user32: Fix support for CB_SETDROPPEDWIDTH in combobox.
[wine/multimedia.git] / po / ru.po
blobcc79b4bf80547f33351a0543af95b512009d8330
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-17 17:06+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Установка/удаление программ"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее"
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Приложения"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
37 "программы из списка?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Отсутствует"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:111
44 msgid "Name"
45 msgstr "Имя"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Издатель"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Версия"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Установщики"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Программы (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Все файлы (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "&Удалить"
72 #: appwiz.rc:43
73 msgid "&Modify/Remove"
74 msgstr "&Изменить/Удалить"
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Загрузка..."
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Установка..."
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
89 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка испорченного файла "
90 "прерывается."
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Звуковой поток: %s"
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Звуковой поток"
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Все файлы мультимедиа"
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "видео"
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "аудио"
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
114 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "uncompressed"
118 msgstr "без сжатия"
120 #: browseui.rc:25
121 msgid "Cancelling..."
122 msgstr "Отмена..."
124 #: comctl32.rc:39
125 msgid "Separator"
126 msgstr "Разделитель"
128 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
129 #, fuzzy
130 msgctxt "hotkey"
131 msgid "None"
132 msgstr "Нет"
134 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
135 msgid "Close"
136 msgstr "Закрыть"
138 #: comctl32.rc:33
139 msgid "Today:"
140 msgstr "Сегодня:"
142 #: comctl32.rc:34
143 msgid "Go to today"
144 msgstr "Текущая дата"
146 #: comdlg32.rc:29
147 msgid "&About FolderPicker Test"
148 msgstr "&О тесте ВыборПапки"
150 #: comdlg32.rc:30
151 msgid "Document Folders"
152 msgstr "Папки документов"
154 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
155 msgid "My Documents"
156 msgstr "Мои документы"
158 #: comdlg32.rc:32
159 msgid "My Favorites"
160 msgstr "Избранное"
162 #: comdlg32.rc:33
163 msgid "System Path"
164 msgstr "Системный путь"
166 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:97 winefile.rc:103
167 #, fuzzy
168 msgctxt "display name"
169 msgid "Desktop"
170 msgstr "Рабочий стол"
172 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
173 msgid "Fonts"
174 msgstr "Шрифты"
176 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
177 msgid "My Computer"
178 msgstr "Мой компьютер"
180 #: comdlg32.rc:41
181 msgid "System Folders"
182 msgstr "Системные папки"
184 #: comdlg32.rc:42
185 msgid "Local Hard Drives"
186 msgstr "Локальные жесткие диски"
188 #: comdlg32.rc:43
189 msgid "File not found"
190 msgstr "Файл не найден"
192 #: comdlg32.rc:44
193 msgid "Please verify that the correct file name was given"
194 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
196 #: comdlg32.rc:45
197 msgid ""
198 "File does not exist.\n"
199 "Do you want to create file?"
200 msgstr ""
201 "Файла не существует.\n"
202 "Хотите ли вы его создать?"
204 #: comdlg32.rc:46
205 msgid ""
206 "File already exists.\n"
207 "Do you want to replace it?"
208 msgstr ""
209 "Файл уже существует.\n"
210 "Заменить его?"
212 #: comdlg32.rc:47
213 msgid "Invalid character(s) in path"
214 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
216 #: comdlg32.rc:48
217 msgid ""
218 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
219 "                          / : < > |"
220 msgstr ""
221 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
222 "                          / : < > |"
224 #: comdlg32.rc:49
225 msgid "Path does not exist"
226 msgstr "Путь не существует"
228 #: comdlg32.rc:50
229 msgid "File does not exist"
230 msgstr "Файл не существует"
232 #: comdlg32.rc:55
233 msgid "Up One Level"
234 msgstr "Вверх на один уровень"
236 #: comdlg32.rc:56
237 msgid "Create New Folder"
238 msgstr "Создать новую папку"
240 #: comdlg32.rc:57
241 msgid "List"
242 msgstr "Список"
244 #: comdlg32.rc:58
245 msgid "Details"
246 msgstr "Подробности"
248 #: comdlg32.rc:59
249 msgid "Browse to Desktop"
250 msgstr "Переход на рабочий стол"
252 #: comdlg32.rc:123
253 msgid "Regular"
254 msgstr "Нормальный"
256 #: comdlg32.rc:124
257 msgid "Bold"
258 msgstr "Жирный"
260 #: comdlg32.rc:125
261 msgid "Italic"
262 msgstr "Курсив"
264 #: comdlg32.rc:126
265 msgid "Bold Italic"
266 msgstr "Жирный курсив"
268 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
269 msgid "Black"
270 msgstr "Чёрный"
272 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
273 msgid "Maroon"
274 msgstr "Тёмно-бордовый"
276 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
277 msgid "Green"
278 msgstr "Зелёный"
280 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
281 msgid "Olive"
282 msgstr "Оливковый"
284 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
285 msgid "Navy"
286 msgstr "Тёмно-синий"
288 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
289 msgid "Purple"
290 msgstr "Пурпурный"
292 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
293 msgid "Teal"
294 msgstr "Морской волны"
296 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
297 msgid "Gray"
298 msgstr "Серый"
300 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
301 msgid "Silver"
302 msgstr "Серебряный"
304 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
305 msgid "Red"
306 msgstr "Красный"
308 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
309 msgid "Lime"
310 msgstr "Лимонный"
312 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
313 msgid "Yellow"
314 msgstr "Жёлтый"
316 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
317 msgid "Blue"
318 msgstr "Синий"
320 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
321 msgid "Fuchsia"
322 msgstr "Ярко-розовый"
324 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
325 msgid "Aqua"
326 msgstr "Голубой"
328 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
329 msgid "White"
330 msgstr "Белый"
332 #: comdlg32.rc:66
333 msgid "Unreadable Entry"
334 msgstr "Нечитаемый элемент"
336 #: comdlg32.rc:68
337 msgid ""
338 "This value does not lie within the page range.\n"
339 "Please enter a value between %d and %d."
340 msgstr ""
341 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц\n"
342 "Введите значение между %d и %d"
344 #: comdlg32.rc:70
345 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
346 msgstr "Значение ОТ не должно превышать ДО:"
348 #: comdlg32.rc:72
349 msgid ""
350 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
351 "Please reenter margins."
352 msgstr ""
353 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
354 "Введите их заново"
356 #: comdlg32.rc:74
357 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
358 msgstr "Число копий не может быть пустым"
360 #: comdlg32.rc:76
361 msgid ""
362 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
363 "Please enter a value between 1 and %d."
364 msgstr ""
365 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
366 "Введите значение между 1 и %d"
368 #: comdlg32.rc:77
369 msgid "A printer error occurred."
370 msgstr "Произошла ошибка принтера"
372 #: comdlg32.rc:78
373 msgid "No default printer defined."
374 msgstr "Нет принтера, установленного по умолчанию"
376 #: comdlg32.rc:79
377 msgid "Cannot find the printer."
378 msgstr "Не удалось найти принтер"
380 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
381 msgid "Out of memory."
382 msgstr "Мало памяти."
384 #: comdlg32.rc:81
385 msgid "An error occurred."
386 msgstr "Произошла(и) ошибка(и)"
388 #: comdlg32.rc:82
389 msgid "Unknown printer driver."
390 msgstr "Неизвестный драйвер принтера"
392 #: comdlg32.rc:85
393 msgid ""
394 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
395 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
396 msgstr ""
397 "Отсутствуют принтеры в системе. Проверьте, что хотя бы один принтер "
398 "установлен и система печати запущена. "
400 #: comdlg32.rc:151
401 msgid "Select a font size between %d and %d points."
402 msgstr "Выберите шрифт размером %d - %d пунктов."
404 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
405 msgid "&Save"
406 msgstr "&Сохранить"
408 #: comdlg32.rc:153
409 msgid "Save &in:"
410 msgstr "Сохранить &в:"
412 #: comdlg32.rc:154
413 msgid "Save"
414 msgstr "Сохранить"
416 #: comdlg32.rc:155
417 msgid "Save as"
418 msgstr "Сохранить как"
420 #: comdlg32.rc:156
421 msgid "Open File"
422 msgstr "Открыть файл"
424 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
425 msgid "Ready"
426 msgstr "Готово"
428 #: comdlg32.rc:94
429 msgid "Paused; "
430 msgstr "Приостановлено; "
432 #: comdlg32.rc:95
433 msgid "Error; "
434 msgstr "Ошибка; "
436 #: comdlg32.rc:96
437 msgid "Pending deletion; "
438 msgstr "Ожидание удаления; "
440 #: comdlg32.rc:97
441 msgid "Paper jam; "
442 msgstr "Бумага застряла; "
444 #: comdlg32.rc:98
445 msgid "Out of paper; "
446 msgstr "Не хватает бумаги; "
448 #: comdlg32.rc:99
449 msgid "Feed paper manual; "
450 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
452 #: comdlg32.rc:100
453 msgid "Paper problem; "
454 msgstr "Проблема с бумагой; "
456 #: comdlg32.rc:101
457 msgid "Printer offline; "
458 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
460 #: comdlg32.rc:102
461 msgid "I/O Active; "
462 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
464 #: comdlg32.rc:103
465 msgid "Busy; "
466 msgstr "Занят; "
468 #: comdlg32.rc:104
469 msgid "Printing; "
470 msgstr "Идет печать; "
472 #: comdlg32.rc:105
473 msgid "Output tray is full; "
474 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
476 #: comdlg32.rc:106
477 msgid "Not available; "
478 msgstr "Не доступен; "
480 #: comdlg32.rc:107
481 msgid "Waiting; "
482 msgstr "Ожидание; "
484 #: comdlg32.rc:108
485 msgid "Processing; "
486 msgstr "Обработка; "
488 #: comdlg32.rc:109
489 msgid "Initialising; "
490 msgstr "Подготовка; "
492 #: comdlg32.rc:110
493 msgid "Warming up; "
494 msgstr "Прогрев; "
496 #: comdlg32.rc:111
497 msgid "Toner low; "
498 msgstr "Тонер на исходе; "
500 #: comdlg32.rc:112
501 msgid "No toner; "
502 msgstr "Нет тонера; "
504 #: comdlg32.rc:113
505 msgid "Page punt; "
506 msgstr "Страница не напечатана; "
508 #: comdlg32.rc:114
509 msgid "Interrupted by user; "
510 msgstr "Прервано пользователем; "
512 #: comdlg32.rc:115
513 msgid "Out of memory; "
514 msgstr "Мало памяти; "
516 #: comdlg32.rc:116
517 msgid "The printer door is open; "
518 msgstr "Крышка принтера открыта; "
520 #: comdlg32.rc:117
521 msgid "Print server unknown; "
522 msgstr "Неизвестный сервер принтера; "
524 #: comdlg32.rc:118
525 msgid "Power save mode; "
526 msgstr "Питание в безопасном режиме; "
528 #: comdlg32.rc:87
529 msgid "Default Printer; "
530 msgstr "Принтер по умолчанию; "
532 #: comdlg32.rc:88
533 msgid "There are %d documents in the queue"
534 msgstr "Документов в очереди: %d"
536 #: comdlg32.rc:89
537 msgid "Margins [inches]"
538 msgstr "Границы [дюймы)"
540 #: comdlg32.rc:90
541 msgid "Margins [mm]"
542 msgstr "Границы [мм]"
544 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
545 msgctxt "unit: millimeters"
546 msgid "mm"
547 msgstr "мм"
549 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
550 msgid "Print"
551 msgstr "Печать"
553 #: credui.rc:27
554 msgid "Connect to %s"
555 msgstr "Подключение к %s"
557 #: credui.rc:28
558 msgid "Connecting to %s"
559 msgstr "Подключение к %s"
561 #: credui.rc:29
562 msgid "Logon unsuccessful"
563 msgstr "Вход не был произведён"
565 #: credui.rc:30
566 msgid ""
567 "Make sure that your user name\n"
568 "and password are correct."
569 msgstr ""
570 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
571 "и пароль верны."
573 #: credui.rc:32
574 msgid ""
575 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
576 "\n"
577 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
578 "entering your password."
579 msgstr ""
580 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
581 "\n"
582 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
584 #: credui.rc:31
585 msgid "Caps Lock is On"
586 msgstr "Caps Lock включен"
588 #: crypt32.rc:27
589 msgid "Authority Key Identifier"
590 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
592 #: crypt32.rc:28
593 msgid "Key Attributes"
594 msgstr "Атрибуты ключа"
596 #: crypt32.rc:29
597 msgid "Key Usage Restriction"
598 msgstr "Ограничение использования ключа"
600 #: crypt32.rc:30
601 msgid "Subject Alternative Name"
602 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
604 #: crypt32.rc:31
605 msgid "Issuer Alternative Name"
606 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
608 #: crypt32.rc:32
609 msgid "Basic Constraints"
610 msgstr "Основные ограничения"
612 #: crypt32.rc:33
613 msgid "Key Usage"
614 msgstr "Использование ключа"
616 #: crypt32.rc:34
617 msgid "Certificate Policies"
618 msgstr "Политики сертификата"
620 #: crypt32.rc:35
621 msgid "Subject Key Identifier"
622 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
624 #: crypt32.rc:36
625 msgid "CRL Reason Code"
626 msgstr "Код причины CRL"
628 #: crypt32.rc:37
629 msgid "CRL Distribution Points"
630 msgstr "Точки распространения CRL"
632 #: crypt32.rc:38
633 msgid "Enhanced Key Usage"
634 msgstr "Расширенное использование ключа"
636 #: crypt32.rc:39
637 msgid "Authority Information Access"
638 msgstr "Доступ к информации ЦС"
640 #: crypt32.rc:40
641 msgid "Certificate Extensions"
642 msgstr "Расширения сертификата"
644 #: crypt32.rc:41
645 msgid "Next Update Location"
646 msgstr "Размещение следующего обновления"
648 #: crypt32.rc:42
649 msgid "Yes or No Trust"
650 msgstr "Доверие Да/Нет"
652 #: crypt32.rc:43
653 msgid "Email Address"
654 msgstr "Электронный адрес"
656 #: crypt32.rc:44
657 msgid "Unstructured Name"
658 msgstr "Неструктурированное имя"
660 #: crypt32.rc:45
661 msgid "Content Type"
662 msgstr "Тип контента"
664 #: crypt32.rc:46
665 msgid "Message Digest"
666 msgstr "Дайджест сообщения"
668 #: crypt32.rc:47
669 msgid "Signing Time"
670 msgstr "Время подписывания"
672 #: crypt32.rc:48
673 msgid "Counter Sign"
674 msgstr "Вторая подпись"
676 #: crypt32.rc:49
677 msgid "Challenge Password"
678 msgstr "Пароль согласования"
680 #: crypt32.rc:50
681 msgid "Unstructured Address"
682 msgstr "Неструктурированный адрес"
684 #: crypt32.rc:51
685 msgid "S/MIME Capabilities"
686 msgstr "Возможности S/MIME"
688 #: crypt32.rc:52
689 msgid "Prefer Signed Data"
690 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
692 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
693 msgid "CPS"
694 msgstr "CPS"
696 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
697 msgid "User Notice"
698 msgstr "Уведомление для пользователя"
700 #: crypt32.rc:55
701 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
702 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
704 #: crypt32.rc:56
705 msgid "Certification Authority Issuer"
706 msgstr "Поставщик ЦС"
708 #: crypt32.rc:57
709 msgid "Certification Template Name"
710 msgstr "Название шаблона сертификата"
712 #: crypt32.rc:58
713 msgid "Certificate Type"
714 msgstr "Тип сертификата"
716 #: crypt32.rc:59
717 msgid "Certificate Manifold"
718 msgstr "Копия сертификата"
720 #: crypt32.rc:60
721 msgid "Netscape Cert Type"
722 msgstr "Тип сертификата Netscape"
724 #: crypt32.rc:61
725 msgid "Netscape Base URL"
726 msgstr "Базовый URL Netscape"
728 #: crypt32.rc:62
729 msgid "Netscape Revocation URL"
730 msgstr "URL отзыва Netscape"
732 #: crypt32.rc:63
733 msgid "Netscape CA Revocation URL"
734 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
736 #: crypt32.rc:64
737 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
738 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
740 #: crypt32.rc:65
741 msgid "Netscape CA Policy URL"
742 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
744 #: crypt32.rc:66
745 msgid "Netscape SSL ServerName"
746 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
748 #: crypt32.rc:67
749 msgid "Netscape Comment"
750 msgstr "Комментарий Netscape"
752 #: crypt32.rc:68
753 msgid "SpcSpAgencyInfo"
754 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
756 #: crypt32.rc:69
757 msgid "SpcFinancialCriteria"
758 msgstr "SpcFinancialCriteria"
760 #: crypt32.rc:70
761 msgid "SpcMinimalCriteria"
762 msgstr "SpcMinimalCriteria"
764 #: crypt32.rc:71
765 msgid "Country/Region"
766 msgstr "Страна/регион"
768 #: crypt32.rc:72
769 msgid "Organization"
770 msgstr "Организация"
772 #: crypt32.rc:73
773 msgid "Organizational Unit"
774 msgstr "Орг. подразделение"
776 #: crypt32.rc:74
777 msgid "Common Name"
778 msgstr "Общее имя"
780 #: crypt32.rc:75
781 msgid "Locality"
782 msgstr "Местоположение"
784 #: crypt32.rc:76
785 msgid "State or Province"
786 msgstr "Область, край или штат"
788 #: crypt32.rc:77
789 msgid "Title"
790 msgstr "Обращение"
792 #: crypt32.rc:78
793 msgid "Given Name"
794 msgstr "Имя"
796 #: crypt32.rc:79
797 msgid "Initials"
798 msgstr "Инициалы"
800 #: crypt32.rc:80
801 #, fuzzy
802 msgid "Surname"
803 msgstr "Имя пользователя"
805 #: crypt32.rc:81
806 msgid "Domain Component"
807 msgstr "Компонент доменного имени"
809 #: crypt32.rc:82
810 msgid "Street Address"
811 msgstr "Улица"
813 #: crypt32.rc:83
814 msgid "Serial Number"
815 msgstr "Серийный номер"
817 #: crypt32.rc:84
818 msgid "CA Version"
819 msgstr "Версия ЦС"
821 #: crypt32.rc:85
822 msgid "Cross CA Version"
823 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
825 #: crypt32.rc:86
826 msgid "Serialized Signature Serial Number"
827 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
829 #: crypt32.rc:87
830 msgid "Principal Name"
831 msgstr "Имя участника"
833 #: crypt32.rc:88
834 msgid "Windows Product Update"
835 msgstr "Обновление продуктов Windows"
837 #: crypt32.rc:89
838 msgid "Enrollment Name Value Pair"
839 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
841 #: crypt32.rc:90
842 msgid "OS Version"
843 msgstr "Версия ОС"
845 #: crypt32.rc:91
846 msgid "Enrollment CSP"
847 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
849 #: crypt32.rc:92
850 msgid "CRL Number"
851 msgstr "Номер CRL"
853 #: crypt32.rc:93
854 msgid "Delta CRL Indicator"
855 msgstr "Индикатор разностного CRL"
857 #: crypt32.rc:94
858 msgid "Issuing Distribution Point"
859 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
861 #: crypt32.rc:95
862 msgid "Freshest CRL"
863 msgstr "Новейший CRL"
865 #: crypt32.rc:96
866 msgid "Name Constraints"
867 msgstr "Ограничения имён"
869 #: crypt32.rc:97
870 msgid "Policy Mappings"
871 msgstr "Сопоставления политик"
873 #: crypt32.rc:98
874 msgid "Policy Constraints"
875 msgstr "Ограничения политик"
877 #: crypt32.rc:99
878 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
879 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
881 #: crypt32.rc:100
882 msgid "Application Policies"
883 msgstr "Политики приложений"
885 #: crypt32.rc:101
886 msgid "Application Policy Mappings"
887 msgstr "Сопоставления политик приложений"
889 #: crypt32.rc:102
890 msgid "Application Policy Constraints"
891 msgstr "Ограничения политик приложений"
893 #: crypt32.rc:103
894 msgid "CMC Data"
895 msgstr "Данные CMC"
897 #: crypt32.rc:104
898 msgid "CMC Response"
899 msgstr "Ответ CMC"
901 #: crypt32.rc:105
902 msgid "Unsigned CMC Request"
903 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
905 #: crypt32.rc:106
906 msgid "CMC Status Info"
907 msgstr "Информация о состоянии CMC"
909 #: crypt32.rc:107
910 msgid "CMC Extensions"
911 msgstr "Расширения CMC"
913 #: crypt32.rc:108
914 msgid "CMC Attributes"
915 msgstr "Атрибуты CMC"
917 #: crypt32.rc:109
918 msgid "PKCS 7 Data"
919 msgstr "Данные PKCS 7"
921 #: crypt32.rc:110
922 msgid "PKCS 7 Signed"
923 msgstr "Подписано PKCS 7"
925 #: crypt32.rc:111
926 msgid "PKCS 7 Enveloped"
927 msgstr "Запечатано PKCS 7"
929 #: crypt32.rc:112
930 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
931 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
933 #: crypt32.rc:113
934 msgid "PKCS 7 Digested"
935 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
937 #: crypt32.rc:114
938 msgid "PKCS 7 Encrypted"
939 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
941 #: crypt32.rc:115
942 msgid "Previous CA Certificate Hash"
943 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
945 #: crypt32.rc:116
946 msgid "Virtual Base CRL Number"
947 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
949 #: crypt32.rc:117
950 msgid "Next CRL Publish"
951 msgstr "Следующая публикация CRL"
953 #: crypt32.rc:118
954 msgid "CA Encryption Certificate"
955 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
957 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
958 msgid "Key Recovery Agent"
959 msgstr "Агент восстановления ключа"
961 #: crypt32.rc:120
962 msgid "Certificate Template Information"
963 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
965 #: crypt32.rc:121
966 msgid "Enterprise Root OID"
967 msgstr "Корневой OID предприятия"
969 #: crypt32.rc:122
970 msgid "Dummy Signer"
971 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
973 #: crypt32.rc:123
974 msgid "Encrypted Private Key"
975 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
977 #: crypt32.rc:124
978 msgid "Published CRL Locations"
979 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
981 #: crypt32.rc:125
982 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
983 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
985 #: crypt32.rc:126
986 msgid "Transaction Id"
987 msgstr "Код транзакции"
989 #: crypt32.rc:127
990 msgid "Sender Nonce"
991 msgstr "Метка отправителя"
993 #: crypt32.rc:128
994 msgid "Recipient Nonce"
995 msgstr "Метка получателя"
997 #: crypt32.rc:129
998 msgid "Reg Info"
999 msgstr "Регистрационная информация"
1001 #: crypt32.rc:130
1002 msgid "Get Certificate"
1003 msgstr "Запрос сертификата"
1005 #: crypt32.rc:131
1006 msgid "Get CRL"
1007 msgstr "Запрос CRL"
1009 #: crypt32.rc:132
1010 msgid "Revoke Request"
1011 msgstr "Отзыв запроса"
1013 #: crypt32.rc:133
1014 msgid "Query Pending"
1015 msgstr "Запрос в ожидании"
1017 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1018 msgid "Certificate Trust List"
1019 msgstr "Список доверия сертификатов"
1021 #: crypt32.rc:135
1022 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1023 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1025 #: crypt32.rc:136
1026 msgid "Private Key Usage Period"
1027 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1029 #: crypt32.rc:137
1030 msgid "Client Information"
1031 msgstr "Информация о клиенте"
1033 #: crypt32.rc:138
1034 msgid "Server Authentication"
1035 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1037 #: crypt32.rc:139
1038 msgid "Client Authentication"
1039 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1041 #: crypt32.rc:140
1042 msgid "Code Signing"
1043 msgstr "Подписывание кода"
1045 #: crypt32.rc:141
1046 msgid "Secure Email"
1047 msgstr "Защищённая почта"
1049 #: crypt32.rc:142
1050 msgid "Time Stamping"
1051 msgstr "Утверждение времени"
1053 #: crypt32.rc:143
1054 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1055 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1057 #: crypt32.rc:144
1058 msgid "Microsoft Time Stamping"
1059 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1061 #: crypt32.rc:145
1062 msgid "IP security end system"
1063 msgstr "Конечная система в IPsec"
1065 #: crypt32.rc:146
1066 msgid "IP security tunnel termination"
1067 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1069 #: crypt32.rc:147
1070 msgid "IP security user"
1071 msgstr "Пользователь IPsec"
1073 #: crypt32.rc:148
1074 msgid "Encrypting File System"
1075 msgstr "Шифрованная файловая система"
1077 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1078 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1079 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1081 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1082 msgid "Windows System Component Verification"
1083 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1085 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1086 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1087 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1089 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1090 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1091 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1093 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1094 msgid "Key Pack Licenses"
1095 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1097 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1098 msgid "License Server Verification"
1099 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1101 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1102 msgid "Smart Card Logon"
1103 msgstr "Вход по смарт-карте"
1105 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1106 msgid "Digital Rights"
1107 msgstr "Цифровые права"
1109 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1110 msgid "Qualified Subordination"
1111 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1113 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1114 msgid "Key Recovery"
1115 msgstr "Восстановление ключа"
1117 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1118 msgid "Document Signing"
1119 msgstr "Подписывание документа"
1121 #: crypt32.rc:160
1122 msgid "IP security IKE intermediate"
1123 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1125 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1126 msgid "File Recovery"
1127 msgstr "Восстановление файлов"
1129 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1130 msgid "Root List Signer"
1131 msgstr "Подписывание корневого списка"
1133 #: crypt32.rc:163
1134 msgid "All application policies"
1135 msgstr "Все политики применения"
1137 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1138 msgid "Directory Service Email Replication"
1139 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1141 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1142 msgid "Certificate Request Agent"
1143 msgstr "Агент запрос сертификата"
1145 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1146 msgid "Lifetime Signing"
1147 msgstr "Подписывание времени жизни"
1149 #: crypt32.rc:167
1150 msgid "All issuance policies"
1151 msgstr "Все политики выдачи"
1153 #: crypt32.rc:172
1154 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1155 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1157 #: crypt32.rc:173
1158 msgid "Personal"
1159 msgstr "Личные"
1161 #: crypt32.rc:174
1162 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1163 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1165 #: crypt32.rc:175
1166 msgid "Other People"
1167 msgstr "Другие люди"
1169 #: crypt32.rc:176
1170 msgid "Trusted Publishers"
1171 msgstr "Доверенные издатели"
1173 #: crypt32.rc:177
1174 msgid "Untrusted Certificates"
1175 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1177 #: crypt32.rc:182
1178 msgid "KeyID="
1179 msgstr "Код ключа="
1181 #: crypt32.rc:183
1182 msgid "Certificate Issuer"
1183 msgstr "Поставщик сертификата"
1185 #: crypt32.rc:184
1186 msgid "Certificate Serial Number="
1187 msgstr "Серийный номер сертификата="
1189 #: crypt32.rc:185
1190 msgid "Other Name="
1191 msgstr "Другое имя="
1193 #: crypt32.rc:186
1194 msgid "Email Address="
1195 msgstr "Почтовый адрес="
1197 #: crypt32.rc:187
1198 msgid "DNS Name="
1199 msgstr "DNS-имя="
1201 #: crypt32.rc:188
1202 msgid "Directory Address"
1203 msgstr "Адрес каталога"
1205 #: crypt32.rc:189
1206 msgid "URL="
1207 msgstr "URL="
1209 #: crypt32.rc:190
1210 msgid "IP Address="
1211 msgstr "IP-адрес="
1213 #: crypt32.rc:191
1214 msgid "Mask="
1215 msgstr "Маска="
1217 #: crypt32.rc:192
1218 msgid "Registered ID="
1219 msgstr "Зарегистрированный ID="
1221 #: crypt32.rc:193
1222 msgid "Unknown Key Usage"
1223 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1225 #: crypt32.rc:194
1226 msgid "Subject Type="
1227 msgstr "Тип субъекта="
1229 #: crypt32.rc:195
1230 msgid "CA"
1231 msgstr "ЦС"
1233 #: crypt32.rc:196
1234 msgid "End Entity"
1235 msgstr "Конечный субъект"
1237 #: crypt32.rc:197
1238 msgid "Path Length Constraint="
1239 msgstr "Ограничение длины пути="
1241 #: crypt32.rc:198
1242 #, fuzzy
1243 msgctxt "path length"
1244 msgid "None"
1245 msgstr "Нет"
1247 #: crypt32.rc:199
1248 msgid "Information Not Available"
1249 msgstr "Информация недоступна"
1251 #: crypt32.rc:200
1252 msgid "Authority Info Access"
1253 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1255 #: crypt32.rc:201
1256 msgid "Access Method="
1257 msgstr "Метод доступа="
1259 #: crypt32.rc:202
1260 msgid "OCSP"
1261 msgstr "OCSP"
1263 #: crypt32.rc:203
1264 msgid "CA Issuers"
1265 msgstr "Поставщики ЦС"
1267 #: crypt32.rc:204
1268 msgid "Unknown Access Method"
1269 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1271 #: crypt32.rc:205
1272 msgid "Alternative Name"
1273 msgstr "Альтернативное имя"
1275 #: crypt32.rc:206
1276 msgid "CRL Distribution Point"
1277 msgstr "Точка распространения CRL"
1279 #: crypt32.rc:207
1280 msgid "Distribution Point Name"
1281 msgstr "Название точки распространения"
1283 #: crypt32.rc:208
1284 msgid "Full Name"
1285 msgstr "Полное имя"
1287 #: crypt32.rc:209
1288 msgid "RDN Name"
1289 msgstr "RDN-имя"
1291 #: crypt32.rc:210
1292 msgid "CRL Reason="
1293 msgstr "Причина CRL="
1295 #: crypt32.rc:211
1296 msgid "CRL Issuer"
1297 msgstr "Поставщик CRL"
1299 #: crypt32.rc:212
1300 msgid "Key Compromise"
1301 msgstr "Компрометация ключа"
1303 #: crypt32.rc:213
1304 msgid "CA Compromise"
1305 msgstr "Компрометация ЦС"
1307 #: crypt32.rc:214
1308 msgid "Affiliation Changed"
1309 msgstr "Изменение подчинённости"
1311 #: crypt32.rc:215
1312 msgid "Superseded"
1313 msgstr "Замена"
1315 #: crypt32.rc:216
1316 msgid "Operation Ceased"
1317 msgstr "Прекращение деятельности"
1319 #: crypt32.rc:217
1320 msgid "Certificate Hold"
1321 msgstr "Приостановка действия"
1323 #: crypt32.rc:218
1324 msgid "Financial Information="
1325 msgstr "Финансовая информация="
1327 #: crypt32.rc:219
1328 msgid "Available"
1329 msgstr "Доступна"
1331 #: crypt32.rc:220
1332 msgid "Not Available"
1333 msgstr "Недоступна"
1335 #: crypt32.rc:221
1336 msgid "Meets Criteria="
1337 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1339 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1340 msgid "Yes"
1341 msgstr "Да"
1343 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1344 msgid "No"
1345 msgstr "Нет"
1347 #: crypt32.rc:224
1348 msgid "Digital Signature"
1349 msgstr "Цифровая подпись"
1351 #: crypt32.rc:225
1352 msgid "Non-Repudiation"
1353 msgstr "Неотрекаемость"
1355 #: crypt32.rc:226
1356 msgid "Key Encipherment"
1357 msgstr "Шифрование ключей"
1359 #: crypt32.rc:227
1360 msgid "Data Encipherment"
1361 msgstr "Шифрование данных"
1363 #: crypt32.rc:228
1364 msgid "Key Agreement"
1365 msgstr "Согласование ключей"
1367 #: crypt32.rc:229
1368 msgid "Certificate Signing"
1369 msgstr "Подписывание сертификатов"
1371 #: crypt32.rc:230
1372 msgid "Off-line CRL Signing"
1373 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1375 #: crypt32.rc:231
1376 msgid "CRL Signing"
1377 msgstr "Подписывание CRL"
1379 #: crypt32.rc:232
1380 msgid "Encipher Only"
1381 msgstr "Только шифрование"
1383 #: crypt32.rc:233
1384 msgid "Decipher Only"
1385 msgstr "Только расшифровывание"
1387 #: crypt32.rc:234
1388 msgid "SSL Client Authentication"
1389 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1391 #: crypt32.rc:235
1392 msgid "SSL Server Authentication"
1393 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
1395 #: crypt32.rc:236
1396 msgid "S/MIME"
1397 msgstr "S/MIME"
1399 #: crypt32.rc:237
1400 msgid "Signature"
1401 msgstr "Подпись"
1403 #: crypt32.rc:238
1404 msgid "SSL CA"
1405 msgstr "ЦС SSL"
1407 #: crypt32.rc:239
1408 msgid "S/MIME CA"
1409 msgstr "ЦС S/MIME"
1411 #: crypt32.rc:240
1412 msgid "Signature CA"
1413 msgstr "ЦС подписей"
1415 #: cryptdlg.rc:27
1416 msgid "Certificate Policy"
1417 msgstr "Политика сертификатов"
1419 #: cryptdlg.rc:28
1420 msgid "Policy Identifier: "
1421 msgstr "Идентификатор политики: "
1423 #: cryptdlg.rc:29
1424 msgid "Policy Qualifier Info"
1425 msgstr "Сведения об описателе политики"
1427 #: cryptdlg.rc:30
1428 msgid "Policy Qualifier Id="
1429 msgstr "Код описателя политики="
1431 #: cryptdlg.rc:33
1432 msgid "Qualifier"
1433 msgstr "Описатель"
1435 #: cryptdlg.rc:34
1436 msgid "Notice Reference"
1437 msgstr "Ссылка на уведомление"
1439 #: cryptdlg.rc:35
1440 msgid "Organization="
1441 msgstr "Организация="
1443 #: cryptdlg.rc:36
1444 msgid "Notice Number="
1445 msgstr "Номер уведомления="
1447 #: cryptdlg.rc:37
1448 msgid "Notice Text="
1449 msgstr "Текст уведомления="
1451 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1452 msgid "Certificate"
1453 msgstr "Сертификат"
1455 #: cryptui.rc:28
1456 msgid "Certificate Information"
1457 msgstr "Информация о сертификате"
1459 #: cryptui.rc:29
1460 msgid ""
1461 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1462 "altered or corrupted."
1463 msgstr ""
1464 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
1466 #: cryptui.rc:30
1467 msgid ""
1468 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1469 "trusted root certificate store."
1470 msgstr ""
1471 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
1472 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
1474 #: cryptui.rc:31
1475 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1476 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
1478 #: cryptui.rc:32
1479 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1480 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
1482 #: cryptui.rc:33
1483 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1484 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
1486 #: cryptui.rc:34
1487 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1488 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
1490 #: cryptui.rc:35
1491 msgid "Issued to: "
1492 msgstr "Кому выдан: "
1494 #: cryptui.rc:36
1495 msgid "Issued by: "
1496 msgstr "Кем выдан: "
1498 #: cryptui.rc:37
1499 msgid "Valid from "
1500 msgstr "Действителен с "
1502 #: cryptui.rc:38
1503 msgid " to "
1504 msgstr " по "
1506 #: cryptui.rc:39
1507 msgid "This certificate has an invalid signature."
1508 msgstr "Подпись сертификата неверна."
1510 #: cryptui.rc:40
1511 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1512 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
1514 #: cryptui.rc:41
1515 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1516 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
1518 #: cryptui.rc:42
1519 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1520 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
1522 #: cryptui.rc:43
1523 msgid "This certificate is OK."
1524 msgstr "Сертификат годен."
1526 #: cryptui.rc:44
1527 msgid "Field"
1528 msgstr "Поле"
1530 #: cryptui.rc:45
1531 msgid "Value"
1532 msgstr "Значение"
1534 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1535 msgid "<All>"
1536 msgstr "<Все>"
1538 #: cryptui.rc:47
1539 msgid "Version 1 Fields Only"
1540 msgstr "Только поля версии 1"
1542 #: cryptui.rc:48
1543 msgid "Extensions Only"
1544 msgstr "Только расширения"
1546 #: cryptui.rc:49
1547 msgid "Critical Extensions Only"
1548 msgstr "Только критические расширения"
1550 #: cryptui.rc:50
1551 msgid "Properties Only"
1552 msgstr "Только свойства"
1554 #: cryptui.rc:52
1555 msgid "Serial number"
1556 msgstr "Серийный номер"
1558 #: cryptui.rc:53
1559 msgid "Issuer"
1560 msgstr "Поставщик"
1562 #: cryptui.rc:54
1563 msgid "Valid from"
1564 msgstr "Действителен с"
1566 #: cryptui.rc:55
1567 msgid "Valid to"
1568 msgstr "Действителен до"
1570 #: cryptui.rc:56
1571 msgid "Subject"
1572 msgstr "Субъект"
1574 #: cryptui.rc:57
1575 msgid "Public key"
1576 msgstr "Открытый ключ"
1578 #: cryptui.rc:58
1579 msgid "%s (%d bits)"
1580 msgstr "%s (бит: %d)"
1582 #: cryptui.rc:59
1583 msgid "SHA1 hash"
1584 msgstr "Хэш SHA1"
1586 #: cryptui.rc:60
1587 msgid "Enhanced key usage (property)"
1588 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
1590 #: cryptui.rc:61
1591 msgid "Friendly name"
1592 msgstr "Понятное имя"
1594 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1595 msgid "Description"
1596 msgstr "Описание"
1598 #: cryptui.rc:63
1599 msgid "Certificate Properties"
1600 msgstr "Свойства сертификата"
1602 #: cryptui.rc:64
1603 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1604 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
1606 #: cryptui.rc:65
1607 msgid "The OID you entered already exists."
1608 msgstr "Введённый OID уже существует."
1610 #: cryptui.rc:66
1611 msgid "Select Certificate Store"
1612 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
1614 #: cryptui.rc:67
1615 msgid "Please select a certificate store."
1616 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
1618 #: cryptui.rc:68
1619 msgid "Certificate Import Wizard"
1620 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
1622 #: cryptui.rc:69
1623 msgid ""
1624 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1625 "select another file."
1626 msgstr ""
1627 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
1628 "другой файл."
1630 #: cryptui.rc:70
1631 msgid "File to Import"
1632 msgstr "Файл для импорта"
1634 #: cryptui.rc:71
1635 msgid "Specify the file you want to import."
1636 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
1638 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1639 msgid "Certificate Store"
1640 msgstr "Хранилище сертификатов"
1642 #: cryptui.rc:73
1643 msgid ""
1644 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1645 "lists, and certificate trust lists."
1646 msgstr ""
1647 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
1648 "сертификатов."
1650 #: cryptui.rc:74
1651 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1652 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
1654 #: cryptui.rc:75
1655 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1656 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
1658 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1659 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1660 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
1662 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1663 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1664 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
1666 #: cryptui.rc:78
1667 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1668 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
1670 #: cryptui.rc:79
1671 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1672 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1674 #: cryptui.rc:81
1675 msgid "Please select a file."
1676 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
1678 #: cryptui.rc:82
1679 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1680 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
1682 #: cryptui.rc:83
1683 msgid "Could not open "
1684 msgstr "Не удаётся открыть "
1686 #: cryptui.rc:84
1687 msgid "Determined by the program"
1688 msgstr "Определяется программой"
1690 #: cryptui.rc:85
1691 msgid "Please select a store"
1692 msgstr "Выберите хранилище"
1694 #: cryptui.rc:86
1695 msgid "Certificate Store Selected"
1696 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
1698 #: cryptui.rc:87
1699 msgid "Automatically determined by the program"
1700 msgstr "Автоматически определяется программой"
1702 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1703 msgid "File"
1704 msgstr "Имя"
1706 #: cryptui.rc:89
1707 msgid "Content"
1708 msgstr "Содержание"
1710 #: cryptui.rc:91
1711 msgid "Certificate Revocation List"
1712 msgstr "Список отзыва сертификатов"
1714 #: cryptui.rc:93
1715 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1716 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
1718 #: cryptui.rc:94
1719 msgid "Personal Information Exchange"
1720 msgstr "Формат обмена личной информацией"
1722 #: cryptui.rc:96
1723 msgid "The import was successful."
1724 msgstr "Импорт выполнен успешно."
1726 #: cryptui.rc:97
1727 msgid "The import failed."
1728 msgstr "Ошибка импорта."
1730 #: cryptui.rc:98
1731 msgid "Arial"
1732 msgstr "Arial"
1734 #: cryptui.rc:100
1735 msgid "<Advanced Purposes>"
1736 msgstr "<Определяемый набор>"
1738 #: cryptui.rc:101
1739 msgid "Issued To"
1740 msgstr "Кому выдан"
1742 #: cryptui.rc:102
1743 msgid "Issued By"
1744 msgstr "Кем выдан"
1746 #: cryptui.rc:103
1747 msgid "Expiration Date"
1748 msgstr "Дата окончания действия"
1750 #: cryptui.rc:104
1751 msgid "Friendly Name"
1752 msgstr "Понятное имя"
1754 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1755 msgid "<None>"
1756 msgstr "<Нет>"
1758 #: cryptui.rc:107
1759 msgid ""
1760 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1761 "sign messages with it.\n"
1762 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1763 msgstr ""
1764 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
1765 "сертификатом.\n"
1766 "Вы действительно хотите удалить его?"
1768 #: cryptui.rc:108
1769 msgid ""
1770 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1771 "sign messages with them.\n"
1772 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1773 msgstr ""
1774 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
1775 "сертификатами.\n"
1776 "Вы действительно хотите удалить их?"
1778 #: cryptui.rc:109
1779 msgid ""
1780 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1781 "verify messages signed with it.\n"
1782 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1783 msgstr ""
1784 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
1785 "сертификатом.\n"
1786 "Вы действительно хотите удалить его?"
1788 #: cryptui.rc:110
1789 msgid ""
1790 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1791 "verify messages signed with it.\n"
1792 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1793 msgstr ""
1794 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
1795 "сертификатами.\n"
1796 "Вы действительно хотите удалить их?"
1798 #: cryptui.rc:111
1799 msgid ""
1800 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1801 "trusted.\n"
1802 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1803 msgstr ""
1804 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
1805 "доверенными.\n"
1806 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
1808 #: cryptui.rc:112
1809 msgid ""
1810 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1811 "trusted.\n"
1812 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1813 msgstr ""
1814 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
1815 "доверенными.\n"
1816 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
1818 #: cryptui.rc:113
1819 msgid ""
1820 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1821 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1822 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1823 msgstr ""
1824 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
1825 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1826 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
1828 #: cryptui.rc:114
1829 msgid ""
1830 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1831 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1832 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1833 msgstr ""
1834 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
1835 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1836 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
1838 #: cryptui.rc:115
1839 msgid ""
1840 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1841 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1842 msgstr ""
1843 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
1844 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1846 #: cryptui.rc:116
1847 msgid ""
1848 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1849 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1850 msgstr ""
1851 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
1852 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1854 #: cryptui.rc:117
1855 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1856 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1858 #: cryptui.rc:118
1859 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1860 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1862 #: cryptui.rc:119
1863 msgid "Certificates"
1864 msgstr "Сертификаты"
1866 #: cryptui.rc:121
1867 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1868 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
1870 #: cryptui.rc:122
1871 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1872 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
1874 #: cryptui.rc:123
1875 msgid ""
1876 "Ensures software came from software publisher\n"
1877 "Protects software from alteration after publication"
1878 msgstr ""
1879 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
1880 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
1882 #: cryptui.rc:124
1883 msgid "Protects e-mail messages"
1884 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
1886 #: cryptui.rc:125
1887 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1888 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
1890 #: cryptui.rc:126
1891 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1892 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
1894 #: cryptui.rc:127
1895 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1896 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
1898 #: cryptui.rc:128
1899 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1900 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
1902 #: cryptui.rc:144
1903 msgid "Private Key Archival"
1904 msgstr "Архивация закрытых ключей"
1906 #: cryptui.rc:147
1907 msgid "Certificate Export Wizard"
1908 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
1910 #: cryptui.rc:148
1911 msgid "Export Format"
1912 msgstr "Формат экспорта"
1914 #: cryptui.rc:149
1915 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1916 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
1918 #: cryptui.rc:150
1919 msgid "Export Filename"
1920 msgstr "Имя файла экспорта"
1922 #: cryptui.rc:151
1923 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1924 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
1926 #: cryptui.rc:152
1927 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1928 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
1930 #: cryptui.rc:153
1931 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1932 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
1934 #: cryptui.rc:154
1935 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1936 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
1938 #: cryptui.rc:157
1939 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1940 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
1942 #: cryptui.rc:158
1943 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1944 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
1946 #: cryptui.rc:159
1947 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1948 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
1950 #: cryptui.rc:160
1951 msgid "File Format"
1952 msgstr "Формат файла"
1954 #: cryptui.rc:161
1955 msgid "Include all certificates in certificate path"
1956 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
1958 #: cryptui.rc:162
1959 msgid "Export keys"
1960 msgstr "Экспортировать ключи"
1962 #: cryptui.rc:165
1963 msgid "The export was successful."
1964 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
1966 #: cryptui.rc:166
1967 msgid "The export failed."
1968 msgstr "Ошибка экспорта."
1970 #: cryptui.rc:167
1971 msgid "Export Private Key"
1972 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
1974 #: cryptui.rc:168
1975 msgid ""
1976 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1977 "certificate."
1978 msgstr ""
1979 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
1980 "сертификатом."
1982 #: cryptui.rc:169
1983 msgid "Enter Password"
1984 msgstr "Ввод пароля"
1986 #: cryptui.rc:170
1987 msgid "You may password-protect a private key."
1988 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
1990 #: cryptui.rc:171
1991 msgid "The passwords do not match."
1992 msgstr "Пароли не совпадают."
1994 #: cryptui.rc:172
1995 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1996 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
1998 #: cryptui.rc:173
1999 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2000 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2002 #: devenum.rc:32
2003 msgid "Default DirectSound"
2004 msgstr "Стандартный DirectSound"
2006 #: devenum.rc:33
2007 msgid "DirectSound: %s"
2008 msgstr "DirectSound: %s"
2010 #: devenum.rc:34
2011 msgid "Default WaveOut Device"
2012 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2014 #: devenum.rc:35
2015 msgid "Default MidiOut Device"
2016 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2018 #: dxdiagn.rc:25
2019 msgid "Regional Setting"
2020 msgstr "Региональные настройки"
2022 #: dxdiagn.rc:26
2023 msgid "%uMB used, %uMB available"
2024 msgstr "%uМБ используется, %uМБ доступно"
2026 #: hhctrl.rc:56
2027 msgid "S&ync"
2028 msgstr "С&инхронизировать"
2030 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2031 msgid "&Back"
2032 msgstr "&Назад"
2034 #: hhctrl.rc:58
2035 msgid "&Forward"
2036 msgstr "&Вперёд"
2038 #: hhctrl.rc:59
2039 #, fuzzy
2040 msgctxt "table of contents"
2041 msgid "&Home"
2042 msgstr "&Домашняя страница"
2044 #: hhctrl.rc:60
2045 msgid "&Stop"
2046 msgstr "Останов&ить"
2048 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2049 msgid "&Refresh"
2050 msgstr "О&бновить"
2052 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2053 msgid "&Print..."
2054 msgstr "&Печатать..."
2056 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2057 msgid "&Contents"
2058 msgstr "&Содержание"
2060 #: hhctrl.rc:29
2061 msgid "I&ndex"
2062 msgstr "&Оглавление"
2064 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2065 msgid "&Search"
2066 msgstr "П&оиск"
2068 #: hhctrl.rc:31
2069 msgid "Favor&ites"
2070 msgstr "&Избранное"
2072 #: hhctrl.rc:33
2073 msgid "Hide &Tabs"
2074 msgstr "Скрыть &вкладки"
2076 #: hhctrl.rc:34
2077 msgid "Show &Tabs"
2078 msgstr "Показать &вкладки"
2080 #: hhctrl.rc:39
2081 msgid "Show"
2082 msgstr "Показать"
2084 #: hhctrl.rc:40
2085 msgid "Hide"
2086 msgstr "Спрятать"
2088 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2089 msgid "Stop"
2090 msgstr "Остановить"
2092 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2093 msgid "Refresh"
2094 msgstr "Обновить"
2096 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2097 msgid "Back"
2098 msgstr "Назад"
2100 #: hhctrl.rc:44
2101 #, fuzzy
2102 msgctxt "table of contents"
2103 msgid "Home"
2104 msgstr "В начало"
2106 #: hhctrl.rc:45
2107 msgid "Sync"
2108 msgstr "Синхронизировать"
2110 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2111 msgid "Options"
2112 msgstr "Настройки"
2114 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2115 msgid "Forward"
2116 msgstr "Вперёд"
2118 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2119 msgid "Cinepak Video codec"
2120 msgstr "Видео кодер-декодер Cinepak"
2122 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2123 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2124 #: wordpad.rc:26
2125 msgid "&File"
2126 msgstr "&Файл"
2128 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2129 msgid "&New"
2130 msgstr "Созд&ать"
2132 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2133 msgid "&Window"
2134 msgstr "&Окно"
2136 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2137 msgid "&Open..."
2138 msgstr "&Открыть..."
2140 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2141 msgid "Save &as..."
2142 msgstr "Сохранить &как..."
2144 #: ieframe.rc:35
2145 msgid "Print &format..."
2146 msgstr "Параме&тры страницы..."
2148 #: ieframe.rc:36
2149 msgid "Pr&int..."
2150 msgstr "Пе&чать..."
2152 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2153 msgid "Print previe&w"
2154 msgstr "Пред&варительный просмотр"
2156 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2157 msgid "&Properties"
2158 msgstr "&Свойства"
2160 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2161 msgid "&Close"
2162 msgstr "&Закрыть"
2164 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2165 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2166 msgid "&View"
2167 msgstr "&Вид"
2169 #: ieframe.rc:44
2170 msgid "&Toolbars"
2171 msgstr "Па&нели"
2173 #: ieframe.rc:46
2174 msgid "&Standard bar"
2175 msgstr "&Стандартная панель"
2177 #: ieframe.rc:47
2178 msgid "&Address bar"
2179 msgstr "Строка &адреса"
2181 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2182 msgid "&Favorites"
2183 msgstr "&Избранное"
2185 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2186 msgid "&Add to Favorites..."
2187 msgstr "&Добавить в избранное"
2189 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2190 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2191 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2192 msgid "&Help"
2193 msgstr "&Справка"
2195 #: ieframe.rc:57
2196 msgid "&About Internet Explorer"
2197 msgstr "&О программе Internet Explorer"
2199 #: ieframe.rc:67
2200 #, fuzzy
2201 msgctxt "home page"
2202 msgid "Home"
2203 msgstr "В начало"
2205 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2206 msgid "Print..."
2207 msgstr "Печать..."
2209 #: ieframe.rc:73
2210 msgid "Address"
2211 msgstr "Адрес"
2213 #: inetcpl.rc:28
2214 msgid "Internet Settings"
2215 msgstr "Параметры Интернета"
2217 #: inetcpl.rc:29
2218 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2219 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
2221 #: inetcpl.rc:30
2222 msgid "Security settings for zone: "
2223 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
2225 #: inetcpl.rc:31
2226 msgid "Custom"
2227 msgstr "Пользовательский"
2229 #: inetcpl.rc:32
2230 msgid "Very Low"
2231 msgstr "Очень низкий"
2233 #: inetcpl.rc:33
2234 msgid "Low"
2235 msgstr "Низкий"
2237 #: inetcpl.rc:34
2238 msgid "Medium"
2239 msgstr "Средний"
2241 #: inetcpl.rc:35
2242 msgid "Increased"
2243 msgstr "Повышенный"
2245 #: inetcpl.rc:36
2246 msgid "High"
2247 msgstr "Высокий"
2249 #: jscript.rc:25
2250 msgid "Error converting object to primitive type"
2251 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
2253 #: jscript.rc:26
2254 msgid "Invalid procedure call or argument"
2255 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
2257 #: jscript.rc:27
2258 msgid "Subscript out of range"
2259 msgstr "Индекс вне диапазона"
2261 #: jscript.rc:28
2262 msgid "Automation server can't create object"
2263 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
2265 #: jscript.rc:29
2266 msgid "Object doesn't support this property or method"
2267 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
2269 #: jscript.rc:30
2270 msgid "Object doesn't support this action"
2271 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
2273 #: jscript.rc:31
2274 msgid "Argument not optional"
2275 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
2277 #: jscript.rc:32
2278 msgid "Syntax error"
2279 msgstr "Синтаксическая ошибка"
2281 #: jscript.rc:33
2282 msgid "Expected ';'"
2283 msgstr "Ожидается ';'"
2285 #: jscript.rc:34
2286 msgid "Expected '('"
2287 msgstr "Ожидается '('"
2289 #: jscript.rc:35
2290 msgid "Expected ')'"
2291 msgstr "Ожидается ')'"
2293 #: jscript.rc:36
2294 msgid "Unterminated string constant"
2295 msgstr "Незавершённая строковая константа"
2297 #: jscript.rc:37
2298 msgid "Conditional compilation is turned off"
2299 msgstr "Условная компиляция отключена"
2301 #: jscript.rc:40
2302 msgid "Number expected"
2303 msgstr "Ожидается число"
2305 #: jscript.rc:38
2306 msgid "Function expected"
2307 msgstr "Ожидается функция"
2309 #: jscript.rc:39
2310 msgid "'[object]' is not a date object"
2311 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
2313 #: jscript.rc:41
2314 msgid "Object expected"
2315 msgstr "Ожидается объект"
2317 #: jscript.rc:42
2318 msgid "Illegal assignment"
2319 msgstr "Неверное присваивание"
2321 #: jscript.rc:43
2322 msgid "'|' is undefined"
2323 msgstr "'|' не определён"
2325 #: jscript.rc:44
2326 msgid "Boolean object expected"
2327 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
2329 #: jscript.rc:45
2330 msgid "VBArray object expected"
2331 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
2333 #: jscript.rc:46
2334 msgid "JScript object expected"
2335 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
2337 #: jscript.rc:47
2338 msgid "Syntax error in regular expression"
2339 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
2341 #: jscript.rc:49
2342 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2343 msgstr "URI содержит неверные символы"
2345 #: jscript.rc:48
2346 #, fuzzy
2347 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2348 msgstr "URI содержит неверные символы"
2350 #: jscript.rc:50
2351 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2352 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
2354 #: jscript.rc:51
2355 msgid "Array object expected"
2356 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
2358 #: winerror.mc:26
2359 msgid "Success\n"
2360 msgstr "Выполнено успешно\n"
2362 #: winerror.mc:31
2363 msgid "Invalid function\n"
2364 msgstr "Неверная функция\n"
2366 #: winerror.mc:36
2367 msgid "File not found\n"
2368 msgstr "Файл не найден\n"
2370 #: winerror.mc:41
2371 msgid "Path not found\n"
2372 msgstr "Путь не найден\n"
2374 #: winerror.mc:46
2375 msgid "Too many open files\n"
2376 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
2378 #: winerror.mc:51
2379 msgid "Access denied\n"
2380 msgstr "Доступ запрещён\n"
2382 #: winerror.mc:56
2383 msgid "Invalid handle\n"
2384 msgstr "Неверный дескриптор\n"
2386 #: winerror.mc:61
2387 msgid "Memory trashed\n"
2388 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
2390 #: winerror.mc:66
2391 msgid "Not enough memory\n"
2392 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
2394 #: winerror.mc:71
2395 msgid "Invalid block\n"
2396 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
2398 #: winerror.mc:76
2399 msgid "Bad environment\n"
2400 msgstr "Неверное окружение\n"
2402 #: winerror.mc:81
2403 msgid "Bad format\n"
2404 msgstr "Неверный формат\n"
2406 #: winerror.mc:86
2407 msgid "Invalid access\n"
2408 msgstr "Доступ недействителен\n"
2410 #: winerror.mc:91
2411 msgid "Invalid data\n"
2412 msgstr "Неверные данные\n"
2414 #: winerror.mc:96
2415 msgid "Out of memory\n"
2416 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
2418 #: winerror.mc:101
2419 msgid "Invalid drive\n"
2420 msgstr "Неверный диск\n"
2422 #: winerror.mc:106
2423 msgid "Can't delete current directory\n"
2424 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
2426 #: winerror.mc:111
2427 msgid "Not same device\n"
2428 msgstr "Не то же самое устройство\n"
2430 #: winerror.mc:116
2431 msgid "No more files\n"
2432 msgstr "Больше файлов нет\n"
2434 #: winerror.mc:121
2435 msgid "Write protected\n"
2436 msgstr "Защищено от записи\n"
2438 #: winerror.mc:126
2439 msgid "Bad unit\n"
2440 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
2442 #: winerror.mc:131
2443 msgid "Not ready\n"
2444 msgstr "Устройство не готово\n"
2446 #: winerror.mc:136
2447 msgid "Bad command\n"
2448 msgstr "Неверная команда\n"
2450 #: winerror.mc:141
2451 msgid "CRC error\n"
2452 msgstr "Ошибка CRC\n"
2454 #: winerror.mc:146
2455 msgid "Bad length\n"
2456 msgstr "Неверная длина команды\n"
2458 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2459 msgid "Seek error\n"
2460 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
2462 #: winerror.mc:156
2463 msgid "Not DOS disk\n"
2464 msgstr "Не диск DOS\n"
2466 #: winerror.mc:161
2467 msgid "Sector not found\n"
2468 msgstr "Сектор не найден\n"
2470 #: winerror.mc:166
2471 msgid "Out of paper\n"
2472 msgstr "Кончилась бумага\n"
2474 #: winerror.mc:171
2475 msgid "Write fault\n"
2476 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
2478 #: winerror.mc:176
2479 msgid "Read fault\n"
2480 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
2482 #: winerror.mc:181
2483 msgid "General failure\n"
2484 msgstr "Общая ошибка\n"
2486 #: winerror.mc:186
2487 msgid "Sharing violation\n"
2488 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
2490 #: winerror.mc:191
2491 msgid "Lock violation\n"
2492 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
2494 #: winerror.mc:196
2495 msgid "Wrong disk\n"
2496 msgstr "Неверный диск\n"
2498 #: winerror.mc:201
2499 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2500 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
2502 #: winerror.mc:206
2503 msgid "End of file\n"
2504 msgstr "Достигнут конец файла\n"
2506 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2507 msgid "Disk full\n"
2508 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
2510 #: winerror.mc:216
2511 msgid "Request not supported\n"
2512 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
2514 #: winerror.mc:221
2515 msgid "Remote machine not listening\n"
2516 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
2518 #: winerror.mc:226
2519 msgid "Duplicate network name\n"
2520 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
2522 #: winerror.mc:231
2523 msgid "Bad network path\n"
2524 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
2526 #: winerror.mc:236
2527 msgid "Network busy\n"
2528 msgstr "Сеть занята\n"
2530 #: winerror.mc:241
2531 msgid "Device does not exist\n"
2532 msgstr "Устройство не существует\n"
2534 #: winerror.mc:246
2535 msgid "Too many commands\n"
2536 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
2538 #: winerror.mc:251
2539 msgid "Adaptor hardware error\n"
2540 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
2542 #: winerror.mc:256
2543 msgid "Bad network response\n"
2544 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
2546 #: winerror.mc:261
2547 msgid "Unexpected network error\n"
2548 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
2550 #: winerror.mc:266
2551 msgid "Bad remote adaptor\n"
2552 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
2554 #: winerror.mc:271
2555 msgid "Print queue full\n"
2556 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
2558 #: winerror.mc:276
2559 msgid "No spool space\n"
2560 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
2562 #: winerror.mc:281
2563 msgid "Print cancelled\n"
2564 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
2566 #: winerror.mc:286
2567 msgid "Network name deleted\n"
2568 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
2570 #: winerror.mc:291
2571 msgid "Network access denied\n"
2572 msgstr "Нет доступа к сети\n"
2574 #: winerror.mc:296
2575 msgid "Bad device type\n"
2576 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
2578 #: winerror.mc:301
2579 msgid "Bad network name\n"
2580 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
2582 #: winerror.mc:306
2583 msgid "Too many network names\n"
2584 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
2586 #: winerror.mc:311
2587 msgid "Too many network sessions\n"
2588 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
2590 #: winerror.mc:316
2591 msgid "Sharing paused\n"
2592 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
2594 #: winerror.mc:321
2595 msgid "Request not accepted\n"
2596 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
2598 #: winerror.mc:326
2599 msgid "Redirector paused\n"
2600 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
2602 #: winerror.mc:331
2603 msgid "File exists\n"
2604 msgstr "Файл уже существует\n"
2606 #: winerror.mc:336
2607 msgid "Cannot create\n"
2608 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
2610 #: winerror.mc:341
2611 msgid "Int24 failure\n"
2612 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
2614 #: winerror.mc:346
2615 msgid "Out of structures\n"
2616 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
2618 #: winerror.mc:351
2619 msgid "Already assigned\n"
2620 msgstr "Название уже используется\n"
2622 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2623 msgid "Invalid password\n"
2624 msgstr "Неверный пароль\n"
2626 #: winerror.mc:361
2627 msgid "Invalid parameter\n"
2628 msgstr "Неверный параметр\n"
2630 #: winerror.mc:366
2631 msgid "Net write fault\n"
2632 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
2634 #: winerror.mc:371
2635 msgid "No process slots\n"
2636 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
2638 #: winerror.mc:376
2639 msgid "Too many semaphores\n"
2640 msgstr "Слишком много семафоров\n"
2642 #: winerror.mc:381
2643 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2644 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
2646 #: winerror.mc:386
2647 msgid "Semaphore is set\n"
2648 msgstr "Семафор установлен\n"
2650 #: winerror.mc:391
2651 msgid "Too many semaphore requests\n"
2652 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
2654 #: winerror.mc:396
2655 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2656 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
2658 #: winerror.mc:401
2659 msgid "Semaphore owner died\n"
2660 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
2662 #: winerror.mc:406
2663 msgid "Semaphore user limit\n"
2664 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
2666 #: winerror.mc:411
2667 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2668 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
2670 #: winerror.mc:416
2671 msgid "Drive locked\n"
2672 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
2674 #: winerror.mc:421
2675 msgid "Broken pipe\n"
2676 msgstr "Канал закрыт\n"
2678 #: winerror.mc:426
2679 msgid "Open failed\n"
2680 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
2682 #: winerror.mc:431
2683 msgid "Buffer overflow\n"
2684 msgstr "Буфер переполнен\n"
2686 #: winerror.mc:441
2687 msgid "No more search handles\n"
2688 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
2690 #: winerror.mc:446
2691 msgid "Invalid target handle\n"
2692 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
2694 #: winerror.mc:451
2695 msgid "Invalid IOCTL\n"
2696 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
2698 #: winerror.mc:456
2699 msgid "Invalid verify switch\n"
2700 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
2702 #: winerror.mc:461
2703 msgid "Bad driver level\n"
2704 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
2706 #: winerror.mc:466
2707 msgid "Call not implemented\n"
2708 msgstr "Функция не реализована\n"
2710 #: winerror.mc:471
2711 msgid "Semaphore timeout\n"
2712 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
2714 #: winerror.mc:476
2715 msgid "Insufficient buffer\n"
2716 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
2718 #: winerror.mc:481
2719 msgid "Invalid name\n"
2720 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
2722 #: winerror.mc:486
2723 msgid "Invalid level\n"
2724 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
2726 #: winerror.mc:491
2727 msgid "No volume label\n"
2728 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
2730 #: winerror.mc:496
2731 msgid "Module not found\n"
2732 msgstr "Модуль не найден\n"
2734 #: winerror.mc:501
2735 msgid "Procedure not found\n"
2736 msgstr "Процедура не найдена\n"
2738 #: winerror.mc:506
2739 msgid "No children to wait for\n"
2740 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
2742 #: winerror.mc:511
2743 msgid "Child process has not completed\n"
2744 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
2746 #: winerror.mc:516
2747 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2748 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
2750 #: winerror.mc:521
2751 msgid "Negative seek\n"
2752 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
2754 #: winerror.mc:531
2755 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2756 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
2758 #: winerror.mc:536
2759 msgid "Drive is already JOINed\n"
2760 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
2762 #: winerror.mc:541
2763 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2764 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
2766 #: winerror.mc:546
2767 msgid "Drive is not JOINed\n"
2768 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
2770 #: winerror.mc:551
2771 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2772 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
2774 #: winerror.mc:556
2775 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2776 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
2778 #: winerror.mc:561
2779 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2780 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
2782 #: winerror.mc:566
2783 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2784 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
2786 #: winerror.mc:571
2787 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2788 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
2790 #: winerror.mc:576
2791 msgid "Drive is busy\n"
2792 msgstr "Устройство занято\n"
2794 #: winerror.mc:581
2795 msgid "Same drive\n"
2796 msgstr "То же самое устройство\n"
2798 #: winerror.mc:586
2799 msgid "Not toplevel directory\n"
2800 msgstr "Каталог не является корневым\n"
2802 #: winerror.mc:591
2803 msgid "Directory is not empty\n"
2804 msgstr "Каталог не пуст\n"
2806 #: winerror.mc:596
2807 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2808 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
2810 #: winerror.mc:601
2811 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2812 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
2814 #: winerror.mc:606
2815 msgid "Path is busy\n"
2816 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
2818 #: winerror.mc:611
2819 msgid "Already a SUBST target\n"
2820 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
2822 #: winerror.mc:616
2823 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2824 msgstr "Трассировка запрещена\n"
2826 #: winerror.mc:621
2827 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2828 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
2830 #: winerror.mc:626
2831 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2832 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
2834 #: winerror.mc:631
2835 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2836 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
2838 #: winerror.mc:636
2839 msgid "Volume label too long\n"
2840 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
2842 #: winerror.mc:641
2843 msgid "Too many TCBs\n"
2844 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
2846 #: winerror.mc:646
2847 msgid "Signal refused\n"
2848 msgstr "Сигнал отклонён\n"
2850 #: winerror.mc:651
2851 msgid "Segment discarded\n"
2852 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
2854 #: winerror.mc:656
2855 msgid "Segment not locked\n"
2856 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
2858 #: winerror.mc:661
2859 msgid "Bad thread ID address\n"
2860 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
2862 #: winerror.mc:666
2863 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2864 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
2866 #: winerror.mc:671
2867 msgid "Path is invalid\n"
2868 msgstr "Неверный путь\n"
2870 #: winerror.mc:676
2871 msgid "Signal pending\n"
2872 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
2874 #: winerror.mc:681
2875 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2876 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
2878 #: winerror.mc:686
2879 msgid "Lock failed\n"
2880 msgstr "Блокирование не удалось\n"
2882 #: winerror.mc:691
2883 msgid "Resource in use\n"
2884 msgstr "Ресурс занят\n"
2886 #: winerror.mc:696
2887 msgid "Cancel violation\n"
2888 msgstr "Нарушение отмены\n"
2890 #: winerror.mc:701
2891 msgid "Atomic locks not supported\n"
2892 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
2894 #: winerror.mc:706
2895 msgid "Invalid segment number\n"
2896 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
2898 #: winerror.mc:711
2899 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2900 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
2902 #: winerror.mc:716
2903 msgid "File already exists\n"
2904 msgstr "Файл уже существует\n"
2906 #: winerror.mc:721
2907 msgid "Invalid flag number\n"
2908 msgstr "Неверный номер флага\n"
2910 #: winerror.mc:726
2911 msgid "Semaphore name not found\n"
2912 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
2914 #: winerror.mc:731
2915 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2916 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
2918 #: winerror.mc:736
2919 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2920 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
2922 #: winerror.mc:741
2923 msgid "Invalid module type for %1\n"
2924 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
2926 #: winerror.mc:746
2927 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2928 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
2930 #: winerror.mc:751
2931 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2932 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
2934 #: winerror.mc:756
2935 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2936 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
2938 #: winerror.mc:761
2939 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2940 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
2942 #: winerror.mc:766
2943 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2944 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
2946 #: winerror.mc:771
2947 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2948 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
2950 #: winerror.mc:776
2951 msgid "IOPL not enabled\n"
2952 msgstr "IOPL не включено\n"
2954 #: winerror.mc:781
2955 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2956 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
2958 #: winerror.mc:786
2959 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2960 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
2962 #: winerror.mc:791
2963 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2964 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
2966 #: winerror.mc:796
2967 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2968 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
2970 #: winerror.mc:801
2971 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2972 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
2974 #: winerror.mc:806
2975 msgid "Environment variable not found\n"
2976 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
2978 #: winerror.mc:811
2979 msgid "No signal sent\n"
2980 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
2982 #: winerror.mc:816
2983 msgid "File name is too long\n"
2984 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
2986 #: winerror.mc:821
2987 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2988 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
2990 #: winerror.mc:826
2991 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2992 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
2994 #: winerror.mc:831
2995 msgid "Invalid signal number\n"
2996 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
2998 #: winerror.mc:836
2999 msgid "Error setting signal handler\n"
3000 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
3002 #: winerror.mc:841
3003 msgid "Segment locked\n"
3004 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
3006 #: winerror.mc:846
3007 msgid "Too many modules\n"
3008 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
3010 #: winerror.mc:851
3011 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3012 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
3014 #: winerror.mc:856
3015 msgid "Machine type mismatch\n"
3016 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
3018 #: winerror.mc:861
3019 msgid "Bad pipe\n"
3020 msgstr "Неверное состояние канала\n"
3022 #: winerror.mc:866
3023 msgid "Pipe busy\n"
3024 msgstr "Канал занят\n"
3026 #: winerror.mc:871
3027 msgid "Pipe closed\n"
3028 msgstr "Канал закрыт\n"
3030 #: winerror.mc:876
3031 msgid "Pipe not connected\n"
3032 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
3034 #: winerror.mc:881
3035 msgid "More data available\n"
3036 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
3038 #: winerror.mc:886
3039 msgid "Session cancelled\n"
3040 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
3042 #: winerror.mc:891
3043 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3044 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
3046 #: winerror.mc:896
3047 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3048 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
3050 #: winerror.mc:901
3051 msgid "No more data available\n"
3052 msgstr "Данных больше нет\n"
3054 #: winerror.mc:906
3055 msgid "Cannot use Copy API\n"
3056 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
3058 #: winerror.mc:911
3059 msgid "Directory name invalid\n"
3060 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
3062 #: winerror.mc:916
3063 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3064 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
3066 #: winerror.mc:921
3067 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3068 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
3070 #: winerror.mc:926
3071 msgid "Extended attribute table full\n"
3072 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
3074 #: winerror.mc:931
3075 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3076 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
3078 #: winerror.mc:936
3079 msgid "Extended attributes not supported\n"
3080 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
3082 #: winerror.mc:941
3083 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3084 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
3086 #: winerror.mc:946
3087 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3088 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
3090 #: winerror.mc:951
3091 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3092 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
3094 #: winerror.mc:956
3095 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3096 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
3098 #: winerror.mc:961
3099 msgid "Invalid oplock message received\n"
3100 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
3102 #: winerror.mc:966
3103 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3104 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
3106 #: winerror.mc:971
3107 msgid "Invalid address\n"
3108 msgstr "Неверный адрес\n"
3110 #: winerror.mc:976
3111 msgid "Arithmetic overflow\n"
3112 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
3114 #: winerror.mc:981
3115 msgid "Pipe connected\n"
3116 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
3118 #: winerror.mc:986
3119 msgid "Pipe listening\n"
3120 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
3122 #: winerror.mc:991
3123 msgid "Extended attribute access denied\n"
3124 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
3126 #: winerror.mc:996
3127 msgid "I/O operation aborted\n"
3128 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
3130 #: winerror.mc:1001
3131 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3132 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
3134 #: winerror.mc:1006
3135 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3136 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
3138 #: winerror.mc:1011
3139 msgid "No access to memory location\n"
3140 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
3142 #: winerror.mc:1016
3143 msgid "Swap error\n"
3144 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
3146 #: winerror.mc:1021
3147 msgid "Stack overflow\n"
3148 msgstr "Переполнение стека\n"
3150 #: winerror.mc:1026
3151 msgid "Invalid message\n"
3152 msgstr "Неверное сообщение\n"
3154 #: winerror.mc:1031
3155 msgid "Cannot complete\n"
3156 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
3158 #: winerror.mc:1036
3159 msgid "Invalid flags\n"
3160 msgstr "Неверные флаги\n"
3162 #: winerror.mc:1041
3163 msgid "Unrecognised volume\n"
3164 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
3166 #: winerror.mc:1046
3167 msgid "File invalid\n"
3168 msgstr "Неверный файл\n"
3170 #: winerror.mc:1051
3171 msgid "Cannot run full-screen\n"
3172 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
3174 #: winerror.mc:1056
3175 msgid "Nonexistent token\n"
3176 msgstr "Элемент не существует\n"
3178 #: winerror.mc:1061
3179 msgid "Registry corrupt\n"
3180 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
3182 #: winerror.mc:1066
3183 msgid "Invalid key\n"
3184 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
3186 #: winerror.mc:1071
3187 msgid "Can't open registry key\n"
3188 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
3190 #: winerror.mc:1076
3191 msgid "Can't read registry key\n"
3192 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
3194 #: winerror.mc:1081
3195 msgid "Can't write registry key\n"
3196 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
3198 #: winerror.mc:1086
3199 msgid "Registry has been recovered\n"
3200 msgstr "Реестр восстановлен\n"
3202 #: winerror.mc:1091
3203 msgid "Registry is corrupt\n"
3204 msgstr "Реестр повреждён\n"
3206 #: winerror.mc:1096
3207 msgid "I/O to registry failed\n"
3208 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
3210 #: winerror.mc:1101
3211 msgid "Not registry file\n"
3212 msgstr "Нет файла реестра\n"
3214 #: winerror.mc:1106
3215 msgid "Key deleted\n"
3216 msgstr "Раздел удалён\n"
3218 #: winerror.mc:1111
3219 msgid "No registry log space\n"
3220 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
3222 #: winerror.mc:1116
3223 msgid "Registry key has subkeys\n"
3224 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
3226 #: winerror.mc:1121
3227 msgid "Subkey must be volatile\n"
3228 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
3230 #: winerror.mc:1126
3231 msgid "Notify change request in progress\n"
3232 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
3234 #: winerror.mc:1131
3235 msgid "Dependent services are running\n"
3236 msgstr "Работают зависимые службы\n"
3238 #: winerror.mc:1136
3239 msgid "Invalid service control\n"
3240 msgstr "Неверная команда службе\n"
3242 #: winerror.mc:1141
3243 msgid "Service request timeout\n"
3244 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
3246 #: winerror.mc:1146
3247 msgid "Cannot create service thread\n"
3248 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
3250 #: winerror.mc:1151
3251 msgid "Service database locked\n"
3252 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
3254 #: winerror.mc:1156
3255 msgid "Service already running\n"
3256 msgstr "Служба уже запущена\n"
3258 #: winerror.mc:1161
3259 msgid "Invalid service account\n"
3260 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
3262 #: winerror.mc:1166
3263 msgid "Service is disabled\n"
3264 msgstr "Служба отключена\n"
3266 #: winerror.mc:1171
3267 msgid "Circular dependency\n"
3268 msgstr "Циклическая зависимость\n"
3270 #: winerror.mc:1176
3271 msgid "Service does not exist\n"
3272 msgstr "Служба не существует\n"
3274 #: winerror.mc:1181
3275 msgid "Service cannot accept control message\n"
3276 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
3278 #: winerror.mc:1186
3279 msgid "Service not active\n"
3280 msgstr "Служба не активна\n"
3282 #: winerror.mc:1191
3283 msgid "Service controller connect failed\n"
3284 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
3286 #: winerror.mc:1196
3287 msgid "Exception in service\n"
3288 msgstr "Исключение в службе\n"
3290 #: winerror.mc:1201
3291 msgid "Database does not exist\n"
3292 msgstr "База данных не существует\n"
3294 #: winerror.mc:1206
3295 msgid "Service-specific error\n"
3296 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
3298 #: winerror.mc:1211
3299 msgid "Process aborted\n"
3300 msgstr "Процесс прерван\n"
3302 #: winerror.mc:1216
3303 msgid "Service dependency failed\n"
3304 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
3306 #: winerror.mc:1221
3307 msgid "Service login failed\n"
3308 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
3310 #: winerror.mc:1226
3311 msgid "Service start-hang\n"
3312 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
3314 #: winerror.mc:1231
3315 msgid "Invalid service lock\n"
3316 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
3318 #: winerror.mc:1236
3319 msgid "Service marked for delete\n"
3320 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
3322 #: winerror.mc:1241
3323 msgid "Service exists\n"
3324 msgstr "Служба существует\n"
3326 #: winerror.mc:1246
3327 msgid "System running last-known-good config\n"
3328 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3330 #: winerror.mc:1251
3331 msgid "Service dependency deleted\n"
3332 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
3334 #: winerror.mc:1256
3335 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3336 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3338 #: winerror.mc:1261
3339 msgid "Service not started since last boot\n"
3340 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
3342 #: winerror.mc:1266
3343 msgid "Duplicate service name\n"
3344 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
3346 #: winerror.mc:1271
3347 msgid "Different service account\n"
3348 msgstr "Другая учётная запись\n"
3350 #: winerror.mc:1276
3351 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3352 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
3354 #: winerror.mc:1281
3355 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3356 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
3358 #: winerror.mc:1286
3359 msgid "No recovery program for service\n"
3360 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
3362 #: winerror.mc:1291
3363 msgid "Service not implemented by exe\n"
3364 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
3366 #: winerror.mc:1296
3367 msgid "End of media\n"
3368 msgstr "Конец носителя\n"
3370 #: winerror.mc:1301
3371 msgid "Filemark detected\n"
3372 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
3374 #: winerror.mc:1306
3375 msgid "Beginning of media\n"
3376 msgstr "Начало носителя\n"
3378 #: winerror.mc:1311
3379 msgid "Setmark detected\n"
3380 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
3382 #: winerror.mc:1316
3383 msgid "No data detected\n"
3384 msgstr "Данные не обнаружены\n"
3386 #: winerror.mc:1321
3387 msgid "Partition failure\n"
3388 msgstr "Сбой разметки\n"
3390 #: winerror.mc:1326
3391 msgid "Invalid block length\n"
3392 msgstr "Неверная длина блока\n"
3394 #: winerror.mc:1331
3395 msgid "Device not partitioned\n"
3396 msgstr "Устройство не размечено\n"
3398 #: winerror.mc:1336
3399 msgid "Unable to lock media\n"
3400 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
3402 #: winerror.mc:1341
3403 msgid "Unable to unload media\n"
3404 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
3406 #: winerror.mc:1346
3407 msgid "Media changed\n"
3408 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
3410 #: winerror.mc:1351
3411 msgid "I/O bus reset\n"
3412 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
3414 #: winerror.mc:1356
3415 msgid "No media in drive\n"
3416 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
3418 #: winerror.mc:1361
3419 msgid "No Unicode translation\n"
3420 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
3422 #: winerror.mc:1366
3423 msgid "DLL init failed\n"
3424 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
3426 #: winerror.mc:1371
3427 msgid "Shutdown in progress\n"
3428 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
3430 #: winerror.mc:1376
3431 msgid "No shutdown in progress\n"
3432 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
3434 #: winerror.mc:1381
3435 msgid "I/O device error\n"
3436 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
3438 #: winerror.mc:1386
3439 msgid "No serial devices found\n"
3440 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
3442 #: winerror.mc:1391
3443 msgid "Shared IRQ busy\n"
3444 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
3446 #: winerror.mc:1396
3447 msgid "Serial I/O completed\n"
3448 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
3450 #: winerror.mc:1401
3451 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3452 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
3454 #: winerror.mc:1406
3455 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3456 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
3458 #: winerror.mc:1411
3459 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3460 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
3462 #: winerror.mc:1416
3463 msgid "Unknown floppy error\n"
3464 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
3466 #: winerror.mc:1421
3467 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3468 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
3470 #: winerror.mc:1426
3471 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3472 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
3474 #: winerror.mc:1431
3475 msgid "Hard disk operation failed\n"
3476 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
3478 #: winerror.mc:1436
3479 msgid "Hard disk reset failed\n"
3480 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
3482 #: winerror.mc:1441
3483 msgid "End of tape media\n"
3484 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
3486 #: winerror.mc:1446
3487 msgid "Not enough server memory\n"
3488 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
3490 #: winerror.mc:1451
3491 msgid "Possible deadlock\n"
3492 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
3494 #: winerror.mc:1456
3495 msgid "Incorrect alignment\n"
3496 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
3498 #: winerror.mc:1461
3499 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3500 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
3502 #: winerror.mc:1466
3503 msgid "Set-power-state failed\n"
3504 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
3506 #: winerror.mc:1471
3507 msgid "Too many links\n"
3508 msgstr "Слишком много ссылок\n"
3510 #: winerror.mc:1476
3511 msgid "Newer windows version needed\n"
3512 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
3514 #: winerror.mc:1481
3515 msgid "Wrong operating system\n"
3516 msgstr "Неверная операционная система\n"
3518 #: winerror.mc:1486
3519 msgid "Single-instance application\n"
3520 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
3522 #: winerror.mc:1491
3523 msgid "Real-mode application\n"
3524 msgstr "Приложение реального режима\n"
3526 #: winerror.mc:1496
3527 msgid "Invalid DLL\n"
3528 msgstr "Неверная DLL\n"
3530 #: winerror.mc:1501
3531 msgid "No associated application\n"
3532 msgstr "Нет связанных приложений\n"
3534 #: winerror.mc:1506
3535 msgid "DDE failure\n"
3536 msgstr "Ошибка DDE\n"
3538 #: winerror.mc:1511
3539 msgid "DLL not found\n"
3540 msgstr "DLL не найдена\n"
3542 #: winerror.mc:1516
3543 msgid "Out of user handles\n"
3544 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
3546 #: winerror.mc:1521
3547 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3548 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
3550 #: winerror.mc:1526
3551 msgid "The source element is empty\n"
3552 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
3554 #: winerror.mc:1531
3555 msgid "The destination element is full\n"
3556 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
3558 #: winerror.mc:1536
3559 msgid "The element address is invalid\n"
3560 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
3562 #: winerror.mc:1541
3563 msgid "The magazine is not present\n"
3564 msgstr "Кассета отсутствует\n"
3566 #: winerror.mc:1546
3567 msgid "The device needs reinitialization\n"
3568 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
3570 #: winerror.mc:1551
3571 msgid "The device requires cleaning\n"
3572 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
3574 #: winerror.mc:1556
3575 msgid "The device door is open\n"
3576 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
3578 #: winerror.mc:1561
3579 msgid "The device is not connected\n"
3580 msgstr "Устройство не подключено\n"
3582 #: winerror.mc:1566
3583 msgid "Element not found\n"
3584 msgstr "Элемент не найден\n"
3586 #: winerror.mc:1571
3587 msgid "No match found\n"
3588 msgstr "Соответствие не найдено\n"
3590 #: winerror.mc:1576
3591 msgid "Property set not found\n"
3592 msgstr "Набор свойств не найден\n"
3594 #: winerror.mc:1581
3595 msgid "Point not found\n"
3596 msgstr "Точка не найдена\n"
3598 #: winerror.mc:1586
3599 msgid "No running tracking service\n"
3600 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
3602 #: winerror.mc:1591
3603 msgid "No such volume ID\n"
3604 msgstr "Код тома не найден\n"
3606 #: winerror.mc:1596
3607 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3608 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
3610 #: winerror.mc:1601
3611 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3612 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
3614 #: winerror.mc:1606
3615 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3616 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
3618 #: winerror.mc:1611
3619 msgid "The journal is being deleted\n"
3620 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
3622 #: winerror.mc:1616
3623 msgid "The journal is not active\n"
3624 msgstr "Журнал не активен\n"
3626 #: winerror.mc:1621
3627 msgid "Potential matching file found\n"
3628 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
3630 #: winerror.mc:1626
3631 msgid "The journal entry was deleted\n"
3632 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
3634 #: winerror.mc:1631
3635 msgid "Invalid device name\n"
3636 msgstr "Неверное имя устройства\n"
3638 #: winerror.mc:1636
3639 msgid "Connection unavailable\n"
3640 msgstr "Соединение недоступно\n"
3642 #: winerror.mc:1641
3643 msgid "Device already remembered\n"
3644 msgstr "Устройство уже подключено\n"
3646 #: winerror.mc:1646
3647 msgid "No network or bad path\n"
3648 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
3650 #: winerror.mc:1651
3651 msgid "Invalid network provider name\n"
3652 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
3654 #: winerror.mc:1656
3655 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3656 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
3658 #: winerror.mc:1661
3659 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3660 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
3662 #: winerror.mc:1666
3663 msgid "Not a container\n"
3664 msgstr "Не контейнер\n"
3666 #: winerror.mc:1671
3667 msgid "Extended error\n"
3668 msgstr "Расширенная ошибка\n"
3670 #: winerror.mc:1676
3671 msgid "Invalid group name\n"
3672 msgstr "Неверное имя группы\n"
3674 #: winerror.mc:1681
3675 msgid "Invalid computer name\n"
3676 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
3678 #: winerror.mc:1686
3679 msgid "Invalid event name\n"
3680 msgstr "Неверное название события\n"
3682 #: winerror.mc:1691
3683 msgid "Invalid domain name\n"
3684 msgstr "Неверное имя домена\n"
3686 #: winerror.mc:1696
3687 msgid "Invalid service name\n"
3688 msgstr "Неверное имя службы\n"
3690 #: winerror.mc:1701
3691 msgid "Invalid network name\n"
3692 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3694 #: winerror.mc:1706
3695 msgid "Invalid share name\n"
3696 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
3698 #: winerror.mc:1716
3699 msgid "Invalid message name\n"
3700 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
3702 #: winerror.mc:1721
3703 msgid "Invalid message destination\n"
3704 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
3706 #: winerror.mc:1726
3707 msgid "Session credential conflict\n"
3708 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
3710 #: winerror.mc:1731
3711 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3712 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
3714 #: winerror.mc:1736
3715 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3716 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
3718 #: winerror.mc:1741
3719 msgid "No network\n"
3720 msgstr "Нет сети\n"
3722 #: winerror.mc:1746
3723 msgid "Operation cancelled by user\n"
3724 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
3726 #: winerror.mc:1751
3727 msgid "File has a user-mapped section\n"
3728 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
3730 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3731 msgid "Connection refused\n"
3732 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
3734 #: winerror.mc:1761
3735 msgid "Connection gracefully closed\n"
3736 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
3738 #: winerror.mc:1766
3739 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3740 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
3742 #: winerror.mc:1771
3743 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3744 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
3746 #: winerror.mc:1776
3747 msgid "Connection invalid\n"
3748 msgstr "Неверное соединение\n"
3750 #: winerror.mc:1781
3751 msgid "Connection is active\n"
3752 msgstr "Соединение активно\n"
3754 #: winerror.mc:1786
3755 msgid "Network unreachable\n"
3756 msgstr "Сеть недоступна\n"
3758 #: winerror.mc:1791
3759 msgid "Host unreachable\n"
3760 msgstr "Узел сети недоступен\n"
3762 #: winerror.mc:1796
3763 msgid "Protocol unreachable\n"
3764 msgstr "Протокол недоступен\n"
3766 #: winerror.mc:1801
3767 msgid "Port unreachable\n"
3768 msgstr "Порт недоступен\n"
3770 #: winerror.mc:1806
3771 msgid "Request aborted\n"
3772 msgstr "Запрос прерван\n"
3774 #: winerror.mc:1811
3775 msgid "Connection aborted\n"
3776 msgstr "Соединение прервано\n"
3778 #: winerror.mc:1816
3779 msgid "Please retry operation\n"
3780 msgstr "Повторите операцию\n"
3782 #: winerror.mc:1821
3783 msgid "Connection count limit reached\n"
3784 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
3786 #: winerror.mc:1826
3787 msgid "Login time restriction\n"
3788 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
3790 #: winerror.mc:1831
3791 msgid "Login workstation restriction\n"
3792 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
3794 #: winerror.mc:1836
3795 msgid "Incorrect network address\n"
3796 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
3798 #: winerror.mc:1841
3799 msgid "Service already registered\n"
3800 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
3802 #: winerror.mc:1846
3803 msgid "Service not found\n"
3804 msgstr "Служба не найдена\n"
3806 #: winerror.mc:1851
3807 msgid "User not authenticated\n"
3808 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
3810 #: winerror.mc:1856
3811 msgid "User not logged on\n"
3812 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
3814 #: winerror.mc:1861
3815 msgid "Continue work in progress\n"
3816 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
3818 #: winerror.mc:1866
3819 msgid "Already initialised\n"
3820 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
3822 #: winerror.mc:1871
3823 msgid "No more local devices\n"
3824 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
3826 #: winerror.mc:1876
3827 msgid "The site does not exist\n"
3828 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
3830 #: winerror.mc:1881
3831 msgid "The domain controller already exists\n"
3832 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
3834 #: winerror.mc:1886
3835 msgid "Supported only when connected\n"
3836 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
3838 #: winerror.mc:1891
3839 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3840 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
3842 #: winerror.mc:1896
3843 msgid "The user profile is invalid\n"
3844 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
3846 #: winerror.mc:1901
3847 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3848 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
3850 #: winerror.mc:1906
3851 msgid "Not all privileges assigned\n"
3852 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
3854 #: winerror.mc:1911
3855 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3856 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
3858 #: winerror.mc:1916
3859 msgid "No quotas for account\n"
3860 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
3862 #: winerror.mc:1921
3863 msgid "Local user session key\n"
3864 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
3866 #: winerror.mc:1926
3867 msgid "Password too complex for LM\n"
3868 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
3870 #: winerror.mc:1931
3871 msgid "Unknown revision\n"
3872 msgstr "Неизвестная версия\n"
3874 #: winerror.mc:1936
3875 msgid "Incompatible revision levels\n"
3876 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
3878 #: winerror.mc:1941
3879 msgid "Invalid owner\n"
3880 msgstr "Неверный владелец\n"
3882 #: winerror.mc:1946
3883 msgid "Invalid primary group\n"
3884 msgstr "Неверная основная группа\n"
3886 #: winerror.mc:1951
3887 msgid "No impersonation token\n"
3888 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
3890 #: winerror.mc:1956
3891 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3892 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
3894 #: winerror.mc:1961
3895 msgid "No logon servers available\n"
3896 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
3898 #: winerror.mc:1966
3899 msgid "No such logon session\n"
3900 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
3902 #: winerror.mc:1971
3903 msgid "No such privilege\n"
3904 msgstr "Нет такой привилегии\n"
3906 #: winerror.mc:1976
3907 msgid "Privilege not held\n"
3908 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
3910 #: winerror.mc:1981
3911 msgid "Invalid account name\n"
3912 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
3914 #: winerror.mc:1986
3915 msgid "User already exists\n"
3916 msgstr "Пользователь уже существует\n"
3918 #: winerror.mc:1991
3919 msgid "No such user\n"
3920 msgstr "Нет такого пользователя\n"
3922 #: winerror.mc:1996
3923 msgid "Group already exists\n"
3924 msgstr "Группа уже существует\n"
3926 #: winerror.mc:2001
3927 msgid "No such group\n"
3928 msgstr "Нет такой группы\n"
3930 #: winerror.mc:2006
3931 msgid "User already in group\n"
3932 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
3934 #: winerror.mc:2011
3935 msgid "User not in group\n"
3936 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
3938 #: winerror.mc:2016
3939 msgid "Can't delete last admin user\n"
3940 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
3942 #: winerror.mc:2021
3943 msgid "Wrong password\n"
3944 msgstr "Неверный пароль\n"
3946 #: winerror.mc:2026
3947 msgid "Ill-formed password\n"
3948 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
3950 #: winerror.mc:2031
3951 msgid "Password restriction\n"
3952 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
3954 #: winerror.mc:2036
3955 msgid "Logon failure\n"
3956 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
3958 #: winerror.mc:2041
3959 msgid "Account restriction\n"
3960 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
3962 #: winerror.mc:2046
3963 msgid "Invalid logon hours\n"
3964 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
3966 #: winerror.mc:2051
3967 msgid "Invalid workstation\n"
3968 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
3970 #: winerror.mc:2056
3971 msgid "Password expired\n"
3972 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
3974 #: winerror.mc:2061
3975 msgid "Account disabled\n"
3976 msgstr "Учётная запись отключена\n"
3978 #: winerror.mc:2066
3979 msgid "No security ID mapped\n"
3980 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
3982 #: winerror.mc:2071
3983 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3984 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
3986 #: winerror.mc:2076
3987 msgid "LUIDs exhausted\n"
3988 msgstr "Нет доступных LUID\n"
3990 #: winerror.mc:2081
3991 msgid "Invalid sub authority\n"
3992 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
3994 #: winerror.mc:2086
3995 msgid "Invalid ACL\n"
3996 msgstr "Неверный ACL\n"
3998 #: winerror.mc:2091
3999 msgid "Invalid SID\n"
4000 msgstr "Неверный SID\n"
4002 #: winerror.mc:2096
4003 msgid "Invalid security descriptor\n"
4004 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
4006 #: winerror.mc:2101
4007 msgid "Bad inherited ACL\n"
4008 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
4010 #: winerror.mc:2106
4011 msgid "Server disabled\n"
4012 msgstr "Сервер отключен\n"
4014 #: winerror.mc:2111
4015 msgid "Server not disabled\n"
4016 msgstr "Сервер не отключен\n"
4018 #: winerror.mc:2116
4019 msgid "Invalid ID authority\n"
4020 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
4022 #: winerror.mc:2121
4023 msgid "Allotted space exceeded\n"
4024 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
4026 #: winerror.mc:2126
4027 msgid "Invalid group attributes\n"
4028 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
4030 #: winerror.mc:2131
4031 msgid "Bad impersonation level\n"
4032 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
4034 #: winerror.mc:2136
4035 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4036 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
4038 #: winerror.mc:2141
4039 msgid "Bad validation class\n"
4040 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
4042 #: winerror.mc:2146
4043 msgid "Bad token type\n"
4044 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
4046 #: winerror.mc:2151
4047 msgid "No security on object\n"
4048 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
4050 #: winerror.mc:2156
4051 msgid "Can't access domain information\n"
4052 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
4054 #: winerror.mc:2161
4055 msgid "Invalid server state\n"
4056 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
4058 #: winerror.mc:2166
4059 msgid "Invalid domain state\n"
4060 msgstr "Неверное состояние домена\n"
4062 #: winerror.mc:2171
4063 msgid "Invalid domain role\n"
4064 msgstr "Неверная роль домена\n"
4066 #: winerror.mc:2176
4067 msgid "No such domain\n"
4068 msgstr "Такого домена нет\n"
4070 #: winerror.mc:2181
4071 msgid "Domain already exists\n"
4072 msgstr "Домен уже существует\n"
4074 #: winerror.mc:2186
4075 msgid "Domain limit exceeded\n"
4076 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
4078 #: winerror.mc:2191
4079 msgid "Internal database corruption\n"
4080 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
4082 #: winerror.mc:2196
4083 msgid "Internal error\n"
4084 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
4086 #: winerror.mc:2201
4087 msgid "Generic access types not mapped\n"
4088 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
4090 #: winerror.mc:2206
4091 msgid "Bad descriptor format\n"
4092 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
4094 #: winerror.mc:2211
4095 msgid "Not a logon process\n"
4096 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
4098 #: winerror.mc:2216
4099 msgid "Logon session ID exists\n"
4100 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
4102 #: winerror.mc:2221
4103 msgid "Unknown authentication package\n"
4104 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
4106 #: winerror.mc:2226
4107 msgid "Bad logon session state\n"
4108 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
4110 #: winerror.mc:2231
4111 msgid "Logon session ID collision\n"
4112 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
4114 #: winerror.mc:2236
4115 msgid "Invalid logon type\n"
4116 msgstr "Неверный тип входа\n"
4118 #: winerror.mc:2241
4119 msgid "Cannot impersonate\n"
4120 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
4122 #: winerror.mc:2246
4123 msgid "Invalid transaction state\n"
4124 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
4126 #: winerror.mc:2251
4127 msgid "Security DB commit failure\n"
4128 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
4130 #: winerror.mc:2256
4131 msgid "Account is built-in\n"
4132 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
4134 #: winerror.mc:2261
4135 msgid "Group is built-in\n"
4136 msgstr "Эта группа встроенная\n"
4138 #: winerror.mc:2266
4139 msgid "User is built-in\n"
4140 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
4142 #: winerror.mc:2271
4143 msgid "Group is primary for user\n"
4144 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
4146 #: winerror.mc:2276
4147 msgid "Token already in use\n"
4148 msgstr "Маркер уже используется\n"
4150 #: winerror.mc:2281
4151 msgid "No such local group\n"
4152 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
4154 #: winerror.mc:2286
4155 msgid "User not in local group\n"
4156 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
4158 #: winerror.mc:2291
4159 msgid "User already in local group\n"
4160 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
4162 #: winerror.mc:2296
4163 msgid "Local group already exists\n"
4164 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
4166 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4167 msgid "Logon type not granted\n"
4168 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
4170 #: winerror.mc:2306
4171 msgid "Too many secrets\n"
4172 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
4174 #: winerror.mc:2311
4175 msgid "Secret too long\n"
4176 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
4178 #: winerror.mc:2316
4179 msgid "Internal security DB error\n"
4180 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
4182 #: winerror.mc:2321
4183 msgid "Too many context IDs\n"
4184 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
4186 #: winerror.mc:2331
4187 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4188 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
4190 #: winerror.mc:2336
4191 msgid "No such member\n"
4192 msgstr "Нет такого члена группы\n"
4194 #: winerror.mc:2341
4195 msgid "Invalid member\n"
4196 msgstr "Неверный член группы\n"
4198 #: winerror.mc:2346
4199 msgid "Too many SIDs\n"
4200 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
4202 #: winerror.mc:2351
4203 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4204 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
4206 #: winerror.mc:2356
4207 msgid "No inheritable components\n"
4208 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
4210 #: winerror.mc:2361
4211 msgid "File or directory corrupt\n"
4212 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
4214 #: winerror.mc:2366
4215 msgid "Disk is corrupt\n"
4216 msgstr "Диск повреждён\n"
4218 #: winerror.mc:2371
4219 msgid "No user session key\n"
4220 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
4222 #: winerror.mc:2376
4223 msgid "Licence quota exceeded\n"
4224 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
4226 #: winerror.mc:2381
4227 msgid "Wrong target name\n"
4228 msgstr "Неверное целевое имя\n"
4230 #: winerror.mc:2386
4231 msgid "Mutual authentication failed\n"
4232 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
4234 #: winerror.mc:2391
4235 msgid "Time skew between client and server\n"
4236 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
4238 #: winerror.mc:2396
4239 msgid "Invalid window handle\n"
4240 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
4242 #: winerror.mc:2401
4243 msgid "Invalid menu handle\n"
4244 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
4246 #: winerror.mc:2406
4247 msgid "Invalid cursor handle\n"
4248 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
4250 #: winerror.mc:2411
4251 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4252 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
4254 #: winerror.mc:2416
4255 msgid "Invalid hook handle\n"
4256 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
4258 #: winerror.mc:2421
4259 msgid "Invalid DWP handle\n"
4260 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
4262 #: winerror.mc:2426
4263 msgid "Can't create top-level child window\n"
4264 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
4266 #: winerror.mc:2431
4267 msgid "Can't find window class\n"
4268 msgstr "Класс окна не найден\n"
4270 #: winerror.mc:2436
4271 msgid "Window owned by another thread\n"
4272 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
4274 #: winerror.mc:2441
4275 msgid "Hotkey already registered\n"
4276 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
4278 #: winerror.mc:2446
4279 msgid "Class already exists\n"
4280 msgstr "Класс уже существует\n"
4282 #: winerror.mc:2451
4283 msgid "Class does not exist\n"
4284 msgstr "Класс не существует\n"
4286 #: winerror.mc:2456
4287 msgid "Class has open windows\n"
4288 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
4290 #: winerror.mc:2461
4291 msgid "Invalid index\n"
4292 msgstr "Неверный индекс\n"
4294 #: winerror.mc:2466
4295 msgid "Invalid icon handle\n"
4296 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
4298 #: winerror.mc:2471
4299 msgid "Private dialog index\n"
4300 msgstr "Индекс частного диалога\n"
4302 #: winerror.mc:2476
4303 msgid "List box ID not found\n"
4304 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
4306 #: winerror.mc:2481
4307 msgid "No wildcard characters\n"
4308 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
4310 #: winerror.mc:2486
4311 msgid "Clipboard not open\n"
4312 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
4314 #: winerror.mc:2491
4315 msgid "Hotkey not registered\n"
4316 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
4318 #: winerror.mc:2496
4319 msgid "Not a dialog window\n"
4320 msgstr "Не диалоговое окно\n"
4322 #: winerror.mc:2501
4323 msgid "Control ID not found\n"
4324 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
4326 #: winerror.mc:2506
4327 msgid "Invalid combobox message\n"
4328 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
4330 #: winerror.mc:2511
4331 msgid "Not a combobox window\n"
4332 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
4334 #: winerror.mc:2516
4335 msgid "Invalid edit height\n"
4336 msgstr "Неверная высота поля\n"
4338 #: winerror.mc:2521
4339 msgid "DC not found\n"
4340 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
4342 #: winerror.mc:2526
4343 msgid "Invalid hook filter\n"
4344 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
4346 #: winerror.mc:2531
4347 msgid "Invalid filter procedure\n"
4348 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
4350 #: winerror.mc:2536
4351 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4352 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
4354 #: winerror.mc:2541
4355 msgid "Global-only hook procedure\n"
4356 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
4358 #: winerror.mc:2546
4359 msgid "Journal hook already set\n"
4360 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
4362 #: winerror.mc:2551
4363 msgid "Hook procedure not installed\n"
4364 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
4366 #: winerror.mc:2556
4367 msgid "Invalid list box message\n"
4368 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
4370 #: winerror.mc:2561
4371 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4372 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
4374 #: winerror.mc:2566
4375 msgid "No tab stops on this list box\n"
4376 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
4378 #: winerror.mc:2571
4379 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4380 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
4382 #: winerror.mc:2576
4383 msgid "Child window menus not allowed\n"
4384 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
4386 #: winerror.mc:2581
4387 msgid "Window has no system menu\n"
4388 msgstr "У окна нет системного меню\n"
4390 #: winerror.mc:2586
4391 msgid "Invalid message box style\n"
4392 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
4394 #: winerror.mc:2591
4395 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4396 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
4398 #: winerror.mc:2596
4399 msgid "Screen already locked\n"
4400 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
4402 #: winerror.mc:2601
4403 msgid "Window handles have different parents\n"
4404 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
4406 #: winerror.mc:2606
4407 msgid "Not a child window\n"
4408 msgstr "Не дочернее окно\n"
4410 #: winerror.mc:2611
4411 msgid "Invalid GW command\n"
4412 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
4414 #: winerror.mc:2616
4415 msgid "Invalid thread ID\n"
4416 msgstr "Неверный код потока\n"
4418 #: winerror.mc:2621
4419 msgid "Not an MDI child window\n"
4420 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
4422 #: winerror.mc:2626
4423 msgid "Popup menu already active\n"
4424 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
4426 #: winerror.mc:2631
4427 msgid "No scrollbars\n"
4428 msgstr "Нет прокрутки\n"
4430 #: winerror.mc:2636
4431 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4432 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
4434 #: winerror.mc:2641
4435 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4436 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
4438 #: winerror.mc:2646
4439 msgid "No system resources\n"
4440 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
4442 #: winerror.mc:2651
4443 msgid "No non-paged system resources\n"
4444 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
4446 #: winerror.mc:2656
4447 msgid "No paged system resources\n"
4448 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
4450 #: winerror.mc:2661
4451 msgid "No working set quota\n"
4452 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
4454 #: winerror.mc:2666
4455 msgid "No page file quota\n"
4456 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
4458 #: winerror.mc:2671
4459 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4460 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
4462 #: winerror.mc:2676
4463 msgid "Menu item not found\n"
4464 msgstr "Пункт меню не найден\n"
4466 #: winerror.mc:2681
4467 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4468 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
4470 #: winerror.mc:2686
4471 msgid "Hook type not allowed\n"
4472 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
4474 #: winerror.mc:2691
4475 msgid "Interactive window station required\n"
4476 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
4478 #: winerror.mc:2696
4479 msgid "Timeout\n"
4480 msgstr "Таймаут\n"
4482 #: winerror.mc:2701
4483 msgid "Invalid monitor handle\n"
4484 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
4486 #: winerror.mc:2706
4487 msgid "Event log file corrupt\n"
4488 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
4490 #: winerror.mc:2711
4491 msgid "Event log can't start\n"
4492 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
4494 #: winerror.mc:2716
4495 msgid "Event log file full\n"
4496 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
4498 #: winerror.mc:2721
4499 msgid "Event log file changed\n"
4500 msgstr "Журнал событий изменился\n"
4502 #: winerror.mc:2726
4503 msgid "Installer service failed.\n"
4504 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
4506 #: winerror.mc:2731
4507 msgid "Installation aborted by user\n"
4508 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
4510 #: winerror.mc:2736
4511 msgid "Installation failure\n"
4512 msgstr "Сбой установки\n"
4514 #: winerror.mc:2741
4515 msgid "Installation suspended\n"
4516 msgstr "Установка приостановлена\n"
4518 #: winerror.mc:2746
4519 msgid "Unknown product\n"
4520 msgstr "Неизвестный продукт\n"
4522 #: winerror.mc:2751
4523 msgid "Unknown feature\n"
4524 msgstr "Неизвестная возможность\n"
4526 #: winerror.mc:2756
4527 msgid "Unknown component\n"
4528 msgstr "Неизвестный компонент\n"
4530 #: winerror.mc:2761
4531 msgid "Unknown property\n"
4532 msgstr "Неизвестное свойство\n"
4534 #: winerror.mc:2766
4535 msgid "Invalid handle state\n"
4536 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
4538 #: winerror.mc:2771
4539 msgid "Bad configuration\n"
4540 msgstr "Неверная конфигурация\n"
4542 #: winerror.mc:2776
4543 msgid "Index is missing\n"
4544 msgstr "Отсутствует индекс\n"
4546 #: winerror.mc:2781
4547 msgid "Installation source is missing\n"
4548 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
4550 #: winerror.mc:2786
4551 msgid "Wrong installation package version\n"
4552 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
4554 #: winerror.mc:2791
4555 msgid "Product uninstalled\n"
4556 msgstr "Продукт удалён\n"
4558 #: winerror.mc:2796
4559 msgid "Invalid query syntax\n"
4560 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
4562 #: winerror.mc:2801
4563 msgid "Invalid field\n"
4564 msgstr "Неверное поле\n"
4566 #: winerror.mc:2806
4567 msgid "Device removed\n"
4568 msgstr "Устройство удалено\n"
4570 #: winerror.mc:2811
4571 msgid "Installation already running\n"
4572 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
4574 #: winerror.mc:2816
4575 msgid "Installation package failed to open\n"
4576 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
4578 #: winerror.mc:2821
4579 msgid "Installation package is invalid\n"
4580 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
4582 #: winerror.mc:2826
4583 msgid "Installer user interface failed\n"
4584 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
4586 #: winerror.mc:2831
4587 msgid "Failed to open installation log file\n"
4588 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
4590 #: winerror.mc:2836
4591 msgid "Installation language not supported\n"
4592 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
4594 #: winerror.mc:2841
4595 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4596 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
4598 #: winerror.mc:2846
4599 msgid "Installation package rejected\n"
4600 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
4602 #: winerror.mc:2851
4603 msgid "Function could not be called\n"
4604 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
4606 #: winerror.mc:2856
4607 msgid "Function failed\n"
4608 msgstr "Сбой функции\n"
4610 #: winerror.mc:2861
4611 msgid "Invalid table\n"
4612 msgstr "Неверная таблица\n"
4614 #: winerror.mc:2866
4615 msgid "Data type mismatch\n"
4616 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
4618 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4619 msgid "Unsupported type\n"
4620 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
4622 #: winerror.mc:2876
4623 msgid "Creation failed\n"
4624 msgstr "Создание не удалось\n"
4626 #: winerror.mc:2881
4627 msgid "Temporary directory not writable\n"
4628 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
4630 #: winerror.mc:2886
4631 msgid "Installation platform not supported\n"
4632 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
4634 #: winerror.mc:2891
4635 msgid "Installer not used\n"
4636 msgstr "Установщик не использован\n"
4638 #: winerror.mc:2896
4639 msgid "Failed to open the patch package\n"
4640 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
4642 #: winerror.mc:2901
4643 msgid "Invalid patch package\n"
4644 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
4646 #: winerror.mc:2906
4647 msgid "Unsupported patch package\n"
4648 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
4650 #: winerror.mc:2911
4651 msgid "Another version is installed\n"
4652 msgstr "Установлена другая версия\n"
4654 #: winerror.mc:2916
4655 msgid "Invalid command line\n"
4656 msgstr "Неверная командная строка\n"
4658 #: winerror.mc:2921
4659 msgid "Remote installation not allowed\n"
4660 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
4662 #: winerror.mc:2926
4663 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4664 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
4666 #: winerror.mc:2931
4667 msgid "Invalid string binding\n"
4668 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
4670 #: winerror.mc:2936
4671 msgid "Wrong kind of binding\n"
4672 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
4674 #: winerror.mc:2941
4675 msgid "Invalid binding\n"
4676 msgstr "Неверная привязка\n"
4678 #: winerror.mc:2946
4679 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4680 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
4682 #: winerror.mc:2951
4683 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4684 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
4686 #: winerror.mc:2956
4687 msgid "Invalid string UUID\n"
4688 msgstr "Неверная строка UUID\n"
4690 #: winerror.mc:2961
4691 msgid "Invalid endpoint format\n"
4692 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
4694 #: winerror.mc:2966
4695 msgid "Invalid network address\n"
4696 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4698 #: winerror.mc:2971
4699 msgid "No endpoint found\n"
4700 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
4702 #: winerror.mc:2976
4703 msgid "Invalid timeout value\n"
4704 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
4706 #: winerror.mc:2981
4707 msgid "Object UUID not found\n"
4708 msgstr "UUID объекта не найден\n"
4710 #: winerror.mc:2986
4711 msgid "UUID already registered\n"
4712 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
4714 #: winerror.mc:2991
4715 msgid "UUID type already registered\n"
4716 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
4718 #: winerror.mc:2996
4719 msgid "Server already listening\n"
4720 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
4722 #: winerror.mc:3001
4723 msgid "No protocol sequences registered\n"
4724 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
4726 #: winerror.mc:3006
4727 msgid "RPC server not listening\n"
4728 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
4730 #: winerror.mc:3011
4731 msgid "Unknown manager type\n"
4732 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
4734 #: winerror.mc:3016
4735 msgid "Unknown interface\n"
4736 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
4738 #: winerror.mc:3021
4739 msgid "No bindings\n"
4740 msgstr "Нет привязок\n"
4742 #: winerror.mc:3026
4743 msgid "No protocol sequences\n"
4744 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
4746 #: winerror.mc:3031
4747 msgid "Can't create endpoint\n"
4748 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
4750 #: winerror.mc:3036
4751 msgid "Out of resources\n"
4752 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
4754 #: winerror.mc:3041
4755 msgid "RPC server unavailable\n"
4756 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
4758 #: winerror.mc:3046
4759 msgid "RPC server too busy\n"
4760 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
4762 #: winerror.mc:3051
4763 msgid "Invalid network options\n"
4764 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
4766 #: winerror.mc:3056
4767 msgid "No RPC call active\n"
4768 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
4770 #: winerror.mc:3061
4771 msgid "RPC call failed\n"
4772 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
4774 #: winerror.mc:3066
4775 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4776 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
4778 #: winerror.mc:3071
4779 msgid "RPC protocol error\n"
4780 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
4782 #: winerror.mc:3076
4783 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4784 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
4786 #: winerror.mc:3086
4787 msgid "Invalid tag\n"
4788 msgstr "Неверный тэг\n"
4790 #: winerror.mc:3091
4791 msgid "Invalid array bounds\n"
4792 msgstr "Неверные границы массива\n"
4794 #: winerror.mc:3096
4795 msgid "No entry name\n"
4796 msgstr "Нет имени записи\n"
4798 #: winerror.mc:3101
4799 msgid "Invalid name syntax\n"
4800 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
4802 #: winerror.mc:3106
4803 msgid "Unsupported name syntax\n"
4804 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
4806 #: winerror.mc:3111
4807 msgid "No network address\n"
4808 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
4810 #: winerror.mc:3116
4811 msgid "Duplicate endpoint\n"
4812 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
4814 #: winerror.mc:3121
4815 msgid "Unknown authentication type\n"
4816 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
4818 #: winerror.mc:3126
4819 msgid "Maximum calls too low\n"
4820 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
4822 #: winerror.mc:3131
4823 msgid "String too long\n"
4824 msgstr "Слишком длинная строка\n"
4826 #: winerror.mc:3136
4827 msgid "Protocol sequence not found\n"
4828 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
4830 #: winerror.mc:3141
4831 msgid "Procedure number out of range\n"
4832 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
4834 #: winerror.mc:3146
4835 msgid "Binding has no authentication data\n"
4836 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
4838 #: winerror.mc:3151
4839 msgid "Unknown authentication service\n"
4840 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
4842 #: winerror.mc:3156
4843 msgid "Unknown authentication level\n"
4844 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
4846 #: winerror.mc:3161
4847 msgid "Invalid authentication identity\n"
4848 msgstr "Неверное удостоверение\n"
4850 #: winerror.mc:3166
4851 msgid "Unknown authorisation service\n"
4852 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
4854 #: winerror.mc:3171
4855 msgid "Invalid entry\n"
4856 msgstr "Неверная запись\n"
4858 #: winerror.mc:3176
4859 msgid "Can't perform operation\n"
4860 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
4862 #: winerror.mc:3181
4863 msgid "Endpoints not registered\n"
4864 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
4866 #: winerror.mc:3186
4867 msgid "Nothing to export\n"
4868 msgstr "Экспортировать нечего\n"
4870 #: winerror.mc:3191
4871 msgid "Incomplete name\n"
4872 msgstr "Неполное имя\n"
4874 #: winerror.mc:3196
4875 msgid "Invalid version option\n"
4876 msgstr "Неверный параметр версии\n"
4878 #: winerror.mc:3201
4879 msgid "No more members\n"
4880 msgstr "Больше членов группы нет\n"
4882 #: winerror.mc:3206
4883 msgid "Not all objects unexported\n"
4884 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
4886 #: winerror.mc:3211
4887 msgid "Interface not found\n"
4888 msgstr "Интерфейс не найден\n"
4890 #: winerror.mc:3216
4891 msgid "Entry already exists\n"
4892 msgstr "Запись уже существует\n"
4894 #: winerror.mc:3221
4895 msgid "Entry not found\n"
4896 msgstr "Запись не найдена\n"
4898 #: winerror.mc:3226
4899 msgid "Name service unavailable\n"
4900 msgstr "Служба имён недоступна\n"
4902 #: winerror.mc:3231
4903 msgid "Invalid network address family\n"
4904 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
4906 #: winerror.mc:3236
4907 msgid "Operation not supported\n"
4908 msgstr "Операция не поддерживается\n"
4910 #: winerror.mc:3241
4911 msgid "No security context available\n"
4912 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
4914 #: winerror.mc:3246
4915 msgid "RPCInternal error\n"
4916 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
4918 #: winerror.mc:3251
4919 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4920 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
4922 #: winerror.mc:3256
4923 msgid "Address error\n"
4924 msgstr "Ошибка адресации\n"
4926 #: winerror.mc:3261
4927 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4928 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
4930 #: winerror.mc:3266
4931 msgid "Floating-point underflow\n"
4932 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
4934 #: winerror.mc:3271
4935 msgid "Floating-point overflow\n"
4936 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
4938 #: winerror.mc:3276
4939 msgid "No more entries\n"
4940 msgstr "Больше записей нет\n"
4942 #: winerror.mc:3281
4943 msgid "Character translation table open failed\n"
4944 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
4946 #: winerror.mc:3286
4947 msgid "Character translation table file too small\n"
4948 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
4950 #: winerror.mc:3291
4951 msgid "Null context handle\n"
4952 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
4954 #: winerror.mc:3296
4955 msgid "Context handle damaged\n"
4956 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
4958 #: winerror.mc:3301
4959 msgid "Binding handle mismatch\n"
4960 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
4962 #: winerror.mc:3306
4963 msgid "Cannot get call handle\n"
4964 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
4966 #: winerror.mc:3311
4967 msgid "Null reference pointer\n"
4968 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
4970 #: winerror.mc:3316
4971 msgid "Enumeration value out of range\n"
4972 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
4974 #: winerror.mc:3321
4975 msgid "Byte count too small\n"
4976 msgstr "Число байт слишком мало\n"
4978 #: winerror.mc:3326
4979 msgid "Bad stub data\n"
4980 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
4982 #: winerror.mc:3331
4983 msgid "Invalid user buffer\n"
4984 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
4986 #: winerror.mc:3336
4987 msgid "Unrecognised media\n"
4988 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
4990 #: winerror.mc:3341
4991 msgid "No trust secret\n"
4992 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
4994 #: winerror.mc:3346
4995 msgid "No trust SAM account\n"
4996 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
4998 #: winerror.mc:3351
4999 msgid "Trusted domain failure\n"
5000 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
5002 #: winerror.mc:3356
5003 msgid "Trusted relationship failure\n"
5004 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
5006 #: winerror.mc:3361
5007 msgid "Trust logon failure\n"
5008 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
5010 #: winerror.mc:3366
5011 msgid "RPC call already in progress\n"
5012 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
5014 #: winerror.mc:3371
5015 msgid "NETLOGON is not started\n"
5016 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
5018 #: winerror.mc:3376
5019 msgid "Account expired\n"
5020 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
5022 #: winerror.mc:3381
5023 msgid "Redirector has open handles\n"
5024 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
5026 #: winerror.mc:3386
5027 msgid "Printer driver already installed\n"
5028 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
5030 #: winerror.mc:3391
5031 msgid "Unknown port\n"
5032 msgstr "Неизвестный порт\n"
5034 #: winerror.mc:3396
5035 msgid "Unknown printer driver\n"
5036 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
5038 #: winerror.mc:3401
5039 msgid "Unknown print processor\n"
5040 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
5042 #: winerror.mc:3406
5043 msgid "Invalid separator file\n"
5044 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
5046 #: winerror.mc:3411
5047 msgid "Invalid priority\n"
5048 msgstr "Неверный приоритет\n"
5050 #: winerror.mc:3416
5051 msgid "Invalid printer name\n"
5052 msgstr "Неверное имя принтера\n"
5054 #: winerror.mc:3421
5055 msgid "Printer already exists\n"
5056 msgstr "Принтер уже существует\n"
5058 #: winerror.mc:3426
5059 msgid "Invalid printer command\n"
5060 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
5062 #: winerror.mc:3431
5063 msgid "Invalid data type\n"
5064 msgstr "Неверный тип данных\n"
5066 #: winerror.mc:3436
5067 msgid "Invalid environment\n"
5068 msgstr "Неверное окружение\n"
5070 #: winerror.mc:3441
5071 msgid "No more bindings\n"
5072 msgstr "Привязок больше нет\n"
5074 #: winerror.mc:3446
5075 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5076 msgstr ""
5077 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
5079 #: winerror.mc:3451
5080 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5081 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
5083 #: winerror.mc:3456
5084 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5085 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
5087 #: winerror.mc:3461
5088 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5089 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
5091 #: winerror.mc:3466
5092 msgid "Server has open handles\n"
5093 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
5095 #: winerror.mc:3471
5096 msgid "Resource data not found\n"
5097 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
5099 #: winerror.mc:3476
5100 msgid "Resource type not found\n"
5101 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
5103 #: winerror.mc:3481
5104 msgid "Resource name not found\n"
5105 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
5107 #: winerror.mc:3486
5108 msgid "Resource language not found\n"
5109 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
5111 #: winerror.mc:3491
5112 msgid "Not enough quota\n"
5113 msgstr "Недостаточная квота\n"
5115 #: winerror.mc:3496
5116 msgid "No interfaces\n"
5117 msgstr "Нет интерфейсов\n"
5119 #: winerror.mc:3501
5120 msgid "RPC call cancelled\n"
5121 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
5123 #: winerror.mc:3506
5124 msgid "Binding incomplete\n"
5125 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
5127 #: winerror.mc:3511
5128 msgid "RPC comm failure\n"
5129 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
5131 #: winerror.mc:3516
5132 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5133 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
5135 #: winerror.mc:3521
5136 msgid "No principal name registered\n"
5137 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
5139 #: winerror.mc:3526
5140 msgid "Not an RPC error\n"
5141 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
5143 #: winerror.mc:3531
5144 msgid "UUID is local only\n"
5145 msgstr "UUID действителен только локально\n"
5147 #: winerror.mc:3536
5148 msgid "Security package error\n"
5149 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
5151 #: winerror.mc:3541
5152 msgid "Thread not cancelled\n"
5153 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
5155 #: winerror.mc:3546
5156 msgid "Invalid handle operation\n"
5157 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
5159 #: winerror.mc:3551
5160 msgid "Wrong serialising package version\n"
5161 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
5163 #: winerror.mc:3556
5164 msgid "Wrong stub version\n"
5165 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
5167 #: winerror.mc:3561
5168 msgid "Invalid pipe object\n"
5169 msgstr "Неверный объект канала\n"
5171 #: winerror.mc:3566
5172 msgid "Wrong pipe order\n"
5173 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
5175 #: winerror.mc:3571
5176 msgid "Wrong pipe version\n"
5177 msgstr "Неверная версия канала\n"
5179 #: winerror.mc:3576
5180 msgid "Group member not found\n"
5181 msgstr "Член группы не найден\n"
5183 #: winerror.mc:3581
5184 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5185 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
5187 #: winerror.mc:3586
5188 msgid "Invalid object\n"
5189 msgstr "Неверный объект\n"
5191 #: winerror.mc:3591
5192 msgid "Invalid time\n"
5193 msgstr "Неверное время\n"
5195 #: winerror.mc:3596
5196 msgid "Invalid form name\n"
5197 msgstr "Неверное имя формы\n"
5199 #: winerror.mc:3601
5200 msgid "Invalid form size\n"
5201 msgstr "Неверный размер формы\n"
5203 #: winerror.mc:3606
5204 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5205 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
5207 #: winerror.mc:3611
5208 msgid "Printer deleted\n"
5209 msgstr "Принтер удалён\n"
5211 #: winerror.mc:3616
5212 msgid "Invalid printer state\n"
5213 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
5215 #: winerror.mc:3621
5216 msgid "User must change password\n"
5217 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
5219 #: winerror.mc:3626
5220 msgid "Domain controller not found\n"
5221 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
5223 #: winerror.mc:3631
5224 msgid "Account locked out\n"
5225 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
5227 #: winerror.mc:3636
5228 msgid "Invalid pixel format\n"
5229 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
5231 #: winerror.mc:3641
5232 msgid "Invalid driver\n"
5233 msgstr "Неверный драйвер\n"
5235 #: winerror.mc:3646
5236 msgid "Invalid object resolver set\n"
5237 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
5239 #: winerror.mc:3651
5240 msgid "Incomplete RPC send\n"
5241 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
5243 #: winerror.mc:3656
5244 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5245 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
5247 #: winerror.mc:3661
5248 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5249 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
5251 #: winerror.mc:3666
5252 msgid "RPC pipe closed\n"
5253 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
5255 #: winerror.mc:3671
5256 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5257 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
5259 #: winerror.mc:3676
5260 msgid "No data on RPC pipe\n"
5261 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
5263 #: winerror.mc:3681
5264 msgid "No site name available\n"
5265 msgstr "Имя сайта не определено\n"
5267 #: winerror.mc:3686
5268 msgid "The file cannot be accessed\n"
5269 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
5271 #: winerror.mc:3691
5272 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5273 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
5275 #: winerror.mc:3696
5276 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5277 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
5279 #: winerror.mc:3701
5280 msgid "Not all objects could be exported\n"
5281 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
5283 #: winerror.mc:3706
5284 msgid "The interface could not be exported\n"
5285 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
5287 #: winerror.mc:3711
5288 msgid "The profile could not be added\n"
5289 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
5291 #: winerror.mc:3716
5292 msgid "The profile element could not be added\n"
5293 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
5295 #: winerror.mc:3721
5296 msgid "The profile element could not be removed\n"
5297 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
5299 #: winerror.mc:3726
5300 msgid "The group element could not be added\n"
5301 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
5303 #: winerror.mc:3731
5304 msgid "The group element could not be removed\n"
5305 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
5307 #: winerror.mc:3736
5308 msgid "The username could not be found\n"
5309 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
5311 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5312 msgid "Local Port"
5313 msgstr "Локальный порт"
5315 #: localspl.rc:29
5316 msgid "Local Monitor"
5317 msgstr "Локальный монитор"
5319 #: localui.rc:29
5320 msgid "'%s' is not a valid port name"
5321 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
5323 #: localui.rc:30
5324 msgid "Port %s already exists"
5325 msgstr "Порт '%s' уже существует"
5327 #: localui.rc:31
5328 msgid "This port has no options to configure"
5329 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
5331 #: mapi32.rc:28
5332 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5333 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
5335 #: mapi32.rc:29
5336 msgid "Send Mail"
5337 msgstr "Отправка почты"
5339 #: mpr.rc:27
5340 msgid "Entire Network"
5341 msgstr "Вся сеть"
5343 #: mshtml.rc:31
5344 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5345 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
5347 #: mshtml.rc:32
5348 msgid "HTML Document"
5349 msgstr "Документ HTML"
5351 #: mshtml.rc:26
5352 msgid "Downloading from %s..."
5353 msgstr "Загрузка с %s..."
5355 #: mshtml.rc:25
5356 msgid "Done"
5357 msgstr "Готово"
5359 #: msi.rc:27
5360 msgid ""
5361 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5362 "file path and try again."
5363 msgstr ""
5364 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
5366 #: msi.rc:28
5367 msgid "path %s not found"
5368 msgstr "путь %s не найден"
5370 #: msi.rc:29
5371 msgid "insert disk %s"
5372 msgstr "вставьте диск %s"
5374 #: msi.rc:30
5375 msgid ""
5376 "Windows Installer %s\n"
5377 "\n"
5378 "Usage:\n"
5379 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5380 "\n"
5381 "Install a product:\n"
5382 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5383 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5384 "\t/a package [property]\n"
5385 "Repair an installation:\n"
5386 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5387 "Uninstall a product:\n"
5388 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5389 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5390 "Advertise a product:\n"
5391 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5392 "Apply a patch:\n"
5393 "\t/p patch_package [property]\n"
5394 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5395 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5396 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5397 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5398 "Register MSI Service:\n"
5399 "\t/y\n"
5400 "Unregister MSI Service:\n"
5401 "\t/z\n"
5402 "Display this help:\n"
5403 "\t/help\n"
5404 "\t/?\n"
5405 msgstr ""
5406 "Windows Installer %s\n"
5407 "\n"
5408 "Использование:\n"
5409 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
5410 "\n"
5411 "Установить продукт:\n"
5412 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5413 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5414 "\t/a пакет [свойство]\n"
5415 "Исправить установленный продукт:\n"
5416 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
5417 "Удалить продукт:\n"
5418 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5419 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5420 "Анонсировать продукт:\n"
5421 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
5422 "Применить исправление:\n"
5423 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
5424 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
5425 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
5426 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
5427 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5428 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
5429 "\t/y\n"
5430 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
5431 "\t/z\n"
5432 "Вывести эту справку:\n"
5433 "\t/help\n"
5434 "\t/?\n"
5436 #: msi.rc:57
5437 msgid "enter which folder contains %s"
5438 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
5440 #: msi.rc:58
5441 msgid "install source for feature missing"
5442 msgstr "источник установки данной возможности не указан"
5444 #: msi.rc:59
5445 msgid "network drive for feature missing"
5446 msgstr "сетевой диск для данной возможности не указан"
5448 #: msi.rc:60
5449 msgid "feature from:"
5450 msgstr "возможность из:"
5452 #: msi.rc:61
5453 msgid "choose which folder contains %s"
5454 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
5456 #: msrle32.rc:28
5457 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5458 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
5460 #: msrle32.rc:29
5461 msgid ""
5462 "Wine MS-RLE video codec\n"
5463 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5464 msgstr ""
5465 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
5466 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5468 #: msvfw32.rc:25
5469 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5470 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
5472 #: msvidc32.rc:26
5473 msgid "Wine Video 1 video codec"
5474 msgstr "Видео кодер Wine Video 1"
5476 #: oleacc.rc:27
5477 msgid "unknown object"
5478 msgstr "неизвестный объект"
5480 #: oleacc.rc:28
5481 msgid "title bar"
5482 msgstr "строка заголовка"
5484 #: oleacc.rc:29
5485 msgid "menu bar"
5486 msgstr "строка меню"
5488 #: oleacc.rc:30
5489 msgid "scroll bar"
5490 msgstr "полоса прокрутки"
5492 #: oleacc.rc:31
5493 msgid "grip"
5494 msgstr "захват"
5496 #: oleacc.rc:32
5497 msgid "sound"
5498 msgstr "звук"
5500 #: oleacc.rc:33
5501 msgid "cursor"
5502 msgstr "указатель"
5504 #: oleacc.rc:34
5505 msgid "caret"
5506 msgstr "курсор"
5508 #: oleacc.rc:35
5509 msgid "alert"
5510 msgstr "оповещение"
5512 #: oleacc.rc:36
5513 msgid "window"
5514 msgstr "окно"
5516 #: oleacc.rc:37
5517 msgid "client"
5518 msgstr "клиент"
5520 #: oleacc.rc:38
5521 msgid "popup menu"
5522 msgstr "всплывающее меню"
5524 #: oleacc.rc:39
5525 msgid "menu item"
5526 msgstr "пункт меню"
5528 #: oleacc.rc:40
5529 msgid "tool tip"
5530 msgstr "подсказка"
5532 #: oleacc.rc:41
5533 msgid "application"
5534 msgstr "приложение"
5536 #: oleacc.rc:42
5537 msgid "document"
5538 msgstr "документ"
5540 #: oleacc.rc:43
5541 msgid "pane"
5542 msgstr "панель"
5544 #: oleacc.rc:44
5545 msgid "chart"
5546 msgstr "график"
5548 #: oleacc.rc:45
5549 msgid "dialog"
5550 msgstr "диалоговое окно"
5552 #: oleacc.rc:46
5553 msgid "border"
5554 msgstr "граница"
5556 #: oleacc.rc:47
5557 msgid "grouping"
5558 msgstr "группировка"
5560 #: oleacc.rc:48
5561 msgid "separator"
5562 msgstr "разделитель"
5564 #: oleacc.rc:49
5565 msgid "tool bar"
5566 msgstr "панель инструментов"
5568 #: oleacc.rc:50
5569 msgid "status bar"
5570 msgstr "строка состояния"
5572 #: oleacc.rc:51
5573 msgid "table"
5574 msgstr "таблица"
5576 #: oleacc.rc:52
5577 msgid "column header"
5578 msgstr "заголовок столбца"
5580 #: oleacc.rc:53
5581 msgid "row header"
5582 msgstr "заголовок строки"
5584 #: oleacc.rc:54
5585 msgid "column"
5586 msgstr "столбец"
5588 #: oleacc.rc:55
5589 msgid "row"
5590 msgstr "строка"
5592 #: oleacc.rc:56
5593 msgid "cell"
5594 msgstr "ячейка"
5596 #: oleacc.rc:57
5597 msgid "link"
5598 msgstr "ссылка"
5600 #: oleacc.rc:58
5601 msgid "help balloon"
5602 msgstr "всплывающая справка"
5604 #: oleacc.rc:59
5605 msgid "character"
5606 msgstr "символ"
5608 #: oleacc.rc:60
5609 msgid "list"
5610 msgstr "список"
5612 #: oleacc.rc:61
5613 msgid "list item"
5614 msgstr "элемент списка"
5616 #: oleacc.rc:62
5617 msgid "outline"
5618 msgstr "структура"
5620 #: oleacc.rc:63
5621 msgid "outline item"
5622 msgstr "элемент структуры"
5624 #: oleacc.rc:64
5625 msgid "page tab"
5626 msgstr "вкладка страницы"
5628 #: oleacc.rc:65
5629 msgid "property page"
5630 msgstr "страница свойств"
5632 #: oleacc.rc:66
5633 msgid "indicator"
5634 msgstr "индикатор"
5636 #: oleacc.rc:67
5637 msgid "graphic"
5638 msgstr "изображение"
5640 #: oleacc.rc:68
5641 msgid "static text"
5642 msgstr "статический текст"
5644 #: oleacc.rc:69
5645 msgid "text"
5646 msgstr "текст"
5648 #: oleacc.rc:70
5649 msgid "push button"
5650 msgstr "кнопка"
5652 #: oleacc.rc:71
5653 msgid "check button"
5654 msgstr "флажок"
5656 #: oleacc.rc:72
5657 msgid "radio button"
5658 msgstr "радиокнопка"
5660 #: oleacc.rc:73
5661 msgid "combo box"
5662 msgstr "поле со списком"
5664 #: oleacc.rc:74
5665 msgid "drop down"
5666 msgstr "раскрывающийся список"
5668 #: oleacc.rc:75
5669 msgid "progress bar"
5670 msgstr "индикатор прогресса"
5672 #: oleacc.rc:76
5673 msgid "dial"
5674 msgstr "циферблат"
5676 #: oleacc.rc:77
5677 msgid "hot key field"
5678 msgstr "поле горячей клавиши"
5680 #: oleacc.rc:78
5681 msgid "slider"
5682 msgstr "ползунок"
5684 #: oleacc.rc:79
5685 msgid "spin box"
5686 msgstr "поле-счётчик"
5688 #: oleacc.rc:80
5689 msgid "diagram"
5690 msgstr "диаграмма"
5692 #: oleacc.rc:81
5693 msgid "animation"
5694 msgstr "анимация"
5696 #: oleacc.rc:82
5697 msgid "equation"
5698 msgstr "уравнение"
5700 #: oleacc.rc:83
5701 msgid "drop down button"
5702 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
5704 #: oleacc.rc:84
5705 msgid "menu button"
5706 msgstr "кнопка меню"
5708 #: oleacc.rc:85
5709 msgid "grid drop down button"
5710 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
5712 #: oleacc.rc:86
5713 msgid "white space"
5714 msgstr "пробел"
5716 #: oleacc.rc:87
5717 msgid "page tab list"
5718 msgstr "список вкладок страницы"
5720 #: oleacc.rc:88
5721 msgid "clock"
5722 msgstr "часы"
5724 #: oleacc.rc:89
5725 msgid "split button"
5726 msgstr "кнопка разделения"
5728 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5729 msgid "IP address"
5730 msgstr "IP-адрес"
5732 #: oleacc.rc:91
5733 msgid "outline button"
5734 msgstr "кнопка структуры"
5736 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5737 msgid "True"
5738 msgstr "Правда"
5740 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5741 msgid "False"
5742 msgstr "Ложь"
5744 #: oleaut32.rc:31
5745 msgid "On"
5746 msgstr "Включено"
5748 #: oleaut32.rc:32
5749 msgid "Off"
5750 msgstr "Выключено"
5752 #: oledlg.rc:25
5753 msgid "Insert a new %s object into your document"
5754 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
5756 #: oledlg.rc:26
5757 msgid ""
5758 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5759 "may activate it using the program which created it."
5760 msgstr ""
5761 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
5762 "создавшей его программе."
5764 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
5765 msgid "Browse"
5766 msgstr "Обзор"
5768 #: oledlg.rc:28
5769 msgid ""
5770 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5771 "control."
5772 msgstr ""
5773 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
5774 "управления OLE."
5776 #: oledlg.rc:29
5777 msgid "Add Control"
5778 msgstr "Добавить элемент управления"
5780 #: oledlg.rc:34
5781 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5782 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
5784 #: oledlg.rc:35
5785 msgid ""
5786 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5787 "activate it using %s."
5788 msgstr ""
5789 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
5790 "активировать, используя %s."
5792 #: oledlg.rc:36
5793 msgid ""
5794 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5795 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5796 msgstr ""
5797 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
5798 "активировать, используя %s. Он будет отображаться в виде значка."
5800 #: oledlg.rc:37
5801 msgid ""
5802 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5803 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5804 "your document."
5805 msgstr ""
5806 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
5807 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
5809 #: oledlg.rc:38
5810 msgid ""
5811 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5812 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5813 "in your document."
5814 msgstr ""
5815 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
5816 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
5818 #: oledlg.rc:39
5819 msgid ""
5820 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5821 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5822 "be reflected in your document."
5823 msgstr ""
5824 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
5825 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
5826 "будут отражаться в документе."
5828 #: oledlg.rc:40
5829 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5830 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
5832 #: oledlg.rc:41
5833 msgid "Unknown Type"
5834 msgstr "Неизвестный тип"
5836 #: oledlg.rc:42
5837 msgid "Unknown Source"
5838 msgstr "Неизвестный источник"
5840 #: oledlg.rc:43
5841 msgid "the program which created it"
5842 msgstr "программа, которая его создала"
5844 #: sane.rc:31
5845 msgctxt "unit: pixels"
5846 msgid "px"
5847 msgstr "пиксел"
5849 #: sane.rc:32
5850 msgctxt "unit: bits"
5851 msgid "b"
5852 msgstr "бит"
5854 #: sane.rc:34
5855 msgctxt "unit: dots/inch"
5856 msgid "dpi"
5857 msgstr "точек на дюйм"
5859 #: sane.rc:35
5860 msgctxt "unit: percent"
5861 msgid "%"
5862 msgstr "%"
5864 #: sane.rc:36
5865 msgctxt "unit: microseconds"
5866 msgid "us"
5867 msgstr "мкс"
5869 #: setupapi.rc:28
5870 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5871 msgstr "Файл '%s' на %s необходим"
5873 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5874 msgid "Unknown"
5875 msgstr "Неизвестно"
5877 #: setupapi.rc:30
5878 msgid "Copy files from:"
5879 msgstr "Копировать файлы из:"
5881 #: setupapi.rc:31
5882 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5883 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
5885 #: shdoclc.rc:39
5886 msgid "F&orward"
5887 msgstr "&Вперед"
5889 #: shdoclc.rc:41
5890 msgid "&Save Background As..."
5891 msgstr "&Сохранить фон как..."
5893 #: shdoclc.rc:42
5894 msgid "Set As Back&ground"
5895 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
5897 #: shdoclc.rc:43
5898 msgid "&Copy Background"
5899 msgstr "&Копировать фон"
5901 #: shdoclc.rc:44
5902 msgid "Set as &Desktop Item"
5903 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
5905 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
5906 msgid "Select &All"
5907 msgstr "Выделить в&сё"
5909 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
5910 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5911 msgid "&Paste"
5912 msgstr "Вст&авить"
5914 #: shdoclc.rc:49
5915 msgid "Create Shor&tcut"
5916 msgstr "Создать &ярлык"
5918 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
5919 msgid "Add to &Favorites..."
5920 msgstr "Добавить в &избранное"
5922 #: shdoclc.rc:51
5923 msgid "&View Source"
5924 msgstr "&Открыть исходный текст"
5926 #: shdoclc.rc:53
5927 msgid "&Encoding"
5928 msgstr "&Кодировка"
5930 #: shdoclc.rc:55
5931 msgid "Pr&int"
5932 msgstr "Пе&чать"
5934 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
5935 msgid "&Open Link"
5936 msgstr "&Открыть ссылку"
5938 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
5939 msgid "Open Link in &New Window"
5940 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
5942 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
5943 msgid "Save Target &As..."
5944 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
5946 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
5947 msgid "&Print Target"
5948 msgstr "&Печать объекта"
5950 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
5951 msgid "S&how Picture"
5952 msgstr "Показать &рисунок"
5954 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
5955 msgid "&Save Picture As..."
5956 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
5958 #: shdoclc.rc:70
5959 msgid "&E-mail Picture..."
5960 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
5962 #: shdoclc.rc:71
5963 msgid "Pr&int Picture..."
5964 msgstr "&Печать рисунка..."
5966 #: shdoclc.rc:72
5967 msgid "&Go to My Pictures"
5968 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
5970 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
5971 msgid "Set as Back&ground"
5972 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
5974 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
5975 msgid "Set as &Desktop Item..."
5976 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
5978 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
5979 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
5980 msgid "Cu&t"
5981 msgstr "&Вырезать"
5983 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
5984 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
5985 #: wordpad.rc:102
5986 msgid "&Copy"
5987 msgstr "&Копировать"
5989 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
5990 msgid "Copy Shor&tcut"
5991 msgstr "Копировать &ярлык"
5993 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
5994 msgid "P&roperties"
5995 msgstr "Сво&йства"
5997 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
5998 msgid "&Undo"
5999 msgstr "&Отменить"
6001 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6002 msgid "&Delete"
6003 msgstr "&Удалить"
6005 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6006 msgid "&Select"
6007 msgstr "&Выделить"
6009 #: shdoclc.rc:102
6010 msgid "&Cell"
6011 msgstr "&ячейку"
6013 #: shdoclc.rc:103
6014 msgid "&Row"
6015 msgstr "ст&року"
6017 #: shdoclc.rc:104
6018 msgid "&Column"
6019 msgstr "&колонку"
6021 #: shdoclc.rc:105
6022 msgid "&Table"
6023 msgstr "&таблицу"
6025 #: shdoclc.rc:108
6026 msgid "&Cell Properties"
6027 msgstr "Свойства &ячейки"
6029 #: shdoclc.rc:109
6030 msgid "&Table Properties"
6031 msgstr "Сво&йства таблицы"
6033 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6034 msgid "Paste"
6035 msgstr "&Вставить"
6037 #: shdoclc.rc:118
6038 msgid "&Print"
6039 msgstr "&Печать"
6041 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6042 msgid "&Open"
6043 msgstr "&Открыть"
6045 #: shdoclc.rc:125
6046 msgid "Open in &New Window"
6047 msgstr "Открыть в &новом окне"
6049 #: shdoclc.rc:129
6050 msgid "Cut"
6051 msgstr "&Вырезать"
6053 #: shdoclc.rc:152
6054 msgid "&Save Video As..."
6055 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6057 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6058 msgid "Play"
6059 msgstr "Воспроизвести"
6061 #: shdoclc.rc:189
6062 msgid "Rewind"
6063 msgstr "Перемотать"
6065 #: shdoclc.rc:196
6066 msgid "Trace Tags"
6067 msgstr "Trace Tags"
6069 #: shdoclc.rc:197
6070 msgid "Resource Failures"
6071 msgstr "Resource Failures"
6073 #: shdoclc.rc:198
6074 msgid "Dump Tracking Info"
6075 msgstr "Dump Tracking Info"
6077 #: shdoclc.rc:199
6078 msgid "Debug Break"
6079 msgstr "Debug Break"
6081 #: shdoclc.rc:200
6082 msgid "Debug View"
6083 msgstr "Debug View"
6085 #: shdoclc.rc:201
6086 msgid "Dump Tree"
6087 msgstr "Dump Tree"
6089 #: shdoclc.rc:202
6090 msgid "Dump Lines"
6091 msgstr "Dump Lines"
6093 #: shdoclc.rc:203
6094 msgid "Dump DisplayTree"
6095 msgstr "Dump DisplayTree"
6097 #: shdoclc.rc:204
6098 msgid "Dump FormatCaches"
6099 msgstr "Dump FormatCaches"
6101 #: shdoclc.rc:205
6102 msgid "Dump LayoutRects"
6103 msgstr "Dump LayoutRects"
6105 #: shdoclc.rc:206
6106 msgid "Memory Monitor"
6107 msgstr "Memory Monitor"
6109 #: shdoclc.rc:207
6110 msgid "Performance Meters"
6111 msgstr "Performance Meters"
6113 #: shdoclc.rc:208
6114 msgid "Save HTML"
6115 msgstr "Save HTML"
6117 #: shdoclc.rc:210
6118 msgid "&Browse View"
6119 msgstr "Вид об&зора"
6121 #: shdoclc.rc:211
6122 msgid "&Edit View"
6123 msgstr "Из&менить вид"
6125 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6126 msgid "Scroll Here"
6127 msgstr "Прокрутка на месте"
6129 #: shdoclc.rc:218
6130 msgid "Top"
6131 msgstr "Вверх"
6133 #: shdoclc.rc:219
6134 msgid "Bottom"
6135 msgstr "Вниз"
6137 #: shdoclc.rc:221
6138 msgid "Page Up"
6139 msgstr "Страница вверх"
6141 #: shdoclc.rc:222
6142 msgid "Page Down"
6143 msgstr "Страница вниз"
6145 #: shdoclc.rc:224
6146 msgid "Scroll Up"
6147 msgstr "Прокрутка вверх"
6149 #: shdoclc.rc:225
6150 msgid "Scroll Down"
6151 msgstr "Прокрутка вниз"
6153 #: shdoclc.rc:232
6154 msgid "Left Edge"
6155 msgstr "К левому краю"
6157 #: shdoclc.rc:233
6158 msgid "Right Edge"
6159 msgstr "К правому краю"
6161 #: shdoclc.rc:235
6162 msgid "Page Left"
6163 msgstr "Страница влево"
6165 #: shdoclc.rc:236
6166 msgid "Page Right"
6167 msgstr "Страница вправо"
6169 #: shdoclc.rc:238
6170 msgid "Scroll Left"
6171 msgstr "Прокрутка влево"
6173 #: shdoclc.rc:239
6174 msgid "Scroll Right"
6175 msgstr "Прокрутка вправо"
6177 #: shdoclc.rc:25
6178 msgid "Wine Internet Explorer"
6179 msgstr "Wine Internet Explorer"
6181 #: shdoclc.rc:30
6182 msgid "&w&bPage &p"
6183 msgstr "&w&bСтраница &p"
6185 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6186 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6187 msgid "Lar&ge Icons"
6188 msgstr "&Крупные значки"
6190 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6191 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6192 msgid "S&mall Icons"
6193 msgstr "&Мелкие значки"
6195 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6196 msgid "&List"
6197 msgstr "&Список"
6199 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6200 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6201 msgid "&Details"
6202 msgstr "&Таблица"
6204 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6205 msgid "Arrange &Icons"
6206 msgstr "Упорядочить &значки"
6208 #: shell32.rc:50
6209 msgid "By &Name"
6210 msgstr "По &имени"
6212 #: shell32.rc:51
6213 msgid "By &Type"
6214 msgstr "По &типу"
6216 #: shell32.rc:52
6217 msgid "By &Size"
6218 msgstr "По &размеру"
6220 #: shell32.rc:53
6221 msgid "By &Date"
6222 msgstr "По &дате"
6224 #: shell32.rc:55
6225 msgid "&Auto Arrange"
6226 msgstr "&Автоматически"
6228 #: shell32.rc:57
6229 msgid "Line up Icons"
6230 msgstr "В&ыровнять значки"
6232 #: shell32.rc:62
6233 msgid "Paste as Link"
6234 msgstr "Вставить &ярлык"
6236 #: shell32.rc:64
6237 msgid "New"
6238 msgstr "Создать"
6240 #: shell32.rc:66
6241 msgid "New &Folder"
6242 msgstr "&Папка"
6244 #: shell32.rc:67
6245 msgid "New &Link"
6246 msgstr "&Ярлык"
6248 #: shell32.rc:71
6249 msgid "Properties"
6250 msgstr "Сво&йства"
6252 #: shell32.rc:82
6253 #, fuzzy
6254 msgctxt "recycle bin"
6255 msgid "&Restore"
6256 msgstr "&Восстановить"
6258 #: shell32.rc:83
6259 msgid "&Erase"
6260 msgstr ""
6262 #: shell32.rc:95
6263 msgid "E&xplore"
6264 msgstr "&Проводник"
6266 #: shell32.rc:98
6267 msgid "C&ut"
6268 msgstr "&Вырезать"
6270 #: shell32.rc:101
6271 msgid "Create &Link"
6272 msgstr "Создать &ярлык"
6274 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6275 msgid "&Rename"
6276 msgstr "&Переименовать"
6278 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6279 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6280 msgid "E&xit"
6281 msgstr "В&ыйти"
6283 #: shell32.rc:127
6284 msgid "&About Control Panel"
6285 msgstr "&О Панели Управления"
6287 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:112
6288 msgid "Size"
6289 msgstr "Размер"
6291 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6292 msgid "Type"
6293 msgstr "Тип"
6295 #: shell32.rc:137
6296 msgid "Modified"
6297 msgstr "Изменён"
6299 #: shell32.rc:138 winefile.rc:118
6300 msgid "Attributes"
6301 msgstr "Атрибуты"
6303 #: shell32.rc:140
6304 msgid "Size available"
6305 msgstr "Свободно"
6307 #: shell32.rc:142
6308 msgid "Comments"
6309 msgstr "Комментарий"
6311 #: shell32.rc:143
6312 msgid "Owner"
6313 msgstr "Владелец"
6315 #: shell32.rc:144
6316 msgid "Group"
6317 msgstr "Группа"
6319 #: shell32.rc:145
6320 msgid "Original location"
6321 msgstr "Исходное местонахождение"
6323 #: shell32.rc:146
6324 msgid "Date deleted"
6325 msgstr "Время удаления"
6327 #: shell32.rc:156
6328 msgid "Control Panel"
6329 msgstr "Панель Управления"
6331 #: shell32.rc:163
6332 msgid "Select"
6333 msgstr "&Выбрать"
6335 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6336 msgid "Open"
6337 msgstr "Открыть"
6339 #: shell32.rc:185
6340 msgid "Restart"
6341 msgstr "Перезагрузить"
6343 #: shell32.rc:186
6344 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6345 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
6347 #: shell32.rc:187
6348 msgid "Shutdown"
6349 msgstr "Выключить питание"
6351 #: shell32.rc:188
6352 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6353 msgstr "Закончить работу с Wine?"
6355 #: shell32.rc:198
6356 msgid "Start Menu\\Programs"
6357 msgstr "Главное меню\\Программы"
6359 #: shell32.rc:200
6360 msgid "Favorites"
6361 msgstr "Избранное"
6363 #: shell32.rc:201
6364 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6365 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
6367 #: shell32.rc:202
6368 msgid "Recent"
6369 msgstr "Недавнее"
6371 #: shell32.rc:203
6372 msgid "SendTo"
6373 msgstr "Отправить"
6375 #: shell32.rc:204
6376 msgid "Start Menu"
6377 msgstr "Главное меню"
6379 #: shell32.rc:205
6380 msgid "My Music"
6381 msgstr "Моя музыка"
6383 #: shell32.rc:206
6384 msgid "My Videos"
6385 msgstr "Мои фильмы"
6387 #: shell32.rc:207
6388 #, fuzzy
6389 msgctxt "directory"
6390 msgid "Desktop"
6391 msgstr "Рабочий стол"
6393 #: shell32.rc:208
6394 msgid "NetHood"
6395 msgstr "Сетевое окружение"
6397 #: shell32.rc:209
6398 msgid "Templates"
6399 msgstr "Шаблоны"
6401 #: shell32.rc:210
6402 msgid "Application Data"
6403 msgstr "Application Data"
6405 #: shell32.rc:211
6406 msgid "PrintHood"
6407 msgstr "Принтеры"
6409 #: shell32.rc:212
6410 msgid "Local Settings\\Application Data"
6411 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6413 #: shell32.rc:213
6414 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6415 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6417 #: shell32.rc:214
6418 msgid "Cookies"
6419 msgstr "Cookies"
6421 #: shell32.rc:215
6422 msgid "Local Settings\\History"
6423 msgstr "Local Settings\\History"
6425 #: shell32.rc:216
6426 msgid "Program Files"
6427 msgstr "Program Files"
6429 #: shell32.rc:218
6430 msgid "My Pictures"
6431 msgstr "Мои рисунки"
6433 #: shell32.rc:219
6434 msgid "Program Files\\Common Files"
6435 msgstr "Program Files\\Common Files"
6437 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6438 msgid "Documents"
6439 msgstr "Общие документы"
6441 #: shell32.rc:222
6442 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6443 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
6445 #: shell32.rc:223
6446 msgid "Music"
6447 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
6449 #: shell32.rc:224
6450 msgid "Pictures"
6451 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
6453 #: shell32.rc:225
6454 msgid "Videos"
6455 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
6457 #: shell32.rc:226
6458 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6459 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6461 #: shell32.rc:217
6462 msgid "Program Files (x86)"
6463 msgstr "Program Files (x86)"
6465 #: shell32.rc:220
6466 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6467 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6469 #: shell32.rc:227
6470 msgid "Contacts"
6471 msgstr "Контакты"
6473 #: shell32.rc:228 winefile.rc:117
6474 msgid "Links"
6475 msgstr "Ссылки"
6477 #: shell32.rc:229
6478 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6479 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
6481 #: shell32.rc:230
6482 msgid "Music\\Playlists"
6483 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
6485 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6486 msgid "Downloads"
6487 msgstr "Загрузки"
6489 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6490 msgid "Status"
6491 msgstr "Состояние"
6493 #: shell32.rc:149
6494 msgid "Location"
6495 msgstr "Размещение"
6497 #: shell32.rc:150
6498 msgid "Model"
6499 msgstr "Модель"
6501 #: shell32.rc:232
6502 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6503 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
6505 #: shell32.rc:233
6506 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6507 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
6509 #: shell32.rc:234
6510 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6511 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
6513 #: shell32.rc:235
6514 msgid "Music\\Sample Music"
6515 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
6517 #: shell32.rc:236
6518 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6519 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
6521 #: shell32.rc:237
6522 msgid "Music\\Sample Playlists"
6523 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
6525 #: shell32.rc:238
6526 msgid "Videos\\Sample Videos"
6527 msgstr "Видео\\Образцы видео"
6529 #: shell32.rc:239
6530 msgid "Saved Games"
6531 msgstr "Сохранённые игры"
6533 #: shell32.rc:240
6534 msgid "Searches"
6535 msgstr "Поиски"
6537 #: shell32.rc:241
6538 msgid "Users"
6539 msgstr "Пользователи"
6541 #: shell32.rc:242
6542 msgid "OEM Links"
6543 msgstr "OEM-Ссылки"
6545 #: shell32.rc:245
6546 msgid "AppData\\LocalLow"
6547 msgstr "AppData\\LocalLow"
6549 #: shell32.rc:166
6550 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6551 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
6553 #: shell32.rc:167
6554 msgid "Error during creation of a new folder"
6555 msgstr "Ошибка во время создания папки"
6557 #: shell32.rc:168
6558 msgid "Confirm file deletion"
6559 msgstr "Подтверждение удаления файла"
6561 #: shell32.rc:169
6562 msgid "Confirm folder deletion"
6563 msgstr "Подтверждение удаления папки"
6565 #: shell32.rc:170
6566 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6567 msgstr "Удалить '%1'?"
6569 #: shell32.rc:171
6570 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6571 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
6573 #: shell32.rc:178
6574 msgid "Confirm file overwrite"
6575 msgstr "Подтверждение замены файла"
6577 #: shell32.rc:177
6578 msgid ""
6579 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6580 "\n"
6581 "Do you want to replace it?"
6582 msgstr ""
6583 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
6584 "\n"
6585 "Вы хотите заменить его?"
6587 #: shell32.rc:172
6588 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6589 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
6591 #: shell32.rc:174
6592 msgid ""
6593 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6594 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
6596 #: shell32.rc:173
6597 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6598 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
6600 #: shell32.rc:175
6601 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6602 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
6604 #: shell32.rc:176
6605 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6606 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
6608 #: shell32.rc:179
6609 msgid ""
6610 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6611 "\n"
6612 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6613 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6614 "the folder?"
6615 msgstr ""
6616 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
6617 "\n"
6618 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
6619 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
6620 "папку?"
6622 #: shell32.rc:247
6623 msgid "New Folder"
6624 msgstr "Новая папка"
6626 #: shell32.rc:249
6627 msgid "Wine Control Panel"
6628 msgstr "Панель Управления Wine"
6630 #: shell32.rc:191
6631 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6632 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
6634 #: shell32.rc:192
6635 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6636 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
6638 #: shell32.rc:194
6639 msgid "Executable files (*.exe)"
6640 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
6642 #: shell32.rc:253
6643 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6644 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
6646 #: shell32.rc:255
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6649 msgstr "Удалить '%1'?"
6651 #: shell32.rc:256
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6654 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
6656 #: shell32.rc:257
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Confirm deletion"
6659 msgstr "Подтверждение удаления файла"
6661 #: shell32.rc:258
6662 #, fuzzy
6663 msgid ""
6664 "A file already exists at the path %1.\n"
6665 "\n"
6666 "Do you want to replace it?"
6667 msgstr ""
6668 "Файл уже существует.\n"
6669 "Заменить его?"
6671 #: shell32.rc:259
6672 #, fuzzy
6673 msgid ""
6674 "A folder already exists at the path %1.\n"
6675 "\n"
6676 "Do you want to replace it?"
6677 msgstr ""
6678 "Файл уже существует.\n"
6679 "Заменить его?"
6681 #: shell32.rc:260
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Confirm overwrite"
6684 msgstr "Подтверждение замены файла"
6686 #: shell32.rc:277
6687 msgid ""
6688 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6689 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6690 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6691 "any later version.\n"
6692 "\n"
6693 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6694 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6695 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6696 "more details.\n"
6697 "\n"
6698 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6699 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6700 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6701 msgstr ""
6702 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
6703 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
6704 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
6705 "\n"
6706 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
6707 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
6708 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
6709 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
6710 "\n"
6711 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
6712 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
6713 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6715 #: shell32.rc:265
6716 msgid "Wine License"
6717 msgstr "Лицензия Wine"
6719 #: shell32.rc:155
6720 msgid "Trash"
6721 msgstr "Корзина"
6723 #: shlwapi.rc:27
6724 msgid "%ld bytes"
6725 msgstr "%ld байт"
6727 #: shlwapi.rc:28
6728 msgid " hr"
6729 msgstr " час"
6731 #: shlwapi.rc:29
6732 msgid " min"
6733 msgstr " мин"
6735 #: shlwapi.rc:30
6736 msgid " sec"
6737 msgstr " сек"
6739 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6740 #, fuzzy
6741 msgctxt "window"
6742 msgid "&Restore"
6743 msgstr "&Восстановить"
6745 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6746 msgid "&Move"
6747 msgstr "&Переместить"
6749 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6750 msgid "&Size"
6751 msgstr "Раз&мер"
6753 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6754 msgid "Mi&nimize"
6755 msgstr "&Свернуть"
6757 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6758 msgid "Ma&ximize"
6759 msgstr "&Развернуть"
6761 #: user32.rc:33
6762 msgid "&Close\tAlt-F4"
6763 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
6765 #: user32.rc:35
6766 msgid "&About Wine"
6767 msgstr "&О Wine"
6769 #: user32.rc:46
6770 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6771 msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4"
6773 #: user32.rc:48
6774 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6775 msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6"
6777 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6778 msgid "Error"
6779 msgstr "Ошибка"
6781 #: user32.rc:69
6782 msgid "&More Windows..."
6783 msgstr "&Ещё окна..."
6785 #: wininet.rc:25
6786 msgid "LAN Connection"
6787 msgstr "Сетевое подключение"
6789 #: wininet.rc:26
6790 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6791 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
6793 #: wininet.rc:27
6794 msgid "The date on the certificate is invalid."
6795 msgstr "Дата сертификата неверна."
6797 #: wininet.rc:28
6798 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6799 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
6801 #: wininet.rc:29
6802 msgid ""
6803 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6804 msgstr ""
6805 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
6807 #: winmm.rc:28
6808 msgid "The specified command was carried out."
6809 msgstr "Нет ошибки."
6811 #: winmm.rc:29
6812 msgid "Undefined external error."
6813 msgstr "Неизвестная ошибка."
6815 #: winmm.rc:30
6816 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6817 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
6819 #: winmm.rc:31
6820 msgid "The driver was not enabled."
6821 msgstr "Драйвер не был подключен."
6823 #: winmm.rc:32
6824 msgid ""
6825 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6826 "again."
6827 msgstr ""
6828 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
6829 "попробуйте ещё раз."
6831 #: winmm.rc:33
6832 msgid "The specified device handle is invalid."
6833 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
6835 #: winmm.rc:34
6836 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6837 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
6839 #: winmm.rc:35
6840 msgid ""
6841 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6842 "increase available memory, and then try again."
6843 msgstr ""
6844 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
6845 "попробуйте заново."
6847 #: winmm.rc:36
6848 msgid ""
6849 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6850 "which functions and messages the driver supports."
6851 msgstr ""
6852 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
6853 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
6855 #: winmm.rc:37
6856 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6857 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
6859 #: winmm.rc:38
6860 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6861 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
6863 #: winmm.rc:39
6864 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6865 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
6867 #: winmm.rc:42
6868 msgid ""
6869 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6870 "Capabilities function to determine the supported formats."
6871 msgstr ""
6872 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
6873 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
6875 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6876 msgid ""
6877 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6878 "device, or wait until the data is finished playing."
6879 msgstr ""
6880 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
6881 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
6882 "воспроизведение."
6884 #: winmm.rc:44
6885 msgid ""
6886 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6887 "header, and then try again."
6888 msgstr ""
6889 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
6890 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
6892 #: winmm.rc:45
6893 msgid ""
6894 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6895 "and then try again."
6896 msgstr ""
6897 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
6898 "флаг и попробуйте заново."
6900 #: winmm.rc:48
6901 msgid ""
6902 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6903 "header, and then try again."
6904 msgstr ""
6905 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
6906 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
6908 #: winmm.rc:50
6909 msgid ""
6910 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6911 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6912 msgstr ""
6913 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
6914 "CFG отсутствует или поврежден."
6916 #: winmm.rc:51
6917 msgid ""
6918 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6919 "transmitted, and then try again."
6920 msgstr ""
6921 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
6922 "передана и попробуйте заново."
6924 #: winmm.rc:52
6925 msgid ""
6926 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6927 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6928 msgstr ""
6929 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
6930 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
6932 #: winmm.rc:53
6933 msgid ""
6934 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
6935 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
6936 msgstr ""
6937 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
6938 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
6940 #: winmm.rc:56
6941 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
6942 msgstr ""
6943 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
6944 "устройства MCI."
6946 #: winmm.rc:57
6947 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
6948 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
6950 #: winmm.rc:58
6951 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
6952 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
6954 #: winmm.rc:59
6955 msgid ""
6956 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
6957 "or contact the device manufacturer."
6958 msgstr ""
6959 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
6960 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
6962 #: winmm.rc:60
6963 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
6964 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
6966 #: winmm.rc:61
6967 msgid ""
6968 "Not enough memory available for this task.\n"
6969 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
6970 "again."
6971 msgstr ""
6972 "Не хватает памяти для задачи.\n"
6973 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
6974 "заново."
6976 #: winmm.rc:62
6977 msgid ""
6978 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
6979 "unique alias."
6980 msgstr ""
6981 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
6982 "уникальное имя."
6984 #: winmm.rc:63
6985 msgid ""
6986 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
6987 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
6989 #: winmm.rc:64
6990 msgid "No command was specified."
6991 msgstr "Команда не указана."
6993 #: winmm.rc:65
6994 msgid ""
6995 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
6996 "size of the buffer."
6997 msgstr ""
6998 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
6999 "размер буфера."
7001 #: winmm.rc:66
7002 msgid ""
7003 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7004 "one."
7005 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
7007 #: winmm.rc:67
7008 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7009 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
7011 #: winmm.rc:68
7012 msgid ""
7013 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7014 "manufacturer about obtaining a new driver."
7015 msgstr ""
7016 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
7017 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
7019 #: winmm.rc:69
7020 msgid ""
7021 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7022 "manufacturer about obtaining a new driver."
7023 msgstr ""
7024 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
7025 "новой версии драйвера."
7027 #: winmm.rc:70
7028 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7029 msgstr "Указанная команда требует параметр."
7031 #: winmm.rc:71
7032 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7033 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
7035 #: winmm.rc:72
7036 msgid ""
7037 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7038 msgstr ""
7039 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
7041 #: winmm.rc:73
7042 msgid "The device driver is not ready."
7043 msgstr "Драйвер устройства не готов."
7045 #: winmm.rc:74
7046 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7047 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
7049 #: winmm.rc:75
7050 msgid ""
7051 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7052 "access error."
7053 msgstr ""
7054 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
7056 #: winmm.rc:76
7057 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7058 msgstr ""
7059 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
7060 "команде."
7062 #: winmm.rc:77
7063 msgid ""
7064 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7065 "separately to determine which devices caused the error."
7066 msgstr ""
7067 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
7068 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
7070 #: winmm.rc:78
7071 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7072 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
7074 #: winmm.rc:79
7075 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7076 msgstr ""
7077 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
7079 #: winmm.rc:80
7080 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7081 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
7083 #: winmm.rc:81
7084 msgid ""
7085 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7086 "still connected to the network."
7087 msgstr ""
7088 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7089 "места, или проверьте сетевое подключение."
7091 #: winmm.rc:82
7092 msgid ""
7093 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7094 "device name is spelled correctly."
7095 msgstr ""
7096 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
7097 "устройство указано правильно."
7099 #: winmm.rc:83
7100 msgid ""
7101 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7102 "again."
7103 msgstr ""
7104 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
7105 "попробуйте заново."
7107 #: winmm.rc:84
7108 msgid ""
7109 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7110 "alias."
7111 msgstr ""
7112 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7113 "уникальное имя."
7115 #: winmm.rc:85
7116 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7117 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
7119 #: winmm.rc:86
7120 msgid ""
7121 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7122 "parameter with each 'open' command."
7123 msgstr ""
7124 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
7125 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
7127 #: winmm.rc:87
7128 msgid ""
7129 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7130 "Please supply one."
7131 msgstr ""
7132 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
7133 "Укажите его."
7135 #: winmm.rc:88
7136 msgid ""
7137 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7138 "documentation for valid formats."
7139 msgstr ""
7140 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
7141 "для выяснения допустимых форматов."
7143 #: winmm.rc:89
7144 msgid ""
7145 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7146 "supply one."
7147 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
7149 #: winmm.rc:90
7150 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7151 msgstr ""
7152 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
7154 #: winmm.rc:91
7155 msgid ""
7156 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7157 "may be corrupt, or not in the correct format."
7158 msgstr ""
7159 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
7160 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
7162 #: winmm.rc:92
7163 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7164 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
7166 #: winmm.rc:93
7167 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7168 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
7170 #: winmm.rc:94
7171 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7172 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
7174 #: winmm.rc:95
7175 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7176 msgstr ""
7177 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
7178 "автоматически."
7180 #: winmm.rc:96
7181 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7182 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
7184 #: winmm.rc:97
7185 msgid ""
7186 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7187 "sequence, and then try again."
7188 msgstr ""
7189 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
7190 "последовательность команд и попробуйте заново."
7192 #: winmm.rc:98
7193 msgid ""
7194 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7195 "the device is closed, and then try again."
7196 msgstr ""
7197 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
7198 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
7200 #: winmm.rc:99
7201 msgid ""
7202 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7203 "characters, followed by a period and an extension."
7204 msgstr ""
7205 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
7206 "ним следует точка и расширение."
7208 #: winmm.rc:100
7209 msgid ""
7210 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7211 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
7213 #: winmm.rc:101
7214 msgid ""
7215 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7216 "in Control Panel to install the device."
7217 msgstr ""
7218 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
7219 "установки драйвера."
7221 #: winmm.rc:102
7222 msgid ""
7223 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7224 "restarting your computer."
7225 msgstr ""
7226 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
7227 "компьютер ;-)"
7229 #: winmm.rc:103
7230 msgid ""
7231 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7232 "cannot change directories."
7233 msgstr ""
7234 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7235 "может менять директории."
7237 #: winmm.rc:104
7238 msgid ""
7239 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7240 "change drives."
7241 msgstr ""
7242 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7243 "может менять диски."
7245 #: winmm.rc:105
7246 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7247 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
7249 #: winmm.rc:106
7250 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7251 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
7253 #: winmm.rc:107
7254 msgid ""
7255 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7256 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
7258 #: winmm.rc:108
7259 msgid ""
7260 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7261 "until a wave device is free, and then try again."
7262 msgstr ""
7263 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
7264 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
7266 #: winmm.rc:109
7267 msgid ""
7268 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7269 "until the device is free, and then try again."
7270 msgstr ""
7271 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7272 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7274 #: winmm.rc:110
7275 msgid ""
7276 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7277 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7278 msgstr ""
7279 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
7280 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7282 #: winmm.rc:111
7283 msgid ""
7284 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7285 "until the device is free, and then try again."
7286 msgstr ""
7287 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7288 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7290 #: winmm.rc:112
7291 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7292 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
7294 #: winmm.rc:113
7295 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7296 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
7298 #: winmm.rc:114
7299 msgid ""
7300 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7301 "the Drivers option to install the wave device."
7302 msgstr ""
7303 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
7304 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
7306 #: winmm.rc:115
7307 msgid ""
7308 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7309 "format."
7310 msgstr ""
7311 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
7312 "файла."
7314 #: winmm.rc:116
7315 msgid ""
7316 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7317 "the Drivers option to install the wave device."
7318 msgstr ""
7319 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
7320 "Drivers для установки звукового устройства."
7322 #: winmm.rc:117
7323 msgid ""
7324 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7325 "format."
7326 msgstr ""
7327 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
7328 "файла."
7330 #: winmm.rc:122
7331 msgid ""
7332 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7333 "You can't use them together."
7334 msgstr ""
7335 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
7336 "использовать их вместе."
7338 #: winmm.rc:124
7339 msgid ""
7340 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7341 "again."
7342 msgstr ""
7343 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
7344 "попробуйте заново."
7346 #: winmm.rc:127
7347 msgid ""
7348 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7349 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7350 msgstr ""
7351 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7352 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7354 #: winmm.rc:125
7355 msgid ""
7356 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7357 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7358 "setup."
7359 msgstr ""
7360 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
7361 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
7362 "отредактировать установки."
7364 #: winmm.rc:126
7365 msgid "An error occurred with the specified port."
7366 msgstr "Ошибка указанного порта."
7368 #: winmm.rc:129
7369 msgid ""
7370 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7371 "these applications; then, try again."
7372 msgstr ""
7373 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
7374 "этих приложений и попробуйте заново."
7376 #: winmm.rc:128
7377 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7378 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
7380 #: winmm.rc:123
7381 msgid ""
7382 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7383 "Control Panel to install a MIDI driver."
7384 msgstr ""
7385 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7386 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7388 #: winmm.rc:118
7389 msgid "There is no display window."
7390 msgstr "Нет окна для отображения."
7392 #: winmm.rc:119
7393 msgid "Could not create or use window."
7394 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
7396 #: winmm.rc:120
7397 msgid ""
7398 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7399 "check your disk or network connection."
7400 msgstr ""
7401 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
7402 "проверьте диск или сетевое подключение. "
7404 #: winmm.rc:121
7405 msgid ""
7406 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7407 "are still connected to the network."
7408 msgstr ""
7409 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7410 "места, или проверьте сетевое подключение."
7412 #: winspool.rc:28
7413 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7414 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
7416 #: winspool.rc:29
7417 msgid "Unable to create the output file."
7418 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
7420 #: wldap32.rc:27
7421 msgid "Success"
7422 msgstr "Успех"
7424 #: wldap32.rc:28
7425 msgid "Operations Error"
7426 msgstr "Ошибка операции"
7428 #: wldap32.rc:29
7429 msgid "Protocol Error"
7430 msgstr "Ошибка протокола"
7432 #: wldap32.rc:30
7433 msgid "Time Limit Exceeded"
7434 msgstr "Превышено ограничение по времени"
7436 #: wldap32.rc:31
7437 msgid "Size Limit Exceeded"
7438 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
7440 #: wldap32.rc:32
7441 msgid "Compare False"
7442 msgstr "Сравнение неверно"
7444 #: wldap32.rc:33
7445 msgid "Compare True"
7446 msgstr "Сравнение верно"
7448 #: wldap32.rc:34
7449 msgid "Authentication Method Not Supported"
7450 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
7452 #: wldap32.rc:35
7453 msgid "Strong Authentication Required"
7454 msgstr "Требуется строгая авторизация"
7456 #: wldap32.rc:36
7457 msgid "Referral (v2)"
7458 msgstr "Ссылка (v2)"
7460 #: wldap32.rc:37
7461 msgid "Referral"
7462 msgstr "Ссылка"
7464 #: wldap32.rc:38
7465 msgid "Administration Limit Exceeded"
7466 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
7468 #: wldap32.rc:39
7469 msgid "Unavailable Critical Extension"
7470 msgstr "Критическое расширение недоступно"
7472 #: wldap32.rc:40
7473 msgid "Confidentiality Required"
7474 msgstr "Требуется конфиденциальность"
7476 #: wldap32.rc:43
7477 msgid "No Such Attribute"
7478 msgstr "Нет такого атрибута"
7480 #: wldap32.rc:44
7481 msgid "Undefined Type"
7482 msgstr "Неопределённый тип"
7484 #: wldap32.rc:45
7485 msgid "Inappropriate Matching"
7486 msgstr "Неподходящее соответствие"
7488 #: wldap32.rc:46
7489 msgid "Constraint Violation"
7490 msgstr "Нарушение ограничения"
7492 #: wldap32.rc:47
7493 msgid "Attribute Or Value Exists"
7494 msgstr "Атрибут или значение существует"
7496 #: wldap32.rc:48
7497 msgid "Invalid Syntax"
7498 msgstr "Неверный синтаксис"
7500 #: wldap32.rc:59
7501 msgid "No Such Object"
7502 msgstr "Нет такого объекта"
7504 #: wldap32.rc:60
7505 msgid "Alias Problem"
7506 msgstr "Проблема с псевдонимом"
7508 #: wldap32.rc:61
7509 msgid "Invalid DN Syntax"
7510 msgstr "Неверный DN синтаксис"
7512 #: wldap32.rc:62
7513 msgid "Is Leaf"
7514 msgstr "Это лист дерева"
7516 #: wldap32.rc:63
7517 msgid "Alias Dereference Problem"
7518 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
7520 #: wldap32.rc:75
7521 msgid "Inappropriate Authentication"
7522 msgstr "Неподходящая авторизация"
7524 #: wldap32.rc:76
7525 msgid "Invalid Credentials"
7526 msgstr "Неверное удостоверение личности"
7528 #: wldap32.rc:77
7529 msgid "Insufficient Rights"
7530 msgstr "Недостаточно прав"
7532 #: wldap32.rc:78
7533 msgid "Busy"
7534 msgstr "Занято"
7536 #: wldap32.rc:79
7537 msgid "Unavailable"
7538 msgstr "Недоступно"
7540 #: wldap32.rc:80
7541 msgid "Unwilling To Perform"
7542 msgstr "Не желает выполнить"
7544 #: wldap32.rc:81
7545 msgid "Loop Detected"
7546 msgstr "Обнаружено зацикливание"
7548 #: wldap32.rc:87
7549 msgid "Sort Control Missing"
7550 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
7552 #: wldap32.rc:88
7553 msgid "Index range error"
7554 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
7556 #: wldap32.rc:91
7557 msgid "Naming Violation"
7558 msgstr "Нарушение правил наименования"
7560 #: wldap32.rc:92
7561 msgid "Object Class Violation"
7562 msgstr "Нарушение класса объекта"
7564 #: wldap32.rc:93
7565 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7566 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
7568 #: wldap32.rc:94
7569 msgid "Not allowed on RDN"
7570 msgstr "Не разрешено на RDN"
7572 #: wldap32.rc:95
7573 msgid "Already Exists"
7574 msgstr "Уже существует"
7576 #: wldap32.rc:96
7577 msgid "No Object Class Mods"
7578 msgstr "Нет режимов класса объекта"
7580 #: wldap32.rc:97
7581 msgid "Results Too Large"
7582 msgstr "Результаты слишком велики"
7584 #: wldap32.rc:98
7585 msgid "Affects Multiple DSAs"
7586 msgstr "Влияет на несколько DSA"
7588 #: wldap32.rc:107
7589 msgid "Other"
7590 msgstr "Другой"
7592 #: wldap32.rc:108
7593 msgid "Server Down"
7594 msgstr "Сервер недоступен"
7596 #: wldap32.rc:109
7597 msgid "Local Error"
7598 msgstr "Локальная ошибка"
7600 #: wldap32.rc:110
7601 msgid "Encoding Error"
7602 msgstr "Ошибка кодирования"
7604 #: wldap32.rc:111
7605 msgid "Decoding Error"
7606 msgstr "Ошибка декодирования"
7608 #: wldap32.rc:112
7609 msgid "Timeout"
7610 msgstr "Тайм-аут"
7612 #: wldap32.rc:113
7613 msgid "Auth Unknown"
7614 msgstr "Неизвестная авторизация"
7616 #: wldap32.rc:114
7617 msgid "Filter Error"
7618 msgstr "Ошибка фильтра"
7620 #: wldap32.rc:115
7621 msgid "User Cancelled"
7622 msgstr "Отменено пользователем"
7624 #: wldap32.rc:116
7625 msgid "Parameter Error"
7626 msgstr "Ошибка параметра"
7628 #: wldap32.rc:117
7629 msgid "No Memory"
7630 msgstr "Нет памяти"
7632 #: wldap32.rc:118
7633 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7634 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
7636 #: wldap32.rc:119
7637 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7638 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
7640 #: wldap32.rc:120
7641 msgid "Specified control was not found in message"
7642 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
7644 #: wldap32.rc:121
7645 msgid "No result present in message"
7646 msgstr "Результата нет в сообщении"
7648 #: wldap32.rc:122
7649 msgid "More results returned"
7650 msgstr "Ещё есть результаты"
7652 #: wldap32.rc:123
7653 msgid "Loop while handling referrals"
7654 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
7656 #: wldap32.rc:124
7657 msgid "Referral hop limit exceeded"
7658 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
7660 #: clock.rc:29
7661 msgid "Ana&log"
7662 msgstr "&Аналоговые"
7664 #: clock.rc:30
7665 msgid "Digi&tal"
7666 msgstr "&Цифровые"
7668 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7669 msgid "&Font..."
7670 msgstr "&Шрифт..."
7672 #: clock.rc:34
7673 msgid "&Without Titlebar"
7674 msgstr "&Без заголовка"
7676 #: clock.rc:36
7677 msgid "&Seconds"
7678 msgstr "&Секунды"
7680 #: clock.rc:37
7681 msgid "&Date"
7682 msgstr "&Дата"
7684 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7685 msgid "&Always on Top"
7686 msgstr "&Поверх всех"
7688 #: clock.rc:42
7689 msgid "&About Clock"
7690 msgstr "&О Часах"
7692 #: clock.rc:48
7693 msgid "Clock"
7694 msgstr "Часы"
7696 #: cmd.rc:30
7697 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7698 msgstr "Справка об ATTRIB\n"
7700 #: cmd.rc:38
7701 msgid ""
7702 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7703 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7704 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7705 "called procedure.\n"
7706 "\n"
7707 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7708 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7709 msgstr ""
7710 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
7711 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
7712 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
7713 "вызванному bat-файлу.\n"
7714 "\n"
7715 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
7716 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
7718 #: cmd.rc:41
7719 msgid ""
7720 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7721 "default directory.\n"
7722 msgstr "Справка о CD\n"
7724 #: cmd.rc:42
7725 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7726 msgstr "Справка о CHDIR\n"
7728 #: cmd.rc:44
7729 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7730 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
7732 #: cmd.rc:46
7733 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7734 msgstr "Справка о COPY\n"
7736 #: cmd.rc:47
7737 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7738 msgstr "Справка о CTTY\n"
7740 #: cmd.rc:48
7741 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7742 msgstr "Справка о DATE\n"
7744 #: cmd.rc:49
7745 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7746 msgstr "Справка о DEL\n"
7748 #: cmd.rc:50
7749 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7750 msgstr "Справка о DIR\n"
7752 #: cmd.rc:60
7753 msgid ""
7754 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7755 "\n"
7756 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7757 "on the terminal device before they are executed.\n"
7758 "\n"
7759 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7760 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7761 "preceding it with an @ sign.\n"
7762 msgstr ""
7763 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
7764 "\n"
7765 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
7766 "в терминал перед их выполнением.\n"
7767 "\n"
7768 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
7769 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
7771 #: cmd.rc:62
7772 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7773 msgstr "Справка об ERASE\n"
7775 #: cmd.rc:70
7776 msgid ""
7777 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7778 "\n"
7779 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7780 "\n"
7781 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7782 "not exist in wine's cmd.\n"
7783 msgstr ""
7784 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
7785 "одного файла или набора файлов.\n"
7786 "\n"
7787 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
7788 "\n"
7789 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
7790 "отсутствует в cmd.\n"
7792 #: cmd.rc:82
7793 msgid ""
7794 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7795 "batch file.\n"
7796 "\n"
7797 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7798 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7799 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7800 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7801 "label terminates the batch file execution.\n"
7802 "\n"
7803 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7804 msgstr ""
7805 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
7806 "пределах bat-файла.\n"
7807 "\n"
7808 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
7809 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
7810 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
7811 "именем,\n"
7812 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
7813 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
7814 "файла.\n"
7815 "\n"
7816 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
7818 #: cmd.rc:85
7819 msgid ""
7820 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7821 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7822 msgstr "Справка о HELP\n"
7824 #: cmd.rc:95
7825 msgid ""
7826 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7827 "\n"
7828 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7829 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7830 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7831 "\n"
7832 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7833 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7834 msgstr ""
7835 "IF осуществляет условную обработку.\n"
7836 "\n"
7837 "Синтаксис:\tIF [NOT] EXIST файл команда\n"
7838 "IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
7839 "IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
7840 "\n"
7841 "В первом примере команда EXIST проверяет существование файла.\n"
7842 "Во втором примере сравнение не зависит от регистра.\n"
7843 "В третьем примере ERRORLEVEL - значение, возвращаемое программой после "
7844 "выполнения.\n"
7845 "IF проверяет ERRORLEVEL на >= <число>.\n"
7847 #: cmd.rc:101
7848 msgid ""
7849 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7850 "\n"
7851 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7852 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7853 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7854 msgstr ""
7855 "LABEL задаёт метку диска.\n"
7856 "\n"
7857 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
7858 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
7859 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
7861 #: cmd.rc:104
7862 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7863 msgstr "Справка о MD\n"
7865 #: cmd.rc:105
7866 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7867 msgstr "Справка о MKDIR\n"
7869 #: cmd.rc:112
7870 msgid ""
7871 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7872 "\n"
7873 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7874 "subdirectories\n"
7875 "below the item are moved as well.\n"
7876 "\n"
7877 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7878 msgstr ""
7879 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
7880 "\n"
7881 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
7882 "также переместятся.\n"
7883 "\n"
7884 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
7885 "другой.\n"
7887 #: cmd.rc:123
7888 msgid ""
7889 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7890 "\n"
7891 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7892 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7893 "PATH command with the new value.\n"
7894 "\n"
7895 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7896 "variable, for example:\n"
7897 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7898 msgstr ""
7899 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
7900 "\n"
7901 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
7902 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
7903 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
7904 "\n"
7905 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
7906 "окружения PATH, например:\n"
7907 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7909 #: cmd.rc:129
7910 msgid ""
7911 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7912 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7913 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
7914 "before it scrolls off the screen.\n"
7915 msgstr ""
7916 "PAUSE выводит на экран сообщение 'Press Return key to continue'\n"
7917 "и ждёт пока пользователь не нажмёт клавишу Return. Она используется\n"
7918 "в bat-файлах для того, чтобы пользователь смог прочесть вывод предыдущей "
7919 "команды\n"
7920 "прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
7922 #: cmd.rc:150
7923 msgid ""
7924 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
7925 "\n"
7926 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
7927 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
7928 "\n"
7929 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
7930 "\n"
7931 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
7932 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
7933 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
7934 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
7935 "\n"
7936 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
7937 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
7938 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
7939 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
7940 "\n"
7941 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
7942 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
7943 msgstr ""
7944 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
7945 "\n"
7946 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
7947 "появляется в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
7948 "\n"
7949 "Следующие строки имеют предопределённые значения, которые можно отобразить:\n"
7950 "\n"
7951 "$$    Знак доллара        $_    Linefeed            $b    Знак Pipe (|)\n"
7952 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
7953 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
7954 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
7955 "\n"
7956 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
7957 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
7958 "текущего\n"
7959 "каталога и знак больше (>).\n"
7960 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
7961 "\n"
7962 "Подсказка может быть также изменена сменой переменной окружения PROMPT,\n"
7963 "поэтому команда 'SET PROMPT=<текст>' имеет такой же эффект, как 'PROMPT "
7964 "<text>'\n"
7966 #: cmd.rc:154
7967 msgid ""
7968 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
7969 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
7970 msgstr ""
7971 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
7972 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
7974 #: cmd.rc:157
7975 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
7976 msgstr "Справка о REN\n"
7978 #: cmd.rc:158
7979 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
7980 msgstr "RENAME <имя файла> переименовывает файл.\n"
7982 #: cmd.rc:160
7983 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
7984 msgstr "Справка о RD\n"
7986 #: cmd.rc:161
7987 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
7988 msgstr "Справка о RMDIR\n"
7990 #: cmd.rc:179
7991 msgid ""
7992 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
7993 "\n"
7994 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
7995 "\n"
7996 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
7997 "\n"
7998 "SET <variable>=<value>\n"
7999 "\n"
8000 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8001 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8002 "have embedded spaces.\n"
8003 "\n"
8004 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8005 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8006 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8007 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8008 msgstr ""
8009 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
8010 "\n"
8011 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
8012 "\n"
8013 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
8014 "\n"
8015 "SET <переменная>=<значение>\n"
8016 "\n"
8017 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
8018 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
8019 "пробелы.\n"
8020 "\n"
8021 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
8022 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
8023 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
8024 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
8026 #: cmd.rc:184
8027 msgid ""
8028 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8029 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8030 "if called from the command line.\n"
8031 msgstr ""
8032 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
8033 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
8034 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
8036 #: cmd.rc:186
8037 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8038 msgstr "Справка о TIME\n"
8040 #: cmd.rc:188
8041 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8042 msgstr ""
8043 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
8044 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
8046 #: cmd.rc:192
8047 msgid ""
8048 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8049 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8050 msgstr ""
8051 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
8052 "перенаправлен).\n"
8053 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
8054 "отсутствует.\n"
8056 #: cmd.rc:201
8057 msgid ""
8058 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8059 "\n"
8060 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8061 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8062 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8063 "\n"
8064 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8065 msgstr ""
8066 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
8067 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
8068 "\n"
8069 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
8070 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
8071 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
8072 "\n"
8073 "Флаг verify не используется Wine.\n"
8075 #: cmd.rc:204
8076 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8077 msgstr "VER выводит версию используемого cmd\n"
8079 #: cmd.rc:206
8080 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8081 msgstr "Справка о VOL\n"
8083 #: cmd.rc:210
8084 msgid ""
8085 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8086 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8087 msgstr ""
8089 #: cmd.rc:218
8090 msgid ""
8091 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8092 "\n"
8093 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8094 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8095 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8096 "settings are restored.\n"
8097 msgstr ""
8099 #: cmd.rc:221
8100 msgid ""
8101 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8102 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8103 msgstr ""
8104 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
8105 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
8107 #: cmd.rc:224
8108 msgid ""
8109 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8110 "PUSHD.\n"
8111 msgstr ""
8112 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
8113 "PUSHD.\n"
8115 #: cmd.rc:232
8116 msgid ""
8117 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8118 "\n"
8119 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8120 "\n"
8121 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8122 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8123 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8124 "association, if any.\n"
8125 msgstr ""
8127 #: cmd.rc:243
8128 msgid ""
8129 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8130 "\n"
8131 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8132 "\n"
8133 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8134 "currently defined.\n"
8135 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8136 "if any.\n"
8137 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8138 "associated to the specified file type.\n"
8139 msgstr ""
8141 #: cmd.rc:245
8142 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8143 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
8145 #: cmd.rc:249
8146 msgid ""
8147 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8148 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8149 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8150 msgstr ""
8151 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
8152 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
8153 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
8155 #: cmd.rc:253
8156 msgid ""
8157 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8158 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8159 msgstr ""
8160 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
8161 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
8163 #: cmd.rc:288
8164 #, fuzzy
8165 msgid ""
8166 "CMD built-in commands are:\n"
8167 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8168 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8169 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8170 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8171 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8172 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8173 "COPY\t\tCopy file\n"
8174 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8175 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8176 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8177 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8178 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8179 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8180 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8181 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8182 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8183 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8184 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8185 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8186 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8187 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8188 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8189 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8190 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8191 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8192 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8193 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8194 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8195 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8196 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8197 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8198 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8199 "\n"
8200 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8201 msgstr ""
8202 "Встроенные команды CMD:\n"
8203 "ATTRIB\t\tПоказать или изменить DOS-атрибуты файла\n"
8204 "CALL\t\tЗапустить bat-файл из другого bat-файла\n"
8205 "CD (CHDIR)\tСменить текущую папку\n"
8206 "CLS\t\tОчистить экран консоли\n"
8207 "COPY\t\tСкопировать файл\n"
8208 "CTTY\t\tСменить устройство ввода/вывода\n"
8209 "DATE\t\tПоказать или изменить системную дату\n"
8210 "DEL (ERASE)\tУдалить файл или набор файлов\n"
8211 "DIR\t\tПоказать содержание папки\n"
8212 "ECHO\t\tСкопировать текст прямо на выход консоли\n"
8213 "HELP\t\tПоказать краткую подсказку по команде\n"
8214 "MD (MKDIR)\tСоздать папку\n"
8215 "MORE\t\tВывести данные по страницам\n"
8216 "MOVE\t\tПереместить файл, набор файлов или дерево папок\n"
8217 "PATH\t\tПоказать или изменить путь поиска программ\n"
8218 "POPD\t\tВосстановить предыдущее значение текущей папки, сохранённого с "
8219 "помощью PUSHD\n"
8220 "PUSHD\t\tСохранить значение текущей папки и переходит к другой папке\n"
8221 "PROMPT\t\tИзменить приглашение командной строки\n"
8222 "REN (RENAME)\tПереименовать файл\n"
8223 "RD (RMDIR)\tУдалить папку\n"
8224 "SET\t\tПоказать или изменить переменные окружения\n"
8225 "TIME\t\tПоказать или изменить текущее системное время\n"
8226 "TITLE\t\tУстановить заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
8227 "TYPE\t\tВывести содержание текстового файла\n"
8228 "VER\t\tПоказать текущую версию CMD\n"
8229 "VOL\t\tПоказать метку тома дискового устройства\n"
8230 "EXIT\t\tВыйти из CMD\n"
8231 "\n"
8232 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным выше "
8233 "командам.\n"
8235 #: cmd.rc:290
8236 msgid "Are you sure"
8237 msgstr "Вы уверены?"
8239 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
8240 msgctxt "Yes key"
8241 msgid "Y"
8242 msgstr "Д"
8244 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
8245 msgctxt "No key"
8246 msgid "N"
8247 msgstr "Н"
8249 #: cmd.rc:293
8250 msgid "File association missing for extension %s\n"
8251 msgstr "Файл, ассоциированный с расширением %s,отсутствует\n"
8253 #: cmd.rc:294
8254 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8255 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с файлом '%s'\n"
8257 #: cmd.rc:295
8258 msgid "Overwrite %s"
8259 msgstr "Перезаписано %s"
8261 #: cmd.rc:296
8262 msgid "More..."
8263 msgstr "Дальше..."
8265 #: cmd.rc:297
8266 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8267 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
8269 #: cmd.rc:298
8270 msgid ""
8271 "Not Yet Implemented\n"
8272 "\n"
8273 msgstr ""
8274 "Ещё не выполнено\n"
8275 "\n"
8277 #: cmd.rc:299
8278 msgid "Argument missing\n"
8279 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
8281 #: cmd.rc:300
8282 msgid "Syntax error\n"
8283 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
8285 #: cmd.rc:301
8286 msgid "%s: File Not Found\n"
8287 msgstr "%s : Файл не найден\n"
8289 #: cmd.rc:302
8290 msgid "No help available for %s\n"
8291 msgstr "Справка для %s отсутствует\n"
8293 #: cmd.rc:303
8294 msgid "Target to GOTO not found\n"
8295 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
8297 #: cmd.rc:304
8298 msgid "Current Date is %s\n"
8299 msgstr "Текущая дата %s\n"
8301 #: cmd.rc:305
8302 msgid "Current Time is %s\n"
8303 msgstr "Текущее время %s\n"
8305 #: cmd.rc:306
8306 msgid "Enter new date: "
8307 msgstr "Введите новую дату: "
8309 #: cmd.rc:307
8310 msgid "Enter new time: "
8311 msgstr "Введите новое время: "
8313 #: cmd.rc:308
8314 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8315 msgstr "Переменная окружения %s не определена\n"
8317 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
8318 msgid "Failed to open '%s'\n"
8319 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
8321 #: cmd.rc:310
8322 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8323 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
8325 #: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
8326 msgctxt "All key"
8327 msgid "A"
8328 msgstr "В"
8330 #: cmd.rc:312
8331 msgid "%s, Delete"
8332 msgstr "%s, Удалено"
8334 #: cmd.rc:313
8335 msgid "Echo is %s\n"
8336 msgstr "Echo установлено в %s\n"
8338 #: cmd.rc:314
8339 msgid "Verify is %s\n"
8340 msgstr "Verify установлено в %s\n"
8342 #: cmd.rc:315
8343 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8344 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
8346 #: cmd.rc:316
8347 msgid "Parameter error\n"
8348 msgstr "Неверный параметр\n"
8350 #: cmd.rc:317
8351 msgid ""
8352 "Volume in drive %c is %s\n"
8353 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8354 "\n"
8355 msgstr ""
8356 "Объём диска %c %s\n"
8357 " Серийный номер %04x-%04x\n"
8358 "\n"
8360 #: cmd.rc:318
8361 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8362 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
8364 #: cmd.rc:319
8365 msgid "PATH not found\n"
8366 msgstr "PATH не найден\n"
8368 #: cmd.rc:320
8369 msgid "Press Return key to continue: "
8370 msgstr "Нажмите ввод для продолжения: "
8372 #: cmd.rc:321
8373 msgid "Wine Command Prompt"
8374 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
8376 #: cmd.rc:322
8377 msgid "CMD Version %s\n"
8378 msgstr "Версия CMD %s\n"
8380 #: cmd.rc:323
8381 msgid "More? "
8382 msgstr "Ещё? "
8384 #: cmd.rc:324
8385 msgid "The input line is too long.\n"
8386 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
8388 #: dxdiag.rc:27
8389 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8390 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
8392 #: dxdiag.rc:28
8393 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8394 msgstr ""
8395 "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t <имя файла> | /x <имя "
8396 "файла>]"
8398 #: explorer.rc:28
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Wine Explorer"
8401 msgstr "Wine Internet Explorer"
8403 #: explorer.rc:29
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Location:"
8406 msgstr "Размещение"
8408 #: hostname.rc:27
8409 msgid "Usage: hostname\n"
8410 msgstr "Использование: hostname\n"
8412 #: hostname.rc:28
8413 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8414 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
8416 #: hostname.rc:29
8417 msgid ""
8418 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8419 "utility.\n"
8420 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно измененить имя машины.\n"
8422 #: ipconfig.rc:27
8423 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8424 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8426 #: ipconfig.rc:28
8427 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8428 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
8430 #: ipconfig.rc:29
8431 msgid "%s adapter %s\n"
8432 msgstr "%s адаптер %s\n"
8434 #: ipconfig.rc:30
8435 msgid "Ethernet"
8436 msgstr "Ethernet"
8438 #: ipconfig.rc:32
8439 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8440 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
8442 #: ipconfig.rc:34
8443 msgid "Hostname"
8444 msgstr "Имя узла"
8446 #: ipconfig.rc:35
8447 msgid "Node type"
8448 msgstr "Тип узла"
8450 #: ipconfig.rc:36
8451 msgid "Broadcast"
8452 msgstr "Широковещательный"
8454 #: ipconfig.rc:37
8455 msgid "Peer-to-peer"
8456 msgstr "Одноранговый"
8458 #: ipconfig.rc:38
8459 msgid "Mixed"
8460 msgstr "Смешанный"
8462 #: ipconfig.rc:39
8463 msgid "Hybrid"
8464 msgstr "Гибридный"
8466 #: ipconfig.rc:40
8467 msgid "IP routing enabled"
8468 msgstr "IP-маршрутизация включена"
8470 #: ipconfig.rc:42
8471 msgid "Physical address"
8472 msgstr "Физический адрес"
8474 #: ipconfig.rc:43
8475 msgid "DHCP enabled"
8476 msgstr "DHCP включен"
8478 #: ipconfig.rc:46
8479 msgid "Default gateway"
8480 msgstr "Шлюз по умолчанию"
8482 #: net.rc:27
8483 #, fuzzy
8484 msgid ""
8485 "The syntax of this command is:\n"
8486 "\n"
8487 "NET command [arguments]\n"
8488 "    -or-\n"
8489 "NET command /HELP\n"
8490 "\n"
8491 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE\n"
8492 msgstr ""
8493 "Использование:\n"
8494 "\n"
8495 "NET HELP команда\n"
8496 "    -или-\n"
8497 "NET команда /HELP\n"
8498 "\n"
8499 "   Доступные команды:\n"
8500 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8502 #: net.rc:28
8503 msgid ""
8504 "The syntax of this command is:\n"
8505 "\n"
8506 "NET START [service]\n"
8507 "\n"
8508 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8509 "'service' is the name of the service to start.\n"
8510 msgstr ""
8512 #: net.rc:29
8513 msgid ""
8514 "The syntax of this command is:\n"
8515 "\n"
8516 "NET STOP service\n"
8517 "\n"
8518 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8519 msgstr ""
8521 #: net.rc:30
8522 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8523 msgstr "Остановка зависимой службы: %s\n"
8525 #: net.rc:31
8526 msgid "Could not stop service %s\n"
8527 msgstr "Невозможно остановить службу %s\n"
8529 #: net.rc:32
8530 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8531 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
8533 #: net.rc:33
8534 msgid "Could not get handle to service.\n"
8535 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
8537 #: net.rc:34
8538 msgid "The %s service is starting.\n"
8539 msgstr "Запуск службы %s.\n"
8541 #: net.rc:35
8542 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8543 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
8545 #: net.rc:36
8546 msgid "The %s service failed to start.\n"
8547 msgstr "Ошибка при запуске службы %s.\n"
8549 #: net.rc:37
8550 msgid "The %s service is stopping.\n"
8551 msgstr "Остановка службы %s.\n"
8553 #: net.rc:38
8554 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8555 msgstr "Служба %s успешно остановлена.\n"
8557 #: net.rc:39
8558 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8559 msgstr "Ошибка при остановке службы %s.\n"
8561 #: net.rc:41
8562 msgid "There are no entries in the list.\n"
8563 msgstr "Список пуст.\n"
8565 #: net.rc:42
8566 msgid ""
8567 "\n"
8568 "Status  Local   Remote\n"
8569 "---------------------------------------------------------------\n"
8570 msgstr ""
8571 "\n"
8572 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
8573 "---------------------------------------------------------------\n"
8575 #: net.rc:43
8576 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8577 msgstr "%s      %s         %s      Открытых ресурсов: %lu\n"
8579 #: net.rc:44
8580 msgid "OK"
8581 msgstr ""
8583 #: net.rc:45
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Paused"
8586 msgstr "&Приостановить"
8588 #: net.rc:46
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Disconnected"
8591 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
8593 #: net.rc:47
8594 #, fuzzy
8595 msgid "A network error occurred"
8596 msgstr "Произошла ошибка принтера"
8598 #: net.rc:48
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Connection is being made"
8601 msgstr "Соединение активно\n"
8603 #: net.rc:49
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Reconnecting"
8606 msgstr "Подключение к %s"
8608 #: net.rc:40
8609 #, fuzzy
8610 msgid "The following services are running:\n"
8611 msgstr "Работают зависимые службы\n"
8613 #: notepad.rc:27
8614 msgid "&New\tCtrl+N"
8615 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
8617 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8618 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8619 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
8621 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8622 msgid "&Save\tCtrl+S"
8623 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
8625 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8626 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8627 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
8629 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8630 msgid "Page Se&tup..."
8631 msgstr "Пара&метры страницы..."
8633 #: notepad.rc:34
8634 msgid "P&rinter Setup..."
8635 msgstr "&Настройка принтера..."
8637 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8638 msgid "&Edit"
8639 msgstr "&Правка"
8641 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8642 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8643 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
8645 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8646 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8647 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
8649 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8650 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8651 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
8653 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8654 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8655 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
8657 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8658 #: winefile.rc:29
8659 msgid "&Delete\tDel"
8660 msgstr "&Удалить\tDel"
8662 #: notepad.rc:46
8663 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8664 msgstr "Выделить в&сё"
8666 #: notepad.rc:47
8667 msgid "&Time/Date\tF5"
8668 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
8670 #: notepad.rc:49
8671 msgid "&Wrap long lines"
8672 msgstr "&Перенос по словам"
8674 #: notepad.rc:53
8675 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8676 msgstr "&Найти..."
8678 #: notepad.rc:54
8679 msgid "&Search next\tF3"
8680 msgstr "Найти &далее\tF3"
8682 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8683 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8684 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
8686 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8687 msgid "&Contents\tF1"
8688 msgstr "&Содержание\tF1"
8690 #: notepad.rc:59
8691 msgid "&About Notepad"
8692 msgstr "&О Notepad"
8694 #: notepad.rc:66
8695 msgid "Page &p"
8696 msgstr "Страница &p"
8698 #: notepad.rc:68
8699 msgid "Notepad"
8700 msgstr "Блокнот"
8702 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8703 msgid "ERROR"
8704 msgstr "ОШИБКА"
8706 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8707 msgid "WARNING"
8708 msgstr "ВНИМАНИЕ"
8710 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8711 msgid "Information"
8712 msgstr "Информация"
8714 #: notepad.rc:73
8715 msgid "Untitled"
8716 msgstr "(без заголовка)"
8718 #: notepad.rc:76
8719 msgid "Text files (*.txt)"
8720 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
8722 #: notepad.rc:79
8723 msgid ""
8724 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8725 "Please use a different editor."
8726 msgstr ""
8727 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
8728 " Используйте другой редактор."
8730 #: notepad.rc:81
8731 #, fuzzy
8732 msgid ""
8733 "You did not enter any text.\n"
8734 "Please type something and try again."
8735 msgstr ""
8736 "Вы не ввели никакого текста. \n"
8737 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
8739 #: notepad.rc:83
8740 msgid ""
8741 "File '%s' does not exist.\n"
8742 "\n"
8743 "Do you want to create a new file?"
8744 msgstr ""
8745 "Файл '%s'\n"
8746 "не существует\n"
8747 "\n"
8748 " Хотите создать новый файл?"
8750 #: notepad.rc:85
8751 msgid ""
8752 "File '%s' has been modified.\n"
8753 "\n"
8754 "Would you like to save the changes?"
8755 msgstr ""
8756 "Файл '%s'\n"
8757 "был изменён\n"
8758 "\n"
8759 " Хотите сохранить изменения?"
8761 #: notepad.rc:86
8762 msgid "'%s' could not be found."
8763 msgstr "'%s' не найден."
8765 #: notepad.rc:88
8766 msgid ""
8767 "Not enough memory to complete this task.\n"
8768 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8769 msgstr ""
8770 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
8771 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
8773 #: notepad.rc:90
8774 msgid "Unicode (UTF-16)"
8775 msgstr "Юникод (UTF-16)"
8777 #: notepad.rc:91
8778 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8779 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
8781 #: notepad.rc:92
8782 msgid "Unicode (UTF-8)"
8783 msgstr "Юникод (UTF-8)"
8785 #: notepad.rc:99
8786 msgid ""
8787 "%s\n"
8788 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8789 "you save this file in the %s encoding.\n"
8790 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8791 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8792 "Continue?"
8793 msgstr ""
8794 "%s\n"
8795 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
8796 "сохраните этот файл как файл в кодировке %s.\n"
8797 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
8798 "выберите\n"
8799 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
8800 "Продолжить?"
8802 #: oleview.rc:29
8803 msgid "&Bind to file..."
8804 msgstr "П&ривязать к файлу..."
8806 #: oleview.rc:30
8807 msgid "&View TypeLib..."
8808 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
8810 #: oleview.rc:32
8811 msgid "&System Configuration"
8812 msgstr "&Конфигурация системы"
8814 #: oleview.rc:33
8815 msgid "&Run the Registry Editor"
8816 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
8818 #: oleview.rc:37
8819 msgid "&Object"
8820 msgstr "&Объект"
8822 #: oleview.rc:39
8823 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8824 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
8826 #: oleview.rc:41
8827 msgid "&In-process server"
8828 msgstr ""
8830 #: oleview.rc:42
8831 msgid "In-process &handler"
8832 msgstr ""
8834 #: oleview.rc:43
8835 #, fuzzy
8836 msgid "&Local server"
8837 msgstr "Локальная ошибка"
8839 #: oleview.rc:44
8840 #, fuzzy
8841 msgid "&Remote server"
8842 msgstr "&Удалить"
8844 #: oleview.rc:47
8845 msgid "View &Type information"
8846 msgstr "Просмотр &информации о типе"
8848 #: oleview.rc:49
8849 msgid "Create &Instance"
8850 msgstr "Создать &Экземпляр"
8852 #: oleview.rc:50
8853 msgid "Create Instance &On..."
8854 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
8856 #: oleview.rc:51
8857 msgid "&Release Instance"
8858 msgstr "&Удалить Экземпляр"
8860 #: oleview.rc:53
8861 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8862 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
8864 #: oleview.rc:54
8865 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8866 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
8868 #: oleview.rc:60
8869 msgid "&Expert mode"
8870 msgstr "&Режим эксперта"
8872 #: oleview.rc:62
8873 msgid "&Hidden component categories"
8874 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
8876 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8877 msgid "&Toolbar"
8878 msgstr "Панель &инструментов"
8880 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8881 msgid "&Status Bar"
8882 msgstr "&Строка состояния"
8884 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8885 msgid "&Refresh\tF5"
8886 msgstr "&Обновить\tF5"
8888 #: oleview.rc:71
8889 msgid "&About OleView"
8890 msgstr "&О программе..."
8892 #: oleview.rc:79
8893 msgid "&Save as..."
8894 msgstr "&Сохранить как..."
8896 #: oleview.rc:84
8897 msgid "&Group by type kind"
8898 msgstr "&Группировать по типу"
8900 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8901 msgid "OleView"
8902 msgstr "OleView"
8904 #: oleview.rc:98
8905 msgid "ITypeLib viewer"
8906 msgstr "ITypeLib viewer"
8908 #: oleview.rc:96
8909 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8910 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
8912 #: oleview.rc:97
8913 msgid "version 1.0"
8914 msgstr "версия 1.0"
8916 #: oleview.rc:100
8917 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8918 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8920 #: oleview.rc:103
8921 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8922 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
8924 #: oleview.rc:104
8925 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8926 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
8928 #: oleview.rc:105
8929 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8930 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
8932 #: oleview.rc:106
8933 msgid "Run the Wine registry editor"
8934 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
8936 #: oleview.rc:107
8937 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8938 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
8940 #: oleview.rc:108
8941 msgid "Create an instance of the selected object"
8942 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
8944 #: oleview.rc:109
8945 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8946 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
8948 #: oleview.rc:110
8949 msgid "Release the currently selected object instance"
8950 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
8952 #: oleview.rc:111
8953 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8954 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
8956 #: oleview.rc:112
8957 msgid "Display the viewer for the selected item"
8958 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
8960 #: oleview.rc:117
8961 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8962 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
8964 #: oleview.rc:118
8965 msgid ""
8966 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
8967 msgstr ""
8968 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
8970 #: oleview.rc:119
8971 msgid "Show or hide the toolbar"
8972 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
8974 #: oleview.rc:120
8975 msgid "Show or hide the status bar"
8976 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
8978 #: oleview.rc:121
8979 msgid "Refresh all lists"
8980 msgstr "Обновить все списки"
8982 #: oleview.rc:122
8983 msgid "Display program information, version number and copyright"
8984 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
8986 #: oleview.rc:113
8987 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
8988 msgstr ""
8990 #: oleview.rc:114
8991 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
8992 msgstr ""
8994 #: oleview.rc:115
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
8997 msgstr "Использовать CLSCTX_LOCAL_SERVER при вызове CoGetClassObject"
8999 #: oleview.rc:116
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9002 msgstr "Использовать CLSCTX_LOCAL_SERVER при вызове CoGetClassObject"
9004 #: oleview.rc:128
9005 msgid "ObjectClasses"
9006 msgstr "ObjectClasses"
9008 #: oleview.rc:129
9009 msgid "Grouped by Component Category"
9010 msgstr "Grouped by Component Category"
9012 #: oleview.rc:130
9013 msgid "OLE 1.0 Objects"
9014 msgstr "Объекты OLE 1.0"
9016 #: oleview.rc:131
9017 msgid "COM Library Objects"
9018 msgstr "Объекты библиотеки COM"
9020 #: oleview.rc:132
9021 msgid "All Objects"
9022 msgstr "Все объекты"
9024 #: oleview.rc:133
9025 msgid "Application IDs"
9026 msgstr "ID приложения"
9028 #: oleview.rc:134
9029 msgid "Type Libraries"
9030 msgstr "Type Libraries"
9032 #: oleview.rc:135
9033 msgid "ver."
9034 msgstr "вер."
9036 #: oleview.rc:136
9037 msgid "Interfaces"
9038 msgstr "Интерфейсы"
9040 #: oleview.rc:138
9041 msgid "Registry"
9042 msgstr "Реестр"
9044 #: oleview.rc:139
9045 msgid "Implementation"
9046 msgstr "Implementation"
9048 #: oleview.rc:140
9049 msgid "Activation"
9050 msgstr "Activation"
9052 #: oleview.rc:142
9053 msgid "CoGetClassObject failed."
9054 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
9056 #: oleview.rc:143
9057 msgid "Unknown error"
9058 msgstr "Неизвестная ошибка"
9060 #: oleview.rc:146
9061 msgid "bytes"
9062 msgstr "байт"
9064 #: oleview.rc:148
9065 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9066 msgstr "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9068 #: oleview.rc:149
9069 msgid "Inherited Interfaces"
9070 msgstr "Inherited Interfaces"
9072 #: oleview.rc:124
9073 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9074 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
9076 #: oleview.rc:125
9077 msgid "Close window"
9078 msgstr "Закрыть окно"
9080 #: oleview.rc:126
9081 msgid "Group typeinfos by kind"
9082 msgstr "Group typeinfos by kind"
9084 #: progman.rc:30
9085 msgid "&New..."
9086 msgstr "&Создать"
9088 #: progman.rc:31
9089 msgid "O&pen\tEnter"
9090 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
9092 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9093 msgid "&Move...\tF7"
9094 msgstr "&Переместить...\tF7"
9096 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9097 msgid "&Copy...\tF8"
9098 msgstr "&Копировать...\tF8"
9100 #: progman.rc:35
9101 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9102 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
9104 #: progman.rc:37
9105 msgid "&Execute..."
9106 msgstr "&Запустить..."
9108 #: progman.rc:39
9109 msgid "E&xit Windows"
9110 msgstr "Вы&ход из Windows"
9112 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9113 msgid "&Options"
9114 msgstr "&Параметры"
9116 #: progman.rc:42
9117 msgid "&Arrange automatically"
9118 msgstr "&Автоупорядочивание"
9120 #: progman.rc:43
9121 msgid "&Minimize on run"
9122 msgstr "&Свернуть при запуске"
9124 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9125 msgid "&Save settings on exit"
9126 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
9128 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9129 msgid "&Windows"
9130 msgstr "&Окна"
9132 #: progman.rc:47
9133 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9134 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
9136 #: progman.rc:48
9137 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9138 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
9140 #: progman.rc:49
9141 msgid "&Arrange Icons"
9142 msgstr "&Упорядочить при выходе"
9144 #: progman.rc:54
9145 msgid "&About Program Manager"
9146 msgstr "&О диспетчере программ"
9148 #: progman.rc:60
9149 msgid "Program Manager"
9150 msgstr "Диспетчер программ"
9152 #: progman.rc:64
9153 msgid "Delete"
9154 msgstr "Удалить"
9156 #: progman.rc:65
9157 msgid "Delete group `%s'?"
9158 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
9160 #: progman.rc:66
9161 msgid "Delete program `%s'?"
9162 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
9164 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9165 msgid "Not implemented"
9166 msgstr "Не реализовано"
9168 #: progman.rc:68
9169 msgid "Error reading `%s'."
9170 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
9172 #: progman.rc:69
9173 msgid "Error writing `%s'."
9174 msgstr "Ошибка записи `%s'."
9176 #: progman.rc:72
9177 msgid ""
9178 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9179 "Should it be tried further on?"
9180 msgstr ""
9181 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
9182 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
9184 #: progman.rc:74
9185 msgid "Help not available."
9186 msgstr "Справка не доступна."
9188 #: progman.rc:75
9189 msgid "Unknown feature in %s"
9190 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
9192 #: progman.rc:76
9193 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9194 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
9196 #: progman.rc:77
9197 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9198 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
9200 #: progman.rc:80
9201 msgid "Programs"
9202 msgstr "Программы"
9204 #: progman.rc:81
9205 msgid "Libraries (*.dll)"
9206 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
9208 #: progman.rc:82
9209 msgid "Icon files"
9210 msgstr "Файлы значков"
9212 #: progman.rc:83
9213 msgid "Icons (*.ico)"
9214 msgstr "Значки (*.ico)"
9216 #: reg.rc:27
9217 msgid ""
9218 "The syntax of this command is:\n"
9219 "\n"
9220 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9221 "REG command /?\n"
9222 msgstr ""
9223 "Использование программы:\n"
9224 "\n"
9225 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9226 "REG <команда> /?\n"
9228 #: reg.rc:28
9229 msgid ""
9230 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9231 "f]\n"
9232 msgstr ""
9233 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
9234 "значение] [/f]\n"
9236 #: reg.rc:29
9237 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9238 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
9240 #: reg.rc:30
9241 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9242 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
9244 #: reg.rc:31
9245 msgid "The operation completed successfully\n"
9246 msgstr "Операция успешно завершена\n"
9248 #: reg.rc:32
9249 msgid "Error: Invalid key name\n"
9250 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
9252 #: reg.rc:33
9253 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9254 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
9256 #: reg.rc:34
9257 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9258 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
9260 #: reg.rc:35
9261 msgid ""
9262 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9263 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
9265 #: regedit.rc:31
9266 msgid "&Registry"
9267 msgstr "&Реестр"
9269 #: regedit.rc:33
9270 msgid "&Import Registry File..."
9271 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
9273 #: regedit.rc:34
9274 msgid "&Export Registry File..."
9275 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
9277 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9278 msgid "&Modify..."
9279 msgstr "&Изменить..."
9281 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9282 msgid "&Key"
9283 msgstr "&Раздел"
9285 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9286 msgid "&String Value"
9287 msgstr "&Строковый параметр"
9289 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9290 msgid "&Binary Value"
9291 msgstr "&Двоичный параметр"
9293 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9294 msgid "&DWORD Value"
9295 msgstr "&Параметр DWORD"
9297 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9298 msgid "&Multi String Value"
9299 msgstr "&Многостроковый параметр"
9301 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9302 msgid "&Expandable String Value"
9303 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
9305 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9306 msgid "&Rename\tF2"
9307 msgstr "&Переименовать\tF2"
9309 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9310 msgid "&Copy Key Name"
9311 msgstr "&Копировать имя раздела"
9313 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9314 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9315 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
9317 #: regedit.rc:61
9318 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9319 msgstr "Найти &далее\tF3"
9321 #: regedit.rc:65
9322 msgid "Status &Bar"
9323 msgstr "Строка &состояния"
9325 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9326 msgid "Sp&lit"
9327 msgstr "&Разделить"
9329 #: regedit.rc:74
9330 msgid "&Remove Favorite..."
9331 msgstr "&Удалить из избранного..."
9333 #: regedit.rc:79
9334 msgid "&About Registry Editor"
9335 msgstr "&О редакторе реестра"
9337 #: regedit.rc:88
9338 msgid "Modify Binary Data..."
9339 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
9341 #: regedit.rc:109
9342 msgid "&Export..."
9343 msgstr "&Экспортировать..."
9345 #: regedit.rc:134
9346 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9347 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
9349 #: regedit.rc:135
9350 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9351 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
9353 #: regedit.rc:136
9354 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9355 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
9357 #: regedit.rc:137
9358 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9359 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
9361 #: regedit.rc:138
9362 msgid ""
9363 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9364 msgstr ""
9365 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
9367 #: regedit.rc:139
9368 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9369 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
9371 #: regedit.rc:124
9372 msgid "Data"
9373 msgstr "Значение"
9375 #: regedit.rc:129
9376 msgid "Registry Editor"
9377 msgstr "Редактор реестра"
9379 #: regedit.rc:191
9380 msgid "Import Registry File"
9381 msgstr "Импорт файла реестра"
9383 #: regedit.rc:192
9384 msgid "Export Registry File"
9385 msgstr "Экспорт файла реестра"
9387 #: regedit.rc:193
9388 msgid "Registry files (*.reg)"
9389 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
9391 #: regedit.rc:194
9392 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9393 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9395 #: regedit.rc:201
9396 msgid "(Default)"
9397 msgstr "(По умолчанию)"
9399 #: regedit.rc:202
9400 msgid "(value not set)"
9401 msgstr "(значение не задано)"
9403 #: regedit.rc:203
9404 msgid "(cannot display value)"
9405 msgstr "(невозможно отобразить)"
9407 #: regedit.rc:204
9408 msgid "(unknown %d)"
9409 msgstr "(неизвестно %d)"
9411 #: regedit.rc:160
9412 msgid "Quits the registry editor"
9413 msgstr "Выход из редактора реестра"
9415 #: regedit.rc:161
9416 msgid "Adds keys to the favorites list"
9417 msgstr "Добавление раздела в избранное"
9419 #: regedit.rc:162
9420 msgid "Removes keys from the favorites list"
9421 msgstr "Удаление раздела из избранного"
9423 #: regedit.rc:163
9424 msgid "Shows or hides the status bar"
9425 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
9427 #: regedit.rc:164
9428 msgid "Change position of split between two panes"
9429 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
9431 #: regedit.rc:165
9432 msgid "Refreshes the window"
9433 msgstr "Обновляет окно"
9435 #: regedit.rc:166
9436 msgid "Deletes the selection"
9437 msgstr "Удаляет выделение"
9439 #: regedit.rc:167
9440 msgid "Renames the selection"
9441 msgstr "Переименовывает выделение"
9443 #: regedit.rc:168
9444 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9445 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
9447 #: regedit.rc:169
9448 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9449 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
9451 #: regedit.rc:170
9452 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9453 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
9455 #: regedit.rc:144
9456 msgid "Modifies the value's data"
9457 msgstr "Изменяет значение параметра"
9459 #: regedit.rc:145
9460 msgid "Adds a new key"
9461 msgstr "Добавляет новый раздел"
9463 #: regedit.rc:146
9464 msgid "Adds a new string value"
9465 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
9467 #: regedit.rc:147
9468 msgid "Adds a new binary value"
9469 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
9471 #: regedit.rc:148
9472 msgid "Adds a new double word value"
9473 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
9475 #: regedit.rc:150
9476 msgid "Imports a text file into the registry"
9477 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
9479 #: regedit.rc:152
9480 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9481 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
9483 #: regedit.rc:153
9484 msgid "Prints all or part of the registry"
9485 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
9487 #: regedit.rc:155
9488 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9489 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
9491 #: regedit.rc:178
9492 msgid "Can't query value '%s'"
9493 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
9495 #: regedit.rc:179
9496 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9497 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
9499 #: regedit.rc:180
9500 msgid "Value is too big (%u)"
9501 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
9503 #: regedit.rc:181
9504 msgid "Confirm Value Delete"
9505 msgstr "Подтверждение"
9507 #: regedit.rc:182
9508 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9509 msgstr "Удалить значение '%s'?"
9511 #: regedit.rc:186
9512 msgid "Search string '%s' not found"
9513 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
9515 #: regedit.rc:183
9516 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9517 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
9519 #: regedit.rc:184
9520 msgid "New Key #%d"
9521 msgstr "Новый раздел #%d"
9523 #: regedit.rc:185
9524 msgid "New Value #%d"
9525 msgstr "Новое значение #%d"
9527 #: regedit.rc:177
9528 msgid "Can't query key '%s'"
9529 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
9531 #: regedit.rc:149
9532 msgid "Adds a new multi string value"
9533 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
9535 #: regedit.rc:171
9536 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9537 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
9539 #: start.rc:46
9540 #, fuzzy
9541 msgid ""
9542 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9543 "with that suffix.\n"
9544 "Usage:\n"
9545 "start [options] program_filename [...]\n"
9546 "start [options] document_filename\n"
9547 "\n"
9548 "Options:\n"
9549 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9550 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9551 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9552 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9553 "code.\n"
9554 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9555 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9556 "/L           Show end-user license.\n"
9557 "/?           Display this help and exit.\n"
9558 "\n"
9559 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9560 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9561 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9562 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9563 msgstr ""
9564 "Запускает программы или открывает документы приложением,\n"
9565 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
9566 "\n"
9567 "Использование:\n"
9568 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
9569 "start [options] имя_файла_документа\n"
9570 "\n"
9571 "Опции:\n"
9572 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
9573 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
9574 "/R[estored]  Запустить программу с обычным размером окна.\n"
9575 "/W[ait]      Ожидать завершения запущенной программы и выйти с кодом её "
9576 "выхода.\n"
9577 "/Unix        Воспринимать путь к документу записанным в Unix-формате.\n"
9578 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
9579 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
9580 "\n"
9581 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9582 "Start идет БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
9583 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
9584 "условиях. Подробности будут сообщены при запуске с параметром /L.\n"
9586 #: start.rc:64
9587 msgid ""
9588 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9589 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9590 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9591 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9592 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9593 "\n"
9594 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9595 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9596 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9597 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9598 "\n"
9599 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9600 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9601 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9602 "\n"
9603 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9604 msgstr ""
9605 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9606 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
9607 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
9608 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
9609 "Foundation.\n"
9610 "\n"
9611 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
9612 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
9613 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
9614 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
9615 "\n"
9616 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
9617 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
9618 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9619 "\n"
9620 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
9622 #: start.rc:66
9623 msgid ""
9624 "Application could not be started, or no application associated with the "
9625 "specified file.\n"
9626 "ShellExecuteEx failed"
9627 msgstr ""
9628 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
9629 "документа приложений.\n"
9630 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
9632 #: start.rc:68
9633 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9634 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
9636 #: taskkill.rc:27
9637 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9638 msgstr ""
9639 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
9641 #: taskkill.rc:28
9642 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9643 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
9645 #: taskkill.rc:29
9646 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9647 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
9649 #: taskkill.rc:30
9650 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9651 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
9653 #: taskkill.rc:31
9654 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9655 msgstr "Ошибка: Для параметра %s требуется аргумент.\n"
9657 #: taskkill.rc:32
9658 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9659 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
9661 #: taskkill.rc:33
9662 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9663 msgstr "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса с кодом %u.\n"
9665 #: taskkill.rc:34
9666 msgid ""
9667 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9668 msgstr ""
9669 "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса \"%s\" с кодом %u.\n"
9671 #: taskkill.rc:35
9672 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9673 msgstr "Процесс с кодом %u завершён принудительно.\n"
9675 #: taskkill.rc:36
9676 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9677 msgstr "Процесс \"%s\" с кодом %u завершён принудительно.\n"
9679 #: taskkill.rc:37
9680 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9681 msgstr "Ошибка: Процесс \"%s\" найти не удалось.\n"
9683 #: taskkill.rc:38
9684 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9685 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
9687 #: taskkill.rc:39
9688 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9689 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%s\" не удалось.\n"
9691 #: taskkill.rc:40
9692 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9693 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
9695 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9696 msgid "&New Task (Run...)"
9697 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
9699 #: taskmgr.rc:39
9700 msgid "E&xit Task Manager"
9701 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
9703 #: taskmgr.rc:45
9704 msgid "&Minimize On Use"
9705 msgstr "&Сворачивать после обращения"
9707 #: taskmgr.rc:47
9708 msgid "&Hide When Minimized"
9709 msgstr "С&крывать свернутое"
9711 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9712 msgid "&Show 16-bit tasks"
9713 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
9715 #: taskmgr.rc:54
9716 msgid "&Refresh Now"
9717 msgstr "&Обновить"
9719 #: taskmgr.rc:55
9720 msgid "&Update Speed"
9721 msgstr "&Скорость обновления"
9723 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9724 msgid "&High"
9725 msgstr "&Высокая"
9727 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9728 msgid "&Normal"
9729 msgstr "&Обычная"
9731 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9732 msgid "&Low"
9733 msgstr "&Низкая"
9735 #: taskmgr.rc:61
9736 msgid "&Paused"
9737 msgstr "&Приостановить"
9739 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9740 msgid "&Select Columns..."
9741 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
9743 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9744 msgid "&CPU History"
9745 msgstr "&Загрузка ЦП"
9747 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9748 msgid "&One Graph, All CPUs"
9749 msgstr "&Один график на все ЦП"
9751 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9752 msgid "One Graph &Per CPU"
9753 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
9755 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9756 msgid "&Show Kernel Times"
9757 msgstr "&Вывод времени ядра"
9759 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9760 msgid "Tile &Horizontally"
9761 msgstr "&Сверху вниз"
9763 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9764 msgid "Tile &Vertically"
9765 msgstr "С&верху вниз"
9767 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9768 msgid "&Minimize"
9769 msgstr "&Свернуть"
9771 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9772 msgid "&Cascade"
9773 msgstr "&Каскадом"
9775 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9776 msgid "&Bring To Front"
9777 msgstr "&На передний план"
9779 #: taskmgr.rc:90
9780 msgid "&About Task Manager"
9781 msgstr "&О программе"
9783 #: taskmgr.rc:120
9784 msgid "&Switch To"
9785 msgstr "&Переключиться"
9787 #: taskmgr.rc:129
9788 msgid "&End Task"
9789 msgstr "Снять &задачу"
9791 #: taskmgr.rc:130
9792 msgid "&Go To Process"
9793 msgstr "&Перейти к процессам"
9795 #: taskmgr.rc:149
9796 msgid "&End Process"
9797 msgstr "&Завершить процесс"
9799 #: taskmgr.rc:150
9800 msgid "End Process &Tree"
9801 msgstr "Завершить &дерево процессов"
9803 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9804 msgid "&Debug"
9805 msgstr "&Отладка"
9807 #: taskmgr.rc:154
9808 msgid "Set &Priority"
9809 msgstr "&Приоритет"
9811 #: taskmgr.rc:156
9812 msgid "&Realtime"
9813 msgstr "&Реального времени"
9815 #: taskmgr.rc:160
9816 msgid "&AboveNormal"
9817 msgstr "В&ыше среднего"
9819 #: taskmgr.rc:164
9820 msgid "&BelowNormal"
9821 msgstr "Н&иже среднего"
9823 #: taskmgr.rc:169
9824 msgid "Set &Affinity..."
9825 msgstr "Задать &соответствие..."
9827 #: taskmgr.rc:170
9828 msgid "Edit Debug &Channels..."
9829 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
9831 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9832 msgid "Task Manager"
9833 msgstr "Диспетчер задач"
9835 #: taskmgr.rc:182
9836 msgid "Create New Task"
9837 msgstr "Создать новую задачу"
9839 #: taskmgr.rc:187
9840 msgid "Runs a new program"
9841 msgstr "Запускает новую программу"
9843 #: taskmgr.rc:188
9844 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9845 msgstr ""
9846 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
9848 #: taskmgr.rc:190
9849 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9850 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
9852 #: taskmgr.rc:191
9853 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9854 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
9856 #: taskmgr.rc:192
9857 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9858 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
9860 #: taskmgr.rc:193
9861 msgid "Displays tasks by using large icons"
9862 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
9864 #: taskmgr.rc:194
9865 msgid "Displays tasks by using small icons"
9866 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
9868 #: taskmgr.rc:195
9869 msgid "Displays information about each task"
9870 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
9872 #: taskmgr.rc:196
9873 msgid "Updates the display twice per second"
9874 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
9876 #: taskmgr.rc:197
9877 msgid "Updates the display every two seconds"
9878 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
9880 #: taskmgr.rc:198
9881 msgid "Updates the display every four seconds"
9882 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
9884 #: taskmgr.rc:203
9885 msgid "Does not automatically update"
9886 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
9888 #: taskmgr.rc:205
9889 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9890 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
9892 #: taskmgr.rc:206
9893 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9894 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
9896 #: taskmgr.rc:207
9897 msgid "Minimizes the windows"
9898 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
9900 #: taskmgr.rc:208
9901 msgid "Maximizes the windows"
9902 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
9904 #: taskmgr.rc:209
9905 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9906 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
9908 #: taskmgr.rc:210
9909 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9910 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
9912 #: taskmgr.rc:211
9913 msgid "Displays Task Manager help topics"
9914 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
9916 #: taskmgr.rc:212
9917 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9918 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
9920 #: taskmgr.rc:213
9921 msgid "Exits the Task Manager application"
9922 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
9924 #: taskmgr.rc:215
9925 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9926 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
9928 #: taskmgr.rc:216
9929 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9930 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
9932 #: taskmgr.rc:217
9933 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9934 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
9936 #: taskmgr.rc:219
9937 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9938 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
9940 #: taskmgr.rc:220
9941 msgid "Each CPU has its own history graph"
9942 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
9944 #: taskmgr.rc:222
9945 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9946 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
9948 #: taskmgr.rc:227
9949 msgid "Tells the selected tasks to close"
9950 msgstr "Завершает выбранный процесс"
9952 #: taskmgr.rc:228
9953 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9954 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
9956 #: taskmgr.rc:229
9957 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
9958 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
9960 #: taskmgr.rc:230
9961 msgid "Removes the process from the system"
9962 msgstr "Удаляет процесс из системы"
9964 #: taskmgr.rc:232
9965 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
9966 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
9968 #: taskmgr.rc:233
9969 msgid "Attaches the debugger to this process"
9970 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
9972 #: taskmgr.rc:235
9973 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
9974 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
9976 #: taskmgr.rc:237
9977 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
9978 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
9980 #: taskmgr.rc:238
9981 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
9982 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
9984 #: taskmgr.rc:240
9985 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
9986 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
9988 #: taskmgr.rc:242
9989 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
9990 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
9992 #: taskmgr.rc:244
9993 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
9994 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
9996 #: taskmgr.rc:245
9997 msgid "Sets process to the LOW priority class"
9998 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
10000 #: taskmgr.rc:247
10001 msgid "Controls Debug Channels"
10002 msgstr "Управляет каналами отладки"
10004 #: taskmgr.rc:263
10005 msgid "Processes"
10006 msgstr "Процессы"
10008 #: taskmgr.rc:264
10009 msgid "Performance"
10010 msgstr "Быстродействие"
10012 #: taskmgr.rc:265
10013 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10014 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
10016 #: taskmgr.rc:266
10017 msgid "Processes: %d"
10018 msgstr "Процессов: %d"
10020 #: taskmgr.rc:267
10021 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10022 msgstr "Выделение памяти: %dK / %dK"
10024 #: taskmgr.rc:272
10025 msgid "Image Name"
10026 msgstr "Имя образа"
10028 #: taskmgr.rc:273
10029 msgid "PID"
10030 msgstr "PID"
10032 #: taskmgr.rc:274
10033 msgid "CPU"
10034 msgstr "ЦП"
10036 #: taskmgr.rc:275
10037 msgid "CPU Time"
10038 msgstr "Время ЦП"
10040 #: taskmgr.rc:276
10041 msgid "Mem Usage"
10042 msgstr "Память"
10044 #: taskmgr.rc:277
10045 msgid "Mem Delta"
10046 msgstr "Память (изм)"
10048 #: taskmgr.rc:278
10049 msgid "Peak Mem Usage"
10050 msgstr "Пиковое использование памяти"
10052 #: taskmgr.rc:279
10053 msgid "Page Faults"
10054 msgstr "Ош. стр."
10056 #: taskmgr.rc:280
10057 msgid "USER Objects"
10058 msgstr "Объекты USER"
10060 #: taskmgr.rc:281
10061 msgid "I/O Reads"
10062 msgstr "Число чтений"
10064 #: taskmgr.rc:282
10065 msgid "I/O Read Bytes"
10066 msgstr "Прочитано байт"
10068 #: taskmgr.rc:283
10069 msgid "Session ID"
10070 msgstr "Код сеанса"
10072 #: taskmgr.rc:284
10073 msgid "Username"
10074 msgstr "Имя пользователя"
10076 #: taskmgr.rc:285
10077 msgid "PF Delta"
10078 msgstr "Ош. стр. (изм)"
10080 #: taskmgr.rc:286
10081 msgid "VM Size"
10082 msgstr "Объём виртуальной памяти"
10084 #: taskmgr.rc:287
10085 msgid "Paged Pool"
10086 msgstr "Выгр. пул"
10088 #: taskmgr.rc:288
10089 msgid "NP Pool"
10090 msgstr "Невыгр. пул."
10092 #: taskmgr.rc:289
10093 msgid "Base Pri"
10094 msgstr "Баз. пр."
10096 #: taskmgr.rc:290
10097 msgid "Handles"
10098 msgstr "Дескр."
10100 #: taskmgr.rc:291
10101 msgid "Threads"
10102 msgstr "Потоков"
10104 #: taskmgr.rc:292
10105 msgid "GDI Objects"
10106 msgstr "Объекты GDI"
10108 #: taskmgr.rc:293
10109 msgid "I/O Writes"
10110 msgstr "Число записей"
10112 #: taskmgr.rc:294
10113 msgid "I/O Write Bytes"
10114 msgstr "Записано байт"
10116 #: taskmgr.rc:295
10117 msgid "I/O Other"
10118 msgstr "Прочий ввод-вывод"
10120 #: taskmgr.rc:296
10121 msgid "I/O Other Bytes"
10122 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
10124 #: taskmgr.rc:301
10125 msgid "Task Manager Warning"
10126 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
10128 #: taskmgr.rc:304
10129 msgid ""
10130 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10131 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10132 "sure you want to change the priority class?"
10133 msgstr ""
10134 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
10135 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
10136 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
10137 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
10139 #: taskmgr.rc:305
10140 msgid "Unable to Change Priority"
10141 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
10143 #: taskmgr.rc:310
10144 msgid ""
10145 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10146 "results including loss of data and system instability. The\n"
10147 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10148 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10149 "terminate the process?"
10150 msgstr ""
10151 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
10152 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
10153 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
10154 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
10156 #: taskmgr.rc:311
10157 msgid "Unable to Terminate Process"
10158 msgstr "Невозможно завершить процесс"
10160 #: taskmgr.rc:313
10161 msgid ""
10162 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10163 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10164 msgstr ""
10165 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
10166 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
10168 #: taskmgr.rc:314
10169 msgid "Unable to Debug Process"
10170 msgstr "Отладка процесса невозможна."
10172 #: taskmgr.rc:315
10173 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10174 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
10176 #: taskmgr.rc:316
10177 msgid "Invalid Option"
10178 msgstr "Неправильный параметр"
10180 #: taskmgr.rc:317
10181 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10182 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
10184 #: taskmgr.rc:322
10185 msgid "System Idle Process"
10186 msgstr "Бездействие системы"
10188 #: taskmgr.rc:323
10189 msgid "Not Responding"
10190 msgstr "Не отвечает"
10192 #: taskmgr.rc:324
10193 msgid "Running"
10194 msgstr "Работает"
10196 #: taskmgr.rc:325
10197 msgid "Task"
10198 msgstr "Задача"
10200 #: taskmgr.rc:327
10201 msgid "Debug Channels"
10202 msgstr "Каналы отладки"
10204 #: taskmgr.rc:328
10205 msgid "Fixme"
10206 msgstr "Fixme"
10208 #: taskmgr.rc:329
10209 msgid "Err"
10210 msgstr "Err"
10212 #: taskmgr.rc:330
10213 msgid "Warn"
10214 msgstr "Warn"
10216 #: taskmgr.rc:331
10217 msgid "Trace"
10218 msgstr "Trace"
10220 #: uninstaller.rc:26
10221 msgid "Wine Application Uninstaller"
10222 msgstr "Удаление приложений WINE"
10224 #: uninstaller.rc:27
10225 msgid ""
10226 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10227 "executable.\n"
10228 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10229 msgstr ""
10230 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
10231 "приложения.\n"
10232 "Удалить информацию об установке из реестра?"
10234 #: view.rc:33
10235 msgid "&Pan"
10236 msgstr "&Положение"
10238 #: view.rc:35
10239 msgid "&Scale to Window"
10240 msgstr "&Расширить по окну"
10242 #: view.rc:37
10243 msgid "&Left"
10244 msgstr "В&лево"
10246 #: view.rc:38
10247 msgid "&Right"
10248 msgstr "В&право"
10250 #: view.rc:39
10251 msgid "&Up"
10252 msgstr "В&верх"
10254 #: view.rc:40
10255 msgid "&Down"
10256 msgstr "В&низ"
10258 #: view.rc:46
10259 msgid "Regular Metafile Viewer"
10260 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
10262 #: winecfg.rc:31
10263 msgid "Libraries"
10264 msgstr "Библиотеки"
10266 #: winecfg.rc:32
10267 msgid "Drives"
10268 msgstr "Диски"
10270 #: winecfg.rc:33
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Select the Unix target directory, please."
10273 msgstr "Выберите целевой каталог в системе:"
10275 #: winecfg.rc:35
10276 msgid "Show &Advanced"
10277 msgstr "Показать дополнительные"
10279 #: winecfg.rc:34
10280 msgid "Hide &Advanced"
10281 msgstr "Скрыть дополнительные"
10283 #: winecfg.rc:36
10284 msgid "(No Theme)"
10285 msgstr "(без темы)"
10287 #: winecfg.rc:37
10288 msgid "Graphics"
10289 msgstr "Графика"
10291 #: winecfg.rc:38
10292 msgid "Desktop Integration"
10293 msgstr "Вид и интеграция"
10295 #: winecfg.rc:39
10296 msgid "Audio"
10297 msgstr "Аудио"
10299 #: winecfg.rc:40
10300 msgid "About"
10301 msgstr "О программе"
10303 #: winecfg.rc:41
10304 msgid "Wine configuration"
10305 msgstr "Настройка Wine"
10307 #: winecfg.rc:43
10308 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10309 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
10311 #: winecfg.rc:44
10312 msgid "Select a theme file"
10313 msgstr "Выберите файл с темой"
10315 #: winecfg.rc:45
10316 msgid "Folder"
10317 msgstr "Стандартные папки"
10319 #: winecfg.rc:46
10320 msgid "Links to"
10321 msgstr "Связано с"
10323 #: winecfg.rc:42
10324 msgid "Wine configuration for %s"
10325 msgstr "Настройка Wine для %s"
10327 #: winecfg.rc:51
10328 msgid ""
10329 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10330 "Are you sure you want to do this?"
10331 msgstr ""
10332 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
10333 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
10335 #: winecfg.rc:52
10336 msgid "Warning: system library"
10337 msgstr "Внимание: системная библиотека"
10339 #: winecfg.rc:53
10340 msgid "native"
10341 msgstr "сторонняя"
10343 #: winecfg.rc:54
10344 msgid "builtin"
10345 msgstr "встроенная"
10347 #: winecfg.rc:55
10348 msgid "native, builtin"
10349 msgstr "сторонняя, встроенная"
10351 #: winecfg.rc:56
10352 msgid "builtin, native"
10353 msgstr "встроенная, сторонняя"
10355 #: winecfg.rc:57
10356 msgid "disabled"
10357 msgstr "отключена"
10359 #: winecfg.rc:58
10360 msgid "Default Settings"
10361 msgstr "Установки по умолчанию"
10363 #: winecfg.rc:59
10364 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10365 msgstr "Программы Wine (*.exe,*.exe.so)"
10367 #: winecfg.rc:60
10368 msgid "Use global settings"
10369 msgstr "Использовать по умолчанию"
10371 #: winecfg.rc:61
10372 msgid "Select an executable file"
10373 msgstr "Выберите исполняемый файл"
10375 #: winecfg.rc:66
10376 msgid "Hardware"
10377 msgstr "Включены"
10379 #: winecfg.rc:67
10380 #, fuzzy
10381 msgctxt "vertex shader mode"
10382 msgid "None"
10383 msgstr "Нет"
10385 #: winecfg.rc:72
10386 msgid "Autodetect..."
10387 msgstr "Автоопределение..."
10389 #: winecfg.rc:73
10390 msgid "Local hard disk"
10391 msgstr "Жёсткий диск"
10393 #: winecfg.rc:74
10394 msgid "Network share"
10395 msgstr "Сетевой диск"
10397 #: winecfg.rc:75
10398 msgid "Floppy disk"
10399 msgstr "Дисковод"
10401 #: winecfg.rc:76
10402 msgid "CD-ROM"
10403 msgstr "CD-ROM"
10405 #: winecfg.rc:77
10406 msgid ""
10407 "You cannot add any more drives.\n"
10408 "\n"
10409 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10410 msgstr ""
10411 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
10412 "\n"
10413 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
10414 "ограничено 26-ю."
10416 #: winecfg.rc:78
10417 msgid "System drive"
10418 msgstr "Системный диск"
10420 #: winecfg.rc:79
10421 msgid ""
10422 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10423 "\n"
10424 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10425 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10426 msgstr ""
10427 "Действительно удалить диск C?\n"
10428 "\n"
10429 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
10430 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
10432 #: winecfg.rc:80
10433 msgid "Letter"
10434 msgstr "Диск"
10436 #: winecfg.rc:81
10437 msgid "Drive Mapping"
10438 msgstr "Путь"
10440 #: winecfg.rc:82
10441 msgid ""
10442 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10443 "\n"
10444 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10445 msgstr ""
10446 "Вы не назначили диск C.\n"
10447 "\n"
10448 "Не забудьте его создать!\n"
10450 #: winecfg.rc:87
10451 msgid "Full"
10452 msgstr "Полное"
10454 #: winecfg.rc:88
10455 msgid "Standard"
10456 msgstr "Стандартное"
10458 #: winecfg.rc:89
10459 msgid "Basic"
10460 msgstr "Минимальное"
10462 #: winecfg.rc:90
10463 msgid "Emulation"
10464 msgstr "Эмуляция"
10466 #: winecfg.rc:95
10467 msgid "Controls Background"
10468 msgstr "Элементы управления - фон"
10470 #: winecfg.rc:96
10471 msgid "Controls Text"
10472 msgstr "Элементы управления - текст"
10474 #: winecfg.rc:98
10475 msgid "Menu Background"
10476 msgstr "Меню - фон"
10478 #: winecfg.rc:99
10479 msgid "Menu Text"
10480 msgstr "Меню - текст"
10482 #: winecfg.rc:100
10483 msgid "Scrollbar"
10484 msgstr "Полоса прокрутки"
10486 #: winecfg.rc:101
10487 msgid "Selection Background"
10488 msgstr "Выделение - фон"
10490 #: winecfg.rc:102
10491 msgid "Selection Text"
10492 msgstr "Выделение - текст"
10494 #: winecfg.rc:103
10495 msgid "ToolTip Background"
10496 msgstr "Подсказка - фон"
10498 #: winecfg.rc:104
10499 msgid "ToolTip Text"
10500 msgstr "Подсказка - текст"
10502 #: winecfg.rc:105
10503 msgid "Window Background"
10504 msgstr "Содержимое окна - фон"
10506 #: winecfg.rc:106
10507 msgid "Window Text"
10508 msgstr "Содержимое окна - текст"
10510 #: winecfg.rc:107
10511 msgid "Active Title Bar"
10512 msgstr "Активное окно"
10514 #: winecfg.rc:108
10515 msgid "Active Title Text"
10516 msgstr "Активное окно - текст"
10518 #: winecfg.rc:109
10519 msgid "Inactive Title Bar"
10520 msgstr "Пассивное окно"
10522 #: winecfg.rc:110
10523 msgid "Inactive Title Text"
10524 msgstr "Пассивное окно - текст"
10526 #: winecfg.rc:111
10527 msgid "Message Box Text"
10528 msgstr "Окно сообщения - текст"
10530 #: winecfg.rc:112
10531 msgid "Application Workspace"
10532 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
10534 #: winecfg.rc:113
10535 msgid "Window Frame"
10536 msgstr "Окно - рамка"
10538 #: winecfg.rc:114
10539 msgid "Active Border"
10540 msgstr "Активное окно - рамка"
10542 #: winecfg.rc:115
10543 msgid "Inactive Border"
10544 msgstr "Пассивное окно - рамка"
10546 #: winecfg.rc:116
10547 msgid "Controls Shadow"
10548 msgstr "Элементы управления - тень"
10550 #: winecfg.rc:117
10551 msgid "Gray Text"
10552 msgstr "Недоступный элемент"
10554 #: winecfg.rc:118
10555 msgid "Controls Highlight"
10556 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
10558 #: winecfg.rc:119
10559 msgid "Controls Dark Shadow"
10560 msgstr "Элементы управления - темная тень"
10562 #: winecfg.rc:120
10563 msgid "Controls Light"
10564 msgstr "Элементы управления - свет"
10566 #: winecfg.rc:121
10567 msgid "Controls Alternate Background"
10568 msgstr "Элементы управления - фон 2"
10570 #: winecfg.rc:122
10571 msgid "Hot Tracked Item"
10572 msgstr "Ссылка, Подсветка"
10574 #: winecfg.rc:123
10575 msgid "Active Title Bar Gradient"
10576 msgstr "Градиент активного окна"
10578 #: winecfg.rc:124
10579 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10580 msgstr "Градиент пассивного окна"
10582 #: winecfg.rc:125
10583 msgid "Menu Highlight"
10584 msgstr "Плоское меню - подсветка"
10586 #: winecfg.rc:126
10587 msgid "Menu Bar"
10588 msgstr "Плоское меню - фон"
10590 #: wineconsole.rc:26
10591 msgid "Set &Defaults"
10592 msgstr "По &умолчанию"
10594 #: wineconsole.rc:28
10595 msgid "&Mark"
10596 msgstr "&Выделить"
10598 #: wineconsole.rc:31
10599 msgid "&Select all"
10600 msgstr "Выделить в&сё"
10602 #: wineconsole.rc:32
10603 msgid "Sc&roll"
10604 msgstr "Прок&рутить"
10606 #: wineconsole.rc:33
10607 msgid "S&earch"
10608 msgstr "По&иск"
10610 #: wineconsole.rc:36
10611 msgid "Setup - Default settings"
10612 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
10614 #: wineconsole.rc:37
10615 msgid "Setup - Current settings"
10616 msgstr "Настройка - Текущие установки"
10618 #: wineconsole.rc:38
10619 msgid "Configuration error"
10620 msgstr "Ошибка настройки"
10622 #: wineconsole.rc:39
10623 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10624 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
10626 #: wineconsole.rc:34
10627 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10628 msgstr "Каждый символ %ld пикселей в ширину и %ld пикселей в высоту"
10630 #: wineconsole.rc:35
10631 msgid "This is a test"
10632 msgstr "Это тест"
10634 #: wineconsole.rc:41
10635 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10636 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
10638 #: wineconsole.rc:42
10639 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10640 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
10642 #: wineconsole.rc:43
10643 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10644 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
10646 #: wineconsole.rc:44
10647 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10648 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
10650 #: wineconsole.rc:45
10651 msgid ""
10652 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10653 "The command is invalid.\n"
10654 msgstr ""
10655 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
10656 "Неверно указана команда.\n"
10658 #: wineconsole.rc:48
10659 msgid ""
10660 "\n"
10661 "Usage:\n"
10662 "  wineconsole [options] <command>\n"
10663 "\n"
10664 "Options:\n"
10665 msgstr ""
10666 "\n"
10667 "Вызов:\n"
10668 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
10669 "\n"
10670 "Параметры:\n"
10672 #: wineconsole.rc:49
10673 msgid ""
10674 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10675 "will\n"
10676 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10677 "console\n"
10678 msgstr ""
10679 "  --backend={user|curses}  Выбор 'user' откроет новое окно с полной "
10680 "поддержкой\n"
10681 "                            всех режимов работы консоли. 'curses' - "
10682 "использует\n"
10683 "                            текущее окно с ограниченной функциональностью\n"
10685 #: wineconsole.rc:51
10686 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10687 msgstr ""
10688 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine\n"
10690 #: wineconsole.rc:52
10691 msgid ""
10692 "\n"
10693 "Example:\n"
10694 "  wineconsole cmd\n"
10695 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10696 "\n"
10697 msgstr ""
10698 "\n"
10699 "Например:\n"
10700 "  wineconsole cmd\n"
10701 "Запустить командный процессор Wine в консоли Wine\n"
10702 "\n"
10704 #: winedbg.rc:35
10705 msgid "Wine program crash"
10706 msgstr "Ошибка Wine"
10708 #: winedbg.rc:36
10709 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10710 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
10712 #: winedbg.rc:37
10713 msgid "(unidentified)"
10714 msgstr "(не определено)"
10716 #: winefile.rc:26
10717 msgid "&Open\tEnter"
10718 msgstr "&Открыть\tEnter"
10720 #: winefile.rc:30
10721 msgid "Re&name..."
10722 msgstr "Переименовать..."
10724 #: winefile.rc:31
10725 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10726 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
10728 #: winefile.rc:33
10729 msgid "&Run..."
10730 msgstr "&Запустить..."
10732 #: winefile.rc:35
10733 msgid "Cr&eate Directory..."
10734 msgstr "Создать директорию..."
10736 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10737 msgid "E&xit\tAlt+X"
10738 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
10740 #: winefile.rc:44
10741 msgid "&Disk"
10742 msgstr "&Диск"
10744 #: winefile.rc:45
10745 msgid "Connect &Network Drive..."
10746 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
10748 #: winefile.rc:46
10749 msgid "&Disconnect Network Drive"
10750 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
10752 #: winefile.rc:52
10753 msgid "&Name"
10754 msgstr "И&мя"
10756 #: winefile.rc:53
10757 msgid "&All File Details"
10758 msgstr "В&се подробности о файле"
10760 #: winefile.rc:55
10761 msgid "&Sort by Name"
10762 msgstr "&Сортировать по имени"
10764 #: winefile.rc:56
10765 msgid "Sort &by Type"
10766 msgstr "Сортировать по &типу"
10768 #: winefile.rc:57
10769 msgid "Sort by Si&ze"
10770 msgstr "Сортировать по &размеру"
10772 #: winefile.rc:58
10773 msgid "Sort by &Date"
10774 msgstr "Сортировать по д&ате"
10776 #: winefile.rc:60
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Filter by&..."
10779 msgstr "Сортировать по &..."
10781 #: winefile.rc:67
10782 msgid "&Drivebar"
10783 msgstr "Панель &дисков"
10785 #: winefile.rc:70
10786 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10787 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
10789 #: winefile.rc:77
10790 msgid "New &Window"
10791 msgstr "Новое &окно"
10793 #: winefile.rc:78
10794 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10795 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
10797 #: winefile.rc:80
10798 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10799 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
10801 #: winefile.rc:87
10802 msgid "&About Wine File"
10803 msgstr "&О Wine File"
10805 #: winefile.rc:93
10806 msgid "Applying font settings"
10807 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
10809 #: winefile.rc:94
10810 msgid "Error while selecting new font."
10811 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
10813 #: winefile.rc:99
10814 msgid "Wine File Manager"
10815 msgstr "Winefile"
10817 #: winefile.rc:101
10818 msgid "root fs"
10819 msgstr "Корневая файловая система"
10821 #: winefile.rc:102
10822 msgid "unixfs"
10823 msgstr "Основная файловая система"
10825 #: winefile.rc:104
10826 msgid "Shell"
10827 msgstr "Shell"
10829 #: winefile.rc:105
10830 msgid "Not yet implemented"
10831 msgstr "Ещё не реализовано"
10833 #: winefile.rc:106
10834 msgid "Wine File"
10835 msgstr "Wine File"
10837 #: winefile.rc:113
10838 msgid "CDate"
10839 msgstr "Дата создания"
10841 #: winefile.rc:114
10842 msgid "ADate"
10843 msgstr "Дата последнего доступа"
10845 #: winefile.rc:115
10846 msgid "MDate"
10847 msgstr "Дата последнего изменения"
10849 #: winefile.rc:116
10850 msgid "Index/Inode"
10851 msgstr "Index/Inode"
10853 #: winefile.rc:119
10854 msgid "Security"
10855 msgstr "Безопасность"
10857 #: winefile.rc:121
10858 msgid "%s of %s free"
10859 msgstr "%s из %s свободно"
10861 #: winemine.rc:34
10862 msgid "&Game"
10863 msgstr "&Игра"
10865 #: winemine.rc:35
10866 msgid "&New\tF2"
10867 msgstr "&Новая игра\tF2"
10869 #: winemine.rc:37
10870 msgid "Question &Marks"
10871 msgstr "Вопросительные &знаки"
10873 #: winemine.rc:39
10874 msgid "&Beginner"
10875 msgstr "Нови&чок"
10877 #: winemine.rc:40
10878 msgid "&Advanced"
10879 msgstr "&Мастер"
10881 #: winemine.rc:41
10882 msgid "&Expert"
10883 msgstr "&Эксперт"
10885 #: winemine.rc:42
10886 msgid "&Custom..."
10887 msgstr "Нестандартные &параметры"
10889 #: winemine.rc:44
10890 msgid "&Fastest Times"
10891 msgstr "&Лучшие результаты"
10893 #: winemine.rc:49
10894 msgid "&About WineMine"
10895 msgstr "&О WineMine"
10897 #: winemine.rc:27
10898 msgid "WineMine"
10899 msgstr "WineMine"
10901 #: winemine.rc:28
10902 msgid "Nobody"
10903 msgstr "Nobody"
10905 #: winemine.rc:29
10906 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10907 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10909 #: winhlp32.rc:32
10910 msgid "Printer &setup..."
10911 msgstr "Настройка &принтера..."
10913 #: winhlp32.rc:39
10914 msgid "&Annotate..."
10915 msgstr "&Заметки..."
10917 #: winhlp32.rc:41
10918 msgid "&Bookmark"
10919 msgstr "&Закладка"
10921 #: winhlp32.rc:42
10922 msgid "&Define..."
10923 msgstr "&Определить..."
10925 #: winhlp32.rc:45
10926 msgid "History"
10927 msgstr "История"
10929 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
10930 msgid "Small"
10931 msgstr "Мелкий"
10933 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
10934 msgid "Normal"
10935 msgstr "Обычный"
10937 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
10938 msgid "Large"
10939 msgstr "Крупный"
10941 #: winhlp32.rc:54
10942 msgid "&Help on help\tF1"
10943 msgstr "&Справка о справочной программе"
10945 #: winhlp32.rc:55
10946 msgid "Always on &top"
10947 msgstr "Всегда &сверху"
10949 #: winhlp32.rc:56
10950 msgid "&About Wine Help"
10951 msgstr "&Информация..."
10953 #: winhlp32.rc:64
10954 msgid "Annotation..."
10955 msgstr "Заметки..."
10957 #: winhlp32.rc:65
10958 msgid "Copy"
10959 msgstr "Копировать"
10961 #: winhlp32.rc:78
10962 msgid "Wine Help"
10963 msgstr "Справка Wine"
10965 #: winhlp32.rc:83
10966 msgid "Error while reading the help file `%s'"
10967 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
10969 #: winhlp32.rc:85
10970 msgid "Summary"
10971 msgstr "Начало"
10973 #: winhlp32.rc:84
10974 msgid "&Index"
10975 msgstr "&Содержание"
10977 #: winhlp32.rc:88
10978 msgid "Help files (*.hlp)"
10979 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
10981 #: winhlp32.rc:89
10982 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
10983 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
10985 #: winhlp32.rc:90
10986 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
10987 msgstr "Не могу найти richedit"
10989 #: winhlp32.rc:91
10990 msgid "Help topics: "
10991 msgstr "Содержание: "
10993 #: wordpad.rc:28
10994 msgid "&New...\tCtrl+N"
10995 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
10997 #: wordpad.rc:42
10998 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
10999 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
11001 #: wordpad.rc:47
11002 msgid "&Clear\tDEL"
11003 msgstr "&Удалить\tDEL"
11005 #: wordpad.rc:48
11006 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11007 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
11009 #: wordpad.rc:51
11010 msgid "Find &next\tF3"
11011 msgstr "На&йти далее\tF3"
11013 #: wordpad.rc:54
11014 msgid "Read-&only"
11015 msgstr "&Только для чтения"
11017 #: wordpad.rc:55
11018 msgid "&Modified"
11019 msgstr "&Изменён"
11021 #: wordpad.rc:57
11022 msgid "E&xtras"
11023 msgstr "&Дополнительно"
11025 #: wordpad.rc:59
11026 msgid "Selection &info"
11027 msgstr "&Информация о выделении"
11029 #: wordpad.rc:60
11030 msgid "Character &format"
11031 msgstr "&Формат символов"
11033 #: wordpad.rc:61
11034 msgid "&Def. char format"
11035 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
11037 #: wordpad.rc:62
11038 msgid "Paragrap&h format"
11039 msgstr "Формат &абзаца"
11041 #: wordpad.rc:63
11042 msgid "&Get text"
11043 msgstr "П&олучить текст"
11045 #: wordpad.rc:69
11046 msgid "&Formatbar"
11047 msgstr "П&анель форматирования"
11049 #: wordpad.rc:70
11050 msgid "&Ruler"
11051 msgstr "&Линейка"
11053 #: wordpad.rc:71
11054 msgid "&Statusbar"
11055 msgstr "&Строка состояния"
11057 #: wordpad.rc:73
11058 msgid "&Options..."
11059 msgstr "&Параметры..."
11061 #: wordpad.rc:75
11062 msgid "&Insert"
11063 msgstr "Вст&авка"
11065 #: wordpad.rc:77
11066 msgid "&Date and time..."
11067 msgstr "&Дата и время..."
11069 #: wordpad.rc:79
11070 msgid "F&ormat"
11071 msgstr "Фор&мат"
11073 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11074 msgid "&Bullet points"
11075 msgstr "&Маркер"
11077 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11078 msgid "&Paragraph..."
11079 msgstr "&Абзац..."
11081 #: wordpad.rc:84
11082 msgid "&Tabs..."
11083 msgstr "&Табуляция..."
11085 #: wordpad.rc:85
11086 msgid "Backgroun&d"
11087 msgstr "&Фон"
11089 #: wordpad.rc:87
11090 msgid "&System\tCtrl+1"
11091 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
11093 #: wordpad.rc:88
11094 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11095 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
11097 #: wordpad.rc:93
11098 msgid "&About Wine Wordpad"
11099 msgstr "&О Wine Wordpad"
11101 #: wordpad.rc:130
11102 msgid "Automatic"
11103 msgstr "Автоматически"
11105 #: wordpad.rc:136
11106 msgid "All documents (*.*)"
11107 msgstr "Все документы (*.*)"
11109 #: wordpad.rc:137
11110 msgid "Text documents (*.txt)"
11111 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
11113 #: wordpad.rc:138
11114 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11115 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
11117 #: wordpad.rc:139
11118 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11119 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
11121 #: wordpad.rc:140
11122 msgid "Rich text document"
11123 msgstr "Файл RTF"
11125 #: wordpad.rc:141
11126 msgid "Text document"
11127 msgstr "Текстовый документ"
11129 #: wordpad.rc:142
11130 msgid "Unicode text document"
11131 msgstr "Документ в формате Unicode"
11133 #: wordpad.rc:143
11134 msgid "Printer files (*.PRN)"
11135 msgstr "Файлы принтера (*.PRN)"
11137 #: wordpad.rc:148
11138 msgid "Left"
11139 msgstr "По левому краю"
11141 #: wordpad.rc:149
11142 msgid "Right"
11143 msgstr "По правому краю"
11145 #: wordpad.rc:150
11146 msgid "Center"
11147 msgstr "По центру"
11149 #: wordpad.rc:156
11150 msgid "Text"
11151 msgstr "Текст"
11153 #: wordpad.rc:157
11154 msgid "Rich text"
11155 msgstr "Файл RTF"
11157 #: wordpad.rc:163
11158 msgid "Next page"
11159 msgstr "Следующая"
11161 #: wordpad.rc:164
11162 msgid "Previous page"
11163 msgstr "Предыдущая"
11165 #: wordpad.rc:165
11166 msgid "Two pages"
11167 msgstr "По две"
11169 #: wordpad.rc:166
11170 msgid "One page"
11171 msgstr "По одной"
11173 #: wordpad.rc:167
11174 msgid "Zoom in"
11175 msgstr "Приблизить"
11177 #: wordpad.rc:168
11178 msgid "Zoom out"
11179 msgstr "Отдалить"
11181 #: wordpad.rc:170
11182 msgid "Page"
11183 msgstr "Страница"
11185 #: wordpad.rc:171
11186 msgid "Pages"
11187 msgstr "Страницы"
11189 #: wordpad.rc:172
11190 msgid "cm"
11191 msgstr "см"
11193 #: wordpad.rc:173
11194 msgid "in"
11195 msgstr "in"
11197 #: wordpad.rc:174
11198 msgid "inch"
11199 msgstr "inch"
11201 #: wordpad.rc:175
11202 msgid "pt"
11203 msgstr "pt"
11205 #: wordpad.rc:180
11206 msgid "Document"
11207 msgstr "Документ"
11209 #: wordpad.rc:181
11210 msgid "Save changes to '%s'?"
11211 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
11213 #: wordpad.rc:182
11214 msgid "Finished searching the document."
11215 msgstr "Поиск в документе завершен."
11217 #: wordpad.rc:183
11218 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11219 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
11221 #: wordpad.rc:184
11222 msgid ""
11223 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11224 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11225 msgstr ""
11226 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
11227 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
11229 #: wordpad.rc:187
11230 msgid "Invalid number format"
11231 msgstr "Неправильный числовой формат."
11233 #: wordpad.rc:188
11234 msgid "OLE storage documents are not supported"
11235 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
11237 #: wordpad.rc:189
11238 msgid "Could not save the file."
11239 msgstr "Невозможно сохранить файл."
11241 #: wordpad.rc:190
11242 msgid "You do not have access to save the file."
11243 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
11245 #: wordpad.rc:191
11246 msgid "Could not open the file."
11247 msgstr "Невозможно открыть файл."
11249 #: wordpad.rc:192
11250 msgid "You do not have access to open the file."
11251 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
11253 #: wordpad.rc:193
11254 msgid "Printing not implemented"
11255 msgstr "Печать не поддерживается."
11257 #: wordpad.rc:194
11258 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11259 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
11261 #: write.rc:27
11262 msgid "Starting Wordpad failed"
11263 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
11265 #: xcopy.rc:27
11266 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11267 msgstr ""
11268 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
11269 "подробного описания.\n"
11271 #: xcopy.rc:28
11272 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11273 msgstr ""
11274 "Недопустимый параметр '%s' - попробуйте 'xcopy /?' для получения подробного\n"
11275 "описания.\n"
11277 #: xcopy.rc:29
11278 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11279 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование.\n"
11281 #: xcopy.rc:30
11282 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11283 msgstr "%d файл(ов) было бы скопировано.\n"
11285 #: xcopy.rc:31
11286 msgid "%d file(s) copied\n"
11287 msgstr "%d файл(ов) скопировано.\n"
11289 #: xcopy.rc:34
11290 msgid ""
11291 "Is '%s' a filename or directory\n"
11292 "on the target?\n"
11293 "(F - File, D - Directory)\n"
11294 msgstr ""
11295 "'%s' является файлом или папкой?\n"
11296 "(F - Файл, D - Папка)\n"
11298 #: xcopy.rc:35
11299 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11300 msgstr "%s? (Yes|No)\n"
11302 #: xcopy.rc:36
11303 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11304 msgstr "Переписать %s? (Yes|No|All)\n"
11306 #: xcopy.rc:37
11307 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11308 msgstr "При копировании '%s' в '%s' произошла ошибка: %d\n"
11310 #: xcopy.rc:39
11311 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11312 msgstr "При чтении '%s' произошла ошибка\n"
11314 #: xcopy.rc:43
11315 msgctxt "File key"
11316 msgid "F"
11317 msgstr "F"
11319 #: xcopy.rc:44
11320 msgctxt "Directory key"
11321 msgid "D"
11322 msgstr "D"
11324 #: xcopy.rc:77
11325 msgid ""
11326 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11327 "\n"
11328 "Syntax:\n"
11329 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11330 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11331 "\n"
11332 "Where:\n"
11333 "\n"
11334 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11335 "\tmore files\n"
11336 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11337 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11338 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11339 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11340 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11341 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11342 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11343 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11344 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11345 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11346 "[/N]  Copy using short names\n"
11347 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11348 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11349 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11350 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11351 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11352 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11353 "\tarchive attribute\n"
11354 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11355 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11356 "\t\tthan source\n"
11357 "\n"
11358 msgstr ""
11359 "XCOPY - Копирует файлы и деревья папок\n"
11360 "\n"
11361 "Синтаксис:\n"
11362 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11363 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11364 "\n"
11365 "Где:\n"
11366 "\n"
11367 "[/I]  Если конечная папка отсутствует и копируется более одного файла,\n"
11368 "то предполагается папка в качестве места назначения.\n"
11369 "[/S]  Копирует папки и подпапки.\n"
11370 "[/E]  Копирует папки и подпапки, включая пустые.\n"
11371 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
11372 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
11373 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
11374 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
11375 "[/T]  Создает структуру папок, но не копирует файлы.\n"
11376 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
11377 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
11378 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
11379 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
11380 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
11381 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
11382 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
11383 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
11384 "[/A]  Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный"
11385 "\".\n"
11386 "[/M]  Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный"
11387 "\",\n"
11388 "при этом атрибут удаляется.\n"
11389 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или те, которые были изменены\n"
11390 "после указанной даты. Если дата не указана, копирует только\n"
11391 "те файлы, которые новее в исходной папке.\n"