1 # Turkish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
38 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
43 msgstr "Komut belirtilmemiş."
45 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:112
53 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
62 msgid "Installation programs"
63 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
67 msgid "Programs (*.exe)"
70 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:75
71 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
72 msgid "All files (*.*)"
73 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
78 msgstr "Paylaşımı S&il..."
82 msgid "&Modify/Remove..."
83 msgstr "Paylaşımı S&il..."
86 msgid "Downloading..."
87 msgstr "İndiriliyor..."
95 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
101 msgstr "Waveform: %s"
108 msgid "All multimedia files"
109 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
124 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
125 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
129 msgstr "sıkıştırılmamış"
132 msgid "Cancelling..."
139 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:78 winecfg.rc:76
143 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
156 msgid "&About FolderPicker Test"
157 msgstr "&Dizin Seçme Denemesi Hakkında"
160 msgid "Document Folders"
161 msgstr "Belge Dizinleri"
163 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
169 msgstr "Sık Kullanılanlar"
175 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
179 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
183 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
185 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
188 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:200
190 msgstr "Bilgisayarım"
193 msgid "System Folders"
194 msgstr "Sistem Dizinleri"
197 msgid "Local Hard Drives"
198 msgstr "Yerel Diskler"
201 msgid "File not found"
202 msgstr "Dosya bulunamadı"
205 msgid "Please verify that the correct file name was given"
206 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
210 "File does not exist.\n"
211 "Do you want to create file?"
213 "Dosya mevcut değil\n"
214 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
218 "File already exists.\n"
219 "Do you want to replace it?"
222 "Değiştirmek ister misiniz?"
225 msgid "Invalid character(s) in path"
226 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
230 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
233 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
237 msgid "Path does not exist"
238 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
241 msgid "File does not exist"
242 msgstr "Dosya mevcut değil"
246 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
249 msgid "Create New Folder"
250 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
261 msgid "Browse to Desktop"
262 msgstr "Masaüstüne Git"
280 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
284 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
286 msgstr "Koyu Kırmızı"
288 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
292 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
296 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
300 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
304 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
306 msgstr "Deniz Mavisi"
308 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
312 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
316 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
320 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
322 msgstr "Parlak Yeşil"
324 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
328 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
332 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
336 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
340 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
345 msgid "Unreadable Entry"
346 msgstr "Okunamayan Giriş"
350 "This value does not lie within the page range.\n"
351 "Please enter a value between %d and %d."
353 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
354 "Lütfen %d ve %d değerleri arasında bir değer girin."
357 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
358 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
362 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
363 "Please reenter margins."
365 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
366 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
369 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
370 msgstr "'Kopya sayısı' değeri boş olamaz."
374 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
375 "Please enter a value between 1 and %d."
377 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
378 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
381 msgid "A printer error occurred."
382 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
385 msgid "No default printer defined."
386 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
389 msgid "Cannot find the printer."
390 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
392 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
393 msgid "Out of memory."
394 msgstr "Bellek dolu."
397 msgid "An error occurred."
398 msgstr "Bir hata oluştu."
401 msgid "Unknown printer driver."
402 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
406 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
407 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
409 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
410 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
413 msgid "Select a font size between %d and %d points."
414 msgstr "%d ile %d arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
416 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
422 msgstr "Kayıt &Yeri:"
430 msgstr "Farklı Kaydet"
436 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
449 msgid "Pending deletion; "
450 msgstr "Silme bekleniyor; "
457 msgid "Out of paper; "
461 msgid "Feed paper manual; "
462 msgstr "Feed paper manual; "
465 msgid "Paper problem; "
466 msgstr "Kağıt sorunu; "
469 msgid "Printer offline; "
470 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
485 msgid "Output tray is full; "
486 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
489 msgid "Not available; "
490 msgstr "Kullanılabilir değil; "
501 msgid "Initialising; "
502 msgstr "Hazırlanıyor; "
506 msgstr "Warming up; "
521 msgid "Interrupted by user; "
522 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
525 msgid "Out of memory; "
526 msgstr "Bellek dolu; "
529 msgid "The printer door is open; "
530 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
533 msgid "Print server unknown; "
534 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
537 msgid "Power save mode; "
538 msgstr "Güç koruma modu; "
541 msgid "Default Printer; "
542 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
545 msgid "There are %d documents in the queue"
546 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
549 msgid "Margins [inches]"
550 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
554 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
560 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
566 msgid "Connect to %s"
567 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
570 msgid "Connecting to %s"
574 msgid "Logon unsuccessful"
579 "Make sure that your user name\n"
580 "and password are correct."
585 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
587 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
588 "entering your password."
592 msgid "Caps Lock is On"
596 msgid "Authority Key Identifier"
600 msgid "Key Attributes"
604 msgid "Key Usage Restriction"
608 msgid "Subject Alternative Name"
612 msgid "Issuer Alternative Name"
616 msgid "Basic Constraints"
624 msgid "Certificate Policies"
628 msgid "Subject Key Identifier"
632 msgid "CRL Reason Code"
636 msgid "CRL Distribution Points"
640 msgid "Enhanced Key Usage"
644 msgid "Authority Information Access"
648 msgid "Certificate Extensions"
652 msgid "Next Update Location"
656 msgid "Yes or No Trust"
660 msgid "Email Address"
664 msgid "Unstructured Name"
672 msgid "Message Digest"
684 msgid "Challenge Password"
688 msgid "Unstructured Address"
692 msgid "SMIME Capabilities"
696 msgid "Prefer Signed Data"
699 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
703 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
708 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
712 msgid "Certification Authority Issuer"
716 msgid "Certification Template Name"
720 msgid "Certificate Type"
724 msgid "Certificate Manifold"
728 msgid "Netscape Cert Type"
732 msgid "Netscape Base URL"
736 msgid "Netscape Revocation URL"
740 msgid "Netscape CA Revocation URL"
744 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
748 msgid "Netscape CA Policy URL"
752 msgid "Netscape SSL ServerName"
756 msgid "Netscape Comment"
760 msgid "SpcSpAgencyInfo"
764 msgid "SpcFinancialCriteria"
768 msgid "SpcMinimalCriteria"
772 msgid "Country/Region"
780 msgid "Organizational Unit"
792 msgid "State or Province"
812 msgid "Domain Component"
816 msgid "Street Address"
820 msgid "Serial Number"
831 msgid "Cross CA Version"
835 msgid "Serialized Signature Serial Number"
839 msgid "Principal Name"
843 msgid "Windows Product Update"
847 msgid "Enrollment Name Value Pair"
858 msgid "Enrollment CSP"
866 msgid "Delta CRL Indicator"
870 msgid "Issuing Distribution Point"
878 msgid "Name Constraints"
882 msgid "Policy Mappings"
886 msgid "Policy Constraints"
890 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
894 msgid "Application Policies"
898 msgid "Application Policy Mappings"
902 msgid "Application Policy Constraints"
914 msgid "Unsigned CMC Request"
918 msgid "CMC Status Info"
923 msgid "CMC Extensions"
929 msgid "CMC Attributes"
937 msgid "PKCS 7 Signed"
941 msgid "PKCS 7 Enveloped"
945 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
949 msgid "PKCS 7 Digested"
953 msgid "PKCS 7 Encrypted"
957 msgid "Previous CA Certificate Hash"
961 msgid "Virtual Base CRL Number"
965 msgid "Next CRL Publish"
969 msgid "CA Encryption Certificate"
972 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
973 msgid "Key Recovery Agent"
977 msgid "Certificate Template Information"
981 msgid "Enterprise Root OID"
989 msgid "Encrypted Private Key"
993 msgid "Published CRL Locations"
997 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1001 msgid "Transaction Id"
1005 msgid "Sender Nonce"
1009 msgid "Recipient Nonce"
1017 msgid "Get Certificate"
1025 msgid "Revoke Request"
1029 msgid "Query Pending"
1032 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1033 msgid "Certificate Trust List"
1037 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1041 msgid "Private Key Usage Period"
1045 msgid "Client Information"
1049 msgid "Server Authentication"
1053 msgid "Client Authentication"
1057 msgid "Code Signing"
1061 msgid "Secure Email"
1065 msgid "Time Stamping"
1069 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1073 msgid "Microsoft Time Stamping"
1077 msgid "IP security end system"
1081 msgid "IP security tunnel termination"
1085 msgid "IP security user"
1089 msgid "Encrypting File System"
1092 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1093 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1096 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1097 msgid "Windows System Component Verification"
1100 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1101 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1104 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1105 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1108 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1109 msgid "Key Pack Licenses"
1112 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1113 msgid "License Server Verification"
1116 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1117 msgid "Smart Card Logon"
1120 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1122 msgid "Digital Rights"
1125 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1126 msgid "Qualified Subordination"
1129 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1130 msgid "Key Recovery"
1133 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1135 msgid "Document Signing"
1136 msgstr "Argument missing\n"
1139 msgid "IP security IKE intermediate"
1142 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1143 msgid "File Recovery"
1146 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1147 msgid "Root List Signer"
1151 msgid "All application policies"
1154 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1155 msgid "Directory Service Email Replication"
1158 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1159 msgid "Certificate Request Agent"
1162 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1163 msgid "Lifetime Signing"
1167 msgid "All issuance policies"
1171 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1179 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1183 msgid "Other People"
1187 msgid "Trusted Publishers"
1191 msgid "Untrusted Certificates"
1199 msgid "Certificate Issuer"
1203 msgid "Certificate Serial Number="
1211 msgid "Email Address="
1219 msgid "Directory Address"
1235 msgid "Registered ID="
1239 msgid "Unknown Key Usage"
1243 msgid "Subject Type="
1256 msgid "Path Length Constraint="
1260 msgid "Information Not Available"
1264 msgid "Authority Info Access"
1268 msgid "Access Method="
1280 msgid "Unknown Access Method"
1284 msgid "Alternative Name"
1288 msgid "CRL Distribution Point"
1292 msgid "Distribution Point Name"
1312 msgid "Key Compromise"
1316 msgid "CA Compromise"
1320 msgid "Affiliation Changed"
1328 msgid "Operation Ceased"
1332 msgid "Certificate Hold"
1336 msgid "Financial Information="
1344 msgid "Not Available"
1348 msgid "Meets Criteria="
1351 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1355 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1360 msgid "Digital Signature"
1364 msgid "Non-Repudiation"
1368 msgid "Key Encipherment"
1372 msgid "Data Encipherment"
1376 msgid "Key Agreement"
1380 msgid "Certificate Signing"
1384 msgid "Off-line CRL Signing"
1392 msgid "Encipher Only"
1396 msgid "Decipher Only"
1400 msgid "SSL Client Authentication"
1404 msgid "SSL Server Authentication"
1424 msgid "Signature CA"
1428 msgid "Certificate Policy"
1432 msgid "Policy Identifier: "
1436 msgid "Policy Qualifier Info"
1440 msgid "Policy Qualifier Id="
1448 msgid "Notice Reference"
1452 msgid "Organization="
1456 msgid "Notice Number="
1460 msgid "Notice Text="
1463 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1469 msgid "Certificate Information"
1474 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1475 "altered or corrupted."
1480 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1481 "trusted root certificate store."
1485 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1490 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1491 msgstr "'%s' bulunamıyor."
1494 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1498 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1518 msgid "This certificate has an invalid signature."
1522 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1526 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1530 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1534 msgid "This certificate is OK."
1545 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1550 msgid "Version 1 Fields Only"
1555 msgid "Extensions Only"
1562 msgid "Critical Extensions Only"
1563 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
1567 msgid "Properties Only"
1569 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1571 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1575 msgid "Serial number"
1589 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
1594 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
1601 msgid "%s (%d bits)"
1609 msgid "Enhanced key usage (property)"
1613 msgid "Friendly name"
1616 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1618 msgstr "Description"
1622 msgid "Certificate Properties"
1623 msgstr "&Hücre Özellikleri"
1626 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1630 msgid "The OID you entered already exists."
1634 msgid "Select Certificate Store"
1638 msgid "Please select a certificate store."
1642 msgid "Certificate Import Wizard"
1647 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1648 "select another file."
1652 msgid "File to Import"
1656 msgid "Specify the file you want to import."
1659 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1660 msgid "Certificate Store"
1665 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1666 "lists, and certificate trust lists."
1670 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1674 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1677 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1678 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1681 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1682 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1686 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1690 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1694 msgid "Please select a file."
1698 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1703 msgid "Could not open "
1704 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
1707 msgid "Determined by the program"
1711 msgid "Please select a store"
1715 msgid "Certificate Store Selected"
1719 msgid "Automatically determined by the program"
1722 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1729 msgstr "&İçindekiler"
1732 msgid "Certificate Revocation List"
1736 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1740 msgid "Personal Information Exchange"
1744 msgid "The import was successful."
1748 msgid "The import failed."
1756 msgid "<Advanced Purposes>"
1768 msgid "Expiration Date"
1772 msgid "Friendly Name"
1775 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1782 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1783 "sign messages with it.\n"
1784 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1789 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1790 "sign messages with them.\n"
1791 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1796 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1797 "verify messages signed with it.\n"
1798 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1803 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1804 "verify messages signed with it.\n"
1805 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1810 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1812 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1817 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1819 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1824 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1825 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1826 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1831 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1832 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1833 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1838 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1839 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1844 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1845 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1849 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1853 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1857 msgid "Certificates"
1861 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1865 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1870 "Ensures software came from software publisher\n"
1871 "Protects software from alteration after publication"
1875 msgid "Protects e-mail messages"
1879 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1883 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1887 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1891 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1895 msgid "Private Key Archival"
1899 msgid "Certificate Export Wizard"
1904 msgid "Export Format"
1908 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1912 msgid "Export Filename"
1916 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1920 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1924 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1928 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1932 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1936 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1940 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1949 msgid "Include all certificates in certificate path"
1957 msgid "The export was successful."
1961 msgid "The export failed."
1965 msgid "Export Private Key"
1970 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1975 msgid "Enter Password"
1979 msgid "You may password-protect a private key."
1983 msgid "The passwords do not match."
1987 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1991 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
1995 msgid "Default DirectSound"
1999 msgid "DirectSound: %s"
2003 msgid "Default WaveOut Device"
2007 msgid "Default MidiOut Device"
2012 msgid "Regional Setting"
2013 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2016 msgid "%uMB used, %uMB available"
2019 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2027 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2045 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2047 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2050 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2058 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2060 msgstr "&İçindekiler"
2066 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2070 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2072 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2077 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2095 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2099 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2101 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2104 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2108 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2112 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2120 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2129 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2130 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2133 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2134 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2137 msgid "IDTB_CONTENTS"
2138 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2146 msgstr "IDTB_SEARCH"
2149 msgid "IDTB_HISTORY"
2150 msgstr "IDTB_HISTORY"
2153 msgid "IDTB_FAVORITES"
2154 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2173 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2174 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2177 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2178 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2180 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2181 msgid "Cinepak Video codec"
2182 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
2185 msgid "Internet Settings"
2189 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2194 msgid "Security settings for zone: "
2196 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2197 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
2198 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2199 "&Çıkışta ayarları kaydet"
2229 msgid "Error converting object to primitive type"
2233 msgid "Invalid procedure call or argument"
2237 msgid "Subscript out of range"
2241 msgid "Automation server can't create object"
2245 msgid "Object doesn't support this property or method"
2249 msgid "Object doesn't support this action"
2253 msgid "Argument not optional"
2258 msgid "Syntax error"
2259 msgstr "Syntax error\n"
2262 msgid "Expected ';'"
2266 msgid "Expected '('"
2270 msgid "Expected ')'"
2274 msgid "Unterminated string constant"
2278 msgid "Conditional compilation is turned off"
2282 msgid "Number expected"
2286 msgid "Function expected"
2290 msgid "'[object]' is not a date object"
2294 msgid "Object expected"
2298 msgid "Illegal assignment"
2302 msgid "'|' is undefined"
2306 msgid "Boolean object expected"
2310 msgid "VBArray object expected"
2314 msgid "JScript object expected"
2318 msgid "Syntax error in regular expression"
2322 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2326 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2330 msgid "Array object expected"
2340 msgid "Invalid function\n"
2341 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2345 msgid "File not found\n"
2346 msgstr "Dosya bulunamadı"
2350 msgid "Path not found\n"
2351 msgstr "%s yolu bulunamadı"
2354 msgid "Too many open files\n"
2358 msgid "Access denied\n"
2363 msgid "Invalid handle\n"
2364 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2368 msgid "Memory trashed\n"
2369 msgstr "Memory Monitor"
2373 msgid "Not enough memory\n"
2374 msgstr "Bellek dolu."
2378 msgid "Invalid block\n"
2379 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2382 msgid "Bad environment\n"
2386 msgid "Bad format\n"
2391 msgid "Invalid access\n"
2392 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2396 msgid "Invalid data\n"
2397 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2401 msgid "Out of memory\n"
2402 msgstr "Bellek dolu."
2406 msgid "Invalid drive\n"
2407 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2411 msgid "Can't delete current directory\n"
2412 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
2415 msgid "Not same device\n"
2419 msgid "No more files\n"
2423 msgid "Write protected\n"
2435 msgid "Bad command\n"
2441 msgstr "Syntax error\n"
2444 msgid "Bad length\n"
2447 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2449 msgid "Seek error\n"
2450 msgstr "Syntax error\n"
2453 msgid "Not DOS disk\n"
2458 msgid "Sector not found\n"
2459 msgstr "Dosya bulunamadı"
2463 msgid "Out of paper\n"
2464 msgstr "Kağıt yok; "
2468 msgid "Write fault\n"
2473 msgid "Read fault\n"
2477 msgid "General failure\n"
2482 msgid "Sharing violation\n"
2483 msgstr "Adlandırma İhlali"
2487 msgid "Lock violation\n"
2488 msgstr "LAN Bağlantısı"
2491 msgid "Wrong disk\n"
2495 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2500 msgid "End of file\n"
2501 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
2503 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2508 msgid "Request not supported\n"
2512 msgid "Remote machine not listening\n"
2516 msgid "Duplicate network name\n"
2520 msgid "Bad network path\n"
2525 msgid "Network busy\n"
2526 msgstr "Ağ paylaşımı"
2530 msgid "Device does not exist\n"
2531 msgstr "Dosya mevcut değil"
2534 msgid "Too many commands\n"
2538 msgid "Adaptor hardware error\n"
2542 msgid "Bad network response\n"
2547 msgid "Unexpected network error\n"
2548 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
2551 msgid "Bad remote adaptor\n"
2555 msgid "Print queue full\n"
2559 msgid "No spool space\n"
2564 msgid "Print cancelled\n"
2565 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
2569 msgid "Network name deleted\n"
2570 msgstr "Silinme tarihi"
2573 msgid "Network access denied\n"
2577 msgid "Bad device type\n"
2582 msgid "Bad network name\n"
2583 msgstr "Ağ paylaşımı"
2586 msgid "Too many network names\n"
2590 msgid "Too many network sessions\n"
2595 msgid "Sharing paused\n"
2596 msgstr "&Dizge Değeri"
2599 msgid "Request not accepted\n"
2603 msgid "Redirector paused\n"
2608 msgid "File exists\n"
2609 msgstr "Dosya mevcut değil"
2612 msgid "Cannot create\n"
2616 msgid "Int24 failure\n"
2620 msgid "Out of structures\n"
2625 msgid "Already assigned\n"
2628 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2630 msgid "Invalid password\n"
2631 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2635 msgid "Invalid parameter\n"
2636 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2640 msgid "Net write fault\n"
2641 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
2644 msgid "No process slots\n"
2648 msgid "Too many semaphores\n"
2652 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2656 msgid "Semaphore is set\n"
2660 msgid "Too many semaphore requests\n"
2664 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2668 msgid "Semaphore owner died\n"
2672 msgid "Semaphore user limit\n"
2677 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2678 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
2681 msgid "Drive locked\n"
2685 msgid "Broken pipe\n"
2690 msgid "Open failed\n"
2694 msgid "Buffer overflow\n"
2698 msgid "No more search handles\n"
2703 msgid "Invalid target handle\n"
2704 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2708 msgid "Invalid IOCTL\n"
2709 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2712 msgid "Invalid verify switch\n"
2716 msgid "Bad driver level\n"
2721 msgid "Call not implemented\n"
2723 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2724 "Henüz Tanımlanmadı\n"
2725 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2726 "Henüz tamamlanmadı"
2729 msgid "Semaphore timeout\n"
2734 msgid "Insufficient buffer\n"
2735 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
2739 msgid "Invalid name\n"
2740 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2744 msgid "Invalid level\n"
2745 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2748 msgid "No volume label\n"
2753 msgid "Module not found\n"
2754 msgstr "Dosya bulunamadı"
2758 msgid "Procedure not found\n"
2759 msgstr "PATH not found\n"
2762 msgid "No children to wait for\n"
2766 msgid "Child process has not completed\n"
2770 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2774 msgid "Negative seek\n"
2778 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2782 msgid "Drive is already JOINed\n"
2786 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2790 msgid "Drive is not JOINed\n"
2794 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2798 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2802 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2806 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2810 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2815 msgid "Drive is busy\n"
2820 msgid "Same drive\n"
2821 msgstr "Sistem sürücüsü"
2824 msgid "Not toplevel directory\n"
2829 msgid "Directory is not empty\n"
2830 msgstr "Yalnızca &Dizin"
2833 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2837 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2841 msgid "Path is busy\n"
2845 msgid "Already a SUBST target\n"
2849 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2853 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2857 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2861 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2865 msgid "Volume label too long\n"
2869 msgid "Too many TCBs\n"
2873 msgid "Signal refused\n"
2877 msgid "Segment discarded\n"
2881 msgid "Segment not locked\n"
2885 msgid "Bad thread ID address\n"
2889 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2893 msgid "Path is invalid\n"
2897 msgid "Signal pending\n"
2901 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2905 msgid "Lock failed\n"
2910 msgid "Resource in use\n"
2911 msgstr "Resource Failures"
2915 msgid "Cancel violation\n"
2916 msgstr "Adlandırma İhlali"
2919 msgid "Atomic locks not supported\n"
2923 msgid "Invalid segment number\n"
2928 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2929 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2933 msgid "File already exists\n"
2937 msgid "Invalid flag number\n"
2942 msgid "Semaphore name not found\n"
2943 msgstr "%s yolu bulunamadı"
2946 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2950 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2954 msgid "Invalid module type for %1\n"
2958 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2962 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2966 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2970 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2974 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2978 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2982 msgid "IOPL not enabled\n"
2986 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2990 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2994 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2998 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3002 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3007 msgid "Environment variable not found\n"
3008 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
3011 msgid "No signal sent\n"
3016 msgid "File name is too long\n"
3017 msgstr "The input line is too long.\n"
3020 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3024 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3028 msgid "Invalid signal number\n"
3032 msgid "Error setting signal handler\n"
3036 msgid "Segment locked\n"
3040 msgid "Too many modules\n"
3044 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3048 msgid "Machine type mismatch\n"
3060 msgid "Pipe closed\n"
3065 msgid "Pipe not connected\n"
3066 msgstr "Dosya bulunamadı"
3070 msgid "More data available\n"
3071 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3075 msgid "Session cancelled\n"
3076 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
3079 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3083 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3088 msgid "No more data available\n"
3089 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3092 msgid "Cannot use Copy API\n"
3097 msgid "Directory name invalid\n"
3098 msgstr "Yalnızca &Dizin"
3101 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3105 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3109 msgid "Extended attribute table full\n"
3113 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3117 msgid "Extended attributes not supported\n"
3121 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3125 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3129 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3133 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3138 msgid "Invalid oplock message received\n"
3139 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3142 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3147 msgid "Invalid address\n"
3148 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3151 msgid "Arithmetic overflow\n"
3155 msgid "Pipe connected\n"
3159 msgid "Pipe listening\n"
3163 msgid "Extended attribute access denied\n"
3168 msgid "I/O operation aborted\n"
3169 msgstr "İşlem Hatası"
3172 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3176 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3180 msgid "No access to memory location\n"
3185 msgid "Swap error\n"
3186 msgstr "Syntax error\n"
3189 msgid "Stack overflow\n"
3194 msgid "Invalid message\n"
3195 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3198 msgid "Cannot complete\n"
3203 msgid "Invalid flags\n"
3204 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3207 msgid "Unrecognised volume\n"
3211 msgid "File invalid\n"
3215 msgid "Cannot run full-screen\n"
3219 msgid "Nonexistent token\n"
3224 msgid "Registry corrupt\n"
3225 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3229 msgid "Invalid key\n"
3230 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3234 msgid "Can't open registry key\n"
3235 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3238 msgid "Can't read registry key\n"
3243 msgid "Can't write registry key\n"
3244 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3247 msgid "Registry has been recovered\n"
3252 msgid "Registry is corrupt\n"
3253 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3257 msgid "I/O to registry failed\n"
3258 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3262 msgid "Not registry file\n"
3263 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3267 msgid "Key deleted\n"
3268 msgstr "Silinme tarihi"
3271 msgid "No registry log space\n"
3275 msgid "Registry key has subkeys\n"
3279 msgid "Subkey must be volatile\n"
3283 msgid "Notify change request in progress\n"
3287 msgid "Dependent services are running\n"
3292 msgid "Invalid service control\n"
3293 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3296 msgid "Service request timeout\n"
3300 msgid "Cannot create service thread\n"
3304 msgid "Service database locked\n"
3308 msgid "Service already running\n"
3312 msgid "Invalid service account\n"
3316 msgid "Service is disabled\n"
3320 msgid "Circular dependency\n"
3325 msgid "Service does not exist\n"
3326 msgstr "Dosya mevcut değil"
3329 msgid "Service cannot accept control message\n"
3333 msgid "Service not active\n"
3337 msgid "Service controller connect failed\n"
3341 msgid "Exception in service\n"
3346 msgid "Database does not exist\n"
3347 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
3350 msgid "Service-specific error\n"
3355 msgid "Process aborted\n"
3356 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3359 msgid "Service dependency failed\n"
3363 msgid "Service login failed\n"
3367 msgid "Service start-hang\n"
3371 msgid "Invalid service lock\n"
3375 msgid "Service marked for delete\n"
3379 msgid "Service exists\n"
3383 msgid "System running last-known-good config\n"
3387 msgid "Service dependency deleted\n"
3391 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3395 msgid "Service not started since last boot\n"
3399 msgid "Duplicate service name\n"
3403 msgid "Different service account\n"
3407 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3412 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3413 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3416 msgid "No recovery program for service\n"
3421 msgid "Service not implemented by exe\n"
3423 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3424 "Henüz Tanımlanmadı\n"
3425 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3426 "Henüz tamamlanmadı"
3429 msgid "End of media\n"
3433 msgid "Filemark detected\n"
3437 msgid "Beginning of media\n"
3441 msgid "Setmark detected\n"
3446 msgid "No data detected\n"
3447 msgstr "Döngü Algılandı"
3450 msgid "Partition failure\n"
3454 msgid "Invalid block length\n"
3458 msgid "Device not partitioned\n"
3462 msgid "Unable to lock media\n"
3466 msgid "Unable to unload media\n"
3470 msgid "Media changed\n"
3474 msgid "I/O bus reset\n"
3478 msgid "No media in drive\n"
3482 msgid "No Unicode translation\n"
3486 msgid "DLL init failed\n"
3490 msgid "Shutdown in progress\n"
3494 msgid "No shutdown in progress\n"
3498 msgid "I/O device error\n"
3502 msgid "No serial devices found\n"
3506 msgid "Shared IRQ busy\n"
3510 msgid "Serial I/O completed\n"
3514 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3518 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3522 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3527 msgid "Unknown floppy error\n"
3528 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
3531 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3535 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3539 msgid "Hard disk operation failed\n"
3543 msgid "Hard disk reset failed\n"
3547 msgid "End of tape media\n"
3551 msgid "Not enough server memory\n"
3555 msgid "Possible deadlock\n"
3559 msgid "Incorrect alignment\n"
3563 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3567 msgid "Set-power-state failed\n"
3571 msgid "Too many links\n"
3575 msgid "Newer windows version needed\n"
3579 msgid "Wrong operating system\n"
3583 msgid "Single-instance application\n"
3588 msgid "Real-mode application\n"
3593 msgid "Invalid DLL\n"
3594 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3597 msgid "No associated application\n"
3601 msgid "DDE failure\n"
3606 msgid "DLL not found\n"
3607 msgstr "PATH not found\n"
3611 msgid "Out of user handles\n"
3612 msgstr "Bellek dolu."
3615 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3619 msgid "The source element is empty\n"
3623 msgid "The destination element is full\n"
3628 msgid "The element address is invalid\n"
3629 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
3632 msgid "The magazine is not present\n"
3636 msgid "The device needs reinitialization\n"
3641 msgid "The device requires cleaning\n"
3642 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
3646 msgid "The device door is open\n"
3647 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
3651 msgid "The device is not connected\n"
3652 msgstr "Dosya bulunamadı"
3656 msgid "Element not found\n"
3657 msgstr "PATH not found\n"
3661 msgid "No match found\n"
3662 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3666 msgid "Property set not found\n"
3667 msgstr "PATH not found\n"
3671 msgid "Point not found\n"
3672 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3675 msgid "No running tracking service\n"
3680 msgid "No such volume ID\n"
3681 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
3684 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3688 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3692 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3697 msgid "The journal is being deleted\n"
3698 msgstr "Silinme tarihi"
3701 msgid "The journal is not active\n"
3705 msgid "Potential matching file found\n"
3709 msgid "The journal entry was deleted\n"
3714 msgid "Invalid device name\n"
3715 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3719 msgid "Connection unavailable\n"
3720 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3723 msgid "Device already remembered\n"
3727 msgid "No network or bad path\n"
3731 msgid "Invalid network provider name\n"
3735 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3739 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3743 msgid "Not a container\n"
3747 msgid "Extended error\n"
3752 msgid "Invalid group name\n"
3753 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3757 msgid "Invalid computer name\n"
3758 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3762 msgid "Invalid event name\n"
3763 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3766 msgid "Invalid domain name\n"
3771 msgid "Invalid service name\n"
3772 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3776 msgid "Invalid network name\n"
3777 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3781 msgid "Invalid share name\n"
3782 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
3786 msgid "Invalid message name\n"
3787 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3790 msgid "Invalid message destination\n"
3794 msgid "Session credential conflict\n"
3799 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3800 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
3803 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3807 msgid "No network\n"
3811 msgid "Operation cancelled by user\n"
3815 msgid "File has a user-mapped section\n"
3818 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3820 msgid "Connection refused\n"
3821 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
3824 msgid "Connection gracefully closed\n"
3828 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3832 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3837 msgid "Connection invalid\n"
3838 msgstr "LAN Bağlantısı"
3841 msgid "Connection is active\n"
3846 msgid "Network unreachable\n"
3847 msgstr "Ağ paylaşımı"
3850 msgid "Host unreachable\n"
3854 msgid "Protocol unreachable\n"
3858 msgid "Port unreachable\n"
3862 msgid "Request aborted\n"
3867 msgid "Connection aborted\n"
3868 msgstr "LAN Bağlantısı"
3871 msgid "Please retry operation\n"
3875 msgid "Connection count limit reached\n"
3879 msgid "Login time restriction\n"
3883 msgid "Login workstation restriction\n"
3887 msgid "Incorrect network address\n"
3891 msgid "Service already registered\n"
3896 msgid "Service not found\n"
3897 msgstr "Dosya bulunamadı"
3900 msgid "User not authenticated\n"
3904 msgid "User not logged on\n"
3908 msgid "Continue work in progress\n"
3913 msgid "Already initialised\n"
3917 msgid "No more local devices\n"
3922 msgid "The site does not exist\n"
3923 msgstr "Dosya mevcut değil"
3927 msgid "The domain controller already exists\n"
3932 msgid "Supported only when connected\n"
3933 msgstr "Dosya bulunamadı"
3936 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3941 msgid "The user profile is invalid\n"
3942 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
3945 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3949 msgid "Not all privileges assigned\n"
3953 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3957 msgid "No quotas for account\n"
3961 msgid "Local user session key\n"
3965 msgid "Password too complex for LM\n"
3970 msgid "Unknown revision\n"
3971 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
3974 msgid "Incompatible revision levels\n"
3979 msgid "Invalid owner\n"
3980 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3984 msgid "Invalid primary group\n"
3985 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3988 msgid "No impersonation token\n"
3992 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3996 msgid "No logon servers available\n"
4000 msgid "No such logon session\n"
4004 msgid "No such privilege\n"
4008 msgid "Privilege not held\n"
4013 msgid "Invalid account name\n"
4014 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4018 msgid "User already exists\n"
4023 msgid "No such user\n"
4024 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
4028 msgid "Group already exists\n"
4032 msgid "No such group\n"
4036 msgid "User already in group\n"
4040 msgid "User not in group\n"
4044 msgid "Can't delete last admin user\n"
4048 msgid "Wrong password\n"
4052 msgid "Ill-formed password\n"
4056 msgid "Password restriction\n"
4060 msgid "Logon failure\n"
4064 msgid "Account restriction\n"
4068 msgid "Invalid logon hours\n"
4073 msgid "Invalid workstation\n"
4074 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4077 msgid "Password expired\n"
4082 msgid "Account disabled\n"
4086 msgid "No security ID mapped\n"
4090 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4094 msgid "LUIDs exhausted\n"
4098 msgid "Invalid sub authority\n"
4103 msgid "Invalid ACL\n"
4104 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4108 msgid "Invalid SID\n"
4109 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4112 msgid "Invalid security descriptor\n"
4116 msgid "Bad inherited ACL\n"
4121 msgid "Server disabled\n"
4126 msgid "Server not disabled\n"
4127 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
4130 msgid "Invalid ID authority\n"
4134 msgid "Allotted space exceeded\n"
4138 msgid "Invalid group attributes\n"
4142 msgid "Bad impersonation level\n"
4146 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4150 msgid "Bad validation class\n"
4154 msgid "Bad token type\n"
4158 msgid "No security on object\n"
4162 msgid "Can't access domain information\n"
4167 msgid "Invalid server state\n"
4168 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4172 msgid "Invalid domain state\n"
4173 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4176 msgid "Invalid domain role\n"
4180 msgid "No such domain\n"
4185 msgid "Domain already exists\n"
4190 msgid "Domain limit exceeded\n"
4191 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
4194 msgid "Internal database corruption\n"
4199 msgid "Internal error\n"
4200 msgstr "Syntax error\n"
4203 msgid "Generic access types not mapped\n"
4207 msgid "Bad descriptor format\n"
4211 msgid "Not a logon process\n"
4215 msgid "Logon session ID exists\n"
4219 msgid "Unknown authentication package\n"
4223 msgid "Bad logon session state\n"
4227 msgid "Logon session ID collision\n"
4232 msgid "Invalid logon type\n"
4233 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4237 msgid "Cannot impersonate\n"
4238 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
4242 msgid "Invalid transaction state\n"
4243 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
4246 msgid "Security DB commit failure\n"
4251 msgid "Account is built-in\n"
4252 msgstr "doğal, yerleşik"
4255 msgid "Group is built-in\n"
4259 msgid "User is built-in\n"
4263 msgid "Group is primary for user\n"
4267 msgid "Token already in use\n"
4271 msgid "No such local group\n"
4275 msgid "User not in local group\n"
4279 msgid "User already in local group\n"
4284 msgid "Local group already exists\n"
4287 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4288 msgid "Logon type not granted\n"
4292 msgid "Too many secrets\n"
4296 msgid "Secret too long\n"
4300 msgid "Internal security DB error\n"
4304 msgid "Too many context IDs\n"
4308 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4313 msgid "No such member\n"
4314 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
4317 msgid "Invalid member\n"
4321 msgid "Too many SIDs\n"
4325 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4329 msgid "No inheritable components\n"
4333 msgid "File or directory corrupt\n"
4337 msgid "Disk is corrupt\n"
4341 msgid "No user session key\n"
4345 msgid "Licence quota exceeded\n"
4350 msgid "Wrong target name\n"
4351 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4355 msgid "Mutual authentication failed\n"
4356 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
4359 msgid "Time skew between client and server\n"
4364 msgid "Invalid window handle\n"
4365 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4369 msgid "Invalid menu handle\n"
4370 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4373 msgid "Invalid cursor handle\n"
4377 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4381 msgid "Invalid hook handle\n"
4386 msgid "Invalid DWP handle\n"
4387 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4390 msgid "Can't create top-level child window\n"
4394 msgid "Can't find window class\n"
4398 msgid "Window owned by another thread\n"
4403 msgid "Hotkey already registered\n"
4408 msgid "Class already exists\n"
4413 msgid "Class does not exist\n"
4414 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
4418 msgid "Class has open windows\n"
4423 msgid "Invalid index\n"
4424 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4428 msgid "Invalid icon handle\n"
4429 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4432 msgid "Private dialog index\n"
4437 msgid "List box ID not found\n"
4438 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4441 msgid "No wildcard characters\n"
4446 msgid "Clipboard not open\n"
4447 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
4450 msgid "Hotkey not registered\n"
4454 msgid "Not a dialog window\n"
4459 msgid "Control ID not found\n"
4460 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4463 msgid "Invalid combobox message\n"
4467 msgid "Not a combobox window\n"
4472 msgid "Invalid edit height\n"
4473 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4477 msgid "DC not found\n"
4478 msgstr "PATH not found\n"
4481 msgid "Invalid hook filter\n"
4485 msgid "Invalid filter procedure\n"
4489 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4493 msgid "Global-only hook procedure\n"
4497 msgid "Journal hook already set\n"
4501 msgid "Hook procedure not installed\n"
4506 msgid "Invalid list box message\n"
4507 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4510 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4514 msgid "No tab stops on this list box\n"
4518 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4522 msgid "Child window menus not allowed\n"
4526 msgid "Window has no system menu\n"
4531 msgid "Invalid message box style\n"
4532 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4535 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4539 msgid "Screen already locked\n"
4543 msgid "Window handles have different parents\n"
4547 msgid "Not a child window\n"
4552 msgid "Invalid GW command\n"
4553 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4557 msgid "Invalid thread ID\n"
4558 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4561 msgid "Not an MDI child window\n"
4565 msgid "Popup menu already active\n"
4570 msgid "No scrollbars\n"
4571 msgstr "Buraya Kaydır"
4574 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4578 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4582 msgid "No system resources\n"
4586 msgid "No non-paged system resources\n"
4590 msgid "No paged system resources\n"
4594 msgid "No working set quota\n"
4598 msgid "No page file quota\n"
4602 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4607 msgid "Menu item not found\n"
4608 msgstr "Dosya bulunamadı"
4612 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4613 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4617 msgid "Hook type not allowed\n"
4618 msgstr "Target to GOTO not found\n"
4621 msgid "Interactive window station required\n"
4627 msgstr "Zaman Aşımı"
4631 msgid "Invalid monitor handle\n"
4632 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4635 msgid "Event log file corrupt\n"
4639 msgid "Event log can't start\n"
4643 msgid "Event log file full\n"
4647 msgid "Event log file changed\n"
4652 msgid "Installer service failed.\n"
4653 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4657 msgid "Installation aborted by user\n"
4658 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4662 msgid "Installation failure\n"
4663 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4667 msgid "Installation suspended\n"
4668 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4672 msgid "Unknown product\n"
4673 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4677 msgid "Unknown feature\n"
4678 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4682 msgid "Unknown component\n"
4683 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4687 msgid "Unknown property\n"
4688 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4692 msgid "Invalid handle state\n"
4693 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4697 msgid "Bad configuration\n"
4698 msgstr "Wine yapılandırması"
4701 msgid "Index is missing\n"
4706 msgid "Installation source is missing\n"
4707 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
4710 msgid "Wrong installation package version\n"
4715 msgid "Product uninstalled\n"
4716 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
4720 msgid "Invalid query syntax\n"
4721 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4725 msgid "Invalid field\n"
4726 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4729 msgid "Device removed\n"
4734 msgid "Installation already running\n"
4735 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4738 msgid "Installation package failed to open\n"
4743 msgid "Installation package is invalid\n"
4744 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4747 msgid "Installer user interface failed\n"
4751 msgid "Failed to open installation log file\n"
4756 msgid "Installation language not supported\n"
4757 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
4760 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4765 msgid "Installation package rejected\n"
4766 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4769 msgid "Function could not be called\n"
4774 msgid "Function failed\n"
4779 msgid "Invalid table\n"
4780 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4783 msgid "Data type mismatch\n"
4786 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4787 msgid "Unsupported type\n"
4792 msgid "Creation failed\n"
4796 msgid "Temporary directory not writable\n"
4801 msgid "Installation platform not supported\n"
4802 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
4806 msgid "Installer not used\n"
4807 msgstr "Dosya bulunamadı"
4811 msgid "Failed to open the patch package\n"
4812 msgstr "Failed to open '%s'\n"
4816 msgid "Invalid patch package\n"
4817 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4820 msgid "Unsupported patch package\n"
4824 msgid "Another version is installed\n"
4829 msgid "Invalid command line\n"
4830 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4833 msgid "Remote installation not allowed\n"
4837 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4841 msgid "Invalid string binding\n"
4845 msgid "Wrong kind of binding\n"
4850 msgid "Invalid binding\n"
4851 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4854 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4858 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4863 msgid "Invalid string UUID\n"
4864 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4868 msgid "Invalid endpoint format\n"
4869 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4872 msgid "Invalid network address\n"
4877 msgid "No endpoint found\n"
4878 msgstr "PATH not found\n"
4882 msgid "Invalid timeout value\n"
4883 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4887 msgid "Object UUID not found\n"
4888 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4891 msgid "UUID already registered\n"
4895 msgid "UUID type already registered\n"
4899 msgid "Server already listening\n"
4903 msgid "No protocol sequences registered\n"
4907 msgid "RPC server not listening\n"
4912 msgid "Unknown manager type\n"
4913 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
4917 msgid "Unknown interface\n"
4918 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4921 msgid "No bindings\n"
4925 msgid "No protocol sequences\n"
4929 msgid "Can't create endpoint\n"
4934 msgid "Out of resources\n"
4935 msgstr "Bellek dolu."
4938 msgid "RPC server unavailable\n"
4942 msgid "RPC server too busy\n"
4947 msgid "Invalid network options\n"
4948 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4951 msgid "No RPC call active\n"
4955 msgid "RPC call failed\n"
4959 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4964 msgid "RPC protocol error\n"
4965 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
4968 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4973 msgid "Invalid tag\n"
4974 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4977 msgid "Invalid array bounds\n"
4981 msgid "No entry name\n"
4986 msgid "Invalid name syntax\n"
4987 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4990 msgid "Unsupported name syntax\n"
4995 msgid "No network address\n"
4996 msgstr "Ağ paylaşımı"
4999 msgid "Duplicate endpoint\n"
5004 msgid "Unknown authentication type\n"
5005 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5008 msgid "Maximum calls too low\n"
5012 msgid "String too long\n"
5016 msgid "Protocol sequence not found\n"
5020 msgid "Procedure number out of range\n"
5024 msgid "Binding has no authentication data\n"
5029 msgid "Unknown authentication service\n"
5030 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5034 msgid "Unknown authentication level\n"
5035 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5039 msgid "Invalid authentication identity\n"
5040 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
5043 msgid "Unknown authorisation service\n"
5048 msgid "Invalid entry\n"
5049 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5052 msgid "Can't perform operation\n"
5057 msgid "Endpoints not registered\n"
5058 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
5061 msgid "Nothing to export\n"
5065 msgid "Incomplete name\n"
5070 msgid "Invalid version option\n"
5071 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5074 msgid "No more members\n"
5078 msgid "Not all objects unexported\n"
5083 msgid "Interface not found\n"
5084 msgstr "Dosya bulunamadı"
5088 msgid "Entry already exists\n"
5093 msgid "Entry not found\n"
5094 msgstr "PATH not found\n"
5098 msgid "Name service unavailable\n"
5099 msgstr "Kullanılabilir Alan"
5102 msgid "Invalid network address family\n"
5107 msgid "Operation not supported\n"
5108 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5111 msgid "No security context available\n"
5116 msgid "RPCInternal error\n"
5117 msgstr "Parameter error\n"
5120 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5125 msgid "Address error\n"
5126 msgstr "Parameter error\n"
5129 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5133 msgid "Floating-point underflow\n"
5137 msgid "Floating-point overflow\n"
5141 msgid "No more entries\n"
5145 msgid "Character translation table open failed\n"
5149 msgid "Character translation table file too small\n"
5153 msgid "Null context handle\n"
5157 msgid "Context handle damaged\n"
5161 msgid "Binding handle mismatch\n"
5165 msgid "Cannot get call handle\n"
5169 msgid "Null reference pointer\n"
5173 msgid "Enumeration value out of range\n"
5177 msgid "Byte count too small\n"
5181 msgid "Bad stub data\n"
5185 msgid "Invalid user buffer\n"
5189 msgid "Unrecognised media\n"
5193 msgid "No trust secret\n"
5197 msgid "No trust SAM account\n"
5201 msgid "Trusted domain failure\n"
5205 msgid "Trusted relationship failure\n"
5209 msgid "Trust logon failure\n"
5213 msgid "RPC call already in progress\n"
5217 msgid "NETLOGON is not started\n"
5221 msgid "Account expired\n"
5225 msgid "Redirector has open handles\n"
5229 msgid "Printer driver already installed\n"
5234 msgid "Unknown port\n"
5235 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5239 msgid "Unknown printer driver\n"
5240 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5244 msgid "Unknown print processor\n"
5245 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5248 msgid "Invalid separator file\n"
5253 msgid "Invalid priority\n"
5254 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5258 msgid "Invalid printer name\n"
5259 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5263 msgid "Printer already exists\n"
5268 msgid "Invalid printer command\n"
5269 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5273 msgid "Invalid data type\n"
5274 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5278 msgid "Invalid environment\n"
5279 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5282 msgid "No more bindings\n"
5286 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5290 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5294 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5298 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5302 msgid "Server has open handles\n"
5307 msgid "Resource data not found\n"
5308 msgstr "Target to GOTO not found\n"
5312 msgid "Resource type not found\n"
5313 msgstr "Target to GOTO not found\n"
5316 msgid "Resource name not found\n"
5320 msgid "Resource language not found\n"
5324 msgid "Not enough quota\n"
5328 msgid "No interfaces\n"
5332 msgid "RPC call cancelled\n"
5337 msgid "Binding incomplete\n"
5339 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5340 "Henüz Tanımlanmadı\n"
5341 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5342 "Henüz tamamlanmadı"
5345 msgid "RPC comm failure\n"
5349 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5353 msgid "No principal name registered\n"
5358 msgid "Not an RPC error\n"
5359 msgstr "Syntax error\n"
5362 msgid "UUID is local only\n"
5366 msgid "Security package error\n"
5370 msgid "Thread not cancelled\n"
5375 msgid "Invalid handle operation\n"
5376 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5379 msgid "Wrong serialising package version\n"
5383 msgid "Wrong stub version\n"
5388 msgid "Invalid pipe object\n"
5389 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5392 msgid "Wrong pipe order\n"
5396 msgid "Wrong pipe version\n"
5401 msgid "Group member not found\n"
5402 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5405 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5410 msgid "Invalid object\n"
5411 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5415 msgid "Invalid time\n"
5416 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5420 msgid "Invalid form name\n"
5421 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
5424 msgid "Invalid form size\n"
5428 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5433 msgid "Printer deleted\n"
5434 msgstr "Silinme tarihi"
5438 msgid "Invalid printer state\n"
5439 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5442 msgid "User must change password\n"
5447 msgid "Domain controller not found\n"
5448 msgstr "Dosya bulunamadı"
5451 msgid "Account locked out\n"
5456 msgid "Invalid pixel format\n"
5457 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5461 msgid "Invalid driver\n"
5462 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5466 msgid "Invalid object resolver set\n"
5467 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5470 msgid "Incomplete RPC send\n"
5475 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5476 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5480 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5481 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5484 msgid "RPC pipe closed\n"
5488 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5493 msgid "No data on RPC pipe\n"
5494 msgstr "Syntax error\n"
5498 msgid "No site name available\n"
5499 msgstr "Kullanılabilir değil; "
5502 msgid "The file cannot be accessed\n"
5507 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5508 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5511 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5515 msgid "Not all objects could be exported\n"
5520 msgid "The interface could not be exported\n"
5521 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5525 msgid "The profile could not be added\n"
5526 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5530 msgid "The profile element could not be added\n"
5531 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5535 msgid "The profile element could not be removed\n"
5536 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5540 msgid "The group element could not be added\n"
5541 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5545 msgid "The group element could not be removed\n"
5546 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5550 msgid "The username could not be found\n"
5551 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5553 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5555 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
5558 msgid "Local Monitor"
5562 msgid "'%s' is not a valid port name"
5567 msgid "Port %s already exists"
5571 msgid "This port has no options to configure"
5575 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5583 msgid "Entire Network"
5587 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5588 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
5591 msgid "HTML Document"
5592 msgstr "HTML Belgesi"
5595 msgid "Downloading from %s..."
5604 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5605 "file path and try again."
5607 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5608 "file path and try again."
5611 msgid "path %s not found"
5612 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5615 msgid "insert disk %s"
5616 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
5621 "Windows Installer %s\n"
5624 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5626 "Install a product:\n"
5627 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5628 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5629 "\t/a package [property]\n"
5630 "Repair an installation:\n"
5631 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5632 "Uninstall a product:\n"
5633 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5634 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5635 "Advertise a product:\n"
5636 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5638 "\t/p patch_package [property]\n"
5639 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5640 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5641 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5642 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5643 "Register MSI Service:\n"
5645 "Unregister MSI Service:\n"
5647 "Display this help:\n"
5651 "Windows Installer %s\n"
5654 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5656 "Install a product:\n"
5657 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5658 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5659 "\t/a package [property]\n"
5660 "Repair an installation:\n"
5661 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5662 "Uninstall a product:\n"
5663 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5664 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5665 "Advertise a product:\n"
5666 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5668 "\t/p patchpackage [property]\n"
5669 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5670 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5671 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5672 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5673 "Register MSI Service:\n"
5675 "Unregister MSI Service:\n"
5677 "Display this help:\n"
5682 msgid "enter which folder contains %s"
5683 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
5686 msgid "install source for feature missing"
5687 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
5690 msgid "network drive for feature missing"
5691 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
5694 msgid "feature from:"
5695 msgstr "özellik buradan:"
5698 msgid "choose which folder contains %s"
5699 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
5703 msgstr "WINE-MS-RLE"
5706 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5707 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
5711 "Wine MS-RLE video codec\n"
5712 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5714 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
5715 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
5718 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5719 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
5726 msgid "Wine Video 1 video codec"
5727 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
5730 msgid "unknown object"
5736 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
5745 msgstr "Buraya Kaydır"
5796 msgstr "Argument missing\n"
5838 msgid "column header"
5863 msgid "help balloon"
5869 msgstr "Karakter bi&çimi"
5884 msgid "outline item"
5892 msgid "property page"
5918 msgid "check button"
5922 msgid "radio button"
5934 msgid "progress bar"
5942 msgid "hot key field"
5967 msgid "drop down button"
5975 msgid "grid drop down button"
5983 msgid "page tab list"
5992 msgid "split button"
5995 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6000 msgid "outline button"
6003 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6007 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6020 msgid "Insert a new %s object into your document"
6021 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6025 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6026 "may activate it using the program which created it."
6028 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6029 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6031 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
6037 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6040 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
6044 msgstr "Denetim Ekle"
6048 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6049 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6054 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6055 "activate it using %s."
6057 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6058 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6063 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6064 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6066 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6067 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6071 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6072 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6078 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6079 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6085 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6086 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6087 "be reflected in your document."
6092 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6093 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6097 msgid "Unknown Type"
6098 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
6102 msgid "Unknown Source"
6103 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6106 msgid "the program which created it"
6110 msgctxt "unit: pixels"
6115 msgctxt "unit: bits"
6121 msgctxt "unit: millimeters"
6126 msgctxt "unit: dots/inch"
6131 msgctxt "unit: percent"
6137 msgctxt "unit: microseconds"
6142 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6145 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6150 msgid "Copy files from:"
6154 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6166 msgid "&Save Background As..."
6167 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
6170 msgid "Set As Back&ground"
6171 msgstr "Arka&plan Yap"
6174 msgid "&Copy Background"
6175 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
6178 msgid "Set as &Desktop Item"
6179 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
6181 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
6183 msgstr "&Tümünü Seç"
6185 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
6186 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6190 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6192 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6196 msgid "Create Shor&tcut"
6197 msgstr "K&ısayol Oluştur"
6200 msgid "Add to &Favorites"
6201 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
6204 msgid "&View Source"
6205 msgstr "&Kaynağı Göster"
6215 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6219 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6221 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6228 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6230 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
6232 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6233 msgid "Open Link in &New Window"
6234 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6236 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6237 msgid "Save Target &As..."
6238 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
6240 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6241 msgid "&Print Target"
6242 msgstr "Hedefi Y&azdır"
6244 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6245 msgid "S&how Picture"
6246 msgstr "Resmi &Göster"
6248 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6249 msgid "&Save Picture As..."
6250 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
6253 msgid "&E-mail Picture..."
6254 msgstr "Resmi &E-postala..."
6257 msgid "Pr&int Picture..."
6258 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
6261 msgid "&Go to My Pictures"
6262 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
6264 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6265 msgid "Set as Back&ground"
6266 msgstr "Arka&plan Yap"
6268 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6269 msgid "Set as &Desktop Item..."
6270 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
6272 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6273 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6277 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6279 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6282 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6283 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6287 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6289 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6292 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6293 msgid "Copy Shor&tcut"
6294 msgstr "&Kısayol Kopyala"
6296 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6297 msgid "Add to &Favorites..."
6298 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
6300 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6302 msgstr "Ö&zellikler"
6308 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6312 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6320 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6341 msgid "&Cell Properties"
6342 msgstr "&Hücre Özellikleri"
6345 msgid "&Table Properties"
6346 msgstr "&Tablo Özellikleri"
6349 msgid "1DSite Select"
6350 msgstr "1DSite Select"
6352 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6356 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6358 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6361 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6365 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6367 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6374 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6379 msgid "Open in &New Window"
6380 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6387 msgid "Context Unknown"
6388 msgstr "Context Unknown"
6391 msgid "DYNSRC Image"
6392 msgstr "DYNSRC Image"
6395 msgid "&Save Video As..."
6396 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
6398 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6419 msgid "Resource Failures"
6420 msgstr "Resource Failures"
6423 msgid "Dump Tracking Info"
6424 msgstr "Dump Tracking Info"
6428 msgstr "Debug Break"
6443 msgid "Dump DisplayTree"
6444 msgstr "Dump DisplayTree"
6447 msgid "Dump FormatCaches"
6448 msgstr "Dump FormatCaches"
6451 msgid "Dump LayoutRects"
6452 msgstr "Dump LayoutRects"
6455 msgid "Memory Monitor"
6456 msgstr "Memory Monitor"
6459 msgid "Performance Meters"
6460 msgstr "Performance Meters"
6467 msgid "&Browse View"
6468 msgstr "&Browse View"
6475 msgid "Vertical Scrollbar"
6476 msgstr "Vertical Scrollbar"
6478 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6480 msgstr "Buraya Kaydır"
6492 msgstr "Üstteki Sayfa"
6496 msgstr "Alttaki Sayfa"
6500 msgstr "Yukarı Kaydır"
6504 msgstr "Aşağı Kaydır"
6507 msgid "Horizontal Scrollbar"
6508 msgstr "Horizontal Scrollbar"
6520 msgstr "Soldaki Sayfa"
6524 msgstr "Sağdaki Sayfa"
6528 msgstr "Sola Kaydır"
6531 msgid "Scroll Right"
6532 msgstr "Sağa Kaydır"
6535 msgid "Wine Internet Explorer"
6541 msgstr "Üstteki Sayfa"
6547 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6548 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6553 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6557 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6566 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6568 msgstr "&Farklı Kaydet..."
6572 msgid "Print &format..."
6580 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6581 msgid "Print previe&w..."
6582 msgstr "Print previe&w..."
6586 msgid "&Properties..."
6588 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6590 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6593 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6597 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6598 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6606 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6608 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6613 msgid "&Standard bar"
6617 msgid "&Address bar"
6620 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6622 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
6624 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6625 msgid "&Add to Favorites..."
6626 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
6628 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6629 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6630 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6636 msgid "&About Internet Explorer..."
6637 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
6643 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6644 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6645 msgid "Lar&ge Icons"
6646 msgstr "Bü&yük Simgeler"
6648 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6649 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6650 msgid "S&mall Icons"
6651 msgstr "Kü&çük Simgeler"
6653 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6657 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6658 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6663 msgid "Arrange &Icons"
6664 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
6676 msgstr "&Boyuta Göre"
6680 msgstr "&Zamana Göre"
6683 msgid "&Auto Arrange"
6684 msgstr "&Otomatik Düzenle"
6687 msgid "Line up Icons"
6688 msgstr "Izgaraya Uydur"
6691 msgid "Paste as Link"
6692 msgstr "Kısayol Yapıştır"
6700 msgstr "Yeni &Dizin"
6704 msgstr "Yeni &Kısayol"
6719 msgid "Create &Link"
6720 msgstr "Kısayol O&luştur"
6722 #: shell32.rc:91 regedit.rc:91
6724 msgstr "&Yeniden Adlandır"
6726 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6727 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6731 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6733 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6737 msgid "&About Control Panel..."
6738 msgstr "&About Control Panel..."
6740 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
6744 #: shell32.rc:124 regedit.rc:123
6752 #: shell32.rc:126 winefile.rc:119
6756 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6758 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6762 msgid "Size available"
6763 msgstr "Kullanılabilir Alan"
6767 msgstr "Açıklamalar"
6778 msgid "Original location"
6779 msgstr "Özgün konum"
6782 msgid "Date deleted"
6783 msgstr "Silinme tarihi"
6786 msgid "Control Panel"
6787 msgstr "Control Panel"
6793 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6799 msgstr "Yeniden Başlat"
6802 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6803 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
6807 msgstr "Oturumu Kapat"
6810 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6811 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
6814 msgid "Start Menu\\Programs"
6815 msgstr "Start Menu\\Programlar"
6819 msgstr "Sık Kullanılanlar"
6822 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6823 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Başlangıç"
6839 msgstr "Belgelerim\\Müziğim"
6843 msgstr "Belgelerim\\Vidyolarım"
6854 msgid "Application Data"
6855 msgstr "Application Data"
6862 msgid "Local Settings\\Application Data"
6863 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6866 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6867 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6874 msgid "Local Settings\\History"
6875 msgstr "Local Settings\\History"
6878 msgid "Program Files"
6879 msgstr "Program Files"
6883 msgstr "Belgelerim\\Resimlerim"
6886 msgid "Program Files\\Common Files"
6887 msgstr "Program Files\\Common Files"
6889 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6894 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6895 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Yönetimsel Araçlar"
6899 msgstr "Belgeler\\Müziğim"
6903 msgstr "Belgeler\\Resimlerim"
6907 msgstr "Belgeler\\Videolarım"
6910 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6911 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6915 msgid "Program Files (x86)"
6916 msgstr "Program Files"
6920 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6921 msgstr "Program Files\\Common Files"
6926 msgstr "&İçindekiler"
6928 #: shell32.rc:216 winefile.rc:118
6930 msgstr "Bağlantılar"
6933 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6937 msgid "Music\\Playlists"
6940 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6943 msgstr "İndiriliyor..."
6945 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:326
6952 msgstr "LAN Bağlantısı"
6959 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6963 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6967 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6971 msgid "Music\\Sample Music"
6975 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6979 msgid "Music\\Sample Playlists"
6983 msgid "Videos\\Sample Videos"
6989 msgstr "&Farklı Kaydet..."
6995 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6997 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7007 msgstr "Bağlantılar"
7010 msgid "AppData\\LocalLow"
7014 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7015 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
7018 msgid "Error during creation of a new folder"
7019 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
7022 msgid "Confirm file deletion"
7023 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7026 msgid "Confirm folder deletion"
7027 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
7030 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7031 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7034 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7035 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7038 msgid "Confirm file overwrite"
7039 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7043 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7045 "Do you want to replace it?"
7047 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7049 "Do you want to replace it?"
7052 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7053 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
7057 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7059 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7062 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7063 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7066 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7067 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7070 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7071 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
7075 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7077 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7078 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7081 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7083 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7084 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7092 msgid "Wine Control Panel"
7093 msgstr "Wine Control Panel"
7096 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7100 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7105 msgid "Executable files (*.exe)"
7106 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
7109 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7115 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7116 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7117 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7118 "any later version.\n"
7120 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7121 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7122 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7125 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7126 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7127 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7129 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
7130 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
7131 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
7132 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
7133 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
7135 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
7136 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
7137 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
7138 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
7140 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
7141 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
7142 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
7144 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
7148 msgid "Wine License"
7149 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
7171 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:138
7173 msgstr "&Geri Yükle"
7181 msgstr "&Boyutlandır"
7187 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7192 msgid "&Close\tAlt-F4"
7193 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7197 msgstr "&Wine Hakkında"
7199 #: user32.rc:55 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7204 msgid "&More Windows..."
7205 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
7208 msgid "LAN Connection"
7209 msgstr "LAN Bağlantısı"
7212 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7217 msgid "The date on the certificate is invalid."
7218 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7221 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7226 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7230 msgid "The specified command was carried out."
7231 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
7234 msgid "Undefined external error."
7235 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
7238 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7239 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
7242 msgid "The driver was not enabled."
7243 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
7247 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7250 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
7253 msgid "The specified device handle is invalid."
7254 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7257 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7258 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
7262 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7263 "increase available memory, and then try again."
7265 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
7266 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
7270 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7271 "which functions and messages the driver supports."
7273 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
7274 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
7277 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7278 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
7281 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7282 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
7285 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7286 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
7291 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7292 "Capabilities function to determine the supported formats."
7294 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
7295 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
7297 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7299 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7300 "device, or wait until the data is finished playing."
7302 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
7303 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
7307 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7308 "header, and then try again."
7310 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7311 "kullanıp yeniden deneyin."
7315 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7316 "and then try again."
7318 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
7323 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7324 "header, and then try again."
7326 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7327 "kullanıp yeniden deneyin."
7331 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7332 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7334 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
7335 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
7339 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7340 "transmitted, and then try again."
7342 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
7347 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7348 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7350 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7351 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
7355 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7356 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7358 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
7359 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
7362 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7364 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
7368 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7369 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
7372 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7373 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
7377 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7378 "or contact the device manufacturer."
7380 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
7381 "üreticisine başvurun."
7384 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7385 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
7389 "Not enough memory available for this task.\n"
7390 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7393 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok.\n"
7394 "Kullanılabilen belleği arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp "
7399 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7402 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
7403 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
7407 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7408 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
7411 msgid "No command was specified."
7412 msgstr "Komut belirtilmemiş."
7416 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7417 "size of the buffer."
7419 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
7424 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7427 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
7428 "Lütfen bir tane sağlayın."
7431 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7432 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
7436 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7437 "manufacturer about obtaining a new driver."
7439 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
7440 "üreticisine başvurun."
7444 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7445 "manufacturer about obtaining a new driver."
7447 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
7448 "üreticisiyle bağlantı kurun."
7451 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7452 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
7455 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7456 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
7460 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7462 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
7465 msgid "The device driver is not ready."
7466 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
7469 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7471 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
7475 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7478 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
7481 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7482 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
7487 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7488 "separately to determine which devices caused the error."
7490 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
7491 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
7494 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7495 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
7498 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7499 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
7502 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7503 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
7507 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7508 "still connected to the network."
7510 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
7511 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7515 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7516 "device name is spelled correctly."
7518 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
7519 "yazıldığından emin olun."
7523 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7526 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
7531 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7534 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
7538 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7539 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
7543 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7544 "parameter with each 'open' command."
7546 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
7547 "'shareable' parametresini kullanın."
7551 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7552 "Please supply one."
7554 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
7555 "Lütfen bir tane sağlayın."
7559 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7560 "documentation for valid formats."
7562 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
7563 "belgelerine başvurun."
7567 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7570 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
7574 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7576 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
7580 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7581 "may be corrupt, or not in the correct format."
7583 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
7584 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
7587 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7588 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
7591 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7592 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
7595 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7596 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
7599 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7600 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
7603 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7604 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
7608 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7609 "sequence, and then try again."
7611 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
7616 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7617 "the device is closed, and then try again."
7619 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
7620 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7624 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7625 "characters, followed by a period and an extension."
7627 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
7628 "uzantı içerdiğinden emin olun."
7632 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7634 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
7639 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7640 "in Control Panel to install the device."
7642 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
7643 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
7647 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7648 "restarting your computer."
7650 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
7651 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
7655 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7656 "cannot change directories."
7658 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
7663 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7666 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
7670 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7671 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7674 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7675 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7679 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7681 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
7686 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7687 "until a wave device is free, and then try again."
7689 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7690 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7694 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7695 "until the device is free, and then try again."
7697 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
7698 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7702 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7703 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7705 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7706 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7710 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7711 "until the device is free, and then try again."
7713 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
7714 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7717 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7718 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
7721 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7722 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
7726 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7727 "the Drivers option to install the wave device."
7729 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
7730 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
7734 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7736 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
7740 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7741 "the Drivers option to install the wave device."
7743 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
7744 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
7748 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7750 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
7754 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7755 "You can't use them together."
7757 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
7762 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7765 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
7770 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7771 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7773 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
7774 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
7778 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7779 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7782 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7783 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
7784 "seçeneğini kullanın."
7787 msgid "An error occurred with the specified port."
7788 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
7792 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7793 "these applications; then, try again."
7795 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
7796 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
7799 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7800 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
7804 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7805 "Control Panel to install a MIDI driver."
7807 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
7808 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
7811 msgid "There is no display window."
7812 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
7815 msgid "Could not create or use window."
7816 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
7820 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7821 "check your disk or network connection."
7823 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
7824 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
7828 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7829 "are still connected to the network."
7831 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
7832 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7835 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7836 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
7839 msgid "Unable to create the output file."
7840 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
7847 msgid "Operations Error"
7848 msgstr "İşlem Hatası"
7851 msgid "Protocol Error"
7852 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
7855 msgid "Time Limit Exceeded"
7856 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
7859 msgid "Size Limit Exceeded"
7860 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
7863 msgid "Compare False"
7864 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
7867 msgid "Compare True"
7868 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
7871 msgid "Authentication Method Not Supported"
7872 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
7875 msgid "Strong Authentication Required"
7876 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
7879 msgid "Referral (v2)"
7880 msgstr "Başvuru (v2)"
7887 msgid "Administration Limit Exceeded"
7888 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
7891 msgid "Unavailable Critical Extension"
7892 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
7895 msgid "Confidentiality Required"
7896 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
7899 msgid "No Such Attribute"
7900 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
7903 msgid "Undefined Type"
7904 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
7907 msgid "Inappropriate Matching"
7908 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
7911 msgid "Constraint Violation"
7912 msgstr "Kısıtlama İhlali"
7915 msgid "Attribute Or Value Exists"
7916 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
7919 msgid "Invalid Syntax"
7920 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
7923 msgid "No Such Object"
7924 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
7927 msgid "Alias Problem"
7928 msgstr "Takma Ad Sorunu"
7931 msgid "Invalid DN Syntax"
7932 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
7936 msgstr "Yaprak Konumunda"
7939 msgid "Alias Dereference Problem"
7940 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
7943 msgid "Inappropriate Authentication"
7944 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
7947 msgid "Invalid Credentials"
7948 msgstr "Geçersiz Belgeler"
7951 msgid "Insufficient Rights"
7952 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
7960 msgstr "Kullanılabilir Değil"
7963 msgid "Unwilling To Perform"
7964 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
7967 msgid "Loop Detected"
7968 msgstr "Döngü Algılandı"
7971 msgid "Sort Control Missing"
7972 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
7975 msgid "Index range error"
7976 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
7979 msgid "Naming Violation"
7980 msgstr "Adlandırma İhlali"
7983 msgid "Object Class Violation"
7984 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
7987 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7988 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
7991 msgid "Not allowed on RDN"
7992 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
7995 msgid "Already Exists"
7999 msgid "No Object Class Mods"
8000 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
8003 msgid "Results Too Large"
8004 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
8007 msgid "Affects Multiple DSAs"
8008 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
8016 msgstr "Sunucu Kapalı"
8023 msgid "Encoding Error"
8024 msgstr "Kodlama Hatası"
8027 msgid "Decoding Error"
8028 msgstr "Kod Çözme Hatası"
8032 msgstr "Zaman Aşımı"
8035 msgid "Auth Unknown"
8036 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
8039 msgid "Filter Error"
8040 msgstr "Süzme Hatası"
8043 msgid "User Cancelled"
8044 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
8047 msgid "Parameter Error"
8048 msgstr "Parametre Hatası"
8055 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8056 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
8059 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8060 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
8063 msgid "Specified control was not found in message"
8064 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
8067 msgid "No result present in message"
8068 msgstr "İletide sonuç yok"
8071 msgid "More results returned"
8072 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
8075 msgid "Loop while handling referrals"
8076 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
8079 msgid "Referral hop limit exceeded"
8080 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
8090 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8094 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8096 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8100 msgid "&Without Titlebar"
8101 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
8111 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8112 msgid "&Always on Top"
8113 msgstr "&Her zaman üstte"
8117 msgid "&About Clock"
8118 msgstr "&Saat Hakkında..."
8125 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8126 msgstr "ATTRIB hakkında yardım\n"
8130 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8131 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8132 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8133 "called procedure.\n"
8135 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8136 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8138 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
8139 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
8140 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
8141 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
8143 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
8144 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
8148 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8149 "default directory.\n"
8150 msgstr "CD hakkında yardım\n"
8153 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8154 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
8157 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8158 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
8161 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8162 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
8165 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8166 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
8169 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8170 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
8173 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8174 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
8177 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8178 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
8182 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8184 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8185 "on the terminal device before they are executed.\n"
8187 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8188 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8189 "preceding it with an @ sign.\n"
8191 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
8193 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
8194 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
8196 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
8197 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
8198 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
8201 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8202 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
8206 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8208 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8210 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8211 "not exist in wine's cmd.\n"
8213 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
8216 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
8218 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
8219 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
8223 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8226 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8227 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8228 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8229 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8230 "label terminates the batch file execution.\n"
8232 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8234 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
8237 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
8238 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
8239 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
8240 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
8241 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
8243 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
8247 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8248 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8249 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
8253 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8255 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8256 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8257 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8259 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8260 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8262 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
8264 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
8265 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
8266 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
8268 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
8269 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
8273 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8275 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8276 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8277 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8279 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
8281 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
8282 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
8283 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
8286 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8287 msgstr "MD hakkında yardım\n"
8290 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8291 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
8295 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8297 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8299 "below the item are moved as well.\n"
8301 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8303 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
8305 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
8306 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
8308 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
8313 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8315 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8316 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8317 "PATH command with the new value.\n"
8319 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8320 "variable, for example:\n"
8321 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8323 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
8325 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
8326 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
8327 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
8329 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
8330 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
8331 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8335 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8336 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8337 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8338 "before it scrolls off the screen.\n"
8340 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
8341 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
8342 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
8343 "önce okutmak için kullanılır.\n"
8347 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8349 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8350 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8352 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8354 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8355 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8356 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8357 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8359 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8360 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8361 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8362 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8364 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8365 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8367 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
8369 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
8370 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
8372 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
8374 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
8375 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
8376 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
8377 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
8379 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
8380 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
8382 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
8384 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
8386 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
8390 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8391 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8393 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
8394 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
8395 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
8398 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8399 msgstr "REN hakkında yardım\n"
8403 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8404 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
8407 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8408 msgstr "RD hakkında yardım\n"
8411 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8412 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
8416 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8418 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8420 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8422 "SET <variable>=<value>\n"
8424 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8425 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8426 "have embedded spaces.\n"
8428 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8429 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8430 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8431 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8433 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
8435 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
8437 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
8439 "SET <değişken>=<değer>\n"
8441 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
8442 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
8444 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
8445 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
8446 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
8447 "mümkün değildir.\n"
8451 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8452 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8453 "if called from the command line.\n"
8455 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
8456 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
8457 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
8460 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8461 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
8464 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8466 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
8470 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8471 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8473 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
8474 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
8478 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8480 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8481 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8482 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8484 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8486 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
8488 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
8489 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
8490 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
8492 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
8496 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8497 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
8500 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8501 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
8505 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8506 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8508 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8509 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8513 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8516 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8520 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8521 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8525 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8526 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8527 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8532 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8533 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8535 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
8536 "yerden işletim sistemine döner.\n"
8540 "CMD built-in commands are:\n"
8541 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8542 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8543 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8544 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8545 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8546 "COPY\t\tCopy file\n"
8547 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8548 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8549 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8550 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8551 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8552 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8553 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8554 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8555 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8556 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8557 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8558 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8559 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8560 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8561 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8562 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8563 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8564 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8565 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8566 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8567 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8568 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8570 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8572 "CMD dahili komutları:\n"
8573 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
8574 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
8575 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
8576 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
8577 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
8578 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
8579 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
8580 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
8581 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
8582 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
8583 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
8584 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
8585 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8586 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
8587 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
8588 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8589 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
8590 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8591 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
8592 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
8593 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
8594 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
8595 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
8596 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
8597 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
8598 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
8599 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
8601 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
8604 msgid "Are you sure"
8605 msgstr "Are you sure"
8607 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8612 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8618 msgid "File association missing for extension %s\n"
8619 msgstr "File association missing for extension %s\n"
8622 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8623 msgstr "No open command associated with file type '%s'\n"
8626 msgid "Overwrite %s"
8627 msgstr "Overwrite %s"
8634 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8635 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8639 "Not Yet Implemented\n"
8642 "Not Yet Implemented\n"
8646 msgid "Argument missing\n"
8647 msgstr "Argument missing\n"
8650 msgid "Syntax error\n"
8651 msgstr "Syntax error\n"
8655 msgid "%s: File Not Found\n"
8656 msgstr "%s : File Not Found\n"
8659 msgid "No help available for %s\n"
8660 msgstr "No help available for %s\n"
8663 msgid "Target to GOTO not found\n"
8664 msgstr "Target to GOTO not found\n"
8667 msgid "Current Date is %s\n"
8668 msgstr "Current Date is %s\n"
8671 msgid "Current Time is %s\n"
8672 msgstr "Current Time is %s\n"
8675 msgid "Enter new date: "
8676 msgstr "Enter new date: "
8679 msgid "Enter new time: "
8680 msgstr "Enter new time: "
8683 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8684 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
8686 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8687 msgid "Failed to open '%s'\n"
8688 msgstr "Failed to open '%s'\n"
8691 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8692 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8694 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8704 msgid "Echo is %s\n"
8705 msgstr "Echo is %s\n"
8708 msgid "Verify is %s\n"
8709 msgstr "Verify is %s\n"
8712 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8713 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
8716 msgid "Parameter error\n"
8717 msgstr "Parameter error\n"
8721 "Volume in drive %c is %s\n"
8722 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8725 "Volume in drive %c is %s\n"
8726 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8730 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8731 msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8734 msgid "PATH not found\n"
8735 msgstr "PATH not found\n"
8738 msgid "Press Return key to continue: "
8739 msgstr "Press Return key to continue: "
8742 msgid "Wine Command Prompt"
8743 msgstr "Wine Command Prompt"
8758 msgid "The input line is too long.\n"
8759 msgstr "The input line is too long.\n"
8762 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8766 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8770 msgid "%s adapter %s\n"
8778 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8794 msgid "Peer-to-peer"
8806 msgid "IP routing enabled"
8810 msgid "Physical address"
8814 msgid "DHCP enabled"
8818 msgid "Default gateway"
8823 "The syntax of this command is:\n"
8825 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8829 msgid "Specify service name to start.\n"
8833 msgid "Specify service name to stop.\n"
8837 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8841 msgid "Could not stop service %s\n"
8845 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8849 msgid "Could not get handle to service.\n"
8853 msgid "The %s service is starting.\n"
8857 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8861 msgid "The %s service failed to start.\n"
8865 msgid "The %s service is stopping.\n"
8869 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8873 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8878 "The syntax of this command is:\n"
8880 "NET HELP command\n"
8882 "NET command /HELP\n"
8884 " Commands available are:\n"
8885 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
8889 msgid "There are no entries in the list.\n"
8895 "Status Local Remote\n"
8896 "---------------------------------------------------------------\n"
8900 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
8904 msgid "&New\tCtrl+N"
8905 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
8907 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8908 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8909 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
8911 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8912 msgid "&Save\tCtrl+S"
8913 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
8915 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8917 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8919 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8920 "Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
8921 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8924 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8925 msgid "Page Se&tup..."
8926 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
8929 msgid "P&rinter Setup..."
8930 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
8932 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8936 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8937 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8938 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
8940 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8942 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8944 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8946 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8949 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8951 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8953 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8954 "K&opyala\tCtrl+C\n"
8955 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8958 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8959 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8960 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
8962 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8964 msgid "&Delete\tDel"
8968 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8969 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
8972 msgid "&Time/Date\tF5"
8973 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
8976 msgid "&Wrap long lines"
8977 msgstr "&Uzun satırları kırp"
8980 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8981 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
8984 msgid "&Search next\tF3"
8985 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
8987 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8988 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8989 msgstr "&Replace...\tCtrl+H"
8991 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8993 msgid "&Contents\tF1"
8994 msgstr "&İçindekiler"
8997 msgid "&About Notepad"
8998 msgstr "&About Notepad"
9010 msgstr "Not Defteri"
9012 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9016 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9020 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9029 msgid "Text files (*.txt)"
9030 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
9034 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9035 "Please use a different editor."
9037 "'%s' dosyası not defteri için çok büyük.\n"
9038 " Lütfen değişik bir düzenleyici kullanın."
9042 "You didn't enter any text.\n"
9043 "Please type something and try again"
9045 "Hiçbir metin yazmadınız. \n"
9046 "Lütfen birşey yazın ve tekrar deneyin"
9050 "File '%s' does not exist.\n"
9052 "Do you want to create a new file?"
9057 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
9061 "File '%s' has been modified.\n"
9063 "Would you like to save the changes?"
9068 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
9071 msgid "'%s' could not be found."
9072 msgstr "'%s' bulunamıyor."
9076 "Not enough memory to complete this task.\n"
9077 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9079 "Bu işlemi tamamlamak için yeterli bellekalanı yok.\n"
9080 "Bir veya daha fazla uygulamayı kapatarak boş bellek miktarını\n"
9081 "arttırmayı deneyin."
9084 msgid "Unicode (UTF-16)"
9088 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9092 msgid "Unicode (UTF-8)"
9098 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9099 "you save this file in the %s encoding.\n"
9100 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9101 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9107 msgid "&Bind to file..."
9108 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
9111 msgid "&View TypeLib..."
9116 msgid "&System Configuration..."
9117 msgstr "&Onaylama..."
9120 msgid "&Run the Registry Editor"
9126 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9129 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9133 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9137 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9141 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9145 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9150 msgid "View &Type information"
9155 msgid "Create &Instance"
9156 msgstr "Kısayol O&luştur"
9159 msgid "Create Instance &On..."
9163 msgid "&Release Instance"
9167 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9171 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9181 msgid "&Expert mode"
9185 msgid "&Hidden component categories"
9188 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9192 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9194 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9197 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9199 msgstr "&Durum Çubuğu"
9201 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9203 msgid "&Refresh\tF5"
9205 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9207 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9212 msgid "&About OleView"
9213 msgstr "&Wine Hakkında"
9218 msgstr "&Farklı Kaydet..."
9221 msgid "&Group by type kind"
9224 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9230 msgid "ITypeLib viewer"
9234 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9245 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9249 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9253 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9257 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9261 msgid "Run the Wine registry editor"
9265 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9269 msgid "Create an instance of the selected object"
9273 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9277 msgid "Release the currently selected object instance"
9281 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9285 msgid "Display the viewer for the selected item"
9289 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9294 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9298 msgid "Show or hide the toolbar"
9302 msgid "Show or hide the status bar"
9306 msgid "Refresh all lists"
9311 msgid "Display program information, version number and copyright"
9312 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
9315 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9319 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9323 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9327 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9332 msgid "ObjectClasses"
9333 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
9336 msgid "Grouped by Component Category"
9341 msgid "OLE 1.0 Objects"
9342 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9345 msgid "COM Library Objects"
9351 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9355 msgid "Application IDs"
9359 msgid "Type Libraries"
9375 msgid "Implementation"
9381 msgstr "LAN Bağlantısı"
9384 msgid "CoGetClassObject failed."
9389 msgid "Unknown error"
9390 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
9398 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9402 msgid "Inherited Interfaces"
9406 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9411 msgid "Close window"
9415 msgid "Group typeinfos by kind"
9423 msgid "O&pen\tEnter"
9426 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9427 msgid "&Move...\tF7"
9428 msgstr "&Taşı...\tF7"
9430 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9432 msgid "&Copy...\tF8"
9434 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9436 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9440 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9441 msgstr "&Öznitelikler...\tAlt+Enter"
9445 msgstr "Çalı&ştır..."
9448 msgid "E&xit Windows..."
9449 msgstr "Windows'tan &Çık..."
9451 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9453 msgstr "&Seçenekler"
9456 msgid "&Arrange automatically"
9457 msgstr "Otomatik &düzenle"
9461 msgid "&Minimize on run"
9463 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9464 "&Simge halinde çalıştır\n"
9465 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9468 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9470 msgid "&Save settings on exit"
9472 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9473 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
9474 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9475 "&Çıkışta ayarları kaydet"
9477 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9479 msgstr "&Pencereler"
9482 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9483 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
9486 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9487 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
9490 msgid "&Arrange Icons"
9491 msgstr "&Simgeleri düzenle"
9495 msgid "&About Program Manager"
9496 msgstr "Program Yöneticisi"
9499 msgid "Program Manager"
9500 msgstr "Program Yöneticisi"
9507 msgid "Delete group `%s'?"
9508 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
9511 msgid "Delete program `%s'?"
9512 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
9514 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9516 msgid "Not implemented"
9518 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9519 "Henüz Tanımlanmadı\n"
9520 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9521 "Henüz tamamlanmadı"
9524 msgid "Error reading `%s'."
9525 msgstr "'%s' okunurken hata."
9528 msgid "Error writing `%s'."
9529 msgstr "'%s' yazılırken hata."
9533 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9534 "Should it be tried further on?"
9536 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
9537 "Daha sonra denensin mi?"
9540 msgid "Help not available."
9541 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
9544 msgid "Unknown feature in %s"
9545 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
9548 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9549 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
9552 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9553 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
9560 msgid "Libraries (*.dll)"
9561 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
9565 msgstr "Simge dosyaları"
9568 msgid "Icons (*.ico)"
9569 msgstr "Simgeler (*.ico)"
9573 "The syntax of this command is:\n"
9575 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9581 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9586 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9590 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9594 msgid "The operation completed successfully\n"
9598 msgid "Error: Invalid key name\n"
9602 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9606 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9611 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9619 msgid "&Import Registry File..."
9620 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9623 msgid "&Export Registry File..."
9624 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
9627 msgid "&Print\tCtrl+P"
9628 msgstr "Ya&zdır\tCtrl+P"
9630 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9634 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9638 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9639 msgid "&String Value"
9640 msgstr "&Dizge Değeri"
9642 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9643 msgid "&Binary Value"
9644 msgstr "&İkili Değer"
9646 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9647 msgid "&DWORD Value"
9648 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
9650 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9651 msgid "&Multi String Value"
9652 msgstr "&Multi String Value"
9654 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9656 msgid "&Expandable String Value"
9657 msgstr "&Dizge Değeri"
9659 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9661 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
9663 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9664 msgid "&Copy Key Name"
9665 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
9667 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9668 msgid "&Find\tCtrl+F"
9669 msgstr "&Bul\tCtrl+F"
9672 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9673 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
9677 msgstr "Durum &Çubuğu"
9679 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9683 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9685 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9689 msgid "&Remove Favorite..."
9690 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
9693 msgid "&About Registry Editor"
9694 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
9697 msgid "Modify Binary Data"
9698 msgstr "İkili Veriyi Değiştir"
9705 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9706 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
9709 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9710 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
9713 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9714 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
9717 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9718 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
9722 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9724 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
9727 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9728 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
9735 msgid "Registry Editor"
9736 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
9740 msgid "Import Registry File"
9741 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9745 msgid "Export Registry File"
9746 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
9750 msgid "Registry files (*.reg)"
9751 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9754 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9763 msgid "(value not set)"
9767 msgid "(cannot display value)"
9771 msgid "(unknown %d)"
9775 msgid "Quits the registry editor"
9776 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
9779 msgid "Adds keys to the favorites list"
9780 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
9783 msgid "Removes keys from the favorites list"
9784 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
9787 msgid "Shows or hides the status bar"
9788 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
9791 msgid "Change position of split between two panes"
9792 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
9795 msgid "Refreshes the window"
9796 msgstr "Pencereyi yeniler"
9799 msgid "Deletes the selection"
9800 msgstr "Seçimi siler"
9803 msgid "Renames the selection"
9804 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
9807 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9808 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
9811 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9812 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
9815 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9816 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
9819 msgid "Modifies the value's data"
9820 msgstr "Değer verisini değiştirir"
9823 msgid "Adds a new key"
9824 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
9827 msgid "Adds a new string value"
9828 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
9831 msgid "Adds a new binary value"
9832 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
9835 msgid "Adds a new double word value"
9836 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
9839 msgid "Imports a text file into the registry"
9840 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
9843 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9844 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
9847 msgid "Prints all or part of the registry"
9848 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
9851 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9852 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
9855 msgid "Can't query value '%s'"
9856 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
9859 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9860 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
9863 msgid "Value is too big (%u)"
9864 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
9867 msgid "Confirm Value Delete"
9868 msgstr "Değer silmeyi onayla"
9871 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9872 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
9875 msgid "Search string '%s' not found"
9876 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
9879 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9880 msgstr "Are you sure you want to delete these values?"
9884 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
9887 msgid "New Value #%d"
9888 msgstr "Yeni Değer #%d"
9891 msgid "Can't query key '%s'"
9892 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
9896 msgid "Adds a new multi string value"
9897 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
9901 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9902 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
9906 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9907 "with that suffix.\n"
9909 "start [options] program_filename [...]\n"
9910 "start [options] document_filename\n"
9913 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9914 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9915 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9916 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9918 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9919 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9920 "/L Show end-user license.\n"
9922 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9923 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9924 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9925 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9927 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
9930 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
9931 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
9934 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
9935 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
9936 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
9937 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
9938 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
9940 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9941 "/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
9943 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
9944 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9945 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9946 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9950 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9951 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9952 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9953 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9954 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9956 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9957 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9958 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
9959 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9961 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9962 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9963 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9965 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9967 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
9968 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9969 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9970 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9971 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9973 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9974 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9975 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
9976 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9978 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9979 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9980 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9982 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9986 "Application could not be started, or no application associated with the "
9988 "ShellExecuteEx failed"
9990 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
9991 "ShellExecuteEx başarısız"
9994 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9995 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9998 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10002 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10006 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10010 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10014 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10018 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10022 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10027 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10031 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10035 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10039 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10043 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10047 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10051 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10054 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10055 msgid "&New Task (Run...)"
10056 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
10059 msgid "E&xit Task Manager"
10060 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
10063 msgid "&Minimize On Use"
10064 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
10067 msgid "&Hide When Minimized"
10068 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
10070 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10071 msgid "&Show 16-bit tasks"
10072 msgstr "&16-bit görevleri göster"
10075 msgid "&Refresh Now"
10076 msgstr "Şimdi &Yenile"
10079 msgid "&Update Speed"
10080 msgstr "&Güncelleme Hızı"
10082 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10086 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10090 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10096 msgstr "D&uraklamış"
10098 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10099 msgid "&Select Columns..."
10100 msgstr "&Sütunları Seç..."
10102 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10103 msgid "&CPU History"
10104 msgstr "&MİB Geçmişi"
10106 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10107 msgid "&One Graph, All CPUs"
10108 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
10110 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10111 msgid "One Graph &Per CPU"
10112 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
10114 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10115 msgid "&Show Kernel Times"
10116 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
10118 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10119 msgid "Tile &Horizontally"
10120 msgstr "&Yatay Döşe"
10122 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10123 msgid "Tile &Vertically"
10124 msgstr "&Dikey Döşe"
10126 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10128 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
10130 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10134 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10135 msgid "&Bring To Front"
10136 msgstr "&Öne Getir"
10139 msgid "&About Task Manager"
10140 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
10142 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
10148 msgstr "Pencere &Değiştir"
10152 msgstr "&Görevi Sonlandır"
10155 msgid "&Go To Process"
10156 msgstr "S&ürece Git"
10159 msgid "&End Process"
10160 msgstr "Süreci &Sonlandır"
10163 msgid "End Process &Tree"
10164 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
10166 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10168 msgstr "&Hata Ayıkla"
10171 msgid "Set &Priority"
10172 msgstr "&Önceliği Belirt"
10176 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
10179 msgid "&AboveNormal"
10180 msgstr "Normalin &Üzerinde"
10183 msgid "&BelowNormal"
10184 msgstr "Normalin &Altında"
10187 msgid "Set &Affinity..."
10188 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
10191 msgid "Edit Debug &Channels..."
10192 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
10194 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10195 msgid "Task Manager"
10196 msgstr "Görev Yöneticisi"
10199 msgid "Create New Task"
10200 msgstr "Create New Task"
10203 msgid "Runs a new program"
10204 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
10207 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10209 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
10212 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10213 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
10216 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10217 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
10220 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10221 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
10224 msgid "Displays tasks by using large icons"
10225 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
10228 msgid "Displays tasks by using small icons"
10229 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
10232 msgid "Displays information about each task"
10233 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
10236 msgid "Updates the display twice per second"
10237 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
10240 msgid "Updates the display every two seconds"
10241 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
10244 msgid "Updates the display every four seconds"
10245 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
10248 msgid "Does not automatically update"
10249 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
10252 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10253 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
10256 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10257 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
10260 msgid "Minimizes the windows"
10261 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
10264 msgid "Maximizes the windows"
10265 msgstr "Pencereleri büyütür"
10268 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10269 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
10272 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10273 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
10276 msgid "Displays Task Manager help topics"
10277 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
10280 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10281 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
10284 msgid "Exits the Task Manager application"
10285 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
10288 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10289 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
10292 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10293 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
10296 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10297 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
10300 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10301 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
10304 msgid "Each CPU has its own history graph"
10305 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
10308 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10309 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
10312 msgid "Tells the selected tasks to close"
10313 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
10316 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10317 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
10320 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10321 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
10324 msgid "Removes the process from the system"
10325 msgstr "Sistemden süreci siler"
10328 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10329 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
10332 msgid "Attaches the debugger to this process"
10333 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
10336 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10337 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
10340 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10341 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10344 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10345 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10348 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10349 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10352 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10353 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10356 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10357 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10360 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10361 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10364 msgid "Controls Debug Channels"
10365 msgstr "Controls Debug Channels"
10370 msgstr "Süreci &Sonlandır"
10374 msgid "Performance"
10375 msgstr "Performance Meters"
10378 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10382 msgid "Processes: %d"
10386 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10415 msgid "Peak Mem Usage"
10420 msgid "Page Faults"
10421 msgstr "Soldaki Sayfa"
10425 msgid "USER Objects"
10426 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
10433 msgid "I/O Read Bytes"
10458 msgstr "Alttaki Sayfa"
10477 msgid "GDI Objects"
10485 msgid "I/O Write Bytes"
10494 msgid "I/O Other Bytes"
10499 msgid "Task Manager Warning"
10500 msgstr "Görev Yöneticisi"
10504 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10505 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10506 "sure you want to change the priority class?"
10510 msgid "Unable to Change Priority"
10515 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10516 "results including loss of data and system instability. The\n"
10517 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10518 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10519 "terminate the process?"
10523 msgid "Unable to Terminate Process"
10528 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10529 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10533 msgid "Unable to Debug Process"
10537 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10542 msgid "Invalid Option"
10543 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
10546 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10550 msgid "System Idle Process"
10554 msgid "Not Responding"
10564 msgstr "&Görevi Sonlandır"
10568 msgid "Debug Channels"
10569 msgstr "Controls Debug Channels"
10586 msgstr "Trace Tags"
10588 #: uninstaller.rc:26
10589 msgid "Wine Application Uninstaller"
10590 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
10592 #: uninstaller.rc:27
10594 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10596 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10598 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
10599 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
10606 msgid "&Scale to Window"
10607 msgstr "&Pencere Ölçekle"
10626 msgid "Regular Metafile Viewer"
10627 msgstr "Regular Metafile Viewer"
10631 msgstr "Yapılandır"
10635 msgstr "Kitaplıklar"
10642 msgid "Select the unix target directory, please."
10643 msgstr "Lütfen haritalanacak unix dizinini seçin."
10646 msgid "Show &Advanced"
10647 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
10650 msgid "Hide &Advanced"
10651 msgstr "Temel Ayarlar"
10655 msgstr "(Tema Yok)"
10662 msgid "Desktop Integration"
10663 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
10674 msgid "Wine configuration"
10675 msgstr "Wine yapılandırması"
10678 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10679 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
10682 msgid "Select a theme file"
10683 msgstr "Tema dosyası seçin"
10691 msgstr "Hedef Dizin"
10694 msgid "Wine configuration for %s"
10695 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
10699 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10701 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10702 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10704 "You must click Apply for the selection to take effect."
10706 "Sistem kaydında belirlenmiş bir ses sürücüsü yok.\n"
10708 "Önerilen bir sürücü sizin için seçildi.\n"
10709 "Bu sürücüyü kullanabilir veya varsa başka bir sürücüyü seçebilirsiniz.\n"
10711 "Seçimin etkili olabilmesi için Uygula'yı tıklamalısınız."
10715 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10716 "Are you sure you want to do this?"
10718 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
10719 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
10722 msgid "Warning: system library"
10723 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
10734 msgid "native, builtin"
10735 msgstr "doğal, yerleşik"
10738 msgid "builtin, native"
10739 msgstr "yerleşik, doğal"
10743 msgstr "devre dışı"
10746 msgid "Default Settings"
10747 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
10750 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10751 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
10754 msgid "Use global settings"
10755 msgstr "Genel ayarları kullan"
10758 msgid "Select an executable file"
10759 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
10767 msgstr "Otomatik Algıla"
10770 msgid "Local hard disk"
10771 msgstr "Yerel sabit disk"
10774 msgid "Network share"
10775 msgstr "Ağ paylaşımı"
10778 msgid "Floppy disk"
10779 msgstr "Disket sürücü"
10788 "You cannot add any more drives.\n"
10790 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10792 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
10794 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
10795 "tanımlayamazsınız."
10798 msgid "System drive"
10799 msgstr "Sistem sürücüsü"
10803 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10805 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10806 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10808 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
10810 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
10811 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
10812 "oluşturmayı unutmayın!"
10819 msgid "Drive Mapping"
10820 msgstr "Sürücü Eşleme"
10824 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10826 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10828 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
10830 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
10849 msgid "ALSA Driver"
10850 msgstr "ALSA Sürücüsü"
10853 msgid "EsounD Driver"
10854 msgstr "EsounD Sürücüsü"
10858 msgstr "OSS Sürücüsü"
10861 msgid "JACK Driver"
10862 msgstr "JACK Sürücüsü"
10866 msgstr "NAS Sürücüsü"
10869 msgid "CoreAudio Driver"
10870 msgstr "CoreAudio Sürücüsü"
10873 msgid "Couldn't open %s!"
10874 msgstr "%s açılamadı!"
10877 msgid "Sound Drivers"
10878 msgstr "Ses Sürücüleri"
10881 msgid "Wave Out Devices"
10882 msgstr "Dalga Çıkış Aygıtları"
10885 msgid "Wave In Devices"
10886 msgstr "Dalga Giriş Aygıtları"
10889 msgid "MIDI Out Devices"
10890 msgstr "MIDI Çıkış Aygıtları"
10893 msgid "MIDI In Devices"
10894 msgstr "MIDI Giriş Aygıtları"
10897 msgid "Aux Devices"
10898 msgstr "Aux Aygıtları"
10901 msgid "Mixer Devices"
10902 msgstr "Mixer Aygıtları"
10906 "Found driver in registry that is not available!\n"
10908 "Remove '%s' from registry?"
10910 "Sistem kaydında kullanılabilir olmayan bir sürücü bulundu!\n"
10912 "\"%s\" girişi sistem kaydından silinsin mi?"
10920 msgid "Controls Background"
10921 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
10925 msgid "Controls Text"
10930 msgid "Menu Background"
10940 msgstr "Buraya Kaydır"
10944 msgid "Selection Background"
10945 msgstr "Arka&plan Yap"
10949 msgid "Selection Text"
10950 msgstr "Seçim &bilgisi"
10954 msgid "ToolTip Background"
10955 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
10958 msgid "ToolTip Text"
10963 msgid "Window Background"
10964 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
10968 msgid "Window Text"
10973 msgid "Active Title Bar"
10974 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
10977 msgid "Active Title Text"
10981 msgid "Inactive Title Bar"
10985 msgid "Inactive Title Text"
10989 msgid "Message Box Text"
10994 msgid "Application Workspace"
10995 msgstr "Seçenekler"
10999 msgid "Window Frame"
11003 msgid "Active Border"
11007 msgid "Inactive Border"
11012 msgid "Controls Shadow"
11013 msgstr "Control Panel"
11021 msgid "Controls Highlight"
11026 msgid "Controls Dark Shadow"
11027 msgstr "Controls Debug Channels"
11031 msgid "Controls Light"
11035 msgid "Controls Alternate Background"
11039 msgid "Hot Tracked Item"
11043 msgid "Active Title Bar Gradient"
11047 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11051 msgid "Menu Highlight"
11058 #: wineconsole.rc:26
11059 msgid "Set &Defaults"
11060 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
11062 #: wineconsole.rc:28
11066 #: wineconsole.rc:31
11067 msgid "&Select all"
11068 msgstr "&Tümünü seç"
11070 #: wineconsole.rc:32
11074 #: wineconsole.rc:33
11078 #: wineconsole.rc:36
11079 msgid "Setup - Default settings"
11080 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
11082 #: wineconsole.rc:37
11083 msgid "Setup - Current settings"
11084 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
11086 #: wineconsole.rc:38
11087 msgid "Configuration error"
11088 msgstr "Yapılandırma hatası"
11090 #: wineconsole.rc:39
11091 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11092 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
11094 #: wineconsole.rc:34
11095 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11096 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
11098 #: wineconsole.rc:35
11099 msgid "This is a test"
11100 msgstr "Bu bir sınamadır"
11102 #: wineconsole.rc:41
11103 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11106 #: wineconsole.rc:42
11107 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11110 #: wineconsole.rc:43
11111 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11114 #: wineconsole.rc:44
11115 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11118 #: wineconsole.rc:45
11120 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11121 "The command is invalid.\n"
11124 #: wineconsole.rc:48
11128 " wineconsole [options] <command>\n"
11133 #: wineconsole.rc:49
11135 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11137 " try to setup the current terminal as a Wine "
11141 #: wineconsole.rc:51
11142 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
11145 #: wineconsole.rc:52
11149 " wineconsole cmd\n"
11150 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11155 msgid "Wine program crash"
11159 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11163 msgid "(unidentified)"
11167 msgid "&Open\tEnter"
11168 msgstr "&Aç\tEnter"
11172 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
11175 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
11176 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
11180 msgstr "&Çalıştır..."
11183 msgid "Cr&eate Directory..."
11184 msgstr "&Dizin Oluştur..."
11186 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11187 msgid "E&xit\tAlt+X"
11188 msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
11195 msgid "Connect &Network Drive"
11196 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
11199 msgid "&Disconnect Network Drive"
11200 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
11207 msgid "&All File Details"
11208 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
11211 msgid "&Sort by Name"
11212 msgstr "&Ada Göre Sırala"
11215 msgid "Sort &by Type"
11216 msgstr "&Türe Göre Sırala"
11219 msgid "Sort by Si&ze"
11220 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
11223 msgid "Sort by &Date"
11224 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
11227 msgid "Filter by &..."
11228 msgstr "Süzgeç &..."
11232 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
11235 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11236 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
11239 msgid "New &Window"
11240 msgstr "&Yeni Pencere"
11243 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11244 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
11247 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11248 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
11251 msgid "Arrange &Symbols"
11252 msgstr "Simgeleri D&üzenle"
11256 msgid "&About Wine File"
11257 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
11260 msgid "Applying font settings"
11261 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
11264 msgid "Error while selecting new font."
11265 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
11268 msgid "Wine File Manager"
11288 msgid "Not yet implemented"
11289 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
11293 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
11308 msgid "Index/Inode"
11309 msgstr "İndeks/Düğüm"
11316 msgid "%s of %s free"
11317 msgstr "%s / %s boş"
11328 msgid "Question &Marks"
11349 msgid "&Fastest Times"
11350 msgstr "&En Kısa Süreler"
11354 msgid "&About WineMine"
11355 msgstr "&Wine Hakkında"
11359 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
11366 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11367 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
11370 msgid "Printer &setup..."
11371 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
11375 msgstr "K&opyala..."
11378 msgid "&Annotate..."
11379 msgstr "&Annotate..."
11383 msgstr "Yer İ&mleri"
11387 msgstr "&Tanımla..."
11393 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11397 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11401 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11407 msgid "&Help on help\tF1"
11408 msgstr "&Yardım kullanımı"
11411 msgid "Always on &top"
11412 msgstr "&Her Zaman Üstte"
11415 msgid "&About Wine Help"
11420 msgid "Annotation..."
11421 msgstr "&Annotate..."
11435 msgstr "Wine Yardım"
11438 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11439 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
11447 msgstr "&İçindekiler"
11450 msgid "Help files (*.hlp)"
11451 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
11454 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11455 msgstr "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11458 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11459 msgstr "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11462 msgid "Help topics: "
11466 msgid "&New...\tCtrl+N"
11467 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
11470 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11471 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
11474 msgid "&Clear\tDEL"
11478 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11479 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
11482 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11483 msgstr "&Find...\tCtrl+F"
11486 msgid "Find &next\tF3"
11487 msgstr "Find &next\tF3"
11491 msgstr "Salt-&okunur"
11499 msgstr "D&iğerleri"
11502 msgid "Selection &info"
11503 msgstr "Seçim &bilgisi"
11506 msgid "Character &format"
11507 msgstr "Karakter bi&çimi"
11510 msgid "&Def. char format"
11511 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
11514 msgid "Paragrap&h format"
11515 msgstr "Paragra&f biçimi"
11523 msgstr "&Formatbar"
11531 msgstr "&Statusbar"
11534 msgid "&Options..."
11535 msgstr "&Options..."
11542 msgid "&Date and time..."
11543 msgstr "&Date and time..."
11549 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11550 msgid "&Bullet points"
11551 msgstr "&Bullet points"
11553 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11554 msgid "&Paragraph..."
11555 msgstr "&Paragraph..."
11562 msgid "Backgroun&d"
11566 msgid "&System\tCtrl+1"
11567 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
11571 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11572 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
11575 msgid "&About Wine Wordpad"
11576 msgstr "&About Wine Wordpad"
11584 msgid "All documents (*.*)"
11585 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
11589 msgid "Text documents (*.txt)"
11590 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
11593 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11597 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11601 msgid "Rich text document"
11605 msgid "Text document"
11609 msgid "Unicode text document"
11614 msgid "Printer files (*.PRN)"
11615 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
11644 msgid "Previous page"
11668 msgstr "Üstteki Sayfa"
11673 msgstr "Üstteki Sayfa"
11694 msgstr "Argument missing\n"
11697 msgid "Save changes to '%s'?"
11701 msgid "Finished searching the document."
11705 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11710 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11711 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11715 msgid "Invalid number format"
11719 msgid "OLE storage documents are not supported"
11724 msgid "Could not save the file."
11725 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
11728 msgid "You do not have access to save the file."
11732 msgid "Could not open the file."
11736 msgid "You do not have access to open the file."
11741 msgid "Printing not implemented"
11743 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11744 "Henüz Tanımlanmadı\n"
11745 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11746 "Henüz tamamlanmadı"
11749 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11753 msgid "Starting Wordpad failed"
11757 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11761 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
11765 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11769 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11773 msgid "%d file(s) copied\n"
11778 "Is '%s' a filename or directory\n"
11780 "(F - File, D - Directory)\n"
11784 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11789 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11790 msgstr "Overwrite %s"
11793 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11798 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11799 msgstr "Failed to open '%s'\n"
11807 msgctxt "Directory key"
11813 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11816 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11817 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11821 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11823 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
11824 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11825 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11826 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
11827 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11828 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
11829 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11830 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
11831 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11832 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
11833 "[/N] Copy using short names\n"
11834 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
11835 "[/R] Overwrite any read only files\n"
11836 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
11837 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
11838 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
11839 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11840 "\tarchive attribute\n"
11841 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11842 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11843 "\t\tthan source\n"