1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
38 "desinstalación de este programa del registro?"
42 msgstr "No especificado"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:112
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Programas de instalación"
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programas (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
74 msgid "&Modify/Remove..."
75 msgstr "&Modificar/Quitar..."
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Descargando..."
83 msgstr "Instalando..."
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
93 msgstr "Formato de ondas: %s"
97 msgstr "Formato de ondas"
100 msgid "All multimedia files"
101 msgstr "Todos los archivos multimedia"
116 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
117 msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
121 msgstr "sin compresión"
124 msgid "Cancelling..."
125 msgstr "Cancelando..."
131 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:78 winecfg.rc:76
135 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
137 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
140 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
153 msgid "&About FolderPicker Test"
154 msgstr "&Acerca del test FolderPicker"
157 msgid "Document Folders"
158 msgstr "Carpetas de documentos"
160 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
164 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
166 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
171 msgstr "Mis Favoritos"
175 msgstr "Ruta del sistema"
177 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
181 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
185 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:200
190 msgid "System Folders"
191 msgstr "Carpetas del sistema"
194 msgid "Local Hard Drives"
195 msgstr "Discos duros locales"
198 msgid "File not found"
199 msgstr "Archivo no encontrado"
202 msgid "Please verify that the correct file name was given"
203 msgstr "Compruebe que haya dado el nombre de archivo correcto"
207 "File does not exist.\n"
208 "Do you want to create file?"
210 "El archivo no existe\n"
215 "File already exists.\n"
216 "Do you want to replace it?"
218 "El archivo ya existe.\n"
219 "¿Desea reemplazarlo?"
222 msgid "Invalid character(s) in path"
223 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
227 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
230 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
235 msgid "Path does not exist"
236 msgstr "La ruta no existe"
239 msgid "File does not exist"
240 msgstr "El archivo no existe"
244 msgstr "Subir un nivel"
247 msgid "Create New Folder"
248 msgstr "Crear nueva carpeta"
259 msgid "Browse to Desktop"
260 msgstr "Explorar el escritorio"
276 msgstr "Cursiva negrita"
278 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
282 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
286 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
290 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
294 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
298 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
302 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
306 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
310 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
314 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
318 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
322 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
326 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
330 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
334 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
338 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
343 msgid "Unreadable Entry"
344 msgstr "Entrada ilegible"
348 "This value does not lie within the page range.\n"
349 "Please enter a value between %d and %d."
351 "Este valor no concuerda con el rango de la página.\n"
352 " Por favor, introduzca un valor entre %d y %d."
355 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
356 msgstr "La entrada 'desde' no puede exceder a la entrada 'hasta'."
360 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
361 "Please reenter margins."
363 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
364 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
367 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
368 msgstr "El número del valor 'Número de copias' no puede estar vacío."
372 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
373 "Please enter a value between 1 and %d."
375 "Este número tan grande de copias no es soportado por su impresora.\n"
376 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
379 msgid "A printer error occurred."
380 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
383 msgid "No default printer defined."
384 msgstr "Ninguna impresora definida por defecto."
387 msgid "Cannot find the printer."
388 msgstr "No se encuentra la impresora."
390 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
391 msgid "Out of memory."
392 msgstr "Sin memoria."
395 msgid "An error occurred."
396 msgstr "Ocurrió un error."
399 msgid "Unknown printer driver."
400 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
404 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
405 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
407 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
408 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
409 "una y vuelva a intentarlo."
412 msgid "Select a font size between %d and %d points."
413 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %d y %d puntos."
415 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
421 msgstr "Guardar &en:"
429 msgstr "Guardar como"
433 msgstr "Abrir archivo"
435 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
448 msgid "Pending deletion; "
449 msgstr "Borrado pendiente; "
453 msgstr "Papel atascado; "
456 msgid "Out of paper; "
460 msgid "Feed paper manual; "
461 msgstr "Ponga papel a mano; "
464 msgid "Paper problem; "
465 msgstr "Problema con el papel; "
468 msgid "Printer offline; "
469 msgstr "Impresora desconectada; "
473 msgstr "E/S activa; "
481 msgstr "Imprimiendo; "
484 msgid "Output tray is full; "
485 msgstr "Bandeja de salida llena; "
488 msgid "Not available; "
489 msgstr "No disponible; "
497 msgstr "Procesando; "
500 msgid "Initialising; "
501 msgstr "Inicializando; "
505 msgstr "Calentádonse; "
509 msgstr "Tóner bajo; "
520 msgid "Interrupted by user; "
521 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
524 msgid "Out of memory; "
525 msgstr "Sin memoria; "
528 msgid "The printer door is open; "
529 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
532 msgid "Print server unknown; "
533 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
536 msgid "Power save mode; "
537 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
540 msgid "Default Printer; "
541 msgstr "Impresora por defecto; "
544 msgid "There are %d documents in the queue"
545 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
548 msgid "Margins [inches]"
549 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
553 msgstr "Márgenes [mm]"
559 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
564 msgid "Connect to %s"
565 msgstr "Conectar a %s"
568 msgid "Connecting to %s"
569 msgstr "Conectando to %s"
572 msgid "Logon unsuccessful"
573 msgstr "Identificación incorrecta"
577 "Make sure that your user name\n"
578 "and password are correct."
580 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
581 "y contraseña son correctos."
585 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
587 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
588 "entering your password."
590 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
592 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
593 " de introducir su contraseña."
596 msgid "Caps Lock is On"
597 msgstr "Bloq Mayus está activado"
600 msgid "Authority Key Identifier"
604 msgid "Key Attributes"
608 msgid "Key Usage Restriction"
612 msgid "Subject Alternative Name"
616 msgid "Issuer Alternative Name"
620 msgid "Basic Constraints"
628 msgid "Certificate Policies"
632 msgid "Subject Key Identifier"
636 msgid "CRL Reason Code"
640 msgid "CRL Distribution Points"
644 msgid "Enhanced Key Usage"
648 msgid "Authority Information Access"
652 msgid "Certificate Extensions"
656 msgid "Next Update Location"
660 msgid "Yes or No Trust"
664 msgid "Email Address"
668 msgid "Unstructured Name"
676 msgid "Message Digest"
688 msgid "Challenge Password"
692 msgid "Unstructured Address"
696 msgid "SMIME Capabilities"
700 msgid "Prefer Signed Data"
703 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
707 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
712 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
716 msgid "Certification Authority Issuer"
720 msgid "Certification Template Name"
724 msgid "Certificate Type"
728 msgid "Certificate Manifold"
732 msgid "Netscape Cert Type"
736 msgid "Netscape Base URL"
740 msgid "Netscape Revocation URL"
744 msgid "Netscape CA Revocation URL"
748 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
752 msgid "Netscape CA Policy URL"
756 msgid "Netscape SSL ServerName"
760 msgid "Netscape Comment"
764 msgid "SpcSpAgencyInfo"
768 msgid "SpcFinancialCriteria"
772 msgid "SpcMinimalCriteria"
776 msgid "Country/Region"
784 msgid "Organizational Unit"
796 msgid "State or Province"
816 msgid "Domain Component"
820 msgid "Street Address"
824 msgid "Serial Number"
835 msgid "Cross CA Version"
839 msgid "Serialized Signature Serial Number"
843 msgid "Principal Name"
847 msgid "Windows Product Update"
851 msgid "Enrollment Name Value Pair"
862 msgid "Enrollment CSP"
870 msgid "Delta CRL Indicator"
874 msgid "Issuing Distribution Point"
882 msgid "Name Constraints"
886 msgid "Policy Mappings"
890 msgid "Policy Constraints"
894 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
898 msgid "Application Policies"
902 msgid "Application Policy Mappings"
906 msgid "Application Policy Constraints"
918 msgid "Unsigned CMC Request"
922 msgid "CMC Status Info"
927 msgid "CMC Extensions"
933 msgid "CMC Attributes"
941 msgid "PKCS 7 Signed"
945 msgid "PKCS 7 Enveloped"
949 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
953 msgid "PKCS 7 Digested"
957 msgid "PKCS 7 Encrypted"
961 msgid "Previous CA Certificate Hash"
965 msgid "Virtual Base CRL Number"
969 msgid "Next CRL Publish"
973 msgid "CA Encryption Certificate"
976 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
977 msgid "Key Recovery Agent"
981 msgid "Certificate Template Information"
985 msgid "Enterprise Root OID"
993 msgid "Encrypted Private Key"
997 msgid "Published CRL Locations"
1001 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1005 msgid "Transaction Id"
1009 msgid "Sender Nonce"
1013 msgid "Recipient Nonce"
1021 msgid "Get Certificate"
1029 msgid "Revoke Request"
1033 msgid "Query Pending"
1036 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1037 msgid "Certificate Trust List"
1041 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1045 msgid "Private Key Usage Period"
1049 msgid "Client Information"
1053 msgid "Server Authentication"
1057 msgid "Client Authentication"
1061 msgid "Code Signing"
1065 msgid "Secure Email"
1069 msgid "Time Stamping"
1073 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1077 msgid "Microsoft Time Stamping"
1081 msgid "IP security end system"
1085 msgid "IP security tunnel termination"
1089 msgid "IP security user"
1093 msgid "Encrypting File System"
1096 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1097 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1100 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1101 msgid "Windows System Component Verification"
1104 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1105 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1108 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1109 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1112 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1113 msgid "Key Pack Licenses"
1116 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1117 msgid "License Server Verification"
1120 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1121 msgid "Smart Card Logon"
1124 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1126 msgid "Digital Rights"
1129 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1130 msgid "Qualified Subordination"
1133 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1134 msgid "Key Recovery"
1137 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1139 msgid "Document Signing"
1140 msgstr "Argumento faltante\n"
1143 msgid "IP security IKE intermediate"
1146 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1147 msgid "File Recovery"
1150 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1151 msgid "Root List Signer"
1155 msgid "All application policies"
1158 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1159 msgid "Directory Service Email Replication"
1162 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1163 msgid "Certificate Request Agent"
1166 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1167 msgid "Lifetime Signing"
1171 msgid "All issuance policies"
1175 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1183 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1187 msgid "Other People"
1191 msgid "Trusted Publishers"
1195 msgid "Untrusted Certificates"
1203 msgid "Certificate Issuer"
1207 msgid "Certificate Serial Number="
1215 msgid "Email Address="
1223 msgid "Directory Address"
1239 msgid "Registered ID="
1243 msgid "Unknown Key Usage"
1247 msgid "Subject Type="
1260 msgid "Path Length Constraint="
1264 msgid "Information Not Available"
1268 msgid "Authority Info Access"
1272 msgid "Access Method="
1284 msgid "Unknown Access Method"
1288 msgid "Alternative Name"
1292 msgid "CRL Distribution Point"
1296 msgid "Distribution Point Name"
1316 msgid "Key Compromise"
1320 msgid "CA Compromise"
1324 msgid "Affiliation Changed"
1332 msgid "Operation Ceased"
1336 msgid "Certificate Hold"
1340 msgid "Financial Information="
1348 msgid "Not Available"
1352 msgid "Meets Criteria="
1355 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1359 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1364 msgid "Digital Signature"
1368 msgid "Non-Repudiation"
1372 msgid "Key Encipherment"
1376 msgid "Data Encipherment"
1380 msgid "Key Agreement"
1384 msgid "Certificate Signing"
1388 msgid "Off-line CRL Signing"
1396 msgid "Encipher Only"
1400 msgid "Decipher Only"
1404 msgid "SSL Client Authentication"
1408 msgid "SSL Server Authentication"
1428 msgid "Signature CA"
1432 msgid "Certificate Policy"
1436 msgid "Policy Identifier: "
1440 msgid "Policy Qualifier Info"
1444 msgid "Policy Qualifier Id="
1452 msgid "Notice Reference"
1456 msgid "Organization="
1460 msgid "Notice Number="
1464 msgid "Notice Text="
1467 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1473 msgid "Certificate Information"
1474 msgstr "Información"
1478 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1479 "altered or corrupted."
1484 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1485 "trusted root certificate store."
1489 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1494 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1495 msgstr "No se encontró '%s'."
1498 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1502 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1522 msgid "This certificate has an invalid signature."
1526 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1530 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1534 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1538 msgid "This certificate is OK."
1549 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1554 msgid "Version 1 Fields Only"
1559 msgid "Extensions Only"
1566 msgid "Critical Extensions Only"
1567 msgstr "Extensión crítica no disponible"
1571 msgid "Properties Only"
1573 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1575 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1579 msgid "Serial number"
1593 msgstr "Sintaxis inválida"
1598 msgstr "No existe dicho objeto"
1605 msgid "%s (%d bits)"
1613 msgid "Enhanced key usage (property)"
1617 msgid "Friendly name"
1620 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1622 msgstr "Descripción"
1626 msgid "Certificate Properties"
1627 msgstr "Propiedades de &celda"
1630 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1634 msgid "The OID you entered already exists."
1638 msgid "Select Certificate Store"
1642 msgid "Please select a certificate store."
1646 msgid "Certificate Import Wizard"
1651 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1652 "select another file."
1656 msgid "File to Import"
1660 msgid "Specify the file you want to import."
1663 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1664 msgid "Certificate Store"
1669 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1670 "lists, and certificate trust lists."
1674 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1678 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1681 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1682 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1685 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1686 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1690 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1694 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1698 msgid "Please select a file."
1702 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1707 msgid "Could not open "
1708 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
1711 msgid "Determined by the program"
1715 msgid "Please select a store"
1719 msgid "Certificate Store Selected"
1723 msgid "Automatically determined by the program"
1726 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1736 msgid "Certificate Revocation List"
1740 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1744 msgid "Personal Information Exchange"
1749 msgid "The import was successful."
1750 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1753 msgid "The import failed."
1761 msgid "<Advanced Purposes>"
1773 msgid "Expiration Date"
1777 msgid "Friendly Name"
1780 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1784 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1786 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1791 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1792 "sign messages with it.\n"
1793 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1798 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1799 "sign messages with them.\n"
1800 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1805 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1806 "verify messages signed with it.\n"
1807 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1812 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1813 "verify messages signed with it.\n"
1814 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1819 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1821 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1826 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1828 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1833 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1834 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1835 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1840 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1841 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1842 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1847 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1848 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1853 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1854 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1858 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1862 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1866 msgid "Certificates"
1870 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1874 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1879 "Ensures software came from software publisher\n"
1880 "Protects software from alteration after publication"
1884 msgid "Protects e-mail messages"
1888 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1892 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1896 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1900 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1904 msgid "Private Key Archival"
1908 msgid "Certificate Export Wizard"
1913 msgid "Export Format"
1917 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1921 msgid "Export Filename"
1925 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1929 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1933 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1937 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1941 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1945 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1949 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1958 msgid "Include all certificates in certificate path"
1967 msgid "The export was successful."
1968 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1971 msgid "The export failed."
1975 msgid "Export Private Key"
1980 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1985 msgid "Enter Password"
1989 msgid "You may password-protect a private key."
1993 msgid "The passwords do not match."
1997 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2001 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2005 msgid "Default DirectSound"
2006 msgstr "DirectSound por defecto"
2009 msgid "DirectSound: %s"
2010 msgstr "DirectSound: %s"
2013 msgid "Default WaveOut Device"
2014 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
2017 msgid "Default MidiOut Device"
2018 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
2022 msgid "Regional Setting"
2023 msgstr "Configuración por defecto"
2026 msgid "%uMB used, %uMB available"
2029 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2037 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2041 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2043 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2061 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2067 msgstr "I&mprimir..."
2069 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2077 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2101 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2105 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2109 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2111 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2114 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2118 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2124 msgstr "Sincronizar"
2126 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2135 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2136 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2139 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2140 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2143 msgid "IDTB_CONTENTS"
2144 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2152 msgstr "IDTB_SEARCH"
2155 msgid "IDTB_HISTORY"
2156 msgstr "IDTB_HISTORY"
2159 msgid "IDTB_FAVORITES"
2160 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2172 msgstr "Personalizar"
2179 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2180 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2183 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2184 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2186 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2187 msgid "Cinepak Video codec"
2188 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
2191 msgid "Internet Settings"
2195 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2200 msgid "Security settings for zone: "
2202 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2203 "&Guardar configuración al salir\n"
2204 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2205 "&Guardar opciones al salir"
2210 msgstr "Personalizar"
2233 msgid "Error converting object to primitive type"
2234 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
2237 msgid "Invalid procedure call or argument"
2238 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
2241 msgid "Subscript out of range"
2245 msgid "Automation server can't create object"
2246 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2249 msgid "Object doesn't support this property or method"
2250 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2254 msgid "Object doesn't support this action"
2255 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2258 msgid "Argument not optional"
2259 msgstr "Argumento no opcional"
2262 msgid "Syntax error"
2263 msgstr "Error de sintaxis"
2266 msgid "Expected ';'"
2267 msgstr "Esperado ';'"
2270 msgid "Expected '('"
2271 msgstr "Esperado '('"
2274 msgid "Expected ')'"
2275 msgstr "Esperado ')'"
2278 msgid "Unterminated string constant"
2279 msgstr "Constante de cadena no terminada"
2282 msgid "Conditional compilation is turned off"
2286 msgid "Number expected"
2287 msgstr "Numero esperado"
2290 msgid "Function expected"
2291 msgstr "Función esperada"
2294 msgid "'[object]' is not a date object"
2295 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
2298 msgid "Object expected"
2299 msgstr "Objeto esperado"
2302 msgid "Illegal assignment"
2303 msgstr "Asignación ilegal"
2306 msgid "'|' is undefined"
2307 msgstr "'|' no está definido"
2310 msgid "Boolean object expected"
2311 msgstr "Objeto Booleano esperado"
2315 msgid "VBArray object expected"
2316 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2319 msgid "JScript object expected"
2320 msgstr "Objeto JScript esperado"
2323 msgid "Syntax error in regular expression"
2324 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
2327 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2328 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2331 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2332 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
2335 msgid "Array object expected"
2336 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2345 msgid "Invalid function\n"
2346 msgstr "Sintaxis inválida"
2350 msgid "File not found\n"
2351 msgstr "Archivo no encontrado"
2355 msgid "Path not found\n"
2356 msgstr "ruta %s no encontrada"
2359 msgid "Too many open files\n"
2363 msgid "Access denied\n"
2368 msgid "Invalid handle\n"
2369 msgstr "Sintaxis inválida"
2373 msgid "Memory trashed\n"
2374 msgstr "Monitor de &memoria"
2378 msgid "Not enough memory\n"
2379 msgstr "Sin memoria."
2383 msgid "Invalid block\n"
2384 msgstr "Sintaxis inválida"
2387 msgid "Bad environment\n"
2391 msgid "Bad format\n"
2396 msgid "Invalid access\n"
2397 msgstr "Sintaxis inválida"
2401 msgid "Invalid data\n"
2402 msgstr "Sintaxis inválida"
2406 msgid "Out of memory\n"
2407 msgstr "Sin memoria."
2411 msgid "Invalid drive\n"
2412 msgstr "Sintaxis inválida"
2416 msgid "Can't delete current directory\n"
2417 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
2420 msgid "Not same device\n"
2424 msgid "No more files\n"
2428 msgid "Write protected\n"
2440 msgid "Bad command\n"
2446 msgstr "Error de sintaxis\n"
2449 msgid "Bad length\n"
2452 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2454 msgid "Seek error\n"
2455 msgstr "Error de sintaxis\n"
2458 msgid "Not DOS disk\n"
2463 msgid "Sector not found\n"
2464 msgstr "Archivo no encontrado"
2468 msgid "Out of paper\n"
2469 msgstr "Sin papel; "
2473 msgid "Write fault\n"
2475 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2477 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2482 msgid "Read fault\n"
2484 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2486 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2490 msgid "General failure\n"
2495 msgid "Sharing violation\n"
2496 msgstr "Violación de nomenclatura"
2500 msgid "Lock violation\n"
2504 msgid "Wrong disk\n"
2508 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2513 msgid "End of file\n"
2514 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
2516 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2521 msgid "Request not supported\n"
2525 msgid "Remote machine not listening\n"
2529 msgid "Duplicate network name\n"
2533 msgid "Bad network path\n"
2538 msgid "Network busy\n"
2539 msgstr "Compartición de red"
2543 msgid "Device does not exist\n"
2544 msgstr "El archivo no existe"
2547 msgid "Too many commands\n"
2551 msgid "Adaptor hardware error\n"
2555 msgid "Bad network response\n"
2560 msgid "Unexpected network error\n"
2561 msgstr "Error externo indefinido."
2564 msgid "Bad remote adaptor\n"
2568 msgid "Print queue full\n"
2572 msgid "No spool space\n"
2577 msgid "Print cancelled\n"
2578 msgstr "Cancelado por el usuario"
2582 msgid "Network name deleted\n"
2583 msgstr "Fecha de borrado"
2586 msgid "Network access denied\n"
2590 msgid "Bad device type\n"
2595 msgid "Bad network name\n"
2596 msgstr "Compartición de red"
2599 msgid "Too many network names\n"
2603 msgid "Too many network sessions\n"
2608 msgid "Sharing paused\n"
2609 msgstr "Valor de c&adena"
2612 msgid "Request not accepted\n"
2616 msgid "Redirector paused\n"
2621 msgid "File exists\n"
2622 msgstr "El archivo no existe"
2625 msgid "Cannot create\n"
2629 msgid "Int24 failure\n"
2633 msgid "Out of structures\n"
2638 msgid "Already assigned\n"
2641 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2643 msgid "Invalid password\n"
2644 msgstr "Sintaxis inválida"
2648 msgid "Invalid parameter\n"
2649 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
2653 msgid "Net write fault\n"
2654 msgstr "Por &defecto"
2657 msgid "No process slots\n"
2661 msgid "Too many semaphores\n"
2665 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2669 msgid "Semaphore is set\n"
2673 msgid "Too many semaphore requests\n"
2677 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2681 msgid "Semaphore owner died\n"
2685 msgid "Semaphore user limit\n"
2690 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2691 msgstr "inserte el disco %s"
2694 msgid "Drive locked\n"
2698 msgid "Broken pipe\n"
2703 msgid "Open failed\n"
2704 msgstr "Abrir archivo"
2707 msgid "Buffer overflow\n"
2711 msgid "No more search handles\n"
2716 msgid "Invalid target handle\n"
2717 msgstr "Credenciales inválidos"
2721 msgid "Invalid IOCTL\n"
2722 msgstr "Sintaxis inválida"
2725 msgid "Invalid verify switch\n"
2729 msgid "Bad driver level\n"
2734 msgid "Call not implemented\n"
2736 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2738 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2739 "Aún no implementado"
2742 msgid "Semaphore timeout\n"
2747 msgid "Insufficient buffer\n"
2748 msgstr "Insuficientes permisos"
2752 msgid "Invalid name\n"
2753 msgstr "Sintaxis inválida"
2757 msgid "Invalid level\n"
2758 msgstr "Credenciales inválidos"
2761 msgid "No volume label\n"
2766 msgid "Module not found\n"
2767 msgstr "Archivo no encontrado"
2771 msgid "Procedure not found\n"
2772 msgstr "PATH no encontrado\n"
2775 msgid "No children to wait for\n"
2779 msgid "Child process has not completed\n"
2783 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2787 msgid "Negative seek\n"
2791 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2795 msgid "Drive is already JOINed\n"
2799 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2803 msgid "Drive is not JOINed\n"
2807 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2811 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2815 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2819 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2823 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2828 msgid "Drive is busy\n"
2833 msgid "Same drive\n"
2834 msgstr "Unidad del sistema"
2837 msgid "Not toplevel directory\n"
2842 msgid "Directory is not empty\n"
2843 msgstr "&Directorio sólo"
2846 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2850 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2854 msgid "Path is busy\n"
2858 msgid "Already a SUBST target\n"
2862 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2866 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2870 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2874 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2878 msgid "Volume label too long\n"
2882 msgid "Too many TCBs\n"
2886 msgid "Signal refused\n"
2890 msgid "Segment discarded\n"
2894 msgid "Segment not locked\n"
2898 msgid "Bad thread ID address\n"
2902 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2906 msgid "Path is invalid\n"
2910 msgid "Signal pending\n"
2914 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2918 msgid "Lock failed\n"
2923 msgid "Resource in use\n"
2924 msgstr "Fallos de &recursos"
2928 msgid "Cancel violation\n"
2929 msgstr "Violación de nomenclatura"
2932 msgid "Atomic locks not supported\n"
2936 msgid "Invalid segment number\n"
2941 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2942 msgstr "Credenciales inválidos"
2946 msgid "File already exists\n"
2947 msgstr "El puerto %s ya existe"
2950 msgid "Invalid flag number\n"
2955 msgid "Semaphore name not found\n"
2956 msgstr "ruta %s no encontrada"
2959 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2963 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2967 msgid "Invalid module type for %1\n"
2971 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2975 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2979 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2983 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2987 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2991 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2995 msgid "IOPL not enabled\n"
2999 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3003 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3007 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3011 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3015 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3020 msgid "Environment variable not found\n"
3021 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
3024 msgid "No signal sent\n"
3029 msgid "File name is too long\n"
3030 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
3033 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3037 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3041 msgid "Invalid signal number\n"
3045 msgid "Error setting signal handler\n"
3049 msgid "Segment locked\n"
3053 msgid "Too many modules\n"
3057 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3061 msgid "Machine type mismatch\n"
3073 msgid "Pipe closed\n"
3078 msgid "Pipe not connected\n"
3079 msgstr "Archivo no encontrado"
3083 msgid "More data available\n"
3084 msgstr "No disponible; "
3088 msgid "Session cancelled\n"
3089 msgstr "Cancelado por el usuario"
3092 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3096 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3101 msgid "No more data available\n"
3102 msgstr "No disponible; "
3105 msgid "Cannot use Copy API\n"
3110 msgid "Directory name invalid\n"
3111 msgstr "&Directorio sólo"
3114 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3118 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3122 msgid "Extended attribute table full\n"
3126 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3130 msgid "Extended attributes not supported\n"
3134 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3138 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3142 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3146 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3151 msgid "Invalid oplock message received\n"
3152 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3155 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3160 msgid "Invalid address\n"
3161 msgstr "Credenciales inválidos"
3164 msgid "Arithmetic overflow\n"
3168 msgid "Pipe connected\n"
3172 msgid "Pipe listening\n"
3176 msgid "Extended attribute access denied\n"
3181 msgid "I/O operation aborted\n"
3182 msgstr "Error en operacioens"
3185 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3189 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3193 msgid "No access to memory location\n"
3198 msgid "Swap error\n"
3199 msgstr "Error de sintaxis\n"
3202 msgid "Stack overflow\n"
3207 msgid "Invalid message\n"
3208 msgstr "Sintaxis inválida"
3211 msgid "Cannot complete\n"
3216 msgid "Invalid flags\n"
3217 msgstr "Sintaxis inválida"
3220 msgid "Unrecognised volume\n"
3224 msgid "File invalid\n"
3228 msgid "Cannot run full-screen\n"
3232 msgid "Nonexistent token\n"
3237 msgid "Registry corrupt\n"
3238 msgstr "Editor del registro"
3242 msgid "Invalid key\n"
3243 msgstr "Sintaxis inválida"
3247 msgid "Can't open registry key\n"
3248 msgstr "Sale del editor de registro"
3251 msgid "Can't read registry key\n"
3256 msgid "Can't write registry key\n"
3257 msgstr "Sale del editor de registro"
3260 msgid "Registry has been recovered\n"
3265 msgid "Registry is corrupt\n"
3266 msgstr "Editor del registro"
3270 msgid "I/O to registry failed\n"
3271 msgstr "Importar archivo de registro"
3275 msgid "Not registry file\n"
3276 msgstr "Importar archivo de registro"
3280 msgid "Key deleted\n"
3281 msgstr "Fecha de borrado"
3284 msgid "No registry log space\n"
3288 msgid "Registry key has subkeys\n"
3292 msgid "Subkey must be volatile\n"
3296 msgid "Notify change request in progress\n"
3300 msgid "Dependent services are running\n"
3305 msgid "Invalid service control\n"
3306 msgstr "Credenciales inválidos"
3309 msgid "Service request timeout\n"
3313 msgid "Cannot create service thread\n"
3317 msgid "Service database locked\n"
3321 msgid "Service already running\n"
3325 msgid "Invalid service account\n"
3329 msgid "Service is disabled\n"
3333 msgid "Circular dependency\n"
3338 msgid "Service does not exist\n"
3339 msgstr "El archivo no existe"
3342 msgid "Service cannot accept control message\n"
3346 msgid "Service not active\n"
3350 msgid "Service controller connect failed\n"
3354 msgid "Exception in service\n"
3359 msgid "Database does not exist\n"
3360 msgstr "La ruta no existe"
3363 msgid "Service-specific error\n"
3367 msgid "Process aborted\n"
3371 msgid "Service dependency failed\n"
3375 msgid "Service login failed\n"
3379 msgid "Service start-hang\n"
3383 msgid "Invalid service lock\n"
3387 msgid "Service marked for delete\n"
3391 msgid "Service exists\n"
3395 msgid "System running last-known-good config\n"
3399 msgid "Service dependency deleted\n"
3403 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3407 msgid "Service not started since last boot\n"
3411 msgid "Duplicate service name\n"
3415 msgid "Different service account\n"
3419 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3424 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3425 msgstr "Bucle detectado"
3428 msgid "No recovery program for service\n"
3433 msgid "Service not implemented by exe\n"
3435 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3437 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3438 "Aún no implementado"
3441 msgid "End of media\n"
3445 msgid "Filemark detected\n"
3449 msgid "Beginning of media\n"
3453 msgid "Setmark detected\n"
3458 msgid "No data detected\n"
3459 msgstr "Bucle detectado"
3462 msgid "Partition failure\n"
3466 msgid "Invalid block length\n"
3470 msgid "Device not partitioned\n"
3474 msgid "Unable to lock media\n"
3478 msgid "Unable to unload media\n"
3482 msgid "Media changed\n"
3486 msgid "I/O bus reset\n"
3490 msgid "No media in drive\n"
3494 msgid "No Unicode translation\n"
3498 msgid "DLL init failed\n"
3502 msgid "Shutdown in progress\n"
3506 msgid "No shutdown in progress\n"
3510 msgid "I/O device error\n"
3514 msgid "No serial devices found\n"
3518 msgid "Shared IRQ busy\n"
3522 msgid "Serial I/O completed\n"
3526 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3530 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3534 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3539 msgid "Unknown floppy error\n"
3540 msgstr "Origen desconocido"
3543 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3547 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3551 msgid "Hard disk operation failed\n"
3555 msgid "Hard disk reset failed\n"
3559 msgid "End of tape media\n"
3563 msgid "Not enough server memory\n"
3567 msgid "Possible deadlock\n"
3571 msgid "Incorrect alignment\n"
3575 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3579 msgid "Set-power-state failed\n"
3583 msgid "Too many links\n"
3587 msgid "Newer windows version needed\n"
3591 msgid "Wrong operating system\n"
3595 msgid "Single-instance application\n"
3600 msgid "Real-mode application\n"
3601 msgstr "Aplicaciones"
3605 msgid "Invalid DLL\n"
3606 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
3609 msgid "No associated application\n"
3613 msgid "DDE failure\n"
3618 msgid "DLL not found\n"
3619 msgstr "PATH no encontrado\n"
3623 msgid "Out of user handles\n"
3624 msgstr "Sin memoria."
3627 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3631 msgid "The source element is empty\n"
3636 msgid "The destination element is full\n"
3637 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
3641 msgid "The element address is invalid\n"
3642 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
3645 msgid "The magazine is not present\n"
3649 msgid "The device needs reinitialization\n"
3654 msgid "The device requires cleaning\n"
3655 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
3659 msgid "The device door is open\n"
3660 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
3664 msgid "The device is not connected\n"
3665 msgstr "Archivo no encontrado"
3669 msgid "Element not found\n"
3670 msgstr "PATH no encontrado\n"
3674 msgid "No match found\n"
3675 msgstr "ruta %s no encontrada"
3679 msgid "Property set not found\n"
3680 msgstr "PATH no encontrado\n"
3684 msgid "Point not found\n"
3685 msgstr "ruta %s no encontrada"
3688 msgid "No running tracking service\n"
3693 msgid "No such volume ID\n"
3694 msgstr "No existe dicho atributo"
3697 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3701 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3705 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3710 msgid "The journal is being deleted\n"
3711 msgstr "Fecha de borrado"
3714 msgid "The journal is not active\n"
3718 msgid "Potential matching file found\n"
3722 msgid "The journal entry was deleted\n"
3727 msgid "Invalid device name\n"
3728 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3732 msgid "Connection unavailable\n"
3733 msgstr "No disponible; "
3736 msgid "Device already remembered\n"
3740 msgid "No network or bad path\n"
3744 msgid "Invalid network provider name\n"
3748 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3752 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3756 msgid "Not a container\n"
3760 msgid "Extended error\n"
3765 msgid "Invalid group name\n"
3766 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3770 msgid "Invalid computer name\n"
3771 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3775 msgid "Invalid event name\n"
3776 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3780 msgid "Invalid domain name\n"
3781 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3785 msgid "Invalid service name\n"
3786 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3790 msgid "Invalid network name\n"
3791 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3795 msgid "Invalid share name\n"
3796 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3800 msgid "Invalid message name\n"
3801 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3804 msgid "Invalid message destination\n"
3808 msgid "Session credential conflict\n"
3813 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3814 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
3817 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3821 msgid "No network\n"
3825 msgid "Operation cancelled by user\n"
3829 msgid "File has a user-mapped section\n"
3832 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3834 msgid "Connection refused\n"
3835 msgstr "Conectando to %s"
3838 msgid "Connection gracefully closed\n"
3842 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3846 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3851 msgid "Connection invalid\n"
3852 msgstr "Conexión LAN"
3855 msgid "Connection is active\n"
3860 msgid "Network unreachable\n"
3861 msgstr "Compartición de red"
3864 msgid "Host unreachable\n"
3868 msgid "Protocol unreachable\n"
3872 msgid "Port unreachable\n"
3876 msgid "Request aborted\n"
3881 msgid "Connection aborted\n"
3882 msgstr "Conectando to %s"
3885 msgid "Please retry operation\n"
3889 msgid "Connection count limit reached\n"
3893 msgid "Login time restriction\n"
3897 msgid "Login workstation restriction\n"
3901 msgid "Incorrect network address\n"
3905 msgid "Service already registered\n"
3910 msgid "Service not found\n"
3911 msgstr "Archivo no encontrado"
3914 msgid "User not authenticated\n"
3918 msgid "User not logged on\n"
3922 msgid "Continue work in progress\n"
3927 msgid "Already initialised\n"
3931 msgid "No more local devices\n"
3936 msgid "The site does not exist\n"
3937 msgstr "El archivo no existe"
3941 msgid "The domain controller already exists\n"
3942 msgstr "El puerto %s ya existe"
3946 msgid "Supported only when connected\n"
3947 msgstr "Archivo no encontrado"
3950 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3955 msgid "The user profile is invalid\n"
3956 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
3959 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3963 msgid "Not all privileges assigned\n"
3967 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3971 msgid "No quotas for account\n"
3975 msgid "Local user session key\n"
3979 msgid "Password too complex for LM\n"
3984 msgid "Unknown revision\n"
3985 msgstr "Origen desconocido"
3988 msgid "Incompatible revision levels\n"
3993 msgid "Invalid owner\n"
3994 msgstr "Sintaxis inválida"
3998 msgid "Invalid primary group\n"
3999 msgstr "Sintaxis inválida"
4002 msgid "No impersonation token\n"
4006 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4010 msgid "No logon servers available\n"
4014 msgid "No such logon session\n"
4018 msgid "No such privilege\n"
4022 msgid "Privilege not held\n"
4027 msgid "Invalid account name\n"
4028 msgstr "Sintaxis inválida"
4032 msgid "User already exists\n"
4033 msgstr "El puerto %s ya existe"
4037 msgid "No such user\n"
4038 msgstr "No existe dicho atributo"
4042 msgid "Group already exists\n"
4043 msgstr "El puerto %s ya existe"
4046 msgid "No such group\n"
4050 msgid "User already in group\n"
4054 msgid "User not in group\n"
4058 msgid "Can't delete last admin user\n"
4062 msgid "Wrong password\n"
4066 msgid "Ill-formed password\n"
4070 msgid "Password restriction\n"
4074 msgid "Logon failure\n"
4078 msgid "Account restriction\n"
4082 msgid "Invalid logon hours\n"
4087 msgid "Invalid workstation\n"
4088 msgstr "Sintaxis inválida"
4091 msgid "Password expired\n"
4096 msgid "Account disabled\n"
4097 msgstr "deshabilitada"
4100 msgid "No security ID mapped\n"
4104 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4108 msgid "LUIDs exhausted\n"
4112 msgid "Invalid sub authority\n"
4117 msgid "Invalid ACL\n"
4118 msgstr "Sintaxis inválida"
4122 msgid "Invalid SID\n"
4123 msgstr "Sintaxis inválida"
4126 msgid "Invalid security descriptor\n"
4130 msgid "Bad inherited ACL\n"
4135 msgid "Server disabled\n"
4136 msgstr "deshabilitada"
4140 msgid "Server not disabled\n"
4141 msgstr "El manejador no fue activado."
4144 msgid "Invalid ID authority\n"
4148 msgid "Allotted space exceeded\n"
4152 msgid "Invalid group attributes\n"
4156 msgid "Bad impersonation level\n"
4160 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4164 msgid "Bad validation class\n"
4168 msgid "Bad token type\n"
4172 msgid "No security on object\n"
4176 msgid "Can't access domain information\n"
4181 msgid "Invalid server state\n"
4182 msgstr "Credenciales inválidos"
4186 msgid "Invalid domain state\n"
4187 msgstr "Sintaxis inválida"
4190 msgid "Invalid domain role\n"
4194 msgid "No such domain\n"
4199 msgid "Domain already exists\n"
4200 msgstr "El puerto %s ya existe"
4204 msgid "Domain limit exceeded\n"
4205 msgstr "Límite de tiempo excedido"
4208 msgid "Internal database corruption\n"
4213 msgid "Internal error\n"
4214 msgstr "Error de sintaxis\n"
4217 msgid "Generic access types not mapped\n"
4221 msgid "Bad descriptor format\n"
4225 msgid "Not a logon process\n"
4229 msgid "Logon session ID exists\n"
4233 msgid "Unknown authentication package\n"
4237 msgid "Bad logon session state\n"
4241 msgid "Logon session ID collision\n"
4246 msgid "Invalid logon type\n"
4247 msgstr "Sintaxis inválida"
4251 msgid "Cannot impersonate\n"
4252 msgstr "No se encuentra la impresora."
4256 msgid "Invalid transaction state\n"
4257 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
4260 msgid "Security DB commit failure\n"
4265 msgid "Account is built-in\n"
4266 msgstr "nativa, interna"
4269 msgid "Group is built-in\n"
4273 msgid "User is built-in\n"
4277 msgid "Group is primary for user\n"
4281 msgid "Token already in use\n"
4285 msgid "No such local group\n"
4289 msgid "User not in local group\n"
4293 msgid "User already in local group\n"
4298 msgid "Local group already exists\n"
4299 msgstr "El puerto %s ya existe"
4301 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4302 msgid "Logon type not granted\n"
4306 msgid "Too many secrets\n"
4310 msgid "Secret too long\n"
4314 msgid "Internal security DB error\n"
4318 msgid "Too many context IDs\n"
4322 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4327 msgid "No such member\n"
4328 msgstr "No existe dicho objeto"
4332 msgid "Invalid member\n"
4333 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4336 msgid "Too many SIDs\n"
4340 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4344 msgid "No inheritable components\n"
4348 msgid "File or directory corrupt\n"
4352 msgid "Disk is corrupt\n"
4356 msgid "No user session key\n"
4360 msgid "Licence quota exceeded\n"
4365 msgid "Wrong target name\n"
4366 msgstr "Credenciales inválidos"
4370 msgid "Mutual authentication failed\n"
4371 msgstr "Autentificación inapropriada"
4374 msgid "Time skew between client and server\n"
4379 msgid "Invalid window handle\n"
4380 msgstr "Sintaxis inválida"
4384 msgid "Invalid menu handle\n"
4385 msgstr "Credenciales inválidos"
4388 msgid "Invalid cursor handle\n"
4392 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4396 msgid "Invalid hook handle\n"
4401 msgid "Invalid DWP handle\n"
4402 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4405 msgid "Can't create top-level child window\n"
4409 msgid "Can't find window class\n"
4413 msgid "Window owned by another thread\n"
4418 msgid "Hotkey already registered\n"
4419 msgstr "El puerto %s ya existe"
4423 msgid "Class already exists\n"
4424 msgstr "El puerto %s ya existe"
4428 msgid "Class does not exist\n"
4429 msgstr "La ruta no existe"
4433 msgid "Class has open windows\n"
4438 msgid "Invalid index\n"
4439 msgstr "Sintaxis inválida"
4443 msgid "Invalid icon handle\n"
4444 msgstr "Sintaxis inválida"
4447 msgid "Private dialog index\n"
4452 msgid "List box ID not found\n"
4453 msgstr "ruta %s no encontrada"
4456 msgid "No wildcard characters\n"
4461 msgid "Clipboard not open\n"
4462 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
4465 msgid "Hotkey not registered\n"
4469 msgid "Not a dialog window\n"
4474 msgid "Control ID not found\n"
4475 msgstr "ruta %s no encontrada"
4478 msgid "Invalid combobox message\n"
4482 msgid "Not a combobox window\n"
4487 msgid "Invalid edit height\n"
4488 msgstr "Credenciales inválidos"
4492 msgid "DC not found\n"
4493 msgstr "PATH no encontrado\n"
4496 msgid "Invalid hook filter\n"
4500 msgid "Invalid filter procedure\n"
4504 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4508 msgid "Global-only hook procedure\n"
4512 msgid "Journal hook already set\n"
4516 msgid "Hook procedure not installed\n"
4521 msgid "Invalid list box message\n"
4522 msgstr "Sintaxis inválida"
4525 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4529 msgid "No tab stops on this list box\n"
4533 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4537 msgid "Child window menus not allowed\n"
4541 msgid "Window has no system menu\n"
4546 msgid "Invalid message box style\n"
4547 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4551 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4552 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
4555 msgid "Screen already locked\n"
4559 msgid "Window handles have different parents\n"
4563 msgid "Not a child window\n"
4568 msgid "Invalid GW command\n"
4569 msgstr "Sintaxis inválida"
4573 msgid "Invalid thread ID\n"
4574 msgstr "Sintaxis inválida"
4577 msgid "Not an MDI child window\n"
4581 msgid "Popup menu already active\n"
4586 msgid "No scrollbars\n"
4587 msgstr "Desplazar &aquí"
4590 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4594 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4598 msgid "No system resources\n"
4602 msgid "No non-paged system resources\n"
4606 msgid "No paged system resources\n"
4610 msgid "No working set quota\n"
4614 msgid "No page file quota\n"
4618 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4623 msgid "Menu item not found\n"
4624 msgstr "Archivo no encontrado"
4628 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4629 msgstr "Credenciales inválidos"
4633 msgid "Hook type not allowed\n"
4634 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
4637 msgid "Interactive window station required\n"
4643 msgstr "Tiempo de espera superado"
4647 msgid "Invalid monitor handle\n"
4648 msgstr "Credenciales inválidos"
4651 msgid "Event log file corrupt\n"
4655 msgid "Event log can't start\n"
4659 msgid "Event log file full\n"
4663 msgid "Event log file changed\n"
4668 msgid "Installer service failed.\n"
4669 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4673 msgid "Installation aborted by user\n"
4674 msgstr "Programas de instalación"
4678 msgid "Installation failure\n"
4679 msgstr "Programas de instalación"
4683 msgid "Installation suspended\n"
4684 msgstr "Programas de instalación"
4688 msgid "Unknown product\n"
4689 msgstr "Origen desconocido"
4693 msgid "Unknown feature\n"
4694 msgstr "Característica desconocida en %s"
4698 msgid "Unknown component\n"
4699 msgstr "Origen desconocido"
4703 msgid "Unknown property\n"
4704 msgstr "Origen desconocido"
4708 msgid "Invalid handle state\n"
4709 msgstr "Sintaxis inválida"
4713 msgid "Bad configuration\n"
4714 msgstr "Configuración de Wine"
4717 msgid "Index is missing\n"
4722 msgid "Installation source is missing\n"
4723 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
4726 msgid "Wrong installation package version\n"
4731 msgid "Product uninstalled\n"
4732 msgstr "Cancelado por el usuario"
4736 msgid "Invalid query syntax\n"
4737 msgstr "Sintaxis inválida"
4741 msgid "Invalid field\n"
4742 msgstr "Sintaxis inválida"
4745 msgid "Device removed\n"
4750 msgid "Installation already running\n"
4751 msgstr "Programas de instalación"
4754 msgid "Installation package failed to open\n"
4759 msgid "Installation package is invalid\n"
4760 msgstr "Programas de instalación"
4763 msgid "Installer user interface failed\n"
4767 msgid "Failed to open installation log file\n"
4772 msgid "Installation language not supported\n"
4773 msgstr "Método de autentificación no soportado"
4776 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4781 msgid "Installation package rejected\n"
4782 msgstr "Programas de instalación"
4785 msgid "Function could not be called\n"
4790 msgid "Function failed\n"
4791 msgstr "Función esperada"
4795 msgid "Invalid table\n"
4796 msgstr "Sintaxis inválida"
4799 msgid "Data type mismatch\n"
4802 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4803 msgid "Unsupported type\n"
4808 msgid "Creation failed\n"
4809 msgstr "Abrir archivo"
4812 msgid "Temporary directory not writable\n"
4817 msgid "Installation platform not supported\n"
4818 msgstr "Método de autentificación no soportado"
4822 msgid "Installer not used\n"
4823 msgstr "Archivo no encontrado"
4827 msgid "Failed to open the patch package\n"
4828 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
4832 msgid "Invalid patch package\n"
4833 msgstr "Sintaxis inválida"
4836 msgid "Unsupported patch package\n"
4840 msgid "Another version is installed\n"
4845 msgid "Invalid command line\n"
4846 msgstr "Sintaxis inválida"
4849 msgid "Remote installation not allowed\n"
4853 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4857 msgid "Invalid string binding\n"
4861 msgid "Wrong kind of binding\n"
4866 msgid "Invalid binding\n"
4867 msgstr "Sintaxis inválida"
4870 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4874 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4879 msgid "Invalid string UUID\n"
4880 msgstr "Sintaxis inválida"
4884 msgid "Invalid endpoint format\n"
4885 msgstr "Credenciales inválidos"
4888 msgid "Invalid network address\n"
4893 msgid "No endpoint found\n"
4894 msgstr "PATH no encontrado\n"
4898 msgid "Invalid timeout value\n"
4899 msgstr "Sintaxis inválida"
4903 msgid "Object UUID not found\n"
4904 msgstr "ruta %s no encontrada"
4907 msgid "UUID already registered\n"
4911 msgid "UUID type already registered\n"
4915 msgid "Server already listening\n"
4919 msgid "No protocol sequences registered\n"
4923 msgid "RPC server not listening\n"
4928 msgid "Unknown manager type\n"
4929 msgstr "Tipo desconocido"
4933 msgid "Unknown interface\n"
4934 msgstr "Origen desconocido"
4937 msgid "No bindings\n"
4941 msgid "No protocol sequences\n"
4945 msgid "Can't create endpoint\n"
4950 msgid "Out of resources\n"
4951 msgstr "Sin memoria."
4954 msgid "RPC server unavailable\n"
4958 msgid "RPC server too busy\n"
4963 msgid "Invalid network options\n"
4964 msgstr "Sintaxis inválida"
4967 msgid "No RPC call active\n"
4971 msgid "RPC call failed\n"
4975 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4980 msgid "RPC protocol error\n"
4981 msgstr "Error de protocolo"
4984 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4989 msgid "Invalid tag\n"
4990 msgstr "Sintaxis inválida"
4993 msgid "Invalid array bounds\n"
4997 msgid "No entry name\n"
5002 msgid "Invalid name syntax\n"
5003 msgstr "Sintaxis inválida"
5006 msgid "Unsupported name syntax\n"
5011 msgid "No network address\n"
5012 msgstr "Compartición de red"
5015 msgid "Duplicate endpoint\n"
5020 msgid "Unknown authentication type\n"
5021 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5024 msgid "Maximum calls too low\n"
5028 msgid "String too long\n"
5032 msgid "Protocol sequence not found\n"
5036 msgid "Procedure number out of range\n"
5040 msgid "Binding has no authentication data\n"
5045 msgid "Unknown authentication service\n"
5046 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5050 msgid "Unknown authentication level\n"
5051 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5055 msgid "Invalid authentication identity\n"
5056 msgstr "Autentificación inapropriada"
5059 msgid "Unknown authorisation service\n"
5064 msgid "Invalid entry\n"
5065 msgstr "Sintaxis inválida"
5068 msgid "Can't perform operation\n"
5073 msgid "Endpoints not registered\n"
5074 msgstr "Sale del editor de registro"
5077 msgid "Nothing to export\n"
5081 msgid "Incomplete name\n"
5086 msgid "Invalid version option\n"
5087 msgstr "Sintaxis inválida"
5090 msgid "No more members\n"
5095 msgid "Not all objects unexported\n"
5096 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5100 msgid "Interface not found\n"
5101 msgstr "Archivo no encontrado"
5105 msgid "Entry already exists\n"
5106 msgstr "El puerto %s ya existe"
5110 msgid "Entry not found\n"
5111 msgstr "PATH no encontrado\n"
5115 msgid "Name service unavailable\n"
5116 msgstr "Tamaño disponible"
5119 msgid "Invalid network address family\n"
5124 msgid "Operation not supported\n"
5125 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5128 msgid "No security context available\n"
5133 msgid "RPCInternal error\n"
5134 msgstr "Error de parámetro\n"
5137 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5142 msgid "Address error\n"
5143 msgstr "Barra de &direcciones"
5146 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5150 msgid "Floating-point underflow\n"
5154 msgid "Floating-point overflow\n"
5158 msgid "No more entries\n"
5162 msgid "Character translation table open failed\n"
5166 msgid "Character translation table file too small\n"
5170 msgid "Null context handle\n"
5174 msgid "Context handle damaged\n"
5178 msgid "Binding handle mismatch\n"
5182 msgid "Cannot get call handle\n"
5186 msgid "Null reference pointer\n"
5190 msgid "Enumeration value out of range\n"
5194 msgid "Byte count too small\n"
5198 msgid "Bad stub data\n"
5202 msgid "Invalid user buffer\n"
5206 msgid "Unrecognised media\n"
5210 msgid "No trust secret\n"
5214 msgid "No trust SAM account\n"
5218 msgid "Trusted domain failure\n"
5222 msgid "Trusted relationship failure\n"
5226 msgid "Trust logon failure\n"
5230 msgid "RPC call already in progress\n"
5234 msgid "NETLOGON is not started\n"
5238 msgid "Account expired\n"
5242 msgid "Redirector has open handles\n"
5246 msgid "Printer driver already installed\n"
5251 msgid "Unknown port\n"
5252 msgstr "Origen desconocido"
5256 msgid "Unknown printer driver\n"
5257 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5261 msgid "Unknown print processor\n"
5262 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5265 msgid "Invalid separator file\n"
5270 msgid "Invalid priority\n"
5271 msgstr "Sintaxis inválida"
5275 msgid "Invalid printer name\n"
5276 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5280 msgid "Printer already exists\n"
5281 msgstr "El puerto %s ya existe"
5285 msgid "Invalid printer command\n"
5286 msgstr "Sintaxis inválida"
5290 msgid "Invalid data type\n"
5291 msgstr "Sintaxis inválida"
5295 msgid "Invalid environment\n"
5296 msgstr "Sintaxis inválida"
5299 msgid "No more bindings\n"
5303 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5307 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5311 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5315 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5319 msgid "Server has open handles\n"
5324 msgid "Resource data not found\n"
5325 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5329 msgid "Resource type not found\n"
5330 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5333 msgid "Resource name not found\n"
5337 msgid "Resource language not found\n"
5341 msgid "Not enough quota\n"
5345 msgid "No interfaces\n"
5349 msgid "RPC call cancelled\n"
5354 msgid "Binding incomplete\n"
5356 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5358 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5359 "Aún no implementado"
5362 msgid "RPC comm failure\n"
5366 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5370 msgid "No principal name registered\n"
5375 msgid "Not an RPC error\n"
5376 msgstr "Error de sintaxis\n"
5379 msgid "UUID is local only\n"
5383 msgid "Security package error\n"
5387 msgid "Thread not cancelled\n"
5392 msgid "Invalid handle operation\n"
5393 msgstr "Sintaxis inválida"
5396 msgid "Wrong serialising package version\n"
5400 msgid "Wrong stub version\n"
5405 msgid "Invalid pipe object\n"
5406 msgstr "Sintaxis inválida"
5409 msgid "Wrong pipe order\n"
5413 msgid "Wrong pipe version\n"
5418 msgid "Group member not found\n"
5419 msgstr "ruta %s no encontrada"
5422 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5427 msgid "Invalid object\n"
5428 msgstr "Sintaxis inválida"
5432 msgid "Invalid time\n"
5433 msgstr "Sintaxis inválida"
5437 msgid "Invalid form name\n"
5438 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5441 msgid "Invalid form size\n"
5445 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5450 msgid "Printer deleted\n"
5451 msgstr "Fecha de borrado"
5455 msgid "Invalid printer state\n"
5456 msgstr "Sintaxis inválida"
5459 msgid "User must change password\n"
5464 msgid "Domain controller not found\n"
5465 msgstr "Archivo no encontrado"
5468 msgid "Account locked out\n"
5473 msgid "Invalid pixel format\n"
5474 msgstr "Sintaxis inválida"
5478 msgid "Invalid driver\n"
5479 msgstr "Sintaxis inválida"
5483 msgid "Invalid object resolver set\n"
5484 msgstr "Sintaxis inválida"
5487 msgid "Incomplete RPC send\n"
5492 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5493 msgstr "Sintaxis inválida"
5497 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5498 msgstr "Sintaxis inválida"
5501 msgid "RPC pipe closed\n"
5505 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5510 msgid "No data on RPC pipe\n"
5511 msgstr "Error de sintaxis\n"
5515 msgid "No site name available\n"
5516 msgstr "No disponible; "
5519 msgid "The file cannot be accessed\n"
5524 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5525 msgstr "No se encontró '%s'."
5528 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5533 msgid "Not all objects could be exported\n"
5534 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5538 msgid "The interface could not be exported\n"
5539 msgstr "No se encontró '%s'."
5543 msgid "The profile could not be added\n"
5544 msgstr "No se encontró '%s'."
5548 msgid "The profile element could not be added\n"
5549 msgstr "No se encontró '%s'."
5553 msgid "The profile element could not be removed\n"
5554 msgstr "No se encontró '%s'."
5558 msgid "The group element could not be added\n"
5559 msgstr "No se encontró '%s'."
5563 msgid "The group element could not be removed\n"
5564 msgstr "No se encontró '%s'."
5568 msgid "The username could not be found\n"
5569 msgstr "No se encontró '%s'."
5571 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5573 msgstr "Puerto local"
5576 msgid "Local Monitor"
5577 msgstr "Monitor local"
5580 msgid "'%s' is not a valid port name"
5581 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
5584 msgid "Port %s already exists"
5585 msgstr "El puerto %s ya existe"
5588 msgid "This port has no options to configure"
5589 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
5592 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5594 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
5599 msgstr "Enviar correo"
5602 msgid "Entire Network"
5603 msgstr "Toda la red"
5606 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5607 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
5610 msgid "HTML Document"
5611 msgstr "Documento HTML"
5614 msgid "Downloading from %s..."
5615 msgstr "Descargando desde %s..."
5623 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5624 "file path and try again."
5626 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
5627 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
5630 msgid "path %s not found"
5631 msgstr "ruta %s no encontrada"
5634 msgid "insert disk %s"
5635 msgstr "inserte el disco %s"
5640 "Windows Installer %s\n"
5643 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5645 "Install a product:\n"
5646 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5647 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5648 "\t/a package [property]\n"
5649 "Repair an installation:\n"
5650 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5651 "Uninstall a product:\n"
5652 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5653 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5654 "Advertise a product:\n"
5655 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5657 "\t/p patch_package [property]\n"
5658 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5659 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5660 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5661 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5662 "Register MSI Service:\n"
5664 "Unregister MSI Service:\n"
5666 "Display this help:\n"
5670 "Windows Installer %s\n"
5673 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5675 "Install a product:\n"
5676 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5677 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5678 "\t/a package [property]\n"
5679 "Repair an installation:\n"
5680 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5681 "Uninstall a product:\n"
5682 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5683 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5684 "Advertise a product:\n"
5685 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5687 "\t/p patchpackage [property]\n"
5688 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5689 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5690 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5691 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5692 "Register MSI Service:\n"
5694 "Unregister MSI Service:\n"
5696 "Display this help:\n"
5701 msgid "enter which folder contains %s"
5702 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
5705 msgid "install source for feature missing"
5706 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
5709 msgid "network drive for feature missing"
5710 msgstr "unidad de red para característica ausente"
5713 msgid "feature from:"
5714 msgstr "característica de:"
5717 msgid "choose which folder contains %s"
5718 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
5722 msgstr "WINE-MS-RLE"
5725 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5726 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
5730 "Wine MS-RLE video codec\n"
5731 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5733 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
5734 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
5737 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5738 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
5745 msgid "Wine Video 1 video codec"
5746 msgstr "códec de video Wine Video 1"
5749 msgid "unknown object"
5755 msgstr "Sin barra de &título"
5764 msgstr "Desplazar &aquí"
5810 msgstr "Aplicaciones"
5815 msgstr "Argumento faltante\n"
5849 msgstr "Barra de &estado"
5857 msgid "column header"
5882 msgid "help balloon"
5902 msgid "outline item"
5910 msgid "property page"
5934 msgid "check button"
5938 msgid "radio button"
5951 msgid "progress bar"
5952 msgstr "Barra de &direcciones"
5959 msgid "hot key field"
5977 msgstr "Información"
5984 msgid "drop down button"
5992 msgid "grid drop down button"
6000 msgid "page tab list"
6009 msgid "split button"
6012 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6017 msgid "outline button"
6020 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6024 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6034 msgstr "Desactivado"
6037 msgid "Insert a new %s object into your document"
6038 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
6042 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6043 "may activate it using the program which created it."
6045 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
6046 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
6048 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
6052 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6054 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6059 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6062 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
6067 msgstr "Añadir control"
6070 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6071 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
6075 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6076 "activate it using %s."
6078 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6079 "activarlo usando %s."
6083 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6084 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6086 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6087 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
6091 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6092 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6095 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
6096 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
6097 "se reflejarán en su documento."
6101 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6102 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6105 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
6106 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
6107 "archivo se reflejarán en su documento."
6111 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6112 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6113 "be reflected in your document."
6115 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
6116 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
6117 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
6120 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6121 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
6124 msgid "Unknown Type"
6125 msgstr "Tipo desconocido"
6128 msgid "Unknown Source"
6129 msgstr "Origen desconocido"
6132 msgid "the program which created it"
6133 msgstr "el programa que lo creó"
6136 msgctxt "unit: pixels"
6141 msgctxt "unit: bits"
6146 msgctxt "unit: millimeters"
6151 msgctxt "unit: dots/inch"
6156 msgctxt "unit: percent"
6161 msgctxt "unit: microseconds"
6166 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6167 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
6169 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6171 msgstr "Desconocido"
6174 msgid "Copy files from:"
6175 msgstr "Copiar archivos desde:"
6178 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6180 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
6186 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6188 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6196 msgid "&Save Background As..."
6197 msgstr "&Guardar fondo como..."
6200 msgid "Set As Back&ground"
6201 msgstr "P&oner como fondo"
6204 msgid "&Copy Background"
6205 msgstr "&Copiar fondo"
6208 msgid "Set as &Desktop Item"
6209 msgstr "Añadir al &escritorio"
6211 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
6213 msgstr "Seleccionar &todo"
6215 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
6216 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6221 msgid "Create Shor&tcut"
6222 msgstr "Crear acce&so directo"
6225 msgid "Add to &Favorites"
6226 msgstr "Añadir a &Favoritos"
6229 msgid "&View Source"
6230 msgstr "&Ver código"
6234 msgstr "Cod&ificación"
6240 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6244 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6246 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6253 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6255 msgstr "&Abrir enlace"
6257 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6258 msgid "Open Link in &New Window"
6259 msgstr "A&brir en nueva ventana"
6261 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6262 msgid "Save Target &As..."
6263 msgstr "Guardar en&lace como..."
6265 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6266 msgid "&Print Target"
6267 msgstr "&Imprimir enlace"
6269 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6270 msgid "S&how Picture"
6271 msgstr "M&ostrar imagen"
6273 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6274 msgid "&Save Picture As..."
6275 msgstr "G&uardar imagen como..."
6278 msgid "&E-mail Picture..."
6279 msgstr "&Enviar por correo..."
6282 msgid "Pr&int Picture..."
6283 msgstr "I&mprimir imagen..."
6286 msgid "&Go to My Pictures"
6287 msgstr "I&r a Mis imágenes"
6289 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6290 msgid "Set as Back&ground"
6291 msgstr "&Poner como fondo"
6293 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6294 msgid "Set as &Desktop Item..."
6295 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
6297 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6298 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6302 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6304 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6307 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6308 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6312 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6313 msgid "Copy Shor&tcut"
6314 msgstr "Copiar acce&so directo"
6316 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6317 msgid "Add to &Favorites..."
6318 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
6320 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6322 msgstr "Propie&dades"
6328 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6332 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6336 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6338 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6345 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6347 msgstr "&Seleccionar"
6366 msgid "&Cell Properties"
6367 msgstr "Propiedades de &celda"
6370 msgid "&Table Properties"
6371 msgstr "Propiedades de &tabla"
6374 msgid "1DSite Select"
6375 msgstr "1DSite Select"
6377 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6381 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6383 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6386 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6394 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6398 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6400 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6404 msgid "Open in &New Window"
6405 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
6412 msgid "Context Unknown"
6413 msgstr "Context Unknown"
6416 msgid "DYNSRC Image"
6417 msgstr "DYNSRC Image"
6420 msgid "&Save Video As..."
6421 msgstr "Guardar &vídeo como..."
6423 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6425 msgstr "&Reproducir"
6441 msgstr "Trazar &etiquetas"
6444 msgid "Resource Failures"
6445 msgstr "Fallos de &recursos"
6448 msgid "Dump Tracking Info"
6449 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
6453 msgstr "Depurar ¶da"
6457 msgstr "Depurar &vista"
6461 msgstr "Volcar &Tree"
6465 msgstr "Volcar &Lines"
6468 msgid "Dump DisplayTree"
6469 msgstr "Volcar &DisplayTree"
6472 msgid "Dump FormatCaches"
6473 msgstr "Volcar &FormatCaches"
6476 msgid "Dump LayoutRects"
6477 msgstr "Volcar La&youtRects"
6480 msgid "Memory Monitor"
6481 msgstr "Monitor de &memoria"
6484 msgid "Performance Meters"
6485 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
6489 msgstr "Guardar &HTML"
6492 msgid "&Browse View"
6493 msgstr "E&xaminar vista"
6497 msgstr "Ed&itar vista"
6500 msgid "Vertical Scrollbar"
6501 msgstr "Vertical Scrollbar"
6503 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6505 msgstr "Desplazar &aquí"
6517 msgstr "Página a&rriba"
6521 msgstr "Página a&bajo"
6525 msgstr "Desplazar arr&iba"
6529 msgstr "Desplazar aba&jo"
6532 msgid "Horizontal Scrollbar"
6533 msgstr "Horizontal Scrollbar"
6537 msgstr "Borde &izquierdo"
6541 msgstr "Borde &derecho"
6545 msgstr "Página a la i&zquierda"
6549 msgstr "Página a la d&erecha"
6553 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
6556 msgid "Scroll Right"
6557 msgstr "Desplazar a la de&recha"
6560 msgid "Wine Internet Explorer"
6561 msgstr "Internet Explorer de Wine"
6565 msgstr "&w&bPágina &p"
6571 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6572 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6577 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6581 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6589 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6591 msgstr "Guardar &como..."
6594 msgid "Print &format..."
6595 msgstr "&Formato de impresión..."
6599 msgstr "&Imprimir..."
6601 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6602 msgid "Print previe&w..."
6603 msgstr "&Vista previa de impresión..."
6606 msgid "&Properties..."
6607 msgstr "&Propiedades..."
6609 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6613 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6614 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6620 msgstr "&Barra de herramientas"
6623 msgid "&Standard bar"
6624 msgstr "Barra &estándar"
6627 msgid "&Address bar"
6628 msgstr "Barra de &direcciones"
6630 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6634 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6636 msgid "&Add to Favorites..."
6638 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6639 "&Añadir a Favoritos...\n"
6640 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6641 "&Añadir a favoritos"
6643 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6644 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6645 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6650 msgid "&About Internet Explorer..."
6651 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
6657 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6658 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6659 msgid "Lar&ge Icons"
6660 msgstr "Iconos &grandes"
6662 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6663 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6664 msgid "S&mall Icons"
6665 msgstr "Iconos &pequeños"
6667 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6671 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6672 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6677 msgid "Arrange &Icons"
6678 msgstr "Ordenar &iconos"
6682 msgstr "Por &nombre"
6690 msgstr "Por t&amaño"
6697 msgid "&Auto Arrange"
6698 msgstr "&Ordenar automáticamente"
6701 msgid "Line up Icons"
6702 msgstr "Alinear iconos"
6705 msgid "Paste as Link"
6706 msgstr "Pegar acceso directo"
6714 msgstr "Nueva &carpeta"
6718 msgstr "Nuevo &acceso directo"
6722 msgstr "Propiedades"
6733 msgid "Create &Link"
6734 msgstr "C&rear acceso directo"
6736 #: shell32.rc:91 regedit.rc:91
6740 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6742 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6745 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6746 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6751 msgid "&About Control Panel..."
6752 msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
6754 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
6758 #: shell32.rc:124 regedit.rc:123
6766 #: shell32.rc:126 winefile.rc:119
6771 msgid "Size available"
6772 msgstr "Tamaño disponible"
6776 msgstr "Comentarios"
6787 msgid "Original location"
6788 msgstr "Lugar original"
6791 msgid "Date deleted"
6792 msgstr "Fecha de borrado"
6795 msgid "Control Panel"
6796 msgstr "Panel de Control"
6800 msgstr "Seleccionar"
6802 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6811 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6812 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
6819 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6820 msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
6823 msgid "Start Menu\\Programs"
6824 msgstr "Menú Inicio\\Programas"
6831 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6832 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Inicio"
6844 msgstr "Menú Inicio"
6856 msgstr "Entorno de red"
6863 msgid "Application Data"
6864 msgstr "Datos de programa"
6868 msgstr "Vecindario de impresión"
6871 msgid "Local Settings\\Application Data"
6872 msgstr "Configuración local\\Datos de programa"
6875 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6876 msgstr "Configuración local\\Archivos temporales de Internet"
6883 msgid "Local Settings\\History"
6884 msgstr "Configuración local\\Historial"
6887 msgid "Program Files"
6888 msgstr "Archivos de programa"
6892 msgstr "Mis imágenes"
6895 msgid "Program Files\\Common Files"
6896 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
6898 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6903 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6904 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
6908 msgstr "Documentos\\Mi música"
6912 msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
6916 msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
6919 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6920 msgstr "Configuración local\\Datos de programa\\Microsoft\\CD Burning"
6924 msgid "Program Files (x86)"
6925 msgstr "Archivos de programa"
6929 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6930 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
6937 #: shell32.rc:216 winefile.rc:118
6942 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6946 msgid "Music\\Playlists"
6949 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6952 msgstr "Descargando..."
6954 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:326
6967 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6971 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6975 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6979 msgid "Music\\Sample Music"
6983 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6987 msgid "Music\\Sample Playlists"
6991 msgid "Videos\\Sample Videos"
6997 msgstr "Guardar &como..."
7014 msgid "AppData\\LocalLow"
7018 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7019 msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
7022 msgid "Error during creation of a new folder"
7023 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
7026 msgid "Confirm file deletion"
7027 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
7030 msgid "Confirm folder deletion"
7031 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
7034 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7035 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7038 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7039 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7042 msgid "Confirm file overwrite"
7043 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7047 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7049 "Do you want to replace it?"
7051 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
7053 "¿Desea reemplazarlo?"
7056 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7057 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
7061 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7063 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
7066 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7067 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
7070 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7072 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
7075 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7077 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
7078 "eliminarlo en su lugar?"
7082 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7084 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7085 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7088 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
7090 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
7091 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
7092 "o copiar la carpeta?"
7096 msgstr "Nueva carpeta"
7099 msgid "Wine Control Panel"
7100 msgstr "Panel de Control de Wine"
7103 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7105 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
7108 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7109 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
7112 msgid "Executable files (*.exe)"
7113 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
7116 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7118 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
7122 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7123 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7124 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7125 "any later version.\n"
7127 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7128 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7129 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7132 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7133 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7134 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7136 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7137 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7138 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7139 "any later version.\n"
7141 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7142 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7143 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7146 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7147 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7148 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7151 msgid "Wine License"
7152 msgstr "Licencia de Wine"
7156 msgstr "Papelera de reciclaje"
7174 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:138
7190 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7195 msgid "&Close\tAlt-F4"
7196 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7200 msgstr "&Acerca de Wine"
7202 #: user32.rc:55 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7207 msgid "&More Windows..."
7208 msgstr "&Más ventanas..."
7211 msgid "LAN Connection"
7212 msgstr "Conexión LAN"
7215 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7220 msgid "The date on the certificate is invalid."
7221 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7224 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7229 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7233 msgid "The specified command was carried out."
7234 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
7237 msgid "Undefined external error."
7238 msgstr "Error externo indefinido."
7241 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7243 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
7247 msgid "The driver was not enabled."
7248 msgstr "El manejador no fue activado."
7252 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7255 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7256 "intente nuevamente."
7259 msgid "The specified device handle is invalid."
7260 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7263 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7264 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
7268 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7269 "increase available memory, and then try again."
7271 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
7272 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
7276 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7277 "which functions and messages the driver supports."
7279 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
7280 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
7283 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7285 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
7288 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7289 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
7292 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7293 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
7298 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7299 "Capabilities function to determine the supported formats."
7301 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
7302 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
7304 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7306 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7307 "device, or wait until the data is finished playing."
7309 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
7310 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
7314 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7315 "header, and then try again."
7317 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
7318 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
7322 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7323 "and then try again."
7325 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
7326 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
7330 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7331 "header, and then try again."
7333 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
7334 "e inténtelo de nuevo."
7338 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7339 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7341 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
7342 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
7346 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7347 "transmitted, and then try again."
7349 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
7350 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
7354 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7355 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7357 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7358 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
7363 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7364 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7366 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
7367 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
7370 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7372 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
7373 "abrir el dispositivo MCI."
7376 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7378 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
7381 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7382 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
7386 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7387 "or contact the device manufacturer."
7389 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
7390 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
7393 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7395 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
7399 "Not enough memory available for this task.\n"
7400 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7403 "No hay suficiente memoria para esta tarea.\n"
7404 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la memoria disponible e intente "
7409 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7412 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
7413 "aplicación. Use un alias único."
7417 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7419 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
7423 msgid "No command was specified."
7424 msgstr "No se ha especificado un comando."
7428 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7429 "size of the buffer."
7431 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
7432 "Aumente el tamaño del buffer."
7436 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7439 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
7443 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7444 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
7448 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7449 "manufacturer about obtaining a new driver."
7451 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
7452 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7456 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7457 "manufacturer about obtaining a new driver."
7459 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
7460 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7463 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7464 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
7467 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7468 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
7472 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7474 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
7475 "del fichero son correctos."
7478 msgid "The device driver is not ready."
7479 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
7482 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7484 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
7488 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7491 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
7492 "cerrado. Intente reenviar el comando."
7495 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7496 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
7501 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7502 "separately to determine which devices caused the error."
7504 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
7505 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
7508 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7510 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
7514 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7516 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
7519 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7520 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
7524 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7525 "still connected to the network."
7527 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
7528 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
7532 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7533 "device name is spelled correctly."
7535 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
7536 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
7540 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7543 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
7544 "intente nuevamente."
7548 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7551 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
7555 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7556 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
7560 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7561 "parameter with each 'open' command."
7563 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
7564 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
7568 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7569 "Please supply one."
7571 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
7572 "dispositivo. Por favor provea uno."
7576 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7577 "documentation for valid formats."
7579 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
7580 "formatos válidos en la documentación de MCI."
7584 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7587 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
7591 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7593 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
7597 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7598 "may be corrupt, or not in the correct format."
7600 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
7601 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
7604 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7605 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
7608 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7610 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
7613 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7614 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
7617 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7619 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
7622 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7623 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
7627 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7628 "sequence, and then try again."
7630 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
7631 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
7635 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7636 "the device is closed, and then try again."
7638 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
7639 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
7644 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7645 "characters, followed by a period and an extension."
7647 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
7648 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
7652 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7654 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
7659 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7660 "in Control Panel to install the device."
7662 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
7663 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
7667 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7668 "restarting your computer."
7670 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
7671 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
7675 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7676 "cannot change directories."
7678 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7679 "aplicación no puede cambiar de directorio."
7683 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7686 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7687 "aplicación no puede cambiar de unidad."
7690 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7692 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
7695 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7697 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
7701 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7703 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
7707 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7708 "until a wave device is free, and then try again."
7710 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
7711 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7715 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7716 "until the device is free, and then try again."
7718 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
7719 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
7723 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7724 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7726 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
7727 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7731 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7732 "until the device is free, and then try again."
7734 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
7735 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
7738 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7740 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
7744 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7746 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
7751 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7752 "the Drivers option to install the wave device."
7754 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
7755 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
7756 "dispositivo de forma de onda."
7760 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7763 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
7768 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7769 "the Drivers option to install the wave device."
7771 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
7772 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
7773 "dispositivo de forma de onda."
7777 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7780 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
7785 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7786 "You can't use them together."
7788 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
7789 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
7793 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7796 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7797 "intente nuevamente."
7801 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7802 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7804 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
7805 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
7809 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7810 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7813 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7814 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
7815 "Panel de Control para editar la configuración."
7818 msgid "An error occurred with the specified port."
7819 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
7823 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7824 "these applications; then, try again."
7826 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
7827 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
7830 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7831 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
7835 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7836 "Control Panel to install a MIDI driver."
7838 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
7839 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
7842 msgid "There is no display window."
7843 msgstr "No hay una ventana."
7846 msgid "Could not create or use window."
7847 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
7851 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7852 "check your disk or network connection."
7854 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
7855 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
7859 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7860 "are still connected to the network."
7862 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
7863 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
7866 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7867 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
7870 msgid "Unable to create the output file."
7871 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
7878 msgid "Operations Error"
7879 msgstr "Error en operacioens"
7882 msgid "Protocol Error"
7883 msgstr "Error de protocolo"
7886 msgid "Time Limit Exceeded"
7887 msgstr "Límite de tiempo excedido"
7890 msgid "Size Limit Exceeded"
7891 msgstr "Límite de tamaño excedido"
7894 msgid "Compare False"
7895 msgstr "Comparación falsa"
7898 msgid "Compare True"
7899 msgstr "Comparación verdadera"
7902 msgid "Authentication Method Not Supported"
7903 msgstr "Método de autentificación no soportado"
7906 msgid "Strong Authentication Required"
7907 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
7910 msgid "Referral (v2)"
7911 msgstr "Remisión (v2)"
7918 msgid "Administration Limit Exceeded"
7919 msgstr "Límite de administración excedido"
7922 msgid "Unavailable Critical Extension"
7923 msgstr "Extensión crítica no disponible"
7926 msgid "Confidentiality Required"
7927 msgstr "Confidencialidad requerida"
7930 msgid "No Such Attribute"
7931 msgstr "No existe dicho atributo"
7934 msgid "Undefined Type"
7935 msgstr "Tipo no definido"
7938 msgid "Inappropriate Matching"
7939 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
7942 msgid "Constraint Violation"
7943 msgstr "Violación de restricción"
7946 msgid "Attribute Or Value Exists"
7947 msgstr "El valor o atributo ya existe"
7950 msgid "Invalid Syntax"
7951 msgstr "Sintaxis inválida"
7954 msgid "No Such Object"
7955 msgstr "No existe dicho objeto"
7958 msgid "Alias Problem"
7959 msgstr "Problema de alias"
7962 msgid "Invalid DN Syntax"
7963 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
7967 msgstr "Es una hoja"
7970 msgid "Alias Dereference Problem"
7971 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
7974 msgid "Inappropriate Authentication"
7975 msgstr "Autentificación inapropriada"
7978 msgid "Invalid Credentials"
7979 msgstr "Credenciales inválidos"
7982 msgid "Insufficient Rights"
7983 msgstr "Insuficientes permisos"
7991 msgstr "No disponible"
7994 msgid "Unwilling To Perform"
7995 msgstr "Reacio a actuar"
7998 msgid "Loop Detected"
7999 msgstr "Bucle detectado"
8002 msgid "Sort Control Missing"
8003 msgstr "Falta control de orden"
8006 msgid "Index range error"
8007 msgstr "Error de rango de índice"
8010 msgid "Naming Violation"
8011 msgstr "Violación de nomenclatura"
8014 msgid "Object Class Violation"
8015 msgstr "Violación de clase de objeto"
8018 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8019 msgstr "No permitido en una no-hoja"
8022 msgid "Not allowed on RDN"
8023 msgstr "No permitido en RDN"
8026 msgid "Already Exists"
8030 msgid "No Object Class Mods"
8031 msgstr "No Mods de clase de objeto"
8034 msgid "Results Too Large"
8035 msgstr "Resultados demasiado largos"
8038 msgid "Affects Multiple DSAs"
8039 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
8047 msgstr "Servidor caído"
8051 msgstr "Error local"
8054 msgid "Encoding Error"
8055 msgstr "Error de codificación"
8058 msgid "Decoding Error"
8059 msgstr "Error de decodificación"
8063 msgstr "Tiempo de espera superado"
8066 msgid "Auth Unknown"
8067 msgstr "Autentificación desconocida"
8070 msgid "Filter Error"
8071 msgstr "Error de filtro"
8074 msgid "User Cancelled"
8075 msgstr "Cancelado por el usuario"
8078 msgid "Parameter Error"
8079 msgstr "Error de parámetro"
8083 msgstr "Sin memoria"
8086 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8087 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
8090 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8091 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
8094 msgid "Specified control was not found in message"
8095 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
8098 msgid "No result present in message"
8099 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
8102 msgid "More results returned"
8103 msgstr "Más resultados devueltos"
8106 msgid "Loop while handling referrals"
8107 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
8110 msgid "Referral hop limit exceeded"
8111 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
8121 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8125 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8127 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8131 msgid "&Without Titlebar"
8132 msgstr "Sin barra de &título"
8142 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8143 msgid "&Always on Top"
8144 msgstr "Siempre &visible"
8148 msgid "&About Clock"
8149 msgstr "&Acerca de Reloj..."
8156 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8157 msgstr "Ayuda sobre ATTRIB\n"
8161 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8162 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8163 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8164 "called procedure.\n"
8166 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8167 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8169 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
8170 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
8171 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
8172 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
8174 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
8175 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
8180 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8181 "default directory.\n"
8182 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
8185 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8186 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
8189 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8190 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
8193 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8194 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
8197 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8198 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
8201 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8202 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
8205 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8206 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
8209 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8210 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
8214 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8216 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8217 "on the terminal device before they are executed.\n"
8219 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8220 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8221 "preceding it with an @ sign.\n"
8223 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
8225 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
8226 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
8228 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
8229 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
8230 "precediéndolo por un signo @.\n"
8233 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8234 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
8238 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8240 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8242 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8243 "not exist in wine's cmd.\n"
8245 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
8246 "un conjunto de archivos.\n"
8248 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
8250 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
8251 "por lotes no existe en cmd.\n"
8255 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8258 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8259 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8260 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8261 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8262 "label terminates the batch file execution.\n"
8264 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8266 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
8267 "archivo por lotes.\n"
8269 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
8270 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
8271 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
8272 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
8273 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
8274 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
8276 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
8280 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8281 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8282 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
8286 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8288 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8289 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8290 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8292 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8293 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8295 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
8297 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
8298 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
8299 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
8301 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
8302 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
8306 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8308 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8309 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8310 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8312 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
8315 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
8316 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
8317 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
8320 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8321 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
8324 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8325 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
8329 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8331 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8333 "below the item are moved as well.\n"
8335 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8337 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
8340 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
8341 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
8343 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
8344 "letras de unidad de DOS.\n"
8348 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8350 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8351 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8352 "PATH command with the new value.\n"
8354 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8355 "variable, for example:\n"
8356 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8358 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
8360 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
8361 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
8362 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
8364 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
8365 "PATH, por ejamplo:\n"
8366 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8370 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8371 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8372 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8373 "before it scrolls off the screen.\n"
8375 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
8376 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
8377 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
8378 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
8383 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8385 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8386 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8388 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8390 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8391 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8392 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8393 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8395 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8396 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8397 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8398 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8400 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8401 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8403 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
8405 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
8406 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
8409 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
8412 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
8413 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
8414 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
8415 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
8417 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
8418 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
8419 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
8421 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
8423 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
8424 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
8425 "que 'PROMPT texto'\n"
8429 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8430 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8432 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
8433 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
8434 "comentario en un archivo por lotes.\n"
8437 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8438 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
8442 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8443 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
8446 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8447 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
8450 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8451 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
8455 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8457 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8459 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8461 "SET <variable>=<value>\n"
8463 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8464 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8465 "have embedded spaces.\n"
8467 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8468 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8469 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8470 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8472 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
8474 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
8476 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
8478 "SET <variable>=<valor>\n"
8480 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
8481 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
8484 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
8485 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
8486 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
8487 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
8491 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8492 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8493 "if called from the command line.\n"
8495 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
8496 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
8497 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
8501 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8502 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
8505 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8506 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
8510 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8511 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8513 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
8514 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
8515 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
8519 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8521 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8522 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8523 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8525 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8527 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
8528 "Las formas válidas son:\n"
8530 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
8531 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
8532 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
8534 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
8538 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8539 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
8542 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8543 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
8547 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8548 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8550 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
8551 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
8555 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8558 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
8562 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8563 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
8567 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8568 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8569 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8574 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8575 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8577 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
8578 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
8582 "CMD built-in commands are:\n"
8583 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8584 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8585 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8586 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8587 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8588 "COPY\t\tCopy file\n"
8589 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8590 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8591 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8592 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8593 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8594 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8595 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8596 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8597 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8598 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8599 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8600 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8601 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8602 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8603 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8604 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8605 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8606 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8607 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8608 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8609 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8610 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8612 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8614 "Los comandos internos de CMD son:\n"
8615 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
8616 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
8617 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
8618 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
8619 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
8620 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
8621 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
8622 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
8623 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
8624 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
8625 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
8626 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
8627 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
8628 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
8629 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
8630 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
8631 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
8632 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
8633 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
8634 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
8635 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
8636 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
8637 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
8638 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
8639 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
8640 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
8641 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
8643 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
8648 msgid "Are you sure"
8649 msgstr "Está seguro"
8651 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8656 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8662 msgid "File association missing for extension %s\n"
8663 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
8666 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8667 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
8670 msgid "Overwrite %s"
8671 msgstr "Sobrescribir %s"
8678 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8679 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
8683 "Not Yet Implemented\n"
8690 msgid "Argument missing\n"
8691 msgstr "Argumento faltante\n"
8694 msgid "Syntax error\n"
8695 msgstr "Error de sintaxis\n"
8698 msgid "%s: File Not Found\n"
8699 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
8702 msgid "No help available for %s\n"
8703 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
8706 msgid "Target to GOTO not found\n"
8707 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
8710 msgid "Current Date is %s\n"
8711 msgstr "La fecha actual es %s\n"
8714 msgid "Current Time is %s\n"
8715 msgstr "La hora actual es %s\n"
8718 msgid "Enter new date: "
8719 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
8722 msgid "Enter new time: "
8723 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
8726 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8727 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
8729 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8730 msgid "Failed to open '%s'\n"
8731 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
8734 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8735 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
8737 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8747 msgid "Echo is %s\n"
8748 msgstr "Echo es %s\n"
8751 msgid "Verify is %s\n"
8752 msgstr "Verificar es %s\n"
8755 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8756 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
8759 msgid "Parameter error\n"
8760 msgstr "Error de parámetro\n"
8764 "Volume in drive %c is %s\n"
8765 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8768 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
8769 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
8773 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8774 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
8777 msgid "PATH not found\n"
8778 msgstr "PATH no encontrado\n"
8781 msgid "Press Return key to continue: "
8782 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
8785 msgid "Wine Command Prompt"
8786 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
8801 msgid "The input line is too long.\n"
8802 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
8805 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8809 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8813 msgid "%s adapter %s\n"
8821 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8837 msgid "Peer-to-peer"
8849 msgid "IP routing enabled"
8853 msgid "Physical address"
8857 msgid "DHCP enabled"
8861 msgid "Default gateway"
8866 "The syntax of this command is:\n"
8868 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8870 "La sintaxis de este comando es:\n"
8872 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
8876 msgid "Specify service name to start.\n"
8880 msgid "Specify service name to stop.\n"
8884 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8888 msgid "Could not stop service %s\n"
8892 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8896 msgid "Could not get handle to service.\n"
8900 msgid "The %s service is starting.\n"
8904 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8905 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
8908 msgid "The %s service failed to start.\n"
8912 msgid "The %s service is stopping.\n"
8916 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8917 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
8920 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8925 "The syntax of this command is:\n"
8927 "NET HELP command\n"
8929 "NET command /HELP\n"
8931 " Commands available are:\n"
8932 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
8936 msgid "There are no entries in the list.\n"
8942 "Status Local Remote\n"
8943 "---------------------------------------------------------------\n"
8947 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
8951 msgid "&New\tCtrl+N"
8952 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
8954 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8955 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8956 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
8958 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8959 msgid "&Save\tCtrl+S"
8960 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
8962 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8963 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8964 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
8966 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8967 msgid "Page Se&tup..."
8968 msgstr "Configurar &página..."
8971 msgid "P&rinter Setup..."
8972 msgstr "Configuración &impresora..."
8974 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8978 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8979 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8980 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
8982 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8983 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8984 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
8986 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8987 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8988 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
8990 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8991 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8992 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
8994 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8997 msgid "&Delete\tDel"
8999 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9001 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9005 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9006 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
9009 msgid "&Time/Date\tF5"
9010 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
9013 msgid "&Wrap long lines"
9014 msgstr "&Ajuste de línea"
9017 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9018 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
9021 msgid "&Search next\tF3"
9022 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
9024 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9025 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9026 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
9028 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9030 msgid "&Contents\tF1"
9034 msgid "&About Notepad"
9035 msgstr "Acerca &de Notepad"
9047 msgstr "Bloc de notas"
9049 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9053 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9057 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9059 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9062 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9064 msgstr "Información"
9068 msgstr "(sin título)"
9071 msgid "Text files (*.txt)"
9072 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
9076 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9077 "Please use a different editor."
9079 "El archivo '%s' es demasiado grande para el bloc de notas.\n"
9084 "You didn't enter any text.\n"
9085 "Please type something and try again"
9087 "No escribió nada.\n"
9088 "Por favor escriba algo e inténtelo de nuevo"
9092 "File '%s' does not exist.\n"
9094 "Do you want to create a new file?"
9099 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
9103 "File '%s' has been modified.\n"
9105 "Would you like to save the changes?"
9107 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
9109 " ¿Desea guardar los cambios?"
9112 msgid "'%s' could not be found."
9113 msgstr "No se encontró '%s'."
9117 "Not enough memory to complete this task.\n"
9118 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9120 "No hay suficiente memoria para terminar esta tarea.\n"
9121 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la cantidad\n"
9125 msgid "Unicode (UTF-16)"
9126 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9129 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9130 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9134 msgid "Unicode (UTF-8)"
9135 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9140 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9141 "you save this file in the %s encoding.\n"
9142 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9143 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9147 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
9148 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
9149 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
9151 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
9156 msgid "&Bind to file..."
9157 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
9160 msgid "&View TypeLib..."
9165 msgid "&System Configuration..."
9166 msgstr "&Confirmación..."
9169 msgid "&Run the Registry Editor"
9175 msgstr "No existe dicho objeto"
9178 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9182 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9186 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9190 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9194 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9199 msgid "View &Type information"
9200 msgstr "Información"
9204 msgid "Create &Instance"
9205 msgstr "C&rear acceso directo"
9208 msgid "Create Instance &On..."
9212 msgid "&Release Instance"
9216 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9220 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9230 msgid "&Expert mode"
9234 msgid "&Hidden component categories"
9237 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9239 msgstr "&Barra de herramientas"
9241 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9243 msgstr "Barra de &estado"
9245 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9246 msgid "&Refresh\tF5"
9247 msgstr "&Actualizar\tF5"
9251 msgid "&About OleView"
9252 msgstr "&Acerca de Wine"
9257 msgstr "Guardar &como..."
9260 msgid "&Group by type kind"
9263 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9269 msgid "ITypeLib viewer"
9273 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9282 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9286 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9290 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9294 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9298 msgid "Run the Wine registry editor"
9302 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9306 msgid "Create an instance of the selected object"
9310 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9314 msgid "Release the currently selected object instance"
9318 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9322 msgid "Display the viewer for the selected item"
9326 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9331 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9335 msgid "Show or hide the toolbar"
9339 msgid "Show or hide the status bar"
9343 msgid "Refresh all lists"
9347 msgid "Display program information, version number and copyright"
9351 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9355 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9359 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9363 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9368 msgid "ObjectClasses"
9369 msgstr "No Mods de clase de objeto"
9372 msgid "Grouped by Component Category"
9377 msgid "OLE 1.0 Objects"
9378 msgstr "No existe dicho objeto"
9381 msgid "COM Library Objects"
9387 msgstr "No existe dicho objeto"
9391 msgid "Application IDs"
9392 msgstr "Aplicaciones"
9395 msgid "Type Libraries"
9411 msgid "Implementation"
9420 msgid "CoGetClassObject failed."
9425 msgid "Unknown error"
9426 msgstr "Origen desconocido"
9434 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9438 msgid "Inherited Interfaces"
9442 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9447 msgid "Close window"
9451 msgid "Group typeinfos by kind"
9459 msgid "O&pen\tEnter"
9460 msgstr "A&brir\tEnter"
9462 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9464 msgid "&Move...\tF7"
9466 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9468 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9471 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9472 msgid "&Copy...\tF8"
9473 msgstr "&Copiar...\tF8"
9476 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9477 msgstr "&Atributos...\tAlt+Enter"
9481 msgstr "&Ejecutar..."
9484 msgid "E&xit Windows..."
9485 msgstr "&Salir de Windows..."
9487 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9492 msgid "&Arrange automatically"
9493 msgstr "&Ordenar automáticamente"
9497 msgid "&Minimize on run"
9499 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9500 "&Minimizar al lanzarse\n"
9501 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9502 "&Minimizar al ejecutarse"
9504 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9506 msgid "&Save settings on exit"
9508 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9509 "&Guardar configuración al salir\n"
9510 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9511 "&Guardar opciones al salir"
9513 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9518 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9519 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
9522 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9523 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
9526 msgid "&Arrange Icons"
9527 msgstr "&Ordenar iconos"
9531 msgid "&About Program Manager"
9532 msgstr "Gestor de programas"
9535 msgid "Program Manager"
9536 msgstr "Gestor de programas"
9543 msgid "Delete group `%s'?"
9544 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
9547 msgid "Delete program `%s'?"
9548 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
9550 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9552 msgid "Not implemented"
9554 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9556 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9557 "Aún no implementado"
9560 msgid "Error reading `%s'."
9561 msgstr "Error leyendo `%s'."
9564 msgid "Error writing `%s'."
9565 msgstr "Error escribiendo `%s'."
9569 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9570 "Should it be tried further on?"
9572 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
9573 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
9576 msgid "Help not available."
9577 msgstr "Ayuda no disponible."
9580 msgid "Unknown feature in %s"
9581 msgstr "Característica desconocida en %s"
9584 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9585 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
9588 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9590 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
9598 msgid "Libraries (*.dll)"
9599 msgstr "Librarías (*.dll)"
9603 msgstr "Archivos de iconos"
9606 msgid "Icons (*.ico)"
9607 msgstr "Iconos (*.ico)"
9611 "The syntax of this command is:\n"
9613 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9616 "La sintaxis de este comando es:\n"
9618 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9623 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9626 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
9630 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9631 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
9634 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9635 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
9638 msgid "The operation completed successfully\n"
9639 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9642 msgid "Error: Invalid key name\n"
9643 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9646 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9647 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
9650 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9651 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
9655 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9657 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
9665 msgid "&Import Registry File..."
9666 msgstr "&Importar archivo de registro..."
9669 msgid "&Export Registry File..."
9670 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
9673 msgid "&Print\tCtrl+P"
9674 msgstr "Im&primir\tCtrl+P"
9676 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9680 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9684 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9685 msgid "&String Value"
9686 msgstr "Valor de c&adena"
9688 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9689 msgid "&Binary Value"
9690 msgstr "Valor &binario"
9692 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9693 msgid "&DWORD Value"
9694 msgstr "Valor &DWORD"
9696 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9697 msgid "&Multi String Value"
9698 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
9700 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9702 msgid "&Expandable String Value"
9703 msgstr "Valor de c&adena"
9705 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9707 msgstr "&Renombrar\tF2"
9709 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9710 msgid "&Copy Key Name"
9711 msgstr "&Copiar nombre de clave"
9713 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9714 msgid "&Find\tCtrl+F"
9715 msgstr "&Buscar\tCtrl+F"
9718 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9719 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
9723 msgstr "&Barra de estado"
9725 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9729 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9731 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9735 msgid "&Remove Favorite..."
9736 msgstr "&Eliminar favorito"
9739 msgid "&About Registry Editor"
9740 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
9743 msgid "Modify Binary Data"
9744 msgstr "Modificar datos binarios"
9748 msgstr "&Exportar..."
9751 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9752 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
9755 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9756 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
9759 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9760 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
9763 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9764 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
9768 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9770 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
9774 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9775 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
9782 msgid "Registry Editor"
9783 msgstr "Editor del registro"
9786 msgid "Import Registry File"
9787 msgstr "Importar archivo de registro"
9790 msgid "Export Registry File"
9791 msgstr "Exportar archivo de registro"
9795 msgid "Registry files (*.reg)"
9796 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
9800 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9801 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9805 msgstr "(Por defecto)"
9808 msgid "(value not set)"
9809 msgstr "(valor no puesto)"
9812 msgid "(cannot display value)"
9813 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
9816 msgid "(unknown %d)"
9817 msgstr "(desconocido %d)"
9820 msgid "Quits the registry editor"
9821 msgstr "Sale del editor de registro"
9824 msgid "Adds keys to the favorites list"
9825 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos..."
9828 msgid "Removes keys from the favorites list"
9829 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos..."
9832 msgid "Shows or hides the status bar"
9833 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
9836 msgid "Change position of split between two panes"
9837 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
9840 msgid "Refreshes the window"
9841 msgstr "Actualiza la ventana"
9844 msgid "Deletes the selection"
9845 msgstr "Elimina la selección"
9848 msgid "Renames the selection"
9849 msgstr "Renombra la selección"
9852 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9853 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
9856 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9857 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
9860 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9862 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
9865 msgid "Modifies the value's data"
9866 msgstr "Modifica los datos del valor"
9869 msgid "Adds a new key"
9870 msgstr "Añade una nueva clave"
9873 msgid "Adds a new string value"
9874 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
9877 msgid "Adds a new binary value"
9878 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
9881 msgid "Adds a new double word value"
9882 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
9885 msgid "Imports a text file into the registry"
9886 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
9889 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9890 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
9893 msgid "Prints all or part of the registry"
9894 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
9897 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9899 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
9902 msgid "Can't query value '%s'"
9903 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
9906 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9907 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
9910 msgid "Value is too big (%u)"
9911 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
9914 msgid "Confirm Value Delete"
9915 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
9918 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9919 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
9922 msgid "Search string '%s' not found"
9923 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
9926 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9927 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
9931 msgstr "Nueva clave #%d"
9934 msgid "New Value #%d"
9935 msgstr "Nuevo valor #%d"
9938 msgid "Can't query key '%s'"
9939 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
9942 msgid "Adds a new multi string value"
9943 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
9946 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9947 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
9951 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9952 "with that suffix.\n"
9954 "start [options] program_filename [...]\n"
9955 "start [options] document_filename\n"
9958 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9959 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9960 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9961 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9963 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9964 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9965 "/L Show end-user license.\n"
9967 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9968 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9969 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9970 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9972 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
9973 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
9975 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
9976 "start [opciones] fichero_documento\n"
9979 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
9980 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
9981 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
9982 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
9983 "código de salida.\n"
9984 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
9985 "explorador de windows.\n"
9986 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9987 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
9989 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9990 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
9992 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
9993 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
9997 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9998 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9999 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10000 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10001 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10003 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10004 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10005 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10006 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10008 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10009 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10010 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10012 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10014 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10015 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10016 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10017 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10018 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10020 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10021 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10022 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10023 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10025 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10026 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10027 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10029 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
10033 "Application could not be started, or no application associated with the "
10034 "specified file.\n"
10035 "ShellExecuteEx failed"
10037 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
10038 "el archivo especificado.\n"
10039 "ShellExecuteEx fallido"
10042 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10044 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
10048 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10053 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10054 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10058 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10059 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10062 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10067 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10068 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10071 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10075 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10080 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10084 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10088 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10092 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10097 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10098 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10102 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10103 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10106 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10109 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10110 msgid "&New Task (Run...)"
10114 msgid "E&xit Task Manager"
10119 msgid "&Minimize On Use"
10120 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10123 msgid "&Hide When Minimized"
10126 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10127 msgid "&Show 16-bit tasks"
10132 msgid "&Refresh Now"
10136 msgid "&Update Speed"
10139 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10143 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10147 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10155 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10156 msgid "&Select Columns..."
10159 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10160 msgid "&CPU History"
10163 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10164 msgid "&One Graph, All CPUs"
10167 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10168 msgid "One Graph &Per CPU"
10171 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10172 msgid "&Show Kernel Times"
10175 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10176 msgid "Tile &Horizontally"
10177 msgstr "Mosaico &horizontal"
10179 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10180 msgid "Tile &Vertically"
10183 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10186 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10188 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10192 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10193 msgid "&Bring To Front"
10198 msgid "&About Task Manager"
10199 msgstr "&Acerca de Wine"
10201 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
10215 msgid "&Go To Process"
10216 msgstr "I&r a Mis imágenes"
10219 msgid "&End Process"
10223 msgid "End Process &Tree"
10226 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10231 msgid "Set &Priority"
10239 msgid "&AboveNormal"
10243 msgid "&BelowNormal"
10247 msgid "Set &Affinity..."
10251 msgid "Edit Debug &Channels..."
10254 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10256 msgid "Task Manager"
10257 msgstr "Gestor de programas"
10260 msgid "Create New Task"
10264 msgid "Runs a new program"
10268 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10272 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10276 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10280 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10284 msgid "Displays tasks by using large icons"
10288 msgid "Displays tasks by using small icons"
10292 msgid "Displays information about each task"
10296 msgid "Updates the display twice per second"
10300 msgid "Updates the display every two seconds"
10304 msgid "Updates the display every four seconds"
10308 msgid "Does not automatically update"
10312 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10316 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10320 msgid "Minimizes the windows"
10324 msgid "Maximizes the windows"
10328 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10332 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10336 msgid "Displays Task Manager help topics"
10340 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10344 msgid "Exits the Task Manager application"
10348 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10352 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10356 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10360 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10364 msgid "Each CPU has its own history graph"
10368 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10372 msgid "Tells the selected tasks to close"
10376 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10380 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10384 msgid "Removes the process from the system"
10388 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10392 msgid "Attaches the debugger to this process"
10396 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10400 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10404 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10408 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10412 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10416 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10420 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10424 msgid "Controls Debug Channels"
10433 msgid "Performance"
10434 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
10437 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10441 msgid "Processes: %d"
10445 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10474 msgid "Peak Mem Usage"
10479 msgid "Page Faults"
10480 msgstr "Página a la i&zquierda"
10484 msgid "USER Objects"
10485 msgstr "No existe dicho objeto"
10492 msgid "I/O Read Bytes"
10517 msgstr "Página a&bajo"
10536 msgid "GDI Objects"
10544 msgid "I/O Write Bytes"
10553 msgid "I/O Other Bytes"
10557 msgid "Task Manager Warning"
10562 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10563 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10564 "sure you want to change the priority class?"
10568 msgid "Unable to Change Priority"
10573 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10574 "results including loss of data and system instability. The\n"
10575 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10576 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10577 "terminate the process?"
10582 msgid "Unable to Terminate Process"
10583 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10587 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10588 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10592 msgid "Unable to Debug Process"
10596 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10601 msgid "Invalid Option"
10602 msgstr "Sintaxis inválida"
10605 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10609 msgid "System Idle Process"
10613 msgid "Not Responding"
10625 msgid "Debug Channels"
10643 msgstr "Trazar &etiquetas"
10645 #: uninstaller.rc:26
10646 msgid "Wine Application Uninstaller"
10647 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
10649 #: uninstaller.rc:27
10651 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10653 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10655 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
10656 "que no exista el ejecutable.\n"
10657 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
10664 msgid "&Scale to Window"
10665 msgstr "A&justar a ventana"
10669 msgstr "&Izquierda"
10684 msgid "Regular Metafile Viewer"
10685 msgstr "Regular Metafile Viewer"
10700 msgid "Select the unix target directory, please."
10701 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix."
10704 msgid "Show &Advanced"
10705 msgstr "Mostrar avanzado"
10708 msgid "Hide &Advanced"
10709 msgstr "Ocultar avanzado"
10713 msgstr "(Ningún tema)"
10720 msgid "Desktop Integration"
10721 msgstr "Integración de escritorio"
10732 msgid "Wine configuration"
10733 msgstr "Configuración de Wine"
10736 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10737 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
10740 msgid "Select a theme file"
10741 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
10745 msgstr "Carpeta del sistema"
10752 msgid "Wine configuration for %s"
10753 msgstr "Configuración de Wine para %s"
10757 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10759 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10760 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10762 "You must click Apply for the selection to take effect."
10764 "Actualmente no hay ningún controlador de audio especificado en el registro.\n"
10766 "Se ha seleccionado para usted un controlador recomendado. Puede usar éste o "
10767 "seleccionar otro controlador disponible.\n"
10769 "Debe pulsar Aplicar para que la selección surja efecto."
10773 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10774 "Are you sure you want to do this?"
10776 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
10777 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
10780 msgid "Warning: system library"
10781 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
10792 msgid "native, builtin"
10793 msgstr "nativa, interna"
10796 msgid "builtin, native"
10797 msgstr "interna, nativa"
10801 msgstr "deshabilitada"
10804 msgid "Default Settings"
10805 msgstr "Configuración por defecto"
10808 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10809 msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)"
10812 msgid "Use global settings"
10813 msgstr "Usar la configuración global"
10816 msgid "Select an executable file"
10817 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
10825 msgstr "Autodetectar"
10828 msgid "Local hard disk"
10829 msgstr "Disco duro local"
10832 msgid "Network share"
10833 msgstr "Compartición de red"
10836 msgid "Floppy disk"
10837 msgstr "Disco flexible"
10846 "You cannot add any more drives.\n"
10848 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10850 "No puede añadir más unidades.\n"
10852 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, por lo que no puede tener "
10856 msgid "System drive"
10857 msgstr "Unidad del sistema"
10861 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10863 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10864 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10866 "¿Seguro que desea eliminar la unidad C?\n"
10868 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
10869 "fallarán si no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crearla!"
10876 msgid "Drive Mapping"
10877 msgstr "Mapeo de unidad"
10881 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10883 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10885 "No tiene una unidad C. Esto no es muy bueno.\n"
10887 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña de Unidades para crear una!\n"
10906 msgid "ALSA Driver"
10907 msgstr "Controlador ALSA"
10910 msgid "EsounD Driver"
10911 msgstr "Controlador EsounD"
10915 msgstr "Controlador OSS"
10918 msgid "JACK Driver"
10919 msgstr "Controlador JACK"
10923 msgstr "Controlador NAS"
10926 msgid "CoreAudio Driver"
10927 msgstr "Controlador CoreAudio"
10930 msgid "Couldn't open %s!"
10931 msgstr "¡No se ha podido abrir %s!"
10934 msgid "Sound Drivers"
10935 msgstr "Controladores de sonido"
10938 msgid "Wave Out Devices"
10939 msgstr "Dispositivos de salida de onda"
10942 msgid "Wave In Devices"
10943 msgstr "Dispositivos de entrada de onda"
10946 msgid "MIDI Out Devices"
10947 msgstr "Dispositivos de salida MIDI"
10950 msgid "MIDI In Devices"
10951 msgstr "Dispositivos de entrada MIDI"
10954 msgid "Aux Devices"
10955 msgstr "Dispositivos auxiliares"
10958 msgid "Mixer Devices"
10959 msgstr "Dispositivos mezcladores"
10963 "Found driver in registry that is not available!\n"
10965 "Remove '%s' from registry?"
10967 "¡Se ha encontrado en el registro un Controlador que no está disponible!\n"
10969 "¿Eliminar \"%s\" del registro?"
10973 msgstr "Advertencia"
10976 msgid "Controls Background"
10977 msgstr "Fondo del control"
10980 msgid "Controls Text"
10981 msgstr "Texto del control"
10984 msgid "Menu Background"
10985 msgstr "Fondo del menú"
10989 msgstr "Texto del menú"
10993 msgstr "Barra de desplazamiento"
10996 msgid "Selection Background"
10997 msgstr "Fondo de la selección"
11000 msgid "Selection Text"
11001 msgstr "Texto de la selección"
11004 msgid "ToolTip Background"
11005 msgstr "Fondo del consejo"
11008 msgid "ToolTip Text"
11009 msgstr "Texto del consejo"
11012 msgid "Window Background"
11013 msgstr "Fondo de la ventana"
11016 msgid "Window Text"
11017 msgstr "Texto de la ventana"
11020 msgid "Active Title Bar"
11021 msgstr "Barra de título activa"
11024 msgid "Active Title Text"
11025 msgstr "Texto de barra de título activa"
11028 msgid "Inactive Title Bar"
11029 msgstr "Barra de título inactiva"
11032 msgid "Inactive Title Text"
11033 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
11036 msgid "Message Box Text"
11037 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
11040 msgid "Application Workspace"
11041 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
11044 msgid "Window Frame"
11045 msgstr "Recuadro de la ventana"
11048 msgid "Active Border"
11049 msgstr "Borde activo"
11052 msgid "Inactive Border"
11053 msgstr "Borde inactivo"
11056 msgid "Controls Shadow"
11057 msgstr "Sombra del control"
11061 msgstr "Texto en gris"
11064 msgid "Controls Highlight"
11065 msgstr "Resaltado del control"
11068 msgid "Controls Dark Shadow"
11069 msgstr "Sombra oscura del control"
11072 msgid "Controls Light"
11073 msgstr "Parte iluminada del control"
11076 msgid "Controls Alternate Background"
11077 msgstr "Fondo alternativo del control"
11080 msgid "Hot Tracked Item"
11081 msgstr "Elemento resaltado"
11084 msgid "Active Title Bar Gradient"
11085 msgstr "Gradiente barra título activa"
11088 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11089 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
11092 msgid "Menu Highlight"
11093 msgstr "Resaltado del menú"
11097 msgstr "Barra de menú"
11099 #: wineconsole.rc:26
11100 msgid "Set &Defaults"
11101 msgstr "Por &defecto"
11103 #: wineconsole.rc:28
11107 #: wineconsole.rc:31
11108 msgid "&Select all"
11109 msgstr "&Seleccionar todo"
11111 #: wineconsole.rc:32
11113 msgstr "Desplaza&r"
11115 #: wineconsole.rc:33
11119 #: wineconsole.rc:36
11120 msgid "Setup - Default settings"
11121 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
11123 #: wineconsole.rc:37
11124 msgid "Setup - Current settings"
11125 msgstr "Configuración - Valores actuales"
11127 #: wineconsole.rc:38
11128 msgid "Configuration error"
11129 msgstr "Error de configuración"
11131 #: wineconsole.rc:39
11132 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11134 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
11137 #: wineconsole.rc:34
11138 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11139 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
11141 #: wineconsole.rc:35
11142 msgid "This is a test"
11143 msgstr "Esto es una prueba"
11145 #: wineconsole.rc:41
11146 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11147 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
11149 #: wineconsole.rc:42
11150 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11151 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
11153 #: wineconsole.rc:43
11154 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11155 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
11157 #: wineconsole.rc:44
11158 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11159 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
11161 #: wineconsole.rc:45
11163 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11164 "The command is invalid.\n"
11166 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
11167 "El comando es inválido.\n"
11169 #: wineconsole.rc:48
11173 " wineconsole [options] <command>\n"
11179 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
11183 #: wineconsole.rc:49
11185 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11187 " try to setup the current terminal as a Wine "
11190 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
11192 " intentara configurar el terminal actual como una "
11193 "consola de Wine\n"
11195 #: wineconsole.rc:51
11196 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
11198 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
11201 #: wineconsole.rc:52
11205 " wineconsole cmd\n"
11206 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11211 " wineconsole cmd\n"
11212 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
11216 msgid "Wine program crash"
11217 msgstr "Caida del programa Wine"
11220 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11221 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
11224 msgid "(unidentified)"
11225 msgstr "(no identificado)"
11228 msgid "&Open\tEnter"
11229 msgstr "&Abrir\tEnter"
11233 msgstr "&Renombrar..."
11236 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
11237 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
11241 msgstr "E&jecutar..."
11244 msgid "Cr&eate Directory..."
11245 msgstr "Crear direc&torio..."
11247 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11248 msgid "E&xit\tAlt+X"
11249 msgstr "&Salir\tAlt+X"
11256 msgid "Connect &Network Drive"
11257 msgstr "C&onectar unidad de red"
11260 msgid "&Disconnect Network Drive"
11261 msgstr "&Desconectar unidad de red"
11268 msgid "&All File Details"
11269 msgstr "T&odos los detalles"
11272 msgid "&Sort by Name"
11273 msgstr "Ordenar por &nombre"
11276 msgid "Sort &by Type"
11277 msgstr "Ordenar por &tipo"
11280 msgid "Sort by Si&ze"
11281 msgstr "Ordenar por t&amaño"
11284 msgid "Sort by &Date"
11285 msgstr "Ordenar por &fecha"
11288 msgid "Filter by &..."
11289 msgstr "Ordenar por &..."
11293 msgstr "Barra de &unidades"
11296 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11297 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
11300 msgid "New &Window"
11301 msgstr "&Nueva ventana"
11304 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11305 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
11308 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11309 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
11312 msgid "Arrange &Symbols"
11313 msgstr "Alinear &símbolos"
11317 msgid "&About Wine File"
11318 msgstr "&Acerca de Winefile..."
11321 msgid "Applying font settings"
11322 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
11325 msgid "Error while selecting new font."
11326 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
11329 msgid "Wine File Manager"
11349 msgid "Not yet implemented"
11350 msgstr "Aún no implementado"
11369 msgid "Index/Inode"
11370 msgstr "Índice/Nodo-i"
11377 msgid "%s of %s free"
11378 msgstr "%s de %s libre"
11386 msgstr "&Nuevo\tF2"
11389 msgid "Question &Marks"
11394 msgstr "&Principiante"
11406 msgstr "P&ersonalizado"
11410 msgid "&Fastest Times"
11411 msgstr "&Mejores tiempos"
11415 msgid "&About WineMine"
11416 msgstr "&Acerca de Wine"
11427 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11428 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11431 msgid "Printer &setup..."
11432 msgstr "&Configuración impresora..."
11436 msgstr "&Copiar..."
11439 msgid "&Annotate..."
11440 msgstr "&Anotar..."
11448 msgstr "&Definir..."
11454 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11458 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11462 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11468 msgid "&Help on help\tF1"
11469 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
11472 msgid "Always on &top"
11473 msgstr "&Siempre visible"
11476 msgid "&About Wine Help"
11481 msgid "Annotation..."
11482 msgstr "&Anotar..."
11496 msgstr "Ayuda de Wine"
11499 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11500 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
11511 msgid "Help files (*.hlp)"
11512 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
11515 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11516 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
11519 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11520 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
11523 msgid "Help topics: "
11524 msgstr "Temas de ayuda: "
11528 msgid "&New...\tCtrl+N"
11529 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
11533 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11534 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
11537 msgid "&Clear\tDEL"
11542 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11543 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
11547 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11548 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
11551 msgid "Find &next\tF3"
11568 msgid "Selection &info"
11569 msgstr "Seleccionar &todo"
11572 msgid "Character &format"
11576 msgid "&Def. char format"
11580 msgid "Paragrap&h format"
11598 msgstr "Barra de &estado"
11602 msgid "&Options..."
11610 msgid "&Date and time..."
11618 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11619 msgid "&Bullet points"
11622 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11624 msgid "&Paragraph..."
11625 msgstr "&Buscar..."
11630 msgstr "Guardar &como..."
11634 msgid "Backgroun&d"
11635 msgstr "&Copiar fondo"
11639 msgid "&System\tCtrl+1"
11640 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
11644 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11645 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
11649 msgid "&About Wine Wordpad"
11655 msgstr "A&linear automáticamente"
11659 msgid "All documents (*.*)"
11660 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
11664 msgid "Text documents (*.txt)"
11665 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
11668 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11672 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11676 msgid "Rich text document"
11680 msgid "Text document"
11684 msgid "Unicode text document"
11689 msgid "Printer files (*.PRN)"
11690 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
11695 msgstr "&Izquierda"
11719 msgid "Previous page"
11743 msgstr "Página a&rriba"
11748 msgstr "Página a&rriba"
11769 msgstr "Argumento faltante\n"
11772 msgid "Save changes to '%s'?"
11776 msgid "Finished searching the document."
11780 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11785 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11786 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11790 msgid "Invalid number format"
11794 msgid "OLE storage documents are not supported"
11799 msgid "Could not save the file."
11800 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
11803 msgid "You do not have access to save the file."
11807 msgid "Could not open the file."
11811 msgid "You do not have access to open the file."
11816 msgid "Printing not implemented"
11818 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11819 "No implementado\n"
11820 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11821 "Aún no implementado"
11824 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11828 msgid "Starting Wordpad failed"
11829 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
11832 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11836 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
11840 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11844 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11848 msgid "%d file(s) copied\n"
11853 "Is '%s' a filename or directory\n"
11855 "(F - File, D - Directory)\n"
11859 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11864 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11865 msgstr "Sobrescribir %s"
11868 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11873 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11874 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
11882 msgctxt "Directory key"
11888 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11891 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11892 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11896 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11898 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
11899 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11900 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11901 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
11902 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11903 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
11904 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11905 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
11906 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11907 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
11908 "[/N] Copy using short names\n"
11909 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
11910 "[/R] Overwrite any read only files\n"
11911 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
11912 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
11913 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
11914 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11915 "\tarchive attribute\n"
11916 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11917 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11918 "\t\tthan source\n"