inetcpl: Update Korean resource.
[wine/multimedia.git] / po / ro.po
blobc4a8ac62f6df8ae824a5a46e04a8908724fbf63f
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Aplicații"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
37 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Ne specificat"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:112
44 msgid "Name"
45 msgstr "Nume"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Emitent"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Versiune"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Programe de instalare"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Programe (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42
69 msgid "&Remove..."
70 msgstr "&Sterge..."
72 #: appwiz.rc:43
73 msgid "&Modify/Remove..."
74 msgstr "&Modifică/Șterge..."
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Descarc..."
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Instalez..."
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
90 #: avifil32.rc:27
91 msgid "Waveform: %s"
92 msgstr "Forma de undă: %s"
94 #: avifil32.rc:28
95 msgid "Waveform"
96 msgstr "Formă de undă"
98 #: avifil32.rc:29
99 msgid "All multimedia files"
100 msgstr "Toate fișierele multimedia"
102 #: avifil32.rc:31
103 msgid "video"
104 msgstr "video"
106 #: avifil32.rc:32
107 msgid "audio"
108 msgstr "audio"
110 #: avifil32.rc:33
111 msgid "%s %s #%d"
112 msgstr "%s %s #%d"
114 #: avifil32.rc:34
115 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
116 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
118 #: avifil32.rc:35
119 msgid "uncompressed"
120 msgstr "necomprimat"
122 #: browseui.rc:25
123 msgid "Cancelling..."
124 msgstr "Renunț..."
126 #: comctl32.rc:39
127 msgid "Separator"
128 msgstr "Separator"
130 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:78 winecfg.rc:76
131 #, fuzzy
132 msgid "None"
133 msgstr ""
134 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
135 "Fără\n"
136 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
137 "Niciuna"
139 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
140 msgid "Close"
141 msgstr "Închide"
143 #: comctl32.rc:33
144 msgid "Today:"
145 msgstr "Azi:"
147 #: comctl32.rc:34
148 msgid "Go to today"
149 msgstr "Mergi la Azi"
151 #: comdlg32.rc:29
152 msgid "&About FolderPicker Test"
153 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
155 #: comdlg32.rc:30
156 msgid "Document Folders"
157 msgstr "Dosarele de documente"
159 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
160 msgid "My Documents"
161 msgstr "Documentele mele"
163 #: comdlg32.rc:32
164 msgid "My Favorites"
165 msgstr "Favoritele mele"
167 #: comdlg32.rc:33
168 msgid "System Path"
169 msgstr "Calea de sistem"
171 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
172 #, fuzzy
173 msgid "Desktop"
174 msgstr ""
175 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
176 "Desktop\n"
177 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
178 "Birou"
180 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
181 #, fuzzy
182 msgid "Fonts"
183 msgstr ""
184 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
185 "&Font\n"
186 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
187 "Fonturi"
189 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:200
190 #, fuzzy
191 msgid "My Computer"
192 msgstr ""
193 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
194 "Computerul meu\n"
195 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
196 "Calculatorul meu"
198 #: comdlg32.rc:41
199 msgid "System Folders"
200 msgstr "Dosarele de sistem"
202 #: comdlg32.rc:42
203 msgid "Local Hard Drives"
204 msgstr "Discurile locale"
206 #: comdlg32.rc:43
207 msgid "File not found"
208 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
210 #: comdlg32.rc:44
211 msgid "Please verify that the correct file name was given"
212 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
214 #: comdlg32.rc:45
215 msgid ""
216 "File does not exist.\n"
217 "Do you want to create file?"
218 msgstr ""
219 "Fişierul nu există.\n"
220 "Doriți să creați acest fișier?"
222 #: comdlg32.rc:46
223 msgid ""
224 "File already exists.\n"
225 "Do you want to replace it?"
226 msgstr ""
227 "Fișierul există deja.\n"
228 "Doriți să îl înlocuiți?"
230 #: comdlg32.rc:47
231 msgid "Invalid character(s) in path"
232 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
234 #: comdlg32.rc:48
235 msgid ""
236 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
237 "                          / : < > |"
238 msgstr ""
239 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
240 "                          / : < > |"
242 #: comdlg32.rc:49
243 msgid "Path does not exist"
244 msgstr "Calea nu există"
246 #: comdlg32.rc:50
247 msgid "File does not exist"
248 msgstr "Fişierul nu există"
250 #: comdlg32.rc:55
251 msgid "Up One Level"
252 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
254 #: comdlg32.rc:56
255 msgid "Create New Folder"
256 msgstr "Creează un dosar nou"
258 #: comdlg32.rc:57
259 msgid "List"
260 msgstr "Listă"
262 #: comdlg32.rc:58
263 msgid "Details"
264 msgstr "Detalii"
266 #: comdlg32.rc:59
267 msgid "Browse to Desktop"
268 msgstr "Navigează la birou"
270 #: comdlg32.rc:123
271 msgid "Regular"
272 msgstr "Normal"
274 #: comdlg32.rc:124
275 msgid "Bold"
276 msgstr "Aldin"
278 #: comdlg32.rc:125
279 msgid "Italic"
280 msgstr "Cursiv"
282 #: comdlg32.rc:126
283 msgid "Bold Italic"
284 msgstr "Aldin cursiv"
286 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
287 msgid "Black"
288 msgstr "Negru"
290 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
291 msgid "Maroon"
292 msgstr "Maro"
294 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
295 msgid "Green"
296 msgstr "Verde"
298 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
299 #, fuzzy
300 msgid "Olive"
301 msgstr ""
302 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
303 "Oliv\n"
304 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
305 "Oliviu"
307 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
308 #, fuzzy
309 msgid "Navy"
310 msgstr ""
311 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
312 "Bleumarin\n"
313 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
314 "Ultramarin"
316 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
317 msgid "Purple"
318 msgstr "Violet"
320 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
321 #, fuzzy
322 msgid "Teal"
323 msgstr ""
324 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
325 "Verde-albăstrui\n"
326 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
327 "Verde-albastru"
329 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
330 #, fuzzy
331 msgid "Gray"
332 msgstr ""
333 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
334 "Gri\n"
335 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
336 "Griu"
338 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
339 msgid "Silver"
340 msgstr "Argintiu"
342 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
343 msgid "Red"
344 msgstr "Roșu"
346 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
347 #, fuzzy
348 msgid "Lime"
349 msgstr ""
350 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
351 "Lămâie verde\n"
352 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
353 "Verde deschis"
355 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
356 msgid "Yellow"
357 msgstr "Galben"
359 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
360 msgid "Blue"
361 msgstr "Albastru"
363 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
364 #, fuzzy
365 msgid "Fuchsia"
366 msgstr ""
367 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
368 "Fuchsia\n"
369 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
370 "Roz"
372 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
373 #, fuzzy
374 msgid "Aqua"
375 msgstr ""
376 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
377 "Culoarea apei\n"
378 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
379 "Azur"
381 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
382 msgid "White"
383 msgstr "Alb"
385 #: comdlg32.rc:66
386 msgid "Unreadable Entry"
387 msgstr "Înregistrare necitibilă"
389 #: comdlg32.rc:68
390 msgid ""
391 "This value does not lie within the page range.\n"
392 "Please enter a value between %d and %d."
393 msgstr ""
394 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
395 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
397 #: comdlg32.rc:70
398 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
399 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
401 #: comdlg32.rc:72
402 msgid ""
403 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
404 "Please reenter margins."
405 msgstr ""
406 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
407 "Introduceți vă rog din nou marginile."
409 #: comdlg32.rc:74
410 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
411 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
413 #: comdlg32.rc:76
414 msgid ""
415 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
416 "Please enter a value between 1 and %d."
417 msgstr ""
418 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
419 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
421 #: comdlg32.rc:77
422 msgid "A printer error occurred."
423 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
425 #: comdlg32.rc:78
426 msgid "No default printer defined."
427 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
429 #: comdlg32.rc:79
430 msgid "Cannot find the printer."
431 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
433 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
434 msgid "Out of memory."
435 msgstr "Memorie insuficientă."
437 #: comdlg32.rc:81
438 msgid "An error occurred."
439 msgstr "S-a produs o eroare."
441 #: comdlg32.rc:82
442 msgid "Unknown printer driver."
443 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
445 #: comdlg32.rc:85
446 msgid ""
447 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
448 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
449 msgstr ""
450 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
451 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
452 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
454 #: comdlg32.rc:151
455 msgid "Select a font size between %d and %d points."
456 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
458 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
459 msgid "&Save"
460 msgstr "&Salvează"
462 #: comdlg32.rc:153
463 msgid "Save &in:"
464 msgstr "Salvează &în:"
466 #: comdlg32.rc:154
467 msgid "Save"
468 msgstr "Salvează"
470 #: comdlg32.rc:155
471 msgid "Save as"
472 msgstr "Salvează ca"
474 #: comdlg32.rc:156
475 msgid "Open File"
476 msgstr "Deschide fișier"
478 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
479 #, fuzzy
480 msgid "Ready"
481 msgstr ""
482 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
483 "Pregătit\n"
484 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
485 "Gata"
487 #: comdlg32.rc:94
488 msgid "Paused; "
489 msgstr "Pauză; "
491 #: comdlg32.rc:95
492 msgid "Error; "
493 msgstr "Eroare; "
495 #: comdlg32.rc:96
496 msgid "Pending deletion; "
497 msgstr "Aștept stergerea; "
499 #: comdlg32.rc:97
500 msgid "Paper jam; "
501 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
503 #: comdlg32.rc:98
504 msgid "Out of paper; "
505 msgstr "Fără hârtia; "
507 #: comdlg32.rc:99
508 msgid "Feed paper manual; "
509 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
511 #: comdlg32.rc:100
512 msgid "Paper problem; "
513 msgstr "Problemă cu hârtia; "
515 #: comdlg32.rc:101
516 msgid "Printer offline; "
517 msgstr "Imprimantă deconectată; "
519 #: comdlg32.rc:102
520 msgid "I/O Active; "
521 msgstr "I/O activ; "
523 #: comdlg32.rc:103
524 msgid "Busy; "
525 msgstr "Ocupat; "
527 #: comdlg32.rc:104
528 msgid "Printing; "
529 msgstr "Tipăresc; "
531 #: comdlg32.rc:105
532 msgid "Output tray is full; "
533 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
535 #: comdlg32.rc:106
536 msgid "Not available; "
537 msgstr "Indisponibil; "
539 #: comdlg32.rc:107
540 msgid "Waiting; "
541 msgstr "Aștept; "
543 #: comdlg32.rc:108
544 msgid "Processing; "
545 msgstr "Procesez; "
547 #: comdlg32.rc:109
548 msgid "Initialising; "
549 msgstr "Initializez; "
551 #: comdlg32.rc:110
552 msgid "Warming up; "
553 msgstr "Încălzesc; "
555 #: comdlg32.rc:111
556 msgid "Toner low; "
557 msgstr "Toner puțin; "
559 #: comdlg32.rc:112
560 msgid "No toner; "
561 msgstr "Fără toner; "
563 #: comdlg32.rc:113
564 msgid "Page punt; "
565 msgstr "Page punt; "
567 #: comdlg32.rc:114
568 msgid "Interrupted by user; "
569 msgstr "Întrerupere utilizator; "
571 #: comdlg32.rc:115
572 msgid "Out of memory; "
573 msgstr "Memorie insuficientă; "
575 #: comdlg32.rc:116
576 msgid "The printer door is open; "
577 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
579 #: comdlg32.rc:117
580 msgid "Print server unknown; "
581 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
583 #: comdlg32.rc:118
584 msgid "Power save mode; "
585 msgstr "Economisire de energie; "
587 #: comdlg32.rc:87
588 msgid "Default Printer; "
589 msgstr "Imprimantă implicită; "
591 #: comdlg32.rc:88
592 msgid "There are %d documents in the queue"
593 msgstr "%d documente sunt în coadă"
595 #: comdlg32.rc:89
596 msgid "Margins [inches]"
597 msgstr "Margini [țoli]"
599 #: comdlg32.rc:90
600 msgid "Margins [mm]"
601 msgstr "Margini [mm]"
603 #: comdlg32.rc:91
604 msgid "mm"
605 msgstr "mm"
607 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
608 #, fuzzy
609 msgid "Print"
610 msgstr ""
611 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
612 "Imprimă\n"
613 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
614 "Tipărire"
616 #: credui.rc:27
617 msgid "Connect to %s"
618 msgstr "Conectare la %s"
620 #: credui.rc:28
621 msgid "Connecting to %s"
622 msgstr "Conectez la %s"
624 #: credui.rc:29
625 msgid "Logon unsuccessful"
626 msgstr "Autentificare eșuată"
628 #: credui.rc:30
629 msgid ""
630 "Make sure that your user name\n"
631 "and password are correct."
632 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
634 #: credui.rc:32
635 msgid ""
636 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
637 "\n"
638 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
639 "entering your password."
640 msgstr ""
641 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
642 "greșit.\n"
643 "\n"
644 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
645 "scrierea cu majuscule."
647 #: credui.rc:31
648 msgid "Caps Lock is On"
649 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
651 #: crypt32.rc:27
652 msgid "Authority Key Identifier"
653 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
655 #: crypt32.rc:28
656 msgid "Key Attributes"
657 msgstr "Atributele cheii"
659 #: crypt32.rc:29
660 msgid "Key Usage Restriction"
661 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
663 #: crypt32.rc:30
664 msgid "Subject Alternative Name"
665 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
667 #: crypt32.rc:31
668 msgid "Issuer Alternative Name"
669 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
671 #: crypt32.rc:32
672 msgid "Basic Constraints"
673 msgstr "Constrângeri de bază"
675 #: crypt32.rc:33
676 msgid "Key Usage"
677 msgstr "Folosirea cheii"
679 #: crypt32.rc:34
680 msgid "Certificate Policies"
681 msgstr "Politicile certificatului"
683 #: crypt32.rc:35
684 msgid "Subject Key Identifier"
685 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
687 #: crypt32.rc:36
688 msgid "CRL Reason Code"
689 msgstr "Codul motivului CRL"
691 #: crypt32.rc:37
692 msgid "CRL Distribution Points"
693 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
695 #: crypt32.rc:38
696 msgid "Enhanced Key Usage"
697 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
699 #: crypt32.rc:39
700 msgid "Authority Information Access"
701 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
703 #: crypt32.rc:40
704 msgid "Certificate Extensions"
705 msgstr "Extensiile certificatului"
707 #: crypt32.rc:41
708 msgid "Next Update Location"
709 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
711 #: crypt32.rc:42
712 msgid "Yes or No Trust"
713 msgstr "Încredere Da sau Nu"
715 #: crypt32.rc:43
716 msgid "Email Address"
717 msgstr "Adresă de e-mail"
719 #: crypt32.rc:44
720 msgid "Unstructured Name"
721 msgstr "Nume nestructurat"
723 #: crypt32.rc:45
724 msgid "Content Type"
725 msgstr "Tipul conținutului"
727 #: crypt32.rc:46
728 msgid "Message Digest"
729 msgstr "Rezumatul mesajului"
731 #: crypt32.rc:47
732 msgid "Signing Time"
733 msgstr "Momentul semnării"
735 #: crypt32.rc:48
736 msgid "Counter Sign"
737 msgstr "Contrasemnat"
739 #: crypt32.rc:49
740 msgid "Challenge Password"
741 msgstr "Parola de provocare"
743 #: crypt32.rc:50
744 msgid "Unstructured Address"
745 msgstr "Adresă nestructurată"
747 #: crypt32.rc:51
748 msgid "SMIME Capabilities"
749 msgstr "Capabilități S/MIME"
751 #: crypt32.rc:52
752 msgid "Prefer Signed Data"
753 msgstr "Preferă datele semnate"
755 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
756 msgid "CPS"
757 msgstr "CPS"
759 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
760 msgid "User Notice"
761 msgstr "Notiță utilizator"
763 #: crypt32.rc:55
764 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
765 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
767 #: crypt32.rc:56
768 msgid "Certification Authority Issuer"
769 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
771 #: crypt32.rc:57
772 msgid "Certification Template Name"
773 msgstr "Numele șablonului de certificat"
775 #: crypt32.rc:58
776 msgid "Certificate Type"
777 msgstr "Tipul certificatului"
779 #: crypt32.rc:59
780 msgid "Certificate Manifold"
781 msgstr "Ramurile certificatului"
783 #: crypt32.rc:60
784 msgid "Netscape Cert Type"
785 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
787 #: crypt32.rc:61
788 msgid "Netscape Base URL"
789 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
791 #: crypt32.rc:62
792 msgid "Netscape Revocation URL"
793 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
795 #: crypt32.rc:63
796 msgid "Netscape CA Revocation URL"
797 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
799 #: crypt32.rc:64
800 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
801 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
803 #: crypt32.rc:65
804 msgid "Netscape CA Policy URL"
805 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
807 #: crypt32.rc:66
808 msgid "Netscape SSL ServerName"
809 msgstr "Nume server SSL Netscape"
811 #: crypt32.rc:67
812 msgid "Netscape Comment"
813 msgstr "Comentariul Netscape"
815 #: crypt32.rc:68
816 msgid "SpcSpAgencyInfo"
817 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
819 #: crypt32.rc:69
820 msgid "SpcFinancialCriteria"
821 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
823 #: crypt32.rc:70
824 msgid "SpcMinimalCriteria"
825 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
827 #: crypt32.rc:71
828 msgid "Country/Region"
829 msgstr "Țara/regiunea"
831 #: crypt32.rc:72
832 msgid "Organization"
833 msgstr "Organizația"
835 #: crypt32.rc:73
836 msgid "Organizational Unit"
837 msgstr "Unitatea organizațională"
839 #: crypt32.rc:74
840 msgid "Common Name"
841 msgstr "Nume uzual"
843 #: crypt32.rc:75
844 msgid "Locality"
845 msgstr "Localitatea"
847 #: crypt32.rc:76
848 msgid "State or Province"
849 msgstr "Statul sau provincia"
851 #: crypt32.rc:77
852 msgid "Title"
853 msgstr "Titlul"
855 #: crypt32.rc:78
856 msgid "Given Name"
857 msgstr "Prenume"
859 #: crypt32.rc:79
860 msgid "Initials"
861 msgstr "Inițiale"
863 #: crypt32.rc:80
864 msgid "Sur Name"
865 msgstr "Nume"
867 #: crypt32.rc:81
868 msgid "Domain Component"
869 msgstr "Componentă de domeniu"
871 #: crypt32.rc:82
872 msgid "Street Address"
873 msgstr "Adresa"
875 #: crypt32.rc:83
876 msgid "Serial Number"
877 msgstr "Număr de serie"
879 #: crypt32.rc:84
880 msgid "CA Version"
881 msgstr "Versiunea CA"
883 #: crypt32.rc:85
884 msgid "Cross CA Version"
885 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
887 #: crypt32.rc:86
888 msgid "Serialized Signature Serial Number"
889 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
891 #: crypt32.rc:87
892 msgid "Principal Name"
893 msgstr "Nume principal"
895 #: crypt32.rc:88
896 msgid "Windows Product Update"
897 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
899 #: crypt32.rc:89
900 msgid "Enrollment Name Value Pair"
901 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
903 #: crypt32.rc:90
904 msgid "OS Version"
905 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
907 #: crypt32.rc:91
908 msgid "Enrollment CSP"
909 msgstr "CSP de înscriere"
911 #: crypt32.rc:92
912 msgid "CRL Number"
913 msgstr "Numărul CRL"
915 #: crypt32.rc:93
916 msgid "Delta CRL Indicator"
917 msgstr "Indicator diferență CRL"
919 #: crypt32.rc:94
920 msgid "Issuing Distribution Point"
921 msgstr "Punct de distribuție emitent"
923 #: crypt32.rc:95
924 msgid "Freshest CRL"
925 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
927 #: crypt32.rc:96
928 msgid "Name Constraints"
929 msgstr "Constrângeri de nume"
931 #: crypt32.rc:97
932 msgid "Policy Mappings"
933 msgstr "Mapări de politică"
935 #: crypt32.rc:98
936 msgid "Policy Constraints"
937 msgstr "Constrângeri de politică"
939 #: crypt32.rc:99
940 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
941 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
943 #: crypt32.rc:100
944 msgid "Application Policies"
945 msgstr "Politici de aplicație"
947 #: crypt32.rc:101
948 msgid "Application Policy Mappings"
949 msgstr "Mapări de politică aplicație"
951 #: crypt32.rc:102
952 msgid "Application Policy Constraints"
953 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
955 #: crypt32.rc:103
956 msgid "CMC Data"
957 msgstr "Date CMC"
959 #: crypt32.rc:104
960 msgid "CMC Response"
961 msgstr "Răspuns CMC"
963 #: crypt32.rc:105
964 msgid "Unsigned CMC Request"
965 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
967 #: crypt32.rc:106
968 msgid "CMC Status Info"
969 msgstr "Informații de stare CMC"
971 #: crypt32.rc:107
972 msgid "CMC Extensions"
973 msgstr "Extensii CMC"
975 #: crypt32.rc:108
976 msgid "CMC Attributes"
977 msgstr "Atribute CMC"
979 #: crypt32.rc:109
980 msgid "PKCS 7 Data"
981 msgstr "Date PKCS 7"
983 #: crypt32.rc:110
984 msgid "PKCS 7 Signed"
985 msgstr "PKCS 7 semnat"
987 #: crypt32.rc:111
988 msgid "PKCS 7 Enveloped"
989 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
991 #: crypt32.rc:112
992 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
993 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
995 #: crypt32.rc:113
996 msgid "PKCS 7 Digested"
997 msgstr "PKCS 7 rezumat"
999 #: crypt32.rc:114
1000 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1001 msgstr "PKCS 7 criptat"
1003 #: crypt32.rc:115
1004 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1005 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1007 #: crypt32.rc:116
1008 msgid "Virtual Base CRL Number"
1009 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1011 #: crypt32.rc:117
1012 msgid "Next CRL Publish"
1013 msgstr "Următorul editor CRL"
1015 #: crypt32.rc:118
1016 msgid "CA Encryption Certificate"
1017 msgstr "Certificat de criptare CA"
1019 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Key Recovery Agent"
1022 msgstr ""
1023 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1024 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1025 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1026 "Agent recuperare chei"
1028 #: crypt32.rc:120
1029 msgid "Certificate Template Information"
1030 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1032 #: crypt32.rc:121
1033 msgid "Enterprise Root OID"
1034 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1036 #: crypt32.rc:122
1037 msgid "Dummy Signer"
1038 msgstr "Semnatar implicit"
1040 #: crypt32.rc:123
1041 msgid "Encrypted Private Key"
1042 msgstr "Cheie privată criptată"
1044 #: crypt32.rc:124
1045 msgid "Published CRL Locations"
1046 msgstr "Locații CRL publicate"
1048 #: crypt32.rc:125
1049 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1050 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1052 #: crypt32.rc:126
1053 msgid "Transaction Id"
1054 msgstr "Identificator de tranzacție"
1056 #: crypt32.rc:127
1057 msgid "Sender Nonce"
1058 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1060 #: crypt32.rc:128
1061 msgid "Recipient Nonce"
1062 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1064 #: crypt32.rc:129
1065 msgid "Reg Info"
1066 msgstr "Informații de înregistrare"
1068 #: crypt32.rc:130
1069 msgid "Get Certificate"
1070 msgstr "Obținere certificat"
1072 #: crypt32.rc:131
1073 msgid "Get CRL"
1074 msgstr "Obținere CRL"
1076 #: crypt32.rc:132
1077 msgid "Revoke Request"
1078 msgstr "Cerere de revocare"
1080 #: crypt32.rc:133
1081 msgid "Query Pending"
1082 msgstr "Interogare în curs"
1084 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Certificate Trust List"
1087 msgstr ""
1088 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1089 "Lista certificatelor de încredere\n"
1090 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1091 "Lista certificatelor acreditate"
1093 #: crypt32.rc:135
1094 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1095 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1097 #: crypt32.rc:136
1098 msgid "Private Key Usage Period"
1099 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1101 #: crypt32.rc:137
1102 msgid "Client Information"
1103 msgstr "Informații client"
1105 #: crypt32.rc:138
1106 msgid "Server Authentication"
1107 msgstr "Autentificare server"
1109 #: crypt32.rc:139
1110 msgid "Client Authentication"
1111 msgstr "Autentificare client"
1113 #: crypt32.rc:140
1114 msgid "Code Signing"
1115 msgstr "Semnarea codului"
1117 #: crypt32.rc:141
1118 msgid "Secure Email"
1119 msgstr "E-mail securizat"
1121 #: crypt32.rc:142
1122 msgid "Time Stamping"
1123 msgstr "Marcare temporală"
1125 #: crypt32.rc:143
1126 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1127 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1129 #: crypt32.rc:144
1130 msgid "Microsoft Time Stamping"
1131 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1133 #: crypt32.rc:145
1134 msgid "IP security end system"
1135 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1137 #: crypt32.rc:146
1138 msgid "IP security tunnel termination"
1139 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1141 #: crypt32.rc:147
1142 msgid "IP security user"
1143 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1145 #: crypt32.rc:148
1146 msgid "Encrypting File System"
1147 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1149 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1152 msgstr ""
1153 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1154 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1155 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1156 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1158 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Windows System Component Verification"
1161 msgstr ""
1162 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1163 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1164 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1165 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1167 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1168 #, fuzzy
1169 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1170 msgstr ""
1171 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1172 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1173 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1174 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1176 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1179 msgstr ""
1180 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1181 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1182 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1183 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1185 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Key Pack Licenses"
1188 msgstr ""
1189 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1190 "Licențiere pachet de chei\n"
1191 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1192 "Licențe de pachete de chei"
1194 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1195 #, fuzzy
1196 msgid "License Server Verification"
1197 msgstr ""
1198 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1199 "Verificarea serverului de licență\n"
1200 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1201 "Verificare a serverului de licențe"
1203 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Smart Card Logon"
1206 msgstr ""
1207 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1208 "Log on cu Smart Card\n"
1209 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1210 "Autentificare prin Smart Card"
1212 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1213 msgid "Digital Rights"
1214 msgstr "Drepturi digitale"
1216 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1217 msgid "Qualified Subordination"
1218 msgstr "Subordonare calificată"
1220 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Key Recovery"
1223 msgstr ""
1224 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1225 "Recuperare de chei\n"
1226 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1227 "Recuperarea cheilor"
1229 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Document Signing"
1232 msgstr ""
1233 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1234 "Semnare de documente\n"
1235 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1236 "Semnarea documentelor"
1238 #: crypt32.rc:160
1239 msgid "IP security IKE intermediate"
1240 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1242 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1243 #, fuzzy
1244 msgid "File Recovery"
1245 msgstr ""
1246 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1247 "Recuperare de fișiere\n"
1248 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1249 "Recupererea fișierelor"
1251 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1252 msgid "Root List Signer"
1253 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1255 #: crypt32.rc:163
1256 msgid "All application policies"
1257 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1259 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Directory Service Email Replication"
1262 msgstr ""
1263 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1264 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1265 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1266 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1268 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Certificate Request Agent"
1271 msgstr ""
1272 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1273 "Agent de cerere de certificate\n"
1274 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1275 "Agent solicitare certificat"
1277 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Lifetime Signing"
1280 msgstr ""
1281 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1282 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1283 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1284 "Semnătură pe viață"
1286 #: crypt32.rc:167
1287 msgid "All issuance policies"
1288 msgstr "Toate politicile de emitere"
1290 #: crypt32.rc:172
1291 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1292 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1294 #: crypt32.rc:173
1295 msgid "Personal"
1296 msgstr "Personale"
1298 #: crypt32.rc:174
1299 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1300 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1302 #: crypt32.rc:175
1303 msgid "Other People"
1304 msgstr "Alte persoane"
1306 #: crypt32.rc:176
1307 msgid "Trusted Publishers"
1308 msgstr "Editor de încredere"
1310 #: crypt32.rc:177
1311 msgid "Untrusted Certificates"
1312 msgstr "Lipsite de încredere"
1314 #: crypt32.rc:182
1315 msgid "KeyID="
1316 msgstr "KeyID="
1318 #: crypt32.rc:183
1319 msgid "Certificate Issuer"
1320 msgstr "Emitentul certificatului"
1322 #: crypt32.rc:184
1323 msgid "Certificate Serial Number="
1324 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1326 #: crypt32.rc:185
1327 msgid "Other Name="
1328 msgstr "Nume alternativ="
1330 #: crypt32.rc:186
1331 msgid "Email Address="
1332 msgstr "Addresa de e-mail="
1334 #: crypt32.rc:187
1335 msgid "DNS Name="
1336 msgstr "Nume de DNS="
1338 #: crypt32.rc:188
1339 msgid "Directory Address"
1340 msgstr "Adresa de repertoar"
1342 #: crypt32.rc:189
1343 msgid "URL="
1344 msgstr "URL="
1346 #: crypt32.rc:190
1347 msgid "IP Address="
1348 msgstr "Adresa IP="
1350 #: crypt32.rc:191
1351 msgid "Mask="
1352 msgstr "Masca="
1354 #: crypt32.rc:192
1355 msgid "Registered ID="
1356 msgstr "Identificator înregistrat="
1358 #: crypt32.rc:193
1359 msgid "Unknown Key Usage"
1360 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1362 #: crypt32.rc:194
1363 msgid "Subject Type="
1364 msgstr "Tipul subiectului="
1366 #: crypt32.rc:195
1367 msgid "CA"
1368 msgstr "CA"
1370 #: crypt32.rc:196
1371 msgid "End Entity"
1372 msgstr "Entitate finală"
1374 #: crypt32.rc:197
1375 msgid "Path Length Constraint="
1376 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1378 #: crypt32.rc:199
1379 msgid "Information Not Available"
1380 msgstr "Informație indisponibilă"
1382 #: crypt32.rc:200
1383 msgid "Authority Info Access"
1384 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1386 #: crypt32.rc:201
1387 msgid "Access Method="
1388 msgstr "Metoda de acces="
1390 #: crypt32.rc:202
1391 msgid "OCSP"
1392 msgstr "OCSP"
1394 #: crypt32.rc:203
1395 msgid "CA Issuers"
1396 msgstr "Emitenți CA"
1398 #: crypt32.rc:204
1399 msgid "Unknown Access Method"
1400 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1402 #: crypt32.rc:205
1403 msgid "Alternative Name"
1404 msgstr "Nume alternativ"
1406 #: crypt32.rc:206
1407 msgid "CRL Distribution Point"
1408 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1410 #: crypt32.rc:207
1411 msgid "Distribution Point Name"
1412 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1414 #: crypt32.rc:208
1415 msgid "Full Name"
1416 msgstr "Nume complet"
1418 #: crypt32.rc:209
1419 msgid "RDN Name"
1420 msgstr "Nume RDN"
1422 #: crypt32.rc:210
1423 msgid "CRL Reason="
1424 msgstr "Motiv CRL="
1426 #: crypt32.rc:211
1427 msgid "CRL Issuer"
1428 msgstr "Emitent CRL"
1430 #: crypt32.rc:212
1431 msgid "Key Compromise"
1432 msgstr "Cheia compromisă"
1434 #: crypt32.rc:213
1435 msgid "CA Compromise"
1436 msgstr "CA compromisă"
1438 #: crypt32.rc:214
1439 msgid "Affiliation Changed"
1440 msgstr "Afiliere schimbată"
1442 #: crypt32.rc:215
1443 msgid "Superseded"
1444 msgstr "Înlocuit"
1446 #: crypt32.rc:216
1447 msgid "Operation Ceased"
1448 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1450 #: crypt32.rc:217
1451 msgid "Certificate Hold"
1452 msgstr "Certificat reținut"
1454 #: crypt32.rc:218
1455 msgid "Financial Information="
1456 msgstr "Informația financiară="
1458 #: crypt32.rc:219
1459 msgid "Available"
1460 msgstr "Disponibilă"
1462 #: crypt32.rc:220
1463 msgid "Not Available"
1464 msgstr "Indisponibilă"
1466 #: crypt32.rc:221
1467 msgid "Meets Criteria="
1468 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1470 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1471 msgid "Yes"
1472 msgstr "Da"
1474 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1475 msgid "No"
1476 msgstr "Nu"
1478 #: crypt32.rc:224
1479 msgid "Digital Signature"
1480 msgstr "Semnătură digitală"
1482 #: crypt32.rc:225
1483 msgid "Non-Repudiation"
1484 msgstr "Non-repudiere"
1486 #: crypt32.rc:226
1487 msgid "Key Encipherment"
1488 msgstr "Cifrare cheie"
1490 #: crypt32.rc:227
1491 msgid "Data Encipherment"
1492 msgstr "Cifrare date"
1494 #: crypt32.rc:228
1495 msgid "Key Agreement"
1496 msgstr "Înțelegere la cheie"
1498 #: crypt32.rc:229
1499 msgid "Certificate Signing"
1500 msgstr "Semnare certificat"
1502 #: crypt32.rc:230
1503 msgid "Off-line CRL Signing"
1504 msgstr "Semnare CRL offline"
1506 #: crypt32.rc:231
1507 msgid "CRL Signing"
1508 msgstr "Semnare CRL"
1510 #: crypt32.rc:232
1511 msgid "Encipher Only"
1512 msgstr "Doar cifrează"
1514 #: crypt32.rc:233
1515 msgid "Decipher Only"
1516 msgstr "Doar descifrează"
1518 #: crypt32.rc:234
1519 msgid "SSL Client Authentication"
1520 msgstr "Autentificare client SSL"
1522 #: crypt32.rc:235
1523 msgid "SSL Server Authentication"
1524 msgstr "Autentificare server SSL"
1526 #: crypt32.rc:236
1527 msgid "S/MIME"
1528 msgstr "S/MIME"
1530 #: crypt32.rc:237
1531 msgid "Signature"
1532 msgstr "Semnătură"
1534 #: crypt32.rc:238
1535 msgid "SSL CA"
1536 msgstr "SSL CA"
1538 #: crypt32.rc:239
1539 msgid "S/MIME CA"
1540 msgstr "S/MIME CA"
1542 #: crypt32.rc:240
1543 msgid "Signature CA"
1544 msgstr "Semnătură CA"
1546 #: cryptdlg.rc:27
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Certificate Policy"
1549 msgstr "Politicile certificatului"
1551 #: cryptdlg.rc:28
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Policy Identifier: "
1554 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1556 #: cryptdlg.rc:29
1557 msgid "Policy Qualifier Info"
1558 msgstr ""
1560 #: cryptdlg.rc:30
1561 msgid "Policy Qualifier Id="
1562 msgstr ""
1564 #: cryptdlg.rc:33
1565 msgid "Qualifier"
1566 msgstr ""
1568 #: cryptdlg.rc:34
1569 msgid "Notice Reference"
1570 msgstr ""
1572 #: cryptdlg.rc:35
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Organization="
1575 msgstr "Organizația"
1577 #: cryptdlg.rc:36
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Notice Number="
1580 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1582 #: cryptdlg.rc:37
1583 msgid "Notice Text="
1584 msgstr ""
1586 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1587 msgid "Certificate"
1588 msgstr "Certificat"
1590 #: cryptui.rc:28
1591 msgid "Certificate Information"
1592 msgstr "Informații certificat"
1594 #: cryptui.rc:29
1595 msgid ""
1596 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1597 "altered or corrupted."
1598 msgstr ""
1599 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
1600 "fost alterat sau corupt."
1602 #: cryptui.rc:30
1603 msgid ""
1604 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1605 "trusted root certificate store."
1606 msgstr ""
1607 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
1608 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
1610 #: cryptui.rc:31
1611 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1612 msgstr ""
1613 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
1614 "acreditat."
1616 #: cryptui.rc:32
1617 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1618 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
1620 #: cryptui.rc:33
1621 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1622 msgstr ""
1623 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
1624 "certificat."
1626 #: cryptui.rc:34
1627 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1628 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
1630 #: cryptui.rc:35
1631 msgid "Issued to: "
1632 msgstr "Emis pentru: "
1634 #: cryptui.rc:36
1635 msgid "Issued by: "
1636 msgstr "Emis de: "
1638 #: cryptui.rc:37
1639 msgid "Valid from "
1640 msgstr "Valid de la "
1642 #: cryptui.rc:38
1643 msgid " to "
1644 msgstr " la "
1646 #: cryptui.rc:39
1647 msgid "This certificate has an invalid signature."
1648 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
1650 #: cryptui.rc:40
1651 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1652 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
1654 #: cryptui.rc:41
1655 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1656 msgstr ""
1657 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
1658 "emitentului său."
1660 #: cryptui.rc:42
1661 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1662 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
1664 #: cryptui.rc:43
1665 msgid "This certificate is OK."
1666 msgstr "Acest certificat este valabil."
1668 #: cryptui.rc:44
1669 msgid "Field"
1670 msgstr "Câmp"
1672 #: cryptui.rc:45
1673 msgid "Value"
1674 msgstr "Valoare"
1676 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1677 msgid "<All>"
1678 msgstr "<Toate>"
1680 #: cryptui.rc:47
1681 msgid "Version 1 Fields Only"
1682 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
1684 #: cryptui.rc:48
1685 msgid "Extensions Only"
1686 msgstr "Doar extensii"
1688 #: cryptui.rc:49
1689 msgid "Critical Extensions Only"
1690 msgstr "Doar extensii critice"
1692 #: cryptui.rc:50
1693 msgid "Properties Only"
1694 msgstr "Doar proprietăți"
1696 #: cryptui.rc:52
1697 msgid "Serial number"
1698 msgstr "Număr de serie"
1700 #: cryptui.rc:53
1701 msgid "Issuer"
1702 msgstr "Emitent"
1704 #: cryptui.rc:54
1705 msgid "Valid from"
1706 msgstr "Valabil de la"
1708 #: cryptui.rc:55
1709 msgid "Valid to"
1710 msgstr "Valabil până la"
1712 #: cryptui.rc:56
1713 msgid "Subject"
1714 msgstr "Subiect"
1716 #: cryptui.rc:57
1717 msgid "Public key"
1718 msgstr "Cheie publică"
1720 #: cryptui.rc:58
1721 msgid "%s (%d bits)"
1722 msgstr "%s (%d biți)"
1724 #: cryptui.rc:59
1725 msgid "SHA1 hash"
1726 msgstr "Hash SHA1"
1728 #: cryptui.rc:60
1729 msgid "Enhanced key usage (property)"
1730 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
1732 #: cryptui.rc:61
1733 msgid "Friendly name"
1734 msgstr "Nume uzual"
1736 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1737 msgid "Description"
1738 msgstr "Descriere"
1740 #: cryptui.rc:63
1741 msgid "Certificate Properties"
1742 msgstr "Proprietățile certificatului"
1744 #: cryptui.rc:64
1745 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1746 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
1748 #: cryptui.rc:65
1749 msgid "The OID you entered already exists."
1750 msgstr "OID introdus există deja."
1752 #: cryptui.rc:66
1753 msgid "Select Certificate Store"
1754 msgstr "Selectare depozit de certificate"
1756 #: cryptui.rc:67
1757 msgid "Please select a certificate store."
1758 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
1760 #: cryptui.rc:68
1761 msgid "Certificate Import Wizard"
1762 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
1764 #: cryptui.rc:69
1765 msgid ""
1766 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1767 "select another file."
1768 msgstr ""
1769 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
1770 "fișier."
1772 #: cryptui.rc:70
1773 msgid "File to Import"
1774 msgstr "Importare fișier"
1776 #: cryptui.rc:71
1777 msgid "Specify the file you want to import."
1778 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
1780 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1781 msgid "Certificate Store"
1782 msgstr "Depozit de certificate"
1784 #: cryptui.rc:73
1785 msgid ""
1786 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1787 "lists, and certificate trust lists."
1788 msgstr ""
1789 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
1790 "revocate și liste de certificate acreditate."
1792 #: cryptui.rc:74
1793 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1794 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
1796 #: cryptui.rc:75
1797 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1798 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
1800 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1801 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1802 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
1804 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1805 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1806 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
1808 #: cryptui.rc:78
1809 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1810 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
1812 #: cryptui.rc:79
1813 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1814 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1816 #: cryptui.rc:81
1817 msgid "Please select a file."
1818 msgstr "Selectați un fișier."
1820 #: cryptui.rc:82
1821 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1822 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
1824 #: cryptui.rc:83
1825 msgid "Could not open "
1826 msgstr "Nu s-a putut deschide "
1828 #: cryptui.rc:84
1829 msgid "Determined by the program"
1830 msgstr "Determinat de program"
1832 #: cryptui.rc:85
1833 msgid "Please select a store"
1834 msgstr "Selectați un depozit"
1836 #: cryptui.rc:86
1837 msgid "Certificate Store Selected"
1838 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
1840 #: cryptui.rc:87
1841 msgid "Automatically determined by the program"
1842 msgstr "Determinat automat de către program"
1844 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1845 msgid "File"
1846 msgstr "Fișier"
1848 #: cryptui.rc:89
1849 msgid "Content"
1850 msgstr "Conținut"
1852 #: cryptui.rc:91
1853 msgid "Certificate Revocation List"
1854 msgstr "Lista certificatelor revocate"
1856 #: cryptui.rc:93
1857 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1858 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
1860 #: cryptui.rc:94
1861 msgid "Personal Information Exchange"
1862 msgstr "Schimb de informații personale"
1864 #: cryptui.rc:96
1865 msgid "The import was successful."
1866 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
1868 #: cryptui.rc:97
1869 msgid "The import failed."
1870 msgstr "Importarea a eșuat."
1872 #: cryptui.rc:98
1873 msgid "Arial"
1874 msgstr "Arial"
1876 #: cryptui.rc:100
1877 msgid "<Advanced Purposes>"
1878 msgstr "<Roluri avansate>"
1880 #: cryptui.rc:101
1881 msgid "Issued To"
1882 msgstr "Emis pentru"
1884 #: cryptui.rc:102
1885 msgid "Issued By"
1886 msgstr "Emis de"
1888 #: cryptui.rc:103
1889 msgid "Expiration Date"
1890 msgstr "Data de expirare"
1892 #: cryptui.rc:104
1893 msgid "Friendly Name"
1894 msgstr "Nume uzual"
1896 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1897 msgid "<None>"
1898 msgstr "<Niciunul>"
1900 #: cryptui.rc:107
1901 msgid ""
1902 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1903 "sign messages with it.\n"
1904 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1905 msgstr ""
1906 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
1907 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1909 #: cryptui.rc:108
1910 msgid ""
1911 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1912 "sign messages with them.\n"
1913 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1914 msgstr ""
1915 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
1916 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1918 #: cryptui.rc:109
1919 msgid ""
1920 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1921 "verify messages signed with it.\n"
1922 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1923 msgstr ""
1924 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
1925 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1927 #: cryptui.rc:110
1928 msgid ""
1929 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1930 "verify messages signed with it.\n"
1931 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1932 msgstr ""
1933 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
1934 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1936 #: cryptui.rc:111
1937 msgid ""
1938 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1939 "trusted.\n"
1940 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1941 msgstr ""
1942 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
1943 "acreditate.\n"
1944 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1946 #: cryptui.rc:112
1947 msgid ""
1948 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1949 "trusted.\n"
1950 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1951 msgstr ""
1952 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
1953 "acreditate.\n"
1954 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1956 #: cryptui.rc:113
1957 msgid ""
1958 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1959 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1960 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1961 msgstr ""
1962 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
1963 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
1964 "acreditate.\n"
1965 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
1967 #: cryptui.rc:114
1968 msgid ""
1969 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1970 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1971 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1972 msgstr ""
1973 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
1974 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
1975 "acreditate.\n"
1976 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
1978 #: cryptui.rc:115
1979 msgid ""
1980 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1981 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1982 msgstr ""
1983 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
1984 "acreditate.\n"
1985 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1987 #: cryptui.rc:116
1988 msgid ""
1989 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1990 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1991 msgstr ""
1992 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
1993 "acreditate.\n"
1994 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1996 #: cryptui.rc:117
1997 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1998 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2000 #: cryptui.rc:118
2001 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2002 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2004 #: cryptui.rc:119
2005 msgid "Certificates"
2006 msgstr "Certificate"
2008 #: cryptui.rc:121
2009 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2010 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2012 #: cryptui.rc:122
2013 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2014 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2016 #: cryptui.rc:123
2017 msgid ""
2018 "Ensures software came from software publisher\n"
2019 "Protects software from alteration after publication"
2020 msgstr ""
2021 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2022 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2024 #: cryptui.rc:124
2025 msgid "Protects e-mail messages"
2026 msgstr "Protejează mesajele de email"
2028 #: cryptui.rc:125
2029 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2030 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2032 #: cryptui.rc:126
2033 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2034 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2036 #: cryptui.rc:127
2037 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2038 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2040 #: cryptui.rc:128
2041 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2042 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2044 #: cryptui.rc:144
2045 msgid "Private Key Archival"
2046 msgstr "Arhivare chei private"
2048 #: cryptui.rc:147
2049 msgid "Certificate Export Wizard"
2050 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2052 #: cryptui.rc:148
2053 msgid "Export Format"
2054 msgstr "Format pentru exportare"
2056 #: cryptui.rc:149
2057 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2058 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2060 #: cryptui.rc:150
2061 msgid "Export Filename"
2062 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2064 #: cryptui.rc:151
2065 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2066 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2068 #: cryptui.rc:152
2069 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2070 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
2072 #: cryptui.rc:153
2073 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2074 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2076 #: cryptui.rc:154
2077 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2078 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2080 #: cryptui.rc:157
2081 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2082 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2084 #: cryptui.rc:158
2085 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2086 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2088 #: cryptui.rc:159
2089 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2090 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
2092 #: cryptui.rc:160
2093 msgid "File Format"
2094 msgstr "Format fișier"
2096 #: cryptui.rc:161
2097 msgid "Include all certificates in certificate path"
2098 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2100 #: cryptui.rc:162
2101 msgid "Export keys"
2102 msgstr "Exportă cheile"
2104 #: cryptui.rc:165
2105 msgid "The export was successful."
2106 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2108 #: cryptui.rc:166
2109 msgid "The export failed."
2110 msgstr "Exportarea a eșuat."
2112 #: cryptui.rc:167
2113 msgid "Export Private Key"
2114 msgstr "Exportare cheie privată"
2116 #: cryptui.rc:168
2117 msgid ""
2118 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2119 "certificate."
2120 msgstr ""
2121 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2122 "certificatul."
2124 #: cryptui.rc:169
2125 msgid "Enter Password"
2126 msgstr "Introducere parolă"
2128 #: cryptui.rc:170
2129 msgid "You may password-protect a private key."
2130 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2132 #: cryptui.rc:171
2133 msgid "The passwords do not match."
2134 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2136 #: cryptui.rc:172
2137 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2138 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2140 #: cryptui.rc:173
2141 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2142 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2144 #: devenum.rc:32
2145 msgid "Default DirectSound"
2146 msgstr "DirectSound implicit"
2148 #: devenum.rc:33
2149 msgid "DirectSound: %s"
2150 msgstr "DirectSound: %s"
2152 #: devenum.rc:34
2153 msgid "Default WaveOut Device"
2154 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2156 #: devenum.rc:35
2157 msgid "Default MidiOut Device"
2158 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2160 #: dxdiagn.rc:25
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Regional Setting"
2163 msgstr "Setări implicite"
2165 #: dxdiagn.rc:26
2166 msgid "%uMB used, %uMB available"
2167 msgstr ""
2169 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2170 msgid "Options"
2171 msgstr "Opțiuni"
2173 #: hhctrl.rc:70
2174 msgid "S&ync"
2175 msgstr ""
2177 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2178 msgid "&Back"
2179 msgstr "În&apoi"
2181 #: hhctrl.rc:72
2182 #, fuzzy
2183 msgid "&Forward"
2184 msgstr "Înainte"
2186 #: hhctrl.rc:73
2187 #, fuzzy
2188 msgid "&Home"
2189 msgstr "Acasă"
2191 #: hhctrl.rc:74
2192 #, fuzzy
2193 msgid "&Stop"
2194 msgstr "Oprește"
2196 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2197 msgid "&Refresh"
2198 msgstr "&Actualizează"
2200 #: hhctrl.rc:76
2201 msgid "&Print..."
2202 msgstr "Im&primare..."
2204 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2205 msgid "&Contents"
2206 msgstr "&Conținut"
2208 #: hhctrl.rc:29
2209 msgid "I&ndex"
2210 msgstr "I&ndex"
2212 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2213 #, fuzzy
2214 msgid "&Search"
2215 msgstr ""
2216 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2217 "C&aută\n"
2218 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2219 "&Caută"
2221 #: hhctrl.rc:31
2222 msgid "Favor&ites"
2223 msgstr "Favor&ite"
2225 #: hhctrl.rc:33
2226 msgid "Hide &Tabs"
2227 msgstr ""
2229 #: hhctrl.rc:34
2230 msgid "Show &Tabs"
2231 msgstr ""
2233 #: hhctrl.rc:39
2234 msgid "Show"
2235 msgstr "Afișează"
2237 #: hhctrl.rc:40
2238 msgid "Hide"
2239 msgstr "Ascunde"
2241 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2242 msgid "Stop"
2243 msgstr "Oprește"
2245 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2246 msgid "Refresh"
2247 msgstr "Actualizează"
2249 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2250 msgid "Back"
2251 msgstr "Înapoi"
2253 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2254 msgid "Home"
2255 msgstr "Acasă"
2257 #: hhctrl.rc:45
2258 msgid "Sync"
2259 msgstr "Sincronizează"
2261 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2262 msgid "Forward"
2263 msgstr "Înainte"
2265 #: hhctrl.rc:49
2266 msgid "IDTB_NOTES"
2267 msgstr "IDTB_NOTES"
2269 #: hhctrl.rc:50
2270 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2271 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2273 #: hhctrl.rc:51
2274 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2275 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2277 #: hhctrl.rc:52
2278 msgid "IDTB_CONTENTS"
2279 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2281 #: hhctrl.rc:53
2282 msgid "IDTB_INDEX"
2283 msgstr "IDTB_INDEX"
2285 #: hhctrl.rc:54
2286 msgid "IDTB_SEARCH"
2287 msgstr "IDTB_SEARCH"
2289 #: hhctrl.rc:55
2290 msgid "IDTB_HISTORY"
2291 msgstr "IDTB_HISTORY"
2293 #: hhctrl.rc:56
2294 msgid "IDTB_FAVORITES"
2295 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2297 #: hhctrl.rc:57
2298 msgid "Jump1"
2299 msgstr "Salt1"
2301 #: hhctrl.rc:58
2302 msgid "Jump2"
2303 msgstr "Salt2"
2305 #: hhctrl.rc:59
2306 msgid "Customize"
2307 msgstr "Personalizare"
2309 #: hhctrl.rc:60
2310 msgid "Zoom"
2311 msgstr "Zoom"
2313 #: hhctrl.rc:61
2314 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2315 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2317 #: hhctrl.rc:62
2318 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2319 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2321 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2322 msgid "Cinepak Video codec"
2323 msgstr "Codecul Cinepak Video"
2325 #: inetcpl.rc:28
2326 msgid "Internet Settings"
2327 msgstr ""
2329 #: inetcpl.rc:29
2330 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2331 msgstr ""
2333 #: inetcpl.rc:30
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Security settings for zone: "
2336 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
2338 #: inetcpl.rc:31
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Custom"
2341 msgstr "Personalizare"
2343 #: inetcpl.rc:32
2344 msgid "Very Low"
2345 msgstr ""
2347 #: inetcpl.rc:33
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Low"
2350 msgstr "&Scăzută"
2352 #: inetcpl.rc:34
2353 msgid "Medium"
2354 msgstr ""
2356 #: inetcpl.rc:35
2357 msgid "Increased"
2358 msgstr ""
2360 #: inetcpl.rc:36
2361 #, fuzzy
2362 msgid "High"
2363 msgstr "Înal&tă"
2365 #: jscript.rc:25
2366 msgid "Error converting object to primitive type"
2367 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
2369 #: jscript.rc:26
2370 msgid "Invalid procedure call or argument"
2371 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
2373 #: jscript.rc:27
2374 msgid "Subscript out of range"
2375 msgstr ""
2377 #: jscript.rc:28
2378 msgid "Automation server can't create object"
2379 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
2381 #: jscript.rc:29
2382 msgid "Object doesn't support this property or method"
2383 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2385 #: jscript.rc:30
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Object doesn't support this action"
2388 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2390 #: jscript.rc:31
2391 msgid "Argument not optional"
2392 msgstr "Argumentul nu este opțional"
2394 #: jscript.rc:32
2395 msgid "Syntax error"
2396 msgstr "Eroare de sintaxă"
2398 #: jscript.rc:33
2399 msgid "Expected ';'"
2400 msgstr "Se așteaptă „;”"
2402 #: jscript.rc:34
2403 msgid "Expected '('"
2404 msgstr "Se așteaptă „(”"
2406 #: jscript.rc:35
2407 msgid "Expected ')'"
2408 msgstr "Se așteaptă „)”"
2410 #: jscript.rc:36
2411 msgid "Unterminated string constant"
2412 msgstr "Șir constant neterminat"
2414 #: jscript.rc:37
2415 msgid "Conditional compilation is turned off"
2416 msgstr ""
2418 #: jscript.rc:40
2419 msgid "Number expected"
2420 msgstr "Se așteaptă un număr"
2422 #: jscript.rc:38
2423 msgid "Function expected"
2424 msgstr "Se așteaptă o funcție"
2426 #: jscript.rc:39
2427 msgid "'[object]' is not a date object"
2428 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
2430 #: jscript.rc:41
2431 msgid "Object expected"
2432 msgstr "Se așteaptă un obiect"
2434 #: jscript.rc:42
2435 msgid "Illegal assignment"
2436 msgstr "Atribuire ilegală"
2438 #: jscript.rc:43
2439 msgid "'|' is undefined"
2440 msgstr "„|” nu este definit"
2442 #: jscript.rc:44
2443 msgid "Boolean object expected"
2444 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
2446 #: jscript.rc:45
2447 #, fuzzy
2448 msgid "VBArray object expected"
2449 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2451 #: jscript.rc:46
2452 msgid "JScript object expected"
2453 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
2455 #: jscript.rc:47
2456 msgid "Syntax error in regular expression"
2457 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
2459 #: jscript.rc:48
2460 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2461 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2463 #: jscript.rc:49
2464 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2465 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
2467 #: jscript.rc:50
2468 msgid "Array object expected"
2469 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2471 #: winerror.mc:26
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Success\n"
2474 msgstr "Succes"
2476 #: winerror.mc:31
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Invalid function\n"
2479 msgstr "Opțiune nevalidă"
2481 #: winerror.mc:36
2482 #, fuzzy
2483 msgid "File not found\n"
2484 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2486 #: winerror.mc:41
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Path not found\n"
2489 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
2491 #: winerror.mc:46
2492 msgid "Too many open files\n"
2493 msgstr ""
2495 #: winerror.mc:51
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Access denied\n"
2498 msgstr "Metoda de acces="
2500 #: winerror.mc:56
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Invalid handle\n"
2503 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2505 #: winerror.mc:61
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Memory trashed\n"
2508 msgstr "Monitor de memorie"
2510 #: winerror.mc:66
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Not enough memory\n"
2513 msgstr "Memorie insuficientă."
2515 #: winerror.mc:71
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Invalid block\n"
2518 msgstr "Opțiune nevalidă"
2520 #: winerror.mc:76
2521 msgid "Bad environment\n"
2522 msgstr ""
2524 #: winerror.mc:81
2525 msgid "Bad format\n"
2526 msgstr ""
2528 #: winerror.mc:86
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Invalid access\n"
2531 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2533 #: winerror.mc:91
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Invalid data\n"
2536 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2538 #: winerror.mc:96
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Out of memory\n"
2541 msgstr "Memorie insuficientă."
2543 #: winerror.mc:101
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Invalid drive\n"
2546 msgstr "Opțiune nevalidă"
2548 #: winerror.mc:106
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Can't delete current directory\n"
2551 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
2553 #: winerror.mc:111
2554 msgid "Not same device\n"
2555 msgstr ""
2557 #: winerror.mc:116
2558 msgid "No more files\n"
2559 msgstr ""
2561 #: winerror.mc:121
2562 msgid "Write protected\n"
2563 msgstr ""
2565 #: winerror.mc:126
2566 msgid "Bad unit\n"
2567 msgstr ""
2569 #: winerror.mc:131
2570 msgid "Not ready\n"
2571 msgstr ""
2573 #: winerror.mc:136
2574 msgid "Bad command\n"
2575 msgstr ""
2577 #: winerror.mc:141
2578 #, fuzzy
2579 msgid "CRC error\n"
2580 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2582 #: winerror.mc:146
2583 msgid "Bad length\n"
2584 msgstr ""
2586 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Seek error\n"
2589 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2591 #: winerror.mc:156
2592 msgid "Not DOS disk\n"
2593 msgstr ""
2595 #: winerror.mc:161
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Sector not found\n"
2598 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2600 #: winerror.mc:166
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Out of paper\n"
2603 msgstr "Fără hârtia; "
2605 #: winerror.mc:171
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Write fault\n"
2608 msgstr "Implicit"
2610 #: winerror.mc:176
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Read fault\n"
2613 msgstr "Implicit"
2615 #: winerror.mc:181
2616 msgid "General failure\n"
2617 msgstr ""
2619 #: winerror.mc:186
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Sharing violation\n"
2622 msgstr "Violare de denumire"
2624 #: winerror.mc:191
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Lock violation\n"
2627 msgstr "Locație"
2629 #: winerror.mc:196
2630 msgid "Wrong disk\n"
2631 msgstr ""
2633 #: winerror.mc:201
2634 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2635 msgstr ""
2637 #: winerror.mc:206
2638 #, fuzzy
2639 msgid "End of file\n"
2640 msgstr "&Legare de fișier..."
2642 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2643 msgid "Disk full\n"
2644 msgstr ""
2646 #: winerror.mc:216
2647 msgid "Request not supported\n"
2648 msgstr ""
2650 #: winerror.mc:221
2651 msgid "Remote machine not listening\n"
2652 msgstr ""
2654 #: winerror.mc:226
2655 msgid "Duplicate network name\n"
2656 msgstr ""
2658 #: winerror.mc:231
2659 msgid "Bad network path\n"
2660 msgstr ""
2662 #: winerror.mc:236
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Network busy\n"
2665 msgstr "Resursă din rețea"
2667 #: winerror.mc:241
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Device does not exist\n"
2670 msgstr "Fişierul nu există"
2672 #: winerror.mc:246
2673 msgid "Too many commands\n"
2674 msgstr ""
2676 #: winerror.mc:251
2677 msgid "Adaptor hardware error\n"
2678 msgstr ""
2680 #: winerror.mc:256
2681 msgid "Bad network response\n"
2682 msgstr ""
2684 #: winerror.mc:261
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Unexpected network error\n"
2687 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
2689 #: winerror.mc:266
2690 msgid "Bad remote adaptor\n"
2691 msgstr ""
2693 #: winerror.mc:271
2694 msgid "Print queue full\n"
2695 msgstr ""
2697 #: winerror.mc:276
2698 msgid "No spool space\n"
2699 msgstr ""
2701 #: winerror.mc:281
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Print cancelled\n"
2704 msgstr "Anulat de utilizator"
2706 #: winerror.mc:286
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Network name deleted\n"
2709 msgstr "Data ștergerii"
2711 #: winerror.mc:291
2712 msgid "Network access denied\n"
2713 msgstr ""
2715 #: winerror.mc:296
2716 msgid "Bad device type\n"
2717 msgstr ""
2719 #: winerror.mc:301
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Bad network name\n"
2722 msgstr "Resursă din rețea"
2724 #: winerror.mc:306
2725 msgid "Too many network names\n"
2726 msgstr ""
2728 #: winerror.mc:311
2729 msgid "Too many network sessions\n"
2730 msgstr ""
2732 #: winerror.mc:316
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Sharing paused\n"
2735 msgstr "&Valoare șir"
2737 #: winerror.mc:321
2738 msgid "Request not accepted\n"
2739 msgstr ""
2741 #: winerror.mc:326
2742 msgid "Redirector paused\n"
2743 msgstr ""
2745 #: winerror.mc:331
2746 #, fuzzy
2747 msgid "File exists\n"
2748 msgstr "Fişierul nu există"
2750 #: winerror.mc:336
2751 msgid "Cannot create\n"
2752 msgstr ""
2754 #: winerror.mc:341
2755 msgid "Int24 failure\n"
2756 msgstr ""
2758 #: winerror.mc:346
2759 msgid "Out of structures\n"
2760 msgstr ""
2762 #: winerror.mc:351
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Already assigned\n"
2765 msgstr "Există deja"
2767 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Invalid password\n"
2770 msgstr "Opțiune nevalidă"
2772 #: winerror.mc:361
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Invalid parameter\n"
2775 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
2777 #: winerror.mc:366
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Net write fault\n"
2780 msgstr "Setări &implicite"
2782 #: winerror.mc:371
2783 msgid "No process slots\n"
2784 msgstr ""
2786 #: winerror.mc:376
2787 msgid "Too many semaphores\n"
2788 msgstr ""
2790 #: winerror.mc:381
2791 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2792 msgstr ""
2794 #: winerror.mc:386
2795 msgid "Semaphore is set\n"
2796 msgstr ""
2798 #: winerror.mc:391
2799 msgid "Too many semaphore requests\n"
2800 msgstr ""
2802 #: winerror.mc:396
2803 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2804 msgstr ""
2806 #: winerror.mc:401
2807 msgid "Semaphore owner died\n"
2808 msgstr ""
2810 #: winerror.mc:406
2811 msgid "Semaphore user limit\n"
2812 msgstr ""
2814 #: winerror.mc:411
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2817 msgstr "inserați discul %s"
2819 #: winerror.mc:416
2820 msgid "Drive locked\n"
2821 msgstr ""
2823 #: winerror.mc:421
2824 msgid "Broken pipe\n"
2825 msgstr ""
2827 #: winerror.mc:426
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Open failed\n"
2830 msgstr "Deschide fișier"
2832 #: winerror.mc:431
2833 msgid "Buffer overflow\n"
2834 msgstr ""
2836 #: winerror.mc:441
2837 msgid "No more search handles\n"
2838 msgstr ""
2840 #: winerror.mc:446
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Invalid target handle\n"
2843 msgstr "Autorizații nevalide"
2845 #: winerror.mc:451
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Invalid IOCTL\n"
2848 msgstr "Opțiune nevalidă"
2850 #: winerror.mc:456
2851 msgid "Invalid verify switch\n"
2852 msgstr ""
2854 #: winerror.mc:461
2855 msgid "Bad driver level\n"
2856 msgstr ""
2858 #: winerror.mc:466
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Call not implemented\n"
2861 msgstr "Neimplementat"
2863 #: winerror.mc:471
2864 msgid "Semaphore timeout\n"
2865 msgstr ""
2867 #: winerror.mc:476
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Insufficient buffer\n"
2870 msgstr "Drepturi insuficiente"
2872 #: winerror.mc:481
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Invalid name\n"
2875 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2877 #: winerror.mc:486
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Invalid level\n"
2880 msgstr "Autorizații nevalide"
2882 #: winerror.mc:491
2883 msgid "No volume label\n"
2884 msgstr ""
2886 #: winerror.mc:496
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Module not found\n"
2889 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2891 #: winerror.mc:501
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Procedure not found\n"
2894 msgstr "PATH negăsită\n"
2896 #: winerror.mc:506
2897 msgid "No children to wait for\n"
2898 msgstr ""
2900 #: winerror.mc:511
2901 msgid "Child process has not completed\n"
2902 msgstr ""
2904 #: winerror.mc:516
2905 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2906 msgstr ""
2908 #: winerror.mc:521
2909 msgid "Negative seek\n"
2910 msgstr ""
2912 #: winerror.mc:531
2913 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2914 msgstr ""
2916 #: winerror.mc:536
2917 msgid "Drive is already JOINed\n"
2918 msgstr ""
2920 #: winerror.mc:541
2921 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2922 msgstr ""
2924 #: winerror.mc:546
2925 msgid "Drive is not JOINed\n"
2926 msgstr ""
2928 #: winerror.mc:551
2929 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2930 msgstr ""
2932 #: winerror.mc:556
2933 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2934 msgstr ""
2936 #: winerror.mc:561
2937 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2938 msgstr ""
2940 #: winerror.mc:566
2941 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2942 msgstr ""
2944 #: winerror.mc:571
2945 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2946 msgstr ""
2948 #: winerror.mc:576
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Drive is busy\n"
2951 msgstr "Dispozitive"
2953 #: winerror.mc:581
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Same drive\n"
2956 msgstr "Unitate de sistem"
2958 #: winerror.mc:586
2959 msgid "Not toplevel directory\n"
2960 msgstr ""
2962 #: winerror.mc:591
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Directory is not empty\n"
2965 msgstr "Numai direct&orul"
2967 #: winerror.mc:596
2968 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2969 msgstr ""
2971 #: winerror.mc:601
2972 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2973 msgstr ""
2975 #: winerror.mc:606
2976 msgid "Path is busy\n"
2977 msgstr ""
2979 #: winerror.mc:611
2980 msgid "Already a SUBST target\n"
2981 msgstr ""
2983 #: winerror.mc:616
2984 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2985 msgstr ""
2987 #: winerror.mc:621
2988 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2989 msgstr ""
2991 #: winerror.mc:626
2992 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2993 msgstr ""
2995 #: winerror.mc:631
2996 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2997 msgstr ""
2999 #: winerror.mc:636
3000 msgid "Volume label too long\n"
3001 msgstr ""
3003 #: winerror.mc:641
3004 msgid "Too many TCBs\n"
3005 msgstr ""
3007 #: winerror.mc:646
3008 msgid "Signal refused\n"
3009 msgstr ""
3011 #: winerror.mc:651
3012 msgid "Segment discarded\n"
3013 msgstr ""
3015 #: winerror.mc:656
3016 msgid "Segment not locked\n"
3017 msgstr ""
3019 #: winerror.mc:661
3020 msgid "Bad thread ID address\n"
3021 msgstr ""
3023 #: winerror.mc:666
3024 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3025 msgstr ""
3027 #: winerror.mc:671
3028 msgid "Path is invalid\n"
3029 msgstr ""
3031 #: winerror.mc:676
3032 msgid "Signal pending\n"
3033 msgstr ""
3035 #: winerror.mc:681
3036 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3037 msgstr ""
3039 #: winerror.mc:686
3040 msgid "Lock failed\n"
3041 msgstr ""
3043 #: winerror.mc:691
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Resource in use\n"
3046 msgstr "Erori în resursă"
3048 #: winerror.mc:696
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Cancel violation\n"
3051 msgstr "Violare de denumire"
3053 #: winerror.mc:701
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Atomic locks not supported\n"
3056 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3058 #: winerror.mc:706
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Invalid segment number\n"
3061 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3063 #: winerror.mc:711
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3066 msgstr "Autorizații nevalide"
3068 #: winerror.mc:716
3069 #, fuzzy
3070 msgid "File already exists\n"
3071 msgstr "Portul %s existsă deja"
3073 #: winerror.mc:721
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Invalid flag number\n"
3076 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3078 #: winerror.mc:726
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Semaphore name not found\n"
3081 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3083 #: winerror.mc:731
3084 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3085 msgstr ""
3087 #: winerror.mc:736
3088 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3089 msgstr ""
3091 #: winerror.mc:741
3092 msgid "Invalid module type for %1\n"
3093 msgstr ""
3095 #: winerror.mc:746
3096 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3097 msgstr ""
3099 #: winerror.mc:751
3100 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3101 msgstr ""
3103 #: winerror.mc:756
3104 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3105 msgstr ""
3107 #: winerror.mc:761
3108 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3109 msgstr ""
3111 #: winerror.mc:766
3112 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3113 msgstr ""
3115 #: winerror.mc:771
3116 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3117 msgstr ""
3119 #: winerror.mc:776
3120 msgid "IOPL not enabled\n"
3121 msgstr ""
3123 #: winerror.mc:781
3124 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3125 msgstr ""
3127 #: winerror.mc:786
3128 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3129 msgstr ""
3131 #: winerror.mc:791
3132 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3133 msgstr ""
3135 #: winerror.mc:796
3136 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3137 msgstr ""
3139 #: winerror.mc:801
3140 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3141 msgstr ""
3143 #: winerror.mc:806
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Environment variable not found\n"
3146 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
3148 #: winerror.mc:811
3149 msgid "No signal sent\n"
3150 msgstr ""
3152 #: winerror.mc:816
3153 #, fuzzy
3154 msgid "File name is too long\n"
3155 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
3157 #: winerror.mc:821
3158 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3159 msgstr ""
3161 #: winerror.mc:826
3162 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3163 msgstr ""
3165 #: winerror.mc:831
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Invalid signal number\n"
3168 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3170 #: winerror.mc:836
3171 msgid "Error setting signal handler\n"
3172 msgstr ""
3174 #: winerror.mc:841
3175 msgid "Segment locked\n"
3176 msgstr ""
3178 #: winerror.mc:846
3179 msgid "Too many modules\n"
3180 msgstr ""
3182 #: winerror.mc:851
3183 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3184 msgstr ""
3186 #: winerror.mc:856
3187 msgid "Machine type mismatch\n"
3188 msgstr ""
3190 #: winerror.mc:861
3191 msgid "Bad pipe\n"
3192 msgstr ""
3194 #: winerror.mc:866
3195 msgid "Pipe busy\n"
3196 msgstr ""
3198 #: winerror.mc:871
3199 msgid "Pipe closed\n"
3200 msgstr ""
3202 #: winerror.mc:876
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Pipe not connected\n"
3205 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3207 #: winerror.mc:881
3208 #, fuzzy
3209 msgid "More data available\n"
3210 msgstr "Indisponibil; "
3212 #: winerror.mc:886
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Session cancelled\n"
3215 msgstr "Anulat de utilizator"
3217 #: winerror.mc:891
3218 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3219 msgstr ""
3221 #: winerror.mc:896
3222 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3223 msgstr ""
3225 #: winerror.mc:901
3226 #, fuzzy
3227 msgid "No more data available\n"
3228 msgstr "Indisponibil; "
3230 #: winerror.mc:906
3231 msgid "Cannot use Copy API\n"
3232 msgstr ""
3234 #: winerror.mc:911
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Directory name invalid\n"
3237 msgstr "Numai direct&orul"
3239 #: winerror.mc:916
3240 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3241 msgstr ""
3243 #: winerror.mc:921
3244 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3245 msgstr ""
3247 #: winerror.mc:926
3248 msgid "Extended attribute table full\n"
3249 msgstr ""
3251 #: winerror.mc:931
3252 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3253 msgstr ""
3255 #: winerror.mc:936
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Extended attributes not supported\n"
3258 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3260 #: winerror.mc:941
3261 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3262 msgstr ""
3264 #: winerror.mc:946
3265 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3266 msgstr ""
3268 #: winerror.mc:951
3269 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3270 msgstr ""
3272 #: winerror.mc:956
3273 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3274 msgstr ""
3276 #: winerror.mc:961
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Invalid oplock message received\n"
3279 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3281 #: winerror.mc:966
3282 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3283 msgstr ""
3285 #: winerror.mc:971
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Invalid address\n"
3288 msgstr "adresă IP"
3290 #: winerror.mc:976
3291 msgid "Arithmetic overflow\n"
3292 msgstr ""
3294 #: winerror.mc:981
3295 msgid "Pipe connected\n"
3296 msgstr ""
3298 #: winerror.mc:986
3299 msgid "Pipe listening\n"
3300 msgstr ""
3302 #: winerror.mc:991
3303 msgid "Extended attribute access denied\n"
3304 msgstr ""
3306 #: winerror.mc:996
3307 #, fuzzy
3308 msgid "I/O operation aborted\n"
3309 msgstr "Încetarea operațiunilor"
3311 #: winerror.mc:1001
3312 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3313 msgstr ""
3315 #: winerror.mc:1006
3316 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3317 msgstr ""
3319 #: winerror.mc:1011
3320 msgid "No access to memory location\n"
3321 msgstr ""
3323 #: winerror.mc:1016
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Swap error\n"
3326 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3328 #: winerror.mc:1021
3329 msgid "Stack overflow\n"
3330 msgstr ""
3332 #: winerror.mc:1026
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Invalid message\n"
3335 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3337 #: winerror.mc:1031
3338 msgid "Cannot complete\n"
3339 msgstr ""
3341 #: winerror.mc:1036
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Invalid flags\n"
3344 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3346 #: winerror.mc:1041
3347 msgid "Unrecognised volume\n"
3348 msgstr ""
3350 #: winerror.mc:1046
3351 msgid "File invalid\n"
3352 msgstr ""
3354 #: winerror.mc:1051
3355 msgid "Cannot run full-screen\n"
3356 msgstr ""
3358 #: winerror.mc:1056
3359 msgid "Nonexistent token\n"
3360 msgstr ""
3362 #: winerror.mc:1061
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Registry corrupt\n"
3365 msgstr "Editor registru"
3367 #: winerror.mc:1066
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Invalid key\n"
3370 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3372 #: winerror.mc:1071
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Can't open registry key\n"
3375 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3377 #: winerror.mc:1076
3378 msgid "Can't read registry key\n"
3379 msgstr ""
3381 #: winerror.mc:1081
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Can't write registry key\n"
3384 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3386 #: winerror.mc:1086
3387 msgid "Registry has been recovered\n"
3388 msgstr ""
3390 #: winerror.mc:1091
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Registry is corrupt\n"
3393 msgstr "Editor registru"
3395 #: winerror.mc:1096
3396 #, fuzzy
3397 msgid "I/O to registry failed\n"
3398 msgstr "Importă fișierul registru"
3400 #: winerror.mc:1101
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Not registry file\n"
3403 msgstr "Importă fișierul registru"
3405 #: winerror.mc:1106
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Key deleted\n"
3408 msgstr "Data ștergerii"
3410 #: winerror.mc:1111
3411 msgid "No registry log space\n"
3412 msgstr ""
3414 #: winerror.mc:1116
3415 msgid "Registry key has subkeys\n"
3416 msgstr ""
3418 #: winerror.mc:1121
3419 msgid "Subkey must be volatile\n"
3420 msgstr ""
3422 #: winerror.mc:1126
3423 msgid "Notify change request in progress\n"
3424 msgstr ""
3426 #: winerror.mc:1131
3427 msgid "Dependent services are running\n"
3428 msgstr ""
3430 #: winerror.mc:1136
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Invalid service control\n"
3433 msgstr "Autorizații nevalide"
3435 #: winerror.mc:1141
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Service request timeout\n"
3438 msgstr ""
3439 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3440 "Agent de cerere de certificate\n"
3441 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3442 "Agent solicitare certificat"
3444 #: winerror.mc:1146
3445 msgid "Cannot create service thread\n"
3446 msgstr ""
3448 #: winerror.mc:1151
3449 msgid "Service database locked\n"
3450 msgstr ""
3452 #: winerror.mc:1156
3453 msgid "Service already running\n"
3454 msgstr ""
3456 #: winerror.mc:1161
3457 msgid "Invalid service account\n"
3458 msgstr ""
3460 #: winerror.mc:1166
3461 msgid "Service is disabled\n"
3462 msgstr ""
3464 #: winerror.mc:1171
3465 msgid "Circular dependency\n"
3466 msgstr ""
3468 #: winerror.mc:1176
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Service does not exist\n"
3471 msgstr "Fişierul nu există"
3473 #: winerror.mc:1181
3474 msgid "Service cannot accept control message\n"
3475 msgstr ""
3477 #: winerror.mc:1186
3478 msgid "Service not active\n"
3479 msgstr ""
3481 #: winerror.mc:1191
3482 msgid "Service controller connect failed\n"
3483 msgstr ""
3485 #: winerror.mc:1196
3486 msgid "Exception in service\n"
3487 msgstr ""
3489 #: winerror.mc:1201
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Database does not exist\n"
3492 msgstr "Calea nu există"
3494 #: winerror.mc:1206
3495 msgid "Service-specific error\n"
3496 msgstr ""
3498 #: winerror.mc:1211
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Process aborted\n"
3501 msgstr "Procese"
3503 #: winerror.mc:1216
3504 msgid "Service dependency failed\n"
3505 msgstr ""
3507 #: winerror.mc:1221
3508 msgid "Service login failed\n"
3509 msgstr ""
3511 #: winerror.mc:1226
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Service start-hang\n"
3514 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3516 #: winerror.mc:1231
3517 msgid "Invalid service lock\n"
3518 msgstr ""
3520 #: winerror.mc:1236
3521 msgid "Service marked for delete\n"
3522 msgstr ""
3524 #: winerror.mc:1241
3525 msgid "Service exists\n"
3526 msgstr ""
3528 #: winerror.mc:1246
3529 msgid "System running last-known-good config\n"
3530 msgstr ""
3532 #: winerror.mc:1251
3533 msgid "Service dependency deleted\n"
3534 msgstr ""
3536 #: winerror.mc:1256
3537 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3538 msgstr ""
3540 #: winerror.mc:1261
3541 msgid "Service not started since last boot\n"
3542 msgstr ""
3544 #: winerror.mc:1266
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Duplicate service name\n"
3547 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
3549 #: winerror.mc:1271
3550 msgid "Different service account\n"
3551 msgstr ""
3553 #: winerror.mc:1276
3554 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3555 msgstr ""
3557 #: winerror.mc:1281
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3560 msgstr "Procese"
3562 #: winerror.mc:1286
3563 msgid "No recovery program for service\n"
3564 msgstr ""
3566 #: winerror.mc:1291
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Service not implemented by exe\n"
3569 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
3571 #: winerror.mc:1296
3572 msgid "End of media\n"
3573 msgstr ""
3575 #: winerror.mc:1301
3576 msgid "Filemark detected\n"
3577 msgstr ""
3579 #: winerror.mc:1306
3580 msgid "Beginning of media\n"
3581 msgstr ""
3583 #: winerror.mc:1311
3584 msgid "Setmark detected\n"
3585 msgstr ""
3587 #: winerror.mc:1316
3588 #, fuzzy
3589 msgid "No data detected\n"
3590 msgstr "Buclă detectată"
3592 #: winerror.mc:1321
3593 msgid "Partition failure\n"
3594 msgstr ""
3596 #: winerror.mc:1326
3597 msgid "Invalid block length\n"
3598 msgstr ""
3600 #: winerror.mc:1331
3601 msgid "Device not partitioned\n"
3602 msgstr ""
3604 #: winerror.mc:1336
3605 msgid "Unable to lock media\n"
3606 msgstr ""
3608 #: winerror.mc:1341
3609 msgid "Unable to unload media\n"
3610 msgstr ""
3612 #: winerror.mc:1346
3613 msgid "Media changed\n"
3614 msgstr ""
3616 #: winerror.mc:1351
3617 msgid "I/O bus reset\n"
3618 msgstr ""
3620 #: winerror.mc:1356
3621 msgid "No media in drive\n"
3622 msgstr ""
3624 #: winerror.mc:1361
3625 msgid "No Unicode translation\n"
3626 msgstr ""
3628 #: winerror.mc:1366
3629 msgid "DLL init failed\n"
3630 msgstr ""
3632 #: winerror.mc:1371
3633 msgid "Shutdown in progress\n"
3634 msgstr ""
3636 #: winerror.mc:1376
3637 msgid "No shutdown in progress\n"
3638 msgstr ""
3640 #: winerror.mc:1381
3641 msgid "I/O device error\n"
3642 msgstr ""
3644 #: winerror.mc:1386
3645 msgid "No serial devices found\n"
3646 msgstr ""
3648 #: winerror.mc:1391
3649 msgid "Shared IRQ busy\n"
3650 msgstr ""
3652 #: winerror.mc:1396
3653 msgid "Serial I/O completed\n"
3654 msgstr ""
3656 #: winerror.mc:1401
3657 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3658 msgstr ""
3660 #: winerror.mc:1406
3661 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3662 msgstr ""
3664 #: winerror.mc:1411
3665 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3666 msgstr ""
3668 #: winerror.mc:1416
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Unknown floppy error\n"
3671 msgstr "Eroare necunoscută"
3673 #: winerror.mc:1421
3674 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3675 msgstr ""
3677 #: winerror.mc:1426
3678 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3679 msgstr ""
3681 #: winerror.mc:1431
3682 msgid "Hard disk operation failed\n"
3683 msgstr ""
3685 #: winerror.mc:1436
3686 msgid "Hard disk reset failed\n"
3687 msgstr ""
3689 #: winerror.mc:1441
3690 msgid "End of tape media\n"
3691 msgstr ""
3693 #: winerror.mc:1446
3694 msgid "Not enough server memory\n"
3695 msgstr ""
3697 #: winerror.mc:1451
3698 msgid "Possible deadlock\n"
3699 msgstr ""
3701 #: winerror.mc:1456
3702 msgid "Incorrect alignment\n"
3703 msgstr ""
3705 #: winerror.mc:1461
3706 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3707 msgstr ""
3709 #: winerror.mc:1466
3710 msgid "Set-power-state failed\n"
3711 msgstr ""
3713 #: winerror.mc:1471
3714 msgid "Too many links\n"
3715 msgstr ""
3717 #: winerror.mc:1476
3718 msgid "Newer windows version needed\n"
3719 msgstr ""
3721 #: winerror.mc:1481
3722 msgid "Wrong operating system\n"
3723 msgstr ""
3725 #: winerror.mc:1486
3726 msgid "Single-instance application\n"
3727 msgstr ""
3729 #: winerror.mc:1491
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Real-mode application\n"
3732 msgstr "aplicație"
3734 #: winerror.mc:1496
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Invalid DLL\n"
3737 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
3739 #: winerror.mc:1501
3740 msgid "No associated application\n"
3741 msgstr ""
3743 #: winerror.mc:1506
3744 msgid "DDE failure\n"
3745 msgstr ""
3747 #: winerror.mc:1511
3748 #, fuzzy
3749 msgid "DLL not found\n"
3750 msgstr "PATH negăsită\n"
3752 #: winerror.mc:1516
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Out of user handles\n"
3755 msgstr "Memorie insuficientă."
3757 #: winerror.mc:1521
3758 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3759 msgstr ""
3761 #: winerror.mc:1526
3762 msgid "The source element is empty\n"
3763 msgstr ""
3765 #: winerror.mc:1531
3766 #, fuzzy
3767 msgid "The destination element is full\n"
3768 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
3770 #: winerror.mc:1536
3771 #, fuzzy
3772 msgid "The element address is invalid\n"
3773 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
3775 #: winerror.mc:1541
3776 msgid "The magazine is not present\n"
3777 msgstr ""
3779 #: winerror.mc:1546
3780 msgid "The device needs reinitialization\n"
3781 msgstr ""
3783 #: winerror.mc:1551
3784 #, fuzzy
3785 msgid "The device requires cleaning\n"
3786 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3788 #: winerror.mc:1556
3789 #, fuzzy
3790 msgid "The device door is open\n"
3791 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
3793 #: winerror.mc:1561
3794 #, fuzzy
3795 msgid "The device is not connected\n"
3796 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3798 #: winerror.mc:1566
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Element not found\n"
3801 msgstr "PATH negăsită\n"
3803 #: winerror.mc:1571
3804 #, fuzzy
3805 msgid "No match found\n"
3806 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3808 #: winerror.mc:1576
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Property set not found\n"
3811 msgstr "PATH negăsită\n"
3813 #: winerror.mc:1581
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Point not found\n"
3816 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3818 #: winerror.mc:1586
3819 msgid "No running tracking service\n"
3820 msgstr ""
3822 #: winerror.mc:1591
3823 #, fuzzy
3824 msgid "No such volume ID\n"
3825 msgstr "Atribut necunoscut"
3827 #: winerror.mc:1596
3828 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3829 msgstr ""
3831 #: winerror.mc:1601
3832 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3833 msgstr ""
3835 #: winerror.mc:1606
3836 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3837 msgstr ""
3839 #: winerror.mc:1611
3840 #, fuzzy
3841 msgid "The journal is being deleted\n"
3842 msgstr "Data ștergerii"
3844 #: winerror.mc:1616
3845 msgid "The journal is not active\n"
3846 msgstr ""
3848 #: winerror.mc:1621
3849 msgid "Potential matching file found\n"
3850 msgstr ""
3852 #: winerror.mc:1626
3853 msgid "The journal entry was deleted\n"
3854 msgstr ""
3856 #: winerror.mc:1631
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Invalid device name\n"
3859 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3861 #: winerror.mc:1636
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Connection unavailable\n"
3864 msgstr "Indisponibil; "
3866 #: winerror.mc:1641
3867 msgid "Device already remembered\n"
3868 msgstr ""
3870 #: winerror.mc:1646
3871 msgid "No network or bad path\n"
3872 msgstr ""
3874 #: winerror.mc:1651
3875 msgid "Invalid network provider name\n"
3876 msgstr ""
3878 #: winerror.mc:1656
3879 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3880 msgstr ""
3882 #: winerror.mc:1661
3883 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3884 msgstr ""
3886 #: winerror.mc:1666
3887 msgid "Not a container\n"
3888 msgstr ""
3890 #: winerror.mc:1671
3891 msgid "Extended error\n"
3892 msgstr ""
3894 #: winerror.mc:1676
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Invalid group name\n"
3897 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3899 #: winerror.mc:1681
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Invalid computer name\n"
3902 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3904 #: winerror.mc:1686
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Invalid event name\n"
3907 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3909 #: winerror.mc:1691
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Invalid domain name\n"
3912 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3914 #: winerror.mc:1696
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Invalid service name\n"
3917 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3919 #: winerror.mc:1701
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Invalid network name\n"
3922 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3924 #: winerror.mc:1706
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Invalid share name\n"
3927 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3929 #: winerror.mc:1716
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Invalid message name\n"
3932 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3934 #: winerror.mc:1721
3935 msgid "Invalid message destination\n"
3936 msgstr ""
3938 #: winerror.mc:1726
3939 msgid "Session credential conflict\n"
3940 msgstr ""
3942 #: winerror.mc:1731
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3945 msgstr "Limită număr referenți depășită"
3947 #: winerror.mc:1736
3948 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3949 msgstr ""
3951 #: winerror.mc:1741
3952 msgid "No network\n"
3953 msgstr ""
3955 #: winerror.mc:1746
3956 msgid "Operation cancelled by user\n"
3957 msgstr ""
3959 #: winerror.mc:1751
3960 msgid "File has a user-mapped section\n"
3961 msgstr ""
3963 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Connection refused\n"
3966 msgstr "Conectez la %s"
3968 #: winerror.mc:1761
3969 msgid "Connection gracefully closed\n"
3970 msgstr ""
3972 #: winerror.mc:1766
3973 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3974 msgstr ""
3976 #: winerror.mc:1771
3977 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3978 msgstr ""
3980 #: winerror.mc:1776
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Connection invalid\n"
3983 msgstr "Conexiune LAN"
3985 #: winerror.mc:1781
3986 msgid "Connection is active\n"
3987 msgstr ""
3989 #: winerror.mc:1786
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Network unreachable\n"
3992 msgstr "Resursă din rețea"
3994 #: winerror.mc:1791
3995 msgid "Host unreachable\n"
3996 msgstr ""
3998 #: winerror.mc:1796
3999 msgid "Protocol unreachable\n"
4000 msgstr ""
4002 #: winerror.mc:1801
4003 msgid "Port unreachable\n"
4004 msgstr ""
4006 #: winerror.mc:1806
4007 msgid "Request aborted\n"
4008 msgstr ""
4010 #: winerror.mc:1811
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Connection aborted\n"
4013 msgstr "Conectez la %s"
4015 #: winerror.mc:1816
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Please retry operation\n"
4018 msgstr ""
4019 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4020 "Verificarea serverului de licență\n"
4021 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4022 "Verificare a serverului de licențe"
4024 #: winerror.mc:1821
4025 msgid "Connection count limit reached\n"
4026 msgstr ""
4028 #: winerror.mc:1826
4029 msgid "Login time restriction\n"
4030 msgstr ""
4032 #: winerror.mc:1831
4033 msgid "Login workstation restriction\n"
4034 msgstr ""
4036 #: winerror.mc:1836
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Incorrect network address\n"
4039 msgstr "Adresa de repertoar"
4041 #: winerror.mc:1841
4042 msgid "Service already registered\n"
4043 msgstr ""
4045 #: winerror.mc:1846
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Service not found\n"
4048 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4050 #: winerror.mc:1851
4051 #, fuzzy
4052 msgid "User not authenticated\n"
4053 msgstr "Autentificare client"
4055 #: winerror.mc:1856
4056 msgid "User not logged on\n"
4057 msgstr ""
4059 #: winerror.mc:1861
4060 msgid "Continue work in progress\n"
4061 msgstr ""
4063 #: winerror.mc:1866
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Already initialised\n"
4066 msgstr "Există deja"
4068 #: winerror.mc:1871
4069 msgid "No more local devices\n"
4070 msgstr ""
4072 #: winerror.mc:1876
4073 #, fuzzy
4074 msgid "The site does not exist\n"
4075 msgstr "Fişierul nu există"
4077 #: winerror.mc:1881
4078 #, fuzzy
4079 msgid "The domain controller already exists\n"
4080 msgstr "Portul %s existsă deja"
4082 #: winerror.mc:1886
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Supported only when connected\n"
4085 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4087 #: winerror.mc:1891
4088 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4089 msgstr ""
4091 #: winerror.mc:1896
4092 #, fuzzy
4093 msgid "The user profile is invalid\n"
4094 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4096 #: winerror.mc:1901
4097 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4098 msgstr ""
4100 #: winerror.mc:1906
4101 msgid "Not all privileges assigned\n"
4102 msgstr ""
4104 #: winerror.mc:1911
4105 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4106 msgstr ""
4108 #: winerror.mc:1916
4109 msgid "No quotas for account\n"
4110 msgstr ""
4112 #: winerror.mc:1921
4113 msgid "Local user session key\n"
4114 msgstr ""
4116 #: winerror.mc:1926
4117 msgid "Password too complex for LM\n"
4118 msgstr ""
4120 #: winerror.mc:1931
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Unknown revision\n"
4123 msgstr "Eroare necunoscută"
4125 #: winerror.mc:1936
4126 msgid "Incompatible revision levels\n"
4127 msgstr ""
4129 #: winerror.mc:1941
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Invalid owner\n"
4132 msgstr "Opțiune nevalidă"
4134 #: winerror.mc:1946
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Invalid primary group\n"
4137 msgstr "Opțiune nevalidă"
4139 #: winerror.mc:1951
4140 msgid "No impersonation token\n"
4141 msgstr ""
4143 #: winerror.mc:1956
4144 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4145 msgstr ""
4147 #: winerror.mc:1961
4148 msgid "No logon servers available\n"
4149 msgstr ""
4151 #: winerror.mc:1966
4152 msgid "No such logon session\n"
4153 msgstr ""
4155 #: winerror.mc:1971
4156 msgid "No such privilege\n"
4157 msgstr ""
4159 #: winerror.mc:1976
4160 msgid "Privilege not held\n"
4161 msgstr ""
4163 #: winerror.mc:1981
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Invalid account name\n"
4166 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4168 #: winerror.mc:1986
4169 #, fuzzy
4170 msgid "User already exists\n"
4171 msgstr "Portul %s existsă deja"
4173 #: winerror.mc:1991
4174 #, fuzzy
4175 msgid "No such user\n"
4176 msgstr "Atribut necunoscut"
4178 #: winerror.mc:1996
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Group already exists\n"
4181 msgstr "Portul %s existsă deja"
4183 #: winerror.mc:2001
4184 msgid "No such group\n"
4185 msgstr ""
4187 #: winerror.mc:2006
4188 msgid "User already in group\n"
4189 msgstr ""
4191 #: winerror.mc:2011
4192 msgid "User not in group\n"
4193 msgstr ""
4195 #: winerror.mc:2016
4196 msgid "Can't delete last admin user\n"
4197 msgstr ""
4199 #: winerror.mc:2021
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Wrong password\n"
4202 msgstr "Introducere parolă"
4204 #: winerror.mc:2026
4205 msgid "Ill-formed password\n"
4206 msgstr ""
4208 #: winerror.mc:2031
4209 msgid "Password restriction\n"
4210 msgstr ""
4212 #: winerror.mc:2036
4213 msgid "Logon failure\n"
4214 msgstr ""
4216 #: winerror.mc:2041
4217 msgid "Account restriction\n"
4218 msgstr ""
4220 #: winerror.mc:2046
4221 msgid "Invalid logon hours\n"
4222 msgstr ""
4224 #: winerror.mc:2051
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Invalid workstation\n"
4227 msgstr "Opțiune nevalidă"
4229 #: winerror.mc:2056
4230 msgid "Password expired\n"
4231 msgstr ""
4233 #: winerror.mc:2061
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Account disabled\n"
4236 msgstr "dezactivat"
4238 #: winerror.mc:2066
4239 #, fuzzy
4240 msgid "No security ID mapped\n"
4241 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
4243 #: winerror.mc:2071
4244 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4245 msgstr ""
4247 #: winerror.mc:2076
4248 msgid "LUIDs exhausted\n"
4249 msgstr ""
4251 #: winerror.mc:2081
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Invalid sub authority\n"
4254 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4256 #: winerror.mc:2086
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Invalid ACL\n"
4259 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4261 #: winerror.mc:2091
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Invalid SID\n"
4264 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4266 #: winerror.mc:2096
4267 msgid "Invalid security descriptor\n"
4268 msgstr ""
4270 #: winerror.mc:2101
4271 msgid "Bad inherited ACL\n"
4272 msgstr ""
4274 #: winerror.mc:2106
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Server disabled\n"
4277 msgstr "dezactivat"
4279 #: winerror.mc:2111
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Server not disabled\n"
4282 msgstr "Driverul nu a fost activat."
4284 #: winerror.mc:2116
4285 msgid "Invalid ID authority\n"
4286 msgstr ""
4288 #: winerror.mc:2121
4289 msgid "Allotted space exceeded\n"
4290 msgstr ""
4292 #: winerror.mc:2126
4293 msgid "Invalid group attributes\n"
4294 msgstr ""
4296 #: winerror.mc:2131
4297 msgid "Bad impersonation level\n"
4298 msgstr ""
4300 #: winerror.mc:2136
4301 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4302 msgstr ""
4304 #: winerror.mc:2141
4305 msgid "Bad validation class\n"
4306 msgstr ""
4308 #: winerror.mc:2146
4309 msgid "Bad token type\n"
4310 msgstr ""
4312 #: winerror.mc:2151
4313 msgid "No security on object\n"
4314 msgstr ""
4316 #: winerror.mc:2156
4317 msgid "Can't access domain information\n"
4318 msgstr ""
4320 #: winerror.mc:2161
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Invalid server state\n"
4323 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4325 #: winerror.mc:2166
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Invalid domain state\n"
4328 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4330 #: winerror.mc:2171
4331 msgid "Invalid domain role\n"
4332 msgstr ""
4334 #: winerror.mc:2176
4335 msgid "No such domain\n"
4336 msgstr ""
4338 #: winerror.mc:2181
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Domain already exists\n"
4341 msgstr "Portul %s existsă deja"
4343 #: winerror.mc:2186
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Domain limit exceeded\n"
4346 msgstr "Limită de timp depășită"
4348 #: winerror.mc:2191
4349 msgid "Internal database corruption\n"
4350 msgstr ""
4352 #: winerror.mc:2196
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Internal error\n"
4355 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4357 #: winerror.mc:2201
4358 msgid "Generic access types not mapped\n"
4359 msgstr ""
4361 #: winerror.mc:2206
4362 msgid "Bad descriptor format\n"
4363 msgstr ""
4365 #: winerror.mc:2211
4366 msgid "Not a logon process\n"
4367 msgstr ""
4369 #: winerror.mc:2216
4370 msgid "Logon session ID exists\n"
4371 msgstr ""
4373 #: winerror.mc:2221
4374 msgid "Unknown authentication package\n"
4375 msgstr ""
4377 #: winerror.mc:2226
4378 msgid "Bad logon session state\n"
4379 msgstr ""
4381 #: winerror.mc:2231
4382 msgid "Logon session ID collision\n"
4383 msgstr ""
4385 #: winerror.mc:2236
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Invalid logon type\n"
4388 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4390 #: winerror.mc:2241
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Cannot impersonate\n"
4393 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
4395 #: winerror.mc:2246
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Invalid transaction state\n"
4398 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
4400 #: winerror.mc:2251
4401 msgid "Security DB commit failure\n"
4402 msgstr ""
4404 #: winerror.mc:2256
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Account is built-in\n"
4407 msgstr "native, builtin"
4409 #: winerror.mc:2261
4410 msgid "Group is built-in\n"
4411 msgstr ""
4413 #: winerror.mc:2266
4414 msgid "User is built-in\n"
4415 msgstr ""
4417 #: winerror.mc:2271
4418 msgid "Group is primary for user\n"
4419 msgstr ""
4421 #: winerror.mc:2276
4422 msgid "Token already in use\n"
4423 msgstr ""
4425 #: winerror.mc:2281
4426 msgid "No such local group\n"
4427 msgstr ""
4429 #: winerror.mc:2286
4430 msgid "User not in local group\n"
4431 msgstr ""
4433 #: winerror.mc:2291
4434 msgid "User already in local group\n"
4435 msgstr ""
4437 #: winerror.mc:2296
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Local group already exists\n"
4440 msgstr "Portul %s existsă deja"
4442 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4443 msgid "Logon type not granted\n"
4444 msgstr ""
4446 #: winerror.mc:2306
4447 msgid "Too many secrets\n"
4448 msgstr ""
4450 #: winerror.mc:2311
4451 msgid "Secret too long\n"
4452 msgstr ""
4454 #: winerror.mc:2316
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Internal security DB error\n"
4457 msgstr "Utilizator de securitate IP"
4459 #: winerror.mc:2321
4460 msgid "Too many context IDs\n"
4461 msgstr ""
4463 #: winerror.mc:2331
4464 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4465 msgstr ""
4467 #: winerror.mc:2336
4468 #, fuzzy
4469 msgid "No such member\n"
4470 msgstr "Obiect necunoscut"
4472 #: winerror.mc:2341
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Invalid member\n"
4475 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4477 #: winerror.mc:2346
4478 msgid "Too many SIDs\n"
4479 msgstr ""
4481 #: winerror.mc:2351
4482 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4483 msgstr ""
4485 #: winerror.mc:2356
4486 msgid "No inheritable components\n"
4487 msgstr ""
4489 #: winerror.mc:2361
4490 msgid "File or directory corrupt\n"
4491 msgstr ""
4493 #: winerror.mc:2366
4494 msgid "Disk is corrupt\n"
4495 msgstr ""
4497 #: winerror.mc:2371
4498 msgid "No user session key\n"
4499 msgstr ""
4501 #: winerror.mc:2376
4502 msgid "Licence quota exceeded\n"
4503 msgstr ""
4505 #: winerror.mc:2381
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Wrong target name\n"
4508 msgstr "Autorizații nevalide"
4510 #: winerror.mc:2386
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Mutual authentication failed\n"
4513 msgstr "Autentificare client"
4515 #: winerror.mc:2391
4516 msgid "Time skew between client and server\n"
4517 msgstr ""
4519 #: winerror.mc:2396
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Invalid window handle\n"
4522 msgstr "Opțiune nevalidă"
4524 #: winerror.mc:2401
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Invalid menu handle\n"
4527 msgstr "Autorizații nevalide"
4529 #: winerror.mc:2406
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Invalid cursor handle\n"
4532 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4534 #: winerror.mc:2411
4535 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4536 msgstr ""
4538 #: winerror.mc:2416
4539 msgid "Invalid hook handle\n"
4540 msgstr ""
4542 #: winerror.mc:2421
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Invalid DWP handle\n"
4545 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4547 #: winerror.mc:2426
4548 msgid "Can't create top-level child window\n"
4549 msgstr ""
4551 #: winerror.mc:2431
4552 msgid "Can't find window class\n"
4553 msgstr ""
4555 #: winerror.mc:2436
4556 msgid "Window owned by another thread\n"
4557 msgstr ""
4559 #: winerror.mc:2441
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Hotkey already registered\n"
4562 msgstr "Portul %s existsă deja"
4564 #: winerror.mc:2446
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Class already exists\n"
4567 msgstr "Portul %s existsă deja"
4569 #: winerror.mc:2451
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Class does not exist\n"
4572 msgstr "Calea nu există"
4574 #: winerror.mc:2456
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Class has open windows\n"
4577 msgstr "Închide fereastra"
4579 #: winerror.mc:2461
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Invalid index\n"
4582 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4584 #: winerror.mc:2466
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Invalid icon handle\n"
4587 msgstr "Opțiune nevalidă"
4589 #: winerror.mc:2471
4590 msgid "Private dialog index\n"
4591 msgstr ""
4593 #: winerror.mc:2476
4594 #, fuzzy
4595 msgid "List box ID not found\n"
4596 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4598 #: winerror.mc:2481
4599 msgid "No wildcard characters\n"
4600 msgstr ""
4602 #: winerror.mc:2486
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Clipboard not open\n"
4605 msgstr "Nu s-a putut deschide "
4607 #: winerror.mc:2491
4608 msgid "Hotkey not registered\n"
4609 msgstr ""
4611 #: winerror.mc:2496
4612 msgid "Not a dialog window\n"
4613 msgstr ""
4615 #: winerror.mc:2501
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Control ID not found\n"
4618 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4620 #: winerror.mc:2506
4621 msgid "Invalid combobox message\n"
4622 msgstr ""
4624 #: winerror.mc:2511
4625 msgid "Not a combobox window\n"
4626 msgstr ""
4628 #: winerror.mc:2516
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Invalid edit height\n"
4631 msgstr "Autorizații nevalide"
4633 #: winerror.mc:2521
4634 #, fuzzy
4635 msgid "DC not found\n"
4636 msgstr "PATH negăsită\n"
4638 #: winerror.mc:2526
4639 msgid "Invalid hook filter\n"
4640 msgstr ""
4642 #: winerror.mc:2531
4643 msgid "Invalid filter procedure\n"
4644 msgstr ""
4646 #: winerror.mc:2536
4647 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4648 msgstr ""
4650 #: winerror.mc:2541
4651 msgid "Global-only hook procedure\n"
4652 msgstr ""
4654 #: winerror.mc:2546
4655 msgid "Journal hook already set\n"
4656 msgstr ""
4658 #: winerror.mc:2551
4659 msgid "Hook procedure not installed\n"
4660 msgstr ""
4662 #: winerror.mc:2556
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Invalid list box message\n"
4665 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4667 #: winerror.mc:2561
4668 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4669 msgstr ""
4671 #: winerror.mc:2566
4672 msgid "No tab stops on this list box\n"
4673 msgstr ""
4675 #: winerror.mc:2571
4676 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4677 msgstr ""
4679 #: winerror.mc:2576
4680 msgid "Child window menus not allowed\n"
4681 msgstr ""
4683 #: winerror.mc:2581
4684 msgid "Window has no system menu\n"
4685 msgstr ""
4687 #: winerror.mc:2586
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Invalid message box style\n"
4690 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4692 #: winerror.mc:2591
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4695 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4697 #: winerror.mc:2596
4698 msgid "Screen already locked\n"
4699 msgstr ""
4701 #: winerror.mc:2601
4702 msgid "Window handles have different parents\n"
4703 msgstr ""
4705 #: winerror.mc:2606
4706 msgid "Not a child window\n"
4707 msgstr ""
4709 #: winerror.mc:2611
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Invalid GW command\n"
4712 msgstr "Opțiune nevalidă"
4714 #: winerror.mc:2616
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Invalid thread ID\n"
4717 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4719 #: winerror.mc:2621
4720 msgid "Not an MDI child window\n"
4721 msgstr ""
4723 #: winerror.mc:2626
4724 msgid "Popup menu already active\n"
4725 msgstr ""
4727 #: winerror.mc:2631
4728 #, fuzzy
4729 msgid "No scrollbars\n"
4730 msgstr "bară de defilare"
4732 #: winerror.mc:2636
4733 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4734 msgstr ""
4736 #: winerror.mc:2641
4737 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4738 msgstr ""
4740 #: winerror.mc:2646
4741 msgid "No system resources\n"
4742 msgstr ""
4744 #: winerror.mc:2651
4745 msgid "No non-paged system resources\n"
4746 msgstr ""
4748 #: winerror.mc:2656
4749 msgid "No paged system resources\n"
4750 msgstr ""
4752 #: winerror.mc:2661
4753 msgid "No working set quota\n"
4754 msgstr ""
4756 #: winerror.mc:2666
4757 msgid "No page file quota\n"
4758 msgstr ""
4760 #: winerror.mc:2671
4761 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4762 msgstr ""
4764 #: winerror.mc:2676
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Menu item not found\n"
4767 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4769 #: winerror.mc:2681
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4772 msgstr "Autorizații nevalide"
4774 #: winerror.mc:2686
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Hook type not allowed\n"
4777 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
4779 #: winerror.mc:2691
4780 msgid "Interactive window station required\n"
4781 msgstr ""
4783 #: winerror.mc:2696
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Timeout\n"
4786 msgstr "Timp alocat expirat"
4788 #: winerror.mc:2701
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Invalid monitor handle\n"
4791 msgstr "Autorizații nevalide"
4793 #: winerror.mc:2706
4794 msgid "Event log file corrupt\n"
4795 msgstr ""
4797 #: winerror.mc:2711
4798 msgid "Event log can't start\n"
4799 msgstr ""
4801 #: winerror.mc:2716
4802 msgid "Event log file full\n"
4803 msgstr ""
4805 #: winerror.mc:2721
4806 msgid "Event log file changed\n"
4807 msgstr ""
4809 #: winerror.mc:2726
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Installer service failed.\n"
4812 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4814 #: winerror.mc:2731
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Installation aborted by user\n"
4817 msgstr "Programe de instalare"
4819 #: winerror.mc:2736
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Installation failure\n"
4822 msgstr "Programe de instalare"
4824 #: winerror.mc:2741
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Installation suspended\n"
4827 msgstr "Programe de instalare"
4829 #: winerror.mc:2746
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Unknown product\n"
4832 msgstr "Eroare necunoscută"
4834 #: winerror.mc:2751
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Unknown feature\n"
4837 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
4839 #: winerror.mc:2756
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Unknown component\n"
4842 msgstr "Eroare necunoscută"
4844 #: winerror.mc:2761
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Unknown property\n"
4847 msgstr "Eroare necunoscută"
4849 #: winerror.mc:2766
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Invalid handle state\n"
4852 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4854 #: winerror.mc:2771
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Bad configuration\n"
4857 msgstr "Setări Wine"
4859 #: winerror.mc:2776
4860 msgid "Index is missing\n"
4861 msgstr ""
4863 #: winerror.mc:2781
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Installation source is missing\n"
4866 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
4868 #: winerror.mc:2786
4869 msgid "Wrong installation package version\n"
4870 msgstr ""
4872 #: winerror.mc:2791
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Product uninstalled\n"
4875 msgstr "Anulat de utilizator"
4877 #: winerror.mc:2796
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Invalid query syntax\n"
4880 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4882 #: winerror.mc:2801
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Invalid field\n"
4885 msgstr "Opțiune nevalidă"
4887 #: winerror.mc:2806
4888 msgid "Device removed\n"
4889 msgstr ""
4891 #: winerror.mc:2811
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Installation already running\n"
4894 msgstr "Programe de instalare"
4896 #: winerror.mc:2816
4897 msgid "Installation package failed to open\n"
4898 msgstr ""
4900 #: winerror.mc:2821
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Installation package is invalid\n"
4903 msgstr "Programe de instalare"
4905 #: winerror.mc:2826
4906 msgid "Installer user interface failed\n"
4907 msgstr ""
4909 #: winerror.mc:2831
4910 msgid "Failed to open installation log file\n"
4911 msgstr ""
4913 #: winerror.mc:2836
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Installation language not supported\n"
4916 msgstr "Încetarea operațiunilor"
4918 #: winerror.mc:2841
4919 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4920 msgstr ""
4922 #: winerror.mc:2846
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Installation package rejected\n"
4925 msgstr "Programe de instalare"
4927 #: winerror.mc:2851
4928 msgid "Function could not be called\n"
4929 msgstr ""
4931 #: winerror.mc:2856
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Function failed\n"
4934 msgstr "Se așteaptă o funcție"
4936 #: winerror.mc:2861
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Invalid table\n"
4939 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4941 #: winerror.mc:2866
4942 msgid "Data type mismatch\n"
4943 msgstr ""
4945 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4946 msgid "Unsupported type\n"
4947 msgstr ""
4949 #: winerror.mc:2876
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Creation failed\n"
4952 msgstr "Deschide fișier"
4954 #: winerror.mc:2881
4955 msgid "Temporary directory not writable\n"
4956 msgstr ""
4958 #: winerror.mc:2886
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Installation platform not supported\n"
4961 msgstr "Încetarea operațiunilor"
4963 #: winerror.mc:2891
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Installer not used\n"
4966 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4968 #: winerror.mc:2896
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Failed to open the patch package\n"
4971 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
4973 #: winerror.mc:2901
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Invalid patch package\n"
4976 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4978 #: winerror.mc:2906
4979 msgid "Unsupported patch package\n"
4980 msgstr ""
4982 #: winerror.mc:2911
4983 msgid "Another version is installed\n"
4984 msgstr ""
4986 #: winerror.mc:2916
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Invalid command line\n"
4989 msgstr "Opțiune nevalidă"
4991 #: winerror.mc:2921
4992 msgid "Remote installation not allowed\n"
4993 msgstr ""
4995 #: winerror.mc:2926
4996 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4997 msgstr ""
4999 #: winerror.mc:2931
5000 msgid "Invalid string binding\n"
5001 msgstr ""
5003 #: winerror.mc:2936
5004 msgid "Wrong kind of binding\n"
5005 msgstr ""
5007 #: winerror.mc:2941
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Invalid binding\n"
5010 msgstr "Opțiune nevalidă"
5012 #: winerror.mc:2946
5013 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5014 msgstr ""
5016 #: winerror.mc:2951
5017 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5018 msgstr ""
5020 #: winerror.mc:2956
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Invalid string UUID\n"
5023 msgstr "Opțiune nevalidă"
5025 #: winerror.mc:2961
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Invalid endpoint format\n"
5028 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5030 #: winerror.mc:2966
5031 msgid "Invalid network address\n"
5032 msgstr ""
5034 #: winerror.mc:2971
5035 #, fuzzy
5036 msgid "No endpoint found\n"
5037 msgstr "PATH negăsită\n"
5039 #: winerror.mc:2976
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Invalid timeout value\n"
5042 msgstr "Opțiune nevalidă"
5044 #: winerror.mc:2981
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Object UUID not found\n"
5047 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5049 #: winerror.mc:2986
5050 msgid "UUID already registered\n"
5051 msgstr ""
5053 #: winerror.mc:2991
5054 msgid "UUID type already registered\n"
5055 msgstr ""
5057 #: winerror.mc:2996
5058 msgid "Server already listening\n"
5059 msgstr ""
5061 #: winerror.mc:3001
5062 msgid "No protocol sequences registered\n"
5063 msgstr ""
5065 #: winerror.mc:3006
5066 msgid "RPC server not listening\n"
5067 msgstr ""
5069 #: winerror.mc:3011
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Unknown manager type\n"
5072 msgstr "Tip necunoscut"
5074 #: winerror.mc:3016
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Unknown interface\n"
5077 msgstr "Sursă necunoscută"
5079 #: winerror.mc:3021
5080 #, fuzzy
5081 msgid "No bindings\n"
5082 msgstr "Nu răspunde"
5084 #: winerror.mc:3026
5085 msgid "No protocol sequences\n"
5086 msgstr ""
5088 #: winerror.mc:3031
5089 msgid "Can't create endpoint\n"
5090 msgstr ""
5092 #: winerror.mc:3036
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Out of resources\n"
5095 msgstr "Memorie insuficientă."
5097 #: winerror.mc:3041
5098 msgid "RPC server unavailable\n"
5099 msgstr ""
5101 #: winerror.mc:3046
5102 msgid "RPC server too busy\n"
5103 msgstr ""
5105 #: winerror.mc:3051
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Invalid network options\n"
5108 msgstr "Opțiune nevalidă"
5110 #: winerror.mc:3056
5111 msgid "No RPC call active\n"
5112 msgstr ""
5114 #: winerror.mc:3061
5115 msgid "RPC call failed\n"
5116 msgstr ""
5118 #: winerror.mc:3066
5119 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5120 msgstr ""
5122 #: winerror.mc:3071
5123 #, fuzzy
5124 msgid "RPC protocol error\n"
5125 msgstr "Eroare de protocol"
5127 #: winerror.mc:3076
5128 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5129 msgstr ""
5131 #: winerror.mc:3086
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Invalid tag\n"
5134 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5136 #: winerror.mc:3091
5137 msgid "Invalid array bounds\n"
5138 msgstr ""
5140 #: winerror.mc:3096
5141 msgid "No entry name\n"
5142 msgstr ""
5144 #: winerror.mc:3101
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Invalid name syntax\n"
5147 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5149 #: winerror.mc:3106
5150 msgid "Unsupported name syntax\n"
5151 msgstr ""
5153 #: winerror.mc:3111
5154 #, fuzzy
5155 msgid "No network address\n"
5156 msgstr "Resursă din rețea"
5158 #: winerror.mc:3116
5159 msgid "Duplicate endpoint\n"
5160 msgstr ""
5162 #: winerror.mc:3121
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Unknown authentication type\n"
5165 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5167 #: winerror.mc:3126
5168 msgid "Maximum calls too low\n"
5169 msgstr ""
5171 #: winerror.mc:3131
5172 msgid "String too long\n"
5173 msgstr ""
5175 #: winerror.mc:3136
5176 msgid "Protocol sequence not found\n"
5177 msgstr ""
5179 #: winerror.mc:3141
5180 msgid "Procedure number out of range\n"
5181 msgstr ""
5183 #: winerror.mc:3146
5184 msgid "Binding has no authentication data\n"
5185 msgstr ""
5187 #: winerror.mc:3151
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Unknown authentication service\n"
5190 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5192 #: winerror.mc:3156
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Unknown authentication level\n"
5195 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5197 #: winerror.mc:3161
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Invalid authentication identity\n"
5200 msgstr "Autentificare client"
5202 #: winerror.mc:3166
5203 msgid "Unknown authorisation service\n"
5204 msgstr ""
5206 #: winerror.mc:3171
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Invalid entry\n"
5209 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5211 #: winerror.mc:3176
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Can't perform operation\n"
5214 msgstr "Informații client"
5216 #: winerror.mc:3181
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Endpoints not registered\n"
5219 msgstr "Închide editorul de registru"
5221 #: winerror.mc:3186
5222 msgid "Nothing to export\n"
5223 msgstr ""
5225 #: winerror.mc:3191
5226 msgid "Incomplete name\n"
5227 msgstr ""
5229 #: winerror.mc:3196
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Invalid version option\n"
5232 msgstr "Opțiune nevalidă"
5234 #: winerror.mc:3201
5235 msgid "No more members\n"
5236 msgstr ""
5238 #: winerror.mc:3206
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Not all objects unexported\n"
5241 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5243 #: winerror.mc:3211
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Interface not found\n"
5246 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5248 #: winerror.mc:3216
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Entry already exists\n"
5251 msgstr "Portul %s existsă deja"
5253 #: winerror.mc:3221
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Entry not found\n"
5256 msgstr "PATH negăsită\n"
5258 #: winerror.mc:3226
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Name service unavailable\n"
5261 msgstr "Spațiu disponibil"
5263 #: winerror.mc:3231
5264 msgid "Invalid network address family\n"
5265 msgstr ""
5267 #: winerror.mc:3236
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Operation not supported\n"
5270 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5272 #: winerror.mc:3241
5273 msgid "No security context available\n"
5274 msgstr ""
5276 #: winerror.mc:3246
5277 #, fuzzy
5278 msgid "RPCInternal error\n"
5279 msgstr "Eroare de parametri\n"
5281 #: winerror.mc:3251
5282 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5283 msgstr ""
5285 #: winerror.mc:3256
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Address error\n"
5288 msgstr "Adresa IP="
5290 #: winerror.mc:3261
5291 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5292 msgstr ""
5294 #: winerror.mc:3266
5295 msgid "Floating-point underflow\n"
5296 msgstr ""
5298 #: winerror.mc:3271
5299 msgid "Floating-point overflow\n"
5300 msgstr ""
5302 #: winerror.mc:3276
5303 msgid "No more entries\n"
5304 msgstr ""
5306 #: winerror.mc:3281
5307 msgid "Character translation table open failed\n"
5308 msgstr ""
5310 #: winerror.mc:3286
5311 msgid "Character translation table file too small\n"
5312 msgstr ""
5314 #: winerror.mc:3291
5315 msgid "Null context handle\n"
5316 msgstr ""
5318 #: winerror.mc:3296
5319 msgid "Context handle damaged\n"
5320 msgstr ""
5322 #: winerror.mc:3301
5323 msgid "Binding handle mismatch\n"
5324 msgstr ""
5326 #: winerror.mc:3306
5327 msgid "Cannot get call handle\n"
5328 msgstr ""
5330 #: winerror.mc:3311
5331 msgid "Null reference pointer\n"
5332 msgstr ""
5334 #: winerror.mc:3316
5335 msgid "Enumeration value out of range\n"
5336 msgstr ""
5338 #: winerror.mc:3321
5339 msgid "Byte count too small\n"
5340 msgstr ""
5342 #: winerror.mc:3326
5343 msgid "Bad stub data\n"
5344 msgstr ""
5346 #: winerror.mc:3331
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Invalid user buffer\n"
5349 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5351 #: winerror.mc:3336
5352 msgid "Unrecognised media\n"
5353 msgstr ""
5355 #: winerror.mc:3341
5356 msgid "No trust secret\n"
5357 msgstr ""
5359 #: winerror.mc:3346
5360 msgid "No trust SAM account\n"
5361 msgstr ""
5363 #: winerror.mc:3351
5364 msgid "Trusted domain failure\n"
5365 msgstr ""
5367 #: winerror.mc:3356
5368 msgid "Trusted relationship failure\n"
5369 msgstr ""
5371 #: winerror.mc:3361
5372 msgid "Trust logon failure\n"
5373 msgstr ""
5375 #: winerror.mc:3366
5376 msgid "RPC call already in progress\n"
5377 msgstr ""
5379 #: winerror.mc:3371
5380 msgid "NETLOGON is not started\n"
5381 msgstr ""
5383 #: winerror.mc:3376
5384 msgid "Account expired\n"
5385 msgstr ""
5387 #: winerror.mc:3381
5388 msgid "Redirector has open handles\n"
5389 msgstr ""
5391 #: winerror.mc:3386
5392 msgid "Printer driver already installed\n"
5393 msgstr ""
5395 #: winerror.mc:3391
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Unknown port\n"
5398 msgstr "Eroare necunoscută"
5400 #: winerror.mc:3396
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Unknown printer driver\n"
5403 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5405 #: winerror.mc:3401
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Unknown print processor\n"
5408 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5410 #: winerror.mc:3406
5411 msgid "Invalid separator file\n"
5412 msgstr ""
5414 #: winerror.mc:3411
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Invalid priority\n"
5417 msgstr "Opțiune nevalidă"
5419 #: winerror.mc:3416
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Invalid printer name\n"
5422 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5424 #: winerror.mc:3421
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Printer already exists\n"
5427 msgstr "Portul %s existsă deja"
5429 #: winerror.mc:3426
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Invalid printer command\n"
5432 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5434 #: winerror.mc:3431
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Invalid data type\n"
5437 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5439 #: winerror.mc:3436
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Invalid environment\n"
5442 msgstr "Opțiune nevalidă"
5444 #: winerror.mc:3441
5445 msgid "No more bindings\n"
5446 msgstr ""
5448 #: winerror.mc:3446
5449 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5450 msgstr ""
5452 #: winerror.mc:3451
5453 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5454 msgstr ""
5456 #: winerror.mc:3456
5457 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5458 msgstr ""
5460 #: winerror.mc:3461
5461 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5462 msgstr ""
5464 #: winerror.mc:3466
5465 msgid "Server has open handles\n"
5466 msgstr ""
5468 #: winerror.mc:3471
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Resource data not found\n"
5471 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5473 #: winerror.mc:3476
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Resource type not found\n"
5476 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5478 #: winerror.mc:3481
5479 msgid "Resource name not found\n"
5480 msgstr ""
5482 #: winerror.mc:3486
5483 msgid "Resource language not found\n"
5484 msgstr ""
5486 #: winerror.mc:3491
5487 msgid "Not enough quota\n"
5488 msgstr ""
5490 #: winerror.mc:3496
5491 #, fuzzy
5492 msgid "No interfaces\n"
5493 msgstr "Interfețe"
5495 #: winerror.mc:3501
5496 msgid "RPC call cancelled\n"
5497 msgstr ""
5499 #: winerror.mc:3506
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Binding incomplete\n"
5502 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
5504 #: winerror.mc:3511
5505 msgid "RPC comm failure\n"
5506 msgstr ""
5508 #: winerror.mc:3516
5509 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5510 msgstr ""
5512 #: winerror.mc:3521
5513 msgid "No principal name registered\n"
5514 msgstr ""
5516 #: winerror.mc:3526
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Not an RPC error\n"
5519 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5521 #: winerror.mc:3531
5522 msgid "UUID is local only\n"
5523 msgstr ""
5525 #: winerror.mc:3536
5526 msgid "Security package error\n"
5527 msgstr ""
5529 #: winerror.mc:3541
5530 msgid "Thread not cancelled\n"
5531 msgstr ""
5533 #: winerror.mc:3546
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Invalid handle operation\n"
5536 msgstr "Opțiune nevalidă"
5538 #: winerror.mc:3551
5539 msgid "Wrong serialising package version\n"
5540 msgstr ""
5542 #: winerror.mc:3556
5543 msgid "Wrong stub version\n"
5544 msgstr ""
5546 #: winerror.mc:3561
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Invalid pipe object\n"
5549 msgstr "Opțiune nevalidă"
5551 #: winerror.mc:3566
5552 msgid "Wrong pipe order\n"
5553 msgstr ""
5555 #: winerror.mc:3571
5556 msgid "Wrong pipe version\n"
5557 msgstr ""
5559 #: winerror.mc:3576
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Group member not found\n"
5562 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5564 #: winerror.mc:3581
5565 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5566 msgstr ""
5568 #: winerror.mc:3586
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Invalid object\n"
5571 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5573 #: winerror.mc:3591
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Invalid time\n"
5576 msgstr "Opțiune nevalidă"
5578 #: winerror.mc:3596
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Invalid form name\n"
5581 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5583 #: winerror.mc:3601
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Invalid form size\n"
5586 msgstr "Valid de la "
5588 #: winerror.mc:3606
5589 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5590 msgstr ""
5592 #: winerror.mc:3611
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Printer deleted\n"
5595 msgstr "Data ștergerii"
5597 #: winerror.mc:3616
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Invalid printer state\n"
5600 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5602 #: winerror.mc:3621
5603 msgid "User must change password\n"
5604 msgstr ""
5606 #: winerror.mc:3626
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Domain controller not found\n"
5609 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5611 #: winerror.mc:3631
5612 msgid "Account locked out\n"
5613 msgstr ""
5615 #: winerror.mc:3636
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Invalid pixel format\n"
5618 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5620 #: winerror.mc:3641
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Invalid driver\n"
5623 msgstr "Opțiune nevalidă"
5625 #: winerror.mc:3646
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Invalid object resolver set\n"
5628 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5630 #: winerror.mc:3651
5631 msgid "Incomplete RPC send\n"
5632 msgstr ""
5634 #: winerror.mc:3656
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5637 msgstr "Opțiune nevalidă"
5639 #: winerror.mc:3661
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5642 msgstr "Opțiune nevalidă"
5644 #: winerror.mc:3666
5645 msgid "RPC pipe closed\n"
5646 msgstr ""
5648 #: winerror.mc:3671
5649 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5650 msgstr ""
5652 #: winerror.mc:3676
5653 #, fuzzy
5654 msgid "No data on RPC pipe\n"
5655 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5657 #: winerror.mc:3681
5658 #, fuzzy
5659 msgid "No site name available\n"
5660 msgstr "Indisponibil; "
5662 #: winerror.mc:3686
5663 msgid "The file cannot be accessed\n"
5664 msgstr ""
5666 #: winerror.mc:3691
5667 #, fuzzy
5668 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5669 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5671 #: winerror.mc:3696
5672 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5673 msgstr ""
5675 #: winerror.mc:3701
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Not all objects could be exported\n"
5678 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5680 #: winerror.mc:3706
5681 #, fuzzy
5682 msgid "The interface could not be exported\n"
5683 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5685 #: winerror.mc:3711
5686 #, fuzzy
5687 msgid "The profile could not be added\n"
5688 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5690 #: winerror.mc:3716
5691 #, fuzzy
5692 msgid "The profile element could not be added\n"
5693 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5695 #: winerror.mc:3721
5696 #, fuzzy
5697 msgid "The profile element could not be removed\n"
5698 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5700 #: winerror.mc:3726
5701 #, fuzzy
5702 msgid "The group element could not be added\n"
5703 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5705 #: winerror.mc:3731
5706 #, fuzzy
5707 msgid "The group element could not be removed\n"
5708 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5710 #: winerror.mc:3736
5711 #, fuzzy
5712 msgid "The username could not be found\n"
5713 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5715 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5716 msgid "Local Port"
5717 msgstr "Port local"
5719 #: localspl.rc:29
5720 msgid "Local Monitor"
5721 msgstr "Monitor local"
5723 #: localui.rc:29
5724 msgid "'%s' is not a valid port name"
5725 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
5727 #: localui.rc:30
5728 msgid "Port %s already exists"
5729 msgstr "Portul %s existsă deja"
5731 #: localui.rc:31
5732 msgid "This port has no options to configure"
5733 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
5735 #: mapi32.rc:28
5736 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5737 msgstr ""
5738 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
5740 #: mapi32.rc:29
5741 msgid "Send Mail"
5742 msgstr "Trimite emailul"
5744 #: mpr.rc:27
5745 msgid "Entire Network"
5746 msgstr "Toată rețeaua"
5748 #: mshtml.rc:31
5749 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5750 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
5752 #: mshtml.rc:32
5753 msgid "HTML Document"
5754 msgstr "Document HTML"
5756 #: mshtml.rc:26
5757 msgid "Downloading from %s..."
5758 msgstr ""
5760 #: mshtml.rc:25
5761 msgid "Done"
5762 msgstr ""
5764 #: msi.rc:27
5765 msgid ""
5766 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5767 "file path and try again."
5768 msgstr ""
5769 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
5770 "încercați din nou."
5772 #: msi.rc:28
5773 msgid "path %s not found"
5774 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5776 #: msi.rc:29
5777 msgid "insert disk %s"
5778 msgstr "inserați discul %s"
5780 #: msi.rc:30
5781 #, fuzzy
5782 msgid ""
5783 "Windows Installer %s\n"
5784 "\n"
5785 "Usage:\n"
5786 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5787 "\n"
5788 "Install a product:\n"
5789 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5790 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5791 "\t/a package [property]\n"
5792 "Repair an installation:\n"
5793 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5794 "Uninstall a product:\n"
5795 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5796 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5797 "Advertise a product:\n"
5798 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5799 "Apply a patch:\n"
5800 "\t/p patch_package [property]\n"
5801 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5802 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5803 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5804 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5805 "Register MSI Service:\n"
5806 "\t/y\n"
5807 "Unregister MSI Service:\n"
5808 "\t/z\n"
5809 "Display this help:\n"
5810 "\t/help\n"
5811 "\t/?\n"
5812 msgstr ""
5813 "Windows Installer %s\n"
5814 "\n"
5815 "Usage:\n"
5816 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5817 "\n"
5818 "Install a product:\n"
5819 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5820 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5821 "\t/a package [property]\n"
5822 "Repair an installation:\n"
5823 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5824 "Uninstall a product:\n"
5825 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5826 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5827 "Advertise a product:\n"
5828 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5829 "Apply a patch:\n"
5830 "\t/p patchpackage [property]\n"
5831 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5832 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5833 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5834 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5835 "Register MSI Service:\n"
5836 "\t/y\n"
5837 "Unregister MSI Service:\n"
5838 "\t/z\n"
5839 "Display this help:\n"
5840 "\t/help\n"
5841 "\t/?\n"
5843 #: msi.rc:57
5844 msgid "enter which folder contains %s"
5845 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
5847 #: msi.rc:58
5848 msgid "install source for feature missing"
5849 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
5851 #: msi.rc:59
5852 msgid "network drive for feature missing"
5853 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
5855 #: msi.rc:60
5856 msgid "feature from:"
5857 msgstr "caracteristică de la:"
5859 #: msi.rc:61
5860 msgid "choose which folder contains %s"
5861 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
5863 #: msrle32.rc:27
5864 msgid "WINE-MS-RLE"
5865 msgstr "WINE-MS-RLE"
5867 #: msrle32.rc:28
5868 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5869 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
5871 #: msrle32.rc:29
5872 msgid ""
5873 "Wine MS-RLE video codec\n"
5874 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5875 msgstr ""
5876 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
5877 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5879 #: msvfw32.rc:25
5880 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5881 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
5883 #: msvidc32.rc:25
5884 msgid "MS-CRAM"
5885 msgstr "MS-CRAM"
5887 #: msvidc32.rc:26
5888 msgid "Wine Video 1 video codec"
5889 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
5891 #: oleacc.rc:27
5892 msgid "unknown object"
5893 msgstr "obiect necunoscut"
5895 #: oleacc.rc:28
5896 msgid "title bar"
5897 msgstr "bară de titlu"
5899 #: oleacc.rc:29
5900 msgid "menu bar"
5901 msgstr "bară de meniu"
5903 #: oleacc.rc:30
5904 msgid "scroll bar"
5905 msgstr "bară de defilare"
5907 #: oleacc.rc:31
5908 msgid "grip"
5909 msgstr "ghidaj"
5911 #: oleacc.rc:32
5912 msgid "sound"
5913 msgstr "sunet"
5915 #: oleacc.rc:33
5916 msgid "cursor"
5917 msgstr "cursor"
5919 #: oleacc.rc:34
5920 msgid "caret"
5921 msgstr "circumflex"
5923 #: oleacc.rc:35
5924 msgid "alert"
5925 msgstr "atenționare"
5927 #: oleacc.rc:36
5928 msgid "window"
5929 msgstr "fereastră"
5931 #: oleacc.rc:37
5932 msgid "client"
5933 msgstr "client"
5935 #: oleacc.rc:38
5936 msgid "popup menu"
5937 msgstr "meniu contextual"
5939 #: oleacc.rc:39
5940 msgid "menu item"
5941 msgstr "element de meniu"
5943 #: oleacc.rc:40
5944 msgid "tool tip"
5945 msgstr "indiciu"
5947 #: oleacc.rc:41
5948 msgid "application"
5949 msgstr "aplicație"
5951 #: oleacc.rc:42
5952 msgid "document"
5953 msgstr "document"
5955 #: oleacc.rc:43
5956 msgid "pane"
5957 msgstr "panou"
5959 #: oleacc.rc:44
5960 msgid "chart"
5961 msgstr "diagramă"
5963 #: oleacc.rc:45
5964 msgid "dialog"
5965 msgstr "dialog"
5967 #: oleacc.rc:46
5968 msgid "border"
5969 msgstr "margine"
5971 #: oleacc.rc:47
5972 msgid "grouping"
5973 msgstr "grupare"
5975 #: oleacc.rc:48
5976 msgid "separator"
5977 msgstr "separator"
5979 #: oleacc.rc:49
5980 msgid "tool bar"
5981 msgstr "bară de unelte"
5983 #: oleacc.rc:50
5984 msgid "status bar"
5985 msgstr "bară de stare"
5987 #: oleacc.rc:51
5988 msgid "table"
5989 msgstr "tabel"
5991 #: oleacc.rc:52
5992 msgid "column header"
5993 msgstr "antet de coloană"
5995 #: oleacc.rc:53
5996 msgid "row header"
5997 msgstr "antet de rând"
5999 #: oleacc.rc:54
6000 msgid "column"
6001 msgstr "coloană"
6003 #: oleacc.rc:55
6004 msgid "row"
6005 msgstr "rând"
6007 #: oleacc.rc:56
6008 msgid "cell"
6009 msgstr "celulă"
6011 #: oleacc.rc:57
6012 msgid "link"
6013 msgstr "legătură"
6015 #: oleacc.rc:58
6016 msgid "help balloon"
6017 msgstr "balon de ajutor"
6019 #: oleacc.rc:59
6020 msgid "character"
6021 msgstr "caracter"
6023 #: oleacc.rc:60
6024 msgid "list"
6025 msgstr "listă"
6027 #: oleacc.rc:61
6028 msgid "list item"
6029 msgstr "element din listă"
6031 #: oleacc.rc:62
6032 msgid "outline"
6033 msgstr "contur"
6035 #: oleacc.rc:63
6036 msgid "outline item"
6037 msgstr "conturare element"
6039 #: oleacc.rc:64
6040 msgid "page tab"
6041 msgstr "filă"
6043 #: oleacc.rc:65
6044 msgid "property page"
6045 msgstr "pagină de proprietăți"
6047 #: oleacc.rc:66
6048 msgid "indicator"
6049 msgstr "indicator"
6051 #: oleacc.rc:67
6052 msgid "graphic"
6053 msgstr "grafică"
6055 #: oleacc.rc:68
6056 msgid "static text"
6057 msgstr "text static"
6059 #: oleacc.rc:69
6060 msgid "text"
6061 msgstr "text"
6063 #: oleacc.rc:70
6064 msgid "push button"
6065 msgstr "buton de comandă"
6067 #: oleacc.rc:71
6068 msgid "check button"
6069 msgstr "buton de bifare"
6071 #: oleacc.rc:72
6072 msgid "radio button"
6073 msgstr "buton radio"
6075 #: oleacc.rc:73
6076 msgid "combo box"
6077 msgstr "căsuță combinată"
6079 #: oleacc.rc:74
6080 msgid "drop down"
6081 msgstr "listă verticală"
6083 #: oleacc.rc:75
6084 msgid "progress bar"
6085 msgstr "bară de progres"
6087 #: oleacc.rc:76
6088 msgid "dial"
6089 msgstr "apelator"
6091 #: oleacc.rc:77
6092 msgid "hot key field"
6093 msgstr "câmp de tastă rapidă"
6095 #: oleacc.rc:78
6096 msgid "slider"
6097 msgstr "glisor"
6099 #: oleacc.rc:79
6100 msgid "spin box"
6101 msgstr "căsuță incrementală"
6103 #: oleacc.rc:80
6104 msgid "diagram"
6105 msgstr "diagramă"
6107 #: oleacc.rc:81
6108 msgid "animation"
6109 msgstr "animație"
6111 #: oleacc.rc:82
6112 msgid "equation"
6113 msgstr "ecuație"
6115 #: oleacc.rc:83
6116 msgid "drop down button"
6117 msgstr "buton listă verticală"
6119 #: oleacc.rc:84
6120 msgid "menu button"
6121 msgstr "buton meniu"
6123 #: oleacc.rc:85
6124 msgid "grid drop down button"
6125 msgstr "buton listă verticală de grilă"
6127 #: oleacc.rc:86
6128 msgid "white space"
6129 msgstr "spațiu gol"
6131 #: oleacc.rc:87
6132 msgid "page tab list"
6133 msgstr "listă de file"
6135 #: oleacc.rc:88
6136 msgid "clock"
6137 msgstr "ceas"
6139 #: oleacc.rc:89
6140 msgid "split button"
6141 msgstr "buton separare"
6143 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6144 msgid "IP address"
6145 msgstr "adresă IP"
6147 #: oleacc.rc:91
6148 msgid "outline button"
6149 msgstr "buton contur"
6151 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6152 msgid "True"
6153 msgstr "Adevărat"
6155 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6156 msgid "False"
6157 msgstr "Fals"
6159 #: oleaut32.rc:31
6160 msgid "On"
6161 msgstr "Activat"
6163 #: oleaut32.rc:32
6164 msgid "Off"
6165 msgstr "Dezactivat"
6167 #: oledlg.rc:25
6168 msgid "Insert a new %s object into your document"
6169 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
6171 #: oledlg.rc:26
6172 msgid ""
6173 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6174 "may activate it using the program which created it."
6175 msgstr ""
6176 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
6177 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
6179 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Browse"
6182 msgstr ""
6183 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6184 "Navigare\n"
6185 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6186 "Navighează"
6188 #: oledlg.rc:28
6189 msgid ""
6190 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6191 "control."
6192 msgstr ""
6193 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
6194 "OLE."
6196 #: oledlg.rc:29
6197 msgid "Add Control"
6198 msgstr "Adaugă un control"
6200 #: oledlg.rc:34
6201 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6202 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
6204 #: oledlg.rc:35
6205 msgid ""
6206 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6207 "activate it using %s."
6208 msgstr ""
6209 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6210 "activa utilizând %s."
6212 #: oledlg.rc:36
6213 msgid ""
6214 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6215 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6216 msgstr ""
6217 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6218 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
6220 #: oledlg.rc:37
6221 msgid ""
6222 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6223 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6224 "your document."
6225 msgstr ""
6226 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
6227 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
6228 "în document."
6230 #: oledlg.rc:38
6231 msgid ""
6232 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6233 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6234 "in your document."
6235 msgstr ""
6236 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
6237 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
6238 "reflectate în document."
6240 #: oledlg.rc:39
6241 msgid ""
6242 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6243 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6244 "be reflected in your document."
6245 msgstr ""
6246 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
6247 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
6248 "fișierului vor fi reflectate în document."
6250 #: oledlg.rc:40
6251 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6252 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
6254 #: oledlg.rc:41
6255 msgid "Unknown Type"
6256 msgstr "Tip necunoscut"
6258 #: oledlg.rc:42
6259 msgid "Unknown Source"
6260 msgstr "Sursă necunoscută"
6262 #: oledlg.rc:43
6263 msgid "the program which created it"
6264 msgstr "programul care l-a creat"
6266 #: sane.rc:31
6267 msgctxt "unit: pixels"
6268 msgid "px"
6269 msgstr "px"
6271 #: sane.rc:32
6272 msgctxt "unit: bits"
6273 msgid "b"
6274 msgstr "b"
6276 #: sane.rc:33
6277 msgctxt "unit: millimeters"
6278 msgid "mm"
6279 msgstr "mm"
6281 #: sane.rc:34
6282 msgctxt "unit: dots/inch"
6283 msgid "dpi"
6284 msgstr "dpi"
6286 #: sane.rc:35
6287 msgctxt "unit: percent"
6288 msgid "%"
6289 msgstr "%"
6291 #: sane.rc:36
6292 msgctxt "unit: microseconds"
6293 msgid "us"
6294 msgstr "µs"
6296 #: setupapi.rc:28
6297 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6298 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
6300 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6301 msgid "Unknown"
6302 msgstr "Necunoscut"
6304 #: setupapi.rc:30
6305 msgid "Copy files from:"
6306 msgstr "Copiază fișierele din:"
6308 #: setupapi.rc:31
6309 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6310 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
6312 #: shdoclc.rc:36
6313 msgid "Default"
6314 msgstr "Implicit"
6316 #: shdoclc.rc:39
6317 msgid "F&orward"
6318 msgstr "Î&nainte"
6320 #: shdoclc.rc:41
6321 msgid "&Save Background As..."
6322 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
6324 #: shdoclc.rc:42
6325 msgid "Set As Back&ground"
6326 msgstr "Definește ca &fundal"
6328 #: shdoclc.rc:43
6329 msgid "&Copy Background"
6330 msgstr "&Copiază fundalul"
6332 #: shdoclc.rc:44
6333 msgid "Set as &Desktop Item"
6334 msgstr "&Definește ca element de desktop"
6336 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Select &All"
6339 msgstr ""
6340 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6341 "Selectează t&ot\n"
6342 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6343 "&Selectează tot"
6345 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
6346 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6347 msgid "&Paste"
6348 msgstr "&Inserează"
6350 #: shdoclc.rc:49
6351 msgid "Create Shor&tcut"
6352 msgstr "Crează s&curtătură"
6354 #: shdoclc.rc:50
6355 msgid "Add to &Favorites"
6356 msgstr "Adaugă la &favorite"
6358 #: shdoclc.rc:51
6359 msgid "&View Source"
6360 msgstr "&Vizualizează sursa"
6362 #: shdoclc.rc:53
6363 msgid "&Encoding"
6364 msgstr "Codificar&e"
6366 #: shdoclc.rc:55
6367 msgid "Pr&int"
6368 msgstr "&Tipărește"
6370 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6371 #, fuzzy
6372 msgid "&Properties"
6373 msgstr ""
6374 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6375 "&Proprietăți\n"
6376 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6377 "P&roprietăți"
6379 #: shdoclc.rc:62
6380 msgid "Image"
6381 msgstr "Imagine"
6383 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6384 msgid "&Open Link"
6385 msgstr "Deschide &legătura"
6387 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6388 msgid "Open Link in &New Window"
6389 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6391 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6392 msgid "Save Target &As..."
6393 msgstr "S&alvează destinația ca..."
6395 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6396 msgid "&Print Target"
6397 msgstr "&Tipărește destinația"
6399 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6400 msgid "S&how Picture"
6401 msgstr "Arată i&maginea"
6403 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6404 msgid "&Save Picture As..."
6405 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
6407 #: shdoclc.rc:71
6408 msgid "&E-mail Picture..."
6409 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
6411 #: shdoclc.rc:72
6412 msgid "Pr&int Picture..."
6413 msgstr "T&ipărește imaginea..."
6415 #: shdoclc.rc:73
6416 msgid "&Go to My Pictures"
6417 msgstr "Du-te la My Pictures"
6419 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6420 msgid "Set as Back&ground"
6421 msgstr "Definește ca &fundal"
6423 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6424 msgid "Set as &Desktop Item..."
6425 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
6427 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6428 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6429 msgid "Cu&t"
6430 msgstr "&Taie"
6432 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6433 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6434 msgid "&Copy"
6435 msgstr "&Copiază"
6437 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6438 msgid "Copy Shor&tcut"
6439 msgstr "Copiază scur&tătura"
6441 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6442 msgid "Add to &Favorites..."
6443 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6445 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6446 msgid "P&roperties"
6447 msgstr "P&roprietăți"
6449 #: shdoclc.rc:88
6450 msgid "Control"
6451 msgstr "Control"
6453 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6454 #, fuzzy
6455 msgid "&Undo"
6456 msgstr ""
6457 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6458 "&Refă\n"
6459 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6460 "&Des-face"
6462 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6463 msgid "&Delete"
6464 msgstr "&Șterge"
6466 #: shdoclc.rc:101
6467 msgid "Table"
6468 msgstr "Tabel"
6470 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6471 #, fuzzy
6472 msgid "&Select"
6473 msgstr ""
6474 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6475 "Selectare\n"
6476 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6477 "&Selecție"
6479 #: shdoclc.rc:105
6480 msgid "&Cell"
6481 msgstr "&Celulă"
6483 #: shdoclc.rc:106
6484 msgid "&Row"
6485 msgstr "&Rând"
6487 #: shdoclc.rc:107
6488 msgid "&Column"
6489 msgstr "&Coloană"
6491 #: shdoclc.rc:108
6492 msgid "&Table"
6493 msgstr "&Tabel"
6495 #: shdoclc.rc:112
6496 msgid "&Cell Properties"
6497 msgstr "Proprietăți &celulă"
6499 #: shdoclc.rc:113
6500 msgid "&Table Properties"
6501 msgstr "Proprietăți &tabel"
6503 #: shdoclc.rc:116
6504 msgid "1DSite Select"
6505 msgstr "Selecție Pagini1D"
6507 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Paste"
6510 msgstr ""
6511 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6512 "&Lipește\n"
6513 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6514 "Inserează"
6516 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6517 msgid "&Print"
6518 msgstr "&Tipărește"
6520 #: shdoclc.rc:126
6521 msgid "Anchor"
6522 msgstr "Ancorare"
6524 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6525 #, fuzzy
6526 msgid "&Open"
6527 msgstr ""
6528 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6529 "Deschide &legătura\n"
6530 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6531 "&Deschide"
6533 #: shdoclc.rc:129
6534 msgid "Open in &New Window"
6535 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6537 #: shdoclc.rc:133
6538 msgid "Cut"
6539 msgstr "&Taie"
6541 #: shdoclc.rc:144
6542 msgid "Context Unknown"
6543 msgstr "Context necunoscut"
6545 #: shdoclc.rc:149
6546 msgid "DYNSRC Image"
6547 msgstr "Imagine DYNSRC"
6549 #: shdoclc.rc:157
6550 msgid "&Save Video As..."
6551 msgstr "&Salvează videoul ca..."
6553 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6554 msgid "Play"
6555 msgstr "Redă"
6557 #: shdoclc.rc:174
6558 msgid "ART Image"
6559 msgstr "Imagine ART"
6561 #: shdoclc.rc:195
6562 msgid "Rewind"
6563 msgstr "Derulează înapoi"
6565 #: shdoclc.rc:201
6566 msgid "Debug"
6567 msgstr "Depanare"
6569 #: shdoclc.rc:203
6570 msgid "Trace Tags"
6571 msgstr "Urmărire etichete"
6573 #: shdoclc.rc:204
6574 msgid "Resource Failures"
6575 msgstr "Erori în resursă"
6577 #: shdoclc.rc:205
6578 msgid "Dump Tracking Info"
6579 msgstr "Elimină informația de urmărire"
6581 #: shdoclc.rc:206
6582 msgid "Debug Break"
6583 msgstr "Întrerupere depanare"
6585 #: shdoclc.rc:207
6586 msgid "Debug View"
6587 msgstr "Vizualizare depanare"
6589 #: shdoclc.rc:208
6590 msgid "Dump Tree"
6591 msgstr "Elimină arborele"
6593 #: shdoclc.rc:209
6594 msgid "Dump Lines"
6595 msgstr "Elimină liniile"
6597 #: shdoclc.rc:210
6598 msgid "Dump DisplayTree"
6599 msgstr "Elimină arborele de afișare"
6601 #: shdoclc.rc:211
6602 msgid "Dump FormatCaches"
6603 msgstr "Elimină cache-ul de format"
6605 #: shdoclc.rc:212
6606 msgid "Dump LayoutRects"
6607 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
6609 #: shdoclc.rc:213
6610 msgid "Memory Monitor"
6611 msgstr "Monitor de memorie"
6613 #: shdoclc.rc:214
6614 msgid "Performance Meters"
6615 msgstr "Măsurători de performanță"
6617 #: shdoclc.rc:215
6618 msgid "Save HTML"
6619 msgstr "Salvează HTML"
6621 #: shdoclc.rc:217
6622 msgid "&Browse View"
6623 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
6625 #: shdoclc.rc:218
6626 msgid "&Edit View"
6627 msgstr "Editează vizualizarea"
6629 #: shdoclc.rc:221
6630 msgid "Vertical Scrollbar"
6631 msgstr "Bara de defilare verticală"
6633 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6634 msgid "Scroll Here"
6635 msgstr "Derulează aici"
6637 #: shdoclc.rc:225
6638 msgid "Top"
6639 msgstr "Sus"
6641 #: shdoclc.rc:226
6642 msgid "Bottom"
6643 msgstr "Jos"
6645 #: shdoclc.rc:228
6646 msgid "Page Up"
6647 msgstr "Pagină mai sus"
6649 #: shdoclc.rc:229
6650 msgid "Page Down"
6651 msgstr "Pagină mai jos"
6653 #: shdoclc.rc:231
6654 msgid "Scroll Up"
6655 msgstr "Defilare în sus"
6657 #: shdoclc.rc:232
6658 msgid "Scroll Down"
6659 msgstr "Defilare în jos"
6661 #: shdoclc.rc:235
6662 msgid "Horizontal Scrollbar"
6663 msgstr "Bara de defilare orizontală"
6665 #: shdoclc.rc:239
6666 msgid "Left Edge"
6667 msgstr "Marginea stîngă"
6669 #: shdoclc.rc:240
6670 msgid "Right Edge"
6671 msgstr "Marginea dreaptă"
6673 #: shdoclc.rc:242
6674 msgid "Page Left"
6675 msgstr "Pagină mai la stânga"
6677 #: shdoclc.rc:243
6678 msgid "Page Right"
6679 msgstr "Pagină mai la dreapta"
6681 #: shdoclc.rc:245
6682 msgid "Scroll Left"
6683 msgstr "Defilează la stînga"
6685 #: shdoclc.rc:246
6686 msgid "Scroll Right"
6687 msgstr "Defilează la dreapta"
6689 #: shdoclc.rc:25
6690 msgid "Wine Internet Explorer"
6691 msgstr "Wine Internet Explorer"
6693 #: shdoclc.rc:30
6694 msgid "&w&bPage &p"
6695 msgstr "&w&bPagina &p"
6697 #: shdoclc.rc:31
6698 msgid "&u&b&d"
6699 msgstr "&u&b&d"
6701 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6702 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6703 #: wordpad.rc:26
6704 msgid "&File"
6705 msgstr "&Fișier"
6707 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6708 msgid "&New"
6709 msgstr "&Nou"
6711 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6712 msgid "&Window"
6713 msgstr "&Fereastră"
6715 #: shdocvw.rc:31
6716 msgid "&Open..."
6717 msgstr "&Deschidere..."
6719 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6720 msgid "Save &as..."
6721 msgstr "S&alvare ca..."
6723 #: shdocvw.rc:35
6724 msgid "Print &format..."
6725 msgstr "&Format tipărire..."
6727 #: shdocvw.rc:36
6728 msgid "Pr&int..."
6729 msgstr "T&ipărire..."
6731 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6732 msgid "Print previe&w..."
6733 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
6735 #: shdocvw.rc:39
6736 msgid "&Properties..."
6737 msgstr "&Proprietăți..."
6739 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6740 msgid "&Close"
6741 msgstr "În&chide"
6743 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6744 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6745 msgid "&View"
6746 msgstr "&Vizualizare"
6748 #: shdocvw.rc:44
6749 msgid "&Toolbars"
6750 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
6752 #: shdocvw.rc:46
6753 #, fuzzy
6754 msgid "&Standard bar"
6755 msgstr "Bară de &stare"
6757 #: shdocvw.rc:47
6758 #, fuzzy
6759 msgid "&Address bar"
6760 msgstr "Adresa IP="
6762 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6763 #, fuzzy
6764 msgid "&Favorites"
6765 msgstr "Favor&ite"
6767 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6768 #, fuzzy
6769 msgid "&Add to Favorites..."
6770 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6772 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6773 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6774 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6775 #, fuzzy
6776 msgid "&Help"
6777 msgstr ""
6778 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6779 "&Ajutor\n"
6780 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6781 "A&jutor"
6783 #: shdocvw.rc:57
6784 #, fuzzy
6785 msgid "&About Internet Explorer..."
6786 msgstr "Wine Internet Explorer"
6788 #: shdocvw.rc:73
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Address"
6791 msgstr "Adresa IP="
6793 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6794 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Lar&ge Icons"
6797 msgstr ""
6798 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6799 "Picto&grame mari\n"
6800 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6801 "Pictograme &mari"
6803 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6804 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6805 #, fuzzy
6806 msgid "S&mall Icons"
6807 msgstr ""
6808 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6809 "Pictograme &mici\n"
6810 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6811 "Pictograme m&ici"
6813 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6814 msgid "&List"
6815 msgstr "&Listă"
6817 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6818 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6819 msgid "&Details"
6820 msgstr "&Detalii"
6822 #: shell32.rc:48
6823 msgid "Arrange &Icons"
6824 msgstr "Aranjează &pictogramele"
6826 #: shell32.rc:50
6827 msgid "By &Name"
6828 msgstr "După &nume"
6830 #: shell32.rc:51
6831 msgid "By &Type"
6832 msgstr "După &tip"
6834 #: shell32.rc:52
6835 msgid "By &Size"
6836 msgstr "După &mărime"
6838 #: shell32.rc:53
6839 msgid "By &Date"
6840 msgstr "După &dată"
6842 #: shell32.rc:55
6843 msgid "&Auto Arrange"
6844 msgstr "&Aranjează automat"
6846 #: shell32.rc:57
6847 msgid "Line up Icons"
6848 msgstr "Aliniază pictogramele"
6850 #: shell32.rc:62
6851 msgid "Paste as Link"
6852 msgstr "Inserează ca link"
6854 #: shell32.rc:64
6855 msgid "New"
6856 msgstr "Nou"
6858 #: shell32.rc:66
6859 msgid "New &Folder"
6860 msgstr "&Dosar nou"
6862 #: shell32.rc:67
6863 msgid "New &Link"
6864 msgstr "&Link nou"
6866 #: shell32.rc:71
6867 msgid "Properties"
6868 msgstr "Proprietăți"
6870 #: shell32.rc:83
6871 msgid "E&xplore"
6872 msgstr "E&xploreză"
6874 #: shell32.rc:86
6875 msgid "C&ut"
6876 msgstr "Dec&upează"
6878 #: shell32.rc:89
6879 msgid "Create &Link"
6880 msgstr "Crează &link"
6882 #: shell32.rc:91 regedit.rc:91
6883 #, fuzzy
6884 msgid "&Rename"
6885 msgstr ""
6886 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6887 "&Redenumește\n"
6888 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6889 "&Redenumește\tF2"
6891 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6892 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6893 msgid "E&xit"
6894 msgstr "Înc&hide"
6896 #: shell32.rc:115
6897 msgid "&About Control Panel..."
6898 msgstr "&About Control Panel..."
6900 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Size"
6903 msgstr ""
6904 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6905 "Dimensiune\n"
6906 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6907 "Mărime"
6909 #: shell32.rc:124 regedit.rc:123
6910 msgid "Type"
6911 msgstr "Tip"
6913 #: shell32.rc:125
6914 msgid "Modified"
6915 msgstr "Modificat"
6917 #: shell32.rc:126 winefile.rc:119
6918 msgid "Attributes"
6919 msgstr "Atribute"
6921 #: shell32.rc:128
6922 msgid "Size available"
6923 msgstr "Spațiu disponibil"
6925 #: shell32.rc:130
6926 msgid "Comments"
6927 msgstr "Comentarii"
6929 #: shell32.rc:131
6930 msgid "Owner"
6931 msgstr "Proprietar"
6933 #: shell32.rc:132
6934 msgid "Group"
6935 msgstr "Grup"
6937 #: shell32.rc:133
6938 msgid "Original location"
6939 msgstr "Locația originală"
6941 #: shell32.rc:134
6942 msgid "Date deleted"
6943 msgstr "Data ștergerii"
6945 #: shell32.rc:144
6946 msgid "Control Panel"
6947 msgstr "Panoul de control"
6949 #: shell32.rc:151
6950 msgid "Select"
6951 msgstr "Selectează"
6953 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6954 msgid "Open"
6955 msgstr "Deschide"
6957 #: shell32.rc:173
6958 msgid "Restart"
6959 msgstr "Repornire"
6961 #: shell32.rc:174
6962 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6963 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
6965 #: shell32.rc:175
6966 msgid "Shutdown"
6967 msgstr "Oprire"
6969 #: shell32.rc:176
6970 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6971 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
6973 #: shell32.rc:186
6974 msgid "Start Menu\\Programs"
6975 msgstr "Meniu Start\\Programe"
6977 #: shell32.rc:188
6978 msgid "Favorites"
6979 msgstr "Favorite"
6981 #: shell32.rc:189
6982 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6983 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
6985 #: shell32.rc:190
6986 msgid "Recent"
6987 msgstr "Recente"
6989 #: shell32.rc:191
6990 msgid "SendTo"
6991 msgstr "SendTo"
6993 #: shell32.rc:192
6994 msgid "Start Menu"
6995 msgstr "Meniu Start"
6997 #: shell32.rc:193
6998 msgid "My Music"
6999 msgstr "Muzica mea"
7001 #: shell32.rc:194
7002 msgid "My Videos"
7003 msgstr "Filmele mele"
7005 #: shell32.rc:196
7006 msgid "NetHood"
7007 msgstr "NetHood"
7009 #: shell32.rc:197
7010 msgid "Templates"
7011 msgstr "Templates"
7013 #: shell32.rc:198
7014 msgid "Application Data"
7015 msgstr "Application Data"
7017 #: shell32.rc:199
7018 msgid "PrintHood"
7019 msgstr "PrintHood"
7021 #: shell32.rc:200
7022 msgid "Local Settings\\Application Data"
7023 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7025 #: shell32.rc:201
7026 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7027 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7029 #: shell32.rc:202
7030 msgid "Cookies"
7031 msgstr "Cookies"
7033 #: shell32.rc:203
7034 msgid "Local Settings\\History"
7035 msgstr "Local Settings\\History"
7037 #: shell32.rc:204
7038 msgid "Program Files"
7039 msgstr "Program Files"
7041 #: shell32.rc:206
7042 msgid "My Pictures"
7043 msgstr "My Pictures"
7045 #: shell32.rc:207
7046 msgid "Program Files\\Common Files"
7047 msgstr "Program Files\\Common Files"
7049 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
7050 msgid "Documents"
7051 msgstr "Documente"
7053 #: shell32.rc:210
7054 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7055 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
7057 #: shell32.rc:211
7058 msgid "Music"
7059 msgstr "Documente\\Muzica mea"
7061 #: shell32.rc:212
7062 msgid "Pictures"
7063 msgstr "Documente\\Pozele mele"
7065 #: shell32.rc:213
7066 msgid "Videos"
7067 msgstr "Documente\\Filmele mele"
7069 #: shell32.rc:214
7070 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7071 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7073 #: shell32.rc:205
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Program Files (x86)"
7076 msgstr "Program Files"
7078 #: shell32.rc:208
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7081 msgstr "Program Files\\Common Files"
7083 #: shell32.rc:215
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Contacts"
7086 msgstr "&Conținut"
7088 #: shell32.rc:216 winefile.rc:118
7089 msgid "Links"
7090 msgstr "Legături"
7092 #: shell32.rc:217
7093 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7094 msgstr ""
7096 #: shell32.rc:218
7097 msgid "Music\\Playlists"
7098 msgstr ""
7100 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Downloads"
7103 msgstr "Descarc..."
7105 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:326
7106 msgid "Status"
7107 msgstr "Stare"
7109 #: shell32.rc:137
7110 msgid "Location"
7111 msgstr "Locație"
7113 #: shell32.rc:138
7114 msgid "Model"
7115 msgstr "Model"
7117 #: shell32.rc:220
7118 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7119 msgstr ""
7121 #: shell32.rc:221
7122 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7123 msgstr ""
7125 #: shell32.rc:222
7126 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7127 msgstr ""
7129 #: shell32.rc:223
7130 msgid "Music\\Sample Music"
7131 msgstr ""
7133 #: shell32.rc:224
7134 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7135 msgstr ""
7137 #: shell32.rc:225
7138 msgid "Music\\Sample Playlists"
7139 msgstr ""
7141 #: shell32.rc:226
7142 msgid "Videos\\Sample Videos"
7143 msgstr ""
7145 #: shell32.rc:227
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Saved Games"
7148 msgstr "S&alvare ca..."
7150 #: shell32.rc:228
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Searches"
7153 msgstr ""
7154 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7155 "C&aută\n"
7156 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7157 "&Caută"
7159 #: shell32.rc:229
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Users"
7162 msgstr "Nume utilizator"
7164 #: shell32.rc:230
7165 #, fuzzy
7166 msgid "OEM Links"
7167 msgstr "Legături"
7169 #: shell32.rc:233
7170 msgid "AppData\\LocalLow"
7171 msgstr ""
7173 #: shell32.rc:154
7174 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7175 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
7177 #: shell32.rc:155
7178 msgid "Error during creation of a new folder"
7179 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
7181 #: shell32.rc:156
7182 msgid "Confirm file deletion"
7183 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7185 #: shell32.rc:157
7186 msgid "Confirm folder deletion"
7187 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
7189 #: shell32.rc:158
7190 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7191 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7193 #: shell32.rc:159
7194 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7195 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7197 #: shell32.rc:166
7198 msgid "Confirm file overwrite"
7199 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7201 #: shell32.rc:165
7202 msgid ""
7203 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7204 "\n"
7205 "Do you want to replace it?"
7206 msgstr ""
7207 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
7208 "\n"
7209 "Vreți să îl înlocuiți?"
7211 #: shell32.rc:160
7212 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7213 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
7215 #: shell32.rc:162
7216 msgid ""
7217 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7218 msgstr ""
7219 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
7221 #: shell32.rc:161
7222 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7223 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
7225 #: shell32.rc:163
7226 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7227 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
7229 #: shell32.rc:164
7230 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7231 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
7233 #: shell32.rc:167
7234 msgid ""
7235 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7236 "\n"
7237 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7238 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7239 "the folder?"
7240 msgstr ""
7241 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
7242 "\n"
7243 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
7244 "dosarul\n"
7245 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
7247 #: shell32.rc:235
7248 msgid "New Folder"
7249 msgstr "Dosar nou"
7251 #: shell32.rc:237
7252 msgid "Wine Control Panel"
7253 msgstr "Panoul de control al Wine"
7255 #: shell32.rc:179
7256 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7257 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
7259 #: shell32.rc:180
7260 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7261 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
7263 #: shell32.rc:182
7264 msgid "Executable files (*.exe)"
7265 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
7267 #: shell32.rc:241
7268 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7269 msgstr ""
7270 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
7272 #: shell32.rc:258
7273 msgid ""
7274 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7275 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7276 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7277 "any later version.\n"
7278 "\n"
7279 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7280 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7281 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7282 "more details.\n"
7283 "\n"
7284 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7285 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7286 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7287 msgstr ""
7288 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7289 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7290 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7291 "any later version.\n"
7292 "\n"
7293 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7294 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7295 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7296 "more details.\n"
7297 "\n"
7298 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7299 "along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, "
7300 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7302 #: shell32.rc:246
7303 msgid "Wine License"
7304 msgstr "Licența Wine"
7306 #: shell32.rc:143
7307 msgid "Trash"
7308 msgstr "Gunoi"
7310 #: shlwapi.rc:27
7311 msgid "%ld bytes"
7312 msgstr "%ld octeți"
7314 #: shlwapi.rc:28
7315 msgid " hr"
7316 msgstr " ore"
7318 #: shlwapi.rc:29
7319 msgid " min"
7320 msgstr " min"
7322 #: shlwapi.rc:30
7323 msgid " sec"
7324 msgstr " sec"
7326 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:138
7327 #, fuzzy
7328 msgid "&Restore"
7329 msgstr ""
7330 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7331 "&Restaurează\n"
7332 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7333 "&Restabilește"
7335 #: user32.rc:28
7336 msgid "&Move"
7337 msgstr "&Mută"
7339 #: user32.rc:29
7340 msgid "&Size"
7341 msgstr "M&ărime"
7343 #: user32.rc:30
7344 msgid "Mi&nimize"
7345 msgstr "Mi&nimizează"
7347 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7348 msgid "Ma&ximize"
7349 msgstr "Ma&ximizează"
7351 #: user32.rc:33
7352 msgid "&Close\tAlt-F4"
7353 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7355 #: user32.rc:35
7356 msgid "&About Wine"
7357 msgstr "Des&pre Wine"
7359 #: user32.rc:55 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7360 msgid "Error"
7361 msgstr "Eroare"
7363 #: user32.rc:56
7364 msgid "&More Windows..."
7365 msgstr "&Mai multe ferestre..."
7367 #: wininet.rc:25
7368 msgid "LAN Connection"
7369 msgstr "Conexiune LAN"
7371 #: wininet.rc:26
7372 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7373 msgstr ""
7375 #: wininet.rc:27
7376 #, fuzzy
7377 msgid "The date on the certificate is invalid."
7378 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
7380 #: wininet.rc:28
7381 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7382 msgstr ""
7384 #: wininet.rc:29
7385 msgid ""
7386 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7387 msgstr ""
7389 #: winmm.rc:28
7390 msgid "The specified command was carried out."
7391 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
7393 #: winmm.rc:29
7394 msgid "Undefined external error."
7395 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
7397 #: winmm.rc:30
7398 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7399 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
7401 #: winmm.rc:31
7402 msgid "The driver was not enabled."
7403 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7405 #: winmm.rc:32
7406 msgid ""
7407 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7408 "again."
7409 msgstr ""
7410 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
7411 "încercați din nou."
7413 #: winmm.rc:33
7414 msgid "The specified device handle is invalid."
7415 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
7417 #: winmm.rc:34
7418 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7419 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
7421 #: winmm.rc:35
7422 msgid ""
7423 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7424 "increase available memory, and then try again."
7425 msgstr ""
7426 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
7427 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
7428 "din nou."
7430 #: winmm.rc:36
7431 msgid ""
7432 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7433 "which functions and messages the driver supports."
7434 msgstr ""
7435 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
7436 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
7438 #: winmm.rc:37
7439 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7440 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
7442 #: winmm.rc:38
7443 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7444 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
7446 #: winmm.rc:39
7447 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7448 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
7450 #: winmm.rc:42
7451 #, fuzzy
7452 msgid ""
7453 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7454 "Capabilities function to determine the supported formats."
7455 msgstr ""
7456 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
7457 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
7459 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7460 msgid ""
7461 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7462 "device, or wait until the data is finished playing."
7463 msgstr ""
7464 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
7465 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
7467 #: winmm.rc:44
7468 msgid ""
7469 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7470 "header, and then try again."
7471 msgstr ""
7472 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7473 "antetul, apoi încercați din nou."
7475 #: winmm.rc:45
7476 msgid ""
7477 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7478 "and then try again."
7479 msgstr ""
7480 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
7481 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
7483 #: winmm.rc:48
7484 msgid ""
7485 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7486 "header, and then try again."
7487 msgstr ""
7488 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7489 "antetul, apoi încercați din nou."
7491 #: winmm.rc:50
7492 msgid ""
7493 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7494 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7495 msgstr ""
7496 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
7497 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
7499 #: winmm.rc:51
7500 msgid ""
7501 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7502 "transmitted, and then try again."
7503 msgstr ""
7504 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
7505 "și apoi încercați din nou."
7507 #: winmm.rc:52
7508 msgid ""
7509 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7510 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7511 msgstr ""
7512 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
7513 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
7514 "configurația."
7516 #: winmm.rc:53
7517 msgid ""
7518 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7519 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7520 msgstr ""
7521 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
7522 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
7524 #: winmm.rc:56
7525 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7526 msgstr ""
7527 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
7528 "deschiderea dispozitivului MCI."
7530 #: winmm.rc:57
7531 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7532 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
7534 #: winmm.rc:58
7535 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7536 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
7538 #: winmm.rc:59
7539 msgid ""
7540 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7541 "or contact the device manufacturer."
7542 msgstr ""
7543 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
7544 "corect sau contactați producătorul său."
7546 #: winmm.rc:60
7547 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7548 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
7550 #: winmm.rc:61
7551 msgid ""
7552 "Not enough memory available for this task.\n"
7553 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7554 "again."
7555 msgstr ""
7556 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
7557 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
7558 "apoi încercați din nou."
7560 #: winmm.rc:62
7561 msgid ""
7562 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7563 "unique alias."
7564 msgstr ""
7565 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
7566 "aplicație. Utilizați un alias unic."
7568 #: winmm.rc:63
7569 msgid ""
7570 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7571 msgstr ""
7572 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
7573 "specificat."
7575 #: winmm.rc:64
7576 msgid "No command was specified."
7577 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
7579 #: winmm.rc:65
7580 msgid ""
7581 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7582 "size of the buffer."
7583 msgstr ""
7584 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
7585 "tampon."
7587 #: winmm.rc:66
7588 msgid ""
7589 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7590 "one."
7591 msgstr ""
7592 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
7594 #: winmm.rc:67
7595 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7596 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
7598 #: winmm.rc:68
7599 msgid ""
7600 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7601 "manufacturer about obtaining a new driver."
7602 msgstr ""
7603 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
7604 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
7606 #: winmm.rc:69
7607 msgid ""
7608 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7609 "manufacturer about obtaining a new driver."
7610 msgstr ""
7611 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
7612 "driver de la producătorul dispozitivului."
7614 #: winmm.rc:70
7615 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7616 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
7618 #: winmm.rc:71
7619 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7620 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
7622 #: winmm.rc:72
7623 msgid ""
7624 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7625 msgstr ""
7626 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
7627 "calea sunt corecte."
7629 #: winmm.rc:73
7630 msgid "The device driver is not ready."
7631 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
7633 #: winmm.rc:74
7634 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7635 msgstr ""
7636 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
7638 #: winmm.rc:75
7639 msgid ""
7640 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7641 "access error."
7642 msgstr ""
7643 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
7644 "nu poate fi accesată."
7646 #: winmm.rc:76
7647 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7648 msgstr ""
7649 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
7651 #: winmm.rc:77
7652 #, fuzzy
7653 msgid ""
7654 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7655 "separately to determine which devices caused the error."
7656 msgstr ""
7657 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
7658 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
7660 #: winmm.rc:78
7661 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7662 msgstr ""
7663 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
7664 "dat."
7666 #: winmm.rc:79
7667 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7668 msgstr ""
7669 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
7671 #: winmm.rc:80
7672 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7673 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
7675 #: winmm.rc:81
7676 msgid ""
7677 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7678 "still connected to the network."
7679 msgstr ""
7680 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7681 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
7683 #: winmm.rc:82
7684 msgid ""
7685 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7686 "device name is spelled correctly."
7687 msgstr ""
7688 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
7689 "că numele său este scris corect."
7691 #: winmm.rc:83
7692 msgid ""
7693 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7694 "again."
7695 msgstr ""
7696 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
7697 "apoi încercați din nou."
7699 #: winmm.rc:84
7700 msgid ""
7701 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7702 "alias."
7703 msgstr ""
7704 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
7705 "un alias unic."
7707 #: winmm.rc:85
7708 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7709 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
7711 #: winmm.rc:86
7712 msgid ""
7713 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7714 "parameter with each 'open' command."
7715 msgstr ""
7716 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
7717 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
7719 #: winmm.rc:87
7720 msgid ""
7721 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7722 "Please supply one."
7723 msgstr ""
7724 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
7725 "dispozitiv. Furnizați unul."
7727 #: winmm.rc:88
7728 msgid ""
7729 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7730 "documentation for valid formats."
7731 msgstr ""
7732 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
7733 "documentația MCI pentru formatele valide."
7735 #: winmm.rc:89
7736 msgid ""
7737 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7738 "supply one."
7739 msgstr ""
7740 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
7741 "le."
7743 #: winmm.rc:90
7744 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7745 msgstr ""
7746 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
7747 "(o) o singură dată. "
7749 #: winmm.rc:91
7750 msgid ""
7751 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7752 "may be corrupt, or not in the correct format."
7753 msgstr ""
7754 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
7755 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
7757 #: winmm.rc:92
7758 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7759 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
7761 #: winmm.rc:93
7762 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7763 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
7765 #: winmm.rc:94
7766 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7767 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
7769 #: winmm.rc:95
7770 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7771 msgstr ""
7772 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
7773 "automată."
7775 #: winmm.rc:96
7776 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7777 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
7779 #: winmm.rc:97
7780 msgid ""
7781 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7782 "sequence, and then try again."
7783 msgstr ""
7784 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
7785 "comenzilor, apoi încercați din nou."
7787 #: winmm.rc:98
7788 msgid ""
7789 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7790 "the device is closed, and then try again."
7791 msgstr ""
7792 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
7793 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
7795 #: winmm.rc:99
7796 msgid ""
7797 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7798 "characters, followed by a period and an extension."
7799 msgstr ""
7800 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
7801 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
7803 #: winmm.rc:100
7804 msgid ""
7805 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7806 msgstr ""
7807 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
7808 "ghilimele."
7810 #: winmm.rc:101
7811 msgid ""
7812 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7813 "in Control Panel to install the device."
7814 msgstr ""
7815 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7816 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
7818 #: winmm.rc:102
7819 msgid ""
7820 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7821 "restarting your computer."
7822 msgstr ""
7823 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
7824 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
7826 #: winmm.rc:103
7827 msgid ""
7828 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7829 "cannot change directories."
7830 msgstr ""
7831 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7832 "aplicația nu poate schimba directoarele."
7834 #: winmm.rc:104
7835 msgid ""
7836 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7837 "change drives."
7838 msgstr ""
7839 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7840 "aplicația nu poate schimba unitățile."
7842 #: winmm.rc:105
7843 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7844 msgstr ""
7845 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
7846 "caractere."
7848 #: winmm.rc:106
7849 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7850 msgstr ""
7851 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
7852 "caractere."
7854 #: winmm.rc:107
7855 msgid ""
7856 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7857 msgstr ""
7858 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
7860 #: winmm.rc:108
7861 msgid ""
7862 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7863 "until a wave device is free, and then try again."
7864 msgstr ""
7865 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
7866 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7868 #: winmm.rc:109
7869 msgid ""
7870 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7871 "until the device is free, and then try again."
7872 msgstr ""
7873 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
7874 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7876 #: winmm.rc:110
7877 msgid ""
7878 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7879 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7880 msgstr ""
7881 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
7882 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7884 #: winmm.rc:111
7885 msgid ""
7886 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7887 "until the device is free, and then try again."
7888 msgstr ""
7889 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
7890 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7892 #: winmm.rc:112
7893 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7894 msgstr ""
7895 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
7897 #: winmm.rc:113
7898 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7899 msgstr ""
7900 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
7901 "formatul wave."
7903 #: winmm.rc:114
7904 msgid ""
7905 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7906 "the Drivers option to install the wave device."
7907 msgstr ""
7908 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
7909 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
7911 #: winmm.rc:115
7912 msgid ""
7913 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7914 "format."
7915 msgstr ""
7916 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
7917 "fișier curent."
7919 #: winmm.rc:116
7920 msgid ""
7921 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7922 "the Drivers option to install the wave device."
7923 msgstr ""
7924 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
7925 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
7926 "wave."
7928 #: winmm.rc:117
7929 msgid ""
7930 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7931 "format."
7932 msgstr ""
7933 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
7934 "de fișier curent."
7936 #: winmm.rc:122
7937 msgid ""
7938 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7939 "You can't use them together."
7940 msgstr ""
7941 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
7942 "puteți utiliza împreună."
7944 #: winmm.rc:124
7945 msgid ""
7946 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7947 "again."
7948 msgstr ""
7949 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
7950 "apoi încercați din nou."
7952 #: winmm.rc:127
7953 msgid ""
7954 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7955 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7956 msgstr ""
7957 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7958 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
7960 #: winmm.rc:125
7961 msgid ""
7962 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7963 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7964 "setup."
7965 msgstr ""
7966 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
7967 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
7968 "control pentru a edita configurația."
7970 #: winmm.rc:126
7971 msgid "An error occurred with the specified port."
7972 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
7974 #: winmm.rc:129
7975 msgid ""
7976 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7977 "these applications; then, try again."
7978 msgstr ""
7979 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
7980 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
7982 #: winmm.rc:128
7983 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7984 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
7986 #: winmm.rc:123
7987 msgid ""
7988 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7989 "Control Panel to install a MIDI driver."
7990 msgstr ""
7991 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
7992 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
7994 #: winmm.rc:118
7995 msgid "There is no display window."
7996 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
7998 #: winmm.rc:119
7999 msgid "Could not create or use window."
8000 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
8002 #: winmm.rc:120
8003 msgid ""
8004 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8005 "check your disk or network connection."
8006 msgstr ""
8007 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
8008 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
8010 #: winmm.rc:121
8011 msgid ""
8012 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8013 "are still connected to the network."
8014 msgstr ""
8015 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8016 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8018 #: winspool.rc:28
8019 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8020 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
8022 #: winspool.rc:29
8023 msgid "Unable to create the output file."
8024 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
8026 #: wldap32.rc:27
8027 msgid "Success"
8028 msgstr "Succes"
8030 #: wldap32.rc:28
8031 msgid "Operations Error"
8032 msgstr "Eroare de operațiuni"
8034 #: wldap32.rc:29
8035 msgid "Protocol Error"
8036 msgstr "Eroare de protocol"
8038 #: wldap32.rc:30
8039 msgid "Time Limit Exceeded"
8040 msgstr "Limită de timp depășită"
8042 #: wldap32.rc:31
8043 msgid "Size Limit Exceeded"
8044 msgstr "Limită de mărime depășită"
8046 #: wldap32.rc:32
8047 msgid "Compare False"
8048 msgstr "Comparație falsă"
8050 #: wldap32.rc:33
8051 msgid "Compare True"
8052 msgstr "Comparație adevărată"
8054 #: wldap32.rc:34
8055 msgid "Authentication Method Not Supported"
8056 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
8058 #: wldap32.rc:35
8059 msgid "Strong Authentication Required"
8060 msgstr "Autentificare puternică necesară"
8062 #: wldap32.rc:36
8063 msgid "Referral (v2)"
8064 msgstr "Referent (v2)"
8066 #: wldap32.rc:37
8067 msgid "Referral"
8068 msgstr "Referent"
8070 #: wldap32.rc:38
8071 msgid "Administration Limit Exceeded"
8072 msgstr "Limită administrativă depășită"
8074 #: wldap32.rc:39
8075 msgid "Unavailable Critical Extension"
8076 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
8078 #: wldap32.rc:40
8079 msgid "Confidentiality Required"
8080 msgstr "Confidențialitate necesară"
8082 #: wldap32.rc:43
8083 msgid "No Such Attribute"
8084 msgstr "Atribut necunoscut"
8086 #: wldap32.rc:44
8087 msgid "Undefined Type"
8088 msgstr "Tip nedefinit"
8090 #: wldap32.rc:45
8091 msgid "Inappropriate Matching"
8092 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
8094 #: wldap32.rc:46
8095 msgid "Constraint Violation"
8096 msgstr "Violare de restricție"
8098 #: wldap32.rc:47
8099 msgid "Attribute Or Value Exists"
8100 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
8102 #: wldap32.rc:48
8103 msgid "Invalid Syntax"
8104 msgstr "Sintaxă nevalidă"
8106 #: wldap32.rc:59
8107 msgid "No Such Object"
8108 msgstr "Obiect necunoscut"
8110 #: wldap32.rc:60
8111 msgid "Alias Problem"
8112 msgstr "Problemă la alias"
8114 #: wldap32.rc:61
8115 msgid "Invalid DN Syntax"
8116 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
8118 #: wldap32.rc:62
8119 msgid "Is Leaf"
8120 msgstr "Este o frunză"
8122 #: wldap32.rc:63
8123 msgid "Alias Dereference Problem"
8124 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
8126 #: wldap32.rc:75
8127 msgid "Inappropriate Authentication"
8128 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
8130 #: wldap32.rc:76
8131 msgid "Invalid Credentials"
8132 msgstr "Autorizații nevalide"
8134 #: wldap32.rc:77
8135 msgid "Insufficient Rights"
8136 msgstr "Drepturi insuficiente"
8138 #: wldap32.rc:78
8139 msgid "Busy"
8140 msgstr "Ocupat"
8142 #: wldap32.rc:79
8143 msgid "Unavailable"
8144 msgstr "Indisponibil"
8146 #: wldap32.rc:80
8147 msgid "Unwilling To Perform"
8148 msgstr "Refuză să funcționeze"
8150 #: wldap32.rc:81
8151 msgid "Loop Detected"
8152 msgstr "Buclă detectată"
8154 #: wldap32.rc:87
8155 msgid "Sort Control Missing"
8156 msgstr "Control de triere lipsă"
8158 #: wldap32.rc:88
8159 msgid "Index range error"
8160 msgstr "Eroare de interval la index"
8162 #: wldap32.rc:91
8163 msgid "Naming Violation"
8164 msgstr "Violare de denumire"
8166 #: wldap32.rc:92
8167 msgid "Object Class Violation"
8168 msgstr "Violare de clasă de obiect"
8170 #: wldap32.rc:93
8171 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8172 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
8174 #: wldap32.rc:94
8175 msgid "Not allowed on RDN"
8176 msgstr "Nepermis pe RDN"
8178 #: wldap32.rc:95
8179 msgid "Already Exists"
8180 msgstr "Există deja"
8182 #: wldap32.rc:96
8183 msgid "No Object Class Mods"
8184 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
8186 #: wldap32.rc:97
8187 msgid "Results Too Large"
8188 msgstr "Rezultate prea mari"
8190 #: wldap32.rc:98
8191 msgid "Affects Multiple DSAs"
8192 msgstr "Afectează mai multe DSA"
8194 #: wldap32.rc:107
8195 msgid "Other"
8196 msgstr "Altul"
8198 #: wldap32.rc:108
8199 msgid "Server Down"
8200 msgstr "Server indisponibil"
8202 #: wldap32.rc:109
8203 msgid "Local Error"
8204 msgstr "Eroare locală"
8206 #: wldap32.rc:110
8207 msgid "Encoding Error"
8208 msgstr "Eroare de codificare"
8210 #: wldap32.rc:111
8211 msgid "Decoding Error"
8212 msgstr "Eroare de decodificare"
8214 #: wldap32.rc:112
8215 msgid "Timeout"
8216 msgstr "Timp alocat expirat"
8218 #: wldap32.rc:113
8219 msgid "Auth Unknown"
8220 msgstr "Autentificare necunoscută"
8222 #: wldap32.rc:114
8223 msgid "Filter Error"
8224 msgstr "Eroare de filtrare"
8226 #: wldap32.rc:115
8227 msgid "User Cancelled"
8228 msgstr "Anulat de utilizator"
8230 #: wldap32.rc:116
8231 msgid "Parameter Error"
8232 msgstr "Eroare de parametri"
8234 #: wldap32.rc:117
8235 msgid "No Memory"
8236 msgstr "Memorie insuficientă"
8238 #: wldap32.rc:118
8239 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8240 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
8242 #: wldap32.rc:119
8243 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8244 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
8246 #: wldap32.rc:120
8247 msgid "Specified control was not found in message"
8248 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
8250 #: wldap32.rc:121
8251 msgid "No result present in message"
8252 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
8254 #: wldap32.rc:122
8255 msgid "More results returned"
8256 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
8258 #: wldap32.rc:123
8259 msgid "Loop while handling referrals"
8260 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
8262 #: wldap32.rc:124
8263 msgid "Referral hop limit exceeded"
8264 msgstr "Limită număr referenți depășită"
8266 #: clock.rc:29
8267 msgid "Ana&log"
8268 msgstr "Ana&logic"
8270 #: clock.rc:30
8271 msgid "Digi&tal"
8272 msgstr "Digi&tal"
8274 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8275 msgid "&Font..."
8276 msgstr "&Font..."
8278 #: clock.rc:34
8279 msgid "&Without Titlebar"
8280 msgstr "Fără &bara de titlu"
8282 #: clock.rc:36
8283 msgid "&Seconds"
8284 msgstr "&Secunde"
8286 #: clock.rc:37
8287 msgid "&Date"
8288 msgstr "&Data"
8290 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8291 msgid "&Always on Top"
8292 msgstr "T&otdeauna deasupra"
8294 #: clock.rc:42
8295 #, fuzzy
8296 msgid "&About Clock"
8297 msgstr "&Despre ceas..."
8299 #: clock.rc:48
8300 msgid "Clock"
8301 msgstr "Ceas"
8303 #: cmd.rc:30
8304 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8305 msgstr "ATTRIB afișează sau schimbă atributele fișierelor DOS.\n"
8307 #: cmd.rc:38
8308 msgid ""
8309 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8310 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8311 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8312 "called procedure.\n"
8313 "\n"
8314 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8315 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8316 msgstr ""
8317 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
8318 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
8319 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
8320 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
8321 "\n"
8322 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
8323 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
8325 #: cmd.rc:41
8326 msgid ""
8327 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8328 "default directory.\n"
8329 msgstr ""
8330 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
8332 #: cmd.rc:42
8333 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8334 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
8336 #: cmd.rc:44
8337 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8338 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
8340 #: cmd.rc:46
8341 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8342 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
8344 #: cmd.rc:47
8345 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8346 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
8348 #: cmd.rc:48
8349 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8350 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
8352 #: cmd.rc:49
8353 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8354 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8356 #: cmd.rc:50
8357 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8358 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
8360 #: cmd.rc:60
8361 msgid ""
8362 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8363 "\n"
8364 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8365 "on the terminal device before they are executed.\n"
8366 "\n"
8367 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8368 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8369 "preceding it with an @ sign.\n"
8370 msgstr ""
8371 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
8372 "\n"
8373 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
8374 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
8375 "\n"
8376 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
8377 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
8378 "precedată de semnul @.\n"
8380 #: cmd.rc:62
8381 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8382 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8384 #: cmd.rc:70
8385 msgid ""
8386 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8387 "\n"
8388 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8389 "\n"
8390 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8391 "not exist in wine's cmd.\n"
8392 msgstr ""
8393 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
8394 "de fișere.\n"
8395 "\n"
8396 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
8397 "\n"
8398 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
8399 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
8401 #: cmd.rc:82
8402 msgid ""
8403 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8404 "batch file.\n"
8405 "\n"
8406 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8407 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8408 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8409 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8410 "label terminates the batch file execution.\n"
8411 "\n"
8412 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8413 msgstr ""
8414 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
8415 "\n"
8416 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
8417 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
8418 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
8419 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
8420 "va termina execuția fișierului batch.\n"
8421 "\n"
8422 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
8424 #: cmd.rc:85
8425 msgid ""
8426 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8427 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8428 msgstr ""
8429 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
8430 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
8432 #: cmd.rc:95
8433 msgid ""
8434 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8435 "\n"
8436 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8437 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8438 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8439 "\n"
8440 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8441 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8442 msgstr ""
8443 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
8444 "\n"
8445 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
8446 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
8447 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
8448 "\n"
8449 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
8450 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
8452 #: cmd.rc:101
8453 msgid ""
8454 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8455 "\n"
8456 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8457 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8458 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8459 msgstr ""
8460 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
8461 "\n"
8462 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
8463 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
8464 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
8466 #: cmd.rc:104
8467 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8468 msgstr ""
8469 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
8471 #: cmd.rc:105
8472 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8473 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
8475 #: cmd.rc:112
8476 msgid ""
8477 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8478 "\n"
8479 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8480 "subdirectories\n"
8481 "below the item are moved as well.\n"
8482 "\n"
8483 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8484 msgstr ""
8485 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
8486 "\n"
8487 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
8488 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
8489 "\n"
8490 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
8491 "diferite.\n"
8493 #: cmd.rc:123
8494 msgid ""
8495 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8496 "\n"
8497 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8498 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8499 "PATH command with the new value.\n"
8500 "\n"
8501 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8502 "variable, for example:\n"
8503 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8504 msgstr ""
8505 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
8506 "\n"
8507 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
8508 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
8509 "noua valoare după comanda PATH.\n"
8510 "\n"
8511 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
8512 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
8514 #: cmd.rc:129
8515 msgid ""
8516 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8517 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8518 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8519 "before it scrolls off the screen.\n"
8520 msgstr ""
8521 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
8522 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
8523 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
8524 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
8526 #: cmd.rc:150
8527 msgid ""
8528 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8529 "\n"
8530 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8531 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8532 "\n"
8533 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8534 "\n"
8535 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8536 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8537 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8538 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8539 "\n"
8540 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8541 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8542 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8543 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8544 "\n"
8545 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8546 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8547 msgstr ""
8548 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
8549 "\n"
8550 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
8551 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
8552 "\n"
8553 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
8554 "\n"
8555 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
8556 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
8557 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
8558 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
8559 "\n"
8560 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
8561 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
8562 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
8563 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
8564 "\n"
8565 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
8566 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
8567 "text”\n"
8569 #: cmd.rc:154
8570 msgid ""
8571 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8572 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8573 msgstr ""
8574 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
8575 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
8576 "batch.\n"
8578 #: cmd.rc:157
8579 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8580 msgstr ""
8581 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
8583 #: cmd.rc:158
8584 #, fuzzy
8585 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8586 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
8588 #: cmd.rc:160
8589 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8590 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
8592 #: cmd.rc:161
8593 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8594 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
8596 #: cmd.rc:179
8597 msgid ""
8598 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8599 "\n"
8600 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8601 "\n"
8602 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8603 "\n"
8604 "SET <variable>=<value>\n"
8605 "\n"
8606 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8607 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8608 "have embedded spaces.\n"
8609 "\n"
8610 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8611 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8612 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8613 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8614 msgstr ""
8615 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
8616 "\n"
8617 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
8618 "\n"
8619 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
8620 "\n"
8621 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
8622 "\n"
8623 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
8624 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
8625 "\n"
8626 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
8627 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
8628 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
8629 "sistemului de operare din cmd.\n"
8631 #: cmd.rc:184
8632 msgid ""
8633 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8634 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8635 "if called from the command line.\n"
8636 msgstr ""
8637 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
8638 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
8639 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
8641 #: cmd.rc:186
8642 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8643 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
8645 #: cmd.rc:188
8646 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8647 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
8649 #: cmd.rc:192
8650 msgid ""
8651 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8652 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8653 msgstr ""
8654 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
8655 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
8657 #: cmd.rc:201
8658 msgid ""
8659 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8660 "\n"
8661 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8662 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8663 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8664 "\n"
8665 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8666 msgstr ""
8667 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
8668 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
8669 "\n"
8670 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
8671 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
8672 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
8673 "\n"
8674 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
8676 #: cmd.rc:204
8677 #, fuzzy
8678 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8679 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
8681 #: cmd.rc:206
8682 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8683 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
8685 #: cmd.rc:209
8686 msgid ""
8687 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8688 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8689 msgstr ""
8690 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
8691 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
8693 #: cmd.rc:212
8694 msgid ""
8695 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8696 "PUSHD.\n"
8697 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
8699 #: cmd.rc:214
8700 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8701 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
8703 #: cmd.rc:218
8704 msgid ""
8705 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8706 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8707 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8708 msgstr ""
8710 #: cmd.rc:222
8711 msgid ""
8712 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8713 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8714 msgstr ""
8715 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
8716 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
8718 #: cmd.rc:253
8719 msgid ""
8720 "CMD built-in commands are:\n"
8721 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8722 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8723 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8724 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8725 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8726 "COPY\t\tCopy file\n"
8727 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8728 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8729 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8730 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8731 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8732 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8733 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8734 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8735 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8736 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8737 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8738 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8739 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8740 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8741 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8742 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8743 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8744 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8745 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8746 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8747 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8748 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8749 "\n"
8750 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8751 msgstr ""
8752 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
8753 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
8754 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
8755 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
8756 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
8757 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
8758 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
8759 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
8760 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
8761 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
8762 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
8763 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
8764 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
8765 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
8766 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
8767 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
8768 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
8769 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
8770 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
8771 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
8772 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
8773 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
8774 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
8775 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
8776 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
8777 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
8778 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
8779 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
8780 "\n"
8781 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
8782 "comenzile de mai sus\n"
8784 #: cmd.rc:255
8785 msgid "Are you sure"
8786 msgstr "Sunteți sigur"
8788 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8789 msgctxt "Yes key"
8790 msgid "Y"
8791 msgstr "D"
8793 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8794 msgctxt "No key"
8795 msgid "N"
8796 msgstr "N"
8798 #: cmd.rc:258
8799 msgid "File association missing for extension %s\n"
8800 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
8802 #: cmd.rc:259
8803 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8804 msgstr ""
8805 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
8807 #: cmd.rc:260
8808 msgid "Overwrite %s"
8809 msgstr "Suprascrie %s"
8811 #: cmd.rc:261
8812 msgid "More..."
8813 msgstr "Mai mult..."
8815 #: cmd.rc:262
8816 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8817 msgstr ""
8818 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
8820 #: cmd.rc:263
8821 msgid ""
8822 "Not Yet Implemented\n"
8823 "\n"
8824 msgstr ""
8825 "Încă neimplementat\n"
8826 "\n"
8828 #: cmd.rc:264
8829 msgid "Argument missing\n"
8830 msgstr "Argument lipsă\n"
8832 #: cmd.rc:265
8833 msgid "Syntax error\n"
8834 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
8836 #: cmd.rc:266
8837 msgid "%s: File Not Found\n"
8838 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8840 #: cmd.rc:267
8841 msgid "No help available for %s\n"
8842 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
8844 #: cmd.rc:268
8845 msgid "Target to GOTO not found\n"
8846 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
8848 #: cmd.rc:269
8849 msgid "Current Date is %s\n"
8850 msgstr "Data curentă este %s\n"
8852 #: cmd.rc:270
8853 msgid "Current Time is %s\n"
8854 msgstr "Ora curentă este %s\n"
8856 #: cmd.rc:271
8857 msgid "Enter new date: "
8858 msgstr "Introduceți noua dată: "
8860 #: cmd.rc:272
8861 msgid "Enter new time: "
8862 msgstr "Introduceți noua oră: "
8864 #: cmd.rc:273
8865 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8866 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
8868 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8869 msgid "Failed to open '%s'\n"
8870 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
8872 #: cmd.rc:275
8873 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8874 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
8876 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8877 msgctxt "All key"
8878 msgid "A"
8879 msgstr "T"
8881 #: cmd.rc:277
8882 msgid "%s, Delete"
8883 msgstr "%s, Șterge"
8885 #: cmd.rc:278
8886 msgid "Echo is %s\n"
8887 msgstr "Echo este %s\n"
8889 #: cmd.rc:279
8890 msgid "Verify is %s\n"
8891 msgstr "Verify este %s\n"
8893 #: cmd.rc:280
8894 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8895 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
8897 #: cmd.rc:281
8898 msgid "Parameter error\n"
8899 msgstr "Eroare de parametri\n"
8901 #: cmd.rc:282
8902 msgid ""
8903 "Volume in drive %c is %s\n"
8904 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8905 "\n"
8906 msgstr ""
8907 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
8908 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
8909 "\n"
8911 #: cmd.rc:283
8912 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8913 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
8915 #: cmd.rc:284
8916 msgid "PATH not found\n"
8917 msgstr "PATH negăsită\n"
8919 #: cmd.rc:285
8920 msgid "Press Return key to continue: "
8921 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
8923 #: cmd.rc:286
8924 msgid "Wine Command Prompt"
8925 msgstr "Linia de comandă Wine"
8927 #: cmd.rc:287
8928 msgid ""
8929 "CMD Version %s\n"
8930 "\n"
8931 msgstr ""
8932 "CMD versiunea %s\n"
8933 "\n"
8935 #: cmd.rc:288
8936 msgid "More? "
8937 msgstr "Mai mult? "
8939 #: cmd.rc:289
8940 msgid "The input line is too long.\n"
8941 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
8943 #: ipconfig.rc:27
8944 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8945 msgstr ""
8947 #: ipconfig.rc:28
8948 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8949 msgstr ""
8951 #: ipconfig.rc:29
8952 msgid "%s adapter %s\n"
8953 msgstr ""
8955 #: ipconfig.rc:30
8956 msgid "Ethernet"
8957 msgstr ""
8959 #: ipconfig.rc:32
8960 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8961 msgstr ""
8963 #: ipconfig.rc:34
8964 msgid "Hostname"
8965 msgstr ""
8967 #: ipconfig.rc:35
8968 msgid "Node type"
8969 msgstr ""
8971 #: ipconfig.rc:36
8972 msgid "Broadcast"
8973 msgstr ""
8975 #: ipconfig.rc:37
8976 msgid "Peer-to-peer"
8977 msgstr ""
8979 #: ipconfig.rc:38
8980 msgid "Mixed"
8981 msgstr ""
8983 #: ipconfig.rc:39
8984 msgid "Hybrid"
8985 msgstr ""
8987 #: ipconfig.rc:40
8988 msgid "IP routing enabled"
8989 msgstr ""
8991 #: ipconfig.rc:42
8992 msgid "Physical address"
8993 msgstr ""
8995 #: ipconfig.rc:43
8996 msgid "DHCP enabled"
8997 msgstr ""
8999 #: ipconfig.rc:46
9000 msgid "Default gateway"
9001 msgstr ""
9003 #: net.rc:27
9004 msgid ""
9005 "The syntax of this command is:\n"
9006 "\n"
9007 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
9008 msgstr ""
9009 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9010 "\n"
9011 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
9013 #: net.rc:28
9014 msgid "Specify service name to start.\n"
9015 msgstr "Specificați numele serviciului de pornit.\n"
9017 #: net.rc:29
9018 msgid "Specify service name to stop.\n"
9019 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
9021 #: net.rc:30
9022 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
9023 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
9025 #: net.rc:31
9026 msgid "Could not stop service %s\n"
9027 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
9029 #: net.rc:32
9030 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9031 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
9033 #: net.rc:33
9034 msgid "Could not get handle to service.\n"
9035 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
9037 #: net.rc:34
9038 msgid "The %s service is starting.\n"
9039 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9041 #: net.rc:35
9042 msgid "The %s service was started successfully.\n"
9043 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
9045 #: net.rc:36
9046 msgid "The %s service failed to start.\n"
9047 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
9049 #: net.rc:37
9050 msgid "The %s service is stopping.\n"
9051 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
9053 #: net.rc:38
9054 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
9055 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
9057 #: net.rc:39
9058 msgid "The %s service failed to stop.\n"
9059 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
9061 #: net.rc:40
9062 msgid ""
9063 "The syntax of this command is:\n"
9064 "\n"
9065 "NET HELP command\n"
9066 "    -or-\n"
9067 "NET command /HELP\n"
9068 "\n"
9069 "   Commands available are:\n"
9070 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9071 msgstr ""
9072 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9073 "\n"
9074 "comandă NET HELP\n"
9075 "    -sau-\n"
9076 "comandă NET /HELP\n"
9077 "\n"
9078 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
9079 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9081 #: net.rc:42
9082 msgid "There are no entries in the list.\n"
9083 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
9085 #: net.rc:43
9086 msgid ""
9087 "\n"
9088 "Status  Local   Remote\n"
9089 "---------------------------------------------------------------\n"
9090 msgstr ""
9091 "\n"
9092 "Stare  Local   Distant\n"
9093 "---------------------------------------------------------------\n"
9095 #: net.rc:44
9096 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
9097 msgstr "%s      %S      %S      Resurse deschise: %lu\n"
9099 #: notepad.rc:27
9100 msgid "&New\tCtrl+N"
9101 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
9103 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9104 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9105 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
9107 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9108 msgid "&Save\tCtrl+S"
9109 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
9111 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
9112 #, fuzzy
9113 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9114 msgstr ""
9115 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9116 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
9117 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9118 "Im&primă...\tCtrl+P"
9120 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9121 msgid "Page Se&tup..."
9122 msgstr "S&etare pagină..."
9124 #: notepad.rc:34
9125 msgid "P&rinter Setup..."
9126 msgstr "Setare im&primantă..."
9128 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9129 msgid "&Edit"
9130 msgstr "&Editare"
9132 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9133 #, fuzzy
9134 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9135 msgstr ""
9136 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9137 "&Refă\tCtrl+Z\n"
9138 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9139 "&Anulează\tCtrl+Z"
9141 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9142 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9143 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
9145 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9146 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9147 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
9149 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9150 #, fuzzy
9151 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9152 msgstr ""
9153 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9154 "&Lipește\tCtrl+V\n"
9155 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9156 "Li&pește\tCtrl+V"
9158 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9159 #: winefile.rc:29
9160 #, fuzzy
9161 msgid "&Delete\tDel"
9162 msgstr ""
9163 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9164 "&Șterge\tDel\n"
9165 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9166 "Șter&ge\tDel"
9168 #: notepad.rc:46
9169 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9170 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
9172 #: notepad.rc:47
9173 msgid "&Time/Date\tF5"
9174 msgstr "&Ora/data\tF5"
9176 #: notepad.rc:49
9177 msgid "&Wrap long lines"
9178 msgstr "&Desparte liniile lungi"
9180 #: notepad.rc:53
9181 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9182 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
9184 #: notepad.rc:54
9185 msgid "&Search next\tF3"
9186 msgstr "Caută &următorul\tF3"
9188 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9189 #, fuzzy
9190 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9191 msgstr ""
9192 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9193 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
9194 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9195 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
9197 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9198 #, fuzzy
9199 msgid "&Contents\tF1"
9200 msgstr "&Conținut"
9202 #: notepad.rc:59
9203 msgid "&About Notepad"
9204 msgstr "&Despre notepad"
9206 #: notepad.rc:65
9207 msgid "&f"
9208 msgstr "&f"
9210 #: notepad.rc:66
9211 msgid "Page &p"
9212 msgstr "Pagina &p"
9214 #: notepad.rc:68
9215 msgid "Notepad"
9216 msgstr "Notepad"
9218 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9219 msgid "ERROR"
9220 msgstr "EROARE"
9222 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9223 #, fuzzy
9224 msgid "WARNING"
9225 msgstr ""
9226 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9227 "ATENȚIE\n"
9228 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9229 "AVERTIZARE"
9231 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Information"
9234 msgstr ""
9235 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9236 "Informație\n"
9237 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9238 "Informații"
9240 #: notepad.rc:73
9241 msgid "Untitled"
9242 msgstr "(fără titlu)"
9244 #: notepad.rc:76
9245 msgid "Text files (*.txt)"
9246 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
9248 #: notepad.rc:79
9249 msgid ""
9250 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9251 "Please use a different editor."
9252 msgstr ""
9253 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
9254 " Folosoți un alt editor."
9256 #: notepad.rc:81
9257 msgid ""
9258 "You didn't enter any text.\n"
9259 "Please type something and try again"
9260 msgstr ""
9261 "Nu ați introdus nici un text.\n"
9262 "Introduceți ceva și încercați din nou."
9264 #: notepad.rc:83
9265 msgid ""
9266 "File '%s' does not exist.\n"
9267 "\n"
9268 "Do you want to create a new file?"
9269 msgstr ""
9270 "Fișierul '%s'\n"
9271 "nu există\n"
9272 "\n"
9273 " Vreți să creați un fișier nou?"
9275 #: notepad.rc:85
9276 msgid ""
9277 "File '%s' has been modified.\n"
9278 "\n"
9279 "Would you like to save the changes?"
9280 msgstr ""
9281 "Fișierul '%s'\n"
9282 "a fost modificat\n"
9283 "\n"
9284 "Vreți să salvați modificările?"
9286 #: notepad.rc:86
9287 msgid "'%s' could not be found."
9288 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9290 #: notepad.rc:88
9291 msgid ""
9292 "Not enough memory to complete this task.\n"
9293 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9294 msgstr ""
9295 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
9296 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
9298 #: notepad.rc:90
9299 msgid "Unicode (UTF-16)"
9300 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9302 #: notepad.rc:91
9303 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9304 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9306 #: notepad.rc:92
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Unicode (UTF-8)"
9309 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9311 #: notepad.rc:99
9312 msgid ""
9313 "%s\n"
9314 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9315 "you save this file in the %s encoding.\n"
9316 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9317 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9318 "Continue?"
9319 msgstr ""
9320 "%s\n"
9321 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
9322 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
9323 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
9324 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
9325 "Continuă?"
9327 #: oleview.rc:29
9328 msgid "&Bind to file..."
9329 msgstr "&Legare de fișier..."
9331 #: oleview.rc:30
9332 msgid "&View TypeLib..."
9333 msgstr "&Afișare TypeLib..."
9335 #: oleview.rc:32
9336 msgid "&System Configuration..."
9337 msgstr "&Configurare sistem..."
9339 #: oleview.rc:33
9340 msgid "&Run the Registry Editor"
9341 msgstr "Execută editorul de &registru"
9343 #: oleview.rc:37
9344 msgid "&Object"
9345 msgstr "&Obiect"
9347 #: oleview.rc:39
9348 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9349 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
9351 #: oleview.rc:41
9352 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9353 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9355 #: oleview.rc:42
9356 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9357 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9359 #: oleview.rc:43
9360 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9361 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9363 #: oleview.rc:44
9364 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9365 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9367 #: oleview.rc:47
9368 msgid "View &Type information"
9369 msgstr "Afișează informații despre &tip"
9371 #: oleview.rc:49
9372 msgid "Create &Instance"
9373 msgstr "Creează o &instanță"
9375 #: oleview.rc:50
9376 msgid "Create Instance &On..."
9377 msgstr "Creează &o instanță pe..."
9379 #: oleview.rc:51
9380 msgid "&Release Instance"
9381 msgstr "Elibe&rează instanța"
9383 #: oleview.rc:53
9384 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9385 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
9387 #: oleview.rc:54
9388 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9389 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
9391 #: oleview.rc:56
9392 msgid "&View..."
9393 msgstr "&Afișare..."
9395 #: oleview.rc:60
9396 msgid "&Expert mode"
9397 msgstr "Mod &expert"
9399 #: oleview.rc:62
9400 msgid "&Hidden component categories"
9401 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
9403 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9404 #, fuzzy
9405 msgid "&Toolbar"
9406 msgstr ""
9407 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9408 "Bara de unel&te\n"
9409 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9410 "Bara de instrumen&te"
9412 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9413 msgid "&Status Bar"
9414 msgstr "Bara de &stare"
9416 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9417 #, fuzzy
9418 msgid "&Refresh\tF5"
9419 msgstr ""
9420 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9421 "Actualiza&re\tF5\n"
9422 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9423 "Actua&lizează\tF5"
9425 #: oleview.rc:71
9426 msgid "&About OleView"
9427 msgstr "&Despre OleView"
9429 #: oleview.rc:79
9430 msgid "&Save as..."
9431 msgstr "&Salvare ca..."
9433 #: oleview.rc:84
9434 msgid "&Group by type kind"
9435 msgstr "&Grupează după tip"
9437 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9438 msgid "OleView"
9439 msgstr "OleView"
9441 #: oleview.rc:98
9442 msgid "ITypeLib viewer"
9443 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
9445 #: oleview.rc:96
9446 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9447 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
9449 #: oleview.rc:97
9450 msgid "version 1.0"
9451 msgstr "versiunea 1.0"
9453 #: oleview.rc:100
9454 #, fuzzy
9455 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9456 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9458 #: oleview.rc:103
9459 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9460 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
9462 #: oleview.rc:104
9463 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9464 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
9466 #: oleview.rc:105
9467 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9468 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
9470 #: oleview.rc:106
9471 msgid "Run the Wine registry editor"
9472 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
9474 #: oleview.rc:107
9475 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9476 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
9478 #: oleview.rc:108
9479 msgid "Create an instance of the selected object"
9480 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
9482 #: oleview.rc:109
9483 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9484 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
9486 #: oleview.rc:110
9487 msgid "Release the currently selected object instance"
9488 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
9490 #: oleview.rc:111
9491 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9492 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
9494 #: oleview.rc:112
9495 msgid "Display the viewer for the selected item"
9496 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
9498 #: oleview.rc:117
9499 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9500 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
9502 #: oleview.rc:118
9503 msgid ""
9504 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9505 msgstr ""
9506 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
9507 "prevăzute a fi vizibile"
9509 #: oleview.rc:119
9510 msgid "Show or hide the toolbar"
9511 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
9513 #: oleview.rc:120
9514 msgid "Show or hide the status bar"
9515 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
9517 #: oleview.rc:121
9518 msgid "Refresh all lists"
9519 msgstr "Actualizează toate listele"
9521 #: oleview.rc:122
9522 msgid "Display program information, version number and copyright"
9523 msgstr ""
9524 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
9526 #: oleview.rc:113
9527 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9528 msgstr "Utilizează CLSCTX_INPROC_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9530 #: oleview.rc:114
9531 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9532 msgstr "Utilizează CLSCTX_INPROC_HANDLER când se apelează CoGetClassObject"
9534 #: oleview.rc:115
9535 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9536 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9538 #: oleview.rc:116
9539 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9540 msgstr "Utilizează CLSCTX_REMOTE_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9542 #: oleview.rc:128
9543 msgid "ObjectClasses"
9544 msgstr "ObjectClasses"
9546 #: oleview.rc:129
9547 msgid "Grouped by Component Category"
9548 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
9550 #: oleview.rc:130
9551 msgid "OLE 1.0 Objects"
9552 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
9554 #: oleview.rc:131
9555 msgid "COM Library Objects"
9556 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
9558 #: oleview.rc:132
9559 msgid "All Objects"
9560 msgstr "Toate obiectele"
9562 #: oleview.rc:133
9563 msgid "Application IDs"
9564 msgstr "Identificatoare de aplicații"
9566 #: oleview.rc:134
9567 msgid "Type Libraries"
9568 msgstr "Biblioteci de tipuri"
9570 #: oleview.rc:135
9571 msgid "ver."
9572 msgstr "ver."
9574 #: oleview.rc:136
9575 msgid "Interfaces"
9576 msgstr "Interfețe"
9578 #: oleview.rc:138
9579 msgid "Registry"
9580 msgstr "Registru"
9582 #: oleview.rc:139
9583 msgid "Implementation"
9584 msgstr "Implementare"
9586 #: oleview.rc:140
9587 msgid "Activation"
9588 msgstr "Activare"
9590 #: oleview.rc:142
9591 msgid "CoGetClassObject failed."
9592 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
9594 #: oleview.rc:143
9595 msgid "Unknown error"
9596 msgstr "Eroare necunoscută"
9598 #: oleview.rc:146
9599 msgid "bytes"
9600 msgstr "octeți"
9602 #: oleview.rc:148
9603 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9604 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
9606 #: oleview.rc:149
9607 msgid "Inherited Interfaces"
9608 msgstr "Interfețe moștenite"
9610 #: oleview.rc:124
9611 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9612 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
9614 #: oleview.rc:125
9615 msgid "Close window"
9616 msgstr "Închide fereastra"
9618 #: oleview.rc:126
9619 msgid "Group typeinfos by kind"
9620 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
9622 #: progman.rc:30
9623 msgid "&New..."
9624 msgstr "&Nou..."
9626 #: progman.rc:31
9627 msgid "O&pen\tEnter"
9628 msgstr "Desc&hide\tEnter"
9630 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9631 msgid "&Move...\tF7"
9632 msgstr "&Mutare...\tF7"
9634 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9635 msgid "&Copy...\tF8"
9636 msgstr "&Copiere...\tF8"
9638 #: progman.rc:35
9639 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9640 msgstr "&Atribute...\tAlt+Enter"
9642 #: progman.rc:37
9643 msgid "&Execute..."
9644 msgstr "&Executare..."
9646 #: progman.rc:39
9647 msgid "E&xit Windows..."
9648 msgstr "Î&nchidere Windows..."
9650 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9651 msgid "&Options"
9652 msgstr "&Opțiuni"
9654 #: progman.rc:42
9655 msgid "&Arrange automatically"
9656 msgstr "&Aranjează automat"
9658 #: progman.rc:43
9659 msgid "&Minimize on run"
9660 msgstr "&Minimizează la execuție"
9662 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9663 msgid "&Save settings on exit"
9664 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
9666 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9667 #, fuzzy
9668 msgid "&Windows"
9669 msgstr ""
9670 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9671 "F&erestre\n"
9672 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9673 "&Ferestre"
9675 #: progman.rc:47
9676 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9677 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
9679 #: progman.rc:48
9680 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9681 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
9683 #: progman.rc:49
9684 msgid "&Arrange Icons"
9685 msgstr "&Aranjează pictogramele"
9687 #: progman.rc:54
9688 #, fuzzy
9689 msgid "&About Program Manager"
9690 msgstr "Administrator programe"
9692 #: progman.rc:60
9693 msgid "Program Manager"
9694 msgstr "Administrator programe"
9696 #: progman.rc:64
9697 msgid "Delete"
9698 msgstr "Șterge"
9700 #: progman.rc:65
9701 msgid "Delete group `%s'?"
9702 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
9704 #: progman.rc:66
9705 msgid "Delete program `%s'?"
9706 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
9708 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9709 msgid "Not implemented"
9710 msgstr "Neimplementat"
9712 #: progman.rc:68
9713 msgid "Error reading `%s'."
9714 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
9716 #: progman.rc:69
9717 msgid "Error writing `%s'."
9718 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
9720 #: progman.rc:72
9721 msgid ""
9722 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9723 "Should it be tried further on?"
9724 msgstr ""
9725 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
9726 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
9728 #: progman.rc:74
9729 msgid "Help not available."
9730 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
9732 #: progman.rc:75
9733 msgid "Unknown feature in %s"
9734 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
9736 #: progman.rc:76
9737 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9738 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
9740 #: progman.rc:77
9741 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9742 msgstr ""
9743 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
9745 #: progman.rc:80
9746 msgid "Programs"
9747 msgstr "Programe"
9749 #: progman.rc:81
9750 msgid "Libraries (*.dll)"
9751 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
9753 #: progman.rc:82
9754 msgid "Icon files"
9755 msgstr "Fișiere pictogramă"
9757 #: progman.rc:83
9758 msgid "Icons (*.ico)"
9759 msgstr "Pictograme (*.ico)"
9761 #: reg.rc:27
9762 msgid ""
9763 "The syntax of this command is:\n"
9764 "\n"
9765 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9766 "REG command /?\n"
9767 msgstr ""
9768 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9769 "\n"
9770 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9771 "REG comandă /?\n"
9773 #: reg.rc:28
9774 msgid ""
9775 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9776 "f]\n"
9777 msgstr ""
9778 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
9779 "[/f]\n"
9781 #: reg.rc:29
9782 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9783 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
9785 #: reg.rc:30
9786 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9787 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
9789 #: reg.rc:31
9790 msgid "The operation completed successfully\n"
9791 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
9793 #: reg.rc:32
9794 msgid "Error: Invalid key name\n"
9795 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9797 #: reg.rc:33
9798 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9799 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
9801 #: reg.rc:34
9802 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9803 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
9805 #: reg.rc:35
9806 msgid ""
9807 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9808 msgstr ""
9809 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
9811 #: regedit.rc:31
9812 msgid "&Registry"
9813 msgstr "&Registru"
9815 #: regedit.rc:33
9816 msgid "&Import Registry File..."
9817 msgstr "&Importare fișier registru..."
9819 #: regedit.rc:34
9820 msgid "&Export Registry File..."
9821 msgstr "&Exportare fișier registru..."
9823 #: regedit.rc:36
9824 msgid "&Print\tCtrl+P"
9825 msgstr "Im&primare\tCtrl+P"
9827 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9828 msgid "&Modify"
9829 msgstr "&Modifică"
9831 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9832 msgid "&Key"
9833 msgstr "Che&ie"
9835 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9836 msgid "&String Value"
9837 msgstr "&Valoare șir"
9839 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9840 msgid "&Binary Value"
9841 msgstr "Valoare &binară"
9843 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9844 msgid "&DWORD Value"
9845 msgstr "Valoare &DWORD"
9847 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9848 msgid "&Multi String Value"
9849 msgstr "Valoare șir &multiplu"
9851 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9852 #, fuzzy
9853 msgid "&Expandable String Value"
9854 msgstr "&Valoare șir"
9856 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9857 msgid "&Rename\tF2"
9858 msgstr "&Redenumește\tF2"
9860 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9861 msgid "&Copy Key Name"
9862 msgstr "&Copiază numele cheii"
9864 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9865 msgid "&Find\tCtrl+F"
9866 msgstr "&Caută\tCtrl+F"
9868 #: regedit.rc:61
9869 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9870 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
9872 #: regedit.rc:65
9873 msgid "Status &Bar"
9874 msgstr "&Bara de stare"
9876 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Sp&lit"
9879 msgstr ""
9880 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9881 "Sep&ară\n"
9882 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9883 "Se&pară"
9885 #: regedit.rc:74
9886 msgid "&Remove Favorite..."
9887 msgstr "Elimina&re favorită..."
9889 #: regedit.rc:79
9890 msgid "&About Registry Editor"
9891 msgstr "Des&pre editorul de registru"
9893 #: regedit.rc:88
9894 msgid "Modify Binary Data"
9895 msgstr "Modifică date binare"
9897 #: regedit.rc:109
9898 msgid "&Export..."
9899 msgstr "&Exportare..."
9901 #: regedit.rc:134
9902 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9903 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
9905 #: regedit.rc:135
9906 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9907 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
9909 #: regedit.rc:136
9910 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9911 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
9913 #: regedit.rc:137
9914 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9915 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
9917 #: regedit.rc:138
9918 msgid ""
9919 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9920 msgstr ""
9921 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
9922 "registru"
9924 #: regedit.rc:139
9925 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9926 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
9928 #: regedit.rc:124
9929 msgid "Data"
9930 msgstr "Date"
9932 #: regedit.rc:129
9933 msgid "Registry Editor"
9934 msgstr "Editor registru"
9936 #: regedit.rc:191
9937 msgid "Import Registry File"
9938 msgstr "Importă fișierul registru"
9940 #: regedit.rc:192
9941 msgid "Export Registry File"
9942 msgstr "Exportă fișierul registru"
9944 #: regedit.rc:193
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Registry files (*.reg)"
9947 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
9949 #: regedit.rc:194
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9952 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
9954 #: regedit.rc:201
9955 msgid "(Default)"
9956 msgstr "(Implicit)"
9958 #: regedit.rc:202
9959 msgid "(value not set)"
9960 msgstr "(valoare nestabilită)"
9962 #: regedit.rc:203
9963 msgid "(cannot display value)"
9964 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
9966 #: regedit.rc:204
9967 msgid "(unknown %d)"
9968 msgstr "(%d necunoscut)"
9970 #: regedit.rc:160
9971 msgid "Quits the registry editor"
9972 msgstr "Închide editorul de registru"
9974 #: regedit.rc:161
9975 msgid "Adds keys to the favorites list"
9976 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
9978 #: regedit.rc:162
9979 msgid "Removes keys from the favorites list"
9980 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
9982 #: regedit.rc:163
9983 msgid "Shows or hides the status bar"
9984 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
9986 #: regedit.rc:164
9987 msgid "Change position of split between two panes"
9988 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
9990 #: regedit.rc:165
9991 msgid "Refreshes the window"
9992 msgstr "Actualizează fereastra"
9994 #: regedit.rc:166
9995 msgid "Deletes the selection"
9996 msgstr "Șterge selecția"
9998 #: regedit.rc:167
9999 msgid "Renames the selection"
10000 msgstr "Redenumește selecția"
10002 #: regedit.rc:168
10003 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10004 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
10006 #: regedit.rc:169
10007 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10008 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
10010 #: regedit.rc:170
10011 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10012 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
10014 #: regedit.rc:144
10015 msgid "Modifies the value's data"
10016 msgstr "Modifică datele valorii"
10018 #: regedit.rc:145
10019 msgid "Adds a new key"
10020 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
10022 #: regedit.rc:146
10023 msgid "Adds a new string value"
10024 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
10026 #: regedit.rc:147
10027 msgid "Adds a new binary value"
10028 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
10030 #: regedit.rc:148
10031 msgid "Adds a new double word value"
10032 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
10034 #: regedit.rc:150
10035 msgid "Imports a text file into the registry"
10036 msgstr "Importă un fișier text în registru"
10038 #: regedit.rc:152
10039 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10040 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
10042 #: regedit.rc:153
10043 msgid "Prints all or part of the registry"
10044 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
10046 #: regedit.rc:155
10047 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10048 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10050 #: regedit.rc:178
10051 msgid "Can't query value '%s'"
10052 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
10054 #: regedit.rc:179
10055 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10056 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
10058 #: regedit.rc:180
10059 msgid "Value is too big (%u)"
10060 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
10062 #: regedit.rc:181
10063 msgid "Confirm Value Delete"
10064 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
10066 #: regedit.rc:182
10067 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10068 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
10070 #: regedit.rc:186
10071 msgid "Search string '%s' not found"
10072 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
10074 #: regedit.rc:183
10075 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10076 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
10078 #: regedit.rc:184
10079 msgid "New Key #%d"
10080 msgstr "Cheie nouă #%d"
10082 #: regedit.rc:185
10083 msgid "New Value #%d"
10084 msgstr "Valoare nouă #%d"
10086 #: regedit.rc:177
10087 msgid "Can't query key '%s'"
10088 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
10090 #: regedit.rc:149
10091 msgid "Adds a new multi string value"
10092 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
10094 #: regedit.rc:171
10095 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10096 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
10098 #: start.rc:45
10099 msgid ""
10100 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10101 "with that suffix.\n"
10102 "Usage:\n"
10103 "start [options] program_filename [...]\n"
10104 "start [options] document_filename\n"
10105 "\n"
10106 "Options:\n"
10107 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10108 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10109 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10110 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10111 "code.\n"
10112 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10113 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10114 "/L           Show end-user license.\n"
10115 "\n"
10116 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10117 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10118 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10119 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10120 msgstr ""
10121 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
10122 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
10123 "Utilizare:\n"
10124 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
10125 "start [opțiuni] cale_document\n"
10126 "\n"
10127 "Opțiuni:\n"
10128 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
10129 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
10130 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
10131 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
10132 "             cu codul său de ieșire.\n"
10133 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
10134 "             windows explorer.\n"
10135 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
10136 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
10137 "\n"
10138 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10139 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
10140 "L.\n"
10141 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
10142 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
10144 #: start.rc:63
10145 msgid ""
10146 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10147 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10148 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10149 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10150 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10151 "\n"
10152 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10153 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10154 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10155 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10156 "\n"
10157 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10158 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10159 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10160 "\n"
10161 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10162 msgstr ""
10163 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10164 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
10165 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
10166 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
10167 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
10168 "\n"
10169 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
10170 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
10171 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
10172 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
10173 "\n"
10174 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
10175 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
10176 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10177 "\n"
10178 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
10180 #: start.rc:65
10181 msgid ""
10182 "Application could not be started, or no application associated with the "
10183 "specified file.\n"
10184 "ShellExecuteEx failed"
10185 msgstr ""
10186 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
10187 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
10189 #: start.rc:67
10190 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10191 msgstr ""
10192 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
10193 "DOS."
10195 #: taskkill.rc:27
10196 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10197 msgstr ""
10199 #: taskkill.rc:28
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10202 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10204 #: taskkill.rc:29
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10207 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10209 #: taskkill.rc:30
10210 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10211 msgstr ""
10213 #: taskkill.rc:31
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10216 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10218 #: taskkill.rc:32
10219 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10220 msgstr ""
10222 #: taskkill.rc:33
10223 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10224 msgstr ""
10226 #: taskkill.rc:34
10227 msgid ""
10228 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10229 msgstr ""
10231 #: taskkill.rc:35
10232 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10233 msgstr ""
10235 #: taskkill.rc:36
10236 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10237 msgstr ""
10239 #: taskkill.rc:37
10240 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10241 msgstr ""
10243 #: taskkill.rc:38
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10246 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10248 #: taskkill.rc:39
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10251 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10253 #: taskkill.rc:40
10254 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10255 msgstr ""
10257 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10258 msgid "&New Task (Run...)"
10259 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
10261 #: taskmgr.rc:39
10262 msgid "E&xit Task Manager"
10263 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
10265 #: taskmgr.rc:45
10266 msgid "&Minimize On Use"
10267 msgstr "&Minimizează la utilizare"
10269 #: taskmgr.rc:47
10270 msgid "&Hide When Minimized"
10271 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
10273 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10274 msgid "&Show 16-bit tasks"
10275 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
10277 #: taskmgr.rc:54
10278 msgid "&Refresh Now"
10279 msgstr "Actua&lizează acum"
10281 #: taskmgr.rc:55
10282 msgid "&Update Speed"
10283 msgstr "Viteza de act&ualizare"
10285 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10286 msgid "&High"
10287 msgstr "Înal&tă"
10289 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10290 msgid "&Normal"
10291 msgstr "&Normală"
10293 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10294 msgid "&Low"
10295 msgstr "&Scăzută"
10297 #: taskmgr.rc:61
10298 msgid "&Paused"
10299 msgstr "&Pauzat"
10301 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10302 msgid "&Select Columns..."
10303 msgstr "&Selectare coloane..."
10305 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10306 msgid "&CPU History"
10307 msgstr "Istoric pro&cesor"
10309 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10310 msgid "&One Graph, All CPUs"
10311 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
10313 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10314 msgid "One Graph &Per CPU"
10315 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
10317 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10318 msgid "&Show Kernel Times"
10319 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
10321 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10322 msgid "Tile &Horizontally"
10323 msgstr "Mozaic &orizontal"
10325 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10326 msgid "Tile &Vertically"
10327 msgstr "Mozaic &vertical"
10329 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10330 msgid "&Minimize"
10331 msgstr "&Minimizează"
10333 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10334 msgid "&Cascade"
10335 msgstr "&Cascadă"
10337 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10338 msgid "&Bring To Front"
10339 msgstr "Vizi&bil mereu"
10341 #: taskmgr.rc:90
10342 msgid "&About Task Manager"
10343 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
10345 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
10346 msgid "DUMMY"
10347 msgstr "DUMMY"
10349 #: taskmgr.rc:120
10350 msgid "&Switch To"
10351 msgstr "C&omută la"
10353 #: taskmgr.rc:129
10354 msgid "&End Task"
10355 msgstr "T&ermină sarcina"
10357 #: taskmgr.rc:130
10358 msgid "&Go To Process"
10359 msgstr "Salt &la proces"
10361 #: taskmgr.rc:149
10362 msgid "&End Process"
10363 msgstr "T&ermină procesul"
10365 #: taskmgr.rc:150
10366 msgid "End Process &Tree"
10367 msgstr "&Termină arborele procesului"
10369 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10370 msgid "&Debug"
10371 msgstr "&Depanează"
10373 #: taskmgr.rc:154
10374 msgid "Set &Priority"
10375 msgstr "Stabilește &prioritatea"
10377 #: taskmgr.rc:156
10378 msgid "&Realtime"
10379 msgstr "Timp &real"
10381 #: taskmgr.rc:160
10382 msgid "&AboveNormal"
10383 msgstr "Peste norm&al"
10385 #: taskmgr.rc:164
10386 msgid "&BelowNormal"
10387 msgstr "Su&b normal"
10389 #: taskmgr.rc:169
10390 msgid "Set &Affinity..."
10391 msgstr "Stabilire &afinitate..."
10393 #: taskmgr.rc:170
10394 msgid "Edit Debug &Channels..."
10395 msgstr "Editare &canale de depanare..."
10397 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10398 msgid "Task Manager"
10399 msgstr "Administratorul de sarcini"
10401 #: taskmgr.rc:182
10402 msgid "Create New Task"
10403 msgstr "Creează o sarcină nouă"
10405 #: taskmgr.rc:187
10406 msgid "Runs a new program"
10407 msgstr "Execută un program nou"
10409 #: taskmgr.rc:188
10410 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10411 msgstr ""
10412 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
10413 "minimizat"
10415 #: taskmgr.rc:190
10416 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10417 msgstr ""
10418 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
10419 "SwitchTo"
10421 #: taskmgr.rc:191
10422 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10423 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
10425 #: taskmgr.rc:192
10426 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10427 msgstr ""
10428 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
10429 "viteza de actualizare stabilită"
10431 #: taskmgr.rc:193
10432 msgid "Displays tasks by using large icons"
10433 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
10435 #: taskmgr.rc:194
10436 msgid "Displays tasks by using small icons"
10437 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
10439 #: taskmgr.rc:195
10440 msgid "Displays information about each task"
10441 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
10443 #: taskmgr.rc:196
10444 msgid "Updates the display twice per second"
10445 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
10447 #: taskmgr.rc:197
10448 msgid "Updates the display every two seconds"
10449 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
10451 #: taskmgr.rc:198
10452 msgid "Updates the display every four seconds"
10453 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
10455 #: taskmgr.rc:203
10456 msgid "Does not automatically update"
10457 msgstr "Nu se actualizează automat"
10459 #: taskmgr.rc:205
10460 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10461 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
10463 #: taskmgr.rc:206
10464 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10465 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
10467 #: taskmgr.rc:207
10468 msgid "Minimizes the windows"
10469 msgstr "Minimizează ferestrele"
10471 #: taskmgr.rc:208
10472 msgid "Maximizes the windows"
10473 msgstr "Maximizează ferestrele"
10475 #: taskmgr.rc:209
10476 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10477 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
10479 #: taskmgr.rc:210
10480 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10481 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
10483 #: taskmgr.rc:211
10484 msgid "Displays Task Manager help topics"
10485 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
10487 #: taskmgr.rc:212
10488 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10489 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10491 #: taskmgr.rc:213
10492 msgid "Exits the Task Manager application"
10493 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
10495 #: taskmgr.rc:215
10496 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10497 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
10499 #: taskmgr.rc:216
10500 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10501 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
10503 #: taskmgr.rc:217
10504 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10505 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
10507 #: taskmgr.rc:219
10508 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10509 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
10511 #: taskmgr.rc:220
10512 msgid "Each CPU has its own history graph"
10513 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
10515 #: taskmgr.rc:222
10516 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10517 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
10519 #: taskmgr.rc:227
10520 msgid "Tells the selected tasks to close"
10521 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
10523 #: taskmgr.rc:228
10524 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10525 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
10527 #: taskmgr.rc:229
10528 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10529 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
10531 #: taskmgr.rc:230
10532 msgid "Removes the process from the system"
10533 msgstr "Elimină procesul din sistem"
10535 #: taskmgr.rc:232
10536 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10537 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
10539 #: taskmgr.rc:233
10540 msgid "Attaches the debugger to this process"
10541 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
10543 #: taskmgr.rc:235
10544 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10545 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
10547 #: taskmgr.rc:237
10548 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10549 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
10551 #: taskmgr.rc:238
10552 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10553 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
10555 #: taskmgr.rc:240
10556 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10557 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
10559 #: taskmgr.rc:242
10560 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10561 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
10563 #: taskmgr.rc:244
10564 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10565 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
10567 #: taskmgr.rc:245
10568 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10569 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
10571 #: taskmgr.rc:247
10572 msgid "Controls Debug Channels"
10573 msgstr "Controlează canalele de depanare"
10575 #: taskmgr.rc:263
10576 msgid "Processes"
10577 msgstr "Procese"
10579 #: taskmgr.rc:264
10580 msgid "Performance"
10581 msgstr "Funcționare"
10583 #: taskmgr.rc:265
10584 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10585 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
10587 #: taskmgr.rc:266
10588 msgid "Processes: %d"
10589 msgstr "Procese: %d"
10591 #: taskmgr.rc:267
10592 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10593 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
10595 #: taskmgr.rc:272
10596 msgid "Image Name"
10597 msgstr "Nume imagine"
10599 #: taskmgr.rc:273
10600 msgid "PID"
10601 msgstr "PID"
10603 #: taskmgr.rc:274
10604 msgid "CPU"
10605 msgstr "Procesor"
10607 #: taskmgr.rc:275
10608 msgid "CPU Time"
10609 msgstr "Timp procesor"
10611 #: taskmgr.rc:276
10612 msgid "Mem Usage"
10613 msgstr "Utilizare memorie"
10615 #: taskmgr.rc:277
10616 msgid "Mem Delta"
10617 msgstr "Delta memorie"
10619 #: taskmgr.rc:278
10620 msgid "Peak Mem Usage"
10621 msgstr "Maxim utilizare memorie"
10623 #: taskmgr.rc:279
10624 msgid "Page Faults"
10625 msgstr "Defecte pagini"
10627 #: taskmgr.rc:280
10628 msgid "USER Objects"
10629 msgstr "Obiecte USER"
10631 #: taskmgr.rc:281
10632 msgid "I/O Reads"
10633 msgstr "Citiri I/O"
10635 #: taskmgr.rc:282
10636 msgid "I/O Read Bytes"
10637 msgstr "Octeți citire I/O"
10639 #: taskmgr.rc:283
10640 msgid "Session ID"
10641 msgstr "ID sesiune"
10643 #: taskmgr.rc:284
10644 msgid "Username"
10645 msgstr "Nume utilizator"
10647 #: taskmgr.rc:285
10648 msgid "PF Delta"
10649 msgstr "Delta defecte pagini"
10651 #: taskmgr.rc:286
10652 msgid "VM Size"
10653 msgstr "Mărime memorie virtuală"
10655 #: taskmgr.rc:287
10656 msgid "Paged Pool"
10657 msgstr "Rezervă paginată"
10659 #: taskmgr.rc:288
10660 msgid "NP Pool"
10661 msgstr "Rezervă nepaginată"
10663 #: taskmgr.rc:289
10664 msgid "Base Pri"
10665 msgstr "Prioritate de bază"
10667 #: taskmgr.rc:290
10668 msgid "Handles"
10669 msgstr "Handle-uri"
10671 #: taskmgr.rc:291
10672 msgid "Threads"
10673 msgstr "Thread-uri"
10675 #: taskmgr.rc:292
10676 msgid "GDI Objects"
10677 msgstr "Obiecte GDI"
10679 #: taskmgr.rc:293
10680 msgid "I/O Writes"
10681 msgstr "Scrieri I/O"
10683 #: taskmgr.rc:294
10684 msgid "I/O Write Bytes"
10685 msgstr "Octeți scriere I/O"
10687 #: taskmgr.rc:295
10688 msgid "I/O Other"
10689 msgstr "Alte I/O"
10691 #: taskmgr.rc:296
10692 msgid "I/O Other Bytes"
10693 msgstr "Octeți alte I/O"
10695 #: taskmgr.rc:301
10696 msgid "Task Manager Warning"
10697 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
10699 #: taskmgr.rc:304
10700 msgid ""
10701 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10702 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10703 "sure you want to change the priority class?"
10704 msgstr ""
10705 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
10706 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
10707 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
10709 #: taskmgr.rc:305
10710 msgid "Unable to Change Priority"
10711 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
10713 #: taskmgr.rc:310
10714 msgid ""
10715 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10716 "results including loss of data and system instability. The\n"
10717 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10718 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10719 "terminate the process?"
10720 msgstr ""
10721 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
10722 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
10723 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
10724 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
10725 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
10727 #: taskmgr.rc:311
10728 msgid "Unable to Terminate Process"
10729 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
10731 #: taskmgr.rc:313
10732 msgid ""
10733 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10734 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10735 msgstr ""
10736 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
10737 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
10739 #: taskmgr.rc:314
10740 msgid "Unable to Debug Process"
10741 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
10743 #: taskmgr.rc:315
10744 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10745 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
10747 #: taskmgr.rc:316
10748 msgid "Invalid Option"
10749 msgstr "Opțiune nevalidă"
10751 #: taskmgr.rc:317
10752 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10753 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
10755 #: taskmgr.rc:322
10756 msgid "System Idle Process"
10757 msgstr "Procese inactive în sistem"
10759 #: taskmgr.rc:323
10760 msgid "Not Responding"
10761 msgstr "Nu răspunde"
10763 #: taskmgr.rc:324
10764 msgid "Running"
10765 msgstr "În curs de execuție"
10767 #: taskmgr.rc:325
10768 msgid "Task"
10769 msgstr "Sarcină"
10771 #: taskmgr.rc:327
10772 msgid "Debug Channels"
10773 msgstr "Canale de depanare"
10775 #: taskmgr.rc:328
10776 msgid "Fixme"
10777 msgstr "Fixme"
10779 #: taskmgr.rc:329
10780 msgid "Err"
10781 msgstr "Err"
10783 #: taskmgr.rc:330
10784 msgid "Warn"
10785 msgstr "Warn"
10787 #: taskmgr.rc:331
10788 msgid "Trace"
10789 msgstr "Trace"
10791 #: uninstaller.rc:26
10792 msgid "Wine Application Uninstaller"
10793 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
10795 #: uninstaller.rc:27
10796 msgid ""
10797 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10798 "executable.\n"
10799 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10800 msgstr ""
10801 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
10802 "executabil.\n"
10803 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
10805 #: view.rc:33
10806 msgid "&Pan"
10807 msgstr "&Plasare"
10809 #: view.rc:35
10810 msgid "&Scale to Window"
10811 msgstr "&Scalează la fereastră"
10813 #: view.rc:37
10814 msgid "&Left"
10815 msgstr "&Stânga"
10817 #: view.rc:38
10818 msgid "&Right"
10819 msgstr "D&reapta"
10821 #: view.rc:39
10822 msgid "&Up"
10823 msgstr "&Sus"
10825 #: view.rc:40
10826 msgid "&Down"
10827 msgstr "&Jos"
10829 #: view.rc:46
10830 msgid "Regular Metafile Viewer"
10831 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
10833 #: winecfg.rc:32
10834 msgid "Configure"
10835 msgstr "Configurează"
10837 #: winecfg.rc:39
10838 msgid "Libraries"
10839 msgstr "Librării"
10841 #: winecfg.rc:40
10842 msgid "Drives"
10843 msgstr "Dispozitive"
10845 #: winecfg.rc:41
10846 msgid "Select the unix target directory, please."
10847 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
10849 #: winecfg.rc:43
10850 msgid "Show &Advanced"
10851 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
10853 #: winecfg.rc:42
10854 msgid "Hide &Advanced"
10855 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
10857 #: winecfg.rc:44
10858 msgid "(No Theme)"
10859 msgstr "(Fără tematică)"
10861 #: winecfg.rc:45
10862 msgid "Graphics"
10863 msgstr "Grafică"
10865 #: winecfg.rc:46
10866 msgid "Desktop Integration"
10867 msgstr "Integrare ecran"
10869 #: winecfg.rc:47
10870 msgid "Audio"
10871 msgstr "Audio"
10873 #: winecfg.rc:48
10874 msgid "About"
10875 msgstr "Despre"
10877 #: winecfg.rc:49
10878 msgid "Wine configuration"
10879 msgstr "Setări Wine"
10881 #: winecfg.rc:51
10882 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10883 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
10885 #: winecfg.rc:52
10886 msgid "Select a theme file"
10887 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
10889 #: winecfg.rc:54
10890 msgid "Folder"
10891 msgstr "Dosarul de sistem"
10893 #: winecfg.rc:55
10894 msgid "Links to"
10895 msgstr "Legat la"
10897 #: winecfg.rc:50
10898 msgid "Wine configuration for %s"
10899 msgstr "Setări Wine pentru %s"
10901 #: winecfg.rc:53
10902 msgid ""
10903 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10904 "\n"
10905 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10906 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10907 "\n"
10908 "You must click Apply for the selection to take effect."
10909 msgstr ""
10910 "Nici un driver audio nu este specificat în registru.\n"
10911 "\n"
10912 "Un driver recomandat a fost ales pentru D-voastră.\n"
10913 "Puteți folosi acest driver ori alegeți un alt driver disponibil.\n"
10914 "\n"
10915 "Dați clic pe OK ca să activați setarea."
10917 #: winecfg.rc:60
10918 msgid ""
10919 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10920 "Are you sure you want to do this?"
10921 msgstr ""
10922 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
10923 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
10925 #: winecfg.rc:61
10926 msgid "Warning: system library"
10927 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
10929 #: winecfg.rc:62
10930 msgid "native"
10931 msgstr "native"
10933 #: winecfg.rc:63
10934 msgid "builtin"
10935 msgstr "builtin"
10937 #: winecfg.rc:64
10938 msgid "native, builtin"
10939 msgstr "native, builtin"
10941 #: winecfg.rc:65
10942 msgid "builtin, native"
10943 msgstr "builtin, native"
10945 #: winecfg.rc:66
10946 msgid "disabled"
10947 msgstr "dezactivat"
10949 #: winecfg.rc:67
10950 msgid "Default Settings"
10951 msgstr "Setări implicite"
10953 #: winecfg.rc:68
10954 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10955 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
10957 #: winecfg.rc:69
10958 msgid "Use global settings"
10959 msgstr "Folosește setările globale"
10961 #: winecfg.rc:70
10962 msgid "Select an executable file"
10963 msgstr "Selectează un fișier executabil"
10965 #: winecfg.rc:75
10966 msgid "Hardware"
10967 msgstr "Hardware"
10969 #: winecfg.rc:81
10970 msgid "Autodetect"
10971 msgstr "Detectează automat"
10973 #: winecfg.rc:82
10974 msgid "Local hard disk"
10975 msgstr "Hard disk local"
10977 #: winecfg.rc:83
10978 msgid "Network share"
10979 msgstr "Resursă din rețea"
10981 #: winecfg.rc:84
10982 msgid "Floppy disk"
10983 msgstr "Dischetă"
10985 #: winecfg.rc:85
10986 msgid "CD-ROM"
10987 msgstr "CD-ROM"
10989 #: winecfg.rc:86
10990 #, fuzzy
10991 msgid ""
10992 "You cannot add any more drives.\n"
10993 "\n"
10994 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10995 msgstr ""
10996 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
10997 "\n"
10998 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
10999 "fapt limitează numărul de unități la 26."
11001 #: winecfg.rc:87
11002 msgid "System drive"
11003 msgstr "Unitate de sistem"
11005 #: winecfg.rc:88
11006 msgid ""
11007 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11008 "\n"
11009 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11010 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11011 msgstr ""
11012 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
11013 "\n"
11014 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
11015 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
11016 "unitatea C!"
11018 #: winecfg.rc:89
11019 msgid "Letter"
11020 msgstr "Litera"
11022 #: winecfg.rc:90
11023 msgid "Drive Mapping"
11024 msgstr "Mapare disc"
11026 #: winecfg.rc:91
11027 msgid ""
11028 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11029 "\n"
11030 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11031 msgstr ""
11032 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
11033 "\n"
11034 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
11036 #: winecfg.rc:96
11037 msgid "Full"
11038 msgstr "Completă"
11040 #: winecfg.rc:97
11041 msgid "Standard"
11042 msgstr "Standard"
11044 #: winecfg.rc:98
11045 msgid "Basic"
11046 msgstr "De bază"
11048 #: winecfg.rc:99
11049 msgid "Emulation"
11050 msgstr "Emulare"
11052 #: winecfg.rc:100
11053 msgid "ALSA Driver"
11054 msgstr "Driver ALSA"
11056 #: winecfg.rc:101
11057 msgid "EsounD Driver"
11058 msgstr "Driver Esound"
11060 #: winecfg.rc:102
11061 msgid "OSS Driver"
11062 msgstr "Driver OSS"
11064 #: winecfg.rc:103
11065 msgid "JACK Driver"
11066 msgstr "Driver JACK"
11068 #: winecfg.rc:104
11069 msgid "NAS Driver"
11070 msgstr "Driver NAS"
11072 #: winecfg.rc:105
11073 msgid "CoreAudio Driver"
11074 msgstr "Driver CoreAudio"
11076 #: winecfg.rc:106
11077 msgid "Couldn't open %s!"
11078 msgstr "Nu pot deschide %s!"
11080 #: winecfg.rc:107
11081 msgid "Sound Drivers"
11082 msgstr "Drivere de sunet"
11084 #: winecfg.rc:108
11085 msgid "Wave Out Devices"
11086 msgstr "Dispozitive Wave Out"
11088 #: winecfg.rc:109
11089 msgid "Wave In Devices"
11090 msgstr "Dispozitive Wave In"
11092 #: winecfg.rc:110
11093 msgid "MIDI Out Devices"
11094 msgstr "Dispozitive MIDI Out"
11096 #: winecfg.rc:111
11097 msgid "MIDI In Devices"
11098 msgstr "Dispozitive MIDI In"
11100 #: winecfg.rc:112
11101 msgid "Aux Devices"
11102 msgstr "Dispozitive Aux"
11104 #: winecfg.rc:113
11105 msgid "Mixer Devices"
11106 msgstr "Dispozitive Mixer"
11108 #: winecfg.rc:114
11109 msgid ""
11110 "Found driver in registry that is not available!\n"
11111 "\n"
11112 "Remove '%s' from registry?"
11113 msgstr ""
11114 "Un driver indisponibil este setat în registru!\n"
11115 "\n"
11116 "Doriți să ștergeți driver-ul „%s” din registru?"
11118 #: winecfg.rc:115
11119 msgid "Warning"
11120 msgstr "Avertizare"
11122 #: winecfg.rc:120
11123 msgid "Controls Background"
11124 msgstr "Fundal controale"
11126 #: winecfg.rc:121
11127 msgid "Controls Text"
11128 msgstr "Text controale"
11130 #: winecfg.rc:123
11131 msgid "Menu Background"
11132 msgstr "Fundal meniu"
11134 #: winecfg.rc:124
11135 msgid "Menu Text"
11136 msgstr "Text meniu"
11138 #: winecfg.rc:125
11139 msgid "Scrollbar"
11140 msgstr "Bare de defilare"
11142 #: winecfg.rc:126
11143 msgid "Selection Background"
11144 msgstr "Fundal selecție"
11146 #: winecfg.rc:127
11147 msgid "Selection Text"
11148 msgstr "Text selecție"
11150 #: winecfg.rc:128
11151 msgid "ToolTip Background"
11152 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
11154 #: winecfg.rc:129
11155 msgid "ToolTip Text"
11156 msgstr "Text baloane de ajutor"
11158 #: winecfg.rc:130
11159 msgid "Window Background"
11160 msgstr "Fundal fereastră"
11162 #: winecfg.rc:131
11163 msgid "Window Text"
11164 msgstr "Text fereastră"
11166 #: winecfg.rc:132
11167 msgid "Active Title Bar"
11168 msgstr "Bară de titlu activă"
11170 #: winecfg.rc:133
11171 msgid "Active Title Text"
11172 msgstr "Text bară de titlu activă"
11174 #: winecfg.rc:134
11175 msgid "Inactive Title Bar"
11176 msgstr "Bară de titlu inactivă"
11178 #: winecfg.rc:135
11179 msgid "Inactive Title Text"
11180 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
11182 #: winecfg.rc:136
11183 msgid "Message Box Text"
11184 msgstr "Text casetă de mesaje"
11186 #: winecfg.rc:137
11187 msgid "Application Workspace"
11188 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
11190 #: winecfg.rc:138
11191 msgid "Window Frame"
11192 msgstr "Cadru de fereastră"
11194 #: winecfg.rc:139
11195 msgid "Active Border"
11196 msgstr "Margini active"
11198 #: winecfg.rc:140
11199 msgid "Inactive Border"
11200 msgstr "Margini inactive"
11202 #: winecfg.rc:141
11203 msgid "Controls Shadow"
11204 msgstr "Umbră pentru controale"
11206 #: winecfg.rc:142
11207 msgid "Gray Text"
11208 msgstr "Text gri"
11210 #: winecfg.rc:143
11211 msgid "Controls Highlight"
11212 msgstr "Evidențiere controale"
11214 #: winecfg.rc:144
11215 msgid "Controls Dark Shadow"
11216 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
11218 #: winecfg.rc:145
11219 msgid "Controls Light"
11220 msgstr "Lumină pentru controale"
11222 #: winecfg.rc:146
11223 msgid "Controls Alternate Background"
11224 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
11226 #: winecfg.rc:147
11227 msgid "Hot Tracked Item"
11228 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
11230 #: winecfg.rc:148
11231 msgid "Active Title Bar Gradient"
11232 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
11234 #: winecfg.rc:149
11235 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11236 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
11238 #: winecfg.rc:150
11239 msgid "Menu Highlight"
11240 msgstr "Evidențiere meniu"
11242 #: winecfg.rc:151
11243 msgid "Menu Bar"
11244 msgstr "Bară de meniu"
11246 #: wineconsole.rc:26
11247 msgid "Set &Defaults"
11248 msgstr "Setări &implicite"
11250 #: wineconsole.rc:28
11251 msgid "&Mark"
11252 msgstr "&Marchează"
11254 #: wineconsole.rc:31
11255 msgid "&Select all"
11256 msgstr "&Selectează tot"
11258 #: wineconsole.rc:32
11259 msgid "Sc&roll"
11260 msgstr "De&rulează"
11262 #: wineconsole.rc:33
11263 msgid "S&earch"
11264 msgstr "Cau&tă"
11266 #: wineconsole.rc:36
11267 msgid "Setup - Default settings"
11268 msgstr "Configurație implicită"
11270 #: wineconsole.rc:37
11271 msgid "Setup - Current settings"
11272 msgstr "Configurație curentă"
11274 #: wineconsole.rc:38
11275 msgid "Configuration error"
11276 msgstr "Eroare de configurare"
11278 #: wineconsole.rc:39
11279 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11280 msgstr ""
11281 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
11282 "cea a ferestrei"
11284 #: wineconsole.rc:34
11285 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11286 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
11288 #: wineconsole.rc:35
11289 msgid "This is a test"
11290 msgstr "Acesta este un test"
11292 #: wineconsole.rc:41
11293 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11294 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
11296 #: wineconsole.rc:42
11297 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11298 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
11300 #: wineconsole.rc:43
11301 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11302 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
11304 #: wineconsole.rc:44
11305 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11306 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
11308 #: wineconsole.rc:45
11309 msgid ""
11310 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11311 "The command is invalid.\n"
11312 msgstr ""
11313 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
11314 "Comanda nu este validă.\n"
11316 #: wineconsole.rc:48
11317 msgid ""
11318 "\n"
11319 "Usage:\n"
11320 "  wineconsole [options] <command>\n"
11321 "\n"
11322 "Options:\n"
11323 msgstr ""
11324 "\n"
11325 "Utilizare:\n"
11326 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
11327 "\n"
11328 "Opțiuni:\n"
11330 #: wineconsole.rc:49
11331 msgid ""
11332 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11333 "will\n"
11334 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
11335 "console\n"
11336 msgstr ""
11337 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
11338 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
11339 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
11341 #: wineconsole.rc:51
11342 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11343 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
11345 #: wineconsole.rc:52
11346 msgid ""
11347 "\n"
11348 "Example:\n"
11349 "  wineconsole cmd\n"
11350 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11351 "\n"
11352 msgstr ""
11353 "\n"
11354 "Exemplu:\n"
11355 "  wineconsole cmd\n"
11356 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
11357 "\n"
11359 #: winedbg.rc:35
11360 msgid "Wine program crash"
11361 msgstr "Avarie program Wine"
11363 #: winedbg.rc:36
11364 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11365 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
11367 #: winedbg.rc:37
11368 msgid "(unidentified)"
11369 msgstr "(neidentificat)"
11371 #: winefile.rc:26
11372 msgid "&Open\tEnter"
11373 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11375 #: winefile.rc:30
11376 msgid "Re&name..."
11377 msgstr "Rede&numire..."
11379 #: winefile.rc:31
11380 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
11381 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11383 #: winefile.rc:33
11384 msgid "&Run..."
11385 msgstr "E&xecutare..."
11387 #: winefile.rc:35
11388 msgid "Cr&eate Directory..."
11389 msgstr "Cr&eare director..."
11391 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11392 #, fuzzy
11393 msgid "E&xit\tAlt+X"
11394 msgstr ""
11395 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11396 "&Ieşire\tAlt+X\n"
11397 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11398 "Înc&hideAlt+X"
11400 #: winefile.rc:44
11401 msgid "&Disk"
11402 msgstr "&Disc"
11404 #: winefile.rc:45
11405 msgid "Connect &Network Drive"
11406 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
11408 #: winefile.rc:46
11409 msgid "&Disconnect Network Drive"
11410 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
11412 #: winefile.rc:52
11413 msgid "&Name"
11414 msgstr "&Nume"
11416 #: winefile.rc:53
11417 msgid "&All File Details"
11418 msgstr "To&ate detaliile "
11420 #: winefile.rc:55
11421 msgid "&Sort by Name"
11422 msgstr "&Sortează după nume"
11424 #: winefile.rc:56
11425 msgid "Sort &by Type"
11426 msgstr "Sortează după &tip"
11428 #: winefile.rc:57
11429 msgid "Sort by Si&ze"
11430 msgstr "Sortează după &mărime"
11432 #: winefile.rc:58
11433 msgid "Sort by &Date"
11434 msgstr "Sortează după &dată"
11436 #: winefile.rc:60
11437 msgid "Filter by &..."
11438 msgstr "Filtrare după &..."
11440 #: winefile.rc:67
11441 msgid "&Drivebar"
11442 msgstr "Bara &de unitate"
11444 #: winefile.rc:70
11445 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11446 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
11448 #: winefile.rc:77
11449 msgid "New &Window"
11450 msgstr "&Fereastră nouă"
11452 #: winefile.rc:78
11453 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11454 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
11456 #: winefile.rc:80
11457 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11458 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
11460 #: winefile.rc:81
11461 msgid "Arrange &Symbols"
11462 msgstr "Aranjează &simbolurile"
11464 #: winefile.rc:87
11465 #, fuzzy
11466 msgid "&About Wine File"
11467 msgstr "Des&pre Winefile..."
11469 #: winefile.rc:93
11470 msgid "Applying font settings"
11471 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
11473 #: winefile.rc:94
11474 msgid "Error while selecting new font."
11475 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
11477 #: winefile.rc:99
11478 msgid "Wine File Manager"
11479 msgstr "Administrator Wine File"
11481 #: winefile.rc:101
11482 msgid "root fs"
11483 msgstr "director rădăcină"
11485 #: winefile.rc:102
11486 msgid "unixfs"
11487 msgstr "director unix"
11489 #: winefile.rc:104
11490 msgid "Shell"
11491 msgstr "Shell"
11493 #: winefile.rc:105
11494 msgid "%s - %s"
11495 msgstr "%s - %s"
11497 #: winefile.rc:106
11498 msgid "Not yet implemented"
11499 msgstr "Neimplementat încă"
11501 #: winefile.rc:107
11502 msgid "Wine File"
11503 msgstr "Wine File"
11505 #: winefile.rc:114
11506 msgid "CDate"
11507 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
11509 #: winefile.rc:115
11510 msgid "ADate"
11511 msgstr "Ultima accesare"
11513 #: winefile.rc:116
11514 msgid "MDate"
11515 msgstr "Ultima modificare"
11517 #: winefile.rc:117
11518 msgid "Index/Inode"
11519 msgstr "Index/Inode"
11521 #: winefile.rc:120
11522 msgid "Security"
11523 msgstr "Securitate"
11525 #: winefile.rc:122
11526 msgid "%s of %s free"
11527 msgstr "%s din %s liber"
11529 #: winemine.rc:34
11530 msgid "&Game"
11531 msgstr ""
11533 #: winemine.rc:35
11534 msgid "&New\tF2"
11535 msgstr "&Nou\tF2"
11537 #: winemine.rc:37
11538 msgid "Question &Marks"
11539 msgstr ""
11541 #: winemine.rc:39
11542 msgid "&Beginner"
11543 msgstr "&Începător"
11545 #: winemine.rc:40
11546 msgid "&Advanced"
11547 msgstr "&Avansat"
11549 #: winemine.rc:41
11550 msgid "&Expert"
11551 msgstr "&Expert"
11553 #: winemine.rc:42
11554 msgid "&Custom..."
11555 msgstr "&Personalizat"
11557 #: winemine.rc:44
11558 #, fuzzy
11559 msgid "&Fastest Times"
11560 msgstr "&Scoruri maxime"
11562 #: winemine.rc:49
11563 #, fuzzy
11564 msgid "&About WineMine"
11565 msgstr "Des&pre Wine"
11567 #: winemine.rc:27
11568 msgid "WineMine"
11569 msgstr "WineMine"
11571 #: winemine.rc:28
11572 msgid "Nobody"
11573 msgstr "Nimeni"
11575 #: winemine.rc:29
11576 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11577 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11579 #: winhlp32.rc:32
11580 msgid "Printer &setup..."
11581 msgstr "&Setare imprimantă"
11583 #: winhlp32.rc:37
11584 msgid "&Copy..."
11585 msgstr "&Copiază..."
11587 #: winhlp32.rc:39
11588 msgid "&Annotate..."
11589 msgstr "&Adnotează..."
11591 #: winhlp32.rc:41
11592 msgid "&Bookmark"
11593 msgstr "&Se&mn de carte"
11595 #: winhlp32.rc:42
11596 msgid "&Define..."
11597 msgstr "&Definește..."
11599 #: winhlp32.rc:45
11600 msgid "History"
11601 msgstr "Istorie"
11603 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11604 msgid "Small"
11605 msgstr "Mic"
11607 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11608 msgid "Normal"
11609 msgstr "Normal"
11611 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11612 msgid "Large"
11613 msgstr "Mare"
11615 #: winhlp32.rc:54
11616 #, fuzzy
11617 msgid "&Help on help\tF1"
11618 msgstr "&Ajutor la ajutor"
11620 #: winhlp32.rc:55
11621 msgid "Always on &top"
11622 msgstr "În&totdeauna deasupra"
11624 #: winhlp32.rc:56
11625 msgid "&About Wine Help"
11626 msgstr "&Informații..."
11628 #: winhlp32.rc:64
11629 msgid "Annotation..."
11630 msgstr "Adnotare..."
11632 #: winhlp32.rc:65
11633 msgid "Copy"
11634 msgstr "Copiază"
11636 #: winhlp32.rc:66
11637 msgid "Print..."
11638 msgstr "Tipărește..."
11640 #: winhlp32.rc:78
11641 msgid "Wine Help"
11642 msgstr "Ajutor Wine"
11644 #: winhlp32.rc:83
11645 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11646 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
11648 #: winhlp32.rc:85
11649 msgid "Summary"
11650 msgstr "Rezumat"
11652 #: winhlp32.rc:84
11653 msgid "&Index"
11654 msgstr "&Index"
11656 #: winhlp32.rc:88
11657 msgid "Help files (*.hlp)"
11658 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
11660 #: winhlp32.rc:89
11661 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11662 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
11664 #: winhlp32.rc:90
11665 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11666 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
11668 #: winhlp32.rc:91
11669 msgid "Help topics: "
11670 msgstr "Subiecte de ajutor:"
11672 #: wordpad.rc:28
11673 msgid "&New...\tCtrl+N"
11674 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
11676 #: wordpad.rc:42
11677 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11678 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
11680 #: wordpad.rc:47
11681 msgid "&Clear\tDEL"
11682 msgstr "&Curăță\tDEL"
11684 #: wordpad.rc:48
11685 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11686 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
11688 #: wordpad.rc:50
11689 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11690 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
11692 #: wordpad.rc:51
11693 msgid "Find &next\tF3"
11694 msgstr "Caută &următorul\tF3"
11696 #: wordpad.rc:54
11697 msgid "Read-&only"
11698 msgstr "D&oar citire"
11700 #: wordpad.rc:55
11701 msgid "&Modified"
11702 msgstr "&Modificat"
11704 #: wordpad.rc:57
11705 msgid "E&xtras"
11706 msgstr "S&uplimente"
11708 #: wordpad.rc:59
11709 msgid "Selection &info"
11710 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
11712 #: wordpad.rc:60
11713 msgid "Character &format"
11714 msgstr "&Format caracter"
11716 #: wordpad.rc:61
11717 msgid "&Def. char format"
11718 msgstr "For&mat caracter implicit"
11720 #: wordpad.rc:62
11721 msgid "Paragrap&h format"
11722 msgstr "Format &paragraf"
11724 #: wordpad.rc:63
11725 msgid "&Get text"
11726 msgstr "Extra&ge textul"
11728 #: wordpad.rc:69
11729 msgid "&Formatbar"
11730 msgstr "Bara de &format"
11732 #: wordpad.rc:70
11733 msgid "&Ruler"
11734 msgstr "&Riglă"
11736 #: wordpad.rc:71
11737 msgid "&Statusbar"
11738 msgstr "Bară de &stare"
11740 #: wordpad.rc:73
11741 msgid "&Options..."
11742 msgstr "&Opțiuni..."
11744 #: wordpad.rc:75
11745 msgid "&Insert"
11746 msgstr "&Inserare"
11748 #: wordpad.rc:77
11749 msgid "&Date and time..."
11750 msgstr "&Data și ora..."
11752 #: wordpad.rc:79
11753 msgid "F&ormat"
11754 msgstr "F&ormat"
11756 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11757 msgid "&Bullet points"
11758 msgstr "Punct &bulină"
11760 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11761 msgid "&Paragraph..."
11762 msgstr "&Paragraf..."
11764 #: wordpad.rc:84
11765 msgid "&Tabs..."
11766 msgstr "&Taburi..."
11768 #: wordpad.rc:85
11769 msgid "Backgroun&d"
11770 msgstr "Fun&dal"
11772 #: wordpad.rc:87
11773 msgid "&System\tCtrl+1"
11774 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
11776 #: wordpad.rc:88
11777 #, fuzzy
11778 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11779 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
11781 #: wordpad.rc:93
11782 msgid "&About Wine Wordpad"
11783 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
11785 #: wordpad.rc:130
11786 msgid "Automatic"
11787 msgstr "Automatic"
11789 #: wordpad.rc:136
11790 msgid "All documents (*.*)"
11791 msgstr "Toate documentele (*.*)"
11793 #: wordpad.rc:137
11794 msgid "Text documents (*.txt)"
11795 msgstr "Documentele text (*.txt)"
11797 #: wordpad.rc:138
11798 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11799 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
11801 #: wordpad.rc:139
11802 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11803 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
11805 #: wordpad.rc:140
11806 msgid "Rich text document"
11807 msgstr "Document text îmbogățit"
11809 #: wordpad.rc:141
11810 msgid "Text document"
11811 msgstr "Document text"
11813 #: wordpad.rc:142
11814 msgid "Unicode text document"
11815 msgstr "Document text unicode"
11817 #: wordpad.rc:143
11818 msgid "Printer files (*.PRN)"
11819 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
11821 #: wordpad.rc:148
11822 msgid "Left"
11823 msgstr "Stânga"
11825 #: wordpad.rc:149
11826 msgid "Right"
11827 msgstr "Dreapta"
11829 #: wordpad.rc:150
11830 msgid "Center"
11831 msgstr "Centru"
11833 #: wordpad.rc:156
11834 msgid "Text"
11835 msgstr "Text"
11837 #: wordpad.rc:157
11838 msgid "Rich text"
11839 msgstr "Text îmbogățit"
11841 #: wordpad.rc:163
11842 msgid "Next page"
11843 msgstr "Pagina următoare"
11845 #: wordpad.rc:164
11846 msgid "Previous page"
11847 msgstr "Pagina precedentă"
11849 #: wordpad.rc:165
11850 msgid "Two pages"
11851 msgstr "Două pagini"
11853 #: wordpad.rc:166
11854 msgid "One page"
11855 msgstr "O pagină"
11857 #: wordpad.rc:167
11858 msgid "Zoom in"
11859 msgstr "Mărește"
11861 #: wordpad.rc:168
11862 msgid "Zoom out"
11863 msgstr "Micșorează"
11865 #: wordpad.rc:170
11866 msgid "Page"
11867 msgstr "Pagină"
11869 #: wordpad.rc:171
11870 msgid "Pages"
11871 msgstr "Pagini"
11873 #: wordpad.rc:172
11874 msgid "cm"
11875 msgstr "cm"
11877 #: wordpad.rc:173
11878 msgid "in"
11879 msgstr "in"
11881 #: wordpad.rc:174
11882 msgid "inch"
11883 msgstr "țol"
11885 #: wordpad.rc:175
11886 msgid "pt"
11887 msgstr "pt"
11889 #: wordpad.rc:180
11890 msgid "Document"
11891 msgstr "Document"
11893 #: wordpad.rc:181
11894 msgid "Save changes to '%s'?"
11895 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
11897 #: wordpad.rc:182
11898 msgid "Finished searching the document."
11899 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
11901 #: wordpad.rc:183
11902 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11903 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
11905 #: wordpad.rc:184
11906 msgid ""
11907 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11908 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11909 msgstr ""
11910 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
11911 "Sigur doriți să continuați?"
11913 #: wordpad.rc:187
11914 msgid "Invalid number format"
11915 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
11917 #: wordpad.rc:188
11918 msgid "OLE storage documents are not supported"
11919 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
11921 #: wordpad.rc:189
11922 msgid "Could not save the file."
11923 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
11925 #: wordpad.rc:190
11926 msgid "You do not have access to save the file."
11927 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
11929 #: wordpad.rc:191
11930 msgid "Could not open the file."
11931 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
11933 #: wordpad.rc:192
11934 msgid "You do not have access to open the file."
11935 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
11937 #: wordpad.rc:193
11938 msgid "Printing not implemented"
11939 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
11941 #: wordpad.rc:194
11942 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11943 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
11945 #: write.rc:27
11946 msgid "Starting Wordpad failed"
11947 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
11949 #: xcopy.rc:27
11950 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11951 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
11953 #: xcopy.rc:28
11954 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11955 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
11957 #: xcopy.rc:29
11958 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11959 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
11961 #: xcopy.rc:30
11962 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11963 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
11965 #: xcopy.rc:31
11966 msgid "%d file(s) copied\n"
11967 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
11969 #: xcopy.rc:34
11970 msgid ""
11971 "Is '%s' a filename or directory\n"
11972 "on the target?\n"
11973 "(F - File, D - Directory)\n"
11974 msgstr ""
11975 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
11976 "din destinație?\n"
11977 "(F - Fișier, D - Director)\n"
11979 #: xcopy.rc:35
11980 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11981 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
11983 #: xcopy.rc:36
11984 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11985 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
11987 #: xcopy.rc:37
11988 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11989 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
11991 #: xcopy.rc:39
11992 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11993 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
11995 #: xcopy.rc:43
11996 msgctxt "File key"
11997 msgid "F"
11998 msgstr "F"
12000 #: xcopy.rc:44
12001 msgctxt "Directory key"
12002 msgid "D"
12003 msgstr "D"
12005 #: xcopy.rc:77
12006 msgid ""
12007 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
12008 "\n"
12009 "Syntax:\n"
12010 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12011 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12012 "\n"
12013 "Where:\n"
12014 "\n"
12015 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12016 "\tmore files\n"
12017 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
12018 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
12019 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12020 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
12021 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
12022 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
12023 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
12024 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
12025 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
12026 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
12027 "[/N]  Copy using short names\n"
12028 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
12029 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
12030 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
12031 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
12032 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
12033 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
12034 "\tarchive attribute\n"
12035 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12036 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12037 "\t\tthan source\n"
12038 "\n"
12039 msgstr ""
12040 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
12041 "\n"
12042 "Sintaxă:\n"
12043 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12044 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12045 "\n"
12046 "Cu:\n"
12047 "\n"
12048 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
12049 "\tmai multe fișiere\n"
12050 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
12051 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
12052 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
12053 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
12054 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
12055 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
12056 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
12057 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12058 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12059 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
12060 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
12061 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
12062 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
12063 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
12064 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
12065 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
12066 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
12067 "\tapoi atributul\n"
12068 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
12069 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
12070 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
12071 "\t\tsursă\n"
12072 "\n"