riched20: Fix a trailing '\n' in a FIXME() call.
[wine/multimedia.git] / po / sl.po
blob42b62e752b65ea89a926851bbfb6e9818efcead4
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 10:11+0100\n"
9 "Last-Translator: Jaka Kranjc <lynxlupodian@sourceforge.net>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
32 #: appwiz.rc:65
33 #, fuzzy
34 #| msgid ""
35 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
36 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
37 #| "Change/Remove."
38 msgid ""
39 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
40 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
41 "Remove."
42 msgstr ""
43 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
44 "oz. spremembo nameščenih sestavnih delov izberite program s seznama in "
45 "kliknite 'Dodaj/Odstrani'."
47 #: appwiz.rc:67
48 msgid "&Support Information"
49 msgstr "&Informacije o podpori"
51 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
52 msgid "&Modify..."
53 msgstr "&Spremeni ..."
55 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:198
56 #: winecfg.rc:235 wordpad.rc:248
57 msgid "&Remove"
58 msgstr "&Odstrani"
60 #: appwiz.rc:75
61 msgid "Support Information"
62 msgstr "Podporni podatki"
64 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
65 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
66 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
67 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
68 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
69 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
70 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
71 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
72 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
73 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
74 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
75 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:212 winecfg.rc:222 wineconsole.rc:134
76 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
77 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
78 #: wordpad.rc:249
79 msgid "OK"
80 msgstr "V redu"
82 #: appwiz.rc:79
83 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
84 msgstr ""
85 "Pri pridobivanju tehnične podpore za %s lahko uporabite naslednje podatke:"
87 #: appwiz.rc:80
88 msgid "Publisher:"
89 msgstr "Založnik:"
91 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
92 msgid "Version:"
93 msgstr "Različica:"
95 #: appwiz.rc:82
96 msgid "Contact:"
97 msgstr "Stik:"
99 #: appwiz.rc:83
100 msgid "Support Information:"
101 msgstr "Tehnična podpora:"
103 #: appwiz.rc:84
104 msgid "Support Telephone:"
105 msgstr "Telefon teh. podpore:"
107 #: appwiz.rc:85
108 msgid "Readme:"
109 msgstr "Preberi me:"
111 #: appwiz.rc:86
112 msgid "Product Updates:"
113 msgstr "Posodobitve izdelka:"
115 #: appwiz.rc:87
116 msgid "Comments:"
117 msgstr "Opomba:"
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid "Wine Gecko Installer"
121 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
123 #: appwiz.rc:103
124 msgid ""
125 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
126 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
127 "install it for you.\n"
128 "\n"
129 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
130 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "details."
132 msgstr ""
133 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
134 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
135 "namesti.\n"
136 "\n"
137 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
138 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
139 "podrobnosti."
141 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
142 msgid "&Install"
143 msgstr "&Namesti"
145 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
146 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
147 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
148 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
149 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
150 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
151 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
152 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
153 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
154 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
155 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
156 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
157 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
158 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
159 #: winecfg.rc:213 winecfg.rc:223 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
160 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
161 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
162 msgid "Cancel"
163 msgstr "Prekliči"
165 #: appwiz.rc:115
166 #, fuzzy
167 #| msgid "Wine Gecko Installer"
168 msgid "Wine Mono Installer"
169 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
171 #: appwiz.rc:118
172 #, fuzzy
173 #| msgid ""
174 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
175 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
176 #| "install it for you.\n"
177 #| "\n"
178 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
179 #| "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
180 #| "for details."
181 msgid ""
182 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
183 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
184 "\n"
185 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
186 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
187 "details."
188 msgstr ""
189 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
190 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
191 "namesti.\n"
192 "\n"
193 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
194 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
195 "podrobnosti."
197 #: appwiz.rc:31
198 msgid "Add/Remove Programs"
199 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
201 #: appwiz.rc:32
202 msgid ""
203 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
204 "computer."
205 msgstr ""
206 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov iz vašega "
207 "računalnika."
209 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
210 msgid "Applications"
211 msgstr "Programi"
213 #: appwiz.rc:35
214 msgid ""
215 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
216 "entry for this program from the registry?"
217 msgstr ""
218 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
219 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
221 #: appwiz.rc:36
222 msgid "Not specified"
223 msgstr "Ni navedeno"
225 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
226 msgid "Name"
227 msgstr "Ime"
229 #: appwiz.rc:39
230 msgid "Publisher"
231 msgstr "Založnik"
233 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
234 msgid "Version"
235 msgstr "Različica"
237 #: appwiz.rc:41
238 msgid "Installation programs"
239 msgstr "Namestitveni programi"
241 #: appwiz.rc:42
242 msgid "Programs (*.exe)"
243 msgstr "Programi (*.exe)"
245 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
246 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
247 msgid "All files (*.*)"
248 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
250 #: appwiz.rc:46
251 msgid "&Modify/Remove"
252 msgstr "&Spremeni/Odstrani"
254 #: appwiz.rc:51
255 msgid "Downloading..."
256 msgstr "Prejemanje ..."
258 #: appwiz.rc:52
259 msgid "Installing..."
260 msgstr "Nameščanje ..."
262 #: appwiz.rc:53
263 msgid ""
264 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
265 "file."
266 msgstr ""
267 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
268 "datoteke."
270 #: avifil32.rc:42
271 msgid "Compress options"
272 msgstr "Možnosti stiskanja"
274 #: avifil32.rc:45
275 msgid "&Choose a stream:"
276 msgstr "&Izbran tok:"
278 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
279 msgid "&Options..."
280 msgstr "M&ožnosti ..."
282 #: avifil32.rc:49
283 msgid "&Interleave every"
284 msgstr "&Prepletanje vsake"
286 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
287 msgid "frames"
288 msgstr "slike"
290 #: avifil32.rc:52
291 msgid "Current format:"
292 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
294 #: avifil32.rc:30
295 msgid "Waveform: %s"
296 msgstr "Valovna oblika: %s"
298 #: avifil32.rc:31
299 msgid "Waveform"
300 msgstr "Valovna oblika"
302 #: avifil32.rc:32
303 msgid "All multimedia files"
304 msgstr "Vse predstavne datoteke"
306 #: avifil32.rc:34
307 msgid "video"
308 msgstr "video"
310 #: avifil32.rc:35
311 msgid "audio"
312 msgstr "zvok"
314 #: avifil32.rc:36
315 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
316 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
318 #: avifil32.rc:37
319 msgid "uncompressed"
320 msgstr "nestisnjeno"
322 #: browseui.rc:28
323 msgid "Canceling..."
324 msgstr "Preklicevanje ..."
326 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
327 msgid "Properties for %s"
328 msgstr "Lastnosti %s"
330 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
331 msgid "&Apply"
332 msgstr "&Uporabi"
334 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
335 msgid "Help"
336 msgstr "Pomoč"
338 #: comctl32.rc:65
339 msgid "Wizard"
340 msgstr "Čarovnik"
342 #: comctl32.rc:68
343 msgid "< &Back"
344 msgstr "< Na&zaj"
346 #: comctl32.rc:69
347 msgid "&Next >"
348 msgstr "&Naprej >"
350 #: comctl32.rc:70
351 msgid "Finish"
352 msgstr "Dokončaj"
354 #: comctl32.rc:81
355 msgid "Customize Toolbar"
356 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
358 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
359 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
360 msgid "&Close"
361 msgstr "&Zapri"
363 #: comctl32.rc:85
364 msgid "R&eset"
365 msgstr "Po&nastavi"
367 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
368 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
369 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
370 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
371 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
372 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
373 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
374 msgid "&Help"
375 msgstr "Pomo&č"
377 #: comctl32.rc:87
378 msgid "Move &Up"
379 msgstr "N&avzgor"
381 #: comctl32.rc:88
382 msgid "Move &Down"
383 msgstr "Na&vzdol"
385 #: comctl32.rc:89
386 msgid "A&vailable buttons:"
387 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
389 #: comctl32.rc:91
390 msgid "&Add ->"
391 msgstr "&Dodaj ->"
393 #: comctl32.rc:92
394 msgid "<- &Remove"
395 msgstr "<- &Odstrani"
397 #: comctl32.rc:93
398 msgid "&Toolbar buttons:"
399 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
401 #: comctl32.rc:42
402 msgid "Separator"
403 msgstr "Ločnica"
405 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
406 msgctxt "hotkey"
407 msgid "None"
408 msgstr "Brez"
410 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
411 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
412 msgid "Close"
413 msgstr "Zapri"
415 #: comctl32.rc:36
416 msgid "Today:"
417 msgstr "Danes:"
419 #: comctl32.rc:37
420 msgid "Go to today"
421 msgstr "Pojdi na današnji dan"
423 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
424 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
425 msgid "Open"
426 msgstr "Odpri"
428 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
429 msgid "File &Name:"
430 msgstr "Ime &datoteke:"
432 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
433 msgid "&Directories:"
434 msgstr "&Mape:"
436 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
437 msgid "List Files of &Type:"
438 msgstr "&Vrsta datotek:"
440 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
441 msgid "Dri&ves:"
442 msgstr "Pog&oni:"
444 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
445 msgid "&Read Only"
446 msgstr "Samo za &branje"
448 #: comdlg32.rc:178
449 msgid "Save As..."
450 msgstr "Shrani kot ..."
452 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
453 msgid "Save As"
454 msgstr "Shrani kot"
456 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
457 #: wordpad.rc:165
458 msgid "Print"
459 msgstr "Natisni"
461 #: comdlg32.rc:203
462 msgid "Printer:"
463 msgstr "Tiskalnik:"
465 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
466 msgid "Print range"
467 msgstr "Obseg tiskanja"
469 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
470 msgid "&All"
471 msgstr "&Vse"
473 #: comdlg32.rc:207
474 msgid "S&election"
475 msgstr "I&zbor"
477 #: comdlg32.rc:208
478 msgid "&Pages"
479 msgstr "St&rani"
481 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
482 msgid "&Setup"
483 msgstr "&Nastavitve"
485 #: comdlg32.rc:212
486 msgid "&From:"
487 msgstr "&od:"
489 #: comdlg32.rc:213
490 msgid "&To:"
491 msgstr "&do:"
493 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
494 msgid "Print &Quality:"
495 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
497 #: comdlg32.rc:216
498 msgid "Print to Fi&le"
499 msgstr "Na&tisni v datoteko"
501 #: comdlg32.rc:217
502 msgid "Condensed"
503 msgstr "Zbiranje kopij"
505 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
506 msgid "Print Setup"
507 msgstr "Nastavitve tiskanja"
509 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
510 msgid "Printer"
511 msgstr "Tiskalnik"
513 #: comdlg32.rc:227
514 msgid "&Default Printer"
515 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
517 #: comdlg32.rc:228
518 msgid "[none]"
519 msgstr "[brez]"
521 #: comdlg32.rc:229
522 msgid "Specific &Printer"
523 msgstr "Določen ti&skalnik"
525 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
526 msgid "Orientation"
527 msgstr "Usmerjenost"
529 #: comdlg32.rc:235
530 msgid "Po&rtrait"
531 msgstr "P&okončno"
533 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
534 msgid "&Landscape"
535 msgstr "L&ežeča"
537 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
538 msgid "Paper"
539 msgstr "Papir"
541 #: comdlg32.rc:240
542 msgid "Si&ze"
543 msgstr "Veli&kost"
545 #: comdlg32.rc:241
546 msgid "&Source"
547 msgstr "&Vir"
549 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
550 msgid "Font"
551 msgstr "Pisava"
553 #: comdlg32.rc:252
554 msgid "&Font:"
555 msgstr "Pis&ava:"
557 #: comdlg32.rc:255
558 msgid "Font St&yle:"
559 msgstr "Slog pi&save:"
561 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:292
562 msgid "&Size:"
563 msgstr "&Velikost:"
565 #: comdlg32.rc:265
566 msgid "Effects"
567 msgstr "Učinki"
569 #: comdlg32.rc:266
570 msgid "Stri&keout"
571 msgstr "Pr&ečrtano"
573 #: comdlg32.rc:267
574 msgid "&Underline"
575 msgstr "P&odčrtano"
577 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:290
578 msgid "&Color:"
579 msgstr "&Barva:"
581 #: comdlg32.rc:271
582 msgid "Sample"
583 msgstr "Vzorec"
585 #: comdlg32.rc:273
586 msgid "Scr&ipt:"
587 msgstr "Sis&tem pisave:"
589 #: comdlg32.rc:281
590 msgid "Color"
591 msgstr "Barva"
593 #: comdlg32.rc:284
594 msgid "&Basic Colors:"
595 msgstr "Osno&vne barve:"
597 #: comdlg32.rc:285
598 msgid "&Custom Colors:"
599 msgstr "Namešane &barve:"
601 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
602 msgid "Color |  Sol&id"
603 msgstr "Barva |  T&emelj"
605 #: comdlg32.rc:287
606 msgid "&Red:"
607 msgstr "&Rdeča:"
609 #: comdlg32.rc:289
610 msgid "&Green:"
611 msgstr "&Zelena:"
613 #: comdlg32.rc:291
614 msgid "&Blue:"
615 msgstr "&Modra:"
617 #: comdlg32.rc:293
618 msgid "&Hue:"
619 msgstr "Od&tn.:"
621 #: comdlg32.rc:295
622 msgctxt "Saturation"
623 msgid "&Sat:"
624 msgstr "&Sob:"
626 #: comdlg32.rc:297
627 msgctxt "Luminance"
628 msgid "&Lum:"
629 msgstr "&Svetl.:"
631 #: comdlg32.rc:307
632 msgid "&Add to Custom Colors"
633 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
635 #: comdlg32.rc:308
636 msgid "&Define Custom Colors >>"
637 msgstr "M&ešanje barv >>"
639 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
640 msgid "Find"
641 msgstr "Iskanje"
643 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
644 msgid "Fi&nd What:"
645 msgstr "N&ajdi:"
647 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
648 msgid "Match &Whole Word Only"
649 msgstr "&Samo cele besede"
651 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
652 msgid "Match &Case"
653 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
655 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
656 msgid "Direction"
657 msgstr "Smer iskanja"
659 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
660 msgid "&Up"
661 msgstr "Navz&gor"
663 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
664 msgid "&Down"
665 msgstr "Navz&dol"
667 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
668 msgid "&Find Next"
669 msgstr "&Najdi naslednje"
671 #: comdlg32.rc:334
672 msgid "Replace"
673 msgstr "Zamenjaj"
675 #: comdlg32.rc:339
676 msgid "Re&place With:"
677 msgstr "Zamenjaj &z:"
679 #: comdlg32.rc:345
680 msgid "&Replace"
681 msgstr "&Zamenjaj"
683 #: comdlg32.rc:346
684 msgid "Replace &All"
685 msgstr "Zamenjaj &vse"
687 #: comdlg32.rc:363
688 msgid "Print to fi&le"
689 msgstr "Na&tisni v datoteko"
691 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
692 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
693 msgid "&Properties"
694 msgstr "&Lastnosti"
696 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
697 msgid "&Name:"
698 msgstr "&Ime:"
700 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
701 msgid "Status:"
702 msgstr "Stanje:"
704 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
705 msgid "Type:"
706 msgstr "Vrsta:"
708 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
709 msgid "Where:"
710 msgstr "Kje:"
712 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
713 msgid "Comment:"
714 msgstr "Opomba:"
716 #: comdlg32.rc:376
717 msgid "Copies"
718 msgstr "Kopije"
720 #: comdlg32.rc:377
721 msgid "Number of &copies:"
722 msgstr "Število &kopij:"
724 #: comdlg32.rc:379
725 msgid "C&ollate"
726 msgstr "Z&biranje"
728 #: comdlg32.rc:384
729 msgid "Pa&ges"
730 msgstr "St&rani"
732 #: comdlg32.rc:385
733 msgid "&Selection"
734 msgstr "I&zbor"
736 #: comdlg32.rc:388
737 msgid "&from:"
738 msgstr "&od:"
740 #: comdlg32.rc:389
741 msgid "&to:"
742 msgstr "&do:"
744 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:298
745 msgid "Si&ze:"
746 msgstr "V&elikost:"
748 #: comdlg32.rc:417
749 msgid "&Source:"
750 msgstr "&Vir:"
752 #: comdlg32.rc:422
753 msgid "P&ortrait"
754 msgstr "P&okončno"
756 #: comdlg32.rc:423
757 msgid "L&andscape"
758 msgstr "L&ežeče"
760 #: comdlg32.rc:428
761 msgid "Setup Page"
762 msgstr "Nastavitev strani"
764 #: comdlg32.rc:437
765 msgid "&Tray:"
766 msgstr "&Vir:"
768 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
769 msgid "&Portrait"
770 msgstr "P&okončna"
772 #: comdlg32.rc:442
773 msgid "Borders"
774 msgstr "Robovi"
776 #: comdlg32.rc:443
777 msgid "L&eft:"
778 msgstr "&Levo:"
780 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
781 msgid "&Right:"
782 msgstr "&Desno:"
784 #: comdlg32.rc:447
785 msgid "T&op:"
786 msgstr "&Zgoraj:"
788 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
789 msgid "&Bottom:"
790 msgstr "&Spodaj:"
792 #: comdlg32.rc:453
793 msgid "P&rinter..."
794 msgstr "&Tiskalnik ..."
796 #: comdlg32.rc:461
797 msgid "Look &in:"
798 msgstr "&Išči v:"
800 #: comdlg32.rc:467
801 msgid "File &name:"
802 msgstr "Ime &datoteke:"
804 #: comdlg32.rc:471
805 msgid "Files of &type:"
806 msgstr "Vrsta da&totek:"
808 #: comdlg32.rc:474
809 msgid "Open as &read-only"
810 msgstr "&Samo za branje"
812 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
813 msgid "&Open"
814 msgstr "&Odpri"
816 #: comdlg32.rc:487
817 msgid "File name:"
818 msgstr "Ime datoteke:"
820 #: comdlg32.rc:490
821 msgid "Files of type:"
822 msgstr "Vrsta datoteke:"
824 #: comdlg32.rc:32
825 msgid "File not found"
826 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
828 #: comdlg32.rc:33
829 msgid "Please verify that the correct file name was given"
830 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
832 #: comdlg32.rc:34
833 msgid ""
834 "File does not exist.\n"
835 "Do you want to create file?"
836 msgstr ""
837 "Datoteka ne obstaja.\n"
838 "Ali jo želite ustvariti?"
840 #: comdlg32.rc:35
841 msgid ""
842 "File already exists.\n"
843 "Do you want to replace it?"
844 msgstr ""
845 "Datoteka že obstaja.\n"
846 "Ali jo želite zamenjati?"
848 #: comdlg32.rc:36
849 msgid "Invalid character(s) in path"
850 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
852 #: comdlg32.rc:37
853 msgid ""
854 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
855 "                          / : < > |"
856 msgstr ""
857 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
858 "                          / : < > |"
860 #: comdlg32.rc:38
861 msgid "Path does not exist"
862 msgstr "Pot ne obstaja"
864 #: comdlg32.rc:39
865 msgid "File does not exist"
866 msgstr "Datoteka ne obstaja"
868 #: comdlg32.rc:40
869 msgid "The selection contains a non-folder object"
870 msgstr ""
872 #: comdlg32.rc:45
873 msgid "Up One Level"
874 msgstr "Eno raven navzgor"
876 #: comdlg32.rc:46
877 msgid "Create New Folder"
878 msgstr "Ustvari novo mapo"
880 #: comdlg32.rc:47
881 msgid "List"
882 msgstr "Seznam"
884 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
885 msgid "Details"
886 msgstr "Podrobnosti"
888 #: comdlg32.rc:49
889 msgid "Browse to Desktop"
890 msgstr "Brskaj po namizju"
892 #: comdlg32.rc:113
893 msgid "Regular"
894 msgstr "Običajno"
896 #: comdlg32.rc:114
897 msgid "Bold"
898 msgstr "Krepko"
900 #: comdlg32.rc:115
901 msgid "Italic"
902 msgstr "Ležeče"
904 #: comdlg32.rc:116
905 msgid "Bold Italic"
906 msgstr "Krepko ležeče"
908 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
909 msgid "Black"
910 msgstr "Črna"
912 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
913 msgid "Maroon"
914 msgstr "Kostanjeva"
916 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
917 msgid "Green"
918 msgstr "Zelena"
920 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
921 msgid "Olive"
922 msgstr "Olivna"
924 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
925 msgid "Navy"
926 msgstr "Mornariška"
928 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
929 msgid "Purple"
930 msgstr "Vijolična"
932 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
933 msgid "Teal"
934 msgstr "Zelenomodra"
936 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
937 msgid "Gray"
938 msgstr "Siva"
940 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
941 msgid "Silver"
942 msgstr "Srebrna"
944 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
945 msgid "Red"
946 msgstr "Rdeča"
948 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
949 msgid "Lime"
950 msgstr "Citronska"
952 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
953 msgid "Yellow"
954 msgstr "Rumena"
956 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
957 msgid "Blue"
958 msgstr "Modra"
960 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
961 msgid "Fuchsia"
962 msgstr "Roza"
964 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
965 msgid "Aqua"
966 msgstr "Akvamarin"
968 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
969 msgid "White"
970 msgstr "Bela"
972 #: comdlg32.rc:56
973 msgid "Unreadable Entry"
974 msgstr "Neberljiv vnos"
976 #: comdlg32.rc:58
977 msgid ""
978 "This value does not lie within the page range.\n"
979 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
980 msgstr ""
981 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
982 "Podajte vrednost med %1!d! in %2!d!."
984 #: comdlg32.rc:60
985 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
986 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
988 #: comdlg32.rc:62
989 msgid ""
990 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
991 "Please reenter margins."
992 msgstr ""
993 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
994 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
996 #: comdlg32.rc:64
997 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
998 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
1000 #: comdlg32.rc:66
1001 msgid ""
1002 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1003 "Please enter a value between 1 and %d."
1004 msgstr ""
1005 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
1006 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
1008 #: comdlg32.rc:67
1009 msgid "A printer error occurred."
1010 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
1012 #: comdlg32.rc:68
1013 msgid "No default printer defined."
1014 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
1016 #: comdlg32.rc:69
1017 msgid "Cannot find the printer."
1018 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
1020 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1021 msgid "Out of memory."
1022 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
1024 #: comdlg32.rc:71
1025 msgid "An error occurred."
1026 msgstr "Prišlo je do napake."
1028 #: comdlg32.rc:72
1029 msgid "Unknown printer driver."
1030 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
1032 #: comdlg32.rc:75
1033 msgid ""
1034 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1035 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1036 msgstr ""
1037 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, kot je nastavitev "
1038 "strani ali tiskanje dokumenta, morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi "
1039 "tiskalnika poskusite znova."
1041 #: comdlg32.rc:141
1042 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1043 msgstr "Izberite velikost pisave med %1!d! in %2!d! točkami."
1045 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1046 msgid "&Save"
1047 msgstr "&Shrani"
1049 #: comdlg32.rc:143
1050 msgid "Save &in:"
1051 msgstr "Shrani &v:"
1053 #: comdlg32.rc:144
1054 msgid "Save"
1055 msgstr "Shrani"
1057 #: comdlg32.rc:146
1058 msgid "Open File"
1059 msgstr "Odpri datoteko"
1061 #: comdlg32.rc:147
1062 #, fuzzy
1063 #| msgid "New Folder"
1064 msgid "Select Folder"
1065 msgstr "Nova mapa"
1067 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1068 msgid "Ready"
1069 msgstr "Pripravljen"
1071 #: comdlg32.rc:84
1072 msgid "Paused; "
1073 msgstr "V premoru; "
1075 #: comdlg32.rc:85
1076 msgid "Error; "
1077 msgstr "Napaka; "
1079 #: comdlg32.rc:86
1080 msgid "Pending deletion; "
1081 msgstr "Brisanje je na čakanju; "
1083 #: comdlg32.rc:87
1084 msgid "Paper jam; "
1085 msgstr "Papir se je zataknil; "
1087 #: comdlg32.rc:88
1088 msgid "Out of paper; "
1089 msgstr "Zmanjkalo je papirja; "
1091 #: comdlg32.rc:89
1092 msgid "Feed paper manual; "
1093 msgstr "Podajanje papirja je ročno; "
1095 #: comdlg32.rc:90
1096 msgid "Paper problem; "
1097 msgstr "Težava s papirjem; "
1099 #: comdlg32.rc:91
1100 msgid "Printer offline; "
1101 msgstr "Tiskalnik ni povezan; "
1103 #: comdlg32.rc:92
1104 msgid "I/O Active; "
1105 msgstr "V/I je dejaven; "
1107 #: comdlg32.rc:93
1108 msgid "Busy; "
1109 msgstr "Zaposleno; "
1111 #: comdlg32.rc:94
1112 msgid "Printing; "
1113 msgstr "Tiskanje; "
1115 #: comdlg32.rc:95
1116 msgid "Output tray is full; "
1117 msgstr "Izhodni pladenj je poln; "
1119 #: comdlg32.rc:96
1120 msgid "Not available; "
1121 msgstr "Ni na voljo; "
1123 #: comdlg32.rc:97
1124 msgid "Waiting; "
1125 msgstr "Čakanje; "
1127 #: comdlg32.rc:98
1128 msgid "Processing; "
1129 msgstr "Obdelovanje; "
1131 #: comdlg32.rc:99
1132 msgid "Initializing; "
1133 msgstr "Začenjanje; "
1135 #: comdlg32.rc:100
1136 msgid "Warming up; "
1137 msgstr "Ogrevanje; "
1139 #: comdlg32.rc:101
1140 msgid "Toner low; "
1141 msgstr "Zmanjkuje črnila; "
1143 #: comdlg32.rc:102
1144 msgid "No toner; "
1145 msgstr "Ni črnila; "
1147 #: comdlg32.rc:103
1148 msgid "Page punt; "
1149 msgstr "Upor strani; "
1151 #: comdlg32.rc:104
1152 msgid "Interrupted by user; "
1153 msgstr "Preklic s strani uporabnika; "
1155 #: comdlg32.rc:105
1156 msgid "Out of memory; "
1157 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika; "
1159 #: comdlg32.rc:106
1160 msgid "The printer door is open; "
1161 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto; "
1163 #: comdlg32.rc:107
1164 msgid "Print server unknown; "
1165 msgstr "Strežnik za tiskanje ni znan; "
1167 #: comdlg32.rc:108
1168 msgid "Power save mode; "
1169 msgstr "Način varčevanja z energijo; "
1171 #: comdlg32.rc:77
1172 msgid "Default Printer; "
1173 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1175 #: comdlg32.rc:78
1176 msgid "There are %d documents in the queue"
1177 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1179 #: comdlg32.rc:79
1180 msgid "Margins [inches]"
1181 msgstr "Beli robovi [palci]"
1183 #: comdlg32.rc:80
1184 msgid "Margins [mm]"
1185 msgstr "Robovi [mm]"
1187 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1188 msgctxt "unit: millimeters"
1189 msgid "mm"
1190 msgstr "mm"
1192 #: credui.rc:45
1193 msgid "&User name:"
1194 msgstr "&Uporabniško ime:"
1196 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1197 msgid "&Password:"
1198 msgstr "&Geslo:"
1200 #: credui.rc:50
1201 msgid "&Remember my password"
1202 msgstr "&Zapomni si geslo"
1204 #: credui.rc:30
1205 msgid "Connect to %s"
1206 msgstr "Poveži se z %s"
1208 #: credui.rc:31
1209 msgid "Connecting to %s"
1210 msgstr "Povezovanje z %s"
1212 #: credui.rc:32
1213 msgid "Logon unsuccessful"
1214 msgstr "Prijava ni uspela"
1216 #: credui.rc:33
1217 msgid ""
1218 "Make sure that your user name\n"
1219 "and password are correct."
1220 msgstr ""
1221 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1222 "uporabniško ime in/ali geslo."
1224 #: credui.rc:35
1225 msgid ""
1226 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1227 "\n"
1228 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1229 "entering your password."
1230 msgstr ""
1231 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1232 "\n"
1233 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1234 "in znova vnesite geslo."
1236 #: credui.rc:34
1237 msgid "Caps Lock is On"
1238 msgstr "Caps Lock je vključen"
1240 #: crypt32.rc:30
1241 msgid "Authority Key Identifier"
1242 msgstr "Določilo ključa overitve"
1244 #: crypt32.rc:31
1245 msgid "Key Attributes"
1246 msgstr "Atributi ključa"
1248 #: crypt32.rc:32
1249 msgid "Key Usage Restriction"
1250 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1252 #: crypt32.rc:33
1253 msgid "Subject Alternative Name"
1254 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1256 #: crypt32.rc:34
1257 msgid "Issuer Alternative Name"
1258 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1260 #: crypt32.rc:35
1261 msgid "Basic Constraints"
1262 msgstr "Osnovne omejitve"
1264 #: crypt32.rc:36
1265 msgid "Key Usage"
1266 msgstr "Uporaba ključa"
1268 #: crypt32.rc:37
1269 msgid "Certificate Policies"
1270 msgstr "Pravila potrdil"
1272 #: crypt32.rc:38
1273 msgid "Subject Key Identifier"
1274 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1276 #: crypt32.rc:39
1277 msgid "CRL Reason Code"
1278 msgstr "Koda vzroka CRL"
1280 #: crypt32.rc:40
1281 msgid "CRL Distribution Points"
1282 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1284 #: crypt32.rc:41
1285 msgid "Enhanced Key Usage"
1286 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1288 #: crypt32.rc:42
1289 msgid "Authority Information Access"
1290 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1292 #: crypt32.rc:43
1293 msgid "Certificate Extensions"
1294 msgstr "Razširitve potrdila"
1296 #: crypt32.rc:44
1297 msgid "Next Update Location"
1298 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1300 #: crypt32.rc:45
1301 msgid "Yes or No Trust"
1302 msgstr "Zaupanje ali brez njega"
1304 #: crypt32.rc:46
1305 msgid "Email Address"
1306 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1308 #: crypt32.rc:47
1309 msgid "Unstructured Name"
1310 msgstr "Nestrukturirano ime"
1312 #: crypt32.rc:48
1313 msgid "Content Type"
1314 msgstr "Vrsta vsebine"
1316 #: crypt32.rc:49
1317 msgid "Message Digest"
1318 msgstr "Izvleček sporočila"
1320 #: crypt32.rc:50
1321 msgid "Signing Time"
1322 msgstr "Čas podpisovanja"
1324 #: crypt32.rc:51
1325 msgid "Counter Sign"
1326 msgstr "Podpis števca"
1328 #: crypt32.rc:52
1329 msgid "Challenge Password"
1330 msgstr "Geslo izziva"
1332 #: crypt32.rc:53
1333 msgid "Unstructured Address"
1334 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1336 #: crypt32.rc:54
1337 msgid "S/MIME Capabilities"
1338 msgstr "Zmožnosti S/MIME"
1340 #: crypt32.rc:55
1341 msgid "Prefer Signed Data"
1342 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1344 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1345 msgctxt "Certification Practice Statement"
1346 msgid "CPS"
1347 msgstr "CPS"
1349 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1350 msgid "User Notice"
1351 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1353 #: crypt32.rc:58
1354 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1355 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1357 #: crypt32.rc:59
1358 msgid "Certification Authority Issuer"
1359 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1361 #: crypt32.rc:60
1362 msgid "Certification Template Name"
1363 msgstr "Ime predloge potrdila"
1365 #: crypt32.rc:61
1366 msgid "Certificate Type"
1367 msgstr "Vrsta potrdila"
1369 #: crypt32.rc:62
1370 msgid "Certificate Manifold"
1371 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1373 #: crypt32.rc:63
1374 msgid "Netscape Cert Type"
1375 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1377 #: crypt32.rc:64
1378 msgid "Netscape Base URL"
1379 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1381 #: crypt32.rc:65
1382 msgid "Netscape Revocation URL"
1383 msgstr "URL preklica Netscape"
1385 #: crypt32.rc:66
1386 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1387 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1389 #: crypt32.rc:67
1390 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1391 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1393 #: crypt32.rc:68
1394 msgid "Netscape CA Policy URL"
1395 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1397 #: crypt32.rc:69
1398 msgid "Netscape SSL ServerName"
1399 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1401 #: crypt32.rc:70
1402 msgid "Netscape Comment"
1403 msgstr "Opomba Netscape"
1405 #: crypt32.rc:71
1406 msgid "Country/Region"
1407 msgstr "Država/regija"
1409 #: crypt32.rc:72
1410 msgid "Organization"
1411 msgstr "Organizacija"
1413 #: crypt32.rc:73
1414 msgid "Organizational Unit"
1415 msgstr "Organizacijska enota"
1417 #: crypt32.rc:74
1418 msgid "Common Name"
1419 msgstr "Splošno ime"
1421 #: crypt32.rc:75
1422 msgid "Locality"
1423 msgstr "Krajevnost"
1425 #: crypt32.rc:76
1426 msgid "State or Province"
1427 msgstr "Država ali provinca"
1429 #: crypt32.rc:77
1430 msgid "Title"
1431 msgstr "Naziv"
1433 #: crypt32.rc:78
1434 msgid "Given Name"
1435 msgstr "Rojstno ime"
1437 #: crypt32.rc:79
1438 msgid "Initials"
1439 msgstr "Začetnice"
1441 #: crypt32.rc:80
1442 msgid "Surname"
1443 msgstr "Priimek"
1445 #: crypt32.rc:81
1446 msgid "Domain Component"
1447 msgstr "Sestavni del domene"
1449 #: crypt32.rc:82
1450 msgid "Street Address"
1451 msgstr "Naslov ulice"
1453 #: crypt32.rc:83
1454 msgid "Serial Number"
1455 msgstr "Zaporedna številka"
1457 #: crypt32.rc:84
1458 msgid "CA Version"
1459 msgstr "Različica CA"
1461 #: crypt32.rc:85
1462 msgid "Cross CA Version"
1463 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1465 #: crypt32.rc:86
1466 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1467 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1469 #: crypt32.rc:87
1470 msgid "Principal Name"
1471 msgstr "Osnovno ime"
1473 #: crypt32.rc:88
1474 msgid "Windows Product Update"
1475 msgstr "Posodobitev izdelka Windows"
1477 #: crypt32.rc:89
1478 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1479 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1481 #: crypt32.rc:90
1482 msgid "OS Version"
1483 msgstr "Različica OS"
1485 #: crypt32.rc:91
1486 msgid "Enrollment CSP"
1487 msgstr "CSP vpisa"
1489 #: crypt32.rc:92
1490 msgid "CRL Number"
1491 msgstr "Številka CRL"
1493 #: crypt32.rc:93
1494 msgid "Delta CRL Indicator"
1495 msgstr "Kazalnik razlike CRL"
1497 #: crypt32.rc:94
1498 msgid "Issuing Distribution Point"
1499 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1501 #: crypt32.rc:95
1502 msgid "Freshest CRL"
1503 msgstr "Najbolj svež CRL"
1505 #: crypt32.rc:96
1506 msgid "Name Constraints"
1507 msgstr "Omejitve imen"
1509 #: crypt32.rc:97
1510 msgid "Policy Mappings"
1511 msgstr "Preslikave pravil"
1513 #: crypt32.rc:98
1514 msgid "Policy Constraints"
1515 msgstr "Omejitve pravil"
1517 #: crypt32.rc:99
1518 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1519 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1521 #: crypt32.rc:100
1522 msgid "Application Policies"
1523 msgstr "Pravila programov"
1525 #: crypt32.rc:101
1526 msgid "Application Policy Mappings"
1527 msgstr "Preslikava pravil programov"
1529 #: crypt32.rc:102
1530 msgid "Application Policy Constraints"
1531 msgstr "Omejitve pravil programov"
1533 #: crypt32.rc:103
1534 msgid "CMC Data"
1535 msgstr "Podatki CMC"
1537 #: crypt32.rc:104
1538 msgid "CMC Response"
1539 msgstr "Odziv CMC"
1541 #: crypt32.rc:105
1542 msgid "Unsigned CMC Request"
1543 msgstr "Nepodpisan zahtevek CMC"
1545 #: crypt32.rc:106
1546 msgid "CMC Status Info"
1547 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1549 #: crypt32.rc:107
1550 msgid "CMC Extensions"
1551 msgstr "Razširitve CMC"
1553 #: crypt32.rc:108
1554 msgid "CMC Attributes"
1555 msgstr "Atributi CMC"
1557 #: crypt32.rc:109
1558 msgid "PKCS 7 Data"
1559 msgstr "PCKS 7 podatki"
1561 #: crypt32.rc:110
1562 msgid "PKCS 7 Signed"
1563 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1565 #: crypt32.rc:111
1566 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1567 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1569 #: crypt32.rc:112
1570 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1571 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1573 #: crypt32.rc:113
1574 msgid "PKCS 7 Digested"
1575 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1577 #: crypt32.rc:114
1578 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1579 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1581 #: crypt32.rc:115
1582 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1583 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1585 #: crypt32.rc:116
1586 msgid "Virtual Base CRL Number"
1587 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1589 #: crypt32.rc:117
1590 msgid "Next CRL Publish"
1591 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1593 #: crypt32.rc:118
1594 msgid "CA Encryption Certificate"
1595 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja potrdil"
1597 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1598 msgid "Key Recovery Agent"
1599 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1601 #: crypt32.rc:120
1602 msgid "Certificate Template Information"
1603 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1605 #: crypt32.rc:121
1606 msgid "Enterprise Root OID"
1607 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1609 #: crypt32.rc:122
1610 msgid "Dummy Signer"
1611 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1613 #: crypt32.rc:123
1614 msgid "Encrypted Private Key"
1615 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1617 #: crypt32.rc:124
1618 msgid "Published CRL Locations"
1619 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1621 #: crypt32.rc:125
1622 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1623 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1625 #: crypt32.rc:126
1626 msgid "Transaction Id"
1627 msgstr "Id prenosa"
1629 #: crypt32.rc:127
1630 msgid "Sender Nonce"
1631 msgstr "Žeton podpisnika"
1633 #: crypt32.rc:128
1634 msgid "Recipient Nonce"
1635 msgstr "Žeton prejemnika"
1637 #: crypt32.rc:129
1638 msgid "Reg Info"
1639 msgstr "Podrobnosti registra"
1641 #: crypt32.rc:130
1642 msgid "Get Certificate"
1643 msgstr "Dobi potrdilo"
1645 #: crypt32.rc:131
1646 msgid "Get CRL"
1647 msgstr "Dobi CRL"
1649 #: crypt32.rc:132
1650 msgid "Revoke Request"
1651 msgstr "Zahteva po preklicu"
1653 #: crypt32.rc:133
1654 msgid "Query Pending"
1655 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1657 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1658 msgid "Certificate Trust List"
1659 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1661 #: crypt32.rc:135
1662 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1663 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1665 #: crypt32.rc:136
1666 msgid "Private Key Usage Period"
1667 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1669 #: crypt32.rc:137
1670 msgid "Client Information"
1671 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1673 #: crypt32.rc:138
1674 msgid "Server Authentication"
1675 msgstr "Overitev strežnika"
1677 #: crypt32.rc:139
1678 msgid "Client Authentication"
1679 msgstr "Overitev odjemalca"
1681 #: crypt32.rc:140
1682 msgid "Code Signing"
1683 msgstr "Podpisovanje kode"
1685 #: crypt32.rc:141
1686 msgid "Secure Email"
1687 msgstr "Varna e-pošta"
1689 #: crypt32.rc:142
1690 msgid "Time Stamping"
1691 msgstr "Časovno žigosanje"
1693 #: crypt32.rc:143
1694 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1695 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1697 #: crypt32.rc:144
1698 msgid "Microsoft Time Stamping"
1699 msgstr "Časovno žigosanje Microsoft"
1701 #: crypt32.rc:145
1702 msgid "IP security end system"
1703 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1705 #: crypt32.rc:146
1706 msgid "IP security tunnel termination"
1707 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1709 #: crypt32.rc:147
1710 msgid "IP security user"
1711 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1713 #: crypt32.rc:148
1714 msgid "Encrypting File System"
1715 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1717 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1718 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1719 msgstr "Preverjanje gonilnikov Windows strojne opreme"
1721 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1722 msgid "Windows System Component Verification"
1723 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1725 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1726 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1727 msgstr "OEM preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1729 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1730 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1731 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1733 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1734 msgid "Key Pack Licenses"
1735 msgstr "Licence paketa ključev"
1737 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1738 msgid "License Server Verification"
1739 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1741 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1742 msgid "Smart Card Logon"
1743 msgstr "Prijava pametne kartice"
1745 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1746 msgid "Digital Rights"
1747 msgstr "Digitalne pravice"
1749 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1750 msgid "Qualified Subordination"
1751 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1753 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1754 msgid "Key Recovery"
1755 msgstr "Obnavljanje ključa"
1757 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1758 msgid "Document Signing"
1759 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1761 #: crypt32.rc:160
1762 msgid "IP security IKE intermediate"
1763 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1765 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1766 msgid "File Recovery"
1767 msgstr "Obnavljanje datotek"
1769 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1770 msgid "Root List Signer"
1771 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1773 #: crypt32.rc:163
1774 msgid "All application policies"
1775 msgstr "Vsa pravila programov"
1777 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1778 msgid "Directory Service Email Replication"
1779 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1781 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1782 msgid "Certificate Request Agent"
1783 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1785 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1786 msgid "Lifetime Signing"
1787 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1789 #: crypt32.rc:167
1790 msgid "All issuance policies"
1791 msgstr "Vse zavarovalne police"
1793 #: crypt32.rc:172
1794 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1795 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1797 #: crypt32.rc:173
1798 msgid "Personal"
1799 msgstr "Osebno"
1801 #: crypt32.rc:174
1802 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1803 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1805 #: crypt32.rc:175
1806 msgid "Other People"
1807 msgstr "Drugi ljudje"
1809 #: crypt32.rc:176
1810 msgid "Trusted Publishers"
1811 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1813 #: crypt32.rc:177
1814 msgid "Untrusted Certificates"
1815 msgstr "Nezaupana potrdila"
1817 #: crypt32.rc:182
1818 msgid "KeyID="
1819 msgstr "ID ključa="
1821 #: crypt32.rc:183
1822 msgid "Certificate Issuer"
1823 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1825 #: crypt32.rc:184
1826 msgid "Certificate Serial Number="
1827 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1829 #: crypt32.rc:185
1830 msgid "Other Name="
1831 msgstr "Drugo ime="
1833 #: crypt32.rc:186
1834 msgid "Email Address="
1835 msgstr "Naslov e-pošte="
1837 #: crypt32.rc:187
1838 msgid "DNS Name="
1839 msgstr "Ime DNS="
1841 #: crypt32.rc:188
1842 msgid "Directory Address"
1843 msgstr "Dostop do mape"
1845 #: crypt32.rc:189
1846 msgid "URL="
1847 msgstr "URL="
1849 #: crypt32.rc:190
1850 msgid "IP Address="
1851 msgstr "Naslov IP="
1853 #: crypt32.rc:191
1854 msgid "Mask="
1855 msgstr "Maska="
1857 #: crypt32.rc:192
1858 msgid "Registered ID="
1859 msgstr "Vpisan ID="
1861 #: crypt32.rc:193
1862 msgid "Unknown Key Usage"
1863 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1865 #: crypt32.rc:194
1866 msgid "Subject Type="
1867 msgstr "Vrsta zadeve="
1869 #: crypt32.rc:195
1870 msgctxt "Certificate Authority"
1871 msgid "CA"
1872 msgstr "Overitelj potrdil"
1874 #: crypt32.rc:196
1875 msgid "End Entity"
1876 msgstr "Končna entiteta"
1878 #: crypt32.rc:197
1879 msgid "Path Length Constraint="
1880 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1882 #: crypt32.rc:198
1883 msgctxt "path length"
1884 msgid "None"
1885 msgstr "Brez"
1887 #: crypt32.rc:199
1888 msgid "Information Not Available"
1889 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1891 #: crypt32.rc:200
1892 msgid "Authority Info Access"
1893 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1895 #: crypt32.rc:201
1896 msgid "Access Method="
1897 msgstr "Način dostopa="
1899 #: crypt32.rc:202
1900 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1901 msgid "OCSP"
1902 msgstr "OCSP"
1904 #: crypt32.rc:203
1905 msgid "CA Issuers"
1906 msgstr "Izdajatelji CA"
1908 #: crypt32.rc:204
1909 msgid "Unknown Access Method"
1910 msgstr "Neznan način dostopa"
1912 #: crypt32.rc:205
1913 msgid "Alternative Name"
1914 msgstr "Nadomestno ime"
1916 #: crypt32.rc:206
1917 msgid "CRL Distribution Point"
1918 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1920 #: crypt32.rc:207
1921 msgid "Distribution Point Name"
1922 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1924 #: crypt32.rc:208
1925 msgid "Full Name"
1926 msgstr "Polno ime"
1928 #: crypt32.rc:209
1929 msgid "RDN Name"
1930 msgstr "Ime RDN"
1932 #: crypt32.rc:210
1933 msgid "CRL Reason="
1934 msgstr "Vzrok CRL="
1936 #: crypt32.rc:211
1937 msgid "CRL Issuer"
1938 msgstr "Izdajatelj CRL"
1940 #: crypt32.rc:212
1941 msgid "Key Compromise"
1942 msgstr "Ogrožen ključ"
1944 #: crypt32.rc:213
1945 msgid "CA Compromise"
1946 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1948 #: crypt32.rc:214
1949 msgid "Affiliation Changed"
1950 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1952 #: crypt32.rc:215
1953 msgid "Superseded"
1954 msgstr "Zamenjano"
1956 #: crypt32.rc:216
1957 msgid "Operation Ceased"
1958 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1960 #: crypt32.rc:217
1961 msgid "Certificate Hold"
1962 msgstr "Držalo potrdila"
1964 #: crypt32.rc:218
1965 msgid "Financial Information="
1966 msgstr "Finančne podrobnosti="
1968 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1969 msgid "Available"
1970 msgstr "Na voljo"
1972 #: crypt32.rc:220
1973 msgid "Not Available"
1974 msgstr "Ni na voljo"
1976 #: crypt32.rc:221
1977 msgid "Meets Criteria="
1978 msgstr "Ustreza pogojem="
1980 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1981 msgid "Yes"
1982 msgstr "Da"
1984 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1985 msgid "No"
1986 msgstr "Ne"
1988 #: crypt32.rc:224
1989 msgid "Digital Signature"
1990 msgstr "Digitalni podpis"
1992 #: crypt32.rc:225
1993 msgid "Non-Repudiation"
1994 msgstr "Brez zavrnitve"
1996 #: crypt32.rc:226
1997 msgid "Key Encipherment"
1998 msgstr "Šifriranje ključa"
2000 #: crypt32.rc:227
2001 msgid "Data Encipherment"
2002 msgstr "Šifriranje podatkov"
2004 #: crypt32.rc:228
2005 msgid "Key Agreement"
2006 msgstr "Dogovor o ključu"
2008 #: crypt32.rc:229
2009 msgid "Certificate Signing"
2010 msgstr "Podpisovanje potrdil"
2012 #: crypt32.rc:230
2013 msgid "Off-line CRL Signing"
2014 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
2016 #: crypt32.rc:231
2017 msgid "CRL Signing"
2018 msgstr "Podpisovanje CRL"
2020 #: crypt32.rc:232
2021 msgid "Encipher Only"
2022 msgstr "Le šifrirnik"
2024 #: crypt32.rc:233
2025 msgid "Decipher Only"
2026 msgstr "Le odšifrirnik"
2028 #: crypt32.rc:234
2029 msgid "SSL Client Authentication"
2030 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
2032 #: crypt32.rc:235
2033 msgid "SSL Server Authentication"
2034 msgstr "Overitev strežnika SSL"
2036 #: crypt32.rc:236
2037 msgid "S/MIME"
2038 msgstr "S/MIME"
2040 #: crypt32.rc:237
2041 msgid "Signature"
2042 msgstr "Podpis"
2044 #: crypt32.rc:238
2045 msgid "SSL CA"
2046 msgstr "SSL CA"
2048 #: crypt32.rc:239
2049 msgid "S/MIME CA"
2050 msgstr "S/MIME CA"
2052 #: crypt32.rc:240
2053 msgid "Signature CA"
2054 msgstr "Podpis overitelja potrdil"
2056 #: cryptdlg.rc:30
2057 msgid "Certificate Policy"
2058 msgstr "Pravilo potrdila"
2060 #: cryptdlg.rc:31
2061 msgid "Policy Identifier: "
2062 msgstr "Določilo pravil: "
2064 #: cryptdlg.rc:32
2065 msgid "Policy Qualifier Info"
2066 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2068 #: cryptdlg.rc:33
2069 msgid "Policy Qualifier Id="
2070 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2072 #: cryptdlg.rc:36
2073 msgid "Qualifier"
2074 msgstr "Kvalifikator"
2076 #: cryptdlg.rc:37
2077 msgid "Notice Reference"
2078 msgstr "Sklic obvestila"
2080 #: cryptdlg.rc:38
2081 msgid "Organization="
2082 msgstr "Organizacija="
2084 #: cryptdlg.rc:39
2085 msgid "Notice Number="
2086 msgstr "Število obvestila="
2088 #: cryptdlg.rc:40
2089 msgid "Notice Text="
2090 msgstr "Besedilo obvestila="
2092 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2093 msgid "General"
2094 msgstr "Splošno"
2096 #: cryptui.rc:191
2097 msgid "&Install Certificate..."
2098 msgstr "&Namesti potrdilo ..."
2100 #: cryptui.rc:192
2101 msgid "Issuer &Statement"
2102 msgstr "&Izjava izdaje"
2104 #: cryptui.rc:200
2105 msgid "&Show:"
2106 msgstr "&Pokaži:"
2108 #: cryptui.rc:205
2109 msgid "&Edit Properties..."
2110 msgstr "&Uredi lastnosti ..."
2112 #: cryptui.rc:206
2113 msgid "&Copy to File..."
2114 msgstr "&Kopiraj v datoteko ..."
2116 #: cryptui.rc:210
2117 msgid "Certification Path"
2118 msgstr "Pot potrdila"
2120 #: cryptui.rc:214
2121 msgid "Certification path"
2122 msgstr "Pot potrdila"
2124 #: cryptui.rc:217
2125 msgid "&View Certificate"
2126 msgstr "&Poglej potrdilo"
2128 #: cryptui.rc:218
2129 msgid "Certificate &status:"
2130 msgstr "&Stanje potrdil:"
2132 #: cryptui.rc:224
2133 msgid "Disclaimer"
2134 msgstr "Izjava"
2136 #: cryptui.rc:231
2137 msgid "More &Info"
2138 msgstr "Več &podrobnosti"
2140 #: cryptui.rc:239
2141 msgid "&Friendly name:"
2142 msgstr "&Prijazno ime:"
2144 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2145 msgid "&Description:"
2146 msgstr "&Opis:"
2148 #: cryptui.rc:243
2149 msgid "Certificate purposes"
2150 msgstr "Nameni potrdila"
2152 #: cryptui.rc:244
2153 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2154 msgstr "&Omogoči vse namene za to potrdilo"
2156 #: cryptui.rc:246
2157 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2158 msgstr "On&emogoči vse namene za to potrdilo"
2160 #: cryptui.rc:248
2161 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2162 msgstr "Omogoči &le naslednje namene za to potrdilo:"
2164 #: cryptui.rc:253
2165 msgid "Add &Purpose..."
2166 msgstr "Dodaj &namen ..."
2168 #: cryptui.rc:257
2169 msgid "Add Purpose"
2170 msgstr "Dodaj namen"
2172 #: cryptui.rc:260
2173 msgid ""
2174 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2175 msgstr "Doda določilo predmeta (OID) za namene potrdil, ki jih želite dodati:"
2177 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2178 msgid "Select Certificate Store"
2179 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2181 #: cryptui.rc:271
2182 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2183 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2185 #: cryptui.rc:274
2186 msgid "&Show physical stores"
2187 msgstr "&Pokaži fizični shrambe"
2189 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2190 msgid "Certificate Import Wizard"
2191 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2193 #: cryptui.rc:283
2194 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2195 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za uvoz potrdila"
2197 #: cryptui.rc:286
2198 msgid ""
2199 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2200 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2201 "\n"
2202 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2203 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2204 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2205 "lists, and certificate trust lists.\n"
2206 "\n"
2207 "To continue, click Next."
2208 msgstr ""
2209 "Ta čarovnik vam pomaga pri uvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2210 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2211 "\n"
2212 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2213 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2214 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2215 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2216 "\n"
2217 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2219 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2220 msgid "&File name:"
2221 msgstr "&Ime datoteke:"
2223 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:307
2224 msgid "B&rowse..."
2225 msgstr "B&rskaj ..."
2227 #: cryptui.rc:297
2228 msgid ""
2229 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2230 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2231 msgstr ""
2232 "Opomba: Naslednje vrste datotek lahko vsebujejo več kot eno potrdilo, seznam "
2233 "preklicanih potrdil ali seznam zaupanja vrednih potrdil:"
2235 #: cryptui.rc:299
2236 #, fuzzy
2237 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2238 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2239 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2241 #: cryptui.rc:301
2242 #, fuzzy
2243 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2244 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2245 msgstr "Osebna izmenjava Exchange/PKCS št. 12 (.pfx, .p12)"
2247 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2248 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2249 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2251 #: cryptui.rc:311
2252 msgid ""
2253 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2254 "location for the certificates."
2255 msgstr ""
2256 "Wine lahko samodejno izbere shrambo potrdil ali pa lahko sami določite mesto "
2257 "potrdil."
2259 #: cryptui.rc:313
2260 msgid "&Automatically select certificate store"
2261 msgstr "&Samodejno izberi shrambo potrdila"
2263 #: cryptui.rc:315
2264 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2265 msgstr "&Postavi vsa potrdila v naslednjo shrambo:"
2267 #: cryptui.rc:325
2268 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2269 msgstr "Dopolnjevanje čarovnika za uvoz potrdil"
2271 #: cryptui.rc:327
2272 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2273 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnika za uvoz potrdil."
2275 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2276 msgid "You have specified the following settings:"
2277 msgstr "Določili ste naslednje nastavitve:"
2279 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2280 msgid "Certificates"
2281 msgstr "Potrdila"
2283 #: cryptui.rc:340
2284 msgid "I&ntended purpose:"
2285 msgstr "N&amenjen namen:"
2287 #: cryptui.rc:344
2288 msgid "&Import..."
2289 msgstr "&Uvozi ..."
2291 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2292 msgid "&Export..."
2293 msgstr "&Izvozi ..."
2295 #: cryptui.rc:347
2296 msgid "&Advanced..."
2297 msgstr "&Napredno ..."
2299 #: cryptui.rc:348
2300 msgid "Certificate intended purposes"
2301 msgstr "Nameni namenjenega potrdila"
2303 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2304 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2305 #: wordpad.rc:69
2306 msgid "&View"
2307 msgstr "&Pogled"
2309 #: cryptui.rc:355
2310 msgid "Advanced Options"
2311 msgstr "Napredne možnosti"
2313 #: cryptui.rc:358
2314 msgid "Certificate purpose"
2315 msgstr "Nameni potrdil"
2317 #: cryptui.rc:359
2318 msgid ""
2319 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2320 msgstr ""
2321 "Izberite enega ali več namenov za izpis, ko so izbrani Napredni nameni."
2323 #: cryptui.rc:361
2324 msgid "&Certificate purposes:"
2325 msgstr "Nameni &potrdila:"
2327 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2328 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2329 msgid "Certificate Export Wizard"
2330 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2332 #: cryptui.rc:373
2333 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2334 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za izvoz potrdil"
2336 #: cryptui.rc:376
2337 msgid ""
2338 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2339 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2340 "\n"
2341 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2342 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2343 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2344 "lists, and certificate trust lists.\n"
2345 "\n"
2346 "To continue, click Next."
2347 msgstr ""
2348 "Ta čarovnik vam pomaga pri izvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2349 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2350 "\n"
2351 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2352 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2353 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2354 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2355 "\n"
2356 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2358 #: cryptui.rc:384
2359 msgid ""
2360 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2361 "to protect the private key on a later page."
2362 msgstr ""
2363 "Če izberete izvoz zasebnega ključa, boste bili pozvani za geslo za zaščito "
2364 "zasebnega ključa na poznejši strani."
2366 #: cryptui.rc:385
2367 msgid "Do you wish to export the private key?"
2368 msgstr "Ali želite zasebni ključ izvoziti?"
2370 #: cryptui.rc:386
2371 msgid "&Yes, export the private key"
2372 msgstr "&Da, izvozi zasebni ključ"
2374 #: cryptui.rc:388
2375 msgid "N&o, do not export the private key"
2376 msgstr "N&e, ne izvozi zasebnega ključa"
2378 #: cryptui.rc:399
2379 msgid "&Confirm password:"
2380 msgstr "&Potrdi geslo:"
2382 #: cryptui.rc:407
2383 msgid "Select the format you want to use:"
2384 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
2386 #: cryptui.rc:408
2387 #, fuzzy
2388 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2389 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2390 msgstr "V &DER kodiran X.509 (.cer)"
2392 #: cryptui.rc:410
2393 #, fuzzy
2394 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2395 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2396 msgstr "V 64-&tiškemu sistemu kodiran X.509 (.cer):"
2398 #: cryptui.rc:412
2399 #, fuzzy
2400 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2401 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2402 msgstr "Sporočilo &CMS/PKCS št.7 (.p7b)"
2404 #: cryptui.rc:414
2405 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2406 msgstr "&Vključi vsa potrdila na poti potrdila, če je to mogoče"
2408 #: cryptui.rc:416
2409 #, fuzzy
2410 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2411 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2412 msgstr "&Izmenjava osebnih podatkov Exchange/PKCS št.12 (.pfx)"
2414 #: cryptui.rc:418
2415 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2416 msgstr "Vkl&juči vsa potrdila na poti potrdila, če je mogoče"
2418 #: cryptui.rc:420
2419 msgid "&Enable strong encryption"
2420 msgstr "&Omogoči močno šifriranje"
2422 #: cryptui.rc:422
2423 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2424 msgstr "Izbriši zasebni &ključ, če je bil izvoz uspešen"
2426 #: cryptui.rc:439
2427 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2428 msgstr "Dokončevanje čarovnika za izvoz potrdila"
2430 #: cryptui.rc:441
2431 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2432 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnik za izvoz potrdil."
2434 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2435 msgid "Certificate"
2436 msgstr "Potrdilo"
2438 #: cryptui.rc:31
2439 msgid "Certificate Information"
2440 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2442 #: cryptui.rc:32
2443 msgid ""
2444 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2445 "altered or corrupted."
2446 msgstr ""
2447 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2448 "okvarjeno."
2450 #: cryptui.rc:33
2451 msgid ""
2452 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2453 "trusted root certificate store."
2454 msgstr ""
2455 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2456 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2458 #: cryptui.rc:34
2459 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2460 msgstr ""
2461 "Tega potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2463 #: cryptui.rc:35
2464 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2465 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2467 #: cryptui.rc:36
2468 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2469 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2471 #: cryptui.rc:37
2472 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2473 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2475 #: cryptui.rc:38
2476 msgid "Issued to: "
2477 msgstr "Izdano osebi: "
2479 #: cryptui.rc:39
2480 msgid "Issued by: "
2481 msgstr "Izdajatelj: "
2483 #: cryptui.rc:40
2484 msgid "Valid from "
2485 msgstr "Veljavno od "
2487 #: cryptui.rc:41
2488 msgid " to "
2489 msgstr " do "
2491 #: cryptui.rc:42
2492 msgid "This certificate has an invalid signature."
2493 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2495 #: cryptui.rc:43
2496 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2497 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2499 #: cryptui.rc:44
2500 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2501 msgstr ""
2502 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2503 "izdajatelja."
2505 #: cryptui.rc:45
2506 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2507 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2509 #: cryptui.rc:46
2510 msgid "This certificate is OK."
2511 msgstr "To potrdilo je v redu."
2513 #: cryptui.rc:47
2514 msgid "Field"
2515 msgstr "Polje"
2517 #: cryptui.rc:48
2518 msgid "Value"
2519 msgstr "Vrednost"
2521 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2522 msgid "<All>"
2523 msgstr "<Vse>"
2525 #: cryptui.rc:50
2526 msgid "Version 1 Fields Only"
2527 msgstr "Le polja različice 1"
2529 #: cryptui.rc:51
2530 msgid "Extensions Only"
2531 msgstr "Le razširitve"
2533 #: cryptui.rc:52
2534 msgid "Critical Extensions Only"
2535 msgstr "Le kritični izrazi"
2537 #: cryptui.rc:53
2538 msgid "Properties Only"
2539 msgstr "Le lastnosti"
2541 #: cryptui.rc:55
2542 msgid "Serial number"
2543 msgstr "Zaporedna številka"
2545 #: cryptui.rc:56
2546 msgid "Issuer"
2547 msgstr "Izdajatelj"
2549 #: cryptui.rc:57
2550 msgid "Valid from"
2551 msgstr "Veljavno od"
2553 #: cryptui.rc:58
2554 msgid "Valid to"
2555 msgstr "Veljavno do"
2557 #: cryptui.rc:59
2558 msgid "Subject"
2559 msgstr "Zadeva"
2561 #: cryptui.rc:60
2562 msgid "Public key"
2563 msgstr "Javni ključ"
2565 #: cryptui.rc:61
2566 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2567 msgstr "%1 (%2!d! bitov)"
2569 #: cryptui.rc:62
2570 msgid "SHA1 hash"
2571 msgstr "Razpršilo SHA1"
2573 #: cryptui.rc:63
2574 msgid "Enhanced key usage (property)"
2575 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2577 #: cryptui.rc:64
2578 msgid "Friendly name"
2579 msgstr "Prijazno ime"
2581 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2582 msgid "Description"
2583 msgstr "Opis"
2585 #: cryptui.rc:66
2586 msgid "Certificate Properties"
2587 msgstr "Lastnosti potrdila"
2589 #: cryptui.rc:67
2590 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2591 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2593 #: cryptui.rc:68
2594 msgid "The OID you entered already exists."
2595 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2597 #: cryptui.rc:70
2598 msgid "Please select a certificate store."
2599 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2601 #: cryptui.rc:72
2602 msgid ""
2603 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2604 "select another file."
2605 msgstr ""
2606 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2607 "drugo datoteko."
2609 #: cryptui.rc:73
2610 msgid "File to Import"
2611 msgstr "Datoteka za uvoz"
2613 #: cryptui.rc:74
2614 msgid "Specify the file you want to import."
2615 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2617 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2618 msgid "Certificate Store"
2619 msgstr "Shramba potrdil"
2621 #: cryptui.rc:76
2622 msgid ""
2623 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2624 "lists, and certificate trust lists."
2625 msgstr ""
2626 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2627 "zaupana vrednih potrdil."
2629 #: cryptui.rc:77
2630 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2631 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2633 #: cryptui.rc:78
2634 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2635 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2637 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2638 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2639 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2641 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2642 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2643 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2645 #: cryptui.rc:82
2646 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2647 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2649 #: cryptui.rc:84
2650 msgid "Please select a file."
2651 msgstr "Izberite datoteko."
2653 #: cryptui.rc:85
2654 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2655 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2657 #: cryptui.rc:86
2658 msgid "Could not open "
2659 msgstr "Ni mogoče odpreti "
2661 #: cryptui.rc:87
2662 msgid "Determined by the program"
2663 msgstr "Določeno s programom"
2665 #: cryptui.rc:88
2666 msgid "Please select a store"
2667 msgstr "Izberite shrambo"
2669 #: cryptui.rc:89
2670 msgid "Certificate Store Selected"
2671 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2673 #: cryptui.rc:90
2674 msgid "Automatically determined by the program"
2675 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2677 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2678 msgid "File"
2679 msgstr "Datoteka"
2681 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2682 msgid "Content"
2683 msgstr "Vsebina"
2685 #: cryptui.rc:94
2686 msgid "Certificate Revocation List"
2687 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2689 #: cryptui.rc:96
2690 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2691 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2693 #: cryptui.rc:97
2694 msgid "Personal Information Exchange"
2695 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2697 #: cryptui.rc:99
2698 msgid "The import was successful."
2699 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2701 #: cryptui.rc:100
2702 msgid "The import failed."
2703 msgstr "Uvoz je spodletel."
2705 #: cryptui.rc:101
2706 msgid "Arial"
2707 msgstr "Arial"
2709 #: cryptui.rc:103
2710 msgid "<Advanced Purposes>"
2711 msgstr "<Napredne možnosti>"
2713 #: cryptui.rc:104
2714 msgid "Issued To"
2715 msgstr "Izdano osebi"
2717 #: cryptui.rc:105
2718 msgid "Issued By"
2719 msgstr "Izdajatelj"
2721 #: cryptui.rc:106
2722 msgid "Expiration Date"
2723 msgstr "Datum preteka"
2725 #: cryptui.rc:107
2726 msgid "Friendly Name"
2727 msgstr "Prijateljsko ime"
2729 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2730 msgid "<None>"
2731 msgstr "<Brez>"
2733 #: cryptui.rc:110
2734 msgid ""
2735 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2736 "sign messages with it.\n"
2737 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2738 msgstr ""
2739 "S tem potrdilom ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2740 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2742 #: cryptui.rc:111
2743 msgid ""
2744 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2745 "sign messages with them.\n"
2746 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2747 msgstr ""
2748 "S temi potrdili ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2749 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2751 #: cryptui.rc:112
2752 msgid ""
2753 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2754 "verify messages signed with it.\n"
2755 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2756 msgstr ""
2757 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2758 "podpisanih z njim.\n"
2759 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2761 #: cryptui.rc:113
2762 #, fuzzy
2763 #| msgid ""
2764 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2765 #| "or verify messages signed with it.\n"
2766 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2767 msgid ""
2768 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2769 "verify messages signed with them.\n"
2770 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2771 msgstr ""
2772 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2773 "podpisanih z njimi.\n"
2774 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2776 #: cryptui.rc:114
2777 msgid ""
2778 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2779 "trusted.\n"
2780 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2781 msgstr ""
2782 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2783 "zaupanja\n"
2784 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2786 #: cryptui.rc:115
2787 msgid ""
2788 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2789 "trusted.\n"
2790 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2791 msgstr ""
2792 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2793 "zaupanja\n"
2794 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2796 #: cryptui.rc:116
2797 msgid ""
2798 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2799 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2800 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2801 msgstr ""
2802 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2803 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2804 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2805 "potrdilo?"
2807 #: cryptui.rc:117
2808 msgid ""
2809 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2810 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2811 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2812 msgstr ""
2813 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2814 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2815 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2816 "potrdila?"
2818 #: cryptui.rc:118
2819 msgid ""
2820 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2821 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2822 msgstr ""
2823 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2824 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2826 #: cryptui.rc:119
2827 msgid ""
2828 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2829 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2830 msgstr ""
2831 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2832 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2834 #: cryptui.rc:120
2835 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2836 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2838 #: cryptui.rc:121
2839 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2840 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2842 #: cryptui.rc:124
2843 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2844 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2846 #: cryptui.rc:125
2847 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2848 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2850 #: cryptui.rc:126
2851 msgid ""
2852 "Ensures software came from software publisher\n"
2853 "Protects software from alteration after publication"
2854 msgstr ""
2855 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2856 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2858 #: cryptui.rc:127
2859 msgid "Protects e-mail messages"
2860 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2862 #: cryptui.rc:128
2863 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2864 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2866 #: cryptui.rc:129
2867 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2868 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2870 #: cryptui.rc:130
2871 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2872 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2874 #: cryptui.rc:131
2875 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2876 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2878 #: cryptui.rc:147
2879 msgid "Private Key Archival"
2880 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2882 #: cryptui.rc:151
2883 msgid "Export Format"
2884 msgstr "Vrsta za izvoz"
2886 #: cryptui.rc:152
2887 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2888 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2890 #: cryptui.rc:153
2891 msgid "Export Filename"
2892 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2894 #: cryptui.rc:154
2895 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2896 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2898 #: cryptui.rc:155
2899 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2900 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2902 #: cryptui.rc:156
2903 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2904 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2906 #: cryptui.rc:157
2907 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2908 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer)"
2910 #: cryptui.rc:160
2911 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2912 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2914 #: cryptui.rc:161
2915 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2916 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2918 #: cryptui.rc:163
2919 msgid "File Format"
2920 msgstr "Vrsta datoteke"
2922 #: cryptui.rc:164
2923 msgid "Include all certificates in certificate path"
2924 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2926 #: cryptui.rc:165
2927 msgid "Export keys"
2928 msgstr "Izvozi ključe"
2930 #: cryptui.rc:168
2931 msgid "The export was successful."
2932 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2934 #: cryptui.rc:169
2935 msgid "The export failed."
2936 msgstr "Izvoz je spodletel."
2938 #: cryptui.rc:170
2939 msgid "Export Private Key"
2940 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2942 #: cryptui.rc:171
2943 msgid ""
2944 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2945 "certificate."
2946 msgstr ""
2947 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2949 #: cryptui.rc:172
2950 msgid "Enter Password"
2951 msgstr "Vnesite geslo"
2953 #: cryptui.rc:173
2954 msgid "You may password-protect a private key."
2955 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2957 #: cryptui.rc:174
2958 msgid "The passwords do not match."
2959 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2961 #: cryptui.rc:175
2962 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2963 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2965 #: cryptui.rc:176
2966 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2967 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2969 #: devenum.rc:33
2970 msgid "Default DirectSound"
2971 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2973 #: devenum.rc:34
2974 msgid "DirectSound: %s"
2975 msgstr "DirectSound: %s"
2977 #: devenum.rc:35
2978 msgid "Default WaveOut Device"
2979 msgstr "Privzeta naprava WaveOut"
2981 #: devenum.rc:36
2982 msgid "Default MidiOut Device"
2983 msgstr "Privzeta naprava MidiOut"
2985 #: dinput.rc:43
2986 msgid "Configure Devices"
2987 msgstr "Nastavi naprave"
2989 #: dinput.rc:48
2990 msgid "Reset"
2991 msgstr "Ponastavi"
2993 #: dinput.rc:51
2994 msgid "Player"
2995 msgstr "Igralec"
2997 #: dinput.rc:52
2998 msgid "Device"
2999 msgstr "Naprava"
3001 #: dinput.rc:53
3002 msgid "Actions"
3003 msgstr "Dejanja"
3005 #: dinput.rc:54
3006 msgid "Mapping"
3007 msgstr "Preslikava"
3009 #: dinput.rc:56
3010 msgid "Show Assigned First"
3011 msgstr "Pokaži najprej dodeljeno"
3013 #: dinput.rc:37
3014 msgid "Action"
3015 msgstr "Dejanje"
3017 #: dinput.rc:38
3018 msgid "Object"
3019 msgstr "Predmet"
3021 #: dxdiagn.rc:28
3022 msgid "Regional Setting"
3023 msgstr "Področne nastavitve"
3025 #: dxdiagn.rc:29
3026 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3027 msgstr "%1!u!MB uporabljeno, %2!u!MB na voljo"
3029 #: gdi32.rc:28
3030 msgid "Western"
3031 msgstr "zahodnoevropsko"
3033 #: gdi32.rc:29
3034 msgid "Central European"
3035 msgstr "srednjeevropsko"
3037 #: gdi32.rc:30
3038 msgid "Cyrillic"
3039 msgstr "cirilica"
3041 #: gdi32.rc:31
3042 msgid "Greek"
3043 msgstr "grško"
3045 #: gdi32.rc:32
3046 msgid "Turkish"
3047 msgstr "turško"
3049 #: gdi32.rc:33
3050 msgid "Hebrew"
3051 msgstr "hebrejsko"
3053 #: gdi32.rc:34
3054 msgid "Arabic"
3055 msgstr "arabsko"
3057 #: gdi32.rc:35
3058 msgid "Baltic"
3059 msgstr "baltsko"
3061 #: gdi32.rc:36
3062 msgid "Vietnamese"
3063 msgstr "vietnamsko"
3065 #: gdi32.rc:37
3066 msgid "Thai"
3067 msgstr "tajsko"
3069 #: gdi32.rc:38
3070 msgid "Japanese"
3071 msgstr "japonsko"
3073 #: gdi32.rc:39
3074 msgid "CHINESE_GB2312"
3075 msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB2312)"
3077 #: gdi32.rc:40
3078 msgid "Hangul"
3079 msgstr "hangulsko"
3081 #: gdi32.rc:41
3082 msgid "CHINESE_BIG5"
3083 msgstr "CHINESE_BIG5"
3085 #: gdi32.rc:42
3086 msgid "Hangul(Johab)"
3087 msgstr "Hangulska(Johab)"
3089 #: gdi32.rc:43
3090 msgid "Symbol"
3091 msgstr "Simbol"
3093 #: gdi32.rc:44
3094 msgid "OEM/DOS"
3095 msgstr "OEM/DOS"
3097 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3098 msgid "Other"
3099 msgstr "Drugo"
3101 #: gphoto2.rc:30
3102 msgid "Files on Camera"
3103 msgstr "Datoteke na fotoaparatu"
3105 #: gphoto2.rc:34
3106 msgid "Import Selected"
3107 msgstr "Uvozi izbrane"
3109 #: gphoto2.rc:35
3110 msgid "Preview"
3111 msgstr "Predogled"
3113 #: gphoto2.rc:36
3114 msgid "Import All"
3115 msgstr "Uvozi vse"
3117 #: gphoto2.rc:37
3118 msgid "Skip This Dialog"
3119 msgstr "Preskoči to pogovorno okno"
3121 #: gphoto2.rc:38
3122 msgid "Exit"
3123 msgstr "Končaj"
3125 #: gphoto2.rc:43
3126 msgid "Transferring"
3127 msgstr "Prenašanje"
3129 #: gphoto2.rc:46
3130 msgid "Transferring... Please Wait"
3131 msgstr "Prenašanje ... Prosim, počakajte"
3133 #: gphoto2.rc:51
3134 msgid "Connecting to camera"
3135 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom"
3137 #: gphoto2.rc:55
3138 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3139 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom ... Prosim, počakajte"
3141 #: hhctrl.rc:59
3142 msgid "S&ync"
3143 msgstr "U&skladi"
3145 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3146 msgid "&Back"
3147 msgstr "&Nazaj"
3149 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3150 msgid "&Forward"
3151 msgstr "&Posreduj"
3153 #: hhctrl.rc:62
3154 msgctxt "table of contents"
3155 msgid "&Home"
3156 msgstr "&Domov"
3158 #: hhctrl.rc:63
3159 msgid "&Stop"
3160 msgstr "&Zaustavi"
3162 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3163 msgid "&Refresh"
3164 msgstr "&Osveži"
3166 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3167 msgid "&Print..."
3168 msgstr "&Natisni ..."
3170 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3171 #: user32.rc:65
3172 msgid "Select &All"
3173 msgstr "Izberi &vse"
3175 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3176 msgid "&View Source"
3177 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
3179 #: hhctrl.rc:83
3180 #, fuzzy
3181 #| msgid "Properties"
3182 msgid "Proper&ties"
3183 msgstr "Lastnosti"
3185 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3186 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:104
3187 msgid "Cu&t"
3188 msgstr "&Izreži"
3190 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3191 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3192 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:105
3193 msgid "&Copy"
3194 msgstr "&Kopiraj"
3196 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3197 msgid "Paste"
3198 msgstr "Prilepi"
3200 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3201 msgid "&Print"
3202 msgstr "&Natisni"
3204 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3205 msgid "&Contents"
3206 msgstr "&Vsebina"
3208 #: hhctrl.rc:32
3209 msgid "I&ndex"
3210 msgstr "K&azalo"
3212 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3213 msgid "&Search"
3214 msgstr "&Iskanje"
3216 #: hhctrl.rc:34
3217 msgid "Favor&ites"
3218 msgstr "&Priljubljene"
3220 #: hhctrl.rc:36
3221 msgid "Hide &Tabs"
3222 msgstr "&Skrij zavihke"
3224 #: hhctrl.rc:37
3225 msgid "Show &Tabs"
3226 msgstr "Pokaži &zavihke"
3228 #: hhctrl.rc:42
3229 msgid "Show"
3230 msgstr "Pokaži"
3232 #: hhctrl.rc:43
3233 msgid "Hide"
3234 msgstr "Skrij"
3236 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3237 msgid "Stop"
3238 msgstr "Zaustavi"
3240 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3241 msgid "Refresh"
3242 msgstr "Osveži"
3244 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3245 msgid "Back"
3246 msgstr "Nazaj"
3248 #: hhctrl.rc:47
3249 msgctxt "table of contents"
3250 msgid "Home"
3251 msgstr "Domov"
3253 #: hhctrl.rc:48
3254 msgid "Sync"
3255 msgstr "Uskladi"
3257 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3258 msgid "Options"
3259 msgstr "Možnosti"
3261 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3262 msgid "Forward"
3263 msgstr "Naprej"
3265 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3266 msgid "Cinepak Video codec"
3267 msgstr "Cinepak Video kodek"
3269 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3270 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3271 #: wordpad.rc:29
3272 msgid "&File"
3273 msgstr "&Datoteka"
3275 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3276 msgid "&New"
3277 msgstr "&Novo"
3279 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3280 msgid "&Window"
3281 msgstr "&Okno"
3283 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3284 msgid "&Open..."
3285 msgstr "&Odpri ..."
3287 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3288 msgid "Save &as..."
3289 msgstr "Shr&ani kot ..."
3291 #: ieframe.rc:38
3292 msgid "Print &format..."
3293 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3295 #: ieframe.rc:39
3296 msgid "Pr&int..."
3297 msgstr "Nat&isi ..."
3299 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3300 msgid "Print previe&w"
3301 msgstr "Pr&edogled tiskanja"
3303 #: ieframe.rc:47
3304 msgid "&Toolbars"
3305 msgstr "Orodne vrs&tice"
3307 #: ieframe.rc:49
3308 msgid "&Standard bar"
3309 msgstr "Vrstica &stanja"
3311 #: ieframe.rc:50
3312 msgid "&Address bar"
3313 msgstr "N&aslovna vrstica"
3315 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3316 msgid "&Favorites"
3317 msgstr "&Priljubljene"
3319 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3320 msgid "&Add to Favorites..."
3321 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3323 #: ieframe.rc:60
3324 msgid "&About Internet Explorer"
3325 msgstr "&O Internet Explorerju"
3327 #: ieframe.rc:90
3328 msgid "Open URL"
3329 msgstr "Odpri URL"
3331 #: ieframe.rc:93
3332 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3333 msgstr "Vnesite internetni naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odprl"
3335 #: ieframe.rc:94
3336 msgid "Open:"
3337 msgstr "Odpri:"
3339 #: ieframe.rc:70
3340 msgctxt "home page"
3341 msgid "Home"
3342 msgstr "Domov"
3344 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3345 msgid "Print..."
3346 msgstr "Natisni ..."
3348 #: ieframe.rc:76
3349 msgid "Address"
3350 msgstr "Naslov"
3352 #: ieframe.rc:81
3353 msgid "Searching for %s"
3354 msgstr "Iskanje %s"
3356 #: ieframe.rc:82
3357 msgid "Start downloading %s"
3358 msgstr "Začni s prejemanjem %s"
3360 #: ieframe.rc:83
3361 msgid "Downloading %s"
3362 msgstr "Prejemanje %s"
3364 #: ieframe.rc:84
3365 msgid "Asking for %s"
3366 msgstr "Spraševanje za %s"
3368 #: inetcpl.rc:49
3369 msgid "Home page"
3370 msgstr "Domača stran"
3372 #: inetcpl.rc:50
3373 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3374 msgstr "Izberete lahko naslov, ki bo bil uporabljen kot vaša domača stran."
3376 #: inetcpl.rc:53
3377 msgid "&Current page"
3378 msgstr "&Trenutna stran"
3380 #: inetcpl.rc:54
3381 msgid "&Default page"
3382 msgstr "&Privzeta stran"
3384 #: inetcpl.rc:55
3385 msgid "&Blank page"
3386 msgstr "&Prazna stran"
3388 #: inetcpl.rc:56
3389 msgid "Browsing history"
3390 msgstr "Zgodovina brskanja"
3392 #: inetcpl.rc:57
3393 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3394 msgstr "Izbrišete lahko predpomnjene strani, piškotke in druge podatke."
3396 #: inetcpl.rc:59
3397 msgid "Delete &files..."
3398 msgstr "Izbriši &datoteke ..."
3400 #: inetcpl.rc:60
3401 msgid "&Settings..."
3402 msgstr "&Nastavitve ..."
3404 #: inetcpl.rc:68
3405 msgid "Delete browsing history"
3406 msgstr "Počisti zgodovino brskanja"
3408 #: inetcpl.rc:71
3409 msgid ""
3410 "Temporary internet files\n"
3411 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3412 msgstr ""
3413 "Začasne internetne datoteke\n"
3414 "Predpomnjene kopije spletnih strani, slik in potrdil."
3416 #: inetcpl.rc:73
3417 msgid ""
3418 "Cookies\n"
3419 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3420 "preferences and login information."
3421 msgstr ""
3422 "Piškotki\n"
3423 "Datoteke, ki jih na vašem računalniku shranijo spletišča in vsebujejo stvari "
3424 "kot so možnosti uporabniškega računa in podatke o prijavi."
3426 #: inetcpl.rc:75
3427 msgid ""
3428 "History\n"
3429 "List of websites you have accessed."
3430 msgstr ""
3431 "Zgodovina\n"
3432 "Seznam spletišč do katerih ste dostopali."
3434 #: inetcpl.rc:77
3435 msgid ""
3436 "Form data\n"
3437 "Usernames and other information you have entered into forms."
3438 msgstr ""
3439 "Podatki obrazcev\n"
3440 "Uporabniška imena in drugi podatki, ki ste jih vnesli v obrazce."
3442 #: inetcpl.rc:79
3443 msgid ""
3444 "Passwords\n"
3445 "Saved passwords you have entered into forms."
3446 msgstr ""
3447 "Gesla\n"
3448 "Shranjena gesla, ki ste jih vnesli v obrazce."
3450 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3451 msgid "Delete"
3452 msgstr "Izbriši"
3454 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3455 msgid "Security"
3456 msgstr "Varnost"
3458 #: inetcpl.rc:112
3459 msgid ""
3460 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3461 "certificate authorities and publishers."
3462 msgstr ""
3463 "Potrdila se uporabljajo za vašo osebno določitev in za določitev overiteljev "
3464 "in izdajateljev potrdil."
3466 #: inetcpl.rc:114
3467 msgid "Certificates..."
3468 msgstr "Potrdila ..."
3470 #: inetcpl.rc:115
3471 msgid "Publishers..."
3472 msgstr "Založniki ..."
3474 #: inetcpl.rc:31
3475 msgid "Internet Settings"
3476 msgstr "Internetne nastavitve"
3478 #: inetcpl.rc:32
3479 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3480 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3482 #: inetcpl.rc:33
3483 msgid "Security settings for zone: "
3484 msgstr "Varnostne nastavitve za področje: "
3486 #: inetcpl.rc:34
3487 msgid "Custom"
3488 msgstr "Po meri"
3490 #: inetcpl.rc:35
3491 msgid "Very Low"
3492 msgstr "Zelo nizka"
3494 #: inetcpl.rc:36
3495 msgid "Low"
3496 msgstr "Nizka"
3498 #: inetcpl.rc:37
3499 msgid "Medium"
3500 msgstr "Srednja"
3502 #: inetcpl.rc:38
3503 msgid "Increased"
3504 msgstr "Povečano"
3506 #: inetcpl.rc:39
3507 msgid "High"
3508 msgstr "Visoka"
3510 #: joy.rc:36
3511 msgid "Joysticks"
3512 msgstr ""
3514 #: joy.rc:39 winecfg.rc:211
3515 msgid "&Disable"
3516 msgstr "&Onemogoči"
3518 #: joy.rc:40
3519 #, fuzzy
3520 #| msgid "&enable"
3521 msgid "&Enable"
3522 msgstr "&omogoči"
3524 #: joy.rc:41
3525 #, fuzzy
3526 #| msgid "Disconnected"
3527 msgid "Connected"
3528 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
3530 #: joy.rc:43
3531 #, fuzzy
3532 #| msgid "&Disable"
3533 msgid "Disabled"
3534 msgstr "&Onemogoči"
3536 #: joy.rc:45
3537 msgid ""
3538 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3539 "updated here until you restart this applet."
3540 msgstr ""
3542 #: joy.rc:50
3543 msgid "Test Joystick"
3544 msgstr ""
3546 #: joy.rc:54
3547 msgid "Buttons"
3548 msgstr ""
3550 #: joy.rc:63
3551 msgid "Test Force Feedback"
3552 msgstr ""
3554 #: joy.rc:67
3555 #, fuzzy
3556 #| msgid "Available formats"
3557 msgid "Available Effects"
3558 msgstr "Razpoložljive oblike"
3560 #: joy.rc:69
3561 msgid ""
3562 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3563 "direction can be changed with the controller axis."
3564 msgstr ""
3566 #: joy.rc:31
3567 #, fuzzy
3568 #| msgid "Create Control"
3569 msgid "Game Controllers"
3570 msgstr "Ustvari nadzornik"
3572 #: jscript.rc:28
3573 msgid "Error converting object to primitive type"
3574 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3576 #: jscript.rc:29
3577 msgid "Invalid procedure call or argument"
3578 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3580 #: jscript.rc:30
3581 msgid "Subscript out of range"
3582 msgstr "Podskript je izven obsega"
3584 #: jscript.rc:31
3585 msgid "Object required"
3586 msgstr "Zahtevan je predmet"
3588 #: jscript.rc:32
3589 msgid "Automation server can't create object"
3590 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3592 #: jscript.rc:33
3593 msgid "Object doesn't support this property or method"
3594 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3596 #: jscript.rc:34
3597 msgid "Object doesn't support this action"
3598 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3600 #: jscript.rc:35
3601 msgid "Argument not optional"
3602 msgstr "Argument je obvezen"
3604 #: jscript.rc:36
3605 msgid "Syntax error"
3606 msgstr "Skladenjska napaka"
3608 #: jscript.rc:37
3609 msgid "Expected ';'"
3610 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3612 #: jscript.rc:38
3613 msgid "Expected '('"
3614 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3616 #: jscript.rc:39
3617 msgid "Expected ')'"
3618 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3620 #: jscript.rc:40
3621 #, fuzzy
3622 #| msgid "Subject Key Identifier"
3623 msgid "Expected identifier"
3624 msgstr "Določilo ključa zahteve"
3626 #: jscript.rc:41
3627 #, fuzzy
3628 #| msgid "Expected ';'"
3629 msgid "Expected '='"
3630 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3632 #: jscript.rc:42
3633 #, fuzzy
3634 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3635 msgid "Invalid character"
3636 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3638 #: jscript.rc:43
3639 msgid "Unterminated string constant"
3640 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3642 #: jscript.rc:44
3643 msgid "'return' statement outside of function"
3644 msgstr ""
3646 #: jscript.rc:45
3647 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3648 msgstr "Ni mogoče imeti 'premora' izven zanke"
3650 #: jscript.rc:46
3651 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3652 msgstr "Izven zanke ni mogoče imeti 'continue'"
3654 #: jscript.rc:47
3655 msgid "Label redefined"
3656 msgstr "Ponovna definicija oznake"
3658 #: jscript.rc:48
3659 msgid "Label not found"
3660 msgstr "Oznake ni mogoče najti"
3662 #: jscript.rc:49
3663 #, fuzzy
3664 #| msgid "Expected ';'"
3665 msgid "Expected '@end'"
3666 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3668 #: jscript.rc:50
3669 msgid "Conditional compilation is turned off"
3670 msgstr "Pogojno kodno prevajanje je izklopljeno"
3672 #: jscript.rc:51
3673 #, fuzzy
3674 #| msgid "Expected ';'"
3675 msgid "Expected '@'"
3676 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3678 #: jscript.rc:54
3679 msgid "Number expected"
3680 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3682 #: jscript.rc:52
3683 msgid "Function expected"
3684 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3686 #: jscript.rc:53
3687 msgid "'[object]' is not a date object"
3688 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3690 #: jscript.rc:55
3691 msgid "Object expected"
3692 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3694 #: jscript.rc:56
3695 msgid "Illegal assignment"
3696 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3698 #: jscript.rc:57
3699 msgid "'|' is undefined"
3700 msgstr "'|' ni določen"
3702 #: jscript.rc:58
3703 msgid "Boolean object expected"
3704 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3706 #: jscript.rc:59
3707 msgid "Cannot delete '|'"
3708 msgstr "Ni mogoče izbrisati '|'"
3710 #: jscript.rc:60
3711 msgid "VBArray object expected"
3712 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3714 #: jscript.rc:61
3715 msgid "JScript object expected"
3716 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3718 #: jscript.rc:62
3719 msgid "Syntax error in regular expression"
3720 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3722 #: jscript.rc:64
3723 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3724 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3726 #: jscript.rc:63
3727 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3728 msgstr "URI za odkodiranje je nepravilen"
3730 #: jscript.rc:65
3731 #, fuzzy
3732 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3733 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3734 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
3736 #: jscript.rc:66
3737 #, fuzzy
3738 #| msgid "Subscript out of range"
3739 msgid "Precision is out of range"
3740 msgstr "Podskript je izven obsega"
3742 #: jscript.rc:67
3743 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3744 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3746 #: jscript.rc:68
3747 msgid "Array object expected"
3748 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3750 #: winerror.mc:26
3751 msgid "Success.\n"
3752 msgstr "Uspešno.\n"
3754 #: winerror.mc:31
3755 msgid "Invalid function.\n"
3756 msgstr "Neveljavna funkcija.\n"
3758 #: winerror.mc:36
3759 msgid "File not found.\n"
3760 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
3762 #: winerror.mc:41
3763 msgid "Path not found.\n"
3764 msgstr "Poti ni mogoče najti.\n"
3766 #: winerror.mc:46
3767 msgid "Too many open files.\n"
3768 msgstr "Preveč odprtih datotek.\n"
3770 #: winerror.mc:51
3771 msgid "Access denied.\n"
3772 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
3774 #: winerror.mc:56
3775 msgid "Invalid handle.\n"
3776 msgstr "Neveljaven ročnik.\n"
3778 #: winerror.mc:61
3779 msgid "Memory trashed.\n"
3780 msgstr "Pomnilnik je v smeteh.\n"
3782 #: winerror.mc:66
3783 msgid "Not enough memory.\n"
3784 msgstr "Ni dovolj pomnilnika.\n"
3786 #: winerror.mc:71
3787 msgid "Invalid block.\n"
3788 msgstr "Neveljaven blok.\n"
3790 #: winerror.mc:76
3791 msgid "Bad environment.\n"
3792 msgstr "Slabo okolje.\n"
3794 #: winerror.mc:81
3795 msgid "Bad format.\n"
3796 msgstr "Slaba oblika.\n"
3798 #: winerror.mc:86
3799 msgid "Invalid access.\n"
3800 msgstr "Neveljaven dostop.\n"
3802 #: winerror.mc:91
3803 msgid "Invalid data.\n"
3804 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
3806 #: winerror.mc:96
3807 msgid "Out of memory.\n"
3808 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo.\n"
3810 #: winerror.mc:101
3811 msgid "Invalid drive.\n"
3812 msgstr "Neveljaven pogon.\n"
3814 #: winerror.mc:106
3815 msgid "Can't delete current directory.\n"
3816 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati.\n"
3818 #: winerror.mc:111
3819 msgid "Not same device.\n"
3820 msgstr "Ni enaka naprava.\n"
3822 #: winerror.mc:116
3823 msgid "No more files.\n"
3824 msgstr "Ni več datotek.\n"
3826 #: winerror.mc:121
3827 msgid "Write protected.\n"
3828 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
3830 #: winerror.mc:126
3831 msgid "Bad unit.\n"
3832 msgstr "Slaba enota.\n"
3834 #: winerror.mc:131
3835 msgid "Not ready.\n"
3836 msgstr "Ni pripravljeno.\n"
3838 #: winerror.mc:136
3839 msgid "Bad command.\n"
3840 msgstr "Slab ukaz.\n"
3842 #: winerror.mc:141
3843 msgid "CRC error.\n"
3844 msgstr "Napaka CRC.\n"
3846 #: winerror.mc:146
3847 msgid "Bad length.\n"
3848 msgstr "Slaba dolžina.\n"
3850 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3851 msgid "Seek error.\n"
3852 msgstr "Napaka iskanja.\n"
3854 #: winerror.mc:156
3855 msgid "Not DOS disk.\n"
3856 msgstr "Ni disk DOS.\n"
3858 #: winerror.mc:161
3859 msgid "Sector not found.\n"
3860 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti.\n"
3862 #: winerror.mc:166
3863 msgid "Out of paper.\n"
3864 msgstr "Papirja je zmanjkalo.\n"
3866 #: winerror.mc:171
3867 msgid "Write fault.\n"
3868 msgstr "Napaka pisanja.\n"
3870 #: winerror.mc:176
3871 msgid "Read fault.\n"
3872 msgstr "Napaka branja.\n"
3874 #: winerror.mc:181
3875 msgid "General failure.\n"
3876 msgstr "Splošna napaka.\n"
3878 #: winerror.mc:186
3879 msgid "Sharing violation.\n"
3880 msgstr "Kršitev souporabe.\n"
3882 #: winerror.mc:191
3883 msgid "Lock violation.\n"
3884 msgstr "Kršitev zaklepa.\n"
3886 #: winerror.mc:196
3887 msgid "Wrong disk.\n"
3888 msgstr "Napačen disk.\n"
3890 #: winerror.mc:201
3891 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3892 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen.\n"
3894 #: winerror.mc:206
3895 msgid "End of file.\n"
3896 msgstr "Konec datoteke.\n"
3898 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3899 msgid "Disk full.\n"
3900 msgstr "Disk je poln.\n"
3902 #: winerror.mc:216
3903 msgid "Request not supported.\n"
3904 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
3906 #: winerror.mc:221
3907 msgid "Remote machine not listening.\n"
3908 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša.\n"
3910 #: winerror.mc:226
3911 msgid "Duplicate network name.\n"
3912 msgstr "Podvojeno omrežno ime.\n"
3914 #: winerror.mc:231
3915 msgid "Bad network path.\n"
3916 msgstr "Slaba omrežna pot.\n"
3918 #: winerror.mc:236
3919 msgid "Network busy.\n"
3920 msgstr "Omrežje je zaposleno.\n"
3922 #: winerror.mc:241
3923 msgid "Device does not exist.\n"
3924 msgstr "Naprava ne obstaja.\n"
3926 #: winerror.mc:246
3927 msgid "Too many commands.\n"
3928 msgstr "Preveč ukazov.\n"
3930 #: winerror.mc:251
3931 msgid "Adapter hardware error.\n"
3932 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika.\n"
3934 #: winerror.mc:256
3935 msgid "Bad network response.\n"
3936 msgstr "Slab omrežni odziv.\n"
3938 #: winerror.mc:261
3939 msgid "Unexpected network error.\n"
3940 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
3942 #: winerror.mc:266
3943 msgid "Bad remote adapter.\n"
3944 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik.\n"
3946 #: winerror.mc:271
3947 msgid "Print queue full.\n"
3948 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna.\n"
3950 #: winerror.mc:276
3951 msgid "No spool space.\n"
3952 msgstr "Ni vrstilnega prostora.\n"
3954 #: winerror.mc:281
3955 msgid "Print canceled.\n"
3956 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano.\n"
3958 #: winerror.mc:286
3959 msgid "Network name deleted.\n"
3960 msgstr "Omrežno ime je izbrisano.\n"
3962 #: winerror.mc:291
3963 msgid "Network access denied.\n"
3964 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen.\n"
3966 #: winerror.mc:296
3967 msgid "Bad device type.\n"
3968 msgstr "Slaba vrsta naprave.\n"
3970 #: winerror.mc:301
3971 msgid "Bad network name.\n"
3972 msgstr "Slabo omrežno ime.\n"
3974 #: winerror.mc:306
3975 msgid "Too many network names.\n"
3976 msgstr "Preveč omrežnih imen.\n"
3978 #: winerror.mc:311
3979 msgid "Too many network sessions.\n"
3980 msgstr "Preveč omrežnih sej.\n"
3982 #: winerror.mc:316
3983 msgid "Sharing paused.\n"
3984 msgstr "Souporaba je v premoru.\n"
3986 #: winerror.mc:321
3987 msgid "Request not accepted.\n"
3988 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta.\n"
3990 #: winerror.mc:326
3991 msgid "Redirector paused.\n"
3992 msgstr "Preusmernik je v premoru.\n"
3994 #: winerror.mc:331
3995 msgid "File exists.\n"
3996 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
3998 #: winerror.mc:336
3999 msgid "Cannot create.\n"
4000 msgstr "Ni mogoče ustvariti.\n"
4002 #: winerror.mc:341
4003 msgid "Int24 failure.\n"
4004 msgstr "Int24 je spodletel.\n"
4006 #: winerror.mc:346
4007 msgid "Out of structures.\n"
4008 msgstr "Ni več struktur.\n"
4010 #: winerror.mc:351
4011 msgid "Already assigned.\n"
4012 msgstr "Že dodeljeno.\n"
4014 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
4015 msgid "Invalid password.\n"
4016 msgstr "Neveljavno geslo.\n"
4018 #: winerror.mc:361
4019 msgid "Invalid parameter.\n"
4020 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
4022 #: winerror.mc:366
4023 msgid "Net write fault.\n"
4024 msgstr "Napaka pisanja omrežja.\n"
4026 #: winerror.mc:371
4027 msgid "No process slots.\n"
4028 msgstr "Ni mest opravil.\n"
4030 #: winerror.mc:376
4031 msgid "Too many semaphores.\n"
4032 msgstr "Preveč semaforjev.\n"
4034 #: winerror.mc:381
4035 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4036 msgstr "Izključen semafor že ima lastnika.\n"
4038 #: winerror.mc:386
4039 msgid "Semaphore is set.\n"
4040 msgstr "Semafor je nastavljen.\n"
4042 #: winerror.mc:391
4043 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4044 msgstr "Preveč zahtev semafor.\n"
4046 #: winerror.mc:396
4047 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4048 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve.\n"
4050 #: winerror.mc:401
4051 msgid "Semaphore owner died.\n"
4052 msgstr "Lastni semafor je umrl.\n"
4054 #: winerror.mc:406
4055 msgid "Semaphore user limit.\n"
4056 msgstr "Uporabniška omejitev semafor.\n"
4058 #: winerror.mc:411
4059 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4060 msgstr "Vstavite disk za pogon %1.\n"
4062 #: winerror.mc:416
4063 msgid "Drive locked.\n"
4064 msgstr "Pogon je zaklenjen.\n"
4066 #: winerror.mc:421
4067 msgid "Broken pipe.\n"
4068 msgstr "Pokvarjena cev.\n"
4070 #: winerror.mc:426
4071 msgid "Open failed.\n"
4072 msgstr "Odpiranje je spodletelo.\n"
4074 #: winerror.mc:431
4075 msgid "Buffer overflow.\n"
4076 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika.\n"
4078 #: winerror.mc:441
4079 msgid "No more search handles.\n"
4080 msgstr "Ni več ročnikov iskanja.\n"
4082 #: winerror.mc:446
4083 msgid "Invalid target handle.\n"
4084 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik.\n"
4086 #: winerror.mc:451
4087 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4088 msgstr "Neveljaven IOCTL.\n"
4090 #: winerror.mc:456
4091 msgid "Invalid verify switch.\n"
4092 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevalnika.\n"
4094 #: winerror.mc:461
4095 msgid "Bad driver level.\n"
4096 msgstr "Slaba raven gonilnika.\n"
4098 #: winerror.mc:466
4099 msgid "Call not implemented.\n"
4100 msgstr "Klic ni podprt.\n"
4102 #: winerror.mc:471
4103 msgid "Semaphore timeout.\n"
4104 msgstr "Zakasnitev semafor.\n"
4106 #: winerror.mc:476
4107 msgid "Insufficient buffer.\n"
4108 msgstr "Nezadosten medpomnilnik.\n"
4110 #: winerror.mc:481
4111 msgid "Invalid name.\n"
4112 msgstr "Neveljavno ime.\n"
4114 #: winerror.mc:486
4115 msgid "Invalid level.\n"
4116 msgstr "Neveljavna raven.\n"
4118 #: winerror.mc:491
4119 msgid "No volume label.\n"
4120 msgstr "Ni oznake nosilca.\n"
4122 #: winerror.mc:496
4123 msgid "Module not found.\n"
4124 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
4126 #: winerror.mc:501
4127 msgid "Procedure not found.\n"
4128 msgstr "Postopka ni mogoče najti.\n"
4130 #: winerror.mc:506
4131 msgid "No children to wait for.\n"
4132 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje.\n"
4134 #: winerror.mc:511
4135 msgid "Child process has not completed.\n"
4136 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo.\n"
4138 #: winerror.mc:516
4139 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4140 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa.\n"
4142 #: winerror.mc:521
4143 msgid "Negative seek.\n"
4144 msgstr "Iskanje nazaj.\n"
4146 #: winerror.mc:531
4147 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4148 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja.\n"
4150 #: winerror.mc:536
4151 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4152 msgstr "Pogon je že pridružen.\n"
4154 #: winerror.mc:541
4155 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4156 msgstr "Pogon je že navidezen.\n"
4158 #: winerror.mc:546
4159 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4160 msgstr "Pogon ni pridružen.\n"
4162 #: winerror.mc:551
4163 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4164 msgstr "Pogon ni navidezen.\n"
4166 #: winerror.mc:556
4167 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4168 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona.\n"
4170 #: winerror.mc:561
4171 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4172 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu.\n"
4174 #: winerror.mc:566
4175 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4176 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu.\n"
4178 #: winerror.mc:571
4179 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4180 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona.\n"
4182 #: winerror.mc:576
4183 msgid "Drive is busy.\n"
4184 msgstr "Pogon je zaposlen.\n"
4186 #: winerror.mc:581
4187 msgid "Same drive.\n"
4188 msgstr "Enak pogon.\n"
4190 #: winerror.mc:586
4191 msgid "Not top-level directory.\n"
4192 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni.\n"
4194 #: winerror.mc:591
4195 msgid "Directory is not empty.\n"
4196 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
4198 #: winerror.mc:596
4199 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4200 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST.\n"
4202 #: winerror.mc:601
4203 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4204 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN.\n"
4206 #: winerror.mc:606
4207 msgid "Path is busy.\n"
4208 msgstr "Pot je zasedena.\n"
4210 #: winerror.mc:611
4211 msgid "Already a SUBST target.\n"
4212 msgstr "Že cilj SUBST.\n"
4214 #: winerror.mc:616
4215 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4216 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno.\n"
4218 #: winerror.mc:621
4219 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4220 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen.\n"
4222 #: winerror.mc:626
4223 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4224 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait.\n"
4226 #: winerror.mc:631
4227 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4228 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven.\n"
4230 #: winerror.mc:636
4231 msgid "Volume label too long.\n"
4232 msgstr "Oznaka nosilca je predolga.\n"
4234 #: winerror.mc:641
4235 msgid "Too many TCBs.\n"
4236 msgstr "Preveč TCB-jev.\n"
4238 #: winerror.mc:646
4239 msgid "Signal refused.\n"
4240 msgstr "Signal je bil zavrnjen.\n"
4242 #: winerror.mc:651
4243 msgid "Segment discarded.\n"
4244 msgstr "Odsek je bil zavržen.\n"
4246 #: winerror.mc:656
4247 msgid "Segment not locked.\n"
4248 msgstr "Odsek ni zaklenjen.\n"
4250 #: winerror.mc:661
4251 msgid "Bad thread ID address.\n"
4252 msgstr "Slab naslov ID niti.\n"
4254 #: winerror.mc:666
4255 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4256 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm.\n"
4258 #: winerror.mc:671
4259 msgid "Path is invalid.\n"
4260 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
4262 #: winerror.mc:676
4263 msgid "Signal pending.\n"
4264 msgstr "Signal je na čakanju.\n"
4266 #: winerror.mc:681
4267 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4268 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti.\n"
4270 #: winerror.mc:686
4271 msgid "Lock failed.\n"
4272 msgstr "Zaklep je spodletel.\n"
4274 #: winerror.mc:691
4275 msgid "Resource in use.\n"
4276 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
4278 #: winerror.mc:696
4279 msgid "Cancel violation.\n"
4280 msgstr "Prekliči kršitev.\n"
4282 #: winerror.mc:701
4283 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4284 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti.\n"
4286 #: winerror.mc:706
4287 msgid "Invalid segment number.\n"
4288 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
4290 #: winerror.mc:711
4291 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4292 msgstr "Neveljavna ordinata za %1.\n"
4294 #: winerror.mc:716
4295 msgid "File already exists.\n"
4296 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4298 #: winerror.mc:721
4299 msgid "Invalid flag number.\n"
4300 msgstr "Neveljavna številka zastavice.\n"
4302 #: winerror.mc:726
4303 msgid "Semaphore name not found.\n"
4304 msgstr "Imena semaforja ni mogoče najti.\n"
4306 #: winerror.mc:731
4307 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4308 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1.\n"
4310 #: winerror.mc:736
4311 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4312 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1.\n"
4314 #: winerror.mc:741
4315 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4316 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1.\n"
4318 #: winerror.mc:746
4319 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4320 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1.\n"
4322 #: winerror.mc:751
4323 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4324 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven.\n"
4326 #: winerror.mc:756
4327 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4328 msgstr "Slaba oblika EXE za %1.\n"
4330 #: winerror.mc:761
4331 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4332 msgstr "Iterirani podatki v %1 presegajo 64k.\n"
4334 #: winerror.mc:766
4335 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4336 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1.\n"
4338 #: winerror.mc:771
4339 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4340 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča.\n"
4342 #: winerror.mc:776
4343 msgid "IOPL not enabled.\n"
4344 msgstr "IOPL ni omogočen.\n"
4346 #: winerror.mc:781
4347 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4348 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1.\n"
4350 #: winerror.mc:786
4351 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4352 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k.\n"
4354 #: winerror.mc:791
4355 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4356 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv.\n"
4358 #: winerror.mc:796
4359 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4360 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev odseka.\n"
4362 #: winerror.mc:801
4363 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4364 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1.\n"
4366 #: winerror.mc:806
4367 msgid "Environment variable not found.\n"
4368 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti.\n"
4370 #: winerror.mc:811
4371 msgid "No signal sent.\n"
4372 msgstr "Ni poslanega signala.\n"
4374 #: winerror.mc:816
4375 msgid "File name is too long.\n"
4376 msgstr "Ime datoteke je predolgo.\n"
4378 #: winerror.mc:821
4379 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4380 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi.\n"
4382 #: winerror.mc:826
4383 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4384 msgstr "Napaka med uporabo nadomestnih znakov imena datoteke.\n"
4386 #: winerror.mc:831
4387 msgid "Invalid signal number.\n"
4388 msgstr "Neveljavna številka signala.\n"
4390 #: winerror.mc:836
4391 msgid "Error setting signal handler.\n"
4392 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala.\n"
4394 #: winerror.mc:841
4395 msgid "Segment locked.\n"
4396 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
4398 #: winerror.mc:846
4399 msgid "Too many modules.\n"
4400 msgstr "Preveč modulov.\n"
4402 #: winerror.mc:851
4403 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4404 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni.\n"
4406 #: winerror.mc:856
4407 msgid "Machine type mismatch.\n"
4408 msgstr "Neujemanje vrste stroja.\n"
4410 #: winerror.mc:861
4411 msgid "Bad pipe.\n"
4412 msgstr "Slaba cev.\n"
4414 #: winerror.mc:866
4415 msgid "Pipe busy.\n"
4416 msgstr "Cev je zasedena.\n"
4418 #: winerror.mc:871
4419 msgid "Pipe closed.\n"
4420 msgstr "Cev je zaprta.\n"
4422 #: winerror.mc:876
4423 msgid "Pipe not connected.\n"
4424 msgstr "Cev ni povezana.\n"
4426 #: winerror.mc:881
4427 msgid "More data available.\n"
4428 msgstr "Na voljo je več podatkov.\n"
4430 #: winerror.mc:886
4431 msgid "Session canceled.\n"
4432 msgstr "Seja je bila preklicana.\n"
4434 #: winerror.mc:891
4435 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4436 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa.\n"
4438 #: winerror.mc:896
4439 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4440 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden.\n"
4442 #: winerror.mc:901
4443 msgid "No more data available.\n"
4444 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov.\n"
4446 #: winerror.mc:906
4447 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4448 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja.\n"
4450 #: winerror.mc:911
4451 msgid "Directory name invalid.\n"
4452 msgstr "Neveljavno ime mape.\n"
4454 #: winerror.mc:916
4455 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4456 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali.\n"
4458 #: winerror.mc:921
4459 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4460 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena.\n"
4462 #: winerror.mc:926
4463 msgid "Extended attribute table full.\n"
4464 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna.\n"
4466 #: winerror.mc:931
4467 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4468 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov.\n"
4470 #: winerror.mc:936
4471 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4472 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
4474 #: winerror.mc:941
4475 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4476 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa.\n"
4478 #: winerror.mc:946
4479 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4480 msgstr "Preveč objav na semaforju.\n"
4482 #: winerror.mc:951
4483 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4484 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano.\n"
4486 #: winerror.mc:956
4487 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4488 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen.\n"
4490 #: winerror.mc:961
4491 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4492 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa.\n"
4494 #: winerror.mc:966
4495 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4496 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
4498 #: winerror.mc:971
4499 msgid "Invalid address.\n"
4500 msgstr "Neveljaven naslov.\n"
4502 #: winerror.mc:976
4503 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4504 msgstr "Aritmetična prekoračitev.\n"
4506 #: winerror.mc:981
4507 msgid "Pipe connected.\n"
4508 msgstr "Cev je povezana.\n"
4510 #: winerror.mc:986
4511 msgid "Pipe listening.\n"
4512 msgstr "Cev posluša.\n"
4514 #: winerror.mc:991
4515 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4516 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen.\n"
4518 #: winerror.mc:996
4519 msgid "I/O operation aborted.\n"
4520 msgstr "Opravilo V/I je bilo preklicano.\n"
4522 #: winerror.mc:1001
4523 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4524 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan.\n"
4526 #: winerror.mc:1006
4527 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4528 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju.\n"
4530 #: winerror.mc:1011
4531 msgid "No access to memory location.\n"
4532 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika.\n"
4534 #: winerror.mc:1016
4535 msgid "Swap error.\n"
4536 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora.\n"
4538 #: winerror.mc:1021
4539 msgid "Stack overflow.\n"
4540 msgstr "Prekoračitev sklada.\n"
4542 #: winerror.mc:1026
4543 msgid "Invalid message.\n"
4544 msgstr "Neveljavno sporočilo.\n"
4546 #: winerror.mc:1031
4547 msgid "Cannot complete.\n"
4548 msgstr "Ni mogoče dokončati.\n"
4550 #: winerror.mc:1036
4551 msgid "Invalid flags.\n"
4552 msgstr "Neveljavne zastavice.\n"
4554 #: winerror.mc:1041
4555 msgid "Unrecognized volume.\n"
4556 msgstr "Nepoznan nosilec.\n"
4558 #: winerror.mc:1046
4559 msgid "File invalid.\n"
4560 msgstr "Neveljavna datoteka.\n"
4562 #: winerror.mc:1051
4563 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4564 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu.\n"
4566 #: winerror.mc:1056
4567 msgid "Nonexistent token.\n"
4568 msgstr "Žeton ne obstaja.\n"
4570 #: winerror.mc:1061
4571 msgid "Registry corrupt.\n"
4572 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4574 #: winerror.mc:1066
4575 msgid "Invalid key.\n"
4576 msgstr "Neveljaven ključ.\n"
4578 #: winerror.mc:1071
4579 msgid "Can't open registry key.\n"
4580 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti.\n"
4582 #: winerror.mc:1076
4583 msgid "Can't read registry key.\n"
4584 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati.\n"
4586 #: winerror.mc:1081
4587 msgid "Can't write registry key.\n"
4588 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati.\n"
4590 #: winerror.mc:1086
4591 msgid "Registry has been recovered.\n"
4592 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
4594 #: winerror.mc:1091
4595 msgid "Registry is corrupt.\n"
4596 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4598 #: winerror.mc:1096
4599 msgid "I/O to registry failed.\n"
4600 msgstr "V/I v register je spodletel.\n"
4602 #: winerror.mc:1101
4603 msgid "Not registry file.\n"
4604 msgstr "Ni datoteka registra.\n"
4606 #: winerror.mc:1106
4607 msgid "Key deleted.\n"
4608 msgstr "Ključ je bil izbrisan.\n"
4610 #: winerror.mc:1111
4611 msgid "No registry log space.\n"
4612 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
4614 #: winerror.mc:1116
4615 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4616 msgstr "Ključ registra ima podključe.\n"
4618 #: winerror.mc:1121
4619 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4620 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv.\n"
4622 #: winerror.mc:1126
4623 msgid "Notify change request in progress.\n"
4624 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku.\n"
4626 #: winerror.mc:1131
4627 msgid "Dependent services are running.\n"
4628 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve.\n"
4630 #: winerror.mc:1136
4631 msgid "Invalid service control.\n"
4632 msgstr "Neveljaven nadzor storitve.\n"
4634 #: winerror.mc:1141
4635 msgid "Service request timeout.\n"
4636 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
4638 #: winerror.mc:1146
4639 msgid "Cannot create service thread.\n"
4640 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
4642 #: winerror.mc:1151
4643 msgid "Service database locked.\n"
4644 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena.\n"
4646 #: winerror.mc:1156
4647 msgid "Service already running.\n"
4648 msgstr "Storitev se že izvaja.\n"
4650 #: winerror.mc:1161
4651 msgid "Invalid service account.\n"
4652 msgstr "Neveljaven račun storitve.\n"
4654 #: winerror.mc:1166
4655 msgid "Service is disabled.\n"
4656 msgstr "Storitev je onemogočena.\n"
4658 #: winerror.mc:1171
4659 msgid "Circular dependency.\n"
4660 msgstr "Krožna odvisnost.\n"
4662 #: winerror.mc:1176
4663 msgid "Service does not exist.\n"
4664 msgstr "Storitev ne obstaja.\n"
4666 #: winerror.mc:1181
4667 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4668 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila.\n"
4670 #: winerror.mc:1186
4671 msgid "Service not active.\n"
4672 msgstr "Storitev ni dejavna.\n"
4674 #: winerror.mc:1191
4675 msgid "Service controller connect failed.\n"
4676 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela.\n"
4678 #: winerror.mc:1196
4679 msgid "Exception in service.\n"
4680 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
4682 #: winerror.mc:1201
4683 msgid "Database does not exist.\n"
4684 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja.\n"
4686 #: winerror.mc:1206
4687 msgid "Service-specific error.\n"
4688 msgstr "S storitvijo določena napaka.\n"
4690 #: winerror.mc:1211
4691 msgid "Process aborted.\n"
4692 msgstr "Opravilo je bilo preklicano.\n"
4694 #: winerror.mc:1216
4695 msgid "Service dependency failed.\n"
4696 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela.\n"
4698 #: winerror.mc:1221
4699 msgid "Service login failed.\n"
4700 msgstr "Prijava storitve je spodletela.\n"
4702 #: winerror.mc:1226
4703 msgid "Service start-hang.\n"
4704 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu.\n"
4706 #: winerror.mc:1231
4707 msgid "Invalid service lock.\n"
4708 msgstr "Neveljaven zaklep storitve.\n"
4710 #: winerror.mc:1236
4711 msgid "Service marked for delete.\n"
4712 msgstr "Storitev je označena za izbris.\n"
4714 #: winerror.mc:1241
4715 msgid "Service exists.\n"
4716 msgstr "Storitev obstaja.\n"
4718 #: winerror.mc:1246
4719 msgid "System running last-known-good config.\n"
4720 msgstr "Sistem uporablja zadnjo znano dobro nastavitev.\n"
4722 #: winerror.mc:1251
4723 msgid "Service dependency deleted.\n"
4724 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana.\n"
4726 #: winerror.mc:1256
4727 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4728 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev.\n"
4730 #: winerror.mc:1261
4731 msgid "Service not started since last boot.\n"
4732 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona.\n"
4734 #: winerror.mc:1266
4735 msgid "Duplicate service name.\n"
4736 msgstr "Podvojeno ime storitve.\n"
4738 #: winerror.mc:1271
4739 msgid "Different service account.\n"
4740 msgstr "Drugačen račun storitve.\n"
4742 #: winerror.mc:1276
4743 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4744 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati.\n"
4746 #: winerror.mc:1281
4747 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4748 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati.\n"
4750 #: winerror.mc:1286
4751 msgid "No recovery program for service.\n"
4752 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev.\n"
4754 #: winerror.mc:1291
4755 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4756 msgstr "Storitve ne izvaja exe.\n"
4758 #: winerror.mc:1296
4759 msgid "End of media.\n"
4760 msgstr "Konec medija.\n"
4762 #: winerror.mc:1301
4763 msgid "Filemark detected.\n"
4764 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke.\n"
4766 #: winerror.mc:1306
4767 msgid "Beginning of media.\n"
4768 msgstr "Začetek medija.\n"
4770 #: winerror.mc:1311
4771 msgid "Setmark detected.\n"
4772 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka.\n"
4774 #: winerror.mc:1316
4775 msgid "No data detected.\n"
4776 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
4778 #: winerror.mc:1321
4779 msgid "Partition failure.\n"
4780 msgstr "Razdelek je spodletel.\n"
4782 #: winerror.mc:1326
4783 msgid "Invalid block length.\n"
4784 msgstr "Neveljavna dolžina bloka.\n"
4786 #: winerror.mc:1331
4787 msgid "Device not partitioned.\n"
4788 msgstr "Naprava ni razdeljena na razdelke.\n"
4790 #: winerror.mc:1336
4791 msgid "Unable to lock media.\n"
4792 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti.\n"
4794 #: winerror.mc:1341
4795 msgid "Unable to unload media.\n"
4796 msgstr "Medija ni mogoče razložiti.\n"
4798 #: winerror.mc:1346
4799 msgid "Media changed.\n"
4800 msgstr "Medij je bil spremenjen.\n"
4802 #: winerror.mc:1351
4803 msgid "I/O bus reset.\n"
4804 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno.\n"
4806 #: winerror.mc:1356
4807 msgid "No media in drive.\n"
4808 msgstr "Ni medija v pogonu.\n"
4810 #: winerror.mc:1361
4811 msgid "No Unicode translation.\n"
4812 msgstr "Ni prevoda Unicode.\n"
4814 #: winerror.mc:1366
4815 #, fuzzy
4816 #| msgid "DLL init failed.\n"
4817 msgid "DLL initialization failed.\n"
4818 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo.\n"
4820 #: winerror.mc:1371
4821 msgid "Shutdown in progress.\n"
4822 msgstr "Izklop poteka.\n"
4824 #: winerror.mc:1376
4825 msgid "No shutdown in progress.\n"
4826 msgstr "Ni izklopa v teku.\n"
4828 #: winerror.mc:1381
4829 msgid "I/O device error.\n"
4830 msgstr "Napaka V/I naprave.\n"
4832 #: winerror.mc:1386
4833 msgid "No serial devices found.\n"
4834 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti.\n"
4836 #: winerror.mc:1391
4837 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4838 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden.\n"
4840 #: winerror.mc:1396
4841 msgid "Serial I/O completed.\n"
4842 msgstr "Zaporedni V/I je končan.\n"
4844 #: winerror.mc:1401
4845 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4846 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I.\n"
4848 #: winerror.mc:1406
4849 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4850 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti.\n"
4852 #: winerror.mc:1411
4853 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4854 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder.\n"
4856 #: winerror.mc:1416
4857 msgid "Unknown floppy error.\n"
4858 msgstr "Neznana napaka diskete.\n"
4860 #: winerror.mc:1421
4861 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4862 msgstr "Registri diskete niso dosledni.\n"
4864 #: winerror.mc:1426
4865 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4866 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo.\n"
4868 #: winerror.mc:1431
4869 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4870 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo.\n"
4872 #: winerror.mc:1436
4873 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4874 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela.\n"
4876 #: winerror.mc:1441
4877 msgid "End of tape media.\n"
4878 msgstr "Konec kasetnega medija.\n"
4880 #: winerror.mc:1446
4881 msgid "Not enough server memory.\n"
4882 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku.\n"
4884 #: winerror.mc:1451
4885 msgid "Possible deadlock.\n"
4886 msgstr "Možen zaklep.\n"
4888 #: winerror.mc:1456
4889 msgid "Incorrect alignment.\n"
4890 msgstr "Nepravilna poravnava.\n"
4892 #: winerror.mc:1461
4893 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4894 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto.\n"
4896 #: winerror.mc:1466
4897 msgid "Set-power-state failed.\n"
4898 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo.\n"
4900 #: winerror.mc:1471
4901 msgid "Too many links.\n"
4902 msgstr "Preveč povezav.\n"
4904 #: winerror.mc:1476
4905 msgid "Newer windows version needed.\n"
4906 msgstr "Zahtevana je novejša različica sistema Windows.\n"
4908 #: winerror.mc:1481
4909 msgid "Wrong operating system.\n"
4910 msgstr "Napačni operacijski sistem.\n"
4912 #: winerror.mc:1486
4913 msgid "Single-instance application.\n"
4914 msgstr "Program enega primerka.\n"
4916 #: winerror.mc:1491
4917 msgid "Real-mode application.\n"
4918 msgstr "Realnočasovni program.\n"
4920 #: winerror.mc:1496
4921 msgid "Invalid DLL.\n"
4922 msgstr "Neveljaven DLL.\n"
4924 #: winerror.mc:1501
4925 msgid "No associated application.\n"
4926 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
4928 #: winerror.mc:1506
4929 msgid "DDE failure.\n"
4930 msgstr "DDE je spodletel.\n"
4932 #: winerror.mc:1511
4933 msgid "DLL not found.\n"
4934 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti.\n"
4936 #: winerror.mc:1516
4937 msgid "Out of user handles.\n"
4938 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo.\n"
4940 #: winerror.mc:1521
4941 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4942 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih.\n"
4944 #: winerror.mc:1526
4945 msgid "The source element is empty.\n"
4946 msgstr "Izvirni predmet je prazen.\n"
4948 #: winerror.mc:1531
4949 msgid "The destination element is full.\n"
4950 msgstr "Ciljni predmet je poln.\n"
4952 #: winerror.mc:1536
4953 msgid "The element address is invalid.\n"
4954 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven.\n"
4956 #: winerror.mc:1541
4957 msgid "The magazine is not present.\n"
4958 msgstr "Revija ni prisotna.\n"
4960 #: winerror.mc:1546
4961 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4962 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek.\n"
4964 #: winerror.mc:1551
4965 msgid "The device requires cleaning.\n"
4966 msgstr "Naprava zahteva čiščenje.\n"
4968 #: winerror.mc:1556
4969 msgid "The device door is open.\n"
4970 msgstr "Vrata naprave so odprta.\n"
4972 #: winerror.mc:1561
4973 msgid "The device is not connected.\n"
4974 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
4976 #: winerror.mc:1566
4977 msgid "Element not found.\n"
4978 msgstr "Predmeta ni mogoče najti.\n"
4980 #: winerror.mc:1571
4981 msgid "No match found.\n"
4982 msgstr "Zadetka ni mogoče najti.\n"
4984 #: winerror.mc:1576
4985 msgid "Property set not found.\n"
4986 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
4988 #: winerror.mc:1581
4989 msgid "Point not found.\n"
4990 msgstr "Točke ni mogoče najti.\n"
4992 #: winerror.mc:1586
4993 msgid "No running tracking service.\n"
4994 msgstr "Storitev sledenja se ne izvaja.\n"
4996 #: winerror.mc:1591
4997 msgid "No such volume ID.\n"
4998 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca.\n"
5000 #: winerror.mc:1596
5001 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5002 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti.\n"
5004 #: winerror.mc:1601
5005 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5006 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče.\n"
5008 #: winerror.mc:1606
5009 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5010 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo.\n"
5012 #: winerror.mc:1611
5013 msgid "The journal is being deleted.\n"
5014 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
5016 #: winerror.mc:1616
5017 msgid "The journal is not active.\n"
5018 msgstr "Dnevnik ni dejaven.\n"
5020 #: winerror.mc:1621
5021 msgid "Potential matching file found.\n"
5022 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka.\n"
5024 #: winerror.mc:1626
5025 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5026 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan.\n"
5028 #: winerror.mc:1631
5029 msgid "Invalid device name.\n"
5030 msgstr "Neveljavno ime naprave.\n"
5032 #: winerror.mc:1636
5033 msgid "Connection unavailable.\n"
5034 msgstr "Povezava ni na voljo.\n"
5036 #: winerror.mc:1641
5037 msgid "Device already remembered.\n"
5038 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena.\n"
5040 #: winerror.mc:1646
5041 msgid "No network or bad path.\n"
5042 msgstr "Ni omrežja ali pa je pot slaba.\n"
5044 #: winerror.mc:1651
5045 msgid "Invalid network provider name.\n"
5046 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja.\n"
5048 #: winerror.mc:1656
5049 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5050 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti.\n"
5052 #: winerror.mc:1661
5053 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5054 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen.\n"
5056 #: winerror.mc:1666
5057 msgid "Not a container.\n"
5058 msgstr "Ni vsebnik.\n"
5060 #: winerror.mc:1671
5061 msgid "Extended error.\n"
5062 msgstr "Razširjena napaka.\n"
5064 #: winerror.mc:1676
5065 msgid "Invalid group name.\n"
5066 msgstr "Neveljavno ime skupine.\n"
5068 #: winerror.mc:1681
5069 msgid "Invalid computer name.\n"
5070 msgstr "Neveljavno ime računalnika.\n"
5072 #: winerror.mc:1686
5073 msgid "Invalid event name.\n"
5074 msgstr "Neveljavno ime dogodka.\n"
5076 #: winerror.mc:1691
5077 msgid "Invalid domain name.\n"
5078 msgstr "Neveljavno ime domene.\n"
5080 #: winerror.mc:1696
5081 msgid "Invalid service name.\n"
5082 msgstr "Neveljavno ime storitve.\n"
5084 #: winerror.mc:1701
5085 msgid "Invalid network name.\n"
5086 msgstr "Neveljavno ime omrežja.\n"
5088 #: winerror.mc:1706
5089 msgid "Invalid share name.\n"
5090 msgstr "Neveljavno ime souporabe.\n"
5092 #: winerror.mc:1716
5093 msgid "Invalid message name.\n"
5094 msgstr "Neveljavno ime sporočila.\n"
5096 #: winerror.mc:1721
5097 msgid "Invalid message destination.\n"
5098 msgstr "Neveljaven cilj sporočila.\n"
5100 #: winerror.mc:1726
5101 msgid "Session credential conflict.\n"
5102 msgstr "Spor poveril seje.\n"
5104 #: winerror.mc:1731
5105 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5106 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena.\n"
5108 #: winerror.mc:1736
5109 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5110 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine.\n"
5112 #: winerror.mc:1741
5113 msgid "No network.\n"
5114 msgstr "Ni omrežja.\n"
5116 #: winerror.mc:1746
5117 msgid "Operation canceled by user.\n"
5118 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
5120 #: winerror.mc:1751
5121 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5122 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek.\n"
5124 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5125 msgid "Connection refused.\n"
5126 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
5128 #: winerror.mc:1761
5129 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5130 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta.\n"
5132 #: winerror.mc:1766
5133 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5134 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa.\n"
5136 #: winerror.mc:1771
5137 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5138 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa.\n"
5140 #: winerror.mc:1776
5141 msgid "Connection invalid.\n"
5142 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
5144 #: winerror.mc:1781
5145 msgid "Connection is active.\n"
5146 msgstr "Povezava je dejavna.\n"
5148 #: winerror.mc:1786
5149 msgid "Network unreachable.\n"
5150 msgstr "Omrežje ni dosegljivo.\n"
5152 #: winerror.mc:1791
5153 msgid "Host unreachable.\n"
5154 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči.\n"
5156 #: winerror.mc:1796
5157 msgid "Protocol unreachable.\n"
5158 msgstr "Protokol ni dosegljiv.\n"
5160 #: winerror.mc:1801
5161 msgid "Port unreachable.\n"
5162 msgstr "Vrata niso dosegljiva.\n"
5164 #: winerror.mc:1806
5165 msgid "Request aborted.\n"
5166 msgstr "Zahteva je bila preklicana.\n"
5168 #: winerror.mc:1811
5169 msgid "Connection aborted.\n"
5170 msgstr "Povezava je bila prekinjena.\n"
5172 #: winerror.mc:1816
5173 msgid "Please retry operation.\n"
5174 msgstr "Znova poskusite z opravilom.\n"
5176 #: winerror.mc:1821
5177 msgid "Connection count limit reached.\n"
5178 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo.\n"
5180 #: winerror.mc:1826
5181 msgid "Login time restriction.\n"
5182 msgstr "Omejitev časa prijave.\n"
5184 #: winerror.mc:1831
5185 msgid "Login workstation restriction.\n"
5186 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje.\n"
5188 #: winerror.mc:1836
5189 msgid "Incorrect network address.\n"
5190 msgstr "Nepravilen omrežni naslov.\n"
5192 #: winerror.mc:1841
5193 msgid "Service already registered.\n"
5194 msgstr "Storitev je že vpisana.\n"
5196 #: winerror.mc:1846
5197 msgid "Service not found.\n"
5198 msgstr "Storitve ni mogoče najti.\n"
5200 #: winerror.mc:1851
5201 msgid "User not authenticated.\n"
5202 msgstr "Uporabnik ni overjen.\n"
5204 #: winerror.mc:1856
5205 msgid "User not logged on.\n"
5206 msgstr "Uporabnik ni prijavljen.\n"
5208 #: winerror.mc:1861
5209 msgid "Continue work in progress.\n"
5210 msgstr "Nadaljuj z delom v teku.\n"
5212 #: winerror.mc:1866
5213 msgid "Already initialized.\n"
5214 msgstr "Že začeto.\n"
5216 #: winerror.mc:1871
5217 msgid "No more local devices.\n"
5218 msgstr "Ni več krajevnih naprav.\n"
5220 #: winerror.mc:1876
5221 msgid "The site does not exist.\n"
5222 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
5224 #: winerror.mc:1881
5225 msgid "The domain controller already exists.\n"
5226 msgstr "Nadzornik domene že obstaja.\n"
5228 #: winerror.mc:1886
5229 msgid "Supported only when connected.\n"
5230 msgstr "Podprt je le, ko je povezan.\n"
5232 #: winerror.mc:1891
5233 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5234 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni.\n"
5236 #: winerror.mc:1896
5237 msgid "The user profile is invalid.\n"
5238 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
5240 #: winerror.mc:1901
5241 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5242 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku.\n"
5244 #: winerror.mc:1906
5245 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5246 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena.\n"
5248 #: winerror.mc:1911
5249 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5250 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani.\n"
5252 #: winerror.mc:1916
5253 msgid "No quotas for account.\n"
5254 msgstr "Ni kvot za račun.\n"
5256 #: winerror.mc:1921
5257 msgid "Local user session key.\n"
5258 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika.\n"
5260 #: winerror.mc:1926
5261 msgid "Password too complex for LM.\n"
5262 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM.\n"
5264 #: winerror.mc:1931
5265 msgid "Unknown revision.\n"
5266 msgstr "Neznana predelava.\n"
5268 #: winerror.mc:1936
5269 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5270 msgstr "Nezdružljive ravni predelav.\n"
5272 #: winerror.mc:1941
5273 msgid "Invalid owner.\n"
5274 msgstr "Neveljaven lastnik.\n"
5276 #: winerror.mc:1946
5277 msgid "Invalid primary group.\n"
5278 msgstr "Neveljavna osnovna skupina.\n"
5280 #: winerror.mc:1951
5281 msgid "No impersonation token.\n"
5282 msgstr "Ni žetona oponašanja.\n"
5284 #: winerror.mc:1956
5285 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5286 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti.\n"
5288 #: winerror.mc:1961
5289 msgid "No logon servers available.\n"
5290 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
5292 #: winerror.mc:1966
5293 msgid "No such logon session.\n"
5294 msgstr "Ni takšne prijavne seje.\n"
5296 #: winerror.mc:1971
5297 msgid "No such privilege.\n"
5298 msgstr "Ni takšnega dovoljenja.\n"
5300 #: winerror.mc:1976
5301 msgid "Privilege not held.\n"
5302 msgstr "Nimate dovoljenja.\n"
5304 #: winerror.mc:1981
5305 msgid "Invalid account name.\n"
5306 msgstr "Neveljavno ime računa.\n"
5308 #: winerror.mc:1986
5309 msgid "User already exists.\n"
5310 msgstr "Uporabnik že obstaja.\n"
5312 #: winerror.mc:1991
5313 msgid "No such user.\n"
5314 msgstr "Ni takšnega uporabnika.\n"
5316 #: winerror.mc:1996
5317 msgid "Group already exists.\n"
5318 msgstr "Skupina že obstaja.\n"
5320 #: winerror.mc:2001
5321 msgid "No such group.\n"
5322 msgstr "Ni takšne skupine.\n"
5324 #: winerror.mc:2006
5325 msgid "User already in group.\n"
5326 msgstr "Uporabnik je že v skupini.\n"
5328 #: winerror.mc:2011
5329 msgid "User not in group.\n"
5330 msgstr "Uporabnik ni v skupini.\n"
5332 #: winerror.mc:2016
5333 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5334 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika.\n"
5336 #: winerror.mc:2021
5337 msgid "Wrong password.\n"
5338 msgstr "Napačno geslo.\n"
5340 #: winerror.mc:2026
5341 msgid "Ill-formed password.\n"
5342 msgstr "Slabo oblikovano geslo.\n"
5344 #: winerror.mc:2031
5345 msgid "Password restriction.\n"
5346 msgstr "Omejitev gesla.\n"
5348 #: winerror.mc:2036
5349 msgid "Logon failure.\n"
5350 msgstr "Prijava je spodletela.\n"
5352 #: winerror.mc:2041
5353 msgid "Account restriction.\n"
5354 msgstr "Omejitev računa.\n"
5356 #: winerror.mc:2046
5357 msgid "Invalid logon hours.\n"
5358 msgstr "Neveljavne ure prijave.\n"
5360 #: winerror.mc:2051
5361 msgid "Invalid workstation.\n"
5362 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
5364 #: winerror.mc:2056
5365 msgid "Password expired.\n"
5366 msgstr "Geslo je poteklo.\n"
5368 #: winerror.mc:2061
5369 msgid "Account disabled.\n"
5370 msgstr "Račun je onemogočen.\n"
5372 #: winerror.mc:2066
5373 msgid "No security ID mapped.\n"
5374 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev.\n"
5376 #: winerror.mc:2071
5377 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5378 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev.\n"
5380 #: winerror.mc:2076
5381 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5382 msgstr "LUID-ji so izčrpani.\n"
5384 #: winerror.mc:2081
5385 msgid "Invalid sub authority.\n"
5386 msgstr "Neveljaven podoveritelj.\n"
5388 #: winerror.mc:2086
5389 msgid "Invalid ACL.\n"
5390 msgstr "Neveljaven ACL.\n"
5392 #: winerror.mc:2091
5393 msgid "Invalid SID.\n"
5394 msgstr "Neveljaven SID.\n"
5396 #: winerror.mc:2096
5397 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5398 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti.\n"
5400 #: winerror.mc:2101
5401 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5402 msgstr "Slab podedovan ACL.\n"
5404 #: winerror.mc:2106
5405 msgid "Server disabled.\n"
5406 msgstr "Strežnik je onemogočen.\n"
5408 #: winerror.mc:2111
5409 msgid "Server not disabled.\n"
5410 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
5412 #: winerror.mc:2116
5413 msgid "Invalid ID authority.\n"
5414 msgstr "Neveljaven ID overitelja.\n"
5416 #: winerror.mc:2121
5417 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5418 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen.\n"
5420 #: winerror.mc:2126
5421 msgid "Invalid group attributes.\n"
5422 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
5424 #: winerror.mc:2131
5425 msgid "Bad impersonation level.\n"
5426 msgstr "Slaba raven oponašanja.\n"
5428 #: winerror.mc:2136
5429 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5430 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti.\n"
5432 #: winerror.mc:2141
5433 msgid "Bad validation class.\n"
5434 msgstr "Slab razred potrjevanja.\n"
5436 #: winerror.mc:2146
5437 msgid "Bad token type.\n"
5438 msgstr "Slaba vrsta žetona.\n"
5440 #: winerror.mc:2151
5441 msgid "No security on object.\n"
5442 msgstr "Ni varnosti na predmetu.\n"
5444 #: winerror.mc:2156
5445 msgid "Can't access domain information.\n"
5446 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni.\n"
5448 #: winerror.mc:2161
5449 msgid "Invalid server state.\n"
5450 msgstr "Neveljavno stanje strežnika.\n"
5452 #: winerror.mc:2166
5453 msgid "Invalid domain state.\n"
5454 msgstr "Neveljavno stanje domene.\n"
5456 #: winerror.mc:2171
5457 msgid "Invalid domain role.\n"
5458 msgstr "Neveljavna vloga domene.\n"
5460 #: winerror.mc:2176
5461 msgid "No such domain.\n"
5462 msgstr "Ni takšne domene.\n"
5464 #: winerror.mc:2181
5465 msgid "Domain already exists.\n"
5466 msgstr "Domena že obstaja.\n"
5468 #: winerror.mc:2186
5469 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5470 msgstr "Omejitev domene je bila presežena.\n"
5472 #: winerror.mc:2191
5473 msgid "Internal database corruption.\n"
5474 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke.\n"
5476 #: winerror.mc:2196
5477 msgid "Internal error.\n"
5478 msgstr "Notranja napaka.\n"
5480 #: winerror.mc:2201
5481 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5482 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane.\n"
5484 #: winerror.mc:2206
5485 msgid "Bad descriptor format.\n"
5486 msgstr "Slaba oblika opisnika.\n"
5488 #: winerror.mc:2211
5489 msgid "Not a logon process.\n"
5490 msgstr "Ni opravilo prijave.\n"
5492 #: winerror.mc:2216
5493 msgid "Logon session ID exists.\n"
5494 msgstr "ID prijavne seje obstaja.\n"
5496 #: winerror.mc:2221
5497 msgid "Unknown authentication package.\n"
5498 msgstr "Neznan paket overitve.\n"
5500 #: winerror.mc:2226
5501 msgid "Bad logon session state.\n"
5502 msgstr "Slabo stanje prijavne seje.\n"
5504 #: winerror.mc:2231
5505 msgid "Logon session ID collision.\n"
5506 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje.\n"
5508 #: winerror.mc:2236
5509 msgid "Invalid logon type.\n"
5510 msgstr "Neveljavna vrsta prijave.\n"
5512 #: winerror.mc:2241
5513 msgid "Cannot impersonate.\n"
5514 msgstr "Ni mogoče oponašati.\n"
5516 #: winerror.mc:2246
5517 msgid "Invalid transaction state.\n"
5518 msgstr "Neveljavno stanje prenosa.\n"
5520 #: winerror.mc:2251
5521 msgid "Security DB commit failure.\n"
5522 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela.\n"
5524 #: winerror.mc:2256
5525 msgid "Account is built-in.\n"
5526 msgstr "Račun je vgrajen.\n"
5528 #: winerror.mc:2261
5529 msgid "Group is built-in.\n"
5530 msgstr "Skupina je vgrajena.\n"
5532 #: winerror.mc:2266
5533 msgid "User is built-in.\n"
5534 msgstr "Uporabnik je vgrajen.\n"
5536 #: winerror.mc:2271
5537 msgid "Group is primary for user.\n"
5538 msgstr "Skupina je osnovna za uporabnika.\n"
5540 #: winerror.mc:2276
5541 msgid "Token already in use.\n"
5542 msgstr "Žeton je že v uporabi.\n"
5544 #: winerror.mc:2281
5545 msgid "No such local group.\n"
5546 msgstr "Ni takšne krajevne skupine.\n"
5548 #: winerror.mc:2286
5549 msgid "User not in local group.\n"
5550 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini.\n"
5552 #: winerror.mc:2291
5553 msgid "User already in local group.\n"
5554 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini.\n"
5556 #: winerror.mc:2296
5557 msgid "Local group already exists.\n"
5558 msgstr "Krajevna skupina že obstaja.\n"
5560 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5561 msgid "Logon type not granted.\n"
5562 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena.\n"
5564 #: winerror.mc:2306
5565 msgid "Too many secrets.\n"
5566 msgstr "Preveč skrivnosti.\n"
5568 #: winerror.mc:2311
5569 msgid "Secret too long.\n"
5570 msgstr "Skrivnost je predolga.\n"
5572 #: winerror.mc:2316
5573 msgid "Internal security DB error.\n"
5574 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke.\n"
5576 #: winerror.mc:2321
5577 msgid "Too many context IDs.\n"
5578 msgstr "Preveč ID-jev vsebine.\n"
5580 #: winerror.mc:2331
5581 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5582 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT.\n"
5584 #: winerror.mc:2336
5585 msgid "No such member.\n"
5586 msgstr "Ni takšnega člana.\n"
5588 #: winerror.mc:2341
5589 msgid "Invalid member.\n"
5590 msgstr "Neveljaven član.\n"
5592 #: winerror.mc:2346
5593 msgid "Too many SIDs.\n"
5594 msgstr "Preveč SID-jev.\n"
5596 #: winerror.mc:2351
5597 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5598 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM.\n"
5600 #: winerror.mc:2356
5601 msgid "No inheritable components.\n"
5602 msgstr "Ni dednih sestavnih delov.\n"
5604 #: winerror.mc:2361
5605 msgid "File or directory corrupt.\n"
5606 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena.\n"
5608 #: winerror.mc:2366
5609 msgid "Disk is corrupt.\n"
5610 msgstr "Disk je pokvarjen.\n"
5612 #: winerror.mc:2371
5613 msgid "No user session key.\n"
5614 msgstr "Ni ključa uporabniške seje.\n"
5616 #: winerror.mc:2376
5617 msgid "License quota exceeded.\n"
5618 msgstr "Kvota licence je bila presežena.\n"
5620 #: winerror.mc:2381
5621 msgid "Wrong target name.\n"
5622 msgstr "Napačno ime cilja.\n"
5624 #: winerror.mc:2386
5625 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5626 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela.\n"
5628 #: winerror.mc:2391
5629 msgid "Time skew between client and server.\n"
5630 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom.\n"
5632 #: winerror.mc:2396
5633 msgid "Invalid window handle.\n"
5634 msgstr "Neveljaven ročnik okna.\n"
5636 #: winerror.mc:2401
5637 msgid "Invalid menu handle.\n"
5638 msgstr "Neveljaven ročnik menija.\n"
5640 #: winerror.mc:2406
5641 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5642 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke.\n"
5644 #: winerror.mc:2411
5645 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5646 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice.\n"
5648 #: winerror.mc:2416
5649 msgid "Invalid hook handle.\n"
5650 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke.\n"
5652 #: winerror.mc:2421
5653 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5654 msgstr "Neveljaven ročnik DWP.\n"
5656 #: winerror.mc:2426
5657 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5658 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni.\n"
5660 #: winerror.mc:2431
5661 msgid "Can't find window class.\n"
5662 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna.\n"
5664 #: winerror.mc:2436
5665 msgid "Window owned by another thread.\n"
5666 msgstr "Okno si lasti druga nit.\n"
5668 #: winerror.mc:2441
5669 msgid "Hotkey already registered.\n"
5670 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana.\n"
5672 #: winerror.mc:2446
5673 msgid "Class already exists.\n"
5674 msgstr "Razred že obstaja.\n"
5676 #: winerror.mc:2451
5677 msgid "Class does not exist.\n"
5678 msgstr "Razred ne obstaja.\n"
5680 #: winerror.mc:2456
5681 msgid "Class has open windows.\n"
5682 msgstr "Razred ima odprta okna.\n"
5684 #: winerror.mc:2461
5685 msgid "Invalid index.\n"
5686 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
5688 #: winerror.mc:2466
5689 msgid "Invalid icon handle.\n"
5690 msgstr "Neveljaven ročnik ikone.\n"
5692 #: winerror.mc:2471
5693 msgid "Private dialog index.\n"
5694 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna.\n"
5696 #: winerror.mc:2476
5697 msgid "List box ID not found.\n"
5698 msgstr "ID polja seznama ni mogoče najti.\n"
5700 #: winerror.mc:2481
5701 msgid "No wildcard characters.\n"
5702 msgstr "Ni nadomestnih znakov.\n"
5704 #: winerror.mc:2486
5705 msgid "Clipboard not open.\n"
5706 msgstr "Odložišče ni odprto.\n"
5708 #: winerror.mc:2491
5709 msgid "Hotkey not registered.\n"
5710 msgstr "Bližnjica ni vpisana.\n"
5712 #: winerror.mc:2496
5713 msgid "Not a dialog window.\n"
5714 msgstr "Ni pogovorno okno.\n"
5716 #: winerror.mc:2501
5717 msgid "Control ID not found.\n"
5718 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti.\n"
5720 #: winerror.mc:2506
5721 msgid "Invalid combo box message.\n"
5722 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja.\n"
5724 #: winerror.mc:2511
5725 msgid "Not a combo box window.\n"
5726 msgstr "Ni okno izbirnega polja.\n"
5728 #: winerror.mc:2516
5729 msgid "Invalid edit height.\n"
5730 msgstr "Neveljavno urejanje višine.\n"
5732 #: winerror.mc:2521
5733 msgid "DC not found.\n"
5734 msgstr "DC ni mogoče najti.\n"
5736 #: winerror.mc:2526
5737 msgid "Invalid hook filter.\n"
5738 msgstr "Neveljaven filter kljuke.\n"
5740 #: winerror.mc:2531
5741 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5742 msgstr "Neveljaven postopek filtrov.\n"
5744 #: winerror.mc:2536
5745 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5746 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula.\n"
5748 #: winerror.mc:2541
5749 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5750 msgstr "Le splošen postopek kljuke.\n"
5752 #: winerror.mc:2546
5753 msgid "Journal hook already set.\n"
5754 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena.\n"
5756 #: winerror.mc:2551
5757 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5758 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen.\n"
5760 #: winerror.mc:2556
5761 msgid "Invalid list box message.\n"
5762 msgstr "Neveljaven seznam polja sporočil.\n"
5764 #: winerror.mc:2561
5765 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5766 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT.\n"
5768 #: winerror.mc:2566
5769 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5770 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju.\n"
5772 #: winerror.mc:2571
5773 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5774 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti.\n"
5776 #: winerror.mc:2576
5777 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5778 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni.\n"
5780 #: winerror.mc:2581
5781 msgid "Window has no system menu.\n"
5782 msgstr "Okno nima sistemskega menija.\n"
5784 #: winerror.mc:2586
5785 msgid "Invalid message box style.\n"
5786 msgstr "Neveljaven slog polja s sporočilom.\n"
5788 #: winerror.mc:2591
5789 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5790 msgstr "Neveljaven parameter SPI.\n"
5792 #: winerror.mc:2596
5793 msgid "Screen already locked.\n"
5794 msgstr "Zaslon je že zaklenjen.\n"
5796 #: winerror.mc:2601
5797 msgid "Window handles have different parents.\n"
5798 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete.\n"
5800 #: winerror.mc:2606
5801 msgid "Not a child window.\n"
5802 msgstr "Ni podrejeno okno.\n"
5804 #: winerror.mc:2611
5805 msgid "Invalid GW command.\n"
5806 msgstr "Neveljaven ukaz GW.\n"
5808 #: winerror.mc:2616
5809 msgid "Invalid thread ID.\n"
5810 msgstr "Neveljaven ID niti.\n"
5812 #: winerror.mc:2621
5813 msgid "Not an MDI child window.\n"
5814 msgstr "Ni podrejeno okno MDI.\n"
5816 #: winerror.mc:2626
5817 msgid "Popup menu already active.\n"
5818 msgstr "Pojavni meni je že dejaven.\n"
5820 #: winerror.mc:2631
5821 msgid "No scrollbars.\n"
5822 msgstr "Ni drsnikov.\n"
5824 #: winerror.mc:2636
5825 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5826 msgstr "Neveljaven obseg drsnika.\n"
5828 #: winerror.mc:2641
5829 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5830 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin.\n"
5832 #: winerror.mc:2646
5833 msgid "No system resources.\n"
5834 msgstr "Ni sistemskih virov.\n"
5836 #: winerror.mc:2651
5837 msgid "No non-paged system resources.\n"
5838 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov.\n"
5840 #: winerror.mc:2656
5841 msgid "No paged system resources.\n"
5842 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov.\n"
5844 #: winerror.mc:2661
5845 msgid "No working set quota.\n"
5846 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote.\n"
5848 #: winerror.mc:2666
5849 msgid "No page file quota.\n"
5850 msgstr "Ni kvote izmenjevalne datoteke.\n"
5852 #: winerror.mc:2671
5853 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5854 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena.\n"
5856 #: winerror.mc:2676
5857 msgid "Menu item not found.\n"
5858 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti.\n"
5860 #: winerror.mc:2681
5861 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5862 msgstr "Neveljaven ročnik tipkovnice.\n"
5864 #: winerror.mc:2686
5865 msgid "Hook type not allowed.\n"
5866 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
5868 #: winerror.mc:2691
5869 msgid "Interactive window station required.\n"
5870 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja.\n"
5872 #: winerror.mc:2696
5873 msgid "Timeout.\n"
5874 msgstr "Zakasnitev.\n"
5876 #: winerror.mc:2701
5877 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5878 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona.\n"
5880 #: winerror.mc:2706
5881 msgid "Event log file corrupt.\n"
5882 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena.\n"
5884 #: winerror.mc:2711
5885 msgid "Event log can't start.\n"
5886 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati.\n"
5888 #: winerror.mc:2716
5889 msgid "Event log file full.\n"
5890 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna.\n"
5892 #: winerror.mc:2721
5893 msgid "Event log file changed.\n"
5894 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena.\n"
5896 #: winerror.mc:2726
5897 msgid "Installer service failed.\n"
5898 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
5900 #: winerror.mc:2731
5901 msgid "Installation aborted by user.\n"
5902 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev.\n"
5904 #: winerror.mc:2736
5905 msgid "Installation failure.\n"
5906 msgstr "Namestitev je spodletela.\n"
5908 #: winerror.mc:2741
5909 msgid "Installation suspended.\n"
5910 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena.\n"
5912 #: winerror.mc:2746
5913 msgid "Unknown product.\n"
5914 msgstr "Neznan izdelek.\n"
5916 #: winerror.mc:2751
5917 msgid "Unknown feature.\n"
5918 msgstr "Neznana zmožnost.\n"
5920 #: winerror.mc:2756
5921 msgid "Unknown component.\n"
5922 msgstr "Neznan sestavni del.\n"
5924 #: winerror.mc:2761
5925 msgid "Unknown property.\n"
5926 msgstr "Neznana lastnost.\n"
5928 #: winerror.mc:2766
5929 msgid "Invalid handle state.\n"
5930 msgstr "Neveljavno stanje ročnika.\n"
5932 #: winerror.mc:2771
5933 msgid "Bad configuration.\n"
5934 msgstr "Slaba nastavitev.\n"
5936 #: winerror.mc:2776
5937 msgid "Index is missing.\n"
5938 msgstr "Kazalo manjka.\n"
5940 #: winerror.mc:2781
5941 msgid "Installation source is missing.\n"
5942 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
5944 #: winerror.mc:2786
5945 msgid "Wrong installation package version.\n"
5946 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa.\n"
5948 #: winerror.mc:2791
5949 msgid "Product uninstalled.\n"
5950 msgstr "Izdelek je bil odstranjen.\n"
5952 #: winerror.mc:2796
5953 msgid "Invalid query syntax.\n"
5954 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
5956 #: winerror.mc:2801
5957 msgid "Invalid field.\n"
5958 msgstr "Neveljavno polje.\n"
5960 #: winerror.mc:2806
5961 msgid "Device removed.\n"
5962 msgstr "Naprava je bila odstranjena.\n"
5964 #: winerror.mc:2811
5965 msgid "Installation already running.\n"
5966 msgstr "Namestitev se že izvaja.\n"
5968 #: winerror.mc:2816
5969 msgid "Installation package failed to open.\n"
5970 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo.\n"
5972 #: winerror.mc:2821
5973 msgid "Installation package is invalid.\n"
5974 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven.\n"
5976 #: winerror.mc:2826
5977 msgid "Installer user interface failed.\n"
5978 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel.\n"
5980 #: winerror.mc:2831
5981 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5982 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti.\n"
5984 #: winerror.mc:2836
5985 msgid "Installation language not supported.\n"
5986 msgstr "Jezik namestitve ni podprt.\n"
5988 #: winerror.mc:2841
5989 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5990 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
5992 #: winerror.mc:2846
5993 msgid "Installation package rejected.\n"
5994 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen.\n"
5996 #: winerror.mc:2851
5997 msgid "Function could not be called.\n"
5998 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati.\n"
6000 #: winerror.mc:2856
6001 msgid "Function failed.\n"
6002 msgstr "Funkcija je spodletela.\n"
6004 #: winerror.mc:2861
6005 msgid "Invalid table.\n"
6006 msgstr "Neveljavna razpredelnica.\n"
6008 #: winerror.mc:2866
6009 msgid "Data type mismatch.\n"
6010 msgstr "Neujemanje vrste podatkov.\n"
6012 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6013 msgid "Unsupported type.\n"
6014 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
6016 #: winerror.mc:2876
6017 msgid "Creation failed.\n"
6018 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
6020 #: winerror.mc:2881
6021 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6022 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
6024 #: winerror.mc:2886
6025 msgid "Installation platform not supported.\n"
6026 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
6028 #: winerror.mc:2891
6029 msgid "Installer not used.\n"
6030 msgstr "Namestilnik ni uporabljen.\n"
6032 #: winerror.mc:2896
6033 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6034 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov.\n"
6036 #: winerror.mc:2901
6037 msgid "Invalid patch package.\n"
6038 msgstr "Neveljaven paket popravkov.\n"
6040 #: winerror.mc:2906
6041 msgid "Unsupported patch package.\n"
6042 msgstr "Nepodprt paket popravkov.\n"
6044 #: winerror.mc:2911
6045 msgid "Another version is installed.\n"
6046 msgstr "Druga različica je nameščena.\n"
6048 #: winerror.mc:2916
6049 msgid "Invalid command line.\n"
6050 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica.\n"
6052 #: winerror.mc:2921
6053 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6054 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena.\n"
6056 #: winerror.mc:2926
6057 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6058 msgstr "Po uspešni namestitvi se je začel ponoven zagon.\n"
6060 #: winerror.mc:2931
6061 msgid "Invalid string binding.\n"
6062 msgstr "Neveljavna vezava niza.\n"
6064 #: winerror.mc:2936
6065 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6066 msgstr "Napačna vrsta vezave.\n"
6068 #: winerror.mc:2941
6069 msgid "Invalid binding.\n"
6070 msgstr "Neveljavna vezava.\n"
6072 #: winerror.mc:2946
6073 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6074 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto.\n"
6076 #: winerror.mc:2951
6077 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6078 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC.\n"
6080 #: winerror.mc:2956
6081 msgid "Invalid string UUID.\n"
6082 msgstr "Neveljaven niz UUID.\n"
6084 #: winerror.mc:2961
6085 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6086 msgstr "Neveljavna oblika končne točke.\n"
6088 #: winerror.mc:2966
6089 msgid "Invalid network address.\n"
6090 msgstr "Neveljaven omrežni naslov.\n"
6092 #: winerror.mc:2971
6093 msgid "No endpoint found.\n"
6094 msgstr "Ni najdene končne točke.\n"
6096 #: winerror.mc:2976
6097 msgid "Invalid timeout value.\n"
6098 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve.\n"
6100 #: winerror.mc:2981
6101 msgid "Object UUID not found.\n"
6102 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
6104 #: winerror.mc:2986
6105 msgid "UUID already registered.\n"
6106 msgstr "UUID je že vpisan.\n"
6108 #: winerror.mc:2991
6109 msgid "UUID type already registered.\n"
6110 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana.\n"
6112 #: winerror.mc:2996
6113 msgid "Server already listening.\n"
6114 msgstr "Strežnik že posluša.\n"
6116 #: winerror.mc:3001
6117 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6118 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov.\n"
6120 #: winerror.mc:3006
6121 msgid "RPC server not listening.\n"
6122 msgstr "Strežnik RPC ne posluša.\n"
6124 #: winerror.mc:3011
6125 msgid "Unknown manager type.\n"
6126 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika.\n"
6128 #: winerror.mc:3016
6129 msgid "Unknown interface.\n"
6130 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
6132 #: winerror.mc:3021
6133 msgid "No bindings.\n"
6134 msgstr "Ni vezav.\n"
6136 #: winerror.mc:3026
6137 msgid "No protocol sequences.\n"
6138 msgstr "Ni zaporedij protokolov.\n"
6140 #: winerror.mc:3031
6141 msgid "Can't create endpoint.\n"
6142 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke.\n"
6144 #: winerror.mc:3036
6145 msgid "Out of resources.\n"
6146 msgstr "Virov je zmanjkalo.\n"
6148 #: winerror.mc:3041
6149 msgid "RPC server unavailable.\n"
6150 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo.\n"
6152 #: winerror.mc:3046
6153 msgid "RPC server too busy.\n"
6154 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen.\n"
6156 #: winerror.mc:3051
6157 msgid "Invalid network options.\n"
6158 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja.\n"
6160 #: winerror.mc:3056
6161 msgid "No RPC call active.\n"
6162 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC.\n"
6164 #: winerror.mc:3061
6165 msgid "RPC call failed.\n"
6166 msgstr "Klic RPC je spodletel.\n"
6168 #: winerror.mc:3066
6169 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6170 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel.\n"
6172 #: winerror.mc:3071
6173 msgid "RPC protocol error.\n"
6174 msgstr "Napaka protokola RPC.\n"
6176 #: winerror.mc:3076
6177 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6178 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa.\n"
6180 #: winerror.mc:3086
6181 msgid "Invalid tag.\n"
6182 msgstr "Neveljavna oznaka.\n"
6184 #: winerror.mc:3091
6185 msgid "Invalid array bounds.\n"
6186 msgstr "Neveljavne obrobe polja.\n"
6188 #: winerror.mc:3096
6189 msgid "No entry name.\n"
6190 msgstr "Ni imena vnosa.\n"
6192 #: winerror.mc:3101
6193 msgid "Invalid name syntax.\n"
6194 msgstr "Neveljavna skladnja imen.\n"
6196 #: winerror.mc:3106
6197 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6198 msgstr "Nepodprta skladnja imen.\n"
6200 #: winerror.mc:3111
6201 msgid "No network address.\n"
6202 msgstr "Ni omrežnega naslova.\n"
6204 #: winerror.mc:3116
6205 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6206 msgstr "Podvojena končna točka.\n"
6208 #: winerror.mc:3121
6209 msgid "Unknown authentication type.\n"
6210 msgstr "Neznana vrsta overitve.\n"
6212 #: winerror.mc:3126
6213 msgid "Maximum calls too low.\n"
6214 msgstr "Največje število klicev je prenizko.\n"
6216 #: winerror.mc:3131
6217 msgid "String too long.\n"
6218 msgstr "Niz je predolg.\n"
6220 #: winerror.mc:3136
6221 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6222 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti.\n"
6224 #: winerror.mc:3141
6225 msgid "Procedure number out of range.\n"
6226 msgstr "Število postopkov je izven obsega.\n"
6228 #: winerror.mc:3146
6229 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6230 msgstr "Vezava nima podatkov overitve.\n"
6232 #: winerror.mc:3151
6233 msgid "Unknown authentication service.\n"
6234 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6236 #: winerror.mc:3156
6237 msgid "Unknown authentication level.\n"
6238 msgstr "Neznana raven overitve.\n"
6240 #: winerror.mc:3161
6241 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6242 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve.\n"
6244 #: winerror.mc:3166
6245 msgid "Unknown authorization service.\n"
6246 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6248 #: winerror.mc:3171
6249 msgid "Invalid entry.\n"
6250 msgstr "Neveljaven vnos.\n"
6252 #: winerror.mc:3176
6253 msgid "Can't perform operation.\n"
6254 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti.\n"
6256 #: winerror.mc:3181
6257 msgid "Endpoints not registered.\n"
6258 msgstr "Kočne točke niso vpisane.\n"
6260 #: winerror.mc:3186
6261 msgid "Nothing to export.\n"
6262 msgstr "Nič za izvoz.\n"
6264 #: winerror.mc:3191
6265 msgid "Incomplete name.\n"
6266 msgstr "Nepopolno ime.\n"
6268 #: winerror.mc:3196
6269 msgid "Invalid version option.\n"
6270 msgstr "Neveljavna možnost različice.\n"
6272 #: winerror.mc:3201
6273 msgid "No more members.\n"
6274 msgstr "Ni več članov.\n"
6276 #: winerror.mc:3206
6277 msgid "Not all objects unexported.\n"
6278 msgstr "Noben predmet ni bil izvožen.\n"
6280 #: winerror.mc:3211
6281 msgid "Interface not found.\n"
6282 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti.\n"
6284 #: winerror.mc:3216
6285 msgid "Entry already exists.\n"
6286 msgstr "Vnos že obstaja.\n"
6288 #: winerror.mc:3221
6289 msgid "Entry not found.\n"
6290 msgstr "Vnosa ni mogoče najti.\n"
6292 #: winerror.mc:3226
6293 msgid "Name service unavailable.\n"
6294 msgstr "Ime storitve ni na voljo.\n"
6296 #: winerror.mc:3231
6297 msgid "Invalid network address family.\n"
6298 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov.\n"
6300 #: winerror.mc:3236
6301 msgid "Operation not supported.\n"
6302 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
6304 #: winerror.mc:3241
6305 msgid "No security context available.\n"
6306 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo.\n"
6308 #: winerror.mc:3246
6309 msgid "RPCInternal error.\n"
6310 msgstr "RPC Notranja napaka.\n"
6312 #: winerror.mc:3251
6313 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6314 msgstr "RPC deljenje z nič.\n"
6316 #: winerror.mc:3256
6317 msgid "Address error.\n"
6318 msgstr "Napaka naslova.\n"
6320 #: winerror.mc:3261
6321 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6322 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo.\n"
6324 #: winerror.mc:3266
6325 msgid "Floating-point underflow.\n"
6326 msgstr "Podkoračitev plavajoče vejice.\n"
6328 #: winerror.mc:3271
6329 msgid "Floating-point overflow.\n"
6330 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice.\n"
6332 #: winerror.mc:3276
6333 msgid "No more entries.\n"
6334 msgstr "Ni več vnosov.\n"
6336 #: winerror.mc:3281
6337 msgid "Character translation table open failed.\n"
6338 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
6340 #: winerror.mc:3286
6341 msgid "Character translation table file too small.\n"
6342 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna.\n"
6344 #: winerror.mc:3291
6345 msgid "Null context handle.\n"
6346 msgstr "Prazen ročnik vsebine.\n"
6348 #: winerror.mc:3296
6349 msgid "Context handle damaged.\n"
6350 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan.\n"
6352 #: winerror.mc:3301
6353 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6354 msgstr "Neujemanje ročnika vezave.\n"
6356 #: winerror.mc:3306
6357 msgid "Cannot get call handle.\n"
6358 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
6360 #: winerror.mc:3311
6361 msgid "Null reference pointer.\n"
6362 msgstr "Prazni kazalnik sklica.\n"
6364 #: winerror.mc:3316
6365 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6366 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
6368 #: winerror.mc:3321
6369 msgid "Byte count too small.\n"
6370 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
6372 #: winerror.mc:3326
6373 msgid "Bad stub data.\n"
6374 msgstr "Slab konček podatkov.\n"
6376 #: winerror.mc:3331
6377 msgid "Invalid user buffer.\n"
6378 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik.\n"
6380 #: winerror.mc:3336
6381 msgid "Unrecognized media.\n"
6382 msgstr "Neprepoznana predstavnost.\n"
6384 #: winerror.mc:3341
6385 msgid "No trust secret.\n"
6386 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja.\n"
6388 #: winerror.mc:3346
6389 msgid "No trust SAM account.\n"
6390 msgstr "Ni računa zaupanja SAM.\n"
6392 #: winerror.mc:3351
6393 msgid "Trusted domain failure.\n"
6394 msgstr "Zaupana domena je spodletela.\n"
6396 #: winerror.mc:3356
6397 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6398 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo.\n"
6400 #: winerror.mc:3361
6401 msgid "Trust logon failure.\n"
6402 msgstr "Zaupana prijava je spodletela.\n"
6404 #: winerror.mc:3366
6405 msgid "RPC call already in progress.\n"
6406 msgstr "Klic RPC že poteka.\n"
6408 #: winerror.mc:3371
6409 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6410 msgstr "NETLOGON ni zagnan.\n"
6412 #: winerror.mc:3376
6413 msgid "Account expired.\n"
6414 msgstr "Račun je pretekel.\n"
6416 #: winerror.mc:3381
6417 msgid "Redirector has open handles.\n"
6418 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike.\n"
6420 #: winerror.mc:3386
6421 msgid "Printer driver already installed.\n"
6422 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen.\n"
6424 #: winerror.mc:3391
6425 msgid "Unknown port.\n"
6426 msgstr "Neznana vrata.\n"
6428 #: winerror.mc:3396
6429 msgid "Unknown printer driver.\n"
6430 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika.\n"
6432 #: winerror.mc:3401
6433 msgid "Unknown print processor.\n"
6434 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja.\n"
6436 #: winerror.mc:3406
6437 msgid "Invalid separator file.\n"
6438 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice.\n"
6440 #: winerror.mc:3411
6441 msgid "Invalid priority.\n"
6442 msgstr "Neveljavna prednost.\n"
6444 #: winerror.mc:3416
6445 msgid "Invalid printer name.\n"
6446 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika.\n"
6448 #: winerror.mc:3421
6449 msgid "Printer already exists.\n"
6450 msgstr "Tiskalnik že obstaja.\n"
6452 #: winerror.mc:3426
6453 msgid "Invalid printer command.\n"
6454 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika.\n"
6456 #: winerror.mc:3431
6457 msgid "Invalid data type.\n"
6458 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
6460 #: winerror.mc:3436
6461 msgid "Invalid environment.\n"
6462 msgstr "Neveljavno okolje.\n"
6464 #: winerror.mc:3441
6465 msgid "No more bindings.\n"
6466 msgstr "Ni več vezav.\n"
6468 #: winerror.mc:3446
6469 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6470 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja.\n"
6472 #: winerror.mc:3451
6473 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6474 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaje.\n"
6476 #: winerror.mc:3456
6477 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6478 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika.\n"
6480 #: winerror.mc:3461
6481 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6482 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne.\n"
6484 #: winerror.mc:3466
6485 msgid "Server has open handles.\n"
6486 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike.\n"
6488 #: winerror.mc:3471
6489 msgid "Resource data not found.\n"
6490 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti.\n"
6492 #: winerror.mc:3476
6493 msgid "Resource type not found.\n"
6494 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti.\n"
6496 #: winerror.mc:3481
6497 msgid "Resource name not found.\n"
6498 msgstr "Imena virov ni mogoče najti.\n"
6500 #: winerror.mc:3486
6501 msgid "Resource language not found.\n"
6502 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti.\n"
6504 #: winerror.mc:3491
6505 msgid "Not enough quota.\n"
6506 msgstr "Ni dovolj kvote.\n"
6508 #: winerror.mc:3496
6509 msgid "No interfaces.\n"
6510 msgstr "Ni vmesnikov.\n"
6512 #: winerror.mc:3501
6513 msgid "RPC call canceled.\n"
6514 msgstr "Klic RPC je bil preklican.\n"
6516 #: winerror.mc:3506
6517 msgid "Binding incomplete.\n"
6518 msgstr "Vezava je nepopolna.\n"
6520 #: winerror.mc:3511
6521 msgid "RPC comm failure.\n"
6522 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC.\n"
6524 #: winerror.mc:3516
6525 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6526 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
6528 #: winerror.mc:3521
6529 msgid "No principal name registered.\n"
6530 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja.\n"
6532 #: winerror.mc:3526
6533 msgid "Not an RPC error.\n"
6534 msgstr "Ni napaka RPC.\n"
6536 #: winerror.mc:3531
6537 msgid "UUID is local only.\n"
6538 msgstr "UUID je le krajeven.\n"
6540 #: winerror.mc:3536
6541 msgid "Security package error.\n"
6542 msgstr "Napaka varnostnega paketa.\n"
6544 #: winerror.mc:3541
6545 msgid "Thread not canceled.\n"
6546 msgstr "Nit ni bila preklicana.\n"
6548 #: winerror.mc:3546
6549 msgid "Invalid handle operation.\n"
6550 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
6552 #: winerror.mc:3551
6553 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6554 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje.\n"
6556 #: winerror.mc:3556
6557 msgid "Wrong stub version.\n"
6558 msgstr "Napačna različica končka.\n"
6560 #: winerror.mc:3561
6561 msgid "Invalid pipe object.\n"
6562 msgstr "Neveljaven predmet cevi.\n"
6564 #: winerror.mc:3566
6565 msgid "Wrong pipe order.\n"
6566 msgstr "Napačni red cevi.\n"
6568 #: winerror.mc:3571
6569 msgid "Wrong pipe version.\n"
6570 msgstr "Napačna različica cevi.\n"
6572 #: winerror.mc:3576
6573 msgid "Group member not found.\n"
6574 msgstr "Člana skupine ni mogoče najti.\n"
6576 #: winerror.mc:3581
6577 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6578 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke.\n"
6580 #: winerror.mc:3586
6581 msgid "Invalid object.\n"
6582 msgstr "Neveljaven predmet.\n"
6584 #: winerror.mc:3591
6585 msgid "Invalid time.\n"
6586 msgstr "Neveljaven čas.\n"
6588 #: winerror.mc:3596
6589 msgid "Invalid form name.\n"
6590 msgstr "Neveljavno ime obrazca.\n"
6592 #: winerror.mc:3601
6593 msgid "Invalid form size.\n"
6594 msgstr "Neveljavna velikost obrazca.\n"
6596 #: winerror.mc:3606
6597 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6598 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika.\n"
6600 #: winerror.mc:3611
6601 msgid "Printer deleted.\n"
6602 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan.\n"
6604 #: winerror.mc:3616
6605 msgid "Invalid printer state.\n"
6606 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika.\n"
6608 #: winerror.mc:3621
6609 msgid "User must change password.\n"
6610 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla.\n"
6612 #: winerror.mc:3626
6613 msgid "Domain controller not found.\n"
6614 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti.\n"
6616 #: winerror.mc:3631
6617 msgid "Account locked out.\n"
6618 msgstr "Račun je bil zaklenjen.\n"
6620 #: winerror.mc:3636
6621 msgid "Invalid pixel format.\n"
6622 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
6624 #: winerror.mc:3641
6625 msgid "Invalid driver.\n"
6626 msgstr "Neveljaven gonilnik.\n"
6628 #: winerror.mc:3646
6629 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6630 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov.\n"
6632 #: winerror.mc:3651
6633 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6634 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC.\n"
6636 #: winerror.mc:3656
6637 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6638 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC.\n"
6640 #: winerror.mc:3661
6641 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6642 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC.\n"
6644 #: winerror.mc:3666
6645 msgid "RPC pipe closed.\n"
6646 msgstr "Cev RPC je zaprta.\n"
6648 #: winerror.mc:3671
6649 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6650 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC.\n"
6652 #: winerror.mc:3676
6653 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6654 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov.\n"
6656 #: winerror.mc:3681
6657 msgid "No site name available.\n"
6658 msgstr "Ime spletišča ni na voljo.\n"
6660 #: winerror.mc:3686
6661 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6662 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati.\n"
6664 #: winerror.mc:3691
6665 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6666 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti.\n"
6668 #: winerror.mc:3696
6669 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6670 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC.\n"
6672 #: winerror.mc:3701
6673 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6674 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6676 #: winerror.mc:3706
6677 msgid "The interface could not be exported.\n"
6678 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6680 #: winerror.mc:3711
6681 msgid "The profile could not be added.\n"
6682 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
6684 #: winerror.mc:3716
6685 msgid "The profile element could not be added.\n"
6686 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati.\n"
6688 #: winerror.mc:3721
6689 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6690 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti.\n"
6692 #: winerror.mc:3726
6693 msgid "The group element could not be added.\n"
6694 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati.\n"
6696 #: winerror.mc:3731
6697 msgid "The group element could not be removed.\n"
6698 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti.\n"
6700 #: winerror.mc:3736
6701 msgid "The username could not be found.\n"
6702 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
6704 #: winerror.mc:3741
6705 #, fuzzy
6706 #| msgid "The site does not exist.\n"
6707 msgid "This network connection does not exist.\n"
6708 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
6710 #: winerror.mc:3746
6711 #, fuzzy
6712 #| msgid "Connection refused.\n"
6713 msgid "Connection reset by peer.\n"
6714 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
6716 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6717 msgid "Local Port"
6718 msgstr "Krajevna vrata"
6720 #: localspl.rc:32
6721 msgid "Local Monitor"
6722 msgstr "Krajevni zaslon"
6724 #: localui.rc:39
6725 msgid "Add a Local Port"
6726 msgstr "Dodaj krajevna vrata"
6728 #: localui.rc:42
6729 msgid "&Enter the port name to add:"
6730 msgstr "&Ime vrat:"
6732 #: localui.rc:51
6733 msgid "Configure LPT Port"
6734 msgstr "Nastavitev vrat LPT"
6736 #: localui.rc:54
6737 msgid "Timeout (seconds)"
6738 msgstr "Časovna omejitev (sekunde)"
6740 #: localui.rc:55
6741 msgid "&Transmission Retry:"
6742 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6744 #: localui.rc:32
6745 msgid "'%s' is not a valid port name"
6746 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6748 #: localui.rc:33
6749 msgid "Port %s already exists"
6750 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6752 #: localui.rc:34
6753 msgid "This port has no options to configure"
6754 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti za nastavitvev"
6756 #: mapi32.rc:31
6757 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6758 msgstr ""
6759 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6761 #: mapi32.rc:32
6762 msgid "Send Mail"
6763 msgstr "Pošlji pošto"
6765 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6766 msgid "Enter Network Password"
6767 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
6769 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6770 msgid "Please enter your username and password:"
6771 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
6773 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6774 msgid "Proxy"
6775 msgstr "Posredniški strežnik"
6777 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6778 msgid "User"
6779 msgstr "Uporabniško ime"
6781 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6782 msgid "Password"
6783 msgstr "Geslo"
6785 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6786 msgid "&Save this password (insecure)"
6787 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
6789 #: mpr.rc:30
6790 msgid "Entire Network"
6791 msgstr "Celotno omrežje"
6793 #: msacm32.rc:30
6794 msgid "Sound Selection"
6795 msgstr "Izbira zvoka"
6797 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6798 msgid "&Save As..."
6799 msgstr "&Shrani kot ..."
6801 #: msacm32.rc:42
6802 msgid "&Format:"
6803 msgstr "&Oblika:"
6805 #: msacm32.rc:47
6806 msgid "&Attributes:"
6807 msgstr "&Atributi:"
6809 #: mshtml.rc:39
6810 msgid "Hyperlink"
6811 msgstr "Hiperpovezava"
6813 #: mshtml.rc:42
6814 msgid "Hyperlink Information"
6815 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
6817 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:243
6818 msgid "&Type:"
6819 msgstr "&Vrsta:"
6821 #: mshtml.rc:45
6822 msgid "&URL:"
6823 msgstr "&URL:"
6825 #: mshtml.rc:34
6826 msgid "HTML Document"
6827 msgstr "Dokument HTML"
6829 #: mshtml.rc:29
6830 msgid "Downloading from %s..."
6831 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
6833 #: mshtml.rc:28
6834 msgid "Done"
6835 msgstr "Končano"
6837 #: msi.rc:30
6838 msgid ""
6839 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6840 "file path and try again."
6841 msgstr ""
6842 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
6843 "in poskusite znova."
6845 #: msi.rc:31
6846 msgid "path %s not found"
6847 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
6849 #: msi.rc:32
6850 msgid "insert disk %s"
6851 msgstr "vstavite disk %s"
6853 #: msi.rc:33
6854 #, fuzzy
6855 #| msgid ""
6856 #| "Windows Installer %s\n"
6857 #| "\n"
6858 #| "Usage:\n"
6859 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6860 #| "\n"
6861 #| "Install a product:\n"
6862 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6863 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6864 #| "\t/a package [property]\n"
6865 #| "Repair an installation:\n"
6866 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6867 #| "Uninstall a product:\n"
6868 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6869 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6870 #| "Advertise a product:\n"
6871 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6872 #| "Apply a patch:\n"
6873 #| "\t/p patch_package [property]\n"
6874 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6875 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6876 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6877 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6878 #| "Register MSI Service:\n"
6879 #| "\t/y\n"
6880 #| "Unregister MSI Service:\n"
6881 #| "\t/z\n"
6882 #| "Display this help:\n"
6883 #| "\t/help\n"
6884 #| "\t/?\n"
6885 msgid ""
6886 "Windows Installer %s\n"
6887 "\n"
6888 "Usage:\n"
6889 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6890 "\n"
6891 "Install a product:\n"
6892 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6893 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6894 "\t/a package [property]\n"
6895 "Repair an installation:\n"
6896 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6897 "Uninstall a product:\n"
6898 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6899 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6900 "Advertise a product:\n"
6901 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6902 "Apply a patch:\n"
6903 "\t/p patch_package [property]\n"
6904 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6905 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6906 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6907 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6908 "Register the MSI Service:\n"
6909 "\t/y\n"
6910 "Unregister the MSI Service:\n"
6911 "\t/z\n"
6912 "Display this help:\n"
6913 "\t/help\n"
6914 "\t/?\n"
6915 msgstr ""
6916 "Windows namestilnik %s\n"
6917 "\n"
6918 "Uporaba:\n"
6919 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
6920 "\n"
6921 "Namesti izdelek:\n"
6922 "\t/i {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6923 "\t/package {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6924 "\t/a paket [lastnost]\n"
6925 "Popravi namestitev:\n"
6926 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_izdelka}\n"
6927 "Odstrani produkt:\n"
6928 "\t/uninstall {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6929 "\t/x {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6930 "Oglašuj produkt:\n"
6931 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
6932 "Uveljavi popravek:\n"
6933 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
6934 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
6935 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
6936 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
6937 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6938 "Vpis storitve MSI:\n"
6939 "\t/y\n"
6940 "Odstranitev vpisa storitve MSI:\n"
6941 "\t/z\n"
6942 "Prikaži to pomoč:\n"
6943 "\t/help\n"
6944 "\t/?\n"
6946 #: msi.rc:60
6947 msgid "enter which folder contains %s"
6948 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
6950 #: msi.rc:61
6951 msgid "install source for feature missing"
6952 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
6954 #: msi.rc:62
6955 msgid "network drive for feature missing"
6956 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
6958 #: msi.rc:63
6959 msgid "feature from:"
6960 msgstr "zmožnost z:"
6962 #: msi.rc:64
6963 msgid "choose which folder contains %s"
6964 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
6966 #: msrle32.rc:31
6967 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6968 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6970 #: msrle32.rc:32
6971 msgid ""
6972 "Wine MS-RLE video codec\n"
6973 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6974 msgstr ""
6975 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6976 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
6978 #: msvfw32.rc:33
6979 msgid "Video Compression"
6980 msgstr "Stiskanje videa"
6982 #: msvfw32.rc:39
6983 msgid "&Compressor:"
6984 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
6986 #: msvfw32.rc:42
6987 msgid "Con&figure..."
6988 msgstr "&Nastavi ..."
6990 #: msvfw32.rc:43
6991 msgid "&About"
6992 msgstr "&O"
6994 #: msvfw32.rc:47
6995 msgid "Compression &Quality:"
6996 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
6998 #: msvfw32.rc:49
6999 msgid "&Key Frame Every"
7000 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
7002 #: msvfw32.rc:53
7003 msgid "&Data Rate"
7004 msgstr "&Pretok podatkov"
7006 #: msvfw32.rc:55
7007 msgid "kB/s"
7008 msgstr "kB/s"
7010 #: msvfw32.rc:28
7011 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7012 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
7014 #: msvidc32.rc:29
7015 msgid "Wine Video 1 video codec"
7016 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
7018 #: oleacc.rc:31
7019 msgid "unknown object"
7020 msgstr "nepoznan predmet"
7022 #: oleacc.rc:32
7023 msgid "title bar"
7024 msgstr "nazivna vrstica"
7026 #: oleacc.rc:33
7027 msgid "menu bar"
7028 msgstr "menijska vrstica"
7030 #: oleacc.rc:34
7031 msgid "scroll bar"
7032 msgstr "drsna vrstica"
7034 #: oleacc.rc:35
7035 msgid "grip"
7036 msgstr "prijemalo"
7038 #: oleacc.rc:36
7039 msgid "sound"
7040 msgstr "zvok"
7042 #: oleacc.rc:37
7043 msgid "cursor"
7044 msgstr "vrivnik"
7046 #: oleacc.rc:38
7047 msgid "caret"
7048 msgstr "kazalka"
7050 #: oleacc.rc:39
7051 msgid "alert"
7052 msgstr "opozorilo"
7054 #: oleacc.rc:40
7055 msgid "window"
7056 msgstr "okno"
7058 #: oleacc.rc:41
7059 msgid "client"
7060 msgstr "odjemalec"
7062 #: oleacc.rc:42
7063 msgid "popup menu"
7064 msgstr "pojavni meni"
7066 #: oleacc.rc:43
7067 msgid "menu item"
7068 msgstr "predmet menija"
7070 #: oleacc.rc:44
7071 msgid "tool tip"
7072 msgstr "orodni namig"
7074 #: oleacc.rc:45
7075 msgid "application"
7076 msgstr "program"
7078 #: oleacc.rc:46
7079 msgid "document"
7080 msgstr "dokument"
7082 #: oleacc.rc:47
7083 msgid "pane"
7084 msgstr "pladenj"
7086 #: oleacc.rc:48
7087 msgid "chart"
7088 msgstr "graf"
7090 #: oleacc.rc:49
7091 msgid "dialog"
7092 msgstr "pogovorno okno"
7094 #: oleacc.rc:50
7095 msgid "border"
7096 msgstr "obroba"
7098 #: oleacc.rc:51
7099 msgid "grouping"
7100 msgstr "združevanje v skupine"
7102 #: oleacc.rc:52
7103 msgid "separator"
7104 msgstr "ločnica"
7106 #: oleacc.rc:53
7107 msgid "tool bar"
7108 msgstr "orodna vrstica"
7110 #: oleacc.rc:54
7111 msgid "status bar"
7112 msgstr "vrstica stanja"
7114 #: oleacc.rc:55
7115 msgid "table"
7116 msgstr "razpredelnica"
7118 #: oleacc.rc:56
7119 msgid "column header"
7120 msgstr "glava stolpca"
7122 #: oleacc.rc:57
7123 msgid "row header"
7124 msgstr "glava vrstice"
7126 #: oleacc.rc:58
7127 msgid "column"
7128 msgstr "stolpec"
7130 #: oleacc.rc:59
7131 msgid "row"
7132 msgstr "vrstica"
7134 #: oleacc.rc:60
7135 msgid "cell"
7136 msgstr "celica"
7138 #: oleacc.rc:61
7139 msgid "link"
7140 msgstr "povezava"
7142 #: oleacc.rc:62
7143 msgid "help balloon"
7144 msgstr "balon pomoči"
7146 #: oleacc.rc:63
7147 msgid "character"
7148 msgstr "znak"
7150 #: oleacc.rc:64
7151 msgid "list"
7152 msgstr "seznam"
7154 #: oleacc.rc:65
7155 msgid "list item"
7156 msgstr "predmet seznama"
7158 #: oleacc.rc:66
7159 msgid "outline"
7160 msgstr "oris"
7162 #: oleacc.rc:67
7163 msgid "outline item"
7164 msgstr "orisani predmet"
7166 #: oleacc.rc:68
7167 msgid "page tab"
7168 msgstr "zavihek strani"
7170 #: oleacc.rc:69
7171 msgid "property page"
7172 msgstr "stran lastnosti"
7174 #: oleacc.rc:70
7175 msgid "indicator"
7176 msgstr "kazalnik"
7178 #: oleacc.rc:71
7179 msgid "graphic"
7180 msgstr "grafika"
7182 #: oleacc.rc:72
7183 msgid "static text"
7184 msgstr "statično besedilo"
7186 #: oleacc.rc:73
7187 msgid "text"
7188 msgstr "besedilo"
7190 #: oleacc.rc:74
7191 msgid "push button"
7192 msgstr "potisni gumb"
7194 #: oleacc.rc:75
7195 msgid "check button"
7196 msgstr "izbirni gumb"
7198 #: oleacc.rc:76
7199 msgid "radio button"
7200 msgstr "izbirni gumb"
7202 #: oleacc.rc:77
7203 msgid "combo box"
7204 msgstr "izbirno polje"
7206 #: oleacc.rc:78
7207 msgid "drop down"
7208 msgstr "spustni seznam"
7210 #: oleacc.rc:79
7211 msgid "progress bar"
7212 msgstr "vrstica napredka"
7214 #: oleacc.rc:80
7215 msgid "dial"
7216 msgstr "številčnica"
7218 #: oleacc.rc:81
7219 msgid "hot key field"
7220 msgstr "polje bližnjic"
7222 #: oleacc.rc:82
7223 msgid "slider"
7224 msgstr "drsnik"
7226 #: oleacc.rc:83
7227 msgid "spin box"
7228 msgstr "vrtilno polje"
7230 #: oleacc.rc:84
7231 msgid "diagram"
7232 msgstr "diagram"
7234 #: oleacc.rc:85
7235 msgid "animation"
7236 msgstr "animacija"
7238 #: oleacc.rc:86
7239 msgid "equation"
7240 msgstr "enačba"
7242 #: oleacc.rc:87
7243 msgid "drop down button"
7244 msgstr "spustni gumb"
7246 #: oleacc.rc:88
7247 msgid "menu button"
7248 msgstr "gumb menija"
7250 #: oleacc.rc:89
7251 msgid "grid drop down button"
7252 msgstr "mreža spustnih gumbov"
7254 #: oleacc.rc:90
7255 msgid "white space"
7256 msgstr "prazen prostor"
7258 #: oleacc.rc:91
7259 msgid "page tab list"
7260 msgstr "seznam zavihkov strani"
7262 #: oleacc.rc:92
7263 msgid "clock"
7264 msgstr "ura"
7266 #: oleacc.rc:93
7267 msgid "split button"
7268 msgstr "deljeni gumb"
7270 #: oleacc.rc:94
7271 msgid "IP address"
7272 msgstr "Naslov IP"
7274 #: oleacc.rc:95
7275 msgid "outline button"
7276 msgstr "orisani gumb"
7278 #: oleacc.rc:97
7279 #, fuzzy
7280 #| msgid "Normal"
7281 msgctxt "object state"
7282 msgid "normal"
7283 msgstr "Običajna"
7285 #: oleacc.rc:98
7286 #, fuzzy
7287 #| msgid "Unavailable"
7288 msgctxt "object state"
7289 msgid "unavailable"
7290 msgstr "Ni na voljo"
7292 #: oleacc.rc:99
7293 #, fuzzy
7294 #| msgid "Select"
7295 msgctxt "object state"
7296 msgid "selected"
7297 msgstr "Izberi"
7299 #: oleacc.rc:100
7300 #, fuzzy
7301 #| msgid "Paused"
7302 msgctxt "object state"
7303 msgid "focused"
7304 msgstr "V premoru"
7306 #: oleacc.rc:101
7307 #, fuzzy
7308 #| msgid "&Compressed"
7309 msgctxt "object state"
7310 msgid "pressed"
7311 msgstr "S&tisnjeno"
7313 #: oleacc.rc:102
7314 msgctxt "object state"
7315 msgid "checked"
7316 msgstr ""
7318 #: oleacc.rc:103
7319 #, fuzzy
7320 #| msgid "Mixed"
7321 msgctxt "object state"
7322 msgid "mixed"
7323 msgstr "Mešano"
7325 #: oleacc.rc:104
7326 #, fuzzy
7327 #| msgid "&Read Only"
7328 msgctxt "object state"
7329 msgid "read only"
7330 msgstr "Samo za &branje"
7332 #: oleacc.rc:105
7333 #, fuzzy
7334 #| msgid "Hot Tracked Item"
7335 msgctxt "object state"
7336 msgid "hot tracked"
7337 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
7339 #: oleacc.rc:106
7340 #, fuzzy
7341 #| msgid "Defaults"
7342 msgctxt "object state"
7343 msgid "default"
7344 msgstr "Privzeto"
7346 #: oleacc.rc:107
7347 msgctxt "object state"
7348 msgid "expanded"
7349 msgstr ""
7351 #: oleacc.rc:108
7352 msgctxt "object state"
7353 msgid "collapsed"
7354 msgstr ""
7356 #: oleacc.rc:109
7357 msgctxt "object state"
7358 msgid "busy"
7359 msgstr ""
7361 #: oleacc.rc:110
7362 msgctxt "object state"
7363 msgid "floating"
7364 msgstr ""
7366 #: oleacc.rc:111
7367 msgctxt "object state"
7368 msgid "marqueed"
7369 msgstr ""
7371 #: oleacc.rc:112
7372 #, fuzzy
7373 #| msgid "animation"
7374 msgctxt "object state"
7375 msgid "animated"
7376 msgstr "animacija"
7378 #: oleacc.rc:113
7379 msgctxt "object state"
7380 msgid "invisible"
7381 msgstr ""
7383 #: oleacc.rc:114
7384 msgctxt "object state"
7385 msgid "offscreen"
7386 msgstr ""
7388 #: oleacc.rc:115
7389 #, fuzzy
7390 #| msgid "&enable"
7391 msgctxt "object state"
7392 msgid "sizeable"
7393 msgstr "&omogoči"
7395 #: oleacc.rc:116
7396 #, fuzzy
7397 #| msgid "&enable"
7398 msgctxt "object state"
7399 msgid "moveable"
7400 msgstr "&omogoči"
7402 #: oleacc.rc:117
7403 msgctxt "object state"
7404 msgid "self voicing"
7405 msgstr ""
7407 #: oleacc.rc:118
7408 #, fuzzy
7409 #| msgid "Paused"
7410 msgctxt "object state"
7411 msgid "focusable"
7412 msgstr "V premoru"
7414 #: oleacc.rc:119
7415 #, fuzzy
7416 #| msgid "table"
7417 msgctxt "object state"
7418 msgid "selectable"
7419 msgstr "razpredelnica"
7421 #: oleacc.rc:120
7422 #, fuzzy
7423 #| msgid "link"
7424 msgctxt "object state"
7425 msgid "linked"
7426 msgstr "povezava"
7428 #: oleacc.rc:121
7429 msgctxt "object state"
7430 msgid "traversed"
7431 msgstr ""
7433 #: oleacc.rc:122
7434 #, fuzzy
7435 #| msgid "table"
7436 msgctxt "object state"
7437 msgid "multi selectable"
7438 msgstr "razpredelnica"
7440 #: oleacc.rc:123
7441 #, fuzzy
7442 #| msgid "Please select a file."
7443 msgctxt "object state"
7444 msgid "extended selectable"
7445 msgstr "Izberite datoteko."
7447 #: oleacc.rc:124
7448 #, fuzzy
7449 #| msgid "alert"
7450 msgctxt "object state"
7451 msgid "alert low"
7452 msgstr "opozorilo"
7454 #: oleacc.rc:125
7455 #, fuzzy
7456 #| msgid "alert"
7457 msgctxt "object state"
7458 msgid "alert medium"
7459 msgstr "opozorilo"
7461 #: oleacc.rc:126
7462 #, fuzzy
7463 #| msgid "alert"
7464 msgctxt "object state"
7465 msgid "alert high"
7466 msgstr "opozorilo"
7468 #: oleacc.rc:127
7469 #, fuzzy
7470 #| msgid "Write protected.\n"
7471 msgctxt "object state"
7472 msgid "protected"
7473 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
7475 #: oleacc.rc:128
7476 msgctxt "object state"
7477 msgid "has popup"
7478 msgstr ""
7480 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7481 msgid "True"
7482 msgstr "Prav"
7484 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7485 msgid "False"
7486 msgstr "Napak"
7488 #: oleaut32.rc:34
7489 msgid "On"
7490 msgstr "Vključeno"
7492 #: oleaut32.rc:35
7493 msgid "Off"
7494 msgstr "Izključeno"
7496 #: oledlg.rc:51
7497 msgid "Insert Object"
7498 msgstr "Vstavi predmet"
7500 #: oledlg.rc:57
7501 msgid "Object Type:"
7502 msgstr "Vrsta predmeta:"
7504 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7505 msgid "Result"
7506 msgstr "Rezultat"
7508 #: oledlg.rc:61
7509 msgid "Create New"
7510 msgstr "Ustvari nov"
7512 #: oledlg.rc:63
7513 msgid "Create Control"
7514 msgstr "Ustvari nadzornik"
7516 #: oledlg.rc:65
7517 msgid "Create From File"
7518 msgstr "Ustvari iz datoteke"
7520 #: oledlg.rc:68
7521 msgid "&Add Control..."
7522 msgstr "&Dodaj nadzornik ..."
7524 #: oledlg.rc:69
7525 msgid "Display As Icon"
7526 msgstr "Prikaži kot ikono"
7528 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7529 msgid "Browse..."
7530 msgstr "Brskaj ..."
7532 #: oledlg.rc:72
7533 msgid "File:"
7534 msgstr "Datoteka:"
7536 #: oledlg.rc:78
7537 msgid "Paste Special"
7538 msgstr "Posebno lepljenje"
7540 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7541 msgid "Source:"
7542 msgstr "Izvor:"
7544 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7545 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7546 msgid "&Paste"
7547 msgstr "&Prilepi"
7549 #: oledlg.rc:84
7550 msgid "Paste &Link"
7551 msgstr "Prilepi po&vezavo"
7553 #: oledlg.rc:86
7554 msgid "&As:"
7555 msgstr "Prilepi &kot:"
7557 #: oledlg.rc:93
7558 msgid "&Display As Icon"
7559 msgstr "P&rikaži kot ikono"
7561 #: oledlg.rc:95
7562 msgid "Change &Icon..."
7563 msgstr "Spremeni &ikono ..."
7565 #: oledlg.rc:28
7566 msgid "Insert a new %s object into your document"
7567 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
7569 #: oledlg.rc:29
7570 msgid ""
7571 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7572 "may activate it using the program which created it."
7573 msgstr ""
7574 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
7575 "upravljate z ustreznim programom."
7577 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7578 msgid "Browse"
7579 msgstr "Brskaj"
7581 #: oledlg.rc:31
7582 msgid ""
7583 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7584 "control."
7585 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
7587 #: oledlg.rc:32
7588 msgid "Add Control"
7589 msgstr "Dodaj nadzornik"
7591 #: oledlg.rc:37
7592 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7593 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
7595 #: oledlg.rc:38
7596 msgid ""
7597 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7598 "activate it using %s."
7599 msgstr ""
7600 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
7601 "programom %s."
7603 #: oledlg.rc:39
7604 msgid ""
7605 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7606 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7607 msgstr ""
7608 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
7609 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
7611 #: oledlg.rc:40
7612 msgid ""
7613 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7614 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7615 "your document."
7616 msgstr ""
7617 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
7618 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
7619 "vašem dokumentu."
7621 #: oledlg.rc:41
7622 msgid ""
7623 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7624 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7625 "in your document."
7626 msgstr ""
7627 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
7628 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
7630 #: oledlg.rc:42
7631 msgid ""
7632 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7633 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7634 "be reflected in your document."
7635 msgstr ""
7636 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
7637 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
7639 #: oledlg.rc:43
7640 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7641 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
7643 #: oledlg.rc:44
7644 msgid "Unknown Type"
7645 msgstr "Neznana vrsta"
7647 #: oledlg.rc:45
7648 msgid "Unknown Source"
7649 msgstr "Neznan vir"
7651 #: oledlg.rc:46
7652 msgid "the program which created it"
7653 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
7655 #: sane.rc:41
7656 msgid "Scanning"
7657 msgstr "Optično branje"
7659 #: sane.rc:44
7660 msgid "SCANNING... Please Wait"
7661 msgstr "Optično branje ... Prosim, počakajte"
7663 #: sane.rc:31
7664 msgctxt "unit: pixels"
7665 msgid "px"
7666 msgstr "tč"
7668 #: sane.rc:32
7669 msgctxt "unit: bits"
7670 msgid "b"
7671 msgstr "b"
7673 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:181
7674 msgctxt "unit: dots/inch"
7675 msgid "dpi"
7676 msgstr "dpi"
7678 #: sane.rc:35
7679 msgctxt "unit: percent"
7680 msgid "%"
7681 msgstr "%"
7683 #: sane.rc:36
7684 msgctxt "unit: microseconds"
7685 msgid "us"
7686 msgstr "µs"
7688 #: serialui.rc:28
7689 msgid "Settings for %s"
7690 msgstr "Nastavitve %s"
7692 #: serialui.rc:31
7693 msgid "Baud Rate"
7694 msgstr "Hitrost prenosa"
7696 #: serialui.rc:33
7697 msgid "Parity"
7698 msgstr "Parnost"
7700 #: serialui.rc:35
7701 msgid "Flow Control"
7702 msgstr "Nadzor pretoka"
7704 #: serialui.rc:37
7705 msgid "Data Bits"
7706 msgstr "Podatkovni biti"
7708 #: serialui.rc:39
7709 msgid "Stop Bits"
7710 msgstr "Stop biti"
7712 #: setupapi.rc:39
7713 msgid "Copying Files..."
7714 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7716 #: setupapi.rc:45
7717 msgid "Destination:"
7718 msgstr "Cilj:"
7720 #: setupapi.rc:52
7721 msgid "Files Needed"
7722 msgstr "Zahtevane datoteke"
7724 #: setupapi.rc:55
7725 msgid ""
7726 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7727 "make sure the correct drive is selected below"
7728 msgstr ""
7729 "Vstavite proizvajalčev CD in preverite, če je\n"
7730 "spodaj izbran pravilen pogon"
7732 #: setupapi.rc:57
7733 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7734 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
7736 #: setupapi.rc:31
7737 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7738 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je zahtevana"
7740 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7741 msgid "Unknown"
7742 msgstr "Neznano"
7744 #: setupapi.rc:33
7745 msgid "Copy files from:"
7746 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
7748 #: setupapi.rc:34
7749 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7750 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
7752 #: shdoclc.rc:42
7753 msgid "F&orward"
7754 msgstr "Na&prej"
7756 #: shdoclc.rc:44
7757 msgid "&Save Background As..."
7758 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
7760 #: shdoclc.rc:45
7761 msgid "Set As Back&ground"
7762 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7764 #: shdoclc.rc:46
7765 msgid "&Copy Background"
7766 msgstr "&Kopiraj ozadje"
7768 #: shdoclc.rc:47
7769 msgid "Set as &Desktop Item"
7770 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
7772 #: shdoclc.rc:52
7773 msgid "Create Shor&tcut"
7774 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7776 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7777 msgid "Add to &Favorites..."
7778 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
7780 #: shdoclc.rc:56
7781 msgid "&Encoding"
7782 msgstr "&Kodiranje"
7784 #: shdoclc.rc:58
7785 msgid "Pr&int"
7786 msgstr "Nat&isni"
7788 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7789 msgid "&Open Link"
7790 msgstr "&Odpri povezavo"
7792 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7793 msgid "Open Link in &New Window"
7794 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
7796 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7797 msgid "Save Target &As..."
7798 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
7800 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7801 msgid "&Print Target"
7802 msgstr "&Izpiši cilj"
7804 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7805 msgid "S&how Picture"
7806 msgstr "&Pokaži sliko"
7808 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7809 msgid "&Save Picture As..."
7810 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
7812 #: shdoclc.rc:73
7813 msgid "&E-mail Picture..."
7814 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
7816 #: shdoclc.rc:74
7817 msgid "Pr&int Picture..."
7818 msgstr "Nat&isni sliko ..."
7820 #: shdoclc.rc:75
7821 msgid "&Go to My Pictures"
7822 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
7824 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7825 msgid "Set as Back&ground"
7826 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7828 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7829 msgid "Set as &Desktop Item..."
7830 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
7832 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7833 msgid "Copy Shor&tcut"
7834 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
7836 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7837 msgid "P&roperties"
7838 msgstr "&Lastnosti"
7840 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7841 msgid "&Undo"
7842 msgstr "Ra&zveljavi"
7844 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7845 msgid "&Delete"
7846 msgstr "&Izbriši"
7848 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7849 msgid "&Select"
7850 msgstr "&Izberi"
7852 #: shdoclc.rc:105
7853 msgid "&Cell"
7854 msgstr "&Celico"
7856 #: shdoclc.rc:106
7857 msgid "&Row"
7858 msgstr "&Vrstico"
7860 #: shdoclc.rc:107
7861 msgid "&Column"
7862 msgstr "&Stolpec"
7864 #: shdoclc.rc:108
7865 msgid "&Table"
7866 msgstr "&Razpredelnico"
7868 #: shdoclc.rc:111
7869 msgid "&Cell Properties"
7870 msgstr "Lastnosti &celice"
7872 #: shdoclc.rc:112
7873 msgid "&Table Properties"
7874 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
7876 #: shdoclc.rc:128
7877 msgid "Open in &New Window"
7878 msgstr "Odpri v &novem oknu"
7880 #: shdoclc.rc:132
7881 msgid "Cut"
7882 msgstr "Izreži"
7884 #: shdoclc.rc:155
7885 msgid "&Save Video As..."
7886 msgstr "&Shrani video kot ..."
7888 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7889 msgid "Play"
7890 msgstr "Predvajaj"
7892 #: shdoclc.rc:192
7893 msgid "Rewind"
7894 msgstr "Previj"
7896 #: shdoclc.rc:199
7897 msgid "Trace Tags"
7898 msgstr "Sledi oznakam"
7900 #: shdoclc.rc:200
7901 msgid "Resource Failures"
7902 msgstr "Neuspeh sredstev"
7904 #: shdoclc.rc:201
7905 msgid "Dump Tracking Info"
7906 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
7908 #: shdoclc.rc:202
7909 msgid "Debug Break"
7910 msgstr "Premor razhroščevanja"
7912 #: shdoclc.rc:203
7913 msgid "Debug View"
7914 msgstr "Pogled razhroščevanja"
7916 #: shdoclc.rc:204
7917 msgid "Dump Tree"
7918 msgstr "Izpiši drevo"
7920 #: shdoclc.rc:205
7921 msgid "Dump Lines"
7922 msgstr "Izpiši vrstice"
7924 #: shdoclc.rc:206
7925 msgid "Dump DisplayTree"
7926 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
7928 #: shdoclc.rc:207
7929 msgid "Dump FormatCaches"
7930 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
7932 #: shdoclc.rc:208
7933 msgid "Dump LayoutRects"
7934 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
7936 #: shdoclc.rc:209
7937 msgid "Memory Monitor"
7938 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
7940 #: shdoclc.rc:210
7941 msgid "Performance Meters"
7942 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
7944 #: shdoclc.rc:211
7945 msgid "Save HTML"
7946 msgstr "Shrani HTML"
7948 #: shdoclc.rc:213
7949 msgid "&Browse View"
7950 msgstr "Pogled &brskanja"
7952 #: shdoclc.rc:214
7953 msgid "&Edit View"
7954 msgstr "Pogled &urejanja"
7956 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7957 msgid "Scroll Here"
7958 msgstr "Drsaj sem"
7960 #: shdoclc.rc:221
7961 msgid "Top"
7962 msgstr "Vrh"
7964 #: shdoclc.rc:222
7965 msgid "Bottom"
7966 msgstr "Dno"
7968 #: shdoclc.rc:224
7969 msgid "Page Up"
7970 msgstr "Stran navzgor"
7972 #: shdoclc.rc:225
7973 msgid "Page Down"
7974 msgstr "Stran navzdol"
7976 #: shdoclc.rc:227
7977 msgid "Scroll Up"
7978 msgstr "Drsenje navzgor"
7980 #: shdoclc.rc:228
7981 msgid "Scroll Down"
7982 msgstr "Drsenje navzdol"
7984 #: shdoclc.rc:235
7985 msgid "Left Edge"
7986 msgstr "Levi rob"
7988 #: shdoclc.rc:236
7989 msgid "Right Edge"
7990 msgstr "Desni rob"
7992 #: shdoclc.rc:238
7993 msgid "Page Left"
7994 msgstr "Stran levo"
7996 #: shdoclc.rc:239
7997 msgid "Page Right"
7998 msgstr "Stran desno"
8000 #: shdoclc.rc:241
8001 msgid "Scroll Left"
8002 msgstr "Drsenje levo"
8004 #: shdoclc.rc:242
8005 msgid "Scroll Right"
8006 msgstr "Drsenje desno"
8008 #: shdoclc.rc:28
8009 msgid "Wine Internet Explorer"
8010 msgstr "Wine Internet Explorer"
8012 #: shdoclc.rc:33
8013 msgid "&w&bPage &p"
8014 msgstr "&w&bStran &p"
8016 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8017 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8018 msgid "Lar&ge Icons"
8019 msgstr "V&elike ikone"
8021 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8022 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8023 msgid "S&mall Icons"
8024 msgstr "&Majhne ikone"
8026 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8027 msgid "&List"
8028 msgstr "&Seznam"
8030 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8031 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8032 msgid "&Details"
8033 msgstr "&Podrobnosti"
8035 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8036 msgid "Arrange &Icons"
8037 msgstr "Razporedi &ikone"
8039 #: shell32.rc:53
8040 msgid "By &Name"
8041 msgstr "Po ime&nu"
8043 #: shell32.rc:54
8044 msgid "By &Type"
8045 msgstr "Po &vrsti"
8047 #: shell32.rc:55
8048 msgid "By &Size"
8049 msgstr "Po veliko&sti"
8051 #: shell32.rc:56
8052 msgid "By &Date"
8053 msgstr "Po &datumu"
8055 #: shell32.rc:58
8056 msgid "&Auto Arrange"
8057 msgstr "&Samodejno razporedi"
8059 #: shell32.rc:60
8060 msgid "Line up Icons"
8061 msgstr "Poravnaj ikone"
8063 #: shell32.rc:65
8064 msgid "Paste as Link"
8065 msgstr "Prilepi kot povezavo"
8067 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
8068 msgid "New"
8069 msgstr "Nova"
8071 #: shell32.rc:69
8072 msgid "New &Folder"
8073 msgstr "Nova &mapa"
8075 #: shell32.rc:70
8076 msgid "New &Link"
8077 msgstr "Nova &povezava"
8079 #: shell32.rc:74
8080 msgid "Properties"
8081 msgstr "Lastnosti"
8083 #: shell32.rc:85
8084 msgctxt "recycle bin"
8085 msgid "&Restore"
8086 msgstr "&Obnovi"
8088 #: shell32.rc:86
8089 msgid "&Erase"
8090 msgstr "&Izbriši"
8092 #: shell32.rc:98
8093 msgid "E&xplore"
8094 msgstr "R&azišči"
8096 #: shell32.rc:101
8097 msgid "C&ut"
8098 msgstr "Iz&reži"
8100 #: shell32.rc:104
8101 msgid "Create &Link"
8102 msgstr "Ustvari po&vezavo"
8104 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
8105 msgid "&Rename"
8106 msgstr "P&reimenuj"
8108 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8109 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8110 msgid "E&xit"
8111 msgstr "&Končaj"
8113 #: shell32.rc:130
8114 msgid "&About Control Panel"
8115 msgstr "&O nadzorni plošči"
8117 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8118 msgid "Browse for Folder"
8119 msgstr "Brskanje po mapah"
8121 #: shell32.rc:293
8122 msgid "Folder:"
8123 msgstr "Mapa:"
8125 #: shell32.rc:299
8126 msgid "&Make New Folder"
8127 msgstr "Ustvari &novo mapo"
8129 #: shell32.rc:306
8130 msgid "Message"
8131 msgstr "Sporočilo"
8133 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
8134 msgid "&Yes"
8135 msgstr "&Da"
8137 #: shell32.rc:310
8138 msgid "Yes to &all"
8139 msgstr "Da za &vse"
8141 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
8142 msgid "&No"
8143 msgstr "&Ne"
8145 #: shell32.rc:319
8146 msgid "About %s"
8147 msgstr "O %s"
8149 #: shell32.rc:323
8150 msgid "Wine &license"
8151 msgstr "&Licenčna pog."
8153 #: shell32.rc:328
8154 msgid "Running on %s"
8155 msgstr "Izvajanje na %s"
8157 #: shell32.rc:329
8158 msgid "Wine was brought to you by:"
8159 msgstr "Wine smo ustvarili:"
8161 #: shell32.rc:337
8162 msgid ""
8163 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8164 "will open it for you."
8165 msgstr ""
8166 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
8167 "odprl."
8169 #: shell32.rc:338
8170 msgid "&Open:"
8171 msgstr "&Odpri:"
8173 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:241
8174 #: winefile.rc:133
8175 msgid "&Browse..."
8176 msgstr "&Brskaj ..."
8178 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8179 msgid "Size"
8180 msgstr "Velikost"
8182 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8183 msgid "Type"
8184 msgstr "Vrsta"
8186 #: shell32.rc:140
8187 msgid "Modified"
8188 msgstr "Spremenjeno"
8190 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8191 msgid "Attributes"
8192 msgstr "Atributi"
8194 #: shell32.rc:143
8195 msgid "Size available"
8196 msgstr "Razpoložljiv prostor"
8198 #: shell32.rc:145
8199 msgid "Comments"
8200 msgstr "Opombe"
8202 #: shell32.rc:146
8203 msgid "Owner"
8204 msgstr "Lastnik"
8206 #: shell32.rc:147
8207 msgid "Group"
8208 msgstr "Skupina"
8210 #: shell32.rc:148
8211 msgid "Original location"
8212 msgstr "Izvirno mesto"
8214 #: shell32.rc:149
8215 msgid "Date deleted"
8216 msgstr "Datum je bil izbrisan"
8218 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:99 winefile.rc:100
8219 msgctxt "display name"
8220 msgid "Desktop"
8221 msgstr "Namizje"
8223 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8224 msgid "My Computer"
8225 msgstr "Moj računalnik"
8227 #: shell32.rc:159
8228 msgid "Control Panel"
8229 msgstr "Nadzorna plošča"
8231 #: shell32.rc:166
8232 msgid "Select"
8233 msgstr "Izberi"
8235 #: shell32.rc:189
8236 msgid "Restart"
8237 msgstr "Ponoven zagon"
8239 #: shell32.rc:190
8240 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8241 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon sistema Windows?"
8243 #: shell32.rc:191
8244 msgid "Shutdown"
8245 msgstr "Izklop"
8247 #: shell32.rc:192
8248 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8249 msgstr "Ali želite končati svojo sejo Wine?"
8251 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8252 msgid "Programs"
8253 msgstr "Programi"
8255 #: shell32.rc:204
8256 msgid "My Documents"
8257 msgstr "Moji dokumenti"
8259 #: shell32.rc:205
8260 msgid "Favorites"
8261 msgstr "Priljubljene"
8263 #: shell32.rc:206
8264 msgid "StartUp"
8265 msgstr "Zagon"
8267 #: shell32.rc:207
8268 msgid "Start Menu"
8269 msgstr "Meni Start"
8271 #: shell32.rc:208
8272 msgid "My Music"
8273 msgstr "Moja glasba"
8275 #: shell32.rc:209
8276 msgid "My Videos"
8277 msgstr "Moji videi"
8279 #: shell32.rc:210
8280 msgctxt "directory"
8281 msgid "Desktop"
8282 msgstr "Namizje"
8284 #: shell32.rc:211
8285 msgid "NetHood"
8286 msgstr "Omrežje"
8288 #: shell32.rc:212
8289 msgid "Templates"
8290 msgstr "Predloge"
8292 #: shell32.rc:213
8293 msgid "PrintHood"
8294 msgstr "Tiskalniki"
8296 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8297 msgid "History"
8298 msgstr "Zgodovina"
8300 #: shell32.rc:215
8301 msgid "Program Files"
8302 msgstr "Programi"
8304 #: shell32.rc:217
8305 msgid "My Pictures"
8306 msgstr "Moje slike"
8308 #: shell32.rc:218
8309 msgid "Common Files"
8310 msgstr "Skupne datoteke"
8312 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8313 msgid "Documents"
8314 msgstr "Dokumenti"
8316 #: shell32.rc:220
8317 msgid "Administrative Tools"
8318 msgstr "Skrbniška orodja"
8320 #: shell32.rc:221
8321 msgid "Music"
8322 msgstr "Glasba"
8324 #: shell32.rc:222
8325 msgid "Pictures"
8326 msgstr "Slike"
8328 #: shell32.rc:223
8329 msgid "Videos"
8330 msgstr "Videi"
8332 #: shell32.rc:216
8333 msgid "Program Files (x86)"
8334 msgstr "Programi (x86)"
8336 #: shell32.rc:224
8337 msgid "Contacts"
8338 msgstr "Stiki"
8340 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8341 msgid "Links"
8342 msgstr "Povezave"
8344 #: shell32.rc:226
8345 msgid "Slide Shows"
8346 msgstr "Predstavitve"
8348 #: shell32.rc:227
8349 msgid "Playlists"
8350 msgstr "Seznami predvajanja"
8352 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8353 msgid "Status"
8354 msgstr "Stanje"
8356 #: shell32.rc:152
8357 msgid "Location"
8358 msgstr "Mesto"
8360 #: shell32.rc:153
8361 msgid "Model"
8362 msgstr "Model"
8364 #: shell32.rc:228
8365 msgid "Sample Music"
8366 msgstr "Primeri glasbe"
8368 #: shell32.rc:229
8369 msgid "Sample Pictures"
8370 msgstr "Primeri slik"
8372 #: shell32.rc:230
8373 msgid "Sample Playlists"
8374 msgstr "Primeri seznamov predvajanja"
8376 #: shell32.rc:231
8377 msgid "Sample Videos"
8378 msgstr "Primeri video posnetkov"
8380 #: shell32.rc:232
8381 msgid "Saved Games"
8382 msgstr "Shranjene igre"
8384 #: shell32.rc:233
8385 msgid "Searches"
8386 msgstr "Iskanja"
8388 #: shell32.rc:234
8389 msgid "Users"
8390 msgstr "Uporabniki"
8392 #: shell32.rc:236
8393 msgid "Downloads"
8394 msgstr "Prejemi"
8396 #: shell32.rc:169
8397 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8398 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
8400 #: shell32.rc:170
8401 msgid "Error during creation of a new folder"
8402 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
8404 #: shell32.rc:171
8405 msgid "Confirm file deletion"
8406 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
8408 #: shell32.rc:172
8409 msgid "Confirm folder deletion"
8410 msgstr "Potrdite brisanje mape"
8412 #: shell32.rc:173
8413 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8414 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
8416 #: shell32.rc:174
8417 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8418 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8420 #: shell32.rc:181
8421 msgid "Confirm file overwrite"
8422 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
8424 #: shell32.rc:180
8425 msgid ""
8426 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8427 "\n"
8428 "Do you want to replace it?"
8429 msgstr ""
8430 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
8431 "\n"
8432 "Ali jo želite zamenjati?"
8434 #: shell32.rc:175
8435 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8436 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
8438 #: shell32.rc:177
8439 msgid ""
8440 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8441 msgstr ""
8442 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
8444 #: shell32.rc:176
8445 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8446 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
8448 #: shell32.rc:178
8449 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8450 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
8452 #: shell32.rc:179
8453 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8454 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
8456 #: shell32.rc:186
8457 msgid ""
8458 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8459 "\n"
8460 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8461 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8462 "the folder?"
8463 msgstr ""
8464 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
8465 "\n"
8466 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi,\n"
8467 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
8469 #: shell32.rc:238
8470 msgid "New Folder"
8471 msgstr "Nova mapa"
8473 #: shell32.rc:240
8474 msgid "Wine Control Panel"
8475 msgstr "Nadzorna plošča Wine"
8477 #: shell32.rc:195
8478 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8479 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8481 #: shell32.rc:196
8482 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8483 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8485 #: shell32.rc:198
8486 msgid "Executable files (*.exe)"
8487 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
8489 #: shell32.rc:244
8490 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8491 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
8493 #: shell32.rc:246
8494 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8495 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%1'?"
8497 #: shell32.rc:247
8498 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8499 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8501 #: shell32.rc:248
8502 msgid "Confirm deletion"
8503 msgstr "Potrditev izbrisa"
8505 #: shell32.rc:249
8506 msgid ""
8507 "A file already exists at the path %1.\n"
8508 "\n"
8509 "Do you want to replace it?"
8510 msgstr ""
8511 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8512 "\n"
8513 "Ali jo želite zamenjati?"
8515 #: shell32.rc:250
8516 msgid ""
8517 "A folder already exists at the path %1.\n"
8518 "\n"
8519 "Do you want to replace it?"
8520 msgstr ""
8521 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8522 "\n"
8523 "Ali jo želite zamenjati?"
8525 #: shell32.rc:251
8526 msgid "Confirm overwrite"
8527 msgstr "Potrdi prepis"
8529 #: shell32.rc:268
8530 msgid ""
8531 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8532 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8533 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8534 "any later version.\n"
8535 "\n"
8536 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8537 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8538 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8539 "details.\n"
8540 "\n"
8541 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8542 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8543 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8544 msgstr ""
8545 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
8546 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
8547 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
8548 "različice.\n"
8549 "\n"
8550 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
8551 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
8552 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
8553 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
8554 "\n"
8555 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser General Public "
8556 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
8557 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin St, Fifth Floor, "
8558 "Boston, MA 02110-1301, USA in zahtevajte kopijo."
8560 #: shell32.rc:256
8561 msgid "Wine License"
8562 msgstr "Licenca Wine"
8564 #: shell32.rc:158
8565 msgid "Trash"
8566 msgstr "Smeti"
8568 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8569 msgid "Error"
8570 msgstr "Napaka"
8572 #: shlwapi.rc:43
8573 msgid "Don't show me th&is message again"
8574 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
8576 #: shlwapi.rc:30
8577 msgid "%d bytes"
8578 msgstr "%d bajtov"
8580 #: shlwapi.rc:31
8581 msgctxt "time unit: hours"
8582 msgid " hr"
8583 msgstr " ur"
8585 #: shlwapi.rc:32
8586 msgctxt "time unit: minutes"
8587 msgid " min"
8588 msgstr " min"
8590 #: shlwapi.rc:33
8591 msgctxt "time unit: seconds"
8592 msgid " sec"
8593 msgstr " sek"
8595 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8596 msgid "Security Warning"
8597 msgstr "Varnostno opozorilo"
8599 #: urlmon.rc:35
8600 #, fuzzy
8601 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
8602 msgid "Do you want to install this software?"
8603 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
8605 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8606 msgid "Location:"
8607 msgstr "Mesto:"
8609 #: urlmon.rc:39
8610 #, fuzzy
8611 #| msgid "Install/Uninstall"
8612 msgid "Don't install"
8613 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
8615 #: urlmon.rc:43
8616 msgid ""
8617 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8618 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8619 msgstr ""
8621 #: urlmon.rc:51
8622 #, fuzzy
8623 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8624 msgid "Installation of component failed: %08x"
8625 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
8627 #: urlmon.rc:52
8628 #, fuzzy
8629 #| msgid "&Install"
8630 msgid "Install (%d)"
8631 msgstr "&Namesti"
8633 #: urlmon.rc:53
8634 #, fuzzy
8635 #| msgid "&Install"
8636 msgid "Install"
8637 msgstr "&Namesti"
8639 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8640 msgctxt "window"
8641 msgid "&Restore"
8642 msgstr "&Obnovi"
8644 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8645 msgid "&Move"
8646 msgstr "&Premakni"
8648 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8649 msgid "&Size"
8650 msgstr "Sp&remeni velikost"
8652 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8653 msgid "Mi&nimize"
8654 msgstr "&Skrči"
8656 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8657 msgid "Ma&ximize"
8658 msgstr "Ra&zpni"
8660 #: user32.rc:36
8661 msgid "&Close\tAlt+F4"
8662 msgstr "&Zapri\tAlt+F4"
8664 #: user32.rc:38
8665 msgid "&About Wine"
8666 msgstr "&O Wine"
8668 #: user32.rc:49
8669 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8670 msgstr "&Zapri\tCtrl+F4"
8672 #: user32.rc:51
8673 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8674 msgstr "Na&prej\tCtrl+F6"
8676 #: user32.rc:82
8677 msgid "&Abort"
8678 msgstr "P&rekini"
8680 #: user32.rc:83
8681 msgid "&Retry"
8682 msgstr "P&onovi"
8684 #: user32.rc:84
8685 msgid "&Ignore"
8686 msgstr "Pr&ezri"
8688 #: user32.rc:87
8689 msgid "&Try Again"
8690 msgstr "Poskusi &znova"
8692 #: user32.rc:88
8693 msgid "&Continue"
8694 msgstr "Nada&ljuj"
8696 #: user32.rc:94
8697 msgid "Select Window"
8698 msgstr "Izbira okna"
8700 #: user32.rc:72
8701 msgid "&More Windows..."
8702 msgstr "&Več oken ..."
8704 #: wineps.rc:31
8705 msgid "Paper Si&ze:"
8706 msgstr "Veli&kost papirja:"
8708 #: wineps.rc:39
8709 msgid "Duplex:"
8710 msgstr "Duplex:"
8712 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8713 msgid "Realm"
8714 msgstr "Področje"
8716 #: wininet.rc:57
8717 msgid "Authentication Required"
8718 msgstr "Zahtevana je overitev"
8720 #: wininet.rc:61
8721 msgid "Server"
8722 msgstr "Strežnik"
8724 #: wininet.rc:80
8725 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8726 msgstr "Prišlo je do težave s potrdilom za to spletišče."
8728 #: wininet.rc:82
8729 msgid "Do you want to continue anyway?"
8730 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
8732 #: wininet.rc:28
8733 msgid "LAN Connection"
8734 msgstr "Povezava LAN"
8736 #: wininet.rc:29
8737 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8738 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj."
8740 #: wininet.rc:30
8741 msgid "The date on the certificate is invalid."
8742 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven."
8744 #: wininet.rc:31
8745 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8746 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
8748 #: wininet.rc:32
8749 msgid ""
8750 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8751 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj ena nedoločena varnostna težava."
8753 #: winmm.rc:31
8754 msgid "The specified command was carried out."
8755 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
8757 #: winmm.rc:32
8758 msgid "Undefined external error."
8759 msgstr "Neznana zunanja napaka."
8761 #: winmm.rc:33
8762 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8763 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
8765 #: winmm.rc:34
8766 msgid "The driver was not enabled."
8767 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
8769 #: winmm.rc:35
8770 msgid ""
8771 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8772 "again."
8773 msgstr ""
8774 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
8775 "znova."
8777 #: winmm.rc:36
8778 msgid "The specified device handle is invalid."
8779 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
8781 #: winmm.rc:37
8782 msgid "There is no driver installed on your system!"
8783 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!"
8785 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8786 msgid ""
8787 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8788 "increase available memory, and then try again."
8789 msgstr ""
8790 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
8791 "in poskusite znova."
8793 #: winmm.rc:39
8794 msgid ""
8795 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8796 "which functions and messages the driver supports."
8797 msgstr ""
8798 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
8799 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
8801 #: winmm.rc:40
8802 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8803 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
8805 #: winmm.rc:41
8806 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8807 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
8809 #: winmm.rc:42
8810 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8811 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
8813 #: winmm.rc:45
8814 msgid ""
8815 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8816 "Capabilities function to determine the supported formats."
8817 msgstr ""
8818 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
8819 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost Zmožnosti."
8821 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8822 msgid ""
8823 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8824 "device, or wait until the data is finished playing."
8825 msgstr ""
8826 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
8827 "predvajanja."
8829 #: winmm.rc:47
8830 msgid ""
8831 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8832 "header, and then try again."
8833 msgstr ""
8834 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8835 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8837 #: winmm.rc:48
8838 msgid ""
8839 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8840 "and then try again."
8841 msgstr ""
8842 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
8843 "in poskusite znova."
8845 #: winmm.rc:51
8846 msgid ""
8847 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8848 "header, and then try again."
8849 msgstr ""
8850 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8851 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8853 #: winmm.rc:53
8854 msgid ""
8855 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8856 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8857 msgstr ""
8858 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
8859 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
8861 #: winmm.rc:54
8862 msgid ""
8863 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8864 "transmitted, and then try again."
8865 msgstr ""
8866 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
8867 "prenosa in poskusite znova."
8869 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8870 #, fuzzy
8871 #| msgid ""
8872 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8873 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8874 msgid ""
8875 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8876 "on the system."
8877 msgstr ""
8878 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
8879 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
8881 #: winmm.rc:56
8882 msgid ""
8883 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8884 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8885 msgstr ""
8886 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
8887 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
8889 #: winmm.rc:59
8890 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8891 msgstr ""
8892 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
8893 "MCI."
8895 #: winmm.rc:60
8896 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8897 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
8899 #: winmm.rc:61
8900 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8901 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
8903 #: winmm.rc:62
8904 msgid ""
8905 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8906 "or contact the device manufacturer."
8907 msgstr ""
8908 "Z vašo predstavno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje pravilno "
8909 "ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
8911 #: winmm.rc:63
8912 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8913 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
8915 #: winmm.rc:65
8916 msgid ""
8917 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8918 "unique alias."
8919 msgstr ""
8920 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8922 #: winmm.rc:66
8923 msgid ""
8924 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8925 msgstr ""
8926 "Med nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
8927 "mogoče zaznati."
8929 #: winmm.rc:67
8930 msgid "No command was specified."
8931 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
8933 #: winmm.rc:68
8934 msgid ""
8935 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8936 "size of the buffer."
8937 msgstr ""
8938 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
8939 "medpomnilnik. Povečajte ga."
8941 #: winmm.rc:69
8942 msgid ""
8943 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8944 "one."
8945 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
8947 #: winmm.rc:70
8948 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8949 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
8951 #: winmm.rc:71
8952 msgid ""
8953 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8954 "manufacturer about obtaining a new driver."
8955 msgstr ""
8956 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
8957 "poskusite dobiti nov gonilnik."
8959 #: winmm.rc:72
8960 msgid ""
8961 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8962 "manufacturer about obtaining a new driver."
8963 msgstr ""
8964 "Prišlo je do težav z gonilnikom naprave. Od izdelovalca naprave poskusite "
8965 "dobiti nov gonilnik."
8967 #: winmm.rc:73
8968 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8969 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
8971 #: winmm.rc:74
8972 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8973 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
8975 #: winmm.rc:75
8976 msgid ""
8977 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8978 msgstr ""
8979 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
8980 "pot do datoteke."
8982 #: winmm.rc:76
8983 msgid "The device driver is not ready."
8984 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
8986 #: winmm.rc:77
8987 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8988 msgstr ""
8989 "Med začenjanjem naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
8991 #: winmm.rc:78
8992 msgid ""
8993 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8994 "access error."
8995 msgstr ""
8996 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
8997 "mogoče dostopati."
8999 #: winmm.rc:79
9000 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9001 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
9003 #: winmm.rc:80
9004 msgid ""
9005 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9006 "separately to determine which devices caused the error."
9007 msgstr ""
9008 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
9009 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
9011 #: winmm.rc:81
9012 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9013 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
9015 #: winmm.rc:82
9016 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9017 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
9019 #: winmm.rc:83
9020 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9021 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
9023 #: winmm.rc:84
9024 msgid ""
9025 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9026 "still connected to the network."
9027 msgstr ""
9028 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
9029 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
9031 #: winmm.rc:85
9032 msgid ""
9033 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9034 "device name is spelled correctly."
9035 msgstr ""
9036 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
9037 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
9039 #: winmm.rc:86
9040 msgid ""
9041 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9042 "again."
9043 msgstr ""
9044 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
9046 #: winmm.rc:87
9047 msgid ""
9048 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9049 "alias."
9050 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
9052 #: winmm.rc:88
9053 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9054 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
9056 #: winmm.rc:89
9057 msgid ""
9058 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9059 "parameter with each 'open' command."
9060 msgstr ""
9061 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
9062 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
9064 #: winmm.rc:90
9065 msgid ""
9066 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9067 "Please supply one."
9068 msgstr ""
9069 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
9070 "ga."
9072 #: winmm.rc:91
9073 msgid ""
9074 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9075 "documentation for valid formats."
9076 msgstr ""
9077 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
9078 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
9080 #: winmm.rc:92
9081 msgid ""
9082 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9083 "supply one."
9084 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
9086 #: winmm.rc:93
9087 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9088 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
9090 #: winmm.rc:94
9091 msgid ""
9092 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9093 "may be corrupt, or not in the correct format."
9094 msgstr ""
9095 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
9096 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
9098 #: winmm.rc:95
9099 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9100 msgstr "Napravi MCI je bil podan nični blok parametrov."
9102 #: winmm.rc:96
9103 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9104 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
9106 #: winmm.rc:97
9107 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9108 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
9110 #: winmm.rc:98
9111 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9112 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno odprtimi napravami."
9114 #: winmm.rc:99
9115 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9116 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
9118 #: winmm.rc:100
9119 msgid ""
9120 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9121 "sequence, and then try again."
9122 msgstr ""
9123 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
9124 "poskusite znova."
9126 #: winmm.rc:101
9127 msgid ""
9128 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9129 "the device is closed, and then try again."
9130 msgstr ""
9131 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
9132 "se naprava zapre, in poskusite znova."
9134 #: winmm.rc:102
9135 msgid ""
9136 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9137 "characters, followed by a period and an extension."
9138 msgstr ""
9139 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
9140 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
9142 #: winmm.rc:103
9143 msgid ""
9144 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9145 msgstr ""
9146 "Za znaki, ki so obdani z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
9148 #: winmm.rc:104
9149 msgid ""
9150 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9151 "in Control Panel to install the device."
9152 msgstr ""
9153 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
9154 "Gonilniki na Nadzorni plošči."
9156 #: winmm.rc:105
9157 msgid ""
9158 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9159 "restarting your computer."
9160 msgstr ""
9161 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
9162 "znova zaženite računalnik."
9164 #: winmm.rc:106
9165 msgid ""
9166 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9167 "cannot change directories."
9168 msgstr ""
9169 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
9170 "zamenjati map."
9172 #: winmm.rc:107
9173 msgid ""
9174 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9175 "change drives."
9176 msgstr ""
9177 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
9178 "zamenjati pogonov."
9180 #: winmm.rc:108
9181 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9182 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
9184 #: winmm.rc:109
9185 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9186 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
9188 #: winmm.rc:110
9189 msgid ""
9190 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9191 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
9193 #: winmm.rc:111
9194 msgid ""
9195 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9196 "until a wave device is free, and then try again."
9197 msgstr ""
9198 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrste wave, so v uporabi. "
9199 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
9201 #: winmm.rc:112
9202 msgid ""
9203 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9204 "until the device is free, and then try again."
9205 msgstr ""
9206 "Trenutna naprava wave za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
9207 "in poskusite znova."
9209 #: winmm.rc:113
9210 msgid ""
9211 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9212 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9213 msgstr ""
9214 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
9215 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
9217 #: winmm.rc:114
9218 msgid ""
9219 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9220 "until the device is free, and then try again."
9221 msgstr ""
9222 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
9223 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
9225 #: winmm.rc:115
9226 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9227 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
9229 #: winmm.rc:116
9230 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9231 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
9233 #: winmm.rc:117
9234 msgid ""
9235 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9236 "the Drivers option to install the wave device."
9237 msgstr ""
9238 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
9239 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
9241 #: winmm.rc:118
9242 msgid ""
9243 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9244 "format."
9245 msgstr ""
9246 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
9247 "poskusite znova."
9249 #: winmm.rc:119
9250 msgid ""
9251 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9252 "the Drivers option to install the wave device."
9253 msgstr ""
9254 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
9255 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
9257 #: winmm.rc:120
9258 msgid ""
9259 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9260 "format."
9261 msgstr ""
9262 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
9263 "datoteke."
9265 #: winmm.rc:125
9266 msgid ""
9267 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9268 "You can't use them together."
9269 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
9271 #: winmm.rc:127
9272 msgid ""
9273 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9274 "again."
9275 msgstr ""
9276 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
9277 "znova."
9279 #: winmm.rc:130
9280 msgid ""
9281 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9282 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9283 msgstr ""
9284 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
9285 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
9287 #: winmm.rc:129
9288 msgid "An error occurred with the specified port."
9289 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
9291 #: winmm.rc:132
9292 msgid ""
9293 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9294 "these applications; then, try again."
9295 msgstr ""
9296 "Vse predstavne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od teh "
9297 "programov in poskusite znova."
9299 #: winmm.rc:131
9300 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9301 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
9303 #: winmm.rc:126
9304 msgid ""
9305 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9306 "Control Panel to install a MIDI driver."
9307 msgstr ""
9308 "Nameščena ni nobena naprava MIDI. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
9309 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
9311 #: winmm.rc:121
9312 msgid "There is no display window."
9313 msgstr "Ni okna za prikaz."
9315 #: winmm.rc:122
9316 msgid "Could not create or use window."
9317 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
9319 #: winmm.rc:123
9320 msgid ""
9321 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9322 "check your disk or network connection."
9323 msgstr ""
9324 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
9325 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
9327 #: winmm.rc:124
9328 msgid ""
9329 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9330 "are still connected to the network."
9331 msgstr ""
9332 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
9333 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
9335 #: winspool.rc:37
9336 msgid "Print to File"
9337 msgstr "Tiskanje v datoteko"
9339 #: winspool.rc:40
9340 msgid "&Output File Name:"
9341 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
9343 #: winspool.rc:31
9344 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9345 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
9347 #: winspool.rc:32
9348 msgid "Unable to create the output file."
9349 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
9351 #: wldap32.rc:30
9352 msgid "Success"
9353 msgstr "Uspeh"
9355 #: wldap32.rc:31
9356 msgid "Operations Error"
9357 msgstr "Napaka opravil"
9359 #: wldap32.rc:32
9360 msgid "Protocol Error"
9361 msgstr "Napaka v protokolu"
9363 #: wldap32.rc:33
9364 msgid "Time Limit Exceeded"
9365 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
9367 #: wldap32.rc:34
9368 msgid "Size Limit Exceeded"
9369 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
9371 #: wldap32.rc:35
9372 msgid "Compare False"
9373 msgstr "Primerjaj napak"
9375 #: wldap32.rc:36
9376 msgid "Compare True"
9377 msgstr "Primerjaj prav"
9379 #: wldap32.rc:37
9380 msgid "Authentication Method Not Supported"
9381 msgstr "Način overitve ni podprt"
9383 #: wldap32.rc:38
9384 msgid "Strong Authentication Required"
9385 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
9387 #: wldap32.rc:39
9388 msgid "Referral (v2)"
9389 msgstr "Napotitelj (r2)"
9391 #: wldap32.rc:40
9392 msgid "Referral"
9393 msgstr "Napotitelj"
9395 #: wldap32.rc:41
9396 msgid "Administration Limit Exceeded"
9397 msgstr "Omejitev skrbništva je bila presežena"
9399 #: wldap32.rc:42
9400 msgid "Unavailable Critical Extension"
9401 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
9403 #: wldap32.rc:43
9404 msgid "Confidentiality Required"
9405 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
9407 #: wldap32.rc:46
9408 msgid "No Such Attribute"
9409 msgstr "Ni takšnega atributa"
9411 #: wldap32.rc:47
9412 msgid "Undefined Type"
9413 msgstr "Nedoločena vrsta"
9415 #: wldap32.rc:48
9416 msgid "Inappropriate Matching"
9417 msgstr "Neprimerno skladanje"
9419 #: wldap32.rc:49
9420 msgid "Constraint Violation"
9421 msgstr "Prekršitev omejitve"
9423 #: wldap32.rc:50
9424 msgid "Attribute Or Value Exists"
9425 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
9427 #: wldap32.rc:51
9428 msgid "Invalid Syntax"
9429 msgstr "Neveljavna skladnja"
9431 #: wldap32.rc:62
9432 msgid "No Such Object"
9433 msgstr "Ni takšnega predmeta"
9435 #: wldap32.rc:63
9436 msgid "Alias Problem"
9437 msgstr "Napaka vzdevka"
9439 #: wldap32.rc:64
9440 msgid "Invalid DN Syntax"
9441 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
9443 #: wldap32.rc:65
9444 msgid "Is Leaf"
9445 msgstr "Je list"
9447 #: wldap32.rc:66
9448 msgid "Alias Dereference Problem"
9449 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
9451 #: wldap32.rc:78
9452 msgid "Inappropriate Authentication"
9453 msgstr "Neprimerna overitev"
9455 #: wldap32.rc:79
9456 msgid "Invalid Credentials"
9457 msgstr "Neveljavna poverila"
9459 #: wldap32.rc:80
9460 msgid "Insufficient Rights"
9461 msgstr "Nezadostne  pravice"
9463 #: wldap32.rc:81
9464 msgid "Busy"
9465 msgstr "Zaposleno"
9467 #: wldap32.rc:82
9468 msgid "Unavailable"
9469 msgstr "Ni na voljo"
9471 #: wldap32.rc:83
9472 msgid "Unwilling To Perform"
9473 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
9475 #: wldap32.rc:84
9476 msgid "Loop Detected"
9477 msgstr "Zaznana je bila zanka"
9479 #: wldap32.rc:90
9480 msgid "Sort Control Missing"
9481 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
9483 #: wldap32.rc:91
9484 msgid "Index range error"
9485 msgstr "Napaka obsega kazala"
9487 #: wldap32.rc:94
9488 msgid "Naming Violation"
9489 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
9491 #: wldap32.rc:95
9492 msgid "Object Class Violation"
9493 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
9495 #: wldap32.rc:96
9496 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9497 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
9499 #: wldap32.rc:97
9500 msgid "Not allowed on RDN"
9501 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
9503 #: wldap32.rc:98
9504 msgid "Already Exists"
9505 msgstr "Že obstaja"
9507 #: wldap32.rc:99
9508 msgid "No Object Class Mods"
9509 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
9511 #: wldap32.rc:100
9512 msgid "Results Too Large"
9513 msgstr "Rezultati so preveliki"
9515 #: wldap32.rc:101
9516 msgid "Affects Multiple DSAs"
9517 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
9519 #: wldap32.rc:111
9520 msgid "Server Down"
9521 msgstr "Strežnik ni dostopen"
9523 #: wldap32.rc:112
9524 msgid "Local Error"
9525 msgstr "Krajevna napaka"
9527 #: wldap32.rc:113
9528 msgid "Encoding Error"
9529 msgstr "Napaka kodiranja"
9531 #: wldap32.rc:114
9532 msgid "Decoding Error"
9533 msgstr "Napaka odkodiranja"
9535 #: wldap32.rc:115
9536 msgid "Timeout"
9537 msgstr "Zakasnitev"
9539 #: wldap32.rc:116
9540 msgid "Auth Unknown"
9541 msgstr "Neznana overitev"
9543 #: wldap32.rc:117
9544 msgid "Filter Error"
9545 msgstr "Napaka filtra"
9547 #: wldap32.rc:118
9548 msgid "User Canceled"
9549 msgstr "Uporabnik je preklical"
9551 #: wldap32.rc:119
9552 msgid "Parameter Error"
9553 msgstr "Napaka parametra"
9555 #: wldap32.rc:120
9556 msgid "No Memory"
9557 msgstr "Ni pomnilnika"
9559 #: wldap32.rc:121
9560 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9561 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
9563 #: wldap32.rc:122
9564 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9565 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpira"
9567 #: wldap32.rc:123
9568 msgid "Specified control was not found in message"
9569 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
9571 #: wldap32.rc:124
9572 msgid "No result present in message"
9573 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
9575 #: wldap32.rc:125
9576 msgid "More results returned"
9577 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
9579 #: wldap32.rc:126
9580 msgid "Loop while handling referrals"
9581 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
9583 #: wldap32.rc:127
9584 msgid "Referral hop limit exceeded"
9585 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
9587 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9588 msgid ""
9589 "Not Yet Implemented\n"
9590 "\n"
9591 msgstr ""
9592 "Ni še podprto\n"
9593 "\n"
9595 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9596 msgid "%1: File Not Found\n"
9597 msgstr "%1: datoteke ni mogoče najti\n"
9599 #: attrib.rc:50
9600 msgid ""
9601 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9602 "\n"
9603 "Syntax:\n"
9604 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9605 "       [/S [/D]]\n"
9606 "\n"
9607 "Where:\n"
9608 "\n"
9609 "  +   Sets an attribute.\n"
9610 "  -   Clears an attribute.\n"
9611 "  R   Read-only file attribute.\n"
9612 "  A   Archive file attribute.\n"
9613 "  S   System file attribute.\n"
9614 "  H   Hidden file attribute.\n"
9615 "  [drive:][path][filename]\n"
9616 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9617 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9618 "  /D  Processes folders as well.\n"
9619 msgstr ""
9620 "ATTRIB - prikaže ali spremeni atribute datotek.\n"
9621 "\n"
9622 "Skladnja:\n"
9623 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9624 "       [/S [/D]]\n"
9625 "\n"
9626 "Kje:\n"
9627 "\n"
9628 "  +   Nastavi atribut.\n"
9629 "  -   Počisti atribut.\n"
9630 "  R   Atribut datoteke le za branje.\n"
9631 "  A   Atribut datoteke arhiva.\n"
9632 "  S   Atribut sistemske datoteke.\n"
9633 "  H   Atribut skrite datoteke.\n"
9634 "  [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9635 "      Določi datoteko ali datoteke za atribute za obdelavo.\n"
9636 "  /S  Obdela ujemajoče se datoteke v trenutni mapi in vseh podmapah.\n"
9637 "  /D  Obdela tudi mape.\n"
9639 #: clock.rc:32
9640 msgid "Ana&log"
9641 msgstr "Ana&logna ura"
9643 #: clock.rc:33
9644 msgid "Digi&tal"
9645 msgstr "Digi&talna ura"
9647 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:301 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9648 msgid "&Font..."
9649 msgstr "&Pisava ..."
9651 #: clock.rc:37
9652 msgid "&Without Titlebar"
9653 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
9655 #: clock.rc:39
9656 msgid "&Seconds"
9657 msgstr "&Sekunde"
9659 #: clock.rc:40
9660 msgid "&Date"
9661 msgstr "&Datum"
9663 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9664 msgid "&Always on Top"
9665 msgstr "&Vedno na vrhu"
9667 #: clock.rc:45
9668 msgid "&About Clock"
9669 msgstr "&O uri"
9671 #: clock.rc:51
9672 msgid "Clock"
9673 msgstr "Ura"
9675 #: cmd.rc:40
9676 msgid ""
9677 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9678 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9679 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9680 "called procedure.\n"
9681 "\n"
9682 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9683 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9684 msgstr ""
9685 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
9686 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
9687 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
9688 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
9689 "klicani\n"
9690 "paketni datoteki.\n"
9691 "\n"
9692 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
9693 "znotraj\n"
9694 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
9696 #: cmd.rc:43
9697 #, fuzzy
9698 #| msgid ""
9699 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9700 #| "default directory.\n"
9701 msgid ""
9702 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9703 "default directory.\n"
9704 msgstr ""
9705 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
9706 "mapo.\n"
9708 #: cmd.rc:44
9709 #, fuzzy
9710 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9711 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9712 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
9714 #: cmd.rc:46
9715 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9716 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
9718 #: cmd.rc:48
9719 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9720 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
9722 #: cmd.rc:49
9723 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9724 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
9726 #: cmd.rc:50
9727 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9728 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
9730 #: cmd.rc:51
9731 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9732 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9734 #: cmd.rc:52
9735 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9736 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
9738 #: cmd.rc:62
9739 msgid ""
9740 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9741 "\n"
9742 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9743 "on the terminal device before they are executed.\n"
9744 "\n"
9745 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9746 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9747 "preceding it with an @ sign.\n"
9748 msgstr ""
9749 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
9750 "\n"
9751 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
9752 "njihovo izvedbo.\n"
9753 "\n"
9754 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
9755 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
9757 #: cmd.rc:64
9758 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9759 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9761 #: cmd.rc:71
9762 #, fuzzy
9763 #| msgid ""
9764 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9765 #| "\n"
9766 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9767 msgid ""
9768 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9769 "\n"
9770 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9771 "\n"
9772 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9773 msgstr ""
9774 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanje ukaza za vsako datoteko iz podanega "
9775 "niza datotek.\n"
9776 "\n"
9777 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
9779 #: cmd.rc:83
9780 msgid ""
9781 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9782 "batch file.\n"
9783 "\n"
9784 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9785 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9786 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9787 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9788 "label terminates the batch file execution.\n"
9789 "\n"
9790 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9791 msgstr ""
9792 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
9793 "\n"
9794 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
9795 "razliko\n"
9796 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
9797 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
9798 "uporabe\n"
9799 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
9800 "datoteke.\n"
9801 "\n"
9802 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
9804 #: cmd.rc:86
9805 msgid ""
9806 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9807 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9808 msgstr ""
9809 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
9810 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
9812 #: cmd.rc:96
9813 msgid ""
9814 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9815 "\n"
9816 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9817 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9818 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9819 "\n"
9820 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9821 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9822 msgstr ""
9823 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
9824 "\n"
9825 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
9826 "        IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
9827 "        IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
9828 "\n"
9829 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
9830 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
9832 #: cmd.rc:102
9833 msgid ""
9834 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9835 "\n"
9836 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9837 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9838 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9839 msgstr ""
9840 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega nosilca.\n"
9841 "\n"
9842 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
9843 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
9844 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
9846 #: cmd.rc:105
9847 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9848 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
9850 #: cmd.rc:106
9851 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9852 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
9854 #: cmd.rc:113
9855 msgid ""
9856 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9857 "\n"
9858 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9859 "subdirectories\n"
9860 "below the item are moved as well.\n"
9861 "\n"
9862 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9863 msgstr ""
9864 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
9865 "\n"
9866 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
9867 "podmape).\n"
9868 "\n"
9869 "MOVE ne more premikati datotek ali map med mesti na pogonih z različnimi "
9870 "črkami DOS.\n"
9872 #: cmd.rc:124
9873 msgid ""
9874 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9875 "\n"
9876 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9877 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9878 "PATH command with the new value.\n"
9879 "\n"
9880 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9881 "variable, for example:\n"
9882 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9883 msgstr ""
9884 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
9885 "\n"
9886 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
9887 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
9888 "nastavitev,\n"
9889 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
9890 "\n"
9891 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
9892 "spremenljivke\n"
9893 "PATH. Na primer:\n"
9894 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9896 #: cmd.rc:130
9897 msgid ""
9898 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9899 "\n"
9900 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9901 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9902 msgstr ""
9903 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo, da naj uporabnik pritisnite na tipko.\n"
9904 "\n"
9905 "Ukaz je uporaben v paketnih datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti,\n"
9906 "da prebere izhodna sporočila predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
9908 #: cmd.rc:151
9909 msgid ""
9910 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9911 "\n"
9912 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9913 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9914 "\n"
9915 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9916 "\n"
9917 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9918 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9919 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9920 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9921 "\n"
9922 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9923 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9924 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9925 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9926 "\n"
9927 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9928 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9929 msgstr ""
9930 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
9931 "\n"
9932 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
9933 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
9934 "\n"
9935 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
9936 "\n"
9937 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
9938 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
9939 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
9940 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
9941 "\n"
9942 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva\n"
9943 "na privzetega. Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
9944 "pogona),\n"
9945 "ki ji sledi znak > (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
9946 "\n"
9947 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
9948 "PROMPT;\n"
9949 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
9951 #: cmd.rc:155
9952 msgid ""
9953 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9954 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9955 msgstr ""
9956 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
9957 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
9959 #: cmd.rc:158
9960 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9961 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
9963 #: cmd.rc:159
9964 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9965 msgstr "RENAME <ime datoteke> preimenuje datoteke.\n"
9967 #: cmd.rc:161
9968 #, fuzzy
9969 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9970 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9971 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
9973 #: cmd.rc:162
9974 #, fuzzy
9975 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9976 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9977 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
9979 #: cmd.rc:206
9980 msgid ""
9981 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9982 "\n"
9983 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9984 "\n"
9985 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9986 "\n"
9987 "SET <variable>=<value>\n"
9988 "\n"
9989 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9990 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9991 "have embedded spaces.\n"
9992 "\n"
9993 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9994 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9995 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9996 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9997 msgstr ""
9998 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
9999 "\n"
10000 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
10001 "\n"
10002 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
10003 "\n"
10004 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
10005 "\n"
10006 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem\n"
10007 "ne sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
10008 "presledkov.\n"
10009 "\n"
10010 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v okolje "
10011 "Win32,\n"
10012 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
10013 "okolje Win32. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
10014 "operacijskega sistema.\n"
10016 #: cmd.rc:211
10017 msgid ""
10018 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10019 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10020 "if called from the command line.\n"
10021 msgstr ""
10022 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
10023 "seznama\n"
10024 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
10025 "učinka pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
10027 #: cmd.rc:188 start.rc:53
10028 msgid ""
10029 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10030 "with that suffix.\n"
10031 "Usage:\n"
10032 "start [options] program_filename [...]\n"
10033 "start [options] document_filename\n"
10034 "\n"
10035 "Options:\n"
10036 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
10037 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10038 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
10039 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
10040 "/min         Start the program minimized.\n"
10041 "/max         Start the program maximized.\n"
10042 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
10043 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
10044 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
10045 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
10046 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10047 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10048 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
10049 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10050 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
10051 "code.\n"
10052 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10053 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
10054 "/?           Display this help and exit.\n"
10055 msgstr ""
10057 #: cmd.rc:213
10058 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10059 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
10061 #: cmd.rc:215
10062 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10063 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE <niz>.\n"
10065 #: cmd.rc:219
10066 msgid ""
10067 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10068 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10069 msgstr ""
10070 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
10071 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
10072 "resnici berljivo besedilo.\n"
10074 #: cmd.rc:228
10075 msgid ""
10076 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10077 "\n"
10078 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10079 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10080 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10081 "\n"
10082 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10083 msgstr ""
10084 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice\n"
10085 "preverjanja. Veljavne oblike ukaza so:\n"
10086 "\n"
10087 "VERIFY ON\tVključi zastavico.\n"
10088 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico.\n"
10089 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
10090 "\n"
10091 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
10093 #: cmd.rc:231
10094 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10095 msgstr "VER prikaže različico cmd, ki jo poganjate.\n"
10097 #: cmd.rc:233
10098 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10099 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne naprave.\n"
10101 #: cmd.rc:237
10102 msgid ""
10103 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10104 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10105 msgstr ""
10106 "ENDLOCAL konča lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki,\n"
10107 "ki so bile uvedene z vnosom  SETLOCAL.\n"
10109 #: cmd.rc:245
10110 msgid ""
10111 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10112 "\n"
10113 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10114 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10115 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10116 "settings are restored.\n"
10117 msgstr ""
10118 "SETLOCAL začne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki.\n"
10119 "\n"
10120 "Spremembe okolja narejene po SETLOCAL so krajevne za paketno datoteko\n"
10121 "in so ohranjene do naslednjega srečanje ENDLOCAL (ali na koncu datoteke,\n"
10122 "karkoli je prej). Takrat so obnovljene predhodne nastavitve\n"
10123 "okolja.\n"
10125 #: cmd.rc:248
10126 #, fuzzy
10127 #| msgid ""
10128 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10129 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10130 msgid ""
10131 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
10132 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10133 msgstr ""
10134 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
10135 "preseli v navedeno mapo.\n"
10137 #: cmd.rc:250
10138 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10139 msgstr ""
10140 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
10141 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
10143 #: cmd.rc:258
10144 msgid ""
10145 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10146 "\n"
10147 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10148 "\n"
10149 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10150 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10151 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10152 "association, if any.\n"
10153 msgstr ""
10154 "ASSOC pokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
10155 "\n"
10156 "Skladnja: ASSOC [.pri[=[vrstaDatoteke]]]\n"
10157 "\n"
10158 "ASSOC brez parametrov prikaže trenutne povezave datoteke.\n"
10159 "Če se uporablja samo s pripono datoteke, prikaže trenutno povezavo.\n"
10160 "Če za enačajem ne določite vrste datoteke, so morebitne povezave datotek "
10161 "odstranjene.\n"
10163 #: cmd.rc:269
10164 msgid ""
10165 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10166 "\n"
10167 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10168 "\n"
10169 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10170 "currently defined.\n"
10171 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10172 "if any.\n"
10173 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10174 "associated to the specified file type.\n"
10175 msgstr ""
10176 "FTYPE pokaže ali spremeni odprte ukaze povezane z vrstami datotek\n"
10177 "\n"
10178 "Skladnja: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10179 "\n"
10180 "Brez parametrov pokaže vrste datotek za katere so odprti nizi ukazov "
10181 "trenutno določeni.\n"
10182 "Če se uporablja samo z vrsto datoteke, prikaže povezan niz ukaza odprtja, če "
10183 "obstaja.\n"
10184 "Če ukaza odpiranja ne določite ukaz za enačajem odstrani ukazni niz, ki je "
10185 "povezan z določeno vrsto datoteke.\n"
10187 #: cmd.rc:271
10188 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10189 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
10191 #: cmd.rc:275
10192 msgid ""
10193 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10194 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10195 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10196 msgstr ""
10197 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
10198 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
10199 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
10200 "datoteki.\n"
10202 #: cmd.rc:279
10203 msgid ""
10204 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10205 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10206 msgstr ""
10207 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
10208 "sistemu\n"
10209 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
10211 #: cmd.rc:317
10212 msgid ""
10213 "CMD built-in commands are:\n"
10214 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10215 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10216 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10217 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10218 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10219 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10220 "COPY\t\tCopy file\n"
10221 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10222 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10223 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10224 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10225 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10226 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10227 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10228 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10229 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10230 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10231 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10232 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10233 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10234 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10235 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10236 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10237 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10238 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10239 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10240 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10241 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10242 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10243 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10244 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10245 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10246 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10247 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10248 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10249 "\n"
10250 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10251 msgstr ""
10252 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
10253 "ASSOC\t\tPokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
10254 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
10255 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
10256 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
10257 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
10258 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
10259 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
10260 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
10261 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
10262 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
10263 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
10264 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
10265 "ENDLOCAL\tKonča prevednost sprememb okolja v paketni datoteki\n"
10266 "FTYPE\t\tPokaže ali spremeni odprte ukaze, ki so povezani z vrstami datotek\n"
10267 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
10268 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
10269 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
10270 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
10271 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
10272 "PAUSE\t\tZamrzne izvajanje paketne datoteke\n"
10273 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
10274 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
10275 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
10276 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
10277 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
10278 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
10279 "SETLOCAL\tZačne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki\n"
10280 "START\t\tZažene program ali odpre dokument z ustreznim programom\n"
10281 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
10282 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
10283 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
10284 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
10285 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
10286 "XCOPY\t\tKopira datoteko ali mapo v navedeno lokacijo\n"
10287 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
10288 "\n"
10289 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih\n"
10290 "ukazov.\n"
10292 #: cmd.rc:319
10293 msgid "Are you sure?"
10294 msgstr "Ali ste prepričani?"
10296 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10297 msgctxt "Yes key"
10298 msgid "Y"
10299 msgstr "D"
10301 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10302 msgctxt "No key"
10303 msgid "N"
10304 msgstr "N"
10306 #: cmd.rc:322
10307 msgid "File association missing for extension %1\n"
10308 msgstr "Manjka povezava datoteke za pripono %1\n"
10310 #: cmd.rc:323
10311 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10312 msgstr "Noben ukaz za odprtje ni povezan z vrsto datotek '%1'\n"
10314 #: cmd.rc:324
10315 msgid "Overwrite %1?"
10316 msgstr "Prepiši %1?"
10318 #: cmd.rc:325
10319 msgid "More..."
10320 msgstr "Več ..."
10322 #: cmd.rc:326
10323 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10324 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
10326 #: cmd.rc:328
10327 msgid "Argument missing\n"
10328 msgstr "Argument manjka\n"
10330 #: cmd.rc:329
10331 msgid "Syntax error\n"
10332 msgstr "Napaka skladnje\n"
10334 #: cmd.rc:331
10335 msgid "No help available for %1\n"
10336 msgstr "Za %1 ni pomoči na voljo\n"
10338 #: cmd.rc:332
10339 msgid "Target to GOTO not found\n"
10340 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
10342 #: cmd.rc:333
10343 msgid "Current Date is %1\n"
10344 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
10346 #: cmd.rc:334
10347 msgid "Current Time is %1\n"
10348 msgstr "Trenutni čas je %1\n"
10350 #: cmd.rc:335
10351 msgid "Enter new date: "
10352 msgstr "Vnesite nov datum: "
10354 #: cmd.rc:336
10355 msgid "Enter new time: "
10356 msgstr "Vnesite nov čas: "
10358 #: cmd.rc:337
10359 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10360 msgstr "Okoljska spremenljivka %1 ni določena\n"
10362 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10363 msgid "Failed to open '%1'\n"
10364 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
10366 #: cmd.rc:339
10367 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10368 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
10370 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10371 msgctxt "All key"
10372 msgid "A"
10373 msgstr "V"
10375 #: cmd.rc:341
10376 msgid "Delete %1?"
10377 msgstr "Izbriši %1?"
10379 #: cmd.rc:342
10380 msgid "Echo is %1\n"
10381 msgstr "Odmev je %1\n"
10383 #: cmd.rc:343
10384 msgid "Verify is %1\n"
10385 msgstr "Preverjanje je %1\n"
10387 #: cmd.rc:344
10388 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10389 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
10391 #: cmd.rc:345
10392 msgid "Parameter error\n"
10393 msgstr "Napaka parametra\n"
10395 #: cmd.rc:346
10396 msgid ""
10397 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10398 "\n"
10399 msgstr ""
10400 "Zaporedna št. nosilca je %1!04x!-%2!04x!\n"
10401 "\n"
10403 #: cmd.rc:347
10404 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10405 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, <Enter> za brez)?"
10407 #: cmd.rc:348
10408 msgid "PATH not found\n"
10409 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
10411 #: cmd.rc:349
10412 msgid "Press any key to continue... "
10413 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ... "
10415 #: cmd.rc:350
10416 msgid "Wine Command Prompt"
10417 msgstr "Ukazni poziv Wine"
10419 #: cmd.rc:351
10420 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10421 msgstr ""
10423 #: cmd.rc:352
10424 msgid "More? "
10425 msgstr "Več? "
10427 #: cmd.rc:353
10428 msgid "The input line is too long.\n"
10429 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
10431 #: cmd.rc:354
10432 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10433 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! je %2\n"
10435 #: cmd.rc:355
10436 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10437 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! nima oznake.\n"
10439 #: cmd.rc:356
10440 msgid " (Yes|No)"
10441 msgstr " (Da|Ne)"
10443 #: cmd.rc:357
10444 msgid " (Yes|No|All)"
10445 msgstr " (Da|Ne|Vse)"
10447 #: cmd.rc:358
10448 msgid ""
10449 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10450 msgstr ""
10452 #: cmd.rc:359
10453 msgid "Division by zero error.\n"
10454 msgstr ""
10456 #: cmd.rc:360
10457 msgid "Expected an operand.\n"
10458 msgstr ""
10460 #: cmd.rc:361
10461 #, fuzzy
10462 #| msgid "Unexpected network error.\n"
10463 msgid "Expected an operator.\n"
10464 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
10466 #: cmd.rc:362
10467 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10468 msgstr ""
10470 #: cmd.rc:363
10471 msgid ""
10472 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10473 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10474 msgstr ""
10476 #: dxdiag.rc:30
10477 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10478 msgstr "Orodje za diagnostiko DirectX"
10480 #: dxdiag.rc:31
10481 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10482 msgstr ""
10483 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imedatoteke | /x imedatoteke]"
10485 #: explorer.rc:31
10486 msgid "Wine Explorer"
10487 msgstr "Raziskovalnik Wine"
10489 #: explorer.rc:33
10490 #, fuzzy
10491 #| msgid "StartUp"
10492 msgid "Start"
10493 msgstr "Zagon"
10495 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10496 msgid "&Run..."
10497 msgstr "&Zaženi ..."
10499 #: hostname.rc:30
10500 msgid "Usage: hostname\n"
10501 msgstr "Uporaba: hostname\n"
10503 #: hostname.rc:31
10504 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10505 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
10507 #: hostname.rc:32
10508 msgid ""
10509 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10510 "utility.\n"
10511 msgstr ""
10512 "Napaka: nastavljanje imena gostitelja sistema ni mogoče s pripomočkom imena "
10513 "gostitelja.\n"
10515 #: ipconfig.rc:30
10516 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10517 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10519 #: ipconfig.rc:31
10520 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10521 msgstr ""
10522 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
10524 #: ipconfig.rc:32
10525 msgid "%1 adapter %2\n"
10526 msgstr "%1 vmesnik %2\n"
10528 #: ipconfig.rc:33
10529 msgid "Ethernet"
10530 msgstr "Eternet"
10532 #: ipconfig.rc:35
10533 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10534 msgstr "S povezavo določena pripona DNS"
10536 #: ipconfig.rc:36
10537 #, fuzzy
10538 #| msgid "IP address"
10539 msgid "IPv4 address"
10540 msgstr "Naslov IP"
10542 #: ipconfig.rc:37
10543 msgid "Hostname"
10544 msgstr "Ime gostitelja"
10546 #: ipconfig.rc:38
10547 msgid "Node type"
10548 msgstr "Vrsta vozlišča"
10550 #: ipconfig.rc:39
10551 msgid "Broadcast"
10552 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
10554 #: ipconfig.rc:40
10555 msgid "Peer-to-peer"
10556 msgstr "Vsak z vsakim"
10558 #: ipconfig.rc:41
10559 msgid "Mixed"
10560 msgstr "Mešano"
10562 #: ipconfig.rc:42
10563 msgid "Hybrid"
10564 msgstr "Hibridno"
10566 #: ipconfig.rc:43
10567 msgid "IP routing enabled"
10568 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
10570 #: ipconfig.rc:45
10571 msgid "Physical address"
10572 msgstr "Fizični naslov"
10574 #: ipconfig.rc:46
10575 msgid "DHCP enabled"
10576 msgstr "DHCP je omogočen"
10578 #: ipconfig.rc:49
10579 msgid "Default gateway"
10580 msgstr "Privzeti prehod"
10582 #: ipconfig.rc:50
10583 #, fuzzy
10584 #| msgid "IP address"
10585 msgid "IPv6 address"
10586 msgstr "Naslov IP"
10588 #: net.rc:30
10589 msgid ""
10590 "The syntax of this command is:\n"
10591 "\n"
10592 "NET command [arguments]\n"
10593 "    -or-\n"
10594 "NET command /HELP\n"
10595 "\n"
10596 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10597 msgstr ""
10598 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10599 "\n"
10600 "NET command [argumenti]\n"
10601 "    -ali-\n"
10602 "NET command /HELP\n"
10603 "\n"
10604 "Razpoložljivi ukazi so: HELP, START, STOP in USE.\n"
10606 #: net.rc:31
10607 msgid ""
10608 "The syntax of this command is:\n"
10609 "\n"
10610 "NET START [service]\n"
10611 "\n"
10612 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10613 "'service' is the name of the service to start.\n"
10614 msgstr ""
10615 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10616 "\n"
10617 "NET START [storitev]\n"
10618 "\n"
10619 "Prikaže seznam izvajajočih se storitev, če je 'storitev' izpuščena. V "
10620 "nasprotnem primeru je 'storitev' ime storitve za zagon.\n"
10622 #: net.rc:32
10623 msgid ""
10624 "The syntax of this command is:\n"
10625 "\n"
10626 "NET STOP service\n"
10627 "\n"
10628 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10629 msgstr ""
10630 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10631 "\n"
10632 "NET STOP storitev\n"
10633 "\n"
10634 "Kjer je 'storitev' je ime storitve za zaustavitev.\n"
10636 #: net.rc:33
10637 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10638 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
10640 #: net.rc:34
10641 msgid "Could not stop service %1\n"
10642 msgstr "Ni mogoče zaustaviti storitve %1\n"
10644 #: net.rc:35
10645 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10646 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
10648 #: net.rc:36
10649 msgid "Could not get handle to service.\n"
10650 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
10652 #: net.rc:37
10653 msgid "The %1 service is starting.\n"
10654 msgstr "Storitev %1 se začenja.\n"
10656 #: net.rc:38
10657 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10658 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno začeta.\n"
10660 #: net.rc:39
10661 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10662 msgstr "Začenjanje storitve %1 je spodletelo.\n"
10664 #: net.rc:40
10665 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10666 msgstr "Storitev %1 se zaustavlja.\n"
10668 #: net.rc:41
10669 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10670 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno zaustavljena.\n"
10672 #: net.rc:42
10673 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10674 msgstr "Zaustavitev storitve %1 je spodletela.\n"
10676 #: net.rc:44
10677 msgid "There are no entries in the list.\n"
10678 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
10680 #: net.rc:45
10681 msgid ""
10682 "\n"
10683 "Status  Local   Remote\n"
10684 "---------------------------------------------------------------\n"
10685 msgstr ""
10686 "\n"
10687 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
10688 "---------------------------------------------------------------\n"
10690 #: net.rc:46
10691 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10692 msgstr "%1      %2      %3      Odprti viri: %4!u!\n"
10694 #: net.rc:48
10695 msgid "Paused"
10696 msgstr "V premoru"
10698 #: net.rc:49
10699 msgid "Disconnected"
10700 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
10702 #: net.rc:50
10703 msgid "A network error occurred"
10704 msgstr "Prišlo je do omrežne napake"
10706 #: net.rc:51
10707 msgid "Connection is being made"
10708 msgstr "Povezava se vzpostavlja"
10710 #: net.rc:52
10711 msgid "Reconnecting"
10712 msgstr "Ponovno povezovanje"
10714 #: net.rc:43
10715 msgid "The following services are running:\n"
10716 msgstr "Izvajajo se naslednje storitve:\n"
10718 #: netstat.rc:30
10719 #, fuzzy
10720 #| msgid "LAN Connection"
10721 msgid "Active Connections"
10722 msgstr "Povezava LAN"
10724 #: netstat.rc:31
10725 msgid "Proto"
10726 msgstr ""
10728 #: netstat.rc:32
10729 #, fuzzy
10730 #| msgid "Email Address"
10731 msgid "Local Address"
10732 msgstr "Naslov elektronske pošte"
10734 #: netstat.rc:33
10735 #, fuzzy
10736 #| msgid "Street Address"
10737 msgid "Foreign Address"
10738 msgstr "Naslov ulice"
10740 #: netstat.rc:34
10741 #, fuzzy
10742 #| msgid "Status"
10743 msgid "State"
10744 msgstr "Stanje"
10746 #: netstat.rc:35
10747 #, fuzzy
10748 #| msgid "Interfaces"
10749 msgid "Interface Statistics"
10750 msgstr "Vmesniki"
10752 #: netstat.rc:36
10753 msgid "Sent"
10754 msgstr ""
10756 #: netstat.rc:37
10757 msgid "Received"
10758 msgstr ""
10760 #: netstat.rc:38
10761 #, fuzzy
10762 #| msgid "bytes"
10763 msgid "Bytes"
10764 msgstr "bajtov"
10766 #: netstat.rc:39
10767 msgid "Unicast packets"
10768 msgstr ""
10770 #: netstat.rc:40
10771 msgid "Non-unicast packets"
10772 msgstr ""
10774 #: netstat.rc:41
10775 #, fuzzy
10776 #| msgid "Disclaimer"
10777 msgid "Discards"
10778 msgstr "Izjava"
10780 #: netstat.rc:42
10781 #, fuzzy
10782 #| msgid "Error"
10783 msgid "Errors"
10784 msgstr "Napaka"
10786 #: netstat.rc:43
10787 #, fuzzy
10788 #| msgid "Unknown port.\n"
10789 msgid "Unknown protocols"
10790 msgstr "Neznana vrata.\n"
10792 #: netstat.rc:44
10793 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10794 msgstr ""
10796 #: netstat.rc:45
10797 #, fuzzy
10798 #| msgid "LAN Connection"
10799 msgid "Active Opens"
10800 msgstr "Povezava LAN"
10802 #: netstat.rc:46
10803 msgid "Passive Opens"
10804 msgstr ""
10806 #: netstat.rc:47
10807 #, fuzzy
10808 #| msgid "LAN Connection"
10809 msgid "Failed Connection Attempts"
10810 msgstr "Povezava LAN"
10812 #: netstat.rc:48
10813 #, fuzzy
10814 #| msgid "LAN Connection"
10815 msgid "Reset Connections"
10816 msgstr "Povezava LAN"
10818 #: netstat.rc:49
10819 #, fuzzy
10820 #| msgid "LAN Connection"
10821 msgid "Current Connections"
10822 msgstr "Povezava LAN"
10824 #: netstat.rc:50
10825 #, fuzzy
10826 #| msgid "Segment locked.\n"
10827 msgid "Segments Received"
10828 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
10830 #: netstat.rc:51
10831 #, fuzzy
10832 #| msgid "Segment locked.\n"
10833 msgid "Segments Sent"
10834 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
10836 #: netstat.rc:52
10837 msgid "Segments Retransmitted"
10838 msgstr ""
10840 #: netstat.rc:53
10841 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10842 msgstr ""
10844 #: netstat.rc:54
10845 #, fuzzy
10846 #| msgid "Segment locked.\n"
10847 msgid "Datagrams Received"
10848 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
10850 #: netstat.rc:55
10851 #, fuzzy
10852 #| msgid "Local Port"
10853 msgid "No Ports"
10854 msgstr "Krajevna vrata"
10856 #: netstat.rc:56
10857 #, fuzzy
10858 #| msgid "Decoding Error"
10859 msgid "Receive Errors"
10860 msgstr "Napaka odkodiranja"
10862 #: netstat.rc:57
10863 msgid "Datagrams Sent"
10864 msgstr ""
10866 #: notepad.rc:30
10867 msgid "&New\tCtrl+N"
10868 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
10870 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10871 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10872 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
10874 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10875 msgid "&Save\tCtrl+S"
10876 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
10878 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10879 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10880 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
10882 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10883 msgid "Page Se&tup..."
10884 msgstr "Nastavitev s&trani ..."
10886 #: notepad.rc:37
10887 msgid "P&rinter Setup..."
10888 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
10890 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10891 msgid "&Edit"
10892 msgstr "Ur&edi"
10894 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10895 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10896 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
10898 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10899 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10900 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
10902 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10903 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10904 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
10906 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10907 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10908 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
10910 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10911 #: winefile.rc:32
10912 msgid "&Delete\tDel"
10913 msgstr "&Izbriši\tDel"
10915 #: notepad.rc:49
10916 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10917 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
10919 #: notepad.rc:50
10920 msgid "&Time/Date\tF5"
10921 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
10923 #: notepad.rc:52
10924 msgid "&Wrap long lines"
10925 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
10927 #: notepad.rc:56
10928 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10929 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
10931 #: notepad.rc:57
10932 msgid "&Search next\tF3"
10933 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
10935 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10936 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10937 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
10939 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10940 msgid "&Contents\tF1"
10941 msgstr "&Vsebina\tF1"
10943 #: notepad.rc:62
10944 msgid "&About Notepad"
10945 msgstr "&O Beležnici"
10947 #: notepad.rc:100
10948 msgid "Page Setup"
10949 msgstr "Nastavitev strani"
10951 #: notepad.rc:102
10952 msgid "&Header:"
10953 msgstr "&Glava:"
10955 #: notepad.rc:104
10956 msgid "&Footer:"
10957 msgstr "&Noga:"
10959 #: notepad.rc:107
10960 msgid "Margins (millimeters)"
10961 msgstr "Odmiki (milimetri)"
10963 #: notepad.rc:108
10964 msgid "&Left:"
10965 msgstr "&Levo:"
10967 #: notepad.rc:110
10968 msgid "&Top:"
10969 msgstr "&Zgoraj:"
10971 #: notepad.rc:126
10972 msgid "Encoding:"
10973 msgstr "Kodiranje:"
10975 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10976 msgctxt "accelerator Select All"
10977 msgid "A"
10978 msgstr "A"
10980 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10981 msgctxt "accelerator Copy"
10982 msgid "C"
10983 msgstr "C"
10985 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10986 msgctxt "accelerator Find"
10987 msgid "F"
10988 msgstr "F"
10990 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10991 msgctxt "accelerator Replace"
10992 msgid "H"
10993 msgstr "H"
10995 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10996 msgctxt "accelerator New"
10997 msgid "N"
10998 msgstr "N"
11000 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
11001 msgctxt "accelerator Open"
11002 msgid "O"
11003 msgstr "O"
11005 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
11006 msgctxt "accelerator Print"
11007 msgid "P"
11008 msgstr "P"
11010 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
11011 msgctxt "accelerator Save"
11012 msgid "S"
11013 msgstr "S"
11015 #: notepad.rc:140
11016 msgctxt "accelerator Paste"
11017 msgid "V"
11018 msgstr "V"
11020 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
11021 msgctxt "accelerator Cut"
11022 msgid "X"
11023 msgstr "X"
11025 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
11026 msgctxt "accelerator Undo"
11027 msgid "Z"
11028 msgstr "Z"
11030 #: notepad.rc:69
11031 msgid "Page &p"
11032 msgstr "Stran &p"
11034 #: notepad.rc:71
11035 msgid "Notepad"
11036 msgstr "Beležnica"
11038 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11039 msgid "ERROR"
11040 msgstr "NAPAKA"
11042 #: notepad.rc:74
11043 msgid "Untitled"
11044 msgstr "Neimenovana"
11046 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11047 msgid "Text files (*.txt)"
11048 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
11050 #: notepad.rc:80
11051 msgid ""
11052 "File '%s' does not exist.\n"
11053 "\n"
11054 "Do you want to create a new file?"
11055 msgstr ""
11056 "Datoteka '%s' ne obstaja.\n"
11057 "\n"
11058 "Ali jo želite ustvariti?"
11060 #: notepad.rc:82
11061 msgid ""
11062 "File '%s' has been modified.\n"
11063 "\n"
11064 "Would you like to save the changes?"
11065 msgstr ""
11066 "Datoteka '%s' je bila spremenjena.\n"
11067 "\n"
11068 "Ali želite shraniti spremembe?"
11070 #: notepad.rc:83
11071 msgid "'%s' could not be found."
11072 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
11074 #: notepad.rc:85
11075 msgid "Unicode (UTF-16)"
11076 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11078 #: notepad.rc:86
11079 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11080 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11082 #: notepad.rc:87
11083 msgid "Unicode (UTF-8)"
11084 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11086 #: notepad.rc:94
11087 msgid ""
11088 "%1\n"
11089 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11090 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11091 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11092 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11093 "Continue?"
11094 msgstr ""
11095 "%1\n"
11096 "Ta datoteka vsebuje znake Unicode, ki bodo izgubljeni,\n"
11097 "če datoteko shranite v kodiranju %2.\n"
11098 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
11099 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
11100 "Ali želite nadaljevati?"
11102 #: oleview.rc:32
11103 msgid "&Bind to file..."
11104 msgstr "&Priveži datoteko ..."
11106 #: oleview.rc:33
11107 msgid "&View TypeLib..."
11108 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
11110 #: oleview.rc:35
11111 msgid "&System Configuration"
11112 msgstr "&Sistemskih nastavitve"
11114 #: oleview.rc:36
11115 msgid "&Run the Registry Editor"
11116 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
11118 #: oleview.rc:40
11119 msgid "&Object"
11120 msgstr "&Predmet"
11122 #: oleview.rc:42
11123 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11124 msgstr "Zastavica &CoCreateInstance"
11126 #: oleview.rc:44
11127 msgid "&In-process server"
11128 msgstr "Strežnik &v opravilu"
11130 #: oleview.rc:45
11131 msgid "In-process &handler"
11132 msgstr "Ročnik &v opravilu"
11134 #: oleview.rc:46
11135 msgid "&Local server"
11136 msgstr "&Krajevni strežnik"
11138 #: oleview.rc:47
11139 msgid "&Remote server"
11140 msgstr "&Oddaljeni strežnik"
11142 #: oleview.rc:50
11143 msgid "View &Type information"
11144 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
11146 #: oleview.rc:52
11147 msgid "Create &Instance"
11148 msgstr "Ustvari &primerek"
11150 #: oleview.rc:53
11151 msgid "Create Instance &On..."
11152 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
11154 #: oleview.rc:54
11155 msgid "&Release Instance"
11156 msgstr "&Izpusti primerek"
11158 #: oleview.rc:56
11159 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11160 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
11162 #: oleview.rc:57
11163 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11164 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na odložišče"
11166 #: oleview.rc:63
11167 msgid "&Expert mode"
11168 msgstr "&Izvedenski način"
11170 #: oleview.rc:65
11171 msgid "&Hidden component categories"
11172 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
11174 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11175 msgid "&Toolbar"
11176 msgstr "Orodna vrs&tica"
11178 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
11179 msgid "&Status Bar"
11180 msgstr "Vrstica &stanja"
11182 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
11183 msgid "&Refresh\tF5"
11184 msgstr "&Osveži\tF5"
11186 #: oleview.rc:74
11187 msgid "&About OleView"
11188 msgstr "&O OleView"
11190 #: oleview.rc:82
11191 msgid "&Save as..."
11192 msgstr "&Shrani kot ..."
11194 #: oleview.rc:87
11195 msgid "&Group by type kind"
11196 msgstr "&Združi glede na vrsto"
11198 #: oleview.rc:157
11199 msgid "Connect to another machine"
11200 msgstr "Povezava z drugim strojem"
11202 #: oleview.rc:160
11203 msgid "&Machine name:"
11204 msgstr "Ime &stroja:"
11206 #: oleview.rc:168
11207 msgid "System Configuration"
11208 msgstr "Sistemske nastavitve"
11210 #: oleview.rc:171
11211 msgid "System Settings"
11212 msgstr "Sistemske nastavitve"
11214 #: oleview.rc:172
11215 msgid "&Enable Distributed COM"
11216 msgstr "&Omogoči distribuiran COM"
11218 #: oleview.rc:173
11219 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11220 msgstr "Omogoči &oddaljene povezave (le Win95)"
11222 #: oleview.rc:174
11223 msgid ""
11224 "These settings change only registry values.\n"
11225 "They have no effect on Wine performance."
11226 msgstr ""
11227 "Te nastavitve spremenijo le vrednosti registra.\n"
11228 "Nimajo učinka na hitrost delovanja Wine."
11230 #: oleview.rc:181
11231 msgid "Default Interface Viewer"
11232 msgstr "Privzet pregledovalnik vmesnika"
11234 #: oleview.rc:184
11235 msgid "Interface"
11236 msgstr "Vmesnik"
11238 #: oleview.rc:186
11239 msgid "IID:"
11240 msgstr "IID:"
11242 #: oleview.rc:189
11243 msgid "&View Type Info"
11244 msgstr "&Ogled podatkov o vrsti"
11246 #: oleview.rc:194
11247 msgid "IPersist Interface Viewer"
11248 msgstr "Pregledovalnik vmesnika IPersist"
11250 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11251 msgid "Class Name:"
11252 msgstr "Ime razreda:"
11254 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11255 msgid "CLSID:"
11256 msgstr "CLSID:"
11258 #: oleview.rc:206
11259 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11260 msgstr "Vmesnik pregledovalnika IPersistStream"
11262 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11263 msgid "OleView"
11264 msgstr "OleView"
11266 #: oleview.rc:101
11267 msgid "ITypeLib viewer"
11268 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
11270 #: oleview.rc:99
11271 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11272 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
11274 #: oleview.rc:100
11275 msgid "version 1.0"
11276 msgstr "različica 1.0"
11278 #: oleview.rc:103
11279 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11280 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11282 #: oleview.rc:106
11283 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11284 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
11286 #: oleview.rc:107
11287 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11288 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
11290 #: oleview.rc:108
11291 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11292 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
11294 #: oleview.rc:109
11295 msgid "Run the Wine registry editor"
11296 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
11298 #: oleview.rc:110
11299 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11300 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
11302 #: oleview.rc:111
11303 msgid "Create an instance of the selected object"
11304 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
11306 #: oleview.rc:112
11307 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11308 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
11310 #: oleview.rc:113
11311 msgid "Release the currently selected object instance"
11312 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
11314 #: oleview.rc:114
11315 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11316 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
11318 #: oleview.rc:115
11319 msgid "Display the viewer for the selected item"
11320 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
11322 #: oleview.rc:120
11323 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11324 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
11326 #: oleview.rc:121
11327 msgid ""
11328 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11329 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne"
11331 #: oleview.rc:122
11332 msgid "Show or hide the toolbar"
11333 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
11335 #: oleview.rc:123
11336 msgid "Show or hide the status bar"
11337 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
11339 #: oleview.rc:124
11340 msgid "Refresh all lists"
11341 msgstr "Osveži vse sezname"
11343 #: oleview.rc:125
11344 msgid "Display program information, version number and copyright"
11345 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
11347 #: oleview.rc:116
11348 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11349 msgstr "Pri klicu CoGetClassObject vprašaj za strežnik v opravilu"
11351 #: oleview.rc:117
11352 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11353 msgstr "Vpraša za ročnik v opravilu pri klicu CoGetClassObject"
11355 #: oleview.rc:118
11356 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11357 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za krajevni strežnik"
11359 #: oleview.rc:119
11360 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11361 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za oddaljeni strežnik"
11363 #: oleview.rc:131
11364 msgid "ObjectClasses"
11365 msgstr "RazrediPredmetov"
11367 #: oleview.rc:132
11368 msgid "Grouped by Component Category"
11369 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
11371 #: oleview.rc:133
11372 msgid "OLE 1.0 Objects"
11373 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
11375 #: oleview.rc:134
11376 msgid "COM Library Objects"
11377 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
11379 #: oleview.rc:135
11380 msgid "All Objects"
11381 msgstr "Vsi predmeti"
11383 #: oleview.rc:136
11384 msgid "Application IDs"
11385 msgstr "ID-ji programov"
11387 #: oleview.rc:137
11388 msgid "Type Libraries"
11389 msgstr "Knjižnice vrst"
11391 #: oleview.rc:138
11392 msgid "ver."
11393 msgstr "raz."
11395 #: oleview.rc:139
11396 msgid "Interfaces"
11397 msgstr "Vmesniki"
11399 #: oleview.rc:141
11400 msgid "Registry"
11401 msgstr "Register"
11403 #: oleview.rc:142
11404 msgid "Implementation"
11405 msgstr "Izvedba"
11407 #: oleview.rc:143
11408 msgid "Activation"
11409 msgstr "Omogočenje"
11411 #: oleview.rc:145
11412 msgid "CoGetClassObject failed."
11413 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
11415 #: oleview.rc:146
11416 msgid "Unknown error"
11417 msgstr "Neznana napaka"
11419 #: oleview.rc:149
11420 msgid "bytes"
11421 msgstr "bajtov"
11423 #: oleview.rc:151
11424 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11425 msgstr "Ukaz LoadTypeLib( %1 ) je spodletel ($%2!x!)"
11427 #: oleview.rc:152
11428 msgid "Inherited Interfaces"
11429 msgstr "Podedovani vmesniki"
11431 #: oleview.rc:127
11432 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11433 msgstr "Shrani kot datoteko .IDL ali .H"
11435 #: oleview.rc:128
11436 msgid "Close window"
11437 msgstr "Zapri okno"
11439 #: oleview.rc:129
11440 msgid "Group typeinfos by kind"
11441 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
11443 #: progman.rc:33
11444 msgid "&New..."
11445 msgstr "&Nova ..."
11447 #: progman.rc:34
11448 msgid "O&pen\tEnter"
11449 msgstr "&Odpri\tEnter"
11451 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11452 msgid "&Move...\tF7"
11453 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
11455 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11456 msgid "&Copy...\tF8"
11457 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
11459 #: progman.rc:38
11460 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11461 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
11463 #: progman.rc:40
11464 msgid "&Execute..."
11465 msgstr "Izv&edi ..."
11467 #: progman.rc:42
11468 msgid "E&xit Windows"
11469 msgstr "K&ončaj Windows"
11471 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11472 msgid "&Options"
11473 msgstr "M&ožnosti"
11475 #: progman.rc:45
11476 msgid "&Arrange automatically"
11477 msgstr "&Samodejno razporedi"
11479 #: progman.rc:46
11480 msgid "&Minimize on run"
11481 msgstr "&Skrči ob zagonu"
11483 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11484 msgid "&Save settings on exit"
11485 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
11487 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11488 msgid "&Windows"
11489 msgstr "&Okna"
11491 #: progman.rc:50
11492 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11493 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
11495 #: progman.rc:51
11496 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11497 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
11499 #: progman.rc:52
11500 msgid "&Arrange Icons"
11501 msgstr "Razporedi &ikone"
11503 #: progman.rc:57
11504 msgid "&About Program Manager"
11505 msgstr "&O upravljalniku programov"
11507 #: progman.rc:103
11508 msgid "Program &group"
11509 msgstr "Programska &skupina"
11511 #: progman.rc:105
11512 msgid "&Program"
11513 msgstr "Pro&gram"
11515 #: progman.rc:116
11516 msgid "Move Program"
11517 msgstr "Premakni program"
11519 #: progman.rc:118
11520 msgid "Move program:"
11521 msgstr "Premakni program:"
11523 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11524 msgid "From group:"
11525 msgstr "Iz skupine:"
11527 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11528 msgid "&To group:"
11529 msgstr "&V skupino:"
11531 #: progman.rc:134
11532 msgid "Copy Program"
11533 msgstr "Kopiraj program"
11535 #: progman.rc:136
11536 msgid "Copy program:"
11537 msgstr "Kopiraj program:"
11539 #: progman.rc:152
11540 msgid "Program Group Attributes"
11541 msgstr "Atributi programske skupine"
11543 #: progman.rc:156
11544 msgid "&Group file:"
11545 msgstr "&Datoteka skupine:"
11547 #: progman.rc:168
11548 msgid "Program Attributes"
11549 msgstr "Atributi programa"
11551 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11552 msgid "&Command line:"
11553 msgstr "&Ukazna vrstica:"
11555 #: progman.rc:174
11556 msgid "&Working directory:"
11557 msgstr "&Delovna mapa:"
11559 #: progman.rc:176
11560 msgid "&Key combination:"
11561 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
11563 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11564 msgid "&Minimize at launch"
11565 msgstr "&Skrči ob zagonu"
11567 #: progman.rc:183
11568 msgid "Change &icon..."
11569 msgstr "Spremeni &ikono ..."
11571 #: progman.rc:192
11572 msgid "Change Icon"
11573 msgstr "Spremeni ikono"
11575 #: progman.rc:194
11576 msgid "&Filename:"
11577 msgstr "&Ime datoteke:"
11579 #: progman.rc:196
11580 msgid "Current &icon:"
11581 msgstr "&Trenutna ikona:"
11583 #: progman.rc:210
11584 msgid "Execute Program"
11585 msgstr "Izvedi program"
11587 #: progman.rc:63
11588 msgid "Program Manager"
11589 msgstr "Upravljalnik programov"
11591 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11592 msgid "WARNING"
11593 msgstr "OPOZORILO"
11595 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11596 msgid "Information"
11597 msgstr "Informacija"
11599 #: progman.rc:68
11600 msgid "Delete group `%s'?"
11601 msgstr "Ali želite izbrisati skupino `%s'?"
11603 #: progman.rc:69
11604 msgid "Delete program `%s'?"
11605 msgstr "Ali želite izbrisati program `%s'?"
11607 #: progman.rc:70
11608 msgid "Not implemented"
11609 msgstr "Ni podprto"
11611 #: progman.rc:71
11612 msgid "Error reading `%s'."
11613 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
11615 #: progman.rc:72
11616 msgid "Error writing `%s'."
11617 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
11619 #: progman.rc:75
11620 msgid ""
11621 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11622 "Should it be tried further on?"
11623 msgstr ""
11624 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
11625 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
11627 #: progman.rc:77
11628 msgid "Help not available."
11629 msgstr "Pomoč ni na voljo."
11631 #: progman.rc:78
11632 msgid "Unknown feature in %s"
11633 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
11635 #: progman.rc:79
11636 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11637 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
11639 #: progman.rc:80
11640 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11641 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
11643 #: progman.rc:84
11644 msgid "Libraries (*.dll)"
11645 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
11647 #: progman.rc:85
11648 msgid "Icon files"
11649 msgstr "Datoteke ikon"
11651 #: progman.rc:86
11652 msgid "Icons (*.ico)"
11653 msgstr "Ikone (*.ico)"
11655 #: reg.rc:30
11656 msgid ""
11657 "The syntax of this command is:\n"
11658 "\n"
11659 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11660 "REG command /?\n"
11661 msgstr ""
11662 "Skladnja ukaza:\n"
11663 "\n"
11664 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11665 "REG ukaz /?\n"
11667 #: reg.rc:31
11668 msgid ""
11669 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11670 "f]\n"
11671 msgstr ""
11672 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
11673 "podatki] [/f]\n"
11675 #: reg.rc:32
11676 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11677 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
11679 #: reg.rc:33
11680 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11681 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
11683 #: reg.rc:34
11684 msgid "The operation completed successfully\n"
11685 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
11687 #: reg.rc:35
11688 msgid "Error: Invalid key name\n"
11689 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
11691 #: reg.rc:36
11692 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11693 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
11695 #: reg.rc:37
11696 #, fuzzy
11697 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11698 msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
11699 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
11701 #: reg.rc:38
11702 msgid ""
11703 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11704 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
11706 #: reg.rc:39
11707 #, fuzzy
11708 #| msgid "Unsupported type.\n"
11709 msgid "Error: Unsupported type\n"
11710 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
11712 #: regedit.rc:34
11713 msgid "&Registry"
11714 msgstr "&Register"
11716 #: regedit.rc:36
11717 msgid "&Import Registry File..."
11718 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
11720 #: regedit.rc:37
11721 msgid "&Export Registry File..."
11722 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
11724 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11725 msgid "&Key"
11726 msgstr "&Ključ"
11728 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11729 msgid "&String Value"
11730 msgstr "&Nizna vrednost"
11732 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11733 msgid "&Binary Value"
11734 msgstr "&Binarna vrednost"
11736 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11737 msgid "&DWORD Value"
11738 msgstr "Vrednost &DWORD"
11740 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11741 msgid "&Multi-String Value"
11742 msgstr "&Več-nizna vrednost"
11744 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11745 msgid "&Expandable String Value"
11746 msgstr "&Razširljiva vrednost niza"
11748 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11749 msgid "&Rename\tF2"
11750 msgstr "P&reimenuj\tF2"
11752 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11753 msgid "&Copy Key Name"
11754 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
11756 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11757 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11758 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
11760 #: regedit.rc:64
11761 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11762 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
11764 #: regedit.rc:68
11765 msgid "Status &Bar"
11766 msgstr "&Vrstica stanja"
11768 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11769 msgid "Sp&lit"
11770 msgstr "Raz&deli"
11772 #: regedit.rc:77
11773 msgid "&Remove Favorite..."
11774 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
11776 #: regedit.rc:82
11777 msgid "&About Registry Editor"
11778 msgstr "&O Urejevalniku registra"
11780 #: regedit.rc:91
11781 msgid "Modify Binary Data..."
11782 msgstr "Spremeni binarne podatke ..."
11784 #: regedit.rc:218
11785 msgid "Export registry"
11786 msgstr "Izvozi register"
11788 #: regedit.rc:220
11789 msgid "S&elected branch:"
11790 msgstr "I&zbrano vejo:"
11792 #: regedit.rc:229
11793 msgid "Find:"
11794 msgstr "Najdi:"
11796 #: regedit.rc:231
11797 msgid "Find in:"
11798 msgstr "Išči v:"
11800 #: regedit.rc:232
11801 msgid "Keys"
11802 msgstr "Ključi"
11804 #: regedit.rc:233
11805 msgid "Value names"
11806 msgstr "Imena vrednosti"
11808 #: regedit.rc:234
11809 msgid "Value content"
11810 msgstr "Vsebina vrednosti"
11812 #: regedit.rc:235
11813 msgid "Whole string only"
11814 msgstr "Samo celoten niz"
11816 #: regedit.rc:242
11817 msgid "Add Favorite"
11818 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
11820 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11821 msgid "Name:"
11822 msgstr "Ime:"
11824 #: regedit.rc:253
11825 msgid "Remove Favorite"
11826 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
11828 #: regedit.rc:264
11829 msgid "Edit String"
11830 msgstr "Urejanje niza"
11832 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11833 msgid "Value name:"
11834 msgstr "Ime:"
11836 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11837 msgid "Value data:"
11838 msgstr "Vsebina:"
11840 #: regedit.rc:277
11841 msgid "Edit DWORD"
11842 msgstr "Urejanje vrednosti DWORD"
11844 #: regedit.rc:284
11845 msgid "Base"
11846 msgstr "Osnova"
11848 #: regedit.rc:285
11849 msgid "Hexadecimal"
11850 msgstr "Šestnajstiško"
11852 #: regedit.rc:286
11853 msgid "Decimal"
11854 msgstr "Desetiško"
11856 #: regedit.rc:293
11857 msgid "Edit Binary"
11858 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
11860 #: regedit.rc:306
11861 msgid "Edit Multi-String"
11862 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
11864 #: regedit.rc:137
11865 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11866 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
11868 #: regedit.rc:138
11869 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11870 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
11872 #: regedit.rc:139
11873 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11874 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
11876 #: regedit.rc:140
11877 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11878 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
11880 #: regedit.rc:141
11881 msgid ""
11882 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11883 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
11885 #: regedit.rc:142
11886 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11887 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
11889 #: regedit.rc:127
11890 msgid "Data"
11891 msgstr "Podatki"
11893 #: regedit.rc:132
11894 msgid "Registry Editor"
11895 msgstr "Urejevalnik registra"
11897 #: regedit.rc:194
11898 msgid "Import Registry File"
11899 msgstr "Uvozi datoteko registra"
11901 #: regedit.rc:195
11902 msgid "Export Registry File"
11903 msgstr "Izvozi datoteko registra"
11905 #: regedit.rc:196
11906 msgid "Registry files (*.reg)"
11907 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
11909 #: regedit.rc:197
11910 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11911 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11913 #: regedit.rc:204
11914 msgid "(Default)"
11915 msgstr "(Privzeto)"
11917 #: regedit.rc:205
11918 msgid "(value not set)"
11919 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
11921 #: regedit.rc:206
11922 msgid "(cannot display value)"
11923 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
11925 #: regedit.rc:207
11926 msgid "(unknown %d)"
11927 msgstr "(neznano %d)"
11929 #: regedit.rc:163
11930 msgid "Quits the registry editor"
11931 msgstr "Konča urejevalnik registra"
11933 #: regedit.rc:164
11934 msgid "Adds keys to the favorites list"
11935 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
11937 #: regedit.rc:165
11938 msgid "Removes keys from the favorites list"
11939 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
11941 #: regedit.rc:166
11942 msgid "Shows or hides the status bar"
11943 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
11945 #: regedit.rc:167
11946 msgid "Change position of split between two panes"
11947 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
11949 #: regedit.rc:168
11950 msgid "Refreshes the window"
11951 msgstr "Osveži okno"
11953 #: regedit.rc:169
11954 msgid "Deletes the selection"
11955 msgstr "Izbriše izbor"
11957 #: regedit.rc:170
11958 msgid "Renames the selection"
11959 msgstr "Preimenuje izbor"
11961 #: regedit.rc:171
11962 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11963 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
11965 #: regedit.rc:172
11966 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11967 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
11969 #: regedit.rc:173
11970 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11971 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
11973 #: regedit.rc:147
11974 msgid "Modifies the value's data"
11975 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
11977 #: regedit.rc:148
11978 msgid "Adds a new key"
11979 msgstr "Doda nov ključ"
11981 #: regedit.rc:149
11982 msgid "Adds a new string value"
11983 msgstr "Doda novo vrednost niza"
11985 #: regedit.rc:150
11986 msgid "Adds a new binary value"
11987 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
11989 #: regedit.rc:151
11990 msgid "Adds a new double word value"
11991 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
11993 #: regedit.rc:153
11994 msgid "Imports a text file into the registry"
11995 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
11997 #: regedit.rc:155
11998 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11999 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
12001 #: regedit.rc:156
12002 msgid "Prints all or part of the registry"
12003 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
12005 #: regedit.rc:158
12006 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12007 msgstr ""
12008 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
12010 #: regedit.rc:181
12011 msgid "Can't query value '%s'"
12012 msgstr "Ni mogoče napraviti poizvedbe vrednosti '%s'"
12014 #: regedit.rc:182
12015 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12016 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
12018 #: regedit.rc:183
12019 msgid "Value is too big (%u)"
12020 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
12022 #: regedit.rc:184
12023 msgid "Confirm Value Delete"
12024 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
12026 #: regedit.rc:185
12027 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12028 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
12030 #: regedit.rc:189
12031 msgid "Search string '%s' not found"
12032 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
12034 #: regedit.rc:186
12035 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12036 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
12038 #: regedit.rc:187
12039 msgid "New Key #%d"
12040 msgstr "Nov ključ #%d"
12042 #: regedit.rc:188
12043 msgid "New Value #%d"
12044 msgstr "Nova vrednost #%d"
12046 #: regedit.rc:180
12047 msgid "Can't query key '%s'"
12048 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
12050 #: regedit.rc:152
12051 msgid "Adds a new multi-string value"
12052 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
12054 #: regedit.rc:174
12055 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12056 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
12058 #: regsvr32.rc:32
12059 msgid ""
12060 "Wine DLL Registration Utility\n"
12061 "\n"
12062 "Provides DLL registration services.\n"
12063 "\n"
12064 msgstr ""
12066 #: regsvr32.rc:40
12067 msgid ""
12068 "Usage:\n"
12069 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12070 "\n"
12071 "Options:\n"
12072 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12073 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12074 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12075 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12076 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12077 "\n"
12078 msgstr ""
12080 #: regsvr32.rc:41
12081 msgid ""
12082 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12083 "\n"
12084 msgstr ""
12086 #: regsvr32.rc:42
12087 #, fuzzy
12088 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12089 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12090 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
12092 #: regsvr32.rc:43
12093 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
12094 msgstr ""
12096 #: regsvr32.rc:44
12097 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12098 msgstr ""
12100 #: regsvr32.rc:45
12101 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12102 msgstr ""
12104 #: regsvr32.rc:46
12105 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12106 msgstr ""
12108 #: regsvr32.rc:47
12109 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12110 msgstr ""
12112 #: regsvr32.rc:48
12113 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12114 msgstr ""
12116 #: regsvr32.rc:49
12117 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12118 msgstr ""
12120 #: regsvr32.rc:50
12121 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12122 msgstr ""
12124 #: regsvr32.rc:51
12125 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12126 msgstr ""
12128 #: start.rc:55
12129 msgid ""
12130 "Application could not be started, or no application associated with the "
12131 "specified file.\n"
12132 "ShellExecuteEx failed"
12133 msgstr ""
12134 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
12135 "program.\n"
12136 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
12138 #: start.rc:57
12139 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12140 msgstr "Navedenega imena datoteke Unix ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
12142 #: taskkill.rc:30
12143 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12144 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
12146 #: taskkill.rc:31
12147 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12148 msgstr ""
12149 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
12151 #: taskkill.rc:32
12152 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12153 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
12155 #: taskkill.rc:33
12156 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12157 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
12159 #: taskkill.rc:34
12160 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12161 msgstr "Napaka: možnost %1 pričakuje parameter ukazne vrstice.\n"
12163 #: taskkill.rc:35
12164 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12165 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
12167 #: taskkill.rc:36
12168 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12169 msgstr ""
12170 "Zapri sporočilo poslano na okna po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s "
12171 "PID %1!u!.\n"
12173 #: taskkill.rc:37
12174 msgid ""
12175 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12176 msgstr ""
12177 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%1\" s PID "
12178 "%2!u! vrhnje ravni.\n"
12180 #: taskkill.rc:38
12181 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12182 msgstr "Opravilo s PID %1!u! je bilo prisilno končano.\n"
12184 #: taskkill.rc:39
12185 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12186 msgstr "Opravilo \"%1\" s PID %2!u! je bilo prisilno končano.\n"
12188 #: taskkill.rc:40
12189 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12190 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
12192 #: taskkill.rc:41
12193 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12194 msgstr "Napaka: ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
12196 #: taskkill.rc:42
12197 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12198 msgstr "Napaka: ni mogoče končati opravila \"%1\".\n"
12200 #: taskkill.rc:43
12201 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12202 msgstr "Napaka: samo-končanje opravila ni dovoljeno.\n"
12204 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12205 msgid "&New Task (Run...)"
12206 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
12208 #: taskmgr.rc:39
12209 msgid "E&xit Task Manager"
12210 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
12212 #: taskmgr.rc:45
12213 msgid "&Minimize On Use"
12214 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
12216 #: taskmgr.rc:47
12217 msgid "&Hide When Minimized"
12218 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
12220 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12221 msgid "&Show 16-bit tasks"
12222 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
12224 #: taskmgr.rc:54
12225 msgid "&Refresh Now"
12226 msgstr "&Osveži zdaj"
12228 #: taskmgr.rc:55
12229 msgid "&Update Speed"
12230 msgstr "Hitrost &osveževanja"
12232 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12233 msgid "&High"
12234 msgstr "&Visoka"
12236 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12237 msgid "&Normal"
12238 msgstr "&Običajna"
12240 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12241 msgid "&Low"
12242 msgstr "&Nizka"
12244 #: taskmgr.rc:61
12245 msgid "&Paused"
12246 msgstr "V &premoru"
12248 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12249 msgid "&Select Columns..."
12250 msgstr "&Izberi stolpce ..."
12252 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12253 msgid "&CPU History"
12254 msgstr "Zgodovina &CPE"
12256 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12257 msgid "&One Graph, All CPUs"
12258 msgstr "&En graf, vse CPE"
12260 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12261 msgid "One Graph &Per CPU"
12262 msgstr "En graf za &vsako CPE"
12264 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12265 msgid "&Show Kernel Times"
12266 msgstr "Prikaži &čase jedra"
12268 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12269 msgid "Tile &Horizontally"
12270 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
12272 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12273 msgid "Tile &Vertically"
12274 msgstr "Razpostavi &navpično"
12276 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12277 msgid "&Minimize"
12278 msgstr "S&krči"
12280 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12281 msgid "&Cascade"
12282 msgstr "V &kaskado"
12284 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12285 msgid "&Bring To Front"
12286 msgstr "V &ospredje"
12288 #: taskmgr.rc:90
12289 msgid "&About Task Manager"
12290 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
12292 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12293 msgid "&Switch To"
12294 msgstr "&Preklopi na"
12296 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12297 msgid "&End Task"
12298 msgstr "&Končaj opravilo"
12300 #: taskmgr.rc:130
12301 msgid "&Go To Process"
12302 msgstr "Poj&di na opravilo"
12304 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12305 msgid "&End Process"
12306 msgstr "&Končaj opravilo"
12308 #: taskmgr.rc:150
12309 msgid "End Process &Tree"
12310 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
12312 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12313 msgid "&Debug"
12314 msgstr "&Razhrošči"
12316 #: taskmgr.rc:154
12317 msgid "Set &Priority"
12318 msgstr "Nastavi &prednost"
12320 #: taskmgr.rc:156
12321 msgid "&Realtime"
12322 msgstr "&Realnočasovna"
12324 #: taskmgr.rc:160
12325 msgid "&Above Normal"
12326 msgstr "&Nad običajno"
12328 #: taskmgr.rc:164
12329 msgid "&Below Normal"
12330 msgstr "&Pod običajno"
12332 #: taskmgr.rc:169
12333 msgid "Set &Affinity..."
12334 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
12336 #: taskmgr.rc:170
12337 msgid "Edit Debug &Channels..."
12338 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
12340 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12341 msgid "Task Manager"
12342 msgstr "Upravljalnik opravil"
12344 #: taskmgr.rc:351
12345 msgid "&New Task..."
12346 msgstr "&Novo opravilo ..."
12348 #: taskmgr.rc:364
12349 msgid "&Show processes from all users"
12350 msgstr "&Pokaži opravila vseh uporabnikov"
12352 #: taskmgr.rc:372
12353 msgid "CPU usage"
12354 msgstr "Uporaba CPE"
12356 #: taskmgr.rc:373
12357 msgid "Mem usage"
12358 msgstr "Uporaba pomnilnika"
12360 #: taskmgr.rc:374
12361 msgid "Totals"
12362 msgstr "Skupno"
12364 #: taskmgr.rc:375
12365 msgid "Commit charge (K)"
12366 msgstr "Pomnilnik izmenjevalnega prostora (K)"
12368 #: taskmgr.rc:376
12369 msgid "Physical memory (K)"
12370 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
12372 #: taskmgr.rc:377
12373 msgid "Kernel memory (K)"
12374 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
12376 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12377 msgid "Handles"
12378 msgstr "Ročniki"
12380 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12381 msgid "Threads"
12382 msgstr "Niti"
12384 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12385 msgid "Processes"
12386 msgstr "Opravila"
12388 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12389 msgid "Total"
12390 msgstr "Skupno"
12392 #: taskmgr.rc:388
12393 msgid "Limit"
12394 msgstr "Omejitev"
12396 #: taskmgr.rc:389
12397 msgid "Peak"
12398 msgstr "Največja obremenitev"
12400 #: taskmgr.rc:398
12401 msgid "System Cache"
12402 msgstr "Sis. predpomn."
12404 #: taskmgr.rc:406
12405 msgid "Paged"
12406 msgstr "Izmenjano"
12408 #: taskmgr.rc:407
12409 msgid "Nonpaged"
12410 msgstr "Neizmenjano"
12412 #: taskmgr.rc:414
12413 msgid "CPU usage history"
12414 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
12416 #: taskmgr.rc:415
12417 msgid "Memory usage history"
12418 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
12420 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12421 msgid "Debug Channels"
12422 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
12424 #: taskmgr.rc:439
12425 msgid "Processor Affinity"
12426 msgstr "Afiniteta procesorjev"
12428 #: taskmgr.rc:444
12429 msgid ""
12430 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12431 "allowed to execute on."
12432 msgstr ""
12433 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko "
12434 "izvajalo."
12436 #: taskmgr.rc:446
12437 msgid "CPU 0"
12438 msgstr "CPE 0"
12440 #: taskmgr.rc:448
12441 msgid "CPU 1"
12442 msgstr "CPE 1"
12444 #: taskmgr.rc:450
12445 msgid "CPU 2"
12446 msgstr "CPE 2"
12448 #: taskmgr.rc:452
12449 msgid "CPU 3"
12450 msgstr "CPE 3"
12452 #: taskmgr.rc:454
12453 msgid "CPU 4"
12454 msgstr "CPE 4"
12456 #: taskmgr.rc:456
12457 msgid "CPU 5"
12458 msgstr "CPE 5"
12460 #: taskmgr.rc:458
12461 msgid "CPU 6"
12462 msgstr "CPE 6"
12464 #: taskmgr.rc:460
12465 msgid "CPU 7"
12466 msgstr "CPE 7"
12468 #: taskmgr.rc:462
12469 msgid "CPU 8"
12470 msgstr "CPE 8"
12472 #: taskmgr.rc:464
12473 msgid "CPU 9"
12474 msgstr "CPE 9"
12476 #: taskmgr.rc:466
12477 msgid "CPU 10"
12478 msgstr "CPE 10"
12480 #: taskmgr.rc:468
12481 msgid "CPU 11"
12482 msgstr "CPE 11"
12484 #: taskmgr.rc:470
12485 msgid "CPU 12"
12486 msgstr "CPE 12"
12488 #: taskmgr.rc:472
12489 msgid "CPU 13"
12490 msgstr "CPE 13"
12492 #: taskmgr.rc:474
12493 msgid "CPU 14"
12494 msgstr "CPE 14"
12496 #: taskmgr.rc:476
12497 msgid "CPU 15"
12498 msgstr "CPE 15"
12500 #: taskmgr.rc:478
12501 msgid "CPU 16"
12502 msgstr "CPE 16"
12504 #: taskmgr.rc:480
12505 msgid "CPU 17"
12506 msgstr "CPE 17"
12508 #: taskmgr.rc:482
12509 msgid "CPU 18"
12510 msgstr "CPE 18"
12512 #: taskmgr.rc:484
12513 msgid "CPU 19"
12514 msgstr "CPE 19"
12516 #: taskmgr.rc:486
12517 msgid "CPU 20"
12518 msgstr "CPE 20"
12520 #: taskmgr.rc:488
12521 msgid "CPU 21"
12522 msgstr "CPE 21"
12524 #: taskmgr.rc:490
12525 msgid "CPU 22"
12526 msgstr "CPE 22"
12528 #: taskmgr.rc:492
12529 msgid "CPU 23"
12530 msgstr "CPE 23"
12532 #: taskmgr.rc:494
12533 msgid "CPU 24"
12534 msgstr "CPE 24"
12536 #: taskmgr.rc:496
12537 msgid "CPU 25"
12538 msgstr "CPE 25"
12540 #: taskmgr.rc:498
12541 msgid "CPU 26"
12542 msgstr "CPE 26"
12544 #: taskmgr.rc:500
12545 msgid "CPU 27"
12546 msgstr "CPE 27"
12548 #: taskmgr.rc:502
12549 msgid "CPU 28"
12550 msgstr "CPE 28"
12552 #: taskmgr.rc:504
12553 msgid "CPU 29"
12554 msgstr "CPE 29"
12556 #: taskmgr.rc:506
12557 msgid "CPU 30"
12558 msgstr "CPE 30"
12560 #: taskmgr.rc:508
12561 msgid "CPU 31"
12562 msgstr "CPE 31"
12564 #: taskmgr.rc:514
12565 msgid "Select Columns"
12566 msgstr "Izbira stolpcev"
12568 #: taskmgr.rc:519
12569 msgid ""
12570 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12571 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila."
12573 #: taskmgr.rc:521
12574 msgid "&Image Name"
12575 msgstr "&Ime odtisa"
12577 #: taskmgr.rc:523
12578 msgid "&PID (Process Identifier)"
12579 msgstr "&PID (ID opravila)"
12581 #: taskmgr.rc:525
12582 msgid "&CPU Usage"
12583 msgstr "Uporaba &CPE"
12585 #: taskmgr.rc:527
12586 msgid "CPU Tim&e"
12587 msgstr "&Čas CPE"
12589 #: taskmgr.rc:529
12590 msgid "&Memory Usage"
12591 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
12593 #: taskmgr.rc:531
12594 msgid "Memory Usage &Delta"
12595 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
12597 #: taskmgr.rc:533
12598 msgid "Pea&k Memory Usage"
12599 msgstr "Naj&večja uporaba pomnilnika"
12601 #: taskmgr.rc:535
12602 msgid "Page &Faults"
12603 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
12605 #: taskmgr.rc:537
12606 msgid "&USER Objects"
12607 msgstr "Predmeti &USER"
12609 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12610 msgid "I/O Reads"
12611 msgstr "V/I branje"
12613 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12614 msgid "I/O Read Bytes"
12615 msgstr "V/I bajti branja"
12617 #: taskmgr.rc:543
12618 msgid "&Session ID"
12619 msgstr "ID &Seje"
12621 #: taskmgr.rc:545
12622 msgid "User &Name"
12623 msgstr "Uporabniško &ime"
12625 #: taskmgr.rc:547
12626 msgid "Page F&aults Delta"
12627 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
12629 #: taskmgr.rc:549
12630 msgid "&Virtual Memory Size"
12631 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
12633 #: taskmgr.rc:551
12634 msgid "Pa&ged Pool"
12635 msgstr "I&zmenjana zaloga"
12637 #: taskmgr.rc:553
12638 msgid "N&on-paged Pool"
12639 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
12641 #: taskmgr.rc:555
12642 msgid "Base P&riority"
12643 msgstr "Osnovna p&rednost"
12645 #: taskmgr.rc:557
12646 msgid "&Handle Count"
12647 msgstr "Število &dostopnih kod"
12649 #: taskmgr.rc:559
12650 msgid "&Thread Count"
12651 msgstr "Število &niti"
12653 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12654 msgid "GDI Objects"
12655 msgstr "Predmeti GDI"
12657 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12658 msgid "I/O Writes"
12659 msgstr "V/I pisanja"
12661 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12662 msgid "I/O Write Bytes"
12663 msgstr "V/I bajti pisanja"
12665 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12666 msgid "I/O Other"
12667 msgstr "V/I drugo"
12669 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12670 msgid "I/O Other Bytes"
12671 msgstr "V/I drugi bajti"
12673 #: taskmgr.rc:182
12674 msgid "Create New Task"
12675 msgstr "Ustvari novo nalogo"
12677 #: taskmgr.rc:187
12678 msgid "Runs a new program"
12679 msgstr "Zažene nov program"
12681 #: taskmgr.rc:188
12682 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12683 msgstr ""
12684 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
12686 #: taskmgr.rc:190
12687 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12688 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
12690 #: taskmgr.rc:191
12691 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12692 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
12694 #: taskmgr.rc:192
12695 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12696 msgstr ""
12697 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežitvi ne glede na nastavljeno hitrost "
12698 "osveževanja"
12700 #: taskmgr.rc:193
12701 msgid "Displays tasks by using large icons"
12702 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
12704 #: taskmgr.rc:194
12705 msgid "Displays tasks by using small icons"
12706 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
12708 #: taskmgr.rc:195
12709 msgid "Displays information about each task"
12710 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
12712 #: taskmgr.rc:196
12713 msgid "Updates the display twice per second"
12714 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
12716 #: taskmgr.rc:197
12717 msgid "Updates the display every two seconds"
12718 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
12720 #: taskmgr.rc:198
12721 msgid "Updates the display every four seconds"
12722 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
12724 #: taskmgr.rc:203
12725 msgid "Does not automatically update"
12726 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
12728 #: taskmgr.rc:205
12729 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12730 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
12732 #: taskmgr.rc:206
12733 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12734 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
12736 #: taskmgr.rc:207
12737 msgid "Minimizes the windows"
12738 msgstr "Skrči okna"
12740 #: taskmgr.rc:208
12741 msgid "Maximizes the windows"
12742 msgstr "Razpne okna"
12744 #: taskmgr.rc:209
12745 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12746 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
12748 #: taskmgr.rc:210
12749 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12750 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
12752 #: taskmgr.rc:211
12753 msgid "Displays Task Manager help topics"
12754 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
12756 #: taskmgr.rc:212
12757 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12758 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
12760 #: taskmgr.rc:213
12761 msgid "Exits the Task Manager application"
12762 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
12764 #: taskmgr.rc:215
12765 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12766 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
12768 #: taskmgr.rc:216
12769 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12770 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
12772 #: taskmgr.rc:217
12773 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12774 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
12776 #: taskmgr.rc:219
12777 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12778 msgstr "En graf zgodovine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
12780 #: taskmgr.rc:220
12781 msgid "Each CPU has its own history graph"
12782 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodovine"
12784 #: taskmgr.rc:222
12785 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12786 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
12788 #: taskmgr.rc:227
12789 msgid "Tells the selected tasks to close"
12790 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
12792 #: taskmgr.rc:228
12793 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12794 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
12796 #: taskmgr.rc:229
12797 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12798 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
12800 #: taskmgr.rc:230
12801 msgid "Removes the process from the system"
12802 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
12804 #: taskmgr.rc:232
12805 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12806 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
12808 #: taskmgr.rc:233
12809 msgid "Attaches the debugger to this process"
12810 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
12812 #: taskmgr.rc:235
12813 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12814 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
12816 #: taskmgr.rc:237
12817 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12818 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
12820 #: taskmgr.rc:238
12821 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12822 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
12824 #: taskmgr.rc:240
12825 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12826 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
12828 #: taskmgr.rc:242
12829 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12830 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
12832 #: taskmgr.rc:244
12833 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12834 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
12836 #: taskmgr.rc:245
12837 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12838 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
12840 #: taskmgr.rc:247
12841 msgid "Controls Debug Channels"
12842 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
12844 #: taskmgr.rc:264
12845 msgid "Performance"
12846 msgstr "Hitrost delovanja"
12848 #: taskmgr.rc:265
12849 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12850 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
12852 #: taskmgr.rc:266
12853 msgid "Processes: %d"
12854 msgstr "Opravila: %d"
12856 #: taskmgr.rc:267
12857 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12858 msgstr "Uporaba pomnilnika: %1!u!kB / %2!u!kB"
12860 #: taskmgr.rc:272
12861 msgid "Image Name"
12862 msgstr "Ime odtisa"
12864 #: taskmgr.rc:273
12865 msgid "PID"
12866 msgstr "PID"
12868 #: taskmgr.rc:274
12869 msgid "CPU"
12870 msgstr "CPE"
12872 #: taskmgr.rc:275
12873 msgid "CPU Time"
12874 msgstr "Čas CPU"
12876 #: taskmgr.rc:276
12877 msgid "Mem Usage"
12878 msgstr "Uporaba pomnilnika"
12880 #: taskmgr.rc:277
12881 msgid "Mem Delta"
12882 msgstr "Razlika pomnilnika"
12884 #: taskmgr.rc:278
12885 msgid "Peak Mem Usage"
12886 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
12888 #: taskmgr.rc:279
12889 msgid "Page Faults"
12890 msgstr "Napake ostranjenja"
12892 #: taskmgr.rc:280
12893 msgid "USER Objects"
12894 msgstr "Predmeti USER"
12896 #: taskmgr.rc:283
12897 msgid "Session ID"
12898 msgstr "ID seje"
12900 #: taskmgr.rc:284
12901 msgid "Username"
12902 msgstr "Uporabniško ime"
12904 #: taskmgr.rc:285
12905 msgid "PF Delta"
12906 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
12908 #: taskmgr.rc:286
12909 msgid "VM Size"
12910 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
12912 #: taskmgr.rc:287
12913 msgid "Paged Pool"
12914 msgstr "Ostranjena zaloga"
12916 #: taskmgr.rc:288
12917 msgid "NP Pool"
12918 msgstr "Neostranjena zaloga"
12920 #: taskmgr.rc:289
12921 msgid "Base Pri"
12922 msgstr "Osnovna prednost"
12924 #: taskmgr.rc:301
12925 msgid "Task Manager Warning"
12926 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
12928 #: taskmgr.rc:304
12929 msgid ""
12930 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12931 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12932 "sure you want to change the priority class?"
12933 msgstr ""
12934 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
12935 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
12936 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
12938 #: taskmgr.rc:305
12939 msgid "Unable to Change Priority"
12940 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
12942 #: taskmgr.rc:310
12943 msgid ""
12944 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12945 "results including loss of data and system instability. The\n"
12946 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12947 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12948 "terminate the process?"
12949 msgstr ""
12950 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
12951 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
12952 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imelo možnosti shraniti svojega\n"
12953 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
12954 "prekiniti opravilo?"
12956 #: taskmgr.rc:311
12957 msgid "Unable to Terminate Process"
12958 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
12960 #: taskmgr.rc:313
12961 msgid ""
12962 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12963 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12964 msgstr ""
12965 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
12966 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
12968 #: taskmgr.rc:314
12969 msgid "Unable to Debug Process"
12970 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
12972 #: taskmgr.rc:315
12973 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12974 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
12976 #: taskmgr.rc:316
12977 msgid "Invalid Option"
12978 msgstr "Neveljavna možnost"
12980 #: taskmgr.rc:317
12981 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12982 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
12984 #: taskmgr.rc:322
12985 msgid "System Idle Process"
12986 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
12988 #: taskmgr.rc:323
12989 msgid "Not Responding"
12990 msgstr "Se ne odziva"
12992 #: taskmgr.rc:324
12993 msgid "Running"
12994 msgstr "Se izvaja"
12996 #: taskmgr.rc:325
12997 msgid "Task"
12998 msgstr "Opravilo"
13000 #: uninstaller.rc:29
13001 msgid "Wine Application Uninstaller"
13002 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
13004 #: uninstaller.rc:30
13005 msgid ""
13006 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13007 "executable.\n"
13008 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13009 msgstr ""
13010 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
13011 "izvedljive datoteke.\n"
13012 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
13014 #: view.rc:36
13015 msgid "&Pan"
13016 msgstr "&Raztegni"
13018 #: view.rc:38
13019 msgid "&Scale to Window"
13020 msgstr "&Raztegni do okna"
13022 #: view.rc:40
13023 msgid "&Left"
13024 msgstr "&Levo"
13026 #: view.rc:41
13027 msgid "&Right"
13028 msgstr "D&esno"
13030 #: view.rc:49
13031 msgid "Regular Metafile Viewer"
13032 msgstr "Običajni pregledovalnik datotek meta"
13034 #: wineboot.rc:31
13035 msgid "Waiting for Program"
13036 msgstr "Čakanje na program"
13038 #: wineboot.rc:35
13039 msgid "Terminate Process"
13040 msgstr "Končaj opravilo"
13042 #: wineboot.rc:36
13043 msgid ""
13044 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13045 "responding.\n"
13046 "\n"
13047 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13048 msgstr ""
13049 "Izvajanje simulirane odjave oziroma izklopa, vendar se program ne odziva.\n"
13050 "\n"
13051 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
13053 #: wineboot.rc:42
13054 msgid "Wine"
13055 msgstr "Wine"
13057 #: wineboot.rc:46
13058 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13059 msgstr "Nastavitve programa Wine v %s se posodabljajo, prosimo počakajte ..."
13061 #: winecfg.rc:139
13062 msgid ""
13063 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13064 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13065 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13066 "option) any later version."
13067 msgstr ""
13068 "Ta program je prost program. Distribuirate in/ali spreminjate ga lahko pod "
13069 "pogoji licence GNU Lesser General Public License kot jo je objavila Free "
13070 "Software Foundation Ali pod različico licence 2.1 ali (po vaši želji) pod "
13071 "katerokoli novejšo različico."
13073 #: winecfg.rc:141
13074 msgid "Windows registration information"
13075 msgstr "Podatki o registraciji Windows"
13077 #: winecfg.rc:142
13078 msgid "&Owner:"
13079 msgstr "&Lastnik:"
13081 #: winecfg.rc:144
13082 msgid "Organi&zation:"
13083 msgstr "Organi&zacija:"
13085 #: winecfg.rc:152
13086 msgid "Application settings"
13087 msgstr "Nastavitve programov"
13089 #: winecfg.rc:153
13090 msgid ""
13091 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13092 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13093 "or per-application settings in those tabs as well."
13094 msgstr ""
13095 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Windows za vsak program "
13096 "posebej. Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
13097 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
13098 "posamezne programe."
13100 #: winecfg.rc:157
13101 msgid "&Add application..."
13102 msgstr "&Dodaj program ..."
13104 #: winecfg.rc:158
13105 msgid "&Remove application"
13106 msgstr "&Odstrani program"
13108 #: winecfg.rc:159
13109 msgid "&Windows Version:"
13110 msgstr "&Različica Windows:"
13112 #: winecfg.rc:167
13113 msgid "Window settings"
13114 msgstr "Nastavitve okna"
13116 #: winecfg.rc:168
13117 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13118 msgstr "Samodejno zajemi &miško v celozaslonskih oknih"
13120 #: winecfg.rc:169
13121 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13122 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
13124 #: winecfg.rc:170
13125 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13126 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
13128 #: winecfg.rc:171
13129 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13130 msgstr "Posnemaj navidezno &namizje"
13132 #: winecfg.rc:173
13133 msgid "Desktop &size:"
13134 msgstr "&Velikost namizja:"
13136 #: winecfg.rc:178
13137 msgid "Screen resolution"
13138 msgstr "Ločljivost zaslona"
13140 #: winecfg.rc:182
13141 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13142 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
13144 #: winecfg.rc:189
13145 msgid "DLL overrides"
13146 msgstr "Prepisi DLL"
13148 #: winecfg.rc:190
13149 msgid ""
13150 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13151 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13152 "application)."
13153 msgstr ""
13154 "Vsaka knjižnica DLL je lahko določena kot bodisi vgrajena (del Wine-a) ali "
13155 "izviona ('native'; vzeta iz Windows ali nameščena skupaj s programom za "
13156 "Windows)."
13158 #: winecfg.rc:192
13159 msgid "&New override for library:"
13160 msgstr "&Nov prepis za knjižnico:"
13162 #: winecfg.rc:194 wordpad.rc:247
13163 msgid "&Add"
13164 msgstr "&Dodaj"
13166 #: winecfg.rc:195
13167 msgid "Existing &overrides:"
13168 msgstr "Obstoječi &prepisi:"
13170 #: winecfg.rc:197
13171 msgid "&Edit..."
13172 msgstr "&Uredi ..."
13174 #: winecfg.rc:203
13175 msgid "Edit Override"
13176 msgstr "Uredi prepis"
13178 #: winecfg.rc:206
13179 msgid "Load order"
13180 msgstr "Red nalaganja"
13182 #: winecfg.rc:207
13183 msgid "&Builtin (Wine)"
13184 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
13186 #: winecfg.rc:208
13187 msgid "&Native (Windows)"
13188 msgstr "&Izvorna (Windows)"
13190 #: winecfg.rc:209
13191 msgid "Bui&ltin then Native"
13192 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
13194 #: winecfg.rc:210
13195 msgid "Nati&ve then Builtin"
13196 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
13198 #: winecfg.rc:218
13199 msgid "Select Drive Letter"
13200 msgstr "Izberite črko pogona"
13202 #: winecfg.rc:230
13203 #, fuzzy
13204 #| msgid "Wine configuration"
13205 msgid "Drive configuration"
13206 msgstr "Nastavitve Wine"
13208 #: winecfg.rc:231
13209 msgid ""
13210 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13211 "edited."
13212 msgstr ""
13213 "Napaka med povezovanjem z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
13214 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
13216 #: winecfg.rc:234
13217 msgid "&Add..."
13218 msgstr "&Dodaj ..."
13220 #: winecfg.rc:236
13221 msgid "Auto&detect"
13222 msgstr "&Samodejno zaznaj"
13224 #: winecfg.rc:239
13225 msgid "&Path:"
13226 msgstr "&Pot:"
13228 #: winecfg.rc:246 winecfg.rc:38
13229 msgid "Show &Advanced"
13230 msgstr "Pokaži &napredno"
13232 #: winecfg.rc:247
13233 msgid "De&vice:"
13234 msgstr "Na&prava:"
13236 #: winecfg.rc:249
13237 msgid "Bro&wse..."
13238 msgstr "&Brskaj ..."
13240 #: winecfg.rc:251
13241 msgid "&Label:"
13242 msgstr "&Oznaka:"
13244 #: winecfg.rc:253
13245 msgid "S&erial:"
13246 msgstr "Zapor&edna št.:"
13248 #: winecfg.rc:256
13249 msgid "Show &dot files"
13250 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
13252 #: winecfg.rc:263
13253 msgid "Driver diagnostics"
13254 msgstr "Diagnostika gonilnikov"
13256 #: winecfg.rc:265
13257 msgid "Defaults"
13258 msgstr "Privzeto"
13260 #: winecfg.rc:266
13261 msgid "Output device:"
13262 msgstr "Izhodna naprava:"
13264 #: winecfg.rc:267
13265 msgid "Voice output device:"
13266 msgstr "Naprava zvočnega izhoda:"
13268 #: winecfg.rc:268
13269 msgid "Input device:"
13270 msgstr "Vhodna naprava:"
13272 #: winecfg.rc:269
13273 msgid "Voice input device:"
13274 msgstr "Naprava zvočnega vhoda:"
13276 #: winecfg.rc:274
13277 msgid "&Test Sound"
13278 msgstr "&Preizkusi zvok"
13280 #: winecfg.rc:275
13281 #, fuzzy
13282 #| msgid "Wine configuration"
13283 msgid "Speaker configuration"
13284 msgstr "Nastavitve Wine"
13286 #: winecfg.rc:276
13287 #, fuzzy
13288 #| msgid "De&vice:"
13289 msgid "Device:"
13290 msgstr "Na&prava:"
13292 #: winecfg.rc:278
13293 msgid "Speakers:"
13294 msgstr ""
13296 #: winecfg.rc:286
13297 msgid "Appearance"
13298 msgstr "Videz"
13300 #: winecfg.rc:287
13301 msgid "&Theme:"
13302 msgstr "&Tema:"
13304 #: winecfg.rc:289
13305 msgid "&Install theme..."
13306 msgstr "&Namesti temo ..."
13308 #: winecfg.rc:294
13309 msgid "It&em:"
13310 msgstr "P&redmet:"
13312 #: winecfg.rc:296
13313 msgid "C&olor:"
13314 msgstr "B&arva:"
13316 #: winecfg.rc:302
13317 msgid "Folders"
13318 msgstr "Mape"
13320 #: winecfg.rc:305
13321 msgid "&Link to:"
13322 msgstr "&Poveži z:"
13324 #: winecfg.rc:34
13325 msgid "Libraries"
13326 msgstr "Knjižnice"
13328 #: winecfg.rc:35
13329 msgid "Drives"
13330 msgstr "Pogoni"
13332 #: winecfg.rc:36
13333 msgid "Select the Unix target directory, please."
13334 msgstr "Izberite ciljno mapo Unix."
13336 #: winecfg.rc:37
13337 msgid "Hide &Advanced"
13338 msgstr "Skrij &napredno"
13340 #: winecfg.rc:39
13341 msgid "(No Theme)"
13342 msgstr "(Brez teme)"
13344 #: winecfg.rc:40
13345 msgid "Graphics"
13346 msgstr "Grafika"
13348 #: winecfg.rc:41
13349 msgid "Desktop Integration"
13350 msgstr "Vključitev v namizje"
13352 #: winecfg.rc:42
13353 msgid "Audio"
13354 msgstr "Zvok"
13356 #: winecfg.rc:43
13357 msgid "About"
13358 msgstr "O programu"
13360 #: winecfg.rc:44
13361 msgid "Wine configuration"
13362 msgstr "Nastavitve Wine"
13364 #: winecfg.rc:46
13365 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13366 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
13368 #: winecfg.rc:47
13369 msgid "Select a theme file"
13370 msgstr "Izberite datoteko teme"
13372 #: winecfg.rc:48
13373 msgid "Folder"
13374 msgstr "Mapa"
13376 #: winecfg.rc:49
13377 msgid "Links to"
13378 msgstr "Povezano z"
13380 #: winecfg.rc:45
13381 msgid "Wine configuration for %s"
13382 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
13384 #: winecfg.rc:84
13385 msgid "Selected driver: %s"
13386 msgstr "Izbrani gonilnik: %s"
13388 #: winecfg.rc:85
13389 msgid "(None)"
13390 msgstr "(Brez)"
13392 #: winecfg.rc:86
13393 msgid "Audio test failed!"
13394 msgstr "Preizkus zvoka je spodletel!"
13396 #: winecfg.rc:88
13397 msgid "(System default)"
13398 msgstr "(Sistemsko privzeto)"
13400 #: winecfg.rc:89
13401 msgid "5.1 Surround"
13402 msgstr ""
13404 #: winecfg.rc:90
13405 #, fuzzy
13406 #| msgid "graphic"
13407 msgid "Quadraphonic"
13408 msgstr "grafika"
13410 #: winecfg.rc:91
13411 msgid "Stereo"
13412 msgstr ""
13414 #: winecfg.rc:92
13415 msgid "Mono"
13416 msgstr ""
13418 #: winecfg.rc:54
13419 msgid ""
13420 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13421 "Are you sure you want to do this?"
13422 msgstr ""
13423 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
13424 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
13426 #: winecfg.rc:55
13427 msgid "Warning: system library"
13428 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
13430 #: winecfg.rc:56
13431 msgid "native"
13432 msgstr "izvorno"
13434 #: winecfg.rc:57
13435 msgid "builtin"
13436 msgstr "vgrajeno"
13438 #: winecfg.rc:58
13439 msgid "native, builtin"
13440 msgstr "izvorno, vgrajeno"
13442 #: winecfg.rc:59
13443 msgid "builtin, native"
13444 msgstr "vgrajeno, izvorno"
13446 #: winecfg.rc:60
13447 msgid "disabled"
13448 msgstr "onemogočeno"
13450 #: winecfg.rc:61
13451 msgid "Default Settings"
13452 msgstr "Privzete nastavitve"
13454 #: winecfg.rc:62
13455 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13456 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
13458 #: winecfg.rc:63
13459 msgid "Use global settings"
13460 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
13462 #: winecfg.rc:64
13463 msgid "Select an executable file"
13464 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
13466 #: winecfg.rc:69
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Autodetect"
13469 msgstr "&Samodejno zaznaj"
13471 #: winecfg.rc:70
13472 msgid "Local hard disk"
13473 msgstr "Krajevni trdi disk"
13475 #: winecfg.rc:71
13476 msgid "Network share"
13477 msgstr "Omrežna souporaba"
13479 #: winecfg.rc:72
13480 msgid "Floppy disk"
13481 msgstr "Disketa"
13483 #: winecfg.rc:73
13484 msgid "CD-ROM"
13485 msgstr "CD-ROM"
13487 #: winecfg.rc:74
13488 msgid ""
13489 "You cannot add any more drives.\n"
13490 "\n"
13491 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13492 msgstr ""
13493 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
13494 "\n"
13495 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
13496 "26 pogonov."
13498 #: winecfg.rc:75
13499 msgid "System drive"
13500 msgstr "Sistemski pogon"
13502 #: winecfg.rc:76
13503 msgid ""
13504 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13505 "\n"
13506 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13507 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13508 msgstr ""
13509 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
13510 "\n"
13511 "Večina programov Windows za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
13512 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
13514 #: winecfg.rc:77
13515 msgctxt "Drive letter"
13516 msgid "Letter"
13517 msgstr "Pismo"
13519 #: winecfg.rc:78
13520 #, fuzzy
13521 #| msgid "New Folder"
13522 msgid "Target folder"
13523 msgstr "Nova mapa"
13525 #: winecfg.rc:79
13526 msgid ""
13527 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13528 "\n"
13529 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13530 msgstr ""
13531 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
13532 "\n"
13533 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
13535 #: winecfg.rc:97
13536 msgid "Controls Background"
13537 msgstr "Ozadje nadzornikov"
13539 #: winecfg.rc:98
13540 msgid "Controls Text"
13541 msgstr "Besedilo nadzornikov"
13543 #: winecfg.rc:100
13544 msgid "Menu Background"
13545 msgstr "Ozadje menija"
13547 #: winecfg.rc:101
13548 msgid "Menu Text"
13549 msgstr "Besedilo menija"
13551 #: winecfg.rc:102
13552 msgid "Scrollbar"
13553 msgstr "Drsnik"
13555 #: winecfg.rc:103
13556 msgid "Selection Background"
13557 msgstr "Ozadje izbire"
13559 #: winecfg.rc:104
13560 msgid "Selection Text"
13561 msgstr "Besedilo izbire"
13563 #: winecfg.rc:105
13564 msgid "Tooltip Background"
13565 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
13567 #: winecfg.rc:106
13568 msgid "Tooltip Text"
13569 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
13571 #: winecfg.rc:107
13572 msgid "Window Background"
13573 msgstr "Ozadje okna"
13575 #: winecfg.rc:108
13576 msgid "Window Text"
13577 msgstr "Besedilo okna"
13579 #: winecfg.rc:109
13580 msgid "Active Title Bar"
13581 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
13583 #: winecfg.rc:110
13584 msgid "Active Title Text"
13585 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
13587 #: winecfg.rc:111
13588 msgid "Inactive Title Bar"
13589 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
13591 #: winecfg.rc:112
13592 msgid "Inactive Title Text"
13593 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
13595 #: winecfg.rc:113
13596 msgid "Message Box Text"
13597 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
13599 #: winecfg.rc:114
13600 msgid "Application Workspace"
13601 msgstr "Delovni prostor programa"
13603 #: winecfg.rc:115
13604 msgid "Window Frame"
13605 msgstr "Okvir okna"
13607 #: winecfg.rc:116
13608 msgid "Active Border"
13609 msgstr "Dejaven rob"
13611 #: winecfg.rc:117
13612 msgid "Inactive Border"
13613 msgstr "Nedejaven rob"
13615 #: winecfg.rc:118
13616 msgid "Controls Shadow"
13617 msgstr "Senca nadzornikov"
13619 #: winecfg.rc:119
13620 msgid "Gray Text"
13621 msgstr "Sivo besedilo"
13623 #: winecfg.rc:120
13624 msgid "Controls Highlight"
13625 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
13627 #: winecfg.rc:121
13628 msgid "Controls Dark Shadow"
13629 msgstr "Temna senca nadzornikov"
13631 #: winecfg.rc:122
13632 msgid "Controls Light"
13633 msgstr "Svetlost nadzornikov"
13635 #: winecfg.rc:123
13636 msgid "Controls Alternate Background"
13637 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
13639 #: winecfg.rc:124
13640 msgid "Hot Tracked Item"
13641 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
13643 #: winecfg.rc:125
13644 msgid "Active Title Bar Gradient"
13645 msgstr "Preliv dejavne nazivne vrstice"
13647 #: winecfg.rc:126
13648 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13649 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
13651 #: winecfg.rc:127
13652 msgid "Menu Highlight"
13653 msgstr "Poudarjanje menija"
13655 #: winecfg.rc:128
13656 msgid "Menu Bar"
13657 msgstr "Menijska vrstica"
13659 #: wineconsole.rc:63
13660 msgid "Cursor size"
13661 msgstr "Velikost kazalca"
13663 #: wineconsole.rc:64
13664 msgid "&Small"
13665 msgstr "&Majhna"
13667 #: wineconsole.rc:65
13668 msgid "&Medium"
13669 msgstr "&Srednja"
13671 #: wineconsole.rc:66
13672 msgid "&Large"
13673 msgstr "&Velika"
13675 #: wineconsole.rc:68
13676 msgid "Control"
13677 msgstr "Nadzor"
13679 #: wineconsole.rc:69
13680 msgid "Popup menu"
13681 msgstr "Pojavni meni"
13683 #: wineconsole.rc:70
13684 msgid "&Control"
13685 msgstr "&Control"
13687 #: wineconsole.rc:71
13688 msgid "S&hift"
13689 msgstr "S&hift"
13691 #: wineconsole.rc:72
13692 msgid "Quick edit"
13693 msgstr "Hitro urejanje"
13695 #: wineconsole.rc:73
13696 msgid "&enable"
13697 msgstr "&omogoči"
13699 #: wineconsole.rc:75
13700 msgid "Command history"
13701 msgstr "Zgodovina ukazov"
13703 #: wineconsole.rc:76
13704 msgid "&Number of recalled commands:"
13705 msgstr "&Število priklicanih ukazov:"
13707 #: wineconsole.rc:79
13708 msgid "&Remove doubles"
13709 msgstr "&Odstrani dvojnike"
13711 #: wineconsole.rc:87
13712 msgid "&Font"
13713 msgstr "&Pisava"
13715 #: wineconsole.rc:89
13716 msgid "&Color"
13717 msgstr "&Barva"
13719 #: wineconsole.rc:100
13720 msgid "Configuration"
13721 msgstr "Nastavitve"
13723 #: wineconsole.rc:103
13724 msgid "Buffer zone"
13725 msgstr "Velikost medpomnilnika"
13727 #: wineconsole.rc:104
13728 msgid "&Width:"
13729 msgstr "&Širina:"
13731 #: wineconsole.rc:107
13732 msgid "&Height:"
13733 msgstr "&Višina:"
13735 #: wineconsole.rc:111
13736 msgid "Window size"
13737 msgstr "Velikost okna"
13739 #: wineconsole.rc:112
13740 msgid "W&idth:"
13741 msgstr "Ši&rina:"
13743 #: wineconsole.rc:115
13744 msgid "H&eight:"
13745 msgstr "V&išina:"
13747 #: wineconsole.rc:119
13748 msgid "End of program"
13749 msgstr "Konec programa"
13751 #: wineconsole.rc:120
13752 msgid "&Close console"
13753 msgstr "&Zapri konzolo"
13755 #: wineconsole.rc:122
13756 msgid "Edition"
13757 msgstr "Izdaja"
13759 #: wineconsole.rc:128
13760 msgid "Console parameters"
13761 msgstr "Parametri konzole"
13763 #: wineconsole.rc:131
13764 msgid "Retain these settings for later sessions"
13765 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
13767 #: wineconsole.rc:132
13768 msgid "Modify only current session"
13769 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
13771 #: wineconsole.rc:29
13772 msgid "Set &Defaults"
13773 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
13775 #: wineconsole.rc:31
13776 msgid "&Mark"
13777 msgstr "&Označi"
13779 #: wineconsole.rc:34
13780 msgid "&Select all"
13781 msgstr "Izberi &vse"
13783 #: wineconsole.rc:35
13784 msgid "Sc&roll"
13785 msgstr "&Drsenje"
13787 #: wineconsole.rc:36
13788 msgid "S&earch"
13789 msgstr "&Išči"
13791 #: wineconsole.rc:39
13792 msgid "Setup - Default settings"
13793 msgstr "Privzete nastavitve"
13795 #: wineconsole.rc:40
13796 msgid "Setup - Current settings"
13797 msgstr "Trenutne nastavitve"
13799 #: wineconsole.rc:41
13800 msgid "Configuration error"
13801 msgstr "Napaka nastavitve"
13803 #: wineconsole.rc:42
13804 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13805 msgstr "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu"
13807 #: wineconsole.rc:37
13808 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13809 msgstr "Vsak znak je širok %1!u! točk in visok %2!u! točk"
13811 #: wineconsole.rc:38
13812 msgid "This is a test"
13813 msgstr "Preizkusno besedilo"
13815 #: wineconsole.rc:44
13816 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13817 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
13819 #: wineconsole.rc:45
13820 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13821 msgstr "wineconsole: neveljavno zaledje\n"
13823 #: wineconsole.rc:46
13824 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13825 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
13827 #: wineconsole.rc:47
13828 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13829 msgstr "Zažene program v konzoli Wine\n"
13831 #: wineconsole.rc:48
13832 msgid ""
13833 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13834 "The command is invalid.\n"
13835 msgstr ""
13836 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
13837 "Ukaz je neveljaven.\n"
13839 #: wineconsole.rc:50
13840 msgid ""
13841 "\n"
13842 "Usage:\n"
13843 "  wineconsole [options] <command>\n"
13844 "\n"
13845 "Options:\n"
13846 msgstr ""
13847 "\n"
13848 "Uporaba:\n"
13849 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
13850 "\n"
13851 "Možnosti:\n"
13853 #: wineconsole.rc:52
13854 msgid ""
13855 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13856 "will\n"
13857 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13858 "console.\n"
13859 msgstr ""
13860 "  --backend={user|curses}   Izbira 'user' odpre novo okno, medtem ko "
13861 "'curses'\n"
13862 "                            poskuša uporabiti trenutni terminal kot konzolo "
13863 "Wine.\n"
13865 #: wineconsole.rc:53
13866 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13867 msgstr ""
13868 "  <ukaz>                    Program Wine, ki ga želite izvesti v konzoli.\n"
13870 #: wineconsole.rc:54
13871 msgid ""
13872 "\n"
13873 "Example:\n"
13874 "  wineconsole cmd\n"
13875 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13876 "\n"
13877 msgstr ""
13878 "\n"
13879 "Primer:\n"
13880 "a  wineconsole cmd\n"
13881 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
13882 "\n"
13884 #: winedbg.rc:49
13885 msgid "Program Error"
13886 msgstr "Napaka v programu"
13888 #: winedbg.rc:54
13889 msgid ""
13890 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13891 "sorry for the inconvenience."
13892 msgstr ""
13893 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
13894 "nevšečnosti."
13896 #: winedbg.rc:58
13897 msgid ""
13898 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13899 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13900 "Database</a> for tips about running this application."
13901 msgstr ""
13902 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte v "
13903 "<a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> za nasvete "
13904 "glede poganjanja te aplikacije."
13906 #: winedbg.rc:61
13907 msgid "Show &Details"
13908 msgstr "Pokaži &Podrobnosti"
13910 #: winedbg.rc:66
13911 msgid "Program Error Details"
13912 msgstr "Podrobnosti napake v programu"
13914 #: winedbg.rc:73
13915 msgid ""
13916 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13917 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13918 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13919 "and attach that file to the report."
13920 msgstr ""
13921 "Če ta težava ni prisotna na sistemu Windows in še ni bila prijavljena, vas "
13922 "prosimo, da shranite podrobnosti napake v datoteko preko gumba \"Shrani kot"
13923 "\", nato pa <a href=\"http://bugs.winehq.org\">prijavite napako</a> in ji "
13924 "priložite ravno ustvarjeno datoteko."
13926 #: winedbg.rc:38
13927 msgid "Wine program crash"
13928 msgstr "Program Wine se je sesul"
13930 #: winedbg.rc:39
13931 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13932 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
13934 #: winedbg.rc:40
13935 msgid "(unidentified)"
13936 msgstr "(nedoločeno)"
13938 #: winedbg.rc:43
13939 msgid "Saving failed"
13940 msgstr "Shranjevanje je spodletelo"
13942 #: winedbg.rc:44
13943 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13944 msgstr "Nalaganje podrobnih informacij, prosimo počakajte ..."
13946 #: winefile.rc:29
13947 msgid "&Open\tEnter"
13948 msgstr "&Odpri\tEnter"
13950 #: winefile.rc:33
13951 msgid "Re&name..."
13952 msgstr "Preime&nuj ..."
13954 #: winefile.rc:34
13955 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13956 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
13958 #: winefile.rc:38
13959 msgid "Cr&eate Directory..."
13960 msgstr "Ustvari &mapo ..."
13962 #: winefile.rc:43
13963 msgid "&Disk"
13964 msgstr "&Disk"
13966 #: winefile.rc:44
13967 msgid "Connect &Network Drive..."
13968 msgstr "Poveži se z &omrežnim pogonom ..."
13970 #: winefile.rc:45
13971 msgid "&Disconnect Network Drive"
13972 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
13974 #: winefile.rc:51
13975 msgid "&Name"
13976 msgstr "&Ime"
13978 #: winefile.rc:52
13979 msgid "&All File Details"
13980 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
13982 #: winefile.rc:54
13983 msgid "&Sort by Name"
13984 msgstr "Razvrsti po &imenu"
13986 #: winefile.rc:55
13987 msgid "Sort &by Type"
13988 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
13990 #: winefile.rc:56
13991 msgid "Sort by Si&ze"
13992 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
13994 #: winefile.rc:57
13995 msgid "Sort by &Date"
13996 msgstr "Razvrsti po &datumu"
13998 #: winefile.rc:59
13999 msgid "Filter by&..."
14000 msgstr "Filtriraj &po ..."
14002 #: winefile.rc:66
14003 msgid "&Drive Bar"
14004 msgstr "Vrstica po&gonov"
14006 #: winefile.rc:68
14007 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14008 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
14010 #: winefile.rc:74
14011 msgid "New &Window"
14012 msgstr "Novo &okno"
14014 #: winefile.rc:75
14015 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14016 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
14018 #: winefile.rc:77
14019 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14020 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
14022 #: winefile.rc:84
14023 msgid "&About Wine File Manager"
14024 msgstr "&O upravljalniku datotek Wine"
14026 #: winefile.rc:125
14027 msgid "Select destination"
14028 msgstr "Izbira ciljne poti"
14030 #: winefile.rc:138
14031 msgid "By File Type"
14032 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
14034 #: winefile.rc:143
14035 msgid "File type"
14036 msgstr "Vrsta datoteke"
14038 #: winefile.rc:144
14039 msgid "&Directories"
14040 msgstr "&Mape"
14042 #: winefile.rc:146
14043 msgid "&Programs"
14044 msgstr "&Programi"
14046 #: winefile.rc:148
14047 msgid "Docu&ments"
14048 msgstr "&Dokumenti"
14050 #: winefile.rc:150
14051 msgid "&Other files"
14052 msgstr "&Ostalo"
14054 #: winefile.rc:152
14055 msgid "Show Hidden/&System Files"
14056 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
14058 #: winefile.rc:163
14059 msgid "&File Name:"
14060 msgstr "&Ime datoteke:"
14062 #: winefile.rc:165
14063 msgid "Full &Path:"
14064 msgstr "Polna &pot:"
14066 #: winefile.rc:167
14067 msgid "Last Change:"
14068 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
14070 #: winefile.rc:171
14071 msgid "Cop&yright:"
14072 msgstr "&Avtorske pravice:"
14074 #: winefile.rc:173
14075 msgid "Size:"
14076 msgstr "Velikost:"
14078 #: winefile.rc:177
14079 msgid "H&idden"
14080 msgstr "S&krito"
14082 #: winefile.rc:178
14083 msgid "&Archive"
14084 msgstr "&Arhiv"
14086 #: winefile.rc:179
14087 msgid "&System"
14088 msgstr "&Sistemsko"
14090 #: winefile.rc:180
14091 msgid "&Compressed"
14092 msgstr "S&tisnjeno"
14094 #: winefile.rc:181
14095 msgid "Version information"
14096 msgstr "Podrobnosti o različici"
14098 #: winefile.rc:197
14099 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14100 msgid "S"
14101 msgstr "S"
14103 #: winefile.rc:90
14104 msgid "Applying font settings"
14105 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
14107 #: winefile.rc:91
14108 msgid "Error while selecting new font."
14109 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
14111 #: winefile.rc:96
14112 msgid "Wine File Manager"
14113 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
14115 #: winefile.rc:98
14116 msgid "root fs"
14117 msgstr "korenski datotečni sistem"
14119 #: winefile.rc:99
14120 msgid "unixfs"
14121 msgstr "unixfs"
14123 #: winefile.rc:101
14124 msgid "Shell"
14125 msgstr "Lupina"
14127 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14128 msgid "Not yet implemented"
14129 msgstr "Ni še podprto"
14131 #: winefile.rc:109
14132 #, fuzzy
14133 #| msgid "Creation failed.\n"
14134 msgid "Creation date"
14135 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
14137 #: winefile.rc:110
14138 #, fuzzy
14139 #| msgid "Access denied.\n"
14140 msgid "Access date"
14141 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
14143 #: winefile.rc:111
14144 #, fuzzy
14145 #| msgid "Certification Path"
14146 msgid "Modification date"
14147 msgstr "Pot potrdila"
14149 #: winefile.rc:112
14150 msgid "Index/Inode"
14151 msgstr "Kazalo/Inode"
14153 #: winefile.rc:117
14154 msgid "%1 of %2 free"
14155 msgstr "%1 od %2 je prosto"
14157 #: winefile.rc:118
14158 msgctxt "unit kilobyte"
14159 msgid "kB"
14160 msgstr "kB"
14162 #: winefile.rc:119
14163 msgctxt "unit megabyte"
14164 msgid "MB"
14165 msgstr "MB"
14167 #: winefile.rc:120
14168 msgctxt "unit gigabyte"
14169 msgid "GB"
14170 msgstr "GB"
14172 #: winemine.rc:37
14173 msgid "&Game"
14174 msgstr "&Igra"
14176 #: winemine.rc:38
14177 msgid "&New\tF2"
14178 msgstr "&Nova igra\tF2"
14180 #: winemine.rc:40
14181 msgid "Question &Marks"
14182 msgstr "&Vprašaji"
14184 #: winemine.rc:42
14185 msgid "&Beginner"
14186 msgstr "&Začetnik"
14188 #: winemine.rc:43
14189 msgid "&Advanced"
14190 msgstr "&Srednje"
14192 #: winemine.rc:44
14193 msgid "&Expert"
14194 msgstr "&Strokovnjak"
14196 #: winemine.rc:45
14197 msgid "&Custom..."
14198 msgstr "&Po meri ..."
14200 #: winemine.rc:47
14201 msgid "&Fastest Times"
14202 msgstr "&Najhitrejši časi"
14204 #: winemine.rc:52
14205 msgid "&About WineMine"
14206 msgstr "&O WineMine"
14208 #: winemine.rc:59
14209 msgid "Fastest Times"
14210 msgstr "Najhitrejši časi"
14212 #: winemine.rc:61
14213 msgid "Fastest times"
14214 msgstr "Najhitrejši časi"
14216 #: winemine.rc:62
14217 msgid "Beginner"
14218 msgstr "Začetnik"
14220 #: winemine.rc:63
14221 msgid "Advanced"
14222 msgstr "Srednje"
14224 #: winemine.rc:64
14225 msgid "Expert"
14226 msgstr "Strokovnjak"
14228 #: winemine.rc:77
14229 msgid "Congratulations!"
14230 msgstr "Čestitamo!"
14232 #: winemine.rc:79
14233 msgid "Please enter your name"
14234 msgstr "Vnesite svoje ime"
14236 #: winemine.rc:87
14237 msgid "Custom Game"
14238 msgstr "Igra po meri"
14240 #: winemine.rc:89
14241 msgid "Rows"
14242 msgstr "Vrstice"
14244 #: winemine.rc:90
14245 msgid "Columns"
14246 msgstr "Stolpci"
14248 #: winemine.rc:91
14249 msgid "Mines"
14250 msgstr "Mine"
14252 #: winemine.rc:30
14253 msgid "WineMine"
14254 msgstr "WineMine"
14256 #: winemine.rc:31
14257 msgid "Nobody"
14258 msgstr "Nihče"
14260 #: winemine.rc:32
14261 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14262 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
14264 #: winhlp32.rc:35
14265 msgid "Printer &setup..."
14266 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
14268 #: winhlp32.rc:42
14269 msgid "&Annotate..."
14270 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
14272 #: winhlp32.rc:44
14273 msgid "&Bookmark"
14274 msgstr "&Ustvari zaznamek"
14276 #: winhlp32.rc:45
14277 msgid "&Define..."
14278 msgstr "Do&loči ..."
14280 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14281 msgid "Fonts"
14282 msgstr "Pisave"
14284 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
14285 msgid "Small"
14286 msgstr "Majhna"
14288 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
14289 msgid "Normal"
14290 msgstr "Običajna"
14292 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
14293 msgid "Large"
14294 msgstr "Velika"
14296 #: winhlp32.rc:57
14297 msgid "&Help on help\tF1"
14298 msgstr "&Pomoč o pomoči\tF1"
14300 #: winhlp32.rc:58
14301 msgid "Always on &top"
14302 msgstr "Vedno na &vrhu"
14304 #: winhlp32.rc:59
14305 msgid "&About Wine Help"
14306 msgstr "&O pomoči Wine"
14308 #: winhlp32.rc:67
14309 msgid "Annotation..."
14310 msgstr "Zabeležka ..."
14312 #: winhlp32.rc:68
14313 msgid "Copy"
14314 msgstr "Kopiraj"
14316 #: winhlp32.rc:100
14317 msgid "Index"
14318 msgstr "Kazalo"
14320 #: winhlp32.rc:108
14321 msgid "Search"
14322 msgstr "Iskanje"
14324 #: winhlp32.rc:81
14325 msgid "Wine Help"
14326 msgstr "Pomoč Wine"
14328 #: winhlp32.rc:86
14329 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14330 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
14332 #: winhlp32.rc:88
14333 msgid "Summary"
14334 msgstr "Povzetek"
14336 #: winhlp32.rc:87
14337 msgid "&Index"
14338 msgstr "&Kazalo"
14340 #: winhlp32.rc:91
14341 msgid "Help files (*.hlp)"
14342 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
14344 #: winhlp32.rc:92
14345 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14346 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
14348 #: winhlp32.rc:93
14349 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14350 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
14352 #: winhlp32.rc:94
14353 msgid "Help topics: "
14354 msgstr "Teme pomoči: "
14356 #: wmic.rc:28
14357 #, fuzzy
14358 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
14359 msgid "Error: Command line not supported\n"
14360 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
14362 #: wmic.rc:29
14363 #, fuzzy
14364 #| msgid "Property set not found.\n"
14365 msgid "Error: Alias not found\n"
14366 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
14368 #: wmic.rc:30
14369 #, fuzzy
14370 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14371 msgid "Error: Invalid query\n"
14372 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
14374 #: wordpad.rc:31
14375 msgid "&New...\tCtrl+N"
14376 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
14378 #: wordpad.rc:45
14379 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14380 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
14382 #: wordpad.rc:50
14383 msgid "&Clear\tDel"
14384 msgstr "Po&čisti\tDel"
14386 #: wordpad.rc:51
14387 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14388 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
14390 #: wordpad.rc:54
14391 msgid "Find &next\tF3"
14392 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
14394 #: wordpad.rc:57
14395 msgid "Read-&only"
14396 msgstr "Sam&o za branje"
14398 #: wordpad.rc:58
14399 msgid "&Modified"
14400 msgstr "Spr&emenjeno"
14402 #: wordpad.rc:60
14403 msgid "E&xtras"
14404 msgstr "Do&datno"
14406 #: wordpad.rc:62
14407 msgid "Selection &info"
14408 msgstr "Poda&tki o izbiri"
14410 #: wordpad.rc:63
14411 msgid "Character &format"
14412 msgstr "Oblika zna&kov"
14414 #: wordpad.rc:64
14415 msgid "&Def. char format"
14416 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
14418 #: wordpad.rc:65
14419 msgid "Paragrap&h format"
14420 msgstr "Ob&lika odstavka"
14422 #: wordpad.rc:66
14423 msgid "&Get text"
14424 msgstr "Pridobi &besedilo"
14426 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14427 msgid "&Format Bar"
14428 msgstr "O&blikovna vrstica"
14430 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14431 msgid "&Ruler"
14432 msgstr "&Ravnilo"
14434 #: wordpad.rc:78
14435 msgid "&Insert"
14436 msgstr "Vstav&i"
14438 #: wordpad.rc:80
14439 msgid "&Date and time..."
14440 msgstr "&Datum in čas ..."
14442 #: wordpad.rc:82
14443 msgid "F&ormat"
14444 msgstr "&Oblika"
14446 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14447 msgid "&Bullet points"
14448 msgstr "&Vrstične oznake"
14450 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14451 msgid "&Paragraph..."
14452 msgstr "&Odstavek ..."
14454 #: wordpad.rc:87
14455 msgid "&Tabs..."
14456 msgstr "&Zavihki ..."
14458 #: wordpad.rc:88
14459 msgid "Backgroun&d"
14460 msgstr "Oza&dje"
14462 #: wordpad.rc:90
14463 msgid "&System\tCtrl+1"
14464 msgstr "&Sistemska\tCtrl+1"
14466 #: wordpad.rc:91
14467 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14468 msgstr "&Svetlo rumena\tCtrl+2"
14470 #: wordpad.rc:96
14471 msgid "&About Wine Wordpad"
14472 msgstr "&O Wine Wordpad-u"
14474 #: wordpad.rc:133
14475 msgid "Automatic"
14476 msgstr "Samodejno"
14478 #: wordpad.rc:202
14479 msgid "Date and time"
14480 msgstr "Datum in čas"
14482 #: wordpad.rc:205
14483 msgid "Available formats"
14484 msgstr "Razpoložljive oblike"
14486 #: wordpad.rc:216
14487 msgid "New document type"
14488 msgstr "Nova vrsta dokumenta"
14490 #: wordpad.rc:224
14491 msgid "Paragraph format"
14492 msgstr "Oblika odstavka"
14494 #: wordpad.rc:227
14495 msgid "Indentation"
14496 msgstr "Zamiki"
14498 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14499 msgid "Left"
14500 msgstr "Levo"
14502 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14503 msgid "Right"
14504 msgstr "Desno"
14506 #: wordpad.rc:232
14507 msgid "First line"
14508 msgstr "Prva vrstica"
14510 #: wordpad.rc:234
14511 msgid "Alignment"
14512 msgstr "Poravnava"
14514 #: wordpad.rc:242
14515 msgid "Tabs"
14516 msgstr "Tabulatorji"
14518 #: wordpad.rc:245
14519 msgid "Tab stops"
14520 msgstr "Položaji tabulatorja"
14522 #: wordpad.rc:251
14523 msgid "Remove al&l"
14524 msgstr "Odstrani v&se"
14526 #: wordpad.rc:259
14527 msgid "Line wrapping"
14528 msgstr "Prelom vrstic"
14530 #: wordpad.rc:260
14531 msgid "&No line wrapping"
14532 msgstr "&Brez preloma vrstic"
14534 #: wordpad.rc:261
14535 msgid "Wrap text by the &window border"
14536 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
14538 #: wordpad.rc:262
14539 msgid "Wrap text by the &margin"
14540 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
14542 #: wordpad.rc:263
14543 msgid "Toolbars"
14544 msgstr "Orodne vrstice"
14546 #: wordpad.rc:276
14547 msgctxt "accelerator Align Left"
14548 msgid "L"
14549 msgstr "L"
14551 #: wordpad.rc:277
14552 msgctxt "accelerator Align Center"
14553 msgid "E"
14554 msgstr "E"
14556 #: wordpad.rc:278
14557 msgctxt "accelerator Align Right"
14558 msgid "R"
14559 msgstr "R"
14561 #: wordpad.rc:285
14562 msgctxt "accelerator Redo"
14563 msgid "Y"
14564 msgstr "Y"
14566 #: wordpad.rc:286
14567 msgctxt "accelerator Bold"
14568 msgid "B"
14569 msgstr "B"
14571 #: wordpad.rc:287
14572 msgctxt "accelerator Italic"
14573 msgid "I"
14574 msgstr "I"
14576 #: wordpad.rc:288
14577 msgctxt "accelerator Underline"
14578 msgid "U"
14579 msgstr "U"
14581 #: wordpad.rc:139
14582 msgid "All documents (*.*)"
14583 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
14585 #: wordpad.rc:140
14586 msgid "Text documents (*.txt)"
14587 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
14589 #: wordpad.rc:141
14590 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14591 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
14593 #: wordpad.rc:142
14594 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14595 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
14597 #: wordpad.rc:143
14598 msgid "Rich text document"
14599 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
14601 #: wordpad.rc:144
14602 msgid "Text document"
14603 msgstr "Besedilni dokument"
14605 #: wordpad.rc:145
14606 msgid "Unicode text document"
14607 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
14609 #: wordpad.rc:146
14610 msgid "Printer files (*.prn)"
14611 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.prn)"
14613 #: wordpad.rc:153
14614 msgid "Center"
14615 msgstr "Sredina"
14617 #: wordpad.rc:159
14618 msgid "Text"
14619 msgstr "Besedilo"
14621 #: wordpad.rc:160
14622 msgid "Rich text"
14623 msgstr "Obogateno besedilo"
14625 #: wordpad.rc:166
14626 msgid "Next page"
14627 msgstr "Naslednja stran"
14629 #: wordpad.rc:167
14630 msgid "Previous page"
14631 msgstr "Predhodna stran"
14633 #: wordpad.rc:168
14634 msgid "Two pages"
14635 msgstr "Dve strani"
14637 #: wordpad.rc:169
14638 msgid "One page"
14639 msgstr "Ena stran"
14641 #: wordpad.rc:170
14642 msgid "Zoom in"
14643 msgstr "Približaj"
14645 #: wordpad.rc:171
14646 msgid "Zoom out"
14647 msgstr "Oddalji"
14649 #: wordpad.rc:173
14650 msgid "Page"
14651 msgstr "Stran"
14653 #: wordpad.rc:174
14654 msgid "Pages"
14655 msgstr "Strani"
14657 #: wordpad.rc:175
14658 msgctxt "unit: centimeter"
14659 msgid "cm"
14660 msgstr "cm"
14662 #: wordpad.rc:176
14663 msgctxt "unit: inch"
14664 msgid "in"
14665 msgstr "palcev"
14667 #: wordpad.rc:177
14668 msgid "inch"
14669 msgstr "palec"
14671 #: wordpad.rc:178
14672 msgctxt "unit: point"
14673 msgid "pt"
14674 msgstr "točk"
14676 #: wordpad.rc:183
14677 msgid "Document"
14678 msgstr "Dokument"
14680 #: wordpad.rc:184
14681 msgid "Save changes to '%s'?"
14682 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
14684 #: wordpad.rc:185
14685 msgid "Finished searching the document."
14686 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
14688 #: wordpad.rc:186
14689 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14690 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
14692 #: wordpad.rc:187
14693 msgid ""
14694 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14695 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14696 msgstr ""
14697 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
14698 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
14700 #: wordpad.rc:190
14701 msgid "Invalid number format."
14702 msgstr "Neveljavna oblika števila."
14704 #: wordpad.rc:191
14705 msgid "OLE storage documents are not supported."
14706 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti."
14708 #: wordpad.rc:192
14709 msgid "Could not save the file."
14710 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
14712 #: wordpad.rc:193
14713 msgid "You do not have access to save the file."
14714 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
14716 #: wordpad.rc:194
14717 msgid "Could not open the file."
14718 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
14720 #: wordpad.rc:195
14721 msgid "You do not have access to open the file."
14722 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
14724 #: wordpad.rc:196
14725 msgid "Printing not implemented."
14726 msgstr "Tiskanje še ni na podprto."
14728 #: wordpad.rc:197
14729 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14730 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
14732 #: write.rc:30
14733 msgid "Starting Wordpad failed"
14734 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
14736 #: xcopy.rc:30
14737 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14738 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14740 #: xcopy.rc:31
14741 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14742 msgstr "Neveljaven parameter '%1' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14744 #: xcopy.rc:32
14745 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14746 msgstr "Pritisnite <Enter> za začetek kopiranja\n"
14748 #: xcopy.rc:33
14749 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14750 msgstr "%1!d! datotek bi bilo kopiranih\n"
14752 #: xcopy.rc:34
14753 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14754 msgstr "%1!d! datotek je bilo kopiranih\n"
14756 #: xcopy.rc:37
14757 msgid ""
14758 "Is '%1' a filename or directory\n"
14759 "on the target?\n"
14760 "(F - File, D - Directory)\n"
14761 msgstr ""
14762 "Ali je '%1' ime ciljne datoteke\n"
14763 "ali mape?\n"
14764 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
14766 #: xcopy.rc:38
14767 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14768 msgstr "%1 (Da|Ne)\n"
14770 #: xcopy.rc:39
14771 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14772 msgstr "Ali želite prepisati %1? (Da|Ne|Vse)\n"
14774 #: xcopy.rc:40
14775 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14776 msgstr "Kopiranje '%1' v '%2' je spodletelo z r/c %3!d!\n"
14778 #: xcopy.rc:42
14779 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14780 msgstr "Napaka med branjem '%1'\n"
14782 #: xcopy.rc:46
14783 msgctxt "File key"
14784 msgid "F"
14785 msgstr "D"
14787 #: xcopy.rc:47
14788 msgctxt "Directory key"
14789 msgid "D"
14790 msgstr "M"
14792 #: xcopy.rc:80
14793 msgid ""
14794 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14795 "\n"
14796 "Syntax:\n"
14797 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14798 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14799 "\n"
14800 "Where:\n"
14801 "\n"
14802 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14803 "\tmore files.\n"
14804 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14805 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14806 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14807 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14808 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14809 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14810 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14811 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14812 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14813 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14814 "[/N]  Copy using short names.\n"
14815 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14816 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14817 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14818 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14819 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14820 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14821 "\tarchive attribute.\n"
14822 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14823 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14824 "\t\tthan source.\n"
14825 "\n"
14826 msgstr ""
14827 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
14828 "\n"
14829 "Skladnja:\n"
14830 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14831 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14832 "\n"
14833 "Kje:\n"
14834 "\n"
14835 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
14836 "predpostavi,\n"
14837 "\tda je cilj mapa\n"
14838 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
14839 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
14840 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
14841 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
14842 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
14843 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
14844 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
14845 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14846 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14847 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
14848 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
14849 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
14850 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
14851 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
14852 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
14853 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
14854 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
14855 "\tarhiva\n"
14856 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
14857 "datumu.\n"
14858 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
14859 "\t\tod izvora.\n"
14860 "\n"