1 # Finnish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 21:45+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
42 msgid "&Support Information"
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
64 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
90 msgstr "Yhteystiedot:"
93 msgid "Support Information:"
97 msgid "Support Telephone:"
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/"
137 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
138 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
139 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
140 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
141 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
142 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
143 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
144 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
145 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
146 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
147 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
148 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
149 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
150 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
151 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
152 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
158 msgid "Add/Remove Programs"
159 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
163 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
165 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
167 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
174 "entry for this program from the registry?"
176 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
177 "ohjelmien listalta?"
180 msgid "Not specified"
181 msgstr "Ei määritelty"
183 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
191 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
196 msgid "Installation programs"
197 msgstr "Asennusohjelmat"
200 msgid "Programs (*.exe)"
201 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
203 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
204 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
205 msgid "All files (*.*)"
206 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
209 msgid "&Modify/Remove"
210 msgstr "&Muokkaa/poista"
213 msgid "Downloading..."
217 msgid "Installing..."
218 msgstr "Asennetaan..."
222 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
225 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
229 msgid "Compress options"
230 msgstr "Pakkausasetukset"
233 msgid "&Choose a stream:"
234 msgstr "&Valitse virta:"
236 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
238 msgstr "&Asetukset..."
241 msgid "&Interleave every"
242 msgstr "Aseta &lomittain aina"
244 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
249 msgid "Current format:"
250 msgstr "Nykyinen muoto:"
254 msgstr "Aaltomuoto: %s"
261 msgid "All multimedia files"
262 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
273 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
274 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
284 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
285 msgid "Properties for %s"
286 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
288 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
292 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
302 msgstr "< &Edellinen"
313 msgid "Customize Toolbar"
314 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
316 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
317 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
325 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
326 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
327 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
328 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
329 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
330 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
331 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgstr "Siirrä &ylös"
341 msgstr "Siirrä &alas"
344 msgid "A&vailable buttons:"
345 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
356 msgid "&Toolbar buttons:"
357 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
363 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
368 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
369 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
379 msgstr "Mene tähän päivään"
381 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
382 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
386 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
388 msgstr "Tiedosto&nimi:"
390 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
391 msgid "&Directories:"
392 msgstr "&Hakemistot:"
394 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
395 msgid "List Files of &Type:"
396 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
398 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
402 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
408 msgstr "Tallenna nimellä..."
410 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
412 msgstr "Tallenna nimellä"
414 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
423 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
425 msgstr "Tulosta alueelta"
427 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
439 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
452 msgid "Print &Quality:"
453 msgstr "&Tulostuslaatu:"
456 msgid "Print to Fi&le"
457 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
463 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
465 msgstr "Tulostimen asetukset"
467 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
472 msgid "&Default Printer"
473 msgstr "O&letustulostin"
477 msgstr "[ei valittu]"
480 msgid "Specific &Printer"
481 msgstr "Ti&etty tulostin"
483 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
491 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
495 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
507 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
517 msgstr "Fontin t&yyli:"
519 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
533 msgstr "A&lleviivaus"
535 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
552 msgid "&Basic Colors:"
553 msgstr "Pe&rusvärit:"
556 msgid "&Custom Colors:"
557 msgstr "&Muokatut värit:"
559 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
560 msgid "Color | Sol&id"
561 msgstr "Väri | &Tasainen"
590 msgid "&Add to Custom Colors"
594 msgid "&Define Custom Colors >>"
595 msgstr "M&äärittele väri >>"
597 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
601 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
605 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
606 msgid "Match &Whole Word Only"
609 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
611 msgstr "Kirjaink&oko"
617 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
621 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
625 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
627 msgstr "Etsi &seuraava"
634 msgid "Re&place With:"
643 msgstr "Korvaa ka&ikki"
646 msgid "Print to fi&le"
647 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
649 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
650 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
652 msgstr "&Ominaisuudet"
654 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
658 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
662 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
666 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
670 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
679 msgid "Number of &copies:"
680 msgstr "Kopioiden &määrä:"
702 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
720 msgstr "Sivun asetukset"
726 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
738 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
746 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
752 msgstr "T&ulostin..."
763 msgid "Files of &type:"
767 msgid "Open as &read-only"
768 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
770 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
779 msgid "Files of type:"
783 msgid "File not found"
784 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
787 msgid "Please verify that the correct file name was given"
788 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
792 "File does not exist.\n"
793 "Do you want to create file?"
795 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
796 "Haluatko luoda sen?"
800 "File already exists.\n"
801 "Do you want to replace it?"
803 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
804 "Haluatko korvata sen?"
807 msgid "Invalid character(s) in path"
808 msgstr "Polku sisältää epäkelpoja merkkejä"
812 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
815 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
819 msgid "Path does not exist"
820 msgstr "Polkua ei ole"
823 msgid "File does not exist"
824 msgstr "Tiedostoa ei ole"
828 msgstr "Ylempi kansio"
831 msgid "Create New Folder"
832 msgstr "Luo uusi kansio"
838 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
843 msgid "Browse to Desktop"
860 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
862 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
866 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
868 msgstr "Kastanjanruskea"
870 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
874 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
876 msgstr "Oliivinvihreä"
878 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
880 msgstr "Laivastonsininen"
882 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
886 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
890 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
894 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
898 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
902 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
904 msgstr "Kirkkaanvihreä"
906 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
910 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
914 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
918 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
920 msgstr "Vaaleanturkoosi"
922 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
927 msgid "Unreadable Entry"
928 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
932 "This value does not lie within the page range.\n"
933 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
935 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
936 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
939 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
940 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
944 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
945 "Please reenter margins."
947 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
948 "Määritä marginaalit uudelleen."
951 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
952 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
956 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
957 "Please enter a value between 1 and %d."
959 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
960 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
963 msgid "A printer error occurred."
964 msgstr "Tulostinvirhe."
967 msgid "No default printer defined."
968 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
971 msgid "Cannot find the printer."
972 msgstr "Tulostinta ei löydy."
974 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
975 msgid "Out of memory."
976 msgstr "Muisti loppu."
979 msgid "An error occurred."
983 msgid "Unknown printer driver."
984 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
988 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
989 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
991 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
992 "ensin asentaa jokin tulostin."
995 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
996 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
998 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1012 msgstr "Avaa tiedosto"
1014 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1020 msgstr "Pysäytetty; "
1027 msgid "Pending deletion; "
1028 msgstr "Tuhoutumassa; "
1032 msgstr "Paperitukos; "
1035 msgid "Out of paper; "
1036 msgstr "Paperi loppu; "
1039 msgid "Feed paper manual; "
1040 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1043 msgid "Paper problem; "
1044 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1047 msgid "Printer offline; "
1048 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1051 msgid "I/O Active; "
1052 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1063 msgid "Output tray is full; "
1064 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1067 msgid "Not available; "
1068 msgstr "Ei saatavilla; "
1075 msgid "Processing; "
1076 msgstr "Käsitellään; "
1079 msgid "Initialising; "
1080 msgstr "Alustetaan; "
1083 msgid "Warming up; "
1084 msgstr "Lämmitetään; "
1088 msgstr "Väriaine vähissä; "
1092 msgstr "Ei väriainetta; "
1096 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1099 msgid "Interrupted by user; "
1100 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1103 msgid "Out of memory; "
1104 msgstr "Muisti loppu; "
1107 msgid "The printer door is open; "
1108 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1111 msgid "Print server unknown; "
1112 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1115 msgid "Power save mode; "
1116 msgstr "Virransäästötila; "
1119 msgid "Default Printer; "
1120 msgstr "Oletustulostin; "
1123 msgid "There are %d documents in the queue"
1124 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1127 msgid "Margins [inches]"
1128 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1131 msgid "Margins [mm]"
1132 msgstr "Marginaalit (mm)"
1134 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1135 msgctxt "unit: millimeters"
1141 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1143 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1148 msgid "&Remember my password"
1149 msgstr "&Muista salasana"
1152 msgid "Connect to %s"
1153 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1156 msgid "Connecting to %s"
1157 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1160 msgid "Logon unsuccessful"
1161 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1165 "Make sure that your user name\n"
1166 "and password are correct."
1168 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1169 "ja salasana ovat oikein."
1173 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1175 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1176 "entering your password."
1178 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1180 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1184 msgid "Caps Lock is On"
1185 msgstr "Caps Lock on päällä"
1188 msgid "Authority Key Identifier"
1189 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1192 msgid "Key Attributes"
1193 msgstr "Avaimen attribuutit"
1196 msgid "Key Usage Restriction"
1197 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1200 msgid "Subject Alternative Name"
1201 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1204 msgid "Issuer Alternative Name"
1205 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1208 msgid "Basic Constraints"
1209 msgstr "Perusrajoitukset"
1213 msgstr "Avaimen käyttö"
1216 msgid "Certificate Policies"
1217 msgstr "Varmennepolitiikat"
1220 msgid "Subject Key Identifier"
1221 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1224 msgid "CRL Reason Code"
1225 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1228 msgid "CRL Distribution Points"
1229 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1232 msgid "Enhanced Key Usage"
1233 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1236 msgid "Authority Information Access"
1237 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1240 msgid "Certificate Extensions"
1241 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1244 msgid "Next Update Location"
1245 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1248 msgid "Yes or No Trust"
1249 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1252 msgid "Email Address"
1253 msgstr "Sähköpostiosoite"
1256 msgid "Unstructured Name"
1257 msgstr "Rakenteeton nimi"
1260 msgid "Content Type"
1261 msgstr "Sisällön tyyppi"
1264 msgid "Message Digest"
1265 msgstr "Viestin tiiviste"
1268 msgid "Signing Time"
1269 msgstr "Allekirjoitusaika"
1272 msgid "Counter Sign"
1273 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1276 msgid "Challenge Password"
1277 msgstr "Haastesalasana"
1280 msgid "Unstructured Address"
1281 msgstr "Rakenteeton osoite"
1284 msgid "S/MIME Capabilities"
1285 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1288 msgid "Prefer Signed Data"
1289 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1291 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1292 msgctxt "Certification Practice Statement"
1294 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1296 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1298 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1301 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1302 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1305 msgid "Certification Authority Issuer"
1306 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1309 msgid "Certification Template Name"
1310 msgstr "Varmennemallin nimi"
1313 msgid "Certificate Type"
1314 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1317 msgid "Certificate Manifold"
1318 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1321 msgid "Netscape Cert Type"
1322 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1325 msgid "Netscape Base URL"
1326 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1329 msgid "Netscape Revocation URL"
1330 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1333 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1334 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1337 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1338 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1341 msgid "Netscape CA Policy URL"
1342 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1345 msgid "Netscape SSL ServerName"
1346 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1349 msgid "Netscape Comment"
1350 msgstr "Netscapen kommentti"
1353 msgid "Country/Region"
1354 msgstr "Maa tai alue"
1357 msgid "Organization"
1358 msgstr "Organisaatio"
1361 msgid "Organizational Unit"
1362 msgstr "Organisaation yksikkö"
1366 msgstr "Yleinen nimi"
1370 msgstr "Paikkakunta"
1373 msgid "State or Province"
1374 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1386 msgstr "Nimikirjaimet"
1393 msgid "Domain Component"
1394 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1397 msgid "Street Address"
1401 msgid "Serial Number"
1402 msgstr "Sarjanumero"
1406 msgstr "Varmentajan versio"
1409 msgid "Cross CA Version"
1410 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1413 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1414 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1417 msgid "Principal Name"
1418 msgstr "Ensisijainen nimi"
1421 msgid "Windows Product Update"
1422 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1425 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1426 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1430 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1433 msgid "Enrollment CSP"
1434 msgstr "Liittymis-CSP"
1438 msgstr "Sulkulistan numero"
1441 msgid "Delta CRL Indicator"
1442 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1445 msgid "Issuing Distribution Point"
1446 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1449 msgid "Freshest CRL"
1450 msgstr "Tuorein sulkulista"
1453 msgid "Name Constraints"
1454 msgstr "Nimen rajoitukset"
1457 msgid "Policy Mappings"
1458 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1461 msgid "Policy Constraints"
1462 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1465 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1466 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1469 msgid "Application Policies"
1470 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1473 msgid "Application Policy Mappings"
1474 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1477 msgid "Application Policy Constraints"
1478 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1482 msgstr "CMC:n tieto"
1485 msgid "CMC Response"
1486 msgstr "CMC-vastaus"
1489 msgid "Unsigned CMC Request"
1490 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1493 msgid "CMC Status Info"
1494 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1497 msgid "CMC Extensions"
1498 msgstr "CMC:n laajennukset"
1501 msgid "CMC Attributes"
1502 msgstr "CMC:n määritteet"
1506 msgstr "PKCS 7, vain data"
1509 msgid "PKCS 7 Signed"
1510 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1513 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1514 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1517 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1518 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1521 msgid "PKCS 7 Digested"
1522 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1525 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1526 msgstr "PKCS 7, salattu"
1529 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1530 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1533 msgid "Virtual Base CRL Number"
1534 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1537 msgid "Next CRL Publish"
1538 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1541 msgid "CA Encryption Certificate"
1542 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1544 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1545 msgid "Key Recovery Agent"
1546 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1549 msgid "Certificate Template Information"
1550 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1553 msgid "Enterprise Root OID"
1554 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1557 msgid "Dummy Signer"
1558 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1561 msgid "Encrypted Private Key"
1562 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1565 msgid "Published CRL Locations"
1566 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1569 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1570 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1573 msgid "Transaction Id"
1574 msgstr "Tapahtuman id"
1577 msgid "Sender Nonce"
1578 msgstr "Lähettäjän nonce"
1581 msgid "Recipient Nonce"
1582 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1586 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1589 msgid "Get Certificate"
1590 msgstr "Nouda varmenne"
1594 msgstr "Nouda sulkulista"
1597 msgid "Revoke Request"
1598 msgstr "Peru pyyntö"
1601 msgid "Query Pending"
1602 msgstr "Kysely vireillä"
1604 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1605 msgid "Certificate Trust List"
1606 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1609 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1610 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1613 msgid "Private Key Usage Period"
1614 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1617 msgid "Client Information"
1618 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1621 msgid "Server Authentication"
1622 msgstr "Palvelimen todennus"
1625 msgid "Client Authentication"
1626 msgstr "Asiakkaan todennus"
1629 msgid "Code Signing"
1630 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1633 msgid "Secure Email"
1634 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1637 msgid "Time Stamping"
1638 msgstr "Aikaleimaus"
1641 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1642 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1645 msgid "Microsoft Time Stamping"
1646 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1649 msgid "IP security end system"
1650 msgstr "IPsec-päätelaite"
1653 msgid "IP security tunnel termination"
1654 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1657 msgid "IP security user"
1658 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1661 msgid "Encrypting File System"
1662 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1664 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1665 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1666 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1668 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1669 msgid "Windows System Component Verification"
1670 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1672 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1673 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1674 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1676 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1677 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1678 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1680 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1681 msgid "Key Pack Licenses"
1682 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1684 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1685 msgid "License Server Verification"
1686 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1688 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1689 msgid "Smart Card Logon"
1690 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1692 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1693 msgid "Digital Rights"
1694 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1696 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1697 msgid "Qualified Subordination"
1698 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1700 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1701 msgid "Key Recovery"
1702 msgstr "Avainten palautus"
1704 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1705 msgid "Document Signing"
1706 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1709 msgid "IP security IKE intermediate"
1710 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1712 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1713 msgid "File Recovery"
1714 msgstr "Tiedostojen palautus"
1716 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1717 msgid "Root List Signer"
1718 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1721 msgid "All application policies"
1722 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1724 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1725 msgid "Directory Service Email Replication"
1726 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1728 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1729 msgid "Certificate Request Agent"
1730 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1732 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1733 msgid "Lifetime Signing"
1734 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1737 msgid "All issuance policies"
1738 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1741 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1742 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1746 msgstr "Henkilökohtaiset"
1749 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1750 msgstr "Välilliset varmentajat"
1753 msgid "Other People"
1754 msgstr "Muut henkilöt"
1757 msgid "Trusted Publishers"
1758 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1761 msgid "Untrusted Certificates"
1762 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1766 msgstr "Avaimen ID="
1769 msgid "Certificate Issuer"
1770 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1773 msgid "Certificate Serial Number="
1774 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1781 msgid "Email Address="
1782 msgstr "Sähköpostiosoite="
1789 msgid "Directory Address"
1790 msgstr "Hakemiston osoite"
1805 msgid "Registered ID="
1806 msgstr "Rekisteröity ID="
1809 msgid "Unknown Key Usage"
1810 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1813 msgid "Subject Type="
1814 msgstr "Kohteen tyyppi="
1817 msgctxt "Certificate Authority"
1823 msgstr "Loppukäyttäjä"
1826 msgid "Path Length Constraint="
1827 msgstr "Polun pituuden raja="
1830 msgctxt "path length"
1835 msgid "Information Not Available"
1836 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1839 msgid "Authority Info Access"
1840 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1843 msgid "Access Method="
1844 msgstr "Saantimenetelmä="
1847 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1853 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1856 msgid "Unknown Access Method"
1857 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1860 msgid "Alternative Name"
1861 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1864 msgid "CRL Distribution Point"
1865 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1868 msgid "Distribution Point Name"
1869 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1877 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1881 msgstr "Sulkulistan syy="
1885 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1888 msgid "Key Compromise"
1889 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1892 msgid "CA Compromise"
1893 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1896 msgid "Affiliation Changed"
1897 msgstr "Suhde muuttunut"
1901 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1904 msgid "Operation Ceased"
1905 msgstr "Toiminta lakannut"
1908 msgid "Certificate Hold"
1909 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1912 msgid "Financial Information="
1913 msgstr "Pankkitiedot="
1915 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1917 msgstr "Käytettävissä"
1920 msgid "Not Available"
1921 msgstr "Ei käytettävissä"
1924 msgid "Meets Criteria="
1925 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1927 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1931 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1936 msgid "Digital Signature"
1937 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1940 msgid "Non-Repudiation"
1941 msgstr "Kiistämättömyys"
1944 msgid "Key Encipherment"
1945 msgstr "Avainten salaus"
1948 msgid "Data Encipherment"
1949 msgstr "Tiedon salaus"
1952 msgid "Key Agreement"
1953 msgstr "Avaimesta sopiminen"
1956 msgid "Certificate Signing"
1957 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
1960 msgid "Off-line CRL Signing"
1961 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
1965 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
1968 msgid "Encipher Only"
1969 msgstr "Vain salaus"
1972 msgid "Decipher Only"
1973 msgstr "Vain salauksen purku"
1976 msgid "SSL Client Authentication"
1977 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
1980 msgid "SSL Server Authentication"
1981 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
1989 msgstr "Allekirjoitus"
1993 msgstr "SSL-varmentaja"
1997 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2000 msgid "Signature CA"
2001 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2004 msgid "Certificate Policy"
2005 msgstr "Varmennepolitiikka"
2008 msgid "Policy Identifier: "
2009 msgstr "Politiikan tunnus: "
2012 msgid "Policy Qualifier Info"
2013 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2016 msgid "Policy Qualifier Id="
2017 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2024 msgid "Notice Reference"
2025 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2028 msgid "Organization="
2029 msgstr "Organisaatio="
2032 msgid "Notice Number="
2033 msgstr "Huomautusnumero="
2036 msgid "Notice Text="
2037 msgstr "Huomautusteksti="
2039 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2044 msgid "&Install Certificate..."
2045 msgstr "&Asenna varmenne..."
2048 msgid "Issuer &Statement"
2049 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2056 msgid "&Edit Properties..."
2057 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2060 msgid "&Copy to File..."
2061 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2064 msgid "Certification Path"
2065 msgstr "Varmennuspolku"
2068 msgid "Certification path"
2069 msgstr "Varmennuspolku"
2072 msgid "&View Certificate"
2073 msgstr "&Näytä varmenne"
2076 msgid "Certificate &status:"
2077 msgstr "Varmenteen &tila:"
2081 msgstr "Vastuuvapaus"
2085 msgstr "Lisää &tietoja"
2088 msgid "&Friendly name:"
2089 msgstr "&Näyttönimi:"
2091 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2092 msgid "&Description:"
2096 msgid "Certificate purposes"
2097 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2100 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2101 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2104 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2105 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2108 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2109 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2112 msgid "Add &Purpose..."
2113 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2117 msgstr "Lisää tarkoitus"
2121 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2122 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2124 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2125 msgid "Select Certificate Store"
2126 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2129 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2130 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2133 msgid "&Show physical stores"
2134 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2136 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2137 msgid "Certificate Import Wizard"
2138 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2141 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2142 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2146 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2147 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2149 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2150 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2151 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2152 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2154 "To continue, click Next."
2156 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2157 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2159 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2160 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2161 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2164 "Jatka painamalla Seuraava."
2166 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2168 msgstr "&Tiedostonimi:"
2170 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2176 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2177 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2179 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2180 "varmenteen tai listan:"
2183 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2184 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2187 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2188 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2190 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2191 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2192 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2196 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2197 "location for the certificates."
2199 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2200 "sijainnin varmenteille."
2203 msgid "&Automatically select certificate store"
2204 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2207 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2208 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2211 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2212 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2215 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2216 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2218 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2219 msgid "You have specified the following settings:"
2220 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2222 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2223 msgid "Certificates"
2227 msgid "I&ntended purpose:"
2228 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2234 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2239 msgid "&Advanced..."
2240 msgstr "&Lisäasetukset..."
2243 msgid "Certificate intended purposes"
2244 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2246 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2247 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2253 msgid "Advanced Options"
2254 msgstr "Lisäasetukset"
2257 msgid "Certificate purpose"
2258 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2262 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2264 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2265 "Edistyneet tarkoitukset."
2268 msgid "&Certificate purposes:"
2269 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2271 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2272 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2273 msgid "Certificate Export Wizard"
2274 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2277 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2278 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2282 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2283 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2285 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2286 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2287 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2288 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2290 "To continue, click Next."
2292 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2293 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2295 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2296 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2297 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2300 "Jatka painamalla Seuraava."
2304 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2305 "to protect the private key on a later page."
2307 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2308 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2311 msgid "Do you wish to export the private key?"
2312 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2315 msgid "&Yes, export the private key"
2316 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2319 msgid "N&o, do not export the private key"
2320 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2323 msgid "&Confirm password:"
2324 msgstr "&Vahvista salasana:"
2327 msgid "Select the format you want to use:"
2328 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2331 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2332 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2335 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2336 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2339 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2340 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2343 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2344 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2347 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2348 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2351 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2352 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2355 msgid "&Enable strong encryption"
2356 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2359 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2360 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2363 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2364 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2367 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2368 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2370 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2375 msgid "Certificate Information"
2376 msgstr "Varmenteen tiedot"
2380 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2381 "altered or corrupted."
2383 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2388 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2389 "trusted root certificate store."
2391 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2392 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2395 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2396 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2399 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2400 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2403 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2404 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2407 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2408 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2427 msgid "This certificate has an invalid signature."
2428 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2431 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2432 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2435 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2436 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2439 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2440 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2443 msgid "This certificate is OK."
2444 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2454 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2459 msgid "Version 1 Fields Only"
2460 msgstr "Vain version 1 kentät"
2463 msgid "Extensions Only"
2464 msgstr "Vain laajennukset"
2467 msgid "Critical Extensions Only"
2468 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2471 msgid "Properties Only"
2472 msgstr "Vain ominaisuudet"
2475 msgid "Serial number"
2476 msgstr "Sarjanumero"
2484 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2488 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2496 msgstr "Julkinen avain"
2499 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2500 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2504 msgstr "SHA1-tiiviste"
2507 msgid "Enhanced key usage (property)"
2508 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2511 msgid "Friendly name"
2514 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2519 msgid "Certificate Properties"
2520 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2523 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2524 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2527 msgid "The OID you entered already exists."
2528 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2531 msgid "Please select a certificate store."
2532 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2536 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2537 "select another file."
2539 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2540 "Valitse toinen tiedosto."
2543 msgid "File to Import"
2544 msgstr "Tuotava tiedosto"
2547 msgid "Specify the file you want to import."
2548 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2550 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2551 msgid "Certificate Store"
2552 msgstr "Varmennesäilö"
2556 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2557 "lists, and certificate trust lists."
2559 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2560 "ja suljetuista varmenteista."
2563 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2564 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2567 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2568 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2570 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2571 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2572 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2574 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2575 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2576 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2579 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2580 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2583 msgid "Please select a file."
2584 msgstr "Valitse tiedosto."
2587 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2588 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2591 msgid "Could not open "
2592 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2595 msgid "Determined by the program"
2596 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2599 msgid "Please select a store"
2600 msgstr "Valitse säilö"
2603 msgid "Certificate Store Selected"
2604 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2607 msgid "Automatically determined by the program"
2608 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2610 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2614 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2619 msgid "Certificate Revocation List"
2620 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2623 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2624 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2627 msgid "Personal Information Exchange"
2628 msgstr "Personal Information Exchange"
2631 msgid "The import was successful."
2632 msgstr "Tuonti onnistui."
2635 msgid "The import failed."
2636 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2643 msgid "<Advanced Purposes>"
2644 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2655 msgid "Expiration Date"
2656 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2659 msgid "Friendly Name"
2662 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2668 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2669 "sign messages with it.\n"
2670 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2672 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2674 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2678 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2679 "sign messages with them.\n"
2680 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2682 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2684 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2688 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2689 "verify messages signed with it.\n"
2690 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2692 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä tällä varmenteella tai vahvistaa "
2693 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2694 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2698 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2699 "verify messages signed with it.\n"
2700 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2702 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä näillä varmenteilla tai vahvistaa "
2703 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2704 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2708 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2710 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2712 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2713 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2717 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2719 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2721 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2722 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2726 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2727 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2728 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2730 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2731 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2732 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2736 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2737 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2738 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2740 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2741 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2742 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2746 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2747 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2749 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2750 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2754 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2755 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2757 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2759 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2762 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2763 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2766 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2767 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2770 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2771 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2774 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2775 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2779 "Ensures software came from software publisher\n"
2780 "Protects software from alteration after publication"
2782 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2783 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2786 msgid "Protects e-mail messages"
2787 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2790 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2791 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2794 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2795 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2798 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2799 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2802 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2803 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2806 msgid "Private Key Archival"
2807 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2810 msgid "Export Format"
2811 msgstr "Vientimuoto"
2814 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2815 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2818 msgid "Export Filename"
2819 msgstr "Tiedostonimi"
2822 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2823 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2826 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2827 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2830 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2831 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2834 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2835 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2838 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2839 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2842 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2843 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2847 msgstr "Tiedostomuoto"
2850 msgid "Include all certificates in certificate path"
2851 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2855 msgstr "Vie avaimet"
2858 msgid "The export was successful."
2859 msgstr "Vienti onnistui."
2862 msgid "The export failed."
2863 msgstr "Vienti epäonnistui."
2866 msgid "Export Private Key"
2867 msgstr "Vie yksityinen avain"
2871 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2874 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2878 msgid "Enter Password"
2879 msgstr "Syötä salasana"
2882 msgid "You may password-protect a private key."
2883 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2886 msgid "The passwords do not match."
2887 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2890 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2891 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2894 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2895 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2898 msgid "Default DirectSound"
2899 msgstr "DirectSound-oletus"
2902 msgid "DirectSound: %s"
2903 msgstr "DirectSound: %s"
2906 msgid "Default WaveOut Device"
2907 msgstr "WaveOut-oletuslaite"
2910 msgid "Default MidiOut Device"
2911 msgstr "MidiOut-oletuslaite"
2914 msgid "Configure Devices"
2915 msgstr "Laitteiden asetukset"
2938 msgid "Show Assigned First"
2939 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2950 msgid "Regional Setting"
2951 msgstr "Alueellinen asetus"
2954 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2955 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2959 msgstr "Länsimainen"
2962 msgid "Central European"
2963 msgstr "Keskieurooppalainen"
2971 msgstr "Kreikkalainen"
2975 msgstr "Turkkilainen"
2979 msgstr "Heprealainen"
2983 msgstr "Arabialainen"
2987 msgstr "Balttilainen"
2991 msgstr "Vietnamilainen"
2999 msgstr "Japanilainen"
3002 msgid "CHINESE_GB2312"
3003 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3010 msgid "CHINESE_BIG5"
3011 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3014 msgid "Hangul(Johab)"
3015 msgstr "Hangul (Johab)"
3026 msgid "Files on Camera"
3027 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3030 msgid "Import Selected"
3031 msgstr "Tuo valitut"
3042 msgid "Skip This Dialog"
3043 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3050 msgid "Transferring"
3054 msgid "Transferring... Please Wait"
3055 msgstr "Siirretään... odota"
3058 msgid "Connecting to camera"
3059 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3062 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3063 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3069 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3078 msgctxt "table of contents"
3086 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3090 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3092 msgstr "&Tulosta..."
3094 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3102 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3112 msgstr "P&iilota välilehdet"
3116 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3126 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3130 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3134 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3139 msgctxt "table of contents"
3147 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3151 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3155 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3156 msgid "Cinepak Video codec"
3157 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3159 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3160 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3165 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3169 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3173 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3177 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3179 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3182 msgid "Print &format..."
3183 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3187 msgstr "&Tulosta..."
3189 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3190 msgid "Print previe&w"
3191 msgstr "&Esikatselu"
3195 msgstr "T&yökalupalkit"
3198 msgid "&Standard bar"
3199 msgstr "&Peruspalkki"
3202 msgid "&Address bar"
3203 msgstr "&Osoitepalkki"
3205 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3209 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3210 msgid "&Add to Favorites..."
3211 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3214 msgid "&About Internet Explorer"
3215 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3219 msgstr "&Avaa linkki"
3222 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3223 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3234 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3243 msgid "Searching for %s"
3244 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3247 msgid "Start downloading %s"
3248 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3251 msgid "Downloading %s"
3252 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3255 msgid "Asking for %s"
3256 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3263 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3264 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3267 msgid "&Current page"
3268 msgstr "&Nykyinen sivu"
3271 msgid "&Default page"
3272 msgstr "&Oletussivu"
3276 msgstr "&Tyhjä sivu"
3279 msgid "Browsing history"
3280 msgstr "Selaushistoria"
3283 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3284 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3287 msgid "Delete &files..."
3288 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3291 msgid "&Settings..."
3292 msgstr "&Valinnat..."
3295 msgid "Delete browsing history"
3296 msgstr "Poista selaushistoria"
3300 "Temporary internet files\n"
3301 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3303 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3304 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3309 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3310 "preferences and login information."
3313 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3314 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3319 "List of websites you have accessed."
3322 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3327 "Usernames and other information you have entered into forms."
3330 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3335 "Saved passwords you have entered into forms."
3338 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3340 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3344 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3346 msgstr "Turvallisuus"
3350 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3351 "certificate authorities and publishers."
3353 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3354 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3357 msgid "Certificates..."
3358 msgstr "Varmenteet..."
3361 msgid "Publishers..."
3362 msgstr "Julkaisijat..."
3365 msgid "Internet Settings"
3366 msgstr "Internetasetukset"
3369 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3370 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3373 msgid "Security settings for zone: "
3374 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3382 msgstr "Erittäin alhainen"
3401 msgid "Error converting object to primitive type"
3402 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3405 msgid "Invalid procedure call or argument"
3406 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3409 msgid "Subscript out of range"
3410 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3413 msgid "Object required"
3414 msgstr "Vaaditaan objekti"
3417 msgid "Automation server can't create object"
3418 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3421 msgid "Object doesn't support this property or method"
3422 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3425 msgid "Object doesn't support this action"
3426 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3429 msgid "Argument not optional"
3430 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3433 msgid "Syntax error"
3434 msgstr "Syntaksivirhe"
3437 msgid "Expected ';'"
3438 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3441 msgid "Expected '('"
3442 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3445 msgid "Expected ')'"
3446 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3449 msgid "Unterminated string constant"
3450 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3453 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3454 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3457 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3458 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3461 msgid "Label redefined"
3462 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3465 msgid "Label not found"
3466 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3469 msgid "Conditional compilation is turned off"
3470 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3473 msgid "Number expected"
3474 msgstr "Odotettiin lukua"
3477 msgid "Function expected"
3478 msgstr "Odotettiin funktiota"
3481 msgid "'[object]' is not a date object"
3482 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3485 msgid "Object expected"
3486 msgstr "Odotettiin objektia"
3489 msgid "Illegal assignment"
3490 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3493 msgid "'|' is undefined"
3494 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3497 msgid "Boolean object expected"
3498 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3501 msgid "Cannot delete '|'"
3502 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3505 msgid "VBArray object expected"
3506 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3509 msgid "JScript object expected"
3510 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3513 msgid "Syntax error in regular expression"
3514 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3517 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3518 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3521 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3522 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3525 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3526 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3529 msgid "Array object expected"
3530 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3534 msgstr "Onnistui.\n"
3537 msgid "Invalid function.\n"
3538 msgstr "Virheellinen funktio.\n"
3541 msgid "File not found.\n"
3542 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3545 msgid "Path not found.\n"
3546 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3549 msgid "Too many open files.\n"
3550 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3553 msgid "Access denied.\n"
3554 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3557 msgid "Invalid handle.\n"
3558 msgstr "Virheellinen kahva.\n"
3561 msgid "Memory trashed.\n"
3562 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3565 msgid "Not enough memory.\n"
3566 msgstr "Muisti loppu.\n"
3569 msgid "Invalid block.\n"
3570 msgstr "Virheellinen lohko.\n"
3573 msgid "Bad environment.\n"
3574 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
3577 msgid "Bad format.\n"
3578 msgstr "Viallinen muoto.\n"
3581 msgid "Invalid access.\n"
3582 msgstr "Virheellinen käsittely.\n"
3585 msgid "Invalid data.\n"
3586 msgstr "Virheellinen data.\n"
3589 msgid "Out of memory.\n"
3590 msgstr "Muisti loppu.\n"
3593 msgid "Invalid drive.\n"
3594 msgstr "Virheellinen asema.\n"
3597 msgid "Can't delete current directory.\n"
3598 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3601 msgid "Not same device.\n"
3602 msgstr "Ei sama laite.\n"
3605 msgid "No more files.\n"
3606 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3609 msgid "Write protected.\n"
3610 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3614 msgstr "Virheellinen yksikkö.\n"
3617 msgid "Not ready.\n"
3618 msgstr "Ei valmis.\n"
3621 msgid "Bad command.\n"
3622 msgstr "Virheellinen komento.\n"
3625 msgid "CRC error.\n"
3626 msgstr "CRC-virhe.\n"
3629 msgid "Bad length.\n"
3630 msgstr "Virheellinen pituus.\n"
3632 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3633 msgid "Seek error.\n"
3634 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3637 msgid "Not DOS disk.\n"
3638 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3641 msgid "Sector not found.\n"
3642 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3645 msgid "Out of paper.\n"
3646 msgstr "Paperi loppu.\n"
3649 msgid "Write fault.\n"
3650 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3653 msgid "Read fault.\n"
3654 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3657 msgid "General failure.\n"
3658 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3661 msgid "Sharing violation.\n"
3662 msgstr "Jakovirhe.\n"
3665 msgid "Lock violation.\n"
3666 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3669 msgid "Wrong disk.\n"
3670 msgstr "Väärä levy.\n"
3673 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3674 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3677 msgid "End of file.\n"
3678 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3680 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3681 msgid "Disk full.\n"
3682 msgstr "Levy täynnä.\n"
3685 msgid "Request not supported.\n"
3686 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3689 msgid "Remote machine not listening.\n"
3690 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3693 msgid "Duplicate network name.\n"
3694 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3697 msgid "Bad network path.\n"
3698 msgstr "Virheellinen verkkopolku.\n"
3701 msgid "Network busy.\n"
3702 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3705 msgid "Device does not exist.\n"
3706 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3709 msgid "Too many commands.\n"
3710 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3713 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3714 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3717 msgid "Bad network response.\n"
3718 msgstr "Virheellinen verkon vastaus.\n"
3721 msgid "Unexpected network error.\n"
3722 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3725 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3726 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3729 msgid "Print queue full.\n"
3730 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3733 msgid "No spool space.\n"
3734 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3737 msgid "Print canceled.\n"
3738 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3741 msgid "Network name deleted.\n"
3742 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3745 msgid "Network access denied.\n"
3746 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3749 msgid "Bad device type.\n"
3750 msgstr "Virheellinen laitetyyppi.\n"
3753 msgid "Bad network name.\n"
3754 msgstr "Virheellinen verkkonimi.\n"
3757 msgid "Too many network names.\n"
3758 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3761 msgid "Too many network sessions.\n"
3762 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3765 msgid "Sharing paused.\n"
3766 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3769 msgid "Request not accepted.\n"
3770 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3773 msgid "Redirector paused.\n"
3774 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3777 msgid "File exists.\n"
3778 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3781 msgid "Cannot create.\n"
3782 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3785 msgid "Int24 failure.\n"
3786 msgstr "Int24-virhe.\n"
3789 msgid "Out of structures.\n"
3790 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
3793 msgid "Already assigned.\n"
3794 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
3796 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3797 msgid "Invalid password.\n"
3798 msgstr "Virheellinen salasana.\n"
3801 msgid "Invalid parameter.\n"
3802 msgstr "Virheellinen parametri.\n"
3805 msgid "Net write fault.\n"
3806 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
3809 msgid "No process slots.\n"
3810 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
3813 msgid "Too many semaphores.\n"
3814 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
3817 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3818 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
3821 msgid "Semaphore is set.\n"
3822 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
3825 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3826 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
3829 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3830 msgstr "Keskeytysaikana viallinen.\n"
3833 msgid "Semaphore owner died.\n"
3834 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
3837 msgid "Semaphore user limit.\n"
3838 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
3841 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3842 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
3845 msgid "Drive locked.\n"
3846 msgstr "Asema lukittu.\n"
3849 msgid "Broken pipe.\n"
3850 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
3853 msgid "Open failed.\n"
3854 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
3857 msgid "Buffer overflow.\n"
3858 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
3861 msgid "No more search handles.\n"
3862 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
3865 msgid "Invalid target handle.\n"
3866 msgstr "Virheellinen kohteen kahva.\n"
3869 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3870 msgstr "Virheellinen IOCTL.\n"
3873 msgid "Invalid verify switch.\n"
3874 msgstr "Virheellinen verify-lippu.\n"
3877 msgid "Bad driver level.\n"
3878 msgstr "Virheellinen ajurin taso.\n"
3881 msgid "Call not implemented.\n"
3882 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
3885 msgid "Semaphore timeout.\n"
3886 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
3889 msgid "Insufficient buffer.\n"
3890 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
3893 msgid "Invalid name.\n"
3894 msgstr "Virheellinen nimi.\n"
3897 msgid "Invalid level.\n"
3898 msgstr "Virheellinen taso.\n"
3901 msgid "No volume label.\n"
3902 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
3905 msgid "Module not found.\n"
3906 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
3909 msgid "Procedure not found.\n"
3910 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
3913 msgid "No children to wait for.\n"
3914 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
3917 msgid "Child process has not completed.\n"
3918 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
3921 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3922 msgstr "Virheellinen suoran kahvan käyttö.\n"
3925 msgid "Negative seek.\n"
3926 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
3929 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3930 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
3933 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3934 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
3937 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3938 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
3941 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3942 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
3945 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3946 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
3949 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3950 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
3953 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3954 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
3957 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3958 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
3961 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3962 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
3965 msgid "Drive is busy.\n"
3966 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
3969 msgid "Same drive.\n"
3970 msgstr "Sama asema.\n"
3973 msgid "Not toplevel directory.\n"
3974 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
3977 msgid "Directory is not empty.\n"
3978 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
3981 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
3982 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
3985 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
3986 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
3989 msgid "Path is busy.\n"
3990 msgstr "Polku on käytössä.\n"
3993 msgid "Already a SUBST target.\n"
3994 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
3997 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
3998 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4001 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4002 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettiin virheellinen tapahtumien määrä.\n"
4005 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4006 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4009 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4010 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista on viallinen.\n"
4013 msgid "Volume label too long.\n"
4014 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4017 msgid "Too many TCBs.\n"
4018 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4021 msgid "Signal refused.\n"
4022 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4025 msgid "Segment discarded.\n"
4026 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4029 msgid "Segment not locked.\n"
4030 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4033 msgid "Bad thread ID address.\n"
4034 msgstr "Virheellinen säikeen ID:n osoite.\n"
4037 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4038 msgstr "Virheellisiä argumentteja DosExecPgm:lle.\n"
4041 msgid "Path is invalid.\n"
4042 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4045 msgid "Signal pending.\n"
4046 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4049 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4050 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4053 msgid "Lock failed.\n"
4054 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4057 msgid "Resource in use.\n"
4058 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4061 msgid "Cancel violation.\n"
4062 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4065 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4066 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4069 msgid "Invalid segment number.\n"
4070 msgstr "Virheellinen segmentin numero.\n"
4073 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4074 msgstr "Virheellinen järjestysluku %1:lle.\n"
4077 msgid "File already exists.\n"
4078 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4081 msgid "Invalid flag number.\n"
4082 msgstr "Virheellinen valitsimen numero.\n"
4085 msgid "Semaphore name not found.\n"
4086 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4089 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4090 msgstr "Virheellinen aloituskoodisegmentti %1:lle.\n"
4093 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4094 msgstr "Virheellinen aloituspinosegmentti %1:lle.\n"
4097 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4098 msgstr "Virheellinen moduulin tyyppi %1:lle.\n"
4101 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4102 msgstr "Virheellinen EXE-allekirjoitus tiedostossa %1.\n"
4105 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4106 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4109 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4110 msgstr "Viallinen EXE-formaatti tiedostossa %1.\n"
4113 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4114 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4117 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4118 msgstr "Virheellinen MinAllocSize %1:ssa.\n"
4121 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4122 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4125 msgid "IOPL not enabled.\n"
4126 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4129 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4130 msgstr "Virheellinen SEGDPL %1:ssa.\n"
4133 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4134 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4137 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4138 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4141 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4142 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4145 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4146 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4149 msgid "Environment variable not found.\n"
4150 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4153 msgid "No signal sent.\n"
4154 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4157 msgid "File name is too long.\n"
4158 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4161 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4162 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4165 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4166 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4169 msgid "Invalid signal number.\n"
4170 msgstr "Virheellinen signaalin numero.\n"
4173 msgid "Error setting signal handler.\n"
4174 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4177 msgid "Segment locked.\n"
4178 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4181 msgid "Too many modules.\n"
4182 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4185 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4186 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4189 msgid "Machine type mismatch.\n"
4190 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4194 msgstr "Virheellinen putki.\n"
4197 msgid "Pipe busy.\n"
4198 msgstr "Putki työssä.\n"
4201 msgid "Pipe closed.\n"
4202 msgstr "Putki suljettu.\n"
4205 msgid "Pipe not connected.\n"
4206 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4209 msgid "More data available.\n"
4210 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4213 msgid "Session canceled.\n"
4214 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4217 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4218 msgstr "Virheellinen lisämääritteen nimi.\n"
4221 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4222 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4225 msgid "No more data available.\n"
4226 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4229 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4230 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4233 msgid "Directory name invalid.\n"
4234 msgstr "Hakemiston nimi virheellinen.\n"
4237 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4238 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4241 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4242 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4245 msgid "Extended attribute table full.\n"
4246 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4249 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4250 msgstr "Virheellinen lisämääritteen kahva.\n"
4253 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4254 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4257 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4258 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4261 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4262 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4265 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4266 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4269 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4270 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4273 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4274 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4277 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4278 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4281 msgid "Invalid address.\n"
4282 msgstr "Virheellinen osoite.\n"
4285 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4286 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4289 msgid "Pipe connected.\n"
4290 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4293 msgid "Pipe listening.\n"
4294 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4297 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4298 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4301 msgid "I/O operation aborted.\n"
4302 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4305 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4306 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4309 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4310 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4313 msgid "No access to memory location.\n"
4314 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4317 msgid "Swap error.\n"
4318 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4321 msgid "Stack overflow.\n"
4322 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4325 msgid "Invalid message.\n"
4326 msgstr "Virheellinen viesti.\n"
4329 msgid "Cannot complete.\n"
4330 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4333 msgid "Invalid flags.\n"
4334 msgstr "Vialliset liput.\n"
4337 msgid "Unrecognised volume.\n"
4338 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4341 msgid "File invalid.\n"
4342 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4345 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4346 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4349 msgid "Nonexistent token.\n"
4350 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4353 msgid "Registry corrupt.\n"
4354 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4357 msgid "Invalid key.\n"
4358 msgstr "Virheellinen avain.\n"
4361 msgid "Can't open registry key.\n"
4362 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4365 msgid "Can't read registry key.\n"
4366 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4369 msgid "Can't write registry key.\n"
4370 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4373 msgid "Registry has been recovered.\n"
4374 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4377 msgid "Registry is corrupt.\n"
4378 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4381 msgid "I/O to registry failed.\n"
4382 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4385 msgid "Not registry file.\n"
4386 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4389 msgid "Key deleted.\n"
4390 msgstr "Avain poistettu.\n"
4393 msgid "No registry log space.\n"
4394 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4397 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4398 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4401 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4402 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4405 msgid "Notify change request in progress.\n"
4406 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4409 msgid "Dependent services are running.\n"
4410 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4413 msgid "Invalid service control.\n"
4414 msgstr "Virheellinen palvelukontrolli.\n"
4417 msgid "Service request timeout.\n"
4418 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4421 msgid "Cannot create service thread.\n"
4422 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4425 msgid "Service database locked.\n"
4426 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4429 msgid "Service already running.\n"
4430 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4433 msgid "Invalid service account.\n"
4434 msgstr "Viallinen palvelutili.\n"
4437 msgid "Service is disabled.\n"
4438 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4441 msgid "Circular dependency.\n"
4442 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4445 msgid "Service does not exist.\n"
4446 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4449 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4450 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4453 msgid "Service not active.\n"
4454 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4457 msgid "Service controller connect failed.\n"
4458 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4461 msgid "Exception in service.\n"
4462 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4465 msgid "Database does not exist.\n"
4466 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4469 msgid "Service-specific error.\n"
4470 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4473 msgid "Process aborted.\n"
4474 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4477 msgid "Service dependency failed.\n"
4478 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4481 msgid "Service login failed.\n"
4482 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4485 msgid "Service start-hang.\n"
4486 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4489 msgid "Invalid service lock.\n"
4490 msgstr "Virheellinen palvelun lukko.\n"
4493 msgid "Service marked for delete.\n"
4494 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4497 msgid "Service exists.\n"
4498 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4501 msgid "System running last-known-good config.\n"
4502 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4505 msgid "Service dependency deleted.\n"
4506 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4509 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4510 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4513 msgid "Service not started since last boot.\n"
4514 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4517 msgid "Duplicate service name.\n"
4518 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4521 msgid "Different service account.\n"
4522 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4525 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4526 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4529 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4530 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4533 msgid "No recovery program for service.\n"
4534 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4537 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4538 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4541 msgid "End of media.\n"
4542 msgstr "Median loppu.\n"
4545 msgid "Filemark detected.\n"
4546 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4549 msgid "Beginning of media.\n"
4550 msgstr "Median alku.\n"
4553 msgid "Setmark detected.\n"
4554 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4557 msgid "No data detected.\n"
4558 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4561 msgid "Partition failure.\n"
4562 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4565 msgid "Invalid block length.\n"
4566 msgstr "Virheellinen lohkon pituus.\n"
4569 msgid "Device not partitioned.\n"
4570 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4573 msgid "Unable to lock media.\n"
4574 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4577 msgid "Unable to unload media.\n"
4578 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4581 msgid "Media changed.\n"
4582 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4585 msgid "I/O bus reset.\n"
4586 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4589 msgid "No media in drive.\n"
4590 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4593 msgid "No Unicode translation.\n"
4594 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4597 msgid "DLL init failed.\n"
4598 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4601 msgid "Shutdown in progress.\n"
4602 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4605 msgid "No shutdown in progress.\n"
4606 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4609 msgid "I/O device error.\n"
4610 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4613 msgid "No serial devices found.\n"
4614 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4617 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4618 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4621 msgid "Serial I/O completed.\n"
4622 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4625 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4626 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4629 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4630 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4633 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4634 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4637 msgid "Unknown floppy error.\n"
4638 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4641 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4642 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4645 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4646 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4649 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4650 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4653 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4654 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4657 msgid "End of tape media.\n"
4658 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4661 msgid "Not enough server memory.\n"
4662 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4665 msgid "Possible deadlock.\n"
4666 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4669 msgid "Incorrect alignment.\n"
4670 msgstr "Virheellinen tasaus.\n"
4673 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4674 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4677 msgid "Set-power-state failed.\n"
4678 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4681 msgid "Too many links.\n"
4682 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4685 msgid "Newer windows version needed.\n"
4686 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4689 msgid "Wrong operating system.\n"
4690 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4693 msgid "Single-instance application.\n"
4694 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4697 msgid "Real-mode application.\n"
4698 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4701 msgid "Invalid DLL.\n"
4702 msgstr "Virheellinen DLL.\n"
4705 msgid "No associated application.\n"
4706 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4709 msgid "DDE failure.\n"
4710 msgstr "DDE-virhe.\n"
4713 msgid "DLL not found.\n"
4714 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4717 msgid "Out of user handles.\n"
4718 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4721 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4722 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4725 msgid "The source element is empty.\n"
4726 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4729 msgid "The destination element is full.\n"
4730 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4733 msgid "The element address is invalid.\n"
4734 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4737 msgid "The magazine is not present.\n"
4738 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4741 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4742 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4745 msgid "The device requires cleaning.\n"
4746 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4749 msgid "The device door is open.\n"
4750 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4753 msgid "The device is not connected.\n"
4754 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4757 msgid "Element not found.\n"
4758 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4761 msgid "No match found.\n"
4762 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4765 msgid "Property set not found.\n"
4766 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4769 msgid "Point not found.\n"
4770 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4773 msgid "No running tracking service.\n"
4774 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4777 msgid "No such volume ID.\n"
4778 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4781 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4782 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4785 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4786 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4789 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4790 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
4793 msgid "The journal is being deleted.\n"
4794 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
4797 msgid "The journal is not active.\n"
4798 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
4801 msgid "Potential matching file found.\n"
4802 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
4805 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4806 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
4809 msgid "Invalid device name.\n"
4810 msgstr "Virheellinen laitteen nimi.\n"
4813 msgid "Connection unavailable.\n"
4814 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
4817 msgid "Device already remembered.\n"
4818 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
4821 msgid "No network or bad path.\n"
4822 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
4825 msgid "Invalid network provider name.\n"
4826 msgstr "Virheellinen verkontarjoajan nimi.\n"
4829 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4830 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
4833 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4834 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
4837 msgid "Not a container.\n"
4838 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
4841 msgid "Extended error.\n"
4842 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
4845 msgid "Invalid group name.\n"
4846 msgstr "Virheellinen ryhmän nimi.\n"
4849 msgid "Invalid computer name.\n"
4850 msgstr "Virheellinen tietokoneen nimi.\n"
4853 msgid "Invalid event name.\n"
4854 msgstr "Virheellinen tapahtuman nimi.\n"
4857 msgid "Invalid domain name.\n"
4858 msgstr "Virheellinen toimialueen nimi.\n"
4861 msgid "Invalid service name.\n"
4862 msgstr "Virheellinen palvelun nimi.\n"
4865 msgid "Invalid network name.\n"
4866 msgstr "Virheellinen verkon nimi.\n"
4869 msgid "Invalid share name.\n"
4870 msgstr "Virheellinen jaon nimi.\n"
4873 msgid "Invalid message name.\n"
4874 msgstr "Epäkelpo viestin nimi.\n"
4877 msgid "Invalid message destination.\n"
4878 msgstr "Epäkelpo viestin kohde.\n"
4881 msgid "Session credential conflict.\n"
4882 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
4885 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4886 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
4889 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4890 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
4893 msgid "No network.\n"
4894 msgstr "Ei verkkoa.\n"
4897 msgid "Operation canceled by user.\n"
4898 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
4901 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4902 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
4904 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4905 msgid "Connection refused.\n"
4906 msgstr "Yhteys estetty.\n"
4909 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4910 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
4913 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4914 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
4917 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4918 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
4921 msgid "Connection invalid.\n"
4922 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
4925 msgid "Connection is active.\n"
4926 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
4929 msgid "Network unreachable.\n"
4930 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
4933 msgid "Host unreachable.\n"
4934 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
4937 msgid "Protocol unreachable.\n"
4938 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
4941 msgid "Port unreachable.\n"
4942 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
4945 msgid "Request aborted.\n"
4946 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
4949 msgid "Connection aborted.\n"
4950 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
4953 msgid "Please retry operation.\n"
4954 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
4957 msgid "Connection count limit reached.\n"
4958 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
4961 msgid "Login time restriction.\n"
4962 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
4965 msgid "Login workstation restriction.\n"
4966 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
4969 msgid "Incorrect network address.\n"
4970 msgstr "Virheellinen verkko-osoite.\n"
4973 msgid "Service already registered.\n"
4974 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
4977 msgid "Service not found.\n"
4978 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
4981 msgid "User not authenticated.\n"
4982 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
4985 msgid "User not logged on.\n"
4986 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
4989 msgid "Continue work in progress.\n"
4990 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
4993 msgid "Already initialised.\n"
4994 msgstr "Jo alustettu.\n"
4997 msgid "No more local devices.\n"
4998 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5001 msgid "The site does not exist.\n"
5002 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5005 msgid "The domain controller already exists.\n"
5006 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5009 msgid "Supported only when connected.\n"
5010 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5013 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5014 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5017 msgid "The user profile is invalid.\n"
5018 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5021 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5022 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5025 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5026 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5029 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5030 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5033 msgid "No quotas for account.\n"
5034 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5037 msgid "Local user session key.\n"
5038 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5041 msgid "Password too complex for LM.\n"
5042 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5045 msgid "Unknown revision.\n"
5046 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5049 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5050 msgstr "Yhteensopimattomat revisiotasot.\n"
5053 msgid "Invalid owner.\n"
5054 msgstr "Virheellinen omistaja.\n"
5057 msgid "Invalid primary group.\n"
5058 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5061 msgid "No impersonation token.\n"
5062 msgstr "Ei ole tekeytymislipuke.\n"
5065 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5066 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5069 msgid "No logon servers available.\n"
5070 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5073 msgid "No such logon session.\n"
5074 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5077 msgid "No such privilege.\n"
5078 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5081 msgid "Privilege not held.\n"
5082 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5085 msgid "Invalid account name.\n"
5086 msgstr "Virheellinen tunnuksen nimi.\n"
5089 msgid "User already exists.\n"
5090 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5093 msgid "No such user.\n"
5094 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5097 msgid "Group already exists.\n"
5098 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5101 msgid "No such group.\n"
5102 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5105 msgid "User already in group.\n"
5106 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5109 msgid "User not in group.\n"
5110 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5113 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5114 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5117 msgid "Wrong password.\n"
5118 msgstr "Väärä salasana.\n"
5121 msgid "Ill-formed password.\n"
5122 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5125 msgid "Password restriction.\n"
5126 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5129 msgid "Logon failure.\n"
5130 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5133 msgid "Account restriction.\n"
5134 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5137 msgid "Invalid logon hours.\n"
5138 msgstr "Virheelliset kirjautumisajat.\n"
5141 msgid "Invalid workstation.\n"
5142 msgstr "Virheellinen työasema.\n"
5145 msgid "Password expired.\n"
5146 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5149 msgid "Account disabled.\n"
5150 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5153 msgid "No security ID mapped.\n"
5154 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5157 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5158 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5161 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5162 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5165 msgid "Invalid sub authority.\n"
5166 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5169 msgid "Invalid ACL.\n"
5170 msgstr "Viallinen ACL.\n"
5173 msgid "Invalid SID.\n"
5174 msgstr "Viallinen SID.\n"
5177 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5178 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5181 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5182 msgstr "Vikaa perityssä ACL:ssä.\n"
5185 msgid "Server disabled.\n"
5186 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5189 msgid "Server not disabled.\n"
5190 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5193 msgid "Invalid ID authority.\n"
5194 msgstr "Virheellinen ID-auktoriteetti.\n"
5197 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5198 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5201 msgid "Invalid group attributes.\n"
5202 msgstr "Virheelliset ryhmäominaisuudet.\n"
5205 msgid "Bad impersonation level.\n"
5206 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5209 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5210 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5213 msgid "Bad validation class.\n"
5214 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5217 msgid "Bad token type.\n"
5218 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5221 msgid "No security on object.\n"
5222 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5225 msgid "Can't access domain information.\n"
5226 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5229 msgid "Invalid server state.\n"
5230 msgstr "Virheellinen palvelimen tila.\n"
5233 msgid "Invalid domain state.\n"
5234 msgstr "Virheellinen toimialueen tila.\n"
5237 msgid "Invalid domain role.\n"
5238 msgstr "Virheellinen toimialueen rooli.\n"
5241 msgid "No such domain.\n"
5242 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5245 msgid "Domain already exists.\n"
5246 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5249 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5250 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5253 msgid "Internal database corruption.\n"
5254 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5257 msgid "Internal error.\n"
5258 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5261 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5262 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5265 msgid "Bad descriptor format.\n"
5266 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5269 msgid "Not a logon process.\n"
5270 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5273 msgid "Logon session ID exists.\n"
5274 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5277 msgid "Unknown authentication package.\n"
5278 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5281 msgid "Bad logon session state.\n"
5282 msgstr "Virheellinen kirjautumisistunnon tila.\n"
5285 msgid "Logon session ID collision.\n"
5286 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5289 msgid "Invalid logon type.\n"
5290 msgstr "Virheellinen kirjautumistyyppi.\n"
5293 msgid "Cannot impersonate.\n"
5294 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5297 msgid "Invalid transaction state.\n"
5298 msgstr "Virheellinen tapahtuman tila.\n"
5301 msgid "Security DB commit failure.\n"
5302 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5305 msgid "Account is built-in.\n"
5306 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5309 msgid "Group is built-in.\n"
5310 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5313 msgid "User is built-in.\n"
5314 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5317 msgid "Group is primary for user.\n"
5318 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5321 msgid "Token already in use.\n"
5322 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5325 msgid "No such local group.\n"
5326 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5329 msgid "User not in local group.\n"
5330 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5333 msgid "User already in local group.\n"
5334 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5337 msgid "Local group already exists.\n"
5338 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5340 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5341 msgid "Logon type not granted.\n"
5342 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5345 msgid "Too many secrets.\n"
5346 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5349 msgid "Secret too long.\n"
5350 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5353 msgid "Internal security DB error.\n"
5354 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5357 msgid "Too many context IDs.\n"
5358 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5361 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5362 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5365 msgid "No such member.\n"
5366 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5369 msgid "Invalid member.\n"
5370 msgstr "Viallinen jäsen.\n"
5373 msgid "Too many SIDs.\n"
5374 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5377 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5378 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5381 msgid "No inheritable components.\n"
5382 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5385 msgid "File or directory corrupt.\n"
5386 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5389 msgid "Disk is corrupt.\n"
5390 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5393 msgid "No user session key.\n"
5394 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5397 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5398 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5401 msgid "Wrong target name.\n"
5402 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5405 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5406 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5409 msgid "Time skew between client and server.\n"
5410 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5413 msgid "Invalid window handle.\n"
5414 msgstr "Viallinen ikkunan kahva.\n"
5417 msgid "Invalid menu handle.\n"
5418 msgstr "Viallinen valikon kahva.\n"
5421 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5422 msgstr "Viallinen kursorin kahva.\n"
5425 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5426 msgstr "Viallinen pikanäppäintaulun kahva.\n"
5429 msgid "Invalid hook handle.\n"
5430 msgstr "Viallinen koukun kahva.\n"
5433 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5434 msgstr "Viallinen DWP-kahva.\n"
5437 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5438 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5441 msgid "Can't find window class.\n"
5442 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5445 msgid "Window owned by another thread.\n"
5446 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5449 msgid "Hotkey already registered.\n"
5450 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5453 msgid "Class already exists.\n"
5454 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5457 msgid "Class does not exist.\n"
5458 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5461 msgid "Class has open windows.\n"
5462 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5465 msgid "Invalid index.\n"
5466 msgstr "Viallinen indeksi.\n"
5469 msgid "Invalid icon handle.\n"
5470 msgstr "Viallinen kuvakkeen kahva.\n"
5473 msgid "Private dialog index.\n"
5474 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5477 msgid "List box ID not found.\n"
5478 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5481 msgid "No wildcard characters.\n"
5482 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5485 msgid "Clipboard not open.\n"
5486 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5489 msgid "Hotkey not registered.\n"
5490 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5493 msgid "Not a dialog window.\n"
5494 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5497 msgid "Control ID not found.\n"
5498 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5501 msgid "Invalid combobox message.\n"
5502 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5505 msgid "Not a combobox window.\n"
5506 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5509 msgid "Invalid edit height.\n"
5510 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5513 msgid "DC not found.\n"
5514 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5517 msgid "Invalid hook filter.\n"
5518 msgstr "Viallinen koukun suodatin.\n"
5521 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5522 msgstr "Viallinen suodatinproseduuri.\n"
5525 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5526 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5529 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5530 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5533 msgid "Journal hook already set.\n"
5534 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5537 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5538 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5541 msgid "Invalid list box message.\n"
5542 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5545 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5546 msgstr "LB_SETCOUNT on virheellinen viesti tälle listalle.\n"
5549 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5550 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5553 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5554 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5557 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5558 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5561 msgid "Window has no system menu.\n"
5562 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5565 msgid "Invalid message box style.\n"
5566 msgstr "Viallinen viestilaatikon tyyli.\n"
5569 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5570 msgstr "Viallinen SPI-parametri.\n"
5573 msgid "Screen already locked.\n"
5574 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5577 msgid "Window handles have different parents.\n"
5578 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5581 msgid "Not a child window.\n"
5582 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5585 msgid "Invalid GW command.\n"
5586 msgstr "Viallinen GW-komento.\n"
5589 msgid "Invalid thread ID.\n"
5590 msgstr "Viallinen säikeen ID.\n"
5593 msgid "Not an MDI child window.\n"
5594 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5597 msgid "Popup menu already active.\n"
5598 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5601 msgid "No scrollbars.\n"
5602 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5605 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5606 msgstr "Viallinen vierityspalkkien väli.\n"
5609 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5610 msgstr "Viallinen ShowWin-komento.\n"
5613 msgid "No system resources.\n"
5614 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5617 msgid "No non-paged system resources.\n"
5618 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5621 msgid "No paged system resources.\n"
5622 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5625 msgid "No working set quota.\n"
5626 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5629 msgid "No page file quota.\n"
5630 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5633 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5634 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5637 msgid "Menu item not found.\n"
5638 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5641 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5642 msgstr "Viallinen näppäimistökahva.\n"
5645 msgid "Hook type not allowed.\n"
5646 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5649 msgid "Interactive window station required.\n"
5650 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5654 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5657 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5658 msgstr "Viallinen näytön kahva.\n"
5661 msgid "Event log file corrupt.\n"
5662 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5665 msgid "Event log can't start.\n"
5666 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5669 msgid "Event log file full.\n"
5670 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5673 msgid "Event log file changed.\n"
5674 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5677 msgid "Installer service failed.\n"
5678 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5681 msgid "Installation aborted by user.\n"
5682 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5685 msgid "Installation failure.\n"
5686 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5689 msgid "Installation suspended.\n"
5690 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5693 msgid "Unknown product.\n"
5694 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5697 msgid "Unknown feature.\n"
5698 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5701 msgid "Unknown component.\n"
5702 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5705 msgid "Unknown property.\n"
5706 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5709 msgid "Invalid handle state.\n"
5710 msgstr "Viallinen kahvan tila.\n"
5713 msgid "Bad configuration.\n"
5714 msgstr "Vialliset asetukset.\n"
5717 msgid "Index is missing.\n"
5718 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5721 msgid "Installation source is missing.\n"
5722 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5725 msgid "Wrong installation package version.\n"
5726 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5729 msgid "Product uninstalled.\n"
5730 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5733 msgid "Invalid query syntax.\n"
5734 msgstr "Viallinen kyselysyntaksi.\n"
5737 msgid "Invalid field.\n"
5738 msgstr "Viallinen kenttä.\n"
5741 msgid "Device removed.\n"
5742 msgstr "Laite poistettu.\n"
5745 msgid "Installation already running.\n"
5746 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5749 msgid "Installation package failed to open.\n"
5750 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5753 msgid "Installation package is invalid.\n"
5754 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5757 msgid "Installer user interface failed.\n"
5758 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5761 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5762 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5765 msgid "Installation language not supported.\n"
5766 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5769 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5770 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5773 msgid "Installation package rejected.\n"
5774 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5777 msgid "Function could not be called.\n"
5778 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5781 msgid "Function failed.\n"
5782 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5785 msgid "Invalid table.\n"
5786 msgstr "Virheellinen taulu.\n"
5789 msgid "Data type mismatch.\n"
5790 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
5792 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5793 msgid "Unsupported type.\n"
5794 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
5797 msgid "Creation failed.\n"
5798 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
5801 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5802 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
5805 msgid "Installation platform not supported.\n"
5806 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
5809 msgid "Installer not used.\n"
5810 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
5813 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5814 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
5817 msgid "Invalid patch package.\n"
5818 msgstr "Korjauspaketti viallinen.\n"
5821 msgid "Unsupported patch package.\n"
5822 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
5825 msgid "Another version is installed.\n"
5826 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
5829 msgid "Invalid command line.\n"
5830 msgstr "Viallinen käskyrivi.\n"
5833 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5834 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
5837 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5838 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
5841 msgid "Invalid string binding.\n"
5842 msgstr "Viallinen tekstiliitos.\n"
5845 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5846 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
5849 msgid "Invalid binding.\n"
5850 msgstr "Viallinen liitos.\n"
5853 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5854 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
5857 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5858 msgstr "Virheellinen RPC-protokollasekvenssi.\n"
5861 msgid "Invalid string UUID.\n"
5862 msgstr "Virheellinen UUID.\n"
5865 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5866 msgstr "Virheellinen päätepisteen muoto.\n"
5869 msgid "Invalid network address.\n"
5870 msgstr "Viallinen verkko-osoite.\n"
5873 msgid "No endpoint found.\n"
5874 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
5877 msgid "Invalid timeout value.\n"
5878 msgstr "Virheellinen aikakatkaisun arvo.\n"
5881 msgid "Object UUID not found.\n"
5882 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
5885 msgid "UUID already registered.\n"
5886 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
5889 msgid "UUID type already registered.\n"
5890 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
5893 msgid "Server already listening.\n"
5894 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
5897 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5898 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
5901 msgid "RPC server not listening.\n"
5902 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
5905 msgid "Unknown manager type.\n"
5906 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
5909 msgid "Unknown interface.\n"
5910 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
5913 msgid "No bindings.\n"
5914 msgstr "Ei sidoksia.\n"
5917 msgid "No protocol sequences.\n"
5918 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
5921 msgid "Can't create endpoint.\n"
5922 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
5925 msgid "Out of resources.\n"
5926 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
5929 msgid "RPC server unavailable.\n"
5930 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
5933 msgid "RPC server too busy.\n"
5934 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
5937 msgid "Invalid network options.\n"
5938 msgstr "Vialliset verkkovalinnat.\n"
5941 msgid "No RPC call active.\n"
5942 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
5945 msgid "RPC call failed.\n"
5946 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
5949 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5950 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
5953 msgid "RPC protocol error.\n"
5954 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
5957 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5958 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
5961 msgid "Invalid tag.\n"
5962 msgstr "Virheellinen tagi.\n"
5965 msgid "Invalid array bounds.\n"
5966 msgstr "Virheelliset taulukon rajat.\n"
5969 msgid "No entry name.\n"
5970 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
5973 msgid "Invalid name syntax.\n"
5974 msgstr "Virheellinen nimen muoto.\n"
5977 msgid "Unsupported name syntax.\n"
5978 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
5981 msgid "No network address.\n"
5982 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
5985 msgid "Duplicate endpoint.\n"
5986 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
5989 msgid "Unknown authentication type.\n"
5990 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
5993 msgid "Maximum calls too low.\n"
5994 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
5997 msgid "String too long.\n"
5998 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6001 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6002 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6005 msgid "Procedure number out of range.\n"
6006 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6009 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6010 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6013 msgid "Unknown authentication service.\n"
6014 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6017 msgid "Unknown authentication level.\n"
6018 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6021 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6022 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6025 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6026 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6029 msgid "Invalid entry.\n"
6030 msgstr "Viallinen merkintä.\n"
6033 msgid "Can't perform operation.\n"
6034 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6037 msgid "Endpoints not registered.\n"
6038 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6041 msgid "Nothing to export.\n"
6042 msgstr "Ei vietävää.\n"
6045 msgid "Incomplete name.\n"
6046 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6049 msgid "Invalid version option.\n"
6050 msgstr "Viallinen versiovalinta.\n"
6053 msgid "No more members.\n"
6054 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6057 msgid "Not all objects unexported.\n"
6058 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6061 msgid "Interface not found.\n"
6062 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6065 msgid "Entry already exists.\n"
6066 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6069 msgid "Entry not found.\n"
6070 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6073 msgid "Name service unavailable.\n"
6074 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6077 msgid "Invalid network address family.\n"
6078 msgstr "Virheellinen verkko-osoiteperhe.\n"
6081 msgid "Operation not supported.\n"
6082 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6085 msgid "No security context available.\n"
6086 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6089 msgid "RPCInternal error.\n"
6090 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6093 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6094 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6097 msgid "Address error.\n"
6098 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6101 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6102 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6105 msgid "Floating-point underflow.\n"
6106 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6109 msgid "Floating-point overflow.\n"
6110 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6113 msgid "No more entries.\n"
6114 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6117 msgid "Character translation table open failed.\n"
6118 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6121 msgid "Character translation table file too small.\n"
6122 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6125 msgid "Null context handle.\n"
6126 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6129 msgid "Context handle damaged.\n"
6130 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6133 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6134 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6137 msgid "Cannot get call handle.\n"
6138 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6141 msgid "Null reference pointer.\n"
6142 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6145 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6146 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6149 msgid "Byte count too small.\n"
6150 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6153 msgid "Bad stub data.\n"
6154 msgstr "Tyngälle annettiin viallista dataa.\n"
6157 msgid "Invalid user buffer.\n"
6158 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6161 msgid "Unrecognised media.\n"
6162 msgstr "Tuntematon media.\n"
6165 msgid "No trust secret.\n"
6166 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6169 msgid "No trust SAM account.\n"
6170 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6173 msgid "Trusted domain failure.\n"
6174 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6177 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6178 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6181 msgid "Trust logon failure.\n"
6182 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6185 msgid "RPC call already in progress.\n"
6186 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6189 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6190 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6193 msgid "Account expired.\n"
6194 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6197 msgid "Redirector has open handles.\n"
6198 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6201 msgid "Printer driver already installed.\n"
6202 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6205 msgid "Unknown port.\n"
6206 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6209 msgid "Unknown printer driver.\n"
6210 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6213 msgid "Unknown print processor.\n"
6214 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6217 msgid "Invalid separator file.\n"
6218 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6221 msgid "Invalid priority.\n"
6222 msgstr "Virheellinen prioriteetti.\n"
6225 msgid "Invalid printer name.\n"
6226 msgstr "Viallinen tulostimen nimi.\n"
6229 msgid "Printer already exists.\n"
6230 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6233 msgid "Invalid printer command.\n"
6234 msgstr "Viallinen tulostinkäsky.\n"
6237 msgid "Invalid data type.\n"
6238 msgstr "Viallinen tietotyyppi.\n"
6241 msgid "Invalid environment.\n"
6242 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
6245 msgid "No more bindings.\n"
6246 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6249 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6250 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6253 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6254 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6257 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6258 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6261 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6262 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6265 msgid "Server has open handles.\n"
6266 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6269 msgid "Resource data not found.\n"
6270 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6273 msgid "Resource type not found.\n"
6274 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6277 msgid "Resource name not found.\n"
6278 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6281 msgid "Resource language not found.\n"
6282 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6285 msgid "Not enough quota.\n"
6286 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6289 msgid "No interfaces.\n"
6290 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6293 msgid "RPC call canceled.\n"
6294 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6297 msgid "Binding incomplete.\n"
6298 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6301 msgid "RPC comm failure.\n"
6302 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6305 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6306 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6309 msgid "No principal name registered.\n"
6310 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6313 msgid "Not an RPC error.\n"
6314 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6317 msgid "UUID is local only.\n"
6318 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6321 msgid "Security package error.\n"
6322 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6325 msgid "Thread not canceled.\n"
6326 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6329 msgid "Invalid handle operation.\n"
6330 msgstr "Virheellinen kahvaoperaatio.\n"
6333 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6334 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6337 msgid "Wrong stub version.\n"
6338 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6341 msgid "Invalid pipe object.\n"
6342 msgstr "Viallinen putkiobjekti.\n"
6345 msgid "Wrong pipe order.\n"
6346 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6349 msgid "Wrong pipe version.\n"
6350 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6353 msgid "Group member not found.\n"
6354 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6357 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6358 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6361 msgid "Invalid object.\n"
6362 msgstr "Viallinen objekti.\n"
6365 msgid "Invalid time.\n"
6366 msgstr "Viallinen aika.\n"
6369 msgid "Invalid form name.\n"
6370 msgstr "Viallinen lomakkeen nimi.\n"
6373 msgid "Invalid form size.\n"
6374 msgstr "Viallinen lomakkeen koko.\n"
6377 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6378 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6381 msgid "Printer deleted.\n"
6382 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6385 msgid "Invalid printer state.\n"
6386 msgstr "Viallinen tulostimen tila.\n"
6389 msgid "User must change password.\n"
6390 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6393 msgid "Domain controller not found.\n"
6394 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6397 msgid "Account locked out.\n"
6398 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6401 msgid "Invalid pixel format.\n"
6402 msgstr "Viallinen pikselimuoto.\n"
6405 msgid "Invalid driver.\n"
6406 msgstr "Viallinen ajuri.\n"
6409 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6410 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6413 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6414 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6417 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6418 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kahva.\n"
6421 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6422 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kutsu.\n"
6425 msgid "RPC pipe closed.\n"
6426 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6429 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6430 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6433 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6434 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6437 msgid "No site name available.\n"
6438 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6441 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6442 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6445 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6446 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6449 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6450 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6453 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6454 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6457 msgid "The interface could not be exported.\n"
6458 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6461 msgid "The profile could not be added.\n"
6462 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6465 msgid "The profile element could not be added.\n"
6466 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6469 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6470 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6473 msgid "The group element could not be added.\n"
6474 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6477 msgid "The group element could not be removed.\n"
6478 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6481 msgid "The username could not be found.\n"
6482 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6484 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6486 msgstr "Paikallinen portti"
6489 msgid "Local Monitor"
6490 msgstr "Paikallinen monitori"
6493 msgid "Add a Local Port"
6494 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6497 msgid "&Enter the port name to add:"
6498 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6501 msgid "Configure LPT Port"
6502 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6505 msgid "Timeout (seconds)"
6506 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6509 msgid "&Transmission Retry:"
6510 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6513 msgid "'%s' is not a valid port name"
6514 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6517 msgid "Port %s already exists"
6518 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6521 msgid "This port has no options to configure"
6522 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6525 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6527 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6531 msgstr "Lähetä postia"
6533 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6534 msgid "Enter Network Password"
6535 msgstr "Anna verkon salasana"
6537 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6538 msgid "Please enter your username and password:"
6539 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6541 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6543 msgstr "Välityspalvelin"
6545 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6549 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6554 msgid "&Save this password (Insecure)"
6555 msgstr "&Tallenna tämä salasana (Suojaamaton)"
6558 msgid "Entire Network"
6559 msgstr "Koko verkko"
6562 msgid "Sound Selection"
6563 msgstr "Äänivalinta"
6565 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6567 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6574 msgid "&Attributes:"
6575 msgstr "&Ominaisuudet:"
6579 msgstr "Hyperlinkki"
6582 msgid "Hyperlink Information"
6583 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6585 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6594 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6595 msgstr "HTML:n näyttäminen on tällä hetkellä poistettu käytöstä."
6598 msgid "HTML Document"
6599 msgstr "HTML-dokumentti"
6602 msgid "Downloading from %s..."
6603 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6611 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6612 "file path and try again."
6614 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6618 msgid "path %s not found"
6619 msgstr "polkua %s ei löydy"
6622 msgid "insert disk %s"
6623 msgstr "anna levy %s"
6627 "Windows Installer %s\n"
6630 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6632 "Install a product:\n"
6633 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6634 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6635 "\t/a package [property]\n"
6636 "Repair an installation:\n"
6637 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6638 "Uninstall a product:\n"
6639 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6640 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6641 "Advertise a product:\n"
6642 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6644 "\t/p patch_package [property]\n"
6645 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6646 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6647 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6648 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6649 "Register MSI Service:\n"
6651 "Unregister MSI Service:\n"
6653 "Display this help:\n"
6657 "Windows Installer %s\n"
6660 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6663 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6664 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6665 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6667 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6669 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6670 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6671 "Mainosta tuotetta:\n"
6672 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6674 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6675 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6676 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6677 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6678 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6679 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6681 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6683 "Näytä tämä ohje:\n"
6688 msgid "enter which folder contains %s"
6689 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6692 msgid "install source for feature missing"
6693 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6696 msgid "network drive for feature missing"
6697 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6700 msgid "feature from:"
6701 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6704 msgid "choose which folder contains %s"
6705 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6708 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6709 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
6713 "Wine MS-RLE video codec\n"
6714 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6716 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
6717 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
6720 msgid "Video Compression"
6721 msgstr "Videon pakkaus"
6724 msgid "&Compressor:"
6728 msgid "Con&figure..."
6736 msgid "Compression &Quality:"
6737 msgstr "Pakkaus&laatu:"
6740 msgid "&Key Frame Every"
6741 msgstr "Avainkuvan väli:"
6745 msgstr "&Päivämäärä"
6752 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6753 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
6756 msgid "Wine Video 1 video codec"
6757 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
6760 msgid "unknown object"
6761 msgstr "tuntematon objekti"
6765 msgstr "otsikkopalkki"
6773 msgstr "vierityspalkki"
6805 msgstr "ponnahdusvalikko"
6809 msgstr "valikon kohta"
6813 msgstr "työkaluvihje"
6849 msgstr "työkalupalkki"
6860 msgid "column header"
6861 msgstr "sarakkeen otsikko"
6865 msgstr "rivin otsikko"
6884 msgid "help balloon"
6897 msgstr "listan jäsen"
6904 msgid "outline item"
6905 msgstr "rungon kohta"
6912 msgid "property page"
6913 msgstr "ominaisuussivu"
6925 msgstr "staattinen teksti"
6936 msgid "check button"
6937 msgstr "valintapainike"
6940 msgid "radio button"
6941 msgstr "radiopainike"
6945 msgstr "yhdistelmälaatikko"
6949 msgstr "pudotusvalikko"
6952 msgid "progress bar"
6953 msgstr "etenemispalkki"
6960 msgid "hot key field"
6961 msgstr "pikanäppäinkenttä"
6965 msgstr "liukusäädin"
6969 msgstr "askelluskenttä"
6984 msgid "drop down button"
6985 msgstr "pudotusvalikon painike"
6989 msgstr "valikkopainike"
6992 msgid "grid drop down button"
6993 msgstr "ruudukon avaava painike"
7000 msgid "page tab list"
7001 msgstr "välilehtilista"
7008 msgid "split button"
7009 msgstr "jaettu painike"
7011 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7016 msgid "outline button"
7017 msgstr "rungon painike"
7019 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7023 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7033 msgstr "Pois päältä"
7036 msgid "Insert Object"
7037 msgstr "Lisää objekti"
7040 msgid "Object Type:"
7041 msgstr "Objektityyppi:"
7043 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7052 msgid "Create Control"
7053 msgstr "Luo kontrolli"
7056 msgid "Create From File"
7057 msgstr "Luo tiedostosta"
7060 msgid "&Add Control..."
7061 msgstr "Lisää kontrolli..."
7064 msgid "Display As Icon"
7065 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7067 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7076 msgid "Paste Special"
7077 msgstr "Liitä erityinen"
7079 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7083 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7084 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7090 msgstr "&Liitä linkki"
7097 msgid "&Display As Icon"
7098 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7101 msgid "Change &Icon..."
7102 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7105 msgid "Insert a new %s object into your document"
7106 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7110 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7111 "may activate it using the program which created it."
7113 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7114 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7116 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7122 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7125 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7130 msgstr "Lisää kontrolli"
7133 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7134 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7138 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7139 "activate it using %s."
7141 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7146 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7147 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7149 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7150 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7154 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7155 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7158 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7159 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7163 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7164 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7167 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7168 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7172 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7173 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7174 "be reflected in your document."
7176 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
7177 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
7181 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7182 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7185 msgid "Unknown Type"
7186 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7189 msgid "Unknown Source"
7190 msgstr "Tuntematon lähde"
7193 msgid "the program which created it"
7194 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
7201 msgid "SCANNING... Please Wait"
7202 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
7205 msgctxt "unit: pixels"
7210 msgctxt "unit: bits"
7214 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7215 msgctxt "unit: dots/inch"
7220 msgctxt "unit: percent"
7225 msgctxt "unit: microseconds"
7230 msgid "Settings for %s"
7231 msgstr "Asetukset %s:lle"
7235 msgstr "Baudinopeus"
7242 msgid "Flow Control"
7254 msgid "Copying Files..."
7255 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
7258 msgid "Destination:"
7262 msgid "Files Needed"
7263 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
7267 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7268 "make sure the correct drive is selected below"
7270 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
7271 "alta on valittu oikea ajuri"
7274 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7275 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
7278 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7279 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
7281 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7286 msgid "Copy files from:"
7287 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
7290 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7291 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
7298 msgid "&Save Background As..."
7299 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
7302 msgid "Set As Back&ground"
7303 msgstr "&Aseta taustaksi"
7306 msgid "&Copy Background"
7307 msgstr "&Kopioi tausta"
7310 msgid "Set as &Desktop Item"
7311 msgstr "A&seta työpöydälle"
7313 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7315 msgstr "&Valitse kaikki"
7318 msgid "Create Shor&tcut"
7319 msgstr "Luo &pikakuvake"
7321 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7322 msgid "Add to &Favorites..."
7323 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
7326 msgid "&View Source"
7327 msgstr "Nä&ytä lähde"
7337 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7339 msgstr "&Avaa linkki"
7341 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7342 msgid "Open Link in &New Window"
7343 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
7345 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7346 msgid "Save Target &As..."
7347 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
7349 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7350 msgid "&Print Target"
7351 msgstr "T&ulosta kohde"
7353 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7354 msgid "S&how Picture"
7355 msgstr "&Näytä kuva"
7357 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7358 msgid "&Save Picture As..."
7359 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
7362 msgid "&E-mail Picture..."
7363 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
7366 msgid "Pr&int Picture..."
7367 msgstr "Tulosta &kuva..."
7370 msgid "&Go to My Pictures"
7371 msgstr "Mene &omiin kuviin"
7373 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7374 msgid "Set as Back&ground"
7375 msgstr "A&seta taustaksi"
7377 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7378 msgid "Set as &Desktop Item..."
7379 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
7381 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7382 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7386 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7387 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7392 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7393 msgid "Copy Shor&tcut"
7394 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
7396 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7398 msgstr "Ominaisuu&det"
7400 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7404 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7408 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7429 msgid "&Cell Properties"
7430 msgstr "S&olun ominaisuudet"
7433 msgid "&Table Properties"
7434 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
7436 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7445 msgid "Open in &New Window"
7446 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
7453 msgid "&Save Video As..."
7454 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
7456 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7466 msgstr "Jäljitysmerkit"
7469 msgid "Resource Failures"
7470 msgstr "Resurssivirheet"
7473 msgid "Dump Tracking Info"
7474 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
7478 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
7482 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
7486 msgstr "Vedosta puu"
7490 msgstr "Vedosta rivit"
7493 msgid "Dump DisplayTree"
7494 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
7497 msgid "Dump FormatCaches"
7498 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
7501 msgid "Dump LayoutRects"
7502 msgstr "Vedosta asettelualueet"
7505 msgid "Memory Monitor"
7506 msgstr "Muistinvalvonta"
7509 msgid "Performance Meters"
7510 msgstr "Suorituskykymittarit"
7514 msgstr "Tallenna HTML"
7517 msgid "&Browse View"
7518 msgstr "&Selausnäkymä"
7522 msgstr "&Muokkausnäkymä"
7524 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7526 msgstr "Vieritä tänne"
7546 msgstr "Vieritä ylös"
7550 msgstr "Vieritä alas"
7554 msgstr "Vasen reuna"
7558 msgstr "Oikea reuna"
7562 msgstr "Sivu vasemmalle"
7566 msgstr "Sivu oikealle"
7570 msgstr "Vieritä vasemmalle"
7573 msgid "Scroll Right"
7574 msgstr "Vieritä oikealle"
7577 msgid "Wine Internet Explorer"
7578 msgstr "Winen Internet Explorer"
7582 msgstr "&w&bSivu &p"
7584 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7585 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7586 msgid "Lar&ge Icons"
7587 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
7589 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7590 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7591 msgid "S&mall Icons"
7592 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
7594 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7598 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7599 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7603 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7604 msgid "Arrange &Icons"
7605 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
7609 msgstr "&Nimen mukaan"
7613 msgstr "&Tyypin mukaan"
7617 msgstr "&Koon mukaan"
7621 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
7624 msgid "&Auto Arrange"
7625 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
7628 msgid "Line up Icons"
7629 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
7632 msgid "Paste as Link"
7633 msgstr "Liitä linkiksi"
7635 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7641 msgstr "Uusi &kansio"
7645 msgstr "Uusi &linkki"
7649 msgstr "Ominaisuudet"
7652 msgctxt "recycle bin"
7669 msgid "Create &Link"
7670 msgstr "Lu&o linkki"
7672 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7674 msgstr "&Nimeä uudelleen"
7676 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7677 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7682 msgid "&About Control Panel"
7683 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
7685 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7686 msgid "Browse for Folder"
7687 msgstr "Valitse kansio"
7694 msgid "&Make New Folder"
7695 msgstr "&Luo uusi kansio"
7701 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7707 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
7709 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7715 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
7718 msgid "Wine &license"
7719 msgstr "Winen &lisenssi"
7722 msgid "Running on %s"
7723 msgstr "Käytössä on versio %s"
7726 msgid "Wine was brought to you by:"
7727 msgstr "Winen ovat tehneet:"
7731 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7732 "will open it for you."
7733 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
7739 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7744 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
7748 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7756 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
7758 msgstr "Ominaisuudet"
7761 msgid "Size available"
7762 msgstr "Tilaa jäljellä"
7777 msgid "Original location"
7778 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
7781 msgid "Date deleted"
7784 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
7785 msgctxt "display name"
7789 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7791 msgstr "Oma tietokone"
7794 msgid "Control Panel"
7795 msgstr "Ohjauspaneeli"
7803 msgstr "Käynnistä uudelleen"
7806 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7807 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
7814 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7815 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
7817 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7822 msgid "My Documents"
7823 msgstr "Omat tiedostot"
7835 msgstr "Käynnistä-valikko"
7839 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
7843 msgstr "Omat videotiedostot"
7852 msgstr "Verkkoympäristö"
7860 msgstr "Tulostinympäristö"
7862 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7867 msgid "Program Files"
7868 msgstr "Ohjelmatiedostot"
7872 msgstr "Omat kuvatiedostot"
7875 msgid "Common Files"
7876 msgstr "Yhteiset tiedostot"
7878 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7883 msgid "Administrative Tools"
7884 msgstr "Hallintatyökalut"
7899 msgid "Program Files (x86)"
7900 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
7906 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
7912 msgstr "Diaesitykset"
7916 msgstr "Soittolistat"
7918 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7931 msgid "Sample Music"
7932 msgstr "Esimerkkimusiikki"
7935 msgid "Sample Pictures"
7936 msgstr "Esimerkkikuvat"
7939 msgid "Sample Playlists"
7940 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
7943 msgid "Sample Videos"
7944 msgstr "Esimerkkivideot"
7948 msgstr "Tallennetut pelit"
7963 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7964 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
7967 msgid "Error during creation of a new folder"
7968 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
7971 msgid "Confirm file deletion"
7972 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
7975 msgid "Confirm folder deletion"
7976 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
7979 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7980 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
7983 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7984 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
7987 msgid "Confirm file overwrite"
7988 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
7992 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7994 "Do you want to replace it?"
7996 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
7998 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8001 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8002 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8006 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8008 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8011 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8012 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8015 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8016 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8019 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8021 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8026 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8028 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8029 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8032 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8034 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8035 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8040 msgstr "Uusi kansio"
8043 msgid "Wine Control Panel"
8044 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8047 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8048 msgstr "Suorita tiedosto -valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8051 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8052 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8055 msgid "Executable files (*.exe)"
8056 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8059 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8061 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8064 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8065 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8068 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8069 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8072 msgid "Confirm deletion"
8073 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8077 "A file already exists at the path %1.\n"
8079 "Do you want to replace it?"
8081 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8083 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8087 "A folder already exists at the path %1.\n"
8089 "Do you want to replace it?"
8091 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8093 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8096 msgid "Confirm overwrite"
8097 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8101 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8102 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8103 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8104 "any later version.\n"
8106 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8107 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8108 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8111 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8112 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8113 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8115 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8116 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8117 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8119 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8120 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8121 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8124 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8125 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8126 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8129 msgid "Wine License"
8130 msgstr "Winen lisenssi"
8136 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8141 msgid "Don't show me th&is message again"
8142 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8149 msgctxt "time unit: hours"
8154 msgctxt "time unit: minutes"
8159 msgctxt "time unit: seconds"
8163 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8168 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8172 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8174 msgstr "&Muuta kokoa"
8176 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8180 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8185 msgid "&Close\tAlt+F4"
8186 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
8190 msgstr "&Tietoja Winestä"
8193 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8194 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
8197 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8198 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
8214 msgstr "&Yritä uudelleen"
8221 msgid "Select Window"
8222 msgstr "Valitse ikkuna"
8225 msgid "&More Windows..."
8226 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
8229 msgid "Paper Si&ze:"
8230 msgstr "Paperi&koko:"
8234 msgstr "Kaksipuolinen:"
8236 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8240 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8241 msgid "&Save this password (insecure)"
8242 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
8245 msgid "Authentication Required"
8246 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
8253 msgid "Security Warning"
8254 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8257 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8258 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
8261 msgid "Do you want to continue anyway?"
8262 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
8265 msgid "LAN Connection"
8266 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
8269 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8270 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
8273 msgid "The date on the certificate is invalid."
8274 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
8277 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8278 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
8282 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8284 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
8287 msgid "The specified command was carried out."
8288 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
8291 msgid "Undefined external error."
8292 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
8295 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8296 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
8299 msgid "The driver was not enabled."
8300 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
8304 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8307 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
8311 msgid "The specified device handle is invalid."
8312 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
8315 msgid "There is no driver installed on your system!"
8316 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
8318 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8320 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8321 "increase available memory, and then try again."
8323 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
8324 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
8328 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8329 "which functions and messages the driver supports."
8331 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
8332 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
8335 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8336 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
8339 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8340 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
8343 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8344 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
8348 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8349 "Capabilities function to determine the supported formats."
8351 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
8352 "selvittääksesi tuetut muodot."
8354 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8356 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8357 "device, or wait until the data is finished playing."
8359 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
8360 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
8364 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8365 "header, and then try again."
8367 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
8372 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8373 "and then try again."
8375 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
8380 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8381 "header, and then try again."
8383 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
8388 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8389 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8391 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
8396 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8397 "transmitted, and then try again."
8399 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
8404 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8405 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8407 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8408 "asennettu järjestelmään. Avaa MIDI Mapper muokataksesi asetuksia."
8412 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8413 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8415 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
8416 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
8419 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8421 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
8425 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8426 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
8429 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8430 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
8434 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8435 "or contact the device manufacturer."
8437 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
8438 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
8441 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8442 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
8446 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8449 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8453 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8454 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
8457 msgid "No command was specified."
8458 msgstr "Komentoa ei määritelty."
8462 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8463 "size of the buffer."
8465 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
8470 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8472 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
8475 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8476 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
8480 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8481 "manufacturer about obtaining a new driver."
8483 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
8488 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8489 "manufacturer about obtaining a new driver."
8490 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
8493 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8494 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
8497 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8498 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
8502 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8504 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
8508 msgid "The device driver is not ready."
8509 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
8512 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8514 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
8518 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8520 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
8523 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8524 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
8528 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8529 "separately to determine which devices caused the error."
8531 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
8532 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
8535 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8536 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
8539 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8540 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
8543 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8544 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
8548 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8549 "still connected to the network."
8551 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
8552 "verkkoyhteys toimii."
8556 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8557 "device name is spelled correctly."
8559 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu tai sen nimi on "
8560 "kirjoitettu oikein."
8564 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8567 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
8571 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8573 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8576 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8577 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
8581 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8582 "parameter with each 'open' command."
8584 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
8585 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
8589 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8590 "Please supply one."
8592 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
8597 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8598 "documentation for valid formats."
8600 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
8605 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8607 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
8610 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8611 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
8615 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8616 "may be corrupt, or not in the correct format."
8618 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
8619 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
8622 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8623 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
8626 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8627 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
8630 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8631 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
8634 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8635 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
8638 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8639 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
8643 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8644 "sequence, and then try again."
8646 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
8647 "järjestys ja yritä uudelleen."
8651 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8652 "the device is closed, and then try again."
8654 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
8655 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
8659 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8660 "characters, followed by a period and an extension."
8662 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
8663 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
8667 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8668 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
8672 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8673 "in Control Panel to install the device."
8675 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
8676 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8680 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8681 "restarting your computer."
8683 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
8684 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
8688 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8689 "cannot change directories."
8691 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
8692 "vaihtaa hakemistoja."
8696 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8699 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
8703 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8704 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
8707 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8708 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
8712 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8713 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
8717 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8718 "until a wave device is free, and then try again."
8720 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
8721 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8725 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8726 "until the device is free, and then try again."
8728 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
8729 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8733 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8734 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8736 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
8737 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8741 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8742 "until the device is free, and then try again."
8744 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
8745 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8748 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8749 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
8752 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8753 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
8757 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8758 "the Drivers option to install the wave device."
8760 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
8761 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8765 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8767 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
8771 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8772 "the Drivers option to install the wave device."
8774 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
8775 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8779 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8781 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
8785 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8786 "You can't use them together."
8788 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
8789 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
8793 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8796 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
8801 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8802 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8804 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
8805 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
8809 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8810 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8813 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8814 "asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin MIDI Mapper -kohtaa "
8815 "muokataksesi asetuksia."
8818 msgid "An error occurred with the specified port."
8819 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
8823 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8824 "these applications; then, try again."
8826 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
8827 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
8830 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8831 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
8835 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8836 "Control Panel to install a MIDI driver."
8838 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
8839 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
8842 msgid "There is no display window."
8843 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
8846 msgid "Could not create or use window."
8847 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
8851 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8852 "check your disk or network connection."
8854 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
8855 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
8859 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8860 "are still connected to the network."
8862 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
8863 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
8866 msgid "Print to File"
8867 msgstr "Tulosta tiedostoon"
8870 msgid "&Output File Name:"
8871 msgstr "&Tiedoston nimi:"
8874 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8875 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
8878 msgid "Unable to create the output file."
8879 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
8886 msgid "Operations Error"
8887 msgstr "Virhe operaatiossa"
8890 msgid "Protocol Error"
8891 msgstr "Protokollavirhe"
8894 msgid "Time Limit Exceeded"
8895 msgstr "Aikaraja ylittyi"
8898 msgid "Size Limit Exceeded"
8899 msgstr "Kokoraja ylittyi"
8902 msgid "Compare False"
8903 msgstr "Vertailu epätosi"
8906 msgid "Compare True"
8907 msgstr "Vertailu tosi"
8910 msgid "Authentication Method Not Supported"
8911 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
8914 msgid "Strong Authentication Required"
8915 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
8918 msgid "Referral (v2)"
8919 msgstr "Viittaus (v2)"
8926 msgid "Administration Limit Exceeded"
8927 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
8930 msgid "Unavailable Critical Extension"
8931 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
8934 msgid "Confidentiality Required"
8935 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
8938 msgid "No Such Attribute"
8939 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
8942 msgid "Undefined Type"
8943 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
8946 msgid "Inappropriate Matching"
8947 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
8950 msgid "Constraint Violation"
8951 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
8954 msgid "Attribute Or Value Exists"
8955 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
8958 msgid "Invalid Syntax"
8959 msgstr "Viallinen syntaksi"
8962 msgid "No Such Object"
8963 msgstr "Objektia ei ole"
8966 msgid "Alias Problem"
8967 msgstr "Virheellinen alias"
8970 msgid "Invalid DN Syntax"
8971 msgstr "Viallinen DN-syntaksi"
8975 msgstr "Objekti on lehti"
8978 msgid "Alias Dereference Problem"
8979 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
8982 msgid "Inappropriate Authentication"
8983 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
8986 msgid "Invalid Credentials"
8987 msgstr "Virheelliset valtuustiedot"
8990 msgid "Insufficient Rights"
8991 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
8999 msgstr "Ei käytettävissä"
9002 msgid "Unwilling To Perform"
9003 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9006 msgid "Loop Detected"
9007 msgstr "Silmukka havaittu"
9010 msgid "Sort Control Missing"
9011 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9014 msgid "Index range error"
9015 msgstr "Virheellinen indeksi"
9018 msgid "Naming Violation"
9019 msgstr "Nimeämisrikkomus"
9022 msgid "Object Class Violation"
9023 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
9026 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9027 msgstr "Sallittu vain lehdille"
9030 msgid "Not allowed on RDN"
9031 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
9034 msgid "Already Exists"
9035 msgstr "On jo olemassa"
9038 msgid "No Object Class Mods"
9039 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
9042 msgid "Results Too Large"
9043 msgstr "Tulokset liian suuret"
9046 msgid "Affects Multiple DSAs"
9047 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
9055 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
9059 msgstr "Paikallinen virhe"
9062 msgid "Encoding Error"
9063 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
9066 msgid "Decoding Error"
9067 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
9071 msgstr "Aikakatkaisu"
9074 msgid "Auth Unknown"
9075 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
9078 msgid "Filter Error"
9079 msgstr "Suodatinvirhe"
9082 msgid "User Cancelled"
9083 msgstr "Käyttäjän peruma"
9086 msgid "Parameter Error"
9087 msgstr "Parametrivirhe"
9094 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9095 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
9098 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9099 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
9102 msgid "Specified control was not found in message"
9103 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
9106 msgid "No result present in message"
9107 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
9110 msgid "More results returned"
9111 msgstr "Lisää tuloksia"
9114 msgid "Loop while handling referrals"
9115 msgstr "Silmukka viittauksissa"
9118 msgid "Referral hop limit exceeded"
9119 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
9121 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9123 "Not Yet Implemented\n"
9126 "Ei vielä toteutettu\n"
9129 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9130 msgid "%1: File Not Found\n"
9131 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
9135 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9138 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9143 " + Sets an attribute.\n"
9144 " - Clears an attribute.\n"
9145 " R Read-only file attribute.\n"
9146 " A Archive file attribute.\n"
9147 " S System file attribute.\n"
9148 " H Hidden file attribute.\n"
9149 " [drive:][path][filename]\n"
9150 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9151 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9152 " /D Processes folders as well.\n"
9154 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
9157 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
9163 " + Asettaa attribuutin.\n"
9164 " - Poistaa attribuutin.\n"
9167 " S Järjestelmätiedosto.\n"
9169 " [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
9170 " Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
9171 " /S Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
9173 " /D Käsittelee myös kansiot.\n"
9177 msgstr "&Analoginen"
9181 msgstr "Di&gitaalinen"
9183 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9188 msgid "&Without Titlebar"
9189 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
9197 msgstr "&Päivämäärä"
9199 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9200 msgid "&Always on Top"
9201 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
9204 msgid "&About Clock"
9205 msgstr "Tietoja &kellosta"
9213 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9214 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9215 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9216 "called procedure.\n"
9218 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9219 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9221 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
9222 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
9223 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
9226 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
9227 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
9231 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9232 "default directory.\n"
9234 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
9235 "oletushakemiston.\n"
9238 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9239 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
9242 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9243 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
9246 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9247 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
9250 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9251 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
9254 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9255 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
9258 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9259 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
9262 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9263 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
9267 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9269 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9270 "on the terminal device before they are executed.\n"
9272 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9273 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9274 "preceding it with an @ sign.\n"
9276 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
9278 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä\n"
9279 "ennen suorittamista.\n"
9281 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
9282 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
9283 "sen alkuun @-merkin.\n"
9286 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9287 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
9291 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9293 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9295 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9296 "not exist in wine's cmd.\n"
9298 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
9300 "Syntaksi: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
9302 "%-merkin kirjoittaminen kahdesti, kun FOR-komentoa käytetään\n"
9303 "komentojonotiedostossa, ei ole tarpeen Winen cmd:ssä.\n"
9307 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9310 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9311 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9312 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9313 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9314 "label terminates the batch file execution.\n"
9316 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9318 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
9320 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
9321 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
9322 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
9323 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
9325 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
9329 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9330 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9332 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
9333 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
9337 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9339 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9340 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9341 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9343 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9344 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9346 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
9348 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
9349 " IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
9350 " IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
9352 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
9353 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
9357 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9359 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9360 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9361 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9363 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
9365 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
9366 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
9369 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9370 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
9373 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9374 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
9378 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9380 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9382 "below the item are moved as well.\n"
9384 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9386 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan "
9387 "tiedostojärjestelmässä.\n"
9389 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
9390 "alihakemistot siirtyvät.\n"
9392 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
9396 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9398 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9399 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9400 "PATH command with the new value.\n"
9402 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9403 "variable, for example:\n"
9404 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9406 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
9408 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
9409 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
9411 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
9412 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
9413 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9417 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9419 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9420 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9422 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
9424 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
9425 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii\n"
9430 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9432 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9433 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9435 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9437 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9438 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9439 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9440 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9442 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9443 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9444 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9445 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9447 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9448 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9450 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
9452 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli)\n"
9453 "näkyy rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
9455 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
9457 "$$ Dollarimerkki $_ Rivinvaihto $b Putkimerkki (|)\n"
9458 "$d Nykyinen päiväys $e Escape $g >-merkki\n"
9459 "$l <-merkki $n Nykyinen asema $p Nykyinen polku\n"
9460 "$q Yhtäsuuruusmerkki $t Nykyinen aika $v cmd:n versio\n"
9462 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
9463 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
9464 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
9465 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
9467 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
9468 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
9472 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9473 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9475 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä\n"
9476 "voi siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
9479 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9481 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
9485 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9486 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
9489 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9490 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa alihakemiston.\n"
9493 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9494 msgstr "RMDIR <dir> poistaa alihakemiston.\n"
9498 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9500 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9502 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9504 "SET <variable>=<value>\n"
9506 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9507 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9508 "have embedded spaces.\n"
9510 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9511 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9512 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9513 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9515 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
9517 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
9519 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
9521 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
9523 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä\n"
9524 "ei saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
9526 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty\n"
9527 "Win32-ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin\n"
9528 "natiivissa Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi\n"
9529 "muuttaa cmd:n sisältä.\n"
9533 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9534 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9535 "if called from the command line.\n"
9537 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin "
9539 "listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin edelleen.\n"
9540 "Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
9542 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9544 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9545 "with that suffix.\n"
9547 "start [options] program_filename [...]\n"
9548 "start [options] document_filename\n"
9551 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9552 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9553 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9554 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9556 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9557 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9558 "/? Display this help and exit.\n"
9560 "Käynnistä ohjelma tai avaa ohjelmassa dokumentti, jonka tiedostopääte on "
9561 "yleensä käytössä ohjelmassa.\n"
9563 "start [asetukset] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
9564 "start [asetukset] dokumentin_tiedostonimi\n"
9567 "/M[inimized] Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
9568 "/MAX[imized] Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
9569 "/R[estored] Käynnistä ohjelma normaalikokoisena (ei pienennettynä eikä "
9571 "/W[ait] Odota, että ohjelman suoritus päättyy, ja palauta sen "
9573 "/Unix Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto kuten Windows "
9575 "/ProgIDOpen Avaa dokumentti seuraavalla progID:lla.\n"
9576 "/? Näytä tämä ohje ja poistu.\n"
9579 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9580 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
9583 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9584 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
9588 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9589 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9591 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen\n"
9592 "(tai muualle, jos ohjataan muualle). Sitä, onko tiedosto luettavissa,\n"
9597 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9599 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9600 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9601 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9603 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9605 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
9606 "Kelvolliset muodot:\n"
9608 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
9609 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
9610 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
9612 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
9615 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9616 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
9619 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9620 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
9624 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9625 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9627 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
9628 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
9632 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9634 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9635 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9636 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9637 "settings are restored.\n"
9639 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
9641 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
9642 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
9643 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
9644 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
9648 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9649 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9651 "PUSHD <hakemistonnimi> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa "
9653 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
9656 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9658 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
9659 "PUSHD-komennolla.\n"
9663 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9665 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9667 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9668 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9669 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9670 "association, if any.\n"
9672 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
9674 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
9676 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
9677 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
9678 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa "
9679 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
9683 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9685 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9687 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9688 "currently defined.\n"
9689 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9691 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9692 "associated to the specified file type.\n"
9694 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
9696 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
9698 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on "
9699 "nykyisellään määritelty.\n"
9700 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen "
9701 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
9702 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen "
9703 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
9706 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9707 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
9711 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9712 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9713 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9715 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa\n"
9716 "sallittua näppäintä, joka on listassa.\n"
9717 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
9721 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9722 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9724 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
9725 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
9729 "CMD built-in commands are:\n"
9730 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9731 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9732 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9733 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9734 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9735 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9736 "COPY\t\tCopy file\n"
9737 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9738 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9739 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9740 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9741 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9742 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9743 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9744 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9745 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9746 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9747 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9748 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9749 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9750 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9751 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9752 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9753 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9754 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9755 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9756 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9757 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9758 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9759 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9760 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9761 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9762 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9763 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9764 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9766 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9768 "CMD:n valmiit komennot:\n"
9769 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
9770 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
9771 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
9772 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
9773 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
9774 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
9775 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
9776 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
9777 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
9778 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
9779 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
9780 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
9781 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
9782 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
9783 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
9784 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
9785 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
9786 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
9787 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
9788 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
9789 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
9790 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
9791 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
9792 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
9793 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
9794 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
9795 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
9796 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
9797 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
9798 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
9799 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
9800 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
9801 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
9802 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
9803 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
9805 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
9808 msgid "Are you sure?"
9809 msgstr "Oletko varma?"
9811 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9816 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9822 msgid "File association missing for extension %1\n"
9823 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
9826 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9827 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
9830 msgid "Overwrite %1?"
9831 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
9838 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9839 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
9842 msgid "Argument missing\n"
9843 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
9846 msgid "Syntax error\n"
9847 msgstr "Syntaksivirhe\n"
9850 msgid "No help available for %1\n"
9851 msgstr "Apua ei saatavilla %1:lle\n"
9854 msgid "Target to GOTO not found\n"
9855 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
9858 msgid "Current Date is %1\n"
9859 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
9862 msgid "Current Time is %1\n"
9863 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
9866 msgid "Enter new date: "
9867 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
9870 msgid "Enter new time: "
9871 msgstr "Syötä uusi aika: "
9874 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9875 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
9877 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9878 msgid "Failed to open '%1'\n"
9879 msgstr "'%1' ei auennut\n"
9882 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9883 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
9885 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9895 msgid "Echo is %1\n"
9896 msgstr "Echo on %1\n"
9899 msgid "Verify is %1\n"
9900 msgstr "Verify on %1\n"
9903 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9904 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
9907 msgid "Parameter error\n"
9908 msgstr "Parametrivirhe\n"
9912 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9915 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
9919 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9920 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
9923 msgid "PATH not found\n"
9924 msgstr "PATH puuttuu\n"
9927 msgid "Press any key to continue... "
9928 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
9931 msgid "Wine Command Prompt"
9932 msgstr "Winen komentokehote"
9935 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9936 msgstr "CMD versio %1!S!\n"
9943 msgid "The input line is too long.\n"
9944 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
9947 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9948 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
9951 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9952 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
9956 msgstr " (Kyllä|Ei)"
9959 msgid " (Yes|No|All)"
9960 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
9963 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9964 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
9967 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9968 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
9971 msgid "Wine Explorer"
9972 msgstr "Winen Explorer"
9979 msgid "Usage: hostname\n"
9980 msgstr "Käyttö: hostname\n"
9983 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9984 msgstr "Virhe: Viallinen vaihtoehto '%c'.\n"
9988 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9990 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
9993 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9994 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9997 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9998 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
10001 msgid "%1 adapter %2\n"
10009 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10010 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
10014 msgstr "Isäntänimi"
10018 msgstr "Solmun tyyppi"
10022 msgstr "Yleislähetys"
10025 msgid "Peer-to-peer"
10026 msgstr "Vertaisverkko"
10030 msgstr "Sekamuotoinen"
10037 msgid "IP routing enabled"
10038 msgstr "IP-reititys käytössä"
10041 msgid "Physical address"
10042 msgstr "Fyysinen osoite"
10045 msgid "DHCP enabled"
10046 msgstr "DHCP käytössä"
10049 msgid "Default gateway"
10050 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
10054 "The syntax of this command is:\n"
10056 "NET command [arguments]\n"
10058 "NET command /HELP\n"
10060 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10062 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10064 "NET komento [argumentit]\n"
10066 "NET komento /HELP\n"
10068 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
10072 "The syntax of this command is:\n"
10074 "NET START [service]\n"
10076 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10077 "'service' is the name of the service to start.\n"
10079 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10081 "NET START [palvelu]\n"
10083 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
10084 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
10088 "The syntax of this command is:\n"
10090 "NET STOP service\n"
10092 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10094 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10096 "NET STOP palvelu\n"
10098 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
10101 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10102 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
10105 msgid "Could not stop service %1\n"
10106 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
10109 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10110 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
10113 msgid "Could not get handle to service.\n"
10114 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
10117 msgid "The %1 service is starting.\n"
10118 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
10121 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10122 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
10125 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10126 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
10129 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10130 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
10133 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10134 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
10137 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10138 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
10141 msgid "There are no entries in the list.\n"
10142 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
10147 "Status Local Remote\n"
10148 "---------------------------------------------------------------\n"
10151 "Tila Paikallinen Etä\n"
10152 "---------------------------------------------------------------\n"
10155 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10156 msgstr "%1 %2 %3 Avoimia resursseja: %4!u!\n"
10160 msgstr "Pysäytetty"
10163 msgid "Disconnected"
10164 msgstr "Yhteys katkaistu"
10167 msgid "A network error occurred"
10168 msgstr "Verkkovirhe"
10171 msgid "Connection is being made"
10172 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
10175 msgid "Reconnecting"
10176 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
10179 msgid "The following services are running:\n"
10180 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
10183 msgid "&New\tCtrl+N"
10184 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
10186 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10187 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10188 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
10190 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10191 msgid "&Save\tCtrl+S"
10192 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
10194 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10195 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10196 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
10198 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10199 msgid "Page Se&tup..."
10200 msgstr "&Sivun asetukset..."
10203 msgid "P&rinter Setup..."
10204 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
10206 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10210 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10211 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10212 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
10214 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10215 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10216 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
10218 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10219 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10220 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
10222 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10223 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10224 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
10226 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10228 msgid "&Delete\tDel"
10229 msgstr "P&oista\tDel"
10232 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10233 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
10236 msgid "&Time/Date\tF5"
10237 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
10240 msgid "&Wrap long lines"
10241 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
10244 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10245 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
10248 msgid "&Search next\tF3"
10249 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
10251 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10252 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10253 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
10255 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10256 msgid "&Contents\tF1"
10257 msgstr "&Sisältö\tF1"
10260 msgid "&About Notepad"
10261 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
10265 msgstr "Sivun asetukset"
10269 msgstr "&Yläotsikko:"
10273 msgstr "Alao&tsikko:"
10276 msgid "Margins (millimeters)"
10277 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
10289 msgstr "Enkoodaus:"
10291 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10292 msgctxt "accelerator Select All"
10296 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10297 msgctxt "accelerator Copy"
10301 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10302 msgctxt "accelerator Find"
10306 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10307 msgctxt "accelerator Replace"
10311 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10312 msgctxt "accelerator New"
10316 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10317 msgctxt "accelerator Open"
10321 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10322 msgctxt "accelerator Print"
10326 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10327 msgctxt "accelerator Save"
10332 msgctxt "accelerator Paste"
10336 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10337 msgctxt "accelerator Cut"
10341 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10342 msgctxt "accelerator Undo"
10354 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10362 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10363 msgid "Text files (*.txt)"
10364 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
10368 "File '%s' does not exist.\n"
10370 "Do you want to create a new file?"
10372 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
10374 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
10378 "File '%s' has been modified.\n"
10380 "Would you like to save the changes?"
10382 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
10384 "Haluatko tallentaa muutokset?"
10387 msgid "'%s' could not be found."
10388 msgstr "'%s' ei löydy."
10391 msgid "Unicode (UTF-16)"
10392 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10395 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10396 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10399 msgid "Unicode (UTF-8)"
10400 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10405 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10406 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10407 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10408 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10412 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
10413 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
10414 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
10415 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
10419 msgid "&Bind to file..."
10420 msgstr "&Sido tiedostoon..."
10423 msgid "&View TypeLib..."
10424 msgstr "&Näytä TypeLib..."
10427 msgid "&System Configuration"
10428 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
10431 msgid "&Run the Registry Editor"
10432 msgstr "&Aja rekisterieditori"
10439 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10440 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
10443 msgid "&In-process server"
10444 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
10447 msgid "In-process &handler"
10448 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
10451 msgid "&Local server"
10452 msgstr "&Paikallinen palvelin"
10455 msgid "&Remote server"
10456 msgstr "&Etäpalvelin"
10459 msgid "View &Type information"
10460 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
10463 msgid "Create &Instance"
10464 msgstr "Luo &ilmentymä"
10467 msgid "Create Instance &On..."
10468 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
10471 msgid "&Release Instance"
10472 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
10475 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10476 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
10479 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10480 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
10483 msgid "&Expert mode"
10484 msgstr "&Tehokäyttäjä"
10487 msgid "&Hidden component categories"
10488 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
10490 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10492 msgstr "T&yökalupalkki"
10494 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10495 msgid "&Status Bar"
10496 msgstr "Ti&lapalkki"
10498 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10499 msgid "&Refresh\tF5"
10500 msgstr "P&äivitä\tF5"
10503 msgid "&About OleView"
10504 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
10507 msgid "&Save as..."
10508 msgstr "Tallenna &nimellä..."
10511 msgid "&Group by type kind"
10512 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
10515 msgid "Connect to another machine"
10516 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
10519 msgid "&Machine name:"
10520 msgstr "&Koneen nimi:"
10523 msgid "System Configuration"
10524 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
10527 msgid "System Settings"
10528 msgstr "Järjestelmän asetukset"
10531 msgid "&Enable Distributed COM"
10532 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
10535 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10536 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
10540 "These settings change only registry values.\n"
10541 "They have no effect on Wine performance."
10543 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
10544 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
10547 msgid "Default Interface Viewer"
10548 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
10559 msgid "&View Type Info"
10560 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
10563 msgid "IPersist Interface Viewer"
10564 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
10566 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10567 msgid "Class Name:"
10568 msgstr "Luokan nimi:"
10570 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10575 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10576 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
10578 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10583 msgid "ITypeLib viewer"
10584 msgstr "ITypeLib-katselin"
10587 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10588 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
10591 msgid "version 1.0"
10592 msgstr "versio 1.0"
10595 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10596 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10599 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10600 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
10603 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10604 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
10607 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10608 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
10611 msgid "Run the Wine registry editor"
10612 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
10615 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10616 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
10619 msgid "Create an instance of the selected object"
10620 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
10623 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10624 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
10627 msgid "Release the currently selected object instance"
10628 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
10631 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10632 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
10635 msgid "Display the viewer for the selected item"
10636 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
10639 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10640 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
10644 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10645 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
10648 msgid "Show or hide the toolbar"
10649 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
10652 msgid "Show or hide the status bar"
10653 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
10656 msgid "Refresh all lists"
10657 msgstr "Päivitä kaikki listat"
10660 msgid "Display program information, version number and copyright"
10661 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
10664 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10666 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10669 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10671 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10674 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10675 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10678 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10679 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10682 msgid "ObjectClasses"
10683 msgstr "Objektiluokat"
10686 msgid "Grouped by Component Category"
10687 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
10690 msgid "OLE 1.0 Objects"
10691 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
10694 msgid "COM Library Objects"
10695 msgstr "COM-kirjaston objektit"
10698 msgid "All Objects"
10699 msgstr "Kaikki objektit"
10702 msgid "Application IDs"
10703 msgstr "Ohjelmien ID:t"
10706 msgid "Type Libraries"
10707 msgstr "Tyyppikirjastot"
10715 msgstr "Rajapinnat"
10722 msgid "Implementation"
10727 msgstr "Aktivointi"
10730 msgid "CoGetClassObject failed."
10731 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
10734 msgid "Unknown error"
10735 msgstr "Tuntematon virhe"
10742 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10743 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
10746 msgid "Inherited Interfaces"
10747 msgstr "Perityt rajapinnat"
10750 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10751 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
10754 msgid "Close window"
10755 msgstr "Sulje ikkuna"
10758 msgid "Group typeinfos by kind"
10759 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
10766 msgid "O&pen\tEnter"
10767 msgstr "A&vaa\tEnter"
10769 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10770 msgid "&Move...\tF7"
10771 msgstr "&Siirrä...\tF7"
10773 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10774 msgid "&Copy...\tF8"
10775 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
10778 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10779 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
10782 msgid "&Execute..."
10783 msgstr "Suo&rita..."
10786 msgid "E&xit Windows"
10787 msgstr "&Poistu Windowsista"
10789 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10794 msgid "&Arrange automatically"
10795 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
10798 msgid "&Minimize on run"
10799 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
10801 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
10802 msgid "&Save settings on exit"
10803 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
10805 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10810 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10811 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
10814 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10815 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
10818 msgid "&Arrange Icons"
10819 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
10822 msgid "&About Program Manager"
10823 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
10826 msgid "Program &group"
10827 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
10834 msgid "Move Program"
10835 msgstr "Siirrä ohjelma"
10838 msgid "Move program:"
10839 msgstr "Siirrä ohjelma:"
10841 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10842 msgid "From group:"
10845 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10850 msgid "Copy Program"
10851 msgstr "Kopioi ohjelma"
10854 msgid "Copy program:"
10855 msgstr "Kopioi ohjelma:"
10858 msgid "Program Group Attributes"
10859 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
10862 msgid "&Group file:"
10863 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
10866 msgid "Program Attributes"
10867 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
10869 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10870 msgid "&Command line:"
10871 msgstr "&Komentorivi:"
10874 msgid "&Working directory:"
10875 msgstr "&Työhakemisto:"
10878 msgid "&Key combination:"
10879 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
10881 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10882 msgid "&Minimize at launch"
10883 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
10886 msgid "Change &icon..."
10887 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
10890 msgid "Change Icon"
10891 msgstr "Vaihda kuvaketta"
10895 msgstr "&Tiedostonimi:"
10898 msgid "Current &icon:"
10899 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
10902 msgid "Execute Program"
10903 msgstr "Suorita ohjelma"
10906 msgid "Program Manager"
10907 msgstr "Ohjelmienhallinta"
10909 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10913 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10914 msgid "Information"
10918 msgid "Delete group `%s'?"
10919 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
10922 msgid "Delete program `%s'?"
10923 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
10926 msgid "Not implemented"
10927 msgstr "Ei toteutettu"
10930 msgid "Error reading `%s'."
10931 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
10934 msgid "Error writing `%s'."
10935 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
10939 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10940 "Should it be tried further on?"
10942 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
10943 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
10946 msgid "Help not available."
10947 msgstr "Apua ei saatavilla."
10950 msgid "Unknown feature in %s"
10951 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
10954 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10955 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
10958 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10960 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
10964 msgid "Libraries (*.dll)"
10965 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
10969 msgstr "Kuvaketiedostot"
10972 msgid "Icons (*.ico)"
10973 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
10977 "The syntax of this command is:\n"
10979 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10982 "Tämän komennon syntaksi on:\n"
10984 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10989 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10992 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
10996 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10997 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
11000 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11001 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
11004 msgid "The operation completed successfully\n"
11005 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
11008 msgid "Error: Invalid key name\n"
11009 msgstr "Virhe: Viallinen avaimen nimi\n"
11012 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11013 msgstr "Virhe: Viallisia komentoriviparametreja\n"
11016 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11017 msgstr "Virhe: Etäkoneelle ei voitu lisätä avaimia\n"
11021 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11022 msgstr "Virhe: järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
11026 msgstr "&Rekisteri"
11029 msgid "&Import Registry File..."
11030 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
11033 msgid "&Export Registry File..."
11034 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
11036 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11040 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11041 msgid "&String Value"
11042 msgstr "&Merkkijonoarvo"
11044 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11045 msgid "&Binary Value"
11046 msgstr "&Binääriarvo"
11048 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11049 msgid "&DWORD Value"
11050 msgstr "&DWORD-arvo"
11052 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11053 msgid "&Multi String Value"
11054 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
11056 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11057 msgid "&Expandable String Value"
11058 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
11060 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11061 msgid "&Rename\tF2"
11062 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
11064 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11065 msgid "&Copy Key Name"
11066 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
11068 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11069 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11070 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
11073 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11074 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
11077 msgid "Status &Bar"
11078 msgstr "&Tilapalkki"
11080 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11085 msgid "&Remove Favorite..."
11086 msgstr "&Poista suosikki..."
11089 msgid "&About Registry Editor"
11090 msgstr "&Tietoja rekisterieditorista"
11093 msgid "Modify Binary Data..."
11094 msgstr "Muuta binääridataa..."
11097 msgid "Export registry"
11098 msgstr "Vie rekisteri"
11101 msgid "S&elected branch:"
11102 msgstr "&Valittu haara:"
11110 msgstr "Etsi kohteesta:"
11117 msgid "Value names"
11118 msgstr "Arvojen nimet"
11121 msgid "Value content"
11122 msgstr "Arvojen sisältö"
11125 msgid "Whole string only"
11126 msgstr "Vain koko merkkijono"
11129 msgid "Add Favorite"
11130 msgstr "Lisää suosikki"
11132 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11137 msgid "Remove Favorite"
11138 msgstr "Poista suosikki"
11141 msgid "Edit String"
11142 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
11144 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11145 msgid "Value name:"
11146 msgstr "Arvon nimi:"
11148 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11149 msgid "Value data:"
11150 msgstr "Arvon data:"
11154 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
11161 msgid "Hexadecimal"
11162 msgstr "Heksadesimaali"
11169 msgid "Edit Binary"
11170 msgstr "Muokkaa binääriä"
11173 msgid "Edit Multi String"
11174 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
11177 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11178 msgstr "Sisältää komentoja koko rekisteriä varten"
11181 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11182 msgstr "Sisältää avainten arvojen muokkauskomentoja"
11185 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11186 msgstr "Sisältää rekisteri-ikkunan mukauttamiskomentoja"
11189 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11190 msgstr "Sisältää komentoja usein käytettyihin avaimiin"
11194 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11196 "Sisältää komentoja, joilla saa apua ja tietoja koko rekisterieditorista"
11199 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11200 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
11207 msgid "Registry Editor"
11208 msgstr "Rekisterieditori"
11211 msgid "Import Registry File"
11212 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
11215 msgid "Export Registry File"
11216 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
11219 msgid "Registry files (*.reg)"
11220 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
11223 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11224 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
11231 msgid "(value not set)"
11232 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
11235 msgid "(cannot display value)"
11236 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
11239 msgid "(unknown %d)"
11240 msgstr "(tuntematon %d)"
11243 msgid "Quits the registry editor"
11244 msgstr "Sulkee rekisterieditorin"
11247 msgid "Adds keys to the favorites list"
11248 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
11251 msgid "Removes keys from the favorites list"
11252 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
11255 msgid "Shows or hides the status bar"
11256 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
11259 msgid "Change position of split between two panes"
11260 msgstr "Muuta kahden kehyksen erottimen paikkaa"
11263 msgid "Refreshes the window"
11264 msgstr "Päivittää ikkunan"
11267 msgid "Deletes the selection"
11268 msgstr "Poistaa valitun"
11271 msgid "Renames the selection"
11272 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
11275 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11276 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
11279 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11280 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
11283 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11284 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
11287 msgid "Modifies the value's data"
11288 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
11291 msgid "Adds a new key"
11292 msgstr "Lisää uuden avaimen"
11295 msgid "Adds a new string value"
11296 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
11299 msgid "Adds a new binary value"
11300 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
11303 msgid "Adds a new double word value"
11304 msgstr "Lisää uuden DWORD-arvon"
11307 msgid "Imports a text file into the registry"
11308 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
11311 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11312 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
11315 msgid "Prints all or part of the registry"
11316 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
11319 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11320 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
11323 msgid "Can't query value '%s'"
11324 msgstr "Ei voida kysellä arvolla '%s'"
11327 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11328 msgstr "Ei voida muokata avaimia tälle tyypille (%u)"
11331 msgid "Value is too big (%u)"
11332 msgstr "Arvo on liian suuri (%u)"
11335 msgid "Confirm Value Delete"
11336 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
11339 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11340 msgstr "Haluatko varmasti tuhota arvon '%s'?"
11343 msgid "Search string '%s' not found"
11344 msgstr "Haettua merkkijonoa '%s' ei löydy"
11347 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11348 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
11351 msgid "New Key #%d"
11352 msgstr "Uusi avain #%d"
11355 msgid "New Value #%d"
11356 msgstr "Uusi arvo #%d"
11359 msgid "Can't query key '%s'"
11360 msgstr "Ei voida kysellä avaimella '%s'"
11363 msgid "Adds a new multi string value"
11364 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
11367 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11368 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
11372 "Application could not be started, or no application associated with the "
11373 "specified file.\n"
11374 "ShellExecuteEx failed"
11376 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
11378 "ShellExecuteEx epäonnistui"
11381 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11382 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
11385 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11386 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
11389 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11390 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
11393 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11394 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
11397 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11398 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
11401 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11402 msgstr "Virhe: Valinta %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
11405 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11406 msgstr "Virhe: Valinnat /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
11409 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11410 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11414 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11416 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11419 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11420 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
11423 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11424 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
11427 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11428 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
11431 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11432 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
11435 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11436 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
11439 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11440 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
11442 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11443 msgid "&New Task (Run...)"
11444 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
11447 msgid "E&xit Task Manager"
11448 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
11451 msgid "&Minimize On Use"
11452 msgstr "P&ienennä käytössä"
11455 msgid "&Hide When Minimized"
11456 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
11458 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11459 msgid "&Show 16-bit tasks"
11460 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
11463 msgid "&Refresh Now"
11464 msgstr "P&äivitä nyt"
11467 msgid "&Update Speed"
11468 msgstr "Päi&vitysnopeus"
11470 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11474 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11478 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11484 msgstr "&Pysäytetty"
11486 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11487 msgid "&Select Columns..."
11488 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
11490 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11491 msgid "&CPU History"
11492 msgstr "&Suoritinhistoria"
11494 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11495 msgid "&One Graph, All CPUs"
11496 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
11498 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11499 msgid "One Graph &Per CPU"
11500 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
11502 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11503 msgid "&Show Kernel Times"
11504 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
11506 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11507 msgid "Tile &Horizontally"
11508 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
11510 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11511 msgid "Tile &Vertically"
11512 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
11514 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11518 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11520 msgstr "&Aseta tasoihin"
11522 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11523 msgid "&Bring To Front"
11524 msgstr "Tuo &eteen"
11527 msgid "&About Task Manager"
11528 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
11530 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11532 msgstr "&Vaihda kohtaan"
11534 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11536 msgstr "&Lopeta tehtävä"
11539 msgid "&Go To Process"
11540 msgstr "Mene &prosessiin"
11542 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11543 msgid "&End Process"
11544 msgstr "&Lopeta prosessi"
11547 msgid "End Process &Tree"
11548 msgstr "L&opeta prosessipuu"
11550 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11552 msgstr "&Virheenkorjaus"
11555 msgid "Set &Priority"
11556 msgstr "Aseta &prioriteetti"
11560 msgstr "&Reaaliaika"
11563 msgid "&Above Normal"
11564 msgstr "Normaalin &yläpuolella"
11567 msgid "&Below Normal"
11568 msgstr "Normaalin &alapuolella"
11571 msgid "Set &Affinity..."
11572 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
11575 msgid "Edit Debug &Channels..."
11576 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
11578 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11579 msgid "Task Manager"
11580 msgstr "Tehtävienhallinta"
11583 msgid "&New Task..."
11584 msgstr "&Uusi tehtävä..."
11587 msgid "&Show processes from all users"
11588 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
11592 msgstr "Suorittimenkäyttö"
11596 msgstr "Muistinkäyttö"
11603 msgid "Commit charge (K)"
11604 msgstr "Muistin varaus (K)"
11607 msgid "Physical memory (K)"
11608 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
11611 msgid "Kernel memory (K)"
11612 msgstr "Ytimen muisti (K)"
11614 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11618 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11622 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11626 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11639 msgid "System Cache"
11640 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
11648 msgstr "Sivuttamaton"
11651 msgid "CPU usage history"
11652 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
11655 msgid "Memory usage history"
11656 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
11658 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11659 msgid "Debug Channels"
11660 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
11663 msgid "Processor Affinity"
11664 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
11668 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11669 "allowed to execute on."
11671 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
11675 msgstr "Suoritin 0"
11679 msgstr "Suoritin 1"
11683 msgstr "Suoritin 2"
11687 msgstr "Suoritin 3"
11691 msgstr "Suoritin 4"
11695 msgstr "Suoritin 5"
11699 msgstr "Suoritin 6"
11703 msgstr "Suoritin 7"
11707 msgstr "Suoritin 8"
11711 msgstr "Suoritin 9"
11715 msgstr "Suoritin 10"
11719 msgstr "Suoritin 11"
11723 msgstr "Suoritin 12"
11727 msgstr "Suoritin 13"
11731 msgstr "Suoritin 14"
11735 msgstr "Suoritin 15"
11739 msgstr "Suoritin 16"
11743 msgstr "Suoritin 17"
11747 msgstr "Suoritin 18"
11751 msgstr "Suoritin 19"
11755 msgstr "Suoritin 20"
11759 msgstr "Suoritin 21"
11763 msgstr "Suoritin 22"
11767 msgstr "Suoritin 23"
11771 msgstr "Suoritin 24"
11775 msgstr "Suoritin 25"
11779 msgstr "Suoritin 26"
11783 msgstr "Suoritin 27"
11787 msgstr "Suoritin 28"
11791 msgstr "Suoritin 29"
11795 msgstr "Suoritin 30"
11799 msgstr "Suoritin 31"
11802 msgid "Select Columns"
11803 msgstr "Valitse sarakkeet"
11807 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11808 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
11811 msgid "&Image Name"
11812 msgstr "&Kuvan nimi"
11815 msgid "&PID (Process Identifier)"
11816 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
11820 msgstr "&Suorittimen käyttö"
11824 msgstr "&Suoritin&aika"
11827 msgid "&Memory Usage"
11828 msgstr "&Muistin käyttö"
11831 msgid "Memory Usage &Delta"
11832 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
11835 msgid "Pea&k Memory Usage"
11836 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
11839 msgid "Page &Faults"
11840 msgstr "Sivu&virheet"
11843 msgid "&USER Objects"
11844 msgstr "&USER-objektit"
11846 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11848 msgstr "I/O – luvut"
11850 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11851 msgid "I/O Read Bytes"
11852 msgstr "I/O – luetut tavut"
11855 msgid "&Session ID"
11856 msgstr "&Istunnon ID"
11860 msgstr "&Käyttäjänimi"
11863 msgid "Page F&aults Delta"
11864 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
11867 msgid "&Virtual Memory Size"
11868 msgstr "&Näennäismuistin koko"
11871 msgid "Pa&ged Pool"
11872 msgstr "Sivutettu muisti"
11875 msgid "N&on-paged Pool"
11876 msgstr "Sivuttamaton muisti"
11879 msgid "Base P&riority"
11880 msgstr "Perusprioriteetti"
11883 msgid "&Handle Count"
11884 msgstr "Ka&hvojen määrä"
11887 msgid "&Thread Count"
11888 msgstr "&Säikeiden määrä"
11890 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11891 msgid "GDI Objects"
11892 msgstr "GDI-objektit"
11894 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11896 msgstr "I/O – kirjoituksia"
11898 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11899 msgid "I/O Write Bytes"
11900 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
11902 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11904 msgstr "I/O – muita"
11906 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11907 msgid "I/O Other Bytes"
11908 msgstr "I/O – muita tavuja"
11911 msgid "Create New Task"
11912 msgstr "Luo uusi tehtävä"
11915 msgid "Runs a new program"
11916 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
11919 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11921 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
11925 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11926 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
11929 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11930 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
11933 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11935 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
11939 msgid "Displays tasks by using large icons"
11940 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
11943 msgid "Displays tasks by using small icons"
11944 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
11947 msgid "Displays information about each task"
11948 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
11951 msgid "Updates the display twice per second"
11952 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
11955 msgid "Updates the display every two seconds"
11956 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
11959 msgid "Updates the display every four seconds"
11960 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
11963 msgid "Does not automatically update"
11964 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
11967 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11968 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
11971 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11972 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
11975 msgid "Minimizes the windows"
11976 msgstr "Pienentää ikkunat"
11979 msgid "Maximizes the windows"
11980 msgstr "Suurentaa ikkunat"
11983 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11984 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
11987 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11988 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
11991 msgid "Displays Task Manager help topics"
11992 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
11995 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11996 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
11999 msgid "Exits the Task Manager application"
12000 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
12003 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12004 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
12007 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12008 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
12011 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12012 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
12015 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12016 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
12019 msgid "Each CPU has its own history graph"
12020 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
12023 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12024 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
12027 msgid "Tells the selected tasks to close"
12028 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
12031 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12032 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
12035 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12036 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
12039 msgid "Removes the process from the system"
12040 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
12043 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12044 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
12047 msgid "Attaches the debugger to this process"
12048 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
12051 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12052 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
12055 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12056 msgstr "Asettaa prosessin REALTIME-prioriteettiluokkaan"
12059 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12060 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
12063 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12064 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan YLI KESKITASON"
12067 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12068 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KESKITASO"
12071 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12072 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan ALLE KESKITASON"
12075 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12076 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
12079 msgid "Controls Debug Channels"
12080 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
12083 msgid "Performance"
12084 msgstr "Suorituskyky"
12087 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12088 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
12091 msgid "Processes: %d"
12092 msgstr "Prosessit: %d"
12095 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12096 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
12100 msgstr "Kuvan nimi"
12112 msgstr "Suoritinaika"
12116 msgstr "Muistin käyttö"
12120 msgstr "Muistin käytön muutos"
12123 msgid "Peak Mem Usage"
12124 msgstr "Muistin huippukäyttö"
12127 msgid "Page Faults"
12128 msgstr "Sivuvirheet"
12131 msgid "USER Objects"
12132 msgstr "USER-objektit"
12136 msgstr "Istunnon ID"
12140 msgstr "Käyttäjänimi"
12144 msgstr "Sivuvirh. muutos"
12148 msgstr "Virt. muisti"
12156 msgstr "Sivuttamaton"
12163 msgid "Task Manager Warning"
12164 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
12168 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12169 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12170 "sure you want to change the priority class?"
12172 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
12173 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
12174 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
12177 msgid "Unable to Change Priority"
12178 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
12182 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12183 "results including loss of data and system instability. The\n"
12184 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12185 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12186 "terminate the process?"
12188 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
12189 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
12190 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
12191 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
12194 msgid "Unable to Terminate Process"
12195 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
12199 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12200 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12202 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
12203 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
12206 msgid "Unable to Debug Process"
12207 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
12210 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12211 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
12214 msgid "Invalid Option"
12215 msgstr "Viallinen valinta"
12218 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12219 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
12222 msgid "System Idle Process"
12223 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
12226 msgid "Not Responding"
12237 #: uninstaller.rc:26
12238 msgid "Wine Application Uninstaller"
12239 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
12241 #: uninstaller.rc:27
12243 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12245 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12247 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
12248 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
12255 msgid "&Scale to Window"
12256 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
12267 msgid "Regular Metafile Viewer"
12268 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
12271 msgid "Waiting for Program"
12272 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
12275 msgid "Terminate Process"
12276 msgstr "Sulje prosessi"
12280 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12283 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12285 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
12287 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
12294 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12295 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
12299 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12300 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12301 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12302 "option) any later version."
12304 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
12305 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
12306 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
12309 msgid "Windows registration information"
12310 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
12314 msgstr "&Omistaja:"
12317 msgid "Organi&zation:"
12318 msgstr "Or&ganisaatio:"
12321 msgid "Application settings"
12322 msgstr "Sovellusten asetukset"
12326 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12327 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12328 "or per-application settings in those tabs as well."
12330 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
12331 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
12332 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
12335 msgid "&Add application..."
12336 msgstr "&Lisää sovellus..."
12339 msgid "&Remove application"
12340 msgstr "&Poista sovellus"
12343 msgid "&Windows Version:"
12344 msgstr "&Windowsin versio:"
12347 msgid "Window settings"
12348 msgstr "Ikkuna-asetukset"
12351 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12352 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
12355 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12356 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
12359 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12360 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
12363 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12364 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
12367 msgid "Desktop &size:"
12368 msgstr "Työpöydän &koko:"
12371 msgid "Screen resolution"
12372 msgstr "Näytön resoluutio"
12375 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12376 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
12379 msgid "DLL overrides"
12380 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
12384 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12385 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12388 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
12389 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
12390 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
12393 msgid "&New override for library:"
12394 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
12396 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12401 msgid "Existing &overrides:"
12402 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
12406 msgstr "&Muokkaa..."
12409 msgid "Edit Override"
12410 msgstr "Muokkaa ohitusta"
12414 msgstr "&Latausjärjestys"
12417 msgid "&Builtin (Wine)"
12418 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
12421 msgid "&Native (Windows)"
12422 msgstr "&Natiivi (Windows)"
12425 msgid "Bui<in then Native"
12426 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
12429 msgid "Nati&ve then Builtin"
12430 msgstr "Natiivi, sitten sisäinen"
12434 msgstr "&Poista käytöstä"
12437 msgid "Select Drive Letter"
12438 msgstr "Valitse aseman kirjain"
12441 msgid "Drive mappings"
12442 msgstr "Asemien sijainnit"
12446 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12448 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
12455 msgid "Auto&detect"
12456 msgstr "&Hae automaattisesti"
12462 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12463 msgid "Show &Advanced"
12464 msgstr "Nä&ytä lisäasetukset"
12480 msgstr "&Sarjanumero:"
12483 msgid "Show &dot files"
12484 msgstr "Näytä p&istetiedostot"
12487 msgid "Driver diagnostics"
12488 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
12495 msgid "Output device:"
12496 msgstr "Ulostulolaite:"
12499 msgid "Voice output device:"
12500 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
12503 msgid "Input device:"
12504 msgstr "Sisääntulolaite:"
12507 msgid "Voice input device:"
12508 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
12511 msgid "&Test Sound"
12512 msgstr "&Testiääni"
12523 msgid "&Install theme..."
12524 msgstr "&Asenna teema..."
12540 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
12551 msgid "Select the Unix target directory, please."
12552 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
12555 msgid "Hide &Advanced"
12556 msgstr "&Piilota lisäasetukset"
12560 msgstr "(Ei teemaa)"
12567 msgid "Desktop Integration"
12568 msgstr "Työpöytäintegraatio"
12579 msgid "Wine configuration"
12580 msgstr "Winen asetukset"
12583 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12584 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
12587 msgid "Select a theme file"
12588 msgstr "Valitse teematiedosto"
12596 msgstr "Linkittää kohteeseen"
12599 msgid "Wine configuration for %s"
12600 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
12603 msgid "Selected driver: %s"
12604 msgstr "Valittu ajuri: %s"
12611 msgid "Audio test failed!"
12612 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
12615 msgid "(System default)"
12616 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
12620 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12621 "Are you sure you want to do this?"
12623 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
12624 "Haluatko silti jatkaa?"
12627 msgid "Warning: system library"
12628 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
12639 msgid "native, builtin"
12640 msgstr "natiivi, sisäinen"
12643 msgid "builtin, native"
12644 msgstr "sisäinen, natiivi"
12648 msgstr "ei käytössä"
12651 msgid "Default Settings"
12652 msgstr "Oletusasetukset"
12655 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12656 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
12659 msgid "Use global settings"
12660 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
12663 msgid "Select an executable file"
12664 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
12668 msgstr "Hae automaattisesti"
12671 msgid "Local hard disk"
12672 msgstr "Paikallinen kovalevy"
12675 msgid "Network share"
12676 msgstr "Verkkojako"
12679 msgid "Floppy disk"
12688 "You cannot add any more drives.\n"
12690 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12692 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
12694 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
12697 msgid "System drive"
12698 msgstr "Järjestelmäasema"
12702 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12704 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12705 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12707 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
12709 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
12710 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
12713 msgctxt "Drive letter"
12718 msgid "Drive Mapping"
12719 msgstr "Aseman sijainti"
12723 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12725 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12727 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
12729 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
12732 msgid "Controls Background"
12733 msgstr "Kontrollien tausta"
12736 msgid "Controls Text"
12737 msgstr "Kontrollien teksti"
12740 msgid "Menu Background"
12741 msgstr "Valikon tausta"
12745 msgstr "Valikon teksti"
12749 msgstr "Vierityspalkki"
12752 msgid "Selection Background"
12753 msgstr "Valintojen tausta"
12756 msgid "Selection Text"
12757 msgstr "Valintojen teksti"
12760 msgid "ToolTip Background"
12761 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
12764 msgid "ToolTip Text"
12765 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
12768 msgid "Window Background"
12769 msgstr "Ikkunan tausta"
12772 msgid "Window Text"
12773 msgstr "Ikkunan teksti"
12776 msgid "Active Title Bar"
12777 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
12780 msgid "Active Title Text"
12781 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
12784 msgid "Inactive Title Bar"
12785 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
12788 msgid "Inactive Title Text"
12789 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
12792 msgid "Message Box Text"
12793 msgstr "Viestilaatikon teksti"
12796 msgid "Application Workspace"
12797 msgstr "Ohjelmien työtila"
12800 msgid "Window Frame"
12801 msgstr "Ikkunanreuna"
12804 msgid "Active Border"
12805 msgstr "Aktiivinen reunus"
12808 msgid "Inactive Border"
12809 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
12812 msgid "Controls Shadow"
12813 msgstr "Kontrollien varjo"
12817 msgstr "Harmaa teksti"
12820 msgid "Controls Highlight"
12821 msgstr "Kontrollien korostus"
12824 msgid "Controls Dark Shadow"
12825 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
12828 msgid "Controls Light"
12829 msgstr "Kontrollien valo"
12832 msgid "Controls Alternate Background"
12833 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
12836 msgid "Hot Tracked Item"
12837 msgstr "Aktiivinen elementti"
12840 msgid "Active Title Bar Gradient"
12841 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
12844 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12845 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
12848 msgid "Menu Highlight"
12849 msgstr "Valikon korostus"
12853 msgstr "Valikkopalkki"
12855 #: wineconsole.rc:60
12856 msgid "Cursor size"
12857 msgstr "Kursorin koko"
12859 #: wineconsole.rc:61
12863 #: wineconsole.rc:62
12865 msgstr "&Keskikoko"
12867 #: wineconsole.rc:63
12871 #: wineconsole.rc:65
12875 #: wineconsole.rc:66
12877 msgstr "Ponnahdusvalikko"
12879 #: wineconsole.rc:67
12883 #: wineconsole.rc:68
12887 #: wineconsole.rc:69
12889 msgstr "Pikamuokkaus"
12891 #: wineconsole.rc:70
12895 #: wineconsole.rc:72
12896 msgid "Command history"
12897 msgstr "Komentohistoria"
12899 #: wineconsole.rc:73
12900 msgid "&Number of recalled commands:"
12901 msgstr "&Muistettujen komentojen määrä:"
12903 #: wineconsole.rc:76
12904 msgid "&Remove doubles"
12905 msgstr "&Poista toistuvat"
12907 #: wineconsole.rc:84
12911 #: wineconsole.rc:86
12915 #: wineconsole.rc:97
12916 msgid "Configuration"
12919 #: wineconsole.rc:100
12920 msgid "Buffer zone"
12921 msgstr "Puskurivyöhyke"
12923 #: wineconsole.rc:101
12927 #: wineconsole.rc:104
12931 #: wineconsole.rc:108
12932 msgid "Window size"
12933 msgstr "Ikkunan koko"
12935 #: wineconsole.rc:109
12939 #: wineconsole.rc:112
12943 #: wineconsole.rc:116
12944 msgid "End of program"
12945 msgstr "Ohjelman loppu"
12947 #: wineconsole.rc:117
12948 msgid "&Close console"
12949 msgstr "&Sulje konsoli"
12951 #: wineconsole.rc:119
12955 #: wineconsole.rc:125
12956 msgid "Console parameters"
12957 msgstr "Konsolin parametrit"
12959 #: wineconsole.rc:128
12960 msgid "Retain these settings for later sessions"
12961 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
12963 #: wineconsole.rc:129
12964 msgid "Modify only current session"
12965 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
12967 #: wineconsole.rc:26
12968 msgid "Set &Defaults"
12969 msgstr "Aseta &oletukset"
12971 #: wineconsole.rc:28
12975 #: wineconsole.rc:31
12976 msgid "&Select all"
12977 msgstr "&Valitse kaikki"
12979 #: wineconsole.rc:32
12983 #: wineconsole.rc:33
12987 #: wineconsole.rc:36
12988 msgid "Setup - Default settings"
12989 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
12991 #: wineconsole.rc:37
12992 msgid "Setup - Current settings"
12993 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
12995 #: wineconsole.rc:38
12996 msgid "Configuration error"
12997 msgstr "Virhe asetuksissa"
12999 #: wineconsole.rc:39
13000 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13001 msgstr "Näytön puskurin on oltava suurempi tai yhtä suuri kuin ikkunan"
13003 #: wineconsole.rc:34
13004 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13005 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
13007 #: wineconsole.rc:35
13008 msgid "This is a test"
13009 msgstr "Tämä on testi"
13011 #: wineconsole.rc:41
13012 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13013 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
13015 #: wineconsole.rc:42
13016 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13017 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
13019 #: wineconsole.rc:43
13020 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13021 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
13023 #: wineconsole.rc:44
13024 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13025 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
13027 #: wineconsole.rc:45
13029 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13030 "The command is invalid.\n"
13032 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
13033 "Komento on viallinen.\n"
13035 #: wineconsole.rc:47
13039 " wineconsole [options] <command>\n"
13045 " wineconsole [vaihtoehdot] <komento>\n"
13049 #: wineconsole.rc:49
13051 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13053 " try to setup the current terminal as a Wine "
13056 " --backend={user|curses} Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
13057 " käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
13059 #: wineconsole.rc:50
13060 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13061 msgstr " <komento> Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
13063 #: wineconsole.rc:51
13067 " wineconsole cmd\n"
13068 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13073 " wineconsole cmd\n"
13074 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
13078 msgid "Program Error"
13079 msgstr "Ohjelman virhe"
13083 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13084 "sorry for the inconvenience."
13086 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
13087 "pahoillamme haitasta."
13091 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13092 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13093 "Database</a> for tips about running this application."
13095 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
13096 "käydä <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, josta "
13097 "saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
13100 msgid "Show &Details"
13101 msgstr "Näytä &tiedot"
13104 msgid "Program Error Details"
13105 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
13109 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13110 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13111 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13112 "and attach that file to the report."
13114 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
13115 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
13116 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">lähettää "
13117 "virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
13120 msgid "Wine program crash"
13121 msgstr "Winen ohjelman kaatuminen"
13124 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13125 msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametreja"
13128 msgid "(unidentified)"
13129 msgstr "(tunnistamaton)"
13132 msgid "Saving failed"
13133 msgstr "Tallennus epäonnistui"
13136 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13137 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
13140 msgid "&Open\tEnter"
13141 msgstr "&Avaa\tEnter"
13148 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13149 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
13153 msgstr "&Suorita..."
13156 msgid "Cr&eate Directory..."
13157 msgstr "Luo &hakemisto..."
13164 msgid "Connect &Network Drive..."
13165 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
13168 msgid "&Disconnect Network Drive"
13169 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
13176 msgid "&All File Details"
13177 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
13180 msgid "&Sort by Name"
13181 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
13184 msgid "Sort &by Type"
13185 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
13188 msgid "Sort by Si&ze"
13189 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
13192 msgid "Sort by &Date"
13193 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
13196 msgid "Filter by&..."
13197 msgstr "Suodata..."
13201 msgstr "&Asemapalkki"
13204 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13205 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
13208 msgid "New &Window"
13209 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
13212 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13213 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
13216 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13217 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
13220 msgid "&About Wine File Manager"
13221 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
13224 msgid "Select destination"
13225 msgstr "Valitse kohde"
13228 msgid "By File Type"
13229 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
13233 msgstr "Tiedostotyyppi"
13236 msgid "&Directories"
13237 msgstr "&Hakemistot"
13245 msgstr "&Dokumentit"
13248 msgid "&Other files"
13249 msgstr "&Muut tiedostot"
13252 msgid "Show Hidden/&System Files"
13253 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
13256 msgid "&File Name:"
13257 msgstr "&Tiedostonimi:"
13260 msgid "Full &Path:"
13261 msgstr "Koko &polku:"
13264 msgid "Last Change:"
13265 msgstr "Viimeisin muutos:"
13268 msgid "Cop&yright:"
13269 msgstr "Te&kijänoikeus:"
13277 msgstr "P&iilotettu"
13285 msgstr "&Järjestelmä"
13288 msgid "&Compressed"
13292 msgid "Version information"
13293 msgstr "Tietoja versiosta"
13296 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13301 msgid "Applying font settings"
13302 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
13305 msgid "Error while selecting new font."
13306 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
13309 msgid "Wine File Manager"
13310 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
13314 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
13318 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
13324 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13325 msgid "Not yet implemented"
13326 msgstr "Ei vielä toteutettu"
13341 msgid "Index/Inode"
13342 msgstr "Indeksi/Inode"
13345 msgid "%1 of %2 free"
13346 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
13349 msgctxt "unit kilobyte"
13354 msgctxt "unit megabyte"
13359 msgctxt "unit gigabyte"
13372 msgid "Question &Marks"
13373 msgstr "&Kysymysmerkit"
13377 msgstr "&Aloittelija"
13381 msgstr "&Kehittynyt"
13389 msgstr "Mukau&ta..."
13392 msgid "&Fastest Times"
13393 msgstr "&Nopeimmat ajat"
13396 msgid "&About WineMine"
13397 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
13400 msgid "Fastest Times"
13401 msgstr "Nopeimmat ajat"
13404 msgid "Fastest times"
13405 msgstr "Nopeimmat ajat"
13409 msgstr "Aloittelija"
13413 msgstr "Kehittynyt"
13420 msgid "Congratulations!"
13421 msgstr "Onnittelut!"
13424 msgid "Please enter your name"
13425 msgstr "Anna nimesi"
13428 msgid "Custom Game"
13429 msgstr "Mukautettu peli"
13437 msgstr "Sarakkeita"
13452 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13453 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13456 msgid "Printer &setup..."
13457 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
13460 msgid "&Annotate..."
13461 msgstr "&Huomautus..."
13465 msgstr "&Kirjanmerkki"
13471 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13475 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13479 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13483 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13488 msgid "&Help on help\tF1"
13489 msgstr "Apua &Ohjeeseen\tF1"
13492 msgid "Always on &top"
13493 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
13496 msgid "&About Wine Help"
13497 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
13500 msgid "Annotation..."
13501 msgstr "Huomautus..."
13517 msgstr "Winen Ohje"
13520 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13521 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
13525 msgstr "Yhteenveto"
13532 msgid "Help files (*.hlp)"
13533 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
13536 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13537 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
13540 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13541 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
13544 msgid "Help topics: "
13545 msgstr "Ohjeen otsikot: "
13548 msgid "&New...\tCtrl+N"
13549 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
13552 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13553 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
13556 msgid "&Clear\tDel"
13557 msgstr "P&oista\tDel"
13560 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13561 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
13564 msgid "Find &next\tF3"
13565 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
13569 msgstr "Vain &luku"
13580 msgid "Selection &info"
13581 msgstr "&Valinnan tiedot"
13584 msgid "Character &format"
13585 msgstr "Merkkien &muotoilu"
13588 msgid "&Def. char format"
13589 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
13592 msgid "Paragrap&h format"
13593 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
13597 msgstr "&Poimi teksti"
13599 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13601 msgstr "&Muotoilupalkki"
13603 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13605 msgstr "&Viivoitin"
13607 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13609 msgstr "&Tilapalkki"
13616 msgid "&Date and time..."
13617 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
13623 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13624 msgid "&Bullet points"
13625 msgstr "&Listan kohdat"
13627 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13628 msgid "&Paragraph..."
13629 msgstr "&Kappale..."
13633 msgstr "&Sarkaimet..."
13636 msgid "Backgroun&d"
13640 msgid "&System\tCtrl+1"
13641 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
13644 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13645 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
13648 msgid "&About Wine Wordpad"
13649 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
13653 msgstr "Automaattinen"
13656 msgid "Date and time"
13657 msgstr "Päivämäärä ja aika"
13660 msgid "Available formats"
13661 msgstr "Mahdolliset muodot"
13664 msgid "New document type"
13665 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
13668 msgid "Paragraph format"
13669 msgstr "Kappaleen muotoilu"
13672 msgid "Indentation"
13675 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13679 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13685 msgstr "Ensimmäinen rivi"
13697 msgstr "Sarkainkohdat"
13700 msgid "Remove al&l"
13701 msgstr "Poista &kaikki"
13704 msgid "Line wrapping"
13705 msgstr "Rivien katkaisu"
13708 msgid "&No line wrapping"
13709 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
13712 msgid "Wrap text by the &window border"
13713 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
13716 msgid "Wrap text by the &margin"
13717 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
13721 msgstr "Työkalupalkit"
13724 msgctxt "accelerator Align Left"
13729 msgctxt "accelerator Align Center"
13734 msgctxt "accelerator Align Right"
13739 msgctxt "accelerator Redo"
13744 msgctxt "accelerator Bold"
13749 msgctxt "accelerator Italic"
13754 msgctxt "accelerator Underline"
13759 msgid "All documents (*.*)"
13760 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
13763 msgid "Text documents (*.txt)"
13764 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
13767 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13768 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
13771 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13772 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
13775 msgid "Rich text document"
13776 msgstr "Rikastettu teksti"
13779 msgid "Text document"
13780 msgstr "Tekstitiedosto"
13783 msgid "Unicode text document"
13784 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
13787 msgid "Printer files (*.prn)"
13788 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
13800 msgstr "Rikastettu teksti"
13804 msgstr "Seuraava sivu"
13807 msgid "Previous page"
13808 msgstr "Edellinen sivu"
13812 msgstr "Kaksi sivua"
13835 msgctxt "unit: centimeter"
13840 msgctxt "unit: inch"
13849 msgctxt "unit: point"
13855 msgstr "Dokumentti"
13858 msgid "Save changes to '%s'?"
13859 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
13862 msgid "Finished searching the document."
13863 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
13866 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13867 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
13871 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13872 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13874 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
13875 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
13878 msgid "Invalid number format."
13879 msgstr "Viallinen luvun muoto."
13882 msgid "OLE storage documents are not supported."
13883 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
13886 msgid "Could not save the file."
13887 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
13890 msgid "You do not have access to save the file."
13891 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
13894 msgid "Could not open the file."
13895 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
13898 msgid "You do not have access to open the file."
13899 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
13902 msgid "Printing not implemented."
13903 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
13906 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13907 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
13910 msgid "Starting Wordpad failed"
13911 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
13914 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13915 msgstr "Virheellinen määrä parametreja - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
13918 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13919 msgstr "Viallinen parametri '%1' - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
13922 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13923 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
13926 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13927 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
13930 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13931 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
13935 "Is '%1' a filename or directory\n"
13937 "(F - File, D - Directory)\n"
13939 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
13941 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
13944 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13945 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
13948 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13949 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
13952 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13954 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
13957 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13958 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
13966 msgctxt "Directory key"
13972 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13975 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13976 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13980 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13982 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13983 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13984 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13985 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13986 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13987 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13988 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13989 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13990 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13991 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13992 "[/N] Copy using short names.\n"
13993 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13994 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13995 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13996 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13997 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13998 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13999 "\tarchive attribute.\n"
14000 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14001 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14002 "\t\tthan source.\n"
14005 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
14008 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14009 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14013 "[/I] Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
14014 "[/S] Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
14015 "[/E] Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
14016 "[/Q] Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
14017 "[/F] Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
14018 "[/L] Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
14019 "[/W] Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
14020 "[/T] Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
14021 "[/Y] Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14022 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14023 "[/P] Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
14024 "[/N] Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
14025 "[/U] Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
14026 "[/R] Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
14027 "[/H] Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
14028 "[/C] Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
14029 "[/A] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
14030 "[/M] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
14031 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
14032 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
14033 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos kohde on "
14035 "\t\tkuin lähde.\n"