1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
38 "desinstalación de este programa del registro?"
42 msgstr "No especificado"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Programas de instalación"
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programas (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 wordpad.rc:245
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Modificar/Quitar..."
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Descargando..."
85 msgstr "Instalando..."
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
95 msgstr "Formato de ondas: %s"
99 msgstr "Formato de ondas"
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "Todos los archivos multimedia"
114 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
115 msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
119 msgstr "sin compresión"
123 msgstr "Cancelando..."
129 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
134 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
136 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
139 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
152 msgid "&About FolderPicker Test"
153 msgstr "&Acerca del test FolderPicker"
156 msgid "Document Folders"
157 msgstr "Carpetas de documentos"
159 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
163 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
165 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
170 msgstr "Mis Favoritos"
174 msgstr "Ruta del sistema"
176 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
178 msgctxt "display name"
182 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
186 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
191 msgid "System Folders"
192 msgstr "Carpetas del sistema"
195 msgid "Local Hard Drives"
196 msgstr "Discos duros locales"
199 msgid "File not found"
200 msgstr "Archivo no encontrado"
203 msgid "Please verify that the correct file name was given"
204 msgstr "Compruebe que haya dado el nombre de archivo correcto"
208 "File does not exist.\n"
209 "Do you want to create file?"
211 "El archivo no existe\n"
216 "File already exists.\n"
217 "Do you want to replace it?"
219 "El archivo ya existe.\n"
220 "¿Desea reemplazarlo?"
223 msgid "Invalid character(s) in path"
224 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
228 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
231 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
236 msgid "Path does not exist"
237 msgstr "La ruta no existe"
240 msgid "File does not exist"
241 msgstr "El archivo no existe"
245 msgstr "Subir un nivel"
248 msgid "Create New Folder"
249 msgstr "Crear nueva carpeta"
260 msgid "Browse to Desktop"
261 msgstr "Explorar el escritorio"
277 msgstr "Cursiva negrita"
279 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
283 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
287 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
291 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
295 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
299 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
303 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
307 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
311 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
315 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
319 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
323 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
327 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
331 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
335 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
339 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
344 msgid "Unreadable Entry"
345 msgstr "Entrada ilegible"
349 "This value does not lie within the page range.\n"
350 "Please enter a value between %d and %d."
352 "Este valor no concuerda con el rango de la página.\n"
353 " Por favor, introduzca un valor entre %d y %d."
356 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
357 msgstr "La entrada 'desde' no puede exceder a la entrada 'hasta'."
361 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
362 "Please reenter margins."
364 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
365 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
369 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
370 msgstr "El número del valor 'Número de copias' no puede estar vacío."
374 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
375 "Please enter a value between 1 and %d."
377 "Este número tan grande de copias no es soportado por su impresora.\n"
378 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
381 msgid "A printer error occurred."
382 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
385 msgid "No default printer defined."
386 msgstr "Ninguna impresora definida por defecto."
389 msgid "Cannot find the printer."
390 msgstr "No se encuentra la impresora."
392 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
393 msgid "Out of memory."
394 msgstr "Sin memoria."
397 msgid "An error occurred."
398 msgstr "Ocurrió un error."
401 msgid "Unknown printer driver."
402 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
406 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
407 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
409 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
410 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
411 "una y vuelva a intentarlo."
414 msgid "Select a font size between %d and %d points."
415 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %d y %d puntos."
417 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
423 msgstr "Guardar &en:"
431 msgstr "Guardar como"
435 msgstr "Abrir archivo"
437 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
450 msgid "Pending deletion; "
451 msgstr "Borrado pendiente; "
455 msgstr "Papel atascado; "
458 msgid "Out of paper; "
462 msgid "Feed paper manual; "
463 msgstr "Ponga papel a mano; "
466 msgid "Paper problem; "
467 msgstr "Problema con el papel; "
470 msgid "Printer offline; "
471 msgstr "Impresora desconectada; "
475 msgstr "E/S activa; "
483 msgstr "Imprimiendo; "
486 msgid "Output tray is full; "
487 msgstr "Bandeja de salida llena; "
490 msgid "Not available; "
491 msgstr "No disponible; "
499 msgstr "Procesando; "
502 msgid "Initialising; "
503 msgstr "Inicializando; "
507 msgstr "Calentádonse; "
511 msgstr "Tóner bajo; "
522 msgid "Interrupted by user; "
523 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
526 msgid "Out of memory; "
527 msgstr "Sin memoria; "
530 msgid "The printer door is open; "
531 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
534 msgid "Print server unknown; "
535 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
538 msgid "Power save mode; "
539 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
542 msgid "Default Printer; "
543 msgstr "Impresora por defecto; "
546 msgid "There are %d documents in the queue"
547 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
550 msgid "Margins [inches]"
551 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
555 msgstr "Márgenes [mm]"
557 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
558 msgctxt "unit: millimeters"
562 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
567 msgid "Connect to %s"
568 msgstr "Conectar a %s"
571 msgid "Connecting to %s"
572 msgstr "Conectando to %s"
575 msgid "Logon unsuccessful"
576 msgstr "Identificación incorrecta"
580 "Make sure that your user name\n"
581 "and password are correct."
583 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
584 "y contraseña son correctos."
588 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
590 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
591 "entering your password."
593 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
595 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
596 " de introducir su contraseña."
599 msgid "Caps Lock is On"
600 msgstr "Bloq Mayus está activado"
603 msgid "Authority Key Identifier"
607 msgid "Key Attributes"
611 msgid "Key Usage Restriction"
615 msgid "Subject Alternative Name"
619 msgid "Issuer Alternative Name"
623 msgid "Basic Constraints"
631 msgid "Certificate Policies"
635 msgid "Subject Key Identifier"
639 msgid "CRL Reason Code"
643 msgid "CRL Distribution Points"
647 msgid "Enhanced Key Usage"
651 msgid "Authority Information Access"
655 msgid "Certificate Extensions"
659 msgid "Next Update Location"
663 msgid "Yes or No Trust"
667 msgid "Email Address"
671 msgid "Unstructured Name"
679 msgid "Message Digest"
691 msgid "Challenge Password"
695 msgid "Unstructured Address"
699 msgid "S/MIME Capabilities"
703 msgid "Prefer Signed Data"
706 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
707 msgctxt "Certification Practice Statement"
711 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
716 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
720 msgid "Certification Authority Issuer"
724 msgid "Certification Template Name"
728 msgid "Certificate Type"
732 msgid "Certificate Manifold"
736 msgid "Netscape Cert Type"
740 msgid "Netscape Base URL"
744 msgid "Netscape Revocation URL"
748 msgid "Netscape CA Revocation URL"
752 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
756 msgid "Netscape CA Policy URL"
760 msgid "Netscape SSL ServerName"
764 msgid "Netscape Comment"
768 msgid "SpcSpAgencyInfo"
772 msgid "SpcFinancialCriteria"
776 msgid "SpcMinimalCriteria"
780 msgid "Country/Region"
788 msgid "Organizational Unit"
800 msgid "State or Province"
820 msgid "Domain Component"
824 msgid "Street Address"
828 msgid "Serial Number"
839 msgid "Cross CA Version"
843 msgid "Serialized Signature Serial Number"
847 msgid "Principal Name"
851 msgid "Windows Product Update"
855 msgid "Enrollment Name Value Pair"
866 msgid "Enrollment CSP"
874 msgid "Delta CRL Indicator"
878 msgid "Issuing Distribution Point"
886 msgid "Name Constraints"
890 msgid "Policy Mappings"
894 msgid "Policy Constraints"
898 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
902 msgid "Application Policies"
906 msgid "Application Policy Mappings"
910 msgid "Application Policy Constraints"
922 msgid "Unsigned CMC Request"
926 msgid "CMC Status Info"
931 msgid "CMC Extensions"
937 msgid "CMC Attributes"
945 msgid "PKCS 7 Signed"
949 msgid "PKCS 7 Enveloped"
953 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
957 msgid "PKCS 7 Digested"
961 msgid "PKCS 7 Encrypted"
965 msgid "Previous CA Certificate Hash"
969 msgid "Virtual Base CRL Number"
973 msgid "Next CRL Publish"
977 msgid "CA Encryption Certificate"
980 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
981 msgid "Key Recovery Agent"
985 msgid "Certificate Template Information"
989 msgid "Enterprise Root OID"
997 msgid "Encrypted Private Key"
1001 msgid "Published CRL Locations"
1005 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1009 msgid "Transaction Id"
1013 msgid "Sender Nonce"
1017 msgid "Recipient Nonce"
1025 msgid "Get Certificate"
1033 msgid "Revoke Request"
1037 msgid "Query Pending"
1040 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1041 msgid "Certificate Trust List"
1045 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1049 msgid "Private Key Usage Period"
1053 msgid "Client Information"
1057 msgid "Server Authentication"
1061 msgid "Client Authentication"
1065 msgid "Code Signing"
1069 msgid "Secure Email"
1073 msgid "Time Stamping"
1077 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1081 msgid "Microsoft Time Stamping"
1085 msgid "IP security end system"
1089 msgid "IP security tunnel termination"
1093 msgid "IP security user"
1097 msgid "Encrypting File System"
1100 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1101 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1104 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1105 msgid "Windows System Component Verification"
1108 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1109 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1112 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1113 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1116 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1117 msgid "Key Pack Licenses"
1120 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1121 msgid "License Server Verification"
1124 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1125 msgid "Smart Card Logon"
1128 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1129 msgid "Digital Rights"
1132 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1133 msgid "Qualified Subordination"
1136 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1137 msgid "Key Recovery"
1140 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1142 msgid "Document Signing"
1143 msgstr "Argumento faltante\n"
1146 msgid "IP security IKE intermediate"
1149 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1150 msgid "File Recovery"
1153 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1154 msgid "Root List Signer"
1158 msgid "All application policies"
1161 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1162 msgid "Directory Service Email Replication"
1165 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1166 msgid "Certificate Request Agent"
1169 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1170 msgid "Lifetime Signing"
1174 msgid "All issuance policies"
1178 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1186 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1190 msgid "Other People"
1194 msgid "Trusted Publishers"
1198 msgid "Untrusted Certificates"
1206 msgid "Certificate Issuer"
1210 msgid "Certificate Serial Number="
1218 msgid "Email Address="
1226 msgid "Directory Address"
1242 msgid "Registered ID="
1246 msgid "Unknown Key Usage"
1250 msgid "Subject Type="
1255 msgctxt "Certificate Authority"
1264 msgid "Path Length Constraint="
1269 msgctxt "path length"
1272 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1274 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1278 msgid "Information Not Available"
1282 msgid "Authority Info Access"
1286 msgid "Access Method="
1290 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1299 msgid "Unknown Access Method"
1303 msgid "Alternative Name"
1307 msgid "CRL Distribution Point"
1311 msgid "Distribution Point Name"
1331 msgid "Key Compromise"
1335 msgid "CA Compromise"
1339 msgid "Affiliation Changed"
1347 msgid "Operation Ceased"
1351 msgid "Certificate Hold"
1355 msgid "Financial Information="
1363 msgid "Not Available"
1367 msgid "Meets Criteria="
1370 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1374 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1379 msgid "Digital Signature"
1383 msgid "Non-Repudiation"
1387 msgid "Key Encipherment"
1391 msgid "Data Encipherment"
1395 msgid "Key Agreement"
1399 msgid "Certificate Signing"
1403 msgid "Off-line CRL Signing"
1411 msgid "Encipher Only"
1415 msgid "Decipher Only"
1419 msgid "SSL Client Authentication"
1423 msgid "SSL Server Authentication"
1443 msgid "Signature CA"
1447 msgid "Certificate Policy"
1451 msgid "Policy Identifier: "
1455 msgid "Policy Qualifier Info"
1459 msgid "Policy Qualifier Id="
1467 msgid "Notice Reference"
1471 msgid "Organization="
1475 msgid "Notice Number="
1479 msgid "Notice Text="
1482 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1488 msgid "Certificate Information"
1489 msgstr "Información"
1493 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1494 "altered or corrupted."
1499 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1500 "trusted root certificate store."
1504 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1509 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1510 msgstr "No se encontró '%s'."
1513 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1517 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1537 msgid "This certificate has an invalid signature."
1541 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1545 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1549 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1553 msgid "This certificate is OK."
1564 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1569 msgid "Version 1 Fields Only"
1574 msgid "Extensions Only"
1581 msgid "Critical Extensions Only"
1582 msgstr "Extensión crítica no disponible"
1586 msgid "Properties Only"
1588 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1590 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1594 msgid "Serial number"
1608 msgstr "Sintaxis inválida"
1613 msgstr "No existe dicho objeto"
1620 msgid "%s (%d bits)"
1628 msgid "Enhanced key usage (property)"
1632 msgid "Friendly name"
1635 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1637 msgstr "Descripción"
1641 msgid "Certificate Properties"
1642 msgstr "Propiedades de &celda"
1645 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1649 msgid "The OID you entered already exists."
1653 msgid "Select Certificate Store"
1657 msgid "Please select a certificate store."
1661 msgid "Certificate Import Wizard"
1666 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1667 "select another file."
1671 msgid "File to Import"
1675 msgid "Specify the file you want to import."
1678 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1679 msgid "Certificate Store"
1684 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1685 "lists, and certificate trust lists."
1689 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1693 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1696 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1697 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1700 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1701 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1705 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1709 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1713 msgid "Please select a file."
1717 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1722 msgid "Could not open "
1723 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
1726 msgid "Determined by the program"
1730 msgid "Please select a store"
1734 msgid "Certificate Store Selected"
1738 msgid "Automatically determined by the program"
1741 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1751 msgid "Certificate Revocation List"
1755 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1759 msgid "Personal Information Exchange"
1764 msgid "The import was successful."
1765 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1768 msgid "The import failed."
1776 msgid "<Advanced Purposes>"
1788 msgid "Expiration Date"
1792 msgid "Friendly Name"
1795 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1799 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1801 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1806 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1807 "sign messages with it.\n"
1808 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1813 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1814 "sign messages with them.\n"
1815 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1820 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1821 "verify messages signed with it.\n"
1822 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1827 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1828 "verify messages signed with it.\n"
1829 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1834 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1836 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1841 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1843 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1848 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1849 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1850 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1855 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1856 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1857 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1862 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1863 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1868 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1869 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1873 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1877 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1881 msgid "Certificates"
1885 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1889 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1894 "Ensures software came from software publisher\n"
1895 "Protects software from alteration after publication"
1899 msgid "Protects e-mail messages"
1903 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1907 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1911 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1915 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1919 msgid "Private Key Archival"
1923 msgid "Certificate Export Wizard"
1928 msgid "Export Format"
1932 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1936 msgid "Export Filename"
1940 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1944 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1948 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1952 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1956 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1960 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1964 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1973 msgid "Include all certificates in certificate path"
1982 msgid "The export was successful."
1983 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1986 msgid "The export failed."
1990 msgid "Export Private Key"
1995 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2000 msgid "Enter Password"
2004 msgid "You may password-protect a private key."
2008 msgid "The passwords do not match."
2012 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2016 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2020 msgid "Default DirectSound"
2021 msgstr "DirectSound por defecto"
2024 msgid "DirectSound: %s"
2025 msgstr "DirectSound: %s"
2028 msgid "Default WaveOut Device"
2029 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
2032 msgid "Default MidiOut Device"
2033 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
2043 msgstr "No existe dicho objeto"
2047 msgid "Regional Setting"
2048 msgstr "Configuración por defecto"
2051 msgid "%uMB used, %uMB available"
2058 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2062 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2064 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2074 msgctxt "table of contents"
2083 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2087 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2089 msgstr "I&mprimir..."
2091 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2099 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2123 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2127 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2131 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2133 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2136 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2142 msgctxt "table of contents"
2148 msgstr "Sincronizar"
2150 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2154 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2158 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2159 msgid "Cinepak Video codec"
2160 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
2162 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2163 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2168 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2172 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2176 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2180 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2182 msgstr "Guardar &como..."
2185 msgid "Print &format..."
2186 msgstr "&Formato de impresión..."
2190 msgstr "&Imprimir..."
2192 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2194 msgid "Print previe&w"
2195 msgstr "&Vista previa de impresión..."
2197 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2201 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2203 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2206 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2211 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2212 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2218 msgstr "&Barra de herramientas"
2221 msgid "&Standard bar"
2222 msgstr "Barra &estándar"
2225 msgid "&Address bar"
2226 msgstr "Barra de &direcciones"
2228 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2232 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2234 msgid "&Add to Favorites..."
2236 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2237 "&Añadir a Favoritos...\n"
2238 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2239 "&Añadir a favoritos"
2241 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2242 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
2243 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2249 msgid "&About Internet Explorer"
2250 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
2258 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2268 msgid "Internet Settings"
2272 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2277 msgid "Security settings for zone: "
2279 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2280 "&Guardar configuración al salir\n"
2281 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2282 "&Guardar opciones al salir"
2287 msgstr "Personalizar"
2310 msgid "Error converting object to primitive type"
2311 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
2314 msgid "Invalid procedure call or argument"
2315 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
2318 msgid "Subscript out of range"
2322 msgid "Automation server can't create object"
2323 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2326 msgid "Object doesn't support this property or method"
2327 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2331 msgid "Object doesn't support this action"
2332 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2335 msgid "Argument not optional"
2336 msgstr "Argumento no opcional"
2339 msgid "Syntax error"
2340 msgstr "Error de sintaxis"
2343 msgid "Expected ';'"
2344 msgstr "Esperado ';'"
2347 msgid "Expected '('"
2348 msgstr "Esperado '('"
2351 msgid "Expected ')'"
2352 msgstr "Esperado ')'"
2355 msgid "Unterminated string constant"
2356 msgstr "Constante de cadena no terminada"
2359 msgid "Conditional compilation is turned off"
2363 msgid "Number expected"
2364 msgstr "Numero esperado"
2367 msgid "Function expected"
2368 msgstr "Función esperada"
2371 msgid "'[object]' is not a date object"
2372 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
2375 msgid "Object expected"
2376 msgstr "Objeto esperado"
2379 msgid "Illegal assignment"
2380 msgstr "Asignación ilegal"
2383 msgid "'|' is undefined"
2384 msgstr "'|' no está definido"
2387 msgid "Boolean object expected"
2388 msgstr "Objeto Booleano esperado"
2392 msgid "VBArray object expected"
2393 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2396 msgid "JScript object expected"
2397 msgstr "Objeto JScript esperado"
2400 msgid "Syntax error in regular expression"
2401 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
2404 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2405 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2409 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2410 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2413 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2414 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
2417 msgid "Array object expected"
2418 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2427 msgid "Invalid function\n"
2428 msgstr "Sintaxis inválida"
2432 msgid "File not found\n"
2433 msgstr "Archivo no encontrado"
2437 msgid "Path not found\n"
2438 msgstr "ruta %s no encontrada"
2441 msgid "Too many open files\n"
2445 msgid "Access denied\n"
2450 msgid "Invalid handle\n"
2451 msgstr "Sintaxis inválida"
2455 msgid "Memory trashed\n"
2456 msgstr "Monitor de &memoria"
2460 msgid "Not enough memory\n"
2461 msgstr "Sin memoria."
2465 msgid "Invalid block\n"
2466 msgstr "Sintaxis inválida"
2469 msgid "Bad environment\n"
2473 msgid "Bad format\n"
2478 msgid "Invalid access\n"
2479 msgstr "Sintaxis inválida"
2483 msgid "Invalid data\n"
2484 msgstr "Sintaxis inválida"
2488 msgid "Out of memory\n"
2489 msgstr "Sin memoria."
2493 msgid "Invalid drive\n"
2494 msgstr "Sintaxis inválida"
2498 msgid "Can't delete current directory\n"
2499 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
2502 msgid "Not same device\n"
2506 msgid "No more files\n"
2510 msgid "Write protected\n"
2522 msgid "Bad command\n"
2528 msgstr "Error de sintaxis\n"
2531 msgid "Bad length\n"
2534 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2536 msgid "Seek error\n"
2537 msgstr "Error de sintaxis\n"
2540 msgid "Not DOS disk\n"
2545 msgid "Sector not found\n"
2546 msgstr "Archivo no encontrado"
2550 msgid "Out of paper\n"
2551 msgstr "Sin papel; "
2555 msgid "Write fault\n"
2557 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2559 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2564 msgid "Read fault\n"
2566 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2568 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2572 msgid "General failure\n"
2577 msgid "Sharing violation\n"
2578 msgstr "Violación de nomenclatura"
2582 msgid "Lock violation\n"
2586 msgid "Wrong disk\n"
2590 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2595 msgid "End of file\n"
2596 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
2598 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2603 msgid "Request not supported\n"
2607 msgid "Remote machine not listening\n"
2611 msgid "Duplicate network name\n"
2615 msgid "Bad network path\n"
2620 msgid "Network busy\n"
2621 msgstr "Compartición de red"
2625 msgid "Device does not exist\n"
2626 msgstr "El archivo no existe"
2629 msgid "Too many commands\n"
2633 msgid "Adaptor hardware error\n"
2637 msgid "Bad network response\n"
2642 msgid "Unexpected network error\n"
2643 msgstr "Error externo indefinido."
2646 msgid "Bad remote adaptor\n"
2650 msgid "Print queue full\n"
2654 msgid "No spool space\n"
2659 msgid "Print canceled\n"
2660 msgstr "Cancelado por el usuario"
2664 msgid "Network name deleted\n"
2665 msgstr "Fecha de borrado"
2668 msgid "Network access denied\n"
2672 msgid "Bad device type\n"
2677 msgid "Bad network name\n"
2678 msgstr "Compartición de red"
2681 msgid "Too many network names\n"
2685 msgid "Too many network sessions\n"
2690 msgid "Sharing paused\n"
2691 msgstr "Valor de c&adena"
2694 msgid "Request not accepted\n"
2698 msgid "Redirector paused\n"
2703 msgid "File exists\n"
2704 msgstr "El archivo no existe"
2707 msgid "Cannot create\n"
2711 msgid "Int24 failure\n"
2715 msgid "Out of structures\n"
2720 msgid "Already assigned\n"
2723 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2725 msgid "Invalid password\n"
2726 msgstr "Sintaxis inválida"
2730 msgid "Invalid parameter\n"
2731 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
2735 msgid "Net write fault\n"
2736 msgstr "Por &defecto"
2739 msgid "No process slots\n"
2743 msgid "Too many semaphores\n"
2747 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2751 msgid "Semaphore is set\n"
2755 msgid "Too many semaphore requests\n"
2759 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2763 msgid "Semaphore owner died\n"
2767 msgid "Semaphore user limit\n"
2772 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2773 msgstr "inserte el disco %s"
2776 msgid "Drive locked\n"
2780 msgid "Broken pipe\n"
2785 msgid "Open failed\n"
2786 msgstr "Abrir archivo"
2789 msgid "Buffer overflow\n"
2793 msgid "No more search handles\n"
2798 msgid "Invalid target handle\n"
2799 msgstr "Credenciales inválidos"
2803 msgid "Invalid IOCTL\n"
2804 msgstr "Sintaxis inválida"
2807 msgid "Invalid verify switch\n"
2811 msgid "Bad driver level\n"
2816 msgid "Call not implemented\n"
2818 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2820 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2821 "Aún no implementado"
2824 msgid "Semaphore timeout\n"
2829 msgid "Insufficient buffer\n"
2830 msgstr "Insuficientes permisos"
2834 msgid "Invalid name\n"
2835 msgstr "Sintaxis inválida"
2839 msgid "Invalid level\n"
2840 msgstr "Credenciales inválidos"
2843 msgid "No volume label\n"
2848 msgid "Module not found\n"
2849 msgstr "Archivo no encontrado"
2853 msgid "Procedure not found\n"
2854 msgstr "PATH no encontrado\n"
2857 msgid "No children to wait for\n"
2861 msgid "Child process has not completed\n"
2865 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2869 msgid "Negative seek\n"
2873 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2877 msgid "Drive is already JOINed\n"
2881 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2885 msgid "Drive is not JOINed\n"
2889 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2893 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2897 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2901 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2905 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2910 msgid "Drive is busy\n"
2915 msgid "Same drive\n"
2916 msgstr "Unidad del sistema"
2919 msgid "Not toplevel directory\n"
2924 msgid "Directory is not empty\n"
2925 msgstr "&Directorio sólo"
2928 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2932 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2936 msgid "Path is busy\n"
2940 msgid "Already a SUBST target\n"
2944 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2948 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2952 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2956 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2960 msgid "Volume label too long\n"
2964 msgid "Too many TCBs\n"
2968 msgid "Signal refused\n"
2972 msgid "Segment discarded\n"
2976 msgid "Segment not locked\n"
2980 msgid "Bad thread ID address\n"
2984 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2988 msgid "Path is invalid\n"
2992 msgid "Signal pending\n"
2996 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3000 msgid "Lock failed\n"
3005 msgid "Resource in use\n"
3006 msgstr "Fallos de &recursos"
3010 msgid "Cancel violation\n"
3011 msgstr "Violación de nomenclatura"
3014 msgid "Atomic locks not supported\n"
3018 msgid "Invalid segment number\n"
3023 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3024 msgstr "Credenciales inválidos"
3028 msgid "File already exists\n"
3029 msgstr "El puerto %s ya existe"
3032 msgid "Invalid flag number\n"
3037 msgid "Semaphore name not found\n"
3038 msgstr "ruta %s no encontrada"
3041 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3045 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3049 msgid "Invalid module type for %1\n"
3053 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3057 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3061 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3065 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3069 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3073 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3077 msgid "IOPL not enabled\n"
3081 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3085 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3089 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3093 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3097 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3102 msgid "Environment variable not found\n"
3103 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
3106 msgid "No signal sent\n"
3111 msgid "File name is too long\n"
3112 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
3115 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3119 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3123 msgid "Invalid signal number\n"
3127 msgid "Error setting signal handler\n"
3131 msgid "Segment locked\n"
3135 msgid "Too many modules\n"
3139 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3143 msgid "Machine type mismatch\n"
3155 msgid "Pipe closed\n"
3160 msgid "Pipe not connected\n"
3161 msgstr "Archivo no encontrado"
3165 msgid "More data available\n"
3166 msgstr "No disponible; "
3170 msgid "Session canceled\n"
3171 msgstr "Cancelado por el usuario"
3174 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3178 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3183 msgid "No more data available\n"
3184 msgstr "No disponible; "
3187 msgid "Cannot use Copy API\n"
3192 msgid "Directory name invalid\n"
3193 msgstr "&Directorio sólo"
3196 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3200 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3204 msgid "Extended attribute table full\n"
3208 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3212 msgid "Extended attributes not supported\n"
3216 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3220 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3224 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3228 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3233 msgid "Invalid oplock message received\n"
3234 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3237 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3242 msgid "Invalid address\n"
3243 msgstr "Credenciales inválidos"
3246 msgid "Arithmetic overflow\n"
3250 msgid "Pipe connected\n"
3254 msgid "Pipe listening\n"
3258 msgid "Extended attribute access denied\n"
3263 msgid "I/O operation aborted\n"
3264 msgstr "Error en operacioens"
3267 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3271 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3275 msgid "No access to memory location\n"
3280 msgid "Swap error\n"
3281 msgstr "Error de sintaxis\n"
3284 msgid "Stack overflow\n"
3289 msgid "Invalid message\n"
3290 msgstr "Sintaxis inválida"
3293 msgid "Cannot complete\n"
3298 msgid "Invalid flags\n"
3299 msgstr "Sintaxis inválida"
3302 msgid "Unrecognised volume\n"
3306 msgid "File invalid\n"
3310 msgid "Cannot run full-screen\n"
3314 msgid "Nonexistent token\n"
3319 msgid "Registry corrupt\n"
3320 msgstr "Editor del registro"
3324 msgid "Invalid key\n"
3325 msgstr "Sintaxis inválida"
3329 msgid "Can't open registry key\n"
3330 msgstr "Sale del editor de registro"
3333 msgid "Can't read registry key\n"
3338 msgid "Can't write registry key\n"
3339 msgstr "Sale del editor de registro"
3342 msgid "Registry has been recovered\n"
3347 msgid "Registry is corrupt\n"
3348 msgstr "Editor del registro"
3352 msgid "I/O to registry failed\n"
3353 msgstr "Importar archivo de registro"
3357 msgid "Not registry file\n"
3358 msgstr "Importar archivo de registro"
3362 msgid "Key deleted\n"
3363 msgstr "Fecha de borrado"
3366 msgid "No registry log space\n"
3370 msgid "Registry key has subkeys\n"
3374 msgid "Subkey must be volatile\n"
3378 msgid "Notify change request in progress\n"
3382 msgid "Dependent services are running\n"
3387 msgid "Invalid service control\n"
3388 msgstr "Credenciales inválidos"
3391 msgid "Service request timeout\n"
3395 msgid "Cannot create service thread\n"
3399 msgid "Service database locked\n"
3403 msgid "Service already running\n"
3407 msgid "Invalid service account\n"
3411 msgid "Service is disabled\n"
3415 msgid "Circular dependency\n"
3420 msgid "Service does not exist\n"
3421 msgstr "El archivo no existe"
3424 msgid "Service cannot accept control message\n"
3428 msgid "Service not active\n"
3432 msgid "Service controller connect failed\n"
3436 msgid "Exception in service\n"
3441 msgid "Database does not exist\n"
3442 msgstr "La ruta no existe"
3445 msgid "Service-specific error\n"
3449 msgid "Process aborted\n"
3453 msgid "Service dependency failed\n"
3457 msgid "Service login failed\n"
3461 msgid "Service start-hang\n"
3465 msgid "Invalid service lock\n"
3469 msgid "Service marked for delete\n"
3473 msgid "Service exists\n"
3477 msgid "System running last-known-good config\n"
3481 msgid "Service dependency deleted\n"
3485 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3489 msgid "Service not started since last boot\n"
3493 msgid "Duplicate service name\n"
3497 msgid "Different service account\n"
3501 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3506 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3507 msgstr "Bucle detectado"
3510 msgid "No recovery program for service\n"
3515 msgid "Service not implemented by exe\n"
3517 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3519 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3520 "Aún no implementado"
3523 msgid "End of media\n"
3527 msgid "Filemark detected\n"
3531 msgid "Beginning of media\n"
3535 msgid "Setmark detected\n"
3540 msgid "No data detected\n"
3541 msgstr "Bucle detectado"
3544 msgid "Partition failure\n"
3548 msgid "Invalid block length\n"
3552 msgid "Device not partitioned\n"
3556 msgid "Unable to lock media\n"
3560 msgid "Unable to unload media\n"
3564 msgid "Media changed\n"
3568 msgid "I/O bus reset\n"
3572 msgid "No media in drive\n"
3576 msgid "No Unicode translation\n"
3580 msgid "DLL init failed\n"
3584 msgid "Shutdown in progress\n"
3588 msgid "No shutdown in progress\n"
3592 msgid "I/O device error\n"
3596 msgid "No serial devices found\n"
3600 msgid "Shared IRQ busy\n"
3604 msgid "Serial I/O completed\n"
3608 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3612 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3616 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3621 msgid "Unknown floppy error\n"
3622 msgstr "Origen desconocido"
3625 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3629 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3633 msgid "Hard disk operation failed\n"
3637 msgid "Hard disk reset failed\n"
3641 msgid "End of tape media\n"
3645 msgid "Not enough server memory\n"
3649 msgid "Possible deadlock\n"
3653 msgid "Incorrect alignment\n"
3657 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3661 msgid "Set-power-state failed\n"
3665 msgid "Too many links\n"
3669 msgid "Newer windows version needed\n"
3673 msgid "Wrong operating system\n"
3677 msgid "Single-instance application\n"
3682 msgid "Real-mode application\n"
3683 msgstr "Aplicaciones"
3687 msgid "Invalid DLL\n"
3688 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
3691 msgid "No associated application\n"
3695 msgid "DDE failure\n"
3700 msgid "DLL not found\n"
3701 msgstr "PATH no encontrado\n"
3705 msgid "Out of user handles\n"
3706 msgstr "Sin memoria."
3709 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3713 msgid "The source element is empty\n"
3718 msgid "The destination element is full\n"
3719 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
3723 msgid "The element address is invalid\n"
3724 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
3727 msgid "The magazine is not present\n"
3731 msgid "The device needs reinitialization\n"
3736 msgid "The device requires cleaning\n"
3737 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
3741 msgid "The device door is open\n"
3742 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
3746 msgid "The device is not connected\n"
3747 msgstr "Archivo no encontrado"
3751 msgid "Element not found\n"
3752 msgstr "PATH no encontrado\n"
3756 msgid "No match found\n"
3757 msgstr "ruta %s no encontrada"
3761 msgid "Property set not found\n"
3762 msgstr "PATH no encontrado\n"
3766 msgid "Point not found\n"
3767 msgstr "ruta %s no encontrada"
3770 msgid "No running tracking service\n"
3775 msgid "No such volume ID\n"
3776 msgstr "No existe dicho atributo"
3779 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3783 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3787 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3792 msgid "The journal is being deleted\n"
3793 msgstr "Fecha de borrado"
3796 msgid "The journal is not active\n"
3800 msgid "Potential matching file found\n"
3804 msgid "The journal entry was deleted\n"
3809 msgid "Invalid device name\n"
3810 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3814 msgid "Connection unavailable\n"
3815 msgstr "No disponible; "
3818 msgid "Device already remembered\n"
3822 msgid "No network or bad path\n"
3826 msgid "Invalid network provider name\n"
3830 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3834 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3838 msgid "Not a container\n"
3842 msgid "Extended error\n"
3847 msgid "Invalid group name\n"
3848 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3852 msgid "Invalid computer name\n"
3853 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3857 msgid "Invalid event name\n"
3858 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3862 msgid "Invalid domain name\n"
3863 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3867 msgid "Invalid service name\n"
3868 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3872 msgid "Invalid network name\n"
3873 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3877 msgid "Invalid share name\n"
3878 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3882 msgid "Invalid message name\n"
3883 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3886 msgid "Invalid message destination\n"
3890 msgid "Session credential conflict\n"
3895 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3896 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
3899 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3903 msgid "No network\n"
3908 msgid "Operation canceled by user\n"
3909 msgstr "Programas de instalación"
3912 msgid "File has a user-mapped section\n"
3915 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3917 msgid "Connection refused\n"
3918 msgstr "Conectando to %s"
3921 msgid "Connection gracefully closed\n"
3925 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3929 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3934 msgid "Connection invalid\n"
3935 msgstr "Conexión LAN"
3938 msgid "Connection is active\n"
3943 msgid "Network unreachable\n"
3944 msgstr "Compartición de red"
3947 msgid "Host unreachable\n"
3951 msgid "Protocol unreachable\n"
3955 msgid "Port unreachable\n"
3959 msgid "Request aborted\n"
3964 msgid "Connection aborted\n"
3965 msgstr "Conectando to %s"
3968 msgid "Please retry operation\n"
3972 msgid "Connection count limit reached\n"
3976 msgid "Login time restriction\n"
3980 msgid "Login workstation restriction\n"
3984 msgid "Incorrect network address\n"
3988 msgid "Service already registered\n"
3993 msgid "Service not found\n"
3994 msgstr "Archivo no encontrado"
3997 msgid "User not authenticated\n"
4001 msgid "User not logged on\n"
4005 msgid "Continue work in progress\n"
4010 msgid "Already initialised\n"
4014 msgid "No more local devices\n"
4019 msgid "The site does not exist\n"
4020 msgstr "El archivo no existe"
4024 msgid "The domain controller already exists\n"
4025 msgstr "El puerto %s ya existe"
4029 msgid "Supported only when connected\n"
4030 msgstr "Archivo no encontrado"
4033 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4038 msgid "The user profile is invalid\n"
4039 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
4042 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4046 msgid "Not all privileges assigned\n"
4050 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4054 msgid "No quotas for account\n"
4058 msgid "Local user session key\n"
4062 msgid "Password too complex for LM\n"
4067 msgid "Unknown revision\n"
4068 msgstr "Origen desconocido"
4071 msgid "Incompatible revision levels\n"
4076 msgid "Invalid owner\n"
4077 msgstr "Sintaxis inválida"
4081 msgid "Invalid primary group\n"
4082 msgstr "Sintaxis inválida"
4085 msgid "No impersonation token\n"
4089 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4093 msgid "No logon servers available\n"
4097 msgid "No such logon session\n"
4101 msgid "No such privilege\n"
4105 msgid "Privilege not held\n"
4110 msgid "Invalid account name\n"
4111 msgstr "Sintaxis inválida"
4115 msgid "User already exists\n"
4116 msgstr "El puerto %s ya existe"
4120 msgid "No such user\n"
4121 msgstr "No existe dicho atributo"
4125 msgid "Group already exists\n"
4126 msgstr "El puerto %s ya existe"
4129 msgid "No such group\n"
4133 msgid "User already in group\n"
4137 msgid "User not in group\n"
4141 msgid "Can't delete last admin user\n"
4145 msgid "Wrong password\n"
4149 msgid "Ill-formed password\n"
4153 msgid "Password restriction\n"
4157 msgid "Logon failure\n"
4161 msgid "Account restriction\n"
4165 msgid "Invalid logon hours\n"
4170 msgid "Invalid workstation\n"
4171 msgstr "Sintaxis inválida"
4174 msgid "Password expired\n"
4179 msgid "Account disabled\n"
4180 msgstr "deshabilitada"
4183 msgid "No security ID mapped\n"
4187 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4191 msgid "LUIDs exhausted\n"
4195 msgid "Invalid sub authority\n"
4200 msgid "Invalid ACL\n"
4201 msgstr "Sintaxis inválida"
4205 msgid "Invalid SID\n"
4206 msgstr "Sintaxis inválida"
4209 msgid "Invalid security descriptor\n"
4213 msgid "Bad inherited ACL\n"
4218 msgid "Server disabled\n"
4219 msgstr "deshabilitada"
4223 msgid "Server not disabled\n"
4224 msgstr "El manejador no fue activado."
4227 msgid "Invalid ID authority\n"
4231 msgid "Allotted space exceeded\n"
4235 msgid "Invalid group attributes\n"
4239 msgid "Bad impersonation level\n"
4243 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4247 msgid "Bad validation class\n"
4251 msgid "Bad token type\n"
4255 msgid "No security on object\n"
4259 msgid "Can't access domain information\n"
4264 msgid "Invalid server state\n"
4265 msgstr "Credenciales inválidos"
4269 msgid "Invalid domain state\n"
4270 msgstr "Sintaxis inválida"
4273 msgid "Invalid domain role\n"
4277 msgid "No such domain\n"
4282 msgid "Domain already exists\n"
4283 msgstr "El puerto %s ya existe"
4287 msgid "Domain limit exceeded\n"
4288 msgstr "Límite de tiempo excedido"
4291 msgid "Internal database corruption\n"
4296 msgid "Internal error\n"
4297 msgstr "Error de sintaxis\n"
4300 msgid "Generic access types not mapped\n"
4304 msgid "Bad descriptor format\n"
4308 msgid "Not a logon process\n"
4312 msgid "Logon session ID exists\n"
4316 msgid "Unknown authentication package\n"
4320 msgid "Bad logon session state\n"
4324 msgid "Logon session ID collision\n"
4329 msgid "Invalid logon type\n"
4330 msgstr "Sintaxis inválida"
4334 msgid "Cannot impersonate\n"
4335 msgstr "No se encuentra la impresora."
4339 msgid "Invalid transaction state\n"
4340 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
4343 msgid "Security DB commit failure\n"
4348 msgid "Account is built-in\n"
4349 msgstr "nativa, interna"
4352 msgid "Group is built-in\n"
4356 msgid "User is built-in\n"
4360 msgid "Group is primary for user\n"
4364 msgid "Token already in use\n"
4368 msgid "No such local group\n"
4372 msgid "User not in local group\n"
4376 msgid "User already in local group\n"
4381 msgid "Local group already exists\n"
4382 msgstr "El puerto %s ya existe"
4384 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4385 msgid "Logon type not granted\n"
4389 msgid "Too many secrets\n"
4393 msgid "Secret too long\n"
4397 msgid "Internal security DB error\n"
4401 msgid "Too many context IDs\n"
4405 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4410 msgid "No such member\n"
4411 msgstr "No existe dicho objeto"
4415 msgid "Invalid member\n"
4416 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4419 msgid "Too many SIDs\n"
4423 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4427 msgid "No inheritable components\n"
4431 msgid "File or directory corrupt\n"
4435 msgid "Disk is corrupt\n"
4439 msgid "No user session key\n"
4443 msgid "Licence quota exceeded\n"
4448 msgid "Wrong target name\n"
4449 msgstr "Credenciales inválidos"
4453 msgid "Mutual authentication failed\n"
4454 msgstr "Autentificación inapropriada"
4457 msgid "Time skew between client and server\n"
4462 msgid "Invalid window handle\n"
4463 msgstr "Sintaxis inválida"
4467 msgid "Invalid menu handle\n"
4468 msgstr "Credenciales inválidos"
4471 msgid "Invalid cursor handle\n"
4475 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4479 msgid "Invalid hook handle\n"
4484 msgid "Invalid DWP handle\n"
4485 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4488 msgid "Can't create top-level child window\n"
4492 msgid "Can't find window class\n"
4496 msgid "Window owned by another thread\n"
4501 msgid "Hotkey already registered\n"
4502 msgstr "El puerto %s ya existe"
4506 msgid "Class already exists\n"
4507 msgstr "El puerto %s ya existe"
4511 msgid "Class does not exist\n"
4512 msgstr "La ruta no existe"
4516 msgid "Class has open windows\n"
4521 msgid "Invalid index\n"
4522 msgstr "Sintaxis inválida"
4526 msgid "Invalid icon handle\n"
4527 msgstr "Sintaxis inválida"
4530 msgid "Private dialog index\n"
4535 msgid "List box ID not found\n"
4536 msgstr "ruta %s no encontrada"
4539 msgid "No wildcard characters\n"
4544 msgid "Clipboard not open\n"
4545 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
4548 msgid "Hotkey not registered\n"
4552 msgid "Not a dialog window\n"
4557 msgid "Control ID not found\n"
4558 msgstr "ruta %s no encontrada"
4561 msgid "Invalid combobox message\n"
4565 msgid "Not a combobox window\n"
4570 msgid "Invalid edit height\n"
4571 msgstr "Credenciales inválidos"
4575 msgid "DC not found\n"
4576 msgstr "PATH no encontrado\n"
4579 msgid "Invalid hook filter\n"
4583 msgid "Invalid filter procedure\n"
4587 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4591 msgid "Global-only hook procedure\n"
4595 msgid "Journal hook already set\n"
4599 msgid "Hook procedure not installed\n"
4604 msgid "Invalid list box message\n"
4605 msgstr "Sintaxis inválida"
4608 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4612 msgid "No tab stops on this list box\n"
4616 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4620 msgid "Child window menus not allowed\n"
4624 msgid "Window has no system menu\n"
4629 msgid "Invalid message box style\n"
4630 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4634 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4635 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
4638 msgid "Screen already locked\n"
4642 msgid "Window handles have different parents\n"
4646 msgid "Not a child window\n"
4651 msgid "Invalid GW command\n"
4652 msgstr "Sintaxis inválida"
4656 msgid "Invalid thread ID\n"
4657 msgstr "Sintaxis inválida"
4660 msgid "Not an MDI child window\n"
4664 msgid "Popup menu already active\n"
4669 msgid "No scrollbars\n"
4670 msgstr "Desplazar &aquí"
4673 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4677 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4681 msgid "No system resources\n"
4685 msgid "No non-paged system resources\n"
4689 msgid "No paged system resources\n"
4693 msgid "No working set quota\n"
4697 msgid "No page file quota\n"
4701 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4706 msgid "Menu item not found\n"
4707 msgstr "Archivo no encontrado"
4711 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4712 msgstr "Credenciales inválidos"
4716 msgid "Hook type not allowed\n"
4717 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
4720 msgid "Interactive window station required\n"
4726 msgstr "Tiempo de espera superado"
4730 msgid "Invalid monitor handle\n"
4731 msgstr "Credenciales inválidos"
4734 msgid "Event log file corrupt\n"
4738 msgid "Event log can't start\n"
4742 msgid "Event log file full\n"
4746 msgid "Event log file changed\n"
4751 msgid "Installer service failed.\n"
4752 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4756 msgid "Installation aborted by user\n"
4757 msgstr "Programas de instalación"
4761 msgid "Installation failure\n"
4762 msgstr "Programas de instalación"
4766 msgid "Installation suspended\n"
4767 msgstr "Programas de instalación"
4771 msgid "Unknown product\n"
4772 msgstr "Origen desconocido"
4776 msgid "Unknown feature\n"
4777 msgstr "Característica desconocida en %s"
4781 msgid "Unknown component\n"
4782 msgstr "Origen desconocido"
4786 msgid "Unknown property\n"
4787 msgstr "Origen desconocido"
4791 msgid "Invalid handle state\n"
4792 msgstr "Sintaxis inválida"
4796 msgid "Bad configuration\n"
4797 msgstr "Configuración de Wine"
4800 msgid "Index is missing\n"
4805 msgid "Installation source is missing\n"
4806 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
4809 msgid "Wrong installation package version\n"
4814 msgid "Product uninstalled\n"
4815 msgstr "Cancelado por el usuario"
4819 msgid "Invalid query syntax\n"
4820 msgstr "Sintaxis inválida"
4824 msgid "Invalid field\n"
4825 msgstr "Sintaxis inválida"
4828 msgid "Device removed\n"
4833 msgid "Installation already running\n"
4834 msgstr "Programas de instalación"
4837 msgid "Installation package failed to open\n"
4842 msgid "Installation package is invalid\n"
4843 msgstr "Programas de instalación"
4846 msgid "Installer user interface failed\n"
4850 msgid "Failed to open installation log file\n"
4855 msgid "Installation language not supported\n"
4856 msgstr "Método de autentificación no soportado"
4859 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4864 msgid "Installation package rejected\n"
4865 msgstr "Programas de instalación"
4868 msgid "Function could not be called\n"
4873 msgid "Function failed\n"
4874 msgstr "Función esperada"
4878 msgid "Invalid table\n"
4879 msgstr "Sintaxis inválida"
4882 msgid "Data type mismatch\n"
4885 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4886 msgid "Unsupported type\n"
4891 msgid "Creation failed\n"
4892 msgstr "Abrir archivo"
4895 msgid "Temporary directory not writable\n"
4900 msgid "Installation platform not supported\n"
4901 msgstr "Método de autentificación no soportado"
4905 msgid "Installer not used\n"
4906 msgstr "Archivo no encontrado"
4910 msgid "Failed to open the patch package\n"
4911 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
4915 msgid "Invalid patch package\n"
4916 msgstr "Sintaxis inválida"
4919 msgid "Unsupported patch package\n"
4923 msgid "Another version is installed\n"
4928 msgid "Invalid command line\n"
4929 msgstr "Sintaxis inválida"
4932 msgid "Remote installation not allowed\n"
4936 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4940 msgid "Invalid string binding\n"
4944 msgid "Wrong kind of binding\n"
4949 msgid "Invalid binding\n"
4950 msgstr "Sintaxis inválida"
4953 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4957 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4962 msgid "Invalid string UUID\n"
4963 msgstr "Sintaxis inválida"
4967 msgid "Invalid endpoint format\n"
4968 msgstr "Credenciales inválidos"
4971 msgid "Invalid network address\n"
4976 msgid "No endpoint found\n"
4977 msgstr "PATH no encontrado\n"
4981 msgid "Invalid timeout value\n"
4982 msgstr "Sintaxis inválida"
4986 msgid "Object UUID not found\n"
4987 msgstr "ruta %s no encontrada"
4990 msgid "UUID already registered\n"
4994 msgid "UUID type already registered\n"
4998 msgid "Server already listening\n"
5002 msgid "No protocol sequences registered\n"
5006 msgid "RPC server not listening\n"
5011 msgid "Unknown manager type\n"
5012 msgstr "Tipo desconocido"
5016 msgid "Unknown interface\n"
5017 msgstr "Origen desconocido"
5020 msgid "No bindings\n"
5024 msgid "No protocol sequences\n"
5028 msgid "Can't create endpoint\n"
5033 msgid "Out of resources\n"
5034 msgstr "Sin memoria."
5037 msgid "RPC server unavailable\n"
5041 msgid "RPC server too busy\n"
5046 msgid "Invalid network options\n"
5047 msgstr "Sintaxis inválida"
5050 msgid "No RPC call active\n"
5054 msgid "RPC call failed\n"
5058 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5063 msgid "RPC protocol error\n"
5064 msgstr "Error de protocolo"
5067 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5072 msgid "Invalid tag\n"
5073 msgstr "Sintaxis inválida"
5076 msgid "Invalid array bounds\n"
5080 msgid "No entry name\n"
5085 msgid "Invalid name syntax\n"
5086 msgstr "Sintaxis inválida"
5089 msgid "Unsupported name syntax\n"
5094 msgid "No network address\n"
5095 msgstr "Compartición de red"
5098 msgid "Duplicate endpoint\n"
5103 msgid "Unknown authentication type\n"
5104 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5107 msgid "Maximum calls too low\n"
5111 msgid "String too long\n"
5115 msgid "Protocol sequence not found\n"
5119 msgid "Procedure number out of range\n"
5123 msgid "Binding has no authentication data\n"
5128 msgid "Unknown authentication service\n"
5129 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5133 msgid "Unknown authentication level\n"
5134 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5138 msgid "Invalid authentication identity\n"
5139 msgstr "Autentificación inapropriada"
5142 msgid "Unknown authorisation service\n"
5147 msgid "Invalid entry\n"
5148 msgstr "Sintaxis inválida"
5151 msgid "Can't perform operation\n"
5156 msgid "Endpoints not registered\n"
5157 msgstr "Sale del editor de registro"
5160 msgid "Nothing to export\n"
5164 msgid "Incomplete name\n"
5169 msgid "Invalid version option\n"
5170 msgstr "Sintaxis inválida"
5173 msgid "No more members\n"
5178 msgid "Not all objects unexported\n"
5179 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5183 msgid "Interface not found\n"
5184 msgstr "Archivo no encontrado"
5188 msgid "Entry already exists\n"
5189 msgstr "El puerto %s ya existe"
5193 msgid "Entry not found\n"
5194 msgstr "PATH no encontrado\n"
5198 msgid "Name service unavailable\n"
5199 msgstr "Tamaño disponible"
5202 msgid "Invalid network address family\n"
5207 msgid "Operation not supported\n"
5208 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5211 msgid "No security context available\n"
5216 msgid "RPCInternal error\n"
5217 msgstr "Error de parámetro\n"
5220 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5225 msgid "Address error\n"
5226 msgstr "Barra de &direcciones"
5229 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5233 msgid "Floating-point underflow\n"
5237 msgid "Floating-point overflow\n"
5241 msgid "No more entries\n"
5245 msgid "Character translation table open failed\n"
5249 msgid "Character translation table file too small\n"
5253 msgid "Null context handle\n"
5257 msgid "Context handle damaged\n"
5261 msgid "Binding handle mismatch\n"
5265 msgid "Cannot get call handle\n"
5269 msgid "Null reference pointer\n"
5273 msgid "Enumeration value out of range\n"
5277 msgid "Byte count too small\n"
5281 msgid "Bad stub data\n"
5285 msgid "Invalid user buffer\n"
5289 msgid "Unrecognised media\n"
5293 msgid "No trust secret\n"
5297 msgid "No trust SAM account\n"
5301 msgid "Trusted domain failure\n"
5305 msgid "Trusted relationship failure\n"
5309 msgid "Trust logon failure\n"
5313 msgid "RPC call already in progress\n"
5317 msgid "NETLOGON is not started\n"
5321 msgid "Account expired\n"
5325 msgid "Redirector has open handles\n"
5329 msgid "Printer driver already installed\n"
5334 msgid "Unknown port\n"
5335 msgstr "Origen desconocido"
5339 msgid "Unknown printer driver\n"
5340 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5344 msgid "Unknown print processor\n"
5345 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5348 msgid "Invalid separator file\n"
5353 msgid "Invalid priority\n"
5354 msgstr "Sintaxis inválida"
5358 msgid "Invalid printer name\n"
5359 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5363 msgid "Printer already exists\n"
5364 msgstr "El puerto %s ya existe"
5368 msgid "Invalid printer command\n"
5369 msgstr "Sintaxis inválida"
5373 msgid "Invalid data type\n"
5374 msgstr "Sintaxis inválida"
5378 msgid "Invalid environment\n"
5379 msgstr "Sintaxis inválida"
5382 msgid "No more bindings\n"
5386 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5390 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5394 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5398 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5402 msgid "Server has open handles\n"
5407 msgid "Resource data not found\n"
5408 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5412 msgid "Resource type not found\n"
5413 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5416 msgid "Resource name not found\n"
5420 msgid "Resource language not found\n"
5424 msgid "Not enough quota\n"
5428 msgid "No interfaces\n"
5433 msgid "RPC call canceled\n"
5434 msgstr "Cancelado por el usuario"
5438 msgid "Binding incomplete\n"
5440 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5442 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5443 "Aún no implementado"
5446 msgid "RPC comm failure\n"
5450 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5454 msgid "No principal name registered\n"
5459 msgid "Not an RPC error\n"
5460 msgstr "Error de sintaxis\n"
5463 msgid "UUID is local only\n"
5467 msgid "Security package error\n"
5472 msgid "Thread not canceled\n"
5473 msgstr "Cancelado por el usuario"
5477 msgid "Invalid handle operation\n"
5478 msgstr "Sintaxis inválida"
5481 msgid "Wrong serialising package version\n"
5485 msgid "Wrong stub version\n"
5490 msgid "Invalid pipe object\n"
5491 msgstr "Sintaxis inválida"
5494 msgid "Wrong pipe order\n"
5498 msgid "Wrong pipe version\n"
5503 msgid "Group member not found\n"
5504 msgstr "ruta %s no encontrada"
5507 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5512 msgid "Invalid object\n"
5513 msgstr "Sintaxis inválida"
5517 msgid "Invalid time\n"
5518 msgstr "Sintaxis inválida"
5522 msgid "Invalid form name\n"
5523 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5526 msgid "Invalid form size\n"
5530 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5535 msgid "Printer deleted\n"
5536 msgstr "Fecha de borrado"
5540 msgid "Invalid printer state\n"
5541 msgstr "Sintaxis inválida"
5544 msgid "User must change password\n"
5549 msgid "Domain controller not found\n"
5550 msgstr "Archivo no encontrado"
5553 msgid "Account locked out\n"
5558 msgid "Invalid pixel format\n"
5559 msgstr "Sintaxis inválida"
5563 msgid "Invalid driver\n"
5564 msgstr "Sintaxis inválida"
5568 msgid "Invalid object resolver set\n"
5569 msgstr "Sintaxis inválida"
5572 msgid "Incomplete RPC send\n"
5577 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5578 msgstr "Sintaxis inválida"
5582 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5583 msgstr "Sintaxis inválida"
5586 msgid "RPC pipe closed\n"
5590 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5595 msgid "No data on RPC pipe\n"
5596 msgstr "Error de sintaxis\n"
5600 msgid "No site name available\n"
5601 msgstr "No disponible; "
5604 msgid "The file cannot be accessed\n"
5609 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5610 msgstr "No se encontró '%s'."
5613 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5618 msgid "Not all objects could be exported\n"
5619 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5623 msgid "The interface could not be exported\n"
5624 msgstr "No se encontró '%s'."
5628 msgid "The profile could not be added\n"
5629 msgstr "No se encontró '%s'."
5633 msgid "The profile element could not be added\n"
5634 msgstr "No se encontró '%s'."
5638 msgid "The profile element could not be removed\n"
5639 msgstr "No se encontró '%s'."
5643 msgid "The group element could not be added\n"
5644 msgstr "No se encontró '%s'."
5648 msgid "The group element could not be removed\n"
5649 msgstr "No se encontró '%s'."
5653 msgid "The username could not be found\n"
5654 msgstr "No se encontró '%s'."
5656 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5658 msgstr "Puerto local"
5661 msgid "Local Monitor"
5662 msgstr "Monitor local"
5665 msgid "'%s' is not a valid port name"
5666 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
5669 msgid "Port %s already exists"
5670 msgstr "El puerto %s ya existe"
5673 msgid "This port has no options to configure"
5674 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
5677 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5679 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
5684 msgstr "Enviar correo"
5687 msgid "Entire Network"
5688 msgstr "Toda la red"
5691 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5692 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
5695 msgid "HTML Document"
5696 msgstr "Documento HTML"
5699 msgid "Downloading from %s..."
5700 msgstr "Descargando desde %s..."
5708 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5709 "file path and try again."
5711 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
5712 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
5715 msgid "path %s not found"
5716 msgstr "ruta %s no encontrada"
5719 msgid "insert disk %s"
5720 msgstr "inserte el disco %s"
5724 "Windows Installer %s\n"
5727 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5729 "Install a product:\n"
5730 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5731 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5732 "\t/a package [property]\n"
5733 "Repair an installation:\n"
5734 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5735 "Uninstall a product:\n"
5736 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5737 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5738 "Advertise a product:\n"
5739 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5741 "\t/p patch_package [property]\n"
5742 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5743 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5744 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5745 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5746 "Register MSI Service:\n"
5748 "Unregister MSI Service:\n"
5750 "Display this help:\n"
5756 msgid "enter which folder contains %s"
5757 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
5760 msgid "install source for feature missing"
5761 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
5764 msgid "network drive for feature missing"
5765 msgstr "unidad de red para característica ausente"
5768 msgid "feature from:"
5769 msgstr "característica de:"
5772 msgid "choose which folder contains %s"
5773 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
5776 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5777 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
5781 "Wine MS-RLE video codec\n"
5782 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5784 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
5785 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
5788 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5789 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
5792 msgid "Wine Video 1 video codec"
5793 msgstr "códec de video Wine Video 1"
5796 msgid "unknown object"
5802 msgstr "Sin barra de &título"
5811 msgstr "Desplazar &aquí"
5857 msgstr "Aplicaciones"
5862 msgstr "Argumento faltante\n"
5896 msgstr "Barra de &estado"
5904 msgid "column header"
5929 msgid "help balloon"
5949 msgid "outline item"
5957 msgid "property page"
5981 msgid "check button"
5985 msgid "radio button"
5998 msgid "progress bar"
5999 msgstr "Barra de &direcciones"
6006 msgid "hot key field"
6024 msgstr "Información"
6031 msgid "drop down button"
6039 msgid "grid drop down button"
6047 msgid "page tab list"
6056 msgid "split button"
6059 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6064 msgid "outline button"
6067 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6071 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6081 msgstr "Desactivado"
6084 msgid "Insert a new %s object into your document"
6085 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
6089 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6090 "may activate it using the program which created it."
6092 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
6093 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
6095 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6099 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6101 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6106 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6109 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
6114 msgstr "Añadir control"
6117 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6118 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
6122 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6123 "activate it using %s."
6125 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6126 "activarlo usando %s."
6130 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6131 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6133 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6134 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
6138 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6139 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6142 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
6143 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
6144 "se reflejarán en su documento."
6148 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6149 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6152 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
6153 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
6154 "archivo se reflejarán en su documento."
6158 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6159 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6160 "be reflected in your document."
6162 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
6163 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
6164 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
6167 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6168 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
6171 msgid "Unknown Type"
6172 msgstr "Tipo desconocido"
6175 msgid "Unknown Source"
6176 msgstr "Origen desconocido"
6179 msgid "the program which created it"
6180 msgstr "el programa que lo creó"
6183 msgctxt "unit: pixels"
6188 msgctxt "unit: bits"
6193 msgctxt "unit: dots/inch"
6198 msgctxt "unit: percent"
6203 msgctxt "unit: microseconds"
6208 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6209 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
6211 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6213 msgstr "Desconocido"
6216 msgid "Copy files from:"
6217 msgstr "Copiar archivos desde:"
6220 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6222 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
6229 msgid "&Save Background As..."
6230 msgstr "&Guardar fondo como..."
6233 msgid "Set As Back&ground"
6234 msgstr "P&oner como fondo"
6237 msgid "&Copy Background"
6238 msgstr "&Copiar fondo"
6241 msgid "Set as &Desktop Item"
6242 msgstr "Añadir al &escritorio"
6244 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6246 msgstr "Seleccionar &todo"
6248 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6249 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6254 msgid "Create Shor&tcut"
6255 msgstr "Crear acce&so directo"
6257 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6258 msgid "Add to &Favorites..."
6259 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
6262 msgid "&View Source"
6263 msgstr "&Ver código"
6267 msgstr "Cod&ificación"
6273 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6275 msgstr "&Abrir enlace"
6277 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6278 msgid "Open Link in &New Window"
6279 msgstr "A&brir en nueva ventana"
6281 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6282 msgid "Save Target &As..."
6283 msgstr "Guardar en&lace como..."
6285 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6286 msgid "&Print Target"
6287 msgstr "&Imprimir enlace"
6289 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6290 msgid "S&how Picture"
6291 msgstr "M&ostrar imagen"
6293 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6294 msgid "&Save Picture As..."
6295 msgstr "G&uardar imagen como..."
6298 msgid "&E-mail Picture..."
6299 msgstr "&Enviar por correo..."
6302 msgid "Pr&int Picture..."
6303 msgstr "I&mprimir imagen..."
6306 msgid "&Go to My Pictures"
6307 msgstr "I&r a Mis imágenes"
6309 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6310 msgid "Set as Back&ground"
6311 msgstr "&Poner como fondo"
6313 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6314 msgid "Set as &Desktop Item..."
6315 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
6317 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6318 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6322 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6324 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6327 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6328 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6333 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6334 msgid "Copy Shor&tcut"
6335 msgstr "Copiar acce&so directo"
6337 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6339 msgstr "Propie&dades"
6341 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6345 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6349 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6351 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6354 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6356 msgstr "&Seleccionar"
6375 msgid "&Cell Properties"
6376 msgstr "Propiedades de &celda"
6379 msgid "&Table Properties"
6380 msgstr "Propiedades de &tabla"
6382 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6386 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6388 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6395 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6399 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6401 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6405 msgid "Open in &New Window"
6406 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
6413 msgid "&Save Video As..."
6414 msgstr "Guardar &vídeo como..."
6416 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6418 msgstr "&Reproducir"
6426 msgstr "Trazar &etiquetas"
6429 msgid "Resource Failures"
6430 msgstr "Fallos de &recursos"
6433 msgid "Dump Tracking Info"
6434 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
6438 msgstr "Depurar ¶da"
6442 msgstr "Depurar &vista"
6446 msgstr "Volcar &Tree"
6450 msgstr "Volcar &Lines"
6453 msgid "Dump DisplayTree"
6454 msgstr "Volcar &DisplayTree"
6457 msgid "Dump FormatCaches"
6458 msgstr "Volcar &FormatCaches"
6461 msgid "Dump LayoutRects"
6462 msgstr "Volcar La&youtRects"
6465 msgid "Memory Monitor"
6466 msgstr "Monitor de &memoria"
6469 msgid "Performance Meters"
6470 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
6474 msgstr "Guardar &HTML"
6477 msgid "&Browse View"
6478 msgstr "E&xaminar vista"
6482 msgstr "Ed&itar vista"
6484 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6486 msgstr "Desplazar &aquí"
6498 msgstr "Página a&rriba"
6502 msgstr "Página a&bajo"
6506 msgstr "Desplazar arr&iba"
6510 msgstr "Desplazar aba&jo"
6514 msgstr "Borde &izquierdo"
6518 msgstr "Borde &derecho"
6522 msgstr "Página a la i&zquierda"
6526 msgstr "Página a la d&erecha"
6530 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
6533 msgid "Scroll Right"
6534 msgstr "Desplazar a la de&recha"
6537 msgid "Wine Internet Explorer"
6538 msgstr "Internet Explorer de Wine"
6542 msgstr "&w&bPágina &p"
6544 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6545 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6546 msgid "Lar&ge Icons"
6547 msgstr "Iconos &grandes"
6549 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6550 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6551 msgid "S&mall Icons"
6552 msgstr "Iconos &pequeños"
6554 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6558 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6559 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6563 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6564 msgid "Arrange &Icons"
6565 msgstr "Ordenar &iconos"
6569 msgstr "Por &nombre"
6577 msgstr "Por t&amaño"
6584 msgid "&Auto Arrange"
6585 msgstr "&Ordenar automáticamente"
6588 msgid "Line up Icons"
6589 msgstr "Alinear iconos"
6592 msgid "Paste as Link"
6593 msgstr "Pegar acceso directo"
6595 #: shell32.rc:64 wordpad.rc:210
6601 msgstr "Nueva &carpeta"
6605 msgstr "Nuevo &acceso directo"
6609 msgstr "Propiedades"
6613 msgctxt "recycle bin"
6630 msgid "Create &Link"
6631 msgstr "C&rear acceso directo"
6633 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6637 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6639 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6642 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6643 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6649 msgid "&About Control Panel"
6650 msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
6652 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6656 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6664 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
6669 msgid "Size available"
6670 msgstr "Tamaño disponible"
6674 msgstr "Comentarios"
6685 msgid "Original location"
6686 msgstr "Lugar original"
6689 msgid "Date deleted"
6690 msgstr "Fecha de borrado"
6693 msgid "Control Panel"
6694 msgstr "Panel de Control"
6698 msgstr "Seleccionar"
6700 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6709 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6710 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
6717 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6718 msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
6721 msgid "Start Menu\\Programs"
6722 msgstr "Menú Inicio\\Programas"
6729 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6730 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Inicio"
6742 msgstr "Menú Inicio"
6760 msgstr "Entorno de red"
6767 msgid "Application Data"
6768 msgstr "Datos de programa"
6772 msgstr "Vecindario de impresión"
6775 msgid "Local Settings\\Application Data"
6776 msgstr "Configuración local\\Datos de programa"
6779 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6780 msgstr "Configuración local\\Archivos temporales de Internet"
6787 msgid "Local Settings\\History"
6788 msgstr "Configuración local\\Historial"
6791 msgid "Program Files"
6792 msgstr "Archivos de programa"
6796 msgstr "Mis imágenes"
6799 msgid "Program Files\\Common Files"
6800 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
6802 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6807 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6808 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
6812 msgstr "Documentos\\Mi música"
6816 msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
6820 msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
6823 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6824 msgstr "Configuración local\\Datos de programa\\Microsoft\\CD Burning"
6828 msgid "Program Files (x86)"
6829 msgstr "Archivos de programa"
6833 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6834 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
6841 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6846 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6850 msgid "Music\\Playlists"
6853 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6856 msgstr "Descargando..."
6858 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6871 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6875 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6879 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6883 msgid "Music\\Sample Music"
6887 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6891 msgid "Music\\Sample Playlists"
6895 msgid "Videos\\Sample Videos"
6901 msgstr "Guardar &como..."
6918 msgid "AppData\\LocalLow"
6922 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6923 msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
6926 msgid "Error during creation of a new folder"
6927 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
6930 msgid "Confirm file deletion"
6931 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
6934 msgid "Confirm folder deletion"
6935 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
6938 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6939 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
6942 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6943 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
6946 msgid "Confirm file overwrite"
6947 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
6951 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6953 "Do you want to replace it?"
6955 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
6957 "¿Desea reemplazarlo?"
6960 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6961 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
6965 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6967 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
6970 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6971 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
6974 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6976 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
6979 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6981 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
6982 "eliminarlo en su lugar?"
6986 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6988 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6989 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6992 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
6994 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
6995 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
6996 "o copiar la carpeta?"
7000 msgstr "Nueva carpeta"
7003 msgid "Wine Control Panel"
7004 msgstr "Panel de Control de Wine"
7007 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7009 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
7012 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7013 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
7016 msgid "Executable files (*.exe)"
7017 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
7020 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7022 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
7026 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7027 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7031 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7032 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7036 msgid "Confirm deletion"
7037 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
7042 "A file already exists at the path %1.\n"
7044 "Do you want to replace it?"
7046 "El archivo ya existe.\n"
7047 "¿Desea reemplazarlo?"
7052 "A folder already exists at the path %1.\n"
7054 "Do you want to replace it?"
7056 "El archivo ya existe.\n"
7057 "¿Desea reemplazarlo?"
7061 msgid "Confirm overwrite"
7062 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7066 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7067 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7068 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7069 "any later version.\n"
7071 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7072 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7073 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7076 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7077 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7078 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7082 msgid "Wine License"
7083 msgstr "Licencia de Wine"
7087 msgstr "Papelera de reciclaje"
7096 msgctxt "time unit: hours"
7102 msgctxt "time unit: minutes"
7108 msgctxt "time unit: seconds"
7112 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7118 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7122 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7126 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7130 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7135 msgid "&Close\tAlt-F4"
7136 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7140 msgstr "&Acerca de Wine"
7144 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7145 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7148 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7151 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7156 msgid "&More Windows..."
7157 msgstr "&Más ventanas..."
7160 msgid "LAN Connection"
7161 msgstr "Conexión LAN"
7164 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7169 msgid "The date on the certificate is invalid."
7170 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7173 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7178 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7182 msgid "The specified command was carried out."
7183 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
7186 msgid "Undefined external error."
7187 msgstr "Error externo indefinido."
7190 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7192 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
7196 msgid "The driver was not enabled."
7197 msgstr "El manejador no fue activado."
7201 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7204 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7205 "intente nuevamente."
7208 msgid "The specified device handle is invalid."
7209 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7212 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7213 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
7217 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7218 "increase available memory, and then try again."
7220 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
7221 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
7225 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7226 "which functions and messages the driver supports."
7228 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
7229 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
7232 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7234 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
7237 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7238 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
7241 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7242 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
7247 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7248 "Capabilities function to determine the supported formats."
7250 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
7251 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
7253 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7255 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7256 "device, or wait until the data is finished playing."
7258 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
7259 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
7263 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7264 "header, and then try again."
7266 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
7267 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
7271 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7272 "and then try again."
7274 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
7275 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
7279 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7280 "header, and then try again."
7282 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
7283 "e inténtelo de nuevo."
7287 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7288 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7290 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
7291 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
7295 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7296 "transmitted, and then try again."
7298 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
7299 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
7303 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7304 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7306 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7307 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
7312 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7313 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7315 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
7316 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
7319 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7321 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
7322 "abrir el dispositivo MCI."
7325 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7327 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
7330 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7331 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
7335 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7336 "or contact the device manufacturer."
7338 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
7339 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
7342 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7344 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
7348 "Not enough memory available for this task.\n"
7349 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7352 "No hay suficiente memoria para esta tarea.\n"
7353 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la memoria disponible e intente "
7358 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7361 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
7362 "aplicación. Use un alias único."
7366 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7368 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
7372 msgid "No command was specified."
7373 msgstr "No se ha especificado un comando."
7377 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7378 "size of the buffer."
7380 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
7381 "Aumente el tamaño del buffer."
7385 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7388 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
7392 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7393 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
7397 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7398 "manufacturer about obtaining a new driver."
7400 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
7401 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7405 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7406 "manufacturer about obtaining a new driver."
7408 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
7409 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7412 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7413 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
7416 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7417 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
7421 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7423 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
7424 "del fichero son correctos."
7427 msgid "The device driver is not ready."
7428 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
7431 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7433 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
7437 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7440 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
7441 "cerrado. Intente reenviar el comando."
7444 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7445 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
7450 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7451 "separately to determine which devices caused the error."
7453 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
7454 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
7457 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7459 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
7463 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7465 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
7468 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7469 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
7473 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7474 "still connected to the network."
7476 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
7477 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
7481 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7482 "device name is spelled correctly."
7484 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
7485 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
7489 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7492 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
7493 "intente nuevamente."
7497 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7500 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
7504 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7505 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
7509 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7510 "parameter with each 'open' command."
7512 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
7513 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
7517 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7518 "Please supply one."
7520 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
7521 "dispositivo. Por favor provea uno."
7525 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7526 "documentation for valid formats."
7528 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
7529 "formatos válidos en la documentación de MCI."
7533 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7536 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
7540 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7542 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
7546 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7547 "may be corrupt, or not in the correct format."
7549 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
7550 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
7553 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7554 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
7557 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7559 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
7562 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7563 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
7566 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7568 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
7571 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7572 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
7576 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7577 "sequence, and then try again."
7579 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
7580 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
7584 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7585 "the device is closed, and then try again."
7587 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
7588 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
7593 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7594 "characters, followed by a period and an extension."
7596 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
7597 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
7601 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7603 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
7608 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7609 "in Control Panel to install the device."
7611 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
7612 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
7616 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7617 "restarting your computer."
7619 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
7620 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
7624 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7625 "cannot change directories."
7627 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7628 "aplicación no puede cambiar de directorio."
7632 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7635 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7636 "aplicación no puede cambiar de unidad."
7639 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7641 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
7644 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7646 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
7650 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7652 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
7656 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7657 "until a wave device is free, and then try again."
7659 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
7660 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7664 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7665 "until the device is free, and then try again."
7667 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
7668 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
7672 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7673 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7675 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
7676 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7680 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7681 "until the device is free, and then try again."
7683 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
7684 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
7687 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7689 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
7693 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7695 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
7700 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7701 "the Drivers option to install the wave device."
7703 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
7704 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
7705 "dispositivo de forma de onda."
7709 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7712 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
7717 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7718 "the Drivers option to install the wave device."
7720 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
7721 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
7722 "dispositivo de forma de onda."
7726 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7729 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
7734 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7735 "You can't use them together."
7737 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
7738 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
7742 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7745 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7746 "intente nuevamente."
7750 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7751 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7753 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
7754 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
7758 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7759 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7762 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7763 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
7764 "Panel de Control para editar la configuración."
7767 msgid "An error occurred with the specified port."
7768 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
7772 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7773 "these applications; then, try again."
7775 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
7776 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
7779 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7780 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
7784 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7785 "Control Panel to install a MIDI driver."
7787 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
7788 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
7791 msgid "There is no display window."
7792 msgstr "No hay una ventana."
7795 msgid "Could not create or use window."
7796 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
7800 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7801 "check your disk or network connection."
7803 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
7804 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
7808 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7809 "are still connected to the network."
7811 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
7812 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
7815 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7816 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
7819 msgid "Unable to create the output file."
7820 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
7827 msgid "Operations Error"
7828 msgstr "Error en operacioens"
7831 msgid "Protocol Error"
7832 msgstr "Error de protocolo"
7835 msgid "Time Limit Exceeded"
7836 msgstr "Límite de tiempo excedido"
7839 msgid "Size Limit Exceeded"
7840 msgstr "Límite de tamaño excedido"
7843 msgid "Compare False"
7844 msgstr "Comparación falsa"
7847 msgid "Compare True"
7848 msgstr "Comparación verdadera"
7851 msgid "Authentication Method Not Supported"
7852 msgstr "Método de autentificación no soportado"
7855 msgid "Strong Authentication Required"
7856 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
7859 msgid "Referral (v2)"
7860 msgstr "Remisión (v2)"
7867 msgid "Administration Limit Exceeded"
7868 msgstr "Límite de administración excedido"
7871 msgid "Unavailable Critical Extension"
7872 msgstr "Extensión crítica no disponible"
7875 msgid "Confidentiality Required"
7876 msgstr "Confidencialidad requerida"
7879 msgid "No Such Attribute"
7880 msgstr "No existe dicho atributo"
7883 msgid "Undefined Type"
7884 msgstr "Tipo no definido"
7887 msgid "Inappropriate Matching"
7888 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
7891 msgid "Constraint Violation"
7892 msgstr "Violación de restricción"
7895 msgid "Attribute Or Value Exists"
7896 msgstr "El valor o atributo ya existe"
7899 msgid "Invalid Syntax"
7900 msgstr "Sintaxis inválida"
7903 msgid "No Such Object"
7904 msgstr "No existe dicho objeto"
7907 msgid "Alias Problem"
7908 msgstr "Problema de alias"
7911 msgid "Invalid DN Syntax"
7912 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
7916 msgstr "Es una hoja"
7919 msgid "Alias Dereference Problem"
7920 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
7923 msgid "Inappropriate Authentication"
7924 msgstr "Autentificación inapropriada"
7927 msgid "Invalid Credentials"
7928 msgstr "Credenciales inválidos"
7931 msgid "Insufficient Rights"
7932 msgstr "Insuficientes permisos"
7940 msgstr "No disponible"
7943 msgid "Unwilling To Perform"
7944 msgstr "Reacio a actuar"
7947 msgid "Loop Detected"
7948 msgstr "Bucle detectado"
7951 msgid "Sort Control Missing"
7952 msgstr "Falta control de orden"
7955 msgid "Index range error"
7956 msgstr "Error de rango de índice"
7959 msgid "Naming Violation"
7960 msgstr "Violación de nomenclatura"
7963 msgid "Object Class Violation"
7964 msgstr "Violación de clase de objeto"
7967 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7968 msgstr "No permitido en una no-hoja"
7971 msgid "Not allowed on RDN"
7972 msgstr "No permitido en RDN"
7975 msgid "Already Exists"
7979 msgid "No Object Class Mods"
7980 msgstr "No Mods de clase de objeto"
7983 msgid "Results Too Large"
7984 msgstr "Resultados demasiado largos"
7987 msgid "Affects Multiple DSAs"
7988 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
7996 msgstr "Servidor caído"
8000 msgstr "Error local"
8003 msgid "Encoding Error"
8004 msgstr "Error de codificación"
8007 msgid "Decoding Error"
8008 msgstr "Error de decodificación"
8012 msgstr "Tiempo de espera superado"
8015 msgid "Auth Unknown"
8016 msgstr "Autentificación desconocida"
8019 msgid "Filter Error"
8020 msgstr "Error de filtro"
8023 msgid "User Cancelled"
8024 msgstr "Cancelado por el usuario"
8027 msgid "Parameter Error"
8028 msgstr "Error de parámetro"
8032 msgstr "Sin memoria"
8035 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8036 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
8039 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8040 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
8043 msgid "Specified control was not found in message"
8044 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
8047 msgid "No result present in message"
8048 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
8051 msgid "More results returned"
8052 msgstr "Más resultados devueltos"
8055 msgid "Loop while handling referrals"
8056 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
8059 msgid "Referral hop limit exceeded"
8060 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
8062 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8064 "Not Yet Implemented\n"
8072 msgid "%1: File Not Found\n"
8073 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
8077 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8080 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8085 " + Sets an attribute.\n"
8086 " - Clears an attribute.\n"
8087 " R Read-only file attribute.\n"
8088 " A Archive file attribute.\n"
8089 " S System file attribute.\n"
8090 " H Hidden file attribute.\n"
8091 " [drive:][path][filename]\n"
8092 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8093 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8094 " /D Processes folders as well.\n"
8105 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8109 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8111 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8115 msgid "&Without Titlebar"
8116 msgstr "Sin barra de &título"
8126 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8127 msgid "&Always on Top"
8128 msgstr "Siempre &visible"
8132 msgid "&About Clock"
8133 msgstr "&Acerca de Reloj..."
8141 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8142 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8143 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8144 "called procedure.\n"
8146 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8147 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8149 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
8150 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
8151 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
8152 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
8154 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
8155 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
8161 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8162 "default directory.\n"
8163 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
8167 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8168 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
8171 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8172 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
8176 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8177 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
8181 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8182 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
8186 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8187 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
8191 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8192 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
8196 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8197 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
8201 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8203 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8204 "on the terminal device before they are executed.\n"
8206 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8207 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8208 "preceding it with an @ sign.\n"
8210 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
8212 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
8213 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
8215 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
8216 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
8217 "precediéndolo por un signo @.\n"
8221 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8222 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
8226 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8228 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8230 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8231 "not exist in wine's cmd.\n"
8233 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
8234 "un conjunto de archivos.\n"
8236 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
8238 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
8239 "por lotes no existe en cmd.\n"
8243 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8246 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8247 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8248 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8249 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8250 "label terminates the batch file execution.\n"
8252 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8254 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
8255 "archivo por lotes.\n"
8257 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
8258 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
8259 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
8260 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
8261 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
8262 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
8264 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
8269 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8270 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8271 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
8276 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8278 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8279 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8280 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8282 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8283 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8285 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
8287 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
8288 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
8289 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
8291 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
8292 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
8296 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8298 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8299 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8300 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8302 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
8305 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
8306 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
8307 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
8311 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8312 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
8316 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8317 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
8321 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8323 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8325 "below the item are moved as well.\n"
8327 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8329 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
8332 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
8333 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
8335 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
8336 "letras de unidad de DOS.\n"
8340 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8342 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8343 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8344 "PATH command with the new value.\n"
8346 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8347 "variable, for example:\n"
8348 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8350 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
8352 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
8353 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
8354 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
8356 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
8357 "PATH, por ejamplo:\n"
8358 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8363 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8365 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8366 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8368 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
8369 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
8370 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
8371 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
8377 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8379 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8380 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8382 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8384 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8385 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8386 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8387 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8389 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8390 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8391 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8392 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8394 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8395 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8397 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
8399 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
8400 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
8403 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
8406 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
8407 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
8408 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
8409 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
8411 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
8412 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
8413 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
8415 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
8417 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
8418 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
8419 "que 'PROMPT texto'\n"
8423 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8424 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8426 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
8427 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
8428 "comentario en un archivo por lotes.\n"
8432 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8433 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
8437 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8438 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
8442 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8443 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
8447 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8448 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
8452 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8454 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8456 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8458 "SET <variable>=<value>\n"
8460 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8461 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8462 "have embedded spaces.\n"
8464 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8465 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8466 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8467 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8469 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
8471 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
8473 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
8475 "SET <variable>=<valor>\n"
8477 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
8478 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
8481 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
8482 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
8483 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
8484 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
8488 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8489 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8490 "if called from the command line.\n"
8492 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
8493 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
8494 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
8499 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8500 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
8503 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8504 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
8508 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8509 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8511 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
8512 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
8513 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
8517 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8519 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8520 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8521 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8523 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8525 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
8526 "Las formas válidas son:\n"
8528 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
8529 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
8530 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
8532 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
8536 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8537 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
8541 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8542 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
8546 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8547 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8552 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8554 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8555 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8556 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8557 "settings are restored.\n"
8562 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8563 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8565 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
8566 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
8570 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8573 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
8578 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8580 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8582 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8583 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8584 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8585 "association, if any.\n"
8590 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8592 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8594 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8595 "currently defined.\n"
8596 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8598 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8599 "associated to the specified file type.\n"
8603 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8604 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
8608 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8609 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8610 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8615 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8616 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8618 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
8619 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
8624 "CMD built-in commands are:\n"
8625 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8626 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8627 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8628 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8629 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8630 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8631 "COPY\t\tCopy file\n"
8632 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8633 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8634 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8635 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8636 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8637 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8638 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8639 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8640 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8641 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8642 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8643 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8644 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8645 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8646 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8647 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8648 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8649 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8650 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8651 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8652 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8653 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8654 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8655 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8656 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8657 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8658 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8660 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8662 "Los comandos internos de CMD son:\n"
8663 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
8664 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
8665 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
8666 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
8667 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
8668 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
8669 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
8670 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
8671 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
8672 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
8673 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
8674 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
8675 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
8676 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
8677 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
8678 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
8679 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
8680 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
8681 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
8682 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
8683 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
8684 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
8685 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
8686 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
8687 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
8688 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
8689 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
8691 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
8696 msgid "Are you sure"
8697 msgstr "Está seguro"
8699 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8704 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8710 msgid "File association missing for extension %s\n"
8711 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
8714 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8715 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
8718 msgid "Overwrite %s"
8719 msgstr "Sobrescribir %s"
8726 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8727 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
8730 msgid "Argument missing\n"
8731 msgstr "Argumento faltante\n"
8734 msgid "Syntax error\n"
8735 msgstr "Error de sintaxis\n"
8738 msgid "%s: File Not Found\n"
8739 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
8742 msgid "No help available for %s\n"
8743 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
8746 msgid "Target to GOTO not found\n"
8747 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
8750 msgid "Current Date is %s\n"
8751 msgstr "La fecha actual es %s\n"
8754 msgid "Current Time is %s\n"
8755 msgstr "La hora actual es %s\n"
8758 msgid "Enter new date: "
8759 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
8762 msgid "Enter new time: "
8763 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
8766 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8767 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
8770 msgid "Failed to open '%s'\n"
8771 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
8774 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8775 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
8777 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8787 msgid "Echo is %s\n"
8788 msgstr "Echo es %s\n"
8791 msgid "Verify is %s\n"
8792 msgstr "Verificar es %s\n"
8795 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8796 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
8799 msgid "Parameter error\n"
8800 msgstr "Error de parámetro\n"
8804 "Volume in drive %c is %s\n"
8805 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8808 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
8809 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
8813 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8814 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
8817 msgid "PATH not found\n"
8818 msgstr "PATH no encontrado\n"
8822 msgid "Press any key to continue... "
8823 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
8826 msgid "Wine Command Prompt"
8827 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
8830 msgid "CMD Version %s\n"
8831 msgstr "CMD Versión %s\n"
8838 msgid "The input line is too long.\n"
8839 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
8842 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8846 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8851 msgid "Wine Explorer"
8852 msgstr "Internet Explorer de Wine"
8860 msgid "Usage: hostname\n"
8865 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8866 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
8870 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8875 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8879 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8883 msgid "%s adapter %s\n"
8891 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8907 msgid "Peer-to-peer"
8919 msgid "IP routing enabled"
8923 msgid "Physical address"
8927 msgid "DHCP enabled"
8931 msgid "Default gateway"
8936 "The syntax of this command is:\n"
8938 "NET command [arguments]\n"
8940 "NET command /HELP\n"
8942 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8947 "The syntax of this command is:\n"
8949 "NET START [service]\n"
8951 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8952 "'service' is the name of the service to start.\n"
8957 "The syntax of this command is:\n"
8959 "NET STOP service\n"
8961 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8965 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8970 msgid "Could not stop service %1\n"
8971 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
8974 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8978 msgid "Could not get handle to service.\n"
8983 msgid "The %1 service is starting.\n"
8984 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
8988 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8989 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
8993 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8994 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
8998 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8999 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9003 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9004 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9008 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9009 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9012 msgid "There are no entries in the list.\n"
9018 "Status Local Remote\n"
9019 "---------------------------------------------------------------\n"
9023 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9026 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 wineconsole.rc:131
9027 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:68
9028 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
9040 msgid "Disconnected"
9041 msgstr "Archivo no encontrado"
9045 msgid "A network error occurred"
9046 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
9050 msgid "Connection is being made"
9051 msgstr "Conexión LAN"
9055 msgid "Reconnecting"
9056 msgstr "Conectando to %s"
9059 msgid "The following services are running:\n"
9063 msgid "&New\tCtrl+N"
9064 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
9066 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9067 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9068 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
9070 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9071 msgid "&Save\tCtrl+S"
9072 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
9074 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9075 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9076 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
9078 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9079 msgid "Page Se&tup..."
9080 msgstr "Configurar &página..."
9083 msgid "P&rinter Setup..."
9084 msgstr "Configuración &impresora..."
9086 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9090 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9091 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9092 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
9094 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9095 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9096 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
9098 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9099 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9100 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
9102 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9103 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9104 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
9106 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9109 msgid "&Delete\tDel"
9111 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9113 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9117 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9118 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
9121 msgid "&Time/Date\tF5"
9122 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
9125 msgid "&Wrap long lines"
9126 msgstr "&Ajuste de línea"
9129 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9130 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
9133 msgid "&Search next\tF3"
9134 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
9136 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9137 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9138 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
9140 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9142 msgid "&Contents\tF1"
9146 msgid "&About Notepad"
9147 msgstr "Acerca &de Notepad"
9151 msgstr "Ajuste de página"
9162 msgid "&Margins (millimeters):"
9163 msgstr "&Márgenes (mm):"
9167 msgstr "&Izquierda:"
9181 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 wineboot.rc:31
9182 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:132 winefile.rc:155 winefile.rc:185
9183 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
9189 msgstr "Codificación:"
9197 msgstr "Bloc de notas"
9199 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9203 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9207 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9209 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9212 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9214 msgstr "Información"
9218 msgstr "(sin título)"
9221 msgid "Text files (*.txt)"
9222 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
9226 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9227 "Please use a different editor."
9229 "El archivo '%s' es demasiado grande para el bloc de notas.\n"
9235 "You did not enter any text.\n"
9236 "Please type something and try again."
9238 "No escribió nada.\n"
9239 "Por favor escriba algo e inténtelo de nuevo"
9243 "File '%s' does not exist.\n"
9245 "Do you want to create a new file?"
9250 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
9254 "File '%s' has been modified.\n"
9256 "Would you like to save the changes?"
9258 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
9260 " ¿Desea guardar los cambios?"
9263 msgid "'%s' could not be found."
9264 msgstr "No se encontró '%s'."
9268 "Not enough memory to complete this task.\n"
9269 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9271 "No hay suficiente memoria para terminar esta tarea.\n"
9272 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la cantidad\n"
9276 msgid "Unicode (UTF-16)"
9277 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9280 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9281 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9285 msgid "Unicode (UTF-8)"
9286 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9291 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9292 "you save this file in the %s encoding.\n"
9293 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9294 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9298 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
9299 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
9300 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
9302 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
9307 msgid "&Bind to file..."
9308 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
9311 msgid "&View TypeLib..."
9316 msgid "&System Configuration"
9317 msgstr "&Confirmación..."
9320 msgid "&Run the Registry Editor"
9326 msgstr "No existe dicho objeto"
9329 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9333 msgid "&In-process server"
9337 msgid "In-process &handler"
9342 msgid "&Local server"
9343 msgstr "Error local"
9347 msgid "&Remote server"
9352 msgid "View &Type information"
9353 msgstr "Información"
9357 msgid "Create &Instance"
9358 msgstr "C&rear acceso directo"
9361 msgid "Create Instance &On..."
9365 msgid "&Release Instance"
9369 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9373 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9378 msgid "&Expert mode"
9382 msgid "&Hidden component categories"
9385 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9387 msgstr "&Barra de herramientas"
9389 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9391 msgstr "Barra de &estado"
9393 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9394 msgid "&Refresh\tF5"
9395 msgstr "&Actualizar\tF5"
9399 msgid "&About OleView"
9400 msgstr "&Acerca de Wine"
9405 msgstr "Guardar &como..."
9408 msgid "&Group by type kind"
9412 msgid "Connect to another machine"
9416 msgid "&Machine name:"
9421 msgid "System Configuration"
9422 msgstr "&Confirmación..."
9426 msgid "System Settings"
9427 msgstr "Configuración por defecto"
9430 msgid "&Enable Distributed COM"
9434 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9439 "These settings change only registry values.\n"
9440 "They have no effect on Wine performance."
9445 msgid "Default Interface Viewer"
9446 msgstr "Impresora por defecto; "
9451 msgstr "Archivo no encontrado"
9459 msgid "&View Type Info"
9460 msgstr "Información"
9463 msgid "IPersist Interface Viewer"
9466 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9470 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9475 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9487 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9493 msgid "ITypeLib viewer"
9497 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9506 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9510 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9514 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9518 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9522 msgid "Run the Wine registry editor"
9526 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9530 msgid "Create an instance of the selected object"
9534 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9538 msgid "Release the currently selected object instance"
9542 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9546 msgid "Display the viewer for the selected item"
9550 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9555 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9559 msgid "Show or hide the toolbar"
9563 msgid "Show or hide the status bar"
9567 msgid "Refresh all lists"
9571 msgid "Display program information, version number and copyright"
9575 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9579 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9583 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9587 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9592 msgid "ObjectClasses"
9593 msgstr "No Mods de clase de objeto"
9596 msgid "Grouped by Component Category"
9601 msgid "OLE 1.0 Objects"
9602 msgstr "No existe dicho objeto"
9605 msgid "COM Library Objects"
9611 msgstr "No existe dicho objeto"
9615 msgid "Application IDs"
9616 msgstr "Aplicaciones"
9619 msgid "Type Libraries"
9635 msgid "Implementation"
9644 msgid "CoGetClassObject failed."
9649 msgid "Unknown error"
9650 msgstr "Origen desconocido"
9658 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9662 msgid "Inherited Interfaces"
9666 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9671 msgid "Close window"
9675 msgid "Group typeinfos by kind"
9683 msgid "O&pen\tEnter"
9684 msgstr "A&brir\tEnter"
9686 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9688 msgid "&Move...\tF7"
9690 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9692 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9695 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9696 msgid "&Copy...\tF8"
9697 msgstr "&Copiar...\tF8"
9701 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9702 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
9706 msgstr "&Ejecutar..."
9710 msgid "E&xit Windows"
9711 msgstr "&Salir de Windows..."
9713 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9718 msgid "&Arrange automatically"
9719 msgstr "&Ordenar automáticamente"
9723 msgid "&Minimize on run"
9725 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9726 "&Minimizar al lanzarse\n"
9727 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9728 "&Minimizar al ejecutarse"
9730 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9732 msgid "&Save settings on exit"
9734 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9735 "&Guardar configuración al salir\n"
9736 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9737 "&Guardar opciones al salir"
9739 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9744 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9745 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
9748 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9749 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
9752 msgid "&Arrange Icons"
9753 msgstr "&Ordenar iconos"
9757 msgid "&About Program Manager"
9758 msgstr "Gestor de programas"
9761 msgid "Program Manager"
9762 msgstr "Gestor de programas"
9769 msgid "Delete group `%s'?"
9770 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
9773 msgid "Delete program `%s'?"
9774 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
9776 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9778 msgid "Not implemented"
9780 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9782 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9783 "Aún no implementado"
9786 msgid "Error reading `%s'."
9787 msgstr "Error leyendo `%s'."
9790 msgid "Error writing `%s'."
9791 msgstr "Error escribiendo `%s'."
9795 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9796 "Should it be tried further on?"
9798 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
9799 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
9802 msgid "Help not available."
9803 msgstr "Ayuda no disponible."
9806 msgid "Unknown feature in %s"
9807 msgstr "Característica desconocida en %s"
9810 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9811 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
9814 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9816 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
9824 msgid "Libraries (*.dll)"
9825 msgstr "Librarías (*.dll)"
9829 msgstr "Archivos de iconos"
9832 msgid "Icons (*.ico)"
9833 msgstr "Iconos (*.ico)"
9837 "The syntax of this command is:\n"
9839 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9842 "La sintaxis de este comando es:\n"
9844 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9849 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9852 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
9856 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9857 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
9860 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9861 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
9864 msgid "The operation completed successfully\n"
9865 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9868 msgid "Error: Invalid key name\n"
9869 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9872 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9873 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
9876 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9877 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
9881 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9883 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
9891 msgid "&Import Registry File..."
9892 msgstr "&Importar archivo de registro..."
9895 msgid "&Export Registry File..."
9896 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
9898 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9903 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9907 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9908 msgid "&String Value"
9909 msgstr "Valor de c&adena"
9911 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9912 msgid "&Binary Value"
9913 msgstr "Valor &binario"
9915 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9916 msgid "&DWORD Value"
9917 msgstr "Valor &DWORD"
9919 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9920 msgid "&Multi String Value"
9921 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
9923 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9925 msgid "&Expandable String Value"
9926 msgstr "Valor de c&adena"
9928 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9930 msgstr "&Renombrar\tF2"
9932 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9933 msgid "&Copy Key Name"
9934 msgstr "&Copiar nombre de clave"
9936 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9938 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9939 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
9942 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9943 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
9947 msgstr "&Barra de estado"
9949 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9953 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9955 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9959 msgid "&Remove Favorite..."
9960 msgstr "&Eliminar favorito"
9963 msgid "&About Registry Editor"
9964 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
9968 msgid "Modify Binary Data..."
9969 msgstr "Modificar datos binarios"
9973 msgstr "&Exportar..."
9976 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9977 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
9980 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9981 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
9984 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9985 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
9988 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9989 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
9993 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9995 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
9999 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10000 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
10007 msgid "Registry Editor"
10008 msgstr "Editor del registro"
10011 msgid "Import Registry File"
10012 msgstr "Importar archivo de registro"
10015 msgid "Export Registry File"
10016 msgstr "Exportar archivo de registro"
10020 msgid "Registry files (*.reg)"
10021 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
10025 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10026 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
10030 msgstr "(Por defecto)"
10033 msgid "(value not set)"
10034 msgstr "(valor no puesto)"
10037 msgid "(cannot display value)"
10038 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
10041 msgid "(unknown %d)"
10042 msgstr "(desconocido %d)"
10045 msgid "Quits the registry editor"
10046 msgstr "Sale del editor de registro"
10049 msgid "Adds keys to the favorites list"
10050 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos..."
10053 msgid "Removes keys from the favorites list"
10054 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos..."
10057 msgid "Shows or hides the status bar"
10058 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
10061 msgid "Change position of split between two panes"
10062 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
10065 msgid "Refreshes the window"
10066 msgstr "Actualiza la ventana"
10069 msgid "Deletes the selection"
10070 msgstr "Elimina la selección"
10073 msgid "Renames the selection"
10074 msgstr "Renombra la selección"
10077 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10078 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
10081 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10082 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
10085 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10087 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
10090 msgid "Modifies the value's data"
10091 msgstr "Modifica los datos del valor"
10094 msgid "Adds a new key"
10095 msgstr "Añade una nueva clave"
10098 msgid "Adds a new string value"
10099 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
10102 msgid "Adds a new binary value"
10103 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
10106 msgid "Adds a new double word value"
10107 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
10110 msgid "Imports a text file into the registry"
10111 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
10114 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10115 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
10118 msgid "Prints all or part of the registry"
10119 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
10122 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10124 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
10127 msgid "Can't query value '%s'"
10128 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
10131 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10132 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
10135 msgid "Value is too big (%u)"
10136 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
10139 msgid "Confirm Value Delete"
10140 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
10143 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10144 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
10147 msgid "Search string '%s' not found"
10148 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
10151 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10152 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
10155 msgid "New Key #%d"
10156 msgstr "Nueva clave #%d"
10159 msgid "New Value #%d"
10160 msgstr "Nuevo valor #%d"
10163 msgid "Can't query key '%s'"
10164 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
10167 msgid "Adds a new multi string value"
10168 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
10171 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10172 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
10177 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10178 "with that suffix.\n"
10180 "start [options] program_filename [...]\n"
10181 "start [options] document_filename\n"
10184 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10185 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10186 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10187 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10189 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10190 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10191 "/L Show end-user license.\n"
10192 "/? Display this help and exit.\n"
10194 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10195 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10196 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10197 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10199 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
10200 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
10202 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
10203 "start [opciones] fichero_documento\n"
10206 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
10207 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
10208 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
10209 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
10210 "código de salida.\n"
10211 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
10212 "explorador de windows.\n"
10213 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10214 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
10216 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10217 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
10219 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
10220 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
10225 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10226 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10227 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10228 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10229 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10231 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10232 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10233 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10234 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10236 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10237 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10238 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10240 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10242 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10243 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10244 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10245 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10246 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10248 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10249 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10250 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10251 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10253 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10254 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10255 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10257 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
10261 "Application could not be started, or no application associated with the "
10262 "specified file.\n"
10263 "ShellExecuteEx failed"
10265 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
10266 "el archivo especificado.\n"
10267 "ShellExecuteEx fallido"
10270 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10272 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
10276 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10281 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10282 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10286 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10287 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10290 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10295 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10296 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10299 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10303 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10308 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10312 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10316 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10320 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10325 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10326 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10330 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10331 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10334 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10337 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10338 msgid "&New Task (Run...)"
10342 msgid "E&xit Task Manager"
10347 msgid "&Minimize On Use"
10348 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10351 msgid "&Hide When Minimized"
10354 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10355 msgid "&Show 16-bit tasks"
10360 msgid "&Refresh Now"
10364 msgid "&Update Speed"
10367 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10371 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10375 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10383 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10384 msgid "&Select Columns..."
10387 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10388 msgid "&CPU History"
10391 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10392 msgid "&One Graph, All CPUs"
10395 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10396 msgid "One Graph &Per CPU"
10399 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10400 msgid "&Show Kernel Times"
10403 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10404 msgid "Tile &Horizontally"
10405 msgstr "Mosaico &horizontal"
10407 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10408 msgid "Tile &Vertically"
10411 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10414 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10416 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10420 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10421 msgid "&Bring To Front"
10426 msgid "&About Task Manager"
10427 msgstr "&Acerca de Wine"
10439 msgid "&Go To Process"
10440 msgstr "I&r a Mis imágenes"
10443 msgid "&End Process"
10447 msgid "End Process &Tree"
10450 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10455 msgid "Set &Priority"
10464 msgid "&Above Normal"
10469 msgid "&Below Normal"
10473 msgid "Set &Affinity..."
10477 msgid "Edit Debug &Channels..."
10480 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10482 msgid "Task Manager"
10483 msgstr "Gestor de programas"
10486 msgid "Create New Task"
10490 msgid "Runs a new program"
10494 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10498 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10502 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10506 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10510 msgid "Displays tasks by using large icons"
10514 msgid "Displays tasks by using small icons"
10518 msgid "Displays information about each task"
10522 msgid "Updates the display twice per second"
10526 msgid "Updates the display every two seconds"
10530 msgid "Updates the display every four seconds"
10534 msgid "Does not automatically update"
10538 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10542 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10546 msgid "Minimizes the windows"
10550 msgid "Maximizes the windows"
10554 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10558 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10562 msgid "Displays Task Manager help topics"
10566 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10570 msgid "Exits the Task Manager application"
10574 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10578 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10582 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10586 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10590 msgid "Each CPU has its own history graph"
10594 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10598 msgid "Tells the selected tasks to close"
10602 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10606 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10610 msgid "Removes the process from the system"
10614 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10618 msgid "Attaches the debugger to this process"
10622 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10626 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10630 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10634 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10638 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10642 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10646 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10650 msgid "Controls Debug Channels"
10659 msgid "Performance"
10660 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
10663 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10667 msgid "Processes: %d"
10671 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10700 msgid "Peak Mem Usage"
10705 msgid "Page Faults"
10706 msgstr "Página a la i&zquierda"
10710 msgid "USER Objects"
10711 msgstr "No existe dicho objeto"
10718 msgid "I/O Read Bytes"
10743 msgstr "Página a&bajo"
10762 msgid "GDI Objects"
10770 msgid "I/O Write Bytes"
10779 msgid "I/O Other Bytes"
10783 msgid "Task Manager Warning"
10788 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10789 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10790 "sure you want to change the priority class?"
10794 msgid "Unable to Change Priority"
10799 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10800 "results including loss of data and system instability. The\n"
10801 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10802 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10803 "terminate the process?"
10808 msgid "Unable to Terminate Process"
10809 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10813 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10814 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10818 msgid "Unable to Debug Process"
10822 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10827 msgid "Invalid Option"
10828 msgstr "Sintaxis inválida"
10831 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10835 msgid "System Idle Process"
10839 msgid "Not Responding"
10851 msgid "Debug Channels"
10869 msgstr "Trazar &etiquetas"
10871 #: uninstaller.rc:26
10872 msgid "Wine Application Uninstaller"
10873 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
10875 #: uninstaller.rc:27
10877 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10879 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10881 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
10882 "que no exista el ejecutable.\n"
10883 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
10890 msgid "&Scale to Window"
10891 msgstr "A&justar a ventana"
10895 msgstr "&Izquierda"
10910 msgid "Regular Metafile Viewer"
10911 msgstr "Regular Metafile Viewer"
10914 msgid "Waiting for Program"
10915 msgstr "Esperando al programa"
10918 msgid "Terminate Process"
10919 msgstr "Terminar proceso"
10923 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
10926 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
10928 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
10930 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
10937 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
10939 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
10951 msgid "Select the Unix target directory, please."
10952 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix."
10955 msgid "Show &Advanced"
10956 msgstr "Mostrar avanzado"
10959 msgid "Hide &Advanced"
10960 msgstr "Ocultar avanzado"
10964 msgstr "(Ningún tema)"
10971 msgid "Desktop Integration"
10972 msgstr "Integración de escritorio"
10983 msgid "Wine configuration"
10984 msgstr "Configuración de Wine"
10987 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10988 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
10991 msgid "Select a theme file"
10992 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
10996 msgstr "Carpeta del sistema"
11003 msgid "Wine configuration for %s"
11004 msgstr "Configuración de Wine para %s"
11007 msgid "Selected driver: %s"
11014 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11016 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11020 msgid "Audio test failed!"
11025 msgid "(System default)"
11026 msgstr "Ruta del sistema"
11030 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11031 "Are you sure you want to do this?"
11033 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
11034 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
11037 msgid "Warning: system library"
11038 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
11049 msgid "native, builtin"
11050 msgstr "nativa, interna"
11053 msgid "builtin, native"
11054 msgstr "interna, nativa"
11058 msgstr "deshabilitada"
11061 msgid "Default Settings"
11062 msgstr "Configuración por defecto"
11066 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11067 msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)"
11070 msgid "Use global settings"
11071 msgstr "Usar la configuración global"
11074 msgid "Select an executable file"
11075 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
11083 msgctxt "vertex shader mode"
11086 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11088 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11093 msgid "Autodetect..."
11094 msgstr "Autodetectar"
11097 msgid "Local hard disk"
11098 msgstr "Disco duro local"
11101 msgid "Network share"
11102 msgstr "Compartición de red"
11105 msgid "Floppy disk"
11106 msgstr "Disco flexible"
11115 "You cannot add any more drives.\n"
11117 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11119 "No puede añadir más unidades.\n"
11121 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, por lo que no puede tener "
11125 msgid "System drive"
11126 msgstr "Unidad del sistema"
11130 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11132 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11133 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11135 "¿Seguro que desea eliminar la unidad C?\n"
11137 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
11138 "fallarán si no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crearla!"
11142 msgctxt "Drive letter"
11147 msgid "Drive Mapping"
11148 msgstr "Mapeo de unidad"
11152 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11154 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11156 "No tiene una unidad C. Esto no es muy bueno.\n"
11158 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña de Unidades para crear una!\n"
11161 msgid "Controls Background"
11162 msgstr "Fondo del control"
11165 msgid "Controls Text"
11166 msgstr "Texto del control"
11169 msgid "Menu Background"
11170 msgstr "Fondo del menú"
11174 msgstr "Texto del menú"
11178 msgstr "Barra de desplazamiento"
11181 msgid "Selection Background"
11182 msgstr "Fondo de la selección"
11185 msgid "Selection Text"
11186 msgstr "Texto de la selección"
11189 msgid "ToolTip Background"
11190 msgstr "Fondo del consejo"
11193 msgid "ToolTip Text"
11194 msgstr "Texto del consejo"
11197 msgid "Window Background"
11198 msgstr "Fondo de la ventana"
11201 msgid "Window Text"
11202 msgstr "Texto de la ventana"
11205 msgid "Active Title Bar"
11206 msgstr "Barra de título activa"
11209 msgid "Active Title Text"
11210 msgstr "Texto de barra de título activa"
11213 msgid "Inactive Title Bar"
11214 msgstr "Barra de título inactiva"
11217 msgid "Inactive Title Text"
11218 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
11221 msgid "Message Box Text"
11222 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
11225 msgid "Application Workspace"
11226 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
11229 msgid "Window Frame"
11230 msgstr "Recuadro de la ventana"
11233 msgid "Active Border"
11234 msgstr "Borde activo"
11237 msgid "Inactive Border"
11238 msgstr "Borde inactivo"
11241 msgid "Controls Shadow"
11242 msgstr "Sombra del control"
11246 msgstr "Texto en gris"
11249 msgid "Controls Highlight"
11250 msgstr "Resaltado del control"
11253 msgid "Controls Dark Shadow"
11254 msgstr "Sombra oscura del control"
11257 msgid "Controls Light"
11258 msgstr "Parte iluminada del control"
11261 msgid "Controls Alternate Background"
11262 msgstr "Fondo alternativo del control"
11265 msgid "Hot Tracked Item"
11266 msgstr "Elemento resaltado"
11269 msgid "Active Title Bar Gradient"
11270 msgstr "Gradiente barra título activa"
11273 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11274 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
11277 msgid "Menu Highlight"
11278 msgstr "Resaltado del menú"
11282 msgstr "Barra de menú"
11284 #: wineconsole.rc:57
11286 msgstr " Opciones "
11288 #: wineconsole.rc:60
11289 msgid "Cursor size"
11290 msgstr "Tanaño del cursor"
11292 #: wineconsole.rc:61
11296 #: wineconsole.rc:62
11300 #: wineconsole.rc:63
11304 #: wineconsole.rc:65
11308 #: wineconsole.rc:66
11310 msgstr "Menú emergente"
11312 #: wineconsole.rc:67
11316 #: wineconsole.rc:68
11320 #: wineconsole.rc:69
11322 msgstr "Edición rápida"
11324 #: wineconsole.rc:70
11326 msgstr "&habilitar"
11328 #: wineconsole.rc:72
11329 msgid "Command history"
11330 msgstr "Historial de comandos"
11332 #: wineconsole.rc:73
11333 msgid "&Number of recalled commands :"
11334 msgstr "&Número de comandos recordados :"
11336 #: wineconsole.rc:76
11337 msgid "&Remove doubles"
11338 msgstr "&Eliminar duplicados"
11340 #: wineconsole.rc:81
11344 #: wineconsole.rc:84
11348 #: wineconsole.rc:86
11352 #: wineconsole.rc:97
11353 msgid " Configuration "
11354 msgstr " Configuración "
11356 #: wineconsole.rc:100
11357 msgid "Buffer zone"
11358 msgstr "Zona de buffer"
11360 #: wineconsole.rc:101
11362 msgstr "&Anchura :"
11364 #: wineconsole.rc:104
11368 #: wineconsole.rc:108
11369 msgid "Window size"
11370 msgstr "Tamaño de ventana"
11372 #: wineconsole.rc:109
11374 msgstr "A&nchura :"
11376 #: wineconsole.rc:112
11380 #: wineconsole.rc:116
11381 msgid "End of program"
11382 msgstr "Fin del programa"
11384 #: wineconsole.rc:117
11385 msgid "&Close console"
11386 msgstr "&Cerrar consola"
11388 #: wineconsole.rc:119
11392 #: wineconsole.rc:125
11393 msgid "Console parameters"
11394 msgstr "Parámetros de consola"
11396 #: wineconsole.rc:128
11397 msgid "Retain these settings for later sessions"
11398 msgstr "Guardar esta configuración para sesiones posteriores"
11400 #: wineconsole.rc:129
11401 msgid "Modify only current session"
11402 msgstr "Modificar sólo la sesión actual"
11404 #: wineconsole.rc:26
11405 msgid "Set &Defaults"
11406 msgstr "Por &defecto"
11408 #: wineconsole.rc:28
11412 #: wineconsole.rc:31
11413 msgid "&Select all"
11414 msgstr "&Seleccionar todo"
11416 #: wineconsole.rc:32
11418 msgstr "Desplaza&r"
11420 #: wineconsole.rc:33
11424 #: wineconsole.rc:36
11425 msgid "Setup - Default settings"
11426 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
11428 #: wineconsole.rc:37
11429 msgid "Setup - Current settings"
11430 msgstr "Configuración - Valores actuales"
11432 #: wineconsole.rc:38
11433 msgid "Configuration error"
11434 msgstr "Error de configuración"
11436 #: wineconsole.rc:39
11437 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11439 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
11442 #: wineconsole.rc:34
11444 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11445 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
11447 #: wineconsole.rc:35
11448 msgid "This is a test"
11449 msgstr "Esto es una prueba"
11451 #: wineconsole.rc:41
11452 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11453 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
11455 #: wineconsole.rc:42
11456 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11457 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
11459 #: wineconsole.rc:43
11460 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11461 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
11463 #: wineconsole.rc:44
11464 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11465 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
11467 #: wineconsole.rc:45
11469 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11470 "The command is invalid.\n"
11472 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
11473 "El comando es inválido.\n"
11475 #: wineconsole.rc:47
11479 " wineconsole [options] <command>\n"
11485 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
11489 #: wineconsole.rc:49
11492 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11494 " try to setup the current terminal as a Wine "
11497 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
11499 " intentara configurar el terminal actual como una "
11500 "consola de Wine\n"
11502 #: wineconsole.rc:50
11504 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
11506 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
11509 #: wineconsole.rc:51
11514 " wineconsole cmd\n"
11515 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11520 " wineconsole cmd\n"
11521 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
11525 msgid "Wine program crash"
11526 msgstr "Caida del programa Wine"
11529 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11530 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
11533 msgid "(unidentified)"
11534 msgstr "(no identificado)"
11537 msgid "&Open\tEnter"
11538 msgstr "&Abrir\tEnter"
11542 msgstr "&Renombrar..."
11546 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11547 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
11551 msgstr "E&jecutar..."
11554 msgid "Cr&eate Directory..."
11555 msgstr "Crear direc&torio..."
11557 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11558 msgid "E&xit\tAlt+X"
11559 msgstr "&Salir\tAlt+X"
11567 msgid "Connect &Network Drive..."
11568 msgstr "C&onectar unidad de red"
11571 msgid "&Disconnect Network Drive"
11572 msgstr "&Desconectar unidad de red"
11579 msgid "&All File Details"
11580 msgstr "T&odos los detalles"
11583 msgid "&Sort by Name"
11584 msgstr "Ordenar por &nombre"
11587 msgid "Sort &by Type"
11588 msgstr "Ordenar por &tipo"
11591 msgid "Sort by Si&ze"
11592 msgstr "Ordenar por t&amaño"
11595 msgid "Sort by &Date"
11596 msgstr "Ordenar por &fecha"
11600 msgid "Filter by&..."
11601 msgstr "Ordenar por &..."
11605 msgstr "Barra de &unidades"
11608 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11609 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
11612 msgid "New &Window"
11613 msgstr "&Nueva ventana"
11616 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11617 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
11620 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11621 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
11625 msgid "&About Wine File Manager"
11629 msgid "Select destination"
11630 msgstr "Seleccione destino"
11637 msgid "By File Type"
11638 msgstr "Por tipo de archivo"
11646 msgstr "Tipo de archivo"
11649 msgid "&Directories"
11650 msgstr "&Directorios"
11654 msgstr "&Programas"
11658 msgstr "Docu&mentos"
11661 msgid "&Other files"
11662 msgstr "&Otros archivos"
11665 msgid "Show Hidden/&System Files"
11666 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
11669 msgid "Properties for %s"
11670 msgstr "Propiedades de %s"
11673 msgid "&File Name:"
11677 msgid "Full &Path:"
11678 msgstr "&Ruta completa:"
11681 msgid "Last Change:"
11682 msgstr "Último cambio:"
11689 msgid "Cop&yright:"
11690 msgstr "Cop&yright:"
11698 msgstr "Sólo &lectura"
11713 msgid "&Compressed"
11714 msgstr "&Comprimido"
11717 msgid "&Version Information"
11718 msgstr "Información de &versión"
11721 msgid "Applying font settings"
11722 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
11725 msgid "Error while selecting new font."
11726 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
11730 msgid "Wine File Manager"
11746 msgid "Not yet implemented"
11747 msgstr "Aún no implementado"
11762 msgid "Index/Inode"
11763 msgstr "Índice/Nodo-i"
11771 msgid "%1 of %2 free"
11772 msgstr "%s de %s libre"
11780 msgstr "&Nuevo\tF2"
11783 msgid "Question &Marks"
11788 msgstr "&Principiante"
11800 msgstr "P&ersonalizado"
11804 msgid "&Fastest Times"
11805 msgstr "&Mejores tiempos"
11809 msgid "&About WineMine"
11810 msgstr "&Acerca de Wine"
11812 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
11813 msgid "Fastest Times"
11814 msgstr "Mejores tiempos"
11818 msgstr "Principiante"
11829 msgid "Congratulations!"
11830 msgstr "¡Enhorabuena!"
11833 msgid "Please enter your name"
11834 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
11837 msgid "Custom Game"
11838 msgstr "Juego personalizado"
11862 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11863 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11866 msgid "Printer &setup..."
11867 msgstr "&Configuración impresora..."
11870 msgid "&Annotate..."
11871 msgstr "&Anotar..."
11879 msgstr "&Definir..."
11885 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11889 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11893 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11899 msgid "&Help on help\tF1"
11900 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
11903 msgid "Always on &top"
11904 msgstr "&Siempre visible"
11907 msgid "&About Wine Help"
11912 msgid "Annotation..."
11913 msgstr "&Anotar..."
11929 msgid "Not implemented yet"
11930 msgstr "Aún no implementado"
11934 msgstr "Ayuda de Wine"
11937 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11938 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
11949 msgid "Help files (*.hlp)"
11950 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
11953 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11954 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
11957 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11958 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
11961 msgid "Help topics: "
11962 msgstr "Temas de ayuda: "
11966 msgid "&New...\tCtrl+N"
11967 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
11971 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11972 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
11975 msgid "&Clear\tDEL"
11980 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11981 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
11984 msgid "Find &next\tF3"
12001 msgid "Selection &info"
12002 msgstr "Seleccionar &todo"
12005 msgid "Character &format"
12009 msgid "&Def. char format"
12013 msgid "Paragrap&h format"
12020 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12024 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12028 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12031 msgstr "Barra de &estado"
12035 msgid "&Options..."
12043 msgid "&Date and time..."
12051 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12052 msgid "&Bullet points"
12055 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12057 msgid "&Paragraph..."
12058 msgstr "&Buscar..."
12063 msgstr "Guardar &como..."
12067 msgid "Backgroun&d"
12068 msgstr "&Copiar fondo"
12072 msgid "&System\tCtrl+1"
12073 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
12077 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12078 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
12082 msgid "&About Wine Wordpad"
12088 msgstr "A&linear automáticamente"
12092 msgid "Date and time"
12093 msgstr "Fecha de borrado"
12097 msgid "Available formats"
12102 msgid "New document type"
12103 msgstr "Argumento faltante\n"
12107 msgid "Paragraph format"
12108 msgstr "&Buscar..."
12112 msgid "Indentation"
12113 msgstr "&Anotar..."
12115 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12118 msgstr "&Izquierda"
12120 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12136 msgstr "Guardar &como..."
12148 msgid "Remove al&l"
12149 msgstr "&Quitar..."
12153 msgid "Line wrapping"
12154 msgstr "Mapeo de unidad"
12158 msgid "&No line wrapping"
12159 msgstr "Mapeo de unidad"
12162 msgid "Wrap text by the &window border"
12166 msgid "Wrap text by the &margin"
12172 msgstr "&Barra de herramientas"
12176 msgid "All documents (*.*)"
12177 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
12181 msgid "Text documents (*.txt)"
12182 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
12185 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12189 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12193 msgid "Rich text document"
12197 msgid "Text document"
12201 msgid "Unicode text document"
12206 msgid "Printer files (*.prn)"
12207 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
12226 msgid "Previous page"
12248 msgstr "Página a&rriba"
12253 msgstr "Página a&rriba"
12256 msgctxt "unit: centimeter"
12262 msgctxt "unit: inch"
12271 msgctxt "unit: point"
12278 msgstr "Argumento faltante\n"
12281 msgid "Save changes to '%s'?"
12285 msgid "Finished searching the document."
12289 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12294 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12295 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12299 msgid "Invalid number format"
12303 msgid "OLE storage documents are not supported"
12308 msgid "Could not save the file."
12309 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
12312 msgid "You do not have access to save the file."
12316 msgid "Could not open the file."
12320 msgid "You do not have access to open the file."
12325 msgid "Printing not implemented"
12327 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12328 "No implementado\n"
12329 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12330 "Aún no implementado"
12333 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12337 msgid "Starting Wordpad failed"
12338 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
12341 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12345 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
12349 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12353 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12357 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12362 "Is '%1' a filename or directory\n"
12364 "(F - File, D - Directory)\n"
12369 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12370 msgstr "Sobrescribir %s"
12374 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12375 msgstr "Sobrescribir %s"
12378 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12383 msgid "Failed to open '%1'\n"
12384 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
12388 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12389 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
12397 msgctxt "Directory key"
12403 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12406 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12407 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12411 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12413 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
12414 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12415 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12416 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
12417 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12418 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
12419 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12420 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
12421 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12422 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
12423 "[/N] Copy using short names.\n"
12424 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
12425 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
12426 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
12427 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12428 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
12429 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12430 "\tarchive attribute.\n"
12431 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12432 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12433 "\t\tthan source.\n"