1 # Romanian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
36 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
37 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
41 msgstr "Ne specificat"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Programe de instalare"
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Programe (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Modifică/Șterge..."
79 msgid "Downloading..."
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
94 msgstr "Forma de undă: %s"
98 msgstr "Formă de undă"
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Toate fișierele multimedia"
113 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
114 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
128 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
133 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
135 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
138 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
148 msgstr "Mergi la Azi"
151 msgid "&About FolderPicker Test"
152 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
155 msgid "Document Folders"
156 msgstr "Dosarele de documente"
158 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
160 msgstr "Documentele mele"
164 msgstr "Favoritele mele"
168 msgstr "Calea de sistem"
170 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
172 msgctxt "display name"
175 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
177 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
180 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
184 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
186 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
189 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
193 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
195 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
199 msgid "System Folders"
200 msgstr "Dosarele de sistem"
203 msgid "Local Hard Drives"
204 msgstr "Discurile locale"
207 msgid "File not found"
208 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
211 msgid "Please verify that the correct file name was given"
212 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
216 "File does not exist.\n"
217 "Do you want to create file?"
219 "Fişierul nu există.\n"
220 "Doriți să creați acest fișier?"
224 "File already exists.\n"
225 "Do you want to replace it?"
227 "Fișierul există deja.\n"
228 "Doriți să îl înlocuiți?"
231 msgid "Invalid character(s) in path"
232 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
236 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
239 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
243 msgid "Path does not exist"
244 msgstr "Calea nu există"
247 msgid "File does not exist"
248 msgstr "Fişierul nu există"
252 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
255 msgid "Create New Folder"
256 msgstr "Creează un dosar nou"
267 msgid "Browse to Desktop"
268 msgstr "Navigează la birou"
284 msgstr "Aldin cursiv"
286 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
290 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
294 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
298 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
302 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
304 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
307 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
311 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
313 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
316 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
320 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
324 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
326 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
329 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
333 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
335 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
338 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
342 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
346 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
350 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
352 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
355 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
359 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
363 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
367 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
369 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
372 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
376 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
378 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
381 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
386 msgid "Unreadable Entry"
387 msgstr "Înregistrare necitibilă"
391 "This value does not lie within the page range.\n"
392 "Please enter a value between %d and %d."
394 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
395 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
398 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
399 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
403 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
404 "Please reenter margins."
406 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
407 "Introduceți vă rog din nou marginile."
411 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
412 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
416 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
417 "Please enter a value between 1 and %d."
419 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
420 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
423 msgid "A printer error occurred."
424 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
427 msgid "No default printer defined."
428 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
431 msgid "Cannot find the printer."
432 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
434 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
435 msgid "Out of memory."
436 msgstr "Memorie insuficientă."
439 msgid "An error occurred."
440 msgstr "S-a produs o eroare."
443 msgid "Unknown printer driver."
444 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
448 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
449 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
451 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
452 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
453 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
456 msgid "Select a font size between %d and %d points."
457 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
459 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
465 msgstr "Salvează &în:"
477 msgstr "Deschide fișier"
479 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
483 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
485 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
497 msgid "Pending deletion; "
498 msgstr "Aștept stergerea; "
502 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
505 msgid "Out of paper; "
506 msgstr "Fără hârtia; "
509 msgid "Feed paper manual; "
510 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
513 msgid "Paper problem; "
514 msgstr "Problemă cu hârtia; "
517 msgid "Printer offline; "
518 msgstr "Imprimantă deconectată; "
533 msgid "Output tray is full; "
534 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
537 msgid "Not available; "
538 msgstr "Indisponibil; "
549 msgid "Initialising; "
550 msgstr "Initializez; "
558 msgstr "Toner puțin; "
562 msgstr "Fără toner; "
569 msgid "Interrupted by user; "
570 msgstr "Întrerupere utilizator; "
573 msgid "Out of memory; "
574 msgstr "Memorie insuficientă; "
577 msgid "The printer door is open; "
578 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
581 msgid "Print server unknown; "
582 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
585 msgid "Power save mode; "
586 msgstr "Economisire de energie; "
589 msgid "Default Printer; "
590 msgstr "Imprimantă implicită; "
593 msgid "There are %d documents in the queue"
594 msgstr "%d documente sunt în coadă"
597 msgid "Margins [inches]"
598 msgstr "Margini [țoli]"
602 msgstr "Margini [mm]"
604 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
605 msgctxt "unit: millimeters"
609 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
613 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
615 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
619 msgid "Connect to %s"
620 msgstr "Conectare la %s"
623 msgid "Connecting to %s"
624 msgstr "Conectez la %s"
627 msgid "Logon unsuccessful"
628 msgstr "Autentificare eșuată"
632 "Make sure that your user name\n"
633 "and password are correct."
634 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
638 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
640 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
641 "entering your password."
643 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
646 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
647 "scrierea cu majuscule."
650 msgid "Caps Lock is On"
651 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
654 msgid "Authority Key Identifier"
655 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
658 msgid "Key Attributes"
659 msgstr "Atributele cheii"
662 msgid "Key Usage Restriction"
663 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
666 msgid "Subject Alternative Name"
667 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
670 msgid "Issuer Alternative Name"
671 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
674 msgid "Basic Constraints"
675 msgstr "Constrângeri de bază"
679 msgstr "Folosirea cheii"
682 msgid "Certificate Policies"
683 msgstr "Politicile certificatului"
686 msgid "Subject Key Identifier"
687 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
690 msgid "CRL Reason Code"
691 msgstr "Codul motivului CRL"
694 msgid "CRL Distribution Points"
695 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
698 msgid "Enhanced Key Usage"
699 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
702 msgid "Authority Information Access"
703 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
706 msgid "Certificate Extensions"
707 msgstr "Extensiile certificatului"
710 msgid "Next Update Location"
711 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
714 msgid "Yes or No Trust"
715 msgstr "Încredere Da sau Nu"
718 msgid "Email Address"
719 msgstr "Adresă de e-mail"
722 msgid "Unstructured Name"
723 msgstr "Nume nestructurat"
727 msgstr "Tipul conținutului"
730 msgid "Message Digest"
731 msgstr "Rezumatul mesajului"
735 msgstr "Momentul semnării"
739 msgstr "Contrasemnat"
742 msgid "Challenge Password"
743 msgstr "Parola de provocare"
746 msgid "Unstructured Address"
747 msgstr "Adresă nestructurată"
751 msgid "S/MIME Capabilities"
752 msgstr "Capabilități S/MIME"
755 msgid "Prefer Signed Data"
756 msgstr "Preferă datele semnate"
758 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
760 msgctxt "Certification Practice Statement"
764 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
766 msgstr "Notiță utilizator"
769 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
770 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
773 msgid "Certification Authority Issuer"
774 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
777 msgid "Certification Template Name"
778 msgstr "Numele șablonului de certificat"
781 msgid "Certificate Type"
782 msgstr "Tipul certificatului"
785 msgid "Certificate Manifold"
786 msgstr "Ramurile certificatului"
789 msgid "Netscape Cert Type"
790 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
793 msgid "Netscape Base URL"
794 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
797 msgid "Netscape Revocation URL"
798 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
801 msgid "Netscape CA Revocation URL"
802 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
805 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
806 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
809 msgid "Netscape CA Policy URL"
810 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
813 msgid "Netscape SSL ServerName"
814 msgstr "Nume server SSL Netscape"
817 msgid "Netscape Comment"
818 msgstr "Comentariul Netscape"
821 msgid "SpcSpAgencyInfo"
822 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
825 msgid "SpcFinancialCriteria"
826 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
829 msgid "SpcMinimalCriteria"
830 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
833 msgid "Country/Region"
834 msgstr "Țara/regiunea"
841 msgid "Organizational Unit"
842 msgstr "Unitatea organizațională"
853 msgid "State or Province"
854 msgstr "Statul sau provincia"
871 msgstr "Nume utilizator"
874 msgid "Domain Component"
875 msgstr "Componentă de domeniu"
878 msgid "Street Address"
882 msgid "Serial Number"
883 msgstr "Număr de serie"
887 msgstr "Versiunea CA"
890 msgid "Cross CA Version"
891 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
894 msgid "Serialized Signature Serial Number"
895 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
898 msgid "Principal Name"
899 msgstr "Nume principal"
902 msgid "Windows Product Update"
903 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
906 msgid "Enrollment Name Value Pair"
907 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
911 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
914 msgid "Enrollment CSP"
915 msgstr "CSP de înscriere"
922 msgid "Delta CRL Indicator"
923 msgstr "Indicator diferență CRL"
926 msgid "Issuing Distribution Point"
927 msgstr "Punct de distribuție emitent"
931 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
934 msgid "Name Constraints"
935 msgstr "Constrângeri de nume"
938 msgid "Policy Mappings"
939 msgstr "Mapări de politică"
942 msgid "Policy Constraints"
943 msgstr "Constrângeri de politică"
946 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
947 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
950 msgid "Application Policies"
951 msgstr "Politici de aplicație"
954 msgid "Application Policy Mappings"
955 msgstr "Mapări de politică aplicație"
958 msgid "Application Policy Constraints"
959 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
970 msgid "Unsigned CMC Request"
971 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
974 msgid "CMC Status Info"
975 msgstr "Informații de stare CMC"
978 msgid "CMC Extensions"
979 msgstr "Extensii CMC"
982 msgid "CMC Attributes"
983 msgstr "Atribute CMC"
990 msgid "PKCS 7 Signed"
991 msgstr "PKCS 7 semnat"
994 msgid "PKCS 7 Enveloped"
995 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
998 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
999 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1002 msgid "PKCS 7 Digested"
1003 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1006 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1007 msgstr "PKCS 7 criptat"
1010 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1011 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1014 msgid "Virtual Base CRL Number"
1015 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1018 msgid "Next CRL Publish"
1019 msgstr "Următorul editor CRL"
1022 msgid "CA Encryption Certificate"
1023 msgstr "Certificat de criptare CA"
1025 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1027 msgid "Key Recovery Agent"
1029 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1030 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1031 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1032 "Agent recuperare chei"
1035 msgid "Certificate Template Information"
1036 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1039 msgid "Enterprise Root OID"
1040 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1043 msgid "Dummy Signer"
1044 msgstr "Semnatar implicit"
1047 msgid "Encrypted Private Key"
1048 msgstr "Cheie privată criptată"
1051 msgid "Published CRL Locations"
1052 msgstr "Locații CRL publicate"
1055 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1056 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1059 msgid "Transaction Id"
1060 msgstr "Identificator de tranzacție"
1063 msgid "Sender Nonce"
1064 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1067 msgid "Recipient Nonce"
1068 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1072 msgstr "Informații de înregistrare"
1075 msgid "Get Certificate"
1076 msgstr "Obținere certificat"
1080 msgstr "Obținere CRL"
1083 msgid "Revoke Request"
1084 msgstr "Cerere de revocare"
1087 msgid "Query Pending"
1088 msgstr "Interogare în curs"
1090 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1092 msgid "Certificate Trust List"
1094 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1095 "Lista certificatelor de încredere\n"
1096 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1097 "Lista certificatelor acreditate"
1100 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1101 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1104 msgid "Private Key Usage Period"
1105 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1108 msgid "Client Information"
1109 msgstr "Informații client"
1112 msgid "Server Authentication"
1113 msgstr "Autentificare server"
1116 msgid "Client Authentication"
1117 msgstr "Autentificare client"
1120 msgid "Code Signing"
1121 msgstr "Semnarea codului"
1124 msgid "Secure Email"
1125 msgstr "E-mail securizat"
1128 msgid "Time Stamping"
1129 msgstr "Marcare temporală"
1132 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1133 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1136 msgid "Microsoft Time Stamping"
1137 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1140 msgid "IP security end system"
1141 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1144 msgid "IP security tunnel termination"
1145 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1148 msgid "IP security user"
1149 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1152 msgid "Encrypting File System"
1153 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1155 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1157 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1159 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1160 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1161 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1162 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1164 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1166 msgid "Windows System Component Verification"
1168 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1169 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1170 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1171 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1173 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1175 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1177 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1178 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1179 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1180 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1182 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1184 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1186 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1187 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1188 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1189 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1191 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1193 msgid "Key Pack Licenses"
1195 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1196 "Licențiere pachet de chei\n"
1197 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1198 "Licențe de pachete de chei"
1200 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1202 msgid "License Server Verification"
1204 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1205 "Verificarea serverului de licență\n"
1206 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1207 "Verificare a serverului de licențe"
1209 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1211 msgid "Smart Card Logon"
1213 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1214 "Log on cu Smart Card\n"
1215 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1216 "Autentificare prin Smart Card"
1218 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1219 msgid "Digital Rights"
1220 msgstr "Drepturi digitale"
1222 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1223 msgid "Qualified Subordination"
1224 msgstr "Subordonare calificată"
1226 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1228 msgid "Key Recovery"
1230 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1231 "Recuperare de chei\n"
1232 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1233 "Recuperarea cheilor"
1235 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1237 msgid "Document Signing"
1239 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1240 "Semnare de documente\n"
1241 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1242 "Semnarea documentelor"
1245 msgid "IP security IKE intermediate"
1246 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1248 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1250 msgid "File Recovery"
1252 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1253 "Recuperare de fișiere\n"
1254 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1255 "Recupererea fișierelor"
1257 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1258 msgid "Root List Signer"
1259 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1262 msgid "All application policies"
1263 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1265 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1267 msgid "Directory Service Email Replication"
1269 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1270 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1271 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1272 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1274 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1276 msgid "Certificate Request Agent"
1278 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1279 "Agent de cerere de certificate\n"
1280 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1281 "Agent solicitare certificat"
1283 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1285 msgid "Lifetime Signing"
1287 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1288 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1289 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1290 "Semnătură pe viață"
1293 msgid "All issuance policies"
1294 msgstr "Toate politicile de emitere"
1297 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1298 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1305 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1306 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1309 msgid "Other People"
1310 msgstr "Alte persoane"
1313 msgid "Trusted Publishers"
1314 msgstr "Editor de încredere"
1317 msgid "Untrusted Certificates"
1318 msgstr "Lipsite de încredere"
1325 msgid "Certificate Issuer"
1326 msgstr "Emitentul certificatului"
1329 msgid "Certificate Serial Number="
1330 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1334 msgstr "Nume alternativ="
1337 msgid "Email Address="
1338 msgstr "Addresa de e-mail="
1342 msgstr "Nume de DNS="
1345 msgid "Directory Address"
1346 msgstr "Adresa de repertoar"
1361 msgid "Registered ID="
1362 msgstr "Identificator înregistrat="
1365 msgid "Unknown Key Usage"
1366 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1369 msgid "Subject Type="
1370 msgstr "Tipul subiectului="
1374 msgctxt "Certificate Authority"
1380 msgstr "Entitate finală"
1383 msgid "Path Length Constraint="
1384 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1388 msgctxt "path length"
1391 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1393 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1397 msgid "Information Not Available"
1398 msgstr "Informație indisponibilă"
1401 msgid "Authority Info Access"
1402 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1405 msgid "Access Method="
1406 msgstr "Metoda de acces="
1410 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1416 msgstr "Emitenți CA"
1419 msgid "Unknown Access Method"
1420 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1423 msgid "Alternative Name"
1424 msgstr "Nume alternativ"
1427 msgid "CRL Distribution Point"
1428 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1431 msgid "Distribution Point Name"
1432 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1436 msgstr "Nume complet"
1448 msgstr "Emitent CRL"
1451 msgid "Key Compromise"
1452 msgstr "Cheia compromisă"
1455 msgid "CA Compromise"
1456 msgstr "CA compromisă"
1459 msgid "Affiliation Changed"
1460 msgstr "Afiliere schimbată"
1467 msgid "Operation Ceased"
1468 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1471 msgid "Certificate Hold"
1472 msgstr "Certificat reținut"
1475 msgid "Financial Information="
1476 msgstr "Informația financiară="
1480 msgstr "Disponibilă"
1483 msgid "Not Available"
1484 msgstr "Indisponibilă"
1487 msgid "Meets Criteria="
1488 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1490 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1494 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1499 msgid "Digital Signature"
1500 msgstr "Semnătură digitală"
1503 msgid "Non-Repudiation"
1504 msgstr "Non-repudiere"
1507 msgid "Key Encipherment"
1508 msgstr "Cifrare cheie"
1511 msgid "Data Encipherment"
1512 msgstr "Cifrare date"
1515 msgid "Key Agreement"
1516 msgstr "Înțelegere la cheie"
1519 msgid "Certificate Signing"
1520 msgstr "Semnare certificat"
1523 msgid "Off-line CRL Signing"
1524 msgstr "Semnare CRL offline"
1528 msgstr "Semnare CRL"
1531 msgid "Encipher Only"
1532 msgstr "Doar cifrează"
1535 msgid "Decipher Only"
1536 msgstr "Doar descifrează"
1539 msgid "SSL Client Authentication"
1540 msgstr "Autentificare client SSL"
1543 msgid "SSL Server Authentication"
1544 msgstr "Autentificare server SSL"
1563 msgid "Signature CA"
1564 msgstr "Semnătură CA"
1568 msgid "Certificate Policy"
1569 msgstr "Politicile certificatului"
1573 msgid "Policy Identifier: "
1574 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1577 msgid "Policy Qualifier Info"
1581 msgid "Policy Qualifier Id="
1589 msgid "Notice Reference"
1594 msgid "Organization="
1595 msgstr "Organizația"
1599 msgid "Notice Number="
1600 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1603 msgid "Notice Text="
1606 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1611 msgid "Certificate Information"
1612 msgstr "Informații certificat"
1616 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1617 "altered or corrupted."
1619 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
1620 "fost alterat sau corupt."
1624 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1625 "trusted root certificate store."
1627 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-"
1628 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
1631 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1633 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
1637 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1638 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
1641 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1643 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
1647 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1648 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
1652 msgstr "Emis pentru: "
1660 msgstr "Valid de la "
1667 msgid "This certificate has an invalid signature."
1668 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
1671 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1672 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
1675 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1677 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
1681 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1682 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
1685 msgid "This certificate is OK."
1686 msgstr "Acest certificat este valabil."
1696 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1701 msgid "Version 1 Fields Only"
1702 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
1705 msgid "Extensions Only"
1706 msgstr "Doar extensii"
1709 msgid "Critical Extensions Only"
1710 msgstr "Doar extensii critice"
1713 msgid "Properties Only"
1714 msgstr "Doar proprietăți"
1717 msgid "Serial number"
1718 msgstr "Număr de serie"
1726 msgstr "Valabil de la"
1730 msgstr "Valabil până la"
1738 msgstr "Cheie publică"
1741 msgid "%s (%d bits)"
1742 msgstr "%s (%d biți)"
1749 msgid "Enhanced key usage (property)"
1750 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
1753 msgid "Friendly name"
1756 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1761 msgid "Certificate Properties"
1762 msgstr "Proprietățile certificatului"
1765 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1766 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
1769 msgid "The OID you entered already exists."
1770 msgstr "OID introdus există deja."
1773 msgid "Select Certificate Store"
1774 msgstr "Selectare depozit de certificate"
1777 msgid "Please select a certificate store."
1778 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
1781 msgid "Certificate Import Wizard"
1782 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
1786 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1787 "select another file."
1789 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
1793 msgid "File to Import"
1794 msgstr "Importare fișier"
1797 msgid "Specify the file you want to import."
1798 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
1800 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1801 msgid "Certificate Store"
1802 msgstr "Depozit de certificate"
1806 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1807 "lists, and certificate trust lists."
1809 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
1810 "revocate și liste de certificate acreditate."
1813 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1814 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
1817 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1818 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
1820 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1821 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1822 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
1824 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1825 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1826 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
1829 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1830 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
1833 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1834 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1837 msgid "Please select a file."
1838 msgstr "Selectați un fișier."
1841 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1842 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
1845 msgid "Could not open "
1846 msgstr "Nu s-a putut deschide "
1849 msgid "Determined by the program"
1850 msgstr "Determinat de program"
1853 msgid "Please select a store"
1854 msgstr "Selectați un depozit"
1857 msgid "Certificate Store Selected"
1858 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
1861 msgid "Automatically determined by the program"
1862 msgstr "Determinat automat de către program"
1864 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1873 msgid "Certificate Revocation List"
1874 msgstr "Lista certificatelor revocate"
1877 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1878 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
1881 msgid "Personal Information Exchange"
1882 msgstr "Schimb de informații personale"
1885 msgid "The import was successful."
1886 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
1889 msgid "The import failed."
1890 msgstr "Importarea a eșuat."
1897 msgid "<Advanced Purposes>"
1898 msgstr "<Roluri avansate>"
1902 msgstr "Emis pentru"
1909 msgid "Expiration Date"
1910 msgstr "Data de expirare"
1913 msgid "Friendly Name"
1916 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1922 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1923 "sign messages with it.\n"
1924 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1926 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
1927 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1931 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1932 "sign messages with them.\n"
1933 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1935 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
1936 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1940 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1941 "verify messages signed with it.\n"
1942 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1944 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
1945 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1949 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1950 "verify messages signed with it.\n"
1951 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1953 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
1954 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1958 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1960 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1962 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
1964 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1968 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1970 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1972 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
1974 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1978 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1979 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1980 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1982 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
1983 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
1985 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
1989 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1990 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1991 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1993 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
1994 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
1996 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2000 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2001 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2003 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2005 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2009 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2010 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2012 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2014 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2017 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2018 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2021 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2022 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2025 msgid "Certificates"
2026 msgstr "Certificate"
2029 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2030 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2033 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2034 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2038 "Ensures software came from software publisher\n"
2039 "Protects software from alteration after publication"
2041 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2042 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2045 msgid "Protects e-mail messages"
2046 msgstr "Protejează mesajele de email"
2049 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2050 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2053 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2054 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2057 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2058 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2061 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2062 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2065 msgid "Private Key Archival"
2066 msgstr "Arhivare chei private"
2069 msgid "Certificate Export Wizard"
2070 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2073 msgid "Export Format"
2074 msgstr "Format pentru exportare"
2077 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2078 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2081 msgid "Export Filename"
2082 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2085 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2086 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2089 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2090 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2093 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2094 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2097 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2098 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2101 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2102 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2105 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2106 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2109 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2110 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
2114 msgstr "Format fișier"
2117 msgid "Include all certificates in certificate path"
2118 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2122 msgstr "Exportă cheile"
2125 msgid "The export was successful."
2126 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2129 msgid "The export failed."
2130 msgstr "Exportarea a eșuat."
2133 msgid "Export Private Key"
2134 msgstr "Exportare cheie privată"
2138 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2141 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2145 msgid "Enter Password"
2146 msgstr "Introducere parolă"
2149 msgid "You may password-protect a private key."
2150 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2153 msgid "The passwords do not match."
2154 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2157 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2158 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2161 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2162 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2165 msgid "Default DirectSound"
2166 msgstr "DirectSound implicit"
2169 msgid "DirectSound: %s"
2170 msgstr "DirectSound: %s"
2173 msgid "Default WaveOut Device"
2174 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2177 msgid "Default MidiOut Device"
2178 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2192 msgid "Regional Setting"
2193 msgstr "Setări implicite"
2196 msgid "%uMB used, %uMB available"
2203 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2214 msgctxt "table of contents"
2223 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2225 msgstr "&Actualizează"
2227 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2229 msgstr "Im&primare..."
2231 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2239 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2243 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2245 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2268 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2272 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2274 msgstr "Actualizează"
2276 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2282 msgctxt "table of contents"
2288 msgstr "Sincronizează"
2290 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2294 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2298 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2299 msgid "Cinepak Video codec"
2300 msgstr "Codecul Cinepak Video"
2302 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2303 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2308 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2312 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2316 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2318 msgstr "&Deschidere..."
2320 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2322 msgstr "S&alvare ca..."
2325 msgid "Print &format..."
2326 msgstr "&Format tipărire..."
2330 msgstr "T&ipărire..."
2332 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2334 msgid "Print previe&w"
2335 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
2337 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2341 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2343 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2346 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2350 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2351 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2353 msgstr "&Vizualizare"
2357 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
2361 msgid "&Standard bar"
2362 msgstr "Bară de &stare"
2366 msgid "&Address bar"
2369 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2374 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2376 msgid "&Add to Favorites..."
2377 msgstr "Adaugă la &favorite..."
2379 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2380 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
2381 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2387 msgid "&About Internet Explorer"
2388 msgstr "Wine Internet Explorer"
2396 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2398 msgstr "Tipărește..."
2406 msgid "Internet Settings"
2410 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2415 msgid "Security settings for zone: "
2416 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
2421 msgstr "Personalizare"
2446 msgid "Error converting object to primitive type"
2447 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
2450 msgid "Invalid procedure call or argument"
2451 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
2454 msgid "Subscript out of range"
2458 msgid "Automation server can't create object"
2459 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
2462 msgid "Object doesn't support this property or method"
2463 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2467 msgid "Object doesn't support this action"
2468 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2471 msgid "Argument not optional"
2472 msgstr "Argumentul nu este opțional"
2475 msgid "Syntax error"
2476 msgstr "Eroare de sintaxă"
2479 msgid "Expected ';'"
2480 msgstr "Se așteaptă „;”"
2483 msgid "Expected '('"
2484 msgstr "Se așteaptă „(”"
2487 msgid "Expected ')'"
2488 msgstr "Se așteaptă „)”"
2491 msgid "Unterminated string constant"
2492 msgstr "Șir constant neterminat"
2495 msgid "Conditional compilation is turned off"
2499 msgid "Number expected"
2500 msgstr "Se așteaptă un număr"
2503 msgid "Function expected"
2504 msgstr "Se așteaptă o funcție"
2507 msgid "'[object]' is not a date object"
2508 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
2511 msgid "Object expected"
2512 msgstr "Se așteaptă un obiect"
2515 msgid "Illegal assignment"
2516 msgstr "Atribuire ilegală"
2519 msgid "'|' is undefined"
2520 msgstr "„|” nu este definit"
2523 msgid "Boolean object expected"
2524 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
2528 msgid "VBArray object expected"
2529 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2532 msgid "JScript object expected"
2533 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
2536 msgid "Syntax error in regular expression"
2537 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
2540 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2541 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2545 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2546 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2549 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2550 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
2553 msgid "Array object expected"
2554 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2563 msgid "Invalid function\n"
2564 msgstr "Opțiune nevalidă"
2568 msgid "File not found\n"
2569 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2573 msgid "Path not found\n"
2574 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
2577 msgid "Too many open files\n"
2582 msgid "Access denied\n"
2583 msgstr "Metoda de acces="
2587 msgid "Invalid handle\n"
2588 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2592 msgid "Memory trashed\n"
2593 msgstr "Monitor de memorie"
2597 msgid "Not enough memory\n"
2598 msgstr "Memorie insuficientă."
2602 msgid "Invalid block\n"
2603 msgstr "Opțiune nevalidă"
2606 msgid "Bad environment\n"
2610 msgid "Bad format\n"
2615 msgid "Invalid access\n"
2616 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2620 msgid "Invalid data\n"
2621 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2625 msgid "Out of memory\n"
2626 msgstr "Memorie insuficientă."
2630 msgid "Invalid drive\n"
2631 msgstr "Opțiune nevalidă"
2635 msgid "Can't delete current directory\n"
2636 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
2639 msgid "Not same device\n"
2643 msgid "No more files\n"
2647 msgid "Write protected\n"
2659 msgid "Bad command\n"
2665 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2668 msgid "Bad length\n"
2671 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2673 msgid "Seek error\n"
2674 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2677 msgid "Not DOS disk\n"
2682 msgid "Sector not found\n"
2683 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2687 msgid "Out of paper\n"
2688 msgstr "Fără hârtia; "
2692 msgid "Write fault\n"
2697 msgid "Read fault\n"
2701 msgid "General failure\n"
2706 msgid "Sharing violation\n"
2707 msgstr "Violare de denumire"
2711 msgid "Lock violation\n"
2715 msgid "Wrong disk\n"
2719 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2724 msgid "End of file\n"
2725 msgstr "&Legare de fișier..."
2727 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2732 msgid "Request not supported\n"
2736 msgid "Remote machine not listening\n"
2740 msgid "Duplicate network name\n"
2744 msgid "Bad network path\n"
2749 msgid "Network busy\n"
2750 msgstr "Resursă din rețea"
2754 msgid "Device does not exist\n"
2755 msgstr "Fişierul nu există"
2758 msgid "Too many commands\n"
2762 msgid "Adaptor hardware error\n"
2766 msgid "Bad network response\n"
2771 msgid "Unexpected network error\n"
2772 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
2775 msgid "Bad remote adaptor\n"
2779 msgid "Print queue full\n"
2783 msgid "No spool space\n"
2788 msgid "Print cancelled\n"
2789 msgstr "Anulat de utilizator"
2793 msgid "Network name deleted\n"
2794 msgstr "Data ștergerii"
2797 msgid "Network access denied\n"
2801 msgid "Bad device type\n"
2806 msgid "Bad network name\n"
2807 msgstr "Resursă din rețea"
2810 msgid "Too many network names\n"
2814 msgid "Too many network sessions\n"
2819 msgid "Sharing paused\n"
2820 msgstr "&Valoare șir"
2823 msgid "Request not accepted\n"
2827 msgid "Redirector paused\n"
2832 msgid "File exists\n"
2833 msgstr "Fişierul nu există"
2836 msgid "Cannot create\n"
2840 msgid "Int24 failure\n"
2844 msgid "Out of structures\n"
2849 msgid "Already assigned\n"
2850 msgstr "Există deja"
2852 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2854 msgid "Invalid password\n"
2855 msgstr "Opțiune nevalidă"
2859 msgid "Invalid parameter\n"
2860 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
2864 msgid "Net write fault\n"
2865 msgstr "Setări &implicite"
2868 msgid "No process slots\n"
2872 msgid "Too many semaphores\n"
2876 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2880 msgid "Semaphore is set\n"
2884 msgid "Too many semaphore requests\n"
2888 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2892 msgid "Semaphore owner died\n"
2896 msgid "Semaphore user limit\n"
2901 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2902 msgstr "inserați discul %s"
2905 msgid "Drive locked\n"
2909 msgid "Broken pipe\n"
2914 msgid "Open failed\n"
2915 msgstr "Deschide fișier"
2918 msgid "Buffer overflow\n"
2922 msgid "No more search handles\n"
2927 msgid "Invalid target handle\n"
2928 msgstr "Autorizații nevalide"
2932 msgid "Invalid IOCTL\n"
2933 msgstr "Opțiune nevalidă"
2936 msgid "Invalid verify switch\n"
2940 msgid "Bad driver level\n"
2945 msgid "Call not implemented\n"
2946 msgstr "Neimplementat"
2949 msgid "Semaphore timeout\n"
2954 msgid "Insufficient buffer\n"
2955 msgstr "Drepturi insuficiente"
2959 msgid "Invalid name\n"
2960 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2964 msgid "Invalid level\n"
2965 msgstr "Autorizații nevalide"
2968 msgid "No volume label\n"
2973 msgid "Module not found\n"
2974 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2978 msgid "Procedure not found\n"
2979 msgstr "PATH negăsită\n"
2982 msgid "No children to wait for\n"
2986 msgid "Child process has not completed\n"
2990 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2994 msgid "Negative seek\n"
2998 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3002 msgid "Drive is already JOINed\n"
3006 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3010 msgid "Drive is not JOINed\n"
3014 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3018 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3022 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3026 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3030 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3035 msgid "Drive is busy\n"
3036 msgstr "Dispozitive"
3040 msgid "Same drive\n"
3041 msgstr "Unitate de sistem"
3044 msgid "Not toplevel directory\n"
3049 msgid "Directory is not empty\n"
3050 msgstr "Numai direct&orul"
3053 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3057 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3061 msgid "Path is busy\n"
3065 msgid "Already a SUBST target\n"
3069 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3073 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3077 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3081 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3085 msgid "Volume label too long\n"
3089 msgid "Too many TCBs\n"
3093 msgid "Signal refused\n"
3097 msgid "Segment discarded\n"
3101 msgid "Segment not locked\n"
3105 msgid "Bad thread ID address\n"
3109 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3113 msgid "Path is invalid\n"
3117 msgid "Signal pending\n"
3121 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3125 msgid "Lock failed\n"
3130 msgid "Resource in use\n"
3131 msgstr "Erori în resursă"
3135 msgid "Cancel violation\n"
3136 msgstr "Violare de denumire"
3140 msgid "Atomic locks not supported\n"
3141 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3145 msgid "Invalid segment number\n"
3146 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3150 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3151 msgstr "Autorizații nevalide"
3155 msgid "File already exists\n"
3156 msgstr "Portul %s existsă deja"
3160 msgid "Invalid flag number\n"
3161 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3165 msgid "Semaphore name not found\n"
3166 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3169 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3173 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3177 msgid "Invalid module type for %1\n"
3181 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3185 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3189 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3193 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3197 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3201 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3205 msgid "IOPL not enabled\n"
3209 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3213 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3217 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3221 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3225 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3230 msgid "Environment variable not found\n"
3231 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
3234 msgid "No signal sent\n"
3239 msgid "File name is too long\n"
3240 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
3243 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3247 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3252 msgid "Invalid signal number\n"
3253 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3256 msgid "Error setting signal handler\n"
3260 msgid "Segment locked\n"
3264 msgid "Too many modules\n"
3268 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3272 msgid "Machine type mismatch\n"
3284 msgid "Pipe closed\n"
3289 msgid "Pipe not connected\n"
3290 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3294 msgid "More data available\n"
3295 msgstr "Indisponibil; "
3299 msgid "Session cancelled\n"
3300 msgstr "Anulat de utilizator"
3303 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3307 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3312 msgid "No more data available\n"
3313 msgstr "Indisponibil; "
3316 msgid "Cannot use Copy API\n"
3321 msgid "Directory name invalid\n"
3322 msgstr "Numai direct&orul"
3325 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3329 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3333 msgid "Extended attribute table full\n"
3337 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3342 msgid "Extended attributes not supported\n"
3343 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3346 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3350 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3354 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3358 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3363 msgid "Invalid oplock message received\n"
3364 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3367 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3372 msgid "Invalid address\n"
3376 msgid "Arithmetic overflow\n"
3380 msgid "Pipe connected\n"
3384 msgid "Pipe listening\n"
3388 msgid "Extended attribute access denied\n"
3393 msgid "I/O operation aborted\n"
3394 msgstr "Încetarea operațiunilor"
3397 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3401 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3405 msgid "No access to memory location\n"
3410 msgid "Swap error\n"
3411 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3414 msgid "Stack overflow\n"
3419 msgid "Invalid message\n"
3420 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3423 msgid "Cannot complete\n"
3428 msgid "Invalid flags\n"
3429 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3432 msgid "Unrecognised volume\n"
3436 msgid "File invalid\n"
3440 msgid "Cannot run full-screen\n"
3444 msgid "Nonexistent token\n"
3449 msgid "Registry corrupt\n"
3450 msgstr "Editor registru"
3454 msgid "Invalid key\n"
3455 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3459 msgid "Can't open registry key\n"
3460 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3463 msgid "Can't read registry key\n"
3468 msgid "Can't write registry key\n"
3469 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3472 msgid "Registry has been recovered\n"
3477 msgid "Registry is corrupt\n"
3478 msgstr "Editor registru"
3482 msgid "I/O to registry failed\n"
3483 msgstr "Importă fișierul registru"
3487 msgid "Not registry file\n"
3488 msgstr "Importă fișierul registru"
3492 msgid "Key deleted\n"
3493 msgstr "Data ștergerii"
3496 msgid "No registry log space\n"
3500 msgid "Registry key has subkeys\n"
3504 msgid "Subkey must be volatile\n"
3508 msgid "Notify change request in progress\n"
3512 msgid "Dependent services are running\n"
3517 msgid "Invalid service control\n"
3518 msgstr "Autorizații nevalide"
3522 msgid "Service request timeout\n"
3524 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3525 "Agent de cerere de certificate\n"
3526 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3527 "Agent solicitare certificat"
3530 msgid "Cannot create service thread\n"
3534 msgid "Service database locked\n"
3538 msgid "Service already running\n"
3542 msgid "Invalid service account\n"
3546 msgid "Service is disabled\n"
3550 msgid "Circular dependency\n"
3555 msgid "Service does not exist\n"
3556 msgstr "Fişierul nu există"
3559 msgid "Service cannot accept control message\n"
3563 msgid "Service not active\n"
3567 msgid "Service controller connect failed\n"
3571 msgid "Exception in service\n"
3576 msgid "Database does not exist\n"
3577 msgstr "Calea nu există"
3580 msgid "Service-specific error\n"
3585 msgid "Process aborted\n"
3589 msgid "Service dependency failed\n"
3593 msgid "Service login failed\n"
3598 msgid "Service start-hang\n"
3599 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3602 msgid "Invalid service lock\n"
3606 msgid "Service marked for delete\n"
3610 msgid "Service exists\n"
3614 msgid "System running last-known-good config\n"
3618 msgid "Service dependency deleted\n"
3622 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3626 msgid "Service not started since last boot\n"
3631 msgid "Duplicate service name\n"
3632 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
3635 msgid "Different service account\n"
3639 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3644 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3648 msgid "No recovery program for service\n"
3653 msgid "Service not implemented by exe\n"
3654 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
3657 msgid "End of media\n"
3661 msgid "Filemark detected\n"
3665 msgid "Beginning of media\n"
3669 msgid "Setmark detected\n"
3674 msgid "No data detected\n"
3675 msgstr "Buclă detectată"
3678 msgid "Partition failure\n"
3682 msgid "Invalid block length\n"
3686 msgid "Device not partitioned\n"
3690 msgid "Unable to lock media\n"
3694 msgid "Unable to unload media\n"
3698 msgid "Media changed\n"
3702 msgid "I/O bus reset\n"
3706 msgid "No media in drive\n"
3710 msgid "No Unicode translation\n"
3714 msgid "DLL init failed\n"
3718 msgid "Shutdown in progress\n"
3722 msgid "No shutdown in progress\n"
3726 msgid "I/O device error\n"
3730 msgid "No serial devices found\n"
3734 msgid "Shared IRQ busy\n"
3738 msgid "Serial I/O completed\n"
3742 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3746 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3750 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3755 msgid "Unknown floppy error\n"
3756 msgstr "Eroare necunoscută"
3759 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3763 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3767 msgid "Hard disk operation failed\n"
3771 msgid "Hard disk reset failed\n"
3775 msgid "End of tape media\n"
3779 msgid "Not enough server memory\n"
3783 msgid "Possible deadlock\n"
3787 msgid "Incorrect alignment\n"
3791 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3795 msgid "Set-power-state failed\n"
3799 msgid "Too many links\n"
3803 msgid "Newer windows version needed\n"
3807 msgid "Wrong operating system\n"
3811 msgid "Single-instance application\n"
3816 msgid "Real-mode application\n"
3821 msgid "Invalid DLL\n"
3822 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
3825 msgid "No associated application\n"
3829 msgid "DDE failure\n"
3834 msgid "DLL not found\n"
3835 msgstr "PATH negăsită\n"
3839 msgid "Out of user handles\n"
3840 msgstr "Memorie insuficientă."
3843 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3847 msgid "The source element is empty\n"
3852 msgid "The destination element is full\n"
3853 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
3857 msgid "The element address is invalid\n"
3858 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
3861 msgid "The magazine is not present\n"
3865 msgid "The device needs reinitialization\n"
3870 msgid "The device requires cleaning\n"
3871 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3875 msgid "The device door is open\n"
3876 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
3880 msgid "The device is not connected\n"
3881 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3885 msgid "Element not found\n"
3886 msgstr "PATH negăsită\n"
3890 msgid "No match found\n"
3891 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3895 msgid "Property set not found\n"
3896 msgstr "PATH negăsită\n"
3900 msgid "Point not found\n"
3901 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3904 msgid "No running tracking service\n"
3909 msgid "No such volume ID\n"
3910 msgstr "Atribut necunoscut"
3913 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3917 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3921 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3926 msgid "The journal is being deleted\n"
3927 msgstr "Data ștergerii"
3930 msgid "The journal is not active\n"
3934 msgid "Potential matching file found\n"
3938 msgid "The journal entry was deleted\n"
3943 msgid "Invalid device name\n"
3944 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3948 msgid "Connection unavailable\n"
3949 msgstr "Indisponibil; "
3952 msgid "Device already remembered\n"
3956 msgid "No network or bad path\n"
3960 msgid "Invalid network provider name\n"
3964 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3968 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3972 msgid "Not a container\n"
3976 msgid "Extended error\n"
3981 msgid "Invalid group name\n"
3982 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3986 msgid "Invalid computer name\n"
3987 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3991 msgid "Invalid event name\n"
3992 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3996 msgid "Invalid domain name\n"
3997 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4001 msgid "Invalid service name\n"
4002 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4006 msgid "Invalid network name\n"
4007 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4011 msgid "Invalid share name\n"
4012 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4016 msgid "Invalid message name\n"
4017 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4020 msgid "Invalid message destination\n"
4024 msgid "Session credential conflict\n"
4029 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4030 msgstr "Limită număr referenți depășită"
4033 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4037 msgid "No network\n"
4041 msgid "Operation cancelled by user\n"
4045 msgid "File has a user-mapped section\n"
4048 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4050 msgid "Connection refused\n"
4051 msgstr "Conectez la %s"
4054 msgid "Connection gracefully closed\n"
4058 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4062 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4067 msgid "Connection invalid\n"
4068 msgstr "Conexiune LAN"
4071 msgid "Connection is active\n"
4076 msgid "Network unreachable\n"
4077 msgstr "Resursă din rețea"
4080 msgid "Host unreachable\n"
4084 msgid "Protocol unreachable\n"
4088 msgid "Port unreachable\n"
4092 msgid "Request aborted\n"
4097 msgid "Connection aborted\n"
4098 msgstr "Conectez la %s"
4102 msgid "Please retry operation\n"
4104 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4105 "Verificarea serverului de licență\n"
4106 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4107 "Verificare a serverului de licențe"
4110 msgid "Connection count limit reached\n"
4114 msgid "Login time restriction\n"
4118 msgid "Login workstation restriction\n"
4123 msgid "Incorrect network address\n"
4124 msgstr "Adresa de repertoar"
4127 msgid "Service already registered\n"
4132 msgid "Service not found\n"
4133 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4137 msgid "User not authenticated\n"
4138 msgstr "Autentificare client"
4141 msgid "User not logged on\n"
4145 msgid "Continue work in progress\n"
4150 msgid "Already initialised\n"
4151 msgstr "Există deja"
4154 msgid "No more local devices\n"
4159 msgid "The site does not exist\n"
4160 msgstr "Fişierul nu există"
4164 msgid "The domain controller already exists\n"
4165 msgstr "Portul %s existsă deja"
4169 msgid "Supported only when connected\n"
4170 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4173 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4178 msgid "The user profile is invalid\n"
4179 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4182 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4186 msgid "Not all privileges assigned\n"
4190 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4194 msgid "No quotas for account\n"
4198 msgid "Local user session key\n"
4202 msgid "Password too complex for LM\n"
4207 msgid "Unknown revision\n"
4208 msgstr "Eroare necunoscută"
4211 msgid "Incompatible revision levels\n"
4216 msgid "Invalid owner\n"
4217 msgstr "Opțiune nevalidă"
4221 msgid "Invalid primary group\n"
4222 msgstr "Opțiune nevalidă"
4225 msgid "No impersonation token\n"
4229 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4233 msgid "No logon servers available\n"
4237 msgid "No such logon session\n"
4241 msgid "No such privilege\n"
4245 msgid "Privilege not held\n"
4250 msgid "Invalid account name\n"
4251 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4255 msgid "User already exists\n"
4256 msgstr "Portul %s existsă deja"
4260 msgid "No such user\n"
4261 msgstr "Atribut necunoscut"
4265 msgid "Group already exists\n"
4266 msgstr "Portul %s existsă deja"
4269 msgid "No such group\n"
4273 msgid "User already in group\n"
4277 msgid "User not in group\n"
4281 msgid "Can't delete last admin user\n"
4286 msgid "Wrong password\n"
4287 msgstr "Introducere parolă"
4290 msgid "Ill-formed password\n"
4294 msgid "Password restriction\n"
4298 msgid "Logon failure\n"
4302 msgid "Account restriction\n"
4306 msgid "Invalid logon hours\n"
4311 msgid "Invalid workstation\n"
4312 msgstr "Opțiune nevalidă"
4315 msgid "Password expired\n"
4320 msgid "Account disabled\n"
4325 msgid "No security ID mapped\n"
4326 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
4329 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4333 msgid "LUIDs exhausted\n"
4338 msgid "Invalid sub authority\n"
4339 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4343 msgid "Invalid ACL\n"
4344 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4348 msgid "Invalid SID\n"
4349 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4352 msgid "Invalid security descriptor\n"
4356 msgid "Bad inherited ACL\n"
4361 msgid "Server disabled\n"
4366 msgid "Server not disabled\n"
4367 msgstr "Driverul nu a fost activat."
4370 msgid "Invalid ID authority\n"
4374 msgid "Allotted space exceeded\n"
4378 msgid "Invalid group attributes\n"
4382 msgid "Bad impersonation level\n"
4386 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4390 msgid "Bad validation class\n"
4394 msgid "Bad token type\n"
4398 msgid "No security on object\n"
4402 msgid "Can't access domain information\n"
4407 msgid "Invalid server state\n"
4408 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4412 msgid "Invalid domain state\n"
4413 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4416 msgid "Invalid domain role\n"
4420 msgid "No such domain\n"
4425 msgid "Domain already exists\n"
4426 msgstr "Portul %s existsă deja"
4430 msgid "Domain limit exceeded\n"
4431 msgstr "Limită de timp depășită"
4434 msgid "Internal database corruption\n"
4439 msgid "Internal error\n"
4440 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4443 msgid "Generic access types not mapped\n"
4447 msgid "Bad descriptor format\n"
4451 msgid "Not a logon process\n"
4455 msgid "Logon session ID exists\n"
4459 msgid "Unknown authentication package\n"
4463 msgid "Bad logon session state\n"
4467 msgid "Logon session ID collision\n"
4472 msgid "Invalid logon type\n"
4473 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4477 msgid "Cannot impersonate\n"
4478 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
4482 msgid "Invalid transaction state\n"
4483 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
4486 msgid "Security DB commit failure\n"
4490 msgid "Account is built-in\n"
4494 msgid "Group is built-in\n"
4498 msgid "User is built-in\n"
4502 msgid "Group is primary for user\n"
4506 msgid "Token already in use\n"
4510 msgid "No such local group\n"
4514 msgid "User not in local group\n"
4518 msgid "User already in local group\n"
4523 msgid "Local group already exists\n"
4524 msgstr "Portul %s existsă deja"
4526 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4527 msgid "Logon type not granted\n"
4531 msgid "Too many secrets\n"
4535 msgid "Secret too long\n"
4540 msgid "Internal security DB error\n"
4541 msgstr "Utilizator de securitate IP"
4544 msgid "Too many context IDs\n"
4548 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4553 msgid "No such member\n"
4554 msgstr "Obiect necunoscut"
4558 msgid "Invalid member\n"
4559 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4562 msgid "Too many SIDs\n"
4566 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4570 msgid "No inheritable components\n"
4574 msgid "File or directory corrupt\n"
4578 msgid "Disk is corrupt\n"
4582 msgid "No user session key\n"
4586 msgid "Licence quota exceeded\n"
4591 msgid "Wrong target name\n"
4592 msgstr "Autorizații nevalide"
4596 msgid "Mutual authentication failed\n"
4597 msgstr "Autentificare client"
4600 msgid "Time skew between client and server\n"
4605 msgid "Invalid window handle\n"
4606 msgstr "Opțiune nevalidă"
4610 msgid "Invalid menu handle\n"
4611 msgstr "Autorizații nevalide"
4615 msgid "Invalid cursor handle\n"
4616 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4619 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4623 msgid "Invalid hook handle\n"
4628 msgid "Invalid DWP handle\n"
4629 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4632 msgid "Can't create top-level child window\n"
4636 msgid "Can't find window class\n"
4640 msgid "Window owned by another thread\n"
4645 msgid "Hotkey already registered\n"
4646 msgstr "Portul %s existsă deja"
4650 msgid "Class already exists\n"
4651 msgstr "Portul %s existsă deja"
4655 msgid "Class does not exist\n"
4656 msgstr "Calea nu există"
4660 msgid "Class has open windows\n"
4661 msgstr "Închide fereastra"
4665 msgid "Invalid index\n"
4666 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4670 msgid "Invalid icon handle\n"
4671 msgstr "Opțiune nevalidă"
4674 msgid "Private dialog index\n"
4679 msgid "List box ID not found\n"
4680 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4683 msgid "No wildcard characters\n"
4688 msgid "Clipboard not open\n"
4689 msgstr "Nu s-a putut deschide "
4692 msgid "Hotkey not registered\n"
4696 msgid "Not a dialog window\n"
4701 msgid "Control ID not found\n"
4702 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4705 msgid "Invalid combobox message\n"
4709 msgid "Not a combobox window\n"
4714 msgid "Invalid edit height\n"
4715 msgstr "Autorizații nevalide"
4719 msgid "DC not found\n"
4720 msgstr "PATH negăsită\n"
4723 msgid "Invalid hook filter\n"
4727 msgid "Invalid filter procedure\n"
4731 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4735 msgid "Global-only hook procedure\n"
4739 msgid "Journal hook already set\n"
4743 msgid "Hook procedure not installed\n"
4748 msgid "Invalid list box message\n"
4749 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4752 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4756 msgid "No tab stops on this list box\n"
4760 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4764 msgid "Child window menus not allowed\n"
4768 msgid "Window has no system menu\n"
4773 msgid "Invalid message box style\n"
4774 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4778 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4779 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4782 msgid "Screen already locked\n"
4786 msgid "Window handles have different parents\n"
4790 msgid "Not a child window\n"
4795 msgid "Invalid GW command\n"
4796 msgstr "Opțiune nevalidă"
4800 msgid "Invalid thread ID\n"
4801 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4804 msgid "Not an MDI child window\n"
4808 msgid "Popup menu already active\n"
4813 msgid "No scrollbars\n"
4814 msgstr "bară de defilare"
4817 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4821 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4825 msgid "No system resources\n"
4829 msgid "No non-paged system resources\n"
4833 msgid "No paged system resources\n"
4837 msgid "No working set quota\n"
4841 msgid "No page file quota\n"
4845 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4850 msgid "Menu item not found\n"
4851 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4855 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4856 msgstr "Autorizații nevalide"
4860 msgid "Hook type not allowed\n"
4861 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
4864 msgid "Interactive window station required\n"
4870 msgstr "Timp alocat expirat"
4874 msgid "Invalid monitor handle\n"
4875 msgstr "Autorizații nevalide"
4878 msgid "Event log file corrupt\n"
4882 msgid "Event log can't start\n"
4886 msgid "Event log file full\n"
4890 msgid "Event log file changed\n"
4895 msgid "Installer service failed.\n"
4896 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4900 msgid "Installation aborted by user\n"
4901 msgstr "Programe de instalare"
4905 msgid "Installation failure\n"
4906 msgstr "Programe de instalare"
4910 msgid "Installation suspended\n"
4911 msgstr "Programe de instalare"
4915 msgid "Unknown product\n"
4916 msgstr "Eroare necunoscută"
4920 msgid "Unknown feature\n"
4921 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
4925 msgid "Unknown component\n"
4926 msgstr "Eroare necunoscută"
4930 msgid "Unknown property\n"
4931 msgstr "Eroare necunoscută"
4935 msgid "Invalid handle state\n"
4936 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4940 msgid "Bad configuration\n"
4941 msgstr "Setări Wine"
4944 msgid "Index is missing\n"
4949 msgid "Installation source is missing\n"
4950 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
4953 msgid "Wrong installation package version\n"
4958 msgid "Product uninstalled\n"
4959 msgstr "Anulat de utilizator"
4963 msgid "Invalid query syntax\n"
4964 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4968 msgid "Invalid field\n"
4969 msgstr "Opțiune nevalidă"
4972 msgid "Device removed\n"
4977 msgid "Installation already running\n"
4978 msgstr "Programe de instalare"
4981 msgid "Installation package failed to open\n"
4986 msgid "Installation package is invalid\n"
4987 msgstr "Programe de instalare"
4990 msgid "Installer user interface failed\n"
4994 msgid "Failed to open installation log file\n"
4999 msgid "Installation language not supported\n"
5000 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5003 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5008 msgid "Installation package rejected\n"
5009 msgstr "Programe de instalare"
5012 msgid "Function could not be called\n"
5017 msgid "Function failed\n"
5018 msgstr "Se așteaptă o funcție"
5022 msgid "Invalid table\n"
5023 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5026 msgid "Data type mismatch\n"
5029 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5030 msgid "Unsupported type\n"
5035 msgid "Creation failed\n"
5036 msgstr "Deschide fișier"
5039 msgid "Temporary directory not writable\n"
5044 msgid "Installation platform not supported\n"
5045 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5049 msgid "Installer not used\n"
5050 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5054 msgid "Failed to open the patch package\n"
5055 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
5059 msgid "Invalid patch package\n"
5060 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5063 msgid "Unsupported patch package\n"
5067 msgid "Another version is installed\n"
5072 msgid "Invalid command line\n"
5073 msgstr "Opțiune nevalidă"
5076 msgid "Remote installation not allowed\n"
5080 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5084 msgid "Invalid string binding\n"
5088 msgid "Wrong kind of binding\n"
5093 msgid "Invalid binding\n"
5094 msgstr "Opțiune nevalidă"
5097 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5101 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5106 msgid "Invalid string UUID\n"
5107 msgstr "Opțiune nevalidă"
5111 msgid "Invalid endpoint format\n"
5112 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5115 msgid "Invalid network address\n"
5120 msgid "No endpoint found\n"
5121 msgstr "PATH negăsită\n"
5125 msgid "Invalid timeout value\n"
5126 msgstr "Opțiune nevalidă"
5130 msgid "Object UUID not found\n"
5131 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5134 msgid "UUID already registered\n"
5138 msgid "UUID type already registered\n"
5142 msgid "Server already listening\n"
5146 msgid "No protocol sequences registered\n"
5150 msgid "RPC server not listening\n"
5155 msgid "Unknown manager type\n"
5156 msgstr "Tip necunoscut"
5160 msgid "Unknown interface\n"
5161 msgstr "Sursă necunoscută"
5165 msgid "No bindings\n"
5166 msgstr "Nu răspunde"
5169 msgid "No protocol sequences\n"
5173 msgid "Can't create endpoint\n"
5178 msgid "Out of resources\n"
5179 msgstr "Memorie insuficientă."
5182 msgid "RPC server unavailable\n"
5186 msgid "RPC server too busy\n"
5191 msgid "Invalid network options\n"
5192 msgstr "Opțiune nevalidă"
5195 msgid "No RPC call active\n"
5199 msgid "RPC call failed\n"
5203 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5208 msgid "RPC protocol error\n"
5209 msgstr "Eroare de protocol"
5212 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5217 msgid "Invalid tag\n"
5218 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5221 msgid "Invalid array bounds\n"
5225 msgid "No entry name\n"
5230 msgid "Invalid name syntax\n"
5231 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5234 msgid "Unsupported name syntax\n"
5239 msgid "No network address\n"
5240 msgstr "Resursă din rețea"
5243 msgid "Duplicate endpoint\n"
5248 msgid "Unknown authentication type\n"
5249 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5252 msgid "Maximum calls too low\n"
5256 msgid "String too long\n"
5260 msgid "Protocol sequence not found\n"
5264 msgid "Procedure number out of range\n"
5268 msgid "Binding has no authentication data\n"
5273 msgid "Unknown authentication service\n"
5274 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5278 msgid "Unknown authentication level\n"
5279 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5283 msgid "Invalid authentication identity\n"
5284 msgstr "Autentificare client"
5287 msgid "Unknown authorisation service\n"
5292 msgid "Invalid entry\n"
5293 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5297 msgid "Can't perform operation\n"
5298 msgstr "Informații client"
5302 msgid "Endpoints not registered\n"
5303 msgstr "Închide editorul de registru"
5306 msgid "Nothing to export\n"
5310 msgid "Incomplete name\n"
5315 msgid "Invalid version option\n"
5316 msgstr "Opțiune nevalidă"
5319 msgid "No more members\n"
5324 msgid "Not all objects unexported\n"
5325 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5329 msgid "Interface not found\n"
5330 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5334 msgid "Entry already exists\n"
5335 msgstr "Portul %s existsă deja"
5339 msgid "Entry not found\n"
5340 msgstr "PATH negăsită\n"
5344 msgid "Name service unavailable\n"
5345 msgstr "Spațiu disponibil"
5348 msgid "Invalid network address family\n"
5353 msgid "Operation not supported\n"
5354 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5357 msgid "No security context available\n"
5362 msgid "RPCInternal error\n"
5363 msgstr "Eroare de parametri\n"
5366 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5371 msgid "Address error\n"
5375 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5379 msgid "Floating-point underflow\n"
5383 msgid "Floating-point overflow\n"
5387 msgid "No more entries\n"
5391 msgid "Character translation table open failed\n"
5395 msgid "Character translation table file too small\n"
5399 msgid "Null context handle\n"
5403 msgid "Context handle damaged\n"
5407 msgid "Binding handle mismatch\n"
5411 msgid "Cannot get call handle\n"
5415 msgid "Null reference pointer\n"
5419 msgid "Enumeration value out of range\n"
5423 msgid "Byte count too small\n"
5427 msgid "Bad stub data\n"
5432 msgid "Invalid user buffer\n"
5433 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5436 msgid "Unrecognised media\n"
5440 msgid "No trust secret\n"
5444 msgid "No trust SAM account\n"
5448 msgid "Trusted domain failure\n"
5452 msgid "Trusted relationship failure\n"
5456 msgid "Trust logon failure\n"
5460 msgid "RPC call already in progress\n"
5464 msgid "NETLOGON is not started\n"
5468 msgid "Account expired\n"
5472 msgid "Redirector has open handles\n"
5476 msgid "Printer driver already installed\n"
5481 msgid "Unknown port\n"
5482 msgstr "Eroare necunoscută"
5486 msgid "Unknown printer driver\n"
5487 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5491 msgid "Unknown print processor\n"
5492 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5495 msgid "Invalid separator file\n"
5500 msgid "Invalid priority\n"
5501 msgstr "Opțiune nevalidă"
5505 msgid "Invalid printer name\n"
5506 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5510 msgid "Printer already exists\n"
5511 msgstr "Portul %s existsă deja"
5515 msgid "Invalid printer command\n"
5516 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5520 msgid "Invalid data type\n"
5521 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5525 msgid "Invalid environment\n"
5526 msgstr "Opțiune nevalidă"
5529 msgid "No more bindings\n"
5533 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5537 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5541 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5545 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5549 msgid "Server has open handles\n"
5554 msgid "Resource data not found\n"
5555 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5559 msgid "Resource type not found\n"
5560 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5563 msgid "Resource name not found\n"
5567 msgid "Resource language not found\n"
5571 msgid "Not enough quota\n"
5576 msgid "No interfaces\n"
5580 msgid "RPC call cancelled\n"
5585 msgid "Binding incomplete\n"
5586 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
5589 msgid "RPC comm failure\n"
5593 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5597 msgid "No principal name registered\n"
5602 msgid "Not an RPC error\n"
5603 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5606 msgid "UUID is local only\n"
5610 msgid "Security package error\n"
5614 msgid "Thread not cancelled\n"
5619 msgid "Invalid handle operation\n"
5620 msgstr "Opțiune nevalidă"
5623 msgid "Wrong serialising package version\n"
5627 msgid "Wrong stub version\n"
5632 msgid "Invalid pipe object\n"
5633 msgstr "Opțiune nevalidă"
5636 msgid "Wrong pipe order\n"
5640 msgid "Wrong pipe version\n"
5645 msgid "Group member not found\n"
5646 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5649 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5654 msgid "Invalid object\n"
5655 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5659 msgid "Invalid time\n"
5660 msgstr "Opțiune nevalidă"
5664 msgid "Invalid form name\n"
5665 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5669 msgid "Invalid form size\n"
5670 msgstr "Valid de la "
5673 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5678 msgid "Printer deleted\n"
5679 msgstr "Data ștergerii"
5683 msgid "Invalid printer state\n"
5684 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5687 msgid "User must change password\n"
5692 msgid "Domain controller not found\n"
5693 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5696 msgid "Account locked out\n"
5701 msgid "Invalid pixel format\n"
5702 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5706 msgid "Invalid driver\n"
5707 msgstr "Opțiune nevalidă"
5711 msgid "Invalid object resolver set\n"
5712 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5715 msgid "Incomplete RPC send\n"
5720 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5721 msgstr "Opțiune nevalidă"
5725 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5726 msgstr "Opțiune nevalidă"
5729 msgid "RPC pipe closed\n"
5733 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5738 msgid "No data on RPC pipe\n"
5739 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5743 msgid "No site name available\n"
5744 msgstr "Indisponibil; "
5747 msgid "The file cannot be accessed\n"
5752 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5753 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5756 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5761 msgid "Not all objects could be exported\n"
5762 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5766 msgid "The interface could not be exported\n"
5767 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5771 msgid "The profile could not be added\n"
5772 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5776 msgid "The profile element could not be added\n"
5777 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5781 msgid "The profile element could not be removed\n"
5782 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5786 msgid "The group element could not be added\n"
5787 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5791 msgid "The group element could not be removed\n"
5792 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5796 msgid "The username could not be found\n"
5797 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5799 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5804 msgid "Local Monitor"
5805 msgstr "Monitor local"
5808 msgid "'%s' is not a valid port name"
5809 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
5812 msgid "Port %s already exists"
5813 msgstr "Portul %s existsă deja"
5816 msgid "This port has no options to configure"
5817 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
5820 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5822 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
5826 msgstr "Trimite emailul"
5829 msgid "Entire Network"
5830 msgstr "Toată rețeaua"
5833 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5834 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
5837 msgid "HTML Document"
5838 msgstr "Document HTML"
5841 msgid "Downloading from %s..."
5850 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5851 "file path and try again."
5853 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
5854 "încercați din nou."
5857 msgid "path %s not found"
5858 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5861 msgid "insert disk %s"
5862 msgstr "inserați discul %s"
5866 "Windows Installer %s\n"
5869 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5871 "Install a product:\n"
5872 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5873 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5874 "\t/a package [property]\n"
5875 "Repair an installation:\n"
5876 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5877 "Uninstall a product:\n"
5878 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5879 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5880 "Advertise a product:\n"
5881 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5883 "\t/p patch_package [property]\n"
5884 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5885 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5886 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5887 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5888 "Register MSI Service:\n"
5890 "Unregister MSI Service:\n"
5892 "Display this help:\n"
5898 msgid "enter which folder contains %s"
5899 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
5902 msgid "install source for feature missing"
5903 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
5906 msgid "network drive for feature missing"
5907 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
5910 msgid "feature from:"
5911 msgstr "caracteristică de la:"
5914 msgid "choose which folder contains %s"
5915 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
5918 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5919 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
5923 "Wine MS-RLE video codec\n"
5924 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5926 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
5927 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5930 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5931 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
5934 msgid "Wine Video 1 video codec"
5935 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
5938 msgid "unknown object"
5939 msgstr "obiect necunoscut"
5943 msgstr "bară de titlu"
5947 msgstr "bară de meniu"
5951 msgstr "bară de defilare"
5971 msgstr "atenționare"
5983 msgstr "meniu contextual"
5987 msgstr "element de meniu"
6027 msgstr "bară de unelte"
6031 msgstr "bară de stare"
6038 msgid "column header"
6039 msgstr "antet de coloană"
6043 msgstr "antet de rând"
6062 msgid "help balloon"
6063 msgstr "balon de ajutor"
6075 msgstr "element din listă"
6082 msgid "outline item"
6083 msgstr "conturare element"
6090 msgid "property page"
6091 msgstr "pagină de proprietăți"
6103 msgstr "text static"
6111 msgstr "buton de comandă"
6114 msgid "check button"
6115 msgstr "buton de bifare"
6118 msgid "radio button"
6119 msgstr "buton radio"
6123 msgstr "căsuță combinată"
6127 msgstr "listă verticală"
6130 msgid "progress bar"
6131 msgstr "bară de progres"
6138 msgid "hot key field"
6139 msgstr "câmp de tastă rapidă"
6147 msgstr "căsuță incrementală"
6162 msgid "drop down button"
6163 msgstr "buton listă verticală"
6167 msgstr "buton meniu"
6170 msgid "grid drop down button"
6171 msgstr "buton listă verticală de grilă"
6178 msgid "page tab list"
6179 msgstr "listă de file"
6186 msgid "split button"
6187 msgstr "buton separare"
6189 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6194 msgid "outline button"
6195 msgstr "buton contur"
6197 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6201 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6214 msgid "Insert a new %s object into your document"
6215 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
6219 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6220 "may activate it using the program which created it."
6222 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
6223 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
6225 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6229 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6231 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6236 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6239 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
6244 msgstr "Adaugă un control"
6247 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6248 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
6252 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6253 "activate it using %s."
6255 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6256 "activa utilizând %s."
6260 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6261 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6263 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6264 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
6268 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6269 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6272 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
6273 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
6278 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6279 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6282 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
6283 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
6284 "reflectate în document."
6288 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6289 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6290 "be reflected in your document."
6292 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
6293 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
6294 "fișierului vor fi reflectate în document."
6297 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6298 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
6301 msgid "Unknown Type"
6302 msgstr "Tip necunoscut"
6305 msgid "Unknown Source"
6306 msgstr "Sursă necunoscută"
6309 msgid "the program which created it"
6310 msgstr "programul care l-a creat"
6313 msgctxt "unit: pixels"
6318 msgctxt "unit: bits"
6323 msgctxt "unit: dots/inch"
6328 msgctxt "unit: percent"
6333 msgctxt "unit: microseconds"
6338 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6339 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
6341 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6346 msgid "Copy files from:"
6347 msgstr "Copiază fișierele din:"
6350 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6351 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
6358 msgid "&Save Background As..."
6359 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
6362 msgid "Set As Back&ground"
6363 msgstr "Definește ca &fundal"
6366 msgid "&Copy Background"
6367 msgstr "&Copiază fundalul"
6370 msgid "Set as &Desktop Item"
6371 msgstr "&Definește ca element de desktop"
6373 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6377 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6379 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6382 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6383 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6388 msgid "Create Shor&tcut"
6389 msgstr "Crează s&curtătură"
6391 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6392 msgid "Add to &Favorites..."
6393 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6396 msgid "&View Source"
6397 msgstr "&Vizualizează sursa"
6401 msgstr "Codificar&e"
6407 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6409 msgstr "Deschide &legătura"
6411 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6412 msgid "Open Link in &New Window"
6413 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6415 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6416 msgid "Save Target &As..."
6417 msgstr "S&alvează destinația ca..."
6419 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6420 msgid "&Print Target"
6421 msgstr "&Tipărește destinația"
6423 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6424 msgid "S&how Picture"
6425 msgstr "Arată i&maginea"
6427 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6428 msgid "&Save Picture As..."
6429 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
6432 msgid "&E-mail Picture..."
6433 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
6436 msgid "Pr&int Picture..."
6437 msgstr "T&ipărește imaginea..."
6440 msgid "&Go to My Pictures"
6441 msgstr "Du-te la My Pictures"
6443 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6444 msgid "Set as Back&ground"
6445 msgstr "Definește ca &fundal"
6447 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6448 msgid "Set as &Desktop Item..."
6449 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
6451 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6452 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6456 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6457 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6462 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6463 msgid "Copy Shor&tcut"
6464 msgstr "Copiază scur&tătura"
6466 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6468 msgstr "P&roprietăți"
6470 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6474 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6476 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6479 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6483 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6487 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6489 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6509 msgid "&Cell Properties"
6510 msgstr "Proprietăți &celulă"
6513 msgid "&Table Properties"
6514 msgstr "Proprietăți &tabel"
6516 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6520 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6522 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6529 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6533 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6534 "Deschide &legătura\n"
6535 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6539 msgid "Open in &New Window"
6540 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6547 msgid "&Save Video As..."
6548 msgstr "&Salvează videoul ca..."
6550 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6556 msgstr "Derulează înapoi"
6560 msgstr "Urmărire etichete"
6563 msgid "Resource Failures"
6564 msgstr "Erori în resursă"
6567 msgid "Dump Tracking Info"
6568 msgstr "Elimină informația de urmărire"
6572 msgstr "Întrerupere depanare"
6576 msgstr "Vizualizare depanare"
6580 msgstr "Elimină arborele"
6584 msgstr "Elimină liniile"
6587 msgid "Dump DisplayTree"
6588 msgstr "Elimină arborele de afișare"
6591 msgid "Dump FormatCaches"
6592 msgstr "Elimină cache-ul de format"
6595 msgid "Dump LayoutRects"
6596 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
6599 msgid "Memory Monitor"
6600 msgstr "Monitor de memorie"
6603 msgid "Performance Meters"
6604 msgstr "Măsurători de performanță"
6608 msgstr "Salvează HTML"
6611 msgid "&Browse View"
6612 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
6616 msgstr "Editează vizualizarea"
6618 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6620 msgstr "Derulează aici"
6632 msgstr "Pagină mai sus"
6636 msgstr "Pagină mai jos"
6640 msgstr "Defilare în sus"
6644 msgstr "Defilare în jos"
6648 msgstr "Marginea stîngă"
6652 msgstr "Marginea dreaptă"
6656 msgstr "Pagină mai la stânga"
6660 msgstr "Pagină mai la dreapta"
6664 msgstr "Defilează la stînga"
6667 msgid "Scroll Right"
6668 msgstr "Defilează la dreapta"
6671 msgid "Wine Internet Explorer"
6672 msgstr "Wine Internet Explorer"
6676 msgstr "&w&bPagina &p"
6678 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6679 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6681 msgid "Lar&ge Icons"
6683 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6684 "Picto&grame mari\n"
6685 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6688 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6689 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6691 msgid "S&mall Icons"
6693 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6694 "Pictograme &mici\n"
6695 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6698 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6702 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6703 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6707 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6708 msgid "Arrange &Icons"
6709 msgstr "Aranjează &pictogramele"
6721 msgstr "După &mărime"
6728 msgid "&Auto Arrange"
6729 msgstr "&Aranjează automat"
6732 msgid "Line up Icons"
6733 msgstr "Aliniază pictogramele"
6736 msgid "Paste as Link"
6737 msgstr "Inserează ca link"
6753 msgstr "Proprietăți"
6757 msgctxt "recycle bin"
6760 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6762 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6778 msgid "Create &Link"
6779 msgstr "Crează &link"
6781 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6785 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6787 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6790 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6791 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6796 msgid "&About Control Panel"
6799 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6803 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6805 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6808 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6816 #: shell32.rc:138 winefile.rc:117
6821 msgid "Size available"
6822 msgstr "Spațiu disponibil"
6837 msgid "Original location"
6838 msgstr "Locația originală"
6841 msgid "Date deleted"
6842 msgstr "Data ștergerii"
6845 msgid "Control Panel"
6846 msgstr "Panoul de control"
6852 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6861 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6862 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
6869 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6870 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
6873 msgid "Start Menu\\Programs"
6874 msgstr "Meniu Start\\Programe"
6881 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6882 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
6894 msgstr "Meniu Start"
6902 msgstr "Filmele mele"
6909 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6911 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6923 msgid "Application Data"
6924 msgstr "Application Data"
6931 msgid "Local Settings\\Application Data"
6932 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6935 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6936 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6943 msgid "Local Settings\\History"
6944 msgstr "Local Settings\\History"
6947 msgid "Program Files"
6948 msgstr "Program Files"
6952 msgstr "My Pictures"
6955 msgid "Program Files\\Common Files"
6956 msgstr "Program Files\\Common Files"
6958 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6963 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6964 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
6968 msgstr "Documente\\Muzica mea"
6972 msgstr "Documente\\Pozele mele"
6976 msgstr "Documente\\Filmele mele"
6979 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6980 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6984 msgid "Program Files (x86)"
6985 msgstr "Program Files"
6989 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6990 msgstr "Program Files\\Common Files"
6997 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7002 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7006 msgid "Music\\Playlists"
7009 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7014 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7027 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7031 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7035 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7039 msgid "Music\\Sample Music"
7043 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7047 msgid "Music\\Sample Playlists"
7051 msgid "Videos\\Sample Videos"
7057 msgstr "S&alvare ca..."
7063 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7065 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7071 msgstr "Nume utilizator"
7079 msgid "AppData\\LocalLow"
7083 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7084 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
7087 msgid "Error during creation of a new folder"
7088 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
7091 msgid "Confirm file deletion"
7092 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7095 msgid "Confirm folder deletion"
7096 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
7099 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7100 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7103 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7104 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7107 msgid "Confirm file overwrite"
7108 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7112 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7114 "Do you want to replace it?"
7116 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
7118 "Vreți să îl înlocuiți?"
7121 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7122 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
7126 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7128 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
7131 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7132 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
7135 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7136 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
7139 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7140 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
7144 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7146 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7147 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7150 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
7152 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
7154 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
7161 msgid "Wine Control Panel"
7162 msgstr "Panoul de control al Wine"
7165 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7166 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
7169 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7170 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
7173 msgid "Executable files (*.exe)"
7174 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
7177 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7179 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
7183 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7184 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7188 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7189 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7193 msgid "Confirm deletion"
7194 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7199 "A file already exists at the path %1.\n"
7201 "Do you want to replace it?"
7203 "Fișierul există deja.\n"
7204 "Doriți să îl înlocuiți?"
7209 "A folder already exists at the path %1.\n"
7211 "Do you want to replace it?"
7213 "Fișierul există deja.\n"
7214 "Doriți să îl înlocuiți?"
7218 msgid "Confirm overwrite"
7219 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7223 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7224 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7225 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7226 "any later version.\n"
7228 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7229 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7230 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7233 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7234 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7235 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7239 msgid "Wine License"
7240 msgstr "Licența Wine"
7253 msgctxt "time unit: hours"
7259 msgctxt "time unit: minutes"
7265 msgctxt "time unit: seconds"
7269 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7274 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7276 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7279 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7283 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7287 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7289 msgstr "Mi&nimizează"
7291 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7293 msgstr "Ma&ximizează"
7296 msgid "&Close\tAlt-F4"
7297 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7301 msgstr "Des&pre Wine"
7305 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7306 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7309 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7312 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7317 msgid "&More Windows..."
7318 msgstr "&Mai multe ferestre..."
7321 msgid "LAN Connection"
7322 msgstr "Conexiune LAN"
7325 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7330 msgid "The date on the certificate is invalid."
7331 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
7334 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7339 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7343 msgid "The specified command was carried out."
7344 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
7347 msgid "Undefined external error."
7348 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
7351 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7352 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
7355 msgid "The driver was not enabled."
7356 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7360 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7363 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
7364 "încercați din nou."
7367 msgid "The specified device handle is invalid."
7368 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
7371 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7372 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
7376 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7377 "increase available memory, and then try again."
7379 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
7380 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
7385 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7386 "which functions and messages the driver supports."
7388 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
7389 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
7392 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7393 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
7396 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7397 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
7400 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7401 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
7406 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7407 "Capabilities function to determine the supported formats."
7409 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
7410 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
7412 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7414 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7415 "device, or wait until the data is finished playing."
7417 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
7418 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
7422 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7423 "header, and then try again."
7425 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7426 "antetul, apoi încercați din nou."
7430 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7431 "and then try again."
7433 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
7434 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
7438 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7439 "header, and then try again."
7441 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7442 "antetul, apoi încercați din nou."
7446 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7447 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7449 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
7450 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
7454 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7455 "transmitted, and then try again."
7457 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
7458 "și apoi încercați din nou."
7462 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7463 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7465 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
7466 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
7471 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7472 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7474 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
7475 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
7478 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7480 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
7481 "deschiderea dispozitivului MCI."
7484 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7485 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
7488 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7489 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
7493 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7494 "or contact the device manufacturer."
7496 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
7497 "corect sau contactați producătorul său."
7500 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7501 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
7505 "Not enough memory available for this task.\n"
7506 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7509 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
7510 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
7511 "apoi încercați din nou."
7515 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7518 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
7519 "aplicație. Utilizați un alias unic."
7523 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7525 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
7529 msgid "No command was specified."
7530 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
7534 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7535 "size of the buffer."
7537 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
7542 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7545 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
7548 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7549 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
7553 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7554 "manufacturer about obtaining a new driver."
7556 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
7557 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
7561 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7562 "manufacturer about obtaining a new driver."
7564 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
7565 "driver de la producătorul dispozitivului."
7568 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7569 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
7572 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7573 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
7577 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7579 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
7580 "calea sunt corecte."
7583 msgid "The device driver is not ready."
7584 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
7587 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7589 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
7593 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7596 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
7597 "nu poate fi accesată."
7600 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7602 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
7607 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7608 "separately to determine which devices caused the error."
7610 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
7611 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
7614 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7616 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
7620 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7622 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
7625 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7626 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
7630 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7631 "still connected to the network."
7633 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7634 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
7638 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7639 "device name is spelled correctly."
7641 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
7642 "că numele său este scris corect."
7646 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7649 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
7650 "apoi încercați din nou."
7654 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7657 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
7661 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7662 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
7666 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7667 "parameter with each 'open' command."
7669 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
7670 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
7674 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7675 "Please supply one."
7677 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
7678 "dispozitiv. Furnizați unul."
7682 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7683 "documentation for valid formats."
7685 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
7686 "documentația MCI pentru formatele valide."
7690 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7693 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
7697 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7699 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
7700 "(o) o singură dată. "
7704 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7705 "may be corrupt, or not in the correct format."
7707 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
7708 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
7711 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7712 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
7715 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7716 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
7719 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7720 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
7723 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7725 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
7729 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7730 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
7734 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7735 "sequence, and then try again."
7737 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
7738 "comenzilor, apoi încercați din nou."
7742 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7743 "the device is closed, and then try again."
7745 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
7746 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
7750 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7751 "characters, followed by a period and an extension."
7753 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
7754 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
7758 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7760 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
7765 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7766 "in Control Panel to install the device."
7768 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7769 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
7773 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7774 "restarting your computer."
7776 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
7777 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
7781 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7782 "cannot change directories."
7784 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7785 "aplicația nu poate schimba directoarele."
7789 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7792 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7793 "aplicația nu poate schimba unitățile."
7796 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7798 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
7802 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7804 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
7809 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7811 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
7815 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7816 "until a wave device is free, and then try again."
7818 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
7819 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7823 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7824 "until the device is free, and then try again."
7826 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
7827 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7831 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7832 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7834 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
7835 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7839 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7840 "until the device is free, and then try again."
7842 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
7843 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7846 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7848 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
7851 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7853 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
7858 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7859 "the Drivers option to install the wave device."
7861 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
7862 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
7866 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7869 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
7874 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7875 "the Drivers option to install the wave device."
7877 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
7878 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
7883 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7886 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
7891 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7892 "You can't use them together."
7894 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
7895 "puteți utiliza împreună."
7899 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7902 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
7903 "apoi încercați din nou."
7907 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7908 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7910 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7911 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
7915 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7916 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7919 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
7920 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
7921 "control pentru a edita configurația."
7924 msgid "An error occurred with the specified port."
7925 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
7929 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7930 "these applications; then, try again."
7932 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
7933 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
7936 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7937 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
7941 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7942 "Control Panel to install a MIDI driver."
7944 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
7945 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
7948 msgid "There is no display window."
7949 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
7952 msgid "Could not create or use window."
7953 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
7957 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7958 "check your disk or network connection."
7960 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
7961 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
7965 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7966 "are still connected to the network."
7968 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7969 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
7972 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7973 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
7976 msgid "Unable to create the output file."
7977 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
7984 msgid "Operations Error"
7985 msgstr "Eroare de operațiuni"
7988 msgid "Protocol Error"
7989 msgstr "Eroare de protocol"
7992 msgid "Time Limit Exceeded"
7993 msgstr "Limită de timp depășită"
7996 msgid "Size Limit Exceeded"
7997 msgstr "Limită de mărime depășită"
8000 msgid "Compare False"
8001 msgstr "Comparație falsă"
8004 msgid "Compare True"
8005 msgstr "Comparație adevărată"
8008 msgid "Authentication Method Not Supported"
8009 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
8012 msgid "Strong Authentication Required"
8013 msgstr "Autentificare puternică necesară"
8016 msgid "Referral (v2)"
8017 msgstr "Referent (v2)"
8024 msgid "Administration Limit Exceeded"
8025 msgstr "Limită administrativă depășită"
8028 msgid "Unavailable Critical Extension"
8029 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
8032 msgid "Confidentiality Required"
8033 msgstr "Confidențialitate necesară"
8036 msgid "No Such Attribute"
8037 msgstr "Atribut necunoscut"
8040 msgid "Undefined Type"
8041 msgstr "Tip nedefinit"
8044 msgid "Inappropriate Matching"
8045 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
8048 msgid "Constraint Violation"
8049 msgstr "Violare de restricție"
8052 msgid "Attribute Or Value Exists"
8053 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
8056 msgid "Invalid Syntax"
8057 msgstr "Sintaxă nevalidă"
8060 msgid "No Such Object"
8061 msgstr "Obiect necunoscut"
8064 msgid "Alias Problem"
8065 msgstr "Problemă la alias"
8068 msgid "Invalid DN Syntax"
8069 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
8073 msgstr "Este o frunză"
8076 msgid "Alias Dereference Problem"
8077 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
8080 msgid "Inappropriate Authentication"
8081 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
8084 msgid "Invalid Credentials"
8085 msgstr "Autorizații nevalide"
8088 msgid "Insufficient Rights"
8089 msgstr "Drepturi insuficiente"
8097 msgstr "Indisponibil"
8100 msgid "Unwilling To Perform"
8101 msgstr "Refuză să funcționeze"
8104 msgid "Loop Detected"
8105 msgstr "Buclă detectată"
8108 msgid "Sort Control Missing"
8109 msgstr "Control de triere lipsă"
8112 msgid "Index range error"
8113 msgstr "Eroare de interval la index"
8116 msgid "Naming Violation"
8117 msgstr "Violare de denumire"
8120 msgid "Object Class Violation"
8121 msgstr "Violare de clasă de obiect"
8124 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8125 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
8128 msgid "Not allowed on RDN"
8129 msgstr "Nepermis pe RDN"
8132 msgid "Already Exists"
8133 msgstr "Există deja"
8136 msgid "No Object Class Mods"
8137 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
8140 msgid "Results Too Large"
8141 msgstr "Rezultate prea mari"
8144 msgid "Affects Multiple DSAs"
8145 msgstr "Afectează mai multe DSA"
8153 msgstr "Server indisponibil"
8157 msgstr "Eroare locală"
8160 msgid "Encoding Error"
8161 msgstr "Eroare de codificare"
8164 msgid "Decoding Error"
8165 msgstr "Eroare de decodificare"
8169 msgstr "Timp alocat expirat"
8172 msgid "Auth Unknown"
8173 msgstr "Autentificare necunoscută"
8176 msgid "Filter Error"
8177 msgstr "Eroare de filtrare"
8180 msgid "User Cancelled"
8181 msgstr "Anulat de utilizator"
8184 msgid "Parameter Error"
8185 msgstr "Eroare de parametri"
8189 msgstr "Memorie insuficientă"
8192 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8193 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
8196 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8197 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
8200 msgid "Specified control was not found in message"
8201 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
8204 msgid "No result present in message"
8205 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
8208 msgid "More results returned"
8209 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
8212 msgid "Loop while handling referrals"
8213 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
8216 msgid "Referral hop limit exceeded"
8217 msgstr "Limită număr referenți depășită"
8219 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8221 "Not Yet Implemented\n"
8224 "Încă neimplementat\n"
8229 msgid "%1: File Not Found\n"
8230 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8234 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8237 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8242 " + Sets an attribute.\n"
8243 " - Clears an attribute.\n"
8244 " R Read-only file attribute.\n"
8245 " A Archive file attribute.\n"
8246 " S System file attribute.\n"
8247 " H Hidden file attribute.\n"
8248 " [drive:][path][filename]\n"
8249 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8250 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8251 " /D Processes folders as well.\n"
8262 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8267 msgid "&Without Titlebar"
8268 msgstr "Fără &bara de titlu"
8278 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8279 msgid "&Always on Top"
8280 msgstr "T&otdeauna deasupra"
8284 msgid "&About Clock"
8285 msgstr "&Despre ceas..."
8293 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8294 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8295 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8296 "called procedure.\n"
8298 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8299 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8301 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
8302 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
8303 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
8304 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
8306 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
8307 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
8311 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8312 "default directory.\n"
8314 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
8317 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8318 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
8321 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8322 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
8325 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8326 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
8329 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8330 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
8333 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8334 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
8337 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8338 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8341 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8342 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
8346 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8348 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8349 "on the terminal device before they are executed.\n"
8351 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8352 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8353 "preceding it with an @ sign.\n"
8355 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
8357 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
8358 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
8360 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
8361 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
8362 "precedată de semnul @.\n"
8365 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8366 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8370 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8372 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8374 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8375 "not exist in wine's cmd.\n"
8377 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
8380 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
8382 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
8383 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
8387 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8390 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8391 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8392 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8393 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8394 "label terminates the batch file execution.\n"
8396 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8398 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
8400 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
8401 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
8402 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
8403 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
8404 "va termina execuția fișierului batch.\n"
8406 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
8410 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8411 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8413 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
8414 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
8419 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8421 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8422 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8423 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8425 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8426 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8428 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
8430 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
8431 " IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
8432 " IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
8434 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
8435 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
8439 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8441 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8442 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8443 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8445 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta volumului unui disc.\n"
8447 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
8448 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
8449 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
8452 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8454 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
8457 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8458 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
8462 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8464 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8466 "below the item are moved as well.\n"
8468 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8470 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
8472 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
8473 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
8475 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
8480 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8482 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8483 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8484 "PATH command with the new value.\n"
8486 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8487 "variable, for example:\n"
8488 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8490 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
8492 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
8493 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
8494 "noua valoare după comanda PATH.\n"
8496 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
8497 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
8502 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8504 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8505 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8507 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
8508 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
8509 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
8510 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
8515 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8517 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8518 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8520 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8522 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8523 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8524 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8525 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8527 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8528 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8529 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8530 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8532 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8533 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8535 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
8537 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
8538 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
8540 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
8542 "$$ Semnul dollar $_ Salt de rând $b Bara verticală (|)\n"
8543 "$d Data curentă $e Escape $g Semnul >\n"
8544 "$l Semnul < $n Unitatea curenta $p Calea curentă\n"
8545 "$q Semnul egal $t Ora curentă $v Versiunea de cmd\n"
8547 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
8548 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
8549 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
8550 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
8552 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
8553 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
8558 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8559 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8561 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
8562 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
8566 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8568 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
8572 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8573 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
8576 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8577 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
8580 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8581 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
8585 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8587 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8589 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8591 "SET <variable>=<value>\n"
8593 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8594 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8595 "have embedded spaces.\n"
8597 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8598 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8599 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8600 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8602 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
8604 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
8606 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
8608 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
8610 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
8611 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
8613 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
8614 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
8615 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
8616 "sistemului de operare din cmd.\n"
8620 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8621 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8622 "if called from the command line.\n"
8624 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
8625 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
8626 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
8629 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8630 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
8633 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8634 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
8638 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8639 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8641 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
8642 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
8646 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8648 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8649 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8650 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8652 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8654 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
8655 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
8657 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
8658 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
8659 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
8661 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
8665 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8666 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
8669 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8670 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
8674 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8675 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8680 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8682 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8683 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8684 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8685 "settings are restored.\n"
8690 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8691 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8693 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
8694 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
8698 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8700 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
8704 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8706 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8708 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8709 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8710 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8711 "association, if any.\n"
8716 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8718 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8720 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8721 "currently defined.\n"
8722 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8724 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8725 "associated to the specified file type.\n"
8729 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8730 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
8734 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8735 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8736 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8741 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8742 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8744 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
8745 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
8750 "CMD built-in commands are:\n"
8751 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8752 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8753 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8754 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8755 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8756 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8757 "COPY\t\tCopy file\n"
8758 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8759 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8760 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8761 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8762 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8763 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8764 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8765 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8766 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8767 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8768 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8769 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8770 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8771 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8772 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8773 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8774 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8775 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8776 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8777 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8778 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8779 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8780 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8781 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8782 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8783 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8784 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8786 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8788 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
8789 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
8790 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
8791 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
8792 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
8793 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
8794 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
8795 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
8796 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
8797 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
8798 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
8799 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
8800 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
8801 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
8802 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
8803 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
8804 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
8805 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
8806 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
8807 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
8808 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
8809 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
8810 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
8811 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
8812 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
8813 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
8814 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
8815 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
8817 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
8818 "comenzile de mai sus\n"
8821 msgid "Are you sure"
8822 msgstr "Sunteți sigur"
8824 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8829 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8835 msgid "File association missing for extension %s\n"
8836 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
8839 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8841 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
8844 msgid "Overwrite %s"
8845 msgstr "Suprascrie %s"
8849 msgstr "Mai mult..."
8852 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8854 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
8857 msgid "Argument missing\n"
8858 msgstr "Argument lipsă\n"
8861 msgid "Syntax error\n"
8862 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
8865 msgid "%s: File Not Found\n"
8866 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8869 msgid "No help available for %s\n"
8870 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
8873 msgid "Target to GOTO not found\n"
8874 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
8877 msgid "Current Date is %s\n"
8878 msgstr "Data curentă este %s\n"
8881 msgid "Current Time is %s\n"
8882 msgstr "Ora curentă este %s\n"
8885 msgid "Enter new date: "
8886 msgstr "Introduceți noua dată: "
8889 msgid "Enter new time: "
8890 msgstr "Introduceți noua oră: "
8893 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8894 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
8897 msgid "Failed to open '%s'\n"
8898 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
8901 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8902 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
8904 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8914 msgid "Echo is %s\n"
8915 msgstr "Echo este %s\n"
8918 msgid "Verify is %s\n"
8919 msgstr "Verify este %s\n"
8922 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8923 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
8926 msgid "Parameter error\n"
8927 msgstr "Eroare de parametri\n"
8931 "Volume in drive %c is %s\n"
8932 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8935 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
8936 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
8940 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8941 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
8944 msgid "PATH not found\n"
8945 msgstr "PATH negăsită\n"
8949 msgid "Press any key to continue... "
8950 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
8953 msgid "Wine Command Prompt"
8954 msgstr "Linia de comandă Wine"
8957 msgid "CMD Version %s\n"
8958 msgstr "CMD versiunea %s\n"
8965 msgid "The input line is too long.\n"
8966 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
8969 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8973 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8978 msgid "Wine Explorer"
8979 msgstr "Wine Internet Explorer"
8987 msgid "Usage: hostname\n"
8992 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8993 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
8997 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9002 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9006 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9010 msgid "%s adapter %s\n"
9018 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9034 msgid "Peer-to-peer"
9046 msgid "IP routing enabled"
9050 msgid "Physical address"
9054 msgid "DHCP enabled"
9058 msgid "Default gateway"
9064 "The syntax of this command is:\n"
9066 "NET command [arguments]\n"
9068 "NET command /HELP\n"
9070 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9072 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9074 "comandă NET HELP\n"
9076 "comandă NET /HELP\n"
9078 " Comenzile disponibile sunt:\n"
9079 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
9083 "The syntax of this command is:\n"
9085 "NET START [service]\n"
9087 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9088 "'service' is the name of the service to start.\n"
9093 "The syntax of this command is:\n"
9095 "NET STOP service\n"
9097 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9102 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9103 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
9107 msgid "Could not stop service %1\n"
9108 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
9111 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9112 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
9115 msgid "Could not get handle to service.\n"
9116 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
9120 msgid "The %1 service is starting.\n"
9121 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9125 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9126 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
9130 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9131 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
9135 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9136 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
9140 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9141 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
9145 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9146 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
9149 msgid "There are no entries in the list.\n"
9150 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
9155 "Status Local Remote\n"
9156 "---------------------------------------------------------------\n"
9159 "Stare Local Distant\n"
9160 "---------------------------------------------------------------\n"
9164 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9165 msgstr "%s %s %s Resurse deschise: %lu\n"
9167 #: net.rc:44 notepad.rc:122 winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92
9178 msgid "Disconnected"
9179 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
9183 msgid "A network error occurred"
9184 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
9188 msgid "Connection is being made"
9189 msgstr "Conexiune LAN"
9193 msgid "Reconnecting"
9194 msgstr "Conectez la %s"
9198 msgid "The following services are running:\n"
9199 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9202 msgid "&New\tCtrl+N"
9203 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
9205 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9206 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9207 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
9209 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9210 msgid "&Save\tCtrl+S"
9211 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
9213 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9215 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9217 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9218 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
9219 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9220 "Im&primă...\tCtrl+P"
9222 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9223 msgid "Page Se&tup..."
9224 msgstr "S&etare pagină..."
9227 msgid "P&rinter Setup..."
9228 msgstr "Setare im&primantă..."
9230 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9234 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9236 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9238 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9240 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9243 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9244 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9245 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
9247 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9248 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9249 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
9251 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9253 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9255 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9256 "&Lipește\tCtrl+V\n"
9257 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9260 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9263 msgid "&Delete\tDel"
9265 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9267 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9271 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9272 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
9275 msgid "&Time/Date\tF5"
9276 msgstr "&Ora/data\tF5"
9279 msgid "&Wrap long lines"
9280 msgstr "&Desparte liniile lungi"
9283 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9284 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
9287 msgid "&Search next\tF3"
9288 msgstr "Caută &următorul\tF3"
9290 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9292 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9294 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9295 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
9296 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9297 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
9299 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9301 msgid "&Contents\tF1"
9305 msgid "&About Notepad"
9306 msgstr "&Despre notepad"
9310 msgstr "Setare pagină"
9314 msgstr "Colon&titlu:"
9318 msgstr "&Coloncifru:"
9321 msgid "&Margins (millimeters):"
9322 msgstr "&Margini (milimetri):"
9340 #: notepad.rc:123 wineboot.rc:31 winemine.rc:93
9346 msgstr "Codificare:"
9356 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9360 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9364 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9366 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9369 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9373 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9375 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9380 msgstr "(fără titlu)"
9383 msgid "Text files (*.txt)"
9384 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
9388 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9389 "Please use a different editor."
9391 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
9392 " Folosoți un alt editor."
9397 "You did not enter any text.\n"
9398 "Please type something and try again."
9400 "Nu ați introdus nici un text.\n"
9401 "Introduceți ceva și încercați din nou."
9405 "File '%s' does not exist.\n"
9407 "Do you want to create a new file?"
9412 " Vreți să creați un fișier nou?"
9416 "File '%s' has been modified.\n"
9418 "Would you like to save the changes?"
9421 "a fost modificat\n"
9423 "Vreți să salvați modificările?"
9426 msgid "'%s' could not be found."
9427 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9431 "Not enough memory to complete this task.\n"
9432 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9434 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
9435 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
9438 msgid "Unicode (UTF-16)"
9439 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9442 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9443 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9447 msgid "Unicode (UTF-8)"
9448 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9453 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9454 "you save this file in the %s encoding.\n"
9455 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9456 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9460 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
9461 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
9462 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
9463 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
9467 msgid "&Bind to file..."
9468 msgstr "&Legare de fișier..."
9471 msgid "&View TypeLib..."
9472 msgstr "&Afișare TypeLib..."
9476 msgid "&System Configuration"
9477 msgstr "&Configurare sistem..."
9480 msgid "&Run the Registry Editor"
9481 msgstr "Execută editorul de ®istru"
9488 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9489 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
9492 msgid "&In-process server"
9496 msgid "In-process &handler"
9501 msgid "&Local server"
9502 msgstr "Eroare locală"
9506 msgid "&Remote server"
9510 msgid "View &Type information"
9511 msgstr "Afișează informații despre &tip"
9514 msgid "Create &Instance"
9515 msgstr "Creează o &instanță"
9518 msgid "Create Instance &On..."
9519 msgstr "Creează &o instanță pe..."
9522 msgid "&Release Instance"
9523 msgstr "Elibe&rează instanța"
9526 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9527 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
9530 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9531 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
9534 msgid "&Expert mode"
9535 msgstr "Mod &expert"
9538 msgid "&Hidden component categories"
9539 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
9541 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9545 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9547 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9548 "Bara de instrumen&te"
9550 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9552 msgstr "Bara de &stare"
9554 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9556 msgid "&Refresh\tF5"
9558 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9559 "Actualiza&re\tF5\n"
9560 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9564 msgid "&About OleView"
9565 msgstr "&Despre OleView"
9569 msgstr "&Salvare ca..."
9572 msgid "&Group by type kind"
9573 msgstr "&Grupează după tip"
9575 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9580 msgid "ITypeLib viewer"
9581 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
9584 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9585 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
9589 msgstr "versiunea 1.0"
9593 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9594 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9597 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9598 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
9601 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9602 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
9605 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9606 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
9609 msgid "Run the Wine registry editor"
9610 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
9613 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9614 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
9617 msgid "Create an instance of the selected object"
9618 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
9621 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9622 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
9625 msgid "Release the currently selected object instance"
9626 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
9629 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9630 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
9633 msgid "Display the viewer for the selected item"
9634 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
9637 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9638 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
9642 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9644 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
9645 "prevăzute a fi vizibile"
9648 msgid "Show or hide the toolbar"
9649 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
9652 msgid "Show or hide the status bar"
9653 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
9656 msgid "Refresh all lists"
9657 msgstr "Actualizează toate listele"
9660 msgid "Display program information, version number and copyright"
9662 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
9665 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9669 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9674 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9675 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9679 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9680 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9683 msgid "ObjectClasses"
9684 msgstr "ObjectClasses"
9687 msgid "Grouped by Component Category"
9688 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
9691 msgid "OLE 1.0 Objects"
9692 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
9695 msgid "COM Library Objects"
9696 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
9700 msgstr "Toate obiectele"
9703 msgid "Application IDs"
9704 msgstr "Identificatoare de aplicații"
9707 msgid "Type Libraries"
9708 msgstr "Biblioteci de tipuri"
9723 msgid "Implementation"
9724 msgstr "Implementare"
9731 msgid "CoGetClassObject failed."
9732 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
9735 msgid "Unknown error"
9736 msgstr "Eroare necunoscută"
9743 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9744 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
9747 msgid "Inherited Interfaces"
9748 msgstr "Interfețe moștenite"
9751 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9752 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
9755 msgid "Close window"
9756 msgstr "Închide fereastra"
9759 msgid "Group typeinfos by kind"
9760 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
9767 msgid "O&pen\tEnter"
9768 msgstr "Desc&hide\tEnter"
9770 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9771 msgid "&Move...\tF7"
9772 msgstr "&Mutare...\tF7"
9774 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9775 msgid "&Copy...\tF8"
9776 msgstr "&Copiere...\tF8"
9780 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9781 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
9785 msgstr "&Executare..."
9789 msgid "E&xit Windows"
9790 msgstr "Î&nchidere Windows..."
9792 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9797 msgid "&Arrange automatically"
9798 msgstr "&Aranjează automat"
9801 msgid "&Minimize on run"
9802 msgstr "&Minimizează la execuție"
9804 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9805 msgid "&Save settings on exit"
9806 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
9808 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9812 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9814 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9818 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9819 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
9822 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9823 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
9826 msgid "&Arrange Icons"
9827 msgstr "&Aranjează pictogramele"
9831 msgid "&About Program Manager"
9832 msgstr "Administrator programe"
9835 msgid "Program Manager"
9836 msgstr "Administrator programe"
9843 msgid "Delete group `%s'?"
9844 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
9847 msgid "Delete program `%s'?"
9848 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
9850 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9851 msgid "Not implemented"
9852 msgstr "Neimplementat"
9855 msgid "Error reading `%s'."
9856 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
9859 msgid "Error writing `%s'."
9860 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
9864 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9865 "Should it be tried further on?"
9867 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
9868 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
9871 msgid "Help not available."
9872 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
9875 msgid "Unknown feature in %s"
9876 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
9879 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9880 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
9883 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9885 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
9892 msgid "Libraries (*.dll)"
9893 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
9897 msgstr "Fișiere pictogramă"
9900 msgid "Icons (*.ico)"
9901 msgstr "Pictograme (*.ico)"
9905 "The syntax of this command is:\n"
9907 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9910 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9912 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9917 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9920 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
9924 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9925 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
9928 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9929 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
9932 msgid "The operation completed successfully\n"
9933 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
9936 msgid "Error: Invalid key name\n"
9937 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9940 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9941 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
9944 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9945 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
9949 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9951 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
9958 msgid "&Import Registry File..."
9959 msgstr "&Importare fișier registru..."
9962 msgid "&Export Registry File..."
9963 msgstr "&Exportare fișier registru..."
9965 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9970 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9974 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9975 msgid "&String Value"
9976 msgstr "&Valoare șir"
9978 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9979 msgid "&Binary Value"
9980 msgstr "Valoare &binară"
9982 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9983 msgid "&DWORD Value"
9984 msgstr "Valoare &DWORD"
9986 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9987 msgid "&Multi String Value"
9988 msgstr "Valoare șir &multiplu"
9990 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9992 msgid "&Expandable String Value"
9993 msgstr "&Valoare șir"
9995 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9997 msgstr "&Redenumește\tF2"
9999 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10000 msgid "&Copy Key Name"
10001 msgstr "&Copiază numele cheii"
10003 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10004 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10005 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
10008 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10009 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
10012 msgid "Status &Bar"
10013 msgstr "&Bara de stare"
10015 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10019 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10021 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10025 msgid "&Remove Favorite..."
10026 msgstr "Elimina&re favorită..."
10029 msgid "&About Registry Editor"
10030 msgstr "Des&pre editorul de registru"
10034 msgid "Modify Binary Data..."
10035 msgstr "Modifică date binare"
10039 msgstr "&Exportare..."
10042 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10043 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
10046 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10047 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
10050 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10051 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
10054 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10055 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
10059 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10061 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
10065 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10066 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
10073 msgid "Registry Editor"
10074 msgstr "Editor registru"
10077 msgid "Import Registry File"
10078 msgstr "Importă fișierul registru"
10081 msgid "Export Registry File"
10082 msgstr "Exportă fișierul registru"
10086 msgid "Registry files (*.reg)"
10087 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
10091 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10092 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
10096 msgstr "(Implicit)"
10099 msgid "(value not set)"
10100 msgstr "(valoare nestabilită)"
10103 msgid "(cannot display value)"
10104 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
10107 msgid "(unknown %d)"
10108 msgstr "(%d necunoscut)"
10111 msgid "Quits the registry editor"
10112 msgstr "Închide editorul de registru"
10115 msgid "Adds keys to the favorites list"
10116 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
10119 msgid "Removes keys from the favorites list"
10120 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
10123 msgid "Shows or hides the status bar"
10124 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10127 msgid "Change position of split between two panes"
10128 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
10131 msgid "Refreshes the window"
10132 msgstr "Actualizează fereastra"
10135 msgid "Deletes the selection"
10136 msgstr "Șterge selecția"
10139 msgid "Renames the selection"
10140 msgstr "Redenumește selecția"
10143 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10144 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
10147 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10148 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
10151 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10152 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
10155 msgid "Modifies the value's data"
10156 msgstr "Modifică datele valorii"
10159 msgid "Adds a new key"
10160 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
10163 msgid "Adds a new string value"
10164 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
10167 msgid "Adds a new binary value"
10168 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
10171 msgid "Adds a new double word value"
10172 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
10175 msgid "Imports a text file into the registry"
10176 msgstr "Importă un fișier text în registru"
10179 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10180 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
10183 msgid "Prints all or part of the registry"
10184 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
10187 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10188 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10191 msgid "Can't query value '%s'"
10192 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
10195 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10196 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
10199 msgid "Value is too big (%u)"
10200 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
10203 msgid "Confirm Value Delete"
10204 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
10207 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10208 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
10211 msgid "Search string '%s' not found"
10212 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
10215 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10216 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
10219 msgid "New Key #%d"
10220 msgstr "Cheie nouă #%d"
10223 msgid "New Value #%d"
10224 msgstr "Valoare nouă #%d"
10227 msgid "Can't query key '%s'"
10228 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
10231 msgid "Adds a new multi string value"
10232 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
10235 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10236 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
10241 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10242 "with that suffix.\n"
10244 "start [options] program_filename [...]\n"
10245 "start [options] document_filename\n"
10248 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10249 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10250 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10251 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10253 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10254 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10255 "/L Show end-user license.\n"
10256 "/? Display this help and exit.\n"
10258 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10259 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10260 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10261 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10263 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
10264 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
10266 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
10267 "start [opțiuni] cale_document\n"
10270 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
10271 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
10272 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
10273 "/W Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
10274 " cu codul său de ieșire.\n"
10275 "/Unix Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
10276 " windows explorer.\n"
10277 "/ProgIDOpen Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
10278 "/L Afișează licența utilizatorului final.\n"
10280 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10281 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
10283 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
10284 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
10288 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10289 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10290 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10291 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10292 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10294 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10295 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10296 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10297 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10299 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10300 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10301 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10303 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10305 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10306 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
10307 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
10308 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
10309 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
10311 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
10312 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
10313 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
10314 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
10316 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
10317 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
10318 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10320 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
10324 "Application could not be started, or no application associated with the "
10325 "specified file.\n"
10326 "ShellExecuteEx failed"
10328 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
10329 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
10332 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10334 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
10338 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10343 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10344 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10348 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10349 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10352 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10357 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10358 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10361 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10365 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10370 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10374 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10378 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10382 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10387 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10388 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10392 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10393 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10396 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10399 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10400 msgid "&New Task (Run...)"
10401 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
10404 msgid "E&xit Task Manager"
10405 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
10408 msgid "&Minimize On Use"
10409 msgstr "&Minimizează la utilizare"
10412 msgid "&Hide When Minimized"
10413 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
10415 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10416 msgid "&Show 16-bit tasks"
10417 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
10420 msgid "&Refresh Now"
10421 msgstr "Actua&lizează acum"
10424 msgid "&Update Speed"
10425 msgstr "Viteza de act&ualizare"
10427 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10431 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10435 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10443 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10444 msgid "&Select Columns..."
10445 msgstr "&Selectare coloane..."
10447 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10448 msgid "&CPU History"
10449 msgstr "Istoric pro&cesor"
10451 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10452 msgid "&One Graph, All CPUs"
10453 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
10455 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10456 msgid "One Graph &Per CPU"
10457 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
10459 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10460 msgid "&Show Kernel Times"
10461 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
10463 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10464 msgid "Tile &Horizontally"
10465 msgstr "Mozaic &orizontal"
10467 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10468 msgid "Tile &Vertically"
10469 msgstr "Mozaic &vertical"
10471 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10473 msgstr "&Minimizează"
10475 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10479 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10480 msgid "&Bring To Front"
10481 msgstr "Vizi&bil mereu"
10484 msgid "&About Task Manager"
10485 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
10489 msgstr "C&omută la"
10493 msgstr "T&ermină sarcina"
10496 msgid "&Go To Process"
10497 msgstr "Salt &la proces"
10500 msgid "&End Process"
10501 msgstr "T&ermină procesul"
10504 msgid "End Process &Tree"
10505 msgstr "&Termină arborele procesului"
10507 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10509 msgstr "&Depanează"
10512 msgid "Set &Priority"
10513 msgstr "Stabilește &prioritatea"
10517 msgstr "Timp &real"
10521 msgid "&Above Normal"
10522 msgstr "Peste norm&al"
10526 msgid "&Below Normal"
10527 msgstr "Su&b normal"
10530 msgid "Set &Affinity..."
10531 msgstr "Stabilire &afinitate..."
10534 msgid "Edit Debug &Channels..."
10535 msgstr "Editare &canale de depanare..."
10537 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10538 msgid "Task Manager"
10539 msgstr "Administratorul de sarcini"
10542 msgid "Create New Task"
10543 msgstr "Creează o sarcină nouă"
10546 msgid "Runs a new program"
10547 msgstr "Execută un program nou"
10550 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10552 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
10556 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10558 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
10562 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10563 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
10566 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10568 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
10569 "viteza de actualizare stabilită"
10572 msgid "Displays tasks by using large icons"
10573 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
10576 msgid "Displays tasks by using small icons"
10577 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
10580 msgid "Displays information about each task"
10581 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
10584 msgid "Updates the display twice per second"
10585 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
10588 msgid "Updates the display every two seconds"
10589 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
10592 msgid "Updates the display every four seconds"
10593 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
10596 msgid "Does not automatically update"
10597 msgstr "Nu se actualizează automat"
10600 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10601 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
10604 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10605 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
10608 msgid "Minimizes the windows"
10609 msgstr "Minimizează ferestrele"
10612 msgid "Maximizes the windows"
10613 msgstr "Maximizează ferestrele"
10616 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10617 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
10620 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10621 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
10624 msgid "Displays Task Manager help topics"
10625 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
10628 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10629 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10632 msgid "Exits the Task Manager application"
10633 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
10636 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10637 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
10640 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10641 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
10644 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10645 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
10648 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10649 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
10652 msgid "Each CPU has its own history graph"
10653 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
10656 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10657 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
10660 msgid "Tells the selected tasks to close"
10661 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
10664 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10665 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
10668 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10669 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
10672 msgid "Removes the process from the system"
10673 msgstr "Elimină procesul din sistem"
10676 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10677 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
10680 msgid "Attaches the debugger to this process"
10681 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
10684 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10685 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
10688 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10689 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
10692 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10693 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
10696 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10697 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
10700 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10701 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
10704 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10705 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
10708 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10709 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
10712 msgid "Controls Debug Channels"
10713 msgstr "Controlează canalele de depanare"
10720 msgid "Performance"
10721 msgstr "Funcționare"
10724 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10725 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
10728 msgid "Processes: %d"
10729 msgstr "Procese: %d"
10732 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10733 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
10737 msgstr "Nume imagine"
10749 msgstr "Timp procesor"
10753 msgstr "Utilizare memorie"
10757 msgstr "Delta memorie"
10760 msgid "Peak Mem Usage"
10761 msgstr "Maxim utilizare memorie"
10764 msgid "Page Faults"
10765 msgstr "Defecte pagini"
10768 msgid "USER Objects"
10769 msgstr "Obiecte USER"
10773 msgstr "Citiri I/O"
10776 msgid "I/O Read Bytes"
10777 msgstr "Octeți citire I/O"
10781 msgstr "ID sesiune"
10785 msgstr "Nume utilizator"
10789 msgstr "Delta defecte pagini"
10793 msgstr "Mărime memorie virtuală"
10797 msgstr "Rezervă paginată"
10801 msgstr "Rezervă nepaginată"
10805 msgstr "Prioritate de bază"
10809 msgstr "Handle-uri"
10813 msgstr "Thread-uri"
10816 msgid "GDI Objects"
10817 msgstr "Obiecte GDI"
10821 msgstr "Scrieri I/O"
10824 msgid "I/O Write Bytes"
10825 msgstr "Octeți scriere I/O"
10832 msgid "I/O Other Bytes"
10833 msgstr "Octeți alte I/O"
10836 msgid "Task Manager Warning"
10837 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
10841 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10842 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10843 "sure you want to change the priority class?"
10845 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
10846 " provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
10847 " sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
10850 msgid "Unable to Change Priority"
10851 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
10855 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10856 "results including loss of data and system instability. The\n"
10857 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10858 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10859 "terminate the process?"
10861 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
10862 " rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
10863 " instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
10864 " salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
10865 " Sigur doriți să terminați procesul?"
10868 msgid "Unable to Terminate Process"
10869 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
10873 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10874 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10876 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
10877 " Sigur doriți să atașați depanatorul?"
10880 msgid "Unable to Debug Process"
10881 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
10884 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10885 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
10888 msgid "Invalid Option"
10889 msgstr "Opțiune nevalidă"
10892 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10893 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
10896 msgid "System Idle Process"
10897 msgstr "Procese inactive în sistem"
10900 msgid "Not Responding"
10901 msgstr "Nu răspunde"
10905 msgstr "În curs de execuție"
10912 msgid "Debug Channels"
10913 msgstr "Canale de depanare"
10931 #: uninstaller.rc:26
10932 msgid "Wine Application Uninstaller"
10933 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
10935 #: uninstaller.rc:27
10937 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10939 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10941 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
10943 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
10950 msgid "&Scale to Window"
10951 msgstr "&Scalează la fereastră"
10970 msgid "Regular Metafile Viewer"
10971 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
10974 msgid "Waiting for Program"
10975 msgstr "Așteptare program"
10978 msgid "Terminate Process"
10979 msgstr "Termină procesul"
10983 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
10986 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
10988 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
10990 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
10997 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
10998 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
11006 msgstr "Dispozitive"
11010 msgid "Select the Unix target directory, please."
11011 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
11014 msgid "Show &Advanced"
11015 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
11018 msgid "Hide &Advanced"
11019 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
11023 msgstr "(Fără tematică)"
11030 msgid "Desktop Integration"
11031 msgstr "Integrare ecran"
11042 msgid "Wine configuration"
11043 msgstr "Setări Wine"
11046 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11047 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
11050 msgid "Select a theme file"
11051 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
11055 msgstr "Dosarul de sistem"
11062 msgid "Wine configuration for %s"
11063 msgstr "Setări Wine pentru %s"
11066 msgid "Selected driver: %s"
11073 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11075 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11079 msgid "Audio test failed!"
11084 msgid "(System default)"
11085 msgstr "Calea de sistem"
11089 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11090 "Are you sure you want to do this?"
11092 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
11093 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
11096 msgid "Warning: system library"
11097 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
11108 msgid "native, builtin"
11112 msgid "builtin, native"
11117 msgstr "dezactivat"
11120 msgid "Default Settings"
11121 msgstr "Setări implicite"
11125 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11126 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
11129 msgid "Use global settings"
11130 msgstr "Folosește setările globale"
11133 msgid "Select an executable file"
11134 msgstr "Selectează un fișier executabil"
11142 msgctxt "vertex shader mode"
11145 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11147 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11152 msgid "Autodetect..."
11153 msgstr "Detectează automat"
11156 msgid "Local hard disk"
11157 msgstr "Hard disk local"
11160 msgid "Network share"
11161 msgstr "Resursă din rețea"
11164 msgid "Floppy disk"
11174 "You cannot add any more drives.\n"
11176 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11178 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
11180 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
11181 "fapt limitează numărul de unități la 26."
11184 msgid "System drive"
11185 msgstr "Unitate de sistem"
11189 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11191 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11192 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11194 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
11196 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
11197 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
11202 msgctxt "Drive letter"
11207 msgid "Drive Mapping"
11208 msgstr "Mapare disc"
11212 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11214 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11216 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
11218 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
11221 msgid "Controls Background"
11222 msgstr "Fundal controale"
11225 msgid "Controls Text"
11226 msgstr "Text controale"
11229 msgid "Menu Background"
11230 msgstr "Fundal meniu"
11234 msgstr "Text meniu"
11238 msgstr "Bare de defilare"
11241 msgid "Selection Background"
11242 msgstr "Fundal selecție"
11245 msgid "Selection Text"
11246 msgstr "Text selecție"
11249 msgid "ToolTip Background"
11250 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
11253 msgid "ToolTip Text"
11254 msgstr "Text baloane de ajutor"
11257 msgid "Window Background"
11258 msgstr "Fundal fereastră"
11261 msgid "Window Text"
11262 msgstr "Text fereastră"
11265 msgid "Active Title Bar"
11266 msgstr "Bară de titlu activă"
11269 msgid "Active Title Text"
11270 msgstr "Text bară de titlu activă"
11273 msgid "Inactive Title Bar"
11274 msgstr "Bară de titlu inactivă"
11277 msgid "Inactive Title Text"
11278 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
11281 msgid "Message Box Text"
11282 msgstr "Text casetă de mesaje"
11285 msgid "Application Workspace"
11286 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
11289 msgid "Window Frame"
11290 msgstr "Cadru de fereastră"
11293 msgid "Active Border"
11294 msgstr "Margini active"
11297 msgid "Inactive Border"
11298 msgstr "Margini inactive"
11301 msgid "Controls Shadow"
11302 msgstr "Umbră pentru controale"
11309 msgid "Controls Highlight"
11310 msgstr "Evidențiere controale"
11313 msgid "Controls Dark Shadow"
11314 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
11317 msgid "Controls Light"
11318 msgstr "Lumină pentru controale"
11321 msgid "Controls Alternate Background"
11322 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
11325 msgid "Hot Tracked Item"
11326 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
11329 msgid "Active Title Bar Gradient"
11330 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
11333 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11334 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
11337 msgid "Menu Highlight"
11338 msgstr "Evidențiere meniu"
11342 msgstr "Bară de meniu"
11344 #: wineconsole.rc:26
11345 msgid "Set &Defaults"
11346 msgstr "Setări &implicite"
11348 #: wineconsole.rc:28
11350 msgstr "&Marchează"
11352 #: wineconsole.rc:31
11353 msgid "&Select all"
11354 msgstr "&Selectează tot"
11356 #: wineconsole.rc:32
11358 msgstr "De&rulează"
11360 #: wineconsole.rc:33
11364 #: wineconsole.rc:36
11365 msgid "Setup - Default settings"
11366 msgstr "Configurație implicită"
11368 #: wineconsole.rc:37
11369 msgid "Setup - Current settings"
11370 msgstr "Configurație curentă"
11372 #: wineconsole.rc:38
11373 msgid "Configuration error"
11374 msgstr "Eroare de configurare"
11376 #: wineconsole.rc:39
11377 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11379 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
11382 #: wineconsole.rc:34
11384 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11385 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
11387 #: wineconsole.rc:35
11388 msgid "This is a test"
11389 msgstr "Acesta este un test"
11391 #: wineconsole.rc:41
11392 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11393 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
11395 #: wineconsole.rc:42
11396 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11397 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
11399 #: wineconsole.rc:43
11400 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11401 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
11403 #: wineconsole.rc:44
11404 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11405 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
11407 #: wineconsole.rc:45
11409 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11410 "The command is invalid.\n"
11412 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
11413 "Comanda nu este validă.\n"
11415 #: wineconsole.rc:47
11419 " wineconsole [options] <command>\n"
11425 " wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
11429 #: wineconsole.rc:49
11432 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11434 " try to setup the current terminal as a Wine "
11437 " --backend={user|curses} Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
11438 " fereastră, curses va încerca să configureze\n"
11439 " terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
11441 #: wineconsole.rc:50
11443 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
11444 msgstr " <comandă> De executat programul Wine în consolă\n"
11446 #: wineconsole.rc:51
11451 " wineconsole cmd\n"
11452 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11457 " wineconsole cmd\n"
11458 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
11462 msgid "Wine program crash"
11463 msgstr "Avarie program Wine"
11466 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11467 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
11470 msgid "(unidentified)"
11471 msgstr "(neidentificat)"
11474 msgid "&Open\tEnter"
11475 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11479 msgstr "Rede&numire..."
11483 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11484 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11488 msgstr "E&xecutare..."
11491 msgid "Cr&eate Directory..."
11492 msgstr "Cr&eare director..."
11494 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11496 msgid "E&xit\tAlt+X"
11498 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11500 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11509 msgid "Connect &Network Drive..."
11510 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
11513 msgid "&Disconnect Network Drive"
11514 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
11521 msgid "&All File Details"
11522 msgstr "To&ate detaliile "
11525 msgid "&Sort by Name"
11526 msgstr "&Sortează după nume"
11529 msgid "Sort &by Type"
11530 msgstr "Sortează după &tip"
11533 msgid "Sort by Si&ze"
11534 msgstr "Sortează după &mărime"
11537 msgid "Sort by &Date"
11538 msgstr "Sortează după &dată"
11542 msgid "Filter by&..."
11543 msgstr "Filtrare după &..."
11547 msgstr "Bara &de unitate"
11550 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11551 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
11554 msgid "New &Window"
11555 msgstr "&Fereastră nouă"
11558 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11559 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
11562 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11563 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
11567 msgid "&About Wine File Manager"
11568 msgstr "Administrator Wine File"
11571 msgid "Applying font settings"
11572 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
11575 msgid "Error while selecting new font."
11576 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
11579 msgid "Wine File Manager"
11580 msgstr "Administrator Wine File"
11584 msgstr "director rădăcină"
11588 msgstr "director unix"
11595 msgid "Not yet implemented"
11596 msgstr "Neimplementat încă"
11600 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
11604 msgstr "Ultima accesare"
11608 msgstr "Ultima modificare"
11611 msgid "Index/Inode"
11612 msgstr "Index/Inode"
11616 msgstr "Securitate"
11620 msgid "%1 of %2 free"
11621 msgstr "%s din %s liber"
11632 msgid "Question &Marks"
11637 msgstr "&Începător"
11649 msgstr "&Personalizat"
11653 msgid "&Fastest Times"
11654 msgstr "&Scoruri maxime"
11658 msgid "&About WineMine"
11659 msgstr "Des&pre Wine"
11661 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
11662 msgid "Fastest Times"
11663 msgstr "Scoruri maxime"
11667 msgstr "&Începător"
11678 msgid "Congratulations!"
11679 msgstr "Felicitări!"
11682 msgid "Please enter your name"
11683 msgstr "Scrieţi-vă numele"
11686 msgid "Custom Game"
11687 msgstr "Joc personalizat"
11711 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11712 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11715 msgid "Printer &setup..."
11716 msgstr "&Setare imprimantă"
11719 msgid "&Annotate..."
11720 msgstr "&Adnotează..."
11724 msgstr "&Se&mn de carte"
11728 msgstr "&Definește..."
11734 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11738 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11742 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11748 msgid "&Help on help\tF1"
11749 msgstr "&Ajutor la ajutor"
11752 msgid "Always on &top"
11753 msgstr "În&totdeauna deasupra"
11756 msgid "&About Wine Help"
11757 msgstr "&Informații..."
11760 msgid "Annotation..."
11761 msgstr "Adnotare..."
11776 msgid "Not implemented yet"
11777 msgstr "Încă neimplementată"
11781 msgstr "Ajutor Wine"
11784 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11785 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
11796 msgid "Help files (*.hlp)"
11797 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
11800 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11801 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
11804 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11805 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
11808 msgid "Help topics: "
11809 msgstr "Subiecte de ajutor:"
11812 msgid "&New...\tCtrl+N"
11813 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
11816 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11817 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
11820 msgid "&Clear\tDEL"
11821 msgstr "&Curăță\tDEL"
11824 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11825 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
11828 msgid "Find &next\tF3"
11829 msgstr "Caută &următorul\tF3"
11833 msgstr "D&oar citire"
11837 msgstr "&Modificat"
11841 msgstr "S&uplimente"
11844 msgid "Selection &info"
11845 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
11848 msgid "Character &format"
11849 msgstr "&Format caracter"
11852 msgid "&Def. char format"
11853 msgstr "For&mat caracter implicit"
11856 msgid "Paragrap&h format"
11857 msgstr "Format ¶graf"
11861 msgstr "Extra&ge textul"
11865 msgstr "Bara de &format"
11873 msgstr "Bară de &stare"
11876 msgid "&Options..."
11877 msgstr "&Opțiuni..."
11884 msgid "&Date and time..."
11885 msgstr "&Data și ora..."
11891 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11892 msgid "&Bullet points"
11893 msgstr "Punct &bulină"
11895 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11896 msgid "&Paragraph..."
11897 msgstr "&Paragraf..."
11901 msgstr "&Taburi..."
11904 msgid "Backgroun&d"
11908 msgid "&System\tCtrl+1"
11909 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
11913 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11914 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
11917 msgid "&About Wine Wordpad"
11918 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
11925 msgid "All documents (*.*)"
11926 msgstr "Toate documentele (*.*)"
11929 msgid "Text documents (*.txt)"
11930 msgstr "Documentele text (*.txt)"
11933 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11934 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
11937 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11938 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
11941 msgid "Rich text document"
11942 msgstr "Document text îmbogățit"
11945 msgid "Text document"
11946 msgstr "Document text"
11949 msgid "Unicode text document"
11950 msgstr "Document text unicode"
11954 msgid "Printer files (*.prn)"
11955 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
11975 msgstr "Text îmbogățit"
11979 msgstr "Pagina următoare"
11982 msgid "Previous page"
11983 msgstr "Pagina precedentă"
11987 msgstr "Două pagini"
11999 msgstr "Micșorează"
12011 msgctxt "unit: centimeter"
12017 msgctxt "unit: inch"
12027 msgctxt "unit: point"
12036 msgid "Save changes to '%s'?"
12037 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
12040 msgid "Finished searching the document."
12041 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
12044 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12045 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
12049 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12050 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12052 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
12053 "Sigur doriți să continuați?"
12056 msgid "Invalid number format"
12057 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
12060 msgid "OLE storage documents are not supported"
12061 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
12064 msgid "Could not save the file."
12065 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
12068 msgid "You do not have access to save the file."
12069 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
12072 msgid "Could not open the file."
12073 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
12076 msgid "You do not have access to open the file."
12077 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
12080 msgid "Printing not implemented"
12081 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
12084 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12085 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
12088 msgid "Starting Wordpad failed"
12089 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
12092 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12093 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
12097 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
12098 msgstr "Parametru nevalid „%s” - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
12101 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12102 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
12106 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12107 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
12111 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12112 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
12117 "Is '%1' a filename or directory\n"
12119 "(F - File, D - Directory)\n"
12121 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
12122 "din destinație?\n"
12123 "(F - Fișier, D - Director)\n"
12127 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12128 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
12132 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12133 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
12137 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12138 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
12142 msgid "Failed to open '%1'\n"
12143 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
12147 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12148 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
12156 msgctxt "Directory key"
12163 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12166 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12167 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12171 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12173 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
12174 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12175 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12176 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
12177 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12178 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
12179 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12180 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
12181 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12182 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
12183 "[/N] Copy using short names.\n"
12184 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
12185 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
12186 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
12187 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12188 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
12189 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12190 "\tarchive attribute.\n"
12191 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12192 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12193 "\t\tthan source.\n"
12196 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
12199 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12200 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12204 "[/I] Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
12205 "\tmai multe fișiere\n"
12206 "[/S] Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
12207 "[/E] Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
12208 "[/Q] Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
12209 "[/F] Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
12210 "[/L] Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
12211 "[/W] Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
12212 "[/T] Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
12213 "[/Y] Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12214 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12215 "[/P] Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
12216 "[/N] Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
12217 "[/U] Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
12218 "[/R] Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
12219 "[/H] Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
12220 "[/C] Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
12221 "[/A] Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
12222 "[/M] Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
12223 "\tapoi atributul\n"
12224 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
12225 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
12226 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"