\n"
4437 #: winerror.mc:2466
4438 msgid "Invalid icon handle\n"
4439 msgstr "Ogiltig ikonreferens\n"
4441 #: winerror.mc:2471
4442 msgid "Private dialog index\n"
4443 msgstr "Privat dialogindex\n"
4445 #: winerror.mc:2476
4446 msgid "List box ID not found\n"
4447 msgstr "Listrute-ID ej funnet\n"
4449 #: winerror.mc:2481
4450 msgid "No wildcard characters\n"
4451 msgstr "Inga jokertecken\n"
4453 #: winerror.mc:2486
4454 msgid "Clipboard not open\n"
4455 msgstr "Urklippshanterare ej öppen\n"
4457 #: winerror.mc:2491
4458 msgid "Hotkey not registered\n"
4459 msgstr "Snabbknapp ej registrerad\n"
4461 #: winerror.mc:2496
4462 msgid "Not a dialog window\n"
4463 msgstr "Inte ett dialogfönster\n"
4465 #: winerror.mc:2501
4466 msgid "Control ID not found\n"
4467 msgstr "Kontroll-ID hittades inte\n"
4469 #: winerror.mc:2506
4470 msgid "Invalid combobox message\n"
4471 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande\n"
4473 #: winerror.mc:2511
4474 msgid "Not a combobox window\n"
4475 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster\n"
4477 #: winerror.mc:2516
4478 msgid "Invalid edit height\n"
4479 msgstr "Ogiltig höjdändring\n"
4481 #: winerror.mc:2521
4482 msgid "DC not found\n"
4483 msgstr "DC ej funnen\n"
4485 #: winerror.mc:2526
4486 msgid "Invalid hook filter\n"
4487 msgstr "Ogiltigt hook-filter\n"
4489 #: winerror.mc:2531
4490 msgid "Invalid filter procedure\n"
4491 msgstr "Ogiltig filterprocedur\n"
4493 #: winerror.mc:2536
4494 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4495 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens\n"
4497 #: winerror.mc:2541
4498 msgid "Global-only hook procedure\n"
4499 msgstr "Hook-proceduren enbart global\n"
4501 #: winerror.mc:2546
4502 msgid "Journal hook already set\n"
4503 msgstr "Journal-hook redan riggad\n"
4505 #: winerror.mc:2551
4506 msgid "Hook procedure not installed\n"
4507 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
4509 #: winerror.mc:2556
4510 msgid "Invalid list box message\n"
4511 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande\n"
4513 #: winerror.mc:2561
4514 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4515 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad\n"
4517 #: winerror.mc:2566
4518 msgid "No tab stops on this list box\n"
4519 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta\n"
4521 #: winerror.mc:2571
4522 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4523 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd\n"
4525 #: winerror.mc:2576
4526 msgid "Child window menus not allowed\n"
4527 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna\n"
4529 #: winerror.mc:2581
4530 msgid "Window has no system menu\n"
4531 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny\n"
4533 #: winerror.mc:2586
4534 msgid "Invalid message box style\n"
4535 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta\n"
4537 #: winerror.mc:2591
4538 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4539 msgstr "Ogiltig SPI-parameter\n"
4541 #: winerror.mc:2596
4542 msgid "Screen already locked\n"
4543 msgstr "Skärm redan låst\n"
4545 #: winerror.mc:2601
4546 msgid "Window handles have different parents\n"
4547 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar\n"
4549 #: winerror.mc:2606
4550 msgid "Not a child window\n"
4551 msgstr "Inte ett barnfönster\n"
4553 #: winerror.mc:2611
4554 msgid "Invalid GW command\n"
4555 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
4557 #: winerror.mc:2616
4558 msgid "Invalid thread ID\n"
4559 msgstr "Ogiltigt tråd-ID\n"
4561 #: winerror.mc:2621
4562 msgid "Not an MDI child window\n"
4563 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster\n"
4565 #: winerror.mc:2626
4566 msgid "Popup menu already active\n"
4567 msgstr "Popupmeny redan aktiv\n"
4569 #: winerror.mc:2631
4570 msgid "No scrollbars\n"
4571 msgstr "Inga rullningslister\n"
4573 #: winerror.mc:2636
4574 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4575 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall\n"
4577 #: winerror.mc:2641
4578 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4579 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando\n"
4581 #: winerror.mc:2646
4582 msgid "No system resources\n"
4583 msgstr "Inga systemresurser\n"
4585 #: winerror.mc:2651
4586 msgid "No non-paged system resources\n"
4587 msgstr "Inga oväxlade systemresurser\n"
4589 #: winerror.mc:2656
4590 msgid "No paged system resources\n"
4591 msgstr "Inga växlade systemresurser\n"
4593 #: winerror.mc:2661
4594 msgid "No working set quota\n"
4595 msgstr "Ingen fungerande kvot satt\n"
4597 #: winerror.mc:2666
4598 msgid "No page file quota\n"
4599 msgstr "Ingen växlingsfilkvot\n"
4601 #: winerror.mc:2671
4602 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4603 msgstr "Överskred commitment-gräns\n"
4605 #: winerror.mc:2676
4606 msgid "Menu item not found\n"
4607 msgstr "Menypost ej funnen\n"
4609 #: winerror.mc:2681
4610 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4611 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens\n"
4613 #: winerror.mc:2686
4614 msgid "Hook type not allowed\n"
4615 msgstr "Hook-typen ej tillåten\n"
4617 #: winerror.mc:2691
4618 msgid "Interactive window station required\n"
4619 msgstr ""
4621 #: winerror.mc:2696
4622 msgid "Timeout\n"
4623 msgstr "Tidsgräns överstigen\n"
4625 #: winerror.mc:2701
4626 msgid "Invalid monitor handle\n"
4627 msgstr "Ogiltig skärmreferens\n"
4629 #: winerror.mc:2706
4630 msgid "Event log file corrupt\n"
4631 msgstr "Händelseloggfil korrupt\n"
4633 #: winerror.mc:2711
4634 msgid "Event log can't start\n"
4635 msgstr "Händelselogg kan inte starta\n"
4637 #: winerror.mc:2716
4638 msgid "Event log file full\n"
4639 msgstr "Händelseloggfil full\n"
4641 #: winerror.mc:2721
4642 msgid "Event log file changed\n"
4643 msgstr "Händelseloggfil ändrad\n"
4645 #: winerror.mc:2726
4646 msgid "Installer service failed.\n"
4647 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
4649 #: winerror.mc:2731
4650 msgid "Installation aborted by user\n"
4651 msgstr "Installation avbruten av användare\n"
4653 #: winerror.mc:2736
4654 msgid "Installation failure\n"
4655 msgstr "Installationsfel\n"
4657 #: winerror.mc:2741
4658 msgid "Installation suspended\n"
4659 msgstr "Installationen avbruten\n"
4661 #: winerror.mc:2746
4662 msgid "Unknown product\n"
4663 msgstr "Okänd produkt\n"
4665 #: winerror.mc:2751
4666 msgid "Unknown feature\n"
4667 msgstr "Okänd egenskap\n"
4669 #: winerror.mc:2756
4670 msgid "Unknown component\n"
4671 msgstr "Okänd komponent\n"
4673 #: winerror.mc:2761
4674 msgid "Unknown property\n"
4675 msgstr "Okänd egenskap\n"
4677 #: winerror.mc:2766
4678 msgid "Invalid handle state\n"
4679 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd\n"
4681 #: winerror.mc:2771
4682 msgid "Bad configuration\n"
4683 msgstr "Ogiltig konfiguration\n"
4685 #: winerror.mc:2776
4686 msgid "Index is missing\n"
4687 msgstr "Index saknas\n"
4689 #: winerror.mc:2781
4690 msgid "Installation source is missing\n"
4691 msgstr "Installationskälla saknas\n"
4693 #: winerror.mc:2786
4694 msgid "Wrong installation package version\n"
4695 msgstr "Fel version av installationspaket\n"
4697 #: winerror.mc:2791
4698 msgid "Product uninstalled\n"
4699 msgstr "Produkten avinstallerad\n"
4701 #: winerror.mc:2796
4702 msgid "Invalid query syntax\n"
4703 msgstr "Ogiltig frågesyntax\n"
4705 #: winerror.mc:2801
4706 msgid "Invalid field\n"
4707 msgstr "Ogiltigt fält\n"
4709 #: winerror.mc:2806
4710 msgid "Device removed\n"
4711 msgstr "Enhet borttagen\n"
4713 #: winerror.mc:2811
4714 msgid "Installation already running\n"
4715 msgstr "Installationen körs redan\n"
4717 #: winerror.mc:2816
4718 msgid "Installation package failed to open\n"
4719 msgstr "Installationspaketet öppnades inte\n"
4721 #: winerror.mc:2821
4722 msgid "Installation package is invalid\n"
4723 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt\n"
4725 #: winerror.mc:2826
4726 msgid "Installer user interface failed\n"
4727 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades\n"
4729 #: winerror.mc:2831
4730 msgid "Failed to open installation log file\n"
4731 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg\n"
4733 #: winerror.mc:2836
4734 msgid "Installation language not supported\n"
4735 msgstr "Installationsspråket stöds inte\n"
4737 #: winerror.mc:2841
4738 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4739 msgstr ""
4741 #: winerror.mc:2846
4742 msgid "Installation package rejected\n"
4743 msgstr "Installationspaketet avslogs\n"
4745 #: winerror.mc:2851
4746 msgid "Function could not be called\n"
4747 msgstr "Funktionen kunde inte anropas\n"
4749 #: winerror.mc:2856
4750 msgid "Function failed\n"
4751 msgstr "Funktionen misslyckades\n"
4753 #: winerror.mc:2861
4754 msgid "Invalid table\n"
4755 msgstr "Ogiltig tabell\n"
4757 #: winerror.mc:2866
4758 msgid "Data type mismatch\n"
4759 msgstr "Datatyperna misstämmer\n"
4761 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4762 msgid "Unsupported type\n"
4763 msgstr "Ej stödd typ\n"
4765 #: winerror.mc:2876
4766 msgid "Creation failed\n"
4767 msgstr "Kunde inte skapa\n"
4769 #: winerror.mc:2881
4770 msgid "Temporary directory not writable\n"
4771 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar\n"
4773 #: winerror.mc:2886
4774 msgid "Installation platform not supported\n"
4775 msgstr "Installationsplattformen stöds inte\n"
4777 #: winerror.mc:2891
4778 msgid "Installer not used\n"
4779 msgstr "Installationsprogrammet ej använt\n"
4781 #: winerror.mc:2896
4782 msgid "Failed to open the patch package\n"
4783 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet\n"
4785 #: winerror.mc:2901
4786 msgid "Invalid patch package\n"
4787 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket\n"
4789 #: winerror.mc:2906
4790 msgid "Unsupported patch package\n"
4791 msgstr "Ej stött korrigeringspaket\n"
4793 #: winerror.mc:2911
4794 msgid "Another version is installed\n"
4795 msgstr "En annan version är installerad\n"
4797 #: winerror.mc:2916
4798 msgid "Invalid command line\n"
4799 msgstr "Ogiltig kommandorad\n"
4801 #: winerror.mc:2921
4802 msgid "Remote installation not allowed\n"
4803 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten\n"
4805 #: winerror.mc:2926
4806 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4807 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation\n"
4809 #: winerror.mc:2931
4810 msgid "Invalid string binding\n"
4811 msgstr "Ogiltig sträng-bindning\n"
4813 #: winerror.mc:2936
4814 msgid "Wrong kind of binding\n"
4815 msgstr "Fel sorts bindning\n"
4817 #: winerror.mc:2941
4818 msgid "Invalid binding\n"
4819 msgstr "Ogiltig bindning\n"
4821 #: winerror.mc:2946
4822 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4823 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd\n"
4825 #: winerror.mc:2951
4826 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4827 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens\n"
4829 #: winerror.mc:2956
4830 msgid "Invalid string UUID\n"
4831 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID\n"
4833 #: winerror.mc:2961
4834 msgid "Invalid endpoint format\n"
4835 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat\n"
4837 #: winerror.mc:2966
4838 msgid "Invalid network address\n"
4839 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
4841 #: winerror.mc:2971
4842 msgid "No endpoint found\n"
4843 msgstr "Ingen slutpunkt funnen\n"
4845 #: winerror.mc:2976
4846 msgid "Invalid timeout value\n"
4847 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde\n"
4849 #: winerror.mc:2981
4850 msgid "Object UUID not found\n"
4851 msgstr "Objekt-UUID ej funnet\n"
4853 #: winerror.mc:2986
4854 msgid "UUID already registered\n"
4855 msgstr "UUID redan registrerat\n"
4857 #: winerror.mc:2991
4858 msgid "UUID type already registered\n"
4859 msgstr "UUID-typ redan registrerad\n"
4861 #: winerror.mc:2996
4862 msgid "Server already listening\n"
4863 msgstr "Servern lyssnar redan\n"
4865 #: winerror.mc:3001
4866 msgid "No protocol sequences registered\n"
4867 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade\n"
4869 #: winerror.mc:3006
4870 msgid "RPC server not listening\n"
4871 msgstr "RPC-servern lyssnar inte\n"
4873 #: winerror.mc:3011
4874 msgid "Unknown manager type\n"
4875 msgstr "Okänd hanterartyp\n"
4877 #: winerror.mc:3016
4878 msgid "Unknown interface\n"
4879 msgstr "Okänt gränssnitt\n"
4881 #: winerror.mc:3021
4882 msgid "No bindings\n"
4883 msgstr "Inga bindningar\n"
4885 #: winerror.mc:3026
4886 msgid "No protocol sequences\n"
4887 msgstr "Inga protokollsekvenser\n"
4889 #: winerror.mc:3031
4890 msgid "Can't create endpoint\n"
4891 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt\n"
4893 #: winerror.mc:3036
4894 msgid "Out of resources\n"
4895 msgstr "Slut på resurser\n"
4897 #: winerror.mc:3041
4898 msgid "RPC server unavailable\n"
4899 msgstr "RPC-servern otillgänglig\n"
4901 #: winerror.mc:3046
4902 msgid "RPC server too busy\n"
4903 msgstr "RPC-servern är för upptagen\n"
4905 #: winerror.mc:3051
4906 msgid "Invalid network options\n"
4907 msgstr "Ogiltiga nätverksval\n"
4909 #: winerror.mc:3056
4910 msgid "No RPC call active\n"
4911 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt\n"
4913 #: winerror.mc:3061
4914 msgid "RPC call failed\n"
4915 msgstr "RPC-anrop misslyckades\n"
4917 #: winerror.mc:3066
4918 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4919 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte\n"
4921 #: winerror.mc:3071
4922 msgid "RPC protocol error\n"
4923 msgstr "RPC-protokollfel\n"
4925 #: winerror.mc:3076
4926 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4927 msgstr "Ej stött överföringssyntax\n"
4929 #: winerror.mc:3086
4930 msgid "Invalid tag\n"
4931 msgstr "Ogiltig tagg\n"
4933 #: winerror.mc:3091
4934 msgid "Invalid array bounds\n"
4935 msgstr "Ogiltiga arraygränser\n"
4937 #: winerror.mc:3096
4938 msgid "No entry name\n"
4939 msgstr "Inget postnamn\n"
4941 #: winerror.mc:3101
4942 msgid "Invalid name syntax\n"
4943 msgstr "Ogiltig namnsyntax\n"
4945 #: winerror.mc:3106
4946 msgid "Unsupported name syntax\n"
4947 msgstr "Ej stött namnsyntax\n"
4949 #: winerror.mc:3111
4950 msgid "No network address\n"
4951 msgstr "Ingen nätverksadress\n"
4953 #: winerror.mc:3116
4954 msgid "Duplicate endpoint\n"
4955 msgstr "Upprepad slutpunkt\n"
4957 #: winerror.mc:3121
4958 msgid "Unknown authentication type\n"
4959 msgstr "Okänd autentiseringstyp\n"
4961 #: winerror.mc:3126
4962 msgid "Maximum calls too low\n"
4963 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt\n"
4965 #: winerror.mc:3131
4966 msgid "String too long\n"
4967 msgstr "Strängen för lång\n"
4969 #: winerror.mc:3136
4970 msgid "Protocol sequence not found\n"
4971 msgstr "Protokollsekvens ej funnen\n"
4973 #: winerror.mc:3141
4974 msgid "Procedure number out of range\n"
4975 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall\n"
4977 #: winerror.mc:3146
4978 msgid "Binding has no authentication data\n"
4979 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata\n"
4981 #: winerror.mc:3151
4982 msgid "Unknown authentication service\n"
4983 msgstr "Okänd autentiseringstjänst\n"
4985 #: winerror.mc:3156
4986 msgid "Unknown authentication level\n"
4987 msgstr "Okänd autentiseringsnivå\n"
4989 #: winerror.mc:3161
4990 msgid "Invalid authentication identity\n"
4991 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
4993 #: winerror.mc:3166
4994 msgid "Unknown authorisation service\n"
4995 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
4997 #: winerror.mc:3171
4998 msgid "Invalid entry\n"
4999 msgstr "Ogiltig post\n"
5001 #: winerror.mc:3176
5002 msgid "Can't perform operation\n"
5003 msgstr "Kan inte utföra operationen\n"
5005 #: winerror.mc:3181
5006 msgid "Endpoints not registered\n"
5007 msgstr "Slutpunkter ej registrerade\n"
5009 #: winerror.mc:3186
5010 msgid "Nothing to export\n"
5011 msgstr "Inget att exportera\n"
5013 #: winerror.mc:3191
5014 msgid "Incomplete name\n"
5015 msgstr "Inkomplett namn\n"
5017 #: winerror.mc:3196
5018 msgid "Invalid version option\n"
5019 msgstr "Ogiltigt versionsval\n"
5021 #: winerror.mc:3201
5022 msgid "No more members\n"
5023 msgstr "Inga fler medlemmar\n"
5025 #: winerror.mc:3206
5026 msgid "Not all objects unexported\n"
5027 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
5029 #: winerror.mc:3211
5030 msgid "Interface not found\n"
5031 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
5033 #: winerror.mc:3216
5034 msgid "Entry already exists\n"
5035 msgstr "Posten existerar redan\n"
5037 #: winerror.mc:3221
5038 msgid "Entry not found\n"
5039 msgstr "Posten hittades inte\n"
5041 #: winerror.mc:3226
5042 msgid "Name service unavailable\n"
5043 msgstr "Namntjänst otillgänglig\n"
5045 #: winerror.mc:3231
5046 msgid "Invalid network address family\n"
5047 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj\n"
5049 #: winerror.mc:3236
5050 msgid "Operation not supported\n"
5051 msgstr "Operationen stöds inte\n"
5053 #: winerror.mc:3241
5054 msgid "No security context available\n"
5055 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
5057 #: winerror.mc:3246
5058 msgid "RPCInternal error\n"
5059 msgstr "RPCInternal-fel\n"
5061 #: winerror.mc:3251
5062 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5063 msgstr "Division med noll för RPC\n"
5065 #: winerror.mc:3256
5066 msgid "Address error\n"
5067 msgstr "Adressfel\n"
5069 #: winerror.mc:3261
5070 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5071 msgstr "Division med noll för flyttal\n"
5073 #: winerror.mc:3266
5074 msgid "Floating-point underflow\n"
5075 msgstr "Flyttals-underspill\n"
5077 #: winerror.mc:3271
5078 msgid "Floating-point overflow\n"
5079 msgstr "Flyttals-överspill\n"
5081 #: winerror.mc:3276
5082 msgid "No more entries\n"
5083 msgstr "Inga fler poster\n"
5085 #: winerror.mc:3281
5086 msgid "Character translation table open failed\n"
5087 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen\n"
5089 #: winerror.mc:3286
5090 msgid "Character translation table file too small\n"
5091 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten\n"
5093 #: winerror.mc:3291
5094 msgid "Null context handle\n"
5095 msgstr "Nullkontext-referens\n"
5097 #: winerror.mc:3296
5098 msgid "Context handle damaged\n"
5099 msgstr "Kontextreferens skadad\n"
5101 #: winerror.mc:3301
5102 msgid "Binding handle mismatch\n"
5103 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer\n"
5105 #: winerror.mc:3306
5106 msgid "Cannot get call handle\n"
5107 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens\n"
5109 #: winerror.mc:3311
5110 msgid "Null reference pointer\n"
5111 msgstr "Nullreferens-pekare\n"
5113 #: winerror.mc:3316
5114 msgid "Enumeration value out of range\n"
5115 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall\n"
5117 #: winerror.mc:3321
5118 msgid "Byte count too small\n"
5119 msgstr "Byteantalet för litet\n"
5121 #: winerror.mc:3326
5122 msgid "Bad stub data\n"
5123 msgstr "Felaktigt stub-data\n"
5125 #: winerror.mc:3331
5126 msgid "Invalid user buffer\n"
5127 msgstr "Ogiltig användarbuffert\n"
5129 #: winerror.mc:3336
5130 msgid "Unrecognised media\n"
5131 msgstr "Ej igenkänt media\n"
5133 #: winerror.mc:3341
5134 msgid "No trust secret\n"
5135 msgstr ""
5137 #: winerror.mc:3346
5138 msgid "No trust SAM account\n"
5139 msgstr ""
5141 #: winerror.mc:3351
5142 msgid "Trusted domain failure\n"
5143 msgstr ""
5145 #: winerror.mc:3356
5146 msgid "Trusted relationship failure\n"
5147 msgstr ""
5149 #: winerror.mc:3361
5150 msgid "Trust logon failure\n"
5151 msgstr ""
5153 #: winerror.mc:3366
5154 msgid "RPC call already in progress\n"
5155 msgstr "RPC-anrop pågår redan\n"
5157 #: winerror.mc:3371
5158 msgid "NETLOGON is not started\n"
5159 msgstr "NETLOGON ej startat\n"
5161 #: winerror.mc:3376
5162 msgid "Account expired\n"
5163 msgstr "Kontot utgånget\n"
5165 #: winerror.mc:3381
5166 msgid "Redirector has open handles\n"
5167 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser\n"
5169 #: winerror.mc:3386
5170 msgid "Printer driver already installed\n"
5171 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
5173 #: winerror.mc:3391
5174 msgid "Unknown port\n"
5175 msgstr "Okänd port\n"
5177 #: winerror.mc:3396
5178 msgid "Unknown printer driver\n"
5179 msgstr "Okänd skrivardrivrutin\n"
5181 #: winerror.mc:3401
5182 msgid "Unknown print processor\n"
5183 msgstr "Okänd utskriftsprocessor\n"
5185 #: winerror.mc:3406
5186 msgid "Invalid separator file\n"
5187 msgstr "Ogiltig separatorfil\n"
5189 #: winerror.mc:3411
5190 msgid "Invalid priority\n"
5191 msgstr "Ogiltig prioritet\n"
5193 #: winerror.mc:3416
5194 msgid "Invalid printer name\n"
5195 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn\n"
5197 #: winerror.mc:3421
5198 msgid "Printer already exists\n"
5199 msgstr "Skrivaren existerar redan\n"
5201 #: winerror.mc:3426
5202 msgid "Invalid printer command\n"
5203 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando\n"
5205 #: winerror.mc:3431
5206 msgid "Invalid data type\n"
5207 msgstr "Ogiltig datatyp\n"
5209 #: winerror.mc:3436
5210 msgid "Invalid environment\n"
5211 msgstr "Ogiltig miljö\n"
5213 #: winerror.mc:3441
5214 msgid "No more bindings\n"
5215 msgstr "Inga fler bindningar\n"
5217 #: winerror.mc:3446
5218 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5219 msgstr ""
5221 #: winerror.mc:3451
5222 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5223 msgstr ""
5225 #: winerror.mc:3456
5226 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5227 msgstr ""
5229 #: winerror.mc:3461
5230 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5231 msgstr ""
5233 #: winerror.mc:3466
5234 msgid "Server has open handles\n"
5235 msgstr "Server har öppna referenser\n"
5237 #: winerror.mc:3471
5238 msgid "Resource data not found\n"
5239 msgstr "Resursdata hittades inte\n"
5241 #: winerror.mc:3476
5242 msgid "Resource type not found\n"
5243 msgstr "Resurstyp hittades inte\n"
5245 #: winerror.mc:3481
5246 msgid "Resource name not found\n"
5247 msgstr "Resursnamn hittades inte\n"
5249 #: winerror.mc:3486
5250 msgid "Resource language not found\n"
5251 msgstr "Resursspråk hittades inte\n"
5253 #: winerror.mc:3491
5254 msgid "Not enough quota\n"
5255 msgstr "Otillräcklig kvot\n"
5257 #: winerror.mc:3496
5258 msgid "No interfaces\n"
5259 msgstr "Inga gränssnitt\n"
5261 #: winerror.mc:3501
5262 msgid "RPC call canceled\n"
5263 msgstr "RPC-anrop avbröts\n"
5265 #: winerror.mc:3506
5266 msgid "Binding incomplete\n"
5267 msgstr "Bindning ej komplett\n"
5269 #: winerror.mc:3511
5270 msgid "RPC comm failure\n"
5271 msgstr "RPC-kommunikationsfel\n"
5273 #: winerror.mc:3516
5274 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5275 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå\n"
5277 #: winerror.mc:3521
5278 msgid "No principal name registered\n"
5279 msgstr "Inget principalnamn registrerat\n"
5281 #: winerror.mc:3526
5282 msgid "Not an RPC error\n"
5283 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
5285 #: winerror.mc:3531
5286 msgid "UUID is local only\n"
5287 msgstr "UUID är endast lokalt\n"
5289 #: winerror.mc:3536
5290 msgid "Security package error\n"
5291 msgstr "Säkerhetspaket-fel\n"
5293 #: winerror.mc:3541
5294 msgid "Thread not canceled\n"
5295 msgstr "Tråd ej avbruten\n"
5297 #: winerror.mc:3546
5298 msgid "Invalid handle operation\n"
5299 msgstr "Ogiltig referensoperation\n"
5301 #: winerror.mc:3551
5302 msgid "Wrong serialising package version\n"
5303 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
5305 #: winerror.mc:3556
5306 msgid "Wrong stub version\n"
5307 msgstr "Fel stub-version\n"
5309 #: winerror.mc:3561
5310 msgid "Invalid pipe object\n"
5311 msgstr "Ogiltig pipa\n"
5313 #: winerror.mc:3566
5314 msgid "Wrong pipe order\n"
5315 msgstr "Fel ordning på pipan\n"
5317 #: winerror.mc:3571
5318 msgid "Wrong pipe version\n"
5319 msgstr "Fel version på pipan\n"
5321 #: winerror.mc:3576
5322 msgid "Group member not found\n"
5323 msgstr "Gruppmedlem ej funnen\n"
5325 #: winerror.mc:3581
5326 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5327 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas\n"
5329 #: winerror.mc:3586
5330 msgid "Invalid object\n"
5331 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
5333 #: winerror.mc:3591
5334 msgid "Invalid time\n"
5335 msgstr "Ogiltig tid\n"
5337 #: winerror.mc:3596
5338 msgid "Invalid form name\n"
5339 msgstr "Ogiltigt formulärnamn\n"
5341 #: winerror.mc:3601
5342 msgid "Invalid form size\n"
5343 msgstr "Ogiltig formulärstorlek\n"
5345 #: winerror.mc:3606
5346 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5347 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens\n"
5349 #: winerror.mc:3611
5350 msgid "Printer deleted\n"
5351 msgstr "Skrivare borttagen\n"
5353 #: winerror.mc:3616
5354 msgid "Invalid printer state\n"
5355 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd\n"
5357 #: winerror.mc:3621
5358 msgid "User must change password\n"
5359 msgstr "Användaren måste byta lösenord\n"
5361 #: winerror.mc:3626
5362 msgid "Domain controller not found\n"
5363 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte\n"
5365 #: winerror.mc:3631
5366 msgid "Account locked out\n"
5367 msgstr "Konto utlåst\n"
5369 #: winerror.mc:3636
5370 msgid "Invalid pixel format\n"
5371 msgstr "Ogiltigt pixelformat\n"
5373 #: winerror.mc:3641
5374 msgid "Invalid driver\n"
5375 msgstr "Ogiltig drivrutin\n"
5377 #: winerror.mc:3646
5378 msgid "Invalid object resolver set\n"
5379 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald\n"
5381 #: winerror.mc:3651
5382 msgid "Incomplete RPC send\n"
5383 msgstr "Inkomplett RPC send\n"
5385 #: winerror.mc:3656
5386 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5387 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens\n"
5389 #: winerror.mc:3661
5390 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5391 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop\n"
5393 #: winerror.mc:3666
5394 msgid "RPC pipe closed\n"
5395 msgstr "RPC-pipa stängd\n"
5397 #: winerror.mc:3671
5398 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5399 msgstr ""
5401 #: winerror.mc:3676
5402 msgid "No data on RPC pipe\n"
5403 msgstr "Inget data på RPC-pipa\n"
5405 #: winerror.mc:3681
5406 msgid "No site name available\n"
5407 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt\n"
5409 #: winerror.mc:3686
5410 msgid "The file cannot be accessed\n"
5411 msgstr "Kommer inte åt filen\n"
5413 #: winerror.mc:3691
5414 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5415 msgstr "Filnamnet kan inte hittas\n"
5417 #: winerror.mc:3696
5418 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5419 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer\n"
5421 #: winerror.mc:3701
5422 msgid "Not all objects could be exported\n"
5423 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras\n"
5425 #: winerror.mc:3706
5426 msgid "The interface could not be exported\n"
5427 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras\n"
5429 #: winerror.mc:3711
5430 msgid "The profile could not be added\n"
5431 msgstr "Profilen kunde inte läggas till\n"
5433 #: winerror.mc:3716
5434 msgid "The profile element could not be added\n"
5435 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till\n"
5437 #: winerror.mc:3721
5438 msgid "The profile element could not be removed\n"
5439 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort\n"
5441 #: winerror.mc:3726
5442 msgid "The group element could not be added\n"
5443 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas\n"
5445 #: winerror.mc:3731
5446 msgid "The group element could not be removed\n"
5447 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort\n"
5449 #: winerror.mc:3736
5450 msgid "The username could not be found\n"
5451 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5453 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5454 msgid "Local Port"
5455 msgstr "Lokal port"
5457 #: localspl.rc:29
5458 msgid "Local Monitor"
5459 msgstr "Lokal skärm"
5461 #: localui.rc:29
5462 msgid "'%s' is not a valid port name"
5463 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
5465 #: localui.rc:30
5466 msgid "Port %s already exists"
5467 msgstr "Porten %s finns redan"
5469 #: localui.rc:31
5470 msgid "This port has no options to configure"
5471 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
5473 #: mapi32.rc:28
5474 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5475 msgstr ""
5476 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
5477 "installerad."
5479 #: mapi32.rc:29
5480 msgid "Send Mail"
5481 msgstr "Skicka e-post"
5483 #: mpr.rc:27
5484 msgid "Entire Network"
5485 msgstr "Hela nätverket"
5487 #: mshtml.rc:31
5488 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5489 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
5491 #: mshtml.rc:32
5492 msgid "HTML Document"
5493 msgstr "HTML-dokument"
5495 #: mshtml.rc:26
5496 msgid "Downloading from %s..."
5497 msgstr "Hämtar från %s..."
5499 #: mshtml.rc:25
5500 msgid "Done"
5501 msgstr "Klar"
5503 #: msi.rc:27
5504 msgid ""
5505 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5506 "file path and try again."
5507 msgstr ""
5508 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
5509 "och försök igen."
5511 #: msi.rc:28
5512 msgid "path %s not found"
5513 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
5515 #: msi.rc:29
5516 msgid "insert disk %s"
5517 msgstr "mata in %s"
5519 #: msi.rc:30
5520 msgid ""
5521 "Windows Installer %s\n"
5522 "\n"
5523 "Usage:\n"
5524 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5525 "\n"
5526 "Install a product:\n"
5527 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5528 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5529 "\t/a package [property]\n"
5530 "Repair an installation:\n"
5531 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5532 "Uninstall a product:\n"
5533 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5534 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5535 "Advertise a product:\n"
5536 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5537 "Apply a patch:\n"
5538 "\t/p patch_package [property]\n"
5539 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5540 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5541 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5542 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5543 "Register MSI Service:\n"
5544 "\t/y\n"
5545 "Unregister MSI Service:\n"
5546 "\t/z\n"
5547 "Display this help:\n"
5548 "\t/help\n"
5549 "\t/?\n"
5550 msgstr ""
5551 "Windows Installer %s\n"
5552 "\n"
5553 "Användning:\n"
5554 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
5555 "\n"
5556 "Installera en produkt:\n"
5557 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5558 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5559 "\t/a paket [egenskap]\n"
5560 "Laga en installation:\n"
5561 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
5562 "Avinstallera en produkt:\n"
5563 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5564 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5565 "Gör reklam för en produkt:\n"
5566 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
5567 "Applicera en patch:\n"
5568 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
5569 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
5570 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
5571 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
5572 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5573 "Registrera MSI-tjänst:\n"
5574 "\t/y\n"
5575 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
5576 "\t/z\n"
5577 "Visa denna hjälp:\n"
5578 "\t/help\n"
5579 "\t/?\n"
5581 #: msi.rc:57
5582 msgid "enter which folder contains %s"
5583 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
5585 #: msi.rc:58
5586 msgid "install source for feature missing"
5587 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
5589 #: msi.rc:59
5590 msgid "network drive for feature missing"
5591 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
5593 #: msi.rc:60
5594 msgid "feature from:"
5595 msgstr "funktion från:"
5597 #: msi.rc:61
5598 msgid "choose which folder contains %s"
5599 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
5601 #: msrle32.rc:28
5602 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5603 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
5605 #: msrle32.rc:29
5606 msgid ""
5607 "Wine MS-RLE video codec\n"
5608 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5609 msgstr ""
5610 "Wine MS-RLE videokodek\n"
5611 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5613 #: msvfw32.rc:25
5614 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5615 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
5617 #: msvidc32.rc:26
5618 msgid "Wine Video 1 video codec"
5619 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
5621 #: oleacc.rc:27
5622 msgid "unknown object"
5623 msgstr "okänt objekt"
5625 #: oleacc.rc:28
5626 msgid "title bar"
5627 msgstr "titelrad"
5629 #: oleacc.rc:29
5630 msgid "menu bar"
5631 msgstr "menyrad"
5633 #: oleacc.rc:30
5634 msgid "scroll bar"
5635 msgstr "rullningslist"
5637 #: oleacc.rc:31
5638 msgid "grip"
5639 msgstr "grepp"
5641 #: oleacc.rc:32
5642 msgid "sound"
5643 msgstr "ljud"
5645 #: oleacc.rc:33
5646 msgid "cursor"
5647 msgstr "muspekare"
5649 #: oleacc.rc:34
5650 msgid "caret"
5651 msgstr "markör"
5653 #: oleacc.rc:35
5654 msgid "alert"
5655 msgstr "varning"
5657 #: oleacc.rc:36
5658 msgid "window"
5659 msgstr "fönster"
5661 #: oleacc.rc:37
5662 msgid "client"
5663 msgstr "klient"
5665 #: oleacc.rc:38
5666 msgid "popup menu"
5667 msgstr "popupmeny"
5669 #: oleacc.rc:39
5670 msgid "menu item"
5671 msgstr "menypost"
5673 #: oleacc.rc:40
5674 msgid "tool tip"
5675 msgstr "tooltip"
5677 #: oleacc.rc:41
5678 msgid "application"
5679 msgstr "program"
5681 #: oleacc.rc:42
5682 msgid "document"
5683 msgstr "dokument"
5685 #: oleacc.rc:43
5686 msgid "pane"
5687 msgstr "ruta"
5689 #: oleacc.rc:44
5690 msgid "chart"
5691 msgstr "diagram"
5693 #: oleacc.rc:45
5694 msgid "dialog"
5695 msgstr "dialog"
5697 #: oleacc.rc:46
5698 msgid "border"
5699 msgstr "kant"
5701 #: oleacc.rc:47
5702 msgid "grouping"
5703 msgstr "gruppering"
5705 #: oleacc.rc:48
5706 msgid "separator"
5707 msgstr "avskiljare"
5709 #: oleacc.rc:49
5710 msgid "tool bar"
5711 msgstr "verktygsrad"
5713 #: oleacc.rc:50
5714 msgid "status bar"
5715 msgstr "statusrad"
5717 #: oleacc.rc:51
5718 msgid "table"
5719 msgstr "tabell"
5721 #: oleacc.rc:52
5722 msgid "column header"
5723 msgstr "kolumnhuvud"
5725 #: oleacc.rc:53
5726 msgid "row header"
5727 msgstr "radhuvud"
5729 #: oleacc.rc:54
5730 msgid "column"
5731 msgstr "kolumn"
5733 #: oleacc.rc:55
5734 msgid "row"
5735 msgstr "rad"
5737 #: oleacc.rc:56
5738 msgid "cell"
5739 msgstr "cell"
5741 #: oleacc.rc:57
5742 msgid "link"
5743 msgstr "länk"
5745 #: oleacc.rc:58
5746 msgid "help balloon"
5747 msgstr "hjälpballong"
5749 #: oleacc.rc:59
5750 msgid "character"
5751 msgstr "tecken"
5753 #: oleacc.rc:60
5754 msgid "list"
5755 msgstr "lista"
5757 #: oleacc.rc:61
5758 msgid "list item"
5759 msgstr "listelement"
5761 #: oleacc.rc:62
5762 msgid "outline"
5763 msgstr "disposition"
5765 #: oleacc.rc:63
5766 msgid "outline item"
5767 msgstr "dispositionspost"
5769 #: oleacc.rc:64
5770 msgid "page tab"
5771 msgstr "bladflik"
5773 #: oleacc.rc:65
5774 msgid "property page"
5775 msgstr "egenskapssida"
5777 #: oleacc.rc:66
5778 msgid "indicator"
5779 msgstr "indikator"
5781 #: oleacc.rc:67
5782 msgid "graphic"
5783 msgstr "grafik"
5785 #: oleacc.rc:68
5786 msgid "static text"
5787 msgstr "statisk text"
5789 #: oleacc.rc:69
5790 msgid "text"
5791 msgstr "text"
5793 #: oleacc.rc:70
5794 msgid "push button"
5795 msgstr "tryckknapp"
5797 #: oleacc.rc:71
5798 msgid "check button"
5799 msgstr "markeringsknapp"
5801 #: oleacc.rc:72
5802 msgid "radio button"
5803 msgstr "envalsknapp"
5805 #: oleacc.rc:73
5806 msgid "combo box"
5807 msgstr "kombinationsruta"
5809 #: oleacc.rc:74
5810 msgid "drop down"
5811 msgstr "listruta"
5813 #: oleacc.rc:75
5814 msgid "progress bar"
5815 msgstr "förloppsmätare"
5817 #: oleacc.rc:76
5818 msgid "dial"
5819 msgstr "mätare"
5821 #: oleacc.rc:77
5822 msgid "hot key field"
5823 msgstr "snabbknappsfält"
5825 #: oleacc.rc:78
5826 msgid "slider"
5827 msgstr "glidreglage"
5829 #: oleacc.rc:79
5830 msgid "spin box"
5831 msgstr "snurrknapp"
5833 #: oleacc.rc:80
5834 msgid "diagram"
5835 msgstr "diagram"
5837 #: oleacc.rc:81
5838 msgid "animation"
5839 msgstr "animation"
5841 #: oleacc.rc:82
5842 msgid "equation"
5843 msgstr "ekvation"
5845 #: oleacc.rc:83
5846 msgid "drop down button"
5847 msgstr "listruteknapp"
5849 #: oleacc.rc:84
5850 msgid "menu button"
5851 msgstr "menyknapp"
5853 #: oleacc.rc:85
5854 msgid "grid drop down button"
5855 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
5857 #: oleacc.rc:86
5858 msgid "white space"
5859 msgstr "blanktecken"
5861 #: oleacc.rc:87
5862 msgid "page tab list"
5863 msgstr "bladflikslista"
5865 #: oleacc.rc:88
5866 msgid "clock"
5867 msgstr "klocka"
5869 #: oleacc.rc:89
5870 msgid "split button"
5871 msgstr "delad knapp"
5873 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5874 msgid "IP address"
5875 msgstr "IP-adress"
5877 #: oleacc.rc:91
5878 msgid "outline button"
5879 msgstr "dispositionsknapp"
5881 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5882 msgid "True"
5883 msgstr "Sant"
5885 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5886 msgid "False"
5887 msgstr "Falskt"
5889 #: oleaut32.rc:31
5890 msgid "On"
5891 msgstr "På"
5893 #: oleaut32.rc:32
5894 msgid "Off"
5895 msgstr "Av"
5897 #: oledlg.rc:25
5898 msgid "Insert a new %s object into your document"
5899 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
5901 #: oledlg.rc:26
5902 msgid ""
5903 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5904 "may activate it using the program which created it."
5905 msgstr ""
5907 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
5908 msgid "Browse"
5909 msgstr "Bläddra"
5911 #: oledlg.rc:28
5912 msgid ""
5913 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5914 "control."
5915 msgstr ""
5917 #: oledlg.rc:29
5918 msgid "Add Control"
5919 msgstr ""
5921 #: oledlg.rc:34
5922 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5923 msgstr ""
5925 #: oledlg.rc:35
5926 msgid ""
5927 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5928 "activate it using %s."
5929 msgstr ""
5931 #: oledlg.rc:36
5932 msgid ""
5933 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5934 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5935 msgstr ""
5937 #: oledlg.rc:37
5938 msgid ""
5939 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5940 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5941 "your document."
5942 msgstr ""
5944 #: oledlg.rc:38
5945 msgid ""
5946 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5947 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5948 "in your document."
5949 msgstr ""
5951 #: oledlg.rc:39
5952 msgid ""
5953 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5954 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5955 "be reflected in your document."
5956 msgstr ""
5958 #: oledlg.rc:40
5959 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5960 msgstr ""
5962 #: oledlg.rc:41
5963 msgid "Unknown Type"
5964 msgstr ""
5966 #: oledlg.rc:42
5967 msgid "Unknown Source"
5968 msgstr ""
5970 #: oledlg.rc:43
5971 msgid "the program which created it"
5972 msgstr ""
5974 #: sane.rc:31
5975 msgctxt "unit: pixels"
5976 msgid "px"
5977 msgstr "px"
5979 #: sane.rc:32
5980 msgctxt "unit: bits"
5981 msgid "b"
5982 msgstr "b"
5984 #: sane.rc:34
5985 msgctxt "unit: dots/inch"
5986 msgid "dpi"
5987 msgstr "dpi"
5989 #: sane.rc:35
5990 msgctxt "unit: percent"
5991 msgid "%"
5992 msgstr "%"
5994 #: sane.rc:36
5995 msgctxt "unit: microseconds"
5996 msgid "us"
5997 msgstr "µs"
5999 #: setupapi.rc:28
6000 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6001 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
6003 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6004 msgid "Unknown"
6005 msgstr "Okänd"
6007 #: setupapi.rc:30
6008 msgid "Copy files from:"
6009 msgstr "Kopiera filer från:"
6011 #: setupapi.rc:31
6012 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6013 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
6015 #: shdoclc.rc:39
6016 msgid "F&orward"
6017 msgstr "&Framåt"
6019 #: shdoclc.rc:41
6020 msgid "&Save Background As..."
6021 msgstr "Spara bakg&rund som..."
6023 #: shdoclc.rc:42
6024 msgid "Set As Back&ground"
6025 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
6027 #: shdoclc.rc:43
6028 msgid "&Copy Background"
6029 msgstr "K&opiera bakgrund"
6031 #: shdoclc.rc:44
6032 msgid "Set as &Desktop Item"
6033 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
6035 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6036 msgid "Select &All"
6037 msgstr "&Markera allt"
6039 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6040 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6041 msgid "&Paste"
6042 msgstr "Klistra &in"
6044 #: shdoclc.rc:49
6045 msgid "Create Shor&tcut"
6046 msgstr "Skapa genv&äg"
6048 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6049 msgid "Add to &Favorites..."
6050 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
6052 #: shdoclc.rc:51
6053 msgid "&View Source"
6054 msgstr "&Visa källkod"
6056 #: shdoclc.rc:53
6057 msgid "&Encoding"
6058 msgstr "Tecken&kodning"
6060 #: shdoclc.rc:55
6061 msgid "Pr&int"
6062 msgstr "Skriv &ut"
6064 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6065 msgid "&Open Link"
6066 msgstr "&Öppna länk"
6068 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6069 msgid "Open Link in &New Window"
6070 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
6072 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6073 msgid "Save Target &As..."
6074 msgstr "Spara &mål som..."
6076 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6077 msgid "&Print Target"
6078 msgstr "Skriv ut m&ål"
6080 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6081 msgid "S&how Picture"
6082 msgstr "Visa &bild"
6084 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6085 msgid "&Save Picture As..."
6086 msgstr "Spara bil&d som..."
6088 #: shdoclc.rc:70
6089 msgid "&E-mail Picture..."
6090 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
6092 #: shdoclc.rc:71
6093 msgid "Pr&int Picture..."
6094 msgstr "Skriv &ut bild..."
6096 #: shdoclc.rc:72
6097 msgid "&Go to My Pictures"
6098 msgstr "&Gå till Mina bilder"
6100 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6101 msgid "Set as Back&ground"
6102 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
6104 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6105 msgid "Set as &Desktop Item..."
6106 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
6108 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6109 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6110 msgid "Cu&t"
6111 msgstr "Klipp &ut"
6113 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6114 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6115 #: wordpad.rc:102
6116 msgid "&Copy"
6117 msgstr "&Kopiera"
6119 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6120 msgid "Copy Shor&tcut"
6121 msgstr "Kopier&a genväg"
6123 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6124 msgid "P&roperties"
6125 msgstr "&Egenskaper"
6127 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6128 msgid "&Undo"
6129 msgstr "&Ångra"
6131 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6132 msgid "&Delete"
6133 msgstr "&Ta bort"
6135 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6136 msgid "&Select"
6137 msgstr "&Markera"
6139 #: shdoclc.rc:102
6140 msgid "&Cell"
6141 msgstr "&Cell"
6143 #: shdoclc.rc:103
6144 msgid "&Row"
6145 msgstr "&Rad"
6147 #: shdoclc.rc:104
6148 msgid "&Column"
6149 msgstr "&Kolumn"
6151 #: shdoclc.rc:105
6152 msgid "&Table"
6153 msgstr "&Tabell"
6155 #: shdoclc.rc:108
6156 msgid "&Cell Properties"
6157 msgstr "&Cellegenskaper"
6159 #: shdoclc.rc:109
6160 msgid "&Table Properties"
6161 msgstr "&Tabellegenskaper"
6163 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6164 msgid "Paste"
6165 msgstr "Klistra in"
6167 #: shdoclc.rc:118
6168 msgid "&Print"
6169 msgstr "Skriv &ut"
6171 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6172 msgid "&Open"
6173 msgstr "&Öppna"
6175 #: shdoclc.rc:125
6176 msgid "Open in &New Window"
6177 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
6179 #: shdoclc.rc:129
6180 msgid "Cut"
6181 msgstr "&Klipp ut"
6183 #: shdoclc.rc:152
6184 msgid "&Save Video As..."
6185 msgstr "Spara bil&d som..."
6187 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6188 msgid "Play"
6189 msgstr "Spela upp"
6191 #: shdoclc.rc:189
6192 msgid "Rewind"
6193 msgstr "Spola tillbaka"
6195 #: shdoclc.rc:196
6196 msgid "Trace Tags"
6197 msgstr "Trace Tags"
6199 #: shdoclc.rc:197
6200 msgid "Resource Failures"
6201 msgstr "Resource Failures"
6203 #: shdoclc.rc:198
6204 msgid "Dump Tracking Info"
6205 msgstr ""
6207 #: shdoclc.rc:199
6208 msgid "Debug Break"
6209 msgstr "Debug Break"
6211 #: shdoclc.rc:200
6212 msgid "Debug View"
6213 msgstr "Debug View"
6215 #: shdoclc.rc:201
6216 msgid "Dump Tree"
6217 msgstr ""
6219 #: shdoclc.rc:202
6220 msgid "Dump Lines"
6221 msgstr ""
6223 #: shdoclc.rc:203
6224 msgid "Dump DisplayTree"
6225 msgstr ""
6227 #: shdoclc.rc:204
6228 msgid "Dump FormatCaches"
6229 msgstr ""
6231 #: shdoclc.rc:205
6232 msgid "Dump LayoutRects"
6233 msgstr ""
6235 #: shdoclc.rc:206
6236 msgid "Memory Monitor"
6237 msgstr "Minnesmätare"
6239 #: shdoclc.rc:207
6240 msgid "Performance Meters"
6241 msgstr "Prestandamätare"
6243 #: shdoclc.rc:208
6244 msgid "Save HTML"
6245 msgstr "Spara HTML"
6247 #: shdoclc.rc:210
6248 msgid "&Browse View"
6249 msgstr "&Bläddra vy"
6251 #: shdoclc.rc:211
6252 msgid "&Edit View"
6253 msgstr "R&edigera vy"
6255 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6256 msgid "Scroll Here"
6257 msgstr "Rulla hit"
6259 #: shdoclc.rc:218
6260 msgid "Top"
6261 msgstr "Längst upp"
6263 #: shdoclc.rc:219
6264 msgid "Bottom"
6265 msgstr "Längst ned"
6267 #: shdoclc.rc:221
6268 msgid "Page Up"
6269 msgstr "En sida upp"
6271 #: shdoclc.rc:222
6272 msgid "Page Down"
6273 msgstr "En sida ned"
6275 #: shdoclc.rc:224
6276 msgid "Scroll Up"
6277 msgstr "Rulla uppåt"
6279 #: shdoclc.rc:225
6280 msgid "Scroll Down"
6281 msgstr "Rulla nedåt"
6283 #: shdoclc.rc:232
6284 msgid "Left Edge"
6285 msgstr "Längst åt vänster"
6287 #: shdoclc.rc:233
6288 msgid "Right Edge"
6289 msgstr "Längst åt höger"
6291 #: shdoclc.rc:235
6292 msgid "Page Left"
6293 msgstr "En sida åt vänster"
6295 #: shdoclc.rc:236
6296 msgid "Page Right"
6297 msgstr "En sida åt höger"
6299 #: shdoclc.rc:238
6300 msgid "Scroll Left"
6301 msgstr "Rulla åt vänster"
6303 #: shdoclc.rc:239
6304 msgid "Scroll Right"
6305 msgstr "Rulla åt höger"
6307 #: shdoclc.rc:25
6308 msgid "Wine Internet Explorer"
6309 msgstr "Wine Internet Explorer"
6311 #: shdoclc.rc:30
6312 msgid "&w&bPage &p"
6313 msgstr "&w&bSida &p"
6315 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6316 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6317 msgid "Lar&ge Icons"
6318 msgstr "S&tora ikoner"
6320 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6321 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6322 msgid "S&mall Icons"
6323 msgstr "S&må ikoner"
6325 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6326 msgid "&List"
6327 msgstr "&Lista"
6329 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6330 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6331 msgid "&Details"
6332 msgstr "&Detaljer"
6334 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6335 msgid "Arrange &Icons"
6336 msgstr "Ordna &ikoner"
6338 #: shell32.rc:50
6339 msgid "By &Name"
6340 msgstr "Efter &namn"
6342 #: shell32.rc:51
6343 msgid "By &Type"
6344 msgstr "Efter &typ"
6346 #: shell32.rc:52
6347 msgid "By &Size"
6348 msgstr "Efter &storlek"
6350 #: shell32.rc:53
6351 msgid "By &Date"
6352 msgstr "Efter &datum"
6354 #: shell32.rc:55
6355 msgid "&Auto Arrange"
6356 msgstr "Ordna &automatiskt"
6358 #: shell32.rc:57
6359 msgid "Line up Icons"
6360 msgstr "Rada upp ikoner"
6362 #: shell32.rc:62
6363 msgid "Paste as Link"
6364 msgstr "Klistra in som genväg"
6366 #: shell32.rc:64 wordpad.rc:210
6367 msgid "New"
6368 msgstr "Ny"
6370 #: shell32.rc:66
6371 msgid "New &Folder"
6372 msgstr "Ny &mapp"
6374 #: shell32.rc:67
6375 msgid "New &Link"
6376 msgstr "Ny &genväg"
6378 #: shell32.rc:71
6379 msgid "Properties"
6380 msgstr "Egenskaper"
6382 #: shell32.rc:82
6383 #, fuzzy
6384 msgctxt "recycle bin"
6385 msgid "&Restore"
6386 msgstr "&Återställ"
6388 #: shell32.rc:83
6389 msgid "&Erase"
6390 msgstr ""
6392 #: shell32.rc:95
6393 msgid "E&xplore"
6394 msgstr "Ut&forska"
6396 #: shell32.rc:98
6397 msgid "C&ut"
6398 msgstr "Klipp &ut"
6400 #: shell32.rc:101
6401 msgid "Create &Link"
6402 msgstr "Skapa &länk"
6404 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6405 msgid "&Rename"
6406 msgstr "&Byt namn"
6408 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6409 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6410 msgid "E&xit"
6411 msgstr "A&vsluta"
6413 #: shell32.rc:127
6414 #, fuzzy
6415 msgid "&About Control Panel"
6416 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
6418 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6419 msgid "Size"
6420 msgstr "Storlek"
6422 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6423 msgid "Type"
6424 msgstr "Typ"
6426 #: shell32.rc:137
6427 msgid "Modified"
6428 msgstr "Ändrad"
6430 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
6431 msgid "Attributes"
6432 msgstr "Attribut"
6434 #: shell32.rc:140
6435 msgid "Size available"
6436 msgstr "Ledigt utrymme"
6438 #: shell32.rc:142
6439 msgid "Comments"
6440 msgstr "Kommentarer"
6442 #: shell32.rc:143
6443 msgid "Owner"
6444 msgstr "Ägare"
6446 #: shell32.rc:144
6447 msgid "Group"
6448 msgstr "Grupp"
6450 #: shell32.rc:145
6451 msgid "Original location"
6452 msgstr "Ursprunglig plats"
6454 #: shell32.rc:146
6455 msgid "Date deleted"
6456 msgstr "Borttagningsdatum"
6458 #: shell32.rc:156
6459 msgid "Control Panel"
6460 msgstr "Kontrollpanel"
6462 #: shell32.rc:163
6463 msgid "Select"
6464 msgstr "Välj"
6466 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6467 msgid "Open"
6468 msgstr "Öppna"
6470 #: shell32.rc:186
6471 msgid "Restart"
6472 msgstr "Starta om"
6474 #: shell32.rc:187
6475 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6476 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
6478 #: shell32.rc:188
6479 msgid "Shutdown"
6480 msgstr "Avsluta"
6482 #: shell32.rc:189
6483 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6484 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
6486 #: shell32.rc:199
6487 msgid "Start Menu\\Programs"
6488 msgstr "Start-meny\\Program"
6490 #: shell32.rc:201
6491 msgid "Favorites"
6492 msgstr "Favoriter"
6494 #: shell32.rc:202
6495 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6496 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
6498 #: shell32.rc:203
6499 msgid "Recent"
6500 msgstr "Senaste"
6502 #: shell32.rc:204
6503 msgid "SendTo"
6504 msgstr "SendTo"
6506 #: shell32.rc:205
6507 msgid "Start Menu"
6508 msgstr "Start-meny"
6510 #: shell32.rc:206
6511 msgid "My Music"
6512 msgstr "Min musik"
6514 #: shell32.rc:207
6515 msgid "My Videos"
6516 msgstr "Mina videoklipp"
6518 #: shell32.rc:208
6519 #, fuzzy
6520 msgctxt "directory"
6521 msgid "Desktop"
6522 msgstr "Skrivbord"
6524 #: shell32.rc:209
6525 msgid "NetHood"
6526 msgstr "Nätverket"
6528 #: shell32.rc:210
6529 msgid "Templates"
6530 msgstr "Mallar"
6532 #: shell32.rc:211
6533 msgid "Application Data"
6534 msgstr "Programdata"
6536 #: shell32.rc:212
6537 msgid "PrintHood"
6538 msgstr "Skrivare"
6540 #: shell32.rc:213
6541 msgid "Local Settings\\Application Data"
6542 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
6544 #: shell32.rc:214
6545 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6546 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
6548 #: shell32.rc:215
6549 msgid "Cookies"
6550 msgstr "Cookies"
6552 #: shell32.rc:216
6553 msgid "Local Settings\\History"
6554 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
6556 #: shell32.rc:217
6557 msgid "Program Files"
6558 msgstr "Program"
6560 #: shell32.rc:219
6561 msgid "My Pictures"
6562 msgstr "Mina bilder"
6564 #: shell32.rc:220
6565 msgid "Program Files\\Common Files"
6566 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
6568 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6569 msgid "Documents"
6570 msgstr "Dokument"
6572 #: shell32.rc:223
6573 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6574 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
6576 #: shell32.rc:224
6577 msgid "Music"
6578 msgstr "Musik"
6580 #: shell32.rc:225
6581 msgid "Pictures"
6582 msgstr "Bilder"
6584 #: shell32.rc:226
6585 msgid "Videos"
6586 msgstr "Videoklipp"
6588 #: shell32.rc:227
6589 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6590 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
6592 #: shell32.rc:218
6593 msgid "Program Files (x86)"
6594 msgstr "Program (x86)"
6596 #: shell32.rc:221
6597 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6598 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
6600 #: shell32.rc:228
6601 msgid "Contacts"
6602 msgstr "Kontakter"
6604 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6605 msgid "Links"
6606 msgstr "Länkar"
6608 #: shell32.rc:230
6609 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6610 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
6612 #: shell32.rc:231
6613 msgid "Music\\Playlists"
6614 msgstr "Musik\\Playlists"
6616 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6617 msgid "Downloads"
6618 msgstr "Nedladdningar"
6620 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6621 msgid "Status"
6622 msgstr "Status"
6624 #: shell32.rc:149
6625 msgid "Location"
6626 msgstr "Plats"
6628 #: shell32.rc:150
6629 msgid "Model"
6630 msgstr "Modell"
6632 #: shell32.rc:233
6633 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6634 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6636 #: shell32.rc:234
6637 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6638 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6640 #: shell32.rc:235
6641 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6642 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
6644 #: shell32.rc:236
6645 msgid "Music\\Sample Music"
6646 msgstr "Musik\\Sample Music"
6648 #: shell32.rc:237
6649 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6650 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
6652 #: shell32.rc:238
6653 msgid "Music\\Sample Playlists"
6654 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
6656 #: shell32.rc:239
6657 msgid "Videos\\Sample Videos"
6658 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
6660 #: shell32.rc:240
6661 msgid "Saved Games"
6662 msgstr "Sparade spel"
6664 #: shell32.rc:241
6665 msgid "Searches"
6666 msgstr "Sökningar"
6668 #: shell32.rc:242
6669 msgid "Users"
6670 msgstr "Användare"
6672 #: shell32.rc:243
6673 msgid "OEM Links"
6674 msgstr "OEM Links"
6676 #: shell32.rc:246
6677 msgid "AppData\\LocalLow"
6678 msgstr "AppData\\LocalLow"
6680 #: shell32.rc:166
6681 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6682 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
6684 #: shell32.rc:167
6685 msgid "Error during creation of a new folder"
6686 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
6688 #: shell32.rc:168
6689 msgid "Confirm file deletion"
6690 msgstr "Bekräfta filborttagning"
6692 #: shell32.rc:169
6693 msgid "Confirm folder deletion"
6694 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
6696 #: shell32.rc:170
6697 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6698 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
6700 #: shell32.rc:171
6701 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6702 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
6704 #: shell32.rc:178
6705 msgid "Confirm file overwrite"
6706 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
6708 #: shell32.rc:177
6709 msgid ""
6710 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6711 "\n"
6712 "Do you want to replace it?"
6713 msgstr ""
6714 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
6715 "\n"
6716 "Vill du skriva över den?"
6718 #: shell32.rc:172
6719 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6720 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
6722 #: shell32.rc:174
6723 msgid ""
6724 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6725 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
6727 #: shell32.rc:173
6728 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6729 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
6731 #: shell32.rc:175
6732 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6733 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
6735 #: shell32.rc:176
6736 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6737 msgstr ""
6738 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
6739 "stället?"
6741 #: shell32.rc:183
6742 msgid ""
6743 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6744 "\n"
6745 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6746 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6747 "the folder?"
6748 msgstr ""
6749 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
6750 "\n"
6751 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
6752 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
6753 "mappen?"
6755 #: shell32.rc:248
6756 msgid "New Folder"
6757 msgstr "Ny mapp"
6759 #: shell32.rc:250
6760 msgid "Wine Control Panel"
6761 msgstr "Wines kontrollpanel"
6763 #: shell32.rc:192
6764 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6765 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
6767 #: shell32.rc:193
6768 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6769 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
6771 #: shell32.rc:195
6772 msgid "Executable files (*.exe)"
6773 msgstr "Programfiler (*.exe)"
6775 #: shell32.rc:254
6776 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6777 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
6779 #: shell32.rc:256
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6782 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
6784 #: shell32.rc:257
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6787 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
6789 #: shell32.rc:258
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Confirm deletion"
6792 msgstr "Bekräfta filborttagning"
6794 #: shell32.rc:259
6795 #, fuzzy
6796 msgid ""
6797 "A file already exists at the path %1.\n"
6798 "\n"
6799 "Do you want to replace it?"
6800 msgstr ""
6801 "Filen finns redan.\n"
6802 "Vill du ersätta den?"
6804 #: shell32.rc:260
6805 #, fuzzy
6806 msgid ""
6807 "A folder already exists at the path %1.\n"
6808 "\n"
6809 "Do you want to replace it?"
6810 msgstr ""
6811 "Filen finns redan.\n"
6812 "Vill du ersätta den?"
6814 #: shell32.rc:261
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Confirm overwrite"
6817 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
6819 #: shell32.rc:278
6820 msgid ""
6821 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6822 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6823 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6824 "any later version.\n"
6825 "\n"
6826 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6827 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6828 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6829 "more details.\n"
6830 "\n"
6831 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6832 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6833 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6834 msgstr ""
6835 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
6836 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
6837 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
6838 "önskar) någon senare version.\n"
6839 "\n"
6840 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
6841 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
6842 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
6843 "License för fler detaljer.\n"
6844 "\n"
6845 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
6846 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6847 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6849 #: shell32.rc:266
6850 msgid "Wine License"
6851 msgstr "Wine-licens"
6853 #: shell32.rc:155
6854 msgid "Trash"
6855 msgstr "Papperskorg"
6857 #: shlwapi.rc:27
6858 #, fuzzy
6859 msgid "%d bytes"
6860 msgstr "%ld byte"
6862 #: shlwapi.rc:28
6863 #, fuzzy
6864 msgctxt "time unit: hours"
6865 msgid " hr"
6866 msgstr " h"
6868 #: shlwapi.rc:29
6869 #, fuzzy
6870 msgctxt "time unit: minutes"
6871 msgid " min"
6872 msgstr " min"
6874 #: shlwapi.rc:30
6875 #, fuzzy
6876 msgctxt "time unit: seconds"
6877 msgid " sec"
6878 msgstr " s"
6880 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6881 #, fuzzy
6882 msgctxt "window"
6883 msgid "&Restore"
6884 msgstr "&Återställ"
6886 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6887 msgid "&Move"
6888 msgstr "&Flytta"
6890 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
6891 msgid "&Size"
6892 msgstr "&Storlek"
6894 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6895 msgid "Mi&nimize"
6896 msgstr "Mi&nimera"
6898 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6899 msgid "Ma&ximize"
6900 msgstr "Ma&ximera"
6902 #: user32.rc:33
6903 msgid "&Close\tAlt-F4"
6904 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
6906 #: user32.rc:35
6907 msgid "&About Wine"
6908 msgstr "&Om Wine"
6910 #: user32.rc:46
6911 #, fuzzy
6912 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6913 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
6915 #: user32.rc:48
6916 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6917 msgstr ""
6919 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
6920 msgid "Error"
6921 msgstr "Fel"
6923 #: user32.rc:69
6924 msgid "&More Windows..."
6925 msgstr "&Fler fönster..."
6927 #: wininet.rc:25
6928 msgid "LAN Connection"
6929 msgstr "LAN-anslutning"
6931 #: wininet.rc:26
6932 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6933 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
6935 #: wininet.rc:27
6936 msgid "The date on the certificate is invalid."
6937 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
6939 #: wininet.rc:28
6940 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6941 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
6943 #: wininet.rc:29
6944 msgid ""
6945 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6946 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
6948 #: winmm.rc:28
6949 msgid "The specified command was carried out."
6950 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
6952 #: winmm.rc:29
6953 msgid "Undefined external error."
6954 msgstr "Odefinierat externt fel."
6956 #: winmm.rc:30
6957 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6958 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
6960 #: winmm.rc:31
6961 msgid "The driver was not enabled."
6962 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
6964 #: winmm.rc:32
6965 msgid ""
6966 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6967 "again."
6968 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
6970 #: winmm.rc:33
6971 msgid "The specified device handle is invalid."
6972 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
6974 #: winmm.rc:34
6975 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6976 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
6978 #: winmm.rc:35
6979 msgid ""
6980 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6981 "increase available memory, and then try again."
6982 msgstr ""
6983 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
6984 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
6985 "igen."
6987 #: winmm.rc:36
6988 msgid ""
6989 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6990 "which functions and messages the driver supports."
6991 msgstr ""
6992 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
6993 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
6995 #: winmm.rc:37
6996 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6997 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
6999 #: winmm.rc:38
7000 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7001 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
7003 #: winmm.rc:39
7004 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7005 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
7007 #: winmm.rc:42
7008 msgid ""
7009 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7010 "Capabilities function to determine the supported formats."
7011 msgstr ""
7012 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
7013 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
7015 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7016 msgid ""
7017 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7018 "device, or wait until the data is finished playing."
7019 msgstr ""
7020 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
7021 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
7023 #: winmm.rc:44
7024 msgid ""
7025 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7026 "header, and then try again."
7027 msgstr ""
7028 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
7029 "headern och försök sedan igen."
7031 #: winmm.rc:45
7032 msgid ""
7033 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7034 "and then try again."
7035 msgstr ""
7036 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
7037 "flaggan och försök igen."
7039 #: winmm.rc:48
7040 msgid ""
7041 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7042 "header, and then try again."
7043 msgstr ""
7044 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
7045 "headern och försök sedan igen."
7047 #: winmm.rc:50
7048 msgid ""
7049 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7050 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7051 msgstr ""
7052 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
7053 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
7055 #: winmm.rc:51
7056 msgid ""
7057 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7058 "transmitted, and then try again."
7059 msgstr ""
7060 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
7061 "sedan igen."
7063 #: winmm.rc:52
7064 msgid ""
7065 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7066 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7067 msgstr ""
7068 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
7069 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
7070 "installationen."
7072 #: winmm.rc:53
7073 msgid ""
7074 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7075 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7076 msgstr ""
7077 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
7078 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
7080 #: winmm.rc:56
7081 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7082 msgstr ""
7083 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
7084 "öppnas."
7086 #: winmm.rc:57
7087 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7088 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
7090 #: winmm.rc:58
7091 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7092 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
7094 #: winmm.rc:59
7095 msgid ""
7096 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7097 "or contact the device manufacturer."
7098 msgstr ""
7099 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
7100 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
7102 #: winmm.rc:60
7103 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7104 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
7106 #: winmm.rc:61
7107 msgid ""
7108 "Not enough memory available for this task.\n"
7109 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7110 "again."
7111 msgstr ""
7112 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
7113 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
7114 "sedan igen."
7116 #: winmm.rc:62
7117 msgid ""
7118 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7119 "unique alias."
7120 msgstr ""
7121 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
7122 "alias."
7124 #: winmm.rc:63
7125 msgid ""
7126 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7127 msgstr ""
7128 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
7129 "laddas."
7131 #: winmm.rc:64
7132 msgid "No command was specified."
7133 msgstr "Inget kommando angavs."
7135 #: winmm.rc:65
7136 msgid ""
7137 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7138 "size of the buffer."
7139 msgstr ""
7140 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
7141 "storlek."
7143 #: winmm.rc:66
7144 msgid ""
7145 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7146 "one."
7147 msgstr ""
7148 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
7149 "sådan."
7151 #: winmm.rc:67
7152 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7153 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
7155 #: winmm.rc:68
7156 msgid ""
7157 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7158 "manufacturer about obtaining a new driver."
7159 msgstr ""
7160 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
7161 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
7163 #: winmm.rc:69
7164 msgid ""
7165 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7166 "manufacturer about obtaining a new driver."
7167 msgstr ""
7168 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
7169 "att få en ny drivrutin."
7171 #: winmm.rc:70
7172 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7173 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
7175 #: winmm.rc:71
7176 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7177 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
7179 #: winmm.rc:72
7180 msgid ""
7181 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7182 msgstr ""
7183 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
7185 #: winmm.rc:73
7186 msgid "The device driver is not ready."
7187 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
7189 #: winmm.rc:74
7190 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7191 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
7193 #: winmm.rc:75
7194 msgid ""
7195 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7196 "access error."
7197 msgstr ""
7198 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
7199 "inte komma åt fel."
7201 #: winmm.rc:76
7202 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7203 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
7205 #: winmm.rc:77
7206 msgid ""
7207 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7208 "separately to determine which devices caused the error."
7209 msgstr ""
7210 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
7211 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
7213 #: winmm.rc:78
7214 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7215 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
7217 #: winmm.rc:79
7218 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7219 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
7221 #: winmm.rc:80
7222 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7223 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
7225 #: winmm.rc:81
7226 msgid ""
7227 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7228 "still connected to the network."
7229 msgstr ""
7230 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
7231 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
7233 #: winmm.rc:82
7234 msgid ""
7235 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7236 "device name is spelled correctly."
7237 msgstr ""
7238 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
7239 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
7241 #: winmm.rc:83
7242 msgid ""
7243 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7244 "again."
7245 msgstr ""
7246 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
7248 #: winmm.rc:84
7249 msgid ""
7250 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7251 "alias."
7252 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
7254 #: winmm.rc:85
7255 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7256 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
7258 #: winmm.rc:86
7259 msgid ""
7260 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7261 "parameter with each 'open' command."
7262 msgstr ""
7263 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
7264 "'open'-kommando för att dela den."
7266 #: winmm.rc:87
7267 msgid ""
7268 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7269 "Please supply one."
7270 msgstr ""
7271 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
7272 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
7274 #: winmm.rc:88
7275 msgid ""
7276 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7277 "documentation for valid formats."
7278 msgstr ""
7279 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
7280 "att se giltiga format."
7282 #: winmm.rc:89
7283 msgid ""
7284 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7285 "supply one."
7286 msgstr ""
7287 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
7288 "lägg till ett sådant."
7290 #: winmm.rc:90
7291 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7292 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
7294 #: winmm.rc:91
7295 msgid ""
7296 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7297 "may be corrupt, or not in the correct format."
7298 msgstr ""
7299 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
7300 "korrupt eller i fel format."
7302 #: winmm.rc:92
7303 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7304 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
7306 #: winmm.rc:93
7307 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7308 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
7310 #: winmm.rc:94
7311 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7312 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
7314 #: winmm.rc:95
7315 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7316 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
7318 #: winmm.rc:96
7319 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7320 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
7322 #: winmm.rc:97
7323 msgid ""
7324 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7325 "sequence, and then try again."
7326 msgstr ""
7327 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
7328 "och försök igen."
7330 #: winmm.rc:98
7331 msgid ""
7332 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7333 "the device is closed, and then try again."
7334 msgstr ""
7335 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
7336 "enheten är stängd och försök sedan igen."
7338 #: winmm.rc:99
7339 msgid ""
7340 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7341 "characters, followed by a period and an extension."
7342 msgstr ""
7343 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
7344 "en punkt och en ändelse."
7346 #: winmm.rc:100
7347 msgid ""
7348 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7349 msgstr ""
7350 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
7352 #: winmm.rc:101
7353 msgid ""
7354 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7355 "in Control Panel to install the device."
7356 msgstr ""
7357 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
7358 "Control Panel för att installera enheten."
7360 #: winmm.rc:102
7361 msgid ""
7362 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7363 "restarting your computer."
7364 msgstr ""
7365 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
7366 "starta om din dator."
7368 #: winmm.rc:103
7369 msgid ""
7370 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7371 "cannot change directories."
7372 msgstr ""
7373 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7374 "byta katalog."
7376 #: winmm.rc:104
7377 msgid ""
7378 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7379 "change drives."
7380 msgstr ""
7381 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7382 "byta diskenhet."
7384 #: winmm.rc:105
7385 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7386 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
7388 #: winmm.rc:106
7389 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7390 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
7392 #: winmm.rc:107
7393 msgid ""
7394 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7395 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
7397 #: winmm.rc:108
7398 msgid ""
7399 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7400 "until a wave device is free, and then try again."
7401 msgstr ""
7402 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
7403 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7405 #: winmm.rc:109
7406 msgid ""
7407 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7408 "until the device is free, and then try again."
7409 msgstr ""
7410 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
7411 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7413 #: winmm.rc:110
7414 msgid ""
7415 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7416 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7417 msgstr ""
7418 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
7419 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7421 #: winmm.rc:111
7422 msgid ""
7423 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7424 "until the device is free, and then try again."
7425 msgstr ""
7426 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
7427 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7429 #: winmm.rc:112
7430 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7431 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
7433 #: winmm.rc:113
7434 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7435 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
7437 #: winmm.rc:114
7438 msgid ""
7439 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7440 "the Drivers option to install the wave device."
7441 msgstr ""
7442 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
7443 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7445 #: winmm.rc:115
7446 msgid ""
7447 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7448 "format."
7449 msgstr ""
7450 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
7452 #: winmm.rc:116
7453 msgid ""
7454 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7455 "the Drivers option to install the wave device."
7456 msgstr ""
7457 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
7458 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7460 #: winmm.rc:117
7461 msgid ""
7462 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7463 "format."
7464 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
7466 #: winmm.rc:122
7467 msgid ""
7468 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7469 "You can't use them together."
7470 msgstr ""
7471 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
7472 "inte användas tillsammans."
7474 #: winmm.rc:124
7475 msgid ""
7476 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7477 "again."
7478 msgstr ""
7479 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
7480 "igen."
7482 #: winmm.rc:127
7483 msgid ""
7484 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7485 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7486 msgstr ""
7487 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
7488 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
7490 #: winmm.rc:125
7491 msgid ""
7492 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7493 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7494 "setup."
7495 msgstr ""
7496 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
7497 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
7498 "ändra installationen."
7500 #: winmm.rc:126
7501 msgid "An error occurred with the specified port."
7502 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
7504 #: winmm.rc:129
7505 msgid ""
7506 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7507 "these applications; then, try again."
7508 msgstr ""
7509 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
7510 "och försök sedan igen."
7512 #: winmm.rc:128
7513 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7514 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
7516 #: winmm.rc:123
7517 msgid ""
7518 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7519 "Control Panel to install a MIDI driver."
7520 msgstr ""
7521 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
7522 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
7524 #: winmm.rc:118
7525 msgid "There is no display window."
7526 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
7528 #: winmm.rc:119
7529 msgid "Could not create or use window."
7530 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
7532 #: winmm.rc:120
7533 msgid ""
7534 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7535 "check your disk or network connection."
7536 msgstr ""
7537 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
7538 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
7540 #: winmm.rc:121
7541 msgid ""
7542 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7543 "are still connected to the network."
7544 msgstr ""
7545 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
7546 "eller är ansluten till nätverket."
7548 #: winspool.rc:28
7549 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7550 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
7552 #: winspool.rc:29
7553 msgid "Unable to create the output file."
7554 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
7556 #: wldap32.rc:27
7557 msgid "Success"
7558 msgstr "Lyckades"
7560 #: wldap32.rc:28
7561 msgid "Operations Error"
7562 msgstr ""
7564 #: wldap32.rc:29
7565 msgid "Protocol Error"
7566 msgstr "Protokollfel"
7568 #: wldap32.rc:30
7569 msgid "Time Limit Exceeded"
7570 msgstr ""
7572 #: wldap32.rc:31
7573 msgid "Size Limit Exceeded"
7574 msgstr ""
7576 #: wldap32.rc:32
7577 msgid "Compare False"
7578 msgstr ""
7580 #: wldap32.rc:33
7581 msgid "Compare True"
7582 msgstr ""
7584 #: wldap32.rc:34
7585 msgid "Authentication Method Not Supported"
7586 msgstr ""
7588 #: wldap32.rc:35
7589 msgid "Strong Authentication Required"
7590 msgstr ""
7592 #: wldap32.rc:36
7593 msgid "Referral (v2)"
7594 msgstr "Referral (v2)"
7596 #: wldap32.rc:37
7597 msgid "Referral"
7598 msgstr "Referral"
7600 #: wldap32.rc:38
7601 msgid "Administration Limit Exceeded"
7602 msgstr ""
7604 #: wldap32.rc:39
7605 msgid "Unavailable Critical Extension"
7606 msgstr ""
7608 #: wldap32.rc:40
7609 msgid "Confidentiality Required"
7610 msgstr ""
7612 #: wldap32.rc:43
7613 msgid "No Such Attribute"
7614 msgstr "Inget sådant attribut"
7616 #: wldap32.rc:44
7617 msgid "Undefined Type"
7618 msgstr "Odefinierad typ"
7620 #: wldap32.rc:45
7621 msgid "Inappropriate Matching"
7622 msgstr ""
7624 #: wldap32.rc:46
7625 msgid "Constraint Violation"
7626 msgstr ""
7628 #: wldap32.rc:47
7629 msgid "Attribute Or Value Exists"
7630 msgstr "Attribut eller värde finns"
7632 #: wldap32.rc:48
7633 msgid "Invalid Syntax"
7634 msgstr "Ogiltig syntax"
7636 #: wldap32.rc:59
7637 msgid "No Such Object"
7638 msgstr "Inget sådant objekt"
7640 #: wldap32.rc:60
7641 msgid "Alias Problem"
7642 msgstr "Alias Problem"
7644 #: wldap32.rc:61
7645 msgid "Invalid DN Syntax"
7646 msgstr ""
7648 #: wldap32.rc:62
7649 msgid "Is Leaf"
7650 msgstr ""
7652 #: wldap32.rc:63
7653 msgid "Alias Dereference Problem"
7654 msgstr ""
7656 #: wldap32.rc:75
7657 msgid "Inappropriate Authentication"
7658 msgstr ""
7660 #: wldap32.rc:76
7661 msgid "Invalid Credentials"
7662 msgstr ""
7664 #: wldap32.rc:77
7665 msgid "Insufficient Rights"
7666 msgstr ""
7668 #: wldap32.rc:78
7669 msgid "Busy"
7670 msgstr "Upptagen"
7672 #: wldap32.rc:79
7673 msgid "Unavailable"
7674 msgstr "Otillgänglig"
7676 #: wldap32.rc:80
7677 msgid "Unwilling To Perform"
7678 msgstr ""
7680 #: wldap32.rc:81
7681 msgid "Loop Detected"
7682 msgstr ""
7684 #: wldap32.rc:87
7685 msgid "Sort Control Missing"
7686 msgstr ""
7688 #: wldap32.rc:88
7689 msgid "Index range error"
7690 msgstr ""
7692 #: wldap32.rc:91
7693 msgid "Naming Violation"
7694 msgstr ""
7696 #: wldap32.rc:92
7697 msgid "Object Class Violation"
7698 msgstr ""
7700 #: wldap32.rc:93
7701 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7702 msgstr ""
7704 #: wldap32.rc:94
7705 msgid "Not allowed on RDN"
7706 msgstr ""
7708 #: wldap32.rc:95
7709 msgid "Already Exists"
7710 msgstr "Finns redan"
7712 #: wldap32.rc:96
7713 msgid "No Object Class Mods"
7714 msgstr ""
7716 #: wldap32.rc:97
7717 msgid "Results Too Large"
7718 msgstr ""
7720 #: wldap32.rc:98
7721 msgid "Affects Multiple DSAs"
7722 msgstr ""
7724 #: wldap32.rc:107
7725 msgid "Other"
7726 msgstr ""
7728 #: wldap32.rc:108
7729 msgid "Server Down"
7730 msgstr ""
7732 #: wldap32.rc:109
7733 msgid "Local Error"
7734 msgstr "Lokalt fel"
7736 #: wldap32.rc:110
7737 msgid "Encoding Error"
7738 msgstr ""
7740 #: wldap32.rc:111
7741 msgid "Decoding Error"
7742 msgstr ""
7744 #: wldap32.rc:112
7745 msgid "Timeout"
7746 msgstr "Tidsgräns överstigen"
7748 #: wldap32.rc:113
7749 msgid "Auth Unknown"
7750 msgstr ""
7752 #: wldap32.rc:114
7753 msgid "Filter Error"
7754 msgstr ""
7756 #: wldap32.rc:115
7757 msgid "User Cancelled"
7758 msgstr ""
7760 #: wldap32.rc:116
7761 msgid "Parameter Error"
7762 msgstr ""
7764 #: wldap32.rc:117
7765 msgid "No Memory"
7766 msgstr ""
7768 #: wldap32.rc:118
7769 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7770 msgstr ""
7772 #: wldap32.rc:119
7773 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7774 msgstr ""
7776 #: wldap32.rc:120
7777 msgid "Specified control was not found in message"
7778 msgstr ""
7780 #: wldap32.rc:121
7781 msgid "No result present in message"
7782 msgstr ""
7784 #: wldap32.rc:122
7785 msgid "More results returned"
7786 msgstr ""
7788 #: wldap32.rc:123
7789 msgid "Loop while handling referrals"
7790 msgstr ""
7792 #: wldap32.rc:124
7793 msgid "Referral hop limit exceeded"
7794 msgstr ""
7796 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
7797 msgid ""
7798 "Not Yet Implemented\n"
7799 "\n"
7800 msgstr ""
7801 "Ännu ej implementerat\n"
7802 "\n"
7804 #: attrib.rc:28
7805 #, fuzzy
7806 msgid "%1: File Not Found\n"
7807 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
7809 #: attrib.rc:47
7810 msgid ""
7811 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7812 "\n"
7813 "Syntax:\n"
7814 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7815 "       [/S [/D]]\n"
7816 "\n"
7817 "Where:\n"
7818 "\n"
7819 "  +   Sets an attribute.\n"
7820 "  -   Clears an attribute.\n"
7821 "  R   Read-only file attribute.\n"
7822 "  A   Archive file attribute.\n"
7823 "  S   System file attribute.\n"
7824 "  H   Hidden file attribute.\n"
7825 "  [drive:][path][filename]\n"
7826 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7827 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
7828 "  /D  Processes folders as well.\n"
7829 msgstr ""
7831 #: clock.rc:29
7832 msgid "Ana&log"
7833 msgstr "Ana&log"
7835 #: clock.rc:30
7836 msgid "Digi&tal"
7837 msgstr "Digi&tal"
7839 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7840 msgid "&Font..."
7841 msgstr "T&ypsnitt..."
7843 #: clock.rc:34
7844 msgid "&Without Titlebar"
7845 msgstr "&Utan titellist"
7847 #: clock.rc:36
7848 msgid "&Seconds"
7849 msgstr "&Sekunder"
7851 #: clock.rc:37
7852 msgid "&Date"
7853 msgstr "&Datum"
7855 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7856 msgid "&Always on Top"
7857 msgstr "&Alltid överst"
7859 #: clock.rc:42
7860 msgid "&About Clock"
7861 msgstr "&Om Klocka"
7863 #: clock.rc:48
7864 msgid "Clock"
7865 msgstr "Klocka"
7867 #: cmd.rc:37
7868 msgid ""
7869 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7870 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7871 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7872 "called procedure.\n"
7873 "\n"
7874 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7875 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7876 msgstr ""
7877 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
7878 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
7879 "den\n"
7880 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
7881 "med\n"
7882 "parametrar till den anropade metoden.\n"
7883 "\n"
7884 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
7885 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
7887 #: cmd.rc:40
7888 msgid ""
7889 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7890 "default directory.\n"
7891 msgstr ""
7892 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
7893 "ändra standardsökväg.\n"
7895 #: cmd.rc:41
7896 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7897 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
7899 #: cmd.rc:43
7900 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7901 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
7903 #: cmd.rc:45
7904 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7905 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
7907 #: cmd.rc:46
7908 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7909 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
7911 #: cmd.rc:47
7912 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7913 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
7915 #: cmd.rc:48
7916 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7917 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
7919 #: cmd.rc:49
7920 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7921 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
7923 #: cmd.rc:59
7924 msgid ""
7925 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7926 "\n"
7927 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7928 "on the terminal device before they are executed.\n"
7929 "\n"
7930 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7931 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7932 "preceding it with an @ sign.\n"
7933 msgstr ""
7934 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
7935 "\n"
7936 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
7937 "innan dessa exekveras.\n"
7938 "\n"
7939 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
7940 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
7941 "genom\n"
7942 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
7944 #: cmd.rc:61
7945 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7946 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
7948 #: cmd.rc:69
7949 msgid ""
7950 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7951 "\n"
7952 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7953 "\n"
7954 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7955 "not exist in wine's cmd.\n"
7956 msgstr ""
7957 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
7958 "\n"
7959 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
7960 "\n"
7961 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
7962 "finns inte i Wines cmd.\n"
7964 #: cmd.rc:81
7965 msgid ""
7966 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7967 "batch file.\n"
7968 "\n"
7969 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7970 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7971 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7972 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7973 "label terminates the batch file execution.\n"
7974 "\n"
7975 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7976 msgstr ""
7977 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
7978 "i en batchfil.\n"
7979 "\n"
7980 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
7981 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
7982 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
7983 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
7984 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
7985 "\n"
7986 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
7988 #: cmd.rc:84
7989 msgid ""
7990 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7991 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7992 msgstr ""
7993 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
7994 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
7996 #: cmd.rc:94
7997 #, fuzzy
7998 msgid ""
7999 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8000 "\n"
8001 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8002 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8003 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8004 "\n"
8005 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8006 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8007 msgstr ""
8008 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
8009 "\n"
8010 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
8011 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
8012 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8013 "\n"
8014 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
8015 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
8017 #: cmd.rc:100
8018 msgid ""
8019 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8020 "\n"
8021 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8022 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8023 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8024 msgstr ""
8025 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
8026 "\n"
8027 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
8028 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
8029 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
8031 #: cmd.rc:103
8032 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8033 msgstr ""
8034 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
8035 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
8037 #: cmd.rc:104
8038 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8039 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
8041 #: cmd.rc:111
8042 msgid ""
8043 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8044 "\n"
8045 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8046 "subdirectories\n"
8047 "below the item are moved as well.\n"
8048 "\n"
8049 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8050 msgstr ""
8051 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
8052 "\n"
8053 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
8054 "\n"
8055 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
8056 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
8058 #: cmd.rc:122
8059 msgid ""
8060 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8061 "\n"
8062 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8063 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8064 "PATH command with the new value.\n"
8065 "\n"
8066 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8067 "variable, for example:\n"
8068 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8069 msgstr ""
8070 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
8071 "\n"
8072 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
8073 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
8074 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
8075 "\n"
8076 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
8077 "Till exempel:\n"
8078 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8080 #: cmd.rc:128
8081 #, fuzzy
8082 msgid ""
8083 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8084 "\n"
8085 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8086 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8087 msgstr ""
8088 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
8089 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
8090 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
8091 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
8092 "skärmen.\n"
8094 #: cmd.rc:149
8095 #, fuzzy
8096 msgid ""
8097 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8098 "\n"
8099 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8100 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8101 "\n"
8102 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8103 "\n"
8104 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8105 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8106 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8107 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8108 "\n"
8109 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8110 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8111 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8112 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8113 "\n"
8114 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8115 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8116 msgstr ""
8117 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
8118 "\n"
8119 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
8120 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
8121 "\n"
8122 "Följande tecken betyder:\n"
8123 "\n"
8124 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
8125 "tecknet (|)\n"
8126 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
8127 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
8128 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
8129 "\n"
8130 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
8131 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
8132 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
8133 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
8134 "\n"
8135 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
8136 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
8138 #: cmd.rc:153
8139 msgid ""
8140 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8141 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8142 msgstr ""
8143 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
8144 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
8146 #: cmd.rc:156
8147 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8148 msgstr ""
8149 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
8150 "REN döper om en fil.\n"
8152 #: cmd.rc:157
8153 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8154 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
8156 #: cmd.rc:159
8157 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8158 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
8160 #: cmd.rc:160
8161 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8162 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
8164 #: cmd.rc:178
8165 msgid ""
8166 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8167 "\n"
8168 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8169 "\n"
8170 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8171 "\n"
8172 "SET <variable>=<value>\n"
8173 "\n"
8174 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8175 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8176 "have embedded spaces.\n"
8177 "\n"
8178 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8179 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8180 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8181 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8182 msgstr ""
8183 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
8184 "\n"
8185 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
8186 "\n"
8187 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
8188 "\n"
8189 "SET <variabel>=<värde>\n"
8190 "\n"
8191 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
8192 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
8193 "\n"
8194 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
8195 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
8196 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
8197 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
8199 #: cmd.rc:183
8200 msgid ""
8201 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8202 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8203 "if called from the command line.\n"
8204 msgstr ""
8205 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
8206 "listan.\n"
8207 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
8208 "s.v.\n"
8209 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
8211 #: cmd.rc:185
8212 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8213 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
8215 #: cmd.rc:187
8216 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8217 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
8219 #: cmd.rc:191
8220 msgid ""
8221 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8222 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8223 msgstr ""
8224 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
8225 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
8227 #: cmd.rc:200
8228 msgid ""
8229 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8230 "\n"
8231 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8232 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8233 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8234 "\n"
8235 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8236 msgstr ""
8237 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
8238 "Godkänd användning är:\n"
8239 "\n"
8240 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
8241 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
8242 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
8243 "\n"
8244 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
8246 #: cmd.rc:203
8247 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8248 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
8250 #: cmd.rc:205
8251 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8252 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
8254 #: cmd.rc:209
8255 msgid ""
8256 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8257 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8258 msgstr ""
8260 #: cmd.rc:217
8261 msgid ""
8262 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8263 "\n"
8264 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8265 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8266 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8267 "settings are restored.\n"
8268 msgstr ""
8270 #: cmd.rc:220
8271 msgid ""
8272 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8273 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8274 msgstr ""
8275 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
8276 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
8278 #: cmd.rc:223
8279 msgid ""
8280 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8281 "PUSHD.\n"
8282 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
8284 #: cmd.rc:231
8285 msgid ""
8286 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8287 "\n"
8288 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8289 "\n"
8290 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8291 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8292 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8293 "association, if any.\n"
8294 msgstr ""
8296 #: cmd.rc:242
8297 msgid ""
8298 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8299 "\n"
8300 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8301 "\n"
8302 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8303 "currently defined.\n"
8304 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8305 "if any.\n"
8306 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8307 "associated to the specified file type.\n"
8308 msgstr ""
8310 #: cmd.rc:244
8311 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8312 msgstr ""
8313 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
8314 "sidor.\n"
8316 #: cmd.rc:248
8317 msgid ""
8318 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8319 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8320 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8321 msgstr ""
8322 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
8323 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
8324 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
8326 #: cmd.rc:252
8327 msgid ""
8328 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8329 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8330 msgstr ""
8331 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
8332 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
8334 #: cmd.rc:289
8335 #, fuzzy
8336 msgid ""
8337 "CMD built-in commands are:\n"
8338 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8339 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8340 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8341 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8342 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8343 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8344 "COPY\t\tCopy file\n"
8345 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8346 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8347 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8348 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8349 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8350 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8351 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8352 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8353 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8354 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8355 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8356 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8357 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8358 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8359 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8360 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8361 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8362 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8363 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8364 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8365 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8366 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8367 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8368 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8369 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8370 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8371 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8372 "\n"
8373 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8374 msgstr ""
8375 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
8376 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
8377 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
8378 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
8379 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
8380 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
8381 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
8382 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
8383 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
8384 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
8385 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
8386 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
8387 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
8388 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
8389 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
8390 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
8391 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
8392 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
8393 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
8394 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
8395 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
8396 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
8397 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
8398 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
8399 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
8400 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
8401 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
8402 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
8403 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
8404 "\n"
8405 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
8407 #: cmd.rc:291
8408 msgid "Are you sure"
8409 msgstr "Är du säker?"
8411 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8412 msgctxt "Yes key"
8413 msgid "Y"
8414 msgstr "J"
8416 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8417 msgctxt "No key"
8418 msgid "N"
8419 msgstr "N"
8421 #: cmd.rc:294
8422 msgid "File association missing for extension %s\n"
8423 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
8425 #: cmd.rc:295
8426 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8427 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
8429 #: cmd.rc:296
8430 msgid "Overwrite %s"
8431 msgstr "Skriva över %s"
8433 #: cmd.rc:297
8434 msgid "More..."
8435 msgstr "Mer..."
8437 #: cmd.rc:298
8438 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8439 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
8441 #: cmd.rc:300
8442 msgid "Argument missing\n"
8443 msgstr "Argument saknas\n"
8445 #: cmd.rc:301
8446 msgid "Syntax error\n"
8447 msgstr "Syntaxfel\n"
8449 #: cmd.rc:302
8450 msgid "%s: File Not Found\n"
8451 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
8453 #: cmd.rc:303
8454 msgid "No help available for %s\n"
8455 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
8457 #: cmd.rc:304
8458 msgid "Target to GOTO not found\n"
8459 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
8461 #: cmd.rc:305
8462 msgid "Current Date is %s\n"
8463 msgstr "Dagens datum är %s\n"
8465 #: cmd.rc:306
8466 msgid "Current Time is %s\n"
8467 msgstr "Tiden är %s\n"
8469 #: cmd.rc:307
8470 msgid "Enter new date: "
8471 msgstr "Skriv nytt datum: "
8473 #: cmd.rc:308
8474 msgid "Enter new time: "
8475 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
8477 #: cmd.rc:309
8478 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8479 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
8481 #: cmd.rc:310
8482 msgid "Failed to open '%s'\n"
8483 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
8485 #: cmd.rc:311
8486 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8487 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
8489 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8490 msgctxt "All key"
8491 msgid "A"
8492 msgstr "A"
8494 #: cmd.rc:313
8495 msgid "%s, Delete"
8496 msgstr "%s, ta bort"
8498 #: cmd.rc:314
8499 msgid "Echo is %s\n"
8500 msgstr "Ekot är %s\n"
8502 #: cmd.rc:315
8503 msgid "Verify is %s\n"
8504 msgstr "Verifiera blev %s\n"
8506 #: cmd.rc:316
8507 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8508 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
8510 #: cmd.rc:317
8511 msgid "Parameter error\n"
8512 msgstr "Parameterfel\n"
8514 #: cmd.rc:318
8515 msgid ""
8516 "Volume in drive %c is %s\n"
8517 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8518 "\n"
8519 msgstr ""
8520 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
8521 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
8523 #: cmd.rc:319
8524 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8525 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
8527 #: cmd.rc:320
8528 msgid "PATH not found\n"
8529 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
8531 #: cmd.rc:321
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Press any key to continue... "
8534 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
8536 #: cmd.rc:322
8537 msgid "Wine Command Prompt"
8538 msgstr "Wine kommandoprompt"
8540 #: cmd.rc:323
8541 msgid "CMD Version %s\n"
8542 msgstr "CMD Version %s\n"
8544 #: cmd.rc:324
8545 msgid "More? "
8546 msgstr "Mer? "
8548 #: cmd.rc:325
8549 msgid "The input line is too long.\n"
8550 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
8552 #: dxdiag.rc:27
8553 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8554 msgstr ""
8556 #: dxdiag.rc:28
8557 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8558 msgstr ""
8560 #: explorer.rc:28
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Wine Explorer"
8563 msgstr "Wine Internet Explorer"
8565 #: explorer.rc:29
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Location:"
8568 msgstr "Plats"
8570 #: hostname.rc:27
8571 msgid "Usage: hostname\n"
8572 msgstr ""
8574 #: hostname.rc:28
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8577 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
8579 #: hostname.rc:29
8580 msgid ""
8581 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8582 "utility.\n"
8583 msgstr ""
8585 #: ipconfig.rc:27
8586 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8587 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8589 #: ipconfig.rc:28
8590 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8591 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
8593 #: ipconfig.rc:29
8594 msgid "%s adapter %s\n"
8595 msgstr "%s-adapter %s\n"
8597 #: ipconfig.rc:30
8598 msgid "Ethernet"
8599 msgstr "Ethernet"
8601 #: ipconfig.rc:32
8602 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8603 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
8605 #: ipconfig.rc:34
8606 msgid "Hostname"
8607 msgstr "Värdnamn"
8609 #: ipconfig.rc:35
8610 msgid "Node type"
8611 msgstr "Nodtyp"
8613 #: ipconfig.rc:36
8614 msgid "Broadcast"
8615 msgstr "Broadcast"
8617 #: ipconfig.rc:37
8618 msgid "Peer-to-peer"
8619 msgstr "Peer-to-peer"
8621 #: ipconfig.rc:38
8622 msgid "Mixed"
8623 msgstr "Mixad"
8625 #: ipconfig.rc:39
8626 msgid "Hybrid"
8627 msgstr "Hybrid"
8629 #: ipconfig.rc:40
8630 msgid "IP routing enabled"
8631 msgstr "IP-routning aktiverad"
8633 #: ipconfig.rc:42
8634 msgid "Physical address"
8635 msgstr "Fysisk adress"
8637 #: ipconfig.rc:43
8638 msgid "DHCP enabled"
8639 msgstr "DHCP aktiverat"
8641 #: ipconfig.rc:46
8642 msgid "Default gateway"
8643 msgstr "Förvald gateway"
8645 #: net.rc:27
8646 #, fuzzy
8647 msgid ""
8648 "The syntax of this command is:\n"
8649 "\n"
8650 "NET command [arguments]\n"
8651 "    -or-\n"
8652 "NET command /HELP\n"
8653 "\n"
8654 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8655 msgstr ""
8656 "Syntax för detta kommando är:\n"
8657 "\n"
8658 "NET HELP kommando\n"
8659 "    -eller-\n"
8660 "NET kommando /HELP\n"
8661 "\n"
8662 "   Tillgängliga kommandon:\n"
8663 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8665 #: net.rc:28
8666 msgid ""
8667 "The syntax of this command is:\n"
8668 "\n"
8669 "NET START [service]\n"
8670 "\n"
8671 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8672 "'service' is the name of the service to start.\n"
8673 msgstr ""
8675 #: net.rc:29
8676 msgid ""
8677 "The syntax of this command is:\n"
8678 "\n"
8679 "NET STOP service\n"
8680 "\n"
8681 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8682 msgstr ""
8684 #: net.rc:30
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8687 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
8689 #: net.rc:31
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Could not stop service %1\n"
8692 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
8694 #: net.rc:32
8695 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8696 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
8698 #: net.rc:33
8699 msgid "Could not get handle to service.\n"
8700 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
8702 #: net.rc:34
8703 #, fuzzy
8704 msgid "The %1 service is starting.\n"
8705 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
8707 #: net.rc:35
8708 #, fuzzy
8709 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8710 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
8712 #: net.rc:36
8713 #, fuzzy
8714 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8715 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
8717 #: net.rc:37
8718 #, fuzzy
8719 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8720 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
8722 #: net.rc:38
8723 #, fuzzy
8724 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8725 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
8727 #: net.rc:39
8728 #, fuzzy
8729 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8730 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
8732 #: net.rc:41
8733 msgid "There are no entries in the list.\n"
8734 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
8736 #: net.rc:42
8737 msgid ""
8738 "\n"
8739 "Status  Local   Remote\n"
8740 "---------------------------------------------------------------\n"
8741 msgstr ""
8742 "\n"
8743 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
8744 "---------------------------------------------------------------\n"
8746 #: net.rc:43
8747 #, fuzzy
8748 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
8749 msgstr "%s      %s      %s      Öppna resurser: %lu\n"
8751 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 wineconsole.rc:131
8752 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:68
8753 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
8754 #: wordpad.rc:246
8755 msgid "OK"
8756 msgstr "OK"
8758 #: net.rc:45
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Paused"
8761 msgstr "&Pausad"
8763 #: net.rc:46
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Disconnected"
8766 msgstr "Pipa ansluten\n"
8768 #: net.rc:47
8769 #, fuzzy
8770 msgid "A network error occurred"
8771 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
8773 #: net.rc:48
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Connection is being made"
8776 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
8778 #: net.rc:49
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Reconnecting"
8781 msgstr "Ansluter till %s"
8783 #: net.rc:40
8784 #, fuzzy
8785 msgid "The following services are running:\n"
8786 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
8788 #: notepad.rc:27
8789 msgid "&New\tCtrl+N"
8790 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
8792 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8793 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8794 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
8796 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8797 msgid "&Save\tCtrl+S"
8798 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
8800 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8801 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8802 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
8804 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8805 msgid "Page Se&tup..."
8806 msgstr "Sidla&yout..."
8808 #: notepad.rc:34
8809 msgid "P&rinter Setup..."
8810 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
8812 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8813 msgid "&Edit"
8814 msgstr "R&edigera"
8816 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8817 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8818 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
8820 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8821 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8822 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
8824 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8825 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8826 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
8828 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8829 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8830 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
8832 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8833 #: winefile.rc:29
8834 msgid "&Delete\tDel"
8835 msgstr "&Ta bort\tDel"
8837 #: notepad.rc:46
8838 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8839 msgstr "Markera &allt"
8841 #: notepad.rc:47
8842 msgid "&Time/Date\tF5"
8843 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
8845 #: notepad.rc:49
8846 msgid "&Wrap long lines"
8847 msgstr "&Dela långa meningar"
8849 #: notepad.rc:53
8850 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8851 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
8853 #: notepad.rc:54
8854 msgid "&Search next\tF3"
8855 msgstr "Sök &nästa\tF3"
8857 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8858 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8859 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
8861 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8862 msgid "&Contents\tF1"
8863 msgstr "&Innehåll\tF1"
8865 #: notepad.rc:59
8866 msgid "&About Notepad"
8867 msgstr "&Om Anteckningar"
8869 #: notepad.rc:105
8870 msgid "Page Setup"
8871 msgstr "Sidlayout"
8873 #: notepad.rc:107
8874 msgid "&Header:"
8875 msgstr "&Sidhuvud:"
8877 #: notepad.rc:109
8878 msgid "&Footer:"
8879 msgstr "&Sidfot:"
8881 #: notepad.rc:112
8882 msgid "&Margins (millimeters):"
8883 msgstr "Kanter:"
8885 #: notepad.rc:113
8886 msgid "&Left:"
8887 msgstr "&Vänster:"
8889 #: notepad.rc:115
8890 msgid "&Top:"
8891 msgstr "&Över:"
8893 #: notepad.rc:117
8894 msgid "&Right:"
8895 msgstr "&Höger:"
8897 #: notepad.rc:119
8898 msgid "&Bottom:"
8899 msgstr "&Under:"
8901 #: notepad.rc:131
8902 msgid "Encoding:"
8903 msgstr "Kodning:"
8905 #: notepad.rc:66
8906 msgid "Page &p"
8907 msgstr "Sida &p"
8909 #: notepad.rc:68
8910 msgid "Notepad"
8911 msgstr "Anteckningar"
8913 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8914 msgid "ERROR"
8915 msgstr "FEL"
8917 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8918 msgid "WARNING"
8919 msgstr "VARNING"
8921 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8922 msgid "Information"
8923 msgstr "Information"
8925 #: notepad.rc:73
8926 msgid "Untitled"
8927 msgstr "(namnlös)"
8929 #: notepad.rc:76
8930 msgid "Text files (*.txt)"
8931 msgstr "Textfiler (*.txt)"
8933 #: notepad.rc:79
8934 msgid ""
8935 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8936 "Please use a different editor."
8937 msgstr ""
8938 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
8939 " Använd en annan redigerare."
8941 #: notepad.rc:81
8942 #, fuzzy
8943 msgid ""
8944 "You did not enter any text.\n"
8945 "Please type something and try again."
8946 msgstr ""
8947 "Du skrev inte in någon text. \n"
8948 "Skriv något och försök sedan igen"
8950 #: notepad.rc:83
8951 msgid ""
8952 "File '%s' does not exist.\n"
8953 "\n"
8954 "Do you want to create a new file?"
8955 msgstr ""
8956 "Filen '%s'\n"
8957 "finns inte\n"
8958 "\n"
8959 " Vill du skapa en ny fil?"
8961 #: notepad.rc:85
8962 msgid ""
8963 "File '%s' has been modified.\n"
8964 "\n"
8965 "Would you like to save the changes?"
8966 msgstr ""
8967 "Filen '%s'\n"
8968 "har ändrats\n"
8969 "\n"
8970 " Vill du spara ändringarna?"
8972 #: notepad.rc:86
8973 msgid "'%s' could not be found."
8974 msgstr "'%s' hittades inte."
8976 #: notepad.rc:88
8977 msgid ""
8978 "Not enough memory to complete this task.\n"
8979 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8980 msgstr ""
8981 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
8982 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
8983 "ledigt minne."
8985 #: notepad.rc:90
8986 msgid "Unicode (UTF-16)"
8987 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8989 #: notepad.rc:91
8990 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8991 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8993 #: notepad.rc:92
8994 msgid "Unicode (UTF-8)"
8995 msgstr "Unicode (UTF-8)"
8997 #: notepad.rc:99
8998 msgid ""
8999 "%s\n"
9000 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9001 "you save this file in the %s encoding.\n"
9002 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9003 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9004 "Continue?"
9005 msgstr ""
9006 "%s\n"
9007 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
9008 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
9009 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
9010 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
9011 "Vill du fortsätta?"
9013 #: oleview.rc:29
9014 msgid "&Bind to file..."
9015 msgstr "&Bind till fil..."
9017 #: oleview.rc:30
9018 msgid "&View TypeLib..."
9019 msgstr "&Visa TypeLib..."
9021 #: oleview.rc:32
9022 #, fuzzy
9023 msgid "&System Configuration"
9024 msgstr "&Systeminställningar..."
9026 #: oleview.rc:33
9027 msgid "&Run the Registry Editor"
9028 msgstr "Kör &Registereditorn"
9030 #: oleview.rc:37
9031 msgid "&Object"
9032 msgstr "&Objekt"
9034 #: oleview.rc:39
9035 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9036 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
9038 #: oleview.rc:41
9039 msgid "&In-process server"
9040 msgstr ""
9042 #: oleview.rc:42
9043 msgid "In-process &handler"
9044 msgstr ""
9046 #: oleview.rc:43
9047 #, fuzzy
9048 msgid "&Local server"
9049 msgstr "Lokalt fel"
9051 #: oleview.rc:44
9052 #, fuzzy
9053 msgid "&Remote server"
9054 msgstr "&Ta bort..."
9056 #: oleview.rc:47
9057 msgid "View &Type information"
9058 msgstr "Visa &typinformation"
9060 #: oleview.rc:49
9061 msgid "Create &Instance"
9062 msgstr "Skapa &instans"
9064 #: oleview.rc:50
9065 msgid "Create Instance &On..."
9066 msgstr "Skapa instans &på..."
9068 #: oleview.rc:51
9069 msgid "&Release Instance"
9070 msgstr "&Släpp instans"
9072 #: oleview.rc:53
9073 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9074 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
9076 #: oleview.rc:54
9077 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9078 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
9080 #: oleview.rc:60
9081 msgid "&Expert mode"
9082 msgstr "&Expertläge"
9084 #: oleview.rc:62
9085 msgid "&Hidden component categories"
9086 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
9088 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9089 msgid "&Toolbar"
9090 msgstr "&Verktygsfält"
9092 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9093 msgid "&Status Bar"
9094 msgstr "St&atusfält"
9096 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9097 msgid "&Refresh\tF5"
9098 msgstr "&Uppdatera\tF5"
9100 #: oleview.rc:71
9101 msgid "&About OleView"
9102 msgstr "&Om OleView"
9104 #: oleview.rc:79
9105 msgid "&Save as..."
9106 msgstr "S&para som..."
9108 #: oleview.rc:84
9109 msgid "&Group by type kind"
9110 msgstr "Sortera efter &typ"
9112 #: oleview.rc:154
9113 msgid "Connect to another machine"
9114 msgstr "Anslut till en annan dator"
9116 #: oleview.rc:157
9117 msgid "&Machine name:"
9118 msgstr "&Datornamn:"
9120 #: oleview.rc:165
9121 msgid "System Configuration"
9122 msgstr "Systeminställning"
9124 #: oleview.rc:168
9125 msgid "System Settings"
9126 msgstr "Systeminställningar"
9128 #: oleview.rc:169
9129 msgid "&Enable Distributed COM"
9130 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
9132 #: oleview.rc:170
9133 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9134 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
9136 #: oleview.rc:171
9137 msgid ""
9138 "These settings change only registry values.\n"
9139 "They have no effect on Wine performance."
9140 msgstr ""
9141 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
9142 "De påverkar inte Wines prestanda."
9144 #: oleview.rc:178
9145 msgid "Default Interface Viewer"
9146 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
9148 #: oleview.rc:181
9149 msgid "Interface"
9150 msgstr "Gränssnitt"
9152 #: oleview.rc:183
9153 msgid "IID:"
9154 msgstr "IID:"
9156 #: oleview.rc:186
9157 msgid "&View Type Info"
9158 msgstr "&Visa typinfo"
9160 #: oleview.rc:191
9161 msgid "IPersist Interface Viewer"
9162 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
9164 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9165 msgid "Class Name:"
9166 msgstr "Klassnamn:"
9168 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9169 msgid "CLSID:"
9170 msgstr "CLSID:"
9172 #: oleview.rc:203
9173 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9174 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
9176 #: oleview.rc:211
9177 msgid "&IsDirty"
9178 msgstr "&IsDirty"
9180 #: oleview.rc:213
9181 msgid "&GetSizeMax"
9182 msgstr "&GetSizeMax"
9184 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9185 msgid "OleView"
9186 msgstr "OleView"
9188 #: oleview.rc:98
9189 msgid "ITypeLib viewer"
9190 msgstr "ITypeLib-visare"
9192 #: oleview.rc:96
9193 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9194 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
9196 #: oleview.rc:97
9197 msgid "version 1.0"
9198 msgstr "version 1.0"
9200 #: oleview.rc:100
9201 #, fuzzy
9202 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9203 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9205 #: oleview.rc:103
9206 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9207 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
9209 #: oleview.rc:104
9210 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9211 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
9213 #: oleview.rc:105
9214 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9215 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
9217 #: oleview.rc:106
9218 msgid "Run the Wine registry editor"
9219 msgstr "Kör registereditorn"
9221 #: oleview.rc:107
9222 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9223 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
9225 #: oleview.rc:108
9226 msgid "Create an instance of the selected object"
9227 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
9229 #: oleview.rc:109
9230 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9231 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
9233 #: oleview.rc:110
9234 msgid "Release the currently selected object instance"
9235 msgstr "Släpp vald objektinstans"
9237 #: oleview.rc:111
9238 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9239 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
9241 #: oleview.rc:112
9242 msgid "Display the viewer for the selected item"
9243 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
9245 #: oleview.rc:117
9246 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9247 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
9249 #: oleview.rc:118
9250 msgid ""
9251 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9252 msgstr ""
9253 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
9255 #: oleview.rc:119
9256 msgid "Show or hide the toolbar"
9257 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
9259 #: oleview.rc:120
9260 msgid "Show or hide the status bar"
9261 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
9263 #: oleview.rc:121
9264 msgid "Refresh all lists"
9265 msgstr "Uppdatera alla listor"
9267 #: oleview.rc:122
9268 msgid "Display program information, version number and copyright"
9269 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
9271 #: oleview.rc:113
9272 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9273 msgstr ""
9275 #: oleview.rc:114
9276 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9277 msgstr ""
9279 #: oleview.rc:115
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9282 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9284 #: oleview.rc:116
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9287 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9289 #: oleview.rc:128
9290 msgid "ObjectClasses"
9291 msgstr "Objektklasser"
9293 #: oleview.rc:129
9294 msgid "Grouped by Component Category"
9295 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
9297 #: oleview.rc:130
9298 msgid "OLE 1.0 Objects"
9299 msgstr "OLE 1.0-objekt"
9301 #: oleview.rc:131
9302 msgid "COM Library Objects"
9303 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
9305 #: oleview.rc:132
9306 msgid "All Objects"
9307 msgstr "Alla objekt"
9309 #: oleview.rc:133
9310 msgid "Application IDs"
9311 msgstr "Program-ID"
9313 #: oleview.rc:134
9314 msgid "Type Libraries"
9315 msgstr "Typbibliotek"
9317 #: oleview.rc:135
9318 msgid "ver."
9319 msgstr "ver."
9321 #: oleview.rc:136
9322 msgid "Interfaces"
9323 msgstr "Gränssnitt"
9325 #: oleview.rc:138
9326 msgid "Registry"
9327 msgstr "Register"
9329 #: oleview.rc:139
9330 msgid "Implementation"
9331 msgstr "Implementering"
9333 #: oleview.rc:140
9334 msgid "Activation"
9335 msgstr "Aktivering"
9337 #: oleview.rc:142
9338 msgid "CoGetClassObject failed."
9339 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
9341 #: oleview.rc:143
9342 msgid "Unknown error"
9343 msgstr "Okänt fel"
9345 #: oleview.rc:146
9346 msgid "bytes"
9347 msgstr "byte"
9349 #: oleview.rc:148
9350 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9351 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
9353 #: oleview.rc:149
9354 msgid "Inherited Interfaces"
9355 msgstr "Ärvda gränssnitt"
9357 #: oleview.rc:124
9358 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9359 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9361 #: oleview.rc:125
9362 msgid "Close window"
9363 msgstr "Stäng fönster"
9365 #: oleview.rc:126
9366 msgid "Group typeinfos by kind"
9367 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
9369 #: progman.rc:30
9370 msgid "&New..."
9371 msgstr "&Ny..."
9373 #: progman.rc:31
9374 msgid "O&pen\tEnter"
9375 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
9377 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9378 msgid "&Move...\tF7"
9379 msgstr "&Flytta...\tF7"
9381 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9382 msgid "&Copy...\tF8"
9383 msgstr "&Kopiera...\tF8"
9385 #: progman.rc:35
9386 #, fuzzy
9387 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9388 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9390 #: progman.rc:37
9391 msgid "&Execute..."
9392 msgstr "K&ör..."
9394 #: progman.rc:39
9395 #, fuzzy
9396 msgid "E&xit Windows"
9397 msgstr "A&vsluta Windows..."
9399 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9400 msgid "&Options"
9401 msgstr "&Inställningar"
9403 #: progman.rc:42
9404 msgid "&Arrange automatically"
9405 msgstr "Ordna &automatiskt"
9407 #: progman.rc:43
9408 msgid "&Minimize on run"
9409 msgstr "&Minimera vid start"
9411 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9412 msgid "&Save settings on exit"
9413 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
9415 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9416 msgid "&Windows"
9417 msgstr "&Fönster"
9419 #: progman.rc:47
9420 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9421 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
9423 #: progman.rc:48
9424 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9425 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
9427 #: progman.rc:49
9428 msgid "&Arrange Icons"
9429 msgstr "Ordna &ikoner"
9431 #: progman.rc:54
9432 msgid "&About Program Manager"
9433 msgstr "&Om programhanteraren"
9435 #: progman.rc:60
9436 msgid "Program Manager"
9437 msgstr "Programhanteraren"
9439 #: progman.rc:65
9440 msgid "Delete group `%s'?"
9441 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
9443 #: progman.rc:66
9444 msgid "Delete program `%s'?"
9445 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
9447 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9448 msgid "Not implemented"
9449 msgstr "Ej implementerat"
9451 #: progman.rc:68
9452 msgid "Error reading `%s'."
9453 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
9455 #: progman.rc:69
9456 msgid "Error writing `%s'."
9457 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
9459 #: progman.rc:72
9460 msgid ""
9461 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9462 "Should it be tried further on?"
9463 msgstr ""
9464 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
9465 "Ska vidare försök göras?"
9467 #: progman.rc:74
9468 msgid "Help not available."
9469 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
9471 #: progman.rc:75
9472 msgid "Unknown feature in %s"
9473 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
9475 #: progman.rc:76
9476 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9477 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
9479 #: progman.rc:77
9480 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9481 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
9483 #: progman.rc:80
9484 msgid "Programs"
9485 msgstr "Program"
9487 #: progman.rc:81
9488 msgid "Libraries (*.dll)"
9489 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
9491 #: progman.rc:82
9492 msgid "Icon files"
9493 msgstr "Ikonfiler"
9495 #: progman.rc:83
9496 msgid "Icons (*.ico)"
9497 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9499 #: reg.rc:27
9500 msgid ""
9501 "The syntax of this command is:\n"
9502 "\n"
9503 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9504 "REG command /?\n"
9505 msgstr ""
9506 "Syntax för detta kommando är:\n"
9507 "\n"
9508 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9509 "REG kommando /?\n"
9511 #: reg.rc:28
9512 msgid ""
9513 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9514 "f]\n"
9515 msgstr ""
9516 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
9517 "f]\n"
9519 #: reg.rc:29
9520 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9521 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
9523 #: reg.rc:30
9524 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9525 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
9527 #: reg.rc:31
9528 msgid "The operation completed successfully\n"
9529 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
9531 #: reg.rc:32
9532 msgid "Error: Invalid key name\n"
9533 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
9535 #: reg.rc:33
9536 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9537 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
9539 #: reg.rc:34
9540 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9541 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
9543 #: reg.rc:35
9544 msgid ""
9545 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9546 msgstr ""
9547 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
9549 #: regedit.rc:31
9550 msgid "&Registry"
9551 msgstr "&Register"
9553 #: regedit.rc:33
9554 msgid "&Import Registry File..."
9555 msgstr "&Importera Registerfil..."
9557 #: regedit.rc:34
9558 msgid "&Export Registry File..."
9559 msgstr "&Exportera Registerfil..."
9561 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9562 #, fuzzy
9563 msgid "&Modify..."
9564 msgstr "&Ändra"
9566 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9567 msgid "&Key"
9568 msgstr "&Nyckel"
9570 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9571 msgid "&String Value"
9572 msgstr "&Strängvärde"
9574 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9575 msgid "&Binary Value"
9576 msgstr "&Binärt Värde"
9578 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9579 msgid "&DWORD Value"
9580 msgstr "&DWORD-värde"
9582 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9583 msgid "&Multi String Value"
9584 msgstr "&Flersträngsvärde"
9586 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9587 msgid "&Expandable String Value"
9588 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
9590 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9591 msgid "&Rename\tF2"
9592 msgstr "&Byt namn\tF2"
9594 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9595 msgid "&Copy Key Name"
9596 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
9598 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9599 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9600 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
9602 #: regedit.rc:61
9603 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9604 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
9606 #: regedit.rc:65
9607 msgid "Status &Bar"
9608 msgstr "&Statusrad"
9610 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9611 msgid "Sp&lit"
9612 msgstr "&Dela upp"
9614 #: regedit.rc:74
9615 msgid "&Remove Favorite..."
9616 msgstr "&Ta bort favorit..."
9618 #: regedit.rc:79
9619 msgid "&About Registry Editor"
9620 msgstr "&Om Registereditorn"
9622 #: regedit.rc:88
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Modify Binary Data..."
9625 msgstr "Ändra binärt data"
9627 #: regedit.rc:109
9628 msgid "&Export..."
9629 msgstr "&Exportera..."
9631 #: regedit.rc:134
9632 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9633 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
9635 #: regedit.rc:135
9636 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9637 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
9639 #: regedit.rc:136
9640 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9641 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
9643 #: regedit.rc:137
9644 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9645 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
9647 #: regedit.rc:138
9648 msgid ""
9649 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9650 msgstr ""
9651 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
9653 #: regedit.rc:139
9654 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9655 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
9657 #: regedit.rc:124
9658 msgid "Data"
9659 msgstr "Data"
9661 #: regedit.rc:129
9662 msgid "Registry Editor"
9663 msgstr "Registereditorn"
9665 #: regedit.rc:191
9666 msgid "Import Registry File"
9667 msgstr "Importera registerfil"
9669 #: regedit.rc:192
9670 msgid "Export Registry File"
9671 msgstr "Exportera registerfil"
9673 #: regedit.rc:193
9674 msgid "Registry files (*.reg)"
9675 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
9677 #: regedit.rc:194
9678 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9679 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
9681 #: regedit.rc:201
9682 msgid "(Default)"
9683 msgstr "(Standard)"
9685 #: regedit.rc:202
9686 msgid "(value not set)"
9687 msgstr "(värde ej angivet)"
9689 #: regedit.rc:203
9690 msgid "(cannot display value)"
9691 msgstr "(kunde inte visa värde)"
9693 #: regedit.rc:204
9694 msgid "(unknown %d)"
9695 msgstr "(okänt %d)"
9697 #: regedit.rc:160
9698 msgid "Quits the registry editor"
9699 msgstr "Avslutar Registereditorn"
9701 #: regedit.rc:161
9702 msgid "Adds keys to the favorites list"
9703 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
9705 #: regedit.rc:162
9706 msgid "Removes keys from the favorites list"
9707 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
9709 #: regedit.rc:163
9710 msgid "Shows or hides the status bar"
9711 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
9713 #: regedit.rc:164
9714 msgid "Change position of split between two panes"
9715 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
9717 #: regedit.rc:165
9718 msgid "Refreshes the window"
9719 msgstr "Uppdaterar fönstret"
9721 #: regedit.rc:166
9722 msgid "Deletes the selection"
9723 msgstr "Tar bort markerat data"
9725 #: regedit.rc:167
9726 msgid "Renames the selection"
9727 msgstr "Byter namn på markerat data"
9729 #: regedit.rc:168
9730 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9731 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
9733 #: regedit.rc:169
9734 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9735 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
9737 #: regedit.rc:170
9738 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9739 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
9741 #: regedit.rc:144
9742 msgid "Modifies the value's data"
9743 msgstr "Ändrar värdets data"
9745 #: regedit.rc:145
9746 msgid "Adds a new key"
9747 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
9749 #: regedit.rc:146
9750 msgid "Adds a new string value"
9751 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
9753 #: regedit.rc:147
9754 msgid "Adds a new binary value"
9755 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
9757 #: regedit.rc:148
9758 msgid "Adds a new double word value"
9759 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
9761 #: regedit.rc:150
9762 msgid "Imports a text file into the registry"
9763 msgstr "Importerar en textfil till registret"
9765 #: regedit.rc:152
9766 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9767 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
9769 #: regedit.rc:153
9770 msgid "Prints all or part of the registry"
9771 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
9773 #: regedit.rc:155
9774 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9775 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
9777 #: regedit.rc:178
9778 msgid "Can't query value '%s'"
9779 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
9781 #: regedit.rc:179
9782 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9783 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
9785 #: regedit.rc:180
9786 msgid "Value is too big (%u)"
9787 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
9789 #: regedit.rc:181
9790 msgid "Confirm Value Delete"
9791 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
9793 #: regedit.rc:182
9794 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9795 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
9797 #: regedit.rc:186
9798 msgid "Search string '%s' not found"
9799 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
9801 #: regedit.rc:183
9802 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9803 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
9805 #: regedit.rc:184
9806 msgid "New Key #%d"
9807 msgstr "Ny nyckel #%d"
9809 #: regedit.rc:185
9810 msgid "New Value #%d"
9811 msgstr "Nytt värde #%d"
9813 #: regedit.rc:177
9814 msgid "Can't query key '%s'"
9815 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
9817 #: regedit.rc:149
9818 msgid "Adds a new multi string value"
9819 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
9821 #: regedit.rc:171
9822 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9823 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
9825 #: start.rc:46
9826 #, fuzzy
9827 msgid ""
9828 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9829 "with that suffix.\n"
9830 "Usage:\n"
9831 "start [options] program_filename [...]\n"
9832 "start [options] document_filename\n"
9833 "\n"
9834 "Options:\n"
9835 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9836 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9837 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9838 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9839 "code.\n"
9840 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9841 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9842 "/L           Show end-user license.\n"
9843 "/?           Display this help and exit.\n"
9844 "\n"
9845 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9846 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9847 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9848 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9849 msgstr ""
9850 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
9851 "används\n"
9852 "för filer med den filändelsen.\n"
9853 "Användning:\n"
9854 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
9855 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
9856 "\n"
9857 "Val:\n"
9858 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
9859 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
9860 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
9861 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
9862 "             avslutsskod.\n"
9863 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
9864 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
9865 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
9866 "\n"
9867 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9868 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
9869 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
9870 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
9872 #: start.rc:64
9873 msgid ""
9874 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9875 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9876 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9877 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9878 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9879 "\n"
9880 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9881 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9882 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9883 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9884 "\n"
9885 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9886 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9887 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9888 "\n"
9889 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9890 msgstr ""
9891 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9892 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
9893 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
9894 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
9895 "någon senare version.\n"
9896 "\n"
9897 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
9898 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
9899 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
9900 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
9901 "information.\n"
9902 "\n"
9903 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
9904 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
9905 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9906 "\n"
9907 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
9909 #: start.rc:66
9910 msgid ""
9911 "Application could not be started, or no application associated with the "
9912 "specified file.\n"
9913 "ShellExecuteEx failed"
9914 msgstr ""
9915 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
9916 "angivna filen.\n"
9917 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
9919 #: start.rc:68
9920 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9921 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
9923 #: taskkill.rc:27
9924 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9925 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
9927 #: taskkill.rc:28
9928 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9929 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
9931 #: taskkill.rc:29
9932 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9933 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
9935 #: taskkill.rc:30
9936 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9937 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
9939 #: taskkill.rc:31
9940 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9941 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
9943 #: taskkill.rc:32
9944 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9945 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
9947 #: taskkill.rc:33
9948 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9949 msgstr ""
9950 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
9952 #: taskkill.rc:34
9953 msgid ""
9954 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9955 msgstr ""
9956 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
9957 "%u.\n"
9959 #: taskkill.rc:35
9960 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9961 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
9963 #: taskkill.rc:36
9964 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9965 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
9967 #: taskkill.rc:37
9968 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9969 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
9971 #: taskkill.rc:38
9972 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9973 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
9975 #: taskkill.rc:39
9976 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9977 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
9979 #: taskkill.rc:40
9980 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9981 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
9983 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9984 msgid "&New Task (Run...)"
9985 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
9987 #: taskmgr.rc:39
9988 msgid "E&xit Task Manager"
9989 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
9991 #: taskmgr.rc:45
9992 msgid "&Minimize On Use"
9993 msgstr "&Minimera vid användning"
9995 #: taskmgr.rc:47
9996 msgid "&Hide When Minimized"
9997 msgstr "&Dölj vid minimering"
9999 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10000 msgid "&Show 16-bit tasks"
10001 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
10003 #: taskmgr.rc:54
10004 msgid "&Refresh Now"
10005 msgstr "Uppd&atera nu"
10007 #: taskmgr.rc:55
10008 msgid "&Update Speed"
10009 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
10011 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10012 msgid "&High"
10013 msgstr "&Hög"
10015 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10016 msgid "&Normal"
10017 msgstr "&Normal"
10019 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10020 msgid "&Low"
10021 msgstr "&Låg"
10023 #: taskmgr.rc:61
10024 msgid "&Paused"
10025 msgstr "&Pausad"
10027 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10028 msgid "&Select Columns..."
10029 msgstr "&Välj kolumner..."
10031 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10032 msgid "&CPU History"
10033 msgstr "&Processorhistorik"
10035 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10036 msgid "&One Graph, All CPUs"
10037 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
10039 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10040 msgid "One Graph &Per CPU"
10041 msgstr "En graf &per processor"
10043 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10044 msgid "&Show Kernel Times"
10045 msgstr "Vi&sa kerneltider"
10047 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10048 msgid "Tile &Horizontally"
10049 msgstr "Ordna &horisontellt"
10051 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10052 msgid "Tile &Vertically"
10053 msgstr "Ordna &vertikalt"
10055 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10056 msgid "&Minimize"
10057 msgstr "&Minimera"
10059 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10060 msgid "&Cascade"
10061 msgstr "&Överlappande"
10063 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10064 msgid "&Bring To Front"
10065 msgstr "V&isa överst"
10067 #: taskmgr.rc:90
10068 msgid "&About Task Manager"
10069 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
10071 #: taskmgr.rc:120
10072 msgid "&Switch To"
10073 msgstr "B&yt till"
10075 #: taskmgr.rc:129
10076 msgid "&End Task"
10077 msgstr "Avsluta aktivit&et"
10079 #: taskmgr.rc:130
10080 msgid "&Go To Process"
10081 msgstr "&Gå till process"
10083 #: taskmgr.rc:149
10084 msgid "&End Process"
10085 msgstr "Avsluta proc&ess"
10087 #: taskmgr.rc:150
10088 msgid "End Process &Tree"
10089 msgstr "Avslu&ta processträd"
10091 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10092 msgid "&Debug"
10093 msgstr "&Felsök"
10095 #: taskmgr.rc:154
10096 msgid "Set &Priority"
10097 msgstr "Ange &prioritet"
10099 #: taskmgr.rc:156
10100 msgid "&Realtime"
10101 msgstr "&Realtid"
10103 #: taskmgr.rc:160
10104 #, fuzzy
10105 msgid "&Above Normal"
10106 msgstr "&Över normal"
10108 #: taskmgr.rc:164
10109 #, fuzzy
10110 msgid "&Below Normal"
10111 msgstr "&Under normal"
10113 #: taskmgr.rc:169
10114 msgid "Set &Affinity..."
10115 msgstr "Ställ in &släktskap..."
10117 #: taskmgr.rc:170
10118 msgid "Edit Debug &Channels..."
10119 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
10121 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10122 msgid "Task Manager"
10123 msgstr "Aktivitetshanteraren"
10125 #: taskmgr.rc:182
10126 msgid "Create New Task"
10127 msgstr "Skapa ny aktivitet"
10129 #: taskmgr.rc:187
10130 msgid "Runs a new program"
10131 msgstr "Kör ett nytt program"
10133 #: taskmgr.rc:188
10134 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10135 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
10137 #: taskmgr.rc:190
10138 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10139 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
10141 #: taskmgr.rc:191
10142 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10143 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
10145 #: taskmgr.rc:192
10146 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10147 msgstr ""
10148 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
10150 #: taskmgr.rc:193
10151 msgid "Displays tasks by using large icons"
10152 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
10154 #: taskmgr.rc:194
10155 msgid "Displays tasks by using small icons"
10156 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
10158 #: taskmgr.rc:195
10159 msgid "Displays information about each task"
10160 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
10162 #: taskmgr.rc:196
10163 msgid "Updates the display twice per second"
10164 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
10166 #: taskmgr.rc:197
10167 msgid "Updates the display every two seconds"
10168 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
10170 #: taskmgr.rc:198
10171 msgid "Updates the display every four seconds"
10172 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
10174 #: taskmgr.rc:203
10175 msgid "Does not automatically update"
10176 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
10178 #: taskmgr.rc:205
10179 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10180 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
10182 #: taskmgr.rc:206
10183 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10184 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
10186 #: taskmgr.rc:207
10187 msgid "Minimizes the windows"
10188 msgstr "Minimerar fönstren"
10190 #: taskmgr.rc:208
10191 msgid "Maximizes the windows"
10192 msgstr "Maximerar fönstren"
10194 #: taskmgr.rc:209
10195 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10196 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
10198 #: taskmgr.rc:210
10199 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10200 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
10202 #: taskmgr.rc:211
10203 msgid "Displays Task Manager help topics"
10204 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
10206 #: taskmgr.rc:212
10207 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10208 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
10210 #: taskmgr.rc:213
10211 msgid "Exits the Task Manager application"
10212 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
10214 #: taskmgr.rc:215
10215 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10216 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
10218 #: taskmgr.rc:216
10219 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10220 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
10222 #: taskmgr.rc:217
10223 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10224 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
10226 #: taskmgr.rc:219
10227 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10228 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
10230 #: taskmgr.rc:220
10231 msgid "Each CPU has its own history graph"
10232 msgstr "Varje processor har en egen graf"
10234 #: taskmgr.rc:222
10235 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10236 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
10238 #: taskmgr.rc:227
10239 msgid "Tells the selected tasks to close"
10240 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
10242 #: taskmgr.rc:228
10243 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10244 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
10246 #: taskmgr.rc:229
10247 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10248 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
10250 #: taskmgr.rc:230
10251 msgid "Removes the process from the system"
10252 msgstr "Tar bort processen från systemet"
10254 #: taskmgr.rc:232
10255 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10256 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
10258 #: taskmgr.rc:233
10259 msgid "Attaches the debugger to this process"
10260 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
10262 #: taskmgr.rc:235
10263 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10264 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
10266 #: taskmgr.rc:237
10267 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10268 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
10270 #: taskmgr.rc:238
10271 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10272 msgstr "Ger processen hög prioritet"
10274 #: taskmgr.rc:240
10275 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10276 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
10278 #: taskmgr.rc:242
10279 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10280 msgstr "Ger processen normal prioritet"
10282 #: taskmgr.rc:244
10283 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10284 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
10286 #: taskmgr.rc:245
10287 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10288 msgstr "Ger processen låg prioritet"
10290 #: taskmgr.rc:247
10291 msgid "Controls Debug Channels"
10292 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
10294 #: taskmgr.rc:263
10295 msgid "Processes"
10296 msgstr "Processer"
10298 #: taskmgr.rc:264
10299 msgid "Performance"
10300 msgstr "Prestanda"
10302 #: taskmgr.rc:265
10303 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10304 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
10306 #: taskmgr.rc:266
10307 msgid "Processes: %d"
10308 msgstr "Processer: %d"
10310 #: taskmgr.rc:267
10311 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10312 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
10314 #: taskmgr.rc:272
10315 msgid "Image Name"
10316 msgstr ""
10318 #: taskmgr.rc:273
10319 msgid "PID"
10320 msgstr "PID"
10322 #: taskmgr.rc:274
10323 msgid "CPU"
10324 msgstr "CPU-användning"
10326 #: taskmgr.rc:275
10327 msgid "CPU Time"
10328 msgstr "CPU-tid"
10330 #: taskmgr.rc:276
10331 msgid "Mem Usage"
10332 msgstr "Minnesanvändning"
10334 #: taskmgr.rc:277
10335 msgid "Mem Delta"
10336 msgstr "Minnesdelta"
10338 #: taskmgr.rc:278
10339 msgid "Peak Mem Usage"
10340 msgstr "Högsta minnesanvändning"
10342 #: taskmgr.rc:279
10343 msgid "Page Faults"
10344 msgstr "Sidfel"
10346 #: taskmgr.rc:280
10347 msgid "USER Objects"
10348 msgstr "Användarobjekt"
10350 #: taskmgr.rc:281
10351 msgid "I/O Reads"
10352 msgstr "I/O-läsningar"
10354 #: taskmgr.rc:282
10355 msgid "I/O Read Bytes"
10356 msgstr "I/O byte lästa"
10358 #: taskmgr.rc:283
10359 msgid "Session ID"
10360 msgstr "Sessions-ID"
10362 #: taskmgr.rc:284
10363 msgid "Username"
10364 msgstr "Användare"
10366 #: taskmgr.rc:285
10367 msgid "PF Delta"
10368 msgstr "Sidfelsdelta"
10370 #: taskmgr.rc:286
10371 msgid "VM Size"
10372 msgstr "VM-storlek"
10374 #: taskmgr.rc:287
10375 msgid "Paged Pool"
10376 msgstr "Växlat minne"
10378 #: taskmgr.rc:288
10379 msgid "NP Pool"
10380 msgstr "Oväxlat minne"
10382 #: taskmgr.rc:289
10383 msgid "Base Pri"
10384 msgstr "Bas-prio"
10386 #: taskmgr.rc:290
10387 msgid "Handles"
10388 msgstr "Referenser"
10390 #: taskmgr.rc:291
10391 msgid "Threads"
10392 msgstr "Trådar"
10394 #: taskmgr.rc:292
10395 msgid "GDI Objects"
10396 msgstr "GDI-objekt"
10398 #: taskmgr.rc:293
10399 msgid "I/O Writes"
10400 msgstr "I/O-skrivningar"
10402 #: taskmgr.rc:294
10403 msgid "I/O Write Bytes"
10404 msgstr "I/O byte skrivna"
10406 #: taskmgr.rc:295
10407 msgid "I/O Other"
10408 msgstr "I/O övrigt"
10410 #: taskmgr.rc:296
10411 msgid "I/O Other Bytes"
10412 msgstr "I/O byte övrigt"
10414 #: taskmgr.rc:301
10415 msgid "Task Manager Warning"
10416 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
10418 #: taskmgr.rc:304
10419 msgid ""
10420 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10421 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10422 "sure you want to change the priority class?"
10423 msgstr ""
10424 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
10425 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
10426 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
10428 #: taskmgr.rc:305
10429 msgid "Unable to Change Priority"
10430 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
10432 #: taskmgr.rc:310
10433 msgid ""
10434 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10435 "results including loss of data and system instability. The\n"
10436 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10437 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10438 "terminate the process?"
10439 msgstr ""
10440 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
10441 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
10442 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
10443 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
10444 "avbryta processen?"
10446 #: taskmgr.rc:311
10447 msgid "Unable to Terminate Process"
10448 msgstr "Kunde inte avbryta process"
10450 #: taskmgr.rc:313
10451 msgid ""
10452 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10453 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10454 msgstr ""
10455 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
10456 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
10458 #: taskmgr.rc:314
10459 msgid "Unable to Debug Process"
10460 msgstr "Kunde inte felsöka process"
10462 #: taskmgr.rc:315
10463 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10464 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
10466 #: taskmgr.rc:316
10467 msgid "Invalid Option"
10468 msgstr "Ogiltigt val"
10470 #: taskmgr.rc:317
10471 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10472 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
10474 #: taskmgr.rc:322
10475 msgid "System Idle Process"
10476 msgstr "Systemets vänteprocess"
10478 #: taskmgr.rc:323
10479 msgid "Not Responding"
10480 msgstr "Svarar inte"
10482 #: taskmgr.rc:324
10483 msgid "Running"
10484 msgstr "Kör"
10486 #: taskmgr.rc:325
10487 msgid "Task"
10488 msgstr "Aktivitet"
10490 #: taskmgr.rc:327
10491 msgid "Debug Channels"
10492 msgstr "Felsökningskanaler"
10494 #: taskmgr.rc:328
10495 msgid "Fixme"
10496 msgstr "Fixme"
10498 #: taskmgr.rc:329
10499 msgid "Err"
10500 msgstr "Err"
10502 #: taskmgr.rc:330
10503 msgid "Warn"
10504 msgstr "Warn"
10506 #: taskmgr.rc:331
10507 msgid "Trace"
10508 msgstr "Trace"
10510 #: uninstaller.rc:26
10511 msgid "Wine Application Uninstaller"
10512 msgstr "Avinstallera Wine-program"
10514 #: uninstaller.rc:27
10515 msgid ""
10516 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10517 "executable.\n"
10518 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10519 msgstr ""
10521 #: view.rc:33
10522 msgid "&Pan"
10523 msgstr "&Panorera"
10525 #: view.rc:35
10526 msgid "&Scale to Window"
10527 msgstr "&Skala till fönster"
10529 #: view.rc:37
10530 msgid "&Left"
10531 msgstr "&Vänster"
10533 #: view.rc:38
10534 msgid "&Right"
10535 msgstr "&Höger"
10537 #: view.rc:39
10538 msgid "&Up"
10539 msgstr "&Upp"
10541 #: view.rc:40
10542 msgid "&Down"
10543 msgstr "&Ner"
10545 #: view.rc:46
10546 msgid "Regular Metafile Viewer"
10547 msgstr ""
10549 #: wineboot.rc:28
10550 msgid "Waiting for Program"
10551 msgstr "Väntar på program"
10553 #: wineboot.rc:32
10554 msgid "Terminate Process"
10555 msgstr "Avsluta process"
10557 #: wineboot.rc:33
10558 msgid ""
10559 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
10560 "responding.\n"
10561 "\n"
10562 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
10563 msgstr ""
10564 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
10565 "svarar inte.\n"
10566 "\n"
10567 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
10569 #: wineboot.rc:39
10570 msgid "Wine"
10571 msgstr "Wine"
10573 #: wineboot.rc:43
10574 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
10575 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
10577 #: winecfg.rc:31
10578 msgid "Libraries"
10579 msgstr "Bibliotek"
10581 #: winecfg.rc:32
10582 msgid "Drives"
10583 msgstr "Enheter"
10585 #: winecfg.rc:33
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Select the Unix target directory, please."
10588 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
10590 #: winecfg.rc:35
10591 msgid "Show &Advanced"
10592 msgstr "Visa &avancerat"
10594 #: winecfg.rc:34
10595 msgid "Hide &Advanced"
10596 msgstr "Dölj &avancerat"
10598 #: winecfg.rc:36
10599 msgid "(No Theme)"
10600 msgstr "(Inget tema)"
10602 #: winecfg.rc:37
10603 msgid "Graphics"
10604 msgstr "Grafik"
10606 #: winecfg.rc:38
10607 msgid "Desktop Integration"
10608 msgstr "Skrivbordsintegration"
10610 #: winecfg.rc:39
10611 msgid "Audio"
10612 msgstr "Ljud"
10614 #: winecfg.rc:40
10615 msgid "About"
10616 msgstr "Om"
10618 #: winecfg.rc:41
10619 msgid "Wine configuration"
10620 msgstr "Konfiguration av Wine"
10622 #: winecfg.rc:43
10623 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10624 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
10626 #: winecfg.rc:44
10627 msgid "Select a theme file"
10628 msgstr "Välj en temafil"
10630 #: winecfg.rc:45
10631 msgid "Folder"
10632 msgstr "Shell-mapp"
10634 #: winecfg.rc:46
10635 msgid "Links to"
10636 msgstr "Länkar till"
10638 #: winecfg.rc:42
10639 msgid "Wine configuration for %s"
10640 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
10642 #: winecfg.rc:87
10643 msgid "Selected driver: %s"
10644 msgstr ""
10646 #: winecfg.rc:88
10647 #, fuzzy
10648 msgid "(None)"
10649 msgstr "Ingen"
10651 #: winecfg.rc:89
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Audio test failed!"
10654 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
10656 #: winecfg.rc:91
10657 #, fuzzy
10658 msgid "(System default)"
10659 msgstr "Systemsökväg"
10661 #: winecfg.rc:51
10662 msgid ""
10663 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10664 "Are you sure you want to do this?"
10665 msgstr ""
10666 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
10667 "Är du säker på att du vill göra detta?"
10669 #: winecfg.rc:52
10670 msgid "Warning: system library"
10671 msgstr "Varning: systembibliotek"
10673 #: winecfg.rc:53
10674 msgid "native"
10675 msgstr "ursprunglig"
10677 #: winecfg.rc:54
10678 msgid "builtin"
10679 msgstr "inbyggd"
10681 #: winecfg.rc:55
10682 msgid "native, builtin"
10683 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
10685 #: winecfg.rc:56
10686 msgid "builtin, native"
10687 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
10689 #: winecfg.rc:57
10690 msgid "disabled"
10691 msgstr "inaktiverad"
10693 #: winecfg.rc:58
10694 msgid "Default Settings"
10695 msgstr "Standardinställningar"
10697 #: winecfg.rc:59
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
10700 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
10702 #: winecfg.rc:60
10703 msgid "Use global settings"
10704 msgstr "Använd globala inställningar"
10706 #: winecfg.rc:61
10707 msgid "Select an executable file"
10708 msgstr "Välj en körbar fil"
10710 #: winecfg.rc:66
10711 msgid "Hardware"
10712 msgstr "Hårdvara"
10714 #: winecfg.rc:67
10715 #, fuzzy
10716 msgctxt "vertex shader mode"
10717 msgid "None"
10718 msgstr "Ingen"
10720 #: winecfg.rc:72
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Autodetect..."
10723 msgstr "Upptäck automatiskt"
10725 #: winecfg.rc:73
10726 msgid "Local hard disk"
10727 msgstr "Lokal hårddisk"
10729 #: winecfg.rc:74
10730 msgid "Network share"
10731 msgstr "Nätverksutdelning"
10733 #: winecfg.rc:75
10734 msgid "Floppy disk"
10735 msgstr "Diskett"
10737 #: winecfg.rc:76
10738 msgid "CD-ROM"
10739 msgstr "Cd-rom"
10741 #: winecfg.rc:77
10742 msgid ""
10743 "You cannot add any more drives.\n"
10744 "\n"
10745 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10746 msgstr ""
10747 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
10748 "\n"
10749 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
10751 #: winecfg.rc:78
10752 msgid "System drive"
10753 msgstr "Systemenhet"
10755 #: winecfg.rc:79
10756 msgid ""
10757 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10758 "\n"
10759 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10760 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10761 msgstr ""
10762 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
10763 "\n"
10764 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
10765 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
10767 #: winecfg.rc:80
10768 #, fuzzy
10769 msgctxt "Drive letter"
10770 msgid "Letter"
10771 msgstr "Bokstav"
10773 #: winecfg.rc:81
10774 msgid "Drive Mapping"
10775 msgstr "Enhetsmappning"
10777 #: winecfg.rc:82
10778 msgid ""
10779 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10780 "\n"
10781 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10782 msgstr ""
10783 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
10784 "\n"
10785 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
10787 #: winecfg.rc:96
10788 msgid "Controls Background"
10789 msgstr "Bakgrund i kontroller"
10791 #: winecfg.rc:97
10792 msgid "Controls Text"
10793 msgstr "Text i kontroller"
10795 #: winecfg.rc:99
10796 msgid "Menu Background"
10797 msgstr "Menybakgrund"
10799 #: winecfg.rc:100
10800 msgid "Menu Text"
10801 msgstr "Menytext"
10803 #: winecfg.rc:101
10804 msgid "Scrollbar"
10805 msgstr "Rullningslist"
10807 #: winecfg.rc:102
10808 msgid "Selection Background"
10809 msgstr "Bakgrund för markering"
10811 #: winecfg.rc:103
10812 msgid "Selection Text"
10813 msgstr "Text för markering"
10815 #: winecfg.rc:104
10816 msgid "ToolTip Background"
10817 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
10819 #: winecfg.rc:105
10820 msgid "ToolTip Text"
10821 msgstr "Text för verktygstips"
10823 #: winecfg.rc:106
10824 msgid "Window Background"
10825 msgstr "Fönsterbakgrund"
10827 #: winecfg.rc:107
10828 msgid "Window Text"
10829 msgstr "Fönstertext"
10831 #: winecfg.rc:108
10832 msgid "Active Title Bar"
10833 msgstr "Aktiv titellist"
10835 #: winecfg.rc:109
10836 msgid "Active Title Text"
10837 msgstr "Aktiv titeltext"
10839 #: winecfg.rc:110
10840 msgid "Inactive Title Bar"
10841 msgstr "Inaktiv titellist"
10843 #: winecfg.rc:111
10844 msgid "Inactive Title Text"
10845 msgstr "Inaktiv titeltext"
10847 #: winecfg.rc:112
10848 msgid "Message Box Text"
10849 msgstr "Text i meddelandefönster"
10851 #: winecfg.rc:113
10852 msgid "Application Workspace"
10853 msgstr "Arbetsyta i program"
10855 #: winecfg.rc:114
10856 msgid "Window Frame"
10857 msgstr "Fönsterram"
10859 #: winecfg.rc:115
10860 msgid "Active Border"
10861 msgstr "Aktiv kant"
10863 #: winecfg.rc:116
10864 msgid "Inactive Border"
10865 msgstr "Inaktiv kant"
10867 #: winecfg.rc:117
10868 msgid "Controls Shadow"
10869 msgstr "Skugga i kontroller"
10871 #: winecfg.rc:118
10872 msgid "Gray Text"
10873 msgstr "Grå text"
10875 #: winecfg.rc:119
10876 msgid "Controls Highlight"
10877 msgstr "Markering i kontroller"
10879 #: winecfg.rc:120
10880 msgid "Controls Dark Shadow"
10881 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
10883 #: winecfg.rc:121
10884 msgid "Controls Light"
10885 msgstr "Ljus i kontroller"
10887 #: winecfg.rc:122
10888 msgid "Controls Alternate Background"
10889 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
10891 #: winecfg.rc:123
10892 msgid "Hot Tracked Item"
10893 msgstr "Hovrat föremål"
10895 #: winecfg.rc:124
10896 msgid "Active Title Bar Gradient"
10897 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
10899 #: winecfg.rc:125
10900 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10901 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
10903 #: winecfg.rc:126
10904 msgid "Menu Highlight"
10905 msgstr "Menymarkering"
10907 #: winecfg.rc:127
10908 msgid "Menu Bar"
10909 msgstr "Menyrad"
10911 #: wineconsole.rc:57
10912 msgid " Options "
10913 msgstr " Alternativ "
10915 #: wineconsole.rc:60
10916 msgid "Cursor size"
10917 msgstr "Cursor size"
10919 #: wineconsole.rc:61
10920 msgid "&Small"
10921 msgstr "&Liten"
10923 #: wineconsole.rc:62
10924 msgid "&Medium"
10925 msgstr "&Medel"
10927 #: wineconsole.rc:63
10928 msgid "&Large"
10929 msgstr "&Stor"
10931 #: wineconsole.rc:65
10932 msgid "Control"
10933 msgstr "Control"
10935 #: wineconsole.rc:66
10936 msgid "Popup menu"
10937 msgstr "Popup menu"
10939 #: wineconsole.rc:67
10940 msgid "&Control"
10941 msgstr "&Control"
10943 #: wineconsole.rc:68
10944 msgid "S&hift"
10945 msgstr "S&hift"
10947 #: wineconsole.rc:69
10948 msgid "Quick edit"
10949 msgstr "Quick edit"
10951 #: wineconsole.rc:70
10952 msgid "&enable"
10953 msgstr "&enable"
10955 #: wineconsole.rc:72
10956 msgid "Command history"
10957 msgstr "Kommandohistorik"
10959 #: wineconsole.rc:73
10960 msgid "&Number of recalled commands :"
10961 msgstr "&Number of recalled commands :"
10963 #: wineconsole.rc:76
10964 msgid "&Remove doubles"
10965 msgstr "&Remove doubles"
10967 #: wineconsole.rc:81
10968 msgid " Font "
10969 msgstr " Typsnitt "
10971 #: wineconsole.rc:84
10972 msgid "&Font"
10973 msgstr "&Typsnitt"
10975 #: wineconsole.rc:86
10976 msgid "&Color"
10977 msgstr "&Färg"
10979 #: wineconsole.rc:97
10980 msgid " Configuration "
10981 msgstr " Konfiguration "
10983 #: wineconsole.rc:100
10984 msgid "Buffer zone"
10985 msgstr "Buffer zone"
10987 #: wineconsole.rc:101
10988 msgid "&Width :"
10989 msgstr "&Bredd :"
10991 #: wineconsole.rc:104
10992 msgid "&Height :"
10993 msgstr "&Höjd :"
10995 #: wineconsole.rc:108
10996 msgid "Window size"
10997 msgstr "Fönsterstorlek"
10999 #: wineconsole.rc:109
11000 msgid "W&idth :"
11001 msgstr "B&redd :"
11003 #: wineconsole.rc:112
11004 msgid "H&eight :"
11005 msgstr "H&öjd :"
11007 #: wineconsole.rc:116
11008 msgid "End of program"
11009 msgstr "End of program"
11011 #: wineconsole.rc:117
11012 msgid "&Close console"
11013 msgstr "&Close console"
11015 #: wineconsole.rc:119
11016 msgid "Edition"
11017 msgstr "Edition"
11019 #: wineconsole.rc:125
11020 msgid "Console parameters"
11021 msgstr "Konsollparametrar"
11023 #: wineconsole.rc:128
11024 msgid "Retain these settings for later sessions"
11025 msgstr "Retain these settings for later sessions"
11027 #: wineconsole.rc:129
11028 msgid "Modify only current session"
11029 msgstr "Modify only current session"
11031 #: wineconsole.rc:26
11032 msgid "Set &Defaults"
11033 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
11035 #: wineconsole.rc:28
11036 msgid "&Mark"
11037 msgstr "&Markera"
11039 #: wineconsole.rc:31
11040 msgid "&Select all"
11041 msgstr "&Markera allt"
11043 #: wineconsole.rc:32
11044 msgid "Sc&roll"
11045 msgstr "R&ulla"
11047 #: wineconsole.rc:33
11048 msgid "S&earch"
11049 msgstr "S&ök"
11051 #: wineconsole.rc:36
11052 msgid "Setup - Default settings"
11053 msgstr "Setup - Standardinställningar"
11055 #: wineconsole.rc:37
11056 msgid "Setup - Current settings"
11057 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
11059 #: wineconsole.rc:38
11060 msgid "Configuration error"
11061 msgstr "Konfigurationsfel"
11063 #: wineconsole.rc:39
11064 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11065 msgstr ""
11067 #: wineconsole.rc:34
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11070 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
11072 #: wineconsole.rc:35
11073 msgid "This is a test"
11074 msgstr "Det här är ett test"
11076 #: wineconsole.rc:41
11077 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11078 msgstr ""
11080 #: wineconsole.rc:42
11081 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11082 msgstr ""
11084 #: wineconsole.rc:43
11085 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11086 msgstr ""
11088 #: wineconsole.rc:44
11089 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11090 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
11092 #: wineconsole.rc:45
11093 msgid ""
11094 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11095 "The command is invalid.\n"
11096 msgstr ""
11097 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
11098 "Kommandot är ogiltigt.\n"
11100 #: wineconsole.rc:47
11101 msgid ""
11102 "\n"
11103 "Usage:\n"
11104 "  wineconsole [options] <command>\n"
11105 "\n"
11106 "Options:\n"
11107 msgstr ""
11108 "\n"
11109 "Användning:\n"
11110 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
11111 "\n"
11112 "Flaggor:\n"
11114 #: wineconsole.rc:49
11115 #, fuzzy
11116 msgid ""
11117 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11118 "will\n"
11119 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
11120 "console.\n"
11121 msgstr ""
11122 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
11123 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
11124 "konsoll\n"
11126 #: wineconsole.rc:50
11127 #, fuzzy
11128 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
11129 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
11131 #: wineconsole.rc:51
11132 #, fuzzy
11133 msgid ""
11134 "\n"
11135 "Example:\n"
11136 "  wineconsole cmd\n"
11137 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11138 "\n"
11139 msgstr ""
11140 "\n"
11141 "Exempel:\n"
11142 "  wineconsole cmd\n"
11143 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
11144 "\n"
11146 #: winedbg.rc:35
11147 msgid "Wine program crash"
11148 msgstr "Krasch i Wine-program"
11150 #: winedbg.rc:36
11151 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11152 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
11154 #: winedbg.rc:37
11155 msgid "(unidentified)"
11156 msgstr "(oidentifierad)"
11158 #: winefile.rc:26
11159 msgid "&Open\tEnter"
11160 msgstr "&Öppna\tEnter"
11162 #: winefile.rc:30
11163 msgid "Re&name..."
11164 msgstr "&Byt namn..."
11166 #: winefile.rc:31
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11169 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11171 #: winefile.rc:33
11172 msgid "&Run..."
11173 msgstr "&Kör..."
11175 #: winefile.rc:35
11176 msgid "Cr&eate Directory..."
11177 msgstr "Sk&apa mapp..."
11179 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11180 msgid "E&xit\tAlt+X"
11181 msgstr "A&vsluta\tAlt+X"
11183 #: winefile.rc:44
11184 msgid "&Disk"
11185 msgstr "&Disk"
11187 #: winefile.rc:45
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Connect &Network Drive..."
11190 msgstr "&Anslut nätverksenhet"
11192 #: winefile.rc:46
11193 msgid "&Disconnect Network Drive"
11194 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
11196 #: winefile.rc:52
11197 msgid "&Name"
11198 msgstr "&Namn"
11200 #: winefile.rc:53
11201 msgid "&All File Details"
11202 msgstr "&Alla fildetaljer"
11204 #: winefile.rc:55
11205 msgid "&Sort by Name"
11206 msgstr "&Sortera efter namn"
11208 #: winefile.rc:56
11209 msgid "Sort &by Type"
11210 msgstr "Sortera efter t&yp"
11212 #: winefile.rc:57
11213 msgid "Sort by Si&ze"
11214 msgstr "Sortera efter st&orlek"
11216 #: winefile.rc:58
11217 msgid "Sort by &Date"
11218 msgstr "Sortera efter dat&um"
11220 #: winefile.rc:60
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Filter by&..."
11223 msgstr "Sortera efter &..."
11225 #: winefile.rc:67
11226 msgid "&Drivebar"
11227 msgstr "&Enhetsfält"
11229 #: winefile.rc:70
11230 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11231 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
11233 #: winefile.rc:77
11234 msgid "New &Window"
11235 msgstr "Nytt &fönster"
11237 #: winefile.rc:78
11238 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11239 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
11241 #: winefile.rc:80
11242 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11243 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
11245 #: winefile.rc:87
11246 #, fuzzy
11247 msgid "&About Wine File Manager"
11248 msgstr "Winefile"
11250 #: winefile.rc:125
11251 msgid "Select destination"
11252 msgstr "Välj mål"
11254 #: winefile.rc:133
11255 msgid "&Browse..."
11256 msgstr "&Bläddra"
11258 #: winefile.rc:138
11259 msgid "By File Type"
11260 msgstr "Efter filtyp"
11262 #: winefile.rc:141
11263 msgid "&Name:"
11264 msgstr "&Namn:"
11266 #: winefile.rc:143
11267 msgid "File Type"
11268 msgstr "Filtyp"
11270 #: winefile.rc:144
11271 msgid "&Directories"
11272 msgstr "&Kataloger"
11274 #: winefile.rc:146
11275 msgid "&Programs"
11276 msgstr "&Program"
11278 #: winefile.rc:148
11279 msgid "Docu&ments"
11280 msgstr "&Dokument"
11282 #: winefile.rc:150
11283 msgid "&Other files"
11284 msgstr "&Andra filer"
11286 #: winefile.rc:152
11287 msgid "Show Hidden/&System Files"
11288 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
11290 #: winefile.rc:160
11291 msgid "Properties for %s"
11292 msgstr "Egenskaper för %s"
11294 #: winefile.rc:163
11295 msgid "&File Name:"
11296 msgstr "&Filnamn:"
11298 #: winefile.rc:165
11299 msgid "Full &Path:"
11300 msgstr "F&ull sökväg:"
11302 #: winefile.rc:167
11303 msgid "Last Change:"
11304 msgstr "Sist ändrad:"
11306 #: winefile.rc:169
11307 msgid "Version:"
11308 msgstr "Version:"
11310 #: winefile.rc:171
11311 msgid "Cop&yright:"
11312 msgstr "Cop&yright:"
11314 #: winefile.rc:173
11315 msgid "Size:"
11316 msgstr "Storlek:"
11318 #: winefile.rc:176
11319 msgid "&Read Only"
11320 msgstr "Sk&rivskyddad"
11322 #: winefile.rc:177
11323 msgid "H&idden"
11324 msgstr "&Dold"
11326 #: winefile.rc:178
11327 msgid "&Archive"
11328 msgstr "&Arkiv"
11330 #: winefile.rc:179
11331 msgid "&System"
11332 msgstr "&System"
11334 #: winefile.rc:180
11335 msgid "&Compressed"
11336 msgstr "&Komprimerad"
11338 #: winefile.rc:181
11339 msgid "&Version Information"
11340 msgstr "&Versionsinfo"
11342 #: winefile.rc:93
11343 msgid "Applying font settings"
11344 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
11346 #: winefile.rc:94
11347 msgid "Error while selecting new font."
11348 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
11350 #: winefile.rc:99
11351 msgid "Wine File Manager"
11352 msgstr "Winefile"
11354 #: winefile.rc:101
11355 msgid "root fs"
11356 msgstr "root fs"
11358 #: winefile.rc:102
11359 msgid "unixfs"
11360 msgstr "unixfs"
11362 #: winefile.rc:104
11363 msgid "Shell"
11364 msgstr "Skal"
11366 #: winefile.rc:105
11367 msgid "Not yet implemented"
11368 msgstr "Inte implementerat ännu"
11370 #: winefile.rc:112
11371 msgid "CDate"
11372 msgstr "CDatum"
11374 #: winefile.rc:113
11375 msgid "ADate"
11376 msgstr "ADatum"
11378 #: winefile.rc:114
11379 msgid "MDate"
11380 msgstr "MDatum"
11382 #: winefile.rc:115
11383 msgid "Index/Inode"
11384 msgstr "Index/Inode"
11386 #: winefile.rc:120
11387 #, fuzzy
11388 msgid "%1 of %2 free"
11389 msgstr "%s av %s ledigt"
11391 #: winemine.rc:34
11392 msgid "&Game"
11393 msgstr "&Spel"
11395 #: winemine.rc:35
11396 msgid "&New\tF2"
11397 msgstr "&Nytt\tF2"
11399 #: winemine.rc:37
11400 msgid "Question &Marks"
11401 msgstr "&Frågetecken"
11403 #: winemine.rc:39
11404 msgid "&Beginner"
11405 msgstr "Ny&börjare"
11407 #: winemine.rc:40
11408 msgid "&Advanced"
11409 msgstr "&Avancerad"
11411 #: winemine.rc:41
11412 msgid "&Expert"
11413 msgstr "&Expert"
11415 #: winemine.rc:42
11416 msgid "&Custom..."
11417 msgstr "An&passad..."
11419 #: winemine.rc:44
11420 msgid "&Fastest Times"
11421 msgstr "Snabbaste &tider"
11423 #: winemine.rc:49
11424 msgid "&About WineMine"
11425 msgstr "&Om Minor"
11427 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
11428 msgid "Fastest Times"
11429 msgstr "Snabbaste tider"
11431 #: winemine.rc:59
11432 msgid "Beginner"
11433 msgstr "Nybörjare"
11435 #: winemine.rc:60
11436 msgid "Advanced"
11437 msgstr "Avancerad"
11439 #: winemine.rc:61
11440 msgid "Expert"
11441 msgstr "Expert"
11443 #: winemine.rc:74
11444 msgid "Congratulations!"
11445 msgstr "Gratulerar!"
11447 #: winemine.rc:76
11448 msgid "Please enter your name"
11449 msgstr "Ange ditt namn"
11451 #: winemine.rc:84
11452 msgid "Custom Game"
11453 msgstr "Anpassat spel"
11455 #: winemine.rc:86
11456 msgid "Rows"
11457 msgstr "Rader"
11459 #: winemine.rc:87
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Columns"
11462 msgstr "&Kolumn"
11464 #: winemine.rc:88
11465 msgid "Mines"
11466 msgstr "Minor"
11468 #: winemine.rc:27
11469 msgid "WineMine"
11470 msgstr "Minor"
11472 #: winemine.rc:28
11473 msgid "Nobody"
11474 msgstr "Ingen"
11476 #: winemine.rc:29
11477 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11478 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11480 #: winhlp32.rc:32
11481 msgid "Printer &setup..."
11482 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
11484 #: winhlp32.rc:39
11485 msgid "&Annotate..."
11486 msgstr "K&ommentera..."
11488 #: winhlp32.rc:41
11489 msgid "&Bookmark"
11490 msgstr "&Bokmärke"
11492 #: winhlp32.rc:42
11493 msgid "&Define..."
11494 msgstr "&Definiera..."
11496 #: winhlp32.rc:45
11497 msgid "History"
11498 msgstr "Historik"
11500 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11501 msgid "Small"
11502 msgstr "Litet"
11504 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11505 msgid "Normal"
11506 msgstr "Normalt"
11508 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11509 msgid "Large"
11510 msgstr "Stort"
11512 #: winhlp32.rc:54
11513 msgid "&Help on help\tF1"
11514 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
11516 #: winhlp32.rc:55
11517 msgid "Always on &top"
11518 msgstr "Alltid &överst"
11520 #: winhlp32.rc:56
11521 msgid "&About Wine Help"
11522 msgstr "&Info..."
11524 #: winhlp32.rc:64
11525 msgid "Annotation..."
11526 msgstr "Kommentar..."
11528 #: winhlp32.rc:65
11529 msgid "Copy"
11530 msgstr "Kopiera"
11532 #: winhlp32.rc:97
11533 msgid "Index"
11534 msgstr "Index"
11536 #: winhlp32.rc:105
11537 msgid "Search"
11538 msgstr "Sök"
11540 #: winhlp32.rc:107
11541 msgid "Not implemented yet"
11542 msgstr "Inte implementerat ännu"
11544 #: winhlp32.rc:78
11545 msgid "Wine Help"
11546 msgstr "Wine Hjälp"
11548 #: winhlp32.rc:83
11549 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11550 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
11552 #: winhlp32.rc:85
11553 msgid "Summary"
11554 msgstr "Sammandrag"
11556 #: winhlp32.rc:84
11557 msgid "&Index"
11558 msgstr "&Innehåll"
11560 #: winhlp32.rc:88
11561 msgid "Help files (*.hlp)"
11562 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
11564 #: winhlp32.rc:89
11565 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11566 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
11568 #: winhlp32.rc:90
11569 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11570 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
11572 #: winhlp32.rc:91
11573 msgid "Help topics: "
11574 msgstr "Hjälprubriker: "
11576 #: wordpad.rc:28
11577 msgid "&New...\tCtrl+N"
11578 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
11580 #: wordpad.rc:42
11581 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11582 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
11584 #: wordpad.rc:47
11585 msgid "&Clear\tDEL"
11586 msgstr "Ta &bort\tDEL"
11588 #: wordpad.rc:48
11589 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11590 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
11592 #: wordpad.rc:51
11593 msgid "Find &next\tF3"
11594 msgstr "Sök &nästa\tF3"
11596 #: wordpad.rc:54
11597 msgid "Read-&only"
11598 msgstr "Sk&rivskyddat"
11600 #: wordpad.rc:55
11601 msgid "&Modified"
11602 msgstr "&Ändrat"
11604 #: wordpad.rc:57
11605 msgid "E&xtras"
11606 msgstr "E&xtra"
11608 #: wordpad.rc:59
11609 msgid "Selection &info"
11610 msgstr "&Information om markerad text"
11612 #: wordpad.rc:60
11613 msgid "Character &format"
11614 msgstr "&Teckenformat"
11616 #: wordpad.rc:61
11617 msgid "&Def. char format"
11618 msgstr "&Standardteckenformat"
11620 #: wordpad.rc:62
11621 msgid "Paragrap&h format"
11622 msgstr "Stycke&format"
11624 #: wordpad.rc:63
11625 msgid "&Get text"
11626 msgstr "&Hämta text"
11628 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
11629 msgid "&Formatbar"
11630 msgstr "&Formatfält"
11632 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
11633 msgid "&Ruler"
11634 msgstr "&Linjal"
11636 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11637 msgid "&Statusbar"
11638 msgstr "&Statusfält"
11640 #: wordpad.rc:73
11641 msgid "&Options..."
11642 msgstr "&Alternativ..."
11644 #: wordpad.rc:75
11645 msgid "&Insert"
11646 msgstr "&Infoga"
11648 #: wordpad.rc:77
11649 msgid "&Date and time..."
11650 msgstr "&Datum och tid..."
11652 #: wordpad.rc:79
11653 msgid "F&ormat"
11654 msgstr "F&ormat"
11656 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11657 msgid "&Bullet points"
11658 msgstr "&Punktuppställning"
11660 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11661 msgid "&Paragraph..."
11662 msgstr "&Stycke..."
11664 #: wordpad.rc:84
11665 msgid "&Tabs..."
11666 msgstr "&Tabulatorer..."
11668 #: wordpad.rc:85
11669 msgid "Backgroun&d"
11670 msgstr "&Bakgrund"
11672 #: wordpad.rc:87
11673 msgid "&System\tCtrl+1"
11674 msgstr "&System\tCtrl+1"
11676 #: wordpad.rc:88
11677 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11678 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
11680 #: wordpad.rc:93
11681 msgid "&About Wine Wordpad"
11682 msgstr "&Om Wine Wordpad"
11684 #: wordpad.rc:130
11685 msgid "Automatic"
11686 msgstr "Automatic"
11688 #: wordpad.rc:199
11689 msgid "Date and time"
11690 msgstr "Datum och tid"
11692 #: wordpad.rc:202
11693 msgid "Available formats"
11694 msgstr "Tillgängliga format"
11696 #: wordpad.rc:213
11697 msgid "New document type"
11698 msgstr "Ny dokumenttyp"
11700 #: wordpad.rc:221
11701 msgid "Paragraph format"
11702 msgstr "Formatera stycke"
11704 #: wordpad.rc:224
11705 msgid "Indentation"
11706 msgstr "Indrag"
11708 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
11709 msgid "Left"
11710 msgstr "Vänsterställt"
11712 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
11713 msgid "Right"
11714 msgstr "Högerställt"
11716 #: wordpad.rc:229
11717 msgid "First line"
11718 msgstr "Första rad"
11720 #: wordpad.rc:231
11721 msgid "Alignment"
11722 msgstr "Justering"
11724 #: wordpad.rc:239
11725 msgid "Tabs"
11726 msgstr "Tabulatorer"
11728 #: wordpad.rc:242
11729 msgid "Tab stops"
11730 msgstr "Tabbstopp"
11732 #: wordpad.rc:244
11733 msgid "&Add"
11734 msgstr "Lägg &till"
11736 #: wordpad.rc:248
11737 msgid "Remove al&l"
11738 msgstr "Ta bort a&lla"
11740 #: wordpad.rc:256
11741 msgid "Line wrapping"
11742 msgstr "Radbrytning"
11744 #: wordpad.rc:257
11745 msgid "&No line wrapping"
11746 msgstr "&Ingen radbrytning"
11748 #: wordpad.rc:258
11749 msgid "Wrap text by the &window border"
11750 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
11752 #: wordpad.rc:259
11753 msgid "Wrap text by the &margin"
11754 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
11756 #: wordpad.rc:260
11757 msgid "Toolbars"
11758 msgstr "Verktygsrader"
11760 #: wordpad.rc:136
11761 msgid "All documents (*.*)"
11762 msgstr "Alla filer (*.*)"
11764 #: wordpad.rc:137
11765 msgid "Text documents (*.txt)"
11766 msgstr "Textdokument (*.txt)"
11768 #: wordpad.rc:138
11769 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11770 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
11772 #: wordpad.rc:139
11773 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11774 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
11776 #: wordpad.rc:140
11777 msgid "Rich text document"
11778 msgstr "Rich text-dokument"
11780 #: wordpad.rc:141
11781 msgid "Text document"
11782 msgstr "Textdokument"
11784 #: wordpad.rc:142
11785 msgid "Unicode text document"
11786 msgstr "Textdokument (Unicode)"
11788 #: wordpad.rc:143
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Printer files (*.prn)"
11791 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
11793 #: wordpad.rc:150
11794 msgid "Center"
11795 msgstr "Centrerat"
11797 #: wordpad.rc:156
11798 msgid "Text"
11799 msgstr "Text"
11801 #: wordpad.rc:157
11802 msgid "Rich text"
11803 msgstr "Rich text"
11805 #: wordpad.rc:163
11806 msgid "Next page"
11807 msgstr "Nästa sida"
11809 #: wordpad.rc:164
11810 msgid "Previous page"
11811 msgstr "Föregående sida"
11813 #: wordpad.rc:165
11814 msgid "Two pages"
11815 msgstr "Två sidor"
11817 #: wordpad.rc:166
11818 msgid "One page"
11819 msgstr "En sida"
11821 #: wordpad.rc:167
11822 msgid "Zoom in"
11823 msgstr "Zooma in"
11825 #: wordpad.rc:168
11826 msgid "Zoom out"
11827 msgstr "Zooma ut"
11829 #: wordpad.rc:170
11830 msgid "Page"
11831 msgstr "Sida"
11833 #: wordpad.rc:171
11834 msgid "Pages"
11835 msgstr "Sidor"
11837 #: wordpad.rc:172
11838 #, fuzzy
11839 msgctxt "unit: centimeter"
11840 msgid "cm"
11841 msgstr "cm"
11843 #: wordpad.rc:173
11844 #, fuzzy
11845 msgctxt "unit: inch"
11846 msgid "in"
11847 msgstr "in"
11849 #: wordpad.rc:174
11850 msgid "inch"
11851 msgstr "tum"
11853 #: wordpad.rc:175
11854 #, fuzzy
11855 msgctxt "unit: point"
11856 msgid "pt"
11857 msgstr "pt"
11859 #: wordpad.rc:180
11860 msgid "Document"
11861 msgstr "Dokument"
11863 #: wordpad.rc:181
11864 msgid "Save changes to '%s'?"
11865 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
11867 #: wordpad.rc:182
11868 msgid "Finished searching the document."
11869 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
11871 #: wordpad.rc:183
11872 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11873 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
11875 #: wordpad.rc:184
11876 msgid ""
11877 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11878 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11879 msgstr ""
11880 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
11881 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
11883 #: wordpad.rc:187
11884 msgid "Invalid number format"
11885 msgstr "Ogiltigt talformat"
11887 #: wordpad.rc:188
11888 msgid "OLE storage documents are not supported"
11889 msgstr ""
11891 #: wordpad.rc:189
11892 msgid "Could not save the file."
11893 msgstr "Kunde inte spara filen."
11895 #: wordpad.rc:190
11896 msgid "You do not have access to save the file."
11897 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
11899 #: wordpad.rc:191
11900 msgid "Could not open the file."
11901 msgstr "Kunde inte öppna filen."
11903 #: wordpad.rc:192
11904 msgid "You do not have access to open the file."
11905 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
11907 #: wordpad.rc:193
11908 msgid "Printing not implemented"
11909 msgstr "Utskrift ej implementerat."
11911 #: wordpad.rc:194
11912 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11913 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
11915 #: write.rc:27
11916 msgid "Starting Wordpad failed"
11917 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
11919 #: xcopy.rc:27
11920 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11921 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
11923 #: xcopy.rc:28
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
11926 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
11928 #: xcopy.rc:29
11929 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11930 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
11932 #: xcopy.rc:30
11933 #, fuzzy
11934 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
11935 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
11937 #: xcopy.rc:31
11938 #, fuzzy
11939 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
11940 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
11942 #: xcopy.rc:34
11943 #, fuzzy
11944 msgid ""
11945 "Is '%1' a filename or directory\n"
11946 "on the target?\n"
11947 "(F - File, D - Directory)\n"
11948 msgstr ""
11949 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
11950 "på målet?\n"
11951 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
11953 #: xcopy.rc:35
11954 #, fuzzy
11955 msgid "%1? (Yes|No)\n"
11956 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
11958 #: xcopy.rc:36
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
11961 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
11963 #: xcopy.rc:37
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
11966 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
11968 #: xcopy.rc:38
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Failed to open '%1'\n"
11971 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
11973 #: xcopy.rc:39
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
11976 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
11978 #: xcopy.rc:43
11979 msgctxt "File key"
11980 msgid "F"
11981 msgstr "F"
11983 #: xcopy.rc:44
11984 msgctxt "Directory key"
11985 msgid "D"
11986 msgstr "K"
11988 #: xcopy.rc:77
11989 #, fuzzy
11990 msgid ""
11991 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
11992 "\n"
11993 "Syntax:\n"
11994 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11995 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11996 "\n"
11997 "Where:\n"
11998 "\n"
11999 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12000 "\tmore files.\n"
12001 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
12002 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12003 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12004 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
12005 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12006 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
12007 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12008 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
12009 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12010 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
12011 "[/N]  Copy using short names.\n"
12012 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
12013 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
12014 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
12015 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12016 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
12017 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12018 "\tarchive attribute.\n"
12019 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12020 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12021 "\t\tthan source.\n"
12022 "\n"
12023 msgstr ""
12024 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
12025 "\n"
12026 "Syntax:\n"
12027 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12028 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12029 "\n"
12030 "Där:\n"
12031 "\n"
12032 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
12033 "      två eller fler filer kopieras\n"
12034 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
12035 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
12036 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
12037 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
12038 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
12039 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
12040 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
12041 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
12042 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
12043 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
12044 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
12045 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
12046 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
12047 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
12048 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
12049 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
12050 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
12051 "      markeringen\n"
12052 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
12053 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
12054 "\t\täldre än källan\n"
12055 "\n"