1 # Turkish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
38 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
43 msgstr "Komut belirtilmemiş."
45 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
53 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
59 msgid "Installation programs"
60 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
64 msgid "Programs (*.exe)"
67 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
68 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
69 msgid "All files (*.*)"
70 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
75 msgstr "Paylaşımı S&il..."
79 msgid "&Modify/Remove"
80 msgstr "Paylaşımı S&il..."
83 msgid "Downloading..."
84 msgstr "İndiriliyor..."
92 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
105 msgid "All multimedia files"
106 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
117 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
118 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
122 msgstr "sıkıştırılmamış"
125 msgid "Cancelling..."
132 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
138 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
151 msgid "&About FolderPicker Test"
152 msgstr "&Dizin Seçme Denemesi Hakkında"
155 msgid "Document Folders"
156 msgstr "Belge Dizinleri"
158 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
164 msgstr "Sık Kullanılanlar"
170 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:97 winefile.rc:103
172 msgctxt "display name"
176 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
180 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
182 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
185 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
187 msgstr "Bilgisayarım"
190 msgid "System Folders"
191 msgstr "Sistem Dizinleri"
194 msgid "Local Hard Drives"
195 msgstr "Yerel Diskler"
198 msgid "File not found"
199 msgstr "Dosya bulunamadı"
202 msgid "Please verify that the correct file name was given"
203 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
207 "File does not exist.\n"
208 "Do you want to create file?"
210 "Dosya mevcut değil\n"
211 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
215 "File already exists.\n"
216 "Do you want to replace it?"
219 "Değiştirmek ister misiniz?"
222 msgid "Invalid character(s) in path"
223 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
227 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
230 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
234 msgid "Path does not exist"
235 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
238 msgid "File does not exist"
239 msgstr "Dosya mevcut değil"
243 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
246 msgid "Create New Folder"
247 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
258 msgid "Browse to Desktop"
259 msgstr "Masaüstüne Git"
277 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
281 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
283 msgstr "Koyu Kırmızı"
285 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
289 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
293 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
297 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
301 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
303 msgstr "Deniz Mavisi"
305 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
309 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
313 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
317 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
319 msgstr "Parlak Yeşil"
321 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
325 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
329 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
333 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
337 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
342 msgid "Unreadable Entry"
343 msgstr "Okunamayan Giriş"
347 "This value does not lie within the page range.\n"
348 "Please enter a value between %d and %d."
350 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
351 "Lütfen %d ve %d değerleri arasında bir değer girin."
354 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
355 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
359 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
360 "Please reenter margins."
362 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
363 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
367 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
368 msgstr "'Kopya sayısı' değeri boş olamaz."
372 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
373 "Please enter a value between 1 and %d."
375 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
376 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
379 msgid "A printer error occurred."
380 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
383 msgid "No default printer defined."
384 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
387 msgid "Cannot find the printer."
388 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
390 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
391 msgid "Out of memory."
392 msgstr "Bellek dolu."
395 msgid "An error occurred."
396 msgstr "Bir hata oluştu."
399 msgid "Unknown printer driver."
400 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
404 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
405 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
407 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
408 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
411 msgid "Select a font size between %d and %d points."
412 msgstr "%d ile %d arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
414 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
420 msgstr "Kayıt &Yeri:"
428 msgstr "Farklı Kaydet"
434 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
447 msgid "Pending deletion; "
448 msgstr "Silme bekleniyor; "
455 msgid "Out of paper; "
459 msgid "Feed paper manual; "
463 msgid "Paper problem; "
464 msgstr "Kağıt sorunu; "
467 msgid "Printer offline; "
468 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
483 msgid "Output tray is full; "
484 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
487 msgid "Not available; "
488 msgstr "Kullanılabilir değil; "
499 msgid "Initialising; "
500 msgstr "Hazırlanıyor; "
519 msgid "Interrupted by user; "
520 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
523 msgid "Out of memory; "
524 msgstr "Bellek dolu; "
527 msgid "The printer door is open; "
528 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
531 msgid "Print server unknown; "
532 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
535 msgid "Power save mode; "
536 msgstr "Güç koruma modu; "
539 msgid "Default Printer; "
540 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
543 msgid "There are %d documents in the queue"
544 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
547 msgid "Margins [inches]"
548 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
552 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
554 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
556 msgctxt "unit: millimeters"
560 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
566 msgid "Connect to %s"
567 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
570 msgid "Connecting to %s"
574 msgid "Logon unsuccessful"
579 "Make sure that your user name\n"
580 "and password are correct."
585 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
587 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
588 "entering your password."
592 msgid "Caps Lock is On"
596 msgid "Authority Key Identifier"
600 msgid "Key Attributes"
604 msgid "Key Usage Restriction"
608 msgid "Subject Alternative Name"
612 msgid "Issuer Alternative Name"
616 msgid "Basic Constraints"
624 msgid "Certificate Policies"
628 msgid "Subject Key Identifier"
632 msgid "CRL Reason Code"
636 msgid "CRL Distribution Points"
640 msgid "Enhanced Key Usage"
644 msgid "Authority Information Access"
648 msgid "Certificate Extensions"
652 msgid "Next Update Location"
656 msgid "Yes or No Trust"
660 msgid "Email Address"
664 msgid "Unstructured Name"
672 msgid "Message Digest"
684 msgid "Challenge Password"
688 msgid "Unstructured Address"
692 msgid "S/MIME Capabilities"
696 msgid "Prefer Signed Data"
699 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
700 msgctxt "Certification Practice Statement"
704 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
709 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
713 msgid "Certification Authority Issuer"
717 msgid "Certification Template Name"
721 msgid "Certificate Type"
725 msgid "Certificate Manifold"
729 msgid "Netscape Cert Type"
733 msgid "Netscape Base URL"
737 msgid "Netscape Revocation URL"
741 msgid "Netscape CA Revocation URL"
745 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
749 msgid "Netscape CA Policy URL"
753 msgid "Netscape SSL ServerName"
757 msgid "Netscape Comment"
761 msgid "SpcSpAgencyInfo"
765 msgid "SpcFinancialCriteria"
769 msgid "SpcMinimalCriteria"
773 msgid "Country/Region"
781 msgid "Organizational Unit"
793 msgid "State or Province"
813 msgid "Domain Component"
817 msgid "Street Address"
821 msgid "Serial Number"
829 msgid "Cross CA Version"
833 msgid "Serialized Signature Serial Number"
837 msgid "Principal Name"
841 msgid "Windows Product Update"
845 msgid "Enrollment Name Value Pair"
853 msgid "Enrollment CSP"
861 msgid "Delta CRL Indicator"
865 msgid "Issuing Distribution Point"
873 msgid "Name Constraints"
877 msgid "Policy Mappings"
881 msgid "Policy Constraints"
885 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
889 msgid "Application Policies"
893 msgid "Application Policy Mappings"
897 msgid "Application Policy Constraints"
909 msgid "Unsigned CMC Request"
913 msgid "CMC Status Info"
917 msgid "CMC Extensions"
921 msgid "CMC Attributes"
929 msgid "PKCS 7 Signed"
933 msgid "PKCS 7 Enveloped"
937 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
941 msgid "PKCS 7 Digested"
945 msgid "PKCS 7 Encrypted"
949 msgid "Previous CA Certificate Hash"
953 msgid "Virtual Base CRL Number"
957 msgid "Next CRL Publish"
961 msgid "CA Encryption Certificate"
964 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
965 msgid "Key Recovery Agent"
969 msgid "Certificate Template Information"
973 msgid "Enterprise Root OID"
981 msgid "Encrypted Private Key"
985 msgid "Published CRL Locations"
989 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
993 msgid "Transaction Id"
1001 msgid "Recipient Nonce"
1009 msgid "Get Certificate"
1017 msgid "Revoke Request"
1021 msgid "Query Pending"
1024 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1025 msgid "Certificate Trust List"
1029 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1033 msgid "Private Key Usage Period"
1037 msgid "Client Information"
1041 msgid "Server Authentication"
1045 msgid "Client Authentication"
1049 msgid "Code Signing"
1053 msgid "Secure Email"
1057 msgid "Time Stamping"
1061 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1065 msgid "Microsoft Time Stamping"
1069 msgid "IP security end system"
1073 msgid "IP security tunnel termination"
1077 msgid "IP security user"
1081 msgid "Encrypting File System"
1084 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1085 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1088 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1089 msgid "Windows System Component Verification"
1092 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1093 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1096 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1097 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1100 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1101 msgid "Key Pack Licenses"
1104 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1105 msgid "License Server Verification"
1108 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1109 msgid "Smart Card Logon"
1112 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1114 msgid "Digital Rights"
1117 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1118 msgid "Qualified Subordination"
1121 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1122 msgid "Key Recovery"
1125 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1126 msgid "Document Signing"
1130 msgid "IP security IKE intermediate"
1133 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1134 msgid "File Recovery"
1137 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1138 msgid "Root List Signer"
1142 msgid "All application policies"
1145 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1146 msgid "Directory Service Email Replication"
1149 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1150 msgid "Certificate Request Agent"
1153 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1154 msgid "Lifetime Signing"
1158 msgid "All issuance policies"
1162 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1170 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1174 msgid "Other People"
1178 msgid "Trusted Publishers"
1182 msgid "Untrusted Certificates"
1190 msgid "Certificate Issuer"
1194 msgid "Certificate Serial Number="
1202 msgid "Email Address="
1210 msgid "Directory Address"
1226 msgid "Registered ID="
1230 msgid "Unknown Key Usage"
1234 msgid "Subject Type="
1239 msgctxt "Certificate Authority"
1248 msgid "Path Length Constraint="
1253 msgctxt "path length"
1258 msgid "Information Not Available"
1262 msgid "Authority Info Access"
1266 msgid "Access Method="
1270 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1279 msgid "Unknown Access Method"
1283 msgid "Alternative Name"
1287 msgid "CRL Distribution Point"
1291 msgid "Distribution Point Name"
1311 msgid "Key Compromise"
1315 msgid "CA Compromise"
1319 msgid "Affiliation Changed"
1327 msgid "Operation Ceased"
1331 msgid "Certificate Hold"
1335 msgid "Financial Information="
1343 msgid "Not Available"
1347 msgid "Meets Criteria="
1350 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1354 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1359 msgid "Digital Signature"
1363 msgid "Non-Repudiation"
1367 msgid "Key Encipherment"
1371 msgid "Data Encipherment"
1375 msgid "Key Agreement"
1379 msgid "Certificate Signing"
1383 msgid "Off-line CRL Signing"
1391 msgid "Encipher Only"
1395 msgid "Decipher Only"
1399 msgid "SSL Client Authentication"
1403 msgid "SSL Server Authentication"
1423 msgid "Signature CA"
1427 msgid "Certificate Policy"
1431 msgid "Policy Identifier: "
1435 msgid "Policy Qualifier Info"
1439 msgid "Policy Qualifier Id="
1447 msgid "Notice Reference"
1451 msgid "Organization="
1455 msgid "Notice Number="
1459 msgid "Notice Text="
1462 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1468 msgid "Certificate Information"
1473 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1474 "altered or corrupted."
1479 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1480 "trusted root certificate store."
1484 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1489 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1490 msgstr "'%s' bulunamıyor."
1493 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1497 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1517 msgid "This certificate has an invalid signature."
1521 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1525 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1529 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1533 msgid "This certificate is OK."
1544 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1549 msgid "Version 1 Fields Only"
1553 msgid "Extensions Only"
1558 msgid "Critical Extensions Only"
1559 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
1563 msgid "Properties Only"
1565 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1567 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1571 msgid "Serial number"
1585 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
1590 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
1597 msgid "%s (%d bits)"
1605 msgid "Enhanced key usage (property)"
1609 msgid "Friendly name"
1612 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1618 msgid "Certificate Properties"
1619 msgstr "&Hücre Özellikleri"
1622 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1626 msgid "The OID you entered already exists."
1630 msgid "Select Certificate Store"
1634 msgid "Please select a certificate store."
1638 msgid "Certificate Import Wizard"
1643 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1644 "select another file."
1648 msgid "File to Import"
1652 msgid "Specify the file you want to import."
1655 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1656 msgid "Certificate Store"
1661 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1662 "lists, and certificate trust lists."
1666 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1670 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1673 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1674 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1677 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1678 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1682 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1686 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1690 msgid "Please select a file."
1694 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1699 msgid "Could not open "
1700 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
1703 msgid "Determined by the program"
1707 msgid "Please select a store"
1711 msgid "Certificate Store Selected"
1715 msgid "Automatically determined by the program"
1718 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1725 msgstr "&İçindekiler"
1728 msgid "Certificate Revocation List"
1732 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1736 msgid "Personal Information Exchange"
1740 msgid "The import was successful."
1744 msgid "The import failed."
1752 msgid "<Advanced Purposes>"
1764 msgid "Expiration Date"
1768 msgid "Friendly Name"
1771 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1778 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1779 "sign messages with it.\n"
1780 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1785 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1786 "sign messages with them.\n"
1787 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1792 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1793 "verify messages signed with it.\n"
1794 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1799 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1800 "verify messages signed with it.\n"
1801 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1806 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1808 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1813 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1815 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1820 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1821 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1822 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1827 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1828 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1829 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1834 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1835 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1840 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1841 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1845 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1849 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1853 msgid "Certificates"
1857 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1861 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1866 "Ensures software came from software publisher\n"
1867 "Protects software from alteration after publication"
1871 msgid "Protects e-mail messages"
1875 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1879 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1883 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1887 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1891 msgid "Private Key Archival"
1895 msgid "Certificate Export Wizard"
1900 msgid "Export Format"
1904 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1908 msgid "Export Filename"
1912 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1916 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1920 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1924 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1928 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1932 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1936 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1945 msgid "Include all certificates in certificate path"
1953 msgid "The export was successful."
1957 msgid "The export failed."
1961 msgid "Export Private Key"
1966 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1971 msgid "Enter Password"
1975 msgid "You may password-protect a private key."
1979 msgid "The passwords do not match."
1983 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1987 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
1991 msgid "Default DirectSound"
1995 msgid "DirectSound: %s"
1999 msgid "Default WaveOut Device"
2003 msgid "Default MidiOut Device"
2009 msgstr "LAN Bağlantısı"
2014 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
2018 msgid "Regional Setting"
2019 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2022 msgid "%uMB used, %uMB available"
2029 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2040 msgctxt "table of contents"
2048 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2050 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2053 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2057 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2061 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2063 msgstr "&İçindekiler"
2069 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2073 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2075 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2080 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2098 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2102 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2104 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2107 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2111 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2117 msgctxt "table of contents"
2125 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2129 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2133 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2134 msgid "Cinepak Video codec"
2135 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
2137 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2138 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2143 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2147 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2151 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2156 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2158 msgstr "&Farklı Kaydet..."
2162 msgid "Print &format..."
2170 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2171 msgid "Print previe&w"
2174 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2178 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2180 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2183 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2187 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2188 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2196 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2198 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2202 msgid "&Standard bar"
2206 msgid "&Address bar"
2209 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2211 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2213 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2214 msgid "&Add to Favorites..."
2215 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
2217 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2218 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2219 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2225 msgid "&About Internet Explorer"
2226 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
2234 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2244 msgid "Internet Settings"
2248 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2253 msgid "Security settings for zone: "
2255 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2256 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
2257 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2258 "&Çıkışta ayarları kaydet"
2288 msgid "Error converting object to primitive type"
2292 msgid "Invalid procedure call or argument"
2296 msgid "Subscript out of range"
2300 msgid "Automation server can't create object"
2304 msgid "Object doesn't support this property or method"
2308 msgid "Object doesn't support this action"
2312 msgid "Argument not optional"
2316 msgid "Syntax error"
2320 msgid "Expected ';'"
2324 msgid "Expected '('"
2328 msgid "Expected ')'"
2332 msgid "Unterminated string constant"
2336 msgid "Conditional compilation is turned off"
2340 msgid "Number expected"
2344 msgid "Function expected"
2348 msgid "'[object]' is not a date object"
2352 msgid "Object expected"
2356 msgid "Illegal assignment"
2360 msgid "'|' is undefined"
2364 msgid "Boolean object expected"
2368 msgid "VBArray object expected"
2372 msgid "JScript object expected"
2376 msgid "Syntax error in regular expression"
2380 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2384 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2388 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2392 msgid "Array object expected"
2402 msgid "Invalid function\n"
2403 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2407 msgid "File not found\n"
2408 msgstr "Dosya bulunamadı"
2412 msgid "Path not found\n"
2413 msgstr "%s yolu bulunamadı"
2416 msgid "Too many open files\n"
2420 msgid "Access denied\n"
2425 msgid "Invalid handle\n"
2426 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2429 msgid "Memory trashed\n"
2434 msgid "Not enough memory\n"
2435 msgstr "Bellek dolu."
2439 msgid "Invalid block\n"
2440 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2443 msgid "Bad environment\n"
2447 msgid "Bad format\n"
2452 msgid "Invalid access\n"
2453 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2457 msgid "Invalid data\n"
2458 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2462 msgid "Out of memory\n"
2463 msgstr "Bellek dolu."
2467 msgid "Invalid drive\n"
2468 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2472 msgid "Can't delete current directory\n"
2473 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
2476 msgid "Not same device\n"
2480 msgid "No more files\n"
2484 msgid "Write protected\n"
2496 msgid "Bad command\n"
2504 msgid "Bad length\n"
2507 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2508 msgid "Seek error\n"
2512 msgid "Not DOS disk\n"
2517 msgid "Sector not found\n"
2518 msgstr "Dosya bulunamadı"
2522 msgid "Out of paper\n"
2523 msgstr "Kağıt yok; "
2526 msgid "Write fault\n"
2530 msgid "Read fault\n"
2534 msgid "General failure\n"
2539 msgid "Sharing violation\n"
2540 msgstr "Adlandırma İhlali"
2544 msgid "Lock violation\n"
2545 msgstr "LAN Bağlantısı"
2548 msgid "Wrong disk\n"
2552 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2557 msgid "End of file\n"
2558 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
2560 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2565 msgid "Request not supported\n"
2569 msgid "Remote machine not listening\n"
2573 msgid "Duplicate network name\n"
2577 msgid "Bad network path\n"
2582 msgid "Network busy\n"
2583 msgstr "Ağ paylaşımı"
2587 msgid "Device does not exist\n"
2588 msgstr "Dosya mevcut değil"
2591 msgid "Too many commands\n"
2595 msgid "Adaptor hardware error\n"
2599 msgid "Bad network response\n"
2604 msgid "Unexpected network error\n"
2605 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
2608 msgid "Bad remote adaptor\n"
2612 msgid "Print queue full\n"
2616 msgid "No spool space\n"
2621 msgid "Print cancelled\n"
2622 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
2626 msgid "Network name deleted\n"
2627 msgstr "Silinme tarihi"
2630 msgid "Network access denied\n"
2634 msgid "Bad device type\n"
2639 msgid "Bad network name\n"
2640 msgstr "Ağ paylaşımı"
2643 msgid "Too many network names\n"
2647 msgid "Too many network sessions\n"
2652 msgid "Sharing paused\n"
2653 msgstr "&Dizge Değeri"
2656 msgid "Request not accepted\n"
2660 msgid "Redirector paused\n"
2665 msgid "File exists\n"
2666 msgstr "Dosya mevcut değil"
2669 msgid "Cannot create\n"
2673 msgid "Int24 failure\n"
2677 msgid "Out of structures\n"
2682 msgid "Already assigned\n"
2685 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2687 msgid "Invalid password\n"
2688 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2692 msgid "Invalid parameter\n"
2693 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2697 msgid "Net write fault\n"
2698 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
2701 msgid "No process slots\n"
2705 msgid "Too many semaphores\n"
2709 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2713 msgid "Semaphore is set\n"
2717 msgid "Too many semaphore requests\n"
2721 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2725 msgid "Semaphore owner died\n"
2729 msgid "Semaphore user limit\n"
2734 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2735 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
2738 msgid "Drive locked\n"
2742 msgid "Broken pipe\n"
2747 msgid "Open failed\n"
2751 msgid "Buffer overflow\n"
2755 msgid "No more search handles\n"
2760 msgid "Invalid target handle\n"
2761 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2765 msgid "Invalid IOCTL\n"
2766 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2769 msgid "Invalid verify switch\n"
2773 msgid "Bad driver level\n"
2778 msgid "Call not implemented\n"
2780 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2781 "Henüz Tanımlanmadı\n"
2782 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2783 "Henüz tamamlanmadı"
2786 msgid "Semaphore timeout\n"
2791 msgid "Insufficient buffer\n"
2792 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
2796 msgid "Invalid name\n"
2797 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2801 msgid "Invalid level\n"
2802 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2805 msgid "No volume label\n"
2810 msgid "Module not found\n"
2811 msgstr "Dosya bulunamadı"
2814 msgid "Procedure not found\n"
2818 msgid "No children to wait for\n"
2822 msgid "Child process has not completed\n"
2826 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2830 msgid "Negative seek\n"
2834 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2838 msgid "Drive is already JOINed\n"
2842 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2846 msgid "Drive is not JOINed\n"
2850 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2854 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2858 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2862 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2866 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2871 msgid "Drive is busy\n"
2876 msgid "Same drive\n"
2877 msgstr "Sistem sürücüsü"
2880 msgid "Not toplevel directory\n"
2885 msgid "Directory is not empty\n"
2886 msgstr "Yalnızca &Dizin"
2889 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2893 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2897 msgid "Path is busy\n"
2901 msgid "Already a SUBST target\n"
2905 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2909 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2913 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2917 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2921 msgid "Volume label too long\n"
2925 msgid "Too many TCBs\n"
2929 msgid "Signal refused\n"
2933 msgid "Segment discarded\n"
2937 msgid "Segment not locked\n"
2941 msgid "Bad thread ID address\n"
2945 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2949 msgid "Path is invalid\n"
2953 msgid "Signal pending\n"
2957 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2961 msgid "Lock failed\n"
2965 msgid "Resource in use\n"
2970 msgid "Cancel violation\n"
2971 msgstr "Adlandırma İhlali"
2974 msgid "Atomic locks not supported\n"
2978 msgid "Invalid segment number\n"
2983 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2984 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2988 msgid "File already exists\n"
2992 msgid "Invalid flag number\n"
2997 msgid "Semaphore name not found\n"
2998 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3001 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3005 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3009 msgid "Invalid module type for %1\n"
3013 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3017 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3021 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3025 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3029 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3033 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3037 msgid "IOPL not enabled\n"
3041 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3045 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3049 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3053 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3057 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3061 msgid "Environment variable not found\n"
3065 msgid "No signal sent\n"
3069 msgid "File name is too long\n"
3073 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3077 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3081 msgid "Invalid signal number\n"
3085 msgid "Error setting signal handler\n"
3089 msgid "Segment locked\n"
3093 msgid "Too many modules\n"
3097 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3101 msgid "Machine type mismatch\n"
3113 msgid "Pipe closed\n"
3118 msgid "Pipe not connected\n"
3119 msgstr "Dosya bulunamadı"
3123 msgid "More data available\n"
3124 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3128 msgid "Session cancelled\n"
3129 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
3132 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3136 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3141 msgid "No more data available\n"
3142 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3145 msgid "Cannot use Copy API\n"
3150 msgid "Directory name invalid\n"
3151 msgstr "Yalnızca &Dizin"
3154 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3158 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3162 msgid "Extended attribute table full\n"
3166 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3170 msgid "Extended attributes not supported\n"
3174 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3178 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3182 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3186 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3191 msgid "Invalid oplock message received\n"
3192 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3195 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3200 msgid "Invalid address\n"
3201 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3204 msgid "Arithmetic overflow\n"
3208 msgid "Pipe connected\n"
3212 msgid "Pipe listening\n"
3216 msgid "Extended attribute access denied\n"
3221 msgid "I/O operation aborted\n"
3222 msgstr "İşlem Hatası"
3225 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3229 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3233 msgid "No access to memory location\n"
3237 msgid "Swap error\n"
3241 msgid "Stack overflow\n"
3246 msgid "Invalid message\n"
3247 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3250 msgid "Cannot complete\n"
3255 msgid "Invalid flags\n"
3256 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3259 msgid "Unrecognised volume\n"
3263 msgid "File invalid\n"
3267 msgid "Cannot run full-screen\n"
3271 msgid "Nonexistent token\n"
3276 msgid "Registry corrupt\n"
3277 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3281 msgid "Invalid key\n"
3282 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3286 msgid "Can't open registry key\n"
3287 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3290 msgid "Can't read registry key\n"
3295 msgid "Can't write registry key\n"
3296 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3299 msgid "Registry has been recovered\n"
3304 msgid "Registry is corrupt\n"
3305 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3309 msgid "I/O to registry failed\n"
3310 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3314 msgid "Not registry file\n"
3315 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3319 msgid "Key deleted\n"
3320 msgstr "Silinme tarihi"
3323 msgid "No registry log space\n"
3327 msgid "Registry key has subkeys\n"
3331 msgid "Subkey must be volatile\n"
3335 msgid "Notify change request in progress\n"
3339 msgid "Dependent services are running\n"
3344 msgid "Invalid service control\n"
3345 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3348 msgid "Service request timeout\n"
3352 msgid "Cannot create service thread\n"
3356 msgid "Service database locked\n"
3360 msgid "Service already running\n"
3364 msgid "Invalid service account\n"
3368 msgid "Service is disabled\n"
3372 msgid "Circular dependency\n"
3377 msgid "Service does not exist\n"
3378 msgstr "Dosya mevcut değil"
3381 msgid "Service cannot accept control message\n"
3385 msgid "Service not active\n"
3389 msgid "Service controller connect failed\n"
3393 msgid "Exception in service\n"
3398 msgid "Database does not exist\n"
3399 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
3402 msgid "Service-specific error\n"
3407 msgid "Process aborted\n"
3408 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3411 msgid "Service dependency failed\n"
3415 msgid "Service login failed\n"
3419 msgid "Service start-hang\n"
3423 msgid "Invalid service lock\n"
3427 msgid "Service marked for delete\n"
3431 msgid "Service exists\n"
3435 msgid "System running last-known-good config\n"
3439 msgid "Service dependency deleted\n"
3443 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3447 msgid "Service not started since last boot\n"
3451 msgid "Duplicate service name\n"
3455 msgid "Different service account\n"
3459 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3464 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3465 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3468 msgid "No recovery program for service\n"
3473 msgid "Service not implemented by exe\n"
3475 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3476 "Henüz Tanımlanmadı\n"
3477 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3478 "Henüz tamamlanmadı"
3481 msgid "End of media\n"
3485 msgid "Filemark detected\n"
3489 msgid "Beginning of media\n"
3493 msgid "Setmark detected\n"
3498 msgid "No data detected\n"
3499 msgstr "Döngü Algılandı"
3502 msgid "Partition failure\n"
3506 msgid "Invalid block length\n"
3510 msgid "Device not partitioned\n"
3514 msgid "Unable to lock media\n"
3518 msgid "Unable to unload media\n"
3522 msgid "Media changed\n"
3526 msgid "I/O bus reset\n"
3530 msgid "No media in drive\n"
3534 msgid "No Unicode translation\n"
3538 msgid "DLL init failed\n"
3542 msgid "Shutdown in progress\n"
3546 msgid "No shutdown in progress\n"
3550 msgid "I/O device error\n"
3554 msgid "No serial devices found\n"
3558 msgid "Shared IRQ busy\n"
3562 msgid "Serial I/O completed\n"
3566 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3570 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3574 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3579 msgid "Unknown floppy error\n"
3580 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
3583 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3587 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3591 msgid "Hard disk operation failed\n"
3595 msgid "Hard disk reset failed\n"
3599 msgid "End of tape media\n"
3603 msgid "Not enough server memory\n"
3607 msgid "Possible deadlock\n"
3611 msgid "Incorrect alignment\n"
3615 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3619 msgid "Set-power-state failed\n"
3623 msgid "Too many links\n"
3627 msgid "Newer windows version needed\n"
3631 msgid "Wrong operating system\n"
3635 msgid "Single-instance application\n"
3640 msgid "Real-mode application\n"
3645 msgid "Invalid DLL\n"
3646 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3649 msgid "No associated application\n"
3653 msgid "DDE failure\n"
3657 msgid "DLL not found\n"
3662 msgid "Out of user handles\n"
3663 msgstr "Bellek dolu."
3666 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3670 msgid "The source element is empty\n"
3674 msgid "The destination element is full\n"
3679 msgid "The element address is invalid\n"
3680 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
3683 msgid "The magazine is not present\n"
3687 msgid "The device needs reinitialization\n"
3692 msgid "The device requires cleaning\n"
3693 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
3697 msgid "The device door is open\n"
3698 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
3702 msgid "The device is not connected\n"
3703 msgstr "Dosya bulunamadı"
3706 msgid "Element not found\n"
3711 msgid "No match found\n"
3712 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3715 msgid "Property set not found\n"
3720 msgid "Point not found\n"
3721 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3724 msgid "No running tracking service\n"
3729 msgid "No such volume ID\n"
3730 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
3733 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3737 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3741 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3746 msgid "The journal is being deleted\n"
3747 msgstr "Silinme tarihi"
3750 msgid "The journal is not active\n"
3754 msgid "Potential matching file found\n"
3758 msgid "The journal entry was deleted\n"
3763 msgid "Invalid device name\n"
3764 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3768 msgid "Connection unavailable\n"
3769 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3772 msgid "Device already remembered\n"
3776 msgid "No network or bad path\n"
3780 msgid "Invalid network provider name\n"
3784 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3788 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3792 msgid "Not a container\n"
3796 msgid "Extended error\n"
3801 msgid "Invalid group name\n"
3802 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3806 msgid "Invalid computer name\n"
3807 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3811 msgid "Invalid event name\n"
3812 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3815 msgid "Invalid domain name\n"
3820 msgid "Invalid service name\n"
3821 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3825 msgid "Invalid network name\n"
3826 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3830 msgid "Invalid share name\n"
3831 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
3835 msgid "Invalid message name\n"
3836 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3839 msgid "Invalid message destination\n"
3843 msgid "Session credential conflict\n"
3848 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3849 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
3852 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3856 msgid "No network\n"
3860 msgid "Operation cancelled by user\n"
3864 msgid "File has a user-mapped section\n"
3867 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3869 msgid "Connection refused\n"
3870 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
3873 msgid "Connection gracefully closed\n"
3877 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3881 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3886 msgid "Connection invalid\n"
3887 msgstr "LAN Bağlantısı"
3890 msgid "Connection is active\n"
3895 msgid "Network unreachable\n"
3896 msgstr "Ağ paylaşımı"
3899 msgid "Host unreachable\n"
3903 msgid "Protocol unreachable\n"
3907 msgid "Port unreachable\n"
3911 msgid "Request aborted\n"
3916 msgid "Connection aborted\n"
3917 msgstr "LAN Bağlantısı"
3920 msgid "Please retry operation\n"
3924 msgid "Connection count limit reached\n"
3928 msgid "Login time restriction\n"
3932 msgid "Login workstation restriction\n"
3936 msgid "Incorrect network address\n"
3940 msgid "Service already registered\n"
3945 msgid "Service not found\n"
3946 msgstr "Dosya bulunamadı"
3949 msgid "User not authenticated\n"
3953 msgid "User not logged on\n"
3957 msgid "Continue work in progress\n"
3962 msgid "Already initialised\n"
3966 msgid "No more local devices\n"
3971 msgid "The site does not exist\n"
3972 msgstr "Dosya mevcut değil"
3976 msgid "The domain controller already exists\n"
3981 msgid "Supported only when connected\n"
3982 msgstr "Dosya bulunamadı"
3985 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3990 msgid "The user profile is invalid\n"
3991 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
3994 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3998 msgid "Not all privileges assigned\n"
4002 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4006 msgid "No quotas for account\n"
4010 msgid "Local user session key\n"
4014 msgid "Password too complex for LM\n"
4019 msgid "Unknown revision\n"
4020 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4023 msgid "Incompatible revision levels\n"
4028 msgid "Invalid owner\n"
4029 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4033 msgid "Invalid primary group\n"
4034 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4037 msgid "No impersonation token\n"
4041 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4045 msgid "No logon servers available\n"
4049 msgid "No such logon session\n"
4053 msgid "No such privilege\n"
4057 msgid "Privilege not held\n"
4062 msgid "Invalid account name\n"
4063 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4067 msgid "User already exists\n"
4072 msgid "No such user\n"
4073 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
4077 msgid "Group already exists\n"
4081 msgid "No such group\n"
4085 msgid "User already in group\n"
4089 msgid "User not in group\n"
4093 msgid "Can't delete last admin user\n"
4097 msgid "Wrong password\n"
4101 msgid "Ill-formed password\n"
4105 msgid "Password restriction\n"
4109 msgid "Logon failure\n"
4113 msgid "Account restriction\n"
4117 msgid "Invalid logon hours\n"
4122 msgid "Invalid workstation\n"
4123 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4126 msgid "Password expired\n"
4131 msgid "Account disabled\n"
4135 msgid "No security ID mapped\n"
4139 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4143 msgid "LUIDs exhausted\n"
4147 msgid "Invalid sub authority\n"
4152 msgid "Invalid ACL\n"
4153 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4157 msgid "Invalid SID\n"
4158 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4161 msgid "Invalid security descriptor\n"
4165 msgid "Bad inherited ACL\n"
4170 msgid "Server disabled\n"
4175 msgid "Server not disabled\n"
4176 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
4179 msgid "Invalid ID authority\n"
4183 msgid "Allotted space exceeded\n"
4187 msgid "Invalid group attributes\n"
4191 msgid "Bad impersonation level\n"
4195 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4199 msgid "Bad validation class\n"
4203 msgid "Bad token type\n"
4207 msgid "No security on object\n"
4211 msgid "Can't access domain information\n"
4216 msgid "Invalid server state\n"
4217 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4221 msgid "Invalid domain state\n"
4222 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4225 msgid "Invalid domain role\n"
4229 msgid "No such domain\n"
4234 msgid "Domain already exists\n"
4239 msgid "Domain limit exceeded\n"
4240 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
4243 msgid "Internal database corruption\n"
4247 msgid "Internal error\n"
4251 msgid "Generic access types not mapped\n"
4255 msgid "Bad descriptor format\n"
4259 msgid "Not a logon process\n"
4263 msgid "Logon session ID exists\n"
4267 msgid "Unknown authentication package\n"
4271 msgid "Bad logon session state\n"
4275 msgid "Logon session ID collision\n"
4280 msgid "Invalid logon type\n"
4281 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4285 msgid "Cannot impersonate\n"
4286 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
4290 msgid "Invalid transaction state\n"
4291 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
4294 msgid "Security DB commit failure\n"
4299 msgid "Account is built-in\n"
4300 msgstr "doğal, yerleşik"
4303 msgid "Group is built-in\n"
4307 msgid "User is built-in\n"
4311 msgid "Group is primary for user\n"
4315 msgid "Token already in use\n"
4319 msgid "No such local group\n"
4323 msgid "User not in local group\n"
4327 msgid "User already in local group\n"
4332 msgid "Local group already exists\n"
4335 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4336 msgid "Logon type not granted\n"
4340 msgid "Too many secrets\n"
4344 msgid "Secret too long\n"
4348 msgid "Internal security DB error\n"
4352 msgid "Too many context IDs\n"
4356 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4361 msgid "No such member\n"
4362 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
4365 msgid "Invalid member\n"
4369 msgid "Too many SIDs\n"
4373 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4377 msgid "No inheritable components\n"
4381 msgid "File or directory corrupt\n"
4385 msgid "Disk is corrupt\n"
4389 msgid "No user session key\n"
4393 msgid "Licence quota exceeded\n"
4398 msgid "Wrong target name\n"
4399 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4403 msgid "Mutual authentication failed\n"
4404 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
4407 msgid "Time skew between client and server\n"
4412 msgid "Invalid window handle\n"
4413 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4417 msgid "Invalid menu handle\n"
4418 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4421 msgid "Invalid cursor handle\n"
4425 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4429 msgid "Invalid hook handle\n"
4434 msgid "Invalid DWP handle\n"
4435 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4438 msgid "Can't create top-level child window\n"
4442 msgid "Can't find window class\n"
4446 msgid "Window owned by another thread\n"
4451 msgid "Hotkey already registered\n"
4456 msgid "Class already exists\n"
4461 msgid "Class does not exist\n"
4462 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
4466 msgid "Class has open windows\n"
4471 msgid "Invalid index\n"
4472 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4476 msgid "Invalid icon handle\n"
4477 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4480 msgid "Private dialog index\n"
4485 msgid "List box ID not found\n"
4486 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4489 msgid "No wildcard characters\n"
4494 msgid "Clipboard not open\n"
4495 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
4498 msgid "Hotkey not registered\n"
4502 msgid "Not a dialog window\n"
4507 msgid "Control ID not found\n"
4508 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4511 msgid "Invalid combobox message\n"
4515 msgid "Not a combobox window\n"
4520 msgid "Invalid edit height\n"
4521 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4524 msgid "DC not found\n"
4528 msgid "Invalid hook filter\n"
4532 msgid "Invalid filter procedure\n"
4536 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4540 msgid "Global-only hook procedure\n"
4544 msgid "Journal hook already set\n"
4548 msgid "Hook procedure not installed\n"
4553 msgid "Invalid list box message\n"
4554 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4557 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4561 msgid "No tab stops on this list box\n"
4565 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4569 msgid "Child window menus not allowed\n"
4573 msgid "Window has no system menu\n"
4578 msgid "Invalid message box style\n"
4579 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4582 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4586 msgid "Screen already locked\n"
4590 msgid "Window handles have different parents\n"
4594 msgid "Not a child window\n"
4599 msgid "Invalid GW command\n"
4600 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4604 msgid "Invalid thread ID\n"
4605 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4608 msgid "Not an MDI child window\n"
4612 msgid "Popup menu already active\n"
4617 msgid "No scrollbars\n"
4618 msgstr "Buraya Kaydır"
4621 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4625 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4629 msgid "No system resources\n"
4633 msgid "No non-paged system resources\n"
4637 msgid "No paged system resources\n"
4641 msgid "No working set quota\n"
4645 msgid "No page file quota\n"
4649 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4654 msgid "Menu item not found\n"
4655 msgstr "Dosya bulunamadı"
4659 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4660 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4663 msgid "Hook type not allowed\n"
4667 msgid "Interactive window station required\n"
4673 msgstr "Zaman Aşımı"
4677 msgid "Invalid monitor handle\n"
4678 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4681 msgid "Event log file corrupt\n"
4685 msgid "Event log can't start\n"
4689 msgid "Event log file full\n"
4693 msgid "Event log file changed\n"
4698 msgid "Installer service failed.\n"
4699 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4703 msgid "Installation aborted by user\n"
4704 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4708 msgid "Installation failure\n"
4709 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4713 msgid "Installation suspended\n"
4714 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4718 msgid "Unknown product\n"
4719 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4723 msgid "Unknown feature\n"
4724 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4728 msgid "Unknown component\n"
4729 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4733 msgid "Unknown property\n"
4734 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4738 msgid "Invalid handle state\n"
4739 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4743 msgid "Bad configuration\n"
4744 msgstr "Wine yapılandırması"
4747 msgid "Index is missing\n"
4752 msgid "Installation source is missing\n"
4753 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
4756 msgid "Wrong installation package version\n"
4761 msgid "Product uninstalled\n"
4762 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
4766 msgid "Invalid query syntax\n"
4767 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4771 msgid "Invalid field\n"
4772 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4775 msgid "Device removed\n"
4780 msgid "Installation already running\n"
4781 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4784 msgid "Installation package failed to open\n"
4789 msgid "Installation package is invalid\n"
4790 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4793 msgid "Installer user interface failed\n"
4797 msgid "Failed to open installation log file\n"
4802 msgid "Installation language not supported\n"
4803 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
4806 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4811 msgid "Installation package rejected\n"
4812 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4815 msgid "Function could not be called\n"
4820 msgid "Function failed\n"
4825 msgid "Invalid table\n"
4826 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4829 msgid "Data type mismatch\n"
4832 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4833 msgid "Unsupported type\n"
4838 msgid "Creation failed\n"
4842 msgid "Temporary directory not writable\n"
4847 msgid "Installation platform not supported\n"
4848 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
4852 msgid "Installer not used\n"
4853 msgstr "Dosya bulunamadı"
4856 msgid "Failed to open the patch package\n"
4861 msgid "Invalid patch package\n"
4862 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4865 msgid "Unsupported patch package\n"
4869 msgid "Another version is installed\n"
4874 msgid "Invalid command line\n"
4875 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4878 msgid "Remote installation not allowed\n"
4882 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4886 msgid "Invalid string binding\n"
4890 msgid "Wrong kind of binding\n"
4895 msgid "Invalid binding\n"
4896 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4899 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4903 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4908 msgid "Invalid string UUID\n"
4909 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4913 msgid "Invalid endpoint format\n"
4914 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4917 msgid "Invalid network address\n"
4921 msgid "No endpoint found\n"
4926 msgid "Invalid timeout value\n"
4927 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4931 msgid "Object UUID not found\n"
4932 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4935 msgid "UUID already registered\n"
4939 msgid "UUID type already registered\n"
4943 msgid "Server already listening\n"
4947 msgid "No protocol sequences registered\n"
4951 msgid "RPC server not listening\n"
4956 msgid "Unknown manager type\n"
4957 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
4961 msgid "Unknown interface\n"
4962 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4965 msgid "No bindings\n"
4969 msgid "No protocol sequences\n"
4973 msgid "Can't create endpoint\n"
4978 msgid "Out of resources\n"
4979 msgstr "Bellek dolu."
4982 msgid "RPC server unavailable\n"
4986 msgid "RPC server too busy\n"
4991 msgid "Invalid network options\n"
4992 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4995 msgid "No RPC call active\n"
4999 msgid "RPC call failed\n"
5003 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5008 msgid "RPC protocol error\n"
5009 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
5012 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5017 msgid "Invalid tag\n"
5018 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5021 msgid "Invalid array bounds\n"
5025 msgid "No entry name\n"
5030 msgid "Invalid name syntax\n"
5031 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5034 msgid "Unsupported name syntax\n"
5039 msgid "No network address\n"
5040 msgstr "Ağ paylaşımı"
5043 msgid "Duplicate endpoint\n"
5048 msgid "Unknown authentication type\n"
5049 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5052 msgid "Maximum calls too low\n"
5056 msgid "String too long\n"
5060 msgid "Protocol sequence not found\n"
5064 msgid "Procedure number out of range\n"
5068 msgid "Binding has no authentication data\n"
5073 msgid "Unknown authentication service\n"
5074 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5078 msgid "Unknown authentication level\n"
5079 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5083 msgid "Invalid authentication identity\n"
5084 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
5087 msgid "Unknown authorisation service\n"
5092 msgid "Invalid entry\n"
5093 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5096 msgid "Can't perform operation\n"
5101 msgid "Endpoints not registered\n"
5102 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
5105 msgid "Nothing to export\n"
5109 msgid "Incomplete name\n"
5114 msgid "Invalid version option\n"
5115 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5118 msgid "No more members\n"
5122 msgid "Not all objects unexported\n"
5127 msgid "Interface not found\n"
5128 msgstr "Dosya bulunamadı"
5132 msgid "Entry already exists\n"
5136 msgid "Entry not found\n"
5141 msgid "Name service unavailable\n"
5142 msgstr "Kullanılabilir Alan"
5145 msgid "Invalid network address family\n"
5150 msgid "Operation not supported\n"
5151 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5154 msgid "No security context available\n"
5158 msgid "RPCInternal error\n"
5162 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5166 msgid "Address error\n"
5170 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5174 msgid "Floating-point underflow\n"
5178 msgid "Floating-point overflow\n"
5182 msgid "No more entries\n"
5186 msgid "Character translation table open failed\n"
5190 msgid "Character translation table file too small\n"
5194 msgid "Null context handle\n"
5198 msgid "Context handle damaged\n"
5202 msgid "Binding handle mismatch\n"
5206 msgid "Cannot get call handle\n"
5210 msgid "Null reference pointer\n"
5214 msgid "Enumeration value out of range\n"
5218 msgid "Byte count too small\n"
5222 msgid "Bad stub data\n"
5226 msgid "Invalid user buffer\n"
5230 msgid "Unrecognised media\n"
5234 msgid "No trust secret\n"
5238 msgid "No trust SAM account\n"
5242 msgid "Trusted domain failure\n"
5246 msgid "Trusted relationship failure\n"
5250 msgid "Trust logon failure\n"
5254 msgid "RPC call already in progress\n"
5258 msgid "NETLOGON is not started\n"
5262 msgid "Account expired\n"
5266 msgid "Redirector has open handles\n"
5270 msgid "Printer driver already installed\n"
5275 msgid "Unknown port\n"
5276 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5280 msgid "Unknown printer driver\n"
5281 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5285 msgid "Unknown print processor\n"
5286 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5289 msgid "Invalid separator file\n"
5294 msgid "Invalid priority\n"
5295 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5299 msgid "Invalid printer name\n"
5300 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5304 msgid "Printer already exists\n"
5309 msgid "Invalid printer command\n"
5310 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5314 msgid "Invalid data type\n"
5315 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5319 msgid "Invalid environment\n"
5320 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5323 msgid "No more bindings\n"
5327 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5331 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5335 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5339 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5343 msgid "Server has open handles\n"
5347 msgid "Resource data not found\n"
5351 msgid "Resource type not found\n"
5355 msgid "Resource name not found\n"
5359 msgid "Resource language not found\n"
5363 msgid "Not enough quota\n"
5367 msgid "No interfaces\n"
5371 msgid "RPC call cancelled\n"
5376 msgid "Binding incomplete\n"
5378 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5379 "Henüz Tanımlanmadı\n"
5380 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5381 "Henüz tamamlanmadı"
5384 msgid "RPC comm failure\n"
5388 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5392 msgid "No principal name registered\n"
5396 msgid "Not an RPC error\n"
5400 msgid "UUID is local only\n"
5404 msgid "Security package error\n"
5408 msgid "Thread not cancelled\n"
5413 msgid "Invalid handle operation\n"
5414 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5417 msgid "Wrong serialising package version\n"
5421 msgid "Wrong stub version\n"
5426 msgid "Invalid pipe object\n"
5427 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5430 msgid "Wrong pipe order\n"
5434 msgid "Wrong pipe version\n"
5439 msgid "Group member not found\n"
5440 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5443 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5448 msgid "Invalid object\n"
5449 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5453 msgid "Invalid time\n"
5454 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5458 msgid "Invalid form name\n"
5459 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
5462 msgid "Invalid form size\n"
5466 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5471 msgid "Printer deleted\n"
5472 msgstr "Silinme tarihi"
5476 msgid "Invalid printer state\n"
5477 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5480 msgid "User must change password\n"
5485 msgid "Domain controller not found\n"
5486 msgstr "Dosya bulunamadı"
5489 msgid "Account locked out\n"
5494 msgid "Invalid pixel format\n"
5495 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5499 msgid "Invalid driver\n"
5500 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5504 msgid "Invalid object resolver set\n"
5505 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5508 msgid "Incomplete RPC send\n"
5513 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5514 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5518 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5519 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5522 msgid "RPC pipe closed\n"
5526 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5530 msgid "No data on RPC pipe\n"
5535 msgid "No site name available\n"
5536 msgstr "Kullanılabilir değil; "
5539 msgid "The file cannot be accessed\n"
5544 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5545 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5548 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5552 msgid "Not all objects could be exported\n"
5557 msgid "The interface could not be exported\n"
5558 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5562 msgid "The profile could not be added\n"
5563 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5567 msgid "The profile element could not be added\n"
5568 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5572 msgid "The profile element could not be removed\n"
5573 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5577 msgid "The group element could not be added\n"
5578 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5582 msgid "The group element could not be removed\n"
5583 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5587 msgid "The username could not be found\n"
5588 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5590 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5592 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
5595 msgid "Local Monitor"
5599 msgid "'%s' is not a valid port name"
5604 msgid "Port %s already exists"
5608 msgid "This port has no options to configure"
5612 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5620 msgid "Entire Network"
5624 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5625 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
5628 msgid "HTML Document"
5629 msgstr "HTML Belgesi"
5632 msgid "Downloading from %s..."
5641 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5642 "file path and try again."
5646 msgid "path %s not found"
5647 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5650 msgid "insert disk %s"
5651 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
5655 "Windows Installer %s\n"
5658 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5660 "Install a product:\n"
5661 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5662 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5663 "\t/a package [property]\n"
5664 "Repair an installation:\n"
5665 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5666 "Uninstall a product:\n"
5667 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5668 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5669 "Advertise a product:\n"
5670 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5672 "\t/p patch_package [property]\n"
5673 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5674 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5675 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5676 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5677 "Register MSI Service:\n"
5679 "Unregister MSI Service:\n"
5681 "Display this help:\n"
5687 msgid "enter which folder contains %s"
5688 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
5691 msgid "install source for feature missing"
5692 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
5695 msgid "network drive for feature missing"
5696 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
5699 msgid "feature from:"
5700 msgstr "özellik buradan:"
5703 msgid "choose which folder contains %s"
5704 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
5707 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5708 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
5712 "Wine MS-RLE video codec\n"
5713 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5715 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
5716 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
5719 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5720 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
5723 msgid "Wine Video 1 video codec"
5724 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
5727 msgid "unknown object"
5733 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
5742 msgstr "Buraya Kaydır"
5832 msgid "column header"
5857 msgid "help balloon"
5863 msgstr "Karakter bi&çimi"
5878 msgid "outline item"
5886 msgid "property page"
5912 msgid "check button"
5916 msgid "radio button"
5928 msgid "progress bar"
5936 msgid "hot key field"
5961 msgid "drop down button"
5969 msgid "grid drop down button"
5977 msgid "page tab list"
5986 msgid "split button"
5989 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5994 msgid "outline button"
5997 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6001 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6014 msgid "Insert a new %s object into your document"
6015 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6019 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6020 "may activate it using the program which created it."
6022 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6023 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6025 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6031 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6034 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
6038 msgstr "Denetim Ekle"
6042 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6043 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6048 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6049 "activate it using %s."
6051 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6052 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6057 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6058 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6060 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6061 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6065 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6066 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6072 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6073 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6079 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6080 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6081 "be reflected in your document."
6086 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6087 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6091 msgid "Unknown Type"
6092 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
6096 msgid "Unknown Source"
6097 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6100 msgid "the program which created it"
6104 msgctxt "unit: pixels"
6109 msgctxt "unit: bits"
6114 msgctxt "unit: dots/inch"
6119 msgctxt "unit: percent"
6125 msgctxt "unit: microseconds"
6130 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6133 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6138 msgid "Copy files from:"
6142 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6150 msgid "&Save Background As..."
6151 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
6154 msgid "Set As Back&ground"
6155 msgstr "Arka&plan Yap"
6158 msgid "&Copy Background"
6159 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
6162 msgid "Set as &Desktop Item"
6163 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
6165 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6167 msgstr "&Tümünü Seç"
6169 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6170 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6174 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6176 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6180 msgid "Create Shor&tcut"
6181 msgstr "K&ısayol Oluştur"
6183 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6184 msgid "Add to &Favorites..."
6185 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
6188 msgid "&View Source"
6189 msgstr "&Kaynağı Göster"
6199 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6201 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
6203 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6204 msgid "Open Link in &New Window"
6205 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6207 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6208 msgid "Save Target &As..."
6209 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
6211 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6212 msgid "&Print Target"
6213 msgstr "Hedefi Y&azdır"
6215 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6216 msgid "S&how Picture"
6217 msgstr "Resmi &Göster"
6219 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6220 msgid "&Save Picture As..."
6221 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
6224 msgid "&E-mail Picture..."
6225 msgstr "Resmi &E-postala..."
6228 msgid "Pr&int Picture..."
6229 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
6232 msgid "&Go to My Pictures"
6233 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
6235 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6236 msgid "Set as Back&ground"
6237 msgstr "Arka&plan Yap"
6239 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6240 msgid "Set as &Desktop Item..."
6241 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
6243 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6244 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6248 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6250 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6253 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6254 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6259 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6261 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6264 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6265 msgid "Copy Shor&tcut"
6266 msgstr "&Kısayol Kopyala"
6268 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6270 msgstr "Ö&zellikler"
6272 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6276 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6280 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6301 msgid "&Cell Properties"
6302 msgstr "&Hücre Özellikleri"
6305 msgid "&Table Properties"
6306 msgstr "&Tablo Özellikleri"
6308 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6312 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6314 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6321 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6323 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6326 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6331 msgid "Open in &New Window"
6332 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6339 msgid "&Save Video As..."
6340 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
6342 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6355 msgid "Resource Failures"
6359 msgid "Dump Tracking Info"
6379 msgid "Dump DisplayTree"
6383 msgid "Dump FormatCaches"
6387 msgid "Dump LayoutRects"
6391 msgid "Memory Monitor"
6395 msgid "Performance Meters"
6403 msgid "&Browse View"
6410 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6412 msgstr "Buraya Kaydır"
6424 msgstr "Üstteki Sayfa"
6428 msgstr "Alttaki Sayfa"
6432 msgstr "Yukarı Kaydır"
6436 msgstr "Aşağı Kaydır"
6448 msgstr "Soldaki Sayfa"
6452 msgstr "Sağdaki Sayfa"
6456 msgstr "Sola Kaydır"
6459 msgid "Scroll Right"
6460 msgstr "Sağa Kaydır"
6463 msgid "Wine Internet Explorer"
6469 msgstr "Üstteki Sayfa"
6471 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6472 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6473 msgid "Lar&ge Icons"
6474 msgstr "Bü&yük Simgeler"
6476 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6477 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6478 msgid "S&mall Icons"
6479 msgstr "Kü&çük Simgeler"
6481 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6485 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6486 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6490 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6491 msgid "Arrange &Icons"
6492 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
6504 msgstr "&Boyuta Göre"
6508 msgstr "&Zamana Göre"
6511 msgid "&Auto Arrange"
6512 msgstr "&Otomatik Düzenle"
6515 msgid "Line up Icons"
6516 msgstr "Izgaraya Uydur"
6519 msgid "Paste as Link"
6520 msgstr "Kısayol Yapıştır"
6528 msgstr "Yeni &Dizin"
6532 msgstr "Yeni &Kısayol"
6540 msgctxt "recycle bin"
6542 msgstr "&Geri Yükle"
6557 msgid "Create &Link"
6558 msgstr "Kısayol O&luştur"
6560 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6562 msgstr "&Yeniden Adlandır"
6564 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6565 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6569 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6571 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6575 msgid "&About Control Panel"
6578 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6582 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6590 #: shell32.rc:138 winefile.rc:117
6594 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6596 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6600 msgid "Size available"
6601 msgstr "Kullanılabilir Alan"
6605 msgstr "Açıklamalar"
6616 msgid "Original location"
6617 msgstr "Özgün konum"
6620 msgid "Date deleted"
6621 msgstr "Silinme tarihi"
6624 msgid "Control Panel"
6631 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6637 msgstr "Yeniden Başlat"
6640 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6641 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
6645 msgstr "Oturumu Kapat"
6648 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6649 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
6652 msgid "Start Menu\\Programs"
6653 msgstr "Start Menu\\Programlar"
6657 msgstr "Sık Kullanılanlar"
6660 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6661 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Başlangıç"
6677 msgstr "Belgelerim\\Müziğim"
6681 msgstr "Belgelerim\\Vidyolarım"
6698 msgid "Application Data"
6699 msgstr "Application Data"
6706 msgid "Local Settings\\Application Data"
6707 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6710 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6711 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6718 msgid "Local Settings\\History"
6719 msgstr "Local Settings\\History"
6722 msgid "Program Files"
6723 msgstr "Program Files"
6727 msgstr "Belgelerim\\Resimlerim"
6730 msgid "Program Files\\Common Files"
6731 msgstr "Program Files\\Common Files"
6733 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6738 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6739 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Yönetimsel Araçlar"
6743 msgstr "Belgeler\\Müziğim"
6747 msgstr "Belgeler\\Resimlerim"
6751 msgstr "Belgeler\\Videolarım"
6754 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6755 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6759 msgid "Program Files (x86)"
6760 msgstr "Program Files"
6764 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6765 msgstr "Program Files\\Common Files"
6770 msgstr "&İçindekiler"
6772 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6774 msgstr "Bağlantılar"
6777 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6781 msgid "Music\\Playlists"
6784 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6787 msgstr "İndiriliyor..."
6789 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6796 msgstr "LAN Bağlantısı"
6803 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6807 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6811 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6815 msgid "Music\\Sample Music"
6819 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6823 msgid "Music\\Sample Playlists"
6827 msgid "Videos\\Sample Videos"
6833 msgstr "&Farklı Kaydet..."
6839 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6841 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6851 msgstr "Bağlantılar"
6854 msgid "AppData\\LocalLow"
6858 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6859 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
6862 msgid "Error during creation of a new folder"
6863 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
6866 msgid "Confirm file deletion"
6867 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
6870 msgid "Confirm folder deletion"
6871 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
6874 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6875 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
6878 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6879 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
6882 msgid "Confirm file overwrite"
6883 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
6887 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6889 "Do you want to replace it?"
6893 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6894 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
6898 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6900 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
6903 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6904 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
6907 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6908 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
6911 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6912 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
6916 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6918 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6919 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6928 msgid "Wine Control Panel"
6932 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6936 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6941 msgid "Executable files (*.exe)"
6942 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
6945 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6950 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6951 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
6955 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6956 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
6960 msgid "Confirm deletion"
6961 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
6966 "A file already exists at the path %1.\n"
6968 "Do you want to replace it?"
6970 "Dosya zaten var.\n"
6971 "Değiştirmek ister misiniz?"
6976 "A folder already exists at the path %1.\n"
6978 "Do you want to replace it?"
6980 "Dosya zaten var.\n"
6981 "Değiştirmek ister misiniz?"
6985 msgid "Confirm overwrite"
6986 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
6990 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6991 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6992 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6993 "any later version.\n"
6995 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6996 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6997 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7000 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7001 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7002 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7007 msgid "Wine License"
7008 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
7020 msgctxt "time unit: hours"
7026 msgctxt "time unit: minutes"
7032 msgctxt "time unit: seconds"
7036 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7040 msgstr "&Geri Yükle"
7042 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7046 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7048 msgstr "&Boyutlandır"
7050 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7054 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7059 msgid "&Close\tAlt-F4"
7060 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7064 msgstr "&Wine Hakkında"
7068 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7069 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7072 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7075 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7080 msgid "&More Windows..."
7081 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
7084 msgid "LAN Connection"
7085 msgstr "LAN Bağlantısı"
7088 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7093 msgid "The date on the certificate is invalid."
7094 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7097 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7102 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7106 msgid "The specified command was carried out."
7107 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
7110 msgid "Undefined external error."
7111 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
7114 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7115 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
7118 msgid "The driver was not enabled."
7119 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
7123 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7126 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
7129 msgid "The specified device handle is invalid."
7130 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7133 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7134 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
7138 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7139 "increase available memory, and then try again."
7141 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
7142 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
7146 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7147 "which functions and messages the driver supports."
7149 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
7150 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
7153 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7154 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
7157 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7158 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
7161 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7162 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
7167 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7168 "Capabilities function to determine the supported formats."
7170 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
7171 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
7173 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7175 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7176 "device, or wait until the data is finished playing."
7178 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
7179 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
7183 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7184 "header, and then try again."
7186 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7187 "kullanıp yeniden deneyin."
7191 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7192 "and then try again."
7194 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
7199 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7200 "header, and then try again."
7202 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7203 "kullanıp yeniden deneyin."
7207 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7208 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7210 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
7211 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
7215 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7216 "transmitted, and then try again."
7218 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
7223 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7224 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7226 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7227 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
7231 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7232 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7234 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
7235 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
7238 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7240 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
7244 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7245 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
7248 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7249 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
7253 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7254 "or contact the device manufacturer."
7256 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
7257 "üreticisine başvurun."
7260 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7261 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
7265 "Not enough memory available for this task.\n"
7266 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7269 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok.\n"
7270 "Kullanılabilen belleği arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp "
7275 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7278 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
7279 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
7283 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7284 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
7287 msgid "No command was specified."
7288 msgstr "Komut belirtilmemiş."
7292 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7293 "size of the buffer."
7295 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
7300 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7303 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
7304 "Lütfen bir tane sağlayın."
7307 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7308 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
7312 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7313 "manufacturer about obtaining a new driver."
7315 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
7316 "üreticisine başvurun."
7320 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7321 "manufacturer about obtaining a new driver."
7323 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
7324 "üreticisiyle bağlantı kurun."
7327 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7328 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
7331 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7332 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
7336 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7338 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
7341 msgid "The device driver is not ready."
7342 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
7345 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7347 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
7351 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7354 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
7357 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7358 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
7363 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7364 "separately to determine which devices caused the error."
7366 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
7367 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
7370 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7371 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
7374 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7375 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
7378 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7379 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
7383 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7384 "still connected to the network."
7386 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
7387 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7391 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7392 "device name is spelled correctly."
7394 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
7395 "yazıldığından emin olun."
7399 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7402 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
7407 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7410 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
7414 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7415 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
7419 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7420 "parameter with each 'open' command."
7422 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
7423 "'shareable' parametresini kullanın."
7427 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7428 "Please supply one."
7430 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
7431 "Lütfen bir tane sağlayın."
7435 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7436 "documentation for valid formats."
7438 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
7439 "belgelerine başvurun."
7443 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7446 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
7450 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7452 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
7456 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7457 "may be corrupt, or not in the correct format."
7459 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
7460 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
7463 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7464 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
7467 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7468 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
7471 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7472 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
7475 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7476 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
7479 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7480 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
7484 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7485 "sequence, and then try again."
7487 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
7492 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7493 "the device is closed, and then try again."
7495 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
7496 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7500 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7501 "characters, followed by a period and an extension."
7503 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
7504 "uzantı içerdiğinden emin olun."
7508 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7510 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
7515 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7516 "in Control Panel to install the device."
7518 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
7519 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
7523 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7524 "restarting your computer."
7526 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
7527 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
7531 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7532 "cannot change directories."
7534 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
7539 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7542 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
7546 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7547 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7550 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7551 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7555 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7557 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
7562 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7563 "until a wave device is free, and then try again."
7565 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7566 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7570 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7571 "until the device is free, and then try again."
7573 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
7574 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7578 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7579 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7581 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7582 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7586 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7587 "until the device is free, and then try again."
7589 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
7590 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7593 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7594 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
7597 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7598 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
7602 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7603 "the Drivers option to install the wave device."
7605 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
7606 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
7610 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7612 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
7616 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7617 "the Drivers option to install the wave device."
7619 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
7620 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
7624 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7626 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
7630 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7631 "You can't use them together."
7633 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
7638 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7641 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
7646 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7647 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7649 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
7650 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
7654 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7655 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7658 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7659 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
7660 "seçeneğini kullanın."
7663 msgid "An error occurred with the specified port."
7664 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
7668 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7669 "these applications; then, try again."
7671 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
7672 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
7675 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7676 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
7680 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7681 "Control Panel to install a MIDI driver."
7683 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
7684 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
7687 msgid "There is no display window."
7688 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
7691 msgid "Could not create or use window."
7692 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
7696 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7697 "check your disk or network connection."
7699 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
7700 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
7704 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7705 "are still connected to the network."
7707 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
7708 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7711 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7712 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
7715 msgid "Unable to create the output file."
7716 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
7723 msgid "Operations Error"
7724 msgstr "İşlem Hatası"
7727 msgid "Protocol Error"
7728 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
7731 msgid "Time Limit Exceeded"
7732 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
7735 msgid "Size Limit Exceeded"
7736 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
7739 msgid "Compare False"
7740 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
7743 msgid "Compare True"
7744 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
7747 msgid "Authentication Method Not Supported"
7748 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
7751 msgid "Strong Authentication Required"
7752 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
7755 msgid "Referral (v2)"
7756 msgstr "Başvuru (v2)"
7763 msgid "Administration Limit Exceeded"
7764 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
7767 msgid "Unavailable Critical Extension"
7768 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
7771 msgid "Confidentiality Required"
7772 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
7775 msgid "No Such Attribute"
7776 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
7779 msgid "Undefined Type"
7780 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
7783 msgid "Inappropriate Matching"
7784 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
7787 msgid "Constraint Violation"
7788 msgstr "Kısıtlama İhlali"
7791 msgid "Attribute Or Value Exists"
7792 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
7795 msgid "Invalid Syntax"
7796 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
7799 msgid "No Such Object"
7800 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
7803 msgid "Alias Problem"
7804 msgstr "Takma Ad Sorunu"
7807 msgid "Invalid DN Syntax"
7808 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
7812 msgstr "Yaprak Konumunda"
7815 msgid "Alias Dereference Problem"
7816 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
7819 msgid "Inappropriate Authentication"
7820 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
7823 msgid "Invalid Credentials"
7824 msgstr "Geçersiz Belgeler"
7827 msgid "Insufficient Rights"
7828 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
7836 msgstr "Kullanılabilir Değil"
7839 msgid "Unwilling To Perform"
7840 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
7843 msgid "Loop Detected"
7844 msgstr "Döngü Algılandı"
7847 msgid "Sort Control Missing"
7848 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
7851 msgid "Index range error"
7852 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
7855 msgid "Naming Violation"
7856 msgstr "Adlandırma İhlali"
7859 msgid "Object Class Violation"
7860 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
7863 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7864 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
7867 msgid "Not allowed on RDN"
7868 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
7871 msgid "Already Exists"
7875 msgid "No Object Class Mods"
7876 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
7879 msgid "Results Too Large"
7880 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
7883 msgid "Affects Multiple DSAs"
7884 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
7892 msgstr "Sunucu Kapalı"
7899 msgid "Encoding Error"
7900 msgstr "Kodlama Hatası"
7903 msgid "Decoding Error"
7904 msgstr "Kod Çözme Hatası"
7908 msgstr "Zaman Aşımı"
7911 msgid "Auth Unknown"
7912 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
7915 msgid "Filter Error"
7916 msgstr "Süzme Hatası"
7919 msgid "User Cancelled"
7920 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
7923 msgid "Parameter Error"
7924 msgstr "Parametre Hatası"
7931 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7932 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
7935 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7936 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
7939 msgid "Specified control was not found in message"
7940 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
7943 msgid "No result present in message"
7944 msgstr "İletide sonuç yok"
7947 msgid "More results returned"
7948 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
7951 msgid "Loop while handling referrals"
7952 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
7955 msgid "Referral hop limit exceeded"
7956 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
7958 #: attrib.rc:27 cmd.rc:298
7960 "Not Yet Implemented\n"
7964 #: attrib.rc:28 cmd.rc:301
7965 msgid "%s: File Not Found\n"
7970 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7973 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7978 " + Sets an attribute.\n"
7979 " - Clears an attribute.\n"
7980 " R Read-only file attribute.\n"
7981 " A Archive file attribute.\n"
7982 " S System file attribute.\n"
7983 " H Hidden file attribute.\n"
7984 " [drive:][path][filename]\n"
7985 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7986 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
7987 " /D Processes folders as well.\n"
7998 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8002 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8004 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8008 msgid "&Without Titlebar"
8009 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
8019 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8020 msgid "&Always on Top"
8021 msgstr "&Her zaman üstte"
8025 msgid "&About Clock"
8026 msgstr "&Saat Hakkında..."
8034 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8035 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8036 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8037 "called procedure.\n"
8039 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8040 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8042 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
8043 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
8044 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
8045 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
8047 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
8048 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
8052 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8053 "default directory.\n"
8054 msgstr "CD hakkında yardım\n"
8057 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8058 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
8061 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8062 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
8065 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8066 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
8069 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8070 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
8073 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8074 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
8077 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8078 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
8081 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8082 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
8086 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8088 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8089 "on the terminal device before they are executed.\n"
8091 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8092 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8093 "preceding it with an @ sign.\n"
8095 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
8097 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
8098 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
8100 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
8101 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
8102 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
8105 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8106 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
8110 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8112 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8114 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8115 "not exist in wine's cmd.\n"
8117 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
8120 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
8122 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
8123 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
8127 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8130 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8131 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8132 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8133 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8134 "label terminates the batch file execution.\n"
8136 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8138 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
8141 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
8142 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
8143 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
8144 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
8145 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
8147 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
8151 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8152 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8153 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
8158 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8160 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8161 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8162 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8164 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8165 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8167 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
8169 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
8170 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
8171 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
8173 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
8174 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
8178 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8180 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8181 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8182 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8184 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
8186 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
8187 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
8188 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
8191 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8192 msgstr "MD hakkında yardım\n"
8195 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8196 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
8200 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8202 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8204 "below the item are moved as well.\n"
8206 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8208 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
8210 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
8211 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
8213 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
8218 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8220 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8221 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8222 "PATH command with the new value.\n"
8224 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8225 "variable, for example:\n"
8226 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8228 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
8230 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
8231 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
8232 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
8234 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
8235 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
8236 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8240 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8241 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8242 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8243 "before it scrolls off the screen.\n"
8245 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
8246 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
8247 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
8248 "önce okutmak için kullanılır.\n"
8253 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8255 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8256 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8258 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8260 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8261 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8262 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8263 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8265 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8266 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8267 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8268 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8270 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8271 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8273 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
8275 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
8276 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
8278 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
8280 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
8281 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
8282 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
8283 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
8285 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
8286 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
8288 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
8290 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
8292 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
8296 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8297 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8299 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
8300 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
8301 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
8304 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8305 msgstr "REN hakkında yardım\n"
8309 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8310 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
8313 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8314 msgstr "RD hakkında yardım\n"
8317 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8318 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
8322 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8324 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8326 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8328 "SET <variable>=<value>\n"
8330 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8331 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8332 "have embedded spaces.\n"
8334 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8335 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8336 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8337 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8339 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
8341 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
8343 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
8345 "SET <değişken>=<değer>\n"
8347 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
8348 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
8350 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
8351 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
8352 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
8353 "mümkün değildir.\n"
8357 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8358 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8359 "if called from the command line.\n"
8361 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
8362 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
8363 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
8366 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8367 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
8370 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8372 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
8376 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8377 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8379 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
8380 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
8384 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8386 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8387 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8388 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8390 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8392 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
8394 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
8395 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
8396 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
8398 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
8402 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8403 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
8406 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8407 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
8411 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8412 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8417 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8419 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8420 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8421 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8422 "settings are restored.\n"
8427 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8428 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8433 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8439 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8441 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8443 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8444 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8445 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8446 "association, if any.\n"
8451 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8453 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8455 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8456 "currently defined.\n"
8457 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8459 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8460 "associated to the specified file type.\n"
8464 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8469 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8470 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8471 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8476 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8477 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8479 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
8480 "yerden işletim sistemine döner.\n"
8485 "CMD built-in commands are:\n"
8486 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8487 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8488 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8489 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8490 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8491 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8492 "COPY\t\tCopy file\n"
8493 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8494 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8495 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8496 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8497 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8498 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8499 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8500 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8501 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8502 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8503 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8504 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8505 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8506 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8507 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8508 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8509 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8510 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8511 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8512 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8513 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8514 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8515 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8516 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8517 "XCOPY\t\tCopies source files or directory trees to a destination\n"
8518 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8520 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8522 "CMD dahili komutları:\n"
8523 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
8524 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
8525 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
8526 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
8527 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
8528 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
8529 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
8530 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
8531 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
8532 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
8533 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
8534 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
8535 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8536 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
8537 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
8538 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8539 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
8540 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8541 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
8542 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
8543 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
8544 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
8545 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
8546 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
8547 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
8548 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
8549 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
8551 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
8554 msgid "Are you sure"
8557 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
8562 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
8568 msgid "File association missing for extension %s\n"
8572 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8576 msgid "Overwrite %s"
8584 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8588 msgid "Argument missing\n"
8592 msgid "Syntax error\n"
8596 msgid "No help available for %s\n"
8600 msgid "Target to GOTO not found\n"
8604 msgid "Current Date is %s\n"
8608 msgid "Current Time is %s\n"
8612 msgid "Enter new date: "
8616 msgid "Enter new time: "
8620 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8623 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
8624 msgid "Failed to open '%s'\n"
8628 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8631 #: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
8641 msgid "Echo is %s\n"
8645 msgid "Verify is %s\n"
8649 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8653 msgid "Parameter error\n"
8658 "Volume in drive %c is %s\n"
8659 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8664 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8668 msgid "PATH not found\n"
8672 msgid "Press Return key to continue: "
8676 msgid "Wine Command Prompt"
8677 msgstr "Wine Command Prompt"
8680 msgid "CMD Version %s\n"
8688 msgid "The input line is too long.\n"
8692 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8696 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8701 msgid "Wine Explorer"
8707 msgstr "LAN Bağlantısı"
8710 msgid "Usage: hostname\n"
8715 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8716 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
8720 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8725 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8729 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8733 msgid "%s adapter %s\n"
8741 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8757 msgid "Peer-to-peer"
8769 msgid "IP routing enabled"
8773 msgid "Physical address"
8777 msgid "DHCP enabled"
8781 msgid "Default gateway"
8786 "The syntax of this command is:\n"
8788 "NET command [arguments]\n"
8790 "NET command /HELP\n"
8792 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8797 "The syntax of this command is:\n"
8799 "NET START [service]\n"
8801 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8802 "'service' is the name of the service to start.\n"
8807 "The syntax of this command is:\n"
8809 "NET STOP service\n"
8811 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8815 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8819 msgid "Could not stop service %s\n"
8823 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8827 msgid "Could not get handle to service.\n"
8831 msgid "The %s service is starting.\n"
8835 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8839 msgid "The %s service failed to start.\n"
8843 msgid "The %s service is stopping.\n"
8847 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8851 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8855 msgid "There are no entries in the list.\n"
8861 "Status Local Remote\n"
8862 "---------------------------------------------------------------\n"
8866 msgid "%s %s %s Open resources: %lu\n"
8876 msgstr "D&uraklamış"
8880 msgid "Disconnected"
8881 msgstr "Dosya bulunamadı"
8885 msgid "A network error occurred"
8886 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
8890 msgid "Connection is being made"
8891 msgstr "LAN Bağlantısı"
8895 msgid "Reconnecting"
8896 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
8899 msgid "The following services are running:\n"
8903 msgid "&New\tCtrl+N"
8904 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
8906 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8907 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8908 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
8910 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8911 msgid "&Save\tCtrl+S"
8912 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
8914 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8916 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8918 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8919 "Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
8920 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8923 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8924 msgid "Page Se&tup..."
8925 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
8928 msgid "P&rinter Setup..."
8929 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
8931 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8935 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8936 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8937 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
8939 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8941 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8943 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8945 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8948 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8950 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8952 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8953 "K&opyala\tCtrl+C\n"
8954 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8957 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8958 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8959 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
8961 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8963 msgid "&Delete\tDel"
8967 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8968 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
8971 msgid "&Time/Date\tF5"
8972 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
8975 msgid "&Wrap long lines"
8976 msgstr "&Uzun satırları kırp"
8979 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8980 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
8983 msgid "&Search next\tF3"
8984 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
8986 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8987 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8990 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8992 msgid "&Contents\tF1"
8993 msgstr "&İçindekiler"
8996 msgid "&About Notepad"
9005 msgstr "Not Defteri"
9007 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9011 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9015 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9024 msgid "Text files (*.txt)"
9025 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
9029 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9030 "Please use a different editor."
9032 "'%s' dosyası not defteri için çok büyük.\n"
9033 " Lütfen değişik bir düzenleyici kullanın."
9038 "You did not enter any text.\n"
9039 "Please type something and try again."
9041 "Hiçbir metin yazmadınız. \n"
9042 "Lütfen birşey yazın ve tekrar deneyin"
9046 "File '%s' does not exist.\n"
9048 "Do you want to create a new file?"
9053 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
9057 "File '%s' has been modified.\n"
9059 "Would you like to save the changes?"
9064 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
9067 msgid "'%s' could not be found."
9068 msgstr "'%s' bulunamıyor."
9072 "Not enough memory to complete this task.\n"
9073 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9075 "Bu işlemi tamamlamak için yeterli bellekalanı yok.\n"
9076 "Bir veya daha fazla uygulamayı kapatarak boş bellek miktarını\n"
9077 "arttırmayı deneyin."
9080 msgid "Unicode (UTF-16)"
9084 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9088 msgid "Unicode (UTF-8)"
9094 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9095 "you save this file in the %s encoding.\n"
9096 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9097 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9103 msgid "&Bind to file..."
9104 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
9107 msgid "&View TypeLib..."
9112 msgid "&System Configuration"
9113 msgstr "&Onaylama..."
9116 msgid "&Run the Registry Editor"
9122 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9125 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9129 msgid "&In-process server"
9133 msgid "In-process &handler"
9138 msgid "&Local server"
9143 msgid "&Remote server"
9144 msgstr "Paylaşımı S&il..."
9148 msgid "View &Type information"
9153 msgid "Create &Instance"
9154 msgstr "Kısayol O&luştur"
9157 msgid "Create Instance &On..."
9161 msgid "&Release Instance"
9165 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9169 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9174 msgid "&Expert mode"
9178 msgid "&Hidden component categories"
9181 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9185 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9187 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9190 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9192 msgstr "&Durum Çubuğu"
9194 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9196 msgid "&Refresh\tF5"
9198 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9200 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9205 msgid "&About OleView"
9206 msgstr "&Wine Hakkında"
9211 msgstr "&Farklı Kaydet..."
9214 msgid "&Group by type kind"
9217 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9223 msgid "ITypeLib viewer"
9227 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9235 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9239 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9243 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9247 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9251 msgid "Run the Wine registry editor"
9255 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9259 msgid "Create an instance of the selected object"
9263 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9267 msgid "Release the currently selected object instance"
9271 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9275 msgid "Display the viewer for the selected item"
9279 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9284 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9288 msgid "Show or hide the toolbar"
9292 msgid "Show or hide the status bar"
9296 msgid "Refresh all lists"
9301 msgid "Display program information, version number and copyright"
9302 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
9305 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9309 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9313 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9317 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9322 msgid "ObjectClasses"
9323 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
9326 msgid "Grouped by Component Category"
9331 msgid "OLE 1.0 Objects"
9332 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9335 msgid "COM Library Objects"
9341 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9345 msgid "Application IDs"
9349 msgid "Type Libraries"
9365 msgid "Implementation"
9371 msgstr "LAN Bağlantısı"
9374 msgid "CoGetClassObject failed."
9379 msgid "Unknown error"
9380 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
9387 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9391 msgid "Inherited Interfaces"
9395 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9400 msgid "Close window"
9404 msgid "Group typeinfos by kind"
9412 msgid "O&pen\tEnter"
9415 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9416 msgid "&Move...\tF7"
9417 msgstr "&Taşı...\tF7"
9419 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9421 msgid "&Copy...\tF8"
9423 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9425 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9430 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9431 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
9435 msgstr "Çalı&ştır..."
9439 msgid "E&xit Windows"
9440 msgstr "Windows'tan &Çık..."
9442 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9444 msgstr "&Seçenekler"
9447 msgid "&Arrange automatically"
9448 msgstr "Otomatik &düzenle"
9452 msgid "&Minimize on run"
9454 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9455 "&Simge halinde çalıştır\n"
9456 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9459 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9461 msgid "&Save settings on exit"
9463 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9464 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
9465 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9466 "&Çıkışta ayarları kaydet"
9468 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9470 msgstr "&Pencereler"
9473 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9474 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
9477 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9478 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
9481 msgid "&Arrange Icons"
9482 msgstr "&Simgeleri düzenle"
9486 msgid "&About Program Manager"
9487 msgstr "Program Yöneticisi"
9490 msgid "Program Manager"
9491 msgstr "Program Yöneticisi"
9498 msgid "Delete group `%s'?"
9499 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
9502 msgid "Delete program `%s'?"
9503 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
9505 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9507 msgid "Not implemented"
9509 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9510 "Henüz Tanımlanmadı\n"
9511 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9512 "Henüz tamamlanmadı"
9515 msgid "Error reading `%s'."
9516 msgstr "'%s' okunurken hata."
9519 msgid "Error writing `%s'."
9520 msgstr "'%s' yazılırken hata."
9524 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9525 "Should it be tried further on?"
9527 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
9528 "Daha sonra denensin mi?"
9531 msgid "Help not available."
9532 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
9535 msgid "Unknown feature in %s"
9536 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
9539 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9540 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
9543 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9544 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
9551 msgid "Libraries (*.dll)"
9552 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
9556 msgstr "Simge dosyaları"
9559 msgid "Icons (*.ico)"
9560 msgstr "Simgeler (*.ico)"
9564 "The syntax of this command is:\n"
9566 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9572 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9577 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9581 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9585 msgid "The operation completed successfully\n"
9589 msgid "Error: Invalid key name\n"
9593 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9597 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9602 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9610 msgid "&Import Registry File..."
9611 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9614 msgid "&Export Registry File..."
9615 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
9617 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9622 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9626 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9627 msgid "&String Value"
9628 msgstr "&Dizge Değeri"
9630 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9631 msgid "&Binary Value"
9632 msgstr "&İkili Değer"
9634 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9635 msgid "&DWORD Value"
9636 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
9638 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9639 msgid "&Multi String Value"
9642 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9644 msgid "&Expandable String Value"
9645 msgstr "&Dizge Değeri"
9647 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9649 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
9651 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9652 msgid "&Copy Key Name"
9653 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
9655 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9656 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9660 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9661 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
9665 msgstr "Durum &Çubuğu"
9667 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9671 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9673 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9677 msgid "&Remove Favorite..."
9678 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
9681 msgid "&About Registry Editor"
9682 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
9686 msgid "Modify Binary Data..."
9687 msgstr "İkili Veriyi Değiştir"
9694 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9695 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
9698 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9699 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
9702 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9703 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
9706 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9707 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
9711 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9713 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
9716 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9717 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
9724 msgid "Registry Editor"
9725 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
9729 msgid "Import Registry File"
9730 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9734 msgid "Export Registry File"
9735 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
9739 msgid "Registry files (*.reg)"
9740 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9743 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9751 msgid "(value not set)"
9755 msgid "(cannot display value)"
9759 msgid "(unknown %d)"
9763 msgid "Quits the registry editor"
9764 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
9767 msgid "Adds keys to the favorites list"
9768 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
9771 msgid "Removes keys from the favorites list"
9772 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
9775 msgid "Shows or hides the status bar"
9776 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
9779 msgid "Change position of split between two panes"
9780 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
9783 msgid "Refreshes the window"
9784 msgstr "Pencereyi yeniler"
9787 msgid "Deletes the selection"
9788 msgstr "Seçimi siler"
9791 msgid "Renames the selection"
9792 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
9795 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9796 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
9799 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9800 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
9803 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9804 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
9807 msgid "Modifies the value's data"
9808 msgstr "Değer verisini değiştirir"
9811 msgid "Adds a new key"
9812 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
9815 msgid "Adds a new string value"
9816 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
9819 msgid "Adds a new binary value"
9820 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
9823 msgid "Adds a new double word value"
9824 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
9827 msgid "Imports a text file into the registry"
9828 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
9831 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9832 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
9835 msgid "Prints all or part of the registry"
9836 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
9839 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9840 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
9843 msgid "Can't query value '%s'"
9844 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
9847 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9848 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
9851 msgid "Value is too big (%u)"
9852 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
9855 msgid "Confirm Value Delete"
9856 msgstr "Değer silmeyi onayla"
9859 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9860 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
9863 msgid "Search string '%s' not found"
9864 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
9867 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9872 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
9875 msgid "New Value #%d"
9876 msgstr "Yeni Değer #%d"
9879 msgid "Can't query key '%s'"
9880 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
9884 msgid "Adds a new multi string value"
9885 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
9889 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9890 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
9895 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9896 "with that suffix.\n"
9898 "start [options] program_filename [...]\n"
9899 "start [options] document_filename\n"
9902 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9903 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9904 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9905 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9907 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9908 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9909 "/L Show end-user license.\n"
9910 "/? Display this help and exit.\n"
9912 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9913 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9914 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9915 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9917 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
9920 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
9921 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
9924 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
9925 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
9926 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
9927 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
9928 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
9930 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9931 "/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
9933 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
9934 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9935 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9936 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9940 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9941 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9942 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9943 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9944 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9946 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9947 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9948 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
9949 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9951 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9952 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9953 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9955 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9960 "Application could not be started, or no application associated with the "
9962 "ShellExecuteEx failed"
9964 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
9965 "ShellExecuteEx başarısız"
9968 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9972 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9976 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9980 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9984 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9988 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9992 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9996 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10001 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10005 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10009 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10013 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10017 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10021 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10025 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10028 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10029 msgid "&New Task (Run...)"
10030 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
10033 msgid "E&xit Task Manager"
10034 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
10037 msgid "&Minimize On Use"
10038 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
10041 msgid "&Hide When Minimized"
10042 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
10044 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10045 msgid "&Show 16-bit tasks"
10046 msgstr "&16-bit görevleri göster"
10049 msgid "&Refresh Now"
10050 msgstr "Şimdi &Yenile"
10053 msgid "&Update Speed"
10054 msgstr "&Güncelleme Hızı"
10056 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10060 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10064 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10070 msgstr "D&uraklamış"
10072 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10073 msgid "&Select Columns..."
10074 msgstr "&Sütunları Seç..."
10076 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10077 msgid "&CPU History"
10078 msgstr "&MİB Geçmişi"
10080 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10081 msgid "&One Graph, All CPUs"
10082 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
10084 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10085 msgid "One Graph &Per CPU"
10086 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
10088 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10089 msgid "&Show Kernel Times"
10090 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
10092 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10093 msgid "Tile &Horizontally"
10094 msgstr "&Yatay Döşe"
10096 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10097 msgid "Tile &Vertically"
10098 msgstr "&Dikey Döşe"
10100 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10102 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
10104 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10108 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10109 msgid "&Bring To Front"
10110 msgstr "&Öne Getir"
10113 msgid "&About Task Manager"
10114 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
10118 msgstr "Pencere &Değiştir"
10122 msgstr "&Görevi Sonlandır"
10125 msgid "&Go To Process"
10126 msgstr "S&ürece Git"
10129 msgid "&End Process"
10130 msgstr "Süreci &Sonlandır"
10133 msgid "End Process &Tree"
10134 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
10136 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10138 msgstr "&Hata Ayıkla"
10141 msgid "Set &Priority"
10142 msgstr "&Önceliği Belirt"
10146 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
10150 msgid "&Above Normal"
10151 msgstr "Normalin &Üzerinde"
10155 msgid "&Below Normal"
10156 msgstr "Normalin &Altında"
10159 msgid "Set &Affinity..."
10160 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
10163 msgid "Edit Debug &Channels..."
10164 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
10166 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10167 msgid "Task Manager"
10168 msgstr "Görev Yöneticisi"
10171 msgid "Create New Task"
10175 msgid "Runs a new program"
10176 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
10179 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10181 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
10184 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10185 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
10188 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10189 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
10192 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10193 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
10196 msgid "Displays tasks by using large icons"
10197 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
10200 msgid "Displays tasks by using small icons"
10201 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
10204 msgid "Displays information about each task"
10205 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
10208 msgid "Updates the display twice per second"
10209 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
10212 msgid "Updates the display every two seconds"
10213 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
10216 msgid "Updates the display every four seconds"
10217 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
10220 msgid "Does not automatically update"
10221 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
10224 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10225 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
10228 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10229 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
10232 msgid "Minimizes the windows"
10233 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
10236 msgid "Maximizes the windows"
10237 msgstr "Pencereleri büyütür"
10240 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10241 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
10244 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10245 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
10248 msgid "Displays Task Manager help topics"
10249 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
10252 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10253 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
10256 msgid "Exits the Task Manager application"
10257 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
10260 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10261 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
10264 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10265 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
10268 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10269 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
10272 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10273 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
10276 msgid "Each CPU has its own history graph"
10277 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
10280 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10281 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
10284 msgid "Tells the selected tasks to close"
10285 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
10288 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10289 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
10292 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10293 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
10296 msgid "Removes the process from the system"
10297 msgstr "Sistemden süreci siler"
10300 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10301 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
10304 msgid "Attaches the debugger to this process"
10305 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
10308 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10309 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
10312 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10313 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10316 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10317 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10320 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10321 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10324 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10325 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10328 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10329 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10332 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10333 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10336 msgid "Controls Debug Channels"
10342 msgstr "Süreci &Sonlandır"
10345 msgid "Performance"
10349 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10353 msgid "Processes: %d"
10357 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10385 msgid "Peak Mem Usage"
10390 msgid "Page Faults"
10391 msgstr "Soldaki Sayfa"
10395 msgid "USER Objects"
10396 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
10403 msgid "I/O Read Bytes"
10425 msgstr "Alttaki Sayfa"
10444 msgid "GDI Objects"
10452 msgid "I/O Write Bytes"
10461 msgid "I/O Other Bytes"
10466 msgid "Task Manager Warning"
10467 msgstr "Görev Yöneticisi"
10471 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10472 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10473 "sure you want to change the priority class?"
10477 msgid "Unable to Change Priority"
10482 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10483 "results including loss of data and system instability. The\n"
10484 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10485 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10486 "terminate the process?"
10490 msgid "Unable to Terminate Process"
10495 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10496 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10500 msgid "Unable to Debug Process"
10504 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10509 msgid "Invalid Option"
10510 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
10513 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10517 msgid "System Idle Process"
10521 msgid "Not Responding"
10531 msgstr "&Görevi Sonlandır"
10534 msgid "Debug Channels"
10553 #: uninstaller.rc:26
10554 msgid "Wine Application Uninstaller"
10555 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
10557 #: uninstaller.rc:27
10559 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10561 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10563 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
10564 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
10571 msgid "&Scale to Window"
10572 msgstr "&Pencere Ölçekle"
10591 msgid "Regular Metafile Viewer"
10596 msgstr "Kitaplıklar"
10604 msgid "Select the Unix target directory, please."
10605 msgstr "Lütfen haritalanacak unix dizinini seçin."
10608 msgid "Show &Advanced"
10609 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
10612 msgid "Hide &Advanced"
10613 msgstr "Temel Ayarlar"
10617 msgstr "(Tema Yok)"
10624 msgid "Desktop Integration"
10625 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
10636 msgid "Wine configuration"
10637 msgstr "Wine yapılandırması"
10640 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10641 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
10644 msgid "Select a theme file"
10645 msgstr "Tema dosyası seçin"
10653 msgstr "Hedef Dizin"
10656 msgid "Wine configuration for %s"
10657 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
10661 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10662 "Are you sure you want to do this?"
10664 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
10665 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
10668 msgid "Warning: system library"
10669 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
10680 msgid "native, builtin"
10681 msgstr "doğal, yerleşik"
10684 msgid "builtin, native"
10685 msgstr "yerleşik, doğal"
10689 msgstr "devre dışı"
10692 msgid "Default Settings"
10693 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
10696 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10697 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
10700 msgid "Use global settings"
10701 msgstr "Genel ayarları kullan"
10704 msgid "Select an executable file"
10705 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
10713 msgctxt "vertex shader mode"
10719 msgid "Autodetect..."
10720 msgstr "Otomatik Algıla"
10723 msgid "Local hard disk"
10724 msgstr "Yerel sabit disk"
10727 msgid "Network share"
10728 msgstr "Ağ paylaşımı"
10731 msgid "Floppy disk"
10732 msgstr "Disket sürücü"
10741 "You cannot add any more drives.\n"
10743 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10745 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
10747 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
10748 "tanımlayamazsınız."
10751 msgid "System drive"
10752 msgstr "Sistem sürücüsü"
10756 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10758 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10759 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10761 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
10763 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
10764 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
10765 "oluşturmayı unutmayın!"
10769 msgctxt "Drive letter"
10774 msgid "Drive Mapping"
10775 msgstr "Sürücü Eşleme"
10779 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10781 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10783 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
10785 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
10805 msgid "Controls Background"
10806 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
10809 msgid "Controls Text"
10814 msgid "Menu Background"
10824 msgstr "Buraya Kaydır"
10828 msgid "Selection Background"
10829 msgstr "Arka&plan Yap"
10833 msgid "Selection Text"
10834 msgstr "Seçim &bilgisi"
10838 msgid "ToolTip Background"
10839 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
10842 msgid "ToolTip Text"
10847 msgid "Window Background"
10848 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
10852 msgid "Window Text"
10857 msgid "Active Title Bar"
10858 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
10861 msgid "Active Title Text"
10865 msgid "Inactive Title Bar"
10869 msgid "Inactive Title Text"
10873 msgid "Message Box Text"
10878 msgid "Application Workspace"
10879 msgstr "Seçenekler"
10883 msgid "Window Frame"
10887 msgid "Active Border"
10891 msgid "Inactive Border"
10895 msgid "Controls Shadow"
10904 msgid "Controls Highlight"
10908 msgid "Controls Dark Shadow"
10912 msgid "Controls Light"
10916 msgid "Controls Alternate Background"
10920 msgid "Hot Tracked Item"
10924 msgid "Active Title Bar Gradient"
10928 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10932 msgid "Menu Highlight"
10939 #: wineconsole.rc:26
10940 msgid "Set &Defaults"
10941 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
10943 #: wineconsole.rc:28
10947 #: wineconsole.rc:31
10948 msgid "&Select all"
10949 msgstr "&Tümünü seç"
10951 #: wineconsole.rc:32
10955 #: wineconsole.rc:33
10959 #: wineconsole.rc:36
10960 msgid "Setup - Default settings"
10961 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
10963 #: wineconsole.rc:37
10964 msgid "Setup - Current settings"
10965 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
10967 #: wineconsole.rc:38
10968 msgid "Configuration error"
10969 msgstr "Yapılandırma hatası"
10971 #: wineconsole.rc:39
10972 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10973 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
10975 #: wineconsole.rc:34
10976 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10977 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
10979 #: wineconsole.rc:35
10980 msgid "This is a test"
10981 msgstr "Bu bir sınamadır"
10983 #: wineconsole.rc:41
10984 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10987 #: wineconsole.rc:42
10988 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10991 #: wineconsole.rc:43
10992 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10995 #: wineconsole.rc:44
10996 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10999 #: wineconsole.rc:45
11001 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11002 "The command is invalid.\n"
11005 #: wineconsole.rc:47
11009 " wineconsole [options] <command>\n"
11014 #: wineconsole.rc:49
11016 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11018 " try to setup the current terminal as a Wine "
11022 #: wineconsole.rc:50
11023 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
11026 #: wineconsole.rc:51
11030 " wineconsole cmd\n"
11031 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11036 msgid "Wine program crash"
11040 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11044 msgid "(unidentified)"
11048 msgid "&Open\tEnter"
11049 msgstr "&Aç\tEnter"
11053 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
11057 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11058 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
11062 msgstr "&Çalıştır..."
11065 msgid "Cr&eate Directory..."
11066 msgstr "&Dizin Oluştur..."
11068 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11069 msgid "E&xit\tAlt+X"
11070 msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
11078 msgid "Connect &Network Drive..."
11079 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
11082 msgid "&Disconnect Network Drive"
11083 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
11090 msgid "&All File Details"
11091 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
11094 msgid "&Sort by Name"
11095 msgstr "&Ada Göre Sırala"
11098 msgid "Sort &by Type"
11099 msgstr "&Türe Göre Sırala"
11102 msgid "Sort by Si&ze"
11103 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
11106 msgid "Sort by &Date"
11107 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
11111 msgid "Filter by&..."
11112 msgstr "Süzgeç &..."
11116 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
11119 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11120 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
11123 msgid "New &Window"
11124 msgstr "&Yeni Pencere"
11127 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11128 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
11131 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11132 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
11136 msgid "&About Wine File Manager"
11140 msgid "Applying font settings"
11141 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
11144 msgid "Error while selecting new font."
11145 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
11149 msgid "Wine File Manager"
11165 msgid "Not yet implemented"
11166 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
11181 msgid "Index/Inode"
11182 msgstr "İndeks/Düğüm"
11189 msgid "%s of %s free"
11190 msgstr "%s / %s boş"
11201 msgid "Question &Marks"
11222 msgid "&Fastest Times"
11223 msgstr "&En Kısa Süreler"
11227 msgid "&About WineMine"
11228 msgstr "&Wine Hakkında"
11232 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
11239 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11240 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
11243 msgid "Printer &setup..."
11244 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
11247 msgid "&Annotate..."
11252 msgstr "Yer İ&mleri"
11256 msgstr "&Tanımla..."
11262 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11266 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11270 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11276 msgid "&Help on help\tF1"
11277 msgstr "&Yardım kullanımı"
11280 msgid "Always on &top"
11281 msgstr "&Her Zaman Üstte"
11284 msgid "&About Wine Help"
11288 msgid "Annotation..."
11298 msgstr "Wine Yardım"
11301 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11302 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
11310 msgstr "&İçindekiler"
11313 msgid "Help files (*.hlp)"
11314 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
11317 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11321 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11325 msgid "Help topics: "
11329 msgid "&New...\tCtrl+N"
11330 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
11333 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11334 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
11337 msgid "&Clear\tDEL"
11341 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11342 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
11345 msgid "Find &next\tF3"
11350 msgstr "Salt-&okunur"
11358 msgstr "D&iğerleri"
11361 msgid "Selection &info"
11362 msgstr "Seçim &bilgisi"
11365 msgid "Character &format"
11366 msgstr "Karakter bi&çimi"
11369 msgid "&Def. char format"
11370 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
11373 msgid "Paragrap&h format"
11374 msgstr "Paragra&f biçimi"
11393 msgid "&Options..."
11401 msgid "&Date and time..."
11408 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11409 msgid "&Bullet points"
11412 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11413 msgid "&Paragraph..."
11421 msgid "Backgroun&d"
11425 msgid "&System\tCtrl+1"
11426 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
11430 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11431 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
11434 msgid "&About Wine Wordpad"
11443 msgid "All documents (*.*)"
11444 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
11448 msgid "Text documents (*.txt)"
11449 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
11452 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11456 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11460 msgid "Rich text document"
11464 msgid "Text document"
11468 msgid "Unicode text document"
11473 msgid "Printer files (*.PRN)"
11474 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
11503 msgid "Previous page"
11527 msgstr "Üstteki Sayfa"
11532 msgstr "Üstteki Sayfa"
11535 msgctxt "unit: centimeter"
11541 msgctxt "unit: inch"
11550 msgctxt "unit: point"
11559 msgid "Save changes to '%s'?"
11563 msgid "Finished searching the document."
11567 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11572 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11573 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11577 msgid "Invalid number format"
11581 msgid "OLE storage documents are not supported"
11586 msgid "Could not save the file."
11587 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
11590 msgid "You do not have access to save the file."
11594 msgid "Could not open the file."
11598 msgid "You do not have access to open the file."
11603 msgid "Printing not implemented"
11605 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11606 "Henüz Tanımlanmadı\n"
11607 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11608 "Henüz tamamlanmadı"
11611 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11615 msgid "Starting Wordpad failed"
11619 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11623 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
11627 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11631 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11635 msgid "%d file(s) copied\n"
11640 "Is '%s' a filename or directory\n"
11642 "(F - File, D - Directory)\n"
11646 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11650 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11654 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11658 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11667 msgctxt "Directory key"
11673 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
11676 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11677 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11681 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11683 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
11684 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
11685 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11686 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
11687 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
11688 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
11689 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
11690 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
11691 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
11692 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
11693 "[/N] Copy using short names.\n"
11694 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
11695 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
11696 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
11697 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
11698 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
11699 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
11700 "\tarchive attribute.\n"
11701 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11702 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11703 "\t\tthan source.\n"