inetcpl: Update Korean resource.
[wine/multimedia.git] / po / ru.po
blob55404a06af26a74ce1efe6e87dcc939cea007030
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-02-11 05:35+0300\n"
9 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Установка/удаление программ"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее"
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Приложения"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
37 "программы из списка?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Отсутствует"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:112
44 msgid "Name"
45 msgstr "Имя"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Издатель"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Версия"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Установщики"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Программы (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Все файлы (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42
69 msgid "&Remove..."
70 msgstr "&Удалить..."
72 #: appwiz.rc:43
73 msgid "&Modify/Remove..."
74 msgstr "&Изменить/Удалить..."
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Загрузка..."
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Установка..."
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
89 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка испорченного файла "
90 "прерывается."
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Звуковой поток: %s"
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Звуковой поток"
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Все файлы мультимедиа"
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "видео"
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "аудио"
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "%s %s #%d"
114 msgstr "%s %s #%d"
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
118 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
120 #: avifil32.rc:35
121 msgid "uncompressed"
122 msgstr "без сжатия"
124 #: browseui.rc:25
125 msgid "Cancelling..."
126 msgstr "Отмена..."
128 #: comctl32.rc:39
129 msgid "Separator"
130 msgstr "Разделитель"
132 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:78 winecfg.rc:76
133 msgid "None"
134 msgstr "Нет"
136 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Закрыть"
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Сегодня:"
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Текущая дата"
148 #: comdlg32.rc:29
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&О тесте ВыборПапки"
152 #: comdlg32.rc:30
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Папки документов"
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
157 msgid "My Documents"
158 msgstr "Мои документы"
160 #: comdlg32.rc:32
161 msgid "My Favorites"
162 msgstr "Избранное"
164 #: comdlg32.rc:33
165 msgid "System Path"
166 msgstr "Системный путь"
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
169 msgid "Desktop"
170 msgstr "Рабочий стол"
172 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
173 msgid "Fonts"
174 msgstr "Шрифты"
176 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:200
177 msgid "My Computer"
178 msgstr "Мой компьютер"
180 #: comdlg32.rc:41
181 msgid "System Folders"
182 msgstr "Системные папки"
184 #: comdlg32.rc:42
185 msgid "Local Hard Drives"
186 msgstr "Локальные жесткие диски"
188 #: comdlg32.rc:43
189 msgid "File not found"
190 msgstr "Файл не найден"
192 #: comdlg32.rc:44
193 msgid "Please verify that the correct file name was given"
194 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
196 #: comdlg32.rc:45
197 msgid ""
198 "File does not exist.\n"
199 "Do you want to create file?"
200 msgstr ""
201 "Файла не существует.\n"
202 "Хотите ли вы его создать?"
204 #: comdlg32.rc:46
205 msgid ""
206 "File already exists.\n"
207 "Do you want to replace it?"
208 msgstr ""
209 "Файл уже существует.\n"
210 "Заменить его?"
212 #: comdlg32.rc:47
213 msgid "Invalid character(s) in path"
214 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
216 #: comdlg32.rc:48
217 msgid ""
218 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
219 "                          / : < > |"
220 msgstr ""
221 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
222 "                          / : < > |"
224 #: comdlg32.rc:49
225 msgid "Path does not exist"
226 msgstr "Путь не существует"
228 #: comdlg32.rc:50
229 msgid "File does not exist"
230 msgstr "Файл не существует"
232 #: comdlg32.rc:55
233 msgid "Up One Level"
234 msgstr "Вверх на один уровень"
236 #: comdlg32.rc:56
237 msgid "Create New Folder"
238 msgstr "Создать новую папку"
240 #: comdlg32.rc:57
241 msgid "List"
242 msgstr "Список"
244 #: comdlg32.rc:58
245 msgid "Details"
246 msgstr "Подробности"
248 #: comdlg32.rc:59
249 msgid "Browse to Desktop"
250 msgstr "Переход на рабочий стол"
252 #: comdlg32.rc:123
253 msgid "Regular"
254 msgstr "Нормальный"
256 #: comdlg32.rc:124
257 msgid "Bold"
258 msgstr "Жирный"
260 #: comdlg32.rc:125
261 msgid "Italic"
262 msgstr "Курсив"
264 #: comdlg32.rc:126
265 msgid "Bold Italic"
266 msgstr "Жирный курсив"
268 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
269 msgid "Black"
270 msgstr "Чёрный"
272 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
273 msgid "Maroon"
274 msgstr "Тёмно-бордовый"
276 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
277 msgid "Green"
278 msgstr "Зелёный"
280 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
281 msgid "Olive"
282 msgstr "Оливковый"
284 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
285 msgid "Navy"
286 msgstr "Тёмно-синий"
288 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
289 msgid "Purple"
290 msgstr "Пурпурный"
292 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
293 msgid "Teal"
294 msgstr "Морской волны"
296 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
297 msgid "Gray"
298 msgstr "Серый"
300 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
301 msgid "Silver"
302 msgstr "Серебряный"
304 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
305 msgid "Red"
306 msgstr "Красный"
308 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
309 msgid "Lime"
310 msgstr "Лимонный"
312 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
313 msgid "Yellow"
314 msgstr "Жёлтый"
316 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
317 msgid "Blue"
318 msgstr "Синий"
320 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
321 msgid "Fuchsia"
322 msgstr "Ярко-розовый"
324 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
325 msgid "Aqua"
326 msgstr "Голубой"
328 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
329 msgid "White"
330 msgstr "Белый"
332 #: comdlg32.rc:66
333 msgid "Unreadable Entry"
334 msgstr "Нечитаемый элемент"
336 #: comdlg32.rc:68
337 msgid ""
338 "This value does not lie within the page range.\n"
339 "Please enter a value between %d and %d."
340 msgstr ""
341 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц\n"
342 "Введите значение между %d и %d"
344 #: comdlg32.rc:70
345 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
346 msgstr "Значение ОТ не должно превышать ДО:"
348 #: comdlg32.rc:72
349 msgid ""
350 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
351 "Please reenter margins."
352 msgstr ""
353 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
354 "Введите их заново"
356 #: comdlg32.rc:74
357 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
358 msgstr "Значение Числа Копий не может быть пустым"
360 #: comdlg32.rc:76
361 msgid ""
362 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
363 "Please enter a value between 1 and %d."
364 msgstr ""
365 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
366 "Введите значение между 1 и %d"
368 #: comdlg32.rc:77
369 msgid "A printer error occurred."
370 msgstr "Произошла ошибка принтера"
372 #: comdlg32.rc:78
373 msgid "No default printer defined."
374 msgstr "Нет принтера, установленного по умолчанию"
376 #: comdlg32.rc:79
377 msgid "Cannot find the printer."
378 msgstr "Не удалось найти принтер"
380 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
381 msgid "Out of memory."
382 msgstr "Мало памяти."
384 #: comdlg32.rc:81
385 msgid "An error occurred."
386 msgstr "Произошла(и) ошибка(и)"
388 #: comdlg32.rc:82
389 msgid "Unknown printer driver."
390 msgstr "Неизвестный драйвер принтера"
392 #: comdlg32.rc:85
393 msgid ""
394 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
395 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
396 msgstr ""
397 "Отсутствуют принтеры в системе. Проверьте, что хотя бы один принтер "
398 "установлен и система печати запущена. "
400 #: comdlg32.rc:151
401 msgid "Select a font size between %d and %d points."
402 msgstr "Выберите шрифт размером %d - %d пунктов."
404 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
405 msgid "&Save"
406 msgstr "&Сохранить"
408 #: comdlg32.rc:153
409 msgid "Save &in:"
410 msgstr "Сохранить &в:"
412 #: comdlg32.rc:154
413 msgid "Save"
414 msgstr "Сохранить"
416 #: comdlg32.rc:155
417 msgid "Save as"
418 msgstr "Сохранить как"
420 #: comdlg32.rc:156
421 msgid "Open File"
422 msgstr "Открыть файл"
424 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
425 msgid "Ready"
426 msgstr "Готово"
428 #: comdlg32.rc:94
429 msgid "Paused; "
430 msgstr "Приостановлено; "
432 #: comdlg32.rc:95
433 msgid "Error; "
434 msgstr "Ошибка; "
436 #: comdlg32.rc:96
437 msgid "Pending deletion; "
438 msgstr "Ожидание удаления; "
440 #: comdlg32.rc:97
441 msgid "Paper jam; "
442 msgstr "Бумага застряла; "
444 #: comdlg32.rc:98
445 msgid "Out of paper; "
446 msgstr "Не хватает бумаги; "
448 #: comdlg32.rc:99
449 msgid "Feed paper manual; "
450 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
452 #: comdlg32.rc:100
453 msgid "Paper problem; "
454 msgstr "Проблема с бумагой; "
456 #: comdlg32.rc:101
457 msgid "Printer offline; "
458 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
460 #: comdlg32.rc:102
461 msgid "I/O Active; "
462 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
464 #: comdlg32.rc:103
465 msgid "Busy; "
466 msgstr "Занят; "
468 #: comdlg32.rc:104
469 msgid "Printing; "
470 msgstr "Идет печать; "
472 #: comdlg32.rc:105
473 msgid "Output tray is full; "
474 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
476 #: comdlg32.rc:106
477 msgid "Not available; "
478 msgstr "Не доступен; "
480 #: comdlg32.rc:107
481 msgid "Waiting; "
482 msgstr "Ожидание; "
484 #: comdlg32.rc:108
485 msgid "Processing; "
486 msgstr "Обработка; "
488 #: comdlg32.rc:109
489 msgid "Initialising; "
490 msgstr "Подготовка; "
492 #: comdlg32.rc:110
493 msgid "Warming up; "
494 msgstr "Прогрев; "
496 #: comdlg32.rc:111
497 msgid "Toner low; "
498 msgstr "Тонер на исходе; "
500 #: comdlg32.rc:112
501 msgid "No toner; "
502 msgstr "Нет тонера; "
504 #: comdlg32.rc:113
505 msgid "Page punt; "
506 msgstr "Страница не напечатана; "
508 #: comdlg32.rc:114
509 msgid "Interrupted by user; "
510 msgstr "Прервано пользователем; "
512 #: comdlg32.rc:115
513 msgid "Out of memory; "
514 msgstr "Мало памяти; "
516 #: comdlg32.rc:116
517 msgid "The printer door is open; "
518 msgstr "Крышка принтера открыта; "
520 #: comdlg32.rc:117
521 msgid "Print server unknown; "
522 msgstr "Неизвестный сервер принтера; "
524 #: comdlg32.rc:118
525 msgid "Power save mode; "
526 msgstr "Питание в безопасном режиме; "
528 #: comdlg32.rc:87
529 msgid "Default Printer; "
530 msgstr "Принтер по умолчанию; "
532 #: comdlg32.rc:88
533 msgid "There are %d documents in the queue"
534 msgstr "Документов в очереди: %d"
536 #: comdlg32.rc:89
537 msgid "Margins [inches]"
538 msgstr "Границы [дюймы)"
540 #: comdlg32.rc:90
541 msgid "Margins [mm]"
542 msgstr "Границы [мм]"
544 #: comdlg32.rc:91
545 msgid "mm"
546 msgstr "мм"
548 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
549 msgid "Print"
550 msgstr "Печать"
552 #: credui.rc:27
553 msgid "Connect to %s"
554 msgstr "Подключение к %s"
556 #: credui.rc:28
557 msgid "Connecting to %s"
558 msgstr "Подключение к %s"
560 #: credui.rc:29
561 msgid "Logon unsuccessful"
562 msgstr "Вход не был произведён"
564 #: credui.rc:30
565 msgid ""
566 "Make sure that your user name\n"
567 "and password are correct."
568 msgstr ""
569 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
570 "и пароль верны."
572 #: credui.rc:32
573 msgid ""
574 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
575 "\n"
576 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
577 "entering your password."
578 msgstr ""
579 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
580 "\n"
581 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
583 #: credui.rc:31
584 msgid "Caps Lock is On"
585 msgstr "Caps Lock включен"
587 #: crypt32.rc:27
588 msgid "Authority Key Identifier"
589 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
591 #: crypt32.rc:28
592 msgid "Key Attributes"
593 msgstr "Атрибуты ключа"
595 #: crypt32.rc:29
596 msgid "Key Usage Restriction"
597 msgstr "Ограничение использования ключа"
599 #: crypt32.rc:30
600 msgid "Subject Alternative Name"
601 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
603 #: crypt32.rc:31
604 msgid "Issuer Alternative Name"
605 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
607 #: crypt32.rc:32
608 msgid "Basic Constraints"
609 msgstr "Основные ограничения"
611 #: crypt32.rc:33
612 msgid "Key Usage"
613 msgstr "Использование ключа"
615 #: crypt32.rc:34
616 msgid "Certificate Policies"
617 msgstr "Политики сертификата"
619 #: crypt32.rc:35
620 msgid "Subject Key Identifier"
621 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
623 #: crypt32.rc:36
624 msgid "CRL Reason Code"
625 msgstr "Код причины CRL"
627 #: crypt32.rc:37
628 msgid "CRL Distribution Points"
629 msgstr "Точки распространения CRL"
631 #: crypt32.rc:38
632 msgid "Enhanced Key Usage"
633 msgstr "Расширенное использование ключа"
635 #: crypt32.rc:39
636 msgid "Authority Information Access"
637 msgstr "Доступ к информации ЦС"
639 #: crypt32.rc:40
640 msgid "Certificate Extensions"
641 msgstr "Расширения сертификата"
643 #: crypt32.rc:41
644 msgid "Next Update Location"
645 msgstr "Размещение следующего обновления"
647 #: crypt32.rc:42
648 msgid "Yes or No Trust"
649 msgstr "Доверие Да/Нет"
651 #: crypt32.rc:43
652 msgid "Email Address"
653 msgstr "Электронный адрес"
655 #: crypt32.rc:44
656 msgid "Unstructured Name"
657 msgstr "Неструктурированное имя"
659 #: crypt32.rc:45
660 msgid "Content Type"
661 msgstr "Тип контента"
663 #: crypt32.rc:46
664 msgid "Message Digest"
665 msgstr "Дайджест сообщения"
667 #: crypt32.rc:47
668 msgid "Signing Time"
669 msgstr "Время подписывания"
671 #: crypt32.rc:48
672 msgid "Counter Sign"
673 msgstr "Вторая подпись"
675 #: crypt32.rc:49
676 msgid "Challenge Password"
677 msgstr "Пароль согласования"
679 #: crypt32.rc:50
680 msgid "Unstructured Address"
681 msgstr "Неструктурированный адрес"
683 #: crypt32.rc:51
684 msgid "SMIME Capabilities"
685 msgstr "Возможности SMIME"
687 #: crypt32.rc:52
688 msgid "Prefer Signed Data"
689 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
691 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
692 msgid "CPS"
693 msgstr "CPS"
695 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
696 msgid "User Notice"
697 msgstr "Уведомление для пользователя"
699 #: crypt32.rc:55
700 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
701 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
703 #: crypt32.rc:56
704 msgid "Certification Authority Issuer"
705 msgstr "Поставщик ЦС"
707 #: crypt32.rc:57
708 msgid "Certification Template Name"
709 msgstr "Название шаблона сертификата"
711 #: crypt32.rc:58
712 msgid "Certificate Type"
713 msgstr "Тип сертификата"
715 #: crypt32.rc:59
716 msgid "Certificate Manifold"
717 msgstr "Копия сертификата"
719 #: crypt32.rc:60
720 msgid "Netscape Cert Type"
721 msgstr "Тип сертификата Netscape"
723 #: crypt32.rc:61
724 msgid "Netscape Base URL"
725 msgstr "Базовый URL Netscape"
727 #: crypt32.rc:62
728 msgid "Netscape Revocation URL"
729 msgstr "URL отзыва Netscape"
731 #: crypt32.rc:63
732 msgid "Netscape CA Revocation URL"
733 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
735 #: crypt32.rc:64
736 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
737 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
739 #: crypt32.rc:65
740 msgid "Netscape CA Policy URL"
741 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
743 #: crypt32.rc:66
744 msgid "Netscape SSL ServerName"
745 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
747 #: crypt32.rc:67
748 msgid "Netscape Comment"
749 msgstr "Комментарий Netscape"
751 #: crypt32.rc:68
752 msgid "SpcSpAgencyInfo"
753 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
755 #: crypt32.rc:69
756 msgid "SpcFinancialCriteria"
757 msgstr "SpcFinancialCriteria"
759 #: crypt32.rc:70
760 msgid "SpcMinimalCriteria"
761 msgstr "SpcMinimalCriteria"
763 #: crypt32.rc:71
764 msgid "Country/Region"
765 msgstr "Страна/регион"
767 #: crypt32.rc:72
768 msgid "Organization"
769 msgstr "Организация"
771 #: crypt32.rc:73
772 msgid "Organizational Unit"
773 msgstr "Орг. подразделение"
775 #: crypt32.rc:74
776 msgid "Common Name"
777 msgstr "Общее имя"
779 #: crypt32.rc:75
780 msgid "Locality"
781 msgstr "Местоположение"
783 #: crypt32.rc:76
784 msgid "State or Province"
785 msgstr "Область, край или штат"
787 #: crypt32.rc:77
788 msgid "Title"
789 msgstr "Обращение"
791 #: crypt32.rc:78
792 msgid "Given Name"
793 msgstr "Имя"
795 #: crypt32.rc:79
796 msgid "Initials"
797 msgstr "Инициалы"
799 #: crypt32.rc:80
800 msgid "Sur Name"
801 msgstr "Фамилия"
803 #: crypt32.rc:81
804 msgid "Domain Component"
805 msgstr "Компонент доменного имени"
807 #: crypt32.rc:82
808 msgid "Street Address"
809 msgstr "Улица"
811 #: crypt32.rc:83
812 msgid "Serial Number"
813 msgstr "Серийный номер"
815 #: crypt32.rc:84
816 msgid "CA Version"
817 msgstr "Версия ЦС"
819 #: crypt32.rc:85
820 msgid "Cross CA Version"
821 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
823 #: crypt32.rc:86
824 msgid "Serialized Signature Serial Number"
825 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
827 #: crypt32.rc:87
828 msgid "Principal Name"
829 msgstr "Имя участника"
831 #: crypt32.rc:88
832 msgid "Windows Product Update"
833 msgstr "Обновление продуктов Windows"
835 #: crypt32.rc:89
836 msgid "Enrollment Name Value Pair"
837 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
839 #: crypt32.rc:90
840 msgid "OS Version"
841 msgstr "Версия ОС"
843 #: crypt32.rc:91
844 msgid "Enrollment CSP"
845 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
847 #: crypt32.rc:92
848 msgid "CRL Number"
849 msgstr "Номер CRL"
851 #: crypt32.rc:93
852 msgid "Delta CRL Indicator"
853 msgstr "Индикатор разностного CRL"
855 #: crypt32.rc:94
856 msgid "Issuing Distribution Point"
857 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
859 #: crypt32.rc:95
860 msgid "Freshest CRL"
861 msgstr "Новейший CRL"
863 #: crypt32.rc:96
864 msgid "Name Constraints"
865 msgstr "Ограничения имён"
867 #: crypt32.rc:97
868 msgid "Policy Mappings"
869 msgstr "Сопоставления политик"
871 #: crypt32.rc:98
872 msgid "Policy Constraints"
873 msgstr "Ограничения политик"
875 #: crypt32.rc:99
876 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
877 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
879 #: crypt32.rc:100
880 msgid "Application Policies"
881 msgstr "Политики приложений"
883 #: crypt32.rc:101
884 msgid "Application Policy Mappings"
885 msgstr "Сопоставления политик приложений"
887 #: crypt32.rc:102
888 msgid "Application Policy Constraints"
889 msgstr "Ограничения политик приложений"
891 #: crypt32.rc:103
892 msgid "CMC Data"
893 msgstr "Данные CMC"
895 #: crypt32.rc:104
896 msgid "CMC Response"
897 msgstr "Ответ CMC"
899 #: crypt32.rc:105
900 msgid "Unsigned CMC Request"
901 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
903 #: crypt32.rc:106
904 msgid "CMC Status Info"
905 msgstr "Информация о состоянии CMC"
907 #: crypt32.rc:107
908 msgid "CMC Extensions"
909 msgstr "Расширения CMC"
911 #: crypt32.rc:108
912 msgid "CMC Attributes"
913 msgstr "Атрибуты CMC"
915 #: crypt32.rc:109
916 msgid "PKCS 7 Data"
917 msgstr "Данные PKCS 7"
919 #: crypt32.rc:110
920 msgid "PKCS 7 Signed"
921 msgstr "Подписано PKCS 7"
923 #: crypt32.rc:111
924 msgid "PKCS 7 Enveloped"
925 msgstr "Запечатано PKCS 7"
927 #: crypt32.rc:112
928 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
929 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
931 #: crypt32.rc:113
932 msgid "PKCS 7 Digested"
933 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
935 #: crypt32.rc:114
936 msgid "PKCS 7 Encrypted"
937 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
939 #: crypt32.rc:115
940 msgid "Previous CA Certificate Hash"
941 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
943 #: crypt32.rc:116
944 msgid "Virtual Base CRL Number"
945 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
947 #: crypt32.rc:117
948 msgid "Next CRL Publish"
949 msgstr "Следующая публикация CRL"
951 #: crypt32.rc:118
952 msgid "CA Encryption Certificate"
953 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
955 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
956 msgid "Key Recovery Agent"
957 msgstr "Агент восстановления ключа"
959 #: crypt32.rc:120
960 msgid "Certificate Template Information"
961 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
963 #: crypt32.rc:121
964 msgid "Enterprise Root OID"
965 msgstr "Корневой OID предприятия"
967 #: crypt32.rc:122
968 msgid "Dummy Signer"
969 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
971 #: crypt32.rc:123
972 msgid "Encrypted Private Key"
973 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
975 #: crypt32.rc:124
976 msgid "Published CRL Locations"
977 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
979 #: crypt32.rc:125
980 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
981 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
983 #: crypt32.rc:126
984 msgid "Transaction Id"
985 msgstr "Код транзакции"
987 #: crypt32.rc:127
988 msgid "Sender Nonce"
989 msgstr "Метка отправителя"
991 #: crypt32.rc:128
992 msgid "Recipient Nonce"
993 msgstr "Метка получателя"
995 #: crypt32.rc:129
996 msgid "Reg Info"
997 msgstr "Регистрационная информация"
999 #: crypt32.rc:130
1000 msgid "Get Certificate"
1001 msgstr "Запрос сертификата"
1003 #: crypt32.rc:131
1004 msgid "Get CRL"
1005 msgstr "Запрос CRL"
1007 #: crypt32.rc:132
1008 msgid "Revoke Request"
1009 msgstr "Отзыв запроса"
1011 #: crypt32.rc:133
1012 msgid "Query Pending"
1013 msgstr "Запрос в ожидании"
1015 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1016 msgid "Certificate Trust List"
1017 msgstr "Список доверия сертификатов"
1019 #: crypt32.rc:135
1020 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1021 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1023 #: crypt32.rc:136
1024 msgid "Private Key Usage Period"
1025 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1027 #: crypt32.rc:137
1028 msgid "Client Information"
1029 msgstr "Информация о клиенте"
1031 #: crypt32.rc:138
1032 msgid "Server Authentication"
1033 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1035 #: crypt32.rc:139
1036 msgid "Client Authentication"
1037 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1039 #: crypt32.rc:140
1040 msgid "Code Signing"
1041 msgstr "Подписывание кода"
1043 #: crypt32.rc:141
1044 msgid "Secure Email"
1045 msgstr "Защищённая почта"
1047 #: crypt32.rc:142
1048 msgid "Time Stamping"
1049 msgstr "Утверждение времени"
1051 #: crypt32.rc:143
1052 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1053 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1055 #: crypt32.rc:144
1056 msgid "Microsoft Time Stamping"
1057 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1059 #: crypt32.rc:145
1060 msgid "IP security end system"
1061 msgstr "Конечная система в IPsec"
1063 #: crypt32.rc:146
1064 msgid "IP security tunnel termination"
1065 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1067 #: crypt32.rc:147
1068 msgid "IP security user"
1069 msgstr "Пользователь IPsec"
1071 #: crypt32.rc:148
1072 msgid "Encrypting File System"
1073 msgstr "Шифрованная файловая система"
1075 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1076 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1077 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1079 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1080 msgid "Windows System Component Verification"
1081 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1083 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1084 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1085 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1087 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1088 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1089 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1091 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1092 msgid "Key Pack Licenses"
1093 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1095 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1096 msgid "License Server Verification"
1097 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1099 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1100 msgid "Smart Card Logon"
1101 msgstr "Вход по смарт-карте"
1103 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1104 msgid "Digital Rights"
1105 msgstr "Цифровые права"
1107 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1108 msgid "Qualified Subordination"
1109 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1111 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1112 msgid "Key Recovery"
1113 msgstr "Восстановление ключа"
1115 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1116 msgid "Document Signing"
1117 msgstr "Подписывание документа"
1119 #: crypt32.rc:160
1120 msgid "IP security IKE intermediate"
1121 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1123 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1124 msgid "File Recovery"
1125 msgstr "Восстановление файлов"
1127 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1128 msgid "Root List Signer"
1129 msgstr "Подписывание корневого списка"
1131 #: crypt32.rc:163
1132 msgid "All application policies"
1133 msgstr "Все политики применения"
1135 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1136 msgid "Directory Service Email Replication"
1137 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1139 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1140 msgid "Certificate Request Agent"
1141 msgstr "Агент запрос сертификата"
1143 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1144 msgid "Lifetime Signing"
1145 msgstr "Подписывание времени жизни"
1147 #: crypt32.rc:167
1148 msgid "All issuance policies"
1149 msgstr "Все политики выдачи"
1151 #: crypt32.rc:172
1152 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1153 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1155 #: crypt32.rc:173
1156 msgid "Personal"
1157 msgstr "Личные"
1159 #: crypt32.rc:174
1160 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1161 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1163 #: crypt32.rc:175
1164 msgid "Other People"
1165 msgstr "Другие люди"
1167 #: crypt32.rc:176
1168 msgid "Trusted Publishers"
1169 msgstr "Доверенные издатели"
1171 #: crypt32.rc:177
1172 msgid "Untrusted Certificates"
1173 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1175 #: crypt32.rc:182
1176 msgid "KeyID="
1177 msgstr "Код ключа="
1179 #: crypt32.rc:183
1180 msgid "Certificate Issuer"
1181 msgstr "Поставщик сертификата"
1183 #: crypt32.rc:184
1184 msgid "Certificate Serial Number="
1185 msgstr "Серийный номер сертификата="
1187 #: crypt32.rc:185
1188 msgid "Other Name="
1189 msgstr "Другое имя="
1191 #: crypt32.rc:186
1192 msgid "Email Address="
1193 msgstr "Почтовый адрес="
1195 #: crypt32.rc:187
1196 msgid "DNS Name="
1197 msgstr "DNS-имя="
1199 #: crypt32.rc:188
1200 msgid "Directory Address"
1201 msgstr "Адрес каталога"
1203 #: crypt32.rc:189
1204 msgid "URL="
1205 msgstr "URL="
1207 #: crypt32.rc:190
1208 msgid "IP Address="
1209 msgstr "IP-адрес="
1211 #: crypt32.rc:191
1212 msgid "Mask="
1213 msgstr "Маска="
1215 #: crypt32.rc:192
1216 msgid "Registered ID="
1217 msgstr "Зарегистрированный ID="
1219 #: crypt32.rc:193
1220 msgid "Unknown Key Usage"
1221 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1223 #: crypt32.rc:194
1224 msgid "Subject Type="
1225 msgstr "Тип субъекта="
1227 #: crypt32.rc:195
1228 msgid "CA"
1229 msgstr "ЦС"
1231 #: crypt32.rc:196
1232 msgid "End Entity"
1233 msgstr "Конечный субъект"
1235 #: crypt32.rc:197
1236 msgid "Path Length Constraint="
1237 msgstr "Ограничение длины пути="
1239 #: crypt32.rc:199
1240 msgid "Information Not Available"
1241 msgstr "Информация недоступна"
1243 #: crypt32.rc:200
1244 msgid "Authority Info Access"
1245 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1247 #: crypt32.rc:201
1248 msgid "Access Method="
1249 msgstr "Метод доступа="
1251 #: crypt32.rc:202
1252 msgid "OCSP"
1253 msgstr "OCSP"
1255 #: crypt32.rc:203
1256 msgid "CA Issuers"
1257 msgstr "Поставщики ЦС"
1259 #: crypt32.rc:204
1260 msgid "Unknown Access Method"
1261 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1263 #: crypt32.rc:205
1264 msgid "Alternative Name"
1265 msgstr "Альтернативное имя"
1267 #: crypt32.rc:206
1268 msgid "CRL Distribution Point"
1269 msgstr "Точка распространения CRL"
1271 #: crypt32.rc:207
1272 msgid "Distribution Point Name"
1273 msgstr "Название точки распространения"
1275 #: crypt32.rc:208
1276 msgid "Full Name"
1277 msgstr "Полное имя"
1279 #: crypt32.rc:209
1280 msgid "RDN Name"
1281 msgstr "RDN-имя"
1283 #: crypt32.rc:210
1284 msgid "CRL Reason="
1285 msgstr "Причина CRL="
1287 #: crypt32.rc:211
1288 msgid "CRL Issuer"
1289 msgstr "Поставщик CRL"
1291 #: crypt32.rc:212
1292 msgid "Key Compromise"
1293 msgstr "Компрометация ключа"
1295 #: crypt32.rc:213
1296 msgid "CA Compromise"
1297 msgstr "Компрометация ЦС"
1299 #: crypt32.rc:214
1300 msgid "Affiliation Changed"
1301 msgstr "Изменение подчинённости"
1303 #: crypt32.rc:215
1304 msgid "Superseded"
1305 msgstr "Замена"
1307 #: crypt32.rc:216
1308 msgid "Operation Ceased"
1309 msgstr "Прекращение деятельности"
1311 #: crypt32.rc:217
1312 msgid "Certificate Hold"
1313 msgstr "Приостановка действия"
1315 #: crypt32.rc:218
1316 msgid "Financial Information="
1317 msgstr "Финансовая информация="
1319 #: crypt32.rc:219
1320 msgid "Available"
1321 msgstr "Доступна"
1323 #: crypt32.rc:220
1324 msgid "Not Available"
1325 msgstr "Недоступна"
1327 #: crypt32.rc:221
1328 msgid "Meets Criteria="
1329 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1331 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1332 msgid "Yes"
1333 msgstr "Да"
1335 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1336 msgid "No"
1337 msgstr "Нет"
1339 #: crypt32.rc:224
1340 msgid "Digital Signature"
1341 msgstr "Цифровая подпись"
1343 #: crypt32.rc:225
1344 msgid "Non-Repudiation"
1345 msgstr "Неотрекаемость"
1347 #: crypt32.rc:226
1348 msgid "Key Encipherment"
1349 msgstr "Шифрование ключей"
1351 #: crypt32.rc:227
1352 msgid "Data Encipherment"
1353 msgstr "Шифрование данных"
1355 #: crypt32.rc:228
1356 msgid "Key Agreement"
1357 msgstr "Согласование ключей"
1359 #: crypt32.rc:229
1360 msgid "Certificate Signing"
1361 msgstr "Подписывание сертификатов"
1363 #: crypt32.rc:230
1364 msgid "Off-line CRL Signing"
1365 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1367 #: crypt32.rc:231
1368 msgid "CRL Signing"
1369 msgstr "Подписывание CRL"
1371 #: crypt32.rc:232
1372 msgid "Encipher Only"
1373 msgstr "Только шифрование"
1375 #: crypt32.rc:233
1376 msgid "Decipher Only"
1377 msgstr "Только расшифровывание"
1379 #: crypt32.rc:234
1380 msgid "SSL Client Authentication"
1381 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1383 #: crypt32.rc:235
1384 msgid "SSL Server Authentication"
1385 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
1387 #: crypt32.rc:236
1388 msgid "S/MIME"
1389 msgstr "S/MIME"
1391 #: crypt32.rc:237
1392 msgid "Signature"
1393 msgstr "Подпись"
1395 #: crypt32.rc:238
1396 msgid "SSL CA"
1397 msgstr "ЦС SSL"
1399 #: crypt32.rc:239
1400 msgid "S/MIME CA"
1401 msgstr "ЦС S/MIME"
1403 #: crypt32.rc:240
1404 msgid "Signature CA"
1405 msgstr "ЦС подписей"
1407 #: cryptdlg.rc:27
1408 msgid "Certificate Policy"
1409 msgstr "Политика сертификатов"
1411 #: cryptdlg.rc:28
1412 msgid "Policy Identifier: "
1413 msgstr "Идентификатор политики: "
1415 #: cryptdlg.rc:29
1416 msgid "Policy Qualifier Info"
1417 msgstr "Сведения об описателе политики"
1419 #: cryptdlg.rc:30
1420 msgid "Policy Qualifier Id="
1421 msgstr "Код описателя политики="
1423 #: cryptdlg.rc:33
1424 msgid "Qualifier"
1425 msgstr "Описатель"
1427 #: cryptdlg.rc:34
1428 msgid "Notice Reference"
1429 msgstr "Ссылка на уведомление"
1431 #: cryptdlg.rc:35
1432 msgid "Organization="
1433 msgstr "Организация="
1435 #: cryptdlg.rc:36
1436 msgid "Notice Number="
1437 msgstr "Номер уведомления="
1439 #: cryptdlg.rc:37
1440 msgid "Notice Text="
1441 msgstr "Текст уведомления="
1443 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1444 msgid "Certificate"
1445 msgstr "Сертификат"
1447 #: cryptui.rc:28
1448 msgid "Certificate Information"
1449 msgstr "Информация о сертификате"
1451 #: cryptui.rc:29
1452 msgid ""
1453 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1454 "altered or corrupted."
1455 msgstr ""
1456 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
1458 #: cryptui.rc:30
1459 msgid ""
1460 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1461 "trusted root certificate store."
1462 msgstr ""
1463 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
1464 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
1466 #: cryptui.rc:31
1467 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1468 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
1470 #: cryptui.rc:32
1471 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1472 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
1474 #: cryptui.rc:33
1475 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1476 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
1478 #: cryptui.rc:34
1479 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1480 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
1482 #: cryptui.rc:35
1483 msgid "Issued to: "
1484 msgstr "Кому выдан: "
1486 #: cryptui.rc:36
1487 msgid "Issued by: "
1488 msgstr "Кем выдан: "
1490 #: cryptui.rc:37
1491 msgid "Valid from "
1492 msgstr "Действителен с "
1494 #: cryptui.rc:38
1495 msgid " to "
1496 msgstr " по "
1498 #: cryptui.rc:39
1499 msgid "This certificate has an invalid signature."
1500 msgstr "Подпись сертификата неверна."
1502 #: cryptui.rc:40
1503 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1504 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
1506 #: cryptui.rc:41
1507 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1508 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
1510 #: cryptui.rc:42
1511 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1512 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
1514 #: cryptui.rc:43
1515 msgid "This certificate is OK."
1516 msgstr "Сертификат годен."
1518 #: cryptui.rc:44
1519 msgid "Field"
1520 msgstr "Поле"
1522 #: cryptui.rc:45
1523 msgid "Value"
1524 msgstr "Значение"
1526 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1527 msgid "<All>"
1528 msgstr "<Все>"
1530 #: cryptui.rc:47
1531 msgid "Version 1 Fields Only"
1532 msgstr "Только поля версии 1"
1534 #: cryptui.rc:48
1535 msgid "Extensions Only"
1536 msgstr "Только расширения"
1538 #: cryptui.rc:49
1539 msgid "Critical Extensions Only"
1540 msgstr "Только критические расширения"
1542 #: cryptui.rc:50
1543 msgid "Properties Only"
1544 msgstr "Только свойства"
1546 #: cryptui.rc:52
1547 msgid "Serial number"
1548 msgstr "Серийный номер"
1550 #: cryptui.rc:53
1551 msgid "Issuer"
1552 msgstr "Поставщик"
1554 #: cryptui.rc:54
1555 msgid "Valid from"
1556 msgstr "Действителен с"
1558 #: cryptui.rc:55
1559 msgid "Valid to"
1560 msgstr "Действителен до"
1562 #: cryptui.rc:56
1563 msgid "Subject"
1564 msgstr "Субъект"
1566 #: cryptui.rc:57
1567 msgid "Public key"
1568 msgstr "Открытый ключ"
1570 #: cryptui.rc:58
1571 msgid "%s (%d bits)"
1572 msgstr "%s (бит: %d)"
1574 #: cryptui.rc:59
1575 msgid "SHA1 hash"
1576 msgstr "Хэш SHA1"
1578 #: cryptui.rc:60
1579 msgid "Enhanced key usage (property)"
1580 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
1582 #: cryptui.rc:61
1583 msgid "Friendly name"
1584 msgstr "Понятное имя"
1586 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1587 msgid "Description"
1588 msgstr "Описание"
1590 #: cryptui.rc:63
1591 msgid "Certificate Properties"
1592 msgstr "Свойства сертификата"
1594 #: cryptui.rc:64
1595 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1596 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
1598 #: cryptui.rc:65
1599 msgid "The OID you entered already exists."
1600 msgstr "Введённый OID уже существует."
1602 #: cryptui.rc:66
1603 msgid "Select Certificate Store"
1604 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
1606 #: cryptui.rc:67
1607 msgid "Please select a certificate store."
1608 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
1610 #: cryptui.rc:68
1611 msgid "Certificate Import Wizard"
1612 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
1614 #: cryptui.rc:69
1615 msgid ""
1616 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1617 "select another file."
1618 msgstr ""
1619 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
1620 "другой файл."
1622 #: cryptui.rc:70
1623 msgid "File to Import"
1624 msgstr "Файл для импорта"
1626 #: cryptui.rc:71
1627 msgid "Specify the file you want to import."
1628 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
1630 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1631 msgid "Certificate Store"
1632 msgstr "Хранилище сертификатов"
1634 #: cryptui.rc:73
1635 msgid ""
1636 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1637 "lists, and certificate trust lists."
1638 msgstr ""
1639 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
1640 "сертификатов."
1642 #: cryptui.rc:74
1643 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1644 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
1646 #: cryptui.rc:75
1647 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1648 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
1650 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1651 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1652 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
1654 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1655 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1656 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
1658 #: cryptui.rc:78
1659 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1660 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
1662 #: cryptui.rc:79
1663 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1664 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1666 #: cryptui.rc:81
1667 msgid "Please select a file."
1668 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
1670 #: cryptui.rc:82
1671 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1672 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
1674 #: cryptui.rc:83
1675 msgid "Could not open "
1676 msgstr "Не удаётся открыть "
1678 #: cryptui.rc:84
1679 msgid "Determined by the program"
1680 msgstr "Определяется программой"
1682 #: cryptui.rc:85
1683 msgid "Please select a store"
1684 msgstr "Выберите хранилище"
1686 #: cryptui.rc:86
1687 msgid "Certificate Store Selected"
1688 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
1690 #: cryptui.rc:87
1691 msgid "Automatically determined by the program"
1692 msgstr "Автоматически определяется программой"
1694 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1695 msgid "File"
1696 msgstr "Имя"
1698 #: cryptui.rc:89
1699 msgid "Content"
1700 msgstr "Содержание"
1702 #: cryptui.rc:91
1703 msgid "Certificate Revocation List"
1704 msgstr "Список отзыва сертификатов"
1706 #: cryptui.rc:93
1707 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1708 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
1710 #: cryptui.rc:94
1711 msgid "Personal Information Exchange"
1712 msgstr "Формат обмена личной информацией"
1714 #: cryptui.rc:96
1715 msgid "The import was successful."
1716 msgstr "Импорт выполнен успешно."
1718 #: cryptui.rc:97
1719 msgid "The import failed."
1720 msgstr "Ошибка импорта."
1722 #: cryptui.rc:98
1723 msgid "Arial"
1724 msgstr "Arial"
1726 #: cryptui.rc:100
1727 msgid "<Advanced Purposes>"
1728 msgstr "<Определяемый набор>"
1730 #: cryptui.rc:101
1731 msgid "Issued To"
1732 msgstr "Кому выдан"
1734 #: cryptui.rc:102
1735 msgid "Issued By"
1736 msgstr "Кем выдан"
1738 #: cryptui.rc:103
1739 msgid "Expiration Date"
1740 msgstr "Дата окончания действия"
1742 #: cryptui.rc:104
1743 msgid "Friendly Name"
1744 msgstr "Понятное имя"
1746 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1747 msgid "<None>"
1748 msgstr "<Нет>"
1750 #: cryptui.rc:107
1751 msgid ""
1752 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1753 "sign messages with it.\n"
1754 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1755 msgstr ""
1756 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
1757 "сертификатом.\n"
1758 "Вы действительно хотите удалить его?"
1760 #: cryptui.rc:108
1761 msgid ""
1762 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1763 "sign messages with them.\n"
1764 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1765 msgstr ""
1766 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
1767 "сертификатами.\n"
1768 "Вы действительно хотите удалить их?"
1770 #: cryptui.rc:109
1771 msgid ""
1772 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1773 "verify messages signed with it.\n"
1774 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1775 msgstr ""
1776 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
1777 "сертификатом.\n"
1778 "Вы действительно хотите удалить его?"
1780 #: cryptui.rc:110
1781 msgid ""
1782 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1783 "verify messages signed with it.\n"
1784 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1785 msgstr ""
1786 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
1787 "сертификатами.\n"
1788 "Вы действительно хотите удалить их?"
1790 #: cryptui.rc:111
1791 msgid ""
1792 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1793 "trusted.\n"
1794 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1795 msgstr ""
1796 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
1797 "доверенными.\n"
1798 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
1800 #: cryptui.rc:112
1801 msgid ""
1802 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1803 "trusted.\n"
1804 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1805 msgstr ""
1806 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
1807 "доверенными.\n"
1808 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
1810 #: cryptui.rc:113
1811 msgid ""
1812 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1813 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1814 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1815 msgstr ""
1816 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
1817 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1818 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
1820 #: cryptui.rc:114
1821 msgid ""
1822 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1823 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1824 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1825 msgstr ""
1826 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
1827 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1828 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
1830 #: cryptui.rc:115
1831 msgid ""
1832 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1833 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1834 msgstr ""
1835 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
1836 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1838 #: cryptui.rc:116
1839 msgid ""
1840 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1841 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1842 msgstr ""
1843 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
1844 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1846 #: cryptui.rc:117
1847 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1848 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1850 #: cryptui.rc:118
1851 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1852 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1854 #: cryptui.rc:119
1855 msgid "Certificates"
1856 msgstr "Сертификаты"
1858 #: cryptui.rc:121
1859 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1860 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
1862 #: cryptui.rc:122
1863 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1864 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
1866 #: cryptui.rc:123
1867 msgid ""
1868 "Ensures software came from software publisher\n"
1869 "Protects software from alteration after publication"
1870 msgstr ""
1871 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
1872 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
1874 #: cryptui.rc:124
1875 msgid "Protects e-mail messages"
1876 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
1878 #: cryptui.rc:125
1879 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1880 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
1882 #: cryptui.rc:126
1883 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1884 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
1886 #: cryptui.rc:127
1887 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1888 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
1890 #: cryptui.rc:128
1891 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1892 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
1894 #: cryptui.rc:144
1895 msgid "Private Key Archival"
1896 msgstr "Архивация закрытых ключей"
1898 #: cryptui.rc:147
1899 msgid "Certificate Export Wizard"
1900 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
1902 #: cryptui.rc:148
1903 msgid "Export Format"
1904 msgstr "Формат экспорта"
1906 #: cryptui.rc:149
1907 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1908 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
1910 #: cryptui.rc:150
1911 msgid "Export Filename"
1912 msgstr "Имя файла экспорта"
1914 #: cryptui.rc:151
1915 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1916 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
1918 #: cryptui.rc:152
1919 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1920 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
1922 #: cryptui.rc:153
1923 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1924 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
1926 #: cryptui.rc:154
1927 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1928 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
1930 #: cryptui.rc:157
1931 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1932 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
1934 #: cryptui.rc:158
1935 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1936 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
1938 #: cryptui.rc:159
1939 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1940 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
1942 #: cryptui.rc:160
1943 msgid "File Format"
1944 msgstr "Формат файла"
1946 #: cryptui.rc:161
1947 msgid "Include all certificates in certificate path"
1948 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
1950 #: cryptui.rc:162
1951 msgid "Export keys"
1952 msgstr "Экспортировать ключи"
1954 #: cryptui.rc:165
1955 msgid "The export was successful."
1956 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
1958 #: cryptui.rc:166
1959 msgid "The export failed."
1960 msgstr "Ошибка экспорта."
1962 #: cryptui.rc:167
1963 msgid "Export Private Key"
1964 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
1966 #: cryptui.rc:168
1967 msgid ""
1968 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1969 "certificate."
1970 msgstr ""
1971 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
1972 "сертификатом."
1974 #: cryptui.rc:169
1975 msgid "Enter Password"
1976 msgstr "Ввод пароля"
1978 #: cryptui.rc:170
1979 msgid "You may password-protect a private key."
1980 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
1982 #: cryptui.rc:171
1983 msgid "The passwords do not match."
1984 msgstr "Пароли не совпадают."
1986 #: cryptui.rc:172
1987 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1988 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
1990 #: cryptui.rc:173
1991 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1992 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
1994 #: devenum.rc:32
1995 msgid "Default DirectSound"
1996 msgstr "Стандартный DirectSound"
1998 #: devenum.rc:33
1999 msgid "DirectSound: %s"
2000 msgstr "DirectSound: %s"
2002 #: devenum.rc:34
2003 msgid "Default WaveOut Device"
2004 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2006 #: devenum.rc:35
2007 msgid "Default MidiOut Device"
2008 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2010 #: dxdiagn.rc:25
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Regional Setting"
2013 msgstr "Установки по умолчанию"
2015 #: dxdiagn.rc:26
2016 msgid "%uMB used, %uMB available"
2017 msgstr ""
2019 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2020 msgid "Options"
2021 msgstr "Настройки"
2023 #: hhctrl.rc:70
2024 msgid "S&ync"
2025 msgstr "С&инхронизировать"
2027 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2028 msgid "&Back"
2029 msgstr "&Назад"
2031 #: hhctrl.rc:72
2032 msgid "&Forward"
2033 msgstr "&Вперёд"
2035 #: hhctrl.rc:73
2036 msgid "&Home"
2037 msgstr "&Домашняя страница"
2039 #: hhctrl.rc:74
2040 msgid "&Stop"
2041 msgstr "Останов&ить"
2043 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2044 msgid "&Refresh"
2045 msgstr "О&бновить"
2047 #: hhctrl.rc:76
2048 msgid "&Print..."
2049 msgstr "&Печатать..."
2051 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2052 msgid "&Contents"
2053 msgstr "&Содержание"
2055 #: hhctrl.rc:29
2056 msgid "I&ndex"
2057 msgstr "&Оглавление"
2059 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2060 msgid "&Search"
2061 msgstr "П&оиск"
2063 #: hhctrl.rc:31
2064 msgid "Favor&ites"
2065 msgstr "&Избранное"
2067 #: hhctrl.rc:33
2068 msgid "Hide &Tabs"
2069 msgstr "Скрыть &вкладки"
2071 #: hhctrl.rc:34
2072 msgid "Show &Tabs"
2073 msgstr "Показать &вкладки"
2075 #: hhctrl.rc:39
2076 msgid "Show"
2077 msgstr "Показать"
2079 #: hhctrl.rc:40
2080 msgid "Hide"
2081 msgstr "Спрятать"
2083 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2084 msgid "Stop"
2085 msgstr "Остановить"
2087 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2088 msgid "Refresh"
2089 msgstr "Обновить"
2091 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2092 msgid "Back"
2093 msgstr "Назад"
2095 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2096 msgid "Home"
2097 msgstr "В начало"
2099 #: hhctrl.rc:45
2100 msgid "Sync"
2101 msgstr "Синхронизировать"
2103 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2104 msgid "Forward"
2105 msgstr "Вперёд"
2107 #: hhctrl.rc:49
2108 msgid "IDTB_NOTES"
2109 msgstr "Записки"
2111 #: hhctrl.rc:50
2112 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2113 msgstr "Просмотр вперёд"
2115 #: hhctrl.rc:51
2116 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2117 msgstr "Просмотр назад"
2119 #: hhctrl.rc:52
2120 msgid "IDTB_CONTENTS"
2121 msgstr "Содержание"
2123 #: hhctrl.rc:53
2124 msgid "IDTB_INDEX"
2125 msgstr "Оглавление"
2127 #: hhctrl.rc:54
2128 msgid "IDTB_SEARCH"
2129 msgstr "Поиск"
2131 #: hhctrl.rc:55
2132 msgid "IDTB_HISTORY"
2133 msgstr "История"
2135 #: hhctrl.rc:56
2136 msgid "IDTB_FAVORITES"
2137 msgstr "Избранное"
2139 #: hhctrl.rc:57
2140 msgid "Jump1"
2141 msgstr "Переход 1"
2143 #: hhctrl.rc:58
2144 msgid "Jump2"
2145 msgstr "Переход 2"
2147 #: hhctrl.rc:59
2148 msgid "Customize"
2149 msgstr "Персонализовать"
2151 #: hhctrl.rc:60
2152 msgid "Zoom"
2153 msgstr "Масштаб"
2155 #: hhctrl.rc:61
2156 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2157 msgstr "Следующая глава"
2159 #: hhctrl.rc:62
2160 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2161 msgstr "Предыдущая глава"
2163 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2164 msgid "Cinepak Video codec"
2165 msgstr "Видео кодер-декодер Cinepak"
2167 #: inetcpl.rc:28
2168 msgid "Internet Settings"
2169 msgstr "Параметры Интернета"
2171 #: inetcpl.rc:29
2172 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2173 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
2175 #: inetcpl.rc:30
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Security settings for zone: "
2178 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
2180 #: inetcpl.rc:31
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Custom"
2183 msgstr "Персонализовать"
2185 #: inetcpl.rc:32
2186 msgid "Very Low"
2187 msgstr ""
2189 #: inetcpl.rc:33
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Low"
2192 msgstr "&Низкая"
2194 #: inetcpl.rc:34
2195 msgid "Medium"
2196 msgstr ""
2198 #: inetcpl.rc:35
2199 msgid "Increased"
2200 msgstr ""
2202 #: inetcpl.rc:36
2203 #, fuzzy
2204 msgid "High"
2205 msgstr "&Высокая"
2207 #: jscript.rc:25
2208 msgid "Error converting object to primitive type"
2209 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
2211 #: jscript.rc:26
2212 msgid "Invalid procedure call or argument"
2213 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
2215 #: jscript.rc:27
2216 msgid "Subscript out of range"
2217 msgstr "Индекс вне диапазона"
2219 #: jscript.rc:28
2220 msgid "Automation server can't create object"
2221 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
2223 #: jscript.rc:29
2224 msgid "Object doesn't support this property or method"
2225 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
2227 #: jscript.rc:30
2228 msgid "Object doesn't support this action"
2229 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
2231 #: jscript.rc:31
2232 msgid "Argument not optional"
2233 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
2235 #: jscript.rc:32
2236 msgid "Syntax error"
2237 msgstr "Синтаксическая ошибка"
2239 #: jscript.rc:33
2240 msgid "Expected ';'"
2241 msgstr "Ожидается ';'"
2243 #: jscript.rc:34
2244 msgid "Expected '('"
2245 msgstr "Ожидается '('"
2247 #: jscript.rc:35
2248 msgid "Expected ')'"
2249 msgstr "Ожидается ')'"
2251 #: jscript.rc:36
2252 msgid "Unterminated string constant"
2253 msgstr "Незавершённая строковая константа"
2255 #: jscript.rc:37
2256 msgid "Conditional compilation is turned off"
2257 msgstr "Условная компиляция отключена"
2259 #: jscript.rc:40
2260 msgid "Number expected"
2261 msgstr "Ожидается число"
2263 #: jscript.rc:38
2264 msgid "Function expected"
2265 msgstr "Ожидается функция"
2267 #: jscript.rc:39
2268 msgid "'[object]' is not a date object"
2269 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
2271 #: jscript.rc:41
2272 msgid "Object expected"
2273 msgstr "Ожидается объект"
2275 #: jscript.rc:42
2276 msgid "Illegal assignment"
2277 msgstr "Неверное присваивание"
2279 #: jscript.rc:43
2280 msgid "'|' is undefined"
2281 msgstr "'|' не определён"
2283 #: jscript.rc:44
2284 msgid "Boolean object expected"
2285 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
2287 #: jscript.rc:45
2288 msgid "VBArray object expected"
2289 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
2291 #: jscript.rc:46
2292 msgid "JScript object expected"
2293 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
2295 #: jscript.rc:47
2296 msgid "Syntax error in regular expression"
2297 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
2299 #: jscript.rc:48
2300 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2301 msgstr "URI содержит неверные символы"
2303 #: jscript.rc:49
2304 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2305 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
2307 #: jscript.rc:50
2308 msgid "Array object expected"
2309 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
2311 #: winerror.mc:26
2312 msgid "Success\n"
2313 msgstr "Выполнено успешно\n"
2315 #: winerror.mc:31
2316 msgid "Invalid function\n"
2317 msgstr "Неверная функция\n"
2319 #: winerror.mc:36
2320 msgid "File not found\n"
2321 msgstr "Файл не найден\n"
2323 #: winerror.mc:41
2324 msgid "Path not found\n"
2325 msgstr "Путь не найден\n"
2327 #: winerror.mc:46
2328 msgid "Too many open files\n"
2329 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
2331 #: winerror.mc:51
2332 msgid "Access denied\n"
2333 msgstr "Доступ запрещён\n"
2335 #: winerror.mc:56
2336 msgid "Invalid handle\n"
2337 msgstr "Неверный дескриптор\n"
2339 #: winerror.mc:61
2340 msgid "Memory trashed\n"
2341 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
2343 #: winerror.mc:66
2344 msgid "Not enough memory\n"
2345 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
2347 #: winerror.mc:71
2348 msgid "Invalid block\n"
2349 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
2351 #: winerror.mc:76
2352 msgid "Bad environment\n"
2353 msgstr "Неверное окружение\n"
2355 #: winerror.mc:81
2356 msgid "Bad format\n"
2357 msgstr "Неверный формат\n"
2359 #: winerror.mc:86
2360 msgid "Invalid access\n"
2361 msgstr "Доступ недействителен\n"
2363 #: winerror.mc:91
2364 msgid "Invalid data\n"
2365 msgstr "Неверные данные\n"
2367 #: winerror.mc:96
2368 msgid "Out of memory\n"
2369 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
2371 #: winerror.mc:101
2372 msgid "Invalid drive\n"
2373 msgstr "Неверный диск\n"
2375 #: winerror.mc:106
2376 msgid "Can't delete current directory\n"
2377 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
2379 #: winerror.mc:111
2380 msgid "Not same device\n"
2381 msgstr "Не то же самое устройство\n"
2383 #: winerror.mc:116
2384 msgid "No more files\n"
2385 msgstr "Больше файлов нет\n"
2387 #: winerror.mc:121
2388 msgid "Write protected\n"
2389 msgstr "Защищено от записи\n"
2391 #: winerror.mc:126
2392 msgid "Bad unit\n"
2393 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
2395 #: winerror.mc:131
2396 msgid "Not ready\n"
2397 msgstr "Устройство не готово\n"
2399 #: winerror.mc:136
2400 msgid "Bad command\n"
2401 msgstr "Неверная команда\n"
2403 #: winerror.mc:141
2404 msgid "CRC error\n"
2405 msgstr "Ошибка CRC\n"
2407 #: winerror.mc:146
2408 msgid "Bad length\n"
2409 msgstr "Неверная длина команды\n"
2411 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2412 msgid "Seek error\n"
2413 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
2415 #: winerror.mc:156
2416 msgid "Not DOS disk\n"
2417 msgstr "Не диск DOS\n"
2419 #: winerror.mc:161
2420 msgid "Sector not found\n"
2421 msgstr "Сектор не найден\n"
2423 #: winerror.mc:166
2424 msgid "Out of paper\n"
2425 msgstr "Кончилась бумага\n"
2427 #: winerror.mc:171
2428 msgid "Write fault\n"
2429 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
2431 #: winerror.mc:176
2432 msgid "Read fault\n"
2433 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
2435 #: winerror.mc:181
2436 msgid "General failure\n"
2437 msgstr "Общая ошибка\n"
2439 #: winerror.mc:186
2440 msgid "Sharing violation\n"
2441 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
2443 #: winerror.mc:191
2444 msgid "Lock violation\n"
2445 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
2447 #: winerror.mc:196
2448 msgid "Wrong disk\n"
2449 msgstr "Неверный диск\n"
2451 #: winerror.mc:201
2452 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2453 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
2455 #: winerror.mc:206
2456 msgid "End of file\n"
2457 msgstr "Достигнут конец файла\n"
2459 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2460 msgid "Disk full\n"
2461 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
2463 #: winerror.mc:216
2464 msgid "Request not supported\n"
2465 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
2467 #: winerror.mc:221
2468 msgid "Remote machine not listening\n"
2469 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
2471 #: winerror.mc:226
2472 msgid "Duplicate network name\n"
2473 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
2475 #: winerror.mc:231
2476 msgid "Bad network path\n"
2477 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
2479 #: winerror.mc:236
2480 msgid "Network busy\n"
2481 msgstr "Сеть занята\n"
2483 #: winerror.mc:241
2484 msgid "Device does not exist\n"
2485 msgstr "Устройство не существует\n"
2487 #: winerror.mc:246
2488 msgid "Too many commands\n"
2489 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
2491 #: winerror.mc:251
2492 msgid "Adaptor hardware error\n"
2493 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
2495 #: winerror.mc:256
2496 msgid "Bad network response\n"
2497 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
2499 #: winerror.mc:261
2500 msgid "Unexpected network error\n"
2501 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
2503 #: winerror.mc:266
2504 msgid "Bad remote adaptor\n"
2505 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
2507 #: winerror.mc:271
2508 msgid "Print queue full\n"
2509 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
2511 #: winerror.mc:276
2512 msgid "No spool space\n"
2513 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
2515 #: winerror.mc:281
2516 msgid "Print cancelled\n"
2517 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
2519 #: winerror.mc:286
2520 msgid "Network name deleted\n"
2521 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
2523 #: winerror.mc:291
2524 msgid "Network access denied\n"
2525 msgstr "Нет доступа к сети\n"
2527 #: winerror.mc:296
2528 msgid "Bad device type\n"
2529 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
2531 #: winerror.mc:301
2532 msgid "Bad network name\n"
2533 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
2535 #: winerror.mc:306
2536 msgid "Too many network names\n"
2537 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
2539 #: winerror.mc:311
2540 msgid "Too many network sessions\n"
2541 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
2543 #: winerror.mc:316
2544 msgid "Sharing paused\n"
2545 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
2547 #: winerror.mc:321
2548 msgid "Request not accepted\n"
2549 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
2551 #: winerror.mc:326
2552 msgid "Redirector paused\n"
2553 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
2555 #: winerror.mc:331
2556 msgid "File exists\n"
2557 msgstr "Файл уже существует\n"
2559 #: winerror.mc:336
2560 msgid "Cannot create\n"
2561 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
2563 #: winerror.mc:341
2564 msgid "Int24 failure\n"
2565 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
2567 #: winerror.mc:346
2568 msgid "Out of structures\n"
2569 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
2571 #: winerror.mc:351
2572 msgid "Already assigned\n"
2573 msgstr "Название уже используется\n"
2575 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2576 msgid "Invalid password\n"
2577 msgstr "Неверный пароль\n"
2579 #: winerror.mc:361
2580 msgid "Invalid parameter\n"
2581 msgstr "Неверный параметр\n"
2583 #: winerror.mc:366
2584 msgid "Net write fault\n"
2585 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
2587 #: winerror.mc:371
2588 msgid "No process slots\n"
2589 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
2591 #: winerror.mc:376
2592 msgid "Too many semaphores\n"
2593 msgstr "Слишком много семафоров\n"
2595 #: winerror.mc:381
2596 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2597 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
2599 #: winerror.mc:386
2600 msgid "Semaphore is set\n"
2601 msgstr "Семафор установлен\n"
2603 #: winerror.mc:391
2604 msgid "Too many semaphore requests\n"
2605 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
2607 #: winerror.mc:396
2608 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2609 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
2611 #: winerror.mc:401
2612 msgid "Semaphore owner died\n"
2613 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
2615 #: winerror.mc:406
2616 msgid "Semaphore user limit\n"
2617 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
2619 #: winerror.mc:411
2620 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2621 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
2623 #: winerror.mc:416
2624 msgid "Drive locked\n"
2625 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
2627 #: winerror.mc:421
2628 msgid "Broken pipe\n"
2629 msgstr "Канал закрыт\n"
2631 #: winerror.mc:426
2632 msgid "Open failed\n"
2633 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
2635 #: winerror.mc:431
2636 msgid "Buffer overflow\n"
2637 msgstr "Буфер переполнен\n"
2639 #: winerror.mc:441
2640 msgid "No more search handles\n"
2641 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
2643 #: winerror.mc:446
2644 msgid "Invalid target handle\n"
2645 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
2647 #: winerror.mc:451
2648 msgid "Invalid IOCTL\n"
2649 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
2651 #: winerror.mc:456
2652 msgid "Invalid verify switch\n"
2653 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
2655 #: winerror.mc:461
2656 msgid "Bad driver level\n"
2657 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
2659 #: winerror.mc:466
2660 msgid "Call not implemented\n"
2661 msgstr "Функция не реализована\n"
2663 #: winerror.mc:471
2664 msgid "Semaphore timeout\n"
2665 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
2667 #: winerror.mc:476
2668 msgid "Insufficient buffer\n"
2669 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
2671 #: winerror.mc:481
2672 msgid "Invalid name\n"
2673 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
2675 #: winerror.mc:486
2676 msgid "Invalid level\n"
2677 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
2679 #: winerror.mc:491
2680 msgid "No volume label\n"
2681 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
2683 #: winerror.mc:496
2684 msgid "Module not found\n"
2685 msgstr "Модуль не найден\n"
2687 #: winerror.mc:501
2688 msgid "Procedure not found\n"
2689 msgstr "Процедура не найдена\n"
2691 #: winerror.mc:506
2692 msgid "No children to wait for\n"
2693 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
2695 #: winerror.mc:511
2696 msgid "Child process has not completed\n"
2697 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
2699 #: winerror.mc:516
2700 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2701 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
2703 #: winerror.mc:521
2704 msgid "Negative seek\n"
2705 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
2707 #: winerror.mc:531
2708 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2709 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
2711 #: winerror.mc:536
2712 msgid "Drive is already JOINed\n"
2713 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
2715 #: winerror.mc:541
2716 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2717 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
2719 #: winerror.mc:546
2720 msgid "Drive is not JOINed\n"
2721 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
2723 #: winerror.mc:551
2724 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2725 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
2727 #: winerror.mc:556
2728 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2729 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
2731 #: winerror.mc:561
2732 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2733 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
2735 #: winerror.mc:566
2736 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2737 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
2739 #: winerror.mc:571
2740 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2741 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
2743 #: winerror.mc:576
2744 msgid "Drive is busy\n"
2745 msgstr "Устройство занято\n"
2747 #: winerror.mc:581
2748 msgid "Same drive\n"
2749 msgstr "То же самое устройство\n"
2751 #: winerror.mc:586
2752 msgid "Not toplevel directory\n"
2753 msgstr "Каталог не является корневым\n"
2755 #: winerror.mc:591
2756 msgid "Directory is not empty\n"
2757 msgstr "Каталог не пуст\n"
2759 #: winerror.mc:596
2760 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2761 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
2763 #: winerror.mc:601
2764 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2765 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
2767 #: winerror.mc:606
2768 msgid "Path is busy\n"
2769 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
2771 #: winerror.mc:611
2772 msgid "Already a SUBST target\n"
2773 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
2775 #: winerror.mc:616
2776 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2777 msgstr "Трассировка запрещена\n"
2779 #: winerror.mc:621
2780 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2781 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
2783 #: winerror.mc:626
2784 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2785 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
2787 #: winerror.mc:631
2788 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2789 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
2791 #: winerror.mc:636
2792 msgid "Volume label too long\n"
2793 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
2795 #: winerror.mc:641
2796 msgid "Too many TCBs\n"
2797 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
2799 #: winerror.mc:646
2800 msgid "Signal refused\n"
2801 msgstr "Сигнал отклонён\n"
2803 #: winerror.mc:651
2804 msgid "Segment discarded\n"
2805 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
2807 #: winerror.mc:656
2808 msgid "Segment not locked\n"
2809 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
2811 #: winerror.mc:661
2812 msgid "Bad thread ID address\n"
2813 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
2815 #: winerror.mc:666
2816 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2817 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
2819 #: winerror.mc:671
2820 msgid "Path is invalid\n"
2821 msgstr "Неверный путь\n"
2823 #: winerror.mc:676
2824 msgid "Signal pending\n"
2825 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
2827 #: winerror.mc:681
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2830 msgstr "Невозможно создать дополнительный поток\n"
2832 #: winerror.mc:686
2833 msgid "Lock failed\n"
2834 msgstr "Блокирование не удалось\n"
2836 #: winerror.mc:691
2837 msgid "Resource in use\n"
2838 msgstr "Ресурс занят\n"
2840 #: winerror.mc:696
2841 msgid "Cancel violation\n"
2842 msgstr "Нарушение отмены\n"
2844 #: winerror.mc:701
2845 msgid "Atomic locks not supported\n"
2846 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
2848 #: winerror.mc:706
2849 msgid "Invalid segment number\n"
2850 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
2852 #: winerror.mc:711
2853 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2854 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
2856 #: winerror.mc:716
2857 msgid "File already exists\n"
2858 msgstr "Файл уже существует\n"
2860 #: winerror.mc:721
2861 msgid "Invalid flag number\n"
2862 msgstr "Неверный номер флага\n"
2864 #: winerror.mc:726
2865 msgid "Semaphore name not found\n"
2866 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
2868 #: winerror.mc:731
2869 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2870 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
2872 #: winerror.mc:736
2873 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2874 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
2876 #: winerror.mc:741
2877 msgid "Invalid module type for %1\n"
2878 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
2880 #: winerror.mc:746
2881 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2882 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
2884 #: winerror.mc:751
2885 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2886 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
2888 #: winerror.mc:756
2889 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2890 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
2892 #: winerror.mc:761
2893 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2894 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
2896 #: winerror.mc:766
2897 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2898 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
2900 #: winerror.mc:771
2901 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2902 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
2904 #: winerror.mc:776
2905 msgid "IOPL not enabled\n"
2906 msgstr "IOPL не включено\n"
2908 #: winerror.mc:781
2909 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2910 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
2912 #: winerror.mc:786
2913 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2914 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
2916 #: winerror.mc:791
2917 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2918 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
2920 #: winerror.mc:796
2921 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2922 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
2924 #: winerror.mc:801
2925 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2926 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
2928 #: winerror.mc:806
2929 msgid "Environment variable not found\n"
2930 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
2932 #: winerror.mc:811
2933 msgid "No signal sent\n"
2934 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
2936 #: winerror.mc:816
2937 msgid "File name is too long\n"
2938 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
2940 #: winerror.mc:821
2941 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2942 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
2944 #: winerror.mc:826
2945 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2946 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
2948 #: winerror.mc:831
2949 msgid "Invalid signal number\n"
2950 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
2952 #: winerror.mc:836
2953 msgid "Error setting signal handler\n"
2954 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
2956 #: winerror.mc:841
2957 msgid "Segment locked\n"
2958 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
2960 #: winerror.mc:846
2961 msgid "Too many modules\n"
2962 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
2964 #: winerror.mc:851
2965 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2966 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
2968 #: winerror.mc:856
2969 msgid "Machine type mismatch\n"
2970 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
2972 #: winerror.mc:861
2973 msgid "Bad pipe\n"
2974 msgstr "Неверное состояние канала\n"
2976 #: winerror.mc:866
2977 msgid "Pipe busy\n"
2978 msgstr "Канал занят\n"
2980 #: winerror.mc:871
2981 msgid "Pipe closed\n"
2982 msgstr "Канал закрыт\n"
2984 #: winerror.mc:876
2985 msgid "Pipe not connected\n"
2986 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
2988 #: winerror.mc:881
2989 msgid "More data available\n"
2990 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
2992 #: winerror.mc:886
2993 msgid "Session cancelled\n"
2994 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
2996 #: winerror.mc:891
2997 msgid "Invalid extended attribute name\n"
2998 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
3000 #: winerror.mc:896
3001 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3002 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
3004 #: winerror.mc:901
3005 msgid "No more data available\n"
3006 msgstr "Данных больше нет\n"
3008 #: winerror.mc:906
3009 msgid "Cannot use Copy API\n"
3010 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
3012 #: winerror.mc:911
3013 msgid "Directory name invalid\n"
3014 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
3016 #: winerror.mc:916
3017 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3018 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
3020 #: winerror.mc:921
3021 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3022 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
3024 #: winerror.mc:926
3025 msgid "Extended attribute table full\n"
3026 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
3028 #: winerror.mc:931
3029 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3030 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
3032 #: winerror.mc:936
3033 msgid "Extended attributes not supported\n"
3034 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
3036 #: winerror.mc:941
3037 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3038 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
3040 #: winerror.mc:946
3041 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3042 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
3044 #: winerror.mc:951
3045 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3046 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
3048 #: winerror.mc:956
3049 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3050 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
3052 #: winerror.mc:961
3053 msgid "Invalid oplock message received\n"
3054 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
3056 #: winerror.mc:966
3057 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3058 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
3060 #: winerror.mc:971
3061 msgid "Invalid address\n"
3062 msgstr "Неверный адрес\n"
3064 #: winerror.mc:976
3065 msgid "Arithmetic overflow\n"
3066 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
3068 #: winerror.mc:981
3069 msgid "Pipe connected\n"
3070 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
3072 #: winerror.mc:986
3073 msgid "Pipe listening\n"
3074 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
3076 #: winerror.mc:991
3077 msgid "Extended attribute access denied\n"
3078 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
3080 #: winerror.mc:996
3081 msgid "I/O operation aborted\n"
3082 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
3084 #: winerror.mc:1001
3085 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3086 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
3088 #: winerror.mc:1006
3089 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3090 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
3092 #: winerror.mc:1011
3093 msgid "No access to memory location\n"
3094 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
3096 #: winerror.mc:1016
3097 msgid "Swap error\n"
3098 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
3100 #: winerror.mc:1021
3101 msgid "Stack overflow\n"
3102 msgstr "Переполнение стека\n"
3104 #: winerror.mc:1026
3105 msgid "Invalid message\n"
3106 msgstr "Неверное сообщение\n"
3108 #: winerror.mc:1031
3109 msgid "Cannot complete\n"
3110 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
3112 #: winerror.mc:1036
3113 msgid "Invalid flags\n"
3114 msgstr "Неверные флаги\n"
3116 #: winerror.mc:1041
3117 msgid "Unrecognised volume\n"
3118 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
3120 #: winerror.mc:1046
3121 msgid "File invalid\n"
3122 msgstr "Неверный файл\n"
3124 #: winerror.mc:1051
3125 msgid "Cannot run full-screen\n"
3126 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
3128 #: winerror.mc:1056
3129 msgid "Nonexistent token\n"
3130 msgstr "Элемент не существует\n"
3132 #: winerror.mc:1061
3133 msgid "Registry corrupt\n"
3134 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
3136 #: winerror.mc:1066
3137 msgid "Invalid key\n"
3138 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
3140 #: winerror.mc:1071
3141 msgid "Can't open registry key\n"
3142 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
3144 #: winerror.mc:1076
3145 msgid "Can't read registry key\n"
3146 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
3148 #: winerror.mc:1081
3149 msgid "Can't write registry key\n"
3150 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
3152 #: winerror.mc:1086
3153 msgid "Registry has been recovered\n"
3154 msgstr "Реестр восстановлен\n"
3156 #: winerror.mc:1091
3157 msgid "Registry is corrupt\n"
3158 msgstr "Реестр повреждён\n"
3160 #: winerror.mc:1096
3161 msgid "I/O to registry failed\n"
3162 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
3164 #: winerror.mc:1101
3165 msgid "Not registry file\n"
3166 msgstr "Нет файла реестра\n"
3168 #: winerror.mc:1106
3169 msgid "Key deleted\n"
3170 msgstr "Раздел удалён\n"
3172 #: winerror.mc:1111
3173 msgid "No registry log space\n"
3174 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
3176 #: winerror.mc:1116
3177 msgid "Registry key has subkeys\n"
3178 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
3180 #: winerror.mc:1121
3181 msgid "Subkey must be volatile\n"
3182 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
3184 #: winerror.mc:1126
3185 msgid "Notify change request in progress\n"
3186 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
3188 #: winerror.mc:1131
3189 msgid "Dependent services are running\n"
3190 msgstr "Работают зависимые службы\n"
3192 #: winerror.mc:1136
3193 msgid "Invalid service control\n"
3194 msgstr "Неверная команда службе\n"
3196 #: winerror.mc:1141
3197 msgid "Service request timeout\n"
3198 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
3200 #: winerror.mc:1146
3201 msgid "Cannot create service thread\n"
3202 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
3204 #: winerror.mc:1151
3205 msgid "Service database locked\n"
3206 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
3208 #: winerror.mc:1156
3209 msgid "Service already running\n"
3210 msgstr "Служба уже запущена\n"
3212 #: winerror.mc:1161
3213 msgid "Invalid service account\n"
3214 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
3216 #: winerror.mc:1166
3217 msgid "Service is disabled\n"
3218 msgstr "Служба отключена\n"
3220 #: winerror.mc:1171
3221 msgid "Circular dependency\n"
3222 msgstr "Циклическая зависимость\n"
3224 #: winerror.mc:1176
3225 msgid "Service does not exist\n"
3226 msgstr "Служба не существует\n"
3228 #: winerror.mc:1181
3229 msgid "Service cannot accept control message\n"
3230 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
3232 #: winerror.mc:1186
3233 msgid "Service not active\n"
3234 msgstr "Служба не активна\n"
3236 #: winerror.mc:1191
3237 msgid "Service controller connect failed\n"
3238 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
3240 #: winerror.mc:1196
3241 msgid "Exception in service\n"
3242 msgstr "Исключение в службе\n"
3244 #: winerror.mc:1201
3245 msgid "Database does not exist\n"
3246 msgstr "База данных не существует\n"
3248 #: winerror.mc:1206
3249 msgid "Service-specific error\n"
3250 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
3252 #: winerror.mc:1211
3253 msgid "Process aborted\n"
3254 msgstr "Процесс прерван\n"
3256 #: winerror.mc:1216
3257 msgid "Service dependency failed\n"
3258 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
3260 #: winerror.mc:1221
3261 msgid "Service login failed\n"
3262 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
3264 #: winerror.mc:1226
3265 msgid "Service start-hang\n"
3266 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
3268 #: winerror.mc:1231
3269 msgid "Invalid service lock\n"
3270 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
3272 #: winerror.mc:1236
3273 msgid "Service marked for delete\n"
3274 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
3276 #: winerror.mc:1241
3277 msgid "Service exists\n"
3278 msgstr "Служба существует\n"
3280 #: winerror.mc:1246
3281 msgid "System running last-known-good config\n"
3282 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3284 #: winerror.mc:1251
3285 msgid "Service dependency deleted\n"
3286 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
3288 #: winerror.mc:1256
3289 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3290 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3292 #: winerror.mc:1261
3293 msgid "Service not started since last boot\n"
3294 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
3296 #: winerror.mc:1266
3297 msgid "Duplicate service name\n"
3298 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
3300 #: winerror.mc:1271
3301 msgid "Different service account\n"
3302 msgstr "Другая учётная запись\n"
3304 #: winerror.mc:1276
3305 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3306 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
3308 #: winerror.mc:1281
3309 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3310 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
3312 #: winerror.mc:1286
3313 msgid "No recovery program for service\n"
3314 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
3316 #: winerror.mc:1291
3317 msgid "Service not implemented by exe\n"
3318 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
3320 #: winerror.mc:1296
3321 msgid "End of media\n"
3322 msgstr "Конец носителя\n"
3324 #: winerror.mc:1301
3325 msgid "Filemark detected\n"
3326 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
3328 #: winerror.mc:1306
3329 msgid "Beginning of media\n"
3330 msgstr "Начало носителя\n"
3332 #: winerror.mc:1311
3333 msgid "Setmark detected\n"
3334 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
3336 #: winerror.mc:1316
3337 msgid "No data detected\n"
3338 msgstr "Данные не обнаружены\n"
3340 #: winerror.mc:1321
3341 msgid "Partition failure\n"
3342 msgstr "Сбой разметки\n"
3344 #: winerror.mc:1326
3345 msgid "Invalid block length\n"
3346 msgstr "Неверная длина блока\n"
3348 #: winerror.mc:1331
3349 msgid "Device not partitioned\n"
3350 msgstr "Устройство не размечено\n"
3352 #: winerror.mc:1336
3353 msgid "Unable to lock media\n"
3354 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
3356 #: winerror.mc:1341
3357 msgid "Unable to unload media\n"
3358 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
3360 #: winerror.mc:1346
3361 msgid "Media changed\n"
3362 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
3364 #: winerror.mc:1351
3365 msgid "I/O bus reset\n"
3366 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
3368 #: winerror.mc:1356
3369 msgid "No media in drive\n"
3370 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
3372 #: winerror.mc:1361
3373 msgid "No Unicode translation\n"
3374 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
3376 #: winerror.mc:1366
3377 msgid "DLL init failed\n"
3378 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
3380 #: winerror.mc:1371
3381 msgid "Shutdown in progress\n"
3382 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
3384 #: winerror.mc:1376
3385 msgid "No shutdown in progress\n"
3386 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
3388 #: winerror.mc:1381
3389 msgid "I/O device error\n"
3390 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
3392 #: winerror.mc:1386
3393 msgid "No serial devices found\n"
3394 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
3396 #: winerror.mc:1391
3397 msgid "Shared IRQ busy\n"
3398 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
3400 #: winerror.mc:1396
3401 msgid "Serial I/O completed\n"
3402 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
3404 #: winerror.mc:1401
3405 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3406 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
3408 #: winerror.mc:1406
3409 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3410 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
3412 #: winerror.mc:1411
3413 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3414 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
3416 #: winerror.mc:1416
3417 msgid "Unknown floppy error\n"
3418 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
3420 #: winerror.mc:1421
3421 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3422 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
3424 #: winerror.mc:1426
3425 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3426 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
3428 #: winerror.mc:1431
3429 msgid "Hard disk operation failed\n"
3430 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
3432 #: winerror.mc:1436
3433 msgid "Hard disk reset failed\n"
3434 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
3436 #: winerror.mc:1441
3437 msgid "End of tape media\n"
3438 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
3440 #: winerror.mc:1446
3441 msgid "Not enough server memory\n"
3442 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
3444 #: winerror.mc:1451
3445 msgid "Possible deadlock\n"
3446 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
3448 #: winerror.mc:1456
3449 msgid "Incorrect alignment\n"
3450 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
3452 #: winerror.mc:1461
3453 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3454 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
3456 #: winerror.mc:1466
3457 msgid "Set-power-state failed\n"
3458 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
3460 #: winerror.mc:1471
3461 msgid "Too many links\n"
3462 msgstr "Слишком много ссылок\n"
3464 #: winerror.mc:1476
3465 msgid "Newer windows version needed\n"
3466 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
3468 #: winerror.mc:1481
3469 msgid "Wrong operating system\n"
3470 msgstr "Неверная операционная система\n"
3472 #: winerror.mc:1486
3473 msgid "Single-instance application\n"
3474 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
3476 #: winerror.mc:1491
3477 msgid "Real-mode application\n"
3478 msgstr "Приложение реального режима\n"
3480 #: winerror.mc:1496
3481 msgid "Invalid DLL\n"
3482 msgstr "Неверная DLL\n"
3484 #: winerror.mc:1501
3485 msgid "No associated application\n"
3486 msgstr "Нет связанных приложений\n"
3488 #: winerror.mc:1506
3489 msgid "DDE failure\n"
3490 msgstr "Ошибка DDE\n"
3492 #: winerror.mc:1511
3493 msgid "DLL not found\n"
3494 msgstr "DLL не найдена\n"
3496 #: winerror.mc:1516
3497 msgid "Out of user handles\n"
3498 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
3500 #: winerror.mc:1521
3501 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3502 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
3504 #: winerror.mc:1526
3505 msgid "The source element is empty\n"
3506 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
3508 #: winerror.mc:1531
3509 msgid "The destination element is full\n"
3510 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
3512 #: winerror.mc:1536
3513 msgid "The element address is invalid\n"
3514 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
3516 #: winerror.mc:1541
3517 msgid "The magazine is not present\n"
3518 msgstr "Кассета отсутствует\n"
3520 #: winerror.mc:1546
3521 msgid "The device needs reinitialization\n"
3522 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
3524 #: winerror.mc:1551
3525 msgid "The device requires cleaning\n"
3526 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
3528 #: winerror.mc:1556
3529 msgid "The device door is open\n"
3530 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
3532 #: winerror.mc:1561
3533 msgid "The device is not connected\n"
3534 msgstr "Устройство не подключено\n"
3536 #: winerror.mc:1566
3537 msgid "Element not found\n"
3538 msgstr "Элемент не найден\n"
3540 #: winerror.mc:1571
3541 msgid "No match found\n"
3542 msgstr "Соответствие не найдено\n"
3544 #: winerror.mc:1576
3545 msgid "Property set not found\n"
3546 msgstr "Набор свойств не найден\n"
3548 #: winerror.mc:1581
3549 msgid "Point not found\n"
3550 msgstr "Точка не найдена\n"
3552 #: winerror.mc:1586
3553 msgid "No running tracking service\n"
3554 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
3556 #: winerror.mc:1591
3557 msgid "No such volume ID\n"
3558 msgstr "Код тома не найден\n"
3560 #: winerror.mc:1596
3561 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3562 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
3564 #: winerror.mc:1601
3565 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3566 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
3568 #: winerror.mc:1606
3569 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3570 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
3572 #: winerror.mc:1611
3573 msgid "The journal is being deleted\n"
3574 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
3576 #: winerror.mc:1616
3577 msgid "The journal is not active\n"
3578 msgstr "Журнал не активен\n"
3580 #: winerror.mc:1621
3581 msgid "Potential matching file found\n"
3582 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
3584 #: winerror.mc:1626
3585 msgid "The journal entry was deleted\n"
3586 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
3588 #: winerror.mc:1631
3589 msgid "Invalid device name\n"
3590 msgstr "Неверное имя устройства\n"
3592 #: winerror.mc:1636
3593 msgid "Connection unavailable\n"
3594 msgstr "Соединение недоступно\n"
3596 #: winerror.mc:1641
3597 msgid "Device already remembered\n"
3598 msgstr "Устройство уже подключено\n"
3600 #: winerror.mc:1646
3601 msgid "No network or bad path\n"
3602 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
3604 #: winerror.mc:1651
3605 msgid "Invalid network provider name\n"
3606 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
3608 #: winerror.mc:1656
3609 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3610 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
3612 #: winerror.mc:1661
3613 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3614 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
3616 #: winerror.mc:1666
3617 msgid "Not a container\n"
3618 msgstr "Не контейнер\n"
3620 #: winerror.mc:1671
3621 msgid "Extended error\n"
3622 msgstr "Расширенная ошибка\n"
3624 #: winerror.mc:1676
3625 msgid "Invalid group name\n"
3626 msgstr "Неверное имя группы\n"
3628 #: winerror.mc:1681
3629 msgid "Invalid computer name\n"
3630 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
3632 #: winerror.mc:1686
3633 msgid "Invalid event name\n"
3634 msgstr "Неверное название события\n"
3636 #: winerror.mc:1691
3637 msgid "Invalid domain name\n"
3638 msgstr "Неверное имя домена\n"
3640 #: winerror.mc:1696
3641 msgid "Invalid service name\n"
3642 msgstr "Неверное имя службы\n"
3644 #: winerror.mc:1701
3645 msgid "Invalid network name\n"
3646 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3648 #: winerror.mc:1706
3649 msgid "Invalid share name\n"
3650 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
3652 #: winerror.mc:1716
3653 msgid "Invalid message name\n"
3654 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
3656 #: winerror.mc:1721
3657 msgid "Invalid message destination\n"
3658 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
3660 #: winerror.mc:1726
3661 msgid "Session credential conflict\n"
3662 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
3664 #: winerror.mc:1731
3665 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3666 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
3668 #: winerror.mc:1736
3669 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3670 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
3672 #: winerror.mc:1741
3673 msgid "No network\n"
3674 msgstr "Нет сети\n"
3676 #: winerror.mc:1746
3677 msgid "Operation cancelled by user\n"
3678 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
3680 #: winerror.mc:1751
3681 msgid "File has a user-mapped section\n"
3682 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
3684 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3685 msgid "Connection refused\n"
3686 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
3688 #: winerror.mc:1761
3689 msgid "Connection gracefully closed\n"
3690 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
3692 #: winerror.mc:1766
3693 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3694 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
3696 #: winerror.mc:1771
3697 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3698 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
3700 #: winerror.mc:1776
3701 msgid "Connection invalid\n"
3702 msgstr "Неверное соединение\n"
3704 #: winerror.mc:1781
3705 msgid "Connection is active\n"
3706 msgstr "Соединение активно\n"
3708 #: winerror.mc:1786
3709 msgid "Network unreachable\n"
3710 msgstr "Сеть недоступна\n"
3712 #: winerror.mc:1791
3713 msgid "Host unreachable\n"
3714 msgstr "Узел сети недоступен\n"
3716 #: winerror.mc:1796
3717 msgid "Protocol unreachable\n"
3718 msgstr "Протокол недоступен\n"
3720 #: winerror.mc:1801
3721 msgid "Port unreachable\n"
3722 msgstr "Порт недоступен\n"
3724 #: winerror.mc:1806
3725 msgid "Request aborted\n"
3726 msgstr "Запрос прерван\n"
3728 #: winerror.mc:1811
3729 msgid "Connection aborted\n"
3730 msgstr "Соединение прервано\n"
3732 #: winerror.mc:1816
3733 msgid "Please retry operation\n"
3734 msgstr "Повторите операцию\n"
3736 #: winerror.mc:1821
3737 msgid "Connection count limit reached\n"
3738 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
3740 #: winerror.mc:1826
3741 msgid "Login time restriction\n"
3742 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
3744 #: winerror.mc:1831
3745 msgid "Login workstation restriction\n"
3746 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
3748 #: winerror.mc:1836
3749 msgid "Incorrect network address\n"
3750 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
3752 #: winerror.mc:1841
3753 msgid "Service already registered\n"
3754 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
3756 #: winerror.mc:1846
3757 msgid "Service not found\n"
3758 msgstr "Служба не найдена\n"
3760 #: winerror.mc:1851
3761 msgid "User not authenticated\n"
3762 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
3764 #: winerror.mc:1856
3765 msgid "User not logged on\n"
3766 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
3768 #: winerror.mc:1861
3769 msgid "Continue work in progress\n"
3770 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
3772 #: winerror.mc:1866
3773 msgid "Already initialised\n"
3774 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
3776 #: winerror.mc:1871
3777 msgid "No more local devices\n"
3778 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
3780 #: winerror.mc:1876
3781 msgid "The site does not exist\n"
3782 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
3784 #: winerror.mc:1881
3785 msgid "The domain controller already exists\n"
3786 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
3788 #: winerror.mc:1886
3789 msgid "Supported only when connected\n"
3790 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
3792 #: winerror.mc:1891
3793 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3794 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
3796 #: winerror.mc:1896
3797 msgid "The user profile is invalid\n"
3798 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
3800 #: winerror.mc:1901
3801 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3802 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
3804 #: winerror.mc:1906
3805 msgid "Not all privileges assigned\n"
3806 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
3808 #: winerror.mc:1911
3809 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3810 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
3812 #: winerror.mc:1916
3813 msgid "No quotas for account\n"
3814 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
3816 #: winerror.mc:1921
3817 msgid "Local user session key\n"
3818 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
3820 #: winerror.mc:1926
3821 msgid "Password too complex for LM\n"
3822 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
3824 #: winerror.mc:1931
3825 msgid "Unknown revision\n"
3826 msgstr "Неизвестная версия\n"
3828 #: winerror.mc:1936
3829 msgid "Incompatible revision levels\n"
3830 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
3832 #: winerror.mc:1941
3833 msgid "Invalid owner\n"
3834 msgstr "Неверный владелец\n"
3836 #: winerror.mc:1946
3837 msgid "Invalid primary group\n"
3838 msgstr "Неверная основная группа\n"
3840 #: winerror.mc:1951
3841 msgid "No impersonation token\n"
3842 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
3844 #: winerror.mc:1956
3845 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3846 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
3848 #: winerror.mc:1961
3849 msgid "No logon servers available\n"
3850 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
3852 #: winerror.mc:1966
3853 msgid "No such logon session\n"
3854 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
3856 #: winerror.mc:1971
3857 msgid "No such privilege\n"
3858 msgstr "Нет такой привилегии\n"
3860 #: winerror.mc:1976
3861 msgid "Privilege not held\n"
3862 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
3864 #: winerror.mc:1981
3865 msgid "Invalid account name\n"
3866 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
3868 #: winerror.mc:1986
3869 msgid "User already exists\n"
3870 msgstr "Пользователь уже существует\n"
3872 #: winerror.mc:1991
3873 msgid "No such user\n"
3874 msgstr "Нет такого пользователя\n"
3876 #: winerror.mc:1996
3877 msgid "Group already exists\n"
3878 msgstr "Группа уже существует\n"
3880 #: winerror.mc:2001
3881 msgid "No such group\n"
3882 msgstr "Нет такой группы\n"
3884 #: winerror.mc:2006
3885 msgid "User already in group\n"
3886 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
3888 #: winerror.mc:2011
3889 msgid "User not in group\n"
3890 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
3892 #: winerror.mc:2016
3893 msgid "Can't delete last admin user\n"
3894 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
3896 #: winerror.mc:2021
3897 msgid "Wrong password\n"
3898 msgstr "Неверный пароль\n"
3900 #: winerror.mc:2026
3901 msgid "Ill-formed password\n"
3902 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
3904 #: winerror.mc:2031
3905 msgid "Password restriction\n"
3906 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
3908 #: winerror.mc:2036
3909 msgid "Logon failure\n"
3910 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
3912 #: winerror.mc:2041
3913 msgid "Account restriction\n"
3914 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
3916 #: winerror.mc:2046
3917 msgid "Invalid logon hours\n"
3918 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
3920 #: winerror.mc:2051
3921 msgid "Invalid workstation\n"
3922 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
3924 #: winerror.mc:2056
3925 msgid "Password expired\n"
3926 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
3928 #: winerror.mc:2061
3929 msgid "Account disabled\n"
3930 msgstr "Учётная запись отключена\n"
3932 #: winerror.mc:2066
3933 msgid "No security ID mapped\n"
3934 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
3936 #: winerror.mc:2071
3937 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3938 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
3940 #: winerror.mc:2076
3941 msgid "LUIDs exhausted\n"
3942 msgstr "Нет доступных LUID\n"
3944 #: winerror.mc:2081
3945 msgid "Invalid sub authority\n"
3946 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
3948 #: winerror.mc:2086
3949 msgid "Invalid ACL\n"
3950 msgstr "Неверный ACL\n"
3952 #: winerror.mc:2091
3953 msgid "Invalid SID\n"
3954 msgstr "Неверный SID\n"
3956 #: winerror.mc:2096
3957 msgid "Invalid security descriptor\n"
3958 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
3960 #: winerror.mc:2101
3961 msgid "Bad inherited ACL\n"
3962 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
3964 #: winerror.mc:2106
3965 msgid "Server disabled\n"
3966 msgstr "Сервер отключен\n"
3968 #: winerror.mc:2111
3969 msgid "Server not disabled\n"
3970 msgstr "Сервер не отключен\n"
3972 #: winerror.mc:2116
3973 msgid "Invalid ID authority\n"
3974 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
3976 #: winerror.mc:2121
3977 msgid "Allotted space exceeded\n"
3978 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
3980 #: winerror.mc:2126
3981 msgid "Invalid group attributes\n"
3982 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
3984 #: winerror.mc:2131
3985 msgid "Bad impersonation level\n"
3986 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
3988 #: winerror.mc:2136
3989 msgid "Can't open anonymous security token\n"
3990 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
3992 #: winerror.mc:2141
3993 msgid "Bad validation class\n"
3994 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
3996 #: winerror.mc:2146
3997 msgid "Bad token type\n"
3998 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
4000 #: winerror.mc:2151
4001 msgid "No security on object\n"
4002 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
4004 #: winerror.mc:2156
4005 msgid "Can't access domain information\n"
4006 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
4008 #: winerror.mc:2161
4009 msgid "Invalid server state\n"
4010 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
4012 #: winerror.mc:2166
4013 msgid "Invalid domain state\n"
4014 msgstr "Неверное состояние домена\n"
4016 #: winerror.mc:2171
4017 msgid "Invalid domain role\n"
4018 msgstr "Неверная роль домена\n"
4020 #: winerror.mc:2176
4021 msgid "No such domain\n"
4022 msgstr "Такого домена нет\n"
4024 #: winerror.mc:2181
4025 msgid "Domain already exists\n"
4026 msgstr "Домен уже существует\n"
4028 #: winerror.mc:2186
4029 msgid "Domain limit exceeded\n"
4030 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
4032 #: winerror.mc:2191
4033 msgid "Internal database corruption\n"
4034 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
4036 #: winerror.mc:2196
4037 msgid "Internal error\n"
4038 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
4040 #: winerror.mc:2201
4041 msgid "Generic access types not mapped\n"
4042 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
4044 #: winerror.mc:2206
4045 msgid "Bad descriptor format\n"
4046 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
4048 #: winerror.mc:2211
4049 msgid "Not a logon process\n"
4050 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
4052 #: winerror.mc:2216
4053 msgid "Logon session ID exists\n"
4054 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
4056 #: winerror.mc:2221
4057 msgid "Unknown authentication package\n"
4058 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
4060 #: winerror.mc:2226
4061 msgid "Bad logon session state\n"
4062 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
4064 #: winerror.mc:2231
4065 msgid "Logon session ID collision\n"
4066 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
4068 #: winerror.mc:2236
4069 msgid "Invalid logon type\n"
4070 msgstr "Неверный тип входа\n"
4072 #: winerror.mc:2241
4073 msgid "Cannot impersonate\n"
4074 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
4076 #: winerror.mc:2246
4077 msgid "Invalid transaction state\n"
4078 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
4080 #: winerror.mc:2251
4081 msgid "Security DB commit failure\n"
4082 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
4084 #: winerror.mc:2256
4085 msgid "Account is built-in\n"
4086 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
4088 #: winerror.mc:2261
4089 msgid "Group is built-in\n"
4090 msgstr "Эта группа встроенная\n"
4092 #: winerror.mc:2266
4093 msgid "User is built-in\n"
4094 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
4096 #: winerror.mc:2271
4097 msgid "Group is primary for user\n"
4098 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
4100 #: winerror.mc:2276
4101 msgid "Token already in use\n"
4102 msgstr "Маркер уже используется\n"
4104 #: winerror.mc:2281
4105 msgid "No such local group\n"
4106 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
4108 #: winerror.mc:2286
4109 msgid "User not in local group\n"
4110 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
4112 #: winerror.mc:2291
4113 msgid "User already in local group\n"
4114 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
4116 #: winerror.mc:2296
4117 msgid "Local group already exists\n"
4118 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
4120 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4121 msgid "Logon type not granted\n"
4122 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
4124 #: winerror.mc:2306
4125 msgid "Too many secrets\n"
4126 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
4128 #: winerror.mc:2311
4129 msgid "Secret too long\n"
4130 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
4132 #: winerror.mc:2316
4133 msgid "Internal security DB error\n"
4134 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
4136 #: winerror.mc:2321
4137 msgid "Too many context IDs\n"
4138 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
4140 #: winerror.mc:2331
4141 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4142 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
4144 #: winerror.mc:2336
4145 msgid "No such member\n"
4146 msgstr "Нет такого члена группы\n"
4148 #: winerror.mc:2341
4149 msgid "Invalid member\n"
4150 msgstr "Неверный член группы\n"
4152 #: winerror.mc:2346
4153 msgid "Too many SIDs\n"
4154 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
4156 #: winerror.mc:2351
4157 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4158 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
4160 #: winerror.mc:2356
4161 msgid "No inheritable components\n"
4162 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
4164 #: winerror.mc:2361
4165 msgid "File or directory corrupt\n"
4166 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
4168 #: winerror.mc:2366
4169 msgid "Disk is corrupt\n"
4170 msgstr "Диск повреждён\n"
4172 #: winerror.mc:2371
4173 msgid "No user session key\n"
4174 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
4176 #: winerror.mc:2376
4177 msgid "Licence quota exceeded\n"
4178 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
4180 #: winerror.mc:2381
4181 msgid "Wrong target name\n"
4182 msgstr "Неверное целевое имя\n"
4184 #: winerror.mc:2386
4185 msgid "Mutual authentication failed\n"
4186 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
4188 #: winerror.mc:2391
4189 msgid "Time skew between client and server\n"
4190 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
4192 #: winerror.mc:2396
4193 msgid "Invalid window handle\n"
4194 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
4196 #: winerror.mc:2401
4197 msgid "Invalid menu handle\n"
4198 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
4200 #: winerror.mc:2406
4201 msgid "Invalid cursor handle\n"
4202 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
4204 #: winerror.mc:2411
4205 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4206 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
4208 #: winerror.mc:2416
4209 msgid "Invalid hook handle\n"
4210 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
4212 #: winerror.mc:2421
4213 msgid "Invalid DWP handle\n"
4214 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
4216 #: winerror.mc:2426
4217 msgid "Can't create top-level child window\n"
4218 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
4220 #: winerror.mc:2431
4221 msgid "Can't find window class\n"
4222 msgstr "Класс окна не найден\n"
4224 #: winerror.mc:2436
4225 msgid "Window owned by another thread\n"
4226 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
4228 #: winerror.mc:2441
4229 msgid "Hotkey already registered\n"
4230 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
4232 #: winerror.mc:2446
4233 msgid "Class already exists\n"
4234 msgstr "Класс уже существует\n"
4236 #: winerror.mc:2451
4237 msgid "Class does not exist\n"
4238 msgstr "Класс не существует\n"
4240 #: winerror.mc:2456
4241 msgid "Class has open windows\n"
4242 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
4244 #: winerror.mc:2461
4245 msgid "Invalid index\n"
4246 msgstr "Неверный индекс\n"
4248 #: winerror.mc:2466
4249 msgid "Invalid icon handle\n"
4250 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
4252 #: winerror.mc:2471
4253 msgid "Private dialog index\n"
4254 msgstr "Индекс частного диалога\n"
4256 #: winerror.mc:2476
4257 #, fuzzy
4258 msgid "List box ID not found\n"
4259 msgstr "Код списка не найден\n"
4261 #: winerror.mc:2481
4262 msgid "No wildcard characters\n"
4263 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
4265 #: winerror.mc:2486
4266 msgid "Clipboard not open\n"
4267 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
4269 #: winerror.mc:2491
4270 msgid "Hotkey not registered\n"
4271 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
4273 #: winerror.mc:2496
4274 msgid "Not a dialog window\n"
4275 msgstr "Не диалоговое окно\n"
4277 #: winerror.mc:2501
4278 msgid "Control ID not found\n"
4279 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
4281 #: winerror.mc:2506
4282 msgid "Invalid combobox message\n"
4283 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
4285 #: winerror.mc:2511
4286 msgid "Not a combobox window\n"
4287 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
4289 #: winerror.mc:2516
4290 msgid "Invalid edit height\n"
4291 msgstr "Неверная высота поля\n"
4293 #: winerror.mc:2521
4294 msgid "DC not found\n"
4295 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
4297 #: winerror.mc:2526
4298 msgid "Invalid hook filter\n"
4299 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
4301 #: winerror.mc:2531
4302 msgid "Invalid filter procedure\n"
4303 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
4305 #: winerror.mc:2536
4306 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4307 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
4309 #: winerror.mc:2541
4310 msgid "Global-only hook procedure\n"
4311 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
4313 #: winerror.mc:2546
4314 msgid "Journal hook already set\n"
4315 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
4317 #: winerror.mc:2551
4318 msgid "Hook procedure not installed\n"
4319 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
4321 #: winerror.mc:2556
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Invalid list box message\n"
4324 msgstr "Неверное сообщение для списка\n"
4326 #: winerror.mc:2561
4327 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4328 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
4330 #: winerror.mc:2566
4331 #, fuzzy
4332 msgid "No tab stops on this list box\n"
4333 msgstr "Список не поддерживает позиции табуляции\n"
4335 #: winerror.mc:2571
4336 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4337 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
4339 #: winerror.mc:2576
4340 msgid "Child window menus not allowed\n"
4341 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
4343 #: winerror.mc:2581
4344 msgid "Window has no system menu\n"
4345 msgstr "У окна нет системного меню\n"
4347 #: winerror.mc:2586
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Invalid message box style\n"
4350 msgstr "Неверный стиль окна сообщения\n"
4352 #: winerror.mc:2591
4353 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4354 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
4356 #: winerror.mc:2596
4357 msgid "Screen already locked\n"
4358 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
4360 #: winerror.mc:2601
4361 msgid "Window handles have different parents\n"
4362 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
4364 #: winerror.mc:2606
4365 msgid "Not a child window\n"
4366 msgstr "Не дочернее окно\n"
4368 #: winerror.mc:2611
4369 msgid "Invalid GW command\n"
4370 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
4372 #: winerror.mc:2616
4373 msgid "Invalid thread ID\n"
4374 msgstr "Неверный код потока\n"
4376 #: winerror.mc:2621
4377 msgid "Not an MDI child window\n"
4378 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
4380 #: winerror.mc:2626
4381 msgid "Popup menu already active\n"
4382 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
4384 #: winerror.mc:2631
4385 msgid "No scrollbars\n"
4386 msgstr "Нет прокрутки\n"
4388 #: winerror.mc:2636
4389 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4390 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
4392 #: winerror.mc:2641
4393 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4394 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
4396 #: winerror.mc:2646
4397 msgid "No system resources\n"
4398 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
4400 #: winerror.mc:2651
4401 #, fuzzy
4402 msgid "No non-paged system resources\n"
4403 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
4405 #: winerror.mc:2656
4406 msgid "No paged system resources\n"
4407 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
4409 #: winerror.mc:2661
4410 msgid "No working set quota\n"
4411 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
4413 #: winerror.mc:2666
4414 #, fuzzy
4415 msgid "No page file quota\n"
4416 msgstr "Превышена квота файла подкачки\n"
4418 #: winerror.mc:2671
4419 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4420 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
4422 #: winerror.mc:2676
4423 msgid "Menu item not found\n"
4424 msgstr "Пункт меню не найден\n"
4426 #: winerror.mc:2681
4427 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4428 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
4430 #: winerror.mc:2686
4431 msgid "Hook type not allowed\n"
4432 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
4434 #: winerror.mc:2691
4435 msgid "Interactive window station required\n"
4436 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
4438 #: winerror.mc:2696
4439 msgid "Timeout\n"
4440 msgstr "Таймаут\n"
4442 #: winerror.mc:2701
4443 msgid "Invalid monitor handle\n"
4444 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
4446 #: winerror.mc:2706
4447 msgid "Event log file corrupt\n"
4448 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
4450 #: winerror.mc:2711
4451 msgid "Event log can't start\n"
4452 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
4454 #: winerror.mc:2716
4455 msgid "Event log file full\n"
4456 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
4458 #: winerror.mc:2721
4459 msgid "Event log file changed\n"
4460 msgstr "Журнал событий изменился\n"
4462 #: winerror.mc:2726
4463 msgid "Installer service failed.\n"
4464 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
4466 #: winerror.mc:2731
4467 msgid "Installation aborted by user\n"
4468 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
4470 #: winerror.mc:2736
4471 msgid "Installation failure\n"
4472 msgstr "Сбой установки\n"
4474 #: winerror.mc:2741
4475 msgid "Installation suspended\n"
4476 msgstr "Установка приостановлена\n"
4478 #: winerror.mc:2746
4479 msgid "Unknown product\n"
4480 msgstr "Неизвестный продукт\n"
4482 #: winerror.mc:2751
4483 msgid "Unknown feature\n"
4484 msgstr "Неизвестная возможность\n"
4486 #: winerror.mc:2756
4487 msgid "Unknown component\n"
4488 msgstr "Неизвестный компонент\n"
4490 #: winerror.mc:2761
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Unknown property\n"
4493 msgstr "Неизвестное свойство\n"
4495 #: winerror.mc:2766
4496 msgid "Invalid handle state\n"
4497 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
4499 #: winerror.mc:2771
4500 msgid "Bad configuration\n"
4501 msgstr "Неверная конфигурация\n"
4503 #: winerror.mc:2776
4504 msgid "Index is missing\n"
4505 msgstr "Отсутствует индекс\n"
4507 #: winerror.mc:2781
4508 msgid "Installation source is missing\n"
4509 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
4511 #: winerror.mc:2786
4512 msgid "Wrong installation package version\n"
4513 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
4515 #: winerror.mc:2791
4516 msgid "Product uninstalled\n"
4517 msgstr "Продукт удалён\n"
4519 #: winerror.mc:2796
4520 msgid "Invalid query syntax\n"
4521 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
4523 #: winerror.mc:2801
4524 msgid "Invalid field\n"
4525 msgstr "Неверное поле\n"
4527 #: winerror.mc:2806
4528 msgid "Device removed\n"
4529 msgstr "Устройство удалено\n"
4531 #: winerror.mc:2811
4532 msgid "Installation already running\n"
4533 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
4535 #: winerror.mc:2816
4536 msgid "Installation package failed to open\n"
4537 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
4539 #: winerror.mc:2821
4540 msgid "Installation package is invalid\n"
4541 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
4543 #: winerror.mc:2826
4544 msgid "Installer user interface failed\n"
4545 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
4547 #: winerror.mc:2831
4548 msgid "Failed to open installation log file\n"
4549 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
4551 #: winerror.mc:2836
4552 msgid "Installation language not supported\n"
4553 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
4555 #: winerror.mc:2841
4556 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4557 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
4559 #: winerror.mc:2846
4560 msgid "Installation package rejected\n"
4561 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
4563 #: winerror.mc:2851
4564 msgid "Function could not be called\n"
4565 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
4567 #: winerror.mc:2856
4568 msgid "Function failed\n"
4569 msgstr "Сбой функции\n"
4571 #: winerror.mc:2861
4572 msgid "Invalid table\n"
4573 msgstr "Неверная таблица\n"
4575 #: winerror.mc:2866
4576 msgid "Data type mismatch\n"
4577 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
4579 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4580 msgid "Unsupported type\n"
4581 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
4583 #: winerror.mc:2876
4584 msgid "Creation failed\n"
4585 msgstr "Создание не удалось\n"
4587 #: winerror.mc:2881
4588 msgid "Temporary directory not writable\n"
4589 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
4591 #: winerror.mc:2886
4592 msgid "Installation platform not supported\n"
4593 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
4595 #: winerror.mc:2891
4596 msgid "Installer not used\n"
4597 msgstr "Установщик не использован\n"
4599 #: winerror.mc:2896
4600 msgid "Failed to open the patch package\n"
4601 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
4603 #: winerror.mc:2901
4604 msgid "Invalid patch package\n"
4605 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
4607 #: winerror.mc:2906
4608 msgid "Unsupported patch package\n"
4609 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
4611 #: winerror.mc:2911
4612 msgid "Another version is installed\n"
4613 msgstr "Установлена другая версия\n"
4615 #: winerror.mc:2916
4616 msgid "Invalid command line\n"
4617 msgstr "Неверная командная строка\n"
4619 #: winerror.mc:2921
4620 msgid "Remote installation not allowed\n"
4621 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
4623 #: winerror.mc:2926
4624 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4625 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
4627 #: winerror.mc:2931
4628 msgid "Invalid string binding\n"
4629 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
4631 #: winerror.mc:2936
4632 msgid "Wrong kind of binding\n"
4633 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
4635 #: winerror.mc:2941
4636 msgid "Invalid binding\n"
4637 msgstr "Неверная привязка\n"
4639 #: winerror.mc:2946
4640 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4641 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
4643 #: winerror.mc:2951
4644 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4645 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
4647 #: winerror.mc:2956
4648 msgid "Invalid string UUID\n"
4649 msgstr "Неверная строка UUID\n"
4651 #: winerror.mc:2961
4652 msgid "Invalid endpoint format\n"
4653 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
4655 #: winerror.mc:2966
4656 msgid "Invalid network address\n"
4657 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4659 #: winerror.mc:2971
4660 msgid "No endpoint found\n"
4661 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
4663 #: winerror.mc:2976
4664 msgid "Invalid timeout value\n"
4665 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
4667 #: winerror.mc:2981
4668 msgid "Object UUID not found\n"
4669 msgstr "UUID объекта не найден\n"
4671 #: winerror.mc:2986
4672 msgid "UUID already registered\n"
4673 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
4675 #: winerror.mc:2991
4676 msgid "UUID type already registered\n"
4677 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
4679 #: winerror.mc:2996
4680 msgid "Server already listening\n"
4681 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
4683 #: winerror.mc:3001
4684 msgid "No protocol sequences registered\n"
4685 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
4687 #: winerror.mc:3006
4688 msgid "RPC server not listening\n"
4689 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
4691 #: winerror.mc:3011
4692 msgid "Unknown manager type\n"
4693 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
4695 #: winerror.mc:3016
4696 msgid "Unknown interface\n"
4697 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
4699 #: winerror.mc:3021
4700 msgid "No bindings\n"
4701 msgstr "Нет привязок\n"
4703 #: winerror.mc:3026
4704 msgid "No protocol sequences\n"
4705 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
4707 #: winerror.mc:3031
4708 msgid "Can't create endpoint\n"
4709 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
4711 #: winerror.mc:3036
4712 msgid "Out of resources\n"
4713 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
4715 #: winerror.mc:3041
4716 msgid "RPC server unavailable\n"
4717 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
4719 #: winerror.mc:3046
4720 msgid "RPC server too busy\n"
4721 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
4723 #: winerror.mc:3051
4724 msgid "Invalid network options\n"
4725 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
4727 #: winerror.mc:3056
4728 msgid "No RPC call active\n"
4729 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
4731 #: winerror.mc:3061
4732 msgid "RPC call failed\n"
4733 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
4735 #: winerror.mc:3066
4736 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4737 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
4739 #: winerror.mc:3071
4740 msgid "RPC protocol error\n"
4741 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
4743 #: winerror.mc:3076
4744 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4745 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
4747 #: winerror.mc:3086
4748 msgid "Invalid tag\n"
4749 msgstr "Неверный тэг\n"
4751 #: winerror.mc:3091
4752 msgid "Invalid array bounds\n"
4753 msgstr "Неверные границы массива\n"
4755 #: winerror.mc:3096
4756 msgid "No entry name\n"
4757 msgstr "Нет имени записи\n"
4759 #: winerror.mc:3101
4760 msgid "Invalid name syntax\n"
4761 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
4763 #: winerror.mc:3106
4764 msgid "Unsupported name syntax\n"
4765 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
4767 #: winerror.mc:3111
4768 msgid "No network address\n"
4769 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
4771 #: winerror.mc:3116
4772 msgid "Duplicate endpoint\n"
4773 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
4775 #: winerror.mc:3121
4776 msgid "Unknown authentication type\n"
4777 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
4779 #: winerror.mc:3126
4780 msgid "Maximum calls too low\n"
4781 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
4783 #: winerror.mc:3131
4784 msgid "String too long\n"
4785 msgstr "Слишком длинная строка\n"
4787 #: winerror.mc:3136
4788 msgid "Protocol sequence not found\n"
4789 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
4791 #: winerror.mc:3141
4792 msgid "Procedure number out of range\n"
4793 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
4795 #: winerror.mc:3146
4796 msgid "Binding has no authentication data\n"
4797 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
4799 #: winerror.mc:3151
4800 msgid "Unknown authentication service\n"
4801 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
4803 #: winerror.mc:3156
4804 msgid "Unknown authentication level\n"
4805 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
4807 #: winerror.mc:3161
4808 msgid "Invalid authentication identity\n"
4809 msgstr "Неверное удостоверение\n"
4811 #: winerror.mc:3166
4812 msgid "Unknown authorisation service\n"
4813 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
4815 #: winerror.mc:3171
4816 msgid "Invalid entry\n"
4817 msgstr "Неверная запись\n"
4819 #: winerror.mc:3176
4820 msgid "Can't perform operation\n"
4821 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
4823 #: winerror.mc:3181
4824 msgid "Endpoints not registered\n"
4825 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
4827 #: winerror.mc:3186
4828 msgid "Nothing to export\n"
4829 msgstr "Экспортировать нечего\n"
4831 #: winerror.mc:3191
4832 msgid "Incomplete name\n"
4833 msgstr "Неполное имя\n"
4835 #: winerror.mc:3196
4836 msgid "Invalid version option\n"
4837 msgstr "Неверный параметр версии\n"
4839 #: winerror.mc:3201
4840 msgid "No more members\n"
4841 msgstr "Больше членов группы нет\n"
4843 #: winerror.mc:3206
4844 msgid "Not all objects unexported\n"
4845 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
4847 #: winerror.mc:3211
4848 msgid "Interface not found\n"
4849 msgstr "Интерфейс не найден\n"
4851 #: winerror.mc:3216
4852 msgid "Entry already exists\n"
4853 msgstr "Запись уже существует\n"
4855 #: winerror.mc:3221
4856 msgid "Entry not found\n"
4857 msgstr "Запись не найдена\n"
4859 #: winerror.mc:3226
4860 msgid "Name service unavailable\n"
4861 msgstr "Служба имён недоступна\n"
4863 #: winerror.mc:3231
4864 msgid "Invalid network address family\n"
4865 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
4867 #: winerror.mc:3236
4868 msgid "Operation not supported\n"
4869 msgstr "Операция не поддерживается\n"
4871 #: winerror.mc:3241
4872 msgid "No security context available\n"
4873 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
4875 #: winerror.mc:3246
4876 msgid "RPCInternal error\n"
4877 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
4879 #: winerror.mc:3251
4880 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4881 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
4883 #: winerror.mc:3256
4884 msgid "Address error\n"
4885 msgstr "Ошибка адресации\n"
4887 #: winerror.mc:3261
4888 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4889 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
4891 #: winerror.mc:3266
4892 msgid "Floating-point underflow\n"
4893 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
4895 #: winerror.mc:3271
4896 msgid "Floating-point overflow\n"
4897 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
4899 #: winerror.mc:3276
4900 msgid "No more entries\n"
4901 msgstr "Больше записей нет\n"
4903 #: winerror.mc:3281
4904 msgid "Character translation table open failed\n"
4905 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
4907 #: winerror.mc:3286
4908 msgid "Character translation table file too small\n"
4909 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
4911 #: winerror.mc:3291
4912 msgid "Null context handle\n"
4913 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
4915 #: winerror.mc:3296
4916 msgid "Context handle damaged\n"
4917 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
4919 #: winerror.mc:3301
4920 msgid "Binding handle mismatch\n"
4921 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
4923 #: winerror.mc:3306
4924 msgid "Cannot get call handle\n"
4925 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
4927 #: winerror.mc:3311
4928 msgid "Null reference pointer\n"
4929 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
4931 #: winerror.mc:3316
4932 msgid "Enumeration value out of range\n"
4933 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
4935 #: winerror.mc:3321
4936 msgid "Byte count too small\n"
4937 msgstr "Число байт слишком мало\n"
4939 #: winerror.mc:3326
4940 msgid "Bad stub data\n"
4941 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
4943 #: winerror.mc:3331
4944 msgid "Invalid user buffer\n"
4945 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
4947 #: winerror.mc:3336
4948 msgid "Unrecognised media\n"
4949 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
4951 #: winerror.mc:3341
4952 msgid "No trust secret\n"
4953 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
4955 #: winerror.mc:3346
4956 msgid "No trust SAM account\n"
4957 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
4959 #: winerror.mc:3351
4960 msgid "Trusted domain failure\n"
4961 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
4963 #: winerror.mc:3356
4964 msgid "Trusted relationship failure\n"
4965 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
4967 #: winerror.mc:3361
4968 msgid "Trust logon failure\n"
4969 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
4971 #: winerror.mc:3366
4972 msgid "RPC call already in progress\n"
4973 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
4975 #: winerror.mc:3371
4976 msgid "NETLOGON is not started\n"
4977 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
4979 #: winerror.mc:3376
4980 msgid "Account expired\n"
4981 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
4983 #: winerror.mc:3381
4984 msgid "Redirector has open handles\n"
4985 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
4987 #: winerror.mc:3386
4988 msgid "Printer driver already installed\n"
4989 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
4991 #: winerror.mc:3391
4992 msgid "Unknown port\n"
4993 msgstr "Неизвестный порт\n"
4995 #: winerror.mc:3396
4996 msgid "Unknown printer driver\n"
4997 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
4999 #: winerror.mc:3401
5000 msgid "Unknown print processor\n"
5001 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
5003 #: winerror.mc:3406
5004 msgid "Invalid separator file\n"
5005 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
5007 #: winerror.mc:3411
5008 msgid "Invalid priority\n"
5009 msgstr "Неверный приоритет\n"
5011 #: winerror.mc:3416
5012 msgid "Invalid printer name\n"
5013 msgstr "Неверное имя принтера\n"
5015 #: winerror.mc:3421
5016 msgid "Printer already exists\n"
5017 msgstr "Принтер уже существует\n"
5019 #: winerror.mc:3426
5020 msgid "Invalid printer command\n"
5021 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
5023 #: winerror.mc:3431
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Invalid data type\n"
5026 msgstr "Неверный тип данных\n"
5028 #: winerror.mc:3436
5029 msgid "Invalid environment\n"
5030 msgstr "Неверное окружение\n"
5032 #: winerror.mc:3441
5033 msgid "No more bindings\n"
5034 msgstr "Привязок больше нет\n"
5036 #: winerror.mc:3446
5037 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5038 msgstr ""
5039 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
5041 #: winerror.mc:3451
5042 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5043 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
5045 #: winerror.mc:3456
5046 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5047 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
5049 #: winerror.mc:3461
5050 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5051 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
5053 #: winerror.mc:3466
5054 msgid "Server has open handles\n"
5055 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
5057 #: winerror.mc:3471
5058 msgid "Resource data not found\n"
5059 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
5061 #: winerror.mc:3476
5062 msgid "Resource type not found\n"
5063 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
5065 #: winerror.mc:3481
5066 msgid "Resource name not found\n"
5067 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
5069 #: winerror.mc:3486
5070 msgid "Resource language not found\n"
5071 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
5073 #: winerror.mc:3491
5074 msgid "Not enough quota\n"
5075 msgstr "Недостаточная квота\n"
5077 #: winerror.mc:3496
5078 msgid "No interfaces\n"
5079 msgstr "Нет интерфейсов\n"
5081 #: winerror.mc:3501
5082 msgid "RPC call cancelled\n"
5083 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
5085 #: winerror.mc:3506
5086 msgid "Binding incomplete\n"
5087 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
5089 #: winerror.mc:3511
5090 msgid "RPC comm failure\n"
5091 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
5093 #: winerror.mc:3516
5094 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5095 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
5097 #: winerror.mc:3521
5098 msgid "No principal name registered\n"
5099 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
5101 #: winerror.mc:3526
5102 msgid "Not an RPC error\n"
5103 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
5105 #: winerror.mc:3531
5106 msgid "UUID is local only\n"
5107 msgstr "UUID действителен только локально\n"
5109 #: winerror.mc:3536
5110 msgid "Security package error\n"
5111 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
5113 #: winerror.mc:3541
5114 msgid "Thread not cancelled\n"
5115 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
5117 #: winerror.mc:3546
5118 msgid "Invalid handle operation\n"
5119 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
5121 #: winerror.mc:3551
5122 msgid "Wrong serialising package version\n"
5123 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
5125 #: winerror.mc:3556
5126 msgid "Wrong stub version\n"
5127 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
5129 #: winerror.mc:3561
5130 msgid "Invalid pipe object\n"
5131 msgstr "Неверный объект канала\n"
5133 #: winerror.mc:3566
5134 msgid "Wrong pipe order\n"
5135 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
5137 #: winerror.mc:3571
5138 msgid "Wrong pipe version\n"
5139 msgstr "Неверная версия канала\n"
5141 #: winerror.mc:3576
5142 msgid "Group member not found\n"
5143 msgstr "Член группы не найден\n"
5145 #: winerror.mc:3581
5146 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5147 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
5149 #: winerror.mc:3586
5150 msgid "Invalid object\n"
5151 msgstr "Неверный объект\n"
5153 #: winerror.mc:3591
5154 msgid "Invalid time\n"
5155 msgstr "Неверное время\n"
5157 #: winerror.mc:3596
5158 msgid "Invalid form name\n"
5159 msgstr "Неверное имя формы\n"
5161 #: winerror.mc:3601
5162 msgid "Invalid form size\n"
5163 msgstr "Неверный размер формы\n"
5165 #: winerror.mc:3606
5166 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5167 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
5169 #: winerror.mc:3611
5170 msgid "Printer deleted\n"
5171 msgstr "Принтер удалён\n"
5173 #: winerror.mc:3616
5174 msgid "Invalid printer state\n"
5175 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
5177 #: winerror.mc:3621
5178 msgid "User must change password\n"
5179 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
5181 #: winerror.mc:3626
5182 msgid "Domain controller not found\n"
5183 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
5185 #: winerror.mc:3631
5186 msgid "Account locked out\n"
5187 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
5189 #: winerror.mc:3636
5190 msgid "Invalid pixel format\n"
5191 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
5193 #: winerror.mc:3641
5194 msgid "Invalid driver\n"
5195 msgstr "Неверный драйвер\n"
5197 #: winerror.mc:3646
5198 msgid "Invalid object resolver set\n"
5199 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
5201 #: winerror.mc:3651
5202 msgid "Incomplete RPC send\n"
5203 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
5205 #: winerror.mc:3656
5206 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5207 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
5209 #: winerror.mc:3661
5210 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5211 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
5213 #: winerror.mc:3666
5214 msgid "RPC pipe closed\n"
5215 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
5217 #: winerror.mc:3671
5218 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5219 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
5221 #: winerror.mc:3676
5222 msgid "No data on RPC pipe\n"
5223 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
5225 #: winerror.mc:3681
5226 msgid "No site name available\n"
5227 msgstr "Имя сайта не определено\n"
5229 #: winerror.mc:3686
5230 msgid "The file cannot be accessed\n"
5231 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
5233 #: winerror.mc:3691
5234 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5235 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
5237 #: winerror.mc:3696
5238 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5239 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
5241 #: winerror.mc:3701
5242 msgid "Not all objects could be exported\n"
5243 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
5245 #: winerror.mc:3706
5246 msgid "The interface could not be exported\n"
5247 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
5249 #: winerror.mc:3711
5250 msgid "The profile could not be added\n"
5251 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
5253 #: winerror.mc:3716
5254 msgid "The profile element could not be added\n"
5255 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
5257 #: winerror.mc:3721
5258 msgid "The profile element could not be removed\n"
5259 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
5261 #: winerror.mc:3726
5262 msgid "The group element could not be added\n"
5263 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
5265 #: winerror.mc:3731
5266 msgid "The group element could not be removed\n"
5267 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
5269 #: winerror.mc:3736
5270 msgid "The username could not be found\n"
5271 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
5273 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5274 msgid "Local Port"
5275 msgstr "Локальный порт"
5277 #: localspl.rc:29
5278 msgid "Local Monitor"
5279 msgstr "Локальный монитор"
5281 #: localui.rc:29
5282 msgid "'%s' is not a valid port name"
5283 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
5285 #: localui.rc:30
5286 msgid "Port %s already exists"
5287 msgstr "Порт '%s' уже существует"
5289 #: localui.rc:31
5290 msgid "This port has no options to configure"
5291 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
5293 #: mapi32.rc:28
5294 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5295 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
5297 #: mapi32.rc:29
5298 msgid "Send Mail"
5299 msgstr "Отправка почты"
5301 #: mpr.rc:27
5302 msgid "Entire Network"
5303 msgstr "Вся сеть"
5305 #: mshtml.rc:31
5306 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5307 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
5309 #: mshtml.rc:32
5310 msgid "HTML Document"
5311 msgstr "Документ HTML"
5313 #: mshtml.rc:26
5314 msgid "Downloading from %s..."
5315 msgstr "Загрузка с %s..."
5317 #: mshtml.rc:25
5318 msgid "Done"
5319 msgstr "Готово"
5321 #: msi.rc:27
5322 msgid ""
5323 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5324 "file path and try again."
5325 msgstr ""
5326 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
5328 #: msi.rc:28
5329 msgid "path %s not found"
5330 msgstr "путь %s не найден"
5332 #: msi.rc:29
5333 msgid "insert disk %s"
5334 msgstr "вставьте диск %s"
5336 #: msi.rc:30
5337 #, fuzzy
5338 msgid ""
5339 "Windows Installer %s\n"
5340 "\n"
5341 "Usage:\n"
5342 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5343 "\n"
5344 "Install a product:\n"
5345 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5346 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5347 "\t/a package [property]\n"
5348 "Repair an installation:\n"
5349 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5350 "Uninstall a product:\n"
5351 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5352 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5353 "Advertise a product:\n"
5354 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5355 "Apply a patch:\n"
5356 "\t/p patch_package [property]\n"
5357 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5358 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5359 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5360 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5361 "Register MSI Service:\n"
5362 "\t/y\n"
5363 "Unregister MSI Service:\n"
5364 "\t/z\n"
5365 "Display this help:\n"
5366 "\t/help\n"
5367 "\t/?\n"
5368 msgstr ""
5369 "Windows Installer %s\n"
5370 "\n"
5371 "Использование:\n"
5372 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
5373 "\n"
5374 "Установить продукт:\n"
5375 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5376 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5377 "\t/a пакет [свойство]\n"
5378 "Исправить установленный продукт:\n"
5379 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
5380 "Удалить продукт:\n"
5381 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5382 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5383 "Анонсировать продукт:\n"
5384 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
5385 "Применить исправление:\n"
5386 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
5387 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
5388 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
5389 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
5390 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5391 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
5392 "\t/y\n"
5393 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
5394 "\t/z\n"
5395 "Вывести эту справку:\n"
5396 "\t/help\n"
5397 "\t/?\n"
5399 #: msi.rc:57
5400 msgid "enter which folder contains %s"
5401 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
5403 #: msi.rc:58
5404 msgid "install source for feature missing"
5405 msgstr "источник установки данной возможности не указан"
5407 #: msi.rc:59
5408 msgid "network drive for feature missing"
5409 msgstr "сетевой диск для данной возможности не указан"
5411 #: msi.rc:60
5412 msgid "feature from:"
5413 msgstr "возможность из:"
5415 #: msi.rc:61
5416 msgid "choose which folder contains %s"
5417 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
5419 #: msrle32.rc:27
5420 msgid "WINE-MS-RLE"
5421 msgstr "WINE-MS-RLE"
5423 #: msrle32.rc:28
5424 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5425 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
5427 #: msrle32.rc:29
5428 msgid ""
5429 "Wine MS-RLE video codec\n"
5430 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5431 msgstr ""
5432 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
5433 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5435 #: msvfw32.rc:25
5436 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5437 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
5439 #: msvidc32.rc:25
5440 msgid "MS-CRAM"
5441 msgstr "MS-CRAM"
5443 #: msvidc32.rc:26
5444 msgid "Wine Video 1 video codec"
5445 msgstr "Видео кодер Wine Video 1"
5447 #: oleacc.rc:27
5448 msgid "unknown object"
5449 msgstr "неизвестный объект"
5451 #: oleacc.rc:28
5452 msgid "title bar"
5453 msgstr "строка заголовка"
5455 #: oleacc.rc:29
5456 msgid "menu bar"
5457 msgstr "строка меню"
5459 #: oleacc.rc:30
5460 msgid "scroll bar"
5461 msgstr "полоса прокрутки"
5463 #: oleacc.rc:31
5464 msgid "grip"
5465 msgstr "захват"
5467 #: oleacc.rc:32
5468 msgid "sound"
5469 msgstr "звук"
5471 #: oleacc.rc:33
5472 msgid "cursor"
5473 msgstr "указатель"
5475 #: oleacc.rc:34
5476 msgid "caret"
5477 msgstr "курсор"
5479 #: oleacc.rc:35
5480 msgid "alert"
5481 msgstr "оповещение"
5483 #: oleacc.rc:36
5484 msgid "window"
5485 msgstr "окно"
5487 #: oleacc.rc:37
5488 msgid "client"
5489 msgstr "клиент"
5491 #: oleacc.rc:38
5492 msgid "popup menu"
5493 msgstr "всплывающее меню"
5495 #: oleacc.rc:39
5496 msgid "menu item"
5497 msgstr "пункт меню"
5499 #: oleacc.rc:40
5500 msgid "tool tip"
5501 msgstr "подсказка"
5503 #: oleacc.rc:41
5504 msgid "application"
5505 msgstr "приложение"
5507 #: oleacc.rc:42
5508 msgid "document"
5509 msgstr "документ"
5511 #: oleacc.rc:43
5512 msgid "pane"
5513 msgstr "панель"
5515 #: oleacc.rc:44
5516 msgid "chart"
5517 msgstr "график"
5519 #: oleacc.rc:45
5520 msgid "dialog"
5521 msgstr "диалоговое окно"
5523 #: oleacc.rc:46
5524 msgid "border"
5525 msgstr "граница"
5527 #: oleacc.rc:47
5528 msgid "grouping"
5529 msgstr "группировка"
5531 #: oleacc.rc:48
5532 msgid "separator"
5533 msgstr "разделитель"
5535 #: oleacc.rc:49
5536 msgid "tool bar"
5537 msgstr "панель инструментов"
5539 #: oleacc.rc:50
5540 msgid "status bar"
5541 msgstr "строка состояния"
5543 #: oleacc.rc:51
5544 msgid "table"
5545 msgstr "таблица"
5547 #: oleacc.rc:52
5548 msgid "column header"
5549 msgstr "заголовок столбца"
5551 #: oleacc.rc:53
5552 msgid "row header"
5553 msgstr "заголовок строки"
5555 #: oleacc.rc:54
5556 msgid "column"
5557 msgstr "столбец"
5559 #: oleacc.rc:55
5560 msgid "row"
5561 msgstr "строка"
5563 #: oleacc.rc:56
5564 msgid "cell"
5565 msgstr "ячейка"
5567 #: oleacc.rc:57
5568 msgid "link"
5569 msgstr "ссылка"
5571 #: oleacc.rc:58
5572 msgid "help balloon"
5573 msgstr "всплывающая справка"
5575 #: oleacc.rc:59
5576 msgid "character"
5577 msgstr "символ"
5579 #: oleacc.rc:60
5580 msgid "list"
5581 msgstr "список"
5583 #: oleacc.rc:61
5584 msgid "list item"
5585 msgstr "элемент списка"
5587 #: oleacc.rc:62
5588 msgid "outline"
5589 msgstr "структура"
5591 #: oleacc.rc:63
5592 msgid "outline item"
5593 msgstr "элемент структуры"
5595 #: oleacc.rc:64
5596 msgid "page tab"
5597 msgstr "вкладка страницы"
5599 #: oleacc.rc:65
5600 msgid "property page"
5601 msgstr "страница свойств"
5603 #: oleacc.rc:66
5604 msgid "indicator"
5605 msgstr "индикатор"
5607 #: oleacc.rc:67
5608 msgid "graphic"
5609 msgstr "изображение"
5611 #: oleacc.rc:68
5612 msgid "static text"
5613 msgstr "статический текст"
5615 #: oleacc.rc:69
5616 msgid "text"
5617 msgstr "текст"
5619 #: oleacc.rc:70
5620 msgid "push button"
5621 msgstr "кнопка"
5623 #: oleacc.rc:71
5624 msgid "check button"
5625 msgstr "флажок"
5627 #: oleacc.rc:72
5628 msgid "radio button"
5629 msgstr "радиокнопка"
5631 #: oleacc.rc:73
5632 msgid "combo box"
5633 msgstr "поле со списком"
5635 #: oleacc.rc:74
5636 msgid "drop down"
5637 msgstr "раскрывающийся список"
5639 #: oleacc.rc:75
5640 msgid "progress bar"
5641 msgstr "индикатор прогресса"
5643 #: oleacc.rc:76
5644 msgid "dial"
5645 msgstr "циферблат"
5647 #: oleacc.rc:77
5648 msgid "hot key field"
5649 msgstr "поле горячей клавиши"
5651 #: oleacc.rc:78
5652 msgid "slider"
5653 msgstr "ползунок"
5655 #: oleacc.rc:79
5656 msgid "spin box"
5657 msgstr "поле-счётчик"
5659 #: oleacc.rc:80
5660 msgid "diagram"
5661 msgstr "диаграмма"
5663 #: oleacc.rc:81
5664 msgid "animation"
5665 msgstr "анимация"
5667 #: oleacc.rc:82
5668 msgid "equation"
5669 msgstr "уравнение"
5671 #: oleacc.rc:83
5672 msgid "drop down button"
5673 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
5675 #: oleacc.rc:84
5676 msgid "menu button"
5677 msgstr "кнопка меню"
5679 #: oleacc.rc:85
5680 msgid "grid drop down button"
5681 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
5683 #: oleacc.rc:86
5684 msgid "white space"
5685 msgstr "пробел"
5687 #: oleacc.rc:87
5688 msgid "page tab list"
5689 msgstr "список вкладок страницы"
5691 #: oleacc.rc:88
5692 msgid "clock"
5693 msgstr "часы"
5695 #: oleacc.rc:89
5696 msgid "split button"
5697 msgstr "кнопка разделения"
5699 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5700 msgid "IP address"
5701 msgstr "IP-адрес"
5703 #: oleacc.rc:91
5704 msgid "outline button"
5705 msgstr "кнопка структуры"
5707 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5708 msgid "True"
5709 msgstr "Правда"
5711 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5712 msgid "False"
5713 msgstr "Ложь"
5715 #: oleaut32.rc:31
5716 msgid "On"
5717 msgstr "Включено"
5719 #: oleaut32.rc:32
5720 msgid "Off"
5721 msgstr "Выключено"
5723 #: oledlg.rc:25
5724 msgid "Insert a new %s object into your document"
5725 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
5727 #: oledlg.rc:26
5728 msgid ""
5729 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5730 "may activate it using the program which created it."
5731 msgstr ""
5732 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
5733 "создавшей его программе."
5735 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5736 msgid "Browse"
5737 msgstr "Обзор"
5739 #: oledlg.rc:28
5740 msgid ""
5741 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5742 "control."
5743 msgstr ""
5744 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
5745 "управления OLE."
5747 #: oledlg.rc:29
5748 msgid "Add Control"
5749 msgstr "Добавить элемент управления"
5751 #: oledlg.rc:34
5752 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5753 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
5755 #: oledlg.rc:35
5756 msgid ""
5757 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5758 "activate it using %s."
5759 msgstr ""
5760 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
5761 "активировать, используя %s."
5763 #: oledlg.rc:36
5764 msgid ""
5765 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5766 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5767 msgstr ""
5768 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
5769 "активировать, используя %s. Он будет отображаться в виде значка."
5771 #: oledlg.rc:37
5772 msgid ""
5773 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5774 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5775 "your document."
5776 msgstr ""
5777 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
5778 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
5780 #: oledlg.rc:38
5781 msgid ""
5782 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5783 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5784 "in your document."
5785 msgstr ""
5786 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
5787 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
5789 #: oledlg.rc:39
5790 msgid ""
5791 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5792 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5793 "be reflected in your document."
5794 msgstr ""
5795 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
5796 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
5797 "будут отражаться в документе."
5799 #: oledlg.rc:40
5800 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5801 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
5803 #: oledlg.rc:41
5804 msgid "Unknown Type"
5805 msgstr "Неизвестный тип"
5807 #: oledlg.rc:42
5808 msgid "Unknown Source"
5809 msgstr "Неизвестный источник"
5811 #: oledlg.rc:43
5812 msgid "the program which created it"
5813 msgstr "программа, которая его создала"
5815 #: sane.rc:31
5816 msgctxt "unit: pixels"
5817 msgid "px"
5818 msgstr "пиксел"
5820 #: sane.rc:32
5821 msgctxt "unit: bits"
5822 msgid "b"
5823 msgstr "бит"
5825 #: sane.rc:33
5826 msgctxt "unit: millimeters"
5827 msgid "mm"
5828 msgstr "мм"
5830 #: sane.rc:34
5831 msgctxt "unit: dots/inch"
5832 msgid "dpi"
5833 msgstr "точек на дюйм"
5835 #: sane.rc:35
5836 msgctxt "unit: percent"
5837 msgid "%"
5838 msgstr "%"
5840 #: sane.rc:36
5841 msgctxt "unit: microseconds"
5842 msgid "us"
5843 msgstr "мкс"
5845 #: setupapi.rc:28
5846 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5847 msgstr "Файл '%s' на %s необходим"
5849 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5850 msgid "Unknown"
5851 msgstr "Неизвестно"
5853 #: setupapi.rc:30
5854 msgid "Copy files from:"
5855 msgstr "Копировать файлы из:"
5857 #: setupapi.rc:31
5858 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5859 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
5861 #: shdoclc.rc:36
5862 msgid "Default"
5863 msgstr "Default"
5865 #: shdoclc.rc:39
5866 msgid "F&orward"
5867 msgstr "&Вперед"
5869 #: shdoclc.rc:41
5870 msgid "&Save Background As..."
5871 msgstr "&Сохранить фон как..."
5873 #: shdoclc.rc:42
5874 msgid "Set As Back&ground"
5875 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
5877 #: shdoclc.rc:43
5878 msgid "&Copy Background"
5879 msgstr "&Копировать фон"
5881 #: shdoclc.rc:44
5882 msgid "Set as &Desktop Item"
5883 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
5885 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
5886 msgid "Select &All"
5887 msgstr "Выделить в&сё"
5889 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
5890 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5891 msgid "&Paste"
5892 msgstr "Вст&авить"
5894 #: shdoclc.rc:49
5895 msgid "Create Shor&tcut"
5896 msgstr "Создать &ярлык"
5898 #: shdoclc.rc:50
5899 msgid "Add to &Favorites"
5900 msgstr "Добавить в &избранное"
5902 #: shdoclc.rc:51
5903 msgid "&View Source"
5904 msgstr "&Открыть исходный текст"
5906 #: shdoclc.rc:53
5907 msgid "&Encoding"
5908 msgstr "&Кодировка"
5910 #: shdoclc.rc:55
5911 msgid "Pr&int"
5912 msgstr "Пе&чать"
5914 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
5915 msgid "&Properties"
5916 msgstr "&Свойства"
5918 #: shdoclc.rc:62
5919 msgid "Image"
5920 msgstr "Image"
5922 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
5923 msgid "&Open Link"
5924 msgstr "&Открыть ссылку"
5926 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
5927 msgid "Open Link in &New Window"
5928 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
5930 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
5931 msgid "Save Target &As..."
5932 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
5934 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
5935 msgid "&Print Target"
5936 msgstr "&Печать объекта"
5938 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
5939 msgid "S&how Picture"
5940 msgstr "Показать &рисунок"
5942 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
5943 msgid "&Save Picture As..."
5944 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
5946 #: shdoclc.rc:71
5947 msgid "&E-mail Picture..."
5948 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
5950 #: shdoclc.rc:72
5951 msgid "Pr&int Picture..."
5952 msgstr "&Печать рисунка..."
5954 #: shdoclc.rc:73
5955 msgid "&Go to My Pictures"
5956 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
5958 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
5959 msgid "Set as Back&ground"
5960 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
5962 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
5963 msgid "Set as &Desktop Item..."
5964 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
5966 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
5967 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
5968 msgid "Cu&t"
5969 msgstr "&Вырезать"
5971 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
5972 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
5973 msgid "&Copy"
5974 msgstr "&Копировать"
5976 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
5977 msgid "Copy Shor&tcut"
5978 msgstr "Копировать &ярлык"
5980 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
5981 msgid "Add to &Favorites..."
5982 msgstr "Добавить в &избранное"
5984 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
5985 msgid "P&roperties"
5986 msgstr "Сво&йства"
5988 #: shdoclc.rc:88
5989 msgid "Control"
5990 msgstr "Control"
5992 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
5993 msgid "&Undo"
5994 msgstr "&Отменить"
5996 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
5997 msgid "&Delete"
5998 msgstr "&Удалить"
6000 #: shdoclc.rc:101
6001 msgid "Table"
6002 msgstr "Table"
6004 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6005 msgid "&Select"
6006 msgstr "&Выделить"
6008 #: shdoclc.rc:105
6009 msgid "&Cell"
6010 msgstr "&ячейку"
6012 #: shdoclc.rc:106
6013 msgid "&Row"
6014 msgstr "ст&року"
6016 #: shdoclc.rc:107
6017 msgid "&Column"
6018 msgstr "&колонку"
6020 #: shdoclc.rc:108
6021 msgid "&Table"
6022 msgstr "&таблицу"
6024 #: shdoclc.rc:112
6025 msgid "&Cell Properties"
6026 msgstr "Свойства &ячейки"
6028 #: shdoclc.rc:113
6029 msgid "&Table Properties"
6030 msgstr "Сво&йства таблицы"
6032 #: shdoclc.rc:116
6033 msgid "1DSite Select"
6034 msgstr "1DSite Select"
6036 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6037 msgid "Paste"
6038 msgstr "&Вставить"
6040 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6041 msgid "&Print"
6042 msgstr "&Печать"
6044 #: shdoclc.rc:126
6045 msgid "Anchor"
6046 msgstr "Anchor"
6048 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6049 msgid "&Open"
6050 msgstr "&Открыть"
6052 #: shdoclc.rc:129
6053 msgid "Open in &New Window"
6054 msgstr "Открыть в &новом окне"
6056 #: shdoclc.rc:133
6057 msgid "Cut"
6058 msgstr "&Вырезать"
6060 #: shdoclc.rc:144
6061 msgid "Context Unknown"
6062 msgstr "Context Unknown"
6064 #: shdoclc.rc:149
6065 msgid "DYNSRC Image"
6066 msgstr "DYNSRC Image"
6068 #: shdoclc.rc:157
6069 msgid "&Save Video As..."
6070 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6072 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6073 msgid "Play"
6074 msgstr "Воспроизвести"
6076 #: shdoclc.rc:174
6077 msgid "ART Image"
6078 msgstr "ART Image"
6080 #: shdoclc.rc:195
6081 msgid "Rewind"
6082 msgstr "Перемотать"
6084 #: shdoclc.rc:201
6085 msgid "Debug"
6086 msgstr "Debug"
6088 #: shdoclc.rc:203
6089 msgid "Trace Tags"
6090 msgstr "Trace Tags"
6092 #: shdoclc.rc:204
6093 msgid "Resource Failures"
6094 msgstr "Resource Failures"
6096 #: shdoclc.rc:205
6097 msgid "Dump Tracking Info"
6098 msgstr "Dump Tracking Info"
6100 #: shdoclc.rc:206
6101 msgid "Debug Break"
6102 msgstr "Debug Break"
6104 #: shdoclc.rc:207
6105 msgid "Debug View"
6106 msgstr "Debug View"
6108 #: shdoclc.rc:208
6109 msgid "Dump Tree"
6110 msgstr "Dump Tree"
6112 #: shdoclc.rc:209
6113 msgid "Dump Lines"
6114 msgstr "Dump Lines"
6116 #: shdoclc.rc:210
6117 msgid "Dump DisplayTree"
6118 msgstr "Dump DisplayTree"
6120 #: shdoclc.rc:211
6121 msgid "Dump FormatCaches"
6122 msgstr "Dump FormatCaches"
6124 #: shdoclc.rc:212
6125 msgid "Dump LayoutRects"
6126 msgstr "Dump LayoutRects"
6128 #: shdoclc.rc:213
6129 msgid "Memory Monitor"
6130 msgstr "Memory Monitor"
6132 #: shdoclc.rc:214
6133 msgid "Performance Meters"
6134 msgstr "Performance Meters"
6136 #: shdoclc.rc:215
6137 msgid "Save HTML"
6138 msgstr "Save HTML"
6140 #: shdoclc.rc:217
6141 msgid "&Browse View"
6142 msgstr "Вид об&зора"
6144 #: shdoclc.rc:218
6145 msgid "&Edit View"
6146 msgstr "Из&менить вид"
6148 #: shdoclc.rc:221
6149 msgid "Vertical Scrollbar"
6150 msgstr "Vertical Scrollbar"
6152 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6153 msgid "Scroll Here"
6154 msgstr "Прокрутка на месте"
6156 #: shdoclc.rc:225
6157 msgid "Top"
6158 msgstr "Вверх"
6160 #: shdoclc.rc:226
6161 msgid "Bottom"
6162 msgstr "Вниз"
6164 #: shdoclc.rc:228
6165 msgid "Page Up"
6166 msgstr "Страница вверх"
6168 #: shdoclc.rc:229
6169 msgid "Page Down"
6170 msgstr "Страница вниз"
6172 #: shdoclc.rc:231
6173 msgid "Scroll Up"
6174 msgstr "Прокрутка вверх"
6176 #: shdoclc.rc:232
6177 msgid "Scroll Down"
6178 msgstr "Прокрутка вниз"
6180 #: shdoclc.rc:235
6181 msgid "Horizontal Scrollbar"
6182 msgstr "Horizontal Scrollbar"
6184 #: shdoclc.rc:239
6185 msgid "Left Edge"
6186 msgstr "К левому краю"
6188 #: shdoclc.rc:240
6189 msgid "Right Edge"
6190 msgstr "К правому краю"
6192 #: shdoclc.rc:242
6193 msgid "Page Left"
6194 msgstr "Страница влево"
6196 #: shdoclc.rc:243
6197 msgid "Page Right"
6198 msgstr "Страница вправо"
6200 #: shdoclc.rc:245
6201 msgid "Scroll Left"
6202 msgstr "Прокрутка влево"
6204 #: shdoclc.rc:246
6205 msgid "Scroll Right"
6206 msgstr "Прокрутка вправо"
6208 #: shdoclc.rc:25
6209 msgid "Wine Internet Explorer"
6210 msgstr "Wine Internet Explorer"
6212 #: shdoclc.rc:30
6213 msgid "&w&bPage &p"
6214 msgstr "&w&bСтраница &p"
6216 #: shdoclc.rc:31
6217 msgid "&u&b&d"
6218 msgstr "&u&b&d"
6220 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6221 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6222 #: wordpad.rc:26
6223 msgid "&File"
6224 msgstr "&Файл"
6226 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6227 msgid "&New"
6228 msgstr "Созд&ать"
6230 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6231 msgid "&Window"
6232 msgstr "&Окно"
6234 #: shdocvw.rc:31
6235 msgid "&Open..."
6236 msgstr "&Открыть..."
6238 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6239 msgid "Save &as..."
6240 msgstr "Сохранить &как..."
6242 #: shdocvw.rc:35
6243 msgid "Print &format..."
6244 msgstr "Параме&тры страницы..."
6246 #: shdocvw.rc:36
6247 msgid "Pr&int..."
6248 msgstr "Пе&чать..."
6250 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6251 msgid "Print previe&w..."
6252 msgstr "Пред&варительный просмотр..."
6254 #: shdocvw.rc:39
6255 msgid "&Properties..."
6256 msgstr "Сво&йства"
6258 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6259 msgid "&Close"
6260 msgstr "&Закрыть"
6262 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6263 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6264 msgid "&View"
6265 msgstr "&Вид"
6267 #: shdocvw.rc:44
6268 msgid "&Toolbars"
6269 msgstr "Па&нели"
6271 #: shdocvw.rc:46
6272 msgid "&Standard bar"
6273 msgstr "&Стандартная панель"
6275 #: shdocvw.rc:47
6276 msgid "&Address bar"
6277 msgstr "Строка &адреса"
6279 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6280 msgid "&Favorites"
6281 msgstr "&Избранное"
6283 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6284 msgid "&Add to Favorites..."
6285 msgstr "&Добавить в избранное"
6287 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6288 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6289 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6290 msgid "&Help"
6291 msgstr "&Справка"
6293 #: shdocvw.rc:57
6294 msgid "&About Internet Explorer..."
6295 msgstr "&О программе..."
6297 #: shdocvw.rc:73
6298 msgid "Address"
6299 msgstr "Адрес"
6301 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6302 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6303 msgid "Lar&ge Icons"
6304 msgstr "&Крупные значки"
6306 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6307 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6308 msgid "S&mall Icons"
6309 msgstr "&Мелкие значки"
6311 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6312 msgid "&List"
6313 msgstr "&Список"
6315 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6316 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6317 msgid "&Details"
6318 msgstr "&Таблица"
6320 #: shell32.rc:48
6321 msgid "Arrange &Icons"
6322 msgstr "Упорядочить &значки"
6324 #: shell32.rc:50
6325 msgid "By &Name"
6326 msgstr "По &имени"
6328 #: shell32.rc:51
6329 msgid "By &Type"
6330 msgstr "По &типу"
6332 #: shell32.rc:52
6333 msgid "By &Size"
6334 msgstr "По &размеру"
6336 #: shell32.rc:53
6337 msgid "By &Date"
6338 msgstr "По &дате"
6340 #: shell32.rc:55
6341 msgid "&Auto Arrange"
6342 msgstr "&Автоматически"
6344 #: shell32.rc:57
6345 msgid "Line up Icons"
6346 msgstr "В&ыровнять значки"
6348 #: shell32.rc:62
6349 msgid "Paste as Link"
6350 msgstr "Вставить &ярлык"
6352 #: shell32.rc:64
6353 msgid "New"
6354 msgstr "Создать"
6356 #: shell32.rc:66
6357 msgid "New &Folder"
6358 msgstr "&Папка"
6360 #: shell32.rc:67
6361 msgid "New &Link"
6362 msgstr "&Ярлык"
6364 #: shell32.rc:71
6365 msgid "Properties"
6366 msgstr "Сво&йства"
6368 #: shell32.rc:83
6369 msgid "E&xplore"
6370 msgstr "&Проводник"
6372 #: shell32.rc:86
6373 msgid "C&ut"
6374 msgstr "&Вырезать"
6376 #: shell32.rc:89
6377 msgid "Create &Link"
6378 msgstr "Создать &ярлык"
6380 #: shell32.rc:91 regedit.rc:91
6381 msgid "&Rename"
6382 msgstr "&Переименовать"
6384 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6385 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6386 msgid "E&xit"
6387 msgstr "В&ыйти"
6389 #: shell32.rc:115
6390 msgid "&About Control Panel..."
6391 msgstr "&О Панели Управления..."
6393 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
6394 msgid "Size"
6395 msgstr "Размер"
6397 #: shell32.rc:124 regedit.rc:123
6398 msgid "Type"
6399 msgstr "Тип"
6401 #: shell32.rc:125
6402 msgid "Modified"
6403 msgstr "Изменён"
6405 #: shell32.rc:126 winefile.rc:119
6406 msgid "Attributes"
6407 msgstr "Атрибуты"
6409 #: shell32.rc:128
6410 msgid "Size available"
6411 msgstr "Свободно"
6413 #: shell32.rc:130
6414 msgid "Comments"
6415 msgstr "Комментарий"
6417 #: shell32.rc:131
6418 msgid "Owner"
6419 msgstr "Владелец"
6421 #: shell32.rc:132
6422 msgid "Group"
6423 msgstr "Группа"
6425 #: shell32.rc:133
6426 msgid "Original location"
6427 msgstr "Исходное местонахождение"
6429 #: shell32.rc:134
6430 msgid "Date deleted"
6431 msgstr "Время удаления"
6433 #: shell32.rc:144
6434 msgid "Control Panel"
6435 msgstr "Панель Управления"
6437 #: shell32.rc:151
6438 msgid "Select"
6439 msgstr "&Выбрать"
6441 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6442 msgid "Open"
6443 msgstr "Открыть"
6445 #: shell32.rc:173
6446 msgid "Restart"
6447 msgstr "Перезагрузить"
6449 #: shell32.rc:174
6450 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6451 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
6453 #: shell32.rc:175
6454 msgid "Shutdown"
6455 msgstr "Выключить питание"
6457 #: shell32.rc:176
6458 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6459 msgstr "Закончить работу с Wine?"
6461 #: shell32.rc:186
6462 msgid "Start Menu\\Programs"
6463 msgstr "Главное меню\\Программы"
6465 #: shell32.rc:188
6466 msgid "Favorites"
6467 msgstr "Избранное"
6469 #: shell32.rc:189
6470 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6471 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
6473 #: shell32.rc:190
6474 msgid "Recent"
6475 msgstr "Недавнее"
6477 #: shell32.rc:191
6478 msgid "SendTo"
6479 msgstr "Отправить"
6481 #: shell32.rc:192
6482 msgid "Start Menu"
6483 msgstr "Главное меню"
6485 #: shell32.rc:193
6486 msgid "My Music"
6487 msgstr "Моя музыка"
6489 #: shell32.rc:194
6490 msgid "My Videos"
6491 msgstr "Мои фильмы"
6493 #: shell32.rc:196
6494 msgid "NetHood"
6495 msgstr "Сетевое окружение"
6497 #: shell32.rc:197
6498 msgid "Templates"
6499 msgstr "Шаблоны"
6501 #: shell32.rc:198
6502 msgid "Application Data"
6503 msgstr "Application Data"
6505 #: shell32.rc:199
6506 msgid "PrintHood"
6507 msgstr "Принтеры"
6509 #: shell32.rc:200
6510 msgid "Local Settings\\Application Data"
6511 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6513 #: shell32.rc:201
6514 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6515 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6517 #: shell32.rc:202
6518 msgid "Cookies"
6519 msgstr "Cookies"
6521 #: shell32.rc:203
6522 msgid "Local Settings\\History"
6523 msgstr "Local Settings\\History"
6525 #: shell32.rc:204
6526 msgid "Program Files"
6527 msgstr "Program Files"
6529 #: shell32.rc:206
6530 msgid "My Pictures"
6531 msgstr "Мои рисунки"
6533 #: shell32.rc:207
6534 msgid "Program Files\\Common Files"
6535 msgstr "Program Files\\Common Files"
6537 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6538 msgid "Documents"
6539 msgstr "Общие документы"
6541 #: shell32.rc:210
6542 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6543 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
6545 #: shell32.rc:211
6546 msgid "Music"
6547 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
6549 #: shell32.rc:212
6550 msgid "Pictures"
6551 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
6553 #: shell32.rc:213
6554 msgid "Videos"
6555 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
6557 #: shell32.rc:214
6558 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6559 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6561 #: shell32.rc:205
6562 msgid "Program Files (x86)"
6563 msgstr "Program Files (x86)"
6565 #: shell32.rc:208
6566 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6567 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6569 #: shell32.rc:215
6570 msgid "Contacts"
6571 msgstr "Контакты"
6573 #: shell32.rc:216 winefile.rc:118
6574 msgid "Links"
6575 msgstr "Ссылки"
6577 #: shell32.rc:217
6578 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6579 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
6581 #: shell32.rc:218
6582 msgid "Music\\Playlists"
6583 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
6585 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6586 msgid "Downloads"
6587 msgstr "Загрузки"
6589 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:326
6590 msgid "Status"
6591 msgstr "Состояние"
6593 #: shell32.rc:137
6594 msgid "Location"
6595 msgstr "Размещение"
6597 #: shell32.rc:138
6598 msgid "Model"
6599 msgstr "Модель"
6601 #: shell32.rc:220
6602 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6603 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
6605 #: shell32.rc:221
6606 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6607 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
6609 #: shell32.rc:222
6610 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6611 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
6613 #: shell32.rc:223
6614 msgid "Music\\Sample Music"
6615 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
6617 #: shell32.rc:224
6618 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6619 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
6621 #: shell32.rc:225
6622 msgid "Music\\Sample Playlists"
6623 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
6625 #: shell32.rc:226
6626 msgid "Videos\\Sample Videos"
6627 msgstr "Видео\\Образцы видео"
6629 #: shell32.rc:227
6630 msgid "Saved Games"
6631 msgstr "Сохранённые игры"
6633 #: shell32.rc:228
6634 msgid "Searches"
6635 msgstr "Поиски"
6637 #: shell32.rc:229
6638 msgid "Users"
6639 msgstr "Пользователи"
6641 #: shell32.rc:230
6642 msgid "OEM Links"
6643 msgstr "OEM-Ссылки"
6645 #: shell32.rc:233
6646 msgid "AppData\\LocalLow"
6647 msgstr "AppData\\LocalLow"
6649 #: shell32.rc:154
6650 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6651 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
6653 #: shell32.rc:155
6654 msgid "Error during creation of a new folder"
6655 msgstr "Ошибка во время создания папки"
6657 #: shell32.rc:156
6658 msgid "Confirm file deletion"
6659 msgstr "Подтверждение удаления файла"
6661 #: shell32.rc:157
6662 msgid "Confirm folder deletion"
6663 msgstr "Подтверждение удаления папки"
6665 #: shell32.rc:158
6666 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6667 msgstr "Удалить '%1'?"
6669 #: shell32.rc:159
6670 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6671 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
6673 #: shell32.rc:166
6674 msgid "Confirm file overwrite"
6675 msgstr "Подтверждение замены файла"
6677 #: shell32.rc:165
6678 msgid ""
6679 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6680 "\n"
6681 "Do you want to replace it?"
6682 msgstr ""
6683 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
6684 "\n"
6685 "Вы хотите заменить его?"
6687 #: shell32.rc:160
6688 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6689 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
6691 #: shell32.rc:162
6692 msgid ""
6693 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6694 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
6696 #: shell32.rc:161
6697 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6698 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
6700 #: shell32.rc:163
6701 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6702 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
6704 #: shell32.rc:164
6705 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6706 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
6708 #: shell32.rc:167
6709 msgid ""
6710 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6711 "\n"
6712 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6713 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6714 "the folder?"
6715 msgstr ""
6716 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
6717 "\n"
6718 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
6719 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
6720 "папку?"
6722 #: shell32.rc:235
6723 msgid "New Folder"
6724 msgstr "Новая папка"
6726 #: shell32.rc:237
6727 msgid "Wine Control Panel"
6728 msgstr "Панель Управления Wine"
6730 #: shell32.rc:179
6731 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6732 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
6734 #: shell32.rc:180
6735 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6736 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
6738 #: shell32.rc:182
6739 msgid "Executable files (*.exe)"
6740 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
6742 #: shell32.rc:241
6743 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6744 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
6746 #: shell32.rc:258
6747 msgid ""
6748 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6749 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6750 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6751 "any later version.\n"
6752 "\n"
6753 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6754 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6755 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6756 "more details.\n"
6757 "\n"
6758 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6759 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6760 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6761 msgstr ""
6762 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
6763 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
6764 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
6765 "\n"
6766 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
6767 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
6768 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
6769 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
6770 "\n"
6771 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
6772 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
6773 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6775 #: shell32.rc:246
6776 msgid "Wine License"
6777 msgstr "Лицензия Wine"
6779 #: shell32.rc:143
6780 msgid "Trash"
6781 msgstr "Корзина"
6783 #: shlwapi.rc:27
6784 msgid "%ld bytes"
6785 msgstr "%ld байт"
6787 #: shlwapi.rc:28
6788 msgid " hr"
6789 msgstr " час"
6791 #: shlwapi.rc:29
6792 msgid " min"
6793 msgstr " мин"
6795 #: shlwapi.rc:30
6796 msgid " sec"
6797 msgstr " сек"
6799 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:138
6800 msgid "&Restore"
6801 msgstr "&Восстановить"
6803 #: user32.rc:28
6804 msgid "&Move"
6805 msgstr "&Переместить"
6807 #: user32.rc:29
6808 msgid "&Size"
6809 msgstr "Раз&мер"
6811 #: user32.rc:30
6812 msgid "Mi&nimize"
6813 msgstr "&Свернуть"
6815 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6816 msgid "Ma&ximize"
6817 msgstr "&Развернуть"
6819 #: user32.rc:33
6820 msgid "&Close\tAlt-F4"
6821 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
6823 #: user32.rc:35
6824 msgid "&About Wine"
6825 msgstr "&О Wine"
6827 #: user32.rc:55 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6828 msgid "Error"
6829 msgstr "Ошибка"
6831 #: user32.rc:56
6832 msgid "&More Windows..."
6833 msgstr "&Ещё окна..."
6835 #: wininet.rc:25
6836 msgid "LAN Connection"
6837 msgstr "Сетевое подключение"
6839 #: wininet.rc:26
6840 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6841 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
6843 #: wininet.rc:27
6844 msgid "The date on the certificate is invalid."
6845 msgstr "Дата сертификата неверна."
6847 #: wininet.rc:28
6848 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6849 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
6851 #: wininet.rc:29
6852 msgid ""
6853 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6854 msgstr ""
6855 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
6857 #: winmm.rc:28
6858 msgid "The specified command was carried out."
6859 msgstr "Нет ошибки."
6861 #: winmm.rc:29
6862 msgid "Undefined external error."
6863 msgstr "Неизвестная ошибка."
6865 #: winmm.rc:30
6866 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6867 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
6869 #: winmm.rc:31
6870 msgid "The driver was not enabled."
6871 msgstr "Драйвер не был подключен."
6873 #: winmm.rc:32
6874 msgid ""
6875 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6876 "again."
6877 msgstr ""
6878 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
6879 "попробуйте ещё раз."
6881 #: winmm.rc:33
6882 msgid "The specified device handle is invalid."
6883 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
6885 #: winmm.rc:34
6886 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6887 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
6889 #: winmm.rc:35
6890 msgid ""
6891 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6892 "increase available memory, and then try again."
6893 msgstr ""
6894 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
6895 "попробуйте заново."
6897 #: winmm.rc:36
6898 msgid ""
6899 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6900 "which functions and messages the driver supports."
6901 msgstr ""
6902 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
6903 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
6905 #: winmm.rc:37
6906 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6907 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
6909 #: winmm.rc:38
6910 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6911 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
6913 #: winmm.rc:39
6914 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6915 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
6917 #: winmm.rc:42
6918 #, fuzzy
6919 msgid ""
6920 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6921 "Capabilities function to determine the supported formats."
6922 msgstr ""
6923 "Указанный формат не поддерживается или не может быть оттранслирован. "
6924 "Используйте функцию Capabilities, чтобы определить поддерживаемые форматы."
6926 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6927 msgid ""
6928 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6929 "device, or wait until the data is finished playing."
6930 msgstr ""
6931 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
6932 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
6933 "воспроизведение."
6935 #: winmm.rc:44
6936 msgid ""
6937 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6938 "header, and then try again."
6939 msgstr ""
6940 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
6941 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
6943 #: winmm.rc:45
6944 msgid ""
6945 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6946 "and then try again."
6947 msgstr ""
6948 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
6949 "флаг и попробуйте заново."
6951 #: winmm.rc:48
6952 msgid ""
6953 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6954 "header, and then try again."
6955 msgstr ""
6956 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
6957 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
6959 #: winmm.rc:50
6960 msgid ""
6961 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6962 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6963 msgstr ""
6964 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
6965 "CFG отсутствует или поврежден."
6967 #: winmm.rc:51
6968 msgid ""
6969 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6970 "transmitted, and then try again."
6971 msgstr ""
6972 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
6973 "передана и попробуйте заново."
6975 #: winmm.rc:52
6976 msgid ""
6977 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6978 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6979 msgstr ""
6980 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
6981 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
6983 #: winmm.rc:53
6984 msgid ""
6985 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
6986 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
6987 msgstr ""
6988 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
6989 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
6991 #: winmm.rc:56
6992 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
6993 msgstr ""
6994 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
6995 "устройства MCI."
6997 #: winmm.rc:57
6998 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
6999 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
7001 #: winmm.rc:58
7002 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7003 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
7005 #: winmm.rc:59
7006 msgid ""
7007 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7008 "or contact the device manufacturer."
7009 msgstr ""
7010 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
7011 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
7013 #: winmm.rc:60
7014 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7015 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
7017 #: winmm.rc:61
7018 msgid ""
7019 "Not enough memory available for this task.\n"
7020 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7021 "again."
7022 msgstr ""
7023 "Не хватает памяти для задачи.\n"
7024 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
7025 "заново."
7027 #: winmm.rc:62
7028 msgid ""
7029 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7030 "unique alias."
7031 msgstr ""
7032 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7033 "уникальное имя."
7035 #: winmm.rc:63
7036 msgid ""
7037 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7038 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
7040 #: winmm.rc:64
7041 msgid "No command was specified."
7042 msgstr "Команда не указана."
7044 #: winmm.rc:65
7045 msgid ""
7046 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7047 "size of the buffer."
7048 msgstr ""
7049 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
7050 "размер буфера."
7052 #: winmm.rc:66
7053 msgid ""
7054 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7055 "one."
7056 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
7058 #: winmm.rc:67
7059 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7060 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
7062 #: winmm.rc:68
7063 msgid ""
7064 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7065 "manufacturer about obtaining a new driver."
7066 msgstr ""
7067 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
7068 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
7070 #: winmm.rc:69
7071 msgid ""
7072 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7073 "manufacturer about obtaining a new driver."
7074 msgstr ""
7075 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
7076 "новой версии драйвера."
7078 #: winmm.rc:70
7079 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7080 msgstr "Указанная команда требует параметр."
7082 #: winmm.rc:71
7083 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7084 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
7086 #: winmm.rc:72
7087 msgid ""
7088 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7089 msgstr ""
7090 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
7092 #: winmm.rc:73
7093 msgid "The device driver is not ready."
7094 msgstr "Драйвер устройства не готов."
7096 #: winmm.rc:74
7097 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7098 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
7100 #: winmm.rc:75
7101 msgid ""
7102 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7103 "access error."
7104 msgstr ""
7105 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
7107 #: winmm.rc:76
7108 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7109 msgstr ""
7110 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
7111 "команде."
7113 #: winmm.rc:77
7114 #, fuzzy
7115 msgid ""
7116 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7117 "separately to determine which devices caused the error."
7118 msgstr ""
7119 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
7120 "устройство, чтобы определить, какие устройства вызывали ошибки."
7122 #: winmm.rc:78
7123 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7124 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
7126 #: winmm.rc:79
7127 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7128 msgstr ""
7129 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
7131 #: winmm.rc:80
7132 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7133 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
7135 #: winmm.rc:81
7136 msgid ""
7137 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7138 "still connected to the network."
7139 msgstr ""
7140 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7141 "места, или проверьте сетевое подключение."
7143 #: winmm.rc:82
7144 msgid ""
7145 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7146 "device name is spelled correctly."
7147 msgstr ""
7148 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
7149 "устройство указано правильно."
7151 #: winmm.rc:83
7152 msgid ""
7153 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7154 "again."
7155 msgstr ""
7156 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
7157 "попробуйте заново."
7159 #: winmm.rc:84
7160 msgid ""
7161 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7162 "alias."
7163 msgstr ""
7164 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7165 "уникальное имя."
7167 #: winmm.rc:85
7168 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7169 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
7171 #: winmm.rc:86
7172 msgid ""
7173 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7174 "parameter with each 'open' command."
7175 msgstr ""
7176 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
7177 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
7179 #: winmm.rc:87
7180 msgid ""
7181 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7182 "Please supply one."
7183 msgstr ""
7184 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
7185 "Укажите его."
7187 #: winmm.rc:88
7188 msgid ""
7189 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7190 "documentation for valid formats."
7191 msgstr ""
7192 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
7193 "для выяснения допустимых форматов."
7195 #: winmm.rc:89
7196 msgid ""
7197 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7198 "supply one."
7199 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
7201 #: winmm.rc:90
7202 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7203 msgstr ""
7204 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
7206 #: winmm.rc:91
7207 msgid ""
7208 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7209 "may be corrupt, or not in the correct format."
7210 msgstr ""
7211 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
7212 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
7214 #: winmm.rc:92
7215 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7216 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
7218 #: winmm.rc:93
7219 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7220 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
7222 #: winmm.rc:94
7223 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7224 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
7226 #: winmm.rc:95
7227 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7228 msgstr ""
7229 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
7230 "автоматически."
7232 #: winmm.rc:96
7233 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7234 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
7236 #: winmm.rc:97
7237 msgid ""
7238 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7239 "sequence, and then try again."
7240 msgstr ""
7241 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
7242 "последовательность команд и попробуйте заново."
7244 #: winmm.rc:98
7245 msgid ""
7246 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7247 "the device is closed, and then try again."
7248 msgstr ""
7249 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
7250 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
7252 #: winmm.rc:99
7253 msgid ""
7254 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7255 "characters, followed by a period and an extension."
7256 msgstr ""
7257 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
7258 "ним следует точка и расширение."
7260 #: winmm.rc:100
7261 msgid ""
7262 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7263 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
7265 #: winmm.rc:101
7266 msgid ""
7267 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7268 "in Control Panel to install the device."
7269 msgstr ""
7270 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
7271 "установки драйвера."
7273 #: winmm.rc:102
7274 msgid ""
7275 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7276 "restarting your computer."
7277 msgstr ""
7278 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
7279 "компьютер ;-)"
7281 #: winmm.rc:103
7282 msgid ""
7283 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7284 "cannot change directories."
7285 msgstr ""
7286 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7287 "может менять директории."
7289 #: winmm.rc:104
7290 msgid ""
7291 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7292 "change drives."
7293 msgstr ""
7294 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7295 "может менять диски."
7297 #: winmm.rc:105
7298 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7299 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
7301 #: winmm.rc:106
7302 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7303 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
7305 #: winmm.rc:107
7306 msgid ""
7307 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7308 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
7310 #: winmm.rc:108
7311 msgid ""
7312 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7313 "until a wave device is free, and then try again."
7314 msgstr ""
7315 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
7316 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
7318 #: winmm.rc:109
7319 msgid ""
7320 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7321 "until the device is free, and then try again."
7322 msgstr ""
7323 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7324 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7326 #: winmm.rc:110
7327 msgid ""
7328 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7329 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7330 msgstr ""
7331 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
7332 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7334 #: winmm.rc:111
7335 msgid ""
7336 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7337 "until the device is free, and then try again."
7338 msgstr ""
7339 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7340 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7342 #: winmm.rc:112
7343 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7344 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
7346 #: winmm.rc:113
7347 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7348 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
7350 #: winmm.rc:114
7351 msgid ""
7352 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7353 "the Drivers option to install the wave device."
7354 msgstr ""
7355 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
7356 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
7358 #: winmm.rc:115
7359 msgid ""
7360 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7361 "format."
7362 msgstr ""
7363 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
7364 "файла."
7366 #: winmm.rc:116
7367 msgid ""
7368 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7369 "the Drivers option to install the wave device."
7370 msgstr ""
7371 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
7372 "Drivers для установки звукового устройства."
7374 #: winmm.rc:117
7375 msgid ""
7376 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7377 "format."
7378 msgstr ""
7379 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
7380 "файла."
7382 #: winmm.rc:122
7383 msgid ""
7384 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7385 "You can't use them together."
7386 msgstr ""
7387 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
7388 "использовать их вместе."
7390 #: winmm.rc:124
7391 msgid ""
7392 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7393 "again."
7394 msgstr ""
7395 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
7396 "попробуйте заново."
7398 #: winmm.rc:127
7399 msgid ""
7400 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7401 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7402 msgstr ""
7403 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7404 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7406 #: winmm.rc:125
7407 msgid ""
7408 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7409 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7410 "setup."
7411 msgstr ""
7412 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
7413 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
7414 "отредактировать установки."
7416 #: winmm.rc:126
7417 msgid "An error occurred with the specified port."
7418 msgstr "Ошибка указанного порта."
7420 #: winmm.rc:129
7421 msgid ""
7422 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7423 "these applications; then, try again."
7424 msgstr ""
7425 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
7426 "этих приложений и попробуйте заново."
7428 #: winmm.rc:128
7429 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7430 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
7432 #: winmm.rc:123
7433 msgid ""
7434 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7435 "Control Panel to install a MIDI driver."
7436 msgstr ""
7437 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7438 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7440 #: winmm.rc:118
7441 msgid "There is no display window."
7442 msgstr "Нет окна для отображения."
7444 #: winmm.rc:119
7445 msgid "Could not create or use window."
7446 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
7448 #: winmm.rc:120
7449 msgid ""
7450 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7451 "check your disk or network connection."
7452 msgstr ""
7453 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
7454 "проверьте диск или сетевое подключение. "
7456 #: winmm.rc:121
7457 msgid ""
7458 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7459 "are still connected to the network."
7460 msgstr ""
7461 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7462 "места, или проверьте сетевое подключение."
7464 #: winspool.rc:28
7465 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7466 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
7468 #: winspool.rc:29
7469 msgid "Unable to create the output file."
7470 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
7472 #: wldap32.rc:27
7473 msgid "Success"
7474 msgstr "Успех"
7476 #: wldap32.rc:28
7477 msgid "Operations Error"
7478 msgstr "Ошибка операции"
7480 #: wldap32.rc:29
7481 msgid "Protocol Error"
7482 msgstr "Ошибка протокола"
7484 #: wldap32.rc:30
7485 msgid "Time Limit Exceeded"
7486 msgstr "Превышено ограничение по времени"
7488 #: wldap32.rc:31
7489 msgid "Size Limit Exceeded"
7490 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
7492 #: wldap32.rc:32
7493 msgid "Compare False"
7494 msgstr "Сравнение неверно"
7496 #: wldap32.rc:33
7497 msgid "Compare True"
7498 msgstr "Сравнение верно"
7500 #: wldap32.rc:34
7501 msgid "Authentication Method Not Supported"
7502 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
7504 #: wldap32.rc:35
7505 msgid "Strong Authentication Required"
7506 msgstr "Требуется строгая авторизация"
7508 #: wldap32.rc:36
7509 msgid "Referral (v2)"
7510 msgstr "Ссылка (v2)"
7512 #: wldap32.rc:37
7513 msgid "Referral"
7514 msgstr "Ссылка"
7516 #: wldap32.rc:38
7517 msgid "Administration Limit Exceeded"
7518 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
7520 #: wldap32.rc:39
7521 msgid "Unavailable Critical Extension"
7522 msgstr "Критическое расширение недоступно"
7524 #: wldap32.rc:40
7525 msgid "Confidentiality Required"
7526 msgstr "Требуется конфиденциальность"
7528 #: wldap32.rc:43
7529 msgid "No Such Attribute"
7530 msgstr "Нет такого атрибута"
7532 #: wldap32.rc:44
7533 msgid "Undefined Type"
7534 msgstr "Неопределённый тип"
7536 #: wldap32.rc:45
7537 msgid "Inappropriate Matching"
7538 msgstr "Неподходящее соответствие"
7540 #: wldap32.rc:46
7541 msgid "Constraint Violation"
7542 msgstr "Нарушение ограничения"
7544 #: wldap32.rc:47
7545 msgid "Attribute Or Value Exists"
7546 msgstr "Атрибут или значение существует"
7548 #: wldap32.rc:48
7549 msgid "Invalid Syntax"
7550 msgstr "Неверный синтаксис"
7552 #: wldap32.rc:59
7553 msgid "No Such Object"
7554 msgstr "Нет такого объекта"
7556 #: wldap32.rc:60
7557 msgid "Alias Problem"
7558 msgstr "Проблема с псевдонимом"
7560 #: wldap32.rc:61
7561 msgid "Invalid DN Syntax"
7562 msgstr "Неверный DN синтаксис"
7564 #: wldap32.rc:62
7565 msgid "Is Leaf"
7566 msgstr "Это лист дерева"
7568 #: wldap32.rc:63
7569 msgid "Alias Dereference Problem"
7570 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
7572 #: wldap32.rc:75
7573 msgid "Inappropriate Authentication"
7574 msgstr "Неподходящая авторизация"
7576 #: wldap32.rc:76
7577 msgid "Invalid Credentials"
7578 msgstr "Неверное удостоверение личности"
7580 #: wldap32.rc:77
7581 msgid "Insufficient Rights"
7582 msgstr "Недостаточно прав"
7584 #: wldap32.rc:78
7585 msgid "Busy"
7586 msgstr "Занято"
7588 #: wldap32.rc:79
7589 msgid "Unavailable"
7590 msgstr "Недоступно"
7592 #: wldap32.rc:80
7593 msgid "Unwilling To Perform"
7594 msgstr "Не желает выполнить"
7596 #: wldap32.rc:81
7597 msgid "Loop Detected"
7598 msgstr "Обнаружено зацикливание"
7600 #: wldap32.rc:87
7601 msgid "Sort Control Missing"
7602 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
7604 #: wldap32.rc:88
7605 msgid "Index range error"
7606 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
7608 #: wldap32.rc:91
7609 msgid "Naming Violation"
7610 msgstr "Нарушение правил наименования"
7612 #: wldap32.rc:92
7613 msgid "Object Class Violation"
7614 msgstr "Нарушение класса объекта"
7616 #: wldap32.rc:93
7617 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7618 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
7620 #: wldap32.rc:94
7621 msgid "Not allowed on RDN"
7622 msgstr "Не разрешено на RDN"
7624 #: wldap32.rc:95
7625 msgid "Already Exists"
7626 msgstr "Уже существует"
7628 #: wldap32.rc:96
7629 msgid "No Object Class Mods"
7630 msgstr "Нет режимов класса объекта"
7632 #: wldap32.rc:97
7633 msgid "Results Too Large"
7634 msgstr "Результаты слишком велики"
7636 #: wldap32.rc:98
7637 msgid "Affects Multiple DSAs"
7638 msgstr "Влияет на несколько DSA"
7640 #: wldap32.rc:107
7641 msgid "Other"
7642 msgstr "Другой"
7644 #: wldap32.rc:108
7645 msgid "Server Down"
7646 msgstr "Сервер недоступен"
7648 #: wldap32.rc:109
7649 msgid "Local Error"
7650 msgstr "Локальная ошибка"
7652 #: wldap32.rc:110
7653 msgid "Encoding Error"
7654 msgstr "Ошибка кодирования"
7656 #: wldap32.rc:111
7657 msgid "Decoding Error"
7658 msgstr "Ошибка декодирования"
7660 #: wldap32.rc:112
7661 msgid "Timeout"
7662 msgstr "Тайм-аут"
7664 #: wldap32.rc:113
7665 msgid "Auth Unknown"
7666 msgstr "Неизвестная авторизация"
7668 #: wldap32.rc:114
7669 msgid "Filter Error"
7670 msgstr "Ошибка фильтра"
7672 #: wldap32.rc:115
7673 msgid "User Cancelled"
7674 msgstr "Отменено пользователем"
7676 #: wldap32.rc:116
7677 msgid "Parameter Error"
7678 msgstr "Ошибка параметра"
7680 #: wldap32.rc:117
7681 msgid "No Memory"
7682 msgstr "Нет памяти"
7684 #: wldap32.rc:118
7685 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7686 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
7688 #: wldap32.rc:119
7689 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7690 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
7692 #: wldap32.rc:120
7693 msgid "Specified control was not found in message"
7694 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
7696 #: wldap32.rc:121
7697 msgid "No result present in message"
7698 msgstr "Результата нет в сообщении"
7700 #: wldap32.rc:122
7701 msgid "More results returned"
7702 msgstr "Ещё есть результаты"
7704 #: wldap32.rc:123
7705 msgid "Loop while handling referrals"
7706 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
7708 #: wldap32.rc:124
7709 msgid "Referral hop limit exceeded"
7710 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
7712 #: clock.rc:29
7713 msgid "Ana&log"
7714 msgstr "&Аналоговые"
7716 #: clock.rc:30
7717 msgid "Digi&tal"
7718 msgstr "&Цифровые"
7720 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7721 msgid "&Font..."
7722 msgstr "&Шрифт..."
7724 #: clock.rc:34
7725 msgid "&Without Titlebar"
7726 msgstr "&Без заголовка"
7728 #: clock.rc:36
7729 msgid "&Seconds"
7730 msgstr "&Секунды"
7732 #: clock.rc:37
7733 msgid "&Date"
7734 msgstr "&Дата"
7736 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7737 msgid "&Always on Top"
7738 msgstr "&Поверх всех"
7740 #: clock.rc:42
7741 #, fuzzy
7742 msgid "&About Clock"
7743 msgstr "&О программе..."
7745 #: clock.rc:48
7746 msgid "Clock"
7747 msgstr "Часы"
7749 #: cmd.rc:30
7750 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7751 msgstr "Справка об ATTRIB\n"
7753 #: cmd.rc:38
7754 msgid ""
7755 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7756 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7757 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7758 "called procedure.\n"
7759 "\n"
7760 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7761 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7762 msgstr ""
7763 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
7764 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
7765 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
7766 "вызванному bat-файлу.\n"
7767 "\n"
7768 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
7769 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
7771 #: cmd.rc:41
7772 msgid ""
7773 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7774 "default directory.\n"
7775 msgstr "Справка о CD\n"
7777 #: cmd.rc:42
7778 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7779 msgstr "Справка о CHDIR\n"
7781 #: cmd.rc:44
7782 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7783 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
7785 #: cmd.rc:46
7786 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7787 msgstr "Справка о COPY\n"
7789 #: cmd.rc:47
7790 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7791 msgstr "Справка о CTTY\n"
7793 #: cmd.rc:48
7794 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7795 msgstr "Справка о DATE\n"
7797 #: cmd.rc:49
7798 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7799 msgstr "Справка о DEL\n"
7801 #: cmd.rc:50
7802 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7803 msgstr "Справка о DIR\n"
7805 #: cmd.rc:60
7806 msgid ""
7807 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7808 "\n"
7809 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7810 "on the terminal device before they are executed.\n"
7811 "\n"
7812 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7813 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7814 "preceding it with an @ sign.\n"
7815 msgstr ""
7816 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
7817 "\n"
7818 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
7819 "в терминал перед их выполнением.\n"
7820 "\n"
7821 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
7822 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
7824 #: cmd.rc:62
7825 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7826 msgstr "Справка об ERASE\n"
7828 #: cmd.rc:70
7829 msgid ""
7830 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7831 "\n"
7832 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7833 "\n"
7834 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7835 "not exist in wine's cmd.\n"
7836 msgstr ""
7837 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
7838 "одного файла или набора файлов.\n"
7839 "\n"
7840 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
7841 "\n"
7842 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
7843 "отсутствует в cmd.\n"
7845 #: cmd.rc:82
7846 msgid ""
7847 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7848 "batch file.\n"
7849 "\n"
7850 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7851 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7852 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7853 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7854 "label terminates the batch file execution.\n"
7855 "\n"
7856 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7857 msgstr ""
7858 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
7859 "пределах bat-файла.\n"
7860 "\n"
7861 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
7862 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
7863 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
7864 "именем,\n"
7865 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
7866 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
7867 "файла.\n"
7868 "\n"
7869 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
7871 #: cmd.rc:85
7872 msgid ""
7873 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7874 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7875 msgstr "Справка о HELP\n"
7877 #: cmd.rc:95
7878 msgid ""
7879 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7880 "\n"
7881 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7882 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7883 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7884 "\n"
7885 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7886 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7887 msgstr ""
7888 "IF осуществляет условную обработку.\n"
7889 "\n"
7890 "Синтаксис:\tIF [NOT] EXIST файл команда\n"
7891 "IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
7892 "IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
7893 "\n"
7894 "В первом примере команда EXIST проверяет существование файла.\n"
7895 "Во втором примере сравнение не зависит от регистра.\n"
7896 "В третьем примере ERRORLEVEL - значение, возвращаемое программой после "
7897 "выполнения.\n"
7898 "IF проверяет ERRORLEVEL на >= <число>.\n"
7900 #: cmd.rc:101
7901 msgid ""
7902 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7903 "\n"
7904 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7905 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7906 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7907 msgstr ""
7908 "LABEL задаёт метку диска.\n"
7909 "\n"
7910 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
7911 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
7912 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
7914 #: cmd.rc:104
7915 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7916 msgstr "Справка о MD\n"
7918 #: cmd.rc:105
7919 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7920 msgstr "Справка о MKDIR\n"
7922 #: cmd.rc:112
7923 msgid ""
7924 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7925 "\n"
7926 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7927 "subdirectories\n"
7928 "below the item are moved as well.\n"
7929 "\n"
7930 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7931 msgstr ""
7932 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
7933 "\n"
7934 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
7935 "также переместятся.\n"
7936 "\n"
7937 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
7938 "другой.\n"
7940 #: cmd.rc:123
7941 msgid ""
7942 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7943 "\n"
7944 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7945 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7946 "PATH command with the new value.\n"
7947 "\n"
7948 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7949 "variable, for example:\n"
7950 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7951 msgstr ""
7952 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
7953 "\n"
7954 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
7955 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
7956 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
7957 "\n"
7958 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
7959 "окружения PATH, например:\n"
7960 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7962 #: cmd.rc:129
7963 msgid ""
7964 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7965 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7966 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
7967 "before it scrolls off the screen.\n"
7968 msgstr ""
7969 "PAUSE выводит на экран сообщение 'Press Return key to continue'\n"
7970 "и ждёт пока пользователь не нажмёт клавишу Return. Она используется\n"
7971 "в bat-файлах для того, чтобы пользователь смог прочесть вывод предыдущей "
7972 "команды\n"
7973 "прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
7975 #: cmd.rc:150
7976 msgid ""
7977 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
7978 "\n"
7979 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
7980 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
7981 "\n"
7982 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
7983 "\n"
7984 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
7985 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
7986 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
7987 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
7988 "\n"
7989 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
7990 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
7991 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
7992 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
7993 "\n"
7994 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
7995 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
7996 msgstr ""
7997 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
7998 "\n"
7999 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
8000 "появляется в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
8001 "\n"
8002 "Следующие строки имеют предопределённые значения, которые можно отобразить:\n"
8003 "\n"
8004 "$$    Знак доллара        $_    Linefeed            $b    Знак Pipe (|)\n"
8005 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
8006 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
8007 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
8008 "\n"
8009 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
8010 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
8011 "текущего\n"
8012 "каталога и знак больше (>).\n"
8013 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
8014 "\n"
8015 "Подсказка может быть также изменена сменой переменной окружения PROMPT,\n"
8016 "поэтому команда 'SET PROMPT=<текст>' имеет такой же эффект, как 'PROMPT "
8017 "<text>'\n"
8019 #: cmd.rc:154
8020 msgid ""
8021 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8022 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8023 msgstr ""
8024 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
8025 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
8027 #: cmd.rc:157
8028 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8029 msgstr "Справка о REN\n"
8031 #: cmd.rc:158
8032 #, fuzzy
8033 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8034 msgstr "Справка о RENAME\n"
8036 #: cmd.rc:160
8037 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8038 msgstr "Справка о RD\n"
8040 #: cmd.rc:161
8041 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8042 msgstr "Справка о RMDIR\n"
8044 #: cmd.rc:179
8045 msgid ""
8046 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8047 "\n"
8048 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8049 "\n"
8050 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8051 "\n"
8052 "SET <variable>=<value>\n"
8053 "\n"
8054 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8055 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8056 "have embedded spaces.\n"
8057 "\n"
8058 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8059 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8060 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8061 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8062 msgstr ""
8063 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
8064 "\n"
8065 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
8066 "\n"
8067 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
8068 "\n"
8069 "SET <переменная>=<значение>\n"
8070 "\n"
8071 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
8072 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
8073 "пробелы.\n"
8074 "\n"
8075 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
8076 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
8077 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
8078 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
8080 #: cmd.rc:184
8081 msgid ""
8082 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8083 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8084 "if called from the command line.\n"
8085 msgstr ""
8086 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
8087 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
8088 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
8090 #: cmd.rc:186
8091 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8092 msgstr "Справка о TIME\n"
8094 #: cmd.rc:188
8095 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8096 msgstr ""
8097 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
8098 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
8100 #: cmd.rc:192
8101 msgid ""
8102 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8103 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8104 msgstr ""
8105 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
8106 "перенаправлен).\n"
8107 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
8108 "отсутствует.\n"
8110 #: cmd.rc:201
8111 msgid ""
8112 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8113 "\n"
8114 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8115 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8116 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8117 "\n"
8118 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8119 msgstr ""
8120 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
8121 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
8122 "\n"
8123 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
8124 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
8125 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
8126 "\n"
8127 "Флаг verify не используется Wine.\n"
8129 #: cmd.rc:204
8130 #, fuzzy
8131 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8132 msgstr "VER отображает версию запущенного cmd\n"
8134 #: cmd.rc:206
8135 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8136 msgstr "Справка о VOL\n"
8138 #: cmd.rc:209
8139 msgid ""
8140 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8141 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8142 msgstr ""
8143 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
8144 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
8146 #: cmd.rc:212
8147 msgid ""
8148 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8149 "PUSHD.\n"
8150 msgstr ""
8151 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
8152 "PUSHD.\n"
8154 #: cmd.rc:214
8155 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8156 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
8158 #: cmd.rc:218
8159 msgid ""
8160 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8161 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8162 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8163 msgstr ""
8164 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
8165 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
8166 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
8168 #: cmd.rc:222
8169 msgid ""
8170 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8171 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8172 msgstr ""
8173 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
8174 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
8176 #: cmd.rc:253
8177 msgid ""
8178 "CMD built-in commands are:\n"
8179 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8180 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8181 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8182 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8183 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8184 "COPY\t\tCopy file\n"
8185 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8186 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8187 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8188 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8189 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8190 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8191 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8192 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8193 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8194 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8195 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8196 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8197 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8198 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8199 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8200 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8201 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8202 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8203 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8204 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8205 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8206 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8207 "\n"
8208 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8209 msgstr ""
8210 "Встроенные команды CMD:\n"
8211 "ATTRIB\t\tПоказать или изменить DOS-атрибуты файла\n"
8212 "CALL\t\tЗапустить bat-файл из другого bat-файла\n"
8213 "CD (CHDIR)\tСменить текущую папку\n"
8214 "CLS\t\tОчистить экран консоли\n"
8215 "COPY\t\tСкопировать файл\n"
8216 "CTTY\t\tСменить устройство ввода/вывода\n"
8217 "DATE\t\tПоказать или изменить системную дату\n"
8218 "DEL (ERASE)\tУдалить файл или набор файлов\n"
8219 "DIR\t\tПоказать содержание папки\n"
8220 "ECHO\t\tСкопировать текст прямо на выход консоли\n"
8221 "HELP\t\tПоказать краткую подсказку по команде\n"
8222 "MD (MKDIR)\tСоздать папку\n"
8223 "MORE\t\tВывести данные по страницам\n"
8224 "MOVE\t\tПереместить файл, набор файлов или дерево папок\n"
8225 "PATH\t\tПоказать или изменить путь поиска программ\n"
8226 "POPD\t\tВосстановить предыдущее значение текущей папки, сохранённого с "
8227 "помощью PUSHD\n"
8228 "PUSHD\t\tСохранить значение текущей папки и переходит к другой папке\n"
8229 "PROMPT\t\tИзменить приглашение командной строки\n"
8230 "REN (RENAME)\tПереименовать файл\n"
8231 "RD (RMDIR)\tУдалить папку\n"
8232 "SET\t\tПоказать или изменить переменные окружения\n"
8233 "TIME\t\tПоказать или изменить текущее системное время\n"
8234 "TITLE\t\tУстановить заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
8235 "TYPE\t\tВывести содержание текстового файла\n"
8236 "VER\t\tПоказать текущую версию CMD\n"
8237 "VOL\t\tПоказать метку тома дискового устройства\n"
8238 "EXIT\t\tВыйти из CMD\n"
8239 "\n"
8240 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным выше "
8241 "командам.\n"
8243 #: cmd.rc:255
8244 msgid "Are you sure"
8245 msgstr "Вы уверены?"
8247 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8248 msgctxt "Yes key"
8249 msgid "Y"
8250 msgstr "Д"
8252 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8253 msgctxt "No key"
8254 msgid "N"
8255 msgstr "Н"
8257 #: cmd.rc:258
8258 msgid "File association missing for extension %s\n"
8259 msgstr "Файл, ассоциированный с расширением %s,отсутствует\n"
8261 #: cmd.rc:259
8262 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8263 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с файлом '%s'\n"
8265 #: cmd.rc:260
8266 msgid "Overwrite %s"
8267 msgstr "Перезаписано %s"
8269 #: cmd.rc:261
8270 msgid "More..."
8271 msgstr "Дальше..."
8273 #: cmd.rc:262
8274 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8275 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
8277 #: cmd.rc:263
8278 msgid ""
8279 "Not Yet Implemented\n"
8280 "\n"
8281 msgstr ""
8282 "Ещё не выполнено\n"
8283 "\n"
8285 #: cmd.rc:264
8286 msgid "Argument missing\n"
8287 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
8289 #: cmd.rc:265
8290 msgid "Syntax error\n"
8291 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
8293 #: cmd.rc:266
8294 msgid "%s: File Not Found\n"
8295 msgstr "%s : Файл не найден\n"
8297 #: cmd.rc:267
8298 msgid "No help available for %s\n"
8299 msgstr "Справка для %s отсутствует\n"
8301 #: cmd.rc:268
8302 msgid "Target to GOTO not found\n"
8303 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
8305 #: cmd.rc:269
8306 msgid "Current Date is %s\n"
8307 msgstr "Текущая дата %s\n"
8309 #: cmd.rc:270
8310 msgid "Current Time is %s\n"
8311 msgstr "Текущее время %s\n"
8313 #: cmd.rc:271
8314 msgid "Enter new date: "
8315 msgstr "Введите новую дату: "
8317 #: cmd.rc:272
8318 msgid "Enter new time: "
8319 msgstr "Введите новое время: "
8321 #: cmd.rc:273
8322 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8323 msgstr "Переменная окружения %s не определена\n"
8325 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8326 msgid "Failed to open '%s'\n"
8327 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
8329 #: cmd.rc:275
8330 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8331 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
8333 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8334 msgctxt "All key"
8335 msgid "A"
8336 msgstr "В"
8338 #: cmd.rc:277
8339 msgid "%s, Delete"
8340 msgstr "%s, Удалено"
8342 #: cmd.rc:278
8343 msgid "Echo is %s\n"
8344 msgstr "Echo установлено в %s\n"
8346 #: cmd.rc:279
8347 msgid "Verify is %s\n"
8348 msgstr "Verify установлено в %s\n"
8350 #: cmd.rc:280
8351 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8352 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
8354 #: cmd.rc:281
8355 msgid "Parameter error\n"
8356 msgstr "Неверный параметр\n"
8358 #: cmd.rc:282
8359 msgid ""
8360 "Volume in drive %c is %s\n"
8361 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8362 "\n"
8363 msgstr ""
8364 "Объём диска %c %s\n"
8365 " Серийный номер %04x-%04x\n"
8366 "\n"
8368 #: cmd.rc:283
8369 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8370 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
8372 #: cmd.rc:284
8373 msgid "PATH not found\n"
8374 msgstr "PATH не найден\n"
8376 #: cmd.rc:285
8377 msgid "Press Return key to continue: "
8378 msgstr "Нажмите ввод для продолжения: "
8380 #: cmd.rc:286
8381 msgid "Wine Command Prompt"
8382 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
8384 #: cmd.rc:287
8385 msgid ""
8386 "CMD Version %s\n"
8387 "\n"
8388 msgstr ""
8389 "Версия CMD %s\n"
8390 "\n"
8392 #: cmd.rc:288
8393 msgid "More? "
8394 msgstr "Ещё? "
8396 #: cmd.rc:289
8397 msgid "The input line is too long.\n"
8398 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
8400 #: ipconfig.rc:27
8401 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8402 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8404 #: ipconfig.rc:28
8405 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8406 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
8408 #: ipconfig.rc:29
8409 msgid "%s adapter %s\n"
8410 msgstr "%s адаптер %s\n"
8412 #: ipconfig.rc:30
8413 msgid "Ethernet"
8414 msgstr "Ethernet"
8416 #: ipconfig.rc:32
8417 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8418 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
8420 #: ipconfig.rc:34
8421 msgid "Hostname"
8422 msgstr "Имя узла"
8424 #: ipconfig.rc:35
8425 msgid "Node type"
8426 msgstr "Тип узла"
8428 #: ipconfig.rc:36
8429 msgid "Broadcast"
8430 msgstr "Широковещательный"
8432 #: ipconfig.rc:37
8433 msgid "Peer-to-peer"
8434 msgstr "Одноранговый"
8436 #: ipconfig.rc:38
8437 msgid "Mixed"
8438 msgstr "Смешанный"
8440 #: ipconfig.rc:39
8441 msgid "Hybrid"
8442 msgstr "Гибридный"
8444 #: ipconfig.rc:40
8445 msgid "IP routing enabled"
8446 msgstr "IP-маршрутизация включена"
8448 #: ipconfig.rc:42
8449 msgid "Physical address"
8450 msgstr "Физический адрес"
8452 #: ipconfig.rc:43
8453 msgid "DHCP enabled"
8454 msgstr "DHCP включен"
8456 #: ipconfig.rc:46
8457 msgid "Default gateway"
8458 msgstr "Шлюз по умолчанию"
8460 #: net.rc:27
8461 msgid ""
8462 "The syntax of this command is:\n"
8463 "\n"
8464 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8465 msgstr ""
8466 "Использование:\n"
8467 "\n"
8468 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8470 #: net.rc:28
8471 msgid "Specify service name to start.\n"
8472 msgstr "Укажите запускаемую службу.\n"
8474 #: net.rc:29
8475 msgid "Specify service name to stop.\n"
8476 msgstr "Укажите останавливаемую службу.\n"
8478 #: net.rc:30
8479 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8480 msgstr "Остановка зависимой службы: %s\n"
8482 #: net.rc:31
8483 msgid "Could not stop service %s\n"
8484 msgstr "Невозможно остановить службу %s\n"
8486 #: net.rc:32
8487 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8488 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
8490 #: net.rc:33
8491 msgid "Could not get handle to service.\n"
8492 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
8494 #: net.rc:34
8495 msgid "The %s service is starting.\n"
8496 msgstr "Запуск службы %s.\n"
8498 #: net.rc:35
8499 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8500 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
8502 #: net.rc:36
8503 msgid "The %s service failed to start.\n"
8504 msgstr "Ошибка при запуске службы %s.\n"
8506 #: net.rc:37
8507 msgid "The %s service is stopping.\n"
8508 msgstr "Остановка службы %s.\n"
8510 #: net.rc:38
8511 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8512 msgstr "Служба %s успешно остановлена.\n"
8514 #: net.rc:39
8515 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8516 msgstr "Ошибка при остановке службы %s.\n"
8518 #: net.rc:40
8519 msgid ""
8520 "The syntax of this command is:\n"
8521 "\n"
8522 "NET HELP command\n"
8523 "    -or-\n"
8524 "NET command /HELP\n"
8525 "\n"
8526 "   Commands available are:\n"
8527 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8528 msgstr ""
8529 "Использование:\n"
8530 "\n"
8531 "NET HELP команда\n"
8532 "    -или-\n"
8533 "NET команда /HELP\n"
8534 "\n"
8535 "   Доступные команды:\n"
8536 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8538 #: net.rc:42
8539 msgid "There are no entries in the list.\n"
8540 msgstr "Список пуст.\n"
8542 #: net.rc:43
8543 msgid ""
8544 "\n"
8545 "Status  Local   Remote\n"
8546 "---------------------------------------------------------------\n"
8547 msgstr ""
8548 "\n"
8549 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
8550 "---------------------------------------------------------------\n"
8552 #: net.rc:44
8553 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8554 msgstr "%s      %S         %S      Открытых ресурсов: %lu\n"
8556 #: notepad.rc:27
8557 msgid "&New\tCtrl+N"
8558 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
8560 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8561 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8562 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
8564 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8565 msgid "&Save\tCtrl+S"
8566 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
8568 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8569 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8570 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
8572 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8573 msgid "Page Se&tup..."
8574 msgstr "Пара&метры страницы..."
8576 #: notepad.rc:34
8577 msgid "P&rinter Setup..."
8578 msgstr "&Настройка принтера..."
8580 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8581 msgid "&Edit"
8582 msgstr "&Правка"
8584 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8585 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8586 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
8588 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8589 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8590 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
8592 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8593 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8594 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
8596 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8597 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8598 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
8600 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8601 #: winefile.rc:29
8602 msgid "&Delete\tDel"
8603 msgstr "&Удалить\tDel"
8605 #: notepad.rc:46
8606 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8607 msgstr "Выделить в&сё"
8609 #: notepad.rc:47
8610 msgid "&Time/Date\tF5"
8611 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
8613 #: notepad.rc:49
8614 msgid "&Wrap long lines"
8615 msgstr "&Перенос по словам"
8617 #: notepad.rc:53
8618 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8619 msgstr "&Найти..."
8621 #: notepad.rc:54
8622 msgid "&Search next\tF3"
8623 msgstr "Найти &далее\tF3"
8625 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8626 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8627 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
8629 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8630 #, fuzzy
8631 msgid "&Contents\tF1"
8632 msgstr "&Содержание"
8634 #: notepad.rc:59
8635 msgid "&About Notepad"
8636 msgstr "&О Notepad"
8638 #: notepad.rc:65
8639 msgid "&f"
8640 msgstr "&f"
8642 #: notepad.rc:66
8643 msgid "Page &p"
8644 msgstr "Страница &p"
8646 #: notepad.rc:68
8647 msgid "Notepad"
8648 msgstr "Блокнот"
8650 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8651 msgid "ERROR"
8652 msgstr "ОШИБКА"
8654 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8655 msgid "WARNING"
8656 msgstr "ВНИМАНИЕ"
8658 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8659 msgid "Information"
8660 msgstr "Информация"
8662 #: notepad.rc:73
8663 msgid "Untitled"
8664 msgstr "(без заголовка)"
8666 #: notepad.rc:76
8667 msgid "Text files (*.txt)"
8668 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
8670 #: notepad.rc:79
8671 msgid ""
8672 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8673 "Please use a different editor."
8674 msgstr ""
8675 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
8676 " Используйте другой редактор."
8678 #: notepad.rc:81
8679 msgid ""
8680 "You didn't enter any text.\n"
8681 "Please type something and try again"
8682 msgstr ""
8683 "Вы не ввели никакого текста. \n"
8684 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
8686 #: notepad.rc:83
8687 msgid ""
8688 "File '%s' does not exist.\n"
8689 "\n"
8690 "Do you want to create a new file?"
8691 msgstr ""
8692 "Файл '%s'\n"
8693 "не существует\n"
8694 "\n"
8695 " Хотите создать новый файл?"
8697 #: notepad.rc:85
8698 msgid ""
8699 "File '%s' has been modified.\n"
8700 "\n"
8701 "Would you like to save the changes?"
8702 msgstr ""
8703 "Файл '%s'\n"
8704 "был изменён\n"
8705 "\n"
8706 " Хотите сохранить изменения?"
8708 #: notepad.rc:86
8709 msgid "'%s' could not be found."
8710 msgstr "'%s' не найден."
8712 #: notepad.rc:88
8713 msgid ""
8714 "Not enough memory to complete this task.\n"
8715 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8716 msgstr ""
8717 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
8718 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
8720 #: notepad.rc:90
8721 msgid "Unicode (UTF-16)"
8722 msgstr "Юникод (UTF-16)"
8724 #: notepad.rc:91
8725 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8726 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
8728 #: notepad.rc:92
8729 msgid "Unicode (UTF-8)"
8730 msgstr "Юникод (UTF-8)"
8732 #: notepad.rc:99
8733 msgid ""
8734 "%s\n"
8735 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8736 "you save this file in the %s encoding.\n"
8737 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8738 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8739 "Continue?"
8740 msgstr ""
8741 "%s\n"
8742 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
8743 "сохраните этот файл как файл в кодировке %s.\n"
8744 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
8745 "выберите\n"
8746 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
8747 "Продолжить?"
8749 #: oleview.rc:29
8750 msgid "&Bind to file..."
8751 msgstr "П&ривязать к файлу..."
8753 #: oleview.rc:30
8754 msgid "&View TypeLib..."
8755 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
8757 #: oleview.rc:32
8758 msgid "&System Configuration..."
8759 msgstr "&Конфигурация системы..."
8761 #: oleview.rc:33
8762 msgid "&Run the Registry Editor"
8763 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
8765 #: oleview.rc:37
8766 msgid "&Object"
8767 msgstr "&Объект"
8769 #: oleview.rc:39
8770 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8771 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
8773 #: oleview.rc:41
8774 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8775 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8777 #: oleview.rc:42
8778 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8779 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8781 #: oleview.rc:43
8782 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8783 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8785 #: oleview.rc:44
8786 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8787 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8789 #: oleview.rc:47
8790 msgid "View &Type information"
8791 msgstr "Просмотр &информации о типе"
8793 #: oleview.rc:49
8794 msgid "Create &Instance"
8795 msgstr "Создать &Экземпляр"
8797 #: oleview.rc:50
8798 msgid "Create Instance &On..."
8799 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
8801 #: oleview.rc:51
8802 msgid "&Release Instance"
8803 msgstr "&Удалить Экземпляр"
8805 #: oleview.rc:53
8806 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8807 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
8809 #: oleview.rc:54
8810 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8811 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
8813 #: oleview.rc:56
8814 msgid "&View..."
8815 msgstr "&Вид..."
8817 #: oleview.rc:60
8818 msgid "&Expert mode"
8819 msgstr "&Режим эксперта"
8821 #: oleview.rc:62
8822 msgid "&Hidden component categories"
8823 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
8825 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8826 msgid "&Toolbar"
8827 msgstr "Панель &инструментов"
8829 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8830 msgid "&Status Bar"
8831 msgstr "&Строка состояния"
8833 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8834 msgid "&Refresh\tF5"
8835 msgstr "&Обновить\tF5"
8837 #: oleview.rc:71
8838 msgid "&About OleView"
8839 msgstr "&О программе..."
8841 #: oleview.rc:79
8842 msgid "&Save as..."
8843 msgstr "&Сохранить как..."
8845 #: oleview.rc:84
8846 msgid "&Group by type kind"
8847 msgstr "&Группировать по типу"
8849 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8850 msgid "OleView"
8851 msgstr "OleView"
8853 #: oleview.rc:98
8854 msgid "ITypeLib viewer"
8855 msgstr "ITypeLib viewer"
8857 #: oleview.rc:96
8858 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8859 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
8861 #: oleview.rc:97
8862 msgid "version 1.0"
8863 msgstr "версия 1.0"
8865 #: oleview.rc:100
8866 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8867 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8869 #: oleview.rc:103
8870 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8871 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
8873 #: oleview.rc:104
8874 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8875 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
8877 #: oleview.rc:105
8878 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8879 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
8881 #: oleview.rc:106
8882 msgid "Run the Wine registry editor"
8883 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
8885 #: oleview.rc:107
8886 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8887 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
8889 #: oleview.rc:108
8890 msgid "Create an instance of the selected object"
8891 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
8893 #: oleview.rc:109
8894 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8895 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
8897 #: oleview.rc:110
8898 msgid "Release the currently selected object instance"
8899 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
8901 #: oleview.rc:111
8902 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8903 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
8905 #: oleview.rc:112
8906 msgid "Display the viewer for the selected item"
8907 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
8909 #: oleview.rc:117
8910 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8911 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
8913 #: oleview.rc:118
8914 msgid ""
8915 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
8916 msgstr ""
8917 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
8919 #: oleview.rc:119
8920 msgid "Show or hide the toolbar"
8921 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
8923 #: oleview.rc:120
8924 msgid "Show or hide the status bar"
8925 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
8927 #: oleview.rc:121
8928 msgid "Refresh all lists"
8929 msgstr "Обновить все списки"
8931 #: oleview.rc:122
8932 msgid "Display program information, version number and copyright"
8933 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
8935 #: oleview.rc:113
8936 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
8937 msgstr "Использовать CLSCTX_INPROC_SERVER при вызове CoGetClassObject"
8939 #: oleview.rc:114
8940 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
8941 msgstr "Использовать CLSCTX_INPROC_HANDLER при вызове CoGetClassObject"
8943 #: oleview.rc:115
8944 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
8945 msgstr "Использовать CLSCTX_LOCAL_SERVER при вызове CoGetClassObject"
8947 #: oleview.rc:116
8948 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
8949 msgstr "Использовать CLSCTX_REMOTE_SERVER при вызове CoGetClassObject"
8951 #: oleview.rc:128
8952 msgid "ObjectClasses"
8953 msgstr "ObjectClasses"
8955 #: oleview.rc:129
8956 msgid "Grouped by Component Category"
8957 msgstr "Grouped by Component Category"
8959 #: oleview.rc:130
8960 msgid "OLE 1.0 Objects"
8961 msgstr "Объекты OLE 1.0"
8963 #: oleview.rc:131
8964 msgid "COM Library Objects"
8965 msgstr "Объекты библиотеки COM"
8967 #: oleview.rc:132
8968 msgid "All Objects"
8969 msgstr "Все объекты"
8971 #: oleview.rc:133
8972 msgid "Application IDs"
8973 msgstr "ID приложения"
8975 #: oleview.rc:134
8976 msgid "Type Libraries"
8977 msgstr "Type Libraries"
8979 #: oleview.rc:135
8980 msgid "ver."
8981 msgstr "вер."
8983 #: oleview.rc:136
8984 msgid "Interfaces"
8985 msgstr "Интерфейсы"
8987 #: oleview.rc:138
8988 msgid "Registry"
8989 msgstr "Реестр"
8991 #: oleview.rc:139
8992 msgid "Implementation"
8993 msgstr "Implementation"
8995 #: oleview.rc:140
8996 msgid "Activation"
8997 msgstr "Activation"
8999 #: oleview.rc:142
9000 msgid "CoGetClassObject failed."
9001 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
9003 #: oleview.rc:143
9004 msgid "Unknown error"
9005 msgstr "Неизвестная ошибка"
9007 #: oleview.rc:146
9008 msgid "bytes"
9009 msgstr "байт"
9011 #: oleview.rc:148
9012 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9013 msgstr "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9015 #: oleview.rc:149
9016 msgid "Inherited Interfaces"
9017 msgstr "Inherited Interfaces"
9019 #: oleview.rc:124
9020 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9021 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
9023 #: oleview.rc:125
9024 msgid "Close window"
9025 msgstr "Закрыть окно"
9027 #: oleview.rc:126
9028 msgid "Group typeinfos by kind"
9029 msgstr "Group typeinfos by kind"
9031 #: progman.rc:30
9032 msgid "&New..."
9033 msgstr "&Создать"
9035 #: progman.rc:31
9036 msgid "O&pen\tEnter"
9037 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
9039 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9040 msgid "&Move...\tF7"
9041 msgstr "&Переместить...\tF7"
9043 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9044 msgid "&Copy...\tF8"
9045 msgstr "&Копировать...\tF8"
9047 #: progman.rc:35
9048 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9049 msgstr "&Атрибуты...\tAlt+Enter"
9051 #: progman.rc:37
9052 msgid "&Execute..."
9053 msgstr "&Запустить..."
9055 #: progman.rc:39
9056 msgid "E&xit Windows..."
9057 msgstr "Вы&ход из Wine..."
9059 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9060 msgid "&Options"
9061 msgstr "&Параметры"
9063 #: progman.rc:42
9064 msgid "&Arrange automatically"
9065 msgstr "&Автоупорядочивание"
9067 #: progman.rc:43
9068 msgid "&Minimize on run"
9069 msgstr "&Свернуть при запуске"
9071 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9072 msgid "&Save settings on exit"
9073 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
9075 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9076 msgid "&Windows"
9077 msgstr "&Окна"
9079 #: progman.rc:47
9080 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9081 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
9083 #: progman.rc:48
9084 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9085 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
9087 #: progman.rc:49
9088 msgid "&Arrange Icons"
9089 msgstr "&Упорядочить при выходе"
9091 #: progman.rc:54
9092 #, fuzzy
9093 msgid "&About Program Manager"
9094 msgstr "Диспетчер программ"
9096 #: progman.rc:60
9097 msgid "Program Manager"
9098 msgstr "Диспетчер программ"
9100 #: progman.rc:64
9101 msgid "Delete"
9102 msgstr "Удалить"
9104 #: progman.rc:65
9105 msgid "Delete group `%s'?"
9106 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
9108 #: progman.rc:66
9109 msgid "Delete program `%s'?"
9110 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
9112 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9113 msgid "Not implemented"
9114 msgstr "Не реализовано"
9116 #: progman.rc:68
9117 msgid "Error reading `%s'."
9118 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
9120 #: progman.rc:69
9121 msgid "Error writing `%s'."
9122 msgstr "Ошибка записи `%s'."
9124 #: progman.rc:72
9125 msgid ""
9126 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9127 "Should it be tried further on?"
9128 msgstr ""
9129 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
9130 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
9132 #: progman.rc:74
9133 msgid "Help not available."
9134 msgstr "Справка не доступна."
9136 #: progman.rc:75
9137 msgid "Unknown feature in %s"
9138 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
9140 #: progman.rc:76
9141 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9142 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
9144 #: progman.rc:77
9145 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9146 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
9148 #: progman.rc:80
9149 msgid "Programs"
9150 msgstr "Программы"
9152 #: progman.rc:81
9153 msgid "Libraries (*.dll)"
9154 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
9156 #: progman.rc:82
9157 msgid "Icon files"
9158 msgstr "Файлы значков"
9160 #: progman.rc:83
9161 msgid "Icons (*.ico)"
9162 msgstr "Значки (*.ico)"
9164 #: reg.rc:27
9165 msgid ""
9166 "The syntax of this command is:\n"
9167 "\n"
9168 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9169 "REG command /?\n"
9170 msgstr ""
9171 "Использование программы:\n"
9172 "\n"
9173 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9174 "REG <команда> /?\n"
9176 #: reg.rc:28
9177 msgid ""
9178 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9179 "f]\n"
9180 msgstr ""
9181 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
9182 "значение] [/f]\n"
9184 #: reg.rc:29
9185 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9186 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
9188 #: reg.rc:30
9189 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9190 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
9192 #: reg.rc:31
9193 msgid "The operation completed successfully\n"
9194 msgstr "Операция успешно завершена\n"
9196 #: reg.rc:32
9197 msgid "Error: Invalid key name\n"
9198 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
9200 #: reg.rc:33
9201 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9202 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
9204 #: reg.rc:34
9205 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9206 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
9208 #: reg.rc:35
9209 msgid ""
9210 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9211 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
9213 #: regedit.rc:31
9214 msgid "&Registry"
9215 msgstr "&Реестр"
9217 #: regedit.rc:33
9218 msgid "&Import Registry File..."
9219 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
9221 #: regedit.rc:34
9222 msgid "&Export Registry File..."
9223 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
9225 #: regedit.rc:36
9226 msgid "&Print\tCtrl+P"
9227 msgstr "&Печать\tCtrl+P"
9229 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9230 msgid "&Modify"
9231 msgstr "&Изменить"
9233 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9234 msgid "&Key"
9235 msgstr "&Раздел"
9237 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9238 msgid "&String Value"
9239 msgstr "&Строковый параметр"
9241 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9242 msgid "&Binary Value"
9243 msgstr "&Двоичный параметр"
9245 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9246 msgid "&DWORD Value"
9247 msgstr "&Параметр DWORD"
9249 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9250 msgid "&Multi String Value"
9251 msgstr "&Многостроковый параметр"
9253 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9254 #, fuzzy
9255 msgid "&Expandable String Value"
9256 msgstr "&Строковый параметр"
9258 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9259 msgid "&Rename\tF2"
9260 msgstr "&Переименовать\tF2"
9262 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9263 msgid "&Copy Key Name"
9264 msgstr "&Копировать имя раздела"
9266 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9267 msgid "&Find\tCtrl+F"
9268 msgstr "&Найти\tCtrl+F"
9270 #: regedit.rc:61
9271 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9272 msgstr "Найти &далее\tF3"
9274 #: regedit.rc:65
9275 msgid "Status &Bar"
9276 msgstr "Строка &состояния"
9278 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9279 msgid "Sp&lit"
9280 msgstr "&Разделить"
9282 #: regedit.rc:74
9283 msgid "&Remove Favorite..."
9284 msgstr "&Удалить из избранного..."
9286 #: regedit.rc:79
9287 msgid "&About Registry Editor"
9288 msgstr "&О редакторе реестра"
9290 #: regedit.rc:88
9291 msgid "Modify Binary Data"
9292 msgstr "Изменить &двоичные данные"
9294 #: regedit.rc:109
9295 msgid "&Export..."
9296 msgstr "&Экспортировать..."
9298 #: regedit.rc:134
9299 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9300 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
9302 #: regedit.rc:135
9303 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9304 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
9306 #: regedit.rc:136
9307 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9308 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
9310 #: regedit.rc:137
9311 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9312 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
9314 #: regedit.rc:138
9315 msgid ""
9316 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9317 msgstr ""
9318 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
9320 #: regedit.rc:139
9321 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9322 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
9324 #: regedit.rc:124
9325 msgid "Data"
9326 msgstr "Значение"
9328 #: regedit.rc:129
9329 msgid "Registry Editor"
9330 msgstr "Редактор реестра"
9332 #: regedit.rc:191
9333 msgid "Import Registry File"
9334 msgstr "Импорт файла реестра"
9336 #: regedit.rc:192
9337 msgid "Export Registry File"
9338 msgstr "Экспорт файла реестра"
9340 #: regedit.rc:193
9341 msgid "Registry files (*.reg)"
9342 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
9344 #: regedit.rc:194
9345 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9346 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9348 #: regedit.rc:201
9349 msgid "(Default)"
9350 msgstr "(По умолчанию)"
9352 #: regedit.rc:202
9353 msgid "(value not set)"
9354 msgstr "(значение не задано)"
9356 #: regedit.rc:203
9357 msgid "(cannot display value)"
9358 msgstr "(невозможно отобразить)"
9360 #: regedit.rc:204
9361 msgid "(unknown %d)"
9362 msgstr "(неизвестно %d)"
9364 #: regedit.rc:160
9365 msgid "Quits the registry editor"
9366 msgstr "Выход из редактора реестра"
9368 #: regedit.rc:161
9369 msgid "Adds keys to the favorites list"
9370 msgstr "Добавление раздела в избранное"
9372 #: regedit.rc:162
9373 msgid "Removes keys from the favorites list"
9374 msgstr "Удаление раздела из избранного"
9376 #: regedit.rc:163
9377 msgid "Shows or hides the status bar"
9378 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
9380 #: regedit.rc:164
9381 msgid "Change position of split between two panes"
9382 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
9384 #: regedit.rc:165
9385 msgid "Refreshes the window"
9386 msgstr "Обновляет окно"
9388 #: regedit.rc:166
9389 msgid "Deletes the selection"
9390 msgstr "Удаляет выделение"
9392 #: regedit.rc:167
9393 msgid "Renames the selection"
9394 msgstr "Переименовывает выделение"
9396 #: regedit.rc:168
9397 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9398 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
9400 #: regedit.rc:169
9401 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9402 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
9404 #: regedit.rc:170
9405 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9406 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
9408 #: regedit.rc:144
9409 msgid "Modifies the value's data"
9410 msgstr "Изменяет значение параметра"
9412 #: regedit.rc:145
9413 msgid "Adds a new key"
9414 msgstr "Добавляет новый раздел"
9416 #: regedit.rc:146
9417 msgid "Adds a new string value"
9418 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
9420 #: regedit.rc:147
9421 msgid "Adds a new binary value"
9422 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
9424 #: regedit.rc:148
9425 msgid "Adds a new double word value"
9426 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
9428 #: regedit.rc:150
9429 msgid "Imports a text file into the registry"
9430 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
9432 #: regedit.rc:152
9433 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9434 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
9436 #: regedit.rc:153
9437 msgid "Prints all or part of the registry"
9438 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
9440 #: regedit.rc:155
9441 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9442 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
9444 #: regedit.rc:178
9445 msgid "Can't query value '%s'"
9446 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
9448 #: regedit.rc:179
9449 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9450 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
9452 #: regedit.rc:180
9453 msgid "Value is too big (%u)"
9454 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
9456 #: regedit.rc:181
9457 msgid "Confirm Value Delete"
9458 msgstr "Подтверждение"
9460 #: regedit.rc:182
9461 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9462 msgstr "Удалить значение '%s'?"
9464 #: regedit.rc:186
9465 msgid "Search string '%s' not found"
9466 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
9468 #: regedit.rc:183
9469 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9470 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
9472 #: regedit.rc:184
9473 msgid "New Key #%d"
9474 msgstr "Новый раздел #%d"
9476 #: regedit.rc:185
9477 msgid "New Value #%d"
9478 msgstr "Новое значение #%d"
9480 #: regedit.rc:177
9481 msgid "Can't query key '%s'"
9482 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
9484 #: regedit.rc:149
9485 msgid "Adds a new multi string value"
9486 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
9488 #: regedit.rc:171
9489 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9490 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
9492 #: start.rc:45
9493 msgid ""
9494 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9495 "with that suffix.\n"
9496 "Usage:\n"
9497 "start [options] program_filename [...]\n"
9498 "start [options] document_filename\n"
9499 "\n"
9500 "Options:\n"
9501 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9502 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9503 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9504 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9505 "code.\n"
9506 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9507 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9508 "/L           Show end-user license.\n"
9509 "\n"
9510 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9511 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9512 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9513 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9514 msgstr ""
9515 "Запускает программы или открывает документы приложением,\n"
9516 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
9517 "\n"
9518 "Использование:\n"
9519 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
9520 "start [options] имя_файла_документа\n"
9521 "\n"
9522 "Опции:\n"
9523 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
9524 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
9525 "/R[estored]  Запустить программу с обычным размером окна.\n"
9526 "/W[ait]      Ожидать завершения запущенной программы и выйти с кодом её "
9527 "выхода.\n"
9528 "/Unix        Воспринимать путь к документу записанным в Unix-формате.\n"
9529 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
9530 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
9531 "\n"
9532 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9533 "Start идет БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
9534 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
9535 "условиях. Подробности будут сообщены при запуске с параметром /L.\n"
9537 #: start.rc:63
9538 msgid ""
9539 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9540 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9541 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9542 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9543 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9544 "\n"
9545 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9546 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9547 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9548 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9549 "\n"
9550 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9551 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9552 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9553 "\n"
9554 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9555 msgstr ""
9556 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9557 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
9558 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
9559 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
9560 "Foundation.\n"
9561 "\n"
9562 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
9563 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
9564 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
9565 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
9566 "\n"
9567 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
9568 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
9569 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9570 "\n"
9571 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
9573 #: start.rc:65
9574 msgid ""
9575 "Application could not be started, or no application associated with the "
9576 "specified file.\n"
9577 "ShellExecuteEx failed"
9578 msgstr ""
9579 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
9580 "документа приложений.\n"
9581 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
9583 #: start.rc:67
9584 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9585 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
9587 #: taskkill.rc:27
9588 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9589 msgstr ""
9590 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
9592 #: taskkill.rc:28
9593 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9594 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
9596 #: taskkill.rc:29
9597 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9598 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
9600 #: taskkill.rc:30
9601 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9602 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
9604 #: taskkill.rc:31
9605 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9606 msgstr "Ошибка: Для параметра %s требуется аргумент.\n"
9608 #: taskkill.rc:32
9609 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9610 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
9612 #: taskkill.rc:33
9613 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9614 msgstr "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса с кодом %u.\n"
9616 #: taskkill.rc:34
9617 msgid ""
9618 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9619 msgstr ""
9620 "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса \"%s\" с кодом %u.\n"
9622 #: taskkill.rc:35
9623 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9624 msgstr "Процесс с кодом %u завершён принудительно.\n"
9626 #: taskkill.rc:36
9627 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9628 msgstr "Процесс \"%s\" с кодом %u завершён принудительно.\n"
9630 #: taskkill.rc:37
9631 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9632 msgstr "Ошибка: Процесс \"%s\" найти не удалось.\n"
9634 #: taskkill.rc:38
9635 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9636 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
9638 #: taskkill.rc:39
9639 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9640 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%s\" не удалось.\n"
9642 #: taskkill.rc:40
9643 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9644 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
9646 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9647 msgid "&New Task (Run...)"
9648 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
9650 #: taskmgr.rc:39
9651 msgid "E&xit Task Manager"
9652 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
9654 #: taskmgr.rc:45
9655 msgid "&Minimize On Use"
9656 msgstr "&Сворачивать после обращения"
9658 #: taskmgr.rc:47
9659 msgid "&Hide When Minimized"
9660 msgstr "С&крывать свернутое"
9662 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9663 msgid "&Show 16-bit tasks"
9664 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
9666 #: taskmgr.rc:54
9667 msgid "&Refresh Now"
9668 msgstr "&Обновить"
9670 #: taskmgr.rc:55
9671 msgid "&Update Speed"
9672 msgstr "&Скорость обновления"
9674 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9675 msgid "&High"
9676 msgstr "&Высокая"
9678 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9679 msgid "&Normal"
9680 msgstr "&Обычная"
9682 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9683 msgid "&Low"
9684 msgstr "&Низкая"
9686 #: taskmgr.rc:61
9687 msgid "&Paused"
9688 msgstr "&Приостановить"
9690 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9691 msgid "&Select Columns..."
9692 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
9694 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9695 msgid "&CPU History"
9696 msgstr "&Загрузка ЦП"
9698 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9699 msgid "&One Graph, All CPUs"
9700 msgstr "&Один график на все ЦП"
9702 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9703 msgid "One Graph &Per CPU"
9704 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
9706 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9707 msgid "&Show Kernel Times"
9708 msgstr "&Вывод времени ядра"
9710 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9711 msgid "Tile &Horizontally"
9712 msgstr "&Сверху вниз"
9714 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9715 msgid "Tile &Vertically"
9716 msgstr "С&верху вниз"
9718 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9719 msgid "&Minimize"
9720 msgstr "&Свернуть"
9722 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9723 msgid "&Cascade"
9724 msgstr "&Каскадом"
9726 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9727 msgid "&Bring To Front"
9728 msgstr "&На передний план"
9730 #: taskmgr.rc:90
9731 msgid "&About Task Manager"
9732 msgstr "&О программе"
9734 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
9735 msgid "DUMMY"
9736 msgstr "DUMMY"
9738 #: taskmgr.rc:120
9739 msgid "&Switch To"
9740 msgstr "&Переключиться"
9742 #: taskmgr.rc:129
9743 msgid "&End Task"
9744 msgstr "Снять &задачу"
9746 #: taskmgr.rc:130
9747 msgid "&Go To Process"
9748 msgstr "&Перейти к процессам"
9750 #: taskmgr.rc:149
9751 msgid "&End Process"
9752 msgstr "&Завершить процесс"
9754 #: taskmgr.rc:150
9755 msgid "End Process &Tree"
9756 msgstr "Завершить &дерево процессов"
9758 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9759 msgid "&Debug"
9760 msgstr "&Отладка"
9762 #: taskmgr.rc:154
9763 msgid "Set &Priority"
9764 msgstr "&Приоритет"
9766 #: taskmgr.rc:156
9767 msgid "&Realtime"
9768 msgstr "&Реального времени"
9770 #: taskmgr.rc:160
9771 msgid "&AboveNormal"
9772 msgstr "В&ыше среднего"
9774 #: taskmgr.rc:164
9775 msgid "&BelowNormal"
9776 msgstr "Н&иже среднего"
9778 #: taskmgr.rc:169
9779 msgid "Set &Affinity..."
9780 msgstr "Задать &соответствие..."
9782 #: taskmgr.rc:170
9783 msgid "Edit Debug &Channels..."
9784 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
9786 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9787 msgid "Task Manager"
9788 msgstr "Диспетчер задач"
9790 #: taskmgr.rc:182
9791 msgid "Create New Task"
9792 msgstr "Создать новую задачу"
9794 #: taskmgr.rc:187
9795 msgid "Runs a new program"
9796 msgstr "Запускает новую программу"
9798 #: taskmgr.rc:188
9799 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9800 msgstr ""
9801 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
9803 #: taskmgr.rc:190
9804 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9805 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
9807 #: taskmgr.rc:191
9808 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9809 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
9811 #: taskmgr.rc:192
9812 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9813 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
9815 #: taskmgr.rc:193
9816 msgid "Displays tasks by using large icons"
9817 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
9819 #: taskmgr.rc:194
9820 msgid "Displays tasks by using small icons"
9821 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
9823 #: taskmgr.rc:195
9824 msgid "Displays information about each task"
9825 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
9827 #: taskmgr.rc:196
9828 msgid "Updates the display twice per second"
9829 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
9831 #: taskmgr.rc:197
9832 msgid "Updates the display every two seconds"
9833 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
9835 #: taskmgr.rc:198
9836 msgid "Updates the display every four seconds"
9837 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
9839 #: taskmgr.rc:203
9840 msgid "Does not automatically update"
9841 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
9843 #: taskmgr.rc:205
9844 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9845 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
9847 #: taskmgr.rc:206
9848 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9849 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
9851 #: taskmgr.rc:207
9852 msgid "Minimizes the windows"
9853 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
9855 #: taskmgr.rc:208
9856 msgid "Maximizes the windows"
9857 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
9859 #: taskmgr.rc:209
9860 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9861 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
9863 #: taskmgr.rc:210
9864 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9865 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
9867 #: taskmgr.rc:211
9868 msgid "Displays Task Manager help topics"
9869 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
9871 #: taskmgr.rc:212
9872 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9873 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
9875 #: taskmgr.rc:213
9876 msgid "Exits the Task Manager application"
9877 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
9879 #: taskmgr.rc:215
9880 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9881 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
9883 #: taskmgr.rc:216
9884 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9885 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
9887 #: taskmgr.rc:217
9888 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9889 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
9891 #: taskmgr.rc:219
9892 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9893 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
9895 #: taskmgr.rc:220
9896 msgid "Each CPU has its own history graph"
9897 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
9899 #: taskmgr.rc:222
9900 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9901 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
9903 #: taskmgr.rc:227
9904 msgid "Tells the selected tasks to close"
9905 msgstr "Завершает выбранный процесс"
9907 #: taskmgr.rc:228
9908 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9909 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
9911 #: taskmgr.rc:229
9912 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
9913 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
9915 #: taskmgr.rc:230
9916 msgid "Removes the process from the system"
9917 msgstr "Удаляет процесс из системы"
9919 #: taskmgr.rc:232
9920 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
9921 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
9923 #: taskmgr.rc:233
9924 msgid "Attaches the debugger to this process"
9925 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
9927 #: taskmgr.rc:235
9928 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
9929 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
9931 #: taskmgr.rc:237
9932 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
9933 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
9935 #: taskmgr.rc:238
9936 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
9937 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
9939 #: taskmgr.rc:240
9940 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
9941 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
9943 #: taskmgr.rc:242
9944 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
9945 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
9947 #: taskmgr.rc:244
9948 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
9949 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
9951 #: taskmgr.rc:245
9952 msgid "Sets process to the LOW priority class"
9953 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
9955 #: taskmgr.rc:247
9956 msgid "Controls Debug Channels"
9957 msgstr "Управляет каналами отладки"
9959 #: taskmgr.rc:263
9960 msgid "Processes"
9961 msgstr "Процессы"
9963 #: taskmgr.rc:264
9964 msgid "Performance"
9965 msgstr "Быстродействие"
9967 #: taskmgr.rc:265
9968 msgid "CPU Usage: %3d%%"
9969 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
9971 #: taskmgr.rc:266
9972 msgid "Processes: %d"
9973 msgstr "Процессов: %d"
9975 #: taskmgr.rc:267
9976 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
9977 msgstr "Выделение памяти: %dK / %dK"
9979 #: taskmgr.rc:272
9980 msgid "Image Name"
9981 msgstr "Имя образа"
9983 #: taskmgr.rc:273
9984 msgid "PID"
9985 msgstr "PID"
9987 #: taskmgr.rc:274
9988 msgid "CPU"
9989 msgstr "ЦП"
9991 #: taskmgr.rc:275
9992 msgid "CPU Time"
9993 msgstr "Время ЦП"
9995 #: taskmgr.rc:276
9996 msgid "Mem Usage"
9997 msgstr "Память"
9999 #: taskmgr.rc:277
10000 msgid "Mem Delta"
10001 msgstr "Память (изм)"
10003 #: taskmgr.rc:278
10004 msgid "Peak Mem Usage"
10005 msgstr "Пиковое использование памяти"
10007 #: taskmgr.rc:279
10008 msgid "Page Faults"
10009 msgstr "Ош. стр."
10011 #: taskmgr.rc:280
10012 msgid "USER Objects"
10013 msgstr "Объекты USER"
10015 #: taskmgr.rc:281
10016 msgid "I/O Reads"
10017 msgstr "Число чтений"
10019 #: taskmgr.rc:282
10020 msgid "I/O Read Bytes"
10021 msgstr "Прочитано байт"
10023 #: taskmgr.rc:283
10024 msgid "Session ID"
10025 msgstr "Код сеанса"
10027 #: taskmgr.rc:284
10028 msgid "Username"
10029 msgstr "Имя пользователя"
10031 #: taskmgr.rc:285
10032 msgid "PF Delta"
10033 msgstr "Ош. стр. (изм)"
10035 #: taskmgr.rc:286
10036 msgid "VM Size"
10037 msgstr "Объём виртуальной памяти"
10039 #: taskmgr.rc:287
10040 msgid "Paged Pool"
10041 msgstr "Выгр. пул"
10043 #: taskmgr.rc:288
10044 msgid "NP Pool"
10045 msgstr "Невыгр. пул."
10047 #: taskmgr.rc:289
10048 msgid "Base Pri"
10049 msgstr "Баз. пр."
10051 #: taskmgr.rc:290
10052 msgid "Handles"
10053 msgstr "Дескр."
10055 #: taskmgr.rc:291
10056 msgid "Threads"
10057 msgstr "Потоков"
10059 #: taskmgr.rc:292
10060 msgid "GDI Objects"
10061 msgstr "Объекты GDI"
10063 #: taskmgr.rc:293
10064 msgid "I/O Writes"
10065 msgstr "Число записей"
10067 #: taskmgr.rc:294
10068 msgid "I/O Write Bytes"
10069 msgstr "Записано байт"
10071 #: taskmgr.rc:295
10072 msgid "I/O Other"
10073 msgstr "Прочий ввод-вывод"
10075 #: taskmgr.rc:296
10076 msgid "I/O Other Bytes"
10077 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
10079 #: taskmgr.rc:301
10080 msgid "Task Manager Warning"
10081 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
10083 #: taskmgr.rc:304
10084 msgid ""
10085 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10086 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10087 "sure you want to change the priority class?"
10088 msgstr ""
10089 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
10090 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
10091 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
10092 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
10094 #: taskmgr.rc:305
10095 msgid "Unable to Change Priority"
10096 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
10098 #: taskmgr.rc:310
10099 msgid ""
10100 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10101 "results including loss of data and system instability. The\n"
10102 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10103 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10104 "terminate the process?"
10105 msgstr ""
10106 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
10107 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
10108 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
10109 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
10111 #: taskmgr.rc:311
10112 msgid "Unable to Terminate Process"
10113 msgstr "Невозможно завершить процесс"
10115 #: taskmgr.rc:313
10116 msgid ""
10117 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10118 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10119 msgstr ""
10120 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
10121 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
10123 #: taskmgr.rc:314
10124 msgid "Unable to Debug Process"
10125 msgstr "Отладка процесса невозможна."
10127 #: taskmgr.rc:315
10128 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10129 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
10131 #: taskmgr.rc:316
10132 msgid "Invalid Option"
10133 msgstr "Неправильный параметр"
10135 #: taskmgr.rc:317
10136 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10137 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
10139 #: taskmgr.rc:322
10140 msgid "System Idle Process"
10141 msgstr "Бездействие системы"
10143 #: taskmgr.rc:323
10144 msgid "Not Responding"
10145 msgstr "Не отвечает"
10147 #: taskmgr.rc:324
10148 msgid "Running"
10149 msgstr "Работает"
10151 #: taskmgr.rc:325
10152 msgid "Task"
10153 msgstr "Задача"
10155 #: taskmgr.rc:327
10156 msgid "Debug Channels"
10157 msgstr "Каналы отладки"
10159 #: taskmgr.rc:328
10160 msgid "Fixme"
10161 msgstr "Fixme"
10163 #: taskmgr.rc:329
10164 msgid "Err"
10165 msgstr "Err"
10167 #: taskmgr.rc:330
10168 msgid "Warn"
10169 msgstr "Warn"
10171 #: taskmgr.rc:331
10172 msgid "Trace"
10173 msgstr "Trace"
10175 #: uninstaller.rc:26
10176 msgid "Wine Application Uninstaller"
10177 msgstr "Удаление приложений WINE"
10179 #: uninstaller.rc:27
10180 msgid ""
10181 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10182 "executable.\n"
10183 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10184 msgstr ""
10185 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
10186 "приложения.\n"
10187 "Удалить информацию об установке из реестра?"
10189 #: view.rc:33
10190 msgid "&Pan"
10191 msgstr "&Положение"
10193 #: view.rc:35
10194 msgid "&Scale to Window"
10195 msgstr "&Расширить по окну"
10197 #: view.rc:37
10198 msgid "&Left"
10199 msgstr "В&лево"
10201 #: view.rc:38
10202 msgid "&Right"
10203 msgstr "В&право"
10205 #: view.rc:39
10206 msgid "&Up"
10207 msgstr "В&верх"
10209 #: view.rc:40
10210 msgid "&Down"
10211 msgstr "В&низ"
10213 #: view.rc:46
10214 msgid "Regular Metafile Viewer"
10215 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
10217 #: winecfg.rc:32
10218 msgid "Configure"
10219 msgstr "Настроить"
10221 #: winecfg.rc:39
10222 msgid "Libraries"
10223 msgstr "Библиотеки"
10225 #: winecfg.rc:40
10226 msgid "Drives"
10227 msgstr "Диски"
10229 #: winecfg.rc:41
10230 msgid "Select the unix target directory, please."
10231 msgstr "Выберите целевой каталог в системе:"
10233 #: winecfg.rc:43
10234 msgid "Show &Advanced"
10235 msgstr "Показать дополнительные"
10237 #: winecfg.rc:42
10238 msgid "Hide &Advanced"
10239 msgstr "Скрыть дополнительные"
10241 #: winecfg.rc:44
10242 msgid "(No Theme)"
10243 msgstr "(без темы)"
10245 #: winecfg.rc:45
10246 msgid "Graphics"
10247 msgstr "Графика"
10249 #: winecfg.rc:46
10250 msgid "Desktop Integration"
10251 msgstr "Вид и интеграция"
10253 #: winecfg.rc:47
10254 msgid "Audio"
10255 msgstr "Аудио"
10257 #: winecfg.rc:48
10258 msgid "About"
10259 msgstr "О программе"
10261 #: winecfg.rc:49
10262 msgid "Wine configuration"
10263 msgstr "Настройка Wine"
10265 #: winecfg.rc:51
10266 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10267 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
10269 #: winecfg.rc:52
10270 msgid "Select a theme file"
10271 msgstr "Выберите файл с темой"
10273 #: winecfg.rc:54
10274 msgid "Folder"
10275 msgstr "Стандартные папки"
10277 #: winecfg.rc:55
10278 msgid "Links to"
10279 msgstr "Связано с"
10281 #: winecfg.rc:50
10282 msgid "Wine configuration for %s"
10283 msgstr "Настройка Wine для %s"
10285 #: winecfg.rc:53
10286 msgid ""
10287 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10288 "\n"
10289 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10290 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10291 "\n"
10292 "You must click Apply for the selection to take effect."
10293 msgstr ""
10294 "Конфигурация звукового драйвера не найдена.\n"
10295 "\n"
10296 "Выбран драйвер по умолчанию. При необходимости можно выбрать другой драйвер "
10297 "из списка доступных.\n"
10298 "\n"
10299 "Для сохранения изменений нажмите кнопку Применить."
10301 #: winecfg.rc:60
10302 msgid ""
10303 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10304 "Are you sure you want to do this?"
10305 msgstr ""
10306 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
10307 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
10309 #: winecfg.rc:61
10310 msgid "Warning: system library"
10311 msgstr "Внимание: системная библиотека"
10313 #: winecfg.rc:62
10314 msgid "native"
10315 msgstr "сторонняя"
10317 #: winecfg.rc:63
10318 msgid "builtin"
10319 msgstr "встроенная"
10321 #: winecfg.rc:64
10322 msgid "native, builtin"
10323 msgstr "сторонняя, встроенная"
10325 #: winecfg.rc:65
10326 msgid "builtin, native"
10327 msgstr "встроенная, сторонняя"
10329 #: winecfg.rc:66
10330 msgid "disabled"
10331 msgstr "отключена"
10333 #: winecfg.rc:67
10334 msgid "Default Settings"
10335 msgstr "Установки по умолчанию"
10337 #: winecfg.rc:68
10338 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10339 msgstr "Программы Wine (*.exe,*.exe.so)"
10341 #: winecfg.rc:69
10342 msgid "Use global settings"
10343 msgstr "Использовать по умолчанию"
10345 #: winecfg.rc:70
10346 msgid "Select an executable file"
10347 msgstr "Выберите исполняемый файл"
10349 #: winecfg.rc:75
10350 msgid "Hardware"
10351 msgstr "Включены"
10353 #: winecfg.rc:81
10354 msgid "Autodetect"
10355 msgstr "Автоопределение"
10357 #: winecfg.rc:82
10358 msgid "Local hard disk"
10359 msgstr "Жёсткий диск"
10361 #: winecfg.rc:83
10362 msgid "Network share"
10363 msgstr "Сетевой диск"
10365 #: winecfg.rc:84
10366 msgid "Floppy disk"
10367 msgstr "Дисковод"
10369 #: winecfg.rc:85
10370 msgid "CD-ROM"
10371 msgstr "CD-ROM"
10373 #: winecfg.rc:86
10374 #, fuzzy
10375 msgid ""
10376 "You cannot add any more drives.\n"
10377 "\n"
10378 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10379 msgstr ""
10380 "Невозможно создать новый диск.\n"
10381 "\n"
10382 "У каждого диска должна быть буква - от A до Z, и у вас уже 26 дисков."
10384 #: winecfg.rc:87
10385 msgid "System drive"
10386 msgstr "Системный диск"
10388 #: winecfg.rc:88
10389 msgid ""
10390 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10391 "\n"
10392 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10393 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10394 msgstr ""
10395 "Действительно удалить диск C?\n"
10396 "\n"
10397 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
10398 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
10400 #: winecfg.rc:89
10401 msgid "Letter"
10402 msgstr "Диск"
10404 #: winecfg.rc:90
10405 msgid "Drive Mapping"
10406 msgstr "Путь"
10408 #: winecfg.rc:91
10409 msgid ""
10410 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10411 "\n"
10412 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10413 msgstr ""
10414 "Вы не назначили диск C.\n"
10415 "\n"
10416 "Не забудьте его создать!\n"
10418 #: winecfg.rc:96
10419 msgid "Full"
10420 msgstr "Полное"
10422 #: winecfg.rc:97
10423 msgid "Standard"
10424 msgstr "Стандартное"
10426 #: winecfg.rc:98
10427 msgid "Basic"
10428 msgstr "Минимальное"
10430 #: winecfg.rc:99
10431 msgid "Emulation"
10432 msgstr "Эмуляция"
10434 #: winecfg.rc:100
10435 msgid "ALSA Driver"
10436 msgstr "ALSA драйвер"
10438 #: winecfg.rc:101
10439 msgid "EsounD Driver"
10440 msgstr "EsounD драйвер"
10442 #: winecfg.rc:102
10443 msgid "OSS Driver"
10444 msgstr "OSS драйвер"
10446 #: winecfg.rc:103
10447 msgid "JACK Driver"
10448 msgstr "JACK драйвер"
10450 #: winecfg.rc:104
10451 msgid "NAS Driver"
10452 msgstr "NAS драйвер"
10454 #: winecfg.rc:105
10455 msgid "CoreAudio Driver"
10456 msgstr "CoreAudio драйвер"
10458 #: winecfg.rc:106
10459 msgid "Couldn't open %s!"
10460 msgstr "Невозможно открыть %s!"
10462 #: winecfg.rc:107
10463 msgid "Sound Drivers"
10464 msgstr "Аудио драйвера"
10466 #: winecfg.rc:108
10467 msgid "Wave Out Devices"
10468 msgstr "Устройство вывода звука"
10470 #: winecfg.rc:109
10471 msgid "Wave In Devices"
10472 msgstr "Устройство ввода звука"
10474 #: winecfg.rc:110
10475 msgid "MIDI Out Devices"
10476 msgstr "Устройство вывода MIDI"
10478 #: winecfg.rc:111
10479 msgid "MIDI In Devices"
10480 msgstr "Устройство ввода MIDI"
10482 #: winecfg.rc:112
10483 msgid "Aux Devices"
10484 msgstr "Дополнительное устройство"
10486 #: winecfg.rc:113
10487 msgid "Mixer Devices"
10488 msgstr "Устройство микширования"
10490 #: winecfg.rc:114
10491 msgid ""
10492 "Found driver in registry that is not available!\n"
10493 "\n"
10494 "Remove '%s' from registry?"
10495 msgstr ""
10496 "Драйвер, указанный в реестре, не найден!\n"
10497 "\n"
10498 "Удалить \"%s\" из реестра?"
10500 #: winecfg.rc:115
10501 msgid "Warning"
10502 msgstr "Внимание"
10504 #: winecfg.rc:120
10505 msgid "Controls Background"
10506 msgstr "Элементы управления - фон"
10508 #: winecfg.rc:121
10509 msgid "Controls Text"
10510 msgstr "Элементы управления - текст"
10512 #: winecfg.rc:123
10513 msgid "Menu Background"
10514 msgstr "Меню - фон"
10516 #: winecfg.rc:124
10517 msgid "Menu Text"
10518 msgstr "Меню - текст"
10520 #: winecfg.rc:125
10521 msgid "Scrollbar"
10522 msgstr "Полоса прокрутки"
10524 #: winecfg.rc:126
10525 msgid "Selection Background"
10526 msgstr "Выделение - фон"
10528 #: winecfg.rc:127
10529 msgid "Selection Text"
10530 msgstr "Выделение - текст"
10532 #: winecfg.rc:128
10533 msgid "ToolTip Background"
10534 msgstr "Подсказка - фон"
10536 #: winecfg.rc:129
10537 msgid "ToolTip Text"
10538 msgstr "Подсказка - текст"
10540 #: winecfg.rc:130
10541 msgid "Window Background"
10542 msgstr "Содержимое окна - фон"
10544 #: winecfg.rc:131
10545 msgid "Window Text"
10546 msgstr "Содержимое окна - текст"
10548 #: winecfg.rc:132
10549 msgid "Active Title Bar"
10550 msgstr "Активное окно"
10552 #: winecfg.rc:133
10553 msgid "Active Title Text"
10554 msgstr "Активное окно - текст"
10556 #: winecfg.rc:134
10557 msgid "Inactive Title Bar"
10558 msgstr "Пассивное окно"
10560 #: winecfg.rc:135
10561 msgid "Inactive Title Text"
10562 msgstr "Пассивное окно - текст"
10564 #: winecfg.rc:136
10565 msgid "Message Box Text"
10566 msgstr "Окно сообщения - текст"
10568 #: winecfg.rc:137
10569 msgid "Application Workspace"
10570 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
10572 #: winecfg.rc:138
10573 msgid "Window Frame"
10574 msgstr "Окно - рамка"
10576 #: winecfg.rc:139
10577 msgid "Active Border"
10578 msgstr "Активное окно - рамка"
10580 #: winecfg.rc:140
10581 msgid "Inactive Border"
10582 msgstr "Пассивное окно - рамка"
10584 #: winecfg.rc:141
10585 msgid "Controls Shadow"
10586 msgstr "Элементы управления - тень"
10588 #: winecfg.rc:142
10589 msgid "Gray Text"
10590 msgstr "Недоступный элемент"
10592 #: winecfg.rc:143
10593 msgid "Controls Highlight"
10594 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
10596 #: winecfg.rc:144
10597 msgid "Controls Dark Shadow"
10598 msgstr "Элементы управления - темная тень"
10600 #: winecfg.rc:145
10601 msgid "Controls Light"
10602 msgstr "Элементы управления - свет"
10604 #: winecfg.rc:146
10605 msgid "Controls Alternate Background"
10606 msgstr "Элементы управления - фон 2"
10608 #: winecfg.rc:147
10609 msgid "Hot Tracked Item"
10610 msgstr "Ссылка, Подсветка"
10612 #: winecfg.rc:148
10613 msgid "Active Title Bar Gradient"
10614 msgstr "Градиент активного окна"
10616 #: winecfg.rc:149
10617 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10618 msgstr "Градиент пассивного окна"
10620 #: winecfg.rc:150
10621 msgid "Menu Highlight"
10622 msgstr "Плоское меню - подсветка"
10624 #: winecfg.rc:151
10625 msgid "Menu Bar"
10626 msgstr "Плоское меню - фон"
10628 #: wineconsole.rc:26
10629 msgid "Set &Defaults"
10630 msgstr "По &умолчанию"
10632 #: wineconsole.rc:28
10633 msgid "&Mark"
10634 msgstr "&Выделить"
10636 #: wineconsole.rc:31
10637 msgid "&Select all"
10638 msgstr "Выделить в&сё"
10640 #: wineconsole.rc:32
10641 msgid "Sc&roll"
10642 msgstr "Прок&рутить"
10644 #: wineconsole.rc:33
10645 msgid "S&earch"
10646 msgstr "По&иск"
10648 #: wineconsole.rc:36
10649 msgid "Setup - Default settings"
10650 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
10652 #: wineconsole.rc:37
10653 msgid "Setup - Current settings"
10654 msgstr "Настройка - Текущие установки"
10656 #: wineconsole.rc:38
10657 msgid "Configuration error"
10658 msgstr "Ошибка настройки"
10660 #: wineconsole.rc:39
10661 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10662 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
10664 #: wineconsole.rc:34
10665 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10666 msgstr "Каждый символ %ld пикселей в ширину и %ld пикселей в высоту"
10668 #: wineconsole.rc:35
10669 msgid "This is a test"
10670 msgstr "Это тест"
10672 #: wineconsole.rc:41
10673 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10674 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
10676 #: wineconsole.rc:42
10677 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10678 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
10680 #: wineconsole.rc:43
10681 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10682 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
10684 #: wineconsole.rc:44
10685 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10686 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
10688 #: wineconsole.rc:45
10689 msgid ""
10690 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10691 "The command is invalid.\n"
10692 msgstr ""
10693 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
10694 "Неверно указана команда.\n"
10696 #: wineconsole.rc:48
10697 msgid ""
10698 "\n"
10699 "Usage:\n"
10700 "  wineconsole [options] <command>\n"
10701 "\n"
10702 "Options:\n"
10703 msgstr ""
10704 "\n"
10705 "Вызов:\n"
10706 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
10707 "\n"
10708 "Параметры:\n"
10710 #: wineconsole.rc:49
10711 msgid ""
10712 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10713 "will\n"
10714 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10715 "console\n"
10716 msgstr ""
10717 "  --backend={user|curses}  Выбор 'user' откроет новое окно с полной "
10718 "поддержкой\n"
10719 "                            всех режимов работы консоли. 'curses' - "
10720 "использует\n"
10721 "                            текущее окно с ограниченной функциональностью\n"
10723 #: wineconsole.rc:51
10724 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10725 msgstr ""
10726 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine\n"
10728 #: wineconsole.rc:52
10729 msgid ""
10730 "\n"
10731 "Example:\n"
10732 "  wineconsole cmd\n"
10733 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10734 "\n"
10735 msgstr ""
10736 "\n"
10737 "Например:\n"
10738 "  wineconsole cmd\n"
10739 "Запустить командный процессор Wine в консоли Wine\n"
10740 "\n"
10742 #: winedbg.rc:35
10743 msgid "Wine program crash"
10744 msgstr "Ошибка Wine"
10746 #: winedbg.rc:36
10747 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10748 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
10750 #: winedbg.rc:37
10751 msgid "(unidentified)"
10752 msgstr "(не определено)"
10754 #: winefile.rc:26
10755 msgid "&Open\tEnter"
10756 msgstr "&Открыть\tEnter"
10758 #: winefile.rc:30
10759 msgid "Re&name..."
10760 msgstr "Переименовать..."
10762 #: winefile.rc:31
10763 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
10764 msgstr "Свойства...\tAlt+Enter"
10766 #: winefile.rc:33
10767 msgid "&Run..."
10768 msgstr "&Запустить..."
10770 #: winefile.rc:35
10771 msgid "Cr&eate Directory..."
10772 msgstr "Создать директорию..."
10774 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10775 msgid "E&xit\tAlt+X"
10776 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
10778 #: winefile.rc:44
10779 msgid "&Disk"
10780 msgstr "&Диск"
10782 #: winefile.rc:45
10783 msgid "Connect &Network Drive"
10784 msgstr "Подклю&чить сетевой диск"
10786 #: winefile.rc:46
10787 msgid "&Disconnect Network Drive"
10788 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
10790 #: winefile.rc:52
10791 msgid "&Name"
10792 msgstr "И&мя"
10794 #: winefile.rc:53
10795 msgid "&All File Details"
10796 msgstr "В&се подробности о файле"
10798 #: winefile.rc:55
10799 msgid "&Sort by Name"
10800 msgstr "&Сортировать по имени"
10802 #: winefile.rc:56
10803 msgid "Sort &by Type"
10804 msgstr "Сортировать по &типу"
10806 #: winefile.rc:57
10807 msgid "Sort by Si&ze"
10808 msgstr "Сортировать по &размеру"
10810 #: winefile.rc:58
10811 msgid "Sort by &Date"
10812 msgstr "Сортировать по д&ате"
10814 #: winefile.rc:60
10815 msgid "Filter by &..."
10816 msgstr "Сортировать по &..."
10818 #: winefile.rc:67
10819 msgid "&Drivebar"
10820 msgstr "Панель &дисков"
10822 #: winefile.rc:70
10823 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10824 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
10826 #: winefile.rc:77
10827 msgid "New &Window"
10828 msgstr "Новое &окно"
10830 #: winefile.rc:78
10831 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10832 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
10834 #: winefile.rc:80
10835 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10836 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
10838 #: winefile.rc:81
10839 msgid "Arrange &Symbols"
10840 msgstr "&Расположить"
10842 #: winefile.rc:87
10843 #, fuzzy
10844 msgid "&About Wine File"
10845 msgstr "&О Winefile..."
10847 #: winefile.rc:93
10848 msgid "Applying font settings"
10849 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
10851 #: winefile.rc:94
10852 msgid "Error while selecting new font."
10853 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
10855 #: winefile.rc:99
10856 msgid "Wine File Manager"
10857 msgstr "Winefile"
10859 #: winefile.rc:101
10860 msgid "root fs"
10861 msgstr "Корневая файловая система"
10863 #: winefile.rc:102
10864 msgid "unixfs"
10865 msgstr "Основная файловая система"
10867 #: winefile.rc:104
10868 msgid "Shell"
10869 msgstr "Shell"
10871 #: winefile.rc:105
10872 msgid "%s - %s"
10873 msgstr "%s - %s"
10875 #: winefile.rc:106
10876 msgid "Not yet implemented"
10877 msgstr "Ещё не реализовано"
10879 #: winefile.rc:107
10880 msgid "Wine File"
10881 msgstr "Wine File"
10883 #: winefile.rc:114
10884 msgid "CDate"
10885 msgstr "Дата создания"
10887 #: winefile.rc:115
10888 msgid "ADate"
10889 msgstr "Дата последнего доступа"
10891 #: winefile.rc:116
10892 msgid "MDate"
10893 msgstr "Дата последнего изменения"
10895 #: winefile.rc:117
10896 msgid "Index/Inode"
10897 msgstr "Index/Inode"
10899 #: winefile.rc:120
10900 msgid "Security"
10901 msgstr "Безопасность"
10903 #: winefile.rc:122
10904 msgid "%s of %s free"
10905 msgstr "%s из %s свободно"
10907 #: winemine.rc:34
10908 msgid "&Game"
10909 msgstr ""
10911 #: winemine.rc:35
10912 msgid "&New\tF2"
10913 msgstr "&Новая игра\tF2"
10915 #: winemine.rc:37
10916 msgid "Question &Marks"
10917 msgstr ""
10919 #: winemine.rc:39
10920 msgid "&Beginner"
10921 msgstr "Нови&чок"
10923 #: winemine.rc:40
10924 msgid "&Advanced"
10925 msgstr "&Мастер"
10927 #: winemine.rc:41
10928 msgid "&Expert"
10929 msgstr "&Эксперт"
10931 #: winemine.rc:42
10932 msgid "&Custom..."
10933 msgstr "Нестандартные &параметры"
10935 #: winemine.rc:44
10936 #, fuzzy
10937 msgid "&Fastest Times"
10938 msgstr "&Лучшее время"
10940 #: winemine.rc:49
10941 #, fuzzy
10942 msgid "&About WineMine"
10943 msgstr "&О Wine"
10945 #: winemine.rc:27
10946 msgid "WineMine"
10947 msgstr "WineMine"
10949 #: winemine.rc:28
10950 msgid "Nobody"
10951 msgstr "Nobody"
10953 #: winemine.rc:29
10954 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10955 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10957 #: winhlp32.rc:32
10958 msgid "Printer &setup..."
10959 msgstr "Настройка &принтера..."
10961 #: winhlp32.rc:37
10962 msgid "&Copy..."
10963 msgstr "&Копировать..."
10965 #: winhlp32.rc:39
10966 msgid "&Annotate..."
10967 msgstr "&Заметки..."
10969 #: winhlp32.rc:41
10970 msgid "&Bookmark"
10971 msgstr "&Закладка"
10973 #: winhlp32.rc:42
10974 msgid "&Define..."
10975 msgstr "&Определить..."
10977 #: winhlp32.rc:45
10978 msgid "History"
10979 msgstr "История"
10981 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
10982 msgid "Small"
10983 msgstr "Мелкий"
10985 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
10986 msgid "Normal"
10987 msgstr "Обычный"
10989 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
10990 msgid "Large"
10991 msgstr "Крупный"
10993 #: winhlp32.rc:54
10994 #, fuzzy
10995 msgid "&Help on help\tF1"
10996 msgstr "&Использование справки"
10998 #: winhlp32.rc:55
10999 msgid "Always on &top"
11000 msgstr "Всегда &сверху"
11002 #: winhlp32.rc:56
11003 msgid "&About Wine Help"
11004 msgstr "&Информация..."
11006 #: winhlp32.rc:64
11007 msgid "Annotation..."
11008 msgstr "Заметки..."
11010 #: winhlp32.rc:65
11011 msgid "Copy"
11012 msgstr "Копировать"
11014 #: winhlp32.rc:66
11015 msgid "Print..."
11016 msgstr "Печать..."
11018 #: winhlp32.rc:78
11019 msgid "Wine Help"
11020 msgstr "Справка Wine"
11022 #: winhlp32.rc:83
11023 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11024 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
11026 #: winhlp32.rc:85
11027 msgid "Summary"
11028 msgstr "Начало"
11030 #: winhlp32.rc:84
11031 msgid "&Index"
11032 msgstr "&Содержание"
11034 #: winhlp32.rc:88
11035 msgid "Help files (*.hlp)"
11036 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
11038 #: winhlp32.rc:89
11039 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11040 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
11042 #: winhlp32.rc:90
11043 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11044 msgstr "Не могу найти richedit"
11046 #: winhlp32.rc:91
11047 msgid "Help topics: "
11048 msgstr "Содержание: "
11050 #: wordpad.rc:28
11051 msgid "&New...\tCtrl+N"
11052 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
11054 #: wordpad.rc:42
11055 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11056 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
11058 #: wordpad.rc:47
11059 msgid "&Clear\tDEL"
11060 msgstr "&Удалить\tDEL"
11062 #: wordpad.rc:48
11063 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11064 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
11066 #: wordpad.rc:50
11067 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11068 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11070 #: wordpad.rc:51
11071 msgid "Find &next\tF3"
11072 msgstr "На&йти далее\tF3"
11074 #: wordpad.rc:54
11075 msgid "Read-&only"
11076 msgstr "&Только для чтения"
11078 #: wordpad.rc:55
11079 msgid "&Modified"
11080 msgstr "&Изменён"
11082 #: wordpad.rc:57
11083 msgid "E&xtras"
11084 msgstr "&Дополнительно"
11086 #: wordpad.rc:59
11087 msgid "Selection &info"
11088 msgstr "&Информация о выделении"
11090 #: wordpad.rc:60
11091 msgid "Character &format"
11092 msgstr "&Формат символов"
11094 #: wordpad.rc:61
11095 msgid "&Def. char format"
11096 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
11098 #: wordpad.rc:62
11099 msgid "Paragrap&h format"
11100 msgstr "Формат &абзаца"
11102 #: wordpad.rc:63
11103 msgid "&Get text"
11104 msgstr "П&олучить текст"
11106 #: wordpad.rc:69
11107 msgid "&Formatbar"
11108 msgstr "П&анель форматирования"
11110 #: wordpad.rc:70
11111 msgid "&Ruler"
11112 msgstr "&Линейка"
11114 #: wordpad.rc:71
11115 msgid "&Statusbar"
11116 msgstr "&Строка состояния"
11118 #: wordpad.rc:73
11119 msgid "&Options..."
11120 msgstr "&Параметры..."
11122 #: wordpad.rc:75
11123 msgid "&Insert"
11124 msgstr "Вст&авка"
11126 #: wordpad.rc:77
11127 msgid "&Date and time..."
11128 msgstr "&Дата и время..."
11130 #: wordpad.rc:79
11131 msgid "F&ormat"
11132 msgstr "Фор&мат"
11134 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11135 msgid "&Bullet points"
11136 msgstr "&Маркер"
11138 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11139 msgid "&Paragraph..."
11140 msgstr "&Абзац..."
11142 #: wordpad.rc:84
11143 msgid "&Tabs..."
11144 msgstr "&Табуляция..."
11146 #: wordpad.rc:85
11147 msgid "Backgroun&d"
11148 msgstr "&Фон"
11150 #: wordpad.rc:87
11151 msgid "&System\tCtrl+1"
11152 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
11154 #: wordpad.rc:88
11155 #, fuzzy
11156 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11157 msgstr "&Желтоватый PostThat\tCtrl+2"
11159 #: wordpad.rc:93
11160 msgid "&About Wine Wordpad"
11161 msgstr "&О Wine Wordpad"
11163 #: wordpad.rc:130
11164 msgid "Automatic"
11165 msgstr "Автоматически"
11167 #: wordpad.rc:136
11168 msgid "All documents (*.*)"
11169 msgstr "Все документы (*.*)"
11171 #: wordpad.rc:137
11172 msgid "Text documents (*.txt)"
11173 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
11175 #: wordpad.rc:138
11176 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11177 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
11179 #: wordpad.rc:139
11180 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11181 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
11183 #: wordpad.rc:140
11184 msgid "Rich text document"
11185 msgstr "Файл RTF"
11187 #: wordpad.rc:141
11188 msgid "Text document"
11189 msgstr "Текстовый документ"
11191 #: wordpad.rc:142
11192 msgid "Unicode text document"
11193 msgstr "Документ в формате Unicode"
11195 #: wordpad.rc:143
11196 msgid "Printer files (*.PRN)"
11197 msgstr "Файлы принтера (*.PRN)"
11199 #: wordpad.rc:148
11200 msgid "Left"
11201 msgstr "По левому краю"
11203 #: wordpad.rc:149
11204 msgid "Right"
11205 msgstr "По правому краю"
11207 #: wordpad.rc:150
11208 msgid "Center"
11209 msgstr "По центру"
11211 #: wordpad.rc:156
11212 msgid "Text"
11213 msgstr "Текст"
11215 #: wordpad.rc:157
11216 msgid "Rich text"
11217 msgstr "Файл RTF"
11219 #: wordpad.rc:163
11220 msgid "Next page"
11221 msgstr "Следующая"
11223 #: wordpad.rc:164
11224 msgid "Previous page"
11225 msgstr "Предыдущая"
11227 #: wordpad.rc:165
11228 msgid "Two pages"
11229 msgstr "По две"
11231 #: wordpad.rc:166
11232 msgid "One page"
11233 msgstr "По одной"
11235 #: wordpad.rc:167
11236 msgid "Zoom in"
11237 msgstr "Приблизить"
11239 #: wordpad.rc:168
11240 msgid "Zoom out"
11241 msgstr "Отдалить"
11243 #: wordpad.rc:170
11244 msgid "Page"
11245 msgstr "Страница"
11247 #: wordpad.rc:171
11248 msgid "Pages"
11249 msgstr "Страницы"
11251 #: wordpad.rc:172
11252 msgid "cm"
11253 msgstr "см"
11255 #: wordpad.rc:173
11256 msgid "in"
11257 msgstr "in"
11259 #: wordpad.rc:174
11260 msgid "inch"
11261 msgstr "inch"
11263 #: wordpad.rc:175
11264 msgid "pt"
11265 msgstr "pt"
11267 #: wordpad.rc:180
11268 msgid "Document"
11269 msgstr "Документ"
11271 #: wordpad.rc:181
11272 msgid "Save changes to '%s'?"
11273 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
11275 #: wordpad.rc:182
11276 msgid "Finished searching the document."
11277 msgstr "Поиск в документе завершен."
11279 #: wordpad.rc:183
11280 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11281 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
11283 #: wordpad.rc:184
11284 msgid ""
11285 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11286 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11287 msgstr ""
11288 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
11289 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
11291 #: wordpad.rc:187
11292 msgid "Invalid number format"
11293 msgstr "Неправильный числовой формат."
11295 #: wordpad.rc:188
11296 msgid "OLE storage documents are not supported"
11297 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
11299 #: wordpad.rc:189
11300 msgid "Could not save the file."
11301 msgstr "Невозможно сохранить файл."
11303 #: wordpad.rc:190
11304 msgid "You do not have access to save the file."
11305 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
11307 #: wordpad.rc:191
11308 msgid "Could not open the file."
11309 msgstr "Невозможно открыть файл."
11311 #: wordpad.rc:192
11312 msgid "You do not have access to open the file."
11313 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
11315 #: wordpad.rc:193
11316 msgid "Printing not implemented"
11317 msgstr "Печать не поддерживается."
11319 #: wordpad.rc:194
11320 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11321 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
11323 #: write.rc:27
11324 msgid "Starting Wordpad failed"
11325 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
11327 #: xcopy.rc:27
11328 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11329 msgstr ""
11330 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
11331 "подробного описания.\n"
11333 #: xcopy.rc:28
11334 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11335 msgstr ""
11336 "Недопустимый параметр '%s' - попробуйте 'xcopy /?' для получения подробного\n"
11337 "описания.\n"
11339 #: xcopy.rc:29
11340 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11341 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование.\n"
11343 #: xcopy.rc:30
11344 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11345 msgstr "%d файл(ов) было бы скопировано.\n"
11347 #: xcopy.rc:31
11348 msgid "%d file(s) copied\n"
11349 msgstr "%d файл(ов) скопировано.\n"
11351 #: xcopy.rc:34
11352 msgid ""
11353 "Is '%s' a filename or directory\n"
11354 "on the target?\n"
11355 "(F - File, D - Directory)\n"
11356 msgstr ""
11357 "'%s' является файлом или папкой?\n"
11358 "(F - Файл, D - Папка)\n"
11360 #: xcopy.rc:35
11361 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11362 msgstr "%s? (Yes|No)\n"
11364 #: xcopy.rc:36
11365 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11366 msgstr "Переписать %s? (Yes|No|All)\n"
11368 #: xcopy.rc:37
11369 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11370 msgstr "При копировании '%s' в '%s' произошла ошибка: %d\n"
11372 #: xcopy.rc:39
11373 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11374 msgstr "При чтении '%s' произошла ошибка\n"
11376 #: xcopy.rc:43
11377 msgctxt "File key"
11378 msgid "F"
11379 msgstr "F"
11381 #: xcopy.rc:44
11382 msgctxt "Directory key"
11383 msgid "D"
11384 msgstr "D"
11386 #: xcopy.rc:77
11387 msgid ""
11388 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11389 "\n"
11390 "Syntax:\n"
11391 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11392 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11393 "\n"
11394 "Where:\n"
11395 "\n"
11396 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11397 "\tmore files\n"
11398 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11399 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11400 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11401 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11402 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11403 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11404 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11405 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11406 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11407 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11408 "[/N]  Copy using short names\n"
11409 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11410 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11411 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11412 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11413 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11414 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11415 "\tarchive attribute\n"
11416 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11417 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11418 "\t\tthan source\n"
11419 "\n"
11420 msgstr ""
11421 "XCOPY - Копирует файлы и деревья папок\n"
11422 "\n"
11423 "Синтаксис:\n"
11424 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11425 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11426 "\n"
11427 "Где:\n"
11428 "\n"
11429 "[/I]  Если конечная папка отсутствует и копируется более одного файла,\n"
11430 "то предполагается папка в качестве места назначения.\n"
11431 "[/S]  Копирует папки и подпапки.\n"
11432 "[/E]  Копирует папки и подпапки, включая пустые.\n"
11433 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
11434 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
11435 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
11436 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
11437 "[/T]  Создает структуру папок, но не копирует файлы.\n"
11438 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
11439 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
11440 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
11441 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
11442 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
11443 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
11444 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
11445 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
11446 "[/A]  Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный"
11447 "\".\n"
11448 "[/M]  Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный"
11449 "\",\n"
11450 "при этом атрибут удаляется.\n"
11451 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или те, которые были изменены\n"
11452 "после указанной даты. Если дата не указана, копирует только\n"
11453 "те файлы, которые новее в исходной папке.\n"