user32: Fix support for CB_SETDROPPEDWIDTH in combobox.
[wine/multimedia.git] / po / sl.po
blob1f30f6c85d03ba5967fbcf7f26882e3f807c618c
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:09+0100\n"
9 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov z vašega "
26 "računalnika."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Programi"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
38 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Ni navedeno"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:111
45 msgid "Name"
46 msgstr "Ime"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Založnik"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Različica"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Namestitveni programi"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programi (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42
70 #, fuzzy
71 msgid "&Remove"
72 msgstr "Odst&rani ..."
74 #: appwiz.rc:43
75 #, fuzzy
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Spremeni/odstrani ..."
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Prejemanje ..."
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Nameščanje ..."
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
93 "datoteke."
95 #: avifil32.rc:27
96 msgid "Waveform: %s"
97 msgstr "Valovna oblika: %s"
99 #: avifil32.rc:28
100 msgid "Waveform"
101 msgstr "Valovna oblika"
103 #: avifil32.rc:29
104 msgid "All multimedia files"
105 msgstr "Vse večpredstavnostne datoteke"
107 #: avifil32.rc:31
108 msgid "video"
109 msgstr "video"
111 #: avifil32.rc:32
112 msgid "audio"
113 msgstr "zvok"
115 #: avifil32.rc:33
116 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
117 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
119 #: avifil32.rc:34
120 msgid "uncompressed"
121 msgstr "nestisnjeno"
123 #: browseui.rc:25
124 msgid "Cancelling..."
125 msgstr "Preklicevanje ..."
127 #: comctl32.rc:39
128 msgid "Separator"
129 msgstr "Ločnica"
131 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
132 #, fuzzy
133 msgctxt "hotkey"
134 msgid "None"
135 msgstr "Brez"
137 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
138 msgid "Close"
139 msgstr "Zapri"
141 #: comctl32.rc:33
142 msgid "Today:"
143 msgstr "Danes:"
145 #: comctl32.rc:34
146 msgid "Go to today"
147 msgstr "Pojdi na današnji dan"
149 #: comdlg32.rc:29
150 msgid "&About FolderPicker Test"
151 msgstr "&O FolderPicker Test"
153 #: comdlg32.rc:30
154 msgid "Document Folders"
155 msgstr "Mape z dokumenti"
157 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
158 msgid "My Documents"
159 msgstr "Moji dokumenti"
161 #: comdlg32.rc:32
162 msgid "My Favorites"
163 msgstr "Priljubljene"
165 #: comdlg32.rc:33
166 msgid "System Path"
167 msgstr "Sistemska pot"
169 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:97 winefile.rc:103
170 #, fuzzy
171 msgctxt "display name"
172 msgid "Desktop"
173 msgstr "Namizje"
175 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
176 msgid "Fonts"
177 msgstr "Pisave"
179 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
180 msgid "My Computer"
181 msgstr "Moj računalnik"
183 #: comdlg32.rc:41
184 msgid "System Folders"
185 msgstr "Sistemske mape"
187 #: comdlg32.rc:42
188 msgid "Local Hard Drives"
189 msgstr "Krajevni trdi diski"
191 #: comdlg32.rc:43
192 msgid "File not found"
193 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
195 #: comdlg32.rc:44
196 msgid "Please verify that the correct file name was given"
197 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
199 #: comdlg32.rc:45
200 msgid ""
201 "File does not exist.\n"
202 "Do you want to create file?"
203 msgstr ""
204 "Datoteka ne obstaja.\n"
205 "Ali jo želite ustvariti?"
207 #: comdlg32.rc:46
208 msgid ""
209 "File already exists.\n"
210 "Do you want to replace it?"
211 msgstr ""
212 "Datoteka že obstaja.\n"
213 "Ali jo želite zamenjati?"
215 #: comdlg32.rc:47
216 msgid "Invalid character(s) in path"
217 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
219 #: comdlg32.rc:48
220 msgid ""
221 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
222 "                          / : < > |"
223 msgstr ""
224 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
225 "                          / : < > |"
227 #: comdlg32.rc:49
228 msgid "Path does not exist"
229 msgstr "Pot ne obstaja"
231 #: comdlg32.rc:50
232 msgid "File does not exist"
233 msgstr "Datoteka ne obstaja"
235 #: comdlg32.rc:55
236 msgid "Up One Level"
237 msgstr "Eno raven navzgor"
239 #: comdlg32.rc:56
240 msgid "Create New Folder"
241 msgstr "Ustvari novo mapo"
243 #: comdlg32.rc:57
244 msgid "List"
245 msgstr "Seznam"
247 #: comdlg32.rc:58
248 msgid "Details"
249 msgstr "Podrobnosti"
251 #: comdlg32.rc:59
252 msgid "Browse to Desktop"
253 msgstr "Brskaj po namizju"
255 #: comdlg32.rc:123
256 msgid "Regular"
257 msgstr "Navadno"
259 #: comdlg32.rc:124
260 msgid "Bold"
261 msgstr "Krepko"
263 #: comdlg32.rc:125
264 msgid "Italic"
265 msgstr "Ležeče"
267 #: comdlg32.rc:126
268 msgid "Bold Italic"
269 msgstr "Krepko ležeče"
271 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
272 msgid "Black"
273 msgstr "Črna"
275 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
276 msgid "Maroon"
277 msgstr "Kostanjeva"
279 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
280 msgid "Green"
281 msgstr "Zelena"
283 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
284 msgid "Olive"
285 msgstr "Olivna"
287 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
288 msgid "Navy"
289 msgstr "Mornariška"
291 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
292 msgid "Purple"
293 msgstr "Vijolična"
295 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
296 msgid "Teal"
297 msgstr "Zelenomodra"
299 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
300 msgid "Gray"
301 msgstr "Siva"
303 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
304 msgid "Silver"
305 msgstr "Srebrna"
307 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
308 msgid "Red"
309 msgstr "Rdeča"
311 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
312 msgid "Lime"
313 msgstr "Citronska"
315 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
316 msgid "Yellow"
317 msgstr "Rumena"
319 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
320 msgid "Blue"
321 msgstr "Modra"
323 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
324 msgid "Fuchsia"
325 msgstr "Roza"
327 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
328 msgid "Aqua"
329 msgstr "Akvamarin"
331 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
332 msgid "White"
333 msgstr "Bela"
335 #: comdlg32.rc:66
336 msgid "Unreadable Entry"
337 msgstr "Neberljiv vnos"
339 #: comdlg32.rc:68
340 msgid ""
341 "This value does not lie within the page range.\n"
342 "Please enter a value between %d and %d."
343 msgstr ""
344 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
345 "Podajte vrednost med %d in %d."
347 #: comdlg32.rc:70
348 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
349 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
351 #: comdlg32.rc:72
352 msgid ""
353 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
354 "Please reenter margins."
355 msgstr ""
356 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
357 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
359 #: comdlg32.rc:74
360 #, fuzzy
361 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
362 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
364 #: comdlg32.rc:76
365 msgid ""
366 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
367 "Please enter a value between 1 and %d."
368 msgstr ""
369 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
370 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
372 #: comdlg32.rc:77
373 msgid "A printer error occurred."
374 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
376 #: comdlg32.rc:78
377 msgid "No default printer defined."
378 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
380 #: comdlg32.rc:79
381 msgid "Cannot find the printer."
382 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
384 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
385 msgid "Out of memory."
386 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
388 #: comdlg32.rc:81
389 msgid "An error occurred."
390 msgstr "Prišlo je do napake."
392 #: comdlg32.rc:82
393 msgid "Unknown printer driver."
394 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
396 #: comdlg32.rc:85
397 msgid ""
398 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
399 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
400 msgstr ""
401 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, povezane s tiskanjem, "
402 "morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi tiskalnika poskusite znova."
404 #: comdlg32.rc:151
405 msgid "Select a font size between %d and %d points."
406 msgstr "Izberite velikost pisave med %d in %d točkami."
408 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
409 msgid "&Save"
410 msgstr "&Shrani"
412 #: comdlg32.rc:153
413 msgid "Save &in:"
414 msgstr "Shrani &v:"
416 #: comdlg32.rc:154
417 msgid "Save"
418 msgstr "Shrani"
420 #: comdlg32.rc:155
421 msgid "Save as"
422 msgstr "Shrani kot"
424 #: comdlg32.rc:156
425 msgid "Open File"
426 msgstr "Odpri datoteko"
428 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
429 msgid "Ready"
430 msgstr "Pripravljen"
432 #: comdlg32.rc:94
433 msgid "Paused; "
434 msgstr "V premoru,"
436 #: comdlg32.rc:95
437 msgid "Error; "
438 msgstr "Napaka; "
440 #: comdlg32.rc:96
441 msgid "Pending deletion; "
442 msgstr "Brisanje je na čakanju,"
444 #: comdlg32.rc:97
445 msgid "Paper jam; "
446 msgstr "Papir se je zataknil,"
448 #: comdlg32.rc:98
449 msgid "Out of paper; "
450 msgstr "Zmanjkalo je papirja,"
452 #: comdlg32.rc:99
453 msgid "Feed paper manual; "
454 msgstr "Podajanje papirja je ročno,"
456 #: comdlg32.rc:100
457 msgid "Paper problem; "
458 msgstr "Težava s papirjem,"
460 #: comdlg32.rc:101
461 msgid "Printer offline; "
462 msgstr "Tiskalnik ni povezan,"
464 #: comdlg32.rc:102
465 msgid "I/O Active; "
466 msgstr "V/I je dejaven."
468 #: comdlg32.rc:103
469 msgid "Busy; "
470 msgstr "Zaposleno,- "
472 #: comdlg32.rc:104
473 msgid "Printing; "
474 msgstr "Tiskanje, "
476 #: comdlg32.rc:105
477 msgid "Output tray is full; "
478 msgstr "Izhodni pladenj je poln,"
480 #: comdlg32.rc:106
481 msgid "Not available; "
482 msgstr "Ni na voljo; "
484 #: comdlg32.rc:107
485 msgid "Waiting; "
486 msgstr "Čakanje, "
488 #: comdlg32.rc:108
489 msgid "Processing; "
490 msgstr "Obdelovanje, "
492 #: comdlg32.rc:109
493 msgid "Initialising; "
494 msgstr "Začenjanje,"
496 #: comdlg32.rc:110
497 msgid "Warming up; "
498 msgstr "Ogrevanje,"
500 #: comdlg32.rc:111
501 msgid "Toner low; "
502 msgstr "Zmanjkuje črnila,"
504 #: comdlg32.rc:112
505 msgid "No toner; "
506 msgstr "Ni črnila, "
508 #: comdlg32.rc:113
509 msgid "Page punt; "
510 msgstr "Upor strani,"
512 #: comdlg32.rc:114
513 msgid "Interrupted by user; "
514 msgstr "Preklic s strani uporabnika,"
516 #: comdlg32.rc:115
517 msgid "Out of memory; "
518 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika, "
520 #: comdlg32.rc:116
521 msgid "The printer door is open; "
522 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto ,"
524 #: comdlg32.rc:117
525 msgid "Print server unknown; "
526 msgstr "Strežnik tiskanja ni znan,"
528 #: comdlg32.rc:118
529 msgid "Power save mode; "
530 msgstr "Način varčevanja z energijo,"
532 #: comdlg32.rc:87
533 msgid "Default Printer; "
534 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
536 #: comdlg32.rc:88
537 msgid "There are %d documents in the queue"
538 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
540 #: comdlg32.rc:89
541 msgid "Margins [inches]"
542 msgstr "Beli robovi [palci]"
544 #: comdlg32.rc:90
545 msgid "Margins [mm]"
546 msgstr "Robovi [mm]"
548 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
549 msgctxt "unit: millimeters"
550 msgid "mm"
551 msgstr "mm"
553 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
554 msgid "Print"
555 msgstr "Natisni"
557 #: credui.rc:27
558 msgid "Connect to %s"
559 msgstr "Poveži se z %s"
561 #: credui.rc:28
562 msgid "Connecting to %s"
563 msgstr "Povezovanje z %s"
565 #: credui.rc:29
566 msgid "Logon unsuccessful"
567 msgstr "Prijava ni uspela"
569 #: credui.rc:30
570 msgid ""
571 "Make sure that your user name\n"
572 "and password are correct."
573 msgstr ""
574 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
575 "uporabniško ime in/ali geslo."
577 #: credui.rc:32
578 msgid ""
579 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
580 "\n"
581 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
582 "entering your password."
583 msgstr ""
584 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
585 "\n"
586 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
587 "in znova vnesite geslo."
589 #: credui.rc:31
590 msgid "Caps Lock is On"
591 msgstr "Caps Lock je vključen"
593 #: crypt32.rc:27
594 msgid "Authority Key Identifier"
595 msgstr "Določilo ključa overitve"
597 #: crypt32.rc:28
598 msgid "Key Attributes"
599 msgstr "Atributi ključa"
601 #: crypt32.rc:29
602 msgid "Key Usage Restriction"
603 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
605 #: crypt32.rc:30
606 msgid "Subject Alternative Name"
607 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
609 #: crypt32.rc:31
610 msgid "Issuer Alternative Name"
611 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
613 #: crypt32.rc:32
614 msgid "Basic Constraints"
615 msgstr "Osnovne omejitve"
617 #: crypt32.rc:33
618 msgid "Key Usage"
619 msgstr "Uporaba ključa"
621 #: crypt32.rc:34
622 msgid "Certificate Policies"
623 msgstr "Pravila potrdil"
625 #: crypt32.rc:35
626 msgid "Subject Key Identifier"
627 msgstr "Določilo ključa zahteve"
629 #: crypt32.rc:36
630 msgid "CRL Reason Code"
631 msgstr "Koda vzroka CRL"
633 #: crypt32.rc:37
634 msgid "CRL Distribution Points"
635 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
637 #: crypt32.rc:38
638 msgid "Enhanced Key Usage"
639 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
641 #: crypt32.rc:39
642 msgid "Authority Information Access"
643 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
645 #: crypt32.rc:40
646 msgid "Certificate Extensions"
647 msgstr "Razširitve potrdila"
649 #: crypt32.rc:41
650 msgid "Next Update Location"
651 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
653 #: crypt32.rc:42
654 msgid "Yes or No Trust"
655 msgstr "Zaupanje ali brez njega "
657 #: crypt32.rc:43
658 msgid "Email Address"
659 msgstr "Naslov elektronske pošte"
661 #: crypt32.rc:44
662 msgid "Unstructured Name"
663 msgstr "Nestrukturirano ime"
665 #: crypt32.rc:45
666 msgid "Content Type"
667 msgstr "Vrsta vsebine"
669 #: crypt32.rc:46
670 msgid "Message Digest"
671 msgstr "Izvleček sporočila"
673 #: crypt32.rc:47
674 msgid "Signing Time"
675 msgstr "Čas podpisovanja"
677 #: crypt32.rc:48
678 msgid "Counter Sign"
679 msgstr "Podpis števca"
681 #: crypt32.rc:49
682 msgid "Challenge Password"
683 msgstr "Geslo izziva"
685 #: crypt32.rc:50
686 msgid "Unstructured Address"
687 msgstr "Nestrukturiran naslov"
689 #: crypt32.rc:51
690 #, fuzzy
691 msgid "S/MIME Capabilities"
692 msgstr "Zmožnosti SMIME"
694 #: crypt32.rc:52
695 msgid "Prefer Signed Data"
696 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
698 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
699 msgid "CPS"
700 msgstr "CPS"
702 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
703 msgid "User Notice"
704 msgstr "Uporabniško obvestilo"
706 #: crypt32.rc:55
707 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
708 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
710 #: crypt32.rc:56
711 msgid "Certification Authority Issuer"
712 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
714 #: crypt32.rc:57
715 msgid "Certification Template Name"
716 msgstr "Ime predloge potrdila"
718 #: crypt32.rc:58
719 msgid "Certificate Type"
720 msgstr "Vrsta potrdila"
722 #: crypt32.rc:59
723 msgid "Certificate Manifold"
724 msgstr "Mnogoterost potrdila"
726 #: crypt32.rc:60
727 msgid "Netscape Cert Type"
728 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
730 #: crypt32.rc:61
731 msgid "Netscape Base URL"
732 msgstr "Osnovni URL Netscape"
734 #: crypt32.rc:62
735 msgid "Netscape Revocation URL"
736 msgstr "URL preklica Netscape"
738 #: crypt32.rc:63
739 msgid "Netscape CA Revocation URL"
740 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
742 #: crypt32.rc:64
743 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
744 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
746 #: crypt32.rc:65
747 msgid "Netscape CA Policy URL"
748 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
750 #: crypt32.rc:66
751 msgid "Netscape SSL ServerName"
752 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
754 #: crypt32.rc:67
755 msgid "Netscape Comment"
756 msgstr "Opomba Netscape"
758 #: crypt32.rc:68
759 msgid "SpcSpAgencyInfo"
760 msgstr "SpcSpPodronnostiAgencije"
762 #: crypt32.rc:69
763 msgid "SpcFinancialCriteria"
764 msgstr "SpcFinančniKriteriji"
766 #: crypt32.rc:70
767 msgid "SpcMinimalCriteria"
768 msgstr "SpcNajmanjšiKriteriji"
770 #: crypt32.rc:71
771 msgid "Country/Region"
772 msgstr "Država/regija"
774 #: crypt32.rc:72
775 msgid "Organization"
776 msgstr "Organizacija"
778 #: crypt32.rc:73
779 msgid "Organizational Unit"
780 msgstr "Organizacijska enota"
782 #: crypt32.rc:74
783 msgid "Common Name"
784 msgstr "Splošno ime"
786 #: crypt32.rc:75
787 msgid "Locality"
788 msgstr "Krajevnost"
790 #: crypt32.rc:76
791 msgid "State or Province"
792 msgstr "Država ali provinca"
794 #: crypt32.rc:77
795 msgid "Title"
796 msgstr "Naziv"
798 #: crypt32.rc:78
799 msgid "Given Name"
800 msgstr "Rojstno ime"
802 #: crypt32.rc:79
803 msgid "Initials"
804 msgstr "Začetnice"
806 #: crypt32.rc:80
807 #, fuzzy
808 msgid "Surname"
809 msgstr "Uporabniško ime"
811 #: crypt32.rc:81
812 msgid "Domain Component"
813 msgstr "Sestavni del domene"
815 #: crypt32.rc:82
816 msgid "Street Address"
817 msgstr "Naslov ulice"
819 #: crypt32.rc:83
820 msgid "Serial Number"
821 msgstr "Zaporedna številka"
823 #: crypt32.rc:84
824 msgid "CA Version"
825 msgstr "Različica CA"
827 #: crypt32.rc:85
828 msgid "Cross CA Version"
829 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
831 #: crypt32.rc:86
832 msgid "Serialized Signature Serial Number"
833 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
835 #: crypt32.rc:87
836 msgid "Principal Name"
837 msgstr "Osnovno ime"
839 #: crypt32.rc:88
840 msgid "Windows Product Update"
841 msgstr "Posodobitev produkta Windows"
843 #: crypt32.rc:89
844 msgid "Enrollment Name Value Pair"
845 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
847 #: crypt32.rc:90
848 msgid "OS Version"
849 msgstr "Različica OS"
851 #: crypt32.rc:91
852 msgid "Enrollment CSP"
853 msgstr "CSP vpisa"
855 #: crypt32.rc:92
856 msgid "CRL Number"
857 msgstr "Številka CRL"
859 #: crypt32.rc:93
860 msgid "Delta CRL Indicator"
861 msgstr "Indikator razlike CRL"
863 #: crypt32.rc:94
864 msgid "Issuing Distribution Point"
865 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
867 #: crypt32.rc:95
868 msgid "Freshest CRL"
869 msgstr "Najbolj svež CRL"
871 #: crypt32.rc:96
872 msgid "Name Constraints"
873 msgstr "Omejitve imen"
875 #: crypt32.rc:97
876 msgid "Policy Mappings"
877 msgstr "Preslikave pravil"
879 #: crypt32.rc:98
880 msgid "Policy Constraints"
881 msgstr "Omejitve pravil"
883 #: crypt32.rc:99
884 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
885 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
887 #: crypt32.rc:100
888 msgid "Application Policies"
889 msgstr "Pravila programov"
891 #: crypt32.rc:101
892 msgid "Application Policy Mappings"
893 msgstr "Preslikava preavil programov"
895 #: crypt32.rc:102
896 msgid "Application Policy Constraints"
897 msgstr "Omejitve pravil programov"
899 #: crypt32.rc:103
900 msgid "CMC Data"
901 msgstr "Podatki CMC"
903 #: crypt32.rc:104
904 msgid "CMC Response"
905 msgstr "Odziv CMC"
907 #: crypt32.rc:105
908 msgid "Unsigned CMC Request"
909 msgstr "Nepodpisan zahteva CMC"
911 #: crypt32.rc:106
912 msgid "CMC Status Info"
913 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
915 #: crypt32.rc:107
916 msgid "CMC Extensions"
917 msgstr "Razširitve CMC"
919 #: crypt32.rc:108
920 msgid "CMC Attributes"
921 msgstr "Atributi CMC"
923 #: crypt32.rc:109
924 msgid "PKCS 7 Data"
925 msgstr "PCKS 7 podatki"
927 #: crypt32.rc:110
928 msgid "PKCS 7 Signed"
929 msgstr "PKCS 7 podpisano"
931 #: crypt32.rc:111
932 msgid "PKCS 7 Enveloped"
933 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
935 #: crypt32.rc:112
936 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
937 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
939 #: crypt32.rc:113
940 msgid "PKCS 7 Digested"
941 msgstr "PKCS 7 izvleček"
943 #: crypt32.rc:114
944 msgid "PKCS 7 Encrypted"
945 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
947 #: crypt32.rc:115
948 msgid "Previous CA Certificate Hash"
949 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
951 #: crypt32.rc:116
952 msgid "Virtual Base CRL Number"
953 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
955 #: crypt32.rc:117
956 msgid "Next CRL Publish"
957 msgstr "Objava naslednjega CRL"
959 #: crypt32.rc:118
960 msgid "CA Encryption Certificate"
961 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja portdil"
963 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
964 msgid "Key Recovery Agent"
965 msgstr "Agent za obnovo ključev"
967 #: crypt32.rc:120
968 msgid "Certificate Template Information"
969 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
971 #: crypt32.rc:121
972 msgid "Enterprise Root OID"
973 msgstr "OID skrbnika podjetja"
975 #: crypt32.rc:122
976 msgid "Dummy Signer"
977 msgstr "Preizkusni podpisnik"
979 #: crypt32.rc:123
980 msgid "Encrypted Private Key"
981 msgstr "Šifriran osebni ključ"
983 #: crypt32.rc:124
984 msgid "Published CRL Locations"
985 msgstr "Objavljena mesta CRL"
987 #: crypt32.rc:125
988 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
989 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
991 #: crypt32.rc:126
992 msgid "Transaction Id"
993 msgstr "Id prenosa"
995 #: crypt32.rc:127
996 msgid "Sender Nonce"
997 msgstr "Žeton podpisnika"
999 #: crypt32.rc:128
1000 msgid "Recipient Nonce"
1001 msgstr "Žeton prejemnika"
1003 #: crypt32.rc:129
1004 msgid "Reg Info"
1005 msgstr "Podrobnosti registra"
1007 #: crypt32.rc:130
1008 msgid "Get Certificate"
1009 msgstr "Dobi potrdilo"
1011 #: crypt32.rc:131
1012 msgid "Get CRL"
1013 msgstr "Dobi CRL"
1015 #: crypt32.rc:132
1016 msgid "Revoke Request"
1017 msgstr "Zahteva po preklicu"
1019 #: crypt32.rc:133
1020 msgid "Query Pending"
1021 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1023 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1024 msgid "Certificate Trust List"
1025 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1027 #: crypt32.rc:135
1028 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1029 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1031 #: crypt32.rc:136
1032 msgid "Private Key Usage Period"
1033 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1035 #: crypt32.rc:137
1036 msgid "Client Information"
1037 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1039 #: crypt32.rc:138
1040 msgid "Server Authentication"
1041 msgstr "Overitev strežnika"
1043 #: crypt32.rc:139
1044 msgid "Client Authentication"
1045 msgstr "Overitev odjemalca"
1047 #: crypt32.rc:140
1048 msgid "Code Signing"
1049 msgstr "Podpisovanje kode"
1051 #: crypt32.rc:141
1052 msgid "Secure Email"
1053 msgstr "Varna e-pošta"
1055 #: crypt32.rc:142
1056 msgid "Time Stamping"
1057 msgstr "Časovno žigosanje"
1059 #: crypt32.rc:143
1060 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1061 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1063 #: crypt32.rc:144
1064 msgid "Microsoft Time Stamping"
1065 msgstr "Microsoft časovno žigosanje"
1067 #: crypt32.rc:145
1068 msgid "IP security end system"
1069 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1071 #: crypt32.rc:146
1072 msgid "IP security tunnel termination"
1073 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1075 #: crypt32.rc:147
1076 msgid "IP security user"
1077 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1079 #: crypt32.rc:148
1080 msgid "Encrypting File System"
1081 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1083 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1084 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1085 msgstr "Preverjanje Windows gonilnikov strojne opreme"
1087 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1088 msgid "Windows System Component Verification"
1089 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1091 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1092 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1093 msgstr "OEM rreverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1095 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1096 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1097 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1099 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1100 msgid "Key Pack Licenses"
1101 msgstr "Licence paketa ključev"
1103 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1104 msgid "License Server Verification"
1105 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1107 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1108 msgid "Smart Card Logon"
1109 msgstr "Prijava pametne kartice"
1111 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1112 msgid "Digital Rights"
1113 msgstr "Digitalne pravice"
1115 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1116 msgid "Qualified Subordination"
1117 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1119 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1120 msgid "Key Recovery"
1121 msgstr "Obnavljanje ključa"
1123 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1124 msgid "Document Signing"
1125 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1127 #: crypt32.rc:160
1128 msgid "IP security IKE intermediate"
1129 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1131 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1132 msgid "File Recovery"
1133 msgstr "Obnavljanje datotek"
1135 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1136 msgid "Root List Signer"
1137 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1139 #: crypt32.rc:163
1140 msgid "All application policies"
1141 msgstr "Vsa pravila programov"
1143 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1144 msgid "Directory Service Email Replication"
1145 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1147 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1148 msgid "Certificate Request Agent"
1149 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1151 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1152 msgid "Lifetime Signing"
1153 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1155 #: crypt32.rc:167
1156 msgid "All issuance policies"
1157 msgstr "Vse zavarovalne police"
1159 #: crypt32.rc:172
1160 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1161 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1163 #: crypt32.rc:173
1164 msgid "Personal"
1165 msgstr "Osebno"
1167 #: crypt32.rc:174
1168 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1169 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1171 #: crypt32.rc:175
1172 msgid "Other People"
1173 msgstr "Drugi ljudje"
1175 #: crypt32.rc:176
1176 msgid "Trusted Publishers"
1177 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1179 #: crypt32.rc:177
1180 msgid "Untrusted Certificates"
1181 msgstr "Nezaupana potrdila"
1183 #: crypt32.rc:182
1184 msgid "KeyID="
1185 msgstr "ID ključa="
1187 #: crypt32.rc:183
1188 msgid "Certificate Issuer"
1189 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1191 #: crypt32.rc:184
1192 msgid "Certificate Serial Number="
1193 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1195 #: crypt32.rc:185
1196 msgid "Other Name="
1197 msgstr "Drugo ime="
1199 #: crypt32.rc:186
1200 msgid "Email Address="
1201 msgstr "Naslov e-pošte="
1203 #: crypt32.rc:187
1204 msgid "DNS Name="
1205 msgstr "Ime DNS="
1207 #: crypt32.rc:188
1208 msgid "Directory Address"
1209 msgstr "Dostop do mape"
1211 #: crypt32.rc:189
1212 msgid "URL="
1213 msgstr "URL="
1215 #: crypt32.rc:190
1216 msgid "IP Address="
1217 msgstr "Naslov IP="
1219 #: crypt32.rc:191
1220 msgid "Mask="
1221 msgstr "Maska="
1223 #: crypt32.rc:192
1224 msgid "Registered ID="
1225 msgstr "Vpisan ID="
1227 #: crypt32.rc:193
1228 msgid "Unknown Key Usage"
1229 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1231 #: crypt32.rc:194
1232 msgid "Subject Type="
1233 msgstr "Vrsta zadeve="
1235 #: crypt32.rc:195
1236 msgid "CA"
1237 msgstr "CA"
1239 #: crypt32.rc:196
1240 msgid "End Entity"
1241 msgstr "Končna entiteta"
1243 #: crypt32.rc:197
1244 msgid "Path Length Constraint="
1245 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1247 #: crypt32.rc:198
1248 #, fuzzy
1249 msgctxt "path length"
1250 msgid "None"
1251 msgstr "Brez"
1253 #: crypt32.rc:199
1254 msgid "Information Not Available"
1255 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1257 #: crypt32.rc:200
1258 msgid "Authority Info Access"
1259 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1261 #: crypt32.rc:201
1262 msgid "Access Method="
1263 msgstr "Način dostopa="
1265 #: crypt32.rc:202
1266 msgid "OCSP"
1267 msgstr "OCSP"
1269 #: crypt32.rc:203
1270 msgid "CA Issuers"
1271 msgstr "Izdajatelji CA"
1273 #: crypt32.rc:204
1274 msgid "Unknown Access Method"
1275 msgstr "Neznan način dostopa"
1277 #: crypt32.rc:205
1278 msgid "Alternative Name"
1279 msgstr "Nadomestno ime"
1281 #: crypt32.rc:206
1282 msgid "CRL Distribution Point"
1283 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1285 #: crypt32.rc:207
1286 msgid "Distribution Point Name"
1287 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1289 #: crypt32.rc:208
1290 msgid "Full Name"
1291 msgstr "Polno ime"
1293 #: crypt32.rc:209
1294 msgid "RDN Name"
1295 msgstr "Ime RDN"
1297 #: crypt32.rc:210
1298 msgid "CRL Reason="
1299 msgstr "Vzrok CRL="
1301 #: crypt32.rc:211
1302 msgid "CRL Issuer"
1303 msgstr "Izdajatelj CRL"
1305 #: crypt32.rc:212
1306 msgid "Key Compromise"
1307 msgstr "Ogrožen ključ"
1309 #: crypt32.rc:213
1310 msgid "CA Compromise"
1311 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1313 #: crypt32.rc:214
1314 msgid "Affiliation Changed"
1315 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1317 #: crypt32.rc:215
1318 msgid "Superseded"
1319 msgstr "Zamenjano"
1321 #: crypt32.rc:216
1322 msgid "Operation Ceased"
1323 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1325 #: crypt32.rc:217
1326 msgid "Certificate Hold"
1327 msgstr "Držalo potrdila"
1329 #: crypt32.rc:218
1330 msgid "Financial Information="
1331 msgstr "Finančne podrobnosti="
1333 #: crypt32.rc:219
1334 msgid "Available"
1335 msgstr "Na voljo"
1337 #: crypt32.rc:220
1338 msgid "Not Available"
1339 msgstr "Ni na voljo"
1341 #: crypt32.rc:221
1342 msgid "Meets Criteria="
1343 msgstr "Ustreza pogojem="
1345 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1346 msgid "Yes"
1347 msgstr "Da"
1349 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1350 msgid "No"
1351 msgstr "Ne"
1353 #: crypt32.rc:224
1354 msgid "Digital Signature"
1355 msgstr "Digitalni podpis"
1357 #: crypt32.rc:225
1358 msgid "Non-Repudiation"
1359 msgstr "Brez zavrnitve"
1361 #: crypt32.rc:226
1362 msgid "Key Encipherment"
1363 msgstr "Šifriranje ključa"
1365 #: crypt32.rc:227
1366 msgid "Data Encipherment"
1367 msgstr "Šifriranje podatkov"
1369 #: crypt32.rc:228
1370 msgid "Key Agreement"
1371 msgstr "Dogovor o ključu"
1373 #: crypt32.rc:229
1374 msgid "Certificate Signing"
1375 msgstr "Podpisovanje potrdil"
1377 #: crypt32.rc:230
1378 msgid "Off-line CRL Signing"
1379 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
1381 #: crypt32.rc:231
1382 msgid "CRL Signing"
1383 msgstr "Podpisovanje CRL"
1385 #: crypt32.rc:232
1386 msgid "Encipher Only"
1387 msgstr "Le šifrirnik"
1389 #: crypt32.rc:233
1390 msgid "Decipher Only"
1391 msgstr "Le dešifrinik"
1393 #: crypt32.rc:234
1394 msgid "SSL Client Authentication"
1395 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
1397 #: crypt32.rc:235
1398 msgid "SSL Server Authentication"
1399 msgstr "Overitev strežnika SSL"
1401 #: crypt32.rc:236
1402 msgid "S/MIME"
1403 msgstr "S/MIME"
1405 #: crypt32.rc:237
1406 msgid "Signature"
1407 msgstr "Podpis"
1409 #: crypt32.rc:238
1410 msgid "SSL CA"
1411 msgstr "SSL CA"
1413 #: crypt32.rc:239
1414 msgid "S/MIME CA"
1415 msgstr "S/MIME CA"
1417 #: crypt32.rc:240
1418 msgid "Signature CA"
1419 msgstr "Podpis ovetitelja potrdil"
1421 #: cryptdlg.rc:27
1422 msgid "Certificate Policy"
1423 msgstr "Pravilo potrdila"
1425 #: cryptdlg.rc:28
1426 msgid "Policy Identifier: "
1427 msgstr "Določilo pravil:"
1429 #: cryptdlg.rc:29
1430 msgid "Policy Qualifier Info"
1431 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
1433 #: cryptdlg.rc:30
1434 msgid "Policy Qualifier Id="
1435 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
1437 #: cryptdlg.rc:33
1438 msgid "Qualifier"
1439 msgstr "Kvalifikator"
1441 #: cryptdlg.rc:34
1442 msgid "Notice Reference"
1443 msgstr "Sklic obvestila"
1445 #: cryptdlg.rc:35
1446 msgid "Organization="
1447 msgstr "Organizacija="
1449 #: cryptdlg.rc:36
1450 msgid "Notice Number="
1451 msgstr "Število obvestila="
1453 #: cryptdlg.rc:37
1454 msgid "Notice Text="
1455 msgstr "Besedilo obvestila="
1457 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1458 msgid "Certificate"
1459 msgstr "Potrdilo"
1461 #: cryptui.rc:28
1462 msgid "Certificate Information"
1463 msgstr "Podrobnosti potrdila"
1465 #: cryptui.rc:29
1466 msgid ""
1467 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1468 "altered or corrupted."
1469 msgstr ""
1470 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
1471 "okvarjeno."
1473 #: cryptui.rc:30
1474 msgid ""
1475 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1476 "trusted root certificate store."
1477 msgstr ""
1478 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
1479 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
1481 #: cryptui.rc:31
1482 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1483 msgstr ""
1484 "To potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
1486 #: cryptui.rc:32
1487 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1488 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
1490 #: cryptui.rc:33
1491 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1492 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
1494 #: cryptui.rc:34
1495 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1496 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
1498 #: cryptui.rc:35
1499 msgid "Issued to: "
1500 msgstr "Izdano osebi:"
1502 #: cryptui.rc:36
1503 msgid "Issued by: "
1504 msgstr "Izdajatelj:"
1506 #: cryptui.rc:37
1507 msgid "Valid from "
1508 msgstr "Veljavno od"
1510 #: cryptui.rc:38
1511 msgid " to "
1512 msgstr " do "
1514 #: cryptui.rc:39
1515 msgid "This certificate has an invalid signature."
1516 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
1518 #: cryptui.rc:40
1519 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1520 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
1522 #: cryptui.rc:41
1523 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1524 msgstr ""
1525 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
1526 "izdajatelja."
1528 #: cryptui.rc:42
1529 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1530 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
1532 #: cryptui.rc:43
1533 msgid "This certificate is OK."
1534 msgstr "To potrdilo je v redu."
1536 #: cryptui.rc:44
1537 msgid "Field"
1538 msgstr "Polje"
1540 #: cryptui.rc:45
1541 msgid "Value"
1542 msgstr "Vrednost"
1544 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1545 msgid "<All>"
1546 msgstr "<Vse>"
1548 #: cryptui.rc:47
1549 msgid "Version 1 Fields Only"
1550 msgstr "Le polja različice 1"
1552 #: cryptui.rc:48
1553 msgid "Extensions Only"
1554 msgstr "Le razširitve"
1556 #: cryptui.rc:49
1557 msgid "Critical Extensions Only"
1558 msgstr "Le kritični izrazi"
1560 #: cryptui.rc:50
1561 msgid "Properties Only"
1562 msgstr "Le lastnosti"
1564 #: cryptui.rc:52
1565 msgid "Serial number"
1566 msgstr "Zaporedna številka"
1568 #: cryptui.rc:53
1569 msgid "Issuer"
1570 msgstr "Izdajatelj"
1572 #: cryptui.rc:54
1573 msgid "Valid from"
1574 msgstr "Veljavno od"
1576 #: cryptui.rc:55
1577 msgid "Valid to"
1578 msgstr "Veljavno do"
1580 #: cryptui.rc:56
1581 msgid "Subject"
1582 msgstr "Zadeva"
1584 #: cryptui.rc:57
1585 msgid "Public key"
1586 msgstr "Javni ključ"
1588 #: cryptui.rc:58
1589 msgid "%s (%d bits)"
1590 msgstr "%s (%d bitov)"
1592 #: cryptui.rc:59
1593 msgid "SHA1 hash"
1594 msgstr "Razpršilo SHA1"
1596 #: cryptui.rc:60
1597 msgid "Enhanced key usage (property)"
1598 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
1600 #: cryptui.rc:61
1601 msgid "Friendly name"
1602 msgstr "Prijazno ime"
1604 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1605 msgid "Description"
1606 msgstr "Opis"
1608 #: cryptui.rc:63
1609 msgid "Certificate Properties"
1610 msgstr "Lastnosti potrdila"
1612 #: cryptui.rc:64
1613 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1614 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
1616 #: cryptui.rc:65
1617 msgid "The OID you entered already exists."
1618 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
1620 #: cryptui.rc:66
1621 msgid "Select Certificate Store"
1622 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
1624 #: cryptui.rc:67
1625 msgid "Please select a certificate store."
1626 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
1628 #: cryptui.rc:68
1629 msgid "Certificate Import Wizard"
1630 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
1632 #: cryptui.rc:69
1633 msgid ""
1634 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1635 "select another file."
1636 msgstr ""
1637 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
1638 "drugo datoteko."
1640 #: cryptui.rc:70
1641 msgid "File to Import"
1642 msgstr "Datoteka za uvoz"
1644 #: cryptui.rc:71
1645 msgid "Specify the file you want to import."
1646 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
1648 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1649 msgid "Certificate Store"
1650 msgstr "Shramba potrdil"
1652 #: cryptui.rc:73
1653 msgid ""
1654 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1655 "lists, and certificate trust lists."
1656 msgstr ""
1657 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
1658 "zaupana vrednih potrdil."
1660 #: cryptui.rc:74
1661 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1662 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
1664 #: cryptui.rc:75
1665 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1666 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
1668 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1669 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1670 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
1672 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1673 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1674 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
1676 #: cryptui.rc:78
1677 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1678 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
1680 #: cryptui.rc:79
1681 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1682 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1684 #: cryptui.rc:81
1685 msgid "Please select a file."
1686 msgstr "Izberite datoteko."
1688 #: cryptui.rc:82
1689 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1690 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
1692 #: cryptui.rc:83
1693 msgid "Could not open "
1694 msgstr "Ni mogoče odpreti"
1696 #: cryptui.rc:84
1697 msgid "Determined by the program"
1698 msgstr "Določeno s programom"
1700 #: cryptui.rc:85
1701 msgid "Please select a store"
1702 msgstr "Izberite shrambo"
1704 #: cryptui.rc:86
1705 msgid "Certificate Store Selected"
1706 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
1708 #: cryptui.rc:87
1709 msgid "Automatically determined by the program"
1710 msgstr "Samodejno določeno s programom"
1712 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1713 msgid "File"
1714 msgstr "Datoteka"
1716 #: cryptui.rc:89
1717 msgid "Content"
1718 msgstr "Vsebina"
1720 #: cryptui.rc:91
1721 msgid "Certificate Revocation List"
1722 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
1724 #: cryptui.rc:93
1725 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1726 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
1728 #: cryptui.rc:94
1729 msgid "Personal Information Exchange"
1730 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
1732 #: cryptui.rc:96
1733 msgid "The import was successful."
1734 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
1736 #: cryptui.rc:97
1737 msgid "The import failed."
1738 msgstr "Uvoz je spodletel."
1740 #: cryptui.rc:98
1741 msgid "Arial"
1742 msgstr "Arial"
1744 #: cryptui.rc:100
1745 msgid "<Advanced Purposes>"
1746 msgstr "<Napredne možnosti>"
1748 #: cryptui.rc:101
1749 msgid "Issued To"
1750 msgstr "Izdano osebi"
1752 #: cryptui.rc:102
1753 msgid "Issued By"
1754 msgstr "Izdajatelj"
1756 #: cryptui.rc:103
1757 msgid "Expiration Date"
1758 msgstr "Datum preteka"
1760 #: cryptui.rc:104
1761 msgid "Friendly Name"
1762 msgstr "Prijateljsko ime"
1764 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1765 msgid "<None>"
1766 msgstr "<Brez>"
1768 #: cryptui.rc:107
1769 msgid ""
1770 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1771 "sign messages with it.\n"
1772 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1773 msgstr ""
1774 "S tem potrdilom ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
1775 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1777 #: cryptui.rc:108
1778 msgid ""
1779 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1780 "sign messages with them.\n"
1781 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1782 msgstr ""
1783 "S temi potrdili ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
1784 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1786 #: cryptui.rc:109
1787 msgid ""
1788 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1789 "verify messages signed with it.\n"
1790 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1791 msgstr ""
1792 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
1793 "podpisanih z njim.\n"
1794 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1796 #: cryptui.rc:110
1797 msgid ""
1798 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1799 "verify messages signed with it.\n"
1800 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1801 msgstr ""
1802 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
1803 "podpisanih z njimi.\n"
1804 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1806 #: cryptui.rc:111
1807 msgid ""
1808 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1809 "trusted.\n"
1810 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1811 msgstr ""
1812 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
1813 "zaupanja\n"
1814 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1816 #: cryptui.rc:112
1817 msgid ""
1818 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1819 "trusted.\n"
1820 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1821 msgstr ""
1822 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
1823 "zaupanja\n"
1824 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1826 #: cryptui.rc:113
1827 msgid ""
1828 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1829 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1830 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1831 msgstr ""
1832 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
1833 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1834 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
1835 "potrdilo?"
1837 #: cryptui.rc:114
1838 msgid ""
1839 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1840 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1841 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1842 msgstr ""
1843 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
1844 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1845 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
1846 "potrdila?"
1848 #: cryptui.rc:115
1849 msgid ""
1850 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1851 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1852 msgstr ""
1853 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1854 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1856 #: cryptui.rc:116
1857 msgid ""
1858 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1859 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1860 msgstr ""
1861 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1862 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1864 #: cryptui.rc:117
1865 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1866 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1868 #: cryptui.rc:118
1869 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1870 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1872 #: cryptui.rc:119
1873 msgid "Certificates"
1874 msgstr "Potrdila"
1876 #: cryptui.rc:121
1877 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1878 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
1880 #: cryptui.rc:122
1881 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1882 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
1884 #: cryptui.rc:123
1885 msgid ""
1886 "Ensures software came from software publisher\n"
1887 "Protects software from alteration after publication"
1888 msgstr ""
1889 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
1890 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
1892 #: cryptui.rc:124
1893 msgid "Protects e-mail messages"
1894 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
1896 #: cryptui.rc:125
1897 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1898 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
1900 #: cryptui.rc:126
1901 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1902 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
1904 #: cryptui.rc:127
1905 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1906 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
1908 #: cryptui.rc:128
1909 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1910 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
1912 #: cryptui.rc:144
1913 msgid "Private Key Archival"
1914 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
1916 #: cryptui.rc:147
1917 msgid "Certificate Export Wizard"
1918 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
1920 #: cryptui.rc:148
1921 msgid "Export Format"
1922 msgstr "Oblika izvoza"
1924 #: cryptui.rc:149
1925 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1926 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
1928 #: cryptui.rc:150
1929 msgid "Export Filename"
1930 msgstr "Izvozi ime datoteke"
1932 #: cryptui.rc:151
1933 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1934 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
1936 #: cryptui.rc:152
1937 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1938 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
1940 #: cryptui.rc:153
1941 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1942 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
1944 #: cryptui.rc:154
1945 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1946 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
1948 #: cryptui.rc:157
1949 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1950 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
1952 #: cryptui.rc:158
1953 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1954 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
1956 #: cryptui.rc:159
1957 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1958 msgstr "Shramba potrdila v zaporedju (*.sst)"
1960 #: cryptui.rc:160
1961 msgid "File Format"
1962 msgstr "Vrsta datoteke"
1964 #: cryptui.rc:161
1965 msgid "Include all certificates in certificate path"
1966 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
1968 #: cryptui.rc:162
1969 msgid "Export keys"
1970 msgstr "Izvozi ključe"
1972 #: cryptui.rc:165
1973 msgid "The export was successful."
1974 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
1976 #: cryptui.rc:166
1977 msgid "The export failed."
1978 msgstr "Izvoz je spodletel."
1980 #: cryptui.rc:167
1981 msgid "Export Private Key"
1982 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
1984 #: cryptui.rc:168
1985 msgid ""
1986 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1987 "certificate."
1988 msgstr ""
1989 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
1991 #: cryptui.rc:169
1992 msgid "Enter Password"
1993 msgstr "Vnesite geslo"
1995 #: cryptui.rc:170
1996 msgid "You may password-protect a private key."
1997 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
1999 #: cryptui.rc:171
2000 msgid "The passwords do not match."
2001 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2003 #: cryptui.rc:172
2004 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2005 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2007 #: cryptui.rc:173
2008 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2009 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2011 #: devenum.rc:32
2012 msgid "Default DirectSound"
2013 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2015 #: devenum.rc:33
2016 msgid "DirectSound: %s"
2017 msgstr "DirectSound: %s"
2019 #: devenum.rc:34
2020 msgid "Default WaveOut Device"
2021 msgstr "Privzeta naprava WaveIzh"
2023 #: devenum.rc:35
2024 msgid "Default MidiOut Device"
2025 msgstr "Privzeta naprava MidiIzh"
2027 #: dxdiagn.rc:25
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Regional Setting"
2030 msgstr "Privzete nastavitve"
2032 #: dxdiagn.rc:26
2033 msgid "%uMB used, %uMB available"
2034 msgstr ""
2036 #: hhctrl.rc:56
2037 msgid "S&ync"
2038 msgstr "U&skladi"
2040 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2041 msgid "&Back"
2042 msgstr "&Nazaj"
2044 #: hhctrl.rc:58
2045 msgid "&Forward"
2046 msgstr "&Posreduj"
2048 #: hhctrl.rc:59
2049 #, fuzzy
2050 msgctxt "table of contents"
2051 msgid "&Home"
2052 msgstr "&Domov"
2054 #: hhctrl.rc:60
2055 msgid "&Stop"
2056 msgstr "&Zaustavi"
2058 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2059 msgid "&Refresh"
2060 msgstr "&Osveži"
2062 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2063 msgid "&Print..."
2064 msgstr "&Natisni ..."
2066 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2067 msgid "&Contents"
2068 msgstr "&Vsebina"
2070 #: hhctrl.rc:29
2071 msgid "I&ndex"
2072 msgstr "K&azalo"
2074 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2075 msgid "&Search"
2076 msgstr "&Iskanje"
2078 #: hhctrl.rc:31
2079 msgid "Favor&ites"
2080 msgstr "&Priljubljene"
2082 #: hhctrl.rc:33
2083 msgid "Hide &Tabs"
2084 msgstr "&Skrij zavihke"
2086 #: hhctrl.rc:34
2087 msgid "Show &Tabs"
2088 msgstr "Pokaži &zavihke"
2090 #: hhctrl.rc:39
2091 msgid "Show"
2092 msgstr "Pokaži"
2094 #: hhctrl.rc:40
2095 msgid "Hide"
2096 msgstr "Skrij"
2098 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2099 msgid "Stop"
2100 msgstr "Zaustavi"
2102 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2103 msgid "Refresh"
2104 msgstr "Osveži"
2106 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2107 msgid "Back"
2108 msgstr "Nazaj"
2110 #: hhctrl.rc:44
2111 #, fuzzy
2112 msgctxt "table of contents"
2113 msgid "Home"
2114 msgstr "Domov"
2116 #: hhctrl.rc:45
2117 msgid "Sync"
2118 msgstr "Uskladi"
2120 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2121 msgid "Options"
2122 msgstr "Možnosti"
2124 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2125 msgid "Forward"
2126 msgstr "Naprej"
2128 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2129 msgid "Cinepak Video codec"
2130 msgstr "Cinepak Video kodek"
2132 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2133 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2134 #: wordpad.rc:26
2135 msgid "&File"
2136 msgstr "&Datoteka"
2138 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2139 msgid "&New"
2140 msgstr "&Novo"
2142 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2143 msgid "&Window"
2144 msgstr "&Okno"
2146 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2147 msgid "&Open..."
2148 msgstr "&Odpri ..."
2150 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2151 msgid "Save &as..."
2152 msgstr "Shr&ani kot ..."
2154 #: ieframe.rc:35
2155 msgid "Print &format..."
2156 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
2158 #: ieframe.rc:36
2159 msgid "Pr&int..."
2160 msgstr "Nat&isi ..."
2162 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Print previe&w"
2165 msgstr "&Predogled tiskanja ..."
2167 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2168 msgid "&Properties"
2169 msgstr "&Lastnosti"
2171 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2172 msgid "&Close"
2173 msgstr "&Zapri"
2175 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2176 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2177 msgid "&View"
2178 msgstr "&Pogled"
2180 #: ieframe.rc:44
2181 msgid "&Toolbars"
2182 msgstr "Orodne vrs&tice"
2184 #: ieframe.rc:46
2185 msgid "&Standard bar"
2186 msgstr "Vrstica &stanja"
2188 #: ieframe.rc:47
2189 msgid "&Address bar"
2190 msgstr "N&aslovna vrstica"
2192 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2193 msgid "&Favorites"
2194 msgstr "&Priljubljene"
2196 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2197 msgid "&Add to Favorites..."
2198 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
2200 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2201 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2202 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2203 msgid "&Help"
2204 msgstr "Pomo&č"
2206 #: ieframe.rc:57
2207 #, fuzzy
2208 msgid "&About Internet Explorer"
2209 msgstr "&O programu Internet Explorer ..."
2211 #: ieframe.rc:67
2212 #, fuzzy
2213 msgctxt "home page"
2214 msgid "Home"
2215 msgstr "Domov"
2217 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2218 msgid "Print..."
2219 msgstr "Natisni ..."
2221 #: ieframe.rc:73
2222 msgid "Address"
2223 msgstr "Naslov"
2225 #: inetcpl.rc:28
2226 msgid "Internet Settings"
2227 msgstr "Internetne nastavitve"
2229 #: inetcpl.rc:29
2230 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2231 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
2233 #: inetcpl.rc:30
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Security settings for zone: "
2236 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
2238 #: inetcpl.rc:31
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Custom"
2241 msgstr "Prilagodi"
2243 #: inetcpl.rc:32
2244 msgid "Very Low"
2245 msgstr ""
2247 #: inetcpl.rc:33
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Low"
2250 msgstr "&Nizka"
2252 #: inetcpl.rc:34
2253 msgid "Medium"
2254 msgstr ""
2256 #: inetcpl.rc:35
2257 msgid "Increased"
2258 msgstr ""
2260 #: inetcpl.rc:36
2261 #, fuzzy
2262 msgid "High"
2263 msgstr "&Visoka"
2265 #: jscript.rc:25
2266 msgid "Error converting object to primitive type"
2267 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
2269 #: jscript.rc:26
2270 msgid "Invalid procedure call or argument"
2271 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
2273 #: jscript.rc:27
2274 msgid "Subscript out of range"
2275 msgstr "Podskript je izven obsega"
2277 #: jscript.rc:28
2278 msgid "Automation server can't create object"
2279 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
2281 #: jscript.rc:29
2282 msgid "Object doesn't support this property or method"
2283 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
2285 #: jscript.rc:30
2286 msgid "Object doesn't support this action"
2287 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
2289 #: jscript.rc:31
2290 msgid "Argument not optional"
2291 msgstr "Argument je obvezen"
2293 #: jscript.rc:32
2294 msgid "Syntax error"
2295 msgstr "Skladenjska napaka"
2297 #: jscript.rc:33
2298 msgid "Expected ';'"
2299 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
2301 #: jscript.rc:34
2302 msgid "Expected '('"
2303 msgstr "Pričakovan je bil '('"
2305 #: jscript.rc:35
2306 msgid "Expected ')'"
2307 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
2309 #: jscript.rc:36
2310 msgid "Unterminated string constant"
2311 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
2313 #: jscript.rc:37
2314 msgid "Conditional compilation is turned off"
2315 msgstr "Pogojno kodo prevajanje je izklopljeno"
2317 #: jscript.rc:40
2318 msgid "Number expected"
2319 msgstr "Pričakovano je bilo število"
2321 #: jscript.rc:38
2322 msgid "Function expected"
2323 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
2325 #: jscript.rc:39
2326 msgid "'[object]' is not a date object"
2327 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
2329 #: jscript.rc:41
2330 msgid "Object expected"
2331 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
2333 #: jscript.rc:42
2334 msgid "Illegal assignment"
2335 msgstr "Neveljavna dodelitev"
2337 #: jscript.rc:43
2338 msgid "'|' is undefined"
2339 msgstr "'|' ni določen"
2341 #: jscript.rc:44
2342 msgid "Boolean object expected"
2343 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
2345 #: jscript.rc:45
2346 msgid "VBArray object expected"
2347 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
2349 #: jscript.rc:46
2350 msgid "JScript object expected"
2351 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
2353 #: jscript.rc:47
2354 msgid "Syntax error in regular expression"
2355 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
2357 #: jscript.rc:49
2358 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2359 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
2361 #: jscript.rc:48
2362 #, fuzzy
2363 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2364 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
2366 #: jscript.rc:50
2367 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2368 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
2370 #: jscript.rc:51
2371 msgid "Array object expected"
2372 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
2374 #: winerror.mc:26
2375 msgid "Success\n"
2376 msgstr "Uspešno\n"
2378 #: winerror.mc:31
2379 msgid "Invalid function\n"
2380 msgstr "Neveljavna funkcija\n"
2382 #: winerror.mc:36
2383 msgid "File not found\n"
2384 msgstr "Datoteke ni mogoče najti\n"
2386 #: winerror.mc:41
2387 msgid "Path not found\n"
2388 msgstr "Poti ni mogoče najti\n"
2390 #: winerror.mc:46
2391 msgid "Too many open files\n"
2392 msgstr "Preveč odprtih datotek\n"
2394 #: winerror.mc:51
2395 msgid "Access denied\n"
2396 msgstr "Dostop je zavrnjen\n"
2398 #: winerror.mc:56
2399 msgid "Invalid handle\n"
2400 msgstr "Neveljaven ročnik\n"
2402 #: winerror.mc:61
2403 msgid "Memory trashed\n"
2404 msgstr "Pomnilnik je v smeteh\n"
2406 #: winerror.mc:66
2407 msgid "Not enough memory\n"
2408 msgstr "Ni dovolj pomnilnika\n"
2410 #: winerror.mc:71
2411 msgid "Invalid block\n"
2412 msgstr "Neveljaven blok\n"
2414 #: winerror.mc:76
2415 msgid "Bad environment\n"
2416 msgstr "Slabo okolje\n"
2418 #: winerror.mc:81
2419 msgid "Bad format\n"
2420 msgstr "Slaba oblika\n"
2422 #: winerror.mc:86
2423 msgid "Invalid access\n"
2424 msgstr "Neveljaven dostop\n"
2426 #: winerror.mc:91
2427 msgid "Invalid data\n"
2428 msgstr "Neveljavni podatki\n"
2430 #: winerror.mc:96
2431 msgid "Out of memory\n"
2432 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo\n"
2434 #: winerror.mc:101
2435 msgid "Invalid drive\n"
2436 msgstr "Neveljaven pogon\n"
2438 #: winerror.mc:106
2439 msgid "Can't delete current directory\n"
2440 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati\n"
2442 #: winerror.mc:111
2443 msgid "Not same device\n"
2444 msgstr "Ni enaka naprava\n"
2446 #: winerror.mc:116
2447 msgid "No more files\n"
2448 msgstr "Ni več datotek\n"
2450 #: winerror.mc:121
2451 msgid "Write protected\n"
2452 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem\n"
2454 #: winerror.mc:126
2455 msgid "Bad unit\n"
2456 msgstr "Slaba enota\n"
2458 #: winerror.mc:131
2459 msgid "Not ready\n"
2460 msgstr "Ni pripravljeno\n"
2462 #: winerror.mc:136
2463 msgid "Bad command\n"
2464 msgstr "Slab ukaz\n"
2466 #: winerror.mc:141
2467 msgid "CRC error\n"
2468 msgstr "Napaka CRC\n"
2470 #: winerror.mc:146
2471 msgid "Bad length\n"
2472 msgstr "Slaba dolžina\n"
2474 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2475 msgid "Seek error\n"
2476 msgstr "Napaka iskanja\n"
2478 #: winerror.mc:156
2479 msgid "Not DOS disk\n"
2480 msgstr "Ni diska DOS\n"
2482 #: winerror.mc:161
2483 msgid "Sector not found\n"
2484 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti\n"
2486 #: winerror.mc:166
2487 msgid "Out of paper\n"
2488 msgstr "Papirja je zmanjkalo\n"
2490 #: winerror.mc:171
2491 msgid "Write fault\n"
2492 msgstr "Napaka pisanja\n"
2494 #: winerror.mc:176
2495 msgid "Read fault\n"
2496 msgstr "Napaka branja\n"
2498 #: winerror.mc:181
2499 msgid "General failure\n"
2500 msgstr "Splošna napaka\n"
2502 #: winerror.mc:186
2503 msgid "Sharing violation\n"
2504 msgstr "Kršitev souporabe\n"
2506 #: winerror.mc:191
2507 msgid "Lock violation\n"
2508 msgstr "Kršitev zaklepa\n"
2510 #: winerror.mc:196
2511 msgid "Wrong disk\n"
2512 msgstr "Napačen disk\n"
2514 #: winerror.mc:201
2515 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2516 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen\n"
2518 #: winerror.mc:206
2519 msgid "End of file\n"
2520 msgstr "Konec datoteke\n"
2522 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2523 msgid "Disk full\n"
2524 msgstr "Disk je poln\n"
2526 #: winerror.mc:216
2527 msgid "Request not supported\n"
2528 msgstr "Zahteva ni podprta\n"
2530 #: winerror.mc:221
2531 msgid "Remote machine not listening\n"
2532 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša\n"
2534 #: winerror.mc:226
2535 msgid "Duplicate network name\n"
2536 msgstr "Podvojeno omrežno ime\n"
2538 #: winerror.mc:231
2539 msgid "Bad network path\n"
2540 msgstr "Slaba omrežna pot\n"
2542 #: winerror.mc:236
2543 msgid "Network busy\n"
2544 msgstr "Omrežje je zaposleno\n"
2546 #: winerror.mc:241
2547 msgid "Device does not exist\n"
2548 msgstr "Naprava ne obstaja\n"
2550 #: winerror.mc:246
2551 msgid "Too many commands\n"
2552 msgstr "Preveč ukazov\n"
2554 #: winerror.mc:251
2555 msgid "Adaptor hardware error\n"
2556 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika\n"
2558 #: winerror.mc:256
2559 msgid "Bad network response\n"
2560 msgstr "Slab omrežni odziv\n"
2562 #: winerror.mc:261
2563 msgid "Unexpected network error\n"
2564 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja\n"
2566 #: winerror.mc:266
2567 msgid "Bad remote adaptor\n"
2568 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik\n"
2570 #: winerror.mc:271
2571 msgid "Print queue full\n"
2572 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna\n"
2574 #: winerror.mc:276
2575 msgid "No spool space\n"
2576 msgstr "Ni vrstilnega prostora\n"
2578 #: winerror.mc:281
2579 msgid "Print cancelled\n"
2580 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano\n"
2582 #: winerror.mc:286
2583 msgid "Network name deleted\n"
2584 msgstr "Omrežno ime je izbrisano\n"
2586 #: winerror.mc:291
2587 msgid "Network access denied\n"
2588 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen\n"
2590 #: winerror.mc:296
2591 msgid "Bad device type\n"
2592 msgstr "Slaba vrsta naprave\n"
2594 #: winerror.mc:301
2595 msgid "Bad network name\n"
2596 msgstr "Slabo omrežno ime\n"
2598 #: winerror.mc:306
2599 msgid "Too many network names\n"
2600 msgstr "Preveč omrežnih imen\n"
2602 #: winerror.mc:311
2603 msgid "Too many network sessions\n"
2604 msgstr "Preveč omrežnih sej\n"
2606 #: winerror.mc:316
2607 msgid "Sharing paused\n"
2608 msgstr "Souporaba je v premoru\n"
2610 #: winerror.mc:321
2611 msgid "Request not accepted\n"
2612 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta\n"
2614 #: winerror.mc:326
2615 msgid "Redirector paused\n"
2616 msgstr "Preusmernik je v premoru\n"
2618 #: winerror.mc:331
2619 msgid "File exists\n"
2620 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
2622 #: winerror.mc:336
2623 msgid "Cannot create\n"
2624 msgstr "Ni mogoče ustvariti\n"
2626 #: winerror.mc:341
2627 msgid "Int24 failure\n"
2628 msgstr "Int24 je spodletel\n"
2630 #: winerror.mc:346
2631 msgid "Out of structures\n"
2632 msgstr "Ni več struktur\n"
2634 #: winerror.mc:351
2635 msgid "Already assigned\n"
2636 msgstr "Že dodeljeno\n"
2638 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2639 msgid "Invalid password\n"
2640 msgstr "Neveljavno geslo\n"
2642 #: winerror.mc:361
2643 msgid "Invalid parameter\n"
2644 msgstr "Neveljaven parameter\n"
2646 #: winerror.mc:366
2647 msgid "Net write fault\n"
2648 msgstr "Napaka pisanja omrežja\n"
2650 #: winerror.mc:371
2651 msgid "No process slots\n"
2652 msgstr "Ni mest opravil\n"
2654 #: winerror.mc:376
2655 msgid "Too many semaphores\n"
2656 msgstr "Preveč semaforjev\n"
2658 #: winerror.mc:381
2659 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2660 msgstr "Izključen semafor je ža\n"
2662 #: winerror.mc:386
2663 msgid "Semaphore is set\n"
2664 msgstr "Semafor je nastavljen\n"
2666 #: winerror.mc:391
2667 msgid "Too many semaphore requests\n"
2668 msgstr "Preveč zahtev semafor\n"
2670 #: winerror.mc:396
2671 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2672 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve\n"
2674 #: winerror.mc:401
2675 msgid "Semaphore owner died\n"
2676 msgstr "Lastni semafor je umrl\n"
2678 #: winerror.mc:406
2679 msgid "Semaphore user limit\n"
2680 msgstr "Uporabniška omejitev semafor\n"
2682 #: winerror.mc:411
2683 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2684 msgstr "Vstavite disk za pogon %1\n"
2686 #: winerror.mc:416
2687 msgid "Drive locked\n"
2688 msgstr "Pogon je zaklenjen\n"
2690 #: winerror.mc:421
2691 msgid "Broken pipe\n"
2692 msgstr "Pokvarjena cev\n"
2694 #: winerror.mc:426
2695 msgid "Open failed\n"
2696 msgstr "Odpiranje je spodletelo\n"
2698 #: winerror.mc:431
2699 msgid "Buffer overflow\n"
2700 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika\n"
2702 #: winerror.mc:441
2703 msgid "No more search handles\n"
2704 msgstr "Ni več ročnikov iskanja\n"
2706 #: winerror.mc:446
2707 msgid "Invalid target handle\n"
2708 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik\n"
2710 #: winerror.mc:451
2711 msgid "Invalid IOCTL\n"
2712 msgstr "Neveljaven IOCTL\n"
2714 #: winerror.mc:456
2715 msgid "Invalid verify switch\n"
2716 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevanka\n"
2718 #: winerror.mc:461
2719 msgid "Bad driver level\n"
2720 msgstr "Slaba raven gonilnika\n"
2722 #: winerror.mc:466
2723 msgid "Call not implemented\n"
2724 msgstr "Klic ni podprt\n"
2726 #: winerror.mc:471
2727 msgid "Semaphore timeout\n"
2728 msgstr "Zakasnitev semafor\n"
2730 #: winerror.mc:476
2731 msgid "Insufficient buffer\n"
2732 msgstr "Nezadosten medpomnilnik\n"
2734 #: winerror.mc:481
2735 msgid "Invalid name\n"
2736 msgstr "Neveljavno ime\n"
2738 #: winerror.mc:486
2739 msgid "Invalid level\n"
2740 msgstr "Neveljavna raven\n"
2742 #: winerror.mc:491
2743 msgid "No volume label\n"
2744 msgstr "Ni oznake nosilca\n"
2746 #: winerror.mc:496
2747 msgid "Module not found\n"
2748 msgstr "Modula ni mogoče najti\n"
2750 #: winerror.mc:501
2751 msgid "Procedure not found\n"
2752 msgstr "Postopka ni mogoče najti\n"
2754 #: winerror.mc:506
2755 msgid "No children to wait for\n"
2756 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje\n"
2758 #: winerror.mc:511
2759 msgid "Child process has not completed\n"
2760 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo\n"
2762 #: winerror.mc:516
2763 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2764 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa\n"
2766 #: winerror.mc:521
2767 msgid "Negative seek\n"
2768 msgstr "Iskanje nazaj\n"
2770 #: winerror.mc:531
2771 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2772 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja\n"
2774 #: winerror.mc:536
2775 msgid "Drive is already JOINed\n"
2776 msgstr "Pogon je že pridružen\n"
2778 #: winerror.mc:541
2779 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2780 msgstr "Pogon je že navidezen\n"
2782 #: winerror.mc:546
2783 msgid "Drive is not JOINed\n"
2784 msgstr "Pogon ni pridružen\n"
2786 #: winerror.mc:551
2787 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2788 msgstr "Pogon ni navidezen\n"
2790 #: winerror.mc:556
2791 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2792 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona\n"
2794 #: winerror.mc:561
2795 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2796 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu\n"
2798 #: winerror.mc:566
2799 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2800 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu\n"
2802 #: winerror.mc:571
2803 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2804 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona\n"
2806 #: winerror.mc:576
2807 msgid "Drive is busy\n"
2808 msgstr "Pogon je zaposlen\n"
2810 #: winerror.mc:581
2811 msgid "Same drive\n"
2812 msgstr "Enak pogon\n"
2814 #: winerror.mc:586
2815 msgid "Not toplevel directory\n"
2816 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni\n"
2818 #: winerror.mc:591
2819 msgid "Directory is not empty\n"
2820 msgstr "Mapa ni prazna\n"
2822 #: winerror.mc:596
2823 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2824 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST\n"
2826 #: winerror.mc:601
2827 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2828 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN\n"
2830 #: winerror.mc:606
2831 msgid "Path is busy\n"
2832 msgstr "Pot je zasedena\n"
2834 #: winerror.mc:611
2835 msgid "Already a SUBST target\n"
2836 msgstr "Že cilj SUBST\n"
2838 #: winerror.mc:616
2839 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2840 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno\n"
2842 #: winerror.mc:621
2843 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2844 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen\n"
2846 #: winerror.mc:626
2847 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2848 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait\n"
2850 #: winerror.mc:631
2851 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2852 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven\n"
2854 #: winerror.mc:636
2855 msgid "Volume label too long\n"
2856 msgstr "Oznaka nosilca je predolga\n"
2858 #: winerror.mc:641
2859 msgid "Too many TCBs\n"
2860 msgstr "Preveč TCB-jev\n"
2862 #: winerror.mc:646
2863 msgid "Signal refused\n"
2864 msgstr "Signal je bil zavrnjen\n"
2866 #: winerror.mc:651
2867 msgid "Segment discarded\n"
2868 msgstr "Odsek je bil zavržen\n"
2870 #: winerror.mc:656
2871 msgid "Segment not locked\n"
2872 msgstr "Odsek ni zaklenjen\n"
2874 #: winerror.mc:661
2875 msgid "Bad thread ID address\n"
2876 msgstr "Slab naslov ID niti\n"
2878 #: winerror.mc:666
2879 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2880 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm\n"
2882 #: winerror.mc:671
2883 msgid "Path is invalid\n"
2884 msgstr "Pot je neveljavna\n"
2886 #: winerror.mc:676
2887 msgid "Signal pending\n"
2888 msgstr "Signal je na čakanju\n"
2890 #: winerror.mc:681
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2893 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti\n"
2895 #: winerror.mc:686
2896 msgid "Lock failed\n"
2897 msgstr "Zaklep je spodletel\n"
2899 #: winerror.mc:691
2900 msgid "Resource in use\n"
2901 msgstr "Sredstvo je v uporabi\n"
2903 #: winerror.mc:696
2904 msgid "Cancel violation\n"
2905 msgstr "Prekliči kršitev\n"
2907 #: winerror.mc:701
2908 msgid "Atomic locks not supported\n"
2909 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti\n"
2911 #: winerror.mc:706
2912 msgid "Invalid segment number\n"
2913 msgstr "Neveljavno število odseka\n"
2915 #: winerror.mc:711
2916 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2917 msgstr "Neveljavna odrinata za %1\n"
2919 #: winerror.mc:716
2920 msgid "File already exists\n"
2921 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
2923 #: winerror.mc:721
2924 msgid "Invalid flag number\n"
2925 msgstr "Neveljavna številka zastavice\n"
2927 #: winerror.mc:726
2928 msgid "Semaphore name not found\n"
2929 msgstr "Imena semafor ni mogoče najti\n"
2931 #: winerror.mc:731
2932 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2933 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1\n"
2935 #: winerror.mc:736
2936 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2937 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1\n"
2939 #: winerror.mc:741
2940 msgid "Invalid module type for %1\n"
2941 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1\n"
2943 #: winerror.mc:746
2944 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2945 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1\n"
2947 #: winerror.mc:751
2948 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2949 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven\n"
2951 #: winerror.mc:756
2952 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2953 msgstr "Slaba oblika EXE za %1\n"
2955 #: winerror.mc:761
2956 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2957 msgstr "Iterirani podatko v %1 presegajo 64k\n"
2959 #: winerror.mc:766
2960 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2961 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1\n"
2963 #: winerror.mc:771
2964 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2965 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča\n"
2967 #: winerror.mc:776
2968 msgid "IOPL not enabled\n"
2969 msgstr "IOPL ni omogočen\n"
2971 #: winerror.mc:781
2972 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2973 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1\n"
2975 #: winerror.mc:786
2976 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2977 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k\n"
2979 #: winerror.mc:791
2980 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2981 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv\n"
2983 #: winerror.mc:796
2984 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2985 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev segmenta\n"
2987 #: winerror.mc:801
2988 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2989 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1\n"
2991 #: winerror.mc:806
2992 msgid "Environment variable not found\n"
2993 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti\n"
2995 #: winerror.mc:811
2996 msgid "No signal sent\n"
2997 msgstr "Ni poslanega signala\n"
2999 #: winerror.mc:816
3000 msgid "File name is too long\n"
3001 msgstr "Ime datoteke je predolgo\n"
3003 #: winerror.mc:821
3004 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3005 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi\n"
3007 #: winerror.mc:826
3008 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3009 msgstr "Napaka pri uporabi nadomestnih znakov imena datoteke\n"
3011 #: winerror.mc:831
3012 msgid "Invalid signal number\n"
3013 msgstr "Neveljavna številka signala\n"
3015 #: winerror.mc:836
3016 msgid "Error setting signal handler\n"
3017 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala\n"
3019 #: winerror.mc:841
3020 msgid "Segment locked\n"
3021 msgstr "Odsek je zaklenjen\n"
3023 #: winerror.mc:846
3024 msgid "Too many modules\n"
3025 msgstr "Preveč modulov\n"
3027 #: winerror.mc:851
3028 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3029 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni\n"
3031 #: winerror.mc:856
3032 msgid "Machine type mismatch\n"
3033 msgstr "Neujemanje vrste stroja\n"
3035 #: winerror.mc:861
3036 msgid "Bad pipe\n"
3037 msgstr "Slaba cev\n"
3039 #: winerror.mc:866
3040 msgid "Pipe busy\n"
3041 msgstr "Cev je zasedena\n"
3043 #: winerror.mc:871
3044 msgid "Pipe closed\n"
3045 msgstr "Cev je zaprta\n"
3047 #: winerror.mc:876
3048 msgid "Pipe not connected\n"
3049 msgstr "Cev ni povezana\n"
3051 #: winerror.mc:881
3052 msgid "More data available\n"
3053 msgstr "Na voljo je več podatkov\n"
3055 #: winerror.mc:886
3056 msgid "Session cancelled\n"
3057 msgstr "Seja je bila preklicana\n"
3059 #: winerror.mc:891
3060 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3061 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa\n"
3063 #: winerror.mc:896
3064 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3065 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden\n"
3067 #: winerror.mc:901
3068 msgid "No more data available\n"
3069 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov\n"
3071 #: winerror.mc:906
3072 msgid "Cannot use Copy API\n"
3073 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja\n"
3075 #: winerror.mc:911
3076 msgid "Directory name invalid\n"
3077 msgstr "Neveljavno ime mape\n"
3079 #: winerror.mc:916
3080 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3081 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali\n"
3083 #: winerror.mc:921
3084 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3085 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena\n"
3087 #: winerror.mc:926
3088 msgid "Extended attribute table full\n"
3089 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna\n"
3091 #: winerror.mc:931
3092 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3093 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov\n"
3095 #: winerror.mc:936
3096 msgid "Extended attributes not supported\n"
3097 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti\n"
3099 #: winerror.mc:941
3100 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3101 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa\n"
3103 #: winerror.mc:946
3104 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3105 msgstr "Preveč objav na semaforju\n"
3107 #: winerror.mc:951
3108 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3109 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano\n"
3111 #: winerror.mc:956
3112 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3113 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen\n"
3115 #: winerror.mc:961
3116 msgid "Invalid oplock message received\n"
3117 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa\n"
3119 #: winerror.mc:966
3120 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3121 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2\n"
3123 #: winerror.mc:971
3124 msgid "Invalid address\n"
3125 msgstr "Neveljaven naslov\n"
3127 #: winerror.mc:976
3128 msgid "Arithmetic overflow\n"
3129 msgstr "Aritmetična prekoračitev\n"
3131 #: winerror.mc:981
3132 msgid "Pipe connected\n"
3133 msgstr "Cev je povezana\n"
3135 #: winerror.mc:986
3136 msgid "Pipe listening\n"
3137 msgstr "Cev posluša\n"
3139 #: winerror.mc:991
3140 msgid "Extended attribute access denied\n"
3141 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen\n"
3143 #: winerror.mc:996
3144 msgid "I/O operation aborted\n"
3145 msgstr "Oprevilo V/I je bilo preklicano\n"
3147 #: winerror.mc:1001
3148 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3149 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan\n"
3151 #: winerror.mc:1006
3152 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3153 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju\n"
3155 #: winerror.mc:1011
3156 msgid "No access to memory location\n"
3157 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika\n"
3159 #: winerror.mc:1016
3160 msgid "Swap error\n"
3161 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora\n"
3163 #: winerror.mc:1021
3164 msgid "Stack overflow\n"
3165 msgstr "Prekoračitev sklada\n"
3167 #: winerror.mc:1026
3168 msgid "Invalid message\n"
3169 msgstr "Neveljavno sporočilo\n"
3171 #: winerror.mc:1031
3172 msgid "Cannot complete\n"
3173 msgstr "Ni mogoče dokončati\n"
3175 #: winerror.mc:1036
3176 msgid "Invalid flags\n"
3177 msgstr "Neveljavne zastavice\n"
3179 #: winerror.mc:1041
3180 msgid "Unrecognised volume\n"
3181 msgstr "Nepoznan nosilec\n"
3183 #: winerror.mc:1046
3184 msgid "File invalid\n"
3185 msgstr "Neveljavna datoteka\n"
3187 #: winerror.mc:1051
3188 msgid "Cannot run full-screen\n"
3189 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu\n"
3191 #: winerror.mc:1056
3192 msgid "Nonexistent token\n"
3193 msgstr "Žeton ne obstaja\n"
3195 #: winerror.mc:1061
3196 msgid "Registry corrupt\n"
3197 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3199 #: winerror.mc:1066
3200 msgid "Invalid key\n"
3201 msgstr "Neveljaven ključ\n"
3203 #: winerror.mc:1071
3204 msgid "Can't open registry key\n"
3205 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti\n"
3207 #: winerror.mc:1076
3208 msgid "Can't read registry key\n"
3209 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati\n"
3211 #: winerror.mc:1081
3212 msgid "Can't write registry key\n"
3213 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati\n"
3215 #: winerror.mc:1086
3216 msgid "Registry has been recovered\n"
3217 msgstr "Register je bil obnovljen\n"
3219 #: winerror.mc:1091
3220 msgid "Registry is corrupt\n"
3221 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3223 #: winerror.mc:1096
3224 msgid "I/O to registry failed\n"
3225 msgstr "V/I v register je spodletel\n"
3227 #: winerror.mc:1101
3228 msgid "Not registry file\n"
3229 msgstr "Ni datoteka registra\n"
3231 #: winerror.mc:1106
3232 msgid "Key deleted\n"
3233 msgstr "Ključ je bil izbrisan\n"
3235 #: winerror.mc:1111
3236 msgid "No registry log space\n"
3237 msgstr "Ni prostora dnevnika registra\n"
3239 #: winerror.mc:1116
3240 msgid "Registry key has subkeys\n"
3241 msgstr "Ključ registra ima podključe\n"
3243 #: winerror.mc:1121
3244 msgid "Subkey must be volatile\n"
3245 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv\n"
3247 #: winerror.mc:1126
3248 msgid "Notify change request in progress\n"
3249 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku\n"
3251 #: winerror.mc:1131
3252 msgid "Dependent services are running\n"
3253 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
3255 #: winerror.mc:1136
3256 msgid "Invalid service control\n"
3257 msgstr "Neveljaven nadzor storitve\n"
3259 #: winerror.mc:1141
3260 msgid "Service request timeout\n"
3261 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve\n"
3263 #: winerror.mc:1146
3264 msgid "Cannot create service thread\n"
3265 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti\n"
3267 #: winerror.mc:1151
3268 msgid "Service database locked\n"
3269 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena\n"
3271 #: winerror.mc:1156
3272 msgid "Service already running\n"
3273 msgstr "Storitev že teče\n"
3275 #: winerror.mc:1161
3276 msgid "Invalid service account\n"
3277 msgstr "Neveljaven račun storitve\n"
3279 #: winerror.mc:1166
3280 msgid "Service is disabled\n"
3281 msgstr "Storitev je onemogočena\n"
3283 #: winerror.mc:1171
3284 msgid "Circular dependency\n"
3285 msgstr "Krožna odvisnost\n"
3287 #: winerror.mc:1176
3288 msgid "Service does not exist\n"
3289 msgstr "Storitev ne obstaja\n"
3291 #: winerror.mc:1181
3292 msgid "Service cannot accept control message\n"
3293 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila\n"
3295 #: winerror.mc:1186
3296 msgid "Service not active\n"
3297 msgstr "Storitev ni dejavna\n"
3299 #: winerror.mc:1191
3300 msgid "Service controller connect failed\n"
3301 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela\n"
3303 #: winerror.mc:1196
3304 msgid "Exception in service\n"
3305 msgstr "Izjema v storitvi\n"
3307 #: winerror.mc:1201
3308 msgid "Database does not exist\n"
3309 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja\n"
3311 #: winerror.mc:1206
3312 msgid "Service-specific error\n"
3313 msgstr "S storitvijo določena napaka\n"
3315 #: winerror.mc:1211
3316 msgid "Process aborted\n"
3317 msgstr "Opravilo je bilo priklicano\n"
3319 #: winerror.mc:1216
3320 msgid "Service dependency failed\n"
3321 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela\n"
3323 #: winerror.mc:1221
3324 msgid "Service login failed\n"
3325 msgstr "Prijava storitve je spodletela\n"
3327 #: winerror.mc:1226
3328 msgid "Service start-hang\n"
3329 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu\n"
3331 #: winerror.mc:1231
3332 msgid "Invalid service lock\n"
3333 msgstr "Neveljaven zaklep storitve\n"
3335 #: winerror.mc:1236
3336 msgid "Service marked for delete\n"
3337 msgstr "Storitev je označena za izbris\n"
3339 #: winerror.mc:1241
3340 msgid "Service exists\n"
3341 msgstr "Storitev obstaja\n"
3343 #: winerror.mc:1246
3344 msgid "System running last-known-good config\n"
3345 msgstr "Sistem poganja zadnjo znano dobro nastavitev\n"
3347 #: winerror.mc:1251
3348 msgid "Service dependency deleted\n"
3349 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana\n"
3351 #: winerror.mc:1256
3352 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3353 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev\n"
3355 #: winerror.mc:1261
3356 msgid "Service not started since last boot\n"
3357 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona\n"
3359 #: winerror.mc:1266
3360 msgid "Duplicate service name\n"
3361 msgstr "Podvojeno ime storitve\n"
3363 #: winerror.mc:1271
3364 msgid "Different service account\n"
3365 msgstr "Drugačen račun storitve\n"
3367 #: winerror.mc:1276
3368 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3369 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati\n"
3371 #: winerror.mc:1281
3372 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3373 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati\n"
3375 #: winerror.mc:1286
3376 msgid "No recovery program for service\n"
3377 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev\n"
3379 #: winerror.mc:1291
3380 msgid "Service not implemented by exe\n"
3381 msgstr "Storitve ne izvaja exe\n"
3383 #: winerror.mc:1296
3384 msgid "End of media\n"
3385 msgstr "Konec medija\n"
3387 #: winerror.mc:1301
3388 msgid "Filemark detected\n"
3389 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke\n"
3391 #: winerror.mc:1306
3392 msgid "Beginning of media\n"
3393 msgstr "Začetek medija\n"
3395 #: winerror.mc:1311
3396 msgid "Setmark detected\n"
3397 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka\n"
3399 #: winerror.mc:1316
3400 msgid "No data detected\n"
3401 msgstr "Ni zaznanih podatkov\n"
3403 #: winerror.mc:1321
3404 msgid "Partition failure\n"
3405 msgstr "Razdelek je spodletel\n"
3407 #: winerror.mc:1326
3408 msgid "Invalid block length\n"
3409 msgstr "Neveljavna dolžina bloka\n"
3411 #: winerror.mc:1331
3412 msgid "Device not partitioned\n"
3413 msgstr "Naprava ni razdeljena\n"
3415 #: winerror.mc:1336
3416 msgid "Unable to lock media\n"
3417 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti\n"
3419 #: winerror.mc:1341
3420 msgid "Unable to unload media\n"
3421 msgstr "Medija ni mogoče razložiti\n"
3423 #: winerror.mc:1346
3424 msgid "Media changed\n"
3425 msgstr "Medij je bil spremenjen\n"
3427 #: winerror.mc:1351
3428 msgid "I/O bus reset\n"
3429 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno\n"
3431 #: winerror.mc:1356
3432 msgid "No media in drive\n"
3433 msgstr "Ni medija v pogonu\n"
3435 #: winerror.mc:1361
3436 msgid "No Unicode translation\n"
3437 msgstr "Ni prevoda Unicode\n"
3439 #: winerror.mc:1366
3440 msgid "DLL init failed\n"
3441 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo\n"
3443 #: winerror.mc:1371
3444 msgid "Shutdown in progress\n"
3445 msgstr "Izklop poteka\n"
3447 #: winerror.mc:1376
3448 msgid "No shutdown in progress\n"
3449 msgstr "Ni izklopa v teku\n"
3451 #: winerror.mc:1381
3452 msgid "I/O device error\n"
3453 msgstr "Napaka V/I naprave\n"
3455 #: winerror.mc:1386
3456 msgid "No serial devices found\n"
3457 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti\n"
3459 #: winerror.mc:1391
3460 msgid "Shared IRQ busy\n"
3461 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden\n"
3463 #: winerror.mc:1396
3464 msgid "Serial I/O completed\n"
3465 msgstr "Zaporedni V/I je končan\n"
3467 #: winerror.mc:1401
3468 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3469 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I\n"
3471 #: winerror.mc:1406
3472 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3473 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti\n"
3475 #: winerror.mc:1411
3476 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3477 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder\n"
3479 #: winerror.mc:1416
3480 msgid "Unknown floppy error\n"
3481 msgstr "Neznana napaka diskete\n"
3483 #: winerror.mc:1421
3484 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3485 msgstr "Registri diskete niso dosledni\n"
3487 #: winerror.mc:1426
3488 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3489 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo\n"
3491 #: winerror.mc:1431
3492 msgid "Hard disk operation failed\n"
3493 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo\n"
3495 #: winerror.mc:1436
3496 msgid "Hard disk reset failed\n"
3497 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
3499 #: winerror.mc:1441
3500 msgid "End of tape media\n"
3501 msgstr "Konec kasetnega medija\n"
3503 #: winerror.mc:1446
3504 msgid "Not enough server memory\n"
3505 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku\n"
3507 #: winerror.mc:1451
3508 msgid "Possible deadlock\n"
3509 msgstr "Možen zaklep\n"
3511 #: winerror.mc:1456
3512 msgid "Incorrect alignment\n"
3513 msgstr "Nepravilna poravnava\n"
3515 #: winerror.mc:1461
3516 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3517 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto\n"
3519 #: winerror.mc:1466
3520 msgid "Set-power-state failed\n"
3521 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo\n"
3523 #: winerror.mc:1471
3524 msgid "Too many links\n"
3525 msgstr "Preveč povezav\n"
3527 #: winerror.mc:1476
3528 msgid "Newer windows version needed\n"
3529 msgstr "Zahtevana je novejša različica windows\n"
3531 #: winerror.mc:1481
3532 msgid "Wrong operating system\n"
3533 msgstr "Napačni operacijski sistem\n"
3535 #: winerror.mc:1486
3536 msgid "Single-instance application\n"
3537 msgstr "Program enega primerka\n"
3539 #: winerror.mc:1491
3540 msgid "Real-mode application\n"
3541 msgstr "Realnočasovni program\n"
3543 #: winerror.mc:1496
3544 msgid "Invalid DLL\n"
3545 msgstr "Neveljaven DLL\n"
3547 #: winerror.mc:1501
3548 msgid "No associated application\n"
3549 msgstr "Ni povezanega programa\n"
3551 #: winerror.mc:1506
3552 msgid "DDE failure\n"
3553 msgstr "DDE je spodletel\n"
3555 #: winerror.mc:1511
3556 msgid "DLL not found\n"
3557 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti\n"
3559 #: winerror.mc:1516
3560 msgid "Out of user handles\n"
3561 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo\n"
3563 #: winerror.mc:1521
3564 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3565 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih\n"
3567 #: winerror.mc:1526
3568 msgid "The source element is empty\n"
3569 msgstr "Izvirni predmet je prazen\n"
3571 #: winerror.mc:1531
3572 msgid "The destination element is full\n"
3573 msgstr "Ciljni predmet je poln\n"
3575 #: winerror.mc:1536
3576 msgid "The element address is invalid\n"
3577 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven\n"
3579 #: winerror.mc:1541
3580 msgid "The magazine is not present\n"
3581 msgstr "Revija ni prisotna\n"
3583 #: winerror.mc:1546
3584 msgid "The device needs reinitialization\n"
3585 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek\n"
3587 #: winerror.mc:1551
3588 msgid "The device requires cleaning\n"
3589 msgstr "Naprava zahteva čiščenje\n"
3591 #: winerror.mc:1556
3592 msgid "The device door is open\n"
3593 msgstr "Vrata naprave so odprta\n"
3595 #: winerror.mc:1561
3596 msgid "The device is not connected\n"
3597 msgstr "Naprava ni povezana\n"
3599 #: winerror.mc:1566
3600 msgid "Element not found\n"
3601 msgstr "Predmeta ni mogoče najti\n"
3603 #: winerror.mc:1571
3604 msgid "No match found\n"
3605 msgstr "Zadetka ni mogoče najti\n"
3607 #: winerror.mc:1576
3608 msgid "Property set not found\n"
3609 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti\n"
3611 #: winerror.mc:1581
3612 msgid "Point not found\n"
3613 msgstr "Točke ni mogoče najti\n"
3615 #: winerror.mc:1586
3616 msgid "No running tracking service\n"
3617 msgstr "Storitev sledenja ne teče\n"
3619 #: winerror.mc:1591
3620 msgid "No such volume ID\n"
3621 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca\n"
3623 #: winerror.mc:1596
3624 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3625 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti\n"
3627 #: winerror.mc:1601
3628 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3629 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče\n"
3631 #: winerror.mc:1606
3632 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3633 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo\n"
3635 #: winerror.mc:1611
3636 msgid "The journal is being deleted\n"
3637 msgstr "Dnevnik se briše\n"
3639 #: winerror.mc:1616
3640 msgid "The journal is not active\n"
3641 msgstr "Dnevnik ni dejaven\n"
3643 #: winerror.mc:1621
3644 msgid "Potential matching file found\n"
3645 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka\n"
3647 #: winerror.mc:1626
3648 msgid "The journal entry was deleted\n"
3649 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan\n"
3651 #: winerror.mc:1631
3652 msgid "Invalid device name\n"
3653 msgstr "Neveljavno ime naprave\n"
3655 #: winerror.mc:1636
3656 msgid "Connection unavailable\n"
3657 msgstr "Povezava ni na voljo\n"
3659 #: winerror.mc:1641
3660 msgid "Device already remembered\n"
3661 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena\n"
3663 #: winerror.mc:1646
3664 msgid "No network or bad path\n"
3665 msgstr "Ni omrežja ali slabe poti\n"
3667 #: winerror.mc:1651
3668 msgid "Invalid network provider name\n"
3669 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja\n"
3671 #: winerror.mc:1656
3672 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3673 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti\n"
3675 #: winerror.mc:1661
3676 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3677 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen\n"
3679 #: winerror.mc:1666
3680 msgid "Not a container\n"
3681 msgstr "Ni vsebnik\n"
3683 #: winerror.mc:1671
3684 msgid "Extended error\n"
3685 msgstr "Razširjena napaka\n"
3687 #: winerror.mc:1676
3688 msgid "Invalid group name\n"
3689 msgstr "Neveljavno ime skupine\n"
3691 #: winerror.mc:1681
3692 msgid "Invalid computer name\n"
3693 msgstr "Neveljavno ime računalnika\n"
3695 #: winerror.mc:1686
3696 msgid "Invalid event name\n"
3697 msgstr "Neveljavno ime dogodka\n"
3699 #: winerror.mc:1691
3700 msgid "Invalid domain name\n"
3701 msgstr "Neveljavno ime domene\n"
3703 #: winerror.mc:1696
3704 msgid "Invalid service name\n"
3705 msgstr "Neveljavno ime storitve\n"
3707 #: winerror.mc:1701
3708 msgid "Invalid network name\n"
3709 msgstr "Neveljavno ime omrežja\n"
3711 #: winerror.mc:1706
3712 msgid "Invalid share name\n"
3713 msgstr "Neveljavno ime souporabe\n"
3715 #: winerror.mc:1716
3716 msgid "Invalid message name\n"
3717 msgstr "Neveljavno ime sporočila\n"
3719 #: winerror.mc:1721
3720 msgid "Invalid message destination\n"
3721 msgstr "Neveljaven cilj sporočila\n"
3723 #: winerror.mc:1726
3724 msgid "Session credential conflict\n"
3725 msgstr "Spor poveril seje\n"
3727 #: winerror.mc:1731
3728 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3729 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena\n"
3731 #: winerror.mc:1736
3732 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3733 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine\n"
3735 #: winerror.mc:1741
3736 msgid "No network\n"
3737 msgstr "Ni omrežja\n"
3739 #: winerror.mc:1746
3740 msgid "Operation cancelled by user\n"
3741 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo\n"
3743 #: winerror.mc:1751
3744 msgid "File has a user-mapped section\n"
3745 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek\n"
3747 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3748 msgid "Connection refused\n"
3749 msgstr "Povezava je bila zavrnjena\n"
3751 #: winerror.mc:1761
3752 msgid "Connection gracefully closed\n"
3753 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta\n"
3755 #: winerror.mc:1766
3756 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3757 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa\n"
3759 #: winerror.mc:1771
3760 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3761 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa\n"
3763 #: winerror.mc:1776
3764 msgid "Connection invalid\n"
3765 msgstr "Neveljavna povezava\n"
3767 #: winerror.mc:1781
3768 msgid "Connection is active\n"
3769 msgstr "Povezava je dejavna\n"
3771 #: winerror.mc:1786
3772 msgid "Network unreachable\n"
3773 msgstr "Omrežje ni dosegljivo\n"
3775 #: winerror.mc:1791
3776 msgid "Host unreachable\n"
3777 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči\n"
3779 #: winerror.mc:1796
3780 msgid "Protocol unreachable\n"
3781 msgstr "Protokol ni dosegljiv\n"
3783 #: winerror.mc:1801
3784 msgid "Port unreachable\n"
3785 msgstr "Vrata niso dosegljiva\n"
3787 #: winerror.mc:1806
3788 msgid "Request aborted\n"
3789 msgstr "Zahteva je bila preklicana\n"
3791 #: winerror.mc:1811
3792 msgid "Connection aborted\n"
3793 msgstr "Povezava je bila prekinjena\n"
3795 #: winerror.mc:1816
3796 msgid "Please retry operation\n"
3797 msgstr "Znova poskusite z opravilom\n"
3799 #: winerror.mc:1821
3800 msgid "Connection count limit reached\n"
3801 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo\n"
3803 #: winerror.mc:1826
3804 msgid "Login time restriction\n"
3805 msgstr "Omejitev časa prijave\n"
3807 #: winerror.mc:1831
3808 msgid "Login workstation restriction\n"
3809 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje\n"
3811 #: winerror.mc:1836
3812 msgid "Incorrect network address\n"
3813 msgstr "Nepravilen omrežni naslov\n"
3815 #: winerror.mc:1841
3816 msgid "Service already registered\n"
3817 msgstr "Storitev je že vpisana\n"
3819 #: winerror.mc:1846
3820 msgid "Service not found\n"
3821 msgstr "Storitve ni mogoče najti\n"
3823 #: winerror.mc:1851
3824 msgid "User not authenticated\n"
3825 msgstr "Uporabnik ni overjen\n"
3827 #: winerror.mc:1856
3828 msgid "User not logged on\n"
3829 msgstr "Uporabnik ni prijavljen\n"
3831 #: winerror.mc:1861
3832 msgid "Continue work in progress\n"
3833 msgstr "Nadaljuj z delom v teku\n"
3835 #: winerror.mc:1866
3836 msgid "Already initialised\n"
3837 msgstr "Že začeto\n"
3839 #: winerror.mc:1871
3840 msgid "No more local devices\n"
3841 msgstr "Ni več krajevnih naprav\n"
3843 #: winerror.mc:1876
3844 msgid "The site does not exist\n"
3845 msgstr "Stran ne obstaja\n"
3847 #: winerror.mc:1881
3848 msgid "The domain controller already exists\n"
3849 msgstr "Nadzornik domene že obstaja\n"
3851 #: winerror.mc:1886
3852 msgid "Supported only when connected\n"
3853 msgstr "Podprt je le, ko je povezan\n"
3855 #: winerror.mc:1891
3856 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3857 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni\n"
3859 #: winerror.mc:1896
3860 msgid "The user profile is invalid\n"
3861 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven\n"
3863 #: winerror.mc:1901
3864 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3865 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku\n"
3867 #: winerror.mc:1906
3868 msgid "Not all privileges assigned\n"
3869 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena\n"
3871 #: winerror.mc:1911
3872 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3873 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani\n"
3875 #: winerror.mc:1916
3876 msgid "No quotas for account\n"
3877 msgstr "Ni kvot za račun\n"
3879 #: winerror.mc:1921
3880 msgid "Local user session key\n"
3881 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika\n"
3883 #: winerror.mc:1926
3884 msgid "Password too complex for LM\n"
3885 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM\n"
3887 #: winerror.mc:1931
3888 msgid "Unknown revision\n"
3889 msgstr "Neznana predelava\n"
3891 #: winerror.mc:1936
3892 msgid "Incompatible revision levels\n"
3893 msgstr "Nezdružljivi ravni predelav\n"
3895 #: winerror.mc:1941
3896 msgid "Invalid owner\n"
3897 msgstr "Neveljaven lastnik\n"
3899 #: winerror.mc:1946
3900 msgid "Invalid primary group\n"
3901 msgstr "Neveljavna osnovan skupina\n"
3903 #: winerror.mc:1951
3904 msgid "No impersonation token\n"
3905 msgstr "Ni žetona oponašanja\n"
3907 #: winerror.mc:1956
3908 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3909 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti\n"
3911 #: winerror.mc:1961
3912 msgid "No logon servers available\n"
3913 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo\n"
3915 #: winerror.mc:1966
3916 msgid "No such logon session\n"
3917 msgstr "Ni takšne prijavne seje\n"
3919 #: winerror.mc:1971
3920 msgid "No such privilege\n"
3921 msgstr "Ni takšnega dovoljenja\n"
3923 #: winerror.mc:1976
3924 msgid "Privilege not held\n"
3925 msgstr "Nimate dovoljenja\n"
3927 #: winerror.mc:1981
3928 msgid "Invalid account name\n"
3929 msgstr "Neveljavno ime računa\n"
3931 #: winerror.mc:1986
3932 msgid "User already exists\n"
3933 msgstr "Uporabnik že obstaja\n"
3935 #: winerror.mc:1991
3936 msgid "No such user\n"
3937 msgstr "Ni takšnega uporabnika\n"
3939 #: winerror.mc:1996
3940 msgid "Group already exists\n"
3941 msgstr "Skupina že obstaja\n"
3943 #: winerror.mc:2001
3944 msgid "No such group\n"
3945 msgstr "Ni takšne skupine\n"
3947 #: winerror.mc:2006
3948 msgid "User already in group\n"
3949 msgstr "Uporabnik je že v skupini\n"
3951 #: winerror.mc:2011
3952 msgid "User not in group\n"
3953 msgstr "Uporabnik ni v skupini\n"
3955 #: winerror.mc:2016
3956 msgid "Can't delete last admin user\n"
3957 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika\n"
3959 #: winerror.mc:2021
3960 msgid "Wrong password\n"
3961 msgstr "Napačno geslo\n"
3963 #: winerror.mc:2026
3964 msgid "Ill-formed password\n"
3965 msgstr "Slabo oblikovano geslo\n"
3967 #: winerror.mc:2031
3968 msgid "Password restriction\n"
3969 msgstr "Omejitev gesla\n"
3971 #: winerror.mc:2036
3972 msgid "Logon failure\n"
3973 msgstr "Prijava je spodletela\n"
3975 #: winerror.mc:2041
3976 msgid "Account restriction\n"
3977 msgstr "Omejitev računa\n"
3979 #: winerror.mc:2046
3980 msgid "Invalid logon hours\n"
3981 msgstr "Neveljavne ure prijave\n"
3983 #: winerror.mc:2051
3984 msgid "Invalid workstation\n"
3985 msgstr "Neveljavna delovna postaja\n"
3987 #: winerror.mc:2056
3988 msgid "Password expired\n"
3989 msgstr "Geslo je poteklo\n"
3991 #: winerror.mc:2061
3992 msgid "Account disabled\n"
3993 msgstr "Račun je onemogočen\n"
3995 #: winerror.mc:2066
3996 msgid "No security ID mapped\n"
3997 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev\n"
3999 #: winerror.mc:2071
4000 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4001 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev\n"
4003 #: winerror.mc:2076
4004 msgid "LUIDs exhausted\n"
4005 msgstr "LUID-ji so izčrpani\n"
4007 #: winerror.mc:2081
4008 msgid "Invalid sub authority\n"
4009 msgstr "Neveljaven podoveritelj\n"
4011 #: winerror.mc:2086
4012 msgid "Invalid ACL\n"
4013 msgstr "Neveljaven ACL\n"
4015 #: winerror.mc:2091
4016 msgid "Invalid SID\n"
4017 msgstr "Neveljaven SID\n"
4019 #: winerror.mc:2096
4020 msgid "Invalid security descriptor\n"
4021 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti\n"
4023 #: winerror.mc:2101
4024 msgid "Bad inherited ACL\n"
4025 msgstr "Slab podedovan ACL\n"
4027 #: winerror.mc:2106
4028 msgid "Server disabled\n"
4029 msgstr "Strežnik je onemogočen\n"
4031 #: winerror.mc:2111
4032 msgid "Server not disabled\n"
4033 msgstr "Strežnik ni onemogočen\n"
4035 #: winerror.mc:2116
4036 msgid "Invalid ID authority\n"
4037 msgstr "Neveljaven ID overitelja\n"
4039 #: winerror.mc:2121
4040 msgid "Allotted space exceeded\n"
4041 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen\n"
4043 #: winerror.mc:2126
4044 msgid "Invalid group attributes\n"
4045 msgstr "Neveljavni atributi skupine\n"
4047 #: winerror.mc:2131
4048 msgid "Bad impersonation level\n"
4049 msgstr "Slaba raven oponašanja\n"
4051 #: winerror.mc:2136
4052 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4053 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti\n"
4055 #: winerror.mc:2141
4056 msgid "Bad validation class\n"
4057 msgstr "Slab razred potrjevanja\n"
4059 #: winerror.mc:2146
4060 msgid "Bad token type\n"
4061 msgstr "Slaba vrsta žetona\n"
4063 #: winerror.mc:2151
4064 msgid "No security on object\n"
4065 msgstr "Ni varnosti na predmetu\n"
4067 #: winerror.mc:2156
4068 msgid "Can't access domain information\n"
4069 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni\n"
4071 #: winerror.mc:2161
4072 msgid "Invalid server state\n"
4073 msgstr "Neveljavno stanje strežnika\n"
4075 #: winerror.mc:2166
4076 msgid "Invalid domain state\n"
4077 msgstr "Neveljavno stanje domene\n"
4079 #: winerror.mc:2171
4080 msgid "Invalid domain role\n"
4081 msgstr "Neveljavna vloga domene\n"
4083 #: winerror.mc:2176
4084 msgid "No such domain\n"
4085 msgstr "Ni takšne domene\n"
4087 #: winerror.mc:2181
4088 msgid "Domain already exists\n"
4089 msgstr "Domena že obstaja\n"
4091 #: winerror.mc:2186
4092 msgid "Domain limit exceeded\n"
4093 msgstr "Omejitev domene je bila presežena\n"
4095 #: winerror.mc:2191
4096 msgid "Internal database corruption\n"
4097 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke\n"
4099 #: winerror.mc:2196
4100 msgid "Internal error\n"
4101 msgstr "Notranja napaka\n"
4103 #: winerror.mc:2201
4104 msgid "Generic access types not mapped\n"
4105 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane\n"
4107 #: winerror.mc:2206
4108 msgid "Bad descriptor format\n"
4109 msgstr "Slaba oblika opisnika\n"
4111 #: winerror.mc:2211
4112 msgid "Not a logon process\n"
4113 msgstr "Ni opravilo prijave\n"
4115 #: winerror.mc:2216
4116 msgid "Logon session ID exists\n"
4117 msgstr "ID prijavne seje obstaja\n"
4119 #: winerror.mc:2221
4120 msgid "Unknown authentication package\n"
4121 msgstr "Neznan paket overitve\n"
4123 #: winerror.mc:2226
4124 msgid "Bad logon session state\n"
4125 msgstr "Slabo stanje prijavne seje\n"
4127 #: winerror.mc:2231
4128 msgid "Logon session ID collision\n"
4129 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje\n"
4131 #: winerror.mc:2236
4132 msgid "Invalid logon type\n"
4133 msgstr "Neveljavna vrsta prijave\n"
4135 #: winerror.mc:2241
4136 msgid "Cannot impersonate\n"
4137 msgstr "Ni mogoče oponašati\n"
4139 #: winerror.mc:2246
4140 msgid "Invalid transaction state\n"
4141 msgstr "Neveljavno stanje prenosa\n"
4143 #: winerror.mc:2251
4144 msgid "Security DB commit failure\n"
4145 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela\n"
4147 #: winerror.mc:2256
4148 msgid "Account is built-in\n"
4149 msgstr "Račun je vgrajen\n"
4151 #: winerror.mc:2261
4152 msgid "Group is built-in\n"
4153 msgstr "Skupina je vgrajena\n"
4155 #: winerror.mc:2266
4156 msgid "User is built-in\n"
4157 msgstr "Uporabnik je vgrajen\n"
4159 #: winerror.mc:2271
4160 msgid "Group is primary for user\n"
4161 msgstr "Skupna je osnovna za uporabnika\n"
4163 #: winerror.mc:2276
4164 msgid "Token already in use\n"
4165 msgstr "Žeton je že v uporabi\n"
4167 #: winerror.mc:2281
4168 msgid "No such local group\n"
4169 msgstr "Ni takšne krajevne skupine\n"
4171 #: winerror.mc:2286
4172 msgid "User not in local group\n"
4173 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini\n"
4175 #: winerror.mc:2291
4176 msgid "User already in local group\n"
4177 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini\n"
4179 #: winerror.mc:2296
4180 msgid "Local group already exists\n"
4181 msgstr "Krajevna skupina že obstaja\n"
4183 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4184 msgid "Logon type not granted\n"
4185 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena\n"
4187 #: winerror.mc:2306
4188 msgid "Too many secrets\n"
4189 msgstr "Preveč skrivnosti\n"
4191 #: winerror.mc:2311
4192 msgid "Secret too long\n"
4193 msgstr "Skrivnost je predolga\n"
4195 #: winerror.mc:2316
4196 msgid "Internal security DB error\n"
4197 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke\n"
4199 #: winerror.mc:2321
4200 msgid "Too many context IDs\n"
4201 msgstr "Preveč ID-jev vsebine\n"
4203 #: winerror.mc:2331
4204 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4205 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT\n"
4207 #: winerror.mc:2336
4208 msgid "No such member\n"
4209 msgstr "Ni takšnega člana\n"
4211 #: winerror.mc:2341
4212 msgid "Invalid member\n"
4213 msgstr "Neveljaven član\n"
4215 #: winerror.mc:2346
4216 msgid "Too many SIDs\n"
4217 msgstr "Preveč SID-jev\n"
4219 #: winerror.mc:2351
4220 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4221 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM\n"
4223 #: winerror.mc:2356
4224 msgid "No inheritable components\n"
4225 msgstr "Ni dednih sestavnih delov\n"
4227 #: winerror.mc:2361
4228 msgid "File or directory corrupt\n"
4229 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena\n"
4231 #: winerror.mc:2366
4232 msgid "Disk is corrupt\n"
4233 msgstr "Disk je pokvarjen\n"
4235 #: winerror.mc:2371
4236 msgid "No user session key\n"
4237 msgstr "Ni ključa uporabniške seje\n"
4239 #: winerror.mc:2376
4240 msgid "Licence quota exceeded\n"
4241 msgstr "Kvota licence je bila presežena\n"
4243 #: winerror.mc:2381
4244 msgid "Wrong target name\n"
4245 msgstr "Napačno ime cilja\n"
4247 #: winerror.mc:2386
4248 msgid "Mutual authentication failed\n"
4249 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela\n"
4251 #: winerror.mc:2391
4252 msgid "Time skew between client and server\n"
4253 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom\n"
4255 #: winerror.mc:2396
4256 msgid "Invalid window handle\n"
4257 msgstr "Neveljaven ročnik okna\n"
4259 #: winerror.mc:2401
4260 msgid "Invalid menu handle\n"
4261 msgstr "Neveljaven ročnik menija\n"
4263 #: winerror.mc:2406
4264 msgid "Invalid cursor handle\n"
4265 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke\n"
4267 #: winerror.mc:2411
4268 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4269 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice\n"
4271 #: winerror.mc:2416
4272 msgid "Invalid hook handle\n"
4273 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke\n"
4275 #: winerror.mc:2421
4276 msgid "Invalid DWP handle\n"
4277 msgstr "Neveljaven ročnik DWP\n"
4279 #: winerror.mc:2426
4280 msgid "Can't create top-level child window\n"
4281 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni\n"
4283 #: winerror.mc:2431
4284 msgid "Can't find window class\n"
4285 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna\n"
4287 #: winerror.mc:2436
4288 msgid "Window owned by another thread\n"
4289 msgstr "Okno si lasti druga nit\n"
4291 #: winerror.mc:2441
4292 msgid "Hotkey already registered\n"
4293 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana\n"
4295 #: winerror.mc:2446
4296 msgid "Class already exists\n"
4297 msgstr "Razred že obstaja\n"
4299 #: winerror.mc:2451
4300 msgid "Class does not exist\n"
4301 msgstr "Razred ne obstaja\n"
4303 #: winerror.mc:2456
4304 msgid "Class has open windows\n"
4305 msgstr "Razred ima odprta okna\n"
4307 #: winerror.mc:2461
4308 msgid "Invalid index\n"
4309 msgstr "Neveljavno kazalo\n"
4311 #: winerror.mc:2466
4312 msgid "Invalid icon handle\n"
4313 msgstr "Neveljaven ročnik ikone\n"
4315 #: winerror.mc:2471
4316 msgid "Private dialog index\n"
4317 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna\n"
4319 #: winerror.mc:2476
4320 #, fuzzy
4321 msgid "List box ID not found\n"
4322 msgstr "ID seznamskega polja ni mogoče najti\n"
4324 #: winerror.mc:2481
4325 msgid "No wildcard characters\n"
4326 msgstr "Ni nadomestnih znakov\n"
4328 #: winerror.mc:2486
4329 msgid "Clipboard not open\n"
4330 msgstr "Odložišče ni odprto\n"
4332 #: winerror.mc:2491
4333 msgid "Hotkey not registered\n"
4334 msgstr "Vroča tipka ni vpisana\n"
4336 #: winerror.mc:2496
4337 msgid "Not a dialog window\n"
4338 msgstr "Ni pogovorno okno\n"
4340 #: winerror.mc:2501
4341 msgid "Control ID not found\n"
4342 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti\n"
4344 #: winerror.mc:2506
4345 msgid "Invalid combobox message\n"
4346 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja\n"
4348 #: winerror.mc:2511
4349 msgid "Not a combobox window\n"
4350 msgstr "Ni okno izbirnega polja\n"
4352 #: winerror.mc:2516
4353 msgid "Invalid edit height\n"
4354 msgstr "Neveljavno urejanje višine\n"
4356 #: winerror.mc:2521
4357 msgid "DC not found\n"
4358 msgstr "DC ni mogoče najti\n"
4360 #: winerror.mc:2526
4361 msgid "Invalid hook filter\n"
4362 msgstr "Neveljaven filter kljuke\n"
4364 #: winerror.mc:2531
4365 msgid "Invalid filter procedure\n"
4366 msgstr "Neveljaven postopek filtrov\n"
4368 #: winerror.mc:2536
4369 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4370 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula\n"
4372 #: winerror.mc:2541
4373 msgid "Global-only hook procedure\n"
4374 msgstr "Le splošen postopek kljuke\n"
4376 #: winerror.mc:2546
4377 msgid "Journal hook already set\n"
4378 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena\n"
4380 #: winerror.mc:2551
4381 msgid "Hook procedure not installed\n"
4382 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen\n"
4384 #: winerror.mc:2556
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Invalid list box message\n"
4387 msgstr "Neveljavno sporočilo seznama polj\n"
4389 #: winerror.mc:2561
4390 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4391 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT\n"
4393 #: winerror.mc:2566
4394 #, fuzzy
4395 msgid "No tab stops on this list box\n"
4396 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju\n"
4398 #: winerror.mc:2571
4399 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4400 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti\n"
4402 #: winerror.mc:2576
4403 msgid "Child window menus not allowed\n"
4404 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni\n"
4406 #: winerror.mc:2581
4407 msgid "Window has no system menu\n"
4408 msgstr "Okno nima sistemskega menija\n"
4410 #: winerror.mc:2586
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Invalid message box style\n"
4413 msgstr "Neveljaven slog polja sporočil\n"
4415 #: winerror.mc:2591
4416 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4417 msgstr "Neveljaven parameter SPI\n"
4419 #: winerror.mc:2596
4420 msgid "Screen already locked\n"
4421 msgstr "Zaslon je že zaklenjen\n"
4423 #: winerror.mc:2601
4424 msgid "Window handles have different parents\n"
4425 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete\n"
4427 #: winerror.mc:2606
4428 msgid "Not a child window\n"
4429 msgstr "Ni podrejeno okno\n"
4431 #: winerror.mc:2611
4432 msgid "Invalid GW command\n"
4433 msgstr "Neveljaven ukaz GW\n"
4435 #: winerror.mc:2616
4436 msgid "Invalid thread ID\n"
4437 msgstr "Neveljaven ID niti\n"
4439 #: winerror.mc:2621
4440 msgid "Not an MDI child window\n"
4441 msgstr "Ni podrejeno okno MDI\n"
4443 #: winerror.mc:2626
4444 msgid "Popup menu already active\n"
4445 msgstr "Pojavni meni je že dejaven\n"
4447 #: winerror.mc:2631
4448 msgid "No scrollbars\n"
4449 msgstr "Ni drsnikov\n"
4451 #: winerror.mc:2636
4452 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4453 msgstr "Neveljaven obseg drsnika\n"
4455 #: winerror.mc:2641
4456 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4457 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin \n"
4459 #: winerror.mc:2646
4460 msgid "No system resources\n"
4461 msgstr "Ni sistemskih virov\n"
4463 #: winerror.mc:2651
4464 #, fuzzy
4465 msgid "No non-paged system resources\n"
4466 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov\n"
4468 #: winerror.mc:2656
4469 msgid "No paged system resources\n"
4470 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov\n"
4472 #: winerror.mc:2661
4473 msgid "No working set quota\n"
4474 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote\n"
4476 #: winerror.mc:2666
4477 #, fuzzy
4478 msgid "No page file quota\n"
4479 msgstr "Ni kvote odstranjene datoteke\n"
4481 #: winerror.mc:2671
4482 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4483 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena\n"
4485 #: winerror.mc:2676
4486 msgid "Menu item not found\n"
4487 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti\n"
4489 #: winerror.mc:2681
4490 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4491 msgstr "Neveljavna ročnik tipkovnice\n"
4493 #: winerror.mc:2686
4494 msgid "Hook type not allowed\n"
4495 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena\n"
4497 #: winerror.mc:2691
4498 msgid "Interactive window station required\n"
4499 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja\n"
4501 #: winerror.mc:2696
4502 msgid "Timeout\n"
4503 msgstr "Zakasnitev\n"
4505 #: winerror.mc:2701
4506 msgid "Invalid monitor handle\n"
4507 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona\n"
4509 #: winerror.mc:2706
4510 msgid "Event log file corrupt\n"
4511 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena\n"
4513 #: winerror.mc:2711
4514 msgid "Event log can't start\n"
4515 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati\n"
4517 #: winerror.mc:2716
4518 msgid "Event log file full\n"
4519 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna\n"
4521 #: winerror.mc:2721
4522 msgid "Event log file changed\n"
4523 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena\n"
4525 #: winerror.mc:2726
4526 msgid "Installer service failed.\n"
4527 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela\n"
4529 #: winerror.mc:2731
4530 msgid "Installation aborted by user\n"
4531 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev\n"
4533 #: winerror.mc:2736
4534 msgid "Installation failure\n"
4535 msgstr "Namestitev je spodletela\n"
4537 #: winerror.mc:2741
4538 msgid "Installation suspended\n"
4539 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena\n"
4541 #: winerror.mc:2746
4542 msgid "Unknown product\n"
4543 msgstr "Neznan izdelek\n"
4545 #: winerror.mc:2751
4546 msgid "Unknown feature\n"
4547 msgstr "Neznana zmožnost\n"
4549 #: winerror.mc:2756
4550 msgid "Unknown component\n"
4551 msgstr "Neznan sestavni del\n"
4553 #: winerror.mc:2761
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Unknown property\n"
4556 msgstr "Neznana lastnost\n"
4558 #: winerror.mc:2766
4559 msgid "Invalid handle state\n"
4560 msgstr "Neveljavno stanje ročnika\n"
4562 #: winerror.mc:2771
4563 msgid "Bad configuration\n"
4564 msgstr "Slaba nastavitev\n"
4566 #: winerror.mc:2776
4567 msgid "Index is missing\n"
4568 msgstr "Kazalo manjka\n"
4570 #: winerror.mc:2781
4571 msgid "Installation source is missing\n"
4572 msgstr "Vir namestitve manjka\n"
4574 #: winerror.mc:2786
4575 msgid "Wrong installation package version\n"
4576 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa\n"
4578 #: winerror.mc:2791
4579 msgid "Product uninstalled\n"
4580 msgstr "Izdelek je bil odstranjen\n"
4582 #: winerror.mc:2796
4583 msgid "Invalid query syntax\n"
4584 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe\n"
4586 #: winerror.mc:2801
4587 msgid "Invalid field\n"
4588 msgstr "Neveljavno polje\n"
4590 #: winerror.mc:2806
4591 msgid "Device removed\n"
4592 msgstr "Naprava odstranjena\n"
4594 #: winerror.mc:2811
4595 msgid "Installation already running\n"
4596 msgstr "Namestitev že teče\n"
4598 #: winerror.mc:2816
4599 msgid "Installation package failed to open\n"
4600 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo\n"
4602 #: winerror.mc:2821
4603 msgid "Installation package is invalid\n"
4604 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven\n"
4606 #: winerror.mc:2826
4607 msgid "Installer user interface failed\n"
4608 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel\n"
4610 #: winerror.mc:2831
4611 msgid "Failed to open installation log file\n"
4612 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti\n"
4614 #: winerror.mc:2836
4615 msgid "Installation language not supported\n"
4616 msgstr "Jezik namestitve ni podprt\n"
4618 #: winerror.mc:2841
4619 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4620 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo\n"
4622 #: winerror.mc:2846
4623 msgid "Installation package rejected\n"
4624 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen\n"
4626 #: winerror.mc:2851
4627 msgid "Function could not be called\n"
4628 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati\n"
4630 #: winerror.mc:2856
4631 msgid "Function failed\n"
4632 msgstr "Funkcija je spodletela\n"
4634 #: winerror.mc:2861
4635 msgid "Invalid table\n"
4636 msgstr "Neveljavna razpredelnica\n"
4638 #: winerror.mc:2866
4639 msgid "Data type mismatch\n"
4640 msgstr "Neujemanje vrste podatkov\n"
4642 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4643 msgid "Unsupported type\n"
4644 msgstr "Nepodprta vrsta\n"
4646 #: winerror.mc:2876
4647 msgid "Creation failed\n"
4648 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo\n"
4650 #: winerror.mc:2881
4651 msgid "Temporary directory not writable\n"
4652 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati\n"
4654 #: winerror.mc:2886
4655 msgid "Installation platform not supported\n"
4656 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto\n"
4658 #: winerror.mc:2891
4659 msgid "Installer not used\n"
4660 msgstr "Namestilnik ni uporabljen\n"
4662 #: winerror.mc:2896
4663 msgid "Failed to open the patch package\n"
4664 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov\n"
4666 #: winerror.mc:2901
4667 msgid "Invalid patch package\n"
4668 msgstr "Neveljaven paket popravkov\n"
4670 #: winerror.mc:2906
4671 msgid "Unsupported patch package\n"
4672 msgstr "Nepodprt paket popravkov\n"
4674 #: winerror.mc:2911
4675 msgid "Another version is installed\n"
4676 msgstr "Druga različica je nameščena\n"
4678 #: winerror.mc:2916
4679 msgid "Invalid command line\n"
4680 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica\n"
4682 #: winerror.mc:2921
4683 msgid "Remote installation not allowed\n"
4684 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena\n"
4686 #: winerror.mc:2926
4687 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4688 msgstr "Po uspešni namestitvi je bil začet ponoven zagon\n"
4690 #: winerror.mc:2931
4691 msgid "Invalid string binding\n"
4692 msgstr "Neveljavna vezava niza\n"
4694 #: winerror.mc:2936
4695 msgid "Wrong kind of binding\n"
4696 msgstr "Napačna vrsta vezave\n"
4698 #: winerror.mc:2941
4699 msgid "Invalid binding\n"
4700 msgstr "Neveljavna vezava\n"
4702 #: winerror.mc:2946
4703 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4704 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto\n"
4706 #: winerror.mc:2951
4707 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4708 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC\n"
4710 #: winerror.mc:2956
4711 msgid "Invalid string UUID\n"
4712 msgstr "Neveljaven niz UUID\n"
4714 #: winerror.mc:2961
4715 msgid "Invalid endpoint format\n"
4716 msgstr "Neveljavna oblika končne točke\n"
4718 #: winerror.mc:2966
4719 msgid "Invalid network address\n"
4720 msgstr "Neveljaven omrežni naslov\n"
4722 #: winerror.mc:2971
4723 msgid "No endpoint found\n"
4724 msgstr "Ni najdene končne točke\n"
4726 #: winerror.mc:2976
4727 msgid "Invalid timeout value\n"
4728 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve\n"
4730 #: winerror.mc:2981
4731 msgid "Object UUID not found\n"
4732 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti\n"
4734 #: winerror.mc:2986
4735 msgid "UUID already registered\n"
4736 msgstr "UUID je že vpisan\n"
4738 #: winerror.mc:2991
4739 msgid "UUID type already registered\n"
4740 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana\n"
4742 #: winerror.mc:2996
4743 msgid "Server already listening\n"
4744 msgstr "Strežnik že posluša\n"
4746 #: winerror.mc:3001
4747 msgid "No protocol sequences registered\n"
4748 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov\n"
4750 #: winerror.mc:3006
4751 msgid "RPC server not listening\n"
4752 msgstr "Strežnik RPC ne posluša\n"
4754 #: winerror.mc:3011
4755 msgid "Unknown manager type\n"
4756 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika\n"
4758 #: winerror.mc:3016
4759 msgid "Unknown interface\n"
4760 msgstr "Neznan vmesnik\n"
4762 #: winerror.mc:3021
4763 msgid "No bindings\n"
4764 msgstr "Ni vezav\n"
4766 #: winerror.mc:3026
4767 msgid "No protocol sequences\n"
4768 msgstr "Ni zaporedij protokolov\n"
4770 #: winerror.mc:3031
4771 msgid "Can't create endpoint\n"
4772 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke\n"
4774 #: winerror.mc:3036
4775 msgid "Out of resources\n"
4776 msgstr "Virov je zmanjkalo\n"
4778 #: winerror.mc:3041
4779 msgid "RPC server unavailable\n"
4780 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo\n"
4782 #: winerror.mc:3046
4783 msgid "RPC server too busy\n"
4784 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen\n"
4786 #: winerror.mc:3051
4787 msgid "Invalid network options\n"
4788 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja\n"
4790 #: winerror.mc:3056
4791 msgid "No RPC call active\n"
4792 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC\n"
4794 #: winerror.mc:3061
4795 msgid "RPC call failed\n"
4796 msgstr "Klic RPC je spodletel\n"
4798 #: winerror.mc:3066
4799 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4800 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel\n"
4802 #: winerror.mc:3071
4803 msgid "RPC protocol error\n"
4804 msgstr "Napaka protokola RPC\n"
4806 #: winerror.mc:3076
4807 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4808 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa\n"
4810 #: winerror.mc:3086
4811 msgid "Invalid tag\n"
4812 msgstr "Neveljavna oznaka\n"
4814 #: winerror.mc:3091
4815 msgid "Invalid array bounds\n"
4816 msgstr "Neveljavne obrobe polje\n"
4818 #: winerror.mc:3096
4819 msgid "No entry name\n"
4820 msgstr "Ni imena vnosa\n"
4822 #: winerror.mc:3101
4823 msgid "Invalid name syntax\n"
4824 msgstr "Neveljavna skladnja imen\n"
4826 #: winerror.mc:3106
4827 msgid "Unsupported name syntax\n"
4828 msgstr "Nepodprta skladnja imen\n"
4830 #: winerror.mc:3111
4831 msgid "No network address\n"
4832 msgstr "Ni omrežnega naslova\n"
4834 #: winerror.mc:3116
4835 msgid "Duplicate endpoint\n"
4836 msgstr "Podvojena končna točka\n"
4838 #: winerror.mc:3121
4839 msgid "Unknown authentication type\n"
4840 msgstr "Neznana vrsta overitve\n"
4842 #: winerror.mc:3126
4843 msgid "Maximum calls too low\n"
4844 msgstr "Največje število klicev je prenizko\n"
4846 #: winerror.mc:3131
4847 msgid "String too long\n"
4848 msgstr "Niz je predolg\n"
4850 #: winerror.mc:3136
4851 msgid "Protocol sequence not found\n"
4852 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti\n"
4854 #: winerror.mc:3141
4855 msgid "Procedure number out of range\n"
4856 msgstr "Število postopkov je izven obsega\n"
4858 #: winerror.mc:3146
4859 msgid "Binding has no authentication data\n"
4860 msgstr "Vezava nima podatkov overitve\n"
4862 #: winerror.mc:3151
4863 msgid "Unknown authentication service\n"
4864 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
4866 #: winerror.mc:3156
4867 msgid "Unknown authentication level\n"
4868 msgstr "Neznana raven overitve\n"
4870 #: winerror.mc:3161
4871 msgid "Invalid authentication identity\n"
4872 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve\n"
4874 #: winerror.mc:3166
4875 msgid "Unknown authorisation service\n"
4876 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
4878 #: winerror.mc:3171
4879 msgid "Invalid entry\n"
4880 msgstr "Neveljaven vnos\n"
4882 #: winerror.mc:3176
4883 msgid "Can't perform operation\n"
4884 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti\n"
4886 #: winerror.mc:3181
4887 msgid "Endpoints not registered\n"
4888 msgstr "Kočne točke niso vpisane\n"
4890 #: winerror.mc:3186
4891 msgid "Nothing to export\n"
4892 msgstr "Nič za izvoz\n"
4894 #: winerror.mc:3191
4895 msgid "Incomplete name\n"
4896 msgstr "Nepopolno ime\n"
4898 #: winerror.mc:3196
4899 msgid "Invalid version option\n"
4900 msgstr "Neveljavna možnost različice\n"
4902 #: winerror.mc:3201
4903 msgid "No more members\n"
4904 msgstr "Ni več članov\n"
4906 #: winerror.mc:3206
4907 msgid "Not all objects unexported\n"
4908 msgstr "Vsi predmetni niso bili neizvoženi\n"
4910 #: winerror.mc:3211
4911 msgid "Interface not found\n"
4912 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti\n"
4914 #: winerror.mc:3216
4915 msgid "Entry already exists\n"
4916 msgstr "Vnos že obstaja\n"
4918 #: winerror.mc:3221
4919 msgid "Entry not found\n"
4920 msgstr "Vnosa ni mogoče najti\n"
4922 #: winerror.mc:3226
4923 msgid "Name service unavailable\n"
4924 msgstr "Ime storitve ni na voljo\n"
4926 #: winerror.mc:3231
4927 msgid "Invalid network address family\n"
4928 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov\n"
4930 #: winerror.mc:3236
4931 msgid "Operation not supported\n"
4932 msgstr "Dejanje ni podprto\n"
4934 #: winerror.mc:3241
4935 msgid "No security context available\n"
4936 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo\n"
4938 #: winerror.mc:3246
4939 msgid "RPCInternal error\n"
4940 msgstr "RPC Notranja napaka\n"
4942 #: winerror.mc:3251
4943 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4944 msgstr "RPC deljenje z nič\n"
4946 #: winerror.mc:3256
4947 msgid "Address error\n"
4948 msgstr "Napaka naslova\n"
4950 #: winerror.mc:3261
4951 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4952 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo\n"
4954 #: winerror.mc:3266
4955 msgid "Floating-point underflow\n"
4956 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
4958 #: winerror.mc:3271
4959 msgid "Floating-point overflow\n"
4960 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
4962 #: winerror.mc:3276
4963 msgid "No more entries\n"
4964 msgstr "Ni več vnosov\n"
4966 #: winerror.mc:3281
4967 msgid "Character translation table open failed\n"
4968 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo\n"
4970 #: winerror.mc:3286
4971 msgid "Character translation table file too small\n"
4972 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna\n"
4974 #: winerror.mc:3291
4975 msgid "Null context handle\n"
4976 msgstr "Prazen ročnik vsebine\n"
4978 #: winerror.mc:3296
4979 msgid "Context handle damaged\n"
4980 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan\n"
4982 #: winerror.mc:3301
4983 msgid "Binding handle mismatch\n"
4984 msgstr "Neujemanje ročnika vezave\n"
4986 #: winerror.mc:3306
4987 msgid "Cannot get call handle\n"
4988 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti\n"
4990 #: winerror.mc:3311
4991 msgid "Null reference pointer\n"
4992 msgstr "Prazni kazalnik sklica\n"
4994 #: winerror.mc:3316
4995 msgid "Enumeration value out of range\n"
4996 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega\n"
4998 #: winerror.mc:3321
4999 msgid "Byte count too small\n"
5000 msgstr "Število bajtov je premajhno\n"
5002 #: winerror.mc:3326
5003 msgid "Bad stub data\n"
5004 msgstr "Slab konček podatkov\n"
5006 #: winerror.mc:3331
5007 msgid "Invalid user buffer\n"
5008 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik\n"
5010 #: winerror.mc:3336
5011 msgid "Unrecognised media\n"
5012 msgstr "Neprepoznana večpredstavnost\n"
5014 #: winerror.mc:3341
5015 msgid "No trust secret\n"
5016 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja\n"
5018 #: winerror.mc:3346
5019 msgid "No trust SAM account\n"
5020 msgstr "Ni zaupanja računa SAM\n"
5022 #: winerror.mc:3351
5023 msgid "Trusted domain failure\n"
5024 msgstr "Zaupana domena je spodletela\n"
5026 #: winerror.mc:3356
5027 msgid "Trusted relationship failure\n"
5028 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo\n"
5030 #: winerror.mc:3361
5031 msgid "Trust logon failure\n"
5032 msgstr "Zaupana prijava je spodletela\n"
5034 #: winerror.mc:3366
5035 msgid "RPC call already in progress\n"
5036 msgstr "Klic RPC že poteka\n"
5038 #: winerror.mc:3371
5039 msgid "NETLOGON is not started\n"
5040 msgstr "NETLOGON ni zagnan\n"
5042 #: winerror.mc:3376
5043 msgid "Account expired\n"
5044 msgstr "Račun je pretekel\n"
5046 #: winerror.mc:3381
5047 msgid "Redirector has open handles\n"
5048 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike\n"
5050 #: winerror.mc:3386
5051 msgid "Printer driver already installed\n"
5052 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen\n"
5054 #: winerror.mc:3391
5055 msgid "Unknown port\n"
5056 msgstr "Neznana vrata\n"
5058 #: winerror.mc:3396
5059 msgid "Unknown printer driver\n"
5060 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika\n"
5062 #: winerror.mc:3401
5063 msgid "Unknown print processor\n"
5064 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja\n"
5066 #: winerror.mc:3406
5067 msgid "Invalid separator file\n"
5068 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice\n"
5070 #: winerror.mc:3411
5071 msgid "Invalid priority\n"
5072 msgstr "Neveljavna prednost\n"
5074 #: winerror.mc:3416
5075 msgid "Invalid printer name\n"
5076 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika\n"
5078 #: winerror.mc:3421
5079 msgid "Printer already exists\n"
5080 msgstr "Tiskalnik že obstaja\n"
5082 #: winerror.mc:3426
5083 msgid "Invalid printer command\n"
5084 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika\n"
5086 #: winerror.mc:3431
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Invalid data type\n"
5089 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov\n"
5091 #: winerror.mc:3436
5092 msgid "Invalid environment\n"
5093 msgstr "Neveljavno okolje\n"
5095 #: winerror.mc:3441
5096 msgid "No more bindings\n"
5097 msgstr "Ni več vezav\n"
5099 #: winerror.mc:3446
5100 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5101 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja\n"
5103 #: winerror.mc:3451
5104 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5105 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaja\n"
5107 #: winerror.mc:3456
5108 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5109 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika\n"
5111 #: winerror.mc:3461
5112 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5113 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne\n"
5115 #: winerror.mc:3466
5116 msgid "Server has open handles\n"
5117 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike\n"
5119 #: winerror.mc:3471
5120 msgid "Resource data not found\n"
5121 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti\n"
5123 #: winerror.mc:3476
5124 msgid "Resource type not found\n"
5125 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti\n"
5127 #: winerror.mc:3481
5128 msgid "Resource name not found\n"
5129 msgstr "Imena virov ni mogoče najti\n"
5131 #: winerror.mc:3486
5132 msgid "Resource language not found\n"
5133 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti\n"
5135 #: winerror.mc:3491
5136 msgid "Not enough quota\n"
5137 msgstr "Ni dovolj kvote\n"
5139 #: winerror.mc:3496
5140 msgid "No interfaces\n"
5141 msgstr "Ni vmesnikov\n"
5143 #: winerror.mc:3501
5144 msgid "RPC call cancelled\n"
5145 msgstr "Klic RPC je bil preklican\n"
5147 #: winerror.mc:3506
5148 msgid "Binding incomplete\n"
5149 msgstr "Vezava je nepopolna\n"
5151 #: winerror.mc:3511
5152 msgid "RPC comm failure\n"
5153 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC\n"
5155 #: winerror.mc:3516
5156 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5157 msgstr "Nepodprta raven overitve\n"
5159 #: winerror.mc:3521
5160 msgid "No principal name registered\n"
5161 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja\n"
5163 #: winerror.mc:3526
5164 msgid "Not an RPC error\n"
5165 msgstr "Ni napaka RPC\n"
5167 #: winerror.mc:3531
5168 msgid "UUID is local only\n"
5169 msgstr "UUID je le krajeven\n"
5171 #: winerror.mc:3536
5172 msgid "Security package error\n"
5173 msgstr "Napaka varnostnega paketa\n"
5175 #: winerror.mc:3541
5176 msgid "Thread not cancelled\n"
5177 msgstr "Nit ni bila preklicana\n"
5179 #: winerror.mc:3546
5180 msgid "Invalid handle operation\n"
5181 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja\n"
5183 #: winerror.mc:3551
5184 msgid "Wrong serialising package version\n"
5185 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje\n"
5187 #: winerror.mc:3556
5188 msgid "Wrong stub version\n"
5189 msgstr "Napačna različica končka\n"
5191 #: winerror.mc:3561
5192 msgid "Invalid pipe object\n"
5193 msgstr "Neveljaven predmet cevi\n"
5195 #: winerror.mc:3566
5196 msgid "Wrong pipe order\n"
5197 msgstr "Napačni red cevi\n"
5199 #: winerror.mc:3571
5200 msgid "Wrong pipe version\n"
5201 msgstr "Napačna različica cevi\n"
5203 #: winerror.mc:3576
5204 msgid "Group member not found\n"
5205 msgstr "Člane skupine ni mogoče najti\n"
5207 #: winerror.mc:3581
5208 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5209 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke\n"
5211 #: winerror.mc:3586
5212 msgid "Invalid object\n"
5213 msgstr "Neveljaven predmet\n"
5215 #: winerror.mc:3591
5216 msgid "Invalid time\n"
5217 msgstr "Neveljaven čas\n"
5219 #: winerror.mc:3596
5220 msgid "Invalid form name\n"
5221 msgstr "Neveljavno ime obrazca\n"
5223 #: winerror.mc:3601
5224 msgid "Invalid form size\n"
5225 msgstr "Neveljavna velikost obrazca\n"
5227 #: winerror.mc:3606
5228 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5229 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika\n"
5231 #: winerror.mc:3611
5232 msgid "Printer deleted\n"
5233 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan\n"
5235 #: winerror.mc:3616
5236 msgid "Invalid printer state\n"
5237 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika\n"
5239 #: winerror.mc:3621
5240 msgid "User must change password\n"
5241 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla\n"
5243 #: winerror.mc:3626
5244 msgid "Domain controller not found\n"
5245 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti\n"
5247 #: winerror.mc:3631
5248 msgid "Account locked out\n"
5249 msgstr "Račun je bil zaklenjen\n"
5251 #: winerror.mc:3636
5252 msgid "Invalid pixel format\n"
5253 msgstr "Neveljavna oblika točk\n"
5255 #: winerror.mc:3641
5256 msgid "Invalid driver\n"
5257 msgstr "Neveljaven gonilnik\n"
5259 #: winerror.mc:3646
5260 msgid "Invalid object resolver set\n"
5261 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov\n"
5263 #: winerror.mc:3651
5264 msgid "Incomplete RPC send\n"
5265 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC\n"
5267 #: winerror.mc:3656
5268 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5269 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC\n"
5271 #: winerror.mc:3661
5272 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5273 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC\n"
5275 #: winerror.mc:3666
5276 msgid "RPC pipe closed\n"
5277 msgstr "Cev RPC je zaprta\n"
5279 #: winerror.mc:3671
5280 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5281 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC\n"
5283 #: winerror.mc:3676
5284 msgid "No data on RPC pipe\n"
5285 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov\n"
5287 #: winerror.mc:3681
5288 msgid "No site name available\n"
5289 msgstr "Ime spletišča ni na voljo\n"
5291 #: winerror.mc:3686
5292 msgid "The file cannot be accessed\n"
5293 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati\n"
5295 #: winerror.mc:3691
5296 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5297 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti\n"
5299 #: winerror.mc:3696
5300 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5301 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC\n"
5303 #: winerror.mc:3701
5304 msgid "Not all objects could be exported\n"
5305 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti\n"
5307 #: winerror.mc:3706
5308 msgid "The interface could not be exported\n"
5309 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti\n"
5311 #: winerror.mc:3711
5312 msgid "The profile could not be added\n"
5313 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati\n"
5315 #: winerror.mc:3716
5316 msgid "The profile element could not be added\n"
5317 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati\n"
5319 #: winerror.mc:3721
5320 msgid "The profile element could not be removed\n"
5321 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti\n"
5323 #: winerror.mc:3726
5324 msgid "The group element could not be added\n"
5325 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati\n"
5327 #: winerror.mc:3731
5328 msgid "The group element could not be removed\n"
5329 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti\n"
5331 #: winerror.mc:3736
5332 msgid "The username could not be found\n"
5333 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti\n"
5335 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5336 msgid "Local Port"
5337 msgstr "Krajevna vrata"
5339 #: localspl.rc:29
5340 msgid "Local Monitor"
5341 msgstr "Krajevni zaslon"
5343 #: localui.rc:29
5344 msgid "'%s' is not a valid port name"
5345 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
5347 #: localui.rc:30
5348 msgid "Port %s already exists"
5349 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
5351 #: localui.rc:31
5352 msgid "This port has no options to configure"
5353 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti nastavitve"
5355 #: mapi32.rc:28
5356 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5357 msgstr ""
5358 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
5360 #: mapi32.rc:29
5361 msgid "Send Mail"
5362 msgstr "Pošlji pošto"
5364 #: mpr.rc:27
5365 msgid "Entire Network"
5366 msgstr "Celotno omrežje"
5368 #: mshtml.rc:31
5369 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5370 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
5372 #: mshtml.rc:32
5373 msgid "HTML Document"
5374 msgstr "Dokument HTML"
5376 #: mshtml.rc:26
5377 msgid "Downloading from %s..."
5378 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
5380 #: mshtml.rc:25
5381 msgid "Done"
5382 msgstr "Končano"
5384 #: msi.rc:27
5385 msgid ""
5386 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5387 "file path and try again."
5388 msgstr ""
5389 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
5390 "in poskusite znova."
5392 #: msi.rc:28
5393 msgid "path %s not found"
5394 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
5396 #: msi.rc:29
5397 msgid "insert disk %s"
5398 msgstr "vstavite disk %s"
5400 #: msi.rc:30
5401 #, fuzzy
5402 msgid ""
5403 "Windows Installer %s\n"
5404 "\n"
5405 "Usage:\n"
5406 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5407 "\n"
5408 "Install a product:\n"
5409 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5410 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5411 "\t/a package [property]\n"
5412 "Repair an installation:\n"
5413 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5414 "Uninstall a product:\n"
5415 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5416 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5417 "Advertise a product:\n"
5418 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5419 "Apply a patch:\n"
5420 "\t/p patch_package [property]\n"
5421 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5422 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5423 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5424 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5425 "Register MSI Service:\n"
5426 "\t/y\n"
5427 "Unregister MSI Service:\n"
5428 "\t/z\n"
5429 "Display this help:\n"
5430 "\t/help\n"
5431 "\t/?\n"
5432 msgstr ""
5433 "Windows namestilnik %s\n"
5434 "\n"
5435 "Uporaba:\n"
5436 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parammeter]\n"
5437 "\n"
5438 "Namesti product:\n"
5439 "\t/i {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5440 "\t/paket {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5441 "\t/a paket [lastnost]\n"
5442 "Popravi namestitev:\n"
5443 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_produkta}\n"
5444 "Odstrani produkt:\n"
5445 "\t/odstrani {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5446 "\t/x {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5447 "Oglašuj produkt:\n"
5448 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
5449 "Uveljavi popravek:\n"
5450 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
5451 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
5452 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
5453 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
5454 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5455 "Vpis storitve MSI:\n"
5456 "\t/y\n"
5457 "Odsranitev vpisa storitve MSI:\n"
5458 "\t/z\n"
5459 "Prikaži to pomoč:\n"
5460 "\t/help\n"
5461 "\t/?\n"
5463 #: msi.rc:57
5464 msgid "enter which folder contains %s"
5465 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
5467 #: msi.rc:58
5468 msgid "install source for feature missing"
5469 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
5471 #: msi.rc:59
5472 msgid "network drive for feature missing"
5473 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
5475 #: msi.rc:60
5476 msgid "feature from:"
5477 msgstr "zmožnost z:"
5479 #: msi.rc:61
5480 msgid "choose which folder contains %s"
5481 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
5483 #: msrle32.rc:28
5484 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5485 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
5487 #: msrle32.rc:29
5488 msgid ""
5489 "Wine MS-RLE video codec\n"
5490 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5491 msgstr ""
5492 "Wine MS-RLE video kodek\n"
5493 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
5495 #: msvfw32.rc:25
5496 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5497 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
5499 #: msvidc32.rc:26
5500 msgid "Wine Video 1 video codec"
5501 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
5503 #: oleacc.rc:27
5504 msgid "unknown object"
5505 msgstr "nepoznan predmet"
5507 #: oleacc.rc:28
5508 msgid "title bar"
5509 msgstr "nazivna vrstica"
5511 #: oleacc.rc:29
5512 msgid "menu bar"
5513 msgstr "menijska vrstica"
5515 #: oleacc.rc:30
5516 msgid "scroll bar"
5517 msgstr "drsna vrstica"
5519 #: oleacc.rc:31
5520 msgid "grip"
5521 msgstr "prijemalo"
5523 #: oleacc.rc:32
5524 msgid "sound"
5525 msgstr "zvok"
5527 #: oleacc.rc:33
5528 msgid "cursor"
5529 msgstr "vrivnik"
5531 #: oleacc.rc:34
5532 msgid "caret"
5533 msgstr "kazalka"
5535 #: oleacc.rc:35
5536 msgid "alert"
5537 msgstr "opozorilo"
5539 #: oleacc.rc:36
5540 msgid "window"
5541 msgstr "okno"
5543 #: oleacc.rc:37
5544 msgid "client"
5545 msgstr "odjemalec"
5547 #: oleacc.rc:38
5548 msgid "popup menu"
5549 msgstr "pojavni meni"
5551 #: oleacc.rc:39
5552 msgid "menu item"
5553 msgstr "predmet menija"
5555 #: oleacc.rc:40
5556 msgid "tool tip"
5557 msgstr "orodni namig"
5559 #: oleacc.rc:41
5560 msgid "application"
5561 msgstr "program"
5563 #: oleacc.rc:42
5564 msgid "document"
5565 msgstr "dokument"
5567 #: oleacc.rc:43
5568 msgid "pane"
5569 msgstr "pladenj"
5571 #: oleacc.rc:44
5572 msgid "chart"
5573 msgstr "graf"
5575 #: oleacc.rc:45
5576 msgid "dialog"
5577 msgstr "pogovorno okno"
5579 #: oleacc.rc:46
5580 msgid "border"
5581 msgstr "obroba"
5583 #: oleacc.rc:47
5584 msgid "grouping"
5585 msgstr "združevanje v skupine"
5587 #: oleacc.rc:48
5588 msgid "separator"
5589 msgstr "ločnica"
5591 #: oleacc.rc:49
5592 msgid "tool bar"
5593 msgstr "orodna vrstica"
5595 #: oleacc.rc:50
5596 msgid "status bar"
5597 msgstr "vrstica stanja"
5599 #: oleacc.rc:51
5600 msgid "table"
5601 msgstr "razpredelnica"
5603 #: oleacc.rc:52
5604 msgid "column header"
5605 msgstr "glava stolpca"
5607 #: oleacc.rc:53
5608 msgid "row header"
5609 msgstr "glava vrstice"
5611 #: oleacc.rc:54
5612 msgid "column"
5613 msgstr "stolpec"
5615 #: oleacc.rc:55
5616 msgid "row"
5617 msgstr "vrstica"
5619 #: oleacc.rc:56
5620 msgid "cell"
5621 msgstr "celica"
5623 #: oleacc.rc:57
5624 msgid "link"
5625 msgstr "povezava"
5627 #: oleacc.rc:58
5628 msgid "help balloon"
5629 msgstr "balon pomoči"
5631 #: oleacc.rc:59
5632 msgid "character"
5633 msgstr "znak"
5635 #: oleacc.rc:60
5636 msgid "list"
5637 msgstr "seznam"
5639 #: oleacc.rc:61
5640 msgid "list item"
5641 msgstr "predmet seznama"
5643 #: oleacc.rc:62
5644 msgid "outline"
5645 msgstr "oris"
5647 #: oleacc.rc:63
5648 msgid "outline item"
5649 msgstr "orisani predmet"
5651 #: oleacc.rc:64
5652 msgid "page tab"
5653 msgstr "zavihek strani"
5655 #: oleacc.rc:65
5656 msgid "property page"
5657 msgstr "stran lastnosti"
5659 #: oleacc.rc:66
5660 msgid "indicator"
5661 msgstr "indikator"
5663 #: oleacc.rc:67
5664 msgid "graphic"
5665 msgstr "grafika"
5667 #: oleacc.rc:68
5668 msgid "static text"
5669 msgstr "statično besedilo"
5671 #: oleacc.rc:69
5672 msgid "text"
5673 msgstr "besedilo"
5675 #: oleacc.rc:70
5676 msgid "push button"
5677 msgstr "potisni gumb"
5679 #: oleacc.rc:71
5680 msgid "check button"
5681 msgstr "izbirni gumb"
5683 #: oleacc.rc:72
5684 msgid "radio button"
5685 msgstr "izbirni gumb"
5687 #: oleacc.rc:73
5688 msgid "combo box"
5689 msgstr "izbirno polje"
5691 #: oleacc.rc:74
5692 msgid "drop down"
5693 msgstr "spustni"
5695 #: oleacc.rc:75
5696 msgid "progress bar"
5697 msgstr "vrstica napredka"
5699 #: oleacc.rc:76
5700 msgid "dial"
5701 msgstr "številčnica"
5703 #: oleacc.rc:77
5704 msgid "hot key field"
5705 msgstr "polje bližnjic"
5707 #: oleacc.rc:78
5708 msgid "slider"
5709 msgstr "drsnik"
5711 #: oleacc.rc:79
5712 msgid "spin box"
5713 msgstr "vrtilno polje"
5715 #: oleacc.rc:80
5716 msgid "diagram"
5717 msgstr "diagram"
5719 #: oleacc.rc:81
5720 msgid "animation"
5721 msgstr "animacija"
5723 #: oleacc.rc:82
5724 msgid "equation"
5725 msgstr "enačba"
5727 #: oleacc.rc:83
5728 msgid "drop down button"
5729 msgstr "spustni gumb"
5731 #: oleacc.rc:84
5732 msgid "menu button"
5733 msgstr "gumb menija"
5735 #: oleacc.rc:85
5736 msgid "grid drop down button"
5737 msgstr "mreža spustnih gumbov"
5739 #: oleacc.rc:86
5740 msgid "white space"
5741 msgstr "prazen prostor"
5743 #: oleacc.rc:87
5744 msgid "page tab list"
5745 msgstr "seznam zavihkov strani"
5747 #: oleacc.rc:88
5748 msgid "clock"
5749 msgstr "ura"
5751 #: oleacc.rc:89
5752 msgid "split button"
5753 msgstr "deljeni gumb"
5755 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5756 msgid "IP address"
5757 msgstr "Naslov IP"
5759 #: oleacc.rc:91
5760 msgid "outline button"
5761 msgstr "orisani gumb"
5763 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5764 msgid "True"
5765 msgstr "Prav"
5767 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5768 msgid "False"
5769 msgstr "Napak"
5771 #: oleaut32.rc:31
5772 msgid "On"
5773 msgstr "Vključeno"
5775 #: oleaut32.rc:32
5776 msgid "Off"
5777 msgstr "Izključeno"
5779 #: oledlg.rc:25
5780 msgid "Insert a new %s object into your document"
5781 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
5783 #: oledlg.rc:26
5784 msgid ""
5785 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5786 "may activate it using the program which created it."
5787 msgstr ""
5788 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
5789 "upravljate z ustreznim programom."
5791 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
5792 msgid "Browse"
5793 msgstr "Brskaj"
5795 #: oledlg.rc:28
5796 msgid ""
5797 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5798 "control."
5799 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
5801 #: oledlg.rc:29
5802 msgid "Add Control"
5803 msgstr "Dodaj nadzornik"
5805 #: oledlg.rc:34
5806 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5807 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
5809 #: oledlg.rc:35
5810 msgid ""
5811 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5812 "activate it using %s."
5813 msgstr ""
5814 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
5815 "programom %s."
5817 #: oledlg.rc:36
5818 msgid ""
5819 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5820 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5821 msgstr ""
5822 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
5823 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
5825 #: oledlg.rc:37
5826 msgid ""
5827 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5828 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5829 "your document."
5830 msgstr ""
5831 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
5832 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
5833 "vašem dokumentu."
5835 #: oledlg.rc:38
5836 msgid ""
5837 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5838 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5839 "in your document."
5840 msgstr ""
5841 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
5842 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
5844 #: oledlg.rc:39
5845 msgid ""
5846 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5847 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5848 "be reflected in your document."
5849 msgstr ""
5850 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
5851 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
5853 #: oledlg.rc:40
5854 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5855 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
5857 #: oledlg.rc:41
5858 msgid "Unknown Type"
5859 msgstr "Neznana vrsta"
5861 #: oledlg.rc:42
5862 msgid "Unknown Source"
5863 msgstr "Neznan vir"
5865 #: oledlg.rc:43
5866 msgid "the program which created it"
5867 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
5869 #: sane.rc:31
5870 msgctxt "unit: pixels"
5871 msgid "px"
5872 msgstr "tč"
5874 #: sane.rc:32
5875 msgctxt "unit: bits"
5876 msgid "b"
5877 msgstr "b"
5879 #: sane.rc:34
5880 msgctxt "unit: dots/inch"
5881 msgid "dpi"
5882 msgstr "dpi"
5884 #: sane.rc:35
5885 msgctxt "unit: percent"
5886 msgid "%"
5887 msgstr "%"
5889 #: sane.rc:36
5890 msgctxt "unit: microseconds"
5891 msgid "us"
5892 msgstr "µs"
5894 #: setupapi.rc:28
5895 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5896 msgstr "Zahtevana je datoteka '%s' na %s"
5898 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5899 msgid "Unknown"
5900 msgstr "Neznano"
5902 #: setupapi.rc:30
5903 msgid "Copy files from:"
5904 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
5906 #: setupapi.rc:31
5907 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5908 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
5910 #: shdoclc.rc:39
5911 msgid "F&orward"
5912 msgstr "Na&prej"
5914 #: shdoclc.rc:41
5915 msgid "&Save Background As..."
5916 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
5918 #: shdoclc.rc:42
5919 msgid "Set As Back&ground"
5920 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
5922 #: shdoclc.rc:43
5923 msgid "&Copy Background"
5924 msgstr "&Kopiraj ozadje"
5926 #: shdoclc.rc:44
5927 msgid "Set as &Desktop Item"
5928 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
5930 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
5931 msgid "Select &All"
5932 msgstr "Izberi &vse"
5934 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
5935 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5936 msgid "&Paste"
5937 msgstr "&Prilepi"
5939 #: shdoclc.rc:49
5940 msgid "Create Shor&tcut"
5941 msgstr "Ustvari &bližnjico"
5943 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
5944 msgid "Add to &Favorites..."
5945 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
5947 #: shdoclc.rc:51
5948 msgid "&View Source"
5949 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
5951 #: shdoclc.rc:53
5952 msgid "&Encoding"
5953 msgstr "&Kodiranje"
5955 #: shdoclc.rc:55
5956 msgid "Pr&int"
5957 msgstr "Nat&isni"
5959 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
5960 msgid "&Open Link"
5961 msgstr "&Odpri povezavo"
5963 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
5964 msgid "Open Link in &New Window"
5965 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
5967 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
5968 msgid "Save Target &As..."
5969 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
5971 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
5972 msgid "&Print Target"
5973 msgstr "&Izpiši cilj"
5975 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
5976 msgid "S&how Picture"
5977 msgstr "&Pokaži sliko"
5979 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
5980 msgid "&Save Picture As..."
5981 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
5983 #: shdoclc.rc:70
5984 msgid "&E-mail Picture..."
5985 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
5987 #: shdoclc.rc:71
5988 msgid "Pr&int Picture..."
5989 msgstr "Nat&isni sliko ..."
5991 #: shdoclc.rc:72
5992 msgid "&Go to My Pictures"
5993 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
5995 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
5996 msgid "Set as Back&ground"
5997 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
5999 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6000 msgid "Set as &Desktop Item..."
6001 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
6003 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6004 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6005 msgid "Cu&t"
6006 msgstr "&Izreži"
6008 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6009 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6010 #: wordpad.rc:102
6011 msgid "&Copy"
6012 msgstr "&Kopiraj"
6014 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6015 msgid "Copy Shor&tcut"
6016 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
6018 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6019 msgid "P&roperties"
6020 msgstr "&Lastnosti"
6022 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6023 msgid "&Undo"
6024 msgstr "Ra&zveljavi"
6026 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6027 msgid "&Delete"
6028 msgstr "&Izbriši"
6030 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6031 msgid "&Select"
6032 msgstr "&Izberi"
6034 #: shdoclc.rc:102
6035 msgid "&Cell"
6036 msgstr "&Celico"
6038 #: shdoclc.rc:103
6039 msgid "&Row"
6040 msgstr "&Vrstico"
6042 #: shdoclc.rc:104
6043 msgid "&Column"
6044 msgstr "&Stoplec"
6046 #: shdoclc.rc:105
6047 msgid "&Table"
6048 msgstr "&Razpredelnico"
6050 #: shdoclc.rc:108
6051 msgid "&Cell Properties"
6052 msgstr "Lastnosti &celice"
6054 #: shdoclc.rc:109
6055 msgid "&Table Properties"
6056 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
6058 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6059 msgid "Paste"
6060 msgstr "Prilepi"
6062 #: shdoclc.rc:118
6063 msgid "&Print"
6064 msgstr "&Natisni"
6066 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6067 msgid "&Open"
6068 msgstr "&Odpri"
6070 #: shdoclc.rc:125
6071 msgid "Open in &New Window"
6072 msgstr "Odpri v &novem oknu"
6074 #: shdoclc.rc:129
6075 msgid "Cut"
6076 msgstr "Izreži"
6078 #: shdoclc.rc:152
6079 msgid "&Save Video As..."
6080 msgstr "&Shrani video kot ..."
6082 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6083 msgid "Play"
6084 msgstr "Predvajaj"
6086 #: shdoclc.rc:189
6087 msgid "Rewind"
6088 msgstr "Previj"
6090 #: shdoclc.rc:196
6091 msgid "Trace Tags"
6092 msgstr "Sledi oznakam"
6094 #: shdoclc.rc:197
6095 msgid "Resource Failures"
6096 msgstr "Neuspeh sredstev"
6098 #: shdoclc.rc:198
6099 msgid "Dump Tracking Info"
6100 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
6102 #: shdoclc.rc:199
6103 msgid "Debug Break"
6104 msgstr "Premor razhroščevanja"
6106 #: shdoclc.rc:200
6107 msgid "Debug View"
6108 msgstr "Pogled razhroščevanja"
6110 #: shdoclc.rc:201
6111 msgid "Dump Tree"
6112 msgstr "Izpiši drevo"
6114 #: shdoclc.rc:202
6115 msgid "Dump Lines"
6116 msgstr "Izpiši vrstice"
6118 #: shdoclc.rc:203
6119 msgid "Dump DisplayTree"
6120 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
6122 #: shdoclc.rc:204
6123 msgid "Dump FormatCaches"
6124 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
6126 #: shdoclc.rc:205
6127 msgid "Dump LayoutRects"
6128 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
6130 #: shdoclc.rc:206
6131 msgid "Memory Monitor"
6132 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
6134 #: shdoclc.rc:207
6135 msgid "Performance Meters"
6136 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
6138 #: shdoclc.rc:208
6139 msgid "Save HTML"
6140 msgstr "Shrani HTML"
6142 #: shdoclc.rc:210
6143 msgid "&Browse View"
6144 msgstr "Pogled &brskanja"
6146 #: shdoclc.rc:211
6147 msgid "&Edit View"
6148 msgstr "Pogled &urejanja"
6150 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6151 msgid "Scroll Here"
6152 msgstr "Drsaj sem"
6154 #: shdoclc.rc:218
6155 msgid "Top"
6156 msgstr "Vrh"
6158 #: shdoclc.rc:219
6159 msgid "Bottom"
6160 msgstr "Dno"
6162 #: shdoclc.rc:221
6163 msgid "Page Up"
6164 msgstr "Stran navzgor"
6166 #: shdoclc.rc:222
6167 msgid "Page Down"
6168 msgstr "Stran navzdol"
6170 #: shdoclc.rc:224
6171 msgid "Scroll Up"
6172 msgstr "Drsenje navzgor"
6174 #: shdoclc.rc:225
6175 msgid "Scroll Down"
6176 msgstr "Drsenje navzdol"
6178 #: shdoclc.rc:232
6179 msgid "Left Edge"
6180 msgstr "Levi rob"
6182 #: shdoclc.rc:233
6183 msgid "Right Edge"
6184 msgstr "Desni rob"
6186 #: shdoclc.rc:235
6187 msgid "Page Left"
6188 msgstr "Stran levo"
6190 #: shdoclc.rc:236
6191 msgid "Page Right"
6192 msgstr "Stran desno"
6194 #: shdoclc.rc:238
6195 msgid "Scroll Left"
6196 msgstr "Drsenje levo"
6198 #: shdoclc.rc:239
6199 msgid "Scroll Right"
6200 msgstr "Drsenje desno"
6202 #: shdoclc.rc:25
6203 msgid "Wine Internet Explorer"
6204 msgstr "Wine Internet Explorer"
6206 #: shdoclc.rc:30
6207 msgid "&w&bPage &p"
6208 msgstr "&w&bStran &p"
6210 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6211 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6212 msgid "Lar&ge Icons"
6213 msgstr "V&elike ikone"
6215 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6216 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6217 msgid "S&mall Icons"
6218 msgstr "&Majhne ikone"
6220 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6221 msgid "&List"
6222 msgstr "&Seznam"
6224 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6225 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6226 msgid "&Details"
6227 msgstr "&Podrobnosti"
6229 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6230 msgid "Arrange &Icons"
6231 msgstr "Razporedi &ikone"
6233 #: shell32.rc:50
6234 msgid "By &Name"
6235 msgstr "Po ime&nu"
6237 #: shell32.rc:51
6238 msgid "By &Type"
6239 msgstr "Po &vrsti"
6241 #: shell32.rc:52
6242 msgid "By &Size"
6243 msgstr "Po veliko&sti"
6245 #: shell32.rc:53
6246 msgid "By &Date"
6247 msgstr "Po &datumu"
6249 #: shell32.rc:55
6250 msgid "&Auto Arrange"
6251 msgstr "&Samodejno razporedi"
6253 #: shell32.rc:57
6254 msgid "Line up Icons"
6255 msgstr "Poravnaj ikone"
6257 #: shell32.rc:62
6258 msgid "Paste as Link"
6259 msgstr "Prilepi kot povezavo"
6261 #: shell32.rc:64
6262 msgid "New"
6263 msgstr "Nova"
6265 #: shell32.rc:66
6266 msgid "New &Folder"
6267 msgstr "Nova &mapa"
6269 #: shell32.rc:67
6270 msgid "New &Link"
6271 msgstr "Nova &povezava"
6273 #: shell32.rc:71
6274 msgid "Properties"
6275 msgstr "Lastnosti"
6277 #: shell32.rc:82
6278 #, fuzzy
6279 msgctxt "recycle bin"
6280 msgid "&Restore"
6281 msgstr "O&bnovi"
6283 #: shell32.rc:83
6284 msgid "&Erase"
6285 msgstr ""
6287 #: shell32.rc:95
6288 msgid "E&xplore"
6289 msgstr "R&azišči"
6291 #: shell32.rc:98
6292 msgid "C&ut"
6293 msgstr "Iz&reži"
6295 #: shell32.rc:101
6296 msgid "Create &Link"
6297 msgstr "Ustvari po&vezavo"
6299 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6300 msgid "&Rename"
6301 msgstr "P&reimenuj"
6303 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6304 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6305 msgid "E&xit"
6306 msgstr "&Končaj"
6308 #: shell32.rc:127
6309 #, fuzzy
6310 msgid "&About Control Panel"
6311 msgstr "&O Nadzorni plošči ..."
6313 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:112
6314 msgid "Size"
6315 msgstr "Velikost"
6317 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6318 msgid "Type"
6319 msgstr "Vrsta"
6321 #: shell32.rc:137
6322 msgid "Modified"
6323 msgstr "Spremenjeno"
6325 #: shell32.rc:138 winefile.rc:118
6326 msgid "Attributes"
6327 msgstr "Atributi"
6329 #: shell32.rc:140
6330 msgid "Size available"
6331 msgstr "Razpoložljiv prostor"
6333 #: shell32.rc:142
6334 msgid "Comments"
6335 msgstr "Opombe"
6337 #: shell32.rc:143
6338 msgid "Owner"
6339 msgstr "Lastnik"
6341 #: shell32.rc:144
6342 msgid "Group"
6343 msgstr "Skupina"
6345 #: shell32.rc:145
6346 msgid "Original location"
6347 msgstr "Izvirno mesto"
6349 #: shell32.rc:146
6350 msgid "Date deleted"
6351 msgstr "Datum je bil izbrisan"
6353 #: shell32.rc:156
6354 msgid "Control Panel"
6355 msgstr "Nadzorna plošča"
6357 #: shell32.rc:163
6358 msgid "Select"
6359 msgstr "Izberi"
6361 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6362 msgid "Open"
6363 msgstr "Odpri"
6365 #: shell32.rc:185
6366 msgid "Restart"
6367 msgstr "Ponoven zagon"
6369 #: shell32.rc:186
6370 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6371 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?"
6373 #: shell32.rc:187
6374 msgid "Shutdown"
6375 msgstr "Izklop"
6377 #: shell32.rc:188
6378 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6379 msgstr "Ali želite končati svojo Wine sejo?"
6381 #: shell32.rc:198
6382 msgid "Start Menu\\Programs"
6383 msgstr "Meni Start\\Programi"
6385 #: shell32.rc:200
6386 msgid "Favorites"
6387 msgstr "Priljubljene"
6389 #: shell32.rc:201
6390 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6391 msgstr "Meni Start\\Programi\\Zagon"
6393 #: shell32.rc:202
6394 msgid "Recent"
6395 msgstr "Nedavno"
6397 #: shell32.rc:203
6398 msgid "SendTo"
6399 msgstr "PošljiNa"
6401 #: shell32.rc:204
6402 msgid "Start Menu"
6403 msgstr "Meni Start"
6405 #: shell32.rc:205
6406 msgid "My Music"
6407 msgstr "Moja glasba"
6409 #: shell32.rc:206
6410 msgid "My Videos"
6411 msgstr "Moji videi"
6413 #: shell32.rc:207
6414 #, fuzzy
6415 msgctxt "directory"
6416 msgid "Desktop"
6417 msgstr "Namizje"
6419 #: shell32.rc:208
6420 msgid "NetHood"
6421 msgstr "Omrežje"
6423 #: shell32.rc:209
6424 msgid "Templates"
6425 msgstr "Predloge"
6427 #: shell32.rc:210
6428 msgid "Application Data"
6429 msgstr "Podatki programov"
6431 #: shell32.rc:211
6432 msgid "PrintHood"
6433 msgstr "Tiskalniki"
6435 #: shell32.rc:212
6436 msgid "Local Settings\\Application Data"
6437 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov"
6439 #: shell32.rc:213
6440 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6441 msgstr "Krajevne nastavitve\\Začasne internetne datoteke"
6443 #: shell32.rc:214
6444 msgid "Cookies"
6445 msgstr "Piškotki"
6447 #: shell32.rc:215
6448 msgid "Local Settings\\History"
6449 msgstr "Krajevne nastavitve\\Zgodovina"
6451 #: shell32.rc:216
6452 msgid "Program Files"
6453 msgstr "Programi"
6455 #: shell32.rc:218
6456 msgid "My Pictures"
6457 msgstr "Moje slike"
6459 #: shell32.rc:219
6460 msgid "Program Files\\Common Files"
6461 msgstr "Programi\\Skupne datoteke"
6463 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6464 msgid "Documents"
6465 msgstr "Dokumenti"
6467 #: shell32.rc:222
6468 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6469 msgstr "Meni start\\Programi\\Skrbniška orodja"
6471 #: shell32.rc:223
6472 msgid "Music"
6473 msgstr "Glasba"
6475 #: shell32.rc:224
6476 msgid "Pictures"
6477 msgstr "Slike"
6479 #: shell32.rc:225
6480 msgid "Videos"
6481 msgstr "Videi"
6483 #: shell32.rc:226
6484 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6485 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov\\Microsoft\\Zapisovanje CD-jev"
6487 #: shell32.rc:217
6488 msgid "Program Files (x86)"
6489 msgstr "Programi (x86)"
6491 #: shell32.rc:220
6492 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6493 msgstr "Programi (x86)\\Skupne datoteke"
6495 #: shell32.rc:227
6496 msgid "Contacts"
6497 msgstr "Stiki"
6499 #: shell32.rc:228 winefile.rc:117
6500 msgid "Links"
6501 msgstr "Povezave"
6503 #: shell32.rc:229
6504 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6505 msgstr "Slike\\Predstavitve"
6507 #: shell32.rc:230
6508 msgid "Music\\Playlists"
6509 msgstr "Glasba\\Seznami predvajanja"
6511 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6512 msgid "Downloads"
6513 msgstr "Prejemi"
6515 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6516 msgid "Status"
6517 msgstr "Stanje"
6519 #: shell32.rc:149
6520 msgid "Location"
6521 msgstr "Mesto"
6523 #: shell32.rc:150
6524 msgid "Model"
6525 msgstr "Model"
6527 #: shell32.rc:232
6528 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6529 msgstr "Microsoft\\Windows\\Raziskovalnik Iger"
6531 #: shell32.rc:233
6532 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6533 msgstr "Microsoft\\Windows\\Knjižnice"
6535 #: shell32.rc:234
6536 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6537 msgstr "Microsoft\\Windows\\Zvonenja"
6539 #: shell32.rc:235
6540 msgid "Music\\Sample Music"
6541 msgstr "Glasba\\Primeri glasbe"
6543 #: shell32.rc:236
6544 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6545 msgstr "Slike\\Primeri slik"
6547 #: shell32.rc:237
6548 msgid "Music\\Sample Playlists"
6549 msgstr "Glasba\\Primeri seznamov predvajanja"
6551 #: shell32.rc:238
6552 msgid "Videos\\Sample Videos"
6553 msgstr "Videi\\Primeri video posnetkov"
6555 #: shell32.rc:239
6556 msgid "Saved Games"
6557 msgstr "Shranjene igre"
6559 #: shell32.rc:240
6560 msgid "Searches"
6561 msgstr "Iskanja"
6563 #: shell32.rc:241
6564 msgid "Users"
6565 msgstr "Uporabniki"
6567 #: shell32.rc:242
6568 msgid "OEM Links"
6569 msgstr "Povezave OEM"
6571 #: shell32.rc:245
6572 msgid "AppData\\LocalLow"
6573 msgstr "ProgramskiPodatki\\Krajevno nizko"
6575 #: shell32.rc:166
6576 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6577 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
6579 #: shell32.rc:167
6580 msgid "Error during creation of a new folder"
6581 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
6583 #: shell32.rc:168
6584 msgid "Confirm file deletion"
6585 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
6587 #: shell32.rc:169
6588 msgid "Confirm folder deletion"
6589 msgstr "Potrdite brisanje mape"
6591 #: shell32.rc:170
6592 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6593 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
6595 #: shell32.rc:171
6596 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6597 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
6599 #: shell32.rc:178
6600 msgid "Confirm file overwrite"
6601 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
6603 #: shell32.rc:177
6604 msgid ""
6605 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6606 "\n"
6607 "Do you want to replace it?"
6608 msgstr ""
6609 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
6610 "\n"
6611 "Ali jo želite zamenjati?"
6613 #: shell32.rc:172
6614 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6615 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
6617 #: shell32.rc:174
6618 msgid ""
6619 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6620 msgstr ""
6621 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
6623 #: shell32.rc:173
6624 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6625 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
6627 #: shell32.rc:175
6628 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6629 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
6631 #: shell32.rc:176
6632 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6633 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
6635 #: shell32.rc:179
6636 msgid ""
6637 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6638 "\n"
6639 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6640 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6641 "the folder?"
6642 msgstr ""
6643 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
6644 "\n"
6645 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi\n"
6646 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
6648 #: shell32.rc:247
6649 msgid "New Folder"
6650 msgstr "Nova mapa"
6652 #: shell32.rc:249
6653 msgid "Wine Control Panel"
6654 msgstr "Wine Nadzorna plošča"
6656 #: shell32.rc:191
6657 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6658 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
6660 #: shell32.rc:192
6661 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6662 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
6664 #: shell32.rc:194
6665 msgid "Executable files (*.exe)"
6666 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
6668 #: shell32.rc:253
6669 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6670 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
6672 #: shell32.rc:255
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6675 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
6677 #: shell32.rc:256
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6680 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
6682 #: shell32.rc:257
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Confirm deletion"
6685 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
6687 #: shell32.rc:258
6688 #, fuzzy
6689 msgid ""
6690 "A file already exists at the path %1.\n"
6691 "\n"
6692 "Do you want to replace it?"
6693 msgstr ""
6694 "Datoteka že obstaja.\n"
6695 "Ali jo želite zamenjati?"
6697 #: shell32.rc:259
6698 #, fuzzy
6699 msgid ""
6700 "A folder already exists at the path %1.\n"
6701 "\n"
6702 "Do you want to replace it?"
6703 msgstr ""
6704 "Datoteka že obstaja.\n"
6705 "Ali jo želite zamenjati?"
6707 #: shell32.rc:260
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Confirm overwrite"
6710 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
6712 #: shell32.rc:277
6713 msgid ""
6714 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6715 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6716 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6717 "any later version.\n"
6718 "\n"
6719 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6720 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6721 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6722 "more details.\n"
6723 "\n"
6724 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6725 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6726 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6727 msgstr ""
6728 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
6729 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
6730 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
6731 "različice.\n"
6732 "\n"
6733 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
6734 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
6735 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
6736 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
6737 "\n"
6738 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
6739 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
6740 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place - Suite 330, "
6741 "Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte kopijo."
6743 #: shell32.rc:265
6744 msgid "Wine License"
6745 msgstr "Licenca Wine"
6747 #: shell32.rc:155
6748 msgid "Trash"
6749 msgstr "Smeti"
6751 #: shlwapi.rc:27
6752 msgid "%ld bytes"
6753 msgstr "%ld bajtov"
6755 #: shlwapi.rc:28
6756 msgid " hr"
6757 msgstr " ur"
6759 #: shlwapi.rc:29
6760 msgid " min"
6761 msgstr " min"
6763 #: shlwapi.rc:30
6764 msgid " sec"
6765 msgstr " sek"
6767 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6768 #, fuzzy
6769 msgctxt "window"
6770 msgid "&Restore"
6771 msgstr "O&bnovi"
6773 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6774 msgid "&Move"
6775 msgstr "&Premakni"
6777 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6778 msgid "&Size"
6779 msgstr "&Spremeni velikost"
6781 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6782 msgid "Mi&nimize"
6783 msgstr "&Skrči"
6785 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6786 msgid "Ma&ximize"
6787 msgstr "Ra_zpni"
6789 #: user32.rc:33
6790 msgid "&Close\tAlt-F4"
6791 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
6793 #: user32.rc:35
6794 msgid "&About Wine"
6795 msgstr "&O Wine"
6797 #: user32.rc:46
6798 #, fuzzy
6799 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6800 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
6802 #: user32.rc:48
6803 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6804 msgstr ""
6806 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6807 msgid "Error"
6808 msgstr "Napaka"
6810 #: user32.rc:69
6811 msgid "&More Windows..."
6812 msgstr "&Več oken ..."
6814 #: wininet.rc:25
6815 msgid "LAN Connection"
6816 msgstr "Povezava LAN"
6818 #: wininet.rc:26
6819 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6820 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj. "
6822 #: wininet.rc:27
6823 msgid "The date on the certificate is invalid."
6824 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven"
6826 #: wininet.rc:28
6827 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6828 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
6830 #: wininet.rc:29
6831 msgid ""
6832 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6833 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj en nedoločena varnostna težava."
6835 #: winmm.rc:28
6836 msgid "The specified command was carried out."
6837 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
6839 #: winmm.rc:29
6840 msgid "Undefined external error."
6841 msgstr "Neznana zunanja napaka."
6843 #: winmm.rc:30
6844 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6845 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
6847 #: winmm.rc:31
6848 msgid "The driver was not enabled."
6849 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
6851 #: winmm.rc:32
6852 msgid ""
6853 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6854 "again."
6855 msgstr ""
6856 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
6857 "znova."
6859 #: winmm.rc:33
6860 msgid "The specified device handle is invalid."
6861 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
6863 #: winmm.rc:34
6864 #, fuzzy
6865 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6866 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!\n"
6868 #: winmm.rc:35
6869 msgid ""
6870 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6871 "increase available memory, and then try again."
6872 msgstr ""
6873 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
6874 "in poskusite znova."
6876 #: winmm.rc:36
6877 msgid ""
6878 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6879 "which functions and messages the driver supports."
6880 msgstr ""
6881 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
6882 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
6884 #: winmm.rc:37
6885 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6886 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
6888 #: winmm.rc:38
6889 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6890 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
6892 #: winmm.rc:39
6893 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6894 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
6896 #: winmm.rc:42
6897 #, fuzzy
6898 msgid ""
6899 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6900 "Capabilities function to determine the supported formats."
6901 msgstr ""
6902 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
6903 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
6905 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6906 msgid ""
6907 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6908 "device, or wait until the data is finished playing."
6909 msgstr ""
6910 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
6911 "predvajanja."
6913 #: winmm.rc:44
6914 msgid ""
6915 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6916 "header, and then try again."
6917 msgstr ""
6918 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
6919 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
6921 #: winmm.rc:45
6922 msgid ""
6923 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6924 "and then try again."
6925 msgstr ""
6926 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
6927 "in poskusite znova."
6929 #: winmm.rc:48
6930 msgid ""
6931 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6932 "header, and then try again."
6933 msgstr ""
6934 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
6935 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
6937 #: winmm.rc:50
6938 msgid ""
6939 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6940 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6941 msgstr ""
6942 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
6943 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
6945 #: winmm.rc:51
6946 msgid ""
6947 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6948 "transmitted, and then try again."
6949 msgstr ""
6950 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
6951 "prenosa in poskusite znova."
6953 #: winmm.rc:52
6954 msgid ""
6955 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6956 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6957 msgstr ""
6958 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
6959 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
6961 #: winmm.rc:53
6962 msgid ""
6963 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
6964 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
6965 msgstr ""
6966 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
6967 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
6969 #: winmm.rc:56
6970 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
6971 msgstr ""
6972 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
6973 "MCI."
6975 #: winmm.rc:57
6976 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
6977 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
6979 #: winmm.rc:58
6980 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
6981 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
6983 #: winmm.rc:59
6984 msgid ""
6985 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
6986 "or contact the device manufacturer."
6987 msgstr ""
6988 "Z vašo večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje "
6989 "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
6991 #: winmm.rc:60
6992 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
6993 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
6995 #: winmm.rc:61
6996 msgid ""
6997 "Not enough memory available for this task.\n"
6998 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
6999 "again."
7000 msgstr ""
7001 "Za to opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika.\n"
7002 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
7004 #: winmm.rc:62
7005 msgid ""
7006 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7007 "unique alias."
7008 msgstr ""
7009 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7011 #: winmm.rc:63
7012 msgid ""
7013 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7014 msgstr ""
7015 "Pri nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
7016 "mogoče zaznati."
7018 #: winmm.rc:64
7019 msgid "No command was specified."
7020 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
7022 #: winmm.rc:65
7023 msgid ""
7024 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7025 "size of the buffer."
7026 msgstr ""
7027 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
7028 "medpomnilnik. Povečajte ga."
7030 #: winmm.rc:66
7031 msgid ""
7032 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7033 "one."
7034 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
7036 #: winmm.rc:67
7037 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7038 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
7040 #: winmm.rc:68
7041 msgid ""
7042 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7043 "manufacturer about obtaining a new driver."
7044 msgstr ""
7045 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
7046 "poskusite dobiti nov gonilnik."
7048 #: winmm.rc:69
7049 msgid ""
7050 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7051 "manufacturer about obtaining a new driver."
7052 msgstr ""
7053 "Z gonilnikom naprave so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti nov "
7054 "gonilnik."
7056 #: winmm.rc:70
7057 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7058 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
7060 #: winmm.rc:71
7061 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7062 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
7064 #: winmm.rc:72
7065 msgid ""
7066 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7067 msgstr ""
7068 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
7069 "pot do datoteke."
7071 #: winmm.rc:73
7072 msgid "The device driver is not ready."
7073 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
7075 #: winmm.rc:74
7076 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7077 msgstr "Pri začenjanju naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
7079 #: winmm.rc:75
7080 msgid ""
7081 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7082 "access error."
7083 msgstr ""
7084 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
7085 "mogoče dostopati."
7087 #: winmm.rc:76
7088 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7089 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
7091 #: winmm.rc:77
7092 #, fuzzy
7093 msgid ""
7094 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7095 "separately to determine which devices caused the error."
7096 msgstr ""
7097 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
7098 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
7100 #: winmm.rc:78
7101 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7102 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
7104 #: winmm.rc:79
7105 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7106 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
7108 #: winmm.rc:80
7109 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7110 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
7112 #: winmm.rc:81
7113 msgid ""
7114 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7115 "still connected to the network."
7116 msgstr ""
7117 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
7118 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
7120 #: winmm.rc:82
7121 msgid ""
7122 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7123 "device name is spelled correctly."
7124 msgstr ""
7125 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
7126 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
7128 #: winmm.rc:83
7129 msgid ""
7130 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7131 "again."
7132 msgstr ""
7133 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
7135 #: winmm.rc:84
7136 msgid ""
7137 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7138 "alias."
7139 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7141 #: winmm.rc:85
7142 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7143 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
7145 #: winmm.rc:86
7146 msgid ""
7147 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7148 "parameter with each 'open' command."
7149 msgstr ""
7150 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
7151 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
7153 #: winmm.rc:87
7154 msgid ""
7155 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7156 "Please supply one."
7157 msgstr ""
7158 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
7159 "ga."
7161 #: winmm.rc:88
7162 msgid ""
7163 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7164 "documentation for valid formats."
7165 msgstr ""
7166 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
7167 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
7169 #: winmm.rc:89
7170 msgid ""
7171 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7172 "supply one."
7173 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
7175 #: winmm.rc:90
7176 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7177 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
7179 #: winmm.rc:91
7180 msgid ""
7181 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7182 "may be corrupt, or not in the correct format."
7183 msgstr ""
7184 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
7185 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
7187 #: winmm.rc:92
7188 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7189 msgstr "MCI napravi je bil podan nični blok parametrov."
7191 #: winmm.rc:93
7192 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7193 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
7195 #: winmm.rc:94
7196 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7197 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
7199 #: winmm.rc:95
7200 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7201 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami."
7203 #: winmm.rc:96
7204 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7205 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
7207 #: winmm.rc:97
7208 msgid ""
7209 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7210 "sequence, and then try again."
7211 msgstr ""
7212 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
7213 "poskusite znova."
7215 #: winmm.rc:98
7216 msgid ""
7217 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7218 "the device is closed, and then try again."
7219 msgstr ""
7220 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
7221 "se naprava zapre, in poskusite znova."
7223 #: winmm.rc:99
7224 msgid ""
7225 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7226 "characters, followed by a period and an extension."
7227 msgstr ""
7228 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
7229 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
7231 #: winmm.rc:100
7232 msgid ""
7233 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7234 msgstr ""
7235 "Za znaki, ki so obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
7237 #: winmm.rc:101
7238 msgid ""
7239 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7240 "in Control Panel to install the device."
7241 msgstr ""
7242 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
7243 "Gonilniki na Nadzorni plošči"
7245 #: winmm.rc:102
7246 msgid ""
7247 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7248 "restarting your computer."
7249 msgstr ""
7250 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
7251 "znova zaženite računalnik."
7253 #: winmm.rc:103
7254 msgid ""
7255 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7256 "cannot change directories."
7257 msgstr ""
7258 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
7259 "zamenjati map."
7261 #: winmm.rc:104
7262 msgid ""
7263 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7264 "change drives."
7265 msgstr ""
7266 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
7267 "zamenjati pogonov."
7269 #: winmm.rc:105
7270 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7271 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
7273 #: winmm.rc:106
7274 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7275 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
7277 #: winmm.rc:107
7278 msgid ""
7279 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7280 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
7282 #: winmm.rc:108
7283 msgid ""
7284 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7285 "until a wave device is free, and then try again."
7286 msgstr ""
7287 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrse wave, so v uporabi. Poskusite "
7288 "znova, ko bo katera od njih na voljo."
7290 #: winmm.rc:109
7291 msgid ""
7292 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7293 "until the device is free, and then try again."
7294 msgstr ""
7295 "Trenutna wave naprava za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
7296 "in poskusite znova."
7298 #: winmm.rc:110
7299 msgid ""
7300 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7301 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7302 msgstr ""
7303 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
7304 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
7306 #: winmm.rc:111
7307 msgid ""
7308 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7309 "until the device is free, and then try again."
7310 msgstr ""
7311 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
7312 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
7314 #: winmm.rc:112
7315 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7316 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
7318 #: winmm.rc:113
7319 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7320 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
7322 #: winmm.rc:114
7323 msgid ""
7324 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7325 "the Drivers option to install the wave device."
7326 msgstr ""
7327 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
7328 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
7330 #: winmm.rc:115
7331 msgid ""
7332 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7333 "format."
7334 msgstr ""
7335 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
7336 "poskusite znova."
7338 #: winmm.rc:116
7339 msgid ""
7340 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7341 "the Drivers option to install the wave device."
7342 msgstr ""
7343 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
7344 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
7346 #: winmm.rc:117
7347 msgid ""
7348 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7349 "format."
7350 msgstr ""
7351 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
7352 "datoteke."
7354 #: winmm.rc:122
7355 msgid ""
7356 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7357 "You can't use them together."
7358 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
7360 #: winmm.rc:124
7361 msgid ""
7362 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7363 "again."
7364 msgstr ""
7365 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
7366 "znova."
7368 #: winmm.rc:127
7369 msgid ""
7370 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7371 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7372 msgstr ""
7373 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
7374 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
7376 #: winmm.rc:125
7377 msgid ""
7378 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7379 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7380 "setup."
7381 msgstr ""
7382 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistelu. "
7383 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
7384 "nastavitev."
7386 #: winmm.rc:126
7387 msgid "An error occurred with the specified port."
7388 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
7390 #: winmm.rc:129
7391 msgid ""
7392 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7393 "these applications; then, try again."
7394 msgstr ""
7395 "Vse večpredstavnostne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od "
7396 "teh programov in poskusite znova."
7398 #: winmm.rc:128
7399 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7400 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
7402 #: winmm.rc:123
7403 msgid ""
7404 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7405 "Control Panel to install a MIDI driver."
7406 msgstr ""
7407 "Nameščena ni nobena MIDI naprava. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
7408 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošći."
7410 #: winmm.rc:118
7411 msgid "There is no display window."
7412 msgstr "Ni okna za prikaz."
7414 #: winmm.rc:119
7415 msgid "Could not create or use window."
7416 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
7418 #: winmm.rc:120
7419 msgid ""
7420 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7421 "check your disk or network connection."
7422 msgstr ""
7423 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
7424 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
7426 #: winmm.rc:121
7427 msgid ""
7428 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7429 "are still connected to the network."
7430 msgstr ""
7431 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
7432 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
7434 #: winspool.rc:28
7435 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7436 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
7438 #: winspool.rc:29
7439 msgid "Unable to create the output file."
7440 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
7442 #: wldap32.rc:27
7443 msgid "Success"
7444 msgstr "Uspeh"
7446 #: wldap32.rc:28
7447 msgid "Operations Error"
7448 msgstr "Napaka opravil"
7450 #: wldap32.rc:29
7451 msgid "Protocol Error"
7452 msgstr "Napaka v protokolu"
7454 #: wldap32.rc:30
7455 msgid "Time Limit Exceeded"
7456 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
7458 #: wldap32.rc:31
7459 msgid "Size Limit Exceeded"
7460 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
7462 #: wldap32.rc:32
7463 msgid "Compare False"
7464 msgstr "Primerjaj napak"
7466 #: wldap32.rc:33
7467 msgid "Compare True"
7468 msgstr "Primerjaj prav"
7470 #: wldap32.rc:34
7471 msgid "Authentication Method Not Supported"
7472 msgstr "Način overitve ni podprt"
7474 #: wldap32.rc:35
7475 msgid "Strong Authentication Required"
7476 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
7478 #: wldap32.rc:36
7479 msgid "Referral (v2)"
7480 msgstr "Napotitelj (r2)"
7482 #: wldap32.rc:37
7483 msgid "Referral"
7484 msgstr "Napotitelj"
7486 #: wldap32.rc:38
7487 msgid "Administration Limit Exceeded"
7488 msgstr "Omejitev skrbništva je bila preesežena"
7490 #: wldap32.rc:39
7491 msgid "Unavailable Critical Extension"
7492 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
7494 #: wldap32.rc:40
7495 msgid "Confidentiality Required"
7496 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
7498 #: wldap32.rc:43
7499 msgid "No Such Attribute"
7500 msgstr "Ni takšnega atributa"
7502 #: wldap32.rc:44
7503 msgid "Undefined Type"
7504 msgstr "Nedoločena vrsta"
7506 #: wldap32.rc:45
7507 msgid "Inappropriate Matching"
7508 msgstr "Neprimerno skladanje"
7510 #: wldap32.rc:46
7511 msgid "Constraint Violation"
7512 msgstr "Prekršitev omejitve"
7514 #: wldap32.rc:47
7515 msgid "Attribute Or Value Exists"
7516 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
7518 #: wldap32.rc:48
7519 msgid "Invalid Syntax"
7520 msgstr "Neveljavna skladnja"
7522 #: wldap32.rc:59
7523 msgid "No Such Object"
7524 msgstr "Ni takšnega predmeta"
7526 #: wldap32.rc:60
7527 msgid "Alias Problem"
7528 msgstr "Napaka vzdevka"
7530 #: wldap32.rc:61
7531 msgid "Invalid DN Syntax"
7532 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
7534 #: wldap32.rc:62
7535 msgid "Is Leaf"
7536 msgstr "Je list"
7538 #: wldap32.rc:63
7539 msgid "Alias Dereference Problem"
7540 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
7542 #: wldap32.rc:75
7543 msgid "Inappropriate Authentication"
7544 msgstr "Neprimerna overitev"
7546 #: wldap32.rc:76
7547 msgid "Invalid Credentials"
7548 msgstr "Neveljavna poverila"
7550 #: wldap32.rc:77
7551 msgid "Insufficient Rights"
7552 msgstr "Nezadostne  pravice"
7554 #: wldap32.rc:78
7555 msgid "Busy"
7556 msgstr "Zaposleno"
7558 #: wldap32.rc:79
7559 msgid "Unavailable"
7560 msgstr "Ni na voljo"
7562 #: wldap32.rc:80
7563 msgid "Unwilling To Perform"
7564 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
7566 #: wldap32.rc:81
7567 msgid "Loop Detected"
7568 msgstr "Zaznana je bila zanka"
7570 #: wldap32.rc:87
7571 msgid "Sort Control Missing"
7572 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
7574 #: wldap32.rc:88
7575 msgid "Index range error"
7576 msgstr "Napaka obsega kazala"
7578 #: wldap32.rc:91
7579 msgid "Naming Violation"
7580 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
7582 #: wldap32.rc:92
7583 msgid "Object Class Violation"
7584 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
7586 #: wldap32.rc:93
7587 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7588 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
7590 #: wldap32.rc:94
7591 msgid "Not allowed on RDN"
7592 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
7594 #: wldap32.rc:95
7595 msgid "Already Exists"
7596 msgstr "Že obstaja"
7598 #: wldap32.rc:96
7599 msgid "No Object Class Mods"
7600 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
7602 #: wldap32.rc:97
7603 msgid "Results Too Large"
7604 msgstr "Rezultati so preveliki"
7606 #: wldap32.rc:98
7607 msgid "Affects Multiple DSAs"
7608 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
7610 #: wldap32.rc:107
7611 msgid "Other"
7612 msgstr "Drugo"
7614 #: wldap32.rc:108
7615 msgid "Server Down"
7616 msgstr "Strežnik ni dostopen"
7618 #: wldap32.rc:109
7619 msgid "Local Error"
7620 msgstr "Krajevna napaka"
7622 #: wldap32.rc:110
7623 msgid "Encoding Error"
7624 msgstr "Napaka kodiranja"
7626 #: wldap32.rc:111
7627 msgid "Decoding Error"
7628 msgstr "Napaka dekodiranja"
7630 #: wldap32.rc:112
7631 msgid "Timeout"
7632 msgstr "Zakasnitev"
7634 #: wldap32.rc:113
7635 msgid "Auth Unknown"
7636 msgstr "Neznana overitev"
7638 #: wldap32.rc:114
7639 msgid "Filter Error"
7640 msgstr "Napaka filtra"
7642 #: wldap32.rc:115
7643 msgid "User Cancelled"
7644 msgstr "Uporabnik je preklical"
7646 #: wldap32.rc:116
7647 msgid "Parameter Error"
7648 msgstr "Napaka parametra"
7650 #: wldap32.rc:117
7651 msgid "No Memory"
7652 msgstr "Ni pomnilnika"
7654 #: wldap32.rc:118
7655 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7656 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
7658 #: wldap32.rc:119
7659 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7660 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpria"
7662 #: wldap32.rc:120
7663 msgid "Specified control was not found in message"
7664 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
7666 #: wldap32.rc:121
7667 msgid "No result present in message"
7668 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
7670 #: wldap32.rc:122
7671 msgid "More results returned"
7672 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
7674 #: wldap32.rc:123
7675 msgid "Loop while handling referrals"
7676 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
7678 #: wldap32.rc:124
7679 msgid "Referral hop limit exceeded"
7680 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
7682 #: clock.rc:29
7683 msgid "Ana&log"
7684 msgstr "Ana&logna ura"
7686 #: clock.rc:30
7687 msgid "Digi&tal"
7688 msgstr "Digi&talna ura"
7690 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7691 msgid "&Font..."
7692 msgstr "&Pisava ..."
7694 #: clock.rc:34
7695 msgid "&Without Titlebar"
7696 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
7698 #: clock.rc:36
7699 msgid "&Seconds"
7700 msgstr "&Sekunde"
7702 #: clock.rc:37
7703 msgid "&Date"
7704 msgstr "&Datum"
7706 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7707 msgid "&Always on Top"
7708 msgstr "&Vedno na vrhu"
7710 #: clock.rc:42
7711 #, fuzzy
7712 msgid "&About Clock"
7713 msgstr "&O Uri ..."
7715 #: clock.rc:48
7716 msgid "Clock"
7717 msgstr "Ura"
7719 #: cmd.rc:30
7720 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7721 msgstr "ATTRIB pokaže ali spremeni DOS atribute datoteke.\n"
7723 #: cmd.rc:38
7724 msgid ""
7725 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7726 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7727 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7728 "called procedure.\n"
7729 "\n"
7730 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7731 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7732 msgstr ""
7733 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
7734 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
7735 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
7736 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
7737 "klicani\n"
7738 "paketni datoteki.\n"
7739 "\n"
7740 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
7741 "znotraj\n"
7742 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
7744 #: cmd.rc:41
7745 msgid ""
7746 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7747 "default directory.\n"
7748 msgstr ""
7749 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
7750 "mapo.\n"
7752 #: cmd.rc:42
7753 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7754 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
7756 #: cmd.rc:44
7757 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7758 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
7760 #: cmd.rc:46
7761 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7762 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
7764 #: cmd.rc:47
7765 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7766 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
7768 #: cmd.rc:48
7769 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7770 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
7772 #: cmd.rc:49
7773 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7774 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek\n"
7776 #: cmd.rc:50
7777 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7778 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
7780 #: cmd.rc:60
7781 msgid ""
7782 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7783 "\n"
7784 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7785 "on the terminal device before they are executed.\n"
7786 "\n"
7787 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7788 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7789 "preceding it with an @ sign.\n"
7790 msgstr ""
7791 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
7792 "\n"
7793 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
7794 "njihovo izvedbo.\n"
7795 "\n"
7796 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
7797 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
7799 #: cmd.rc:62
7800 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7801 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
7803 #: cmd.rc:70
7804 msgid ""
7805 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7806 "\n"
7807 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7808 "\n"
7809 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7810 "not exist in wine's cmd.\n"
7811 msgstr ""
7812 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanja ukaza za vsako datoteko iz podanega "
7813 "niza datotek.\n"
7814 "\n"
7815 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
7816 "\n"
7817 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
7818 "paketnih datotekah.\n"
7820 #: cmd.rc:82
7821 msgid ""
7822 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7823 "batch file.\n"
7824 "\n"
7825 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7826 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7827 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7828 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7829 "label terminates the batch file execution.\n"
7830 "\n"
7831 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7832 msgstr ""
7833 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
7834 "\n"
7835 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
7836 "razliko\n"
7837 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
7838 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
7839 "uporabe\n"
7840 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
7841 "datoteke.\n"
7842 "\n"
7843 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
7845 #: cmd.rc:85
7846 msgid ""
7847 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7848 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7849 msgstr ""
7850 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
7851 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
7853 #: cmd.rc:95
7854 msgid ""
7855 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7856 "\n"
7857 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7858 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7859 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7860 "\n"
7861 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7862 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7863 msgstr ""
7864 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
7865 "\n"
7866 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
7867 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
7868 "IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
7869 "\n"
7870 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
7871 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
7873 #: cmd.rc:101
7874 msgid ""
7875 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7876 "\n"
7877 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7878 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7879 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7880 msgstr ""
7881 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega.\n"
7882 "\n"
7883 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
7884 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
7885 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
7887 #: cmd.rc:104
7888 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7889 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
7891 #: cmd.rc:105
7892 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7893 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
7895 #: cmd.rc:112
7896 msgid ""
7897 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7898 "\n"
7899 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7900 "subdirectories\n"
7901 "below the item are moved as well.\n"
7902 "\n"
7903 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7904 msgstr ""
7905 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
7906 "\n"
7907 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
7908 "podmape).\n"
7909 "\n"
7910 "MOVE ne more premikati datotek ali. map med mesti na različnih pogonih.\n"
7912 #: cmd.rc:123
7913 msgid ""
7914 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7915 "\n"
7916 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7917 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7918 "PATH command with the new value.\n"
7919 "\n"
7920 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7921 "variable, for example:\n"
7922 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7923 msgstr ""
7924 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
7925 "\n"
7926 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
7927 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
7928 "nastavitev,\n"
7929 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
7930 "\n"
7931 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
7932 "spremenljivke\n"
7933 "PATH. Na primer:\n"
7934 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7936 #: cmd.rc:129
7937 msgid ""
7938 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7939 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7940 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
7941 "before it scrolls off the screen.\n"
7942 msgstr ""
7943 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
7944 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
7945 "datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da prebere izhodna sporočila\n"
7946 "predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
7948 #: cmd.rc:150
7949 msgid ""
7950 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
7951 "\n"
7952 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
7953 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
7954 "\n"
7955 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
7956 "\n"
7957 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
7958 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
7959 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
7960 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
7961 "\n"
7962 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
7963 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
7964 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
7965 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
7966 "\n"
7967 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
7968 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
7969 msgstr ""
7970 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
7971 "\n"
7972 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
7973 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
7974 "\n"
7975 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
7976 "\n"
7977 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
7978 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
7979 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
7980 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
7981 "\n"
7982 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na "
7983 "privzetega.Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
7984 "pogona), ki ji sledi znak\n"
7985 "> (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
7986 "\n"
7987 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
7988 "PROMPT;\n"
7989 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
7991 #: cmd.rc:154
7992 msgid ""
7993 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
7994 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
7995 msgstr ""
7996 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
7997 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
7999 #: cmd.rc:157
8000 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8001 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
8003 #: cmd.rc:158
8004 #, fuzzy
8005 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8006 msgstr "RENAME <datoteka> preimenuje datoteko\n"
8008 #: cmd.rc:160
8009 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8010 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
8012 #: cmd.rc:161
8013 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8014 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
8016 #: cmd.rc:179
8017 msgid ""
8018 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8019 "\n"
8020 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8021 "\n"
8022 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8023 "\n"
8024 "SET <variable>=<value>\n"
8025 "\n"
8026 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8027 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8028 "have embedded spaces.\n"
8029 "\n"
8030 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8031 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8032 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8033 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8034 msgstr ""
8035 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
8036 "\n"
8037 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
8038 "\n"
8039 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
8040 "\n"
8041 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
8042 "\n"
8043 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
8044 "ne\n"
8045 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
8046 "presledkov.\n"
8047 "\n"
8048 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
8049 "okolje,\n"
8050 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
8051 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
8052 "operacijskega sistema.\n"
8054 #: cmd.rc:184
8055 msgid ""
8056 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8057 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8058 "if called from the command line.\n"
8059 msgstr ""
8060 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
8061 "seznama\n"
8062 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
8063 "učink pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
8065 #: cmd.rc:186
8066 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8067 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
8069 #: cmd.rc:188
8070 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8071 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE [niz]\n"
8073 #: cmd.rc:192
8074 msgid ""
8075 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8076 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8077 msgstr ""
8078 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
8079 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
8080 "resnici berljivo besedilo.\n"
8082 #: cmd.rc:201
8083 msgid ""
8084 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8085 "\n"
8086 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8087 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8088 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8089 "\n"
8090 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8091 msgstr ""
8092 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice "
8093 "preverjanja.\n"
8094 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
8095 "\n"
8096 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
8097 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
8098 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
8099 "\n"
8100 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
8102 #: cmd.rc:204
8103 #, fuzzy
8104 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8105 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
8107 #: cmd.rc:206
8108 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8109 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne napreve.\n"
8111 #: cmd.rc:210
8112 msgid ""
8113 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8114 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8115 msgstr ""
8117 #: cmd.rc:218
8118 msgid ""
8119 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8120 "\n"
8121 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8122 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8123 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8124 "settings are restored.\n"
8125 msgstr ""
8127 #: cmd.rc:221
8128 msgid ""
8129 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8130 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8131 msgstr ""
8132 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
8133 "preseli v navedeno mapo.\n"
8135 #: cmd.rc:224
8136 msgid ""
8137 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8138 "PUSHD.\n"
8139 msgstr ""
8140 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
8141 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
8143 #: cmd.rc:232
8144 msgid ""
8145 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8146 "\n"
8147 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8148 "\n"
8149 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8150 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8151 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8152 "association, if any.\n"
8153 msgstr ""
8155 #: cmd.rc:243
8156 msgid ""
8157 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8158 "\n"
8159 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8160 "\n"
8161 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8162 "currently defined.\n"
8163 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8164 "if any.\n"
8165 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8166 "associated to the specified file type.\n"
8167 msgstr ""
8169 #: cmd.rc:245
8170 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8171 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
8173 #: cmd.rc:249
8174 msgid ""
8175 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8176 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8177 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8178 msgstr ""
8179 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
8180 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
8181 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
8182 "datoteki.\n"
8184 #: cmd.rc:253
8185 msgid ""
8186 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8187 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8188 msgstr ""
8189 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
8190 "sistemu\n"
8191 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
8193 #: cmd.rc:288
8194 #, fuzzy
8195 msgid ""
8196 "CMD built-in commands are:\n"
8197 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8198 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8199 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8200 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8201 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8202 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8203 "COPY\t\tCopy file\n"
8204 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8205 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8206 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8207 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8208 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8209 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8210 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8211 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8212 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8213 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8214 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8215 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8216 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8217 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8218 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8219 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8220 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8221 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8222 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8223 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8224 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8225 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8226 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8227 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8228 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8229 "\n"
8230 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8231 msgstr ""
8232 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
8233 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
8234 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
8235 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
8236 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
8237 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
8238 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
8239 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
8240 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
8241 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
8242 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
8243 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
8244 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
8245 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
8246 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
8247 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
8248 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
8249 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
8250 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
8251 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
8252 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
8253 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
8254 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
8255 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
8256 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
8257 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
8258 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
8259 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
8260 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
8261 "\n"
8262 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih "
8263 "ukazov\n"
8265 #: cmd.rc:290
8266 msgid "Are you sure"
8267 msgstr "Ali ste prepričani?"
8269 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
8270 msgctxt "Yes key"
8271 msgid "Y"
8272 msgstr "D"
8274 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
8275 msgctxt "No key"
8276 msgid "N"
8277 msgstr "N"
8279 #: cmd.rc:293
8280 msgid "File association missing for extension %s\n"
8281 msgstr "Povezava datoteke za pripono %s manjka\n"
8283 #: cmd.rc:294
8284 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8285 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
8287 #: cmd.rc:295
8288 msgid "Overwrite %s"
8289 msgstr "Prepiši %s"
8291 #: cmd.rc:296
8292 msgid "More..."
8293 msgstr "Več ..."
8295 #: cmd.rc:297
8296 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8297 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
8299 #: cmd.rc:298
8300 msgid ""
8301 "Not Yet Implemented\n"
8302 "\n"
8303 msgstr ""
8304 "Ni še podprto\n"
8305 "\n"
8307 #: cmd.rc:299
8308 msgid "Argument missing\n"
8309 msgstr "Argument manjka\n"
8311 #: cmd.rc:300
8312 msgid "Syntax error\n"
8313 msgstr "Skladenjska napaka\n"
8315 #: cmd.rc:301
8316 #, fuzzy
8317 msgid "%s: File Not Found\n"
8318 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
8320 #: cmd.rc:302
8321 msgid "No help available for %s\n"
8322 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
8324 #: cmd.rc:303
8325 msgid "Target to GOTO not found\n"
8326 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
8328 #: cmd.rc:304
8329 msgid "Current Date is %s\n"
8330 msgstr "Trenutni datum je %s\n"
8332 #: cmd.rc:305
8333 msgid "Current Time is %s\n"
8334 msgstr "Trenutni čas je %s\n"
8336 #: cmd.rc:306
8337 msgid "Enter new date: "
8338 msgstr "Vnesite nov datum:"
8340 #: cmd.rc:307
8341 msgid "Enter new time: "
8342 msgstr "Vnesite nov čas:"
8344 #: cmd.rc:308
8345 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8346 msgstr "Okoljska spremenljivka %s ni določena\n"
8348 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
8349 msgid "Failed to open '%s'\n"
8350 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
8352 #: cmd.rc:310
8353 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8354 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
8356 #: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
8357 msgctxt "All key"
8358 msgid "A"
8359 msgstr "A"
8361 #: cmd.rc:312
8362 msgid "%s, Delete"
8363 msgstr "%s, Izbriši"
8365 #: cmd.rc:313
8366 msgid "Echo is %s\n"
8367 msgstr "Odmev je %s\n"
8369 #: cmd.rc:314
8370 msgid "Verify is %s\n"
8371 msgstr "Preverjanje je %s\n"
8373 #: cmd.rc:315
8374 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8375 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
8377 #: cmd.rc:316
8378 msgid "Parameter error\n"
8379 msgstr "Napaka parametra\n"
8381 #: cmd.rc:317
8382 msgid ""
8383 "Volume in drive %c is %s\n"
8384 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8385 "\n"
8386 msgstr ""
8387 "Nosilec v pogonu %c je %s\n"
8388 "Zaporedna št. nosilca je %04x-%04x\n"
8389 "\n"
8391 #: cmd.rc:318
8392 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8393 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
8395 #: cmd.rc:319
8396 msgid "PATH not found\n"
8397 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
8399 #: cmd.rc:320
8400 msgid "Press Return key to continue: "
8401 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite tipko Return: "
8403 #: cmd.rc:321
8404 msgid "Wine Command Prompt"
8405 msgstr "Wine ukazni poziv"
8407 #: cmd.rc:322
8408 msgid "CMD Version %s\n"
8409 msgstr "Različica CMD %s\n"
8411 #: cmd.rc:323
8412 msgid "More? "
8413 msgstr "Več? "
8415 #: cmd.rc:324
8416 msgid "The input line is too long.\n"
8417 msgstr "Vrstica vhoda je predolga.\n"
8419 #: dxdiag.rc:27
8420 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8421 msgstr ""
8423 #: dxdiag.rc:28
8424 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8425 msgstr ""
8427 #: explorer.rc:28
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Wine Explorer"
8430 msgstr "Wine Internet Explorer"
8432 #: explorer.rc:29
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Location:"
8435 msgstr "Mesto"
8437 #: hostname.rc:27
8438 msgid "Usage: hostname\n"
8439 msgstr ""
8441 #: hostname.rc:28
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8444 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
8446 #: hostname.rc:29
8447 msgid ""
8448 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8449 "utility.\n"
8450 msgstr ""
8452 #: ipconfig.rc:27
8453 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8454 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8456 #: ipconfig.rc:28
8457 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8458 msgstr ""
8459 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
8461 #: ipconfig.rc:29
8462 msgid "%s adapter %s\n"
8463 msgstr "%s prilagodilnik %s\n"
8465 #: ipconfig.rc:30
8466 msgid "Ethernet"
8467 msgstr "Ethernet"
8469 #: ipconfig.rc:32
8470 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8471 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
8473 #: ipconfig.rc:34
8474 msgid "Hostname"
8475 msgstr "Ime gostitelja"
8477 #: ipconfig.rc:35
8478 msgid "Node type"
8479 msgstr "Vrsta vozlišča"
8481 #: ipconfig.rc:36
8482 msgid "Broadcast"
8483 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
8485 #: ipconfig.rc:37
8486 msgid "Peer-to-peer"
8487 msgstr "Vsak z vsakim"
8489 #: ipconfig.rc:38
8490 msgid "Mixed"
8491 msgstr "Mešano"
8493 #: ipconfig.rc:39
8494 msgid "Hybrid"
8495 msgstr "Hibridno"
8497 #: ipconfig.rc:40
8498 msgid "IP routing enabled"
8499 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
8501 #: ipconfig.rc:42
8502 msgid "Physical address"
8503 msgstr "Fizični naslov"
8505 #: ipconfig.rc:43
8506 msgid "DHCP enabled"
8507 msgstr "DHCP je omogočen"
8509 #: ipconfig.rc:46
8510 msgid "Default gateway"
8511 msgstr "Privzeti prehod"
8513 #: net.rc:27
8514 #, fuzzy
8515 msgid ""
8516 "The syntax of this command is:\n"
8517 "\n"
8518 "NET command [arguments]\n"
8519 "    -or-\n"
8520 "NET command /HELP\n"
8521 "\n"
8522 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE\n"
8523 msgstr ""
8524 "Skladnja tega ukaza je:\n"
8525 "\n"
8526 "NET HELP ukaz\n"
8527 "    -ali-\n"
8528 "NET ukaz /HELP\n"
8529 "\n"
8530 "   Razpoložljivi ukazi so:\n"
8531 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8533 #: net.rc:28
8534 msgid ""
8535 "The syntax of this command is:\n"
8536 "\n"
8537 "NET START [service]\n"
8538 "\n"
8539 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8540 "'service' is the name of the service to start.\n"
8541 msgstr ""
8543 #: net.rc:29
8544 msgid ""
8545 "The syntax of this command is:\n"
8546 "\n"
8547 "NET STOP service\n"
8548 "\n"
8549 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8550 msgstr ""
8552 #: net.rc:30
8553 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8554 msgstr "Zaustavljanje odvisne storitve: %s\n"
8556 #: net.rc:31
8557 msgid "Could not stop service %s\n"
8558 msgstr "Zaustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
8560 #: net.rc:32
8561 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8562 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
8564 #: net.rc:33
8565 msgid "Could not get handle to service.\n"
8566 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
8568 #: net.rc:34
8569 msgid "The %s service is starting.\n"
8570 msgstr "Zaganjanje storitve %s.\n"
8572 #: net.rc:35
8573 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8574 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
8576 #: net.rc:36
8577 msgid "The %s service failed to start.\n"
8578 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
8580 #: net.rc:37
8581 msgid "The %s service is stopping.\n"
8582 msgstr "Ustavljanje storitve %s.\n"
8584 #: net.rc:38
8585 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8586 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
8588 #: net.rc:39
8589 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8590 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
8592 #: net.rc:41
8593 msgid "There are no entries in the list.\n"
8594 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
8596 #: net.rc:42
8597 msgid ""
8598 "\n"
8599 "Status  Local   Remote\n"
8600 "---------------------------------------------------------------\n"
8601 msgstr ""
8602 "\n"
8603 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
8604 "---------------------------------------------------------------\n"
8606 #: net.rc:43
8607 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8608 msgstr "%s      %s      %s      Odprta sredstva: %lu\n"
8610 #: net.rc:44
8611 msgid "OK"
8612 msgstr ""
8614 #: net.rc:45
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Paused"
8617 msgstr "V &premoru"
8619 #: net.rc:46
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Disconnected"
8622 msgstr "Cev je povezana\n"
8624 #: net.rc:47
8625 #, fuzzy
8626 msgid "A network error occurred"
8627 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
8629 #: net.rc:48
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Connection is being made"
8632 msgstr "Povezava je dejavna\n"
8634 #: net.rc:49
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Reconnecting"
8637 msgstr "Povezovanje z %s"
8639 #: net.rc:40
8640 #, fuzzy
8641 msgid "The following services are running:\n"
8642 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
8644 #: notepad.rc:27
8645 msgid "&New\tCtrl+N"
8646 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
8648 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8649 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8650 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
8652 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8653 msgid "&Save\tCtrl+S"
8654 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
8656 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8657 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8658 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
8660 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8661 msgid "Page Se&tup..."
8662 msgstr "Priprava s&trani ..."
8664 #: notepad.rc:34
8665 msgid "P&rinter Setup..."
8666 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
8668 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8669 msgid "&Edit"
8670 msgstr "Ur&edi"
8672 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8673 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8674 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
8676 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8677 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8678 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
8680 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8681 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8682 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
8684 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8685 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8686 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
8688 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8689 #: winefile.rc:29
8690 msgid "&Delete\tDel"
8691 msgstr "&Izbriši\tDel"
8693 #: notepad.rc:46
8694 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8695 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
8697 #: notepad.rc:47
8698 msgid "&Time/Date\tF5"
8699 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
8701 #: notepad.rc:49
8702 msgid "&Wrap long lines"
8703 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
8705 #: notepad.rc:53
8706 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8707 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
8709 #: notepad.rc:54
8710 msgid "&Search next\tF3"
8711 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
8713 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8714 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8715 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
8717 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8718 #, fuzzy
8719 msgid "&Contents\tF1"
8720 msgstr "&Vsebina"
8722 #: notepad.rc:59
8723 msgid "&About Notepad"
8724 msgstr "&O Beležnici"
8726 #: notepad.rc:66
8727 msgid "Page &p"
8728 msgstr "Stran &p"
8730 #: notepad.rc:68
8731 msgid "Notepad"
8732 msgstr "Beležnica"
8734 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8735 msgid "ERROR"
8736 msgstr "NAPAKA"
8738 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8739 msgid "WARNING"
8740 msgstr "OPOZORILO"
8742 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8743 msgid "Information"
8744 msgstr "Informacija"
8746 #: notepad.rc:73
8747 msgid "Untitled"
8748 msgstr "Neimenovana"
8750 #: notepad.rc:76
8751 msgid "Text files (*.txt)"
8752 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
8754 #: notepad.rc:79
8755 msgid ""
8756 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8757 "Please use a different editor."
8758 msgstr ""
8759 "Datoteka '%s' je prevelika za beležnico.\n"
8760 "Uporabite drug urejevalnik."
8762 #: notepad.rc:81
8763 #, fuzzy
8764 msgid ""
8765 "You did not enter any text.\n"
8766 "Please type something and try again."
8767 msgstr ""
8768 "Niste vnesli besedila.\n"
8769 "Vnesite besedilo in poskusite znova."
8771 #: notepad.rc:83
8772 msgid ""
8773 "File '%s' does not exist.\n"
8774 "\n"
8775 "Do you want to create a new file?"
8776 msgstr ""
8777 "Datoteka '%s'\n"
8778 "ne obstaja.\n"
8779 "\n"
8780 " Ali jo želite ustvariti?"
8782 #: notepad.rc:85
8783 msgid ""
8784 "File '%s' has been modified.\n"
8785 "\n"
8786 "Would you like to save the changes?"
8787 msgstr ""
8788 "Datoteka '%s'\n"
8789 "je bila spremenjena.\n"
8790 "\n"
8791 " Ali želite shraniti spremembe?"
8793 #: notepad.rc:86
8794 msgid "'%s' could not be found."
8795 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
8797 #: notepad.rc:88
8798 msgid ""
8799 "Not enough memory to complete this task.\n"
8800 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8801 msgstr ""
8802 "Za dokončanje opravila je na voljo premalo pomnilnika.\n"
8803 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
8805 #: notepad.rc:90
8806 msgid "Unicode (UTF-16)"
8807 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8809 #: notepad.rc:91
8810 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8811 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8813 #: notepad.rc:92
8814 msgid "Unicode (UTF-8)"
8815 msgstr "Unicode (UTF-8)"
8817 #: notepad.rc:99
8818 msgid ""
8819 "%s\n"
8820 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8821 "you save this file in the %s encoding.\n"
8822 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8823 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8824 "Continue?"
8825 msgstr ""
8826 "%s\n"
8827 "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
8828 "če datoteko shranite v kodiranju %s.\n"
8829 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
8830 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
8831 "Ali želite nadaljevati?"
8833 #: oleview.rc:29
8834 msgid "&Bind to file..."
8835 msgstr "&Priveži datoteko ..."
8837 #: oleview.rc:30
8838 msgid "&View TypeLib..."
8839 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
8841 #: oleview.rc:32
8842 #, fuzzy
8843 msgid "&System Configuration"
8844 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
8846 #: oleview.rc:33
8847 msgid "&Run the Registry Editor"
8848 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
8850 #: oleview.rc:37
8851 msgid "&Object"
8852 msgstr "&Predmet"
8854 #: oleview.rc:39
8855 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8856 msgstr "&CoCreateInstance zastavica"
8858 #: oleview.rc:41
8859 msgid "&In-process server"
8860 msgstr ""
8862 #: oleview.rc:42
8863 msgid "In-process &handler"
8864 msgstr ""
8866 #: oleview.rc:43
8867 #, fuzzy
8868 msgid "&Local server"
8869 msgstr "Krajevna napaka"
8871 #: oleview.rc:44
8872 #, fuzzy
8873 msgid "&Remote server"
8874 msgstr "Odst&rani ..."
8876 #: oleview.rc:47
8877 msgid "View &Type information"
8878 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
8880 #: oleview.rc:49
8881 msgid "Create &Instance"
8882 msgstr "Ustvari &primerek"
8884 #: oleview.rc:50
8885 msgid "Create Instance &On..."
8886 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
8888 #: oleview.rc:51
8889 msgid "&Release Instance"
8890 msgstr "&Izpusti primerek"
8892 #: oleview.rc:53
8893 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8894 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
8896 #: oleview.rc:54
8897 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8898 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na tipkovnico"
8900 #: oleview.rc:60
8901 msgid "&Expert mode"
8902 msgstr "&Izvedenski način"
8904 #: oleview.rc:62
8905 msgid "&Hidden component categories"
8906 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
8908 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8909 msgid "&Toolbar"
8910 msgstr "Orodna vrs&tica"
8912 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8913 msgid "&Status Bar"
8914 msgstr "Vrstica &stanja"
8916 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8917 msgid "&Refresh\tF5"
8918 msgstr "&Osveži\tF5"
8920 #: oleview.rc:71
8921 msgid "&About OleView"
8922 msgstr "&O OleView"
8924 #: oleview.rc:79
8925 msgid "&Save as..."
8926 msgstr "&Shrani kot ..."
8928 #: oleview.rc:84
8929 msgid "&Group by type kind"
8930 msgstr "&Združi glede na vrsto"
8932 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8933 msgid "OleView"
8934 msgstr "OleView"
8936 #: oleview.rc:98
8937 msgid "ITypeLib viewer"
8938 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
8940 #: oleview.rc:96
8941 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8942 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
8944 #: oleview.rc:97
8945 msgid "version 1.0"
8946 msgstr "različica 1.0"
8948 #: oleview.rc:100
8949 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8950 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8952 #: oleview.rc:103
8953 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8954 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
8956 #: oleview.rc:104
8957 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8958 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
8960 #: oleview.rc:105
8961 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8962 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
8964 #: oleview.rc:106
8965 msgid "Run the Wine registry editor"
8966 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
8968 #: oleview.rc:107
8969 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8970 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
8972 #: oleview.rc:108
8973 msgid "Create an instance of the selected object"
8974 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
8976 #: oleview.rc:109
8977 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8978 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
8980 #: oleview.rc:110
8981 msgid "Release the currently selected object instance"
8982 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
8984 #: oleview.rc:111
8985 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8986 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
8988 #: oleview.rc:112
8989 msgid "Display the viewer for the selected item"
8990 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
8992 #: oleview.rc:117
8993 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8994 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
8996 #: oleview.rc:118
8997 msgid ""
8998 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
8999 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne."
9001 #: oleview.rc:119
9002 msgid "Show or hide the toolbar"
9003 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
9005 #: oleview.rc:120
9006 msgid "Show or hide the status bar"
9007 msgstr "Ali naj bo prikazana vrstica stanja"
9009 #: oleview.rc:121
9010 msgid "Refresh all lists"
9011 msgstr "Osveži vse sezname"
9013 #: oleview.rc:122
9014 msgid "Display program information, version number and copyright"
9015 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
9017 #: oleview.rc:113
9018 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9019 msgstr ""
9021 #: oleview.rc:114
9022 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9023 msgstr ""
9025 #: oleview.rc:115
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9028 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
9030 #: oleview.rc:116
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9033 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
9035 #: oleview.rc:128
9036 msgid "ObjectClasses"
9037 msgstr "RazrediPredmetov"
9039 #: oleview.rc:129
9040 msgid "Grouped by Component Category"
9041 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
9043 #: oleview.rc:130
9044 msgid "OLE 1.0 Objects"
9045 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
9047 #: oleview.rc:131
9048 msgid "COM Library Objects"
9049 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
9051 #: oleview.rc:132
9052 msgid "All Objects"
9053 msgstr "Vsi predmeti"
9055 #: oleview.rc:133
9056 msgid "Application IDs"
9057 msgstr "ID-ji programov"
9059 #: oleview.rc:134
9060 msgid "Type Libraries"
9061 msgstr "Knjižnice vrst"
9063 #: oleview.rc:135
9064 msgid "ver."
9065 msgstr "raz."
9067 #: oleview.rc:136
9068 msgid "Interfaces"
9069 msgstr "Vmesniki"
9071 #: oleview.rc:138
9072 msgid "Registry"
9073 msgstr "Register"
9075 #: oleview.rc:139
9076 msgid "Implementation"
9077 msgstr "Izvedba"
9079 #: oleview.rc:140
9080 msgid "Activation"
9081 msgstr "Omogočenje"
9083 #: oleview.rc:142
9084 msgid "CoGetClassObject failed."
9085 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
9087 #: oleview.rc:143
9088 msgid "Unknown error"
9089 msgstr "Neznana napaka"
9091 #: oleview.rc:146
9092 msgid "bytes"
9093 msgstr "bajtov"
9095 #: oleview.rc:148
9096 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9097 msgstr "LoadTypeLib( %s ) je spodletel ($%x)"
9099 #: oleview.rc:149
9100 msgid "Inherited Interfaces"
9101 msgstr "Podedovani vmesniki"
9103 #: oleview.rc:124
9104 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9105 msgstr "Shrani kot .IDL ali .H datoteko"
9107 #: oleview.rc:125
9108 msgid "Close window"
9109 msgstr "Zapri okno"
9111 #: oleview.rc:126
9112 msgid "Group typeinfos by kind"
9113 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
9115 #: progman.rc:30
9116 msgid "&New..."
9117 msgstr "&Nova ..."
9119 #: progman.rc:31
9120 msgid "O&pen\tEnter"
9121 msgstr "&Odpri\tEnter"
9123 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9124 msgid "&Move...\tF7"
9125 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
9127 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9128 msgid "&Copy...\tF8"
9129 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
9131 #: progman.rc:35
9132 #, fuzzy
9133 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9134 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
9136 #: progman.rc:37
9137 msgid "&Execute..."
9138 msgstr "Izv&edi ..."
9140 #: progman.rc:39
9141 #, fuzzy
9142 msgid "E&xit Windows"
9143 msgstr "&Končaj Windows ..."
9145 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9146 msgid "&Options"
9147 msgstr "M&ožnosti"
9149 #: progman.rc:42
9150 msgid "&Arrange automatically"
9151 msgstr "&Samodejno razporedi"
9153 #: progman.rc:43
9154 msgid "&Minimize on run"
9155 msgstr "&Skrči ob zagonu"
9157 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9158 msgid "&Save settings on exit"
9159 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
9161 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9162 msgid "&Windows"
9163 msgstr "&Okna"
9165 #: progman.rc:47
9166 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9167 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
9169 #: progman.rc:48
9170 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9171 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
9173 #: progman.rc:49
9174 msgid "&Arrange Icons"
9175 msgstr "Razporedi &ikone"
9177 #: progman.rc:54
9178 #, fuzzy
9179 msgid "&About Program Manager"
9180 msgstr "Upraviljalnik programov"
9182 #: progman.rc:60
9183 msgid "Program Manager"
9184 msgstr "Upraviljalnik programov"
9186 #: progman.rc:64
9187 msgid "Delete"
9188 msgstr "Izbriši"
9190 #: progman.rc:65
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Delete group `%s'?"
9193 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino `%s' ?"
9195 #: progman.rc:66
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Delete program `%s'?"
9198 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program `%s'?"
9200 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9201 msgid "Not implemented"
9202 msgstr "Ni podprto"
9204 #: progman.rc:68
9205 msgid "Error reading `%s'."
9206 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
9208 #: progman.rc:69
9209 msgid "Error writing `%s'."
9210 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
9212 #: progman.rc:72
9213 msgid ""
9214 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9215 "Should it be tried further on?"
9216 msgstr ""
9217 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
9218 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
9220 #: progman.rc:74
9221 msgid "Help not available."
9222 msgstr "Pomoč ni na voljo."
9224 #: progman.rc:75
9225 msgid "Unknown feature in %s"
9226 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
9228 #: progman.rc:76
9229 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9230 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
9232 #: progman.rc:77
9233 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9234 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
9236 #: progman.rc:80
9237 msgid "Programs"
9238 msgstr "Programi"
9240 #: progman.rc:81
9241 msgid "Libraries (*.dll)"
9242 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
9244 #: progman.rc:82
9245 msgid "Icon files"
9246 msgstr "Datoteke ikon"
9248 #: progman.rc:83
9249 msgid "Icons (*.ico)"
9250 msgstr "Ikone (*.ico)"
9252 #: reg.rc:27
9253 msgid ""
9254 "The syntax of this command is:\n"
9255 "\n"
9256 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9257 "REG command /?\n"
9258 msgstr ""
9259 "Skladnja ukaza:\n"
9260 "\n"
9261 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9262 "REG ukaz /?\n"
9264 #: reg.rc:28
9265 msgid ""
9266 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9267 "f]\n"
9268 msgstr ""
9269 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
9270 "podatki] [/f]\n"
9272 #: reg.rc:29
9273 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9274 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
9276 #: reg.rc:30
9277 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9278 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
9280 #: reg.rc:31
9281 msgid "The operation completed successfully\n"
9282 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
9284 #: reg.rc:32
9285 msgid "Error: Invalid key name\n"
9286 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
9288 #: reg.rc:33
9289 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9290 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
9292 #: reg.rc:34
9293 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9294 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
9296 #: reg.rc:35
9297 msgid ""
9298 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9299 msgstr "Napaka: Sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
9301 #: regedit.rc:31
9302 msgid "&Registry"
9303 msgstr "&Register"
9305 #: regedit.rc:33
9306 msgid "&Import Registry File..."
9307 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
9309 #: regedit.rc:34
9310 msgid "&Export Registry File..."
9311 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
9313 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9314 #, fuzzy
9315 msgid "&Modify..."
9316 msgstr "Spre&meni"
9318 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9319 msgid "&Key"
9320 msgstr "&Ključ"
9322 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9323 msgid "&String Value"
9324 msgstr "&Nizna vrednost"
9326 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9327 msgid "&Binary Value"
9328 msgstr "&Binarna vrednost"
9330 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9331 msgid "&DWORD Value"
9332 msgstr "Vrednost &DWORD"
9334 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9335 msgid "&Multi String Value"
9336 msgstr "&Več-nizna vrednost"
9338 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9339 #, fuzzy
9340 msgid "&Expandable String Value"
9341 msgstr "&Nizna vrednost"
9343 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9344 msgid "&Rename\tF2"
9345 msgstr "P&reimenuj\tF2"
9347 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9348 msgid "&Copy Key Name"
9349 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
9351 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9352 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9353 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
9355 #: regedit.rc:61
9356 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9357 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
9359 #: regedit.rc:65
9360 msgid "Status &Bar"
9361 msgstr "&Vrstica stanja"
9363 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9364 msgid "Sp&lit"
9365 msgstr "Raz&deli"
9367 #: regedit.rc:74
9368 msgid "&Remove Favorite..."
9369 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
9371 #: regedit.rc:79
9372 msgid "&About Registry Editor"
9373 msgstr "&O Urejevalniku registra"
9375 #: regedit.rc:88
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Modify Binary Data..."
9378 msgstr "Spremeni binarne podatke"
9380 #: regedit.rc:109
9381 msgid "&Export..."
9382 msgstr "&Izvozi ..."
9384 #: regedit.rc:134
9385 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9386 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
9388 #: regedit.rc:135
9389 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9390 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
9392 #: regedit.rc:136
9393 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9394 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
9396 #: regedit.rc:137
9397 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9398 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
9400 #: regedit.rc:138
9401 msgid ""
9402 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9403 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
9405 #: regedit.rc:139
9406 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9407 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
9409 #: regedit.rc:124
9410 msgid "Data"
9411 msgstr "Podatki"
9413 #: regedit.rc:129
9414 msgid "Registry Editor"
9415 msgstr "Urejevalnik registra"
9417 #: regedit.rc:191
9418 msgid "Import Registry File"
9419 msgstr "Uvozi datoteko registra"
9421 #: regedit.rc:192
9422 msgid "Export Registry File"
9423 msgstr "Izvozi datoteko registra"
9425 #: regedit.rc:193
9426 msgid "Registry files (*.reg)"
9427 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
9429 #: regedit.rc:194
9430 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9431 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9433 #: regedit.rc:201
9434 msgid "(Default)"
9435 msgstr "(Privzeto)"
9437 #: regedit.rc:202
9438 msgid "(value not set)"
9439 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
9441 #: regedit.rc:203
9442 msgid "(cannot display value)"
9443 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
9445 #: regedit.rc:204
9446 msgid "(unknown %d)"
9447 msgstr "(neznano %d)"
9449 #: regedit.rc:160
9450 msgid "Quits the registry editor"
9451 msgstr "Konča urejevalnik registra"
9453 #: regedit.rc:161
9454 msgid "Adds keys to the favorites list"
9455 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
9457 #: regedit.rc:162
9458 msgid "Removes keys from the favorites list"
9459 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
9461 #: regedit.rc:163
9462 msgid "Shows or hides the status bar"
9463 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
9465 #: regedit.rc:164
9466 msgid "Change position of split between two panes"
9467 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
9469 #: regedit.rc:165
9470 msgid "Refreshes the window"
9471 msgstr "Osveži okno"
9473 #: regedit.rc:166
9474 msgid "Deletes the selection"
9475 msgstr "Izbriše izbor"
9477 #: regedit.rc:167
9478 msgid "Renames the selection"
9479 msgstr "Preimenuje izbor"
9481 #: regedit.rc:168
9482 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9483 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
9485 #: regedit.rc:169
9486 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9487 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
9489 #: regedit.rc:170
9490 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9491 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
9493 #: regedit.rc:144
9494 msgid "Modifies the value's data"
9495 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
9497 #: regedit.rc:145
9498 msgid "Adds a new key"
9499 msgstr "Doda nov ključ"
9501 #: regedit.rc:146
9502 msgid "Adds a new string value"
9503 msgstr "Doda novo vrednost niza"
9505 #: regedit.rc:147
9506 msgid "Adds a new binary value"
9507 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
9509 #: regedit.rc:148
9510 msgid "Adds a new double word value"
9511 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
9513 #: regedit.rc:150
9514 msgid "Imports a text file into the registry"
9515 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
9517 #: regedit.rc:152
9518 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9519 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
9521 #: regedit.rc:153
9522 msgid "Prints all or part of the registry"
9523 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
9525 #: regedit.rc:155
9526 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9527 msgstr ""
9528 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
9530 #: regedit.rc:178
9531 msgid "Can't query value '%s'"
9532 msgstr "Ni mogoče poizvesti vrednosti '%s'"
9534 #: regedit.rc:179
9535 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9536 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
9538 #: regedit.rc:180
9539 msgid "Value is too big (%u)"
9540 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
9542 #: regedit.rc:181
9543 msgid "Confirm Value Delete"
9544 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
9546 #: regedit.rc:182
9547 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9548 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
9550 #: regedit.rc:186
9551 msgid "Search string '%s' not found"
9552 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
9554 #: regedit.rc:183
9555 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9556 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
9558 #: regedit.rc:184
9559 msgid "New Key #%d"
9560 msgstr "Nov ključ #%d"
9562 #: regedit.rc:185
9563 msgid "New Value #%d"
9564 msgstr "Nova vrednost #%d"
9566 #: regedit.rc:177
9567 msgid "Can't query key '%s'"
9568 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
9570 #: regedit.rc:149
9571 msgid "Adds a new multi string value"
9572 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
9574 #: regedit.rc:171
9575 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9576 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
9578 #: start.rc:46
9579 #, fuzzy
9580 msgid ""
9581 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9582 "with that suffix.\n"
9583 "Usage:\n"
9584 "start [options] program_filename [...]\n"
9585 "start [options] document_filename\n"
9586 "\n"
9587 "Options:\n"
9588 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9589 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9590 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9591 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9592 "code.\n"
9593 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9594 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9595 "/L           Show end-user license.\n"
9596 "/?           Display this help and exit.\n"
9597 "\n"
9598 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9599 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9600 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9601 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9602 msgstr ""
9603 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
9604 "s to pripono.\n"
9605 "Uporaba:\n"
9606 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
9607 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
9608 "\n"
9609 "Možnosti:\n"
9610 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
9611 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
9612 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
9613 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
9614 "kodo ob končanju programa.\n"
9615 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo nalsednjega IDprograma.\n"
9616 "/L           Prikaže licenčno pogodbo.\n"
9617 "\n"
9618 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
9619 "Start prihaja POPOLNOMA BREZ ZAGOTOVIL. Za podrobnosti program zaženite z "
9620 "možnostjo /L.\n"
9621 "To je prost program, ki ga lahko razširjate pod določenimi pogoji.\n"
9622 "Za podrobnosti zaženite 'start /L'.\n"
9624 #: start.rc:64
9625 msgid ""
9626 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9627 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9628 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9629 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9630 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9631 "\n"
9632 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9633 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9634 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9635 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9636 "\n"
9637 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9638 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9639 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9640 "\n"
9641 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9642 msgstr ""
9643 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
9644 "Program je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/"
9645 "ali spreminjate\n"
9646 "pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser Public "
9647 "License), kot\n"
9648 "ga je objavila ustanova Free Software Foundation; različice 2.1 ali (po "
9649 "želji) katerekoli kasnejše\n"
9650 "različice.\n"
9651 "\n"
9652 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
9653 "VSAKRŠNE GARANCIJE;\n"
9654 "tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA "
9655 "DOLOČENO\n"
9656 "UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte določila Splošnega Javnega "
9657 "Dovoljenja GNU.\n"
9658 "\n"
9659 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
9660 "License) bi morali prejeti\n"
9661 "skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite na naslov Free Software "
9662 "Foundation, Inc.,\n"
9663 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte "
9664 "kopijo.\n"
9666 #: start.rc:66
9667 msgid ""
9668 "Application could not be started, or no application associated with the "
9669 "specified file.\n"
9670 "ShellExecuteEx failed"
9671 msgstr ""
9672 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
9673 "program.\n"
9674 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
9676 #: start.rc:68
9677 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9678 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
9680 #: taskkill.rc:27
9681 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9682 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
9684 #: taskkill.rc:28
9685 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9686 msgstr ""
9687 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
9689 #: taskkill.rc:29
9690 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9691 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
9693 #: taskkill.rc:30
9694 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9695 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
9697 #: taskkill.rc:31
9698 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9699 msgstr "Napaka: možnost %s pričakuje parameter ukazne vstice.\n"
9701 #: taskkill.rc:32
9702 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9703 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
9705 #: taskkill.rc:33
9706 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9707 msgstr ""
9708 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s PID %u.\n"
9710 #: taskkill.rc:34
9711 msgid ""
9712 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9713 msgstr ""
9714 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%s\" s PID "
9715 "%u vrhnje ravni.\n"
9717 #: taskkill.rc:35
9718 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9719 msgstr "Opravilo s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
9721 #: taskkill.rc:36
9722 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9723 msgstr "Opravilo \"%s\" s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
9725 #: taskkill.rc:37
9726 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9727 msgstr "Napaka: Opravila \"%s\" ni mogoče najti.\n"
9729 #: taskkill.rc:38
9730 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9731 msgstr "Napaka: Ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
9733 #: taskkill.rc:39
9734 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9735 msgstr "Napaka: Opravila  \"%s\" ni mogoče končati.\n"
9737 #: taskkill.rc:40
9738 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9739 msgstr "Napak: Samo-končanej opravila ni dovoljeno.\n"
9741 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9742 msgid "&New Task (Run...)"
9743 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
9745 #: taskmgr.rc:39
9746 msgid "E&xit Task Manager"
9747 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
9749 #: taskmgr.rc:45
9750 msgid "&Minimize On Use"
9751 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
9753 #: taskmgr.rc:47
9754 msgid "&Hide When Minimized"
9755 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
9757 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9758 msgid "&Show 16-bit tasks"
9759 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
9761 #: taskmgr.rc:54
9762 msgid "&Refresh Now"
9763 msgstr "&Osveži zdaj"
9765 #: taskmgr.rc:55
9766 msgid "&Update Speed"
9767 msgstr "Hitrost &osveževanja"
9769 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9770 msgid "&High"
9771 msgstr "&Visoka"
9773 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9774 msgid "&Normal"
9775 msgstr "&Običajna"
9777 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9778 msgid "&Low"
9779 msgstr "&Nizka"
9781 #: taskmgr.rc:61
9782 msgid "&Paused"
9783 msgstr "V &premoru"
9785 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9786 msgid "&Select Columns..."
9787 msgstr "&Izberi stolpce ..."
9789 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9790 msgid "&CPU History"
9791 msgstr "Zgodovina &CPE"
9793 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9794 msgid "&One Graph, All CPUs"
9795 msgstr "&En graf, vse CPE"
9797 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9798 msgid "One Graph &Per CPU"
9799 msgstr "En graf za &vsako CPE"
9801 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9802 msgid "&Show Kernel Times"
9803 msgstr "Prikaži &čase jedra"
9805 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9806 msgid "Tile &Horizontally"
9807 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
9809 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9810 msgid "Tile &Vertically"
9811 msgstr "Razpostavi &navpično"
9813 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9814 msgid "&Minimize"
9815 msgstr "S&krči"
9817 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9818 msgid "&Cascade"
9819 msgstr "V &kaskado"
9821 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9822 msgid "&Bring To Front"
9823 msgstr "V &ospredje"
9825 #: taskmgr.rc:90
9826 msgid "&About Task Manager"
9827 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
9829 #: taskmgr.rc:120
9830 msgid "&Switch To"
9831 msgstr "&Preklopi na"
9833 #: taskmgr.rc:129
9834 msgid "&End Task"
9835 msgstr "&Končaj opravilo"
9837 #: taskmgr.rc:130
9838 msgid "&Go To Process"
9839 msgstr "Poj&di na opravilo"
9841 #: taskmgr.rc:149
9842 msgid "&End Process"
9843 msgstr "&Končaj opravilo"
9845 #: taskmgr.rc:150
9846 msgid "End Process &Tree"
9847 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
9849 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9850 msgid "&Debug"
9851 msgstr "&Razhrošči"
9853 #: taskmgr.rc:154
9854 msgid "Set &Priority"
9855 msgstr "Nastavi &prednost"
9857 #: taskmgr.rc:156
9858 msgid "&Realtime"
9859 msgstr "&Realnočasosvna"
9861 #: taskmgr.rc:160
9862 msgid "&AboveNormal"
9863 msgstr "&Nadpovprečna"
9865 #: taskmgr.rc:164
9866 msgid "&BelowNormal"
9867 msgstr "Po&dpovprečna"
9869 #: taskmgr.rc:169
9870 msgid "Set &Affinity..."
9871 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
9873 #: taskmgr.rc:170
9874 msgid "Edit Debug &Channels..."
9875 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
9877 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9878 msgid "Task Manager"
9879 msgstr "Upravljalnik opravil"
9881 #: taskmgr.rc:182
9882 msgid "Create New Task"
9883 msgstr "Ustvari novo nalogo"
9885 #: taskmgr.rc:187
9886 msgid "Runs a new program"
9887 msgstr "Zažene nov program"
9889 #: taskmgr.rc:188
9890 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9891 msgstr ""
9892 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
9894 #: taskmgr.rc:190
9895 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9896 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
9898 #: taskmgr.rc:191
9899 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9900 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
9902 #: taskmgr.rc:192
9903 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9904 msgstr ""
9905 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežtvi, ne glede na nastavljeno hitrost "
9906 "osveževanja"
9908 #: taskmgr.rc:193
9909 msgid "Displays tasks by using large icons"
9910 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
9912 #: taskmgr.rc:194
9913 msgid "Displays tasks by using small icons"
9914 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
9916 #: taskmgr.rc:195
9917 msgid "Displays information about each task"
9918 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
9920 #: taskmgr.rc:196
9921 msgid "Updates the display twice per second"
9922 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
9924 #: taskmgr.rc:197
9925 msgid "Updates the display every two seconds"
9926 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
9928 #: taskmgr.rc:198
9929 msgid "Updates the display every four seconds"
9930 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
9932 #: taskmgr.rc:203
9933 msgid "Does not automatically update"
9934 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
9936 #: taskmgr.rc:205
9937 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9938 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
9940 #: taskmgr.rc:206
9941 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9942 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
9944 #: taskmgr.rc:207
9945 msgid "Minimizes the windows"
9946 msgstr "Skrči okna"
9948 #: taskmgr.rc:208
9949 msgid "Maximizes the windows"
9950 msgstr "Razpne okna"
9952 #: taskmgr.rc:209
9953 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9954 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
9956 #: taskmgr.rc:210
9957 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9958 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
9960 #: taskmgr.rc:211
9961 msgid "Displays Task Manager help topics"
9962 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
9964 #: taskmgr.rc:212
9965 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9966 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
9968 #: taskmgr.rc:213
9969 msgid "Exits the Task Manager application"
9970 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
9972 #: taskmgr.rc:215
9973 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9974 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
9976 #: taskmgr.rc:216
9977 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9978 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
9980 #: taskmgr.rc:217
9981 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9982 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
9984 #: taskmgr.rc:219
9985 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9986 msgstr "En graf zgovoine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
9988 #: taskmgr.rc:220
9989 msgid "Each CPU has its own history graph"
9990 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodogvine"
9992 #: taskmgr.rc:222
9993 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9994 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
9996 #: taskmgr.rc:227
9997 msgid "Tells the selected tasks to close"
9998 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
10000 #: taskmgr.rc:228
10001 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10002 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
10004 #: taskmgr.rc:229
10005 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10006 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
10008 #: taskmgr.rc:230
10009 msgid "Removes the process from the system"
10010 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
10012 #: taskmgr.rc:232
10013 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10014 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
10016 #: taskmgr.rc:233
10017 msgid "Attaches the debugger to this process"
10018 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
10020 #: taskmgr.rc:235
10021 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10022 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
10024 #: taskmgr.rc:237
10025 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10026 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
10028 #: taskmgr.rc:238
10029 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10030 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
10032 #: taskmgr.rc:240
10033 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10034 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
10036 #: taskmgr.rc:242
10037 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10038 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
10040 #: taskmgr.rc:244
10041 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10042 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
10044 #: taskmgr.rc:245
10045 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10046 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
10048 #: taskmgr.rc:247
10049 msgid "Controls Debug Channels"
10050 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
10052 #: taskmgr.rc:263
10053 msgid "Processes"
10054 msgstr "Opravila"
10056 #: taskmgr.rc:264
10057 msgid "Performance"
10058 msgstr "Učinkovitost delovanja"
10060 #: taskmgr.rc:265
10061 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10062 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
10064 #: taskmgr.rc:266
10065 msgid "Processes: %d"
10066 msgstr "Opravila: %d"
10068 #: taskmgr.rc:267
10069 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10070 msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK"
10072 #: taskmgr.rc:272
10073 msgid "Image Name"
10074 msgstr "Ime odtisa"
10076 #: taskmgr.rc:273
10077 msgid "PID"
10078 msgstr "PID"
10080 #: taskmgr.rc:274
10081 msgid "CPU"
10082 msgstr "CPE"
10084 #: taskmgr.rc:275
10085 msgid "CPU Time"
10086 msgstr "Čas CPE"
10088 #: taskmgr.rc:276
10089 msgid "Mem Usage"
10090 msgstr "Uporaba pomnilnika"
10092 #: taskmgr.rc:277
10093 msgid "Mem Delta"
10094 msgstr "Razlika pomnilnika"
10096 #: taskmgr.rc:278
10097 msgid "Peak Mem Usage"
10098 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
10100 #: taskmgr.rc:279
10101 msgid "Page Faults"
10102 msgstr "Napake ostranjenja"
10104 #: taskmgr.rc:280
10105 msgid "USER Objects"
10106 msgstr "USER predmeti"
10108 #: taskmgr.rc:281
10109 msgid "I/O Reads"
10110 msgstr "V/I branje"
10112 #: taskmgr.rc:282
10113 msgid "I/O Read Bytes"
10114 msgstr "V/I bajti branja"
10116 #: taskmgr.rc:283
10117 msgid "Session ID"
10118 msgstr "ID seje"
10120 #: taskmgr.rc:284
10121 msgid "Username"
10122 msgstr "Uporabniško ime"
10124 #: taskmgr.rc:285
10125 msgid "PF Delta"
10126 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
10128 #: taskmgr.rc:286
10129 msgid "VM Size"
10130 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
10132 #: taskmgr.rc:287
10133 msgid "Paged Pool"
10134 msgstr "Ostranjena zaloga"
10136 #: taskmgr.rc:288
10137 msgid "NP Pool"
10138 msgstr "Neostranjena zaloga"
10140 #: taskmgr.rc:289
10141 msgid "Base Pri"
10142 msgstr "Osnovna prednost"
10144 #: taskmgr.rc:290
10145 msgid "Handles"
10146 msgstr "Ročniki"
10148 #: taskmgr.rc:291
10149 msgid "Threads"
10150 msgstr "Niti"
10152 #: taskmgr.rc:292
10153 msgid "GDI Objects"
10154 msgstr "Predmeti GDI"
10156 #: taskmgr.rc:293
10157 msgid "I/O Writes"
10158 msgstr "V/I pisanja"
10160 #: taskmgr.rc:294
10161 msgid "I/O Write Bytes"
10162 msgstr "V/I bajti pisanja"
10164 #: taskmgr.rc:295
10165 msgid "I/O Other"
10166 msgstr "V/I drugo"
10168 #: taskmgr.rc:296
10169 msgid "I/O Other Bytes"
10170 msgstr "V/I drugi bajti"
10172 #: taskmgr.rc:301
10173 msgid "Task Manager Warning"
10174 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
10176 #: taskmgr.rc:304
10177 msgid ""
10178 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10179 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10180 "sure you want to change the priority class?"
10181 msgstr ""
10182 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
10183 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
10184 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
10186 #: taskmgr.rc:305
10187 msgid "Unable to Change Priority"
10188 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
10190 #: taskmgr.rc:310
10191 msgid ""
10192 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10193 "results including loss of data and system instability. The\n"
10194 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10195 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10196 "terminate the process?"
10197 msgstr ""
10198 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
10199 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
10200 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imel možnosti shraniti svojega\n"
10201 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
10202 "prekiniti opravilo?"
10204 #: taskmgr.rc:311
10205 msgid "Unable to Terminate Process"
10206 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
10208 #: taskmgr.rc:313
10209 msgid ""
10210 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10211 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10212 msgstr ""
10213 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
10214 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
10216 #: taskmgr.rc:314
10217 msgid "Unable to Debug Process"
10218 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
10220 #: taskmgr.rc:315
10221 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10222 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
10224 #: taskmgr.rc:316
10225 msgid "Invalid Option"
10226 msgstr "Neveljavna možnost"
10228 #: taskmgr.rc:317
10229 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10230 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
10232 #: taskmgr.rc:322
10233 msgid "System Idle Process"
10234 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
10236 #: taskmgr.rc:323
10237 msgid "Not Responding"
10238 msgstr "Se ne odziva"
10240 #: taskmgr.rc:324
10241 msgid "Running"
10242 msgstr "Se izvaja"
10244 #: taskmgr.rc:325
10245 msgid "Task"
10246 msgstr "Opravilo"
10248 #: taskmgr.rc:327
10249 msgid "Debug Channels"
10250 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
10252 #: taskmgr.rc:328
10253 msgid "Fixme"
10254 msgstr "Popravime"
10256 #: taskmgr.rc:329
10257 msgid "Err"
10258 msgstr "Napaka"
10260 #: taskmgr.rc:330
10261 msgid "Warn"
10262 msgstr "Opozori"
10264 #: taskmgr.rc:331
10265 msgid "Trace"
10266 msgstr "Sledenje"
10268 #: uninstaller.rc:26
10269 msgid "Wine Application Uninstaller"
10270 msgstr "Wine Odstranjevalnik programov"
10272 #: uninstaller.rc:27
10273 #, fuzzy
10274 msgid ""
10275 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10276 "executable.\n"
10277 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10278 msgstr ""
10279 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
10280 "izvedljive datoteke.\n"
10281 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
10283 #: view.rc:33
10284 msgid "&Pan"
10285 msgstr "&Raztegni"
10287 #: view.rc:35
10288 msgid "&Scale to Window"
10289 msgstr "&Raztegni do okna"
10291 #: view.rc:37
10292 msgid "&Left"
10293 msgstr "&Levo"
10295 #: view.rc:38
10296 msgid "&Right"
10297 msgstr "D&esno"
10299 #: view.rc:39
10300 msgid "&Up"
10301 msgstr "Navz&gor"
10303 #: view.rc:40
10304 msgid "&Down"
10305 msgstr "Navz&dol"
10307 #: view.rc:46
10308 msgid "Regular Metafile Viewer"
10309 msgstr "Program za ogled slik Metafile"
10311 #: winecfg.rc:31
10312 msgid "Libraries"
10313 msgstr "Knjižnice"
10315 #: winecfg.rc:32
10316 msgid "Drives"
10317 msgstr "Pogoni"
10319 #: winecfg.rc:33
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Select the Unix target directory, please."
10322 msgstr "Izberite ciljno mapo unix."
10324 #: winecfg.rc:35
10325 msgid "Show &Advanced"
10326 msgstr "Pokaži &napredno"
10328 #: winecfg.rc:34
10329 msgid "Hide &Advanced"
10330 msgstr "Skrij &napredno"
10332 #: winecfg.rc:36
10333 msgid "(No Theme)"
10334 msgstr "(Brez teme)"
10336 #: winecfg.rc:37
10337 msgid "Graphics"
10338 msgstr "Grafika"
10340 #: winecfg.rc:38
10341 msgid "Desktop Integration"
10342 msgstr "Vključitev v namizje"
10344 #: winecfg.rc:39
10345 msgid "Audio"
10346 msgstr "Zvok"
10348 #: winecfg.rc:40
10349 msgid "About"
10350 msgstr "O programu"
10352 #: winecfg.rc:41
10353 msgid "Wine configuration"
10354 msgstr "Nastavitve Wine"
10356 #: winecfg.rc:43
10357 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10358 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
10360 #: winecfg.rc:44
10361 msgid "Select a theme file"
10362 msgstr "Izberite datoteko teme"
10364 #: winecfg.rc:45
10365 msgid "Folder"
10366 msgstr "Mapa"
10368 #: winecfg.rc:46
10369 msgid "Links to"
10370 msgstr "Povezano z"
10372 #: winecfg.rc:42
10373 msgid "Wine configuration for %s"
10374 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
10376 #: winecfg.rc:51
10377 msgid ""
10378 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10379 "Are you sure you want to do this?"
10380 msgstr ""
10381 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
10382 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
10384 #: winecfg.rc:52
10385 msgid "Warning: system library"
10386 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
10388 #: winecfg.rc:53
10389 msgid "native"
10390 msgstr "izvorno"
10392 #: winecfg.rc:54
10393 msgid "builtin"
10394 msgstr "vgrajeno"
10396 #: winecfg.rc:55
10397 msgid "native, builtin"
10398 msgstr "izvorno, vgrajeno"
10400 #: winecfg.rc:56
10401 msgid "builtin, native"
10402 msgstr "vgrajeno, izvorno"
10404 #: winecfg.rc:57
10405 msgid "disabled"
10406 msgstr "onemogočeno"
10408 #: winecfg.rc:58
10409 msgid "Default Settings"
10410 msgstr "Privzete nastavitve"
10412 #: winecfg.rc:59
10413 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10414 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
10416 #: winecfg.rc:60
10417 msgid "Use global settings"
10418 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
10420 #: winecfg.rc:61
10421 msgid "Select an executable file"
10422 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
10424 #: winecfg.rc:66
10425 msgid "Hardware"
10426 msgstr "Strojna oprema"
10428 #: winecfg.rc:67
10429 #, fuzzy
10430 msgctxt "vertex shader mode"
10431 msgid "None"
10432 msgstr "Brez"
10434 #: winecfg.rc:72
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Autodetect..."
10437 msgstr "Samodejno zaznaj"
10439 #: winecfg.rc:73
10440 msgid "Local hard disk"
10441 msgstr "Krajevni trdi disk"
10443 #: winecfg.rc:74
10444 msgid "Network share"
10445 msgstr "Omrežna souporaba"
10447 #: winecfg.rc:75
10448 msgid "Floppy disk"
10449 msgstr "Disketa"
10451 #: winecfg.rc:76
10452 msgid "CD-ROM"
10453 msgstr "CD-ROM"
10455 #: winecfg.rc:77
10456 #, fuzzy
10457 msgid ""
10458 "You cannot add any more drives.\n"
10459 "\n"
10460 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10461 msgstr ""
10462 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
10463 "\n"
10464 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
10465 "26 pogonov."
10467 #: winecfg.rc:78
10468 msgid "System drive"
10469 msgstr "Sistemski pogon"
10471 #: winecfg.rc:79
10472 msgid ""
10473 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10474 "\n"
10475 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10476 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10477 msgstr ""
10478 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
10479 "\n"
10480 "Večina Windows programov za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
10481 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
10483 #: winecfg.rc:80
10484 msgid "Letter"
10485 msgstr "Črka"
10487 #: winecfg.rc:81
10488 msgid "Drive Mapping"
10489 msgstr "Preslikava pogona"
10491 #: winecfg.rc:82
10492 msgid ""
10493 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10494 "\n"
10495 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10496 msgstr ""
10497 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
10498 "\n"
10499 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
10501 #: winecfg.rc:87
10502 msgid "Full"
10503 msgstr "Polno"
10505 #: winecfg.rc:88
10506 msgid "Standard"
10507 msgstr "Običajno"
10509 #: winecfg.rc:89
10510 msgid "Basic"
10511 msgstr "Osnovno"
10513 #: winecfg.rc:90
10514 msgid "Emulation"
10515 msgstr "Posnemanje "
10517 #: winecfg.rc:95
10518 msgid "Controls Background"
10519 msgstr "Ozadje nadzornikov"
10521 #: winecfg.rc:96
10522 msgid "Controls Text"
10523 msgstr "Besedilo nadzornikov"
10525 #: winecfg.rc:98
10526 msgid "Menu Background"
10527 msgstr "Ozadje menija"
10529 #: winecfg.rc:99
10530 msgid "Menu Text"
10531 msgstr "Besedilo menija"
10533 #: winecfg.rc:100
10534 msgid "Scrollbar"
10535 msgstr "Drsnik"
10537 #: winecfg.rc:101
10538 msgid "Selection Background"
10539 msgstr "Ozadje izbire"
10541 #: winecfg.rc:102
10542 msgid "Selection Text"
10543 msgstr "Besedilo izbire"
10545 #: winecfg.rc:103
10546 msgid "ToolTip Background"
10547 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
10549 #: winecfg.rc:104
10550 msgid "ToolTip Text"
10551 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
10553 #: winecfg.rc:105
10554 msgid "Window Background"
10555 msgstr "Ozadje okna"
10557 #: winecfg.rc:106
10558 msgid "Window Text"
10559 msgstr "Besedilo okna"
10561 #: winecfg.rc:107
10562 msgid "Active Title Bar"
10563 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
10565 #: winecfg.rc:108
10566 msgid "Active Title Text"
10567 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
10569 #: winecfg.rc:109
10570 msgid "Inactive Title Bar"
10571 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
10573 #: winecfg.rc:110
10574 msgid "Inactive Title Text"
10575 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
10577 #: winecfg.rc:111
10578 msgid "Message Box Text"
10579 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
10581 #: winecfg.rc:112
10582 msgid "Application Workspace"
10583 msgstr "Delovni prostor programa"
10585 #: winecfg.rc:113
10586 msgid "Window Frame"
10587 msgstr "Okvir okna"
10589 #: winecfg.rc:114
10590 msgid "Active Border"
10591 msgstr "Dejaven rob"
10593 #: winecfg.rc:115
10594 msgid "Inactive Border"
10595 msgstr "Nedejaven rob"
10597 #: winecfg.rc:116
10598 msgid "Controls Shadow"
10599 msgstr "Senca nadzornikov"
10601 #: winecfg.rc:117
10602 msgid "Gray Text"
10603 msgstr "Sivo besedilo"
10605 #: winecfg.rc:118
10606 msgid "Controls Highlight"
10607 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
10609 #: winecfg.rc:119
10610 msgid "Controls Dark Shadow"
10611 msgstr "Temna senca nadzornikov"
10613 #: winecfg.rc:120
10614 msgid "Controls Light"
10615 msgstr "Svetlost nadzornikov"
10617 #: winecfg.rc:121
10618 msgid "Controls Alternate Background"
10619 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
10621 #: winecfg.rc:122
10622 msgid "Hot Tracked Item"
10623 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
10625 #: winecfg.rc:123
10626 msgid "Active Title Bar Gradient"
10627 msgstr "Preliv naslova dejavna nazivne vrstice"
10629 #: winecfg.rc:124
10630 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10631 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
10633 #: winecfg.rc:125
10634 msgid "Menu Highlight"
10635 msgstr "Poudarjanje menija"
10637 #: winecfg.rc:126
10638 msgid "Menu Bar"
10639 msgstr "Menijska vrstica"
10641 #: wineconsole.rc:26
10642 msgid "Set &Defaults"
10643 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
10645 #: wineconsole.rc:28
10646 msgid "&Mark"
10647 msgstr "&Označi"
10649 #: wineconsole.rc:31
10650 msgid "&Select all"
10651 msgstr "Izberi &vse"
10653 #: wineconsole.rc:32
10654 msgid "Sc&roll"
10655 msgstr "&Drsenje"
10657 #: wineconsole.rc:33
10658 msgid "S&earch"
10659 msgstr "&Išči"
10661 #: wineconsole.rc:36
10662 msgid "Setup - Default settings"
10663 msgstr "Privzete nastavitve"
10665 #: wineconsole.rc:37
10666 msgid "Setup - Current settings"
10667 msgstr "Trenutne nastavitve"
10669 #: wineconsole.rc:38
10670 msgid "Configuration error"
10671 msgstr "Napaka nastavitve"
10673 #: wineconsole.rc:39
10674 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10675 msgstr ""
10676 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu."
10678 #: wineconsole.rc:34
10679 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10680 msgstr "Vsak znak je širok %ld točk in visok %ld točk"
10682 #: wineconsole.rc:35
10683 msgid "This is a test"
10684 msgstr "Preizkusno besedilo"
10686 #: wineconsole.rc:41
10687 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10688 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
10690 #: wineconsole.rc:42
10691 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10692 msgstr "wineconsole: neveljaveno zaledje\n"
10694 #: wineconsole.rc:43
10695 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10696 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
10698 #: wineconsole.rc:44
10699 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10700 msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n"
10702 #: wineconsole.rc:45
10703 msgid ""
10704 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10705 "The command is invalid.\n"
10706 msgstr ""
10707 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
10708 "Ukaz je neveljaven.\n"
10710 #: wineconsole.rc:48
10711 msgid ""
10712 "\n"
10713 "Usage:\n"
10714 "  wineconsole [options] <command>\n"
10715 "\n"
10716 "Options:\n"
10717 msgstr ""
10718 "\n"
10719 "Uporaba:\n"
10720 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
10721 "\n"
10722 "Možnosti:\n"
10724 #: wineconsole.rc:49
10725 msgid ""
10726 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10727 "will\n"
10728 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10729 "console\n"
10730 msgstr ""
10731 "  --backend={user|curses}   Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko "
10732 "'curses'\n"
10733 "                            poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n"
10734 "                            konzolo\n"
10736 #: wineconsole.rc:51
10737 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10738 msgstr "  <ukaz>                    Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n"
10740 #: wineconsole.rc:52
10741 msgid ""
10742 "\n"
10743 "Example:\n"
10744 "  wineconsole cmd\n"
10745 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10746 "\n"
10747 msgstr ""
10748 "\n"
10749 "Primer:\n"
10750 "  wineconsole cmd\n"
10751 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
10752 "\n"
10754 #: winedbg.rc:35
10755 msgid "Wine program crash"
10756 msgstr "Program Wine se je sesul"
10758 #: winedbg.rc:36
10759 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10760 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
10762 #: winedbg.rc:37
10763 msgid "(unidentified)"
10764 msgstr "(nedoločeno)"
10766 #: winefile.rc:26
10767 msgid "&Open\tEnter"
10768 msgstr "&Odpri\tEnter"
10770 #: winefile.rc:30
10771 msgid "Re&name..."
10772 msgstr "Preime&nuj ..."
10774 #: winefile.rc:31
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10777 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
10779 #: winefile.rc:33
10780 msgid "&Run..."
10781 msgstr "&Zaženi ..."
10783 #: winefile.rc:35
10784 msgid "Cr&eate Directory..."
10785 msgstr "Ustvari &mapo ..."
10787 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10788 msgid "E&xit\tAlt+X"
10789 msgstr "Iz&hod\tAlt+X"
10791 #: winefile.rc:44
10792 msgid "&Disk"
10793 msgstr "&Disk"
10795 #: winefile.rc:45
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Connect &Network Drive..."
10798 msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom"
10800 #: winefile.rc:46
10801 msgid "&Disconnect Network Drive"
10802 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
10804 #: winefile.rc:52
10805 msgid "&Name"
10806 msgstr "&Ime"
10808 #: winefile.rc:53
10809 msgid "&All File Details"
10810 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
10812 #: winefile.rc:55
10813 msgid "&Sort by Name"
10814 msgstr "Razvrsti po &imenu"
10816 #: winefile.rc:56
10817 msgid "Sort &by Type"
10818 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
10820 #: winefile.rc:57
10821 msgid "Sort by Si&ze"
10822 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
10824 #: winefile.rc:58
10825 msgid "Sort by &Date"
10826 msgstr "Razvrsti po &datumu"
10828 #: winefile.rc:60
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Filter by&..."
10831 msgstr "&Filtriraj po ..."
10833 #: winefile.rc:67
10834 msgid "&Drivebar"
10835 msgstr "Vrstica po&gonov"
10837 #: winefile.rc:70
10838 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10839 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
10841 #: winefile.rc:77
10842 msgid "New &Window"
10843 msgstr "Novo &okno"
10845 #: winefile.rc:78
10846 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10847 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
10849 #: winefile.rc:80
10850 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10851 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
10853 #: winefile.rc:87
10854 #, fuzzy
10855 msgid "&About Wine File"
10856 msgstr "&O programu Winefile ..."
10858 #: winefile.rc:93
10859 msgid "Applying font settings"
10860 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
10862 #: winefile.rc:94
10863 msgid "Error while selecting new font."
10864 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
10866 #: winefile.rc:99
10867 msgid "Wine File Manager"
10868 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
10870 #: winefile.rc:101
10871 msgid "root fs"
10872 msgstr "korenski datotečni sistem"
10874 #: winefile.rc:102
10875 msgid "unixfs"
10876 msgstr "unixfs"
10878 #: winefile.rc:104
10879 msgid "Shell"
10880 msgstr "Lupina"
10882 #: winefile.rc:105
10883 msgid "Not yet implemented"
10884 msgstr "Ni še podprto"
10886 #: winefile.rc:106
10887 msgid "Wine File"
10888 msgstr "Datoteka Wine"
10890 #: winefile.rc:113
10891 msgid "CDate"
10892 msgstr "CDatum"
10894 #: winefile.rc:114
10895 msgid "ADate"
10896 msgstr "ADatum"
10898 #: winefile.rc:115
10899 msgid "MDate"
10900 msgstr "MDatum"
10902 #: winefile.rc:116
10903 msgid "Index/Inode"
10904 msgstr "Kazalo/Inode"
10906 #: winefile.rc:119
10907 msgid "Security"
10908 msgstr "Varnost"
10910 #: winefile.rc:121
10911 msgid "%s of %s free"
10912 msgstr "Prosto: %s od %s"
10914 #: winemine.rc:34
10915 msgid "&Game"
10916 msgstr ""
10918 #: winemine.rc:35
10919 msgid "&New\tF2"
10920 msgstr "&Nova igra\tF2"
10922 #: winemine.rc:37
10923 msgid "Question &Marks"
10924 msgstr ""
10926 #: winemine.rc:39
10927 msgid "&Beginner"
10928 msgstr "&Začetnik"
10930 #: winemine.rc:40
10931 msgid "&Advanced"
10932 msgstr "&Napreden"
10934 #: winemine.rc:41
10935 msgid "&Expert"
10936 msgstr "&Strokovnjak"
10938 #: winemine.rc:42
10939 msgid "&Custom..."
10940 msgstr "&Po meri ..."
10942 #: winemine.rc:44
10943 #, fuzzy
10944 msgid "&Fastest Times"
10945 msgstr "&Najboljši časi ..."
10947 #: winemine.rc:49
10948 #, fuzzy
10949 msgid "&About WineMine"
10950 msgstr "&O Wine"
10952 #: winemine.rc:27
10953 msgid "WineMine"
10954 msgstr "WineMine"
10956 #: winemine.rc:28
10957 msgid "Nobody"
10958 msgstr "Nihče"
10960 #: winemine.rc:29
10961 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10962 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
10964 #: winhlp32.rc:32
10965 msgid "Printer &setup..."
10966 msgstr "Priprava &tiskalnika ..."
10968 #: winhlp32.rc:39
10969 msgid "&Annotate..."
10970 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
10972 #: winhlp32.rc:41
10973 msgid "&Bookmark"
10974 msgstr "&Ustvari zaznamek"
10976 #: winhlp32.rc:42
10977 msgid "&Define..."
10978 msgstr "Do&loči ..."
10980 #: winhlp32.rc:45
10981 msgid "History"
10982 msgstr "Zgodovina"
10984 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
10985 msgid "Small"
10986 msgstr "Majhna"
10988 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
10989 msgid "Normal"
10990 msgstr "Običajna"
10992 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
10993 msgid "Large"
10994 msgstr "Velika"
10996 #: winhlp32.rc:54
10997 #, fuzzy
10998 msgid "&Help on help\tF1"
10999 msgstr "&Pomoč o pomoči"
11001 #: winhlp32.rc:55
11002 msgid "Always on &top"
11003 msgstr "Vedno na &vrhu"
11005 #: winhlp32.rc:56
11006 msgid "&About Wine Help"
11007 msgstr "&O pomoči Wine"
11009 #: winhlp32.rc:64
11010 msgid "Annotation..."
11011 msgstr "Zabeležka ..."
11013 #: winhlp32.rc:65
11014 msgid "Copy"
11015 msgstr "Kopiraj"
11017 #: winhlp32.rc:78
11018 msgid "Wine Help"
11019 msgstr "Wine pomoč"
11021 #: winhlp32.rc:83
11022 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11023 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
11025 #: winhlp32.rc:85
11026 msgid "Summary"
11027 msgstr "Povzetek"
11029 #: winhlp32.rc:84
11030 msgid "&Index"
11031 msgstr "&Kazalo"
11033 #: winhlp32.rc:88
11034 msgid "Help files (*.hlp)"
11035 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
11037 #: winhlp32.rc:89
11038 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11039 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
11041 #: winhlp32.rc:90
11042 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11043 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
11045 #: winhlp32.rc:91
11046 msgid "Help topics: "
11047 msgstr "Teme pomoči: "
11049 #: wordpad.rc:28
11050 msgid "&New...\tCtrl+N"
11051 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
11053 #: wordpad.rc:42
11054 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11055 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
11057 #: wordpad.rc:47
11058 msgid "&Clear\tDEL"
11059 msgstr "Po&briši\tDEL"
11061 #: wordpad.rc:48
11062 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11063 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
11065 #: wordpad.rc:51
11066 msgid "Find &next\tF3"
11067 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
11069 #: wordpad.rc:54
11070 msgid "Read-&only"
11071 msgstr "Sam&o za branje"
11073 #: wordpad.rc:55
11074 msgid "&Modified"
11075 msgstr "Spr&emenjeno"
11077 #: wordpad.rc:57
11078 msgid "E&xtras"
11079 msgstr "Do&datno"
11081 #: wordpad.rc:59
11082 msgid "Selection &info"
11083 msgstr "Poda&tki o izbiri"
11085 #: wordpad.rc:60
11086 msgid "Character &format"
11087 msgstr "Oblika zna&kov"
11089 #: wordpad.rc:61
11090 msgid "&Def. char format"
11091 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
11093 #: wordpad.rc:62
11094 msgid "Paragrap&h format"
11095 msgstr "Ob&lika odstavka"
11097 #: wordpad.rc:63
11098 msgid "&Get text"
11099 msgstr "Pridobi &besedilo"
11101 #: wordpad.rc:69
11102 msgid "&Formatbar"
11103 msgstr "O&blikovna vrstica"
11105 #: wordpad.rc:70
11106 msgid "&Ruler"
11107 msgstr "&Ravnilo"
11109 #: wordpad.rc:71
11110 msgid "&Statusbar"
11111 msgstr "Vrstica &stanja"
11113 #: wordpad.rc:73
11114 msgid "&Options..."
11115 msgstr "M&ožnosti ..."
11117 #: wordpad.rc:75
11118 msgid "&Insert"
11119 msgstr "Vstav&i"
11121 #: wordpad.rc:77
11122 msgid "&Date and time..."
11123 msgstr "&Datum in čas ..."
11125 #: wordpad.rc:79
11126 msgid "F&ormat"
11127 msgstr "&Oblika"
11129 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11130 msgid "&Bullet points"
11131 msgstr "&Vrstične oznake"
11133 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11134 msgid "&Paragraph..."
11135 msgstr "&Odstavek ..."
11137 #: wordpad.rc:84
11138 msgid "&Tabs..."
11139 msgstr "&Zavhihki ..."
11141 #: wordpad.rc:85
11142 msgid "Backgroun&d"
11143 msgstr "Oza&dje"
11145 #: wordpad.rc:87
11146 msgid "&System\tCtrl+1"
11147 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
11149 #: wordpad.rc:88
11150 #, fuzzy
11151 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11152 msgstr "&ObjaviTo rumenkasto\tCtrl+2"
11154 #: wordpad.rc:93
11155 msgid "&About Wine Wordpad"
11156 msgstr "&O Wine Wordpadu"
11158 #: wordpad.rc:130
11159 msgid "Automatic"
11160 msgstr "Samodejno"
11162 #: wordpad.rc:136
11163 msgid "All documents (*.*)"
11164 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
11166 #: wordpad.rc:137
11167 msgid "Text documents (*.txt)"
11168 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
11170 #: wordpad.rc:138
11171 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11172 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
11174 #: wordpad.rc:139
11175 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11176 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
11178 #: wordpad.rc:140
11179 msgid "Rich text document"
11180 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
11182 #: wordpad.rc:141
11183 msgid "Text document"
11184 msgstr "Besedilni dokument"
11186 #: wordpad.rc:142
11187 msgid "Unicode text document"
11188 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
11190 #: wordpad.rc:143
11191 msgid "Printer files (*.PRN)"
11192 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.PRN)"
11194 #: wordpad.rc:148
11195 msgid "Left"
11196 msgstr "Levo"
11198 #: wordpad.rc:149
11199 msgid "Right"
11200 msgstr "Desno"
11202 #: wordpad.rc:150
11203 msgid "Center"
11204 msgstr "Sredina"
11206 #: wordpad.rc:156
11207 msgid "Text"
11208 msgstr "Besedilo"
11210 #: wordpad.rc:157
11211 msgid "Rich text"
11212 msgstr "Obogateno besedilo"
11214 #: wordpad.rc:163
11215 msgid "Next page"
11216 msgstr "Naslednja stran"
11218 #: wordpad.rc:164
11219 msgid "Previous page"
11220 msgstr "Predhodna stran"
11222 #: wordpad.rc:165
11223 msgid "Two pages"
11224 msgstr "Dve strani"
11226 #: wordpad.rc:166
11227 msgid "One page"
11228 msgstr "Ena stran"
11230 #: wordpad.rc:167
11231 msgid "Zoom in"
11232 msgstr "Približaj"
11234 #: wordpad.rc:168
11235 msgid "Zoom out"
11236 msgstr "Oddalji"
11238 #: wordpad.rc:170
11239 msgid "Page"
11240 msgstr "Stran"
11242 #: wordpad.rc:171
11243 msgid "Pages"
11244 msgstr "Strani"
11246 #: wordpad.rc:172
11247 msgid "cm"
11248 msgstr "cm"
11250 #: wordpad.rc:173
11251 msgid "in"
11252 msgstr "pa"
11254 #: wordpad.rc:174
11255 msgid "inch"
11256 msgstr "palec"
11258 #: wordpad.rc:175
11259 msgid "pt"
11260 msgstr "tč"
11262 #: wordpad.rc:180
11263 msgid "Document"
11264 msgstr "Dokument"
11266 #: wordpad.rc:181
11267 msgid "Save changes to '%s'?"
11268 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
11270 #: wordpad.rc:182
11271 msgid "Finished searching the document."
11272 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
11274 #: wordpad.rc:183
11275 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11276 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
11278 #: wordpad.rc:184
11279 msgid ""
11280 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11281 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11282 msgstr ""
11283 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
11284 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
11286 #: wordpad.rc:187
11287 msgid "Invalid number format"
11288 msgstr "Neveljavna oblika števila"
11290 #: wordpad.rc:188
11291 msgid "OLE storage documents are not supported"
11292 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti"
11294 #: wordpad.rc:189
11295 msgid "Could not save the file."
11296 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
11298 #: wordpad.rc:190
11299 msgid "You do not have access to save the file."
11300 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
11302 #: wordpad.rc:191
11303 msgid "Could not open the file."
11304 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
11306 #: wordpad.rc:192
11307 msgid "You do not have access to open the file."
11308 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
11310 #: wordpad.rc:193
11311 msgid "Printing not implemented"
11312 msgstr "Tiskanje še ni na podprto"
11314 #: wordpad.rc:194
11315 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11316 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
11318 #: write.rc:27
11319 msgid "Starting Wordpad failed"
11320 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
11322 #: xcopy.rc:27
11323 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11324 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
11326 #: xcopy.rc:28
11327 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11328 msgstr "Neveljaven parameter '%s' -  za pomoč uporabite xcopy /?\n"
11330 #: xcopy.rc:29
11331 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11332 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
11334 #: xcopy.rc:30
11335 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11336 msgstr "%d datotek bo bilo prekopiranih\n"
11338 #: xcopy.rc:31
11339 msgid "%d file(s) copied\n"
11340 msgstr "Prekopiranih je bilo %d datotek\n"
11342 #: xcopy.rc:34
11343 msgid ""
11344 "Is '%s' a filename or directory\n"
11345 "on the target?\n"
11346 "(F - File, D - Directory)\n"
11347 msgstr ""
11348 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
11349 "ali mape?\n"
11350 "(F - Datoteka, D - Mapa)\n"
11352 #: xcopy.rc:35
11353 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11354 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
11356 #: xcopy.rc:36
11357 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11358 msgstr "Ali želite %s prepisati? (Da|Ne|Vse)\n"
11360 #: xcopy.rc:37
11361 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11362 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' je spodletelo (koda napake: %d)\n"
11364 #: xcopy.rc:39
11365 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11366 msgstr "Napaka med branjem '%s'\n"
11368 #: xcopy.rc:43
11369 msgctxt "File key"
11370 msgid "F"
11371 msgstr "F"
11373 #: xcopy.rc:44
11374 msgctxt "Directory key"
11375 msgid "D"
11376 msgstr "D"
11378 #: xcopy.rc:77
11379 msgid ""
11380 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11381 "\n"
11382 "Syntax:\n"
11383 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11384 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11385 "\n"
11386 "Where:\n"
11387 "\n"
11388 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11389 "\tmore files\n"
11390 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11391 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11392 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11393 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11394 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11395 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11396 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11397 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11398 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11399 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11400 "[/N]  Copy using short names\n"
11401 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11402 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11403 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11404 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11405 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11406 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11407 "\tarchive attribute\n"
11408 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11409 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11410 "\t\tthan source\n"
11411 "\n"
11412 msgstr ""
11413 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
11414 "\n"
11415 "Skladnja:\n"
11416 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11417 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11418 "\n"
11419 "Kje:\n"
11420 "\n"
11421 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
11422 "predpostavi,\n"
11423 "\tda je cilj mapa\n"
11424 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
11425 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
11426 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
11427 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
11428 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
11429 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
11430 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
11431 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
11432 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
11433 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
11434 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
11435 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
11436 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
11437 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
11438 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
11439 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
11440 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
11441 "\tarhiva\n"
11442 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
11443 "datumu.\n"
11444 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
11445 "\t\tod izvora\n"
11446 "\n"