winecoreaudio: Fix deprecation warnings in mixer.c.
[wine/multimedia.git] / po / lt.po
blob310a195d0e90fa5c8f5f9c44917883756eff5793
1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@gmail.com>, 2011.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-29 17:28+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
17 #: appwiz.rc:28
18 msgid "Add/Remove Programs"
19 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
21 #: appwiz.rc:29
22 msgid ""
23 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
24 "computer."
25 msgstr ""
26 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
27 "kompiuterio."
29 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
30 msgid "Applications"
31 msgstr "Programos"
33 #: appwiz.rc:32
34 msgid ""
35 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
36 "entry for this program from the registry?"
37 msgstr ""
38 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
39 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
41 #: appwiz.rc:33
42 msgid "Not specified"
43 msgstr "Nenurodyta"
45 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
46 msgid "Name"
47 msgstr "Vardas"
49 #: appwiz.rc:36
50 msgid "Publisher"
51 msgstr "Leidėjas"
53 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
54 msgid "Version"
55 msgstr "Versija"
57 #: appwiz.rc:38
58 msgid "Installation programs"
59 msgstr "Diegimo programos"
61 #: appwiz.rc:39
62 msgid "Programs (*.exe)"
63 msgstr "Programos (*.exe)"
65 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
66 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
67 msgid "All files (*.*)"
68 msgstr "Visi failai (*.*)"
70 #: appwiz.rc:42
71 msgid "&Remove..."
72 msgstr "Pa&šalinti..."
74 #: appwiz.rc:43
75 msgid "&Modify/Remove..."
76 msgstr "Pa&keisti/pašalinti..."
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Atsiunčiama..."
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Įdiegiama..."
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
92 "įdiegimas."
94 #: avifil32.rc:27
95 msgid "Waveform: %s"
96 msgstr "Bangos forma: %s"
98 #: avifil32.rc:28
99 msgid "Waveform"
100 msgstr "Bangos forma"
102 #: avifil32.rc:29
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Visi multimedijos failai"
106 #: avifil32.rc:31
107 msgid "video"
108 msgstr "vaizdas"
110 #: avifil32.rc:32
111 msgid "audio"
112 msgstr "garsas"
114 #: avifil32.rc:33
115 msgid "%s %s #%d"
116 msgstr "%s %s #%d"
118 #: avifil32.rc:34
119 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
120 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
122 #: avifil32.rc:35
123 msgid "uncompressed"
124 msgstr "neglaudintas"
126 #: browseui.rc:25
127 msgid "Cancelling..."
128 msgstr "Atsisakoma..."
130 #: comctl32.rc:39
131 msgid "Separator"
132 msgstr "Skirtukas"
134 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
135 msgid "None"
136 msgstr "Nėra"
138 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
139 msgid "Close"
140 msgstr "Užverti"
142 #: comctl32.rc:33
143 msgid "Today:"
144 msgstr "Šiandien:"
146 #: comctl32.rc:34
147 msgid "Go to today"
148 msgstr "Eiti į šiandien"
150 #: comdlg32.rc:29
151 msgid "&About FolderPicker Test"
152 msgstr "&Apie FolderPicker testą"
154 #: comdlg32.rc:30
155 msgid "Document Folders"
156 msgstr "Dokumentų aplankai"
158 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
159 msgid "My Documents"
160 msgstr "Dokumentai"
162 #: comdlg32.rc:32
163 msgid "My Favorites"
164 msgstr "Adresynas"
166 #: comdlg32.rc:33
167 msgid "System Path"
168 msgstr "Sistemos kelias"
170 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
171 msgid "Desktop"
172 msgstr "Darbalaukis"
174 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
175 msgid "Fonts"
176 msgstr "Šriftai"
178 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
179 msgid "My Computer"
180 msgstr "Kompiuteris"
182 #: comdlg32.rc:41
183 msgid "System Folders"
184 msgstr "Sistemos aplankai"
186 #: comdlg32.rc:42
187 msgid "Local Hard Drives"
188 msgstr "Vietiniai standieji diskai"
190 #: comdlg32.rc:43
191 msgid "File not found"
192 msgstr "Failas nerastas"
194 #: comdlg32.rc:44
195 msgid "Please verify that the correct file name was given"
196 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
198 #: comdlg32.rc:45
199 msgid ""
200 "File does not exist.\n"
201 "Do you want to create file?"
202 msgstr ""
203 "Failas neegzistuoja.\n"
204 "Ar norite sukurti failą?"
206 #: comdlg32.rc:46
207 msgid ""
208 "File already exists.\n"
209 "Do you want to replace it?"
210 msgstr ""
211 "Failas jau egzistuoja.\n"
212 "Ar norite jį pakeisti?"
214 #: comdlg32.rc:47
215 msgid "Invalid character(s) in path"
216 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
218 #: comdlg32.rc:48
219 msgid ""
220 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
221 "                          / : < > |"
222 msgstr ""
223 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
224 "                          / : < > |"
226 #: comdlg32.rc:49
227 msgid "Path does not exist"
228 msgstr "Kelias neegzistuoja"
230 #: comdlg32.rc:50
231 msgid "File does not exist"
232 msgstr "Failas neegzistuoja"
234 #: comdlg32.rc:55
235 msgid "Up One Level"
236 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
238 #: comdlg32.rc:56
239 msgid "Create New Folder"
240 msgstr "Sukurti naują aplanką"
242 #: comdlg32.rc:57
243 msgid "List"
244 msgstr "Sąrašas"
246 #: comdlg32.rc:58
247 msgid "Details"
248 msgstr "Išsamiai"
250 #: comdlg32.rc:59
251 msgid "Browse to Desktop"
252 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
254 #: comdlg32.rc:123
255 msgid "Regular"
256 msgstr "Normalus"
258 #: comdlg32.rc:124
259 msgid "Bold"
260 msgstr "Pusjuodis"
262 #: comdlg32.rc:125
263 msgid "Italic"
264 msgstr "Kursyvas"
266 #: comdlg32.rc:126
267 msgid "Bold Italic"
268 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
270 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
271 msgid "Black"
272 msgstr "Juoda"
274 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
275 msgid "Maroon"
276 msgstr "Kaštoninė"
278 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
279 msgid "Green"
280 msgstr "Žalia"
282 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
283 msgid "Olive"
284 msgstr "Alyvinė"
286 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
287 msgid "Navy"
288 msgstr "Ultramarinas"
290 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
291 msgid "Purple"
292 msgstr "Purpurinė"
294 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
295 msgid "Teal"
296 msgstr "Neutrali ciano"
298 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
299 msgid "Gray"
300 msgstr "Pilka"
302 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
303 msgid "Silver"
304 msgstr "Sidabrinė"
306 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
307 msgid "Red"
308 msgstr "Raudona"
310 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
311 msgid "Lime"
312 msgstr "Gelsvai žalsva"
314 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
315 msgid "Yellow"
316 msgstr "Geltona"
318 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
319 msgid "Blue"
320 msgstr "Mėlyna"
322 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
323 msgid "Fuchsia"
324 msgstr "Fuksija"
326 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
327 msgid "Aqua"
328 msgstr "Žydra"
330 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
331 msgid "White"
332 msgstr "Balta"
334 #: comdlg32.rc:66
335 msgid "Unreadable Entry"
336 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
338 #: comdlg32.rc:68
339 msgid ""
340 "This value does not lie within the page range.\n"
341 "Please enter a value between %d and %d."
342 msgstr ""
343 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
344 "Prašome įvesti reikšmę tarp %d ir %d."
346 #: comdlg32.rc:70
347 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
348 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
350 #: comdlg32.rc:72
351 msgid ""
352 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
353 "Please reenter margins."
354 msgstr ""
355 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
356 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
358 #: comdlg32.rc:74
359 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
360 msgstr "Skaitinė „kopijų skaičius“ reikšmė negali būti tuščia."
362 #: comdlg32.rc:76
363 msgid ""
364 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
365 "Please enter a value between 1 and %d."
366 msgstr ""
367 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
368 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
370 #: comdlg32.rc:77
371 msgid "A printer error occurred."
372 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
374 #: comdlg32.rc:78
375 msgid "No default printer defined."
376 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
378 #: comdlg32.rc:79
379 msgid "Cannot find the printer."
380 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
382 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
383 msgid "Out of memory."
384 msgstr "Trūksta atminties."
386 #: comdlg32.rc:81
387 msgid "An error occurred."
388 msgstr "Įvyko klaida."
390 #: comdlg32.rc:82
391 msgid "Unknown printer driver."
392 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
394 #: comdlg32.rc:85
395 msgid ""
396 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
397 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
398 msgstr ""
399 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
400 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
401 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
403 #: comdlg32.rc:151
404 msgid "Select a font size between %d and %d points."
405 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %d ir %d taškų."
407 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
408 msgid "&Save"
409 msgstr "&Išsaugoti"
411 #: comdlg32.rc:153
412 msgid "Save &in:"
413 msgstr "&Kur išsaugoti:"
415 #: comdlg32.rc:154
416 msgid "Save"
417 msgstr "Išsaugoti"
419 #: comdlg32.rc:155
420 msgid "Save as"
421 msgstr "Išsaugoti kaip"
423 #: comdlg32.rc:156
424 msgid "Open File"
425 msgstr "Atverti failą"
427 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
428 msgid "Ready"
429 msgstr "Parengta"
431 #: comdlg32.rc:94
432 msgid "Paused; "
433 msgstr "Pristabdytas; "
435 #: comdlg32.rc:95
436 msgid "Error; "
437 msgstr "Klaida; "
439 #: comdlg32.rc:96
440 msgid "Pending deletion; "
441 msgstr "Laukia pašalinimo; "
443 #: comdlg32.rc:97
444 msgid "Paper jam; "
445 msgstr "Užstrigęs popierius; "
447 #: comdlg32.rc:98
448 msgid "Out of paper; "
449 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
451 #: comdlg32.rc:99
452 msgid "Feed paper manual; "
453 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
455 #: comdlg32.rc:100
456 msgid "Paper problem; "
457 msgstr "Problema su popieriumi; "
459 #: comdlg32.rc:101
460 msgid "Printer offline; "
461 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
463 #: comdlg32.rc:102
464 msgid "I/O Active; "
465 msgstr "Aktyvus Į/I; "
467 #: comdlg32.rc:103
468 msgid "Busy; "
469 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
471 #: comdlg32.rc:104
472 msgid "Printing; "
473 msgstr "Spausdina; "
475 #: comdlg32.rc:105
476 msgid "Output tray is full; "
477 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
479 #: comdlg32.rc:106
480 msgid "Not available; "
481 msgstr "Nepasiekiama; "
483 #: comdlg32.rc:107
484 msgid "Waiting; "
485 msgstr "Laukia; "
487 #: comdlg32.rc:108
488 msgid "Processing; "
489 msgstr "Apdorojimas; "
491 #: comdlg32.rc:109
492 msgid "Initialising; "
493 msgstr "Inicijuojama; "
495 #: comdlg32.rc:110
496 msgid "Warming up; "
497 msgstr "Kaista; "
499 #: comdlg32.rc:111
500 msgid "Toner low; "
501 msgstr "Baigiasi dažai; "
503 #: comdlg32.rc:112
504 msgid "No toner; "
505 msgstr "Nėra dažų; "
507 #: comdlg32.rc:113
508 msgid "Page punt; "
509 msgstr "Puslapis perkrautas; "
511 #: comdlg32.rc:114
512 msgid "Interrupted by user; "
513 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
515 #: comdlg32.rc:115
516 msgid "Out of memory; "
517 msgstr "Trūksta atminties; "
519 #: comdlg32.rc:116
520 msgid "The printer door is open; "
521 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
523 #: comdlg32.rc:117
524 msgid "Print server unknown; "
525 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
527 #: comdlg32.rc:118
528 msgid "Power save mode; "
529 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
531 #: comdlg32.rc:87
532 msgid "Default Printer; "
533 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
535 #: comdlg32.rc:88
536 msgid "There are %d documents in the queue"
537 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
539 #: comdlg32.rc:89
540 msgid "Margins [inches]"
541 msgstr "Paraštės [coliai]"
543 #: comdlg32.rc:90
544 msgid "Margins [mm]"
545 msgstr "Paraštės [mm]"
547 #: comdlg32.rc:91
548 msgid "mm"
549 msgstr "mm"
551 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
552 msgid "Print"
553 msgstr "Spausdinti"
555 #: credui.rc:27
556 msgid "Connect to %s"
557 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
559 #: credui.rc:28
560 msgid "Connecting to %s"
561 msgstr "Jungiamasi prie %s"
563 #: credui.rc:29
564 msgid "Logon unsuccessful"
565 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
567 #: credui.rc:30
568 msgid ""
569 "Make sure that your user name\n"
570 "and password are correct."
571 msgstr ""
572 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
573 "ir slaptažodis yra teisingi."
575 #: credui.rc:32
576 msgid ""
577 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
578 "\n"
579 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
580 "entering your password."
581 msgstr ""
582 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
583 "neteisingai.\n"
584 "\n"
585 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
586 "išjungti\n"
587 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
589 #: credui.rc:31
590 msgid "Caps Lock is On"
591 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
593 #: crypt32.rc:27
594 msgid "Authority Key Identifier"
595 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
597 #: crypt32.rc:28
598 msgid "Key Attributes"
599 msgstr "Rakto atributai"
601 #: crypt32.rc:29
602 msgid "Key Usage Restriction"
603 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
605 #: crypt32.rc:30
606 msgid "Subject Alternative Name"
607 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
609 #: crypt32.rc:31
610 msgid "Issuer Alternative Name"
611 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
613 #: crypt32.rc:32
614 msgid "Basic Constraints"
615 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
617 #: crypt32.rc:33
618 msgid "Key Usage"
619 msgstr "Rakto naudojimas"
621 #: crypt32.rc:34
622 msgid "Certificate Policies"
623 msgstr "Liudijimo politika"
625 #: crypt32.rc:35
626 msgid "Subject Key Identifier"
627 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
629 #: crypt32.rc:36
630 msgid "CRL Reason Code"
631 msgstr "ALS priežasties kodas"
633 #: crypt32.rc:37
634 msgid "CRL Distribution Points"
635 msgstr "ALS platinimo vietos"
637 #: crypt32.rc:38
638 msgid "Enhanced Key Usage"
639 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
641 #: crypt32.rc:39
642 msgid "Authority Information Access"
643 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
645 #: crypt32.rc:40
646 msgid "Certificate Extensions"
647 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
649 #: crypt32.rc:41
650 msgid "Next Update Location"
651 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
653 #: crypt32.rc:42
654 msgid "Yes or No Trust"
655 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
657 #: crypt32.rc:43
658 msgid "Email Address"
659 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
661 #: crypt32.rc:44
662 msgid "Unstructured Name"
663 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
665 #: crypt32.rc:45
666 msgid "Content Type"
667 msgstr "Turinio tipas"
669 #: crypt32.rc:46
670 msgid "Message Digest"
671 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
673 #: crypt32.rc:47
674 msgid "Signing Time"
675 msgstr "Pasirašymo laikas"
677 #: crypt32.rc:48
678 msgid "Counter Sign"
679 msgstr "Paliudijantis parašas"
681 #: crypt32.rc:49
682 msgid "Challenge Password"
683 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
685 #: crypt32.rc:50
686 msgid "Unstructured Address"
687 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
689 #: crypt32.rc:51
690 msgid "SMIME Capabilities"
691 msgstr "SMIME gebėjimai"
693 #: crypt32.rc:52
694 msgid "Prefer Signed Data"
695 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
697 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
698 msgid "CPS"
699 msgstr "Sertifikavimo Veiklos Nuostatos (CPS)"
701 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
702 msgid "User Notice"
703 msgstr "Naudotojo pastaba"
705 #: crypt32.rc:55
706 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
707 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
709 #: crypt32.rc:56
710 msgid "Certification Authority Issuer"
711 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
713 #: crypt32.rc:57
714 msgid "Certification Template Name"
715 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
717 #: crypt32.rc:58
718 msgid "Certificate Type"
719 msgstr "Liudijimo tipas"
721 #: crypt32.rc:59
722 msgid "Certificate Manifold"
723 msgstr "Liudijimo kopija"
725 #: crypt32.rc:60
726 msgid "Netscape Cert Type"
727 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
729 #: crypt32.rc:61
730 msgid "Netscape Base URL"
731 msgstr "Netscape bazės URL"
733 #: crypt32.rc:62
734 msgid "Netscape Revocation URL"
735 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
737 #: crypt32.rc:63
738 msgid "Netscape CA Revocation URL"
739 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
741 #: crypt32.rc:64
742 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
743 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
745 #: crypt32.rc:65
746 msgid "Netscape CA Policy URL"
747 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
749 #: crypt32.rc:66
750 msgid "Netscape SSL ServerName"
751 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
753 #: crypt32.rc:67
754 msgid "Netscape Comment"
755 msgstr "Netscape komentaras"
757 #: crypt32.rc:68
758 msgid "SpcSpAgencyInfo"
759 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
761 #: crypt32.rc:69
762 msgid "SpcFinancialCriteria"
763 msgstr "SpcFinancialCriteria"
765 #: crypt32.rc:70
766 msgid "SpcMinimalCriteria"
767 msgstr "SpcMinimalCriteria"
769 #: crypt32.rc:71
770 msgid "Country/Region"
771 msgstr "Valstybė/regionas"
773 #: crypt32.rc:72
774 msgid "Organization"
775 msgstr "Įstaiga"
777 #: crypt32.rc:73
778 msgid "Organizational Unit"
779 msgstr "Įstaigos padalinys"
781 #: crypt32.rc:74
782 msgid "Common Name"
783 msgstr "Vardas, pavardė"
785 #: crypt32.rc:75
786 msgid "Locality"
787 msgstr "Vietovė"
789 #: crypt32.rc:76
790 msgid "State or Province"
791 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
793 #: crypt32.rc:77
794 msgid "Title"
795 msgstr "Titulas"
797 #: crypt32.rc:78
798 msgid "Given Name"
799 msgstr "Vardas"
801 #: crypt32.rc:79
802 msgid "Initials"
803 msgstr "Inicialai"
805 #: crypt32.rc:80
806 msgid "Sur Name"
807 msgstr "Pavardė"
809 #: crypt32.rc:81
810 msgid "Domain Component"
811 msgstr "Srities komponentas"
813 #: crypt32.rc:82
814 msgid "Street Address"
815 msgstr "Adresas"
817 #: crypt32.rc:83
818 msgid "Serial Number"
819 msgstr "Numeris"
821 #: crypt32.rc:84
822 msgid "CA Version"
823 msgstr "LĮ versija"
825 #: crypt32.rc:85
826 msgid "Cross CA Version"
827 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
829 #: crypt32.rc:86
830 msgid "Serialized Signature Serial Number"
831 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
833 #: crypt32.rc:87
834 msgid "Principal Name"
835 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
837 #: crypt32.rc:88
838 msgid "Windows Product Update"
839 msgstr "Windows produktų naujinimas"
841 #: crypt32.rc:89
842 msgid "Enrollment Name Value Pair"
843 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
845 #: crypt32.rc:90
846 msgid "OS Version"
847 msgstr "OS versija"
849 #: crypt32.rc:91
850 msgid "Enrollment CSP"
851 msgstr "Registravimo CSP"
853 #: crypt32.rc:92
854 msgid "CRL Number"
855 msgstr "ALS numeris"
857 #: crypt32.rc:93
858 msgid "Delta CRL Indicator"
859 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
861 #: crypt32.rc:94
862 msgid "Issuing Distribution Point"
863 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
865 #: crypt32.rc:95
866 msgid "Freshest CRL"
867 msgstr "Naujausias ALS"
869 #: crypt32.rc:96
870 msgid "Name Constraints"
871 msgstr "Vardo ribojimai"
873 #: crypt32.rc:97
874 msgid "Policy Mappings"
875 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
877 #: crypt32.rc:98
878 msgid "Policy Constraints"
879 msgstr "Politikos ribojimai"
881 #: crypt32.rc:99
882 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
883 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
885 #: crypt32.rc:100
886 msgid "Application Policies"
887 msgstr "Programos politika"
889 #: crypt32.rc:101
890 msgid "Application Policy Mappings"
891 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
893 #: crypt32.rc:102
894 msgid "Application Policy Constraints"
895 msgstr "Programos politikos ribojimai"
897 #: crypt32.rc:103
898 msgid "CMC Data"
899 msgstr "CMC duomenys"
901 #: crypt32.rc:104
902 msgid "CMC Response"
903 msgstr "CMC atsakymas"
905 #: crypt32.rc:105
906 msgid "Unsigned CMC Request"
907 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
909 #: crypt32.rc:106
910 msgid "CMC Status Info"
911 msgstr "CMC būsenos informacija"
913 #: crypt32.rc:107
914 msgid "CMC Extensions"
915 msgstr "CMC plėtiniai"
917 #: crypt32.rc:108
918 msgid "CMC Attributes"
919 msgstr "CMC atributai"
921 #: crypt32.rc:109
922 msgid "PKCS 7 Data"
923 msgstr "PKCS 7 duomenys"
925 #: crypt32.rc:110
926 msgid "PKCS 7 Signed"
927 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
929 #: crypt32.rc:111
930 msgid "PKCS 7 Enveloped"
931 msgstr "PKCS 7 voke"
933 #: crypt32.rc:112
934 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
935 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
937 #: crypt32.rc:113
938 msgid "PKCS 7 Digested"
939 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
941 #: crypt32.rc:114
942 msgid "PKCS 7 Encrypted"
943 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
945 #: crypt32.rc:115
946 msgid "Previous CA Certificate Hash"
947 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
949 #: crypt32.rc:116
950 msgid "Virtual Base CRL Number"
951 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
953 #: crypt32.rc:117
954 msgid "Next CRL Publish"
955 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
957 #: crypt32.rc:118
958 msgid "CA Encryption Certificate"
959 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
961 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
962 msgid "Key Recovery Agent"
963 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
965 #: crypt32.rc:120
966 msgid "Certificate Template Information"
967 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
969 #: crypt32.rc:121
970 msgid "Enterprise Root OID"
971 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
973 #: crypt32.rc:122
974 msgid "Dummy Signer"
975 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
977 #: crypt32.rc:123
978 msgid "Encrypted Private Key"
979 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
981 #: crypt32.rc:124
982 msgid "Published CRL Locations"
983 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
985 #: crypt32.rc:125
986 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
987 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
989 #: crypt32.rc:126
990 msgid "Transaction Id"
991 msgstr "Operacijos identifikatorius"
993 #: crypt32.rc:127
994 msgid "Sender Nonce"
995 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
997 #: crypt32.rc:128
998 msgid "Recipient Nonce"
999 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1001 #: crypt32.rc:129
1002 msgid "Reg Info"
1003 msgstr "Registracijos informacija"
1005 #: crypt32.rc:130
1006 msgid "Get Certificate"
1007 msgstr "Gauti liudijimą"
1009 #: crypt32.rc:131
1010 msgid "Get CRL"
1011 msgstr "Gauti ALS"
1013 #: crypt32.rc:132
1014 msgid "Revoke Request"
1015 msgstr "Atšaukti užklausą"
1017 #: crypt32.rc:133
1018 msgid "Query Pending"
1019 msgstr "Laukia užklausa"
1021 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1022 msgid "Certificate Trust List"
1023 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1025 #: crypt32.rc:135
1026 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1027 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1029 #: crypt32.rc:136
1030 msgid "Private Key Usage Period"
1031 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1033 #: crypt32.rc:137
1034 msgid "Client Information"
1035 msgstr "Kliento informacija"
1037 #: crypt32.rc:138
1038 msgid "Server Authentication"
1039 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1041 #: crypt32.rc:139
1042 msgid "Client Authentication"
1043 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1045 #: crypt32.rc:140
1046 msgid "Code Signing"
1047 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1049 #: crypt32.rc:141
1050 msgid "Secure Email"
1051 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1053 #: crypt32.rc:142
1054 msgid "Time Stamping"
1055 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1057 #: crypt32.rc:143
1058 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1059 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1061 #: crypt32.rc:144
1062 msgid "Microsoft Time Stamping"
1063 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1065 #: crypt32.rc:145
1066 msgid "IP security end system"
1067 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1069 #: crypt32.rc:146
1070 msgid "IP security tunnel termination"
1071 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1073 #: crypt32.rc:147
1074 msgid "IP security user"
1075 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1077 #: crypt32.rc:148
1078 msgid "Encrypting File System"
1079 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1081 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1082 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1083 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1085 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1086 msgid "Windows System Component Verification"
1087 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1089 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1090 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1091 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1093 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1094 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1095 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1097 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1098 msgid "Key Pack Licenses"
1099 msgstr "Kodų pako licencijos"
1101 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1102 msgid "License Server Verification"
1103 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1105 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1106 msgid "Smart Card Logon"
1107 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1109 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1110 msgid "Digital Rights"
1111 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1113 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1114 msgid "Qualified Subordination"
1115 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1117 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1118 msgid "Key Recovery"
1119 msgstr "Rakto atkūrimas"
1121 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1122 msgid "Document Signing"
1123 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1125 #: crypt32.rc:160
1126 msgid "IP security IKE intermediate"
1127 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1129 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1130 msgid "File Recovery"
1131 msgstr "Failų atkūrimas"
1133 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1134 msgid "Root List Signer"
1135 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1137 #: crypt32.rc:163
1138 msgid "All application policies"
1139 msgstr "Visos programų politikos"
1141 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1142 msgid "Directory Service Email Replication"
1143 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1145 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1146 msgid "Certificate Request Agent"
1147 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1149 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1150 msgid "Lifetime Signing"
1151 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1153 #: crypt32.rc:167
1154 msgid "All issuance policies"
1155 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1157 #: crypt32.rc:172
1158 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1159 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1161 #: crypt32.rc:173
1162 msgid "Personal"
1163 msgstr "Asmeniniai"
1165 #: crypt32.rc:174
1166 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1167 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1169 #: crypt32.rc:175
1170 msgid "Other People"
1171 msgstr "Kiti žmonės"
1173 #: crypt32.rc:176
1174 msgid "Trusted Publishers"
1175 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1177 #: crypt32.rc:177
1178 msgid "Untrusted Certificates"
1179 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1181 #: crypt32.rc:182
1182 msgid "KeyID="
1183 msgstr "Rakto identifikatorius="
1185 #: crypt32.rc:183
1186 msgid "Certificate Issuer"
1187 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1189 #: crypt32.rc:184
1190 msgid "Certificate Serial Number="
1191 msgstr "Liudijimo numeris="
1193 #: crypt32.rc:185
1194 msgid "Other Name="
1195 msgstr "Kitas vardas="
1197 #: crypt32.rc:186
1198 msgid "Email Address="
1199 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1201 #: crypt32.rc:187
1202 msgid "DNS Name="
1203 msgstr "DNS vardas="
1205 #: crypt32.rc:188
1206 msgid "Directory Address"
1207 msgstr "Katalogo adresas"
1209 #: crypt32.rc:189
1210 msgid "URL="
1211 msgstr "URL="
1213 #: crypt32.rc:190
1214 msgid "IP Address="
1215 msgstr "IP adresas="
1217 #: crypt32.rc:191
1218 msgid "Mask="
1219 msgstr "Kaukė="
1221 #: crypt32.rc:192
1222 msgid "Registered ID="
1223 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1225 #: crypt32.rc:193
1226 msgid "Unknown Key Usage"
1227 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1229 #: crypt32.rc:194
1230 msgid "Subject Type="
1231 msgstr "Subjekto tipas="
1233 #: crypt32.rc:195
1234 msgid "CA"
1235 msgstr "LĮ"
1237 #: crypt32.rc:196
1238 msgid "End Entity"
1239 msgstr "Esybės pabaiga"
1241 #: crypt32.rc:197
1242 msgid "Path Length Constraint="
1243 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1245 #: crypt32.rc:199
1246 msgid "Information Not Available"
1247 msgstr "Informacija neprieinama"
1249 #: crypt32.rc:200
1250 msgid "Authority Info Access"
1251 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1253 #: crypt32.rc:201
1254 msgid "Access Method="
1255 msgstr "Prieigos metodas="
1257 #: crypt32.rc:202
1258 msgid "OCSP"
1259 msgstr "OCSP"
1261 #: crypt32.rc:203
1262 msgid "CA Issuers"
1263 msgstr "LĮ išdavėjai"
1265 #: crypt32.rc:204
1266 msgid "Unknown Access Method"
1267 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1269 #: crypt32.rc:205
1270 msgid "Alternative Name"
1271 msgstr "Alternatyvus vardas"
1273 #: crypt32.rc:206
1274 msgid "CRL Distribution Point"
1275 msgstr "ALS platinimo vieta"
1277 #: crypt32.rc:207
1278 msgid "Distribution Point Name"
1279 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1281 #: crypt32.rc:208
1282 msgid "Full Name"
1283 msgstr "Asmenvardis"
1285 #: crypt32.rc:209
1286 msgid "RDN Name"
1287 msgstr "RDN vardas"
1289 #: crypt32.rc:210
1290 msgid "CRL Reason="
1291 msgstr "ALS priežastis="
1293 #: crypt32.rc:211
1294 msgid "CRL Issuer"
1295 msgstr "ALS išdavėjas"
1297 #: crypt32.rc:212
1298 msgid "Key Compromise"
1299 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1301 #: crypt32.rc:213
1302 msgid "CA Compromise"
1303 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1305 #: crypt32.rc:214
1306 msgid "Affiliation Changed"
1307 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1309 #: crypt32.rc:215
1310 msgid "Superseded"
1311 msgstr "Išstūmimas"
1313 #: crypt32.rc:216
1314 msgid "Operation Ceased"
1315 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1317 #: crypt32.rc:217
1318 msgid "Certificate Hold"
1319 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1321 #: crypt32.rc:218
1322 msgid "Financial Information="
1323 msgstr "Finansinė informacija="
1325 #: crypt32.rc:219
1326 msgid "Available"
1327 msgstr "Prieinama"
1329 #: crypt32.rc:220
1330 msgid "Not Available"
1331 msgstr "Neprieinama"
1333 #: crypt32.rc:221
1334 msgid "Meets Criteria="
1335 msgstr "Atitinka kriterijus="
1337 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1338 msgid "Yes"
1339 msgstr "Taip"
1341 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1342 msgid "No"
1343 msgstr "Ne"
1345 #: crypt32.rc:224
1346 msgid "Digital Signature"
1347 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1349 #: crypt32.rc:225
1350 msgid "Non-Repudiation"
1351 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1353 #: crypt32.rc:226
1354 msgid "Key Encipherment"
1355 msgstr "Rakto užšifravimas"
1357 #: crypt32.rc:227
1358 msgid "Data Encipherment"
1359 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1361 #: crypt32.rc:228
1362 msgid "Key Agreement"
1363 msgstr "Rakto susitarimas"
1365 #: crypt32.rc:229
1366 msgid "Certificate Signing"
1367 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1369 #: crypt32.rc:230
1370 msgid "Off-line CRL Signing"
1371 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1373 #: crypt32.rc:231
1374 msgid "CRL Signing"
1375 msgstr "ALS pasirašymas"
1377 #: crypt32.rc:232
1378 msgid "Encipher Only"
1379 msgstr "Tik užšifravimas"
1381 #: crypt32.rc:233
1382 msgid "Decipher Only"
1383 msgstr "Tik dešifravimas"
1385 #: crypt32.rc:234
1386 msgid "SSL Client Authentication"
1387 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
1389 #: crypt32.rc:235
1390 msgid "SSL Server Authentication"
1391 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
1393 #: crypt32.rc:236
1394 msgid "S/MIME"
1395 msgstr "S/MIME"
1397 #: crypt32.rc:237
1398 msgid "Signature"
1399 msgstr "Parašas"
1401 #: crypt32.rc:238
1402 msgid "SSL CA"
1403 msgstr "SSL LĮ"
1405 #: crypt32.rc:239
1406 msgid "S/MIME CA"
1407 msgstr "S/MIME LĮ"
1409 #: crypt32.rc:240
1410 msgid "Signature CA"
1411 msgstr "Parašo LĮ"
1413 #: cryptdlg.rc:27
1414 msgid "Certificate Policy"
1415 msgstr "Liudijimo politika"
1417 #: cryptdlg.rc:28
1418 msgid "Policy Identifier: "
1419 msgstr "Politiko identifikatorius:"
1421 #: cryptdlg.rc:29
1422 msgid "Policy Qualifier Info"
1423 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
1425 #: cryptdlg.rc:30
1426 msgid "Policy Qualifier Id="
1427 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
1429 #: cryptdlg.rc:33
1430 msgid "Qualifier"
1431 msgstr "Kvalifikatorius"
1433 #: cryptdlg.rc:34
1434 msgid "Notice Reference"
1435 msgstr "Pranešimo nuoroda"
1437 #: cryptdlg.rc:35
1438 msgid "Organization="
1439 msgstr "Įstaiga="
1441 #: cryptdlg.rc:36
1442 msgid "Notice Number="
1443 msgstr "Pranešimo numeris="
1445 #: cryptdlg.rc:37
1446 msgid "Notice Text="
1447 msgstr "Pranešimo tekstas="
1449 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1450 msgid "Certificate"
1451 msgstr "Liudijimas"
1453 #: cryptui.rc:28
1454 msgid "Certificate Information"
1455 msgstr "Liudijimo informacija"
1457 #: cryptui.rc:29
1458 msgid ""
1459 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1460 "altered or corrupted."
1461 msgstr ""
1462 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
1463 "pažeistas."
1465 #: cryptui.rc:30
1466 msgid ""
1467 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1468 "trusted root certificate store."
1469 msgstr ""
1470 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
1471 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
1473 #: cryptui.rc:31
1474 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1475 msgstr ""
1476 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
1478 #: cryptui.rc:32
1479 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1480 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
1482 #: cryptui.rc:33
1483 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1484 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
1486 #: cryptui.rc:34
1487 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1488 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
1490 #: cryptui.rc:35
1491 msgid "Issued to: "
1492 msgstr "Kam išduota: "
1494 #: cryptui.rc:36
1495 msgid "Issued by: "
1496 msgstr "Išdavė: "
1498 #: cryptui.rc:37
1499 msgid "Valid from "
1500 msgstr "Galioja nuo "
1502 #: cryptui.rc:38
1503 msgid " to "
1504 msgstr " iki "
1506 #: cryptui.rc:39
1507 msgid "This certificate has an invalid signature."
1508 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
1510 #: cryptui.rc:40
1511 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1512 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
1514 #: cryptui.rc:41
1515 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1516 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
1518 #: cryptui.rc:42
1519 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1520 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
1522 #: cryptui.rc:43
1523 msgid "This certificate is OK."
1524 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
1526 #: cryptui.rc:44
1527 msgid "Field"
1528 msgstr "Laukas"
1530 #: cryptui.rc:45
1531 msgid "Value"
1532 msgstr "Reikšmė"
1534 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1535 msgid "<All>"
1536 msgstr "<visi laukai>"
1538 #: cryptui.rc:47
1539 msgid "Version 1 Fields Only"
1540 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
1542 #: cryptui.rc:48
1543 msgid "Extensions Only"
1544 msgstr "Tik plėtiniai"
1546 #: cryptui.rc:49
1547 msgid "Critical Extensions Only"
1548 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
1550 #: cryptui.rc:50
1551 msgid "Properties Only"
1552 msgstr "Tik savybės"
1554 #: cryptui.rc:52
1555 msgid "Serial number"
1556 msgstr "Numeris"
1558 #: cryptui.rc:53
1559 msgid "Issuer"
1560 msgstr "Išdavėjas"
1562 #: cryptui.rc:54
1563 msgid "Valid from"
1564 msgstr "Galioja nuo"
1566 #: cryptui.rc:55
1567 msgid "Valid to"
1568 msgstr "Galioja iki"
1570 #: cryptui.rc:56
1571 msgid "Subject"
1572 msgstr "Subjektas"
1574 #: cryptui.rc:57
1575 msgid "Public key"
1576 msgstr "Viešasis raktas"
1578 #: cryptui.rc:58
1579 msgid "%s (%d bits)"
1580 msgstr "%s (%d bitai)"
1582 #: cryptui.rc:59
1583 msgid "SHA1 hash"
1584 msgstr "maiša SHA1"
1586 #: cryptui.rc:60
1587 msgid "Enhanced key usage (property)"
1588 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
1590 #: cryptui.rc:61
1591 msgid "Friendly name"
1592 msgstr "Draugiškas vardas"
1594 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1595 msgid "Description"
1596 msgstr "Aprašas"
1598 #: cryptui.rc:63
1599 msgid "Certificate Properties"
1600 msgstr "Liudijimo savybės"
1602 #: cryptui.rc:64
1603 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1604 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
1606 #: cryptui.rc:65
1607 msgid "The OID you entered already exists."
1608 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
1610 #: cryptui.rc:66
1611 msgid "Select Certificate Store"
1612 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
1614 #: cryptui.rc:67
1615 msgid "Please select a certificate store."
1616 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
1618 #: cryptui.rc:68
1619 msgid "Certificate Import Wizard"
1620 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
1622 #: cryptui.rc:69
1623 msgid ""
1624 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1625 "select another file."
1626 msgstr ""
1627 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
1628 "kitą failą."
1630 #: cryptui.rc:70
1631 msgid "File to Import"
1632 msgstr "Importo failas"
1634 #: cryptui.rc:71
1635 msgid "Specify the file you want to import."
1636 msgstr "Nurodykite failą importui."
1638 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1639 msgid "Certificate Store"
1640 msgstr "Liudijimų saugykla"
1642 #: cryptui.rc:73
1643 msgid ""
1644 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1645 "lists, and certificate trust lists."
1646 msgstr ""
1647 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
1648 "patikintų liudijimų sąrašai."
1650 #: cryptui.rc:74
1651 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1652 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
1654 #: cryptui.rc:75
1655 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1656 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
1658 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1659 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1660 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
1662 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1663 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1664 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
1666 #: cryptui.rc:78
1667 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1668 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1670 #: cryptui.rc:79
1671 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1672 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
1674 #: cryptui.rc:81
1675 msgid "Please select a file."
1676 msgstr "Prašau išrinkite failą."
1678 #: cryptui.rc:82
1679 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1680 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
1682 #: cryptui.rc:83
1683 msgid "Could not open "
1684 msgstr "Nepavyko atverti "
1686 #: cryptui.rc:84
1687 msgid "Determined by the program"
1688 msgstr "Nustatyta programos"
1690 #: cryptui.rc:85
1691 msgid "Please select a store"
1692 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
1694 #: cryptui.rc:86
1695 msgid "Certificate Store Selected"
1696 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
1698 #: cryptui.rc:87
1699 msgid "Automatically determined by the program"
1700 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
1702 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1703 msgid "File"
1704 msgstr "Failas"
1706 #: cryptui.rc:89
1707 msgid "Content"
1708 msgstr "Turinys"
1710 #: cryptui.rc:91
1711 msgid "Certificate Revocation List"
1712 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
1714 #: cryptui.rc:93
1715 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1716 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
1718 #: cryptui.rc:94
1719 msgid "Personal Information Exchange"
1720 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
1722 #: cryptui.rc:96
1723 msgid "The import was successful."
1724 msgstr "Importas sėkmingas."
1726 #: cryptui.rc:97
1727 msgid "The import failed."
1728 msgstr "Importas nepavyko."
1730 #: cryptui.rc:98
1731 msgid "Arial"
1732 msgstr "Arial"
1734 #: cryptui.rc:100
1735 msgid "<Advanced Purposes>"
1736 msgstr "<papildomos paskirtys>"
1738 #: cryptui.rc:101
1739 msgid "Issued To"
1740 msgstr "Kam išduotas"
1742 #: cryptui.rc:102
1743 msgid "Issued By"
1744 msgstr "Išdavė"
1746 #: cryptui.rc:103
1747 msgid "Expiration Date"
1748 msgstr "Galiojimo data"
1750 #: cryptui.rc:104
1751 msgid "Friendly Name"
1752 msgstr "Draugiškas vardas"
1754 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1755 msgid "<None>"
1756 msgstr "<jokios>"
1758 #: cryptui.rc:107
1759 msgid ""
1760 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1761 "sign messages with it.\n"
1762 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1763 msgstr ""
1764 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1765 "pasirašyti pranešimų.\n"
1766 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1768 #: cryptui.rc:108
1769 msgid ""
1770 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1771 "sign messages with them.\n"
1772 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1773 msgstr ""
1774 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1775 "pasirašyti pranešimų.\n"
1776 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1778 #: cryptui.rc:109
1779 msgid ""
1780 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1781 "verify messages signed with it.\n"
1782 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1783 msgstr ""
1784 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1785 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1786 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1788 #: cryptui.rc:110
1789 msgid ""
1790 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1791 "verify messages signed with it.\n"
1792 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1793 msgstr ""
1794 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1795 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1796 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1798 #: cryptui.rc:111
1799 msgid ""
1800 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1801 "trusted.\n"
1802 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1803 msgstr ""
1804 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
1805 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1807 #: cryptui.rc:112
1808 msgid ""
1809 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1810 "trusted.\n"
1811 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1812 msgstr ""
1813 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
1814 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1816 #: cryptui.rc:113
1817 msgid ""
1818 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1819 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1820 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1821 msgstr ""
1822 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
1823 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1824 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
1826 #: cryptui.rc:114
1827 msgid ""
1828 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1829 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1830 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1831 msgstr ""
1832 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
1833 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1834 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
1836 #: cryptui.rc:115
1837 msgid ""
1838 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1839 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1840 msgstr ""
1841 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
1842 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1844 #: cryptui.rc:116
1845 msgid ""
1846 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1847 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1848 msgstr ""
1849 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
1850 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1852 #: cryptui.rc:117
1853 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1854 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1856 #: cryptui.rc:118
1857 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1858 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1860 #: cryptui.rc:119
1861 msgid "Certificates"
1862 msgstr "Liudijimai"
1864 #: cryptui.rc:121
1865 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1866 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
1868 #: cryptui.rc:122
1869 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1870 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
1872 #: cryptui.rc:123
1873 msgid ""
1874 "Ensures software came from software publisher\n"
1875 "Protects software from alteration after publication"
1876 msgstr ""
1877 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
1878 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
1880 #: cryptui.rc:124
1881 msgid "Protects e-mail messages"
1882 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
1884 #: cryptui.rc:125
1885 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1886 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
1888 #: cryptui.rc:126
1889 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1890 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
1892 #: cryptui.rc:127
1893 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1894 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
1896 #: cryptui.rc:128
1897 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1898 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
1900 #: cryptui.rc:144
1901 msgid "Private Key Archival"
1902 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
1904 #: cryptui.rc:147
1905 msgid "Certificate Export Wizard"
1906 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
1908 #: cryptui.rc:148
1909 msgid "Export Format"
1910 msgstr "Eksporto formatas"
1912 #: cryptui.rc:149
1913 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1914 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
1916 #: cryptui.rc:150
1917 msgid "Export Filename"
1918 msgstr "Eksporto failas"
1920 #: cryptui.rc:151
1921 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1922 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
1924 #: cryptui.rc:152
1925 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1926 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
1928 #: cryptui.rc:153
1929 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1930 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
1932 #: cryptui.rc:154
1933 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1934 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
1936 #: cryptui.rc:157
1937 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1938 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
1940 #: cryptui.rc:158
1941 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1942 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
1944 #: cryptui.rc:159
1945 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1946 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1948 #: cryptui.rc:160
1949 msgid "File Format"
1950 msgstr "Failo formatas"
1952 #: cryptui.rc:161
1953 msgid "Include all certificates in certificate path"
1954 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
1956 #: cryptui.rc:162
1957 msgid "Export keys"
1958 msgstr "Eksportuoti raktus"
1960 #: cryptui.rc:165
1961 msgid "The export was successful."
1962 msgstr "Eksportas sėkmingas."
1964 #: cryptui.rc:166
1965 msgid "The export failed."
1966 msgstr "Eksportas nepavyko."
1968 #: cryptui.rc:167
1969 msgid "Export Private Key"
1970 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
1972 #: cryptui.rc:168
1973 msgid ""
1974 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1975 "certificate."
1976 msgstr ""
1977 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
1978 "liudijimu."
1980 #: cryptui.rc:169
1981 msgid "Enter Password"
1982 msgstr "Įveskite slaptažodį"
1984 #: cryptui.rc:170
1985 msgid "You may password-protect a private key."
1986 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
1988 #: cryptui.rc:171
1989 msgid "The passwords do not match."
1990 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
1992 #: cryptui.rc:172
1993 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1994 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
1996 #: cryptui.rc:173
1997 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1998 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2000 #: devenum.rc:32
2001 msgid "Default DirectSound"
2002 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2004 #: devenum.rc:33
2005 msgid "DirectSound: %s"
2006 msgstr "DirectSound: %s"
2008 #: devenum.rc:34
2009 msgid "Default WaveOut Device"
2010 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2012 #: devenum.rc:35
2013 msgid "Default MidiOut Device"
2014 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2016 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2017 msgid "Options"
2018 msgstr "Parinktys"
2020 #: hhctrl.rc:70
2021 msgid "S&ync"
2022 msgstr "S&inchronizuoti"
2024 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2025 msgid "&Back"
2026 msgstr "&Atgal"
2028 #: hhctrl.rc:72
2029 msgid "&Forward"
2030 msgstr "&Pirmyn"
2032 #: hhctrl.rc:73
2033 msgid "&Home"
2034 msgstr "Į p&radžią"
2036 #: hhctrl.rc:74
2037 msgid "&Stop"
2038 msgstr "&Stabdyti"
2040 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2041 msgid "&Refresh"
2042 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
2044 #: hhctrl.rc:76 winefile.rc:38
2045 msgid "&Print..."
2046 msgstr "&Spausdinti..."
2048 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2049 msgid "&Contents"
2050 msgstr "&Turinys"
2052 #: hhctrl.rc:29
2053 msgid "I&ndex"
2054 msgstr "&Rodyklė"
2056 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2057 msgid "&Search"
2058 msgstr "&Paieška"
2060 #: hhctrl.rc:31
2061 msgid "Favor&ites"
2062 msgstr "&Adresynas"
2064 #: hhctrl.rc:33
2065 msgid "Hide &Tabs"
2066 msgstr "Slėpti &korteles"
2068 #: hhctrl.rc:34
2069 msgid "Show &Tabs"
2070 msgstr "Rodyti &korteles"
2072 #: hhctrl.rc:39
2073 msgid "Show"
2074 msgstr "Rodyti"
2076 #: hhctrl.rc:40
2077 msgid "Hide"
2078 msgstr "Slėpti"
2080 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2081 msgid "Stop"
2082 msgstr "Stabdyti"
2084 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2085 msgid "Refresh"
2086 msgstr "Atnaujinti"
2088 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2089 msgid "Back"
2090 msgstr "Atgal"
2092 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2093 msgid "Home"
2094 msgstr "Į pradžią"
2096 #: hhctrl.rc:45
2097 msgid "Sync"
2098 msgstr "Sinchronizuoti"
2100 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2101 msgid "Forward"
2102 msgstr "Pirmyn"
2104 #: hhctrl.rc:49
2105 msgid "IDTB_NOTES"
2106 msgstr "IDTB_NOTES"
2108 #: hhctrl.rc:50
2109 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2110 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2112 #: hhctrl.rc:51
2113 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2114 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2116 #: hhctrl.rc:52
2117 msgid "IDTB_CONTENTS"
2118 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2120 #: hhctrl.rc:53
2121 msgid "IDTB_INDEX"
2122 msgstr "IDTB_INDEX"
2124 #: hhctrl.rc:54
2125 msgid "IDTB_SEARCH"
2126 msgstr "IDTB_SEARCH"
2128 #: hhctrl.rc:55
2129 msgid "IDTB_HISTORY"
2130 msgstr "IDTB_HISTORY"
2132 #: hhctrl.rc:56
2133 msgid "IDTB_FAVORITES"
2134 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2136 #: hhctrl.rc:57
2137 msgid "Jump1"
2138 msgstr "Nukreipimas1"
2140 #: hhctrl.rc:58
2141 msgid "Jump2"
2142 msgstr "Nukreipimas2"
2144 #: hhctrl.rc:59
2145 msgid "Customize"
2146 msgstr "Adaptuoti"
2148 #: hhctrl.rc:60
2149 msgid "Zoom"
2150 msgstr "Keisti mastelį"
2152 #: hhctrl.rc:61
2153 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2154 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2156 #: hhctrl.rc:62
2157 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2158 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2160 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2161 msgid "Cinepak Video codec"
2162 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
2164 #: inetcpl.rc:28
2165 msgid "Internet Settings"
2166 msgstr "Interneto nuostatos"
2168 #: inetcpl.rc:29
2169 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2170 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
2172 #: jscript.rc:25
2173 msgid "Error converting object to primitive type"
2174 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
2176 #: jscript.rc:26
2177 msgid "Invalid procedure call or argument"
2178 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
2180 #: jscript.rc:27
2181 msgid "Subscript out of range"
2182 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
2184 #: jscript.rc:28
2185 msgid "Automation server can't create object"
2186 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
2188 #: jscript.rc:29
2189 msgid "Object doesn't support this property or method"
2190 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
2192 #: jscript.rc:30
2193 msgid "Object doesn't support this action"
2194 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
2196 #: jscript.rc:31
2197 msgid "Argument not optional"
2198 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
2200 #: jscript.rc:32
2201 msgid "Syntax error"
2202 msgstr "Sintaksės klaida"
2204 #: jscript.rc:33
2205 msgid "Expected ';'"
2206 msgstr "Tikėtasi „;“"
2208 #: jscript.rc:34
2209 msgid "Expected '('"
2210 msgstr "Tikėtasi „(“"
2212 #: jscript.rc:35
2213 msgid "Expected ')'"
2214 msgstr "Tikėtasi „)“"
2216 #: jscript.rc:36
2217 msgid "Unterminated string constant"
2218 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
2220 #: jscript.rc:37
2221 msgid "Conditional compilation is turned off"
2222 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
2224 #: jscript.rc:40
2225 msgid "Number expected"
2226 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
2228 #: jscript.rc:38
2229 msgid "Function expected"
2230 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
2232 #: jscript.rc:39
2233 msgid "'[object]' is not a date object"
2234 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
2236 #: jscript.rc:41
2237 msgid "Object expected"
2238 msgstr "Tikėtasi objekto"
2240 #: jscript.rc:42
2241 msgid "Illegal assignment"
2242 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
2244 #: jscript.rc:43
2245 msgid "'|' is undefined"
2246 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
2248 #: jscript.rc:44
2249 msgid "Boolean object expected"
2250 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
2252 #: jscript.rc:45
2253 msgid "VBArray object expected"
2254 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
2256 #: jscript.rc:46
2257 msgid "JScript object expected"
2258 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
2260 #: jscript.rc:47
2261 msgid "Syntax error in regular expression"
2262 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
2264 #: jscript.rc:48
2265 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2266 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
2268 #: jscript.rc:49
2269 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2270 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
2272 #: jscript.rc:50
2273 msgid "Array object expected"
2274 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
2276 #: winerror.mc:26
2277 msgid "Success\n"
2278 msgstr "Sėkmė\n"
2280 #: winerror.mc:31
2281 msgid "Invalid function\n"
2282 msgstr "Netinkama funkcija\n"
2284 #: winerror.mc:36
2285 msgid "File not found\n"
2286 msgstr "Failas nerastas\n"
2288 #: winerror.mc:41
2289 msgid "Path not found\n"
2290 msgstr "Kelias nerastas\n"
2292 #: winerror.mc:46
2293 msgid "Too many open files\n"
2294 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
2296 #: winerror.mc:51
2297 msgid "Access denied\n"
2298 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
2300 #: winerror.mc:56
2301 msgid "Invalid handle\n"
2302 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
2304 #: winerror.mc:61
2305 msgid "Memory trashed\n"
2306 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
2308 #: winerror.mc:66
2309 msgid "Not enough memory\n"
2310 msgstr "Per mažai atminties\n"
2312 #: winerror.mc:71
2313 msgid "Invalid block\n"
2314 msgstr "Neteisingas blokas\n"
2316 #: winerror.mc:76
2317 msgid "Bad environment\n"
2318 msgstr "Bloga aplinka\n"
2320 #: winerror.mc:81
2321 msgid "Bad format\n"
2322 msgstr "Blogas formatas\n"
2324 #: winerror.mc:86
2325 msgid "Invalid access\n"
2326 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
2328 #: winerror.mc:91
2329 msgid "Invalid data\n"
2330 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
2332 #: winerror.mc:96
2333 msgid "Out of memory\n"
2334 msgstr "Trūksta atminties\n"
2336 #: winerror.mc:101
2337 msgid "Invalid drive\n"
2338 msgstr "neteisingas diskas\n"
2340 #: winerror.mc:106
2341 msgid "Can't delete current directory\n"
2342 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
2344 #: winerror.mc:111
2345 msgid "Not same device\n"
2346 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
2348 #: winerror.mc:116
2349 msgid "No more files\n"
2350 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
2352 #: winerror.mc:121
2353 msgid "Write protected\n"
2354 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
2356 #: winerror.mc:126
2357 msgid "Bad unit\n"
2358 msgstr "Blogas vienetas\n"
2360 #: winerror.mc:131
2361 msgid "Not ready\n"
2362 msgstr "Nepasiruošęs\n"
2364 #: winerror.mc:136
2365 msgid "Bad command\n"
2366 msgstr "Bloga komanda\n"
2368 #: winerror.mc:141
2369 msgid "CRC error\n"
2370 msgstr "CRC klaida\n"
2372 #: winerror.mc:146
2373 msgid "Bad length\n"
2374 msgstr "Blogas ilgis\n"
2376 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2377 msgid "Seek error\n"
2378 msgstr "Perėjimo klaida\n"
2380 #: winerror.mc:156
2381 msgid "Not DOS disk\n"
2382 msgstr "Ne DOS diskas\n"
2384 #: winerror.mc:161
2385 msgid "Sector not found\n"
2386 msgstr "Sektorius nerastas\n"
2388 #: winerror.mc:166
2389 msgid "Out of paper\n"
2390 msgstr "Baigėsi popierius\n"
2392 #: winerror.mc:171
2393 msgid "Write fault\n"
2394 msgstr "Rašymo klaida\n"
2396 #: winerror.mc:176
2397 msgid "Read fault\n"
2398 msgstr "Skaitymo klaida\n"
2400 #: winerror.mc:181
2401 msgid "General failure\n"
2402 msgstr "Bendra triktis\n"
2404 #: winerror.mc:186
2405 msgid "Sharing violation\n"
2406 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
2408 #: winerror.mc:191
2409 msgid "Lock violation\n"
2410 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
2412 #: winerror.mc:196
2413 msgid "Wrong disk\n"
2414 msgstr "Ne tas diskas\n"
2416 #: winerror.mc:201
2417 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2418 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
2420 #: winerror.mc:206
2421 msgid "End of file\n"
2422 msgstr "Failo pabaiga\n"
2424 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2425 msgid "Disk full\n"
2426 msgstr "Diskas pilnas\n"
2428 #: winerror.mc:216
2429 msgid "Request not supported\n"
2430 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
2432 #: winerror.mc:221
2433 msgid "Remote machine not listening\n"
2434 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
2436 #: winerror.mc:226
2437 msgid "Duplicate network name\n"
2438 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
2440 #: winerror.mc:231
2441 msgid "Bad network path\n"
2442 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
2444 #: winerror.mc:236
2445 msgid "Network busy\n"
2446 msgstr "Tinklas užimtas\n"
2448 #: winerror.mc:241
2449 msgid "Device does not exist\n"
2450 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
2452 #: winerror.mc:246
2453 msgid "Too many commands\n"
2454 msgstr "Per daug komandų\n"
2456 #: winerror.mc:251
2457 msgid "Adaptor hardware error\n"
2458 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
2460 #: winerror.mc:256
2461 msgid "Bad network response\n"
2462 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
2464 #: winerror.mc:261
2465 msgid "Unexpected network error\n"
2466 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
2468 #: winerror.mc:266
2469 msgid "Bad remote adaptor\n"
2470 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
2472 #: winerror.mc:271
2473 msgid "Print queue full\n"
2474 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
2476 #: winerror.mc:276
2477 msgid "No spool space\n"
2478 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
2480 #: winerror.mc:281
2481 msgid "Print cancelled\n"
2482 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
2484 #: winerror.mc:286
2485 msgid "Network name deleted\n"
2486 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
2488 #: winerror.mc:291
2489 msgid "Network access denied\n"
2490 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
2492 #: winerror.mc:296
2493 msgid "Bad device type\n"
2494 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
2496 #: winerror.mc:301
2497 msgid "Bad network name\n"
2498 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
2500 #: winerror.mc:306
2501 msgid "Too many network names\n"
2502 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
2504 #: winerror.mc:311
2505 msgid "Too many network sessions\n"
2506 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
2508 #: winerror.mc:316
2509 msgid "Sharing paused\n"
2510 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
2512 #: winerror.mc:321
2513 msgid "Request not accepted\n"
2514 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
2516 #: winerror.mc:326
2517 msgid "Redirector paused\n"
2518 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
2520 #: winerror.mc:331
2521 msgid "File exists\n"
2522 msgstr "Failas egzistuoja\n"
2524 #: winerror.mc:336
2525 msgid "Cannot create\n"
2526 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
2528 #: winerror.mc:341
2529 msgid "Int24 failure\n"
2530 msgstr "Int24 klaida\n"
2532 #: winerror.mc:346
2533 msgid "Out of structures\n"
2534 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
2536 #: winerror.mc:351
2537 msgid "Already assigned\n"
2538 msgstr "Jau priskirta\n"
2540 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2541 msgid "Invalid password\n"
2542 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
2544 #: winerror.mc:361
2545 msgid "Invalid parameter\n"
2546 msgstr "Neteisingas parametras\n"
2548 #: winerror.mc:366
2549 msgid "Net write fault\n"
2550 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
2552 #: winerror.mc:371
2553 msgid "No process slots\n"
2554 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
2556 #: winerror.mc:376
2557 msgid "Too many semaphores\n"
2558 msgstr "Per daug semaforų\n"
2560 #: winerror.mc:381
2561 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2562 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
2564 #: winerror.mc:386
2565 msgid "Semaphore is set\n"
2566 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
2568 #: winerror.mc:391
2569 msgid "Too many semaphore requests\n"
2570 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
2572 #: winerror.mc:396
2573 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2574 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
2576 #: winerror.mc:401
2577 msgid "Semaphore owner died\n"
2578 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
2580 #: winerror.mc:406
2581 msgid "Semaphore user limit\n"
2582 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
2584 #: winerror.mc:411
2585 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2586 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
2588 #: winerror.mc:416
2589 msgid "Drive locked\n"
2590 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
2592 #: winerror.mc:421
2593 msgid "Broken pipe\n"
2594 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
2596 #: winerror.mc:426
2597 msgid "Open failed\n"
2598 msgstr "Nepavyko atverti\n"
2600 #: winerror.mc:431
2601 msgid "Buffer overflow\n"
2602 msgstr "Buferio perpildymas\n"
2604 #: winerror.mc:441
2605 msgid "No more search handles\n"
2606 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
2608 #: winerror.mc:446
2609 msgid "Invalid target handle\n"
2610 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
2612 #: winerror.mc:451
2613 msgid "Invalid IOCTL\n"
2614 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
2616 #: winerror.mc:456
2617 msgid "Invalid verify switch\n"
2618 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
2620 #: winerror.mc:461
2621 msgid "Bad driver level\n"
2622 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
2624 #: winerror.mc:466
2625 msgid "Call not implemented\n"
2626 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
2628 #: winerror.mc:471
2629 msgid "Semaphore timeout\n"
2630 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
2632 #: winerror.mc:476
2633 msgid "Insufficient buffer\n"
2634 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
2636 #: winerror.mc:481
2637 msgid "Invalid name\n"
2638 msgstr "Neteisingas vardas\n"
2640 #: winerror.mc:486
2641 msgid "Invalid level\n"
2642 msgstr "Neteisingas lygis\n"
2644 #: winerror.mc:491
2645 msgid "No volume label\n"
2646 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
2648 #: winerror.mc:496
2649 msgid "Module not found\n"
2650 msgstr "Nerastas modulis\n"
2652 #: winerror.mc:501
2653 msgid "Procedure not found\n"
2654 msgstr "Nerasta procedūra\n"
2656 #: winerror.mc:506
2657 msgid "No children to wait for\n"
2658 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
2660 #: winerror.mc:511
2661 msgid "Child process has not completed\n"
2662 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
2664 #: winerror.mc:516
2665 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2666 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
2668 #: winerror.mc:521
2669 msgid "Negative seek\n"
2670 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
2672 #: winerror.mc:531
2673 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2674 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
2676 #: winerror.mc:536
2677 msgid "Drive is already JOINed\n"
2678 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
2680 #: winerror.mc:541
2681 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2682 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
2684 #: winerror.mc:546
2685 msgid "Drive is not JOINed\n"
2686 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
2688 #: winerror.mc:551
2689 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2690 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
2692 #: winerror.mc:556
2693 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2694 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
2696 #: winerror.mc:561
2697 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2698 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
2700 #: winerror.mc:566
2701 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2702 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
2704 #: winerror.mc:571
2705 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2706 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
2708 #: winerror.mc:576
2709 msgid "Drive is busy\n"
2710 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
2712 #: winerror.mc:581
2713 msgid "Same drive\n"
2714 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
2716 #: winerror.mc:586
2717 msgid "Not toplevel directory\n"
2718 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
2720 #: winerror.mc:591
2721 msgid "Directory is not empty\n"
2722 msgstr "Katalogas netuščias\n"
2724 #: winerror.mc:596
2725 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2726 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
2728 #: winerror.mc:601
2729 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2730 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
2732 #: winerror.mc:606
2733 msgid "Path is busy\n"
2734 msgstr "Kelias užimtas\n"
2736 #: winerror.mc:611
2737 msgid "Already a SUBST target\n"
2738 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
2740 #: winerror.mc:616
2741 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2742 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
2744 #: winerror.mc:621
2745 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2746 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
2748 #: winerror.mc:626
2749 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2750 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
2752 #: winerror.mc:631
2753 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2754 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
2756 #: winerror.mc:636
2757 msgid "Volume label too long\n"
2758 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
2760 #: winerror.mc:641
2761 msgid "Too many TCBs\n"
2762 msgstr "Per daug TCB\n"
2764 #: winerror.mc:646
2765 msgid "Signal refused\n"
2766 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
2768 #: winerror.mc:651
2769 msgid "Segment discarded\n"
2770 msgstr "Segmentas atmestas\n"
2772 #: winerror.mc:656
2773 msgid "Segment not locked\n"
2774 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
2776 #: winerror.mc:661
2777 msgid "Bad thread ID address\n"
2778 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
2780 #: winerror.mc:666
2781 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2782 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
2784 #: winerror.mc:671
2785 msgid "Path is invalid\n"
2786 msgstr "Neteisingas kelias\n"
2788 #: winerror.mc:676
2789 msgid "Signal pending\n"
2790 msgstr "Laukiama signalo\n"
2792 #: winerror.mc:681
2793 msgid "Max systemwide thread count reached\n"
2794 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
2796 #: winerror.mc:686
2797 msgid "Lock failed\n"
2798 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
2800 #: winerror.mc:691
2801 msgid "Resource in use\n"
2802 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
2804 #: winerror.mc:696
2805 msgid "Cancel violation\n"
2806 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
2808 #: winerror.mc:701
2809 msgid "Atomic locks not supported\n"
2810 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
2812 #: winerror.mc:706
2813 msgid "Invalid segment number\n"
2814 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
2816 #: winerror.mc:711
2817 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2818 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
2820 #: winerror.mc:716
2821 msgid "File already exists\n"
2822 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
2824 #: winerror.mc:721
2825 msgid "Invalid flag number\n"
2826 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
2828 #: winerror.mc:726
2829 msgid "Semaphore name not found\n"
2830 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
2832 #: winerror.mc:731
2833 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2834 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
2836 #: winerror.mc:736
2837 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2838 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
2840 #: winerror.mc:741
2841 msgid "Invalid module type for %1\n"
2842 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
2844 #: winerror.mc:746
2845 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2846 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
2848 #: winerror.mc:751
2849 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2850 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
2852 #: winerror.mc:756
2853 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2854 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
2856 #: winerror.mc:761
2857 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2858 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
2860 #: winerror.mc:766
2861 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2862 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
2864 #: winerror.mc:771
2865 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2866 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
2868 #: winerror.mc:776
2869 msgid "IOPL not enabled\n"
2870 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
2872 #: winerror.mc:781
2873 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2874 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
2876 #: winerror.mc:786
2877 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2878 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
2880 #: winerror.mc:791
2881 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2882 msgstr "Antro žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
2884 #: winerror.mc:796
2885 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2886 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
2888 #: winerror.mc:801
2889 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2890 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
2892 #: winerror.mc:806
2893 msgid "Environment variable not found\n"
2894 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
2896 #: winerror.mc:811
2897 msgid "No signal sent\n"
2898 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
2900 #: winerror.mc:816
2901 msgid "File name is too long\n"
2902 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
2904 #: winerror.mc:821
2905 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2906 msgstr "Antro žiedo dėklas naudojamas\n"
2908 #: winerror.mc:826
2909 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2910 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
2912 #: winerror.mc:831
2913 msgid "Invalid signal number\n"
2914 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
2916 #: winerror.mc:836
2917 msgid "Error setting signal handler\n"
2918 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
2920 #: winerror.mc:841
2921 msgid "Segment locked\n"
2922 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
2924 #: winerror.mc:846
2925 msgid "Too many modules\n"
2926 msgstr "Per daug modulių\n"
2928 #: winerror.mc:851
2929 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2930 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
2932 #: winerror.mc:856
2933 msgid "Machine type mismatch\n"
2934 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
2936 #: winerror.mc:861
2937 msgid "Bad pipe\n"
2938 msgstr "Blogas kanalas\n"
2940 #: winerror.mc:866
2941 msgid "Pipe busy\n"
2942 msgstr "Kanalas užimtas\n"
2944 #: winerror.mc:871
2945 msgid "Pipe closed\n"
2946 msgstr "Kanalas užvertas\n"
2948 #: winerror.mc:876
2949 msgid "Pipe not connected\n"
2950 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
2952 #: winerror.mc:881
2953 msgid "More data available\n"
2954 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
2956 #: winerror.mc:886
2957 msgid "Session cancelled\n"
2958 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
2960 #: winerror.mc:891
2961 msgid "Invalid extended attribute name\n"
2962 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
2964 #: winerror.mc:896
2965 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
2966 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
2968 #: winerror.mc:901
2969 msgid "No more data available\n"
2970 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
2972 #: winerror.mc:906
2973 msgid "Cannot use Copy API\n"
2974 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
2976 #: winerror.mc:911
2977 msgid "Directory name invalid\n"
2978 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
2980 #: winerror.mc:916
2981 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
2982 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
2984 #: winerror.mc:921
2985 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
2986 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
2988 #: winerror.mc:926
2989 msgid "Extended attribute table full\n"
2990 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
2992 #: winerror.mc:931
2993 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
2994 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
2996 #: winerror.mc:936
2997 msgid "Extended attributes not supported\n"
2998 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
3000 #: winerror.mc:941
3001 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3002 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
3004 #: winerror.mc:946
3005 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3006 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
3008 #: winerror.mc:951
3009 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3010 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
3012 #: winerror.mc:956
3013 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3014 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
3016 #: winerror.mc:961
3017 msgid "Invalid oplock message received\n"
3018 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
3020 #: winerror.mc:966
3021 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3022 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
3024 #: winerror.mc:971
3025 msgid "Invalid address\n"
3026 msgstr "Neteisingas adresas\n"
3028 #: winerror.mc:976
3029 msgid "Arithmetic overflow\n"
3030 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
3032 #: winerror.mc:981
3033 msgid "Pipe connected\n"
3034 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
3036 #: winerror.mc:986
3037 msgid "Pipe listening\n"
3038 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
3040 #: winerror.mc:991
3041 msgid "Extended attribute access denied\n"
3042 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
3044 #: winerror.mc:996
3045 msgid "I/O operation aborted\n"
3046 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
3048 #: winerror.mc:1001
3049 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3050 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
3052 #: winerror.mc:1006
3053 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3054 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
3056 #: winerror.mc:1011
3057 msgid "No access to memory location\n"
3058 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
3060 #: winerror.mc:1016
3061 msgid "Swap error\n"
3062 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
3064 #: winerror.mc:1021
3065 msgid "Stack overflow\n"
3066 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
3068 #: winerror.mc:1026
3069 msgid "Invalid message\n"
3070 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
3072 #: winerror.mc:1031
3073 msgid "Cannot complete\n"
3074 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
3076 #: winerror.mc:1036
3077 msgid "Invalid flags\n"
3078 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
3080 #: winerror.mc:1041
3081 msgid "Unrecognised volume\n"
3082 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
3084 #: winerror.mc:1046
3085 msgid "File invalid\n"
3086 msgstr "Neteisingas failas\n"
3088 #: winerror.mc:1051
3089 msgid "Cannot run full-screen\n"
3090 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
3092 #: winerror.mc:1056
3093 msgid "Nonexistent token\n"
3094 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
3096 #: winerror.mc:1061
3097 msgid "Registry corrupt\n"
3098 msgstr "Pažeistas registras\n"
3100 #: winerror.mc:1066
3101 msgid "Invalid key\n"
3102 msgstr "Neteisingas raktas\n"
3104 #: winerror.mc:1071
3105 msgid "Can't open registry key\n"
3106 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
3108 #: winerror.mc:1076
3109 msgid "Can't read registry key\n"
3110 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
3112 #: winerror.mc:1081
3113 msgid "Can't write registry key\n"
3114 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
3116 #: winerror.mc:1086
3117 msgid "Registry has been recovered\n"
3118 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
3120 #: winerror.mc:1091
3121 msgid "Registry is corrupt\n"
3122 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
3124 #: winerror.mc:1096
3125 msgid "I/O to registry failed\n"
3126 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
3128 #: winerror.mc:1101
3129 msgid "Not registry file\n"
3130 msgstr "Ne registro failas\n"
3132 #: winerror.mc:1106
3133 msgid "Key deleted\n"
3134 msgstr "Raktas ištrintas\n"
3136 #: winerror.mc:1111
3137 msgid "No registry log space\n"
3138 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
3140 #: winerror.mc:1116
3141 msgid "Registry key has subkeys\n"
3142 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
3144 #: winerror.mc:1121
3145 msgid "Subkey must be volatile\n"
3146 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
3148 #: winerror.mc:1126
3149 msgid "Notify change request in progress\n"
3150 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
3152 #: winerror.mc:1131
3153 msgid "Dependent services are running\n"
3154 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
3156 #: winerror.mc:1136
3157 msgid "Invalid service control\n"
3158 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
3160 #: winerror.mc:1141
3161 msgid "Service request timeout\n"
3162 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
3164 #: winerror.mc:1146
3165 msgid "Cannot create service thread\n"
3166 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
3168 #: winerror.mc:1151
3169 msgid "Service database locked\n"
3170 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
3172 #: winerror.mc:1156
3173 msgid "Service already running\n"
3174 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
3176 #: winerror.mc:1161
3177 msgid "Invalid service account\n"
3178 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
3180 #: winerror.mc:1166
3181 msgid "Service is disabled\n"
3182 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
3184 #: winerror.mc:1171
3185 msgid "Circular dependency\n"
3186 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
3188 #: winerror.mc:1176
3189 msgid "Service does not exist\n"
3190 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
3192 #: winerror.mc:1181
3193 msgid "Service cannot accept control message\n"
3194 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
3196 #: winerror.mc:1186
3197 msgid "Service not active\n"
3198 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
3200 #: winerror.mc:1191
3201 msgid "Service controller connect failed\n"
3202 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
3204 #: winerror.mc:1196
3205 msgid "Exception in service\n"
3206 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
3208 #: winerror.mc:1201
3209 msgid "Database does not exist\n"
3210 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
3212 #: winerror.mc:1206
3213 msgid "Service-specific error\n"
3214 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
3216 #: winerror.mc:1211
3217 msgid "Process aborted\n"
3218 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
3220 #: winerror.mc:1216
3221 msgid "Service dependency failed\n"
3222 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
3224 #: winerror.mc:1221
3225 msgid "Service login failed\n"
3226 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
3228 #: winerror.mc:1226
3229 msgid "Service start-hang\n"
3230 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
3232 #: winerror.mc:1231
3233 msgid "Invalid service lock\n"
3234 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
3236 #: winerror.mc:1236
3237 msgid "Service marked for delete\n"
3238 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
3240 #: winerror.mc:1241
3241 msgid "Service exists\n"
3242 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
3244 #: winerror.mc:1246
3245 msgid "System running last-known-good config\n"
3246 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
3248 #: winerror.mc:1251
3249 msgid "Service dependency deleted\n"
3250 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
3252 #: winerror.mc:1256
3253 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3254 msgstr ""
3255 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
3256 "konfigūracija\n"
3258 #: winerror.mc:1261
3259 msgid "Service not started since last boot\n"
3260 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
3262 #: winerror.mc:1266
3263 msgid "Duplicate service name\n"
3264 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
3266 #: winerror.mc:1271
3267 msgid "Different service account\n"
3268 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
3270 #: winerror.mc:1276
3271 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3272 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
3274 #: winerror.mc:1281
3275 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3276 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
3278 #: winerror.mc:1286
3279 msgid "No recovery program for service\n"
3280 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
3282 #: winerror.mc:1291
3283 msgid "Service not implemented by exe\n"
3284 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
3286 #: winerror.mc:1296
3287 msgid "End of media\n"
3288 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
3290 #: winerror.mc:1301
3291 msgid "Filemark detected\n"
3292 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
3294 #: winerror.mc:1306
3295 msgid "Beginning of media\n"
3296 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
3298 #: winerror.mc:1311
3299 msgid "Setmark detected\n"
3300 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
3302 #: winerror.mc:1316
3303 msgid "No data detected\n"
3304 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
3306 #: winerror.mc:1321
3307 msgid "Partition failure\n"
3308 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
3310 #: winerror.mc:1326
3311 msgid "Invalid block length\n"
3312 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
3314 #: winerror.mc:1331
3315 msgid "Device not partitioned\n"
3316 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
3318 #: winerror.mc:1336
3319 msgid "Unable to lock media\n"
3320 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
3322 #: winerror.mc:1341
3323 msgid "Unable to unload media\n"
3324 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
3326 #: winerror.mc:1346
3327 msgid "Media changed\n"
3328 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
3330 #: winerror.mc:1351
3331 msgid "I/O bus reset\n"
3332 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
3334 #: winerror.mc:1356
3335 msgid "No media in drive\n"
3336 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
3338 #: winerror.mc:1361
3339 msgid "No Unicode translation\n"
3340 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
3342 #: winerror.mc:1366
3343 msgid "DLL init failed\n"
3344 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
3346 #: winerror.mc:1371
3347 msgid "Shutdown in progress\n"
3348 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
3350 #: winerror.mc:1376
3351 msgid "No shutdown in progress\n"
3352 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
3354 #: winerror.mc:1381
3355 msgid "I/O device error\n"
3356 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
3358 #: winerror.mc:1386
3359 msgid "No serial devices found\n"
3360 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
3362 #: winerror.mc:1391
3363 msgid "Shared IRQ busy\n"
3364 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
3366 #: winerror.mc:1396
3367 msgid "Serial I/O completed\n"
3368 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
3370 #: winerror.mc:1401
3371 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3372 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
3374 #: winerror.mc:1406
3375 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3376 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
3378 #: winerror.mc:1411
3379 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3380 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
3382 #: winerror.mc:1416
3383 msgid "Unknown floppy error\n"
3384 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
3386 #: winerror.mc:1421
3387 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3388 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
3390 #: winerror.mc:1426
3391 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3392 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
3394 #: winerror.mc:1431
3395 msgid "Hard disk operation failed\n"
3396 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
3398 #: winerror.mc:1436
3399 msgid "Hard disk reset failed\n"
3400 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
3402 #: winerror.mc:1441
3403 msgid "End of tape media\n"
3404 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
3406 #: winerror.mc:1446
3407 msgid "Not enough server memory\n"
3408 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
3410 #: winerror.mc:1451
3411 msgid "Possible deadlock\n"
3412 msgstr "Galima aklavietė\n"
3414 #: winerror.mc:1456
3415 msgid "Incorrect alignment\n"
3416 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
3418 #: winerror.mc:1461
3419 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3420 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
3422 #: winerror.mc:1466
3423 msgid "Set-power-state failed\n"
3424 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
3426 #: winerror.mc:1471
3427 msgid "Too many links\n"
3428 msgstr "Per daug nuorodų\n"
3430 #: winerror.mc:1476
3431 msgid "Newer windows version needed\n"
3432 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
3434 #: winerror.mc:1481
3435 msgid "Wrong operating system\n"
3436 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
3438 #: winerror.mc:1486
3439 msgid "Single-instance application\n"
3440 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
3442 #: winerror.mc:1491
3443 msgid "Real-mode application\n"
3444 msgstr "Real-mode programa\n"
3446 #: winerror.mc:1496
3447 msgid "Invalid DLL\n"
3448 msgstr "Neteisingas DLL\n"
3450 #: winerror.mc:1501
3451 msgid "No associated application\n"
3452 msgstr "Nėra susietos programos\n"
3454 #: winerror.mc:1506
3455 msgid "DDE failure\n"
3456 msgstr "DDE klaida\n"
3458 #: winerror.mc:1511
3459 msgid "DLL not found\n"
3460 msgstr "DLL nerastas\n"
3462 #: winerror.mc:1516
3463 msgid "Out of user handles\n"
3464 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
3466 #: winerror.mc:1521
3467 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3468 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
3470 #: winerror.mc:1526
3471 msgid "The source element is empty\n"
3472 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
3474 #: winerror.mc:1531
3475 msgid "The destination element is full\n"
3476 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
3478 #: winerror.mc:1536
3479 msgid "The element address is invalid\n"
3480 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
3482 #: winerror.mc:1541
3483 msgid "The magazine is not present\n"
3484 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
3486 #: winerror.mc:1546
3487 msgid "The device needs reinitialization\n"
3488 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
3490 #: winerror.mc:1551
3491 msgid "The device requires cleaning\n"
3492 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
3494 #: winerror.mc:1556
3495 msgid "The device door is open\n"
3496 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
3498 #: winerror.mc:1561
3499 msgid "The device is not connected\n"
3500 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
3502 #: winerror.mc:1566
3503 msgid "Element not found\n"
3504 msgstr "Elementas nerastas\n"
3506 #: winerror.mc:1571
3507 msgid "No match found\n"
3508 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
3510 #: winerror.mc:1576
3511 msgid "Property set not found\n"
3512 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
3514 #: winerror.mc:1581
3515 msgid "Point not found\n"
3516 msgstr "Taškas nerastas\n"
3518 #: winerror.mc:1586
3519 msgid "No running tracking service\n"
3520 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
3522 #: winerror.mc:1591
3523 msgid "No such volume ID\n"
3524 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
3526 #: winerror.mc:1596
3527 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3528 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
3530 #: winerror.mc:1601
3531 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3532 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
3534 #: winerror.mc:1606
3535 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3536 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
3538 #: winerror.mc:1611
3539 msgid "The journal is being deleted\n"
3540 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
3542 #: winerror.mc:1616
3543 msgid "The journal is not active\n"
3544 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
3546 #: winerror.mc:1621
3547 msgid "Potential matching file found\n"
3548 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
3550 #: winerror.mc:1626
3551 msgid "The journal entry was deleted\n"
3552 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
3554 #: winerror.mc:1631
3555 msgid "Invalid device name\n"
3556 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
3558 #: winerror.mc:1636
3559 msgid "Connection unavailable\n"
3560 msgstr "Ryšys negalimas\n"
3562 #: winerror.mc:1641
3563 msgid "Device already remembered\n"
3564 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
3566 #: winerror.mc:1646
3567 msgid "No network or bad path\n"
3568 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
3570 #: winerror.mc:1651
3571 msgid "Invalid network provider name\n"
3572 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
3574 #: winerror.mc:1656
3575 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3576 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
3578 #: winerror.mc:1661
3579 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3580 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
3582 #: winerror.mc:1666
3583 msgid "Not a container\n"
3584 msgstr "Ne konteineris\n"
3586 #: winerror.mc:1671
3587 msgid "Extended error\n"
3588 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
3590 #: winerror.mc:1676
3591 msgid "Invalid group name\n"
3592 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
3594 #: winerror.mc:1681
3595 msgid "Invalid computer name\n"
3596 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
3598 #: winerror.mc:1686
3599 msgid "Invalid event name\n"
3600 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
3602 #: winerror.mc:1691
3603 msgid "Invalid domain name\n"
3604 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
3606 #: winerror.mc:1696
3607 msgid "Invalid service name\n"
3608 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
3610 #: winerror.mc:1701
3611 msgid "Invalid network name\n"
3612 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
3614 #: winerror.mc:1706
3615 msgid "Invalid share name\n"
3616 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
3618 #: winerror.mc:1716
3619 msgid "Invalid message name\n"
3620 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
3622 #: winerror.mc:1721
3623 msgid "Invalid message destination\n"
3624 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
3626 #: winerror.mc:1726
3627 msgid "Session credential conflict\n"
3628 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
3630 #: winerror.mc:1731
3631 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3632 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
3634 #: winerror.mc:1736
3635 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3636 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
3638 #: winerror.mc:1741
3639 msgid "No network\n"
3640 msgstr "Nėra tinklo\n"
3642 #: winerror.mc:1746
3643 msgid "Operation cancelled by user\n"
3644 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
3646 #: winerror.mc:1751
3647 msgid "File has a user-mapped section\n"
3648 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
3650 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3651 msgid "Connection refused\n"
3652 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
3654 #: winerror.mc:1761
3655 msgid "Connection gracefully closed\n"
3656 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
3658 #: winerror.mc:1766
3659 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3660 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
3662 #: winerror.mc:1771
3663 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3664 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
3666 #: winerror.mc:1776
3667 msgid "Connection invalid\n"
3668 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
3670 #: winerror.mc:1781
3671 msgid "Connection is active\n"
3672 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
3674 #: winerror.mc:1786
3675 msgid "Network unreachable\n"
3676 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
3678 #: winerror.mc:1791
3679 msgid "Host unreachable\n"
3680 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
3682 #: winerror.mc:1796
3683 msgid "Protocol unreachable\n"
3684 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
3686 #: winerror.mc:1801
3687 msgid "Port unreachable\n"
3688 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
3690 #: winerror.mc:1806
3691 msgid "Request aborted\n"
3692 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
3694 #: winerror.mc:1811
3695 msgid "Connection aborted\n"
3696 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
3698 #: winerror.mc:1816
3699 msgid "Please retry operation\n"
3700 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
3702 #: winerror.mc:1821
3703 msgid "Connection count limit reached\n"
3704 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
3706 #: winerror.mc:1826
3707 msgid "Login time restriction\n"
3708 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
3710 #: winerror.mc:1831
3711 msgid "Login workstation restriction\n"
3712 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
3714 #: winerror.mc:1836
3715 msgid "Incorrect network address\n"
3716 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
3718 #: winerror.mc:1841
3719 msgid "Service already registered\n"
3720 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
3722 #: winerror.mc:1846
3723 msgid "Service not found\n"
3724 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
3726 #: winerror.mc:1851
3727 msgid "User not authenticated\n"
3728 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
3730 #: winerror.mc:1856
3731 msgid "User not logged on\n"
3732 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
3734 #: winerror.mc:1861
3735 msgid "Continue work in progress\n"
3736 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
3738 #: winerror.mc:1866
3739 msgid "Already initialised\n"
3740 msgstr "Jau inicijuota\n"
3742 #: winerror.mc:1871
3743 msgid "No more local devices\n"
3744 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
3746 #: winerror.mc:1876
3747 msgid "The site does not exist\n"
3748 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
3750 #: winerror.mc:1881
3751 msgid "The domain controller already exists\n"
3752 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
3754 #: winerror.mc:1886
3755 msgid "Supported only when connected\n"
3756 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
3758 #: winerror.mc:1891
3759 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3760 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
3762 #: winerror.mc:1896
3763 msgid "The user profile is invalid\n"
3764 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas."
3766 #: winerror.mc:1901
3767 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3768 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
3770 #: winerror.mc:1906
3771 msgid "Not all privileges assigned\n"
3772 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
3774 #: winerror.mc:1911
3775 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3776 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
3778 #: winerror.mc:1916
3779 msgid "No quotas for account\n"
3780 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
3782 #: winerror.mc:1921
3783 msgid "Local user session key\n"
3784 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
3786 #: winerror.mc:1926
3787 msgid "Password too complex for LM\n"
3788 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
3790 #: winerror.mc:1931
3791 msgid "Unknown revision\n"
3792 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
3794 #: winerror.mc:1936
3795 msgid "Incompatible revision levels\n"
3796 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
3798 #: winerror.mc:1941
3799 msgid "Invalid owner\n"
3800 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
3802 #: winerror.mc:1946
3803 msgid "Invalid primary group\n"
3804 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
3806 #: winerror.mc:1951
3807 msgid "No impersonation token\n"
3808 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
3810 #: winerror.mc:1956
3811 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3812 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
3814 #: winerror.mc:1961
3815 msgid "No logon servers available\n"
3816 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
3818 #: winerror.mc:1966
3819 msgid "No such logon session\n"
3820 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
3822 #: winerror.mc:1971
3823 msgid "No such privilege\n"
3824 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
3826 #: winerror.mc:1976
3827 msgid "Privilege not held\n"
3828 msgstr "Teisė neturima\n"
3830 #: winerror.mc:1981
3831 msgid "Invalid account name\n"
3832 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
3834 #: winerror.mc:1986
3835 msgid "User already exists\n"
3836 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
3838 #: winerror.mc:1991
3839 msgid "No such user\n"
3840 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
3842 #: winerror.mc:1996
3843 msgid "Group already exists\n"
3844 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
3846 #: winerror.mc:2001
3847 msgid "No such group\n"
3848 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
3850 #: winerror.mc:2006
3851 msgid "User already in group\n"
3852 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
3854 #: winerror.mc:2011
3855 msgid "User not in group\n"
3856 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
3858 #: winerror.mc:2016
3859 msgid "Can't delete last admin user\n"
3860 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
3862 #: winerror.mc:2021
3863 msgid "Wrong password\n"
3864 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
3866 #: winerror.mc:2026
3867 msgid "Ill-formed password\n"
3868 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
3870 #: winerror.mc:2031
3871 msgid "Password restriction\n"
3872 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
3874 #: winerror.mc:2036
3875 msgid "Logon failure\n"
3876 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
3878 #: winerror.mc:2041
3879 msgid "Account restriction\n"
3880 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
3882 #: winerror.mc:2046
3883 msgid "Invalid logon hours\n"
3884 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
3886 #: winerror.mc:2051
3887 msgid "Invalid workstation\n"
3888 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
3890 #: winerror.mc:2056
3891 msgid "Password expired\n"
3892 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
3894 #: winerror.mc:2061
3895 msgid "Account disabled\n"
3896 msgstr "Paskyra išjungta\n"
3898 #: winerror.mc:2066
3899 msgid "No security ID mapped\n"
3900 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
3902 #: winerror.mc:2071
3903 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3904 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
3906 #: winerror.mc:2076
3907 msgid "LUIDs exhausted\n"
3908 msgstr "LUID išnaudoti\n"
3910 #: winerror.mc:2081
3911 msgid "Invalid sub authority\n"
3912 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
3914 #: winerror.mc:2086
3915 msgid "Invalid ACL\n"
3916 msgstr "Neteisingas ACL\n"
3918 #: winerror.mc:2091
3919 msgid "Invalid SID\n"
3920 msgstr "Neteisingas SID\n"
3922 #: winerror.mc:2096
3923 msgid "Invalid security descriptor\n"
3924 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
3926 #: winerror.mc:2101
3927 msgid "Bad inherited ACL\n"
3928 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
3930 #: winerror.mc:2106
3931 msgid "Server disabled\n"
3932 msgstr "Serveris išjungtas\n"
3934 #: winerror.mc:2111
3935 msgid "Server not disabled\n"
3936 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
3938 #: winerror.mc:2116
3939 msgid "Invalid ID authority\n"
3940 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
3942 #: winerror.mc:2121
3943 msgid "Allotted space exceeded\n"
3944 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
3946 #: winerror.mc:2126
3947 msgid "Invalid group attributes\n"
3948 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
3950 #: winerror.mc:2131
3951 msgid "Bad impersonation level\n"
3952 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
3954 #: winerror.mc:2136
3955 msgid "Can't open anonymous security token\n"
3956 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
3958 #: winerror.mc:2141
3959 msgid "Bad validation class\n"
3960 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
3962 #: winerror.mc:2146
3963 msgid "Bad token type\n"
3964 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
3966 #: winerror.mc:2151
3967 msgid "No security on object\n"
3968 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
3970 #: winerror.mc:2156
3971 msgid "Can't access domain information\n"
3972 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
3974 #: winerror.mc:2161
3975 msgid "Invalid server state\n"
3976 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
3978 #: winerror.mc:2166
3979 msgid "Invalid domain state\n"
3980 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
3982 #: winerror.mc:2171
3983 msgid "Invalid domain role\n"
3984 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
3986 #: winerror.mc:2176
3987 msgid "No such domain\n"
3988 msgstr "Nėra tokios srities\n"
3990 #: winerror.mc:2181
3991 msgid "Domain already exists\n"
3992 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
3994 #: winerror.mc:2186
3995 msgid "Domain limit exceeded\n"
3996 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
3998 #: winerror.mc:2191
3999 msgid "Internal database corruption\n"
4000 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
4002 #: winerror.mc:2196
4003 msgid "Internal error\n"
4004 msgstr "Vidinė klaida\n"
4006 #: winerror.mc:2201
4007 msgid "Generic access types not mapped\n"
4008 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
4010 #: winerror.mc:2206
4011 msgid "Bad descriptor format\n"
4012 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
4014 #: winerror.mc:2211
4015 msgid "Not a logon process\n"
4016 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
4018 #: winerror.mc:2216
4019 msgid "Logon session ID exists\n"
4020 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
4022 #: winerror.mc:2221
4023 msgid "Unknown authentication package\n"
4024 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
4026 #: winerror.mc:2226
4027 msgid "Bad logon session state\n"
4028 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
4030 #: winerror.mc:2231
4031 msgid "Logon session ID collision\n"
4032 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
4034 #: winerror.mc:2236
4035 msgid "Invalid logon type\n"
4036 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
4038 #: winerror.mc:2241
4039 msgid "Cannot impersonate\n"
4040 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
4042 #: winerror.mc:2246
4043 msgid "Invalid transaction state\n"
4044 msgstr "Neteisinga tranzakcijos būsena\n"
4046 #: winerror.mc:2251
4047 msgid "Security DB commit failure\n"
4048 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
4050 #: winerror.mc:2256
4051 msgid "Account is built-in\n"
4052 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
4054 #: winerror.mc:2261
4055 msgid "Group is built-in\n"
4056 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
4058 #: winerror.mc:2266
4059 msgid "User is built-in\n"
4060 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
4062 #: winerror.mc:2271
4063 msgid "Group is primary for user\n"
4064 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
4066 #: winerror.mc:2276
4067 msgid "Token already in use\n"
4068 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
4070 #: winerror.mc:2281
4071 msgid "No such local group\n"
4072 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
4074 #: winerror.mc:2286
4075 msgid "User not in local group\n"
4076 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
4078 #: winerror.mc:2291
4079 msgid "User already in local group\n"
4080 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
4082 #: winerror.mc:2296
4083 msgid "Local group already exists\n"
4084 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
4086 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4087 msgid "Logon type not granted\n"
4088 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
4090 #: winerror.mc:2306
4091 msgid "Too many secrets\n"
4092 msgstr "Per daug paslapčių\n"
4094 #: winerror.mc:2311
4095 msgid "Secret too long\n"
4096 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
4098 #: winerror.mc:2316
4099 msgid "Internal security DB error\n"
4100 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
4102 #: winerror.mc:2321
4103 msgid "Too many context IDs\n"
4104 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
4106 #: winerror.mc:2331
4107 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4108 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
4110 #: winerror.mc:2336
4111 msgid "No such member\n"
4112 msgstr "Nėra tokio nario\n"
4114 #: winerror.mc:2341
4115 msgid "Invalid member\n"
4116 msgstr "Neteisingas narys\n"
4118 #: winerror.mc:2346
4119 msgid "Too many SIDs\n"
4120 msgstr "Per daug SID\n"
4122 #: winerror.mc:2351
4123 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4124 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
4126 #: winerror.mc:2356
4127 msgid "No inheritable components\n"
4128 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
4130 #: winerror.mc:2361
4131 msgid "File or directory corrupt\n"
4132 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
4134 #: winerror.mc:2366
4135 msgid "Disk is corrupt\n"
4136 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
4138 #: winerror.mc:2371
4139 msgid "No user session key\n"
4140 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
4142 #: winerror.mc:2376
4143 msgid "Licence quota exceeded\n"
4144 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
4146 #: winerror.mc:2381
4147 msgid "Wrong target name\n"
4148 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
4150 #: winerror.mc:2386
4151 msgid "Mutual authentication failed\n"
4152 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
4154 #: winerror.mc:2391
4155 msgid "Time skew between client and server\n"
4156 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
4158 #: winerror.mc:2396
4159 msgid "Invalid window handle\n"
4160 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
4162 #: winerror.mc:2401
4163 msgid "Invalid menu handle\n"
4164 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
4166 #: winerror.mc:2406
4167 msgid "Invalid cursor handle\n"
4168 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
4170 #: winerror.mc:2411
4171 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4172 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
4174 #: winerror.mc:2416
4175 msgid "Invalid hook handle\n"
4176 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
4178 #: winerror.mc:2421
4179 msgid "Invalid DWP handle\n"
4180 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
4182 #: winerror.mc:2426
4183 msgid "Can't create top-level child window\n"
4184 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
4186 #: winerror.mc:2431
4187 msgid "Can't find window class\n"
4188 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
4190 #: winerror.mc:2436
4191 msgid "Window owned by another thread\n"
4192 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
4194 #: winerror.mc:2441
4195 msgid "Hotkey already registered\n"
4196 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
4198 #: winerror.mc:2446
4199 msgid "Class already exists\n"
4200 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
4202 #: winerror.mc:2451
4203 msgid "Class does not exist\n"
4204 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
4206 #: winerror.mc:2456
4207 msgid "Class has open windows\n"
4208 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
4210 #: winerror.mc:2461
4211 msgid "Invalid index\n"
4212 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
4214 #: winerror.mc:2466
4215 msgid "Invalid icon handle\n"
4216 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
4218 #: winerror.mc:2471
4219 msgid "Private dialog index\n"
4220 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
4222 #: winerror.mc:2476
4223 msgid "Listbox ID not found\n"
4224 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
4226 #: winerror.mc:2481
4227 msgid "No wildcard characters\n"
4228 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
4230 #: winerror.mc:2486
4231 msgid "Clipboard not open\n"
4232 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
4234 #: winerror.mc:2491
4235 msgid "Hotkey not registered\n"
4236 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
4238 #: winerror.mc:2496
4239 msgid "Not a dialog window\n"
4240 msgstr "Ne dialogo langas\n"
4242 #: winerror.mc:2501
4243 msgid "Control ID not found\n"
4244 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
4246 #: winerror.mc:2506
4247 msgid "Invalid combobox message\n"
4248 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
4250 #: winerror.mc:2511
4251 msgid "Not a combobox window\n"
4252 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
4254 #: winerror.mc:2516
4255 msgid "Invalid edit height\n"
4256 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
4258 #: winerror.mc:2521
4259 msgid "DC not found\n"
4260 msgstr "DC nerastas\n"
4262 #: winerror.mc:2526
4263 msgid "Invalid hook filter\n"
4264 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
4266 #: winerror.mc:2531
4267 msgid "Invalid filter procedure\n"
4268 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
4270 #: winerror.mc:2536
4271 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4272 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
4274 #: winerror.mc:2541
4275 msgid "Global-only hook procedure\n"
4276 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
4278 #: winerror.mc:2546
4279 msgid "Journal hook already set\n"
4280 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
4282 #: winerror.mc:2551
4283 msgid "Hook procedure not installed\n"
4284 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
4286 #: winerror.mc:2556
4287 msgid "Invalid listbox message\n"
4288 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
4290 #: winerror.mc:2561
4291 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4292 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
4294 #: winerror.mc:2566
4295 msgid "No tabstops on this listbox\n"
4296 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
4298 #: winerror.mc:2571
4299 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4300 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
4302 #: winerror.mc:2576
4303 msgid "Child window menus not allowed\n"
4304 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
4306 #: winerror.mc:2581
4307 msgid "Window has no system menu\n"
4308 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
4310 #: winerror.mc:2586
4311 msgid "Invalid messagebox style\n"
4312 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
4314 #: winerror.mc:2591
4315 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4316 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
4318 #: winerror.mc:2596
4319 msgid "Screen already locked\n"
4320 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
4322 #: winerror.mc:2601
4323 msgid "Window handles have different parents\n"
4324 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
4326 #: winerror.mc:2606
4327 msgid "Not a child window\n"
4328 msgstr "Ne polangis\n"
4330 #: winerror.mc:2611
4331 msgid "Invalid GW command\n"
4332 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
4334 #: winerror.mc:2616
4335 msgid "Invalid thread ID\n"
4336 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
4338 #: winerror.mc:2621
4339 msgid "Not an MDI child window\n"
4340 msgstr "Ne MDI polangis\n"
4342 #: winerror.mc:2626
4343 msgid "Popup menu already active\n"
4344 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
4346 #: winerror.mc:2631
4347 msgid "No scrollbars\n"
4348 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
4350 #: winerror.mc:2636
4351 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4352 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
4354 #: winerror.mc:2641
4355 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4356 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
4358 #: winerror.mc:2646
4359 msgid "No system resources\n"
4360 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
4362 #: winerror.mc:2651
4363 msgid "No nonpaged system resources\n"
4364 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
4366 #: winerror.mc:2656
4367 msgid "No paged system resources\n"
4368 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
4370 #: winerror.mc:2661
4371 msgid "No working set quota\n"
4372 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
4374 #: winerror.mc:2666
4375 msgid "No pagefile quota\n"
4376 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
4378 #: winerror.mc:2671
4379 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4380 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
4382 #: winerror.mc:2676
4383 msgid "Menu item not found\n"
4384 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
4386 #: winerror.mc:2681
4387 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4388 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
4390 #: winerror.mc:2686
4391 msgid "Hook type not allowed\n"
4392 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
4394 #: winerror.mc:2691
4395 msgid "Interactive window station required\n"
4396 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
4398 #: winerror.mc:2696
4399 msgid "Timeout\n"
4400 msgstr "Baigėsi laikas\n"
4402 #: winerror.mc:2701
4403 msgid "Invalid monitor handle\n"
4404 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
4406 #: winerror.mc:2706
4407 msgid "Event log file corrupt\n"
4408 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
4410 #: winerror.mc:2711
4411 msgid "Event log can't start\n"
4412 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
4414 #: winerror.mc:2716
4415 msgid "Event log file full\n"
4416 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
4418 #: winerror.mc:2721
4419 msgid "Event log file changed\n"
4420 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
4422 #: winerror.mc:2726
4423 msgid "Installer service failed.\n"
4424 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida\n"
4426 #: winerror.mc:2731
4427 msgid "Installation aborted by user\n"
4428 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
4430 #: winerror.mc:2736
4431 msgid "Installation failure\n"
4432 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
4434 #: winerror.mc:2741
4435 msgid "Installation suspended\n"
4436 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
4438 #: winerror.mc:2746
4439 msgid "Unknown product\n"
4440 msgstr "Nežinomas produktas\n"
4442 #: winerror.mc:2751
4443 msgid "Unknown feature\n"
4444 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
4446 #: winerror.mc:2756
4447 msgid "Unknown component\n"
4448 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
4450 #: winerror.mc:2761
4451 msgid "Unknonw property\n"
4452 msgstr "Nežinoma savybė\n"
4454 #: winerror.mc:2766
4455 msgid "Invalid handle state\n"
4456 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
4458 #: winerror.mc:2771
4459 msgid "Bad configuration\n"
4460 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
4462 #: winerror.mc:2776
4463 msgid "Index is missing\n"
4464 msgstr "Trūksta indekso\n"
4466 #: winerror.mc:2781
4467 msgid "Installation source is missing\n"
4468 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
4470 #: winerror.mc:2786
4471 msgid "Wrong installation package version\n"
4472 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
4474 #: winerror.mc:2791
4475 msgid "Product uninstalled\n"
4476 msgstr "Produktas pašalintas\n"
4478 #: winerror.mc:2796
4479 msgid "Invalid query syntax\n"
4480 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
4482 #: winerror.mc:2801
4483 msgid "Invalid field\n"
4484 msgstr "Neteisingas laikas\n"
4486 #: winerror.mc:2806
4487 msgid "Device removed\n"
4488 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
4490 #: winerror.mc:2811
4491 msgid "Installation already running\n"
4492 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
4494 #: winerror.mc:2816
4495 msgid "Installation package failed to open\n"
4496 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
4498 #: winerror.mc:2821
4499 msgid "Installation package is invalid\n"
4500 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
4502 #: winerror.mc:2826
4503 msgid "Installer user interface failed\n"
4504 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
4506 #: winerror.mc:2831
4507 msgid "Failed to open installation log file\n"
4508 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
4510 #: winerror.mc:2836
4511 msgid "Installation language not supported\n"
4512 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
4514 #: winerror.mc:2841
4515 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4516 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
4518 #: winerror.mc:2846
4519 msgid "Installation package rejected\n"
4520 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
4522 #: winerror.mc:2851
4523 msgid "Function could not be called\n"
4524 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
4526 #: winerror.mc:2856
4527 msgid "Function failed\n"
4528 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
4530 #: winerror.mc:2861
4531 msgid "Invalid table\n"
4532 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
4534 #: winerror.mc:2866
4535 msgid "Data type mismatch\n"
4536 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
4538 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4539 msgid "Unsupported type\n"
4540 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
4542 #: winerror.mc:2876
4543 msgid "Creation failed\n"
4544 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
4546 #: winerror.mc:2881
4547 msgid "Temporary directory not writable\n"
4548 msgstr "Į laikinajį katalogą negalima rašyti\n"
4550 #: winerror.mc:2886
4551 msgid "Installation platform not supported\n"
4552 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
4554 #: winerror.mc:2891
4555 msgid "Installer not used\n"
4556 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
4558 #: winerror.mc:2896
4559 msgid "Failed to open the patch package\n"
4560 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
4562 #: winerror.mc:2901
4563 msgid "Invalid patch package\n"
4564 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
4566 #: winerror.mc:2906
4567 msgid "Unsupported patch package\n"
4568 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
4570 #: winerror.mc:2911
4571 msgid "Another version is installed\n"
4572 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
4574 #: winerror.mc:2916
4575 msgid "Invalid command line\n"
4576 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
4578 #: winerror.mc:2921
4579 msgid "Remote installation not allowed\n"
4580 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
4582 #: winerror.mc:2926
4583 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4584 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
4586 #: winerror.mc:2931
4587 msgid "Invalid string binding\n"
4588 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
4590 #: winerror.mc:2936
4591 msgid "Wrong kind of binding\n"
4592 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
4594 #: winerror.mc:2941
4595 msgid "Invalid binding\n"
4596 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
4598 #: winerror.mc:2946
4599 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4600 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
4602 #: winerror.mc:2951
4603 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4604 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
4606 #: winerror.mc:2956
4607 msgid "Invalid string UUID\n"
4608 msgstr "Neteisingas UUID\n"
4610 #: winerror.mc:2961
4611 msgid "Invalid endpoint format\n"
4612 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
4614 #: winerror.mc:2966
4615 msgid "Invalid network address\n"
4616 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
4618 #: winerror.mc:2971
4619 msgid "No endpoint found\n"
4620 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
4622 #: winerror.mc:2976
4623 msgid "Invalid timeout value\n"
4624 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
4626 #: winerror.mc:2981
4627 msgid "Object UUID not found\n"
4628 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
4630 #: winerror.mc:2986
4631 msgid "UUID already registered\n"
4632 msgstr "UUID jau registruotas\n"
4634 #: winerror.mc:2991
4635 msgid "UUID type already registered\n"
4636 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
4638 #: winerror.mc:2996
4639 msgid "Server already listening\n"
4640 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
4642 #: winerror.mc:3001
4643 msgid "No protocol sequences registered\n"
4644 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
4646 #: winerror.mc:3006
4647 msgid "RPC server not listening\n"
4648 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
4650 #: winerror.mc:3011
4651 msgid "Unknown manager type\n"
4652 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
4654 #: winerror.mc:3016
4655 msgid "Unknown interface\n"
4656 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
4658 #: winerror.mc:3021
4659 msgid "No bindings\n"
4660 msgstr "Nėra saistymų\n"
4662 #: winerror.mc:3026
4663 msgid "No protocol sequences\n"
4664 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
4666 #: winerror.mc:3031
4667 msgid "Can't create endpoint\n"
4668 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
4670 #: winerror.mc:3036
4671 msgid "Out of resources\n"
4672 msgstr "Trūksta išteklių\n"
4674 #: winerror.mc:3041
4675 msgid "RPC server unavailable\n"
4676 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
4678 #: winerror.mc:3046
4679 msgid "RPC server too busy\n"
4680 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
4682 #: winerror.mc:3051
4683 msgid "Invalid network options\n"
4684 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
4686 #: winerror.mc:3056
4687 msgid "No RPC call active\n"
4688 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
4690 #: winerror.mc:3061
4691 msgid "RPC call failed\n"
4692 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
4694 #: winerror.mc:3066
4695 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4696 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
4698 #: winerror.mc:3071
4699 msgid "RPC protocol error\n"
4700 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
4702 #: winerror.mc:3076
4703 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4704 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
4706 #: winerror.mc:3086
4707 msgid "Invalid tag\n"
4708 msgstr "Neteisinga žymė\n"
4710 #: winerror.mc:3091
4711 msgid "Invalid array bounds\n"
4712 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
4714 #: winerror.mc:3096
4715 msgid "No entry name\n"
4716 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
4718 #: winerror.mc:3101
4719 msgid "Invalid name syntax\n"
4720 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
4722 #: winerror.mc:3106
4723 msgid "Unsupported name syntax\n"
4724 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
4726 #: winerror.mc:3111
4727 msgid "No network address\n"
4728 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
4730 #: winerror.mc:3116
4731 msgid "Duplicate endpoint\n"
4732 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
4734 #: winerror.mc:3121
4735 msgid "Unknown authentication type\n"
4736 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
4738 #: winerror.mc:3126
4739 msgid "Maximum calls too low\n"
4740 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
4742 #: winerror.mc:3131
4743 msgid "String too long\n"
4744 msgstr "Eilutė per ilga\n"
4746 #: winerror.mc:3136
4747 msgid "Protocol sequence not found\n"
4748 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
4750 #: winerror.mc:3141
4751 msgid "Procedure number out of range\n"
4752 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
4754 #: winerror.mc:3146
4755 msgid "Binding has no authentication data\n"
4756 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
4758 #: winerror.mc:3151
4759 msgid "Unknown authentication service\n"
4760 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
4762 #: winerror.mc:3156
4763 msgid "Unknown authentication level\n"
4764 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
4766 #: winerror.mc:3161
4767 msgid "Invalid authentication identity\n"
4768 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
4770 #: winerror.mc:3166
4771 msgid "Unknown authorisation service\n"
4772 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
4774 #: winerror.mc:3171
4775 msgid "Invalid entry\n"
4776 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
4778 #: winerror.mc:3176
4779 msgid "Can't perform operation\n"
4780 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
4782 #: winerror.mc:3181
4783 msgid "Endpoints not registered\n"
4784 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
4786 #: winerror.mc:3186
4787 msgid "Nothing to export\n"
4788 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
4790 #: winerror.mc:3191
4791 msgid "Incomplete name\n"
4792 msgstr "Nevisas vardas\n"
4794 #: winerror.mc:3196
4795 msgid "Invalid version option\n"
4796 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
4798 #: winerror.mc:3201
4799 msgid "No more members\n"
4800 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
4802 #: winerror.mc:3206
4803 msgid "Not all objects unexported\n"
4804 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
4806 #: winerror.mc:3211
4807 msgid "Interface not found\n"
4808 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
4810 #: winerror.mc:3216
4811 msgid "Entry already exists\n"
4812 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
4814 #: winerror.mc:3221
4815 msgid "Entry not found\n"
4816 msgstr "Įrašas nerastas\n"
4818 #: winerror.mc:3226
4819 msgid "Name service unavailable\n"
4820 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
4822 #: winerror.mc:3231
4823 msgid "Invalid network address family\n"
4824 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
4826 #: winerror.mc:3236
4827 msgid "Operation not supported\n"
4828 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
4830 #: winerror.mc:3241
4831 msgid "No security context available\n"
4832 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
4834 #: winerror.mc:3246
4835 msgid "RPCInternal error\n"
4836 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
4838 #: winerror.mc:3251
4839 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4840 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
4842 #: winerror.mc:3256
4843 msgid "Address error\n"
4844 msgstr "Adreso klaida\n"
4846 #: winerror.mc:3261
4847 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4848 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
4850 #: winerror.mc:3266
4851 msgid "Floating-point underflow\n"
4852 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
4854 #: winerror.mc:3271
4855 msgid "Floating-point overflow\n"
4856 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
4858 #: winerror.mc:3276
4859 msgid "No more entries\n"
4860 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
4862 #: winerror.mc:3281
4863 msgid "Character translation table open failed\n"
4864 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
4866 #: winerror.mc:3286
4867 msgid "Character translation table file too small\n"
4868 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
4870 #: winerror.mc:3291
4871 msgid "Null context handle\n"
4872 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
4874 #: winerror.mc:3296
4875 msgid "Context handle damaged\n"
4876 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
4878 #: winerror.mc:3301
4879 msgid "Binding handle mismatch\n"
4880 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
4882 #: winerror.mc:3306
4883 msgid "Cannot get call handle\n"
4884 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
4886 #: winerror.mc:3311
4887 msgid "Null reference pointer\n"
4888 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
4890 #: winerror.mc:3316
4891 msgid "Enumeration value out of range\n"
4892 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
4894 #: winerror.mc:3321
4895 msgid "Byte count too small\n"
4896 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
4898 #: winerror.mc:3326
4899 msgid "Bad stub data\n"
4900 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
4902 #: winerror.mc:3331
4903 msgid "Invalid user buffer\n"
4904 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
4906 #: winerror.mc:3336
4907 msgid "Unrecognised media\n"
4908 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
4910 #: winerror.mc:3341
4911 msgid "No trust secret\n"
4912 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
4914 #: winerror.mc:3346
4915 msgid "No trust SAM account\n"
4916 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
4918 #: winerror.mc:3351
4919 msgid "Trusted domain failure\n"
4920 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
4922 #: winerror.mc:3356
4923 msgid "Trusted relationship failure\n"
4924 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
4926 #: winerror.mc:3361
4927 msgid "Trust logon failure\n"
4928 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
4930 #: winerror.mc:3366
4931 msgid "RPC call already in progress\n"
4932 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
4934 #: winerror.mc:3371
4935 msgid "NETLOGON is not started\n"
4936 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
4938 #: winerror.mc:3376
4939 msgid "Account expired\n"
4940 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
4942 #: winerror.mc:3381
4943 msgid "Redirector has open handles\n"
4944 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
4946 #: winerror.mc:3386
4947 msgid "Printer driver already installed\n"
4948 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
4950 #: winerror.mc:3391
4951 msgid "Unknown port\n"
4952 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
4954 #: winerror.mc:3396
4955 msgid "Unknown printer driver\n"
4956 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
4958 #: winerror.mc:3401
4959 msgid "Unknown print processor\n"
4960 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
4962 #: winerror.mc:3406
4963 msgid "Invalid separator file\n"
4964 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
4966 #: winerror.mc:3411
4967 msgid "Invalid priority\n"
4968 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
4970 #: winerror.mc:3416
4971 msgid "Invalid printer name\n"
4972 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
4974 #: winerror.mc:3421
4975 msgid "Printer already exists\n"
4976 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
4978 #: winerror.mc:3426
4979 msgid "Invalid printer command\n"
4980 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
4982 #: winerror.mc:3431
4983 msgid "Invalid datatype\n"
4984 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
4986 #: winerror.mc:3436
4987 msgid "Invalid environment\n"
4988 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
4990 #: winerror.mc:3441
4991 msgid "No more bindings\n"
4992 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
4994 #: winerror.mc:3446
4995 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
4996 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
4998 #: winerror.mc:3451
4999 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5000 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
5002 #: winerror.mc:3456
5003 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5004 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
5006 #: winerror.mc:3461
5007 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5008 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
5010 #: winerror.mc:3466
5011 msgid "Server has open handles\n"
5012 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
5014 #: winerror.mc:3471
5015 msgid "Resource data not found\n"
5016 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
5018 #: winerror.mc:3476
5019 msgid "Resource type not found\n"
5020 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
5022 #: winerror.mc:3481
5023 msgid "Resource name not found\n"
5024 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
5026 #: winerror.mc:3486
5027 msgid "Resource language not found\n"
5028 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
5030 #: winerror.mc:3491
5031 msgid "Not enough quota\n"
5032 msgstr "Per maža kvota\n"
5034 #: winerror.mc:3496
5035 msgid "No interfaces\n"
5036 msgstr "Nėra sąsajų\n"
5038 #: winerror.mc:3501
5039 msgid "RPC call cancelled\n"
5040 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
5042 #: winerror.mc:3506
5043 msgid "Binding incomplete\n"
5044 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
5046 #: winerror.mc:3511
5047 msgid "RPC comm failure\n"
5048 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
5050 #: winerror.mc:3516
5051 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5052 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
5054 #: winerror.mc:3521
5055 msgid "No principal name registered\n"
5056 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
5058 #: winerror.mc:3526
5059 msgid "Not an RPC error\n"
5060 msgstr "Ne RPC klaida\n"
5062 #: winerror.mc:3531
5063 msgid "UUID is local only\n"
5064 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
5066 #: winerror.mc:3536
5067 msgid "Security package error\n"
5068 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
5070 #: winerror.mc:3541
5071 msgid "Thread not cancelled\n"
5072 msgstr "Gija nenutraukta\n"
5074 #: winerror.mc:3546
5075 msgid "Invalid handle operation\n"
5076 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
5078 #: winerror.mc:3551
5079 msgid "Wrong serialising package version\n"
5080 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
5082 #: winerror.mc:3556
5083 msgid "Wrong stub version\n"
5084 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
5086 #: winerror.mc:3561
5087 msgid "Invalid pipe object\n"
5088 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
5090 #: winerror.mc:3566
5091 msgid "Wrong pipe order\n"
5092 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
5094 #: winerror.mc:3571
5095 msgid "Wrong pipe version\n"
5096 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
5098 #: winerror.mc:3576
5099 msgid "Group member not found\n"
5100 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
5102 #: winerror.mc:3581
5103 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5104 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
5106 #: winerror.mc:3586
5107 msgid "Invalid object\n"
5108 msgstr "Neteisingas objektas\n"
5110 #: winerror.mc:3591
5111 msgid "Invalid time\n"
5112 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5114 #: winerror.mc:3596
5115 msgid "Invalid form name\n"
5116 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
5118 #: winerror.mc:3601
5119 msgid "Invalid form size\n"
5120 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
5122 #: winerror.mc:3606
5123 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5124 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
5126 #: winerror.mc:3611
5127 msgid "Printer deleted\n"
5128 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
5130 #: winerror.mc:3616
5131 msgid "Invalid printer state\n"
5132 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
5134 #: winerror.mc:3621
5135 msgid "User must change password\n"
5136 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
5138 #: winerror.mc:3626
5139 msgid "Domain controller not found\n"
5140 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
5142 #: winerror.mc:3631
5143 msgid "Account locked out\n"
5144 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
5146 #: winerror.mc:3636
5147 msgid "Invalid pixel format\n"
5148 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
5150 #: winerror.mc:3641
5151 msgid "Invalid driver\n"
5152 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
5154 #: winerror.mc:3646
5155 msgid "Invalid object resolver set\n"
5156 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
5158 #: winerror.mc:3651
5159 msgid "Incomplete RPC send\n"
5160 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
5162 #: winerror.mc:3656
5163 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5164 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
5166 #: winerror.mc:3661
5167 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5168 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
5170 #: winerror.mc:3666
5171 msgid "RPC pipe closed\n"
5172 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
5174 #: winerror.mc:3671
5175 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5176 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
5178 #: winerror.mc:3676
5179 msgid "No data on RPC pipe\n"
5180 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
5182 #: winerror.mc:3681
5183 msgid "No site name available\n"
5184 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
5186 #: winerror.mc:3686
5187 msgid "The file cannot be accessed\n"
5188 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
5190 #: winerror.mc:3691
5191 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5192 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
5194 #: winerror.mc:3696
5195 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5196 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
5198 #: winerror.mc:3701
5199 msgid "Not all objects could be exported\n"
5200 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
5202 #: winerror.mc:3706
5203 msgid "The interface could not be exported\n"
5204 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
5206 #: winerror.mc:3711
5207 msgid "The profile could not be added\n"
5208 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
5210 #: winerror.mc:3716
5211 msgid "The profile element could not be added\n"
5212 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
5214 #: winerror.mc:3721
5215 msgid "The profile element could not be removed\n"
5216 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
5218 #: winerror.mc:3726
5219 msgid "The group element could not be added\n"
5220 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
5222 #: winerror.mc:3731
5223 msgid "The group element could not be removed\n"
5224 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
5226 #: winerror.mc:3736
5227 msgid "The username could not be found\n"
5228 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
5230 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5231 msgid "Local Port"
5232 msgstr "Vietinis prievadas"
5234 #: localspl.rc:29
5235 msgid "Local Monitor"
5236 msgstr "Vietinis monitorius"
5238 #: localui.rc:29
5239 msgid "'%s' is not a valid port name"
5240 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
5242 #: localui.rc:30
5243 msgid "Port %s already exists"
5244 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
5246 #: localui.rc:31
5247 msgid "This port has no options to configure"
5248 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
5250 #: mapi32.rc:28
5251 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5252 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
5254 #: mapi32.rc:29
5255 msgid "Send Mail"
5256 msgstr "Laiškų siuntimas"
5258 #: mpr.rc:27
5259 msgid "Entire Network"
5260 msgstr "Visas tinklas"
5262 #: mshtml.rc:31
5263 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5264 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
5266 #: mshtml.rc:32
5267 msgid "HTML Document"
5268 msgstr "HTML dokumentas"
5270 #: mshtml.rc:26
5271 msgid "Downloading from %s..."
5272 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
5274 #: mshtml.rc:25
5275 msgid "Done"
5276 msgstr "Baigta"
5278 #: msi.rc:27
5279 msgid ""
5280 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5281 "file path and try again."
5282 msgstr ""
5283 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
5284 "mėginkite dar kartą."
5286 #: msi.rc:28
5287 msgid "path %s not found"
5288 msgstr "kelias %s nerastas"
5290 #: msi.rc:29
5291 msgid "insert disk %s"
5292 msgstr "įdėkite diską %s"
5294 #: msi.rc:30
5295 msgid ""
5296 "Windows Installer %s\n"
5297 "\n"
5298 "Usage:\n"
5299 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5300 "\n"
5301 "Install a product:\n"
5302 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5303 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5304 "\t/a package [property]\n"
5305 "Repair an installation:\n"
5306 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5307 "Uninstall a product:\n"
5308 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5309 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5310 "Advertise a product:\n"
5311 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5312 "Apply a patch:\n"
5313 "\t/p patchpackage [property]\n"
5314 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5315 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5316 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5317 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5318 "Register MSI Service:\n"
5319 "\t/y\n"
5320 "Unregister MSI Service:\n"
5321 "\t/z\n"
5322 "Display this help:\n"
5323 "\t/help\n"
5324 "\t/?\n"
5325 msgstr ""
5326 "Windows diegimo programa %s\n"
5327 "\n"
5328 "Naudojimas:\n"
5329 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
5330 "\n"
5331 "Įdiegti produktą:\n"
5332 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5333 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5334 "\t/a paketas [savybė]\n"
5335 "Taisyti įdiegimą:\n"
5336 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
5337 "Pašalinti produktą:\n"
5338 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5339 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5340 "Skelbti produktą:\n"
5341 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
5342 "Pritaikyti pataisą:\n"
5343 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
5344 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
5345 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
5346 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
5347 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5348 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
5349 "\t/y\n"
5350 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
5351 "\t/z\n"
5352 "Parodyti šią pagalbą:\n"
5353 "\t/help\n"
5354 "\t/?\n"
5356 #: msi.rc:57
5357 msgid "enter which folder contains %s"
5358 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
5360 #: msi.rc:58
5361 msgid "install source for feature missing"
5362 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
5364 #: msi.rc:59
5365 msgid "network drive for feature missing"
5366 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
5368 #: msi.rc:60
5369 msgid "feature from:"
5370 msgstr "komponentas iš:"
5372 #: msi.rc:61
5373 msgid "choose which folder contains %s"
5374 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
5376 #: msrle32.rc:27
5377 msgid "WINE-MS-RLE"
5378 msgstr "WINE-MS-RLE"
5380 #: msrle32.rc:28
5381 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5382 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
5384 #: msrle32.rc:29
5385 msgid ""
5386 "Wine MS-RLE video codec\n"
5387 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5388 msgstr ""
5389 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
5390 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
5392 #: msvfw32.rc:25
5393 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5394 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
5396 #: msvidc32.rc:25
5397 msgid "MS-CRAM"
5398 msgstr "MS-CRAM"
5400 #: msvidc32.rc:26
5401 msgid "Wine Video 1 video codec"
5402 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
5404 #: oleacc.rc:27
5405 msgid "unknown object"
5406 msgstr "nežinomas objektas"
5408 #: oleacc.rc:28
5409 msgid "title bar"
5410 msgstr "lango antraštės juosta"
5412 #: oleacc.rc:29
5413 msgid "menu bar"
5414 msgstr "meniu juosta"
5416 #: oleacc.rc:30
5417 msgid "scroll bar"
5418 msgstr "slankjuostė"
5420 #: oleacc.rc:31
5421 msgid "grip"
5422 msgstr "rankenėlė"
5424 #: oleacc.rc:32
5425 msgid "sound"
5426 msgstr "garsas"
5428 #: oleacc.rc:33
5429 msgid "cursor"
5430 msgstr "pelės žymeklis"
5432 #: oleacc.rc:34
5433 msgid "caret"
5434 msgstr "žymeklis"
5436 #: oleacc.rc:35
5437 msgid "alert"
5438 msgstr "įspėjimas"
5440 #: oleacc.rc:36
5441 msgid "window"
5442 msgstr "langas"
5444 #: oleacc.rc:37
5445 msgid "client"
5446 msgstr "klientas"
5448 #: oleacc.rc:38
5449 msgid "popup menu"
5450 msgstr "iškylantis meniu"
5452 #: oleacc.rc:39
5453 msgid "menu item"
5454 msgstr "meniu elementas"
5456 #: oleacc.rc:40
5457 msgid "tool tip"
5458 msgstr "paaiškinimas"
5460 #: oleacc.rc:41
5461 msgid "application"
5462 msgstr "programa"
5464 #: oleacc.rc:42
5465 msgid "document"
5466 msgstr "dokumentas"
5468 #: oleacc.rc:43
5469 msgid "pane"
5470 msgstr "polangis"
5472 #: oleacc.rc:44
5473 msgid "chart"
5474 msgstr "diagrama"
5476 #: oleacc.rc:45
5477 msgid "dialog"
5478 msgstr "dialogo langas"
5480 #: oleacc.rc:46
5481 msgid "border"
5482 msgstr "rėmelis"
5484 #: oleacc.rc:47
5485 msgid "grouping"
5486 msgstr "grupavimas"
5488 #: oleacc.rc:48
5489 msgid "separator"
5490 msgstr "skirtukas"
5492 #: oleacc.rc:49
5493 msgid "tool bar"
5494 msgstr "įrankių juosta"
5496 #: oleacc.rc:50
5497 msgid "status bar"
5498 msgstr "būsenos juosta"
5500 #: oleacc.rc:51
5501 msgid "table"
5502 msgstr "lentelė"
5504 #: oleacc.rc:52
5505 msgid "column header"
5506 msgstr "stulpelio antraštė"
5508 #: oleacc.rc:53
5509 msgid "row header"
5510 msgstr "eilutės antraštė"
5512 #: oleacc.rc:54
5513 msgid "column"
5514 msgstr "stulpelis"
5516 #: oleacc.rc:55
5517 msgid "row"
5518 msgstr "eilutė"
5520 #: oleacc.rc:56
5521 msgid "cell"
5522 msgstr "langelis"
5524 #: oleacc.rc:57
5525 msgid "link"
5526 msgstr "nuoroda"
5528 #: oleacc.rc:58
5529 msgid "help balloon"
5530 msgstr "pagalbos balionas"
5532 #: oleacc.rc:59
5533 msgid "character"
5534 msgstr "personažas"
5536 #: oleacc.rc:60
5537 msgid "list"
5538 msgstr "sąrašas"
5540 #: oleacc.rc:61
5541 msgid "list item"
5542 msgstr "sąrašo elementas"
5544 #: oleacc.rc:62
5545 msgid "outline"
5546 msgstr "planas"
5548 #: oleacc.rc:63
5549 msgid "outline item"
5550 msgstr "plano elementas"
5552 #: oleacc.rc:64
5553 msgid "page tab"
5554 msgstr "kortelė"
5556 #: oleacc.rc:65
5557 msgid "property page"
5558 msgstr "savybių lapas"
5560 #: oleacc.rc:66
5561 msgid "indicator"
5562 msgstr "indikatorius"
5564 #: oleacc.rc:67
5565 msgid "graphic"
5566 msgstr "grafika"
5568 #: oleacc.rc:68
5569 msgid "static text"
5570 msgstr "statinis tekstas"
5572 #: oleacc.rc:69
5573 msgid "text"
5574 msgstr "tekstas"
5576 #: oleacc.rc:70
5577 msgid "push button"
5578 msgstr "mygtukas"
5580 #: oleacc.rc:71
5581 msgid "check button"
5582 msgstr "žymimasis langelis"
5584 #: oleacc.rc:72
5585 msgid "radio button"
5586 msgstr "akutė"
5588 #: oleacc.rc:73
5589 msgid "combo box"
5590 msgstr "jungtinis langelis"
5592 #: oleacc.rc:74
5593 msgid "drop down"
5594 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
5596 #: oleacc.rc:75
5597 msgid "progress bar"
5598 msgstr "eigos juosta"
5600 #: oleacc.rc:76
5601 msgid "dial"
5602 msgstr "sukiojama rankenėlė"
5604 #: oleacc.rc:77
5605 msgid "hot key field"
5606 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
5608 #: oleacc.rc:78
5609 msgid "slider"
5610 msgstr "šliaužiklis"
5612 #: oleacc.rc:79
5613 msgid "spin box"
5614 msgstr "suktukas"
5616 #: oleacc.rc:80
5617 msgid "diagram"
5618 msgstr "schema"
5620 #: oleacc.rc:81
5621 msgid "animation"
5622 msgstr "animacija"
5624 #: oleacc.rc:82
5625 msgid "equation"
5626 msgstr "lygtis"
5628 #: oleacc.rc:83
5629 msgid "drop down button"
5630 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
5632 #: oleacc.rc:84
5633 msgid "menu button"
5634 msgstr "meniu mygtukas"
5636 #: oleacc.rc:85
5637 msgid "grid drop down button"
5638 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
5640 #: oleacc.rc:86
5641 msgid "white space"
5642 msgstr "matomas tarpas"
5644 #: oleacc.rc:87
5645 msgid "page tab list"
5646 msgstr "kortelių sąrašas"
5648 #: oleacc.rc:88
5649 msgid "clock"
5650 msgstr "laikrodis"
5652 #: oleacc.rc:89
5653 msgid "split button"
5654 msgstr "išskleidimo mygtukas"
5656 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5657 msgid "IP address"
5658 msgstr "IP adresas"
5660 #: oleacc.rc:91
5661 msgid "outline button"
5662 msgstr "plano mygtukas"
5664 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5665 msgid "True"
5666 msgstr "Tiesa"
5668 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5669 msgid "False"
5670 msgstr "Netiesa"
5672 #: oleaut32.rc:31
5673 msgid "On"
5674 msgstr "Įjungta"
5676 #: oleaut32.rc:32
5677 msgid "Off"
5678 msgstr "Išjungta"
5680 #: oledlg.rc:25
5681 msgid "Insert a new %s object into your document"
5682 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
5684 #: oledlg.rc:26
5685 msgid ""
5686 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5687 "may activate it using the program which created it."
5688 msgstr ""
5689 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
5690 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
5692 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5693 msgid "Browse"
5694 msgstr "Parinkti"
5696 #: oledlg.rc:28
5697 msgid ""
5698 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5699 "control."
5700 msgstr ""
5701 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
5702 "valdiklio."
5704 #: oledlg.rc:29
5705 msgid "Add Control"
5706 msgstr "Pridėti valdiklį"
5708 #: oledlg.rc:34
5709 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5710 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
5712 #: oledlg.rc:35
5713 msgid ""
5714 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5715 "activate it using %s."
5716 msgstr ""
5717 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
5718 "naudodami %s."
5720 #: oledlg.rc:36
5721 msgid ""
5722 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5723 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5724 msgstr ""
5725 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
5726 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
5728 #: oledlg.rc:37
5729 msgid ""
5730 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5731 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5732 "your document."
5733 msgstr ""
5734 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
5735 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
5737 #: oledlg.rc:38
5738 msgid ""
5739 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5740 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5741 "in your document."
5742 msgstr ""
5743 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
5744 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
5745 "dokumente."
5747 #: oledlg.rc:39
5748 msgid ""
5749 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5750 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5751 "be reflected in your document."
5752 msgstr ""
5753 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
5754 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
5756 #: oledlg.rc:40
5757 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5758 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
5760 #: oledlg.rc:41
5761 msgid "Unknown Type"
5762 msgstr "Nežinomas tipas"
5764 #: oledlg.rc:42
5765 msgid "Unknown Source"
5766 msgstr "Nežinomas šaltinis"
5768 #: oledlg.rc:43
5769 msgid "the program which created it"
5770 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
5772 #: sane.rc:31
5773 msgctxt "unit: pixels"
5774 msgid "px"
5775 msgstr "piks"
5777 #: sane.rc:32
5778 msgctxt "unit: bits"
5779 msgid "b"
5780 msgstr "b"
5782 #: sane.rc:33
5783 msgctxt "unit: millimeters"
5784 msgid "mm"
5785 msgstr "mm"
5787 #: sane.rc:34
5788 msgctxt "unit: dots/inch"
5789 msgid "dpi"
5790 msgstr "tašk./col."
5792 #: sane.rc:35
5793 msgctxt "unit: percent"
5794 msgid "%"
5795 msgstr "%"
5797 #: sane.rc:36
5798 msgctxt "unit: microseconds"
5799 msgid "us"
5800 msgstr "µs"
5802 #: setupapi.rc:28
5803 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5804 msgstr "Reikalingas failas „%s“ esantis %s"
5806 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5807 msgid "Unknown"
5808 msgstr "Nežinomas"
5810 #: setupapi.rc:30
5811 msgid "Copy files from:"
5812 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
5814 #: setupapi.rc:31
5815 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5816 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
5818 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
5819 msgid "Default"
5820 msgstr "Numatyta"
5822 #: shdoclc.rc:39
5823 msgid "F&orward"
5824 msgstr "&Pirmyn"
5826 #: shdoclc.rc:41
5827 msgid "&Save Background As..."
5828 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
5830 #: shdoclc.rc:42
5831 msgid "Set As Back&ground"
5832 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
5834 #: shdoclc.rc:43
5835 msgid "&Copy Background"
5836 msgstr "Kopijuoti &foną"
5838 #: shdoclc.rc:44
5839 msgid "Set as &Desktop Item"
5840 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
5842 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
5843 msgid "Select &All"
5844 msgstr "Pažymėti &viską"
5846 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
5847 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5848 msgid "&Paste"
5849 msgstr "Į&dėti"
5851 #: shdoclc.rc:49
5852 msgid "Create Shor&tcut"
5853 msgstr "Sukurti &šaukinį"
5855 #: shdoclc.rc:50
5856 msgid "Add to &Favorites"
5857 msgstr "Pridėti į adr&esyną"
5859 #: shdoclc.rc:51
5860 msgid "&View Source"
5861 msgstr "Pirminis &tekstas"
5863 #: shdoclc.rc:53
5864 msgid "&Encoding"
5865 msgstr "&Koduotė"
5867 #: shdoclc.rc:55
5868 msgid "Pr&int"
5869 msgstr "&Spausdinti"
5871 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
5872 msgid "&Properties"
5873 msgstr "&Savybės"
5875 #: shdoclc.rc:62
5876 msgid "Image"
5877 msgstr "Paveikslas"
5879 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
5880 msgid "&Open Link"
5881 msgstr "&Atverti saitą"
5883 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
5884 msgid "Open Link in &New Window"
5885 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
5887 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
5888 msgid "Save Target &As..."
5889 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
5891 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
5892 msgid "&Print Target"
5893 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
5895 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
5896 msgid "S&how Picture"
5897 msgstr "Rod&yti paveikslą"
5899 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
5900 msgid "&Save Picture As..."
5901 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
5903 #: shdoclc.rc:71
5904 msgid "&E-mail Picture..."
5905 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
5907 #: shdoclc.rc:72
5908 msgid "Pr&int Picture..."
5909 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
5911 #: shdoclc.rc:73
5912 msgid "&Go to My Pictures"
5913 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
5915 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
5916 msgid "Set as Back&ground"
5917 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
5919 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
5920 msgid "Set as &Desktop Item..."
5921 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
5923 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
5924 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
5925 msgid "Cu&t"
5926 msgstr "&Iškirpti"
5928 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
5929 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
5930 msgid "&Copy"
5931 msgstr "&Kopijuoti"
5933 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
5934 msgid "Copy Shor&tcut"
5935 msgstr "Kopi&juoti adresą"
5937 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
5938 msgid "Add to &Favorites..."
5939 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
5941 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
5942 msgid "P&roperties"
5943 msgstr "Savy&bės"
5945 #: shdoclc.rc:88
5946 msgid "Control"
5947 msgstr "Valdiklis"
5949 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
5950 msgid "&Undo"
5951 msgstr "&Atšaukti"
5953 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
5954 msgid "&Delete"
5955 msgstr "&Šalinti"
5957 #: shdoclc.rc:101
5958 msgid "Table"
5959 msgstr "Lentelė"
5961 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
5962 #, fuzzy
5963 msgid "&Select"
5964 msgstr ""
5965 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5966 "&Pažymėti\n"
5967 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5968 "Iš&rinkti"
5970 #: shdoclc.rc:105
5971 msgid "&Cell"
5972 msgstr "lan&gelį"
5974 #: shdoclc.rc:106
5975 msgid "&Row"
5976 msgstr "&eilutę"
5978 #: shdoclc.rc:107
5979 msgid "&Column"
5980 msgstr "&stulpelį"
5982 #: shdoclc.rc:108
5983 msgid "&Table"
5984 msgstr "&lentelę"
5986 #: shdoclc.rc:112
5987 msgid "&Cell Properties"
5988 msgstr "Lan&gelio savybės"
5990 #: shdoclc.rc:113
5991 msgid "&Table Properties"
5992 msgstr "&Lentelės savybės"
5994 #: shdoclc.rc:116
5995 msgid "1DSite Select"
5996 msgstr "1DPuslapio žymėjimas"
5998 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
5999 msgid "Paste"
6000 msgstr "Į&dėti"
6002 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6003 msgid "&Print"
6004 msgstr "&Spausdinti"
6006 #: shdoclc.rc:126
6007 msgid "Anchor"
6008 msgstr "Žymė"
6010 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6011 msgid "&Open"
6012 msgstr "&Atverti"
6014 #: shdoclc.rc:129
6015 msgid "Open in &New Window"
6016 msgstr "Atverti &naujame lange"
6018 #: shdoclc.rc:133
6019 msgid "Cut"
6020 msgstr "&Iškirpti"
6022 #: shdoclc.rc:144
6023 msgid "Context Unknown"
6024 msgstr "Nežinomas kontekstas"
6026 #: shdoclc.rc:149
6027 msgid "DYNSRC Image"
6028 msgstr "DYNSRC paveikslas"
6030 #: shdoclc.rc:157
6031 msgid "&Save Video As..."
6032 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6034 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6035 msgid "Play"
6036 msgstr "Leisti"
6038 #: shdoclc.rc:174
6039 msgid "ART Image"
6040 msgstr "ART paveikslas"
6042 #: shdoclc.rc:195
6043 msgid "Rewind"
6044 msgstr "Perleisti"
6046 #: shdoclc.rc:201
6047 msgid "Debug"
6048 msgstr "Derinimas"
6050 #: shdoclc.rc:203
6051 msgid "Trace Tags"
6052 msgstr "Sekti gaires"
6054 #: shdoclc.rc:204
6055 msgid "Resource Failures"
6056 msgstr "Išteklių klaidos"
6058 #: shdoclc.rc:205
6059 msgid "Dump Tracking Info"
6060 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
6062 #: shdoclc.rc:206
6063 msgid "Debug Break"
6064 msgstr "Derinimo pertraukimas"
6066 #: shdoclc.rc:207
6067 msgid "Debug View"
6068 msgstr "Derinimo rodinys"
6070 #: shdoclc.rc:208
6071 msgid "Dump Tree"
6072 msgstr "Parodyti medį"
6074 #: shdoclc.rc:209
6075 msgid "Dump Lines"
6076 msgstr "Parodyti eilutes"
6078 #: shdoclc.rc:210
6079 msgid "Dump DisplayTree"
6080 msgstr "Parodyti rodymo medį"
6082 #: shdoclc.rc:211
6083 msgid "Dump FormatCaches"
6084 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
6086 #: shdoclc.rc:212
6087 msgid "Dump LayoutRects"
6088 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
6090 #: shdoclc.rc:213
6091 msgid "Memory Monitor"
6092 msgstr "Atminties monitorius"
6094 #: shdoclc.rc:214
6095 msgid "Performance Meters"
6096 msgstr "Našumo skaitikliai"
6098 #: shdoclc.rc:215
6099 msgid "Save HTML"
6100 msgstr "Išsaugoti HTML"
6102 #: shdoclc.rc:217
6103 msgid "&Browse View"
6104 msgstr "&Naršyti rodinį"
6106 #: shdoclc.rc:218
6107 msgid "&Edit View"
6108 msgstr "&Redaguoti rodinį"
6110 #: shdoclc.rc:221
6111 msgid "Vertical Scrollbar"
6112 msgstr "Stačioji slankjuostė"
6114 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6115 msgid "Scroll Here"
6116 msgstr "Slinkti čia"
6118 #: shdoclc.rc:225
6119 msgid "Top"
6120 msgstr "Viršus"
6122 #: shdoclc.rc:226
6123 msgid "Bottom"
6124 msgstr "Apačia"
6126 #: shdoclc.rc:228
6127 msgid "Page Up"
6128 msgstr "Ankstesnis lapas"
6130 #: shdoclc.rc:229
6131 msgid "Page Down"
6132 msgstr "Tolesnis lapas"
6134 #: shdoclc.rc:231
6135 msgid "Scroll Up"
6136 msgstr "Slinkti aukštyn"
6138 #: shdoclc.rc:232
6139 msgid "Scroll Down"
6140 msgstr "Slinkti žemyn"
6142 #: shdoclc.rc:235
6143 msgid "Horizontal Scrollbar"
6144 msgstr "Gulsčioji slankjuostė"
6146 #: shdoclc.rc:239
6147 msgid "Left Edge"
6148 msgstr "Kairysis kraštas"
6150 #: shdoclc.rc:240
6151 msgid "Right Edge"
6152 msgstr "Dešinysis kraštas"
6154 #: shdoclc.rc:242
6155 msgid "Page Left"
6156 msgstr "Kairysis lapas"
6158 #: shdoclc.rc:243
6159 msgid "Page Right"
6160 msgstr "Dešinysis lapas"
6162 #: shdoclc.rc:245
6163 msgid "Scroll Left"
6164 msgstr "Slinkti kairėn"
6166 #: shdoclc.rc:246
6167 msgid "Scroll Right"
6168 msgstr "Slinkti dešinėn"
6170 #: shdoclc.rc:25
6171 msgid "Wine Internet Explorer"
6172 msgstr "Wine interneto naršyklė"
6174 #: shdoclc.rc:30
6175 msgid "&w&bPage &p"
6176 msgstr "&w&bPuslapis &p"
6178 #: shdoclc.rc:31
6179 msgid "&u&b&d"
6180 msgstr "&u&b&d"
6182 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6183 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6184 #: wordpad.rc:26
6185 msgid "&File"
6186 msgstr "&Failas"
6188 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
6189 msgid "&New"
6190 msgstr "&Naujas"
6192 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
6193 msgid "&Window"
6194 msgstr "&Langas"
6196 #: shdocvw.rc:31
6197 msgid "&Open..."
6198 msgstr "&Atverti..."
6200 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6201 msgid "Save &as..."
6202 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
6204 #: shdocvw.rc:35
6205 msgid "Print &format..."
6206 msgstr "Spaudinio &formatas..."
6208 #: shdocvw.rc:36
6209 msgid "Pr&int..."
6210 msgstr "S&pausdinti..."
6212 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6213 msgid "Print previe&w..."
6214 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra..."
6216 #: shdocvw.rc:39
6217 msgid "&Properties..."
6218 msgstr "&Savybės..."
6220 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
6221 msgid "&Close"
6222 msgstr "&Užverti"
6224 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6225 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
6226 msgid "&View"
6227 msgstr "&Rodymas"
6229 #: shdocvw.rc:44
6230 msgid "&Toolbars"
6231 msgstr "&Įrankių juosta"
6233 #: shdocvw.rc:46
6234 msgid "&Standard bar"
6235 msgstr "Į&prastinė juosta"
6237 #: shdocvw.rc:47
6238 msgid "&Address bar"
6239 msgstr "&Adreso juosta"
6241 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
6242 msgid "&Favorites"
6243 msgstr "&Adresynas"
6245 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
6246 msgid "&Add to Favorites..."
6247 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
6249 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
6250 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
6251 msgid "&Help"
6252 msgstr "&Žinynas"
6254 #: shdocvw.rc:57
6255 msgid "&About Internet Explorer..."
6256 msgstr "&Apie interneto naršyklę..."
6258 #: shdocvw.rc:73
6259 msgid "Address"
6260 msgstr "Adresas"
6262 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6263 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6264 msgid "Lar&ge Icons"
6265 msgstr "&Didelės piktogramos"
6267 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6268 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6269 msgid "S&mall Icons"
6270 msgstr "&Mažos piktogramos"
6272 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6273 msgid "&List"
6274 msgstr "&Sąrašas"
6276 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6277 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
6278 msgid "&Details"
6279 msgstr "&Išsamus"
6281 #: shell32.rc:48
6282 msgid "Arrange &Icons"
6283 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
6285 #: shell32.rc:50
6286 msgid "By &Name"
6287 msgstr "Pagal &vardą"
6289 #: shell32.rc:51
6290 msgid "By &Type"
6291 msgstr "Pagal &tipą"
6293 #: shell32.rc:52
6294 msgid "By &Size"
6295 msgstr "Pagal d&ydį"
6297 #: shell32.rc:53
6298 msgid "By &Date"
6299 msgstr "Pagal &datą"
6301 #: shell32.rc:55
6302 msgid "&Auto Arrange"
6303 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
6305 #: shell32.rc:57
6306 msgid "Line up Icons"
6307 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
6309 #: shell32.rc:62
6310 msgid "Paste as Link"
6311 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
6313 #: shell32.rc:64
6314 msgid "New"
6315 msgstr "Naujas"
6317 #: shell32.rc:66
6318 msgid "New &Folder"
6319 msgstr "Naujas &aplankas"
6321 #: shell32.rc:67
6322 msgid "New &Link"
6323 msgstr "Nauja &nuoroda"
6325 #: shell32.rc:71
6326 msgid "Properties"
6327 msgstr "Savybės"
6329 #: shell32.rc:83
6330 msgid "E&xplore"
6331 msgstr "Naršy&ti"
6333 #: shell32.rc:86
6334 msgid "C&ut"
6335 msgstr "&Iškirpti"
6337 #: shell32.rc:89
6338 msgid "Create &Link"
6339 msgstr "Sukurti &nuorodą"
6341 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
6342 msgid "&Rename"
6343 msgstr "&Pervadinti"
6345 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
6346 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6347 msgid "E&xit"
6348 msgstr "Iš&eiti"
6350 #: shell32.rc:115
6351 msgid "&About Control Panel..."
6352 msgstr "&Apie valdymo skydelį..."
6354 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
6355 msgid "Size"
6356 msgstr "Dydis"
6358 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
6359 msgid "Type"
6360 msgstr "Tipas"
6362 #: shell32.rc:125
6363 msgid "Modified"
6364 msgstr "Modifikuotas"
6366 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
6367 msgid "Attributes"
6368 msgstr "Požymiai"
6370 #: shell32.rc:128
6371 msgid "Size available"
6372 msgstr "Prieinamas dydis"
6374 #: shell32.rc:130
6375 msgid "Comments"
6376 msgstr "Komentarai"
6378 #: shell32.rc:131
6379 msgid "Owner"
6380 msgstr "Savininkas"
6382 #: shell32.rc:132
6383 msgid "Group"
6384 msgstr "Grupė"
6386 #: shell32.rc:133
6387 msgid "Original location"
6388 msgstr "Originali vieta"
6390 #: shell32.rc:134
6391 msgid "Date deleted"
6392 msgstr "Pašalinimo data"
6394 #: shell32.rc:144
6395 msgid "Control Panel"
6396 msgstr "Valdymo skydelis"
6398 #: shell32.rc:151
6399 msgid "Select"
6400 msgstr "Iš&rinkti"
6402 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6403 msgid "Open"
6404 msgstr "Atverti"
6406 #: shell32.rc:173
6407 msgid "Restart"
6408 msgstr "Paleisti iš naujo"
6410 #: shell32.rc:174
6411 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6412 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
6414 #: shell32.rc:175
6415 msgid "Shutdown"
6416 msgstr "Stabdyti"
6418 #: shell32.rc:176
6419 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6420 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
6422 #: shell32.rc:186
6423 msgid "Start Menu\\Programs"
6424 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
6426 #: shell32.rc:188
6427 msgid "Favorites"
6428 msgstr "Adresynas"
6430 #: shell32.rc:189
6431 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6432 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
6434 #: shell32.rc:190
6435 msgid "Recent"
6436 msgstr "Paskiausi"
6438 #: shell32.rc:191
6439 msgid "SendTo"
6440 msgstr "Siųsti"
6442 #: shell32.rc:192
6443 msgid "Start Menu"
6444 msgstr "Pradžios meniu"
6446 #: shell32.rc:193
6447 msgid "My Music"
6448 msgstr "Muzika"
6450 #: shell32.rc:194
6451 msgid "My Videos"
6452 msgstr "Vaizdai"
6454 #: shell32.rc:196
6455 msgid "NetHood"
6456 msgstr "Tinkle"
6458 #: shell32.rc:197
6459 msgid "Templates"
6460 msgstr "Šablonai"
6462 #: shell32.rc:198
6463 msgid "Application Data"
6464 msgstr "Programų duomenys"
6466 #: shell32.rc:199
6467 msgid "PrintHood"
6468 msgstr "Spausdintuvai"
6470 #: shell32.rc:200
6471 msgid "Local Settings\\Application Data"
6472 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
6474 #: shell32.rc:201
6475 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6476 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
6478 #: shell32.rc:202
6479 msgid "Cookies"
6480 msgstr "Slapukai"
6482 #: shell32.rc:203
6483 msgid "Local Settings\\History"
6484 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
6486 #: shell32.rc:204
6487 msgid "Program Files"
6488 msgstr "Programų failai"
6490 #: shell32.rc:206
6491 msgid "My Pictures"
6492 msgstr "Paveikslai"
6494 #: shell32.rc:207
6495 msgid "Program Files\\Common Files"
6496 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
6498 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6499 msgid "Documents"
6500 msgstr "Dokumentai"
6502 #: shell32.rc:210
6503 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6504 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
6506 #: shell32.rc:211
6507 msgid "Music"
6508 msgstr "Muzika"
6510 #: shell32.rc:212
6511 msgid "Pictures"
6512 msgstr "Paveikslai"
6514 #: shell32.rc:213
6515 msgid "Videos"
6516 msgstr "Vaizdai"
6518 #: shell32.rc:214
6519 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6520 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
6522 #: shell32.rc:205
6523 msgid "Program Files (x86)"
6524 msgstr "Programų failai (x86)"
6526 #: shell32.rc:208
6527 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6528 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
6530 #: shell32.rc:215
6531 msgid "Contacts"
6532 msgstr "Kontaktai"
6534 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
6535 msgid "Links"
6536 msgstr "Saitai"
6538 #: shell32.rc:217
6539 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6540 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
6542 #: shell32.rc:218
6543 msgid "Music\\Playlists"
6544 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
6546 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6547 msgid "Downloads"
6548 msgstr "Atsiuntimai"
6550 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
6551 msgid "Status"
6552 msgstr "Būsena"
6554 #: shell32.rc:137
6555 msgid "Location"
6556 msgstr "Vieta"
6558 #: shell32.rc:138
6559 msgid "Model"
6560 msgstr "Modelis"
6562 #: shell32.rc:220
6563 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6564 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6566 #: shell32.rc:221
6567 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6568 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
6570 #: shell32.rc:222
6571 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6572 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
6574 #: shell32.rc:223
6575 msgid "Music\\Sample Music"
6576 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
6578 #: shell32.rc:224
6579 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6580 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
6582 #: shell32.rc:225
6583 msgid "Music\\Sample Playlists"
6584 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
6586 #: shell32.rc:226
6587 msgid "Videos\\Sample Videos"
6588 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
6590 #: shell32.rc:227
6591 msgid "Saved Games"
6592 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
6594 #: shell32.rc:228
6595 msgid "Searches"
6596 msgstr "Paieškos"
6598 #: shell32.rc:229
6599 msgid "Users"
6600 msgstr "Naudotojai"
6602 #: shell32.rc:230
6603 msgid "OEM Links"
6604 msgstr "OEM nuorodos"
6606 #: shell32.rc:233
6607 msgid "AppData\\LocalLow"
6608 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
6610 #: shell32.rc:154
6611 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6612 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
6614 #: shell32.rc:155
6615 msgid "Error during creation of a new folder"
6616 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
6618 #: shell32.rc:156
6619 msgid "Confirm file deletion"
6620 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
6622 #: shell32.rc:157
6623 msgid "Confirm folder deletion"
6624 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
6626 #: shell32.rc:158
6627 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6628 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
6630 #: shell32.rc:159
6631 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6632 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
6634 #: shell32.rc:166
6635 msgid "Confirm file overwrite"
6636 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
6638 #: shell32.rc:165
6639 msgid ""
6640 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6641 "\n"
6642 "Do you want to replace it?"
6643 msgstr ""
6644 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
6645 "\n"
6646 "Ar norite jį pakeisti?"
6648 #: shell32.rc:160
6649 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6650 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
6652 #: shell32.rc:162
6653 msgid ""
6654 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6655 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
6657 #: shell32.rc:161
6658 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6659 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
6661 #: shell32.rc:163
6662 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6663 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
6665 #: shell32.rc:164
6666 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6667 msgstr ""
6668 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
6669 "vietoj šiukšlinės?"
6671 #: shell32.rc:167
6672 msgid ""
6673 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6674 "\n"
6675 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6676 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6677 "the folder?"
6678 msgstr ""
6679 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
6680 "\n"
6681 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
6682 "failai\n"
6683 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
6684 "kopijuoti\n"
6685 "šį aplanką?"
6687 #: shell32.rc:235
6688 msgid "New Folder"
6689 msgstr "Naujas aplankas"
6691 #: shell32.rc:237
6692 msgid "Wine Control Panel"
6693 msgstr "Wine valdymo skydelis"
6695 #: shell32.rc:179
6696 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6697 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
6699 #: shell32.rc:180
6700 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6701 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
6703 #: shell32.rc:182
6704 msgid "Executable files (*.exe)"
6705 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
6707 #: shell32.rc:241
6708 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6709 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
6711 #: shell32.rc:258
6712 msgid ""
6713 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6714 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6715 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6716 "any later version.\n"
6717 "\n"
6718 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6719 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6720 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6721 "more details.\n"
6722 "\n"
6723 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6724 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6725 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6726 msgstr ""
6727 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
6728 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
6729 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
6730 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
6731 "\n"
6732 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
6733 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
6734 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
6735 "\n"
6736 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
6737 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
6738 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6740 #: shell32.rc:246
6741 msgid "Wine License"
6742 msgstr "Wine licencija"
6744 #: shell32.rc:143
6745 msgid "Trash"
6746 msgstr "Šiukšlinė"
6748 #: shlwapi.rc:27
6749 msgid "%ld bytes"
6750 msgstr "%ld baitai"
6752 #: shlwapi.rc:28
6753 msgid " hr"
6754 msgstr " val"
6756 #: shlwapi.rc:29
6757 msgid " min"
6758 msgstr " min"
6760 #: shlwapi.rc:30
6761 msgid " sec"
6762 msgstr " sek"
6764 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
6765 msgid "&Restore"
6766 msgstr "&Atkurti"
6768 #: user32.rc:28
6769 msgid "&Move"
6770 msgstr "Pe&rkelti"
6772 #: user32.rc:29
6773 msgid "&Size"
6774 msgstr "D&ydis"
6776 #: user32.rc:30
6777 msgid "Mi&nimize"
6778 msgstr "Su&skleisti"
6780 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
6781 msgid "Ma&ximize"
6782 msgstr "Pa&didinti"
6784 #: user32.rc:33
6785 msgid "&Close\tAlt-F4"
6786 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
6788 #: user32.rc:35
6789 msgid "&About Wine..."
6790 msgstr "Apie &Wine..."
6792 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
6793 msgid "Error"
6794 msgstr "Klaida"
6796 #: user32.rc:56
6797 msgid "&More Windows..."
6798 msgstr "&Daugiau langų..."
6800 #: wininet.rc:25
6801 msgid "LAN Connection"
6802 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
6804 #: wininet.rc:26
6805 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6806 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
6808 #: wininet.rc:27
6809 msgid "The date on the certificate is invalid."
6810 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
6812 #: wininet.rc:28
6813 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6814 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
6816 #: wininet.rc:29
6817 msgid ""
6818 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6819 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
6821 #: winmm.rc:28
6822 msgid "The specified command was carried out."
6823 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
6825 #: winmm.rc:29
6826 msgid "Undefined external error."
6827 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
6829 #: winmm.rc:30
6830 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6831 msgstr ""
6832 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
6833 "rėžius."
6835 #: winmm.rc:31
6836 msgid "The driver was not enabled."
6837 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
6839 #: winmm.rc:32
6840 msgid ""
6841 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6842 "again."
6843 msgstr ""
6844 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
6845 "mėginkite vėl."
6847 #: winmm.rc:33
6848 msgid "The specified device handle is invalid."
6849 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
6851 #: winmm.rc:34
6852 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
6853 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
6855 #: winmm.rc:35
6856 msgid ""
6857 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6858 "increase available memory, and then try again."
6859 msgstr ""
6860 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
6861 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
6863 #: winmm.rc:36
6864 msgid ""
6865 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6866 "which functions and messages the driver supports."
6867 msgstr ""
6868 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
6869 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
6871 #: winmm.rc:37
6872 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6873 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
6875 #: winmm.rc:38
6876 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6877 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
6879 #: winmm.rc:39
6880 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6881 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
6883 #: winmm.rc:42
6884 msgid ""
6885 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6886 "Capabilities function to determine the supported formats"
6887 msgstr ""
6888 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
6889 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti"
6891 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6892 msgid ""
6893 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6894 "device, or wait until the data is finished playing."
6895 msgstr ""
6896 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
6897 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
6899 #: winmm.rc:44
6900 msgid ""
6901 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6902 "header, and then try again."
6903 msgstr ""
6904 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
6905 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
6907 #: winmm.rc:45
6908 msgid ""
6909 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6910 "and then try again."
6911 msgstr ""
6912 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
6913 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
6915 #: winmm.rc:48
6916 msgid ""
6917 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6918 "header, and then try again."
6919 msgstr ""
6920 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
6921 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
6923 #: winmm.rc:50
6924 msgid ""
6925 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6926 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6927 msgstr ""
6928 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
6929 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
6931 #: winmm.rc:51
6932 msgid ""
6933 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6934 "transmitted, and then try again."
6935 msgstr ""
6936 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
6937 "ir mėginkite vėl."
6939 #: winmm.rc:52
6940 msgid ""
6941 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6942 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6943 msgstr ""
6944 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
6945 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
6947 #: winmm.rc:53
6948 msgid ""
6949 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
6950 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
6951 msgstr ""
6952 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
6953 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
6955 #: winmm.rc:56
6956 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
6957 msgstr ""
6958 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
6959 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
6961 #: winmm.rc:57
6962 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
6963 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
6965 #: winmm.rc:58
6966 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
6967 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
6969 #: winmm.rc:59
6970 msgid ""
6971 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
6972 "or contact the device manufacturer."
6973 msgstr ""
6974 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
6975 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
6977 #: winmm.rc:60
6978 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
6979 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
6981 #: winmm.rc:61
6982 msgid ""
6983 "Not enough memory available for this task.\n"
6984 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
6985 "again."
6986 msgstr ""
6987 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
6988 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
6989 "ir mėginkite vėl."
6991 #: winmm.rc:62
6992 msgid ""
6993 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
6994 "unique alias."
6995 msgstr ""
6996 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
6997 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
6999 #: winmm.rc:63
7000 msgid ""
7001 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7002 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
7004 #: winmm.rc:64
7005 msgid "No command was specified."
7006 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
7008 #: winmm.rc:65
7009 msgid ""
7010 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7011 "size of the buffer."
7012 msgstr ""
7013 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
7015 #: winmm.rc:66
7016 msgid ""
7017 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7018 "one."
7019 msgstr ""
7020 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
7021 "nurodyti."
7023 #: winmm.rc:67
7024 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7025 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
7027 #: winmm.rc:68
7028 msgid ""
7029 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7030 "manufacturer about obtaining a new driver."
7031 msgstr ""
7032 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
7033 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
7035 #: winmm.rc:69
7036 msgid ""
7037 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7038 "manufacturer about obtaining a new driver."
7039 msgstr ""
7040 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
7041 "naujos tvarkyklės gavimo."
7043 #: winmm.rc:70
7044 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7045 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
7047 #: winmm.rc:71
7048 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7049 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
7051 #: winmm.rc:72
7052 msgid ""
7053 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7054 msgstr ""
7055 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
7056 "teisingi."
7058 #: winmm.rc:73
7059 msgid "The device driver is not ready."
7060 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
7062 #: winmm.rc:74
7063 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7064 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
7066 #: winmm.rc:75
7067 msgid ""
7068 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7069 "access error."
7070 msgstr ""
7071 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
7072 "klaidos."
7074 #: winmm.rc:76
7075 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7076 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
7078 #: winmm.rc:77
7079 msgid ""
7080 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7081 "separately to determine which devices caused the error"
7082 msgstr ""
7083 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
7084 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
7086 #: winmm.rc:78
7087 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7088 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
7090 #: winmm.rc:79
7091 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7092 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
7094 #: winmm.rc:80
7095 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7096 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
7098 #: winmm.rc:81
7099 msgid ""
7100 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7101 "still connected to the network."
7102 msgstr ""
7103 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
7104 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7106 #: winmm.rc:82
7107 msgid ""
7108 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7109 "device name is spelled correctly."
7110 msgstr ""
7111 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
7112 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
7114 #: winmm.rc:83
7115 msgid ""
7116 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7117 "again."
7118 msgstr ""
7119 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
7120 "vėl."
7122 #: winmm.rc:84
7123 msgid ""
7124 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7125 "alias."
7126 msgstr ""
7127 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
7128 "unikalų alternatyvų vardą."
7130 #: winmm.rc:85
7131 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7132 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
7134 #: winmm.rc:86
7135 msgid ""
7136 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7137 "parameter with each 'open' command."
7138 msgstr ""
7139 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
7140 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
7142 #: winmm.rc:87
7143 msgid ""
7144 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7145 "Please supply one."
7146 msgstr ""
7147 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
7148 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
7150 #: winmm.rc:88
7151 msgid ""
7152 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7153 "documentation for valid formats."
7154 msgstr ""
7155 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
7156 "tinkamiems formatams rasti."
7158 #: winmm.rc:89
7159 msgid ""
7160 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7161 "supply one."
7162 msgstr ""
7163 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
7164 "jas pateikti."
7166 #: winmm.rc:90
7167 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7168 msgstr ""
7169 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
7171 #: winmm.rc:91
7172 msgid ""
7173 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7174 "may be corrupt, or not in the correct format."
7175 msgstr ""
7176 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
7177 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
7179 #: winmm.rc:92
7180 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7181 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
7183 #: winmm.rc:93
7184 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7185 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
7187 #: winmm.rc:94
7188 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7189 msgstr ""
7190 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
7192 #: winmm.rc:95
7193 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7194 msgstr ""
7195 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
7197 #: winmm.rc:96
7198 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7199 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
7201 #: winmm.rc:97
7202 msgid ""
7203 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7204 "sequence, and then try again."
7205 msgstr ""
7206 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
7207 "mėginkite vėl."
7209 #: winmm.rc:98
7210 msgid ""
7211 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7212 "the device is closed, and then try again."
7213 msgstr ""
7214 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
7215 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
7217 #: winmm.rc:99
7218 msgid ""
7219 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7220 "characters, followed by a period and an extension."
7221 msgstr ""
7222 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
7223 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
7225 #: winmm.rc:100
7226 msgid ""
7227 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7228 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
7230 #: winmm.rc:101
7231 msgid ""
7232 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7233 "in Control Panel to install the device."
7234 msgstr ""
7235 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
7236 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
7238 #: winmm.rc:102
7239 msgid ""
7240 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7241 "restarting your computer."
7242 msgstr ""
7243 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
7244 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
7246 #: winmm.rc:103
7247 msgid ""
7248 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7249 "cannot change directories."
7250 msgstr ""
7251 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7252 "pakeisti katalogų."
7254 #: winmm.rc:104
7255 msgid ""
7256 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7257 "change drives."
7258 msgstr ""
7259 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7260 "pakeisti diskų."
7262 #: winmm.rc:105
7263 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7264 msgstr ""
7265 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
7266 "simboliai."
7268 #: winmm.rc:106
7269 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7270 msgstr ""
7271 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
7272 "simboliai."
7274 #: winmm.rc:107
7275 msgid ""
7276 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7277 msgstr ""
7278 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
7279 "pateikti."
7281 #: winmm.rc:108
7282 msgid ""
7283 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7284 "until a wave device is free, and then try again."
7285 msgstr ""
7286 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
7287 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7289 #: winmm.rc:109
7290 msgid ""
7291 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7292 "until the device is free, and then try again."
7293 msgstr ""
7294 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
7295 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7297 #: winmm.rc:110
7298 msgid ""
7299 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7300 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7301 msgstr ""
7302 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
7303 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7305 #: winmm.rc:111
7306 msgid ""
7307 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7308 "until the device is free, and then try again."
7309 msgstr ""
7310 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
7311 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7313 #: winmm.rc:112
7314 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7315 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
7317 #: winmm.rc:113
7318 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7319 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
7321 #: winmm.rc:114
7322 msgid ""
7323 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7324 "the Drivers option to install the wave device."
7325 msgstr ""
7326 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
7327 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7329 #: winmm.rc:115
7330 msgid ""
7331 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7332 "format."
7333 msgstr ""
7334 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
7336 #: winmm.rc:116
7337 msgid ""
7338 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7339 "the Drivers option to install the wave device."
7340 msgstr ""
7341 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
7342 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7344 #: winmm.rc:117
7345 msgid ""
7346 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7347 "format."
7348 msgstr ""
7349 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
7350 "formato."
7352 #: winmm.rc:122
7353 msgid ""
7354 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7355 "You can't use them together."
7356 msgstr ""
7357 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
7358 "naudoti kartu."
7360 #: winmm.rc:124
7361 msgid ""
7362 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7363 "again."
7364 msgstr ""
7365 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
7366 "mėginkite vėl."
7368 #: winmm.rc:127
7369 msgid ""
7370 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7371 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7372 msgstr ""
7373 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
7374 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
7376 #: winmm.rc:125
7377 msgid ""
7378 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7379 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7380 "setup."
7381 msgstr ""
7382 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
7383 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
7384 "konfigūracijai redaguoti."
7386 #: winmm.rc:126
7387 msgid "An error occurred with the specified port."
7388 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
7390 #: winmm.rc:129
7391 msgid ""
7392 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7393 "these applications; then, try again."
7394 msgstr ""
7395 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
7396 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
7398 #: winmm.rc:128
7399 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7400 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
7402 #: winmm.rc:123
7403 msgid ""
7404 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7405 "Control Panel to install a MIDI driver."
7406 msgstr ""
7407 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
7408 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
7410 #: winmm.rc:118
7411 msgid "There is no display window."
7412 msgstr "Nėra rodymo lango."
7414 #: winmm.rc:119
7415 msgid "Could not create or use window."
7416 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
7418 #: winmm.rc:120
7419 msgid ""
7420 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7421 "check your disk or network connection."
7422 msgstr ""
7423 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
7424 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
7426 #: winmm.rc:121
7427 msgid ""
7428 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7429 "are still connected to the network."
7430 msgstr ""
7431 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
7432 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7434 #: winspool.rc:28
7435 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7436 msgstr ""
7437 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
7439 #: winspool.rc:29
7440 msgid "Unable to create the output file."
7441 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
7443 #: wldap32.rc:27
7444 msgid "Success"
7445 msgstr "Sėkmė"
7447 #: wldap32.rc:28
7448 msgid "Operations Error"
7449 msgstr "Operacijų klaida"
7451 #: wldap32.rc:29
7452 msgid "Protocol Error"
7453 msgstr "Protokolo klaida"
7455 #: wldap32.rc:30
7456 msgid "Time Limit Exceeded"
7457 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
7459 #: wldap32.rc:31
7460 msgid "Size Limit Exceeded"
7461 msgstr "Viršyta dydžio riba"
7463 #: wldap32.rc:32
7464 msgid "Compare False"
7465 msgstr "Nelygu"
7467 #: wldap32.rc:33
7468 msgid "Compare True"
7469 msgstr "Lygu"
7471 #: wldap32.rc:34
7472 msgid "Authentication Method Not Supported"
7473 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
7475 #: wldap32.rc:35
7476 msgid "Strong Authentication Required"
7477 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
7479 #: wldap32.rc:36
7480 msgid "Referral (v2)"
7481 msgstr "Perdavimas (v2)"
7483 #: wldap32.rc:37
7484 msgid "Referral"
7485 msgstr "Perdavimas"
7487 #: wldap32.rc:38
7488 msgid "Administration Limit Exceeded"
7489 msgstr "Viršyta administravimo riba"
7491 #: wldap32.rc:39
7492 msgid "Unavailable Critical Extension"
7493 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
7495 #: wldap32.rc:40
7496 msgid "Confidentiality Required"
7497 msgstr "Reikalingas slaptumas"
7499 #: wldap32.rc:43
7500 msgid "No Such Attribute"
7501 msgstr "Nėra tokio atributo"
7503 #: wldap32.rc:44
7504 msgid "Undefined Type"
7505 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
7507 #: wldap32.rc:45
7508 msgid "Inappropriate Matching"
7509 msgstr "Netinkamas atitikimas"
7511 #: wldap32.rc:46
7512 msgid "Constraint Violation"
7513 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
7515 #: wldap32.rc:47
7516 msgid "Attribute Or Value Exists"
7517 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
7519 #: wldap32.rc:48
7520 msgid "Invalid Syntax"
7521 msgstr "Neteisinga sintaksė"
7523 #: wldap32.rc:59
7524 msgid "No Such Object"
7525 msgstr "Nėra tokio objekto"
7527 #: wldap32.rc:60
7528 msgid "Alias Problem"
7529 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
7531 #: wldap32.rc:61
7532 msgid "Invalid DN Syntax"
7533 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
7535 #: wldap32.rc:62
7536 msgid "Is Leaf"
7537 msgstr "Objektas yra lapas"
7539 #: wldap32.rc:63
7540 msgid "Alias Dereference Problem"
7541 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
7543 #: wldap32.rc:75
7544 msgid "Inappropriate Authentication"
7545 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
7547 #: wldap32.rc:76
7548 msgid "Invalid Credentials"
7549 msgstr "Neteisingi kredencialai"
7551 #: wldap32.rc:77
7552 msgid "Insufficient Rights"
7553 msgstr "Nepakanka teisių"
7555 #: wldap32.rc:78
7556 msgid "Busy"
7557 msgstr "Užimtas"
7559 #: wldap32.rc:79
7560 msgid "Unavailable"
7561 msgstr "Nepasiekiamas"
7563 #: wldap32.rc:80
7564 msgid "Unwilling To Perform"
7565 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
7567 #: wldap32.rc:81
7568 msgid "Loop Detected"
7569 msgstr "Aptiktas ciklas"
7571 #: wldap32.rc:87
7572 msgid "Sort Control Missing"
7573 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
7575 #: wldap32.rc:88
7576 msgid "Index range error"
7577 msgstr "Indekso rėžių klaida"
7579 #: wldap32.rc:91
7580 msgid "Naming Violation"
7581 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
7583 #: wldap32.rc:92
7584 msgid "Object Class Violation"
7585 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
7587 #: wldap32.rc:93
7588 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7589 msgstr "Leistina tik su lapu"
7591 #: wldap32.rc:94
7592 msgid "Not allowed on RDN"
7593 msgstr "Neleistina su RDN"
7595 #: wldap32.rc:95
7596 msgid "Already Exists"
7597 msgstr "Jau yra"
7599 #: wldap32.rc:96
7600 msgid "No Object Class Mods"
7601 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
7603 #: wldap32.rc:97
7604 msgid "Results Too Large"
7605 msgstr "Rezultatai per dideli"
7607 #: wldap32.rc:98
7608 msgid "Affects Multiple DSAs"
7609 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
7611 #: wldap32.rc:107
7612 msgid "Other"
7613 msgstr "Kita"
7615 #: wldap32.rc:108
7616 msgid "Server Down"
7617 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
7619 #: wldap32.rc:109
7620 msgid "Local Error"
7621 msgstr "Vietinė klaida"
7623 #: wldap32.rc:110
7624 msgid "Encoding Error"
7625 msgstr "Kodavimo klaida"
7627 #: wldap32.rc:111
7628 msgid "Decoding Error"
7629 msgstr "Dekodavimo klaida"
7631 #: wldap32.rc:112
7632 msgid "Timeout"
7633 msgstr "Baigėsi laikas"
7635 #: wldap32.rc:113
7636 msgid "Auth Unknown"
7637 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
7639 #: wldap32.rc:114
7640 msgid "Filter Error"
7641 msgstr "Filtro klaida"
7643 #: wldap32.rc:115
7644 msgid "User Cancelled"
7645 msgstr "Nutraukta naudotojo"
7647 #: wldap32.rc:116
7648 msgid "Parameter Error"
7649 msgstr "Parametro klaida"
7651 #: wldap32.rc:117
7652 msgid "No Memory"
7653 msgstr "Trūksta atminties"
7655 #: wldap32.rc:118
7656 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7657 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
7659 #: wldap32.rc:119
7660 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7661 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
7663 #: wldap32.rc:120
7664 msgid "Specified control was not found in message"
7665 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
7667 #: wldap32.rc:121
7668 msgid "No result present in message"
7669 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
7671 #: wldap32.rc:122
7672 msgid "More results returned"
7673 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
7675 #: wldap32.rc:123
7676 msgid "Loop while handling referrals"
7677 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
7679 #: wldap32.rc:124
7680 msgid "Referral hop limit exceeded"
7681 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
7683 #: clock.rc:29
7684 msgid "Ana&log"
7685 msgstr "Ana&loginis"
7687 #: clock.rc:30
7688 msgid "Digi&tal"
7689 msgstr "Skai&tmeninis"
7691 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
7692 msgid "&Font..."
7693 msgstr "Š&riftas..."
7695 #: clock.rc:34
7696 msgid "&Without Titlebar"
7697 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
7699 #: clock.rc:36
7700 msgid "&Seconds"
7701 msgstr "S&ekundės"
7703 #: clock.rc:37
7704 msgid "&Date"
7705 msgstr "&Data"
7707 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
7708 msgid "&Always on Top"
7709 msgstr "&Visada viršuje"
7711 #: clock.rc:41
7712 msgid "Inf&o"
7713 msgstr "&Informacija"
7715 #: clock.rc:42
7716 msgid "&About Clock..."
7717 msgstr "&Apie laikrodį..."
7719 #: clock.rc:48
7720 msgid "Clock"
7721 msgstr "Laikrodis"
7723 #: cmd.rc:30
7724 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7725 msgstr "ATTRIB parodo arba pakeičia DOS atributus.\n"
7727 #: cmd.rc:38
7728 msgid ""
7729 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7730 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7731 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7732 "called procedure.\n"
7733 "\n"
7734 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7735 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7736 msgstr ""
7737 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
7738 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
7739 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
7740 "kviečiamai procedūrai.\n"
7741 "\n"
7742 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
7743 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
7745 #: cmd.rc:41
7746 msgid ""
7747 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7748 "default directory.\n"
7749 msgstr ""
7750 "CD <direktorija> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
7751 "numatytą katalogą.\n"
7753 #: cmd.rc:42
7754 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7755 msgstr "CHDIR <direktorija> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
7757 #: cmd.rc:44
7758 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7759 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
7761 #: cmd.rc:46
7762 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7763 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
7765 #: cmd.rc:47
7766 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7767 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
7769 #: cmd.rc:48
7770 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7771 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
7773 #: cmd.rc:49
7774 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7775 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
7777 #: cmd.rc:50
7778 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7779 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
7781 #: cmd.rc:60
7782 msgid ""
7783 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7784 "\n"
7785 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7786 "on the terminal device before they are executed.\n"
7787 "\n"
7788 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7789 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7790 "preceding it with an @ sign.\n"
7791 msgstr ""
7792 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
7793 "\n"
7794 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
7795 "terminale prieš įvykdymą.\n"
7796 "\n"
7797 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
7798 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
7799 "simbolį @.\n"
7801 #: cmd.rc:62
7802 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7803 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
7805 #: cmd.rc:70
7806 msgid ""
7807 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7808 "\n"
7809 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7810 "\n"
7811 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7812 "not exist in wine's cmd.\n"
7813 msgstr ""
7814 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
7815 "elementui.\n"
7816 "\n"
7817 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
7818 "\n"
7819 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
7820 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
7822 #: cmd.rc:82
7823 msgid ""
7824 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7825 "batch file.\n"
7826 "\n"
7827 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7828 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7829 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7830 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7831 "label terminates the batch file execution.\n"
7832 "\n"
7833 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7834 msgstr ""
7835 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
7836 "\n"
7837 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
7838 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
7839 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
7840 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
7841 "komandų failo vykdymą.\n"
7842 "\n"
7843 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
7845 #: cmd.rc:85
7846 msgid ""
7847 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7848 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7849 msgstr ""
7850 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
7851 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
7853 #: cmd.rc:95
7854 msgid ""
7855 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7856 "\n"
7857 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7858 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7859 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7860 "\n"
7861 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7862 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7863 msgstr ""
7864 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
7865 "\n"
7866 "Sintaksė:\tIF [NOT] EXIST failas komanda\n"
7867 "IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
7868 "IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
7869 "\n"
7870 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
7871 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
7873 #: cmd.rc:101
7874 msgid ""
7875 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7876 "\n"
7877 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7878 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7879 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7880 msgstr ""
7881 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
7882 "\n"
7883 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
7884 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
7885 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
7887 #: cmd.rc:104
7888 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7889 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
7891 #: cmd.rc:105
7892 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7893 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
7895 #: cmd.rc:112
7896 msgid ""
7897 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7898 "\n"
7899 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7900 "subdirectories\n"
7901 "below the item are moved as well.\n"
7902 "\n"
7903 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7904 msgstr ""
7905 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
7906 "\n"
7907 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
7908 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
7909 "\n"
7910 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
7912 #: cmd.rc:123
7913 msgid ""
7914 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7915 "\n"
7916 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7917 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7918 "PATH command with the new value.\n"
7919 "\n"
7920 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7921 "variable, for example:\n"
7922 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7923 msgstr ""
7924 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
7925 "\n"
7926 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
7927 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
7928 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
7929 "\n"
7930 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
7931 "pavyzdžiui:\n"
7932 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
7934 #: cmd.rc:129
7935 msgid ""
7936 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7937 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7938 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
7939 "before it scrolls off the screen.\n"
7940 msgstr ""
7941 "PAUSE ekrane parodo pranešimą „Norėdami tęsti spauskite įvedimo klavišą“\n"
7942 "ir laukia kol naudotojas paspaus įvedimo klavišą. Ši komanda naudingiausia\n"
7943 "komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti ankstesnės komandos\n"
7944 "rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
7946 #: cmd.rc:150
7947 msgid ""
7948 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
7949 "\n"
7950 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
7951 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
7952 "\n"
7953 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
7954 "\n"
7955 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
7956 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
7957 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
7958 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
7959 "\n"
7960 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
7961 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
7962 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
7963 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
7964 "\n"
7965 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
7966 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
7967 msgstr ""
7968 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
7969 "\n"
7970 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
7971 "atsiranda eilutės pradžioje, kai CMD laukia įvedimo.\n"
7972 "\n"
7973 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
7974 "\n"
7975 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
7976 "(|)\n"
7977 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    > ženklas\n"
7978 "$l    < ženklas           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
7979 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    CMD versija\n"
7980 "\n"
7981 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
7982 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
7983 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
7984 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
7985 "\n"
7986 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
7987 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
7988 "tekstas“.\n"
7990 #: cmd.rc:154
7991 msgid ""
7992 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
7993 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
7994 msgstr ""
7995 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
7996 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
7998 #: cmd.rc:157
7999 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8000 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
8002 #: cmd.rc:158
8003 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
8004 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
8006 #: cmd.rc:160
8007 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8008 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
8010 #: cmd.rc:161
8011 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8012 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
8014 #: cmd.rc:179
8015 msgid ""
8016 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8017 "\n"
8018 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8019 "\n"
8020 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8021 "\n"
8022 "SET <variable>=<value>\n"
8023 "\n"
8024 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8025 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8026 "have embedded spaces.\n"
8027 "\n"
8028 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8029 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8030 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8031 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8032 msgstr ""
8033 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
8034 "\n"
8035 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
8036 "\n"
8037 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
8038 "\n"
8039 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
8040 "\n"
8041 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
8042 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
8043 "\n"
8044 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
8045 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
8046 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
8047 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
8049 #: cmd.rc:184
8050 msgid ""
8051 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8052 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8053 "if called from the command line.\n"
8054 msgstr ""
8055 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
8056 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
8057 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
8059 #: cmd.rc:186
8060 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8061 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
8063 #: cmd.rc:188
8064 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8065 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
8067 #: cmd.rc:192
8068 msgid ""
8069 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8070 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8071 msgstr ""
8072 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
8073 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
8075 #: cmd.rc:201
8076 msgid ""
8077 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8078 "\n"
8079 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8080 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8081 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8082 "\n"
8083 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8084 msgstr ""
8085 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
8086 "Galimos formos yra:\n"
8087 "\n"
8088 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
8089 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
8090 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
8091 "\n"
8092 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
8094 #: cmd.rc:204
8095 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
8096 msgstr "VER parodo dabar vykdomo CMD versiją.\n"
8098 #: cmd.rc:206
8099 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8100 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
8102 #: cmd.rc:209
8103 msgid ""
8104 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8105 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8106 msgstr ""
8107 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
8108 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
8110 #: cmd.rc:212
8111 msgid ""
8112 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8113 "PUSHD.\n"
8114 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
8116 #: cmd.rc:214
8117 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8118 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
8120 #: cmd.rc:218
8121 msgid ""
8122 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8123 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8124 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8125 msgstr ""
8126 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
8127 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
8128 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
8130 #: cmd.rc:222
8131 msgid ""
8132 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8133 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8134 msgstr ""
8135 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
8136 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
8138 #: cmd.rc:253
8139 msgid ""
8140 "CMD built-in commands are:\n"
8141 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8142 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8143 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8144 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8145 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8146 "COPY\t\tCopy file\n"
8147 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8148 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8149 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8150 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8151 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8152 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8153 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8154 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8155 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8156 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8157 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8158 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8159 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8160 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8161 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8162 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8163 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8164 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8165 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8166 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8167 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8168 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8169 "\n"
8170 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8171 msgstr ""
8172 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
8173 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
8174 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
8175 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytą katalogą\n"
8176 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
8177 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
8178 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
8179 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
8180 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
8181 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų aibę\n"
8182 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
8183 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
8184 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
8185 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
8186 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
8187 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų aibę ar katalogų medį\n"
8188 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
8189 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
8190 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
8191 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
8192 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
8193 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
8194 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
8195 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
8196 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
8197 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
8198 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
8199 "VOL\t\tParodyti tomo vardą\n"
8200 "EXIT\t\tUžveria CMD\n"
8201 "\n"
8202 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
8203 "gauti.\n"
8205 #: cmd.rc:255
8206 msgid "Are you sure"
8207 msgstr "Ar tikrai"
8209 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8210 msgctxt "Yes key"
8211 msgid "Y"
8212 msgstr "T"
8214 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8215 msgctxt "No key"
8216 msgid "N"
8217 msgstr "N"
8219 #: cmd.rc:258
8220 msgid "File association missing for extension %s\n"
8221 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %s\n"
8223 #: cmd.rc:259
8224 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8225 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%s“\n"
8227 #: cmd.rc:260
8228 msgid "Overwrite %s"
8229 msgstr "Perrašyti %s"
8231 #: cmd.rc:261
8232 msgid "More..."
8233 msgstr "Daugiau..."
8235 #: cmd.rc:262
8236 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8237 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
8239 #: cmd.rc:263
8240 msgid ""
8241 "Not Yet Implemented\n"
8242 "\n"
8243 msgstr ""
8244 "Dar nerealizuota\n"
8245 "\n"
8247 #: cmd.rc:264
8248 msgid "Argument missing\n"
8249 msgstr "Trūksta argumento\n"
8251 #: cmd.rc:265
8252 msgid "Syntax error\n"
8253 msgstr "Sintaksės klaida\n"
8255 #: cmd.rc:266
8256 msgid "%s : File Not Found\n"
8257 msgstr "%s: failas nerastas\n"
8259 #: cmd.rc:267
8260 msgid "No help available for %s\n"
8261 msgstr "Nėra informacijos apie %s\n"
8263 #: cmd.rc:268
8264 msgid "Target to GOTO not found\n"
8265 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
8267 #: cmd.rc:269
8268 msgid "Current Date is %s\n"
8269 msgstr "Dabartinė data yra %s\n"
8271 #: cmd.rc:270
8272 msgid "Current Time is %s\n"
8273 msgstr "Dabartinis laikas yra %s\n"
8275 #: cmd.rc:271
8276 msgid "Enter new date: "
8277 msgstr "Įveskite naują datą: "
8279 #: cmd.rc:272
8280 msgid "Enter new time: "
8281 msgstr "Įveskite naują laiką: "
8283 #: cmd.rc:273
8284 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8285 msgstr "Aplinkos kintamasis %s neapibrėžtas\n"
8287 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8288 msgid "Failed to open '%s'\n"
8289 msgstr "Nepavyko atverti „%s“\n"
8291 #: cmd.rc:275
8292 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8293 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
8295 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8296 msgctxt "All key"
8297 msgid "A"
8298 msgstr "V"
8300 #: cmd.rc:277
8301 msgid "%s, Delete"
8302 msgstr "%s, šalinti"
8304 #: cmd.rc:278
8305 msgid "Echo is %s\n"
8306 msgstr "ECHO yra %s\n"
8308 #: cmd.rc:279
8309 msgid "Verify is %s\n"
8310 msgstr "VERIFY yra %s\n"
8312 #: cmd.rc:280
8313 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8314 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
8316 #: cmd.rc:281
8317 msgid "Parameter error\n"
8318 msgstr "Parametro klaida\n"
8320 #: cmd.rc:282
8321 msgid ""
8322 "Volume in drive %c is %s\n"
8323 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8324 "\n"
8325 msgstr ""
8326 "Tomas diske %c yra %s\n"
8327 "Tomo serijos numeris yra %04x-%04x\n"
8328 "\n"
8330 #: cmd.rc:283
8331 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8332 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ENTER - bevardis)?"
8334 #: cmd.rc:284
8335 msgid "PATH not found\n"
8336 msgstr "KELIAS nerastas\n"
8338 #: cmd.rc:285
8339 msgid "Press Return key to continue: "
8340 msgstr "Norėdami tęsti spauskite įvedimo klavišą: "
8342 #: cmd.rc:286
8343 msgid "Wine Command Prompt"
8344 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
8346 #: cmd.rc:287
8347 msgid ""
8348 "CMD Version %s\n"
8349 "\n"
8350 msgstr ""
8351 "CMD versija %s\n"
8352 "\n"
8354 #: cmd.rc:288
8355 msgid "More? "
8356 msgstr "Daugiau? "
8358 #: cmd.rc:289
8359 msgid "The input line is too long.\n"
8360 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
8362 #: ipconfig.rc:27
8363 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8364 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8366 #: ipconfig.rc:28
8367 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8368 msgstr ""
8369 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
8371 #: ipconfig.rc:29
8372 msgid "%s adapter %s\n"
8373 msgstr "%s adapteris %s\n"
8375 #: ipconfig.rc:30
8376 msgid "Ethernet"
8377 msgstr "Eterneto"
8379 #: ipconfig.rc:32
8380 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8381 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
8383 #: ipconfig.rc:34
8384 msgid "Hostname"
8385 msgstr "Kompiuterio vardas"
8387 #: ipconfig.rc:35
8388 msgid "Node type"
8389 msgstr "Mazgo tipas"
8391 #: ipconfig.rc:36
8392 msgid "Broadcast"
8393 msgstr "Transliavimas"
8395 #: ipconfig.rc:37
8396 msgid "Peer-to-peer"
8397 msgstr "Lygiarangis"
8399 #: ipconfig.rc:38
8400 msgid "Mixed"
8401 msgstr "Maišytas"
8403 #: ipconfig.rc:39
8404 msgid "Hybrid"
8405 msgstr "Mišrusis"
8407 #: ipconfig.rc:40
8408 msgid "IP routing enabled"
8409 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
8411 #: ipconfig.rc:42
8412 msgid "Physical address"
8413 msgstr "Fizinis adresas"
8415 #: ipconfig.rc:43
8416 msgid "DHCP enabled"
8417 msgstr "DHCP įjungta"
8419 #: ipconfig.rc:46
8420 msgid "Default gateway"
8421 msgstr "Numatytasis šliuzas"
8423 #: net.rc:27
8424 msgid ""
8425 "The syntax of this command is:\n"
8426 "\n"
8427 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8428 msgstr ""
8429 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8430 "\n"
8431 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8433 #: net.rc:28
8434 msgid "Specify service name to start.\n"
8435 msgstr "Nurodykite paleidžiamos tarnybos vardą.\n"
8437 #: net.rc:29
8438 msgid "Specify service name to stop.\n"
8439 msgstr "Nurodykite stabdomos tarnybos vardą.\n"
8441 #: net.rc:30
8442 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8443 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %s\n"
8445 #: net.rc:31
8446 msgid "Could not stop service %s\n"
8447 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %s\n"
8449 #: net.rc:32
8450 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8451 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
8453 #: net.rc:33
8454 msgid "Could not get handle to service.\n"
8455 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
8457 #: net.rc:34
8458 msgid "The %s service is starting.\n"
8459 msgstr "Tarnyba %s yra paleidžiama.\n"
8461 #: net.rc:35
8462 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8463 msgstr "Tarnyba %s sėkmingai paleista.\n"
8465 #: net.rc:36
8466 msgid "The %s service failed to start.\n"
8467 msgstr "Tarnyba %s nepasileido.\n"
8469 #: net.rc:37
8470 msgid "The %s service is stopping.\n"
8471 msgstr "Tarnyba %s yra stabdoma.\n"
8473 #: net.rc:38
8474 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8475 msgstr "Tarnyba %s sėkmingai sustabdyta.\n"
8477 #: net.rc:39
8478 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8479 msgstr "Tarnyba %s nesustojo.\n"
8481 #: net.rc:40
8482 msgid ""
8483 "The syntax of this command is:\n"
8484 "\n"
8485 "NET HELP command\n"
8486 "    -or-\n"
8487 "NET command /HELP\n"
8488 "\n"
8489 "   Commands available are:\n"
8490 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8491 msgstr ""
8492 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8493 "\n"
8494 "NET HELP komanda\n"
8495 "    -arba-\n"
8496 "NET komanda /HELP\n"
8497 "\n"
8498 "   Galimos komandos yra:\n"
8499 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8501 #: net.rc:42
8502 msgid "There are no entries in the list.\n"
8503 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
8505 #: net.rc:43
8506 msgid ""
8507 "\n"
8508 "Status  Local   Remote\n"
8509 "---------------------------------------------------------------\n"
8510 msgstr ""
8511 "\n"
8512 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
8513 "---------------------------------------------------------------\n"
8515 #: net.rc:44
8516 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8517 msgstr "%s      %S      %S      Atverti ištekliai: %lu\n"
8519 #: notepad.rc:27
8520 msgid "&New\tCtrl+N"
8521 msgstr "&Naujas\tVald+N"
8523 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8524 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8525 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
8527 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8528 msgid "&Save\tCtrl+S"
8529 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
8531 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8532 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8533 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
8535 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8536 msgid "Page Se&tup..."
8537 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
8539 #: notepad.rc:34
8540 msgid "P&rinter Setup..."
8541 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
8543 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8544 msgid "&Edit"
8545 msgstr "&Taisa"
8547 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8548 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8549 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
8551 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8552 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8553 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
8555 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8556 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8557 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
8559 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8560 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8561 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
8563 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108
8564 #: winefile.rc:30
8565 msgid "&Delete\tDel"
8566 msgstr "&Šalinti\tDel"
8568 #: notepad.rc:46
8569 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8570 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
8572 #: notepad.rc:47
8573 msgid "&Time/Date\tF5"
8574 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
8576 #: notepad.rc:49
8577 msgid "&Wrap long lines"
8578 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
8580 #: notepad.rc:53
8581 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8582 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
8584 #: notepad.rc:54
8585 msgid "&Search next\tF3"
8586 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
8588 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8589 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8590 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
8592 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
8593 msgid "&Search..."
8594 msgstr "&Paieška..."
8596 #: notepad.rc:60 progman.rc:56 winhlp32.rc:61
8597 msgid "&Help on help"
8598 msgstr "Pa&galba apie žinyną"
8600 #: notepad.rc:62
8601 msgid "&About Notepad"
8602 msgstr "&Apie užrašinę"
8604 #: notepad.rc:68
8605 msgid "&f"
8606 msgstr "&f"
8608 #: notepad.rc:69
8609 msgid "Page &p"
8610 msgstr "Puslapis &p"
8612 #: notepad.rc:71
8613 msgid "Notepad"
8614 msgstr "Užrašinė"
8616 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
8617 msgid "ERROR"
8618 msgstr "KLAIDA"
8620 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
8621 msgid "WARNING"
8622 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
8624 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
8625 msgid "Information"
8626 msgstr "Informacija"
8628 #: notepad.rc:76
8629 msgid "Untitled"
8630 msgstr "Be pavadinimo"
8632 #: notepad.rc:79
8633 msgid "Text files (*.txt)"
8634 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
8636 #: notepad.rc:82
8637 msgid ""
8638 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8639 "Please use a different editor."
8640 msgstr ""
8641 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
8642 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
8644 #: notepad.rc:84
8645 msgid ""
8646 "You didn't enter any text.\n"
8647 "Please type something and try again"
8648 msgstr ""
8649 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
8650 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą"
8652 #: notepad.rc:86
8653 msgid ""
8654 "File '%s' does not exist.\n"
8655 "\n"
8656 "Do you want to create a new file?"
8657 msgstr ""
8658 "Failas „%s“\n"
8659 "neegzistuoja\n"
8660 "\n"
8661 "Ar norite sukurti naują failą?"
8663 #: notepad.rc:88
8664 msgid ""
8665 "File '%s' has been modified.\n"
8666 "\n"
8667 "Would you like to save the changes?"
8668 msgstr ""
8669 "Failas „%s“\n"
8670 "buvo pakeistas\n"
8671 "\n"
8672 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
8674 #: notepad.rc:89
8675 msgid "'%s' could not be found."
8676 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
8678 #: notepad.rc:91
8679 msgid ""
8680 "Not enough memory to complete this task.\n"
8681 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8682 msgstr ""
8683 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
8684 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
8686 #: notepad.rc:93
8687 msgid "Unicode (UTF-16)"
8688 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
8690 #: notepad.rc:94
8691 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8692 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
8694 #: notepad.rc:101
8695 msgid ""
8696 "%s\n"
8697 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8698 "you save this file in the %s encoding.\n"
8699 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8700 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8701 "Continue?"
8702 msgstr ""
8703 "%s\n"
8704 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti, jei išsaugosite failą %s "
8705 "koduotėje.\n"
8706 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite "
8707 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
8708 "Tęsti?"
8710 #: oleview.rc:29
8711 msgid "&Bind to file..."
8712 msgstr "Susieti su &failu..."
8714 #: oleview.rc:30
8715 msgid "&View TypeLib..."
8716 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
8718 #: oleview.rc:32
8719 msgid "&System Configuration..."
8720 msgstr "&Sistemos konfigūracija..."
8722 #: oleview.rc:33
8723 msgid "&Run the Registry Editor"
8724 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
8726 #: oleview.rc:37
8727 msgid "&Object"
8728 msgstr "&Objektas"
8730 #: oleview.rc:39
8731 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8732 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
8734 #: oleview.rc:41
8735 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8736 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8738 #: oleview.rc:42
8739 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8740 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8742 #: oleview.rc:43
8743 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8744 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8746 #: oleview.rc:44
8747 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8748 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8750 #: oleview.rc:47
8751 msgid "View &Type information"
8752 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
8754 #: oleview.rc:49
8755 msgid "Create &Instance"
8756 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
8758 #: oleview.rc:50
8759 msgid "Create Instance &On..."
8760 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
8762 #: oleview.rc:51
8763 msgid "&Release Instance"
8764 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
8766 #: oleview.rc:53
8767 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8768 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
8770 #: oleview.rc:54
8771 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8772 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
8774 #: oleview.rc:56
8775 msgid "&View..."
8776 msgstr "&Peržiūrėti..."
8778 #: oleview.rc:60
8779 msgid "&Expert mode"
8780 msgstr "&Eksperto režimas"
8782 #: oleview.rc:62
8783 msgid "&Hidden component categories"
8784 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
8786 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
8787 msgid "&Toolbar"
8788 msgstr "&Įrankių juosta"
8790 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
8791 msgid "&Status Bar"
8792 msgstr "&Būsenos juosta"
8794 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
8795 msgid "&Refresh\tF5"
8796 msgstr "At&naujinti\tF5"
8798 #: oleview.rc:71
8799 msgid "&About OleView"
8800 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
8802 #: oleview.rc:79
8803 msgid "&Save as..."
8804 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
8806 #: oleview.rc:84
8807 msgid "&Group by type kind"
8808 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
8810 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8811 msgid "OleView"
8812 msgstr "OLE žiūryklė"
8814 #: oleview.rc:98
8815 msgid "ITypeLib viewer"
8816 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
8818 #: oleview.rc:96
8819 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8820 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
8822 #: oleview.rc:97
8823 msgid "version 1.0"
8824 msgstr "versija 1.0"
8826 #: oleview.rc:100
8827 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8828 msgstr "TypeLib failai (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8830 #: oleview.rc:103
8831 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8832 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
8834 #: oleview.rc:104
8835 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8836 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
8838 #: oleview.rc:105
8839 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8840 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
8842 #: oleview.rc:106
8843 msgid "Run the Wine registry editor"
8844 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
8846 #: oleview.rc:107
8847 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8848 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
8850 #: oleview.rc:108
8851 msgid "Create an instance of the selected object"
8852 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
8854 #: oleview.rc:109
8855 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8856 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
8858 #: oleview.rc:110
8859 msgid "Release the currently selected object instance"
8860 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
8862 #: oleview.rc:111
8863 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8864 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
8866 #: oleview.rc:112
8867 msgid "Display the viewer for the selected item"
8868 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
8870 #: oleview.rc:117
8871 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8872 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
8874 #: oleview.rc:118
8875 msgid ""
8876 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
8877 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
8879 #: oleview.rc:119
8880 msgid "Show or hide the toolbar"
8881 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
8883 #: oleview.rc:120
8884 msgid "Show or hide the status bar"
8885 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
8887 #: oleview.rc:121
8888 msgid "Refresh all lists"
8889 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
8891 #: oleview.rc:122
8892 msgid "Display program information, version number and copyright"
8893 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
8895 #: oleview.rc:113
8896 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
8897 msgstr "Naudoti CLSCTX_INPROC_SERVER iškviečiant CoGetClassObject"
8899 #: oleview.rc:114
8900 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
8901 msgstr "Naudoti CLSCTX_INPROC_HANDLER iškviečiant CoGetClassObject"
8903 #: oleview.rc:115
8904 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
8905 msgstr "Naudoti CLSCTX_LOCAL_SERVER iškviečiant CoGetClassObject"
8907 #: oleview.rc:116
8908 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
8909 msgstr "Naudoti CLSCTX_REMOTE_SERVER iškviečiant CoGetClassObject"
8911 #: oleview.rc:128
8912 msgid "ObjectClasses"
8913 msgstr "Objektų klasės"
8915 #: oleview.rc:129
8916 msgid "Grouped by Component Category"
8917 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
8919 #: oleview.rc:130
8920 msgid "OLE 1.0 Objects"
8921 msgstr "OLE 1.0 objektai"
8923 #: oleview.rc:131
8924 msgid "COM Library Objects"
8925 msgstr "COM bibliotekos objektai"
8927 #: oleview.rc:132
8928 msgid "All Objects"
8929 msgstr "Visi objektai"
8931 #: oleview.rc:133
8932 msgid "Application IDs"
8933 msgstr "Programų identifikatoriai"
8935 #: oleview.rc:134
8936 msgid "Type Libraries"
8937 msgstr "Tipų bibliotekos"
8939 #: oleview.rc:135
8940 msgid "ver."
8941 msgstr "ver."
8943 #: oleview.rc:136
8944 msgid "Interfaces"
8945 msgstr "Sąsajos"
8947 #: oleview.rc:138
8948 msgid "Registry"
8949 msgstr "Registras"
8951 #: oleview.rc:139
8952 msgid "Implementation"
8953 msgstr "Realizacija"
8955 #: oleview.rc:140
8956 msgid "Activation"
8957 msgstr "Aktyvinimas"
8959 #: oleview.rc:142
8960 msgid "CoGetClassObject failed."
8961 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
8963 #: oleview.rc:143
8964 msgid "Unknown error"
8965 msgstr "Nežinoma klaida"
8967 #: oleview.rc:146
8968 msgid "bytes"
8969 msgstr "baitai"
8971 #: oleview.rc:148
8972 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
8973 msgstr "LoadTypeLib( %s ) nepavyko ($%x)"
8975 #: oleview.rc:149
8976 msgid "Inherited Interfaces"
8977 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
8979 #: oleview.rc:124
8980 msgid "Save as an .IDL or .H file"
8981 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
8983 #: oleview.rc:125
8984 msgid "Close window"
8985 msgstr "Užverti langą"
8987 #: oleview.rc:126
8988 msgid "Group typeinfos by kind"
8989 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
8991 #: progman.rc:30
8992 msgid "&New..."
8993 msgstr "&Nauja..."
8995 #: progman.rc:31
8996 msgid "O&pen\tEnter"
8997 msgstr "&Atverti\tEnter"
8999 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9000 msgid "&Move...\tF7"
9001 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
9003 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9004 msgid "&Copy...\tF8"
9005 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
9007 #: progman.rc:35
9008 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9009 msgstr "At&ributai...\tAlt+Enter"
9011 #: progman.rc:37
9012 msgid "&Execute..."
9013 msgstr "&Vykdyti..."
9015 #: progman.rc:39
9016 msgid "E&xit Windows..."
9017 msgstr "Iš&eiti..."
9019 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
9020 msgid "&Options"
9021 msgstr "&Parinktys"
9023 #: progman.rc:42
9024 msgid "&Arrange automatically"
9025 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
9027 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
9028 msgid "&Minimize on run"
9029 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
9031 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
9032 msgid "&Save settings on exit"
9033 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
9035 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
9036 msgid "&Windows"
9037 msgstr "&Langai"
9039 #: progman.rc:47
9040 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9041 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
9043 #: progman.rc:48
9044 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9045 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
9047 #: progman.rc:49
9048 msgid "&Arrange Icons"
9049 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
9051 #: progman.rc:57
9052 msgid "&Tutorial"
9053 msgstr "&Mokymo programa"
9055 #: progman.rc:59
9056 msgid "&About Wine"
9057 msgstr "Apie &Wine"
9059 #: progman.rc:65
9060 msgid "Program Manager"
9061 msgstr "Programų tvarkytuvė"
9063 #: progman.rc:69
9064 msgid "Delete"
9065 msgstr "Šalinti"
9067 #: progman.rc:70
9068 msgid "Delete group `%s' ?"
9069 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
9071 #: progman.rc:71
9072 msgid "Delete program `%s' ?"
9073 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
9075 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
9076 msgid "Not implemented"
9077 msgstr "Nerealizuota"
9079 #: progman.rc:73
9080 msgid "Error reading `%s'."
9081 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
9083 #: progman.rc:74
9084 msgid "Error writing `%s'."
9085 msgstr "Klaida rašant „%s“."
9087 #: progman.rc:77
9088 msgid ""
9089 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9090 "Should it be tried further on?"
9091 msgstr ""
9092 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
9093 "Mėginti atidaryti toliau?"
9095 #: progman.rc:79
9096 msgid "Help not available."
9097 msgstr "Žinynas neprieinamas."
9099 #: progman.rc:80
9100 msgid "Unknown feature in %s"
9101 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
9103 #: progman.rc:81
9104 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9105 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
9107 #: progman.rc:82
9108 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9109 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
9111 #: progman.rc:85
9112 msgid "Programs"
9113 msgstr "Programos"
9115 #: progman.rc:86
9116 msgid "Libraries (*.dll)"
9117 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
9119 #: progman.rc:87
9120 msgid "Icon files"
9121 msgstr "Piktogramų failai"
9123 #: progman.rc:88
9124 msgid "Icons (*.ico)"
9125 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
9127 #: reg.rc:27
9128 msgid ""
9129 "The syntax of this command is:\n"
9130 "\n"
9131 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9132 "REG command /?\n"
9133 msgstr ""
9134 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9135 "\n"
9136 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9137 "REG komanda /?\n"
9139 #: reg.rc:28
9140 msgid ""
9141 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9142 "f]\n"
9143 msgstr ""
9144 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
9145 "d duomenys] [/f]\n"
9147 #: reg.rc:29
9148 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9149 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
9151 #: reg.rc:30
9152 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9153 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
9155 #: reg.rc:31
9156 msgid "The operation completed successfully\n"
9157 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
9159 #: reg.rc:32
9160 msgid "Error: Invalid key name\n"
9161 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
9163 #: reg.rc:33
9164 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9165 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
9167 #: reg.rc:34
9168 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9169 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
9171 #: reg.rc:35
9172 msgid ""
9173 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9174 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
9176 #: regedit.rc:31
9177 msgid "&Registry"
9178 msgstr "R&egistras"
9180 #: regedit.rc:33
9181 msgid "&Import Registry File..."
9182 msgstr "&Importuoti registro failą..."
9184 #: regedit.rc:34
9185 msgid "&Export Registry File..."
9186 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
9188 #: regedit.rc:36
9189 msgid "&Connect Network Registry..."
9190 msgstr "Pri&jungti registrą tinkle..."
9192 #: regedit.rc:37
9193 msgid "&Disconnect Network Registry..."
9194 msgstr "&Atjungti registrą tinkle..."
9196 #: regedit.rc:39
9197 msgid "&Print\tCtrl+P"
9198 msgstr "S&pausdinti\tVald+P"
9200 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
9201 msgid "&Modify"
9202 msgstr "&Modifikuoti"
9204 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9205 msgid "&Key"
9206 msgstr "&Raktas"
9208 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9209 msgid "&String Value"
9210 msgstr "&Eilutės reikšmė"
9212 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9213 msgid "&Binary Value"
9214 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
9216 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
9217 msgid "&DWORD Value"
9218 msgstr "&DWORD reikšmė"
9220 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
9221 msgid "&Multi String Value"
9222 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
9224 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
9225 msgid "&Rename\tF2"
9226 msgstr "&Pervadinti\tF2"
9228 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9229 msgid "&Copy Key Name"
9230 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
9232 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
9233 msgid "&Find\tCtrl+F"
9234 msgstr "&Ieškoti\tVald+F"
9236 #: regedit.rc:63
9237 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9238 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
9240 #: regedit.rc:67
9241 msgid "Status &Bar"
9242 msgstr "&Būsenos juosta"
9244 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Sp&lit"
9247 msgstr ""
9248 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9249 "&Skaidyti\n"
9250 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9251 "&Polangių skirtukas"
9253 #: regedit.rc:76
9254 msgid "&Remove Favorite..."
9255 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
9257 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
9258 msgid "&Help Topics\tF1"
9259 msgstr "&Žinyno temos\tF1"
9261 #: regedit.rc:82
9262 msgid "&About Registry Editor"
9263 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
9265 #: regedit.rc:91
9266 msgid "Modify Binary Data"
9267 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis"
9269 #: regedit.rc:111
9270 msgid "&Export..."
9271 msgstr "&Eksportuoti..."
9273 #: regedit.rc:136
9274 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9275 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
9277 #: regedit.rc:137
9278 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9279 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
9281 #: regedit.rc:138
9282 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9283 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
9285 #: regedit.rc:139
9286 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9287 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
9289 #: regedit.rc:140
9290 msgid ""
9291 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9292 msgstr ""
9293 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
9295 #: regedit.rc:141
9296 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9297 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
9299 #: regedit.rc:126
9300 msgid "Data"
9301 msgstr "Duomenys"
9303 #: regedit.rc:131
9304 msgid "Registry Editor"
9305 msgstr "Registro tvarkytuvė"
9307 #: regedit.rc:197
9308 msgid "Import Registry File"
9309 msgstr "Importuoti registro failą"
9311 #: regedit.rc:198
9312 msgid "Export Registry File"
9313 msgstr "Eksportuoti registro failą"
9315 #: regedit.rc:199
9316 msgid "Registry files (*.reg)"
9317 msgstr "Registro failai (*.reg)"
9319 #: regedit.rc:200
9320 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9321 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
9323 #: regedit.rc:207
9324 msgid "(Default)"
9325 msgstr "(numatytoji)"
9327 #: regedit.rc:208
9328 msgid "(value not set)"
9329 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
9331 #: regedit.rc:209
9332 msgid "(cannot display value)"
9333 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
9335 #: regedit.rc:210
9336 msgid "(unknown %d)"
9337 msgstr "(nežinomas %d)"
9339 #: regedit.rc:166
9340 msgid "Quits the registry editor"
9341 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
9343 #: regedit.rc:167
9344 msgid "Adds keys to the favorites list"
9345 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
9347 #: regedit.rc:168
9348 msgid "Removes keys from the favorites list"
9349 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
9351 #: regedit.rc:169
9352 msgid "Shows or hides the status bar"
9353 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
9355 #: regedit.rc:170
9356 msgid "Change position of split between two panes"
9357 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
9359 #: regedit.rc:171
9360 msgid "Refreshes the window"
9361 msgstr "Atnaujina langą"
9363 #: regedit.rc:172
9364 msgid "Deletes the selection"
9365 msgstr "Šalina atranką"
9367 #: regedit.rc:173
9368 msgid "Renames the selection"
9369 msgstr "Pervadina atranką"
9371 #: regedit.rc:174
9372 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9373 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
9375 #: regedit.rc:175
9376 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9377 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
9379 #: regedit.rc:176
9380 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9381 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
9383 #: regedit.rc:146
9384 msgid "Modifies the value's data"
9385 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
9387 #: regedit.rc:147
9388 msgid "Adds a new key"
9389 msgstr "Prideda naują raktą"
9391 #: regedit.rc:148
9392 msgid "Adds a new string value"
9393 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
9395 #: regedit.rc:149
9396 msgid "Adds a new binary value"
9397 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
9399 #: regedit.rc:150
9400 msgid "Adds a new double word value"
9401 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
9403 #: regedit.rc:152
9404 msgid "Imports a text file into the registry"
9405 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
9407 #: regedit.rc:154
9408 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9409 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
9411 #: regedit.rc:156
9412 msgid "Connects to a remote computer's registry"
9413 msgstr "Prisijungia prie nuotolinio kompiuterio registro"
9415 #: regedit.rc:158
9416 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
9417 msgstr "Atsijungia nuo nuotolinio kompiuterio registro"
9419 #: regedit.rc:159
9420 msgid "Prints all or part of the registry"
9421 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
9423 #: regedit.rc:161
9424 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9425 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
9427 #: regedit.rc:184
9428 msgid "Can't query value '%s'"
9429 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
9431 #: regedit.rc:185
9432 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9433 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
9435 #: regedit.rc:186
9436 msgid "Value is too big (%u)"
9437 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
9439 #: regedit.rc:187
9440 msgid "Confirm Value Delete"
9441 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
9443 #: regedit.rc:188
9444 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9445 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
9447 #: regedit.rc:192
9448 msgid "Search string '%s' not found"
9449 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
9451 #: regedit.rc:189
9452 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9453 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
9455 #: regedit.rc:190
9456 msgid "New Key #%d"
9457 msgstr "Naujas raktas #%d"
9459 #: regedit.rc:191
9460 msgid "New Value #%d"
9461 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
9463 #: regedit.rc:183
9464 msgid "Can't query key '%s'"
9465 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
9467 #: regedit.rc:151
9468 msgid "Adds a new multi string value"
9469 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
9471 #: regedit.rc:177
9472 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9473 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
9475 #: start.rc:45
9476 msgid ""
9477 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9478 "with that suffix.\n"
9479 "Usage:\n"
9480 "start [options] program_filename [...]\n"
9481 "start [options] document_filename\n"
9482 "\n"
9483 "Options:\n"
9484 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9485 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9486 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9487 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9488 "code.\n"
9489 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9490 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9491 "/L           Show end-user license.\n"
9492 "\n"
9493 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9494 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9495 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9496 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9497 msgstr ""
9498 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
9499 "failams su tuo prievardžiu.\n"
9500 "Naudojimas:\n"
9501 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
9502 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
9503 "\n"
9504 "Parametrai:\n"
9505 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
9506 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
9507 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
9508 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
9509 "išėjimo kodu.\n"
9510 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
9511 "naršyklėje.\n"
9512 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
9513 "\n"
9514 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
9515 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
9516 "parametru.\n"
9517 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
9518 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
9520 #: start.rc:63
9521 msgid ""
9522 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9523 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9524 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9525 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9526 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9527 "\n"
9528 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9529 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9530 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9531 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9532 "\n"
9533 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9534 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9535 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9536 "\n"
9537 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9538 msgstr ""
9539 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
9540 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
9541 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
9542 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
9543 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
9544 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
9545 "\n"
9546 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
9547 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
9548 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
9549 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
9550 "\n"
9551 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
9552 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
9553 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
9554 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9555 "\n"
9556 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
9558 #: start.rc:65
9559 msgid ""
9560 "Application could not be started, or no application associated with the "
9561 "specified file.\n"
9562 "ShellExecuteEx failed"
9563 msgstr ""
9564 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
9565 "ShellExecuteEx nepavyko"
9567 #: start.rc:67
9568 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9569 msgstr ""
9570 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
9572 #: taskkill.rc:27
9573 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9574 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
9576 #: taskkill.rc:28
9577 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9578 msgstr ""
9579 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
9581 #: taskkill.rc:29
9582 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9583 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
9585 #: taskkill.rc:30
9586 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9587 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
9589 #: taskkill.rc:31
9590 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9591 msgstr "Klaida: parinkčiai %s reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
9593 #: taskkill.rc:32
9594 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9595 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
9597 #: taskkill.rc:33
9598 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9599 msgstr ""
9600 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %u, "
9601 "langams.\n"
9603 #: taskkill.rc:34
9604 msgid ""
9605 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9606 msgstr ""
9607 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%s“, kurio PID "
9608 "%u, langams.\n"
9610 #: taskkill.rc:35
9611 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9612 msgstr "Procesas, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
9614 #: taskkill.rc:36
9615 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9616 msgstr "Procesas „%s“, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
9618 #: taskkill.rc:37
9619 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9620 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%s“.\n"
9622 #: taskkill.rc:38
9623 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9624 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
9626 #: taskkill.rc:39
9627 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9628 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%s“.\n"
9630 #: taskkill.rc:40
9631 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9632 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
9634 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
9635 msgid "&New Task (Run...)"
9636 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
9638 #: taskmgr.rc:39
9639 msgid "E&xit Task Manager"
9640 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
9642 #: taskmgr.rc:45
9643 msgid "&Minimize On Use"
9644 msgstr "&Suskleisti naudojant"
9646 #: taskmgr.rc:47
9647 msgid "&Hide When Minimized"
9648 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
9650 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
9651 msgid "&Show 16-bit tasks"
9652 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
9654 #: taskmgr.rc:54
9655 msgid "&Refresh Now"
9656 msgstr "&Atnaujinti dabar"
9658 #: taskmgr.rc:55
9659 msgid "&Update Speed"
9660 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
9662 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
9663 msgid "&High"
9664 msgstr "&Didelis"
9666 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
9667 msgid "&Normal"
9668 msgstr "&Normalus"
9670 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
9671 msgid "&Low"
9672 msgstr "&Mažas"
9674 #: taskmgr.rc:61
9675 msgid "&Paused"
9676 msgstr "&Pristabdyta"
9678 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
9679 msgid "&Select Columns..."
9680 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
9682 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
9683 msgid "&CPU History"
9684 msgstr "&CP istorija"
9686 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
9687 msgid "&One Graph, All CPUs"
9688 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
9690 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
9691 msgid "One Graph &Per CPU"
9692 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
9694 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
9695 msgid "&Show Kernel Times"
9696 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
9698 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
9699 msgid "Tile &Horizontally"
9700 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
9702 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9703 msgid "Tile &Vertically"
9704 msgstr "Iškloti &stačiai"
9706 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9707 msgid "&Minimize"
9708 msgstr "Susk&leisti"
9710 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
9711 msgid "&Cascade"
9712 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
9714 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
9715 msgid "&Bring To Front"
9716 msgstr "Perkelti į &priekį"
9718 #: taskmgr.rc:89
9719 msgid "Task Manager &Help Topics"
9720 msgstr "Užduočių tvarkytuvės &žinynas"
9722 #: taskmgr.rc:91
9723 msgid "&About Task Manager"
9724 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
9726 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
9727 msgid "DUMMY"
9728 msgstr "DUMMY"
9730 #: taskmgr.rc:121
9731 msgid "&Switch To"
9732 msgstr "Per&jungti į"
9734 #: taskmgr.rc:130
9735 msgid "&End Task"
9736 msgstr "&Baigti užduotį"
9738 #: taskmgr.rc:131
9739 msgid "&Go To Process"
9740 msgstr "&Eiti į procesą"
9742 #: taskmgr.rc:150
9743 msgid "&End Process"
9744 msgstr "&Baigti procesą"
9746 #: taskmgr.rc:151
9747 msgid "End Process &Tree"
9748 msgstr "Baigti procesų &medį"
9750 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
9751 msgid "&Debug"
9752 msgstr "&Derinti"
9754 #: taskmgr.rc:155
9755 msgid "Set &Priority"
9756 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
9758 #: taskmgr.rc:157
9759 msgid "&Realtime"
9760 msgstr "&Tikralaikis"
9762 #: taskmgr.rc:161
9763 msgid "&AboveNormal"
9764 msgstr "&ViršNormalaus"
9766 #: taskmgr.rc:165
9767 msgid "&BelowNormal"
9768 msgstr "&ŽemiauNormalaus"
9770 #: taskmgr.rc:170
9771 msgid "Set &Affinity..."
9772 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
9774 #: taskmgr.rc:171
9775 msgid "Edit Debug &Channels..."
9776 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
9778 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
9779 msgid "Task Manager"
9780 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
9782 #: taskmgr.rc:183
9783 msgid "Create New Task"
9784 msgstr "Sukurti naują užduotį"
9786 #: taskmgr.rc:188
9787 msgid "Runs a new program"
9788 msgstr "Paleidžia naują programą"
9790 #: taskmgr.rc:189
9791 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9792 msgstr ""
9793 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
9794 "suskleidžiamas"
9796 #: taskmgr.rc:191
9797 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9798 msgstr ""
9799 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
9801 #: taskmgr.rc:192
9802 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9803 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
9805 #: taskmgr.rc:193
9806 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9807 msgstr ""
9808 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
9809 "greičio nuostatos"
9811 #: taskmgr.rc:194
9812 msgid "Displays tasks by using large icons"
9813 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
9815 #: taskmgr.rc:195
9816 msgid "Displays tasks by using small icons"
9817 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
9819 #: taskmgr.rc:196
9820 msgid "Displays information about each task"
9821 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
9823 #: taskmgr.rc:197
9824 msgid "Updates the display twice per second"
9825 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
9827 #: taskmgr.rc:198
9828 msgid "Updates the display every two seconds"
9829 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
9831 #: taskmgr.rc:199
9832 msgid "Updates the display every four seconds"
9833 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
9835 #: taskmgr.rc:204
9836 msgid "Does not automatically update"
9837 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
9839 #: taskmgr.rc:206
9840 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9841 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
9843 #: taskmgr.rc:207
9844 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9845 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
9847 #: taskmgr.rc:208
9848 msgid "Minimizes the windows"
9849 msgstr "Suskleidžia langus"
9851 #: taskmgr.rc:209
9852 msgid "Maximizes the windows"
9853 msgstr "Išskleidžia langus"
9855 #: taskmgr.rc:210
9856 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9857 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
9859 #: taskmgr.rc:211
9860 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9861 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
9863 #: taskmgr.rc:212
9864 msgid "Displays Task Manager help topics"
9865 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
9867 #: taskmgr.rc:213
9868 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9869 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
9871 #: taskmgr.rc:214
9872 msgid "Exits the Task Manager application"
9873 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
9875 #: taskmgr.rc:216
9876 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9877 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
9879 #: taskmgr.rc:217
9880 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9881 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
9883 #: taskmgr.rc:218
9884 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9885 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
9887 #: taskmgr.rc:220
9888 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9889 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
9891 #: taskmgr.rc:221
9892 msgid "Each CPU has its own history graph"
9893 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
9895 #: taskmgr.rc:223
9896 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9897 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
9899 #: taskmgr.rc:228
9900 msgid "Tells the selected tasks to close"
9901 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
9903 #: taskmgr.rc:229
9904 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9905 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
9907 #: taskmgr.rc:230
9908 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
9909 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
9911 #: taskmgr.rc:231
9912 msgid "Removes the process from the system"
9913 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
9915 #: taskmgr.rc:233
9916 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
9917 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
9919 #: taskmgr.rc:234
9920 msgid "Attaches the debugger to this process"
9921 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
9923 #: taskmgr.rc:236
9924 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
9925 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
9927 #: taskmgr.rc:238
9928 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
9929 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
9931 #: taskmgr.rc:239
9932 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
9933 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
9935 #: taskmgr.rc:241
9936 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
9937 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
9939 #: taskmgr.rc:243
9940 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
9941 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
9943 #: taskmgr.rc:245
9944 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
9945 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
9947 #: taskmgr.rc:246
9948 msgid "Sets process to the LOW priority class"
9949 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
9951 #: taskmgr.rc:248
9952 msgid "Controls Debug Channels"
9953 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
9955 #: taskmgr.rc:264
9956 msgid "Processes"
9957 msgstr "Procesai"
9959 #: taskmgr.rc:265
9960 msgid "Performance"
9961 msgstr "Našumas"
9963 #: taskmgr.rc:266
9964 msgid "CPU Usage: %3d%%"
9965 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
9967 #: taskmgr.rc:267
9968 msgid "Processes: %d"
9969 msgstr "Procesai: %d"
9971 #: taskmgr.rc:268
9972 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
9973 msgstr "Atminties naudojimas: %dK / %dK"
9975 #: taskmgr.rc:273
9976 msgid "Image Name"
9977 msgstr "Proceso vardas"
9979 #: taskmgr.rc:274
9980 msgid "PID"
9981 msgstr "PID"
9983 #: taskmgr.rc:275
9984 msgid "CPU"
9985 msgstr "CP"
9987 #: taskmgr.rc:276
9988 msgid "CPU Time"
9989 msgstr "CP laikas"
9991 #: taskmgr.rc:277
9992 msgid "Mem Usage"
9993 msgstr "Atm naudojimas"
9995 #: taskmgr.rc:278
9996 msgid "Mem Delta"
9997 msgstr "Atm pokytis"
9999 #: taskmgr.rc:279
10000 msgid "Peak Mem Usage"
10001 msgstr "Atm naud. pikas"
10003 #: taskmgr.rc:280
10004 msgid "Page Faults"
10005 msgstr "Puslap. klaidos"
10007 #: taskmgr.rc:281
10008 msgid "USER Objects"
10009 msgstr "USER objektai"
10011 #: taskmgr.rc:282
10012 msgid "I/O Reads"
10013 msgstr "I/O skaitymai"
10015 #: taskmgr.rc:283
10016 msgid "I/O Read Bytes"
10017 msgstr "I/O persk. baitų"
10019 #: taskmgr.rc:284
10020 msgid "Session ID"
10021 msgstr "Seanso ID"
10023 #: taskmgr.rc:285
10024 msgid "Username"
10025 msgstr "Naudotojas"
10027 #: taskmgr.rc:286
10028 msgid "PF Delta"
10029 msgstr "PK pokytis"
10031 #: taskmgr.rc:287
10032 msgid "VM Size"
10033 msgstr "VA dydis"
10035 #: taskmgr.rc:288
10036 msgid "Paged Pool"
10037 msgstr "Sukeič. telkinys"
10039 #: taskmgr.rc:289
10040 msgid "NP Pool"
10041 msgstr "Nesukeič. telkinys"
10043 #: taskmgr.rc:290
10044 msgid "Base Pri"
10045 msgstr "Baz. prioritetas"
10047 #: taskmgr.rc:291
10048 msgid "Handles"
10049 msgstr "Rodyklės"
10051 #: taskmgr.rc:292
10052 msgid "Threads"
10053 msgstr "Gijos"
10055 #: taskmgr.rc:293
10056 msgid "GDI Objects"
10057 msgstr "GDI objektai"
10059 #: taskmgr.rc:294
10060 msgid "I/O Writes"
10061 msgstr "I/O rašymai"
10063 #: taskmgr.rc:295
10064 msgid "I/O Write Bytes"
10065 msgstr "I/O įraš. baitų"
10067 #: taskmgr.rc:296
10068 msgid "I/O Other"
10069 msgstr "I/O kiti"
10071 #: taskmgr.rc:297
10072 msgid "I/O Other Bytes"
10073 msgstr "I/O kitų baitų"
10075 #: taskmgr.rc:302
10076 msgid "Task Manager Warning"
10077 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
10079 #: taskmgr.rc:305
10080 msgid ""
10081 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10082 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10083 "sure you want to change the priority class?"
10084 msgstr ""
10085 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
10086 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą\n"
10087 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
10089 #: taskmgr.rc:306
10090 msgid "Unable to Change Priority"
10091 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
10093 #: taskmgr.rc:311
10094 msgid ""
10095 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10096 "results including loss of data and system instability. The\n"
10097 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10098 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10099 "terminate the process?"
10100 msgstr ""
10101 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
10102 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
10103 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
10104 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
10106 #: taskmgr.rc:312
10107 msgid "Unable to Terminate Process"
10108 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
10110 #: taskmgr.rc:314
10111 msgid ""
10112 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10113 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10114 msgstr ""
10115 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
10116 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
10118 #: taskmgr.rc:315
10119 msgid "Unable to Debug Process"
10120 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
10122 #: taskmgr.rc:316
10123 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10124 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
10126 #: taskmgr.rc:317
10127 msgid "Invalid Option"
10128 msgstr "Neteisingi parametrai"
10130 #: taskmgr.rc:318
10131 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10132 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
10134 #: taskmgr.rc:323
10135 msgid "System Idle Process"
10136 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
10138 #: taskmgr.rc:324
10139 msgid "Not Responding"
10140 msgstr "Neatsako"
10142 #: taskmgr.rc:325
10143 msgid "Running"
10144 msgstr "Vykdoma"
10146 #: taskmgr.rc:326
10147 msgid "Task"
10148 msgstr "Užduotis"
10150 #: taskmgr.rc:328
10151 msgid "Debug Channels"
10152 msgstr "Derinimo kanalai"
10154 #: taskmgr.rc:329
10155 msgid "Fixme"
10156 msgstr "Fixme (pataisyk)"
10158 #: taskmgr.rc:330
10159 msgid "Err"
10160 msgstr "Err (klaida)"
10162 #: taskmgr.rc:331
10163 msgid "Warn"
10164 msgstr "Warn (įspėjimas)"
10166 #: taskmgr.rc:332
10167 msgid "Trace"
10168 msgstr "Trace (pėdsakas)"
10170 #: uninstaller.rc:26
10171 msgid "Wine Application Uninstaller"
10172 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
10174 #: uninstaller.rc:27
10175 msgid ""
10176 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10177 "executable.\n"
10178 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
10179 msgstr ""
10180 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
10181 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
10182 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
10184 #: view.rc:33
10185 msgid "&Pan"
10186 msgstr "&Perkelti"
10188 #: view.rc:35
10189 msgid "&Scale to Window"
10190 msgstr "&Sutalpinti į langą"
10192 #: view.rc:37
10193 msgid "&Left"
10194 msgstr "&Dešinėn"
10196 #: view.rc:38
10197 msgid "&Right"
10198 msgstr "&Kairėn"
10200 #: view.rc:39
10201 msgid "&Up"
10202 msgstr "&Žemyn"
10204 #: view.rc:40
10205 msgid "&Down"
10206 msgstr "&Aukštyn"
10208 #: view.rc:46
10209 msgid "Regular Metafile Viewer"
10210 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
10212 #: winecfg.rc:32
10213 msgid "Configure"
10214 msgstr "Konfigūruoti"
10216 #: winecfg.rc:39
10217 msgid "Libraries"
10218 msgstr "Bibliotekos"
10220 #: winecfg.rc:40
10221 msgid "Drives"
10222 msgstr "Diskai"
10224 #: winecfg.rc:41
10225 msgid "Select the unix target directory, please."
10226 msgstr "Prašome išsirinkti unix paskirties aplanką."
10228 #: winecfg.rc:43
10229 msgid "Show &Advanced"
10230 msgstr "Rodyti papil&domas"
10232 #: winecfg.rc:42
10233 msgid "Hide &Advanced"
10234 msgstr "Slėpti papil&domas"
10236 #: winecfg.rc:44
10237 msgid "(No Theme)"
10238 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
10240 #: winecfg.rc:45
10241 msgid "Graphics"
10242 msgstr "Grafika"
10244 #: winecfg.rc:46
10245 msgid "Desktop Integration"
10246 msgstr "Darbalaukio integravimas"
10248 #: winecfg.rc:47
10249 msgid "Audio"
10250 msgstr "Garsas"
10252 #: winecfg.rc:48
10253 msgid "About"
10254 msgstr "Apie"
10256 #: winecfg.rc:49
10257 msgid "Wine configuration"
10258 msgstr "Wine konfigūravimas"
10260 #: winecfg.rc:51
10261 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10262 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
10264 #: winecfg.rc:52
10265 msgid "Select a theme file"
10266 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
10268 #: winecfg.rc:54
10269 msgid "Folder"
10270 msgstr "Aplankas"
10272 #: winecfg.rc:55
10273 msgid "Links to"
10274 msgstr "Susietas su"
10276 #: winecfg.rc:50
10277 msgid "Wine configuration for %s"
10278 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
10280 #: winecfg.rc:53
10281 msgid ""
10282 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10283 "\n"
10284 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10285 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10286 "\n"
10287 "You must click Apply for the selection to take effect."
10288 msgstr ""
10289 "Registre nėra nurodyta garso tvarkyklė.\n"
10290 "\n"
10291 "Rekomenduojama tvarkyklė buvo parinkta.\n"
10292 "Galite naudoti šią tvarkyklę ar pasirinkti kitą, jei tokių yra.\n"
10293 "\n"
10294 "Turite paspausti „Vykdyti“, kad pasirinkimas įsigaliotų."
10296 #: winecfg.rc:60
10297 msgid ""
10298 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10299 "Are you sure you want to do this?"
10300 msgstr ""
10301 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
10302 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
10304 #: winecfg.rc:61
10305 msgid "Warning: system library"
10306 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
10308 #: winecfg.rc:62
10309 msgid "native"
10310 msgstr "sava"
10312 #: winecfg.rc:63
10313 msgid "builtin"
10314 msgstr "įtaisyta"
10316 #: winecfg.rc:64
10317 msgid "native, builtin"
10318 msgstr "sava, įtaisyta"
10320 #: winecfg.rc:65
10321 msgid "builtin, native"
10322 msgstr "įtaisyta, sava"
10324 #: winecfg.rc:66
10325 msgid "disabled"
10326 msgstr "išjungta"
10328 #: winecfg.rc:67
10329 msgid "Default Settings"
10330 msgstr "Numatytosios nuostatos"
10332 #: winecfg.rc:68
10333 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10334 msgstr "Wine programos (*.exe,*.exe.so)"
10336 #: winecfg.rc:69
10337 msgid "Use global settings"
10338 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
10340 #: winecfg.rc:70
10341 msgid "Select an executable file"
10342 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
10344 #: winecfg.rc:75
10345 msgid "Hardware"
10346 msgstr "Aparatinis"
10348 #: winecfg.rc:81
10349 msgid "Autodetect"
10350 msgstr "Automatiškai aptikti"
10352 #: winecfg.rc:82
10353 msgid "Local hard disk"
10354 msgstr "Vietinis standusis diskas"
10356 #: winecfg.rc:83
10357 msgid "Network share"
10358 msgstr "Tinklo diskas"
10360 #: winecfg.rc:84
10361 msgid "Floppy disk"
10362 msgstr "Diskelis"
10364 #: winecfg.rc:85
10365 msgid "CD-ROM"
10366 msgstr "CD-ROM"
10368 #: winecfg.rc:86
10369 msgid ""
10370 "You cannot add any more drives.\n"
10371 "\n"
10372 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
10373 msgstr ""
10374 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
10375 "\n"
10376 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
10377 "daugiau nei 26"
10379 #: winecfg.rc:87
10380 msgid "System drive"
10381 msgstr "Sisteminis diskas"
10383 #: winecfg.rc:88
10384 msgid ""
10385 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10386 "\n"
10387 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10388 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10389 msgstr ""
10390 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
10391 "\n"
10392 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
10393 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
10395 #: winecfg.rc:89
10396 msgid "Letter"
10397 msgstr "Raidė"
10399 #: winecfg.rc:90
10400 msgid "Drive Mapping"
10401 msgstr "Disko atvaizdavimas"
10403 #: winecfg.rc:91
10404 msgid ""
10405 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10406 "\n"
10407 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10408 msgstr ""
10409 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
10410 "\n"
10411 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
10413 #: winecfg.rc:96
10414 msgid "Full"
10415 msgstr "Visiškas"
10417 #: winecfg.rc:97
10418 msgid "Standard"
10419 msgstr "Standartinis"
10421 #: winecfg.rc:98
10422 msgid "Basic"
10423 msgstr "Bazinis"
10425 #: winecfg.rc:99
10426 msgid "Emulation"
10427 msgstr "Emuliacija"
10429 #: winecfg.rc:100
10430 msgid "ALSA Driver"
10431 msgstr "ALSA tvarkyklė"
10433 #: winecfg.rc:101
10434 msgid "EsounD Driver"
10435 msgstr "EsounD tvarkyklė"
10437 #: winecfg.rc:102
10438 msgid "OSS Driver"
10439 msgstr "OSS tvarkyklė"
10441 #: winecfg.rc:103
10442 msgid "JACK Driver"
10443 msgstr "JACK tvarkyklė"
10445 #: winecfg.rc:104
10446 msgid "NAS Driver"
10447 msgstr "NAS tvarkyklė"
10449 #: winecfg.rc:105
10450 msgid "CoreAudio Driver"
10451 msgstr "CoreAudio tvarkyklė"
10453 #: winecfg.rc:106
10454 msgid "Couldn't open %s!"
10455 msgstr "Nepavyko atverti %s!"
10457 #: winecfg.rc:107
10458 msgid "Sound Drivers"
10459 msgstr "Garso tvarkyklės"
10461 #: winecfg.rc:108
10462 msgid "Wave Out Devices"
10463 msgstr "Wave Out įrenginiai"
10465 #: winecfg.rc:109
10466 msgid "Wave In Devices"
10467 msgstr "Wave In įrenginiai"
10469 #: winecfg.rc:110
10470 msgid "MIDI Out Devices"
10471 msgstr "MIDI Out įrenginiai"
10473 #: winecfg.rc:111
10474 msgid "MIDI In Devices"
10475 msgstr "MIDI In įrenginiai"
10477 #: winecfg.rc:112
10478 msgid "Aux Devices"
10479 msgstr "Aux įrenginiai"
10481 #: winecfg.rc:113
10482 msgid "Mixer Devices"
10483 msgstr "Mixer įrenginiai"
10485 #: winecfg.rc:114
10486 msgid ""
10487 "Found driver in registry that is not available!\n"
10488 "\n"
10489 "Remove '%s' from registry?"
10490 msgstr ""
10491 "Registre rasta tvarkyklė, kuri yra neprieinama!\n"
10492 "\n"
10493 "Pašalinti „%s“ iš registro?"
10495 #: winecfg.rc:115
10496 msgid "Warning"
10497 msgstr "Įspėjimas"
10499 #: winecfg.rc:120
10500 msgid "Controls Background"
10501 msgstr "Valdiklių fonas"
10503 #: winecfg.rc:121
10504 msgid "Controls Text"
10505 msgstr "Valdiklių tekstas"
10507 #: winecfg.rc:123
10508 msgid "Menu Background"
10509 msgstr "Meniu fonas"
10511 #: winecfg.rc:124
10512 msgid "Menu Text"
10513 msgstr "Meniu tekstas"
10515 #: winecfg.rc:125
10516 msgid "Scrollbar"
10517 msgstr "Slankjuostė"
10519 #: winecfg.rc:126
10520 msgid "Selection Background"
10521 msgstr "Žymėjimo fonas"
10523 #: winecfg.rc:127
10524 msgid "Selection Text"
10525 msgstr "Žymėjimo tekstas"
10527 #: winecfg.rc:128
10528 msgid "ToolTip Background"
10529 msgstr "Patarimo fonas"
10531 #: winecfg.rc:129
10532 msgid "ToolTip Text"
10533 msgstr "Patarimo tekstas"
10535 #: winecfg.rc:130
10536 msgid "Window Background"
10537 msgstr "Lango fonas"
10539 #: winecfg.rc:131
10540 msgid "Window Text"
10541 msgstr "Lango tekstas"
10543 #: winecfg.rc:132
10544 msgid "Active Title Bar"
10545 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
10547 #: winecfg.rc:133
10548 msgid "Active Title Text"
10549 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
10551 #: winecfg.rc:134
10552 msgid "Inactive Title Bar"
10553 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
10555 #: winecfg.rc:135
10556 msgid "Inactive Title Text"
10557 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
10559 #: winecfg.rc:136
10560 msgid "Message Box Text"
10561 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
10563 #: winecfg.rc:137
10564 msgid "Application Workspace"
10565 msgstr "Programos erdvė"
10567 #: winecfg.rc:138
10568 msgid "Window Frame"
10569 msgstr "Lango rėmelis"
10571 #: winecfg.rc:139
10572 msgid "Active Border"
10573 msgstr "Aktyvi kraštinė"
10575 #: winecfg.rc:140
10576 msgid "Inactive Border"
10577 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
10579 #: winecfg.rc:141
10580 msgid "Controls Shadow"
10581 msgstr "Valdiklių šešėlis"
10583 #: winecfg.rc:142
10584 msgid "Gray Text"
10585 msgstr "Pilkas tekstas"
10587 #: winecfg.rc:143
10588 msgid "Controls Highlight"
10589 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
10591 #: winecfg.rc:144
10592 msgid "Controls Dark Shadow"
10593 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
10595 #: winecfg.rc:145
10596 msgid "Controls Light"
10597 msgstr "Valdiklių šviesumas"
10599 #: winecfg.rc:146
10600 msgid "Controls Alternate Background"
10601 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
10603 #: winecfg.rc:147
10604 msgid "Hot Tracked Item"
10605 msgstr "Pažymėtas elementas"
10607 #: winecfg.rc:148
10608 msgid "Active Title Bar Gradient"
10609 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
10611 #: winecfg.rc:149
10612 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10613 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
10615 #: winecfg.rc:150
10616 msgid "Menu Highlight"
10617 msgstr "Meniu paryškinimas"
10619 #: winecfg.rc:151
10620 msgid "Menu Bar"
10621 msgstr "Meniu juosta"
10623 #: wineconsole.rc:26
10624 msgid "Set &Defaults"
10625 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
10627 #: wineconsole.rc:28
10628 msgid "&Mark"
10629 msgstr "&Žymėti"
10631 #: wineconsole.rc:31
10632 msgid "&Select all"
10633 msgstr "&Pažymėti viską"
10635 #: wineconsole.rc:32
10636 msgid "Sc&roll"
10637 msgstr "&Slinkti"
10639 #: wineconsole.rc:33
10640 msgid "S&earch"
10641 msgstr "&Ieškoti"
10643 #: wineconsole.rc:36
10644 msgid "Setup - Default settings"
10645 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
10647 #: wineconsole.rc:37
10648 msgid "Setup - Current settings"
10649 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
10651 #: wineconsole.rc:38
10652 msgid "Configuration error"
10653 msgstr "Konfigūracijos klaida"
10655 #: wineconsole.rc:39
10656 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10657 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
10659 #: wineconsole.rc:34
10660 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10661 msgstr "Kiekvienas simbolis yra %ld pikselių pločio ir %ld pikselių aukščio"
10663 #: wineconsole.rc:35
10664 msgid "This is a test"
10665 msgstr "Čia yra testas"
10667 #: wineconsole.rc:41
10668 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10669 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
10671 #: wineconsole.rc:42
10672 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10673 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
10675 #: wineconsole.rc:43
10676 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10677 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
10679 #: wineconsole.rc:44
10680 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10681 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
10683 #: wineconsole.rc:45
10684 msgid ""
10685 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10686 "The command is invalid.\n"
10687 msgstr ""
10688 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
10689 "Neteisinga komanda.\n"
10691 #: wineconsole.rc:48
10692 msgid ""
10693 "\n"
10694 "Usage:\n"
10695 "  wineconsole [options] <command>\n"
10696 "\n"
10697 "Options:\n"
10698 msgstr ""
10699 "\n"
10700 "Naudojimas:\n"
10701 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
10702 "\n"
10703 "Parametrai:\n"
10705 #: wineconsole.rc:49
10706 msgid ""
10707 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10708 "will\n"
10709 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10710 "console\n"
10711 msgstr ""
10712 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
10713 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
10714 "pultą\n"
10716 #: wineconsole.rc:51
10717 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10718 msgstr "  <komanda>                 Wine programa paleidimui pulte\n"
10720 #: wineconsole.rc:52
10721 msgid ""
10722 "\n"
10723 "Example:\n"
10724 "  wineconsole cmd\n"
10725 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10726 "\n"
10727 msgstr ""
10728 "\n"
10729 "Pavyzdys:\n"
10730 "  wineconsole cmd\n"
10731 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte\n"
10732 "\n"
10734 #: winedbg.rc:35
10735 msgid "Wine program crash"
10736 msgstr "Wine programos strigtis"
10738 #: winedbg.rc:36
10739 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10740 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
10742 #: winedbg.rc:37
10743 msgid "(unidentified)"
10744 msgstr "(nenustatytas)"
10746 #: winefile.rc:26
10747 msgid "&Open\tEnter"
10748 msgstr "&Atverti\tEnter"
10750 #: winefile.rc:29
10751 msgid "&In Clipboard...\tF9"
10752 msgstr "Iškarpin&ėje...\tF9"
10754 #: winefile.rc:31
10755 msgid "Re&name..."
10756 msgstr "Per&vadinti..."
10758 #: winefile.rc:32
10759 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
10760 msgstr "Savy&bės...\tAlt+Enter"
10762 #: winefile.rc:34
10763 msgid "C&ompress..."
10764 msgstr "&Glaudinti..."
10766 #: winefile.rc:35
10767 msgid "Dec&ompress..."
10768 msgstr "Išsk&leisti..."
10770 #: winefile.rc:37
10771 msgid "&Run..."
10772 msgstr "&Vykdyti..."
10774 #: winefile.rc:39
10775 msgid "Associate..."
10776 msgstr "Susieti..."
10778 #: winefile.rc:41
10779 msgid "Cr&eate Directory..."
10780 msgstr "Suk&urti katalogą..."
10782 #: winefile.rc:42
10783 msgid "Searc&h..."
10784 msgstr "&Ieškoti..."
10786 #: winefile.rc:43
10787 msgid "&Select Files..."
10788 msgstr "&Pažymėti failus..."
10790 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
10791 msgid "E&xit\tAlt+X"
10792 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
10794 #: winefile.rc:52
10795 msgid "&Disk"
10796 msgstr "&Diskas"
10798 #: winefile.rc:53
10799 msgid "&Copy Disk..."
10800 msgstr "&Kopijuoti diską..."
10802 #: winefile.rc:54
10803 msgid "&Label Disk..."
10804 msgstr "&Pavadinti diską..."
10806 #: winefile.rc:56
10807 msgid "&Format Disk..."
10808 msgstr "&Ženklinti diską..."
10810 #: winefile.rc:58
10811 msgid "Connect &Network Drive"
10812 msgstr "Pri&jungti tinklo diską"
10814 #: winefile.rc:59
10815 msgid "&Disconnect Network Drive"
10816 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
10818 #: winefile.rc:61
10819 msgid "Share as..."
10820 msgstr "&Bendrinti kaip..."
10822 #: winefile.rc:62
10823 msgid "&Remove Share..."
10824 msgstr "&Panaikinti bendrumą..."
10826 #: winefile.rc:64
10827 msgid "&Select Drive..."
10828 msgstr "&Išrinkti diską..."
10830 #: winefile.rc:67
10831 msgid "Di&rectories"
10832 msgstr "&Katalogai"
10834 #: winefile.rc:68
10835 msgid "&Next Level\t+"
10836 msgstr "&Kitas lygis\t+"
10838 #: winefile.rc:69
10839 msgid "Expand &Tree\t*"
10840 msgstr "Išskleisti &medį\t*"
10842 #: winefile.rc:70
10843 msgid "Expand &all\tCtrl+*"
10844 msgstr "Išskleisti &viską\tVald+*"
10846 #: winefile.rc:71
10847 msgid "Collapse &Tree\t-"
10848 msgstr "Suskleisti m&edį\t-"
10850 #: winefile.rc:73
10851 msgid "&Mark Children"
10852 msgstr "&Pažymėti vaikus"
10854 #: winefile.rc:77
10855 msgid "T&ree and Directory"
10856 msgstr "&Medis ir katalogai"
10858 #: winefile.rc:78
10859 msgid "Tr&ee Only"
10860 msgstr "&Tik medis"
10862 #: winefile.rc:79
10863 msgid "Directory &Only"
10864 msgstr "Tik &katalogai"
10866 #: winefile.rc:83
10867 msgid "&Name"
10868 msgstr "&Vardas"
10870 #: winefile.rc:84
10871 msgid "&All File Details"
10872 msgstr "Visa failo &informacija"
10874 #: winefile.rc:85
10875 msgid "&Partial Details..."
10876 msgstr "&Dalinė informacija..."
10878 #: winefile.rc:87
10879 msgid "&Sort by Name"
10880 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
10882 #: winefile.rc:88
10883 msgid "Sort &by Type"
10884 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
10886 #: winefile.rc:89
10887 msgid "Sort by Si&ze"
10888 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
10890 #: winefile.rc:90
10891 msgid "Sort by &Date"
10892 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
10894 #: winefile.rc:92
10895 msgid "Filter by &..."
10896 msgstr "&Filtruoti pagal..."
10898 #: winefile.rc:96
10899 msgid "&Confirmation..."
10900 msgstr "&Patvirtinimas..."
10902 #: winefile.rc:98
10903 msgid "Customize Tool&bar..."
10904 msgstr "Adaptuoti įrankių &juostą..."
10906 #: winefile.rc:101
10907 msgid "&Drivebar"
10908 msgstr "&Diskų juosta"
10910 #: winefile.rc:104
10911 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10912 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
10914 #: winefile.rc:112
10915 msgid "&Security"
10916 msgstr "&Saugumas"
10918 #: winefile.rc:113
10919 msgid "&Access..."
10920 msgstr "&Prieiga..."
10922 #: winefile.rc:114
10923 msgid "&Logging..."
10924 msgstr "&Registravimas..."
10926 #: winefile.rc:115
10927 msgid "&Owner..."
10928 msgstr "&Savininkas..."
10930 #: winefile.rc:119
10931 msgid "New &Window"
10932 msgstr "Naujas &langas"
10934 #: winefile.rc:120
10935 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10936 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
10938 #: winefile.rc:122
10939 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10940 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
10942 #: winefile.rc:124
10943 msgid "Arrange Automatically"
10944 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
10946 #: winefile.rc:126
10947 msgid "Arrange &Symbols"
10948 msgstr "Išdėstyti si&mbolius"
10950 #: winefile.rc:132
10951 msgid "Help &Search...\tF1"
10952 msgstr "&Paieška žinyne...\tF1"
10954 #: winefile.rc:133
10955 msgid "&Using Help\tF1"
10956 msgstr "Žinyno &naudojimas\tF1"
10958 #: winefile.rc:135
10959 msgid "&About Winefile..."
10960 msgstr "&Apie Winefile..."
10962 #: winefile.rc:141
10963 msgid "Applying font settings"
10964 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
10966 #: winefile.rc:142
10967 msgid "Error while selecting new font."
10968 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
10970 #: winefile.rc:147
10971 msgid "Wine File Manager"
10972 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
10974 #: winefile.rc:149
10975 msgid "root fs"
10976 msgstr "šakninė fs"
10978 #: winefile.rc:150
10979 msgid "unixfs"
10980 msgstr "unix fs"
10982 #: winefile.rc:152
10983 msgid "Shell"
10984 msgstr "Apvalkalas"
10986 #: winefile.rc:153
10987 msgid "%s - %s"
10988 msgstr "%s - %s"
10990 #: winefile.rc:154
10991 msgid "Not yet implemented"
10992 msgstr "Dar nerealizuota"
10994 #: winefile.rc:155
10995 msgid "Wine File"
10996 msgstr "Wine failas"
10998 #: winefile.rc:162
10999 msgid "CDate"
11000 msgstr "KData"
11002 #: winefile.rc:163
11003 msgid "ADate"
11004 msgstr "PData"
11006 #: winefile.rc:164
11007 msgid "MDate"
11008 msgstr "MData"
11010 #: winefile.rc:165
11011 msgid "Index/Inode"
11012 msgstr "Indeksas/Inode"
11014 #: winefile.rc:168
11015 msgid "Security"
11016 msgstr "Saugumas"
11018 #: winefile.rc:170
11019 msgid "%s of %s free"
11020 msgstr "%s iš %s laisva"
11022 #: winemine.rc:35
11023 msgid "&New\tF2"
11024 msgstr "&Naujas\tF2"
11026 #: winemine.rc:37
11027 msgid "&Mark Question"
11028 msgstr "&Žymėti klaustuku"
11030 #: winemine.rc:39
11031 msgid "&Beginner"
11032 msgstr "P&radedantis"
11034 #: winemine.rc:40
11035 msgid "&Advanced"
11036 msgstr "&Pažengęs"
11038 #: winemine.rc:41
11039 msgid "&Expert"
11040 msgstr "Ek&spertas"
11042 #: winemine.rc:42
11043 msgid "&Custom..."
11044 msgstr "Pasirin&ktas..."
11046 #: winemine.rc:46
11047 msgid "&Info"
11048 msgstr "&Informacija"
11050 #: winemine.rc:47
11051 msgid "&Fastest Times..."
11052 msgstr "&Geriausi laikai"
11054 #: winemine.rc:48
11055 msgid "&About"
11056 msgstr "&Apie"
11058 #: winemine.rc:27
11059 msgid "WineMine"
11060 msgstr "WineMine"
11062 #: winemine.rc:28
11063 msgid "Nobody"
11064 msgstr "Niekas"
11066 #: winemine.rc:29
11067 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11068 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
11070 #: winhlp32.rc:32
11071 msgid "Printer &setup..."
11072 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
11074 #: winhlp32.rc:37
11075 msgid "&Copy..."
11076 msgstr "&Kopijuoti..."
11078 #: winhlp32.rc:39
11079 msgid "&Annotate..."
11080 msgstr "Ko&mentuoti..."
11082 #: winhlp32.rc:41
11083 msgid "&Bookmark"
11084 msgstr "&Adresynas"
11086 #: winhlp32.rc:42
11087 msgid "&Define..."
11088 msgstr "&Apibrėžti..."
11090 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
11091 msgid "Help always visible"
11092 msgstr "Žinynas visuomet matomas"
11094 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
11095 msgid "Visible"
11096 msgstr "Matomas"
11098 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
11099 msgid "Non visible"
11100 msgstr "Nematomas"
11102 #: winhlp32.rc:51
11103 msgid "History"
11104 msgstr "Istorija"
11106 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
11107 msgid "Small"
11108 msgstr "&Mažas"
11110 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
11111 msgid "Normal"
11112 msgstr "&Normalus"
11114 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
11115 msgid "Large"
11116 msgstr "&Didelis"
11118 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
11119 msgid "Use system colors"
11120 msgstr "Naudoti &sistemos spalvas"
11122 #: winhlp32.rc:62
11123 msgid "Always on &top"
11124 msgstr "&Visada viršuje"
11126 #: winhlp32.rc:64
11127 msgid "&About Wine Help"
11128 msgstr "&Informacija..."
11130 #: winhlp32.rc:72
11131 msgid "Annotation..."
11132 msgstr "Komentuoti..."
11134 #: winhlp32.rc:73
11135 msgid "Copy"
11136 msgstr "Kopijuoti"
11138 #: winhlp32.rc:74
11139 msgid "Print..."
11140 msgstr "Spausdinti..."
11142 #: winhlp32.rc:93
11143 msgid "Wine Help"
11144 msgstr "Wine žinynas"
11146 #: winhlp32.rc:98
11147 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11148 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
11150 #: winhlp32.rc:100
11151 msgid "Summary"
11152 msgstr "Santrauka"
11154 #: winhlp32.rc:99
11155 msgid "&Index"
11156 msgstr "&Rodyklė"
11158 #: winhlp32.rc:103
11159 msgid "Help files (*.hlp)"
11160 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
11162 #: winhlp32.rc:104
11163 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11164 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
11166 #: winhlp32.rc:105
11167 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11168 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
11170 #: winhlp32.rc:106
11171 msgid "Help topics: "
11172 msgstr "Žinyno temos: "
11174 #: wordpad.rc:28
11175 msgid "&New...\tCtrl+N"
11176 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
11178 #: wordpad.rc:42
11179 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11180 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
11182 #: wordpad.rc:47
11183 msgid "&Clear\tDEL"
11184 msgstr "&Šalinti\tDEL"
11186 #: wordpad.rc:48
11187 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11188 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
11190 #: wordpad.rc:50
11191 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11192 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
11194 #: wordpad.rc:51
11195 msgid "Find &next\tF3"
11196 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
11198 #: wordpad.rc:54
11199 msgid "Read-&only"
11200 msgstr "Tik skait&ymui"
11202 #: wordpad.rc:55
11203 msgid "&Modified"
11204 msgstr "&Modifikuotas"
11206 #: wordpad.rc:57
11207 msgid "E&xtras"
11208 msgstr "Papi&ldomi"
11210 #: wordpad.rc:59
11211 msgid "Selection &info"
11212 msgstr "Žymėjimo &informacija"
11214 #: wordpad.rc:60
11215 msgid "Character &format"
11216 msgstr "Rašmenų &formatas"
11218 #: wordpad.rc:61
11219 msgid "&Def. char format"
11220 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
11222 #: wordpad.rc:62
11223 msgid "Paragrap&h format"
11224 msgstr "&Pastraipos formatas"
11226 #: wordpad.rc:63
11227 msgid "&Get text"
11228 msgstr "&Gauti tekstą"
11230 #: wordpad.rc:69
11231 msgid "&Formatbar"
11232 msgstr "&Formatų juosta"
11234 #: wordpad.rc:70
11235 msgid "&Ruler"
11236 msgstr "&Liniuotė"
11238 #: wordpad.rc:71
11239 msgid "&Statusbar"
11240 msgstr "&Būsenos juosta"
11242 #: wordpad.rc:73
11243 msgid "&Options..."
11244 msgstr "&Parinktys..."
11246 #: wordpad.rc:75
11247 msgid "&Insert"
11248 msgstr "Įter&pimas"
11250 #: wordpad.rc:77
11251 msgid "&Date and time..."
11252 msgstr "&Data ir laikas..."
11254 #: wordpad.rc:79
11255 msgid "F&ormat"
11256 msgstr "F&ormatas"
11258 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11259 msgid "&Bullet points"
11260 msgstr "&Ženkleliai"
11262 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11263 msgid "&Paragraph..."
11264 msgstr "&Pastraipa..."
11266 #: wordpad.rc:84
11267 msgid "&Tabs..."
11268 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
11270 #: wordpad.rc:85
11271 msgid "Backgroun&d"
11272 msgstr "&Fonas"
11274 #: wordpad.rc:87
11275 msgid "&System\tCtrl+1"
11276 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
11278 #: wordpad.rc:88
11279 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
11280 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
11282 #: wordpad.rc:93
11283 msgid "&About Wine Wordpad"
11284 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
11286 #: wordpad.rc:130
11287 msgid "Automatic"
11288 msgstr "Automatic"
11290 #: wordpad.rc:136
11291 msgid "All documents (*.*)"
11292 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
11294 #: wordpad.rc:137
11295 msgid "Text documents (*.txt)"
11296 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
11298 #: wordpad.rc:138
11299 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11300 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
11302 #: wordpad.rc:139
11303 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11304 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
11306 #: wordpad.rc:140
11307 msgid "Rich text document"
11308 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
11310 #: wordpad.rc:141
11311 msgid "Text document"
11312 msgstr "Tekstinis dokumentas"
11314 #: wordpad.rc:142
11315 msgid "Unicode text document"
11316 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
11318 #: wordpad.rc:143
11319 msgid "Printer files (*.PRN)"
11320 msgstr "Spausdintuvo failai (*.PRN)"
11322 #: wordpad.rc:148
11323 msgid "Left"
11324 msgstr "Kairinė"
11326 #: wordpad.rc:149
11327 msgid "Right"
11328 msgstr "Dešininė"
11330 #: wordpad.rc:150
11331 msgid "Center"
11332 msgstr "Centrinė"
11334 #: wordpad.rc:156
11335 msgid "Text"
11336 msgstr "Tekstas"
11338 #: wordpad.rc:157
11339 msgid "Rich text"
11340 msgstr "Raiškusis tekstas"
11342 #: wordpad.rc:163
11343 msgid "Next page"
11344 msgstr "Tolesnis puslapis"
11346 #: wordpad.rc:164
11347 msgid "Previous page"
11348 msgstr "Ankstesnis puslapis"
11350 #: wordpad.rc:165
11351 msgid "Two pages"
11352 msgstr "Du puslapiai"
11354 #: wordpad.rc:166
11355 msgid "One page"
11356 msgstr "Vienas puslapis"
11358 #: wordpad.rc:167
11359 msgid "Zoom in"
11360 msgstr "Didinti"
11362 #: wordpad.rc:168
11363 msgid "Zoom out"
11364 msgstr "Mažinti"
11366 #: wordpad.rc:170
11367 msgid "Page"
11368 msgstr "Puslapis"
11370 #: wordpad.rc:171
11371 msgid "Pages"
11372 msgstr "Puslapiai"
11374 #: wordpad.rc:172
11375 msgid "cm"
11376 msgstr "cm"
11378 #: wordpad.rc:173
11379 msgid "in"
11380 msgstr "col."
11382 #: wordpad.rc:174
11383 msgid "inch"
11384 msgstr "coliai"
11386 #: wordpad.rc:175
11387 msgid "pt"
11388 msgstr "tašk."
11390 #: wordpad.rc:180
11391 msgid "Document"
11392 msgstr "Dokumentas"
11394 #: wordpad.rc:181
11395 msgid "Save changes to '%s'?"
11396 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
11398 #: wordpad.rc:182
11399 msgid "Finished searching the document."
11400 msgstr "Paieška dokumente baigta."
11402 #: wordpad.rc:183
11403 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11404 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
11406 #: wordpad.rc:184
11407 msgid ""
11408 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11409 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11410 msgstr ""
11411 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
11412 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
11414 #: wordpad.rc:187
11415 msgid "Invalid number format"
11416 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
11418 #: wordpad.rc:188
11419 msgid "OLE storage documents are not supported"
11420 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
11422 #: wordpad.rc:189
11423 msgid "Could not save the file."
11424 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
11426 #: wordpad.rc:190
11427 msgid "You do not have access to save the file."
11428 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
11430 #: wordpad.rc:191
11431 msgid "Could not open the file."
11432 msgstr "Nepavyko atverti failo."
11434 #: wordpad.rc:192
11435 msgid "You do not have access to open the file."
11436 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
11438 #: wordpad.rc:193
11439 msgid "Printing not implemented"
11440 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
11442 #: wordpad.rc:194
11443 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11444 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
11446 #: write.rc:27
11447 msgid "Starting Wordpad failed"
11448 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
11450 #: xcopy.rc:27
11451 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11452 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius - pagalba: xcopy /?\n"
11454 #: xcopy.rc:28
11455 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11456 msgstr "Neteisingas parametras „%s“ - pagalba: xcopy /?\n"
11458 #: xcopy.rc:29
11459 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11460 msgstr "Spauskite <enter> kopijavimui pradėti\n"
11462 #: xcopy.rc:30
11463 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11464 msgstr "bus nukopijuota failų: %d\n"
11466 #: xcopy.rc:31
11467 msgid "%d file(s) copied\n"
11468 msgstr "nukopijuota failų: %d\n"
11470 #: xcopy.rc:34
11471 msgid ""
11472 "Is '%s' a filename or directory\n"
11473 "on the target?\n"
11474 "(F - File, D - Directory)\n"
11475 msgstr ""
11476 "Ar „%s“ yra failas, ar katalogas,\n"
11477 "ar paskirtis?\n"
11478 "(F - failas, K - katalogas)\n"
11480 #: xcopy.rc:35
11481 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11482 msgstr "%s? (Taip|Ne)\n"
11484 #: xcopy.rc:36
11485 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11486 msgstr "Perrašyti %s? (Taip|Ne|Visus)\n"
11488 #: xcopy.rc:37
11489 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11490 msgstr "„%s“ kopijavimas į „%s“ nepavyko su r/c %d\n"
11492 #: xcopy.rc:39
11493 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11494 msgstr "Klaida skaitant „%s“\n"
11496 #: xcopy.rc:43
11497 msgctxt "File key"
11498 msgid "F"
11499 msgstr "F"
11501 #: xcopy.rc:44
11502 msgctxt "Directory key"
11503 msgid "D"
11504 msgstr "K"
11506 #: xcopy.rc:77
11507 msgid ""
11508 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11509 "\n"
11510 "Syntax:\n"
11511 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11512 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11513 "\n"
11514 "Where:\n"
11515 "\n"
11516 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11517 "\tmore files\n"
11518 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11519 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11520 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11521 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11522 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11523 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11524 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11525 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11526 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11527 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11528 "[/N]  Copy using short names\n"
11529 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11530 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11531 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11532 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11533 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11534 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11535 "\tarchive attribute\n"
11536 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11537 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11538 "\t\tthan source\n"
11539 "\n"
11540 msgstr ""
11541 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą\n"
11542 "\n"
11543 "Sintaksė:\n"
11544 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11545 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11546 "\n"
11547 "Kur:\n"
11548 "\n"
11549 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
11550 "\t2 ar daugiau failų\n"
11551 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius\n"
11552 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius\n"
11553 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
11554 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus\n"
11555 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami\n"
11556 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją\n"
11557 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų\n"
11558 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai\n"
11559 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai\n"
11560 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą\n"
11561 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus\n"
11562 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje\n"
11563 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus\n"
11564 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus\n"
11565 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant\n"
11566 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu\n"
11567 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
11568 "\tarchyvavimo požymį\n"
11569 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
11570 "datos.\n"
11571 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
11572 "\t\tsenesnis už šaltinio failą\n"
11573 "\n"